This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 52007PC0428
Amended proposal for a Council Regulation on the conclusion of the Fisheries Partnership Agreement between the European Community and the Republic of Madagascar
Propunere modificată de Regulament al Consiliului privind încheierea Acordului de parteneriat în sectorul pescuitului între Comunitatea Europeană şi Republica Madagascar
Propunere modificată de Regulament al Consiliului privind încheierea Acordului de parteneriat în sectorul pescuitului între Comunitatea Europeană şi Republica Madagascar
/* COM/2007/0428 final - CNS 2007/0006 */
Propunere modificată de Regulament al Consiliului privind încheierea Acordului de parteneriat în sectorul pescuitului între Comunitatea Europeană şi Republica Madagascar /* COM/2007/0428 final - CNS 2007/0006 */
[pic] | COMISIA COMUNITĂŢILOR EUROPENE | Bruxelles, 19.7.2007 COM(2007) 428 final 2007/0006 (CNS) Propunere modificată de REGULAMENT AL CONSILIULUI privind încheierea Acordului de parteneriat în sectorul pescuitului între Comunitatea Europeană şi Republica Madagascar (prezentată de Comisie) EXPUNERE DE MOTIVE Comunitatea şi Republica Madagascar au negociat şi parafat, la data de 21 iunie 2006, un acord de parteneriat în sectorul pescuitului, care asigură posibilităţi de pescuit pentru pescarii comunitari în zona de pescuit din Madagascar. Acest acord de parteneriat, însoţit de un protocol şi de anexa la acesta a fost încheiat pe o perioadă de 6 ani începând cu data intrării în vigoare a acordului respectiv şi poate fi reînnoit. La data intrării în vigoare, prezentul acord abrogă şi înlocuieşte Acordul de pescuit dintre Comunitatea Europeană şi Republica Madagascar privind pescuitul în largul coastei malgaşe, intrat în vigoare la data de 28 ianuarie 1986. Protocolul şi anexa la acesta care stabilesc condiţiilor tehnice şi financiare pentru activităţile de pescuit ale navelor CE au fost încheiat pentru o perioadă de şase ani începând cu data de 1 ianuarie 2007. În aşteptarea intrării în vigoare a noului acord, prezentul protocol şi anexa la acesta intră în vigoare la data la care părţile îşi comunică îndeplinirea formalităţilor necesare în acest sens. Se aplică de la 1 ianuarie 2007. Obiectivul principal al noului acord de parteneriat este de a consolida cooperarea dintre Comunitatea Europeană şi Republica Madagascar în scopul instituirii unui cadru de parteneriat pentru dezvoltarea unei politici durabile în domeniul pescuitului şi exploatarea raţională a resurselor halieutice în zona de pescuit malgaşă, în interesul celor două părţi. Pentru definirea poziţiei sale în cadrul negocierii, Comisia s-a bazat, printre altele, pe rezultatele unei evaluări ex post şi ex-ante realizate de către experţi independenţi. Cele două părţi se lansează într-un dialog politic pe teme de interes reciproc în sectorul pescuitului. În acordul de parteneriat, priorităţile actuale ale politicii naţionale în domeniul pescuitului din Madagascar vor permite identificarea de către cele două părţi a unui acord comun, a unor obiective de realizat şi a unei programări anuale şi multianuale în acest sens, în scopul de a asigura gestionarea durabilă şi responsabilă a sectorului. Acordul de parteneriat prevede de asemenea încurajarea cooperării economice, ştiinţifice şi tehnice în sectorul pescuitului şi în sectoarele conexe. Contribuţia financiară este stabilită la 990 000 € pe an pentru un tonaj de referinţă de 11 000 de tone. Acest tonaj va putea creşte la 12 000 de tone din 2007, iar contribuţia va putea fi majorată la 1 080 000 € pe an în cazul în care totalul capturilor în 2006 depăşeşte cele 11 000 tone. Din această contribuţie, 80% va fi alocată sprijinului financiar anual pentru dezvoltarea şi implementarea politicii sectoriale în domeniul pescuitului în Madagascar, în vederea creării unui pescuit durabil şi responsabil. Acest sprijin financiar va avea la bază programarea anuală şi multianuală menţionată anterior. Posibilităţile de pescuit prevăzute în acord au fost stabilite în funcţie de două categorii: 1) pentru categoria de pescuit „nave frigorifice pentru pescuit ton cu plasă pungă”: 44 de nave; 2) pentru categoria de pescuit „nave de pescuit cu paragate plutitoare”: 44 de nave. În plus, 5 nave vor putea să întreprindă campanii experimentale de pescuit specii demersale cu paragate sau paragate de fund în două perioade a câte 6 luni. Taxele armatorilor au fost stabilite pentru fiecare categorie în parte şi ar putea contribui la nivel global la constituirea unor venituri suplimentare de aproximativ 385 000 € pe an (pentru un tonaj de referinţă de 11 000 de tone) şi de 420 000 € pe an (în cazul în care tonajul de referinţă ajunge la 12 000 de tone) în favoarea Madagascarului. Comisia propune în acest sens adoptarea de către Consiliu, sub forma unui regulament, a încheierii acestui Acord de parteneriat în sectorul pescuitului între Comunitatea Europeană şi Republica Madagascar. 2007/0006 (CNS) Propunere modificată de REGULAMENT AL CONSILIULUI privind încheierea Acordului de parteneriat în sectorul pescuitului între Comunitatea Europeană şi Republica Madagascar CONSILIUL UNIUNII EUROPENE, având în vedere Tratatul de instituire a Comunităţii Europene, în special articolul 37 coroborat cu articolul 300 alineatul (2) şi alineatul (3) primul paragraf, având în vedere propunerea Comisiei, având în vedere avizul Parlamentului European, întrucât: (1) Comunitatea şi Republica Madagascar au negociat şi parafat un acord de parteneriat în sectorul pescuitului care acordă pescarilor comunitari posibilitatea de a pescui în apele aflate sub suveranitatea Republicii Madagascar. (2) Este în interesul Comunităţii să aprobe acordul menţionat anterior. (3) Este necesară definirea metodei de repartizare a posibilităţilor de pescuit între statele membre, ADOPTĂ PREZENTUL REGULAMENT: Articolul 1 Acordul de parteneriat în sectorul pescuitului dintre Comunitatea Europeană şi Republica Madagascar este aprobat în numele Comunităţii. Textul acordului este anexat la prezentul regulament. Articolul 2 Posibilităţile de pescuit stabilite prin protocolul la acord sunt repartizate între statele membre conform metodei prezentate în continuare: Categorie de pescuit | Tip de navă | Stat membru | Licenţe sau cote | Pescuit de ton | Nave frigorifice pentru pescuit ton cu plasă pungă | Spania | 23 | Franţa | 20 | Italia | 1 | Pescuit de ton | Nave de pescuit cu paragate plutitoare | Spania | 21 | Franţa | 15 | Portugalia | 6 | Regatul Unit | 2 | Pescuit de specii demersale | Pescuit experimental cu paragate sau cu paragate de fund | Franţa | 5 | În cazul în care cererile de licenţă ale acestor state membre nu epuizează posibilităţile de pescuit stabilite prin protocol, Comisia poate avea în vedere cereri de licenţă depuse de orice alt stat membru. Articolul 3 Statele membre ale căror nave pescuiesc în cadrul prezentului acord raportează Comisiei cantităţile capturate din fiecare stoc în zona de pescuit a Madagascarului, în conformitate cu normele prevăzute de Regulamentul (CE) nr. 500/2001 al Comisiei din 14 martie 2001 de stabilire a normelor de aplicare a Regulamentului (CEE) nr. 2847/93 al Consiliului în ceea ce priveşte controlul capturilor realizate de vasele de pescuit comunitare în apele unei ţări terţe şi în larg[1]. Articolul 4 Prezentul regulament intră în vigoare în a şaptea zi de la data publicării în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene . Prezentul regulament este obligatoriu în toate elementele sale și se aplică direct în toate statele membre. Adoptat la Bruxelles, Pentru Consiliu Preşedintele ACORD de parteneriat în sectorul pescuitului între Republica Madagascar şi Comunitatea Europeană REPUBLICA Madagascar, denumită în continuare „Madagascar”, şi COMUNITATEA EUROPEANĂ, denumită în continuare „Comunitatea” denumite în continuare „părţile”, AVÂND ÎN VEDERE relaţiile strânse de cooperare dintre Comunitate şi Madagascar, în special în cadrul Convenţiei de la Cotonou, precum şi dorinţa comună a acestora de a intensifica aceste relaţii; AVÂND ÎN VEDERE dorinţa celor două părţi de a promova exploatarea responsabilă a resurselor halieutice prin cooperare; ŢINÂND SEAMA de dispoziţiile Convenţiei Naţiunilor Unite asupra dreptului mării; HOTĂRÂTE să aplice deciziile şi recomandările Comisiei pentru tonul din Oceanul Indian, denumită în continuare „IOTC”; CUNOSCÂND importanţa principiilor consacrate prin Codul de conduită pentru un pescuit responsabil, adoptat în cadrul conferinţei FAO din 1995; HOTĂRÂTE să coopereze, în interes reciproc, în favoarea dezvoltării unui pescuit responsabil pentru asigurarea conservării pe termen lung şi a exploatării durabile a resurselor maritime biologice; CONVINSE că această cooperare trebuie să se bazeze pe complementaritatea iniţiativelor şi a acţiunilor întreprinse atât în comun cât şi separat, de către fiecare dintre părţi, asigurând coerenţa politicilor şi sinergia eforturilor; DECISE, în acest sens, să iniţieze un dialog privind politica sectorială în domeniul pescuitului, adoptată de către guvernul din Madagascar, să identifice mijloacele corespunzătoare pentru asigurarea punerii în aplicare în mod eficient a acestei politici, precum şi a necesităţii de a accentua nivelul descentralizat în dialogul dintre serviciile tehnice, pe de o parte, şi societatea civilă şi agenţii economici, pe de altă parte. DORIND să stabilească normele şi condiţiile de reglementare a activităţilor de pescuit desfăşurate de navele comunitare în apele Madagascarului şi cele privind sprijinul Comunităţii pentru dezvoltarea unui pescuit responsabil în aceleaşi ape; DECISE să abordeze o cooperare economică mai strânsă în domeniul industriei pescuitului şi al activităţilor conexe, prin înfiinţarea şi dezvoltarea de societăţi mixte care să implice întreprinderi ale celor două părţi; CONVIN URMĂTOARELE: Articolul 1 - Obiect Prezentul acord stabileşte principiile, normele şi procedurile care reglementează: - Cooperarea economică, financiară, tehnică şi ştiinţifică în domeniul pescuitului, în vederea promovării unui pescuit responsabil în zonele de pescuit malgaşe pentru asigurarea conservării şi a unei exploatări durabile a resurselor halieutice şi pentru dezvoltarea sectorului pescuitului în Madagascar; - condiţiile de acces ale navelor de pescuit comunitare în zonele de pescuit malgaşe; - cooperarea în ceea ce priveşte instituirea normelor de control al pescuitului în zonele de pescuit malgaşe în vederea asigurării respectării condiţiilor menţionate anterior, a eficacităţii măsurilor de conservare şi de gestionare a resurselor halieutice, precum şi a luptei împotriva pescuitului ilicit, nedeclarat şi nereglementat; - parteneriatele dintre întreprinderile care vizează dezvoltarea, în interesul comun, a activităţilor economice asociate cu domeniul pescuitului şi cu activităţile conexe. Articolul 2 - Definiţii În sensul prezentului acord, se aplică următoarele definiţii: (a) „autorităţile din Madagascar”, guvernul malgaş reprezentat de Ministerul său însărcinat cu pescuitul; b) „autorităţi comunitare”, Comisia Europeană; c) „zonă de pescuit malgaşă”, apele care se află sub suveranitatea sau jurisdicţia malgaşă, în materie de pescuit; d) „navă de pescuit”, orice navă echipată în vederea exploatării comerciale a resurselor acvatice vii; e) „navă auxiliară”: orice navă care vine în ajutorul navelor de pescuit pentru instalarea şi monitorizarea dispozitivelor de concentrare de peşti; f) „navă comunitară”, o navă de pescuit care arborează pavilionul unui stat membru al Comunităţii şi care este înregistrată în Comunitate; (g) „comisie mixtă”, o comisie constituită din reprezentanţi ai Comunităţii şi ai Madagascarului astfel cum se prevede la articolul 9 din prezentul acord; h) „transbordare”, transferul în port dau în radă al unei părţi sau al întregii cantităţi de capturi de pe o navă de pescuit pe o alta. i) „circumstanţe neobişnuite”, alte circumstanţe decât cele date de fenomene naturale, care scapă de sub controlul rezonabil al uneia dintre părţi, de natură să împiedice exercitarea activităţii de pescuit în apele malgaşe. j) „marinari ACP”, orice marinar resortisant al unei ţări care nu face parte din Europa, semnatară a Acordului de la Cotonou. În acest sens, un marinar malgaş este un marinar ACP. Articolul 3 – Principii şi obiective care stau la baza punerii în aplicare a prezentului acord 1 Părţile se angajează să promoveze un pescuit responsabil în zonele de pescuit malgaşe în baza principiilor de nediscriminare între diferitele flote prezente în aceste ape, fără a aduce atingere acordurilor încheiate între ţările în curs de dezvoltare din aceeaşi regiune geografică, inclusiv acordurilor de reciprocitate în materie de pescuit. 2 Părţile cooperează în vederea punerii în aplicare a unei politici sectoriale în domeniul pescuitului, adoptată de către guvernul malgaş, şi lansează în acest scop un dialog politic privind reformele necesare. Acestea se consultă în prealabil în vederea adoptării unor posibile măsuri în acest domeniu. 3 Părţile cooperează în egală măsură la realizarea unor evaluări ex-ante concomitente şi ex-post, atât în comun cât şi din propria iniţiativă, ale măsurilor, programelor şi acţiunilor implementate în baza dispoziţiilor prezentului acord. 4 Părţile se angajează să asigure punerea în aplicare a prezentului acord conform principiilor bunei gestionări economice şi sociale, respectând starea resurselor halieutice. 5 În mod deosebit, angajarea marinarilor ACP la bordul navelor comunitare este reglementată de Declaraţia Organizaţiei Internaţionale a Muncii (OIM) privind principiile şi drepturile fundamentale la locul de muncă, care se aplică de drept în cadrul contractelor aferente şi al condiţiilor generale de muncă. Este vorba în special despre libertatea de asociere şi de recunoaştere efectivă a dreptului la negociere colectivă al lucrătorilor şi despre eliminarea discriminării în materie de ocupare a forţei de muncă şi profesie. Articolul 4 – Cooperarea în domeniul ştiinţific 1 Pe durata acordului, Comunitatea şi Madagascar trebuie să monitorizeze în mod concertat evoluţia stării resurselor din zona de pescuit malgaşă; 2 În baza recomandărilor şi rezoluţiilor adoptate în cadrul Comisiei pentru tonul din Oceanul Indian (IOTC) şi ţinând seama de cele mai bune opinii ştiinţifice disponibile, cele două părţi se consultă în cadrul comisiei mixte prevăzute la articolul 9 din acord, pentru a adopta, după caz, în urma unei reuniuni ştiinţifice şi de comun acord, măsuri care să vizeze o gestionare durabilă a resurselor halieutice care afectează activităţile navelor comunitare. 3 Părţile se angajează să se consulte, fie direct, inclusiv la nivelul de subregiune, fie în cadrul organizaţiilor internaţionale competente, în vederea asigurării gestionării şi conservării resurselor biologice din Oceanul Indian şi să coopereze în cadrul cercetărilor ştiinţifice aferente. Articolul 5 – Accesul navelor comunitare la zonele de pescuit din apele malgaşe 1 Madagascar se angajează să autorizeze nave comunitare pentru a desfăşura activităţi de pescuit în zona sa de pescuit în conformitate cu prezentul acord, protocolul şi anexa incluse. 2 Activităţile de pescuit care fac obiectul prezentului acord sunt supuse legilor şi reglementărilor aflate în vigoare în Madagascar. Autorităţile malgaşe aduc la cunoştinţa Comunităţii orice modificare a legislaţiei menţionate anterior. 3 Madagascar se angajează să ia toate măsurile corespunzătoare în ceea ce priveşte aplicarea efectivă a dispoziţiilor privind controlul activităţilor de pescuit prevăzute în acest protocol. Navele comunitare cooperează cu autorităţile malgaşe competente pentru desfăşurarea acestor controale. 4 Comunitatea se angajează să ia toate măsurile corespunzătoare pentru a asigura respectarea de către navele sale a dispoziţiilor prezentului acord şi totodată a legislaţiei care reglementează pescuitul în apele aflate sub jurisdicţie malgaşă. Articolul 6 - Licenţe 1 Navele comunitare pot desfăşura activităţi de pescuit în zona de pescuit malgaşă numai în cazul în care deţin o licenţă de pescuit valabilă, eliberată de Madagascar în cadrul prezentului acord şi a protocolului anexat. 2 Procedura care permite obţinerea unei licenţe de pescuit pentru o navă, taxele aplicabile şi modalitatea de plată, efectuate de către armator, sun definite în anexa la protocol. Articolul 7 - Contribuţia financiară 1 Comunitatea plăteşte Madagascarului o contribuţie financiară conform termenilor şi condiţiilor stabilite în protocol şi anexe. Această contribuţie unică este definită pornind de la două elemente componente referitoare la a) accesul navelor comunitare la apele şi la resursele halieutice ale Madagascarului şi, respectiv, b) sprijinul financiar al Comunităţii la promovarea unui pescuit responsabil şi la exploatarea durabilă a resurselor halieutice în apele malgaşe. 2 Componenta contribuţiei financiare menţionate la alineatul (1) litera (b) de mai sus se stabileşte în funcţie de identificarea de către cele două părţi, de comun acord şi în conformitate cu dispoziţiile stabilite în protocol, a obiectivelor de realizat în cadrul politicii sectoriale în domeniul pescuitului definită de guvernul malgaş şi al unei programări anuale şi multianuale aferente punerii sale în practică. 3 Contribuţia financiară vărsată de către Comunitate se plăteşte anual conform normelor stabilite în protocol şi sub rezerva dispoziţiilor prezentului acord şi ale protocolului privind posibila modificare a valorii acesteia din cauza: a) unor circumstanţe neobişnuite; b) reducerii, de comun acord, a posibilităţilor de pescuit acordate navelor comunitare în aplicarea măsurilor de gestionare a stocurilor vizate şi considerate necesare în vederea conservării şi exploatării durabile a resurselor pe baza celei mai bune opinii ştiinţifice disponibile; c) extinderii, de comun acord, a posibilităţilor de pescuit acordate navelor comunitare în cazul în care, în baza celei mai bune opinii ştiinţifice disponibile, starea resurselor permite acest lucru; d) reevaluării condiţiilor de sprijin financiar acordat pentru punerea în practică a politicii sectoriale în domeniul pescuitului în Madagascar, atunci când rezultatele programării anuale şi multianuale constatate de către părţi justifică acest lucru; e) rezilierii prezentului acord în conformitate cu dispoziţiile articolului 13 din acesta; f) suspendării aplicării prezentului acord în conformitate cu dispoziţiile articolului 12 din acesta; Articolul 8 – Promovarea cooperării la nivelul agenţilor economici şi al societăţii civile 1 Părţile încurajează cooperarea economică, ştiinţifică şi tehnică în sectorul pescuitului şi sectoarele conexe. Acestea se consult ă pentru a coordona diferitele acţiuni avute în vedere în acest sens. 2 Părţile se angajează să promoveze schimbul de informaţii cu privire la tehnicile şi echipamentele de pescuit, metodele de conservare şi procedeele industriale de procesare a produselor piscicole. 3 Părţile se străduiesc să creeze condiţiile favorabile promovării relaţiilor dintre întreprinderile lor, sub aspect tehnic, economic şi comercial, favorizând crearea unui mediu favorabil dezvoltării afacerilor şi investiţiilor. 4 Părţile încurajează în mod deosebit înfiinţarea de societăţi mixte care să vizeze un interes reciproc în contextul respectării sistematice a legislaţiei malgaşe şi a legislaţiei comunitare aflate în vigoare. Articolul 9 – Comisia mixtă 1 Se înfiinţează o comisie mixtă însărcinată cu controlul aplicării prezentului acord. Comisia mixtă exercită următoarele funcţii: a) controlează executarea, interpretarea şi aplicarea acordului şi în special definirea şi evaluarea punerii în practică a programării anuale şi multianuale menţionate la articolul 7 alineatul (2); b) asigură legăturile necesare în ceea ce priveşte aspectele de interes comun în materie de pescuit; c) are rol de forum pentru soluţionarea pe cale amiabilă a litigiilor care ar putea apărea din cauza interpretării sau aplicării acordului; d) reevaluează, după caz, nivelul posibilităţilor de pescuit şi, prin urmare, al contribuţiei financiare; e) orice altă funcţie atribuită prin decizia luată de comun acord de către părţi. 2 Comisia mixtă se reuneşte cel puţin o dată pe an, alternativ la Madagascar şi în Comunitate, sub preşedinţia părţii care găzduieşte reuniunea. Aceasta se reuneşte în sesiune extraordinară la solicitarea uneia dintre părţi. Articolul 10 – Zona geografică de aplicare Prezentul protocol se aplică, pe de o parte, teritoriilor în care se aplică Tratatul de instituire a Comunităţii Europene, în condiţiile prevăzute de tratatul menţionat anterior şi, pe de altă parte, teritoriului Madagascar. Articolul 11 - Durată Prezentul acord se aplică pe o durată de 6 ani începând cu data intrării în vigoare a acestuia; acesta se reînnoieşte în mod tacit şi pentru perioade suplimentare de 6 ani, cu excepţia cazului de reziliere în conformitate cu articolul 13 din acesta. Articolul 12 - Suspendare 1 Aplicarea prezentului acord poate fi suspendată la iniţiativa uneia dintre părţi în cazul unor neînţelegeri grave cu privire la aplicarea dispoziţiilor prevăzute de acesta. Această suspendare este supusă notificării în scris de către partea interesată, a intenţiei sale Partea interesată trebuie să îşi notifice în scris intenţia de a suspenda protocolul cu cel puţin trei luni înainte de data la care respectiva suspendare ar intra în vigoare. Ulterior primirii acestei notificări, părţile se consultă în vederea soluţionării litigiului pe cale amiabilă. 2 Plata contribuţiei financiare menţionate la articolul 7 se reduce pe perioada de suspendare proporţional şi prorata temporis. Articolul 13 - Reziliere 1 Prezentul acord poate fi reziliat de către una dintre părţi în caz de evenimente anormale referitoare, printre altele, la degradarea stocurilor în cauză, la constatarea unui nivel scăzut de utilizare a posibilităţilor de pescuit acordate navelor comunitare sau la nerespectarea angajamentelor asumate de către părţi în materie de luptă împotriva pescuitului ilicit, nedeclarat şi nereglementat. 2 Partea interesată notifică în scris celeilalte părţi intenţia sa de a rezilia acordul cu cel puţin şase luni înainte de termenul perioadei iniţiale sau al fiecărei perioade suplimentare. 3 Transmiterea notificării menţionate la alineatul precedent atrage după sine consultări între părţi. 4 Plata contribuţiei financiare menţionate la articolul 7 pentru anul în cursul căruia rezilierea va fi aplicată se reduce proporţional şi prorata temporis. Articolul 14 – Protocolul şi Anexa Protocolul şi anexa fac parte integrantă din prezentul acord. Articolul 15 Dispoziţii aplicabile ale legislaţiei interne Activităţile navelor de pescuit comunitare desfăşurate în apele malgaşe sunt reglementate de legislaţia aplicabilă în Madagascar, cu excepţia cazului în care acordul, prezentul protocol cu anexa şi apendicele la acesta nu prevăd altfel. Articolul 16 - Abrogare La data intrării în vigoare, prezentul acord abrogă şi înlocuieşte Acordul de pescuit dintre Comunitatea Europeană şi Republica democratică Madagascar privind pescuitul în largul coastei malgaşe, intrat în vigoare la data de 28 ianuarie 1986. Articolul 17 – Intrarea în vigoare Prezentul acord, redactat în două exemplare în limbile germană, engleză, daneză, spaniolă, estonă, finlandeză, franceză, greacă, maghiară, italiană, letonă, lituaniană, malteză, neerlandeză, polonă, portugheză, slovacă, slovenă, suedeză şi cehă, fiecare dintre aceste texte fiind autentic în egală măsură, intră în vigoare la data la care părţile îşi notifică în scris îndeplinirea procedurii lor interne necesare în acest sens. Protocol de stabilire a posibilităţilor de pescuit şi a contribuţiei financiare, prevăzute în Acordul dintre Comunitatea Europeană şi Republica Madagascar privind pescuitul în largul coastei malgaşe pentru perioada 1 ianuarie 2007 – 31 decembrie 2012 Articolul 1 Perioada de aplicare şi posibilităţile de pescuit 1. Începând cu 1 ianuarie 2007 şi pentru o perioadă de 6 ani, posibilităţile de pescuit acordate în temeiul articolului 5 din acord sunt stabilite după cum urmează: - specii de peşti mari migratori (speciile menţionate în anexa 1 la Convenţia Naţiunilor Unite din 1982) - nave frigorifice pentru pescuit ton cu plasă pungă: 44 de nave[2], - nave de pescuit cu paragate plutitoare: 44 de nave, - specii demersale: 5 nave pentru pescuit experimental cu paragatul sau paragatul de fund. 2. Alineatul (1) de mai sus se aplică sub rezerva dispoziţiilor articolelor 4 şi 5 din prezentul protocol. 3. Navele care arborează pavilionul unui stat membru al Comunităţii Europene pot exercita activităţi de pescuit în zona de pescuit malgaşă numai în cazul în care deţin o licenţă de pescuit valabilă eliberată de către Madagascar în temeiul prezentului protocol şi în conformitate cu normele descrise în anexa la prezentul protocol. Articolul 2 Contribuţia financiară – Modalităţi de plată 1. Contribuţia financiară menţionată la articolul 7 din acord este compusă, pe de o parte, în ceea ce priveşte perioada prevăzută la articolul 1, din suma de 715 000 de euro pe an, echivalentul unui tonaj de referinţă de 11 000 tone pe an şi, pe de altă parte, din suma specifică de 275 000 de euro pe an, destinată susţinerii şi implementării politicii sectoriale în domeniul pescuitului din Madagascar. Această valoare specifică face parte integrantă din contribuţia financiară unică definită la articolul 7 din acord[3]. 2. Alineatul (1) de mai sus se aplică sub rezerva dispoziţiilor articolelor 4, 5, 6 şi 7 din prezentul protocol. 3. Suma totală prevăzută la alineatul (1), (990 000 de euro), se plăteşte anual de către Comunitate pe perioada de aplicare a prezentului protocol. 4. În cazul în care cantitatea totală a capturilor realizate de către navele comunitare în zonele de pescuit malgaşe depăşeşte tonajul de referinţă, valoarea contribuţiei financiare anuale va fi majorată cu 65 euro pentru fiecare tonă suplimentară capturată. Cu toate acestea, suma anuală totală plătită de către Comunitate nu poate depăşi dublul sumei prevăzute la alineatul (3) (1 980 000 de euro). Atunci când cantităţile capturate de către navele comunitare depăşesc cantităţile echivalente cu dublul valorii totale anuale, suma datorată pentru cantitatea care depăşeşte această limită este plătită anul următor. 5. Plata contribuţiei financiare menţionate la alineatul (1) se face până cel târziu la 31 decembrie 2007 pentru primul an şi până cel târziu la 28 februarie 2008, 2009, 2010, 2011 şi 2012 pentru anii următori. 6. Sub rezerva dispoziţiilor articolului 7, repartizarea acestei contribuţii ţine de competenţa exclusivă a autorităţilor din Madagascar. 7. Contribuţia financiară este vărsată într-un cont unic al Trezoreriei Publice din Madagascar, deschis la Banca Centrală din Madagascar. Coordonatele contului sunt: Agence Comptable Centrale du Trésor public, la Banca Centrală din Madagascar Antaninarenina- Antananarivo- Madagascar – nr. de cont: 213 101 000 125 TP EUR. Articolul 3 Cooperarea în vederea unui pescuit responsabil – Cooperarea ştiinţifică 1. Cele două părţi se angajează să promoveze un pescuit responsabil în apele malgaşe în baza principiilor de nediscriminare între diferitele flote prezente în aceste ape. 2. Pe durata acestui protocol, Comunitatea şi autorităţile malgaşe se străduiesc să urmărească evoluţia stării resurselor în zona de pescuit din Madagascar. 3. Cele două părţi se angajează să promoveze cooperarea la nivelul subregiunii în materie de pescuit responsabil şi, în special, în cadrul Comisiei pentru tonul din Oceanul Indian (IOTC) şi al Comisiei pentru Oceanul Indian (COI). 4. În conformitate cu articolul 4 din acord şi în baza recomandărilor şi rezoluţiilor adoptate în cadrul Comisiei pentru tonul din Oceanul Indian (IOTC) şi ţinând seama de cele mai bune opinii ştiinţifice disponibile, părţile se consultă în cadrul comisiei mixte prevăzute la articolul 9 din acord, pentru a adopta, după caz, în urma unei reuniuni ştiinţifice organizate eventual la nivelul subregiunii, şi de comun acord, măsuri care să vizeze o gestionare durabilă a resurselor halieutice care afectează activităţile navelor comunitare. Articolul 4 Revizuirea de comun acord a posibilităţilor de pescuit 1. Posibilităţile de pescuit menţionate la articolul 1 pot fi extinse de comun acord în măsura în care, în urma concluziilor reuniunii ştiinţifice menţionate la articolul 3 alineatul (4), această extindere nu aduce atingere gestionării durabile a resurselor din Madagascar. Într-un astfel de caz, contribuţia financiară menţionată la articolul 2 alineatul (1) este majorată proporţional şi prorata temporis. Cu toate acestea, valoarea totală a contribuţiei financiare vărsate de către Comunitatea Europeană, aferentă tonajului de referinţă, nu poate depăşi dublul valorii contribuţiei financiare prevăzute la articolul 2 alineatul (1). Atunci când cantităţile capturate anual de către navele comunitare depăşesc dublul cantităţii de 11 000 de tone (respectiv 22 000 de tone), suma datorată pentru cantitatea care depăşeşte această limită se plăteşte anul următor. 2. Pe de altă parte, în cazul în care părţile convin asupra adoptării unei reduceri a posibilităţilor de pescuit menţionate la articolul 1, contribuţia financiară se reduce proporţional şi prorata temporis . 3. Repartizarea posibilităţilor de pescuit între diferite categorii de nave poate fi, de asemenea, supusă revizuirii în urma consultării şi de comun acord între părţi, cu respectarea oricăror posibile recomandări elaborate în cadrul reuniunii ştiinţifice menţionate la articolul 3 alineatul (4) cu privire la gestionarea stocurilor care ar putea fi afectate de această redistribuire. Părţile convin asupra ajustării în mod corespunzător a contribuţiei financiare în cazul în care redistribuirea posibilităţilor de pescuit justifică acest lucru. Articolul 5 Noi posibilităţi de pescuit şi pescuit experimental 1. În cazul în care navele de pescuit comunitare ar fi interesate de activităţi de pescuit care nu sunt prevăzute la articolul 1, Comunitatea consultă Madagascarul în vederea obţinerii unei posibile autorizări cu privire la aceste activităţi noi. După caz, părţile stabilesc de comun acord condiţiile aplicabile acestor noi posibilităţi de pescuit şi, în cazul în care este necesar, aduc amendamente prezentului protocol şi anexei la acesta. 2. Părţile pot efectua campanii de pescuit experimental în zonele de pescuit malgaşe, după obţinerea avizului în cadrul reuniunii ştiinţifice prevăzute la articolul 3 alineatul (4). În acest scop, acestea iniţiază consultări la solicitarea uneia dintre părţi şi stabilesc, de la caz la caz, resurse şi condiţii noi şi alţi parametri corespunzători. 3. Cele două părţi desfăşoară activităţile de pescuit experimental conform parametrilor ştiinţifici şi administrativi adoptaţi de comun acord. Autorizaţiile de pescuit experimental se acordă în vederea realizării de teste, pentru maximum două campanii de şase luni, începând cu data decisă de comun acord de către cele două părţi. 4. Atunci când părţile identifică rezultate pozitive în urma campaniilor experimentale, care respectă conservarea ecosistemelor şi a resurselor maritime biologice, navelor comunitare le pot fi acordate noi posibilităţi de pescuit prin aplicarea procedurii de concertare prevăzute la articolul 4 din prezentul protocol şi până la expirarea protocolului, în funcţie de efortul admis. Contribuţia financiară va fi majorată în mod corespunzător. Articolul 6 Suspendarea şi revizuirea plăţii contribuţiei financiare în caz de circumstanţe neobişnuite 1. În caz de circumstanţe neobişnuite , cu excepţia fenomenelor naturale, care împiedică exercitarea activităţilor de pescuit în zona economică exclusivă (ZEE) a Madagascarului, plata contribuţiei financiare prevăzută la articolul 2 alineatul (1) poate fi suspendată de către Comunitatea Europeană. Decizia de suspendare este luată după consultări între cele două părţi, în termen de două luni de la înaintarea cererii de către una dintre părţi şi cu condiţia achitării de către Comunitatea Europeană a sumei integrale datorate în momentul suspendării. 2. Plata contribuţiei financiare se reia de îndată ce părţile constată de comun acord, în urma consultărilor, dispărut circumstanţele care au provocat întreruperea activităţilor de pescuit şi/sau că situaţia poate permite reluarea acestor activităţi. 3. Valabilitatea licenţelor acordate navelor comunitare, suspendată concomitent cu plata contribuţiei financiare, se prelungeşte cu o perioadă egală cu perioada de suspendare a activităţilor de pescuit. Articolul 7 Promovarea unui pescuit responsabil în apele malgaşe 1. 80% din valoarea totală a contribuţiei financiare stabilite la articolul 2 şi a taxelor vărsate de către armatori contribuie anual la susţinerea şi la punerea în aplicare a iniţiativelor luate în cadrul politicii sectoriale în domeniul pescuitului definite de guvernul malgaş. Gestionarea de către Madagascar a sumei aferente se face în baza identificării de către cele două părţi de comun acord şi conform priorităţilor actuale ale politicii Madagascarului în domeniul pescuitului, în vederea asigurării unei gestionări durabile şi responsabile a sectorului, în vederea obiectivelor de realizat şi a programării anuale şi multianuale în acest sens, în conformitate cu alineatul (2) de mai jos. 2. La propunerea Madagascarului şi în scopul punerii în aplicare a alineatului precedent, Comunitatea şi Madagascar ajung la un acord, în cadrul comisiei mixte prevăzute la articolul 9 din acord, începând cu data intrării în vigoare a protocolului şi în maximum trei luni de această dată, cu privire la un program sectorial multianual şi la normele de aplicare a acestuia, printre care, în special: 1. orientările anuale şi multianuale conform cărora vor fi utilizate procentul din contribuţia financiară menţionată la alineatul (1) de mai sus şi sumele specifice pentru iniţiativele care trebuie realizate anual. 2. obiectivele care trebuie atinse anual şi multianual pentru a putea realiza promovarea unui pescuit durabil şi responsabil, ţinând seama de priorităţile exprimate de Madagascar în cadrul politicii naţionale în domeniul pescuitului sau al altor politici care au legătură sau un impact asupra promovării unui pescuit responsabil şi durabil; 3. criteriile şi procedurile care trebuie aplicate pentru a permite o evaluare anuală a rezultatelor obţinute. 3. Orice modificare propusă pentru programul sectorial multianual sau pentru utilizarea sumelor specifice iniţiativelor care trebuie realizate în fiecare an trebuie să fie aprobată de către cele două părţi în cadrul comisiei mixte. 4. În fiecare an, Madagascar alocă valoarea aferentă procentului menţionat la alineatul (1) în scopul implementării programului multianual. În ceea ce priveşte primul an de valabilitate a protocolului, această alocare trebuie să fie comunicată Comunităţii în momentul aprobării programului sectorial multianual în cadrul comisiei mixte. Pentru fiecare an succesiv, această alocare este comunicată Comunităţii de către Madagascar până cel târziu la data de 1 septembrie a anului precedent. 5. În cazul în care evaluarea anuală a rezultatelor implementării programului sectorial multianual justifică acest lucru, Comunitatea Europeană poate solicita o reajustare a sumei din cadrul contribuţiei financiare menţionate la articolul 2 alineatul (1) din prezentul protocol destinate susţinerii şi implementării politicii sectoriale a Madagascarului în domeniul pescuitului, pentru a adapta valoarea efectivă a fondurilor alocate pentru implementarea programului la aceste rezultate. Articolul 8 Litigii – suspendarea aplicării protocolului 1. Orice litigii între părţi cu privire la interpretarea dispoziţiilor prezentului protocol şi la aplicarea acestora trebuie să facă obiectul unei consultări între părţi în cadrul comisiei mixte prevăzute la articolul 9 din acord, convocate în şedinţă extraordinară, după caz. 2. Fără a aduce atingere dispoziţiilor articolului 9, aplicarea protocolului poate fi suspendată la iniţiativa uneia dintre părţi atunci când se consideră că litigiul dintre cele două părţi este grav şi când consultările purtate în cadrul comisiei mixte în conformitate cu alineatul (1) nu au permis soluţionarea acestuia pe cale amiabilă. 3. Partea interesată trebuie să îşi notifice în scris intenţia de a suspenda aplicarea protocolului cu cel puţin trei luni înainte de data la care respectiva suspendare ar intra în vigoare. 4. În caz de suspendare, părţile continuă consultările în vederea unei soluţionări pe cale amiabilă a litigiului dintre acestea. După soluţionarea pe cale amiabilă, aplicarea protocolului se reia iar valoarea compensării financiare este redusă proporţional şi prorata temporis în funcţie de perioada în care a fost suspendată aplicarea protocolului în cauză. Articolul 9 Suspendarea aplicării protocolului pentru neplată Sub rezerva dispoziţiilor articolului 6, în cazul în care Comunitatea ar omite efectuarea plăţilor prevăzute la articolul 2, aplicarea prezentului protocol poate fi suspendată în următoarele condiţii: a) Autorităţile competente din Madagascar adresează Comisiei Europene o notificare a absenţei plăţii. Aceasta întreprinde verificările de rigoare şi, dacă este cazul, efectuează plata în termen de maximum 60 de zile lucrătoare de la data primirii notificării. b) În caz de neplată sau în lipsa unei justificări adecvate a neefectuării plăţii în termenul prevăzut la articolul 2 alineatul (5) din prezentul protocol, autorităţile competente din Madagascar au dreptul să suspende aplicarea protocolului. Acestea informează fără întârziere Comisia Europeană în acest sens. c) Aplicarea protocolului se reia de îndată ce plata în cauză a fost efectuată. Articolul 10 Dispoziţii naţionale în vigoare Activităţile pe care navele de pescuit comunitare le desfăşoară în apele malgaşe sunt reglementate de legislaţia aplicabilă în Madagascar, cu excepţia unor dispoziţii contrare prevăzute de acord şi de prezentul protocol cu anexa şi apendicele la acesta. Articolul 11 Abrogare Anexa la Acordul dintre Comunitatea Economică Europeană şi Republica Democrată Madagascar privind pescuitul în largul Madagascarului se abrogă şi se înlocuieşte cu anexa la prezentul protocol. Articolul 12 Intrarea în vigoare 1. Prezentul protocol şi anexa la acesta intră în vigoare la data la care părţile îşi comunică îndeplinirea procedurilor necesare în acest sens. 2. Se aplică de la 1 ianuarie 2007. ANEXĂ CONDIŢII PRIVIND DESFĂŞURAREA DE CĂTRE NAVELE COMUNITĂŢII A ACTVITĂŢII DE PESCUIT ÎN ZONA DE PESCUIT MALGAŞĂ Capitolul I – Formalităţi aplicabile solicitării şi eliberării licenţelor Secţiunea 1 Eliberarea licenţelor 1. Navele eligibile sunt singurele care pot obţine o licenţă de pescuit în zona de pescuit a Madagascarului. 2. Pentru ca o navă să fie eligibilă, asupra armatorului, comandantului şi navei propriu-zise nu trebuie să existe interdicţii de desfăşurare a activităţii de pescuit în Madagascar. Aceştia trebuie să aibă o situaţie legală în raport cu administraţia malgaşă, în sensul că trebuie să fi îndeplinit toate obligaţiile anterioare aferente activităţilor lor de pescuit desfăşurate în Madagascar, stabilite în cadrul acordurilor de pescuit încheiate cu Comunitatea. 3. Autorităţile competente ale Comunităţii depun (pe cale electronică) la ministerul responsabil de activităţile de pescuit din Madagascar, o cerere pentru fiecare navă care doreşte să pescuiască sau să ajute la derularea activităţii de pescuit în conformitate cu acordul, cu de cel puţin 15 zile lucrătoare înainte de data intrării în vigoare a termenului de valabilitate solicitat. 4. Cererile sunt prezentate ministerului responsabil de activităţile de pescuit pe baza formularelor al căror model este ilustrat în apendicele I. Autorităţile malgaşe iau toate măsurile necesare pentru ca datele primite ca parte a cererii de licenţă să fie tratate în mod confidenţial. Aceste date sunt utilizate exclusiv în cadrul punerii în aplicare a acordului de pescuit. 5. Fiecare cerere de licenţă este însoţită de următoarele documente: - dovada plăţii avansului forfetar pentru perioada de valabilitate a licenţei; - o copie a certificatului de atestare a tonajului navei exprimate în GT, autentificată de către statul membru de pavilion ; - o fotografie color recentă şi legalizată reprezentând nava din lateral în starea sa actuală. Dimensiunile minime ale acestei fotografii sunt de 15 cm x 10 cm. - o fotocopie color a mărcilor de înmatriculare şi a indicativului de apel[4]. 6. Plata taxei se face în contul indicat de către autorităţile malgaşe în conformitate cu articolul 2 alineatul (7) din protocol. 7. Taxele includ toate taxele naţionale şi locale cu excepţia taxelor portuare şi a costurilor de prestări de servicii. 8. Pentru toate navele, licenţele se eliberează armatorilor sau reprezentanţilor acestora prin intermediul Delegaţiei Comisiei Europene din Madagascar, în termen de 15 zile lucrătoare de la data primirii, de către ministerul responsabil de activităţile de pescuit în apele malgaşe, a documentaţiei prevăzute la punctul 5 de mai sus. 9. Licenţa se eliberează pe numele unei anumite nave şi nu este transferabilă. 10. Cu toate acestea, la solicitarea Comunităţii Europene şi în caz de forţă majoră dovedită, licenţa unei nave se înlocuieşte cu o licenţă nouă, eliberată pe numele altei nave de aceeaşi categorie ca şi cea primei nave, astfel cum se prevede la articolul 1 din protocol, fără obligaţia plăţii unei noi taxe. În acest caz, la calculul nivelului de capturi efectuat pentru stabilirea unei eventuale plăţi suplimentare se ia în considerare valoarea totală a capturilor celor două nave. 11. Armatorul primei nave sau reprezentantul acestuia înapoiază licenţa anulată ministerului responsabil de pescuit din Madagascar prin intermediul Delegaţiei Comisiei Europene. 12. Noua licenţă intră în vigoare la data la care armatorul înapoiază licenţa anulată ministerului responsabil de pescuit din Madagascar. Delegaţia Comisiei Europene din Madagascar este informată în legătură cu transferarea licenţei. 13. Licenţa trebuie să fie păstrată permanent la bordul navei. Comunitatea Europeană ţine la zi un proiect de listă a navelor pentru care s-a solicitat o licenţă de pescuit în conformitate cu dispoziţiile prezentului protocol. Acest proiect se comunică autorităţilor din Madagascar la data întocmirii acestuia şi apoi la fiecare actualizare. Odată cu primirea acestui proiect de listă, precum şi a avizului de plată a avansului, adresat de către Comisia Europeană autorităţilor ţării de coastă, nava este înscrisă de către autoritatea competentă din Madagascar pe o listă a navelor autorizate să pescuiască, care este comunicată autorităţilor responsabile de controlul pescuitului. În acest caz, armatorului i se trimite o copie legalizată a acestei liste, care trebuie păstrată la bordul navei în locul licenţei de pescuit, până la eliberarea acesteia. 14. Cele două părţi cooperează în vederea promovării instituirii unui sistem de licenţe bazat exclusiv pe un schimbul electronic al tuturor informaţiilor şi documentelor detaliate mai sus. Cele două părţi cooperează în vederea promovării rapide a înlocuirii licenţei pe suport de hârtie cu un echivalent în format electronic, asemenea listei navelor autorizate să pescuiască în zona de pescuit a Madagascarului. 15. Nu se percepe nicio taxă pentru acordarea de licenţele pentru navele auxiliare. Acestea trebuie să arboreze un pavilion comunitar sau să aparţină unei societăţi comunitare. Secţiunea 2 Condiţii de acordare a licenţei – taxe şi avansuri 1. Perioada de valabilitate a licenţelor este de un an. Acestea pot fi reînnoite. 2. Taxa este stabilită la 35 de euro pe tonă pescuită în zona de pescuit a Madagascarului pentru navele frigorifice pentru pescuit ton cu plasă pungă şi navele de pescuit cu paragate plutitoare. 3. Licenţele se eliberează după plata către autorităţile naţionale competente a următoarelor sume forfetare: - 3920 de euro pentru fiecare navă frigorifică pentru pescuit ton cu plasă pungă, reprezentând taxele datorate pentru 112 tone pe an; - 3500 de euro pentru fiecare navă de pescuit cu paragate plutitoare care depăşeşte 250 GT, reprezentând taxele datorate pentru 100 de tone pe an; - 1680 de euro pentru fiecare navă de pescuit cu paragate plutitoare de 250 GT sau mai mică, reprezentând taxele datorate pentru 48 de tone pe an; - valoarea licenţelor pentru pescuitul de specii demersale se stabileşte ulterior, în cadrul comisiei mixte, după etapa de pescuit experimental. În timpul acestei etape, licenţele se eliberează gratuit. 4. Statele membre comunică Comisiei Europene până cel târziu la data de 15 iunie a fiecărui an, tonajele de capturi aferente anului care a trecut, astfel cum s-a confirmat de către institutele ştiinţifice menţionate la punctul 5 de mai jos. 5. Calculul final al taxelor datorate aferente anului n este efectuat de către Comisia Europeană până la data de 31 iulie a anului n+1, în baza declaraţiilor de capturi întocmite de fiecare armator şi confirmate de către institutele ştiinţifice din statele membre abilitate să verifice datele privind capturile precum IRD (Institut de Recherche pour le Développement), IEO (Instituto Español de Oceanografia), IPIMAR (Instituto Português de Investigaçao Maritima), prin intermediul Delegaţiei Comisiei Europene. 6. Acest calcul este comunicat simultan ministerului malgaş responsabil de pescuit şi armatorilor. 7. Fiecare eventuală plată suplimentară pentru cantităţile capturate care depăşesc 112 tone pentru navele de pescuit ton cu plasă pungă şi 100 de tone pentru navele de pescuit cu paragate plutitoare de peste 250 GT şi 48 de tone pentru navele de pescuit cu paragate plutitoare de 250 GT sau mai mici, este efectuată de armatori către autorităţile naţionale malgaşe competente până cel târziu la data de 31 august a anului n+1, în contul menţionat în secţiunea I punctul 6 din prezentul capitol, pornind de la o bază de calcul de 35 € pe tonă. 8. Cu toate acestea, în cazul în care calculul final este inferior valorii avansului menţionat la punctul 3 din prezenta secţiune, valoarea reziduală aferentă nu poate fi recuperată de către armator. Capitolul II – Zone de pescuit 1. Navele comunitare pot să îşi desfăşoare activităţile de pescuit în apele situate la distanţa de peste 12 mile marine de la liniile de bază în cazul navelor frigorifice pentru pescuit ton cu plasă pungă şi al navelor de pescuit cu paragate plutitoare. Trebuie să se respecte o zonă de protecţie de 3 mile în jurul dispozitivelor de concentrare a peştilor care nu aparţin navelor comunitare. Capitolul III – Regimul declarării capturilor pentru navele autorizate să pescuiască în apele malgaşe 1. În sensul prezentei anexe, durata ieşirii în larg a unei nave comunitare în zona de pescuit malgaşă în sensul prezentei anexe este definită după cum urmează: - fie perioada de timp dintre o intrare şi o ieşire din zona de pescuit a Madagascarului; - fie perioada de timp dintre o intrare în zona de pescuit a Madagascarului şi o transbordare în port sau/şi o debarcare în Madagascar. 2. Toate navele autorizate să pescuiască în apele malgaşe în cadrul acordului trebuie să îşi comunice capturile pentru ca autorităţile malgaşe să poată controla cantităţile capturate care sunt validate de institutele ştiinţifice abilitate conform procedurii menţionate la capitolul I secţiunea 2 punctul 5 din prezenta anexă. Pe durata în care se află în zona de pescuit malgaşă, navele de peste 24 de metri trebuie să îşi comunice capturile o data la fiecare 15 zile calendaristice Centrului de monitorizare a pescuitului (CMP) malgaş. Modalităţile de comunicare a capturilor sunt următoarele: 2.1 În cursul perioadei anuale de valabilitate a licenţei în sensul secţiunii 2 din capitolul I din prezenta anexă, declaraţiile cuprind capturile realizate de către navă pe durata fiecărei ieşiri în larg. Declaraţiile în original sunt comunicate către CMP în decurs de 45 de zile de la sfârşitul ultimei ieşiri în larg efectuate în timpul perioadei menţionate. În plus, aceasta se realizează prin fax ((+ 261 20 22 490 14) sau prin e-mail (csp-mprh@blueline.mg). 2.2 Navele îşi declară capturile prin intermediul formularului conform cu jurnalul de bord, al cărui model este ilustrat în apendicele 2. Pentru perioadele în care nava nu se află în zona de pescuit a Madagascarului, există obligativitatea de a completa jurnalul de bord cu menţiunea „În afara zonei de pescuit a Madagascarului”. 2.3 Formularele se completează lizibil şi se semnează de către comandantul navei sau de reprezentantul legal al acestuia. 3. În caz de nerespectare a dispoziţiilor prezentului capitol, guvernul malgaş îşi rezervă dreptul de a suspenda licenţa navei în cauză până la îndeplinirea formalităţii şi de a aplica armatorului navei sancţiunea prevăzută de legislaţia în vigoare în Madagascar. Comisia Europeană şi statul membru de pavilion sunt informaţi cu privire la aceasta. 4. Cele două părţi cooperează pentru promovarea unui sistem de declarare a capturilor bazat exclusiv pe schimbul electronic al tuturor informaţiilor şi documentelor descrise mai sus. Cele două părţi cooperează pentru promovarea rapidă a înlocuirii declaraţiei scrise (logbook) cu un echivalent în format de fişier electronic. CAPITOLUL IV – Transbordare şi debarcări Cele două părţi cooperează în vederea ameliorării posibilităţilor de transbordare şi debarcare în porturile din Madagascar. 1. Debarcări: Navele pentru pescuit ton care debarcă voluntar într-un port din Madagascar, beneficiază de o reducere a taxei de 5 euro pe tonă pescuită în zona de pescuit a Madagascarului, aplicată valorii indicate în capitolul I secţiunea 2 punctul 2 din anexă. Se acordă o reducere suplimentară de 5 euro în cazul unei vânzări de produse pescăreşti într-o fabrică de prelucrare din Madagascar. Acest mecanism se aplică oricărei nave comunitare până la valoarea de maxim 50% din calculul final de capturi (astfel cum este definit în capitolul III din anexă), începând cu primul an al prezentului protocol. 2. Normele de aplicare privind controlul tonajelor debarcate sau transbordate sunt definite în cadrul reunirii primei comisii mixte. 3. Evaluare: Nivelul stimulentelor financiare precum şi procentul maxim din calculul final al capturilor se ajustează în cadrul comisiei mixte, în funcţie de impactul socioeconomic generat de debarcările din cursul anului în cauză. Capitolul V – Îmbarcarea marinarilor 1. Armatorii navelor pentru pescuit ton cu plasă pungă şi ai navelor de pescuit cu paragate plutitoare angajează resortisanţi din ţările ACP, în condiţiile şi limitele de mai jos: - pentru flota de nave pentru pescuit ton cu plasă pungă, cel puţin 20% din marinarii îmbarcaţi în timpul campaniei de pescuit ton în zona de pescuit a ţării terţe, provin din ţările ACP[5], - pentru flota de nave de pescuit cu paragate plutitoare, cel puţin 20% din marinarii îmbarcaţi în timpul campaniei de pescuit ton în zona de pescuit a ţării terţe, provin din ţările ACP. 2. Armatorii se străduiesc să îmbarce marinari suplimentari proveniţi din ţările ACP. 3. Declaraţia Organizaţiei Internaţionale a Muncii (OIM) privind principiile şi drepturile fundamentale la locul de muncă se aplică de drept marinarilor îmbarcaţi pe navele comunitare. Este vorba, în special, despre libertatea de asociere şi de recunoaştere efectivă a dreptului la negociere colectivă al lucrătorilor şi despre eliminarea discriminării în materie de ocupare a forţei de muncă şi de profesie. 4. Contractele de muncă ale marinarilor ACP, o copie a cărora se înmânează semnatarilor acestor contracte, se încheie între reprezentantul(reprezentanţii) armatorilor şi marinarii şi/sau sindicatele sau reprezentanţii acestora. Aceste contracte garantează marinarilor că beneficiază de sistemul de asigurări sociale care li se aplică si care include o asigurare de viaţă, de sănătate şi de accidente. 5. Salariul marinarilor din ţările ACP este răspunderea armatorilor. Acesta se stabileşte de comun acord de către armatori sau reprezentanţii acestora şi marinarii şi/sau sindicatele sau reprezentanţii acestora. Cu toate acestea, condiţiile de remunerare a marinarilor ACP nu pot fi inferioare celor aplicabile echipajelor din ţările lor respective şi în niciun caz inferioare standardelor OIM. 6. Toţi marinarii angajaţi ai navelor comunitare trebuie să se prezinte la comandantul navei indicate în ajunul datei propuse pentru îmbarcare. În cazul în care marinarul nu se prezintă la data şi ora prevăzute pentru îmbarcare, armatorul este degrevat în mod automat de obligativitatea de a îmbarca acest marinar. Capitolul VI – Măsuri tehnice Navele respectă măsurile şi recomandările adoptate de către IOTC pentru regiunea respectivă în ceea ce priveşte echipamentele de pescuit, specificaţiile tehnice ale acestora şi orice alte măsuri tehnice aplicabile activităţilor de pescuit ale navelor respective. Capitolul VII – Observatori 1. Navele autorizate să pescuiască în apele malgaşe în cadrul acordului îmbarcă observatori desemnaţi de către organizaţia regională a pescuitului (ORP) abilitată în condiţiile stabilite în continuare: 1.1 La solicitarea autorităţii competente, navele comunitare iau la bord un observator desemnat de către aceasta, care are misiunea de a verifica capturile realizate în apele malgaşe. 1.2 Autoritatea competentă stabileşte lista navelor prevăzute pentru a îmbarca un observator, precum şi lista observatorilor desemnaţi pentru a fi luaţi la bord. Aceste liste sunt actualizate zilnic şi sunt comunicate Comisiei Europene de îndată ce au fost întocmite şi apoi la fiecare trei luni în eventualitatea actualizării lor. 1.3 Autoritatea competentă comunică armatorilor în cauză sau reprezentanţilor acestora numele observatorului desemnat pentru a fi luat la bordul navei în momentul eliberării licenţei sau în termen de maxim 15 zile înainte de data prevăzută pentru îmbarcarea observatorului. 2. Prezenţa observatorului la bord este echivalentă cu durata unei ieşiri în larg. Cu toate acestea, la cererea expresă a autorităţilor competente din Madagascar, această îmbarcare poate fi extinsă la mai multe ieşiri în larg în funcţie de durata medie a ieşirilor în larg prevăzute pentru o anumită navă. Această cerere este formulată de către autoritatea competentă cu ocazia comunicării numelui observatorului desemnat pentru a f îmbarcat pe nava în cauză. 3. Condiţiile de îmbarcare a observatorului sunt definite de comun acord de către armator sau reprezentantul acestuia şi autoritatea competentă. 4. Îmbarcarea observatorului se efectuează în portul ales de către armator şi are loc la începutul primei ieşiri în larg în apele de pescuit ale Madagascarului în urma comunicării listei navelor desemnate. 5. Armatorii în cauză comunică în termen de două săptămâni şi prin respectarea unui preaviz de zece zile datele şi porturile din subregiune prevăzute pentru îmbarcarea observatorilor. 6. În cazul în care observatorul este îmbarcat într-o ţară din afara subregiunii, cheltuielile de călătorie ale acestuia sunt suportate de către armator. În cazul în care o navă care are un observator la bord iese din zona de pescuit regională, se iau toate măsurile pentru a asigura repatrierea cât mai repede posibil a observatorului, pe cheltuiala armatorului. 7. În cazul absentării observatorului de la locul şi la timpul convenit timp de douăsprezece ore, armatorul este în mod automat degrevat de obligativitatea de a îmbarca respectivul observator. 8. Observatorul este tratat la bord asemenea unui ofiţer. Atunci când nava îşi desfăşoară activitatea în apele malgaşe, acesta îndeplineşte următoarele sarcini: 8.1 să observe activităţile de pescuit ale navelor; 8.2 să verifice poziţia navelor implicate în operaţiunile de pescuit; 8.3 să desfăşoare operaţiuni de prelevare de probe biologice în cadrul unor programe ştiinţifice; 8.4 să facă raportarea echipamentelor de pescuit utilizate; 8.5 să verifice datele capturilor realizate în apele de pescuit malgaşe care sunt trecute în jurnalul de bord; 8.6 să verifice procentele de capturi secundare şi să facă o estimare a volumului de capturi de specii de peşti comercializabili aruncate înapoi în mare; 8.7 să comunice autorităţii sale competente, prin orice mijloace, datele despre pescuit şi inclusiv volumul de capturi principale şi secundare aflate la bordul navei. 9. Comandantul aplică toate dispoziţiile corespunzătoare responsabilităţii sale pentru a asigura securitatea fizică şi morală a observatorului aflat în exerciţiul funcţiunii. 10. Observatorul dispune de toate facilităţile necesare exercitării atribuţiilor sale. Comandantul îi acordă acces la mijloacele de comunicare necesare în vederea îndeplinirii sarcinilor acestuia, la documente legate direct de activităţile de pescuit ale navei, inclusiv şi mai ales la jurnalul de bord şi cartea navigatorului, precum şi la părţile navei necesare pentru facilitarea îndeplinirii sarcinilor acestuia. 11. Pe durata sejurului său la bord, observatorul: 11.1 ia toate măsurile corespunzătoare pentru ca împrejurările îmbarcării sale, precum şi prezenţa sa la bordul navei să nu întrerupă şi să nu împiedice operaţiunile de pescuit, 11.2 respectă bunurile şi echipamentele care se găsesc la bordul navei, precum şi confidenţialitatea oricăror documente care aparţin navei respective. 12. La sfârşitul perioadei de observare şi înainte de a părăsi nava, observatorul întocmeşte un raport de activităţi care este transmis autorităţilor competente, o copie a acestuia fiind transmisă Comisiei Europene. Observatorul semnează raportul în prezenţa comandantului care poate adăuga direct sau indirect toate observaţiile pe care le consideră utile sub semnătură proprie. La debarcarea observatorului ştiinţific, o copie a raportului este înmânată comandantului. 13. Armatorul acoperă toate cheltuielile de cazare şi masă pentru observatori în condiţiile prevăzute pentru ofiţeri, conform posibilităţilor practice ale navei. 14. Salariul şi contribuţia la sistemul de asigurări sociale care îi revin observatorului sunt suportate de autoritatea competentă. 15. Cele două părţi se consultă în cel mai scurt termen cu ţările terţe interesate cu privire la stabilirea unui sistem de observatori regionali şi la alegerea organizaţiei regionale de pescuit competente. În aşteptarea implementării unui sistem de observatori regionali, navele autorizate să pescuiască în zona de pescuit malgaşă în cadrul acordului vor îmbarca, în locul observatorilor regionali, observatori desemnaţi de către autorităţile competente malgaşe în conformitate cu regulilor formulate mai sus. Capitolul VIII - Control 1. În conformitate cu punctul 13 din secţiunea 1 din prezenta anexă, Comunitatea Europeană deţine un proiect actualizat de listă a navelor pentru care s-a eliberat o licenţă de pescuit în conformitate cu dispoziţiile prezentului protocol. Această listă este comunicată autorităţilor malgaşe responsabile de controlul pescuitului, imediat ce aceasta a fost întocmită şi apoi la fiecare actualizare. 2. La primirea acestui proiect de listă, precum şi a avizului de plată a avansului (prevăzut la capitolul I secţiunea 2 punctul 3 din prezenta anexă), adresat de către Comisia Europeană autorităţilor ţării de coastă, nava este înscrisă de către autoritatea competentă malgaşă pe o listă a navelor autorizate să pescuiască, aceasta fiind comunicată autorităţilor responsabile de controlul pescuitului. În acest caz, armatorului i se transmite o copie legalizată a acestei liste care trebuie păstrată la bordul navei în locul licenţei de pescuit până la eliberarea acesteia. 3. Intrarea şi ieşirea din zonă: 3.1 Navele comunitare notifică autorităţilor competente malgaşe responsabile de controlul pescuitului, cu cel puţin 3 ore înainte, intenţia lor de a intra sau de a ieşi din zona de pescuit malgaşă şi declară totodată cantităţile totale şi speciile aflate la bord, respectând modelul prezentat în anexă. Intenţia de a declara intrarea fără a da curs acţiunii trebuie anulată prin fax sau e-mail. Centrul de monitorizare a pescuitului trebuie să trimită prin e-mail, direct navei de pescuit şi/sau în lipsa acesteia, armatorului, o confirmare de primire pentru fiecare declaraţie (intrare/ieşire). 3.2 Odată cu notificarea ieşirii sale, fiecare navă îşi comunică, de asemenea, poziţia. Aceste comunicări se realizează cu prioritate prin fax (+261 20 22 490 14) sau e-mail (csp-mprh@blueline.mg) sau/şi, în lipsa acestora, prin radio (cod de apel BLU numai în zilele lucrătoare şi în orele de program din Madagascar, frecvenţa 8754.00 Mhz). Indicativul de apel al Centrului de monitorizare a pescuitului malgaş este „CHARLIE SIERRA PAPA”) 3.3 În cazul în care o navă este surprinsă desfăşurând activităţi de pescuit fără a fi anunţat autoritatea competentă malgaşă, se consideră că a încălcat legea. 3.4 Numerele de fax, telefon, precum şi adresa de e-mail sunt, de asemenea, comunicate în momentul eliberării licenţei de pescuit. 3.5 La primirea mesajelor de intrare şi/sau ieşire din zona de pescuit, autorităţile malgaşe îşi rezervă dreptul de a decide efectuarea unui control pentru verificarea capturilor flotei formate din paragate mai mari de 250 GT, pe un eşantion reprezentând în jur de 10% din flota în cauză. Aceste controale au loc în cel mai apropiat port sau într-un punct de control pe mare. 4. Proceduri de control 4.1 Comandanţii navelor comunitare implicate în activităţi de pescuit în apele de pescuit malgaşe autorizează şi facilitează urcarea la bord, precum şi îndeplinirea misiunilor oricărui funcţionar malgaş responsabil de inspecţia şi controlul activităţilor de pescuit. 4.2 Prezenţa la bord a acestor funcţionari nu trebuie să depăşească timpul necesar pentru îndeplinirea sarcinii acestora. 4.3 Pentru fiecare inspecţie şi control realizat, comandantului navei i se eliberează o adeverinţă. 5. Controlul prin satelit Toate navele comunitare care pescuiesc în cadrul prezentului acord sunt monitorizate prin satelit conform dispoziţiilor reluate în apendicele 4. 6. Arestarea navelor 6.1 Autorităţile competente malgaşe informează statul de pavilion şi Comisia Europeană, în decurs de cel mult 24 de ore, cu privire la orice arestare sau aplicare de sancţiuni pentru o navă comunitară, produsă în apele de pescuit malgaşe. 6.2 Statul de pavilion şi Comisia Europeană primesc în acelaşi timp un raport sumar cu privire la împrejurările şi motivele care au determinat arestarea. 7. Proces-verbal de arestare 7.1 După constatarea consemnată în procesul verbal întocmit de autoritatea competentă malgaşă, comandantul navei trebuie să semneze acest document. 7.2 Această semnătură nu prejudiciază drepturile şi mijloacele de apărare de care poate beneficia comandantul cu privire la infracţiunea care îi este atribuită. În cazul în care acesta refuză să semneze documentul, trebuie să precizeze motivele în scris, iar inspectorul adaugă menţiunea „refuz de a semna”. 7.3 Comandantul trebuie să îşi conducă nava în portul indicat de autorităţile malgaşe. În cazul unor delicte minore, autoritatea competentă malgaşă poate autoriza continuarea activităţilor de pescuit de către nava inspectată. 8. Reuniunea de concertare în caz de arestare 8.1 Înainte de a se prevede luarea unor posibile măsuri în privinţa comandantului sau a echipajului navei sau orice acţiune desfăşurată în legătură cu încărcătura şi echipamentul de pe navă, cu excepţia celor destinate conservării dovezilor privind presupusa infracţiune, se organizează, în termen de o zi lucrătoare de la data primirii informaţiilor menţionate anterior, o reuniune de concertare între Comisia Europeană şi autorităţile competente malgaşe, eventual cu participarea unui reprezentant al statului membru în cauză. 8.2 În cursul acestei concertări, părţile schimbă între ele orice documente sau informaţii utile care pot ajuta la clarificarea împrejurărilor în care s-au petrecut faptele constatate. Armatorul sau reprezentantul acestuia este informat în legătură cu rezultatul acestei concertări, precum şi cu orice măsuri luate în urma arestării. 9. Soluţionarea cazului de arestare 9.1 Înainte de a iniţia orice procedură judiciară, se încearcă soluţionarea infracţiunii presupuse prin procedura de compromis. Această procedură se încheie cel mult în termen de trei zile după arestare. 9.2 În cazul recurgerii la procedura de compromis, valoarea amenzii aplicate se determină conform reglementărilor malgaşe. 9.3 În eventualitatea în care cazul nu a putut fi soluţionat pe cale de compromis şi acesta a fost trimis în faţa unei instanţe judiciare competente, armatorul depune la banca desemnată de autorităţile competente malgaşe o cauţiune bancară, stabilită în funcţie de costurile ocazionate de arestare şi de valoarea amenzilor şi a despăgubirilor de care sunt pasibili cei incriminaţi. 9.4 Cauţiunea bancară este irevocabilă înainte de finalizarea anchetei judiciare. Aceasta este deblocată de îndată ce ancheta se încheie fără condamnare. În mod similar, în caz de condamnare prevăzută cu o amendă inferioară cauţiunii depuse, soldul restant este deblocat de către autorităţile competente malgaşe. 9.5 Nava îşi redobândeşte bunurile sechestrate, iar echipajul acesteia este autorizat să părăsească portul: - fie de îndată ce obligaţiile aferente procedurii de compromis au fost îndeplinite; - fie după depunerea cauţiunii bancare menţionate la punctul 9.3 de mai sus şi acceptarea acesteia de către autorităţile competente malgaşe, în aşteptarea finalizării procedurii judiciare. 10. Transbordări 10.1 Orice navă comunitară care doreşte să efectueze o transbordare a capturilor în apele malgaşe, realizează această operaţiune în porturile sau/şi rada porturilor malgaşe. 10.2 Armatorii acestor nave trebuie să comunice următoarele informaţii autorităţilor competente din Madagascar, cu cel puţin 24 de ore înainte: - numele navelor de pescuit care trebuie să transbordeze; - numele, numărul OMI şi pavilionul navelor care transportă încărcăturile; - tonajul pe specii de transbordat; - ziua şi locul transbordării; 10.3 Transbordarea este considerată ca o ieşire din zona de pescuit malgaşă. Comandanţii navelor trebuie să înainteze autorităţilor competente malgaşe declaraţiile de capturi şi să îşi notifice intenţia fie cea de a continua pescuitul, fie de a ieşi din zona de pescuit din Madagascar. 10.4 Orice operaţiune de transbordare a capturilor care nu sunt menţionate la punctele anterioare este interzisă în zona de pescuit malgaşă. Cei care contravin acestei dispoziţii sunt pasibili de sancţiunile prevăzute de legislaţia în vigoare în Madagascar. 11. Comandanţii navelor comunitare implicate în operaţiuni de debarcare sau transbordare într-un port malgaş autorizează şi facilitează controlul acestor operaţiuni de către inspectorii malgaşi. După fiecare arestare şi control realizat în port, comandantului navei i se eliberează o adeverinţă. APENDICE 1- Formular de cerere de licenţă 2 – Jurnal de bord IOTC 3 – Dispoziţii aplicabile sistemului de monitorizare a navelor prin satelit (VMS) şi coordonatele zonei de pescuit malgaşe Apendice 1MINISTERUL RESPONSABIL DE PESCUIT DIN MADAGASCAR CERERE NOUĂ SAU REÎNNOIREA[6] LICENŢEI PENTRU NAVELE STRĂINE DE PESCUIT INDUSTRIAL 1. Numele armatorului: 2. Adresa armatorului: 3. Numele reprezentantului sau al agentului (după caz): 4. Adresa reprezentantului sau a agentului local al armatorului (după caz): ……………………………………………………………………………………….. 5. Numele comandantului: 6. Numele navei: 7. Număr matricol: 8. Număr de fax:………………………………………………………………... 9. E-mail: ……………………………………………………………….. 10. Cod radio: ………………………………………………………………………….. 11. Data şi locul construcţiei: 12. Naţionalitatea pavilionului: 13. Portul de înmatriculare: 14. Portul de echipare: 15. Lungime (h.t.): 16. Lăţime: 17. Tonă registru brut (în GT): 18. Capacitatea calei: 19. Capacitatea de refrigerare şi congelare: 20. Tipul şi puterea motorului: 21. Echipamente de pescuit: 22. Număr de marinari: 23. Sistem de comunicare: 24. Indicativ de apel: 25. Însemne distinctive: 26. Operaţiuni de pescuit de desfăşurat: 27. Locul debarcării: 28. Zone de pescuit: 29. Specii de capturat: 30. Perioada de valabilitate: 31. Condiţii speciale: Avizul direcţiei generale a pescuitului şi acvaculturii: Observaţii ale ministerului responsabil de activităţile de pescuit: Apendice 2 JURNAL DE BORD PENTRU PESCUITUL DE TON | Paragat Momeală vie Plasă pungă Traul Outros (Altele) | Ţara de pavilion: ……………………………………………………………………........................... | Capacitate – (TM): ……………………………………………...... | Numărul matricol: ………………………………………………………………................................... | Comandant: ……………………………………………………….... | Armator: ………………………………………………………….......................... | Numărul de membri ai echipajului: ….…………………………………………………........................ | Adresă: ………………………………………………………………………….... | Data raportului: ………………………………………………...... | (Auteur du rapport): ………………………………………………................................. | Număr de zile pe mare: | Număr de zile de pescuit: Număr de lansatoare: | Nr. ieşire în larg: | Data | Sector | T° a apei la suprafaţă (ºC) | Efort de pescuit Număr de cârlige folosite | Capturas (Capturi) | Isco usado na pesca (Momeală folosită) | 1 – Folosiţi o fişă pe lună şi un rând pentru fiecare zi. | 3 - - Prin „zi”, se înţelege ziua instalării paragatului. | 5 - Ultimul rând (Cantităţi debarcate) se completează numai la sfârşitul ieşirii în larg. Trebuie să indicaţi greutatea reală în momentul debarcării. | 2 - După fiecare ieşire, transmiteţi o copie a jurnalului corespondentului dvs. sau la ICCAT, Calle Corazón de María, 8, 28002 Madrid. Spania. | 4 - Sectorul de pescuit înseamnă poziţia navei. Rotunjiţi minutele şi notaţi latitudinea şi longitudinea. Indicaţi N/S şi E/V. | 6 - Toate informaţiile incluse aici rămân strict confidenţiale. | Apendice 3 [pic] Apendice 4 Zona de pescuit a Madagascarului [pic] Protocol (VMS) de stabilire a dispoziţiilor privind monitorizarea prin satelit a navelor de pescuit ale Comunităţii care pescuiesc în zona economică exclusivă (ZEE) a Madagascarului 1. Dispoziţiile prezentului protocol completează protocolul de stabilire a posibilităţilor de pescuit şi a contribuţiei financiare prevăzute în Acordul de parteneriat dintre Comunitatea Europeană şi Republica Democrată Madagascar privind pescuitul în largul Madagascarului pentru perioada 1 ianuarie 2007 – 31 decembrie 2012 şi se aplică în conformitate cu punctul 5 din „capitolul VIII - Controlul” din anexa la acesta. 2. Toate navele de pescuit cu o lungime totală de peste 15 m, care pescuiesc în temeiul acordului de pescuit CE/Madagascar, sunt monitorizate prin satelit atunci se află în ZEE a Madagascarului. În scopul monitorizării prin satelit, autorităţile malgaşe comunică părţii comunitare coordonatele (latitudine şi longitudine) din ZEE a Madagascarului. Autorităţile malgaşe transmit aceste informaţii în format electronic, exprimate în grade decimale (WGS 84). 3. Părţile realizează un schimb de informaţii privind adresele X 25 şi specificaţiile utilizate în comunicaţiile electronice dintre centrele lor de control conform condiţiilor stabilite la punctele 5 şi 7. Aceste informaţii cuprind, pe cât posibil, numele, numerele de telefon, de telex şi de fax şi adresele electronice (internet sau X 400) care pot fi utilizate pentru comunicaţiile generale dintre centrele de control. 4. Poziţia navelor se determină cu o marjă de eroare mai mică de 500 m şi cu o plajă de siguranţă de 99%. 5. Atunci când o navă care pescuieşte în temeiul acordului şi care face obiectul monitorizării prin satelit în sensul legislaţiei comunitare se întoarce în ZEE a Madagascarului, rapoartele de poziţie ulterioare sunt comunicate imediat de către Centrul de control al statului de pavilion Centrului de monitorizare a pescuitului din Madagascar (CMP), la intervale regulate de cel mult 3 ore (identificarea navei, longitudine, latitudine, curs şi viteză). Aceste mesaje sunt identificate ca rapoarte de poziţie. 6. Mesajele menţionate la punctul 5 sunt transmise pe cale electronică în format X.25 sau prin orice alt protocol securizat. Aceste mesaje sunt comunicate în timp real, în formatul din tabelul II. 7. În caz de defecţiune tehnică sau de pană care afectează aparatul de monitorizare permanentă prin satelit, instalat la bordul navei de pescuit, comandantul navei respective transmite în timp util, prin fax, Centrului de control al statului de pavilion şi CMP malgaş informaţiile prevăzute la punctul 5. În aceste împrejurări, trebuie transmis un raport de poziţie global la ora 6, la ora 12 şi la ora 18, ora Madagascarului. Acest raport de poziţie global cuprinde rapoartele de poziţie aşa cum au fost înregistrate de către comandantul navei la intervale de 3 ore, conform condiţiilor prevăzute la punctul 5. Centrul de control al statului de pavilion transmite aceste mesaje către CMP din Madagascar. Aparatura defectă este reparată sau înlocuită într-un interval de maximum 1 lună. După acest termen, nava în cauză trebuie să iasă din ZEE a Madagascarului. 8. Centrele de control ale statelor de pavilion supraveghează deplasarea navelor lor în apele malgaşe. În cazul în care monitorizarea navelor nu se desfăşoară în condiţiile prevăzute, CMP malgaş este informat cu privire la aceasta imediat după constatare, şi se aplică procedura prevăzută la punctul 7. 9. În cazul în care CMP malgaş stabileşte că statul de pavilion nu comunică informaţiile prevăzute la punctul 5, serviciile competente ale Comisiei Europene sunt informare imediat cu privire la aceasta. 10. Datele privind monitorizarea, comunicate celeilalte părţi în conformitate cu prezentele dispoziţii, sunt destinate exclusiv controlului şi supravegherii de către autorităţile din Madagascar a flotei comunitare care pescuieşte în temeiul acordului de pescuit CE/Madagascar. Aceste date nu pot fi în niciun caz comunicate altor părţi. 11. Elementele programului de calculator şi ale echipamentelor sistemului de monitorizare prin satelit trebuie să fie fiabile, să nu permită nicio falsificare a poziţiilor şi nu pot fi manevrate manual. Sistemul trebuie să fie în totalitate automat şi funcţional în orice moment şi independent de condiţiile de mediu şi climatice. Este interzisă distrugerea, deteriorarea, scoaterea din funcţiune sau interferarea cu sistemul de monitorizare prin satelit. Comandanţii navelor se asigură că: - datele nu sunt schimbate - antena sau antenele corespunzătoare echipamentului de monitorizare prin satelit nu sunt blocate - alimentarea cu energie a echipamentului de monitorizare prin satelit nu este întreruptă - echipamentul de monitorizare prin satelit nu este demontat. 12. Părţile convin să facă, la cerere, schimb de informaţii cu privire la echipamentul utilizat pentru monitorizarea prin satelit, pentru a verifica compatibilitatea deplină a fiecărui echipament cu cerinţele celeilalte părţi în sensul prezentelor dispoziţii. 13. Orice litigiu privind interpretarea sau aplicarea prezentelor dispoziţii face obiectul consultării dintre părţi în cadrul comisiei mixte prevăzute la articolul 9 din acord. 14. Părţile convin să revizuiască aceste dispoziţii în caz de necesitate. COMUNICAREA MESAJELOR VMS CĂTRE MADAGASCAR RAPORT DE POZIŢIE Informaţie | Cod | Obligatoriu/ Facultativ | Observaţii | Începutul înregistrării | SR | O | Informaţie privind sistemul - indică începutul înregistrării | Destinatar | AD | O | Informaţie privind mesajul – destinatar. Cod ISO Alpha 3 al ţării | Expeditor | FR | O | Informaţie privind mesajul – expeditor. Cod ISO Alpha 3 al ţării | Statul de pavilion | FS | F | Tipul mesajului | TM | O | Informaţie privind mesajul – tipul mesajului „POS” | Indicativul de apel radio | RC | O | Informaţie privind nava – indicativ internaţional de apel radio al navei | Număr de referinţă intern al părţii contractante | IR | F | Informaţie privind nava – număr unic al părţii contractante (cod ISO-3 al statului de pavilion urmat de un număr) | Număr de înmatriculare extern | XR | O | Informaţie privind nava – număr care figurează pe partea laterală a navei | Latitudine | LA | O | Informaţie privind poziţia navei – poziţia în grade şi minute N/S GGMM (WGS -84) | Longitudine | LO | O | Informaţie privind poziţia navei – poziţia în grade şi minute E/V GGMM (WGS -84) | Curs | CO | O | Cursul navei la scara de 360° | Viteza | SP | O | Viteza navei în zeci de noduri | Data | DA | O | Informaţie privind poziţia navei – data înregistrării poziţiei TUC (AAAALLZZ) | Ora | TI | O | Informaţie privind poziţia navei – ora înregistrării poziţiei TUC (OOMM) | Sfârşitul înregistrării | ER | O | Informaţie privind sistemul - indică sfârşitul înregistrării | Set de caractere: ISO 8859.1 O transmisiune de date este structurată în felul următor: - o bară oblică dublă (//) şi un cod marchează începutul transmisiunii, - o bară oblică simplă (/) marchează separarea dintre cod şi informaţie. Informaţiile facultative trebuie să fie inserate între începutul şi sfârşitul înregistrării. COORDONATELE CMP DIN MADAGASCAR Denumire CMP: Centre de Surveillance des Pêches (CSP) Tel. CMP: 00 261 20 22 404 10 Fax CMP: 00 261 20 22 490 14 E-mail CMP: csp-mprh@blueline.mg Tel. şi fax DPRH: Direction de la pêche et des ressources halieutiques (DPRH) 00 261 20 22 409 00 E-mail DPRH: mamy.andriantsoa@wanadoo.mg Adresa X25 = 134 164 784 14 de la CMP- FRANŢA 208 034 164 784 14 de la CMP-Spania, CMP- Portugalia, CMP-ITALIA Model de declaraţie de intrare/ieşire: DECLARAŢIE DE INTRARE ÎN ZONA ECONOMICĂ EXCLUSIVĂ A MADAGASCARULUI ENTRY REPORT IN MADAGASCAR ECONOMIC EXCLUSIVE ZONE INFORME DE ENTRADA Y SALIDA DE LA ZEE DE MADAGASCAR CĂTRE/TO: Centre de Surveillance des Pêches du Ministère de la Pêche et des Ressources Halieutiques – Madagascar E-mail: csp-mprh@blueline.mg Fax: 00 261 20 22 490 14 DIN PARTEA/FROM: Denumirea navei/Name of the vessel/Nombre del buque: Indicativ de apel radio/Call sign: Numărul licenţei/Number of the autorisation/Licencia N°: Naţionalitate/Nationality: Tipul vasului/Kind of vessel: Data intrării/Date of entry/Fecha de entrada: Ora intrării/Time of entry/Hora de entrada: Poziţia de intrare/ Position of entry/Posicion de entrada: Captura la bord înainte de intrarea în zonă/Fish or catch on board before entering the zone/Pescado a bordo: Captură/Catch/Pescado | Număr/# | Greutate/Weight | Ton roşu/Thunnus maccoyii | Albacoră/Yellowfin/Thunnus albacares | Ton obez/Bigeye/Thunnus obesus | Ton alb/Thunnus alalunga | Peşte-spadă/Xiphias gladius | Marlin/Tetrapturus audax | Marlin negru/Makaira indica | Istiphoridae/Istiophorus spp | Ton dungat/Skipjack/Katsuwonus pelamis | Altele/Others | TOTAL | DECLARAŢIE DE IEŞIRE DIN ZONA ECONOMICĂ EXCLUSIVĂ A MADAGASCARULUI DEPARTURE REPORT OF MADAGASCAR ECONOMIC EXCLUSIVE ZONE INFORME DE SALIDA DE LA ZEE DE MADAGASCAR CĂTRE/TO: Centre de Surveillance des Pêches du Ministère de la Pêche et des Ressources Halieutiques – Madagascar E-mail: csp-mprh@blueline.mg Fax: 00 261 20 22 490 14 DIN PARTEA/FROM: Denumirea navei/Name of the vessel/Nombre del buque: Indicativ de apel radio/Call sign: Numărul licenţei/Number of the autorisation/Licencia N°: Naţionalitate/Nationality: Tipul vasului/Kind of vessel: Data ieşirii/Date of leaving/Fecha de salida: Ora ieşirii/Time of leaving/Hora de salida: Poziţia de ieşire/ Position of leaving/Posicion de salida: Captura la bord înainte de ieşirea din zonă/Fish or catch on board before leaving the zone/Pescado a bordo : Captură/Catch/Pescado | Număr/# | Greutate/Weight | Ton roşu/Thunnus maccoyii | Albacoră/Yellowfin/Thunnus albacares | Ton obez/Bigeye/Thunnus obesus | Ton alb/Thunnus alalunga | Peşte-spadă/Xiphias gladius | Marlin/Tetrapturus audax | Marlin negru/Makaira indica | Istiphoridae/Istiophorus spp | Ton dungat/Skipjack/Katsuwonus pelamis | Altele/Others | TOTAL | FIŞĂ FINANCIARĂ LEGISLATIVĂ 1. DENUMIREA PROPUNERII: Propunere de Regulament al Consiliului privind încheierea Acordului de parteneriat în sectorul pescuitului între Comunitatea Economică Europeană şi guvernul Republicii Madagascar, pentru perioada de 6 ani începând cu data intrării în vigoare a acordului. 2. CADRU ABM – EBA (GESTIUNEA/STABILIREA BUGETULUI PE ACTIVITăţI) 11. Pescuit 1103. Acorduri internaţionale de pescuit 3. LINII BUGETARE 3.1. Linii bugetare: 110301 : „Acorduri internaţionale în materie de pescuit” 11010404 : „Acorduri internaţionale de pescuit: cheltuieli administrative” 3.2 Durata acţiunii şi a incidenţei financiare: Valabilitatea protocolului anexat la acordul de pescuit, dintre CE şi Republica Madagascar, încetează la 31.12.2006. Noul protocol este încheiat pentru o perioadă de 6 ani începând cu 1 ianuarie 2007. Protocolul stabileşte contribuţia financiară, categoriile şi condiţiile activităţilor de pescuit pentru navele comunitare în zonele de pescuit din Madagascar. 3.3 Caracteristici bugetare (adăugaţi rânduri dacă este cazul): Linia bugetară | Tip de cheltuieli | Nouă | Participare AELS | Participare ţări candidate | Rubrica PF | 11.0301 | DO | CD[7] | NU | NU | NU | Nr. 4 | 11.010404 | DO | CND[8] | NU | NU | NU | Nr. 4 | 4. SINTEZA RESURSELOR 4.1 Resurse financiare 4.1.1 Sinteza creditelor de angajament (CA) şi a creditelor de plată (CP) milioane € (la a 4-a zecimală) Natura cheltuielii | Secţiunea nr. | 2007 | 2008 | 2008 | 2009 | 2010 | 2011 | Total | Cheltuieli operaţionale[9] | Credite de angajament (CA) | 8.1[10] | a | 0.9900 | 0.9900 | 0.9900 | 0.9900 | 0.9900 | 0.9900 | 5.9400 | Credite de plată (CP) | b | 0.9900 | 0.9900 | 0.9900 | 0.9900 | 0.9900 | 0.9900 | 5.9400 | Cheltuieli administrative incluse în suma de referinţă[11] | Asistenţa tehnică şi administrativă – ATA (CND) | 8.2.4 | C | 0.0400 | 0.0400 | SUMA TOTALĂ DE REFERINŢĂ | Credite de angajament | a+c | 0.9900 | 0.9900 | 0.9900 | 0.9900 | 0.9900 | 1.0300 | 5.9800 | Credite de plată | b+c | 0.9900 | 0.9900 | 0.9900 | 0.9900 | 0.9900 | 1.0300 | 5.9800 | Cheltuieli administrative neincluse în suma de referinţă[12] | Resurse umane şi cheltuieli conexe (CND) | 8.2.5 | D | 0.0644 | 0.0644 | 0.0644 | 0.0644 | 0.0644 | 0.0644 | 0.3864 | Cheltuieli administrative altele decât resursele umane şi costurile conexe, fără suma de referinţă. (CND) | 8.2.6 | e | 0.0215 | 0.0215 | 0.0215 | 0.0215 | 0.0215 | 0.0215 | 0.129 | Totalul indicativ al costului acţiunii TOTAL CA Inclusiv costurile resurselor umane | 1.2829 | 1.2829 | 1.2829 | 1.2829 | 1.2829 | 1.3229 | 7.7374 | TOTAL CP Inclusiv costurile resurselor umane | 1.2829 | 1.2829 | 1.2829 | 1.2829 | 1.2829 | 1.3229 | 7.7374 | Detalierea cofinanţării: Fără cofinanţare milioane € (la a 3-a zecimală) Organism de cofinanţare | 2007 | 2008 | 2009 | 2010 | 2011 | 2012 | Total | F | TOTAL CA cu cofinanţare | a+c+d+e+f | 4.1.2 Compatibilitate cu programarea financiară X Propunere compatibilă cu programarea financiară existentă. ( Această propunere necesită o programare a rubricii privind perspectivele financiare. ( Această propunere poate necesita o recurgere la dispoziţiile acordului inter-instituţional[13] (privind instrumentul de flexibilitate sau revizuirea perspectivelor financiare). 4.1.3 Incidenţa financiară asupra veniturilor X Propunere fără incidenţă financiară asupra veniturilor ( Incidenţa financiară – Efectul asupra veniturilor este următorul: Notă: toate precizările şi observaţiile privind metoda de calculare a efectului asupra veniturilor trebuie să fie cuprinse într-o anexă separată. milioane € (la prima zecimală) Înaintea acţiunii [Anexa n-1] | Situaţia după acţiune | Linia bugetară | Venituri | [Anul n] | [n+1] | [n+2] | [n+3] | a) Venituri în valori absolute | b) Modificarea veniturilor | ( | (Se descrie fiecare linie bugetară de venituri în cauză, adăugând numărul corespunzător de rânduri în tabel în cazul în care efectul se reflectă asupra mai multor linii bugetare.) 4.2. Resurse umane FTE (inclusiv funcţionari, personal temporar şi extern) – a se vedea detaliile după punctul 8.2.1. Necesar anual | 2007 | 2008 | 2009 | 2010 | 2011 | 2012 | Totalul efectivelor de resurse umane | 0.550 | 0.550 | 0.550 | 0.550 | 0.550 | 0.550 | 5. CARACTERISTICI ŞI OBIECTIVE 5.1 Realizări necesare pe termen scurt sau lung Obiectivul principal al noului Acord de parteneriat privind pescuitul (APP) îl reprezintă instituirea unui cadru de cooperare între Comunitate şi Madagascar pentru dezvoltarea unei politici în domeniul pescuitului durabil şi responsabil în zona de pescuit malgaşă. Elementele principale ale noului protocol sunt: - Posibilităţi de pescuit: 44 de nave frigorifice pentru pescuit ton cu plasă pungă, 44 de nave de pescuit cu paragate plutitoare, respectiv 8 licenţe în plus pentru pescuitul de ton faţă de vechiul protocol şi 5 licenţe de pescuit specii demersale cu titlu experimental, un element nou introdus faţă de vechiul protocol. - Tonaj de referinţă anual: 11 000 tone de ton (cu posibilitatea de a trece la 12 000 tone din 2007 în cazul în care nivelul capturilor constatate în 2006 depăşeşte cele 11 000 tone). - Contribuţie financiară anuală: 990 000 € (1 080 000 € în cazul în care se trece la 12 000 tone). - Avansuri şi taxe plătite de armatori: 35 € (faţă de 25 € anterior) pe tonă de ton. Valoarea licenţelor de pescuit specii demersale este stabilită după faza experimentală. Avansurile sunt stabilite la 3920 € pe an pe navă de pescuit ton cu plasă-pungă, la 3500 € pe an pentru fiecare navă de pescuit cu paragate plutitoare de peste 250 GT şi la 1680 € pe an pentru fiecare navă de pescuit cu paragate plutitoare sub 250 GT. 5.2 Valoarea adăugată a implicării comunitare, compatibilitatea propunerii cu alte instrumente financiare şi o eventuală sinergie În ceea ce priveşte acest nou APP, neintervenţia comunitară ar ceda locul acordurilor private care nu ar garanta o activitate de pescuit durabilă. Comunitatea speră de asemenea că odată cu acest APP, Madagascar va coopera cu Comunitatea în cadrul organizaţiilor regionale precum Comisia pentru tonul din Oceanul Indian (IOTC), în lupta împotriva pescuitului ilegal şi pentru o bună gestionare a stocurilor de peşti mari migratori. 5.3. Obiective, rezultate scontate şi indicatori aferenţi propunerii în cadrul gestionării pe activităţi (ABM) Negocierea şi încheierea de acorduri de pescuit cu ţări terţe răspunde obiectivului general de a menţine şi a proteja activităţile de pescuit tradiţional ale flotei comunitare, inclusiv ale flotei de pescuit în larg, şi de a dezvolta relaţii într-un spirit de parteneriat în vederea intensificării unei exploatări durabile a resurselor halieutice în afara apelor comunitare, ţinând seama de problemele de mediu, sociale şi economice. Indicatorii următori se utilizează în contextul ABM pentru a asigura monitorizarea punerii în practică a acordului: ( Monitorizarea ratei de utilizare a posibilităţilor de pescuit; ( Colectarea şi analiza datelor privind capturile şi valoarea comercială a acordului; ( Contribuţia la ocuparea forţei de muncă şi la valoarea adăugată în Comunitate; ( Contribuţia la stabilizarea pieţei comunitare; ( Contribuţia la obiective generale de reducere a sărăciei în Madagascar, inclusiv contribuţia la ocuparea forţei de muncă şi la dezvoltarea infrastructurilor şi aportul adus la bugetul de stat; ( Numărul de reuniuni tehnice şi de comisii mixte. 5.4 Modalităţi de punere în practică (indicative) Indicaţi în continuare modalitatea(modalităţile)[14] de punere în practică aleasă(alese). X Gestionare centralizată X direct de către Comisie ( indirect ( Gestionare repartizată sau descentralizată ( Gestionare împreună cu organizaţii internaţionale (de precizat) 6. CONTROL ŞI EVALUARE 6.1 Sistem de control Comisia (DG Pescuit, în colaborare cu Delegaţia CE din Madagascar) va asigura o monitorizare regulată a punerii în practică a prezentului acord, în special în ceea ce priveşte utilizarea de către operatori şi datele privind capturile. 6.2 Evaluare În martie 2006 s-a întreprins şi finalizat o evaluare amănunţită a protocolului care se află în vigoare în prezent, cu asistenţa unui consorţiu de consultanţi independenţi pentru a permite lansarea unor negocieri pentru un nou protocol. 6.2.1 Evaluarea ex-ante Principalele elemente ale evaluării scot în evidenţă utilizarea posibilităţilor de pescuit care a fost întotdeauna satisfăcătoare pentru navele de pescuit cu plasă-pungă (83% în 2004, 93% în 2005 şi 98% în 2006) şi pentru navele de pescuit cu paragate plutitoare (78% în 2004, 85% în 2005 şi 100% în 2006). În materie de tonaje pescuite, rezultatele sunt foarte variabile. În mod constant în jurul a 8 000 tone pe an până în 2001, acestea au scăzut considerabil în 2003 şi 2004, ajungând la numai câteva sute de tone. Această situaţie este rezultatul fenomenelor biologice neexplicate încă şi care au avut drept urmări o concentrare a resurselor în largul Tanzaniei când aceasta era preconizată în Canalul Mozambic. Anul 2005 a marcat o revenire la normal a capturilor care depăşesc cele 12 000 de tone în zona de pescuit malgaşă. Evaluarea ex-ante estimează că încheierea unui nou acord este favorabilă ambelor părţi. - Valoarea adăugată a intervenţiei comunitare: Atunci când rentabilitatea investiţiei pentru CE era negativă în 2004 (capturi slabe), în anul 2005 aceasta este corespunzătoare nivelului apreciat în cadrul altor acorduri de pescuit de ton, cu 4,8 M€ valoare adăugată în beneficiul CE, respectiv 1 € investit produce în jur de 5 € valoare adăugată. Consecinţele economice în favoarea Madagascarului sunt estimate la 2,2 M€ pe an (contribuţie, taxe de licenţe şi efecte economice), plus 5,4 M€ pe an valoare adăugată generată de industria de conserve. Acordul va permite susţinerea unui număr de aproximativ 1100 locuri de muncă pe nave şi pe uscat pentru resortisanţii comunitari care provin din zonele care depind de pescuit. Acordul de pescuit asigură o parte substanţială a resurselor politicii sectoriale a activităţilor de pescuit în Madagascar. - Riscuri şi opţiuni alternative: Instituirea unui protocol privind pescuitul este însoţită de un anumit număr de riscuri, precum: sumele destinate finanţării politicii sectoriale în domeniul pescuitului şi taxele armatorilor nu sunt alocate aşa cum s-a stabilit (fraudă), flotele străine ignoră licenţele şi alte controale. Pentru a evita astfel de riscuri, se prevede un dialog susţinut privind programarea şi punerea în aplicare a politicii sectoriale, în special în domeniul controlului şi al supravegherii. 6.2.2 Estimarea ex-ante a valorii economice a acordului şi contribuţia financiară a Comunităţii Acordul răspunde necesităţilor flotelor comunitare, procurând posibilităţi de pescuit asupra unei resurse care este repartizată la întâmplare în contextul migrărilor în apele internaţionale şi ZEE ale ţărilor de coastă. Zona de pescuit malgaşă este importantă în acest sens timp de cel puţin un trimestru pe an. Se estimează că acordul corespunde în egală măsură unei nevoi a Madagascarului de a putea produce venituri în monedă străină pornind de la o resursă pe care ţara nu are mijloacele necesare pentru a o exploata. Contribuţia financiară acordată de Comunitate în cadrul acestui nou acord de parteneriat în sectorul pescuitului este un cadru unic stabilit în baza unui cadru financiar anual de 990 000 € pentru protocolul 2007/2012. 6.2.3 Măsuri luate în urma unei evaluări intermediare/ex-post (experienţa dobândită din situaţii similare anterioare) Tonajul de referinţă rămâne acelaşi, cu posibilitatea de a creşte uşor. S-a reevaluat avansul pentru licenţele acordate marilor nave de pescuit cu paragate plutitoare. S-a restabilit dialogul care a lipsit în cadrul protocolului precedent cu autorităţile malgaşe. 6.2.4 Condiţii şi frecvenţa evaluărilor viitoare În urma studiului finalizat în martie 2006 (conform punctului 6.2) şi pentru a asigura un pescuit durabil în regiune, se va întreprinde o evaluare a impactului economic, social şi asupra mediului înainte de reînnoirea protocolului. Indicatorii menţionaţi la punctul 5.3 se utilizează pentru a realiza o evaluare ex post. 7. MĂSURI A NTIFRAUDă UTILIZAREA CONTR ibuţiei financiare vărsate de către Comunitate în cadrul acordului este singura responsabilitate a statului terţ, suveran în cauză. Cu toate acestea, Comisia se angajează să încerce lansarea unui dialog politic permanent şi o concertare a forţelor pentru a putea îmbunătăţi gestionarea protocolului şi pentru a consolida contribuţia Comunităţii la gestionarea durabilă a resurselor. În toate cazurile, orice plată efectuată de către Comisie în cadrul unui acord de pescuit este supusă regulilor şi procedurilor bugetare şi financiare obişnuite ale Comisiei. Aceasta permite în special identificarea completă a conturilor bancare ale statelor terţe în care sunt vărsate sumele contribuţiei financiare. 8. DETALIEREA RESURSELOR 8.1 Obiective ale propunerii în termeni de costuri Credite de angajament în milioane € (la a 4-a zecimală) Acţiunea 1……… | Acţiunea 2…… | 2007 | 2008 | 2009 | 2010 | 2011 | 2012 | Funcţionari sau agenţi temporari[17] (11 01 01) | A*/AD | 0,2500 | 0,2500 | 0,2500 | 0,2500 | 0,2500 | 0,2500 | B*, C*/AST | 0,3000 | 0,3000 | 0,3000 | 0,3000 | 0,3000 | 0,3000 | Personal finanţat[18] prin articolul 11 01 02 | Alte efective finanţate[19] prin articolul 11 01 04 04 | TOTAL | 0.5500 | 0.5500 | 0.5500 | 0.5500 | 0.5500 | 0.5500 | 8.2.2 Descrierea atribuţiilor aferente acţiunii - Asistarea negociatorului la pregătirea şi realizarea negocierilor pentru acordurile de pescuit: - Participarea la negocieri cu ţările terţe în vederea încheierii de acorduri de pescuit; - Pregătirea proiectelor de rapoarte de evaluare şi a notelor strategice de negociere pentru comisar; - Prezentarea şi apărarea poziţiei Comisiei în grupul de lucru „Pescuit extern” al Consiliului; - Participarea la identificarea unui compromis cu statele membre, reluat în textul final al acordului. - Controlul asupra punerii în aplicare (monitorizare) a acordurilor: - Monitorizarea zilnică a acordurilor de pescuit; - Pregătirea şi verificarea angajamentelor şi a plăţilor contribuţiei financiare şi a acţiunilor punctuale sau a finanţării pentru dezvoltarea unui pescuit responsabil; - Raportarea regulată a punerii în aplicare a acordurilor; - Evaluarea acordurilor: aspecte ştiinţifice şi tehnice - Pregătirea proiectului de propunere de regulament şi decizie a Consiliului şi elaborarea textelor acordului; - Lansarea şi monitorizarea procedurilor de adoptare. - Asistenţa tehnică: - Pregătirea poziţiei Comisiei în vederea întrunirii comisiei mixte. - Relaţii interinstituţionale - Reprezentarea Comisiei în faţa Consiliului, a Parlamentului European şi a statelor membre în contextul procesului de negociere; - Redactarea răspunsurilor la întrebările verbale şi scrise ale Parlamentului European; - Consultare şi coordonare între servicii: - Asigurarea legăturii cu celelalte Direcţii Generale pe teme privind negocierile şi monitorizarea acordurilor; - Organizarea şi acordarea de răspunsuri la consultarea între servicii. - Evaluarea - Participarea la activitatea de actualizare a evaluării impactului; - Analizarea obiectivelor atinse şi a indicatorilor de evaluare. 8.2.3 Originea resurselor umane (cerute prin lege) ( În cazul în care sunt indicate mai multe origini, indicaţi numărul de posturi aferente fiecăreia dintre acestea). X Posturi alocate în prezent pentru gestionarea programului de înlocuit sau prelungit ( Posturi pre-alocate în cadrul exerciţiului APS/APB pentru anul 2006 ( Posturi de solicitat în cadrul procedurii viitoare a APS/APB ( Posturi de restructurat prin utilizarea resurselor existente în serviciul în cauză (restructurare internă) ( Posturi necesare pentru anul n dar care nu sunt prevăzute în exercitarea APS/APB a exerciţiului în cauză 8.2.4 Alte cheltuieli administrative incluse în valoarea de referinţă (11 01 04/05 – Cheltuieli de gestionare administrativă) În € Linia bugetară: 11010404 (nr. şi titlu) | 2007 | 2008 | 2009 | 2010 | 2011 | 2012 | TOTAL | 1. Asistenţă tehnică şi administrativă (cuprinde costurile aferente cu personalul) | Agenţii executive[20] | Altă asistenţă tehnică şi administrativă | - intra muros | - extra muros (1)° | 40000 | 40000 | Total asistenţă tehnică şi administrativă | 40000 | 40000 | (1) studiu de evaluare ex-post a protocolului aflat în vigoare şi ex-ante a viitorului protocol 8.2.5 Costurile cu resursele umane şi costurile conexe ne incluse în valoarea de referinţă În € Tipul resurselor umane | 2007 | 2008 | 2009 | 2010 | 2011 | 2012 | TOTAL | Funcţionari şi agenţi temporari (11 01 01) | 59400 | 59400 | 59400 | 59400 | 59400 | 59400 | 356400 | Personal finanţat prin art. XX 01 02 (auxiliar, END, personal interimar etc.) (indicaţi linia bugetară) | Costul total al resurselor umane şi costuri conexe (NEincluse în valoarea de referinţă) | 59400 | 59400 | 59400 | 59400 | 59400 | 59400 | 356400 | Calcul – Funcţionari şi agenţi contractuali A se consulta punctul 8.2.1, dacă este cazul - 1A = € 117.000*0.25 = € 29.250 1B = € 117.000*0.15 = € 17.550 1C = € 117.000*0.15 = € 17.550 Subtotal : € 64.350 (0.0644 milioane € pe an) Total: 64.350 € pe an ( 0.0644 milioane € pe an) Calcul – Personal finanţat prin articolul XX 01 02 A se consulta punctul 8.2.1, dacă este cazul 8.2.6 Alte cheltuieli administrative neincluse în valoarea de referinţă În € 2007 | 2008 | 2009 | 2010 | 2011 | 2012 | TOTAL | 11 01 02 11 01 – Misiuni | 20000 | 20000 | 20000 | 20000 | 20000 | 20000 | 120000 | 11 01 02 11 02 – Reuniuni şi conferinţe | 1500 | 1500 | 1500 | 1500 | 1500 | 1500 | 9000 | XX 01 02 11 03 – Comitete[21] | XX 01 02 11 04 – Studii şi consultanţă | XX 01 02 11 05 – Sisteme de informare | 2. Total alte cheltuieli de gestiune (XX 01 02 11) | 3. Alte cheltuieli de natură administrativă (de precizat cu indicarea liniei bugetare) | Total cheltuieli administrative, altele decât resursele umane şi costurile conexe (NEincluse în valoarea de referinţă) | 21500 | 21500 | 21500 | 21500 | 21500 | 21500 | 129000 | Necesarul de resurse umane şi administrative va fi acoperit de sumele alocate direcţiei generale gestionare în cadrul procedurii de alocare anuale. [1] JO L 73, 15.3.2001, p.8. [2] Licenţele emise pentru navele al căror gabarit depăşeşte 100GT pot fi utilizate în cazul navelor de mai puţin de 100GT. Cu toate acestea, sumele forfetare prevăzute la alineatul (3) din capitolul I, secţiunea 2 a anexei vor fi acelea care corespund cu tonajul navei. [3] În cazul în care capturile constatate în 2006 ar depăşi cele 11 000 tone, valoare de referinţă, s-a convenit creşterea acestui tonaj de referinţă la 12 000 tone de la 1 ianuarie 2007. În acest caz, contribuţia financiară va fi de 780 000 de euro, la care se va adauga o sumă specifică de 300 000 de euro, destinată implementării a politicii sectoriale în domeniul pescuitului. [4] Conform normelor internaţionale [5] Dintre care cel puţin 70 de marinari din totalul flotei europene care aparţine statelor membre ale IOTC. [6] Se taie menţiunea inutilă. [7] Credite disociate [8] Credite nedisociate [9] Cheltuieli care nu intră sub incidenţa capitolului 11 01 din titlul 11 în cauză. [10] În conformitate cu protocolul, se poate extinde posibilitatea de pescuit, de comun acord, în măsura în care, pe baza concluziilor avizului ştiinţific, această extindere nu aduce atingere gestionării durabile a resurselor Madagascarului. În acest caz, contribuţia financiară creşte proporţional şi pro rata temporis. Cu toate acestea, suma totală plătită anual de Comunitate nu poate depăşi dublul sumei menţionate la alineatul (3), articolul 2 din protocol (adică 394 000 EUR). În cazul în care cantităţile capturate de navele comunitare depăşesc cantităţile care corespund dublului sumei anuale totale, suma datorată pentru cantitatea care depăşeşte această limită se plăteşte în anul următor (în conformitate cu disponibilităţile bugetare). [11] Cheltuieli care intră sub incidenţa articolului 11 01 04 din titlul 11. [12] Cheltuieli care intră sub incidenţa capitolului 11 01, cu excepţia articolului 11 01 04. [13] A se vedea punctele 19 şi 24 din acordul interinstituţional. [14] În cazul în care se indică mai multe modalităţi, menţionaţi acest lucru în secţiunea „Observaţii” din prezentul punct. [15] Astfel cum este descris în partea 5.3. [16] În conformitate cu protocolul, se poate extinde posibilitatea de pescuit, de comun acord, în măsura în care, pe baza concluziilor avizului ştiinţific, această extindere nu aduce atingere gestionării durabile a resurselor Madagascarului. În acest caz, contribuţia financiară creşte proporţional şi pro rata temporis. Cu toate acestea, suma totală plătită anual de Comunitate nu poate depăşi dublul sumei menţionate la alineatul (3), articolul 2 din protocol (adică 394 000 EUR). În cazul în care cantităţile capturate de navele comunitare depăşesc cantităţile care corespund dublului sumei anuale totale, suma datorată pentru cantitatea care depăşeşte această limită se plăteşte în anul următor (în conformitate cu disponibilităţile bugetare). [17] Aceste costuri NU sunt acoperite de suma de referinţă. [18] Aceste costuri NU sunt acoperite de suma de referinţă. [19] Aceste costuri sunt incluse în suma de referinţă. [20] Trebuie menţionată fişa legislativă care se referă în mod specific la agenţia executivă/agenţiile executive în cauză. [21] Precizaţi tipul de comitet, precum şi grupul de care acesta aparţine.