This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 22013D0228
2013/228/EU: Decision No 1/2012 of the Committee established under the Agreement between the European Community and the Swiss Confederation on mutual recognition in relation to conformity assessment of 17 December 2012 on the inclusion in Annex 1 of a new Chapter 20 on explosives for civil use, the amendment of Chapter 3 on toys and the update of legal references listed in Annex 1
2013/228/UE: Decizia nr. 1/2012 a comitetului instituit în temeiul Acordului dintre Comunitatea Europeană și Confederația Elvețiană privind recunoașterea reciprocă în materie de evaluare a conformității din 17 decembrie 2012 referitoare la includerea în anexa 1 a unui nou capitol 20 privind explozivii de uz civil, la modificarea capitolului 3 privind jucăriile și la actualizarea trimiterilor la actele legislative enumerate în anexa 1
2013/228/UE: Decizia nr. 1/2012 a comitetului instituit în temeiul Acordului dintre Comunitatea Europeană și Confederația Elvețiană privind recunoașterea reciprocă în materie de evaluare a conformității din 17 decembrie 2012 referitoare la includerea în anexa 1 a unui nou capitol 20 privind explozivii de uz civil, la modificarea capitolului 3 privind jucăriile și la actualizarea trimiterilor la actele legislative enumerate în anexa 1
JO L 136, 23.5.2013, p. 17–28
(BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)
Date of entry into force unknown (pending notification) or not yet in force.
23.5.2013 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
L 136/17 |
DECIZIA NR. 1/2012 A COMITETULUI INSTITUIT ÎN TEMEIUL ACORDULUI DINTRE COMUNITATEA EUROPEANĂ ȘI CONFEDERAȚIA ELVEȚIANĂ PRIVIND RECUNOAȘTEREA RECIPROCĂ ÎN MATERIE DE EVALUARE A CONFORMITĂȚII
din 17 decembrie 2012
referitoare la includerea în anexa 1 a unui nou capitol 20 privind explozivii de uz civil, la modificarea capitolului 3 privind jucăriile și la actualizarea trimiterilor la actele legislative enumerate în anexa 1
(2013/228/UE)
COMITETUL,
având în vedere Acordul între Comunitatea Europeană și Confederația Elvețiană privind recunoașterea reciprocă în materie de evaluare a conformității (denumit în continuare „acordul”), în special articolul 10 alineatele (4) și (5) și articolul 18 alineatul (2),
întrucât:
(1) |
Părțile la acord au convenit să modifice anexa 1 la acord pentru a include un nou capitol privind explozivii de uz civil. |
(2) |
Uniunea Europeană a adoptat o nouă directivă-cadru privind siguranța jucăriilor (1), iar Elveția și-a modificat actele cu putere de lege și actele administrative considerate echivalente, în temeiul articolului 1 alineatul (2) din acord, cu legislația menționată mai sus a Uniunii Europene. |
(3) |
Capitolul 3, Jucării, din anexa 1 ar trebui modificat pentru a reflecta aceste evoluții. |
(4) |
Este necesar să se actualizeze anumite trimiteri la acte legislative din anexa la acord. |
(5) |
În temeiul articolului 10 alineatul (5) din acord, comitetul poate modifica anexele la acord, la propunerea uneia dintre părți, |
DECIDE:
1. |
Anexa 1 la acord se modifică pentru a include un nou capitol 20 privind explozivii de uz civil (cu excepția muniției), în conformitate cu dispozițiile prevăzute în apendicele A la prezenta decizie. |
2. |
Capitolul 3, Jucării, din anexa 1 la acord se modifică în conformitate cu dispozițiile prevăzute în apendicele B la prezenta decizie. |
3. |
Anexa 1 la acord se modifică în conformitate cu dispozițiile prevăzute în apendicele C la prezenta decizie. |
4. |
Prezenta decizie, întocmită în două exemplare, este semnată de reprezentanții comitetului care sunt împuterniciți să acționeze în numele părților. Prezenta decizie produce efecte începând de la data ultimei semnături. |
Semnată la Berna, 17 decembrie 2012.
Pentru Confederația Elvețiană
Christophe PERRITAZ
Semnată la Bruxelles, 12 decembrie 2012.
Pentru Uniunea Europeană
Fernando PERREAU DE PINNINCK
(1) Directiva 2009/48/CE a Parlamentului European și a Consiliului din 18 iunie 2009 privind siguranța jucăriilor (JO L 170, 30.6.2009, p. 1).
APENDICELE A
În anexa 1, Sectoare de produse, se introduce capitolul 20 privind explozivii de uz civil (cu excepția muniției) cu următorul text:
„CAPITOLUL 20
EXPLOZIVI DE UZ CIVIL
Acte cu putere de lege și acte administrative
Dispoziții prevăzute la articolul 1 alineatul (2)
Uniunea Europeană |
|
||
|
|||
|
|||
Elveția |
|
||
|
Organisme de evaluare a conformității
Comitetul înființat în conformitate cu articolul 10 din prezentul acord stabilește și actualizează, în conformitate cu procedura prevăzută la articolul 11 din prezentul acord, o listă a organismelor de evaluare a conformității.
Autorități de desemnare
Comitetul înființat în conformitate cu articolul 10 din prezentul acord stabilește și actualizează o listă a autorităților de desemnare notificate de către părți.
Principii specifice privind desemnarea organismelor de evaluare a conformității
Pentru desemnarea organismelor de evaluare a conformității, autoritățile de desemnare respectă principiile generale enunțate în anexa 2 la prezentul acord, precum și criteriile de evaluare prevăzute la articolul 6 alineatul (2) din Directiva 93/15/CEE și în anexa III la aceasta.
Dispoziții suplimentare
1. Identificarea produselor
Ambele părți se asigură că întreprinderile specializate în sectorul explozivilor care produc sau importă explozivi sau asamblează detonatoare introduc un sistem unic de identificare a explozivilor și a celei mai mici unități de ambalare. În cazul în care un exploziv este supus unor procese de fabricație ulterioare, producătorilor nu li se va cere să aplice explozivului o nouă identificare unică, decât dacă identificarea unică originală nu mai este aplicată în conformitate cu Directiva 2008/43/CE și/sau cu ordonanța privind explozivii.
Identificarea unică cuprinde componentele descrise în anexa la Directiva 2008/43/CE și în anexa 14 la Ordonanța privind explozivii și este recunoscută reciproc de ambele părți.
Fiecărei întreprinderi din sectorul explozivilor și/sau producătorului i se atribuie un cod de trei cifre de către autoritatea națională a Elveției sau a statului membru în care este stabilit. Codul de trei cifre este reciproc recunoscut de ambele părți în cazul în care unitatea de producție sau producătorul este situat pe teritoriul uneia dintre părți.
2. Dispoziții care reglementează supravegherea transferurilor între Uniunea Europeană și Elveția
1. |
Explozivii care fac obiectul prezentului capitol pot fi transferați între Uniunea Europeană și Elveția numai în conformitate cu punctele următoare. |
2. |
Controalele efectuate în temeiul legislației Uniunii Europene sau al legislației naționale în cazul transferului explozivilor reglementați de secțiunea V.2 se efectuează numai ca parte a procedurilor normale de control aplicate în mod nediscriminatoriu pe întregul teritoriu al Uniunii Europene sau pe teritoriul Elveției. |
3. |
Pentru a putea realiza transferul explozivilor, destinatarul trebuie să obțină o autorizație de transfer de la autoritatea competentă din locul de destinație. Autoritatea competentă verifică dacă destinatarul este autorizat legal să achiziționeze explozivi și dacă deține licențele sau autorizațiile necesare. Persoana responsabilă pentru transfer trebuie să înștiințeze autoritățile competente din statul sau statele membre de tranzit sau din Elveția cu privire la tranzitul explozivilor prin statul sau statele respective sau prin Elveția și trebuie să solicite aprobarea acestora. |
4. |
În cazul în care un stat membru sau Elveția consideră că există o problemă legată de verificarea dreptului de a achiziționa explozivi prevăzut la punctul 3, statul membru sau Elveția transmite informațiile disponibile pe această temă Comisiei Europene care sesizează fără întârziere comitetul prevăzut la articolul 13 din Directiva 93/15/CEE. Comisia Europeană informează Elveția în consecință prin intermediul comitetului instituit în temeiul articolului 10 din prezentul acord. |
5. |
Dacă autoritatea competentă din locul de destinație autorizează transferul, aceasta eliberează destinatarului un document care se concretizează în autorizația de transfer ce include toate informațiile prevăzute la punctul 7. Explozivii trebuie să fie însoțiți de un astfel de document până la destinația prevăzută. Documentul trebuie prezentat ori de câte ori este solicitat de către autoritățile competente relevante. Destinatarul păstrează o copie a documentului, pe care o prezintă pentru examinare autorităților competente din locul de destinație, la cererea acestora. |
6. |
Dacă autoritatea competentă dintr-un stat membru sau din Elveția consideră că nu sunt necesare cerințe speciale de siguranță, cum ar fi cele menționate la punctul 7, explozivii pot fi transferați pe teritoriul sau pe o parte a teritoriului său fără furnizarea în prealabil a informațiilor stipulate la punctul 7. Autoritatea competentă din locul de destinație eliberează atunci o autorizație de transfer pe durată determinată, care poate fi suspendată sau retrasă în orice moment pe baza unei decizii motivate. Documentul menționat la punctul 5, care trebuie să însoțească explozivii până la destinație, se referă atunci numai la autorizația de transfer menționată mai sus. |
7. |
Dacă transferul explozivilor necesită controale specifice prin care să se poată determina dacă aceste transferuri răspund cerințelor speciale de siguranță pe teritoriul sau pe o parte a teritoriului unui stat membru sau al Elveției, înainte de transfer destinatarul trebuie să furnizeze autorității competente din locul de destinație următoarele informații:
Autoritățile competente din locul de destinație examinează condițiile în care trebuie să aibă loc transferul, acordând o atenție deosebită cerințelor speciale de siguranță. În cazul în care sunt respectate cerințele speciale de siguranță, se autorizează transferul. În cazul tranzitului pe teritoriul altor state membre sau al Elveției, aceste state membre sau Elveția trebuie, de asemenea, să examineze și să aprobe, în aceleași condiții, informațiile referitoare la transfer. |
8. |
Fără a aduce atingere controalelor obișnuite efectuate pe teritoriul său de către statul de plecare, destinatarii sau agenții din sectorul explozivilor înaintează autorităților competente din statul de plecare, precum și celor din statul de tranzit, la cererea acestora, toate informațiile relevante de care dispun în legătură cu transferul de explozivi. |
9. |
Niciun furnizor nu poate efectua transferul de explozivi dacă destinatarul nu a obținut autorizațiile necesare pentru transfer, conform dispozițiilor punctelor 3, 5, 6 și 7. |
10. |
În scopul punerii în aplicare a punctului 4, în cazul în care se adoptă o măsură prevăzută la articolul 13 din Directiva 93/15/CEE în ceea ce privește produsele unor întreprinderi elvețiene din sectorul explozivilor și/sau ale unor producători elvețieni, aceasta este imediat comunicată comitetului instituit în temeiul articolului 10 din prezentul acord. În cazul în care Elveția nu este de acord cu măsura respectivă, aplicarea ei se amână cu trei luni de la data comunicării. Comitetul instituit în temeiul articolul 10 din prezentul acord organizează consultări pentru a ajunge la o înțelegere. În cazul în care nu se ajunge la o înțelegere în termenul prevăzut la prezentul alineat, oricare dintre părți poate suspenda capitolul parțial sau în totalitate. |
11. |
În scopul punerii în aplicare a punctelor 5 și 6, se aplică dispozițiile din Decizia 2004/388/CE. |
3. Schimbul de informații
În conformitate cu prevederile generale ale prezentului acord, statele membre și Elveția pun la dispoziția celeilalte părți orice informații relevante necesare pentru a asigura punerea adecvată în aplicare a Directivei 2008/43/CE.
4. Amplasarea producătorului
În sensul prezentului capitol, este suficient ca întreprinderea din sectorul explozivilor, producătorul, un reprezentant autorizat sau, în cazul în care niciunul dintre aceștia nu este prezent, persoana responsabilă cu introducerea produsului pe piață, să fie stabilită pe teritoriul uneia dintre părți.”
(1) Prezentul capitol nu se aplică explozivilor care, conform dispozițiilor legislației naționale, sunt destinați utilizării de către forțele armate sau poliție, nici articolelor pirotehnice și nici muniției.
APENDICELE B
În anexa 1, Sectoare de produse, capitolul 3, Jucării, ar trebui eliminat și înlocuit cu următorul text:
„CAPITOLUL 3
JUCĂRII
Acte cu putere de lege și acte administrative
Dispoziții prevăzute la articolul 1 alineatul (2)
Uniunea Europeană |
|
||
Elveția |
|
||
|
|||
|
|||
|
|||
|
Organisme de evaluare a conformității
Comitetul înființat în conformitate cu articolul 10 din prezentul acord stabilește și actualizează, în conformitate cu procedura prevăzută la articolul 11 din prezentul acord, o listă a organismelor de evaluare a conformității.
Autorități de desemnare
Comitetul înființat în conformitate cu articolul 10 din prezentul acord stabilește și actualizează o listă a autorităților de desemnare notificate de către părți.
Principii specifice privind desemnarea organismelor de evaluare a conformității
Pentru desemnarea organismelor de evaluare a conformității, autoritățile de desemnare respectă principiile generale enunțate în anexa 2 la prezentul acord și dispozițiile de la articolul 24 din Directiva 2009/48/CE.
Dispoziții suplimentare
1. Schimbul de informații privind certificatul de conformitate și documentația tehnică
Autoritățile de supraveghere a pieței din statele membre sau din Elveția pot, pe baza unei cereri motivate, să solicite documentația tehnică sau traducerea unei părți a acesteia unui producător situat fie pe teritoriul Elveției, fie pe teritoriul unui stat membru. Autoritățile de supraveghere a pieței din statele membre și din Elveția pot solicita unui producător din Elveția sau din Uniunea Europeană partea relevantă din documentația tehnică într-o limbă oficială a autorității solicitante sau în limba engleză.
Atunci când o autoritate de supraveghere a pieței solicită unui producător documentația tehnică sau traducerea unei părți a acesteia, aceasta poate fixa un termen de primire de 30 de zile, cu excepția cazului în care se justifică stabilirea unui termen mai scurt în caz de riscuri serioase și imediate.
În cazul în care producătorul situat fie pe teritoriul Elveției, fie pe teritoriul unui stat membru nu se conformează acestei prevederi, autoritatea de supraveghere a pieței poate impune producătorului efectuarea unui test de către un organism desemnat pe propria cheltuială, într-un termen prestabilit, în vederea verificării conformității cu standardele armonizate și cu cerințele esențiale.
2. Cereri de informații către organismele desemnate
Autoritățile de supraveghere a pieței din statele membre și din Elveția pot solicita unui organism desemnat în Elveția sau într-un stat membru să furnizeze informații cu privire la orice certificat de examinare de tip pe care organismul respectiv l-a emis sau l-a retras, sau cu privire la orice refuz de a emite un astfel de certificat, inclusiv rapoartele testelor și documentația tehnică.
3. Obligațiile de informare ale organismelor desemnate
În conformitate cu articolul 36 alineatul (2) din Directiva 2009/48/CE, organismele desemnate pun la dispoziția celorlalte organisme desemnate în temeiul prezentului acord, care efectuează activități similare de evaluare a conformității care se referă la aceleași jucării, informații relevante privind aspecte legate de rezultatele negative ale evaluărilor de conformitate și, la cerere, rezultatele pozitive ale evaluărilor de conformitate.
4. Schimbul de experiență
Autoritățile naționale elvețiene pot lua parte la schimbul de experiență între autoritățile naționale ale statelor membre responsabile de procedura de notificare menționată la articolul 37 din Directiva 2009/48/CE.
5. Coordonarea organismelor desemnate
Organismele elvețiene de evaluare a conformității desemnate pot participa la mecanismele de cooperare și coordonare și la grupurile sectoriale sau grupurile organismelor notificate prevăzute la articolul 38 din Directiva 2009/48/CE, în mod direct sau prin intermediul unor reprezentanți desemnați.
6. Accesul pe piață
Importatori stabiliți în Uniunea Europeană sau în Elveția indică pe jucărie denumirea, denumirea comercială înregistrată sau marca înregistrată și adresa la care pot fi contactați sau, atunci când acest lucru nu este posibil, pe ambalaj sau într-un document care însoțește jucăria.
Părțile își recunosc reciproc această indicație a coordonatelor producătorului și importatorului, denumirea comercială înregistrată sau marca înregistrată și adresa la care pot fi contactați, care trebuie menționate conform celor de mai sus. În sensul acestei obligații specifice, «importator» înseamnă orice persoană fizică sau juridică stabilită pe teritoriul Uniunii Europene sau al Elveției, care introduce o jucărie dintr-o țară terță pe piața Uniunii Europene sau pe piața elvețiană.
7. Standardele armonizate
Elveția recunoaște standardele armonizate care conferă o prezumție de conformitate cu legislația menționată în secțiunea 1 din prezentul capitol. În cazul în care Elveția consideră că respectarea unui standard armonizat nu satisface în întregime cerințele prevăzute de legislația menționată în secțiunea I, aceasta trebuie să sesizeze comitetul și să îi prezinte motivele sale.
Comitetul examinează cazul și poate solicita Uniunii Europene să acționeze în conformitate cu procedura prevăzută la articolul 14 din Directiva 2009/48/CE. Comitetul este informat cu privire la rezultatul procedurii.
8. Procedura aplicabilă jucăriilor care prezintă o neconformitate ce nu se limitează la teritoriul lor național (1)
În conformitate cu articolul 12 alineatul (4) din prezentul acord, în cazul în care autoritățile de supraveghere a pieței dintr-un stat membru sau din Elveția au luat măsuri sau au suficiente motive să creadă că o jucărie reglementată de secțiunea I din prezentul capitol prezintă un risc pentru sănătatea sau siguranța persoanelor și dacă acestea consideră că neconformitatea nu este limitată la teritoriul lor național, se informează reciproc și informează imediat Comisia Europeană cu privire la:
— |
rezultatele evaluării efectuate și acțiunile pe care le-au solicitat din partea operatorului economic relevant; |
— |
măsurile provizorii adoptate pentru interzicerea sau restricționarea punerii la dispoziție a jucăriei pe piețele lor naționale, pentru retragerea jucăriei de pe piață sau rechemarea ei în cazul în care operatorul economic relevant nu ia măsurile corective adecvate. Acestea includ informațiile prevăzute la articolul 42 alineatul (5) din Directiva 2009/48/CE. |
Autoritățile de supraveghere a pieței din statele membre sau din Elveția, cu excepția celei din statul membru care inițiază această procedură, comunică fără întârziere Comisiei Europene și celorlalte autorități naționale măsurile adoptate și informațiile suplimentare aflate la dispoziția lor referitoare la neconformitatea jucăriei în cauză.
Părțile se asigură că sunt luate fără întârziere măsurile restrictive adecvate în legătură cu jucăria în cauză, cum ar fi retragerea ei de pe piață.
9. Procedura de salvgardare în caz de obiecții împotriva măsurilor naționale
În cazul în care nu este de acord cu măsura națională notificată, Elveția sau un stat membru informează Comisia Europeană cu privire la obiecțiile sale.
În cazul în care, după încheierea procedurii prevăzute la punctul 8 de mai sus, un stat membru sau Elveția ridică obiecții împotriva unei măsuri luate de Elveția sau de un stat membru, sau în cazul în care Comisia Europeană consideră că o măsură națională nu este în conformitate cu legislația menționată în acest capitol, Comisia Europeană inițiază fără întârziere consultări cu statele membre, cu Elveția și cu operatorul sau operatorii economici relevanți și evaluează măsura națională pentru a determina dacă este sau nu justificată.
În cazul unui acord între părți cu privire la rezultatele anchetelor lor, statele membre și Elveția iau măsurile necesare pentru a se asigura că se iau măsurile restrictive adecvate în legătură cu jucăria în cauză, cum ar fi retragerea imediată a acesteia de pe piețele lor.
În cazul unui dezacord între părți cu privire la rezultatele anchetelor lor, problema va fi transmisă comitetului, care poate decide să solicite efectuarea unei expertize.
În cazul în care comitetul consideră că măsura este:
(a) |
nejustificată, autoritatea națională din statul membru sau din Elveția care a luat măsura respectivă o retrage; |
(b) |
justificată, părțile iau măsurile necesare pentru a se asigura că jucăria neconformă este retrasă de pe piețele lor.” |
(1) Această procedură nu implică o obligație a Uniunii Europene de a acorda Elveției acces la sistemul comunitar de informare rapidă («RAPEX») în temeiul articolului 12 alineatul (4) din Directiva 2001/95/CE a Parlamentului European și a Consiliului din 3 decembrie 2001 privind siguranța generală a produselor (JO L 11, 15.1.2002, p. 4).
APENDICELE C
Amendamente la anexa 1
Capitolul 1 (Echipamente tehnice)
În secțiunea I, Acte cu putere de lege și acte administrative, dispoziții prevăzute la articolul 1 alineatul (2), trimiterile la dispozițiile elvețiene ar trebui eliminate și înlocuite cu următorul text:
„Elveția |
|
||
|
|||
|
Capitolul 7 (Echipamente radio și echipamente terminale de telecomunicații)
În secțiunea I, Acte cu putere de lege și acte administrative, dispoziții prevăzute la articolul 1 alineatul (2), trimiterile la dispozițiile elvețiene ar trebui eliminate și înlocuite cu următorul text:
„Elveția |
|
||
|
|||
|
|||
|
|||
|
|||
|
Capitolul 12 (Autovehicule)
Secțiunea I, Acte cu putere de lege și acte administrative, ar trebui să fie eliminată și înlocuită cu următorul text:
„
Acte cu putere de lege și acte administrative
Dispoziții prevăzute la articolul 1 alineatul (2)
Uniunea Europeană |
|
||
Elveția |
|
||
|
Capitolul 13 (Tractoare agricole și forestiere)
Secțiunea I, Acte cu putere de lege și acte administrative, ar trebui să fie eliminată și înlocuită cu următorul text:
„
Acte cu putere de lege și acte administrative
Dispoziții prevăzute la articolul 1 alineatul (2)
Uniunea Europeană |
|
||
|
|||
|
|||
|
|||
|
|||
|
|||
|
|||
|
|||
|
|||
|
|||
|
|||
|
|||
|
|||
|
|||
|
|||
|
|||
|
|||
|
|||
|
|||
|
|||
|
|||
|
|||
|
|||
|
|||
Elveția |
|
||
|
Capitolul 14 (Bune practici de laborator – BPL)
În secțiunea I, Acte cu putere de lege și acte administrative, dispoziții prevăzute la articolul 1 alineatul (2), trimiterile la dispozițiile elvețiene ar trebui eliminate și înlocuite cu următorul text:
„Elveția |
|
||
|
|||
|
|||
|
|||
|
|||
|
Capitolul 15 (Inspecția bunelor practici de fabricare a medicamentelor și certificarea loturilor)
Secțiunea I, Acte cu putere de lege și acte administrative, ar trebui să fie eliminată și înlocuită cu următorul text:
„
Acte cu putere de lege și acte administrative
Dispoziții prevăzute la articolul 1 alineatul (2)
Uniunea Europeană |
|
||
|
|||
|
|||
|
|||
|
|||
|
|||
|
|||
|
|||
|
|||
|
|||
|
|||
Elveția |
|
||
|
|||
|
|||
|
DECLARAȚIA COMISIEI EUROPENE
În scopul asigurării punerii în aplicare eficiente a capitolul 3, Jucării, și în conformitate cu Declarația Consiliului privind participarea Elveției în comitete (1), Comisia Europeană va consulta experții Elveției la pregătirea proiectelor de măsuri care sunt prezentate ulterior comitetului instituit prin articolul 47 alineatul (1) din Directiva 2009/48/CE.