Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 22005A0204(02)

    ANEXĂ

    JO L 32, 4.2.2005, p. 3–36 (ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, SK, SL, FI, SV)

    Acest document a fost publicat într-o ediţie specială (BG, RO, HR)

    Legal status of the document In force

    ELI: http://data.europa.eu/eli/convention/2005/75/oj

    Related Council decision

    11/Volumul 38

    RO

    Jurnalul Ofícial al Uniunii Europene

    180


    22005A0204(02)


    L 032/3

    JURNALUL OFÍCIAL AL UNIUNII EUROPENE


    ANEXĂ (1)

    TEXTUL CONVENȚIEI PRIVIND CONSERVAREA ȘI GESTIONAREA STOCURILOR DE PEȘTI MARI MIGRATORI ÎN OCEANUL PACIFIC VESTIC ȘI CENTRAL

    1.   CONVENȚIA PRIVIND CONSERVAREA ȘI GESTIONAREA STOCURILOR DE PEȘTI MARI MIGRATORI ÎN OCEANUL PACIFIC VESTIC ȘI CENTRAL

    PĂRȚILE CONTRACTANTE LA PREZENTA CONVENȚIE,

    HOTĂRÂTE să asigure conservarea pe termen lung și exploatarea durabilă, în special pentru consumul alimentar uman, a stocurilor de pești mari migratori din Oceanul Pacific Vestic și Central pentru generațiile actuale și cele viitoare,

    REAMINTIND dispozițiile relevante ale Convenției Organizației Națiunilor Unite privind dreptul mării din 10 decembrie 1982 și Acordul de punere în aplicare a dispozițiilor Convenției Organizației Națiunilor Unite privind dreptul mării din 10 decembrie 1982 referitoare la conservarea și gestionarea stocurilor transzonale de pești și a stocurilor de pești mari migratori,

    RECUNOSCÂND că, în temeiul Convenției din 1982 și al acordului, statele de coastă și statele care pescuiesc în regiune cooperează în vederea asigurării conservării și a promovării obiectivului utilizării optime a ansamblului stocurilor de pești mari migratori pe ansamblul parcursului lor migrator,

    CONȘTIENTE că măsurile eficiente de conservare și gestionare necesită aplicarea principiului precauției și cele mai bune informații științifice disponibile,

    CONȘTIENTE de necesitatea evitării unui impact advers asupra mediului marin, a conservării biodiversității, a păstrării integrității ecosistemelor marine și a minimizării riscului unor efecte pe termen lung sau ireversibile ale activităților de pescuit,

    RECUNOSCÂND vulnerabilitatea ecologică și geografică a micilor state, teritorii și posesiuni insulare în curs de dezvoltare din regiune, dependența economică și socială a acestora de stocurile de pești mari migratori, precum și nevoia lor de asistență specifică, inclusiv asistență financiară, științifică și tehnologică, pentru a le permite să participe eficient la conservarea, gestionarea și exploatarea durabilă a stocurilor de pești mari migratori,

    RECUNOSCÂND de asemenea că micile state insulare în curs de dezvoltare au nevoi unice care necesită o atenție și o importanță speciale în cadrul asistenței financiare, științifice și tehnologice,

    RECUNOSCÂND că măsuri compatibile, eficiente și obligatorii de conservare și gestionare pot fi realizate numai prin cooperarea dintre statele de coastă și statele care pescuiesc în regiune,

    CONVINSE că o conservare și o gestionare eficiente a stocurilor de pești mari migratori din Oceanul Pacific Vestic și Central pot fi realizate cel mai bine prin instituirea unei comisii regionale,

    CONVIN DUPĂ CUM URMEAZĂ:

    1.1.   PARTEA I

    1.1.1.   DISPOZIȚII GENERALE

    1.2.   Articolul 1

    1.2.1.   Definiții

    În sensul prezentei convenții:

    (a)

    prin „Convenția din 1982” se înțelege Convenția Organizației Națiunilor Unite privind dreptul mării din 10 decembrie 1982;

    (b)

    prin „acord” se înțelege Acordul de punere în aplicare a dispozițiilor Convenției Organizației Națiunilor Unite privind dreptul mării din 10 decembrie 1982 referitoare la conservarea și gestionarea stocurilor transzonale de pești și a stocurilor de pești mari migratori;

    (c)

    prin „comisie” se înțelege Comisia pentru conservarea și gestionarea stocurilor de pești mari migratori din Oceanul Pacific Vestic și Central instituită în conformitate cu prezenta convenție;

    (d)

    prin „pescuit” se înțelege:

    (i)

    căutarea, prinderea, capturarea sau recoltarea de pești;

    (ii)

    încercarea de a căuta, prinde, captura sau recolta pești;

    (iii)

    angajarea în orice altă activitate care se poate anticipa în mod rezonabil că ar conduce la localizarea, prinderea, capturarea sau recoltarea de pești în orice scop;

    (iv)

    plasarea, căutarea sau recuperarea dispozitivelor plutitoare de atragere a peștilor sau a echipamentelor electronice aferente, precum radiobalizele;

    (v)

    orice operațiuni pe mare destinate în mod direct să sprijine sau să pregătească orice activitate descrisă la punctele (i)-(iv), inclusiv transbordarea;

    (vi)

    utilizarea oricăror alte nave, vehicule, aeronave sau aeroglisoare pentru orice activitate descrisă la punctele (i)-(v), cu excepția urgențelor care pun în pericol sănătatea și securitatea echipajului sau siguranța unei nave;

    (e)

    prin „navă de pescuit” se înțelege orice navă utilizată sau destinată utilizării în scopuri de pescuit, inclusiv nave de sprijin, nave de transport și orice alte nave implicate direct în astfel de operațiuni de pescuit;

    (f)

    prin „stocuri de pești mari migratori” se înțeleg toate stocurile de pești din speciile enumerate în anexa 1 la Convenția din 1982 existente în zona convenției, precum și alte specii de pești ce pot fi desemnate de comisie;

    (g)

    prin „organizație regională de integrare economică” se înțelege o organizație regională de integrare economică căreia statele sale membre i-au transferat competența asupra chestiunilor reglementate de prezenta convenție, inclusiv autoritatea de a lua decizii obligatorii pentru statele sale membre în aceste chestiuni;

    (h)

    prin „transbordare” se înțelege descărcarea tuturor sau a unei părți a peștilor aflați la bordul unei nave de pescuit pe o altă navă de pescuit, pe mare sau în port.

    1.3.   Articolul 2

    1.3.1.   Obiectiv

    Obiectivul prezentei convenții este de a asigura, printr-o gestionare eficientă, conservarea pe termen lung și exploatarea durabilă a stocurilor de pești mari migratori în Oceanul Pacific Vestic și Central în conformitate cu Convenția din 1982 și cu acordul.

    1.4.   Articolul 3

    1.4.1.   Zonă de aplicare

    (1)

    Sub rezerva articolului 4, zona de competență a comisiei (în continuare denumită „zona convenției”) cuprinde toate apele Oceanului Pacific delimitate la sud și la est de următoarea linie:

    De la coasta sudică a Australiei spre sud de-a lungul meridianului 141° longitudine estică până la intersecția sa cu paralela 55° latitudine sudică; apoi spre est de-a lungul paralelei 55° latitudine sudică până la intersecția sa cu meridianul 150° longitudine estică; apoi spre sud de-a lungul meridianului 150° longitudine estică până la intersecția sa cu paralela 60° latitudine sudică; apoi spre est de-a lungul paralelei 60° latitudine sudică până la intersecția sa cu meridianul 130° longitudine vestică; apoi spre nord de-a lungul meridianului 130° longitudine vestică până la intersecția sa cu paralela 4° latitudine sudică; apoi spre vest de-a lungul paralelei 4° latitudine sudică până la intersecția sa cu meridianul 150° longitudine vestică; apoi spre nord de-a lungul meridianului 150° longitudine vestică.

    (2)

    Nimic din prezenta convenție nu constituie o recunoaștere a pretențiilor sau a pozițiilor oricărui membru al comisiei cu privire la statutul juridic și întinderea apelor și a zonelor revendicate de un asemenea membru.

    (3)

    Prezenta convenție se aplică tuturor stocurilor de pești mari migratori din zona convenției, cu excepția zărganilor de Atlantic. Măsurile de conservare și gestionare în temeiul prezentei convenții se aplică tuturor stocurilor sau anumitor zone specifice din cadrul zonei convenției, după cum stabilește comisia.

    1.5.   Articolul 4

    1.5.1.   Relația dintre prezenta convenție și Convenția din 1982

    Nimic din prezenta convenție nu aduce atingere drepturilor, jurisdicției și obligațiilor statelor în temeiul Convenției din 1982 și al acordului. Prezenta convenție este interpretată și aplicată în contextul și în concordanță cu Convenția din 1982 și cu acordul.

    1.6.   PARTEA II

    1.6.1.   CONSERVAREA ȘI GESTIONAREA STOCURILOR DE PEȘTI MARI MIGRATORI

    1.7.   Articolul 5

    1.7.1.   Principii și măsuri de conservare și gestionare

    Pentru a conserva și gestiona ansamblul stocurilor de pești mari migratori din zona convenției, membrii comisiei, în aplicarea sarcinii lor de a coopera în conformitate cu Convenția din 1982, cu acordul și cu prezenta convenție:

    (a)

    adoptă măsuri pentru a asigura durabilitatea pe termen lung a stocurilor de pești mari migratori în zona convenției și pentru a promova obiectivul utilizării optime a acestora;

    (b)

    se asigură că aceste măsuri se bazează pe cele mai bune dovezi științifice disponibile și sunt destinate să mențină sau să reconstituie stocurile la niveluri capabile să producă un randament durabil maxim, ținând seama de factorii de mediu și economici relevanți, inclusiv cerințele speciale ale statelor în curs de dezvoltare din zona convenției, în special micile state insulare în curs de dezvoltare, și ținând seama de metodele de pescuit, de interdependența stocurilor și de orice norme minime internaționale recomandate în general, la nivel subregional, regional sau global;

    (c)

    aplică principiul precauției în conformitate cu prezenta convenție și cu toate normele relevante convenite la nivel internațional și practicile și procedurile recomandate;

    (d)

    evaluează impactul pescuitului, al altor activități umane și al factorilor de mediu asupra stocurilor țintă, a speciilor nevizate și a speciilor aparținând aceluiași ecosistem sau dependente ori asociate stocurilor țintă;

    (e)

    adoptă măsuri pentru a minimiza deșeurile, capturile aruncate înapoi în mare, capturile cu unelte de pescuit pierdute sau abandonate, poluarea provenind de la navele de pescuit, capturile din specii nevizate, atât pești, cât și alte specii decât pești (în continuare denumite specii nevizate) și impactul asupra speciilor asociate sau dependente, în special speciile pe cale de dispariție, și promovează dezvoltarea și utilizarea unor unelte și tehnici de pescuit selective, sigure pentru mediu și eficiente din punct de vedere al costurilor;

    (f)

    protejează biodiversitatea în mediul marin;

    (g)

    iau măsuri pentru a împiedica sau elimina pescuitul excesiv și capacitatea de pescuit în exces și pentru a se asigura că nivelurile de efort de pescuit nu le depășesc pe cele corespunzătoare utilizării durabile a resurselor piscicole;

    (h)

    țin seama de interesele pescarilor care practică pescuitul artizanal și de subzistență;

    (i)

    culeg și fac schimb, în timp util, de date complete și exacte despre activitățile de pescuit privind, printre altele, poziția navelor, capturile din specii țintă și specii nevizate și efortul de pescuit, precum și informații din programele naționale și internaționale de cercetare și

    (j)

    pun în aplicare și asigură respectarea măsurilor de conservare și gestionare prin monitorizare, control și supraveghere eficiente.

    1.8.   Articolul 6

    1.8.1.   Aplicarea principiului precauției

    (1)

    La aplicarea principiului precauției, membrii comisiei:

    (a)

    aplică liniile directoare prevăzute în anexa II la acord, care face parte integrantă din prezenta convenție, și stabilesc, pe baza celor mai bune informații științifice disponibile, puncte de referință specifice stocurilor și măsurile ce urmează a fi luate în cazul în care sunt depășite;

    (b)

    iau în considerare, printre altele, incertitudinile referitoare la dimensiunea și productivitatea stocurilor, punctele de referință, starea stocurilor în raport cu aceste puncte de referință, nivelurile și distribuțiile mortalității din pescuit și impactul activităților de pescuit asupra speciilor nevizate și asociate sau dependente, precum și condițiile oceanice, de mediu și socio-economice existente și anticipate și

    (c)

    elaborează programe de culegere a datelor și de cercetare pentru a evalua impactul pescuitului asupra speciilor nevizate și a speciilor asociate sau dependente, precum și asupra mediului acestora și adoptă planuri, acolo unde este necesar, pentru a asigura conservarea acestor specii și pentru a proteja habitatele amenințate în mod special.

    (2)

    Membrii comisiei sunt mai prudenți atunci când informațiile sunt incerte, nefiabile sau inadecvate. Absența unor informații științifice adecvate nu este utilizată ca motiv de amânare sau neluare a măsurilor de conservare și gestionare.

    (3)

    Membrii comisiei iau măsuri pentru a se asigura, atunci când punctele de referință sunt aproape de a fi atinse, că acestea nu vor fi depășite. În cazul în care sunt depășite, membrii comisiei iau, fără întârziere, măsurile stabilite în temeiul alineatului (1) litera (a) pentru reconstituirea stocurilor.

    (4)

    În cazul în care starea stocurilor țintă sau a speciilor nevizate ori asociate sau dependente devine îngrijorătoare, membrii comisiei supun aceste stocuri și specii unei monitorizări sporite pentru a le revizui statutul și eficiența măsurilor de conservare și gestionare. Aceștia revizuiesc regulat aceste măsuri ținând seama de noile informații.

    (5)

    Pentru pescăriile noi sau experimentale, membrii comisiei adoptă imediat ce este posibil măsuri prudente de conservare și gestionare, inclusiv, printre altele, limite ale capturilor și limite de efort. Aceste măsuri rămân în vigoare până ce există suficiente date pentru a permite evaluarea impactului pescăriilor asupra durabilității pe termen lung a stocurilor, după care sunt adoptate măsuri de conservare și gestionare în baza acestei evaluări. Aceste din urmă măsuri permit, atunci când este cazul, evoluția treptată a pescăriilor.

    (6)

    În cazul în care un fenomen natural are un efect advers semnificativ asupra stării stocurilor de pești mari migratori, membrii comisiei adoptă de urgență măsuri de conservare și gestionare pentru a se asigura că activitatea de pescuit nu mărește acest impact advers. De asemenea, membrii comisiei adoptă de urgență astfel de măsuri în cazul în care activitatea de pescuit prezintă o amenințare gravă la adresa durabilității acestor stocuri. Măsurile luate de urgență sunt temporare și se bazează pe cele mai bune informații științifice disponibile.

    1.9.   Articolul 7

    1.9.1.   Punerea în aplicare a principiilor în zonele aflate sub jurisdicție națională

    (1)

    Principiile și măsurile de conservare și gestionare enumerate la articolul 5 sunt aplicate de statele de coastă în cadrul zonelor aflate sub jurisdicție națională în zona convenției în exercitarea drepturilor lor suverane în scopul explorării și al exploatării, al conservării și al gestionării stocurilor de pești mari migratori.

    (2)

    Membrii comisiei acordă atenția cuvenită respectivelor capacități ale statelor de coastă în curs de dezvoltare, în special ale micilor state insulare în curs de dezvoltare, din zona convenției de a aplica dispozițiile articolelor 5 și 6 în cadrul zonelor aflate sub jurisdicție națională și nevoilor de asistență ale acestora, după cum sunt prevăzute în prezenta convenție.

    1.10.   Articolul 8

    1.10.1.   Compatibilitatea măsurilor de conservare și gestionare

    (1)

    Măsurile de conservare și gestionare stabilite pentru marea liberă și cele adoptate pentru zonele aflate sub jurisdicție națională sunt compatibile pentru a asigura conservarea și gestionarea ansamblului stocurilor de pești mari migratori. În acest sens, membrii comisiei au sarcina de a coopera în sensul atingerii unor măsuri compatibile în privința acestor stocuri.

    (2)

    La stabilirea unor măsuri compatibile de conservare și gestionare pentru stocurile de pești mari migratori din zona convenției, comisia:

    (a)

    ia în considerare unitatea biologică și alte caracteristici biologice ale stocurilor și relațiile dintre distribuția stocurilor, pescării și particularitățile geografice ale regiunii în cauză, inclusiv nivelul stocurilor și măsura în care acestea sunt pescuite în zonele aflate sub jurisdicție națională;

    (b)

    ia în considerare:

    (i)

    măsurile de conservare și gestionare adoptate și aplicate în conformitate cu articolul 61 din Convenția din 1982 pentru aceleași stocuri de statele de coastă în cadrul zonelor aflate sub jurisdicție națională și se asigură că măsurile stabilite pentru aceste stocuri pentru ansamblul zonei convenției nu subminează eficiența acestor măsuri;

    (ii)

    măsurile convenite anterior, stabilite și aplicate pentru aceleași stocuri pentru marea liberă care face parte din zona convenției de către statele de coastă relevante și statele care pescuiesc în marea liberă în conformitate cu Convenția din 1982 și acordul;

    (c)

    ia în considerare măsurile convenite anterior, stabilite și aplicate în conformitate cu Convenția din 1982 și cu acordul pentru aceleași stocuri de către o organizație sau un acord subregional sau regional de gestionare a pescăriilor;

    (d)

    ia în considerare respectiva dependență a statelor de coastă și a statelor care pescuiesc în marea liberă de stocurile în cauză și

    (e)

    se asigură că aceste măsuri nu duc la un impact dăunător asupra ansamblului resurselor marine vii.

    (3)

    Statul de coastă se asigură că măsurile adoptate și aplicate de acesta stocurilor de pești mari migratori în zonele aflate sub jurisdicția națională a acestuia nu subminează eficiența măsurilor adoptate de comisie în cadrul prezentei convenții pentru aceleași stocuri.

    (4)

    În cazul în care există zone de mare liberă în zona convenției înconjurate în întregime de zonele economice exclusive ale membrilor comisiei, comisia acordă, în aplicarea prezentului articol, o atenție specială asigurării compatibilității dintre măsurile de conservare și gestionare stabilite pentru aceste zone de mare liberă și cele stabilite pentru aceleași stocuri în conformitate cu articolul 61 din Convenția din 1982 de către statele de coastă înconjurătoare în zonele aflate sub jurisdicție națională.

    1.11.   PARTEA III

    1.11.1.   COMISIA PENTRU CONSERVAREA ȘI GESTIONAREA STOCURILOR DE PEȘTI MARI MIGRATORI ÎN OCEANUL PACIFIC VESTIC ȘI CENTRAL

    1.12.   SECȚIUNEA 1

    Dispoziții generale

    1.13.   Articolul 9

    1.13.1.   Instituirea comisiei

    (1)

    Prin prezenta convenție se instituie Comisia pentru conservarea și gestionarea stocurilor de pești mari migratori în Oceanul Pacific Vestic și Central, care funcționează în conformitate cu dispozițiile prezentei convenții.

    (2)

    O entitate de pescuit prevăzută în acord, care a convenit să se supună regimului instituit de prezenta convenție în conformitate cu dispozițiile anexei I, poate participa la lucrările comisiei, inclusiv la luarea deciziilor, în conformitate cu dispozițiile prezentului articol și ale anexei I.

    (3)

    Comisia ține o reuniune anuală. Comisia ține alte reuniuni, după cum este necesar pentru îndeplinirea funcțiilor sale în temeiul prezentei convenții.

    (4)

    Comisia alege un președinte și un vicepreședinte dintre părțile contractante, care vor fi de cetățenii diferite. Aceștia sunt aleși pentru o perioadă de doi ani și pot fi realeși. Președintele și vicepreședintele rămân în funcție până la alegerea succesorilor acestora.

    (5)

    Principiul eficienței costurilor se aplică frecvenței, duratei și programării reuniunilor comisiei și organismelor subsidiare ale acesteia. Comisia poate, acolo unde este cazul, să încheie contracte cu instituțiile relevante pentru a-i furniza serviciile specializate necesare pentru funcționarea eficientă a comisiei și pentru a-i permite să își îndeplinească în mod eficient responsabilitățile în temeiul prezentei convenții.

    (6)

    Comisia are personalitate juridică internațională și capacitatea juridică necesară pentru îndeplinirea funcțiilor și atingerea obiectivelor sale. Privilegiile și imunitățile de care beneficiază comisia și funcționarii săi pe teritoriul unei părți contractante sunt stabilite prin acord între comisie și membrul în cauză.

    (7)

    Părțile contractante stabilesc sediul comisiei și îl numesc pe directorul executiv al acesteia.

    (8)

    Comisia adoptă și modifică după caz, prin consens, regulamentul de procedură pentru desfășurarea reuniunilor sale, inclusiv reuniunile organismelor subsidiare ale acesteia, și pentru exercitarea eficientă a funcțiilor sale.

    1.14.   Articolul 10

    1.14.1.   Funcțiile comisiei

    (1)

    Fără a aduce atingere drepturilor suverane ale statelor de coastă în scopul explorării și al exploatării, al conservării și al gestionării stocurilor de pești mari migratori în cadrul zonelor aflate sub jurisdicție națională, funcțiile comisiei sunt:

    (a)

    să determine captura totală admisibilă sau nivelul total al efortului de pescuit în cadrul zonei convenției pentru stocurile de pești mari migratori pe care comisia le poate desemna și să adopte alte măsuri de conservare și gestionare și recomandări ce pot fi necesare pentru a asigura durabilitatea pe termen lung a acestor stocuri;

    (b)

    să promoveze cooperarea și coordonarea între membrii comisiei pentru a se asigura că măsurile de conservare și gestionare pentru stocurile de pești mari migratori din zonele aflate sub jurisdicție națională și măsurile pentru aceleași stocuri în marea liberă sunt compatibile;

    (c)

    să adopte, în cazul în care este necesar, măsuri de conservare și gestionare și recomandări pentru speciile nevizate și speciile dependente sau asociate cu speciile țintă, în vederea menținerii sau a reconstituirii populațiilor acestor specii peste nivelurile la care reproducerea lor poate fi grav amenințată;

    (d)

    să adopte norme pentru culegerea, verificarea și pentru schimbul și raportarea în timp util a datelor privind pescăriile pentru stocurile de pești mari migratori în zona convenției în conformitate cu anexa I la acord, care face parte integrantă din prezenta convenție;

    (e)

    să compileze și să difuzeze date statistice exacte și complete pentru a se asigura că sunt disponibile cele mai bune informații științifice, păstrând totodată confidențialitatea, acolo unde este cazul;

    (f)

    să obțină și să evalueze avizele științifice, să analizeze starea stocurilor, să promoveze desfășurarea de cercetări științifice relevante și să difuzeze rezultatele acestora;

    (g)

    să elaboreze, în cazul în care este necesar, criterii pentru alocarea capturii totale admisibile sau a nivelului total de efort de pescuit pentru stocurile de pești mari migratori în zona convenției;

    (h)

    să adopte norme minime internaționale recomandate în general pentru desfășurarea responsabilă a operațiunilor de pescuit;

    (i)

    să stabilească mecanisme corespunzătoare de cooperare pentru monitorizarea, controlul, supravegherea și aplicarea eficientă, inclusiv un sistem de monitorizare a navelor;

    (j)

    să obțină și să evalueze date economice și alte date legate de pescării și informații relevante pentru activitatea comisiei;

    (k)

    să convină asupra mijloacele prin care pot fi luate în considerare interesele pescărești ale oricărui nou membru al comisiei;

    (l)

    să își adopte regulamentul de procedură și reglementările financiare și alte reglementări administrative interne necesare pentru îndeplinirea funcțiilor sale;

    (m)

    să ia în considerare și să aprobe propunerea de buget al comisiei;

    (n)

    să promoveze soluționarea pașnică a litigiilor și

    (o)

    să discute orice chestiune sau problemă din sfera de competență a comisiei și să adopte orice măsuri sau recomandări necesare pentru atingerea obiectivului prezentei convenții.

    (2)

    La aplicarea alineatului (1), comisia poate adopta măsuri referitoare, printre altele, la:

    (a)

    cantitatea din orice specii sau stocuri ce pot fi capturate;

    (b)

    nivelul efortului de pescuit;

    (c)

    limitările capacității de pescuit, inclusiv măsuri referitoare la numărul, tipurile și dimensiunile navelor de pescuit;

    (d)

    zonele și perioadele în care poate avea loc pescuitul;

    (e)

    dimensiunea peștelui care poate fi capturat din orice specii;

    (f)

    uneltele și tehnologia de pescuit care pot fi utilizate și

    (g)

    subregiunile sau regiunile specifice.

    (3)

    La elaborarea criteriilor de alocare a capturii totale admisibile sau a nivelului total de efort de pescuit, comisia ia în considerare, printre altele:

    (a)

    starea stocurilor și nivelul existent de efort de pescuit în pescărie;

    (b)

    interesele respective, procedurile și practicile trecute și actuale de pescuit ale participanților la pescărie și măsura în care captura este utilizată pentru consum casnic;

    (c)

    captura istorică dintr-o zonă;

    (d)

    necesitățile micilor state, teritorii și posesiuni insulare în curs de dezvoltare din zona convenției, ale căror economii, alimentație și subzistență sunt foarte dependente de exploatarea resurselor marine vii;

    (e)

    respectivele contribuții ale participanților la conservarea și gestionarea stocurilor, inclusiv furnizarea de către aceștia a unor date exacte și contribuția acestora la desfășurarea de cercetări științifice în zona convenției;

    (f)

    respectarea de către participanți a măsurilor de conservare și gestionare;

    (g)

    necesitățile comunităților costiere care sunt dependente în principal de pescuirea acestor stocuri;

    (h)

    circumstanțele speciale ale unui stat care este înconjurat de zone economice exclusive ale altor state și care are o zonă economică exclusivă proprie limitată;

    (i)

    situația geografică a unui mic stat insular în curs de dezvoltare care este alcătuit din grupuri discontinue de insule cu o identitate economică și culturală proprie distinctă, dar care sunt separate de zone de mare liberă;

    (j)

    interesele de pescuit și aspirațiile statelor de coastă, în special micile state, teritorii și posesiuni insulare în curs de dezvoltare, în ale căror zone de jurisdicție națională există, de asemenea, stocurile.

    (4)

    Comisia poate adopta decizii referitoare la alocarea capturilor totale admisibile sau a nivelului total de efort de pescuit. Aceste decizii, inclusiv deciziile referitoare la excluderea tipurilor de nave, sunt luate prin consens.

    (5)

    Comisia ia în considerare rapoartele și orice recomandări ale comitetului științific și ale comitetului tehnic și de control în chestiuni ce țin de competența acestora.

    (6)

    Comisia notifică imediat tuturor membrilor măsurile și recomandările decise de comisie și face publice măsurile de conservare și gestionare adoptate de aceasta.

    1.15.   Articolul 11

    1.15.1.   Organisme subsidiare ale comisiei

    (1)

    Se instituie ca organisme subsidiare ale comisiei un comitet științific și un comitet tehnic și de control care oferă avize și recomandări comisiei în chestiuni din sfera lor de competență.

    (2)

    Fiecare membru al comisiei are dreptul să numească un reprezentant în fiecare comitet, care poate fi însoțit de alți experți și consilieri. Acești reprezentanți au calificările corespunzătoare sau experiența relevantă în domeniul de competență al comitetului.

    (3)

    Fiecare comitet se reunește de câte ori este necesar pentru exercitarea eficientă a funcțiilor sale, cu condiția ca fiecare comitet, în orice caz, să se reunească înaintea reuniunii anuale a comisiei și să raporteze reuniunii anuale rezultatele deliberărilor sale.

    (4)

    Fiecare comitet depune toate eforturile pentru a-și adopta rapoartele prin consens. În cazul în care toate eforturile de a atinge consensul eșuează, raportul indică opiniile majoritare și minoritare și poate include opiniile diferite ale reprezentanților membrilor cu privire la întregul raport sau la o parte a acestuia.

    (5)

    În exercitarea funcțiilor, fiecare comitet poate, acolo unde este cazul, să consulte orice altă organizație de gestionare a pescăriilor, tehnică sau științifică, competentă în domeniul unei asemenea consultări și poate solicita avize specializate ad hoc, după caz.

    (6)

    Comisia poate institui alte organisme subsidiare pe care le consideră necesare pentru exercitarea funcțiilor sale, inclusiv grupuri de lucru în scopul examinării unor chestiuni tehnice referitoare la anumite specii sau stocuri și al raportării concluziilor către comisie.

    (7)

    Comisia instituie un comitet care face recomandări privind punerea în aplicare a măsurilor de conservare și gestionare adoptate de comisie pentru zona la nord de paralela 20° latitudine nordică și privind formularea unor asemenea măsuri pentru stocurile cele mai frecvente în zonă. Comitetul include membrii situați în aceste zone și pe cei care pescuiesc în zonă. Orice membru al comisiei nereprezentat în comitet poate trimite un reprezentant să participe la deliberările comitetului ca observator. Orice costuri extraordinare legate de lucrările comitetului sunt suportate de membrii comitetului. Comitetul adoptă prin consens recomandările către comisie. La adoptarea măsurilor în raport cu stocurile și speciile specifice din respectiva zonă, decizia comisiei se bazează pe orice recomandări ale comitetului. Aceste recomandări sunt în conformitate cu politicile generale și măsurile adoptate de comisie pentru stocurile sau speciile în cauză și cu principiile și măsurile de conservare și gestionare stabilite în prezenta convenție. În cazul în care comisia, în conformitate cu regulamentul de procedură pentru luarea deciziilor în chestiuni de fond, nu acceptă recomandarea comitetului într-o anumită chestiune, retrimite chestiunea comitetului pentru reconsiderare. Comitetul reconsideră chestiunea ținând seama de opiniile exprimate de comisie.

    1.16.   SECȚIUNEA 2

    Informații și avize științifice

    1.17.   Articolul 12

    1.17.1.   Funcțiile comitetului științific

    (1)

    Comitetul științific este instituit astfel încât comisia să obțină cele mai bune informații științifice disponibile.

    (2)

    Funcțiile comitetului sunt:

    (a)

    de a recomanda comisiei un plan de cercetări, inclusiv chestiuni specifice și elemente ce urmează a fi abordate de experți științifici sau alte organizații sau persoane, după caz, și de a identifica datele necesare și de a coordona activitățile care îndeplinesc aceste necesități;

    (b)

    de a studia evaluările, analizele, alte lucrări și recomandări pregătite pentru comisie de experții științifici înainte ca acestea să fie luate în considerare de comisie și de a furniza informații, avize și comentarii asupra acestora, după caz;

    (c)

    de a încuraja și de a promova cooperarea în cercetarea științifică, ținând seama de dispozițiile articolului 246 din Convenția din 1982, pentru a îmbunătăți informațiile asupra stocurilor de pești mari migratori, asupra speciilor nevizate și asupra speciilor care aparțin aceluiași ecosistem sau asociate ori dependente de aceste stocuri în zona convenției;

    (d)

    de a revizui rezultatele cercetărilor și ale analizelor stocurilor țintă sau ale speciilor nevizate ori asociate sau dependente din zona convenției;

    (e)

    de a raporta comisiei constatările sau concluziile sale cu privire la starea stocurilor țintă sau a speciilor nevizate sau asociate ori dependente din zona convenției;

    (f)

    în consultare cu comitetul tehnic și de control, de a recomanda comisiei prioritățile și obiectivele programului regional de observare și de a evalua rezultatele acestui program;

    (g)

    de a efectua rapoarte și recomandări comisiei, în conformitate cu instrucțiunile sau din proprie inițiativă, asupra chestiunilor referitoare la conservarea și gestionarea și la cercetarea stocurilor țintă sau a speciilor nevizate sau asociate ori dependente din zona convenției și

    (h)

    de a îndeplini alte funcții și sarcini cerute sau atribuite acestuia de către comisie.

    (3)

    Comitetul își exercită funcțiile în conformitate cu liniile directoare și directivele adoptate de comisie.

    (4)

    Reprezentanții programului de pescuit oceanic al Comunității Pacificului și ai Comisiei interamericane pentru tonul tropical sau ai organizațiilor succesoare ale acestora sunt invitați să ia parte la lucrările comitetului. De asemenea, comitetul poate invita la reuniunile sale alte organizații sau persoane cu competențe științifice în chestiuni legate de lucrările comisiei.

    1.18.   Articolul 13

    1.18.1.   Servicii științifice

    (1)

    Comisia, ținând seama de orice recomandare a comitetului științific, poate apela la serviciile experților științifici care să furnizeze informații și avize privind resursele piscicole reglementate de prezenta convenție și chestiuni aferente care pot fi relevante pentru conservarea și gestionarea acestor resurse. Comisia poate lua măsuri administrative și financiare pentru utilizarea unor servicii științifice în acest sens. În această privință și pentru a-și îndeplini funcțiile în mod eficient din punct de vedere al costurilor, comisia utilizează, în cea mai mare măsură posibilă, serviciile organizațiilor regionale existente și se consultă, după caz, cu orice altă organizație de gestionare a pescăriilor, tehnică sau științifică, specializată în chestiuni referitoare la activitatea comisiei.

    (2)

    Experții științifici pot, la instrucțiunile comisiei:

    (a)

    să desfășoare cercetări științifice și analize în sprijinul activității comisiei;

    (b)

    să elaboreze și să recomande comisiei și comitetului științific puncte de referință specifice stocurilor pentru speciile de interes principal pentru comisie;

    (c)

    să evalueze starea stocurilor în funcție de punctele de referință stabilite de comisie;

    (d)

    să furnizeze comisiei și comitetului științific rapoarte privind rezultatele lucrărilor științifice, avize și recomandări în sprijinul formulării de măsuri de conservare și gestionare și privind alte chestiuni relevante și

    (e)

    să îndeplinească alte funcții sau sarcini care pot fi necesare.

    (3)

    În cursul activității lor, experții științifici pot:

    (a)

    culege, compila și difuza date privind pescăriile în conformitate cu principiile și procedurile convenite stabilite de comisie, inclusiv procedurile și politicile referitoare la confidențialitatea, divulgarea și publicarea datelor;

    (b)

    desfășura evaluări ale stocurilor de pești mari migratori, ale speciilor nevizate și ale speciilor care aparțin aceluiași ecosistem sau asociate sau dependente de aceste stocuri, în cadrul zonei convenției;

    (c)

    evalua impactul pescuitului, al altor activități umane și al factorilor de mediu asupra stocurilor țintă și asupra speciilor aparținând aceluiași ecosistem sau dependente ori asociate stocurilor țintă;

    (d)

    evalua efectele potențiale ale propunerilor de schimbare a metodelor sau a nivelurilor de pescuit și ale propunerilor de măsuri de conservare și gestionare și

    (e)

    investiga alte chestiuni științifice transmise acestora de către comisie.

    (4)

    Comisia poate lua măsurile corespunzătoare pentru evaluarea colegială periodică a informațiilor și avizelor științifice furnizate comisiei de experții științifici.

    (5)

    Rapoartele și recomandările experților științifici sunt furnizate comitetului științific și comisiei.

    1.19.   SECȚIUNEA 3

    Comitetul tehnic și de control

    1.20.   Articolul 14

    1.20.1.   Funcțiile comitetului tehnic și de control

    (1)

    Funcțiile comitetului tehnic și de control sunt:

    (a)

    de a furniza comisiei informații, avize tehnice și recomandări referitoare la punerea în aplicare și conformitatea cu măsurile de conservare și gestionare;

    (b)

    de a monitoriza și revizui conformitatea cu măsurile de conservare și gestionare adoptate de comisie și de a face comisiei recomandările necesare și

    (c)

    de a revizui punerea în aplicare a măsurilor de cooperare pentru monitorizare, control, supraveghere și aplicare adoptate de comisie și de a face comisiei recomandările necesare.

    (2)

    La îndeplinirea funcțiilor sale, comitetul:

    (a)

    oferă un forum pentru schimbul de informații referitoare la mijloacele prin care aplică măsurile de conservare și gestionare adoptate de comisie în marea liberă și măsurile complementare în apele aflate sub jurisdicție națională;

    (b)

    primește rapoarte din partea fiecărui membru al comisiei referitoare la măsurile luate pentru a monitoriza, investiga și sancționa încălcările dispozițiilor prezentei convenții și măsurile adoptate în conformitate cu aceasta;

    (c)

    în consultare cu comitetul științific, recomandă comisiei prioritățile și obiectivele programului regional de observare și evaluează rezultatele acestui program;

    (d)

    ia în considerare și investighează alte chestiuni care îi pot fi transmise de către comisie, inclusiv elaborarea și revizuirea măsurilor referitoare la verificarea și validarea datelor privind pescăriile;

    (e)

    face recomandări comisiei în chestiuni tehnice, precum marcajele navelor și ale uneltelor de pescuit;

    (f)

    în consultare cu comitetul științific, face recomandări comisiei privind uneltele de pescuit și tehnologiile care pot fi utilizate;

    (g)

    raportează comisiei constatările sau concluziile sale privind nivelul de conformitate cu măsurile de conservare și gestionare și

    (h)

    face recomandări comisiei în chestiuni referitoare la monitorizare, control, supraveghere și aplicare.

    (3)

    Comitetul poate înființa, cu aprobarea comisiei, organismele subsidiare necesare pentru îndeplinirea funcțiilor sale.

    (4)

    Comitetul își exercită funcțiile în conformitate cu liniile directoare și directivele adoptate de comisie.

    1.21.   SECȚIUNEA 4

    Secretariatul

    1.22.   Articolul 15

    1.22.1.   Secretariatul

    (1)

    Comisia poate institui un secretariat permanent alcătuit dintr-un director executiv și din alt personal, după cum poate cere comisia.

    (2)

    Directorul executiv este numit pentru un mandat de patru ani și poate fi reales pentru încă un mandat de patru ani.

    (3)

    Directorul executiv este cel mai înalt funcționar al comisiei, acționează în această calitate în toate reuniunile comisiei și ale oricărui organism subsidiar și îndeplinește orice alte funcții administrative încredințate directorului executiv de către comisie.

    (4)

    Printre funcțiile secretariatului se numără următoarele:

    (a)

    primirea și transmiterea comunicărilor oficiale ale comisiei;

    (b)

    facilitarea compilării și a difuzării datelor necesare pentru îndeplinirea obiectivului prezentei convenții;

    (c)

    pregătirea rapoartelor administrative și de altă natură pentru comisie și comitetele științific și tehnic și de control;

    (d)

    administrarea aranjamentelor convenite pentru monitorizare, control și supraveghere și furnizarea de avize științifice;

    (e)

    publicarea deciziilor și promovarea activităților comisiei și ale organismelor sale subsidiare și

    (f)

    funcții de trezorerie, personal și alte funcții administrative.

    (5)

    Pentru a minimiza costurile membrilor comisiei, secretariatul care urmează a fi înființat în temeiul prezentei convenții este eficient din punctul de vedere al costurilor. Înființarea și funcționarea secretariatului țin seama, după caz, de capacitatea instituțiilor regionale existente de a îndeplini anumite funcții tehnice de secretariat.

    1.23.   Articolul 16

    1.23.1.   Personalul comisiei

    (1)

    Personalul comisiei este alcătuit din personal științific și tehnic calificat și din alt personal necesar pentru îndeplinirea funcțiilor comisiei. Personalul este numit de directorul executiv.

    (2)

    Considerentul dominant în recrutarea și angajarea personalului este necesitatea asigurării celor mai înalte standarde de eficiență, competență și integritate. Sub rezerva acestui considerent, se acordă atenția cuvenită importanței recrutării personalului în mod echitabil între membrii comisiei în vederea asigurării unui secretariat larg reprezentativ.

    1.24.   SECȚIUNEA 5

    Aranjamentele financiare ale comisiei

    1.25.   Articolul 17

    1.25.1.   Fondurile comisiei

    (1)

    Printre fondurile comisiei se numără:

    (a)

    contribuțiile vărsate în conformitate cu articolul 18 alineatul (2);

    (b)

    contribuțiile voluntare;

    (c)

    fondul prevăzut la articolul 30 alineatul (3) și

    (d)

    oricare alte fonduri pe care le poate primi comisia.

    (2)

    Comisia adoptă și modifică, după cum este necesar, prin consens, reglementările financiare necesare pentru administrarea comisiei și pentru exercitarea funcțiilor sale.

    1.26.   Articolul 18

    1.26.1.   Bugetul comisiei

    (1)

    Directorul executiv pregătește proiectul de buget al comisiei și îl prezintă acesteia. Proiectul de buget indică ce cheltuieli administrative ale comisiei urmează a fi finanțate din contribuțiile vărsate prevăzute la articolul 17 alineatul (1) litera (a) și care dintre aceste cheltuieli urmează a fi finanțate din fondurile primite în conformitate cu articolul 17 alineatul (1) literele (b), (c) și (d). Comisia adoptă bugetul prin consens. În cazul în care comisia nu reușește să adopte o decizie privind bugetul, nivelul contribuțiilor la bugetul administrativ al comisiei este determinat în conformitate cu bugetul pentru anul precedent, în scopul acoperirii cheltuielilor administrative ale comisiei pentru anul următor până în momentul în care poate fi adoptat prin consens un buget nou.

    (2)

    Nivelul contribuției la buget este determinat în conformitate cu un barem pe care comisia îl adoptă și îl modifică, după cum este necesar, prin consens. La adoptarea baremului, se acordă atenția cuvenită atribuirii fiecărui membru a unei cotizații de bază egale, o cotizație în funcție de avuția națională, reflectând nivelul de dezvoltare al membrului în cauză și capacitatea sa de a plăti, precum și a unei cotizații variabile. Cotizația variabilă se bazează, printre altele, pe captura totală din zonele economice exclusive și din zonele aflate în afara jurisdicției naționale în zona convenției, din speciile specificate de comisie, cu condiția aplicării unui coeficient de reducere capturilor din zona economică exclusivă a unui membru al comisiei care este un stat sau teritoriu în curs de dezvoltare făcute de navele care arborează pavilionul acestui membru. Baremul adoptat de comisie este stabilit în reglementările financiare ale comisiei.

    (3)

    În cazul în care un membru are întârzieri la plata către comisie a contribuțiilor financiare, acesta nu ia parte la luarea deciziilor comisiei atunci când suma arieratelor este egală sau depășește suma contribuțiilor datorate pentru ultimii doi ani scurși în întregime. Dobânda se plătește la contribuțiile neplătite și la nivelul ce urmează a fi determinat de comisie în reglementările financiare ale acesteia. Cu toate acestea, comisia poate renunța la plata dobânzilor și poate permite unui asemenea membru să voteze în cazul în care consideră că neplata se datorează unor situații în afara controlului membrului.

    1.27.   Articolul 19

    1.27.1.   Auditul anual

    Registrele, cărțile și conturile comisiei, inclusiv situația financiară anuală a acesteia, sunt auditate anual de un auditor independent numit de comisie.

    1.28.   SECȚIUNEA 6

    Luarea deciziilor

    1.29.   Articolul 20

    1.29.1.   Luarea deciziilor

    (1)

    Ca regulă generală, în comisie deciziile se iau prin consens. În sensul prezentului articol, prin „consens” se înțelege absența oricărei obiecții formale în momentul luării deciziilor.

    (2)

    Cu excepția cazului în care prezenta convenție prevede în mod expres ca o decizie să fie luată prin consens, în cazul în are au fost epuizate toate eforturile pentru luarea unei decizii prin consens, deciziile prin vot asupra chestiunilor de procedură sunt luate cu majoritatea celor care sunt prezenți și votează. Deciziile în chestiunile de fond sunt luate cu o majoritate de trei pătrimi din cei care sunt prezenți și votează, cu condiția ca această majoritate să includă o majoritate de trei pătrimi din membrii Agenției de Pescuit a Forumului Pacificului de Sud care sunt prezenți și votează și o majoritate de trei pătrimi a nemembrilor Agenției de Pescuit a Forumului Pacificului de Sud care sunt prezenți și votează și cu condiția ca în niciun caz o propunere să nu fie respinsă prin două sau mai puține voturi într-una dintre aceste diviziuni. Atunci când se pune problema dacă o chestiune este de fond sau nu, această chestiune este tratată ca fiind de fond, cu excepția cazului în care comisia decide altfel prin consens sau cu majoritatea cerută pentru deciziile în chestiunile de fond.

    (3)

    În cazul în care președintele consideră că au fost epuizate toate eforturile de luare a unei decizii prin consens, acesta fixează o dată în cursul sesiunii în curs a comisiei pentru luarea unei decizii prin vot. La cererea oricărui reprezentant, comisia poate, cu o majoritate a celor prezenți și care votează, să amâne luarea unei decizii până la momentul decis de comisie, în cursul aceleiași sesiuni. În acel moment, comisia votează asupra chestiunii amânate. Prezenta regulă poate fi aplicată o singură dată oricărei chestiuni.

    (4)

    Atunci când prezenta convenție prevede în mod expres ca o decizie asupra unei propuneri să fie luată prin consens, iar președintele constată că va exista o obiecție la această propunere, comisia poate numi un mediator în scopul reconcilierii diferențelor, pentru a ajunge la consens în respectiva chestiune.

    (5)

    Sub rezerva alineatelor (6) și (7), o decizie adoptată de comisie devine obligatorie la 60 de zile de la data adoptării sale.

    (6)

    Un membru care a votat împotriva unei decizii sau care a fost absent în cursul reuniunii la care s-a luat decizia poate solicita, în termen de 30 de zile de la adoptarea deciziei de către comisie, revizuirea deciziei de către un grup de revizuire constituit în conformitate cu procedurile stabilite în anexa II la prezenta convenție, din motive precum următoarele:

    (a)

    decizia nu respectă dispozițiile prezentei convenții, ale acordului sau ale Convenției din 1982 sau

    (b)

    decizia discriminează în mod nejustificat în formă și fond membrul în cauză.

    (7)

    În așteptarea constatărilor și recomandărilor grupului de revizuire și a eventualelor măsuri cerute de comisie, nici un membru al comisiei nu este obligat să pună în aplicare decizia în cauză.

    (8)

    În cazul în care grupul de revizuire constată că decizia comisiei nu trebuie modificată sau revocată, decizia devine obligatorie în termen de 30 de zile de la data comunicării de către directorul executiv a constatărilor și a recomandărilor grupului de revizuire.

    (9)

    În cazul în care grupul de revizuire recomandă comisiei ca decizia să fie modificată sau revocată, comisia modifică, la următoarea sa reuniune anuală, decizia pentru a se conforma cu constatările și recomandările grupului de revizuire sau poate decide să revoce decizia, cu condiția ca, în cazul în care majoritatea membrilor cere acest lucru în scris, să fie convocată o reuniune specială a comisiei în termen de 60 de zile de la data comunicării constatărilor și a recomandărilor grupului de revizuire.

    1.30.   SECȚIUNEA 7

    Transparență și cooperare cu alte organizații

    1.31.   Articolul 21

    1.31.1.   Transparență

    Comisia promovează transparența în procesele sale decizionale și alte activități. Reprezentanților organizațiilor interguvernamentale și ai organizațiilor neguvernamentale preocupate de chestiuni relevante pentru punerea în aplicare a prezentei convenții li se dă ocazia de a lua parte la reuniunile comisiei și ale organismelor sale subsidiare ca observatori sau în altă calitate, după caz. Regulamentul de procedură al comisiei prevede această participare. Procedurile nu sunt restrictive în mod necorespunzător în această privință. Acestor organizații interguvernamentale și organizații neguvernamentale li se acordă acces în timp util la informații pertinente, sub rezerva regulilor și a procedurilor pe care le poate adopta comisia.

    1.32.   Articolul 22

    1.32.1.   Cooperarea cu alte organizații

    (1)

    Comisia cooperează, după caz, cu Organizația Națiunilor Unite pentru Alimentație și Agricultură și cu alte agenții și organisme specializate ale Organizației Națiunilor Unite în chestiuni de interes reciproc.

    (2)

    Comisia ia măsurile adecvate pentru consultarea, cooperarea și colaborarea cu alte organizații interguvernamentale relevante, în special cele cu obiective asemănătoare și care pot contribui la atingerea obiectivului prezentei convenții, precum Comisia pentru conservarea faunei și a florei marine din Antarctica, Comisia pentru conservarea tonului roșu sudic, Comisia pentru tonul din Oceanul Indian și Comisia interamericană pentru tonul tropical.

    (3)

    În cazul în care zona convenției se suprapune cu o zonă aflată sub reglementarea altei organizații de gestionare a pescăriilor, comisia cooperează cu această organizație pentru a evita dublarea măsurilor pentru speciile din acea zonă care sunt reglementate de ambele organizații.

    (4)

    Comisia cooperează cu Comisia interamericană pentru tonul tropical pentru a se asigura că este atins obiectivul stabilit la articolul 2 din prezenta convenție. În acest sens, comisia inițiază consultări cu Comisia interamericană pentru tonul tropical în vederea ajungerii la un acord asupra unui set consecvent de măsuri de conservare și gestionare, inclusiv măsuri referitoare la monitorizare, control și supraveghere pentru stocurile de pești din zonele convenției ale ambelor organizații.

    (5)

    Comisia poate încheia acorduri de cooperare cu organizațiile prevăzute de prezentul articol și cu alte organizații, după caz, precum Comunitatea Pacificului și Agenția de Pescuit a Forumului Pacificului de Sud, în vederea obținerii celor mai bune informații științifice și a altor informații legate de pescării pentru a promova atingerea obiectivului prezentei convenții și pentru a minimiza dublarea muncii acestora.

    (6)

    Orice organizație cu care comisia a încheiat un aranjament sau acord în temeiul alineatelor (1), (2) și (5) poate desemna reprezentanți care să ia parte la reuniunile comisiei în calitate de observatori în conformitate cu regulamentul de procedură al comisiei. Se stabilesc proceduri pentru obținerea opiniilor acestor organizații în situațiile corespunzătoare.

    1.33.   PARTEA IV

    1.33.1.   OBLIGAȚIILE MEMBRILOR COMISIEI

    1.34.   Articolul 23

    1.34.1.   Obligațiile membrilor comisiei

    (1)

    Fiecare membru al comisiei pune imediat în aplicare dispozițiile prezentei convenții și orice măsuri de conservare, gestionare și de altă natură ori chestiuni care pot fi convenite în conformitate cu prezenta convenție și cooperează în promovarea obiectivului prezentei convenții.

    (2)

    Fiecare membru al comisiei:

    (a)

    furnizează anual comisiei date și informații statistice, biologice și de altă natură în conformitate cu anexa I la acord și, în plus, alte date și informații cerute de către comisie;

    (b)

    furnizează comisiei în forma și la intervalele cerute de aceasta informații privind activitățile sale de pescuit în zona convenției, inclusiv zonele de pescuit și navele de pescuit, pentru a facilita compilarea unor statistici fiabile privind capturile și efortul și

    (c)

    furnizează comisiei la intervalele cerute de aceasta informații privind pașii făcuți pentru a pune în aplicare măsurile de conservare și gestionare adoptate de către comisie.

    (3)

    Membrii comisiei țin la curent comisia cu privire la măsurile pe care le-au adoptat pentru conservarea și gestionarea stocurilor de pești mari migratori în zonele din cadrul zonei convenției aflate sub jurisdicția națională a acestora. comisia transmite periodic aceste informații tuturor membrilor.

    (4)

    Fiecare membru al comisiei ține la curent comisia cu privire la măsurile pe care le adoptă pentru reglementarea activităților navelor de pescuit care arborează drapelul său și care pescuiesc în zona convenției. Comisia transmite periodic aceste informații tuturor membrilor.

    (5)

    Fiecare membru al comisiei ia, în cea mai mare măsură posibilă, măsuri pentru a se asigura că resortisanții săi și navele de pescuit deținute sau controlate de resortisanții săi care pescuiesc în zona convenției respectă dispozițiile prezentei convenții. În acest sens, membrii comisiei pot încheia acorduri cu statele ale căror pavilioane le arborează aceste nave, pentru a facilita aplicarea. Fiecare membru al comisiei investighează, în cea mai mare măsură posibilă, la cererea oricărui alt membru și atunci când i se furnizează informațiile relevante, orice presupusă încălcare de către resortisanții săi sau de către navele de pescuit deținute sau controlate de resortisanții săi a dispozițiilor prezentei convenții sau a oricărei măsuri de conservare și gestionare adoptate de către comisie. Un raport privind progresul investigației, incluzând detalii ale oricăror măsuri luate sau propuse a fi luate în raport cu presupusa încălcare, este transmis membrului care face cererea și comisiei imediat ce este posibil și în orice caz în termen de două luni de la această cerere, iar un raport privind rezultatul investigației este furnizat la finalizarea investigației.

    1.35.   PARTEA V

    1.35.1.   SARCINILE STATULUI DE PAVILION

    1.36.   Articolul 24

    1.36.1.   Sarcinile statului de pavilion

    (1)

    Fiecare membru al comisiei ia măsurile necesare pentru a se asigura că:

    (a)

    navele de pescuit care arborează pavilionul său respectă dispozițiile prezentei convenții și măsurile de conservare și gestionare adoptate în conformitate cu aceasta și că aceste nave nu se angajează în vreo activitate care subminează eficiența acestor măsuri și

    (b)

    navele de pescuit care arborează pavilionul său nu desfășoară activități neautorizate de pescuit în zonele aflate sub jurisdicția națională a vreunei părți contractante.

    (2)

    Nici un membru al comisiei nu permite nici unei nave de pescuit care are dreptul de a-i arbora pavilionul să fie utilizată pentru pescuitul de stocuri de pești mari migratori în zona convenției dincolo de zonele de jurisdicție națională, cu excepția cazului în care a fost autorizată în acest sens de autoritatea sau autoritățile corespunzătoare ale acestui membru. Un membru al comisiei autorizează utilizarea navelor care îi arborează pavilionul pentru pescuit în zona convenției dincolo de zonele de jurisdicție națională numai atunci când își poate exercita în mod efectiv responsabilitățile cu privire la aceste nave în temeiul Convenției din 1982, al acordului și al prezentei convenții.

    (3)

    O condiție a fiecărei autorizări emise de un membru al comisiei este ca nava de pescuit pentru care este emisă autorizarea:

    (a)

    să desfășoare pescuitul în zonele aflate sub jurisdicția națională a altor state numai în cazul în care nava de pescuit deține orice licență, permis sau autorizație cerute de aceste alte state și

    (b)

    să opereze în marea liberă din zona convenției în conformitate cu cerințele anexei III, ale cărei cerințe sunt, de asemenea, stabilite ca obligație generală a tuturor navelor care operează în conformitate cu prezenta convenție.

    (4)

    Fiecare membru al comisiei păstrează, în sensul unei bune aplicări a prezentei convenții, un registru al navelor de pescuit care au dreptul să arboreze pavilionul său și sunt autorizate să fie utilizate pentru pescuit în zona convenției dincolo de zona de jurisdicție națională a acestuia și se asigură că toate aceste nave de pescuit sunt introduse în acest registru.

    (5)

    Fiecare membru al comisiei transmite anual acesteia, în conformitate cu procedurile convenite de comisie, informațiile stabilite în anexa IV la prezenta convenție pentru fiecare navă de pescuit introdusă în registrul care trebuie păstrat în temeiul alineatului (4) și notifică prompt comisiei orice modificare a acestor informații.

    (6)

    De asemenea, fiecare membru al comisiei informează prompt comisia cu privire la:

    (a)

    orice adăugiri la registru;

    (b)

    orice ștergeri din registru din cauza:

    (i)

    renunțării voluntare sau a neînnoirii autorizației de pescuit de către armatorul sau operatorul navei de pescuit;

    (ii)

    retragerii autorizației de pescuit emise pentru nava de pescuit în temeiul alineatului (2);

    (iii)

    faptului că nava de pescuit în cauză nu mai are dreptul să îi arboreze pavilionul;

    (iv)

    distrugerii, scoaterii din uz sau pierderii navei în cauză și

    (v)

    din orice alt motiv,

    specificând care motiv dintre cele enumerate mai sus este aplicabil.

    (7)

    Comisia menține propriul său registru, în baza informațiilor furnizate acesteia în conformitate cu alineatele (5) și (6), al navelor de pescuit prevăzute la alineatul (4). Comisia transmite periodic informațiile cuprinse în acest registru tuturor membrilor comisiei și, la cerere, individual, oricărui membru.

    (8)

    Fiecare membru al comisiei cere navelor sale de pescuit care pescuiesc stocuri de pești mari migratori în marea liberă din zona convenției să utilizeze transmițătoare de fixare a poziției în timp cvasireal atunci când se găsesc în aceste zone. Normele, specificațiile și procedurile de utilizare a acestor transmițătoare sunt stabilite de către comisie, care operează un sistem de monitorizare a navelor pentru toate navele care pescuiesc stocuri de pești mari migratori în marea liberă din zona convenției. La stabilirea acestor norme, specificații și proceduri, comisia ține seama de caracteristicile navelor de pescuit tradiționale ale statelor în curs de dezvoltare. Comisia, în mod direct și în același timp cu statul de pavilion în cazul în care statul de pavilion cere acest lucru ori prin altă organizație desemnată de comisie, primește informații de la sistemul de monitorizare a navelor în conformitate cu procedurile adoptate de comisie. Procedurile adoptate de către comisie includ măsuri corespunzătoare pentru protejarea confidențialității informațiilor primite prin sistemul de monitorizare a navelor. Orice membru al comisiei poate cere ca apele aflate sub jurisdicția națională a acestuia să fie incluse în cadrul zonei acoperite de un astfel de sistem de monitorizare a navelor.

    (9)

    Fiecare membru al comisiei cere propriilor nave de pescuit care pescuiesc în zona convenției în zonele aflate sub jurisdicția națională a altui membru să opereze transmițătoare prin satelit de fixare a poziției în timp cvasireal în conformitate cu normele, specificațiile și procedurile ce urmează a fi stabilite de statul de coastă.

    (10)

    Membrii comisiei cooperează pentru a asigura compatibilitatea între sistemele naționale și din marea liberă de monitorizare a navelor.

    1.37.   PARTEA VI

    1.37.1.   CONFORMITATE ȘI APLICARE

    1.38.   Articolul 25

    1.38.1.   Conformitate și aplicare

    (1)

    Fiecare membru al comisiei aplică dispozițiile prezentei convenții și orice măsuri de conservare și gestionare adoptate de către comisie.

    (2)

    Fiecare membru al comisiei investighează în întregime, la cererea oricărui alt membru și atunci când i se furnizează informațiile relevante, orice presupusă încălcare de către navele de pescuit care îi arborează pavilionul a dispozițiilor prezentei convenții sau a oricărei măsuri de conservare și gestionare adoptate de către comisie. Un raport privind progresul investigației, incluzând detalii ale oricăror măsuri luate sau propuse a fi luate în raport cu presupusa încălcare, este transmis membrului care face cererea și comisiei imediat ce este posibil și în orice caz în termen de două luni de la această cerere, și un raport privind rezultatul investigației este furnizat la finalizarea investigației.

    (3)

    Fiecare membru al comisiei transmite, în cazul în care consideră că existe suficiente probe cu privire la o presupusă încălcare de către o navă de pescuit care îi arborează pavilionul, cazul autorităților sale în vederea demarării fără întârziere a unor proceduri în conformitate cu legislația sa și, acolo unde este cazul, reține nava în cauză.

    (4)

    Fiecare membru al comisiei se asigură că, în cazul în care s-a stabilit, în conformitate cu legislația sa, că o navă de pescuit care arborează pavilionul său a fost implicată în comiterea unui încălcări grave a dispozițiilor prezentei convenții sau a oricărei măsuri de conservare și gestionare adoptate de către comisie, nava în cauză încetează activitățile de pescuit și nu se angajează în astfel de activități în zona convenției până când nu s-a conformat cu toate sancțiunile impuse de statul de pavilion pentru încălcare. În cazul în care nava în cauză a desfășurat activități neautorizate de pescuit în zonele aflate sub jurisdicția națională a oricărui stat de coastă parte la prezenta convenție, statul de pavilion se asigură, în conformitate cu legislația sa, că nava se conformează imediat cu orice sancțiuni ce pot fi impuse de acest stat de coastă în conformitate cu legile și reglementările naționale ale acestuia sau impune sancțiuni corespunzătoare în conformitate cu alineatul (7). În sensul prezentului articol, o încălcare gravă include oricare dintre încălcările specificate la articolul 21 alineatul (11) literele (a)-(h) din acord și orice alte încălcări determinate de comisie.

    (5)

    Fiecare membru al comisiei ia, în măsura permisă de legile și reglementările sale naționale, măsuri pentru a pune la dispoziția autorităților altor membri care efectuează ancheta probe referitoare la presupusele încălcări.

    (6)

    În cazul în care există motive rezonabile pentru a crede că o navă de pescuit în marea liberă s-a angajat în activități neautorizate de pescuit în cadrul unei zone aflate sub jurisdicția națională a unui membru al comisiei, statul de pavilion al acestei nave, la cererea membrului în cauză, investighează imediat și pe deplin chestiunea. Statul de pavilion cooperează cu membrul în cauză la aplicarea unor sancțiuni corespunzătoare în aceste cazuri și poate autoriza autoritățile relevante ale acestui membru să aresteze și să inspecteze nava în marea liberă. Prezentul alineat nu aduce atingere articolului 111 din convenția din 1982.

    (7)

    Toate investigațiile și procedurile judiciare sunt desfășurate cât mai rapid posibil. Sancțiunile aplicabile pentru încălcări sunt suficient de severe pentru a fi eficiente în asigurarea conformității și pentru a descuraja încălcările, oriunde apar aceasta, și îi privează pe vinovați de beneficiile activităților ilegale ale acestora. Măsurile aplicabile pentru comandanți și alți ofițeri ai navelor de pescuit includ dispoziții care pot permite, printre altele, refuzul, retragerea sau suspendarea autorizațiilor de a servi drept comandanți sau ofițeri pe aceste nave.

    (8)

    Fiecare membru transmite comisiei o situație anuală a măsurilor de conformitate, inclusiv impunerea de sancțiuni pentru orice încălcare, pe care le-a luat în conformitate cu prezentul articol.

    (9)

    Dispozițiile prezentului articol nu aduc atingere:

    (a)

    drepturilor oricărui membru al comisiei în conformitate cu legile și reglementările naționale ale acestuia referitoare la pescării, inclusiv dreptul de a impune sancțiuni corespunzătoare navei în cauză pentru încălcările din zonele aflate sub jurisdicție națională în conformitate cu aceste legi și reglementări naționale și

    (b)

    drepturilor oricărui membru al comisiei în raport cu orice dispoziție referitoare la conformitate și aplicare cuprinsă în orice acord bilateral sau multilateral de acces la pescării care nu este incompatibilă cu dispozițiile prezentei convenții și cu cele ale acordului sau ale Convenției din 1982.

    (10)

    Fiecare membru al comisiei, în cazul în care are motive rezonabile să creadă că o navă de pescuit care arborează pavilionul altui stat s-a angajat în vreo activitate care subminează eficiența măsurilor de conservare și gestionare adoptate pentru zona convenției, atrage atenția statului de pavilion în cauză și poate, după caz, să atragă atenția comisiei asupra chestiunii. În măsura permisă de legile și reglementările sale naționale, furnizează statului de pavilion probe complete în sprijinul afirmațiilor sale și poate furniza comisiei un rezumat al acestor probe. comisia nu difuzează aceste informații înainte ca statului de pavilion să i se dea ocazia de a comenta, într-un interval de timp rezonabil, cu privire la afirmațiile și probele prezentate, sau să obiecteze, după caz.

    (11)

    Membrii comisiei pot lua măsuri în conformitate cu acordul și cu dreptul internațional, inclusiv prin proceduri adoptate de comisie în acest sens, pentru a descuraja de la pescuit în zona convenției navele de pescuit care s-au angajat în activități care subminează eficiența sau altfel încalcă măsurile de conservare și gestionare adoptate de comisie până ce statul de pavilion ia măsurile corespunzătoare.

    (12)

    Comisia elaborează, atunci când este necesar, proceduri care permit luarea de măsuri comerciale nediscriminatorii, în concordanță cu obligațiile internaționale ale membrilor comisiei, cu privire la orice specii reglementate de comisie, împotriva oricărui stat sau entități ale cărei nave pescuiesc într-un mod care subminează eficiența măsurilor de conservare și gestionare adoptate de către comisie.

    1.39.   Articolul 26

    1.39.1.   Arestare și inspecție

    (1)

    În sensul asigurării conformității cu măsurile de conservare și gestionare, comisia stabilește proceduri pentru arestarea și inspectarea navelor de pescuit în marea liberă din zona convenției. Toate navele utilizate pentru arestarea și inspectarea navelor de pescuit în marea liberă din zona convenției sunt marcate clar și identificabil ca aparținând unui serviciu guvernamental și ca fiind autorizate să realizeze arestări și inspecții în marea liberă în conformitate cu prezenta convenție.

    (2)

    În cazul în care, în termen de doi ani de la intrarea în vigoare a prezentei convenții, comisia nu poate conveni asupra acestor proceduri sau asupra unui mecanism alternativ care permite membrilor comisiei să se achite eficient de obligațiile în temeiul acordului și al prezentei convenții pentru a asigura conformitatea cu măsurile de conservare și gestionare stabilite de comisie, se aplică articolele 21 și 22 din acord, sub rezerva alineatului (3), ca și în cazul în care ar face parte din prezenta convenție, iar arestarea și inspecția navelor de pescuit în zona convenției, precum și orice acțiuni ulterioare de aplicare se desfășoară în conformitate cu procedurile stabilite acolo și alte proceduri practice suplimentare pe care comisia le poate considera necesare pentru punerea în aplicare a articolelor 21 și 22 din acord.

    (3)

    Fiecare membru al comisiei se asigură că navele de pescuit care arborează pavilionul său acceptă arestarea de către inspectori autorizați în mod adecvat în conformitate cu aceste proceduri. Acești inspectori autorizați în mod adecvat respectă procedurile de arestare și inspecție.

    1.40.   Articolul 27

    1.40.1.   Măsuri luate de un stat de port

    (1)

    Un stat de port are dreptul și obligația de a lua măsuri, în conformitate cu dreptul internațional, pentru a promova eficiența măsurilor subregionale, regionale și globale de conservare și gestionare. Atunci când ia aceste măsuri, statul de port nu discriminează în formă sau fond împotriva navelor de pescuit ale vreunui stat.

    (2)

    Oricând o navă de pescuit a unui membru al comisiei intră voluntar într-un port sau terminal marin al altui membru, statul de port poate, printre altele, să inspecteze documentele, uneltele de pescuit și captura aflată la bordul acestei nave de pescuit.

    (3)

    Membrii comisiei pot adopta reglementări care împuternicesc autoritățile naționale relevante să interzică debarcările și transbordările în cazul în care s-a stabilit că respectivele capturi au fost făcute într-un mod care subminează eficiența măsurilor de conservare și gestionare adoptate de comisie.

    (4)

    Nimic din prezentul articol nu afectează exercitarea de către părțile contractante a suveranității asupra porturilor din teritoriul lor în conformitate cu dreptul internațional.

    1.41.   PARTEA VII

    1.41.1.   PROGRAMUL REGIONAL DE OBSERVARE ȘI REGLEMENTAREA TRANSBORDĂRILOR

    1.42.   Articolul 28

    1.42.1.   Programul regional de observare

    (1)

    Comisia elaborează un program regional de observare pentru a culege date verificate privind capturile, alte date științifice și informații suplimentare referitoare la pescuitul în zona convenției și pentru a monitoriza punerea în aplicare a măsurilor de conservare și gestionare adoptate de către comisie.

    (2)

    Programul de observare este coordonat de secretariatul comisiei și este organizat în mod flexibil, ținând seama de natura pescăriei și de alți factori relevanți. În această privință, comisia poate subcontracta punerea în aplicare a programului regional de observare.

    (3)

    Programul regional de observare constă în observatori independenți și imparțiali autorizați de secretariatul comisiei. Programul ar trebui coordonat, în cea mai mare măsură posibilă, cu alte programe regionale, subregionale și naționale de observare.

    (4)

    Fiecare membru al comisiei se asigură că navele de pescuit care arborează pavilionul său în zona convenției, cu excepția navelor care operează exclusiv în ape aflate sub jurisdicția națională a statului de pavilion, sunt pregătite să accepte un observator din partea programului regional de observare, în cazul în care comisia cere acest lucru.

    (5)

    Dispozițiile alineatului (4) se aplică navelor care pescuiesc exclusiv în marea liberă din zona convenției, navelor care pescuiesc în marea liberă și în apele aflate sub jurisdicția unuia sau mai multor state de coastă, precum și navelor care pescuiesc în ape aflate sub jurisdicția a două sau mai multe state de coastă. Atunci când o navă operează în același voiaj de pescuit atât în ape aflate sub jurisdicția națională a statului de pavilion al acesteia, cât și în marea liberă adiacentă, un observator din cadrul programului regional de observare nu întreprinde nici una dintre activitățile specificate la alineatul (6) litera (e) atunci când nava se găsește în ape aflate sub jurisdicția națională a statului său de pavilion, cu excepția cazului în care statul de pavilion al navei convine altfel.

    (6)

    Programul regional de observare funcționează în conformitate cu următoarele linii directoare și în condițiile stabilite la articolul 3 din anexa III la prezenta convenție:

    (a)

    programul furnizează un nivel suficient de acoperire pentru a asigura primirea de către comisie a datelor și a informațiilor corespunzătoare privind nivelurile capturilor și chestiunile aferente în cadrul zonei convenției, luând în considerare caracteristicile pescăriilor;

    (b)

    fiecare membru al comisiei este îndreptățit să aibă propriii resortisanți incluși în program în calitate de observatori;

    (c)

    observatorii sunt formați și certificați în conformitate cu proceduri uniforme ce urmează a fi aprobate de către comisie;

    (d)

    observatorii nu interferează în mod neavenit în operațiunile legale ale navei și, în îndeplinirea funcțiilor lor, acordă atenția cuvenită cerințelor operaționale ale navei și comunică regulat cu comandantul în acest sens;

    (e)

    activitățile observatorilor includ culegerea datelor privind capturile și a altor date științifice, monitorizarea punerii în aplicare a măsurilor de conservare și gestionare adoptate de comisie și raportarea constatărilor acestora în conformitate cu proceduri care urmează a fi elaborate de comisie;

    (f)

    programul este eficient din punct de vedere al costurilor, evită dublarea cu programele regionale, subregionale și naționale de observare existente și, în măsura în care este posibil, încearcă să minimizeze perturbarea operațiunilor navelor care pescuiesc în zona convenției;

    (g)

    este acordată o perioadă rezonabilă de notificare a plasării unui observator.

    (7)

    Comisia elaborează alte proceduri și linii directoare pentru funcționarea programului regional de observare, inclusiv:

    (a)

    pentru a asigura securitatea datelor neagregate și a altor informații pe care comisia le consideră de natură confidențială;

    (b)

    pentru difuzarea către membrii comisiei a datelor și a informațiilor culese de observatori;

    (c)

    pentru îmbarcarea observatorilor, care definesc în mod clar drepturile și responsabilitățile comandantului navei și ale echipajului atunci când la bordul unei nave se găsește un observator, precum și drepturile și responsabilitățile observatorilor în cursul îndeplinirii sarcinilor acestora.

    (8)

    Comisia stabilește modalitatea în care sunt finanțate costurile programului de observare.

    1.43.   Articolul 29

    1.43.1.   Transbordare

    (1)

    Pentru a sprijini eforturile de asigurare a raportării exacte a capturilor, membrii comisiei își încurajează navele de pescuit, în măsura în care este posibil, să efectueze transbordarea în port. Un membru poate desemna unul sau mai multe dintre porturile sale ca porturi de transbordare în sensul prezentei convenții și comisia difuzează periodic tuturor membrilor o listă a acestor porturi desemnate.

    (2)

    Transbordarea într-un port sau într-o zonă din cadrul apelor aflate sub jurisdicția națională a unui membru al comisiei are loc în conformitate cu legile naționale aplicabile.

    (3)

    Comisia elaborează proceduri de obținere și verificare a datelor privind cantitatea și speciile transbordate, atât în port, cât și pe mare, în zona convenției, precum și proceduri pentru a determina când a fost efectuată transbordarea reglementată de prezenta convenție.

    (4)

    Transbordarea pe mare în zona convenției dincolo de zonele aflate sub jurisdicția națională are loc numai în conformitate cu termenii și condițiile stabilite la articolul 4 din anexa III la prezenta convenție și cu orice proceduri stabilite de comisie în conformitate cu alineatul (3) din prezentul articol. Aceste proceduri țin seama de caracteristicile pescăriei în cauză.

    (5)

    Fără a aduce atingere alineatului (4) de mai sus și sub rezerva exonerărilor specifice pe care comisia le adoptă pentru a reflecta operațiunile existente, transbordarea pe mare a navelor cu plasă pungă ce operează în zona convenției este interzisă.

    1.44.   PARTEA VIII

    1.44.1.   CERINȚE ALE STATELOR ÎN CURS DE DEZVOLTARE

    1.45.   Articolul 30

    1.45.1.   Recunoașterea cerințelor speciale ale statelor în curs de dezvoltare

    (1)

    Comisia acordă o deplină recunoaștere cerințelor speciale ale statelor în curs de dezvoltare părți la prezenta convenție, în special micile state insulare în curs de dezvoltare, și ale teritoriilor și ale posesiunilor, în raport cu conservarea și gestionarea stocurilor de pești mari migratori în zona convenției și dezvoltarea pescăriilor pentru aceste stocuri.

    (2)

    La îndeplinirea sarcinii de a coopera în stabilirea de măsuri de conservare și gestionare pentru stocurile de pești mari migratori, comisia ia în considerare cerințele speciale ale statelor părți în curs de dezvoltare, în special micile state insulare în curs de dezvoltare, și ale teritoriilor și ale posesiunilor, în special de:

    (a)

    vulnerabilitatea statelor părți în curs de dezvoltare, în special a micilor state insulare în curs de dezvoltare, care sunt dependente de exploatarea resurselor marine vii, inclusiv pentru acoperirea cerințelor nutritive ale populațiilor sau unor părți ale acestora;

    (b)

    necesitatea de a evita un impact advers și de a asigura accesul la pescării pentru pescarii și prelucrătorii de pește de subzistență, la scară mică și artizanali, precum și pentru indigenii din statele părți în curs de dezvoltare, în special micile state părți, teritorii și posesiuni insulare în curs de dezvoltare, și

    (c)

    necesitatea de a asigura că aceste măsuri nu conduc la transferarea, în mod direct sau indirect, a unei sarcini disproporționate a acțiunii de conservare asupra statelor părți, a teritoriilor și a posesiunilor în curs de dezvoltare.

    (3)

    Comisia instituie un fond pentru facilitarea participării efective a statelor părți în curs de dezvoltare, în special a micilor state insulare în curs de dezvoltare și, acolo unde este cazul, a teritoriilor și a posesiunilor, la lucrările comisiei, inclusiv la reuniunile sale și la cele ale organismelor subsidiare ale acesteia. Reglementările financiare ale comisiei includ linii directoare pentru administrarea fondului și criterii de eligibilitate pentru asistență.

    (4)

    Cooperarea cu statele, teritoriile și posesiunile în curs de dezvoltare în scopurile stabilite în prezentul articol poate include furnizarea de asistență financiară, asistență referitoare la dezvoltarea resurselor umane, asistență tehnică, transfer de tehnologie, inclusiv prin acorduri de asociere în participațiune și servicii de consiliere. Această asistență, printre altele, este orientată către:

    (a)

    o mai bună conservare și gestionare a stocurilor de pești mari migratori prin culegerea, raportarea, verificarea, schimbul și analiza datelor privind pescăriile și informațiile conexe;

    (b)

    evaluarea stocurilor și cercetări științifice și

    (c)

    monitorizare, control, supraveghere, conformitate și aplicare, inclusiv formare și consolidarea capacității la nivel local, elaborarea și finanțarea de programe naționale și regionale de observare și acces la tehnologie și echipamente.

    1.46.   PARTEA IX

    1.46.1.   SOLUȚIONAREA PAȘNICĂ A LITIGIILOR

    1.47.   Articolul 31

    1.47.1.   Proceduri de soluționare a litigiilor

    Dispozițiile referitoare la soluționarea litigiilor stabilite în partea VIII din acord se aplică, mutatis mutandis, oricărui litigiu dintre membrii comisiei, indiferent dacă sunt sau nu și părți la acord.

    1.48.   PARTEA X

    1.48.1.   STATE CARE NU SUNT PĂRȚI LA PREZENTA CONVENȚIE

    1.49.   Articolul 32

    1.49.1.   State care nu sunt părți la prezenta convenție

    (1)

    Fiecare membru al comisiei ia măsuri conforme cu prezenta convenție, cu acordul și cu dreptul internațional pentru a descuraja activitățile navelor care arborează pavilioane ale unor state care nu sunt părți la prezenta convenție și care subminează eficiența măsurilor de conservare și gestionare adoptate de comisie.

    (2)

    Membrii comisiei fac schimb de informații privind activitățile navelor de pescuit care arborează pavilioanele unor state care nu sunt părți la prezenta convenție și care se angajează în operațiuni de pescuit în zona convenției.

    (3)

    Comisia atrage atenția oricărui stat care nu este parte la prezenta convenție asupra oricărei activități întreprinse de resortisanții săi sau de navele care arborează pavilionul său care, în opinia comisiei, afectează punerea în aplicare a obiectivului prezentei convenții.

    (4)

    Membrii comisiei cer, în mod individual sau colectiv, statelor care nu sunt părți la prezenta convenție și ale căror nave pescuiesc în zona convenției să coopereze pe deplin la punerea în aplicare a măsurilor de conservare și gestionare adoptate de către comisie în vederea asigurării aplicării acestor măsuri tuturor activităților de pescuit din zona convenției. Aceste state care nu sunt părți la convenție și care cooperează beneficiază de o participare la pescărie în proporție cu angajamentul lor de a respecta și cu măsura în care respectă măsurile de conservare și gestionare pentru stocurile relevante.

    (5)

    Statele care nu sunt părți la prezenta convenție pot fi, la cererea și sub rezerva asentimentului membrilor comisiei și a regulamentului de procedură referitor la acordarea statutului de observator, invitate să ia parte la reuniunile comisiei în calitate de observatori.

    1.50.   PARTEA XI

    1.50.1.   BUNĂ-CREDINȚĂ ȘI ABUZ DE DREPTURI

    1.51.   Articolul 33

    1.51.1.   Bună-credință și abuz de drepturi

    Obligațiile asumate în temeiul prezentei convenții sunt îndeplinite cu bună-credință, iar drepturile recunoscute în prezenta convenție sunt exercitate într-un mod care nu ar constitui un abuz de drept.

    1.52.   PARTEA XII

    1.52.1.   DISPOZIȚII FINALE

    1.53.   Articolul 34

    1.53.1.   Semnare, ratificare, acceptare, aprobare

    (1)

    Prezenta convenție este deschisă pentru semnare de către Australia, Canada, China, Insulele Cook, Statele Federate ale Microneziei, Insulele Fiji, Franța, Indonezia, Japonia, Republica Kiribati, Republica Insulele Marshall, Republica Nauru, Noua Zeelandă, Niue, Republica Palau, Statul Independent Papua Noua Guinee, Republica Filipine, Republica Coreea, Statul Independent Samoa, Insulele Solomon, Regatul Tonga, Tuvalu, Regatul Unit al Marii Britanii și Irlandei de Nord pentru insulele Pitcairn, Henderson, Ducie și Oeno, Statele Unite ale Americii și Republica Vanuatu și rămâne deschisă pentru semnare timp de 12 luni de la 5 septembrie 2000.

    (2)

    Prezenta convenție se supune ratificării, acceptării sau aprobării de către semnatari.

    (3)

    Instrumentele de ratificare, acceptare sau aprobare sunt depuse la depozitar.

    (4)

    Fiecare parte contractantă este membră a comisiei instituite prin prezenta convenție.

    1.54.   Articolul 35

    1.54.1.   Aderare

    (1)

    Prezenta convenție rămâne deschisă pentru aderarea statelor prevăzute la articolul 34 alineatul (1) și a oricărei entități prevăzute la articolul 305 alineatul (1) literele (c), (d) și (e) din convenția din 1982 care este situată în zona convenției.

    (2)

    După intrarea în vigoare a prezentei convenții, părțile contractante pot, prin consens, să invite să adere la prezenta convenție alte state și organizații de integrare economică regională, ai căror resortisanți și nave de pescuit doresc să desfășoare activități de pescuit pentru stocurile de pești mari migratori din zona convenției.

    (3)

    Instrumentele de aderare sunt depuse la depozitar.

    1.55.   Articolul 36

    1.55.1.   Intrarea în vigoare

    (1)

    Prezenta convenție intră în vigoare la 30 de zile de la depunerea instrumentelor de ratificare, acceptare, aprobare sau aderare de către:

    (a)

    trei state situate la nord de paralela 20° latitudine nordică și

    (b)

    șapte state situate la sud de paralela 20° latitudine nordică.

    (2)

    În cazul în care, în termen de trei ani de la adoptare, prezenta convenție nu a fost ratificată de trei dintre statele prevăzute la alineatul (1) litera (a), prezenta convenție intră în vigoare la șase luni de la depunerea celui de-al treisprezecelea instrument de ratificare, acceptare, aprobare sau aderare sau în conformitate cu alineatul (1), oricare are loc mai devreme.

    (3)

    Pentru fiecare stat, entitate prevăzută la articolul 305 alineatul (1) literele (c), (d) și (e) din Convenția din 1982 care este situată în zona convenției sau organizație de integrare economică regională care ratifică, confirmă oficial, acceptă sau aprobă convenția sau aderă la aceasta după intrarea în vigoare a prezentei convenții, prezenta convenție intră în vigoare în a treizecea zi de la depunerea instrumentului său de ratificare, confirmare oficială, acceptare, aprobare sau aderare.

    1.56.   Articolul 37

    1.56.1.   Rezerve și excepții

    Prezenta convenție nu admite rezerve sau excepții.

    1.57.   Articolul 38

    1.57.1.   Declarații

    Articolul 37 nu împiedică un stat, o entitate prevăzută la articolul 305 alineatul (1) literele (c), (d) și (e) din Convenția din 1982 care este situată în zona convenției sau o organizație de integrare economică regională, atunci când semnează, ratifică sau aderă la convenție, să facă declarații, oricum ar fi acestea exprimate sau numite, în vederea, printre altele, armonizării legilor și a reglementărilor sale cu dispozițiile prezentei convenții, cu condiția ca aceste declarații să nu intenționeze să excludă sau să modifice efectul juridic al dispozițiilor prezentei convenții în aplicarea lor acelui stat, entități sau organizații de integrare economică regională.

    1.58.   Articolul 39

    1.58.1.   Raportul cu alte acorduri

    Prezenta convenție nu modifică drepturile și obligațiile părților contractante și ale entităților de pescuit prevăzute la articolul 9 alineatul (2) care decurg din alte acorduri compatibile cu prezenta convenție și care nu afectează drepturile altor părți contractante ori îndeplinirea obligațiilor acestora în temeiul prezentei convenții.

    1.59.   Articolul 40

    1.59.1.   Modificare

    (1)

    Orice membru al comisiei poate supune examinării comisiei modificări la prezenta convenție. Orice asemenea propunere se face printr-o comunicare scrisă adresată directorului executiv cu cel puțin 60 de zile înaintea reuniunii comisiei la care urmează a fi luată în considerare. Directorul executiv difuzează imediat această comunicare tuturor membrilor comisiei.

    (2)

    Modificările la prezenta convenție sunt luate în considerare la reuniunea anuală a comisiei, cu excepția cazului în care majoritatea membrilor cere o reuniune specială pentru luarea în considerare a propunerii de modificare. O reuniune specială poate fi convocată cu o notificare de cel puțin 60 de zile. Modificările la prezenta convenție sunt adoptate prin consens. Textul oricărei modificări adoptate de comisie este transmis imediat de directorul executiv tuturor membrilor comisiei.

    (3)

    Modificările la prezenta convenție intră în vigoare pentru părțile contractante care le ratifică sau care aderă la acestea în a treizecea zi de la depunerea instrumentelor de ratificare sau aderare de către majoritatea părților contractante. Ulterior, pentru fiecare parte contractantă care ratifică sau aderă la o modificare după depunerea numărului cerut de asemenea instrumente, modificarea intră în vigoare în a treizecea zi de la depunerea instrumentului său de ratificare sau aderare.

    1.60.   Articolul 41

    1.60.1.   Anexe

    (1)

    Anexele fac parte integrantă din prezenta convenție și, cu excepția cazului în care se prevede în mod expres altceva, o trimitere la prezenta convenție sau la una dintre părțile sale include o trimitere la anexele acesteia.

    (2)

    Anexele la prezenta convenție pot fi revizuite periodic și orice membru al comisiei poate propune revizuirea unei anexe. Fără a aduce atingere dispozițiilor articolului 40, în cazul în care o revizuire a unei anexe este adoptată prin consens la o reuniune a comisiei, aceasta este încorporată în prezenta convenție și intră în vigoare de la data adoptării sale sau de la altă dată ce poate fi specificată în revizuire.

    1.61.   Articolul 42

    1.61.1.   Retragere

    (1)

    O parte contractantă poate, printr-o notificare scrisă adresată depozitarului, să se retragă din prezenta convenție și își poate indica motivele. Neindicarea motivelor nu afectează valabilitatea retragerii. Retragerea intră în vigoare la un an de la data primirii notificării, cu excepția cazului în care notificarea specifică o dată ulterioară.

    (2)

    Retragerea unei părți contractante din prezenta convenție nu afectează obligațiile financiare ale acestui membru, apărute înainte de intrarea în vigoare a retragerii sale.

    (3)

    Retragerea din prezenta convenție de către o parte contractantă nu afectează în vreun fel sarcina acestui membru de a-și îndeplini orice obligație înscrisă în prezenta convenție la care ar fi supus în temeiul dreptului internațional, independent de prezenta convenție.

    1.62.   Articolul 43

    1.62.1.   Participarea teritoriilor

    (1)

    Comisia și organismele subsidiare ale acesteia sunt deschise la participarea, cu autorizația corespunzătoare a părții contractante responsabile de afacerile sale internaționale, a fiecăruia dintre următoarele teritorii:

     

    Samoa Americană

     

    Polinezia Franceză

     

    Guam

     

    Noua Caledonie

     

    Insulele Mariane de Nord

     

    Tokelau

     

    Wallis și Futuna.

    (2)

    Natura și amploarea acestei participări sunt prevăzute de părțile contractante în regulamentul separat de procedură al comisiei, luând în considerare dreptul internațional, distribuția competenței în chestiunile reglementate de prezenta convenție și evoluția capacității unui asemenea teritoriu de a-și exercita drepturi și responsabilități în temeiul prezentei convenții.

    (3)

    Fără a aduce atingere alineatului (2), toți acești participanți au dreptul să participe pe deplin la lucrările comisiei, inclusiv dreptul de a fi prezent și de a lua cuvântul la reuniunile comisiei și ale organismelor sale subsidiare. La îndeplinirea funcțiilor sale și în luarea deciziilor, comisia ia în considerare interesele tuturor participanților.

    1.63.   Articolul 44

    1.63.1.   Depozitar

    Guvernul Noii Zeelande este depozitarul prezentei convenții și al oricăror amendamente sau revizuiri ale acesteia. Depozitarul înregistrează prezenta convenție la Secretarul General al Organizației Națiunilor Unite în conformitate cu articolul 102 din Carta Organizației Națiunilor Unite.

    DREPT PENTRU CARE, plenipotențiarii subsemnați, pe deplin autorizați, semnează prezenta convenție.

    Adoptată la Honolulu, la cinci septembrie două mii, într-un singur exemplar original.

    1.64.   ANEXA I

    ENTITĂȚI DE PESCUIT

    1.

    După intrarea în vigoare a prezentei convenții, orice entitate de pescuit ale cărei nave pescuiesc stocuri de pești mari migratori în zona convenției poate, printr-un instrument scris transmis depozitarului, să convină să fie obligată de regimul instituit prin prezenta convenție. Un asemenea acord intră în vigoare la 30 de zile de la transmiterea instrumentului. Orice asemenea entitate de pescuit poate retrage un astfel de acord printr-o notificare scrisă adresată depozitarului. Retragerea intră în vigoare la un an de la data primirii notificării, cu excepția cazului în care notificarea specifică o dată ulterioară.

    2.

    Această entitate de pescuit participă la lucrările comisiei, inclusiv luarea deciziilor, și îndeplinește obligațiile în temeiul prezentei convenții. Trimiterile la aceasta de către comisie sau membrii comisiei includ, în sensul prezentei convenții, asemenea entități de pescuit, precum și părțile contractante.

    3.

    În cazul în care un litigiu cu privire la interpretarea sau aplicarea prezentei convenții care implică o entitate de pescuit, nu poate fi soluționat prin acord între părțile la litigiu, litigiul este transmis, la cererea uneia dintre părți, spre arbitrare definitivă și obligatorie în conformitate cu regulile relevante ale Curții Permanente de Arbitraj.

    4.

    Dispozițiile prezentei anexe referitoare la participarea entităților de pescuit sunt exclusiv în sensul prezentei convenții.

    1.65.   ANEXA II

    GRUPUL DE REVIZUIRE

    1.

    În conformitate cu articolul 20 alineatul (6), o cerere de revizuire a unei decizii a comisiei este prezentată în termen de 30 de zile de la adoptarea deciziei, printr-o notificare scrisă adresată directorului executiv. Această notificare este însoțită de o expunere a motivelor pentru care se urmărește revizuirea. Directorul executiv difuzează copii ale notificării și ale expunerii aferente tuturor membrilor comisiei.

    2.

    Grupul de revizuire este alcătuit după cum urmează:

    (a)

    grupul de revizuire este alcătuit din trei membri numiți în conformitate cu prezenta anexă din lista de experți în domeniul pescăriilor elaborată și actualizată de Organizația Națiunilor Unite pentru Alimentație și Agricultură în conformitate cu anexa VIII articolul 2 din Convenția din 1982 sau cu o listă similară actualizată de directorul executiv;

    (b)

    membrul comisiei care transmite cererea de revizuire (solicitantul) numește un membru, care poate sau nu să fie resortisantul său. Numirea este inclusă în notificarea scrisă prevăzută la alineatul (1);

    (c)

    în cazul în care mai mult de un membru al comisiei solicită revizuirea aceleiași decizii, acești membri, în termen de 20 de zile de la primirea primei notificări transmise, numesc prin acord un membru al grupului, indiferent de motivele pentru care fiecare solicitant urmărește revizuirea. În cazul în care membrii în cauză nu pot ajunge la un acord cu privire la numire, numirea se face în conformitate cu litera (f), la cererea oricărui asemenea membru;

    (d)

    președintele comisiei numește un membru în termen de 20 de zile de la primirea notificării prevăzute la alineatul (1) din prezenta anexă;

    (e)

    celălalt membru este numit prin acord între membrul sau membrii comisiei care solicită revizuirea și președintele comisiei. Aceștia numesc președintele grupului de revizuire dintre acești trei membri. În cazul în care, în termen de 20 de zile de la primirea notificării prevăzute la alineatul (1) din prezenta anexă, membrul sau membrii care solicită revizuirea și președintele comisiei nu pot ajunge la un acord cu privire la numirea unuia sau a mai multor membri ai grupului care urmează a fi numiți prin acord sau cu privire la numirea președintelui grupului de revizuire, numirea sau numirile rămase se fac în conformitate cu litera (f), la cererea oricărei părți. Această cerere este făcută în termen de 10 zile de la expirarea perioadei de 20 de zile menționate anterior;

    (f)

    cu excepția cazului în care părțile convin ca orice numire în temeiul literelor (c), (d) și (e) din prezentul alineat să fie făcută de o persoană sau un stat terț ales de părți, președintele Tribunalului Internațional pentru Dreptul Mării face numirile necesare;

    (g)

    orice post vacant este ocupat în modalitatea descrisă pentru prima numire.

    3.

    Este convocată o audiere la un loc și o dată ce urmează a fi stabilite de grup în termen de 30 de zile de la constituirea grupului de revizuire.

    4.

    Grupul de revizuire își stabilește propriul regulament de procedură, având în vedere desfășurarea accelerată a audierii și asigurând solicitantului sau solicitanților șansa deplină de a fi ascultat (ascultați) și de a-și prezenta poziția.

    5.

    Directorul executiv acționează în numele comisiei și furnizează grupului de revizuire suficiente informații pentru a-i permite să înțeleagă baza în care a fost luată decizia.

    6.

    Orice membru al comisiei poate transmite un memorandum grupului de revizuire cu privire la chestiunea analizată și grupul acordă oricărui asemenea membru șansa deplină de a fi auzit.

    7.

    Cu excepția cazului în care grupul de revizuire decide altceva datorită împrejurărilor specifice ale cazului, cheltuielile grupului de revizuire, inclusiv remunerarea membrilor săi, sunt suportate după cum urmează:

    (a)

    70 % sunt suportate de solicitant sau, în cazul în care există mai mult de un solicitant, sunt împărțite egal între solicitanți și

    (b)

    30 % sunt suportate de comisie din bugetul său anual.

    8.

    Orice decizie a grupului de revizuire este luată de majoritatea membrilor săi.

    9.

    În cazul în care solicitantul sau, atunci când există mai mulți solicitanți, oricare dintre aceștia nu se prezintă în fața grupului de revizuire, grupul poate continua procedurile și poate face constatări și recomandări. Absența unui solicitant nu împiedică procedurile de revizuire.

    10.

    Constatările și recomandările grupului de revizuire se limitează la obiectul solicitării și prezintă motivele pe care se bazează. Acestea conțin numele membrilor care au participat și data constatării. Orice membru al grupului poate atașa o opinie separată sau dizidentă. Cu toate acestea, grupul de revizuire nu își substituie decizia celei a comisiei. Grupul își comunică solicitantului sau solicitanților, precum și directorului executiv, constatările și recomandările, inclusiv motivele sale, în termen de 30 de zile de la sfârșitul audierii. Directorul executiv difuzează copii ale constatărilor și ale recomandărilor grupului de revizuire, precum și motivațiile acestora tuturor membrilor comisiei.

    1.66.   ANEXA III

    TERMENI ȘI CONDIȚII PENTRU PESCUIT

    1.67.   Articolul 1

    1.67.1.   Introducere

    Operatorul fiecărei nave de pescuit autorizate să fie utilizate pentru pescuit în zona convenției respectă următorii termeni și condiții pe întreaga durată a prezenței navei în zona convenției. Acești termeni și condiții se aplică în plus față de orice termeni și condiții care se pot aplica navei în zonele aflate sub jurisdicția națională a unui membru al comisiei în temeiul unei licențe emise de acest membru sau în conformitate cu un acord de pescuit bilateral sau multilateral. În sensul prezentei anexe, prin „operator” se înțelege orice persoană care are în sarcina sa, conduce sau controlează o navă de pescuit, inclusiv armatorul, comandantul sau navlositorul.

    1.68.   Articolul 2

    1.68.1.   Conformitatea cu legislația națională

    Operatorul navei respectă legislația națională aplicabilă a fiecărui stat de coastă parte la prezenta convenție în a cărui jurisdicție intră și este responsabil de conformitatea navei și a echipajului cu această legislație, iar nava este exploatată în conformitate cu această legislație.

    1.69.   Articolul 3

    1.69.1.   Obligațiile operatorului față de observatori

    (1)

    Operatorul și fiecare membru al echipajului asistă și permit oricărei persoane identificate ca observator în temeiul programului regional de observare:

    (a)

    să se îmbarce la un loc și moment convenite;

    (b)

    să aibă acces deplin și să utilizeze toate facilitățile și echipamentele aflate la bord pe care observatorul le poate stabili ca fiind necesare pentru desfășurarea sarcinilor sale, inclusiv accesul deplin la punte, la peștele aflat la bord și la zonele care pot fi utilizate pentru a ține, prelucra, cântări și depozita peștele, precum și acces deplin la înregistrările navei, inclusiv jurnalele de bord și documentația în scopul inspectării și al copierii înregistrărilor, acces rezonabil la echipamentele de navigare, hărți și aparate radio, precum și acces rezonabil la alte informații referitoare la pescuit;

    (c)

    să preleveze mostre;

    (d)

    să debarce la un loc și moment convenite și

    (e)

    să își îndeplinească toate sarcinile în siguranță.

    (2)

    Operatorul sau orice alt membru al echipajului nu agresează, obstrucționează, opune rezistență, întârzie, refuză îmbarcarea, intimidează sau interferează cu observatorii în cursul îndeplinirii sarcinilor acestora.

    (3)

    Operatorul furnizează observatorului, pe durata prezenței sale la bordul navei, fără vreo cheltuială pentru observator sau guvernul observatorului, alimente, cazare și facilități medicale la un standard rezonabil, echivalente celor disponibile în mod normal unui ofițer la bordul navei.

    1.70.   Articolul 4

    1.70.1.   Reglementarea transbordării

    (1)

    Operatorul respectă orice proceduri stabilite de comisie pentru verificarea cantității și a speciilor transbordate, precum și orice alte proceduri și măsuri suplimentare stabilite de comisie pentru transbordarea în zona convenției.

    (2)

    Operatorul asistă și permite oricărei persoane autorizate de comisie sau de membrul comisiei în al cărui port sau zonă de transbordare desemnată are loc o transbordare să aibă acces deplin și să utilizeze facilitățile și echipamentele despre care această persoană autorizată poate stabili că sunt necesare pentru îndeplinirea sarcinilor sale, inclusiv acces deplin la punte, la peștele aflat la bord și la zonele care pot fi utilizate pentru a ține, prelucra, cântări și stoca peștele, precum și acces deplin la înregistrările navei, inclusiv jurnalul de bord și documentația, în scopul inspectării și al fotocopierii. De asemenea, operatorul asistă și permite oricărei asemenea persoane autorizate să preleveze mostre și să culeagă orice alte informații necesare pentru deplina monitorizare a activității. Operatorul sau orice alt membru al echipajului nu agresează, obstrucționează, opune rezistență, întârzie, refuză îmbarcarea, intimidează sau interferează cu o asemenea persoană autorizată în cursul îndeplinirii sarcinilor acesteia. Ar trebui depuse toate eforturile pentru a se asigura că este minimizată orice perturbare a operațiunilor de pescuit pe durata inspectării transbordărilor.

    1.71.   Articolul 5

    1.71.1.   Raportare

    Operatorul înregistrează și raportează poziția navei, captura din specii țintă și specii nevizate, efortul de pescuit și alte date relevante privind pescăriile, în conformitate cu normele de culegere a acestor date stabilite în anexa I la acord.

    1.72.   Articolul 6

    1.72.1.   Aplicare

    (1)

    Autorizația emisă de statul de pavilion al navei și, atunci când este cazul, orice licență emisă de un stat de coastă parte la prezenta convenție ori o copie certificată conformă sau o confirmare prin fax sau telex a acesteia este ținută permanent la bordul navei și prezentată la cererea unui funcționar autorizat al autorităților publice ale oricărui membru al comisiei.

    (2)

    Comandantul și fiecare membru al echipajului navei se conformează imediat cu fiecare instrucțiune sau ordin dat de un funcționar autorizat și identificat al unui membru al comisiei, inclusiv de a opri, de a deplasa într-un loc sigur și de a facilita arestarea în condiții de siguranță și inspectarea navei, a licenței sale, a uneltelor, a echipamentelor, a înregistrărilor, a facilităților, a peștelui și a produselor din pește. Arestarea și inspecția sunt desfășurate în măsura în care este posibil fără să se interfereze în mod inutil cu funcționarea legală a navei. Operatorul și fiecare membru al echipajului facilitează și asistă în orice acțiune a unui funcționar autorizat și nu agresează, obstrucționează, opune rezistență, întârzie, refuză îmbarcarea, intimidează sau interferează cu un funcționar autorizat în cursul îndeplinirii sarcinilor acestuia.

    (3)

    Nava este marcată și identificată în conformitate cu specificațiile standard ale FAO privind marcarea și identificarea navelor de pescuit sau cu un standard alternativ ce poate fi adoptat de comisie. Pe toată durata prezenței navei în zona convenției, toate părțile acestor marcaje sunt clare, distincte și neacoperite.

    (4)

    Operatorul asigură monitorizarea permanentă a frecvenței internaționale de pericol și apel 2 182 khz (HF) sau a frecvenței internaționale de securitate și apel 156,8 Mhz (canalul 16, VHF-FM) pentru a facilita comunicarea cu autoritățile de gestionare, supraveghere și aplicare din domeniul pescuitului ale membrilor comisiei.

    (5)

    Operatorul se asigură că la bord se află și este accesibil permanent un exemplar recent și actualizat al Codului internațional al semnalelor (INTERCO).

    (6)

    Pe toată perioada în care nava navighează printr-o zonă aflată sub jurisdicția națională a unui membru al comisiei în care nu are o licență de pescuit și pe toată perioada în care nava navighează în marea liberă din zona convenției și nu a fost autorizată de statul său de pavilion să pescuiască în marea liberă, toate echipamentele de pescuit aflate la bordul navei sunt arimate sau asigurate astfel încât să nu fie gata de a fi utilizate pentru pescuit.

    1.73.   ANEXA IV

    CERINȚE DE INFORMARE

    Următoarele informații sunt furnizate comisiei pentru fiecare navă de pescuit introdusă în registrul cerut să fie menținut în temeiul articolului 24 alineatul (4) din prezenta convenție:

    1.

    denumirea navei de pescuit, numărul de înmatriculare, denumirile anterioare (în cazul în care sunt cunoscute) și portul de înmatriculare;

    2.

    denumirea și adresa armatorului sau a armatorilor;

    3.

    numele și cetățenia comandantului;

    4.

    pavilionul anterior (atunci când este cazul);

    5.

    indicativul internațional de apel radio;

    6.

    tipuri de comunicare și numerele navei (numere INMARSAT A, B și C și număr de telefon prin satelit);

    7.

    fotografia color a navei;

    8.

    unde și când a fost construită;

    9.

    tipul navei;

    10.

    efectivul normal al echipajului;

    11.

    tipul de metodă sau metode de pescuit;

    12.

    lungimea;

    13.

    înălțimea de construcție;

    14.

    lățimea;

    15.

    tone registru brut;

    16.

    puterea motorului sau a motoarelor principale;

    17.

    natura autorizației de pescuit acordate de statul de pavilion;

    18.

    capacitatea de încărcare, inclusiv tipul, capacitatea și numărul congelatoarelor, precum și capacitatea calelor de pește.


    (1)  Singurul text autentic este în limba engleză.


    Top