EUR-Lex Access to European Union law
This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 01987A0813(01)-20160501
Convention on a Common transit procedure
Consolidated text: Convenția privind regimul de tranzit comun
Convenția privind regimul de tranzit comun
ELI: http://data.europa.eu/eli/convention/1987/415/2016-05-01
01987A0813(01) — RO — 01.05.2016 — 004.001
Acest document are doar scop informativ și nu produce efecte juridice. Instituțiile Uniunii nu își asumă răspunderea pentru conținutul său. Versiunile autentice ale actelor relevante, inclusiv preambulul acestora, sunt cele publicate în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene și disponibile pe site-ul EUR-Lex. Aceste texte oficiale pot fi consultate accesând linkurile integrate în prezentul document.
CONVENȚIA PRIVIND REGIMUL DE TRANZIT COMUN (JO L 226 13.8.1987, p. 2) |
Astfel cum a fost modificat prin:
Rectificat prin:
(*) |
Acest act nu a fost publicat niciodată în limba română. |
CONVENȚIA PRIVIND REGIMUL DE TRANZIT COMUN
REPUBLICA AUSTRIA, REPUBLICA FINLANDA, REPUBLICA ISLANDA, REGATUL NORVEGIEI, REGATUL SUEDIEI ȘI CONFEDERAȚIA ELVEȚIANĂ,
denumite în continuare statele AELS,
COMUNITATEA ECONOMICĂ EUROPEANĂ,
denumită în continuare Comunitatea,
AVÂND ÎN VEDERE Acordurile de liber schimb dintre Comunitate și fiecare din țările AELS,
AVÂND ÎN VEDERE Declarația comună pentru crearea unui Spațiu Economic European, adoptată de miniștrii statelor AELS și de statele membre ale Comunității Europene, precum și de Comisia Comunităților Europene la Luxemburg în 9 aprilie 1984, în special privind simplificarea formalităților la frontieră și a regulilor de origine,
AVÂND ÎN VEDERE Convenția privind simplificarea formalităților pentru schimburile de mărfuri, încheiată între țările AELS și Comunitatea Europeană, care introduce un document administrativ unic de utilizat în aceste schimburi,
AVÂND ÎN VEDERE că introducerea acestui document unic utilizat în cadrul unui regim de tranzit comun pentru transportul mărfurilor între Comunitate și țările AELS și între țările AELS ar conduce la simplificarea operațiunilor,
AVÂND ÎN VEDERE că modalitatea cea mai adecvată de a atinge acest obiectiv este să se extindă regimul de tranzit utilizat curent la transporturile de mărfuri din interiorul Comunității, dintre Comunitate și Austria și Elveția, și dintre Austria și Elveția, la țările AELS care nu îl aplică,
AVÂND ÎN VEDERE, de asemenea, „Decizia de tranzit nordic” aplicată între Finlanda, Norvegia și Suedia,
DECID încheierea următoarei Convenții:
Dispoziții generale
Articolul 1
Articolul 2
Procedura T2 se aplică mărfurilor transportate în conformitate cu dispozițiile articolului 1 alineatul (1):
în Comunitate:
doar în cazul în care mărfurile sunt mărfuri unionale. „Mărfuri unionale” înseamnă mărfurile care aparțin uneia dintre următoarele categorii:
într-o țară de tranzit comun:
doar în cazul în care mărfurile au ajuns în țara respectivă în conformitate cu procedura T2 și sunt reexpediate în condițiile speciale prevăzute la articolul 9.
Article 3
În sensul prezentei convenții, noțiunea de:
„tranzit” înseamnă un regim de circulație în cadrul căruia mărfurile sunt transportate sub controlul autorităților competente de la o parte contractantă la altă parte contractantă sau la aceeași parte contractantă, cu trecerea cel puțin a unei frontiere;
„țară” înseamnă orice țară de tranzit comun, orice stat membru al Comunității sau orice alt stat care a aderat la prezenta convenție;
„țară terță” înseamnă orice stat care nu este pare contractantă la prezenta convenție;
„țară de tranzit comun” înseamnă orice țară, alta decât un stat membru al Comunității, care este parte contractantă la prezenta convenție.
▼M38 —————
Articolul 4
De asemenea, prezenta convenție nu aduce atingere:
circulației mărfurilor în cadrul unei proceduri de import temporar
și
acordurilor privind traficul de frontieră.
Articolul 5
În absența unui acord între părțile contractante și un stat terț potrivit căruia mărfurile care circulă între părțile contractante pot fi transportate pe teritoriul unui stat terț în regim T1 sau T2, un astfel de regim se aplică mărfurilor transportate pe teritoriul statului terț doar dacă traversarea acestuia se efectuează în baza unui document de transport unic întocmit pe teritoriul uneia din părțile contractante, iar efectul regimului menționat este suspendat pe teritoriul statului terț.
Articolul 6
Cu condiția să fie garantată aplicarea măsurilor sub incidența cărora intră mărfurile, țările pot institui, între ele, prin acorduri bilaterale sau multilaterale în cadrul procedurii „T1” sau „T2”, proceduri simplificate în conformitate cu anumite criterii care urmează a fi stabilite, după caz, în ►M21 apendicele I ◄ , și aplicabile anumitor tipuri de trafic și anumitor întreprinderi stabilite.
Astfel de acorduri sunt notificate Comisiei Comunităților Europene și celorlalte țări.
Aplicarea regimului de tranzit
Articolul 7
Articolul 8
Mărfurile expediate în baza unui document T1 sau T2 nu pot face obiectul nici unui adaos, sustragere sau înlocuire, în special când trimiterile sunt fracționate, transbordate sau plasate în vrac.
Articolul 9
Totuși, această dispoziție nu se aplică mărfurilor admise temporar în vederea prezentării la o expoziție, un târg sau o altă manifestare publică similară care nu au suferit alte tratamente decât cele necesare menținerii lor în starea inițială sau constând în fracționarea loturilor expediate.
În cazul în care mărfurile sunt reexpediate ►M38 dintr-o țară de tranzit comun ◄ după ce au fost plasate într-un regim de antrepozitare, procedura „T2” nu poate fi aplicată decât în următoarele condiții:
Articolul 10
Dispozițiile de la alineatul (1) se aplică fără a aduce atingere dreptului:
părților contractante de a cădea de acord să renunțe la garanția pentru operațiunile „T1” sau „T2” care implică exclusiv teritoriile lor;
unei părți contractante de a nu solicita o garanție pentru partea dintr-o operațiune „T1” sau „T2” dintre biroul de plecare și primul biroul de trecere.
▼M21 —————
Articolul 11
Biroul vamal de plecare consideră mijloacele de transport și containerele ca fiind adecvate pentru sigilare în următoarele condiții:
sigiliile pot fi aplicate în mod simplu și eficace pe mijlocul de transport sau pe container;
mijlocul de transport sau containerul este construit în așa fel încât atunci când mărfurile sunt scoase sau introduse, scoaterea sau introducerea lasă urme vizibile, sigiliile sunt rupte sau conțin semne de manipulare frauduloasă ori un sistem de monitorizare electronică înregistrează scoaterea sau introducerea;
mijlocul de transport sau containerul nu conține spații ascunse unde ar putea fi disimulate mărfuri;
spațiile rezervate pentru mărfuri sunt ușor accesibile pentru inspecție de către autoritățile vamale.
Articolul 12
▼M38 —————
Asistența administrativă
Articolul 13
De asemenea, ele își comunică reciproc, în măsura în care este necesar, toate constatările privind mărfurile pentru care beneficiază de asistență administrativă și care au făcut obiectul unui regim de antrepozitare.
În cazul unor suspiciuni de nereguli sau încălcări cu privire la mărfurile care au fost introduse într-o țară provenind dintr-o altă țară, au tranzitat o țară sau au fost depozitate în regim de antrepozitare, autoritățile competente ale țărilor în cauză își comunică reciproc, la cerere, toate informațiile privind:
condițiile în care au fost transportate mărfurile:
condițiile de antrepozitare a mărfurilor, în cazul în care au ajuns în țara care face obiectul cererii, în temeiul unui document „T2” sau a unui document care atestă ►M38 statutul vamal de mărfuri unionale ◄ sau în cazul în care au fost reexpediate din țara în cauză în temeiul unui document „T2” sau a unui document care atestă ►M38 statutul vamal de mărfuri unionale ◄ .
Recuperarea creanțelor
Articolul 13a
Autoritățile competente ale țărilor interesate își acordă asistență reciprocă pentru a asigura recuperarea creanțelor, în cazul în care acestea sunt aferente unei operațiuni T1 sau T2, în conformitate cu dispozițiile din apendicele IV.
Comitetul mixt
Articolul 14
Articolul 15
Comitetul recomandă, în special:
modificări la prezenta convenție, altele decât cele menționate la alineatul (3);
orice altă măsură în vederea aplicării acesteia.
The Joint Committee shall adopt by decision:
amendments to the Appendices;
▼M21 —————
other amendments to this Convention made necessary by amendments to the Appendices;
▼M17 —————
transitional measures required in the case of the accession of new Member States to the Community;
invitations to third countries within the meaning of Article 3 (1) (c) to accede to this Convention in accordance with Article 15a.
Decisions taken under points (a) to (d) shall be put into effect by the Contracting Parties in accordance with their own legislation.
Accession of third countries
Article 15a
A declaration accepting such acts shall be inserted either in the instrument of accession or in a separate instrument lodged with the General Secretariat of the Council of the European Communities within six months of the communication. If the declaration is not lodged within that period the accession shall be considered void.
Dispoziții diverse și dispoziții finale
Articolul 16
Fiecare parte contractantă ia măsurile corespunzătoare privind asigurarea aplicării efective și armonioase a dispozițiilor prezentei convenții, luând în considerare necesitatea de a reduce, pe cât posibil, formalitățile impuse titularilor operațiunilor comerciale și de a ajunge la soluționarea satisfăcătoare pentru ambele părți a oricăror dificultăți ce ar apărea în aplicarea dispozițiilor respective.
Articolul 17
Părțile contractante se informează reciproc asupra dispozițiilor pe care le adoptă în vederea aplicării prezentei convenții.
Articolul 18
Dispozițiile prezentei convenții nu contravin interdicțiilor sau restricțiilor de import, export sau de tranzit al mărfurilor, impuse de părțile contractante sau de statele membre ale Comunității și justificate de moralitatea publică, de ordinea și siguranța publică, de protecția sănătății și a vieții persoanelor, animalelor sau plantelor, de protecția patrimoniului național de valoare artistică, istorică sau arheologică sau de protecția proprietății industriale sau comerciale.
Article 19
The Appendices to this Convention shall form an integral part thereof.
Articolul 20
Articolul 21
Oricare din părțile contractante poate denunța prezenta convenție cu un preaviz de douăsprezece luni adresat în scris depozitarului, care înștiințează toate celelalte părți contractante.
Articolul 22
Articolul 23
Articolul 24
Prezenta convenție, întocmită într-un exemplar în limbile daneză, engleză, franceză, germană, greacă, italiană, olandeză, portugheză, spaniolă, finlandeză, islandeză, norvegiană și suedeză, toate textele având autenticitate egală, se depune la arhivele Secretariatului General al Consiliului Comunităților Europene, care trimite câte o copie autentificată a acesteia fiecărei părți contractante.
Adoptată la Interlaken, 20 mai 1987.
APENDICELE I
PROCEDURI DE TRANZIT COMUN
TITLUL I
DISPOZIȚII GENERALE
CAPITOLUL I
Obiectul și domeniul de aplicare a regimului și definiții
Articolul 1
Obiect
Articolul 2
Neaplicarea regimului de tranzit comun în cazul trimiterilor poștale
Regimul de tranzit comun nu se aplică trimiterilor poștale (inclusiv colete poștale) efectuate conform statutelor Uniunii Poștale Universale atunci când mărfurile sunt transportate de titularii drepturilor și obligațiilor care decurg din aceste statute sau în contul acestora.
Articolul 3
Definiții
În sensul prezentei convenții, se aplică următoarele definiții:
„autorități vamale” înseamnă administrațiile vamale responsabile pentru aplicarea convenției și orice alte autorități abilitate să aplice convenția în temeiul legislației naționale;
„persoană” înseamnă: o persoană fizică, o persoană juridică și orice asociație de persoane care nu constituie o persoană juridică, dar care este recunoscută în temeiul legislației Uniunii, al legislației naționale sau al legislației unei țări de tranzit comun ca având capacitatea de a încheia acte juridice;
„declarație de tranzit” înseamnă actul prin care o persoană își manifestă, în forma și după modalitățile prescrise, voința de a plasa o marfă sub regimul de tranzit comun;
„document de însoțire a tranzitului” înseamnă un document imprimat cu ajutorul tehnicilor de prelucrare electronică a datelor pentru a însoți mărfurile și bazat pe datele din declarația de tranzit;
„declarant” înseamnă persoana care depune o declarație de tranzit în nume propriu sau persoana în numele căreia se depune o astfel de declarație;
„titular al regimului” înseamnă persoana care depune declarația de tranzit sau în numele căreia se depune declarația respectivă;
„birou vamal de plecare” înseamnă biroul vamal unde este acceptată o declarație de tranzit;
„birou vamal de tranzit” înseamnă biroul vamal de a cărui competență ține punctul de intrare pe teritoriul vamal al unei părți contractante atunci când mărfurile circulă sub regimul de tranzit comun, sau biroul vamal de a cărui competență ține punctul de ieșire de pe teritoriul vamal al unei părți contractante atunci când mărfurile părăsesc acest teritoriu în cursul unei operațiuni de tranzit printr-o frontieră dintre partea contractantă respectivă și o țară terță;
„birou vamal de destinație” înseamnă biroul vamal unde mărfurile plasate sub regimul de tranzit comun sunt prezentate pentru a încheia regimul;
„număr de referință principal (MRN)” înseamnă numărul de înregistrare alocat unei declarații de tranzit de către autoritatea vamală competentă utilizând tehnici de prelucrare electronică a datelor;
„birou vamal de garanție” înseamnă biroul vamal unde autoritățile vamale din fiecare țară decid constituirea de garanții;
„datorie” înseamnă obligația unei persoane de a plăti cuantumul taxelor de import sau de export, precum și alte taxe aferente mărfurilor plasate sub regimul de tranzit comun;
„debitor” înseamnă orice persoană obligată la plata unei datorii;
„acordarea liberului de vamă” înseamnă actul prin care autoritățile vamale pun la dispoziție mărfurile în scopurile prevăzute de regimul de tranzit comun sub care sunt plasate;
„persoană stabilită pe teritoriul vamal al unei părți contractante” înseamnă:
„tehnici de prelucrare electronică a datelor” înseamnă schimbul de informații pe cale electronică între operatorii economici și autoritățile vamale, între diferite autorități vamale și între autoritățile vamale și alte agenții sau instituții guvernamentale sau europene sau ale țărilor de tranzit comun implicate, într-un format agreat și definit, în scopul prelucrării și stocării automate a datelor primite, utilizându-se oricare dintre următoarele mijloace:
schimb electronic de date;
schimb de date de la computer la computer;
transfer electronic de date structurate prin mesaje sau servicii standardizate de la un mediu de prelucrare electronică la altul fără intervenție umană;
introducerea online a datelor în sistemele informatice vamale de stocare și prelucrare care generează răspunsuri online.
„schimb electronic de date” („EDI”) înseamnă transmiterea pe cale electronică a datelor structurate conform mesajelor standardizate stabilite de comun acord, între două sisteme informatice;
„sistem electronic de tranzit” înseamnă sistemul electronic utilizat pentru schimbul electronic de date în cadrul regimului de tranzit comun;
„mesaj standard” înseamnă o structură predefinită pentru transmiterea electronică de date;
„date cu caracter personal” înseamnă orice informație referitoare la o persoană identificată sau identificabilă;
„instalație de transport fixă” înseamnă mijloacele tehnice (de exemplu, conducte și liniile electrice) utilizate pentru asigurarea neîntreruptă a transportului de mărfuri;
„plan de asigurare a continuității activității” înseamnă procedura bazată pe utilizarea documentelor pe suport de hârtie întocmite pentru a permite depunerea declarației de tranzit și monitorizarea operațiunii de tranzit atunci când procedura bazată pe tehnicile de prelucrare electronică a datelor nu poate fi aplicată.
CAPITOLUL II
Dispoziții generale privind regimul de tranzit comun
Articolul 4
Sistemul electronic aferent regimului
Părțile contractante adoptă de comun acord măsurile de aplicare a sistemului electronic de tranzit, care stabilesc următoarele:
regulile care definesc și reglementează mesajele care fac obiectul schimbului între birourile vamale, necesare aplicării legislației vamale;
un set comun de date și formatul datelor din mesajele care fac obiectul schimbului în baza legislației vamale.
Articolul 5
Utilizarea sistemului electronic de tranzit
Participarea financiară a țărilor de tranzit comun, accesul țărilor de tranzit comun la CCN/CSI și alte aspecte conexe se stabilesc de comun acord între Uniune și fiecare dintre țările de tranzit comun.
Articolul 6
Securitatea datelor
Datele originale sau orice date prelucrate sunt păstrate pentru o perioadă de cel puțin trei ani calendaristici de la sfârșitul anului în care au fost înregistrate aceste date sau pentru o perioadă mai lungă de timp, dacă țările solicită acest lucru.
Articolul 7
Protecția datelor cu caracter personal
Această restricție nu împiedică utilizarea acestor date de către autoritățile vamale în scopul analizei riscurilor și al investigațiilor pe parcursul regimului de tranzit comun și pentru procedurile judiciare rezultate în urma regimului de tranzit comun. În cazul în care datele menționate sunt utilizate în aceste scopuri, autoritățile vamale care au furnizat informațiile sunt înștiințate imediat.
CAPITOLUL III
Obligațiile titularului regimului, ale transportatorului și ale destinatarului mărfurilor care circulă sub regimul de tranzit comun
Articolul 8
Obligațiile titularului regimului, ale transportatorului și ale destinatarului mărfurilor care circulă sub regimul de tranzit comun
Titularul regimului are următoarele responsabilități:
prezentarea mărfurilor intacte și a informațiilor necesare la biroul vamal de destinație în termenul prevăzut și respectându-se măsurile luate de către autoritățile vamale în vederea asigurării identificării acestora;
respectarea dispozițiilor vamale referitoare la regimul de tranzit comun;
în absența unor dispoziții contrare din prezenta convenție, furnizarea unei garanții pentru a asigura plata eventualelor datorii care pot lua naștere în raport cu mărfurile.
CAPITOLUL IV
Garanții
Articolul 9
Sistemul electronic utilizat pentru garanții
Pentru schimbul și stocarea informațiilor legate de garanții se utilizează tehnici de prelucrare electronică a datelor.
Articolul 10
Obligația de a furniza o garanție
Garanția este furnizată sub următoarele forme:
ca o garanție izolată care acoperă o singură operațiune; sau
ca o garanție globală care acoperă mai multe operațiuni, sub forma unui angajament asumat de un garant, în cazul în care se aplică o simplificare prevăzută la articolul 55 litera (a).
Articolul 11
Forme ale garanției izolate
Garanția izolată poate fi furnizată sub următoarele forme:
prin depozit în numerar;
prin angajamentul unui garant;
prin titluri.
Articolul 12
Garantul
În angajamentul său, garantul indică o adresă de comunicare sau desemnează un mandatar în fiecare țară a părților contractante implicate în operațiunea de tranzit comun.
Articolul 13
Dispensa de garanție
Nu se solicită nicio garanție în oricare dintre următoarele situații:
transportul mărfurilor pe cale aeriană atunci când se utilizează regimul de tranzit bazat pe un manifest electronic pentru mărfurile transportate pe cale aeriană;
transportul mărfurilor pe Rin, pe căile sale navigabile, pe Dunăre sau pe căile sale navigabile;
transportul mărfurilor prin instalații de transport fixe;
transportul mărfurilor pe calea ferată sau pe cale aeriană atunci când se utilizează regimul de tranzit pe suport de hârtie pentru mărfurile transportate pe calea ferată sau pe cale aeriană.
CAPITOLUL V
Dispoziții diverse
Articolul 14
Statutul juridic al documentelor și evidențele
Articolul 15
Lista birourilor vamale competente pentru operațiunile de tranzit comun
Fiecare țară introduce în sistemul informatic administrat de Comisia Europeană („Comisia”) lista birourilor vamale competente pentru operațiunile de tranzit comun, indicând numărul lor de identificare, atribuțiile lor, zilele și programul de lucru. De asemenea, orice modificare a acestor informații trebuie să fie introdusă în sistemul informatic.
Comisia comunică aceste informații tuturor țărilor prin intermediul sistemului informatic.
Articolul 16
Biroul centralizator
În cazul în care o țară a înființat un birou centralizator desemnat pentru gestionarea și monitorizarea regimului de tranzit comun și primirea și transmiterea de documente referitoare la acest regim, țara respectivă informează Comisia în legătură cu acest birou.
Comisia comunică această informație celorlalte țări.
Articolul 17
Infracțiuni și sancțiuni
Țările iau măsurile necesare pentru a lupta împotriva oricărei infracțiuni sau nereguli și pentru a aplica sancțiuni efective, proporționale și disuasive.
TITLUL II
FUNCȚIONAREA REGIMULUI
CAPITOLUL I
Garanția izolată
Articolul 18
Calcularea cuantumului garanției izolate
O garanție izolată furnizată în conformitate cu articolul 10 alineatul (2) litera (a) acoperă cuantumul datoriei care poate lua naștere, calculat pe baza celor mai ridicate rate ale taxelor vamale aplicabile mărfurilor de același tip. Pentru acest calcul, mărfurile unionale transportate în conformitate cu dispozițiile convenției sunt considerate mărfuri neunionale.
Articolul 19
Garanția izolată sub forma unui depozit în numerar
Articolul 20
Garanția izolată sub forma unui angajament al unui garant
Pentru fiecare angajament, biroul vamal de garanție comunică titularului regimului următoarele informații:
un număr de referință al garanției;
un cod de acces asociat cu numărul de referință al garanției.
Titularul regimului nu poate modifica acest cod de acces.
Articolul 21
Garanția izolată sub formă de titluri
Articolul 20 alineatul (2) se aplică mutatis mutandis.
Fiecare titlu corespunde unui cuantum de 10 000 EUR pentru care garantul este responsabil. Durata valabilității unui titlu este de un an de la data emiterii.
Pentru fiecare titlu, garantul îi comunică persoanei care intenționează să fie titularul regimului următoarele informații:
un număr de referință al garanției;
un cod de acces asociat cu numărul de referință al garanției.
Persoana care intenționează să fie titularul regimului nu poate modifica codul de acces.
Articolul 22
Aprobarea angajamentului
Angajamentul asumat de un garant se aprobă de către biroul vamal de garanție, care informează persoana căreia i se solicită constituirea garanției că angajamentul este aprobat.
Articolul 23
Revocarea aprobării garantului sau a angajamentului și anularea angajamentului
Revocarea aprobării garantului sau a angajamentului garantului intră în vigoare în cea de a șaisprezecea zi de la data la care decizia de revocare este primită sau este considerată a fi primită de către garant.
Anularea angajamentului garantului nu afectează mărfurile care, la momentul în care anularea produce efecte, au fost deja plasate și se află încă sub un regim de tranzit comun în baza angajamentului anulat.
Anularea angajamentului de către garant intră în vigoare în cea de a șaisprezecea zi de la data la care aceasta este notificată de către garant biroului vamal de garanție.
CAPITOLUL II
Mijloace de transport și declarații
Articolul 24
Declarația de tranzit și mijloacele de transport
Cu toate acestea, pot fi incluse într-o singură declarație de tranzit mărfuri care circulă sau urmează să circule de la un birou vamal de plecare către un birou vamal de destinație în mai mult de un container sau în mai mult de un colet atunci când containerele sau coletele sunt încărcate pe un mijloc de transport unic.
În sensul prezentului articol, se consideră a constitui un mijloc de transport unic, cu condiția ca mărfurile transportate să fie expediate împreună:
un vehicul rutier însoțit de remorcă (remorci) sau de semiremorcă (semiremorci);
o ramă de vagoane de cale ferată pentru călători sau mărfuri;
navele care formează un singur convoi.
Articolul 25
Declarațiile de tranzit efectuate prin tehnici de prelucrare electronică a datelor
Informațiile și structura datelor din declarația de tranzit sunt prezentate în anexele A1, A2 și B6 la apendicele III.
Articolul 26
Declarațiile de tranzit pe suport de hârtie
Autoritatea vamală acceptă o declarație de tranzit pe suport de hârtie în următoarele cazuri:
atunci când mărfurile sunt transportate de călători care nu au acces direct la sistemul electronic de tranzit, conform modalităților descrise la articolul 27;
atunci când se aplică planul de asigurare a continuității activității în conformitate cu anexa II, în cazul unei defecțiuni temporare a:
sistemului electronic de tranzit;
sistemului informatic folosit de titularii regimului pentru depunerea declarației de tranzit comun prin intermediul tehnicilor de prelucrare electronică a datelor;
conexiunii electronice dintre sistemul informatic utilizat de titularii regimului pentru depunerea declarației de tranzit comun prin tehnici de prelucrare electronică a datelor și sistemul electronic de tranzit;
atunci când o țară de tranzit comun decide acest lucru.
Articolul 27
Declarația de tranzit pentru călători
În cazurile menționate la articolul 26 alineatul (1) litera (a), călătorul întocmește declarația de tranzit pe suport de hârtie în conformitate cu articolele 5 și 6 și cu anexa B6 la apendicele III.
Articolul 28
Trimiteri mixte
O trimitere poate cuprinde atât mărfuri care trebuie plasate sub procedura T1, cât și mărfuri care trebuie plasate sub procedura T2, cu condiția ca fiecare articol să fie marcat în mod corespunzător în declarația de tranzit cu codurile „T1”, „T2” sau „T2F”.
Articolul 29
Autentificarea declarației de tranzit și responsabilitatea titularului regimului
Depunerea unei declarații de tranzit de către titularul regimului pe lângă autoritățile vamale îl face pe titular responsabil de următoarele:
exactitatea și integralitatea informațiilor înscrise în declarația de tranzit;
autenticitatea, exactitatea și valabilitatea oricărui document justificativ care însoțește declarația de tranzit;
respectarea tuturor obligațiilor care decurg din plasarea mărfurilor înscrise în declarația de tranzit în cadrul regimului de tranzit comun.
CAPITOLUL III
Formalități la biroul vamal de plecare
Articolul 30
Depunerea și acceptarea unei declarații de tranzit
Acest birou vamal de plecare acceptă declarația de tranzit dacă sunt îndeplinite următoarele condiții:
declarația conține toate datele necesare în scopul aplicării regimului de tranzit comun, astfel cum se specifică în anexa II la apendicele III;
declarația este însoțită de toate documentele necesare;
mărfurile care fac obiectul declarației de tranzit au fost prezentate în vamă în timpul programul oficial de lucru.
Biroul vamal de plecare poate, la cererea declarantului, să permită prezentarea mărfurilor în afara programului oficial de lucru sau în oricare alt loc.
Articolul 31
Modificarea unei declarații de tranzit
O astfel de modificare nu poate fi permisă în cazul în care cererea este depusă după ce autoritățile vamale:
fie au informat declarantul cu privire la intenția lor de a proceda la examinarea mărfurilor;
fie au stabilit că informațiile din declarația vamală sunt incorecte;
fie au acordat mărfurilor liberul de vamă.
Articolul 32
Invalidarea unei declarații de tranzit
În baza unei cereri depuse de declarant, biroul vamal de plecare invalidează o declarație de tranzit deja acceptată în oricare dintre următoarele cazuri:
în cazul în care se oferă asigurarea că mărfurile sunt plasate imediat sub un alt regim vamal;
în cazul în care se oferă asigurarea că, în urma unor circumstanțe speciale, plasarea mărfurilor sub regimul vamal pentru care au fost declarate nu se mai justifică.
Cu toate acestea, în cazul în care biroul vamal de plecare a informat declarantul cu privire la intenția sa de a proceda la examinarea mărfurilor, cererea de invalidare a declarației vamale nu poate fi acceptată înainte ca această examinare să aibă loc.
Declarația de tranzit nu poate fi invalidată după acordarea liberului de vamă pentru mărfuri, cu excepția cazului în care:
mărfurile puse în liberă circulație într-o parte contractantă au fost declarate în mod eronat pentru un regim de tranzit comun, iar statutul lor vamal de mărfuri aflate în liberă circulație în aceeași parte contractantă a fost dovedit ulterior;
mărfurile au fost declarate în mod eronat în cadrul mai multor declarații vamale.
Articolul 33
Itinerarul pentru circulația mărfurilor în cadrul tranzitului comun
Atunci când impune un itinerar, biroul vamal înregistrează în sistemul electronic de tranzit cel puțin mențiunea privind țările prin care urmează să se efectueze tranzitul.
Articolul 34
Termenul pentru prezentarea mărfurilor
Biroul vamal de plecare stabilește un termen în care mărfurile trebuie prezentate la biroul vamal de destinație, ținând seama de următoarele elemente:
itinerarul;
mijlocul de transport;
legislația în domeniul transporturilor sau alt tip de legislație care ar putea avea un impact asupra stabilirii unui termen;
orice fel de informații pertinente comunicate de titularul regimului.
Articolul 35
Verificarea unei declarații de tranzit și examinarea mărfurilor
În scopul verificării exactității informațiilor conținute într-o declarație de tranzit care a fost acceptată, biroul vamal de plecare poate:
să examineze declarația și documentele justificative;
să solicite declarantului furnizarea altor documente;
să examineze mărfurile;
să preleveze eșantioane în vederea analizei sau examinării detaliate a mărfurilor.
Articolul 36
Identificarea sigiliilor
Biroul vamal de plecare înregistrează numărul sigiliilor aplicate de respectivul birou vamal și identificatorii individuali de sigiliu în sistemul electronic de tranzit.
Articolul 37
Adecvarea pentru sigilare
Vehiculele rutiere, remorcile, semiremorcile și containerele agreate pentru transportul mărfurilor sub sigiliu vamal în conformitate cu un acord internațional la care Uniunea și țările de tranzit comun sunt părți contractante sunt considerate, de asemenea, ca fiind adecvate pentru sigilare.
Articolul 38
Caracteristicile sigiliilor vamale
Sigiliile vamale au cel puțin următoarele caracteristici esențiale și respectă următoarele specificații tehnice:
caracteristici esențiale ale sigiliilor:
să rămână intacte și fixate sigur în condiții normale de utilizare;
să fie ușor de verificat și recunoscut;
să fie fabricate astfel încât orice rupere, manipulare frauduloasă sau îndepărtare să lase urme vizibile cu ochiul liber;
să fie concepute pentru unică folosință sau, dacă sunt destinate să fie utilizate de mai multe ori, să fie concepute astfel încât să li se poată atribui o marcă de identificare clară, individuală de fiecare dată când sunt refolosite;
să poarte identificatori individuali de sigiliu care sunt permanenți, ușor de citit și numerotați cu un număr unic;
specificații tehnice:
forma și dimensiunile sigiliilor pot varia în funcție de metoda de sigilare utilizată, însă dimensiunile trebuie să permită citirea ușoară a mărcilor de identificare;
mărcile de identificare a sigiliilor trebuie să fie imposibil de falsificat și greu de reprodus;
materialul utilizat trebuie să fie rezistent la rupere accidentală și de așa natură încât să împiedice falsificarea sau reutilizarea nedetectabilă.
Pentru transporturile containerizate, se utilizează, în cea mai mare măsură posibilă, sigilii cu elemente de securitate ridicată.
Sigiliul vamal poartă următoarele indicații:
cuvântul „Vamă” într-una dintre limbile oficiale ale Uniunii sau ale țărilor de tranzit comun sau o abreviere corespunzătoare;
un cod de țară, având forma codului de țară ISO-alfa-2 și identificând țara în care este aplicat sigiliul.
Părțile contractante pot decide, de comun acord, să folosească elemente de securitate și tehnologii comune.
Articolul 39
Măsuri de identificare alternative la sigilare
Prin derogare de la articolul 11 alineatul (1) din convenție, cu excepția cazului în care biroul vamal de plecare decide altfel, nici mijloacele de transport, nici ambalajele individuale conținând mărfurile nu sunt sigilate atunci când:
mărfurile sunt transportate pe cale aeriană și fie sunt aplicate pe fiecare trimitere etichete cu numărul scrisorii de transport aerian care o însoțește, fie trimiterea constituie o unitate de încărcare pe care este indicat numărul scrisorii de transport aerian care o însoțește;
mărfurile sunt transportate pe calea ferată, iar societățile de transport feroviar aplică măsuri de identificare.
Articolul 40
Acordarea liberului de vamă mărfurilor pentru regimul de tranzit comun
La acordarea liberului de vamă mărfurilor, biroul vamal de plecare transmite datele operațiunii de tranzit comun:
biroului vamal de destinație declarat;
fiecărui birou vamal de tranzit declarat.
Informațiile respective se bazează pe date furnizate în declarația de tranzit, astfel cum au fost modificate, dacă este cazul.
Articolul 41
Documentul de însoțire a tranzitului
CAPITOLUL IV
Formalități pe durata transportului
Articolul 42
Prezentarea documentului de însoțire a tranzitului
Documentul de însoțire a tranzitului și alte documente care însoțesc mărfurile sunt prezentate la orice cerere a autorităților vamale.
Articolul 43
Prezentarea mărfurilor care circulă sub regimul de tranzit comun la biroul vamal de tranzit
Articolul 44
Incidente pe durata circulației mărfurilor în cadrul unei operațiuni de tranzit comun
Transportatorul este obligat să adnoteze în mod corespunzător documentul de însoțire a tranzitului și să prezinte fără întârziere, după incident, mărfurile împreună cu acest document la cea mai apropiată autoritate vamală a țării pe teritoriul căreia se află mijlocul de transport, în următoarele situații:
transportatorul este obligat să devieze de la itinerarul impus în conformitate cu articolul 33 alineatul (2) din cauze independente de voința sa;
sigiliile sunt rupte sau au fost supuse unei manipulări frauduloase în cursul operațiunii de transport din motive independente de voința transportatorului;
sub supravegherea autorității vamale, mărfurile sunt transferate dintr-un mijloc de transport în alt mijloc de transport;
un pericol iminent necesită descărcarea parțială sau totală imediată din mijlocul de transport sigilat;
survine un incident care poate afecta capacitatea titularului regimului sau a transportatorului de a-și îndeplini obligațiile;
oricare dintre elementele care constituie un mijloc de transport unic, menționate la articolul 24 alineatul (2), este schimbat.
În cazul în care, după ce au luat măsurile necesare, autoritățile vamale pe al căror teritoriu se află mijlocul de transport consideră că operațiunea de tranzit comun poate continua, acestea vizează informațiile consemnate de către transportator în documentul de însoțire a tranzitului.
CAPITOLUL V
Formalități la biroul vamal de destinație
Articolul 45
Prezentarea mărfurilor plasate sub regimul de tranzit comun la biroul vamal de destinație
Atunci când mărfurile plasate sub un regim de tranzit comun sosesc la biroul vamal de destinație, la biroul vamal respectiv sunt prezentate următoarele:
mărfurile;
documentul de însoțire a tranzitului;
orice informații solicitate de biroul vamal de destinație.
Prezentarea are loc în timpul programului oficial de lucru. Biroul vamal de destinație poate însă, la cererea persoanei în cauză, să permită prezentarea în afara programului oficial de lucru sau în oricare alt loc.
Atunci când regimul de tranzit comun este încheiat, nu a fost identificată nicio neregulă de către biroul vamal de destinație, iar titularul regimului prezintă documentul de însoțire a tranzitului, biroul vamal respectiv vizează documentul la cererea titularului regimului, cu scopul de a furniza o probă alternativă în conformitate cu articolul 51 alineatul (1). Vizarea constă în ștampila biroului vamal respectiv, semnătura lucrătorului vamal, data și textul următor:
„— Probă alternativă — 99202”.
Articolul 46
Recipisa
Articolul 47
Notificarea sosirii mărfurilor sub regimul de tranzit comun și rezultatele controlului
Biroul vamal de plecare notifică sosirea biroului vamal de destinație declarat în declarația de tranzit.
CAPITOLUL VI
Formalități legate de încheierea regimului
Articolul 48
Încheierea și descărcarea regimului
Articolul 49
Procedura de cercetare pentru mărfuri care circulă sub regimul de tranzit comun
Biroul vamal de destinație trimite rezultatele controlului imediat după primirea cererii din partea biroului vamal de plecare.
Dacă autoritatea vamală a țării de plecare nu a primit încă informații care să permită descărcarea regimului de tranzit comun sau recuperarea datoriei, aceasta solicită informațiile relevante de la titularul regimului sau, dacă sunt disponibile informații suficiente la destinație, de la biroul vamal de destinație, în cazurile următoare:
biroul vamal de plecare nu a primit notificarea referitoare la sosirea mărfurilor până la expirarea termenului pentru prezentarea mărfurilor, stabilit în conformitate cu articolul 34;
biroul vamal de plecare nu a primit rezultatele controlului solicitate în conformitate cu alineatul (1);
biroul vamal de plecare constată că notificarea privind sosirea mărfurilor sau rezultatele controlului au fost trimise din greșeală.
Dacă însă, înainte ca aceste termene să expire, autoritatea vamală a țării de plecare primește informații conform cărora regimul de tranzit comun nu a fost încheiat corect sau dacă suspectează acest lucru, autoritatea respectivă transmite cererea fără întârziere.
Titularul regimului răspunde cererii respective în termen de 28 de zile de la data la care a fost trimisă.
Respectivul birou vamal răspunde cererii în termen de 40 de zile de la data la care a fost trimisă.
Dacă a luat naștere o datorie, autoritatea vamală din țara de plecare ia următoarele măsuri:
identifică debitorul;
stabilește autoritatea vamală responsabilă de notificarea datoriei.
Articolul 50
Cererea de transfer al recuperării datoriei
Articolul 51
Proba alternativă privind încheierea regimului de tranzit comun
Regimul de tranzit comun este considerat a fi fost încheiat corect atunci când titularul regimului prezintă, într-un mod considerat satisfăcător de autoritatea vamală a țării de plecare, unul dintre documentele următoare de identificare a mărfurilor:
un document certificat de autoritatea vamală a țării de destinație care identifică mărfurile și stabilește că mărfurile au fost prezentate la biroul vamal de destinație ori au fost livrate unui destinatar agreat menționat la articolul 87;
un document sau o evidență vamală, certificat(ă) de autoritatea vamală a unei țări, care stabilește că mărfurile au părăsit fizic teritoriul vamal al părții contractante;
un document vamal eliberat într-o țară terță unde mărfurile sunt plasate sub un regim vamal;
un document eliberat într-o țară terță, ștampilat sau certificat în alt mod de autoritatea vamală din acea țară, care stabilește faptul că mărfurile sunt considerate a se afla în liberă circulație în țara respectivă.
Articolul 52
Verificare și asistență administrativă
CAPITOLUL VII
Regimul de tranzit comun pentru mărfurile care circulă prin instalații de transport fixe
Articolul 53
Regimul de tranzit comun pentru mărfurile care circulă prin instalații de transport fixe
Titularul regimului și autoritatea vamală convin asupra metodelor de supraveghere vamală a mărfurilor transportate.
Fără a aduce atingere dispozițiilor de la alineatul (8), se consideră că regimul de tranzit comun s-a încheiat atunci când în evidențele comerciale ale destinatarului sau ale operatorului instalației de transport fixe este efectuată înscrierea adecvată certificând că mărfurile transportate prin instalația de transport fixă:
au sosit la instalația destinatarului;
sunt acceptate în rețeaua de distribuție a destinatarului; sau
au părăsit teritoriul vamal al părților contractante.
Articolul 54
Aplicarea opțională a regimului de tranzit comun în cazul mărfurilor care circulă prin instalații de transport fixe
O țară de tranzit comun poate decide să nu aplice regimul de tranzit comun mărfurilor care circulă prin instalații de transport fixe. Această decizie este comunicată Comisiei, care informează celelalte țări.
TITLUL III
SIMPLIFICĂRI UTILIZATE PENTRU REGIMUL DE TRANZIT COMUN
CAPITOLUL I
Dispoziții generale în materie de simplificări
Articolul 55
Tipuri de simplificări ale tranzitului
În baza unei cereri, autoritățile vamale pot autoriza următoarele simplificări:
utilizarea unei garanții globale sau a unei dispense de garanție;
utilizarea unor sigilii speciale, în cazul în care este necesară sigilarea pentru a asigura identificarea mărfurilor plasate sub regimul de tranzit comun;
statutul de expeditor agreat, care permite titularului autorizației să plaseze mărfurile sub regimul de tranzit comun fără a le prezenta în vamă;
statutul de destinatar agreat, care permite titularului autorizației să primească mărfurile care circulă sub regimul de tranzit comun într-un loc autorizat pentru a încheia regimul în conformitate cu articolul 48 alineatul (1);
utilizarea regimului de tranzit comun pe suport de hârtie pentru mărfuri transportate pe cale aeriană sau a regimului de tranzit comun de tranzit bazat pe un manifest electronic pentru mărfurile transportate pe cale aeriană;
utilizarea regimului de tranzit comun pe suport de hârtie pentru mărfuri transportate pe calea ferată;
utilizarea altor proceduri simplificate având la bază articolul 6 din convenție.
Articolul 56
Domeniul teritorial de aplicare a autorizațiilor pentru simplificări
Articolul 57
Condiții generale ale autorizațiilor pentru simplificări
Autorizația menționată la articolul 55 litera (a) se acordă solicitanților care îndeplinesc următoarele condiții:
solicitantul este stabilit pe teritoriul vamal al unei părți contractante;
solicitantul nu a comis nicio încălcare gravă, nici încălcări repetate ale legislației vamale și ale dispozițiilor fiscale și nu are un cazier conținând infracțiuni grave legate de activitatea sa economică;
solicitantul utilizează în mod regulat regimul de tranzit comun sau respectă standarde practice de competență sau deține calificări profesionale direct legate de activitatea desfășurată.
Autorizațiile menționate la articolul 55 literele (b), (c) și (d) se acordă solicitanților care îndeplinesc următoarele condiții:
solicitantul este stabilit pe teritoriul vamal al unei părți contractante;
solicitantul declară că va folosi în mod regulat regimul de tranzit comun;
solicitantul nu a comis nicio încălcare gravă, nici încălcări repetate ale legislației vamale și ale dispozițiilor fiscale și nu are un cazier conținând infracțiuni grave legate de activitatea sa economică;
solicitantul face dovada unui nivel ridicat de control al operațiunilor sale și al fluxului mărfurilor, prin intermediul unui sistem de gestionare a registrelor comerciale și, după caz, de transport, care să permită efectuarea adecvată a controalelor vamale;
solicitantul deține standarde practice de competență sau calificări profesionale în legătură directă cu activitatea desfășurată.
Autorizațiile menționate la articolul 55 litera (e) se acordă solicitanților care îndeplinesc următoarele condiții:
în cazul regimului de tranzit comun pe suport de hârtie pentru mărfuri transportate pe cale aeriană, solicitantul este o companie aeriană stabilită pe teritoriul vamal al unei părți contractante;
în cazul regimului de tranzit comun bazat pe un manifest electronic pentru mărfurile transportate pe cale aeriană, solicitantul este o companie aeriană care operează un număr semnificativ de zboruri între aeroporturile părților contractante și este stabilit pe teritoriul vamal al unei părți contractante sau își are sediul social, sediul central sau un sediu permanent pe teritoriul acesteia;
solicitantul utilizează în mod regulat regimul de tranzit comun sau autoritatea vamală competentă deține informații potrivit cărora acesta poate îndeplini obligațiile aferente regimului respectiv;
solicitantul nu a comis încălcări grave sau repetate ale legislației vamale sau fiscale.
Autorizațiile menționate la articolul 55 litera (f) se acordă solicitanților care îndeplinesc următoarele condiții:
solicitantul este o întreprindere feroviară;
solicitantul este stabilit pe teritoriul vamal al unei părți contractante;
solicitantul utilizează în mod regulat regimul de tranzit comun sau autoritatea vamală competentă deține informații potrivit cărora acesta poate îndeplini obligațiile aferente regimului respectiv; și
solicitantul nu a comis încălcări grave sau repetate ale legislației vamale sau fiscale.
Articolul 58
Monitorizarea condițiilor pentru deținerea autorizațiilor
Autoritățile vamale monitorizează condițiile care trebuie îndeplinite de titularul unei autorizații. Acestea monitorizează de asemenea respectarea obligațiilor care decurg din autorizația respectivă. În cazul în care titularul autorizației este stabilit de mai puțin de trei ani, autoritățile vamale monitorizează îndeaproape respectivul titular în cursul primului an de la acordarea autorizației.
Articolul 59
Conținutul cererii de autorizație
Articolul 60
Responsabilitatea solicitantului
Persoanele care solicită simplificări sunt responsabile, în baza dispozițiilor în vigoare ale părților contractante și fără a aduce atingere eventualei aplicări a dispozițiilor penale, pentru următoarele:
exactitatea și integralitatea informațiilor furnizate în cerere;
autenticitatea, exactitatea și valabilitatea oricărui document justificativ care însoțește cererea.
Articolul 61
Autoritățile vamale competente pentru acordarea autorizației
Contabilitatea principală a solicitantului se referă la evidențele și documentele care le permit autorităților vamale să acorde autorizația.
Articolul 62
Acceptarea și respingerea cererilor și acordarea autorizațiilor
Articolul 63
Conținutul autorizației
Articolul 64
Data intrării în vigoare a autorizației
Cu excepția cazului în care legislația vamală prevede dispoziții contrare, durata valabilității autorizației este nelimitată.
Autorizația intră în vigoare de la o dată diferită de data la care este primită sau se consideră că a fost primită de către solicitant în următoarele cazuri:
dacă autorizația urmează să aibă consecințe favorabile pentru solicitant, iar solicitantul a cerut o dată a aplicării diferită, caz în care autorizația intră în vigoare începând cu data cerută de solicitant, în măsura în care este ulterioară datei de la care ar fi intrat în vigoare în conformitate cu alineatul (1);
dacă s-a emis o autorizație anterioară cu o durată limitată de valabilitate și unicul obiectiv al deciziei actuale este acela de a extinde valabilitatea acesteia, caz în care autorizația intră în vigoare începând cu ziua următoare expirării duratei de valabilitate al autorizației anterioare;
dacă efectul autorizației este condiționat de îndeplinirea anumitor formalități de către solicitant, caz în care autorizația intră în vigoare de la data la care este primită sau se consideră că a fost primită de către solicitant notificarea din partea autorității vamale competente care anunță că formalitățile au fost finalizate în mod satisfăcător.
Articolul 65
Anularea, revocarea și modificarea autorizațiilor
Autoritățile vamale anulează o autorizație dacă sunt îndeplinite toate condițiile de mai jos:
autorizația a fost acordată pe baza unor informații incorecte sau incomplete;
titularul autorizației știa sau ar fi trebuit să știe că informațiile erau incorecte sau incomplete;
dacă informațiile ar fi fost corecte și complete, decizia privind autorizația ar fi fost diferită.
O autorizație este revocată sau modificată dacă, în cazuri diferite de cele menționate la alineatul (2):
una sau mai multe dintre condițiile stabilite pentru acordarea autorizației nu au fost sau nu mai sunt îndeplinite; sau
în baza unei cereri depuse de către titularul autorizației.
Articolul 66
Reevaluarea unei autorizații
Autoritatea vamală competentă pentru acordarea autorizației efectuează o reevaluare a autorizației în următoarele cazuri:
atunci când au fost efectuate modificări ale legislației relevante care afectează autorizația;
acolo unde este necesar, ca urmare a monitorizării efectuate;
acolo unde este necesar, ca urmare a informațiilor furnizate de către titularul autorizației în conformitate cu articolul 65 alineatul (1) sau de către alte autorități.
Articolul 67
Suspendarea unei autorizații
Autoritatea vamală competentă pentru acordarea autorizației suspendă autorizația în loc să o anuleze, să o revoce sau să o modifice în următoarele cazuri:
autoritatea vamală respectivă consideră că ar putea exista suficiente motive pentru anularea, revocarea sau modificarea autorizației, dar nu dispune încă de toate elementele necesare pentru a decide cu privire la anularea, revocarea sau modificarea acesteia;
autoritatea vamală respectivă consideră că nu sunt îndeplinite condițiile aferente autorizației sau că titularul autorizației nu respectă obligațiile care îi revin prin respectiva autorizație și este oportun să i se acorde titularului autorizației posibilitatea de a lua măsuri prin care să asigure îndeplinirea condițiilor sau respectarea obligațiilor;
titularul autorizației solicită suspendarea deoarece se află temporar în imposibilitatea de a îndeplini condițiile stabilite pentru deținerea autorizației sau de a respecta obligațiile care îi revin prin respectiva autorizație.
Articolul 68
Durata suspendării unei autorizații
Cu toate acestea, în cazul în care autoritatea vamală consideră că este posibil ca titularul autorizației să nu poată îndeplini criteriile prevăzute la articolul 57 alineatul (1) litera (b), autorizația se suspendă până când se stabilește dacă au fost săvârșite, fie o încălcare gravă fie încălcări repetate, de către oricare dintre următoarele persoane:
titularul autorizației;
persoana responsabilă de întreprinderea care este titularul autorizației în cauză sau care exercită controlul asupra managementului acesteia;
persoana responsabilă cu chestiunile vamale în cadrul întreprinderii care este titularul autorizației în cauză.
Durata suspendării poate fi prelungită cu perioada necesară autorității vamale competente pentru a verifica dacă măsurile respective asigură îndeplinirea condițiilor sau respectarea obligațiilor, dar această din urmă perioadă nu poate depăși 30 de zile.
Articolul 69
Încetarea duratei suspendării unei autorizații
O suspendare încetează la expirarea duratei suspendării, cu excepția cazului în care survine oricare dintre următoarele situații înainte de expirarea duratei respective:
suspendarea este retrasă pe baza faptului că, în cazurile menționate la articolul 67 alineatul (1) litera (a), nu există motive pentru anularea, revocarea sau modificarea autorizației în conformitate cu articolul 65, caz în care suspendarea încetează la data retragerii;
suspendarea este retrasă pe baza faptului că, în cazurile menționate la articolul 67 alineatul (1) literele (b) și (c), titularul autorizației a luat, într-un mod considerat satisfăcător de autoritatea vamală competentă pentru acordarea autorizației, măsurile necesare pentru a asigura îndeplinirea condițiilor prevăzute pentru respectiva autorizație sau respectarea obligațiilor impuse în temeiul autorizației respective, caz în care suspendarea încetează la data retragerii;
autorizația suspendată este anulată, revocată sau modificată, caz în care suspendarea încetează la data anulării, revocării sau modificării.
Articolul 70
Valabilitatea unei autorizații
Autoritățile vamale pot accepta cereri pentru acordarea de autorizații în conformitate cu articolul 55 și pot acorda autorizații înainte de 1 mai 2016. Respectivele autorizații se acordă în conformitate cu condițiile stabilite în prezentul apendice și nu sunt valabile înainte de 1 mai 2016.
Articolul 71
Reevaluarea autorizațiilor deja în vigoare la 1 mai 2016
Autorizațiile acordate în temeiul articolului 55 literele (a), (b), (d) și (e) din convenție, astfel cum a fost modificată prin Decizia nr. 1/2008, care sunt valabile la 1 mai 2016 rămân valabile după cum urmează:
pentru autorizațiile cu o durată de valabilitate limitată, până la expirarea acestei durate sau până la 1 mai 2019, dacă această dată este anterioară;
pentru toate celelalte autorizații, până când autorizația este reevaluată.
Articolul 72
Păstrarea evidențelor de către autoritățile vamale
Articolul 73
Valabilitatea sigiliilor aflate deja în uz la 1 mai 2016
Sigiliile vamale menționate la articolul 38 și sigiliile speciale menționate la articolul 82 care sunt conforme cu dispozițiile anexei A2 la convenție, astfel cum a fost modificată prin Decizia nr. 1/2008, pot continua să fie utilizate până la epuizarea stocurilor sau până la 1 mai 2019, dacă această dată este anterioară.
CAPITOLUL II
Garanția globală și dispensa de garanție
Articolul 74
Cuantumul de referință
În scopul acestui calcul, se ține cont de cele mai mari rate ale datoriei aplicabile mărfurilor de același tip în țara în care se află biroul vamal de garanție, iar mărfurile unionale transportate în conformitate cu dispozițiile convenției sunt considerate mărfuri neunionale.
În cazul în care biroul vamal de garanție nu dispune de informațiile necesare pentru a determina cuantumul de referință, acest cuantum este stabilit la 10 000 EUR pentru fiecare operațiune de tranzit.
Persoana respectivă informează biroul vamal de garanție când cuantumul de referință nu se mai situează la un nivel suficient pentru a acoperi operațiunile sale.
Articolul 75
Nivelul garanției globale
Valoarea garanției globale poate fi redusă la:
50 % din cuantumul de referință stabilit în conformitate cu articolul 74, dacă sunt îndeplinite următoarele condiții:
solicitantul menține un sistem contabil care este coerent cu principiile de contabilitate general acceptate aplicate pe teritoriul părții contractante în care sunt ținute evidențele contabile, permite controale vamale bazate pe audit și menține un istoric al datelor care oferă o pistă de audit din momentul în care datele sunt înscrise în dosar;
solicitantul dispune de o organizare administrativă care corespunde tipului și dimensiunii întreprinderii și care este adaptată la gestionarea fluxului de mărfuri și dispune de sisteme de control intern care permit prevenirea, detectarea și corectarea greșelilor, precum și prevenirea și detectarea tranzacțiilor ilegale sau neregulamentare;
solicitantul nu face obiectul unei proceduri de faliment;
în ultimii trei ani anteriori depunerii cererii, solicitantul și-a îndeplinit obligațiile financiare în ceea ce privește plata datoriei percepute la sau în legătură cu importul sau exportul de mărfuri;
solicitantul demonstrează, pe baza evidențelor și a informațiilor disponibile din cursul ultimilor trei ani care preced prezentarea cererii, că dispune de suficientă capacitate financiară pentru a-și îndeplini obligațiile și angajamentele în ceea ce privește tipul și volumul de activitate comercială, inclusiv faptul că nu deține active nete negative, cu excepția cazului în care acestea pot fi acoperite;
solicitantul poate face dovada unor resurse financiare suficiente pentru îndeplinirea obligațiilor sale pentru cuantumul de referință care nu este acoperit de garanție;
30 % din cuantumul de referință stabilit în conformitate cu articolul 74, dacă sunt îndeplinite următoarele condiții:
solicitantul menține un sistem contabil care este coerent cu principiile de contabilitate general acceptate aplicate pe teritoriul părții contractante în care sunt ținute evidențele contabile, permite controale vamale bazate pe audit și menține un istoric al datelor care oferă o pistă de audit din momentul în care datele sunt înscrise în dosar;
solicitantul dispune de o organizare administrativă care corespunde tipului și dimensiunii întreprinderii și care este adaptată la gestionarea fluxului de mărfuri și dispune de sisteme de control intern care permit prevenirea, detectarea și corectarea greșelilor, precum și prevenirea și detectarea tranzacțiilor ilegale sau neregulamentare;
solicitantul se asigură că angajații relevanți au primit instrucțiuni să informeze autoritățile vamale ori de câte ori sunt descoperite dificultăți în îndeplinirea cerințelor și instituie proceduri pentru informarea autorităților vamale cu privire la astfel de dificultăți;
solicitantul nu face obiectul unei proceduri de faliment;
în ultimii trei ani anteriori depunerii cererii, solicitantul și-a îndeplinit obligațiile financiare în ceea ce privește plata datoriei percepute la sau în legătură cu importul sau exportul de mărfuri;
solicitantul demonstrează, pe baza evidențelor și a informațiilor disponibile din cursul ultimilor trei ani care preced prezentarea cererii, că dispune de suficientă capacitate financiară pentru a-și îndeplini obligațiile și angajamentele în ceea ce privește tipul și volumul de activitate comercială, inclusiv faptul că nu deține active nete negative, cu excepția cazului în care acestea pot fi acoperite;
solicitantul poate face dovada unor resurse financiare suficiente pentru îndeplinirea obligațiilor sale pentru partea din cuantumul de referință care nu este acoperită de garanție;
0 % din cuantumul de referință stabilit în conformitate cu articolul 74, dacă sunt îndeplinite următoarele condiții:
solicitantul menține un sistem contabil care este coerent cu principiile de contabilitate general acceptate aplicate pe teritoriul părții contractante în care sunt ținute evidențele contabile, permite controale vamale bazate pe audit și menține un istoric al datelor care oferă o pistă de audit din momentul în care datele sunt înscrise în dosar;
solicitantul permite accesul fizic al autorității vamale la sistemele sale contabile și, dacă este cazul, la evidențele sale comerciale și de transport;
solicitantul dispune de un sistem logistic care identifică mărfurile drept mărfuri aflate în liberă circulație pe teritoriul părții contractante sau drept mărfuri din țări terțe și indică, acolo unde este cazul, localizarea acestora;
solicitantul dispune de o organizare administrativă care corespunde tipului și dimensiunii întreprinderii și care este adaptată la gestionarea fluxului de mărfuri și dispune de sisteme de control intern care permit prevenirea, detectarea și corectarea greșelilor, precum și prevenirea și detectarea tranzacțiilor ilegale sau neregulamentare;
dacă este cazul, solicitantul dispune de proceduri satisfăcătoare de gestionare a licențelor și a autorizațiilor acordate în conformitate cu măsurile de politică comercială sau aferente schimburilor comerciale cu produse agricole;
solicitantul dispune de proceduri satisfăcătoare de arhivare a evidențelor și a informațiilor sale, precum și de protecție împotriva pierderii informațiilor;
solicitantul se asigură că angajații relevanți au primit instrucțiuni să informeze autoritățile vamale ori de câte ori sunt descoperite dificultăți în îndeplinirea cerințelor și instituie proceduri pentru informarea autorităților vamale cu privire la astfel de dificultăți;
solicitantul a luat măsuri adecvate de securitate pentru a-și proteja sistemul informatic împotriva oricărei intruziuni neautorizate și pentru a-și securiza documentația;
solicitantul nu face obiectul unei proceduri de faliment;
în ultimii trei ani anteriori depunerii cererii, solicitantul și-a îndeplinit obligațiile financiare în ceea ce privește plata datoriei percepute la sau în legătură cu importul sau exportul de mărfuri;
solicitantul demonstrează, pe baza evidențelor și a informațiilor disponibile din cursul ultimilor trei ani care preced prezentarea cererii, că dispune de suficientă capacitate financiară pentru a-și îndeplini obligațiile și angajamentele în ceea ce privește tipul și volumul de activitate comercială, inclusiv faptul că nu deține active nete negative, cu excepția cazului în care acestea pot fi acoperite;
solicitantul poate face dovada unor resurse financiare suficiente pentru îndeplinirea obligațiilor sale pentru partea din cuantumul de referință care nu este acoperită de garanție.
Articolul 76
Modalități de utilizare a garanției globale și a dispensei de garanție
Biroul vamal de garanție comunică titularului regimului următoarele informații:
un număr de referință al garanției;
un cod de acces asociat cu numărul de referință al garanției.
La cererea persoanei care a constituit garanția, biroul vamal de garanție atribuie unul sau mai multe coduri de acces suplimentare garanției respective pentru a fi utilizate de persoana respectivă sau de reprezentanții acesteia.
Articolul 77
Interzicerea temporară a utilizării garanției globale sau a garanției globale cu valoare redusă, inclusiv a dispensei de garanție
Utilizarea garanției globale și a garanției globale cu valoare redusă, inclusiv a dispensei de garanție, poate fi interzisă temporar în următoarele cazuri:
în circumstanțe speciale;
pentru mărfurile în legătură cu care au fost dovedite fraude pe scară largă care au implicat folosirea garanției.
Circumstanțele speciale, fraudele pe scară largă și normele procedurale pentru interzicerea temporară a utilizării garanției globale și a garanției globale cu valoare redusă, inclusiv a dispensei de garanție, figurează în anexa I.
Articolul 78
Actul de garanție
Articolul 79
Certificatele de garanție globală sau de dispensă de garanție
Articolul 80
Revocarea și anularea privind autorizația de utilizare a garanției globale sau privind angajamentul garantului
Fiecare țară comunică Comisiei elementele de identificare a certificatelor în curs de valabilitate care nu au fost restituite sau care au fost declarate furate, pierdute sau falsificate. Comisia informează celelalte țări cu privire la aceasta.
CAPITOLUL III
Utilizarea unor sigilii speciale
Articolul 81
Autorizație pentru utilizarea unor sigilii speciale
Articolul 82
Formalități pentru utilizarea sigiliilor speciale
Dacă sigiliile au fost certificate de un organism competent în conformitate cu standardul internațional ISO nr. 17712:2013 „Containere pentru mărfuri — Sigilii mecanice”, sigiliile respective sunt considerate ca îndeplinind cerințele în cauză.
Pentru transporturile containerizate, se utilizează, în cea mai mare măsură posibilă, sigilii cu elemente de securitate ridicată.
Sigiliul special poartă oricare dintre indicațiile următoare:
numele persoanei autorizate să îl folosească, în conformitate cu articolul 55 litera (b);
o abreviere sau un cod corespunzător pe baza căreia/căruia autoritatea vamală a țării de plecare să poată identifica persoana în cauză.
Articolul 83
Supravegherea vamală pentru utilizarea sigiliilor speciale
Autoritatea vamală:
notifică Comisiei și autorităților vamale ale celorlalte părți contractante sigiliile speciale aflate în uz și sigiliile speciale pe care a decis să nu le autorizeze din motive de nereguli sau de deficiențe tehnice;
reexaminează sigiliile speciale pe care le-a aprobat și care sunt în uz atunci când primește informații că o altă autoritate a decis să nu aprobe un anumit sigiliu special;
desfășoară o consultare reciprocă în scopul de a se ajunge la o evaluare comună;
monitorizează utilizarea sigiliilor speciale de către persoane autorizate în conformitate cu articolul 81.
Atunci când este necesar, părțile contractante pot, de comun acord, să instituie un sistem de numerotare comun și să definească utilizarea de dispozitive și tehnologii de securitate comune.
CAPITOLUL IV
Statutul de expeditor agreat
Articolul 84
Autorizațiile care conferă statutul de expeditor agreat pentru plasarea mărfurilor sub regimul de tranzit comun
Statutul de expeditor agreat menționat la articolul 55 litera (c) se acordă numai solicitanților care sunt autorizați să constituie o garanție globală sau să utilizeze o dispensă de garanție menționate la articolul 55 litera (a).
Articolul 85
Conținutul autorizației pentru statutul de expeditor agreat
Autorizația precizează în special:
biroul sau birourile vamale de plecare care vor fi responsabile pentru operațiunile de tranzit comun care urmează să fie efectuate;
termenul de care dispun autoritățile vamale după depunerea declarației de tranzit de către expeditorul agreat în scopul de a desfășura controale ale mărfurilor, dacă este necesar, înaintea acordării liberului de vamă;
măsurile de identificare care urmează a fi luate; în acest caz, autoritățile vamale pot solicita ca mijloacele de transport sau coletele să poarte sigilii speciale aprobate de autoritățile vamale ca îndeplinind caracteristicile stabilite la articolul 82 și care trebuie aplicate de expeditorul agreat;
categoriile sau transporturile de mărfuri excluse;
măsurile operaționale și de control pe care expeditorul agreat trebuie să le respecte; dacă este cazul, orice condiții specifice legate de regimul de tranzit aplicate în afara programului de lucru al biroului vamal (birourilor vamale) de plecare.
Articolul 86
Plasarea mărfurilor sub regimul de tranzit comun de către un expeditor agreat
Expeditorul agreat înregistrează următoarele informații în sistemul electronic de tranzit:
itinerarul, dacă a fost impus un itinerar în conformitate cu articolul 33 alineatul (2);
termenul stabilit în conformitate cu articolul 34 în care mărfurile trebuie să fie prezentate la biroul vamal de destinație;
numărul și identificatorii individuali de sigiliu ai sigiliilor, dacă este cazul.
CAPITOLUL IV
Statutul de destinatar agreat
Articolul 87
Autorizațiile care conferă statutul de destinatar agreat pentru recepționarea mărfurilor care circulă sub regimul de tranzit comun
Statutul de destinatar agreat menționat la articolul 55 litera (d) se acordă numai solicitanților care declară că vor primi regulat mărfuri care au fost plasate sub un regim de tranzit comun.
Articolul 88
Formalități aferente mărfurilor care circulă sub regimul de tranzit comun primite de un destinatar agreat
Dacă mărfurile sosesc într-un loc indicat în autorizația menționată la articolul 55 litera (d), destinatarul agreat:
notifică imediat biroului vamal de destinație sosirea mărfurilor și îl informează cu privire la eventualele nereguli ori incidente care au intervenit în cursul transportului;
descarcă mărfurile numai după ce a obținut permisiunea din partea biroului vamal de destinație;
după descărcare, înscrie fără întârziere rezultatele inspecției și orice alte informații pertinente referitoare la descărcarea mărfurilor în evidențele sale;
notifică biroului vamal de destinație rezultatele inspecției mărfurilor și îl informează cu privire la eventualele nereguli cel târziu în a treia zi de la data la care a primit permisiunea să descarce mărfurile.
Articolul 89
Conținutul autorizației
Autorizația precizează în special:
biroul sau birourile vamale de destinație responsabile pentru mărfurile primite de destinatarul agreat;
termenul în care destinatarul agreat trebuie să primească permisiunea de a descărca mărfurile de la biroul vamal de destinație;
categoriile sau transporturile de mărfuri excluse;
măsurile operaționale și de control pe care destinatarul agreat trebuie să le respecte; dacă este cazul, orice condiții specifice legate de regimul de tranzit aplicate în afara programului de lucru al biroului vamal (birourilor vamale) de destinație.
Articolul 90
Încheierea regimului de tranzit comun pentru mărfuri primite de un destinatar agreat
CAPITOLUL VI
Regimul de tranzit comun pe suport de hârtie pentru mărfurile transportate pe calea ferată
Articolul 91
Scrisoarea de trăsură CIM ca declarație de tranzit pentru regimul de tranzit comun pe suport de hârtie pentru mărfurile transportate pe calea ferată
Scrisoarea de trăsură CIM este considerată ca o declarație de tranzit pentru regimul de tranzit comun pe suport de hârtie pentru mărfurile transportate pe calea ferată cu condiția să fie utilizată pentru operațiuni de transport care sunt efectuate de întreprinderi feroviare autorizate care cooperează reciproc.
Articolul 92
Birourile contabile ale întreprinderilor feroviare autorizate și controlul vamal
Articolul 93
Titularul regimului de tranzit comun pe suport de hârtie pentru mărfurile transportate pe calea ferată și obligațiile care îi revin
Titularul regimului de tranzit comun pe suport de hârtie pentru mărfurile transportate pe calea ferată poate fi:
o întreprindere feroviară autorizată stabilită într-o țară și care acceptă mărfurile pentru transport însoțite de o scrisoare de trăsură CIM ca o declarație de tranzit pentru utilizarea regimului de tranzit comun pe suport de hârtie pentru mărfurile transportate pe calea ferată și care completează rubrica 58b din scrisoarea de trăsură CIM prin bifarea rubricii „da” și prin introducerea codului său UIC;
în cazul în care operațiunea de transport începe în afara teritoriului vamal al părților contractante și mărfurile intră pe acest teritoriu vamal, orice altă întreprindere feroviară autorizată care este stabilită într-o țară și în numele căreia o întreprindere feroviară dintr-o țară terță completează rubrica 58b.
Articolul 94
Obligațiile întreprinderilor feroviare autorizate
Întreprinderile feroviare autorizate care cooperează reciproc aplică un sistem stabilit de comun acord pentru a verifica și a investiga neregulile și circulația mărfurilor și sunt responsabile pentru următoarele:
plata separată a costurilor de transport pe baza informațiilor care trebuie puse la dispoziție pentru fiecare operațiune de tranzit comun pe suport de hârtie pentru mărfurile transportate pe calea ferată și în fiecare lună pentru întreprinderile feroviare autorizate independente vizate din fiecare țară;
defalcarea costurilor de transport pentru fiecare țară pe al cărei teritoriu intră mărfurile în cursul operațiunii de tranzit comun pe suport pe suport de hârtie pentru mărfurile transportate pe calea ferată;
plata cotei corespunzătoare din costurile suportate de fiecare dintre întreprinderile feroviare autorizate cooperante.
Articolul 95
Eticheta
Întreprinderile feroviare autorizate se asigură că mărfurile transportate sub regimul de tranzit comun pe suport de hârtie pentru mărfuri transportate pe calea ferată sunt identificate prin etichete cu pictogramă, al căror model este prezentat în anexa B11 la apendicele III.
Etichetele se aplică sau se imprimă direct pe scrisoarea de trăsură CIM și se aplică și pe vagon, în cazul unei încărcături complete, sau, în alte cazuri, pe ambalaj sau ambalaje.
Eticheta menționată în primul paragraf poate fi înlocuită prin aplicarea unei ștampile care reproduce pictograma prezentată în anexa B11 la apendicele III.
Articolul 96
Modificarea contractelor de transport
În cazul modificării contractului de transport, având ca efect încheierea:
în interiorul unei părți contractante, a unui transport care trebuia să se încheie în exteriorul teritoriului vamal al acelei părți contractante; sau
în exteriorul unei părți contractante, a unui transport care trebuia să se încheie în interiorul teritoriului vamal al acelei părți contractante,
întreprinderile de transport feroviar autorizate nu execută contractul modificat fără acordul prealabil al biroului vamal de plecare.
În toate celelalte cazuri, întreprinderile feroviare autorizate pot executa contractul modificat. Acestea informează fără întârziere biroul vamal de plecare cu privire la modificarea făcută.
Articolul 97
Utilizarea scrisorii de trăsură CIM
Biroul vamal de plecare înscrie în mod clar în rubrica rezervată pentru vamă de pe filele 1, 2 și 3 ale scrisorii de trăsură CIM:
codul „T1”, dacă mărfurile circulă sub procedura T1;
codul „T2” sau „T2F”, după caz, dacă mărfurile circulă sub procedura T2, și dacă, în temeiul dispozițiilor Uniunii, introducerea acestui cod este obligatorie.
Codul „T2” sau „T2F” este autentificat prin ștampila biroului vamal de plecare.
În cazul în care mărfurile circulă de la un punct la altul al Uniunii cu traversarea teritoriului uneia sau mai multor țări de tranzit comun, nu este nevoie să se aplice etichetele menționate la articolul 95.
Articolul 98
Măsuri de identificare
Cu excepția cazului în care biroul vamal de plecare decide altfel, ca regulă generală și ținând cont de măsurile de identificare aplicate de întreprinderile feroviare autorizate, respectivul birou vamal nu procedează la sigilarea mijloacelor de transport sau a ambalajelor individuale conținând mărfurile.
Articolul 99
Formalități la biroul vamal de tranzit
În cazul în care se aplică regimul de tranzit comun pe suport de hârtie pentru mărfurile transportate pe calea ferată, nu trebuie efectuate formalități la biroul vamal de tranzit.
Articolul 100
Formalități la biroul vamal de destinație
Atunci când mărfurile plasate sub regimul de tranzit comun pe suport de hârtie pentru mărfurile transportate pe calea ferată ajung la biroul vamal de destinație, întreprinderea feroviară autorizată prezintă acelui birou vamal:
mărfurile;
filele 2 și 3 ale scrisorii de trăsură CIM.
Biroul vamal de destinație returnează fila 2 a scrisorii de trăsură CIM întreprinderii feroviare autorizate după ștampilarea ei și reține fila 3 din scrisoarea de trăsură CIM.
Cu toate acestea, în cazul în care mărfurile sunt puse în liberă circulație sau sunt plasate sub altă procedură vamală la o gară intermediară, biroul vamal competent pentru gara respectivă acționează în calitate de birou vamal de destinație.
Articolul 101
Circulația mărfurilor care au ca destinație țări terțe
Articolul 102
Circulația mărfurilor care provin din țări terțe
Nu este necesar să se îndeplinească nicio formalitate la biroul vamal respectiv.
Formalitățile prevăzute la articolul 100 sunt îndeplinite la biroul vamal respectiv.
Articolul 103
Circulația mărfurilor care traversează teritoriile părților contractante
Articolul 104
Statutul vamal al mărfurilor
Mărfurile care fac obiectul unui transport menționat la articolul 102 alineatul (1) sau la articolul 103 alineatul (1) sunt considerate ca circulând sub procedura T1, cu excepția cazului în care a fost stabilit statutul vamal de mărfuri unionale conform dispozițiilor apendicelui II.
Articolul 105
Liste de încărcătură
Pe lista de încărcare este indicat numărul vagonului la care se referă scrisoarea de trăsură CIM sau, după caz, numărul containerului care conține mărfurile.
Numerele de serie ale listelor de încărcare referitoare la fiecare dintre cele două tipuri de mărfuri se înscriu în rubrica rezervată pentru descrierea mărfurilor din scrisoarea de trăsură CIM.
Articolul 106
Domeniul de aplicare a procedurilor standard și a procedurilor pe suport de hârtie pentru transportul combinat rutier-feroviar
Această trimitere trebuie să includă tipul declarației de tranzit, biroul vamal de plecare, data și numărul de înregistrare al fiecărei declarații de tranzit utilizate.
De asemenea, fila 2 din scrisoarea de trăsură CIM se autentifică de către întreprinderea feroviară competentă pentru ultima gară implicată în operațiunea de tranzit comun. Această întreprindere feroviară autentifică scrisoarea de trăsură CIM după ce s-a asigurat că transportul de mărfuri circulă în baza declarației sau declarațiilor de tranzit menționate.
Articolul 107
Expeditori și destinatari agreați
CAPITOLUL VII
Regimul de tranzit comun pe suport de hârtie pentru mărfurile transportate pe cale aeriană și regimul de tranzit comun bazat pe un manifest electronic pentru mărfurile transportate pe cale aeriană
Articolul 108
Manifestul ca declarație de tranzit pentru utilizarea regimului de tranzit comun pe suport de hârtie pentru mărfurile transportate pe cale aeriană
Articolul 109
Formalități care trebuie îndeplinite de compania aeriană
Compania aeriană specifică următoarele informații într-un manifest:
codul „T1”, dacă mărfurile circulă sub procedura T1;
codul „T2” sau „T2F”, după caz, dacă mărfurile circulă sub procedura T2, și dacă, în temeiul dispozițiilor Uniunii, introducerea acestui cod este obligatorie;
numele companiei aeriene care transportă mărfurile;
numărul zborului;
data zborului;
aeroportul de plecare și aeroportul de destinație.
În plus față de informațiile solicitate conform alineatului (1), compania aeriană introduce în manifest următoarele informații pentru fiecare trimitere:
numărul scrisorii de transport aerian;
numărul coletelor;
descrierea comercială a mărfurilor, incluzând toate detaliile necesare pentru identificarea lor;
masa brută.
Articolul 110
Verificarea unei liste de manifeste utilizate ca declarație de tranzit pe suport de hârtie pentru mărfurile transportate pe cale aeriană
Lista cuprinde următoarele informații pentru fiecare manifest:
numărul manifestului;
codul care îl identifică drept declarație de tranzit, în conformitate cu articolul 109 alineatul (1) literele (a) și (b);
numele companiei aeriene care a transportat mărfurile;
numărul zborului; precum și
data zborului.
Articolul 111
Manifestul electronic ca declarație de tranzit pentru utilizarea regimului de tranzit comun pentru mărfurile transportate pe cale aeriană
Compania aeriană înscrie unul dintre următoarele coduri alături de elementele relevante din manifest:
„T1”, dacă mărfurile circulă sub procedura T1;
codul „T2” sau „T2F”, după caz, dacă mărfurile circulă sub procedura T2, și dacă, în temeiul dispozițiilor Uniunii, introducerea acestui cod este obligatorie;
„TD” pentru mărfurile care circulă deja sub un regim de tranzit. În aceste cazuri, compania aeriană înscrie de asemenea codul „TD” pe scrisoarea de transport aerian corespunzătoare, precum și o trimitere la regimul utilizat, numărul și data declarației de tranzit sau ale documentului de transfer și numele biroului emitent;
„C” (echivalent cu „T2L”) sau „F” (echivalent cu „T2LF”), după caz, pentru mărfurile unionale care nu sunt plasate sub un regim de tranzit;
„X” pentru mărfurile unionale destinate exportului și care nu sunt plasate sub un regim de tranzit.
Dacă este cazul, autoritățile vamale competente ale aeroportului de destinație transmit detaliile relevante ale manifestelor primite printr-un sistem electronic care permite schimbul de informații autorităților vamale ale aeroportului de plecare pentru a fi verificate.
TITLUL IV
DATORIE ȘI RECUPERARE
CAPITOLUL I
Datorie și debitor
Articolul 112
Nașterea datoriei
O datorie, în sensul articolului 3 litera (l), ia naștere în următoarele moduri:
sustragerea mărfurilor de la regimul de tranzit comun;
nerespectarea unei condiții care reglementează plasarea mărfurilor sub regimul de tranzit comun sau utilizarea regimului de tranzit comun.
Datoria se stinge în oricare dintre următoarele situații:
în cazul în care datoria a luat naștere în temeiul alineatului (1) litera (a) sau (b) și dacă sunt îndeplinite următoarele condiții:
neregula care a dus la nașterea unei datorii nu a avut consecințe semnificative asupra funcționării corecte și nu a constituit o tentativă de fraudă;
toate formalitățile necesare pentru reglementarea situației mărfurilor sunt îndeplinite ulterior;
în cazul în care sustragerea mărfurilor de la regimul de tranzit comun sau nerespectarea unei condiții care guvernează plasarea mărfurilor sub regimul de tranzit comun sau utilizarea regimului de tranzit comun rezultă din distrugerea totală sau din pierderea iremediabilă a acestor mărfuri ca o consecință a caracterului mărfurilor sau a unor circumstanțe neprevăzute sau a unei situații de forță majoră sau ca o consecință a unor instrucțiuni ale autorităților vamale.
Mărfurile sunt considerate a fi pierdute în mod iremediabil în cazul în care au devenit inutilizabile de către orice persoană.
Datoria se naște în momentul în care:
mărfurile au fost sustrase de la regimul de tranzit comun sau în momentul în care condițiile de utilizare a regimului de tranzit comun nu au fost îndeplinite sau au încetat să mai fie îndeplinite;
a fost acceptată o declarație vamală pentru plasarea mărfurilor sub regimul de tranzit comun atunci când se stabilește ulterior că o condiție care reglementează plasarea mărfurilor sub regimul respectiv nu a fost de fapt îndeplinită.
Articolul 113
Identificarea debitorului
Debitorul poate fi:
persoana care avea obligația de a respecta condițiile care reglementează plasarea mărfurilor sub regimul de tranzit comun sau utilizarea regimului de tranzit comun;
orice persoană care avea cunoștință sau care trebuia în mod rezonabil să aibă cunoștință de nerespectarea unei condiții prevăzute de convenție și care a acționat în numele persoanei care trebuia să respecte această condiție sau care a participat la acțiunea care a condus la nerespectarea acelei condiții;
orice persoană care a dobândit sau a avut în posesie mărfurile în cauză și care avea cunoștință sau trebuia în mod rezonabil să aibă cunoștință, în momentul în care a dobândit sau a primit mărfurile, de nerespectarea unei condiții prevăzute de convenție sau de legislația vamală;
titularul regimului.
Articolul 114
Locul unde ia naștere datoria
Datoria ia naștere:
în locul în care se produc faptele care duc la apariția datoriei;
în cazul în care nu este posibilă determinarea acestui loc, datoria ia naștere în locul unde autoritățile vamale constată că mărfurile se află într-o situație care generează o datorie.
În cazul în care mărfurile au fost plasate sub un regim de tranzit comun care nu a fost descărcat, iar locul în care a luat naștere datoria nu poate fi determinat în conformitate cu alineatul (1) literele (a) și (b) din prezentul articol respectând următoarele termene:
șapte luni de la data limită la care mărfurile ar fi trebuit prezentate la biroul vamal de destinație, cu excepția cazului în care, înainte de expirarea acestui termen, o solicitare de a transfera recuperarea datoriei, menționată la articolul 50, a fost trimisă autorității responsabile de locul unde, în conformitate cu elementele de probă obținute de autoritățile vamale ale țării de plecare, au avut loc evenimentele care au dus la nașterea datoriei, caz în care acest termen se prelungește cu maximum o lună;
o lună de la data expirării termenului menționat la articolul 49 alineatul (4) în care titularul regimului are obligația de a răspunde la o cerere referitoare la informațiile necesare descărcării regimului, în cazul în care autoritatea vamală a țării de plecare nu a fost notificată cu privire la sosirea mărfurilor, iar titularul regimului a furnizat informații insuficiente sau nu a furnizat nicio informație;
datoria vamală ia naștere fie în țara responsabilă de ultimul birou vamal de tranzit care notifică trecerea frontierei biroului vamal de plecare sau, în lipsa acestuia, în țara responsabilă de biroul vamal de plecare.
Articolul 115
Cererea de transfer al recuperării datoriei
CAPITOLUL II
Acțiuni împotriva debitorului sau a garantului
Articolul 116
Acțiuni împotriva debitorului
Autoritățile vamale competente trec la recuperarea datoriei imediat ce sunt în măsură:
să calculeze valoarea datoriei; precum și
să stabilească debitorul.
Articolul 117
Acțiuni împotriva garantului
Articolul 118
Schimbul de informații și cooperarea în vederea recuperării
Fără a aduce atingere articolului 13a din convenție și în conformitate cu articolul 114 din prezentul apendice, țările își acordă reciproc asistență pentru a stabili autoritățile competente pentru recuperare.
Aceste autorități informează biroul vamal de plecare și biroul vamal de garanție în legătură cu toate cazurile de naștere a unei datorii în legătură cu declarațiile de tranzit care au fost acceptate de către biroul vamal de plecare, precum și despre acțiunile întreprinse în vederea recuperării de la debitor. În afară de aceasta, ele informează biroul vamal de plecare despre încasarea taxelor și a altor impuneri, pentru a permite biroului vamal să descarce operațiunea de tranzit.
ANEXA I
APLICAREA ARTICOLULUI 77
Interzicerea temporară a utilizării garanției globale cu valoare redusă sau a garanției globale
1. |
Situații în care utilizarea garanției globale cu valoare redusă sau a garanției globale poate fi interzisă temporar:
1.1.
Interzicere temporară a utilizării garanției globale cu valoare redusă Prin „circumstanțe speciale”, în conformitate cu articolul 77 litera (a), se înțelege o situație în care se stabilește pentru un număr semnificativ de cazuri, implicând mai mulți titulari ai regimului și care pun în pericol buna funcționare a regimului, că, în ciuda aplicării articolului 65 sau a articolului 80, garanția globală sau o garanție globală cu valoare redusă menționată la articolul 75 literele (a) și (b) nu mai asigură plata în termenul prevăzut a datoriei generate de sustragerea anumitor tipuri de mărfuri de la regimul de tranzit comun.
1.2.
Interzicerea temporară a utilizării garanției globale Prin „fraude pe scară largă”, în conformitate cu articolul 77 litera (b), se înțelege o situație în care se stabilește că, în ciuda aplicării articolului 65 sau a articolului 80, garanția globală sau garanția globală cu valoare redusă menționată la articolul 75 literele (a) și (b) nu mai asigură plata în termenul prevăzut a datoriei generate de sustragerea anumitor tipuri de mărfuri de la regimul de tranzit comun. În această privință ar trebui să se țină cont de volumul de mărfuri sustrase și de circumstanțele sustragerii lor, în special atunci când sunt rezultatul unor activități de crimă organizată pe plan internațional. |
2. |
Procedura decizională de interzicere temporară a utilizării garanției globale cu valoare redusă sau a garanției globale
|
3. |
Măsuri care permit diminuarea consecințelor financiare ale interzicerii utilizării garanției globale Atunci când utilizarea garanției globale este temporar interzisă în conformitate cu articolul 77, titularii garanțiilor globale pot utiliza, la cerere, o garanție izolată. În acest caz se aplică însă următoarele condiții speciale:
—
garanția izolată face obiectul unui act de garanție specifică, care nu se referă decât la tipurile de mărfuri menționate în decizie;
—
această garanție izolată nu poate fi utilizată decât la biroul vamal de plecare identificat în actul de garanție;
—
ea poate fi utilizată pentru a acoperi mai multe operațiuni, simultane sau succesive, cu condiția ca totalul sumelor aferente operațiunilor angajate și pentru care regimul nu este descărcat să nu depășească cuantumul de referință al garanției izolate. În acest caz, biroul vamal de garanție atribuie un cod de acces inițial pentru garanție titularului regimului. Titularul regimului poate atribui unul sau mai multe coduri de acces acestei garanții, pentru a fi utilizate de el însuși sau de reprezentanții săi;
—
de fiecare dată când regimul este descărcat pentru o operațiune de tranzit comun acoperită de această garanție izolată, suma corespunzătoare operațiunii în cauză este eliberată și poate fi reutilizată pentru a acoperi o altă operațiune, în limita sumei garanției.
|
4. |
Derogare de la decizia de interzicere temporară a utilizării garanției globale sau a garanției globale cu valoare redusă
|
ANEXA II
PLANUL DE ASIGURARE A CONTINUITĂȚII ACTIVITĂȚII PENTRU TRANZITUL COMUN
PARTEA I
CAPITOLUL I
Dispoziții generale
1. |
Prezenta anexă stabilește dispoziții specifice pentru utilizarea planului de asigurare a continuității activității, în temeiul articolului 26 alineatul (1) de la apendicele I, pentru titularii regimului, inclusiv pentru expeditorii autorizați, în cazul unei avarii temporare a:
—
sistemului electronic de tranzit;
—
sistemului informatic utilizat de titularii regimului pentru depunerea declarației de tranzit comun prin intermediul tehnicilor de prelucrare electronică a datelor; sau
—
conexiunii electronice dintre sistemul informatic utilizat de titularii regimului pentru depunerea declarației de tranzit comun prin tehnici de prelucrare electronică a datelor și sistemul electronic de tranzit.
|
2. |
Declarații de tranzit 2.1. Declarația de tranzit utilizată într-un plan de asigurare a continuității activității trebuie să fie ușor de recunoscut de către toate părțile implicate în operațiunea de tranzit, pentru a se evita problemele la biroul vamal de tranzit, la biroul vamal de destinație și la sosirea la destinatarul agreat. Din acest motiv, documentele utilizate sunt limitate la următoarele:
—
un document administrativ unic (DAU);
—
un DAU imprimat pe hârtie simplă de sistemul informatic al operatorului economic, astfel cum se prevede în anexa B6 la apendicele III; sau
—
un document de însoțire a tranzitului (TAD), completat, dacă este necesar, de lista de articole (LoI).
2.2. Declarația de tranzit poate fi completată de unul sau mai multe formulare complementare, utilizându-se formularul prevăzut în apendicele 3 al anexei I la Convenția privind simplificarea formalităților în comerțul cu mărfuri adoptată la Interlaken, la 20 mai 1987 („Convenția DAU”). Formularele fac parte integrantă din declarație. În locul formularelor complementare se pot utiliza liste de încărcătură conforme cu anexa B5 la apendicele III și furnizate utilizând formularul prevăzut în anexa B4 la apendicele III, ca parte descriptivă a unei declarații de tranzit scrise, din care fac parte integrantă. 2.3. Pentru punerea în aplicare a punctului 2.1 din prezenta anexă, declarația de tranzit se completează în conformitate cu anexa B6 la apendicele III. |
CAPITOLUL II
Norme de punere în aplicare
3. Indisponibilitatea sistemului electronic de tranzit
3.1. Normele se aplică după cum urmează:
3.2. În cazul în care se ia decizia de a se aplica planul de asigurare a continuității activității, orice date de tranzit cu LRN sau MRN alocate operațiunii de tranzit se retrag din sistemul electronic de tranzit pe baza informațiilor furnizate de o persoană care a introdus respectivele date de tranzit în sistemul electronic de tranzit.
3.3. Autoritatea vamală monitorizează utilizarea planului de asigurare a continuității activității pentru a evita folosirea abuzivă a acestuia.
4. Indisponibilitatea sistemului informatic utilizat de titularii regimului pentru depunerea declarațiilor de tranzit comun prin tehnici de prelucrare electronică a datelor sau indisponibilitatea conexiunii electronice dintre respectivul sistem informatic și sistemul electronic de tranzit
Se aplică dispozițiile prevăzute la punctul 3 din prezenta anexă.
Titularul regimului informează autoritatea vamală atunci când sistemul său informatic sau conexiunea electronică dintre respectivul sistem informatic și sistemul electronic de tranzit este din nou disponibilă.
5. Indisponibilitatea sistemului informatic al expeditorului autorizat sau a conexiunii electronice dintre respectivul sistem informatic și sistemul electronic de tranzit
Atunci când sistemul informatic al expeditorului autorizat sau conexiunea electronică dintre respectivul sistem informatic și sistemul electronic de tranzit este indisponibilă, se aplică următoarea procedură:
6. Captura de date de către autoritatea vamală
Cu toate acestea, în cazurile menționate la punctele 4 și 5 din prezenta anexă, autoritatea vamală poate permite titularului regimului să prezinte declarația de tranzit într-un singur exemplar (utilizând DAU sau TAD) la biroul vamal de plecare, în scopul prelucrării acesteia de sistemul electronic de tranzit.
CAPITOLUL III
Funcționarea regimului
7. Constituirea unei garanții izolate de către un garant
Atunci când biroul vamal de garanție este diferit de biroul vamal de plecare pentru operațiunea de tranzit, acesta păstrează o copie a angajamentului garantului. Titularul regimului prezintă originalul biroului vamal de plecare, care îl păstrează. Dacă este necesar, biroul vamal de plecare poate solicita traducerea în limba oficială sau într-una dintre limbile oficiale ale țării în cauză.
8. Semnarea declarației de tranzit și angajamentul titularului regimului
Prin semnarea declarației de tranzit, titularul regimului își asumă responsabilitatea pentru:
9. Măsuri de identificare
În cazul în care se aplică articolul 36 alineatul (7) de la apendicele I, biroul vamal de plecare introduce următoarea mențiune în dreptul rubricii „Sigilii aplicate” din rubrica D („Controlat de biroul de plecare”) a declarației de tranzit:
„— Dispensă – 99201”.
10. Adnotarea declarației de tranzit și acordarea liberului de vamă al mărfurilor
11. |
Transportul mărfurilor plasate sub regimul de tranzit comun se efectuează sub acoperirea exemplarelor 4 și 5 ale DAU sau sub acoperirea unui exemplar al TAD remis titularului regimului de către biroul vamal de plecare. Exemplarul 1 al DAU și exemplarul TAD rămân la biroul vamal de plecare. |
12. |
Biroul vamal de tranzit 12.1. Transportatorul prezintă un aviz de tranzit întocmit pe un formular prevăzut în anexa B8 la apendicele III fiecărui birou vamal de tranzit, care îl păstrează. În locul avizului de tranzit poate fi prezentată o fotocopie a exemplarului 4 al DAU sau o fotocopie a exemplarului TAD, care poate fi reținută de biroul vamal de tranzit. 12.2. În cazul în care mărfurile sunt transportate prin intermediul altui birou vamal de tranzit decât cel declarat, biroul vamal real de tranzit informează biroul vamal de plecare. |
13. |
Prezentarea la biroul vamal de destinație 13.1. Biroul vamal de destinație înregistrează exemplarele declarației de tranzit, menționează pe ele data sosirii și introduce informațiile privind controalele efectuate. 13.2. O operațiune de tranzit se poate încheia la un alt birou decât biroul vamal declarat în declarația de tranzit. Acest birou devine atunci biroul vamal real de destinație. În cazul în care biroul vamal real de destinație intră sub jurisdicția unei părți contractante diferite de cea care are jurisdicție asupra biroului vamal declarat, biroul vamal real de destinație trebuie să înscrie în rubrica I („Controlat de biroul vamal de destinație”) din declarația de tranzit, pe lângă observațiile obișnuite pe care trebuie să le facă, următoarea mențiune: „— Diferențe: biroul vamal unde au fost prezentate mărfurile ..… (numărul de referință al biroului vamal) — 99203”. 13.3. În cazul în care se aplică punctul 13.2 al doilea paragraf din prezenta anexă și dacă declarația de tranzit conține mențiunea de mai jos, biroul vamal real de destinație păstrează mărfurile sub controlul său și nu permite transportarea lor decât către partea contractantă de jurisdicția căreia aparține biroul vamal de plecare, cu excepția cazului în care acesta din urmă autorizează în mod special acest lucru: „— Ieșirea din Uniune face obiectul unor restricții sau taxe în temeiul Regulamentului/Directivei/Deciziei nr. … — 99204”. |
14. |
Recipisa Recipisa poate fi întocmită pe versoul exemplarului 5 al DAU, în spațiul prevăzut în acest scop sau pe formularul prevăzut în anexa B10 la apendicele III. |
15. |
Returnarea exemplarului 5 al DAU sau a exemplarului TAD Autoritatea vamală competentă a părții contractante de destinație returnează fără întârziere exemplarul 5 al DAU autorității vamale a părții contractante de plecare, în termen de maximum 8 zile de la data încheierii operațiunii. Dacă se utilizează TAD, se returnează un exemplar al TAD prezentat, în aceleași condiții ca exemplarul 5. |
16. |
Informarea titularului regimului și proba alternativă privind încheierea regimului În cazul în care exemplarele menționate la punctul 15 din prezenta anexă nu au fost returnate autorității vamale a părții contractante de plecare în termen de 30 de zile de la termenul pentru prezentarea mărfurilor la biroul vamal de destinație, autoritatea respectivă îl informează pe titularul regimului, invitându-l să furnizeze dovada încheierii corecte a regimului. |
17. |
Procedura de cercetare 17.1. Dacă, în termen de 60 de zile de la expirarea termenului pentru prezentarea mărfurilor la biroul vamal de destinație, biroul vamal de plecare nu primește dovada încheierii corecte a regimului, autoritatea vamală a părții contractante de plecare solicită imediat informațiile necesare pentru descărcarea regimului. În cazul în care, pe parcursul etapelor unei proceduri de cercetare, se stabilește că regimul de tranzit comun nu poate fi descărcat, autoritatea vamală a părții contractante de plecare stabilește dacă a luat naștere o datorie. Dacă a luat naștere o datorie, autoritatea părții contractante de plecare ia următoarele măsuri:
—
identifică debitorul;
—
stabilește autoritățile vamale responsabile de notificarea datoriei.
17.2. Dacă, înainte de expirarea respectivelor termene, autoritatea vamală a părții contractante de plecare este informată de faptul că regimul de tranzit comun nu a fost încheiat în mod corect sau bănuiește acest lucru, aceasta trimite cererea fără întârziere. 17.3. Procedura de cercetare se declanșează, de asemenea, în cazul în care se descoperă ulterior că dovada încheierii regimului de tranzit comun a fost falsificată și că această procedură este necesară pentru a atinge obiectivele de la punctul 17.1 din prezenta anexă. |
18. |
Garanția — Cuantumul de referință 18.1. Pentru aplicarea articolului 74 de la apendicele I, titularul regimului se asigură că suma în cauză nu depășește cuantumul de referință, ținând seama, de asemenea, de orice operațiuni pentru care regimul nu s-a încheiat încă. 18.2. Titularul regimului informează biroul vamal de garanție atunci când cuantumul de referință se dovedește insuficient pentru a-i acoperi operațiunile de tranzit. |
19. |
Certificate de garanție globală, certificate de dispensă de garanție și titluri de garanție izolată 19.1. Următoarele certificate trebuie prezentate biroului vamal de plecare:
—
certificat de garanție globală, sub forma prevăzută în anexa C5 la apendicele III;
—
certificate de dispensă de garanție, sub forma prevăzută în anexa C6 la apendicele III;
—
titlu de garanție izolată, sub forma prevăzută în anexa C3 la apendicele III;
—
Declarațiile de tranzit includ informații referitoare la aceste certificate și la titlu.
|
20. |
Listele de încărcare speciale 20.1. Autoritatea vamală poate accepta declarația de tranzit completată cu liste de încărcătură care nu respectă toate cerințele stabilite în anexa B5 la apendicele III. Aceste liste pot fi utilizate numai dacă:
—
sunt emise de societăți ale căror evidențe sunt păstrate cu ajutorul unui sistem electronic de prelucrare a datelor;
—
sunt concepute și completate astfel încât să poată fi utilizate fără dificultate de către autoritatea vamală;
—
menționează pentru fiecare articol informațiile cerute în anexa B5 la apendicele III.
20.2. Poate fi autorizată, de asemenea, utilizarea drept liste de încărcătură conform punctului 20.1 din prezenta anexă a unor liste descriptive întocmite în scopul îndeplinirii formalităților de expediție/export, chiar dacă aceste liste sunt emise de societăți ale căror evidențe nu sunt păstrate cu ajutorul unui sistem electronic de prelucrare a datelor. 20.3. Titularul regimului ale cărui evidențe sunt păstrate cu ajutorul unui sistem electronic de prelucrare a datelor și care utilizează deja liste speciale de încărcare poate să le utilizeze, de asemenea, pentru operațiuni de tranzit comun care implică numai un singur tip de mărfuri, dacă sistemul titularului regimului face necesară această facilitate. |
21. |
Utilizarea sigiliilor speciale Titularul regimului introduce, în dreptul rubricii „Sigilii aplicate” din rubrica D („Controlat de biroul vamal de plecare”) din declarația de tranzit, numărul și identificatorii individuali ai sigiliilor aplicate. |
22. |
Expeditorul agreat — Preautentificare și formalități la plecare 22.1. Pentru aplicarea punctelor 3 și 5 din prezenta anexă, autorizația prevede ca, în declarația de tranzit, rubrica C („Birou de plecare”) să fie:
—
ștampilată în prealabil cu ștampila biroului vamal de plecare și semnată de un funcționar de la biroul respectiv; sau
—
ștampilată de către expeditorul agreat cu o ștampilă specială, aprobată de autoritatea competentă și folosind formularul prevăzut în anexa B9 la apendicele III. Ștampila poate fi pretipărită pe formulare, în cazul în care se utilizează o tipografie autorizată în acest scop.
Expeditorul agreat completează rubrica indicând data expedierii mărfurilor și atribuie declarației de tranzit un număr, conform regulilor stabilite în acest scop în autorizație. 22.2. Autoritatea vamală poate impune utilizarea unor formulare care conțin un marcaj distinctiv ca mod de identificare. |
23. |
Expeditorul agreat — Măsuri de siguranță privind ștampila Expeditorul agreat ia toate măsurile necesare pentru a asigura păstrarea în siguranță a ștampilelor speciale sau a formularelor pe care este aplicată ștampila biroului vamal de plecare sau o ștampilă specială. El informează autoritatea vamală cu privire la măsurile de siguranță aplicate în conformitate cu primul paragraf. 23.1. În cazul în care o persoană folosește în mod abuziv formularele ștampilate în prealabil cu ștampila biroului vamal de plecare sau cu o ștampilă specială, expeditorul agreat răspunde, fără a aduce atingere eventualelor proceduri penale, de plata taxelor vamale și a altor taxe de plătit într-o anumită țară, aferente mărfurilor transportate sub acoperirea acestor formulare, cu excepția cazului în care acesta poate demonstra într-un mod considerat satisfăcător de autoritatea vamală care l-a autorizat că a luat toate măsurile care se impun în temeiul punctului 23. |
24. |
Expeditorul agreat — Mențiuni obligatorii în declarații 24.1. Cel târziu în momentul expedierii mărfurilor, expeditorul agreat completează declarația de tranzit și, dacă este necesar, introduce în rubrica 44 itinerarul prevăzut în conformitate cu articolul 33 alineatul (2) de la apendicele I și, în rubrica D („Controlat de biroul de plecare”), perioada prevăzută în conformitate cu articolul 34 de la apendicele I în care mărfurile trebuie să fie prezentate la biroul vamal de destinație, măsurile de identificare aplicate și următoarea mențiune: „— Expeditor agreat – 99206”. 24.2. Atunci când autoritatea competentă a părții contractante de plecare efectuează controlul unei trimiteri înainte de plecare, aceasta înregistrează mențiunea corespunzătoare în rubrica D („Controlat de biroul de plecare”) din declarație. 24.3. După expediere, exemplarul 1 al DAU sau exemplarul TAD este trimis fără întârziere biroului vamal de plecare, în conformitate cu normele prevăzute în autorizație. Celelalte exemplare însoțesc mărfurile în condițiile prevăzute la punctul 11 din prezenta anexă. |
25. |
Expeditorul agreat — Dispensă de semnătură 25.1. Autoritatea vamală poate permite expeditorului agreat să nu semneze declarațiile de tranzit care poartă ștampila specială menționată în partea II capitolul II din prezenta anexă și care sunt întocmite cu ajutorul sistemului electronic de prelucrare a datelor. Această dispensă poate fi acordată cu condiția ca expeditorul agreat să fi remis în prealabil autorității vamale un angajament scris prin care să se recunoască drept titular al regimului pentru toate operațiunile de tranzit efectuate sub acoperirea declarațiilor de tranzit care poartă ștampila specială. 25.2. Declarațiile de tranzit întocmite în conformitate cu punctul 25.1 din prezenta anexă trebuie să conțină, în rubrica rezervată semnăturii titularului regimului, următoarea mențiune: „— Dispensă de semnătură — 99207”. |
26. |
Destinatarul agreat— Obligații 26.1. Atunci când mărfurile ajung într-un loc specificat în autorizație, destinatarul agreat informează fără întârziere biroul vamal de destinație cu privire la această sosire. Acesta indică data sosirii, starea eventualelor sigilii aplicate și orice neregulă din exemplarele 4 și 5 ale DAU sau din exemplarul TAD care a însoțit mărfurile și le remite biroului vamal de destinație în conformitate cu normele prevăzute în autorizație. 26.2. Biroul vamal de destinație înscrie pe exemplarele 4 și 5 ale DAU sau pe exemplarul TAD mențiunile prevăzute la punctul 13 din prezenta anexă. |
APENDICELE II
STATUTUL VAMAL DE MĂRFURI UNIONALE ȘI DISPOZIȚII PRIVIND EURO
Articolul 1
Prezentul apendice stabilește modalitățile de aplicare ale convenției și ale apendicelui I referitoare la ►M38 statutul vamal de mărfuri unionale ◄ și la utilizarea monedei euro.
TITLUL I
STATUTUL VAMAL DE MĂRFURI UNIONALE
CAPITOLUL I
Domeniul de aplicare
Articolul 2
Dovada ►M38 statutului vamal de mărfuri unionale ◄ nu poate fi adusă, conform prezentului titlu, decât atunci când mărfurile la care se referă sunt transportate direct dintr-o parte contractantă în alta.
Sunt considerate ca transportate direct dintr-o parte contractantă în alta:
mărfurile al căror transport se efectuează fără traversarea teritoriului unei țări terțe;
mărfurile al căror transport se efectuează cu traversarea teritoriului uneia sau mai multor țări terțe, cu condiția ca traversarea acestor ultime țări să se efectueze în temeiul unui titlu de transport unic, stabilit într-o parte contractantă.
Prezentul titlu nu se aplică mărfurilor:
care sunt destinate să fie exportate în afara părților contractante; sau
care sunt transportate sub regimul de transport internațional de mărfuri în temeiul carnetelor TIR, cu condiția ca:
Articolul 2a
Prezumția statutului vamal de mărfuri unionale
Mărfurile care au statutul vamal de mărfuri unionale și care sunt transportate pe calea ferată pot circula, fără a face obiectul vreunui regim vamal, de la un punct la altul în interiorul teritoriului vamal al Uniunii și pot traversa teritoriul unei țări de tranzit comun fără a li se modifica statutul vamal, în cazul în care:
CAPITOLUL II
Stabilirea statutului vamal de mărfuri unionale
Articolul 3
Birou competent
În sensul prezentului capitol, se înțelege prin „birou competent” autoritățile competente care atestă ►M38 statutul vamal de mărfuri unionale ◄ .
Articolul 4
Dispoziții generale
Dacă sunt îndeplinite condițiile pentru eliberarea sa, documentul utilizat pentru a justifica ►M38 statutul vamal de mărfuri unionale ◄ poate fi eliberat ulterior. În acest caz, el poartă mențiunea următoare, cu roșu:
Articolul 5
Definiție
Articolul 6
Formular utilizat
Articolul 7
Listele de încărcătură speciale
Utilizarea unor astfel de liste nu poate fi autorizată decât:
dacă ele sunt emise de societăți ale căror înregistrări contabile sunt bazate pe un sistem integrat de prelucrare electronică sau automată a datelor;
dacă ele sunt concepute și completate astfel încât să poată fi examinate fără dificultate de către autoritățile competente;
dacă ele menționează pentru fiecare articol informațiile cerute, în conformitate cu anexa B5 la apendicele III.
Articolul 8
Emiterea documentului T2L
Documentul T2L și, după caz, formularul sau formularele complementare utilizate sau lista sau listele de încărcătură utilizate sunt, la cererea persoanei interesate, vizate de biroul competent. Viza trebuie să conțină mențiunile următoare, care trebuie să apară, pe cât posibil, în caseta „C. Birou de plecare” a respectivelor documente:
pentru documentul T2L, numele și ștampila biroului competent, semnătura unui funcționar al acestui birou, data vizei și fie un număr de înregistrare, fie numărul declarației de expediție sau de export, dacă o asemenea declarație este necesară;
pentru formularul complementar sau lista de încărcătură, numărul de pe documentul T2L. Acest număr trebuie aplicat fie cu ajutorul unei ștampile care conține numele biroului competent, fie de mână. În acest ultim caz, el trebuie să fie însoțit de ștampila oficială a biroului respectiv.
Aceste documente sunt remise persoanei interesate imediat ce formalitățile privind expedierea mărfurilor către țara de destinație au fost îndeplinite.
Articolul 9
Factura și documentul de transport
Factura sau documentul de transport menționat la alineatul (1) trebuie să conțină cel puțin numele și adresa completă ale expeditorului/exportatorului sau ale persoanei interesate, dacă aceasta nu este expeditor/exportator, numărul, felul, mărcile și numerele coletelor, denumirea mărfurilor, ca și masa brută în kilograme și, după caz, numerele containerelor.
Persoana interesată trebuie să aplice pe document, în mod vizibil, sigla „T2L” sau „T2LF”, însoțită de semnătura sa autentică.
Atunci când formalitățile sunt efectuate cu ajutorul sistemelor informatizate publice sau private, autoritățile competente autorizează pe cei interesați, la cererea lor, să înlocuiască semnătura prevăzută la alineatul (2) cu o altă tehnică de identificare care poate utiliza, eventual, coduri și care are aceleași consecințe juridice ca semnătura autentică.
Această facilitate nu este acordată decât dacă sunt îndeplinite condițiile tehnice și administrative stabilite de autoritățile competente.
Articolul 10
Manifestul maritim
Manifestul conține cel puțin următoarele indicații:
numele și adresa completă a companiei maritime;
identitatea navei;
locul și data încărcării mărfurilor;
locul descărcării mărfurilor.
Manifestul conține în plus, pentru fiecare transport:
referința la conosamentul maritim sau la alt document comercial;
numărul, natura, mărcile și numerele coletelor;
descrierea mărfurilor după denumirea lor comercială uzuală, care conține enunțurile necesare pentru identificarea lor;
greutatea brută în kilograme;
după caz, numerele containerelor;
următoarele indicații referitoare la statutul mărfurilor:
Articolul 11
Manifestul unic
Atunci când este utilizată procedura simplificată de tranzit comun prevăzută la articolul 112 din apendicele I, dovada ►M38 statutului vamal de mărfuri unionale ◄ este adusă prin aplicarea siglei „C” (echivalentă cu „T2L”) sau a siglei „F” (echivalentă cu „T2LF”) pe manifest, în fața articolelor în cauză.
Articolul 12
Transport în temeiul carnetelor TIR sau al carnetelor ATA
Articolul 13
Mărfuri aflate în bagajele transportate de călători
În cazul în care este necesar să se stabilească statutul vamal de mărfuri unionale pentru mărfurile din bagajele transportate de călători sau care se află în bagajele acestora, aceste mărfuri, cu condiția ca ele să nu fie destinate unor scopuri comerciale, sunt considerate ca având statutul vamal de mărfuri unionale dacă:
atunci când sunt declarate ca ►M38 având statutul vamal de mărfuri unionale ◄ , fără să existe vreo bănuială asupra sincerității acestei declarații;
în celelalte cazuri, după modalitățile menționate în prezentul capitol.
Articolul 14
Emitentul agreat
Articolul 15
Conținutul autorizației
Autorizația menționează, în special:
biroul însărcinat cu preautentificarea formularelor utilizate pentru întocmirea documentelor respective, în conformitate cu articolul 16 alineatul (1) litera (a);
condițiile în care expeditorul agreat trebuie să justifice utilizarea formularelor respective;
categoriile sau transporturile de mărfuri excluse;
termenul și condițiile în care ►M38 emitentul ◄ agreat informează biroul competent pentru a-i permite acestuia să efectueze un eventual control înainte de plecarea mărfurilor.
Articolul 16
Preautentificarea și formalități la plecare
Autorizația prevede ca prima pagină a documentelor comerciale respective sau rubrica „C. Birou de plecare” care se află pe prima pagină a formularelor folosite în scopul ►M38 furnizării ◄ documentului T2L și, dacă este necesar, pe prima pagină a documentului (documentelor) suplimentare:
să fie prevăzută în prealabil cu ștampila biroului menționat la articolul 15 alineatul (1) litera (a) și cu semnătura unui funcționar din acest birou; sau
să fie ștampilată de către ►M38 emitentul ◄ agreat cu o ștampilă specială de metal, admisă de autoritățile competente și conformă cu modelul din anexa B9 la apendicele III. Această ștampilă poate fi preimprimată pe formulare atunci când această imprimare este încredințată unei tipografii, autorizată să facă acest lucru.
►M38 Emitentul ◄ agreat are obligația să-și ia toate măsurile necesare pentru a asigura păstrarea în siguranță a ștampilelor speciale sau a formularelor care conțin ștampila biroului de plecare sau o ștampilă specială.
El informează autoritățile competente despre măsurile de siguranță aplicate, în vederea respectării paragrafului precedent.
Cel târziu în momentul expedierii mărfurilor, ►M38 emitentul agreat ◄ are obligația să completeze formularul și să-l semneze. El mai trebuie să indice în caseta „D. Controlat de biroul de plecare” a documentului T2L sau într-un loc vizibil al documentului comercial utilizat numele biroului competent, data întocmirii documentului și mențiunea următoare:
Articolul 17
Dispensa de semnătură
Articolul 18
Manifestul maritim transmis prin schimb de date
Autorizația menționată la alineatul (1) nu este acordată decât companiilor maritime internaționale care:
îndeplinesc condițiile articolului 45 din apendicele I; cu toate acestea, prin derogare de la articolul 45 alineatul (1) litera (a), companiile maritime pot să nu fie stabilite într-o parte contractantă dacă ele au acolo un birou regional; și
utilizează sisteme de schimb electronic de date pentru a transmite informațiile între porturile de plecare și de destinație în teritoriile părților contractante; și
operează un număr semnificativ de călătorii între țări, după itinerare recunoscute.
Imediat după ce primesc cererea, autoritățile competente ale țării în care este stabilită compania maritimă informează despre această cerere celelalte țări pe teritoriul cărora sunt situate porturile de plecare și de destinație prevăzute.
Dacă nu se primește nici o obiecție în următoarele ►M38 45 de zile ◄ de la data notificării, autoritățile competente acordă procedura simplificată descrisă la alineatul (4).
Această autorizație este valabilă în țările în cauză și nu se aplică decât operațiunilor efectuate între porturile menționate în autorizația respectivă.
Simplificarea se aplică după cum urmează:
manifestul din portul de plecare este transmis prin sistem electronic de schimb de date portului de destinație;
compania maritimă înscrie pe manifest indicațiile din articolul 10 alineatul (2);
un exemplar al manifestului transmis prin sistemul electronic de schimb de date este prezentat la cerere, cel târziu a doua zi lucrătoare după plecarea navei, autorităților competente din portul de plecare și, în toate cazurile, înainte de sosirea navei în portul de destinație;
un exemplar al manifestului transmis prin schimb electronic de date este prezentat autorităților competente din portul de destinație;
autoritățile competente din portul de plecare efectuează prin sistem de audit controale pe baza analizei de risc;
autoritățile competente din portul de destinație efectuează prin sistem de audit controale pe baza analizei de risc și, dacă este necesar, transmit detalii ale manifestelor autorităților competente din portul de plecare, pentru verificare.
Fără a aduce atingere dispozițiilor titlului IV din apendicele I:
Articolul 19
Obligația de a face o copie
►M38 Emitentul ◄ agreat are obligația să facă o copie a fiecărui document T2L sau a fiecărui document comercial eliberat în baza prezentei secțiuni. Autoritățile competente stabilesc modalitățile conform cărora copia respectivă este prezentată pentru control și este păstrată cel puțin ►M38 trei ani ◄ .
Articolul 20
Controale asupra emitentului agreat
Autoritățile competente pot efectua asupra ►M38 emitenților ◄ agreați orice control pe care îl estimează a fi necesar. Aceștia sunt obligați să le ofere asistența în acest scop și să le furnizeze informațiile necesare.
CAPITOLUL III
Asistența reciprocă
Articolul 21
Autoritățile competente ale țărilor își acordă reciproc asistență pentru controlul autenticității și exactității documentelor, precum și pentru regularitatea modalităților care, conform dispozițiilor prezentului capitol, sunt utilizate pentru proba ►M38 statutului vamal de mărfuri unionale ◄ .
TITLUL II
DISPOZIȚII REFERITOARE LA EURO
Articolul 22
Contravaloarea în monede naționale a sumelor în euro menționate în prezenta convenție este calculată pe baza ratelor de conversie în vigoare din prima zi lucrătoare a lunii octombrie, cu efect de la data de 1 ianuarie a anului următor.
Dacă, pentru o anumită monedă națională, această rată nu este disponibilă, rata care se aplică pentru această monedă este cea din prima zi pentru care este publicată o rată, după prima zi lucrătoare a lunii octombrie. Dacă o rată nu a fost publicată după prima zi lucrătoare a lunii octombrie, rata care se aplică este cea din ultima zi înaintea acestei date, pentru care a fost publicată o rată.
APENDICELE III
DECLARAȚII DE TRANZIT, DOCUMENTE DE ÎNSOȚIRE A TRANZITULUI ȘI ALTE DOCUMENTE
Articolul 1
Prezentul apendice reia dispozițiile, formularele și modelele necesare întocmirii declarațiilor, a documentului de însoțire a tranzitului și a altor documente utilizate în scopul aplicării regimului de tranzit comun, conform apendicelor I și II.
TITLUL I
DECLARAȚIA DE TRANZIT ȘI FORMULARE ÎN CAZUL ÎN CARE SE UTILIZEAZĂ TEHNICI DE PRELUCRARE ELECTRONICĂ A DATELOR
Articolul 2
Declarația de tranzit
Declarația de tranzit menționată la articolul 21 alineatul (1) din apendicele I este conformă cu structura și indicațiile din anexa A1, folosind codurile din anexa A2.
Articolul 3
Documentul de însoțire a tranzitului
Documentul de însoțire a tranzitului este ►M38 furnizat utilizând formularul prevăzut ◄ în anexa A3. El se întocmește și se folosește conform notelor explicative din anexa A4.
Articolul 4
Lista articolelor
Lista de articole este ►M38 furnizată utilizând formularul prevăzut ◄ în anexa A5. Ea se întocmește și se folosește conform notelor explicative din anexa A6.
TITLUL II
FORMULARE UTILIZATE PENTRU:
Articolul 5
Datele din formulare trebuie să apară printr-un procedeu de autocopiere:
în cazul apendicelor 1 și 3, pe exemplarele indicate în apendicele 1 din anexa II la Convenția DAU;
în cazul apendicelor 2 și 4, pe exemplarele indicate în apendicele 2 din anexa II la Convenția DAU.
Formularele sunt completate și utilizate:
ca document care atestă ►M38 statutul vamal de mărfuri unionale ◄ , conform notei din anexa B2;
ca declarație de tranzit pentru călător sau pentru ►M38 planul de asigurare a continuității activității pentru tranzit ◄ , conform notei din anexa B6.
În ambele cazuri, este bine să se utilizeze, după caz, codurile din anexele A2, B1, B3 și B6.
Articolul 6
TITLUL III
ALTE FORMULARE DECÂT DOCUMENTUL ADMINISTRATIV UNIC ȘI DOCUMENTUL DE ÎNSOȚIRE A TRANZITULUI
Articolul 7
Liste de încărcătură
Articolul 8
Aviz de tranzit
▼M38 —————
Articolul 9
Recipisa
▼M38 —————
Articolul 10
Titlul de garanție izolată
Articolul 11
Certificatul de garanție globală sau de dispensă de garanție
Hârtia care se utilizează pentru formularul certificatului este o hârtie de culoare albă, fără paste mecanice și care cântărește cel puțin 100 g/m2. Pe față și pe verso are un fond ghiloșat, care face vizibilă orice falsificare prin mijloace mecanice sau chimice. Acest fond este:
Articolul 12
Dispozițiile comune titlului III
ANEXA A1
NOTĂ EXPLICATIVĂ PRIVIND UTILIZAREA DECLARAȚIILOR DE TRANZIT PRIN INTERMEDIUL SCHIMBULUI DE MESAJE INFORMATICE STANDARDIZATE (DECLARAȚIE DE TRANZIT EDI)
TITLUL I
GENERALITĂȚI
►M38 Declarația de tranzit EDI ◄ este prezentată în format electronic, cu excepția cazurilor când convenția dispune altfel.
Declarația de tranzit EDI se bazează pe elementele de informare din Convenția din 20 mai 1987 privind simplificarea formalităților în schimburile de mărfuri, elemente care corespund diferitelor casete din documentul administrativ unic (DAU), definite în prezenta anexă și în anexa B1, prin asociere cu un cod sau, după caz, prin înlocuirea lor cu un cod.
Prezenta anexă cuprinde exigențele speciale de bază care se aplică atunci când formalitățile sunt efectuate prin schimburi de mesaje EDI standardizate. În plus, codurile suplimentare prezentate în anexa A2 sunt aplicabile. Anexa B1 se aplică la declarația de tranzit EDI, cu excepția indicațiilor contrare care apar în prezenta anexă sau în anexa A2.
Structura și conținutul detaliate ale declarației de tranzit EDI sunt descrise după specificațiile tehnice pe care autoritățile competente le comunică ►M38 titularului regimului ◄ cu scopul de a garanta funcționarea corectă a sistemului. Aceste specificații se bazează pe exigențele expuse în prezenta anexă.
Prezenta anexă descrie structura schimbului de informații. ►M38 Declarația de tranzit EDI ◄ este organizată în grupe care conțin date (atribute). Atributele sunt regrupate astfel încât să formeze ansambluri logice, coerente în cadrul mesajului. O aprofundare a grupului de date semnalează faptul că acesta face el însuși parte dintr-un grup de date de nivel superior.
După caz, se indică numărul casetei corespondente din DAU.
Termenul „număr” în explicația care privește un grup de date indică de câte ori acest grup poate fi repetat în declarația de tranzit.
Termenul „tip/lungime” în explicația care privește un atribut precizează exigențele în materie de tip și de lungimea datei. Codurile referitoare la tipul de dată sunt următoarele:
a |
alfabetic |
n |
numeric |
an |
alfanumeric |
Numărul care urmează codul indică lungimea datei autorizate. Se aplică convențiile următoare:
Cele două puncte care precedă eventual indicația de lungime înseamnă că informația nu are lungime fixă, dar că poate să conțină până la un număr de caractere indicate. O virgulă în lungimea câmpului indică faptul că atributul poate să conțină zecimale; în acest caz, cifra care precedă virgula indică lungimea totală a atributului, și cifra care urmează după virgulă indică numărul maxim de zecimale.
TITLUL II
INDICAȚIILE CARE TREBUIE ÎNSCRISE ÎN DECLARAȚIILE DE TRANZIT ȘI STRUCTURA DECLARAȚIEI DE TRANZIT EDI
CAPITOLUL I
Indicații cerute
Prezenta anexă conține totalitatea datelor, bazate pe cele introduse în Convenția „DAU”, susceptibile de a fi cerute de diferite state.
CAPITOLUL II
Structura
A. Lista grupelor de date
▼M38 —————
B. Detalii despre datele din declarația de tranzit
OPERAȚIUNEA DE TRANZIT
Număr: 1
Acest grup de date trebuie utilizat.
LRN
Tip/lungime: an ..22
Numărul de referință local (LRN) trebuie să fie utilizat. El este definit la scară națională și atribuit de către utilizator împreună cu autoritățile competente pentru identificarea fiecărei declarații.
Tip de declarație (caseta nr. 1)
Tip/lungime: an ..5
Acest atribut trebuie utilizat.
Mențiunile sunt următoarele:
pentru mărfurile care circulă sub procedura T2: T2 ou T2F;
pentru mărfurile care circulă sub procedura T1: T1;
pentru transporturile menționate în ►M38 articolul 28 ◄ din apendicele I: T-.
▼M38 —————
Număr total de articole (caseta nr. 5)
Tip/lungime: n ..5
Acest atribut trebuie utilizat.
Număr total de colete (caseta nr. 6)
Tip/lungime: n ..7
Acest atribut este facultativ. Numărul total de colete este egal cu suma „Număr de colete” + „Număr bucăți” și o valoare „1” pentru fiecare marfă declarată „vrac”.
Țară de expediție (caseta nr. 15a)
Tip/lungime: a2
Țara de expediție/de export din care mărfurile sunt expediate/exportate.
Acest atribut este utilizat dacă se declară o singură țară de expediție. Se va utiliza atunci codul țării din anexa A2. În acest caz, atributul „Țară de expediție” din grupul de date „ARTICOL DE MĂRFURI” nu poate fi utilizat. Dacă sunt declarate mai multe țări de expediție, atributul corespunzător grupului de date „OPERAȚIUNE DE TRANZIT” nu poate fi utilizat. În acest caz, se utilizează atributul „Țară de expediție” din grupul de date „ARTICOL DE MĂRFURI”.
Țara de destinație (caseta nr. 17a)
Tip/lungime: a2
Se indică numele țării în cauză.
Acest atribut este utilizat dacă se declară o singură țară de destinație. Se va utiliza atunci codul țării din anexa A2. În acest caz, atributul „Țară de destinație” din grupul de date „ARTICOL DE MĂRFURI” nu poate fi utilizat. Dacă sunt declarate mai multe țări de destinație, atributul corespunzător grupului de date „OPERAȚIUNE DE TRANZIT” nu poate fi utilizat. În acest caz, se utilizează atributul „Țară de destinație” din grupul de date „ARTICOL DE MĂRFURI”.
Identitate la plecare (caseta nr. 18)
Tip/lungime: an ..27
Se indică identitatea, de exemplu, numărul (sau numerele) de înmatriculare sau denumirea mijlocului de transport (camion, navă, vagon de cale ferată, avion) pe care sunt încărcate mărfurile în momentul prezentării la ►M38 biroul vamal de plecare ◄ , cu ajutorul codurilor prevăzute în acest scop. De exemplu, dacă se utilizează un vehicul de tractare și o remorcă având numere de înmatriculare diferite, să se indice și numărul de înmatriculare al vehiculului de tractare și cel al remorcii.
Cu toate acestea, atunci când mărfurile sunt transportate în containere destinate să fie conduse de vehicule rutiere, autoritățile competente pot să-l autorizeze pe ►M38 titularul regimului ◄ să nu completeze această casetă, dacă situația logistică la punctul de plecare este susceptibilă de a împiedica furnizarea identității mijlocului de transport în momentul întocmirii declarației de tranzit și dacă părțile contractante sunt în măsură să garanteze că informațiile cerute în cazul acestor mijloace de transport vor fi inserate după aceea în caseta 55.
În cazul transportului prin instalații de transport fixe, să nu se indice nimic în această casetă în ceea ce privește numărul de înmatriculare.
Identitate la plecare LNG
Tip/lungime: a2
Codul limbii care figurează în anexa A2 este utilizat pentru definirea limbii (LNG) atunci când este utilizat câmpul liber corespunzător.
Naționalitate la plecare (caseta nr. 18)
Tip/lungime: a2
Trebuie utilizat codul țării din anexa A2.
Se indică naționalitatea mijlocului de transport (camion, navă, vagon de cale ferată, avion) pe care sunt încărcate mărfurile în momentul prezentării la ►M38 biroul vamal de plecare ◄ (sau a mijlocului care asigură tracțiunea ansamblului, dacă există mai multe mijloace de transport), cu ajutorul codurilor prevăzute în acest scop. De exemplu, dacă se utilizează un vehicul de tractare și o remorcă având numere de înmatriculare diferite, să se indice naționalitatea vehiculului de tractare.
Cu toate acestea, atunci când mărfurile sunt transportate în containere destinate să fie conduse de vehicule rutiere, autoritățile competente pot să-l autorizeze pe ►M38 titularul regimului ◄ să nu completeze această casetă, dacă situația logistică la punctul de plecare este susceptibilă de a împiedica furnizarea naționalității mijlocului de transport în momentul întocmirii declarației de tranzit și dacă părțile contractante sunt în măsură să garanteze că informațiile cerute în cazul acestor mijloace de transport vor fi inserate după aceea în caseta 55.
În cazul transportului prin instalații de transport fixe sau de transport feroviar, să nu se indice naționalitatea.
În celelalte cazuri, declararea naționalității este facultativă pentru părțile contractante.
Containere (caseta nr. 19)
Tip/lungime: n1
Se menționează, conform codurilor prevăzute în acest scop, indicațiile necesare referitoare la situația care se estimează că va fi în momentul trecerii frontierei părții contractante unde se situează ►M38 biroul vamal de plecare ◄ , așa cum este ea cunoscută în momentul plasării mărfurilor sub regimul de tranzit comun.
Se utilizează următoarele coduri:
0 |
: |
nu, |
1 |
: |
da. |
Naționalitate la trecerea frontierei (caseta nr. 21)
Tip/lungime: a2
Această casetă cu privire la naționalitate este obligatorie.
Cu toate acestea, în cazul transportului feroviar sau prin instalații fixe, să nu se indice nimic în ceea ce privește naționalitatea.
Se utilizează codul țării din anexa A2.
Identitatea la trecerea frontierei (caseta nr. 21)
Tip/lungime: an ..27
Se indică felul (camion, navă, vagon de cale ferată, avion etc.), urmat de identitate, de exemplu numărul de înmatriculare sau felul mijlocului de transport activ (adică, mijlocul de transport care asigură propulsia) estimat a fi utilizat la trecerea frontierei la ieșirea din țara contractantă unde este situat ►M38 biroul vamal de plecare ◄ , apoi codul corespunzător cu naționalitatea sa, așa cum este cunoscută aceasta în momentul plasării mărfurilor sub regimul de tranzit comun, utilizând codul potrivit.
În cazul transportului combinat sau dacă există mai multe mijloace de transport, mijlocul de transport activ este cel care asigură propulsia ansamblului. De exemplu, dacă un camion se află pe o navă pe mare, mijlocul de transport activ este nava; dacă tractorul are remorcă, mijlocul de transport activ este tractorul etc.
Cu toate acestea, în cazul transportului feroviar sau prin instalații fixe, nu se va indica nimic la numărul de înmatriculare.
Utilizarea acestui atribut este facultativă pentru părțile contractante.
Identitatea la trecerea frontierei LNG
Tip/lungime: a2
Codul limbii care figurează în anexa A2 este utilizat pentru definirea limbii (LNG) atunci când este utilizat câmpul liber corespunzător.
Tipul de transport la trecerea frontierei (caseta nr. 21)
Tip/lungime: n ..2
Utilizarea acestui atribut este facultativă pentru părțile contractante.
Modul de transport la frontieră (caseta nr. 25)
Tip/lungime: n ..2
Se indică, conform codurilor prevăzute în acest scop, modul de transport corespunzător mijlocului de transport activ cu care mărfurile se presupune că vor părăsi teritoriul părții contractante în care este situat ►M38 biroul vamal de plecare ◄ .
Utilizarea acestui atribut este facultativă pentru părțile contractante.
Modul de transport la interior (caseta nr. 26)
Tip/lungime: n ..2
Utilizarea acestui atribut este facultativă pentru părțile contractante. Ea trebuie să se facă conform notei explicative referitoare la caseta nr. 25 prezentată în anexa A2.
Locul de încărcare (caseta nr. 27)
Tip/lungime: an ..17
Utilizarea acestui atribut este facultativă pentru părțile contractante.
Codul de localizare agreată (caseta nr. 30)
Tip/lungime: an ..17
Acest atribut nu poate fi utilizat dacă este utilizat grupul de date „REZULTATUL CONTROLULUI”. În caz contrar, utilizarea atributului este facultativă. Dacă atributul este utilizat, se indică cu precizie, sub formă codată, locul în care mărfurile pot fi examinate. Atributele „Localizare agreată a mărfurilor”/„Cod de localizare agreată”, „Localizare autorizată a mărfurilor” și „Birou vamal anexă” nu pot fi utilizate în același timp.
Localizare agreată a mărfurilor (caseta nr. 30)
Tip/lungime: an ..35
Acest atribut nu poate fi utilizat dacă este utilizat grupul de date „REZULTATUL CONTROLULUI”. În caz contrar, utilizarea atributului este facultativă. Dacă atributul este utilizat, se indică cu precizie, sub formă codată, locul în care mărfurile pot fi examinate. Atributele „Localizare agreată a mărfurilor”/„Cod de localizare agreată”, „Localizare autorizată a mărfurilor” și „Birou vamal anexă” nu pot fi utilizate în același timp.
Localizare agreată a mărfurilor LNG
Tip/lungime: a2
Codul limbii care figurează în anexa A2 este utilizat pentru definirea limbii (LNG) atunci când este utilizat câmpul liber corespunzător.
Localizare autorizată a mărfurilor (caseta nr. 30)
Tip/lungime: an ..17
Utilizarea acestui atribut este facultativă dacă este utilizat grupul de date „REZULTATUL CONTROLULUI”. Dacă atributul este utilizat, se indică cu precizie, sub formă codată, locul în care mărfurile pot fi examinate. Dacă grupul de date „REZULTATUL CONTROLULUI” nu este utilizat, atributul nu poate nici el să fie utilizat. Atributele „Localizare agreată a mărfurilor”/„Cod de localizare agreată”, „Localizare autorizată a mărfurilor” și „Birou vamal anexă” nu pot fi utilizate în același timp.
Birou vamal anexă (caseta nr. 30)
Tip/lungime: an ..17
Acest atribut nu poate fi utilizat dacă este utilizat grupul de date „REZULTATUL CONTROLULUI”. În caz contrar, utilizarea atributului este facultativă. Dacă atributul este utilizat, se indică cu precizie, sub formă codată, locul în care mărfurile pot fi examinate. Atributele „Localizare agreată a mărfurilor”/„Cod de localizare agreată”, „Localizare autorizată a mărfurilor” și „Birou vamal anexă” nu pot fi utilizate în același timp.
Greutatea brută totală (caseta nr. 35)
Tip/lungime: n ..11,3
Acest atribut trebuie utilizat.
Codul de limbă al documentului de însoțire a tranzitului
Tip/lungime: a2
Codul de limbă din anexa A2 este utilizat pentru a defini limba documentului de însoțire a tranzitului.
Indicator limbă de dialog la plecare
Tip/lungime: a2
Utilizarea codului de limbă din anexa A2 este facultativă. Dacă acest atribut nu este utilizat, sistemul va utiliza implicit limba ►M38 biroului vamal de plecare ◄ .
Data declarației (caseta nr. 50)
Tip/lungime: n8
Acest atribut trebuie utilizat.
Locul declarației (caseta nr. 50)
Tip/lungime: an ..35
Acest atribut trebuie utilizat.
Locul declarației LNG
Tip/lungime: a2
Codul limbii care figurează în anexa A2 este utilizat pentru definirea limbii (LNG) din câmpul liber corespunzător.
OPERATOR expeditor (caseta nr. 2)
Număr: 1
Acest grup de date este utilizat atunci când este declarat un singur expeditor. În acest caz, grupul de date „OPERATOR expeditor” din grupul de date „ARTICOL DE MĂRFURI” nu poate fi utilizat.
Nume (caseta nr. 2)
Tip/lungime: an ..35
Acest atribut trebuie utilizat.
Strada și numărul (caseta nr. 2)
Tip/lungime: an ..35
Acest atribut trebuie utilizat.
Țara (caseta nr. 2)
Tip/lungime: a2
Codul de țară din anexa A2 trebuie utilizat.
Cod poștal (caseta nr. 2)
Tip/lungime: an ..9
Acest atribut trebuie utilizat.
Oraș (caseta nr. 2)
Tip/lungime: an ..35
Acest atribut trebuie utilizat.
NAD LNG
Tip/lungime: a2
Codul de limbă din anexa A2 este utilizat pentru a defini limba numelui și a adresei (NAD LNG).
Număr de identificare (caseta nr. 2)
Tip/lungime: an ..17
Utilizarea acestui atribut este facultativă pentru părțile contractante.
OPERATOR destinatar (caseta nr. 8)
Număr: 1
Acest grup de date este utilizat atunci când se declară un singur destinatar și când atributul „Țară de destinație” din grupa de date „OPERAȚIUNE DE TRANZIT” indică o „țară” astfel cum este definită în convenția referitoare la regimul de tranzit comun. În acest caz, grupul de date „OPERATOR destinatar” din grupul „ARTICOL DE MĂRFURI” nu poate fi utilizat.
Nume (caseta nr. 8)
Tip/lungime: an ..35
Acest atribut trebuie utilizat.
Strada și numărul (caseta nr. 8)
Tip/lungime: an ..35
Acest atribut trebuie utilizat.
Țara (caseta nr. 8)
Tip/lungime: a2
Codul de țară din anexa A2 trebuie utilizat.
Cod poștal (caseta nr. 8)
Tip/lungime: an ..9
Acest atribut trebuie utilizat.
Oraș (caseta nr. 8)
Tip/lungime: an ..35
Acest atribut trebuie utilizat.
NAD LNG
Tip/lungime: a2
Codul de limbă din anexa A2 este utilizat pentru a defini limba numelui și a adresei (NAD LNG).
Număr de identificare (caseta nr. 8)
Tip/lungime: an ..17
Utilizarea acestui atribut este facultativă pentru părțile contractante.
ARTICOL DE MĂRFURI
Număr: 999
Acest grup de date trebuie utilizat.
Tip de declarație (ex caseta nr. 1)
Tip/lungime: an ..5
Acest atribut este utilizat atunci când codul „T-” a fost utilizat pentru atributul „Tip de declarație” din grupul de date „OPERAȚIUNE DE TRANZIT”. În caz contrar, acest atribut nu poate fi utilizat.
Țară de expediție (ex caseta nr. 15a)
Tip/lungime: a2
Țara de expediție/de export din care mărfurile sunt expediate/exportate.
Acest atribut este utilizat dacă sunt declarate mai multe țări de expediție. Codurile de țări din anexa A2 trebuie să fie utilizate. Atributul „Țară de expediție” din grupul de date „OPERAȚIUNE DE TRANZIT” nu poate fi utilizat. Dacă se declară o singură țară de expediție, trebuie să fie utilizat atributul corespunzător din grupul de date „OPERAȚIUNE DE TRANZIT”.
Țara de destinație (ex caseta nr. 17a)
Tip/lungime: a2
Acest atribut este utilizat dacă sunt declarate mai multe țări de destinație. Codurile de țări din anexa A2 trebuie să fie utilizate. Atributul „Țară de destinație” din grupul de date „OPERAȚIUNE DE TRANZIT” nu poate fi utilizat. Dacă se declară o singură țară de destinație, trebuie să fie utilizat atributul corespunzător din grupul de date „OPERAȚIUNE DE TRANZIT”.
Denumirea textuală (caseta nr. 31)
Tip/lungime: an ..140
Acest atribut trebuie utilizat.
Se indică în toate cazurile denumirea comercială uzuală a mărfurilor; această denumire trebuie să conțină enunțurile necesare identificării mărfurilor; atunci când trebuie să fie completat atributul „Cod marfă”, această denumire trebuie să fie exprimată în termeni suficient de preciși pentru a permite clasarea mărfurilor. De asemenea, acest atribut trebuie să conțină indicațiile cerute de către eventualele reglementări specifice (accize etc.). În cazul utilizării containerelor, mărcile de identificare ale acestora din urmă trebuie să fie și ele indicate în această casetă.
Denumirea textuală LNG
Tip/lungime: a2
Codul limbii care figurează în anexa A2 este utilizat pentru definirea limbii (LNG) din câmpul liber corespunzător.
Articolul nr. (caseta nr. 32)
Tip/lungime: n ..5
Se indică numărul de ordin al articolului în cauză în raport cu numărul total de articole declarate în formularele utilizate astfel cum sunt definite la atributul „Număr total de articole”.
Acest atribut este utilizat chiar dacă valoarea „1” a fost utilizată pentru atributul „Număr total de articole” din grupul de date „OPERAȚIUNE DE TRANZIT”. În acest caz, pentru acest atribut se utilizează tot valoarea „1”. Fiecare număr de articol este unic pentru întreaga declarație.
Codul mărfurilor (caseta nr. 33)
Tip/lungime: n ..8
Acest atribut trebuie să conțină minimum 4 cifre și maximum 8 cifre.
Această casetă trebuie să fie completată atunci când:
declarația de tranzit este întocmită de aceeași persoană, simultan sau ca urmare a unei declarații vamale conținând indicația codului „mărfii”.
▼M38 —————
Se indică codul corespunzător mărfurilor în cauză.
Această casetă trebuie să fie completată, de asemenea, pe declarațiile de tranzit T2 și T2F întocmite ►M38 într-o țară de tranzit comun ◄ doar dacă declarația de tranzit precedentă conține indicația cod „mărfuri”.
Se indică atunci codul care figurează pe exemplarele acestei declarații.
În celelalte cazuri, această casetă se folosește facultativ.
Greutatea brută (caseta nr. 35)
Tip/lungime: n ..11,3
Se indică greutatea brută, exprimată în kilograme, a mărfurilor descrise în atributul corespunzător. Greutatea brută corespunde greutății cumulate a mărfurilor și a tuturor ambalajelor acestora, cu excepția containerelor sau a oricărui alt echipament de transport.
Acest atribut este facultativ atunci când mărfurile de natură diferită cuprinse pe aceeași declarație sunt considerate un ansamblu, în așa fel încât este imposibil să se atribuie o greutate brută fiecărui fel de marfă.
Greutatea netă (caseta nr. 38)
Tip/lungime: n ..11,3
Se indică greutatea netă, exprimată în kilograme, a mărfurilor descrise în atributul corespunzător. Greutatea netă corespunde greutății propriu-zise a mărfurilor, fără niciun ambalaj.
Utilizarea acestui atribut este facultativă pentru părțile contractante.
— OPERATOR expeditor (ex caseta nr. 2)
Număr: 1
Acest grup de date nu poate fi utilizat atunci când este declarat un singur expeditor. În acest caz, grupul de date „OPERATOR expeditor” apare în partea grupului de date „OPERAȚIUNE DE TRANZIT” care este utilizat.
Nume (ex caseta nr. 2)
Tip/lungime: an ..35
Acest atribut trebuie utilizat.
Strada și numărul (ex caseta nr. 2)
Tip/lungime: an ..35
Acest atribut trebuie utilizat.
Țara (ex caseta nr. 2)
Tip/lungime: a2
Codul de țară din anexa A2 trebuie utilizat.
Cod poștal (ex caseta nr. 2)
Tip/lungime: an ..9
Acest atribut trebuie utilizat.
Oraș (ex caseta nr. 2)
Tip/lungime: an ..35
Acest atribut trebuie utilizat.
NAD LNG
Tip/lungime: a2
Codul de limbă din anexa A2 este utilizat pentru a defini limba numelui și a adresei (NAD LNG).
Număr de identificare (ex caseta nr. 2)
Tip/lungime: an ..17
Utilizarea acestui atribut este facultativă pentru părțile contractante.
— OPERATOR destinatar (ex caseta nr. 8)
Număr: 1
Acest grup de date se utilizează atunci când sunt declarați mai mulți destinatari și când atributul „Țară de destinație” a părții „ARTICOL DE MĂRFURI” indică o „țară” definită conform convenției referitoare la un regim de tranzit comun. Când este declarat un singur destinatar, grupul de date „OPERATOR destinatar” al părții „ARTICOL DE MĂRFURI” nu poate fi utilizat.
Nume (ex caseta nr. 8)
Tip/lungime: an ..35
Acest atribut trebuie utilizat.
Strada și numărul (ex caseta nr. 8)
Tip/lungime: an ..35
Acest atribut trebuie utilizat.
Țara (ex caseta nr. 8)
Tip/lungime: a2
Codul de țară din anexa A2 trebuie utilizat.
Cod poștal (ex caseta nr. 8)
Tip/lungime: an ..9
Acest atribut trebuie utilizat.
Oraș (ex caseta nr. 8)
Tip/lungime: an ..35
Acest atribut trebuie utilizat.
NAD LNG
Tip/lungime: a2
Codul de limbă din anexa A2 este utilizat pentru a defini limba numelui și a adresei (NAD LNG).
Număr de identificare (ex caseta nr. 8)
Tip/lungime: an..17
Utilizarea acestui atribut este facultativă pentru părțile contractante.
— CONTAINERE (caseta nr. 31)
Număr: 99
Acest grup de date este utilizat dacă atributul „Containere” din grupul de date „OPERAȚIUNE DE TRANZIT” conține codul „1”.
Numerele containerelor (caseta nr. 31)
Tip/lungime: an ..11
Acest atribut trebuie utilizat.
▼M38 —————
— COLETE (caseta nr. 31)
Număr: 99
Acest grup de date trebuie utilizat.
Mărci și numere ale coletelor (caseta nr. 31)
Tip/lungime: an ..42
Acest atribut este utilizat atunci când atributul „Natura coletelor” conține alte coduri din anexa A2 decât cele utilizate pentru „Vrac” (VQ, VG, VL, VY, VR sau VO) sau „Mărfuri neambalate” (NE, NF, NG). Utilizarea sa este facultativă dacă atributul „Natura coletelor” conține unul dintre codurile sus-menționate.
Mărci și numere ale coletelor LNG
Tip/lungime: a2
Codul limbii care figurează în anexa A2 este utilizat pentru definirea limbii (LNG) atunci când este utilizat câmpul liber corespunzător.
Natura coletelor (caseta 31)
Tip/lungime: an2
Se utilizează codurile ambalajelor menționate în anexa A2.
Numărul coletelor (caseta nr. 31)
Tip/lungime: n ..5
Acest atribut este utilizat atunci când atributul „Natura coletelor” conține alte coduri din anexa A2 decât cele utilizate pentru „Vrac” (VQ, VG, VL, VY, VR sau VO) sau pentru „Mărfuri neambalate” (NE, NF, NG). El nu poate fi utilizat dacă atributul „Natura coletelor” conține unul dintre codurile sus-menționate.
Număr de unități (caseta nr. 31)
Tip/lungime: n ..5
Acest atribut este utilizat atunci când atributul „Natura coletelor” conține un cod din anexa A2 care semnifică „Mărfuri neambalate” (NE). În caz contrar, el nu poate fi utilizat.
— REFERINȚE ADMINISTRATIVE ANTERIOARE (caseta nr. 40)
Număr: 9
Să se indice referința ►M38 regimului vamal precedent ◄ sau documentele vamale corespunzătoare.
Acest grup de date este utilizat, printre altele, atunci când atributul „Tip de declarație” al părților „OPERAȚIUNE DE TRANZIT” sau „ARTICOL DE MĂRFURI” conține codurile „T2” sau „T2F” și când țara ►M38 biroului vamal de plecare ◄ este ►M38 o țară de tranzit comun ◄ , conform convenției referitoare la regimul de tranzit comun.
Felul documentului precedent (caseta nr. 40)
Tip/lungime: an ..6
Atunci când se utilizează grupul de date, trebuie să fie folosit cel puțin un cod al documentului precedent, cod care se regăsește în anexa A2.
Referința documentului precedent (caseta nr. 40)
Tip/lungime: an ..20
Referința documentului precedent trebuie utilizată.
Referința documentului precedent LNG
Tip/lungime: a2
Codul limbii care figurează în anexa A2 este utilizat pentru definirea limbii (LNG) din câmpul liber corespunzător.
Informații complementare (caseta nr. 40)
Tip/lungime: an ..26
Utilizarea acestui atribut este facultativă pentru părțile contractante.
Informații complementare LNG
Tip/lungime: a2
Codul limbii care figurează în anexa A2 trebuie să fie utilizat pentru definirea limbii (LNG) atunci când este utilizat câmpul liber corespunzător.
— DOCUMENTE/CERTIFICATE PREZENTATE (caseta nr. 44)
Număr: 99
Să se indice mențiunile cerute în funcție de eventualele reglementări specifice aplicabile în țara de expediție/de export, ca și numerele de referință ale documentelor prezentate în sprijinul declarației (aceasta poate conține, atunci când e cazul, ►M38 ————— ◄ numărul autorizațiilor/autorizărilor de export, datele referitoare la reglementările veterinare și fitosanitare sau numărul de conosament etc.).
Utilizarea acestui grup de date este facultativă pentru părțile contractante. Dacă se utilizează acest grup, el trebuie să conțină cel puțin unul dintre următoarele atribute.
Felul documentului (caseta nr. 44)
Tip/lungime: an ..3
Codul din anexa A2 trebuie să fie utilizat.
Referința documentului (caseta nr. 44)
Tip/lungime: an ..20
Referința documentului LNG
Tip/lungime: a2
Codul limbii care figurează în anexa A2 este utilizat pentru definirea limbii (LNG) atunci când este utilizat câmpul liber corespunzător.
Informații complementare (caseta nr. 44)
Tip/lungime: an ..26
Informații complementare LNG
Tip/lungime: a2
Codul limbii, care figurează în anexa A2 este utilizat pentru definirea limbii (LNG) atunci când este utilizat câmpul liber corespunzător.
— MENȚIUNI SPECIALE (caseta nr. 44)
Număr: 99
Utilizarea acestui grup de date este facultativă pentru părțile contractante. Dacă se utilizează acest grup, el trebuie să conțină atributele „Cod mențiuni speciale” sau „Text”.
Cod mențiuni speciale (caseta nr. 44)
Tip/lungime: an ..3
Se utilizează codul din anexa A2.
Export din UE (caseta nr. 44)
Tip/lungime: n1
Dacă caseta „Cod mențiuni speciale” conține codurile „DG0” sau „DG1”, atributele „Export din ►M38 UE ◄ ” sau „Export din țară” trebuie să fie utilizate (ele nu pot fi utilizate în același timp). În caz contrar, atributul nu poate fi utilizat. În caz că există, trebuie să fie utilizate următoarele coduri:
0 |
= |
nu, |
1 |
= |
da. |
Export din țară (caseta nr. 44)
Tip/lungime: a2
Dacă caseta „Cod mențiuni speciale” conține codul „DG0” sau „DG1”, atributul „Export din ►M38 UE ◄ ” sau „Export din țară” trebuie să fie utilizat (ele nu pot fi utilizate în același timp). În caz contrar, atributul nu poate fi utilizat. În caz că există, trebuie să fie utilizate codurile din anexa A2.
Text (caseta nr. 44)
Tip/lungime: an ..70
Text LNG
Tip/lungime: a2
Codul limbii care figurează în anexa A2 este utilizat pentru definirea limbii (LNG) atunci când este utilizat câmpul liber.
BIROU VAMAL DE PLECARE (caseta C)
Număr: 1
Acest grup de date trebuie utilizat.
Număr de referință (caseta C)
Tip/lungime: an8
Codul din anexa A2 trebuie să fie utilizat.
TITULARUL REGIMULUI (caseta nr. 50)
Număr: 1
Acest grup de date trebuie utilizat.
Număr de identificare (caseta nr. 50)
Tip/lungime: an ..17
Acest atribut este utilizat atunci când grupul de date „REZULTATUL CONTROLULUI” conține codul A3 sau atunci când este utilizat atributul „GRN”.
Nume (caseta nr. 50)
Tip/lungime: an ..35
Acest atribut este utilizat atunci când se folosește atributul „Număr de identificare” și când celelalte atribute ale acestui grup de date nu sunt încă cunoscute de sistem.
Strada și numărul (caseta nr. 50)
Tip/lungime: an ..35
Acest atribut este utilizat atunci când se folosește atributul „Număr de identificare” și când celelalte atribute ale acestui grup de date nu sunt încă cunoscute de sistem.
Țara (caseta nr. 50)
Tip/lungime: a2
Codul de țară care figurează în anexa A2 este utilizat atunci când se folosește atributul „Număr de identificare” și când celelalte atribute ale acestui grup de date nu sunt încă cunoscute de sistem.
Cod poștal (caseta nr. 50)
Tip/lungime: an ..9
Acest atribut este utilizat atunci când se folosește atributul „Număr de identificare” și când celelalte atribute ale acestui grup de date nu sunt încă cunoscute de sistem.
Oraș (caseta nr. 50)
Tip/lungime: an ..35
Acest atribut este utilizat atunci când se folosește atributul „Număr de identificare” și când celelalte atribute ale acestui grup de date nu sunt încă cunoscute de sistem.
NAD LNG
Tip/lungime: a2
Codul limbii care figurează în anexa A2 este utilizat pentru a defini limba numelui și a adresei (NAD LNG) atunci când sunt utilizate câmpurile libere corespunzătoare.
REPREZENTANT (caseta nr. 50)
Număr: 1
Acest grup de date este utilizat atunci când ►M38 titularul regimului ◄ a recurs la un reprezentant abilitat.
Nume (caseta nr. 50)
Tip/lungime: an ..35
Acest atribut trebuie utilizat.
Împuternicire (caseta nr. 50)
Tip/lungime: a ..35
Utilizarea acestui atribut este facultativă.
Împuternicire LNG
Tip/lungime: a2
Codul limbii care figurează în anexa A2 este utilizat pentru definirea limbii (LNG) atunci când este utilizat câmpul liber corespunzător.
BIROU VAMAL de tranzit (caseta nr. 51)
Număr: 9
Se menționează ►M38 biroul vamal de intrare prevăzut ◄ în fiecare parte contractantă al cărei teritoriu este prevăzut a fi traversat sau, atunci când transportul trebuie să traverseze un alt teritoriu decât cel al părților contractante, ►M38 biroul vamal de ieșire ◄ prin care transportul părăsește teritoriul părților contractante.
Acest grup de date trebuie utilizat cel puțin o dată dacă sunt declarate mai multe părți contractante la plecare și la sosire.
Număr de referință (caseta nr. 51)
Tip/lungime: an8
Codul din anexa A2 trebuie să fie utilizat.
BIROU VAMAL de destinație (caseta nr. 53)
Număr: 1
Acest grup de date trebuie utilizat.
Număr de referință (caseta nr. 53)
Tip/lungime: an8
Doar structura codului este indicată în anexa A2; ►M38 birourile vamale de destinație ◄ figurează în lista birourilor competente (LBD pe site-ul Europa) pentru operațiunile de tranzit comun.
Codul din anexa A2 trebuie să fie utilizat.
OPERATOR destinatar agreat (caseta nr. 53)
Număr: 1
Acest grup de date poate fi utilizat pentru a indica faptul că mărfurile vor fi livrate unui destinatar agreat.
Număr de identificare destinatar agreat (caseta nr. 53)
Tip/lungime: an ..17
Acest atribut este utilizat.
REZULTATUL CONTROLULUI (caseta D)
Număr: 1
Acest grup de date se utilizează atunci când un expeditor agreat introduce declarația.
Codul rezultatului controlului (caseta D)
Tip/lungime: an2
Codul A3 trebuie utilizat.
Data limită (caseta D)
Tip/lungime: n8
Acest atribut trebuie utilizat.
SIGILII APLICATE (caseta D)
Număr: 1
Acest grup de date este utilizat atunci când un expeditor agreat, a cărei autorizație prevede utilizarea sigiliilor, introduce o declarație sau atunci când un ►M38 titular al regimului ◄ este autorizat să utilizeze sigilii cu un model special.
Număr de sigilii (caseta D)
Tip/lungime: n ..4
Acest atribut trebuie utilizat.
— MĂRCILE SIGILIILOR (caseta D)
Număr: 99
Acest grup de date este utilizat.
Mărcile sigiliilor (caseta D)
Tip/lungime: an ..20
Acest atribut trebuie utilizat.
Mărcile sigiliilor LNG
Tip/lungime: a2
Codul limbii (LNG) din anexa A2 trebuie utilizat.
GARANȚIE
Număr: 9
Acest grup de date trebuie utilizat.
Tipul de garanție (caseta nr. 52)
Tip/lungime: an1
Codul din anexa A2 trebuie să fie utilizat.
— REFERINȚA GARANȚIEI
Număr: 99
Acest grup de date este utilizat atunci când caseta „Tipul de garanție” conține codul „0”, „1”, „2”, „4” ou „9”.
GRN (caseta nr. 52)
Tip/lungime: an ..24
Acest atribut este utilizat pentru a indica numărul de referință al garanției (GRN), dacă atributul „Tipul de garanție” conține codul „0”, „1”, „2”, „4” sau „9”. În acest caz, atributul „Altă referință a garanției” nu este utilizat.
Numărul de referință al garanției (GRN), atribuit de ►M38 biroul vamal de garanție ◄ pentru a identifica fiecare garanție, este structurat după cum urmează:
Câmp |
Conținut |
Tip de câmp |
Exemplu |
1 |
Ultimele două cifre ale anului de acceptare a garanției (AA) |
Numeric 2 |
97 |
2 |
Numărul de identificare al țării în care este prezentată garanția (cod țară ISO alfa 2) |
Alfabetic 2 |
IT |
3 |
Nr. de identificare unic de acceptare dat de ►M38 biroul vamal de garanție ◄ pe an și pe țară |
Alfanumerice 12 |
1234AB788966 |
4 |
Cifra de control |
Alfanumerice 1 |
8 |
5 |
Numărul de identificare al titlului de garanție izolată (1 literă + 6 digiți) sau NUL pentru alte tipuri de garanție. |
Alfanumerice 7 |
A001017 |
Câmpurile 1 și 2 sunt completate după modelul de mai sus.
Câmpul 3 trebuie să fie completat cu un identificator unic pe an și pe țara de acceptare a garanției, atribuit de ►M38 biroul vamal de garanție ◄ . Administrațiile naționale care doresc să includă numărul de referință al ►M38 biroului vamal de garanție ◄ în GRN pot să utilizeze până la primele șase caractere ale codului pentru a introduce codul național al ►M38 biroului vamal de garanție ◄
Câmpul 4 trebuie să fie completat cu o valoare care servește drept cifră de control pentru câmpurile 1-3 ale GRN. El permite identificarea unei erori în timpul introducerii primelor patru câmpuri ale GRN.
Câmpul 5 nu va fi completat decât atunci când GRN se referă la o garanție izolată prin titluri înregistrată în ►M38 sistemul electronic de tranzit ◄ . În acest caz, acest câmp trebuie să fie completat cu numărul de identificare al fiecărui titlu.
Altă referință de garanție (caseta nr. 52)
Tip/lungime: an..35
Acest atribut este utilizat atunci când atributul „Tipul de garanție” conține un alt cod decât „0”, „1”, „2”, „4” sau „9”. În acest caz, atributul „GRN” nu este utilizat.
Cod de acces
Tip/lungime: an4
Acest atribut este utilizat atunci când se utilizează atributul „GRN”; în lipsă, acest atribut se utilizează facultativ de către fiecare țară în parte. În funcție de tipul de garanție, atributul este alocat de biroul de garanție, de garant sau de către ►M38 titularul regimului ◄ și este utilizat pentru securizarea unei garanții specifice.
— ►M38 LIMITĂ DE VALIDITATE (UE) ◄
Număr: 1
Nu este valabil pentru UE (caseta nr. 52)
Tip/lungime: n1
Următoarele coduri trebuie să fie utilizate:
0 |
= |
nu, |
1 |
= |
da. |
— ►M38 LIMITĂ DE VALIDITATE NON-UE ◄
Număr: 99
Nu este valabil pentru celelalte părți contractante (caseta nr. 52)
Tip/lungime: a2
Codul țării din anexa A2 este utilizat pentru a indica partea contractantă. Nu poate fi utilizat codul unui stat membru al ►M38 Uniunii ◄ Europene.
ANEXA A2
CODURI ADIȚIONALE PENTRU SISTEMUL DE TRANZIT INFORMATIZAT
1. CODURI DE ȚARĂ (CNT)
Câmp |
Conținut |
Tip de câmp |
Exemplu |
1 |
Codul de țară ISO alfa-2 |
Alfabetic 2 |
IT |
„Codul de țară ISO alfa-2” este specificat în ISO-3166-1 din 1997, cu actualizările sale ulterioare.
2. CODUL DE LIMBĂ
Codificarea aplicată este codificarea ISO alfa-2, definită în norma ISO-639:1988.
3. CODUL MĂRFURILOR (COM)
Câmp |
Conținut |
Tip de câmp |
Exemplu |
1 |
Codul sistemului armonizat cu șase cifre (SA6) |
Numeric 6 (aliniat la stânga) |
010290 |
Cele șase cifre ale sistemului armonizat (SA6) trebuie să fie utilizate. Codul mărfurilor poate să fie extins la opt cifre pentru o utilizare națională.
▼M38 —————
5. CODURILE AMBALAJELOR
(Recomandarea ONU/CEE nr. 21/rev. 8.1, 12 iulie 2010)
Aerosol |
AE |
Fiolă neprotejată |
AM |
Fiolă protejată |
AP |
Atomizor |
AT |
Sac/pungă („bag”) |
BG |
Sac/pungă flexibil(ă) |
FX |
Sac/pungă de iută |
GY |
Sac/pungă jumbo |
JB |
Sac/pungă mare |
ZB |
Sac/pungă cu multipliuri |
MB |
Sac/pungă din hârtie |
5M |
Sac/pungă din hârtie cu multipliuri |
XJ |
Sac/pungă din hârtie cu multipliuri, rezistent(ă) la apă |
XK |
Sac/pungă din plastic |
EC |
Sac/pungă din folie fină de plastic |
XD |
Sac/pungă din plastic tip „polybag” |
44 |
Sac/pungă mare pentru vrac („super bulk”) |
43 |
Sac/pungă din material textil |
5L |
Sac/pungă din material textil, etanș(ă) la materiale sub formă de pulbere |
XG |
Sac/pungă din material textil, rezistent(ă) la apă |
XH |
Sac/pungă din material textil, fără căptușeală interioară sau dublură |
XF |
Sacoșă, geantă de mână |
TT |
Sac/pungă din țesătură de plastic |
5H |
Sac/pungă din țesătură de plastic, etanș(ă) la materiale sub formă de pulbere |
XB |
Sac/pungă din țesătură de plastic, rezistent(ă) la apă |
XC |
Sac/pungă din țesătură de plastic, fără căptușeală interioară sau dublură |
XA |
Balot comprimat |
BL |
Balot necomprimat |
BN |
Sferă |
AL |
Balon neprotejat |
BF |
Balon protejat |
BP |
Bară |
BR |
Butoi |
BA |
Butoi din lemn |
2C |
Butoi din lemn cu cep |
QH |
Butoi din lemn cu capac detașabil |
QJ |
Bare în snop/mănunchi/legătură |
BZ |
Lighean |
BM |
Coș |
BK |
Coș cu toartă, din carton |
HC |
Coș cu toartă, din plastic |
HA |
Coș cu toartă, din lemn |
HB |
Centură |
B4 |
Coș de gunoi |
BI |
Bloc |
OK |
Scândură („board”) |
BD |
Scânduri („board”) în snop/mănunchi/legătură |
BY |
Mosor |
BB |
Cupon |
BT |
Butelie de gaz |
GB |
Butelie neprotejată, bulboasă |
BS |
Butelie neprotejată, cilindrică |
BO |
Butelie protejată, bulboasă |
BV |
Butelie protejată, cilindrică |
BQ |
Navetă de sticle |
BC |
Cutie |
BX |
Cutie din aluminiu |
4B |
Cutie CHEP (Commonwealth Handling Equipment Pool), Eurobox |
DH |
Cutie din plăci fibrolemnoase |
4G |
Cutie pentru lichide |
BW |
Cutie din lemn natural |
4C |
Cutie din plastic |
4H |
Cutie din plastic expandat |
QR |
Cutie din plastic rigid |
QS |
Cutie din placaj |
4D |
Cutie din lemn reconstituit |
4F |
Cutie din oțel |
4A |
Cutie obișnuită din lemn natural |
QP |
Cutie din lemn natural, cu pereți etanși la materiale sub formă de pulbere |
|
Găleată |
BJ |
Vrac, gaz (la 1 031 mbar și 15 °C) |
VG |
Vrac, gaz lichefiat (la temperatură și presiune anormale) |
VQ |
Vrac, lichid |
VL |
Vrac, deșeuri metalice |
VS |
Vrac, solid, particule fine („pudră”) |
VY |
Vrac, solid, granule („grăunțe”) |
VR |
Vrac, solid, particule mari („noduli”) |
VO |
Mănunchi |
BH |
Snop |
BE |
Snop de lemne |
8C |
Butoi mare („butt”) |
BU |
Cușcă |
CG |
Cușcă CHEP (Commonwealth Handling Equipment Pool) |
DG |
Cadru de protecție („roll cage”) |
CW |
Bidon cilindric |
CX |
Bidon dreptunghiular |
CA |
Bidon cu toartă și cioc |
CD |
Cutie de tablă |
CI |
Prelată |
CZ |
Capsulă |
AV |
Damigeană neprotejată |
CO |
Damigeană protejată |
CP |
Card |
CM |
Cărucior platformă |
FW |
Carton |
CT |
Cartuș |
CQ |
Ladă/cutie |
CS |
Ladă pentru mașină |
7A |
Ladă izotermă |
EI |
Cutie tip grilaj |
SK |
Ladă din oțel |
SS |
Boxpalet |
ED |
Boxpalet din carton |
EF |
Boxpalet din metal |
EH |
Boxpalet din plastic |
EG |
Boxpalet din lemn |
EE |
Ladă din lemn |
7B |
Bute („cask”) |
CK |
Cufăr/ladă |
CH |
Putinei |
CC |
Blister dublu |
AI |
Cufăr |
CF |
Sicriu |
CJ |
Colac |
CL |
Ambalaj compozit, recipient din sticlă |
6P |
Ambalaj compozit, recipient din sticlă în cutie din aluminiu |
YR |
Ambalaj compozit, recipient din sticlă în cilindru din aluminiu |
YQ |
Ambalaj compozit, recipient din sticlă în cutie din plastic expandat |
YY |
Ambalaj compozit, recipient din sticlă în cilindru din fibră |
YW |
Ambalaj compozit, recipient din sticlă în cutie din plăci fibrolemnoase |
YX |
Ambalaj compozit, recipient din sticlă în cilindru din placaj |
YT |
Ambalaj compozit, recipient din sticlă în cutie din plastic rigid |
YZ |
Ambalaj compozit, recipient din sticlă în cutie din oțel |
YP |
Ambalaj compozit, recipient din sticlă în cilindru din oțel |
YN |
Ambalaj compozit, recipient din sticlă în coș de răchită |
YV |
Ambalaj compozit, recipient din sticlă în cutie din lemn |
YS |
Ambalaj compozit, recipient din plastic |
6H |
Ambalaj compozit, recipient din plastic în cutie din aluminiu |
YD |
Ambalaj compozit, recipient din plastic în cilindru din aluminiu |
YC |
Ambalaj compozit, recipient din plastic în cilindru din fibră |
YJ |
Ambalaj compozit, recipient din plastic în cutie din plăci fibrolemnoase |
YK |
Ambalaj compozit, recipient din plastic în cilindru din plastic |
YL |
Ambalaj compozit, recipient din plastic în cutie din placaj |
YH |
Ambalaj compozit, recipient din plastic în cilindru din placaj |
YG |
Ambalaj compozit, recipient din plastic în cutie din plastic rigid |
YM |
Ambalaj compozit, recipient din plastic în cutie din oțel |
YB |
Ambalaj compozit, recipient din plastic în cilindru din oțel |
YA |
Ambalaj compozit, recipient din plastic în cutie din lemn |
YF |
Cornet |
AJ |
Recipient flexibil |
1F |
Recipient de un galon |
GL |
Recipient/container din metal |
ME |
Container, fără altă precizare decât cea de echipament de transport |
CN |
Container exterior |
OU |
Etui |
CV |
Ladă |
CR |
Ladă de bere |
CB |
Ladă din carton pentru mărfuri vrac |
DK |
Ladă din plastic pentru mărfuri vrac |
DL |
Ladă din lemn pentru mărfuri vrac |
DM |
Ladă înaltă |
FD |
Ladă pentru fructe |
FC |
Ladă din metal |
MA |
Navetă de lapte |
MC |
Ladă din carton, cu mai multe niveluri |
DC |
Ladă din plastic, cu mai multe niveluri |
DA |
Ladă din lemn, cu mai multe niveluri |
DB |
Ladă joasă |
SC |
Ladă din lemn |
8B |
Coș pentru pește |
CE |
Cupă |
CU |
Cilindru |
CY |
Damigeană neprotejată |
DJ |
Damigeană protejată |
DP |
Distribuitor |
DN |
Bidon |
DR |
Bidon din aluminiu |
1B |
Bidon din aluminiu, cu capac nedetașabil |
QC |
Bidon din aluminiu, cu capac detașabil |
QD |
Bidon din fibră |
1G |
Bidon din fier |
DI |
Bidon din plastic |
IH |
Bidon din plastic, cu capac nedetașabil |
QF |
Bidon din plastic, cu capac detașabil |
QG |
Bidon din placaj |
1D |
Bidon din oțel |
1A |
Bidon din oțel, cu capac nedetașabil |
QA |
Bidon din oțel, cu capac detașabil |
QB |
Bidon din lemn |
1W |
Plic/înveliș |
EN |
Înveliș din oțel |
SV |
Filmpac |
FP |
Butoiaș („firkin”) |
FI |
Flacon |
FL |
Sac flexibil „Flexibag” |
FB |
Bidon flexibil „Flexitank” |
FE |
Recipient pentru alimente („foodtainer”) |
FT |
Lădiță |
FO |
Cadru |
FR |
Grindă |
GI |
Grinzi în snop/mănunchi/legătură |
GZ |
Coș din nuiele |
HR |
Umeraș |
HN |
Butoi mare („hogshead”) |
HG |
Lingou |
IN |
Lingouri în snop/mănunchi/legătură |
IZ |
Recipient mare pentru vrac |
WA |
Recipient mare pentru vrac, din aluminiu |
WD |
Recipient mare pentru vrac lichid, din aluminiu |
WL |
Recipient mare pentru vrac, din aluminiu, presurizat > 10 kpa |
WH |
Recipient mare pentru vrac, din material compozit |
ZS |
Recipient mare pentru vrac lichid, din material compozit, plastic flexibil |
ZR |
Recipient mare pentru vrac, din material compozit, plastic flexibil, presurizat |
ZP |
Recipient mare pentru vrac solid, din material compozit, plastic flexibil |
ZM |
Recipient mare pentru vrac lichid, din material compozit, plastic rigid |
ZQ |
Recipient mare pentru vrac, din material compozit, plastic rigid, presurizat |
ZN |
Recipient mare pentru vrac solid, din material compozit, plastic rigid |
PLN |
Recipient mare pentru vrac, din plăci fibrolemnoase |
ZT |
Recipient mare pentru vrac, flexibil |
ZU |
Recipient mare pentru vrac, din metal |
WF |
Recipient mare pentru vrac lichid, din metal |
WM |
Recipient mare pentru vrac, din alt metal decât oțelul |
ZV |
Recipient mare pentru vrac, din metal, presiune 10 kpa |
WJ |
Recipient mare pentru vrac, din lemn natural |
ZW |
Recipient mare pentru vrac, din lemn natural, cu dublură |
WU |
Recipient mare pentru vrac, din hârtie cu multipliuri |
ZA |
Recipient mare pentru vrac, din hârtie cu multipliuri, rezistent la apă |
ZC |
Recipient mare pentru vrac, din folie fină de plastic |
WS |
Recipient mare pentru vrac, din placaj |
ZX |
Recipient mare pentru vrac, din placaj, cu dublură |
WY |
Recipient mare pentru vrac, din lemn reconstituit |
ZY |
Recipient mare pentru vrac, din lemn reconstituit, cu dublură |
WZ |
Recipient mare pentru vrac, din plastic rigid |
AA |
Recipient mare pentru vrac lichid, din plastic rigid, independent |
ZK |
Recipient mare pentru vrac, din plastic rigid, independent, presurizat |
ZH |
Recipient mare pentru vrac solid, din plastic rigid, independent |
ZF |
Recipient mare pentru vrac lichid, din plastic rigid, cu echipament de structură |
ZJ |
Recipient mare pentru vrac, din plastic rigid, cu echipament de structură, presurizat |
ZG |
Recipient mare pentru vrac solid, din plastic rigid, cu echipament de structură |
ZD |
Recipient mare pentru vrac, din oțel |
WC |
Recipient mare pentru vrac lichid, din oțel |
WK |
Recipient mare pentru vrac, din oțel, presurizat > 10 kpa |
WG |
Recipient mare pentru vrac, din material textil, fără căptușeală interioară/dublură |
WT |
Recipient mare pentru vrac, din material textil, cu căptușeală interioară |
WV |
Recipient mare pentru vrac, din material textil, cu căptușeală interioară și dublură |
WX |
Recipient mare pentru vrac, din material textil, cu dublură |
WW |
Recipient mare pentru vrac, din țesătură de plastic, cu căptușeală interioară |
WP |
Recipient mare pentru vrac, din țesătură de plastic, cu căptușeală interioară și dublură |
WR |
Recipient mare pentru vrac, din țesătură de plastic, cu dublură |
WQ |
Recipient mare pentru vrac, din țesătură de plastic, fără căptușeală interioară/dublură |
WN |
Borcan |
JR |
Canistră cilindrică |
JY |
Canistră din plastic |
3H |
Canistră din plastic cu capac nedetașabil |
QM |
Canistră din plastic cu capac detașabil |
QN |
Canistră dreptunghiulară |
JC |
Canistră din oțel |
3A |
Canistră din oțel cu capac nedetașabil |
QK |
Canistră din oțel cu capac detașabil |
QL |
Carafă |
JG |
Sac/sacoșă din iută |
JT |
Butoiaș din metal („keg”) |
KG |
Kit |
KI |
Ladă mare de tip container („liftvan”) |
LV |
Buștean |
LG |
Bușteni în snop/mănunchi/legătură |
LZ |
Lot |
LT |
Lădiță din lemn („lug”) |
LU |
Bagaj |
LE |
Rogojină |
MT |
Cutie de chibrituri |
MX |
Definiție comună |
ZZ |
Set de cutii |
NS |
Plasă |
NT |
Plasă tubulară din plastic |
NU |
Plasă tubulară din material textil |
NV |
Indisponibil |
NA |
Cutie din carton de mari dimensiuni „Octabin” |
OT |
Ambalaj („package”) |
PK |
Ambalaj din carton, cu orificii de prindere pentru sticle |
IK |
Ambalaj de prezentare din carton |
IB |
Ambalaj de prezentare din metal |
ID |
Ambalaj de prezentare din plastic |
IC |
Ambalaj de prezentare din lemn |
IA |
Ambalaj tubular |
IF |
Ambalaj învelit în hârtie |
IG |
Ambalaj cu fereastră |
IE |
Pachet |
PA |
Găleată |
PL |
Palet |
PX |
Palet 100 cm × 110 cm |
AH |
Palet, AS 4068-1993 |
OD |
Boxpalet („pallet box”) |
PB |
Palet, CHEP 100 cm × 120 cm |
OC |
Palet, CHEP 40 cm × 60 cm |
OA |
Palet, CHEP 80 cm × 120 cm |
OB |
Palet, ISO T11 |
OE |
Palet modular înălțat, 80 cm × 100 cm |
PD |
Palet modular înălțat, 80 cm × 120 cm |
PE |
Palet modular înălțat, 80 cm × 60 cm |
AF |
Palet cu mărfuri, înfășurat în folie termoretractabilă |
AG |
Palet „triwall” |
TW |
Palet din lemn |
8A |
Covată |
P2 |
Colet |
PC |
Țarc |
PF |
Bucată |
PP |
Țeavă |
PI |
Țevi în snop/mănunchi/legătură |
PV |
Urcior |
PH |
Scândură („plank”) |
PN |
Scânduri („planks”) în snop/mănunchi/legătură |
PZ |
Placă |
PG |
Plăci în snop/mănunchi/legătură |
PY |
Platformă, cu greutate sau dimensiune nespecificate |
OF |
Oală |
PT |
Punguță |
PO |
Coșuleț pentru fructe |
PJ |
Rastel |
RK |
Suport de haine |
RJ |
Recipient din fibră |
AB |
Recipient din sticlă |
GR |
Recipient din metal |
MR |
Recipient din hârtie |
AC |
Recipient din plastic |
PR |
Recipient învelit în plastic |
MW |
Recipient din lemn |
AD |
Plasă de legume-fructe |
RT |
Bobină |
RL |
Inel |
RG |
Stinghie |
RD |
Stinghii în snop/mănunchi/legătură |
RZ |
Rulou |
RO |
Săculeț |
SH |
Sac |
SA |
Sac cu multipliuri |
MS |
Cufăr mare |
SE |
Set |
SX |
Folie |
ST |
Folie din plastic |
SP |
Tablă |
SM |
Tablă în snop/mănunchi/legătură |
SZ |
Ambalaj termoretractabil |
SW |
Sanie („skid”) |
SI |
Foaie calandrată |
SB |
Manșon |
SY |
Folie-palet |
SL |
Cutie cu fus („spindle”) |
SD |
Tambur/mosor |
SO |
Valiză |
SU |
Tabletă |
T1 |
Cisternă universală |
TG |
Cisternă cilindrică |
TY |
Cisternă dreptunghiulară |
TK |
Cutie de ceai |
TC |
Butoiaș („tierce”) |
TI |
Cutie de conserve |
TN |
Tavă |
PU |
Tavă pentru aranjat pe orizontală articole plate |
GU |
Tavă din carton, pe un nivel, fără capac |
DV |
Tavă din plastic, pe un nivel, fără capac |
DS |
Tavă din polistiren, pe un nivel, fără capac |
DU |
Tavă din lemn, pe un nivel, fără capac |
DT |
Tavă rigidă cu capac, care poate fi dispusă în teancuri (CEN TS 14482:2002) |
IL |
Tavă din carton, pe două nivele, fără capac |
DY |
Tavă din plastic, pe două nivele, fără capac |
DW |
Tavă din lemn, pe două nivele, fără capac |
DX |
Cufăr/geamantan |
TR |
Legătură |
TS |
Bac |
TB |
Bac cu capac |
TL |
Tub |
TU |
Tub deformabil |
TD |
Tub cu cioc |
TV |
Tuburi în snop/mănunchi/legătură |
TZ |
Butoi mare („tun”) |
TO |
Pneu |
TE |
Fără cușcă (despre animale) |
UC |
Unitate |
UN |
Neambalat sau neîmpachetat |
NE |
Neambalat sau neîmpachetat, mai multe unități |
NG |
Neambalat sau neîmpachetat, o singură unitate |
NF |
Ambalaj vidat |
VP |
„Vanpack” |
VK |
Cuvă |
VA |
Vehicul |
VN |
Fiolă |
VI |
Damigeană cu învelitoare din răchită |
WB |
◄
6. COD DOCUMENT PRECEDENT
Codurile aplicabile sunt următoarele:
T2 |
= |
Declarație de tranzit privind o procedură de tranzit comun referitoare la ►M38 mărfuri unionale ◄ . |
T2F |
= |
Declarație de tranzit privind o procedură de tranzit comun referitoare la ►M38 mărfuri unionale ◄ care provin de la sau sunt transportate spre o parte a ►M38 teritoriului vamal al Uniunii ◄ care nu aplică ►M38 reguli ale Uniunii ◄ referitoare la taxa pe valoarea adăugată. |
T2CIM |
= |
►M38 Mărfuri din Uniune ◄ transportate în temeiul unei scrisori de trăsură CIM ►M38 ————— ◄ . |
T2TIR |
= |
►M38 Mărfuri unionale ◄ transportate în temeiul unui carnet TIR. |
T2ATA |
= |
►M38 Mărfuri unionale ◄ transportate în temeiul unui carnet ATA. |
T2L |
= |
Document administrativ unic care certifică ►M38 statutul vamal de mărfuri unionale ◄ . |
T2LF |
= |
Document administrativ unic care certifică ►M38 statutul vamal de mărfuri unionale ◄ în schimburile între părțile din ►M38 teritoriul vamal al Uniunii ◄ care aplică ►M38 regulile Uniunii ◄ referitoare la taxa pe valoare adăugată și părțile din teritoriul respectiv care nu le aplică. |
T1 |
= |
Declarație de tranzit privind procedura de tranzit comun referitoare la ►M38 mărfuri neunionale ◄ . |
*…… |
= |
……………………………………………………………………………….. |
* orice alt document precedent (an..5)
7. CODURI DOCUMENTE/CERTIFICATE PREZENTATE
(Coduri numerice extrase din repertoarul ONU pentru schimb electronic de date pentru administrație, comerț și transport 1997b: lista codurilor pentru elementul dată 1001, „Numele documentului/mesajului, codat”).
Certificat de conformitate |
2 |
Certificat de calitate |
3 |
Certificat de circulație a mărfurilor A.TR.1 |
18 |
Lista containerelor |
235 |
Lista coletelor |
271 |
Factura pro forma |
325 |
Factura comercială |
380 |
Foaie de parcurs emisă de un tranzitar (agent de expediție) |
703 |
Conosament principal |
704 |
Conosament |
705 |
Conosament emis de un tranzitar |
714 |
Scrisoare de trăsură SMGS pentru transporturi pe calea ferată |
722 |
▼M38 ————— |
|
Scrisoare de trăsură pentru transporturi rutiere |
730 |
Scrisoare de transport aerian |
740 |
Scrisoare de transport aerian principal |
741 |
Buletin de expediție (colete poștale) |
750 |
Document de transport multimodal/combinat (termen generic) |
760 |
Manifestul încărcăturii |
785 |
Borderou |
787 |
Declarație de expediție formular T |
820 |
Declarație de expediție formular T1 |
821 |
Declarație de expediție formular T2 |
822 |
▼M38 ————— |
|
Declarație de expediție formular T2L |
825 |
Declarație de mărfuri pentru export |
830 |
Certificat fitosanitar |
851 |
Certificat de salubritate |
852 |
Certificat veterinar |
853 |
Certificat de origine (termen generic) |
861 |
Declarație de origine |
862 |
Certificat de origine preferențial |
864 |
►M38 Certificat de origine formular A (SGP) ◄ |
865 |
Licență de import |
911 |
Declarație de încărcătură (la sosire) |
933 |
Permis de embargo |
941 |
Formular TIF |
951 |
Carnet TIR |
952 |
►M38 Certificat de circulație EUR.1 ◄ |
954 |
Carnet ATA |
955 |
Altele |
zzz |
8. CODURI ALE MODURILOR DE TRANSPORT, POȘTĂ ȘI ALTE TRIMITERI
A. Cod format dintr-o cifră (obligatoriu)
B. Cod format din două cifre (a doua cifră opțională pentru părțile contractante)
A |
B |
Denumire |
1 |
10 |
Transport maritim |
|
12 |
Vagon de cale ferată transportat pe navă maritimă |
|
16 |
Vehicul rutier cu motor transportat pe navă maritimă |
|
17 |
Remorcă sau semiremorcă transportată pe navă maritimă |
|
18 |
Navă de navigație interioară transportată pe navă maritimă |
2 |
20 |
Transport pe calea ferată |
|
23 |
Vehicul rutier transportat pe vagon de cale ferată |
3 |
30 |
Transport rutier |
4 |
40 |
Transport aerian |
5 |
50 |
Trimiteri poștale |
7 |
70 |
Instalații fixe de transport |
8 |
80 |
Transport pe apele interioare |
9 |
90 |
Propulsie proprie |
9. CODURI MENȚIUNI SPECIALE
Codurile care se aplică sunt următoarele:
DG0 |
= |
Export dintr-o „ ►M38 țară de tranzit comun ◄ ” supus unor restricții sau export din „ ►M38 Uniune ◄ ” supus unor restricții. |
DG1 |
= |
Export dintr-o „ ►M38 țară de tranzit comun ◄ ” beneficiind de unele drepturi vamale sau export din „ ►M38 Uniune ◄ ” beneficiind de unele drepturi vamale. |
DG2 |
= |
Export. |
Codurile de mențiuni speciale adiționale pot să fie definite și la nivelul domeniului național.
10. CODURI PENTRU TIPURI DE GARANȚII
Lista codurilor aplicabile este următoarea:
Situația |
Cod |
Alte indicații |
În cazul dispensei de garanție (Articolul 53 din apendicele I) |
0 |
— numărul certificatului de scutire de garanție |
În cazul garanției globale |
1 |
— numărul certificatului de garanție globală — biroul de garanție |
În cazul garanției izolate prin garant |
2 |
— referința la actul de garanție — biroul de garanție |
În cazul garanției izolate în numerar |
3 |
|
În cazul garanției izolate prin titluri |
4 |
— numărul titlului de garanție izolată |
În cazul dispensei de garanție (Articolul 11 din apendicele I) |
6 |
|
În cazul dispensei de garanție pe baza unei agreări [articolul 10 alineatul (2) litera (a) din convenție] |
A |
|
În cazul dispensei de garanție pentru parcursul ►M38 între biroul vamal de plecare și biroul vamal de tranzit ◄ [articolul 10 alineatul (2) litera (b) din convenție] |
7 |
|
În cazul garanției izolate de tipul descris la punctul 3 din ►M38 Anexa I la Apendicele I ◄ . |
9 |
— referința la actul de garanție — ►M38 biroul vamal de garanție ◄ |
Indicarea țărilor
Se aplică codurile reținute pentru caseta 51.
11. NUMĂR DE REFERINȚĂ AL BIROULUI VAMAL (COR)
Câmp |
Conținut |
Tip de câmp |
Exemplu |
1 |
Identificator al țării de care aparține biroul vamal (vezi CNT) |
Alfabetic 2 |
IT |
2 |
Număr național al biroului vamal |
Alfanumerice 6 |
0830AB |
Câmpul 1 este completat după cum se indică mai sus.
Câmpul 2 trebuie să fie completat în mod liber cu un cod alfanumeric compus din șase caractere. Aceste șase caractere permit administrațiilor naționale să definească o ierarhie între birourile vamale, după caz.
►M38 Birourile vamale de destinație ◄ sunt cuprinse în lista birourilor competente (LBD pe site-ul Europa) pentru operațiunile de tranzit comun.
ANEXA A3
SPECIMEN DE DOCUMENT DE ÎNSOȚIRE A TRANZITULUI
ANEXA A4
NOTE EXPLICATIVE ȘI ELEMENTE DE INFORMAȚII (DATE) DIN DOCUMENTUL DE ÎNSOȚIRE A TRANZITULUI
Note explicative pentru completarea documentului de însoțire a tranzitului
Hârtia care se va folosi pentru documentul de însoțire a tranzitului poate fi de culoare verde.
Documentul de însoțire a tranzitului este tipărit pe baza datelor furnizate de declarația de tranzit, rectificată eventual de titularul regimului sau verificată de biroul vamal de plecare, completată cu:
1. ►M38 MRN (numărul de referință principal) ◄
Informația este prezentată sub o formă alfanumerică cu 18 caractere, după modelul următor:
Câmp |
Conținut |
Tip de câmp |
Exemplu |
1 |
Ultimele două cifre ale anului de acceptare oficială a tranzitului (AA) |
Numeric 2 |
97 |
2 |
Identificatorul țării de plecare a transportului (codul de țară ISO alfa 2) |
Alfabetic 2 |
IT |
3 |
Identificator unic pentru mișcarea de tranzit pe an și pe țară |
Alfanumerice 13 |
9876AB8890123 |
4 |
Cifra de control |
Alfanumerice 1 |
5 |
Câmpurile 1 și 2 sunt completate după modelul de mai sus.
Câmpul 3 trebuie să fie completat cu un cod identificator al operațiunii de tranzit. Modul de completare a acestui câmp aparține de competența administrațiilor naționale, dar fiecare operațiune de tranzit întocmită în anul și în țara respectivă trebuie să fie identificată printr-un număr unic. Administrațiile naționale care doresc să includă numărul de referință al ►M38 autorităților vamale ◄ în MRN pot utiliza până la primele șase caractere ale codului.
Câmpul 4 trebuie să primească o valoare care servește ca cifră de control pentru MRN. Acesta permite identificarea unei erori în timpul introducerii numărului complet.
MRN este, de asemenea, imprimat sub formă de coduri de bare, cu ajutorul standardului „cod 128”, utilizând setul de caractere „B”.
2. Caseta nr. 3:
3. În spațiul situat în dreapta casetei nr. 8:
Denumirea și adresa biroului vamal la care trebuie adresat exemplarul de confirmare a documentului de însoțire a tranzitului ►M38 în cazul în care se utilizează planul de asigurare a continuității activității pentru tranzit ◄ .
Orice trimitere la „principalul obligat” se interpretează ca trimitere la „titularul regimului”.
4. Caseta C:
5. Caseta D:
Documentul de însoțire a tranzitului nu face obiectul vreunei modificări, adăugiri sau eliminări, cu excepția indicațiilor contrare ale prezentei convenții.
6. Formalități pe traseu
Între momentul în care mărfurile au părăsit ►M38 biroul vamal de plecare ◄ și cel în care ele sosesc la ►M38 biroul vamal de destinație ◄ , este posibil ca unele mențiuni să trebuiască să fie adăugate pe documentul de însoțire a tranzitului care însoțește mărfurile. Aceste mențiuni se referă la operațiunea de transport și trebuie să fie adăugate pe acest exemplar de către transportatorul responsabil cu mijlocul de transport pe care sunt încărcate mărfurile, pe măsură ce se desfășoară operațiunile. Aceste mențiuni pot fi scrise de mână, lizibil. În acest caz, acest exemplar trebuie să fie completat cu cerneală și cu litere majuscule.
Transportatorul nu poate efectua transbordarea decât după ce a obținut autorizația autorităților competente ale țării în care trebuie să aibă loc transbordarea.
Atunci când estimează că operațiunea de tranzit comun poate să se desfășoare în mod normal și după ce a luat, dacă e cazul, măsurile necesare, aceste autorități vizează documentele de însoțire a tranzitului.
Autoritățile vamale de la biroul vamal de tranzit sau de la biroul vamal de destinație, după caz, au obligația de a introduce în sistem datele adăugate pe documentul de însoțire a tranzitului. Datele mai pot fi introduse și de către destinatarul agreat.
Aceste mențiuni se referă la casetele următoare:
ANEXA A5
SPECIMENUL LISTEI ARTICOLELOR
ANEXA A6
NOTE EXPLICATIVE ȘI ELEMENTE DE INFORMARE (DATE) ALE LISTEI DE ARTICOLE
Atunci când un transport are mai multe articole, exemplarul A al listei de articole este întotdeauna tipărit de sistemul informatic și este anexat la exemplarul documentului de însoțire a tranzitului.
Casetele listei de articole pot să crească și pe verticală.
Trebuie să fie tipărite următoarele elemente de informare:
În caseta de identificare (colțul din stânga sus):
lista de articole;
numărul de serie al foii și numărul total de foi (inclusiv documentul de însoțire a tranzitului).
B Plecare – numele ►M38 biroului vamal de plecare ◄
Data – data de acceptare a declarației de tranzit
►M38 MRN – numărul de referință principal ◄
În diferitele casete ale părții „Articol de marfă”, trebuie să fie tipărite următoarele elemente de informare:
articol nr. – număr de serie al articolului în cauză;
regim – dacă statutul mărfurilor este uniform în toată declarația, această casetă nu se utilizează;
în cazul transportului mixt, statutul real, T1, T2 ou T2F, este imprimat.
ANEXA B1
CODURILE CARE SE UTILIZEAZĂ PE FORMULARELE DE ÎNTOCMIRE A DECLARAȚIILOR DE TRANZIT
A. Indicații referitoare la casete diferite
Rubrica 19 |
: |
Container Codurile aplicabile sunt următoarele: 0: mărfuri netransportate în containere; 1: mărfuri transportate în containere. |
Rubrica 27 |
: |
Loc de încărcare/descărcare Coduri stabilite de către părțile contractante. |
Rubrica 33 |
: |
Cod marfă Prima subdiviziune Se indică codul aferent mărfurilor, compus din cel puțin șase cifre din sistemul armonizat de denumire și codificare a mărfurilor. ►M38 Cu toate acestea, în Uniune se indică cele opt cifre din Nomenclatura combinată atunci când dispozițiile Uniunii prevăd acest lucru. ◄ Alte subdiviziuni De completat, după caz, conform oricărei alte codificări specifice ale părților contractante (începând imediat după prima subdiviziune). |
Rubrica 51 |
: |
Birouri de tranzit prevăzute Codurile țărilor Codul țării este codul ISO alpha-2 (ISO 3166-1). Codurile aplicabile sunt următoarele:
|
Rubrica 53 |
: |
Biroul de destinație (și țara) Codurile reținute pentru caseta 51 sunt aplicabile. |
B. Codul referințelor lingvistice
A se vedea anexa B6, titlul III
ANEXA B2
NOTE EXPLICATIVE PRIVIND COMPLETAREA FORMULARELOR CARE SE UTILIZEAZĂ PENTRU STABILIREA STATUTULUI VAMAL DE MĂRFURI UNIONALE
A. Dispoziții generale
1. Atunci când este necesară justificarea ►M38 statutului vamal de mărfuri unionale ◄ conform convenției, se utilizează un formular conform exemplarului 4 al modelului din apendicele 1 al anexei I la Convenția DAU sau conform exemplarului 4/5 al modelului din apendicele 2 al anexei I dla Convenția DAU. Acest formular este completat, după caz, de unul sau mai multe formulare conforme cu exemplarul 4 sau exemplarul 4/5 al modelului din apendicele 3, respectiv 4 ale anexei I la Convenția DAU.
2. Doar casetele din partea superioară a formularului, sub caseta „Notă importantă”, se completează de către persoana interesată.
3. Formularele trebuie să fie completate la mașina de scris sau printr-un procedeu mecanografic sau unul similar. Ele pot fi completate și de mână, lizibil, cu cerneală și cu majuscule.
4. Ele nu trebuie să conțină nici ștersături, nici suprapuneri de scriere. Eventualele modificări trebuie să fie efectuate prin bifarea indicațiilor eronate și adăugarea, după caz, a indicațiilor dorite. Orice astfel de modificare trebuie sa fie însoțită de semnătura celui care o face și vizată de autoritățile competente. Acestea pot cere, dacă este necesar, ►M38 trimiterea unui nou formular ◄ .
5. Spațiile neutilizate din casetele care trebuie completate de persoana interesată trebuie să fie barate pentru a evita orice înscrieri ulterioare.
B. Indicații referitoare la diferitele casete
Rubrica 1 |
: |
Declarație În a treia căsuță se scrie, după caz, sigla „T2L” sau „T2LF”. În cazul utilizării formularelor complementare, a treia căsuță a casetei 1 din formularul sau formularele utilizat(e) trebuie să fie completată înscriind, după caz, sigla „T2Lbis” sau „T2LFbis”. |
Rubrica 2 |
: |
Expeditor/Exportator Această casetă este facultativă pentru părțile contractante. Se indică numele și prenumele sau forma juridică, precum și adresa completă a celui interesat. În ceea ce privește numărul de identificare, informația poate fi completată de către țările în cauză (numărul de identificare atribuit interesatului de către autoritățile competente din motive fiscale, statistice sau din alte motive). În cazul grupajului, părțile contractante pot prevedea ca mențiunea următoare să fie înscrisă în această casetă, iar lista expeditorilor să fie anexată la declarație:
—
Diverși – 99211.
|
Rubrica 3 |
: |
Formulare Se indică numărul de ordine al formularului din numărul total de formulare utilizate. Exemple: dacă documentul T2L este produs pe un singur formular, introduceți 1/1; dacă documentul T2L conține un formular complementar T2Lbis, se indică pe documentul T2L: 1/2, iar pe formularul complementar: 2/2; dacă documentul T2L conține două formulare complementare T2Lbis, se indică pe documentul T2L: 1/3; pe primul document T2Lbis: 2/3 și pe al doilea document T2Lbis: 3/3. |
Rubrica 4 |
: |
Liste de încărcătură Se indică numărul de liste de încărcătură anexate. |
Rubrica 5 |
: |
Articole Se indică numărul total de articole menționate în documentul T2L. |
Rubrica 14 |
: |
Declarant/Reprezentant Se indică numele sau forma juridică și adresa completă a celui interesat, conform dispozițiilor în vigoare. În cazul unei identități între persoana interesată și expeditorul identificat în caseta 2, se indică următoarea mențiune:
—
Expeditor – 99213.
În ceea ce privește numărul de identificare, informația va putea fi completată de țările în cauză (numărul de identificare atribuit interesatului de către autoritățile competente din motive fiscale, statistice sau din alte motive). |
Rubrica 31 |
: |
Colete și descrierea mărfurilor – mărci și numere – numărul containerului Se indică mărcile, numerele, numărul și natura coletelor sau, în cazul mărfurilor neambalate, numărul acestor mărfuri care fac obiectul documentului sau, după caz, mențiunea următoare:
—
Vrac – 99212.
Se indică în toate cazurile denumirea comercială uzuală a mărfurilor; această denumire trebuie să conțină enunțurile necesare identificării mărfurilor; atunci când caseta 33 „Codul mărfurilor” trebuie să fie completată, această denumire trebuie să fie exprimată în termeni suficient de preciși pentru a permite clasificarea mărfurilor. Această casetă trebuie să conțină, de asemenea, indicațiile cerute de eventualele reglementări specifice (accize etc.). În cazul utilizării containerelor, mărcile de identificare ale acestora din urmă trebuie să fie și ele indicate în această casetă. |
Rubrica 32 |
: |
Articolul nr. Se indică numărul de ordine al articolului în cauză, în raport cu numărul total al articolelor care figurează pe documentul T2L și pe formularele complementare sau pe listele de încărcătură anexate, astfel cum este definit în caseta nr. 5. Atunci când documentul T2L nu conține decât un singur articol, părțile contractante pot să nu ceară ca această casetă să fie completată, trebuind să fie indicată cifra „1” în caseta 5. |
Rubrica 33 |
: |
Codul mărfurilor Această casetă trebuie să fie completată pe documentele T2L întocmite ►M38 într-o țară de tranzit comun ◄ doar dacă declarația de tranzit sau documentul precedent conține indicația codului mărfurilor. |
Rubrica 35 |
: |
Greutatea brută Se indică greutatea brută, exprimată în kilograme, a mărfurilor descrise în caseta 31 corespunzătoare. Greutatea brută corespunde greutății cumulate a mărfurilor și a tuturor ambalajelor acestora, cu excepția containerelor sau a oricărui alt echipament de transport. Atunci când un document T2L se referă la mai multe feluri de mărfuri, este de ajuns ca greutatea brută totală să fie indicată în prima casetă 35, celelalte casete 35 nefiind completate. |
Rubrica 38 |
: |
Greutatea netă Această casetă nu este obligatorie ►M38 în țările de tranzit comun ◄ decât dacă declarația de tranzit sau documentul precedent indică greutatea netă. Se indică greutatea netă, exprimată în kilograme, pentru mărfurile descrise în caseta 31 corespunzătoare. Greutatea netă corespunde greutății propriu-zise a mărfurilor, fără niciun ambalaj. |
Rubrica 40 |
: |
Declarație sumară/document precedent Se indică felul, numărul, data și biroul de emitere al declarației sau al documentului precedent, pe baza căruia s-a întocmit documentul T2L. |
Rubrica 44 |
: |
Mențiuni speciale/documente prezentate/certificate și autorizații Această casetă nu trebuie completată ►M38 în țările de tranzit comun ◄ decât dacă declarația de tranzit sau documentul precedent conține indicații în caseta respectivă. Aceste indicații trebuie să fie înscrise pe documentul T2L. |
Rubrica 54 |
: |
Locul și data, semnătura și numele declarantului sau a reprezentantului său Sub rezerva eventualelor dispoziții speciale pentru utilizarea informaticii, originalul semnăturii manuscrise a persoanei interesate, urmată de numele și prenumele acesteia, trebuie să existe pe documentul T2L. Atunci când persoana interesată este o persoană juridică, semnatarul adaugă lângă numele și semnătura sa calitatea pe care o deține. |
C. Codul referințelor linguistice
A se vedea anexa B6, titlul III.
ANEXA B3
CODURI CARE SE UTILIZEAZĂ LA COMPLETAREA FORMULARELOR CARE SE FOLOSESC PENTRU STABILIREA STATUTULUI VAMAL DE MĂRFURI UNIONALE
A. Indicații referitoare la diferitele casete
Rubrica 33 |
: |
Cod marfă Prima subdiviziune Se indică codul aferent mărfurilor, compus din cel puțin șase cifre din sistemul armonizat de denumire și codificare a mărfurilor. ►M38 Cu toate acestea, în Uniune se indică cele opt cifre din Nomenclatura combinată atunci când o dispoziție a Uniunii prevede acest lucru. ◄ . Alte subdiviziuni Se completează, după caz, conform oricărei alte codificări specifice a părților contractante (începând imediat după prima subdiviziune). |
B. Coduri ale referințelor lingvistice
A se vedea anexa B6 titlul III.
ANEXA B4
LISTA DE ÎNCĂRCĂTURĂ
|
|
|
|
|
|
Numărul de ordine |
Mărci, numere, numărul și natura coletelor, descrierea mărfurilor |
Țară de expediție/export |
Greutatea brută (kg) |
Spațiu rezervat administrației |
|
|
|
|
|
(Semnătura)
ANEXA B5
NOTĂ REFERITOARE LA LISTA DE ÎNCĂRCĂTURĂ
TITLUL I
REMARCI GENERALE
Descriere generală
1. Definiție
Lista de încărcătură menționată la articolul 7 din apendicele III este un document care corespunde caracteristicilor prezentei anexe.
2. Forma listelor de încărcătură
2.1. Numai fața formularului poate fi utilizată drept listă de încărcătură.
2.2. Listele de încărcătură conțin:
titlul „Listă de încărcătură”;
un cadru de 70/55 mm împărțit într-o parte de sus de 70/15 mm și o parte de jos de 70/40 mm;
coloane al căror antet se află în următoarea ordine:
Persoanele interesate pot adapta lățimea acestor coloane după necesitate. Cu toate acestea, coloana intitulată „rezervat administrației” trebuie să aibă o lățime de cel puțin 30 mm. Persoanele interesate pot, de asemenea, să decidă cum să utilizeze spațiile, altele decât cele vizate la literele (a), (b) și (c).
2.3. Imediat sub ultimul rând trebuie să se traseze o linie orizontală, iar spațiile neutilizate se barează pentru a nu se putea face nicio adăugare ulterioară.
TITLUL II
INDICAȚII PENTRU DIFERITE CASETE
1. Cadru
1.1. Partea de sus
Atunci când lista de încărcătură este anexată la o declarație de tranzit, ►M38 titularul regimului ◄ înscrie în partea de sus sigla „T1”, „T2” sau „T2F”.
Atunci când lista de încărcătură este anexată la un document T2L, persoana în cauză înscrie în partea de sus sigla „T2L” sau „T2LF”.
1.2. ►M38 Partea inferioară ◄
Elementele cuprinse la punctul 4 din titlul III de mai jos trebuie să fie înscrise în această parte a cadrului.
2. Coloane
2.1. Număr de ordine
Fiecare articol înscris pe lista de încărcătură trebuie să fie precedat de un număr de ordine.
2.2. Mărcile, numerele, numărul și natura coletelor; denumirea mărfurilor
Atunci când lista de încărcătură este anexată la o declarație de tranzit, informațiile cerute sunt furnizate conform anexelor B1 și B6 la prezentul apendice. Aici trebuie să apară informațiile care în declarația de tranzit apar în casetele 31 „Colete și denumirea mărfurilor”, 44 „Mențiuni speciale/Documente prezentate/Certificate și autorizații” și, după caz, 33 „Codul mărfurilor” și 38 „Greutatea netă”.
Atunci când lista de încărcătură este anexată la un document T2L, informațiile cerute sunt furnizate conform anexelor B2 și B3 la prezentul apendice.
2.3. Țara de expediție/de export
Se indică numele țării din care sunt expediate/exportate mărfurile.
2.4. Greutatea brută (kg)
Se indică mențiunile care apar în caseta 35 din DAU (a se vedea anexele B2 și B6 la prezentul apendice).
TITLUL III
UTILIZAREA LISTELOR DE ÎNCĂRCĂTURĂ
1. Nu este posibil ca pentru aceeași declarație de tranzit să se anexeze în același timp una sau mai multe liste de încărcătură și unul sau mai multe formulare complementare.
2. În cazul utilizării listelor de încărcătură, casetele 15 „Țară de expediție/de export”, 32 „Numărul articolului”, 33 „Codul mărfurilor”, 35 „Greutatea brută (kg)”, 38 „Greutatea netă (kg)” și, după caz, 44 „Mențiuni speciale/Documente prezentate/Certificate și autorizații” ale formularului declarației de tranzit sunt barate, iar caseta 31 „Colete și denumirea mărfurilor” nu poate fi completată cu date despre mărcile, numerele, numărul și natura coletelor și denumirea mărfurilor. O referință la numărul de ordine și la sigla diferitelor liste de încărcătură este înscrisă în caseta 31 „Colete și denumirea mărfurilor” din formularul de declarație de tranzit utilizat.
3. Lista de încărcătură se întocmește în același număr de exemplare ca și ►M38 exemplarele declarației de tranzit la care se referă ◄ .
4. Atunci când se înregistrează o declarație de tranzit, lista de încărcare trebuie să primească același număr de înregistrare ca formularele declarației de tranzit la care se referă. Acest număr trebuie înscris fie utilizând o ștampilă care conține numele biroului vamal de plecare, fie de mână. În acest din urmă caz, se aplică ștampila oficială a biroului vamal de plecare.
Semnătura unui funcționar al biroului vamal de plecare nu este obligatorie.
5. Atunci când mai multe liste de încărcătură sunt anexate la același formular, utilizat pentru procedura T1 sau T2, ele trebuie să aibă un număr de ordine atribuit de ►M38 titularul regimului ◄ ; numărul listelor de încărcătură anexate este indicat în caseta 4 „Liste de încărcătură” a formularului respectiv.
6. Dispozițiile punctelor 1-5 se aplică mutatis mutandis atunci când lista de încărcare se anexează la un document T2L.
ANEXA B6
NOTĂ EXPLICATIVĂ PRIVIND FOLOSIREA FORMULARELOR PENTRU ÎNTOCMIREA DECLARAȚIILOR DE TRANZIT
TITLUL I
REMARCI GENERALE
Descriere generală
În cadrul aplicării articolului 22 din apendicele I, formularul vizat în apendicele 1 din anexa I la Convenția DAU trebuie să fie utilizat pentru a plasa mărfurile sub regimul de tranzit comun, conform Convenției DAU anexa II apendicele 3 titlul I.
În cazurile în care reglementările fac necesară întocmirea unor copii suplimentare ale exemplarelor declarației de tranzit [în special în conformitate cu articolul 12 alineatul (1) din prezenta convenție și articolul 37 alineatul (4) din apendicele I], ►M38 titularul regimului ◄ poate utiliza, în acest scop și dacă are nevoie, exemplare suplimentare sau fotocopii ale acestor exemplare.
Aceste exemplare suplimentare sau aceste copii xerox trebuie să fie semnate de către ►M38 titularul regimului ◄ , prezentate autorităților competente și vizate de acestea, în aceleași condiții ca și documentul unic original. Fără a aduce atingere mențiunilor speciale prevăzute de normative, ele sunt identificate ca niște „cópii” și sunt acceptate de către autoritățile competente cu același titlu ca și documentele originale din momentul în care calitatea și lizibilitatea lor sunt considerate satisfăcătoare de către sus-numitele autorități.
TITLUL II
INDICAȚIILE CARE TREBUIE ÎNSCRISE ÎN DIFERITELE CASETE
I. Formalități în țara de plecare
Rubrica 1 |
: |
Declarație Mențiunile care trebuie să fie înscrise în a treia casetă sunt următoarele:
1.
pentru mărfurile care circulă sub procedura T2: T2 sau T2F;
2.
pentru mărfurile care circulă sub procedura T1: T1;
3.
pentru transporturile menționate în ►M38 articolul 28 ◄ din apendicele I: T. În acest caz, spațiul lăsat liber lângă sigla T trebuie să fie barat.
|
Rubrica 2 |
: |
Expeditor/Exportator Această casetă este facultativă pentru părțile contractante. Se indică numele și prenumele sau forma juridică, precum și adresa completă a celui interesat. În ceea ce privește numărul de identificare, nota poate fi completată de părțile contractante (numărul de identificare atribuit celui interesat de autoritățile competente pentru motive fiscale, statistice sau altele). În cazul grupajului, părțile contractante pot prevedea ca mențiunea următoare să fie indicată în această casetă și ca lista expeditorilor să fie anexată la declarația de tranzit:
—
Diverși – 99211.
|
Rubrica 3 |
: |
Formulare Se indică numărul de ordine al setului și numărul total al seturilor formularelor și al formularelor complementare utilizate. De exemplu, dacă sunt prezentate un formular și două formulare complementare, se indică 1/3 pe formular, 2/3 pe primul formular complementar și 3/3 pe cel de-al doilea formular complementar. Atunci când declarația nu conține decât un singur articol (adică atunci când trebuie să fie completată o singură casetă la „denumirea mărfurilor”), nu se indică nimic în caseta 3, dar se indică cifra „1” în caseta 5. Atunci când două seturi de patru exemplare sunt utilizate în locul unui set de opt exemplare, aceste două seturi se consideră ca formând unul singur. |
Rubrica 4 |
: |
Număr liste de încărcătură Se menționează cu cifre numărul listelor de încărcătură eventual anexate sau numărul listelor descriptive de natură comercială, autorizate de autoritățile competente. |
Rubrica 5 |
: |
Articole Se indică numărul total de articole care figurează pe declarația de tranzit. |
Rubrica 6 |
: |
Total colete Această casetă este facultativă pentru părțile contractante. Se indică numărul total de colete care compun transportul respectiv. |
Rubrica 8 |
: |
Destinatar Se indică numele și prenumele sau forma juridică, precum și adresa completă a persoanei (persoanelor) sau societății (societăților) căreia (cărora) trebuie să îi (le) fie livrate mărfurile. În cazul grupajului, părțile contractante pot să prevadă ca una din mențiunile prevăzute sub caseta 2 să fie indicată în această casetă și ca lista destinatarilor să fie anexată la declarația de tranzit. Părțile contractante pot permite ca această casetă să nu fie completată atunci când destinatarul este stabilit în afara teritoriului părților contractante. Indicarea numărului de identificare nu este obligatorie în acest stadiu. |
Rubrica 15 |
: |
Țara de expediție/de export Caseta 15a Se indică numele țării de unde sunt expediate/exportate mărfurile. |
Rubrica 17 |
: |
Țara de destinație Caseta 17a Se indică numele țării în cauză. |
Rubrica 18 |
: |
Identitatea și naționalitatea mijlocului de transport la plecare Se indică identitatea, de exemplu, numărul (numerele) de înmatriculare sau felul mijlocului de transport (camion, navă, vagon de cale ferată, avion) pe care sunt încărcate mărfurile la prezentarea lor la ►M38 biroul vamal de plecare ◄ , urmată de naționalitatea acestui mijloc de transport (sau cea a mijlocului care asigură propulsia ansamblului, dacă sunt mai multe mijloace de transport), prin intermediul unor coduri prevăzute în acest scop. De exemplu, dacă se utilizează un vehicul tractor și o remorcă ce au numere de înmatriculare diferite, se indică numărul de înmatriculare al vehiculului tractor și cel al remorcii, precum și naționalitatea vehiculului tractor. Cu toate acestea, în cazul în care mărfurile sunt transportate în containere destinate a fi transportate pe vehicule rutiere, autoritățile competente pot autoriza ►M38 titularul regimului ◄ să nu completeze această casetă, dacă situația logistică de la punctul de plecare ar putea împiedica furnizarea datelor privind identitatea și naționalitatea mijlocului de transport în momentul întocmirii declarației de tranzit și dacă părțile contractante sunt în măsură să garanteze că informațiile cerute pentru aceste mijloace de transport vor fi introduse după aceea, în caseta 55. În cazul expedierii prin instalații de transport fixe, nu se indică nimic în această casetă în ceea ce privește numărul de înmatriculare sau naționalitatea. În cazul transportului feroviar, nu se indică naționalitatea. În celelalte cazuri, declararea naționalității este facultativă pentru părțile contractante. |
Rubrica 19 |
: |
Container (Ctr) Această casetă este facultativă pentru părțile contractante. Se menționează, conform codurilor prevăzute în acest scop, indicațiile necesare referitoare la situația care se estimează că va fi în momentul trecerii frontierei părții contractante unde se situează ►M38 biroul vamal de plecare ◄ , așa cum este ea cunoscută în momentul plasării mărfurilor sub regimul de tranzit comun. |
Rubrica 21 |
: |
Identitatea și naționalitatea mijlocului de transport activ care trece frontiera Această casetă este facultativă pentru părțile contractante în ceea ce privește identitatea. Această casetă este obligatorie în ceea ce privește naționalitatea. Cu toate acestea, în cazul transportului feroviar sau al celui prin instalații fixe, nu se indică nimic referitor la numărul de înmatriculare sau la naționalitate. Se indică felul (camion, navă, vagon de cale ferată, avion etc.), urmat de identitate, de exemplu numărul de înmatriculare sau felul mijlocului de transport activ (adică mijlocul de transport care asigură propulsia) estimat a fi utilizat la trecerea frontierei la ieșirea din țara contractantă unde este situat ►M38 biroul vamal de plecare ◄ , apoi codul corespunzător cu naționalitatea sa, așa cum este cunoscută aceasta în momentul plasării mărfurilor sub regimul de tranzit comun, utilizând codul potrivit. În cazul transportului combinat sau dacă există mai multe mijloace de transport, mijlocul de transport activ este cel care asigură propulsia ansamblului. De exemplu, dacă un camion se află pe o navă pe mare, mijlocul de transport activ este nava; dacă tractorul are remorcă, mijlocul de transport activ este tractorul etc. |
Rubrica 25 |
: |
Modul de transport la frontieră Această casetă este facultativă pentru părțile contractante. Se indică, conform codurilor prevăzute în acest scop, modul de transport corespunzător mijlocului de transport activ cu care mărfurile se presupune că vor părăsi teritoriul părții contractante în care este situat ►M38 biroul vamal de plecare ◄ . |
Rubrica 27 |
: |
Locul de încărcare Această casetă este facultativă pentru părțile contractante. Se indică, după caz, sub formă de cod, atunci când acesta este prevăzut, locul de încărcare a mărfurilor care este cunoscut în momentul plasării mărfurilor sub regimul de tranzit comun pe mijlocul de transport activ cu care ele trebuie să treacă frontiera părții contractante unde se află ►M38 biroul vamal de plecare ◄ . |
Rubrica 31 |
: |
Colete și descrierea mărfurilor, mărci și numere, număr (numere) container(e), numărul și natura Se indică mărcile, numerele, numărul și natura coletelor sau, în cazul mărfurilor neambalate, numărul acestor mărfuri care fac obiectul declarației sau, după caz, mențiunea următoare:
—
Vrac – 99212.
Se indică în toate cazurile denumirea comercială uzuală a mărfurilor; această denumire trebuie să conțină enunțurile necesare identificării mărfurilor; atunci când caseta 33 „Codul mărfurilor” trebuie să fie completată, această denumire trebuie să fie exprimată în termeni suficient de preciși pentru a permite clasificarea mărfurilor. Această casetă trebuie să conțină, de asemenea, indicațiile cerute de eventualele reglementări specifice (accize etc.). În cazul utilizării containerelor, mărcile de identificare ale acestora din urmă trebuie să fie și ele indicate în această casetă. |
Rubrica 32 |
: |
Articol nr. Se indică numărul de ordine al articolului în cauză în raport cu numărul total al articolelor declarate în formularele utilizate, astfel cum sunt definite la caseta 5. Atunci când declarația nu are decât un singur articol, părțile contractante pot să nu ceară ca această casetă să fie completată, cifra „1” trebuind să fie indicată în caseta 5. |
Rubrica 33 |
: |
Cod „mărfuri” Această casetă trebuie să fie completată atunci când:
—
declarația de tranzit este întocmită de aceeași persoană, simultan sau ca urmare a unei declarații vamale conținând indicația codului „mărfii”, sau
—
convenția precizează că utilizarea sa este obligatorie.
Se indică codul corespunzător mărfurilor în cauză. Această casetă trebuie să fie completată, de asemenea, pe declarațiile de tranzit T2 și T2F întocmite ►M38 într-o țară de tranzit comun ◄ , doar dacă declarația de tranzit precedentă conține indicația cod „mărfuri”. Se indică atunci codul care figurează pe exemplarele acestei declarații. În celelalte cazuri, această casetă se folosește facultativ. |
Rubrica 35 |
: |
Greutatea brută Se indică greutatea brută, exprimată în kilograme, a mărfurilor descrise în caseta 31 corespunzătoare. Greutatea brută corespunde greutății cumulate a mărfurilor și a tuturor ambalajelor acestora, cu excepția containerelor sau a oricărui alt echipament de transport. În cazul în care declarația cuprinde mai multe tipuri de mărfuri, este suficient ca greutatea brută totală să fie completată în prima casetă 35, celelalte casete 35 fiind lăsate necompletate. |
Rubrica 38 |
: |
Greutatea netă Această casetă este facultativă pentru părțile contractante. Se indică greutatea netă, exprimată în kilograme, pentru mărfurile descrise în caseta 31 corespunzătoare. Greutatea netă corespunde greutății propriu-zise a mărfurilor, fără niciun ambalaj. |
Rubrica 40 |
: |
Declarație sumară/document precedent Se indică ►M38 regimul vamal anterior ◄ sau documentele vamale corespunzătoare. Dacă trebuie menționată mai mult de o referință, părțile contractante pot prevedea ca mențiunea următoare să fie indicată în această casetă, iar lista referințelor în cauză să fie anexată la declarația de tranzit:
—
Diverși – 99211.
|
Rubrica 44 |
: |
Mențiuni speciale, documente prezentate, certificate și autorizații Se indică mențiunile cerute în conformitate cu reglementările specifice aplicabile în țara de expediție/export, precum și numerele de referință ale documentelor prezentate ca suport al declarației sau alte trimiteri suplimentare considerate necesare în raport cu declarația sau mărfurile care fac obiectul declarației (de exemplu, numărul licenței sau permisului de export, datele necesare în conformitate cu reglementările veterinare și fitosanitare, numărul conosamentului etc.). Rubrica „cod mențiune specială (MS)” nu trebuie să fie completată. |
Rubrica 50 |
: |
Principalul obligat și reprezentantul autorizat, locul, data și semnătura Se menționează numele și prenumele sau forma juridică și adresa completă a ►M38 titularul regimului ◄ , precum și numărul de identificare, dacă există, care i-a fost atribuit de autoritățile competente. Se menționează, după caz, numele și prenumele sau forma juridică a reprezentantului autorizat care semnează pentru ►M38 titularul regimului ◄ . Sub rezerva eventualelor dispoziții speciale, în ceea ce privește utilizarea ►M38 sistemului electronic de tranzit ◄ , originalul semnăturii manuscrise a persoanei interesate trebuie să figureze pe exemplarul care rămâne la ►M38 biroul vamal de plecare ◄ . Atunci când cel interesat este o persoană juridică, semnatarul adaugă alături de semnătura sa numele, prenumele și calitatea sa. |
Rubrica 51 |
: |
Birou de tranzit prevăzut (și țara) Se menționează biroul de intrare prevăzut în fiecare parte contractantă al cărei teritoriu este prevăzut a fi traversat sau, atunci când transportul trebuie să traverseze un alt teritoriu decât cel al părților contractante, ►M38 biroul vamal de ieșire ◄ prin care transportul părăsește teritoriul părților contractante. ►M38 Birourile vamale de tranzit ◄ apar în lista birourilor competente pentru operațiunile de tranzit comun. Se indică apoi, după numele biroului, codul referitor la țara respectivă. |
Rubrica 52 |
: |
Garanție Se indică, conform codurilor prevăzute în acest scop, tipul de garanție sau dispensa de garanție utilizată pentru operațiunea în cauză, urmată apoi, dacă este nevoie, de numărul certificatului de garanție globală sau de dispensă de garanție sau de numărul titlului de garanție izolată și, după caz, de ►M38 biroul vamal de garanție ◄ . Dacă garanția globală, dispensa de garanție sau garanția izolată furnizată de garant nu este valabilă pentru toate părțile contractante, se adaugă după „nu este valabil pentru” partea (părțile) contractantă (contractante) respectivă (respective), conform codurilor prevăzute în acest scop. |
Rubrica 53 |
: |
Biroul de destinație (și țara) Se menționează numele biroului unde trebuie să fie prezentate mărfurile pentru a se încheia operațiunea de tranzit. ►M38 Birourile vamale de destinație ◄ sunt cuprinse în lista birourilor competente (LBD pe site-ul Europa) pentru operațiunile de tranzit comun. După numele biroului, se înscrie codul țării în cauză. |
II. Formalități pe traseu
Între momentul în care mărfurile au părăsit ►M38 biroul vamal de plecare ◄ și cel în care ajung la ►M38 biroul vamal de destinație ◄ , e posibil să fie nevoie să se adauge anumite mențiuni pe exemplarele 4 și 5 ale declarației de tranzit, care însoțesc mărfurile. Aceste mențiuni se referă la operațiunea de transport și trebuie să fie adăugate pe aceste exemplare de către transportatorul responsabil cu mijlocul de transport pe care mărfurile sunt încărcate, pe tot parcursul derulării operațiunilor. Aceste mențiuni pot fi scrise de mână, lizibil. În acest caz, aceste exemplare trebuie să fie completate cu cerneală și cu majuscule.
Aceste mențiuni se referă la casetele următoare:
Rubrica 55 |
: |
Transbordarea Primele trei rânduri ale acestei casete sunt completate de transportator atunci când, pe parcursul operațiunii, mărfurile în cauză sunt transbordate dintr-un mijloc de transport în altul sau dintr-un container în altul. Transportatorul nu poate efectua transbordarea decât după ce a obținut autorizația autorităților competente ale țării în care trebuie să aibă loc transbordarea. Atunci când aceste autorități consideră că operațiunea de tranzit comun poate continua normal și după ce au luat, dacă a fost cazul, măsurile necesare, aceste autorități vizează exemplarele nr. 4 și 5 ale declarației de tranzit.
—
Alte incidente: se utilizează caseta 56.
|
Rubrica 56 |
: |
Alte incidente din timpul transportului Caseta se completează conform obligațiilor existente în materie de tranzit. În plus, atunci când mărfurile au fost încărcate pe o semiremorcă și când pe parcursul transportului este schimbat doar tractorul (fără a exista o manipulare sau o transbordare a mărfurilor), se indică în această casetă numărul de înmatriculare și naționalitatea noului vehicul tractor. În asemenea caz, viza autorităților competente nu este necesară. |
TITLUL III
TABLOUL REFERINȚELOR LINGVISTICE ȘI CODURILE LOR
Referințe lingvistice |
Coduri |
|
— BG |
Ограничена валидност |
Validitate limitată – 99200 |
— CS |
Omezená platnost |
|
— DA |
Begrænset gyldighed |
|
— DE |
Beschränkte Geltung |
|
— EE |
Piiratud kehtivus |
|
— EL |
Περιορισμένη ισχύς |
|
— ES |
Validez limitada |
|
— FR |
Validité limitée |
|
— HR |
Valjanost ograničena |
|
— IT |
Validità limitata |
|
— LV |
Ierobežots derīgums |
|
— LT |
Galiojimas apribotas |
|
— HU |
Korlátozott érvényű |
|
— MK (1) |
Ограничено важење |
|
— MT |
Validità limitata |
|
— NL |
Beperkte geldigheid |
|
— PL |
Ograniczona ważność |
|
— PT |
Validade limitada |
|
— RO |
Validitate limitată |
|
— RS |
Ограничена важност |
|
— SL |
Omejena veljavnost |
|
— SK |
Obmedzená platnosť |
|
— FI |
Voimassa rajoitetusti |
|
— SV |
Begränsad giltighet |
|
— EN |
Limited validity |
|
▼M34 ————— |
||
— IS |
Takmarkað gildissvið |
|
— NO |
Begrenset gyldighet |
|
— TR |
Sınırlı Geçerli |
|
— BG |
Освободено |
Dispensă – 99201 |
— CS |
Osvobození |
|
— DA |
Fritaget |
|
— DE |
Befreiung |
|
— EE |
Loobumine |
|
— EL |
Απαλλαγή |
|
— ES |
Dispensa |
|
— FR |
Dispense |
|
— HR |
Oslobođeno |
|
— IT |
Dispensa |
|
— LV |
Derīgs bez zīmoga |
|
— LT |
Leista neplombuoti |
|
— HU |
Mentesség |
|
— MK (1) |
Изземање |
|
— MT |
Tneħħija |
|
— NL |
Vrijstelling |
|
— PL |
Zwolnienie |
|
— PT |
Dispensa |
|
— RO |
Dispensă |
|
— RS |
Ослобођење |
|
— SL |
Opustitev |
|
— SK |
Oslobodenie |
|
— FI |
Vapautettu |
|
— SV |
Befrielse |
|
— EN |
Waiver |
|
▼M34 ————— |
||
— IS |
Undanþegið |
|
— NO |
Fritak |
|
— TR |
Vazgeçme |
|
— BG |
Алтернативно доказателство |
Probă alternativă – 99202 |
— CS |
Alternativní důkaz |
|
— DA |
Alternativt bevis |
|
— DE |
Alternativnachweis |
|
— EE |
Alternatiivsed tõendid |
|
— EL |
Εναλλακτική απόδειξη |
|
— ES |
Prueba alternativa |
|
— FR |
Preuve alternative |
|
— HR |
Alternativni dokaz |
|
— IT |
Prova alternativa |
|
— LV |
Alternatīvs pierādījums |
|
— LT |
Alternatyvusis įrodymas |
|
— HU |
Alternatív igazolás |
|
— MK (1) |
Алтернативен доказ |
|
— MT |
Prova alternattiva |
|
— NL |
Alternatief bewijs |
|
— PL |
Alternatywny dowód |
|
— PT |
Prova alternativa |
|
— RO |
Probă alternativă |
|
— RS |
Алтернативни доказ |
|
— SL |
Alternativno dokazilo |
|
— SK |
Alternatívny dôkaz |
|
— FI |
Vaihtoehtoinen todiste |
|
— SV |
Alternativt bevis |
|
— EN |
Alternative proof |
|
▼M34 ————— |
||
— IS |
Önnur sönnun |
|
— NO |
Alternativt bevis |
|
— TR |
Alternatif Kanıt |
|
— BG |
Различия: митническо учреждение, където стоките са представени (наименование и страна) |
Diferențe: mărfuri prezentate la biroul vamal…. (nume și țara) – 99203 |
— CS |
Nesrovnalosti: úřad, kterému bylo zboží předloženo …..(název a země) |
|
— DA |
Forskelle: det sted, hvor varerne blev frembudt …… (navn og land) |
|
— DE |
Unstimmigkeiten: Stelle, bei der die Gestellung erfolgte …… (Name und Land) |
|
— EE |
Erinevused: asutus, kuhu kaup esitati………….(nimi ja riik) |
|
— EL |
Διαφορές: εμπορεύματα προσκομισθέντα στο τελωνείο …… (Όνομα και χώρα) |
|
— ES |
Diferencias: mercancías presentadas en la oficina …… (nombre y país) |
|
— FR |
Différences: marchandises présentées au bureau …… (nom et pays) |
|
— HR |
Razlike: Carinarnica kojoj je roba podnesena …… (naziv i zemlja) |
|
— IT |
Differenze: ufficio al quale sono state presentate le merci …… (nome e paese) |
|
— LV |
Atšķirības: muitas iestāde, kurā preces tika uzrādītas (nosaukums un valsts) |
|
— LT |
Skirtumai: įstaiga, kuriai pateiktos prekės (pavadinimas ir valstybė) |
|
— HU |
Eltérések: hivatal, ahol az áruk bemutatása megtörtént …… (név és ország) |
|
— MK (1) |
Разлики: Испостава каде стоките се ставени на увид … (назив и земја) |
|
— MT |
Differenzi: uffiċċju fejn l-oġġetti kienu ppreżentati (isem u pajjiż) |
|
— NL |
Verschillen: kantoor waar de goederen zijn aangebracht …… (naam en land) |
|
— PL |
Niezgodności: urząd w którym przedstawiono towar (nazwa i kraj) |
|
— PT |
Diferenças: mercadorias apresentadas na estãncia …… (nome e país) |
|
— RO |
Diferențe: mărfuri prezentate la biroul vamal …..(nume și țara) |
|
— RS |
Разлике: царински орган којем је предата роба …(назив и земља) |
|
— SL |
Razlike: urad, pri katerem je bilo blago predloženo … (naziv in država) |
|
— SK |
Nezrovnalosti: úrad, ktorému bol tovar dodaný …… (názov a krajina). |
|
— FI |
Muutos: toimipaikka, jossa tavarat esitetty …… (nimi ja maa) |
|
— SV |
Avvikelse: tullkontor där varorna anmäldes …… (namn och land) |
|
— EN |
Differences: office where goods were presented …… (name and country) |
|
▼M34 ————— |
||
— IS |
Breying: tollstjóraskrifstofa þar sem vörum var framvísað …… (nafn og land) |
|
— NO |
Forskjell: det tollsted hvor varene ble fremlagt …… (navn og land) |
|
— TR |
Değișiklikler: Eșyanın sunulduğu idare … (adı ve ülkesi) |
|
— BG |
Излизането от ............... подлежи на ограничения или такси съгласно Регламент/Директива/Решение № …, |
Ieșire din ……………….. supusă restricțiilor sau impunerilor prin Regulamentul/Directiva/Decizia nr. ... – 99204 |
— CS |
Výstup ze …………… podléhá omezením nebo dávkám podle nařízení/směrnice/rozhodnutí č … |
|
— DA |
Udpassage fra …………….. undergivet restriktioner eller afgifter i henhold til forordning/direktiv/afgørelse nr. ... |
|
— DE |
Ausgang aus ……………..- gemäß Verordnung/Richtlinie/Beschluss Nr. ... Beschränkungen oder Abgaben unterworfen. |
|
— EE |
Väljumine .................. on aluseks piirangutele ja/või maksudele vastavalt määrusele/direktiivile/otsusele nr.. |
|
— EL |
Η έξοδος από ……………. υποβάλλεται σε περιοριορισμούς ή σε επιβαρύνσεις από τον Κανονισμό/την Οδηγία/την Απόφαση αριθ. … |
|
— ES |
Salida de…………….. sometida a restricciones o imposiciones en virtud del (de la) Reglamento/Directiva/Decisión no ... |
|
— FR |
Sortie de ……………….. soumise à des restrictions ou à des impositions par le règlement ou la directive/décision no ... |
|
— HR |
Izlaz iz…….. podliježe ograničenjima ili pristojbama temeljem Uredbe/Direktive/Odluke br… |
|
— IT |
Uscita dalla ………………… soggetta a restrizioni o ad imposizioni a norma del(la) regolamento/direttiva/decisione n. ... |
|
— LV |
Izvešana no ……………., piemērojot ierobežojumus vai maksājumus saskaņā ar Regulu/Direktīvu/Lēmumu No…, |
|
— LT |
Išvežimui iš ................. taikomi apribojimai arba mokesčiai, nustatytiReglamentu/Direktyva/Sprendimu Nr.…, |
|
— HU |
A kilépés………. területéről a ...rendelet/irányelv/határozat szerinti korlátozás vagy teher megfizetésének kötelezettsége alá esik |
|
— MK (1) |
Излез од … предмет на ограничувања или давачки согласно Уредба/Директива/Решение № … |
|
— MT |
Ħruġ mill-................... suġġett għall-restrizzjonijiet jew ħlasijiet taħt Regola/Direttiva/Deċiżjoni Nru… |
|
— NL |
Bij uitgang uit de ………………zijn de beperkingen of heffingen van Verordening/Richtlijn/Besluit nr. ... van toepassing. |
|
— PL |
Wyprowadzenie z…………………. podlega ograniczeniom lub opłatom zgodnie z rozporządzeniem/dyrektywą/decyzją nr … |
|
— PT |
Saída da ……………….. sujeita a restrições ou a imposições pelo(a) Regulamento/Directiva/Decisão n.o ... |
|
— RO |
Ieșire din....... supusă restricțiilor sau impunerilor în temeiul Regulamentului/Directivei/Deciziei nr … |
|
— RS |
Излаз из …подлеже ограничењима или дажбинама на основу Уредбе/Директиве/Одлуке бр … |
|
— SL |
Iznos iz ……………….. zavezan omejitvam ali obveznim dajatvam na podlagi uredbe/direktive/odločbe št … |
|
— SK |
Výstup z........................... podlieha obmedzeniam alebo platbám podľa nariadenia/smernice/rozhodnutia č …. |
|
— FI |
…………….. vientiin sovelletaan asetuksen/direktiivin ./päätöksen N:o ... mukaisia rajoituksia tai maksuja |
|
— SV |
Utförsel från ………………… underkastad restriktioner eller avgifter i enlighet med förordning/direktiv/beslut nr ... |
|
— EN |
Exit from ………………… subject to restrictions or charges under Regulation/Directive/Decision No ... |
|
▼M34 ————— |
||
— IS |
Útflutningur frá …………………háð takmörkunum eða gjöldum samkvæmt reglugerð/fyrirmælum/ákvörðun nr. ……. |
|
— NO |
Utførsel fra …………. underlagt restriksjoner eller avgifter i henhold til forordning/direktiv/vedtak nr. …. |
|
— TR |
Eșyanın … ’dan çıkıșı … No.lu Tüzük/Direktif/Karar kapsamında kısıtlamalara veya mali yükümlülüklere tabidir |
|
▼M38 ————— |
||
— BG |
Одобрен изпращач |
Expeditor agreat – 99206 |
— CS |
Schválený odesílatel |
|
— DA |
Godkendt afsender |
|
— DE |
Zugelassener Versender |
|
— EE |
Volitatud kaubasaatja |
|
— EL |
Εγκεκριμένος αποστολέας |
|
— ES |
Expedidor autorizado |
|
— FR |
Expéditeur agréé |
|
— HR |
Ovlašteni pošiljatelj |
|
— IT |
Speditore autorizzato |
|
— LV |
Atzītais nosūtītājs |
|
— LT |
Įgaliotas siuntėjas |
|
— HU |
Engedélyezett feladó |
|
— MK (1) |
Овластен испраќач |
|
— MT |
Awtorizzat li jibgħat |
|
— NL |
Toegelaten afzender |
|
— PL |
Upoważniony nadawca |
|
— PT |
Expedidor autorizado |
|
— RO |
Expeditor agreat |
|
— RS |
Овлашћени пошиљалац |
|
— SL |
Pooblaščeni pošiljatelj |
|
— SK |
Schválený odosielateľ |
|
— FI |
Valtuutettu lähettäjä |
|
— SV |
Godkänd avsändare |
|
— EN |
Authorised consignor |
|
▼M34 ————— |
||
— IS |
Viðurkenndur sendandi |
|
— NO |
Autorisert avsender |
|
— TR |
İzinli Gönderici |
|
— BG |
Освободен от подпис |
Dispensă de semnătură – 99207 |
— CS |
Podpis se nevyžaduje |
|
— DA |
Fritaget for underskrift |
|
— DE |
Freistellung von der Unterschriftsleistung |
|
— EE |
Allkirjanõudest loobutud |
|
— EL |
Δεν απαιτείται υπογραφή |
|
— ES |
Dispensa de firma |
|
— FR |
Dispense de signature |
|
— HR |
Oslobođeno potpisa |
|
— IT |
Dispensa dalla firma |
|
— LV |
Derīgs bez paraksta |
|
— LT |
Leista nepasirašyti |
|
— HU |
Aláírás alól mentesítve |
|
— MK (1) |
Изземање од потпис |
|
— MT |
Firma mhux meħtieġa |
|
— NL |
Van ondertekening vrijgesteld |
|
— PL |
Zwolniony ze składania podpisu |
|
— PT |
Dispensada a assinatura |
|
— RO |
Dispensă de semnătură |
|
— RS |
Ослобођено од потписа |
|
— SL |
Opustitev podpisa |
|
— SK |
Oslobodenie od podpisu |
|
— FI |
Vapautettu allekirjoituksesta |
|
— SV |
Befrielse från underskrift |
|
— EN |
Signature waived |
|
▼M34 ————— |
||
— IS |
Undanþegið undirskrift |
|
— NO |
Fritatt for underskrift |
|
— TR |
İmzadan Vazgeçme |
|
— BG |
ЗАБРАНЕНО ОБЩО ОБЕЗПЕЧЕНИЕ |
GARANȚIA GLOBALĂ INTERZISĂ – 99208 |
— CS |
ZÁKAZ GLOBÁLNÍ ZÁRUKY |
|
— DA |
FORBUD MOD SAMLET KAUTION |
|
— DE |
GESAMTBÜRGSCHAFT UNTERSAGT |
|
— EE |
ÜLDTAGATISE KASUTAMINE KEELATUD |
|
— EL |
ΑΠΑΓΟΡΕΥΕΤΑΙ Η ΣΥΝΟΛΙΚΗ ΕΓΓΥΗΣΗ |
|
— ES |
GARANTÍA GLOBAL PROHIBIDA |
|
— FR |
GARANTIE GLOBALE INTERDITE |
|
— HR |
ZABRANJENO ZAJEDNIČKO JAMSTVO |
|
— IT |
GARANZIA GLOBALE VIETATA |
|
— LV |
VISPĀRĒJS GALVOJUMS AIZLIEGTS |
|
— LT |
NAUDOTI BENDRĄJĄ GARANTIJĄ UŽDRAUSTA |
|
— HU |
ÖSSZKEZESSÉG TILALMA |
|
— MK (1) |
ЗАБРАНА ЗА УПОТРЕБА НА ОПШТА ГАРАНЦИЈА |
|
— MT |
MHUX PERMESSA GARANZIJA KOMPRENSIVA |
|
— NL |
DOORLOPENDE ZEKERHEID VERBODEN |
|
— PL |
ZAKAZ KORZYSTANIA Z GWARANCJI GENERALNEJ |
|
— PT |
GARANTIA GLOBAL PROIBIDA |
|
— RO |
GARANȚIA GLOBALĂ INTERZISĂ |
|
— RS |
ЗАБРАЊЕНО ЗАЈЕДНИЧКО ОБЕЗБЕЂЕЊЕ |
|
— SL |
PREPOVEDANO SKUPNO ZAVAROVANJE |
|
— SK |
ZÁKAZ CELKOVEJ ZÁRUKY |
|
— FI |
YLEISVAKUUDEN KÄYTTÖ KIELLETTY |
|
— SV |
SAMLAD SÄKERHET FÖRBJUDEN |
|
— EN |
COMPREHENSIVE GUARANTEE PROHIBITED |
|
▼M34 ————— |
||
— IS |
ALLSHERJARTRYGGING BÖNNUÐ |
|
— NO |
FORBUD MOT BRUK AV UNIVERSALGARANTİ. |
|
— TR |
KAPSAMLI TEMINAT YASAKLANMIȘTIR |
|
— BG |
ИЗПОЛЗВАНЕ БЕЗ ОГРАНИЧЕНИЯ |
UTILIZARE NELIMITATĂ – 99209 |
— CS |
NEOMEZENÉ POUŽITÍ |
|
— DA |
UBEGRÆNSET ANVENDELSE |
|
— DE |
UNBESCHRÄNKTE VERWENDUNG |
|
— EE |
PIIRAMATU KASUTAMINE |
|
— ΕL |
ΑΠΕΡΙΟΡΙΣΤΗ ΧΡΗΣΗ |
|
— ES |
UTILIZACIÓN NO LIMITADA |
|
— FR |
UTILISATION NON LIMITEE |
|
— HR |
NEOGRANIČENA UPORABA |
|
— IT |
UTILIZZAZIONE NON LIMITATA |
|
— LV |
NEIEROBEŽOTS IZMANTOJUMS |
|
— LT |
NEAPRIBOTAS NAUDOJIMAS |
|
— HU |
KORLÁTOZÁS ALÁ NEM ESŐ HASZNÁLAT |
|
— MK (1) |
УПОТРЕБА БЕЗ ОГРАНИЧУВАЊЕ |
|
— MT |
UŻU MHUX RISTRETT |
|
— NL |
GEBRUIK ONBEPERKT |
|
— PL |
NIEOGRANICZONE KORZYSTANIE |
|
— PT |
UTILIZAÇÃO ILIMITADA |
|
— RO |
UTILIZARE NELIMITATĂ |
|
— RS |
НЕОГРАНИЧЕНА УПОТРЕБА |
|
— SL |
NEOMEJENA UPORABA |
|
— SK |
NEOBMEDZENÉ POUŽITIE |
|
— FI |
KÄYTTÖÄ EI RAJOITETTU |
|
— SV |
OBEGRÄNSAD ANVÄNDNING |
|
— EN |
UNRESTRICTED USE |
|
▼M34 ————— |
||
— IS |
ÓTAKMÖRKUÐ NOTKUN |
|
— NO |
UBEGRENSET BRUK |
|
— TR |
KISITLANMAMIȘ KULLANIM |
|
— BG |
Издаден впоследствие |
Eliberat ulterior – 99210 |
— CS |
Vystaveno dodatečně |
|
— DA |
Udstedt efterfølgende |
|
— DE |
Nachträglich ausgestellt |
|
— EE |
Välja antud tagasiulatuvalt |
|
— EL |
Εκδοθέν εκ των υστέρων |
|
— ES |
Expedido a posteriori |
|
— FR |
Délivré a posteriori |
|
— HR |
Izdano naknadno |
|
— IT |
Rilasciato a posteriori |
|
— LV |
Izsniegts retrospektīvi |
|
— LT |
Retrospektyvusis išdavimas |
|
— HU |
Kiadva visszamenőleges hatállyal |
|
— MK (1) |
Дополнително издадено |
|
— MT |
Maħruġ b'mod retrospettiv |
|
— NL |
Achteraf afgegeven |
|
— PL |
Wystawione retrospektywnie |
|
— PT |
Emitido a posteriori |
|
— RO |
Eliberat ulterior |
|
— RS |
Накнадно издато |
|
— SL |
Izdano naknadno |
|
— SK |
Vyhotovené dodatočne |
|
— FI |
Annettu jälkikäteen |
|
— SV |
Utfärdat i efterhand |
|
— EN |
Issued retroactively |
|
▼M34 ————— |
||
— IS |
Útgefið eftir á |
|
— NO |
Utstedt i etterhånd |
|
— TR |
Sonradan Düzenlenmiștir |
|
— BG |
Разни |
Diverse – 99211 |
— CS |
Různí |
|
— DA |
Diverse |
|
— DE |
Verschiedene |
|
— EE |
Erinevad |
|
— EL |
διάφορα |
|
— ES |
Varios |
|
— FR |
Divers |
|
— HR |
Razni |
|
— IT |
Vari |
|
— LV |
Dažādi |
|
— LT |
Įvairūs |
|
— HU |
Többféle |
|
— MK (1) |
Различни |
|
— MT |
Diversi |
|
— NL |
Diverse |
|
— PL |
Różne |
|
— PT |
Diversos |
|
— RO |
Diverse |
|
— RS |
Разно |
|
— SL |
Razno |
|
— SK |
Rôzni |
|
— FI |
Useita |
|
— SV |
Flera |
|
— EN |
Various |
|
▼M34 ————— |
||
— IS |
Ýmis |
|
— NO |
Diverse |
|
— TR |
Çeșitli |
|
— BG |
Насипно |
Vrac – 99212 |
— CS |
Volně loženo |
|
— DA |
Bulk |
|
— DE |
Lose |
|
— EE |
Pakendamata |
|
— EL |
χύμα |
|
— ES |
A granel |
|
— FR |
Vrac |
|
— HR |
Rasuto |
|
— IT |
Alla rinfusa |
|
— LV |
Berams |
|
— LT |
Nesupakuota |
|
— HU |
Ömlesztett |
|
— MK (1) |
Рефус |
|
— MT |
Bil-kwantitá |
|
— NL |
Los gestort |
|
— PL |
Luzem |
|
— PT |
A granel |
|
— RO |
Vrac |
|
— RS |
Расуто |
|
— SL |
Razsuto |
|
— SK |
Voľne |
|
— FI |
Irtotavaraa |
|
— SV |
Bulk |
|
— EN |
Bulk |
|
▼M34 ————— |
||
— IS |
Vara í lausu |
|
— NO |
Bulk |
|
— TR |
Dökme |
|
— BG |
Изпращач |
Expeditor – 99213 |
— CS |
Odesílatel |
|
— DA |
Afsender |
|
— DE |
Versender |
|
— EE |
Saatja |
|
— EL |
αποστολέας |
|
— ES |
Expedidor |
|
— FR |
Expéditeur |
|
— HR |
Pošiljatelj |
|
— IT |
Speditore |
|
— LV |
Nosūtītājs |
|
— LT |
Siuntėjas |
|
— HU |
Feladó |
|
— MK (1) |
Испраќач |
|
— MT |
Min jikkonsenja |
|
— NL |
Afzender |
|
— PL |
Nadawca |
|
— PT |
Expedidor |
|
— RO |
Expeditor |
|
— RS |
Пошиљалац |
|
— SL |
Pošiljatelj |
|
— SK |
Odosielateľ |
|
— FI |
Lähettäjä |
|
— SV |
Avsändare |
|
— EN |
Consignor |
|
▼M34 ————— |
||
— IS |
Sendandi |
|
— NO |
Avsender |
|
— TR |
Gönderici |
|
(1)
Cod provizoriu care nu aduce cu nimic atingere denumirii definitive a țării care va fi atribuită cu ocazia încheierii negocierilor în curs privind acest subiect în cadrul Organizației Națiunilor Unite. |
TITLUL IV
REMARCI REFERITOARE LA FORMULARELE COMPLEMENTARE
A. Formularele complementare nu pot fi utilizate decât în cazul declarației care conține mai multe articole (a se vedea caseta nr. 5). Ele trebuie să fie prezentate împreună cu un formular ca cel din apendicele 1 din anexa I la Convenția DAU.
B. Remarcile menționate în titlurile I și II de mai sus se aplică și formularelor complementare.
Cu toate acestea:
C. În cazul utilizării formularelor complementare:
ANEXA B7
MODELE DE ȘTAMPILE UTILIZATE PENTRU PLANUL DE ASIGURARE A CONTINUITĂȚII ACTIVITĂȚII
1. Ștampila nr. 1
PROCEDURA DE REZERVĂ NCTS
TRANZIT UNIONAL/TRANZIT COMUN
NU EXISTĂ DATE DISPONIBILE ÎN SISTEM
INIȚIATĂ LA DATA DE
(Data/ora)
(dimensiuni: 26 × 59 mm)
2. Ștampila nr. 2
PLANUL DE ASIGURARE A CONTINUITĂȚII ACTIVITĂȚII
TRANZIT UNIONAL/TRANZIT COMUN
NU EXISTĂ DATE DISPONIBILE ÎN SISTEM
INIȚIAT LA DATA DE
(Data/ora)
(dimensiuni: 26 × 59 mm)
ANEXA B8
TC 10 — AVIZ DE TRANZIT
ANEXA B9
MODEL DE ȘTAMPILĂ SPECIALĂ UTILIZAT DE UN EXPEDITOR AGREAT
1 |
2 |
||
3 |
4 |
||
5 |
6 |
(dimensiuni: 55 × 25 mm)
1. Stema sau alte semne sau litere care desemnează țara
2. Numărul de referință al biroului vamal de plecare
3. Numărul declarației
4. Data
5. Expeditorul agreat
6. Numărul autorizației
ANEXA B10
TC 11 — RECIPISĂ
ANEXA B11
ETICHETĂ
(tranzit pe cale ferată)
▼M38 —————
ANEXA C1
ANGAJAMENTUL GARANTULUI — GARANȚIE IZOLATĂ
I. Angajamentul garantului
1. Subsemnatul (subsemnata) ( 6 )…
…,
Domiciliat(ă) în ( 7 )
…
…
mă constitui garant solidar la biroul de garanție din
…
până la o valoare maximă de
…
în favoarea Uniunii Europene (constituită din Regatul Belgiei, Republica Bulgaria, Republica Cehă, Regatul Danemarcei, Republica Federală Germania, Republica Estonia, Irlanda, Republica Elenă, Regatul Spaniei, Republica Franceză, Republica Croația, Republica Italiană, Republica Cipru, Republica Letonia, Republica Lituania, Marele Ducat al Luxemburgului, Ungaria, Republica Malta, Regatul Țărilor de Jos, Republica Austria, Republica Polonă, Republica Portugheză, România, Republica Slovenia, Republica Slovacă, Republica Finlanda, Regatul Suediei, Regatul Unit al Marii Britanii și Irlandei de Nord), precum și în favoarea Republicii Islanda, a fostei Republici iugoslave a Macedoniei, a Regatului Norvegiei, a Republicii Serbia, a Confederației Elvețiene, a Republicii Turcia ( 8 ), a Principatului Andorrei și a Republicii San Marino ( 9 ), pentru orice sumă pentru care persoana care furnizează prezenta garanție ( 10 ):
…
poate fi sau deveni debitor față de țările menționate anterior în virtutea datoriei constituite din taxele vamale și alte taxe ( 11 ) aplicabile mărfurilor descrise mai jos, acoperite de următoarea operațiune vamală ( 12 ):
…
…
Descrierea mărfurilor:
…
…
…
…
2. Subsemnatul (subsemnata) mă oblig să efectuez, la prima cerere scrisă a autorităților competente din țările menționate la punctul 1, plata sumelor cerute fără a putea să o amân mai mult de 30 de zile de la data cererii, în afară de cazul în care eu sau orice altă persoană interesată stabilesc/stabilește, înaintea expirării acestui termen, într-un mod considerat satisfăcător de autoritățile vamale, că regimul special, altul decât regimul de destinație finală, a fost descărcat, că supravegherea vamală a mărfurilor în regim de destinație finală sau depozitarea temporară s-a încheiat în mod corect sau, în cazul altor operațiuni decât regimurile speciale și depozitarea temporară, că situația mărfurilor a fost regularizată.
Autoritățile competente pot, la cererea subsemnatului (subsemnatei) și pentru motive recunoscute ca fiind valabile, să prelungească, dincolo de termenul de 30 de zile de la data cererii de plată, termenul în care subsemnatul (subsemnata) sunt obligat(ă) să efectuez plata sumelor cerute. Cheltuielile generate de acordarea acestui termen suplimentar, în special dobânzile, trebuie să fie calculate astfel încât cuantumul lor să fie echivalent cu cel care ar fi perceput în circumstanțe similare pe piața monetară sau financiară a țării în cauză.
3. Prezentul angajament este valabil începând cu data aprobării sale de către biroul de garanție. Subsemnatul (subsemnata) rămân răspunzător (răspunzătoare) de plata oricărei datorii care ia naștere în timpul operațiunii vamale la care se referă prezentul angajament și care a început înainte de data intrării în vigoare a oricărei revocări sau anulări a actului de garanție, chiar dacă cererea de plată a fost făcută ulterior.
4. În sensul prezentului angajament, subsemnatul (subsemnata) îmi dau adresa de comunicare din fiecare dintre celelalte țări menționate la punctul 1 ( 13 ):
Țara |
Numele și prenumele, sau denumirea societății, și adresa completă |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Subsemnatul (subsemnata) recunosc că toată corespondența, avizele și toate formalitățile sau procedurile referitoare la prezentul angajament, adresate sau efectuate în scris la una dintre adresele mele de serviciu, sunt acceptate ca fiindu-mi remise cum se cuvine.
Subsemnatul (subsemnata) recunosc competența instanțelor din localitățile în care am o adresă de comunicare.
Subsemnatul (subsemnata) mă angajez să mențin adresa de comunicare sau, dacă sunt obligat(ă) să modific una sau mai multe dintre adresele de comunicare, să informez în prealabil biroul de garanție în legătură cu acest lucru.
Întocmit la …în data de …
…
(Semnătura) ( 14 )
II. Aprobarea de către biroul de garanție
Biroul de garanție …
…
…
Angajamentul garantului a fost aprobat la data de …pentru a acoperi operațiunea vamală efectuată în temeiul declarației vamale/declarației de depozitare temporară
nr. …din … ( 15 )
…
(Ștampila și semnătura)
ANEXA C2
ANGAJAMENTUL GARANTULUI — GARANȚIE IZOLATĂ SUB FORMĂ DE TITLURI
I. Angajamentul garantului
1. Subsemnatul (subsemnata) ( 16 )
…
…,
domiciliat (ă) în ( 17 )
…
…
mă constitui garant solidar la biroul de garanție din
…
în favoarea Uniunii Europene (constituită din Regatul Belgiei, Republica Bulgaria, Republica Cehă, Regatul Danemarcei, Republica Federală Germania, Republica Estonia, Republica Elenă, Regatul Spaniei, Republica Franceză, Irlanda, Republica Croația, Republica Italiană, Republica Cipru, Republica Letonia, Republica Lituania, Marele Ducat al Luxemburgului, Ungaria, Republica Malta, Regatul Țărilor de Jos, Republica Austria, Republica Polonă, Republica Portugheză, România, Republica Slovenia, Republica Slovacă, Republica Finlanda, Regatul Suediei, Regatul Unit al Marii Britanii și Irlandei de Nord), precum și în favoarea Republicii Islanda, a fostei Republici iugoslave a Macedoniei, a Regatului Norvegiei, a Republicii Serbia, a Confederației Elvețiene, a Republicii Turcia, a Principatului Andorrei și a Republicii San Marino ( 18 ), pentru orice sumă pentru care titularul regimului poate fi sau deveni debitor față de țările menționate anterior în virtutea datoriei constituite din taxele vamale și celelalte taxe datorate în legătură cu importul sau exportul mărfurilor plasate sub regimul de tranzit comun sau unional, cu privire la care subsemnatul (subsemnata) m-am angajat să eliberez titluri de garanție izolată de până la maximum 10 000 EUR per titlu.
2. Subsemnatul (subsemnata) mă angajez să plătesc, la prima cerere scrisă a autorităților competente din țările menționate la punctul 1 și fără a putea să amân plata cu mai mult de 30 de zile de la data cererii, sumele cerute, în valoare de maximum 10 000 EUR per titlu de garanție izolată, cu excepția cazului în care eu sau orice altă persoană interesată stabilesc/stabilește, înaintea expirării acestui termen, într-un mod considerat satisfăcător de autoritățile competente, că operațiunea a fost descărcată.
Autoritățile competente pot, la cererea subsemnatului (subsemnatei) și pentru motive recunoscute ca fiind valabile, să prelungească, dincolo de termenul de 30 de zile de la data cererii de plată, termenul în care subsemnatul (subsemnata) sunt obligat(ă) să efectuez plata sumelor cerute. Cheltuielile generate de acordarea acestui termen suplimentar, în special dobânzile, trebuie să fie calculate astfel încât cuantumul lor să fie echivalent cu cel care ar fi perceput în circumstanțe similare pe piața monetară sau financiară a țării în cauză.
3. Prezentul angajament este valabil începând cu data aprobării sale de către biroul de garanție. Subsemnatul (subsemnata) rămân răspunzător (răspunzătoare) de plata oricărei datorii care a luat naștere în timpul operațiunii de tranzit unional sau comun la care se referă prezentul angajament și care a început înainte de data intrării în vigoare a oricărei revocări sau anulări a actului de garanție, chiar dacă cererea de plată a fost făcută ulterior.
4. În sensul prezentului angajament, subsemnatul (subsemnata) îmi dau adresa de comunicare ( 19 ) din fiecare dintre celelalte țări menționate la punctul 1:
Țara |
Numele și prenumele, sau denumirea societății, și adresa completă |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Subsemnatul (subsemnata) recunosc că toată corespondența, avizele și toate formalitățile sau procedurile referitoare la prezentul angajament, adresate sau efectuate în scris la una dintre adresele mele de serviciu, sunt acceptate ca fiindu-mi remise cum se cuvine.
Subsemnatul (subsemnata) recunosc competența instanțelor din localitățile în care am o adresă de comunicare.
Subsemnatul (subsemnata) mă angajez să mențin adresa de comunicare sau, dacă sunt obligat(ă) să modific una sau mai multe dintre adresele de comunicare, să informez în prealabil biroul de garanție în legătură cu acest lucru.
Întocmit la …
în data de …
…
(Semnătura) ( 20 )
II. Aprobarea de către biroul de garanție
Biroul de garanție
…
…
Angajamentul garantului a fost aprobat la data de …
…
…
(Ștampila și semnătura)
ANEXA C3
TITLU DE GARANȚIE IZOLATĂ
Cerințe tehnice privind titlul
Titlul se tipărește pe hârtie albă, fără pastă mecanică, finisată pentru scris și cântărind cel puțin 55 g/m2. Titlul trebuie să aibă imprimat un fond ghioșat roșu, pentru a evidenția orice falsificare prin mijloace mecanice sau chimice. Hârtia trebuie să fie albă.
Formatul trebuie să fie de 148 × 105 mm.
Pe titlu trebuie să figureze numele și adresa tipografiei sau un marcaj prin care aceasta poate fi identificată, precum și un număr de identificare.
ANEXA C4
ANGAJAMENTUL GARANTULUI — GARANȚIE GLOBALĂ
I. Angajamentul garantului
1. Subsemnatul (subsemnata) ( 21 )
…
…,
domiciliat (ă) în ( 22 )
…
…
mă constitui garant solidar la biroul de garanție din
…
până la o valoare maximă de …
în favoarea Uniunii Europene (constituită din Regatul Belgiei, Republica Bulgaria, Republica Cehă, Regatul Danemarcei, Republica Federală Germania, Republica Estonia, Irlanda, Republica Elenă, Regatul Spaniei, Republica Franceză, Republica Croația, Republica Italiană, Republica Cipru, Republica Letonia, Republica Lituania, Marele Ducat al Luxemburgului, Ungaria, Republica Malta, Regatul Țărilor de Jos, Republica Austria, Republica Polonă, Republica Portugheză, România, Republica Slovenia, Republica Slovacă, Republica Finlanda, Regatul Suediei și Regatul Unit al Marii Britanii și Irlandei de Nord), precum și în favoarea Republicii Islanda, a fostei Republici iugoslave a Macedoniei, a Regatului Norvegiei, a Republicii Serbia, a Confederației Elvețiene, a Republicii Turcia ( 23 ), a Principatului Andorrei și a Republicii San Marino ( 24 ),
pentru orice sumă pentru care persoana care furnizează prezenta garanție ( 25 ): …poate fi sau deveni debitor față de țările menționate anterior în virtutea datoriei constituite din taxele vamale și celelalte taxe ( 26 ) care pot lua naștere sau au luat naștere în privința mărfurilor acoperite de operațiunea vamală indicată la punctele 1a și/sau 1b.
Cuantumul maxim al garanției este constituit dintr-o sumă de:
…
reprezentând 100/50/30 % ( 27 ) din partea cuantumului de referință care corespunde unui cuantum al datoriilor vamale și al altor taxe care pot lua naștere echivalent cu suma cuantumurilor enumerate la punctul 1a
și
…
reprezentând 100/30 % (27) din partea cuantumului de referință care corespunde unui cuantum al datoriilor vamale și al altor taxe care au luat naștere echivalent cu suma cuantumurilor enumerate la punctul 1b.
1a. Sumele care constituie partea din cuantumul de referință corespunzătoare unui cuantum al datoriilor vamale și, dacă este cazul, al altor taxe care pot lua naștere sunt următoarele, pentru fiecare dintre scopurile enumerate mai jos ( 28 ):
depozitare temporară – …,
regim de tranzit unional/regim de tranzit comun – …,
regim de antrepozitare vamală – …,
regim de admitere temporară cu scutire totală de taxe la import – …,
regim de perfecționare activă – …;
regim de destinație finală – …,
dacă este vorba despre un alt tip de operațiune, a se preciza – ….
1b. Sumele care constituie partea din cuantumul de referință corespunzătoare unui cuantum al datoriilor vamale și, dacă este cazul, al altor taxe care au luat naștere sunt următoarele, pentru fiecare dintre scopurile enumerate mai jos (29) :
punerea în liberă circulație în temeiul unei declarații vamale standard, fără plată amânată – …;
punerea în liberă circulație în temeiul unei declarații vamale standard, cu plată amânată – …;
punerea în liberă circulație în temeiul unei declarații vamale depuse în conformitate cu articolul 166 din Regulamentul (UE) nr. 952/2013 al Parlamentului European și al Consiliului din 9 octombrie 2013 de stabilire a Codului vamal al Uniunii;
punerea în liberă circulație în temeiul unei declarații vamale depuse în conformitate cu articolul 182 din Regulamentul (UE) nr. 952/2013 al Parlamentului European și al Consiliului din 9 octombrie 2013 de stabilire a Codului vamal al Uniunii;
regim de admitere temporară cu scutire parțială de taxe la import – …;
regim de destinație finală – … ( 29 );
dacă este vorba despre un alt tip de operațiune, a se preciza – ….
2. Subsemnatul (subsemnata) mă angajez să efectuez, la prima cerere scrisă a autorităților competente din țările menționate la punctul 1, plata sumelor cerute, în limita cuantumului maxim menționat mai sus, fără a putea să o amân mai mult de 30 de zile de la data cererii, în afară de cazul în care eu sau orice altă persoană interesată stabilesc/stabilește, înaintea expirării acestui termen, într-un mod satisfăcător pentru autoritățile vamale, că regimul special, altul decât regimul de destinație finală, a fost descărcat, că supravegherea vamală a mărfurilor în regim de destinație finală sau depozitarea temporară s-a încheiat în mod corect sau, în cazul altor operațiuni decât regimurile speciale, că situația mărfurilor a fost regularizată.
Autoritățile competente pot, la cererea subsemnatului (subsemnatei) și pentru motive recunoscute ca fiind valabile, să prelungească, dincolo de termenul de 30 de zile de la data cererii de plată, termenul în care subsemnatul (subsemnata) sunt obligat(ă) să efectuez plata sumelor cerute. Cheltuielile generate de acordarea acestui termen suplimentar, în special dobânzile, trebuie să fie calculate astfel încât cuantumul lor să fie echivalent cu cel care ar fi perceput în circumstanțe similare pe piața monetară sau financiară a țării în cauză.
Din acest cuantum pot fi scăzute sumele deja plătite în baza prezentului angajament numai dacă subsemnatul (subsemnata) sunt invitat(ă) să plătesc o datorie care a luat naștere cu ocazia unei operațiuni vamale care a început înaintea primirii cererii de plată precedente sau în termen de 30 de zile de la primirea ei.
3. Prezentul angajament este valabil începând cu data aprobării sale de către biroul de garanție. Subsemnatul (subsemnata) rămân răspunzător (răspunzătoare) de plata oricărei datorii care ia naștere în timpul operațiunii vamale la care se referă prezentul angajament și care a început înainte de data intrării în vigoare a oricărei revocări sau anulări a actului de garanție, chiar dacă cererea de plată a fost făcută ulterior.
4. În sensul prezentului angajament, subsemnatul (subsemnata) îmi dau adresa de comunicare ( 30 ) din fiecare dintre celelalte țări menționate la punctul 1:
Țara |
Numele și prenumele, sau denumirea societății, și adresa completă |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Subsemnatul (subsemnata) recunosc că toată corespondența, avizele și toate formalitățile sau procedurile referitoare la prezentul angajament, adresate sau efectuate în scris la una dintre adresele mele de serviciu, sunt acceptate ca fiindu-mi remise cum se cuvine.
Subsemnatul (subsemnata) recunosc competența instanțelor din localitățile în care am o adresă de comunicare.
Subsemnatul (subsemnata) mă angajez să mențin adresa de comunicare sau, dacă sunt obligat(ă) să modific una sau mai multe dintre adresele de comunicare, să informez în prealabil biroul de garanție în legătură cu acest lucru.
Întocmit la …
în data de …
…
(Semnătura) ( 31 )
II. Aprobarea de către biroul de garanție
Biroul de garanție
…
Angajamentul garantului acceptat la data de
…
…
(Ștampila și semnătura)
ANEXA C5
CERTIFICAT DE GARANȚIE GLOBALĂ
TC31 CERTIFICAT DE GARANȚIE GLOBALĂ
Față
1. Valabil până la |
Ziua |
Luna |
Anul |
2. Număr |
||
3. Titularul regimului (numele și prenumele sau denumirea societății, adresa completă și țara) |
|
|||||
4. Garantul (numele și prenumele sau denumirea societății, adresa completă și țara) |
|
|||||
5. Biroul vamal de garanție (număr de referință) |
|
|||||
6. Cuantumul de referință Codul monedei |
În cifre: |
În litere: |
||||
7. Biroul vamal de garanție certifică faptul că titularul regimului menționat mai sus a constituit o garanție globală valabilă pentru operațiunile de tranzit unional/comun care presupun traversarea teritoriilor vamale enumerate mai jos ale căror nume nu au fost barate: UNIUNEA EUROPEANĂ, ISLANDA – FOSTA REPUBLICĂ IUGOSLAVĂ A MACEDONIEI — NORVEGIA — SERBIA — ELVEȚIA — TURCIA – ANDORRA (*1) – SAN MARINO (*1) |
||||||
8. Mențiuni speciale |
||||||
9. Perioadă de valabilitate prelungită până la data de ziua/luna/anul inclusiv |
|
|||||
Întocmit la … în data de … (locul) (data) (Semnătura și ștampila biroului vamal de garanție) |
Întocmit la … în data de … (locul) (data) (Semnătura și ștampila biroului vamal de garanție) |
|||||
(*1)
Numai pentru operațiunile de tranzit unional |
Verso
10. Persoane autorizate să semneze declarațiile de tranzit unional/comun în numele titularului regimului:
11. Numele, prenumele și specimenul de semnătură ale persoanei autorizate |
12. Semnătura titularului regimului (*1) |
11. Numele, prenumele și specimenul de semnătură ale persoanei autorizate |
12. Semnătura titularului regimului (*1) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
(*1)
Atunci când titularul regimului este o persoană juridică, persoana a cărei semnătură figurează în rubrica 12 trebuie să își indice, după semnătură, numele, prenumele și calitatea în care semnează. |
ANEXA C6
CERTIFICAT DE DISPENSĂ DE GARANȚIE
TC33 — CERTIFICAT DE DISPENSĂ DE GARANȚIE
Față
1. Valabil până la |
Ziua |
Luna |
Anul |
2. Număr |
||
3. Titularul regimului (numele și prenumele sau denumirea societății, adresa completă și țara) |
|
|||||
4. Biroul vamal de garanție (număr de referință) |
|
|||||
5. Cuantumul de referință Codul monedei |
În cifre |
În litere |
||||
6. Biroul vamal de garanție certifică faptul că titularului regimului menționat mai sus i s-a acordat o dispensă de garanție pentru operațiunile de tranzit unional/comun care presupun traversarea teritoriilor vamale enumerate mai jos ale căror nume nu au fost barate: UNIUNEA EUROPEANĂ, ISLANDA, FOSTA REPUBLICĂ IUGOSLAVĂ A MACEDONIEI, NORVEGIA, SERBIA, ELVEȚIA, TURCIA, ANDORRA (*1), SAN MARINO (*1) |
||||||
7. Mențiuni speciale |
||||||
8. Perioadă de valabilitate prelungită până la data de ziua/luna/anul inclusiv |
|
|||||
Întocmit la … în data de … (locul) (data) (Semnătura și ștampila biroului vamal de garanție) |
Întocmit la … în data de … (locul) (data) (Semnătura și ștampila biroului vamal de garanție) |
|||||
(*1)
Numai pentru operațiunile de tranzit unional |
Verso
9. Persoane autorizate să semneze declarațiile de tranzit unional/comun în numele titularului regimului
10. Numele, prenumele și specimenul de semnătură ale persoanei autorizate |
11. Semnătura titularului regimului (*1) |
10. Numele, prenumele și specimenul de semnătură ale persoanei autorizate |
11. Semnătura titularului regimului (*1) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
(*1)
Atunci când titularul regimului este o persoană juridică, persoana a cărei semnătură figurează în rubrica 11 trebuie să își indice, după semnătură, numele, prenumele și calitatea în care semnează. |
ANEXA C7
NOTĂ REFERITOARE LA CERTIFICATELE DE GARANȚIE GLOBALĂ ȘI DE DISPENSĂ DE GARANȚIE
1. Mențiuni de făcut pe fața certificatelor
După eliberarea certificatului, nu se mai poate face nicio modificare, adăugare sau ștergere la mențiunile din casetele 1-8 ale certificatului de garanție globală și în casetele 1-7 ale certificatului de dispensă de garanție.
1.1. Cod „monedă”
Țările înscriu în caseta 6 a certificatului de garanție globală și în caseta 5 a certificatului de dispensă de garanție codul ISO alfa 3 (codul ISO 4217) al monedei utilizate.
1.2. Mențiuni speciale
1.2.1. Atunci când garanția globală nu este utilizabilă pentru mărfurile menționate în anexa I din apendicele I, mențiunea următoare trebuie să fie înscrisă în caseta 8 a certificatului:
1.2.2. Atunci când ►M38 titularul regimului ◄ s-a angajat să nu depună declarația de tranzit decât la un singur birou de plecare, numele acestui birou este trecut cu litere majuscule în caseta 8 a certificatului de garanție globală sau în caseta 7 a certificatului de dispensă de garanție.
1.3. Adnotarea certificatelor în cazul prelungirii perioadei de validitate.
În cazul prelungirii duratei de validitate a certificatului, ►M38 biroul vamal de garanție ◄ completează caseta 9 a certificatului de garanție globală sau caseta 8 a certificatului de dispensă de garanție.
2. Mențiuni de făcut pe verso certificatelor. Persoane abilitate să semneze declarațiile de tranzit.
2.1. În momentul eliberării certificatului sau în orice alt moment din timpul duratei de validitate a numitului certificat, ►M38 titularul regimului ◄ desemnează sub responsabilitatea sa, pe spatele certificatului, persoanele pe care le-a abilitat să semneze declarațiile de tranzit. Fiecare desemnare conține indicarea numelui și a prenumelui persoanei abilitate, însoțită de specimenul semnăturii sale. Orice consemnare făcută de o persoană abilitată trebuie să fie confirmată cu semnătura ►M38 titularului regimului ◄ . ►M38 Titularului regimului ◄ i se lasă posibilitatea de a bifa casetele pe care nu dorește să le utilizeze.
2.2. ►M38 Titularul regimului ◄ poate în orice moment să anuleze consemnarea făcută de persoana abilitată pe spatele certificatului.
2.3. Orice persoană înscrisă pe spatele unui certificat prezentat la ►M38 un birou vamal de plecare ◄ este reprezentantul abilitat al ►M38 titularului regimului ◄ .
3. Utilizarea certificatului în cazul derogării de la interdicția de garanție globală
Modalitățile și mențiunile sunt menționate la punctul 4 din anexa IV la apendicele I.
APENDICELE IV
ASISTENȚĂ RECIPROCĂ PENTRU RECUPERAREA CREANȚELOR
Obiect
Articolul 1
Prezentul apendice stabilește normele pentru asigurarea recuperării, în fiecare țară, a creanțelor menționate la articolul 3, născute într-o altă țară. Dispozițiile de aplicare sunt prezentate în anexa I la prezentul apendice.
Definiții
Articolul 2
În prezentul apendice, se înțelege prin următoarele:
Domeniul de aplicare
Articolul 3
Prezentul apendice se aplică:
all claims relating to debts covered by ►M38 Articolul 3 punctul 1 ◄ of Appendix I due in connection with a common transit operation which began after the entry into force of this Appendix;
cheltuielilor și dobânzilor aferente recuperării creanțelor menționate anterior.
Comunicarea și utilizarea informațiilor
Articolul 4
Pentru a obține informațiile în cauză, autoritatea solicitată își exercită competențele prevăzute de actele cu putere de lege și actele administrative aplicabile pentru recuperarea creanțelor similare, născute în țara în care își are sediul.
Autoritatea solicitată nu este obligată să transmită informațiile:
pe care nu ar fi capabilă să le obțină pentru recuperarea unor creanțe similare născute în țara în care își are sediul;
care ar dezvălui un secret comercial, industrial sau profesional sau
a căror comunicare ar aduce atingere securității și ordinii publice din țara în cauză.
Notificare
Articolul 5
Executarea cererilor de recuperare
Articolul 6
Articolul 7
Autoritatea solicitantă poate formula o cerere de recuperare numai în cazul în care:
creanța și/sau titlul care permite executarea acesteia nu sunt contestate în țara în care își are sediul;
a pus în aplicare, în țara în care își are sediul, procedura de recuperare care ar putea fi exercitată în temeiul titlului menționat la alineatul (1), iar măsurile adoptate nu au condus la plata integrală a creanței;
the claim exceeds EUR 1 500 . The equivalent in national currencies of the amount expressed in EUR shall be calculated in accordance with the provisions of Article 22 of Appendix II.
Articolul 8
Titlul care permite executarea recuperării creanței este, după caz și în conformitate cu dispozițiile în vigoare în țara în care își are sediul autoritatea solicitată, omologat, recunoscut, completat sau înlocuit cu un titlu care permite executarea titlului în cauză pe teritoriul său.
Omologarea, recunoașterea, completarea sau înlocuirea titlului trebuie să aibă loc în cel mai scurt timp după primirea cererii de recuperare. Aceste formalități nu pot fi refuzate în cazul în care titlul care permite executarea în țara în care își are sediul autoritatea solicitantă este corespunzător din punct de vedere al formei.
În cazul în care realizarea uneia dintre aceste formalități conduce la o revizuire sau o contestare a creanței și/sau a titlului care permite executarea, emis de autoritatea solicitantă, se aplică articolul 12.
Articolul 9
Trebuie transferate, de asemenea, autorității solicitante, orice alte dobânzi percepute pentru plata cu întârziere în temeiul actelor cu putere de lege și al actelor administrative în vigoare în țara în care își are sediul autoritatea solicitată.
Articolul 10
Creanțele de recuperat nu beneficiază de nici un privilegiu în țara în care își are sediul autoritatea solicitată.
Articolul 11
Autoritatea solicitată informează de îndată autoritatea solicitantă cu privire la modul de soluționare a cererii de recuperare.
Acțiuni de contestare
Articolul 12
Măsuri asiguratorii
Articolul 13
Excepții
Articolul 14
Autoritatea solicitată nu este obligată:
să acorde asistența prevăzută la articolele 6-13 în cazul în care, din cauza situației debitorului, recuperarea creanței ar putea crea dificultăți semnificative de ordin economic sau social în țara în care își are sediul;
să accepte recuperarea unei creanțe în cazul în care consideră că aceasta ar aduce atingere ordinii publice sau ar putea leza interesele esențiale ale țării în care își are sediul;
să recupereze creanța, în cazul în care autoritatea solicitantă nu a epuizat, pe teritoriul țării în care își are sediul, căile de executare a creanței respective.
Autoritatea solicitată informează autoritatea solicitantă cu privire la motivele care împiedică soluționarea cererii de asistență.
Articolul 15
Confidențialitate
Articolul 16
Documentele și informațiile comunicate autorității solicitate pentru aplicarea prezentului apendice pot fi comunicate de către aceasta:
numai persoanei menționate în cererea de asistență;
numai persoanelor și autorităților însărcinate cu recuperarea creanțelor și numai în acest scop;
numai autorităților judiciare sesizate în legătură cu operațiunile privind recuperarea creanțelor.
Limbi
Articolul 17
Cererea de asistență și documentele anexate sunt însoțite de o traducere în limba oficială sau într-una dintre limbile oficiale ale țării în care își are sediul autoritatea solicitată sau într-una dintre limbile acceptate de autoritatea în cauză.
Cheltuielile aferente asistenței
Articolul 18
Țările renunță reciproc la restituirea cheltuielilor aferente asistenței reciproce pe care și-o acordă în temeiul prezentului apendice.
Cu toate acestea, țara în care își are sediul autoritatea solicitantă este răspunzătoare, față de țara în care își are sediul autoritatea solicitată, pentru consecințele pecuniare ale acțiunilor recunoscute ca fiind nejustificate în ceea ce privește existența creanței sau valabilitatea titlului emis de autoritatea solicitantă.
Autorități abilitate
Articolul 19
Țările își comunică reciproc lista autorităților abilitate să formuleze sau să primească cereri de asistență, precum și eventualele modificări ale listei în cauză.
Articolele 20-22
(Prezentul apendice nu conține articolele 20-22.)
Dispoziții diverse
Articolul 23
Dispozițiile din prezentul apendice nu aduc atingere aplicării unei asistențe reciproce mai extinse pe care anumite țări și-o acordă sau și-ar putea-o acorda în temeiul unor acorduri sau înțelegeri, inclusiv în domeniul notificării actelor judiciare sau extrajudiciare.
Articolele 24-26
(Prezentul apendice nu conține articolele 24-26.)
ANEXA I LA APENDICELE IV
DISPOZIȚII DE APLICARE
TITLUL I
Domeniul de aplicare
Articolul 1
TITLUL II
Cerere de informații
Articolul 2
Articolul 3
Cererea de informații poate avea ca obiect:
fie debitorul;
fie orice altă persoană obligată la plata creanței în conformitate cu dispozițiile în vigoare în țara în care își are sediul autoritatea solicitantă.
În cazul în care autoritatea solicitantă are cunoștință de faptul că o terță persoană deține bunuri aparținând uneia sau alteia dintre persoanele menționate la paragraful anterior, cererea poate avea ca obiect, de asemenea, această terță parte.
Articolul 4
Autoritatea solicitată confirmă, în scris (de exemplu ►M38 prin e-mail ◄ sau fax), primirea cererii de informații în cel mai scurt timp, în orice caz, în termen de șapte zile de la data primirii.
Articolul 5
În orice caz, la expirarea unui termen de șase luni de la data confirmării de primire a cererii, autoritatea solicitată informează autoritatea solicitantă cu privire la rezultatele cercetărilor pe care le-a efectuat în scopul obținerii informațiilor cerute.
Ținând seama de informațiile care îi sunt comunicate de autoritatea solicitată, autoritatea solicitantă îi poate solicita acesteia din urmă să continue cercetările. Această cerere poate fi formulată în scris (de exemplu ►M38 prin e-mail ◄ sau fax) în termen de două luni de la primirea comunicării privind rezultatul cercetărilor efectuate de autoritatea solicitată. Cererea este tratată de autoritatea solicitată în conformitate cu dispozițiile prevăzute pentru cererea inițială.
Articolul 6
În cazul în care decide să nu dea curs cererii de informații care i-a fost adresată, autoritatea solicitată comunică autorității solicitante, în scris, motivele care împiedică soluționarea cererii, făcând trimitere la dispozițiile specifice ale articolului 4 din apendicele IV pe care le invocă. Autoritatea solicitată face această comunicare de îndată ce a luat decizia, în orice caz, în termen de șase luni de la data confirmării de primire a cererii.
Articolul 7
Autoritatea solicitantă își poate retrage în orice moment cererea de informații adresată autorității solicitate. Decizia de retragere este comunicată în scris (de exemplu ►M38 prin e-mail ◄ sau fax) autorității solicitate.
TITLUL III
Cererea de notificare
Articolul 8
Cererea de notificare menționată la articolul 5 din apendicele IV se întocmește în scris, în două exemplare, ►M38 utilizându-se formularul stabilit în ◄ anexa III. Ea poartă ștampila oficială a autorității solicitante și este semnată de un reprezentant al acesteia care este autorizat să formuleze astfel de cereri.
Cererea menționată la primul paragraf trebuie să fie însoțită de actul (sau decizia) a cărui notificare este solicitată, în două exemplare.
Articolul 9
Cererea de notificare poate avea ca obiect orice persoană fizică sau juridică: în conformitate cu dispozițiile în vigoare în țara în care își are sediul autoritatea solicitantă, persoana în cauză trebuie să fie înștiințată de un act sau o decizie care o privește.
Articolul 10
TITLUL IV
Cerere de recuperare și/sau de luare a unor măsuri asiguratorii
Articolul 11
Pentru punerea în aplicare a articolelor 12-19, ansamblul creanțelor care fac obiectul unui singur titlu executoriu sunt considerate o creanță unică.
Articolul 12
fie însuși debitorul;
fie orice altă persoană obligată la plata creanței în conformitate cu dispozițiile în vigoare în țara în care își are sediul autoritatea solicitantă.
Articolul 13
Articolul 14
Autoritatea solicitată confirmă în scris (de exemplu, ►M38 prin e-mail ◄ sau fax) primirea cererii de recuperare și/sau de luare a unor măsuri asiguratorii în cel mai scurt timp posibil și, în orice caz, în termen de șapte zile de la primirea cererii.
Articolul 15
În cazul în care creanța nu poate fi recuperată, integral sau parțial, într-un termen rezonabil, ținând seama de cazul în speță, autoritatea solicitată informează autoritatea solicitantă cu privire la aceasta, indicând motivele care au determinat această situație. Aceleași dispoziții se aplică în cazul în care nu se pot lua măsuri asiguratorii într-un termen rezonabil, ținând seama de cazul în speță.
În orice caz, la expirarea unui termen de un an de la data confirmării de primire a cererii, autoritatea solicitată informează autoritatea solicitantă cu privire la rezultatul procedurii de recuperare și/sau de luare a unor măsuri asiguratorii pe care a inițiat-o.
Ținând seama de informațiile care îi sunt comunicate de către autoritatea solicitată, autoritatea solicitantă îi poate cere celei din urmă să continue procedura de recuperare și/sau de luare a unor măsuri asiguratorii pe care a inițiat-o. Această cerere se întocmește în scris (de exemplu ►M38 prin e-mail ◄ sau fax) în termen de două luni de la primirea comunicării privind rezultatul procedurii de recuperare și/sau de luare a unor măsuri asiguratorii, inițiată de autoritatea solicitată. Cererea este tratată de autoritatea solicitată în conformitate cu dispozițiile prevăzute pentru cererea inițială.
Articolul 16
Orice acțiune de contestare a creanței sau a titlului care permite executarea recuperării sale, intentată în țara în care își are sediul autoritatea solicitantă, este notificată autorității solicitate, în scris (de exemplu ►M38 prin e-mail ◄ sau fax), de către autoritatea solicitantă, de îndată ce a fost informată cu privire la acțiunea în cauză.
Articolul 17
În cazul în care modificarea constă dintr-o reducere a cuantumului creanței, autoritatea solicitată continuă acțiunea întreprinsă pentru recuperare și/sau luarea unor măsuri asiguratorii, cu limitarea acțiunii la suma rămasă de recuperat. Dacă, în momentul în care autoritatea solicitată este informată cu privire la diminuarea creanței, recuperarea cuantumului inițial a fost deja realizată, dar nu a fost demarată încă procedura de transfer menționată la articolul 18, autoritatea solicitată rambursează suma percepută în plus persoanei îndreptățite.
În cazul în care modificarea constă dintr-o majorare a cuantumului creanței, autoritatea solicitantă adresează autorității solicitate, în cel mai scurt timp, o cerere suplimentară de recuperare și/sau de luare a unor măsuri asiguratorii. Această cerere suplimentară este tratată de autoritatea solicitată, pe cât posibil, împreună cu cererea inițială a autorității solicitante. În cazul în care, ținând seama de stadiul de realizare a procedurii în curs, cererea suplimentară nu poate fi integrată în cererea inițială, autoritatea solicitată nu este obligată să dea curs cererii suplimentare decât dacă aceasta menționează un cuantum egal sau mai mare decât cuantumul prevăzut la articolul 7 din apendicele IV.
Articolul 18
Orice sumă recuperată de autoritatea solicitată, inclusiv, după caz, dobânzile menționate la articolul 9 alineatul (2) din apendicele IV, face obiectul unui transfer către autoritatea solicitantă în moneda țării în care își are sediul autoritatea solicitată. Transferul trebuie să aibă loc în luna următoare datei la care s-a realizat recuperarea.
Articolul 19
Fără a lua în considerare sumele percepute eventual ca dobânzi în conformitate cu articolul 9 alineatul (2) din apendicele IV, creanța se consideră a fi fost recuperată proporțional cu recuperarea cuantumului exprimat în moneda națională a țării în care își are sediul autoritatea solicitată, pe baza ratei de schimb menționate la articolul 13 alineatul (2).
TITLUL V
Dispoziții generale și finale
Articolul 20
Articolul 21
Informațiile și celelalte elemente comunicate autorității solicitante de către autoritatea solicitată sunt exprimate în limba oficială sau în una dintre limbile oficiale ale țării în care își are sediul autoritatea solicitată.
ANEXA II LA APENDICELE IV
ANEXA III LA APENDICELE IV
ANEXA IV LA APENDICELE IV
( 1 ) Directiva 95/46/CE a Parlamentului European și a Consiliului din 24 octombrie 1995 privind protecția persoanelor fizice în ceea ce privește prelucrarea datelor cu caracter personal și libera circulație a acestor date (JO L 281, 23.11.1995, p. 31).
( 2 ) Decizia nr. 1/2008 a Comisiei mixte CE-AELS privind tranzitul comun din 16 iunie 2008 de modificare a Convenției din 20 mai 1987 cu privire la regimul de tranzit comun (JO L 274, 15.10.2008, p. 1).
( 3 ) Cod provizoriu care nu aduce cu nimic atingere denumirii definitive a țării care va fi atribuită cu ocazia încheierii negocierilor în curs privind acest subiect în cadrul Organizației Națiunilor Unite.
( 4 ) Directiva 2006/112/CE a Consiliului din 28 noiembrie 2006 privind sistemul comun al taxei pe valoarea adăugată (JO L 347, 11.12.2006, p. 1).
( 5 ) Directiva 2008/118/CE a Consiliului din 16 decembrie 2008 privind regimul general al accizelor și de abrogare a Directivei 92/12/CEE (JO L 9, 14.1.2009, p. 12).
( 6 ) Numele și prenumele sau denumirea societății.
( 7 ) Adresa completă.
( 8 ) A se elimina numele statului/statelor pe al cărui (căror) teritoriu garanția nu poate fi utilizată.
( 9 ) Trimiterile la Principatul Andorra și la Republica San Marino se aplică numai operațiunilor de tranzit unional.
( 10 ) Numele și prenumele, sau denumirea societății, și adresa completă a persoanei care furnizează garanția.
( 11 ) Se aplică în ceea ce privește celelalte taxe datorate în legătură cu importul sau cu exportul mărfurilor, în cazul în care garanția este utilizată pentru plasarea mărfurilor sub regimul de tranzit unional/comun sau poate fi utilizată în mai multe state membre.
( 12 ) A se introduce una dintre următoarele operațiuni vamale:
depozitare temporară,
regim de tranzit unional/regim de tranzit comun,
regim de antrepozitare vamală,
regim de admitere temporară cu scutire totală de taxe la import,
regim de perfecționare activă,
regim de destinație finală,
punerea în liberă circulație în temeiul unei declarații vamale standard, fără plată amânată,
punerea în liberă circulație în temeiul unei declarații vamale standard, cu plată amânată,
punerea în liberă circulație în temeiul unei declarații vamale depuse în conformitate cu articolul 166 din Regulamentul (UE) nr. 952/2013 al Parlamentului European și al Consiliului din 9 octombrie 2013 de stabilire a Codului vamal al Uniunii (JO L 269, 10.10.2013, p. 1),
punerea în liberă circulație în temeiul unei declarații vamale depuse în conformitate cu articolul 182 din Regulamentul (UE) nr. 952/2013,
regim de admitere temporară cu scutire parțială de taxe la import,
dacă este vorba despre un alt tip de operațiune, a se preciza.
( 13 ) În cazul în care în legislația țării în cauză nu există nicio dispoziție privind adresa de comunicare, garantul numește, în respectiva țară, un agent autorizat să primească toate comunicările care îi sunt adresate, iar confirmarea prevăzută la punctul 4 al doilea paragraf și angajamentul luat la punctul 4 al patrulea paragraf trebuie să corespundă. Instanțele localităților în care se situează adresele de serviciu ale garantului sau ale agenților săi sunt competente în cazul litigiilor referitoare la prezenta garanție.
( 14 ) Semnatarul documentului trebuie să scrie de mână, înainte de semnătură, următoarea mențiune: „Garanție pentru suma de …” (se trece suma în litere).
( 15 ) A se completa de către biroul unde mărfurile au fost plasate sub regim sau au fost în depozitare temporară.
( 16 ) Numele și prenumele sau denumirea societății.
( 17 ) Adresa completă.
( 18 ) Trimiterile la Principatul Andorra și la Republica San Marino se aplică numai operațiunilor de tranzit unional.
( 19 ) În cazul în care în legislația țării în cauză nu există nicio dispoziție privind adresa de comunicare, garantul numește, în respectiva țară, un agent autorizat să primească toate comunicările care îi sunt adresate, iar confirmarea prevăzută la punctul 4 al doilea paragraf și angajamentul luat la punctul 4 al patrulea paragraf trebuie să corespundă. Instanțele localităților în care se situează adresele de serviciu ale garantului sau ale agenților săi sunt competente în cazul litigiilor referitoare la prezenta garanție.
( 20 ) Semnătura trebuie să fie precedată de următoarea mențiune, scrisă de mână de către semnatar: „Valabil ca titlu de garanție”.
( 21 ) Numele și prenumele sau denumirea societății.
( 22 ) Adresa completă.
( 23 ) A se șterge numele țării/țărilor pe al cărei (căror) teritoriu garanția nu poate fi utilizată.
( 24 ) Trimiterile la Principatul Andorra și la Republica San Marino se aplică numai operațiunilor de tranzit unional.
( 25 ) Numele și prenumele sau denumirea societății, precum și adresa completă a persoanei care furnizează garanția.
( 26 ) Se aplică în ceea ce privește celelalte taxe datorate în legătură cu importul sau cu exportul mărfurilor, în cazul în care garanția este utilizată pentru plasarea mărfurilor sub regimul de tranzit unional/comun sau poate fi utilizată în mai multe state membre sau părți contractante.
( 27 ) A se șterge mențiunea care nu se aplică.
( 28 ) Alte regimuri decât regimul de tranzit comun se aplică exclusiv în Uniune.
( 29 ) Pentru sumele declarate într-o declarație vamală pentru regimul de destinație finală.
( 30 ) În cazul în care în legislația țării în cauză nu există nicio dispoziție privind adresa de comunicare, garantul numește, în respectiva țară, un agent autorizat să primească toate comunicările care îi sunt adresate, iar confirmarea prevăzută la punctul 4 al doilea paragraf și angajamentul luat la punctul 4 al patrulea paragraf trebuie să corespundă. Instanțele localității în care se situează adresele de comunicare ale garantului sau ale agenților săi sunt competente în cazul litigiilor referitoare la această garanție.
( 31 ) Semnatarul documentului trebuie să scrie de mână, înainte de semnătură, următoarea mențiune: „Garanție pentru suma de …” (se trece suma în litere).