EUR-Lex Access to European Union law
This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 32004R0810
Commission Regulation (EC) No 810/2004 of 29 April 2004 adapting several Regulations concerning the common organisation of the milk and milk products market by reason of the accession of the Czech Republic, Estonia, Cyprus, Latvia, Lithuania, Hungary, Malta, Poland, Slovenia and Slovakia to the European Union
Regulamentul (CE) nr. 810/2004 al Comisiei din 29 aprilie 2004 de adaptare a unor regulamente privind organizarea comună a pieței în sectorul laptelui și produselor lactate ca urmare a aderării Republicii Cehe, Estoniei, Ciprului, Letoniei, Lituaniei, Ungariei, Maltei, Poloniei, Sloveniei și Slovaciei la Uniunea Europeană
Regulamentul (CE) nr. 810/2004 al Comisiei din 29 aprilie 2004 de adaptare a unor regulamente privind organizarea comună a pieței în sectorul laptelui și produselor lactate ca urmare a aderării Republicii Cehe, Estoniei, Ciprului, Letoniei, Lituaniei, Ungariei, Maltei, Poloniei, Sloveniei și Slovaciei la Uniunea Europeană
JO L 149, 30.4.2004, p. 153–214
(EL) Acest document a fost publicat într-o ediţie specială
(CS, ET, LV, LT, HU, MT, PL, SK, SL, BG, RO, HR)
JO L 149, 30.4.2004, p. 144–205
(PT)
JO L 149, 30.4.2004, p. 127–187
(EN)
JO L 149, 30.4.2004, p. 133–195
(ES)
JO L 149, 30.4.2004, p. 138–195
(SV)
JO L 149, 30.4.2004, p. 138–199
(FR)
JO L 149, 30.4.2004, p. 124–184
(DA)
JO L 149, 30.4.2004, p. 145–201
(DE)
JO L 149, 30.4.2004, p. 131–194
(NL)
JO L 149, 30.4.2004, p. 132–193
(FI)
JO L 149, 30.4.2004, p. 138–198
(IT)
No longer in force, Date of end of validity: 31/12/2020; abrogare implicită prin 32020R0760
03/Volumul 57 |
RO |
Jurnalul Ofícial al Uniunii Europene |
3 |
32004R0810
L 149/127 |
JURNALUL OFÍCIAL AL UNIUNII EUROPENE |
REGULAMENTUL (CE) NR. 810/2004 AL COMISIEI
din 29 aprilie 2004
de adaptare a unor regulamente privind organizarea comună a pieței în sectorul laptelui și produselor lactate ca urmare a aderării Republicii Cehe, Estoniei, Ciprului, Letoniei, Lituaniei, Ungariei, Maltei, Poloniei, Sloveniei și Slovaciei la Uniunea Europeană
COMISIA COMUNITĂȚILOR EUROPENE,
având în vedere Tratatul de instituire a Comunității Europene,
având în vedere Tratatul de aderare a Republicii Cehe, Estoniei, Ciprului, Letoniei, Lituaniei, Ungariei, Maltei, Poloniei, Sloveniei și Slovaciei, în special articolul 2 alineatul (3),
având în vedere Actul de aderare a Republicii Cehe, Estoniei, Ciprului, Letoniei, Lituaniei, Ungariei, Maltei, Poloniei, Sloveniei și Slovaciei, în special articolul 57 alineatul (2),
întrucât:
(1) |
Sunt necesare câteva modificări cu caracter tehnic la unele regulamente ale Comisiei privind organizarea comună a pieței în sectorul laptelui și produselor lactate pentru a putea fi realizate adaptările necesare în urma aderării Republicii Cehe, Estoniei, Ciprului, Letoniei, Lituaniei, Ungariei, Maltei, Poloniei, Sloveniei și Slovaciei (denumite în continuare „noile state membre”) la Uniunea Europeană. |
(2) |
Articolul 4 alineatele (1) și (2) din Regulamentul (CEE) nr. 2191/81 al Comisiei din 31 iulie 1981 privind acordarea unui ajutor pentru achiziționarea de unt de către instituțiile și colectivitățile fără scop lucrativ (1) cuprind anumite intrări în toate limbile comunitare. Respectivele dispoziții trebuie să includă, de asemenea, intrările în toate limbile noilor state membre. |
(3) |
Articolul 10 alineatul (3) și articolul 14 din Regulamentul (CEE) nr. 429/90 al Comisiei din 20 februarie 1990 privind atribuirea prin cerere de ofertă a unui ajutor pentru untul concentrat destinat consumului direct în cadrul Comunității (2) cuprind anumite intrări în toate limbile comunitare. Respectivele dispoziții trebuie să includă, de asemenea, intrările în toate limbile noilor state membre. |
(4) |
Anexele V și VII la Regulamentul (CE) nr. 2571/97 al Comisiei din 15 decembrie 1997 privind vânzarea untului la preț redus și acordarea de ajutoare pentru smântâna, untul și untul concentrat utilizate la fabricarea de produse de patiserie, înghețată și alte produse alimentare (3) cuprind anumite intrări în toate limbile comunitare. Respectivele dispoziții trebuie să includă, de asemenea, intrările în toate limbile noilor state membre. |
(5) |
Articolul 20a alineatul (9) litera (c) din Regulamentul (CE) nr. 174/1999 al Comisiei din 26 ianuarie 1999 de stabilire a normelor de aplicare a Regulamentului (CEE) nr. 804/68 al Consiliului în ceea ce privește licențele de export și restituirile la export în cazul laptelui și produselor lactate (4) cuprinde anumite intrări în toate limbile comunitare. Respectivele dispoziții trebuie să includă, de asemenea, intrările în toate limbile noilor state membre. În plus, dispozițiile prevăzute la articolul 20b și anexa VIII la Regulamentul (CE) nr. 174/1999 au ca obiect comerțul cu noile state membre și, prin urmare, nu mai sunt aplicabile de la data aderării. În consecință, respectivele dispoziții trebuie eliminate. |
(6) |
Anexa V la Regulamentul (CE) nr. 2771/1999 al Comisiei din 16 decembrie 1999 de stabilire a normelor de aplicare a Regulamentului (CE) nr. 1255/1999 al Consiliului privind măsurile de intervenție pe piața untului și smântânii (5) corespunde clasei naționale de calitate a untului produs în statele membre, eligibilă pentru acordarea unui ajutor de depozitare privată. Respectiva dispoziție trebuie să includă, de asemenea, clasa națională de calitate a noilor state membre pentru producția de unt. |
(7) |
Anexa II la Regulamentul (CE) nr. 2799/1999 al Comisiei din 17 decembrie 1999 de stabilire a normelor de aplicare a Regulamentului (CE) nr. 1255/1999 privind acordarea de ajutoare pentru laptele degresat și laptele praf degresat pentru hrana animalelor și vânzarea acestui tip de lapte praf degresat (6) constă într-o listă de produse, clasificate pe state membre, ale căror prețuri pe piață trebuie comunicate periodic Comisiei, numai în cazul în care există un comerț reprezentativ în ceea ce privește produsele definite. Respectiva anexă trebuie completată cu lista de produse reprezentative pe piața noilor state membre. |
(8) |
Articolul 18 alineatul (1) litera (d), articolul 21 alineatul (1) litera (d), articolul 28 alineatul (1) litera (d), articolul 37 și articolul 44 alineatul (3) din Regulamentul (CE) nr. 2535/2001 al Comisiei din 14 decembrie 2001 de stabilire a normelor de aplicare a Regulamentului (CE) nr. 1255/1999 al Consiliului privind regimul importurilor de lapte și produse lactate și deschiderea unor contingente tarifare (7) cuprind anumite intrări în toate limbile comunitare. Respectivele dispoziții trebuie să includă, de asemenea, intrările în toate limbile noilor state membre. În plus, unele dispoziții prevăzute la articolul 5, articolul 19 alineatul (1) și articolul 24 și unele puncte din anexa I.B, anexa III și anexa XI la Regulamentul (CE) nr. 2535/2001 au ca obiect comerțul cu noile state membre. Respectivele dispoziții trebuie adaptate sau eliminate de la data aderării. |
(9) |
Articolul 2 alineatul (1) din Regulamentul (CE) nr. 580/2004 al Comisiei din 26 martie 2004 de stabilire a unei proceduri de licitație privind restituirile la export pentru anumite produse lactate (8) prevede norme de stabilire a unei invitații permanente de participare la licitație. Regulamentul (CE) nr. 581/2004 al Comisiei din 26 martie 2004 de deschidere a unei invitații permanente de participare la licitație pentru anumite tipuri de unt (9) și Regulamentul (CE) nr. 582/2004 al Comisiei din 26 martie 2004 de deschidere a unei invitații permanente de participare la licitație pentru lapte praf degresat (10) prevăd invitații separate de participare la licitație pentru produsele menționate. Denumirile și adresele autorităților competente responsabile cu o procedură de licitație în noile state membre trebuie, de asemenea, incluse, |
ADOPTĂ PREZENTUL REGULAMENT:
Articolul 1
La articolul 4 din Regulamentul (CEE) nr. 2191/81, alineatele (1) și (2) se înlocuiesc cu următorul text:
„(1) Untul este livrat beneficiarului în ambalaje care conțin, lizibil și indelebil, una sau mai multe din mențiunile următoare:
— |
Mantequilla a precio reducido con arreglo al Reglamento (CEE) no 2191/81 |
— |
Máslo za sníženou cenu podle nařízení (EHS) č. 2191/81 |
— |
Smør til nedsat pris i henhold til forordning (EØF) nr. 2191/81 |
— |
Verbilligte Butter gemäß Verordnung (EWG) Nr. 2191/81 |
— |
Alandatud hinnaga või vastavalt määrusele (EMÜ) nr. 2191/81 |
— |
Βούτυρο σε μειωμένη τιμή πωληθέν βάσει του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 2191/81 |
— |
Butter at reduced price under Regulation (EEC) No 2191/81 |
— |
Beurre à prix réduit vendu au titre du règlement (CEE) no 2191/81 |
— |
Burro a prezzo ridotto venduto in conformità al regolamento (CEE) n. 2191/81 |
— |
Sviests par pazeminātu cenu saskaņā ar Regulu (EEK) Nr. 2191/81 |
— |
Sviestas sumažinta kaina pagal Reglamentą (EEB) Nr. 2191/81 |
— |
A 2191/81/EGK rendelet értelmében csökkentett árú vaj |
— |
Butir bi prezz mnaqqas taħt Regolament (KEE) Nru 2191/81 |
— |
Boter tegen verlaagde prijs overeenkomstig Verordening (EEG) nr. 2191/81 |
— |
Masło po obniżonej cenie zgodnie z Rozporządzeniem (EWG) nr. 2191/81 |
— |
Maslo za zníženú cenu podľa nariadenia (EHS) č. 2191/81 |
— |
Manteiga a preco diminuido sob Regulamento (CEE) n.o 2191/81 |
— |
Maslo po znižani ceni v skladu z Uredbo (EGS) št. 2191/81 |
— |
Asetuksen (ETY) N:o. 2191/81 mukaisesti alennettuun hintaan myyty voi |
— |
Smör till nedsatt pris i enlighet med förordning (EEG) nr. 2191/81. |
(2) Pachetele sau porțiile pe care aceste ambalaje le pot conține trebuie să aibă una din mențiunile următoare:
— |
Reventa prohibida |
— |
Opětný prodej zakázán |
— |
Videresalg forbudt |
— |
Weiterverkauf verboten |
— |
Edasimüük keelatud |
— |
Απαγορεύεται η μεταπώληση |
— |
Resale prohibited |
— |
Revente interdite |
— |
Vietata la rivendita |
— |
Atkalpārdošana aizliegta |
— |
Perparduoti draudžiama |
— |
Viszonteladása tilos |
— |
Bejgħ mill-ġdid ipprojbit |
— |
Doorverkoop verboden |
— |
Odsprzedaż zabroniona |
— |
Revanda proibida |
— |
Opätovný predaj zakázaný |
— |
Nadaljnja prodaja prepovedana |
— |
Jälleenmyynti kielletty |
— |
Återförsäljning förbjuden.” |
Articolul 2
Regulamentul (CEE) nr. 429/90 se modifică după cum urmează:
1. |
Articolul 10 alineatul (3) se înlocuiește cu următorul text: „(3) Untul concentrat la care s-au adăugat marcatori, conform formulei I stabilită în anexă, trebuie pus în ambalaje sigilate. În funcție de produsele încorporate în conformitate cu alineatele (1) și (2) și sub rezerva dispozițiilor naționale care reglementează descrierea produselor alimentare, ambalajele trebuie să poarte, într-o formă lizibilă și cu un singur tip de caractere, una sau mai multe din următoarele mențiuni:
Untul concentrat la care s-au adăugat marcatori, conform formulei II stabilită în anexă, trebuie pus în ambalaje sigilate și trebuie să poarte, într-o formă lizibilă și cu caractere identice, una sau mai multe din următoarele mențiuni:
|
2. |
La articolul 14, paragraful al treilea se înlocuiește cu următorul text: „La expedierea untului concentrat și ambalat pentru a fi preluat de comerțul cu amănuntul într-un alt stat membru, pe lângă mențiunile prevăzute de Regulamentul (CEE) nr. 3002/92, exemplarul de control T 5 comportă în rubrica 104 una dintre următoarele mențiuni:
|
Articolul 3
Regulamentul (CE) nr. 2571/97 se modifică după cum urmează:
1. |
anexa V se înlocuiește cu anexa I la prezentul regulament; |
2. |
anexa VII se înlocuiește cu anexa II la prezentul regulament. |
Articolul 4
Regulamentul (CE) nr. 174/1999 se modifică după cum urmează:
1. |
La articolul 20a alineatul (9), litera (c) se înlocuiește cu următorul text:
|
2. |
Articolul 20b se elimină. |
3. |
Anexa VIII se elimină. |
Articolul 5
Anexa V la Regulamentul (CE) nr. 2771/1999 se înlocuiește cu anexa III la prezentul regulament.
Articolul 6
Anexa II la Regulamentul (CE) nr. 2799/1999 se înlocuiește cu anexa IV la prezentul regulament.
Articolul 7
Regulamentul (CE) nr. 2535/2001 se modifică după cum urmează:
1. |
La articolul 5, litera (b) se înlocuiește cu următorul text:
|
2. |
La articolul 18 alineatul (1), litera (d) se înlocuiește cu următorul text:
|
3. |
La articolul 19, alineatul (1) se înlocuiește cu următorul text: „(1) Aplicarea ratei reduse a taxei este condiționată de prezentarea declarației de punere în liberă circulație, însoțită de licența de import și, pentru importurile menționate în continuare, de dovada de origine eliberată în temeiul următoarelor instrumente:
|
4. |
Articolul 21 alineatul (1) litera (d) se înlocuiește cu următorul text:
|
5. |
Articolul 24 alineatul (1) se înlocuiește cu următorul text: „(1) Prezenta secțiune se aplică importurilor în cadrul contingentelor tarifare în funcție de țara de origine, menționate în lista CXL.” |
6. |
Articolul 28 alineatul (1) litera (d) se înlocuiește cu următorul text:
|
7. |
La articolul 37, primul paragraf se înlocuiește cu următorul text: „Prin derogare de la articolul 26 din Regulamentul (CE) nr. 1291/2000, organismul emitent competent înscrie, la rubrica 20 din certificat, una din următoarele mențiuni:
|
8. |
La articolul 44 alineatul (3), primul paragraf se înlocuiește cu următorul text: „În cazul în care a fost efectuat un control fizic, la rubrica 32 din licența de import sau la rubrica de mesaje, în cazul unui certificat electronic, se înscrie una din următoarele mențiuni:
|
9. |
La anexa I partea B, punctele 1, 2, 3, 4, 7, 8, 9 și 10 se elimină. |
10. |
La anexa III, partea C se elimină. |
11. |
La anexa XI, punctele E și F se elimină. |
Articolul 8
(1) Anexa la Regulamentul (CE) nr. 581/2004 se înlocuiește cu anexa V la prezentul regulament.
(2) Anexa la Regulamentul (CE) nr. 582/2004 se înlocuiește cu anexa VI la prezentul regulament.
Articolul 9
Prezentul regulament intră în vigoare sub rezerva și la data intrării în vigoare a Tratatului de aderare a Republicii Cehe, Estoniei, Ciprului, Letoniei, Lituaniei, Ungariei, Maltei, Poloniei, Sloveniei și Slovaciei.
Prezentul regulament este obligatoriu în toate elementele sale și se aplică direct în toate statele membre.
Adoptat la Bruxelles, 29 aprilie 2004.
Pentru Comisie
Franz FISCHLER
Membru al Comisiei
(1) JO L 213, 1.8.1981, p. 20. Regulament modificat ultima dată de Regulamentul (CE) nr. 1565/2001 (JO L 208, 1.8.2001, p. 15).
(2) JO L 45, 21.2.1990, p. 8. Regulament modificat ultima dată de Regulamentul (CE) nr. 124/1999 (JO L 16, 21.1.1999, p. 19).
(3) JO L 350, 20.12.1997, p. 3. Regulament modificat ultima dată de Regulamentul (CE) nr. 186/2004 (JO L 29, 3.2.2004, p. 6).
(4) JO L 20, 27.1.1999, p. 8. Regulament modificat ultima dată de Regulamentul (CE) nr. 1948/2003 (JO L 287, 5.11.2003, p. 13).
(5) JO L 333, 24.12.1999, p. 11. Regulament modificat ultima dată de Regulamentul (CE) nr. 359/2003 (JO L 53, 28.2.2003, p. 17).
(6) JO L 340, 31.12.1999, p. 3. Regulament modificat ultima dată de Regulamentul (CE) nr. 2132/2003 (JO L 320, 5.12.2003, p. 4).
(7) JO L 341, 22.12.2001, p. 29. Regulament modificat ultima dată de Regulamentul (CE) nr. 50/2004 (JO L 7, 13.1.2004, p. 9).
(8) JO L 90, 27.3.2004, p. 58.
(9) JO L 90, 27.3.2004, p. 64.
(10) JO L 90, 27.3.2004, p. 67.
(11) JO L 8, 14.1.2003, p. 18.
(12) JO L 102, 24.4.2003, p. 60.”
(13) JO L 357, 31.12.1994, p. 1.
(14) JO L 358, 31.12.1994, p. 1.
(15) JO L 195, 1.8.2000, p. 46.
(16) JO L 86, 20.3.1998, p. 1.
(17) JO L 311, 4.12.1999, p. 1.
(18) JO L 300, 31.12.1972, p. 189.”
ANEXA I
„Anexa V
Marcaje pe ambalaje conform articolelor 7 și 8
(a) |
Unt concentrat:
|
(b) |
Unt la care au fost adăugați marcatori:
|
(c) |
Smântână la care au fost adăugați marcatori:
|
2. Produse intermediare:
— |
Producto intermedio contemplado en el artículo 8 del Reglamento (CE) No 2571/97 y destinado exclusivamente a su incorporación a uno de los productos finales contemplados en el artículo 4 de dicho Reglamento |
— |
Meziprodukt podle článku 8 nařízení (ES) č. 2571/97 určený výhradně k přimíchání do jednoho z konečných produktů uvedených v článku 4 téhož nařízení |
— |
Mellemprodukt som omhandlet i artikel 8 i forordning (EF) nr. 2571/97 udelukkende til iblanding i en af de i artikel 4 i samme forordning omhandlede færdigvarer |
— |
Zwischenerzeugnisse gemäß Artikel 8 der Verordnung (EG) Nr. 2571/97, ausschließlich zur Verarbeitung zu einem der in Artikel 4 derselben Verordnung genannten Enderzeugnisse bestimmt |
— |
Määruse (EÜ) nr. 2571/97 artiklis 8 osutatud vahesaadus, mis on ette nähtud kasutamiseks üksnes nimetatud määruse artiklis 4 osutatud lõpptoodetes |
— |
Ενδιάμεσο προϊόν που αναφέρεται στο άρθρο 8 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 2571/97 και προορίζεται αποκλειστικά για ενσωμάτωση σε ένα από τα τελικά προϊόντα που αναφέρονται στο άρθρο 4 του ιδίου κανονισμού |
— |
Intermediate product as referred to in Article 8 of Regulation (EC) No 2571/97 solely for incorporation into one of the final products referred to in Article 4 of that Regulation |
— |
Produit intermédiaire visé à l'article 8 du règlement (CE) no 2571/97 et destiné exclusivement à l'incorporation dans l'un des produits finaux visés à l'article 4 du même règlement |
— |
Prodotto intermedio di cui all'articolo 8 del regolamento (CE) n. 2571/97 destinato esclusivamente all'incorporazione in uno dei prodotti finali di cui all'articolo 4 dello stesso regolamento |
— |
Starpprodukts (pusfabrikāts), kas saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 2571/97 8. pantu paredzēts iestrādei (pievienošanai) kā sastāvdaļa tikai kādā no galaproduktiem, kas norādīti minētās regulas 4. pantā |
— |
Tarpinis produktas, nurodytas Reglamento (EB) Nr. 2571/97 8 straipsnyje, skirtas dėti tik į vieną iš galutinių produktų, nurodytų šio reglamento 4 straipsnyje |
— |
A 2571/97/EK rendelet 8. cikkében említett köztes termék kizárólag az idézett rendelet 4. cikkében említett végtermékek egyikébe való bedolgozásra |
— |
Prodott intermedju kif imsemmi biss fl-Artikolu 8 tar-Regolament (KE) Nru 2571/97 għall-inkorporazzjoni f'wieħed mill-prodotti finali msemmija fl-Artikolu 4 ta' dak ir-Regolament |
— |
Tussenproduct als bedoeld in artikel 8 van Verordening (EG) nr. 2571/97 en uitsluitend bestemd om in een van de in artikel 4 van die verordening bedoelde eindproducten te worden verwerkt |
— |
Produkt pośredni, o którym mowa w Artykule 8 Rozporządzenia (WE) nr. 2571/97, przeznaczony wyłącznie do włączenia do jednego z produktów końcowych, o których mowa w Artykule 4 Rozporządzenia (WE) nr. 2571/97 |
— |
Produto intermédio referido no artigo 8.o do Regulamento (CE) n.o 2571/97 e exclusivamente destinado à incorporação num dos produtos finais referidos no artigo 4.o do mesmo regulamento |
— |
Polotovar uvedený v článku 8 nariadenia (ES) č. 2571/97 je určený len na vmiešanie do jedného z konečných produktov v súlade s článkom 4 tohto nariadenia |
— |
Vmesni proizvod iz člena 8 Uredbe (ES) št. 2571/97 za dodajanje v izključno enega od končnih proizvodov iz člena 4 navedene uredbe |
— |
Asetuksen (EY) N:o 2571/97 8 artiklassa tarkoitettu välituote, joka on tarkoitettu yksinomaan sekoitettavaksi johonkin mainitun asetuksen 4 artiklassa tarkoitetuista lopputuotteista |
— |
Mellanprodukt enligt artikel 8 i förordning (EG) nr. 2571/97, uteslutande avsedd för iblandning i en av de slutprodukter som avses i artikel 4 i samma förordning. |
Pentru produsele intermediare prevăzute la articolul 9 litera (a), cuvintele «la articolul 8» se înlocuiesc cu «la articolul 9».”
ANEXA II
„Anexa VII
Mențiuni care se introduc în rubricile 104 și 106 ale formularului de control T5
A. Unt, unt concentrat, smântână sau produse intermediare pentru încorporare în produse finite după adăugarea marcatorilor:
(a) |
la eliberarea untului de intervenție pentru adăugarea marcatorilor:
|
(b) |
la livrarea untului de intervenție pentru concentrare și pentru adăugarea marcatorilor:
|
(c) |
la livrarea unui produs intermediar la care au fost adăugați marcatori sau a untului sau a untului concentrat la care au fost adăugați marcatori pentru încorporarea directă într-un produs finit sau indirectă via un produs intermediar:
|
(d) |
la livrarea smântânii la care au fost adăugați marcatori pentru încorporarea în produse finite:
|
B. Unt, unt concentrat sau produse intermediare pentru încorporarea în produse finite:
(a) |
la livrarea untului de intervenție pentru concentrare:
|
(b) |
la livrarea unui produs intermediar fabricat pe bază de unt sau unt concentrat sau la livrarea untului de intervenție sau a untului concentrat pentru încorporarea direct într-un produs finit sau indirect, via un produs intermediar:
|
(1) Pentru produsele intermediare prevăzute la articolul 9 litera (a), cuvintele, «sau într-un produs intermediar prevăzut la articolul 8» se înlocuiesc cu «într-un produs intermediar prevăzut la articolul 9».
(2) Pentru produsele intermediare prevăzute la articolul 9 litera (a), cuvintele «la articolul 8» se înlocuiesc cu «la articolul 9».
ANEXA III
„Anexa V
Clase naționale de calitate
— |
«beurre de laiterie; qualité extra; melkerijboter; extra kwaliteit» pentru untul belgian |
— |
«smør af første kvalitet» pentru untul danez |
— |
«Markenbutter» pentru untul german |
— |
«pasteurisé A» pentru untul francez |
— |
«Irish creamery butter» pentru untul irlandez |
— |
«produs exclusiv din smântână care a fost supusă tratamentului de centrifugare și de pasteurizare» pentru untul italian |
— |
«Marque Rose» sau «Beurre de première qualité» pentru untul luxemburghez |
— |
«Extra kwaliteit» pentru untul olandez |
— |
«Extra selected» pentru untul din Regatul Unit și «premium» pentru untul din Irlanda de Nord |
— |
«produs exclusiv din smântână care a fost supusă tratamentului de centrifugare și de pasteurizare» pentru untul grecesc |
— |
«produs exclusiv din lapte de vacă pasteurizat sau smântână» pentru untul spaniol |
— |
«produs exclusiv din lapte de vacă pasteurizat sau smântână» pentru untul portughez |
— |
«Teebutter» pentru untul austriac |
— |
«perinteinen meijerivoi/traditionellt mejerismör» pentru untul finlandez |
— |
«Svenskt smör» pentru untul suedez |
— |
«Ćeské stolni máslo» pentru untul din Republica Cehă |
— |
«Ekstra kvaliteet» pentru untul estonian |
— |
«Ekstrā klases sviests» pentru untul leton |
— |
«A klasės sviestas» pentru untul lituanian |
— |
«Márkázott vaj» pentru untul maghiar |
— |
«masło ekstra; masło delikatesowe; masło wyborowe» pentru untul polonez |
— |
«Slovenské výberové maslo» pentru untul slovac |
— |
«Surovo maslo I. vrste» pentru untul sloven.” |
ANEXA IV
„Anexa II
A. Informații care trebuie să fie indicate pe ambalajele amestecurilor:
— |
Mezcla destinada a la fabricación de piensos compuestos — Reglamento (CE) no 2799/1999 |
— |
Směs určená k výrobě krmných směsí — nařízení (ES) č. 2799/1999 |
— |
Blanding bestemt til fremstilling af foderblandinger — Forordning (EF) nr. 2799/1999 |
— |
Mischung zur Herstellung von Mischfutter — Verordnung (EG) Nr. 2799/1999 |
— |
Segasööda valmistamiseks ettenähtud segud — määrus (EÜ) nr. 2799/1999 |
— |
Μείγμα που προορίζεται για την παρασκευή συνθέτων ζωοτροφών — Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 2799/ |
— |
Mixture intended for the manufacture of compound feedingstuffs — Regulation (EC) No 2799/ |
— |
Mélange destiné à la fabrication d'aliments composés — Règlement (CE) no 2799/1999 |
— |
Miscela destinata alla fabbricazione di alimenti composti — Regolamento (CE) n. 2799/1999 |
— |
Kombinētās dzīvnieku barības ražošanai paredzēts maisījums — Regula (EK) Nr. 2799/1999 |
— |
Mišinys, skirtas kombinuotųjų pašarų gamybai — Reglamentas (EB) Nr. 2799/1999 |
— |
Összetett takarmány előállítására szánt keverék – 2799/1999/EK rendelet |
— |
Taħlita maħsuba għall-fabrikazzjoni ta' l-alimenti komposti — Regolament (KE) Nru 2799/ |
— |
Voor de vervaardiging van mengvoeders bestemd mengsel — Verordening (EG) nr. 2799/1999 |
— |
Mieszanka przeznaczona do wytwarzania pasz złożonych — Rozporządzenie (WE) nr. 2799/ |
— |
Mistura destinada ao fabrico de alimentos compostos — Regulamento (CE) n.o 2799/1999 |
— |
Zmesi určené na výrobu kŕmnych zmesí — nariadenie (ES) č. 2799/1999 |
— |
Zmes za proizvodnjo sestavljenih krmnih mešanic — Uredba (EC) št. 2799/1999 |
— |
Rehuseosten valmistukseen tarkoitettu esiseos — asetus (EY) N:o 2799/1999 |
— |
Blandning avsedd för framställning av foderblandningar – Förordning (EG) nr. 2799/1999 |
B. Informații care trebuie să fie indicate pe ambalajele alimentelor combinate
— |
Pienso compuesto que contiene leche desnatada en polvo — Reglamento (CE) no 2799/1999 |
— |
Krmné směsi obsahující sušené odstředěné mléko — nařízení (ES) č. 2799/1999 |
— |
Foderblanding med indhold af skummetmælkspulver — Forordning (EF) nr. 2799/1999 |
— |
Magermilchpulver enthaltendes Mischfutter — Verordnung (EG) Nr. 2799/1999 |
— |
Lõssipulbrit sisaldavad segasöödad — määrus (EÜ) nr. 2799/1999 |
— |
Σύνθετη ζωοτροφή που περιέχει αποκορυφωμένο γάλα σε σκόνη — Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 2799/1999 |
— |
Compound feedingstuff containing skimmed-milk powder — Regulation (EC) No 2799/1999 |
— |
Aliment composé pour animaux contenant du lait écrémé en poudre — Règlement (CE) no 2799/1999 |
— |
Alimento composto per animali contenente latte scremato in polvere — Regolamento (CE) n. 2799/1999 |
— |
Kombinētā dzīvnieku barība, kas satur sauso vājpienu (vājpiena pulveri) — Regula (EK) Nr. 2799/1999 |
— |
Kombinuotieji pašarai, kuriuose yra nugriebto pieno miltelių — Reglamentas (EB) Nr. 2799/1999 |
— |
Sovány tejport tartalmazó összetett takarmányok – 2799/1999/EK rendelet |
— |
Alimenti komposti li jikontjenu trab tal-ħalib xkumat — Regolament (KE) Nru 2799/1999 |
— |
Mageremelkpoeder bevattend mengvoeder — Verordening (EG) nr. 2799/1999 |
— |
Pasze złożone zawierające odtłuszczone mleko w proszku — Rozporządzenie (WE) nr. 2799/1999 |
— |
Alimento composto para animais com leite em pó desnatado — Regulamento (CE) n.o 2799/1999 |
— |
Kŕmne zmesi obsahujúce sušené odstredené mlieko — nariadenie (ES) č. 2799/1999 |
— |
Sestavljene krmne mešanice z vsebnostjo posnetega mleka v prahu — Uredba (ES) No 2799/1999 |
— |
Rasvatonta maitojauhetta sisaltavä rehuseos — asetus (EY) N:o 2799/1999 |
— |
Foderblandning innehållande skummjölkspulver – Förordning (EG) nr. 2799/1999 |
C. Informații speciale care trebuie introduse în rubrica 104 a formularului de control T5, în cazul în care produsul este livrat în cisternă sau în container:
— |
Piensos compuestos destinados a una explotación agraria o una explotación pecuaria o de engorde que utilice los piensos compuestos — Reglamento (CE) no 2799/1999 |
— |
Krmné směsi určené zemědělskému podniku, nebo podniku zabývajícímu se chovem nebo výkrmem zvířat, který krmné směsi používá — nařízení (ES) č. 2799/1999 |
— |
Foderblanding til brug på en landbrugsbedrift, en opdrætnings- eller en opfedningsvirksomhed — Forordning (EF) nr. 2799/1999 |
— |
Für landwirtschaftliche Betriebe bzw. Aufzucht- oder Mastbetriebe bestimmtes Mischfutter — Verordnung (EG) Nr. 2799/1999 |
— |
Segasöödad, mis on ettenähtud põllumajandus-, aretus- või nuumloomadele — määrus (EÜ) nr. 2799/1999 |
— |
Σύνθετες ζωοτροφές που θα χρησιμοποιηθούν από γεωργική εκμετάλλευση ή κτηνοτροφική εκμετάλλευση ή εκμετάλλευση παχύνσεως — Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 2799/1999 |
— |
Compound feedingstuffs bound for a farm or breeding or fattening concern which uses feedingstuffs — Regulation (EC) No 2799/1999 |
— |
Aliments composés pour animaux destinés à une exploitation agricole ou à une exploitation d'élevage ou d'engraissement utilisatrice — Règlement (CE) no 2799/1999 |
— |
Alimenti composti per animali destinati ad un'azienda agricola o ad un'azienda dedita all'allevamento o all'ingrasso che utilizzano gli alimenti composti — Regolamento (CE) n. 2799/1999 |
— |
Kombinētā dzīvnieku barība, kas paredzēta lauku saimniecībai vai vaislas dzīvnieku audzētavai, vai nobarošanas saimniecībai, kur izmanto lopbarību — Regula (EK) Nr. 2799/1999 |
— |
Kombinuotieji pašarai, skirti tiekti ūkiui arba pašarus naudojančiai veisimo arba penėjimo įmonei — Reglamentas (EB) Nr. 2799/1999 |
— |
Takarmányokat használó gazdaságba illetve tenyésztő vagy hizlaló vállalkozásba szánt összetett takarmányok – 2799/1999/EK rendelet |
— |
Alimenti komposti maħsuba għall-bdiewa u t-tobbija u t-tismin konċernat li jużaw l-alimenti — Regolament (KE) Nru 2799/1999 |
— |
Mengvoeder, bestemd voor een dit voeder gebruikend landbouwbedrijf of veeteelt- of veemesterijbedrijf —Verordening (EG) nr. 2799/1999 |
— |
Pasze złożone przeznaczone na potrzeby gospodarstw lub na potrzeby zakładów hodowlanych lub tuczu —Rozporządzenie (WE) nr. 2799/1999 |
— |
Alimentos compostos para animais destinados a uma exploração agrícola, pecuária ou de engorda utilizadora —Regulamento (CE) n.o 2799/1999 |
— |
Kŕmne zmesi určené pre podnik zaoberajúci sa chovom alebo výkrmom zvierat, ktoré používajú kŕmne zmesi —nariadenie (ES) č. 2799/1999 |
— |
Sestavljene krmne mešanice za kmetije oziroma objekte za vzrejo ali pitanje, kjer uporabljajo krmne mešanice —Uredba (ES) št. 2799/1999 |
— |
Maatilalle, jalostuskarjatilalle tai lihakarjatilalle tarkoitettu rehuseos — asetus (EY) N:o 2799/1999 |
— |
Foderblandningar avsedda att användas i ett jordbruksföretag, eller för uppfödning eller gödning – Förordning (EG) nr. 2799/1999 |
D. Informații speciale care trebuie să fie introduse în rubrica 104 a formularului de control T5 în cazul în care laptele praf degresat vândut provine din rezerva publică:
— |
Debe transformarse en piensos compuestos o desnaturalizarse — Reglamento (CE) no 2799/1999 |
— |
Ke zpracování do krmných směsí nebo k denaturaci — nařízení (ES) č. 2799/1999 |
— |
Skal forarbejdes til foderblandinger eller denatureres — Forordning (EF) nr. 2799/1999 |
— |
Zur Verarbeitung zu Mischfutter oder zur Denaturierung — Verordnung (EG) Nr. 2799/1999 |
— |
Ette nähtud segasöödaks töötlemiseks või denatureerimiseks — määrus (EÜ) nr. 2799/1999 |
— |
Να μεταποιηθεί σε σύνθετες ζωοτροφές ή να μετουσιωθεί — Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 2799/1999 |
— |
To be processed into compound feedingstuffs or denatured — Regulation (EC) No 2799/1999 |
— |
À transformer en aliments composés pour animaux ou à dénaturer — Règlement (CE) no 2799/1999 |
— |
Da trasformare in alimenti composti per animali o da denaturare — Regolamento (CE) n. 2799/1999 |
— |
Pārstrādei barības maisījumos (kombinētā dzīvnieku barībā) vai denaturēšanai — Regula (EK) Nr. 2799/1999 |
— |
Perdirbti į kombinuotuosius pašarus arba denatūruoti — Reglamentas (EB) Nr. 2799/1999 |
— |
Denaturált vagy összetett takarmánnyá feldolgozandó – 2799/1999/EK rendelet |
— |
Biex ikunu pproċessati f'alimenti ta' l-ikel jew dinaturat — Regolament (KE) Nru 2799/1999 |
— |
Moet tot mengvoeder worden verwerkt of worden gedenatureerd — Verordening (EG) nr. 2799/1999 |
— |
Do przetworzenia na pasze złożone lub do denaturacji — Rozporządzenie (WE) nr. 2799/1999 |
— |
Para transformação em alimentos compostos para animais ou desnaturação — Regulamento (CE) n.o 2799/1999 |
— |
Na spracovanie na kŕmne zmesi alebo denaturované -nariadenie (ES) č. 2799/1999 |
— |
Za predelavo v sestavljeno krmno mešanico ali za denaturacijo– Uredba (ES) št. 2799/1999 |
— |
Rehuseoksiksi jalostettavaksi tai denaturoitavaksi — asetus (EY) N:o 2799/1999 |
— |
För bearbetning till foderblandningar eller denaturering – Förordning (EG) nr. 2799/1999” |
ANEXA V
„Anexă
Autoritățile competente ale statelor membre prevăzute de Regulamentul (CE) nr. 580/2004 și în prezentul regulament cărora li se pot prezenta oferte de participare la licitație:
BE |
|
|||||||
CY |
|
|||||||
CZ |
|
|||||||
DK |
|
|||||||
DE |
|
|||||||
EE |
|
|||||||
EL |
|
|||||||
ES |
|
|||||||
FR |
|
|||||||
IE |
|
|||||||
IT |
|
|||||||
LU |
|
|||||||
LV |
|
|||||||
LT |
|
|||||||
HU |
|
|||||||
MT |
|
|||||||
NL |
|
|||||||
AT |
|
|||||||
PL |
|
|||||||
PT |
|
|||||||
SI |
|
|||||||
SK |
|
|||||||
FI |
|
|||||||
SV |
|
|||||||
UK |
|
ANEXA VI
„Anexă
Autoritățile competente ale statelor membre prevăzute de Regulamentul (CE) nr. 580/2004 și în prezentul regulament cărora li se pot prezenta oferte de participare la licitație:
BE |
|
|||||||
CY |
|
|||||||
CZ |
|
|||||||
DK |
|
|||||||
DE |
|
|||||||
EE |
|
|||||||
EL |
|
|||||||
ES |
|
|||||||
FR |
|
|||||||
IE |
|
|||||||
IT |
|
|||||||
LU |
|
|||||||
LV |
|
|||||||
LT |
|
|||||||
HU |
|
|||||||
MT |
|
|||||||
NL |
|
|||||||
AT |
|
|||||||
PL |
|
|||||||
PT |
|
|||||||
SI |
|
|||||||
SK |
|
|||||||
FI |
|
|||||||
SV |
|
|||||||
UK |
|