Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 52016PC0552

    Propunere modificată de DECIZIE A CONSILIULUI privind semnarea și aplicarea provizorie a Acordului privind transportul aerian dintre Statele Unite ale Americii, ca primă parte, Uniunea Europeană și statele membre ale acesteia, ca a doua parte, Islanda, ca a treia parte, și Regatul Norvegiei, ca a patra parte, precum și privind semnarea și aplicarea provizorie a Acordului auxiliar dintre Uniunea Europeană și statele membre ale acesteia, ca primă parte, Islanda, ca a doua parte, și Regatul Norvegiei, ca a treia parte, referitor la aplicarea Acordului privind transportul aerian dintre Statele Unite ale Americii, ca primă parte, Uniunea Europeană și statele membre ale acesteia, ca a doua parte, Islanda, ca a treia parte, și Regatul Norvegiei, ca a patra parte

    COM/2016/0552 final - 2011/0103 (NLE)

    Bruxelles, 6.9.2016

    COM(2016) 552 final

    2011/0103(NLE)

    Propunere modificată de

    DECIZIE A CONSILIULUI

    privind semnarea și aplicarea provizorie a Acordului privind transportul aerian dintre Statele Unite ale Americii, ca primă parte, Uniunea Europeană și statele membre ale acesteia, ca a doua parte, Islanda, ca a treia parte, și Regatul Norvegiei, ca a patra parte, precum și
    privind semnarea și aplicarea provizorie a Acordului auxiliar dintre Uniunea Europeană și statele membre ale acesteia, ca primă parte, Islanda, ca a doua parte, și Regatul Norvegiei, ca a treia parte, referitor la aplicarea Acordului privind transportul aerian dintre Statele Unite ale Americii, ca primă parte, Uniunea Europeană și statele membre ale acesteia, ca a doua parte, Islanda, ca a treia parte, și Regatul Norvegiei, ca a patra parte


    EXPUNERE DE MOTIVE

    1.    Contextul propuneriiMotivele și obiectivele propunerii

    Acordul privind transportul aerian dintre Comunitatea Europeană și statele sale membre, pe de o parte, și Statele Unite ale Americii, pe de altă parte (denumit în continuare „acordul privind transportul aerian UE-SUA”), a fost semnat la 25 și 30 aprilie 2007 1 și a fost modificat prin protocolul din 24 iunie 2010 2 . Acordul privind transportul aerian UE-SUA a fost aplicat cu titlu provizoriu de la 30 martie 2008. Protocolul de modificare a fost aplicat cu titlu provizoriu de la 24 iunie 2010.

    Articolul 18 alineatul (5) din acordul privind transportul aerian UE-SUA confirmă obiectivul comun al părților „de a optimiza beneficiile consumatorilor, ale companiilor aeriene, ale angajaților și ale comunităților de ambele părți ale Atlanticului prin extinderea prezentului acord astfel încât să includă și țări terțe.” În continuare, articolul 18 alineatul (5) din acordul privind transportul aerian UE-SUA solicită comitetului mixt instituit în temeiul articolului 18 alineatul (1) din acordul privind transportul aerian UE-SUA „elaborarea unei propuneri referitoare la condițiile și procedurile necesare pentru a permite accesul țărilor terțe la prezentul acord”. În 2007, Norvegia și Islanda au solicitat oficial aderarea la acordul privind transportul aerian UE-SUA. În conformitate cu articolul 18 alineatul (5) din acordul privind transportul aerian UE-SUA, comitetul mixt a elaborat, cu ocazia reuniunii sale din 16 noiembrie 2010, o propunere privind aderarea Islandei și a Norvegiei la acordul menționat. Prin urmare, au fost elaborate un acord de aderare (denumit în continuare „acordul de aderare”) și un acord auxiliar privind dispozițiile interne dintre Uniune, Norvegia și Islanda (denumit în continuare „acordul auxiliar”). Dispozițiile acordului de aderare extind mutatis mutandis domeniul de aplicare al acordului privind transportul aerian UE-SUA la Norvegia și la Islanda. Având în vedere că Norvegia și Islanda fac parte integrantă din spațiul aerian comun european (SACE), acordurile respective vor asigura un cadru de reglementare coerent pentru zborurile dintre SUA și piața unică a aviației din UE – inclusiv Islanda și Norvegia. Acordul urmărește să genereze beneficii comerciale pentru companiile aeriene și consumatorii din UE și va asigura coerența dintre dispozițiile acordului privind transportul aerian UE-SUA și politica scandinavă comună în domeniul transportului aerian. În același timp, propunerea asigură menținerea caracterului bilateral al acordului privind transportul aerian UE-SUA.

    În ceea ce privește acordul de aderare și acordul auxiliar, Comisia a adoptat o propunere de decizie a Consiliului privind semnarea și aplicarea provizorie la 2 mai 2011 [COM(2011) 239 final].

    La 16 iunie 2011, Consiliul a adoptat într-un singur act, împreună cu reprezentanții guvernelor statelor membre reuniți în cadrul Consiliului, decizia privind semnarea în numele Uniunii și aplicarea provizorie a acordului de aderare și a acordului auxiliar (Decizia 2011/708/UE) 3 . Articolul 3 din decizia respectivă prevede aplicarea provizorie atât a acordului de aderare, cât și a acordului auxiliar începând de la data semnării, și anume 21 iunie 2011. Cele două acorduri se aplică în întregime, cu titlu provizoriu, de la data respectivă.

    În hotărârea sa din 28 aprilie 2015 în cauza C-28/12, Comisia/Consiliul 4 , Curtea de Justiție a Uniunii Europene a anulat Decizia 2011/708/UE, însă a menținut efectele acesteia „până la intrarea în vigoare, întrun termen rezonabil de la data pronunțării prezentei hotărâri, a unei noi decizii, care urmează să fie adoptată de Consiliu în temeiul articolului 218 alineatele (5) și (8) TFUE”. Curtea a precizat că decizia atacată a fost adoptată în cadrul unei proceduri care cuprindea, fără distincție, elemente care țin de procesul decizional propriu al Consiliului și elemente de natură interguvernamentală (punctul 51). Curtea a concluzionat că, din acest motiv, decizia atacată nu este conformă cu articolul 218 alineatele (2), (5) și (8) din TFUE și, prin urmare, cu articolul 13 alineatul (2) din TUE (punctul 53).

    Deși propunerea sa inițială [COM(2011) 239 final] a fost adoptată în conformitate deplină cu articolul 218 alineatele (2), (5) și (8) din TFUE, Comisia consideră că este indicat să își actualizeze propunerea.Contextul general

    Acordul privind transportul aerian UE-SUA a eliminat toate barierele comerciale pentru zborurile dintre orice punct din UE și orice punct din SUA. În plus, SUA au acordat transportatorilor aerieni din UE drepturile aferente așa-numitei a șaptea libertăți de a opera între SUA și țările care nu sunt membre ale UE din spațiul aerian comun european (SACE), precum Norvegia și Islanda. SACE nu are, însă, dimensiune externă. Așadar, transportatorii aerieni din UE nu au în prezent dreptul de a opera zboruri între Norvegia și Islanda și țări terțe. În mod similar, transportatorii aerieni norvegieni și islandezi nu au în prezent dreptul de a opera zboruri între UE și SUA.

    Acordul privind transportul aerian UE-SUA a creat condiții uniforme de acces pe piață pentru toți transportatorii aerieni din Uniune și a stabilit noi modalități de cooperare în materie de reglementare între Uniunea Europeană și SUA în domenii esențiale pentru operarea eficientă în condiții de siguranță și securitate a serviciilor aeriene transatlantice. Norvegia și Islanda au adoptat întregul acquis al UE din domeniul politicii aviatice. Așadar, prin includerea ambelor țări în domeniul de aplicare al acordului privind transportul aerian UE-SUA, se asigură faptul că toți transportatorii aerieni europeni care aplică acquis-ul UE vor opera serviciile aeriene transatlantice într-un cadru armonizat.

    Aderarea Islandei și a Norvegiei la acordul privind transportul aerian UE-SUA ar putea constitui un precedent pentru aderarea Islandei și a Norvegiei la alte acorduri din domeniul aviației încheiate de Uniune (de exemplu la Acordul euro-mediteranean în domeniul aviației cu Marocul).

    Coerența cu celelalte politici și obiective ale Uniunii

    Obiectivul extinderii acordului privind transportul aerian UE-SUA la țări terțe este prevăzut în mod explicit în respectivul acord. Acordul nu instituie o dimensiune externă a acordului privind Spațiul Economic European. El este coerent cu politica globală a UE față de Islanda și Norvegia.

    Explicații suplimentare

    Prezenta propunere modificată nu abordează elementele legate de i) consultările părților interesate și evaluarea impactului, ii) aspectele juridice, iii) implicațiile bugetare care au fost deja prezentate în detaliu în propunerea inițială a Comisiei [COM(2011) 239 final].

    2011/0103 (NLE)

    Propunere modificată de

    DECIZIE A CONSILIULUI

    privind semnarea și aplicarea provizorie a Acordului privind transportul aerian dintre Statele Unite ale Americii, ca primă parte, Uniunea Europeană și statele membre ale acesteia, ca a doua parte, Islanda, ca a treia parte, și Regatul Norvegiei, ca a patra parte, precum și
    privind semnarea și aplicarea provizorie a Acordului auxiliar dintre Uniunea Europeană și statele membre ale acesteia, ca primă parte, Islanda, ca a doua parte, și Regatul Norvegiei, ca a treia parte, referitor la aplicarea Acordului privind transportul aerian dintre Statele Unite ale Americii, ca primă parte, Uniunea Europeană și statele membre ale acesteia, ca a doua parte, Islanda, ca a treia parte, și Regatul Norvegiei, ca a patra parte

    CONSILIUL UNIUNII EUROPENE,

    având în vedere Tratatul privind funcționarea Uniunii Europene, în special articolul 100 alineatul (2), coroborat cu articolul 218 alineatul (5) și cu articolul 218 alineatul (8) primul paragraf,

    având în vedere propunerea Comisiei Europene,

    întrucât:

    (1)Acordul privind transportul aerian dintre Comunitatea Europeană și statele sale membre, pe de o parte, și Statele Unite ale Americii, pe de altă parte (denumit în continuare „acordul privind transportul aerian UE-SUA”), a fost semnat la 25 și 30 aprilie 2007 5 și a fost modificat prin protocolul din 24 iunie 2010 6 . Acesta prevede în mod explicit aderarea țărilor terțe la acordul privind transportul aerian.

    (2)Islanda și Norvegia sunt membre pe deplin integrate ale pieței unice a aviației din UE prin Acordul privind Spațiul Economic European. În 2007, aceste două țări au solicitat oficial aderarea la acordul privind transportul aerian UE-SUA. În conformitate cu articolul 18 alineatul (5) din acordul privind transportul aerian UE-SUA, comitetul mixt instituit în temeiul respectivului acord a propus, la reuniunea sa din 16 noiembrie 2010, un acord între Statele Unite ale Americii, ca primă parte, Uniunea Europeană și statele membre ale acesteia, ca a doua parte, Islanda, ca a treia parte, și Regatul Norvegiei, ca a patra parte (denumit în continuare „acordul de aderare”).

    (3)Comisia a negociat un acord auxiliar între Uniunea Europeană și statele membre ale acesteia, ca primă parte, Islanda, ca a doua parte, și Regatul Norvegiei, ca a treia parte, referitor la dispozițiile interne pentru aplicarea acordului de aderare (denumit în continuare „acordul auxiliar”).

    (4)La 2 mai 2011, Comisia a adoptat o propunere de decizie a Consiliului privind semnarea, în numele Uniunii, și aplicarea provizorie a acordului de aderare și a acordului auxiliar aferent 7 .

    (5)La 16 iunie 2011, Consiliul și reprezentanții guvernelor statelor membre ale Uniunii Europene, reuniți în cadrul Consiliului, au adoptat o decizie privind semnarea, în numele Uniunii, și aplicarea provizorie a acordului de aderare și a acordului auxiliar (Decizia 2011/708/UE) 8 . Articolul 3 din decizia respectivă prevede aplicarea provizorie atât a acordului de aderare, cât și a acordului auxiliar începând de la data semnării, și anume 21 iunie 2011. De la această dată, cele două acorduri sunt aplicate în întregime, cu titlu provizoriu.

    (6)În hotărârea sa din 28 aprilie 2015 în cauza C-28/12, Comisia/Consiliul 9 , Curtea de Justiție a Uniunii Europene a anulat decizia prin care Consiliul a autorizat într-un singur act, împreună cu reprezentanții guvernelor statelor membre reuniți în cadrul Consiliului, semnarea și aplicarea provizorie a acordului de aderare și a acordului auxiliar aferent. Curtea a menținut efectele Deciziei 2011/708/UE „până la intrarea în vigoare, întrun termen rezonabil de la data pronunțării prezentei hotărâri, a unei noi decizii, care urmează să fie adoptată de Consiliu în temeiul articolului 218 alineatele (5) și (8) TFUE”.

    (7)Având în vedere aceste circumstanțe, Consiliul ar trebui să adopte prezenta decizie privind semnarea și aplicarea provizorie a acordului de aderare și a acordului auxiliar, sub rezerva încheierii acestora la o dată ulterioară,

    ADOPTĂ PREZENTA DECIZIE:

    Articolul 1

    Președintele Consiliului este autorizat să desemneze persoana abilitată (persoanele abilitate) să semneze, în numele Uniunii, Acordul privind transportul aerian dintre Statele Unite ale Americii, ca primă parte, Uniunea Europeană și statele membre ale acesteia, ca a doua parte, Islanda, ca a treia parte, și Regatul Norvegiei, ca a patra parte, și Acordul auxiliar dintre Uniunea Europeană și statele membre ale acesteia, ca primă parte, Islanda, ca a doua parte, și Regatul Norvegiei, ca a treia parte, referitor la aplicarea Acordului privind transportul aerian dintre Statele Unite ale Americii, ca primă parte, Uniunea Europeană și statele membre ale acesteia, ca a doua parte, Islanda, ca a treia parte, și Regatul Norvegiei, ca a patra parte.

    Articolul 2

    Textul acordului de aderare și al acordului auxiliar se anexează la prezenta decizie.

    Articolul 3

    Până la intrarea lor în vigoare, acordul de aderare și acordul auxiliar se aplică provizoriu de la data semnării.

    Articolul 4

    Prezenta decizie intră în vigoare la data adoptării. Prezenta decizie se publică în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene.

    Adoptată la Bruxelles,

       Pentru Consiliu

       Președintele

    (1) Decizia Consiliului din 25 aprilie 2007 privind semnarea și aplicarea provizorie a acordului privind transportul aerian UE-SUA (2007/339/CE), JO L 134, 25.5.2007, p. 4.
    (2) JO L 223, 25.8.2010, p.3.
    (3) JO L 283, 29.10.2011, p. 1.
    (4) ECLI:EU:C:2015:282.
    (5) Decizia Consiliului din 25 aprilie 2007 privind semnarea și aplicarea provizorie a acordului privind transportul aerian UE-SUA (2007/339/CE), JO L 134, 25.5.2007, p. 4.
    (6) JO L 223, 25.8.2010, p. 3.
    (7) COM(2011) 239 final.
    (8) JO L 283, 29.10.2011, p. 1.
    (9) ECLI:EU:C:2015:282.
    Top

    Bruxelles, 6.9.2016

    COM(2016) 552 final

    ANEXĂ

    la propunerea modificată

    de Decizie a Consiliului

    privind semnarea și aplicarea provizorie a Acordului privind transportul aerian dintre Statele Unite ale Americii, ca primă parte, Uniunea Europeană și statele membre ale acesteia, ca a doua parte, Islanda, ca a treia parte, și Regatul Norvegiei, ca a patra parte, precum și
    privind semnarea și aplicarea provizorie a Acordului auxiliar dintre Uniunea Europeană și statele membre ale acesteia, ca primă parte, Islanda, ca a doua parte, și Regatul Norvegiei, ca a treia parte, referitor la aplicarea Acordului privind transportul aerian dintre Statele Unite ale Americii, ca primă parte, Uniunea Europeană și statele membre ale acesteia, ca a doua parte, Islanda, ca a treia parte, și Regatul Norvegiei, ca a patra parte


    ANEXĂ

    la propunerea modificată

    de Decizie a Consiliului

    privind semnarea și aplicarea provizorie a Acordului privind transportul aerian dintre Statele Unite ale Americii, ca primă parte, Uniunea Europeană și statele membre ale acesteia, ca a doua parte, Islanda, ca a treia parte, și Regatul Norvegiei, ca a patra parte, precum și
    privind semnarea și aplicarea provizorie a Acordului auxiliar dintre Uniunea Europeană și statele membre ale acesteia, ca primă parte, Islanda, ca a doua parte, și Regatul Norvegiei, ca a treia parte, referitor la aplicarea Acordului privind transportul aerian dintre Statele Unite ale Americii, ca primă parte, Uniunea Europeană și statele membre ale acesteia, ca a doua parte, Islanda, ca a treia parte, și Regatul Norvegiei, ca a patra parte



    APENDICELE 1

    Acord privind transportul aerian

    STATELE UNITE ALE AMERICII (denumite în continuare „Statele Unite”),

       ca primă parte,

    REGATUL BELGIEI,

    REPUBLICA BULGARIA,

    REPUBLICA CEHĂ,

    REGATULUI DANEMARCEI,

    REPUBLICA FEDERALĂ GERMANIA,

    REPUBLICA ESTONIA,

    IRLANDA,

    REPUBLICA ELENĂ,

    REGATUL SPANIEI,

    REPUBLICA FRANCEZĂ,

    REPUBLICA ITALIANĂ,

    REPUBLICA CIPRU,

    REPUBLICA LETONIA,

    REPUBLICA LITUANIA,

    MARELE DUCAT AL LUXEMBURGULUI,

    REPUBLICA UNGARĂ,

    REPUBLICA MALTA,

    REGATUL ȚĂRILOR DE JOS,

    REPUBLICA AUSTRIA,

    REPUBLICA POLONĂ,

    REPUBLICA PORTUGHEZĂ,

    ROMÂNIA,

    REPUBLICA SLOVENIA,

    REPUBLICA SLOVACĂ,

    REPUBLICA FINLANDA,

    REGATUL SUEDIEI,

    REGATUL UNIT AL MARII BRITANII ȘI IRLANDEI DE NORD,

    părți la Tratatul privind Uniunea Europeană și la Tratatul privind funcționarea Uniunii Europene și state membre ale Uniunii Europene (denumite în continuare „statele membre”),

    și

    UNIUNEA EUROPEANĂ,

       ca a doua parte,

    Islanda,

       ca a treia parte, și

    Regatul Norvegiei (denumit în continuare „Norvegia”),

       ca a patra parte,

    Dorind să promoveze un sistem internațional de transport aerian bazat pe concurența dintre companiile aeriene pe o piață supusă unui minim de intervenție și de reglementare din partea statului;

    Dorind să faciliteze extinderea oportunităților de transport aerian internațional, inclusiv prin dezvoltarea de rețele de transport aerian care să ofere servicii de transport aerian corespunzătoare nevoilor în acest sens ale pasagerilor și ale expeditorilor;

    Dorind să permită companiilor aeriene să le ofere pasagerilor și expeditorilor prețuri și servicii competitive pe piețe deschise;

    Dorind să permită tuturor sectoarelor din domeniul transportului aerian, inclusiv personalului companiilor aeriene, să beneficieze de avantajele unui acord de liberalizare;

    Dorind să asigure cel mai înalt grad de siguranță și de securitate în transportul aerian internațional și reafirmând deosebita preocupare față de actele sau amenințările îndreptate împotriva securității aeronavelor, care pun în pericol siguranța persoanelor și a bunurilor, afectând negativ operațiunile de transport aerian și subminând încrederea cetățenilor în siguranța aviației civile;

    Luând act de Convenția privind aviația civilă internațională, deschisă spre semnare la Chicago la data de 7 decembrie 1944;

    Recunoscând că subvențiile de stat pot afecta negativ concurența dintre companiile aeriene și pot pune în pericol realizarea obiectivelor fundamentale ale prezentului acord;

    Afirmând importanța protejării mediului înconjurător în cadrul dezvoltării și implementării politicii internaționale în domeniul aviației;

    Luând act de importanța protecției consumatorilor, inclusiv a protecției prevăzute prin Convenția pentru unificarea anumitor norme referitoare la transportul aerian internațional, semnată la Montreal la 28 mai 1999;

    Intenționând să dezvolte cadrul acordurilor existente în scopul de a deschide accesul la piețe și de a maximiza avantajele pentru consumatori, companiile aeriene, forța de muncă și populația de ambele părți ale Atlanticului;

    Recunoscând importanța ameliorării accesului companiilor lor aeriene la piețele globale de capital în vederea consolidării concurenței și a promovării obiectivelor prezentului acord;

    Intenționând să creeze un precedent la scară mondială pentru a promova avantajele liberalizării în acest sector economic esențial;

    RECUNOSCÂND că Uniunea Europeană a succedat Comunității Europene, înlocuind-o ca urmare a intrării în vigoare, la 1 decembrie 2009, a Tratatului de la Lisabona de modificare a Tratatului privind Uniunea Europeană și a Tratatului de instituire a Comunității Europene și că, de la data respectivă, toate drepturile și obligațiile Comunității Europene și toate trimiterile la aceasta din acordul privind transportul aerian semnat de Comunitatea Europeană și statele membre ale acesteia și de Statele Unite ale Americii la 25 și 30 aprilie 2007 se aplică Uniunii Europene,

    convin după cum urmează:

    Articolul 1

    Definiție

    „Parte” înseamnă Statele Unite ale Americii, Uniunea Europeană și statele membre ale acesteia, Islanda sau Norvegia.

    Articolul 2

    Aplicarea acordului privind transportul aerian astfel cum a fost modificat prin protocol

    și a anexei la prezentul acord

    Dispozițiile Acordului privind transportul aerian semnat de Comunitatea Europeană și statele membre ale acesteia și de Statele Unite ale Americii la 25 și 30 aprilie 2007 (denumit în continuare „acordul privind transportul aerian”), astfel cum a fost modificat prin Protocolul de modificare a acordului privind transportul aerian semnat de Statele Unite ale Americii și de Uniunea Europeană și statele membre ale acesteia la 24 iunie 2010 (denumit în continuare „protocolul”), care sunt incluse prin trimitere, se aplică tuturor părților la acord, sub rezerva anexei la prezentul acord. Dispozițiile acordului privind transportul aerian, astfel cum a fost modificat prin protocol, se aplică Islandei și Norvegiei ca și cum acestea ar fi state membre ale Uniunii Europene, astfel că Islanda și Norvegia vor avea toate drepturile și obligațiile statelor membre în temeiul respectivului acord. Dispozițiile din anexa la prezentul acord fac parte integrantă din acesta.

    ARTICOLUL 3

    Denunțarea acordului

    1.    Atât Statele Unite, cât și Uniunea Europeană și statele membre ale acesteia pot, în orice moment, să înainteze celorlalte trei părți, pe căi diplomatice, o notificare scrisă privind decizia de a denunța prezentul acord sau de a înceta aplicarea provizorie a acordului prevăzută la articolul 5.

    Simultan, se transmite Organizației Aviației Civile Internaționale (OACI) o copie a notificării. Prezentul acord sau aplicarea provizorie a prezentului acord încetează la ora 0:00 GMT la sfârșitul sezonului de trafic al Asociației Transportului Aerian Internațional (IATA) aflat în curs la un an de la data respectivei notificări scrise, în afara cazului în care notificarea este retrasă prin acordul părților înainte de încheierea acestei perioade.

    2.    Atât Islanda, cât și Norvegia pot, în orice moment, să înainteze celorlalte părți, pe căi diplomatice, o notificare scrisă privind decizia de a se retrage din prezentul acord sau de a înceta aplicarea provizorie prevăzută la articolul 5 din prezentul acord. Simultan, se transmite OACI o copie a notificării. O astfel de retragere sau încetare a aplicării provizorii produce efecte de la ora 0:00 GMT la sfârșitul sezonului de trafic al Asociației Internaționale de Transport Aerian (IATA) aflat în curs la un an de la data respectivei notificări scrise, în afara cazului în care notificarea este retrasă prin acordul părții care a transmis notificarea scrisă, al Statelor Unite și al Uniunii Europene și statelor membre ale acesteia înainte de încheierea perioadei respective.

    3.    Atât Statele Unite, cât și Uniunea Europeană și statele membre ale acesteia pot, în orice moment, să înainteze Islandei sau Norvegiei, pe căi diplomatice, o notificare scrisă privind decizia de a denunța prezentul acord sau de a înceta aplicarea provizorie a prezentului acord în ceea ce privește Islanda sau Norvegia. Simultan, se transmit celorlalte două părți la prezentul acord și OACI copii ale notificării respective. Denunțarea sau încetarea aplicării provizorii în ceea ce privește Islanda sau Norvegia produce efecte de la ora 0:00 GMT la sfârșitul sezonului de trafic al IATA aflat în curs la un an de la data notificării scrise, în afara cazului în care notificarea este retrasă, înainte de încheierea acestei perioade, prin acordul Statelor Unite, al Uniunii Europene și al statelor membre ale acesteia, precum și al părții care a primit notificarea.

    4.    În scopul notelor diplomatice menționate în prezentul articol, notele diplomatice de la Uniunea Europeană și statele membre ale acesteia sau adresate acestora sunt transmise de la sau, după caz, către Uniunea Europeană.

    5.    În pofida oricăror alte prevederi ale prezentului articol, în cazul în care se denunță acordul privind transportul aerian, astfel cum este modificat prin protocol, prezentul acord este denunțat simultan.

    ARTICOLUL 4

    Înregistrarea la OACI

    Prezentul acord și toate modificările acestuia se înregistrează la OACI de către Secretariatul General al Consiliului Uniunii Europene.

    ARTICOLUL 5

    Aplicarea provizorie

    Până la intrarea în vigoare a prezentului acord, părțile convin să îl aplice cu titlu provizoriu, în măsura permisă de legislația națională aplicabilă, începând de la data semnării. În cazul în care acordul privind transportul aerian, astfel cum a fost modificat prin protocol, este denunțat în conformitate cu articolul 23 sau în cazul în care aplicarea provizorie a acestuia încetează în conformitate cu articolul 25 din acordul menționat sau în cazul în care aplicarea provizorie a protocolului încetează în conformitate cu articolul 9 din protocol, aplicarea provizorie a prezentului acord încetează simultan.

    ARTICOLUL 6

    Intrarea în vigoare

    Prezentul acord intră în vigoare la ultima dintre datele următoare:

    1.    data intrării în vigoare a acordului privind transportul aerian;

    2.    data intrării în vigoare a protocolului și

    3.    în termen de o lună de la data ultimei note din schimbul de note diplomatice dintre părți care confirmă că s-au încheiat toate procedurile necesare pentru intrarea în vigoare a prezentului acord.

    În scopul acestui schimb de note diplomatice, notele diplomatice adresate Uniunii Europene și statelor membre ale acesteia sau emise de acestea sunt transmise către sau, după caz, de către Uniunea Europeană. Nota sau notele diplomatice din partea Uniunii Europene și a statelor membre ale acesteia conțin comunicări din partea fiecărui stat membru prin care se confirmă că s-au încheiat procedurile necesare pentru intrarea în vigoare a prezentului acord.

    DREPT CARE, subsemnații, pe deplin autorizați, au semnat prezentul acord.

    ÎNCHEIAT la………., la ………. , în patru exemplare.

    PENTRU STATELE UNITE ALE AMERICII    PENTRU REGATUL BELGIEI

    PENTRU REPUBLICA BULGARIA

    PENTRU REPUBLICA CEHĂ

    PENTRU REGATULUI DANEMARCEI

    PENTRU REPUBLICA FEDERALĂ GERMANIA

    PENTRU REPUBLICA ESTONIA

    PENTRU IRLANDA

    PENTRU REPUBLICA ELENĂ

    PENTRU REGATUL SPANIEI

    PENTRU REPUBLICA FRANCEZĂ

    PENTRU REPUBLICA ITALIANĂ

    PENTRU REPUBLICA CIPRU

    PENTRU REPUBLICA LETONIA

    PENTRU REPUBLICA LITUANIA

    PENTRU MARELE DUCAT AL LUXEMBURGULUI

    PENTRU REPUBLICA UNGARIA

    PENTRU REPUBLICA MALTA

    PENTRU REGATUL ȚĂRILOR DE JOS

    PENTRU REPUBLICA AUSTRIA

    PENTRU REPUBLICA POLONĂ

    PENTRU REPUBLICA PORTUGHEZĂ

    PENTRU ROMÂNIA

    PENTRU REPUBLICA SLOVENIA

    PENTRU REPUBLICA SLOVACĂ

    PENTRU REPUBLICA FINLANDA

    PENTRU REGATUL SUEDIEI

    PENTRU REGATUL UNIT AL MARII BRITANII ȘI IRLANDEI DE NORD

    PENTRU UNIUNEA EUROPEANĂ

    Pentru Islanda

    Pentru Regatul Norvegiei

    ANEXĂ

    Dispoziții specifice privind Islanda și Norvegia

    Dispozițiile acordului privind transportul aerian, astfel cum au fost modificate prin protocol și modificate după cum urmează, se aplică tuturor părților la prezentul acord. Dispozițiile acordului privind transportul aerian, astfel cum au fost modificate prin protocol, se aplică Islandei și Norvegiei ca și cum acestea ar fi state membre ale Uniunii Europene, astfel că Islanda și Norvegia vor avea toate drepturile și obligațiile aferente statelor membre în temeiul respectivului acord:

    1.    Articolul 1 alineatul (9) din acordul privind transportul aerian, astfel cum a fost modificat prin protocol, se înlocuiește cu textul următor:

    „Teritoriu” înseamnă, pentru Statele Unite ale Americii, regiunile terestre (continent și insule), apele interioare și apele maritime teritoriale aflate sub suveranitatea sau jurisdicția acestora, și, pentru Uniunea Europeană și statele membre ale acesteia, regiunile terestre (continent și insule), apele interioare și apele maritime teritoriale unde se aplică Acordul privind Spațiul Economic European conform dispozițiilor prevăzute de acordul respectiv și de orice instrument ulterior, cu excepția regiunilor terestre și a apelor interioare aflate sub suveranitatea sau jurisdicția Principatului Liechtenstein; se înțelege că aplicarea prezentului acord în cazul aeroportului Gibraltar nu aduce atingere poziției juridice a Regatului Spaniei, respectiv a Regatului Unit în legătură cu diferendul privind suveranitatea asupra teritoriului pe care este situat aeroportul și nici menținerii suspendării aplicării, în cazul aeroportului Gibraltar, a măsurilor în domeniul aviației ale Uniunii Europene în vigoare la 18 septembrie 2006 la nivelul statelor membre, în conformitate cu declarația ministerială referitoare la aeroportul Gibraltar, asupra căreia s-a convenit la Córdoba la 18 septembrie 2006; și

    2.    Articolele 23-26 din acordul privind transportul aerian, astfel cum a fost modificat prin protocol, nu se aplică Islandei și Norvegiei.

    3.    Articolele 9 și 10 din protocol nu se aplică Islandei și Norvegiei.

    4.    La secțiunea 1 din anexa 1 la acordul privind transportul aerian, astfel cum a fost modificat prin protocol, se adaugă următorul text:

    (w)    Islanda: Acordul privind transportul aerian, semnat la Washington la 14 iunie 1995; modificat la 1 martie 2002 prin schimb de note; modificat la 14 august 2006 și la 9 martie 2007 prin schimb de note.

    (x)    Regatul Norvegiei: Acordul referitor la serviciile de transport aerian, încheiat prin schimb de note la Washington la 6 octombrie 1945; modificat la 6 august 1954 prin schimb de note; modificat la 16 iunie 1995 prin schimb de note.

    5.    Textul secțiunii 2 din anexa 1 la acordul privind transportul aerian, astfel cum a fost modificat prin protocol, se înlocuiește cu textul următor:

    În pofida dispozițiilor din secțiunea 1 a prezentei anexe, pentru regiunile care nu sunt cuprinse în definiția „teritoriului” de la articolul 1 din prezentul acord, acordurile de la literele (e) (Danemarca-Statele Unite), (g) (Franța-Statele Unite), (v) (Regatul Unit-Statele Unite) și (x) (Norvegia-Statele Unite) din secțiunea respectivă continuă să se aplice în conformitate cu dispozițiile acestora.

    6.    Textul secțiunii 3 din anexa 1 la acordul privind transportul aerian, astfel cum a fost modificat prin protocol, se înlocuiește cu textul următor:

       În pofida dispozițiilor de la articolul 3 din prezentul acord, companiile aeriene din SUA nu au dreptul de a furniza servicii de transport exclusiv de mărfuri care nu sunt parte a unui serviciu ce deservește Statele Unite, către sau dinspre puncte din statele membre, cu excepția celor către sau dinspre puncte situate în Republica Cehă, Republica Franceză, Republica Federală Germania, Marele Ducat al Luxemburgului, Republica Malta, Republica Polonă, Republica Portugheză, Republica Slovacă, Islanda și Regatul Norvegiei.

    7.    La sfârșitul articolului 3 din anexa 2 la acordul privind transportul aerian, astfel cum a fost modificat prin protocol, se adaugă următoarea frază:

       În cazul Islandei și al Norvegiei, aceasta include, dar nu se limitează la articolele 53, 54 și 55 din Acordul privind Spațiul Economic European și regulamentele UE de punere în aplicare a dispozițiilor articolelor 101, 102 și 105 din Tratatul privind funcționarea Uniunii Europene introduse în Acordul privind Spațiul Economic European, precum și toate modificările aduse acestora.

    8.    Articolul 21 alineatul (4) din acordul privind transportul aerian, astfel cum a fost modificat prin protocol, se aplică în cazul Islandei și al Norvegiei în măsura în care actele cu putere de lege și actele administrative relevante ale Uniunii Europene sunt încorporate în Acordul privind Spațiul Economic European, în conformitate cu toate adaptările prevăzute.



    Declarație comună

    Reprezentanții Statelor Unite ale Americii, ai Uniunii Europene și ai statelor membre ale acesteia, ai Islandei și ai Regatului Norvegiei au confirmat că textul Acordului privind transportul aerian dintre Statele Unite ale Americii, ca primă parte, Uniunea Europeană și statele membre ale acesteia, ca a doua parte, Islanda, ca a treia parte, și Regatul Norvegiei, ca a patra parte („acordul”) urmează să fie autentificat în alte limbi, conform modalităților prevăzute fie, înainte de semnarea acordului, prin schimburi de scrisori între Statele Unite ale Americii, Comisia Europeană - în numele Uniunii Europene și al statelor membre ale acesteia -, Islanda și Regatul Norvegiei, fie, după semnarea acordului, prin decizia comitetului mixt.

    Prezenta declarație comună face parte integrantă din acord.

    Pentru Statele Unite ale Americii:

    Pentru Uniunea Europeană și statele membre ale acesteia:

    XXX

    XXX

    Pentru Islanda:

    Pentru Regatul Norvegiei:

    XXX

    XXX

    Top

    Bruxelles, 6.9.2016

    COM(2016) 552 final

    ANEXĂ

    la propunerea modificată

    de Decizie a Consiliului

    privind semnarea și aplicarea provizorie a Acordului privind transportul aerian dintre Statele Unite ale Americii, ca primă parte, Uniunea Europeană și statele membre ale acesteia, ca a doua parte, Islanda, ca a treia parte, și Regatul Norvegiei, ca a patra parte, precum și
    privind semnarea și aplicarea provizorie a Acordului auxiliar dintre Uniunea Europeană și statele membre ale acesteia, ca primă parte, Islanda, ca a doua parte, și Regatul Norvegiei, ca a treia parte, referitor la aplicarea Acordului privind transportul aerian dintre Statele Unite ale Americii, ca primă parte, Uniunea Europeană și statele membre ale acesteia, ca a doua parte, Islanda, ca a treia parte, și Regatul Norvegiei, ca a patra parte


    ANEXĂ

    la propunerea modificată

    de Decizie a Consiliului

    privind semnarea și aplicarea provizorie a Acordului privind transportul aerian dintre Statele Unite ale Americii, ca primă parte, Uniunea Europeană și statele membre ale acesteia, ca a doua parte, Islanda, ca a treia parte, și Regatul Norvegiei, ca a patra parte, precum și
    privind semnarea și aplicarea provizorie a Acordului auxiliar dintre Uniunea Europeană și statele membre ale acesteia, ca primă parte, Islanda, ca a doua parte, și Regatul Norvegiei, ca a treia parte, referitor la aplicarea Acordului privind transportul aerian dintre Statele Unite ale Americii, ca primă parte, Uniunea Europeană și statele membre ale acesteia, ca a doua parte, Islanda, ca a treia parte, și Regatul Norvegiei, ca a patra parte



    APENDICELE 2

    ACORD AUXILIAR

    între Uniunea Europeană și statele membre ale acesteia, ca primă parte, Islanda, ca a doua parte, și Regatul Norvegiei, ca a treia parte, referitor la aplicarea Acordului privind transportul aerian între Statele Unite ale Americii, ca primă parte, Uniunea Europeană și statele membre ale acesteia, ca a doua parte, Islanda, ca a treia parte, și Regatul Norvegiei, ca a patra parte

    REGATUL BELGIEI,

    REPUBLICA BULGARIA,

    REPUBLICA CEHĂ,

    REGATULUI DANEMARCEI,

    REPUBLICA FEDERALĂ GERMANIA,

    REPUBLICA ESTONIA,

    IRLANDA,

    REPUBLICA ELENĂ,

    REGATUL SPANIEI,

    REPUBLICA FRANCEZĂ,

    REPUBLICA ITALIANĂ,

    REPUBLICA CIPRU,

    REPUBLICA LETONIA,

    REPUBLICA LITUANIA,

    MARELE DUCAT AL LUXEMBURGULUI,

    REPUBLICA UNGARĂ,

    REPUBLICA MALTA,

    REGATUL ȚĂRILOR DE JOS,

    REPUBLICA AUSTRIA,

    REPUBLICA POLONĂ,

    REPUBLICA PORTUGHEZĂ,

    ROMÂNIA,

    REPUBLICA SLOVENIA,

    REPUBLICA SLOVACĂ,

    REPUBLICA FINLANDA,

    REGATUL SUEDIEI,

    REGATUL UNIT AL MARII BRITANII ȘI IRLANDEI DE NORD,

    părți la Tratatul privind Uniunea Europeană și la Tratatul privind funcționarea Uniunii Europene și state membre ale Uniunii Europene (denumite în continuare „statele membre”),

    și

    UNIUNEA EUROPEANĂ,

       ca primă parte,

    Islanda,

       ca a doua parte,

    și

    Regatul Norvegiei (denumit în continuare „Norvegia”),

       ca a treia parte,

    LUÂND ACT de faptul că Comisia Europeană a negociat, în numele Uniunii Europene și al statelor membre ale acesteia, un Acord privind transportul aerian cu Statele Unite ale Americii, în conformitate cu decizia prin care Consiliul autoriza Comisia să deschidă negocierile,

    LUÂND ACT de faptul că Acordul privind transportul aerian dintre Statele Unite ale Americii și Comunitatea Europeană și statele membre ale acesteia (denumit în continuare „acordul privind transportul aerian”) a fost parafat la 2 martie 2007, semnat la Bruxelles la 25 aprilie 2007 și la Washington D.C. la 30 aprilie 2007 și aplicat provizoriu cu începere de la 30 martie 2008,

    LUÂND ACT de faptul că acordul privind transportul aerian a fost modificat prin Protocolul de modificare a Acordului privind transportul aerian dintre Statele Unite ale Americii și Uniunea Europeană și statele membre ale acesteia (denumit în continuare „protocolul”), parafat la 2 martie 2010 și semnat la Luxemburg la 24 iunie 2010,

    LUÂND ACT de faptul că Islanda și Norvegia, fiind pe deplin integrate în piața unică a aviației din Uniunea Europeană prin Acordul privind Spațiul Economic European, au aderat la acordul privind transportul aerian astfel cum a fost modificat prin protocol printr-un acord între Statele Unite ale Americii, ca primă parte, Uniunea Europeană și statele membre ale acesteia, ca a doua parte, Islanda, ca a treia parte, și Regatul Norvegiei, ca a patra parte, încheiat la aceeași dată (denumit, în continuare, „acordul”), care include acordul privind transportul aerian astfel cum a fost modificat prin protocol,

    RECUNOSCÂND că este necesar să se stabilească dispoziții procedurale pentru a se decide, dacă este cazul, modalitatea de luare a unor măsuri în temeiul articolului 21 alineatul (5) din acordul privind transportul aerian astfel cum a fost modificat prin protocol,

    RECUNOSCÂND că este de asemenea necesar să se stabilească dispoziții procedurale privind participarea Islandei și a Norvegiei la comitetul mixt instituit în temeiul articolului 18 din acordul privind transportul aerian, astfel cum a fost modificat prin protocol, și la procedurile de arbitraj prevăzute la articolul 19 din acordul privind transportul aerian, astfel cum a fost modificat prin protocol. Dispozițiile procedurale respective trebuie să asigure cooperarea, fluxul de informații și consultarea necesare înainte de reuniunile comitetului mixt, precum și punerea în aplicare a anumitor dispoziții ale acordului privind transportul aerian astfel cum a fost modificat prin protocol, inclusiv a celor privind securitatea, siguranța, acordarea drepturilor de trafic și revocarea acestora și sprijinul guvernamental,

    CONVIN DUPĂ CUM URMEAZĂ:

    ARTICOLUL 1

    Notificarea

    În cazul în care Uniunea Europeană și statele membre ale acesteia decid să denunțe acordul în conformitate cu articolul 3 din acord sau să înceteze aplicarea provizorie a acestuia sau să retragă notificările în acest sens, Comisia, înainte de a trimite, pe căi diplomatice, o notificare Statelor Unite ale Americii, notifică fără întârziere Islanda și Norvegia în legătură cu aceasta. În mod similar, Islanda și/sau Norvegia notifică fără întârziere Comisia în legătură cu orice astfel de decizie sau decizii.

    ARTICOLUL 2

    Suspendarea drepturilor de trafic

    Consiliul, în numele Uniunii Europene și al statelor membre ale acesteia, hotărând în unanimitate în conformitate cu dispozițiile relevante din tratat, precum și Islanda și Norvegia adoptă decizia de a nu permite companiilor aeriene ale celeilalte părți să opereze cu frecvențe suplimentare sau să pătrundă pe piețe noi în conformitate cu acordul și de a notifica acest fapt Statelor Unite ale Americii sau de a conveni asupra ridicării unei astfel de decizii, luate în conformitate cu articolul 21 alineatul (5) din acordul privind transportul aerian astfel cum a fost modificat prin protocol. Președintele Consiliului, acționând în numele Uniunii Europene și al statelor membre ale acesteia, Islanda și Norvegia înaintează apoi Statelor Unite ale Americii o notificare în legătură cu orice astfel de decizie.

    ARTICOLUL 3

    Comitetul mixt

    1.    Uniunea Europeană, statele membre, Islanda și Norvegia sunt reprezentate în comitetul mixt instituit în temeiul articolului 18 din acordul privind transportul aerian astfel cum a fost modificat prin protocol de către reprezentanți ai Comisiei, ai statelor membre, ai Islandei și ai Norvegiei.

    2.    Poziția Uniunii Europene, a statelor membre, a Islandei și a Norvegiei în cadrul comitetului mixt este prezentată de Comisie, cu excepția domeniilor care în cadrul UE sunt exclusiv de competența statelor membre, caz în care respectiva poziție este prezentată de președinția Consiliului sau de Comisie, de Islanda și de Norvegia, după caz.

    3.    Poziția pe care urmează să o adopte Islanda și Norvegia în cadrul comitetului mixt în ceea ce privește aspectele care țin de articolele 14 sau 20 din acordul privind transportul aerian astfel cum a fost modificat de protocol sau aspectele care nu necesită adoptarea unei decizii cu efecte juridice se adoptă de Islanda și Norvegia în acord cu Comisia.

    4.    Pentru alte decizii ale comitetului mixt referitoare la aspecte aflate sub incidența regulamentelor și directivelor încorporate în Acordul privind Spațiul Economic European, poziția pe care urmează să o adopte Uniunea Europeană, statele membre, Islanda și Norvegia se adoptă de către Comisie în acord cu Islanda și Norvegia.

    5.    Pentru alte decizii ale comitetului mixt referitoare la aspecte care nu se află sub incidența regulamentelor și directivelor încorporate în Acordul privind Spațiul Economic European, poziția pe care urmează să o adopte Islanda și Norvegia se adoptă de către Islanda și Norvegia în acord cu Comisia.

    6.    Comisia ia măsurile adecvate pentru a asigura participarea deplină a Islandei și a Norvegiei la toate reuniunile de coordonare, consultare sau elaborare a deciziilor, organizate cu statele membre, precum și accesul la informațiile pertinente pentru pregătirea reuniunilor comitetului mixt care urmează să fie organizate.

    ARTICOLUL 4

    Arbitrajul

    1.    Comisia reprezintă Uniunea Europeană, statele membre, Islanda și Norvegia în cadrul procedurilor de arbitraj prevăzute la articolul 19 din acordul privind transportul aerian astfel cum a fost modificat prin protocol.

    2.    Comisia ia măsuri, după caz, pentru a asigura implicarea Islandei și a Norvegiei în pregătirea și coordonarea procedurilor de arbitraj.

    3.    În cazul în care Consiliul decide suspendarea avantajelor în conformitate cu articolul 19 alineatul (7) din acordul privind transportul aerian astfel cum a fost modificat prin protocol, decizia respectivă se notifică Islandei și Norvegiei. În mod similar, Islanda și/sau Norvegia informează Comisia în legătură cu orice astfel de decizie sau decizii luate.

    4.    Orice altă măsură adecvată care urmează a fi luată în temeiul articolului 19 din acordul privind transportul aerian, astfel cum a fost modificat prin protocol, cu privire la aspecte ce țin de competența Uniunii este decisă de Comisie, asistată de un comitet special format din reprezentanți ai statelor membre desemnați de Consiliu, ai Islandei și ai Norvegiei.

    ARTICOLUL 5

    Schimbul de informații

    1.    Islanda și Norvegia informează fără întârziere Comisia cu privire la orice decizie de a refuza, de a revoca, de a suspenda sau de a limita autorizațiile unei companii aeriene din Statele Unite ale Americii, pe care au adoptat-o în temeiul articolelor 4 sau 5 din acordul privind transportul aerian astfel cum a fost modificat prin protocol. În mod similar, Comisia informează fără întârziere Islanda și Norvegia cu privire la luarea oricărei astfel de decizii de către statele membre.

    2.    Islanda și Norvegia informează fără întârziere Comisia cu privire la orice solicitări sau notificări efectuate sau primite de acestea în temeiul articolului 8 din acordul privind transportul aerian astfel cum a fost modificat prin protocol. În mod similar, Comisia informează fără întârziere Islanda și Norvegia cu privire la orice astfel de solicitări sau notificări efectuate sau primite de statele membre.

    3.    Islanda și Norvegia informează fără întârziere Comisia cu privire la orice solicitări sau notificări efectuate sau primite de acestea în temeiul articolului 9 din acordul privind transportul aerian astfel cum a fost modificat prin protocol. În mod similar, Comisia informează fără întârziere Islanda și Norvegia cu privire la orice astfel de solicitări sau notificări efectuate sau primite de statele membre.

    ARTICOLUL 6

    Subvențiile și sprijinul guvernamental

    1.    În cazul în care Islanda sau Norvegia consideră că o subvenție sau sprijinul preconizat sau acordat de o entitate guvernamentală de pe teritoriul Statelor Unite ale Americii va avea efectele concurențiale negative menționate la articolul 14 alienatul (2) din acordul privind transportul aerian, astfel cum a fost modificat prin protocol, ele aduc acest lucru la cunoștința Comisiei. În cazul în care un stat membru a adus în atenția Comisiei o chestiune similară, în mod similar, Comisia aduce la rândul ei acest aspect la cunoștința Islandei și a Norvegiei.

    2.    Comisia, Islanda și Norvegia pot aborda entitatea respectivă sau pot solicita o reuniune a comitetului mixt instituit în temeiul articolului 18 din acordul privind transportul aerian astfel cum a fost modificat prin protocol.

    3.    Comisia, Islanda și Norvegia se informează reciproc de îndată ce sunt contactate de Statele Unite ale Americii în temeiul articolului 14 alineatul (3) din acordul privind transportul aerian astfel cum a fost modificat prin protocol.

    ARTICOLUL 7

    Denunțarea acordului

    1.    Orice parte poate, în orice moment, să înainteze celorlalte părți, pe căi diplomatice, o notificare scrisă privind decizia sa de a denunța prezentul acord auxiliar sau de a înceta aplicarea provizorie a acestuia. Denunțarea prezentului acord auxiliar sau încetarea aplicării sale provizorii are loc la ora 0:00 GMT la șase luni de la data notificării scrise a denunțării acordului sau a încetării aplicării provizorii a acestuia, cu excepția cazului în care respectiva notificare este retrasă prin acordul părților înainte de expirarea acestei perioade.

    2.    În pofida oricăror alte dispoziții ale prezentului articol, în cazul în care acordul este denunțat sau aplicarea provizorie a acestuia încetează, prezentul acord auxiliar sau aplicarea provizorie a acestuia încetează în mod simultan.

    ARTICOLUL 8

    Aplicarea provizorie

    Până la intrarea în vigoare în conformitate cu articolul 9, părțile convin să aplice cu titlu provizoriu prezentul acord auxiliar, în conformitate cu legislația națională a acestora, începând de la data semnării prezentului acord auxiliar sau de la data de aplicare provizorie specificată la articolul 5 din acord, dacă aceasta este ulterioară celei dintâi.

    ARTICOLUL 9

    Intrarea în vigoare

    Prezentul acord auxiliar intră în vigoare fie (a) la o lună de la data ultimei note din schimbul de note diplomatice dintre părți care confirmă că s-au încheiat toate procedurile necesare pentru intrarea în vigoare a prezentului acord auxiliar, fie (b) la data intrării în vigoare sau la data aplicării provizorii a acordului, dacă această dată este ulterioară celei dintâi.

    DREPT CARE, subsemnații, pe deplin autorizați, au semnat prezentul acord auxiliar.

    ÎNCHEIAT la ……… la ………., în triplu exemplar, în limbile bulgară, cehă, daneză, neerlandeză , engleză, estonă, finlandeză, franceză, germană, greacă, maghiară, islandeză, irlandeză, italiană, letonă, lituaniană, malteză, norvegiană, polonă, portugheză, română, slovacă, slovenă, spaniolă și suedeză, toate textele fiind autentice.

    PENTRU REGATUL BELGIEI

    PENTRU REPUBLICA BULGARIA

    PENTRU REPUBLICA CEHĂ

    PENTRU REGATULUI DANEMARCEI

    PENTRU REPUBLICA FEDERALĂ GERMANIA

    PENTRU REPUBLICA ESTONIA

    PENTRU IRLANDA

    PENTRU REPUBLICA ELENĂ

    PENTRU REGATUL SPANIEI

    PENTRU REPUBLICA FRANCEZĂ

    PENTRU REPUBLICA ITALIANĂ

    PENTRU REPUBLICA CIPRU

    PENTRU REPUBLICA LETONIA

    PENTRU REPUBLICA LITUANIA

    PENTRU MARELE DUCAT AL LUXEMBURGULUI

    PENTRU REPUBLICA UNGARIA

    PENTRU REPUBLICA MALTA

    PENTRU REGATUL ȚĂRILOR DE JOS

    PENTRU REPUBLICA AUSTRIA

    PENTRU REPUBLICA POLONĂ

    PENTRU REPUBLICA PORTUGHEZĂ

    PENTRU ROMÂNIA

    PENTRU REPUBLICA SLOVENIA

    PENTRU REPUBLICA SLOVACĂ

    PENTRU REPUBLICA FINLANDA

    PENTRU REGATUL SUEDIEI

    PENTRU REGATUL UNIT AL MARII BRITANII ȘI IRLANDEI DE NORD

    PENTRU UNIUNEA EUROPEANĂ

    Pentru Islanda

    Pentru Regatul Norvegiei

    Top