COMISIA EUROPEANĂ
Bruxelles, 6.9.2016
COM(2016) 552 final
ANEXĂ
la propunerea modificată
de Decizie a Consiliului
privind semnarea și aplicarea provizorie a Acordului privind transportul aerian dintre Statele Unite ale Americii, ca primă parte, Uniunea Europeană și statele membre ale acesteia, ca a doua parte, Islanda, ca a treia parte, și Regatul Norvegiei, ca a patra parte, precum și
privind semnarea și aplicarea provizorie a Acordului auxiliar dintre Uniunea Europeană și statele membre ale acesteia, ca primă parte, Islanda, ca a doua parte, și Regatul Norvegiei, ca a treia parte, referitor la aplicarea Acordului privind transportul aerian dintre Statele Unite ale Americii, ca primă parte, Uniunea Europeană și statele membre ale acesteia, ca a doua parte, Islanda, ca a treia parte, și Regatul Norvegiei, ca a patra parte
ANEXĂ
la propunerea modificată
de Decizie a Consiliului
privind semnarea și aplicarea provizorie a Acordului privind transportul aerian dintre Statele Unite ale Americii, ca primă parte, Uniunea Europeană și statele membre ale acesteia, ca a doua parte, Islanda, ca a treia parte, și Regatul Norvegiei, ca a patra parte, precum și
privind semnarea și aplicarea provizorie a Acordului auxiliar dintre Uniunea Europeană și statele membre ale acesteia, ca primă parte, Islanda, ca a doua parte, și Regatul Norvegiei, ca a treia parte, referitor la aplicarea Acordului privind transportul aerian dintre Statele Unite ale Americii, ca primă parte, Uniunea Europeană și statele membre ale acesteia, ca a doua parte, Islanda, ca a treia parte, și Regatul Norvegiei, ca a patra parte
APENDICELE 1
Acord privind transportul aerian
STATELE UNITE ALE AMERICII (denumite în continuare „Statele Unite”),
ca primă parte,
REGATUL BELGIEI,
REPUBLICA BULGARIA,
REPUBLICA CEHĂ,
REGATULUI DANEMARCEI,
REPUBLICA FEDERALĂ GERMANIA,
REPUBLICA ESTONIA,
IRLANDA,
REPUBLICA ELENĂ,
REGATUL SPANIEI,
REPUBLICA FRANCEZĂ,
REPUBLICA ITALIANĂ,
REPUBLICA CIPRU,
REPUBLICA LETONIA,
REPUBLICA LITUANIA,
MARELE DUCAT AL LUXEMBURGULUI,
REPUBLICA UNGARĂ,
REPUBLICA MALTA,
REGATUL ȚĂRILOR DE JOS,
REPUBLICA AUSTRIA,
REPUBLICA POLONĂ,
REPUBLICA PORTUGHEZĂ,
ROMÂNIA,
REPUBLICA SLOVENIA,
REPUBLICA SLOVACĂ,
REPUBLICA FINLANDA,
REGATUL SUEDIEI,
REGATUL UNIT AL MARII BRITANII ȘI IRLANDEI DE NORD,
părți la Tratatul privind Uniunea Europeană și la Tratatul privind funcționarea Uniunii Europene și state membre ale Uniunii Europene (denumite în continuare „statele membre”),
și
UNIUNEA EUROPEANĂ,
ca a doua parte,
Islanda,
ca a treia parte, și
Regatul Norvegiei (denumit în continuare „Norvegia”),
ca a patra parte,
Dorind să promoveze un sistem internațional de transport aerian bazat pe concurența dintre companiile aeriene pe o piață supusă unui minim de intervenție și de reglementare din partea statului;
Dorind să faciliteze extinderea oportunităților de transport aerian internațional, inclusiv prin dezvoltarea de rețele de transport aerian care să ofere servicii de transport aerian corespunzătoare nevoilor în acest sens ale pasagerilor și ale expeditorilor;
Dorind să permită companiilor aeriene să le ofere pasagerilor și expeditorilor prețuri și servicii competitive pe piețe deschise;
Dorind să permită tuturor sectoarelor din domeniul transportului aerian, inclusiv personalului companiilor aeriene, să beneficieze de avantajele unui acord de liberalizare;
Dorind să asigure cel mai înalt grad de siguranță și de securitate în transportul aerian internațional și reafirmând deosebita preocupare față de actele sau amenințările îndreptate împotriva securității aeronavelor, care pun în pericol siguranța persoanelor și a bunurilor, afectând negativ operațiunile de transport aerian și subminând încrederea cetățenilor în siguranța aviației civile;
Luând act de Convenția privind aviația civilă internațională, deschisă spre semnare la Chicago la data de 7 decembrie 1944;
Recunoscând că subvențiile de stat pot afecta negativ concurența dintre companiile aeriene și pot pune în pericol realizarea obiectivelor fundamentale ale prezentului acord;
Afirmând importanța protejării mediului înconjurător în cadrul dezvoltării și implementării politicii internaționale în domeniul aviației;
Luând act de importanța protecției consumatorilor, inclusiv a protecției prevăzute prin Convenția pentru unificarea anumitor norme referitoare la transportul aerian internațional, semnată la Montreal la 28 mai 1999;
Intenționând să dezvolte cadrul acordurilor existente în scopul de a deschide accesul la piețe și de a maximiza avantajele pentru consumatori, companiile aeriene, forța de muncă și populația de ambele părți ale Atlanticului;
Recunoscând importanța ameliorării accesului companiilor lor aeriene la piețele globale de capital în vederea consolidării concurenței și a promovării obiectivelor prezentului acord;
Intenționând să creeze un precedent la scară mondială pentru a promova avantajele liberalizării în acest sector economic esențial;
RECUNOSCÂND că Uniunea Europeană a succedat Comunității Europene, înlocuind-o ca urmare a intrării în vigoare, la 1 decembrie 2009, a Tratatului de la Lisabona de modificare a Tratatului privind Uniunea Europeană și a Tratatului de instituire a Comunității Europene și că, de la data respectivă, toate drepturile și obligațiile Comunității Europene și toate trimiterile la aceasta din acordul privind transportul aerian semnat de Comunitatea Europeană și statele membre ale acesteia și de Statele Unite ale Americii la 25 și 30 aprilie 2007 se aplică Uniunii Europene,
convin după cum urmează:
Articolul 1
Definiție
„Parte” înseamnă Statele Unite ale Americii, Uniunea Europeană și statele membre ale acesteia, Islanda sau Norvegia.
Articolul 2
Aplicarea acordului privind transportul aerian astfel cum a fost modificat prin protocol
și a anexei la prezentul acord
Dispozițiile Acordului privind transportul aerian semnat de Comunitatea Europeană și statele membre ale acesteia și de Statele Unite ale Americii la 25 și 30 aprilie 2007 (denumit în continuare „acordul privind transportul aerian”), astfel cum a fost modificat prin Protocolul de modificare a acordului privind transportul aerian semnat de Statele Unite ale Americii și de Uniunea Europeană și statele membre ale acesteia la 24 iunie 2010 (denumit în continuare „protocolul”), care sunt incluse prin trimitere, se aplică tuturor părților la acord, sub rezerva anexei la prezentul acord. Dispozițiile acordului privind transportul aerian, astfel cum a fost modificat prin protocol, se aplică Islandei și Norvegiei ca și cum acestea ar fi state membre ale Uniunii Europene, astfel că Islanda și Norvegia vor avea toate drepturile și obligațiile statelor membre în temeiul respectivului acord. Dispozițiile din anexa la prezentul acord fac parte integrantă din acesta.
ARTICOLUL 3
Denunțarea acordului
1.
Atât Statele Unite, cât și Uniunea Europeană și statele membre ale acesteia pot, în orice moment, să înainteze celorlalte trei părți, pe căi diplomatice, o notificare scrisă privind decizia de a denunța prezentul acord sau de a înceta aplicarea provizorie a acordului prevăzută la articolul 5.
Simultan, se transmite Organizației Aviației Civile Internaționale (OACI) o copie a notificării. Prezentul acord sau aplicarea provizorie a prezentului acord încetează la ora 0:00 GMT la sfârșitul sezonului de trafic al Asociației Transportului Aerian Internațional (IATA) aflat în curs la un an de la data respectivei notificări scrise, în afara cazului în care notificarea este retrasă prin acordul părților înainte de încheierea acestei perioade.
2.
Atât Islanda, cât și Norvegia pot, în orice moment, să înainteze celorlalte părți, pe căi diplomatice, o notificare scrisă privind decizia de a se retrage din prezentul acord sau de a înceta aplicarea provizorie prevăzută la articolul 5 din prezentul acord. Simultan, se transmite OACI o copie a notificării. O astfel de retragere sau încetare a aplicării provizorii produce efecte de la ora 0:00 GMT la sfârșitul sezonului de trafic al Asociației Internaționale de Transport Aerian (IATA) aflat în curs la un an de la data respectivei notificări scrise, în afara cazului în care notificarea este retrasă prin acordul părții care a transmis notificarea scrisă, al Statelor Unite și al Uniunii Europene și statelor membre ale acesteia înainte de încheierea perioadei respective.
3.
Atât Statele Unite, cât și Uniunea Europeană și statele membre ale acesteia pot, în orice moment, să înainteze Islandei sau Norvegiei, pe căi diplomatice, o notificare scrisă privind decizia de a denunța prezentul acord sau de a înceta aplicarea provizorie a prezentului acord în ceea ce privește Islanda sau Norvegia. Simultan, se transmit celorlalte două părți la prezentul acord și OACI copii ale notificării respective. Denunțarea sau încetarea aplicării provizorii în ceea ce privește Islanda sau Norvegia produce efecte de la ora 0:00 GMT la sfârșitul sezonului de trafic al IATA aflat în curs la un an de la data notificării scrise, în afara cazului în care notificarea este retrasă, înainte de încheierea acestei perioade, prin acordul Statelor Unite, al Uniunii Europene și al statelor membre ale acesteia, precum și al părții care a primit notificarea.
4.
În scopul notelor diplomatice menționate în prezentul articol, notele diplomatice de la Uniunea Europeană și statele membre ale acesteia sau adresate acestora sunt transmise de la sau, după caz, către Uniunea Europeană.
5.
În pofida oricăror alte prevederi ale prezentului articol, în cazul în care se denunță acordul privind transportul aerian, astfel cum este modificat prin protocol, prezentul acord este denunțat simultan.
ARTICOLUL 4
Înregistrarea la OACI
Prezentul acord și toate modificările acestuia se înregistrează la OACI de către Secretariatul General al Consiliului Uniunii Europene.
ARTICOLUL 5
Aplicarea provizorie
Până la intrarea în vigoare a prezentului acord, părțile convin să îl aplice cu titlu provizoriu, în măsura permisă de legislația națională aplicabilă, începând de la data semnării. În cazul în care acordul privind transportul aerian, astfel cum a fost modificat prin protocol, este denunțat în conformitate cu articolul 23 sau în cazul în care aplicarea provizorie a acestuia încetează în conformitate cu articolul 25 din acordul menționat sau în cazul în care aplicarea provizorie a protocolului încetează în conformitate cu articolul 9 din protocol, aplicarea provizorie a prezentului acord încetează simultan.
ARTICOLUL 6
Intrarea în vigoare
Prezentul acord intră în vigoare la ultima dintre datele următoare:
1.
data intrării în vigoare a acordului privind transportul aerian;
2.
data intrării în vigoare a protocolului și
3.
în termen de o lună de la data ultimei note din schimbul de note diplomatice dintre părți care confirmă că s-au încheiat toate procedurile necesare pentru intrarea în vigoare a prezentului acord.
În scopul acestui schimb de note diplomatice, notele diplomatice adresate Uniunii Europene și statelor membre ale acesteia sau emise de acestea sunt transmise către sau, după caz, de către Uniunea Europeană. Nota sau notele diplomatice din partea Uniunii Europene și a statelor membre ale acesteia conțin comunicări din partea fiecărui stat membru prin care se confirmă că s-au încheiat procedurile necesare pentru intrarea în vigoare a prezentului acord.
DREPT CARE, subsemnații, pe deplin autorizați, au semnat prezentul acord.
ÎNCHEIAT la………., la ………. , în patru exemplare.
PENTRU STATELE UNITE ALE AMERICII
PENTRU REGATUL BELGIEI
PENTRU REPUBLICA BULGARIA
PENTRU REPUBLICA CEHĂ
PENTRU REGATULUI DANEMARCEI
PENTRU REPUBLICA FEDERALĂ GERMANIA
PENTRU REPUBLICA ESTONIA
PENTRU IRLANDA
PENTRU REPUBLICA ELENĂ
PENTRU REGATUL SPANIEI
PENTRU REPUBLICA FRANCEZĂ
PENTRU REPUBLICA ITALIANĂ
PENTRU REPUBLICA CIPRU
PENTRU REPUBLICA LETONIA
PENTRU REPUBLICA LITUANIA
PENTRU MARELE DUCAT AL LUXEMBURGULUI
PENTRU REPUBLICA UNGARIA
PENTRU REPUBLICA MALTA
PENTRU REGATUL ȚĂRILOR DE JOS
PENTRU REPUBLICA AUSTRIA
PENTRU REPUBLICA POLONĂ
PENTRU REPUBLICA PORTUGHEZĂ
PENTRU ROMÂNIA
PENTRU REPUBLICA SLOVENIA
PENTRU REPUBLICA SLOVACĂ
PENTRU REPUBLICA FINLANDA
PENTRU REGATUL SUEDIEI
PENTRU REGATUL UNIT AL MARII BRITANII ȘI IRLANDEI DE NORD
PENTRU UNIUNEA EUROPEANĂ
Pentru Islanda
Pentru Regatul Norvegiei
ANEXĂ
Dispoziții specifice privind Islanda și Norvegia
Dispozițiile acordului privind transportul aerian, astfel cum au fost modificate prin protocol și modificate după cum urmează, se aplică tuturor părților la prezentul acord. Dispozițiile acordului privind transportul aerian, astfel cum au fost modificate prin protocol, se aplică Islandei și Norvegiei ca și cum acestea ar fi state membre ale Uniunii Europene, astfel că Islanda și Norvegia vor avea toate drepturile și obligațiile aferente statelor membre în temeiul respectivului acord:
1.
Articolul 1 alineatul (9) din acordul privind transportul aerian, astfel cum a fost modificat prin protocol, se înlocuiește cu textul următor:
„Teritoriu” înseamnă, pentru Statele Unite ale Americii, regiunile terestre (continent și insule), apele interioare și apele maritime teritoriale aflate sub suveranitatea sau jurisdicția acestora, și, pentru Uniunea Europeană și statele membre ale acesteia, regiunile terestre (continent și insule), apele interioare și apele maritime teritoriale unde se aplică Acordul privind Spațiul Economic European conform dispozițiilor prevăzute de acordul respectiv și de orice instrument ulterior, cu excepția regiunilor terestre și a apelor interioare aflate sub suveranitatea sau jurisdicția Principatului Liechtenstein; se înțelege că aplicarea prezentului acord în cazul aeroportului Gibraltar nu aduce atingere poziției juridice a Regatului Spaniei, respectiv a Regatului Unit în legătură cu diferendul privind suveranitatea asupra teritoriului pe care este situat aeroportul și nici menținerii suspendării aplicării, în cazul aeroportului Gibraltar, a măsurilor în domeniul aviației ale Uniunii Europene în vigoare la 18 septembrie 2006 la nivelul statelor membre, în conformitate cu declarația ministerială referitoare la aeroportul Gibraltar, asupra căreia s-a convenit la Córdoba la 18 septembrie 2006; și
2.
Articolele 23-26 din acordul privind transportul aerian, astfel cum a fost modificat prin protocol, nu se aplică Islandei și Norvegiei.
3.
Articolele 9 și 10 din protocol nu se aplică Islandei și Norvegiei.
4.
La secțiunea 1 din anexa 1 la acordul privind transportul aerian, astfel cum a fost modificat prin protocol, se adaugă următorul text:
(w)
Islanda: Acordul privind transportul aerian, semnat la Washington la 14 iunie 1995; modificat la 1 martie 2002 prin schimb de note; modificat la 14 august 2006 și la 9 martie 2007 prin schimb de note.
(x)
Regatul Norvegiei: Acordul referitor la serviciile de transport aerian, încheiat prin schimb de note la Washington la 6 octombrie 1945; modificat la 6 august 1954 prin schimb de note; modificat la 16 iunie 1995 prin schimb de note.
5.
Textul secțiunii 2 din anexa 1 la acordul privind transportul aerian, astfel cum a fost modificat prin protocol, se înlocuiește cu textul următor:
În pofida dispozițiilor din secțiunea 1 a prezentei anexe, pentru regiunile care nu sunt cuprinse în definiția „teritoriului” de la articolul 1 din prezentul acord, acordurile de la literele (e) (Danemarca-Statele Unite), (g) (Franța-Statele Unite), (v) (Regatul Unit-Statele Unite) și (x) (Norvegia-Statele Unite) din secțiunea respectivă continuă să se aplice în conformitate cu dispozițiile acestora.
6.
Textul secțiunii 3 din anexa 1 la acordul privind transportul aerian, astfel cum a fost modificat prin protocol, se înlocuiește cu textul următor:
În pofida dispozițiilor de la articolul 3 din prezentul acord, companiile aeriene din SUA nu au dreptul de a furniza servicii de transport exclusiv de mărfuri care nu sunt parte a unui serviciu ce deservește Statele Unite, către sau dinspre puncte din statele membre, cu excepția celor către sau dinspre puncte situate în Republica Cehă, Republica Franceză, Republica Federală Germania, Marele Ducat al Luxemburgului, Republica Malta, Republica Polonă, Republica Portugheză, Republica Slovacă, Islanda și Regatul Norvegiei.
7.
La sfârșitul articolului 3 din anexa 2 la acordul privind transportul aerian, astfel cum a fost modificat prin protocol, se adaugă următoarea frază:
În cazul Islandei și al Norvegiei, aceasta include, dar nu se limitează la articolele 53, 54 și 55 din Acordul privind Spațiul Economic European și regulamentele UE de punere în aplicare a dispozițiilor articolelor 101, 102 și 105 din Tratatul privind funcționarea Uniunii Europene introduse în Acordul privind Spațiul Economic European, precum și toate modificările aduse acestora.
8.
Articolul 21 alineatul (4) din acordul privind transportul aerian, astfel cum a fost modificat prin protocol, se aplică în cazul Islandei și al Norvegiei în măsura în care actele cu putere de lege și actele administrative relevante ale Uniunii Europene sunt încorporate în Acordul privind Spațiul Economic European, în conformitate cu toate adaptările prevăzute.
Declarație comună
Reprezentanții Statelor Unite ale Americii, ai Uniunii Europene și ai statelor membre ale acesteia, ai Islandei și ai Regatului Norvegiei au confirmat că textul Acordului privind transportul aerian dintre Statele Unite ale Americii, ca primă parte, Uniunea Europeană și statele membre ale acesteia, ca a doua parte, Islanda, ca a treia parte, și Regatul Norvegiei, ca a patra parte („acordul”) urmează să fie autentificat în alte limbi, conform modalităților prevăzute fie, înainte de semnarea acordului, prin schimburi de scrisori între Statele Unite ale Americii, Comisia Europeană - în numele Uniunii Europene și al statelor membre ale acesteia -, Islanda și Regatul Norvegiei, fie, după semnarea acordului, prin decizia comitetului mixt.
Prezenta declarație comună face parte integrantă din acord.
Pentru Statele Unite ale Americii:
|
Pentru Uniunea Europeană și statele membre ale acesteia:
|
XXX
|
XXX
|
Pentru Islanda:
|
Pentru Regatul Norvegiei:
|
XXX
|
XXX
|