Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 62010CA0257

    Cauza C-257/10: Hotărârea Curții (Camera a treia) din 15 decembrie 2011 [cerere de pronunțare a unei hotărâri preliminare formulată de Högsta förvaltningsdomstolen (fost Regeringsrätten) — Suedia] — Försäkringskassan/Elisabeth Bergström [Lucrători migranți — Securitate socială — Acord între Comunitatea Europeană și statele membre ale acesteia, pe de o parte, și Confederația Elvețiană, pe de altă parte, privind libera circulație a persoanelor — Regulamentul (CEE) nr. 1408/71 — Resortisant al unui stat membru care a desfășurat o activitate profesională în Elveția — Întoarcere în țara de origine]

    JO C 39, 11.2.2012, p. 4–4 (BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)

    11.2.2012   

    RO

    Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

    C 39/4


    Hotărârea Curții (Camera a treia) din 15 decembrie 2011 [cerere de pronunțare a unei hotărâri preliminare formulată de Högsta förvaltningsdomstolen (fost Regeringsrätten) — Suedia] — Försäkringskassan/Elisabeth Bergström

    (Cauza C-257/10) (1)

    (Lucrători migranți - Securitate socială - Acord între Comunitatea Europeană și statele membre ale acesteia, pe de o parte, și Confederația Elvețiană, pe de altă parte, privind libera circulație a persoanelor - Regulamentul (CEE) nr. 1408/71 - Resortisant al unui stat membru care a desfășurat o activitate profesională în Elveția - Întoarcere în țara de origine)

    (2012/C 39/05)

    Limba de procedură: suedeza

    Instanța de trimitere

    Högsta förvaltningsdomstolen (fost Regeringsrätten)

    Părțile din acțiunea principală

    Reclamant: Försäkringskassan

    Pârâtă: Elisabeth Bergström

    Obiectul

    Cerere de pronunțare a unei hotărâri preliminare — Högsta förvaltningsdomstolen (fost Regeringsrätten) — Interpretarea articolului 3 alineatul (1) și a articolului 72 din Regulamentul (CEE) nr. 1408/71 al Consiliului din 14 iunie 1971 privind aplicarea regimurilor de securitate socială în raport cu lucrătorii salariați și cu familiile acestora care se deplasează în cadrul Comunității (JO L 149, p. 2, Ediție specială, 05/vol. 1, p. 26), astfel cum a fost modificat prin Regulamentul (CEE) nr. 3427/89 al Consiliului din 30 octombrie 1989 (JO L 331, p. 1), precum și a Acordului între Comunitatea Europeană și statele membre ale acesteia, pe de o parte, și Elveția, pe de altă parte, privind libera circulație a persoanelor (JO L 114, p. 6) — Dreptul la prestații parentale (föräldrapenning) — Legislație națională care condiționează dreptul la un cuantum al prestației familiale mai ridicat decât cuantumul garantat, de realizarea unei perioade de afiliere la un sistem de asigurare de sănătate pentru o durată determinată — Cuantumul prestației familiale stabilit în funcție de veniturile dintr-o activitate lucrativă obținute în acest stat membru — Persoană care își are reședința într-un stat membru (Suedia), dar care a realizat totalitatea periodei de referință utilizată pentru stabilirea cuantumului mai ridicat al prestației familiale în calitate de afiliat la sistemul de asigurare de sănătate dintr-un alt stat (Elveția)

    Dispozitivul

    1.

    Articolul 8 litera (c) din Acordul între Comunitatea Europeană și statele membre ale acesteia, pe de o parte, și Confederația Elvețiană, pe de altă parte, privind libera circulație a persoanelor, semnat la Luxemburg la 21 iunie 1999, și articolul 72 din Regulamentul (CEE) nr. 1408/71 al Consiliului din 14 iunie 1971 privind aplicarea regimurilor de securitate socială în raport cu lucrătorii salariați, cu lucrătorii care desfășoară activități independente și cu membrii familiilor acestora care se deplasează în cadrul Comunității, astfel cum a fost modificat prin Regulamentul (CE) nr. 1386/2001 al Parlamentului European și al Consiliului din 5 iunie 2001, trebuie interpretate în sensul că, atunci când legislația unui stat membru condiționează acordarea unei prestații familiale, precum cea în cauză în acțiunea principală, de realizarea unor perioade de asigurare, de activitate salariată sau de activitate independentă, instituția competentă să acorde această prestație familială din statul membru respectiv trebuie să ia în considerare în acest scop astfel de perioade realizate integral pe teritoriul Confederației Elvețiene.

    2.

    Articolul 8 litera (a) din acordul respectiv și articolul 3 alineatul (1), articolul 23 alineatele (1) și (2), articolul 72, precum și punctul 1 din secțiunea N din anexa VI la Regulamentul nr. 1408/71, astfel cum a fost modificat prin Regulamentul nr. 1386/2001, trebuie interpretate în sensul că, în cazul în care cuantumul unei prestații familiale, precum cea în cauză în acțiunea principală, trebuie stabilit potrivit normelor privind prestația de boală, acest cuantum, stabilit în beneficiul unei persoane care a realizat integral perioadele de activitate profesională necesare pentru dobândirea dreptului menționat pe teritoriul celeilalte părți contractante, trebuie calculat ținând seama de veniturile unei persoane care are o experiență profesională și calificări comparabile cu cele ale persoanei respective și care desfășoară o activitate comparabilă pe teritoriul statului membru în care se solicită această prestație.


    (1)  JO C 195, 17.7.2010.


    Top