EUR-Lex Access to European Union law
This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document DD_2007_03_020_RO
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene
Ediție specială 2007
03.Agricultură
Volumul 20
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene
Ediție specială 2007
03.Agricultură
Volumul 20
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
- | |
Ediţia în limba română |
03. Agricultură Volumul 020 |
|
Referințe |
|
Cuprins |
| |||
Anul |
JO |
Pagina |
|
| ||
|
|
Notă introductivă | ||||
1996 |
L 279 |
33 |
|
|
31996D0624 |
|
|
| |||||
1996 |
L 288 |
14 |
|
|
31996R2149 |
|
|
| |||||
1996 |
L 292 |
1 |
|
|
31996R2184 |
|
|
| |||||
1996 |
L 292 |
27 |
|
|
31996D0640 |
|
|
| |||||
1996 |
L 292 |
29 |
|
|
21996A1115(01) |
|
|
| |||||
1996 |
L 292 |
31 |
|
|
31996D0641 |
|
|
| |||||
1996 |
L 292 |
32 |
|
|
21996A1115(02) |
|
|
| |||||
1996 |
L 293 |
1 |
|
|
31996R2193 |
|
|
| |||||
1996 |
L 293 |
3 |
|
|
31996R2194 |
|
|
| |||||
1996 |
L 295 |
33 |
|
|
31996D0653 |
|
|
| |||||
1996 |
L 297 |
1 |
|
|
31996R2200 |
|
|
| |||||
1996 |
L 297 |
29 |
|
|
31996R2201 |
|
|
| |||||
1996 |
L 297 |
49 |
|
|
31996R2202 |
|
|
| |||||
1996 |
L 302 |
22 |
|
|
31996D0658 |
|
|
| |||||
1996 |
L 302 |
27 |
|
|
31996D0659 |
|
|
| |||||
1996 |
L 304 |
10 |
|
|
31996L0072 |
|
|
| |||||
1996 |
L 311 |
47 |
|
|
31996R2304 |
|
|
| |||||
1996 |
L 313 |
29 |
|
|
31996D0674 |
|
|
| |||||
1996 |
L 313 |
38 |
|
|
31996D0675 |
|
|
| |||||
1996 |
L 316 |
11 |
|
|
31996R2325 |
|
|
| |||||
1996 |
L 317 |
13 |
|
|
31996R2333 |
|
|
| |||||
1996 |
L 318 |
14 |
|
|
31996D0689 |
|
|
| |||||
1996 |
L 325 |
5 |
|
|
31996R2375 |
|
|
| |||||
1996 |
L 327 |
11 |
|
|
31996R2400 |
|
|
| |||||
1996 |
L 333 |
2 |
|
|
31996R2443 |
|
|
| |||||
1996 |
L 335 |
3 |
|
|
31996R2467 |
|
|
| |||||
1996 |
L 335 |
10 |
|
|
31996R2470 |
|
|
| |||||
1997 |
L 002 |
6 |
|
|
31997D0004 |
|
|
| |||||
1997 |
L 003 |
9 |
|
|
31997D0010 |
|
|
| |||||
1997 |
L 005 |
12 |
|
|
31997R0017 |
|
|
| |||||
1997 |
L 006 |
46 |
|
|
31997D0020 |
|
|
| |||||
1997 |
L 013 |
24 |
|
|
31996L0090 |
|
|
| |||||
1997 |
L 013 |
26 |
|
|
31996L0091 |
|
|
| |||||
1997 |
L 013 |
28 |
|
|
31996L0093 |
|
|
| |||||
1997 |
L 014 |
28 |
|
|
31997R0060 |
|
|
| |||||
1997 |
L 014 |
57 |
|
|
31997D0036 |
|
|
| |||||
1997 |
L 014 |
61 |
|
|
31997D0038 |
|
|
| |||||
1997 |
L 022 |
19 |
|
|
31997R0123 |
|
|
| |||||
1997 |
L 024 |
26 |
|
|
31997D0080 |
|
|
| |||||
1997 |
L 025 |
24 |
|
|
31997L0002 |
|
|
| |||||
1997 |
L 029 |
56 |
|
|
31997D0094 |
|
|
| |||||
1997 |
L 031 |
53 |
|
|
31997R0196 |
|
|
| |||||
1997 |
L 035 |
1 |
|
|
31997R0211 |
|
|
| |||||
1997 |
L 035 |
23 |
|
|
31997D0102(01) |
|
|
| |||||
1997 |
L 037 |
2 |
|
|
31997R0226 |
|
|
| |||||
1997 |
L 045 |
8 |
|
|
31997R0270 |
|
|
| |||||
1997 |
L 048 |
35 |
|
|
31997D0125 |
|
|
| |||||
1997 |
L 055 |
13 |
|
|
31997D0139 |
|
|
| |||||
1997 |
L 057 |
1 |
|
|
31997D0131 |
|
|
| |||||
1997 |
L 057 |
2 |
|
|
21997A0226(01) |
|
|
| |||||
1997 |
L 057 |
4 |
|
|
31997D0132 |
|
|
| |||||
1997 |
L 057 |
5 |
|
|
21997A0226(02) |
|
|
|
03/Volumul 020 |
RO |
Jurnalul Ofícial al Uniunii Europene |
1 |
/ |
JURNALUL OFÍCIAL AL UNIUNII EUROPENE |
Notă introductivă
În conformitate cu articolul 58 din Actul privind condițiile de aderare a Republicii Bulgaria și a României și adaptările la tratatele pe care se întemeiază Uniunea Europeană (JO L 157, 21.6.2005, p. 203), textele actelor instituțiilor și ale Băncii Centrale Europene adoptate înainte de data aderării, redactate de Consiliu sau Comisie ori de Banca Centrală Europeană în limbile bulgară și română sunt autentice, de la data aderării, în aceleași condiții ca și textele redactate în celelalte limbi oficiale ale Comunităților. Articolul menționat prevede, de asemenea, că textele se publică în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene dacă și textele în limbile actuale au fost publicate.
În conformitate cu acest articol, prezenta ediție specială a Jurnalului Oficial al Uniunii Europene se publică în limba română și conține textele actelor obligatorii cu aplicare generală. Prezenta ediție cuprinde actele adoptate din 1952 până la 31 decembrie 2006.
Textele care se publică sunt grupate în 20 de capitole, în funcție de clasificarea existentă în Repertoarul legislației comunitare în vigoare, după cum urmează:
01 |
Probleme generale, financiare și instituționale |
02 |
Uniunea vamală și libera circulație a mărfurilor |
03 |
Agricultură |
04 |
Pescuit |
05 |
Libera circulație a lucrătorilor și politica socială |
06 |
Dreptul de stabilire și libertatea de a presta servicii |
07 |
Politica în domeniul transporturilor |
08 |
Politica în domeniul concurenței |
09 |
Impozitare |
10 |
Politica economică și monetară și libera circulație a capitalurilor |
11 |
Relații externe |
12 |
Energie |
13 |
Politica industrială și piața internă |
14 |
Politica regională și coordonarea instrumentelor structurale |
15 |
Protecția mediului, a consumatorilor și a sănătății |
16 |
Știință, informare și cultură |
17 |
Legislația privind întreprinderile |
18 |
Politica externă și de securitate comună |
19 |
Spațiul de libertate, securitate și justiție |
20 |
Europa cetățenilor |
Repertoarul menționat, care se publică bianual în limbile oficiale ale Uniunii Europene, se va publica ulterior și în limba română, urmând a fi incluse trimiteri la prezenta ediție specială. Astfel, repertoarul poate fi utilizat și ca index al prezentei ediții speciale.
Actele publicate în prezenta ediție specială se publică, cu câteva excepții, în forma în care au fost publicate în Jurnalul Oficial în limbile originare. Prin urmare, la utilizarea prezentei ediții speciale trebuie luate în considerare modificările ulterioare sau adaptările ori derogările adoptate de instituții sau de Banca Centrală Europeană ori care sunt prevăzute în Actul de aderare.
În mod excepțional, în anumite cazuri, când anexele tehnice de mari dimensiuni ale actelor se înlocuiesc ulterior cu alte anexe, se va face trimitere numai la ultimul act de înlocuire. Acesta este, în special, cazul anumitor acte care conțin listele codurilor vamale (capitolul 02), al actelor privind transportul, ambalarea și etichetarea substanțelor periculoase (capitolele 07 și 13), precum și al anumitor protocoale și anexe la Acordul privind SEE.
De asemenea, Statutul personalului se publică, în mod excepțional, în formă consolidată în care sunt incluse toate modificările până la sfârșitul anului 2005. Modificările efectuate după această dată se publică în versiunea originară.
Edițiile speciale cuprind două sisteme de numerotare:
(i) |
numerotarea originară a paginilor Jurnalului Oficial și data publicării din edițiile în limbile olandeză, franceză, germană și italiană, începând cu 1 ianuarie 1973 din edițiile în limbile engleză și daneză, începând cu 1 ianuarie 1981 din ediția în limba greacă, începând cu 1 ianuarie 1986 din edițiile în limbile spaniolă și portugheză, începând cu 1 ianuarie 1995 din edițiile în limbile finlandeză și suedeză și începând cu 1 mai 2004 din edițiile în limbile cehă, estonă, letonă, lituaniană, malteză, maghiară, polonă, slovacă și slovenă. În numerotarea paginilor există întreruperi întrucât nu toate actele care au fost publicate la data respectivă sunt publicate în prezenta ediție specială. Atunci când se face trimitere la Jurnalul Oficial în citarea actelor, trebuie utilizate numerele paginilor originare; |
(ii) |
numerotarea paginilor din edițiile speciale, care este continuă și care nu trebuie utilizată pentru citarea actelor. |
Până în iunie 1967, numerotarea paginilor Jurnalului Oficial începea de la pagina 1 în fiecare an. După această dată, fiecare număr a început cu pagina 1.
De la 1 ianuarie 1968, Jurnalul Oficial a fost împărțit în două părți:
— |
Legislație („L”), |
— |
Comunicări și informări („C”). |
La 1 februarie 2003, vechea denumire oficială de „Jurnal Oficial al Comunităților Europene” s-a schimbat, ca urmare a intrării în vigoare a Tratatului de la Nisa, aceasta fiind în prezent „Jurnalul Oficial al Uniunii Europene”.
03/Volumul 20 |
RO |
Jurnalul Ofícial al Uniunii Europene |
3 |
31996D0624
L 279/33 |
JURNALUL OFÍCIAL AL UNIUNII EUROPENE |
DECIZIA COMISIEI
din 17 octombrie 1996
de modificare a Deciziei 79/542/CEE a Consiliului privind întocmirea listei țărilor terțe din care statele membre autorizează importurile de bovine, porcine, ecvidee, ovine și caprine, carne proaspătă și produse din carne
(Text cu relevanță pentru SEE)
(96/624/CE)
COMISIA COMUNITĂȚILOR EUROPENE,
având în vedere Tratatul de instituire a Comunității Europene,
având în vedere Directiva 72/462/CEE a Consiliului din 12 decembrie 1972 privind problemele de sănătate și inspecție veterinară care apar cu ocazia importurilor de animale din speciile bovină și porcină, respectiv de carne proaspătă provenind din țări terțe (1), astfel cum a fost modificată ultima dată prin Actul de aderare a Austriei, a Finlandei și a Suediei, în special articolul 3,
întrucât Decizia 79/542/CEE (2) a Consiliului, astfel cum a fost modificată ultima dată prin Decizia 96/605/CE a Comisiei (3), stabilește o listă a țărilor terțe din care statele membre autorizează importurile de bovine, porcine, ecvidee, ovine și caprine, carne proaspătă și produse din carne;
întrucât autoritățile din Argentina și Uruguay au furnizat Comisiei informații satisfăcătoare privind situația sanitară și structurile veterinare responsabile cu verificarea, în ambele țări, a cărnii de animale biongulate sălbatice;
întrucât autoritățile din Republica Cehă au furnizat Comisiei informații satisfăcătoare privind situația sanitară și structurile veterinare responsabile cu prevenirea pestei porcine clasice la mistreț;
întrucât Decizia 79/542/CEE trebuie modificată în consecință;
întrucât măsurile prevăzute de prezenta decizie sunt conforme cu avizul Comitetului permanent veterinar,
ADOPTĂ PREZENTA DECIZIE:
Articolul 1
Anexa la Decizia 79/542/CEE se înlocuiește cu anexa la prezenta decizie.
Articolul 2
Prezenta decizie se adresează statelor membre.
Adoptată la Bruxelles, 17 octombrie 1996.
Pentru Comisie
Franz FISCHLER
Membru al Comisiei
(1) JO L 302, 31.12.1972, p. 28.
(2) JO L 146, 14.6.1979, p. 15.
(3) JO L 267, 19.10.1996, p. 29.
ANEXĂ
„ANEXĂ
Aceasta este o listă de principiu, importurile trebuie să respecte condițiile de sănătate animală și publică adecvate
PARTEA 1
ANIMALE VII, CARNE PROASPĂTĂ ȘI PRODUSE DIN CARNE
Note suplimentare
XR |
Planul privind reziduurile din animale și carne proaspătă de substanțe cu efect tireostatic, androgenic, estrogenic sau gestagenic și de alte substanțe decât cele cu efect hormonal a fost aprobat de Comisie. Cu excepția ecvideelor pentru sacrificare, ecvideele se importă fără ca țările terțe în cauză să fie obligate să prezinte un plan. |
B |
= |
bovine (inclusiv bivoli și bizoni) |
O/C |
= |
ovine/caprine |
P |
= |
porcine |
E |
= |
ecvidee |
B/O |
= |
biongulate |
x |
= |
autorizate |
o |
= |
neautorizate |
Cod ISO de țară |
Țara |
Carne proaspătă și produse din carne «animale domestice» |
Carne proaspătă «animale sălbatice» |
Animale vii |
Sănătate animală |
Sănătate publică | |||||||||
B |
O/C |
P |
E |
B/O |
E |
B |
O/C |
P |
E |
Carne proaspătă |
Produse din carne |
Animale vii |
Reziduuri | ||
AL |
Albania |
o |
x |
x |
x |
o |
x |
o |
o |
o |
o |
|
|
|
o |
AR |
Argentina |
x |
x |
o |
x |
x |
x |
x |
x |
x |
x |
|
|
XR | |
AU |
Australia |
x |
x |
x |
x |
x |
x |
x |
x |
x |
x |
|
|
|
XR |
BG |
Bulgaria |
x |
x |
x |
x |
x |
x |
x |
x |
x |
x |
|
|
XR | |
BH |
Bahrain |
o |
o |
o |
o |
o |
o |
o |
o |
o |
o |
|
|
o | |
BR |
Brazilia |
x |
x |
o |
x |
o |
x |
o |
o |
o |
x |
|
XR | ||
BW |
Botswana |
x |
x |
o |
x |
x |
x |
o |
o |
o |
o |
|
XR | ||
BY |
Belarus |
x |
x |
x |
x |
x |
x |
x |
x |
x |
x |
|
| ||
BZ |
Belize |
x |
o |
o |
x |
o |
x |
o |
o |
o |
o |
|
|
|
o |
|
Bosnia-Herțegovina |
x |
x |
x |
x |
x |
x |
x |
x |
o |
x |
|
|
o | |
CA |
Canada |
x |
x |
x |
x |
x |
x |
x |
x |
x |
x |
|
|
|
XR (7) |
CH |
Elveția |
x |
x |
x |
x |
x |
x |
x |
x |
x |
x |
|
|
|
XR |
CL |
Chile |
x |
x |
o |
x |
x |
x |
o |
x |
o |
x |
|
XR | ||
CN |
Republica Populară Chineză |
o |
o |
x |
x |
x |
x |
o |
o |
o |
o |
|
o | ||
CO |
Columbia |
x |
o |
o |
x |
o |
x |
o |
o |
o |
o |
|
|
o | |
CR |
Costa Rica |
x |
o |
o |
x |
o |
x |
o |
o |
o |
o |
|
|
|
o |
|
|
B |
S/G |
P |
E |
CH |
E |
B |
S/G |
P |
E |
|
|
|
|
CU |
Cuba |
x |
o |
o |
x |
o |
x |
o |
o |
o |
o |
|
|
|
o |
CY |
Cipru |
x |
x |
x |
x |
x |
x |
o |
o |
x |
x |
|
|
|
XR |
CZ |
Republica Cehă |
x |
x |
x |
x |
x |
x |
x |
x |
x |
x |
|
|
|
XR |
DZ |
Algeria |
o |
o |
o |
o |
o |
o |
o |
o |
o |
x |
|
|
|
o |
EE |
Estonia |
x |
x |
x |
x |
x |
x |
x |
x |
x |
x |
|
| ||
ET |
Etiopia |
o |
o |
o |
o |
o |
o |
o |
o |
o |
o |
|
|
o | |
GL |
Groenlanda |
x |
x |
o |
x |
x |
x |
o |
o |
o |
x |
|
|
XR | |
GT |
Guatemala |
x |
o |
o |
x |
o |
x |
o |
o |
o |
o |
|
|
|
o |
HK |
Hong Kong |
o |
o |
o |
o |
o |
o |
o |
o |
o |
o |
|
|
o | |
HN |
Honduras |
x |
o |
o |
x |
o |
x |
o |
o |
o |
o |
|
|
|
o |
HR |
Croația |
x |
x |
x |
x |
x |
x |
x |
x |
x |
x |
|
|
XR | |
HU |
Ungaria |
x |
x |
x |
x |
x |
x |
x |
x |
x |
x |
|
|
|
XR |
IL |
Israel |
o |
o |
o |
x |
o |
x |
o |
o |
o |
x |
|
|
o | |
IN |
India |
o |
o |
o |
o |
o |
o |
o |
o |
o |
o |
|
|
o | |
IS |
Islanda |
x |
x |
x |
x |
x |
x |
x |
x |
x |
x |
|
|
|
XR |
KE |
Kenya |
o |
o |
o |
o |
o |
o |
o |
o |
o |
o |
|
|
o | |
LI |
Lituania |
x |
x |
x |
x |
x |
x |
x |
x |
x |
x |
|
| ||
LV |
Letonia |
x |
x |
x |
x |
x |
x |
x |
x |
x |
x |
|
|
o | |
MA |
Maroc |
o |
o |
o |
x |
o |
x |
o |
o |
o |
x |
|
|
XR | |
MG |
Madagascar |
x |
x |
o |
x |
o |
x |
o |
o |
o |
o |
|
|
XR | |
MK |
Fosta Republică Iugoslavă a Macedoniei |
o |
x |
o |
x |
o |
x |
o |
o |
o |
x |
|
|
|
XR |
MT |
Malta |
x |
o |
x |
x |
o |
x |
x |
x |
x |
x |
|
|
XR | |
MU |
Mauritius |
o |
o |
o |
o |
o |
o |
o |
o |
o |
x |
|
|
o | |
MX |
Mexic |
x |
o |
o |
x |
o |
x |
o |
o |
o |
x |
|
|
|
XR |
NA |
Namibia |
x |
x |
o |
x |
x |
x |
o |
o |
o |
o |
|
XR | ||
NI |
Nicaragua |
x |
o |
o |
x |
o |
x |
o |
o |
o |
o |
|
|
|
o |
NO |
Norvegia |
|
x |
|
|
|
|
|
x |
|
|
|
|
|
XR |
NZ |
Noua Zeelandă |
x |
x |
x |
x |
x |
x |
x |
x |
x |
x |
|
|
|
XR |
PA |
Panama |
x |
o |
o |
x |
o |
x |
o |
o |
o |
o |
|
|
|
o |
PL |
Polonia |
x |
x |
x |
x |
x |
x |
x |
x |
x |
x |
|
|
XR | |
PY |
Paraguay |
x |
x |
o |
x |
o |
x |
o |
o |
o |
x |
|
|
XR | |
RO |
România |
x |
x |
x |
x |
x |
x |
x |
x |
x |
x |
|
|
XR | |
RU |
Rusia |
x |
x |
x |
x |
x |
x |
x |
x |
x |
x |
| |||
SG |
Singapore |
o |
o |
o |
o |
o |
o |
o |
o |
o |
o |
|
|
o | |
SI |
Slovenia |
x |
x |
x |
x |
x |
x |
x |
x |
x |
x |
|
|
XR | |
SK |
Republica Slovacă |
x |
x |
x |
x |
x |
x |
x |
x |
x |
x |
|
|
XR | |
SV |
Salvador |
x |
x |
o |
x |
o |
x |
o |
o |
o |
o |
|
|
|
o |
SZ |
Swaziland |
x |
o |
o |
x |
x |
x |
o |
o |
o |
o |
|
XR | ||
TH |
Thailanda |
o |
o |
o |
o |
o |
o |
o |
o |
o |
o |
|
|
o | |
TN |
Tunisia |
o |
o |
o |
o |
o |
o |
o |
o |
o |
x |
|
| ||
TR |
Turcia |
o |
o |
o |
x |
o |
x |
o |
o |
o |
o |
|
|
|
o |
UA |
Ucraina |
o |
o |
o |
o |
o |
o |
o |
o |
o |
x |
|
|
| |
US |
Statele Unite ale Americii |
x |
x |
x |
x |
x |
x |
x |
x |
x |
x |
|
|
|
XR (8) |
UY |
Uruguay |
x |
x |
o |
x |
x |
x |
o |
o |
o |
x |
|
|
XR | |
ZA |
Africa de Sud |
x |
x |
x |
x |
x |
x |
o |
o |
o |
x |
XR | |||
ZW |
Zimbabwe |
x |
o |
o |
o |
o |
o |
o |
o |
o |
o |
|
|
XR |
PARTEA 2
COLOANĂ SPECIALĂ PENTRU CAII ÎNREGISTRAȚI
Cod ISO de țară |
Țara |
Cai înregistrați |
Observații speciale |
AE |
Emiratele Arabe Unite |
x |
|
BB |
Barbados |
x |
|
BH |
Bahrain |
x |
|
BM |
Bermuda |
x |
|
BO |
Bolivia |
x |
|
CO |
Columbia |
x | |
CR |
Costa Rica |
x | |
CU |
Cuba |
x |
|
EC |
Ecuador |
x | |
EG |
Egipt |
x | |
HK |
Hong Kong |
x |
|
JM |
Jamaica |
x |
|
JO |
Iordania |
x |
|
JP |
Japonia |
x |
|
KW |
Kuweit |
x |
|
LY |
Libia |
x |
|
MO |
Macao |
x |
|
MY |
Malaezia (Peninsula) |
x |
|
OM |
Oman |
x |
|
PE |
Peru |
x | |
QA |
Qatar |
x |
|
SG |
Singapore |
x |
|
SY |
Siria |
x |
|
TR |
Turcia |
x | |
VE |
Venezuela |
x | |
x = autorizat |
(1) Cu excepția cărnii de porcine sălbatice.
(2) Cu excepția cărnii cu os și a organelor comestibile.
(3) Fără a se aduce atingere restricțiilor din lista de mai sus, se autorizează produsele din carne care au fost supuse unui tratament termic într-un recipient închis ermetic la o valoare de Fo mai mare sau egală cu 3.
(4) Fără a se aduce atingere restricțiilor din lista de mai sus, se autorizează produsele din carne care au fost supuse unui tratament termic la o temperatură în centru de cel puțin 80 °C.
(5) Statele membre importă ecvidee numai în conformitate cu Decizia 92/160/CEE a Comisiei de stabilire a regionalizării.
(6) Până la adoptarea dispozițiilor specifice în conformitate cu articolul 13 alineatul (2) din Directiva 90/426/CEE a Consiliului, statele membre nu importă ecvidee din această țară.
Note suplimentare
XR |
Planul privind reziduurile din animale și carne proaspătă de substanțe cu efect tireostatic, androgenic, estrogenic sau gestagenic și de alte substanțe decât cele cu efect hormonal a fost aprobat de Comisie. Cu excepția ecvideelor pentru sacrificare, ecvideele se importă fără ca țările terțe în cauză să fie obligate să prezinte un plan. |
B |
= |
bovine (inclusiv bivoli și bizoni) |
O/C |
= |
ovine/caprine |
P |
= |
porcine |
E |
= |
ecvidee |
B/O |
= |
biongulate |
x |
= |
autorizate |
o |
= |
neautorizate |
(7) Importurile de bovine vii sunt limitate la animalele pentru reproducție și la viței pentru carne cu vârste de până la două săptămâni destinați îngrășării.
(8) Importurile de carne de vită și de mânzat destinate consumului uman sunt limitate la:
(i) |
carne de la vaci destinate exclusiv producției de lactate sau |
(ii) |
carne:
|
(9) În ceea ce privește importurile de cai vii pentru sacrificare, s-au primit suficiente garanții pentru autorizarea importurilor.
B |
= |
bovine (inclusiv bivoli și bizoni) |
O/C |
= |
ovine/caprine |
P |
= |
porcine |
E |
= |
ecvidee |
B/O |
= |
biongulate |
x |
= |
autorizate |
o |
= |
neautorizate |
(10) Statele membre importă ecvidee numai în conformitate cu Decizia 92/160/CEE de stabilire a regionalizării anumitor țări terțe pentru importurile de ecvidee.”
03/Volumul 20 |
RO |
Jurnalul Ofícial al Uniunii Europene |
9 |
31996R2149
L 288/14 |
JURNALUL OFÍCIAL AL UNIUNII EUROPENE |
REGULAMENTUL (CE) NR. 2149/96 AL COMISIEI
din 8 noiembrie 1996
de modificare a Regulamentului (CE) nr. 716/96 de adoptare a unor măsuri excepționale de susținere pentru piața cărnii de vită din Regatul Unit
COMISIA COMUNITĂȚILOR EUROPENE,
având în vedere Tratatul de instituire a Comunității Europene,
având în vedere Regulamentul (CEE) nr. 805/68 al Consiliului din 27 iunie 1968 privind organizarea comună a pieței în sectorul cărnii de vită și mânzat (1), astfel cum a fost modificat ultima dată prin Regulamentul (CE) nr. 1997/96 (2), în special articolul 23,
întrucât Regulamentul (CE) nr. 716/96 al Comisiei din 19 aprilie 1996 (3), astfel cum a fost modificat ultima dată prin Regulamentul (CE) nr. 1974/96 (4), autorizează achiziția de animale în vârstă de peste 30 de luni care au fost ținute în exploatațiile din Regatul Unit timp de cel puțin trei luni în vederea sacrificării și distrugerii; întrucât, în urma experienței acumulate în aplicarea măsurilor de sacrificare în discuție, perioada în care animalele trebuie să fie ținute în exploatații trebuie să fie mai mare;
întrucât măsurile prevăzute de prezentul regulament sunt conforme cu avizul Comitetului de gestionare a cărnii de vită și mânzat,
ADOPTĂ PREZENTUL REGULAMENT:
Articolul 1
La articolul 1 alineatul (1) din Regulamentul (CE) nr. 716/96, perioada de „trei luni” se înlocuiește cu „șase luni”.
Articolul 2
Prezentul regulament intră în vigoare în a treia zi de la data publicării în Jurnalul Oficial al Comunităților Europene.
Prezentul regulament se aplică animalelor achiziționate din a treia zi de luni de la data publicării.
Prezentul regulament este obligatoriu în toate elementele sale și se aplică direct în toate statele membre.
Adoptat la Bruxelles, 8 noiembrie 1996.
Pentru Comisie
Franz FISCHLER
Membru al Comisiei
(1) JO L 148, 28.6.1968, p. 24.
(2) JO L 267, 19.10.1996, p. 1.
(3) JO L 99, 20.4.1996, p. 14.
(4) JO L 262, 16.10.1996, p. 2.
03/Volumul 20 |
RO |
Jurnalul Ofícial al Uniunii Europene |
10 |
31996R2184
L 292/1 |
JURNALUL OFÍCIAL AL UNIUNII EUROPENE |
REGULAMENTUL (CE) NR. 2184/96 AL CONSILIULUI
din 28 octombrie 1996
privind importurile în Comunitate de orez originar din Egipt și provenind din această țară
CONSILIUL UNIUNII EUROPENE,
având în vedere Tratatul de instituire a Comunității Europene, în special articolul 113,
având în vedere propunerea Comisiei,
întrucât Comunitatea și Republica Arabă Egipt au convenit, printr-un acord sub formă de schimb de scrisori, că taxa vamală care trebuie aplicată la importul de orez (codul NC 1006) originar din Egipt și provenind din această țară este taxa calculată în conformitate cu articolul 12 din Regulamentul (CEE) nr. 1418/76 al Consiliului din 21 iunie 1976 privind organizarea comună a pieței orezului (1), redusă cu o sumă echivalentă cu 25 % din valoarea taxei respective, și că reducerea acordată nu mai este condiționată de perceperea de către Egipt a unei taxe de export pe produs;
întrucât Regulamentul (CEE) nr. 1250/77 al Consiliului din 17 mai 1977 privind importurile de orez din Republica Arabă Egipt ar trebui abrogat în consecință (2),
ADOPTĂ PREZENTUL REGULAMENT:
Articolul 1
Taxa vamală care trebuie aplicată la importul în Comunitate de orez (codul NC 1006) originar din Egipt și provenind din această țară este taxa calculată în conformitate cu articolul 12 din Regulamentul (CEE) nr. 1418/76, redusă cu o sumă echivalentă cu 25 % din valoarea taxei respective, în limitele unui volum anual de 32 000 de tone.
Articolul 2
Normele de aplicare a prezentului regulament, inclusiv eventualele măsuri de supraveghere, se stabilesc în conformitate cu procedura prevăzută la articolul 27 din Regulamentul (CEE) nr. 1418/76.
Articolul 3
Regulamentul (CEE) nr. 1250/77 se abrogă.
Articolul 4
Prezentul regulament intră în vigoare în a treia zi de la data publicării în Jurnalul Oficial al Comunităților Europene.
Se aplică de la 1 mai 1996.
Prezentul regulament este obligatoriu în toate elementele sale și se aplică direct în toate statele membre.
Adoptat la Luxemburg, 28 octombrie 1996.
Pentru Consiliu
Președintele
D. SPRING
(1) JO L 166, 25.6.1976, p. 1. Regulament modificat ultima dată de Regulamentul (CE) nr. 3072/95 (JO L 329, 30.12.1995, p. 18).
(2) JO L 146, 14.6.1977, p. 9.
03/Volumul 20 |
RO |
Jurnalul Ofícial al Uniunii Europene |
11 |
31996D0640
L 292/27 |
JURNALUL OFÍCIAL AL UNIUNII EUROPENE |
DECIZIA CONSILIULUI
din 28 octombrie 1996
privind încheierea acordului sub formă de schimb de scrisori între Comunitatea Europeană și Republica Arabă Egipt referitor la adaptarea regimului de import în Comunitate a orezului originar din Egipt și care provine din această țară
(96/640/CE)
CONSILIUL UNIUNII EUROPENE,
având în vedere Tratatul de instituire a Comunității Europene, în special articolul 113, coroborat cu articolul 228 alineatul (2) prima teză,
având în vedere propunerea Comisiei,
întrucât articolul 19 din acordul de cooperare între Comunitatea Economică Europeană și Republica Arabă Egipt (1) prevede o reducere a prelevării aplicabile la importul în Comunitate de orez originar și care provine din această țară, în limitele unui volum anual de 32 000 de tone și cu condiția ca o taxă la export să fie percepută; întrucât, în temeiul aceluiași acord, Comunitatea poate adapta acest regim în cazul modificării legislației sale, ținând seama de interesele Egiptului;
întrucât Comunitatea s-a angajat, în temeiul acordului privind agricultura, încheiat în cadrul Rundei Uruguay, să înlocuiască prelevările variabile cu taxe vamale; întrucât această înlocuire necesită o adaptare a acordului cu Egiptul;
întrucât Comunitatea a negociat în acest scop cu Republica Arabă Egipt un acord sub formă de schimb de scrisori privind adaptarea regimului respectiv;
întrucât este necesară aprobarea acestui acord,
DECIDE:
Articolul 1
Acordul sub formă de schimb de scrisori între Comunitatea Europeană și Republica Arabă Egipt privind adaptarea regimului de import în Comunitate a orezului originar din Egipt și care provine din această țară se aprobă în numele Comunității.
Textul acordului se anexează la prezenta decizie.
Articolul 2
Președintele Consiliului este împuternicit să desemneze persoana autorizată să semneze acordul prin care este angajată Comunitatea (2).
Articolul 3
Nomele de aplicare a acordului, inclusiv eventualele măsuri de supraveghere, se adoptă în conformitate cu procedura prevăzută la articolul 27 din Regulamentul (CEE) nr. 1418/76 (3).
În cazul în care aplicarea acordului necesită o strânsă cooperare cu Republica Arabă Egipt, Comisia poate lua toate măsurile necesare pentru a asigura această cooperare.
Adoptată la Luxemburg, 28 octombrie 1996.
Pentru Consiliu
Președintele
D. SPRING
(1) JO L 266, 27.9.1978, p. 1.
(2) Data intrării în vigoare a acordului va fi publicată în Jurnalul Oficial al Comunităților Europene prin grija Secretariatului General al Consiliului.
(3) Regulamentul (CEE) nr. 1418/76 al Consiliului din 21 iunie 1976 privind organizarea comună a pieței orezului (JO L 166, 25.6.1976, p. 1). Regulament modificat ultima dată de Regulamentul (CE) nr. 3072/95 (JO L 329, 30.12.1995, p. 18).
03/Volumul 20 |
RO |
Jurnalul Ofícial al Uniunii Europene |
13 |
21996A1115(01)
L 292/29 |
JURNALUL OFÍCIAL AL UNIUNII EUROPENE |
ACORD SUB FORMA UNUI SCHIMB DE SCRISORI
între Comunitatea Europeană și Republica Arabă Egipt privind modificarea înțelegerilor pentru importurile în Comunitate de orez originar și provenind din Egipt
Bruxelles, 4 noiembrie 1996
Domnule,
Am onoarea de a mă referi la Acordul sub forma unui schimb de scrisori dintre Comunitatea Europeană și Republica Arabă Egipt privind înțelegerile pentru importurile în Comunitate de orez originar și provenind din Egipt.
În temeiul acestui acord, drepturile vamale aplicabile la importurile de orez (poziția CN 1006) originar și provenind din Egipt sunt cele calculate în conformitate cu articolul 12 din Regulamentul (CEE) nr. 1418/76 reduse cu o valoare egală cu 25 % din valoarea drepturilor menționate.
Aplicarea reducerii acordate drepturilor vamale nu mai face obiectul colectării de către Egipt a prelevării la export pentru produs.
Reducerea drepturilor vamale se aplică începând cu 1 mai 1996.
Prezentul acord intră în vigoare la data semnării sale de către ambele părți.
V-aș fi recunoscător dacă ați confirma acordul dumneavoastră cu privire la conținutul prezentei scrisori.
Vă rog să primiți, domnule, asigurarea înaltei mele considerații.
Pentru Comunitatea Europeană
Bruxelles, 4 noiembrie 1996
Domnule,
Am onoarea de a confirma primirea scrisorii dumneavoastră din data de astăzi având următorul conținut:
„Am onoarea de mă referi la acordul sub forma unui schimb de scrisori dintre Comunitatea Europeană și Republica Arabă Egipt privind înțelegerile pentru importurile în Comunitate de orez originar și provenind din Egipt.
În temeiul acestui acord, drepturile vamale aplicabile la importurile de orez (poziția CN 1006) originar și provenind din Egipt sunt cele calculate în conformitate cu articolul 12 din Regulamentul (CEE) nr. 1418/76 reduse cu o valoare egală cu 25 % din valoarea drepturilor menționate.
Aplicarea reducerii acordate a drepturilor vamale nu va mai face obiectul colectării de către Egipt a prelevării la export pentru produs.
Reducerea drepturilor vamale se aplică începând cu 1 mai 1996.
Prezentul acord intră în vigoare la data semnării sale de către ambele părți.
V-aș fi recunoscător dacă ați confirma acordul dumneavoastră cu privire la conținutul prezentei scrisori.”
Am onoarea de a confirma acordul guvernului Republicii Arabe Egipt.
Vă rog să primiți, domnule, asigurarea înaltei mele considerații.
Pentru Guvernul Republicii Arabe Egipt
03/Volumul 20 |
RO |
Jurnalul Ofícial al Uniunii Europene |
15 |
31996D0641
L 292/31 |
JURNALUL OFÍCIAL AL UNIUNII EUROPENE |
DECIZIA CONSILIULUI
din 28 octombrie 1996
privind încheierea acordului sub formă de schimb de scrisori între Comunitatea Europeană și Republica Arabă Egipt de adaptare a regimului de import în Comunitate de portocale originare și provenind din Egipt
(96/641/CE)
CONSILIUL UNIUNII EUROPENE,
având în vedere Tratatul de instituire a Comunității Europene, în special articolul 113, coroborat cu articolul 228 alineatul (2) prima teză,
având în vedere propunerea Comisiei,
întrucât regimul de import de portocale s-a modificat în cadrul negocierilor comerciale multilaterale ale Rundei Uruguay;
întrucât acest nou regim poate avea un efect negativ asupra importurilor tradiționale ale Comunității provenind din Egipt;
întrucât articolul 22 din acordul de cooperare între Comunitatea Economică Europeană și Republica Arabă Egipt (1) dispune că, în caz de modificare a normelor existente, Comunitatea poate modifica regimul stabilit de acordul pentru produsele respective;
întrucât Comunitatea a convenit cu Republica Arabă Egipt că, în așteptarea încheierii unui nou acord euro-mediteranean, regimul respectiv va fi adaptat pe baza unui acord sub formă de schimburi de scrisori;
întrucât este necesar să se aprobe în prezent acest ultim acord,
DECIDE:
Articolul 1
Acordul sub formă de schimb de scrisori între Comunitatea Europeană și Republica Arabă Egipt de adaptare a regimului de import în Comunitate de portocale originare și provenind din Egipt se aprobă în numele Comunității.
Textul acordului este anexat la prezenta decizie.
Articolul 2
Președintele Consiliului este autorizat să desemneze persoana împuternicită să semneze acordul prin care să angajeze Comunitatea (2).
Articolul 3
Dacă este necesar, Comisia adoptă normele de aplicare a acordului în conformitate cu procedura prevăzută la articolul 33 din Regulamentul (CEE) nr. 1035/72 (3).
Adoptată la Luxemburg, 28 octombrie 1996.
Pentru Consiliu
Președintele
D. SPRING
(1) JO L 266, 27.9.1978, p. 1.
(2) Secretariatul General al Consiliului va publica data de intrare în vigoare a acordului în Jurnalul Oficial al Comunităților Europene.
(3) Regulamentul (CEE) nr. 1035/72 al Consiliului din 18 mai 1972 privind organizarea comună a piețelor în sectorul fructelor și legumelor (JO L 118, 20.5.1972, p. 1). Regulament modificat ultima dată de Regulamentul (CE) nr. 1363/95 al Comisiei (JO L 132, 16.6.1995, p. 8).
03/Volumul 20 |
RO |
Jurnalul Ofícial al Uniunii Europene |
16 |
21996A1115(02)
L 292/32 |
JURNALUL OFÍCIAL AL UNIUNII EUROPENE |
ACORD SUB FORMA UNUI SCHIMB DE SCRISORI
între Comunitatea Europeană și Republica Arabă Egipt privind adaptarea regimului importurilor în Comunitate de portocale originare și provenind din Egipt
Bruxelles, 4 noiembrie 1996
Domnule,
Am onoarea de a mă referi la consultările care au avut loc între autoritățile egiptene și serviciile Comisiei Europene privind punerea în aplicare a noilor angajamente asumate de către Organizația Mondială a Comerțului (OMC) în urma Rundei Uruguay.
Scopul acestor consultări a fost acela de a acorda Egiptului, în așteptarea încheierii Acordului Euro-Mediteraneean și în conformitate cu articolul 22 din Acordul de cooperare, un regim preferențial echivalent cu cel prevăzut de Acordul de cooperare între Comunitatea Economică Europeană și Republica Arabă Egipt.
S-a convenit ca pentru portocalele proaspete situate la poziția ex 0805 10:
1. |
Între 1 decembrie și 31 mai și pentru o cantitate maximă de 8 000 de tone, nivelul prețului de intrare de la care drepturile specifice se reduc la zero este de 273 de ECU pe tonă. |
2. |
Acest preț de intrare convenit se reduce în aceeași proporție și în același ritm ca și prețurile de intrare prevăzute în cadrul OMC. |
3. |
În cazul în care prețul de intrare al unui anumit lot este inferior cu 2 %, 4 %, 6 % sau 8 % prețului de intrare convenit, dreptul vamal specific este 2 %, 4 %, 6 % sau 8 % din prețul de intrare convenit, după caz. |
4. |
În cazul în care prețul de intrare al unui anumit lot este sub 92 % din prețul de intrare convenit, se aplică drepturile vamale specifice prevăzute în cadrul OMC. |
Prezentul acord intră în vigoare la data semnării sale de către ambele părți. Acesta se aplică începând cu 1 decembrie 1996.
V-aș fi recunoscător dacă ați avea amabilitatea de a mă informa dacă guvernul dumneavoastră este de acord cu cele de mai sus.
Vă rog să primiți, domnule, asigurarea înaltei mele considerații.
Pentru Comunitatea Europeană
Bruxelles, 4 noiembrie 1996
Stimate domnule,
Am onoarea de a confirma primirea scrisorii dumneavoastră din data de astăzi având următorul conținut:
„Am onoarea de mă referi la consultările care au avut loc între autoritățile egiptene și serviciile Comisiei Europene cu privire la punerea în aplicare a noilor angajamente asumate de către Organizația Mondială a Comerțului (OMC) în urma Rundei Uruguay.
Scopul acestor consultări a fost de a acorda Egiptului, în așteptarea încheierii Acordului Euro-Mediteraneean și în conformitate cu articolul 22 din Acordul de cooperare, un regim preferențial echivalent cu cel prevăzut de Acordul de cooperare între Comunitatea Economică Europeană și Republica Arabă Egipt.
S-a convenit ca pentru portocalele proaspete situate la poziția ex 0805 10:
1. |
Între 1 decembrie și 31 mai și pentru o cantitate maximă de 8 000 de tone, nivelul prețului de intrare de la care drepturile specifice se reduc la zero este de 273 de ECU pe tonă. |
2. |
Acest preț de intrare convenit se reduce în aceeași proporție și în același ritm ca și prețurile de intrare prevăzute în cadrul OMC. |
3. |
În cazul în care prețul de intrare al unui anumit lot este inferior cu 2 %, 4 %, 6 % sau 8 % prețului de intrare convenit, dreptul vamal specific este 2 %, 4 %, 6 % sau 8 % din prețul de intrare convenit, după caz. |
4. |
În cazul în care prețul de intrare al unui anumit lot este sub 92 % din prețul de intrare convenit, se aplică drepturile vamale specifice prevăzute în cadrul OMC. |
Prezentul acord intră în vigoare la data semnării sale de către ambele părți. Acesta se aplică începând cu 1 decembrie 1996.
V-aș fi recunoscător dacă ați avea amabilitatea de a mă informa dacă guvernul dumneavoastră. este de acord cu cele de mai sus.”
Am onoarea de a confirma acordul guvernului meu cu privire la conținutul scrisorii dumneavoastră.
Vă rog să primiți, domnule, asigurarea înaltei mele considerații.
Pentru GuvernulRepublicii Arabe Egipt
03/Volumul 20 |
RO |
Jurnalul Ofícial al Uniunii Europene |
18 |
31996R2193
L 293/1 |
JURNALUL OFÍCIAL AL UNIUNII EUROPENE |
REGULAMENTUL (CE) NR. 2193/96 AL COMISIEI
din 15 noiembrie 1996
de modificare a Regulamentului (CEE) nr. 2131/93 de stabilire a procedurii și condițiilor pentru vânzarea cerealelor deținute de organismele de intervenție
COMISIA COMUNITĂȚILOR EUROPENE,
având în vedere Tratatul de instituire a Comunității Europene,
având în vedere Regulamentul (CEE) nr. 1766/92 al Consiliului din 30 iunie 1992 privind organizarea comună a pieței cerealelor (1), modificat ultima dată de Regulamentul (CE) nr. 923/96 (2), în special articolul 5,
întrucât Regulamentul (CEE) nr. 2131/93 (3) al Comisiei, modificat ultima dată de Regulamentul (CE) nr. 120/94 (4) prevede procedura și condițiile pentru vânzarea cerealelor deținute de organismele de intervenție;
întrucât în statele membre care nu au porturi maritime, ofertanții pentru cereale scoase la licitație sunt penalizați prin costuri de transport ridicate; întrucât, ca urmare a acestor costuri suplimentare, cerealele se exportă mai greu din aceste state membre, ceea ce are ca efect o perioadă de depozitare mai lungă la organismele de intervenție și costuri suplimentare pentru bugetul Comunității; întrucât trebuie, deci, să se prevadă posibilitatea de a finanța, în anumite cazuri, cele mai scăzute costuri de transport de la locul de depozitare la locul de ieșire pentru a aduce ofertele la un nivel comparabil; întrucât articolul 7 din Regulamentul (CEE) nr. 2131/93 trebuie adaptat în mod corespunzător în ceea ce privește costurile de transport;
întrucât articolul 18 din Regulamentul (CEE) nr. 3665/87 al Comisiei din 27 noiembrie 1987 de stabilire a unor norme metodologice de aplicare a sistemului de restituiri la export pentru produsele agricole (5), modificat ultima dată de Regulamentul (CE) nr. 1384/95 (6) stabilește normele generale în ceea ce privește dovada efectuării formalităților vamale în vederea eliberării pentru consum; întrucât articolul 17 din Regulamentul (CEE) nr. 2131/93 stabilește prevederi prin care garanția care acoperă diferența dintre prețul plătit și prețul care trebuie respectat la revânzarea pe piața comunitară trebuie eliberată atunci când exportul are loc pe mare; întrucât aceleași prevederi sunt stipulate în Regulamentul (CE) nr. 1501/95 (7), modificat ultima dată de Regulamentul (CE) nr. 95/96 (8) în ceea ce privește plata restituirilor stabilite prin cererea de ofertă, pentru a evita complicarea majorității exporturilor comunitare cu cerințele de prezentare a dovezii de sosire la destinație;
întrucât situația privind exportul cerealelor de intervenție este aceeași cu cea care există pentru exportul cerealelor de pe piața liberă; întrucât, în vederea asigurării uniformității și consecvenței, trebuie, deci, aplicat același sistem în ceea ce privește plata restituirii, dar numai în cazurile în care restituirea între Elveția sau Liechtenstein și alte țări terțe este diferită sau unde adjudecatarul stabilește în avans cel mai scăzut standard de restituire; întrucât Regulamentul (CEE) nr. 2131/93 trebuie modificat în consecință;
întrucât măsurile prevăzute în prezentul regulament sunt conforme cu avizul Comitetului de gestionare a cerealelor,
ADOPTĂ PREZENTUL REGULAMENT:
Articolul 1
Regulamentul (CEE) nr. 2131/93 se modifică după cum urmează:
1. |
La articolul 7 se adaugă următorul alineat: „(2a) Cu toate acestea, dacă statele membre nu au porturi maritime, se poate prevedea o derogare de la alineatul precedent în vederea finanțării celor mai scăzute costuri de transport de la locul de depozitare la locul de ieșire”. |
2. |
Se introduce următorul articol 17a: „Articolul 17a Contrar articolului 18 din Regulamentul (CEE) nr. 3665/87, acolo unde:
nu este necesară dovada efectuării formalităților vamale în vederea eliberării pentru consum pentru plata restituirii, cu condiția ca operatorul să demonstreze că cel puțin 1 500 de tone de produse cerealiere au părăsit teritoriul vamal comunitar la bordul unei nave maritime. Această dovadă se va aduce prin intermediul următorului aviz, certificat de autoritatea competentă, pe exemplarul de control prevăzut în articolul 6 din Regulamentul (CEE) nr. 3665/87, pe documentul administrativ unic sau pe documentul național care dovedește că bunurile au părăsit teritoriul vamal comunitar:
|
Articolul 2
Prezentul regulament intră în vigoare în a treia zi de la data publicării în Jurnalul Oficial al Comunităților Europene.
Prezentul regulament este obligatoriu în toate elementele sale și se aplică direct în toate statele membre.
Adoptat la Bruxelles, 15 noiembrie 1996.
Pentru Comisie
Franz FISCHLER
Membru al Comisiei
(1) JO L 181, 1.7.1992, p. 21.
(2) JO L 126, 24.5.1996, p. 37.
(3) JO L 191, 31.7.1993, p. 76.
(5) JO L 351, 14.12.1987, p. 1.
(6) JO L 134, 20.6.1995, p. 14.
(7) JO L 147, 30.6.1995, p. 7.
(8) JO L 18, 24.1.1996, p. 10.
03/Volumul 20 |
RO |
Jurnalul Ofícial al Uniunii Europene |
20 |
31996R2194
L 293/3 |
JURNALUL OFÍCIAL AL UNIUNII EUROPENE |
REGULAMENTUL (CE) NR. 2194/96 AL COMISIEI
din 15 noiembrie 1996
de modificare a Regulamentului (CEE) nr. 120/89 de stabilire a normelor comune de aplicare a prelevărilor și impunerilor la export la produsele agricole
COMISIA COMUNITĂȚILOR EUROPENE,
având în vedere Tratatul de instituire a Comunității Europene,
având în vedere Regulamentul (CEE) nr. 1766/92 al Consiliului din 30 iunie 1992 privind organizarea comună a pieței în sectorul cerealelor (1), modificat ultima dată de Regulamentul (CE) nr. 923/96 al Comisiei (2), în special articolul 9 alineatul (2), articolul 13 alineatul (11) și articolul 16 alineatul (2), precum și dispozițiile corespunzătoare din alte regulamente privind organizarea comună a piețelor în sectorul produselor agricole,
întrucât, în anumite condiții, se aplică o prelevare sau o impunere la export la produsele agricole care îndeplinesc condițiile prevăzute la articolul 9 alineatul (2) și la articolul 10 alineatul (1) din tratat pentru operațiunile de export și pentru ieșirile fizice de produse agricole de pe teritoriul vamal al Comunității;
întrucât articolul 30 alineatul (1) litera (b) punctul (i) din Regulamentul (CEE) nr. 3719/88 al Comisiei (3), modificat ultima dată de Regulamentul (CE) nr. 2137/95 (4), prevede că un produs pentru care a fost prezentată o licență de export trebuie să părăsească teritoriul vamal al Comunității în termen de șaizeci de zile de la data acceptării declarației de export;
întrucât articolul 32 alineatul (1) din Regulamentul (CEE) nr. 3665/87 al Comisiei (5), modificat ultima dată de Regulamentul (CE) nr. 1384/95 (6), prevede că, în termen de șaizeci de zile de la data la care produsele sau mărfurile au încetat să mai facă obiectul regimului prevăzut la articolele 4 sau 5 din Regulamentul (CEE) nr. 565/80 al Consiliului (7), modificat ultima dată de Regulamentul (CEE) nr. 2026/83 (8), produsele sau mărfurile în cauză trebuie să părăsească teritoriul vamal al Comunității în starea lor inițială;
întrucât, în cazul în care se stabilește o prelevare sau o impunere la export la o dată ulterioară datei de acceptare a declarației de export pentru produsele agricole, produsele respective nu sunt supuse plății prelevării și impunerii în cauză, cu condiția ca produsele respective să părăsească teritoriul vamal al Comunității în termenul de șaizeci de zile prevăzut la articolul 30 alineatul (1) litera (b) punctul (i) din Regulamentul (CEE) nr. 3719/88; întrucât, de asemenea, în cazul în care produsele fac obiectul unuia dintre regimurile prevăzute la articolele 4 și 5 din Regulamentul (CEE) nr. 565/80, prelevarea și impunerea la export nu se aplică în cazul în care produsele respective sunt exportate în termenii articolului 32 alineatul (1) din Regulamentul (CEE) nr. 3665/87;
întrucât articolul 211 din Regulamentul (CEE) nr. 2913/92 al Consiliului (9), modificat ultima dată de Actul de aderare a Austriei, Finlandei și Suediei, de instituire a Codului Vamal Comunitar, prevede că nerespectarea condițiilor care au permis ieșirea mărfurilor de pe teritoriul vamal al Comunității cu scutire totală sau parțială de la plata taxelor la export duce la nașterea unei datorii vamale la export; întrucât această datorie vamală ia naștere la data la care mărfurile sau produsele agricole părăsesc teritoriul vamal al Comunității; întrucât debitor devine declarantul;
întrucât Regulamentul (CEE) nr. 2454/93 al Comisiei din 2 iulie 1993 de stabilire a unor dispoziții de aplicare a Regulamentului (CEE) nr. 2913/92 al Consiliului de instituire a Codului Vamal Comunitar (10), modificat ultima dată de Regulamentul (CE) nr. 1676/96 (11), prevede, la articolul 251, anularea declarației de export în cazul în care mărfurile au fost declarate pentru export, dar ieșirea lor nu a avut loc în termenul prevăzut; întrucât, cu toate acestea, realizarea exportului nu permite aplicarea acestei dispoziții;
întrucât plata unei restituiri poate decurge din aplicarea unei majorări lunare sau a unei corecții pozitive la o rată de restituire stabilită la 0;
întrucât este necesar să se aducă anumite modificări Regulamentului (CEE) nr. 120/89 al Comisiei (12), modificat de Regulamentul (CEE) nr. 1431/93 (13), pentru a se stabili abordarea cea mai potrivită în lumina elementelor menționate anterior;
întrucât măsurile prevăzute de prezentul regulament sunt în conformitate cu avizele tuturor comitetelor de gestionare interesate,
ADOPTĂ PREZENTUL REGULAMENT:
Articolul 1
Regulamentul (CEE) nr. 120/89 se completează cu articolul 4a după cum urmează:
„Articolul 4a
(1) În cazul în care nu se aplică articolul 4 și în cazul în care nu a fost acordată nici o restituire pentru produse, nerespectarea termenului de șaizeci de zile prevăzut la articolul 32 alineatul (1) din Regulamentul (CEE) nr. 3665/87 sau la articolul 30 alineatul (1) litera (b) punctul (i) din Regulamentul (CEE) nr. 3719/88 duce, în cazul ieșirii produselor, la nașterea unei datorii vamale în sensul articolului 211 din Regulamentul (CEE) nr. 2913/92 al Consiliului (14) în sarcina declarantului și la rata aplicabilă în termenii articolului 4 alineatul (1) al doilea paragraf, dar pe baza celor menționate în declarația de export acceptată inițial în ceea ce privește natura, caracteristicile și cantitatea de produse exportate.
În sensul aplicării prezentului alineat, nu se aplică articolul 251 punctul (2) litera (a) ultimul paragraf din Regulamentul (CEE) nr. 2454/93 al Comisiei (15).
(2) Locul în care se consideră că ia naștere datoria vamală prevăzută la alineatul (1) este cel în care a fost acceptată declarația de export.
Începând de la data la care o prelevare la export devine aplicabilă produselor prevăzute la alineatul (1), biroul vamal de ieșire de pe teritoriul vamal al Comunității comunică biroului vamal în care au fost îndeplinite formalitățile de export data efectivă de ieșire de pe teritoriul vamal al Comunității a produselor în cauză, prin trimiterea exemplarului de control T5 sau a unei fotocopii a exemplarului de control T5 sau prin intermediul unei comunicări elaborate special în acest scop.
Documentul trimis biroului vamal în care au fost îndeplinite formalitățile de export se completează de către biroul vamal de ieșire cu următoarea mențiune:
Aplicación del artículo 4 bis del Reglamento (CEE) no 120/89Anvendelse af artikel 4a i forordning (EØF) nr. 120/89Anwendung von Artikel 4a der Verordnung (EWG) Nr. 120/89Εφαρμογή του άρθρου 4α του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 120/89Application of Article 4a of Regulation (EEC) No 120/89Application de l'article 4 bis du règlement (CEE) no 120/89Applicazione dell'articolo 4 bis del regolamento (CEE) n. 120/89Toepassing van artikel 4 bis van Verordening (EEG) nr. 120/89Aplicação do artigo 4.oA do Regulamento (CEE) n.o 120/89Asetuksen (ETY) N:o 120/89 4 a artiklan soveltaminenI enlighet med artikel 4a i förordning (EEG) nr 120/89.
(3) În cazul în care nu are competența necesară pentru perceperea prelevărilor la export, biroul vamal în care au fost îndeplinite formalitățile de export informează biroul competent la nivel național cu privire la aceasta.
Articolul 2
Prezentul regulament intră în vigoare în a șaptea zi de la publicarea în Jurnalul Oficial al Comunităților Europene.
Prezentul regulament este obligatoriu în toate elementele sale și se aplică direct în toate statele membre.
Adoptat la Bruxelles, 15 noiembrie 1996.
Pentru Comisie
Franz FISCHLER
Membru al Comisiei
(1) JO L 181, 1.7.1992, p. 21.
(2) JO L 126, 24.5.1996, p. 37.
(3) JO L 331, 2.12.1988, p. 1.
(4) JO L 214, 8.9.1995, p. 21.
(5) JO L 351, 14.12.1987, p. 1.
(6) JO L 134, 20.6.1995, p. 14.
(8) JO L 199, 22.7.1983, p. 12.
(9) JO L 302, 19.10.1992, p. 1.
(10) JO L 253, 11.10.1993, p. 1.
(11) JO L 218, 28.8.1996, p. 1.
(12) JO L 16, 20.1.1989, p. 19.
(13) JO L 140, 11.6.1993, p. 27.
(14) JO L 302, 19.10.1992, p. 1.
(15) JO L 253, 11.10.1993, p. 1.”
03/Volumul 20 |
RO |
Jurnalul Ofícial al Uniunii Europene |
22 |
31996D0653
L 295/33 |
JURNALUL OFÍCIAL AL UNIUNII EUROPENE |
DECIZIA COMISIEI
din 11 noiembrie 1996
de autorizare a statelor membre să permită temporar comercializarea materialelor forestiere de reproducere care nu îndeplinesc cerințele prevăzute de Directivele 66/404/CEE și 71/161/CEE ale Consiliului
(96/653/CE)
COMISIA COMUNITĂȚILOR EUROPENE,
având în vedere Tratatul de instituire a Comunității Europene,
având în vedere Directiva 66/404/CEE a Consiliului din 14 iunie 1966 privind comercializarea materialelor forestiere de reproducere (1), modificată ultima dată de Actul de aderare a Austriei, Finlandei și Suediei, în special articolul 15,
având în vedere Directiva 71/161/CEE a Consiliului din 30 martie 1971 privind normele de calitate organoleptică a materialelor forestiere de reproducere comercializate în Comunitate (2), modificată ultima dată de Actul de aderare a Austriei, Finlandei și Suediei, în special articolul 15,
având în vedere cererile prezentate de anumite state membre,
întrucât producția de materialele de reproducere din speciile prezentate în anexe este în prezent deficitară în toate statele membre și întrucât nu permite satisfacerea nevoilor acestora în ceea ce privește materialele de reproducere care îndeplinesc cerințele din Directivele 66/404/CEE și 71/161/CEE;
întrucât țările terțe nu sunt în măsură să furnizeze în cantitate suficientă materiale de reproducere din speciile în cauză care prezintă aceleași garanții ca și materialele de reproducere obținute în cadrul Comunității și care să fie conforme cu dispozițiile prevăzute în directivele menționate anterior;
întrucât trebuie ca țările membre să fie autorizate să permită, pentru o perioadă limitată, comercializarea materialelor de reproducere din speciile menționate conform unor cerințe mai puțin stricte, în scopul acoperirii deficitelor de materiale de reproducere care îndeplinesc cerințele prevăzute în Directivele 66/404/CEE și 71/161/CEE;
întrucât, din motive genetice, aceste materiale de reproducere trebuie recoltate în locurile de origine, în aria speciilor în cauză, și întrucât trebuie furnizate cele mai bune garanții posibile ale identității acestor materiale;
întrucât, de altfel, materialele de reproducere nu pot fi comercializate decât dacă sunt însoțite de un document cuprinzând anumite indicații privind materialele de reproducere în cauză;
întrucât trebuie ca, în plus, fiecare stat membru să fie autorizat să permită comercializarea pe teritoriul său a semințelor și a materialului săditor tânăr care intră sub incidența cerințelor mai puțin stricte privind originea, în conformitate cu Directiva 66/404/CEE, sau comercializarea semințelor pentru care se aplică cerințe mai puțin stricte în ceea ce privește puritatea specifică, în conformitate cu Directiva 71/161/CEE, dacă comercializarea unor asemenea materiale a fost autorizată în celelalte state membre în temeiul prezentei decizii;
întrucât măsurile prevăzute în prezenta decizie sunt conforme cu avizul Comitetului permanent pentru semințe și material săditor agricol, horticol și forestier,
ADOPTĂ PREZENTA DECIZIE:
Articolul 1
(1) Statele membre sunt autorizate să permită comercializarea pe teritoriul lor a semințelor care nu respectă criteriile de proveniență prevăzute în Directiva 66/404/CEE, conform dispozițiilor din anexa I și cu condiția să se furnizeze justificarea, prevăzută în articolul 2, a locului de proveniență a semințelor în cauză și altitudinea la care au fost recoltate acestea.
(2) Statele membre sunt autorizate să permită comercializarea pe teritoriul lor a materialului săditor tânăr, produs în Comunitate și obținut din semințele menționate anterior.
Articolul 2
(1) Justificarea prevăzută în articolul 1 alineatul 1 și articolul 4 se consideră furnizată, dacă este vorba de materiale de reproducere din categoria „materiale de reproducere identificate” din cadrul sistemului OCDE (Organizației de Cooperare și Dezvoltare Economică) pentru controlul materialelor forestiere de reproducere destinate comerțului internațional sau din altă categorie din acest sistem.
(2) Dacă sistemul OCDE menționat în alineatul 1 nu se aplică la locul de proveniență al materialelor de reproducere, se acceptă alte documente justificative oficiale.
(3) Dacă nu se pot furniza documente justificative oficiale, statele membre pot accepta alte documente neoficiale.
Articolul 3
Statele membre sunt autorizate, conform dispozițiilor din anexa II, să permită comercializarea pe teritoriul lor a semințelor care nu îndeplinesc condițiile privind puritatea specifică, prevăzute în anexa I la Directiva 71/161/CEE, cu condiția ca documentul prevăzut în articolul 9 din Directiva 66/404/CEE să conțină indicația:
„Semințe care nu îndeplinesc normele privind puritatea specifică”.
Articolul 4
Statele membre sunt autorizate, conform dispozițiilor din anexa III, să permită comercializarea pe teritoriul lor a materialelor de reproducere care nu îndeplinesc nici criteriile de proveniență prevăzute în Directiva 66/404/CEE, nici cerințele privind puritatea specifică prevăzute în anexa I la Directiva 71/161/CEE, cu condiția ca:
— |
dovada locului de proveniență a semințelor în cauză și a altitudinii la care sunt recoltate, prevăzută în articolul 2, să fie prezentată și |
— |
documentul prevăzut în articolul 9 din Directiva 66/404/CEE să conțină indicația: „Semințe care nu îndeplinesc normele privind puritatea specifică”. |
Articolul 5
Statele membre altele decât cele solicitante sunt, de asemenea, autorizate să permită comercializarea pe teritoriul lor a semințelor și a materialului săditor tânăr, a căror comercializare este autorizată în temeiul prezentei decizii, conform dispozițiilor din anexele I, II și III și în scopurile urmărite de statele membre solicitante.
Articolul 6
Autorizațiile prevăzute în articolul 1 alineatul 1 și articolele 3 și 4 privind prima introducere pe piața comunitară a materialelor forestiere de reproducere expiră la 30 noiembrie 1997. Autorizațiile privind introducerea ulterioară pe piață expiră la 31 decembrie 1998.
Articolul 7
În ceea ce privește prima introducere pe piață a materialelor forestiere de reproducere, prevăzută în articolul 6, statele membre comunică imediat Comisiei și celorlalte state membre cantitățile de materiale care îndeplinesc cerințe mai puțin stricte, a căror comercializare pe teritoriul lor a fost autorizată în temeiul prezentei decizii.
Articolul 8
Prezenta decizie se adresează statelor membre.
Adoptată la Bruxelles, 11 noiembrie 1996.
Pentru Comisie
Franz FISCHLER
Membru al Comisiei
(1) JO 125, 11.7.1966, p. 2326/66.
(2) JO L 87, 17.4.1971, p. 14.
LEGENDĂ
1. State membre
A |
= |
Republica Austria |
B |
= |
Regatul Belgiei |
D |
= |
Republica Federală Germania |
DK |
= |
Regatul Danemarcei |
E |
= |
Regatul Spaniei |
EL |
= |
Republica Elenă |
F |
= |
Republica Franceză |
I |
= |
Republica Italiană |
IRL |
= |
Irlanda |
L |
= |
Marele Ducat al Luxemburgului |
NL |
= |
Regatul Țărilor de Jos |
P |
= |
Republica Portugheză |
UK |
= |
Regatul Unit |
2. Țări sau regiuni de proveniență
BG |
= |
Bulgaria |
Ca. |
= |
Carpați |
CDN |
= |
Canada |
CH |
= |
Elveția |
CZ |
= |
Republica Cehă |
CE |
= |
Comunitatea Europeană |
HR |
= |
Croația |
HU |
= |
Ungaria |
LV |
= |
Letonia |
NO |
= |
Norvegia |
PL |
= |
Polonia |
RO |
= |
România |
SI |
= |
Slovenia |
SK |
= |
Republica Slovacă |
Sudètes |
= |
Regiunea Sudetă |
TR |
= |
Turcia |
USA |
= |
Statele Unite ale Americii |
Vallée de la Save |
= |
Valea Savei |
3. Alte abrevieri
alt. max. |
= |
altitudine maximă |
OEP |
= |
proveniență echivalentă |
ANEXO IBILAG IANHANG IΠΑΡΑΡΤΗΜΑ IANNEX IANNEXE IALLEGATO IBIJLAGE IANEXO ILIITE IBILAGA IANEXA I
Estado miembro Medlemsstat Mitgliedstaat Κράτος μέλος Member State État membre Stato membro Lid-Staat Estado-membro Jäsenmaa Medlemsstat Statul membru |
Fagus sylvatica L |
Larix decidua Mill. |
Picea abies Karst. | |||
kg |
Procedencia Oprindelse Herkunft Προέλευση Provenance Provenance Provenienza Herkomst Proveniência Alue Härkomst Proveniența |
kg |
Procedencia Oprindelse Herkunft Προέλευση Provenance Provenance Provenienza Herkomst Proveniência Alue Härkomst Proveniența |
kg |
Procedencia Oprindelse Herkunft Προέλευση Provenance Provenance Provenienza Herkomst Proveniência Alue Härkomst Proveniența | |
A |
1 400 |
SI, HU, CZ, RO, HR |
220 |
CZ, PL, HU, SI, HR |
5 |
PL. (Istebna) |
B |
1 500 |
PL, RO (alt. max. 900 m) |
40 |
PL (alt. max. 900 m) CZ (Regiunea Sudetă) |
40 |
PL (Ca.), RO (alt. max. 900 m), SK (alt. max. 900 m), CZ (alt. max. 900 m) |
D |
– |
– |
50 |
CE (D/OEP), CZ |
50 |
CE (D/OEP), CZ, SK, RO, PL, HU |
DK |
20 000 |
CH (Atlisberg, Sihlwald), CZ, SK (Kakasovze), RO (Maramureș) |
– |
– |
– |
– |
E |
900 |
CE (E/OEP) |
35 |
CE (E/OEP), SK |
190 |
EC (E/OEP) |
El |
– |
– |
– |
– |
– |
– |
F |
– |
– |
165 |
CE (F, Seedorchard), PL (zonele VI 7 și VII 8), CZ (Regiunea Sudetă) |
20 |
PL (Zonele II 1, II 3 și VIII 5) |
I |
2 000 |
CE (I/OEP) |
– |
– |
– |
– |
IRL |
750 |
CE (IRL/OEP), HU, SI, RO, CZ, SK |
– |
– |
500 |
CZ, PL |
L |
500 |
CE (L/OEP) |
– |
– |
– |
– |
NL |
10 000 |
RO, CZ, SK |
50 |
CZ, SK |
50 |
CZ |
P |
8 |
CE (P/OEP) |
2 |
CE (P/OEP) |
2 |
EC (P/OEP) |
UK |
5 000 |
CE (UK/OEP), HU, SI, RO |
200 |
CE (UK/OEP),, PL, CZ (Regiunea Sudetă) |
500 |
EC (UK/OEP), RO, PL, CZ, SK |
Estado miembro Medlemsstat Mitgliedstaat Κράτος μέλος Member State État membre Stato membro Lid-Staat Estado-membro Jäsenmaa Medlemsstat Statul membru |
Pinus nigra Arn. |
Pinus sylvestris L. |
Quercus borealis Michx. | |||
kg |
Procedencia Oprindelse Herkunft Προέλευση Provenance Provenance Provenienza Herkomst Proveniência Alue Härkomst Proveniența |
kg |
Procedencia Oprindelse Herkunft Προέλευση Provenance Provenance Provenienza Herkomst Proveniência Alue Härkomst Proveniența |
kg |
Procedencia Oprindelse Herkunft Προέλευση Provenance Provenance Provenienza Herkomst Proveniência Alue Härkomst Proveniența | |
A |
520 |
SI, HU, HR |
110 |
HU, SI, PL, CZ |
3 800 |
SI, HU, PL, RO, CZ, SK, HR |
B |
– |
PL, RO (alt. max. 900 m) |
– |
– |
5 000 |
HR |
D |
100 |
CE (D/OEP), SI |
50 |
CE (D/OEP), PL |
– |
– |
DK |
150 |
SI, TR |
140 |
LV, NO (Vestlandet) |
5 000 |
PL |
E |
1 550 |
CE (E/OEP) |
1 775 |
CE (E/OEP) |
10 995 |
EC (E/OEP), USA |
El |
– |
– |
– |
– |
– |
– |
F |
35 |
BG (Kuskandil) |
35 |
PL (zonele II 1 și II 2) |
– |
– |
I |
– |
– |
– |
– |
– |
- |
IRL |
– |
– |
– |
– |
300 |
HU, SI, HR, SK, USA |
L |
– |
– |
– |
– |
– |
– |
NL |
60 |
HR, SI |
– |
– |
10 000 |
RO, PL |
P |
60 |
CE (P/OEP) |
20 |
CE (P/OEP) |
18 000 |
EC (P/OEP) |
UK |
– |
– |
300 |
CE (UK/OEP) |
750 |
EC (UK/OEP), CDN, USA |
Estado miembro Medlemsstat Mitgliedstaat Κράτος μέλος Member State État membre Stato membro Lid-Staat Estado-membro Jäsenmaa Medlemsstat Statul membru |
Quercus pendunculata Ehrh. |
Quercus sessiliflora Sal. |
Larix Leptolepis Grod | |||
kg |
Procedencia Oprindelse Herkunft Προέλευση Provenance Provenance Provenienza Herkomst Proveniência Alue Härkomst Proveniența |
kg |
Procedencia Oprindelse Herkunft Προέλευση Provenance Provenance Provenienza Herkomst Proveniência Alue Härkomst Proveniența |
kg |
Procedencia Oprindelse Herkunft Προέλευση Provenance Provenance Provenienza Herkomst Proveniência Alue Härkomst Proveniența | |
A |
9 500 |
SI, HU, PL, RO, CZ, SK, HR |
5 500 |
SI, HU, PL, RO, CZ, SK, HR |
– |
– |
B |
3 000 |
PL, SK, CZ, HR (Valea Savei), SI (Valea Savei) |
3 000 |
PL, SK, CZ, HR (Valea Savei), SI (Valea Savei) |
– |
– |
D |
– |
– |
– |
– |
– |
– |
DK |
12 000 |
NO, PL |
98 500 |
NO (Zona FO; Agder), PL |
– |
– |
E |
11 605 |
CE (E/OEP) |
7 450 |
EC (E/OEP) |
– |
– |
El |
– |
– |
– |
– |
– |
– |
F |
– |
– |
– |
– |
– |
– |
I |
3 000 |
CE (I/OEP) |
3 000 |
EC (I/OEP) |
– |
– |
IRL |
11 000 |
CE (IRL/OEP), PL, HU, SI, CZ, SK |
4 500 |
EC (IRL/OEP), NO, PL, SI, CZ, HU |
– |
– |
L |
400 |
CE (L/OEP) |
250 |
EC (L/OEP) |
– |
– |
NL |
50 000 |
RO, PL |
25 000 |
PL, RO |
– |
– |
P |
10 000 |
CE (P/OEP) |
– |
– |
– |
– |
UK |
25 000 |
CE (UK/OEP), PL, HU, CZ, SK, SI |
25 000 |
EC (UK/OEP), PL, HU, CZ, SK, SI, NO |
– |
– |
ANEXO IIBILAG IIANHANG IIΠΑΡΑΡΤΗΜΑ IIANNEX IIANNEXE IIALLEGATO IIBIJLAGE IIANEXO IILIITE IIBILAGA IIANEXA II
Especies Arter Arten Είδη Species Espèces Specie Soorten Espécies Lajit Arter Specia |
Estado miembro Medlemsstat Mitgliedstaat Κράτος μέλος Member State État membre Stato membro Lid-Staat Estado-membro Jäsenmaa Medlemsstat Statul membru |
kg |
Quercus pedunculata Ehrh. |
A |
3 000 |
D |
30 000 | |
Quercus sessiliflora Sal. |
A |
2 000 |
D |
60 000 |
ANEXO IIIBILAG IIIANHANG IIIΠΑΡΑΡΤΗΜΑ IIIANNEX IIIANNEXE IIIALLEGATO IIIBIJLAGE IIIANEXO IIILIITE IIIBILAGA IIIANEXA II
Especies Arter Arten Είδη Species Espèces Specie Soorten Espécies Lajit Arter Specia |
Estado miembro Medlemsstat Mitgliedstaat Κράτος μέλος Member State État membre Stato membro Lid-Staat Estado-membro Jäsenmaa Medlemsstat Statul membru |
kg |
Quercus pedunculata Ehrh. |
UK |
5 000 |
Quercus sessiliflora Sal. |
UK |
5 000 |
03/Volumul 20 |
RO |
Jurnalul Ofícial al Uniunii Europene |
29 |
31996R2200
L 297/1 |
JURNALUL OFÍCIAL AL UNIUNII EUROPENE |
REGULAMENTUL (CE) NR. 2200/96 AL CONSILIULUI
din 28 octombrie 1996
privind organizarea comună a pieței în sectorul fructelor și legumelor
CONSILIUL UNIUNII EUROPENE,
având în vedere Tratatul de instituire a Comunității Europene, în special articolul 42 și 43,
având în vedere propunerea Comisiei (1),
având în vedere avizul Parlamentului European (2),
având în vedere avizul Comitetului Economic și Social (3),
(1) |
întrucât, la momentul actual, diferite schimbări plasează sectorul fructelor și legumelor într-o situație cu totul nouă la care producătorii trebuie să se adapteze; întrucât, în consecință, se garantează reorientarea normelor de bază privind organizarea pieței în acest sector; întrucât, în lumina numeroaselor modificări aduse organizării pieței de la prima sa adoptare, din motive de claritate, ar trebuie adoptat un nou regulament; |
(2) |
întrucât se dorește introducerea în noul regulament a principalelor dispoziții ale Regulamentului (CEE) nr. 3285/83 al Consiliului din 14 noiembrie 1983 de stabilire a normelor generale privind extinderea anumitor reguli adoptate de organizațiile de producători din sectorul fructelor și legumelor (4), ale Regulamentului (CEE) nr. 1319/85 al Consiliului din 23 mai 1985 pentru întărirea controlului privind aplicarea reglementărilor comunitare pentru sectorul fructelor și legumelor (5), ale Regulamentului (CEE) nr. 2240/88 al Consiliului din 19 iulie 1988 de stabilire, pentru piersici, lămâi și portocale, a normelor privind aplicarea dispozițiilor articolului 16b din Regulamentul (CEE) nr. 1035/72 al Consiliului pentru organizarea comună a pieței în sectorul fructelor și legumelor (6), ale Regulamentului (CEE) nr. 1121/89 al Consiliului din 27 aprilie 1989 privind introducerea unui prag de intervenție pentru mere și conopidă (7) și ale Regulamentului (CEE) nr. 1198/90 al Consiliului din 7 mai 1990 prin care se înființează un registru comunitar pentru culturile de citrice (8); întrucât aceste regulamente ar trebui, ca urmare, abrogate; |
(3) |
întrucât clasificările făcute pe baza standardelor comune obligatorii pentru fructele și legumele comercializate în interiorul Comunității și exportate în țări terțe oferă un cadru de referință ce încurajează comerțul corect, transparența pieței și, în același timp, elimină produsele de o calitate nesatisfăcătoare de pe piață; întrucât respectarea acestor standarde contribuie, în același timp, la creșterea profitabilității producției; |
(4) |
întrucât, pentru o mai mare ușurință, ar fi de dorit adoptarea unor standarde pentru fructe și legume care să aibă un impact relativ mare asupra pieței și care să țină cont de standardele adoptate de Comisia Economică pentru Europa a Națiunilor Unite (CEE/ONU); întrucât este necesară stabilirea termenilor prin care aceste standarde internaționale să fie adaptate la cerințele specifice ale Comunității; |
(5) |
întrucât standardizarea nu poate fi pe deplin eficientă decât în situația în care este aplicată, cu anumite scutiri, în toate etapele comercializării și în momentul părăsirii zonei de producție; întrucât, cu toate acestea, se poate aplica o scutire în cazul anumitor operațiuni ce fie sunt foarte specializate și marginale, fie au loc la începutul lanțului de distribuție, sau în cazul produselor ce urmează a fi prelucrate; întrucât trebuie avute în vedere eventualele penurii în aprovizionare sau, dimpotrivă, abundența excepțională a acesteia; întrucât, pentru a fi garantată calitatea necesară pentru aceste standarde, deținătorul produsului trebuie să răspundă pentru respectarea acestora; întrucât, mai precis, cerințele consumatorului referitoare la caracteristicile fructelor și legumelor se traduc prin obligația de a se preciza originea produsului pe etichetă până la etapa finală de desfacere cu amănuntul, inclusiv; |
(6) |
întrucât producția și comercializarea fructelor și legumelor trebuie să aibă în vedere problemele de protecție a mediului înconjurător, inclusiv practicile de cultivare, gestionarea deșeurilor și distrugerea produselor retrase de pe piață, mai precis, protecția calității apei, păstrarea bio-diversității și a peisajului; |
(7) |
întrucât organizațiile de producători reprezintă elementele de bază pentru organizarea pieței comune, operațiunile descentralizate pe care le asigură la nivelul lor; întrucât în fața unei și mai mari concentrări a cererii gruparea furnizărilor din aceste organizații devine mai mult ca niciodată o necesitate economică pentru consolidarea poziției producătorilor pe piață; întrucât o astfel de grupare trebuie efectuată în mod voluntar și trebuie să își dovedească utilitatea prin aria de acoperire și eficiența serviciilor oferite de organizațiile de producători membrilor acestora; întrucât problema livrării produselor către organizațiile specializate de producători anterioare intrării în vigoare a prezentului regulament nu a fost dezbătută; |
(8) |
întrucât un stat membru nu poate recunoaște o organizație de producători ca fiind capabilă să contribuie la atingerea obiectivelor organizării pieței comune dacă actul constitutiv al acesteia nu impune anumite cerințe privind organizarea și membrii acesteia; întrucât grupurile de producători ce doresc să obțină statutul de organizații de producători conform prezentului regulament ar trebui să beneficieze de o perioadă de tranziție pe durata căreia ajutorul financiar național și comunitar să poată fi acordat în schimbul anumitor obligații asumate de respectivul grup; |
(9) |
întrucât ar trebui acordat beneficiul unei perioade de treanziție organizațiilor de producători deja recunoscute conform Regulamentului (CEE) nr. 1035/72 (9) ce nu pot îndeplini imediat cerințele de recunoaștere ale prezentului regulament; întrucât asemenea organizații trebuie să se dovedească capabile să facă schimbările necesare; |
(10) |
întrucât, pentru a le atribui organizațiilor de producători o mai mare responsabilitate privind în special deciziile lor financiare, și pentru a direcționa resursele publice ce le-au fost acordate către viitoarele solicitări, ar trebui stabiliți termeni de utilizare a acestor resurse; întrucât eforturile conjugate de finanțare ale fondurilor operaționale înființate de organizațiile de producători par a reprezenta o soluție oportună; |
(11) |
întrucât, pentru o corectă înființare și funcționare a fondurilor operaționale, se presupune ca organizațiile de producători să preia întreaga producție relevantă de fructe și legume a membrilor acestora; |
(12) |
întrucât, pentru a controla cheltuielile comunitare, ar trebui să existe o limită pentru asistența acordată organizațiilor de producători ce înființează fonduri operaționale; |
(13) |
întrucât, în regiunile unde organizarea producției este slabă, ar trebui permisă acordarea unor contribuții financiare naționale suplimentare; întrucât în cazul statelor membre ce se află într-o poziție dezavantajată în ceea ce privește structurile, respectivele contribuții ar trebui să fie rambursabile de către Comunitate prin cadrul de sprijin comunitar; |
(14) |
întrucât, pentru a mări în continuare impactul organizațiilor și asociațiilor de producători și pentru a asigura stabilitatea dorită a pieței, statelor membre ar trebui să li se permită ca în anumite condiții să își extindă și pentru cei ce nu sunt membri normele, în special cele privind producția, comercializarea și protecția mediului adoptate de organizații sau asociații din regiunile vizate pentru membrii lor; întrucât, în cazul în care există o justificare pertinentă, anumite costuri apărute în cursul extinderii respectivelor norme ar trebui să fie suportate de producătorii vizați, din moment ce aceștia beneficiază de respectiva extindere; |
(15) |
întrucât organizațiile inter-ramură înființate la inițiativa operatorilor individuali sau deja grupați pot, dacă reprezintă o proporție semnificativă din membrii diverselor categorii profesionale din sectorul fructelor și legumelor, să contribuie la crearea unui tip de comportament care să țină seama în mai mare măsură de realitățile pieței și să faciliteze un mod de abordare comercială care să îmbunătățească procedurile de raportare a producției, respectiv aspecte de organizare a producției, de prezentare a produselor și de comercializare; întrucât, din moment ce, prin activitatea lor, aceste organizații pot contribui în general la îndeplinirea obiectivelor articolul 39 din tratat și, în special, a celor din prezentul regulament, ar trebui ca, o dată ce modalitățile relevante de acțiune sunt definite, să fie posibilă acordarea unei recunoașteri speciale acelor organizații ce fac dovada unei puteri de reprezentare suficiente și desfășoară activități practice în lumina mai sus-menționatelor obiective; întrucât dispozițiile privind extinderea normelor adoptate de organizațiile și asociațiile de producători și împărțirea costurilor rezultate din respectivele extinderi ar trebui, dată fiind asemănarea dintre obiectivele urmărite, să se aplice și organizațiilor inter-ramură; |
(16) |
întrucât, pentru a se stabiliza prețurile, este de dorit ca organizațiile de producători să poată interveni pe piață, în special prin decizia de a nu da spre vânzare anumite cantități în anumite perioade; întrucât aceste operațiuni de retragere nu trebuie privite ca o cale alternativă la piața însăși; întrucât finanțarea comunitară a retragerilor ar trebui, prin urmare, limitată la un anumit procent al producției, iar compensația comunitară acordată la un nivel redus, deși utilizarea fondurilor operaționale în acest sens ar trebui permisă; întrucât, pentru o mai mare ușurință, compensația comunitară ar trebui stabilită la o valoare fixă pentru fiecare produs; întrucât, pentru a se obține o reducere comparabilă pentru toate produsele, sunt necesare anumite diferențieri; |
(17) |
întrucât intervenția poate fi pe deplin eficientă doar dacă produsele retrase de pe piață nu sunt reintroduse în lanțul normal de comercializare; întrucât pentru fiecare produs ar trebui precizate întrebuințările alternative, astfel încât, în măsura în care acest lucru este posibil, să poată fi evitată distrugerea acestora; |
(18) |
întrucât acest nou procedeu de administrare a retragerilor va permite abrogarea imediată a dispozițiilor în vigoare privind implicațiile depășirilor de prag; întrucât este totuși rezonabil să fie reținut principiul de bază al acelor dispoziții pe durata unei perioade de tranziție și să i se acorde Comisiei autoritatea de a lua măsuri în baza respectivului principiu, dacă este nevoie; |
(19) |
întrucât, prin Regulamentul (CE) nr. 3290/94 (10), Consiliul adoptă modificările și măsurile de tranziție necesare în sectorul agricol în vederea aplicării acordurilor încheiate în contextul rundei din Uruguay pentru negocieri comerciale multilaterale, în special noile înțelegeri comerciale cu țări terțe pentru sectorul fructelor și legumelor; întrucât dispozițiile din anexa XIII la Regulamentul (CE) nr. 3290/94 au fost introduse în prezentul regulament; întrucât, cu toate acestea, în cazul în care produsele sunt importate în comunitate în vederea prelucrării, acestea nu sunt vîndute la expediție; întrucât verificarea prețului de intrare poate, prin urmare, fi făcută și în alt mod decât în baza unei valori fixe; întrucât dispozițiile relevante ar trebui, ca urmare, completate în acest sens; |
(20) |
întrucât normele privind organizarea comună a pieței ar trebui să fie respectate de toți operatorii cărăra li se aplică, în caz contrar impactul acestora ar fi denaturat de consecințele rezultate, respectiv prin utilizarea resurselor publice cât și prin interacțiunea concurenței; întrucât ar trebui înființat un corp special de inspectori ai comunității pentru acest sector; întrucât, atât din motive de buget, cât și de eficiență, corpul ar trebui format din oficiali ai Comisiei și, eventual, alt personal; întrucât este de asemenea necesară dispunerea penalităților comunitare pentru a se asigura faptul că noile reglementări sunt aplicate în mod uniform în întreaga Comunitate; |
(21) |
întrucât unul dintre elementele indispensabile pentru o administrare corectă a organizării comune a pieței este un înalt nivel de cunoștințe despre piață; întrucât trebuie, ca urmare, prevăzute măsuri în acest scop; |
(22) |
întrucât acordarea unui anumit ajutor ar compromite funcționarea unei singure piețe; întrucât, ca urmare, dispozițiile tratatului prin care ajutorul acordat de statele membre poate fi verificat și prin care ajutorul incompatibil cu piața comună poate fi interzis ar trebui să fie extinse astfel încât să acopere și sectorul prevăzut în prezentul regulament; |
(23) |
întrucât organizarea comună a pieței în acest sector trebuie să țină cont, în mod corect și în același timp, de obiectivele prezentate în articolele 39 și 110 din tratat; |
(24) |
întrucât, pentru a se facilita aplicarea dispozițiilor prezentului regulament, ar trebui stabilită o procedură pentru o strânsă colaborare între statele membre și Comisie prin intermediul unui comitet de administrare; |
(25) |
întrucât, pentru a putea fi rezolvate anumite situații speciale nefavorabile din sectorul alunelor europene, ar trebui acordat un ajutor cu valoare fixă pentru recolta de alune europene din anii de comercializare 1997/1998, 1998/1999 și 1999/2000, |
ADOPTĂ PREZENTUL REGULAMENT:
Articolul 1
(1) Prezentul regulament stabilește organizarea comună a pieței în sectorul fructelor și legumelor.
(2) Organizarea comună acoperă următoarele produse:
Cod NC |
Descriere |
0702 00 |
Pătlăgele roșii proaspete sau refrigerate |
0703 |
Ceapă, ceapă eșalotă, usturoi, praz și alte aliacee, proaspete sau refrigerate |
0704 |
Varză, conopidă, gulii, varză furajeră si alte legume comestibile din familia brassicaceae, proaspete sau refrigerate |
0705 |
Salată (Lactuca sativa) și cicoare (Cichorium spp.), proaspete sau refrigerate |
0706 |
Morcovi, napi, sfeclă de salată, barba caprei, țelină, ridichi și alte rădăcinoase comestibile similare, proaspete sau refrigerate |
0707 00 |
Castraveți și cornișoni (castraveciori de murat), proaspeți sau refrigerați |
0708 |
Leguminoase, în păstăi sau decorticate, proaspete sau refrigerate |
ex 0709 |
Alte legume, proaspete sau refrigerate, exceptând legumele de la subpozițiile 0709 60 91, 0709 60 95, 0709 60 99, 0709 90 31, 0709 90 39 și 0709 90 60 |
ex 0802 |
Alte nuci, proaspete sau uscate, indiferent dacă decorticate ori decojite sau nu, exceptând nucile palmierului de betel (sau betel) și nucile de cola de la subpoziția 0802 90 30 |
0803 00 11 |
Banane proaspete |
ex 0803 00 90 |
Banane uscate |
0804 20 10 |
Smochine proaspete |
0804 30 00 |
Ananas |
0804 40 |
Avocado |
0804 50 00 |
Guava, mango și mangostine |
0805 |
Citrice, proaspete sau uscate |
0806 10 21 0806 10 29 0806 10 30 0806 10 40 0806 10 50 0806 10 61 0806 10 69 |
Struguri de masă proaspeți |
0807 |
Pepeni (inclusiv pepeni verzi) și papaya, proaspeți |
0808 |
Mere, pere și gutui proaspete |
0809 |
Caise, cireșe, piersici (inclusiv nectarine), pere și porumbe, proaspete |
0810 |
Alte fructe proaspete |
0813 50 31 0813 50 39 |
Amestecuri exclusive sau alune uscate de la CN 0801 și 0802 |
1212 10 10 |
Roșcove |
(3) Anii de comercializare pentru produsele din lista de la alineatul (2) sunt stabiliți, dacă este cazul, conform procedurii prevăzute la articolul 46.
TITLUL I
Clasificarea produselor
Articolul 2
(1) Produsele ce urmează a fi livrate proaspete consumatorului pot fi clasificate făcându-se trimitere la o serie de standarde.
(2) Standardele pentru legume și fructe proaspete conținute în anexa 1 sunt adoptate prin procedura stabilită în articolul 46 pentru aplicarea organizării comune a pieței. În acest sens, se va ține cont de standardele CEE/ONU recomandate de Comisia Economică pentru grupul de lucru european privind standardizarea și calitatea produselor perisabile.
Până la adoptarea de noi standarde continuă să se aplice standardele stabilite de articolul 2 din Regulamentul (CEE) nr. 1035/72.
(3) Comisia ce acționează conform procedurii stabilite la articolul 46 poate adăuga noi produse pe lista de la anexa 1.
Articolul 3
(1) Deținătorul produselor reglementate de standardele de calitate adoptate nu poate să expună aceste produse sau să le ofere spre vânzare, să le livreze sau să le comercializeze în orice alt mod aplicabil în comunitate ce nu este în conformitate cu respectivele standarde. Deținătorul este responsabil pentru respectarea acestei conformități.
Totuși, statele membre pot scuti următoarele produse de respectarea cerințelor standardelor de calitate sau a unora dintre dispozițiile acestora:
(a) |
produsele expuse sau oferite spre vânzare, livrate sau comercializate în orice alt mod de către cultivator în piețele de en-gros, în special în piețele de producători situate în zona de producție; |
(b) |
produsele transportate de la acele piețe en-gros către unitățile de preparare și ambalare sau către ariile de depozitare situate în aceeași zonă de producție. |
Dacă se aplică dispozițiile celui de-al doilea paragraf, statele membre vizate comunică la Comisie măsurile adoptate.
(2) Pentru următoarele produse nu este necesară respectarea standardelor de calitate aplicabile într-o anumită zonă de producție:
(a) |
produsele vândute sau livrate de cultivator către unitățile de preparare și ambalare sau către ariile de depozitare, ori transportate de la exploatația sa la unitățile respective; |
(b) |
produsele transportate de la ariile de depozitare către unitățile de preparare sau ambalare. |
(3) Pentru următoarele produse nu este necesară respectarea standardelor de calitate:
(a) |
produsele transportate la unitățile de prelucrare, mai puțin în situația în care criteriile minime de calitate pentru produsele destinate prelucrării sunt stabilite conform procedurii prevăzute la articolul 46; |
(b) |
produsele transferate de producător de pe exploatația sa către consumatori, pentru uzul personal al acestora; |
(c) |
conform deciziei Comisiei adoptate la solicitarea unui stat membru ce utilizează procedura prevăzută în articolul 46 pentru produsele dintr-o regiune dată ce sunt vândute prin comerț cu amănuntul în regiunea respectivă, pentru consumul local tradițional bine încetățenit. |
(4) Trebuie făcută dovada faptului că produsele ce se supun dispozițiilor alineatelor (2) și (3) litera (a) respectă condițiile stabilite, în special cele pentru utilizarea dorită a acestora.
Articolul 4
Dacă, în urma unei crize puternice sau a unei oferte extrem de abundente, produsele furnizate ce respectă standardele de calitate sunt insuficiente pentru a satisface sau depășesc în mod considerabil cererea consumatorilor, sunt adoptate măsuri de derogare de la respectivele standarde pe o perioadă limitată, în conformitate cu obligațiile internaționale comunitare și cu procedura stabilită la articolul 46.
Articolul 5
(1) Informațiile solicitate în mod special prin standardele de calitate trebuie să fie prezentate în mod lizibil, într-o poziție evidentă pe una dintre părțile ambalajului, fie imprimate direct pe pachet astfel încât să nu poată fi șterse, fie pe o etichetă care este parte integrantă din ambalaj și bine atașată acestuia.
(2) Pentru bunurile transportate în cantități mari și încărcate direct în mijloacele de transport, particularitățile enumerate în alineatul (1) sunt prezentate în documentele ce însoțesc bunurile sau sunt expuse într-un loc vizibil din interiorul mijlocului de transport.
Articolul 6
În stadiul de comerț cu amănuntul, în cazul în care produsele sunt ambalate, informațiile specifice necesare trebuie să fie lizibile și evidente.
Pentru produsele pre-ambalate, în sensul Directivei nr. 79/112/CEE (11), se indică greutatea netă, în plus față de informațiile prevăzute de standardele comune de calitate. Totuși, pentru produsele vândute în mod normal la bucată, cerința de a indica greutatea netă nu se aplică dacă numărul articolelor poate fi observat clar și ușor numărat prin ambalaj sau, în cazul în care acest lucru nu poate fi realizat, dacă numărul este indicat pe etichetă.
Produsele pot fi prezentate și neambalate, cu condiția ca detailistul să expună, pe lângă produsele de vânzare, un anunț vizibil și lizibil care să indice informațiile caracteristice specificate în standardele de calitate cu privire la:
— |
varietate; |
— |
originea produsului; |
— |
clasa din care face parte. |
Articolul 7
Pentru a se stabili dacă produsele prevăzute de standardele de calitate respectă dispozițiile articolelor 3-6, autoritățile numite de fiecare stat membru fac verificări conform titlului VI cu ajutorul mostrelor prelevate în timpul tuturor etapelor de comercializare și din timpul transportului.
De preferință, aceste verificări trebuie făcute anterior expedierii de la locul de producție, când produsele sunt ambalate sau încărcate.
Statele membre comunică celorlaltor state membre și Comisiei numele autorităților pe care acestea le-au numit responsabile pentru aceste verificări.
Articolul 8
(1) Produsele care se supun standardelor de calitate sunt acceptate pentru importul din terțe țări doar dacă acestea respectă standardele de calitate sau cel puțin standardele echivalente ale acestora.
(2) Articolele 3-7 se aplică produselor importate în Comunitate după încheierea formalităților de import, conform reglementărilor comunitare în vigoare.
Articolul 9
(1) Produsele care se supun standardelor de calitate sunt acceptate pentru exportul în țări terțe doar dacă acestea respectă standardele stabilite.
Totuși, se pot face derogări conform procedurii stabilite în articolul 45 astfel încât să fie respectate cerințele piețelor avute în vedere.
(2) Înainte de a părăsi punctul vamal al Comunității, produsele pentru export către țări terțe sunt supuse unei verificări care să ateste respectarea standardelor de calitate.
Articolul 10
Măsurile menite să asigure aplicarea uniformă a prevederilor prezentului titlu sunt adoptate conform procedurii stabilite în articolul 46.
Pentru produsele ce urmează a fi importate în Comunitate, aceste măsuri pot consta în aprobările autorităților oficiale de control pentru exportul în țări terțe.
TITLUL II
Organizațiile de producători
Articolul 11
(1) În sensul prezentului regulament, „organizație de producători” reprezintă orice persoană juridică:
(a) |
înființată la inițiativa cultivatorilor următoarelor categorii de produse prezentate în articolul 1 alineatul (2):
|
(b) |
al cărei obiect de activitate constă în:
|
(c) |
prin al cărei act constitutiv se solicită producătorilor-membri ai acesteia ca, în mod special:
|
(d) |
prin al cărei act constitutiv se prevăd următoarele:
|
(e) |
care au fost recunoscute de statul membru vizat, conform alineatului (2). |
(2) Statele membre recunosc ca organizații de producători, în sensul prezentului regulament, toate grupurile de producători ce solicită o asemenea recunoaștere, cu condiția ca:
(a) |
acestea să îndeplinească cerințele stabilite la alineatul (1) și să pună la dispoziție dovezile relevante, inclusiv dovada faptului că dețin un număr minim de membri și acoperă un volum minim al producției comercializate, pentru a fi stabilită, conform procedurii prezentate în articolul 46; |
(b) |
să existe dovezi suficiente care atestă posibilitatea acestora de a-și defășura în mod adecvat și cu eficiență activitățile de-a lungul timpului; |
(c) |
să le permită efectiv membrilor acestora să beneficieze de asistență tehnică privind utilizarea practicilor de cultivare solide în ceea ce privește mediul înconjurător; |
(d) |
acestea să pună efectiv la dispoziția membrilor lor mijloacele tehnice de stocare, ambalare și comercializare și să le asigure managementul comercial și bugetar adecvat pentru activitățile acestora. |
(3) Statele membre pot, de asemenea, recunoaște ca organizații de producători în sensul prezentului regulament și alte organizații de producători decât cele prevăzute la alineatul (1) litera (a), anterioare intrării în vigoare a prezentului regulament, și care au fost recunoscute conform Regulamentului nr. 1035/72 anterior datei de la care se aplică prezentul regulament.
În cazul în care, conform alineatului precedent, statele membre recunosc acele organizații de producători, se aplică cerințele stabilite în alineatul (1), cu excepția alineatului (1) litera (a) și, dacă este oportun, în alineatul (1) litera (c) punctul 2, și în alineatul (2).
Articolul 12
(1) Statele membre:
(a) |
iau decizia de acordare a recunoașterii unei organizații de producători în termen de trei luni de la depunerea unei cereri însoțită de toate documentele necesare; |
(b) |
fac verificări la intervale regulate pentru a stabili dacă organizațiile de producători respectă termenii și condițiile de recunoaștere, iar în caz de nerespectare impun penalități respectivelor organizații și decid, dacă este cazul, retragerea recunoașterii; |
(c) |
în termen de două luni comunică la Comisie orice decizie de acordare, de refuz sau de retragere a recunoașterii. |
(2) Termenii și condițiile conform cărora statele membre trebuie să raporteze Comisiei cu privire la activitățile organizațiilor de producători se stabilesc conform procedurii prezentate în articolul 46, precum și frecvența acestor raportări.
Comisia verifică dacă articolul 11 și alineatul (1) litera (b) ale prezentului articol sunt respectate prin controale efectuate conform dispozițiilor titlului VI și, în urma acestor verificări, acolo unde este cazul, le solicită statelor membre să retragă recunoașterea.
Articolul 13
(1) Organizațiile de producători recunoscute conform Regulamentului (CEE) nr. 1035/72 anterior intrării în vigoare a prezentului regulament și care nu se pot califica pentru recunoaștere, conform dispozițiilor articolului 11 al prezentului regulament, fără aplicarea unei perioade de tranziție, pot continua să funcționeze conform dispozițiilor titlului IV timp de doi ani de la intrarea în vigoare a acestuia, cu condiția ca aceste organizații să respecte în continuare cerințele respectivului articol al Regulamentului (CEE) nr. 1035/72.
(2) Perioada de doi ani prevăzută la alineatul (1) poate fi prelungită până la cinci ani, cu condiția ca organizația de producători vizată:
(a) |
să prezinte, până la o dată stabilită anterior scurgerii perioadei de doi ani prevăzute în alineatul (1), statelor membre relevante ce trebuie fie să accepte, fie să respingă un plan de acțiune în vederea obținerii recunoașterii conform articolului 11 alineatul (2); |
(b) |
să poată demonstra, la prezentarea planului său de acțiune, faptul că a înființat fondul operațional prevăzut în articolul 15; |
(c) |
să se oblige, cu riscul atragerii penalităților care urmează a fi stabilite de statul membru, să finalizeze procesul de aplicare a planului său de acțiune anterior scurgerii celor cinci ani. |
(3) Organizațiile de producători care nu mai îndeplinesc condițiile stabilite în alineatul (2), oricare ar fi motivul și momentul, își pierd statutul, după cum se prevede în articolul 12 alineatul (1) litera (b).
Totuși, primul paragraf se aplică fără a aduce atingere vreunui drept individual pe care organizația de producători e posibil să îl fi obținut conform Regulamentului (CEE) nr. 1035/72.
Articolul 14
(1) Noile organizații de producători sau cele care nu au fost recunoscute conform Regulamentului (CEE) nr. 1035/72 înainte ca prezentul regulament să intre în vigoare pot beneficia de o perioadă de tranziție de cel mult cinci ani în timpul căreia trebuie să respecte condițiile de recunoaștere stabilite în articolul 11.
Pentru a se califica, acestea trebuie să prezinte statelor membre relevante un plan de recunoaștere etapizat a cărui acceptare semnalează începerea perioadei de cinci ani prevăzute în primul paragraf și reprezintă o recunoaștere preliminară.
(2) În timpul celor patru ani ce urmează datei recunoașterii preliminare, statele membre pot acorda organizațiilor de producători prevăzute în alineatul (1):
(a) |
ajutor în vederea înființării acestora și pentru facilitarea activităților administrative; |
(b) |
ajutor oferit fie direct, fie prin intermediul instituțiilor de credit sub forma unor împrumuturi speciale, care să acopere o parte a investițiilor necesare pentru obținerea recunoașterii, după cum se prezintă în planul de recunoaștere prevăzut în cel de-al doilea paragraf al alineatului (1). |
(3) Ajutorul prevăzut în alineatul 2 este rambursat de Comunitate, conform articolului 52 alineatele (2) și (3).
(4) Anterior acordării recunoașterii preliminare, statele membre comunică la Comisie intențiile și implicațiile financiare ale acestora.
(5) Prezentarea unui plan de recunoaștere de către o organizație de producători unui stat membru presupune angajamentul organizației de a se supune verificărilor naționale și comunitare, conform titlului VI, în special cu privire la administrarea corectă a fondurilor publice.
(6) Statele membre impun penalitățile aplicabile organizațiilor de producători ce nu își respectă angajamentele.
(7) Normele detaliate privind solicitarea, conform articolul 48, a aplicării prezentului articol includ și dispoziții prin care se garantează faptul că ajutorul acordat organizațiilor portugheze de producători nu este mai mic, în ceea ce privește procentul din valoarea producției comercializate a organizațiilor de producători, decât valoarea rezultată conform Regulamentului (CEE) nr. 746/93 (12).
Articolul 15
(1) Asistența financială este acordată de Comunitate, conform termenilor stabiliți în prezentul articol, organizațiilor de producători ce înființează fonduri operaționale.
Acest fond este susținut de contribuțiile financiare plătite de producătorii membrii în baza cantității sau a valorii fructelor și legumelor în mod real comercializate și de ajutorul financiar prevăzut în primul paragraf.
(2) Fondurile operaționale, după cum se indică în alineatul (1), sunt utilizate pentru:
(a) |
finanțarea retragerilor de pe piață, cât și pentru prelucrarea citricelor, conform termenilor stabiliți în alineatul (3); |
(b) |
finanțarea unui program operațional înaintat autorităților naționale competente și aprobat de acestea, conform articolului 16 alineatul (1). |
Astfel de fonduri pot fi de asemenea folosite, parțial sau integral, pentru finațarea unui plan de acțiune înaintat de o organizație de producători, după cum se face trimitere în articolul 13.
(3) Utilizarea fondurilor operaționale pentru finanțarea retragerilor de pe piață și/sau a prelucrării citricelor este permisă doar în urma aprobării unui program operațional de către autoritățile naționale competente. Finanțarea se va face într-una sau mai multe din următoarele modalități:
(a) |
prin acordarea unei compensații pentru retragerea produselor ce nu sunt incluse în lista din anexa II și care respectă standardele în vigoare, dacă aceste standarde au fost stabilite conform articolului 2; |
(b) |
prin acordarea unui supliment la compensația acordată de Comunitate pentru retrageri. |
Statele membre pot stabili un nivel maxim al compensației sau al suplimentului, însă valoarea astfel stabilită a suplimentului adăugată valorii compensației de retragere acordate de Comunitate nu poate depăși nivelul maxim al prețurilor de retragere aplicabile în anul de comercializare 1995/1996, conform dispozițiilor articolului 16 alineatul (3a), ale articolului 16 literele (a), (b) și ale primei liniuțe a articolul 18 alineatul (1) litera (a) din Regulamentul (CEE) nr. 1035/72.
Procentul ce poate fi utilizat din fondul operațional pentru finanțarea retragerilor nu poate depăși valoarea de 60 % în primul an, 55 % în cel de-al doilea, 50 % în cel de-al treilea, 45 % în cel de-al patrulea an, 40 % în cel de-al cincilea și 30 % în cel de-al șaselea an, începând cu data la care autoritățile naționale competente avizează primul program operațional înaintat de organizația de producători și avizată de acestea.
Restricțiile stabilite în articolul 22 alineatele (3), (4) și (5) se aplică retragerilor prevăzute la litera (a) de la primul paragraf al acestui alineat.
(4) Programele operaționale, după cum se indică în alineatul (2) litera (b):
(a) |
conțin unele dintre obiectivele prevăzute în articolul 11 alineatul (1) litera (b) și altele, inclusiv, în special, îmbunătățirile calității produsului, creșterea valorii comerciale a produsului, promovarea produselor dorite, crearea unor linii organice de produse, promovarea producției integrate sau a altor metode de producție ce respectă normele de protecție a mediului și de reducere a numărului de retrageri; |
(b) |
cuprind măsuri pentru dezvoltarea utilizării de către membrii-producători a tehnicilor solide în ceea ce privește mediul înconjurător, atât pentru practicile de cultivare, cât și pentru gestionarea deșeurilor. „Tehnicile solide în ceea ce privește mediul înconjurător” sunt în special acele tehnici ce contribuie la îndeplinirea obiectivelor stabilite în articolul 1 literele (a), (b) și (c) din Regulamentul (CEE) nr. 2078/92 (13); |
(c) |
fac prevederi financiare privind resursele umane și tehnice necesare pentru respectarea standardelor și regulilor de sănătate a plantelor, precum și nivelele maxime permise de deșeuri. |
(5) Ajutorul financiar prevăzut la alineatul (1) este egal cu valoarea contribuțiilor financiare indicate în acest alineat, după cum se plătește în mod real, însă se limitează la 50 % din cheltuielile reale realizate conform alineatului (2).
Acest procent este de 60 % în cazul în care un program operațional este integral sau parțial depus:
(a) |
fie de mai multe organizații comunitare de producători ce funcționează în state membre diferite conform programelor trans-naționale, cu excepția operațiunilor prevăzute în alineatul (2) litera (a); |
(b) |
fie de una sau mai multe organizații de producători implicate în programele ce funcționează pe o bază inter-ramură. |
Totuși, ajutorul financiar este limitat la 4 % din valoarea producției comercializate de fiecare organizație de producători, cu condiția ca valoarea totală a ajutorului financiar să nu fie mai mică de 2 % din cifra totală de afaceri a tuturor organizațiilor de producători. Pentru a se asigura respectarea acestei limite, se face o plată în avans în valoare de 2 %, iar suma rămasă a ajutorului este acordată odată ce valoarea totală a cererii de ajutor este cunoscută. După anul 1999, procentul de 4 % se majorează la procentul de 4,5 %, iar procentul cifrei totale de afaceri este majorat de la 2 % la 2,5 %.
(6) În regiunile din Comunitate unde numărul organizațiilor de producători este în mod particular scăzut, statele membre pot fi autorizate, în baza unei cereri bine fundamentate, să acorde organizațiilor de producători ajutoare financiare naționale echivalente cu jumătate din contribuțiile financiare ale producătorilor. Acest ajutor va fi acordat în mod suplimentar față de fondul operațional.
Pentru statele membre în cazul cărora mai puțin de 15 % din producția de fructe și legume este comercializată de organizațiile de producători și a căror producție de fructe și legume reprezintă mai puțin de 15 % din valoarea totală a producției agricole, ajutorul prevăzut în primul paragraf poate fi rambursat de Comunitate la cererea statului membru vizat prin cadrul de sprijin comunitar.
Articolul 16
(1) Programele operaționale prevăzute în articolul 15 alineatul (2) litera (b) sunt înaintate autorităților naționale competente care le aprobă sau le resping, ori solicită modificarea acestora conform dispozițiilor prezentului regulament.
Statele membre înființează un cadru național prin care se stabilesc condițiile generale în vederea aplicării măsurilor prevăzute în articolul 15 alineatul (4) litera (b). Acestea înaintează propunerea de cadru Comisiei care, în cazul în care stabilește că respectiva propunere nu permite realizarea obiectivelor propuse în articolul 130r din tratat și în programul de acțiune și politică comunitară pentru protecția mediului și dezvoltare durabilă, poate solicita modificarea acesteia în termen de trei luni.
(2) Până la finalul fiecărui an, cel mai târziu, organizațiile de producători comunică statului membru valoarea estimată a fondului operațional pentru anul următor și prezintă motivațiile justificative formulate în baza devizelor pentru programele operaționale, cheltuielile pentru anul în curs și, dacă e posibil, pentru anii anteriori și, dacă este cazul, estimările privind volumul producției pentru anul ce urmează. Până la data de 1 ianuarie a anului următor, statul membru înștiințează organizația de producători cu privire la valoarea previzionată a ajutorului financiar, conform limitelor stabilite în articolul 15 alineatul 5.
Plățile ajutorului financiar se fac în baza cheltuielilor apărute conform planurilor acoperite de programul operațional. Pentru aceleași planuri se pot face și plăți în avans, conform dipozițiilor de garantație sau securitate.
La începutul fiecărui an și până la 31 ianuarie, cel mai târziu, organizația de producători înștiințează statul membru cu privire la valoarea finală a cheltuielilor efectuate în anul precedent, anexând în acest sens toate documentele justificative, pentru a putea astfel primi soldul rămas al ajutorului financiar din partea Comunității.
(3) O asociație a organizațiilor de producători recunoscută de un stat membru își poate schimba membrii pentru a putea administra fondul său operațional confom dispozițiilor articolului 15 alineatul (1) și pentru a putea stabili, implementa și înainta programele operaționale prevăzute în articolul 15 alineatul (2) litera (b). În aceste cazuri, asociația primește ajutorul financiar și transmite notificarea prevăzută în alineatul (2) al acestui articol.
(4) Programele operaționale și finanțarea acestora de către producători și organizațiile de producători, pe de o parte, și de fondurile comunitare, pe de altă parte, au o durată între minimum de trei ani și maximum cinci ani.
(5) Înaintarea unui program operațional unui stat membru de către o organizație de producători sau, în cazul în care se adoptă opțiunea indicată în alineatul (3), de către o asociație a organizațiilor de producători, presupune angajamentul asumat de respectiva organizație sau asociație de a înainta respectivul program în vederea verificărilor naționale și comunitare conform dispozițiilor de la titlul VI, în special cu privire la gestiunea adecvată a resurselor publice.
Articolul 17
Dacă instrumentele generale ale organizării comune a pieței se dovedesc a fi inadecvate sau inoportune în ceea ce privește produsele prevăzute în articolul 1 alin. 2 ce prezintă o mare importanță regională sau locală din punct de vedere economic sau ecologic, și care se confruntă cu dificultăți de lungă durată pe piața comunitară datorită, în special, puternicei competiții internaționale, pot fi adoptate măsuri speciale de creștere a competitivității și de promovare a acestor produse, conform procedurii stabilite în articolul 46.
Articolul 18
(1) În cazurile în care o organizație sau o asociație de producători ce adoptă aceleași reguli și care funcționează într-o zonă economică specifică este considerată, din punct de vedere al unui produs specific, reprezentativă pentru producția și producătorii din zona respectivă, statul membru vizat poate, la solicitarea organizației sau a asociației, să decidă asupra obligativității următoarelor norme pentru producătorii din zona respectivă ce nu fac parte din una dintre organizațiile mai sus menționate:
(a) |
normele prevăzute în punctul 1 al articolului 11 alineatul (1) litera (c); |
(b) |
normele adoptate de organizațiile sau asociațiile implicate în retragerile de pe piață, cu condiția ca normele:
|
(2) În sensul prezentului articol, „zonă economică” înseamnă o zonă geografică formată din regiuni de producție învecinate sau adiacente în care se înregistrează condiții de producție și de comercializare omogene.
(3) O organizație de producători sau o asociație a organizațiilor de producători este considerată reprezentativă în sensul alineatului (1) în cazul în care membrii reprezintă cel puțin două treimi din producătorii din zona economică în care funcționează și dacă acoperă cel puțin două treimi din producția zonei respective.
(4) Normele obligatorii pentru toți producătorii dintr-o anume zonă economică:
(a) |
nu trebuie să afecteze în mod negativ ceilalți producători din statul membru sau din Comunitate; |
(b) |
nu se aplică decât dacă acoperă în mod expres produsele livrate în vederea prelucrării conform unui contract încheiat anterior începerii anului de comercializare, cu excepția normelor referitoare la raportarea producției, după cum se prevede în alineatul 1 litera (a); |
(c) |
nu trebuie să intre în conflict cu reglementările comunitare și naționale în vigoare. |
(5) Statele membre informează Comisia asupra respectivelor normepe care le-au făcut obligatorii pentru producătorii dintr-o anumită zonă economică. Aceste norme sunt publicate în seria C a Jurnalului Oficial al Comunităților Europene.
Comisia ia decizia conform căreia un stat membru trebuie să revoce extinderea normelor declarată de respectivul stat membru:
(a) |
dacă stabilește că respectiva extindere asupra altor producători exclude concurența într-un segment important al pieței interne sau periclitează liberul comerț, ori dacă obiectivele articolul 39 al tratatului sunt amenințate; |
(b) |
dacă stabilește că articolul 85 alineatul (1) al tratatului se aplică acordului, hotărârii sau practicii concertate pentru care a fost adoptată decizia de extindere asupra altor producători. Decizia Comisiei cu privire la respectivul acord, hotărâre sau practică concertată se aplică începând doar de la data la care se stabilește acest aspect; |
(c) |
în cazul în care, în urma unor controale ulterioare cu efect retroactiv, conform titlului VI, se stabilește că dispozițiile prezentului articol nu au fost respectate. |
(6) Dacă se aplică alineatul 1, statul membru vizat poate decide, în urma unei verificări a dovezilor prezentate, ca producătorii ce nu sunt membri să răspundă în fața organizației sau, dacă este cazul, a asociației, pentru partea contribuțiilor financiare plătite de membrii producători, în măsura în care acestea au fost folosite pentru acoperirea:
(a) |
costurilor administrative ce rezultă din aplicarea reglementărilor prevăzute la alineatul (1); |
(b) |
costurile pentru cercetare, studii de piață și promovare a vânzărilor realizate de organizație sau asociație și de care beneficiază toți producătorii din zonă. |
(7) Statele membre transmit Comisiei lista zonelor economice prevăzute în alineatul (2). În termen de o lună de la notificare, Comisia aprobă lista sau, în urma consultării statului membru vizat, decide asupra modificărilor pe care acesta trebuie să le facă. Lista aprobată este publicată în seria C a Jurnalului Oficial al Comunităților Europene.
TITLUL III
Acorduri și organizații interprofesionale
Articolul 19
(1) În sensul prezentului regulament, „organizații inter-ramură recunoscute”, în continuare denumite „organizații inter-ramură”, reprezintă persoanele juridice care:
(a) |
au în componență reprezentanți ai activităților economice referitoare la producerea, prelucrarea și comercializarea tutunului; |
(b) |
au fost înființate la inițiativa tuturor sau a unora dintre organizațiile sau asociațiile constitutive; |
(c) |
desfășoară la nivel regional, inter-regional sau comunitar un număr de activități dintre cele prezentate mai jos, ținând seama de interesul clientului, acolo unde este cazul:
|
(d) |
au fost recunoscute de statele membre vizate, conform dispozițiilor alineatului (2). |
(2) Dacă structurile statului membru oferă garanții în acest sens, acesta poate recunoaște ca organizații inter-ramură în sensul prezentului regulament, toate organizațiile înființate pe teritoriul său ce depun o cerere întemeiată, cu condiția ca acestea:
(a) |
să își desfășoare activitatea într-una sau mai multe regiuni din teritoriu; |
(b) |
să reprezinte un segment important al producției și/sau comerțului și/sau prelucrării fructelor și legumelor și al produselor obținute în urma prelucrării fructelor și legumelor din regiunea sau regiunile vizate și, în cazul în care sunt implicate mai multe regiuni, acestea să poată demonstra un nivel minim al puterii de reprezentare în fiecare regiune, pentru fiecare dintre ramurile acoperite; |
(c) |
să fie în curs de aplicare a mai multora dintre măsurile prevăzute în alineatul (1) litera (c); |
(d) |
să nu fie ele însele implicate în producerea, prelucrarea sau comercializarea fructelor și legumelor sau a produselor obținute în urma prelucrării fructelor și legumelor; |
(e) |
să nu desfășoare nici una dintre activitățile prevăzute în articolul 20 alineatul (3). |
(3) Înainte de a acorda recunoașterea, statele membre comunică la Comisie organizațiile inter-ramură ce au solicitat recunoașterea, punând la dispoziție toate informațiile relevante despre puterea de reprezentare și obiectul de activitate al acestora, împreună cu toate celelalte informații necesare pentru evaluare.
Comisia poate obiecta la solicitarea recunoașterii în termen de două luni de la notificare.
(4) Statele membre:
(a) |
iau decizia acordării recunoașterii în termen de trei luni de la depunerea cererii și a tuturor documentelor însoțitoare; |
(b) |
fac verificări la intervale regulate pentru a stabili dacă organizațiile de producători respectă termenii și condițiile de recunoaștere, iar în caz de nerespectare impun penalități respectivelor organizații și decid asupra oportunității retragerii recunoașterii; |
(c) |
retrage recunoașterea dacă:
|
(d) |
informează Comisia în termen de două luni asupra oricărei decizii de acordare, refuz sau retragere a recunoașterii. |
(5) Termenii și condițiile referitoare la frecvența rapoartelor de activitate ale organizațiilor inter-ramură înaintate Comisiei de statele membre sunt elaborate conform procedurii stabilite în articolul 46.
Comisia verifică respectarea dispozițiilor alineatelor (28) și (4) litera (b) prin controale efectuate conform dispozițiilor de la titlul VI și, în urma rezultatelor acestor controale, poate cere statului membru vizat retragerea recunoașterii.
(6) Recunoașterea constituie o autorizație de aplicare a măsurilor prezentate la litera (c) a alineatului (1), în linie cu termenii prezentului regulament.
(7) Comisia publică în seria C a Jurnalului Oficial al Comunităților Europene lista organizațiilor inter-ramură recunoscute, indicând domeniile economice sau obiectele de activitate desfășurate de acestea conform articolului 21. Retragerile recunoașterilor sunt de asemenea publicate.
Articolul 20
(1) Fără a aduce atingere dispozițiilor articolului (1) din Regulamentul nr. 26 (14), prevederile articolului 85 alineatul (1) din tratat nu se aplică acordurilor, deciziilor și practicilor concertate ale organizațiilor inter-ramură recunoscute care sunt menite să implementeze măsurile prevăzute la articolul 19 alineatul (1) litera (c).
(2) Alineatul (1) se aplică numai cu condiția ca:
— |
acordurile, deciziile și practicile concertate să fi fost notificate Comisiei și |
— |
în termen de două luni de la primirea tuturor detaliilor necesare, Comisia să nu fi declarat că acordurile, deciziile sau practicile concertate sunt incompatibile cu reglementările comunitare. |
Acordurile, deciziile și practicile concertate nu pot fi aplicate înainte de sfârșitul perioadei indicate la a doua liniuță din primul paragraf.
(3) Acordurile, deciziile și practicile concertate care:
— |
pot duce la împărțirea sub orice formă a piețelor în cadrul Comunității; |
— |
pot afecta buna funcționare a organizării pieței; |
— |
pot crea denaturări ale concurenței ce nu sunt esențiale în îndeplinirea obiectivelor politicii agricole comune urmărite prin măsura adoptată de organizația inter-ramură; |
— |
conduc la stabilizarea prețurilor, fără a aduce atingere măsurilor luate de organizațiile inter-ramură la aplicarea dispozițiilor specifice ale reglementărilor Comunității; |
— |
pot crea discriminări sau pot elimina concurența pentru o proporție substanțială a produselor vizate; acestea sunt declarate, în orice situație, contrare reglementărilor Comunității. |
(4) Dacă, după expirarea perioadei de două luni prevăzută la a doua liniuță a primului paragraf de la alineatul (2), Comisia constată că nu au fost îndeplinite condițiile pentru aplicarea prezentului regulament, ia o decizie ce declară că articolul 85 alineatul (1) din tratat se aplică acordului, deciziei sau practicii concertate respective.
Decizia Comisiei nu intră în vigoare decât cel mai devreme la data notificării organizației inter-ramură vizate, cu excepția situației în care organizația inter-ramură respectivă nu a furnizat informații corecte sau a abuzat de excepția prevăzută la alineatul (1).
(5) În cazul acordurilor multi-anuale, notificarea anterioară pentru primul an este valabilă și pentru anii următori ai acordului; cu toate acestea, Comisia poate, în acest caz, la inițiativa sa sau la cererea unui alt stat membru, să emită oricând o declarație de incompatibilitate, conform alineatului (4).
Articolul 21
(1) În cazurile în care o organizație inter-ramură ce funcționează într-una sau în mai multe regiuni anumite ale unui stat membru este considerată reprezentativă pentru producția și/sau comercializarea și/sau prelucrarea unui produs dat, statul membru implicat poate, la cererea organizației, să declare obligatorii unele dintre acordurile, deciziile sau practicile concertate convenite în cadrul organizației pe o perioadă limitată pentru operatorii ce activează în regiunea sau regiunile respective, fie aceștia persoane fizice sau grupuri, care nu aparțin organizației.
(2) O organizație inter-ramură este considerată reprezentativă în sensul alineatului (1) atunci când ea reprezintă cel puțin două treimi din producția și/sau comercializarea și/sau prelucrarea produsului sau produselor vizate din regiunea sau regiunile vizate ale unui stat membru. În cazul în care cererea de extindere a normelor sale la alți operatori acoperă mai multe regiuni, organizația inter-ramură trebuie să demonstreze un nivel minim al puterii de reprezentare pentru fiecare dintre ramurile pe care le grupează în fiecare din regiunile vizate.
(3) Normele pentru care poate fi solicitată extinderea la alți operatori:
(a) |
trebuie să vizeze unul din următoarele obiective:
Regulile prevăzute la a doua, a patra și a cincea liniuță trebuie să fie cele ce apar în anexa III; |
(b) |
trebuie să fie în vigoare timp de cel puțin un an de comercializare; |
(c) |
pot fi obligatorii timp de cel mult trei ani de comercializare; |
(d) |
trebuie să nu dăuneze altor operatori din statele membre sau din cadrul Comunității. |
Articolul 22
(1) Statele membre notifică imediat Comisia cu privire la normele pe care le-au declarat obligatorii pentru toți operatorii dintr-una sau mai multe regiuni anume. Aceste norme sunt publicate în seria C din Jurnalul Oficial al Comunităților Europene.
Înainte ca publicarea să aibă loc, Comisia informează Comitetul prevăzut în articolul 45 în legătură cu orice notificare privind extinderea acordurilor inter-ramură.
Comisia decide dacă un stat membru trebuie să revoce o extindere a normelor adoptată de respectivul stat membru în cazurile prevăzute la în al doilea paragraf al articolului 18 alineatul (5).
(2) În cazurile în care se extind normele pentru unul sau mai multe produse, iar una sau mai multe dintre activitățile prevăzute la articolul 21 alineatul (3) litera (a) sunt desfășurate de o organizație inter-ramură recunoscută și sunt în interesul economic general al acelor persoane ale căror activități sunt legate de unul sau mai multe din produsele vizate, statul membru care a acordat recunoașterea poate decide ca persoanele fizice sau grupurile ce nu sunt membre ale organizației, dar beneficiază de pe urma acelor activități să plătească organizației parțial sau integral cotizațiile achitate de membrii acesteia, în măsura în care aceste cotizații sunt menite să acopere costurile directe rezultate din urmărirea respectivelor activități.
TITLUL IV
Mecanisme de intervenție
Articolul 23
(1) Organizațiile de producători și asociațiile acestora pot hotărî să nu scoată la vânzare produsele prevăzute la articolul 1 alineatul (2) la care au contribuit membrii lor, în cantitățile și pe perioadele pe care le consideră oportune.
(2) Destinația produselor retrase de pe piață conform alineatului (1) trebuie stabilită de organizația de producători sau asociație astfel încât procesul normal de îndepărtare a produselor respective să nu fie tulburat iar normele de protecție a mediului înconjurător să fie respectate, în special în ceea ce privește calitatea apei și a peisajului.
(3) În cazul în care dispozițiile alineatului (1) se aplică la unul sau mai multe din produsele enumerate în anexa II care corespund standardelor relevante, organizațiile de producători și asociațiile acestora plătesc membrilor producători compensația comunitară de retragere stabilită conform articolul 26, până la un plafon de 10 % din cantitatea comercializată.
Limita de 10 % stabilită în primul paragraf se aplică pentru cantitatea comercializată a fiecărui produs obținut doar de membrii organizației de producători vizate sau de membrii altei organizații, în cazurile aplicării dispozițiilor articolului 11 alineatul (1) litera (c), retragerile conform articolului 24 fiind excluse.
(4) Plafonul de 10 % prevăzut la alineazul (3) se aplică din al șaselea an de comercializare următor datei de intrare în vigoare a prezentului regulament. Retragerile efectuate în timpul perioadei de tranziție ce acoperă cei cinci ani de comercializare precedenți nu pot depăși următoarele procente de producție comercializată, definite în conformitate cu procedura stabilită în articolul 46: 50 % în primul an de comercializare, 45 % în al doilea, 40 % în al treilea, 30 % în al patrulea și 20 % în al cincilea.
Cu toate acestea, în cazul citricelor, aceste procente vor fi: 35 % în primul an de comercializare, 30 % în al doilea, 25 % în al treilea, 20 % în al patrulea și 15 % în al cincilea.
Al doilea paragraf al alineatului (3) se aplică acestui alineat.
(5) Cifra de 10 % prevăzută la alineatele (3) și (4) este o medie anuală a unei perioade trei ani, cu o limită anuală a depășirii de 3 %.
(6) Pentru mere și pere, plafonul de 10 % prevăzut la alineatele (3), (4) și (5) din prezentul articol și în articolul 24 se înlocuiește cu 8,5 %.
Pentru pepeni galbeni și verzi, plafonul de 10 % se aplică începând cu anul de comercializare 1997-1998.
Articolul 24
În legătură cu produsele prevăzute în anexa II, organizațiile de producători acordă beneficiile de la articolul 23 cultivatorilor care nu sunt membri ai vreuneia din structurile colective prevăzute în prezentul regulament, dacă aceștia solicită acest lucru. Cu toate acestea, compensația comunitară de retragere se reduce cu 10 %. În plus, suma plătită va ține seama, la examinarea dovezilor, de costurile totale de retragere suportate de membri. Compensația nu poate fi acordată pentru un volum mai mare de 10 % din producția comercializată a cultivatorului.
Articolul 25
Organizațiile de producători și asociațiile acestora notifică autorităților naționale compentente care, la rândul lor, înaintează informațiile respective Comisiei, în legătură cu detaliile complete privind aplicarea articolelor (23) și (24), și în special măsurile luate pentru a asigura o practică solidă din punct de vedere al mediului.
Informațiile ce trebuie notificate sunt determinate, după cum este necesar, în conformitate cu procedura stabilită în articolul 46.
Statele membre stabilesc un cadru național pentru întocmirea condițiilor generale referitoare la metodele de retragere cu privire la mediu. Statele membre depun cadrul propus la Comisie, care poate cere modificări în termenul de trei luni dacă se constată că propunerea nu permite atingerea obiectivelor stabilite în articolul 130r din tratat și în programul de politică și acțiune al Comunității pentru protecția mediului și dezvoltare durabilă.
Articolul 26
(1) Compensația comunitară de retragere pentru fiecare produs este stabilită în anexa V.
(2) Compensația comunitară de retragere este o sumă unică valabilă în întreaga Comunitate.
Articolul 27
(1) Dacă piața unuia dintre produsele enumerate în anexa II are sau riscă să aibă de suferit de pe urma dezechilibrelor structurale cu largă răspândire ce dau naștere sau este posibil să dea naștere la un număr prea mare de retrageri prevăzute în articolul 23, se stabilește un prag de intervenție pentru acel produs înainte de începutul anului de comercializare, în conformitate cu procedura prevăzută în articolul 46, iar consecințele financiare ale oricărei depășiri estimate pentru produs pe baza retragerilor efectuate în cursul unui an de comercializare sau al unei perioade echivalente sau pe baza volumului mediu de intervenție din cursul mai multor ani de comercializare sunt suportate de producători.
O depășire a pragului de intervenție determină o reducere a compensației comunitare de retragere în anul de comercializare următor. Această reducere nu este reportată în anii de comercializare următori.
(2) Următoarele se determină în conformitate cu procedura prevăzută în articolul 46:
(a) |
implicațiile unei depășiri a pragului pentru fiecare produs; |
(b) |
acolo unde este necesar, compensația comunitară de retragere redusă și măsurile pentru aplicarea prezentului articol. |
(3) Prezentul articol se aplică numai pe durata primilor cinci ani de comercializare ce urmează intrării în vigoare a prezentului regulament.
Articolul 28
(1) Statele membre înștiințează Comisia, pentru fiecare zi comercială din cursul fiecăruia dintre anii de comercializare relevanți, în legătură cu prețurile înregistrate pe piețele producătorilor lor reprezentativi la anumite produse cu caracteristici comerciale definite, cum ar fi: soi sau tip, clasă, dimensiune și ambalaj.
(2) Se întocmește, în conformitate cu procedura prevăzută în articolul 46, o listă a acestor piețe și produse și a frecvenței cu care se comunică informații.
Piețele din statele membre unde se comercializează o parte substanțială din producția națională a unui produs anume pe parcursul anului de comercializare sau în timpul uneia dintre sub-diviziunile anului sunt considerate reprezentantive în sensul alineatului (1).
Articolul 29
(1) Statele membre plătesc compensația comunitară de retragere fixată în articolul 26 organizațiilor de producători sau asociațiilor acestora care au efectuat retrageri conform dispozițiilor articolelor (23) și (24) și cărora li se cere să plătească compensația cultivatorilor care sunt membri sau nu.
Plățile se fac într-o formă stabilită în conformitate cu procedura prevăzută în articolul 46.
(2) Compensația comunitară de retragere se plătește fără a aduce atingere vreuneia din implicațiile financiare rezultate din depășirea pragului de intervenție.
În plus, din compensați se deduce valoarea netă a sumelor încasate de organizațiile de producători și asociațiile acestora din produsele retrase de pe piață.
(3) Dacă organizațiile de producători și asociațiile acestora nu pot orienta produse către una din destinațiile prevăzute în articolul 30 alineatul (1), compensația comunitară de retragere se acordă numai dacă produsele au o destinație conformă cu instrucțiunile emise de statele membre în sensul dispozițiilor articolului 30.
Articolul 30
(1) Produsele retrase de pe piață în sensul articolului 23 alineatul (1) ce rămân nevândute sunt îndepărtate după cum urmează:
(a) |
toate produsele:
și, în al doilea rând,
|
(b) |
fructe: distribuție gratuită la elevi, în afara meselor servite în cantinele școlare și la elevii din școlile ce nu au cantine în care să fie servită masa; |
(c) |
mere, pere, piersici și nectarine: prelucrare în alcool cu o concentrație mai mare de 80 % din volum prin distilare directă a produsului; |
(d) |
toate produsele: eliminarea unor anumite clase de produse prin industria prelucrătoare, cu condiția să nu se creeze o denaturare a concurenței pentru ramurile industriale implicate din cadrul Comunității sau pentru produse importate. Aplicarea prezentei dispoziții se decide în conformitate cu procedura prevăzută în articolul 46. |
(2) În cazurile în care nu este posibilă nici una dintre destinațiile prevăzute în alineatul (1), produsele retrase pot fi destinate proceselor de tratare cu compost sau de biodegradare autorizate de statul membru vizat.
(3) Distribuția gratuită prevăzută la prima, a doua și a treia liniuță de la litera (a) din alineatul (1) și la litera (b) a acestuia este organizată de organizațiile de producători vizate, sub supravegherea statelor membre.
Cu toate acestea, în ceea ce privește distribuția gratuită a fructelor la elevi, Comisia poate avea inițiativa și responsabilitatea aplicării proiectelor pilot locale în cadrul măsurilor de cercetare și promovare.
(4) Statele membre ajută la stabilirea de contacte între organizațiile de producători și organizații de caritate și alte organisme ce ar putea fi interesate de utilizarea produselor retrase de pe piață în cadrul teritoriilor lor, în vederea uneia dintre formele de distribuție gratuită prevăzute la literele (a) și (b) din alineatul (1).
(5) Îndepărtarea produselor prin industria produselor alimentare se realizează prin procedura cea mai adecvată de către o agenție desemnată de statul membru vizat.
Distilarea prevăzută la alineatul (1) litera (c) este efectuată de distilerii fie pe cont propriu, fie în numele unui organism desemnat de statul membru vizat. În ambele cazuri, acest organism efectuează operațiunile respective folosind procedura cea mai adecvată.
(6) Comunitatea acoperă, în termeni și condiții ce se determină în conformitate cu procedura prevăzută în articolul 13 din Regulamentul (CEE) nr. 729/70 (15), costurile de transport aferente distribuției gratuite prevăzute la alineatul (1) litera (a) și costurile de sortare și ambalare aferente distribuției gratuite a merelor și citricelor atunci când acestea din urmă sunt repartizate în baza unor acorduri contractuale încheiate între organizații de producători și organizații de caritate sau instituțiile prevăzute la alineatul (3).
(7) Se adoptă, în conformitate cu procedura prevăzută în articolul 46, norme detaliate pentru aplicarea prezentului articol, în special cele referitoare la distribuția gratuită și eliminarea de produse retrase, și cele menite să evite tulburarea pieței alcoolului ca urmare a distilării produselor retrase.
TITLUL V
Comerțul cu țări terțe
Articolul 31
(1) Importurile și exporturile Comunității cu oricare dintre produsele prevăzute la articolul 1 alineatul (2) pot necesita prezentarea unei licențe de import sau export.
Licențele se emit de către statele membre oricărui solicitant, indiferent de locul stabilirii acestuia în cadrul Comunității și fără a aduce atingere măsurilor luate în vederea aplicării articolelor 36 și 37.
Licențele de import și de export sunt valabile pe tot teritoriul Comunității. Emiterea de astfel de licențe se poate supune înregistrării unei garanții materiale conform căreia respectivele produse sunt importate sau exportate în cursul perioadei de valabilitate a licenței; cu excepția cazurilor de forță majoră, bunul material se pierde în totalitate sau în parte dacă importul sau exportul nu se efectuează în cadrul perioadei respective sau se efectuează doar parțial.
(2) Perioada de valabilitate a licențelor de import și export și altor norme detaliate privind aplicarea prezentului articol se adoptă în conformitate cu procedura prevăzută în articolul 46.
Articolul 32
(1) Cu excepția cazului în care prezentul regulament prevede în mod contrar, rata de calculare a taxelor din tariful vamal comun se aplică produselor prevăzute la articolul 1 alineatul (2).
(2) În situația în care aplicarea ratei de calculare a taxelor din tariful vamal comun depinde de prețul de intrare al transportului importat, veridicitatea prețului de intrare este verificată folosind o valoare de import fixă calculată de Comisie, după produs și după origine, pe baza mediei ponderate a prețurilor la produsul respectiv pe piețele de import reprezentantive ale statelor membre sau pe alte piețe, atunci când este cazul.
Se pot adopta totuși dispoziții specifice pentru verificarea prețului de intrare al produselor importate în principal pentru prelucrare, în conformitate cu procedura prevăzută în articolul 46.
(3) Dacă prețul de intrare declarat al transportului respectiv este mai mare decât valoarea fixă de import plus limita stabilită în conformitate cu alineatul (5) ce nu poate depăși valoarea fixă cu mai mult de 10 %, se solicită înregistrarea unei garanții egale cu taxa de import determinată pe baza valorii fixe de import.
(4) Dacă prețul de intrare al transportului respectiv nu este declarat la momentul vămuirii, rata de calculare a taxelor din tariful vamal comun aplicat depinde de valoarea fixă de import sau se calculează prin aplicarea dispozițiilor legislației vamale relevante în condițiile ce se determină în conformitate cu alineatul (5).
(5) Se adoptă norme detaliate pentru aplicarea prezentului articol, în conformitate cu procedura prevăzută la articolul 46.
Articolul 33
(1) În vederea prevenirii sau contracarării unor efecte adverse ce pot apărea pe piața comunitară în urma importurilor anumitor produse prevăzute la articolul 1 alineatul (2), importul unuia sau mai multor produse de acest fel la rata de aplicare a taxelor prevăzută în tariful vamal comun implică plata unei taxe de import suplimentare dacă au fost îndeplinite condițiile stabilite în articolul 5 din Acordul pentru agricultură (16) încheiat în cadrul rundei de negocieri comerciale multilaterale din Uruguay, în situația în care este probabil ca importurile să tulbure piața comunitară sau ca efectele să fie disproporționate față de obiectivul vizat.
(2) Prețurile prag sub nivelul cărora poate fi impusă o taxă suplimentară sunt cele notificate de Comunitate Organizației Mondiale a Comerțului.
Volumele prag ce trebuie depășite pentru a avea o taxă de import suplimentară sunt determinate în special pe baza importurilor Comunității din cei trei ani ce precedă anul în care apar sau este posibil să apară efectele adverse prevăzute la alineatul (1).
(3) Prețurile de import ce trebuie avute în vedere pentru impunerea unei taxe de import suplimentare sunt determinate pe baza prețurilor de import CIF ale transportului respectiv.
Prețurile de import CIF sunt verificate în acest scop pe baza prețurilor reprezentative pentru produsul respectiv pe piața mondială sau pe piața comunitară de import a produsului respectiv.
(4) Se adoptă, în conformitate cu procedura prevăzută la articolul 46, norme detaliate pentru aplicarea prezentului articol. Astfel de norme detaliate prevăd în special:
(a) |
produsele la care se pot aplica taxe de import suplimentare în sensul articolului 5 din Acordul pentru agricultură prevăzut la alineatul (1) din prezentul articol; |
(b) |
celelalte criterii necesare pentru aplicarea alineatului (1) în conformitate cu articolul 5 din susnumitul Acord pentru agricultură. |
Articolul 34
(1) Cotele de tarif pentru produsele prevăzute la articolul 1 alineatul (2) derivate din acorduri încheiate în cadrul rundei de negocieri comerciale multinaționale din Uruguay sunt deschise și administrate în conformitate cu normele detaliate prevăzute la articolul 46.
(2) Cotele pot fi administrate aplicându-se una dintre următoarele metode sau o combinație a acestora:
(a) |
o metodă bazată pe ordinea cronologică de înregistrare a cererilor (pe principiu „primul venit, primul servit”); |
(b) |
o metodă de alocare a cotelor proporțional cu cantitățile solicitate atunci când se înregistrează cererile (folosind metoda „examinare simultană”); |
(c) |
o metodă bazată pe luarea în considerare a fluxurilor comerciale tradiționale (folosind metoda „importatori tradiționali/sosiri noi”). |
Pot fi adoptate și alte metode potrivite. Ele trebuie să evite orice discriminare între operatorii vizați.
(3) Metoda de administrare adoptată ține seama, acolo unde este oportun, de necesitățile de aprovizionare a pieței comunitare și de nevoia de protecție a echilibrului pieței respective, inspirându-se în același timp din metode aplicate în trecut cotelor corespunzătoare celor prevăzute la alineatul (1), fără a aduce atingere drepturilor rezultând din acorduri încheiate în cadrul rundei de nego cieri comerciale din Uruguay.
(4) Normele detaliate prevăzute în alineatul (1) prevăd cote anuale, în etape corespunzătoare pe parcursul anului, determină metoda ce se va folosi și, acolo unde este cazul, includ:
(a) |
garanții acoperind natura, proveniența și originea produsului; |
(b) |
recunoașterea documentului folosit pentru verificarea garanțiilor prevăzute la litera (a) și |
(c) |
condițiile în care se emit licențele de import și termenul de valabilitate al acestora. |
Articolul 35
(1) În măsura în care este necesar în vederea exportului unor cantități semnificative din punct de vedere economic din produsele enumerate în articolul 1 alineatul (2) pe baza prețurilor acestor produse în comerțul internațional, dar în cadrul limitelor rezultând din acorduri încheiate în conformitate cu articolul 228 din tratat, diferența dintre respectivele prețuri și prețurile din Comunitate poate fi acoperită prin rambursări de export.
(2) Metoda ce se va adopta pentru alocarea cantităților ce pot fi exportate cu rambursare este metoda care:
(a) |
este cea mai potrivită pentru natura produsului și situația pieței respective, permite cea mai eficientă utilizare a resurselor disponibile și ține seama în mod corespunzător de eficiența și structura exporturilor Comunității, fără a genera, totuși, discriminări între operatorii mari și cei mici; |
(b) |
este cea mai puțin împovărătoare din punct de vedere administrativ pentru operatori, ținând seama de cerințele administrative; |
(c) |
evită orice discriminare între operatorii vizați. |
(3) Rambursările sunt aceleași pentru întreaga Comunitate.
Atunci când situația comerțului internațional sau cerințele specifice ale anumitor piețe fac acest lucru necesar, rambursarea stabilită pentru un produs anume poate varia în funcție de destinația produsului.
Rambursările sunt stabilite în conformitate cu procedura prevăzută în articolul 46. Rambursările se stabilesc periodic.
Rambursările stabilite periodic pot, acolo unde este necesar, să fie ajustate în intervalul respectiv de către Comisie la cererea unui stat membru sau la inițiativa sa proprie.
(4) Se au în vedere următoarele atunci când se stabilesc rambursări:
(a) |
situația existentă și posibilele tendințe cu privire la:
|
(b) |
costurile de comercializare și taxele minime de transport de pe piețele comunitare către porturi și alte puncte de export ale Comunității și costuri de expediție către țara de destinație; |
(c) |
aspectul economic al exporturilor propuse; |
(d) |
limitele rezultate în urma acordurilor încheiate în conformitate cu articolul 228 din tratat. |
(5) Prețurile pieței comunitare prevăzute în alineatul (1) sunt stabilite folosindu-se prețurile cele mai favorabile din punct de vedere al exportului.
Prețurile pieței mondiale prevăzute în alineatul (1) sunt stabilite folosindu-se:
(a) |
prețurile înregistrate pe piețele țărilor terțe; |
(b) |
prețurile cele mai favorabile din țări terțe pentru importuri din alte țări terțe; |
(c) |
prețurile producătorilor înregistrate pentru exportul în țări terțe; |
(d) |
prețurile de ofertă liber-la-granița-Comunității. |
(6) Rambursările se acordă numai în urma unei solicitări și la prezentarea licenței de export relevante.
(7) Rambursarea este aceea aplicabilă în ziua cererii de licență și, în cazul unei rambursări diferențiate, aceea aplicabilă în aceeași zi:
(a) |
pentru destinația indicată pe licență sau |
(b) |
pentru destinația reală, dacă aceasta diferă de destinația indicată pe licență. În acest caz, suma aplicabilă nu poate depăși suma aplicabilă pentru destinația indicată pe licență. |
Se pot lua măsuri corespunzătoare pentru a preveni abuzul de flexibilitate prevăzut în prezentul alineat.
(8) Se poate renuța la alineatele (6) și (7) în cazul produselor enumerate în articolul 1 alineatul (2) privind rambursările ce se plătesc în operațiuni de ajutorare a alimentației, în conformitate cu procedura prevăzută în articolul 46.
(9) Rambursarea se plătește la prezentarea dovezii conform căreia produsele:
— |
au fost exportate din Comunitate; |
— |
au originea în Comunitate și |
— |
în cazul unei rambursări diferențiate, se dovedește că acestea au ajuns la destinația indicată pe licență sau la o altă destinație pentru care s-a fixat o rambursare, fără a se aduce atingere literei (b) din alineatul (7). Se pot face excepții de la această regulă în conformitate cu procedura prevăzută la articolul 46, dacă se stabilesc condiții care să ofere garanții echivalente. |
(10) Respectarea limitelor referitoare la volumele rezultate din acorduri încheiate în conformitate cu articolul 228 din tratat se asigură pe baza licențelor de export emise pentru perioadele de referință prevăzute în același tratat și aplicabile produselor vizate.
Cu privire la respectarea obligațiilor rezultate din acorduri încheiate în cadrul negocierilor comerciale din runda Uruguay, sfârșitul unei perioade de referință nu afectează valabilitatea licențelor de export.
(11) Normele detaliate pentru aplicarea prezentului articol, inclusiv dispozițiile pentru redistribuirea cantităților exportabile nealocate sau nefolosite, se adoptă în conformitate cu procedura prevăzută în articolul 46.
Articolul 36
(1) Cu excepția cazului în care prezentul regulament sau dispozițiile adoptate ulterior acestuia prevăd în mod contrar, se interzic următoarele la importul produselor enumerate în articolul 1 alineatul (2) din țări terțe:
— |
colectarea vreunei taxe cu efect echivalent unei taxe vamale; |
— |
aplicarea vreunei restricții cantitative sau a vreunei măsuri cu efect echivalent. |
(2) Normele generale privind interpretarea nomenclaturii combinate și normele speciale pentru aplicarea acesteia se aplică clasificării produselor vizate în prezentul regulament; terminologia tarifară rezultând din aplicarea prezentului regulament este încorporată în Tariful Vamal Comun.
Articolul 37
(1) Se pot lua măsuri adecvate pentru comerțul cu țări terțe dacă, pe motivul importurilor sau exporturilor, piața comunitară a unuia sau a multor produse enumerate în articolul 1 alineatul (2) este afectată sau amenințată de o tulburare gravă care poate periclita realizarea obiectivelor stabilite în articolul 39 din tratat.
Astfel de măsuri se pot aplica numai până atunci când, în funcție de caz, tulburarea sau amenințarea unei tulburări a încetat sau cantitățile retrase sau cumpărate s-au diminuat în mod apreciabil.
Consiliul, în baza unei propuneri a Comisiei în conformitate cu procedura de vot prevăzută în articolul 43 alineatul (2) din tratat, adoptă normele generale privind aplicarea prezentului alineat și definește cazurile în care și în cadrul căror limite statele membre pot lua măsuri de protecție.
(2) Dacă apare situația prevăzută la alineatul (1), Comisia decide, la cererea unui stat membru sau la inițiativa sa proprie, asupra măsurilor necesare; statele membre sunt înștiințate cu privire la acestea iar măsurile devin imediat aplicabile. Dacă Comisia primește o cerere de la un stat membru, ia o decizie în această privință în termen de trei zile lucrătoare de la primirea cererii.
(3) Măsurile stabilite de Comisie pot fi deferite Consiliului de către orice stat membru în termen de trei zile lucrătoare de la ziua în care au fost notificate. Consiliul se întrunește fără întârziere. El poate, hotărând cu o majoritate calificată, să confirme, să modifice sau să abroge măsura respectivă.
(4) Prezentul articol se aplică cu privire la obligațiile rezultând din acorduri internaționale încheiate în conformitate cu articolul 228 alineatul (2) din tratat.
TITLUL VI
Verificări naționale și comunitare
Articolul 38
(1) Statele membre iau măsurile necesare pentru a asigura respectarea reglementărilor comunitare din sectorul fructelor și legumelor, în special în domeniile prevăzute în anexa IV.
(2) Atunci când este oportun să se facă verificări prin prelevare de mostre, statele membre se asigură, prin natura și frecvența acestora și pe baza analizei de risc, că verificările respectă măsura vizată atât în ceea ce privește teritoriul ca întreg, cât și în ceea ce privește volumul produselor din sectorul fructelor și legumelor comercializate sau reținute în vederea comercializării.
Destinatarii fondurilor publice trebuie să fie verificați în mod sistematic, fără a se aduce atingere aplicării verificărilor sistematice din alte domenii.
(3) Comisia și statele membre se asigură că autoritățile competente dețin personalul suficient, calificat în mod corespunzător și experimentat pentru efectuarea verificărilor în mod eficient, în special în domeniile prevăzute în anexa IV.
Articolul 39
(1) Fără a aduce atingere verificărilor efectuate de autoritățile naționale în sensul articolului 38, Comisia poate, în colaborare cu autoritățile competente ale statului membru vizat, să facă sau să ceară unui stat membru să facă verificări spontane pentru a asigura aplicarea uniformă a reglementărilor comunitare în sectorul fructelor și legumelor, în special în domeniile prevăzute în anexa IV.
(2) În prealabil, Comisia informează în scris statul membru relevant în legătură cu subiectul, scopul și locul verificărilor pe care le preconizează, data la care trebuie să înceapă acestea, identitatea și statutul inspectorilor.
Articolul 40
(1) În vederea aplicării dispozițiilor articolului 39, Comisia stabilește un corp special de inspectori în sectorul fructelor și legumelor compus din reprezentanți oficiali ai Comisiei ce au calificărea, cunoștințele tehnice și experiența corespunzătoare și, posibil, din personal numit la cererea Comisiei și cu acordul statelor membre vizate, din personalul prevăzut în articolul 38 alineatul (3), pentru a lua parte la investigații specifice.
(2) Corpul special de inspectori îndeplinește, sub direcția Comisiei, următoarele atribuții:
(a) |
participă la verificările planificate și efectuate de autoritățile competente ale statelor membre; |
(b) |
face verificările prevăzute în articolul 39 la inițiativa Comisiei, în care reprezentanții oficiali ai statelor membre sunt invitați să participe; |
(c) |
evaluează mecanismele pentru verificările naționale stabilite, procedurile urmate și rezultate obținute; |
(d) |
determină măsurile, fie legislative sau de alt gen, adoptate de autoritățile competente pentru o mai bună conformare cu reglementările comunitare în sectorul fructelor și legumelor; |
(e) |
dezvoltă colaborarea și schimbul de informații între organismele competente ale statelor membre pentru a contribui la o aplicare uniformă a reglementărilor din sectorul fructelor și legumelor și pentru a facilita libera circulație a produselor din sectorul respectiv. |
(3) În ceea ce privește verificările ce urmează să fie efectuate în sensul literei (b) din alineatul (2), Comisia informează, cu suficient timp înainte de începutul operațiunilor, autoritatea competentă a statului membru pe teritoriul căruia urmează să aibă loc aceste operațiuni.
(4) Comisia determină ea însăși cele mai potrivite locuri pentru verificările sale ce urmează să fie efectuate și stabilește, în colaborare cu statele membre vizate, mecanismele practice.
Articolul 41
(1) Verificările efectuate în sensul articolului 40 alineatul (2) litera (b) se fac în conformitate cu articolul 9 alineatul (2) din Regulamentul (CEE) nr. 729/70.
Inspectorii Comisiei adoptă, în cursul verificărilor, o atitudine adecvată regulilor și practicilor profesionale pe care trebuie să le urmeze reprezentanții oficiali. Ei respectă confidențialitatea profesională.
(2) Comisia stabilește contactele adecvate cu autoritățile competente ale statelor membre în vederea realizării de programe în comun. Statele membre colaborează cu Comisia pentru a facilita îndeplinirea acestei sarcini.
(3) Comisia comunică cât mai repede posibil autorității competente a statului membru vizat rezultatele vizitelor făcute de inspectorii acestuia. Această comunicare înregistrează toate dificultățile întâlnite și încălcările reglementărilor ce guvernează piața fructelor și legumelor ce au fost constatate.
(4) Statul membru vizat informează Comisia cât mai devreme posibil cu privire la măsurile luate pentru a stopa dificultățile și încălcările respective.
Articolul 42
Orice neregulă constatată în timpul verificărilor ce poate avea un efect financiar asupra Secțiunii Garanții a FEOGA este tratată în conformitate cu dispozițiile Regulamentului (CEE) nr. 595/91 (17). Statul membru pe al cărui teritoriu s-a constatat neregula trebuie să facă declarația prevăzută în articolul 3 din prezentul regulament.
Orice nerespectare a prevederilor privind aplicarea reglementărilor comunitare din partea unui stat membru constatată în timpul verificărilor Comisiei ce poate avea un efect financiar asupra Secțiunii Garanții a FEOGA este tratată în conformitate cu dispozițiile articolului 5 alineatul (2) litera (c) din Regulamentul (CEE) nr. 729/70.
TITLUL VII
Dispoziții generale
Articolul 43
Cu excepția cazului în care prezentul regulament prevede în mod contrar, articolele 92, 93 și 94 din tratat se aplică producției și comerțului cu produsele prevăzute în articolul 1 alineatul (2).
Articolul 44
(1) Statele membre și Comisia comunică între ele informațiile necesare pentru aplicarea prezentului regulament. Datele ce urmează a fi comunicate sunt determinate în conformitate cu procedura prevăzută în articolul 46. Normele pentru comunicarea și distribuirea acestor informații se adoptă în conformitate cu aceeași procedură.
(2) Datele prevăzute la alineatul (1) cuprind cel puțin informații privind zonele cultivate și cantitățile recoltate, comercializate sau nescoase la vânzare în sensul articolul 23.
Aceste informații sunt culese de:
— |
organizațiile de producători în cazul membrilor acestora, fără a aduce atingere articolului 11 și 19; |
— |
serviciile relevante ale statelor membre în cazul producătorilor ce nu aparțin vreuneia dintre structurile colective prevăzute în prezentul regulament. Statul membru vizat poate încredința această atribuție în totalitate sau parțial uneia sau mai multor organizații. |
(3) Statele membre iau toate măsurile necesare pentru a asigura culegerea datelor prevăzute în alineatul (1), exactitatea lor, prelucrarea statistică și comunicarea regulată a acestora la Comisie. Statele membre prevăd penalități în cazurile de întârzieri nejustificate sau de neglijență repetată în îndeplinirea corespunzătoare a atribuțiilor respective. Ele informează Comisia în legătură cu aceste măsuri.
(4) Comisia comunică în mod regulat statelor membre prin cele mai potrivite mijloace datele prevăzute la alineatul (1) și concluziile trase din aceste date. Normele de aplicare se adoptă în conformitate cu procedura prevăzută la articolul 46.
Articolul 45
Se înființează un comitet de administrare pentru fructe și legume proaspete, denumit în continuare „Comitet”, compus din reprezentanți ai statelor membre și prezidat de un reprezentant al Comisiei.
Articolul 46
(1) Dacă se face trimitere la procedura prevăzută în prezentul articol, președintele înaintează chestiunea Comitetului, fie la inițiativa sa, fie la cererea reprezentantului unui stat membru.
(2) Reprezentantul Comisiei depune la Comitet un proiect de măsuri ce urmează a fi luate. Comitetul emite avizul privind proiectul într-o perioadă limită pe care președintele o poate stabili în funcție de urgența problemei. Avizul se emite cu majoritatea prevăzută în articolul 148 alineatul (2) din tratat în cazul deciziilor pentru care se solicită adoptarea de către Consiliu la propunerea Comisiei. Voturile reprezentanților statelor membre în cadrul Comitetului sunt numărate în felul stabilit în respectivul articol. Președintele nu votează.
(3) |
|
Articolul 47
Comitetul poate lua în discuție orice altă problemă ce îi este înaintată de președintele său, fie la inițiativa sa proprie, fie la cererea reprezentantului unui stat membru.
Articolul 48
Normele detaliate de aplicare a prezentului regulament, inclusiv penalitățile financiare sau administrative ne-financiare, se adoptă în lumina cerințelor specifice din sectorul respectiv în conformitate cu procedura prevăzută la articolul 46.
Articolul 49
Prezentul regulament se aplică astfel încât să se țină seama în același timp și de obiectivele stabilite în articolele 39 și 110 din tratat.
Articolul 50
Statele membre iau toate măsurile corespunzătoare pentru a penaliza încălcările dispozițiilor prezentului regulament, precum și pentru a împiedica și a pune capăt oricărei fraude.
Articolul 51
Dispozițiile legislative, regulamentare și administrative adoptate de statele membre pentru aplicarea sau în cursul aplicării prezentului regulament se comunică la Comisie la cel mult o lună de la adoptare. Același lucru este valabil pentru orice modificare a dispozițiilor menționate.
Articolul 52
(1) Cheltuielile aferente plății compensației comunitare de retragere și finanțării comunitare a fondului operațional, măsurile specifice prevăzute în articolul 17 și articolele 53, 54 și 55 și verificările efectuate de experții statelor membre puse la dispoziția Comisiei în cursul aplicării articolului 40 alineatul (1) se consideră a fi o intervenție pentru stabilizarea piețelor agricole în sensul literei (b) a articolul 1 alineatul (2) din Regulamentul (CEE) nr. 729/70.
(2) Ajutorul acordat de statele membre în conformitate cu articolul 14 și al doilea paragraf al articolul 15 alineatul (6) este considerat o măsură comună în sensul articolului 2 alineatul (1) din Regulamentul (CEE) nr. 4256/88 (18). El va fi acoperit de previziunile de cheltuieli anuale prevăzute la articolul 31 alineatul (1) din Regulamentul (CEE) nr. 2328/91 (19).
Articolul 1 alineatul (3) din Regulamentul (CEE) nr. 2328/91 se aplică ajutorului prevăzut în prezentul alineat.
Ajutorul se plătește în conformitate cu articolul 21 din Regulamentul (CEE) nr. 4253/88. Cu toate acestea, plata soldului sau a rambursării se bazează, în plus față de cerințele specificate la alineatul 4 din articolul respectiv, pe:
(a) |
o declarație a cheltuielilor efectuate de statele membre în timpul anului calendaristic și |
(b) |
un raport privind aplicarea măsurilor în timpul anului calendaristic vizat, întocmit în conformitate cu articolul 25 alineatul (4) din regulamentul respectiv, |
care se prezintă Comisiei înainte de data de 1 iulie a anului următor.
(3) Comisia adoptă normele pentru aplicarea alineatului (2) al prezentului articol după consultarea comitetului prevăzut la în articolul 29 din Regulamentul (CEE) nr. 4253/88 (20).
(4) Dispozițiile titlului VI se aplică fără a aduce atingere aplicării Regulamentului (CEE) nr. 4045/89 (21).
Articolul 53
Orice drepturi dobândite de organizațiile de producători înainte de intrarea în vigoare a prezentului regulament în aplicarea articolului 14 și a titlului IIa din Regulamentul (CEE) nr. 1035/72 se păstrează până la consumarea lor.
Articolul 54
(1) Comunitatea contribuie cu 50 % la finanțarea măsurilor pentru dezvoltarea și îmbunătățirea consumului și utilizării alunelor în cadrul Comunității.
(2) Obiectivul măsurilor prevăzute la alineatul (1) este:
— |
încurajarea calitatății produselor, în special prin realizarea de studii de piață și căutarea de noi utilizări, inclusiv moduri de adaptare a producției în mod corespunzător; |
— |
dezvoltarea noilor metode de ambalare; |
— |
acordarea de consultanță pe probleme de comercializare diverșilor operatori economici din sectorul respectiv; |
— |
organizarea și participarea la târguri și alte evenimente comerciale. |
(3) Comisia specifică, urmând procedura din articolul 46, măsurile prevăzute la alineatul (2) sau definește măsuri noi.
Articolul 55
Pentru alunele europene recoltate în cursul anilor de comercializare 1997/1998, 1998/1999 și 1999/2000, se acordă un ajutor de 15 ECU/100 kg organizațiilor de producători recunoscute în sensul Regulamentului (CEE) nr. 1035/72 sau al prezentului regulament care aplică un plan de îmbunătățire a calității în sensul articolul 14d din Regulamentul (CEE) nr. 1035/72 sau un plan de funcționare în sensul acestui plan în 1997.
Articolul 56
Până la data de 31 decembrie 2000, Comisia transmite la Consiliu un raport privind funcționarea prezentului regulament, însoțit de orice propuneri care pot fi necesare.
Articolul 57
Dacă este nevoie de măsuri pentru facilitarea tranziției de la mecanismele anterioare la cele stabilite de prezentul regulament, aceste măsuri se adoptă în conformitate cu procedura prevăzută în articolul 46.
Articolul 58
(1) Prezentul regulament intră în vigoare la data publicării în Jurnalul Oficial al Comunităților Europene.
El se aplică de la 1 ianuarie 1997. Cu toate acestea, titlul IV se aplică numai pentru fiecare dintre produsele prevăzute în anexa II, de la începutul anului de comercializare 1997/1998.
(2) Regulamentele (CEE) nr. 1035/72, (CEE) nr. 3285/83, (CEE) nr. 1319/85, (CEE) nr. 2240/88, (CEE) nr. 1121/89 și (CEE) nr. 1198/90 sunt abrogate prin prezentul regulament, de la data aplicării dispozițiilor respective ale prezentului regulament.
Trimiterile la regulamentele abrogate trebuie înțelese ca trimiteri la prezentul regulament și interpretate coroborate cu tabelele de corespondență din anexa VI.
Prezentul regulament este obligatoriu în toate elementele sale și se aplică direct în toate statele membre.
Adoptat la Luxemburg, 28 octombrie 1996.
Pentru Consiliu
Președintele
I. YATES
(2) JO C 96, 1.4.1996, p. 269.
(3) JO C 82, 19.3.1996, p. 21.
(4) JO L 325, 22.11.1983, p. 8. Regulament modificat ultima dată de Regulamentul (CEE) nr. 220/92 (JO L 24, 1.2.1992, p. 7).
(5) JO L 137, 27.5.1985, p. 39. Regulament modificat ultima dată de Regulamentul (CEE) nr. 404/93 (JO L 47, 25.2.1993, p. 1).
(6) JO L 198, 26.7.1988, p. 9. Regulament modificat ultima dată de Regulamentul (CE) nr. 1327/95 (JO L 128, 13.6.1995, p. 8).
(7) JO L 118, 29.4.1989, p. 27. Regulament modificat ultima dată de Regulamentul (CE) nr. 1327/95 (JO L 128, 13.6.1995, p. 8).
(8) JO L 119, 11.5.1990, p. 59.
(9) Regulamentul (CEE) nr. 1035/72 al Consiliului din 18 mai 1972 privind organizarea comună a pieței fructelor și legumelor (JO L 118, 20.5.1972, p. 1). Regulament modificat ultima dată de Regulamentul (CE) nr. 1363/95 (JO L 132, 16.6.1995, p. 1).
(10) JO 349, 31.12.1994, p. 105. Regulament modificat prin Regulamentul CE 1195/96 (JO L 161, 29.6.1996, p. 1).
(11) Directiva 79/112/CEE a Consiliului din 18 decembrie 1978 de apropiere a legislației statelor membre privind etichetarea, prezentarea și promovarea produselor alimentare (JO L 33, 8.2.1979, p. 1). Directivă modificată ultima dată de Actul de aderare din 1994.
(12) Regulamentul (CEE) nr. 746/93 al Consiliului din 17 martie 1993 privind acordarea ajutorului pentru încurajarea înființării și facilitării funcționării organizațiilor de producători, după cum se dispune în Regulamentele (CEE) nr. 1035/72 și (CEE) nr. 1360/78 în Portugalia (JO L 77, 31.3.1993, p. 14).
(13) Regulamentul (CEE) nr. 2078/92 al Consiliului din 30 iunie 1992 privind metodele de producție agricole compatibile cu cerințele de protecție a mediului înconjurător și a păstrării zonelor rurale (JO L 215, 30.7.1992, p. 85). Regulament modificat ultima dată de Regulamentul Comisiei (CE) nr. 2722/95 (JO L 288, 1.12.1995, p. 35).
(14) Regulamentul nr. 26 privind aplicarea anumitor reguli de concurență pentru producția și comerțul produselor agricole (JO 30, 20.4.1962, p. 993/62). Regulament modificat ultima dată de Regulamentul nr. 49 (JO 53, 1.7.1962, p. 157/162).
(15) Regulamentul (CEE) nr. 729/70 al Consiliului din 21 aprilie 1970 privind finanțarea politicii agricole comune (JO L 94, 28.4.1970, p. 13). Regulament modificat ultima dată de Regulamentul (CE) nr. 1287/95 (JO L 125, 8.6.1995, p. 1).
(16) JO L 336, 23.12.1994, p. 22.
(17) Regulamentul (CEE) nr. 595/91 al Consiliului din 4 martie 1991 privind nereguli și recuperarea sumelor plătite în mod greșit în legătură cu finanțarea politicii agricole comune și organizarea unui sistem de informare în acest domeniu (JO L 67, 14.3.1991, p. 11).
(18) Regulamentul (CEE) nr. 4256/88 al Consiliului din 19 decembrie 1988 de stabilire a modalității de aplicare a Regulamentului (CEE) nr. 2052/88 în ceea ce privește Secțiunea Orientare a FEOGA (JO L 374, 31.12.1988, p. 25). Regulament modificat ultima dată de Regulamentul (CEE) nr. 2085/93 (JO L 193, 31.7.1993, p. 44).
(19) Regulamentul (CEE) nr. 2328/91 al Consiliului din 15 iulie 1991 privind îmbunătățirea eficienței structurilor agricole (JO L 218, 6.8.1991, p. 1). Regulament modificat ultima dată de Regulamentul nr. 2387/95 al Comisiei (JO L 244, 12.10.1995, p. 50).
(20) Regulamentul (CEE) nr. 4253/88 al Consiliului din 19 decembrie 1988, care stabilește dispoziții pentru aplicarea Regulamentului (CEE) nr. 2052/88 în ceea ce privește coordonarea activităților diverselor Fonduri Structurale între ele și cu operațiunile Băncii Europene de Investiții și ale altor instrumente financiare existente (JO L 374, 31.12.1988, p. 1). Regulament modificat ultima dată de Regulamentul (CE) nr. 3193/94 (JO L 337, 24.12.1994, p. 11).
(21) Regulamentul (CEE) nr. 4045/89 al Consiliului din 21 decembrie 1989 privind cercetarea de către statele membre a tranzacțiilor ce fac parte din sistemul de finanțare al Secțiunii Orientare a Fondului European de Orientare și Garantare Agricolă (JO L 388, 30.12.1989, p. 18). Regulament modificat ultima dată de Regulamentul (CE) nr. 3235/94 (JO L 338, 28.12.1994, p. 16).
ANEXA I
Produse care se furnizează consumatorului proaspete și trebuie să îndeplinească standardele
|
Migdale |
|
Mere și pere |
|
Caise |
|
Anghinare |
|
Sparanghel |
|
Pătlăgele vinete |
|
Avocado |
|
Fasole |
|
Varză de Bruxelles |
|
Varză |
|
Morcovi |
|
Conopidă |
|
Țelină |
|
Cireșe |
|
Citrice |
|
Dovlecei |
|
Castraveți |
|
Usturoi |
|
Alune europene |
|
Kiwi |
|
Praz |
|
Salată verde, cicoare cu frunza creață |
|
Pepene galben |
|
Ceapă |
|
Piersici și nectarine |
|
Mazăre pentru decorticare |
|
Prune |
|
Spanac |
|
Căpșuni |
|
Ardei gras |
|
Struguri de masă |
|
Pătlăgele roșii |
|
Nuci |
|
Pepene verde |
|
Cicoare de Bruxelles |
ANEXA II
Lista produselor eligibile pentru compensația comunitară de retragere în temeiul articolului 23 alineatul (3)
|
Conopidă |
|
Pătlăgele roșii |
|
Pătlăgele vinete |
|
Caise |
|
Piersici |
|
Nectarine |
|
Lămâi |
|
Pere (cu excepția perelor pentru cidru) |
|
Struguri de masă |
|
Mere (cu excepția merelor pentru cidru) |
|
Fructe ale mandarinului pitic |
|
Mandarine |
|
Clementine |
|
Portocale |
|
Pepene galben |
|
Pepene verde |
ANEXA III
Lista completă a normelor aplicate de organizațiile de producători și care pot fi extinse la producătorii care nu sunt membri
Articolul 18 alineatul (1)
1. Norme privind informațiile despre produse
(a) |
notificare privind intențiile de cultivare, după produs și, dacă este cazul, varietate; |
(b) |
notificare privind însămânțările și răsadurile; |
(c) |
notificare privind suprafețele totale cultivate, pe produs și, dacă este posibil, varietate; |
(d) |
notificare privind cantitățile anticipate și datele probabile de recoltare pe produs și, dacă este posibil, varietate; |
(e) |
notificări periodice privind cantitățile recoltate și stocurile disponibile, după varietate; |
(f) |
informații despre capacitățile de depozitare. |
2. Norme de producție
(a) |
alegerea semințelor ce urmează a fi folosite conform destinației preconizate (piața de produse proaspete/prelucrare industrială); |
(b) |
operațiunea de rărit în livezi. |
3. Norme de comercializare
(a) |
datele specificate de început ale recoltării, amplasare și comercializare; |
(b) |
calitatea minimă și cerințele privind dimensiunile; |
(c) |
prepararea, prezentarea, ambalarea și marcarea în prima etapă de comercializare; |
(d) |
indicarea originii produselor. |
4. Norme de protecție a mediului
(a) |
folosirea de îngrășăminte artificiale și naturale; |
(b) |
folosirea de produse fito-farmaceutice și alte metode de protecție a culturilor; |
(c) |
un conținut rezidual maxim de produse fito-farmaceutice și îngrășăminte în fructe și legume; |
(d) |
reguli de îndepărtare a produselor secundare și a materialelor uzate; |
(e) |
reguli privind distrugerea produselor retrase de pe piață. |
5. Retrageri
— |
norme adoptate în sensul articolul 23 în conformitate cu termenii articolul 25. |
ANEXA IV
Listă incompletă a chestiunilor ce pot fi acoperite de inspecția națională și comunitară
Conformitatea cu standardele de produs (articolele 7 și 8)
Conformarea cu condițiile de recunoaștere a organizațiilor de producători (articolul 12)
Aplicarea planului de acțiune (articolul 13)
Aplicarea planului de recunoaștere și utilizarea ajutorului (articolul 14)
Administrarea fondului operațional și aplicarea programului de funcționare, în special o examinare atentă a utilizării fondurilor publice (articolul 15)
Conformarea cu condițiile de extindere a regulilor la cei ce nu sunt producători (articolul 18)
Conformarea cu condițiile ce guvernează organizațiile inter-ramură, acordurile și extinderea normelor (articolele 19, 20 și 21)
Operațiuni de retragere (articolul 23 et seq.)
Plata corespunzătoare a compensației comunitare de retragere (articolul 29)
Eliminarea produselor retrase de pe piață (articolul 30)
Aplicarea regulilor privind comerțul cu țări terțe (articolul 31 et seq.).
ANEXA V
Compensația comunitară de retragere
(ECU/100 kg) | ||||||
Ani de comercializare |
1997/1998 |
1998/1999 |
1999/2000 |
2000/2001 |
2001/2002 |
După 2002 |
Conopidă |
9,34 |
8,88 |
8,41 |
7,94 |
7,48 |
7,01 |
Pătlăgele roșii |
6,44 |
6,12 |
5,80 |
5,47 |
5,15 |
4,83 |
Mere |
10,69 |
10,32 |
9,94 |
9,56 |
9,18 |
8,81 |
Struguri |
10,69 |
10,15 |
9,62 |
9,08 |
8,55 |
8,02 |
Caise |
18,90 |
17,95 |
17,01 |
16,06 |
15,12 |
14,17 |
Nectarine |
17,39 |
16,52 |
15,65 |
14,78 |
13,91 |
13,04 |
Piersici |
14,65 |
13,92 |
13,18 |
12,45 |
11,72 |
10,99 |
Pere |
10,18 |
9,82 |
9,46 |
9,10 |
8,75 |
8,39 |
Pătlăgele vinete |
5,29 |
5,02 |
4,76 |
4,49 |
4,23 |
3,97 |
Pepene galben |
4,00 |
4,00 |
4,00 |
4,00 |
4,00 |
4,00 |
Pepene verde |
4,00 |
4,00 |
4,00 |
4,00 |
4,00 |
4,00 |
Portocale |
14,33 |
14,26 |
14,20 |
14,13 |
13,07 |
14,00 |
Mandarine |
16,15 |
15,52 |
14,89 |
14,26 |
13,63 |
13,00 |
Clementine |
12,74 |
12,79 |
12,84 |
12,90 |
12,95 |
13,00 |
Mandarine pitice |
10,49 |
10,99 |
11,49 |
12,00 |
12,50 |
13,00 |
Lămâi |
13,37 |
13,30 |
13,22 |
13,15 |
13,07 |
13,00 |
ANEXA VI
Tabel de corespondență
Regulamentul (CEE) nr. 1035/75 |
Prezentul regulament |
Articolul 1 |
Articolul 1 |
Articolul 2 |
Articolul 2 |
Articolul 3 |
Articolul 3 |
Articolul 4 |
- |
Articolul 5 |
Articolul 4 |
Articolul 6 |
Articolul 5 |
Articolul 7 |
Articolul 6 |
Articolul 8 |
Articolul 7 |
Articolul 9 și 11 |
Articolul 8 |
Articolul 10 |
Articolul 10 |
Articolul 12 |
Articolul 9 |
Articolul 13 |
Articolul 11 |
Articolul 13a |
- |
Articolul 13b |
- |
Articolul 14 |
Articolul 14 |
Articolul 14a |
- |
Articolul 14b |
- |
Articolul 14c |
- |
Articolul 14d |
- |
Articolul 14e |
Articolul 54 |
Articolul 14f |
- |
Articolul 14g |
- |
Articolul 15 |
Articolul 23 |
Articolul 15a |
- |
Articolul 15b |
Articolul 18 |
Articolul 16 |
- |
Articolul 16a |
- |
Articolul 16b |
Articolul 27 |
Articolul 17 |
Articolul 28 |
Articolul 18 |
Articolul 29 |
Articolul 18a |
Articolul 24 |
Articolul 19 |
- |
Articolul 19a |
- |
Articolul 19b |
- |
Articolul 19c |
- |
Articolul 20 |
- |
Articolul 21 |
Articolul 30 |
Articolul 22 |
Articolul 31 |
Articolul 23 |
Articolul 32 |
Articolul 24 |
Articolul 33 |
Articolul 25 |
Articolul 34 |
Articolul 26 |
Articolul 35 |
Articolul 27 |
Articolul 36 |
Articolul 31 |
Articolul 43 |
Articolul 32 |
Articolul 45 |
Articolul 33 |
Articolul 46 |
Articolul 34 |
Articolul 47 |
Articolul 35 |
- |
Articolul 36 |
Articolul 52 |
Articolul 36a |
Articolul 52 |
Articolul 37 |
Articolul 49 |
Articolul 38 |
Articolul 44 |
Articolul 40 |
- |
Articolul 41 |
Articolul 58 |
Articolul 42 |
Articolul 58 |
03/Volumul 20 |
RO |
Jurnalul Ofícial al Uniunii Europene |
58 |
31996R2201
L 297/29 |
JURNALUL OFÍCIAL AL UNIUNII EUROPENE |
REGULAMENTUL (CE) NR. 2201/96 AL CONSILIULUI
din 28 octombrie 1996
privind organizarea comună a piețelor în sectorul produselor transformate pe bază de fructe și legume
CONSILIUL UNIUNII EUROPENE,
având în vedere Tratatul de instituire a Comunității Economice Europene, în special articolele 42 și 43,
având în vedere propunerea Comisiei (1),
având în vedere avizul Parlamentului European (2),
având în vedere avizul Comitetului Economic și Social (3),
(1) |
întrucât în sectorul fructelor și legumelor în ansamblul său au loc schimbări diverse de care Comunitatea trebuie să țină seama printr-o reorientare a normelor de bază ale organizării pieței în acest sector; întrucât, în ceea ce privește anumite produse transformate, ar trebui să se țină seama și de situația pieței internaționale; întrucât, având în vedere numeroasele schimbări la care a fost supusă organizarea comună a pieței produselor transformate pe bază de fructe și legume de la aprobarea ei inițială, ar trebui adoptat un nou regulament, din motive de claritate; |
(2) |
întrucât anumite produse transformate au o importanță deosebită în regiunile mediteraneene ale Comunității în care prețurile de producție sunt semnificativ mai mari decât cele din țări terțe; întrucât regimul ajutorului la producție aplicat în trecut, bazat pe semnarea contractelor care garantează aprovizionări regulate ale industriei în schimbul achitării unui preț minim către producători, și-a dovedit necesitatea și ar trebui continuat; întrucât, cu toate acestea, de exemplu în cazul produselor proaspete, ar trebui întărit rolul organizațiilor de producători pentru a garanta o mai mare concentrație a furnizărilor, pentru a organiza furnizările în mod mai rațional și, în cele din urmă, pentru a facilita supravegherea respectării prețului minim la producători; |
(3) |
întrucât, datorită legăturii care există între prețurile produselor destinate a fi consumate proaspete și prețul celor care urmează să fie transformate, ar trebui să se prevadă stabilirea prețului minim la producător în funcție de fluctuațiile pieței în sectorul fructelor și legumelor și de nevoia de a menține un echilibru corespunzător între diferitele livrări de produse proaspete; |
(4) |
întrucât valoarea ajutorului trebuie să compenseze diferența dintre prețurile plătite producătorilor din Comunitate și prețurile plătite în țări terțe; întrucât, de aceea, trebuie stabilită o bază de calcul care să țină seama de această diferență și de impactul schimbărilor prețului minim, fără a aduce atingere aplicării anumitor elemente tehnice; |
(5) |
întrucât, datorită marii disponibilități a materiilor prime și elasticității capacității de producție, acordarea de ajutor la producție poate duce, în anumite cazuri, la creșterea considerabilă a producției; întrucât, pentru a preîntâmpina dificultățile de livrare care ar putea decurge din aceasta, ar trebui introduse limite pentru acordarea ajutorului, fie sub forma unui prag de garantare, fie printr-un sistem de cote, în funcție de produs; |
(6) |
întrucât, având în vedere experiența anterioară referitoare la produsele transformate pe bază de tomate, ar trebui adoptat un sistem flexibil menit să sporească dinamismul întreprinderilor și competitivitatea industriei comunitare; întrucât cotele pe grupe de produse și stat membru trebuie stabilite în mod forfetar pentru primii doi ani de punere în aplicare a noului sistem; întrucât valoarea ajutorului pentru concentrate și derivatele acestora trebuie diminuată pentru a compensa creșterea cheltuielilor determinate de creșterea cotelor pentru concentratele de tomate și celelalte produse în raport cu vechiul sistem; |
(7) |
întrucât sectorul strugurilor uscați are anumite particularități care au dus la punerea în aplicare a unui sistem de ajutor la suprafața specializată cultivată; întrucât acest sistem, împreună cu sistemul suprafețelor maxime garantate, menit să evite extinderea disproporționată a cultivării strugurilor pentru producerea strugurilor uscați, trebuie menținut, ca și în trecut, în același regulament; |
(8) |
întrucât se continuă acțiunile de replantare pentru a combate phylloxera; întrucât, pentru a evita oprirea acestei operațiuni, mari suprafețe rămânând astfel nereplantate, ar trebui menținut regimul de ajutor acordat producătorilor care își replantează viile pentru a combate phylloxera; |
(9) |
întrucât, pentru a facilita livrarea produselor transformate și pentru mai buna adaptare a calității acestora la cererile pieței, ar trebui prevăzută posibilitatea stabilirii unor standarde; |
(10) |
întrucât, pentru sectoarele strugurilor uscați și smochinelor uscate, sistemul depozitării la sfârșitul anului de comercializare, limitată la o anumită cantitate de struguri uscați, trebuie menținut fără a împiedica anumite ajustări; întrucât nivelurile prețurilor de achiziție la aceste două produse ar trebui stabilite ținând seama de caracteristicile fiecăruia dintre ele; |
(11) |
întrucât ar trebui prevăzută posibilitatea punerii în aplicare a unor măsuri specifice în favoarea anumitor sectoare care se confruntă cu concurența internațională, atunci când producția acestora are o importanță majoră pe plan local sau regional; întrucât astfel de măsuri trebuie să includă îmbunătățiri structurale menite să ducă la creșterea competitivității și la promovarea utilizării produselor în cauză; întrucât, pentru o perioadă de tranziție, ar trebui prevăzute dispoziții privind acordarea unui ajutor forfetar zonelor în care este cultivat frecvent sparanghel destinat transformării, dată fiind starea acestui sector; |
(12) |
întrucât în Regulamentul (CE) nr. 3290/94 (4) Consiliul a stabilit modificările și măsurile tranzitorii necesare în sectorul agriculturii pentru a pune în aplicare acordurile încheiate în cadrul negocierilor comerciale multilaterale ale Rundei Uruguay, în special noile schimburi comerciale cu țări terțe în sectorul produselor transformate pe bază de fructe și legume; întrucât dispozițiile anexei XIV la Regulamentul (CE) nr. 3290/94 ar trebui adăugate la prezentul regulament; întrucât, din motive de simplificare, ar trebui să se recurgă la exercitarea competențelor Comisiei pentru introducerea anumitor dispoziții tehnice referitoare la posibile crize de zahăr; |
(13) |
întrucât acordarea anumitor ajutoare ar compromite funcționarea pieței unice; întrucât, de aceea, dispozițiile din tratatul prin care poate fi examinat ajutorul acordat statelor membre și poate fi interzis ajutorul care este incompatibil cu piața comună ar trebui extinse pentru a se aplica și sectorului menționat de prezentul regulament; |
(14) |
întrucât Regulamentul (CE) nr. 2200/96 al Consiliului din 28 octombrie 1996 privind organizarea comună a pieței în sectorul fructelor și legumelor (5) ar trebui aplicat în sectorul produselor transformate pe bază de fructe și legume pentru a evita suprapunerea standardelor și organismelor de monitorizare; întrucât este necesar, de asemenea, să se prevadă sancțiuni care să garanteze aplicarea uniformă a noului sistem în întreaga Comunitate; |
(15) |
întrucât organizarea comună a piețelor în sectorul produselor transformate pe bază de fructe și legume trebuie să țină seama în mod corespunzător și simultan de obiectivele stabilite la articolele 39 și 110 din tratat; |
(16) |
întrucât, pentru a facilita punerea în aplicare a dispozițiilor prezentului regulament, ar trebui să se stabilească și o procedură privind cooperarea strânsă între statele membre și Comisie prin intermediul unui comitet de gestionare, |
ADOPTĂ PREZENTUL REGULAMENT;
Articolul 1
(1) Prezentul regulament stabilește o organizare comună a piețelor în sectorul produselor transformate pe bază de fructe și legume.
Această organizare comună privește următoarele produse:
Codul NC |
Descriere | ||||||||||||||
(a) |
ex 0710 |
Legume (nepreparate sau preparate cu abur ori prin fierbere în apă) congelate, cu excepția porumbului dulce de la subpoziția 0710 40 00, măslinelor de la subpoziția 0710 80 10 și fructelor din genul Capsicum sau din genul Pimenta de la subpoziția 0710 80 59 | |||||||||||||
ex 0711 |
Legume conservate provizoriu (de exemplu, cu dioxid de sulf gazos, în saramură, în apă de sulf sau în alte soluții conservante), dar care, în această stare, nu pot fi consumate imediat, cu excepția măslinelor de la subpoziția 0711 20, fructelor din genul Capsicum sau din genul Pimenta de la subpoziția 0711 90 10 și porumbului dulce de la subpoziția 0711 90 30 | ||||||||||||||
ex 0712 |
Legume uscate, întregi, tăiate, feliate, rupte sau în pulbere, dar nu preparate superior, cu excepția cartofilor deshidratați prin uscare artificială la temperatură și necorespunzători pentru consumul uman, încadrați la subpoziția ex 0712 90 05, porumbului dulce încadrat la subpozițiile ex 0712 90 11 și 0712 90 19 și măslinelor încadrate la subpoziția ex 0712 90 90 | ||||||||||||||
0804 20 90 |
Smochine uscate | ||||||||||||||
0806 20 |
Struguri uscați | ||||||||||||||
ex 0811 |
Fructe și nuci, nepreparate sau preparate prin fierbere sau cu abur în apă, congelate, fără conținut de adaos de zahăr sau alte substanțe îndulcitoare, cu excepția bananelor congelate încadrate la subpoziția ex 0811 90 95 | ||||||||||||||
ex 0812 |
Fructe și nuci, conservate provizoriu (de exemplu cu dioxid de sulf gazos, în saramură, în apă de sulf sau în alte soluții conservante), dar necorespunzătoare, în această stare, pentru consumul imediat, cu excepția bananelor conservate provizoriu care se încadrează la subpoziția ex 0812 90 95 | ||||||||||||||
ex 0813 |
Fructe, uscate, altele decât cele de la pozițiile nr. 0801-0806; amestecuri de nuci sau fructe uscate de la acest capitol, cu excepția amestecurilor formate exclusiv din nuci de la pozițiile nr. 0801 și 0802, încadrate la subpozițiile 0813 50 31 și 0813 50 39 | ||||||||||||||
0814 00 00 |
Coajă de citrice sau de pepene (inclusiv pepene verde), proaspătă, congelată, uscată sau conservată provizoriu în saramură, în apă de sulf sau în alte soluții conservante | ||||||||||||||
0904 20 10 |
Piper dulce uscat, nici sfărâmat, nici măcinat | ||||||||||||||
(b) |
ex 0811 |
Fructe și nuci, nepreparate sau preparate cu abur sau prin fierbere în apă, congelate, conținând adaos de zahăr sau alte substanțe îndulcitoare | |||||||||||||
1302 20 |
Pectine și pectinați | ||||||||||||||
ex 2001 |
Legume, fructe, nuci și alte părți comestibile ale unor plante, preparate sau conservate în oțet de vin sau acid acetic, cu excepția:
| ||||||||||||||
2002 |
Tomate preparate sau conservate altfel decât în oțet de vin sau în acid acetic | ||||||||||||||
2003 |
Ciuperci și trufe, preparate sau conservate altfel decât în oțet de vin sau în acid acetic | ||||||||||||||
ex 2004 |
Alte legume preparate sau conservate altfel decât în oțet de vin sau acid acetic, congelate, altele decât produsele de la nr. 2006, exceptând porumbul dulce (Zea mays var. saccharata) de la subpoziția 2004 90 10, măslinele de la subpoziția ex 2004 90 30 și cartofii preparați sau conservați sub formă de făină, material măcinat sau fulgi de la subpoziția 2004 10 91 | ||||||||||||||
ex 2005 |
Alte legume preparate sau conservate altfel decât în oțet de vin sau acid acetic, necongelate, altele decât produsele de la nr. 2006, exceptând măslinele de la subpoziția 2005 70, porumbul dulce (Zea mays var. saccharata) de la subpoziția ex 2005 80 00 și fructele din genul Capsicum, altele decât piperul dulce sau cuișoarele de la subpoziția 2005 90 10 și cartofii preparați sau conservați sub formă de făină, material măcinat sau fulgi de la subpoziția 2005 20 10 | ||||||||||||||
ex 2006 00 |
Fructe, nuci, coji de fructe și alte părți comestibile ale plantelor, conservate cu zahăr (uscate, glasate sau cristalizate), cu excepția bananelor conservate cu zahăr, încadrate la pozițiile ex 2006 00 38 și ex 2006 00 99 | ||||||||||||||
ex 2007 |
Gemuri, jeleuri de fructe, marmelade, piureuri de fructe sau de nuci și paste de fructe sau de nuci, pregătite, conținând sau nu adaosuri de zahăr sau de alte substanțe îndulcitoare, cu excepția:
| ||||||||||||||
ex 2008 |
Fructe, nuci și alte părți comestibile ale unor plante altfel preparate sau conservate, conținând sau nu adaos de zahăr sau alte substanțe îndulcitoare, care nu sunt menționate sau incluse în altă parte, cu excepția:
| ||||||||||||||
ex 2009 |
Sucuri de fructe (cu excepția sucului de struguri și mustului de struguri de la subpoziția 2009 60 și sucului de banane de la subpoziția 2009 80) și sucuri de legume nefermentate și fără adaosuri de alcool, care conțin sau nu adaos de zahăr sau alte substanțe îndulcitoare. |
(3) Anii de comercializare pentru produsele menționate la alineatul (2) se stabilesc, în cazul în care este necesar, în conformitate cu procedura prevăzută la articolul 29.
TITLUL I
Regimul ajutorului
Articolul 2
(1) Se aplică un regim de ajutor la producție pentru produsele enumerate de anexa I, obținute din fructe și legume recoltate pe teritoriul Comunității.
(2) Ajutorul la producție se acordă transformatorilor care au plătit producătorilor pentru materiile prime un preț cel puțin egal cu prețul minim din contractele dintre organizațiile de producători recunoscute sau autorizate provizoriu în temeiul Regulamentului (CE) nr. 2200/96, pe de-o parte, și transformatori, pe de altă parte.
Cu toate acestea, pe parcursul a cinci ani de comercializare care urmează aplicării prezentului regulament, contractele pot fi încheiate, de asemenea, între transformatori și producătorii individuali, pentru o cantitate anuală care nu depășește 75 %, 65 %, 55 %, 40 % și, respectiv, 25 % din cantitatea care dă dreptul la ajutorul de producție.
Organizațiile de producători extind beneficiul dispozițiilor prezentului articol la operatorii care nu sunt afiliați la nici o structură colectivă prevăzută de Regulamentul (CE) nr. 2200/96, care se angajează să comercializeze prin intermediul acestor structuri toată producția destinată fabricării produselor menționate de anexa I și care plătesc o contribuție la costul total de administrare a sistemului suportată de către organizație.
Contractele trebuie semnate înainte de începutul anului de comercializare.
Articolul 3
(1) Prețul minim care trebuie plătit producătorilor se calculează pe baza:
(a) |
prețului minim aplicat în anul de comercializare precedent; |
(b) |
fluctuațiilor prețurilor pe piața din sectorul fructelor și legumelor; |
(c) |
necesității de a asigura livrarea normală pe piață a produselor proaspete cu diferite destinații, inclusiv furnizările către industriile de transformare. |
(2) Prețurile minime se stabilesc înainte de începutul fiecărui an de comercializare.
(3) Prețurile minime și normele de aplicare a prezentului articol sunt adoptate în conformitate cu procedura prevăzută la articolul 29.
Articolul 4
(1) Ajutorul la producție nu poate depăși diferența dintre prețul minim plătit producătorului pe teritoriul Comunității și prețul materiei prime în principalele țări terțe producătoare și exportatoare.
(2) Valoarea ajutorului la producție este stabilită astfel încât să permită ca produsul din Comunitate să fie livrat în cadrul limitelor prevăzute la alineatul (1). La stabilirea valorii ajutorului, fără a aduce atingere aplicării articolului 5, se ține seama în special de:
(a) |
diferența dintre prețul materiei prime în Comunitate și prețul celei obținute în principalele țări terțe concurente; |
(b) |
valoarea ajutorului stabilită sau calculată înainte de reducerea prevăzută la alineatul (10), după caz, din anul de comercializare precedent și |
(c) |
în cazul în care producția comunitară a unui produs reprezintă o cotă substanțială de piață, de tendințele volumului comerțului exterior și de prețurile obținute în acest tip de comerț, atunci când cel din urmă criteriu determină o reducere a valorii ajutorului. |
(3) Ajutorul la producție se stabilește în funcție de greutatea netă a produsului transformat. Coeficienții care exprimă relația dintre greutatea materiei prime folosite și greutatea netă a produsului transformat sunt definiți în mod standardizat. Aceștia sunt actualizați periodic, pe baza experienței dobândite.
(4) Ajutorul la producție se acordă transformatorilor numai pentru produse transformate care:
(a) |
au fost produse din materii prime recoltate pe teritoriul Comunității, pentru care solicitantul a plătit cel puțin prețul minim menționat la articolul 3; |
(b) |
respectă normele minime de calitate. |
(5) Prețul materiei prime în principalele țări terțe concurente se stabilește în principal pe baza prețurilor aplicate în realitate în stadiul de ieșire din exploatație, pentru produsele proaspete de calitate comparabilă, folosite pentru transformare, estimat pe baza cantităților de produse finite exportate de acele țări terțe.
(6) Atunci când producția de pe teritoriul Comunității reprezintă cel puțin 50 % din cantitatea dintr-un produs care formează piața de consum din Comunitate, tendințele prețurilor și cantitățile importate și exportate se evaluează prin compararea datelor pentru anul calendaristic ce precedă începutul anului de comercializare cu datele pentru anul calendaristic precedent.
(7) În cazul produselor transformate pe bază de tomate, ajutorul la producție se calculează pentru:
(a) |
concentrat de tomate încadrat la codul NC 2002 90; |
(b) |
tomate întregi decojite, obținute din soiul San Marzano sau soiuri similare și care se încadrează la codul NC 2002 10; |
(c) |
tomate întregi decojite obținute din soiul Roma sau soiuri similare și care se încadrează la codul NC 2002 10; |
(d) |
suc de tomate care se încadrează la codul NC 2009 50. |
(8) Ajutorul la producție pentru alte produse transformate pe bază de tomate derivă, după caz, fie din ajutorul calculat pentru concentratul de tomate, ținând seama în special de conținutul de extract uscat al produsului, fie din ajutorul calculat pentru tomatele întregi decojite obținute din soiul Roma sau soiuri similare, ținând seama în special de caracteristicile comerciale ale produsului.
(9) Comisia stabilește valoarea ajutorului la producție înainte de începutul fiecărui an de comercializare, în conformitate cu procedura prevăzută la articolul 29. Coeficienții menționați la alineatul (3), cerințele minime de calitate și alte norme de aplicare a prezentului articol se adoptă în conformitate cu aceeași procedură.
(10) În cazul produselor transformate pe bază de tomate, totalul cheltuielilor nu trebuie să depășească, pentru fiecare an de comercializare, nivelul pe care l-ar fi atins în cazul în care în Franța și Portugalia cotele pentru concentrate în anul de comercializare 1997/1998 ar fi fost stabilite după cum urmează:
Franța |
: |
224 323 tone |
Portugalia |
: |
670 451 tone. |
În acest scop, ajutorul stabilit pentru concentratele de tomate și derivatele acestora, în conformitate cu alineatul (9), se reduce cu 5,37 %. După încheierea anului de comercializare, poate fi plătit un supliment în cazul în care creșterea cotelor din Franța și Portugalia nu este utilizată complet.
Articolul 5
(1) Pentru produsele enumerate mai jos, în fiecare an de comercializare se introduce un prag de garantare pentru întreaga Comunitate. În cazul în care se depășește pragul de garantare, ajutorul la producție se reduce. Pragul de garantare este:
(a) |
582 000 tone greutate netă pentru piersicile în sirop și/sau suc natural de fructe; |
(b) |
102 805 tone greutate netă pentru perele Williams și Rocha în sirop și/sau suc natural de fructe. |
(2) Valoarea cu care sunt depășite pragurile de garantare menționate la alineatul (1) se calculează pe baza cantităților medii produse în trei ani de comercializare anteriori anului de comercializare pentru care trebuie stabilit ajutorul la producție. Atunci când se depășește pragul de garantare, ajutorul pentru anul de comercializare următor se reduce proporțional cu cantitatea cu care a fost depășit pragul.
Articolul 6
(1) Se introduce un sistem de cote pentru acordarea ajutorului la producție pentru produsele transformate pe bază de tomate. Ajutorul la producție se limitează la un volum de produse transformate corespunzător unei greutăți de 6 836 262 tone de tomate proaspete.
(2) Volumul produselor transformate menționat la alineatul (1) este repartizat la fiecare cinci ani între trei grupe separate de produse, și anume concentrat de tomate, tomate întregi decojite conservate și alte produse, pe baza cantităților medii de produse din fiecare grup de produse, produse în conformitate cu prețurile minime de pe parcursul celor cinci ani de comercializare anteriori anului de comercializare în care este făcută repartizarea.
Cu toate acestea, prima repartizare, pentru anul de comercializare 1997/1998 și pentru următorii patru ani este următoarea:
— concentrat de tomate: 4 585 253 tone;
— tomate întregi decojite, în conservă: 1 336 119 tone;
— alte produse: 914 890 tone.
(3) Cantitatea de tomate proaspete, stabilită în conformitate cu alineatul (2) pentru fiecare grup de produse, este repartizată în fiecare an între statele membre în funcție de cantitățile medii produse, respectând prețurile minime pe parcursul a trei ani de comercializare anteriori anului de comercializare în care este făcută alocarea.
Cu toate acestea, repartizarea pentru anii de comercializare 1997/1998 și 1998/1999 este cea indicată de anexa III la prezentul regulament.
Pentru anul de comercializare 1999/2000, repartizarea se face pe baza cantităților medii produse, cu respectarea prețurilor minime pe parcursul anilor de comercializare 1997/1998 și 1998/1999.
Începând cu anul de comercializare 1999/2000, nici o repartizare efectuată în conformitate cu prezentul alineat nu poate duce, în statele membre și pe grupe de produse, la o variație cu mai mult de 10 % de la un an de comercializare la următorul. Atunci când repartizarea se face în conformitate cu alineatul (2), acest procent se calculează pe baza cantităților din anul de comercializare precedent, corectate prin coeficienți de variație obținuți pentru fiecare grup de produse din repartizarea respectivă.
(4) Statele membre împart cantitățile alocate lor între întreprinderile transformatoare cu sediul pe teritoriul lor, în funcție de cantitățile medii produse, cu respectarea prețurilor minime pe parcursul a trei ani de comercializare anteriori anului de comercializare în care se face alocarea, cu excepția anului 1996/1997, care nu este luat în considerare.
Cu toate acestea, pentru primele trei repartizări pentru anii de comercializare 1997/1998, 1998/1999 și 1999/2000, cantitățile luate în considerare pentru anii de comercializare 1993/1994, 1994/1995 și 1995/1996 sunt cele produse în realitate.
(5) Începând cu anul de comercializare 1999/2000, repartizările menționate la alineatele (2) și (3) se efectuează în conformitate cu procedura prevăzută la articolul 29. Normele de aplicare a prezentului articol se adoptă în conformitate cu aceeași procedură. Acestea cuprind, în special, norme care se aplică întreprinderilor care și-au început activitatea de mai puțin de trei ani, întreprinderilor noi, precum și în cazul fuziunilor sau transferurilor de întreprinderi.
Articolul 7
(1) Se acordă ajutor pentru cultivarea strugurilor destinați producerii strugurilor uscați din soiurile sultana și Moscatel și stafidelor uscate.
Valoarea ajutorului se stabilește pe hectar de suprafață specializată recoltat, pe baza producției medii la hectar a suprafeței în cauză. De asemenea, valoarea ajutorului se stabilește ținând seama de:
(a) |
necesitatea de a asigura menținerea suprafețelor cultivate în mod tradițional cu respectivele culturi; |
(b) |
posibilitățile de livrare a acestor struguri uscați. |
Valoarea ajutorului poate fi diferențiată în funcție de soiul de struguri și de alți factori care pot influența producția.
(2) Se introduce o suprafață maximă garantată de Comunitate pentru fiecare an de comercializare, egală cu media suprafețelor din Comunitate folosite pentru recoltele menționate la alineatul (1) în anii de comercializare 1987/1988, 1988/1989 și 1989/1990. În cazul în care suprafețele specializate utilizate pentru producerea strugurilor uscați depășesc suprafața maximă garantată de Comunitate, valoarea ajutorului se reduce în anii de comercializare următori în funcție de măsura în care este depășită această suprafață.
(3) Ajutorul se acordă odată ce suprafețele au fost recoltate și produsele au fost uscate pentru transformare.
(4) Producătorii care își replantează viile pentru a combate phylloxera și care nu primesc ajutorul prevăzut de măsurile structurale împotriva acestei contaminări, în conformitate cu secțiunea de orientare a FEOGA, au dreptul să primească ajutor, pe parcursul a trei ani de comercializare, a cărui valoare se determină ținând seama de valoarea ajutorului menționat la alineatul (1) și de valoarea ajutorului acordat prin măsurile structurale menționate. În acest caz, alineatul (3) nu se aplică.
(5) Înainte de începutul fiecărui an de comercializare, Comisia stabilește valoarea ajutorului în conformitate cu procedura prevăzută la articolul 29. În conformitate cu aceeași procedură, aceasta stabilește normele de aplicare a prezentului articol și determină, după caz, măsura în care suprafața maximă garantată a fost depășită, precum și reducerea corespunzătoare a valorii ajutorului acordat.
Articolul 8
Pot fi introduse standarde comune pentru produsele enumerate la articolul 7 alineatul (1) și de anexa I, destinate fie pentru consum pe teritoriul Comunității, fie pentru exportul către țări terțe, în conformitate cu procedura prevăzută la articolul 29.
Articolul 9
(1) Pe parcursul ultimelor două luni ale unui an de comercializare, organismele autorizate de statele membre în cauză, denumite în continuare „organisme de depozitare”, pot cumpăra stafide sultanine, stafide uscate și smochine uscate produse pe teritoriul Comunității pe parcursul anului de comercializare în curs, cu condiția ca produsele să respecte standardele de calitate stabilite.
Cantitățile de stafide sultanine și stafide uscate achiziționate în conformitate cu alineatul (2) nu pot depăși 27 370 tone.
(2) Prețul de achiziție la care agențiile de depozitare pot cumpăra produsele menționate la alineatul (1) este:
(a) |
în cazul smochinelor uscate, prețul minim pentru categoria calitativă cea mai joasă, diminuat cu 5 %; |
(b) |
în cazul stafidelor sultanine și stafidelor uscate, prețul de achiziție în vigoare pe parcursul anului de comercializare 1994/1995, corectat în fiecare an în funcție de evoluția prețului minim de import menționat la articolul 13 sau, începând cu anul 2000, a prețului mondial. |
(3) Produsele achiziționate de agențiile de depozitare sunt livrate în condiții care să nu pericliteze echilibrul pieței și să asigure accesul egal la produsele de vânzare și tratament egal pentru cumpărători.
În cazul în care produsele nu pot fi livrate în condiții normale, pot fi luate măsuri speciale. În acest caz, poate fi necesară o garanție specială pentru a asigura îndeplinirea obligațiilor asumate, în special cele referitoare la destinația produsului. Garanția este reținută, în totalitate sau parțial, în cazul în care obligațiile nu sunt îndeplinite ori sunt îndeplinite numai parțial.
(4) Se acordă ajutor la depozitare organismelor de depozitare pentru cantitățile de produse pe care le-au achiziționat și pentru durata reală de depozitare. Cu toate acestea, acordarea ajutorului încetează la sfârșitul unei perioade de optsprezece luni care urmează sfârșitului anului de comercializare pe parcursul căruia fost achiziționat produsul.
(5) Se acordă organismelor de depozitare o compensație financiară egală cu diferența dintre prețul de achiziție plătit de organismele de depozitare și prețul de vânzare. Această compensație se va reduce cu valoarea oricăror profituri care rezultă din diferența dintre prețul de achiziție și prețul de vânzare.
(6) În scopul aplicării alineatului (1), statele membre aprobă organismele de depozitare care oferă garanții corespunzătoare referitoare la posibilitatea de a depozita produse în condiții tehnice satisfăcătoare și la capacitatea de a gestiona în mod corespunzător produsele achiziționate.
Agențiilor li se solicită în special să depoziteze produsele achiziționate în incinte separate și să țină evidențe separate pentru aceste produse.
(7) Vânzarea produselor achiziționate în conformitate cu alineatul (1) se organizează prin licitație sau la un preț stabilit în avans.
Ofertele depuse se iau în considerare numai în cazul în care se depune și o garanție.
(8) Prețul de achiziție menționat la alineatul (2) și normele de aplicare a prezentului articol, în special acordurile privind ajutorul de depozitare, compensația financiară și achiziționarea și vânzarea produselor de către agențiile de depozitare, se adoptă în conformitate cu procedura prevăzută la articolul 29.
Articolul 10
(1) În cazul produselor prevăzute la articolul 1 alineatul (2) care sunt de importanță economică sau ecologică majoră pe plan local sau regional și, în special, care se confruntă cu o puternică concurență internațională, pot fi adoptate măsuri speciale de promovare și creștere a competitivității, în conformitate cu procedura prevăzută la articolul 29.
Astfel de măsuri pot cuprinde, în special:
(a) |
acțiuni de îmbunătățire a capacității de transformare a produselor recoltate și adaptare a caracteristicilor acestora la necesitățile industriei de transformare; |
(b) |
acțiuni de perfecționare a aspectelor științifice și tehnice ale noilor metode și proceduri operaționale în vederea îmbunătățirii calității și/sau reducerii costurilor de producție ale produselor transformate; |
(c) |
acțiuni de creare a unor produse noi și/sau a unor noi utilizări ale produselor transformate; |
(d) |
efectuarea unor studii economice și de piață; |
(e) |
acțiuni de promovare a consumului și utilizării produselor în cauză. |
(2) Măsurile prevăzute la alineatul (1) sunt puse în aplicare de organizațiile de producători sau de asociațiile acestora recunoscute în temeiul Regulamentului (CE) nr. 2200/96, împreună cu organizațiile reprezentând operatorii care procesează și/sau comercializează produsul (produsele) din sectorul în cauză.
(3) Pentru a facilita introducerea măsurilor specifice destinate creșterii competitivității menționate la alineatul (1) cu privire la sparanghel, prin prezentul articol se oferă un ajutor forfetar de 500 ECU pe hectar pentru maximum 9 000 de hectare pe parcursul primilor trei ani de la punerea în aplicare a acestor măsuri.
(4) Normele de aplicare a prezentului articol și, în special, de asigurare a compatibilității și complementarității măsurilor prevăzute de prezentul articol cu cele adoptate în temeiul articolului 17 din Regulamentul (CE) nr. 2200/96, pe de-o parte și cu măsurile finanțate în temeiul articolelor 2, 5 și 8 din Regulamentul (CEE) nr. 4256/88 (6), pe de alta, se adoptă în conformitate cu procedura prevăzută la articolul 29.
TITLUL II
Schimburile cu țările terțe
Articolul 11
(1) Importurile în Comunitate sau exporturile din aceasta ale oricăror produse enumerate la articolul 1 alineatul (2) pot fi condiționate de prezentarea unei licențe de import sau de export.
Licențele sunt emise de către statele membre oricărui solicitant, indiferent de locul unde este stabilit pe teritoriul Comunității și fără a aduce atingere măsurilor adoptate pentru aplicarea articolelor 15, 16, 17 și 18.
Licențele sunt valabile pe teritoriul întregii Comunități. Emiterea acestor licențe poate fi condiționată de depunerea unei garanții care să asigure că respectivele produse sunt importate sau exportate pe durata termenului de valabilitate a licenței; cu excepția cazurilor de forță majoră, garanția se reține total sau parțial în cazul în care importul sau exportul nu sunt efectuate sau sunt efectuate numai parțial în perioada respectivă.
(2) Termenul de valabilitate al licenței de import și export și alte norme de aplicare a prezentului articol se adoptă în conformitate cu procedura prevăzută la articolul 29.
Articolul 12
(1) În cazul în care prezentul regulament nu prevede altfel, ratele taxelor prevăzute de Tariful Vamal Comun se aplică produselor enumerate la articolul 1 alineatul (2).
(2) Normele de aplicare a prezentului articol se adoptă în conformitate cu procedura prevăzută la articolul 29.
Articolul 13
(1) Se stabilește un preț minim de import pentru anii de comercializare 1997/1998, 1998/1999 și 1999/2000 pentru produsele enumerate de anexa II. Prețul minim de import se stabilește având în vedere, în special:
— |
prețurile franco frontieră la importul în Comunitate; |
— |
prețurile practicate pe piețele internaționale; |
— |
situația pieței interne a Comunității și |
— |
tendința schimburilor cu țări terțe. |
În cazul în care prețul minim de import nu este respectat, se percepe o taxă compensatorie în plus față de taxele vamale, bazată pe prețurile practicate de țările terțe care sunt furnizori principali.
(2) Prețul minim de import al strugurilor uscați se stabilește înainte de începutul anului de comercializare.
Se stabilește un preț minim de import pentru stafidele sultanine și alți struguri uscați. Pentru fiecare dintre cele două grupe de produse, acest preț poate fi stabilit pentru produse în ambalaj direct având o greutate netă care este stabilită și pentru produse în ambalaj direct a căror greutate netă o depășește pe prima.
(3) Prețul minim de import pentru cireșele transformate se stabilește înainte de începutul anului de comercializare. Prețul poate fi stabilit pentru produse în ambalaj direct cu greutate netă determinată.
(4) Prețul minim de import care trebuie respectat pentru strugurii uscați este cel aplicabil la data importului. Taxa compensatorie care trebuie percepută, după caz, este cea aplicabilă în aceeași zi.
(5) Prețul minim de import care trebuie respectat pentru cireșele transformate este cel aplicabil la data acceptării punerii în liberă circulație.
(6) Taxele compensatorii pentru strugurii uscați se stabilesc în funcție de o scală a prețurilor de import. Diferența dintre prețul minim de import și fiecare diviziune a scalei este de:
— |
1 % din prețul minim pentru prima diviziune; |
— |
3, 6 și, respectiv, 9 % din prețul minim pentru a doua, a treia și a patra diviziune. |
Cea de a cincea diviziune a scalei reglementează toate cazurile în care prețul de import este mai mic decât cel aplicat pentru cea de a patra diviziune.
Taxa compensatorie maximă care trebuie stabilită pentru strugurii uscați nu trebuie să depășească diferența dintre prețul minim și valoarea stabilită pe baza prețurilor celor mai favorabile practicate pe piața mondială în cazul cantităților mari de către țările terțe cele mai reprezentative.
(7) În cazul în care prețul de import al cireșelor transformate este mai mic decât prețul minim pentru aceste produse, se percepe o taxă compensatorie egală cu diferența dintre aceste prețuri.
(8) Prețul minim de import, valoarea taxei compensatorii și alte norme de aplicare a prezentului articol sunt adoptate în conformitate cu procedura prevăzută la articolul 29.
Articolul 14
(1) Pentru a preveni sau contracara efectele negative asupra pieței din Comunitate care ar putea rezulta în urma importului anumitor produse enumerate la articolul 1 alineatul (2), importurile unuia sau mai multor astfel de produse la valoarea taxelor prevăzute de Tariful Vamal Comun sunt supuse plății unor taxe suplimentare de import în cazul în care au fost îndeplinite condițiile stabilite la articolul 5 din Acordul privind agricultura (7) încheiat în cadrul negocierilor comerciale multilaterale ale Rundei Uruguay, cu excepția cazului în care este improbabil ca importurile să perturbe piața comunitară sau în care efectele ar putea fi disproporționate față de efectul dorit.
(2) Prețurile de declanșare sub nivelul cărora poate fi percepută o taxă vamală suplimentară sunt cele comunicate de către Comunitate Organizației Mondiale a Comerțului, în conformitate cu oferta pe care a depus-o în cadrul negocierilor comerciale multilaterale ale Rundei Uruguay.
Volumele de prag care trebuie depășite pentru a percepe o taxă vamală suplimentară sunt determinate în special pe baza importurilor în Comunitate în cei trei ani care preced anul în care efectele negative menționate la alineatul (1) apar sau este posibil să apară.
(3) Prețurile de import care trebuie luate în considerare pentru perceperea unei taxe vamale suplimentare de import se stabilesc pe baza prețurilor de import CIF pentru lotul respectiv.
Prețurile de import CIF se verifică în acest scop pe baza prețurilor reprezentative pentru produsul în cauză pe piața mondială sau pe piața comunitară de import a produsului.
(4) Normele de aplicare a prezentului articol sunt adoptate în conformitate cu procedura prevăzută la articolul 29. Aceste norme precizează în special:
(a) |
produsele pentru care pot fi aplicate taxe suplimentare de import, în conformitate cu articolul 5 din Acordul privind agricultura, menționat la alineatul (1) al prezentului articol; |
(b) |
celelalte criterii necesare pentru aplicarea alineatului (1), în conformitate cu articolul 5 din Acordul privind agricultura. |
Articolul 15
(1) Contingentele tarifare pentru produsele enumerate la articolul 1 alineatul (2) care rezultă din acordurile încheiate în cadrul negocierilor comerciale multilaterale ale Rundei Uruguay sunt deschise și administrate în conformitate cu normele adoptate în conformitate cu procedura prevăzută la articolul 29.
(2) Contingentele pot fi administrate prin aplicarea uneia dintre următoarele metode sau a unei combinații a acestor metode:
(a) |
o metodă bazată pe ordinea cronologică a depunerii cererilor (pe sistemul „primul venit, primul servit”); |
(b) |
o metodă de alocare a contingentelor proporțional cu cantitățile cerute la depunerea cererii (folosind metoda „examinării simultane”); |
(c) |
o metodă bazată pe luarea în considerare a fluxurilor comerciale tradiționale (folosind metoda „tradițională/noi sosiri”). |
Pot fi adoptate alte metode corespunzătoare. Acestea trebuie să evite discriminarea între operatorii în cauză.
(3) Metoda de administrare adoptată ține seama, după caz, de nevoile de aprovizionare ale pieței comunitare și de necesitatea protejării echilibrului pieței, inspirându-se în același timp din metodele aplicate în trecut pentru contingentele corespunzătoare menționate la alineatul (1), fără a aduce atingere drepturilor care decurg din acordurile încheiate în cadrul negocierilor comerciale multilaterale ale Rundei Uruguay.
(4) Normele menționate la alineatul (1) precizează contingentele anuale, eșalonate adecvat pe parcursul anului, stabilesc metoda administrativă care trebuie utilizată și, după caz, cuprind:
(a) |
garanții vizând natura, proveniența și originea produsului; |
(b) |
recunoașterea documentului utilizat pentru verificarea garanțiilor menționate la litera (a) și |
(c) |
condițiile în care sunt emise certificatele de import și termenul de valabilitate al acestora. |
Articolul 16
(1) În măsura necesară pentru a permite exportul de:
(a) |
cantități semnificative din punct de vedere economic de produse fără adaos de zahăr menționate la articolul 1 alineatul (2); |
(b) |
utilizate în produsele enumerate la articolul 1 alineatul (2) litera (b), |
pe baza prețurilor la aceste produse în schimburile internaționale și în limitele care rezultă din acordurile încheiate în conformitate cu articolul 228 din tratat, diferența dintre aceste prețuri și prețurile aplicate în Comunitate poate fi acoperită prin restituiri la export.
(2) Metoda care trebuie adoptată pentru alocarea cantităților care pot fi exportate cu restituire este metoda care:
(a) |
este cea mai adecvată naturii produsului și situației de pe piața în cauză, permițând cea mai eficientă utilizare posibilă a resurselor disponibile și care ține seama de eficiența și structura exporturilor comunitare, fără a genera, cu toate acestea, discriminări între operatorii mari și mici; |
(b) |
este cea mai puțin complicată, din punct de vedere administrativ, pentru operatori, din punctul de vedere al cerințelor de administrare; |
(c) |
evită orice discriminare între operatorii implicați. |
(3) Restituirile sunt aceleași pentru întreaga Comunitate.
În cazul în care situația schimburilor internaționale sau cerințele specifice ale anumitor piețe fac necesar acest lucru, restituirea pentru un produs dat poate varia în funcție de destinația produsului.
Restituirile sunt stabilite în conformitate cu procedura prevăzută la articolul 29. Restituirile sunt stabilite la intervale regulate.
În cazul în care este necesar, restituirile stabilite la intervale regulate pot fi modificate de către Comisie în acest interval, la cererea unui stat membru sau la inițiativa acesteia.
(4) Restituirile se acordă numai la cerere și după prezentarea licenței de export corespunzătoare.
(5) Restituirea aplicabilă este cea aplicabilă la data solicitării licenței și, în cazul unei restituiri diferențiate, cea aplicabilă în aceeași zi:
(a) |
pentru destinația indicată de certificat sau |
(b) |
pentru destinația reală, în cazul în care aceasta este diferită de cea indicată de licența. În acest caz, valoarea aplicabilă nu depășește valoarea aplicabilă pentru destinația indicată de c licența. |
Pot fi luate măsuri corespunzătoare pentru a preveni abuzul de flexibilitate prevăzut de prezentul alineat.
(6) Se poate deroga de la alineatele (4) și (5) în cazul produselor pentru care restituirile sunt plătite în operațiuni de ajutor alimentar, în conformitate cu procedura prevăzută la articolul 29.
(7) Respectarea limitelor pentru volumele care decurg din acordurile încheiate în conformitate cu articolul 228 din tratat se asigură pe baza licențelor de export emise pentru perioadele de referință prevăzute și aplicabile produselor în cauză. Cu privire la respectarea obligațiilor care decurg din acordurile încheiate în cadrul negocierilor comerciale multilaterale ale Rundei Uruguay, încheierea unei perioade de referință nu afectează valabilitatea licențelor de export.
(8) Normele de aplicare a prezentului articol, inclusiv dispozițiile privind redistribuirea cantităților exportabile nealocate sau nefolosite, sunt adoptate în conformitate cu procedura prevăzută la articolul 29.
Articolul 17
(1) Prezentul articol se aplică restituirii menționate la articolul 16 alineatul (1) litera (a).
(2) La stabilirea restituirilor se ține seama de următoarele:
(a) |
situația existentă și tendințele viitoare cu privire la:
|
(b) |
costurile minime de comercializare și transport de la piețele comunitare către porturi sau alte puncte de export din Comunitate, precum și de costurile de expediere către țările de destinație; |
(c) |
aspectele economice ale exporturilor propuse; |
(d) |
limitele care decurg din acordurile încheiate în conformitate cu articolul 228 din tratat. |
(3) La stabilirea prețurilor pe piața comunitară pentru produsele menționate la articolul 16 alineatul (1) litera (a) trebuie să se țină seama de prețurile practicate care sunt cele mai favorabile din punctul de vedere al exportului.
La stabilirea prețurilor în schimburile internaționale trebuie să se țină seama de următoarele:
(a) |
prețurile practicate pe piețele țărilor terțe; |
(b) |
cele mai favorabile prețuri din țările terțe de destinație a importurilor din țări terțe; |
(c) |
prețurile de producător înregistrate în țările terțe exportatoare; |
(d) |
prețurile de ofertă la frontiera Comunității. |
(4) Restituirea se achită după ce se face dovada că:
— |
produsele au fost exportate din Comunitate; |
— |
produsele sunt originare din Comunitate și |
— |
în cazul unor restituiri diferențiate, produsele au ajuns la destinația indicată de licența pentru care a fost stabilită restituirea, fără a aduce atingere articolului 16 alineatul (5) litera (b). Cu toate acestea, pot fi făcute excepții de la această regulă, în conformitate cu procedura prevăzută la articolul 29, în cazul în care sunt prevăzute condiții care oferă garanții echivalente. |
(5) Normele de aplicare a prezentului articol sunt adoptate în conformitate cu procedura prevăzută la articolul 29.
Articolul 18
(1) Prezentul articol se aplică restituirilor menționate la articolul 16 alineatul (1) litera (b).
(2) Valoarea restituirilor este egală cu:
— |
pentru zahărul brut, zahărul alb și siropul de sfeclă și trestie de zahăr, valoarea restituirii la export pentru produsele de acest tip în stare netransformată, stabilită în conformitate cu articolul 17 din Regulamentul (CEE) nr. 1785/81 al Consiliului din 30 iunie 1981 privind organizarea comună a piețelor în sectorul zahărului (8) și cu dispozițiile de punere în aplicare a acestuia; |
— |
pentru izoglucoză, valoarea restituirii la export pentru produsul în stare netransformată, stabilită în conformitate cu articolul 17 din Regulamentul (CEE) nr. 1785/81 și cu dispozițiile de punere în aplicare a acestuia; |
— |
pentru glucoză și siropul de glucoză, valoarea restituirii la export pentru aceste produse în stare netransformată, stabilită pentru fiecare produs în conformitate cu articolul 13 din Regulamentul (CEE) nr. 1766/92 al Consiliului din 30 iunie 1992 privind organizarea comună a piețelor în sectorul cerealelor (9) și cu dispozițiile de punere în aplicare a acestuia. |
(3) Pentru a beneficia de restituiri, produsele transformate trebuie să fie însoțite, la export, de o declarație prin care solicitantul declară cantitățile de zahăr brut și alb și de siropuri de sfeclă și trestie de zahăr, izoglucoză, glucoză și sirop de glucoză folosite în fabricație.
Corectitudinea declarației menționate la primul paragraf face obiectul verificării de către autoritățile competente ale statelor membre în cauză.
(4) În cazul în care restituirea este insuficientă pentru a permite exportul produselor enumerate la articolul 1 alineatul (2) litera (b), pentru acele produse se aplică dispozițiile prevăzute pentru restituiri, menționate la articolul 16 alineatul (1) litera (a), în locul celor menționate la articolul 16 alineatul (1) litera (b).
(5) Restituirile se acordă la exportul produselor:
(a) |
care sunt originare din Comunitate; |
(b) |
care au fost importate din țări terțe și pentru care au fost plătite taxele la import menționate la articolul 12, cu condiția ca producătorul să facă dovada:
|
În cazul prevăzut la litera (b), restituirea pentru fiecare produs este egală cu taxele percepute la realizarea importului, atunci când acestea din urmă sunt mai mici decât restituirile aplicabile; în cazul în care taxele percepute la realizarea importului sunt mai mari decât restituirea, se aplică aceasta din urmă.
(6) Restituirea se efectuează după ce se face dovada că:
— |
produsele îndeplinesc una dintre condițiile stabilite la alineatul (5); |
— |
produsele au fost exportate din Comunitate și |
— |
în cazul unei restituiri diferențiate, produsele au ajuns la destinația indicată de certificat sau la o altă destinație pentru care a fost stabilită restituirea, fără a aduce atingere articolului 16 alineatul (5) litera (b). Cu toate acestea, pot fi făcute excepții de la această regulă în conformitate cu procedura prevăzută la articolul 29, în cazul în care se prevăd condiții care oferă garanții echivalente. |
(7) Normele de aplicare a prezentului articol sunt adoptate în conformitate cu procedura prevăzută la articolul 29.
Articolul 19
(1) În măsura necesară pentru buna funcționare a piețelor de cereale, Consiliul, hotărând în conformitate cu procedura de vot prevăzută la articolul 43 alineatul (2) din tratat, la propunerea Comisiei, poate interzice, în cazuri speciale, în întregime sau parțial, recurgerea la acordurile interne referitoare la transformare pentru:
— |
produsele menționate la articolul 16 alineatul (1) litera (b) și |
— |
fructele și legumele destinate fabricării produselor menționate la articolul 1 alineatul (2). |
(2) Cu toate acestea, prin derogare de la alineatul (1), în cazul în care situația menționată la alineatul (1) apare cu caracter de urgență excepțională, iar piața comunitară este perturbată sau este posibil să fie perturbată de către acordurile interne privind transformarea, la cererea unui stat membru sau la inițiativa acesteia, Comisia poate decide asupra măsurilor necesare; Consiliul și statele membre sunt înștiințate cu privire la aceste măsuri care sunt valabile timp de cel mult șase luni și au aplicabilitate imediată. În cazul în care Comisia primește o cerere din partea unui stat membru, aceasta ia o hotărâre în termen de o săptămână de la primirea cererii.
(3) Decizia Comisiei poate fi prezentată Consiliului de către orice stat membru în termen de o săptămână de la data comunicării. Consiliul, hotărând cu majoritate calificată, poate confirma, modifica sau abroga decizia Comisiei. În cazul în care în termen de trei luni Consiliul nu hotărăște, decizia Comisiei se consideră abrogată.
Articolul 20
(1) În cazul în care, în conformitate cu articolul 20 din Regulamentul (CEE) nr. 1785/81, se percepe o taxă mai mare de 5 ECU la 100 kilograme pentru exporturile de zahăr alb, perceperea unei taxe de export pentru produsele menționate la articolul 1 alineatul (2), cu conținut de minimum 35 % adaos de zahăr, poate fi hotărâtă în conformitate cu procedura prevăzută la articolul 29.
(2) Valoarea taxei de export se stabilește ținând seama de:
— |
natura produsului transformat pe bază de fructe și legume, care conține adaos de zahăr; |
— |
conținutul de adaos de zahăr al produsului în cauză; |
— |
prețurile la zahărul alb practicate pe piața comunitară și pe piața mondială; |
— |
taxa de export aplicabilă zahărului alb; |
— |
implicațiile economice ale aplicării acestei taxe. |
(3) Normele de aplicare a prezentului articol sunt adoptate în conformitate cu procedura prevăzută la articolul 29.
Articolul 21
(1) Normele generale de interpretare a Nomenclaturii combinate și normele speciale de aplicare a acesteia se aplică clasificării tarifare a produselor menționate de prezentul regulament; nomenclatura tarifară care decurge din aplicarea prezentului regulament se încorporează în Tariful Vamal Comun.
(2) În cazul în care prezentul regulament sau dispozițiile adoptate ulterior nu conțin alte prevederi, în comerțul cu țări terțe sunt interzise următoarele:
— |
perceperea oricărei taxe având efect echivalent cu taxele vamale; |
— |
aplicarea oricărei restricții cantitative sau a unei măsuri cu efect similar. |
Articolul 22
(1) În cazul în care, din motive legate de importuri sau exporturi, piața comunitară a unuia sau mai multor produse enumerate la articolul 1 alineatul (2) este afectată sau este amenințată de o perturbare gravă care poate periclita atingerea obiectivelor stabilite la articolul 39 din tratat, pot fi aplicate măsuri corespunzătoare în schimburile cu țări terțe, până la încetarea perturbării sau a pericolului de perturbare.
Consiliul, hotărând la propunerea Comisiei și în conformitate cu procedura de vot prevăzută la articolul 43 alineatul (2) din tratat, adoptă normele generale de aplicare a prezentului alineat și stabilește cazurile și limitele între care statele membre pot lua măsuri de protecție.
(2) În cazul în care apare situația menționată la alineatul (1), Comisia, la cererea unui stat membru sau la inițiativa acesteia, decide asupra măsurilor necesare; statelor membre le sunt comunicate aceste măsuri, care au aplicabilitate imediată. În cazul în care Comisia primește o cerere din partea unui stat membru, aceasta hotărăște în termen de trei zile lucrătoare de la primirea cererii.
(3) Măsurile decise de Comisie pot fi prezentate Consiliului de către orice stat membru, în termen de trei zile lucrătoare de la data comunicării acestora. Consiliul se întrunește fără întârziere. Hotărând cu majoritate calificată, acesta poate confirma, modifica sau anula măsura în cauză.
(4) Prezentul articol se aplică ținând seama de obligațiile care decurg din acordurile internaționale încheiate în conformitate cu articolul 228 alineatul (2) din tratat.
TITLUL III
Dispoziții generale
Articolul 23
Articolele 92, 93 și 94 din tratat se aplică producției și schimburile cu produsele menționate la articolul 1 alineatul (2).
Articolul 24
Titlul VI (controale naționale și comunitare) din Regulamentul (CE) nr. 2200/96 se aplică controalelor privind conformitatea cu normele comunitare referitoare la piața produselor transformate pe bază de fructe și legume.
Articolul 25
Sancțiunile financiare sau alte sancțiuni administrative sunt adoptate în funcție de necesitățile specifice ale sectorului, în conformitate cu procedura prevăzută la articolul 29.
Articolul 26
În cazul în care sunt necesare măsuri pentru facilitarea tranziției de la regimurile vechi la cele stabilite prin prezentul regulament, aceste măsuri sunt adoptate în conformitate cu procedura prevăzută la articolul 29.
Articolul 27
(1) Statele membre și Comisia își comunică reciproc informațiile necesare pentru aplicarea prezentului regulament. Datele care trebuie comunicate sunt stabilite în conformitate cu procedura prevăzută la articolul 29. Normele privind comunicarea și distribuirea acestor informații sunt adoptate în conformitate cu aceeași procedură.
(2) Actele cu putere de lege și actele administrative adoptate de statele membre pentru aplicarea prezentului regulament, inclusiv amendamente la acesta, sunt comunicate Comisiei în termen de o lună de la adoptarea lor.
(3) Statele membre iau toate măsurile corespunzătoare pentru a sancționa încălcările dispozițiilor prezentului regulament și pentru a împiedica și a pune capăt oricărei fraude.
Articolul 28
Se constituie Comitetul de gestionare a fructelor și legumelor transformate, în continuare numit „comitetul”, format din reprezentanții statelor membre și prezidat de un reprezentant al Comisiei.
Articolul 29
(1) În cazul în care se face trimitere la procedura prevăzută de prezentul articol, comitetul este sesizat de președinte fie la inițiativa acestuia/acesteia, fie la cererea reprezentantului unui stat membru.
(2) Reprezentantul Comisiei înaintează comitetului un proiect de măsuri ce trebuie adoptate. Comitetul își dă avizul cu privire la acest proiect în termenul stabilit de către președinte în funcție de urgența subiectului în cauză. Avizul este emis cu majoritatea prevăzută la articolul 148 alineatul (2) din tratat în cazul deciziilor pe care Consiliul trebuie să le adopte la propunerea Comisiei. Voturile reprezentanților statelor membre au ponderea stabilită în conformitate cu dispozițiile prevăzute la articolul menționat anterior. Președintele nu participă la vot.
(3) |
|
Articolul 30
Comitetul poate lua în considerare orice altă problemă sesizată de președinte, fie la inițiativa acestuia/acesteia, fie la cererea reprezentantului unui stat membru.
Articolul 31
Cheltuielile efectuate în conformitate cu articolul 2, articolul 7, articolul 9 alineatele (4) și (5) și articolul 10 alineatul (3) se consideră ca intervenții pentru stabilizarea piețelor agricole, în înțelesul literei (b) de la articolul 1 alineatul (2) din Regulamentul (CEE) Nr. 729/70 al Consiliului din 21 aprilie 1970 privind finanțarea politicii agricole comune (10).
Articolul 32
Prezentul regulament se aplică astfel încât să se țină seama în mod corespunzător și simultan de obiectivele prevăzute la articolele 39 și 110 din tratat.
Articolul 33
(1) Prezentul regulament intră în vigoare la data publicării în Jurnalul Oficial al Comunităților Europene.
Se aplică de la 1 ianuarie 1997. Cu toate acestea, titlul I nu se aplică, pentru fiecare produs în cauză, până la începerea anului de comercializare 1997/1998.
(2) Următoarele regulamente se abrogă de la data aplicării dispozițiilor corespunzătoare din prezentul regulament:
— |
Regulamentul (CEE) nr. 426/86 al Consiliului din 24 februarie 1986 privind organizarea comună a piețelor în sectorul produselor transformate pe bază de fructe și legume (11); |
— |
Regulamentul (CEE) nr. 2245/88 al Consiliului din 19 iulie 1988 de introducere a sistemelor pragurilor de garantare pentru piersici și pere în sirop și/sau în sucuri naturale de fructe (12); |
— |
Regulamentul (CEE) nr. 1206/90 al Consiliului din 7 mai 1990 de stabilire a normelor generale ale regimului de ajutor la producție pentru fructele și legumele transformate (13); |
— |
Regulamentul (CEE) nr. 668/93 al Consiliului din 17 martie 1993 privind introducerea unei limite de acordare a ajutorului la producție pentru produsele transformate pe bază de tomate (14). |
Trimiterile la regulamentul abrogat se interpretează ca trimiteri la prezentul regulament și se citesc în conformitate cu tabelele de corespondență din anexa IV.
Prezentul regulament este obligatoriu în toate elementele sale și se aplică direct în toate statele membre.
Adoptat la Luxemburg, 28 octombrie 1996.
Pentru Consiliu
Președintele
I. YATES
(1) JO C 52, 21.2.1996, p. 23.
(2) JO C 96, 1.4.1996, p. 276.
(3) JO C 82, 19.3.1996, p. 30.
(4) JO L 349, 31.12.1994, p. 105, astfel cum a fost modificat ultima dată prin Regulamentul (CE) nr. 1193/96 (JO L 161, 29.6.1996, p. 1).
(5) JO L 297, 21.11.1996, p. 1.
(6) Regulamentul (CEE) nr. 4256/88 al Consiliului din 19 decembrie 1988 de stabilire a dispozițiilor de aplicare a Regulamentului (CEE) nr. 2052/88 în ceea ce privește FEOGA Secțiunea Orientare (JO L 374, 31.12.1988, p. 25), astfel cum a fost modificat ultima data prin Regulamentul (CEE) nr. 2085/93 (JO L 193, 31.7.1993, p. 44).
(7) JO L 336, 23.12.1994, p. 22.
(8) JO L 177, 1.7.1981, p. 4, astfel cum a fost modificat ultima dată prin Regulamentul (CE) nr. 1599/96 (JO L 206, 16.8.1996, p. 43).
(9) JO L 181, 1.7.1992, p. 21, astfel cum a fost modificat ultima dată prin Regulamentul (CE) nr. 923/96 al Comisiei (JO L 126, 24.5.1996, p. 37).
(10) JO L 94, 28.4.1970, p. 13, astfel cum a fost modificat ultima dată prin Regulamentul (CE) nr. 1287/95 (JO L 125, 8.6.1995, p. 1).
(11) JO L 49, 27.2.1986, p. 1, astfel cum a fost modificat ultima dată prin Regulamentul (CE) nr. 2314/95 al Comisiei (JO L 233, 30.9.1995, p. 69).
(12) JO L 198, 27.7.1988, p. 18, astfel cum a fost modificat ultima dată prin Regulamentul (CE) nr. 1032/95 al Comisiei (JO L 105, 9.5.1995, p. 3).
(13) JO L 119, 11.5.1990, p. 74, astfel cum a fost modificat ultima dată prin Regulamentul (CEE) nr. 2202/90 al Comisiei (JO L 201, 31.7.1990, p. 4).
(14) JO L 72, 25.3.1993, p. 1.
ANEXA I
Produse menționate la articolul 2
Codul NC |
Descriere |
ex 0710 80 70 |
Tomate decojite, întregi sau în bucăți, congelate |
ex 0712 90 30 |
Fulgi de tomate |
0804 20 90 |
Smochine uscate |
ex 0813 20 00 |
Prune provenite din prune „d'Ente” uscate |
2002 10 10 |
Tomate decojite, întregi sau în bucăți |
2002 10 90 |
Tomate nedecojite, întregi sau în bucăți |
ex 2002 10 90 |
Strivite sau sos pentru pizza |
ex 2002 90 |
Altele (strivite sau sos pentru pizza) |
ex 2002 90 11 |
Suc de tomate (inclusiv passata) |
ex 2002 90 19 | |
ex 2002 90 31 |
Concentrat de tomate |
ex 2002 90 39 | |
ex 2002 90 91 | |
ex 2002 90 99 | |
ex 2008 40 51 |
Pere Williams și Rocha în sirop și/sau în suc natural de fructe |
ex 2008 40 59 | |
ex 2008 40 71 | |
ex 2008 40 79 | |
ex 2008 40 91 | |
ex 2008 40 99 | |
ex 2008 70 61 |
Piersici în sirop și/sau în suc natural de fructe |
ex 2008 70 69 | |
ex 2008 70 71 | |
ex 2008 70 79 | |
ex 2008 70 92 | |
ex 2008 70 94 | |
ex 2008 70 99 | |
2009 50 |
Suc de tomate |
ANEXA II
Produse menționate la articolul 13
Codul NC |
Descriere |
0806 20 |
Struguri uscați |
ex 0811 |
Fructe și nuci, nepreparate sau preparate cu abur sau prin fierbere în apă, congelate, cu sau fără adaos de zahăr sau alte substanțe îndulcitoare; |
ex 0811 90 |
– Altele: |
|
– – Cu conținut de adaos de zahăr sau alte substanțe îndulcitoare |
|
– – – Cu un conținut de zahăr mai mare de 13 % în greutate |
ex 0811 90 19 |
– – – – Altele: |
|
– – – – – Cireșe amare (Prunus cerasus): |
|
– – – – – – Curățate de sâmburi |
|
– – – – – – Altele |
|
– – – – – Alte cireșe: |
|
– – – – – – Curățate de sâmburi |
|
– – – – – – Altele |
ex 0811 90 39 |
– – – – Altele: |
|
– – – – – Cireșe amare (Prunus cerasus): |
|
– – – – – – Curățate de sâmburi |
|
– – – – – – Altele |
|
– – – – – Alte cireșe: |
|
– – – – – – Curățate de sâmburi |
|
– – – – – Altele |
|
– – Altele: |
|
– – – Cireșe: |
0811 90 75 |
– – – – – Cireșe amare (Prunus cerasus): |
|
– – – – – – Curățate de sâmburi |
|
– – – – – – Altele |
0811 90 80 |
– – – – – Altele: |
|
– – – – – Curățate de sâmburi |
|
– – – – – Altele |
ex 0812 |
Fructe și nuci conservate provizoriu (de exemplu cu dioxid de sulf gazos, în saramură, în apă de sulf sau în alte soluții conservante) dar necorespunzătoare, în această stare, pentru consumul imediat: |
0812 10 00 |
– Cireșe: |
ex 0812 10 00 |
– – Cireșe amare (Prunus cerasus): |
ex 0812 10 00 |
– Altele |
2008 |
Fructe, nuci și alte părți comestibile ale plantelor, altfel preparate sau conservate, conținând sau nu adaos de zahăr sau alte substanțe îndulcitoare sau alcool, nespecificate sau incluse în altă parte: |
2008 60 |
– Cireșe: |
|
– – Fără adaos de alcool: |
|
– – – Cu adaos de zahăr, în ambalaje directe, cu conținut net mai mare de 1 kg: |
2008 60 51 |
– – – – Cireșe amare (Prunus cerasus) |
2008 60 59 |
– – – – Altele |
|
– – – Conținând adaos de zahăr, în ambalaje directe, cu conținut net care nu depășește 1 kg: |
2008 60 61 |
– – – – Cireșe amare (Prunus cerasus) |
2008 60 69 |
– – – – Altele |
|
– – – Fără adaos de zahăr, în ambalaje directe, cu conținut net |
|
– - de 4,5 kg sau superior: |
2008 60 71 |
– – – – – Cireșe amare (Prunus cerasus) |
2008 60 79 |
– – – – – Altele |
|
– – – – de mai puțin de 4,5 kg: |
2008 60 91 |
– – – – – Cireșe amare (Prunus cerasus) |
2008 60 99 |
– – – – Altele |
ANEXA III
Alocarea tomatelor proaspete pe stat membru și pe grupe de produs pentru anii de comercializare 1997/1998 și 1998/1999
(tone) | ||||
Statul membru |
Concentrat de tomate |
Tomate întregi decojite conservate |
Alte produse |
Total |
Franța |
278 691 |
51 113 |
39 804 |
369608 |
Grecia |
999 415 |
17 355 |
32 161 |
1048931 |
Italia |
1 758 499 |
1 090 462 |
622 824 |
3471785 |
Spania |
664 056 |
166 609 |
175 799 |
1006464 |
Portugalia |
884 592 |
10 580 |
44 302 |
939474 |
TOTAL |
4 585 253 |
1 336 119 |
914 890 |
6836262 |
ANEXA IV
Tabel de corespondență
Numerele regulamentelor (CEE) precedente |
Prezentul regulament | |||
426/86 |
articolul 1 |
alineatul (1) |
articolul 1 |
alineatul (2) |
articolul 2 |
alineatul (2) |
articolul 1 |
alineatul (3) | |
426/86 |
articolul 2 |
alineatul (1) |
articolul 2 |
alineatul (1) |
articolul 2 |
alineatul (2) |
– |
| |
articolul 2 |
alineatul (3) |
– |
| |
426/86 |
articolul 3 |
alineatul (1) |
articolul 2 |
alineatul (2) |
articolul 3 |
alineatul (1a) |
– |
| |
articolul 3 |
alineatul (2) |
– |
| |
articolul 3 |
alineatul (3) |
– |
| |
articolul 3 |
alineatul (4) |
articolul 4 |
alineatul (9) | |
426/86 |
articolul 4 |
alineatul (1) |
articolul 3 |
alineatul (1) |
articolul 4 |
alineatul (2) |
– |
| |
articolul 4 |
alineatul (3) |
articolul 3 |
alineatul (2) | |
articolul 4 |
alineatul (4) |
articolul 3 |
alineatul (3) | |
426/86 |
articolul 5 |
alineatul (1) |
articolul 4 |
alineatul (2) |
articolul 5 |
alineatul (2) |
articolul 4 |
alineatul (3) | |
articolul 5 |
alineatul (3) |
articolul 4 |
alineatul (4) | |
articolul 5 |
alineatul (4) |
– |
| |
articolul 5 |
alineatul (5) |
articolul 4 |
alineatul (9) | |
426/86 |
articolul 6 |
alineatul (1) |
articolul 7 |
alineatul (1) |
articolul 6 |
alineatul (2) |
articolul 7 |
alineatul (2) | |
articolul 6 |
alineatul (3) |
articolul 7 |
alineatul (3) | |
articolul 6 |
alineatul (4) |
articolul 7 |
alineatul (4) | |
articolul 6 |
alineatul (5) |
– |
| |
articolul 6 |
alineatul (6) |
articolul 7 |
alineatul (5) | |
articolul 6 |
alineatul (7) |
articolul 7 |
alineatul (5) | |
426/86 |
articolul 6a |
|
– |
|
426/86 |
articolul 7 |
alineatul (1) |
articolul 8 |
|
articolul 7 |
alineatul (2) |
– |
| |
426/86 |
articolul 8 |
alineatul (1) |
articolul 9 |
alineatul (1) |
articolul 8 |
alineatul (2) |
articolul 9 |
alineatul (2) | |
articolul 8 |
alineatul (3) |
articolul 9 |
alineatul (3) | |
articolul 8 |
alineatul (4) |
articolul 9 |
alineatul (4) | |
articolul 8 |
alineatul (5) |
articolul 9 |
alineatul (5) | |
articolul 8 |
alineatul (6) |
– |
| |
articolul 8 |
alineatul (7) |
articolul 9 |
alineatul (6) | |
426/86 |
articolul 9 |
alineatul (1) |
articolul 11 |
alineatul (1) |
articolul 9 |
alineatul (2) |
articolul 11 |
alineatul (2) | |
articolul 9 |
alineatul (1) |
articolul 12 |
alineatul (1) | |
articolul 9 |
alineatul (2) |
articolul 12 |
alineatul (2) | |
426/86 |
articolul 10 |
|
– |
|
426/86 |
articolul 10a |
alineatul (1) |
articolul 13 |
alineatul (1) |
articolul 10a |
alineatul (2) |
articolul 13 |
alineatul (2) | |
articolul 10a |
alineatul (3) |
articolul 13 |
alineatul (3) | |
articolul 10a |
alineatul (4) |
articolul 13 |
alineatul (4) | |
articolul 10a |
alineatul (5) |
articolul 13 |
alineatul (5) | |
articolul 10a |
alineatul (6) |
articolul 13 |
alineatul (6) | |
articolul 10a |
alineatul (7) |
articolul 13 |
alineatul (7) | |
articolul 10a |
alineatul (8) |
articolul 13 |
alineatul (8) | |
426/86 |
articolul 11 |
alineatul (1) |
articolul 14 |
alineatul (1) |
articolul 11 |
alineatul (2) |
articolul 14 |
alineatul (2) | |
articolul 11 |
alineatul (3) |
articolul 14 |
alineatul (3) | |
articolul 11 |
alineatul (4) |
articolul 14 |
alineatul (4) | |
426/86 |
articolul 12 |
alineatul (1) |
articolul 15 |
alineatul (1) |
articolul 12 |
alineatul (2) |
articolul 15 |
alineatul (2) | |
articolul 12 |
alineatul (3) |
articolul 15 |
alineatul (3) | |
articolul 12 |
alineatul (4) |
articolul 15 |
alineatul (4) | |
426/86 |
articolul 13 |
alineatul (1) |
articolul 16 |
alineatul (1) |
articolul 13 |
alineatul (2) |
articolul 16 |
alineatul (2) | |
articolul 13 |
alineatul (3) |
articolul 16 |
alineatul (3) | |
articolul 13 |
alineatul (4) |
articolul 16 |
alineatul (4) | |
articolul 13 |
alineatul (5) |
articolul 16 |
alineatul (5) | |
articolul 13 |
alineatul (6) |
articolul 16 |
alineatul (6) | |
articolul 13 |
alineatul (7) |
articolul 16 |
alineatul (7) | |
articolul 13 |
alineatul (8) |
articolul 16 |
alineatul (8) | |
426/86 |
articolul 14 |
alineatul (1) |
articolul 17 |
alineatul (1) |
articolul 14 |
alineatul (2) |
articolul 17 |
alineatul (2) | |
articolul 14 |
alineatul (3) |
articolul 17 |
alineatul (3) | |
articolul 14 |
alineatul (4) |
articolul 17 |
alineatul (4) | |
articolul 14 |
alineatul (5) |
articolul 17 |
alineatul (5) | |
426/86 |
articolul 14a |
alineatul (1) |
articolul 18 |
alineatul (1) |
articolul 14a |
alineatul (2) |
articolul 18 |
alineatul (2) | |
articolul 14a |
alineatul (3) |
articolul 18 |
alineatul (3) | |
articolul 14a |
alineatul (4) |
articolul 18 |
alineatul (4) | |
articolul 14a |
alineatul (5) |
articolul 18 |
alineatul (5) | |
articolul 14a |
alineatul (6) |
articolul 18 |
alineatul (6) | |
articolul 14a |
alineatul (7) |
articolul 18 |
alineatul (7) | |
426/86 |
articolul 15 |
alineatul (1) |
articolul 19 |
alineatul (1) |
articolul 15 |
alineatul (2) |
articolul 19 |
alineatul (2) | |
articolul 15 |
alineatul (3) |
articolul 19 |
alineatul (3) | |
426/86 |
articolul 16 |
alineatul (1) |
articolul 20 |
alineatul (1) |
articolul 16 |
alineatul (2) |
articolul 20 |
alineatul (2) | |
articolul 16 |
alineatul (3) |
– |
| |
articolul 16 |
alineatul (4) |
– |
| |
articolul 16 |
alineatul (5) |
articolul 20 |
alineatul (3) | |
426/86 |
articolul 17 |
alineatul (1) |
articolul 21 |
alineatul (1) |
articolul 17 |
alineatul (2) |
articolul 21 |
alineatul (2) | |
426/86 |
articolul 18 |
alineatul (1) |
articolul 22 |
alineatul (1) |
articolul 18 |
alineatul (2) |
articolul 22 |
alineatul (2) | |
articolul 18 |
alineatul (3) |
articolul 22 |
alineatul (3) | |
articolul 18 |
alineatul (4) |
articolul 22 |
alineatul (4) | |
426/86 |
articolul 19 |
|
articolul 23 |
|
426/86 |
articolul 20 |
|
articolul 24 |
alineatul (1) |
426/86 |
articolul 21 |
alineatul (1) |
articolul 25 |
|
articolul 21 |
alineatul (2) |
– |
| |
426/86 |
articolul 22 |
alineatul (1) |
articolul 26 |
alineatul (1) |
articolul 22 |
alineatul (2) |
articolul 26 |
alineatul (2) | |
articolul 22 |
alineatul (3) |
articolul 26 |
alineatul (3) | |
426/86 |
articolul 23 |
|
articolul 27 |
|
articolul 24 |
|
articolul 29 |
| |
articolul 25 |
|
articolul 30 |
| |
articolul 26 |
|
articolul 31 |
| |
426/86 |
anexa I A |
|
anexa I |
|
anexa I B |
|
anexa II |
| |
anexa III |
|
– |
| |
2245/88 |
articolul 1 |
alineatul (1) |
articolul 5 |
alineatul (1) |
articolul 1 |
alineatul (2) |
articolul 5 |
alineatul (2) | |
articolul 1 |
alineatul (3) |
articolul 5 |
alineatul (3) | |
1206/90 |
articolul 2 |
alineatul (1) |
articolul 4 |
alineatul (7) |
articolul 2 |
alineatul (2) |
articolul 4 |
alineatul (8) | |
articolul 2 |
alineatul (3) |
articolul 4 |
alineatul (8) | |
1206/90 |
articolul 3 |
alineatul (2) |
articolul 4 |
alineatul (1) |
articolul 3 |
alineatul (3) |
articolul 4 |
alineatul (5) | |
articolul 3 |
alineatul (4) |
articolul 4 |
alineatul (6) | |
1206/90 |
articolul 6 |
alineatul (1) |
articolul 9 |
alineatul (6) |
articolul 6 |
alineatul (2) |
articolul 9 |
alineatul (8) | |
articolul 6 |
alineatul (4) |
articolul 9 |
alineatul (7) | |
668/93 |
articolul 1 |
alineatul (1) |
articolul 6 |
alineatul (1) |
articolul 1 |
alineatul (2) |
articolul 6 |
alineatul (4) | |
articolul 1 |
alineatul (3) |
articolul 6 |
alineatul (5) | |
articolul 3 |
|
articolul 6 |
alineatul (1) |
03/Volumul 20 |
RO |
Jurnalul Ofícial al Uniunii Europene |
79 |
31996R2202
L 297/49 |
JURNALUL OFÍCIAL AL UNIUNII EUROPENE |
REGULAMENTUL (CE) NR. 2202/96 AL CONSILIULUI
din 28 octombrie 1996
de instituire a unui regim de ajutor comunitar pentru producătorii de anumite fructe citrice
CONSILIUL UNIUNII EUROPENE,
având în vedere Tratatul de instituire a Comunității Europene, în special articolul 43,
având în vedere propunerea Comisiei (1),
având în vedere avizul Parlamentului European (2),
având în vedere avizul Comitetului Economic și Social (3),
întrucât situația actuală din sectorul fructelor citrice continuă să fie marcată de mari dificultăți în ceea ce privește livrarea producției comunitare; întrucât aceste dificultăți sunt puse, în principal, pe seama diferitelor aspecte ale producției, surplusurilor de producție și condițiilor de comercializare a fructelor citrice proaspete și transformate;
întrucât oferta Comunității de lămâi, grepfrut, portocale și mandarine continuă să se adapteze cererii de pe piață privind fructele proaspete din câteva varietăți de produse; întrucât producția de clementine s-a mărit considerabil în ultimii ani astfel că s-a creat un surplus; întrucât mandarinele „Satsuma”, care au fost înlocuite de clementine pe piața de fructe proaspete, sunt, de asemenea, în surplus; întrucât trebuie, prin urmare, ca un regim de sprijin pentru producători să furnizeze un stimulent pentru livrarea fructelor citrice în cauză în vederea transformării lor în suc și în bucăți;
întrucât este necesar să se pună în aplicare acest regim prin intermediul contractelor încheiate între operatori și organizațiile de producători cu scopul de a se asigura, în primul rând, aprovizionarea regulată pentru industriile de transformare și, în al doilea rând, controalele efective ale produselor care sunt livrate și a faptului că acestea au fost transformate efectiv de către industrie; întrucât regimul trebuie să garanteze aprovizionarea consumatorilor la prețuri și o calitate rezonabile;
întrucât acest regim trebuie să poată funcționa de la început cu un număr suficient de organizații de producători; întrucât, în acest scop, „organizațiile de producători cărora li s-a acordat recunoașterea preliminară”, în înțelesul prezentului regulament, se referă nu numai la organizațiile de producători menționate la articolul 14 din Regulamentul (CE) nr. 2200/96 al Consiliului din 28 octombrie 1996 privind organizarea comună a pieței fructelor și legumelor (4), ci și la cele menționate la articolul 13 din regulamentul menționat;
întrucât, cu scopul de a încuraja producătorii pentru a-și oferi mai degrabă produsele pentru transformare decât să le retragă, trebuie să se prevadă acordarea unui ajutor organizațiilor de producători care livrează fructe citrice industriilor de transformare; întrucât sumele ajutorului trebuie să fie stabilite pentru o perioadă de tranziție de șase ani, după care acestea vor reprezenta o sumă fixă; întrucât aceste sume se calculează pe baza raportului existent în 1995/96 între compensația financiară și prețul minim și sunt supuse unei reduceri graduale anuale în perioada de tranziție, cu excepția cazului clementinelor și mandarinelor „Satsuma”, cu scopul de a se îndeplini obiectivele generale ale organizației comune a pieței produselor din fructe; întrucât în cazul grepfrutului, ajutorul care se aplică este cel stabilit pentru lămâi;
întrucât producția de fructe citrice prezintă deficiențe structurale la nivelul comercializării, care sunt demonstrate prin dispersarea excesivă a aprovizionării; întrucât, prin urmare, producătorii individuali care își livrează toate fructele citrice pentru transformare prin intermediul organizațiilor de producători trebuie clasificați în conformitate cu regimul stabilit de prezentul regulament; întrucât din acest motiv și cu scopul de a se asigura un tratament egal în sectorul produselor proaspete, trebuie prevăzută reducerea sumei ajutorului; întrucât, din aceleași motive structurale, ar fi justificat să se acorde o creștere a ajutorului pentru organizațiile de producători care încheie un contract pentru o perioadă mai mare de un an și în funcție de cantitatea minimă;
întrucât cantitățile care pot fi retrase de pe piață sunt limitate de Regulamentul (CE) nr. 2200/96; întrucât, în cazurile în care producția crește, trebuie luate măsuri pentru a se împiedica recurgerea permanentă la transformare, ca alternativă; întrucât stabilirea unui prag de transformare a cărui depășire, calculată pe baza unei medii pe trei ani de comercializare, atrage după sine o reducere a ajutorului în anul de comercializare curent, este o măsură adecvată acestui scop; întrucât trebuie să fie stabilite praguri fixe, în funcție de cantitatea medie eligibilă pentru compensație financiară pe timpul unei perioade de referință; întrucât trebuie să se prevadă introducerea unui sistem de avansuri, deoarece ajutorul poate fi redus la sfârșitul unui an de comercializare, în cazul în care rezultă o depășire a pragului de transformare;
întrucât dispozițiile Regulamentului (CE) nr. 2200/96 trebuie să fie aplicate sectorului fructelor citrice transformate pentru a evita dublarea normelor și a organismelor de control; întrucât trebuie, de asemenea, prevăzute penalități pentru a se garanta aplicarea uniformă a noului regim în întreaga Comunitate,
ADOPTĂ PREZENTUL REGULAMENT:
Articolul 1
Se stabilește un regim de ajutor comunitar pentru organizațiile de producători care furnizează pentru transformare anumite fructe citrice recoltate în Comunitate. Regimul se referă la:
(a) |
lămâi, grepfruturi, portocale, mandarine și clementine transformate în sucuri; |
(b) |
clementine și mandarine „Satsuma” transformate în bucăți. |
Articolul 2
(1) Regimul menționat la articolul 1 se bazează pe contractele între organizațiile de producători recunoscute sau admise provizoriu, în conformitate cu Regulamentul (CE) nr. 2200/96, pe de o parte, și operatori sau asociațiile ori uniunile de operatori legal constituite, pe de altă parte.
(2) Astfel de contracte se încheie înainte de o dată specificată și pentru o durată minimă, determinată în conformitate cu procedura stabilită la articolul 45 din Regulamentul (CE) nr. 2200/96. Acestea trebuie, inter alia, să specifice cantitățile la care se referă, etapele de livrare către operatori și prețurile care trebuie plătite organizațiilor de producători și să prevadă că operatorul este obligat să transforme produsele care fac obiectul contractelor.
(3) O dată ce au fost încheiate, contractele se trimit autorităților competente din statele membre în cauză, responsabile cu efectuarea controalelor calitative și cantitative privind:
(a) |
produsele livrate operatorilor de către organizațiile de producători; |
(b) |
transformarea efectivă a cantităților livrate. |
Articolul 3
(1) Ajutorul este acordat organizațiilor de producători pentru cantitățile livrate pentru transformare în temeiul contractelor menționate la articolul 2.
(2) Valoarea ajutorului este stabilită de tabelul 1 din anexa la prezentul regulament.
Cu toate acestea:
(a) |
În cazul în care contractul menționat la articolul 2 alineatul (1) se referă la o perioadă mai mare de un an de comercializare și o cantitate minimă de fructe citrice, stabilite în conformitate cu procedura prevăzută la articolul 45 din Regulamentul (CE) nr. 2200/96, valoarea ajutorului este aceea indicată de tabelul 2 din anexa la prezentul regulament; |
(b) |
pentru cantitățile livrate în conformitate cu dispozițiile articolului 4, valoarea ajutorului este aceea indicată de tabelul 3 din anexa la prezentul regulament. |
(3) Fără a se aduce atingere aplicării articolului 5, ajutorul este plătit de statele membre organizațiilor de producători care solicită aceasta, de îndată ce autoritățile de inspecție ale statului membru în care este efectuată transformarea au stabilit că produsele menționate în contract au fost livrate industriei de transformare.
Suma ajutorului primit de organizațiile de producători este plătită membrilor săi.
(4) Măsurile se adoptă în conformitate cu procedura prevăzută la articolul 45 din Regulamentul (CE) nr. 2200/96 pentru a se asigura că industria de transformare își îndeplinește obligația de a transforma produsele livrate de organizațiile de producători.
Articolul 4
(1) Organizațiile de producători acordă beneficiul regimului stabilit de prezentul regulament producătorilor individuali care nu sunt membri ai unor asemenea organizații care se angajează să comercializeze, prin intermediul lor, întreaga producție de fructe citrice planificată pentru transformare și care plătesc o cotizație pentru a acoperi costurile administrative suplimentare suportate de către organizație pentru punerea în aplicare a prezentului alineat.
(2) În cazul în care alineatul (1) este aplicat:
(a) |
suma ajutorului primit de organizația de producători este plătită producătorilor individuali în cauză; |
(b) |
cantitățile furnizate de producătorii individuali nu pot fi incluse în contractele multianuale menționate la articolul 3 alineatul (2) litera (a). |
Articolul 5
(1) Pragurile de transformare sunt stabilite, pe de o parte, separat pentru lămâi, grepfrut și portocale și, pe de altă parte, pentru mandarine, clementine și mandarine „Satsuma” luate împreună, după cum urmează:
— lămâi: 444 000 tone;
— grepfrut: 6 000 tone;
— portocale: 11 890 000 tone;
— mandarine, clementine și mandarine „Satsuma”: 320 000 tone.
(2) Pentru fiecare an de comercializare, depășirea pragurilor de transformare se evaluează pe baza cantității medii transformate în conformitate cu regimul stabilit de prezentul regulament, din ultimii trei ani de comercializare, incluzând anul curent de comercializare.
(3) În cazul în care a fost stabilită o depășire, în conformitate cu alineatul (2), ajutorul stabilit pentru anul curent de comercializare, în conformitate cu articolul 3 alineatul (2), pentru produsele în cauză, se reduce cu 1 % pe tranșă de depășire.
Tranșele de depășire sunt egale cu 1 % din nivelul fiecărui prag indicat la alineatul (1).
Articolul 6
Normele de aplicare a prezentului regulament, în special a unui regim de avansuri, de plăți ale ajutoarelor, a măsurilor de monitorizare și de penalități, anii de comercializare, caracteristicile minime ale materiilor prime furnizate pentru transformare și consecințele financiare ale depășirii limitelor se adoptă în conformitate cu procedura prevăzută la articolul 45 din Regulamentul (CE) nr. 2200/96.
Articolul 7
Dispozițiile titlului VI privind controalele naționale și comunitare din Regulamentul (CE) nr. 2200/96 se aplică monitorizării respectării prezentului regulament.
Articolul 8
În cazul în care sunt necesare măsuri pentru a facilita tranziția de la regimul anterior la cel stabilit de prezentul regulament sau pentru a aplica mecanismele care nu sunt eliminate de prezentul regulament, astfel de măsuri se adoptă în conformitate cu procedura prevăzută la articolul 45 din Regulamentul (CE) nr. 2200/96.
Articolul 9
Comisia înaintează Consiliului, după doi ani de funcționare, un raport privind aplicarea acestui regim împreună cu propuneri corespunzătoare, în cazul în care este necesar.
Articolul 10
Măsurile prevăzute de prezentul regulament se consideră ca intervenție destinată să stabilizeze piețele agricole, în conformitate cu articolul 3 din Regulamentul (CEE) nr. 729/70 din 21 aprilie 1970 privind finanțarea politicii agricole comune (5). Acestea sunt finanțate de Secția de Garantare a Fondului European de Orientare și Garantare Agricolă (FEOGA).
Articolul 11
Se abrogă următoarele, de la data aplicării prezentului regulament:
— |
Regulamentul (CEE) nr. 1035/77 al Consiliului din 17 mai 1977 de stabilire a măsurilor speciale de încurajare a comercializării produselor transformate din lămâi (6) și |
— |
Regulamentul (CE) nr. 3119/93 al Consiliului din 8 noiembrie 1993 de stabilire a măsurilor speciale de încurajare a transformării anumitor fructe citrice (7). |
Articolul 12
Prezentul regulament intră în vigoare în a treia zi de la data publicării în Jurnalul Oficial al Comunităților Europene.
Se aplică începăad cu anul de comercializare 1997/1998.
Prezentul regulament este obligatoriu în toate elementele sale și se aplică direct în toate statele membre.
Adoptat la Luxemburg, 28 octombrie 1996.
Pentru Consiliu
Președintele
I. YATES
(3) JO C 212, 22.7.1996, p. 88.
(4) JO L 297, 21.11.1996, p. 1.
(5) JO L 94, 28.4.1970, p. 13, regulament astfel cum a fost modificat ultima dată prin Regulamentul (CE) nr. 1287/95 (JO L 125, 8.6.1995, p. 1).
(6) JO L 125, 19.5.1977, p. 3, regulament astfel cum a fost modificat ultima dată prin Regulamentul (CEE) nr. 1199/90 (JO L 119, 11.5.1990, p. 61).
(7) JO L 279, 12.11.1993, p. 17.
ANEXĂ
Sumele ajutorului menționat la articolul 3 alineatul (1)
TABELUL 1
(ECU/100 kg net) | ||||||
|
An de comercializare 1997/98 |
An de comercializare 1998/99 |
An de comercializare 1999/2000 |
An de comercializare 2000/2001 |
An de comercializare 2001/2002 |
An de comercializare 2002/2003 |
Lămâi |
9,36 |
9,31 |
9,25 |
9,21 |
9,15 |
9,10 |
Grepfrut |
9,36 |
9,31 |
9,25 |
9,21 |
9,15 |
9,10 |
Portocale |
10,03 |
9,98 |
9,94 |
9,89 |
9,85 |
9,80 |
Mandarine |
11,31 |
10,86 |
10,42 |
9,98 |
9,54 |
9,10 |
Clementine |
8,90 |
8,95 |
8,99 |
9,03 |
9,07 |
9,10 |
Mandarine „Satsuma” |
7,34 |
7,69 |
8,04 |
8,40 |
8,75 |
9,10 |
TABELUL 2
(ECU/100 kg net) | ||||||
|
An de comercializare 1997/98 |
An de comercializare 1998/99 |
An de comercializare 1999/2000 |
An de comercializare 2000/2001 |
An de comercializare 2001/2002 |
An de comercializare 2002/2003 |
Lămâi |
10,76 |
10,70 |
10,64 |
10,59 |
10,52 |
10,47 |
Grepfrut |
10,76 |
10,71 |
10,64 |
10,59 |
10,52 |
10,47 |
Portocale |
11,54 |
11,48 |
11,43 |
11,37 |
11,33 |
11,27 |
Mandarine |
13,00 |
12,49 |
11,99 |
11,48 |
10,97 |
10,47 |
Clementine |
10,26 |
10,30 |
10,34 |
10,38 |
10,42 |
10,47 |
Mandarine „Satsuma” |
8,44 |
8,85 |
9,25 |
9,66 |
10,06 |
10,47 |
TABELUL 3
(ECU/100 kg net) | ||||||
|
An de comercializare 1997/98 |
An de comercializare 1998/99 |
An de comercializare 1999/2000 |
An de comercializare 2000/2001 |
An de comercializare 2001/2002 |
An de comercializare 2002/2003 |
Lămâi |
8,42 |
8,38 |
8,33 |
8,28 |
8,23 |
8,19 |
Grepfrut |
8,42 |
8,38 |
8,33 |
8,28 |
8,23 |
8,19 |
Portocale |
9,03 |
8,98 |
8,95 |
8,90 |
8,86 |
8,82 |
Mandarine |
10,17 |
9,78 |
9,38 |
8,98 |
8,59 |
8,19 |
Clementine |
8,03 |
8,06 |
8,09 |
8,13 |
8,16 |
8,19 |
Mandarine „Satsuma” |
6,61 |
6,92 |
7,24 |
7,56 |
7,88 |
8,19 |
03/Volumul 20 |
RO |
Jurnalul Ofícial al Uniunii Europene |
83 |
31996D0658
L 302/22 |
JURNALUL OFÍCIAL AL UNIUNII EUROPENE |
DECIZIA COMISIEI
din 13 noiembrie 1996
de stabilire a condițiilor speciale de autorizare a unităților en-gros
(Text cu relevanță pentru SEE)
(96/658/CE)
COMISIA COMUNITĂȚILOR EUROPENE,
având în vedere Tratatul de instituire a Comunității Europene,
având în vedere Directiva 64/433/CEE a Consiliului din 26 iunie 1964 privind condițiile de sănătate pentru producerea și introducerea pe piată a cărnii proaspete (1), astfel cum a fost modificată ultima dată prin Directiva 95/23/CE (2), în special articolul 13 liniuța a treia,
având în vedere Directiva 71/118/CEE a Consiliului din 15 februarie 1971 privind problemele de sănătate care afectează schimburile cu carne proaspătă de pasăre (3), astfel cum a fost modificată ultima dată prin Actul de aderare a Republicii Austria, a Republicii Finlanda și a Regatului Suediei, în special articolul 20 prima liniuță,
având în vedere Directiva 77/99/CEE a Consiliului din 21 decembrie 1976 privind problemele de sănătate care afectează schimburile intracomunitare cu preparate din carne (4), astfel cum a fost modificată ultima dată prin Directiva 95/68/CE (5), în special articolul 17 prima liniuță,
întrucât în Comunitate există o lungă tradiție a pieței en-gros în domeniul cărnii și al produselor pe bază de carne;
întrucât secțiile en-gros cărora li se aplică Directivele 64/433/CEE, 71/118/CEE și 77/99/CEE prezintă caracteristici tehnice speciale; întrucât aceste secții utilizează în comun anumite spații, ca de exemplu sălile de tranșare a cărnii;
întrucât la stabilirea condițiilor speciale de autorizare a unităților situate într-o piață en-gros este important să se ia în considerare ansamblul acestor caracteristici tehnice;
întrucât măsurile prevăzute de prezenta decizie sunt conforme cu avizul Comitetului veterinar permanent,
ADOPTĂ PREZENTA DECIZIE:
Articolul 1
Prezenta decizie stabilește condițiile speciale de autorizare a unităților situate într-o piață en-gros care intră sub incidența Directivelor 64/433/CEE, 71/118/CEE și 77/99/CEE.
Articolul 2
În cadrul prezentei decizii, prin piață en-gros se înțelege o piață cuprinzând un anumit număr de unități distincte, care pot folosi în comun instalații, inclusiv zone comune în care carnea proaspătă sau carnea proaspătă de pasăre este tranșată, stocată, expusă și comercializată, sau în care sunt produse, stocate, expuse și comercializate produse pe bază de carne. O piață en-gros poate fi legată de alte unități autorizate.
Articolul 3
(1) O unitate situată într-o piață en-gros nu poate figura pe lista unităților autorizate prevăzută la articolul 10 alineatul (1) din Directiva 64/433/CEE decât dacă satisface condițiile prevăzute la anexa I.
(2) O unitate situată într-o piață en-gros nu poate figura pe lista unităților autorizate prevăzută la articolul 6 alineatul (1) din Directiva 71/118/CEE decât dacă satisface condițiile prevăzute la anexa II.
(3) O unitate situată într-o piață en-gros nu poate figura pe lista unităților autorizate prevăzută la articolul 8 alineatul (1) din Directiva 77/99/CEE decât dacă satisface condițiile prevăzute la anexa III.
Articolul 4
(1) Unitățile sau grupurile de unități situate în piețe en-gros pot primi un număr de aprobare veterinară.
(2) Numărul de aprobare veterinară prevăzut la alineatul (1) poate fi suspendat temporar sau retras de către autoritatea națională competentă dacă o unitate sau un grup de unități nu mai satisfac condițiile prevăzute în reglementările comunitare. Această suspendare sau retragere nu aduce în mod necesar atingere autorizării celorlalte unități en-gros.
Articolul 5
Prezenta decizie se aplică de la 1 ianuarie 1997.
Articolul 6
Prezenta decizie se adresează statelor membre.
Adoptată la Bruxelles, 13 noiembrie 1996.
Pentru Comisie
Franz FISCHLER
Membru al Comisiei
(1) JO 121, 29.7.1964, p. 2012/64.
(2) JO L 243, 11.10.1995, p. 7.
(4) JO L 26, 31.1.1977, p. 85.
(5) JO L 332, 30.12.1995, p. 10.
ANEXA I
Condițiile de autorizare a unităților en-gros, definite în Directiva 64/433/CEE
1. Unitățile trebuie să satisfacă condițiile de autorizare a unităților prevăzute la capitolele I și II ale anexei I a Directivei 64/433/CEE.
Cu toate acestea, sectoarele, echipamentele și amenajările prevăzute la punctul 1, punctul 2 litera (b), punctul 4 literele (c) și (e), punctele 5-13 ale capitolului I și punctul 15 literele (a)-(d) ale capitolului III pot fi utilizate în comun.
Spațiul menționat la punctul 9 capitolul I, destinat serviciului veterinar, poate fi completat, dacă este necesar, cu alte spații, acestea putând fi situate în altă regiune a pieței en-gros.
2. Zonele frigorifice de stocare:
Dacă există zone frigorifice de stocare, diferite de cele menționate în anexa I capitolul III punctul 15 litera (a) din Directiva 64/433/CEE, aceste zone trebuie să respecte condițiile speciale de autorizare a antrepozitelor frigorifice prevăzute în anexa I capitolul IV din Directiva 64/433/CEE.
3. Stocarea:
Carcasele, jumătățile de carcase, sferturile și alte bucăți de carne, precum și viscerele destinate trierii sau comercializării trebuie păstrate la temperaturile prevăzute în anexa I, capitolul XIV punctul 66 din Directiva 64/433/CEE.
Se pot eventual crea spații frigorifice pentru inspecție și lăzi frigorifice de prezentare pentru triere.
4. Se respectă condițiile de igienă prevăzute la capitolul V, în special cele de la punctul 19, capitolul VII punctul 38 și la capitolele IX, XII și XV din anexa I a Directivei 64/433/CEE.
Se iau toate măsurile corespunzătoare pentru a se asigura îndeplinirea condițiilor de igienă prevăzute la punctul 18 litera (a) și punctul 24 din capitolul V al anexei I a Directivei 64/433/CEE de către toate persoanele care au acces în sectoarele în care carnea este tratată sau comercializată.
5. Se respectă măsurile de control prevăzute la articolul 9 și la capitolele X și XI ale anexei I a Directivei 64/433/CEE.
În cazul grupării unităților, administratorii sau proprietarii acestora sau reprezentanții lor au răspunderea colectivă de a asigura respectarea condițiilor de autorizare și a condițiilor de igienă. În acest scop, ei desemnează o persoană însărcinată cu controlarea regulată a condițiilor generale de igienă a producției în unitățile grupate în conformitate cu articolul 10 alineatul (2) din Directiva 64/433/CEE.
Numele acestei persoane este comunicat autorității competente.
Acest tip de convenție cu grupurile de unități face parte integrantă din autorizare.
6. Se respectă cerințele articolului 3 alineatul (1) punctul A litera (f) din Directiva 64/433/CEE.
ANEXA II
Condițiile de autorizare a unităților en-gros, definite în Directiva 71/118/CEE
1. Unitățile trebuie să satisfacă condițiile de autorizare a unităților prevăzute la anexa I capitolele I și III din Directiva 71/118/CEE.
Cu toate acestea, sectoarele, echipamentele și amenajările prevăzute la punctul 1, punctul 2 litera (b), punctul 4 literele (c) și (e), la punctele 5-13 ale capitolului I și la punctul 15 literele (a)-(c) ale capitolului III pot fi utilizate în comun.
Spațiul menționat la punctul 9 din capitolul I, destinat serviciului veterinar, poate fi completat, dacă este necesar, cu alte spații, acestea putând fi situate în altă regiune a pieței en-gros.
2. Zonele frigorifice de stocare:
Dacă există zone frigorifice de stocare, altele decât cele menționate în anexa I capitolul III punctul 15 litera (a) din Directiva 71/118/CEE, aceste zone trebuie să respecte condițiile speciale de autorizare a antrepozitelor frigorifice prevăzute la anexa I capitolul IV din Directiva 71/118/CEE.
3. Stocarea
Carcasele, bucățile de carne tranșată și viscerele destinate trierii sau comercializării trebuie păstrate la temperaturile prevăzute la anexa I capitolul XIII punctul 69 din Directiva 71/118/CEE.
Se pot eventual crea spații frigorifice pentru inspecție și lăzi frigorifice de prezentare pentru triere.
4. Se respectă condițiile de igienă prevăzute la capitolul V, în special cele de la punctul 19, la capitolul VII punctul 38 și la capitolele X, XIV și XV din anexa I a Directivei 71/118/CEE.
Se iau toate măsurile corespunzătoare pentru a se asigura îndeplinirea condițiilor de igienă prevăzute la punctul 18 litera (a) și la punctul 24 din capitolul V al anexei I a Directivei 71/118/CEE de către toate persoanele care au acces în sectoarele în care carnea este tratată sau comercializată.
5. Se respectă măsurile de control prevăzute la articolul 8 și în capitolele XI și XII ale anexei I a Directivei 71/118/CEE.
În cazul grupării unităților, administratorii sau proprietarii acestora sau reprezentanții lor au răspunderea colectivă de a asigura respectarea condițiilor de autorizare și a condițiilor de igienă. În acest scop, ei desemnează o persoană însărcinată cu controlarea regulată a condițiilor generale de igienă a producției în unitățile grupate în conformitate cu articolul 6 alineatul (2) din Directiva 71/118/CEE.
Numele acestei persoane este comunicat autorității competente.
Acest tip de convenție cu grupurile de unități face parte integrantă din autorizare.
6. Se respectă cerințele articolului 3 alineatul (1) punctul A litera (i) din Directiva 71/118/CEE.
ANEXA III
Condițiile de autorizare a unităților en-gros, definite în Directiva 77/99/CEE
1. Unitățile trebuie să satisfacă condițiile de autorizare a unităților prevăzute la anexa A capitolul I din Directiva 77/99/CEE.
Cu toate acestea, sectoarele, echipamentele și amenajările prevăzute la punctele 1, 3, 4, 8-15 ale acestui capitol pot fi utilizate în comun.
Spațiul menționat la punctul 12 din capitolul I, destinat serviciului veterinar, poate fi completat, dacă este necesar, cu alte spații, acestea putând fi situate în altă regiune a pieței en-gros.
2. În funcție de produsele și activitățile respective, unitățile trebuie să îndeplinească condițiile corespunzătoare prevăzute în capitolul I din anexa B a Directivei 77/99/CEE.
3. Stocarea
Produsele pe bază de carne trebuie stocate și transportate în condițiile prevăzute la capitolul VII din anexa B a Directivei 77/99/CEE.
Dacă este necesar, se pot eventual crea spații frigorifice pentru inspecție și lăzi frigorifice de prezentare pentru triere.
4. Se respectă condițiile de igienă prevăzute în capitolul II din anexa A și în capitolele II, III, IV, V din anexa B a Directivei 77/99/CEE.
Se iau toate măsurile corespunzătoare pentru a se asigura îndeplinirea condițiilor de igienă prevăzute la anexa A capitolul II și la anexa B capitolul II din Directiva 77/99/CEE de către toate persoanele care au acces în sectoarele în care carnea este tratată sau comercializată.
5. Se respectă măsurile de control prevăzute la articolul 8 alineatele (2) și (3) și în capitolele IV și VI din anexa B a Directivei 77/99/CEE.
În cazul grupării unităților, administratorii sau proprietarii acestora sau reprezentanții lor au răspunderea colectivă de a asigura respectarea condițiilor de autorizare și a condițiilor de igienă. În acest scop, ei desemnează o persoană însărcinată cu controlarea regulată a condițiilor generale de igienă a producției în unitățile grupate în conformitate cu articolul 7 alineatul (1) din Directiva 77/99/CEE.
Numele acestei persoane este comunicat autorității competente.
Acest tip de convenție cu grupurile de unități face parte integrantă din autorizare.
6. Se respectă cerințele articolului 3 litera A punctul 9 litera (b) din Directiva 77/99/CEE.
03/Volumul 20 |
RO |
Jurnalul Ofícial al Uniunii Europene |
88 |
31996D0659
L 302/27 |
JURNALUL OFÍCIAL AL UNIUNII EUROPENE |
DECIZIA COMISIEI
din 22 noiembrie 1996
privind măsurile de protecție cu privire la febra hemoragică de Crimeea-Congo în Africa de Sud
(Text cu relevanță pentru SEE)
(96/659/CE)
COMISIA COMUNITĂȚILOR EUROPENE,
având în vedere Tratatul de instituire a Comunității Europene,
având în vedere Directiva 91/496/CEE a Consiliului din 15 iulie 1991 de stabilire a principiilor care reglementează organizarea controalelor veterinare ale animalelor care sunt introduse în Comunitate din țări terțe și de modificare a Directivelor 89/662/CEE, 90/425/CEE și 90/675/CEE (1), astfel cum a fost modificată ultima dată prin Directiva 96/43/CE (2), în special articolul 18 alineatul (1),
având în vedere Directiva 90/675/CEE a Consiliului din 10 decembrie 1990 de stabilire a principiilor care reglementează organizarea controalelor sanitar-veterinare ale produselor care intră în Comunitate din țări terțe (3), astfel cum a fost modificată ultima dată prin Directiva 96/43/CE, în special articolul 19 alineatul (1),
întrucât prezența febrei hemoragice de Crimeea-Congo a fost confirmată în Africa de Sud;
întrucât apariția febrei hemoragice de Crimeea-Congo în Africa de Sud reprezintă o amenințare gravă pentru sănătatea publică și animală în statele membre;
întrucât, de aceea, este necesar să se interzică importurile de ratite vii și de carne de ratite din Africa de Sud până la clarificarea situației;
întrucât măsurile prevăzute de prezenta decizie sunt conforme cu avizul Comitetului permanent veterinar,
ADOPTĂ PREZENTA DECIZIE:
Articolul 1
Statele membre interzic importul de ratite vii și carne de ratite din Africa de Sud.
Articolul 2
Statele membre modifică măsurile pe care le aplică cu privire la Africa de Sud pentru a se conforma prezentei decizii. Statele membre informează de îndată Comisia cu privire la aceasta.
Articolul 3
Prezenta decizie se reexaminează înainte de 15 februarie 1997.
Articolul 4
Prezenta decizie se adresează statelor membre.
Adoptată la Bruxelles, 22 noiembrie 1996.
Pentru Comisie
Franz FISCHLER
Membru al Comisiei
(1) JO L 268, 24.9.1991, p. 56.
(3) JO L 373, 31.12.1990, p. 1.
03/Volumul 20 |
RO |
Jurnalul Ofícial al Uniunii Europene |
89 |
31996L0072
L 304/10 |
JURNALUL OFÍCIAL AL UNIUNII EUROPENE |
DIRECTIVA 96/72/CE A CONSILIULUI
din 18 noiembrie 1996
de modificare a Directivelor 66/400/CEE, 66/401/CEE, 66/402/CEE, 66/403/CEE, 69/208/CEE și 70/458/CEE privind comercializarea semințelor de sfeclă, semințelor de plante furajere, semințelor de cereale, cartofilor de sămânță, semințelor plantelor oleaginoase și de fibre și semințelor de legume
CONSILIUL UNIUNII EUROPENE,
având în vedere Tratatul de instituire a Comunității Europene, în special articolul 43,
având în vedere propunerea Comisiei (1),
având în vedere avizul Parlamentului European (2),
având în vedere avizul Comitetului Economic și Social (3),
întrucât articolul G din Tratatul privind Uniunea Europeană înlocuiește termenul „Comunitatea Economică Europeană” cu termenul „Comunitatea Europeană”; întrucât abrevierea „CEE” este, prin urmare, înlocuită cu abrevierea „CE”;
întrucât abrevierea „CEE” apare în cadrul anumitor dispoziții ale Directivelor 66/400/CEE (4), 66/401/CEE (5), 66/402/CEE (6), 66/403/CEE (7), 69/208/CEE (8), și 70/458/CEE (9) privind comercializarea semințelor de sfeclă, semințelor de plante furajere, semințelor de cereale, cartofilor de sămânță, semințelor plantelor oleaginoase și de fibre și semințelor de legume și în special, în legătură cu ambalajele și etichetarea semințelor; întrucât este oportună înlocuirea abrevierii „CEE” prin abrevierea „CE” în cadrul respectivelor dispoziții;
întrucât, totuși, de obicei sunt comandate în avans mari stocuri de etichete, iar cele care încă au inscripționată abrevierea „CEE” trebuie să poată fi folosite în continuare, pentru o perioadă tranzitorie,
ADOPTĂ PREZENTA DIRECTIVĂ:
Articolul 1
Directivele 66/400/CEE, 66/401/CEE, 66/402/CEE, 66/403/CEE, 69/208/CEE și 70/458/CEE se modifică după cum urmează:
1. |
În cadrul Directivei 66/400/CEE, abrevierea „CEE” din:
se înlocuiește cu abrevierea „CE”. |
2. |
În cadrul Directivei 66/401/CEE, abrevierea „CEE” din:
se înlocuiește cu abrevierea „CE”. |
3. |
În cadrul Directivei 66/402/CEE, abrevierea „CEE” din anexa IV partea A litera (a) punctul 1 se înlocuiește cu abrevierea „CE”. |
4. |
În cadrul Directivei 66/403/CEE, abrevierea „CEE” din anexa III partea A punctul 1 se înlocuiește cu abrevierea „CE”. |
5. |
În cadrul Directivei 69/208/CEE, abrevierea „CEE” din anexa IV partea A litera (a) punctul 1 și litera (b) punctul 1 se înlocuiește cu abrevierea „CE”. |
6. |
În cadrul Directivei 70/458/CEE, abrevierea „CEE” din:
se înlocuiește cu abrevierea „CE”. |
Articolul 2
Stocurile de etichete rămase care poartă abrevierea „CEE” pot fi folosite în continuare până la 31 decembrie 2001.
Articolul 3
(1) Statele membre pun în aplicare actele cu putere de lege și actele administrative necesare pentru a se conforma prezentei directive până la 1 iulie 1997. Statele membre informează de îndată Comisia cu privire la aceasta.
Atunci când statele membre adoptă aceste dispoziții, ele conțin o trimitere la prezenta directivă sau sunt însoțite de o asemenea trimitere la data publicării lor oficiale. Statele membre stabilesc modalitatea de efectuare a acestei trimiteri.
(2) Comisiei îi sunt comunicate de către statele membre textele principalelor dispoziții de drept intern pe care le adoptă în domeniul reglementat de prezenta directivă. Comisia informează celelalte state membre cu privire la aceasta.
Articolul 4
Prezenta directivă intră în vigoare în a douăzecea zi de la data publicării în Jurnalul Oficial al Comunităților Europene.
Articolul 5
Prezenta directiva se adresează statelor membre.
Adoptată la Bruxelles, 18 noiembrie 1996.
Pentru Consiliu
Președintele
I. YATES
(1) JO C 157, 1.6.1996, p. 15.
(2) JO C 166, 10.6.1996, p. 243.
(3) Aviz prezentat la 25 septembrie 1996 (nepublicat încă în Jurnalul Oficial).
(4) JO 125, 11.7.1966, p. 2290/66. Directivă, astfel cum a fost modificată ultima dată prin Tratatul de aderare din 1994.
(5) JO 125, 11.7.1966, p. 2298/66. Directivă, astfel cum a fost modificată ultima dată prin Directiva 96/18/CE a Comisiei (JO L 76, 23.3.1996, p. 21).
(6) JO 125, 11.7.1966, p. 2309/66. Directivă, astfel cum a fost modificată ultima dată prin Directiva 95/6/CE a Comisiei (JO L 67, 25.3.1995, p. 30).
(7) JO 125, 11.7.1966, p. 2320/66. Directivă, astfel cum a fost modificată ultima dată prin Directiva 96/16/CE a Comisiei (JO L 6, 9.1.1996, p. 19).
(8) JO L 169, 10.7.1969, p. 3. Directivă, astfel cum a fost modificată ultima dată prin Directiva 96/18/CE a Comisiei (JO L 76, 26.3.1996, p. 21).
(9) JO L 225, 12.10.1970, p. 7. Directivă, astfel cum a fost modificată ultima dată prin Directiva 96/18/CE a Comisiei (JO L 76, 26.3.1996, p. 21).
03/Volumul 20 |
RO |
Jurnalul Ofícial al Uniunii Europene |
91 |
31996R2304
L 311/47 |
JURNALUL OFÍCIAL AL UNIUNII EUROPENE |
REGULAMENTUL (CE) NR. 2304/96 AL COMISIEI
din 29 noiembrie 1996
de modificare a Regulamentului (CEE) nr. 2273/93 de stabilire a centrelor de intervenție pentru cereale
COMISIA COMUNITĂȚILOR EUROPENE,
având în vedere Tratatul de instituire a Comunității Europene,
având în vedere Regulamentul (CEE) nr. 1766/92 al Consiliului din 30 iunie 1992 privind organizarea comună a pieței cerealelor (1), modificat ultima dată de Regulamentul (CE) nr. 923/96 (2), în special articolul 5,
întrucât centrele de intervenție sunt menționate în anexa la Regulamentul (CEE) nr. 2273/93 al Comisiei (3), modificat ultima dată de Regulamentul (CE) nr. 2627/95 (4); întrucât Finlanda a depus o cerere de modificare a acestei anexe; întrucât această cerere ar trebui admisă;
întrucât data deschiderii intervenției în Finlanda este 1 noiembrie;
întrucât măsurile prevăzute în prezentul regulament sunt conforme cu avizul Comitetului de gestionare a cerealelor,
ADOPTĂ PREZENTUL REGULAMENT:
Articolul 1
La „SUOMI”, anexa la Regulamentul (CEE) nr. 2273/93 se modifică după cum urmează:
— |
„Naantali” se înlocuiește cu „Turku”; |
— |
„Koria” devine „Koria-Kouvola”. |
Articolul 2
Prezentul regulament intră în vigoare în a treia zi de la data publicării în Jurnalul Oficial al Comunităților Europene.
Prezentul regulament se aplică de la 1 noiembrie 1996.
Prezentul regulament este obligatoriu în toate elementele sale și se aplică direct în toate statele membre.
Adoptat la Bruxelles, 29 noiembrie 1996.
Pentru Comisie
Franz FISCHLER
Membru al Comisiei
(1) JO L 181, 1.7.1992, p. 21.
(2) JO L 126, 24.5.1996, p. 37.
(3) JO L 207, 18.8.1993, p. 1.
(4) JO L 269, 11.11.1995, p. 7.
03/Volumul 20 |
RO |
Jurnalul Ofícial al Uniunii Europene |
92 |
31996D0674
L 313/29 |
JURNALUL OFÍCIAL AL UNIUNII EUROPENE |
DECIZIA COMISIEI
din 25 noiembrie 1996
de modificare a Deciziei 93/436/CEE de stabilire a condițiilor specifice pentru importul de produse pescărești și de acvacultură originare din Chile
(Text cu relevanță pentru SEE)
(96/674/CE)
COMISIA COMUNITĂȚIILOR EUROPENE,
având în vedere tratatul de instituire a Comunității Europene,
având în vedere Directiva 91/493/CEE a Consiliului din 22 iulie 1991 de stabilire a condițiilor sanitare pentru producerea și introducerea pe piață a produselor pescărești (1), astfel cum a fost modificată ultima dată prin actul de aderare a Austriei, Finlandei și Suediei, în special articolul 11 alineatul (5),
întrucât lista unităților și navelor-fabrică aprobată de Chile pentru importul de produse pescărești în Comunitate a fost întocmită prin Decizia 93/436/CEE a Comisiei din 30 iunie 1993 de stabilire a condițiilor specifice pentru importul de produse pescărești și de acvacultură originare din Chile (2), astfel cum a fost modificată ultima dată prin Decizia 96/220/CE (3); întrucât lista poate fi modificată în urma comunicării unei noi liste de către autoritatea competentă din Chile;
întrucât numele autorității competente din Chile s-a modificat; întrucât anexa A la Decizia 93/436/CEE ar trebui modificată în consecință;
întrucât autoritatea competentă din Chile a comunicat o nouă listă cu 103 unități și 19 nave-fabrică;
întrucât este necesar să se modifice în consecință lista unităților și navelor-fabrică aprobate;
întrucât măsurile prevăzute de prezenta decizie au fost stabilite în conformitate cu procedura prevăzută de Decizia 90/13/CEE a Comisiei (4),
ADOPTĂ PREZENTA DECIZIE:
Articolul 1
Servicio Nacional de Pesca (Sernapesca) este autoritatea competentă din Chile pentru verificarea și certificarea conformității produselor pescărești și de acvacultură cu cerințele Directivei 91/493/CEE.
Articolul 2
Anexa A la Decizia 93/436/CEE se înlocuiește cu anexa A la prezenta decizie.
Articolul 3
Anexa B la Decizia 93/436/CEE se înlocuiește cu anexa B la prezenta decizie.
Articolul 4
Prezenta decizie se adresează statelor membre.
Adoptată la Bruxelles, 25 noiembrie 1996.
Pentru Comisie
Franz FISCHLER
Membru al Comisiei
(1) JO L 268, 24.9.1991, p. 15.
(2) JO L 202, 12.8.1993, p. 31.
(3) JO L 74, 22.3.1996, p. 35.
ANEXA A
„ANEXA A
ANEXA B
„ANEXA B
LISTA UNITĂȚILOR ȘI NAVELOR – FABRICĂ APROBATE
I. Unități
Numărul |
Numele și adresa proprietarului |
01003 |
PROCEMAR SA ARICA |
01011 |
AGROPESCA SA ARICA |
01012 |
NOVAMAR SA ARICA |
01013 |
PESQUERA MARVESA SA ARICA |
01017 |
HEMA SA ARICA |
01065 |
PESQUERA VAMAR LTDA. IQUIQUE |
01074 |
OCTOMAR IMPORTACIONES-EXPORTACIONES LTDA. IQUIQUE |
02005 |
HELGA MANQUEZ MONARDEZ TOCOPILLA |
02030 |
SOCIEDAD ABAROA Y GOMEZ LTDA ANTOFAGASTA |
02034 |
HUGO DÍAZ MARÍN ANTOFAGASTA |
02037 |
NORPESCA LTDA. ANTOFAGASTA |
02040 |
GRANJA MARINA SA ANTOFAGASTA |
02049 |
PESQUERA OBILINOVIC LTDA. ANTOFAGASTA |
02066 |
SANTANA Y CIA. LTDA. MEJILLONES |
03061 |
CÍA PESQUERA CAMANCHACA SA CALDE |
03072 |
PESQUERA PLAYA BLANCA SA CALDERA |
03077 |
PESQUERA HUILLINCO LTDA. CALDERA |
03094 |
CULTIVOS MARINOS FLAMENCO LTDA. CALDERA |
03095 |
CULTIVOS MARINOS INTERNACIONALES SA CALDERA |
04007 |
PESQUERA SAN JOSÉ SA COQUIMBO |
04009 |
SOCIEDAD BAQUEDANO SA o ANDEMAR SA COQUIMBO |
04012 |
FRIGORIFICO DAL NORD LTDA. COQUIMBO |
04023 |
EMPRESA PESQUERA Y CONSERVERA PROTEUS SA COQUIMBO |
04031 |
PESQUERA ANDACOLLO SA COQUIMBO |
04052 |
PROCESADORA DE PRODUCTOS DEL MAR SA COQUIMBO |
04056 |
SOCIEDAD PESCA MARINA LTDA. COQUIMBO |
04057 |
COM. E INVERSIONES LOANCO LTDA. TONGOY |
04059 |
OMEGA SEAFOODS COQUIMBO |
04067 |
CONSORCIO GENERAL DE EXPORTACIONES SA LOS VILOS |
05003 |
PESQUERA QUINTERO SA QUINTERO |
05054 |
COMERCIAL ALESA SA VALPARAÍSO |
05057 |
PESQUERA FRANCIS DRAKE SA VALPARAÍSO |
05071 |
INTERCOMERCIAL SAMA SA VALPARAÍSO |
05084 |
DELFRIO FRIGORÍFICO DE VALPARAÍSO SA VALPARAÍSO |
08113 |
IQUIQUE – GUANAYE TALCAHUANO |
08116 |
CONGELADOS DEL PACÍFICO LTDA. TALCAHUANO |
08120 |
PESQUERA SAN JOSE SA TALCAHUANO |
08123 |
PESQUERA EL GOLFO SA TALCAHUANO |
08143 |
COMPANIA PESQUERA CAMANCHACA SA TOMÉ |
08148 |
UNIFISH CANNING TALCAHUANO |
08250 |
CIA. PESQUERA SAN PEDRO SACI TALCAHUANO |
08253 |
SOCIEDAD PESQUERA VIENTO SUR LTDA. CORONEL |
08264 |
PESQUERA DEL NORTE SA CORONEL |
08271 |
PESQUERA GRIMAR SA CORONEL |
10018 |
PISCICOLA ENTRE RIOS SA VALDIVIA |
10027 |
PESQUERA ISLA DEL REY VALDIVIA |
10030 |
ISLA TENGLO LTDA. PUERTO MONTT |
10032 |
EICOMAR PUERTO MONTT |
10034 |
PESQUERA TRANS ANTARTIC LTDA. PUERTO MONTT |
10036 |
PRO-AUSTRAL SA PUERTO MONTT |
10039 |
PESQUERA RALUN LTDA. PUERTO MONTT |
10053 |
ALIMENTOS MULTIEXPORT SA PURTO MONTT |
10055 |
PESQUERA QUEHUI LTDA. PUERTO MONTT |
10063 |
PESQUERA Y CONSERVERA TAMAI LTDA. PUERTO MONTT |
10064 |
PESQUERA MAR ANTARTICO SA PUERTO MONTT |
10066 |
AQUASUR FISHERIES SA PUERTO MONTT |
10067 |
AGROINDUSTRIAL SANTA CRUZ SA PUERTO MONTT |
10072 |
PESQUERA AGUAMAR SA PUERTO MONTT |
10081 |
CONSERVAMAR SA PUERTO MONTT |
10082 |
PRODUAL LTDA. PUERTO MONTT |
10083 |
SEABAY CHILE SA PUERTO MONTT |
10084 |
VENTISQUEROS SA PUERTO MONTT |
10085 |
COMERCIAL COMTESA SA PUERTO MONTT |
10086 |
PATAGONIA SALMON FARMING SA PUERTO MONTT |
10097 |
PESQUERA SANTA MARTA LTDA PUERTO MONTT |
10100 |
LUIS ORLANDO RETAMALES CARDENAS PUERTO MONTT |
10116 |
COMERCIAL E INDUSTRIAL DEL SUR SA PUERTO MONTT |
10123 |
SALMOPACK SA PUERTO MONTT |
10125 |
CHISAL SA PUERTO MONTT |
10131 |
JAALMAR LTDA. PUERTO MONTT |
10135 |
CULTIVADORA DE SALMONES LINAO LTDA. SALMOAMERICA PUERTO MONTT |
10137 |
MARIFARMS CHILE SA PUERTO MONTT |
10156 |
FITZ-ROY SA CALBUCO |
10157 |
PESQUERA LEYMO LTDA. CALBUCO |
10158 |
PESQUERA PULUQUI LTDA CALBUCO |
10160 |
AGUAS CLARAS SA CALBUCO |
10166 |
CONSERVERA SACRAMENTO SA CALBUCO |
10189 |
PESQUERA MESSAMAR SA ANCUD |
10195 |
CULTIVOS MARINOS CHILOÉ SA ANCUD |
10216 |
PESQUERA ANDINA SA CASTRO |
10223 |
CONSERVAS DALCAHUE SA CASTRO |
10226 |
SKIRING SALMÓN LTDA CASTRO |
10227 |
PESQUERA UNIMARC SA CASTRO |
10231 |
ANTARFRIO SA CASTRO |
10232 |
MAINTEC SA CASTRO |
10241 |
LOS ELEFANTES SA CASTRO |
10245 |
PROSAL SA CASTRO |
10280 |
YADRAN QUELLÓN SA QUELLÓN |
10600 |
RACHID OSMAN CHELECH CALBUCO |
11010 |
PESQUERA SALMAR LTDA PUERTO AISÉN |
11012 |
PESCA CHILE SA PUERTO AISÉN |
11018 |
SALMONES ANTÁRTICA PUERTO AISÉN |
11025 |
COMERCIAL COMTESA SA PUERTO AISÉN |
11026 |
PESQUERA PALACIOS SA PUERTO AISÉN |
12008 |
TERESA SALDIVIA MORAGA PUNTA ARENAS |
12016 |
COMERCIAL COMTESA SA PUNTA ARENAS |
12030 |
PESQUERA TORRES DEL PAINE SA PUNTA ARENAS |
12033 |
CIDEPES LTDA. PUERTO WILLIAMS |
12039 |
PESCA CHILE SA PUNTA ARENAS |
12048 |
PESCA SURIBÉRICA SA PUNTA ARENAS |
13024 |
SOCIEDAD AGRÍCOLA AGUAS CLARAS SANTIAGO |
13030 |
SOCIEDAD AGRÍCOLA AGUAS BLANCAS SANTIAGO |
13062 |
DELIFISH LTDA. SANTIAGO |
II. Nave–fabrică
Numărul |
Numele |
Numele și adresa proprietarului |
1472 |
IBER I |
IBER CHILE LTDA. |
2007 |
JING YANG I |
EMPRESA DAERIM FISHERY CO. LTDA. |
2011 |
PUERTO BALLENA |
PESCA CHILE SA |
2013 |
BETANZOS |
PESCA CHILE SA |
2014 |
PEDROSA |
PESCA CHILE SA |
2015 |
GUALAS |
PESQUERA ALBA LTDA |
2016 |
CHOMAPI MARU |
PESCA CHILE SA |
2019 |
UNZEN |
EMDEPES SA |
2020 |
MAR DEL SUR I |
PESQUERA MAR DEL SUR SA |
2022 |
ERCILLA |
PESQUERA DE LOS ANDES SA |
2023 |
CISNE BLANCO |
PESCA CISNES SA |
2024 |
CISNE VERDE |
PESCA CISNES SA |
2026 |
ISLA ISABEL |
PESCA SURIBÉRICA SA |
2030 |
ANTONIO LORENZO |
CONCAR SA |
2031 |
ISLA SOFÍA |
PESCA SURIBÉRICA SA |
2032 |
ISLA CAMILA |
PESCA SURIBÉRICA SA |
2038 |
MARIA TAMARA |
CONCAR SA |
2048 |
FARO DE HÉRCULES |
PESCA CHILE |
2049 |
UNIONSUR |
EMDEPES SA” |
03/Volumul 20 |
RO |
Jurnalul Ofícial al Uniunii Europene |
101 |
31996D0675
L 313/38 |
JURNALUL OFÍCIAL AL UNIUNII EUROPENE |
DECIZIA COMISIEI
din 25 noiembrie 1996
de stabilire a condițiilor speciale pentru importul moluștelor bivalve, echinodermelor, tunicatelor și gasteropodelor marine vii originare din Chile
(Text cu relevanță pentru SEE)
(96/675/CE)
COMISIA COMUNITĂȚILOR EUROPENE,
având în vedere Tratatul de instituire a Comunității Europene,
având în vedere Directiva 91/492/CEE a Consiliului din 15 iulie 1991 de stabilire a condițiilor de sănătate pentru producerea și introducerea pe piață a moluștelor bivalve vii (1), astfel cum a fost modificată ultima dată prin Actul de aderare a Austriei, Finlandei și Suediei, în special articolul 9,
întrucât, în conformitate cu legislația din Chile, „Servicio Nacional de Pesca (Sernapesca)” este responsabil pentru inspecția sanitară veterinară a moluștelor bivalve, echinodermelor, tunicatelor și gasteropodelor marine vii și pentru monitorizarea condițiilor sanitare și de igienă ale producției acestora; întrucât aceeași legislație împuternicește Sernapesca să autorizeze sau să interzică recoltarea moluștelor bivalve, echinodermelor, tunicatelor și gasteropodelor marine din anumite zone;
întrucât Sernapesca și laboratoarele sale sunt în măsură să verifice în mod eficient aplicarea legislației în vigoare în Chile;
întrucât autoritățile competente din Chile s-au angajat să comunice Comisiei cu regularitate și rapiditate informațiile privind prezența în zonele de recoltare a planctonului cu conținut de toxine;
întrucât autoritățile competente din Chile au dat asigurări oficiale privind respectarea cerințelor menționate la capitolul V din anexa la Directiva 91/492/CEE și privind îndeplinirea cerințelor echivalente cu cele prevăzute de acea directivă pentru clasificarea zonelor de producție și de relocare, aprobarea centrelor de expediere și epurare și controlul sănătății publice și monitorizarea producției; întrucât, în special, orice posibilă schimbare privind zonele de recoltare este necesar să fie comunicată Comunității;
întrucât Chile este eligibilă pentru includerea pe lista țărilor terțe care îndeplinesc condițiile de echivalență menționate la articolul 9 alineatul (3) litera (a) din Directiva 91/492/CEE;
întrucât Chile dorește să exporte către Comunitate moluște bivalve, echinoderme, tunicate și gasteropode marine congelate sau prelucrate;
întrucât, în acest scop, în conformitate cu articolul 9 alineatul (3) litera (b) punctul (ii) din Directiva 91/492/CEE, ar trebui să se determine zonele de producție din care pot fi recoltate și exportate către Comunitate moluștele bivalve, echinodermele, tunicatele și gasteropodele marine;
întrucât condițiile speciale de import se aplică fără a aduce atingere deciziilor luate în conformitate cu Directiva 91/67/CEE a Consiliului din 28 ianuarie 1991 privind condițiile de sănătate animală care reglementează introducerea pe piață a animalelor și a produselor de acvacultură (2), modificată ultima dată prin Directiva 95/22/CEE (3);
întrucât măsurile prevăzute de prezenta decizie sunt conforme cu avizul Comitetului permanent veterinar,
ADOPTĂ PREZENTA DECIZIE:
Articolul 1
„Servicio National de Pesca (Sernapesca)” este autoritatea competentă din Chile pentru verificarea și certificarea conformității moluștelor bivalve, echinodermelor, tunicatelor și gasteropodelor marine cu cerințele Directivei 91/492/CEE.
Articolul 2
Moluștele bivalve, echinodermele, tunicatele și gasteropodele marine congelate sau prelucrate originare din Chile și destinate consumului uman trebuie să fie originare din zonele de producție autorizate enumerate în anexă.
Articolul 3
Prezenta decizie se adresează statelor membre.
Adoptată la Bruxelles, 25 noiembrie 1996.
Pentru Comisie
Franz FISCHLER
Membru al Comisiei
(1) JO L 268, 24.9.1991, p. 1.
(3) JO L 243, 11.10.1995, p. 1.
ANEXĂ
A. Zonele de producție care respectă dispozițiile prevăzute în anexa I punctul 1 litera (a) la Directiva 91/492/CEE
Numărul codului |
Delimitările geografice |
03002 |
BAHÍA FLAMENCO |
03003 |
BAHÍA INGLESA |
04102 |
BAHÍA GUANAQUEROS |
04103 |
BAHÍA TONGOY |
05001 |
CALETA HORCÓN |
10204 |
CALETA RILÁN |
10205 |
ISLA QUEHUI |
10206 |
PUNTA PULLAO |
10207 |
CHEQUIAN |
10208 |
MATAO |
B. Zonele de producție care respectă dispozițiile prevăzute în anexa I punctul 1 litera (b) la Directiva 91/492/CEE
Numărul codului |
Delimitările geografice |
04101 |
BAHÍA COQUIMBO |
08101 |
TUBUL |
10101 |
CALBUCO |
10102 |
MAULLÍN |
10103 |
CARELMAPU |
10201 |
ANCUD |
10203 |
DALCAHUE |
10209 |
QUEILEN |
10213 |
GOLFO DEL CORCOVADO |
10216 |
ISLAS GUAPIQUILÁN |
10301 |
VALDIVIA |
C. Zonele de producție care respectă dispozițiile prevăzute în anexa I punctul 1 litera (c) la Directiva 91/492/CEE
Numărul codului |
Delimitările geografice |
10214 |
QUELLÓN |
03/Volumul 20 |
RO |
Jurnalul Ofícial al Uniunii Europene |
103 |
31996R2325
L 316/11 |
JURNALUL OFÍCIAL AL UNIUNII EUROPENE |
REGULAMENTUL (CE) NR. 2325/96 AL COMISIEI
din 4 decembrie 1996
de modificare a Regulamentelor (CE) nr. 1598/95 și (CE) nr. 1600/95 ca urmare a unei modificări aduse Nomenclaturii Combinate pentru anumite produse lactate
COMISIA COMUNITĂȚILOR EUROPENE,
având în vedere Tratatul de instituire a Comunității Europene,
având în vedere Regulamentul (CEE) nr. 804/68 a Consiliului din 27 iunie 1968 privind organizarea comună a pieței în sectorul laptelui și produselor lactate (1), modificat ultima dată de Regulamentul (CE) nr. 1587/96 (2), în special articolul 13 alineatul (3), articolul 15 alineatul (4) și articolul 16 alineatele (1) și (4),
întrucât Regulamentul (CE) nr. 1734/96 al Comisiei din 9 septembrie 1996 de modificare a anexei I la Regulamentul (CEE) nr. 2658/87 al Consiliului privind nomenclatura statistică și tarifară și Tariful Vamal Comun (3), prevede modificări la anumite produse lactate cu efect de la 1 ianuarie 1997;
întrucât, în consecință, ar trebui să se modifice următoarele regulamente, afectate de modificările aduse subpozițiilor codului NC menționate:
— |
Regulamentul (CE) nr. 1598/95 al Comisiei din 30 iunie 1995 de stabilire a modalităților de aplicare a regimului privind aplicarea taxelor suplimentare la import în sectorul laptelui și produselor lactate (4), modificat ultima dată de Regulamentul (CE) nr. 1756/96 (5); |
— |
Regulamentul (CE) nr. 1600/95 al Comisiei din 30 iunie 1995 de stabilire a normelor de aplicare a regimurilor de import și deschiderea contingentelor tarifare pentru lapte și produse lactate (6), modificat ultima dată de Regulamentul (CE) nr. 1170/96 (7); |
întrucât măsurile prevăzute în prezentul regulament sunt conforme cu avizul Comitetului de gestionare a laptelui și produselor lactate,
ADOPTĂ PREZENTUL REGULAMENT:
Articolul 1
Anexa la Regulamentul (CE) nr. 1598/95 se modifică după cum urmează:
— |
codurile NC 0406 90 07, 0406 90 08 și 0406 90 09 se înlocuiesc cu codurile NC 0406 90 13, 0406 90 15 și 0406 90 17; |
— |
codurile NC 0406 90 12, 0406 90 14 și 0406 90 16 și informațiile referitoare la acestea se elimină. |
Articolul 2
Regulamentul (CE) nr. 1600/95 se modifică după cum urmează:
— |
la anexa II:
|
— |
la anexa IV, numărul de ordine 4, codurile NC ex 0406 90 07, ex 0406 90 08 și ex 0406 90 09 se înlocuiesc cu codurile NC ex 0406 90 13, ex 0406 90 15 și ex 0406 90 17; |
— |
la anexa VI, litera B, codurile NC ex 0406 90 07, ex 0406 90 08 și ex 0406 90 09 se înlocuiesc cu codurile NC ex 0406 90 13, ex 0406 90 15 și ex 0406 90 17; |
— |
la anexa VII, în partea tabelului referitor la Elveția, codurile NC ex 0406 90 07, ex 0406 90 08 și ex 0406 90 09 se înlocuiesc cu codurile NC ex 0406 90 13, ex 0406 90 15 și ex 0406 90 17. |
Articolul 3
Prezentul regulament intră în vigoare la 1 ianuarie 1997.
Prezentul regulament este obligatoriu în toate elementele sale și se aplică direct în toate statele membre.
Adoptat la Bruxelles, 4 decembrie 1996.
Pentru Comisie
Franz FISCHLER
Membru al Comisiei
(1) JO L 148, 28.6.1968, p. 13.
(2) JO L 206, 16.8.1996, p. 21.
(3) JO L 238, 19.9.1996, p. 1.
(5) JO L 230, 11.9.1996, p. 6.
(6) JO L 151, 1.7.1995, p. 12.
(7) JO L 155, 28.6.1996, p. 10.
03/Volumul 20 |
RO |
Jurnalul Ofícial al Uniunii Europene |
105 |
31996R2333
L 317/13 |
JURNALUL OFÍCIAL AL UNIUNII EUROPENE |
REGULAMENTUL (CE) NR. 2333/96 AL COMISIEI
din 5 decembrie 1996
de modificare a Regulamentului (CE) nr. 2051/96 de stabilire a anumitor norme de aplicare pentru acordarea asistenței pentru exportul de carne de vită și mânzat care poate beneficia de un tratament special la importul în Canada și de modificare a Regulamentului (CE) nr. 1445/95
COMISIA COMUNITĂȚILOR EUROPENE,
având în vedere Tratatul de instituire a Comunității Europene,
având în vedere Regulamentul (CEE) nr. 805/68 al Consiliului din 27 iunie 1968 privind organizarea comună a pieței în sectorul cărnii de vită și mânzat (1), astfel cum a fost modificat ultima dată prin Regulamentul (CE) nr. 2222/96 (2), în special articolele 9 și 13,
întrucât Regulamentul (CE) nr. 2051/96 (3) al Comisiei stabilește anumite norme pentru exportul cărnii de vită în Canada, în special prin prevederea unei gestionări trimestriale a certificatelor; întrucât, ținând seama de normele canadiene de punere în aplicare a contingentelor tarifare ale OMC pentru carnea de vită, ar trebui să se modifice unele dispoziții ale Regulamentelor (CE) nr. 2051/96 și (CE) nr. 1445/95 (4) ale Comisiei, astfel cum au fost modificate ultima dată prin Regulamentul (CE) nr. 2051/96;
întrucât măsurile prevăzute de prezentul regulament sunt conforme cu avizul Comitetului de gestionare a cărnii de vită și mânzat,
ADOPTĂ PREZENTUL REGULAMENT:
Articolul 1
Articolul 1 alineatul (1) din Regulamentul (CE) nr. 2051/96 al Comisiei se înlocuiește cu următorul text:
„(1) Prezentul regulament stabilește anumite norme de aplicare pentru exportul în Canada a 5 000 de tone pe an calendaristic de carne de vită și mânzat de origine comunitară, proaspătă, refrigerată sau congelată, care beneficiază de un tratament special.”
Articolul 2
Regulamentul (CE) nr. 1445/95 al Comisiei se modifică după cum urmează:
1. |
Articolul 12a alineatul (6) se înlocuiește cu următorul text: „(6) Cererile de licență pot fi depuse numai în primele cinci zile ale fiecărei luni.” |
2. |
La ultima teză din articolul 12a alineatul (8) cuvântul „trimestru” se înlocuiește cu „lună”. |
3. |
Articolul 12a alineatul (9) se înlocuiește cu următorul text: „(9) Licențele se emit cel târziu în a douăzeci și una zi a fiecărei luni.” |
Articolul 3
Prezentul regulament intră în vigoare în a șaptea zi de la data publicării în Jurnalul Oficial al Comunităților Europene.
Prezentul regulament se aplică de la 1 ianuarie 1997.
Prezentul regulament este obligatoriu în toate elementele sale și se aplică direct în toate statele membre.
Adoptat la Bruxelles, 5 decembrie 1996.
Pentru Comisie
Franz FISCHLER
Membru al Comisiei
(1) JO L 148, 28.6.1968, p. 24.
(2) JO L 296, 21.11.1996, p. 50.
(3) JO L 274, 26.10.1996, p. 18.
(4) JO L 143, 27.6.1995, p. 35.
03/Volumul 20 |
RO |
Jurnalul Ofícial al Uniunii Europene |
106 |
31996D0689
L 318/14 |
JURNALUL OFÍCIAL AL UNIUNII EUROPENE |
DECIZIA COMISIEI
din 25 noiembrie 1996
de modificare a Deciziei 77/144/CEE de stabilire a codului standard și a regulilor care reglementează transcrierea într-o formă care poate fi interpretată electronic a datelor anchetelor privind plantațiile de anumite specii de pomi fructiferi și de stabilire a limitelor zonelor de producție pentru aceste anchete
(Text cu relevanță pentru SEE)
(96/689/CE)
COMISIA COMUNITĂȚILOR EUROPENE,
având în vedere Tratatul de instituire a Comunității Europene,
având în vedere Directiva 76/625/CEE a Consiliului din 20 iulie 1976 privind anchetele statistice care trebuie efectuate de statele membre pentru a determina potențialul de producție al plantațiilor anumitor specii de pomi fructiferi (1), modificată ultima dată de Regulamentul (CEE) nr. 1057/91 al Comisiei (2), în special articolul 4 alineatul (4) și articolul 9,
întrucât experiența câștigată din efectuarea ultimei anchete de bază arată necesitatea anumitor modificări ale listei comune a varietăților de anchetat și, în consecință, este necesar să se modifice anexa II la Decizia 77/144/CEE a Comisiei (3), modificată ultima dată de Decizia 95/531/CE (4);
întrucât caracteristicile anchetei sunt stabilite în articolul 2 din Directiva 76/625/CEE, iar normele de aplicare ale acestui articol sunt elaborate în conformitate cu procedura prevăzută la articolul 9 din directiva menționată;
întrucât măsurile prevăzute în prezenta decizie sunt conforme cu avizul Comitetului permanent pentru statistică agricolă,
ADOPTĂ PREZENTA DECIZIE:
Articolul 1
Anexa II la Decizia 77/144/CEE se înlocuiește cu anexa la prezenta decizie.
Articolul 2
Prezenta decizie se adresează statelor membre.
Adoptată la Bruxelles, 25 noiembrie 1996.
Pentru Comisie
Yves-Thibault DE SILGUY
Membru al Comisiei
(1) JO L 218, 11.8.1976, p. 10.
(2) JO L 107, 27.4.1991, p. 11.
(3) JO L 47, 18.2.1977, p. 52.
(4) JO L 302, 15.12.1995, p. 37.
ANEXĂ
„ANEXA II
Coduri pentru varietățile specificate din fiecare specie pentru transmiterea către Oficiul Statistic al Comunităților Europene a rezultatelor anchetelor statistice privind plantațiile cu anumite specii de pomi fructiferi ce urmează a fi desfășurate în statele membre
(Directiva 76/625/CEE)
Varietăți |
Cod |
1. Meri | |
Meri care produc mere de masă | |
Cardinal |
001 |
Discovery |
002 |
Gravenstein/Gråsten |
003 |
James Grieve |
005 |
Worcester Pearmain |
006 |
Reine des Reinettes/Goldparmäne |
007 |
Ingrid Marie |
008 |
McIntosh |
009 |
Jonathan |
010 |
Red Delicious etc. (grup) și Starking Delicious |
011 |
Golden Delicious și Golden Spur |
012 |
Spartan |
013 |
Reinette du Canada |
014 |
Cox's Orange Pippin |
015 |
Boskoop |
016 |
Morgenduft (Imperatore) și Rome Beauty |
017 |
Rambour d'hiver |
018 |
Granny Smith |
019 |
Reinette du Mans |
020 |
Annurca |
021 |
Stayman |
022 |
Glockenapfel |
023 |
Abbondanza |
026 |
Holsteiner Cox |
027 |
Reinette Clochard |
028 |
Gloster |
031 |
Crispin/Mutzu |
033 |
Melrose |
034 |
Egremont Russet |
035 |
Lobo |
036 |
Luxembourg Triumpf |
038 |
Luxembourg Reinette |
039 |
Fyriki |
042 |
Delicious Pilafa |
043 |
Jonagold |
044 |
Katy |
045 |
Idared |
046 |
Elstar |
047 |
Reinette Parda |
050 |
Starkimson și clone (Coopers) |
051 |
Verde doncella |
052 |
Fiesta |
053 |
Groupe Gala |
054 |
Braeburn |
055 |
Prima |
056 |
Akane |
057 |
Top Red Delicious |
058 |
Alkmine |
059 |
Varieties |
Code |
Jumba |
060 |
Casa Nova de Alcobaça |
061 |
Aroma |
062 |
Limoncella |
063 |
Andre Reinettes |
064 |
Jersey Mac |
065 |
Belepsch |
066 |
Ontario |
067 |
Fuji No 1 |
068 |
Kronprinz Rudolf |
069 |
Alte varietăți (a fi specificate de statul membru) |
900-998 |
Varietăți nespecificate în altă parte |
999 |
Meri care produc exclusiv mere destinate altor consumuri decât celui de masă (opțional) | |
Bramley's Seedling |
001 |
Alte varietăți (a fi specificate de statul membru) |
900-998 |
Varietăți nespecificate în altă parte |
999 |
2. Peri | |
Peri care produc pere de masă | |
Gentile Bianca |
001 |
Coscia |
002 |
Butirra Precoce Morettini |
003 |
Spadoncina |
004 |
Jules Guyot/Limonera |
005 |
Santa Maria Morettini |
006 |
Spadona d'Estate |
007 |
William's |
008 |
Clara Frijs |
009 |
Clapp's Favourite |
010 |
Triomphe de Vienne |
012 |
Alexandrine Douillard |
013 |
Beurré Hardy |
014 |
Durondeau |
015 |
Légipont/Charneu |
016 |
Louise Bonne d'Avranches |
017 |
Abate Fetel |
018 |
Conférence |
019 |
Kaiser Alexander |
021 |
Doyenné du Cornice |
022 |
Passe Crassane |
023 |
Alexandra Lucas |
024 |
Decana d'Inverno |
025 |
Packam's Triumph |
026 |
Épine du Mas |
027 |
Madernassa |
028 |
Butirra d'Estate |
029 |
Curé |
030 |
William's rouge |
031 |
Krystalli |
034 |
Blanquilla |
035 |
M. P. Morettini |
036 |
Ercolini |
037 |
Rocha |
038 |
Kontoula |
039 |
Général Leclerc |
040 |
Roma |
041 |
Concorde |
042 |
Varieties |
Code |
Castell |
043 |
Max red Bartlett |
044 |
Flor de invierno |
045 |
Devoe |
046 |
Highland |
047 |
Nashi-group |
048 |
Alte varietăți (a fi specificate de statul membru) |
900-998 |
Varietăți nespecificate în altă parte |
999 |
Peri care produc exclusiv pere destinate altor consumuri decât celui de masă (opțional) | |
Saint Rémy |
001 |
Gieser Wildman |
002 |
Alte varietăți (a fi specificate de statul membru) |
900-998 |
Varietăți nespecificate în altă parte |
999 |
3. Piersici | |
Piersici care produc fructe cu pulpă galbenă | |
Grupul Maycrest (timpuriu 1 sau foarte timpuriu): |
510 |
Maycrest |
511 |
Armgold |
512 |
Alții |
519 |
Grupul Springcrest (timpuriu 2 sau timpuriu): |
520 |
Springcrest |
521 |
Spring Lady |
522 |
Alții |
529 |
Grupul Cardinal (timpuriu 3 sau timpuriu): |
530 |
Cardinal |
531 |
Dixired |
532 |
June Gold |
533 |
Alții |
539 |
Grupul Redhaven (timpuriu 4 sau sezonier): |
540 |
Redhaven |
541 |
Sudanell |
542 |
Maruja |
543 |
Alții |
549 |
Grupul Glohaven (timpuriu 5 sau sezonier): |
560 |
Glohaven |
561 |
Redtop |
562 |
Fairhaven |
563 |
Alții |
569 |
Grupul Cresthaven (timpuriu 6 și 7 sau târziu): |
570 |
Cresthaven |
571 |
Andros |
572 |
Loadel |
573 |
Suncrest |
574 |
Vivian |
575 |
Merril Franciscan |
576 |
Loring |
577 |
Dixon |
578 |
Alții |
579 |
Grup J. H. Hale (timpuriu 8, 9, 10 sau foarte târziu): |
580 |
J. H. Hale |
581 |
Tardio de Calanda |
582 |
Elberta |
583 |
Fayette |
584 |
Roubidoux |
585 |
Alții |
589 |
Varieties |
Code |
Pavie/Percoche group: |
600 |
Fortuna |
601 |
Klamt |
602 |
Caroline |
603 |
Vesuvio |
604 |
Babygold 5, 6 and 7 |
605 |
Bowen |
606 |
Katherina |
607 |
Merriam |
608 |
Alții |
609 |
Nectarine și Prunus persica linnaeus |
700 |
Grupul Armking-Mayred (timpuriu 1 și 2 sau foarte timpuriu): |
710 |
Armking-Mayred |
711 |
Alții |
719 |
Grupul Grimson-Maygrand (timpuriu 3 sau timpuriu): |
720 |
Grimson-Maygrand |
721 |
Alții |
729 |
Grupul Stark Red gold (timpuriu 4, 5 și 6 sau sezonier): |
730 |
Stark Red gold |
731 |
Independance |
732 |
Nectared |
733 |
Alții |
739 |
Grupul Fantasia (timpuriu 7 și 8 sau târziu): |
740 |
Fantasia |
741 |
Alții |
749 |
Grupul Fairlane (timpuriu 9 și 10 sau foarte târziu): |
750 |
Fairlane |
751 |
Alții |
759 |
Alte varietăți cu pulpă galbenă (a fi specificate de statele membre) |
900-998 |
Varietăți nespecificate în altă parte |
999 |
Piersici care produc fructe cu pulpă albă | |
Grupul Springtime (timpuriu 1 sau foarte timpuriu): |
510 |
Springtime |
511 |
Mayflower |
512 |
Morettini nr. 1 și 5/4 |
513 |
Alții |
519 |
Grupul Robin (timpuriu 2 și 3 sau timpuriu): |
530 |
Robin |
531 |
Alexandra |
532 |
Amsden |
533 |
Alții |
539 |
Grupul Maria Bianca (timpuriu 4, 5 și 6 sau sezonier): |
540 |
Maria Bianca |
541 |
Redwing |
542 |
Bella di Cesena |
543 |
Alții |
549 |
Grupul Michelini (timpuriu 7 și 8 sau târziu): |
550 |
Michelini and Impero |
551 |
Honey dew Hale |
552 |
Pieri 81 |
553 |
Alții |
559 |
Grupul Paraguya (timpuriu 9 și 10 sau foarte târziu): |
560 |
Paraguya |
561 |
Alții |
569 |
Nectarine și Prunus persica linnaeus |
700 |
Grupul Snow-Queen (timpuriu 2 și 3 sau timpuriu): |
710 |
Snow-Queen |
711 |
Alții |
719 |
Alte nectarine și Prunus persica linnaeus nespecificate |
799 |
Alte varietăți cu pulpă albă (a se specifica de statul membru) |
900-998 |
Varietăți nespecificate în altă parte |
999 |
Piersici care produc fructe cu pulpă, alta decât albă sau galbenă sau de culoare nespecificată | |
Varietăți a fi specificate de statul membru |
900-998 |
Varietăți nespecificate în altă parte |
999 |
4. Caiși | |
Polonais |
001 |
Rouge du Roussillon |
002 |
Bergeron |
003 |
Cafona |
004 |
Boccucia |
005 |
Monaco Bello |
006 |
Bebecou |
007 |
Précoce de Tyrinthe |
009 |
Bulida |
010 |
Canino |
011 |
Moniqui |
012 |
Currot |
014 |
Paviot |
015 |
Real Fino |
016 |
Précoce d'Imola |
018 |
5. Castrese |
019 |
Pepitos |
020 |
Galta Rocha |
021 |
Louisette |
022 |
Tadeo |
023 |
Rojo del Medio |
024 |
Palabras |
025 |
Labertin No 1 |
026 |
Jaubert |
027 |
Real Fino |
028 |
Alte varietăți (a fi specificate de statul membru) |
900-998 |
Varietăți nespecificate în altă parte |
999 |
5. Portocali | |
Portocali care produc portocale sanguine | |
Sanguinello |
001 |
Moro |
002 |
Tarocco |
004 |
Sanguina Comune |
042 |
Alte portocale sanguine (a se specifica de statul membru) |
900-948 |
Varietăți nespecificate în altă parte |
949 |
Portocali care produc portocale dulci, altele decât portocale sanguine | |
Ovale/Calabrese |
003 |
Belladonna |
006 |
Shamottti (Jaffa) |
008 |
Salustiana |
009 |
De Setúbal |
010 |
Valencia Late |
015 |
Bionda Comune |
016 |
D. João |
023 |
Espera da Vidigueira |
026 |
Bionda Apirena |
029 |
Vaniglia Apirena |
030 |
Cadenera |
031 |
Koima |
034 |
Navels (grup): |
050 |
Merlin or Washinton Navel |
051 |
Navelina or Dalmau |
052 |
Navel New Hall |
053 |
Thonson Navel |
054 |
Navelate |
055 |
Lane Late |
056 |
Other Navels |
059 |
Alte portocale dulci (a se specifica de statul membru) |
950-998 |
Varietăți nespecificate în altă parte |
999 |
6. Lămâi | |
Femminello Ovale |
001 |
Femminello di S. Teresa |
002 |
Monachello |
003 |
Inter Donato |
004 |
Lunario Tondo (Arancino) |
005 |
Lunario Sfusato (Palermo) |
006 |
Maglini |
007 |
Karystini |
008 |
Adamopoulou |
009 |
Lisbon |
010 |
Eureka |
011 |
Grupul Berna |
012 |
Grupul Mesero |
013 |
Lunero (patru anotimpuri) |
014 |
Real |
015 |
Comune |
016 |
Siagara bianca |
017 |
Alte varietăți (a se specifica de statul membru) |
900-998 |
Varietăți nespecificate în altă parte |
999 |
7. Citrice mici | |
Citrice mici care produc mandarine | |
Avana |
101 |
Tardivo o Di Ciaculli |
102 |
Common |
103 |
Wilking |
104 |
Kara |
105 |
Encore |
107 |
Setubalense |
109 |
Carvalhais |
110 |
Clemenvilla |
111 |
Fortune |
112 |
Alte varietăți (a se specifica de statul membru) |
190-198 |
Varietăți nespecificate în altă parte |
199 |
Citrice mici care produc clementine | |
Clémentine de Corse |
201 |
Montreal |
202 |
Comune |
203 |
Fina |
204 |
Oroval |
205 |
Clemenules or Clémentine Di Nules |
206 |
Clémentine Porou |
208 |
Hernandina |
209 |
Marisol |
210 |
Alte varietăți (a se specifica de statul membru) |
290-298 |
Varietăți nespecificate în altă parte |
299 |
Citrice mici care produc satsuma | |
Satsuma |
301 |
Clausellina |
302 |
Owari |
306 |
Ohitsu |
308 |
Alte varietăți (a se specifica de statul membru) |
390-398 |
Varietăți nespecificate în altă parte |
399 |
Alte citrice mici | |
Tangero |
401 |
Mandarine clementine o nova |
501 |
Alte varietăți (a se specifica de statul membru) |
900-998 |
Varietăți nespecificate în altă parte |
999” |
03/Volumul 20 |
RO |
Jurnalul Ofícial al Uniunii Europene |
114 |
31996R2375
L 325/5 |
JURNALUL OFÍCIAL AL UNIUNII EUROPENE |
REGULAMENTUL (CE) NR. 2375/96 AL COMISIEI
din 13 decembrie 1996
de modificare a Regulamentului (CE) nr. 3223/94 de stabilire a normelor de aplicare a regimului de import al fructelor și legumelor
COMISIA COMUNITĂȚILOR EUROPENE,
având în vedere Tratatul de instituire a Comunității Europene,
având în vedere Regulamentul (CEE) nr. 1035/72 al Consiliului din 18 mai 1972 privind organizarea comună a piețelor în sectorul fructelor și legumelor (1), modificat ultima dată de Regulamentul (CE) nr. 1363/95 al Comisiei (2), în special articolul 23 alineatul (2),
întrucât Regulamentul (CE) nr. 3223/94 al Comisiei (3), modificat ultima dată de Regulamentul (CE) nr. 1890/96 (4), a stabilit normele de aplicare a regimului de import al fructelor și legumelor;
întrucât articolul 4 alineatul (4) din Regulamentul (CE) nr. 3223/94 prevede că valorile forfetare la import încetează să mai fie în vigoare în cazul în care nici un curs mediu reprezentativ nu este comunicat Comisiei timp de șapte zile consecutive; întrucât, în cazul în care, în temeiul acestei dispoziții, nici o valoare forfetară la import nu mai este în vigoare pentru un produs dat, este necesar să se prevadă ca valoarea forfetară la import aplicabilă acestui produs să fie egală cu ultima medie a valorilor forfetare în vigoare; întrucât, de asemenea, este necesar să se clarifice că utilizarea ca valoare forfetară la import a ultimei valori unitare în sensul articolelor 173-176 din Regulamentul (CEE) nr. 2454/93 al Comisiei din 2 iulie 1993 de stabilire a unor dispoziții de aplicare a Regulamentului (CEE) nr. 2913/92 al Consiliului de instituire a Codului Vamal Comunitar (5), modificat ultima dată de Regulamentul (CE) nr. 2153/96 (6) se limitează la începutul fiecărei perioade de aplicare prevăzute în anexa la regulamentul menționat anterior;
întrucât măsurile prevăzute de prezentul regulament sunt în conformitate cu avizul Comitetului de gestionare a fructelor și legumelor,
ADOPTĂ PREZENTUL REGULAMENT:
Articolul 1
La articolul 4 din Regulamentul (CE) nr. 3223/94, alineatele (4) și (5) se înlocuiesc cu următorul text:
„(4) În cursul perioadelor de aplicare incluse în anexă partea A, valorile forfetare la import rămân în vigoare atât timp cât nu sunt modificate. Acestea încetează, cu toate acestea, să fie în vigoare în cazul în care nici un curs mediu reprezentativ nu este comunicat Comisiei timp de șapte zile de piață consecutive.
În cazul în care, în aplicarea paragrafului precedent, nici o valoare forfetară la import nu este în vigoare pentru un produs dat, valoarea forfetară la import aplicabilă acestui produs este egală cu ultima medie a valorilor forfetare la import.
(5) Prin derogare de la alineatul (1), începând cu prima zi a perioadelor de aplicare incluse în anexă partea A, atât timp cât o valoare forfetară la import nu a putut fi calculată, valoarea forfetară la import aplicabilă pentru un produs va fi egală cu ultima valoare unitară în vigoare pentru acest produs în sensul articolelor 173-176 din Regulamentul (CEE) nr. 2454/93.”
Articolul 2
Prezentul regulament intră în vigoare la data publicării în Jurnalul Oficial al Comunităților Europene.
Prezentul regulament este obligatoriu în toate elementele sale și se aplică direct în toate statele membre.
Adoptat la Bruxelles, 13 decembrie 1996.
Pentru Comisie
Franz FISCHLER
Membru al Comisiei
(1) JO L 118, 20.5.1972, p. 1.
(2) JO L 132, 16.6.1995, p. 8.
(3) JO L 337, 24.12.1994, p. 66.
(4) JO L 249, 1.10.1996, p. 29.
(5) JO L 253, 11.10.1993, p. 1.
(6) JO L 289, 12.11.1996, p. 1.
03/Volumul 20 |
RO |
Jurnalul Ofícial al Uniunii Europene |
115 |
31996R2400
L 327/11 |
JURNALUL OFÍCIAL AL UNIUNII EUROPENE |
REGULAMENTUL (CE) NR. 2400/96 AL COMISIEI
din 17 decembrie 1996
privind înscrierea anumitor denumiri în „Registrul denumirilor de origine protejate și al indicațiilor geografice protejate”, prevăzut în Regulamentul (CEE) nr. 2081/92 al Consiliului privind protecția indicațiilor geografice și a denumirilor de origine ale produselor agricole și alimentare
COMISIA COMUNITĂȚILOR EUROPENE,
având în vedere Tratatul de instituire Comunității Europene,
având în vedere Regulamentul (CEE) nr. 2081/92 al Consiliului din 14 iulie 1992 privind protecția indicațiilor geografice și a denumirilor de origine ale produselor agricole și alimentare (1), în special articolul 6 alineatele (3) și (4),
întrucât, în conformitate cu articolul 5 din Regulamentul (CEE) nr. 2081/92, statele membre au transmis Comisiei cereri de înregistrare ca indicație geografică sau denumire de origine a anumitor denumiri;
întrucât s-a constatat, în temeiul articolului 6 alineatul (1) din regulamentul menționat, că acestea sunt în conformitate cu dispozițiile regulamentului respectiv, în special că includ toate elementele prevăzute în articolul 4;
întrucât nici o declarație de opoziție, în sensul articolului 7 din regulamentul menționat, nu a fost transmisă Comisiei ca urmare a publicării denumirilor respective în Jurnalul Oficial al Comunităților Europene (2);
întrucât, în consecință, aceste denumiri pot fi înscrise în „Registrul denumirilor de origine protejate și al indicațiilor geografice protejate” și, prin urmare, protejate pe plan comunitar ca indicații geografice sau denumiri de origine,
ADOPTĂ PREZENTUL REGULAMENT:
Articolul 1
Denumirile din anexă sunt înscrise în „Registrul denumirilor de origine protejate și al indicațiilor geografice protejate” ca indicații geografice protejate (IGP) sau denumiri de origine protejate (DOP), prevăzut la articolul 6 alineatul (3) din Regulamentul (CEE) nr. 2081/92.
Articolul 2
Prezentul regulament intră în vigoare în ziua publicării în Jurnalul Oficial al Comunităților Europene.
Prezentul regulament este obligatoriu în toate elementele sale și se aplică direct în toate statele membre.
Adoptat la Bruxelles, 17 decembrie 1996.
Pentru Comisie
Franz FISCHLER
Membru al Comisiei
(1) JO L 208, 24.7.1992, p. 1.
(2) JO C 130, 3.5.1996, pp. 7, 9 și 10.
ANEXĂ
PRODUSELE DIN ANEXA II LA TRATAT DESTINATE CONSUMULUI UMAN
Carne și organe comestibile proaspete:
SPANIA:
— |
Ternera Gallega (IGP) |
Produse pe bază de carne:
PORTUGALIA:
— |
Presunto de Barrancos (DOP) |
Fructe, legume și cereale:
SPANIA:
— |
Berenjena de Almagro (IGP) |
DANEMARCA:
— |
Lammefjordsgulerod (IGP) |
03/Volumul 20 |
RO |
Jurnalul Ofícial al Uniunii Europene |
117 |
31996R2443
L 333/2 |
JURNALUL OFÍCIAL AL UNIUNII EUROPENE |
REGULAMENTUL (CE) NR. 2443/96 AL CONSILIULUI
din 17 decembrie 1996
de stabilire a unor măsuri suplimentare pentru susținerea directă a veniturilor producătorilor sau a sectorului cărnii de vită și mânzat
CONSILIUL UNIUNII EUROPENE,
având în vedere Tratatul de instituire a Comunității Europene, în special articolele 42 și 43,
având în vedere propunerea Comisiei,
având în vedere avizul Parlamentului European (1),
întrucât, luând în considerare dificultățile grave și permanente din sectorul cărnii de vită și mânzat, cauzate de îngrijorarea consumatorilor cu privire la encefalopatia spongiformă bovină (ESB) și în urma măsurilor care au fost luate pentru a susține veniturile producătorilor prin Regulamentul (CE) nr. 1357/96 (2) al Consiliului, sunt necesare măsuri suplimentare pentru susținerea directă a veniturilor producătorilor sau a sectorului cărnii de vită și mânzat;
întrucât valoarea ajutorului disponibil pentru fiecare stat membru pentru susținerea directă a veniturilor producătorilor sau a sectorului cărnii de vită și mânzat urmează a fi repartizată în conformitate cu o cheie care să ia în considerare, în special, dimensiunea efectivelor de bovine din fiecare stat membru; întrucât se recomandă ca statele membre să distribuie suma totală a fondurilor disponibile pe baza unor criterii obiective, evitând în același timp orice denaturare a pieței;
întrucât, din motive bugetare, Comunitatea va finanța cheltuielile efectuate de statele membre cu privire la susținerea directă a veniturilor producătorilor sau a sectorului cărnii de vită numai în cazul în care aceste plăți sunt efectuate până la un anumit termen limită,
ADOPTĂ PREZENTUL REGULAMENT:
Articolul 1
Statele membre utilizează sumele stabilite în anexă pentru a efectua plăți suplimentare, conform unor criterii obiective, pentru a susține veniturile producătorilor sau sectorul cărnii de vită și mânzat de pe teritoriul lor, cu condiția ca aceste plăți să nu provoace denaturarea concurenței.
Articolul 2
(1) Măsurile introduse prin articolul 1 din prezentul regulament sunt considerate a fi intervenții în vederea stabilizării piețelor agricole în sensul articolului 3 alineatul (1) din Regulamentul (CEE) nr. 729/70 al Consiliului din 21 aprilie 1970 privind finanțarea politicii agricole comune (3).
(2) Comunitatea finanțează cheltuielile efectuate de statele membre privind plățile menționate la articolul 1 numai în cazul în care aceste plăți sunt efectuate de către acestea până la 15 octombrie 1997 cel târziu.
Articolul 3
Cursul de schimb care se aplică este cursul agricol valabil la 1 decembrie 1996.
Articolul 4
Normele de aplicare a prezentului regulament se adoptă în conformitate cu procedura stabilită la articolul 27 din Regulamentul (CEE) nr. 805/68 al Consiliului din 27 iunie 1968 privind organizarea comună a pieței în sectorul cărnii de vită și mânzat (4).
Articolul 5
Prezentul regulament intră în vigoare la data publicării în Jurnalul Oficial al Comunităților Europene.
Prezentul regulament nu se aplică înainte de data la care bugetul general al Comunităților Europene pentru exercițiul financiar 1997 este declarat ca fiind definitiv adoptat.
Prezentul regulament este obligatoriu în toate elementele sale și se aplică direct în toate statele membre.
Adoptat la Bruxelles, 17 decembrie 1996.
Pentru Consiliu
Președintele
I. YATES
(1) Aviz emis la 13 decembrie 1996 (nepublicat încă în Jurnalul Oficial).
(2) JO L 175, 13.7.1996, p. 9.
(3) JO L 94, 28.4.1970, p. 13. Regulament astfel cum a fost modificat ultima dată prin Regulamentul (CE) nr. 1287/95 (JO L 125, 8.6.1995, p. 1).
(4) JO L 148, 28.6.1968, p. 24. Regulament astfel cum a fost modificat ultima dată prin Regulamentul (CE) nr. 2222/96 (JO L 296, 21.11.1996, p. 50).
ANEXĂ
Sumele menționate la articolul 1
ECU (milioane) | |
Belgia |
22,12 |
Danemarca |
12,29 |
Germania |
98,33 |
Grecia |
1,47 |
Spania |
28,52 |
Franța |
117,01 |
Irlanda |
36,87 |
Italia |
44,25 |
Luxemburg |
1,47 |
Țările de Jos |
32,45 |
Austria |
10,32 |
Portugalia |
5,90 |
Finlanda |
5,90 |
Suedia |
10,32 |
Regatul Unit |
64,41 |
03/Volumul 20 |
RO |
Jurnalul Ofícial al Uniunii Europene |
119 |
31996R2467
L 335/3 |
JURNALUL OFÍCIAL AL UNIUNII EUROPENE |
REGULAMENTUL (CE) NR. 2467/96 AL CONSILIULUI
din 17 decembrie 1996
de modificare a Regulamentului (CEE) nr. 571/88 privind organizarea anchetelor comunitare asupra structurii exploatațiilor agricole
CONSILIUL UNIUNII EUROPENE,
având în vedere Tratatul de instituire a Comunității Europene, în special articolul 43,
având în vedere propunerea Comisiei (1),
având în vedere avizul Parlamentului European (2),
întrucât Regulamentul (CEE) nr. 571/88 al Consiliului din 29 februarie 1988 privind organizarea anchetelor comunitare asupra structurii exploatațiilor agricole între 1988 și 1997 (3) prevede un program de patru anchete comunitare cu privire la structura exploatațiilor agricole în perioada 1988-1997; întrucât acest program de anchete continuă o serie de anchete comunitare privind structurile agricole, prima dintre ele fiind efectuată în 1966/67; întrucât, în afară de acestea, regulamentul în cauză prevede realizarea băncii de date Eurofarm pentru stocarea, procesarea și difuzarea rezultatelor anchetelor;
întrucât tendințele din structura gospodăriilor agricole constituie un factor important în stabilirea evoluției politicii agricole comune; întrucât aceste anchete structurale ar trebui așadar continuate după 1997, în conformitate cu un program de anchete similar; întrucât lista de caracteristici necesare ale anchetelor ar trebui revăzută permanent pentru a asigura faptul că respectivele caracteristici sunt pe deplin justificate și că necesitățile noi sau cele în curs de apariție sunt luate în considerare;
întrucât s-a arătat că Regulamentul (CEE) nr. 571/88 se conformează acestor obiective; întrucât este necesară prelungirea perioadei de aplicare a regulamentului menționat pe o perioadă de 10 ani, acoperind perioada 1998-2007;
întrucât statisticile structurale, defalcate pe detalii regionale mici, sunt din ce în ce mai necesare în contextul reformei politicii agricole comune, dar și în scopuri de politică regională; întrucât este așadar necesară organizarea și efectuarea de anchete structurale, astfel încât să se poată asigura rezultate dezagregate ale anchetelor la nivel districtual; întrucât, în consecință, costurile anchetelor vor fi mai ridicate, fiind necesară creșterea contribuției comunitare la cheltuielile pentru ancheta de bază din 1999/2000;
întrucât, pentru a putea efectua aceste anchete, atât statele membre, cât și Comunitatea vor trebui să prevadă resurse bugetare considerabile, pe o perioadă de câțiva ani, din care o mare parte vor trebui să fie utilizate pentru satisfacerea cererilor de informare din partea instituțiilor comunitare; întrucât, prin urmare, bugetul comunitar ar trebui să prevadă permanent fondurile necesare asigurării contribuției comunitare la efectuarea anchetelor și la procesarea și difuzarea costurilor rezultatelor anchetelor prin intermediul sistemului Eurofarm;
întrucât, în scopul punerii în aplicare a regulamentului, în special a proiectului Eurofarm, datele individuale transmise Oficiului Statistic al Comunităților Europene trebuie să fie tratate conform dispozițiilor Regulamentului (Euratom, CEE) nr. 1588/90 (4) privind transmiterea de date statistice confidențiale Oficiului Statistic al Comunităților Europene;
întrucât valorile financiare de referință, în sensul punctului 2 din Declarația Parlamentului European, Consiliului și Comisiei din 6 martie 1995, sunt incluse în prezentul regulament pe întreaga durată a programului, fără a aduce atingere competențelor autorității bugetare, definite în Tratat;
întrucât, pentru a putea efectua cu succes aceste anchete, cooperarea strânsă, bazată pe încredere reciprocă, dintre statele membre și Comisie trebuie să continue, în special prin intermediul Comitetului permanent pentru statistică agricolă, constituit prin Decizia 72/279/CEE (5),
ADOPTĂ PREZENTUL REGULAMENT:
Articolul 1
Regulamentul (CEE) nr. 571/88 se modifică după cum urmează:
1. |
În titlu, cuvintele „între 1988 și 1977” se elimină. |
2. |
Considerentele se modifică după cum urmează:
|
3. |
La articolul 1, „1988 și 1997” se înlocuiesc cu „1988 și 2007”. |
4. |
Articolul 2 se înlocuiește cu următoarele: „Articolul 2 (1) În conformitate cu recomandările FAO privind recensămintele agricole mondiale, statele membre trebuie să efectueze o anchetă de bază, în una sau mai multe etape, sub forma unui recensământ general (anchetă exhaustivă) al tuturor exploatațiilor agricole, între 1 decembrie 1988 și 1 martie 1991 și, respectiv, între 1 decembrie 1998 și 1 martie 2001. Aceste anchete trebuie să privească anul de recoltare corespunzător producției de recoltat în 1989 sau 1990 și în 1999 sau 2000. Totuși, în cadrul anchetei de bază 1989/90, statele membre pot utiliza anchete selective aleatoare, denumite în continuare «anchetă selectivă», în cazul anumitor caracteristici; rezultatele astfel obținute trebuie să fie extrapolate. (2) Cu toate acestea, statele membre pot devansa sau amâna efectuarea anchetei de bază din 1989/90 cu cel mult 12 luni, în care caz vor efectua o anchetă selectivă asupra unuia din anii de recoltare 1989 sau 1990.” |
5. |
Articolul 3 se modifică după cum urmează:
|
6. |
Articolul 4 se înlocuiește cu următoarele: „Articolul 4 Statele membre care efectuează anchete selective trebuie să ia măsurile necesare pentru a obține rezultate fiabile la diversele nivele de agregare solicitate, care sunt următoarele:
și în măsura în care următoarele unități teritoriale sunt importante pe plan local:
Statele membre iau măsurile necesare pentru a se asigura că eșantioanele sunt astfel structurate încât să permită utilizarea unui coeficient unic pentru fiecare exploatație, în scopul obținerii informațiilor colectate prin eșantionare. |
7. |
Articolul 8 se modifică după cum urmează:
|
8. |
Articolul 10 se înlocuiește după cum urmează: „Articolul 10 Statele membre trimit Oficiului Statistic al Comunităților Europene informațiile menționate la articolul 8 alineatul (1), obținute din recensăminte și anchete selective, sub formă de date individuale pentru fiecare exploatație, în conformitate cu procedura descrisă în anexa II, denumită în continuare «proiectul Eurofarm». Statele membre garantează că datele transferate în formatul de înregistrare standard Eurofarm sunt complete și plauzibile, pe baza utilizării condițiilor uniforme de control stabilite de Oficiul Statistic al Comunităților Europene, în strânsă colaborare cu serviciile competente din statele membre; de asemenea, acestea trebuie să utilizeze tabelele de control menționate la alineatul (9) din anexa II privind controlul datelor individuale.” |
9. |
Articolul 14 alineatul (1) se modifică după cum urmează:
|
10. |
Articolul 14 alineatul (2) se înlocuiește cu următoarele: „(2) Valoarea financiară anuală maximă de referință pentru realizarea, întreținerea, adaptările necesare și administrarea proiectului Eurofarm, inclusiv difuzarea rezultatelor, este de:
Alocațiile anuale se autorizează de către autoritatea bugetară, în limitele perspectivei financiare.” |
11. |
La articolul 15 alineatul (2), cuvintele „cu o majoritate de 54 de voturi” se înlocuiesc prin „cu o majoritate de 62 de voturi”. |
12. |
Anexa II la Regulamentul (CEE) nr. 571/88 se modifică după cum urmează:
|
Articolul 2
Prezentul regulament intră în vigoare în ziua următoare publicării în Jurnalul Oficial al Comunităților Europene.
Prezentul regulament este obligatoriu în toate elementele sale și se aplică direct în toate statele membre.
Adoptat la Bruxelles, 17 decembrie 1996.
Pentru Consiliu
Președintele
I. YATES
(1) JO C 293, 5.10.1996, p. 38.
(3) JO L 56, 2.3.1988, p. 1. Regulament modificat ultima dată de Decizia 96/170/CE a Comisiei (JO L 47, 24.2.1996, p. 23).
(4) JO L 151, 15.6.1990, p. 1.
(6) JO L 185, 15.7.1988, p. 9. Regulament modificat ultima dată de Regulamentul (CE) nr. 3193/94 (JO 337, 24.12.1994, p. 11).
(8) JO L 128, 19.5.1975, p. 1.Directivă modificată ultima dată de Actul de aderare din 1994.
(9) JO L 220, 17.8.1985, p. 1. Decizie modificată ultima dată de Decizia 96/393/CE a Comisiei (JO L 163, 2.7.1996, p. 45).”
03/Volumul 20 |
RO |
Jurnalul Ofícial al Uniunii Europene |
123 |
31996R2470
L 335/10 |
JURNALUL OFÍCIAL AL UNIUNII EUROPENE |
REGULAMENTUL (CE) NR. 2470/96 AL CONSILIULUI
din 17 decembrie 1996
de prelungire a perioadei de protecție comunitară a soiurilor de plante, în ceea ce privește cartoful
CONSILIUL UNIUNII EUROPENE,
având în vedere Tratatul de instituire a Comunității Europene,
având în vedere Regulamentul (CE) nr. 2100/94 al Consiliului din 27 iulie 1994, de instituire a unui regim de protecție comunitară a soiurilor de plante (1), în special articolul 19 alineatul 2,
având în vedere propunerea Comisiei,
întrucât este acceptat faptul că dificultățile legate de selectarea cartofilor antrenează cheltuieli legate de activitățile de cercetare care se desfășoară pe o perioadă mai mare decât cea a marii majorități a celorlalte specii de plante agricole; întrucât, în plus, experiența în cadrul pieței a arătat că un nou soi de cartofi își dovedește valoarea comercială numai pe termen lung, în raport cu soiurile de plante agricole care necesită, de asemenea, activități de cercetare care se desfășoară pe o perioadă lungă; întrucât, din aceste motive, remunerarea echitabilă a activităților de cercetare este posibilă numai într-o etapă relativ târzie a protecției prin comparație cu alte soiuri de plante agricole;
întrucât, pentru a stabili un cadru juridic care să permită asigurarea acestei remunerări echitabile, măsura cea mai potrivită este prelungirea cu cinci ani a perioadei inițiale de protecție comunitară a soiurilor de plante în cazul cartofilor;
întrucât această prelungire ar trebui să se aplice tuturor protecțiilor comunitare ale soiurilor de plante, valabile, acordate înainte de intrarea în vigoare a prezentului regulament sau care vor fi acordate ulterior, cu excepția situației în care titularul renunță la dreptul său, care este sub formă valabilă și în forma cuvenită, sau dacă titularul este decăzut din acest drept printr-o decizie a Oficiului Comunitar pentru Soiuri de Plante;
întrucât este necesară reducerea perioadei de prelungire, dacă unul sau mai multe drepturi de protecție națională referitoare la același soi au intrat în vigoare într-un stat membru înaintea acordării protecției comunitare pentru soiul respectiv de plantă, permițând astfel cultivatorului să obțină deja un profit pe baza acestui soi; întrucât un principiu similar a fost deja stabilit prin dispozițiile tranzitorii ale articolul 116 din Regulamentul (CE) nr. 2100/94,
ADOPTĂ PREZENTUL REGULAMENT:
Articolul 1
(1) Durata protecției comunitare pentru soiurile de plante, după cum este prevăzută în articolul 19 alineatul (1) din Regulamentul (CE) nr. 2100/94, se prelungește, în ceea ce privește soiurile de cartofi, cu o nouă perioadă de cinci ani, fără a aduce atingere dispozițiilor articolul 116 alineatul (4) a patra liniuță din acest regulament.
(2) În cazul soiurilor pentru care protecția națională a soiurilor de plante a fost acordată înainte de acordarea protecției comunitare, dar cărora nu li se aplică dispozițiile articolul 116 alineatul (4) a patra liniuță din respectivul regulament, prelungirea prevăzută în alineatul (1) se reduce cu perioada cea mai lungă, exprimată în ani, în timpul căreia dreptul sau drepturile de protecție națională s-au aplicat într-un stat membru cu privire la același soi, înaintea acordării protecției comunitare pentru soiul respectiv de plantă.
Articolul 2
Prezentul articol întră în vigoare în prima zi de la data publicării în Jurnalul Oficial al Comunităților Europene.
Prezentul regulament este obligatoriu în toate elementele sale și se aplică direct în toate statele membre.
Adoptat la Bruxelles, 17 decembrie 1996.
Pentru Consiliu
Președintele
I. YATES
(1) JO L 227, 1.9.1994, p. 1. Regulament modificat de Regulamentul (CE) nr. 2506/95 (JO L 258, 28.10.1995, p. 3).
03/Volumul 20 |
RO |
Jurnalul Ofícial al Uniunii Europene |
124 |
31997D0004
L 002/6 |
JURNALUL OFÍCIAL AL UNIUNII EUROPENE |
DECIZIA COMISIEI
din 12 decembrie 1996
de stabilire a listelor provizorii ale unităților din țările terțe din care statele membre autorizează importul de carne proaspătă de pasăre
(Text cu relevanță pentru SEE)
(97/4/CE)
COMISIA COMUNITĂȚILOR EUROPENE,
având în vedere Tratatul de instituire a Comunității Europene,
având în vedere Decizia 95/408/CE a Consiliului din 22 iunie 1995 privind condițiile de întocmire, pentru o perioadă tranzitorie, a unor liste provizorii de unități din țări terțe din care statele membre sunt autorizate să importe anumite produse de origine animală, produse pescărești sau moluște bivalve vii (1), în special articolul 2 alineatul (1),
întrucât Decizia 94/85/CE a Comisiei (2), astfel cum a fost modificată ultima dată prin Decizia 96/2/CE (3), stabilește o listă a țărilor terțe din care statele membre autorizează importul de carne proaspătă de pasăre;
întrucât, în cazul multor țări de pe respectiva listă, condițiile de sănătate animală și certificarea veterinară la importul de carne proaspătă de pasăre au fost stabilite în Decizia 94/984/CE a Comisiei (4), astfel cum a fost modificată ultima dată prin Decizia 96/456/CE (5);
întrucât Comisia a primit de la respectivele țări terțe liste cu unitățile respective, însoțite de garanția că ele îndeplinesc în totalitate cerințele comunitare de sănătate aplicabile, iar, în cazul în care o unitate nu le îndeplinește, se suspendă activitățile sale de export spre Comunitatea Europeană;
întrucât, în vederea adaptării la noua situație în urma adoptării acestor liste, este necesară acordarea unui termen de punere în aplicare a acestor liste, la expirarea căruia țările terțe care nu au transmis listele cu respectivele unități, însoțite de garanții adecvate, nu mai pot exporta spre Comunitate carne proaspătă de pasăre;
întrucât se pot stabili, pentru aceste țări, astfel de liste provizorii cuprinzând unitățile producătoare de carne proaspătă de pasăre;
întrucât măsurile prevăzute în prezenta directivă sunt conforme cu avizul Comitetului veterinar permanent,
ADOPTĂ PREZENTA DECIZIE:
Articolul 1
(1) Statele membre autorizează importul de carne proaspătă de pasăre din unitățile enumerate în anexă.
(2) Importurile provenind din unitățile enumerate în anexă rămân sub incidența dispozitiilor comunitare adoptate în altă parte, în domeniul veterinar.
Articolul 2
Prezenta decizie se aplică de la 1 ianuarie 1997.
Articolul 3
Prezenta decizie se adresează statelor membre.
Adoptată la Bruxelles, 12 decembrie 1996.
Pentru Comisie
Franz FISCHLER
Membru al Comisiei
(1) JO L 243, 11.10.1995, p. 17.
(2) JO L 44, 17.2.1994, p. 31.
(4) JO L 378, 31.12.1994, p. 11.
(5) JO L 188, 27.7.1996, p. 52.
ANEXOBILAGANHANGΠΑΡΑΡΤΗΜΑANNEXANNEXEALLEGATOBIJLAGEANEXOLIITEBILAGA
LISTA DE LOS ESTABLECIMIENTOSLISTE OVER VIRKSOMHEDERVERZEICHNIS DER BETRIEBEΠΙΝΑΚΑΣ ΤΩΝ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΕΩΝLIST OF ESTABLISHMENTSLISTE DES ÉTABLISSEMENTSELENCO DEGLI STABILIMENTILIJST VAN BEDRIJVENLISTA DOS ESTABELECIMENTOSLUETTELO LAITOKSISTAFÖRTECKNING ÖVER ANLÄGGNINGAR
Producto: carne fresca de aveProdukt: fersk fjerkrækødErzeugnis: frisches GeflügelfleischΠροϊόν: νωπό κρέας πουλερικώνProduct: fresh poultrymeatProduit: viandes fraîches de volailleProdotto: carne fresca di pollameProdukt: vers vlees van gevogelteProduto: carne fresca de avesTuote: tuore siipikarjanlihaVaruslag: färskt fjäderfäkött
1 |
= |
Referencia nacionalNational referenceNational-CodeΕθνικός αριθμός έγκρισηςNational referenceRéférence nationaleReferenza nazionaleNationale codeReferência nacionalKansallinen referenssiNationell referens |
2 |
= |
Nombre y apellidosNavnNameΤίτλος εγκατάστασηςNameNomNomeNaamNomeNimiNamn |
3 |
= |
CiudadByStadtΠόληTownVilleCittàStadCidadeKaupunkiStad |
4 |
= |
RegiónRegionRegionΠεριοχήRegionRégionRegioneRegioRegiãoAlueRegion |
5 |
= |
ActividadAktivitetTätigkeitΕίδος εγκατάστασηςActivityActivitéAttivitàActiviteitActividadeToimintamuotoVerksamhet |
SH |
= |
mataderoslagteriSchlachthofΣφαγειοτεχνική εγκατάστασηslaughterhouseabattoirmacelloslachthuismatadouroteurastamoslakthus |
CP |
= |
sala de despieceopskæringsvirksomhedZerlegungsbetriebeΕργαστήριο τεμαχισμούcutting plantatelier de découpesala di sezionamentoUitsnijderijsala de corteleikkaamostyckeri |
CS |
= |
almacén frigoríficofrysehusKühlhausΨυκτική εγκατάστασηcold storeentrepôts frigorifiquesdeposito frigoriferoKoelhuisarmazenagem frigoríficakylmävarastokylhus |
País: ARGENTINALand: ARGENTINALand: ARGENTINIENΧώρα: ΑΡΓΕΝΤΙΝΗCountry: ARGENTINAPays: ARGENTINEPaese: ARGENTINALand: ARGENTINIËPaís: ARGENTINAMaa: ARGENTIINALand: ARGENTINA
1 |
2 |
3 |
4 |
5 |
1119 |
Cargill SA |
Pilar |
Buenos Aires |
SH-CP-CS |
1304 |
Rasic Hermanos SA |
U. Ferroviaria |
Buenos Aires |
SH-CP-CS |
1325 |
Fepasa SA |
Concepción del Uruguay |
Entre Ríos |
SH-CP-CS |
1610 |
Granja Tres Arroyos SA |
Concepción del Uruguay |
Entre Ríos |
SH-CP-CS |
1683 |
Dyesa |
San José |
Entre Ríos |
SH-CP-CS |
2589 |
Las Camelias SRL |
San José |
Entre Ríos |
SH-CP-CS |
País: BRASILLand: BRASILIENLand: BRASILIENΧώρα: ΒΡΑΖΙΛΙΑCountry: BRAZILPays: BRÉSILPaese: BRASILELand: BRAZILIËPaís: BRASILMaa: BRASILIALand: BRASILIEN
1 |
2 |
3 |
4 |
5 |
1 |
Sadia Concórdia SA Indústria e Comércio |
Concórdia |
Santa Catarina |
SH-CP |
87 |
Perdigão Agroindustrial SA |
Videira |
Santa Catarina |
SH-CP |
103 |
Perdigão Agroindustrial SA |
Serafina Correa |
Rio Grande do Sul |
SH-CP |
104 |
Sadia Concórdia SA Indústria e Comércio |
Chapeco |
Santa Catarina |
SH-CP |
215 |
Ceval Alimentos SA |
Jundiai |
São Paulo |
SH-CP |
237 |
Pena Branca Alimentos SA |
Roca Sales |
Rio Grande do Sul |
SH-CP |
424 |
Cooperativa Central de Laticínios do Paraná Ltd. |
Castro |
Paraná |
SH-CP |
466 |
Perdigão Agroindustrial SA |
Capinzal |
Santa Catarina |
SH-CP |
490 |
Ceval Alimentos SA |
Seara |
Santa Catarina |
SH-CP |
516 |
Copacol Cooperativa Agrícola Consolata Ltd. |
Cafelandia |
Paraná |
SH-CP |
530 |
Dagranja Agroindustrial Ltd. |
Lapa |
Paraná |
SH-CP |
544 |
Pena Branca Alimentos SA |
Caxias do Sul |
Rio Grande do Sul |
SH-CP |
576 |
Ceval Alimentos SA |
Itapiranga |
Santa Catarina |
SH-CP |
601 |
Chapeco Companhia Industrial de Alimentos |
Xaxim |
Santa Catarina |
SH-CP |
716 |
Frigobras Companhia Brasileira de Frigoríficos |
Toledo |
Paraná |
SH-CP |
922 |
Frangosul SA Agro Avícola Industrial |
Passo Fundo |
Rio Grande do Sul |
SH-CP |
938 |
Granja Itambi Ltd. |
São José dos Campos |
São Paulo |
SH-CP |
1661 |
Companhia Minuano de Alimentos |
Lajeado |
Rio Grande do Sul |
SH-CP |
1985 |
Sadia Concórdia SA Indústria e Comércio |
Dois Vizinhos |
Paraná |
SH-CP |
2014 |
Perdigão Agroindustrial SA |
Marau |
Rio Grande do Sul |
SH-CP |
2025 |
Avipal SA Avicultura e Agropecuária |
Porto Alegre |
Rio Grande do Sul |
SH-CP-CS |
2032 |
Frangosul SA Agro Avícola Industrial |
Montenegro |
Rio Grande do Sul |
SH-CP |
2172 |
Ceval Alimentos SA |
Forquilinha |
Santa Catarina |
SH-CP |
2435 |
Ceval Alimentos SA |
Jaragua do Sul |
Santa Catarina |
SH-CP |
2485 |
Ceval Alimentos SA |
Nuporanga |
São Paulo |
SH-CP |
2518 |
Sadia Concórdia SA Indústria e Comércio |
Fransisco Beltrão |
Paraná |
SH-CP |
3125 |
Cooperativa Central Oeste Catarinense Ltd. |
Maravilha |
Santa Catarina |
SH-CP |
3595 |
Ceval Alimentos SA |
Sidrolandia |
Mato Grosso do Sul |
SH-CP |
10 |
Swift Armour SA Indústria e Comércio |
São Paulo |
São Paulo |
CS |
71 |
Frisa-Frigorífico Rio Doce SA |
Niterio |
Rio de Janeiro |
CS |
72 |
Cefri — Estocagem Frigorífica e Agroindústria Ltd. |
Mairinque |
São Paulo |
CS |
78 |
Interfrio SA — Comercial e Industrial |
Pelotas |
Rio Grande do Sul |
CS |
250 |
Brasfrigo SA |
Uberlandia |
Minas Gerais |
CS |
251 |
Refrio — Armazéns Gerais Frigoríficos Ltd. |
Itapecirica da Serra |
São Paulo |
CS |
785 |
Sadia Trading SA — Exportação e Importação |
Paranágua |
Paraná |
CS |
966 |
Sola SA — Indústrias Alimentícias |
Três Rios |
Rio de Janeiro |
CS |
1075 |
Companhia Geral de Armazenamento — CGA |
Santos |
São Paulo |
CS |
1148 |
Frigorífico Olle Hartwig Equus Ltd. |
Pelotas |
Rio Grande do Sul |
CS |
1597 |
Companhia Estadual de Silos e Armazéns — Cesa |
Caxias do Sul |
Rio Grande do Sul |
CS |
1599 |
Martini Meat SA — Armazéns Gerais |
Paranágua |
Paraná |
CS |
1793 |
Arfrio — Armazéns Gerais Frigoríficos |
Itajai |
Santa Catarina |
CS |
1958 |
Avante SA — Armazéns Gerais Frigoríficos |
Santos |
São Paulo |
CS |
2145 |
Anglo Alimentos SA |
Santos |
São Paulo |
CS |
2248 |
Companhia Nacional de Abastecimento — Conab |
Canoas |
Rio Grande do Sul |
CS |
2427 |
Brasfrigo SA |
Itaja |
Santa Catarina |
CS |
2608 |
Companhia Estadual de Silos e Armazéns — Cesa |
Capão do Leão |
Rio Grande do Sul |
CS |
2909 |
Sadia Trading SA — Exportação e Importação |
Paranágua |
Paraná |
CS |
3036 |
Companhia Produtores de Armazéns Gerais |
Paranágua |
Paraná |
CS |
3155 |
Localfrio SA — Armazéns Gerais Frigoríficos |
Guaruja |
São Paulo |
CS |
3360 |
Arfrio SA — Armazéns Gerais Frigoríficos |
Santos |
São Paulo |
CS |
3562 |
Arfrio SA — Armazéns Gerais Frigoríficos |
São Fransisco do Sul |
Santa Catarina |
CS |
País: BULGARIALand: BULGARIENLand: BULGARIENΧώρα: ΒΟΥΛΓΑΡΙΑCountry: BULGARIAPays: BULGARIEPaese: BULGARIALand: BULGARIJEPaís: BULGÁRIAMaa: BULGARIALand: BULGARIEN
1 |
2 |
3 |
4 |
5 |
45 |
Sagita Ltd Water-Fowl Plant |
Parvomay |
/ |
SH-CP-CS |
52 |
Zornitca Ltd |
Kesarevo |
/ |
SH-CP-CS |
53 |
Lappet Ltd |
Veliko Tarnovo |
/ |
CP-CS |
69 |
Dobrudja Ltd |
Dobritch |
/ |
SH-CP-CS |
70 |
Trakiets |
Malomir (Yambol) |
/ |
SH-CP-CS |
71 |
Brezovo Ltd |
Brezovo |
/ |
SH-CP-CS |
72 |
Animal / Impex Ltd |
Orizovo |
/ |
SH-CP-CS |
73 |
Avis Ltd |
Yoglav |
Lovetch |
SH-CP-CS |
74 |
Sunny Food Inc. |
Chubra |
/ |
SH-CP-CS |
75 |
Golden Goose Ltd |
Novachene |
/ |
SH-CP-CS |
País: CANADÁLand: CANADALand: KANADAΧώρα: ΚΑΝΑΔΑΣCountry: CANADAPays: CANADAPaese: CANADALand: CANADAPaís: CANADÁMaa: KANADALand: KANADA
1 |
2 |
3 |
4 |
5 |
7V |
Maple Leaf Foods Inc. |
Walkerton |
Ontario |
SH-CP |
39I |
Coopérative Fédérée de Québec |
Joliette |
Quebec |
SH-CP (1) |
47 |
Maple Leaf Foods Inc. |
Toronto |
Ontario |
SH-CP |
63 |
Northern Goose Processors Ltd |
Teulon |
Manitoba |
SH-CP |
92B |
Lilydale Cooperative Ltd |
Lethbridge |
Alberta |
SH-CP (1) |
123 |
Pembina Poultry Packers Ltd |
Morden |
Manitoba |
SH-CP |
196 |
Maple Leaf Foods Inc. |
Brampton |
Ontario |
SH-CP (1) |
214 |
Cold Springs Farm Limited |
Thamesford |
Ontario |
SH-CP |
255 |
King Cole Ducks Ltd |
York City |
Ontario |
SH-CP (1) |
285 |
Maple Lodge Farms Ltd |
Norval |
Ontario |
SH-CP (1) |
337A |
Cuddy Food Products |
London |
Ontario |
SH-CP |
País: CHILELand: CHILELand: CHILEΧώρα: ΧΙΛΗCountry: CHILEPays: CHILIPaese: CILELand: CHILIPaís: CHILEMaa: CHILELand: CHILE
1 |
2 |
3 |
4 |
5 |
7 |
Agricola Ariztia Ltda. / Planta El Paico |
El Monte |
Metropolitana |
SH-CP-CS |
8 |
Agricola Super Ltda Planta Faenadora Sanvicente Ltda |
San Vicente T.T. |
VI |
SH-CP-CS |
9 |
Sopraval s.a. Planta: Artificio |
La Calera |
V |
SH-CP-CS |
20 |
Frigorifico Modelo Ltda |
Santiago |
Metropolitana |
SH-CP-CS |
País: CROACIALand: KROATIENLand: KROATIENΧώρα: ΚΡΟΑΤΙΑCountry: CROATIAPays: CROATIEPaese: CROAZIALand: KROATIËPaís: CROÁCIAMaa: KROATIALand: KROATIEN
1 |
2 |
3 |
4 |
5 |
61 |
Koka |
Varazdin |
/ |
CP-SH |
139 |
Podravka |
Koprivnica |
/ |
CP |
228 |
Veterinarska Stanica |
Slavonski Brod |
/ |
SH |
País: CHIPRELand: CYPERNLand: ZYPERNΧώρα: ΚΥΠΡΟΣCountry: CYPRUSPays: CHYPREPaese: CIPROLand: CYPRUSPaís: CHIPREMaa: KYPROSLand: CYPERN
1 |
2 |
3 |
4 |
5 |
Π 1 |
Comet Farm Ltd |
Nicosia |
/ |
SH |
Ε 15 |
|
|
|
CP |
Ψ 27 |
|
|
|
CS |
Π 8 |
Superchick Hatcheries Ltd |
Nicosia |
/ |
SH |
País: REPÚBLICA CHECALand: DEN TJEKKISKE REPUBLIKLand: TSCHECHISCHE REPUBLIKΧώρα: ΤΣΕΧΙΚΗ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑCountry: CZECH REPUBLICPays: RÉPUBLIQUE TCHÈQUEPaese: REPUBBLICA CECALand: TSJECHIËPaís: REPÚBLICA CHECAMaa: TŠEKIN TASAVALTALand: TJECKIEN
1 |
2 |
3 |
4 |
5 |
CZ 921 |
Jihoc. drubez a.s. |
Vodnany |
Strakonice |
SH-CP-CS |
CZ 922 |
Mirka |
Mirovice |
Pisek |
CS |
CZ 931 |
Drubezarske Zavody a.s. |
Klatovy |
Klatovy |
SH-CP-CS |
CZ 932 |
Adex a.s. |
Lom u Tachova |
Tachov |
SH-CP-CS |
CZ 951 |
Idea spol s.r.o. |
Cernozice |
Hradec Kralove |
SH-CP-CS |
CZ 952 |
Intergal a.s. |
Vrchovina u Chocne |
Usti n. Olioi |
SH-CP-CS |
CZ 962 |
Ukamo s.r.o. |
Modrice |
Brno-venkov |
SH-CP-CS |
CZ 971 |
Semgall s.r.o. |
Prerov |
Prerov |
SH-CP-CS |
CZ 972 |
Prompt a.s. DZ Martinov |
Ostrava |
Ostrava-mesto |
SH-CP-CS |
CZ 982 |
Drub. Podnik Libus a.s. |
Praha |
Praha-mesto |
SH-CS |
CZ 993 |
Zem. obchodni a.s. |
Trhovy Stepanov |
Benesov |
SH-CP-CS |
País: HUNGRÍALand: UNGARNLand: UNGARNΧώρα: ΟΥΓΓΑΡΙΑCountry: HUNGARYPays: HONGRIEPaese: UNGHERIALand: HONGARIJEPaís: HUNGRIAMaa: UNKARILand: UNGERN
1 |
2 |
3 |
4 |
5 |
26 |
Miskolci Hutoipari Rt. Hutohaza |
Miskolc |
Borsod-Abauj-Zemplen megye- |
CS |
28 |
Arvit Hutoipari Rt. |
Gyor |
Gyor-Sopron-Moson megye |
CS |
30 |
Unilever Magyar-orszag Kft. Bajai Uzeme |
Baja |
Bacs-Kiskun megye |
CS |
43 |
Integral Afesz Baromfifeldolgozo Uzem |
Kiskunfelegy-Haza |
Bacs-Kiskun megye |
SH-CP |
47 |
Szekszardi Husipari Rt. Hutohaza |
Szekszard |
Tolna megye |
CS |
48 |
Fotk Rt. Kisallatfeldolgozo Uzem |
Jaszbereny |
Jasz Nagykun-Szolnokmegye |
SH-CP |
52 |
Her-Csi-Hus Kft. Baromfifeldolgozo Uzem |
Hernad |
Pest megye |
SH-CP |
53 |
Hadju-Bet Rt. Hajduvidi Baromfifeldolgozo Gyara |
Hajduvid |
Hajdu-Bihar megye |
SH-CP |
55 |
Arvit Hutoipari Rt. Dunakeszi Hutohaza |
Dunakeszi |
Pest megye- |
CS |
63 |
Goldsun Hutoipari Rt. |
Zalaegerszeg |
Zala Hagye |
CS |
78 |
Pest Megyei Hutoipari Rt. Mirsa Rt. Hutohaza |
Albertirsa |
Pest megye |
CS |
79 |
Deko-Food Kft Hutohaza |
Debrecen |
Hajdu-Bihar megye |
CS |
84 |
Babolna Husfeldolgozo Hutohaz Kft. Nagyigmandi Hutohaza |
Nagyigmand |
Komarom-Esztergom megye |
CS |
H-101 |
Bekescsabai Baromfifeldolgozo Rt. |
Bekescsaba |
Békés megye |
SH-CP |
H-103 |
Hajdu-Bet Rt. Debreceni Baromfifeldolgozo Gyara |
Debrecen |
Hajdu-Bihar megye |
SH-CP |
H-104 |
Babolna-Gyori Baromfifeldolgozo Kft. |
Gyor |
Gyor-Sopron-Moson megye |
SH-CP |
H-105 |
Halasi Csirke Baromfifeldolgozo es Kereskedelmi Kft. |
Kiskunhalas |
Bacs-Kiskun megye |
SH-CP |
H-106 |
Babolna Baromfifeldolgozo Kecskemét Kft. |
Kecskemet |
Bacs-Kiskun megye |
SH-CP |
H-107 |
Kiskunhalasi Baromfifeldolgozo Rt. |
Kiskunhalas |
Bacs-Kiskun megye |
SH-CP |
H-108 |
Merian Oroshaza Rt. |
Oroshaza |
Békés megye |
SH-CP |
H-109 |
Sarvari Baromfiipari Rt. |
Sarvar |
Vas megye |
SH-CP |
H-110 |
Gold M Baromfifeldolgozo Kft. |
Szentes |
Csongrad megye |
SH-CP |
H-111 |
Con Avis Kft. Torokszentmiklosi Baromfifeldolgozo Gyara |
Torokszentmiklos |
Jasz Nagykun-Szolnomegye |
SH-CP |
H-112 |
Hadju-Bet Rt. Kisvardai Gyara |
Kisvarda |
Szaboles-Szarmar-Bereg megye |
SH-CP |
H-113 |
Kolos Kereskedelmi és Vallalkozasi Kft. |
Pecs |
Baranya megye |
SH-CP |
H-114 |
Zalabaromfi Rt. |
Zalaegerszeg |
Zala megye |
SH-CP |
H-117 |
J + J Kft. Export Tranzit Hutohaza |
Gyor |
Gyor-Sopron-Moson megye |
CS |
H-119 |
Zagyvarékasi Baromfi Termelteto és Forgalmazo Kft. |
Zagyvarekas |
Jasz Nagykun-Szolnomegye |
SH-CP |
H-120 |
„Uj Elet” Mg. Term. Erték. és Szolg. Szovetkezet |
Pecs-Remeny-Puszta |
Baranya megye |
SH-CP |
H-121 |
BBN Elelmiszerkereskedelmi Rt. |
Budapest |
— |
CS |
H-122 |
Con Avis Kft. Torokszentmiklosi Baromfifeldolgozo Gyara Hutohaza |
Torokszentmiklos |
Jasz Nagykun-Szolnomegye |
CS |
H-123 |
Zagyvarékasi Baromfi Kft. Hutohaza |
Zagyvarekas |
Jasz Nagykun-Szolnomegye |
CS |
H-126 |
eFeF Elelmiszeripari és Kereskedelmi Kft. |
Pecs |
Baranya megye |
CP |
H-129 |
Con Avis Kft. Pannonliver Baromfifeldolgozo Gyara |
Mezokovacshaza |
Békés megye |
SH-CP |
H-130 |
Gallicoop Baromfikelteto és Feldolgozo Rt. |
Szarvas |
Békés megye |
SH-CP |
H-131 |
Gallopan Kft. Baromfifeldolgozo Uzem |
Kerekegyhaza |
Bacs-Kiskun megye |
SH-CP |
H-140 |
Fobu Kft. |
Pusztamerges |
Csongrad megye |
SH-CP |
H-152 |
Pados Baromfinevelo-Feldolgozo és Ertékesito Kft. |
Budapest |
— |
SH-CP |
H-168 |
Hadju-Bet Rt. Debrecen Hutohaza |
Debrecen |
Hajdu-Bihar megye |
CS |
País: ISRAELLand: ISRAELLand: ISRAELΧώρα: ΙΣΡΑΗΛCountry: ISRAELPays: ISRAËLPaese: ISRAELELand: ISRAËLPaís: ISRAELMaa: ISRAELLand: ISRAEL
1 |
2 |
3 |
4 |
5 |
003 |
Maof Ltd |
Beer Tuvia |
Rehovot |
SH-CP-CS |
004 |
Off Jerusalem Ltd |
Shimshon |
Jerusalem |
SH-CP-CS |
005 |
Milouof and Co. |
Ashrat |
Acco |
SH-CP-CS |
007 |
Off Haemek Ltd |
Ramat Ishai |
Afula |
SH-CP-CS |
008 |
Off Tov (Shan) Hodu Tov (Shan) Ltd |
Bet Shean |
Afula |
SH-CP-CS |
009 |
Off Hagalil Ltd |
Kiryat Shmona |
Kiryat Shmona |
SH-CP-CS |
011 |
Silver Goose 80 |
Hadera |
Hadera |
SH-CP-CS |
014 |
Foie Gras Export Ltd |
Petah Tiqva |
Raanana |
SH-CP-CS |
018 |
Hod Hefer Ltd |
Shomron |
Hadera |
SH-CP-CS |
019 |
Soglowek (Shlomi) Ltd |
Shlomi |
Acco |
SH-CP-CS |
020 |
Off Hanegev |
Beer Sheva |
Beer Sheva |
SH-CP-CS |
021 |
Kornish Chen Ltd |
Migdal Haemek |
Afula |
SH-CP-CS |
022 |
Tiv Tirat Tsvi |
Bet Shean |
Afula |
CP-CS |
047 |
Mili Quality Food |
Ashrat |
Acco |
CP-CS |
052 |
Hod Lavan Ltd |
Bet Herut |
Raanana |
CP-CS |
107 |
Off Haemek 1984 |
Migdal Haemek |
Afula |
CP-CS |
121 |
Kornish-Hen (1887) Ltd Meat Ind. |
Migdal Haemek |
Afula |
CS |
País: POLONIALand: POLENLand: POLENΧώρα: ΠΟΛΩΝΙΑCountry: POLANDPays: POLOGNEPaese: POLONIALand: POLENPaís: POLÓNIAMaa: PUOLALand: POLEN
1 |
2 |
3 |
4 |
5 |
348 |
Zaklad Drobiarski Stanislaw Bik |
Jedrzejow |
Kielce |
SH-CP |
365 |
PPUH Konspol Bis |
Slupca |
Konin |
SH-CP |
512 |
Niepolomickie Zaklady Drobiarskie |
Niepolomice |
Krakow |
SH-CP |
530 |
Zaklady Drobiarskie Kozieglowy |
Kozieglowy |
Poznan |
SH |
533 |
Zaklady Drobiarskie Befrapol |
Oborniki |
Poznan |
SH-CP |
550 |
Bialostockie Zaklady Drobiarskie |
Bialystok |
Bialystok |
SH-CP |
560 |
Suwalskie Zaklady Drobiarskie |
Suwalki |
Suwalki |
SH-CP |
580 |
Siedleckie Zaklady Drobiarskie Drosed Zaklad Pomorski Torun |
Torun |
Torun |
SH-CP |
604 |
Przedsiebiorstwo Produkcji Drobiarskiej Leszczyny |
Leszczyny |
Katowice |
SH-CP |
610 |
Kieldrob Sp. z.o.o. |
Kielce |
Kielce |
SH-CP |
630 |
Zaklad Drobiarski Sp. z.o.o. |
Slawno |
Slupsk |
SH-CP |
640 |
Lubelskie Zaklady Drobiarskie Lubdrob s.a. |
Lublin |
Lublin |
SH-CP |
650 |
Spolka Sedar |
Miedzyrzec Podlaski |
Biala Podlaska |
SH-CP |
670 |
Kutnowskie Zaklady Drobiarskie |
Kutno |
Plock |
SH-CP |
680 |
Tomaszowskie Zaklady Drobiarskie |
Tomaszow Mazowiecki |
Piotrkow Trybunalski |
SH-CP |
690 |
Olsztynskie Zaklady Drobiarskie Indykpol |
Olsztyn |
Olsztyn |
SH-CP |
691 |
Olsztynskie Zaklady Drobiarskie Sp. z.o.o. |
Ilawa |
Olsztyn |
SH-CP |
702 |
THD Drob-Kartel |
Tuchom |
Gdansk |
SH-CP |
712 |
Drop s.a. |
Kepno |
Kalisz |
SH-CP |
720 |
Zaklad Poludnie Sp. z.o.o. |
Debica |
Tarnow |
SH-CP |
730 |
Rzeszowskie Zaklady Drobiarskie |
Rzeszow |
Rzeszow |
SH-CP |
740 |
Zaklady Drobiarskie Drobex Heintz |
Szczecin |
Szczecin |
SH-CP |
770 |
Prochowieckie Zaklady Drobiarskie Sp. z.o.o. |
Prochowice |
Legnica |
SH-CP |
781 |
Zaklady Drobiarskie Godrob Sp. z.o.o. |
Bolomin |
Gorzow Wielkp. |
SH-CP |
785 |
Lubuskie Zaklady Drobiarskie Eldrob S.A. |
Swiebodzin |
Zielona Gora |
SH-CP |
786 |
Spolka z.o.o. Konspol |
Nowy Sacz |
Nowy Sacz |
CP |
790 |
Przedsiebiorstwo Produkcyjno-Handlowe Polfox Sp. z.o.o. |
Borowice |
Kalisz |
CP |
400 |
Chlodnia Skladowa |
Debica |
Tarnow |
CS |
429 |
Chlodnia Skladowa |
Kielce |
Kielce |
CS |
431 |
Chlodnia Skladowa |
Lublin |
Lublin |
CS |
434 |
Chlodnia Skladowa |
Olsztyn |
Olsztyn |
CS |
435 |
Chlodnia Skladowa |
Opole |
Opole |
CS |
País: RUMANÍALand: RUMÆNIENLand: RUMÄNIENΧώρα: ΡΟΥΜΑΝΙΑCountry: ROMANIAPays: ROUMANIEPaese: ROMANIALand: ROEMENIËPaís: ROMÉNIAMaa: ROMANIALand: RUMÄNIEN
1 |
2 |
3 |
4 |
5 |
G.69 |
Agricola International SA |
Bacau |
Bacau |
SH-CP |
G.78 |
S.C. Avicola Isai SA |
TG Frumos |
Iasi |
SH-CP |
G.140 |
S.C. Avicola SA |
Buzau |
Buzau |
SH-CP |
País: REPÚBLICA ESLOVACALand: DEN SLOVAKISKE REPUBLIKLand: SLOWAKISCHE REPUBLIKΧώρα: ΣΛΟΒΑΚΙΚΗ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑCountry: SLOVAK REPUBLICPays: RÉPUBLIQUE SLOVAQUEPaese: REPUBBLICA SLOVACCALand: SLOWAKIJEPaís: REPÚBLICA ESLOVACAMaa: SLOVAKIAN TASAVALTALand: SLOVAKIEN
1 |
2 |
3 |
4 |
5 |
106 |
Topolciansky hydinarsky podnik a.s. |
Topolcany |
Zapadne Slovensko |
SH-CP-CS |
301 |
Hydina Kosice sukromma podnikalclka Kovacicova |
Kosice |
Vychodne Slovensko |
SH-CP-CS |
País: ESLOVENIALand: SLOVENIENLand: SLOWENIENΧώρα: ΣΛΟΒΕΝΙΑCountry: SLOVENIAPays: SLOVÉNIEPaese: SLOVENIALand: SLOVENIËPaís: ESLOVÉNIAMaa: SLOVENIALand: SLOVENIEN
1 |
2 |
3 |
4 |
5 |
71 |
Perutnina |
PTUJ |
/ |
SH-CP |
País: TAILANDIALand: THAILANDLand: THAILANDΧώρα: ΤΑΪΛΑΝΔΗCountry: THAILANDPays: THAÏLANDEPaese: THAILANDIALand: THAILANDPaís: TAILÂNDIAMaa: THAIMAALand: THAILAND
1 |
2 |
3 |
4 |
5 |
03 |
Bangkok Livestock Processing Co. Ltd |
Minburi |
Bangkok |
SH-CP-CS |
04 |
Saha Farm Co. Ltd |
Bangkapi |
Bangkok |
SH-CP-CS |
06 |
Leamthong Food Product Co. Ltd |
Samptan |
Nakhonpathom |
SH-CP-CS |
07 |
Central Poultry Processing Co. Ltd |
Rangsit |
Pathumthanee |
SH-CP-CS |
08 |
Sri Thai Poultry Processing Co. Ltd |
Bangplee |
Samutpragarn |
SH-CP-CS |
10 |
Better Food Co. Ltd |
Krathoomban |
Samutsakhon |
SH-CP-CS |
11 |
GFPT Co. Ltd |
Banglee |
Samutpragarn |
SH-CP-CS |
14 |
Bangkok Ranch Co. Ltd |
Banglee |
Samutpragarn |
SH-CP-CS |
18 |
Bangkok Ranch Co. Ltd |
Prakanong |
Bangkok |
SH-CP-CS |
20 |
Fresh meat processing Co. Ltd |
Nakhonchaisri |
Nakhonpathom |
SH-CP-CS |
23 |
Bangkok Produce Merchandising Co. Ltd |
Kangkhoi |
Saraburi |
SH-CP-CS |
25 |
TJ Foods Industry Co. Ltd |
Wangmuang |
Saraburi |
SH-CP-CS |
32 |
Sun Valley Thailand Co. Ltd |
Putthabat |
Saraburi |
SH-CP-CS |
34 |
Golden Poultry International Co. Ltd |
Lumloogka |
Pathumthani |
SH-CP-CS |
44 |
Saha Farm Co. Ltd |
Chaibadan |
Lopburi |
SH-CP-CS |
49 |
B. Foods Product International Co. Ltd |
Phatthana |
Lopburi |
SH-CP-CS |
51 |
Kaona Poultry Co. Ltd |
Muang |
Ubonratchathani |
SH-CP-CS |
52 |
Yoo Soong Industry Co. Ltd |
Muang |
Chonburi |
SH-CP-CS |
53 |
Golden Poultry International Co. Ltd |
Ongkarak |
Nakhonnayok |
SH-CP-CS |
60 |
Chaveevan International Foods Co. Ltd |
Sciracha |
Chanburi |
CP-CS |
70 |
Leamthong Poultry Co. Ltd |
Song-Nern District |
Nakhon Ratchasima |
SH-CP-CS |
País: ESTADOS UNIDOS DE AMÉRICALand: AMERIKAS FORENEDE STATERLand: VEREINIGTE STAATEN VON AMERIKAΧώρα: ΗΝΩΜΕΝΕΣ ΠΟΛΙΤΕΙΕΣ ΤΗΣ ΑΜΕΡΙΚΗΣCountry: UNITED STATES OF AMERICAPays: ÉTATS-UNIS D'AMÉRIQUEPaese: STATI UNITI D'AMERICALand: VERENIGDE STATEN VAN AMERIKAPaís: ESTADOS UNIDOS DA AMÉRICAMaa: AMERIKAN YHDYSVALLATLand: FÖRENTA STATERNA
1 |
2 |
3 |
4 |
5 |
P |
Townsend's |
Millsboro |
DE |
SH |
P |
Mid State |
Siler City |
NC |
SH |
P |
Rocco Turkey |
Dayton |
VA |
SH |
PA |
Rocco MT |
Crawford |
VA |
CS |
P |
Wampler |
Broadway |
VA |
SH |
P |
Wampler |
Stanley |
VA |
SH |
P |
Bill-Mar Foods |
Zeeland |
MI |
SH |
P |
Townsend's |
Siler City |
NC |
SH |
P |
Maple Leaf |
Milford |
IN |
SH |
P |
Marshall Durbin |
Birmingham |
AL |
SH |
P |
Purdue Farms |
Bridgewater |
VA |
SH |
P |
Purdue Farms |
Robbins |
NC |
SH |
P |
Townsend's |
Pittsboro |
PA |
SH |
P |
Gold Kist |
Boaz |
AL |
SH |
P |
Breeden Poultry |
Morganton |
NC |
SH |
P |
Townsend's |
Batesville |
AR |
SH |
P |
Jennie-o Foods |
Wilmar |
MN |
SH |
P |
Hudson |
Albertville |
AL |
SH |
P |
Cagles |
Pine MT |
GA |
SH |
P |
Choctan Maid |
Carthage |
MS |
SH |
P |
Wampler |
Moorefield |
WV |
SH |
P |
Seaboard |
Athens |
GA |
SH |
P |
Showell Farms |
De Funiak Springs |
FL |
SH |
P |
Allen Family |
Harbeson |
DE |
SH |
P |
Cargill |
Springdale |
AR |
SH |
P |
Empire Kosher |
Mifflintown |
PA |
SH |
P |
Wampler |
Hinton |
VA |
SH |
P |
Rocco |
Edinburg |
VA |
SH |
P |
Pieldale Farms |
Baldwin |
GA |
SH |
P |
Pieldale Farms |
Gainesville |
GA |
SH |
P |
Pieldale Farms |
Baldwin |
GA |
SH |
P |
Seafood |
Canton |
GA |
SH |
P |
Whitworth Feed |
Greenville |
SC |
SH |
P |
Gerber Products |
Ashville |
NC |
CS |
P |
Tyson |
New Holland |
PA |
SH |
P |
Seaboard |
Chattanooga |
TN |
SH |
P |
Hudson Foods |
Noel |
MO |
SH |
PC |
Gands Foods |
Chicago |
IL |
SH |
3116 |
Cassco Ice and Cold Storage |
Harrisonburg |
VA |
SH |
3425 |
Carmar Freezers Inc. |
Springdale |
AL |
CS |
3474 |
Nordic Warehouse |
Benson |
NC |
CS |
3478 |
Carmar Freezers Inc. |
Russelville |
AR |
CS |
P |
Tyson Foods |
Russelville |
AR |
SH |
P |
Peco Foods |
Bay Spring |
MS |
SH |
P |
Cagles Food |
Atlanta |
GA |
SH |
P |
Tyson |
Gadsden |
AL |
SH |
P |
Wampler |
Harrisonburg |
VA |
SH |
P |
Seaboard |
Chattanooga |
TN |
SH |
P |
Tyson |
Broken Bow |
OK |
SH |
P |
Hudson |
Dexter |
MO |
SH |
P |
Tyson |
Clarksville |
AR |
SH |
P |
Hudson |
Hope |
AR |
SH |
P |
Tyson Foods |
Barryville |
AR |
SH |
P |
Tyson Foods |
Rogers |
AR |
SH-CS |
P |
Carolina Turkeys |
Mt Olive |
NC |
SH |
P |
Piedmont |
Lumber Bridge |
NC |
SH |
P |
Squab of CA |
Modesto |
CA |
SH |
P |
Conagra |
Carthage |
MO |
SH |
P |
Showell |
Concord |
NC |
SH |
P |
Gress Foods |
Gainsville |
GA |
SH |
P |
Marshall Durbin |
Albertville |
AR |
SH |
P |
Tyson Foods |
Payetteville |
AR |
SH |
P |
US Cold Storage |
Lumberton |
NC |
CS |
17276 |
Tyson Dist. |
Russelville |
AR |
CS |
P |
Rocco |
St Paul |
NC |
SH |
17679 |
Frortyaire |
Searcy |
AR |
CS |
P |
Nordic Warehouse |
Lumberton |
NC |
CS |
P |
Speciality Game |
Ferndale |
NY |
SH |
P |
Nordic Warehouse |
Wilson |
NC |
CS |
P |
Nordic Warehouse |
Raleigh |
NC |
CS |
P |
Millard Ref. |
Richland |
MS |
CS |
P |
Batesville Cold Storage |
Batesville |
AR |
CS |
P |
US Cold Storage |
Milford |
DE |
CS |
P |
Carmar Freezers Inc. |
Russelville |
AR |
CS |
03/Volumul 20 |
RO |
Jurnalul Ofícial al Uniunii Europene |
139 |
31997D0010
L 003/9 |
JURNALUL OFÍCIAL AL UNIUNII EUROPENE |
DECIZIA COMISIEI
din 12 decembrie 1996
de modificare a deciziei 79/542/CEE a Consiliului și a Deciziilor 92/160/CEE, 92/260/CEE și 93/197/CEE ale Comisiei privind admiterea temporară și importurile în Comunitate de cai înregistrați din Africa de Sud
(Text cu relevanță pentru SEE)
(97/10/CE)
COMISIA COMUNITĂȚILOR EUROPENE,
având în vedere Tratatul de instituire a Comunității Europene,
având în vedere Directiva 90/426/CEE a Consiliului din 26 iunie 1990 privind condițiile de inspecție veterinară care reglementează circulația și importul de ecvidee din țări terțe (1) din țări terțe, astfel cum a fost modificată ultima dată prin Actul de aderare a Austriei, Finlandei și Suediei, în special articolul 12 alineatul (2), articolul 13 alineatul (2) și articolele 14, 15, 16 și 19 litera (i),
întrucât Africa de Sud este inclusă în partea I a anexei la Decizia 79/542/CEE (2) a Consiliului privind întocmirea listei țărilor terțe din care statele membre autorizează importurile de bovine, porcine, ecvidee, ovine și caprine, carne proaspătă și produse din carne, astfel cum a fost modificată ultima dată prin Decizia 95/624/CE (3) a Comisiei; întrucât, cu toate acestea, importul de ecvidee din Africa de Sud este în prezent suspendat;
întrucât Decizia 92/160/CEE (4) a Comisiei, astfel cum a fost modificată ultima dată prin Decizia 95/536/CE (5), instituie regionalizarea anumitor țări terțe în ceea ce privește importul de ecvidee;
întrucât Decizia 92/260/CEE (6) a Comisiei, astfel cum a fost modificată ultima dată prin Decizia 92/279/CEE (7), instituie condițiile de sănătate animală și certificarea veterinară pentru admiterea temporară a cailor înregistrați;
întrucât Decizia 93/197/CEE (8) a Comisiei, astfel cum a fost modificată ultima dată prin Decizia 96/279/CE, stabilește condițiile de sănătate animală și certificarea veterinară la importul de ecvidee înregistrate și de ecvidee pentru reproducție și producție;
întrucât, ca urmare a misiunii de inspecție veterinară efectuată de Comisie în Africa de Sud, s-a constatat că situația sănătății animale este ținută sub control în mod satisfăcător de servicii sanitar-veterinare bine structurate și organizate;
întrucât pesta cabalină africană este endemică în anumite părți ale Africii de Sud; întrucât, cu toate acestea, Peninsula Cape este indemnă de pesta cabalină africană de peste cinci ani și nu s-au efectuat vaccinări sistematice împotriva pestei cabaline africane în ultimele 12 luni;
întrucât a fost efectuată, cu rezultate satisfăcătoare, o monitorizare sero-epidemiologică inițială cu privire la pesta cabalină africană pentru toți caii și pentru un eșantion reprezentativ de alte ecvidee din zona indemnă de pestă cabalină africană propusă și pentru eșantioane aleatorii de cai din zona de supraveghere și protecție propusă din partea vestică a provinciei Cape pentru stabilirea statutului serologic al populației de ecvidee din acea zonă în raport cu anticorpii împotriva pestei cabaline africane și a virusului encefalozei la cai;
întrucât durina este endemică în unele părți ale Africii de Sud; întrucât partea vestică a provinciei Cape este indemnă de durină de peste 6 luni; întrucât Africa de Sud este în mod oficial indemnă de morvă, encefalomielită ecvină de toate tipurile, anemie infecțioasă ecvină și stomatită veziculoasă de peste 6 luni;
întrucât autoritățile sanitar-veterinare din Africa de Sud au garantat că vor notifica Comisiei și statelor membre în termen de 24 de ore, prin fax, telegramă sau telex, confirmarea oricărei boli infecțioase sau contagioase la ecvideele menționate în anexa A la Directiva 90/426/CEE a Consiliului, precum și orice modificări în politica de vaccinare și, în timp util, în politica importului de ecvidee;
întrucât autoritățile sanitar-veterinare din Africa de Sud au oferit o serie de garanții în ceea ce privește caii înregistrați, destinați admiterii temporare sau importurilor permanente în Comunitate;
întrucât condițiile de sănătate animală trebuie adoptate în conformitate cu situația sănătății animale din țara terță în cauză; întrucât, datorită unor cerințe necesare referitoare la controlul mișcărilor animalelor și la carantină pe teritoriul Africii de Sud, cazul de față se referă doar la admiterea temporară și la importurile de cai înregistrați;
întrucât Deciziile 79/542/CEE, 92/160/CEE, 92/260/CEE și 93/197/CEE trebuie modificate în consecință;
întrucât măsurile prevăzute de prezenta decizie sunt conforme cu avizul Comitetului permanent veterinar,
ADOPTĂ PREZENTA DECIZIE:
Articolul 1
Regionalizarea Africii de Sud în ceea ce privește admiterea temporară și importurile în Comunitate de cai înregistrați se aplică cu condiția îndeplinirii garanțiilor suplimentare din anexa 1.
Articolul 2
În partea 1 a anexei la Decizia 79/542/CEE la rubrica „animale vii” sub „Observații speciale”, nota de subsol „(6)” cu privire la Africa de Sud se înlocuiește cu „(5)”.
Articolul 3
Anexa la Decizia 92/160/CEE se modifică după cum urmează:
1. |
Se adaugă următoarele cuvinte: „Africa de Sud (3) zona metropolitană Cape Town delimitată după cum urmează:
|
2. |
Se adaugă nota de subsol corespunzătoare:
|
Articolul 4
Decizia 92/260/CEE se modifică după cum urmează:
1. |
La anexa I se adaugă următoarele cuvinte: „Grupul F Africa de Sud (1)”. |
2. |
În anexa II se adaugă următoarele:
|
Articolul 5
Decizia 93/197/CEE se modifică după cum urmează:
1. |
La anexa I se adaugă următoarele cuvinte: „Grupul F Africa de Sud (1)”. |
2. |
La anexa II se adaugă următoarele:
|
Articolul 6
Prezenta decizie se adresează statelor membre.
Adoptată la Bruxelles, 12 decembrie 1996.
Pentru Comisie
Franz FISCHLER
Membru al Comisiei
(1) JO L 224, 18.8.1990, p. 42.
(2) JO L 146, 14.6.1979, p. 15.
(3) JO L 279, 31.10.1996, p. 33.
(4) JO L 71, 18.3.1992, p. 27.
(5) JO L 304, 16.12.1995, p. 49.
(6) JO L 130, 15.5.1992, p. 67.
(7) JO L 107, 30.4.1996, p. 1.
ANEXA I
Garanții suplimentare care se aplică regionalizării Africii de Sud în ceea ce privește admiterea temporară și importurile în Comunitatea Europeană de cai înregistrați
1. Următoarele boli sunt notificabile în mod obligatoriu în Africa de Sud:
Pesta cabalină africană (PCA), morva, durina, encefalomielita ecvină de toate tipurile, inclusiv encefalomielita ecvină venezueleană, anemia infecțioasă ecvină, stomatita veziculoasă, antraxul și rabia.
Întreaga Western Cape Province este declarată „zonă de control pentru pesta cabalină africană”, în conformitate cu prevederile Legii privind bolile la animale. În ceea ce privește regionalizarea pentru pesta cabalină africană, teritoriul Western Cape Province este împărțit în zona indemnă de pesta cabalină africană, zona de supraveghere și zona de protecție.
În Western Cape Province, pesta cabalină africană este o „boală controlată”, în conformitate cu prevederile Legii privind bolile la animale.
Regionalizarea:
2.1. Zona indemnă de pestă cabalină africană:
Zona metropolitană Cape Town este zonă indemnă de pesta cabalină africană și este delimitată după cum urmează:
|
Blaauwberg Road (M14) | ||
|
Koeberg Road (M14), Plaatekloof Road (M14), Highway N7, Highway N1 și Highway M5 | ||
|
Ottery Road, Prince George's Drive, Wetton Road, Riverstone Road, Tennant Road, Newlands Drive, Paradise Road, Union Drive până la Newlands Forestry Station și de-a lungul Echo Gorge of Table Mountain până la Camps Bay | ||
|
linia de coastă de la Camps Bay până la Blaauwberg Road. |
2.2. Zona de supraveghere pentru pesta cabalină africană:
Zona indemnă de pesta cabalină africană este înconjurată de o zonă de supraveghere de cel puțin 50 km lățime, care cuprinde districtele magistrale Cape Town, Vredenburg, Hopefield, Mooreesburg, Malmesbury, Wellington, Paarl, Stellenbosch, Kuilsrivier, Goodwood, Wynberg, Simonstown, Somerset West, Mitchell's Plain și Strand și este delimitată de Berg Rivier la nord, Hottentots Holland Mountains la est și de coastă la sud și la vest.
2.3. Zona de protecție față de pesta cabalină africană:
Zona de supraveghere este înconjurată de o zonă de protecție de cel puțin 100 km lățime, care cuprinde districtele magistrale Vanrynsdorp, Vredendal, Clanwilliam, Piketberg, Ceres, Tulbagh, Worcester, Caledon, Hermanus, Bredasdorp, Robertson, Montagu, Swellendam, Laingsburg, Ladismith, Heidelberg, Riversdale, Mossel Bay, Calitzdorp, Oudtshoorn, George, Knysna, Uniondale, Prince Albert, Beaufort west și Murraysburg.
2.4. Zona infectată cu pesta cabalină africană:
Teritoriul Republicii Africa de Sud aflat în afara Western Cape Province.
Vaccinarea:
3.1. Nu sunt permise vaccinări sistematice împotriva pestei cabaline africane în zona indemnă de boală și în zona de supraveghere.
Cu toate acestea, prin derogare, Directorul pentru Sănătate Animală din cadrul Ministerului Agriculturii din Africa de Sud poate permite vaccinarea cu un vaccin PCA polivalent înregistrat, utilizat conform indicațiilor producătorului vaccinului, exclusiv de către un medic veterinar, a cailor care vor părăsi zona indemnă sau zona de supraveghere dincolo de perimetrul zonei de supraveghere, cu dispoziția ca aceștia să nu poată părăsi exploatația până la plecarea către o destinație din afara zonei indemne și a zonei de supraveghere.
3.2. În cazul în care vaccinarea cailor înregistrați împotriva PCA se efectuează într-o zonă din afara zonei indemne și a zonei de supraveghere, aceasta trebuie efectuată de către un medic veterinar prin folosirea unui vaccin PCA polivalent înregistrat, utilizat conform indicațiilor producătorului vaccinului iar vaccinarea trebuie menționată în pașaport.
Înregistrarea exploatațiilor și identificarea ecvideelor:
4.1. În zona indemnă, toate exploatațiile (exploatații în înțelesul articolului 2 litera (a) din Directiva 90/426/CEE) sunt identificate, înregistrate și supravegheate de către medicul veterinar oficial din acea zonă.
4.2. Se identifică toate ecvideele rezidente în zona indemnă și se ține evidența acestora, care cuprinde informații despre deplasări, antecedentele privind starea de sănătate și vaccinările animalului.
Controlul mișcărilor
5.1. Se interzice orice mișcare a ecvideelor din zona infectată în zona de protecție, în zona de supraveghere și în zona indemnă și orice mișcare a ecvideelor din zona de protecție în zona de supraveghere și zona indemnă, precum și orice mișcare a ecvideelor din zona de supraveghere în zona indemnă.
Cu toate acestea, prin derogare de la interdicțiile prevăzute la punctul 5.1, alte ecvidee, în afară de caii înregistrați, pot fi admise din zona infectată în zona de protecție, zona de supraveghere și zona indemnă și din zona de protecție în zona de supraveghere și în zona indemnă și din zona de supraveghere în zona indemnă exclusiv în baza condițiilor de la articolul 5 alineatul (3) din Directiva 90/426/CEE.
5.2.1. Lunile iunie, iulie și august reprezintă perioada de siguranță în ceea ce privește insectele vectori, conform cerințelor de la articolul 5 alineatul (3) litera (a) din Directiva 90/426/CEE.
5.2.2. Ecvideele sunt eliberate din carantină după ce sunt identificate în mod corespunzător.
5.2.3. În completarea dispozițiilor de la punctul 5.2, ecvideele pentru sacrificare nu intră în zona indemnă și intră în zona de supraveghere sub control sanitar-veterinar oficial numai în scopul sacrificării imediate în abatoarele desemnate.
Cu toate acestea, prin derogare de la dispozițiile de la punctul 5.1, mișcările cailor înregistrați din zona infectată în zona de protecție pot fi permise doar în condițiile următoare:
5.3.1. Calul trebuie identificat pe baza unui pașaport iar detaliile privind vaccinările trebuie trecute în acest pașaport.
5.3.2. Mișcarea calului trebuie pre-notificată de către medicul veterinar oficial emitent medicului veterinar oficial responsabil din districtul de destinație.
5.3.3. Calul trebuie să fie însoțit de un certificat care face parte din pașaport și care este emis de către un medic veterinar oficial (medic veterinar oficial în înțelesul articolului 2 litera (h) din Directiva 90/426/CEE) la locul de origine.
5.3.4. Certificatul trebuie să menționeze că animalul:
— |
a fost examinat clinic cu 48 de ore înainte de expediere și nu a prezentat semne clinice de boală; |
— |
nu a intrat în contact, în ultimele 15 zile, cu alte ecvidee care sufereau de boli infecțioase sau contagioase (în măsura în care acest lucru se poate verifica); |
— |
nu provine dintr-o zonă unde sunt în vigoare restricții veterinare privitoare la bolile transmisibile la ecvidee și nu provine dintr-o exploatație care face obiectul unor restricții veterinare; |
— |
nu provine dintr-o exploatație în care a fost semnalat un caz de pestă cabalină africană în ultimele 60 de zile; |
— |
a fost vaccinat împotriva pestei cabaline africane de către un medic veterinar care a folosit un vaccin împotriva pestei cabaline africane polivalent înregistrat, utilizat conform indicațiilor producătorului vaccinului, cu cel puțin 60 de zile și cu cel mult 24 de luni înainte de intrarea în zona de protecție. |
Cu toate acestea, prin derogare de la dispozițiile de la punctul 5.1, mișcarea cailor înregistrați din zona infectată sau zona de protecție în zona de supraveghere este permisă în următoarele condiții:
5.4.1. Calul trebuie să fie identificat printr-un pașaport, iar pașaportul trebuie să conțină detalii cu privire la vaccinări.
5.4.2. Mișcarea calului trebuie să fie pre-notificată de către medicul veterinar oficial emitent medicului veterinar oficial responsabil din districtul de destinație.
5.4.3. Calul trebuie să fie însoțit de un certificat care face parte din pașaport și care este emis de către un medic veterinar oficial (medic veterinar oficial în înțelesul articolului 2 litera (h) din Directiva 90/426/CEE) la locul de origine.
5.4.4. Certificatul trebuie să menționeze că animalul:
— |
a fost examinat clinic cu 48 de ore înainte de expediere și nu a prezentat semne clinice de boală; |
— |
nu a intrat în contact, în ultimele 15 zile, cu alte ecvidee care sufereau de boli infecțioase sau contagioase (în măsura în care acest lucru se poate verifica); |
— |
nu provine dintr-o zonă unde sunt în vigoare restricții veterinare privitoare la bolile transmisibile la ecvidee și nu provine dintr-o exploatație care face obiectul unor restricții veterinare; |
— |
nu provine dintr-o exploatație în care a fost semnalat un caz de pestă cabalină africană în ultimele 60 de zile; |
— |
a fost vaccinat împotriva pestei cabaline africane de către un medic veterinar care a folosit un vaccin împotriva pestei cabaline africane polivalent înregistrat, utilizat conform indicațiilor producătorului vaccinului, cu cel puțin 60 de zile și cu cel mult 24 de luni înainte de intrarea în zona de supraveghere. |
Cu toate acestea, prin derogare de la dispozițiile de la punctul 5.1, mișcarea cailor înregistrați în zona indemnă de boală este permisă în următoarele condiții:
Caii înregistrați pot fi mișcați din zona infectată sau din zona de protecție sau din zona de supraveghere în zona indemnă în următoarele condiții:
5.5.1.1. Calul trebuie să fie identificat printr-un pașaport, iar pașaportul trebuie să conțină detaliile cu privire la vaccinări.
5.5.1.2. Mișcarea calului trebuie să fie pre-notificată de către medicul veterinar oficial emitent medicului veterinar oficial responsabil din districtul de destinație.
5.5.1.3. Calul trebuie să fie însoțit de un certificat care face parte din pașaport și care este emis de către un medic veterinar oficial (medic veterinar oficial în înțelesul articolului 2 litera (h) din Directiva 90/426/CEE), la locul de origine.
5.5.1.4. Certificatul trebuie să menționeze că animalul:
— |
a fost examinat clinic cu 48 de ore înainte de expediere și nu a prezentat semne clinice de boală; |
— |
nu a intrat în contact, în ultimele 15 zile, cu alte ecvidee care sufereau de boli infecțioase sau contagioase (în măsura în care acest lucru se poate verifica); |
— |
nu provine dintr-o zonă unde sunt în vigoare restricții veterinare privitoare la bolile transmisibile la ecvidee și nu provine dintr-o exploatație care face obiectul unor restricții veterinare; |
— |
nu provine dintr-o exploatație în care a fost semnalat un caz de pestă cabalină africană în ultimele 60 de zile; |
— |
în cazul în care calul provine dintr-o zonă aflată în afara zonei de supraveghere, a fost vaccinat împotriva pestei cabaline africane de către un medic veterinar care a folosit un vaccin împotriva pestei cabaline africane polivalent înregistrat, utilizat conform indicațiilor producătorului vaccinului, cu cel puțin 60 de zile și cu cel mult 24 de luni înainte de intrarea în zona indemnă de boală. |
Cu toate acestea, prin derogare de la dispozițiile de la punctul 5.5.1, autoritățile sanitar-veterinare competente pot să autorizeze admiterea temporară în zona indemnă a unui cal înregistrat dintr-o exploatație desemnată în zona de supraveghere în următoarele condiții:
5.5.2.1. Calul este însoțit de un pașaport. Detaliile referitoare la vaccinări trebuie trecute în pașaport.
5.5.2.2. Calul trebuie să fie marcat în așa fel încât să poată fi ușor de identificat și, prin aceasta, să se facă o corelare între animal și pașaport.
5.5.2.3. Pașaportul conține autorizația. Autorizația va fi retrasă în cazul în care condițiile pe baza cărora a fost emisă nu mai sunt îndeplinite.
5.5.2.4. Calul nu se întoarce dintr-o zonă în care sunt în vigoare restricții sanitar-veterinare referitoare la bolile transmisibile la ecvidee și nici dintr-o exploatație care face obiectul unor restricții sanitar-veterinare.
5.5.2.5. Exploatația desemnată din zona de supraveghere este inclusă într-un program de monitorizare echivalent cu cel derulat în zona indemnă.
5.5.2.6. Calul este admis din momentul în care au trecut două ore de la răsăritul soarelui până în momentul în care mai sunt două ore până la apusul soarelui în aceeași zi.
5.5.2.7. Calul este ținut separat de ecvideele care nu au același statut de sănătate.
Cu toate acestea, prin derogare de la dispozițiile de la punctul 5.5.1, autoritățile sanitar-veterinare competente pot autoriza reintrarea unui cal înregistrat într-o exploatație din zona indemnă care se întoarce după o mișcare temporară dintr-o exploatație desemnată din zona de supraveghere în următoarele condiții:
5.5.3.1. Calul este însoțit de un pașaport. Detaliile privind vaccinările trebuie trecute în pașaport.
5.5.3.2. Pașaportul conține autorizația. Autorizația va fi retrasă în cazul în care condițiile pe baza cărora a fost emisă nu mai sunt îndeplinite.
5.5.3.3. Calul nu se întoarce dintr-o zonă în care sunt în vigoare restricții sanitar-veterinare referitoare la bolile transmisibile la ecvidee și nici dintr-o exploatație aflată sub restricții sanitar-veterinare.
5.5.3.4. Exploatația desemnată din zona de supraveghere este inclusă într-un program de monitorizare echivalent cu cel derulat în zona indemnă.
5.5.3.5. Calul este admis din momentul în care au trecut două ore de la răsăritul soarelui până în momentul în care mai sunt două ore până la apusul soarelui în aceeași zi.
5.5.3.6. Calul este ținut separat de ecvideele care nu au același statut de sănătate.
Monitorizarea
6.1. Se efectuează monitorizarea permanentă în zona indemnă de boală și în zona de supraveghere înconjurătoare.
6.2. Se efectuează o monitorizare sero-epidemiologică lunară pentru pesta cabalină africană la cel puțin 60 de cai santinelă identificați nevaccinați, răspândiți în întreaga zonă indemnă și zonă de supraveghere, pentru a se confirma absența pestei cabaline africane în indemnă și în zona de supraveghere. Rezultatele testelor se comunică Comisiei în fiecare lună.
6.3. Toate cazurile de mortalitate ecvină din zona indemnă despre care se bănuiește că au fost provocate de o boală infecțioasă și toate cazurile de mortalitate la cai santinelă identificați se examinează prin necropsie oficială iar rezultatele, confirmate prin proceduri de diagnostic acceptabile, sunt comunicate Comisiei.
Cerințe privind șederea
7.1. Caii înregistrați destinați importului permanent în Comunitatea Europeană trebuie să fi stat în zona indemnă timp de trei luni sau de la naștere în cazul în care au vârsta mai mică de trei luni sau din momentul intrării în cazul în care au fost importați direct din Comunitatea Europeană în cursul ultimelor trei luni.
7.2. Caii înregistrați destinați accesului temporar în Comunitatea Europeană trebuie să stea, timp de 60 de zile înainte de exportul către Comunitatea Europeană, în exploatații aflate sub control sanitar-veterinar:
— |
în zona indemnă de boală |
sau
— |
într-un stat membru al Comunității Europene, în cazul în care sunt importați în zona indemnă a Africii de Sud direct dintr-un stat membru al Comunității Europene |
sau
— |
pe teritoriul sau o parte a teritoriului unei țări terțe aprobate de Comunitatea Europeană pentru admitere temporară sau import permanent de cai înregistrați, în conformitate cu Directiva 90/426/CEE în cazul în care au fost importați în zona indemnă din Africa de Sud direct și în condiții cel puțin la fel de stricte ca și condițiile prevăzute pentru admiterea temporară sau importul permanent de cai înregistrați din țara terță în cauză direct în statele membre ale Comunității Europene. |
Cerințe privind carantina
8.1. Caii înregistrați destinați importului sau admiterii temporare în Comunitate trebuie să fi fost supuși unei izolări în timpul celor 40 de zile precedente exportului, într-o unitate de carantină aprobată oficial și protejată împotriva vectorilor. Această perioadă reprezintă o parte obligatorie a perioadei solicitate de ședere în zona indemnă.
8.2. În perioada de izolare, calul trebuie închis într-un grajd protejat împotriva vectorilor, cu cel puțin două ore înainte de apusul soarelui și până la două ore după răsăritul soarelui în ziua următoare. În cazul în care animalul are nevoie de exercițiu fizic, acesta se desfășoară în perimetrul delimitat din zona de carantină, sub supraveghere veterinară oficială, după aplicarea unor insectifuge eficiente înainte de ieșirea din grajd și în strictă izolare față de ecvideele care nu sunt pregătite pentru export, în condiții cel puțin la fel de stricte ca cele prevăzute pentru admiterea temporară sau importul în Comunitatea Europeană.
8.3. Până în prezent, numai unitatea de carantină de la Montagu Gardens și Kenilworth Racecourse au fost identificate ca unități de carantină în zona metropolitană indemnă de boală Cape Town. Autoritățile sanitar-veterinare și-au luat angajamentul de a adresa o notificare Comisiei și statelor membre cu privire la aprobarea unor unități de carantină suplimentare.
Cerințe privind controalele
9.1. În perioada de izolare, controalele sanitar-veterinare pentru pesta cabalină africană, durina, encefaloza ecvină și oricare altă boală, menționată în certificatele de sănătate, se efectuează iar rezultatele sunt specificate în certificat.
9.2. Toate controalele sanitar-veterinare se efectuează în laboratoare acreditate.
10. Certificatul de sănătate se emite și se semnează de către medicul veterinar oficial al unității de carantină.
11. Transportul cailor de la unitatea de carantină la aeronavă se efectuează în condiții de protecție împotriva vectorilor. Caii înregistrați se transportă cu avionul direct în Comunitatea Europeană.
ANEXA II
ANEXA III
03/Volumul 20 |
RO |
Jurnalul Ofícial al Uniunii Europene |
155 |
31997R0017
L 005/12 |
JURNALUL OFÍCIAL AL UNIUNII EUROPENE |
REGULAMENTUL (CE) NR. 17/97 AL COMISIEI
din 8 ianuarie 1997
de modificare a anexelor I, II, III și IV la Regulamentul (CEE) nr. 2377/90 al Consiliului de instituire a unei proceduri comunitare pentru stabilirea limitelor maxime de reziduuri de medicamente de uz veterinar în alimentele de origine animală
COMISIA COMUNITĂȚILOR EUROPENE,
având în vedere Tratatul de instituire a Comunității Europene,
având în vedere Regulamentul (CEE) nr. 2377/90 al Consiliului din 26 iunie 1990 de instituire a unei proceduri comunitare pentru stabilirea limitelor maxime de reziduuri de medicamente de uz veterinar în alimentele de origine animală (1), modificat ultima dată de Regulamentul (CE) nr. 2034/96 (2) al Comisiei, în special articolele 6, 7 și 8,
întrucât, în conformitate cu Regulamentul (CEE) nr. 2377/90, este necesar ca limitele maxime de reziduuri de medicamente de uz veterinar să fie stabilite progresiv pentru toate substanțele farmacologic active utilizate în Comunitate în medicamentele de uz veterinar care urmează să fie administrate animalelor de la care se obțin produse alimentare;
întrucât limitele maxime de reziduuri nu pot fi stabilite decât după examinarea de către comitetul pentru medicamentele de uz veterinar a tuturor informațiilor pertinente privind securitatea reziduurilor substanței în cauză pentru consumatorul de alimente de origine animală și impactul reziduurilor asupra prelucrării la scară industrială a produselor alimentare;
întrucât este necesar ca, în momentul stabilirii limitelor maxime pentru reziduurile de medicamente de uz veterinar prezente în alimentele de origine animală, să se determine speciile de animale la care aceste reziduuri pot fi prezente, nivelurile autorizate pentru fiecare dintre tipurile de carne obținută de la animalul tratat (produse de analizat) și natura reziduului pertinent pentru controlul reziduurilor (tip de reziduu);
întrucât, conform legislației comunitare în materie, pentru controlul reziduurilor este necesar să fie stabilite limite maxime ale reziduurilor pentru produsele de analizat, și anume ficatul sau rinichii; întrucât ficatul și rinichii sunt adesea extrași din carcasele care fac obiectul unor schimburi internaționale și din această cauză este important, de asemenea, să fie stabilite valori limită pentru țesuturile musculare sau adipoase;
întrucât, în cazul medicamentelor de uz veterinar ce urmează a fi administrate păsărilor ouătoare, animalelor cu lapte sau albinelor, este de asemenea necesar să fie stabilite valorile limită pentru ouă, lapte sau miere;
întrucât este necesar ca eprinomectina să fie inserată în anexa I la Regulamentul (CEE) nr. 2377/90;
întrucât este necesar ca acetatul de zinc, clorura de zinc, gluconatul de zinc, oleatul de zinc, stearatul de zinc, clorhexidina, glicerolul formal, hesperidina, metilcalconul de hesperidină, menbutona și quatresina să fie inserate în anexa II la Regulamentul (CEE) nr. 2377/90;
întrucât, pentru ca studiile științifice să fie duse la bun sfârșit, este necesar ca flumechina, doxiciclina și albendazolul sulfoxid să fie inserate în anexa III la Regulamentul (CEE) nr. 2377/90;
întrucât pentru clorpromazină nu poate fi prevăzută o limită maximă de reziduuri deoarece, indiferent de limită, reziduurile acestei substanțe în produsele alimentare de origine animală constituie un risc pentru sănătatea consumatorului; întrucât rezultă că este necesar ca aceasta să fie inserată în anexa IV la Regulamentul (CEE) nr. 2377/90;
întrucât este necesar să fie prevăzut un termen de șaizeci de zile înainte de intrarea în vigoare a prezentului regulament pentru a permite statelor membre să procedeze, în conformitate cu dispozițiile prezentului regulament, la toate adaptările necesare în cazul autorizațiilor de punere în circulație a medicamentelor de uz veterinar în cauză acordate în temeiul Directivei 81/851/CEE (3) a Consiliului, modificată de Directiva 93/40/CEE (4);
întrucât măsurile prevăzute în prezentul regulament sunt conforme cu avizul comitetului permanent pentru medicamentele de uz veterinar,
ADOPTĂ PREZENTUL REGULAMENT:
Articolul 1
Anexele I, II, III și IV la Regulamentul (CEE) nr. 2377/90 se modifică în conformitate cu anexa la prezentul regulament.
Articolul 2
Prezentul regulament intră în vigoare în a șaizecea zi de la data publicării în Jurnalul Oficial al Comunităților Europene.
Prezentul regulament este obligatoriu în toate elementele sale și se aplică direct în toate statele membre.
Adoptat la Bruxelles, 8 ianuarie 1997.
Pentru Comisie
Martin BANGEMANN
Membru al Comisiei
(1) JO L 224, 18.8.1990, p. 1.
(2) JO L 272, 25.10.1996, p. 2.
(3) JO L 317, 6.11.1981, p. 1.
(4) JO L 214, 24.8.1993, p. 31.
ANEXĂ
Regulamentul (CEE) nr. 2377/90 se modifică după cum urmează:
Anexa I se modifică după cum urmează:
Medicamente antiparazitare
Substanțe cu acțiune asupra endo- și ectoparaziților
2.3.1. Avermectine
Substanță(e) farmacologic activă(e) |
Tip de reziduu |
Specii de animale |
LMR |
Produse de analizat |
Alte dispoziții |
2.3.1.4. Eprinomectină |
Eprinomectină B l a |
Bovine |
30 μg/kg |
Mușchi |
|
30 μg/kg |
Grăsime |
| |||
600 μg/kg |
Ficat |
| |||
100 μg/kg |
Rinichi |
| |||
30 μg/kg |
Lapte” |
|
Anexa II se modifică după cum urmează:
1. Substanțe anorganice
Substanță(e) farmacologic activă(e) |
Specii de animale |
Alte dispoziții |
1.24. Acetat de zinc |
Toate speciile de animale de la care se obțin produse alimentare |
|
1.25. Clorură de zinc |
Toate speciile de animale de la care se obțin produse alimentare |
|
1.26. Gluconat de zinc |
Toate speciile de animale de la care se obțin produse alimentare |
|
1.27. Oleat de zinc |
Toate speciile de animale de la care se obțin produse alimentare |
|
1.28. Stearat de zinc |
Toate speciile de animale de la care se obțin produse alimentare” |
|
2. Compuși organici
Substanță(e) farmacologic activă(e) |
Specii de animale |
Alte dispoziții |
2.69. Clorhexidină |
Toate speciile de animale de la care se obțin produse alimentare |
Numai pentru uz topic |
2.70. Glicerol formal |
Toate speciile de animale de la care se obțin produse alimentare |
|
2.71. Hesperidină |
Ecvidee |
|
2.72. Metilcalcon de hesperidină |
Ecvidee |
|
2.73. Menbutonă |
Bovine, ovine, caprine, porcine, ecvidee |
|
2.74. Quatresină |
Toate speciile de animale de la care se obțin produse alimentare |
Numai cu rol de conservant, în concentrație de până la 0,5 %” |
Anexa III se modifică după cum urmează:
Medicamente antiinfecțioase
Antibiotice
1.2.6. Chinolone
Substanță(e) farmacologic activă(e) |
Tip de reziduu |
Specii de animale |
LMR |
Produse de analizat |
Alte dispoziții |
1.2.6.4. Flumechină |
Flumechină |
Bovine, ovine, porcine, pui de găină |
50 μg/kg |
Mușchi, grăsime sau grăsime/piele |
Valorile provizorii ale LMR expiră la 1 ianuarie 2000” |
100 μg/kg |
Ficat | ||||
300 μg/kg |
Rinichi | ||||
Salmonide |
150 μg/kg |
Mușchi/piele |
1.2.8. Tetracicline
Substanță(e) farmacologic activă(e) |
Tip de reziduu |
Specii de animale |
LMR |
Produse de analizat |
Alte dispoziții |
1.2.8.1. Doxiciclină |
Sumă de substanță de bază și 4-epimerii acesteia |
Porcine, păsări de curte |
600 μg/kg |
Rinichi |
Valorile provizorii ale LMR expiră la 1 ianuarie 1998” |
300 μg/kg |
Ficat, piele/grăsime | ||||
100 μg/kg |
Mușchi | ||||
Bovine |
600 μg/kg |
Rinichi | |||
300 μg/kg |
Ficat | ||||
100 μg/kg |
Mușchi |
Agenți antiparazitari
Medicamente cu acțiune asupra endoparaziților
2.1.1. Benzimidazoli și pro-benzimidazoli
Substanță(e) farmacologic activă(e) |
Tip de reziduu |
Specii de animale |
LMR |
Produse de analizat |
Alte dispoziții |
2.1.1.10. Albendazol sulfoxid |
Sumă de albendazol, albendazol sulfoxid, albendazol sulfonă și albendazol 2-aminosulfonă, exprimată ca albendazol |
Bovine, ovine, fazani |
1 000 μg/kg |
Ficat |
Valorile provizorii ale LMR expiră la 1 ianuarie 1998” |
500 μg/kg |
Rinichi | ||||
100 μg/kg |
Mușchi, grăsime | ||||
Bovine, ovine |
100 μg/kg |
Lapte |
Anexa IV se modifică după cum urmează:
Lista substanțelor farmacologic active pentru care nu poate fi prevăzută o limită maximă.
„8. |
Clorpromazină”. |
03/Volumul 20 |
RO |
Jurnalul Ofícial al Uniunii Europene |
160 |
31997D0020
L 006/46 |
JURNALUL OFÍCIAL AL UNIUNII EUROPENE |
DECIZIA COMISIEI
din 17 decembrie 1996
de stabilire a listei țărilor terțe care îndeplinesc condițiile de echivalență pentru producerea și comercializarea moluștelor bivalve, a echinodermelor, a tunicatelor și a gasteropodelor marine
(Text cu relevanță pentru SEE)
(97/20/CE)
COMISIA COMUNITĂȚILOR EUROPENE,
având în vedere Tratatul de instituire a Comunității Europene,
având în vedere Decizia 91/492/CE a Consiliului din 15 iulie 1991 privind condițiile de sănătate pentru producerea și comercializarea moluștelor bivalve vii (1), modificată ultima dată de Actul de aderare a Republicii Austria, Republicii Finlanda și Regatului Suediei, în special articolul 9 alineatul (3) litera (a),
întrucât Comisia a stabilit condițiile speciale care reglementează importurile de moluște bivalve vii, de echinoderme, de tunicate și de gasteropode marine pentru anumite țări terțe;
întrucât Comisia a stabilit un certificat standard de sănătate pentru importurile de moluște bivalve vii, de echinoderme, de tunicate și de gasteropode marine provenind din țări terțe care nu se află încă sub incidența unor astfel de decizii;
întrucât este necesară stabilirea unei liste a țărilor care îndeplinesc condițiile de echivalență menționate la articolul 9 alineatul (2) din Directiva 91/492/CEE și care pot astfel să garanteze că moluștele exportate către Comunitate îndeplinesc condițiile de sănătate stabilite pentru protecția sănătății consumatorilor;
întrucât această listă trebuie să includă țările terțe pentru care au fost deja adoptate decizii specifice precum și țările terțe care îndeplinesc condițiile prevăzute la articolul 9 alineatul (2) și pentru care se poate stabili o listă provizorie a unităților autorizate, în conformitate cu procedura prevăzută în Decizia 95/408/CE a Consiliului din 22 iunie 1995 privind condițiile de întocmire, pentru o perioadă interimară, a unor liste provizorii de unități din țări terțe din care statele membre sunt autorizate să importe anumite produse de origine animală, produse pescărești sau moluște bivalve vii (2);
întrucât articolul 3 alineatul (4) litera (b) din Directiva 91/493/CEE a Consiliului din 22 iulie 1991 privind condițiile de sănătate pentru producția și comercializarea produselor pescărești (3) stabilește că moluștele bivalve prelucrate trebuie să respecte, înainte de prelucrare, prevederile Directivei 91/492/CEE; întrucât, în consecință, lista țărilor terțe care îndeplinesc condițiile prevăzute în Directiva 91/492/CEE trebuie aplicată și în cazul importurilor de moluște bivalve vii, de echinoderme, de tunicate și de gasteropode marine;
întrucât lista țărilor terțe este întocmită fără a aduce atingere prevederilor naționale sau comunitare privind protecția sănătății animale sau a mediului;
întrucât dispozițiile prezentei deciziei sunt conforme cu avizul comitetului veterinar permanent,
ADOPTĂ PREZENTA DECIZIE:
Articolul 1
Țările terțe care îndeplinesc condițiile de echivalență prevăzute la articolul 9 alineatul (3) litera (a) din Directiva 91/492/CEE privind producerea și comercializarea moluștelor bivalve vii, a echinodermelor, a tunicatelor și a gasteropodelor marine sunt enumerate în anexa la prezenta decizie.
Articolul 2
Fără a aduce atingere prevederilor menite să protejeze sănătatea animală sau mediul, statele membre se asigură că importul de moluște bivalve vii, de echinoderme, de tunicate și de gasteropode marine destinate, indiferent de formă, consumului se face doar din țările terțe enumerate în anexă.
Articolul 3
Dispozițiile articolului 2 nu se aplică în cazul mușchilor aductori ai pectinidae-lor în afara animalelor de acvacultură separate complet de viscere și gonade.
Articolul 4
Prezenta decizie se aplică de la 1 iulie 1997.
Articolul 5
Prezenta decizie se adresează statelor membre.
Adoptată la Bruxelles, 17 decembrie 1996.
Pentru Comisie
Franz FISCHLER
Membru al Comisiei
(1) JO L 268, 24.9.1991, p. 1.
(2) JO L 243, 11.10.1995, p. 17.
(3) JO L 268, 24.9.1991, p. 15.
ANEXĂ
Lista țărilor terțe din care sunt autorizate importurile de moluște bivalve vii, de echinoderme, de tunicate și de gasteropode marine destinate consumului, indiferent de forma lor
1. |
Țări terțe care au făcut obiectul unei decizii specifice pe baza Directivei 91/492/CEE a Consiliului:
|
2. |
Țări terțe care pot face obiectul unei decizii provizorii pe baza Directivei 95/408/CE a Consiliului:
|
03/Volumul 20 |
RO |
Jurnalul Ofícial al Uniunii Europene |
163 |
31996L0090
L 013/24 |
JURNALUL OFÍCIAL AL UNIUNII EUROPENE |
DIRECTIVA 96/90/CE A CONSILIULUI
din 17 decembrie 1996
de modificare a Directivei 92/118/CEE de stabilire a condițiilor de sănătate publică și animală care reglementează schimburile și importurile în Comunitate de produse care nu intră sub incidența condițiilor menționate, stabilite de normele comunitare speciale prevăzute de anexa A punctul la Directiva 89/662/CEE și, în ceea ce privește agenții patogeni, în Directiva 90/425/CEE
CONSILIUL UNIUNII EUROPENE,
având în vedere Tratatul de instituire a Comunității Europene, în special articolul 43,
având în vedere propunerea Comisiei (1),
având în vedre avizul Parlamentului European (2),
având în vedere avizul Comitetului Economic și Social (3),
întrucât Directiva 92/118/CEE a Consiliului din 17 decembrie 1992 de stabilire a condițiilor de sănătate publică și animală care reglementează schimburile și importurile în Comunitate de produse care nu intră sub incidența condițiilor menționate, stabilite de normele comunitare speciale prevăzute de anexa A punctul (I) la Directiva 89/662/CEE și, în ceea ce privește agenții patogeni, în Directiva 90/425/CEE (4), prevede întocmirea listelor comunitare ale unităților pentru care autoritatea competentă din țara terță a oferit Comunității garanții că respectivele unități respectă cerințele comunitare;
întrucât pentru piei, oase, coarne, copite ale animalelor ongulate, cât și produsele obținute din acestea, produse apicole, trofee de vânătoare, bălegar lichid, lână, păr, perii de porc și pene, menționate în anexa I capitolele 3, 5 (B), 12, 13, 14 și, respectiv, 15, și miere este suficientă asigurarea faptului că unitatea respectivă a fost înregistrată de autoritatea competentă din țara terță;
întrucât, deoarece carnea reptilelor și a speciilor care nu sunt reglementate de cerințe specifice, precum și produsele derivate din acestea, sunt consumate în Comunitate, trebuie stabilite condiții de sănătate privind producția, introducerea pe piață și importul acestor produse de origine animală;
întrucât Directiva 92/46/CEE a Consiliului din 16 iunie 1992 de stabilire a normelor de sănătate pentru producerea și introducerea pe piață a laptelui crud, a laptelui tratat termic și a produselor lactate (5) se aplică exclusiv laptelui și produselor obținute din lapte produs de vaci, oi, capre și bivolițe;
întrucât schimburile și importurile de lapte și produse lactate obținute de la alte specii trebuie să se supună condițiilor de sănătate specifice;
întrucât, în acest scop, este esențial să se atribuie Comisiei, în conformitate cu procedura Comitetului permanent veterinar, sarcina de a adopta măsurile necesare de punere în aplicare pentru asigurarea condițiilor uniforme de sănătate pentru producerea, introducerea pe piață și importul acestor produse de origine animală;
întrucât trebuie stabilit că prezenta directivă se aplică fără a aduce atingere Regulamentului (CEE) nr. 3626/82 al Consiliului din 3 decembrie 1982 privind punerea în aplicare în Comunitate a Convenției privind comerțul internațional cu specii sălbatice de faună și floră pe cale de dispariție (6),
ADOPTĂ PREZENTA DIRECTIVĂ:
Articolul 1
Directiva 92/118/CEE se modifică după cum urmează:
1. |
La articolul 10,
|
2. |
În teza introductivă din anexa II capitolul 2, cuvintele „Până la 1 ianuarie 1994” se înlocuiesc cu „Până la 1 iulie 1997”. |
3. |
La anexa II capitolul 2 se adaugă următoarele liniuțe:
|
Articolul 2
(1) Statele membre pun în aplicare actele cu putere de lege și actele administrative necesare pentru a se conforma prezentei directive până la 1 iulie 1997. Statele membre informează de îndată Comisia cu privire la aceasta.
Atunci când statele membre adoptă aceste acte, ele cuprind o trimitere la prezenta directivă sau sunt însoțite de o asemenea trimitere la data publicării lor oficiale. Statele membre stabilesc modalitatea de efectuare a acestei trimiteri.
(2) Comisiei îi sunt comunicate de către statele membre textele principalelor dispoziții de drept intern pe care le adoptă în domeniul reglementat de prezenta directivă.
Articolul 3
Prezenta directivă intră în vigoare la data publicării în Jurnalul Oficial al Comunităților Europene.
Articolul 4
Prezenta decizie se adresează statelor membre.
Adoptată la Bruxelles, 17 decembrie 1996.
Pentru Consiliu
Președintele
I. YATES
(1) JO C 110, 16.4.1996, p. 9.
(3) Aviz prezentat la 27 noiembrie 1996 (nepublicat încă în Jurnalul Oficial).
(4) JO L 62, 15.3.1993, p. 49. Directivă, astfel cum a fost modificată ultima dată prin Decizia 96/340/CE a Comisiei (JO L 129, 30.5.1996, p. 25).
(5) JO L 268, 14.9.1992, p. 1.
(6) JO L 384, 31.12.1982, p. 1. Regulament, astfel cum a fost modificat ultima dată prin Regulamentul (CEE) nr. 197/90 (JO L 29, 31.1.1990, p. 1).
03/Volumul 20 |
RO |
Jurnalul Ofícial al Uniunii Europene |
165 |
31996L0091
L 013/26 |
JURNALUL OFÍCIAL AL UNIUNII EUROPENE |
DIRECTIVA 96/91/CE A CONSILIULUI
din 17 decembrie 1996
de modificare a Directivei 72/462/CEE privind problemele de sănătate și inspecție veterinară care apar cu ocazia importurilor de animale din speciile bovină, ovină, caprină și porcină, de carne proaspătă, respectiv de produse din carne provenind din țări terțe
CONSILIUL UNIUNII EUROPENE
având în vedere Tratatul de instituire a Comunității Economice Europene, în special articolul 43,
având în vedere propunerea Comisiei,
având în vedere avizul Parlamentului European (1),
având în vedere avizul Comitetului Economic și Social (2),
întrucât Directiva 72/462/CEE (3) a stabilit condițiile de sănătate și inspecție veterinară care reglementează importurile în Comunitate de produse din carne reglementate de Directiva 77/99/CEE (4);
întrucât includerea, prin Directiva 92/5/CEE (5), a stomacurilor, vezicilor și a intestinelor curățate, sărate sau uscate și/sau încălzite în domeniul de aplicare al Directivei 77/99/CEE a supus importurile de astfel de produse cerințelor Directivei 72/462/CEE și le-a subordonat în mod special obligativității de a proveni dintr-un abator aprobat în conformitate cu Directiva 72/462/CEE;
întrucât Comisia a propus să li se aplice un regim diferit și să fie incluse în anexa II la Directiva 92/118/CEE (6);
întrucât Consiliul estimează că nu este în măsură să se pronunțe asupra acestei propuneri în absența condițiilor de import, a certificatelor armonizate și a acordurilor veterinare de echivalență cu principalii parteneri ai Comunității;
întrucât, pentru a evita o întrerupere a schimburilor comerciale cu aceste produse cu anumite țări terțe la data de 1 ianuarie 1997, la care iau sfârșit măsurile tranzitorii aplicabile importurilor de astfel de produse, trebuie autorizată menținerea importurilor provenind de la unitățile care oferă garanțiile de sănătate publică și animală cerute de legislația comunitară, altele decât abatoarele aprobate în conformitate cu Directiva 72/462/CEE,
ADOPTĂ PREZENTA DIRECTIVĂ:
Articolul 1
La articolul 21b din Directiva 72/462/CEE, se introduce al doilea paragraf, după cum urmează:
„Până la stabilirea de către Comisie a certificatelor de import și a listelor cu unitățile de proveniență a importurilor de intestine și de alte produse prevăzute la articolul 2 litera (b) punctul (v) din Directiva 77/99/CEE sau încheierea acordurilor veterinare de echivalență și până la data de 31 decembrie 1997 statele membre sunt autorizate să importe aceste produse în conformitate cu normele naționale în vigoare, prin derogare de la cerințele prevăzute la alineatele (1), (2) și alineatul (4) litera (a) punctul (i).”
Articolul 2
(1) Statele membre asigură intrarea în vigoare a actelor cu putere de lege și a actelor administrative necesare pentru a se conforma prezentei directive până la data de 1 ianuarie 1997. Statele membre informează de îndată Comisia cu privire la acesta.
Atunci când statele membre adoptă aceste acte, ele cuprind o trimitere la prezenta directivă sau sunt însoțite de o asemenea trimitere la data publicării lor oficiale. Statele membre stabilesc modalitatea de efectuare a acestei trimiteri.
(2) Comisiei îi sunt comunicate de statele membre textele principalelor dispoziții de drept intern pe care le adoptă în domeniul reglementat de prezenta directivă.
Articolul 3
Prezenta directivă intră în vigoare la data publicării în Jurnalul Oficial al Comunităților Europene.
Articolul 4
Prezenta directivă se adresează statelor membre.
Adoptată la Bruxelles, 17 decembrie 1996.
Pentru Consiliu
Președintele
I. YATES
(1) JO C 341, 5.12.1994, p. 206.
(2) JO C 397, 31.12.1994, p. 37.
(3) JO L 302, 31.12.1972, p. 28. Directivă astfel cum a fost modificată ultima dată prin Actul de aderare din 1994.
(4) JO L 26, 31.1.1977, p. 85. Directivă astfel cum a fost modificată ultima dată prin Directiva 95/68/CE (JO L 332, 30.12.1995, p. 10).
(6) JO L 62, 15.3.1993, p. 49. Directivă astfel cum a fost modificată ultima dată prin Directiva 96/340/CE (JO L 129, 30.5.1996, p. 35).
03/Volumul 20 |
RO |
Jurnalul Ofícial al Uniunii Europene |
167 |
31996L0093
L 013/28 |
JURNALUL OFÍCIAL AL UNIUNII EUROPENE |
DIRECTIVA 96/93/CE A CONSILIULUI
din 17 decembrie 1996
privind certificarea animalelor și a produselor animaliere
CONSILIUL UNIUNII EUROPENE,
având în vedere Tratatul de instituire a Comunității Europene, în special articolul 43,
având în vedere propunerea Comisiei (1),
având în vedere avizul Parlamentului European (2),
întrucât Directiva 89/662/CEE a Consiliului din 11 decembrie 1989 privind controlul veterinar în cadrul schimburilor intracomunitare în vederea realizării pieței interne (3) și Directiva 90/425/CEE a Consiliului din 26 iunie 1990 privind controalele veterinare și zootehnice care se aplică în cadrul schimburilor intracomunitare pentru anumite animale și produse în scopul realizării pieței interne (4), desemnează ca fiind responsabilitatea statului membru de producție sau expediere să asigure efectuarea corespunzătoare a controalelor veterinare, și acolo unde este cazul, a certificării;
întrucât pentru a asigura funcționarea armonioasă a pieței interne pentru animale vii și produse animaliere, statele membre trebuie să se poată baza în totalitate pe validitatea certificării la locurile de producție și de expediție;
întrucât acest obiectiv nu poate fi realizat separat de fiecare stat membru; întrucât, în consecință, trebuie adoptate reglementări comune cu privire la obligațiile autorităților competente și ale inspectorilor autorizați și la certificarea animalelor și produselor animaliere în conformitate cu legislația comunitară;
întrucât se recomandă să se asigure ca regulile și principiile aplicate de inspectorii autorizați din țările terțe să ofere garanții care sunt cel puțin echivalente cu cele prevăzute în prezenta directivă;
întrucât se impune luarea unor măsuri efective pentru prevenirea certificării false sau frauduloase,
ADOPTĂ PREZENTA DIRECTIVĂ:
Articolul 1
Prezenta directivă stabilește normele care trebuie respectate la emiterea certificatelor prevăzute în legislația veterinară.
Articolul 2
(1) În cadrul prezentei directive:
|
„legislație veterinară” reprezintă legislația cuprinsă în anexa A la Directiva 89/662/CEE și în anexele A și B la Directiva 90/425/CEE; |
|
„inspector autorizat” reprezintă medicul veterinar oficial sau – în cazurile prevăzute în legislația veterinară – orice altă persoană autorizată de autoritatea competentă să semneze certificatele prevăzute în respectiva legislație. |
(2) Pe lângă definițiile de la alineatul (1) care se aplică mutatis mutandis definițiile conținute în articolul 2 al Directivelor 89/662/CEE și 90/425/CEE.
Articolul 3
(1) Autoritatea se asigură că inspectorii autorizați dețin cunoștințe satisfăcătoare de legislație veterinară în ceea ce privește animalele sau produsele ce vor fi certificate și, în general, că aceștia sunt informați cu privire la reglementările care trebuie respectate la redactarea și emiterea certificatelor și – dacă este necesar – și la natura și amploarea anchetelor, a testelor și a examenelor efectuate înainte de certificare.
(2) Inspectorii autorizați nu trebuie să certifice informații de care nu au cunoștință personal sau pe care ei nu le pot verifica.
(3) Inspectorii autorizați nu trebuie să semneze certificate în alb sau incomplete sau certificate referitoare la animale sau produse pe care nu le-au inspectat ori care nu mai sunt sub controlul lor. În cazul în care un certificat este semnat pe baza altui certificat sau atestat, medicul veterinar de stat trebuie să se afle în posesia respectivului document înainte de a semna.
(4) Nici o prevedere a prezentului articol nu împiedică medicul veterinar oficial să certifice date care au fost:
(a) |
verificate pe baza alineatelor (1) și (3) ale prezentului articol de către o altă persoană autorizată de autoritatea competentă în acest sens și care acționează sub controlul medicului veterinar oficial, cu condiția ca acesta să poată verifica exactitatea informațiilor respective sau |
(b) |
obținute în contextul programelor de monitorizare, prin referirea la scheme oficiale de control al calității sau prin intermediul unui sistem de supraveghere epidemiologică dacă acest lucru este autorizat de legislația veterinară. |
(5) Pentru aplicarea prezentului articol se pot adopta norme detaliate, în conformitate cu procedura prevăzută la articolul 7.
Articolul 4
(1) Autoritățile competente iau toate măsurile necesare pentru a asigura fiabilitatea certificării. În special acestea se asigură că inspectorii autorizați pe care i-au desemnat:
(a) |
au un statut care le asigură imparțialitatea și nu au nici interes comercial direct pentru animalele sau produsele pe care le certifică sau în exploatațiile sau unitățile de unde provin acestea; |
(b) |
sunt în totalitate conștienți de semnificația conținutului fiecărui certificat pe care îl semnează. |
(2) Certificatele se redactează în cel puțin o limbă înțeleasă de inspectorul autorizat și în cel puțin una dintre limbile oficiale ale țării de destinație așa cum prevede legislația comunitară.
(3) Fiecare autoritate competentă este în măsură să stabilească legătura dintre certificate și inspectorul autorizat corespondent și se asigură că o copie a tuturor certificatelor emise este disponibilă pentru o perioadă de timp pe care o stabilește ea însăși.
Articolul 5
(1) Statele membre impun acele controale și măsuri de control care sunt necesare pentru prevenirea emiterii de certificate false sau eronate și a întocmirii și a utilizării frauduloase a certificatelor pretinse a fi emise în baza legislației veterinare.
(2) Fără a aduce atingere vreunor proceduri legale sau sancțiuni penale, autoritățile competente efectuează investigații sau controale și iau măsurile necesare pentru sancționarea oricăror cazuri de fals sau de certificare eronată în cazurile care le sunt aduse la cunoștință. Astfel de măsuri pot să includă suspendarea temporară din funcție a inspectorilor autorizați până la finalizarea anchetei.
În special, dacă pe parcursul controalelor se constată că:
(a) |
un inspector autorizat a emis cu bună știință un certificat fraudulos, autoritatea competentă ia toate măsurile necesare pentru a se asigura, în măsura în care acest lucru este posibil, că persoana respectivă nu poate repeta infracțiunea; |
(b) |
o persoană fizică sau o întreprindere a utilizat în mod fraudulos un certificat oficial sau l-a modificat, autoritatea competentă ia toate măsurile necesare pentru a se asigura, în măsura în care acest lucru este posibil, că persoana sau întreprinderea respectivă nu poate repeta infracțiunea. Aceste măsuri pot include refuzul ulterior de a emite un certificat oficial persoanei sau instituției în cauză. |
Articolul 6
În contextul inspecțiilor prevăzute de legislația veterinară comunitară și a expertizelor efectuate în cadrul acordurilor de echivalență încheiate între Comunitate și țările terțe, Comisia se asigură că normele și principiile aplicate de inspectorii autorizați din țările terțe oferă garanții cel puțin echivalente cu cele prevăzute în prezenta directivă.
Dacă în urma acestor inspecții și/sau expertize sau a controalelor prevăzute de Directivele 90/675/CEE și 91/496/CEE se constată că inspectorii autorizați din țările terțe nu au respectat aceste principii, se pot stabili garanții suplimentare sau cerințe specifice în conformitate cu articolul 7 al prezentei directive.
Articolul 7
În cazul în care se face referire la procedura prevăzută în prezentul articol, Comitetul veterinar permanent instituit prin Decizia 68/361/CEE a Consiliului (5) decide în conformitate cu normele prevăzute la articolul 18 din Directiva 89/662/CEE.
Articolul 8
Până la data de 31 decembrie 1998, Comisia înaintează Consiliului un raport însoțit de propuneri privind posibilitatea utilizării unor metode sigure de transmitere și certificare electronică.
Consiliul hotărăște cu majoritate calificată asupra respectivelor propuneri.
Articolul 9
(1) Statele membre asigura intrarea în vigoare a actelor cu putere de lege și a actelor administrative necesare pentru a se conforma prezentei directive până la 1 ianuarie 1998. Statele membre informează de îndată Comisia cu privire la aceasta.
Atunci când statele membre adoptă aceste acte, ele cuprind o trimitere la prezenta directivă sau sunt însoțite de o asemenea trimitere la data publicării oficiale. Statele membre stabilesc modalitățile de efectuare a acestei trimiteri.
(2) Statele membre aduc la cunoștința Comisiei textul principalelor dispoziții de drept intern pe care le adoptă în domeniul reglementat de prezenta directivă.
Articolul 10
Prezenta directivă se adresează statelor membre.
Adoptată la Bruxelles, 17 decembrie 1996.
Pentru Consiliu
Președintele
I. YATES
(1) JO C 373, 29.12.1994, p. 16.
(2) JO C 56, 6.3.1995, p. 165.
(3) JO L 395, 30.12.1989, p. 13. Directivă, astfel cum a fost modificată ultima dată prin Directiva 92/118/CEE a Consiliului (JO L 62, 15.3.1993, p. 49).
(4) JO L 224, 18.8.1990, p. 29. Directivă, astfel cum a fost modificată ultima dată prin Directiva 92/118/CEE a Consiliului.
(5) JO L 255, 18.10.1968, p. 23.
03/Volumul 20 |
RO |
Jurnalul Ofícial al Uniunii Europene |
170 |
31997R0060
L 014/28 |
JURNALUL OFÍCIAL AL UNIUNII EUROPENE |
REGULAMENTUL (CE) NR. 60/97 AL COMISIEI
din 16 ianuarie 1997
de modificare a Regulamentului (CEE) nr. 1859/82 privind selectarea exploatațiilor cu evidență contabilă proprie în vederea determinării veniturilor exploatațiilor agricole
COMISIA COMUNITĂȚILOR EUROPENE,
având în vedere Tratatul de instituire a Comunității Europene,
având în vedere Regulamentul nr. 79/65/CEE al Consiliului din 15 iunie 1965 de creare a unei rețele de informații contabile agricole privind veniturile și activitatea economică a exploatațiilor agricole în Comunitatea Economică Europeană (1), modificat ultima dată de Regulamentul (CE) nr. 2801/95 (2), în special articolul 4 alineatul (4) și articolul 6 alineatul (2),
întrucât articolul 3 din Regulamentul (CEE) nr. 1859/82 al Comisiei (3), modificat ultima dată de Regulamentul (CE) nr. 1381/96 (4), fixează numărul de exploatații cu evidență contabilă proprie selectate pe fiecare diviziune în parte, pentru fiecare an contabil; întrucât, în scopul unei mai bune acoperiri a câmpului de observație în ceea ce privește exploatațiile agricole din Italia și Finlanda, numărul de exploatații cu evidență contabilă proprie selectate în fiecare diviziune din statele membre menționate anterior ar trebui stabilit pentru 1997 și pentru anii contabili următori; întrucât anexa I la Regulamentul (CEE) nr. 1859/82 ar trebui modificată în consecință;
întrucât măsurile prevăzute în prezentul regulament sunt în conformitate cu avizul Comitetului comunitar pentru rețeaua de informații contabile agricole,
ADOPTĂ PREZENTUL REGULAMENT:
Articolul 1
Tabelele referitoare la Italia și Finlanda din anexa I la Regulamentul (CEE) nr. 1859/82 se înlocuiesc cu tabelele anexate la prezentul regulament.
Articolul 2
Prezentul regulament intră în vigoare în a șaptea zi de la publicarea sa în Jurnalul Oficial al Comunităților Europene.
Prezentul regulament se aplică începând cu anul contabil 1997.
Prezentul regulament este obligatoriu în toate elementele sale și se aplică direct în toate statele membre.
Adoptat la Bruxelles, 16 ianuarie 1997.
Pentru Comisie
Franz FISCHLER
Membru al Comisiei
(1) JO 109, 23.6.1965, p. 1859/65.
(2) JO L 291, 6.12.1995, p. 3.
(3) JO L 205, 13.7.1982, p. 5.
(4) JO L 179, 18.7.1996, p. 6.
ANEXĂ
NUMĂRUL DE EXPLOATAȚII CU EVIDENȚĂ CONTABILĂ PROPRIE, REPARTIZATE PE FIECARE DIVIZIUNE
Numărul de referință |
Denumirea diviziunii |
Numărul exploatațiilor cu evidență contabilă proprie (începând cu anul contabil 1997) |
ITALIA | ||
221 |
Valle D'Aosta |
367 |
222 |
Piemonte |
1 110 |
230 |
Lombardia |
917 |
241 |
Trentino |
404 |
242 |
Alto Adige |
404 |
243 |
Veneto |
1 589 |
244 |
Friuli-Veneția Giulia |
795 |
250 |
Liguria |
590 |
260 |
Emilia-Romagna |
914 |
270 |
Toscana |
620 |
281 |
Marche |
951 |
282 |
Umbria |
668 |
291 |
Lazio |
931 |
292 |
Abruzzo |
882 |
301 |
Molise |
445 |
302 |
Campania |
748 |
303 |
Calabria |
911 |
311 |
Puglia |
1 013 |
312 |
Basilicata |
1 138 |
320 |
Sicilia |
1 350 |
330 |
Sardegna |
1 253 |
Total Italia |
18 000 |
Numărul de referință |
Denumirea diviziunii |
Numărul exploatațiilor cu evidență contabilă proprie (începând cu anul contabil 1997) |
FINLANDA | ||
670 |
Etelä-Suomi |
581 |
680 |
Sisä-Suomi |
272 |
690 |
Pohjanmaa |
277 |
700 |
Pohjois-Suomi |
170 |
Total Finlanda |
1 300 |
03/Volumul 20 |
RO |
Jurnalul Ofícial al Uniunii Europene |
172 |
31997D0036
L 014/57 |
JURNALUL OFÍCIAL AL UNIUNII EUROPENE |
DECIZIA COMISIEI
din 18 decembrie 1996
de modificare a Deciziilor 93/196/CEE și 93/197/CEE privind importurile de ecvidee din Islanda
(Text cu relevanță pentru SEE)
(97/36/CE)
COMISIA COMUNITĂȚILOR EUROPENE,
având în vedere Tratatul de instituire a Comunității Europene,
având în vedere Directiva 90/426/CEE a Consiliului din 26 iunie 1990 privind condițiile de sănătate animală care reglementează circulația și importul de ecvidee din țări terțe (1), modificată ultima dată de Actul de aderare a Austriei, Finlandei și Suediei, în special articolul 15 litera (a) și articolul 16,
întrucât autoritățile veterinare din Islanda au oferit Comisiei asigurări cu privire la absența anemiei infecțioase ecvine de pe teritoriul acesteia;
întrucât efectuarea testului serologic pentru această boală („testul Coggin”) ar trebui prin urmare întreruptă pentru importurile de ecvidee din Islanda; întrucât autoritățile veterinare din Islanda trebuie, cu toate acestea, să certifice în mod oficial că în Islanda nu se înregistrează această boală;
întrucât Decizia 93/196/CEE a Comisiei din 5 februarie 1993 privind condițiile de sănătate animală și certificarea veterinară pentru importurile de ecvidee destinate sacrificării (2), modificată ultima dată de Decizia 96/279/CE (3), și Decizia 93/197/CEE din 5 februarie 1993 privind condițiile de sănătate animală și certificarea veterinară la importurile de ecvideele înregistrate și ecvideele pentru reproducție și producție (4), modificată ultima dată de Decizia 96/279/CE, trebuie modificate în consecință;
întrucât măsurile stabilite prin prezenta decizie sunt în conformitate cu avizul Comitetului permanent veterinar,
ADOPTĂ PREZENTA DECIZIE:
Articolul 1
(1) Decizia 93/196/CEE se modifică după cum urmează:
(a) |
la anexa I capitolul III litera (j), prima liniuță se înlocuiește cu următorul text:
|
(b) |
la anexa II capitolul III litera (j), prima liniuță se înlocuiește cu următorul text:
|
(2) În Decizia 93/197/CEE, la anexa II (Certificatul de sănătate A) capitolul III litera (j), prima liniuță se înlocuiește cu următorul text:
„— |
|
Articolul 2
Prezenta decizie se adresează statelor membre.
Adoptată la Bruxelles, 18 decembrie 1996.
Pentru Comisie
Franz FISCHLER
Membru al Comisiei
(1) JO L 224, 18.8.1990, p. 42.
(3) JO L 107, 30.4.1996, p. 1.
03/Volumul 20 |
RO |
Jurnalul Ofícial al Uniunii Europene |
174 |
31997D0038
L 014/61 |
JURNALUL OFÍCIAL AL UNIUNII EUROPENE |
DECIZIA COMISIEI
din 18 decembrie 1996
de stabilire a cerințelor de sănătate publică pentru importul de produse din ouă destinate consumului uman
(Text cu relevanță pentru SEE)
(97/38/CE)
COMISIA COMUNITĂȚILOR EUROPENE,
având în vedere Tratatul de instituire a Comunității Europene,
având în vedere Directiva 92/118/CEE a Consiliului din 17 decembrie 1992 de stabilire a condițiilor de sănătate publică și animală care reglementează comerțul și importurile în Comunitate de produse care nu intră sub incidența condițiilor menționate, stabilite de normele comunitare speciale prevăzute de anexa A, punctul I, la Directiva 89/662/CEE și, în ceea ce privește agenții patogeni, la Directiva 90/425/CEE (1), astfel cum a fost modificată ultima dată prin Decizia 96/405/CE (2) a Comisiei, în special prima teză din capitolul 2 al anexei II,
având în vedere Directiva 89/437/CEE a Consiliului din 20 iunie 1989 privind problemele de igienă și de sănătate care afectează producerea și comercializarea produselor din ouă (3), astfel cum a fost modificată ultima dată prin Directiva 96/23/CE (4), în special articolul 11 alineatul (4),
întrucât capitolul III al Directivei 92/118/CEE stabilește dispozițiile generale aplicabile importurilor în Comunitate; întrucât este necesară stabilirea unor condiții de sănătate publică specifice pentru importul de produse din ouă; întrucât acestea trebuie să aibă aceeași obligativitate cu cele în vigoare privind comercializarea;
întrucât, în această primă etapă, se recomandă stabilirea unui certificat standard de sănătate publică care să însoțească produsele din ouă importate; întrucât lista comunitară a unităților din țările terțe și a tratamentelor aprobate la nivel comunitar se stabilește ulterior; întrucât până la adoptarea acestor decizii autoritatea competentă din fiecare țară terță trebuie să certifice proveniența produselor din ouă dintr-o unitate autorizată și faptul că ele au fost supuse unui tratament în scopul respectării specificațiilor de analiză prevăzute în capitolul VI din anexa Directivei 89/437/CEE;
întrucât, pe lângă acestea, atunci când se pot identifica acele condiții care oferă garanții echivalente, o țară terță poate să adreseze Comisiei o propunere în scopul admiterii condițiilor respective;
întrucât dispozițiile prezentei decizii sunt conforme cu avizul Comitetului veterinar permanent,
ADOPTĂ PREZENTA DECIZIE:
Articolul 1
Prezenta decizie stabilește condițiile specifice de sănătate publică pentru produsele din ouă destinate consumului uman direct sau fabricării de produse alimentare.
Articolul 2
În cadrul prezentei decizii se aplică definițiile enunțate la articolul 2 al Directivei 89/437/CEE.
Articolul 3
Pentru a fi importate, produsele din ouă trebuie să îndeplinească următoarele condiții:
1. |
să fie obținute din ouă de găină, rață, gâscă, curcan, bibilică sau prepeliță, excluzând amestecul de ouă de la specii diferite; |
2. |
să fie tratate și preparate într-o unitate/unități autorizate de autoritatea competentă și să îndeplinească cerințele capitolelor I și II din anexa la Directiva 89/437/CEE; |
3. |
să fie preparate în conformitate cu cerințele de igienă din capitolele III și V ale anexei la Directiva 89/437/CEE și din ouă care respectă dispozițiile capitolului IV al respectivei anexe; |
4. |
să fie tratate astfel încât să respecte specificațiile de analiză din capitolul VI al anexei la Directiva 89/437/CEE; |
5. |
să îndeplinească specificațiile de analiză din capitolul VI al anexei la Directiva 89/437/CEE; |
6. |
să fie în prealabil supuse controlului sanitar veterinar conform dispozițiilor capitolului VII din anexa la Directiva 89/437/CEE; |
7. |
să fie ambalate conform dispozițiilor capitolului VIII din anexa la Directiva 89/437/CEE; |
8. |
să fie depozitate și transportate conform dispozițiilor capitolelor IX și X din anexa la Directiva 89/437/CEE; |
9. |
să îndeplinească standardele comunitare privind reziduurile de substanțe care dăunează sau care pot modifica proprietățile organoleptice ale produsului sau care pot determina caracterul dăunător sau nociv pentru sănătatea omului în caz de consum. |
Articolul 4
Fiecare lot de produse din ouă trebuie să fie însoțit de un certificat de sănătate publică în original, numerotat, completat, semnat și datat, constând într-o singură foaie de hârtie și conform cu specimenul anexat mai jos.
Articolul 5
Certificatul se redactează în cel puțin una dintre limbile oficiale ale statului membru de intrare în Comunitate.
Articolul 6
Prezenta decizie se aplică de la 1 ianuarie 1997.
Articolul 7
Prezenta decizie se adresează statelor membre.
Adoptată la Bruxelles, 18 decembrie 1996.
Pentru Comisie
Franz FISCHLER
Membru al Comisiei
(1) JO L 62, 15.3.1993, p. 49.
(2) JO L 165, 4.7.1996, p. 40.
(3) JO L 212, 22.7.1989, p. 87.
(4) JO L 125, 23.5.1996, p. 10.
ANEXĂ
03/Volumul 20 |
RO |
Jurnalul Ofícial al Uniunii Europene |
178 |
31997R0123
L 022/19 |
JURNALUL OFÍCIAL AL UNIUNII EUROPENE |
REGULAMENTUL (CE) NR. 123/97 AL COMISIEI
din 23 ianuarie 1997
de completare a anexei la Regulamentul (CE) nr. 1107/96 al Comisiei privind înregistrarea indicațiilor geografice și a denumirilor de origine în conformitate cu procedura prevăzută la articolul 17 din Regulamentul (CEE) nr. 2081/92 al Consiliului
(Text cu relevanță pentru SEE)
COMISIA COMUNITĂȚILOR EUROPENE,
având în vedere Tratatul de instituire a Comunității Europene,
având în vedere Regulamentul (CEE) nr. 2081/92 al Consiliului din 14 iulie 1992 privind protecția indicațiilor geografice și a denumirilor de origine ale produselor agricole și alimentare (1), în special articolul 17 alineatul (2),
întrucât, pentru anumite denumiri notificate de către statele membre în sensul articolului 17 din Regulamentul (CEE) nr. 2081/92, au fost solicitate informații suplimentare pentru a se asigura conformitatea acestor denumiri cu articolele 2 și 4 din regulamentul respectiv; întrucât, în urma examinării acestor informații suplimentare, rezultă că aceste denumiri sunt conforme cu articolele respective; întrucât, prin urmare, este necesar să fie înregistrate și adăugate în anexa la Regulamentul (CE) nr. 1107/96 al Comisiei (2), modificat de Regulamentul (CE) nr. 1263/96 (3);
întrucât, datorită aderării a trei noi state membre, perioada de șase luni prevăzută la articolul 17 din Regulamentul (CEE) nr. 2081/92 trebuie să fie calculată începând de la data aderării acestora; întrucât unele denumiri notificate de aceste state membre sunt conforme cu articolele 2 și 4 din regulamentul respectiv și, prin urmare, trebuie să fie înregistrate;
întrucât măsurile prevăzute în prezentul regulament sunt conforme cu avizul Comitetului pentru indicații geografice și denumiri de origine,
ADOPTĂ PREZENTUL REGULAMENT:
Articolul 1
Anexa la Regulamentul (CE) nr. 1107/96 se completează cu denumirile care sunt incluse în anexa la prezentul regulament.
Articolul 2
Prezentul regulament intră în vigoare în ziua publicării în Jurnalul Oficial al Comunităților Europene.
Prezentul regulament este obligatoriu în toate elementele sale și se aplică direct în toate statele membre.
Adoptat la Bruxelles, 23 ianuarie 1997.
Pentru Comisie
Franz FISCHLER
Membru al Comisiei
(1) JO L 208, 24.7.1992, p. 1.
(2) JO L 148, 21.6.1996, p. 1.
(3) JO L 163, 2.7.1996, p. 19.
ANEXĂ
A. PRODUSE DIN ANEXA II LA TRATAT DESTINATE CONSUMULUI UMAN
Produse pe bază de carne
GERMANIA
— |
Ammerländer Dielenrauchschinken/Ammerländer Katenschinken (IGP) |
— |
Ammerländer Schinken/Ammerländer Knochenschinken (IGP) |
— |
Schwarzwälder Schinken (IGP) |
Brânzeturi
GERMANIA
— |
Allgäuer Bergkäse (DOP) |
— |
Allgäuer Emmentaler (DOP) (1) |
— |
Altenburger Ziegenkäse (DOP) |
AUSTRIA
— |
Gailtaler Almkäse (DOP) |
Uleiuri de măsline
ITALIA
— |
Riviera Ligure (DOP) |
Fructe, legume și cereale
GRECIA
— |
Cireșe Κεράσια τραγανά Ροδοχωρίου (Kerasia Tragana Rodochoriou) (DOP) |
— |
Măsline de masă Κονσερβολιά Πηλίου Βόλου (Konservolia Piliou Volou) (DOP) (2) |
FINLANDA
— |
Cartofi Lapin Puikula (DOP) |
Pești, moluște, crustacee proaspete și produse pe bază de …
REGATUL UNIT
— |
Whitstable Oysters (IGP) |
B. PRODUSE ALIMENTARE MENȚIONATE ÎN ANEXA I LA REGULAMENTUL (CEE) NR. 2081/92
Produse de brutărie, patiserie și cofetărie și biscuiți
GERMANIA
— |
Aachener Printen (IGP) |
Gume și rășini naturale
GRECIA
— |
Τσίκλα Χίου (Tsikla Chiou) (DOP) |
— |
Μαστίχα Χίου (Masticha Chiou) (DOP) |
C. PRODUSE AGRICOLE MENȚIONATE ÎN ANEXA II LA REGULAMENTUL (CEE) NR. 2081/92
Uleiuri esențiale
GRECIA
— |
Ulei de mastic Μαστιχέλαιο Χίου (Mastichelaio Chiou) (DOP) |
(1) Protejarea numelui „Emmentaler” nu este cerută.
(2) Protejarea numelui „Πηλίου” (piliou) nu este cerută.
03/Volumul 20 |
RO |
Jurnalul Ofícial al Uniunii Europene |
180 |
31997D0080
L 024/26 |
JURNALUL OFÍCIAL AL UNIUNII EUROPENE |
DECIZIA COMISIEI
din 18 decembrie 1996
de stabilire a dispozițiilor de aplicare a Directivei 96/16/CE a Consiliului privind anchetele statistice care trebuie efectuate în sectorul laptelui și produselor lactate
(Text cu relevanță pentru SEE)
(97/80/CE)
COMISIA COMUNITĂȚILOR EUROPENE,
având în vedere Tratatul de instituire a Comunității Europene,
având în vedere Directiva 96/16/CE a Consiliului din 19 martie 1996 privind anchetele statistice care trebuie efectuate în sectorul laptelui și al produselor lactate (1), în special articolul 3 alineatul (2), articolul 4 alineatul (2) și articolul 6 alineatul (1),
întrucât, în urma înlocuirii Directivei 72/280/CEE cu Directiva 96/16/CE, se impune reformularea paralelă a dispozițiilor Deciziei 72/356/CEE a Comisiei din 18 octombrie 1972 de stabilire a dispozițiilor de aplicare a anchetelor statistice privind laptele și produsele lactate (2), modificată ultima dată de Decizia 86/180/CEE (3), pentru a garanta dezvoltarea continuă a statisticilor în conformitate cu condițiile economice;
întrucât experiența acumulată prin aplicarea Deciziei 72/356/CEE a arătat că este necesar să se adopte note explicative mai detaliate în privința produselor și a tabelelor;
întrucât, în vederea unei mai bune integrări a statisticilor comunitare, se recomandă finalizarea cât mai rapidă a coordonării cu lista PRODCOM prevăzută în Regulamentul (CEE) nr. 3924/91 al Consiliului din 19 decembrie 1991 stabilind evidența statistică a producției industriale de către Comunitate (4);
întrucât măsurile prevăzute în această decizie sunt în conformitate cu avizul Comitetului permanent pentru statistică agricolă,
ADOPTĂ PREZENTA DECIZIE:
Articolul 1
Lista produselor lactate la care se referă anchetele menționate la articolul 3 alineatul (2) din Directiva 96/16/CE figurează în anexa I la prezenta decizie.
Articolul 2
Modelele de tabele care vor fi utilizate pentru transmiterea datelor prevăzute la articolul 6 alineatul (1) din Directiva 96/16/CE figurează în anexa II la prezenta decizie.
Articolul 3
Programul de lucru prevăzut la articolul 4 alineatul (2) din Directiva 96/16/CE figurează în anexa III la prezenta decizie.
Articolul 4
Decizia 72/356/CEE se abrogă de la 1 ianuarie 1997.
Trimiterile la decizia abrogată se interpretează ca trimiteri la prezenta decizie.
Articolul 5
Prezenta decizie se adresează statelor membre.
Adoptată la Bruxelles, 18 decembrie 1996.
Pentru Comisie
Yves-Thibault DE SILGUY
Membru al Comisiei
(1) JO L 78, 28.3.1996, p. 27.
(2) JO L 246, 30.10.1972, p. 1.
(3) JO L 138, 24.5.1986, p. 49.
(4) JO L 374, 31.12.1991, p. 1.
ANEXA I
LISTA PRODUSELOR LACTATE
Codul produsului |
Denumirea produsului |
1 |
Produse proaspete |
11 |
Lapte de consum |
111 |
Lapte crud |
112 |
Lapte integral: |
1121 |
pasteurizat |
1122 |
sterilizat |
1123 |
uperizat |
113 |
Lapte semidegresat: |
1131 |
pasteurizat |
1132 |
sterilizat |
1133 |
uperizat (de exemplu UHT) |
114 |
Lapte degresat: |
1141 |
pasteurizat |
1142 |
sterilizat |
1143 |
uperizat |
12 |
Zară |
13 |
Smântână: |
|
cu un procent de conținut de grăsimi: |
131 |
mai mic sau egal cu 29 % |
132 |
peste 29 % |
14 |
Lapte acidulat (iaurt, iaurt de consum și altele) |
141 |
cu aditivi |
142 |
fără aditivi |
15 |
Băutură pe bază de lapte |
16 |
Alte produse lactate (jeleu de lapte și altele) |
2 |
Produse prelucrate |
21 |
Lapte concentrat: |
211 |
neîndulcit |
212 |
îndulcit |
22 |
Produse lactate sub formă de praf: |
221 |
smântână praf |
222 |
lapte praf integral |
223 |
lapte praf parțial degresat |
224 |
lapte praf degresat |
225 |
zară |
226 |
alte produse sub formă de praf |
23 |
Unt și alte produse lactate cu grăsime galbenă: |
231 |
unt |
232 |
unt topit și ulei de unt |
233 |
alte produse lactate cu grăsime galbenă |
24 |
Brânzeturi |
241 |
Brânzeturi în funcție de categoria de lapte: |
2411 |
brânzeturi exclusiv din lapte de vacă |
2412 |
brânzeturi exclusiv din lapte de oaie |
2413 |
brânzeturi exclusiv din lapte de capră |
2414 |
altele (mixte sau exclusiv din lapte de bivoliță) |
242 |
Brânzeturi (produse din toate tipurile de lapte) pe categorii: |
2421 |
brânzeturi cu pastă moale |
2422 |
brânzeturi cu pastă semimoale |
2423 |
brânzeturi cu pastă semitare |
2424 |
brânzeturi cu pastă tare |
2425 |
brânzeturi cu pastă foarte tare |
2426 |
brânzeturi proaspete |
25 |
Brânzeturi topite |
26 |
Cazeină și cazeinați |
27 |
Zer total: |
271 |
zer livrat în stare lichidă |
272 |
zer livrat în formă concentrată |
273 |
zer sub formă de praf sau în bloc |
274 |
lactoză (zahăr lactat) |
275 |
lactalbumină |
28 |
Alte produse prelucrate |
NOTE EXPLICATIVE
LAPTE DE CONSUM (11)
Lapte de consum: lapte crud, lapte integral, lapte semidegresat și lapte degresat care nu conțin aditivi.
— |
Se referă numai la laptele destinat direct consumului, în general în recipiente de 2 l sau mai mici. |
— |
Aici este inclus și laptele aditivat cu vitamine. |
Lapte crud (111): laptele produs prin secreția glandelor mamare ale uneia sau ale mai multor vaci, oi, capre sau bivolițe, care nu a fost încălzit la o temperatură mai mare de 40 °C și nu a fost supus nici unui tratament cu efect echivalent [Directiva 92/46/CEE a Consiliului din 16 iunie 1992 (JO L 268, 14.9.1992, p. 3)].
Lapte integral (112): laptele care nu a fost supus unui tratament termic sau unui tratament autorizat cu efect echivalent într-o unitate de prelucrare a laptelui și al cărui conținut în grăsimi este fie cel natural, de cel puțin 3,50 %, fie a fost adus la valoarea de cel puțin 3,50 % [Regulamentul (CEE) nr. 1411/71 al Consiliului din 29 iunie 1971 (JO L 148, 3.7.1971, p. 4)].
— |
Aici sunt incluse și tipurile de lapte de consum suedez denumite „Gammaldags mjölk” și „Standardmjölk”, al căror conținut în grăsimi este de 4,2 % și, respectiv, 3 %. |
Lapte semidegresat (113): laptele care a fost supus cel puțin unui tratament termic sau unui tratament autorizat cu efect echivalent într-o unitate de prelucrare a laptelui și al cărui conținut în grăsimi a fost adus la valoarea de minimum 1,50 % și maximum 1,80 % [Regulamentul (CEE) nr. 1411/71 al Consiliului din 29 iunie 1971 (JO L 148, 3.7.1971, p. 4)].
— |
Aici este inclus și laptele de consum finlandez denumit „ykkösmaito/ettans mjölk”, al cărui conținut în grăsimi este de 1 %. |
— |
Aici sunt incluse și tipurile de lapte de consum suedez numite „Ekologisk mjölk” și „Mellanmjölk”, al căror conținut în grăsimi este de 2 % și, respectiv, 1,5 %. |
— |
Aici este inclus și laptele de consum austriac, al cărui conținut în grăsimi este cuprins între 2 % și 2,5 %. |
Lapte degresat (114): laptele care a fost supus cel puțin unui tratament termic sau unui tratament autorizat cu efect echivalent într-o unitate de prelucrare a laptelui și al cărui conținut în grăsimi a fost adus la o valoare de maximum 0,30 % [Regulamentul (CEE) nr. 1411/71 al Consiliului din 29 iunie 1971 (JO L 148, 3.7.1971, p. 4)].
— |
Aici sunt incluse și tipurile de lapte de consum suedez denumite „lättmjölk” și „minimjölk”, al căror conținut în grăsimi este de 0,5 % și respectiv 0,07 %. |
— |
Aici este inclus și laptele de consum austriac al cărui conținut în grăsimi este de 0,5 %. |
Pasteurizat: laptele pasteurizat trebuie obținut printr-un proces de tratare la temperatură înaltă în timp scurt (cel puțin 71,7 °C timp de 15 secunde sau orice altă combinație echivalentă) sau printr-un proces de pasteurizare în cadrul căruia se utilizează diferite combinații de timp și temperatură pentru a se obține un efect echivalent [Directiva 92/46/CEE a Consiliului din 16 iunie 1992 (JO L 268, 14.9.1992, p. 24)].
Sterilizat: laptele sterilizat trebuie:
— |
să fi fost încălzit și sterilizat în ambalaje sau recipiente sigilate ermetic, al căror sigiliu trebuie să se mențină intact; |
— |
în eventualitatea unei prelevări aleatorii de probe, să se fi conservat astfel încât să nu se observe nici o deteriorare după 15 zile de păstrare într-un recipient închis la o temperatură de + 30 °C [Directiva 92/46/CEE a Consiliului din 16 iunie 1992 (JO L 268, 14.9.1992, p. 25)]. |
Uperizat: laptele uperizat (sau laptele UHT) trebuie produs prin aplicarea unui flux continuu de căldură, la o temperatură înaltă, pe o perioadă scurtă de timp (nu mai puțin de 135 °C timp de nu mai puțin de 1 secundă) [Directiva 92/46/CEE a Consiliului din 16 iunie 1992 (JO L 268, 14.9.1992, p. 24)].
— |
Statele membre care nu fac distincția între laptele sterilizat și laptele uperizat le pot include în aceeași categorie. |
ZARĂ (12)
Zară: Produs rezidual (poate fi chiar acid sau acidulat) rezultat în urma transformării laptelui sau smântânii în unt (prin amestecarea continuă și separarea grăsimilor solide).
— |
Zara cu aditivi trebuie inclusă la băuturile pe bază de lapte. |
SMÂNTÂNĂ (13)
Smântână: strat de grăsime care se formează în mod natural la suprafața laptelui, prin aglomerarea lentă a globulelor de grăsime care se emulsionează. Dacă se îndepărtează de pe suprafața laptelui prin smântânire sau se extrage din lapte prin centrifugare într-un separator de smântână, se caracterizează, pe lângă celelalte componente ale laptelui, printr-un conținut ridicat de grăsimi (de obicei peste 10 % din greutatea produsului).
Smântână (13): smântâna prelucrată și pregătită pentru a fi livrată în exteriorul fabricii de produse lactate (de exemplu pentru consum uman, ca materie primă pentru producătorii de ciocolată, înghețată etc.). Ca în cazul celorlalte produse, aici nu este inclusă producția intermediară destinată obținerii altor produse lactate.
Smântână cu un procent de masă de grăsime care nu depășește 29 % (131).
Smântână cu un procent de masă de grăsime de peste 29 % (132).
— |
Tabelul A/„Colectare”: materie primă (în echivalent lapte) livrată fabricilor de produse lactate de exploatațiile agricole. |
— |
Tabelul B/„Disponibil”: smântână separată la fermă și livrată unei fabrici de produse lactate. |
— |
Tabelul A/„Produse obținute” și Tabelul B/„Utilizare”:
|
LAPTE ACIDULAT (14)
Lapte acidulat: produse lactate al căror pH se situează între 3,8 și 5,5.
— |
Se referă la iaurt, iaurtul de consum, iaurtul preparat, laptele fermentat tratat termic și altele. |
— |
Aici sunt incluse și produsele pe bază de sau care conțin bifidus. |
Lapte acidulat cu aditivi (141): laptele acidulat îndulcit trebuie inclus la poziția 142.
Lapte acidulat fără aditivi (142): aici este inclus și laptele acidulat cu adaos de zahăr și/sau îndulcitori.
BĂUTURI PE BAZĂ DE LAPTE (15)
Băuturi pe bază de lapte: alte produse lichide care conțin produse lactate în proporție de cel puțin 50 %, inclusiv produsele pe bază de zer.
— |
Aici sunt incluse laptele cu ciocolată, zara cu aditivi sau aromatizată etc. |
ALTE PRODUSE PROASPETE (16)
— |
Se referă la produsele lactate proaspete care nu sunt prevăzute în altă parte, în special deserturile pe bază de lapte (jeleuri de lapte, tarte cu cremă, deserturi din smântână, spume etc.) și înghețată (sau alte produse similare) produse în întreprinderile care declară aceste activități. |
— |
Aici sunt incluse și deserturile conservate. |
— |
Aici sunt incluse și produsele proaspete de fermă colectate din exploatațiile agricole (la poziția „Disponibil/III.4”) și comercializate fără altă prelucrare în afara ambalării. |
LAPTE CONCENTRAT (21)
Lapte concentrat: produsul obținut prin eliminarea parțială a apei, exclusiv din laptele integral, semidegresat sau degresat.
— |
Aici se includ și laptele evaporat (tratat termic) și laptele concentrat îndulcit cu zahăr. |
— |
Aici se includ laptele concentrat folosit pentru producerea „granulelor de ciocolată”; produs uscat cu conținut de lapte, zahăr și pastă de cacao în următoarele proporții:
Compoziția acestuia este prevăzută în Anexa I la Regulamentul (CEE) nr. 380/84 al Comisiei din 15 februarie 1984 (JO L 16.2.1984, p. 26). |
PRODUSE LACTATE SUB FORMĂ DE PRAF (22)
Produse lactate sub formă de praf: produse obținute prin eliminarea apei din smântână, laptele integral, laptele semidegresat, laptele degresat, zară și laptele acidulat.
— |
Aici sunt incluși și aditivii pentru materii prime folosiți înainte ca produsul să fie transformat în praf. |
— |
Aici este inclus și laptele praf produs în fabrici de produse lactate și inclus în alimentele sub formă de praf pentru sugari și în hrana pentru animale. |
Smântână praf (221): lapte praf cu conținut de grăsime lactată de minimum 42 % din greutatea produsului.
Lapte praf integral (222): lapte praf cu conținut de grăsime lactată de minimum 26 % și maximum 42 % din greutatea produsului.
Lapte praf parțial degresat (223): lapte praf cu conținut de grăsime lactată de minimum 1,5 % și de maximum 26 % din greutatea produsului.
Lapte praf degresat (224): lapte praf cu conținut maxim de grăsime lactată de 1,5 % din greutatea produsului.
Zară praf (225): produs sub formă de praf obținut din zară.
Alte produse sub formă de praf (226): lapte coagulat și smântână, kefir și alte tipuri de lapte și smântână acidulate sau fermentate, cu sau fără adaos de zahăr sau alte substanțe îndulcitoare sau aromatizante sau cu adaos de fructe sau cacao.
— |
Aici sunt incluse și amestecurile de smântână, lapte, zară și/sau zer praf. |
— |
Aici sunt incluse și produsele sub formă de praf pe bază de proteine. |
UNT (23)
Untul, total sau alte produse lactate cu grăsime galbenă (23): untul, untul topit, uleiul de unt și alte produse cu grăsime galbenă, exprimate în echivalent unt cu conținut în grăsimi din lapte egal cu 82 % procent de masă.
— |
Tabelul A: Danemarca: se include numai untul (231). |
— |
Tabelul B: pozițiile 231 (unt), 232 (unt topit și ulei de unt) și 233 (alte produse lactate cu grăsime galbenă) trebuie înregistrate ca masă a produsului. Numai poziția 23 trebuie indicată în echivalent unt. |
Unt (231): produs al cărui conținut în grăsimi din lapte este de minimum 80 % și maximum 90 %, al cărui conținut de apă este de maximum 16 % și al cărui conținut maxim de substanță uscată din lapte este de 2 %.
— |
Aici este inclus și untul care conține cantități mici de ierburi, condimente, substanțe aromatice etc., cu condiția ca produsul să păstreze caracteristicile untului. |
Unt topit și ulei de unt (232):
Unt topit: untul topit are un conținut în grăsimi din lapte de peste 85 % din greutatea produsului. În plus față de untul topit propriu-zis, termenul acoperă și alte tipuri de unt deshidratat, cunoscute sub diverse denumiri generice, cum ar fi: „unt deshidratat”, „unt anhidru”, „ulei de unt”, „grăsime butirică” (grăsime din lapte) și „unt concentrat”.
Ulei de unt: produs care poate fi obținut din lapte, smântână sau unt prin procese în cadrul cărora se elimină apa și substanța uscată negrasă, având un conținut minim de grăsime din lapte de 99,3 % din greutatea totală și un conținut de apă de maximum 0,5 % din greutatea totală.
— |
Aici este inclus și „ghee”. |
— |
Pentru a evita înregistarea dublă, referirile se fac numai la producerea directă din smântână. |
Alte produse din grăsime galbenă (233):
Unt cu conținut redus de grăsime: produs similar untului, cu un conținut de grăsime din lapte de minimum 80 % din greutate (excluzându-se toate celelalte grăsimi) (denumirile comerciale: unt cu conținut de 75 % grăsime, unt semigras și produse lactate tartinabile).
Grăsimi compuse din produse vegetale și/sau animale: produse sub formă de emulsii solide și maleabile, în principal emulsii de tip ulei-în-apă, derivate din grăsimi solide și/sau lichide vegetale și/sau animale adecvate consumului uman, cu conținut în grăsimi lactate între 10 % și 80 % din conținutul de grăsimi.
BRÂNZETURI (24)
Brânzeturi: produse proaspete sau maturate, solide sau semisolide, obținute prin coagularea laptelui, a laptelui degresat, a laptelui parțial degresat, a smântânii, a smântânii din zer sau a zarei, separat sau în combinații, prin acțiunea cheagului sau a altor agenți de coagulare adecvați și prin drenarea parțială a zerului rezultat în urma unei asemenea coagulări. (Codex Alimentarius - FAO, Volumul XVI, Standardul A-6).
|
| ||||||||||
|
|
Brânzeturi cu pastă moale (2421): brânzeturi în care, în general, MFFB după maturare este de cel puțin 68 %.
Brânzeturi cu pastă semimoale (2422): brânzeturi în care, în general, MFFB după maturare este de minimum 62 % și de maximum 68 %.
Brânzeturi cu pastă semitare (2423): brânzeturi în care, în general, MFFB după maturare este de minimum 55 % și de maximum 62 %.
Brânzeturi cu pastă tare (2424): brânzeturi în care, în general, MFFB după maturare este de minimum 47 % și de maximum 55 %.
Brânzeturi cu pastă foarte tare (2425): brânzeturi în care, în general, MFFB după maturare este de minimum 47 %.
Brânzeturi proaspete (2426): produse obținute din lapte acru din care s-a îndepărtat cea mai mare parte a serului (de exemplu printr-un proces de drenare sau presare). Aici este inclusă și brânza de vacă (alta decât cea sub formă de praf) care conține până la 30 % procent de masă zahăr sau adaos de fructe.
— |
Aici este inclusă brânza proaspătă din zer (obținută prin concentrarea zerului și adăugarea de lapte sau grăsime din lapte). |
BRÂNZETURI TOPITE (25)
Brânzeturi topite: produse obținute prin mărunțirea, amestecarea, topirea și emulsionarea sub acțiunea căldurii și cu ajutorul agenților emulsificatori a uneia sau a mai multor varietăți de brânzeturi, cu sau fără adăugarea de componente ale laptelui și/sau alte produse alimentare. [Codex Alimentarius - FAO, Volumul XVI, Standardul A-8 (b)].
CAZEINĂ ȘI CAZEINAȚI (26)
Cazeină: este principala materie proteică a laptelui. Se obține din laptele degresat, prin precipitare (covăsire), în general cu acizi sau cheag. Poziția include diferitele tipuri de cazeină care diferă în funcție de metoda de coagulare utilizată, de exemplu cazeină acidă și cazeină cheag (paracazeină), spre exemplu [„Note explicative pentru sistemul armonizat” - Secțiunea VI, capitolul 35 (poziția 35.01)].
Cazeinați: cazeinații (săruri ale cazeinei) includ sărurile de sodiu și amoniu cunoscute sub numele de „cazeine solubile” și sunt în mod normal folosite la prepararea alimentelor concentrate sau a produselor farmaceutice, iar cazeinatul de calciu se utilizează la prepararea alimentelor sau drept clei, în funcție de caracteristicile sale. [„Note explicative pentru sistemul armonizat” - Secțiunea VI, capitolul 35, (poziția 35.01)].
ZER (27)
Zer: produs secundar obținut în procesul de fabricare a brânzeturilor sau cazeinei. În stare lichidă, zerul conține constituenți naturali (în medie 4,8 % lactoză, 0,8 % proteine și 0,2 % grăsimi procent de masă) care rămân după ce cazeina și majoritatea grăsimilor au fost îndepărtate din lapte.
Zer total (27): aici este inclus și zerul utilizat în fabricile de produse lactate pentru producerea furajelor.
— |
Pozițiile 271 (zer livrat în stare lichidă), 272 (zer utilizat în formă concentrată), 273 (zer sub formă de praf sau bloc), 274 (lactoză), 275 (lactalbumină) trebuie exprimate ca greutate efectivă. Numai poziția 27 (zer total) trebuie exprimată ca echivalent de zer lichid și nu trebuie în nici un caz să fie suma cantităților menționate mai sus. |
Zer livrat în stare lichidă (271): zer livrat pentru a fi folosit în principal ca hrană pentru animale, cu excepția cantităților folosite ca materie primă.
Zer livrat în formă concentrată (272)
Zer sub formă de praf sau bloc (273)
Lactoză (zahăr lactat) (274)
Lactalbumină (275): una dintre principalele componente ale proteinei zerului.
ALTE PRODUSE PRELUCRATE (28)
— |
Se referă la produsele lactate prelucrate (a se preciza) care nu au fost trecute la alte poziții, în special lactoferinele. |
— |
Aici sunt incluse și produsele fabricate de ferme, colectate din exploatații agricole (la poziția „Disponibil/III.4”) și comercializate fără altă prelucrare în afara ambalării și a maturării. |
ANEXA II
TABELUL A
Tabelul B
TABELUL C
TABELUL D
TABELUL E
TABELUL F
TABELUL G.1
TABELUL G.2
TABELUL G.3
TABELUL G.4
TABELUL G.5
NOTE EXPLICATIVE
TABELUL A
Datele cuprinse în acest tabel se referă exclusiv la laptele de vacă, atât cel pentru colectare, cât și cel destinat obținerii de produse (amestecurile fiind, din acest motiv, excluse).
În cazul cantităților colectate săptămânal, datele pentru săptămânile care intră în luna următoare trebuie împărțite și defalcate în funcție de numărul de zile lucrătoare din fiecare din respectivele două luni.
Conținut în grăsimi: |
| ||||
Conținut de proteine: |
|
Produse obținute: se presupune că toate cantitățile de produse lactate proaspete trebuie să fie disponibile pentru a fi livrate în afara fabricilor de produse lactate.
TABELUL B
Pentru a se evita numărarea de două ori, produsele utilizate în cadrul aceleiași fabrici de produse lactate pentru obținerea altor produse nu se iau în considerare.
De asemenea, datele din acest tabel se referă la conceptul de „fabrică de produse lactate națională”. În consecință, toate schimburile de materii prime sau de produse între fabricile de produse lactate din statul membru în cauză trebuie excluse din datele privind producția națională.
Disponibilități/I și II: lapte colectat: se referă la achizițiile de lapte integral de toate tipurile (lapte de vacă, de oaie, de capră și de bivoliță) și de produse lactate colectate direct din exploatațiile agricole.
Disponibilități/II.6: se referă la alte produse lactate (cum sunt brânza, untul și iaurtul) colectate din exploatațiile agricole. Aceste produse, indiferent dacă sunt sau nu prelucrate, sunt destinate intrării în procesul de producție al fabricilor de produse lactate și trebuie incluse în secțiunea „B-UTILIZARE” a tabelului.
Disponibilități/III.4: se referă la alte produse lactate (cum sunt brânza, untul și iaurtul) importate din alte țări. Aceste produse, indiferent dacă sunt sau nu destinate intrării în procesul de producție al fabricilor de produse lactate, trebuie incluse în secțiunea „B-UTILIZARE” a tabelului.
Dacă produsele urmează să fie comercializate fără altă prelucrare în afara ambalării sau a maturării, aceste produse trebuie înregistrate la poziția 16 (în cazul produselor de fermă proaspete) sau la 28 (în cazul produselor de fermă prelucrate).
Disponibilități III/-Importuri și livrări intracomunitare: în vrac sau în recipiente de 2 l sau mai mari.
Coloana 1 – Cantități: dacă nu există indicații contrare, cantitățile care trebuie înregistrate se referă la greutatea netă a materiei prime/produsului finit (în mii de tone).
Se consideră că toate cantitățile de produse prelucrate din lapte proaspăt sunt disponibile pentru a fi livrate în afara fabricilor de produse lactate.
Coloana 2/B. Utilizare – Conținut de grăsime din lapte: cantitățile (exprimate în tone) de grăsime din lapte utilizate pentru obținerea produsului în cauză, inclusiv posibilele pierderi care survin în cadrul procesului de producție.
Coloana 3/A. Disponibilități – Proteine din lapte: cantitățile (exprimate în tone) de proteine din lapte conținute în laptele de vacă colectat.
Coloana 3/B. Utilizare – Intrări de lapte integral: cantitățile (exprimate în mii de tone) de lapte integral utilizate pentru obținerea produsului în cauză, inclusiv posibilele pierderi care survin în cadrul procesului de producție.
Coloana 4/B. Utilizare – Intrări de lapte degresat:
— |
Pozitive: cantitățile (exprimate în mii de tone) de lapte degresat utilizate pentru obținerea produsului în cauză, inclusiv posibilele pierderi care survin în cadrul procesului de producție; |
— |
Negative: cantitățile (exprimate în mii de tone) de lapte degresat recuperate în timpul procesului de obținere a produsului în cauză (de exemplu, cantitățile de lapte degresat recuperat în timpul producerii de unt din lapte integral sau smântână). |
Alte utilizări (codurile 3-6):
Lapte degresat și zară returnate fermelor (3): laptele degresat și zara returnate fermelor.
Exporturile și transporturile de lapte și smântână în vrac (4): exporturi și livrări în Comunitate de lapte integral, lapte degresat și smântână lichidă, în vrac sau în recipiente de 2 l sau mai mari, efectuate de una sau mai multe fabrici de produse lactate.
Alte utilizări (5): se includ laptele integral și laptele degresat, în vrac sau în recipiente mai mari de 2 l, livrat industriei alimentare (de exemplu pentru înghețată) sau destinat folosirii ca furaje, în toate formele, cu excepția categoriei 3.
Diferențe (6): se referă la diferențele statistice.
TABELUL C
Exploatație agricolă: exploatația agricolă este unitatea tehnico-economică, cu conducere unică, în care se obțin produse agricole.
A: Disponibilități:
Lapte de vacă: se referă la tot laptele de vacă, cu excepția laptelui supt direct, dar incluzându-l pe cel obținut prin mulgere (inclusiv colostrul) folosit ca furaj (de exemplu în găleți sau prin alte mijloace).
Vaci de lapte: vaci care sunt folosite exclusiv sau în principal pentru producerea de lapte pentru consum uman și/sau pentru transformare în produse lactate, inclusiv vacile de lapte de reformă (indiferent dacă au fost sau nu îngrășate în perioada dintre ultima lactație și sacrificare).
Coloana laptelui integral: se referă la cantitățile de lapte obținute.
Coloana laptelui degresat și a zarei:
— |
Returnat de fabrici de produse lactate (1): vezi definiția din tabelul B/3. |
— |
Restul livrărilor de smântână (2). |
B. Utilizare:
Lapte integral/consum casnic: lapte integral consumat în gospodăria proprietarului (și de aceea destinat numai consumului uman).
Lapte integral/vânzări directe: lapte destinat consumului uman, vândut direct consumatorilor.
Lapte integral/unt și smântână de fermă: lapte integral (toate tipurile de lapte) utilizat pentru producerea de unt și smântână de fermă.
Lapte integral/brânzeturi de fermă: lapte integral (toate tipurile de lapte) utilizat pentru producerea de brânzeturi de fermă.
Lapte integral/alte produse: lapte integral (toate tipurile de lapte) utilizat pentru producerea produselor lactate pentru consum uman (de exemplu iaurturi).
Lapte integral/furaje: lapte integral utilizat la fermă pentru furajare, în orice formă (ca atare sau ca hrană compusă pentru animale, produsă la fermă).
Lapte integral/livrări către fabricile de produse lactate:
— |
Se includ livrările:
|
— |
Livrările de smântână trebuie exprimate în echivalent lapte. |
Lapte integral/diferențe și pierderi:
— |
Se referă la diferențele statistice și la cantitățile pierdute pe parcursul proceselor de producție. |
— |
Totalul din coloana „utilizare lapte integral” trebuie să fie egal cu totalul disponibil. |
Lapte degresat și zară/lapte de consum: lapte degresat și zară utilizate în exploatațiile agricole pentru consum uman, în special pentru consumul casnic în exploatația agricolă și pentru vânzare directă către consumatori.
Lapte degresat și zară/brânzeturi de fermă: cantitatea de lapte degresat și de zară utilizată pentru producerea de brânzeturi de fermă.
C. Produse obținute:
Cantitățile raportate trebuie să se refere la greutatea netă a produsului finit (în mii de tone).
Lapte de consum: consum casnic + vânzări directe.
Smântână de fermă: smântână produsă în exploatațiile agricole.
Unt de fermă: unt produs în exploatațiile agricole.
Brânzeturi de fermă: brânzeturi produse în exploatațiile agricole.
Alte produse: alte produse (precizați) obținute în exploatațiile agricole.
Din care livrate fabricilor de produse lactate: se referă la livrările de smântână, unt, brânzeturi și alte produse de fermă către fabricile de produse lactate (din interiorul sau din afara statului membru).
TABELELE D ȘI E
Lapte colectat: cantitățile de lapte și smântână (în echivalent lapte) colectate direct de la exploatațiile agricole.
TABELUL E
Centre de colectare: se referă numai la acele întreprinderi care achiziționează lapte de la exploatațiile agricole și îl vând în nume propriu fabricilor de produse lactate. Centrele de colectare care sunt unități locale subordonate fabricilor de produse lactate sunt deci excluse.
Centrele de contabilitate pentru contabilizarea națională a laptelui colectat pe teritoriul național de către o întreprindere (fabrică de produse lactate) din alt stat membru trebuie să fie, de asemenea, incluse în acest tabel.
TABELUL F
Volum: volumul total de materie primă prelucrată = cantitățile de lapte integral (sau echivalent de lapte integral) utilizate pentru obținerea produselor lactate în întreprindere.
TABELELE D, E, F ȘI G
Întreprindere: întreprinderea este cea mai mică combinație de unități juridice care constituie o unitate producătoare de bunuri și servicii, care beneficiază de un anumit grad de autonomie în procesul de luare a deciziilor, în special în procesul de alocare a resurselor sale actuale. Întreprinderea desfășoară una sau mai multe activități, într-unul sau mai multe amplasamente. Întreprinderea poate fi o unitate juridică independentă. [Regulamentul Consiliului (CEE) nr. 696/93 din 15 martie 1993 (JO L 76, 30.3.1993)].
Datele transmise care sunt supuse confidențialității statistice trebuie identificate în mod clar ca atare.
Tabelele trebuie completate pentru toate întreprinderile funcționale la data de 31 decembrie a anului de referință și referitoare la activitățile acestor întreprinderi, inclusiv la activitățile eventualelor fabrici de produse lactate preluate de acestea pe parcursul anului.
ANEXA III
Programul de lucru pe anul 1997
1. Statele membre comunică Comisiei, pe cât posibil până la data de 1 mai 1997:
(a) |
datele prevăzute în coloana 1, precum și în coloanele 2 și/sau 3 ale tabelului de mai jos, însoțite de un raport detaliat care să descrie metodele utilizate pentru obținerea acestor date; |
(b) |
un raport asupra diferențelor regionale ale conținutului de proteine al laptelui de vacă colectat; |
(c) |
un raport asupra relației dintre utilizarea proteinelor în obținerea de produse lactate și conținutul de proteine al produselor lactate. |
2. În același timp, statele membre trebuie să înainteze Comisiei un raport care să descrie dotările tehnice pentru înregistrarea datelor menționate la alineatul (1) și propunerile pentru programul pe 1998.
ACTIVITATEA FABRICILOR DE PRODUSE LACTATE
03/Volumul 20 |
RO |
Jurnalul Ofícial al Uniunii Europene |
204 |
31997L0002
L 025/24 |
JURNALUL OFÍCIAL AL UNIUNII EUROPENE |
DIRECTIVA 97/2/CE A CONSILIULUI
din 20 ianuarie 1997
de modificare a Directivei 91/629/CEE de stabilire a unor norme minime privind protecția vițeilor
CONSILIUL UNIUNII EUROPENE,
având în vedere Tratatul de instituire a Comunității Europene, în special articolul 43,
având în vedere propunerea Comisiei (1),
având în vedere avizul Parlamentului European (2),
întrucât, în conformitate cu articolul 6 din Directiva 91/629/CEE (3), Comitetul științific veterinar a emis, în data de 9 noiembrie 1995, un aviz pe baza căruia Comisia a întocmit un raport care a fost prezentat Parlamentului European și Consiliului;
întrucât, pe baza concluziilor acestui raport, este necesar să se modifice anumite dispoziții ale Directivei 91/629/CEE pentru a se asigura că normele se bazează pe dovezi științifice și că nu îngrădesc funcționarea eficientă a organizării comune a pieței;
întrucât declarația nr. 24 anexată la actul final al Tratatului privind Uniunea Europeană invită instituțiile europene și statele membre să țină seama în totalitate de cerințele privind bunăstarea animală atunci când elaborează și pun în aplicare legislația comunitară;
întrucât armonizarea normelor privind condițiile de creștere a vițeilor în cadrul organizării comune a pieței este necesară pentru asigurarea dezvoltării raționale a producției în condiții satisfăcătoare de concurență; întrucât, din acest punct de vedere, este recunoscut, pe baze științifice, că vițeii trebuie să beneficieze de un mediu corespunzător nevoilor speciei, care trăiește în cireadă; întrucât, din acest motiv, vițeii trebuie crescuți în grup; întrucât vițeii cazați în grup sau în boxe individuale trebuie să dispună de un spațiu suficient pentru a se mișca, pentru a avea contact cu alte bovine și pentru a efectua mișcări normale atât în poziție patrupedă cât și în poziție culcată;
întrucât este necesar să se prevadă un termen pentru a permite exploatațiilor să adopte dispozițiile necesare pentru a se conforma noilor norme,
ADOPTĂ PREZENTA DIRECTIVĂ:
Articolul 1
Directiva 91/629/CEE se modifică după cum urmează:
1. |
La articolul 3, alineatul (3) se înlocuiește cu textul următor: „(3) Începând cu 1 ianuarie 1998, se aplică dispozițiile de mai jos în toate exploatațiile noi sau reconstruite și în toate cele date în funcțiune după această dată:
Cu toate acestea, dispozițiile prezentului alineat nu se aplică:
Începând cu data de 31 decembrie 2006, aceste dispoziții se aplică tuturor exploatațiilor.” |
2. |
La articolul 3 alineatul (4), se elimină a doua liniuță. |
3. |
La articolul 4, se elimină alineatul (2). |
4. |
La articolul 6, data de „1 octombrie 1997” se înlocuiește cu „1 ianuarie 2006”. |
Articolul 2
(1) Statele membre pun în aplicare actele cu putere de lege și actele administrative necesare pentru a se conforma prezentei directive până la 31 decembrie 1997. Statele membre informează de îndată Comisia cu privire la aceasta.
Atunci când statele membre adoptă aceste acte, ele cuprind o trimitere la prezenta directivă sau sunt însoțite de o asemenea trimitere la data publicării lor oficiale. Statele membre stabilesc modalitatea de efectuare a acestei trimiteri.
(2) Cu toate acestea, începând cu data stabilită în alineatul (1) pentru protecția vițeilor, statele membre pot, cu respectarea normelor generale ale tratatului, să mențină sau să aplice pe teritoriul lor dispoziții mai stricte decât cele prevăzute de prezenta directivă. Statele membre informează Comisia cu privire la orice măsură luată în acest sens.
Articolul 3
Prezenta directivă intră în vigoare în a douăzecea zi de la data publicării în Jurnalul Oficial al Comunităților Europene.
Articolul 4
Prezenta directivă se adresează statelor membre.
Adoptată la Bruxelles, 20 ianuarie 1997.
Pentru Consiliu
Președintele
J. VAN AARTSEN
(1) JO C 85, 22.3.1996, p. 19.
(2) JO C 320, 28.10.1996, p. 259.
(3) JO L 340, 11.12.1991, p. 28.
03/Volumul 20 |
RO |
Jurnalul Ofícial al Uniunii Europene |
206 |
31997D0094
L 029/56 |
JURNALUL OFÍCIAL AL UNIUNII EUROPENE |
DECIZIA COMISIEI
din 8 ianuarie 1997
privind unele măsuri necesare pentru punerea în aplicare a normelor de certificare a anumitor produse animaliere
(Text cu relevanță pentru SEE)
(97/94/CE)
COMISIA COMUNITĂȚILOR EUROPENE,
având în vedere Tratatul de instituire a Comunității Economice Europene,
având în vedere Directiva 92/118/CEE a Consiliului din 17 decembrie 1992 de stabilire a condițiilor de sănătate publică și animală care reglementează comerțul și importurile în Comunitate de produse care nu intră sub incidența condițiilor menționate, stabilite de normele comunitare speciale prevăzute de Anexa A punctul (1) din Directiva 89/662/CEE și, în ceea ce privește agenții patogeni, în Directiva 90/425/CEE (1), modificată ultima dată de Decizia 96/405/CE (2) a Comisiei, în special articolul 10 alineatul (2) litera (c),
având în vedere Directiva 92/46/CEE (3) a Consiliului din 16 iunie 1992 privind normele de sănătate aplicabile producției și comercializării laptelui crud, laptelui tratat termic și produselor pe bază de lapte, modificată ultima dată de Directiva 96/23/CE (4), în special articolul 36,
având în vedere Directiva 71/118/CCE (5) a Consiliului din 15 februarie 1971 privind unele probleme de sănătate afectând producția și comercializarea cărnii proaspete de pasăre, modificată ultima dată de Directiva 96/23/CE, în special articolul 14B alineatul (1) litera (c),
având în vedere Directiva 89/437/CEE (6) a Consiliului din 20 iunie 1989 privind unele probleme de igienă și sănătate afectând producția și comercializarea produselor derivate din ouă, modificată ultima dată de Directiva 96/23/CEE, în special articolul 11 alineatul (4),
având în vedere Directiva 94/65/CE (7) a Consiliului din 14 decembrie 1994 privind normele de producție și de comercializare a cărnii tocate și a preparatelor din carne, în special articolul 13 punctul (I) B alineatul (1) litera (c),
întrucât Deciziile 94/309/CE (8) a Comisiei, 94/446/CE (9) și 94/344/CE (10), modificate ultima dată de Decizia 96/106/CE (11), privind normele de sănătate animală și de certificare veterinară pentru importurile, din țări terțe, de anumite alimente pentru animale de companie și de anumite produse comestibile fără tanini pentru animale de companie, conținând materii cu risc scăzut, oasele și produsele din oase, coarnele și produsele din coarne, respectiv copitele și produsele din copite, cu excepția făinii obținute din aceste produse, care urmează să fie prelucrate în continuare și nu sunt destinate consumului uman sau animal și proteinele animale prelucrate, inclusiv produsele conținând aceste proteine destinate consumului animal; întrucât Decizia 96/106/CE a modificat și completat aceste decizii, prevăzând aplicarea lor de la 1 ianuarie 1997;
întrucât la articolul 13 alineatul (1) prima liniuță din Directiva 92/46/CEE se prevede că animalele din exploatații sunt supuse unor controale veterinare regulate, pentru a se verifica conformitatea cu prevederile Anexei A, capitolul I;
întrucât Decizia 95/343/CE (12) a Comisiei, modificată ultima dată de Decizia 96/106/CE de stabilire a condițiilor de sănătate a animalelor și a certificării veterinare a importurilor de lapte și de produse pe bază de lapte destinate consumului uman, se aplică de la 1 ianuarie 1997; întrucât respectiva decizie trebuie să fie modificată pentru a se conforma Directivei 92/46/CEE;
întrucât Deciziile 96/712/CE (13), 97/38/CE (14), 97/41/CE (15) și 97/29/CE (16) ale Comisiei stabilesc modelele declarației de sănătate publică și ale mărcilor de sănătate necesare importului de carne proaspătă de pasăre provenind din țări terțe, cerințele specifice pentru sănătatea publică la importul de produse derivate din ouă destinate consumului uman, certificatul de sănătate publică pentru importul, din țările terțe, de produse derivate din carne obținute din carne de pasăre, carne de vânat de crescătorie, carne de vânat sălbatic și carne de iepure, respectiv condițiile de sănătate și certificatul pentru importul, din țări terțe, de carne tocată și de preparate din carne; întrucât data aplicării acestor decizii este 1 ianuarie 1997;
întrucât Decizia 96/449/CE (17) a Comisiei prevede noi reglementări privind aprobarea sistemelor alternative de tratare termică a deșeurilor animaliere având drept scop inactivarea agenților encefalopatiei spongiforme în interiorul Comunității; întrucât aceste prevederi intră în vigoare de la 1 aprilie 1997; întrucât introducerea acestor reglementări presupune modificarea sistemului de import din țări terțe începând cu această dată; întrucât, pentru a se evita orice întrerupere inutilă, se cuvine, prin urmare, să se acționeze până la acea dată conform actualului sistem;
întrucât certificatele enumerate în anexele acestor decizii intră în vigoare la 1 ianuarie 1997; întrucât, din cauza unor dificultăți administrative, se pare că unele fluxuri comerciale nu reușesc să se adapteze la timp la sistemul armonizat; întrucât, totuși, nu trebuie să se mai amâne punerea în aplicare a certificatelor; întrucât, prin urmare, pentru a se permite o perioadă de adaptare, se recomandă funcționarea simultană a celor două sisteme pentru o scurtă perioadă de tranziție;
întrucât măsurile prevăzute de prezenta decizie sunt în conformitate cu avizul Comitetului veterinar permanent,
ADOPTĂ PREZENTA DECIZIE:
Articolul 1
Statele membre pot autoriza pe o perioadă limitată importurile către Comunitate de produse figurând în certificatele prevăzute de deciziile enumerate în anexă, pe baza unor certificate stabilite prin reglementări naționale în vigoare la data de 31 decembrie 1996.
Articolul 2
Perioada menționată la articolul 1 expiră la data de 1 aprilie 1997 în cazul produselor cuprinse în certificatele prevăzute de deciziile enumerate în anexă.
Articolul 3
Prezenta decizie se adresează statelor membre.
Adoptată la Bruxelles, 8 ianuarie 1997.
Pentru Comisie
Franz FISCHLER
Membru al Comisiei
(1) JO L 62, 15.3.1993, p. 49.
(2) JO L 165, 4.7.1996, p. 40.
(3) JO L 268, 14.9.1992, p. 1.
(4) JO L 125, 23.5.1996, p. 10.
(6) JO L 212, 2.7.1989, p. 87.
(7) JO L 368, 31.12.1994, p. 10.
(8) JO L 137, 1.6.1994, p. 62.
(9) JO L 183, 19.7.1994, p. 46.
(10) JO L 154, 21.6.1994, p. 45.
(11) JO L 24, 31.1.1996, p. 34.
(12) JO L 200, 24.8.1995, p. 52.
(13) JO L 326, 17.12.1996, p. 67.
(14) JO L 14, 17.1.1997, p. 61.
(15) JO L 17, 21.1.1997, p. 34.
(16) JO L 12, 15.1.1997, p. 33.
(17) JO L 184, 24.7.1996, p. 43.
ANEXĂ
Decizia 95/343/CE a Comisiei din 27 iulie 1995 privind specimenele certificatului de sănătate pentru importurile, din țări terțe, de lapte tratat termic, de produse pe bază de lapte și de lapte crud destinat consumului uman care urmează să fie primite într-un centru de colectare, un centru de standardizare, o exploatație de tratare și de prelucrare.
Decizia 96/712/CE a Comisiei din 28 noiembrie 1996 privind modelele declarației publice de sănătate și a mărcilor de sănătate pentru importul de carne proaspătă de pasăre din țări terțe.
Decizia 97/38/CE a Comisiei din 18 decembrie 1996 de stabilire a normelor specifice de sănătate publică pentru importul de produse derivate din ouă destinate consumului uman.
Decizia 97/41/CE a Comisiei din 18 decembrie 1996 de stabilire a condițiilor de sănătate și a certificatului de sănătate publică pentru importul, din țări terțe, de produse derivate din carne obținute din carne de pasăre, carne de vânat de crescătorie, carne de vânat sălbatic și carne de iepure.
Decizia 97/29/CE a Comisiei din 17 decembrie 1996 de stabilire a condițiilor de sănătate și a certificatului de sănătate publică pentru importul, din țări terțe, de carne tocată și preparate din carne.
Decizia 94/309/CE a Comisiei din 27 aprilie 1994 de stabilire a normelor de sănătate animală și a certificării veterinare pentru importul, din țări terțe, de anumite alimente pentru animalele de companie și a anumitor produse comestibile fără tanini pentru animale de companie, conținând substanțe de proveniență animalieră cu risc scăzut.
Decizia 94/344/CE a Comisiei din 27 aprilie 1994 de stabilire a normelor de sănătate animală și a certificării veterinare pentru importul, din țări terțe, de proteine animale prelucrate, inclusiv produse care conțin aceste proteine destinate consumului animalier.
Decizia 94/446/CE a Comisiei din 14 iunie 1994 de stabilire a normelor pentru importul, din țări terțe, de oase și produse din oase, coarne și produse din coarne și de copite și produse din copite, cu excepția făinii obținute din acestea, cu scopul unor prelucrări suplimentare, dar nu pentru consumul uman sau animal.
03/Volumul 20 |
RO |
Jurnalul Ofícial al Uniunii Europene |
209 |
31997R0196
L 031/53 |
JURNALUL OFÍCIAL AL UNIUNII EUROPENE |
REGULAMENTUL (CE) NR. 196/97 AL COMISIEI
din 31 ianuarie 1997
de stabilire a normelor de aplicare a Regulamentului (CE) nr. 2184/96 al Consiliului privind importurile în Comunitate de orez originar din Egipt și provenind din această țară
COMISIA COMUNITĂȚILOR EUROPENE,
având în vedere Tratatul de instituire a Comunității Europene,
având în vedere Regulamentul (CE) nr. 2184/96 al Consiliului din 28 octombrie 1996 privind importurile în Comunitate de orez originar din Egipt și provenind din această țară (1), în special articolul 2,
având în vedere Regulamentul (CE) nr. 3072/95 al Consiliului din 22 decembrie 1995 privind organizarea comună a pieței orezului (2), în special articolul 11,
întrucât Regulamentul (CE) nr. 2184/96 prevede că taxa vamală calculată în conformitate cu articolul 11 din Regulamentul (CE) nr. 3072/95 se reduce cu o valoare echivalentă cu 25 % din valoarea taxei respective, în limitele unui volum anual de 32 000 de tone de orez; întrucât această cantitate include toate tipurile de orez, independent de stadiul lor de transformare; întrucât este, prin urmare, necesar să se deschidă acest contingent și să se prevadă anumite norme de aplicare pentru gestionarea acestuia;
întrucât, în vederea asigurării unei bune gestionări administrative, trebuie adoptate norme specifice în ceea ce privește depunerea cererilor și eliberarea licențelor; întrucât aceste norme sunt fie complementare fie derogatorii de la dispozițiile Regulamentului (CEE) nr. 3719/88 al Comisiei (3), modificat ultima dată de Regulamentul (CE) nr. 2402/96 (4);
întrucât, ca urmare a aprobării de către Consiliu a Regulamentului (CE) nr. 2184/96, trebuie abrogat Regulamentul (CEE) nr. 2942/73 al Comisiei din 30 octombrie 1973 de stabilire a normelor de aplicare a Regulamentului (CEE) nr. 2412/73 al Consiliului privind importurile de orez din Republica Arabă Egipt (5), modificat ultima dată de Regulamentul (CE) nr. 1373/96 (6);
întrucât Comitetul de gestionare a cerealelor nu a emis un aviz în termenul stabilit de președinte,
ADOPTĂ PREZENTUL REGULAMENT:
Articolul 1
Un contingent tarifar, pe an de comercializare, de 32 000 de tone de orez de la codul NC 1006, originar și provenind din Egipt, care beneficiază de o reducere a taxei vamale cu o valoare echivalentă cu 25 % din valoarea taxei respective, calculate în conformitate cu articolul 11 din Regulamentul (CE) nr. 3072/95, este deschis în conformitate cu dispozițiile prezentului regulament.
Articolul 2
(1) Cererea de licență de import vizează o cantitate de cel puțin 100 de tone și cel mult 1 000 de tone de orez.
(2) Cererea de licență de import este însoțită de:
— |
dovada că solicitantul este o persoană fizică sau juridică care exercită de cel puțin douăsprezece luni o activitate comercială în sectorul orezului și că acesta este înregistrat în statul membru unde s-a prezentat cererea; |
— |
dovada că o garanție de 5 ECU pe tonă a fost prezentată autorității competente a statului membru respectiv, garanție destinată să dovedească buna-credință a solicitantului. |
Articolul 3
(1) Licența de import conține următoarele mențiuni și trebuie să respecte următoarele condiții:
(a) |
la rubricile 7 și 8 din cererea de licență și din licența de import, este indicat cuvântul „Egipt”, iar mențiunea „da” se marchează cu o cruce; |
(b) |
cererea de licență și licența de import conțin, la rubrica 24, una dintre următoarele mențiuni:
|
(c) |
prin derogare de la articolul 8 alineatul (4) din Regulamentul (CEE) nr. 3719/88, cantitatea pusă în liberă circulație nu poate fi mai mare decât cea indicată la rubricile 17 și 18 din licența de import. În acest scop, se înscrie cifra „0” la rubrica 19 din licența respectivă; |
(d) |
prin derogare de la articolul 9 din Regulamentul (CEE) nr. 3719/88, taxele care decurg din licența de import nu sunt transmisibile. |
(2) Prin derogare de la articolul 10 din Regulamentul (CE) nr. 1162/95 al Comisiei (7), valoarea garanției referitoare la licențele de import este egală cu 25 % din taxa vamală calculată în conformitate cu articolul 11 din Regulamentul (CE) nr. 3072/95, aplicabilă în ziua cererii.
(3) Beneficiul reducerii taxei prevăzute la articolul 1 este condiționat de prezentarea, în momentul punerii în liberă circulație, a unui document de transport și a unui certificat de circulație EUR.1, în conformitate cu dispozițiile protocolului 2 din acordul de cooperare, eliberate în Egipt și care se referă la lotul în cauză.
Articolul 4
(1) În ziua depunerii cererilor de licență, statele membre comunică Comisiei prin telex sau fax cantitățile, repartizate pe coduri NC, care au făcut obiectul unor cereri de licențe de import, precum și numele solicitantului și adresa acestuia.
(2) Licența de import se eliberează în a unsprezecea zi lucrătoare următoare zilei depunerii cererii, cu condiția să nu se fi atins cantitatea prevăzută la articolul 1.
Prin derogare de la articolul 6 alineatul (1) din Regulamentul (CE) nr. 1162/95, durata de valabilitate a licenței de import se limitează la sfârșitul lunii următoare celei de eliberare a licenței, în conformitate cu articolul 21 alineatul (1) din Regulamentul (CEE) nr. 3719/88.
(3) În ziua în care cantitățile solicitate depășesc cantitatea prevăzută la articolul 1, Comisia stabilește un procent unic de reducere a cantităților solicitate. Ea comunică această decizie statelor membre în termen de zece zile lucrătoare de la data depunerii cererilor de licență.
(4) În cazul în care cantitatea pentru care se eliberează licența de import este mai mică decât cantitatea cerută, valoarea garanției prevăzute la articolul 3 alineatul (2) se reduce proporțional.
(5) Garanția de bună-credință prevăzută la articolul 2 alineatul (2) a doua liniuță se eliberează în momentul eliberării licenței.
Articolul 5
Statele membre comunică Comisiei prin telex sau fax următoarele informații:
(a) |
cel târziu în cele două zile lucrătoare următoare eliberării acestora, cantitățile pentru care au fost eliberate licențe de import, cu indicarea datei, precum și a numelui și adresei titularului; |
(b) |
în ultima zi lucrătoare a fiecărei luni următoare celei de punere în liberă circulație, cantitățile repartizate pe cod NC care au fost efectiv puse în liberă circulație. |
Informațiile menționate anterior trebuie să fie comunicate separat de cele referitoare la celelalte cereri de licențe de import în sectorul orezului și conform acelorași norme.
Articolul 6
Se aplică articolul 33 alineatul (5) din Regulamentul (CEE) nr. 3719/88.
Articolul 7
Regulamentul (CEE) nr. 2942/73 al Comisiei se abrogă.
Articolul 8
Prezentul regulament intră în vigoare în a șaptea zi de la data publicării în Jurnalul Oficial al Comunităților Europene.
Prezentul regulament este obligatoriu în toate elementele sale și se aplică direct în toate statele membre.
Adoptat la Bruxelles, 31 ianuarie 1997.
Pentru Comisie
Franz FISCHLER
Membru al Comisiei
(1) JO L 292, 15.11.1996, p. 1.
(2) JO L 329, 30.12.1995, p. 18.
(3) JO L 331, 2.12.1988, p. 1.
(4) JO L 327, 18.12.1996, p. 14.
(5) JO L 302, 31.10.1973, p. 1.
(6) JO L 178, 17.7.1996, p. 5.
(7) JO L 117, 24.5.1995, p. 2.
03/Volumul 20 |
RO |
Jurnalul Ofícial al Uniunii Europene |
211 |
31997R0211
L 035/1 |
JURNALUL OFÍCIAL AL UNIUNII EUROPENE |
REGULAMENTUL (CE) NR. 211/97 AL COMISIEI
din 4 februarie 1997
de modificare a anexei II la Regulamentul (CEE) nr. 2377/90 al Consiliului de instituire a unei proceduri comunitare pentru stabilirea limitelor maxime de reziduuri de medicamente de uz veterinar în alimentele de origine animală
(Text cu relevanță pentru SEE)
COMISIA COMUNITĂȚILOR EUROPENE,
având în vedere Tratatul de instituire a Comunității Europene,
având în vedere Regulamentul (CEE) nr. 2377/90 al Consiliului din 26 iunie 1990 de instituire a unei proceduri comunitare pentru stabilirea limitelor maxime de reziduuri de medicamente de uz veterinar în alimentele de origine animală (1), modificat ultima dată de Regulamentul (CE) nr. 17/97 (2) al Comisiei, în special articolele 6, 7 și 8,
întrucât, în conformitate cu Regulamentul (CEE) nr. 2377/90, este necesar ca limitele maxime de reziduuri de medicamente de uz veterinar să fie stabilite progresiv pentru toate substanțele farmacologic active utilizate în Comunitate în medicamentele de uz veterinar care urmează să fie administrate animalelor de la care se obțin produse alimentare;
întrucât limitele maxime de reziduuri nu pot fi stabilite decât după examinarea de către Comitetul pentru medicamentele de uz veterinar a tuturor informațiilor pertinente privind securitatea reziduurilor substanței în cauză pentru consumatorul de alimente de origine animală și impactul reziduurilor asupra prelucrării la scară industrială a produselor alimentare;
întrucât este necesar ca, în momentul stabilirii limitelor maxime pentru reziduurile de medicamente de uz veterinar prezente în alimentele de origine animală, să se determine speciile de animale la care aceste reziduuri pot fi prezente, nivelurile autorizate pentru fiecare dintre tipurile de carne obținută de la animalul tratat (produse de analizat) și natura reziduului pertinent pentru controlul reziduurilor (tip de reziduu);
întrucât, conform legislației comunitare în materie, pentru controlul reziduurilor este necesar să fie stabilite limite maxime ale reziduurilor pentru produsele de analizat, și anume ficatul sau rinichii; întrucât ficatul și rinichii sunt adesea extrași din carcasele care fac obiectul unor schimburi internaționale și din această cauză este important, de asemenea, să fie stabilite valori limită pentru țesuturile musculare sau adipoase;
întrucât este necesar ca somatosalmul să fie inserat în anexa II la Regulamentul (CEE) nr. 2377/90;
întrucât este necesar să fie prevăzut un termen de 60 de zile înainte de intrarea în vigoare a prezentului regulament pentru a permite statelor membre să procedeze, în conformitate cu dispozițiile prezentului regulament, la toate adaptările necesare în cazul autorizațiilor de punere în circulație a medicamentelor de uz veterinar în cauză acordate în temeiul Directivei 81/851/CEE (3) a Consiliului, modificată ultima dată de Directiva 93/40/CEE (4);
întrucât, în conformitate cu procedura stabilită la articolul 8 din Regulamentul (CEE) nr. 2377/90, proiectul cu măsurile ce urmează să fie adoptate a fost prezentat Comitetului pentru adaptarea la progresul tehnic a directivelor privind eliminarea barierelor tehnice în schimburile comerciale din sectorul medicamentelor de uz veterinar; întrucât comitetul nu a fost în măsură să emită un aviz și întrucât, în consecință, Comisia a prezentat Consiliului o propunere cu privire la aceste măsuri;
întrucât, în termenul de trei luni care i-a fost acordat, Consiliul nu a hotărât și nu s-a pronunțat cu majoritate simplă împotriva măsurilor în cauză și întrucât sarcina de a adopta aceste măsuri îi revine Comisiei,
ADOPTĂ PREZENTUL REGULAMENT:
Articolul 1
Anexa II la Regulamentul (CEE) nr. 2377/90 se modifică în conformitate cu anexa la prezentul regulament.
Articolul 2
Prezentul regulament intră în vigoare în a șaizecea zi de la data publicării în Jurnalul Oficial al Comunităților Europene.
Prezentul regulament este obligatoriu în toate elementele sale și se aplică direct în toate statele membre.
Adoptat la Bruxelles, 4 februarie 1997.
Pentru Comisie
Martin BANGEMANN
Membru al Comisiei
(1) JO L 224, 18.8.1990, p. 1.
(3) JO L 317, 6.11.1981, p. 1.
(4) JO L 214, 24.8.1993, p. 31.
ANEXĂ
Anexa II la Regulamentul (CEE) nr. 2377/90 se modifică după cum urmează:
2. |
Compuși organici
|
03/Volumul 20 |
RO |
Jurnalul Ofícial al Uniunii Europene |
214 |
31997D0102(01)
L 035/23 |
JURNALUL OFÍCIAL AL UNIUNII EUROPENE |
DECIZIA COMISIEI
din 16 ianuarie 1997
de stabilire a condițiilor speciale care reglementează importul de produse pescărești și de acvacultură originare din Rusia
(Text cu relevanță pentru SEE)
(97/102/CE)
COMISIA COMUNITĂȚILOR EUROPENE,
având în vedere Tratatul de instituire a Comunității Europene,
având în vedere Directiva 91/493/CEE a Consiliului din 22 iulie 1991 de stabilire a condițiilor de sănătate pentru producerea și introducerea pe piață a produselor pescărești (1), astfel cum a fost modificată ultima dată prin Directiva 95/71/CE (2), în special articolul 11,
întrucât un grup de experți ai Comisiei a efectuat o vizită de inspecție în Rusia pentru a verifica condițiile în care sunt produse, depozitate și expediate către Comunitate produsele pescărești;
întrucât dispozițiile legislației din Rusia privind inspecția sanitară și monitorizarea produselor pescărești pot fi considerate echivalente cu cele prevăzute de Directiva 91/493/CEE;
întrucât Comitetul pentru produse pescărești din Federația Rusă are responsabilitatea de a întocmi lista unităților, navelor fabrică și a navelor frigorifice aprobate pentru exportul produselor pescărești către Uniunea Europeană și a delegat Comitetului de stat pentru supravegherea sanitară și epidemiologică (Goskomsanepidnadzor) responsabilitatea pentru inspecțiile sanitare și monitorizarea condițiilor de igienă și salubritate aferente producției;
întrucât, în conformitate cu articolul 11 alineatul (4) litera (b) din Directiva 91/493/CEE, pe ambalajele produselor pescărești ar trebui să se aplice o ștampilă care să conțină numele țării terțe și numărul aprobării unității, navei fabrică și navei frigorifice de origine;
întrucât, în conformitate cu articolul 11 alineatul (4) litera (c) din Directiva 91/493/CEE, ar trebui întocmită o listă a unităților, navelor fabrică și navelor frigorifice aprobate; întrucât acea listă ar trebui să se întocmească pe baza unei comunicări emise Comisiei de către Comitetul pentru produse pescărești; întrucât Comitetul pentru produse pescărești ar trebui să asigure respectarea dispozițiilor prevăzute în acest scop la articolul 11 alineatul (4) din Directiva 91/493/CEE;
întrucât Comitetul pentru produse pescărești a dat asigurări oficiale privind respectarea normelor prevăzute la capitolul V din anexa la Directiva 91/493/CEE și privind îndeplinirea cerințelor echivalente cu cele prevăzute de acea directivă pentru aprobarea unităților, navelor fabrică și a navelor frigorifice;
întrucât ar trebui abrogată Decizia 96/192/CE a Comisiei din 19 februarie 1996 de stabilire a condițiilor speciale pentru importul de produse pescărești conservate originare din Rusia (3);
întrucât măsurile prevăzute de prezenta decizie sunt conforme cu avizul Comitetului permanent veterinar,
ADOPTĂ PREZENTA DECIZIE:
Articolul 1
Comitetul pentru produse pescărești din Federația Rusă, sprijinit de Comitetul de Stat pentru Supravegherea Sanitară și Epidemiologică (Goskomsanepidnadzor) este autoritatea competentă din Rusia pentru verificarea și certificarea conformității produselor pescărești cu cerințele prevăzute de Directiva 91/493/CEE.
Articolul 2
Produsele pescărești și de acvacultură originare din Rusia trebuie să îndeplinească următoarele condiții:
1. |
fiecare transport trebuie să fie însoțit de un certificat de sănătate în original, numerotat, completat, semnat, datat și constând dintr-o singură pagină, în conformitate cu modelul din anexa A; |
2. |
produsele trebuie să provină de la unitățile, navele fabrică și navele frigorifice aprobate, enumerate în anexa B; |
3. |
cu excepția produselor pescărești congelate în vrac și destinate fabricării alimentelor conservate, toate ambalajele trebuie să aibă marcat cu litere de neșters cuvântul „Rusia” și numărul aprobării unității, navei fabrică sau navei frigorifice de origine. |
Articolul 3
(1) Certificatul menționat la articolul 2 punctul 1 ar trebui să fie întocmit în cel puțin o limbă oficială a statului membru în care sunt efectuate controalele.
(2) Certificatele ar trebui să conțină numele, calitatea și semnătura reprezentantului Comitetului de Stat pentru Supraveghere Sanitară și Epidemiologică (Goskomsanepidnadzor), precum și ștampila sa oficială, într-o culoare diferită de cea a altor mențiuni din certificat.
Articolul 4
Decizia 96/192/CE a Comisiei se abrogă.
Articolul 5
Prezenta decizie se aplică de la 31 ianuarie 1997.
Articolul 6
Prezenta decizie se adresează statelor membre.
Adoptată la Bruxelles, 16 ianuarie 1997.
Pentru Comisie
Franz FISCHLER
Membru al Comisiei
(1) JO L 268, 24.9.1991, p. 15.
(2) JO L 332, 30.12.1995, p. 40.
(3) JO L 61, 12.3.1996, p. 37.
ANEXA A
ANEXA B
1. Lista unităților
Numărul aprobării |
Unitatea |
Adresa |
136 |
Russkaya Ikra |
JSC „Russkaya Ikra” 53 Avgstovskaya Street Astrakhan |
2. Lista navelor fabrică
Numărul aprobării |
Nume |
Numele și adresa armatorului |
01A |
Sevryba-I |
JSC „Sevryba” 2 Sofia Perovskaya Street Murmansk |
14A |
Vitus Bering |
„Akros” Fishing Company 43, Shturmana Elagina Street Petropavlovsk-Kamchatsky |
15A |
Vilyuchinsky |
„Akros” Fishing Company 43, Shturmana Elagina Street Petropavlovsk-Kamchatsky |
16A |
Aleksey Chirikov |
„Akros” Fishing Company 43, Shturmana Elagina Street Petropavlovsk-Kamchatsky |
17A |
Petr Ilin |
„Akros” Fishing Company 43, Shturmana Elagina Street Petropavlovsk-Kamchatsky |
18A |
Viktorya-l |
„Akros” Fishing Company 43, Shturmana Elagina Street Petropavlovsk-Kamchatsky |
19A |
Vasily Golovin |
„Akros” Fishing Company 43, Shturmana Elagina Street Petropavlovsk-Kamchatsky |
20A |
Akros |
„Akros” Fishing Company 43, Shturmana Elagina Street Petropavlovsk-Kamchatsky |
P |
Vsavolod Sibirtsev |
„Dalmoreproduct” 53, Pologay Street Vladivostok |
X21 |
Rybak Chukotki |
„Dalmoreproduct” 53, Pologay Street Vladivostok |
588 |
Rybac Kamachatki |
„Dalmoreproduct” 53, Pologay Street Vladivostok |
60 |
Sovetskaya Rossia |
„Dalmoreproduct” 53, Pologay Street Vladivostok |
29A |
Kapitan Demidenko |
„Dalmoreproduct” 53, Pologay Street Vladivostok |
30A |
Kapitan Nazin |
„Dalmoreproduct” 53, Pologay Street Vladivostok |
31A |
Kapitan Kaiser |
„Dalmoreproduct” 53, Pologay Street Vladivostok |
64A |
Igor |
„Dalmoreproduct” 53, Pologay Street Vladivostok |
57A |
Saga Sea |
„Dalmoreproduct” 53, Pologay Street Vladivostok |
58A |
Heather Sea |
„Dalmoreproduct” 53, Pologay Street Vladivostok |
59A |
Claymore Sea |
„Dalmoreproduct” 53, Pologay Street Vladivostok |
54A |
Victorya |
„Dalmoreproduct” 53, Pologay Street Vladivostok |
56A |
Alexei Kuznetsov |
Arkhangelsk Trawling Fleet Base, Revolution Street Arkhangelsk |
87 |
Baltiyskaya Slava |
Reftransflot Fishing LTD 236010 Kaliningrad, 144, Prospekt Mira |
60A |
Matvei Kusmin |
JSC „Okeanrybflot” 27, Leningradskaya Street Petropavlosk-Kamchatsky |
61A |
Babykino |
JSC „Okeanrybflot” 27, Leningradskaya Street Petropavlosk-Kamchatsky |
62A |
27 Sjezd KPSS |
JSC „Okeanrybflot” 27, Leningradskaya Street Petropavlosk-Kamchatsky |
63A |
Aleksei Stakhanov |
JSC „Okeanrybflot” 27, Leningradskaya Street Petropavlosk-Kamchatsky |
34A |
Mys Korsakova |
Fishing collective farm „Imeni Kirova” Korsakov |
35A |
Mys Murav'eva |
Fishing collective farm „Imeni Kirova” Korsakov |
36A |
Mys Chuprova |
Fishing collective farm „Imeni Kirova” Korsakov |
37A |
Mys Kruzenshterna |
Fishing collective farm „Sakhalin” Nevelsk |
38A |
Mys Gvozdeva |
Fishing collective farm „Sakhalin” Nevelsk |
41A |
Mys Sheltinga |
Fishing collective farm „Priboi” Kholmsk |
42A |
Mys Lovtsova |
Fishing collective farm „Priboi” Kholmsk |
44A |
Mys Orlova |
Fishing collective farm „Imeni Lenina” Kholmsk |
45A |
Mys Dokuchaeva |
Fishing collective farm „Sakhalinski rybak” Kholmsk |
46A |
Mys Levenorna |
Fishing collective farm „Sakhalinski rybak” Kholmsk |
47A |
Mys Datta |
Fishing collective farm „Druzhba”, Poronaisk |
48A |
Mys Menshikova |
„Sahrybakkolkhozsoyuz”, Yuzhno-Sakhalinsk |
49A |
Mys Kurbatova |
JSC „Poseidon” Kholmsk Sakhalin |
50A |
Mys Slepikovskogo |
JSC „Staroduiskoe” Sakhalin |
51A |
Mys Chikhacheva |
JSC „Staroduiskoe” Sakhalin |
52A |
Mount-Kent |
JSC „Sevrybkholodflot” Murmansk, Fishing port |
53A |
Scalloper |
JSC „Sevrybkholodflot” Murmansk, Fishing port |
3. Lista navelor frigorifice
Numărul aprobării |
Nume |
Numele și adresa armatorului |
02A |
Antias |
„Akros” Fishing Company Petropavlovsk-Kamchatsky 43, Shturmana Elagina Street |
03A |
Kaprodon |
„Akros” Fishing Company Petropavlovsk-Kamchatsky 43, Shturmana Elagina Street |
04A |
Alanett |
„Akros” Fishing Company Petropavlovsk-Kamchatsky 43, Shturmana Elagina Street |
05A |
Kalkan |
„Akros” Fishing Company Petropavlovsk-Kamchatsky 43, Shturmana Elagina Street |
06A |
Blanket |
„Akros” Fishing Company Petropavlovsk-Kamchatsky 43, Shturmana Elagina Street |
07A |
Tiburon |
„Akros” Fishing Company Petropavlovsk-Kamchatsky 43, Shturmana Elagina Street |
08A |
Kalam |
„Akros” Fishing Company Petropavlovsk-Kamchatsky 43, Shturmana Elagina Street |
09A |
Verasper |
„Akros” Fishing Company Petropavlovsk-Kamchatsky 43, Shturmana Elagina Street |
10A |
Gruper |
„Akros” Fishing Company Petropavlovsk-Kamchatsky 43, Shturmana Elagina Street |
11A |
Kapelan |
„Akros” Fishing Company Petropavlovsk-Kamchatsky 43, Shturmana Elagina Street |
12A |
Tarpon |
„Akros” Fishing Company Petropavlovsk-Kamchatsky 43, Shturmana Elagina Street |
13A |
Tamkod |
„Akros” Fishing Company Petropavlovsk-Kamchatsky 43, Shturmana Elagina Street |
P |
Professor Nestor Smirov |
Archangelsk Trawling Fleet Base, 2, Revolution Street Archangelsk |
55A |
Yuzhnye Kurily |
JSC „Starodubskoe” Fishing Corporation, Sakhalin |
32A |
Salmi |
„Briz” CO, Moscow Kadashevskay Street |
33A |
Preobrazenie |
„Briz” CO, Moscow Kadashevskay Street |
03/Volumul 20 |
RO |
Jurnalul Ofícial al Uniunii Europene |
222 |
31997R0226
L 037/2 |
JURNALUL OFÍCIAL AL UNIUNII EUROPENE |
REGULAMENTUL (CE) NR. 226/97 AL COMISIEI
din 6 februarie 1997
de stabilire a normelor de aplicare a Regulamentului (CE) nr. 2443/96 al Consiliului de stabilire a unor măsuri suplimentare pentru susținerea directă a veniturilor producătorilor sau a sectorului cărnii de vită și mânzat
COMISIA COMUNITĂȚILOR EUROPENE,
având în vedere Tratatul de instituire a Comunităților Europene,
având în vedere Regulamentul (CE) nr. 2443/96 al Consiliului din 17 decembrie 1996 de stabilire a unor măsuri suplimentare pentru susținerea directă a veniturilor producătorilor sau a sectorului cărnii de vită și mânzat (1), în special articolul 4,
întrucât, din motive de transparență între statele membre și pentru monitorizarea și administrarea adecvată a plăților suplimentare prevăzute de Regulamentul (CE) nr. 2443/96, statele membre ar trebui să informeze Comisia cu privire la modelul de acordare folosit și la normele naționale de aplicare pentru transpunerea măsurilor prevăzute de regulamentul în cauză, precum și cu privire la bilanțul final;
întrucât, pentru a permite statelor membre să pună în aplicare Regulamentul (CE) nr. 2443/96 cât mai curând posibil, este necesar ca prezentul regulament să intre în vigoare fără întârziere;
întrucât măsurile prevăzute de prezentul regulament sunt conforme cu avizul Comitetului de gestionare a cărnii de vită și mânzat,
ADOPTĂ PREZENTUL REGULAMENT:
Articolul 1
În ceea ce privește ajutorul suplimentar prevăzut la articolul 1 din Regulamentul (CE) nr. 2443/96, Comisiei îi sunt comunicate de către statele membre următoarele:
(a) |
fără întârziere, o descriere a criteriilor obiective și a măsurilor luate pentru evitarea denaturării pieței, folosite pentru stabilirea metodelor de acordare a ajutorului:
|
(b) |
nu mai târziu de 15 noiembrie 1997, sumele totale ale ajutorului plătit, numărul și tipul beneficiarilor și măsurile vizate. |
Articolul 2
Prezentul regulament intră în vigoare în ziua următoare datei publicării în Jurnalul Oficial al Comunităților Europene.
Prezentul regulament este obligatoriu în toate elementele sale și se aplică direct în toate statele membre.
Adoptat la Bruxelles, 6 februarie 1997.
Pentru Comisie
Franz FISCHLER
Membru al Comisiei
(1) JO L 333, 21.12.1996, p. 2.
03/Volumul 20 |
RO |
Jurnalul Ofícial al Uniunii Europene |
223 |
31997R0270
L 045/8 |
JURNALUL OFÍCIAL AL UNIUNII EUROPENE |
REGULAMENTUL (CE) NR. 270/97 AL COMISIEI
din 14 februarie 1997
de modificare a anexelor I, II, III și IV la Regulamentul (CEE) nr. 2377/90 al Consiliului de instituire a unei proceduri comunitare pentru stabilirea limitelor maxime de reziduuri de medicamente de uz veterinar în alimentele de origine animală
COMISIA COMUNITĂȚILOR EUROPENE,
având în vedere Tratatul de instituire a Comunității Europene,
având în vedere Regulamentul (CEE) nr. 2377/90 al Consiliului din 26 iunie 1990 de instituire a unei proceduri comunitare pentru stabilirea limitelor maxime de reziduuri de medicamente de uz veterinar în alimentele de origine animală (1), modificat ultima dată de Regulamentul (CE) nr. 211/97 (2) al Comisiei, în special articolele 6, 7 și 8,
întrucât, în conformitate cu Regulamentul (CEE) nr. 2377/90, este necesar ca limitele maxime de reziduuri de medicamente de uz veterinar să fie stabilite progresiv pentru toate substanțele farmacologic active utilizate în Comunitate în medicamentele de uz veterinar care urmează să fie administrate animalelor de la care se obțin produse alimentare;
întrucât limitele maxime de reziduuri nu pot fi stabilite decât după examinarea de către Comitetul pentru medicamentele de uz veterinar a tuturor informațiilor pertinente privind securitatea reziduurilor substanței în cauză pentru consumatorul de alimente de origine animală și impactul reziduurilor asupra prelucrării la scară industrială a produselor alimentare;
întrucât este necesar ca, în momentul stabilirii limitelor maxime pentru reziduurile de medicamente de uz veterinar prezente în alimentele de origine animală, să se determine speciile de animale la care aceste reziduuri pot fi prezente, nivelurile autorizate pentru fiecare dintre tipurile de carne obținută de la animalul tratat (produse de analizat) și natura reziduului pertinent pentru controlul reziduurilor (tip de reziduu);
întrucât, conform legislației comunitare în materie, pentru controlul reziduurilor este necesar să fie stabilite limite maxime ale reziduurilor pentru produsele de analizat, și anume ficatul sau rinichii; întrucât ficatul și rinichii sunt adesea extrași din carcasele care fac obiectul unor schimburi internaționale și din această cauză este important, de asemenea, să fie stabilite valori limită pentru țesuturile musculare sau adipoase;
întrucât, în cazul medicamentelor de uz veterinar ce urmează a fi administrate păsărilor ouătoare, animalelor cu lapte sau albinelor, este de asemenea necesar să fie stabilite valorile limită pentru ouă, lapte sau miere;
întrucât este necesar ca doramectina și cefazolina (pentru lapte) să fie inserate în anexa I la Regulamentul (CEE) nr. 2377/90;
întrucât este necesar ca alfaprostolul, cefazolina, acetatul de medroxiprogesteron și propilenglicolul să fie inserate în anexa II la Regulamentul (CEE) nr. 2377/90;
întrucât, pentru ca studiile științifice să fie duse la bun sfârșit, este necesar ca cefapirina să fie inserată în anexa III la Regulamentul (CEE) nr. 2377/90;
întrucât pentru cloroform nu poate fi prevăzută o limită maximă de reziduuri deoarece, indiferent de limită, reziduurile acestei substanțe în produsele alimentare de origine animală constituie un risc pentru sănătatea consumatorului; întrucât rezultă că este necesar ca acesta să fie inserat în anexa IV la Regulamentul (CEE) nr. 2377/90;
întrucât este necesar să fie prevăzut un termen de 60 de zile înainte de intrarea în vigoare a prezentului regulament pentru a permite statelor membre să procedeze, în conformitate cu dispozițiile prezentului regulament, la toate adaptările necesare în cazul autorizațiilor de punere în circulație a medicamentelor de uz veterinar în cauză acordate în temeiul Directivei 81/851/CEE a Consiliului (3), modificată ultima dată de Directiva 93/40/CEE (4);
întrucât măsurile prevăzute în prezentul regulament sunt conforme cu avizul Comitetului permanent pentru medicamentele de uz veterinar,
ADOPTĂ PREZENTUL REGULAMENT:
Articolul 1
Anexele I, II, III și IV la Regulamentul (CEE) nr. 2377/90 se modifică în conformitate cu anexa la prezentul regulament.
Articolul 2
Prezentul regulament intră în vigoare în a șaizecea zi de la data publicării în Jurnalul Oficial al Comunităților Europene.
Prezentul regulament este obligatoriu în toate elementele sale și se aplică direct în toate statele membre.
Adoptat la Bruxelles, 14 februarie 1997.
Pentru Comisie
Martin BANGEMANN
Membru al Comisiei
(1) JO L 224, 18.8.1990, p. 1.
(3) JO L 317, 6.11.1981, p. 1.
(4) JO L 214, 24.8.1993, p. 31.
ANEXĂ
Regulamentul (CEE) nr. 2377/90 se modifică după cum urmează:
Anexa I se modifică după cum urmează:
Agenți antiinfecțioși
Antibiotice
1.2.2. Cefalosporine
Substanță(e) farmacologic activă(e) |
Tip de reziduu |
Specii de animale |
LMR |
Produse de analizat |
Alte dispoziții | ||
|
Cefazolină |
Bovine |
50 μg/kg |
Lapte” |
|
Agenți antiparazitari
Medicamente cu acțiune asupra endo- și ectoparaziților
2.3.1. Avermectine
Substanță(e) farmacologic activă(e) |
Tip de reziduu |
Specii de animale |
LMR |
Produse de analizat |
Alte dispoziții | ||
|
Doramectină |
Bovine |
150 μg/kg |
Grăsime |
| ||
100 μg/kg |
Ficat |
| |||||
30 μg/kg |
Rinichi |
| |||||
10 μg/kg |
Mușchi” |
|
Anexa II se modifică după cum urmează:
2. Compuși organici
Substanță(e) farmacologic activă(e) |
Specii de animale |
Alte dispoziții | ||
|
Bovine, porcine, ecvidee |
| ||
|
Bovine |
Se administrează numai intramamar (cu excepția cazului în care ugerul poate fi destinat consumului uman) | ||
|
Ovine |
Se administrează intravaginal, doar în scopuri zootehnice | ||
|
Toate speciile de animale de la care se obțin produse alimentare” |
|
Anexa III se modifică după cum urmează:
Medicamente antiinfecțioase
Antibiotice
1.2.4. Cefalosporine
Substanță(e) farmacologic activă(e) |
Tip de reziduu |
Specii de animale |
LMR |
Produse de analizat |
Alte dispoziții | ||
|
Sumă de cefapirină și desacetilcefapirină |
Bovine |
100 μg/kg |
Rinichi |
Valorile provizorii ale LMR expiră la 1 ianuarie 1999” | ||
50 μg/kg |
Mușchi, ficat, grăsime | ||||||
10 μg/kg |
Lapte |
Anexa IV se modifică după cum urmează:
Lista substanțelor farmacologic active pentru care nu poate fi prevăzută o limită maximă:
„9. |
Cloroform”. |
03/Volumul 20 |
RO |
Jurnalul Ofícial al Uniunii Europene |
227 |
31997D0125
L 048/35 |
JURNALUL OFÍCIAL AL UNIUNII EUROPENE |
DECIZIA COMISIEI
din 24 ianuarie 1997
privind autorizarea imprimării de neșters a informațiilor înscrise pe ambalajele de semințe de plante oleaginoase și de fibre, modificând Decizia 87/309/CEE privind autorizarea imprimării de neșters a informațiilor menționate pe ambalajele anumitor specii de plante furajere
(97/125/CE)
COMISIA COMUNITĂȚILOR EUROPENE,
având în vedere Tratatul de instituire a Comunității Economice Europene,
având în vedere Directiva 66/401/CEE a Consiliului din 14 iunie 1966 privind comercializarea semințelor de plante furajere (1), astfel cum a fost modificată ultima dată prin Directiva 46/72/CE (2), în special articolul 10 alineatul (1) litera (a),
având în vedere Directiva 69/208/CEE a Consiliului din 30 iunie 1969 privind comercializarea semințelor de plante oleaginoase și de fibre (3), astfel cum a fost modificată ultima dată prin Directiva 96/72/CE, în special articolul 10 alineatul (1) litera (a),
întrucât semințele de plante furajere și semințele de plante oleaginoase și de fibre nu pot fi în mod obișnuit comercializate, cu excepția cazului în care ambalajele poartă o etichetă oficială în conformitate cu dispozițiile stabilite de Directiva 66/401/CEE și de Directiva 69/208/CEE;
întrucât, cu toate acestea, poate fi autorizată imprimarea de neșters a informațiilor necesare pe ambalajul propriu-zis, conform modelului stabilit pentru etichetă;
întrucât Comisia a acordat deja o astfel de autorizație prin Decizia 80/755/CEE (4), astfel cum a fost modificată prin Decizia 81/109/CEE (5), pentru semințele de cereale, și Decizia 87/309/CEE (6), astfel cum a fost modificată prin Decizia 88/493/CEE (7), pentru semințele anumitor specii de plante furajere;
întrucât, în cadrul acestor decizii, respectivele autorizații au fost acordate în anumite condiții care garantează răspunderea autorităților de certificare;
întrucât acest sistem s-a dovedit a fi util;
întrucât este necesară acordarea unei autorizații similare referitoare la semințele de plante oleaginoase și de fibre;
întrucât este de asemenea necesar, în cazul speciilor de plante furajere, să fie extinsă autorizarea pentru toate speciile menționate în Directiva 66/401/CEE;
întrucât măsurile prevăzute de prezenta decizie sunt în conformitate cu avizul Comitetului permanent pentru semințe și material de înmulțire pentru agricultură, horticultură și silvicultură,
ADOPTĂ PREZENTA DECIZIE:
Articolul 1
(1) Statele membre sunt autorizate, în condițiile prevăzute la alineatul (2), să asigure, sub control oficial, imprimarea informațiilor înscrise pe ambalajele de semințe de plante oleaginoase și de fibre a categoriilor „semințe de bază” și „semințe certificate”.
(2) Pentru autorizația acordată la alineatul (1), se aplică următoarele condiții:
(a) |
informațiile necesare se imprimă sau se ștampilează de neșters pe ambalaj; |
(b) |
formatul și culoarea tipăriturii sau a ștampilei sunt în conformitate cu modelul etichetei utilizat în statele membre respective; |
(c) |
dintre informațiile necesare, cel puțin cele solicitate la anexa IV partea A litera (a) punctele 3 și 4 din Directiva 69/208/CEE se imprimă sau se ștampilează când prelevarea de eșantioane se efectuează conform articolului 7 alineatul (2) din respectiva directivă, imprimarea sau ștampilarea fiind efectuate în mod oficial sau sub control oficial; |
(d) |
în afara informațiilor înscrise, fiecare ambalaj are un număr de ordine individual atribuit oficial, imprimat sau ștampilat de neșters pe ambalaj de către compania care a imprimat ambalajele, companie care informează serviciul de certificare cu privire la cantitățile de ambalaje distribuite, incluzând și numerele lor de ordine; |
(e) |
serviciul de certificare ține evidența cantităților de semințe astfel marcate, inclusiv numărul și conținutul ambalajelor fiecărui lot, precum și numerele de ordine menționate la litera (d); |
(f) |
registrele producătorilor sunt supuse controlului serviciului de certificare. |
Articolul 2
Decizia 87/309/CEE se modifică după cum urmează:
|
la articolul 1 alineatul (1), termenii „semințe de mazăre de câmp și fasole de câmp” se înlocuiesc cu termenii „semințe de specii de plante furajere”. |
Articolul 3
Statele membre comunică Comisiei condițiile în care acestea utilizează autorizația acordată la articolul 1. Comisia informează celelalte state membre cu privire la aceasta.
Articolul 4
Prezenta decizie se adresează statelor membre.
Adoptată la Bruxelles, 24 ianuarie 1997.
Pentru Comisie
Franz FISCHLER
Membru al Comisiei
(1) JO 125, 11.7.1966, p. 2298/66.
(2) JO L 304, 27.11.1996, p. 10.
(3) JO L 169, 10.7.1969, p. 3.
(4) JO L 207, 9.8.1980, p. 37.
(5) JO L 64, 11.3.1981, p. 13.
(6) JO L 155, 16.6.1987, p. 26.
(7) JO L 261, 21.9.1988, p. 27.
03/Volumul 20 |
RO |
Jurnalul Ofícial al Uniunii Europene |
229 |
31997D0139
L 055/13 |
JURNALUL OFÍCIAL AL UNIUNII EUROPENE |
DECIZIA COMISIEI
din 3 februarie 1997
de modificare a Deciziei 96/360/CE privind frecvența redusă a controalelor fizice care se aplică anumitor loturi de produse importate din țările terțe, în conformitate cu Directiva 90/675/CEE
(Text cu relevanță pentru SEE)
(97/139/CE)
COMISIA COMUNITĂȚILOR EUROPENE,
având în vedere Tratatul de instituire a Comunității Europene,
având în vedere Directiva 90/675/CEE a Consiliului din 10 decembrie 1990 de stabilire a principiilor care reglementează organizarea controalelor sanitar-veterinare ale produselor care provin din tari terte si care sunt importate in Comunitate originare din țări terțe (1), astfel cum a fost modificată ultima dată prin Directiva 96/43/CE (2), în special articolul 8 alineatul (3),
întrucât anexa II la Decizia 94/360/CE a Comisiei din 20 mai 1994 privind frecvența redusă a controalelor fizice care se aplică anumitor loturi de produse importate din țările terțe, în conformitate cu Directiva 90/675/CEE (3) a Consiliului, astfel cum a fost modificată ultima dată prin Decizia 96/104/CE (4), trebuie actualizată pentru a ține seama de negocierilor privind acordurile veterinare cu anumite țări terțe și de discuțiile purtate în temeiul Acordului SEE;
întrucât măsurile stabilite în prezenta decizie sunt în conformitate cu avizul Comitetului permanent veterinar,
ADOPTĂ PREZENTA DECIZIE:
Articolul 1
Se adaugă următoarele liniuțe la anexa II la Decizia 94/360/CE:
„— |
în cazul Noii Zeelande, frecvențele prevăzute de Decizia 97/131/CE a Consiliului din 17 decembrie 1996 privind încheierea unui acord sub forma unui schimb de scrisori referitor la aplicarea provizorie a Acordului dintre Comunitatea Europeană și Noua Zeelandă privind măsurile sanitare aplicabile în comerțul cu animale vii și produse de origine animală (5); |
— |
în cazul Norvegiei, statele membre sunt autorizate să rețină frecvențe mai mici decât cele prevăzute de anexa I; |
— |
în cazul Islandei, în ceea ce privește produsele menționate în lista de la anexa I, categoria I, 2 și categoria II, 6, statele membre sunt autorizate să rețină frecvențe mai mici decât cele stabilite în anexa I. |
Articolul 2
Prezenta decizie se adresează statelor membre.
Adoptată la Bruxelles, 3 februarie 1997.
Pentru Comisie,
Franz FISCHLER
Membru al Comisiei
(1) JO L 373, 31.12.1990, p. 1.
(3) JO L 158, 25.6.1994, p. 41.
(4) JO L 24, 31.1.1996, p. 31.
(5) JO L 57, 26.2.1997, p. 1.”
03/Volumul 20 |
RO |
Jurnalul Ofícial al Uniunii Europene |
230 |
31997D0131
L 057/1 |
JURNALUL OFÍCIAL AL UNIUNII EUROPENE |
DECIZIA CONSILIULUI
din 17 decembrie 1996
privind încheierea unui acord sub forma unui schimb de scrisori referitor la aplicarea provizorie a Acordului dintre Comunitatea Europeană și Noua Zeelandă privind măsurile sanitare aplicabile în comerțul cu animale vii și produse de origine animală
(97/131/CE)
CONSILIUL UNIUNII EUROPENE,
având în vedere Tratatul de instituire a Comunității Europene,
având în vedere propunerea Comisiei,
întrucât Comunitatea și Noua Zeelandă au început negocierile de stabilire a măsurilor sanitare aplicabile în comerțul cu animale vii și produse animale;
întrucât în urma acestor negocieri a fost semnat un acord la 17 decembrie 1996;
întrucât, pentru a evita întreruperea schimburilor comerciale și până când cele două părți își vor notifica una alteia încheierea procedurilor respective de ratificare a acordului menționat, în special în conformitate cu dispozițiile articolului 18 alineatul (1) al doilea paragraf, cele două părți au convenit aplicarea cu titlu provizoriu a acordului începând cu 1 ianuarie 1997, în baza unui acord sub forma unui schimb de scrisori,
întrucât este recomandabil ca acordul respectiv să fie aprobat,
DECIDE:
Articolul 1
Acordul sub forma unui schimb de scrisori privitor la aplicarea provizorie a acordului dintre Comunitatea Europeană și Noua Zeelandă privind măsurile sanitare aplicabile în comerțul cu animale vii și produse de origine animală este aprobat în numele Comunității.
Textul acordului sub forma unui schimb de scrisori este atașat la prezenta decizie.
Articolul 2
Președintele Consiliului este autorizat să numească persoana împuternicită să semneze acordul prin care Comunitatea își asumă obligații.
Articolul 3
Prezenta decizie se publică în Jurnalul Oficial al Comunităților Europene.
Adoptată la Bruxelles, 17 decembrie 1996.
Pentru Consiliu
Președintele
I. YATES
03/Volumul 20 |
RO |
Jurnalul Ofícial al Uniunii Europene |
231 |
21997A0226(01)
L 057/2 |
JURNALUL OFÍCIAL AL UNIUNII EUROPENE |
ACORD SUB FORMA UNUI SCHIMB DE SCRISORI
privind aplicarea provizorie a acordului între Comunitatea Europeană și Noua Zeelandă privind măsurile sanitare aplicabile în comerțul cu animale vii și produse de origine animală
Bruxelles, 17 decembrie 1996
Stimate domn,
În legătură cu acordul între Comunitatea Europeană și Noua Zeelandă privind măsurile sanitare aplicabile în comerțul cu animale vii și produse de origine animală, am onoarea să vă propun ca, începând cu 1 ianuarie 1997, Comunitatea Europeană și Noua Zeelandă să aplice, cu titlu provizoriu, dispozițiile referitoare la controalele veterinare și taxele menționate în articolele 10 și 11 (împreună cu anexa VIII).
Am, de asemenea, onoarea de a propune ca toate condițiile de certificare sanitară existente, aplicabile de la 31 decembrie 1996, în comerțul cu animale vii și produse de origine animală, stabilite de legislația veterinară a Comunității Europene și de legislația în domeniu a Noii Zeelande, să continue să se aplice până la intrarea în vigoare a acordului, în conformitate cu dispozițiile articolului 18 alineatul (1) al doilea paragraf.
V-aș rămâne îndatorat dacă ați confirma acordul Comunității Europene cu privire la aplicarea provizorie a acordului.
Vă rog să acceptați deplina mea considerație.
Pentru Guvernul Noii Zeelande
Bruxelles, 17 decembrie 1996
Stimate domn,
Am onoarea să confirm primirea scrisorii dumneavoastră din data de astăzi, cu următorul conținut:
„În legătură cu acordul între Comunitatea Europeană și Noua Zeelandă privind măsurile sanitare aplicabile în comerțul cu animale vii și produse de origine animală am onoarea să vă propun ca, începând cu 1 ianuarie 1997, Comunitatea Europeană și Noua Zeelandă să aplice, cu titlu provizoriu, dispozițiile referitoare la controalele veterinare și taxele menționate în articolele 10 și 11 (împreună cu anexa VIII).
Am, de asemenea, onoarea de a propune ca toate condițiile de certificare sanitară existente, aplicabile de la 31 decembrie 1996, în comerțul cu animale vii și produse de origine animală, stabilite de legislația veterinară a Comunității Europene și de legislația în domeniu a Noii Zeelande, să continue să se aplice până la intrarea în vigoare a acordului, în conformitate cu dispozițiile articolului 18 alineatul (1) al doilea paragraf.
V-aș rămâne îndatorat dacă ați confirma acordul Comunității Europene cu privire la aplicarea provizorie a acordului.”
Am onoarea de a confirma acordul Comunității Europene cu privire la termenii scrisorii dumneavoastră.
Vă rog să acceptați deplina mea considerație.
În numele Consiliului Uniunii Europene
03/Volumul 20 |
RO |
Jurnalul Ofícial al Uniunii Europene |
233 |
31997D0132
L 057/4 |
JURNALUL OFÍCIAL AL UNIUNII EUROPENE |
DECIZIA CONSILIULUI
din 17 decembrie 1996
privind încheierea Acordului dintre Comunitatea Europeană și Noua Zeelandă privind măsurile sanitare aplicabile în comerțul cu animale vii și produse de origine animală
(97/132/CE)
CONSILIUL UNIUNII EUROPENE,
având în vedere Tratatul de instituire a Comunității Economice Europene, în special articolul 113,
având în vedere propunerea Comisiei,
întrucât Acordul dintre Comunitatea Europeană și Noua Zeelandă privind măsurile sanitare aplicabile în comerțul cu animale vii și produse animale oferă mijloace adecvate de punere în practică a dispozițiilor Acordului OMC privind aplicarea măsurilor sanitare și fitosanitare referitoare la măsurile sanitar-veterinare;
întrucât acordul va contribui la facilitarea comerțului cu animale vii și produse de origine animală între Comunitatea Europeană și Noua Zeelandă, prin recunoașterea progresivă a echivalenței măsurilor sanitare, acceptarea aplicării regionalizării și îmbunătățirea comunicării și a cooperării;
întrucât acordul trebuie aprobat în numele Comunității,
DECIDE:
Articolul 1
Acordul dintre Comunitatea Europeană și Noua Zeelandă privind măsurile sanitare aplicabile în comerțul cu animale vii și produse de origine animală este aprobat în numele Comunității.
Textul acordului și anexele sunt atașate la prezenta decizie.
Articolul 2
Președintele Consiliului este autorizat să numească persoana împuternicită să semneze acordul prin care Comunitatea își asumă obligații.
Articolul 3
Comisia, asistată de reprezentanți ai serviciilor veterinare din statele membre, reprezintă Comunitatea în cadrul Comitetului Mixt menționat la articolul 16 alineatul (1) din acord.
Poziția Comunității în privința problemelor care urmează să fie examinate de către acest comitet, în conformitate cu dispozițiile articolului 16 alineatul (2) ultima teză din acord, este stabilită de Consiliu, care hotărăște cu majoritate calificată la propunerea Comisiei.
Articolul 4
Pentru carnea proaspătă și produsele din carne se stabilesc garanții echivalente cu cele prevăzute în Directiva 72/462/CEE (1), în conformitate cu procedura stabilită la articolul 29 din directiva respectivă în scopul punerii în aplicare a acordului.
Articolul 5
Prezenta decizie se publică în Jurnalul Oficial al Comunităților Europene.
Prezenta decizie intră în vigoare la data publicării.
Adoptată la Bruxelles, 17 decembrie 1996.
Pentru Consiliu
Președintele
I. YATES
(1) JO L 302, 31.12.1972, p. 28. Directivă, astfel cum a fost modificată ultima dată prin Regulamentul (CEE) nr. 1601/92 (JO L 173, 27.6.1992, p. 13).
03/Volumul 20 |
RO |
Jurnalul Ofícial al Uniunii Europene |
234 |
21997A0226(02)
L 057/5 |
JURNALUL OFÍCIAL AL UNIUNII EUROPENE |
ACORD
între Comunitatea Europeană și Noua Zeelandă privind măsurile sanitare care se aplică comerțului cu animale vii și produse animale
COMUNITATEA EUROPEANĂ,
pe de o parte, și
NOUA ZEELANDĂ,
pe de altă parte,
denumite în continuare „părțile”;
ÎNTRUCÂT părțile recunosc faptul că sistemele lor de măsuri sanitare sunt preconizate să ofere asigurări sanitare comparabile;
REAFIRMÂNDU-ȘI angajamentul față de drepturile și obligațiile stabilite în conformitate cu Acordul OMC privind aplicarea măsurilor sanitare și fitosanitare (numit în continuare „Acordul SPS”);
DORIND să faciliteze comerțul cu animale vii și produse animale dintre Comunitatea Europeană (numită în continuare „Comunitatea”) și Noua Zeelandă, protejând în același timp sănătatea publică și animală, și, prin aceasta, răspunzând așteptărilor consumatorilor în legătură cu integralitatea produselor alimentare;
DORIND să rezolve alte probleme veterinare care se aplică la comerțul cu animale vii și produse animale dintre Comunitate și Noua Zeelandă;
DECISE să țină seama pe deplin de riscul răspândirii infecțiilor și bolilor la animale și de măsurile aplicate pentru combaterea și eradicarea acestor infecții și boli, în special pentru a evita perturbări ale comerțului,
CONVIN URMĂTOARELE:
Articolul 1
Obiectivul
Obiectivul prezentului acord este facilitarea comerțului cu animale vii și produse animale dintre Comunitate și Noua Zeelandă, prin stabilirea unui mecanism de recunoaștere a echivalenței măsurilor sanitare aplicate de cele două părți pentru protecția sănătății publice și a animalelor și pentru îmbunătățirea comunicării și cooperării în domeniul măsurilor sanitare.
Articolul 2
Dispoziții generale
Dispozițiile stabilite în prezentul acord se aplică cu privire la comerțul cu animale vii și produse animale dintre Comunitate și Noua Zeelandă.
Modalitățile stabilite în comun pentru aplicarea prezentului acord de către părți sunt incluse în anexe.
Articolul 3
Obligații multilaterale
Nimic din prezentul acord sau anexe nu limitează drepturile și obligațiile părților care decurg din Acordul de instituire a Organizației Mondiale a Comerțului și anexele la acesta, în special Acordul SPS.
Articolul 4
Domeniul de aplicare
(1) Domeniul de aplicare a prezentului acord se va limita inițial la măsurile sanitare aplicate de fiecare dintre părți la animalele vii și produsele animale enumerate în anexa I, exceptând prevederile de la alineatele (2) și (3).
(2) Dacă nu se prevede altfel în dispoziții stabilite în anexele la prezentul acord și fără a se aduce atingere articolului 11, prezentul acord nu se va aplica măsurilor sanitare legate de aditivii alimentari (toți aditivii și coloranții alimentari), ștampilele sanitare, mijloacele auxiliare de procesare, esențe, iradiere (ionizare), substanțele contaminante (inclusiv standardele microbiologice), transport, substanțele chimice care provin din migrarea substanțelor din materialele de ambalare, etichetarea produselor alimentare, etichetarea nutritivă, furajele și premixurile medicamentate.
(3) Părțile pot conveni, de asemenea, să aplice principiile prezentului acord pentru a rezolva și alte probleme veterinare decât măsurile sanitare care se aplică comerțului cu animale vii și produse animale.
(4) Părțile pot conveni să modifice în viitor prezentul acord, pentru a extinde domeniul acestuia la alte măsuri sanitare sau fitosanitare care afectează comerțul dintre părți.
Articolul 5
Definiții
În sensul prezentului acord, se aplică următoarele definiții:
(a) |
„animale vii și produse animale” reprezintă animale vii și produse animale la care se referă dispozițiile din anexa I; |
(b) |
„măsuri sanitare” reprezintă măsurile sanitare definite în anexa A alineatul (1) din Acordul SPS care intră în domeniul de acțiune a prezentului acord; |
(c) |
„nivel corespunzător de protecție sanitară” reprezintă nivelul de protecție definit în anexa A alineatul (5) din Acordul SPS; |
(d) |
„regiune” reprezintă „zone” și „regiuni”, în conformitate cu definițiile din Codul Sanitar Veterinar al Oficiului Internațional de Epizootii; |
(e) |
„autorități responsabile”:
|
Articolul 6
Adaptarea la condițiile regionale
(1) În scopul comerțului dintre ele, părțile recunosc absența în regiune a bolilor animale specificate în anexa III.
(2) În cazul în care una dintre părți consideră că are un statut special în ceea ce privește o anumită boală specifică, poate cere recunoașterea acestui statut. Partea respectivă poate cere, de asemenea, garanții suplimentare cu privire la importul de animale vii și produse animale corespunzătoare statutului convenit. Garanțiile pentru bolile specifice vor fi incluse în anexa V.
(3) Fără a se aduce atingere alineatului (2), partea importatoare va recunoaște deciziile de regionalizare luate în în conformitate cu criteriile definite în anexa IV ca bază pentru comerțul provenind de la una dintre părți unde o zonă este afectată de una sau mai multe dintre bolile enumerate în anexa III.
Articolul 7
Echivalența
(1) Pentru recunoașterea echivalenței este necesar să se evalueze și să se accepte:
— |
legislația, standardele și procedurile, precum și programele în vigoare pentru a permite controlul și pentru a asigura respectarea cerințelor interne și ale țărilor importatoare; |
— |
structura documentată a autorității/autorităților responsabile, competențele acestora, lanțul lor de comandă, modul de operare și resursele de care dispun; |
— |
performanța autorității responsabile relevante în legătură cu programul de control și cu asigurările. |
În această evaluare, părțile vor ține seama de experiența deja dobândită.
(2) Echivalența se aplică în legătură cu măsurile sanitare pentru sectoarele animalelor vii și produselor animale sau pentru părți de sectoare, referitor la legislație, sistemele inspecție și control, părți ale sistemelor, sau referitor la cerințele legislative, de inspecție și/sau igienă specifice.
Articolul 8
Stabilirea echivalenței
(1) Pentru a stabili dacă o măsură sanitară aplicată de o parte exportatoare satisface nivelul corespunzător de protecție sanitară al părții importatoare, părțile vor urma un proces care include următoarele etape:
(i) |
identificarea măsurii/măsurilor sanitare pentru care se dorește recunoașterea echivalenței; |
(ii) |
explicarea de către partea importatoare a obiectivului măsurii/măsurilor sanitare luate, inclusiv o evaluare, în funcție de împrejurări, a riscului sau riscurilor pe care măsura/măsurile sanitare sunt destinate să le rezolve și identificarea de către partea importatoare a nivelului corespunzător de protecție sanitară; |
(iii) |
demonstrarea de către partea exportatoare a faptului că măsurile sale sanitare satisfac nivelul corespunzător de protecție sanitară al părții importatoare; |
(iv) |
stabilirea de către partea importatoare a faptului că măsurile sanitare ale părții exportatoare satisfac sau nu nivelul ei corespunzător de protecție sanitară; |
(v) |
partea importatoare va accepta măsurile sanitare ale părții exportatoare ca fiind echivalente dacă partea exportatoare demonstrează în mod obiectiv că măsurile ei satisfac nivelul corespunzător de protecție al părții importatoare. |
(2) În cazul în care echivalența nu a fost recunoscută, schimbul comercial poate avea loc în condițiile cerute de partea importatoare pentru satisfacerea nivelului ei corespunzător de protecție, așa cum se prevede în Anexa V. Partea exportatoare poate fi de acord să îndeplinească condițiile părții importatoare, fără a aduce atingere rezultatului procesului stabilit la alineatul (1).
Articolul 9
Recunoașterea măsurilor sanitare
(1) Anexa V precizează sectoarele sau părțile de sectoare pentru care, la data intrării în vigoare a prezentului acord, respectivele măsuri sanitare sunt recunoscute ca fiind echivalente în scopuri comerciale. În termen de trei luni, părțile vor lua măsurile legislative/administrative necesare pentru a pune în aplicare recunoașterea echivalenței care permite efectuarea comerțului pe această bază.
(2) Anexa V precizează, de asemenea, sectoarele sau părțile de sectoare pentru care părțile aplică măsuri sanitare diferite și nu au finalizat evaluarea prevăzută în articolul 7. Pe baza procesului descris în articolele 7 și 8, acțiunile stabilite în anexa V vor fi întreprinse pentru a se da posibilitatea finalizării evaluării la datele indicate acolo. Părțile vor lua măsurile legislative/administrative necesare pentru a pune în aplicare recunoașterea echivalenței în termen de trei luni de la data recunoașterii. Până la recunoaștere, comerțul se va desfășura în condițiile stabilite în anexa V.
(3) Fiecare lot de animale vii sau de produse animale prezentate pentru import, pentru care echivalența a fost recunoscută, va fi însoțit, cu excepția cazului în care acest lucru nu este cerut, de un certificat oficial de sănătate, al cărui model de atestare este descris în anexa VII. Părțile pot stabili în comun principiile sau orientările pentru certificare. Toate aceste principii sunt incluse în anexa VII.
Articolul 10
Verificarea
(1) Pentru a se păstra încrederea în punerea în aplicare efectivă a dispozițiilor prezentului acord, fiecare parte va avea dreptul să efectueze proceduri de audit și verificare a părții exportatoare, care pot include:
(a) |
o evaluare integrală sau parțială a programului de control total al autorităților responsabile, inclusiv, dacă este cazul, analize ale programelor de inspecție și audit și |
(b) |
controale la fața locului. |
Aceste proceduri vor fi efectuate în în conformitate cu prevederile anexei VI.
(2) Fiecare parte va avea, de asemenea, dreptul de a efectua controale la frontieră ale loturilor pentru import, ale căror rezultate fac parte din procesul de verificare.
(3) Pentru Comunitate:
— |
Comunitatea va efectua procedurile de audit și verificare prevăzute la alineatul (1); |
— |
statele membre vor efectua controalele la frontieră prevăzute la alineatul (2). |
(4) Pentru Noua Zeelandă, autoritățile din Noua Zeelandă vor efectua procedurile de audit și verificare și controalele de frontieră prevăzute la alineatele (1) și (2).
(5) Prin consimțământul reciproc al părților la acest acord, oricare dintre părți poate:
(a) |
să împărtășească rezultatele și concluziile procedurilor lor de audit și verificare și ale controalelor la frontieră țărilor care nu sunt părți ale prezentului acord sau |
(b) |
să utilizeze rezultatele și concluziile procedurilor lor de audit și verificare și ale controalelor la frontieră ale țărilor care nu sunt părți ale prezentului acord. |
Articolul 11
Controalele la frontieră și taxele de inspecție
(1) Așa cum se menționează în articolul 10 alineatul (2), frecvența controalelor la frontieră a importurilor de animale vii și produse animale va fi stabilită în anexa VIII A. Părțile pot modifica frecvența, în cadrul responsabilității lor, în funcție de progresul înregistrat în conformitate cu anexa V și cu anexa IX sau ca urmare a altor acțiuni sau consultări prevăzute în prezentul acord.
(2) Controalele fizice aplicate se vor baza pe riscul generat de aceste importuri.
(3) În cazul în care controalele scot la iveală neconformitatea cu standardele și/sau cerințele relevante, măsurile întreprinse de partea importatoare trebuie să se bazeze pe evaluarea riscului implicat. Ori de câte ori este posibil, importatorul sau reprezentantul acestuia va avea acces la lot și posibilitatea de a contribui cu orice informație relevantă pentru a ajuta partea importatoare să ia decizia finală.
(4) Taxele de inspecție pot fi percepute pentru acoperirea costurilor ocazionate de controalele la frontieră. Dispozițiile referitoare la taxele de inspecție sunt incluse în anexa VIII B.
Articolul 12
Notificarea
(1) Părțile își vor notifica reciproc:
— |
modificări semnificative ale stării de sănătate, cum ar fi prezența și evoluția bolilor din anexa III, în termen de 24 de ore; |
— |
fără întârziere, constatările de importanță epidemiologică în privința bolilor care nu sunt cuprinse în anexa III sau a unor boli noi; |
— |
orice măsuri suplimentare pe lângă cerințele de bază ale măsurilor lor sanitare respective luate pentru combaterea sau eradicarea bolilor la animale sau pentru protejarea sănătății publice și orice schimbări în politicile de prevenire, inclusiv politicile de vaccinare. |
(2) Notificarea menționată la alineatul (1) va fi făcută în scris la punctele de contact stabilite în conformitate cu articolul 15 alineatul (4).
(3) În cazul unor motive serioase și imediate de îngrijorare cu privire la sănătatea publică/animală, se face o notificare verbală la punctele de contact stabilite în conformitate cu articolul 15 alineatul (4), urmată de o confirmare scrisă în termen de 24 de ore.
(4) Dacă oricare dintre părți are motive serioase de îngrijorare cu privire la riscul pentru sănătatea animală sau publică, se vor organiza, la cerere și cât mai curând posibil, consultări referitoare la situația respectivă, în orice caz în termen de 14 zile. Fiecare parte se va strădui în astfel de situații să ofere toate informațiile necesare pentru a se evita perturbarea comerțului și pentru a se ajunge la o soluție reciproc acceptabilă.
Articolul 13
Clauza de garanție
Fără a se aduce atingere articolul 12, în special alineatului (4), oricare dintre părți, pe baza unor motive întemeiate legate de sănătatea publică sau animală, poate lua măsuri provizorii pentru protecția sănătății publice sau animale. Aceste măsuri vor fi notificate în termen de 24 de ore celeilalte părți și, la cerere, se vor organiza consultări asupra situației în termen de 14 zile. Părțile vor ține seama în mod corespunzător de orice informații furnizate prin intermediul acestor consultări.
Articolul 14
Principiile prezentului acord se vor aplica și pentru rezolvarea unor chestiuni pendinte care se încadrează în domeniul său de acțiune și care influențează comerțul cu animale vii și produse animale dintre părți vizate în anexa IX. Se vor opera modificări la această anexă și, dacă este cazul, și la celelalte anexe, pentru a se ține seama de progresul realizat și de noile probleme identificate.
Articolul 15
Schimbul de informații și prezentarea cercetărilor și datelor științifice
(1) Părțile vor face schimb de informații relevante pentru punerea în aplicare a prezentului acord în mod uniform și sistematic, pentru a oferi asigurări, pentru a instaura încrederea reciprocă și a demonstra eficacitatea programelor controlate. Dacă este cazul, atingerea acestor obiective poate fi stimulată prin schimburile de persoane oficiale.
(2) Schimbul de informații asupra modificărilor la măsurile lor sanitare respective, precum și alte informații relevante, vor include:
— |
posibilitatea de a examina propunerile de schimbări ale standardelor sau cerințelor de reglementare care pot afecta prezentul acord înainte de finalizarea acestora. În cazul în care una dintre părți consideră necesar, propunerile pot fi tratate în în conformitate cu articolul 16 alineatul (3); |
— |
informare cu privire la evoluțiile curente care afectează comerțul cu animale vii și produse animale; |
— |
informare asupra rezultatelor procedurilor de verificare prevăzute în articolul 10. |
(3) Părțile vor asigura prezentarea de lucrări sau date științifice forurilor științifice relevante pentru a-și argumenta punctele de vedere/afirmațiile. Aceste dovezi vor fi evaluate în timp util de către forurile științifice relevante, iar rezultatele acestei examinări vor fi puse la dispoziția ambelor părți.
(4) Punctele de contact pentru acest schimb de informații sunt stabilite în anexa X.
Articolul 16
Comitetul mixt de conducere
(1) Se va stabili un comitet mixt de conducere (denumit în continuare „Comitetul”), constând din reprezentanți ai părților, care va analiza orice chestiune legată de acord și toate chestiunile care pot apărea în legătură cu punerea lui în aplicare. Comitetul se va întruni la un an după intrarea în vigoare a prezentului acord și cel puțin anual după aceea. Comitetul poate rezolva probleme și în afara sesiunii, prin corespondență.
(2) Cel puțin o dată pe an, Comitetul va examina anexele la prezentul acord, mai ales în lumina progresului realizat prin consultările prevăzute în prezentul acord. Modificările la anexe vor fi stabilite în comun.
(3) Părțile pot conveni să înființeze grupuri tehnice de lucru la nivel de experți reprezentând părțile, care vor identifica și vor rezolva aspectele tehnice și științifice generate de prezentul acord.
Dacă va fi nevoie de expertiză suplimentară, părțile pot înființa, de asemenea, grupuri de lucru științifice sau tehnice ad-hoc, a căror componență nu trebuie să fie neapărat limitată la reprezentanții părților.
Articolul 17
Aplicarea teritorială
Aplicarea teritorială a prezentului acord este următoarea:
(a) |
în Comunitate: în teritoriile în care se aplică Tratatul de instituire a Comunității Europene și în condițiile stabilite în respectivul tratat; |
(b) |
În Noua Zeelandă: în toate zonele teritoriale din Noua Zeelandă. Cu toate acestea, prezentul acord nu se aplică în Tokelau. |
Articolul 18
Dispoziții finale
(1) Prezentul acord va fi aprobat de către părți în conformitate cu procedurile pe care le au.
Prezentul acord intră în vigoare în prima a zi a lunii următoare datei la care părțile notifică una alteia în scris că procedurile menționate în paragraful precedent au fost îndeplinite.
(2) Fiecare parte va duce la îndeplinire angajamentele și obligațiile care decurg din prezentul acord, în conformitate cu procedurile sale interne.
(3) Oricare dintre părți poate, în orice moment, să propună amendamente la prezentul acord. Orice amendament convenit intră în vigoare în prima zi a lunii următoare datei la care părțile notifică una alteia în scris că respectivele proceduri interne de aprobare a amendamentelor au fost îndeplinite.
(4) Oricare dintre părți poate denunța prezentul acord, dând un preaviz scris de cel puțin șase luni. În acest caz, acordul va înceta la expirarea perioadei de preaviz.
(5) Prezentul acord va fi redactat în două exemplare în limba engleză, ambele texte fiind în egală măsură autentice.
Adoptat la Bruxelles, în a șaptesprezecea zi a lunii decembrie din anul una mie nouă sute nouăzeci și șase.
Pentru Comunitatea Europeană
Pentru Noua Zeelandă
LISTA ANEXELOR
Anexa I | Animale vii și produse |
Anexa II | Autoritățile responsabile |
Anexa III | Boli pentru care se pot lua decizii de regionalizare |
Anexa IV | Regionalizarea și zonarea |
Anexa V | Recunoașterea măsurilor sanitare |
Anexa VI | Orientări privind procedurile de audit |
Anexa VII | Certificarea |
Anexa VIII | Controalele la frontieră și taxele de inspecție |
Anexa IX | Chestiuni de rezolvat |
Anexa X | Puncte de contact |
ANEXA I
ANIMALE VII ȘI PRODUSE ANIMALE
Animale vii și produse animale |
Definite de | ||
|
Directiva 64/432/CEE a Consiliului din 26 iunie 1964 | ||
|
Directiva 88/407/CEE a Consiliului din 14 iunie 1988 | ||
|
Directiva 89/556/CEE a Consiliului din 25 septembrie 1989 | ||
|
Directiva 90/426/CEE a Consiliului din 26 iunie 1990 | ||
|
Directiva 90/429/CEE a Consiliului din 26 iunie 1990 | ||
|
Directiva 90/539/CEE a Consiliului din 15 octombrie 1990 | ||
|
Directiva 91/67/CEE a Consiliului din 28 ianuarie 1991 | ||
|
Directiva 91/68/CEE a Consiliului din 28 ianuarie 1991 | ||
|
Directiva 92/65/CEE a Consiliului din 13 iulie 1992 | ||
|
Directiva 64/433/CEE a Consiliului din 26 iunie 1964 | ||
|
Directiva 71/118/CEE a Consiliului din 15 februarie 1971 | ||
|
Directiva 77/99/CEE a Consiliului din 21 decembrie 1976 | ||
|
Directiva 94/65/CE a Consiliului din 14 decembrie 1994 | ||
|
Directiva 89/437/CEE a Consiliului din 20 iunie 1989 | ||
|
Directiva 91/492/CEE a Consiliului din 15 iulie 1991 | ||
|
Directiva 91/493/CEE a Consiliului din 22 iulie 1991 | ||
|
Directiva 91/495/CEE a Consiliului din 27 noiembrie 1991 | ||
|
Directiva 92/45/CEE a Consiliului din 16 iunie 1992 | ||
|
Directiva 92/46/CEE a Consiliului din 16 iunie 1992 | ||
|
Directiva 90/667/CEE a Consiliului din 27 noiembrie 1990 | ||
|
Directiva 92/118/CEE a Consiliului din 17 decembrie 1992 |
Notă:
În conformitate cu legislația neozeelandeză (Legea Biosecurității – 1993 și cu „dispozițiile speciale” ale Legii Animalelor 1967), există o listă a organismelor a căror intrare în Noua Zeelandă este interzisă.
ANEXA II
AUTORITĂȚILE RESPONSABILE
PARTEA A Noua Zeelandă
Controlul în domeniile sanitar și veterinar este exercitat în comun de către Ministerul Agriculturii și Ministerul Sănătății. În acest sens, se aplică următoarele:
— |
în ceea ce privește exporturile către Comunitate, Ministerul Agriculturii răspunde de certificarea sănătății prin care se atestă respectarea standardelor și cerințelor veterinare; |
— |
în ceea ce privește importurile, Ministerul Agriculturii răspunde de aspectele de carantină sanitară a animalelor, în timp ce Ministerul Sănătății răspunde de standardele și cerințele de siguranță alimentară. |
În vederea aplicării acestui Acord, Ministerul Agriculturii va avea dreptul să acționeze în locul Ministerului Sănătății.
PARTEA B Comunitatea Europeană
Controlul este exercitat în comun de serviciile naționale din diferitele state membre și de Comisia Europeană. În acest sens, se aplică următoarele:
— |
în ceea ce privește exporturile către Noua Zeelandă, statele membre răspund de controlul condițiilor și cerințelor de producție, inclusiv de inspecțiile legale și eliberarea certificatelor de sănătate care atestă respectarea standardelor și cerințelor convenite; |
— |
Comisia Europeană răspunde de coordonarea generală, de inspecții/audituri ale sistemelor de inspecție și de măsurile legislative necesare pentru asigurarea aplicării uniforme a standardelor și cerințelor în cadrul pieței unice europene. |
ANEXA III
BOLI PENTRU CARE SE POT LUA DECIZII DE REGIONALIZARE
TEMEIUL LEGAL
Boala |
CE |
NZ |
Febra aftoasă |
85/511, 64/432 |
Legea Biosecurității, părțile IV, V, VI, VII și VIII |
Boala veziculoasă a porcului |
92/119, 64/432 |
Legea Biosecurității, părțile IV, V, VI, VII și VIII |
Stomatita veziculoasă |
92/119 |
Legea Biosecurității, părțile IV, V, VI, VII și VIII |
Pesta cabalină africană |
90/426, 92/35 |
Legea Biosecurității, părțile IV, V, VI, VII și VIII |
Pesta porcină africană |
64/432 |
Legea BiosecuritățiiL, părțile IV, V, VI, VII și VIII |
Febra catarală ovină |
92/119 |
Legea BiosecuritățiiL, părțile IV, V, VI, VII și VIII |
Gripa aviară puternic patogenă |
92/40, 90/539 |
Legea Biosecurității, părțile IV, V, VI, VII și VIII |
Boala Newcastle |
92/66, 90/539 |
Legea Biosecurității, părțile IV, V, VI, VII și VIII |
Pesta rumegătoarelor mici |
92/119 |
Legea Biosecurității, părțile IV, V, VI, VII și VIII |
Pesta bovină |
92/119, 64/432 |
Legea BiosecuritățiiL, părțile IV, V, VI, VII și VIII |
Pesta porcină clasică |
80/217, 64/432 |
Legea Biosecurității, părțile IV, V, VI, VII și VIII |
Pleuropneumonia contagioasă bovină |
64/432 |
Legea Biosecurității, părțile IV, V, VI, VII și VIII |
Variola ovină |
92/119 |
Legea Biosecurității, părțile IV, V, VI, VII și VIII |
Febra Văii Rift |
92/119 |
Legea Biosecurității, părțile IV, V, VI, VII și VIII |
Dermatoza nodulară contagioasă |
92/119 |
Legea Biosecurității, părțile IV, V, VI, VII și VIII |
Necroza hematopoietică infecțioasă (IHN) (1) |
91/67 |
Legea Biosecurității, părțile IV, V, VI, VII și VIII |
Viremia de primăvară a crapului (SVC) (1) |
91/67 |
Legea Biosecurității, părțile IV, V, VI, VII și VIII |
Septicemia virală hemoragică (VHS) (1) |
91/67 |
Legea Biosecurității, părțile IV, V, VI, VII și VIII |
Asteriscurile pentru SVD, ND, AI, CSF au fost eliminate de Noua Zeelandă, deși anumite condiții speciale de comerț pentru aceste boli pot să rămână temporar în vigoare – trimitere la anexa V pentru detalii specifice.
(1) Noua Zeelandă este preocupată de capacitatea de regionalizare a acestor boli și va evalua informațiile și o evaluare a riscului în ceea ce privește baza tehnică pentru recunoaștere până în decembrie 1997.
ANEXA IV
REGIONALIZAREA ȘI ZONAREA
Părțile au stabilit de comun acord că cele ce urmează formează baza pentru deciziile de regionalizare în cazul bolilor enumerate în conformitate cu anexa III. Fiecare parte va recunoaște deciziile de regionalizare luate în conformitate cu standardul din prezenta anexă.
În evaluarea riscului pe care îl prezintă un anumit import propus de animale sau produse animale, pot fi luate în considerare trei seturi de factori:
1. |
factorii de risc legați de sursă; |
2. |
factori de risc legați de produs; |
3. |
factori de risc legați de destinație. |
Factorii de risc legați de sursă
Determinantul primar al riscului de importare a unei boli este statutul țării de origine în ceea ce privește boala în cauză. Cu toate acestea, declarația de constatare a absenței bolii trebuie să fie susținută de programe eficace de supraveghere.
Considerația fundamentală în acest context este, așadar, calitatea infrastructurii veterinare. Nici un alt factor nu poate fi evaluat fără o încredere deplină în administrația veterinară. În mod deosebit, este esențială capacitatea acesteia de a depista și combate un focar de boală sau de a asigura o certificare fundamentată.
Capacitatea de a depista prezența bolii depinde de supravegherea efectuată. Această supraveghere poate fi activă, pasivă sau activă și pasivă.
Supravegherea activă implică o acțiune definitivă menită să identifice prezența bolii, cum ar fi inspecțiile clinice sistematice, examinarea ante-și post-mortem, examenele serologice la fermă sau în abator, trimiterea materialului patologic la laborator pentru diagnosticul de laborator, animale santinelă.
Supravegherea pasivă înseamnă că boala trebuie să fie una cu notificare obligatorie și că trebuie să existe un nivel suficient de ridicat de supraveghere a animalelor pentru a asigura faptul că boala va fi depistată repede și raportată ca suspectă. Trebuie să existe, de asemenea, și un mecanism pentru investigare și confirmare și un nivel înalt de conștientizare privind simptomatologia bolii la nivelul agricultorilor și medicilor veterinari.
Supravegherea epidemiologică poate fi sporită prin programe voluntare și obligatorii de supraveghere a sănătății efectivelor de animale, mai ales acelea care asigură prezența regulată a veterinarului la fermă.
Alți factori care pot fi luați în considerare sunt următorii:
— |
istoricul bolii; |
— |
istoricul vaccinărilor; |
— |
controalele asupra deplasării animalelor în zonă, din zonă și în interiorul zonei; |
— |
identificarea și înregistrarea animalelor; |
— |
prezența bolii în zonele limitrofe; |
— |
barierele fizice dintre zonele cu statut diferit; |
— |
condițiile meteorologice; |
— |
utilizarea zonelor tampon (cu sau fără vaccinare); |
— |
prezența vectorilor și/sau a rezervoarelor; |
— |
programe active de combatere și eradicare (dacă este cazul); |
— |
sistemul de inspecție ante-și post-mortem. |
Pe baza acestor factori se poate defini o zonă.
Autoritatea cu responsabilitatea de a implementa politica de zonare este cea mai în măsură să definească și să mențină zona. Dacă există un nivel înalt de încredere în această autoritate, deciziile pe care le ia pot constitui baza comerțului.
Zonelor astfel definite li se poate atribui o categorie de risc.
Categoriile posibile sunt:
— |
risc scăzut/neglijabil; |
— |
risc mediu; |
— |
risc maxim; |
— |
risc necunoscut. |
Calculul estimărilor de risc, de exemplu pentru animalele vii, poate ajuta la această clasificare. Condițiile de import pot fi așadar definite pentru fiecare categorie, boală sau produs, individual sau pe grupuri.
Riscul scăzut/neglijabil presupune că importul poate avea loc pe baza unei simple garanții a originii.
Riscul mediu presupune că se poate solicita o combinație a certificării și/sau garanțiilor înainte sau după import.
Riscul maxim presupune că importul va avea loc numai în condiții care reduc semnificativ riscul, de exemplu prin garanții suplimentare, testări și tratamente.
Riscul necunoscut presupune că importurile vor avea loc numai dacă produsul ca atare prezintă un risc foarte scăzut, de exemplu, piei, lână sau, în condiții de „risc maxim”, numai dacă factorii legați de produs reprezintă o garanție.
Factori de risc legați de produs
Aceștia includ:
— |
boala este transmisibilă prin produs? |
— |
agentul patogen ar putea fi prezent în produs dacă provine de la un animal sănătos și/sau afectat din punct de vedere clinic? |
— |
factorul de predispoziție poate fi redus, de exemplu, prin vaccinare? |
— |
care este probabilitatea ca produsul să fi fost expus infecției? |
— |
a fost produsul obținut în așa fel încât să se reducă riscul, de exemplu prin dezosare? |
— |
a fost produsul supus unui tratament care inactivează agentul? |
Testele corespunzătoare și carantina vor reduce riscul.
Factorii de risc legați de destinație
— |
prezența unor animale suspecte de boală; |
— |
prezența vectorilor; |
— |
o posibilă perioadă fără vector; |
— |
măsuri preventive cum ar fi regulile referitoare la hrănirea animalelor cu deșeuri alimentare și la tratarea deșeurilor animale; |
— |
utilizarea preconizată a produsului, de exemplu hrană pentru animalele de companie, numai pentru consum uman. |
Acești factori sunt inerenți sau se află sub controlul țării importatoare, iar unii dintre ei pot fi așadar modificați pentru a se facilita comerțul. Aceștia pot cuprinde, de exemplu, condiții restrictive de intrare, de exemplu animalele să fie ținute într-o regiune în care vectorul este absent, până trece perioada de incubație, sau sisteme de canalizare.
Cu toate acestea, factorii de risc legați de destinație vor fi și ei luați în considerare de țara infectată în privința riscului prezentat de deplasarea animalelor din partea infectată în partea neinfectată a teritoriului său.
ANEXA V
RECUNOAȘTEREA MĂSURILOR SANITARE
Glosar
Da (1) |
Echivalență convenită – se vor utiliza modele de atestări de sănătate |
Da (2) |
Echivalență convenită în principiu – anumite chestiuni specifice rămân de rezolvat – certificarea existentă va fi utilizată până se rezolvă problemele |
Da (3) |
Echivalență sub forma respectării cerințelor părții importatoare – va fi utilizată certificarea existentă |
(4) |
Ref. prevederi de certificare diverse |
NE |
Neevaluate – certificarea existentă va fi utilizată temporar |
E |
În curs de evaluare – de examinare – certificarea existentă va fi utilizată temporar |
[] |
Chestiuni destinate unei rezolvări imediate |
Nu |
Neevaluate și/sau este nevoie de evaluare în continuare. Comerțul se poate desfășura dacă partea importatoare respectă cerințele părții exportatoare |
AI |
Gripa aviară |
BSE |
Encefalopatia spongiformă bovină |
C |
Celsius |
CSF |
Pesta porcină clasică |
EBL |
Leucoza enzootică bovină |
EC/NZ |
Comunitatea Europeană/Noua Zeelandă |
Equiv |
Echivalent |
IBD |
Bursita infecțioasă |
IBR |
Rinotraheita infecțioasă bovină |
IR |
Irlanda |
ND |
Boala Newcastle |
Nici una |
Nici un fel de condiții speciale |
OIE |
Oficiul Internațional de Epizootii |
PM |
Post mortem |
ScVC |
Comitetul științific veterinar |
Stds |
Standard |
SVD |
Boala veziculoasă a porcului |
UHT |
Temperatură ultraînaltă |
UK |
Regatul Unit |
Marfa |
Exporturi CE către Noua Zeelandă |
Exporturi Noua Zeelandă către CE | ||||||||||||||||||
Condiții de comerț |
Echivalent |
Condiții speciale |
Măsuri |
Condiții de comerț |
Echivalent |
Condiții speciale |
Măsuri | |||||||||||||
Standarde CE |
Standarde NZ |
Standarde CE |
Standarde CE | |||||||||||||||||
Animale vii | ||||||||||||||||||||
|
90/426/CEE 92/260/CEE 93/195/CEE 93/196/CEE 93/197/CEE 94/467/CE |
Legea Biosecurității 1993 S 22 |
Nu |
|
NZ va stabili condițiile generale și va analiza cerințele de izolare și bolile specificate până în septembrie 1997 |
Legea Biosecurității 1993, părțile IV, V, VI, VII, VIII |
90/426/CEE 92/260/CEE 93/195/CEE 93/196/CEE 93/197/CEE 94/467/CE |
Da (3) |
Testul Coggins |
CE va examina statutul NZ la EIA | ||||||||||
|
64/432/CEE 72/462/CEE |
Legea Biosecurității 1993 S 22 |
Da (2) |
Prevederi de certificare diverse referitoare la BSE (4) |
NZ va stabili condițiile generale și va analiza cerințele de izolare și bolile specificate până în iunie 1997 (4) |
Legea Biosecurității 1993, părțile IV, V, VI, VII, VIII |
72/462/CEE 93/491/CEE |
Da (3) |
Cerințe EBL, trimiteri la IBR, diverse prevederi (4) |
| ||||||||||
|
91/68/CEE |
Legea Biosecurității 1993 S 22 |
Nu |
Programul de combatere a scrapiei aplicat după import |
NZ/CE vor discuta programele respective de combatere a scrapiei |
Legea Biosecurității 1993, părțile IV, V, VI, VII, VIII |
92/68/CEE |
Da (3) |
|
| ||||||||||
|
92/65/CEE |
Legea Biosecurității 1993 S 22 |
Da (2) |
|
NZ va stabili condițiile generale pentru importurile din CE până la 6/97 |
Legea Biosecurității 1993, părțile IV, V, VI, VII, VIII |
93/491/CEE |
Da (3) |
|
CE va elabora condițiile pentru import | ||||||||||
| ||||||||||||||||||||
|
64/432/CEE 72/462/CEE |
Legea Biosecurității 1993 S 22 |
NE |
Neevaluat. Între timp, până la alte informații de la CE referitoare la CSF și elaborarea altor reguli CE cu privire la SVD, NZ își rezervă dreptul de a cere test serologic |
De rezolvat CE va furniza informații despre CSF și va elabora standarde noi pentru SVD. NZ va evalua CSF/SVD în termen de trei luni de la primirea informațiilor noi |
Legea Biosecurității 1993, părțile IV, V, VI, VII, VIII |
72/462/CEE 93/439/CEE |
Da (3) |
Referitor la boala lui Aujeszky, prevederi de certificare diverse (4) |
| ||||||||||
|
92/65/CEE |
Legea Biosecurității 1993 S 22 |
Nu |
Tratament pentru helminți cardiaci Test/tratament pentru leptospire. Tratament test pentru helminții cardiaci Protocolul OMS pentru rabie |
CE va prezenta date despre helminții cardiaci în CE. NZ va analiza condițiile de import în termen de trei luni |
Legea Biosecurității 1993, părțile IV, V, VI, VII, VIII |
92/65/CEE |
Nu |
Referitor la rabie, prevederi de certificare diverse (4) |
CE va analiza recunoașterea statutului liber de rabie a NZ în scopul comerțului. UK/IR vor reanaliza comerțul cu animale de companie până în iunie 1997 | ||||||||||
Păsări vii și ouă de incubație | ||||||||||||||||||||
Sănătatea animală |
90/539/CEE 93/342/CEE |
Legea Biosecurității 1993 S 22 |
Nu |
Fermă liberă de IBD timp de 30 zile. Între timp, până la evaluarea riscului pentru ND și AI, NZ cere statutul de liber de boală la nivel regional pentru 30 zile. Fără vaccinuri vii. Salmonella enteriditis – fermă liberă de boală |
NZ va efectua evaluarea de risc pentru IBD, ND, AI și salmonella enteriditis până în decembrie 1997 |
Legea Biosecurității 1993, părțile IV, V, VI, VII, VIII |
90/539/CEE 93/342/CEE |
Da (3) |
Prevederi de certificare diverse referitoare la salmonela (4) |
| ||||||||||
Material seminal | ||||||||||||||||||||
|
88/407/CEE |
material seminal standard NZ |
Da (2) |
Program de testare ca pentru materialul seminal standard NZ, plus test pentru febra Q BSE, ref. prevederi de certificare diverse (4) |
NZ va examina testul anual pentru febra Q (4) |
material seminal standard NZ |
88/407/CEE 94/577/CE |
Da (3) |
Pentru centrul aprobat pentru CE pe baza fap-tului că toate animalele sunt seronegative pentru IBR, IBR ref. pre-vederi de certificare diverse (4) |
Centrele vor fi aprobate de autoritatea competentă a părții exportatoare și vor fi notificate părții importa-toare | ||||||||||
| ||||||||||||||||||||
|
92/65/CEE |
Legea Biosecurității 1993 S 22 |
Nu |
Program de combatere a scrapiei aplicat după import |
NZ/CE vor discuta res-pectivele programe de combatere a scrapiei |
Legea Biosecurității 1993, părțile IV, V, VI, VII, VIII |
92/65/CEE |
NE |
Neevaluat |
De rezolvat | ||||||||||
|
90/429/CEE |
Legea Biosecurității 1993 S 22 |
NE |
Regiune liberă de CSF. Pentru SVD de la un centru unde toate porcinele provin dintr-o regiune liberă de boală sau porcine dintr-o regiune contaminată unde se execută teste înainte de intrare și de întreținere De rezolvat |
Neevaluat. |
Legea Biosecurității 1993, părțile IV, V, VI, VII, VIII |
90/429/CEE 93/199/CEE |
NE |
Neevaluat |
De rezolvat | ||||||||||
|
92/65/CEE |
Legea Biosecurității 1993 S 22 |
NE |
Neevaluat |
De rezolvat |
Legea Biosecurității 1993, părțile IV, V, VI, VII, VIII |
92/65/CEE |
NE |
Neevaluat |
De rezolvat | ||||||||||
|
92/65/CEE |
Legea Biosecurității 1993 S 22 |
Da (3) |
|
NZ va stabili condițiile generale până în iunie 1997 |
Legea Biosecurității 1993, părțile IV, V, VI, VII, VIII |
92/65/CEE |
Nu |
|
CE va stabili certificatele de sănătate | ||||||||||
Material seminal ecvin, embrioni și ovule | ||||||||||||||||||||
Sănătatea animală |
92/65/CEE 95/307/CE 95/295/CE |
Legea Biosecurității 1993 S 22 |
Nu |
|
NZ va stabili condițiile generale pentru importurile din CE până în septembrie 1997 |
Legea Biosecurității 1993, părțile IV, V, VI, VII, VIII |
92/65/CEE 95/294/CE 95/307/CE |
Da (3) |
|
| ||||||||||
Embrioni | ||||||||||||||||||||
Sănătatea animală |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| ||||||||||
|
89/556/CEE |
embrion standard NZ |
Da (2) |
Program de testare pe embrion standard NZ plus test pentru febra Q BSE, ref. prevederi de certificare diverse (4) |
NZ va analiza testul anual pentru febra Q (4) |
embrion standard NZ |
89/556/CEE 92/471/CEE |
Da (2) |
Numai pentru centrul aprobat pentru CE. Nu se aplică la embrioanele micromanipulate |
Centrele vor fi aprobate de autoritatea competentă a părții exportatoare și vor fi notificate părții importatoare | ||||||||||
|
92/65/CEE |
Legea Biosecurității 1993 S 22 |
Nu |
Programul de combatere a scrapiei aplicat după import |
NZ/CE vor discuta programele respective de combatere a scrapiei |
Legea Biosecurității 1993, părțile IV, V, VI, VII, VIII |
92/65/CEE |
Nu |
|
CE va stabili certificatele | ||||||||||
|
92/65/CEE |
Legea Biosecurității 1993 S 22 |
NE |
Neevaluat |
|
Legea Biosecurității 1993, părțile IV, V, VI, VII, VIII |
92/65/CEE |
NE |
Neevaluat |
| ||||||||||
| ||||||||||||||||||||
|
92/65/CE |
Legea Biosecurității 1993 S 22 |
Da (3) |
|
NZ va stabili condițiile generale pentru importurile din CE până în iunie 1997 |
Legea Biosecurității 1993, părțile IV, V, VI, VII, VIII |
92/65/CE |
Nu |
|
CE va sta-bili certifi-catele de sănătate | ||||||||||
Carne proaspătă: include sânge/oase/grăsime neprelucrate (proaspete) pentru consumul uman | ||||||||||||||||||||
Sănătatea animală |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| ||||||||||
|
64/432/CEE 72/461/CEE 72/462/CEE |
Legea Biosecurității 1993 S 22 |
Da (1) |
Ficatul de ovine va fi congelat (chist hidatic) |
CE va furniza date despre echinococcus |
Legea Biosecurității 1993, părțile IV, V, VI, VII, VIII |
72/462/CEE 80/805/CEE |
Da (1) |
|
| ||||||||||
Sănătatea publică |
64/433/CEE |
Legea Cărnii 1981 Legea Alimentelor 1981 Legea Sanitară 1956 |
Da (1) |
Ștampila ovală BSE, ref. prevederi de certificare diverse (4) |
(4) |
Legea Cărnii 1981 |
72/462/CEE |
Da (1) |
Prevederi de certificare diverse referitoare la salmonela (4) |
Inspecție PM; incizie gastrică a ficatului de miel și a organelor genitale de ovine NZ va furniza documentul CE va evalua în (max.) trei luni | ||||||||||
Interdicția din 72/462/CEE articolul 20 rămâne până se clarifică CE |
NZ a cerut analiza ref. la restricțiile din 72/462/CEE articolul 20 CE va analiza | |||||||||||||||||||
Carne proaspătă de pasăre | ||||||||||||||||||||
Sănătatea animală |
91/494/CEE 94/438/CE |
Legea Biosecurității 1993 S 22 |
Nu |
IBD absentă la ferme, 30 de zile Nu s-au folosit vaccinuri vii Nu s-a făcut amestec – contaminare încrucișată cu IBD ND și AI absente la nivel regional |
NZ va efectua evaluarea de risc pentru IBD, ND și AI până în decembrie 1997 |
Legea Biosecurității 1993, părțile IV, V, VI, VII, VIII |
91/494/CEE 93/342/CEE 94/984/CE |
Da (3) |
|
| ||||||||||
Sănătatea publică |
71/118/CEE |
Legea Alimentelor 1981 Legea Sanitară 1956 |
Da (1) |
Ștampila ovală |
|
Legea Cărnii 1981 |
71/118/CEE |
NE |
Neevaluat Prevederi de certificare diverse referitoare la salmonela (4) |
De rezolvat | ||||||||||
| ||||||||||||||||||||
Produse pe bază de carne | ||||||||||||||||||||
Sănătatea animală: Carne roșie:
|
64/432/CEE 72/461/CEE 80/215/CEE 72/462/CEE 91/495/CEE |
Legea Biosecurității 1993 S 22 |
Da (1) |
Pentru animale provenind din zone nesupuse restricțiilor de regionalizare |
|
Legea Biosecurității 1993, părțile IV, V, VI, VII, VIII |
72/462/CEE 91/449/CEE 91/495/CEE |
Da (1) |
|
| ||||||||||
Da (2) |
Pentru animale provenind din zone supuse restricțiilor de boală 70 °C timp de 25 minute sau echivalent |
CE va oferi baza științifică pentru temperatura la centru de 70 °C NZ va evalua în termen de trei luni de la primirea informației |
|
| ||||||||||||||||
Carne proaspătă
|
92/118/CEE 80/215/CEE 72/462/CEE 94/438/CE 92/45/CEE 91/495/CEE |
Legea Biosecurității 1993 S 22 |
Da (2) |
70 °C/50 min 80 °C/9 min sau 100 °C/1 min sau echivalent |
Legea Biosecurității 1993, părțile IV, V, VI, VII, VIII |
92/118/CEE 92/45/CEE 91/495/CEE |
Da (3) |
|
| |||||||||||
Vânat sălbatic
|
92/45/CEE |
Legea Biosecurității 1993 S 22 |
Da (2) |
70 °C timp de 25 min sau echivalent |
Legea Biosecurității 1993, părțile IV, V, VI, VII, VIII |
92/45/CEE |
Da (1) |
|
| |||||||||||
Sănătatea publică |
77/99/CEE |
Legea Cărnii și Legea Alimentelor 1981 Legea Sanitară 1956 |
Da (1) |
Ștampila ovală BSE ref. prevederi de certificare diverse (4) |
(4) |
Legea Cărnii 1981 |
77/99/CEE 92/118/CEE |
Da (2) |
|
NZ va furniza informații asupra aprobărilor procesului CE va analiza | ||||||||||
Carne de vânat de fermă | ||||||||||||||||||||
Sănătatea animală
|
72/461/CEE 92/118/CEE 91/495/CEE 64/432/CEE |
Legea Biosecurității 1993 S 22 |
Da (1) |
|
|
Legea Biosecurității 1993, părțile IV, V, VI, VII, VIII |
92/118/CEE 91/495/CEE |
Da (1) |
|
[CE va clarifica statutul importurilor de carne de oposum] | ||||||||||
|
91/495/CEE 92/118/CEE |
Legea Biosecurității 1993 S 22 |
Da (2) |
Carcasele de iepuri de casă și de câmp nu trebuie să conțină organe |
NZ va reexamina în martie 1977 |
Legea Biosecurității 1993, părțile IV, V, VI, VII, VIII |
92/118/CEE 91/495/CEE |
Da (1) |
|
| ||||||||||
|
92/118/CEE 91/494/CEE |
Legea Biosecurității 1993 S 22 |
Nu |
Absența în ferme a IBD, 30 zile Nu s-au utilizat vaccinuri vii Nu s-a făcut amestec – contaminare încrucișată cu IBD regiune liberă de ND și AI |
NZ va efectua evaluarea de risc pentru IBD, ND și AI până în decembrie 1997 |
Legea Biosecurității 1993, părțile IV, V, VI, VII, VIII |
92/118/CEE 91/495/CEE |
Da (3) |
|
| ||||||||||
Sănătatea publică |
91/495/CEE |
Legea Cărnii 1981 Legea Alimen-telor 1981 Legea Sanitară 1956 |
Da (1) |
Ștampila ovală |
|
Legea Cărnii 1981 |
91/495/CEE |
Da (1) |
|
| ||||||||||
| ||||||||||||||||||||
Carne de vânat sălbatic | ||||||||||||||||||||
Sănătatea animală
|
92/45/CEE |
Legea Biosecurității 1993 S 22 |
Da (1) |
|
|
Legea Biosecurității 1993, părțile IV, V, VI, VII, VIII |
92/45/CEE |
Da (1) |
|
[CE va clarifica statutul importurilor de carne de oposum] | ||||||||||
|
92/45/CEE |
Legea Biosecurității 1993 S 22 |
Da (2) |
Carcasele de iepuri de casă și de câmp nu trebuie să conțină organe |
NZ va reexamina până în martie 1997 |
Legea Biosecurității 1993, părțile IV, V, VI, VII, VIII |
92/45/CEE |
Da(1) |
|
| ||||||||||
|
92/45/CEE |
Legea Biosecurității 1993 S 22 |
Da (1) |
Pentru statele membre nesupuse unei decizii de regionalizare ref. la CSF |
Pentru Da(2): CE va furniza informații referitoare la CSF NZ va eva-lua CSF în trei luni de la primirea informației |
Legea Biosecurității 1993, părțile IV, V, VI, VII, VIII |
92/45/CEE |
Da (1) |
|
| ||||||||||
Da (2) |
State membre în care CSF este absentă 30 de zile |
|
| |||||||||||||||||
|
92/45/CEE |
Legea Biosecurității 1993 S 22 |
E |
În curs de evaluare |
NZ va efectua evaluarea de risc până în decembrie 1997 |
Legea Biosecurității 1993, părțile IV, V, VI, VII, VIII |
92/45/CEE |
Da (3) |
|
| ||||||||||
Sănătatea publică |
92/45/CEE |
Legea Cărnii 1981 Legea Alimentelor 1981 Legea Sanitară 1956 |
Da (1) |
Ștampila pentagonală |
|
Legea Cărnii 1981 |
92/45/CEE |
Da (1) |
(Ștampila pentagonală este de asemenea o cerință a NZ) |
| ||||||||||
Produse piscicole pentru consumul uman | ||||||||||||||||||||
Sănătatea animală |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| ||||||||||
|
91/67/CEE |
Legea Biosecurităț ii 1993 S 22 |
Da (1) |
Pentru produse |
|
Legea Biosecurității 1993, părțile IV, V, VI, VII, VIII |
|
Nu |
|
CE va clarifica cerințele de certificare, în prezent nu există nici un fel de dispoziții | ||||||||||
|
91/67/CEE |
Legea Biosecurității 1993 S 22 |
Da (1) |
Pentru produse Exclus vii |
|
Legea Biosecurității 1993, părțile IV, V, VI, VII, VIII |
95/352/CE |
Da (3) |
|
| ||||||||||
|
91/67/CEE |
Legea Biosecurității 1993 S 22 |
Nu |
Pentru produse |
NZ va prezenta evaluarea de risc până în decembrie 1997 |
Legea Biosecurității 1993, părțile IV, V, VI, VII, VIII |
|
Nu |
|
CE va clarifica cerințele de certificare | ||||||||||
Sănătatea publică |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| ||||||||||
Pește/produse piscicole |
91/493/CEE |
Legea Alimentelor 1981 Legea Sanitară 1956 |
Da (1) |
|
|
Legea Cărnii 1981 |
91/493/CEE |
Da (1) |
|
| ||||||||||
Moluște bivalve pentru CU |
91/492/CEE 91/493/CEE |
Legea Alimentelor 1981 Legea Sanitară 1956 |
Da (1) |
|
|
Legea Cărnii 1981 |
91/492/CEE 91/493/CEE |
Da (1)Da (1) |
Pentru moluștele crescute deasupra fundului mării |
| ||||||||||
|
|
Da (3) |
Da (3) Pentru moluștele crescute pe fundul mării |
| ||||||||||||||||
| ||||||||||||||||||||
Produse de acvacultură |
91/493/CEE |
Legea Alimentelor 1981 Legea Sanitară 1956 |
Da (1) |
|
|
Legea Cărnii 1981 |
91/493/CEE |
Da (1) |
|
| ||||||||||
Pește viu/stridii și gameți | ||||||||||||||||||||
Sănătatea animală |
91/67/CEE |
|
NE |
Neevaluat |
|
|
|
NE |
Neevaluat |
CE va clarifica cerințele de certificare | ||||||||||
Sănătatea publică |
|
|
|
Nici una |
|
|
|
|
Nici una |
| ||||||||||
Lapte și produse lactate pentru consumul uman | ||||||||||||||||||||
Sănătatea animală |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| ||||||||||
|
64/432/CEE 92/46/CEE |
Legea Biosecurității 1993 S 22 |
[Da (2)] |
|
CE va furniza date despre recomandările OIE privind tratarea termică CE va furniza date asupra riscurilor brânzeturilor maturate |
Legea Biosecurității 1993, părțile IV, V, VI, VII, VIII |
92/46/CEE 95/343/CE |
Da (1) |
|
| ||||||||||
Sănătatea publică |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| ||||||||||
|
92/46/CEE |
Legea Alimentelor 1981 Legea Sanitară 1956 |
Da (1) |
|
|
Legea Industriei laptelui 1952 Legea Alimentelor 1981 |
92/46/CEE |
Da (1) |
|
NZ a cerut analiza colostrului și a derivatelor CE va clarifica | ||||||||||
|
92/46/CEE |
Legea Alimentelor 1981 Legea Sanitară 1956 |
E |
în curs de evaluare |
NZ va analiza procesul de tratare termică pentru utilizare în fabricarea brânzeturilor |
Legea Industriei laptelui 1952 Legea Alimentelor 1981 |
92/46/CEE |
E |
în curs de evaluare |
NZ a cerut analiza colostrului și a derivatelor CE va clarifica | ||||||||||
Sănătatea publică |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| ||||||||||
|
92/46/CEE |
Legea Alimentelor 1981 Legea Sanitară 1956 |
E |
în curs de evaluare |
CE va prezenta un document pentru examinare până în iunie 1997 |
Legea Industriei laptelui 1952 Legea Alimentelor 1981 |
92/46/CEE |
E |
în curs de evaluare |
NZ a cerut analiza colostrului și a derivatelor CE va clarifica | ||||||||||
Lapte și produse lactate nedestinate consumului uman | ||||||||||||||||||||
Sănătatea animală |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| ||||||||||
Toate pasteurizate, tratate termic sau sterilizate |
92/118/CEE 64/432/CEE |
Legea Biosecurității 1993 S 22 |
Da (2) |
|
CE va furniza date asupra recomandărilor OIE privind tratarea termică |
Legea Biosecurității 1993, părțile IV, V, VI, VII, VIII |
92/118/CEE 95/341/CEE |
Da (1) |
|
| ||||||||||
|
92/118/CEE |
|
E |
în curs de evaluare |
|
Legea Biosecurității 1993, părțile IV, V, VI, VII, VIII |
92/118/CEE |
E |
în curs de evaluare |
CE va clarifica temeiul legal pentru acest produs | ||||||||||
Sănătatea publică |
|
|
|
nici una |
|
|
|
|
nici una |
| ||||||||||
| ||||||||||||||||||||
Carne tocată/preparate de carne pe bază de carne proaspătă – 72/462/CEE | ||||||||||||||||||||
Sănătatea animală |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| ||||||||||
|
64/432/CEE 72/461/CEE 72/462/CEE |
Legea Biosecurității 1993 S 22 |
Da (1) |
|
|
Legea Biosecurității 1993, părțile IV, V, VI, VII, VIII |
72/462/CEE 80/805/CEE |
Da (1) |
|
| ||||||||||
Sănătatea publică |
94/65/CE |
Legea Cărnii 1981 Legea Alimentelor 1981 Legea Sanitară 1956 |
Da (1) |
Ștampila ovală BSE ref. prevederi de certificare diverse (4) |
(4) |
Legea Cărnii 1981 |
94/65/CE |
Da (1) |
(1) chestiuni legate de carnea proaspătă PM altfel „Da” (1) Numai congelate |
NZ a înaintat o alter-nativă pentru a fi analizată de CE | ||||||||||
Carne tocată/preparate de carne pe bază de carne proaspătă de pasăre | ||||||||||||||||||||
Sănătatea animală |
91/494/CEE 94/438/CE |
Legea Biosecurității 1993 S 22 |
Nu |
Ferme libere de IBD 30 de zile Nu s-au folosit vaccinuri vii Nu s-a făcut amestec -contaminări încrucișate cu IBD ND și AI absente în regiune |
NZ va efectua evaluarea de risc pentru IBD, ND și AI până în decembrie 1997 |
Legea Biosecurității 1993, părțile IV, V, VI, VII, VIII |
91/494/CEE 93/342/CEE 94/984/CE |
Da (3) |
|
| ||||||||||
Sănătatea publică |
92/65/CEE |
Legea Alimentelor 1981 Legea Sanitară 1956 Legea Cărnii 1981 |
Da (1) |
Ștampila ovală |
|
Legea Cărnii 1981 |
92/65/CEE |
NE |
Neevaluat |
| ||||||||||
Carne tocată/preparate de carne pe bază de carne proaspătă de vânat de fermă | ||||||||||||||||||||
Sănătatea animală |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| ||||||||||
|
72/461/CEE 92/118/CEE 91/495/CEE 64/432/CEE |
Legea Biosecurității 1993 S 22 |
Da (1) |
|
|
Legea Biosecurității 1993, părțile IV, V, VI, VII, VIII |
92/118/CEE 91/495/CEE |
Da (1) |
|
| ||||||||||
|
92/118/CEE 91/495/CEE |
Legea Biosecurității 1993 S 22 |
Da (2) |
Carcasele de iepuri de casă și de câmp nu trebuie să conțină organe |
NZ va reexamina până în martie 1997 |
Legea Biosecurității 1993, părțile IV, V, VI, VII, VIII |
92/118/CEE 91/495/CEE |
Da (1) |
|
| ||||||||||
|
92/118/CEE 91/494/CEE |
Legea Biosecurității 1993 S 22 |
Nu |
Ferme în care IBD este absentă 30 de zile Nu s-au folosit vaccinuri vii Nu s-a făcut amestec -contaminări încrucișate cu IBD ND și AI absente în regiune |
NZ va efectua evaluarea de risc pentru IBD, ND și AI până în decembrie 1997 |
Legea Biosecurității 1993, părțile IV, V, VI, VII, VIII |
92/118/CEE 91/494/CEE |
Da (3) |
|
| ||||||||||
| ||||||||||||||||||||
Sănătatea publică |
94/65/CE |
Legea Cărnii 1981 Legea Alimentelor 1981 Legea Sanitară 1956 |
Da (1) |
Ștampila ovală |
|
Legea Cărnii 1981 |
94/65/CE |
Da (1) |
Numai congelate |
NZ a prezentat o alternativă pentru analiza de către CE Pentru carne tocată: NZ a cerut includerea cervidelor CE va examina | ||||||||||
Carne tocată/preparate de carne pe bază de carne de vânat sălbatic | ||||||||||||||||||||
Sănătatea animală
|
92/45/CEE Cervide |
Legea Biosecurității 1993 S 22 |
Da (1) |
|
|
Legea Biosecurității 1993, părțile IV, V, VI, VII, VIII |
92/45/CEE |
Da (1) |
|
| ||||||||||
92/45/CEE Iepure |
Legea Biosecurității 1993 S 22 |
Da (2) |
Carcasele de iepuri de casă și de câmp nu trebuie să conțină organe |
NZ va reexamina până în martie 1997 |
|
| ||||||||||||||
|
92/45/CEE |
Legea Biosecurității 1993 S 22 |
Da (1) |
Pentru statele membre în care CSF este absentă |
CE va furniza informații despre CSF NZ va evalua CSF în trei luni de la primirea unei noi informații |
Legea Biosecurității 1993, părțile IV, V, VI, VII, VIII |
92/45/CEE |
Da (1) |
|
| ||||||||||
Da (2) |
State membre în care CSF este absentă 30 zile |
|
| |||||||||||||||||
|
92/45/CEE |
Legea Biosecurității 1993 S 22 |
E |
în curs de evaluare |
NZ va efectua evaluarea de risc pentru IBD, ND și AI până în decembrie 1997 |
Legea Biosecurității 1993, părțile IV, V, VI, VII, VIII |
92/45/CEE |
Da (3) |
|
| ||||||||||
Sănătatea publică |
94/65/CEE |
Legea Cărnii 1981 Legea Alimentelor 1981 Legea Sanitară 1956 |
Da (1) |
Ștampila pentagonală |
|
Legea Cărnii 1981 |
94/65/CEE |
Da (1) |
Numai congelate |
NZ a prezentat o alternativă pentru analiza de către CE Pentru carne tocată: NZ a cerut includerea cervidelor CE va examina | ||||||||||
Carcase de animale pentru consumul uman | ||||||||||||||||||||
Sănătatea animală |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| ||||||||||
|
92/118/CEE 64/432/CEE 72/461/CEE 72/462/CEE |
Legea Biosecurității 1993 S 22 |
Da (1) |
Ștampila ovală |
|
Legea Biosecurității 1993, părțile IV, V, VI, VII, VIII |
92/118/CEE 94/187/CE |
Da (1) |
|
| ||||||||||
Sănătatea publică |
77/99/CEE |
Legea Cărnii și Legea Ali-mentelor 1981 Legea Sanitară 1956 |
Da (1) |
BSE se referă la prevederi de certificare diverse (4) |
(4) |
Legea Cărnii 1981 |
77/99/CEE |
Da (1) |
|
| ||||||||||
| ||||||||||||||||||||
Carcase de animale nedestinate consumului uman | ||||||||||||||||||||
Sănătatea animală |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| ||||||||||
|
92/118/CEE 64/432/CEE 72/461/CEE 72/462/CEE |
Legea Biosecurității 1993 S 22 |
a (2) |
Restricții referitoare la scrapie Ștampila ovală BSE se referă la prevederi de certificare diverse (4) |
NZ va reexamina (4) |
Legea Biosecurității 1993, părțile IV, V, VI, VII, VIII |
92/118/CEE 94/187/CE |
Da (1) |
|
| ||||||||||
Sănătatea publică |
|
|
|
nici una |
|
|
|
|
nici una |
| ||||||||||
Piei netăbăcite și tăbăcite | ||||||||||||||||||||
Sănătatea animală |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| ||||||||||
|
92/118/CEE 72/461/CEE 72/462/CEE 64/432/CEE 91/495/CEE |
Legea Biosecurității 1993 S 22 |
Da (1) |
|
|
Legea Biosecurității 1993, părțile IV, V, VI, VII, VIII |
92/118/CEE |
Da (1) |
|
| ||||||||||
|
|
|
|
|
|
|
nici una |
|
|
CE va clarifica regulile până în iunie 1997 | ||||||||||
Sănătatea publică |
|
|
E |
În curs de evaluare |
NZ va efectua evaluarea de risc până la 1 martie 1997 - Antrax |
|
|
|
nici una |
| ||||||||||
Lână și fibre/păr | ||||||||||||||||||||
Sănătatea animală |
92/118/CEE |
Legea Biosecurității 1993 S 22 |
Nu |
Temporar: numai lână spălată |
NZ va efectua evaluarea de risc până la 1 martie 1997 |
Legea Biosecurității 1993, părțile IV, V, VI, VII, VIII |
92/118/CEE |
Da (3) |
|
CE va clarifica speciile | ||||||||||
Sănătatea publică |
|
|
|
nici una |
|
|
|
|
nici una |
| ||||||||||
Hrană pentru animalele de companie (prelucrată) | ||||||||||||||||||||
Sănătatea animală |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| ||||||||||
|
92/118/CEE 90/667/CEE |
Legea Biosecurității 1993 S 22 |
Da (1) |
BSE ref., prevederi de certificare diverse (4) Produsul va fi derivat pe bază de carne proaspătă, de fermă și vânat sălbatic cu „Da” (1) pentru sănătatea animalelor indicată anterior. Fără amestec de animale |
(4) |
Legea Biosecurității 1993, părțile IV, V, VI, VII, VIII |
92/118/CEE 94/309/CEE |
Da (1) |
|
CE va analiza regulile de import pentru hrana neprelucrată pentru animalele de companie pentru consum imediat | ||||||||||
| ||||||||||||||||||||
|
|
|
Da (2) |
BSE ref., prevederi de certificare diverse (4) Toată carnea proaspătă de pasăre și vânat cu pene de fermă sau sălbatic – 70 °C/50 min. sau 100 °C/1 min. sau echivalent. Carne proaspătă din regiuni cu restricții: carne roșie (rumegătoare/cabali-ne/porcine) și vânat de fermă din SM cu CSF în ultimele 30 zile - 70 °C timp de 25 min. sau echivalent |
(4) CE va furniza baza științifică pentru temperatura de 70 °C la centru. NZ va evalua în trei luni de la primirea informațiilor |
|
|
|
|
| ||||||||||
|
92/118/CEE 90/667/CEE |
Legea Biosecurității 1993 S 22 |
Da (1) |
BSE ref., prevederi de certificare diverse (4) |
(4) |
Legea Biosecurității 1993, părțile IV, V, VI, VII, VIII |
92/118/CEE 94/309/CEE |
Da [(3)] |
|
CE va examina metodele alternative ale NZ privind tratarea termică CE va clarifica calificarea materialului – Articolele 3 și 5 din Directiva 90/667/CEE | ||||||||||
Sănătatea publică |
|
|
|
nici una |
|
|
|
|
nici una |
| ||||||||||
Oase și produse din oase pentru consumul uman – Alte produse definite în Directiva 77/99/CEE | ||||||||||||||||||||
Sănătatea animală Carne proaspătă:
|
64/432/CEE 72/461/CEE 80/215/CEE 72/462/CEE 91/495/CEE |
Legea Biosecurității 1993 S 22 |
Da (1) |
Pentru animalele provenind din zone nesupuse restricțiilor de regionalizare |
|
Legea Biosecurității 1993, părțile IV, V, VI, VII, VIII |
72/462/CEE 91/449/CEE 91/495/CEE |
Da (1) |
|
| ||||||||||
Da (2) |
Pentru animalele provenind din zone supuse restricțiilor de boală 70 °C timp de 25 min. sau echivalent |
CE va furniza baza științifică pentru temperatura de 70 °C la centru. NZ va evalua în trei luni de la primirea informațiilor |
|
| ||||||||||||||||
Carne proaspătă
|
92/118/CEE 80/215/CEE 72/462/CEE 94/438/CE 92/45/CEE 91/495/CEE |
Legea Biosecurității 1993 S 22 |
Da (2) |
70 °C/50 minute 80 °C/9 minute sau 100 °C/1 minut sau echivalent CE va furniza baza științifică pentru temperatura de 70 °C la centru. NZ va evalua în trei luni de la primirea informațiilor |
Legea Biosecurității 1993, părțile IV, V, VI, VII, VIII |
92/118/CEE 92/45/CEE 91/495/CEE |
Da (3) |
|
| |||||||||||
Vânat sălbatic
|
92/45/CEE |
Legea Biosecurității 1993 S 22 |
Da (2) |
70 °C timp de 25 minute sau echivalent |
Legea Biosecurității 1993, părțile IV, V, VI, VII, VIII |
92/45/CEE |
Da (1) |
|
| |||||||||||
| ||||||||||||||||||||
Sănătatea publică |
77/99/CEE 92/118/CEE |
Legea Cărnii și Legea Alimentelor 1981 Legea Sanitară 1956 |
Da (1) |
Ștampila ovală BSE ref. prevederi de certificare diverse (4) |
(4) |
Legea Cărnii 1981 |
77/99/CEE 92/118/CEE |
Da (2) |
|
NZ va furniza informații asupra aprobării procesului. CE va examina | ||||||||||
Oase prelucrate și produse din oase nedestinate consumului uman (oasele topite pentru făinuri animale se referă la proteinele prelucrate pentru hrana animalelor) | ||||||||||||||||||||
Sănătatea animală |
|
|
NE |
Neevaluată BSE ref. prevederi de certificare diverse (4) |
De rezolvat (4) |
|
|
NE |
Neevaluat |
De rezolvat | ||||||||||
Sănătatea publică |
|
|
|
nici una |
|
|
|
|
|
| ||||||||||
Proteine animale prelucrate pentru consumul uman, adică alte produse definite în Directiva 77/99/CEE | ||||||||||||||||||||
Sănătatea animală Carne proaspătă:
|
64/432/CEE 72/461/CEE 80/215/CEE 72/462/CEE 91/495/CEE |
Legea Biosecurității 1993 S 22 |
Da (1) |
Pentru animalele provenind din zone nesupuse restricțiilor de regionalizare |
|
Legea Biosecurității 1993, părțile IV, V, VI, VII, VIII |
72/462/CEE 91/449/CEE 91/495/CEE |
Da (1) |
|
| ||||||||||
Da (2) |
Pentru animalele provenind din zone supuse restricțiilor de boală 70 °C timp de 25 min. sau echivalent |
CE va furniza baza științifică pentru tempe-ratura de 70 °C la centru. NZ va evalua în trei luni de la primirea informațiilor |
|
| ||||||||||||||||
Carne proaspătă
|
92/118/CEE 80/215/CEE 72/462/CEE 94/438/CE 92/45/CEE 91/495/CEE |
Legea Biosecurității 1993 S 22 |
Da (2) |
70 °C/50 minute 80 °C/9 minute sau 100 °C/1 minut sau echivalent |
Legea Biosecurității 1993, părțile IV, V, VI, VII, VIII |
92/118/CEE 92/45/CEE 91/495/CEE |
Da (3) |
|
| |||||||||||
Vânat sălbatic
|
92/45/CEE |
Legea Biosecurității 1993 S 22 |
Da (2) |
70 °C timp de 25 minute sau echivalent |
Legea Biosecurității 1993, părțile IV, V, VI, VII, VIII |
92/45/CEE |
Da (1) |
|
| |||||||||||
Sănătatea publică |
77/99/CEE 92/118/CEE |
Legea Cărnii și Legea Alimentelor 1981 Legea Sanitară 1956 |
Da (1) |
Ștampila ovală BSE ref. prevederi de certificare diverse (4) |
(4) |
Legea Cărnii 1981 |
77/99/CEE 92/118/CEE |
Da (2) |
|
NZ va furniza informații asupra aprobării procesului. CE va examina | ||||||||||
| ||||||||||||||||||||
Proteine animale prelucrate (prin topire) pentru hrana animalelor | ||||||||||||||||||||
Sănătatea animală
|
92/118/CEE 94/382/CE 90/667/CEE |
Legea Biosecurității 1993 S 22 |
Nu |
Intrarea interzisă în NZ |
NZ va examina cerințele de timp/temperatură |
Legea Biosecurității 1993, părțile IV, V, VI, VII, VIII |
90/667/CEE 92/118/CEE 92/562/CEE 94/382/CE |
[Da (3)] |
CE nu acceptă ca rumegătoarele să fie hrănite cu proteine de la rumegătoare |
CE va examina metodele alternative de tratare termică ale NZ și absența BSE | ||||||||||
|
92/118/CEE 90/667/CEE |
Legea Biosecurității 1993 S 22 |
Da (1) |
|
|
Legea Biosecurității 1993, părțile IV, V, VI, VII, VIII |
92/118/CEE 90/667/CEE |
[Da (3)] |
|
CE va examina metodele alternative de tratare termică ale NZ | ||||||||||
Sănătatea publică |
|
|
|
nici una |
|
|
|
|
nici una |
| ||||||||||
Ser de la ecvide | ||||||||||||||||||||
Sănătatea animală |
|
|
NE |
Neevaluat |
De rezolvat |
|
|
NE |
Neevaluat |
De rezolvat | ||||||||||
Sănătatea publică |
|
|
|
nici una |
|
|
|
|
nici una |
| ||||||||||
Sânge și produse sangvine pentru consumul uman, adică alte produse definite în Directiva 77/99/CEE | ||||||||||||||||||||
Sănătatea animală Carne proaspătă:
|
64/432/CEE 72/461/CEE 80/215/CEE 72/462/CEE 91/495/CEE |
Legea Biosecurității 1993 S 22 |
Da (1) |
Pentru animalele provenind din zone nesupuse restricțiilor de regionalizare |
|
Legea Biosecurității 1993, părțile IV, V, VI, VII, VIII |
72/462/CEE 91/449/CEE 91/495/CEE |
Da (1) |
|
| ||||||||||
Da (2) |
Pentru animalele provenind din zone supuse restricțiilor de boală 70 °C timp de 25 min. sau echivalent. |
CE va furniza baza științifică pentru tempe-ratura de 70 °C la centru. NZ va evalua în trei luni de la primirea informațiilor |
|
| ||||||||||||||||
Carne proaspătă
|
92/118/CEE 80/215/CEE 72/462/CEE 94/438/CE 92/45/CEE 91/495/CEE |
Legea Biosecurității 1993 S 22 |
Da (2) |
70 °C/50 minute 80 °C/9 minute sau 100 °C/1 minut sau echivalent |
Legea Biosecurității 1993, părțile IV, V, VI, VII, VIII |
92/118/CEE 92/45/CEE 91/495/CEE |
Da (3) |
|
| |||||||||||
Vânat sălbatic
|
92/45/CEE |
Legea Biosecurității 1993 S 22 |
Da (2) |
70 °C timp de 25 minute sau echivalent |
Legea Biosecurității 1993, părțile IV, V, VI, VII, VIII |
92/45/CEE |
Da (1) |
|
| |||||||||||
Sănătatea publică |
77/99/CEE 92/118/CEE |
Legea Cărnii și Legea Alimentelor 1981 Legea Sanitară 1956 |
Da (1) |
Ștampila ovală BSE ref. prevederi de certificare diverse (4) |
(4) |
Legea Cărnii 1981 |
77/99/CEE |
Da (2) |
|
NZ va furniza informații asupra aprobării procesului. CE va examina | ||||||||||
92/118/CEE |
| |||||||||||||||||||
| ||||||||||||||||||||
Sânge prelucrat și produse sangvine pentru uz farmaceutic sau tehnic | ||||||||||||||||||||
Sănătatea animală |
92/183/CEE 92/118/CEE |
Legea Cărnii și Legea Alimentelor 1981 Legea Sanitară 1956 |
NE |
Neevaluat De rezolvat |
Legea |
Cărnii și Legea Alimentelor 1981 Legea Sanitară 1956 |
92/183/CEE 92/118/CEE |
NE |
Neevaluat |
De rezolvat | ||||||||||
Sănătatea publică |
|
|
|
BSE ref. prevederi de certificare diverse (4) |
(4) |
|
|
|
nici una |
| ||||||||||
Slănină și grăsimi topite pentru consumul uman, adică alte produse definite în Directiva 77/99/CEE | ||||||||||||||||||||
Sănătatea animală Carne proaspătă:
|
64/432/CEE 72/461/CEE 80/215/CEE 72/462/CEE 91/495/CEE |
Legea Biosecurității 1993 S 22 |
Da (1) |
Pentru animalele provenind din zone nesupuse restricțiilor de regionalizare |
|
Legea Biosecurității 1993, părțile IV, V, VI, VII, VIII |
72/462/CEE 91/449/CEE 91/495/CEE |
Da (1) |
|
| ||||||||||
Da (2) |
Pentru animalele provenind din zone supuse restricțiilor de boală 70 °C timp de 25 min. sau echivalent |
CE va furniza baza științifică pentru tempe-ratura de 70 °C la centru. NZ va evalua în trei luni de la primirea informațiilor |
|
| ||||||||||||||||
Carne proaspătă
|
92/118/CEE 80/215/CEE 72/462/CEE 94/438/CE 92/45/CEE 91/495/CEE |
Legea Biosecurității 1993 S 22 |
Da (2) |
70 °C/50 minute 80 °C/9 minute sau 100 °C/1 minut sau echivalent |
Legea Biosecurității 1993, părțile IV, V, VI, VII, VIII |
92/118/CEE 92/45/CEE 91/495/CEE |
Da (3) |
|
| |||||||||||
Vânat sălbatic
|
92/45/CEE |
Legea Biosecurității 1993 S 22 |
Da (2) |
70 °C timp de 25 minute sau echivalent |
Legea Biosecurității 1993, părțile IV, V, VI, VII, VIII |
92/45/CEE |
Da (1) |
|
| |||||||||||
| ||||||||||||||||||||
Sănătatea publică |
77/99/CEE 92/118/CEE |
Legea Cărnii și Legea Alimentelor 1981 Legea Sanitară 1956 |
Da (1) |
Ștampila ovală BSE ref. prevederi de certificare diverse (4) |
(4) |
Legea Cărnii 1981 |
77/99/CEE 92/118/CEE |
Da (2) |
|
NZ a modificat standardele (suc premier) NZ a cerut clarificări pentru referirea la Directiva 77/99/CEE CE va examina Va prezenta cazul pentru actualizare NZ va furniza informații asupra aprobărilor procesului CE va examina | ||||||||||
Slănină și grăsimi topite nedestinate consumului uman | ||||||||||||||||||||
Sănătatea animală |
92/118/CEE 90/667/CEE 72/461/CEE |
Legea Biosecurității 1993 S 22 |
Da (1) grăsimi topite |
Nu pentru utilizarea în furajele pentru rumegătoare BSE ref. prevederi de certificarediverse (4) |
(4) |
Legea Biosecurității 1993, părțile IV, V, VI, VII, VIII |
92/118/CEE |
Da (1) |
Da (1) Pentru articolul 5 din materialele 90/667/CEE Da (3) Pentru articolul 3 din materialele 90/667/CEE |
CE va examina metodele alternative ale NZ de tratare termică | ||||||||||
Da (3) | ||||||||||||||||||||
Da (2) Slănină |
Carne proaspătă de pasăre și vânat de fermă cu pene și vânat sălbatic – 70 °C/50 min, 80 °C/9 min. sau 100 °C/1 min sau echivalent Dintr-o regiune cu restricții carne proaspătă: carne roșie: (rumegătoare, cabaline/porcine) și vânat de fermă (porcine/cervide) și vânat sălbatic (porcine) din statele membre cu CSF în ultimele 30 zile 70 °C/25 min sau echivalent (4). Nu pentru utilizarea în furajele rumegătoarelor |
CE va furniza baza științifică pentru temperatura de 70 °C la centru. NZ va evalua în trei luni de la primirea informațiilor (4) |
Da (3) |
|
| |||||||||||||||
| ||||||||||||||||||||
Sănătatea animală |
92/118/CEE 90/667/CEE 72/461/CEE |
Legea Biosecurității 1993 S 22 |
Da (1) slănină |
Produsul va fi derivat pe bază de carne proaspătă, vânat de fermă și sălbatic cu „Da (1)” pentru sănătatea animală indicată anterior Fără amestec Nu pentru utilizarea în furajele rumegătoarelor (4) |
(4) |
Legea Biosecurității 1993, părțile IV, V, VI, VII, VIII |
92/118/CEE |
Da (3) |
|
| ||||||||||
Sănătatea publică |
|
|
|
Nici una |
|
|
|
|
Nici una |
| ||||||||||
Materii prime pentru furaje, pentru uz farmaceutic sau uz tehnic | ||||||||||||||||||||
Sănătatea animală |
|
|
NE |
Neevaluat Nu pentru utilizarea în furajele rumegătoarelor (4) |
De rezolvat |
|
|
NE |
Neevaluat |
De rezolvat | ||||||||||
Sănătatea publică |
Legea Medicamentelor și Legea Cărnii 1981 Legea Sanitară 1956 |
|
|
BSE ref. prevederi de certificare diverse (4) |
(4) |
|
|
|
Nici una |
| ||||||||||
Apicultură – nedestinate consumului uman | ||||||||||||||||||||
Sănătatea animală |
|
|
NE |
Neevaluat |
De rezolvat |
|
|
NE |
Neevaluat |
De rezolvat | ||||||||||
Sănătatea publică |
|
|
|
Nici una |
|
|
|
|
Nici una |
| ||||||||||
Trofee de vânătoare | ||||||||||||||||||||
Sănătatea animală |
92/118/CEE 72/462/CEE |
Legea Biosecurității 1993 S 22 |
Da (1) |
|
|
Legea Biosecurității 1993, părțile IV, V, VI, VII, VIII |
92/118/CEE |
Da (3) |
|
| ||||||||||
Sănătatea publică |
|
|
|
Nici una |
|
|
|
|
Nici una |
| ||||||||||
Bălegar folosit ca îngrășământ | ||||||||||||||||||||
Sănătatea animală |
|
|
NE |
Neevaluat |
De rezolvat |
|
|
NE |
Neevaluat |
De rezolvat | ||||||||||
Sănătatea publică |
|
|
|
Nici una |
|
|
|
|
Nici una |
| ||||||||||
Miere | ||||||||||||||||||||
Sănătatea animală |
|
|
NE |
Neevaluat |
De rezolvat |
|
|
NE |
Neevaluat |
De rezolvat | ||||||||||
Sănătatea publică |
92/118/CEE |
Legea Alimentelor 1981 Legea Sanitară 1956 |
NE |
Neevaluat |
De rezolvat |
Legea Alimentelor 1981 Legea Sanitară 1956 |
92/118/CEE |
NE |
Neevaluat |
De rezolvat | ||||||||||
| ||||||||||||||||||||
Picioare de broască | ||||||||||||||||||||
Sănătatea animală |
|
|
NE |
Neevaluat |
De rezolvat |
|
|
NE |
Neevaluat |
De rezolvat | ||||||||||
Sănătatea publică |
92/118/CEE |
Legea Alimentelor 1981 Legea Sanitară 1956 |
NE |
Neevaluat |
De rezolvat |
Legea Alimentelor 1981 Legea Sanitară 1956 |
92/118/CEE |
NE |
Neevaluat |
De rezolvat | ||||||||||
Melci pentru consumul uman | ||||||||||||||||||||
Sănătatea animală |
|
|
NE |
Neevaluat |
De rezolvat |
|
|
NE |
Neevaluat |
De rezolvat | ||||||||||
Sănătatea publică |
92/118/CEE |
Legea Alimentelor 1981 Legea Sanitară 1956 |
NE |
Neevaluat |
De rezolvat |
Legea Alimentelor 1981 Legea Sanitară 1956 |
92/118/CEE |
NE |
Neevaluat |
De rezolvat | ||||||||||
Produse din ouă | ||||||||||||||||||||
Sănătatea animală |
|
|
NE |
Neevaluat |
De rezolvat |
|
|
NE |
Neevaluat |
De rezolvat | ||||||||||
Sănătatea publică |
92/118/CEE |
Legea Alimentelor 1981 Legea Sanitară 1956 |
NE |
Neevaluat |
De rezolvat |
Legea Alimentelor 1981 Legea Sanitară 1956 |
92/118/CEE |
NE |
Neevaluat Diverse prevederi de certificare referitoare la salmonela (4) |
De rezolvat | ||||||||||
Gelatine pentru consum uman și tehnic | ||||||||||||||||||||
Sănătatea animală |
|
|
NE |
Neevaluat |
De rezolvat |
|
|
NE |
Neevaluat |
De rezolvat | ||||||||||
Sănătatea publică |
92/118/CEE |
Legea Cărnii și Legea Alimentelor 1981 Legea Sanitară 1956 |
NE |
Neevaluat BSE ref. prevederi de certificare diverse (4) |
De rezolvat (4) |
Legea Cărnii și Legea Alimentelor 1981 Legea Sanitară 1956 |
92/118/CEE |
NE |
Neevaluat |
De rezolvat | ||||||||||
Probleme orizontale | ||||||||||||||||||||
Definiții |
|
|
|
|
|
|
|
|
Pentru „boli infecțioase grave” și „epizootii” |
CE va confirma | ||||||||||
Apă |
80/778/CEE |
Legea Cărnii 1981 Legea Sanitară 1956 |
Da (1) |
|
|
Legea Cărnii 1981 |
80/778/CEE |
Da (1) |
|
CE va evalua noua propunere NZ pentru sistemul de apă | ||||||||||
Reziduuri |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| ||||||||||
Monito Monito |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| ||||||||||
|
96/22/CEE 96/23/CEE |
Legea Cărnii 1981 Legea Alimentelor 1981 |
Da (1) |
|
|
Legea Cărnii 1981 |
96/22/CEE 96/23/CEE |
Da (1) |
|
| ||||||||||
|
NE |
Neevaluat |
De rezolvat |
NE |
Neevaluat |
De rezolvat | ||||||||||||||
|
NE |
Neevaluat (în prezent în afara sferei de acțiune a acordului) |
De rezolvat |
NE |
Neevaluat (în prezent în afara sferei de acțiune a acordului) |
De rezolvat | ||||||||||||||
|
Probleme orizontale |
Probleme |
Măsura | ||||||
Listarea incintelor |
Autoritatea competentă va recomanda listarea |
De rezolvat | ||||||
Încă necesită liste în prezent |
De rezolvat | |||||||
Certificarea |
Concordanța informațiilor cerute Modificare la certificatele existente |
De rezolvat NZ a cerut CE să examineze | ||||||
Principiile marcării sanitare |
De rezolvat | |||||||
În conformitate cu |
Precizie/transparență |
De rezolvat | ||||||
Legătura cu procesul de audit |
De rezolvat | |||||||
Supravegherea incintelor |
Supravegherea veterinară |
CE va clarifica cerințele interne/externe | ||||||
Măsuri de tranziție |
Acordul nesemnat înainte de punerea în aplicare a 92/118/CEE; 90/675/CEE; 92/46/CEE ș.a. |
Minuta NZ/CE | ||||||
|
Prevederi de certificare diverse; nota (4); atestările vor apărea pe certificatul de sănătate publică sau animală.
Problema |
Prevederi de certificare | ||||||
IBR |
Pentru comerțul cu bovine și material seminal bovin din Noua Zeelandă în Danemarca și Finlanda, Noua Zeelandă va certifica în conformitate cu articolul 3 din Decizia 93/42/CEE a Comisiei. Pentru comerțul cu bovine și material seminal bovin din Noua Zeeelandă în Suedia și Austria, Noua Zeelandă va certifica în conformitate cu articolul 2 din Decizia 95/109/CEE a Comisiei. Această atestare va apărea pe certificatul de sănătate. | ||||||
Boala lui Aujeszky |
Pentru comerțul cu porcine vii din Noua Zeelandă în Regatul Unit, Danemarca, Franța de sud-vest, Germania, Finlanda, Suedia, Austria și Luxemburg, Noua Zeelandă va certifica în conformitate cu articolul 5 din Decizia 93/24/CEE a Comisiei sau, după caz, cu articolul 4 din Decizia 93/244/CEE a Comisiei. Această atestare va apărea pe certificatul de sănătate. | ||||||
BSE - numai pentru bovine |
Pentru țările cu incidență scăzută a BSE – se aplică regulile OIE. Pentru țările cu incidență crescută a BSE, Noua Zeelandă recunoaște Decizia 96/239/CE a Comisiei. Viitoarele modificări la 96/239/CE vor fi evaluate de Noua Zeelandă în termen de trei luni (maximum) de la data furnizării de către CE a informațiilor științifice. | ||||||
Rabie |
Pentru comerțul din Noua Zeelandă în Regatul Unit, Irlanda și Suedia. Pisicile și câinii ar putea necesita o carantină după import și/sau vaccinare și/sau testare serologică. | ||||||
Culori pentru ștampilele sanitare |
Directiva 94/36/CE stabilește culorile care pot fi folosite pentru ștampilele sanitare. | ||||||
Salmonela |
Pentru comerțul din Noua Zeelandă în Suedia și Finlanda, Noua Zeelandă va certifica în în conformitate cu Decizia 95/409/CE a Consiliului (vițel proaspăt, carne de vită și porc), Decizia 95/409/CE a Consiliului (păsări vii pentru sacrificare), Decizia 95/411/CE a Consiliului (carne proaspătă de pasăre), Decizia 95/160/CE a Comisiei (păsări de reproducție și pui de găină de o zi), Decizia 95/161/CE a Comisiei (găini ouătoare) și Decizia 95/168/CE a Comisiei (ouă pentru consum uman). Nu se cere atestare pentru carnea proaspătă (definită în 72/462/CEE) destinată fabricării produselor de carne în Suedia/Finlanda | ||||||
|
ANEXA VI
LINII DIRECTOARE REFERITOARE LA PROCEDURILE DE EFECTUARE A AUDITULUI
În sensul prezentei anexe, „audit” înseamnă evaluarea performanței.
1. Principii generale
1.1. Se recomandă ca auditurile să fie efectuate prin cooperare între partea care efectuează auditul („auditorul”) și partea auditată („auditatul”), în conformitate cu prevederile stabilite în prezenta anexă. Controalele unităților sau incintelor pot fi efectuate așa cum se consideră necesar.
1.2. Se recomandă ca auditurile să fie destinate controlului eficacității autorității de control și nu respingerii animalelor individuale, grupurilor de animale, loturilor de alimente sau incintelor. Dacă auditul pune în evidență un risc serios pentru sănătatea animală sau umană, auditatul va lua imediat măsuri corective. Procesul poate include studierea reglementărilor relevante, a metodelor de aplicare, evaluarea rezultatului final, nivelul de conformitate și acțiunile corective ulterioare.
1.3. Frecvența auditurilor ar trebui să se bazeze pe performanță. Un nivel scăzut de performanță ar trebui să aibă drept rezultat o frecvență mai mare a auditului; o performanță nesatisfăcătoare trebuie să fie corectată de către auditat pentru a-l satisface pe auditor.
1.4. Auditurile și deciziile bazate pe acestea vor fi efectuate în mod transparent și consecvent.
2. Principii referitoare la auditor
Cei care răspund de efectuarea auditului trebuie să pregătească un plan, de preferință în conformitate cu standardele recunoscute pe plan internațional, care să cuprindă următoarele puncte:
2.1. subiectul, profunzimea și sfera de cuprindere a auditului;
2.2. data și locul auditului, precum și un calendar al acestuia până la data redactării raportului final;
2.3. limba sau limbile în care va fi efectuat auditul și în care va fi scris raportul;
2.4. identitatea auditorilor și, dacă se utilizează abordarea în echipă, inclusiv a șefului echipei. Cunoștințe profesionale de specialitate pot fi necesare pentru a efectua audituri de sisteme și programe specializate;
2.5. un calendar al întâlnirilor cu persoanele oficiale și al vizitelor în incinte și unități, dacă este cazul. Nu este nevoie ca identitatea incintelor și unităților care urmează a fi vizitate să fie stabilită dinainte;
2.6. în conformitate cu prevederile referitoare la libertatea informațiilor, auditorul va respecta confidențialitatea comercială. Conflictele de interese trebuie evitate;
2.7. respectarea regulilor referitoare la protecția muncii și a sănătății și respectarea drepturilor operatorului.
Se recomandă analiza prealabilă a acestui plan împreună cu reprezentanții auditatului.
3. Principii referitoare la auditat
În scopul facilitării auditului, la acțiunile întreprinse de auditat se vor aplica următoarele principii:
3.1. Auditatul trebuie să coopereze pe deplin cu auditorul și să numească personalul răspunzător de această sarcină. Cooperarea poate include, de exemplu:
— |
accesul la toate reglementările și standardele relevante; |
— |
accesul la programele de conformitate și la înregistrările și documentele corespunzătoare; |
— |
accesul la rapoartele de audit și de inspecție; |
— |
documentele referitoare la acțiunile corective și la sancțiuni; |
— |
facilitarea intrării în localuri. |
3.2. Auditatul trebuie să aplice un program bazat pe documente pentru a demonstra terțelor părți că standardele sunt respectate pe o bază uniformă și consecventă.
4. Proceduri
4.1. Ședința de deschidere
Între reprezentanții celor două părți ar trebui să aibă loc o ședință de deschidere. La această ședință, auditorul va răspunde de examinarea planului de audit și de confirmarea faptului că resursele adecvate, documentarea și alte facilități necesare sunt disponibile pentru efectuarea auditului.
4.2. Examinarea documentelor
Examinarea documentelor poate consta dintr-o examinare a documentelor și a înregistrărilor menționate la punctul 3.1, a structurilor și a împuternicirilor auditatului și a oricăror modificări relevante pentru inspecția alimentară și pentru sistemele de certificare de la adoptarea prezentului acord sau de la auditul precedent, cu accent pe implementarea elementelor sistemului de inspecție și certificare pentru animalele sau produsele vizate. Aceasta poate cuprinde o examinare a inspecțiilor relevante și a înregistrărilor și documentelor de certificare.
4.3. Verificarea la fața locului
4.3.1. Decizia de a se include acest demers ar trebui să se bazeze pe o evaluare a riscului, luându-se în considerare factori cum ar fi animalele sau produsele respective, istoricul în conformitate cu cerințele din sectorul industrial sau țara exportatoare, volumul de produse fabricate și importate sau exportate, schimbările în infrastructură și în natura sistemelor de inspecție națională și de certificare.
4.3.2. Verificarea la fața locului poate cuprinde vizite la unitățile de producție și fabricare, la zonele de manipulare sau de depozitare a alimentelor și la laboratoarele de control pentru verificarea conformității cu informațiile conținute în materialul documentar menționat la 4.2.
4.4. Auditul de urmărire
Atunci când se efectuează un audit pentru a se vedea dacă s-au corectat deficiențelor, poate fi suficient să se examineze numai acele puncte în care s-a constatat că este nevoie de corectări.
5. Documentele de lucru
Formularele de raportare a constatărilor auditului și concluziile ar trebui să fie standardizate cât mai mult cu putință, pentru ca abordarea auditului să fie mai uniformă, mai transparentă și mai eficientă. Documentele de lucru pot include orice liste de controale și elemente de evaluat. Aceste liste pot cuprinde:
— |
legislația; |
— |
structura și operațiile serviciilor de inspecție și certificare; |
— |
stabilirea detaliilor și a procedurilor de lucru; |
— |
statistici sanitare, planuri de eșantionare și rezultate; |
— |
acțiuni și proceduri de conformitate; |
— |
proceduri de raportare și de reclamații; |
— |
programe de formare. |
6. Ședința de închidere
Între reprezentanții celor două părți trebuie să aibă loc o ședință de închidere care să includă, dacă este cazul, persoanele oficiale răspunzătoare de programele naționale de inspecție și certificare. În cadrul acestei întâlniri, auditorul va prezenta rezultatele auditului. Informațiile trebuie prezentate într-o formă clară, concisă, în așa fel încât concluziile auditului să fie clar înțelese.
Auditatul va elabora un plan de corectare a tuturor deficiențelor notate, de preferat cu date limită pentru finalizarea acestuia.
7. Raportul
Proiectul de raport al auditului va fi înaintat auditatului cât mai curând posibil. Auditatul va avea o lună pentru comentarii asupra proiectului de raport; toate comentariile făcute de auditat vor fi incluse în raportul final.
ANEXA VII
CERTIFICAREA
Certificatele oficiale de sănătate vor include transporturile de animale vii și/sau produse animale care sunt comercializate între părți.
Atestările de sănătate:
(a) |
echivalența convenită – Modelul de atestat de sănătate care urmează a fi utilizat (echivalența deplină pentru sănătatea animală sau publică. Ref. Da (1) anexa V; „… (inserați animalul viu sau produsul animalier) descris mai jos respectă standardele și cerințele relevante ale (Comunității Europene/Noii Zeelande (1) referitoare la (sănătatea animală/sănătatea publică (1) care au fost recunoscute ca echivalente ale standardelor și cerințelor din (Noua Zeelandă/Comunitatea Europeană (1) stabilite în (Acordul veterinar dintre Comunitatea Europeană și Noua Zeelandă – Decizia 97/132/CE a Consiliului). În mod specific, în în conformitate cu cu (inserați … legislația părții exportatoare) |
(b) |
echivalența agreată în principiu - aspectele minore vor fi rezolvate. Ref. Da (2), anexa V; |
(c) |
echivalența sub forma conformității cu cerințele țării importatoare – atestatul de sănătate care va fi utilizat în conformitate cu anexa V. Ref. Da (3), anexa V; |
(d) |
neechivalent – certificarea existentă. |
Pentru exporturile din Noua Zeelandă: certificatul oficial de sănătate va fi eliberat în limba engleză precum și în una dintre limbile statului membru în care este situat punctul de control la frontieră unde urmează să fie prezentat transportul.
Pentru exporturile din Comunitatea Europeană: certificatul oficial de sănătate va fi eliberat în limba statului membru de origine precum și în limba engleză.
„Autoritatea de control se va asigura că funcționarii oficiali care efectuează certificarea sunt conștienți de condițiile sanitare ale părții importatoare stabilite în prezentul acord și că au obligația să certifice aceste cerințe acolo unde este cazul.”
(1) Ștergeți ceea ce nu corespunde”;
ANEXA VIII
CONTROALELE LA FRONTIERĂ ȘI TAXELE DE INSPECȚIE
A. CONTROALELE LA FRONTIERĂ ALE LOTURILOR DE ANIMALE VII ȘI PRODUSE ANIMALE
(%) | |||
Tipul de verificare la frontieră |
Rata | ||
|
100 | ||
|
| ||
Animale vii |
100 | ||
Material seminal/embrioni/ovule |
10 | ||
Produse animale pentru consumul uman Carne proaspătă inclusiv organe, produse de la speciile bovine, ovine, caprine, porcine și cabaline definite în Directiva 92/5/CEE a Consiliului Produse piscicole în recipiente închise ermetic care le mențin stabile la temperatura mediului ambiant, pește proaspăt și congelat, precum și produse de pește uscate și/sau sărate. Alte produse piscicole Ouă întregi Slănină și grăsimi topite Carcase de animale Gelatină Carne de pasăre și produse pe bază de carne de pasăre Carne de iepure și produse pe bază de carne de vânat (sălbatic/de fermă) Lapte și produse lactate Produse din ouă Miere Oase și produse din oase Preparate pe bază de carne și carne tocată Picioare de broască și melci |
2 | ||
Produse animale nedestinate consumului uman Slănină și grăsimi topite Carcase de animale Bălegar folosit ca îngrășământ Lapte și produse lactate Gelatină Oase și produse din oase Piei netăbăcite și tăbăcite, cu gheare și copite Păr de porc, lână, păr și pene Coarne, produse din coarne, copite și produse din copite Produse apicole Trofee de vânătoare Hrană prelucrată pentru animalele de companie Materii prime pentru fabricarea hranei pentru animalele de companie Materii prime, sânge, produse sangvine, glande și organe pentru uz farmaceutic/tehnic Fân și paie Ouă de incubație Proteină animală prelucrată (ambalată) |
1 | ||
Proteină animală prelucrată nedestinată consumului uman și nedestinată consumului uman (în vrac) |
100 % pentru primele șase loturi (în conformitate cu Directiva 92/118/CEE a Consiliului), apoi 20 % |
În sensul prezentului acord, „lot” înseamnă o cantitate de produse de același tip, cuprinse în același certificat sau document de sănătate, transmise prin același mijloc de transport, expediate de către un singur expeditor și provenind din aceeași țară exportatoare sau parte a țării respective.
B. TAXE DE INSPECȚIE
I. Pentru Noua Zeelandă
Ministerul Agriculturii
Taxele inspecției de frontieră ale Noii Zeelande sunt stabilite în regulamentele privind biosecuritatea (costurile) din 1993.
Taxele prevăzute sunt următoarele:
|
Verificarea documentelor Inspectarea documentelor 28,70 $ NZ pe lot |
|
Controale fizice
|
Ministerul Sănătății
Nu se percep taxe pentru inspecțiile de rutină.
Dacă apar probleme de securitate, se recuperează costurile analitice reale.
II. Pentru Comunitate
Taxele de inspecție vor fi aplicate loturilor pe o bază standardizată după cum urmează:
Animale vii: 5 ECU pe tonă
Produse animale: 1,5 ECU pe tonă
Cu o valoare minimă de 30 ECU și o valoare maximă de 350 ECU pe lot, cu excepția cazurilor în care costurile reale sunt mai mari decât valoarea maximă.
ANEXA IX
PROBLEME EXISTENTE
— |
Asigurarea accesului electronic la proiectele de standarde. |
— |
Condițiile pentru animalele vii și produsele animale care tranzitează prin teritoriile părților la prezentul acord. |
— |
Examinarea includerii altor specii în fabricarea slăninilor și grăsimilor (de exemplu păsările). |
— |
Condițiile de comercializare pentru alimentele crude ambalate pentru animale de companie, destinate vânzării directe către consumator. |
— |
Condițiile de comercializare pentru pielea de căprioară. |
— |
Progresul realizat în direcția punerii în aplicare a transferului certificatului de sănătate pentru export de la o autoritate de control la altă autoritate de control prin folosirea sistemului de schimb electronic de date (EDI) – cu utilizarea protocoalelor stabilite UN/Edifact și Sancrt. |
ANEXA X
PUNCTE DE CONTACT
Pentru Noua Zeelandă
Administratorul |
Autoritatea de reglementare MAFMinisterul Agriculturii |
P O Box 2526 |
Wellington |
New Zealand |
Tel: (64) 4 474 4100 |
Fax: (64) 4 474 4240 |
alte contacte importante:
Veterinarul Șef |
Tel: (64) 4 474 4100 |
Fax: (64) 4 474 4240 |
Veterinarul Șef pentru carne |
Tel: (64) 4 474 4100 |
Fax: (64) 4 474 4240 |
Veterinarul Șef pentru lapte |
Tel: (64) 4 474 4100 |
Fax: (64) 4 474 4240 |
Director pentru nutriția alimentară |
Tel: (64) 4 496 2000 |
Fax: (64) 4 496 2340 |
Pentru Comunitatea Europeană
Director |
DG VI.B.II Calitate și SănătateComisia Europeană |
rue de la Loi/Wetstraat 84 Room 6/3 Brussels |
Belgium |
Tel: (32) 2 296 3314 |
Fax: (32) 2 296 4286 |
alte contacte importante:
Directorul Oficiului pentru Inspecție și Control Veterinar și Fitosanitar |
Tel: (32) 2 295 3120 |
Fax: (32) 2 295 7518 |
Șeful de Unitate,DG VI. B.II.2 Legislație veterinară și zootehnică |
Tel: (32) 2 295 3143 |
Fax: (32) 2 295 3144 |