Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 32005D0958

Decizia Consiliului din 21 decembrie 2005 referitoare la încheierea unui Acord sub forma unui schimb de scrisori între Comunitatea Europeană și Japonia în temeiul articolului XXIV alineatul (6) și al articolului XXVIII din Acordul General pentru Tarife și Comerț (GATT) din 1994

JO L 347, 30.12.2005, p. 75–75 (ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, NL, PL, PT, SK, SL, FI, SV)
JO L 175M, 29.6.2006, pp. 329–331 (MT)

Acest document a fost publicat într-o ediţie specială (BG, RO, HR)

Legal status of the document In force

ELI: http://data.europa.eu/eli/dec/2005/958/oj

Related international agreement

11/Volumul 44

RO

Jurnalul Ofícial al Uniunii Europene

46


32005D0958


L 347/75

JURNALUL OFÍCIAL AL UNIUNII EUROPENE


DECIZIA CONSILIULUI

din 21 decembrie 2005

referitoare la încheierea unui Acord sub forma unui schimb de scrisori între Comunitatea Europeană și Japonia în temeiul articolului XXIV alineatul (6) și al articolului XXVIII din Acordul General pentru Tarife și Comerț (GATT) din 1994

(2005/958/CE)

CONSILIUL UNIUNII EUROPENE,

având în vedere Tratatul de instituire a Comunității Europene, în special articolul 133 coroborat cu articolul 300 alineatul (2) primul paragraf prima teză,

având în vedere propunerea Comisiei,

întrucât:

(1)

La 22 martie 2004, Consiliul a autorizat Comisia să înceapă negocierile cu anumite state membre ale OMC în temeiul articolului XXIV alineatul (6) din Acordul General pentru Tarife și Comerț (GATT) din 1994, în cadrul procesului de aderare la Uniunea Europeană a Republicii Cehe, a Republicii Estonia, a Republicii Cipru, a Republicii Letonia, a Republicii Lituania, a Republicii Ungare, a Republicii Malta, a Republicii Polone, a Republicii Slovenia și a Republicii Slovace.

(2)

Negocierile au fost conduse de Comisie, aceasta consultându-se cu comitetul creat în temeiul articolului 133 din tratat și ținând seama de directivele de negociere adoptate de Consiliu.

(3)

Comisia a terminat negocierile prin încheierea unui Acord sub forma unui schimb de scrisori între Comunitatea Europeană și Japonia în temeiul articolului XXIV alineatul (6) și al articolului XXVIII din GATT din 1994. Este necesară aprobarea acestui acord,

DECIDE:

Articolul 1

Acordul sub forma unui schimb de scrisori între Comunitatea Europeană și Japonia în temeiul articolului XXIV alineatul (6) și al articolului XXVIII din GATT din 1994 în ceea ce privește retragerea concesiilor specifice legată de retragerea listelor cu angajamentele Republicii Cehe, ale Republicii Estonia, ale Republicii Cipru, ale Republicii Letonia, ale Republicii Lituania, ale Republicii Ungare, ale Republicii Malta, ale Republicii Polone, ale Republicii Slovenia și ale Republicii Slovace în cadrul aderării acestora la Uniunea Europeană este aprobat în numele Comunității.

Textul acordului sub forma unui schimb de scrisori este atașat la prezenta decizie.

Articolul 2

Președintele Consiliului este autorizat să numească persoana împuternicită (persoanele împuternicite) să semneze acordul prin care Comunitatea Europeană își asumă obligații (1).

Adoptată la Bruxelles, 21 decembrie 2005.

Pentru Consiliu

Președintele

B. BRADSHAW


(1)  Data intrării în vigoare a acordului va fi publicată în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene.


 

Negocieri între Comunitatea Europeană și Japonia, în temeiul articolului XXIV alineatul (6) din GATT, privind modificarea unor concesii din listele cu angajamentele Republicii Cehe, ale Republicii Estonia, ale Republicii Cipru, ale Republicii Letonia, ale Republicii Lituania, ale Republicii Ungare, ale Republicii Malta, ale Republicii Polone, ale Republicii Slovenia și ale Republicii Slovace, în cadrul aderării acestora la Uniunea Europeană.

Bruxelles, 21 decembrie 2005

Stimate domn,

Am onoarea de a mă referi la negocierile desfășurate recent între Comunitatea Europeană (CE) și Guvernul Japoniei în temeiul articolului XXIV alineatul (6) și al articolului XXVIII din GATT din 1994, în vederea modificării concesiilor prevăzute în listele cu angajamentele Republicii Cehe, ale Republicii Estonia, ale Republicii Cipru, ale Republicii Letonia, ale Republicii Lituania, ale Republicii Ungare, ale Republicii Malta, ale Republicii Polone, ale Republicii Slovenia și ale Republicii Slovace, în cadrul procesului de aderare a acestora la Comunitatea Europeană; aceste negocieri au fost inițiate ca urmare a notificării CE din 19 ianuarie 2004, în conformitate cu articolul XXIV alineatul (6) din GATT.

Am, de asemenea, onoarea de a vă informa că, din punctul de vedere al Comunității Europene, negocierile menționate anterior au condus la următoarele rezultate:

 

85254099: taxă aplicabilă redusă, fixată la 12,5 %;

 

37023219: taxă aplicabilă redusă, fixată la 1,3 %;

 

85254019: taxă aplicabilă redusă, fixată la 1,2 %.

Taxele aplicabile reduse, indicate mai sus, vor fi aplicate timp de patru ani sau până când punerea în aplicare a rezultatelor rundei programului pentru dezvoltare de la Doha va atinge nivelul tarifar de mai sus, în funcție de ceea ce se întâmplă mai întâi. Perioada de patru ani menționată anterior începe la data punerii în aplicare a măsurilor descrise în prezenta scrisoare.

CE integrează în lista sa cu angajamente, pentru teritoriul vamal al CE 25, concesiile care erau prevăzute în lista precedentă.

Atunci când CE și Guvernul Japoniei vor fi confirmat faptul că au o părere comună cu privire la rezultatul negocierilor evocat mai sus, după examinarea problemei în conformitate cu propriile lor proceduri, CE va pune cât mai repede în aplicare rezultatele menționate anterior, respectându-și procedurile interne, și în orice caz până la 1 ianuarie 2006.

V-aș fi recunoscător dacă ați binevoi să îmi confirmați că Guvernul Japoniei împărtășește opinia exprimată mai sus.

Vă rog să acceptați, stimate domn, expresia înaltei mele considerații.

În numele Comunității Europene

Image

Bruxelles, 21 decembrie 2005

Stimate domn,

Am onoarea de a confirma primirea scrisorii dumneavoastră, cu următorul text:

„Negocieri între Comunitatea Europeană și Japonia, în temeiul articolului XXIV alineatul (6) din GATT, privind modificarea unor concesii din listele cu angajamentele Republicii Cehe, ale Republicii Estonia, ale Republicii Cipru, ale Republicii Letonia, ale Republicii Lituania, ale Republicii Ungare, ale Republicii Malta, ale Republicii Polone, ale Republicii Slovenia și ale Republicii Slovace, în cadrul aderării acestora la Uniunea Europeană.

Am onoarea de a mă referi la negocierile desfășurate recent între Comunitatea Europeană (CE) și Guvernul Japoniei în temeiul articolului XXIV alineatul (6) și al articolului XXVIII din GATT din 1994, în vederea modificării concesiilor prevăzute în listele cu angajamentele Republicii Cehe, ale Republicii Estonia, ale Republicii Cipru, ale Republicii Letonia, ale Republicii Lituania, ale Republicii Ungare, ale Republicii Malta, ale Republicii Polone, ale Republicii Slovenia și ale Republicii Slovace, în cadrul procesului de aderare a acestora la Comunitatea Europeană; aceste negocieri au fost inițiate ca urmare a notificării CE din 19 ianuarie 2004, în conformitate cu articolul XXIV alineatul (6) din GATT.

Am, de asemenea, onoarea de a vă informa că, din punctul de vedere al Comunității Europene, negocierile menționate anterior au condus la următoarele rezultate:

 

85254099: taxă aplicabilă redusă, fixată la 12,5 %;

 

37023219: taxă aplicabilă redusă, fixată la 1,3 %;

 

85254019: taxă aplicabilă redusă, fixată la 1,2 %.

Taxele aplicabile reduse, indicate mai sus, vor fi aplicate timp de patru ani sau până când punerea în aplicare a rezultatelor rundei programului pentru dezvoltare de la Doha va atinge nivelul tarifar/drepturilor de mai sus, în funcție de ceea ce se întâmplă mai întâi. Perioada de patru ani menționată anterior începe la data punerii în aplicare a măsurilor descrise în prezenta scrisoare.

CE integrează în lista sa cu angajamente, pentru teritoriul vamal al CE 25, concesiile care erau prevăzute în lista precedentă.

Atunci când CE și Guvernul Japoniei vor fi confirmat faptul că au o părere comună cu privire la rezultatul negocierilor evocat mai sus, după examinarea problemei în conformitate cu propriile lor proceduri, CE va pune cât mai repede în aplicare rezultatele menționate anterior, respectându-și procedurile interne, și în orice caz până la 1 ianuarie 2006.”

Am onoarea de a vă informa că guvernul meu împărtășește opinia Comunității Europene și că nu mai este necesară nici o altă procedură din partea Guvernului Japoniei.

Vă rog să acceptați, stimate domn, expresia înaltei mele considerații.

În numele Guvernului Japoniei

Image


Top