EUR-Lex Access to European Union law

Back to EUR-Lex homepage

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 22015A0630(01)

Acord de stabilizare și de asociere între Comunitățile Europene și statele membre ale acestora, pe de o parte, și Bosnia și Herțegovina, pe de altă parte

OJ L 164, 30.6.2015, p. 2–547 (BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, HR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)

Legal status of the document In force: This act has been changed. Current consolidated version: 11/12/2023

ELI: http://data.europa.eu/eli/agree_internation/2015/997/oj

Related Council regulation
Related Council decision
Related Council decision

30.6.2015   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

L 164/2


ACORD DE STABILIZARE ȘI DE ASOCIERE

între Comunitățile Europene și statele membre ale acestora, pe de o parte, și Bosnia și Herțegovina, pe de altă parte

REGATUL BELGIEI,

REPUBLICA BULGARIA,

REPUBLICA CEHĂ,

REGATUL DANEMARCEI,

REPUBLICA FEDERALĂ GERMANIA,

REPUBLICA ESTONIA,

IRLANDA,

REPUBLICA ELENĂ,

REGATUL SPANIEI,

REPUBLICA FRANCEZĂ,

REPUBLICA ITALIANĂ,

REPUBLICA CIPRU,

REPUBLICA LETONIA,

REPUBLICA LITUANIA,

MARELE DUCAT AL LUXEMBURGULUI,

REPUBLICA UNGARĂ,

REPUBLICA MALTA,

REGATUL ȚĂRILOR DE JOS,

REPUBLICA AUSTRIA,

REPUBLICA POLONĂ,

REPUBLICA PORTUGHEZĂ,

ROMÂNIA,

REPUBLICA SLOVENIA,

REPUBLICA SLOVACĂ,

REPUBLICA FINLANDA,

REGATUL SUEDIEI,

REGATUL UNIT AL MARII BRITANII ȘI IRLANDEI DE NORD,

părți contractante la Tratatul de instituire a Comunității Europene, la Tratatul de instituire a Comunității Europene a Energiei Atomice și la Tratatul privind Uniunea Europeană, denumite în continuare „statele membre”, și

COMUNITATEA EUROPEANĂ și COMUNITATEA EUROPEANĂ A ENERGIEI ATOMICE,

denumite în continuare „Comunitatea”,

pe de o parte, și

BOSNIA ȘI HERȚEGOVINA,

pe de altă parte,

denumite împreună în continuare „părțile”,

AVÂND ÎN VEDERE legăturile strânse care există între părți și valorile pe care acestea le au în comun, precum și dorința lor de a consolida aceste legături și de a instaura o relație strânsă și durabilă, bazată pe reciprocitate și interese comune, relație care ar trebui să permită Bosniei și Herțegovinei să își consolideze și să își extindă relațiile stabilite cu Comunitatea;

AVÂND ÎN VEDERE importanța prezentului acord în cadrul procesului de stabilizare și de asociere inițiat cu țările din sud-estul Europei pentru instituirea și consolidarea unei ordini europene stabile bazate pe cooperare, al cărei pilon principal îl reprezintă Uniunea Europeană, precum și în cadrul Pactului de stabilitate;

AVÂND ÎN VEDERE disponibilitatea Uniunii Europene de a integra Bosnia și Herțegovina cât mai mult posibil în curentul politic și economic general al Europei și statutul Bosniei și Herțegovinei de candidat potențial la aderarea la Uniunea Europeană pe baza Tratatului privind Uniunea Europeană (denumit în continuare „Tratatul UE”) și cu condiția îndeplinirii criteriilor definite de către Consiliul European din iunie 1993, precum și a condițiilor procesului de stabilizare și de asociere, sub rezerva punerii în aplicare cu succes a prezentului acord, în special în ceea ce privește cooperarea regională;

AVÂND ÎN VEDERE Parteneriatul european cu Bosnia și Herțegovina, care identifică prioritățile de acțiune în vederea sprijinirii eforturilor țării de a se apropia de Uniunea Europeană;

AVÂND ÎN VEDERE angajamentul părților de a contribui, prin toate mijloacele, la stabilitatea politică, economică și instituțională în Bosnia și Herțegovina, precum și în regiune, prin dezvoltarea societății civile și democratizare, consolidarea instituțiilor și reforma administrației publice, integrarea comercială regională, consolidarea cooperării economice, precum și prin cooperare într-o paletă largă de domenii, inclusiv în domeniul justiției și afacerilor interne, și prin întărirea securității naționale și regionale;

AVÂND ÎN VEDERE angajamentul părților de a consolida libertățile politice și economice, care reprezintă însuși fundamentul prezentului acord, precum și de a respecta drepturile omului și statul de drept, inclusiv drepturile persoanelor care aparțin minorităților naționale, precum și principiile democratice, printr-un sistem pluripartid cu alegeri libere și corecte;

AVÂND ÎN VEDERE angajamentul părților de a pune în aplicare integral toate principiile și dispozițiile Cartei Organizației Națiunilor Unite, ale OSCE, în special cele ale Actului final al Conferinței pentru securitate și cooperare în Europa (denumit în continuare „Actul final de la Helsinki”), ale concluziilor Conferințelor de la Madrid și de la Viena, ale Cartei de la Paris pentru o nouă Europă, precum și de a respecta obligațiile ce decurg din Acordurile de la Dayton/Paris și din Pactul de stabilitate pentru Europa de Sud-Est, astfel încât să contribuie la stabilitatea regională și la cooperarea între țările din regiune;

AVÂND ÎN VEDERE angajamentul părților față de principiile economiei de piață libere și disponibilitatea Comunității de a contribui la reformele economice din Bosnia și Herțegovina, precum și angajamentul părților față de principiile dezvoltării durabile;

AVÂND ÎN VEDERE angajamentul părților față de liberul schimb, în conformitate cu drepturile și obligațiile care decurg din statutul de membru al OMC și angajamentul acestora de a le aplica în mod transparent și nediscriminatoriu;

AVÂND ÎN VEDERE dorința părților de a continua dezvoltarea dialogului politic periodic privind aspectele bilaterale și internaționale de interes comun, inclusiv aspectele regionale, ținând seama de politica externă și de securitate comună (PESC) a Uniunii Europene;

AVÂND ÎN VEDERE angajamentul părților de a combate criminalitatea organizată și de a consolida cooperarea în domeniul combaterii terorismului pe baza declarației Conferinței europene din 20 octombrie 2001;

CONVINSE că Acordul de stabilizare și de asociere (denumit în continuare „prezentul acord”) va crea un nou climat pentru relațiile lor economice și, în primul rând, pentru dezvoltarea comerțului și investițiilor, factori cruciali pentru restructurarea economică și modernizarea Bosniei și Herțegovinei;

LUÂND ÎN CONSIDERARE angajamentul Bosniei și Herțegovinei de a-și apropia legislația față de cea a Comunității în sectoarele relevante și de a o pune efectiv în aplicare;

ȚINÂND SEAMA de dorința Comunității de a acorda un sprijin decisiv pentru punerea în aplicare a reformelor și de a utiliza în acest scop toate instrumentele disponibile în materie de cooperare și de asistență tehnică, financiară și economică, pe o bază indicativă multianuală globală;

CONFIRMÂND că dispozițiile prezentului acord care intră sub incidența părții a treia titlul IV din Tratatul de instituire a Comunității Europene (denumit în continuare „Tratatul CE”) obligă Regatul Unit și Irlanda ca părți contractante distincte, și nu în calitate de state membre ale Comunității, până când Regatul Unit sau Irlanda (după caz) notifică Bosniei și Herțegovinei că și-a asumat obligații în calitate de stat membru al Comunității, în conformitate cu Protocolul privind poziția Regatului Unit și a Irlandei, anexat la Tratatul UE și la Tratatul CE. Aceleași dispoziții se aplică Danemarcei, în conformitate cu Protocolul privind poziția Danemarcei, anexat la tratatele menționate anterior;

REAMINTIND Reuniunea la nivel înalt de la Zagreb, care a pledat pentru consolidarea relațiilor între țările care participă la procesul de stabilizare și de asociere și Uniunea Europeană, precum și pentru o intensificare a cooperării regionale;

REAMINTIND faptul că Reuniunea la nivel înalt de la Salonic a consolidat procesul de stabilizare și de asociere drept cadru de politică pentru relațiile Uniunii Europene cu țările din Balcanii de Vest și a subliniat perspectiva integrării acestora în Uniunea Europeană pe baza progresului din cadrul procesului de reformă și pe baza meritelor individuale;

REAMINTIND semnarea la București, la data de 19 decembrie 2006, a Acordului de Liber Schimb Central European ca instrument de consolidare a capacității regiunii de a atrage investiții și a perspectivelor de integrare ale acesteia în economia mondială,

CONVIN DUPĂ CUM URMEAZĂ:

Articolul 1

(1)   Se instituie prin prezentul acord o asociere între Comunitate și statele membre ale acesteia, pe de o parte, și Bosnia și Herțegovina, pe de altă parte.

(2)   Obiectivele acestei asocieri sunt:

(a)

sprijinirea eforturilor Bosniei și Herțegovinei de a consolida democrația și statul de drept;

(b)

contribuirea la stabilitatea politică, economică și instituțională în Bosnia și Herțegovina, precum și la stabilizarea regiunii;

(c)

oferirea unui cadru adecvat pentru dialogul politic, care să permită dezvoltarea unor relații politice strânse între părți;

(d)

sprijinirea eforturilor Bosniei și Herțegovinei de dezvoltare a cooperării sale economice și internaționale, inclusiv prin apropierea legislației sale de cea a Comunității;

(e)

sprijinirea eforturilor Bosniei și Herțegovinei de finalizare a tranziției spre o economie de piață funcțională;

(f)

promovarea dezvoltării unor relații economice armonioase și dezvoltarea progresivă a unei zone de liber schimb între Comunitate și Bosnia și Herțegovina;

(g)

consolidarea cooperării regionale în toate domeniile reglementate de prezentul acord.

TITLUL I

PRINCIPII GENERALE

Articolul 2

Respectarea principiilor democratice și drepturilor omului, astfel cum sunt proclamate în Declarația Universală a Drepturilor Omului și definite în Convenția pentru apărarea drepturilor omului și a libertăților fundamentale, în Actul final de la Helsinki și în Carta de la Paris pentru o nouă Europă, respectarea principiilor dreptului internațional, inclusiv cooperarea deplină cu Tribunalul Penal Internațional pentru fosta Iugoslavie (TPII), și a statului de drept, precum și a principiilor economiei de piață prezentate în documentul Conferinței CSCE de la Bonn privind cooperarea economică stau la baza politicilor interne și externe ale părților și constituie elemente esențiale ale prezentului acord.

Articolul 3

Combaterea proliferării armelor de distrugere în masă (denumite în continuare „ADM”) și a vectorilor acestora constituie un element esențial al prezentului acord.

Articolul 4

Părțile reafirmă importanța pe care o acordă punerii în aplicare a obligațiilor internaționale, în special cooperării în totalitate cu Tribunalul Penal Internațional pentru fosta Iugoslavie.

Articolul 5

Pacea și stabilitatea pe plan internațional și regional, dezvoltarea de relații de bună vecinătate, drepturile omului și respectarea și protejarea minorităților constituie elemente esențiale în procesul de stabilizare și de asociere. Încheierea și punerea în aplicare a prezentului acord vor face obiectul condițiilor procesului de stabilizare și de asociere și au la bază meritele individuale ale Bosniei și Herțegovinei.

Articolul 6

Bosnia și Herțegovina se angajează să continue și să consolideze cooperarea și relațiile de bună vecinătate cu celelalte țări din regiune, inclusiv prin intermediul unui nivel corespunzător de concesii reciproce în ceea ce privește circulația persoanelor, a mărfurilor, a capitalurilor și a serviciilor, precum și elaborarea de proiecte de interes comun, în special legate de combaterea crimei organizate, a corupției, a spălării banilor, a migrației ilegale și a traficului, în special a celui de ființe umane, arme de calibru mic, precum și droguri ilicite. Acest angajament constituie un factor-cheie în dezvoltarea relațiilor și a cooperării între Comunitate și Bosnia și Herțegovina și contribuie, astfel, la stabilitatea regională.

Articolul 7

Părțile reafirmă importanța pe care o acordă combaterii terorismului și punerii în aplicare a obligațiilor internaționale în acest domeniu.

Articolul 8

Asocierea se realizează progresiv și integral în decursul unei perioade de tranziție de cel mult șase ani.

Consiliul de stabilizare și de asociere, instituit în temeiul articolului 115, revizuiește periodic, ca regulă generală anual, punerea în aplicare a prezentului acord și adoptarea și punerea în aplicare de către Bosnia și Herțegovina a reformelor juridice, administrative, instituționale și economice. Revizuirea se efectuează în lumina preambulului și în conformitate cu principiile generale ale prezentului acord. Aceasta ține seama în mod adecvat de prioritățile prevăzute de parteneriatul european relevant pentru prezentul acord și va exista o coerență între această revizuire și mecanismele instituite în cadrul procesului de stabilizare și de asociere, în special cu raportul privind progresele înregistrate în cadrul procesului de stabilizare și de asociere.

Pe baza revizuirii menționate anterior, Consiliul de stabilizare și de asociere va emite recomandări și poate lua decizii. Atunci când revizuirea identifică probleme deosebite, acestea pot fi soluționate prin intermediul mecanismelor de soluționare a diferendelor instituite în cadrul prezentului acord.

Asocierea totală se realizează progresiv. Consiliul de stabilizare și de asociere efectuează o revizuire amănunțită a aplicării prezentului acord cel târziu în al treilea an de la intrarea în vigoare a acestuia. Pe baza acestei revizuiri, Consiliul de stabilizare și de asociere evaluează progresul înregistrat de Bosnia și Herțegovina și poate lua decizii privind următoarele etape ale asocierii.

Revizuirea menționată anterior nu se va aplica liberei circulații a mărfurilor, pentru care se prevede un calendar specific în titlul IV.

Articolul 9

Prezentul acord este compatibil în totalitate cu dispozițiile corespunzătoare ale OMC, în special cu articolul XXIV din Acordul general pentru tarife și comerț 1994 (GATT 1994) și cu articolul V din Acordul general privind comerțul cu servicii (GATS) și se pune în aplicare în conformitate cu acestea.

TITLUL II

DIALOGUL POLITIC

Articolul 10

(1)   În cadrul prezentului acord, se continuă dezvoltarea dialogului politic între părți. Dialogul însoțește și consolidează apropierea dintre Uniunea Europeană și Bosnia și Herțegovina și contribuie la crearea de legături strânse de solidaritate și de noi forme de cooperare între părți.

(2)   Dialogul politic urmărește să promoveze în special:

(a)

integrarea deplină a Bosniei și Herțegovinei în comunitatea națiunilor democratice și apropierea sa progresivă de Uniunea Europeană;

(b)

o convergență tot mai mare a pozițiilor părților cu privire la problemele internaționale, inclusiv cu privire la problemele PESC, tot prin schimb de informații, după caz, și, în special, cu privire la acele aspecte care pot avea efecte semnificative asupra părților;

(c)

cooperarea regională și dezvoltarea relațiilor de bună vecinătate;

(d)

puncte de vedere comune în ceea ce privește securitatea și stabilitatea în Europa, inclusiv cooperarea în domeniile reglementate de PESC a Uniunii Europene.

(3)   Părțile consideră că proliferarea ADM și a vectorilor acestora, atât către state, cât și către actori nestatali reprezintă una dintre cele mai grave amenințări la adresa stabilității și securității internaționale. Părțile convin, prin urmare, să coopereze și să contribuie la combaterea proliferării armelor de distrugere în masă și a vectorilor acestora prin respectarea în totalitate și punerea în aplicare la nivel național a obligațiilor existente ale acestora în temeiul tratatelor și acordurilor internaționale privind dezarmarea și neproliferarea și a altor obligații internaționale relevante. Părțile convin că această dispoziție constituie un element esențial al prezentului acord și va face parte din dialogul politic care va însoți și consolida aceste elemente.

În afară de aceasta, părțile convin să coopereze și să contribuie la combaterea proliferării armelor de distrugere în masă și a vectorilor acestora prin:

(a)

luarea de măsuri în vederea semnării sau ratificării altor instrumente internaționale relevante ori aderării la acestea, după caz, și în vederea punerii lor în aplicare în totalitate;

(b)

instituirea unui sistem eficient de control al exporturilor naționale, care să controleze atât exporturile, cât și tranzitul mărfurilor legate de ADM, inclusiv controlul utilizării finale a tehnologiilor cu dublă utilizare, și care să prevadă sancțiuni eficiente în cazul încălcării controalelor exporturilor.

Dialogul politic pe această temă poate avea loc la nivel regional.

Articolul 11

(1)   Dialogul politic se desfășoară, în principal, în cadrul Consiliului de stabilizare și de asociere, care este învestit cu competența generală necesară pentru toate problemele pe care părțile doresc să i le aducă la cunoștință.

(2)   La cererea părților, dialogul politic poate, de asemenea, să se desfășoare sub următoarele forme:

(a)

reuniuni, atunci când este necesar, între înalți funcționari care reprezintă Bosnia și Herțegovina, pe de o parte, și ale președinției Consiliului Uniunii Europene, ale Secretarului General/Înaltului Reprezentant pentru Politica Externă și de Securitate Comună și ale Comisiei Comunităților Europene (denumită în continuare „Comisia Europeană”), pe de altă parte;

(b)

prin exploatarea tuturor canalelor diplomatice ale părților, inclusiv a contactelor corespunzătoare din țări terțe și din cadrul Organizației Națiunilor Unite, al OSCE, al Consiliului Europei și al altor foruri internaționale;

(c)

orice alte mijloace care ar aduce o contribuție utilă la consolidarea, dezvoltarea și întărirea acestui dialog, inclusiv cele identificate în Agenda de la Salonic, adoptată în concluziile Consiliului European de la Salonic, la 19 și 20 iunie 2003.

Articolul 12

Dialogul politic la nivel parlamentar se desfășoară în cadrul Comisiei parlamentare de stabilizare și de asociere înființată în temeiul articolului 121.

Articolul 13

Un dialog politic se poate desfășura într-un cadru multilateral și sub forma unui dialog regional care să includă alte țări din regiune, inclusiv în cadrul forumului UE-Balcanii de Vest.

TITLUL III

COOPERAREA REGIONALĂ

Articolul 14

În conformitate cu angajamentul său față de promovarea păcii și a stabilității la nivel internațional și regional, precum și de dezvoltare a unor relații de bună vecinătate, Bosnia și Herțegovina promovează activ cooperarea regională. Comunitatea poate sprijini, prin intermediul programelor sale de asistență, proiectele cu dimensiune regională sau transfrontalieră.

Ori de câte ori Bosnia și Herțegovina are în vedere consolidarea cooperării cu una dintre țările menționate la articolele 15, 16 și 17, aceasta informează și consultă Comunitatea și statele sale membre în conformitate cu dispozițiile titlului X.

Bosnia și Herțegovina pune în aplicare în totalitate acordurile bilaterale existente negociate în temeiul Memorandumului de înțelegere privind facilitarea comerțului și liberalizarea semnat la Bruxelles la 27 iunie 2001 de către Bosnia și Herțegovina și Acordul de liber schimb central european, semnat la București la 19 decembrie 2006.

Articolul 15

Cooperarea cu alte țări care au semnat un acord de stabilizare și de asociere

După semnarea prezentului acord, Bosnia și Herțegovina inițiază negocieri cu țările care au semnat deja un acord de stabilizare și de asociere, în vederea încheierii unor convenții bilaterale privind cooperarea regională, al căror obiectiv îl constituie consolidarea domeniului de aplicare al cooperării dintre țările în cauză.

Principalele elemente ale convențiilor în cauză sunt:

(a)

dialogul politic;

(b)

instituirea unei zone de liber schimb între părți, în conformitate cu dispozițiile relevante ale OMC;

(c)

concesii reciproce privind circulația lucrătorilor, dreptul de stabilire, prestarea de servicii, plățile curente și circulația capitalurilor, precum și alte politici legate de circulația persoanelor la un nivel echivalent celui al prezentului acord;

(d)

dispoziții privind cooperarea în alte domenii reglementate sau nu de prezentul acord, în special în domeniul justiției și al afacerilor interne.

Convențiile respective cuprind dispoziții privind crearea mecanismelor instituționale necesare, după caz.

Convențiile în cauză sunt încheiate în termen de doi ani de la intrarea în vigoare a prezentului acord. Disponibilitatea Bosniei și Herțegovinei de a încheia astfel de convenții va reprezenta o condiție a dezvoltării pe mai departe a relațiilor dintre Uniunea Europeană și Bosnia și Herțegovina.

Bosnia și Herțegovina inițiază negocieri similare cu celelalte țări din regiune de îndată ce acestea vor fi semnat un acord de stabilizare și de asociere.

Articolul 16

Cooperarea cu alte țări care participă la procesul de stabilizare și de asociere

Bosnia și Herțegovina urmărește realizarea cooperării regionale cu celelalte țări care participă la procesul de stabilizare și de asociere în unele sau în toate domeniile de cooperare reglementate de prezentul acord, în special în cele de interes comun. O astfel de cooperare ar trebui să fie întotdeauna compatibilă cu principiile și obiectivele prezentului acord.

Articolul 17

Cooperarea cu alte țări candidate la aderarea la UE care nu participă la procesul de stabilizare și de asociere

(1)   Bosnia și Herțegovina ar trebui să își consolideze cooperarea și să încheie o convenție privind cooperarea regională cu oricare altă țară candidată la aderarea la UE care nu este implicată în procesul de stabilizare și de asociere în oricare dintre domeniile de cooperare reglementate de prezentul acord. Respectiva convenție ar trebui să permită alinierea progresivă a relațiilor bilaterale dintre Bosnia și Herțegovina și țara respectivă la partea corespunzătoare a relațiilor dintre Comunitate și statele sale membre, pe de o parte, și țara în cauză, pe de altă parte.

(2)   Înainte de sfârșitul perioadei de tranziție menționate la articolul 18 alineatul (1), Bosnia și Herțegovina va fi încheiat cu Turcia, care a instituit o uniune vamală cu Comunitatea, pe bază reciproc avantajoasă, un acord de instituire a unei zone de liber schimb în conformitate cu articolul XXIV din GATT 1994, precum și în vederea liberalizării stabilirii și prestării de servicii între acestea la un nivel echivalent cu cel din prezentul acord în conformitate cu articolul V din GATS.

TITLUL IV

LIBERA CIRCULAȚIE A MĂRFURILOR

Articolul 18

(1)   Comunitatea și Bosnia și Herțegovina creează treptat o zonă de liber schimb pe o perioadă de cel mult cinci ani de la data intrării în vigoare a prezentului acord, în conformitate cu dispozițiile prezentului acord și cu respectarea dispozițiilor care reglementează GATT 1994 și OMC. În acest sens, părțile țin seama de cerințele specifice prevăzute în continuare.

(2)   În comerțul dintre părți, la clasificarea mărfurilor se utilizează Nomenclatura combinată.

(3)   În sensul prezentului acord, taxele vamale și taxele care au efect echivalent taxelor vamale includ orice taxă sau impunere de orice tip aplicată în legătură cu importul sau exportul unei mărfi, inclusiv orice formă de suprataxă sau supraimpunere în legătură cu un astfel de import sau export, dar nu includ:

(a)

nicio impunere echivalentă unei taxe interne impuse în conformitate cu dispozițiile articolului III alineatul (2) din GATT 1994;

(b)

nicio măsură antidumping sau compensatorie;

(c)

niciun onorariu sau impunere proporțională cu costurile serviciilor prestate.

(4)   Pentru fiecare produs, taxa de bază la care trebuie aplicate reducerile tarifare succesive prevăzute de prezentul acord este:

(a)

Tariful vamal comun al Comunității, instituit în temeiul Regulamentului (CEE) nr. 2658/87 al Consiliului (1), aplicat efectiv erga omnes la data semnării prezentului acord;

(b)

Tariful vamal pe care îl aplică Bosnia și Herțegovina pentru 2005 (2).

(5)   Taxele reduse care urmează să fie aplicate de Bosnia și Herțegovina, calculate în conformitate cu dispozițiile prezentului acord se rotunjesc până la nivelul celei mai apropiate zecimale, folosind principiile aritmetice obișnuite. Prin urmare, toate sumele care au o cifră mai mică de 5 după primul punct zecimal se rotunjesc în minus la cea mai apropiată zecimală și toate sumele care au o cifră mai mare sau egală cu 5 după prima zecimală se rotunjesc în plus la cea mai apropiată zecimală.

(6)   În cazul în care, după semnarea prezentului acord, se aplică orice reducere tarifară pe bază erga omnes, în special reduceri care rezultă:

(a)

din negocierile tarifare în cadrul OMC; sau

(b)

în urma eventualei aderări a Bosniei și Herțegovinei la OMC; sau

(c)

din reduceri ulterioare după aderarea Bosniei și Herțegovinei la OMC,

astfel de taxe reduse înlocuiesc taxa de bază menționată la alineatul (4) începând cu data de la care se aplică astfel de reduceri.

(7)   Comunitatea și Bosnia și Herțegovina își comunică reciproc taxele de bază și orice modificări ale acestora.

CAPITOLUL I

Produsele industriale

Articolul 19

Definiție

(1)   Dispozițiile prezentului capitol se aplică produselor originare din Comunitate sau din Bosnia și Herțegovina enumerate în capitolele 25-97 din Nomenclatura combinată, cu excepția produselor enumerate în anexa I paragraful I punctul (ii) la Acordul OMC privind agricultura.

(2)   Comerțul dintre părți cu produse reglementate de Tratatul de instituire a Comunității Europene a Energiei Atomice se desfășoară în conformitate cu dispozițiile tratatului menționat anterior.

Articolul 20

Concesii acordate de comunitate privind produsele industriale

(1)   De la data intrării în vigoare a prezentului acord, taxele vamale și taxele cu efect echivalent aplicate importurilor în Comunitate de produse industriale originare din Bosnia și Herțegovina se elimină.

(2)   De la data intrării în vigoare a prezentului acord, restricțiile cantitative la importurile în Comunitate de produse industriale originare din Bosnia și Herțegovina și măsurile cu efect echivalent se elimină.

Articolul 21

Concesii acordate de Bosnia și Herțegovina privind produsele industriale

(1)   De la data intrării în vigoare a prezentului acord, taxele vamale la importul în Bosnia și Herțegovina de produse industriale originare din Comunitate, altele decât cele enumerate în anexa I, se elimină.

(2)   De la data intrării în vigoare a prezentului acord, taxele cu efect echivalent taxelor vamale aplicate importurilor în Bosnia și Herțegovina de produse industriale originare din Comunitate se elimină.

(3)   Taxele vamale aplicate importurilor în Bosnia și Herțegovina de produse industriale originare din Comunitate, care sunt enumerate în anexele I(a), I(b) și I(c) se reduc treptat și se elimină, în conformitate cu calendarul menționat în anexă.

(4)   De la data intrării în vigoare a prezentului acord, restricțiile cantitative la importurile în Bosnia și Herțegovina de produse industriale originare din Comunitate și măsurile cu efect echivalent se elimină.

Articolul 22

Taxe și restricții la exporturi

(1)   De la data intrării în vigoare a prezentului acord, Comunitatea și Bosnia și Herțegovina elimină în comerțul dintre ele orice taxe vamale la export și orice taxe cu efect echivalent.

(2)   De la data intrării în vigoare a prezentului acord, Comunitatea și Bosnia și Herțegovina elimină restricțiile cantitative la exporturile dintre ele și măsurile cu efect echivalent.

Articolul 23

Reducerea în ritm mai rapid a taxelor vamale

Bosnia și Herțegovina își declară disponibilitatea de a-și reduce taxele vamale aplicate în comerțul cu Comunitatea într-un ritm mai rapid decât cel prevăzut la articolul 21 în cazul în care situația sa economică generală și situația sectorului economic în cauză permit acest lucru.

În acest sens, Consiliul de stabilizare și de asociere analizează situația și face recomandările corespunzătoare.

CAPITOLUL II

Agricultură și pescuit

Articolul 24

Definiție

(1)   Dispozițiile prezentului capitol se aplică în ceea ce privește comerțul cu produse agricole și pescărești originare din Comunitate sau din Bosnia și Herțegovina.

(2)   Termenul „produse agricole și pescărești” desemnează produsele enumerate la capitolele 1-24 din Nomenclatura combinată și produsele enumerate în anexa I paragraful I punctul (ii) la Acordul OMC privind agricultura.

(3)   Prezenta definiție include peștii și produsele pescărești care fac obiectul capitolului 3, pozițiile 1604 și 1605 și subpozițiile 0511 91, 1902 20 10 și 2301 20 00.

Articolul 25

Produsele agricole transformate

Protocolul nr. 1 stabilește regimul comercial care se aplică produselor agricole transformate enumerate în protocolul respectiv.

Articolul 26

Eliminarea restricțiilor cantitative la produsele agricole și pescărești

(1)   De la data intrării în vigoare a prezentului acord, Comunitatea elimină toate restricțiile cantitative și măsurile cu efect echivalent aplicate la importurile de produse agricole și pescărești originare din Bosnia și Herțegovina.

(2)   De la data intrării în vigoare a prezentului acord, Bosnia și Herțegovina elimină toate restricțiile cantitative și măsurile cu efect echivalent aplicate la importurile de produse agricole și pescărești originare din Comunitate.

Articolul 27

Produse agricole

(1)   De la data intrării în vigoare a prezentului acord, Comunitatea elimină taxele vamale și taxele cu efect echivalent aplicate importurilor de produse agricole originare din Bosnia și Herțegovina altele decât cele de la pozițiile 0102, 0201, 0202, 1701, 1702 și 2204 din Nomenclatura combinată.

Pentru produsele care fac obiectul capitolelor 7 și 8 din Nomenclatura combinată, pentru care Tariful vamal comun prevede aplicarea unor taxe vamale ad valorem și o taxă vamală specifică, nu se elimină decât partea ad valorem din taxa respectivă.

(2)   De la data intrării în vigoare a prezentului acord, Comunitatea stabilește taxele vamale aplicabile importurilor în Comunitate de produse din categoria „baby beef” definite în anexa II și originare din Bosnia și Herțegovina la 20 % din taxa ad valorem și 20 % din taxa specifică prevăzute de Tariful vamal comun, în limita unui contingent tarifar anual de 1 500 de tone exprimate în greutatea carcasei.

(3)   De la data intrării în vigoare a prezentului acord, Comunitatea aplică regimul de scutire de taxe la importurile în Comunitate de produse originare din Bosnia și Herțegovina de la pozițiile 1701 și 1702 din Nomenclatura combinată, în limita unui contingent tarifar anual de 12 000 de tone (greutate netă).

(4)   De la data intrării în vigoare a prezentului acord, Bosnia și Herțegovina:

(a)

elimină taxele vamale aplicabile importurilor de anumite produse agricole originare din Comunitate, enumerate în anexa III(a);

(b)

reduce treptat taxele vamale aplicabile importurilor de anumite produse agricole originare din Comunitate, enumerate în anexele III(b), III(c) și III(d), conform calendarului indicat pentru fiecare produs în anexele respective;

(c)

elimină taxele vamale aplicabile la importurile de anumite produse agricole originare din Comunitate, enumerate în anexa III(e), în limita contingentului tarifar indicat pentru produsele în cauză.

(5)   Protocolul nr. 7 stabilește regimurile care se aplică vinurilor și produselor din băuturi spirtoase menționate în protocolul respectiv.

Articolul 28

Pește și produse pescărești

(1)   De la data intrării în vigoare a prezentului acord, Comunitatea elimină toate taxele vamale și taxele cu efect echivalent aplicate la pește și la produsele pescărești originare din Bosnia și Herțegovina altele decât cele enumerate în anexa IV. Produsele enumerate în anexa IV sunt reglementate de dispozițiile acesteia.

(2)   De la data intrării în vigoare a prezentului acord, Bosnia și Herțegovina elimină toate taxele vamale și taxele cu efect echivalent aplicate la pește și la produsele pescărești originare din Comunitate în conformitate cu dispozițiile prevăzute în anexa V.

Articolul 29

Clauza de revizuire

Ținând seama de volumul comerțului de produse agricole și pescărești între părți, de sensibilitățile deosebite ale acestora, de normele politicilor comune ale Comunității și de politicile Bosniei și Herțegovinei în materie de agricultură și pescuit, de rolul agriculturii și pescuitului în economia Bosniei și Herțegovinei, de efectele negocierilor comerciale multilaterale din cadrul OMC, precum și de aderarea potențială a Bosniei și Herțegovinei la OMC, Comunitatea și Bosnia și Herțegovina examinează în cadrul Consiliului de stabilizare și de asociere, în termen de cel mult trei ani de la intrarea în vigoare a prezentului acord, produs cu produs și pe bază de reciprocitate, în mod ordonat și adecvat, posibilitatea de a-și acorda noi concesii în vederea unei mai mari liberalizări a comerțului cu produse agricole și pescărești.

Articolul 30

Fără a aduce atingere celorlalte dispoziții ale prezentului acord, în special ale articolului 39, luând în considerare sensibilitatea deosebită a piețelor produselor agricole și pescărești, în cazul în care importurile de produse originare din una dintre părți care fac obiectul unor concesii acordate în temeiul articolelor 25, 26, 27 și 28 cauzează celeilalte părți o perturbare gravă a piețelor sau a mecanismelor interne de reglementare, cele două părți inițiază de îndată consultări pentru a găsi o soluție corespunzătoare. Până la găsirea unei astfel de soluții, partea în cauză poate lua măsurile corespunzătoare pe care le consideră necesare.

Articolul 31

Protecția indicațiilor geografice pentru produse agricole, pescărești și alimentare altele decât vinul și băuturile spirtoase

(1)   Bosnia și Herțegovina oferă protecție indicațiilor geografice ale Comunității înregistrate în Comunitate în temeiul Regulamentului (CE) nr. 510/2006 al Consiliului din 20 martie 2006 privind protecția indicațiilor geografice și a denumirilor de origine ale produselor agricole și alimentare (3), în conformitate cu dispozițiile prezentului articol. Indicațiile geografice ale Bosniei și Herțegovinei pentru produsele agricole și pescărești pot fi înregistrate în Comunitate în cazul în care respectă condițiile prevăzute de regulamentul menționat anterior.

(2)   Bosnia și Herțegovina interzice orice utilizare pe teritoriul său a denumirilor protejate în Comunitate pentru produse comparabile care nu respectă specificațiile indicației geografice. Această dispoziție se aplică și atunci când adevărata origine geografică a mărfii este indicată, indicația geografică în cauză este utilizată în traducere, denumirea este însoțită de termeni precum „gen”, „tip”, „stil”, „imitație”, „metodă” sau alte expresii de acest gen.

(3)   Bosnia și Herțegovina refuză înregistrarea unei mărci de comerț a cărei utilizare corespunde situațiilor menționate la alineatul (2).

(4)   Mărcile de comerț care au fost înregistrate în Bosnia și Herțegovina sau care au fost consacrate prin uz, a căror utilizare corespunde situațiilor menționate la alineatul (2) nu se vor mai folosi pe o perioadă de șase ani de la data intrării în vigoare a prezentului acord. Totuși, această dispoziție nu se aplică mărcilor de comerț înregistrate în Bosnia și Herțegovina și mărcilor de comerț consacrate prin utilizare deținute de resortisanți ai țărilor terțe, cu condiția să nu fie de natură să inducă în eroare publicul în orice fel în ceea ce privește calitatea, specificațiile și originea geografică a mărfurilor.

(5)   Orice utilizare în Bosnia și Herțegovina a indicațiilor geografice protejate în conformitate cu alineatul (1) ca termeni uzuali în limbajul comun, folosiți ca nume comune ale unor astfel de mărfuri încetează cel târziu la 31 decembrie 2013.

(6)   Bosnia și Herțegovina asigură protecția menționată la alineatele (1)-(5) din proprie inițiativă, precum și la cererea unei părți interesate.

CAPITOLUL III

Dispoziții comune

Articolul 32

Domeniul de aplicare

Dispozițiile prezentului capitol se aplică în ceea ce privește comerțul cu toate produsele între părți, cu excepția cazului în care în prezentul capitol sau în Protocolul nr. 1 se prevede altfel.

Articolul 33

Concesii îmbunătățite

Dispozițiile prezentului titlu nu aduc atingere în niciun fel aplicării unilaterale a unor măsuri mai avantajoase de către oricare dintre părți.

Articolul 34

Statu-quo

(1)   De la data intrării în vigoare a prezentului acord, nu se introduc noi taxe vamale la import sau la export sau impuneri cu efect echivalent în comerțul dintre Comunitate și Bosnia și Herțegovina, iar cele existente nu se majorează.

(2)   De la data intrării în vigoare a prezentului acord, nu se introduc noi restricții cantitative la import sau la export sau măsuri cu efect echivalent în comerțul dintre Comunitate și Bosnia și Herțegovina, iar cele existente nu devin mai restrictive.

(3)   Fără a aduce atingere concesiilor acordate în temeiul articolelor 25, 26, 27 și 28, dispozițiile alineatelor (1) și (2) ale prezentului articol nu limitează în nici un fel aplicarea politicilor agricole și în domeniul pescuitului ale Bosniei și Herțegovinei și ale Comunității și nici adoptarea oricăror măsuri în cadrul politicilor respective, cu condiția ca regimul importurilor prevăzut în anexele III-V și în Protocolul nr. 1 să nu fie afectat.

Articolul 35

Interzicerea discriminării fiscale

(1)   Comunitatea și Bosnia și Herțegovina se abțin de la orice măsură sau practică internă cu caracter fiscal care cauzează direct sau indirect o discriminare între produsele uneia dintre părți și produsele similare originare de pe teritoriul celeilalte părți și elimină orice astfel de eventuale măsuri sau practici.

(2)   Produsele exportate către teritoriul uneia dintre părți nu pot beneficia de rambursări ale impozitelor indirecte interne mai mari decât valoarea impozitelor indirecte care le sunt impuse.

Articolul 36

Taxe vamale cu caracter fiscal

Dispozițiile privind eliminarea taxelor vamale la import se aplică și taxelor vamale cu caracter fiscal.

Articolul 37

Uniuni vamale, zone de liber schimb și regimuri transfrontaliere

(1)   Prezentul acord nu împiedică menținerea sau instituirea unor uniuni vamale, a unor zone de liber schimb sau a unor regimuri de comerț de frontieră, cu condiția ca acestea să nu modifice regimul comercial prevăzut de prezentul acord.

(2)   În cursul perioadei de tranziție menționate la articolul 18, prezentul acord nu aduce atingere punerii în aplicare a tratamentelor preferențiale specifice ce reglementează circulația mărfurilor, care fie au fost prevăzute de acordurile frontaliere încheiate anterior între unul sau mai multe state membre și Bosnia și Herțegovina, fie rezultă din acordurile bilaterale menționate în titlul III încheiate de Bosnia și Herțegovina în vederea promovării comerțului regional.

(3)   În cadrul Consiliului de stabilizare și de asociere au loc consultări între părți cu privire la acordurile menționate la alineatele (1) și (2) din prezentul articol și, dacă se solicită acest lucru, cu privire la alte aspecte majore care au legătură cu politicile lor comerciale respective cu țările terțe. Astfel de consultări se desfășoară în special în cazul aderării la Uniune a unei țări terțe, în vederea asigurării faptului că se ține seama de interesele reciproce ale Comunității și ale Bosniei și Herțegovinei prevăzute de prezentul acord.

Articolul 38

Dumping și subvenții

(1)   Niciuna dintre dispozițiile prezentului acord nu împiedică oricare parte să demareze acțiuni de apărare a comerțului în conformitate cu alineatul (2) al prezentului articol și cu articolul 39.

(2)   În cazul în care una dintre părți constată existența unor practici de dumping și/sau subvenționare compensatorie în comerțul cu cealaltă, partea în cauză poate lua măsuri corespunzătoare de combatere a practicilor respective, în conformitate cu Acordul OMC privind punerea în aplicare a articolului VI din GATT 1994 sau cu Acordul OMC privind subvențiile și măsurile compensatorii și cu legislația națională pertinentă.

Articolul 39

Clauza de salvgardare generală

(1)   Dispozițiile articolului XIX din GATT 1994 și Acordul OMC privind măsurile de salvgardare sunt aplicabile între părți.

(2)   Sub rezerva dispozițiilor alineatului (1) al prezentului articol, atunci când vreun produs al uneia dintre părți este importat pe teritoriul celeilalte părți în cantități majorate în așa măsură și importate în astfel de condiții încât cauzează sau riscă să cauzeze:

(a)

un prejudiciu grav ramurii industriei naționale de produse similare sau direct concurente pe teritoriul părții importatoare; sau

(b)

perturbări grave în orice sector al economiei sau dificultăți care ar putea determina deteriorarea gravă a situației economice a unei regiuni a părții importatoare,

aceasta din urmă poate lua măsuri de salvgardare bilaterale corespunzătoare în condițiile și în conformitate cu procedurile prevăzute la prezentul articol.

(3)   Măsurile de salvgardare bilaterale luate în privința importurilor provenite de la cealaltă parte nu depășesc ceea ce este necesar pentru a remedia problemele definite la alineatul (2) care au apărut ca urmare a aplicării prezentului acord. Măsura de salvgardare adoptată ar putea consta în suspendarea majorării sau reducerii marjelor de preferință prevăzute de prezentul acord pentru produsul în cauză până la o limită maximă corespunzătoare taxei de bază menționate la articolul 18 alineatul (4) literele (a) și (b) și alineatul (6) pentru același produs. Astfel de măsuri conțin elemente clare care determină eliminarea lor treptată până cel târziu la sfârșitul perioadei stabilite, iar durata aplicării acestora nu depășește doi ani.

În circumstanțe cu totul excepționale, durata aplicării măsurilor poate fi prelungită cu cel mult doi ani. Nu poate fi aplicată nicio măsură de salvgardare bilaterală importului unui produs care a făcut deja obiectul unei astfel de măsuri, timp de cel puțin patru ani de la data expirării măsurii respective.

(4)   În cazurile menționate la prezentul articol, înainte de a lua măsurile prevăzute de acesta sau în cazurile în care se aplică alineatul (5) litera (b) al prezentului articol, Comunitatea, pe de o parte, sau Bosnia și Herțegovina, pe de altă parte, în funcție de situație, furnizează în cel mai scurt timp Consiliului de stabilizare și de asociere toate informațiile relevante necesare unei analize în profunzime a situației, în vederea găsirii unei soluții acceptabile pentru părțile în cauză.

(5)   La punerea în aplicare a alineatelor (1), (2), (3) și (4), se aplică următoarele dispoziții:

(a)

problemele care rezultă din situația menționată la prezentul articol se înaintează de îndată spre examinare Consiliului de stabilizare și de asociere, care poate lua orice decizii necesare pentru a pune capăt unor astfel de probleme.

În cazul în care Consiliul de stabilizare și de asociere sau partea exportatoare nu a luat o decizie care să pună capăt problemelor sau în cazul în care nu s-a găsit nicio altă soluție satisfăcătoare în termen de 30 de zile de la înaintarea problemei Consiliului de stabilizare și de asociere, partea importatoare poate adopta măsurile adecvate pentru a remedia problema în conformitate cu prezentul articol. La alegerea măsurilor de salvgardare, trebuie acordată prioritate celor care perturbă cel mai puțin funcționarea prezentului acord. Măsurile de salvgardare aplicate în conformitate cu articolul XIX din GATT 1994 și cu Acordul OMC privind măsurile de salvgardare păstrează nivelul/marja de preferință acordat(ă) în temeiul prezentului acord;

(b)

atunci când circumstanțe excepționale și grave ce impun luarea unor măsuri imediate fac imposibilă, după caz, informarea sau examinarea prealabilă, partea în cauză poate, în situațiile prevăzute de prezentul articol, să aplice măsurile provizorii necesare pentru a face față situației și informează de îndată cealaltă parte cu privire la aceasta.

Măsurile de salvgardare se notifică de îndată Consiliului de stabilizare și de asociere și fac obiectul unor consultări periodice în cadrul acestuia, în special în vederea stabilirii unui calendar al eliminării acestora, de îndată ce circumstanțele o permit.

(6)   În cazul în care Comunitatea sau Bosnia și Herțegovina supune importurile de produse care pot declanșa problemele prevăzute la prezentul articol unei proceduri administrative care are drept scop furnizarea rapidă de informații privind evoluția fluxurilor comerciale, partea în cauză informează cealaltă parte cu privire la aceasta.

Articolul 40

Clauza privind penuria de produse

(1)   Atunci când respectarea dispozițiilor prezentului titlu duce la:

(a)

o penurie gravă sau un risc de penurie gravă de produse alimentare sau alte produse esențiale pentru partea exportatoare; or

(b)

reexportul către o țară terță a unui produs care în partea exportatoare face obiectul unor restricții cantitative la export sau al unor taxe vamale la export sau al unor măsuri sau taxe cu efect echivalent și atunci când situațiile menționate anterior provoacă sau pot provoca probleme importante părții exportatoare,

aceasta din urmă poate lua măsurile adecvate, în condițiile și în conformitate cu procedurile prevăzute de prezentul articol.

(2)   La alegerea măsurilor, trebuie acordată prioritate celor care perturbă cel mai puțin funcționarea regimului prevăzut de prezentul acord. Astfel de măsuri nu se aplică într-un mod care să constituie fie un mijloc de discriminare arbitrară sau care nu poate fi justificată, atunci când sunt menținute aceleași condiții, fie o restricție mascată a comerțului și se elimină atunci când circumstanțele nu mai justifică menținerea lor.

(3)   Înainte de a lua măsurile prevăzute la alineatul (1) sau în cel mai scurt timp în situațiile în care se aplică alineatul (4), Comunitatea sau Bosnia și Herțegovina, după caz, furnizează Consiliului de stabilizare și de asociere toate informațiile utile, în vederea găsirii unei soluții acceptabile pentru părți. În cadrul Consiliului de stabilizare și de asociere, părțile pot conveni asupra oricăror mijloace necesare pentru a pune capăt problemelor. În cazul în care nu se ajunge la un acord în termen de 30 de zile de la notificarea problemei către Consiliul de stabilizare și de asociere, partea exportatoare poate aplica măsuri privind exportul produsului în cauză, în temeiul prezentului articol.

(4)   Atunci când circumstanțe excepționale și grave care impun luarea unor măsuri imediate fac imposibilă, după caz, informarea sau examinarea prealabilă, Comunitatea sau Bosnia și Herțegovina, după caz, poate aplica măsurile de prevenire necesare pentru a face față situației și informează imediat cealaltă parte cu privire la aceasta.

(5)   Orice măsuri luate în temeiul prezentului articol se notifică de îndată Consiliului de stabilizare și de asociere și fac obiectul unor consultări periodice în cadrul acestuia, în special în vederea stabilirii unui calendar al eliminării acestora, de îndată ce circumstanțele o permit.

Articolul 41

Monopolurile de stat

Bosnia și Herțegovina ajustează orice monopol de stat cu caracter comercial, astfel încât să se asigure că după intrarea în vigoare a prezentului acord nu mai există nicio discriminare în ceea ce privește condițiile de aprovizionare și de comercializare a mărfurilor între resortisanții statelor membre și cei ai Bosniei și Herțegovinei.

Articolul 42

Reguli de origine

Cu excepția cazului în care se prevede altfel în prezentul regulament, Protocolul nr. 2 stabilește regulile de origine pentru aplicarea dispozițiilor prezentului acord.

Articolul 43

Restricții autorizate

Prezentul acord nu împiedică aplicarea unor interdicții sau restricții la importurile, exporturile sau tranzitul mărfurilor, justificate din motive de moralitate publică, ordine publică sau securitate publică, protecție a sănătății și a vieții oamenilor și animalelor sau de protecție a plantelor, protecție a tezaurului național cu valoare artistică, istorică sau arheologică sau protecție a proprietății intelectuale, industriale și comerciale și nici a celor impuse de normele privind aurul și argintul. Cu toate acestea, astfel de interdicții sau restricții nu constituie un mijloc de discriminare arbitrară sau o restricție mascată a comerțului dintre părți.

Articolul 44

Lipsa cooperării administrative

(1)   Părțile convin asupra importanței cruciale a cooperării administrative pentru punerea în aplicare și controlul tratamentului preferențial acordat în temeiul prezentului titlu și își reiterează angajamentul de a combate neregulile și frauda în domeniul vamal și în aspectele conexe.

(2)   Atunci când una dintre părți constată, pe baza unor informații obiective, lipsa cooperării administrative și/sau nereguli sau fraudă în temeiul prezentului titlu, partea în cauză poate suspenda temporar tratamentul preferențial aferent produsului (produselor) în cauză în conformitate cu prezentul articol.

(3)   În sensul prezentului articol, prin lipsa cooperării administrative se înțelege, printre altele:

(a)

nerespectarea repetată a obligațiilor de a verifica originea produsului (produselor) în cauză;

(b)

refuzul repetat sau întârzierea nejustificată în ceea ce privește efectuarea verificărilor ulterioare ale dovezii de origine și/sau comunicarea rezultatelor acestora;

(c)

refuzul repetat sau întârzierea nejustificată în ceea ce privește obținerea autorizației de a realiza misiuni de cooperare administrativă pentru a verifica autenticitatea documentelor sau acuratețea informațiilor necesare pentru acordarea tratamentului preferențial în cauză.

În sensul prezentului articol, pot fi constatate nereguli sau fraudă, printre altele, atunci când are loc o creștere rapidă, fără o explicație satisfăcătoare, a importurilor de mărfuri care depășesc nivelul obișnuit al capacității de producție și export a celeilalte părți, corelată cu informații obiective privind nereguli sau fraudă.

(4)   Aplicarea unei suspendări temporare face obiectul următoarelor condiții:

(a)

partea care a constatat, pe baza unor informații obiective, lipsa cooperării administrative și/sau nereguli sau fraudă notifică fără întârzieri nejustificate Comitetul de stabilizare și de asociere cu privire la constatările sale, furnizând informații obiective și lansează consultări în cadrul Comitetului de stabilizare și de asociere, pe baza tuturor informațiilor relevante și constatărilor obiective, în vederea găsirii unei soluții acceptabile pentru ambele părți;

(b)

atunci când părțile demarează consultări în cadrul Comitetului de stabilizare și de asociere, astfel cum se prevede mai sus, și nu reușesc să ajungă la o soluție acceptabilă în termen de trei luni de la efectuarea notificării, partea în cauză poate suspenda temporar tratamentul preferențial acordat produsului (produselor) în cauză. Suspendările temporare se notifică fără întârzieri nejustificate Comitetului de stabilizare și de asociere;

(c)

suspendările temporare efectuate în temeiul prezentul articol se limitează la minimul necesar pentru a proteja interesele financiare ale părții în cauză. Acestea nu depășesc o perioadă de șase luni, care poate fi reînnoită. Suspendările temporare se notifică de îndată ce sunt adoptate Comitetului de stabilizare și de asociere. Aceste suspendări fac obiectul unor consultări periodice în cadrul Comitetului de stabilizare și de asociere, în special pentru a li se pune capăt de îndată ce condițiile de aplicare nu mai sunt întrunite.

(5)   Odată cu notificarea Comitetului de stabilizare și de asociere efectuată în temeiul alineatului 4 litera (a) al prezentului articol, partea în cauză ar trebui să publice în Jurnalul său Oficial o informare adresată importatorilor. În informarea către importatori ar trebui să se indice că în cazul produsului respectiv s-a constatat, pe baza unor informații obiective, lipsa cooperării administrative și/sau nereguli sau fraudă.

Articolul 45

Responsabilitate financiară

În cazul unei erori a autorității competente în ceea ce privește gestionarea adecvată a sistemului preferențial la export, în special în aplicarea dispozițiilor Protocolului nr. 2 atunci când eroarea în cauză are consecințe asupra taxelor la import, partea care se confruntă cu astfel de consecințe poate solicita Consiliului de stabilizare și de asociere să examineze posibilitatea adoptării tuturor măsurilor adecvate în vederea rezolvării situației.

Articolul 46

Aplicarea prezentului acord nu aduce atingere aplicării dispozițiilor dreptului comunitar Insulelor Canare.

TITLUL V

CIRCULAȚIA LUCRĂTORILOR, STABILIREA, PRESTAREA DE SERVICII ȘI CIRCULAȚIA CAPITALURILOR

CAPITOLUL I

Circulația lucrătorilor

Articolul 47

(1)   Sub rezerva condițiilor și dispozițiilor aplicabile în fiecare stat membru:

(a)

tratamentul acordat lucrătorilor care sunt resortisanți ai Bosniei și Herțegovinei și care sunt angajați legal pe teritoriul unui stat membru nu face obiectul niciunei discriminări bazate pe naționalitate, în ceea ce privește condițiile de muncă, de remunerare sau de concediere, în comparație cu tratamentul acordat resortisanților acelui stat membru;

(b)

soțul/soția și copiii unui lucrător angajat legal pe teritoriul unui stat membru, rezidenți legal în statul membru respectiv, cu excepția lucrătorilor sezonieri sau a celor care care intră sub incidența acordurilor bilaterale în sensul articolului 48, dacă nu se prevede altfel în acordurile respective, au acces la piața muncii din statul membru respectiv pe durata șederii profesionale autorizate a lucrătorului în cauză.

(2)   Bosnia și Herțegovina, sub rezerva condițiilor și modalităților aplicabile pe teritoriul său, acordă tratamentul menționat la alineatul (1) lucrătorilor care sunt resortisanți ai unui stat membru și sunt angajați legal pe teritoriul său, precum și soțului/soției și copiilor lucrătorilor în cauză, care sunt rezidenți legal în Bosnia și Herțegovina.

Articolul 48

(1)   Ținând seama de situația de pe piața muncii în statele membre și sub rezerva aplicării legislației acestora și cu respectarea normelor în vigoare în respectivele state membre în ceea ce privește mobilitatea lucrătorilor:

(a)

facilitățile existente de acces la locuri de muncă acordate de către statele membre lucrătorilor din Bosnia și Herțegovina în temeiul acordurilor bilaterale trebuie păstrate și, în cazul în care este posibil, îmbunătățite;

(b)

celelalte state membre examinează posibilitatea de a încheia acorduri similare.

(2)   După trei ani, Consiliul de stabilizare și de asociere examinează acordarea altor avantaje, inclusiv facilitarea accesului la formare profesională, în conformitate cu normele și procedurile în vigoare în statele membre și ținând seama de situația de pe piața muncii în statele membre și în Comunitate.

Articolul 49

(1)   Se adoptă norme de coordonare a sistemelor de securitate socială pentru lucrătorii care sunt resortisanți ai Bosniei și Herțegovinei și sunt angajați legal pe teritoriul unui stat membru, precum și pentru membrii familiilor acestora care sunt rezidenți legal în statul membru respectiv. În acest scop, dispozițiile enumerate în continuare sunt puse în aplicare printr-o decizie a Consiliului de stabilizare și de asociere, decizia respectivă neaducând atingere niciunui drept sau obligație care decurge din acordurile bilaterale, atunci când aceste acorduri prevăd un tratament mai favorabil:

(a)

toate perioadele de asigurare, de angajare în muncă sau de rezidență încheiate de lucrătorii respectivi în diversele state membre sunt cumulate la calcularea pensiilor și anuităților pentru limită de vârstă, de invaliditate și de urmaș, precum și în scopul asigurării de sănătate pentru lucrătorii respectivi și membrii familiilor lor;

(b)

orice pensii sau anuități pentru limită de vârstă, de urmaș, în caz de accidente de muncă sau de boală profesională ori de invaliditate cauzată de acestea, cu excepția prestațiilor necontributive, pot fi transferate în mod liber la rata aplicată în temeiul legislației statului sau statelor membre debitoare;

(c)

lucrătorii în cauză beneficiază de alocații familiale pentru membrii familiilor lor astfel cum sunt definiți anterior.

(2)   Bosnia și Herțegovina acordă lucrătorilor care sunt resortisanți ai unui stat membru și sunt angajați legal pe teritoriul său, precum și membrilor familiilor acestora, rezidenți legal pe teritoriul său, un tratament similar celui descris la alineatul (1) literele (b) și (c).

CAPITOLUL II

Stabilirea

Articolul 50

Definiții

În sensul prezentului acord:

(a)

„societate din Comunitate” sau „societate din Bosnia și Herțegovina” desemnează o societate constituită în conformitate cu legislația unui stat membru sau a Bosniei și Herțegovinei și care are sediul social, administrația centrală sau sediul principal pe teritoriul Comunității sau pe cel al Bosniei și Herțegovinei. Cu toate acestea, în cazul în care societatea, constituită în conformitate cu legislația unui stat membru sau a Bosniei și Herțegovinei, nu are decât sediul social în Comunitate sau pe teritoriul Bosniei și Herțegovinei, ea este considerată o societate din Comunitate sau o societate din Bosnia și Herțegovina, după caz, doar atunci când activitatea sa are o legătură efectivă și continuă cu economia unuia dintre statele membre sau a Bosniei și Herțegovinei;

(b)

„filiala” unei întreprinderi desemnează o societate controlată efectiv de o altă societate;

(c)

„sucursala” unei societăți desemnează o instituție care nu are personalitate juridică și care aparent funcționează permanent, precum extensia unei societăți-mamă, are propria conducere și dotarea materială necesară pentru a negocia afaceri cu terți astfel încât aceștia din urmă, deși cunosc faptul că, dacă va fi necesar, va exista o legătură juridică între sucursală și societatea-mamă, al cărei sediu este în străinătate, nu sunt obligate să trateze direct cu aceasta, ci pot efectua tranzacții comerciale la instituția care reprezintă extensia;

(d)

„stabilire”:

(i)

în ceea ce privește resortisanții, desemnează dreptul de a exercita activități economice în calitate de lucrători independenți și de a înființa întreprinderi, în special societăți, pe care le controlează efectiv. Calitatea resortisanților de lucrători care desfășoară o activitate independentă și activitățile economice desfășurate de către aceștia nu le conferă dreptul de a căuta sau de a accepta un loc de muncă pe piața muncii și nici dreptul de acces pe piața muncii unei alte părți. Dispozițiile prezentului capitol nu se aplică persoanelor care nu sunt exclusiv lucrători care desfășoară activități independente;

(ii)

în ceea ce privește societățile din Comunitate sau societățile din Bosnia și Herțegovina, desemnează dreptul de a exercita activități economice prin înființarea de filiale și de sucursale în Bosnia și Herțegovina sau, respectiv, în Comunitate;

(e)

„activități” desemnează desfășurarea unor activități economice;

(f)

„activități economice” desemnează, în principiu, activitățile cu caracter industrial, comercial și profesional, precum și activitățile artizanale;

(g)

„resortisant al Comunității” și „resortisant al Bosniei și Herțegovinei” desemnează o persoană fizică ce este resortisant al unui stat membru sau al Bosniei și Herțegovinei.

În ceea ce privește transportul maritim internațional, inclusiv operațiunile de transport intermodal care includ o zonă maritimă, resortisanții Comunității sau ai Bosniei și Herțegovinei stabiliți în afara Comunității sau, respectiv, în afara Bosniei și Herțegovinei, precum și companiile maritime stabilite în afara Comunității sau în afara Bosniei și Herțegovinei și controlate de resortisanți din Comunitate sau din Bosnia și Herțegovina beneficiază, de asemenea, de dispozițiile prezentului capitol și de cele ale capitolului III în cazul în care navele lor sunt înmatriculate în statul membru respectiv sau în Bosnia și Herțegovina, în conformitate cu legislația statului respectiv;

(h)

„servicii financiare” desemnează activitățile descrise în anexa VI. Consiliul de stabilizare și de asociere poate extinde sau modifica domeniul de aplicare al anexei menționate anterior.

Articolul 51

(1)   Bosnia și Herțegovina facilitează desfășurarea, pe teritoriul său, a unor activități de către societăți sau resortisanți ai Comunității. În acest scop, de la intrarea în vigoare a prezentului acord, Bosnia și Herțegovina acordă:

(a)

în ceea ce privește stabilirea societăților din Comunitate pe teritoriul Bosniei și Herțegovinei, un tratament nu mai puțin favorabil decât cel acordat propriilor societăți sau oricărei societăți din țări terțe, în cazul în care acesta din urmă este mai avantajos; și

(b)

în ceea ce privește activitatea filialelor și a sucursalelor societăților din Comunitate în Bosnia și Herțegovina, o dată stabilite pe teritoriul său, un tratament nu mai puțin favorabil decât cel acordat propriilor sale societăți sau sucursale ori filialelor și sucursalelor societăților din țări terțe, în cazul în care acesta din urmă este mai avantajos.

(2)   De la intrarea în vigoare a prezentului acord, Comunitatea și statele sale membre acordă:

(a)

în ceea ce privește stabilirea societăților comerciale din Bosnia și Herțegovina, un tratament nu mai puțin favorabil decât cel acordat de către statele membre propriilor societăți sau oricărei societăți din orice țară terță, în cazul în care acesta din urmă este mai avantajos;

(b)

în ceea ce privește activitatea filialelor și a sucursalelor societăților din Bosnia și Herțegovina stabilite pe teritoriul său, un tratament nu mai puțin favorabil decât cel acordat de către statele membre propriilor societăți și filialelor acestora sau oricărei filiale și sucursale a oricărei societăți din țări terțe stabilite pe teritoriul lor, în cazul în care acesta din urmă este mai avantajos.

(3)   Părțile nu adoptă nicio reglementare sau măsură nouă care să introducă o discriminare în ceea ce privește stabilirea întreprinderilor oricăreia dintre părți pe teritoriul lor sau în ceea ce privește activitatea lor, odată stabilite, în comparație cu propriile societăți.

(4)   La patru ani de la intrarea în vigoare a prezentului acord, Consiliul de stabilizare și de asociere stabilește modalitățile detaliate de extindere a dispozițiilor menționate anterior la dreptul de stabilire al resortisanților Comunității și celor ai Bosniei și Herțegovinei, conferindu-le acestora dreptul de a exercita activități economice în calitate de lucrători care desfășoară activități independente.

(5)   Fără a aduce atingere dispozițiilor prezentului articol:

(a)

filialele și sucursalele societăților din Comunitate au dreptul, de la intrarea în vigoare a prezentului acord, să utilizeze și să închirieze bunuri imobile în Bosnia și Herțegovina;

(b)

filialele societăților din Comunitate au, de asemenea, de la data intrării în vigoare a prezentului acord, aceleași drepturi de a dobândi și a se bucura de drepturi de proprietate asupra bunurilor imobile la fel ca întreprinderile din Bosnia și Herțegovina și, în ceea ce privește bunurile publice sau de interes comun, au aceleași drepturi de care se bucură societățile din Bosnia și Herțegovina, atunci când drepturile respective sunt necesare pentru exercitarea activităților economice pentru care au fost înființate societățile în cauză. Prezenta literă se aplică fără a aduce atingere articolului 63.

(c)

la patru ani de la intrarea în vigoare a prezentului acord, Consiliul de stabilizare și de asociere examinează posibilitatea de a se extinde drepturile menționate la litera (b) la sucursalele societăților din Comunitate.

Articolul 52

(1)   Sub rezerva dispozițiilor articolului 51, cu excepția serviciilor financiare descrise în anexa VI, părțile pot reglementa stabilirea și activitatea societăților și a resortisanților pe teritoriul lor, cu condiția ca respectivele reglementări să nu discrimineze societăți și resortisanți ai celeilalte părți în comparație cu propriile societăți și resortisanți.

(2)   În ceea ce privește serviciile financiare, fără a aduce atingere oricărei alte dispoziții a prezentului acord, părțile nu sunt împiedicate să adopte măsuri prudențiale, inclusiv pentru a proteja investitorii, depunătorii, asigurații sau persoanele cărora li se datorează drepturi cu caracter fiduciar de către un furnizor de servicii financiare sau pentru a asigura integritatea și stabilitatea sistemului financiar. Nu se recurge la astfel de măsuri ca mijloc de a eluda obligațiile care incumbă uneia dintre părți în temeiul prezentului acord.

(3)   Nicio dispoziție a prezentului acord nu se interpretează ca impunând uneia dintre părți divulgarea de informații referitoare la afacerile și la conturile unor clienți individuali sau orice informații confidențiale sau protejate deținute de organismele publice.

Articolul 53

(1)   Fără a aduce atingere vreunei dispoziții contrare a Acordului multilateral privind stabilirea unui spațiu aerian comun european (4) (denumit în continuare „SACE”), dispozițiile prezentului capitol nu se aplică serviciilor de transport aerian, serviciilor de transport pe căile navigabile interioare și serviciilor de cabotaj maritim.

(2)   Consiliul de stabilizare și de asociere poate face recomandări de îmbunătățire a dreptului de stabilire și desfășurare de activități în domeniile reglementate de alineatul (1).

Articolul 54

(1)   Dispozițiile articolelor 51 și 52 nu împiedică aplicarea, de către oricare dintre părți, a unor norme specifice privind stabilirea și activitatea, pe teritoriul său, a sucursalelor societăților aparținând celeilalte părți, care nu au fost constituite pe teritoriul primei părți, norme justificate de diferențele juridice sau tehnice existente între aceste sucursale și sucursalele societăților constituite pe teritoriul său sau, în ceea ce privește serviciile financiare, justificate de rațiuni prudențiale.

(2)   Diferența de tratament nu depășește ceea ce este strict necesar ca urmare a acestor diferențe juridice sau tehnice sau, în ceea ce privește serviciile financiare, din rațiuni prudențiale.

Articolul 55

Pentru a facilita accesul resortisanților Comunității și ai Bosniei și Herțegovinei la activitățile profesionale reglementate și exercitarea acestora în Bosnia și Herțegovina și, respectiv, în Comunitate, Consiliul de stabilizare și de asociere examinează măsurile necesare pentru recunoașterea reciprocă a calificărilor. Acesta poate adopta toate măsurile care sunt necesare în acest scop.

Articolul 56

(1)   O societate din Comunitate stabilită pe teritoriul Bosniei și Herțegovinei sau o societate din Bosnia și Herțegovina stabilită pe teritoriul Comunității, are dreptul de a angaja sau de a dispune angajarea de către una dintre filialele sau sucursalele sale, în conformitate cu legislația în vigoare în țara gazdă de stabilire, pe teritoriul Bosniei și Herțegovinei sau, respectiv, al Comunității, a resortisanților statelor membre ale Comunității sau ai Bosniei și Herțegovinei, cu condiția ca persoanele în cauză să facă parte din personalul-cheie definit la alineatul (2) și să fie angajate exclusiv de către societățile respective, de către filialele sau sucursalele acestora. Permisele de ședere și de muncă pentru aceste persoane sunt valabile strict pe perioada angajării.

(2)   Personalul-cheie al societăților menționate anterior, denumite în continuare „organizații”, este format din „persoane transferate în cadrul aceleiași întreprinderi”, astfel cum sunt definite la litera (c) a prezentului alineat, și care aparțin categoriilor descrise în continuare, cu condiția ca organizația să aibă personalitate juridică și ca persoanele în cauză să fi fost angajate de organizația în cauză sau să fi fost parteneri ai acesteia (în altă calitate decât cea de acționari majoritari) timp de cel puțin un an înaintea transferului respectiv:

(a)

cadre de conducere superioare ale unei organizații, responsabile în principal de gestionarea acesteia sub controlul sau conducerea generală a consiliului de administrație sau a acționarilor sau a echivalentului acestora, ale căror atribuții includ:

(i)

conducerea organizației, a unui departament sau a unei secțiuni a acesteia;

(ii)

supravegherea și controlul activității desfășurate de către ceilalți membri ai personalului care exercită funcții de supraveghere, tehnice sau administrative;

(iii)

angajarea și concedierea sau recomandarea angajării sau concedierii personalului ori dispunerea altor măsuri privind personalul în temeiul competențelor care le sunt conferite;

(b)

persoane care lucrează într-o organizație și posedă competențe excepționale, esențiale pentru activitatea, echipamentele de cercetare, tehnologiile sau gestionarea acesteia. Evaluarea acestor competențe poate reflecta, pe lângă cunoștințele specifice organizației, un nivel înalt de calificare pentru un anumit tip de muncă sau de activitate care necesită cunoștințe tehnice specifice, inclusiv practicarea unei profesii autorizate;

(c)

o „persoană transferată în cadrul aceleiași întreprinderi” se definește ca o persoană fizică care lucrează într-o organizație de pe teritoriul uneia dintre părți și care este transferată temporar, în vederea exercitării de activități economice, pe teritoriul celeilalte părți; organizația în cauză trebuie să aibă sediul principal pe teritoriul uneia dintre părți, iar transferul trebuie să aibă drept destinație o unitate a organizației respective (filială, sucursală) care desfășoară efectiv activități economice similare pe teritoriul celeilalte părți.

(3)   Intrarea și prezența temporară a resortisanților Bosniei și Herțegovinei și a resortisanților Comunității pe teritoriul Comunității, respectiv al Bosniei și Herțegovinei, sunt autorizate atunci când reprezentanții în cauză ai societăților sunt cadre de conducere superioare, astfel cum au fost acestea definite la alineatul (2) litera (a), și când sunt însărcinați să înființeze o filială sau o sucursală în Comunitate a unei societăți din Bosnia și Herțegovina sau o filială sau o sucursală în Bosnia și Herțegovina a unei societăți din Comunitate, într-un stat membru sau, respectiv, în Bosnia și Herțegovina, cu condiția ca:

(a)

acești reprezentanți să nu fie implicați în activități de vânzare directă sau de furnizare de servicii și să nu fie remunerați dintr-o sursă situată pe teritoriul gazdă al unității; și

(b)

societatea să aibă sediul principal în afara Comunității sau, respectiv, a Bosniei și Herțegovinei și să nu aibă alți reprezentanți, birouri, filiale sau sucursale în statul membru în cauză sau, respectiv, în Bosnia și Herțegovina.

CAPITOLUL III

Prestarea de servicii

Articolul 57

(1)   Comunitatea și Bosnia și Herțegovina se angajează, în conformitate cu dispozițiile următoare, să adopte măsurile necesare pentru a permite, în mod progresiv, prestarea de servicii de către societățile comunitare sau din Bosnia și Herțegovina sau de către resortisanții Comunității sau ai Bosniei și Herțegovinei care sunt stabiliți pe teritoriul altei părți, decât cea în care se află destinatarul serviciilor.

(2)   În paralel cu procesul de liberalizare menționat la alineatul (1), părțile autorizează circulația temporară a persoanelor fizice care prestează servicii sau care sunt angajate de către un prestator de servicii ca personal-cheie în sensul articolului 56 alineatul (2), inclusiv a persoanelor fizice care reprezintă o societate sau un resortisant al Comunității ori o societate sau un resortisant al Bosniei și Herțegovinei și care doresc să intre temporar pe teritoriu pentru a negocia vânzarea de servicii sau pentru a încheia acorduri de vânzare de servicii pentru prestatorul respectiv, cu condiția ca respectivii reprezentanți să nu fie implicați ei înșiși în vânzări directe către publicul larg sau să furnizeze ei înșiși servicii.

(3)   După patru ani de la data intrării în vigoare a prezentului acord, Consiliul de stabilizare și de asociere adoptă măsurile necesare pentru a asigura punerea în aplicare progresivă a dispozițiilor alineatului (1). Trebuie să se țină seama de progresele înregistrate de părți în procesul de apropiere a legislațiilor lor.

Articolul 58

(1)   Părțile nu adoptă nicio măsură și nu inițiază nicio acțiune care ar putea face condițiile în care pot fi prestate servicii de către resortisanții sau de către societățile din Comunitate sau din Bosnia și Herțegovina, stabilite pe teritoriul altei părți, decât cea în care se află destinatarul serviciilor, net mai restrictive decât erau în ziua precedentă intrării în vigoare a prezentului acord.

(2)   În cazul în care una dintre părți consideră că măsurile adoptate de cealaltă parte după intrarea în vigoare a prezentului acord conduc la o situație semnificativ mai restrictivă în ceea ce privește prestarea de servicii decât cea existentă la data intrării în vigoare a prezentului acord, cea dintâi parte poate solicita celeilalte părți să inițieze consultări.

Articolul 59

În ceea ce privește prestarea de servicii de transport între Comunitate și Bosnia și Herțegovina, se aplică următoarele dispoziții.

(1)

În ceea ce privește transporturile terestre, Protocolul nr. 3 stabilește normele aplicabile relațiilor dintre părți pentru a asigura, în special, libertatea de tranzit în traficul rutier pe teritoriul Bosniei și Herțegovinei și al întregii Comunități, aplicarea efectivă a principiului nediscriminării și armonizarea progresivă a legislației Bosniei și Herțegovinei în domeniul transporturilor cu cea a Comunității.

(2)

În ceea ce privește transporturile maritime internaționale, părțile se angajează să aplice efectiv principiul accesului liber pe piețele și la comerțul internațional pe o bază comercială și să respecte obligațiile internaționale și europene în domeniul standardelor de siguranță, securitate și mediu.

Părțile își afirmă adeziunea la principiul liberei concurențe ca trăsătură esențială a transporturilor maritime internaționale.

(3)

În aplicarea principiilor de la alineatul (2), părțile:

(a)

nu introduc clauze de partajare a încărcăturii în acordurile bilaterale viitoare cu țările terțe;

(b)

abolesc, la intrarea în vigoare a prezentului acord, toate măsurile unilaterale și obstacolele administrative, tehnice și de altă natură care ar putea avea efecte restrictive sau discriminatorii asupra libertății de a presta servicii în domeniul transporturilor maritime internaționale;

(c)

fiecare parte acordă, inter alia, navelor folosite de către resortisanți sau de societăți ale celeilalte părți un tratament care nu este mai puțin favorabil decât cel acordat propriilor lor nave, în ceea ce privește accesul la porturile deschise comerțului internațional, utilizarea infrastructurilor și a serviciilor maritime auxiliare ale porturilor respective, precum și în ceea ce privește taxele și redevențele, facilitățile vamale, alocarea de posturi de acostare și instalațiile de încărcare și descărcare.

(4)

Pentru a asigura o dezvoltare coordonată și o liberalizare progresivă a transporturilor între părți, adaptate la nevoile lor comerciale reciproce, condițiile de acces reciproc pe piața transporturilor aeriene sunt reglementate de Acordul multilateral privind instituirea unui spațiu aerian comun european (SACE).

(5)

Înainte de încheierea Acordului privind SACE, părțile nu iau nicio măsură și nu inițiază nicio acțiune care să fie mai restrictivă sau mai discriminatorie decât cele existente anterior intrării în vigoare a prezentului acord.

(6)

Bosnia și Herțegovina își adaptează legislația, inclusiv normele administrative, tehnice și de altă natură, la legislația comunitară existentă în orice moment în domeniul transporturilor aeriene, maritime, terestre și pe căile navigabile interioare, în măsura în care acest lucru contribuie la liberalizarea piețelor, facilitează accesul reciproc al părților pe piețele respective și circulația pasagerilor și a mărfurilor.

(7)

Pe măsură ce părțile înregistrează progrese în realizarea obiectivelor prezentului capitol, Consiliul de stabilizare și de asociere examinează mijloacele prin care pot fi create condițiile necesare pentru îmbunătățirea libertății de a presta servicii în domeniul transporturilor aerian și terestru.

CAPITOLUL IV

Plățile curente și circulația capitalurilor

Articolul 60

Părțile se angajează să autorizeze, într-o monedă liber convertibilă, în conformitate cu dispozițiile articolului VIII din Statutul Fondului Monetar Internațional, toate plățile și transferurile din contul curent al balanței de plăți între Comunitate și Bosnia și Herțegovina.

Articolul 61

(1)   În ceea ce privește tranzacțiile aferente contului de capital și contului financiar din balanța de plăți, părțile asigură, de la intrarea în vigoare a prezentului acord, libera circulație a capitalurilor în ceea ce privește investițiile directe efectuate în societăți constituite în conformitate cu legislația țării gazdă și investițiilor efectuate în conformitate cu dispozițiile capitolului II din titlul V, precum și lichidarea sau repatrierea acestor investiții și a oricărui beneficiu care rezultă din ele.

(2)   În ceea ce privește tranzacțiile aferente contului de capital și contului financiar din balanța de plăți, părțile asigură, de la intrarea în vigoare a prezentului acord, libera circulație a capitalurilor în ceea ce privește creditele legate de tranzacții comerciale sau în ceea ce privește prestarea de servicii la care participă un rezident al uneia dintre părți, precum și în ceea ce privește împrumuturile și creditele financiare cu scadența mai mare de un an.

(3)   De la intrarea în vigoare a prezentului acord, Bosnia și Herțegovina autorizează, printr-o utilizare optimă și adecvată a procedurilor existente, achiziționarea unor bunuri imobile în Bosnia și Herțegovina de către resortisanții statelor membre.

În termen de șase ani de la intrarea în vigoare a prezentului acord, Bosnia și Herțegovina își adaptează progresiv legislația în ceea ce privește achiziționarea de bunuri imobile în Bosnia și Herțegovina de către resortisanții statelor membre în scopul de a le garanta același tratament ca resortisanților din Bosnia și Herțegovina.

Părțile asigură, de asemenea, din al cincilea an de la intrarea în vigoare a prezentului acord, libera circulație a capitalurilor în ceea ce privește investițiile de portofoliu, împrumuturile financiare și creditele cu scadența mai mică de un an.

(4)   Fără a aduce atingere alineatului (1), părțile nu introduc noi restricții cu privire la circulația capitalurilor și la plățile curente între rezidenții Comunității și ai Bosniei și Herțegovinei și nu fac aranjamentele existente mai restrictive.

(5)   Fără a aduce atingere dispozițiilor articolului 60 și ale prezentului articol, atunci când, în circumstanțe excepționale, circulația capitalurilor între Comunitate și Bosnia și Herțegovina produce sau amenință să producă dificultăți semnificative la nivelul funcționării politicii cursurilor de schimb sau a politicii monetare a Comunității sau a Bosniei și Herțegovinei, Comunitatea și, respectiv, Bosnia și Herțegovina pot adopta măsuri de salvgardare în ceea ce privește circulația capitalurilor între Comunitate și Bosnia și Herțegovina pe durata unei perioade care să nu depășească șase luni, cu condiția ca măsurile în cauză să fie absolut necesare.

(6)   Niciuna dintre dispozițiile anterioare nu aduce atingere drepturilor agenților economici ai părților de a beneficia de un tratament mai favorabil care ar putea decurge dintr-un acord bilateral sau multilateral existent, care implică părțile la prezentul acord.

(7)   Părțile se consultă în vederea facilitării circulației capitalurilor între Comunitate și Bosnia și Herțegovina, promovând în acest fel obiectivele prezentului acord.

Articolul 62

(1)   În cursul primilor cinci ani de la intrarea în vigoare a prezentului acord, părțile adoptă măsurile care permit crearea condițiilor necesare pentru aplicarea ulterioară progresivă a reglementărilor comunitare privind libera circulație a capitalurilor.

(2)   La sfârșitul celui de-al cincilea an de la intrarea în vigoare a prezentului acord, Consiliul de stabilizare și de asociere stabilește modalitățile detaliate pentru aplicarea integrală a reglementărilor comunitare privind circulația capitalurilor.

CAPITOLUL V

Dispoziții generale

Articolul 63

(1)   Dispozițiile prezentului titlu se aplică sub rezerva limitărilor justificate de motive de ordine publică, de siguranță publică sau de sănătate publică.

(2)   Acestea nu se aplică activităților care, pe teritoriul oricăreia dintre părți, sunt legate, chiar și ocazional, de exercițiul autorității publice.

Articolul 64

În sensul prezentului titlu, nicio dispoziție a prezentului acord nu împiedică aplicarea de către părți a actelor cu putere de lege și a actelor administrative naționale privind intrarea, șederea, angajarea, condițiile de muncă, stabilirea persoanelor fizice și prestarea de servicii, în special în măsura în care este vizată acordarea, reînnoirea sau refuzarea acordării unui permis de ședere, cu condiția ca aceste măsuri să nu fie aplicate astfel încât să anuleze sau să compromită avantajele care îi revin uneia dintre părți în temeiul unei anumite dispoziții a prezentului acord. Prezenta dispoziție nu aduce atingere aplicării articolului 63.

Articolul 65

Societățile controlate și deținute exclusiv în comun de societăți sau de resortisanți ai Bosniei și Herțegovinei și de societăți sau de resortisanți ai Comunității sunt, de asemenea, reglementate de dispozițiile prezentului titlu.

Articolul 66

(1)   Tratamentul bazat pe clauza națiunii celei mai favorizate acordat în conformitate cu prezentul titlu nu se aplică avantajelor fiscale pe care părțile le acordă sau le vor acorda în viitor pe baza acordurilor care urmăresc să evite dubla impunere sau pe baza altor aranjamente fiscale.

(2)   Nicio dispoziție a prezentului titlu nu trebuie interpretată într-un mod care să împiedice adoptarea sau aplicarea de către părți a unei măsuri care urmărește să evite evaziunea fiscală în conformitate cu dispozițiile fiscale ale acordurilor care urmăresc evitarea dublei impuneri, a unor alte aranjamente fiscale sau a legislației fiscale naționale.

(3)   Nicio dispoziție a prezentului titlu nu trebuie interpretată într-un mod care să împiedice statele membre sau Bosnia și Herțegovina să stabilească, în aplicarea dispozițiilor relevante ale legislației lor fiscale, o distincție între contribuabilii care nu se află în situații identice, în special în ceea ce privește locul lor de reședință.

Articolul 67

(1)   Părțile evită, în măsura posibilului, impunerea unor măsuri restrictive, inclusiv măsuri privind importurile, pentru a rezolva problemele balanței de plăți. În cazul adoptării unor astfel de măsuri, partea care a luat măsurile respective prezintă celeilalte părți, în cel mai scurt timp, un calendar de eliminare a acestora.

(2)   Atunci când unul sau mai multe state membre sau Bosnia și Herțegovina se confruntă sau riscă să se confrunte în mod iminent cu dificultăți grave în ceea ce privește balanța de plăți, Comunitatea sau Bosnia și Herțegovina, după caz, poate, în conformitate cu condițiile prevăzute de Acordul OMC, să adopte, pe o perioadă limitată, măsuri restrictive, inclusiv măsuri privind importurile, care nu pot depăși ceea ce este strict indispensabil pentru a remedia situația balanței de plăți. Comunitatea sau Bosnia și Herțegovina, după caz, informează de îndată cealaltă parte în acest sens.

(3)   Nu pot fi aplicate măsuri restrictive transferurilor legate de investiții, în special de repatriere a sumelor investite sau reinvestite și nici veniturilor de orice tip generate de acestea.

Articolul 68

Dispozițiile prezentului titlu sunt adaptate progresiv, în special ținându-se seama de cerințele care decurg din articolul V din GATS.

Articolul 69

Dispozițiile prezentului acord nu împiedică aplicarea, de către oricare dintre părți, a măsurilor necesare pentru a preveni eludarea, prin intermediul dispozițiilor prezentului acord, a măsurilor pe care le-a adoptat în ceea ce privește accesul țărilor terțe pe piața sa.

TITLUL VI

APROPIEREA LEGISLAȚIILOR, ASIGURAREA RESPECTĂRII LEGII ȘI REGULILE ÎN MATERIE DE CONCURENȚĂ

Articolul 70

(1)   Părțile recunosc importanța apropierii legislației în vigoare în Bosnia și Herțegovina cu cea comunitară, precum și a punerii sale efective în aplicare. Bosnia și Herțegovina veghează ca legislația sa, actuală și viitoare, să fie armonizată în mod progresiv cu acquis-ul comunitar. Bosnia și Herțegovina se asigură că legislația sa, actuală și viitoare, va fi pusă în aplicare și respectarea sa va fi asigurată în mod corespunzător.

(2)   Această apropiere începe la data semnării prezentului acord și se extinde progresiv la toate elementele acquis-ului comunitar menționate în prezentul acord până la încheierea perioadei de tranziție definite la articolul 8 din prezentul acord.

(3)   Apropierea se concentrează, într-o etapă inițială, asupra elementelor fundamentale ale acquis-ului pieței interne, inclusiv asupra aspectelor legate de comerț. Într-o etapă ulterioară, Bosnia și Herțegovina se concentrează asupra celorlalte părți ale acquis-ului.

Apropierea legislativă se realizează pe baza unui program care va fi convenit de Comisia Europeană și Bosnia și Herțegovina.

(4)   Bosnia și Herțegovina urmează să definească, de asemenea, de comun acord cu Comisia Europeană, modalitățile detaliate de supraveghere a punerii în aplicare a apropierii legislative și a acțiunilor care trebuie întreprinse pentru a asigura respectarea legislației respective.

Articolul 71

Concurența și alte dispoziții economice

(1)   Sunt incompatibile cu buna funcționare a prezentului acord, în măsura în care pot afecta schimburile comerciale dintre Comunitate și Bosnia și Herțegovina:

(a)

toate acordurile între întreprinderi, toate deciziile de asociere a unor întreprinderi și toate practicile concertate între întreprinderi care au ca obiect sau ca efect împiedicarea, restrângerea sau denaturarea concurenței;

(b)

exploatarea abuzivă de către una sau mai multe întreprinderi a unei poziții dominante asupra întregului teritoriu al Comunității sau al Bosniei și Herțegovinei sau asupra unei părți importante a acestuia;

(c)

orice ajutoare de stat care denaturează sau amenință să denatureze concurența prin favorizarea anumitor întreprinderi sau a anumitor produse.

(2)   Orice practici contrare prezentului articol sunt evaluate pe baza criteriilor care decurg din punerea în aplicare a regulilor de concurență aplicabile în Comunitate, în special cele prevăzute la articolele 81, 82, 86 și 87 din Tratatul CE, și a instrumentelor de interpretare adoptate de instituțiile comunitare.

(3)   Părțile se asigură că o autoritate publică independentă din punct de vedere funcțional este învestită cu competențele necesare pentru aplicarea integrală a alineatului (1) literele (a) și (b), în ceea ce privește întreprinderile private și publice și întreprinderile cărora li s-au acordat drepturi speciale.

(4)   Bosnia și Herțegovina instituie o autoritate publică independentă din punct de vedere funcțional învestită cu competențele necesare pentru aplicarea integrală a alineatului (1) litera (c), în termen de doi ani de la data intrării în vigoare a prezentului acord. Această autoritate are, inter alia, competența de a autoriza sisteme de ajutoare de stat și de ajutoare individuale, în conformitate cu alineatul (2), precum și competența de a dispune recuperarea ajutoarelor de stat atribuite ilegal.

(5)   Fiecare parte asigură transparența în domeniul ajutoarelor de stat, inter alia, prezentând celeilalte părți un raport anual regulat sau un raport echivalent, în conformitate cu metodologia și prezentarea rapoartelor comunitare privind ajutoarele de stat. La cererea uneia dintre părți, cealaltă parte furnizează informații privind anumite cazuri particulare de ajutoare de stat.

(6)   Bosnia și Herțegovina întocmește un inventar complet al sistemelor de ajutoare instituite înainte de înființarea autorității prevăzute la alineatul (4) și aliniază aceste sisteme de ajutoare la criteriile menționate la alineatul (2) în termen de maximum patru ani de la data intrării în vigoare a prezentului acord.

(7)

(a)

În sensul aplicării dispozițiilor de la alineatul (1) litera (c), părțile convin ca, în primii șase ani de la data intrării în vigoare a prezentului acord, orice ajutoare publice acordate de către Bosnia și Herțegovina să fie evaluate luând în considerare faptul că Bosnia și Herțegovina este considerată o zonă identică cu zonele Comunității descrise la articolul 87 alineatul (3) litera (a) din Tratatul CE.

(b)

Până la sfârșitul celui de-al cincilea an de la intrarea în vigoare a prezentului acord, Bosnia și Herțegovina transmite Comisiei Europene datele sale privind PIB-ul pe cap de locuitor armonizate la nivelul NUTS II. Autoritatea menționată la alineatul (4) și Comisia Europeană evaluează apoi în comun eligibilitatea regiunilor Bosniei și Herțegovinei, precum și intensitățile maxime ale ajutorului pentru aceste regiuni, în vederea elaborării hărții ajutoarelor regionale pe baza orientărilor comunitare în domeniu.

(8)   Protocolul nr. 4 stabilește normele speciale cu privire la ajutoarele de stat care se aplică restructurării industriei oțelului.

(9)   În ceea ce privește produsele menționate în capitolul II din titlul IV:

(a)

alineatul (1) litera (c) nu se aplică;

(b)

orice practici contrare alineatului (1) litera (a) sunt evaluate în conformitate cu criteriile stabilite de către Comunitate în temeiul articolelor 36 și 37 din Tratatul CE și al instrumentelor comunitare specifice adoptate în temeiul acestora.

(10)   În cazul în care una dintre părți consideră că o anumită practică este incompatibilă cu dispozițiile alineatului (1), aceasta poate adopta măsurile necesare după consultări în cadrul Consiliului de stabilizare și de asociere sau după 30 de zile lucrătoare de la transmiterea către Consiliu a cererii de consultare.

Nicio dispoziție a prezentului articol nu aduce atingere sau nu afectează în vreun fel adoptarea, de către oricare dintre părți, a unor măsuri anti-dumping sau compensatorii în conformitate cu articolele corespunzătoare din Acordul GATT 1994 și din Acordul OMC privind subvențiile și măsurile compensatorii și cu legislația internă corespunzătoare.

Articolul 72

Întreprinderi publice

Până la încheierea celui de-al treilea an de la intrarea în vigoare a prezentului acord, Bosnia și Herțegovina aplică întreprinderilor publice și întreprinderilor cărora le-au fost acordate drepturi speciale și exclusive principiile prevăzute de Tratatul CE, în special cele prevăzute la articolul 86.

Drepturile speciale acordate întreprinderilor publice în timpul perioadei de tranziție nu includ posibilitatea de a impune limitări cantitative sau măsuri cu efect echivalent asupra importurilor din Comunitate în Bosnia și Herțegovina.

Articolul 73

Drepturile de proprietate intelectuală, industrială și comercială

(1)   În temeiul dispozițiilor prezentului articol și al anexei VII, părțile confirmă importanța pe care o acordă respectării drepturilor de proprietate intelectuală, industrială și comercială, precum și protejării adecvate și efective a acestora.

(2)   De la data intrării în vigoare a prezentului acord, fiecare parte acordă societăților și resortisanților celeilalte părți, în ceea ce privește recunoașterea și protecția proprietății intelectuale, industriale și comerciale, un tratament nu mai puțin favorabil decât cel acordat oricărei țări terțe în cadrul acordurilor bilaterale.

(3)   Bosnia și Herțegovina ia toate măsurile necesare pentru a garanta, în termen de cel mult cinci ani de la data intrării în vigoare a prezentului acord, un nivel al protecției drepturilor de proprietate intelectuală, industrială și comercială comparabil cu cel existent în Comunitate, inclusiv prin mijloace efective de asigurare a respectării drepturilor respective.

(4)   Bosnia și Herțegovina se angajează să adere, în perioada menționată anterior, la convențiile multilaterale în materie de drepturi de proprietate intelectuală, industrială și comercială indicate în anexa VII. Părțile afirmă importanța pe care o acordă principiilor din Acordul privind aspectele legate de comerț ale drepturilor de proprietate intelectuală. Consiliul de stabilizare și de asociere poate decide să oblige Bosnia și Herțegovina să adere la convențiile multilaterale specifice în acest domeniu.

(5)   În cazul în care, în domeniul proprietății intelectuale, industriale și comerciale, apar probleme care afectează condițiile în care se efectuează schimburile comerciale, este sesizat în acest sens, în cel mai scurt timp, Consiliul de stabilizare și de asociere, la cererea oricăreia dintre părți, în vederea găsirii unor soluții reciproc satisfăcătoare.

Articolul 74

Contractele de achiziții publice

(1)   Comunitatea și Bosnia și Herțegovina consideră oportună deschiderea procedurii de atribuire a contractelor de achiziții publice în condiții nediscriminatorii și de reciprocitate, în conformitate în special cu regulile OMC.

(2)   Societățile din Bosnia și Herțegovina, stabilite sau nu în Comunitate, au acces la procedurile de atribuire a contractelor de achiziții publice în Comunitate, în conformitate cu reglementările comunitare în domeniu, beneficiind de un tratament care să nu fie mai puțin favorabil decât cel acordat societăților din Comunitate, începând cu data intrării în vigoare a prezentului acord.

Dispozițiile menționate anterior se aplică, de asemenea, contractelor de achiziții din sectorul serviciilor publice, de îndată ce Guvernul Bosniei și Herțegovinei adoptă legislația care introduce normele comunitare în acest domeniu. Comunitatea verifică periodic dacă Bosnia și Herțegovina a introdus efectiv legislația în cauză.

(3)   Societăților comunitare stabilite în Bosnia și Herțegovina în conformitate cu dispozițiile capitolului II din titlul V li se acordă acces, de la data intrării în vigoare a prezentului acord, la procedurile de atribuire a contractelor de achiziții publice din Bosnia și Herțegovina, beneficiind de un tratament nu mai puțin favorabil decât cel acordat societăților din Bosnia și Herțegovina.

(4)   Societăților comunitare care nu sunt stabilite în Bosnia și Herțegovina li se acordă acces la procedurile de atribuire a contractelor de achiziții publice din Bosnia și Herțegovina, beneficiind de un tratament nu mai puțin favorabil decât cel acordat societăților din Bosnia și Herțegovina, în cel mult cinci ani de la data intrării în vigoare a prezentului acord. În perioada de tranziție de cinci ani, Bosnia și Herțegovina asigură reducerea progresivă a sistemelor preferențiale existente, astfel încât rata preferențială, la intrarea în vigoare a prezentului acord, să fie de maximum 15 % în primul și în cel de-al doilea an, de maximum 10 % în cel de-al treilea și al patrulea an și de maximum 5 % în cel de-al cincilea an.

(5)   Consiliul de stabilizare și de asociere examinează periodic dacă Bosnia și Herțegovina poate acorda tuturor societăților din Comunitate accesul la procedurile de atribuire a contractelor de achiziții publice din Bosnia și Herțegovina. Bosnia și Herțegovina prezintă anual Consiliului de stabilizare și de asociere un raport privind măsurile adoptate pentru consolidarea transparenței și pentru asigurarea unui control jurisdicțional eficient al deciziilor adoptate în domeniul achizițiilor publice.

(6)   În ceea ce privește stabilirea, activitatea și prestarea de servicii între Comunitate și Bosnia și Herțegovina, precum și angajarea și circulația forței de muncă cu privire la executarea contractelor de achiziții publice, se aplică dispozițiile articolelor 47-69.

Articolul 75

Standardizare, metrologie, acreditare și evaluarea conformității

(1)   Bosnia și Herțegovina ia măsurile necesare pentru a se alinia în mod progresiv la reglementările tehnice comunitare și la procedurile europene de standardizare, de metrologie, de acreditare și de evaluare a conformității.

(2)   În acest sens, părțile urmăresc:

(a)

să promoveze utilizarea reglementărilor tehnice comunitare, precum și a standardelor și procedurilor europene de evaluare a conformității;

(b)

să acorde asistență pentru încurajarea dezvoltării unei infrastructuri de calitate: standardizare, metrologie, acreditare și evaluarea conformității;

(c)

să promoveze participarea Bosniei și Herțegovinei la activitățile organizațiilor privind standardele, evaluarea conformității, metrologia și alte funcții similare (de ex. CEN, CENELEC, ETSI, EA, WELMEC, EUROMET) (5);

(d)

după caz, să încheie un Acord privind evaluarea conformității și acceptarea produselor industriale după ce cadrul legislativ și procedurile din Bosnia și Herțegovina au fost aliniate într-o măsură suficientă la cele comunitare și este disponibilă expertiză adecvată în domeniu.

Articolul 76

Protecția consumatorilor

Părțile cooperează pentru a alinia standardele de protecție a consumatorilor ale Bosniei și Herțegovinei la cele ale Comunității. O protecție eficientă a consumatorilor este necesară pentru a asigura buna funcționare a economiei de piață. Această protecție va depinde de dezvoltarea unei infrastructuri administrative care să asigure supravegherea pieței și aplicarea legislației în acest domeniu.

În acest scop și având în vedere interesele lor comune, părțile încurajează și asigură:

(a)

o politică de protecție activă a consumatorilor, în conformitate cu legislația comunitară, inclusiv printr-o mai bună informare și prin dezvoltarea unor organizații independente;

(b)

armonizarea legislației Bosniei și Herțegovinei în domeniul protecției consumatorilor cu legislația comunitară în vigoare;

(c)

o protecție juridică eficientă a consumatorilor, pentru a ameliora calitatea bunurilor de consum și pentru a asigura standarde de securitate adecvate;

(d)

monitorizarea regulilor de către autoritățile competente și asigurarea accesului la justiție în cazul litigiilor.

Articolul 77

Condiții de muncă și egalitatea de șanse

Bosnia și Herțegovina își armonizează în mod progresiv legislația cu normele comunitare în ceea ce privește condițiile de muncă, în special cu privire la sănătatea și securitatea în muncă, precum și cu privire la egalitatea de șanse.

TITLUL VII

JUSTIȚIE, LIBERTATE ȘI SECURITATE

Articolul 78

Consolidarea instituțiilor și statul de drept

În cadrul cooperării lor în domeniul justiției și afacerilor interne, părțile acordă o importanță deosebită consolidării statului de drept și instituțiilor, la toate nivelurile, în domeniul administrației, în general, și al aplicării legii și al administrării justiției, în special. Cooperarea vizează, în special, consolidarea independenței sistemului judiciar și îmbunătățirea eficienței și capacității instituționale ale acestuia, întărirea accesului la justiție, dezvoltarea unor structuri adecvate pentru poliție, vamă și alte organisme de aplicare a legii, prin asigurarea unei formări profesionale corespunzătoare și prin combaterea corupției și a criminalității organizate.

Articolul 79

Protecția datelor cu caracter personal

Bosnia și Herțegovina își armonizează legislația privind protecția datelor cu caracter personal cu legislația comunitară și cu alte dispoziții europene și internaționale privind viața privată la intrarea în vigoare a prezentului acord. Bosnia și Herțegovina instituie organisme independente de supraveghere, cu resurse financiare și umane suficiente pentru a monitoriza și garanta în mod eficient aplicarea legislației naționale privind protecția datelor cu caracter personal. Părțile cooperează în vederea atingerii acestui obiectiv.

Articolul 80

Vize, gestionarea frontierelor, azil și migrație

Părțile cooperează în domeniul vizelor, al controlului frontierelor, al azilului și migrației și instituie un cadru de cooperare în aceste domenii, inclusiv la nivel regional, luând în considerare și valorificând la maximum alte inițiative existente în acest domeniu, după caz.

Cooperarea în domeniile menționate anterior se bazează pe consultări reciproce și pe o coordonare strânsă între părți și va include furnizarea de asistență tehnică și administrativă pentru:

(a)

schimbul de informații privind legislația și practicile;

(b)

elaborarea legislației;

(c)

consolidarea eficienței instituționale;

(d)

formarea profesională a personalului;

(e)

securitatea documentelor de călătorie și detectarea documentelor falsificate;

(f)

gestionarea frontierelor.

Cooperarea se axează, în special:

(a)

în domeniul azilului, pe punerea în aplicare a legislației naționale în vederea respectării standardelor stabilite de Convenția privind statutul refugiaților, încheiată la Geneva la 28 iulie 1951 și de Protocolul privind statutul refugiaților, încheiat la New York la 31 ianuarie 1967, pentru a garanta, în acest fel, respectarea principiului nereturnării, precum și a altor drepturi ale solicitanților de azil și ale refugiaților;

(b)

în materie de migrație legală, pe normele de admitere, precum și pe drepturile și statutul persoanei admise. În ceea ce privește migrația, părțile convin să acorde un tratament echitabil resortisanților altor țări care își au reședința în mod legal pe teritoriile lor și să promoveze o politică de integrare care să urmărească garantarea unor drepturi și obligații comparabile cu cele ale propriilor cetățeni.

Articolul 81

Prevenirea și controlul imigrației ilegale; readmisia

(1)   Părțile cooperează pentru a preveni și controla imigrația ilegală. În acest scop, Bosnia și Herțegovina și statele membre îi readmit pe oricare dintre resortisanții lor prezenți în mod ilegal pe teritoriul lor, iar părțile convin, de asemenea, să încheie și să pună integral în aplicare un acord privind readmisia, care să includă obligația de readmisie a resortisanților altor țări și a apatrizilor.

Statele membre și Bosnia și Herțegovina furnizează, de asemenea, resortisanților lor, documentele de identitate adecvate și le acordă mijloacele administrative necesare în acest scop.

În Acordul dintre Comunitate și Bosnia și Herțegovina privind readmisia persoanelor aflate în situație de ședere ilegală sunt prevăzute proceduri specifice privind readmisia resortisanților proprii, a cetățenilor țărilor terțe și a apatrizilor.

(2)   Bosnia și Herțegovina este de acord să încheie acorduri de readmisie cu celelalte țări care participă la procesul de stabilizare și de asociere și se angajează să adopte toate măsurile necesare în vederea asigurării punerii în aplicare flexibile și rapide a tuturor acordurilor de readmisie menționate la acest articol.

(3)   Consiliul de stabilizare și de asociere stabilește ce alte eforturi comune pot fi depuse pentru a preveni și controla imigrația ilegală, inclusiv rețelele de trafic de persoane și de migrație ilegală.

Articolul 82

Spălarea banilor și finanțarea terorismului

(1)   Părțile cooperează pentru a preveni utilizarea sistemelor lor financiare pentru spălarea banilor proveniți din activități infracționale în general și din infracțiuni legate de droguri în special, precum și pentru finanțarea terorismului.

(2)   Cooperarea în acest domeniu poate include acordarea de asistență administrativă și tehnică în vederea realizării de progrese în punerea în aplicare a reglementărilor și funcționarea eficientă a standardelor și a mecanismelor adecvate de combatere a spălării banilor și a finanțării terorismului echivalente cu cele adoptate în acest domeniu de către Comunitate și de către instanțele internaționale, în special de Grupul de acțiune financiară internațională (GAFI).

Articolul 83

Cooperarea în domeniul drogurilor ilicite

(1)   În limitele competențelor și prerogativelor fiecăreia, părțile cooperează în vederea adoptării unei abordări echilibrate și integrate cu privire la lupta împotriva drogurilor. Politicile și acțiunile în acest domeniu au drept obiectiv să consolideze structurile de combatere a drogurilor ilicite, să reducă furnizarea, traficul și cererea de droguri ilicite, să se poată face față în mod eficient consecințelor de sănătate și sociale ale abuzului de droguri, precum și să controleze mai eficient precursorii.

(2)   Părțile convin asupra metodelor de cooperare necesare pentru atingerea acestor obiective. Acțiunile se bazează pe principii convenite de comun acord, în conformitate cu strategia UE de control în materie de droguri.

Articolul 84

Prevenirea și combaterea criminalității organizate și a altor activități ilegale

Părțile cooperează în ceea ce privește prevenirea și combaterea activităților infracționale și ilegale, organizate sau nu, precum:

(a)

traficul de migranți și traficul de persoane;

(b)

activitățile ilegale din domeniul economic, în special falsificarea banilor, tranzacțiile ilegale cu produse de tipul deșeurilor industriale și al materialelor radioactive și tranzacțiile cu produse ilicite, contrafăcute sau piratate;

(c)

corupția, atât în sectorul privat, cât și în cel public, legată în special de practici administrative netransparente;

(d)

frauda fiscală;

(e)

producerea și traficul ilicit de droguri și substanțe psihotrope;

(f)

contrabanda;

(g)

traficul ilicit de arme;

(h)

falsificarea de documente;

(i)

traficul ilicit cu autoturisme;

(j)

criminalitatea informatică.

Este promovată cooperarea regională și respectarea standardelor internaționale recunoscute cu privire la combaterea criminalității organizate.

Articolul 85

Combaterea terorismului

În conformitate cu convențiile internaționale la care sunt părți și cu actele cu putere de lege și actele administrative, părțile convin să coopereze pentru a preveni și elimina actele de terorism și finanțarea acestora:

(a)

în contextul punerii în aplicare integrale a Rezoluției 1373 (2001) a Consiliului de Securitate al Organizației Națiunilor Unite și a altor rezoluții ale ONU în domeniu, a convențiilor și instrumentelor internaționale;

(b)

prin schimbul de informații privind grupările teroriste și rețelele lor de sprijin, în conformitate cu reglementările internaționale și naționale;

(c)

prin schimbul de experiență cu privire la mijloacele și metodele de combatere și prevenire a terorismului, precum și în domeniile tehnice și al formării profesionale.

TITLUL VIII

POLITICILE DE COOPERARE

Articolul 86

(1)   Comunitatea și Bosnia și Herțegovina instituie o cooperare strânsă care urmărește să promoveze dezvoltarea și să stimuleze potențialul de creștere al Bosniei și Herțegovinei. Această cooperare consolidează legăturile economice existente pe o bază cât mai largă posibil, în interesul ambelor părți.

(2)   Politicile și alte măsuri în acest sens sunt concepute astfel încât să favorizeze dezvoltarea economică și socială durabilă a Bosniei și Herțegovinei. Aceste politici trebuie să includă, încă de la început, considerații privind mediul și să fie adaptate la nevoile unei dezvoltări sociale armonioase.

(3)   Politicile de cooperare se înscriu într-un cadru regional de cooperare. Va trebui acordată o atenție specială măsurilor care pot încuraja cooperarea între Bosnia și Herțegovina și țările vecine, dintre care unele sunt state membre, pentru a contribui astfel la stabilitatea regională. Consiliul de stabilizare și de asociere poate defini prioritățile între diferitele politici de cooperare descrise în continuare și în cadrul acestora, în conformitate cu parteneriatul european.

Articolul 87

Politica economică și comercială

Comunitatea și Bosnia și Herțegovina facilitează procesul de reformă economică printr-o cooperare care urmărește să îmbunătățească înțelegerea mecanismelor fundamentale ale economiei fiecăreia și formularea și punerea în aplicare a politicii economice în economiile de piață.

La cererea autorităților din Bosnia și Herțegovina, Comunitatea poate oferi asistență în scopul sprijinirii eforturilor Bosniei și Herțegovinei de a institui o economie de piață funcțională și apropierii progresive a politicilor sale de politicile de stabilitate ale Uniunii economice și monetare europene.

Cooperarea vizează, de asemenea, consolidarea statului de drept în sectorul întreprinderilor printr-un cadru juridic stabil și nediscriminatoriu în domeniul comercial.

Cooperarea în acest domeniu cuprinde schimbul informal de informații cu privire la principiile și funcționarea Uniunii economice și monetare europene.

Articolul 88

Cooperarea în domeniul statistic

Cooperarea între părți se axează, în principal, asupra domeniilor prioritare ale acquis-ului comunitar în domeniul statistic. Aceasta urmărește în special dezvoltarea unor sisteme statistice eficiente și viabile, capabile să furnizeze date comparabile, fiabile, obiective și exacte, necesare pentru planificarea și monitorizarea procesului de tranziție și reformă din Bosnia și Herțegovina. De asemenea, aceasta ar trebui să permită Agenției de stat pentru statistică din Bosnia și Herțegovina, precum și birourilor de statistică afiliate să răspundă mai bine nevoilor clienților de pe plan național și internațional (atât din sectorul administrației publice cât și din sectorul privat). Sistemul statistic ar trebui să respecte principiile fundamentale în domeniul statistic formulate de ONU, Codul european de bune practici în domeniul statistic și dispozițiile legislației europene privind statisticile și să se alinieze la acquis-ul comunitar.

Articolul 89

Servicii bancare, asigurări și alte servicii financiare

Cooperarea dintre Bosnia și Herțegovina și Comunitate se axează asupra unor domenii prioritare ale acquis-ului comunitar în domeniul serviciilor bancare, al asigurărilor și al altor servicii financiare. Părțile cooperează în vederea instituirii și dezvoltării unui cadru adecvat pentru încurajarea sectoarelor bancar, al asigurărilor și al altor servicii financiare în Bosnia și Herțegovina.

Articolul 90

Cooperarea în domeniul auditului și al controlului financiar

Cooperarea dintre părți se axează asupra unor domenii prioritare ale acquis-ului comunitar în domeniul controlului financiar intern public (PIFC) și al auditului extern. Părțile cooperează în special – prin elaborarea și adoptarea de reglementări în domeniu – în vederea dezvoltării unui control financiar intern public transparent, inclusiv a unei gestiuni și a unui control financiar, precum și a unui audit intern independent din punct de vedere funcțional și a unor sisteme de audit extern independente în Bosnia și Herțegovina, în conformitate cu standardele și metodologiile în materie de control și audit acceptate pe plan internațional și cu cele mai bune practici ale UE. Cooperarea se va axa, de asemenea, pe consolidarea capacității și pe formare profesională pentru instituții, în scopul dezvoltării controlului financiar intern public, precum și a auditului extern (SAI) în Bosnia și Herțegovina, ceea ce presupune, în egală măsură, instituirea și consolidarea unităților centrale de armonizare ale sistemelor de gestiune și control financiar și a celor de audit intern.

Articolul 91

Promovarea și protecția investițiilor

Cooperarea dintre părți, în limitele competențelor lor respective, în domeniul promovării și protecției investițiilor vizează crearea unui climat favorabil investițiilor private, atât interne, cât și externe, care este fundamental pentru revitalizarea economică și industrială a Bosniei și Herțegovinei.

Articolul 92

Cooperarea industrială

Cooperarea urmărește promovarea modernizării și restructurării industriei și a sectoarelor individuale din Bosnia și Herțegovina. Aceasta vizează, de asemenea, cooperarea industrială între agenții economici, având drept obiectiv consolidarea sectorului privat în condiții care să garanteze protecția mediului.

Inițiativele de cooperare industrială reflectă prioritățile stabilite de cele două părți. Acestea iau în considerare aspectele regionale ale dezvoltării industriale, promovând parteneriatele transnaționale, după caz. Aceste inițiative ar trebui, în special, să urmărească să creeze un cadru adecvat pentru întreprinderi și să amelioreze gestiunea, dobândirea de cunoștințe specializate și să promoveze piețele, transparența piețelor și mediul de afaceri.

Cooperarea ține seama în mod corespunzător de acquis-ul comunitar în domeniul politicii industriale.

Articolul 93

Întreprinderi mici și mijlocii

Cooperarea între părți are ca obiectiv dezvoltarea și consolidarea întreprinderilor mici și mijlocii (IMM) din sectorul privat și ia în considerare domeniile prioritate ale acquis-ului comunitar în domeniul IMM-urilor, precum și cele zece orientări înscrise în Carta Europeană pentru Întreprinderi Mici.

Articolul 94

Turism

Cooperarea între părți în domeniul turismului are ca obiectiv principal consolidarea fluxului de informații cu privire la turism (prin rețele internaționale, baze de date etc.), întărirea cooperării între întreprinderile de turism, experți și guverne și agențiile competente ale acestora în domeniul turismului și transferul de know-how (prin formare, schimburi, seminarii). Cooperarea ține seama în mod corespunzător de acquis-ul comunitar legat de acest sector.

Cooperarea poate fi integrată într-un cadru regional de cooperare.

Articolul 95

Agricultura și sectorul agroindustrial

Cooperarea între părți se axează asupra domeniilor prioritare ale acquis-ului comunitar în domeniul agriculturii, precum și în domeniul veterinar și fitosanitar. Cooperarea vizează, în special, modernizarea și restructurarea agriculturii și a sectorului agroindustrial din Bosnia și Herțegovina, mai ales pentru a răspunde cerințelor veterinare și fitosanitare ale Comunității și pentru a sprijini apropierea progresivă a legislației și practicilor Bosniei și Herțegovinei la normele și standardele Comunității.

Articolul 96

Pescuit

Părțile analizează posibilitatea identificării, în sectorul pescuitului, a unor domenii de interes comun, care să prezinte avantaje pentru ambele părți. Cooperarea ține seama în mod corespunzător de domeniile prioritare ale acquis-ului comunitar în domeniul pescuitului, inclusiv de respectarea obligațiilor internaționale care decurg din normele organizațiilor de pescuit internaționale și regionale privind gestionarea și conservarea resurselor halieutice.

Articolul 97

Vamă

Părțile stabilesc relații de cooperare în acest domeniu pentru a garanta respectarea dispozițiilor care trebuie adoptate în domeniul comercial și pentru a realiza apropierea sistemelor vamale din Bosnia și Herțegovina cu cele comunitare, contribuind astfel la pregătirea măsurilor de liberalizare prevăzute în temeiul prezentului acord și a apropierii progresive a legislației din Bosnia și Herțegovina în domeniul vamal cu acquis-ul.

Cooperarea ține seama în mod corespunzător de domeniile prioritare ale acquis-ului comunitar în domeniul vamal.

Normele privind asistența administrativă reciprocă între părți în domeniul vamal sunt stabilite în Protocolul nr. 5.

Articolul 98

Fiscalitate

Părțile cooperează în domeniul fiscal, inclusiv prin măsuri care urmăresc să continue reforma sistemului fiscal al Bosniei și Herțegovinei și să restructureze administrația fiscală, pentru a garanta o percepere eficientă a impozitelor și pentru a consolida combaterea fraudei fiscale.

Cooperarea ține seama în mod corespunzător de domeniile prioritare ale acquis-ului comunitar în domeniul fiscal și în combaterea concurenței fiscale neloiale. Eliminarea concurenței fiscale neloiale ar trebui să se bazeze pe principiile din Codul de conduită privind fiscalitatea întreprinderilor, adoptat de Consiliu la data de 1 decembrie 1997.

Cooperarea urmărește, de asemenea, îmbunătățirea transparenței și combaterea corupției, precum și includerea schimbului de informații cu statele membre ca instrument menit să faciliteze aplicarea măsurilor de prevenire a fraudei și a evaziunii fiscale. Bosnia și Herțegovina va completa, de asemenea, rețeaua de acorduri bilaterale cu statele membre, în conformitate cu ultima versiune actualizată a modelului de convenție fiscală a OCDE privind venitul și capitalul, precum și pe baza modelului de acord al OCDE privind schimbul de informații în materie fiscală, în măsura în care statul membru solicitant aderă la acestea.

Articolul 99

Cooperarea în domeniul social

Părțile cooperează pentru a facilita dezvoltarea politicii de ocupare a forței de muncă în Bosnia și Herțegovina, în contextul unei reforme și integrări economice consolidate. Cooperarea urmărește, de asemenea, să sprijine adaptarea sistemului de protecție socială din Bosnia și Herțegovina la noile cerințe economice și sociale, în vederea asigurării accesului echitabil și a sprijinului efectiv al tuturor persoanelor vulnerabile și poate presupune ajustarea legislației din Bosnia și Herțegovina cu privire la condițiile de muncă și la egalitatea de șanse între femei și bărbați, pentru persoanele cu handicap și pentru toate persoanele vulnerabile, inclusiv cele care aparțin unor minorități, precum și îmbunătățirea nivelului de protecție a sănătății și siguranței lucrătorilor, adoptând ca referință nivelul de protecție existent în Comunitate.

Cooperarea ține seama în mod corespunzător de domeniile prioritare ale acquis-ului comunitar în acest domeniu.

Articolul 100

Educație și formare profesională

Părțile cooperează în vederea creșterii nivelului educației generale și al formării profesionale în Bosnia și Herțegovina, precum și în ceea ce privește politica în materie de tineret și activitatea profesională a tinerilor, inclusiv educația informală. În ceea ce privește sistemele de învățământ superior, una dintre priorități este realizarea obiectivelor Declarației de la Bologna în cadrul procesului interguvernamental de la Bologna.

Părțile cooperează, de asemenea, pentru a asigura accesul liber la toate nivelurile de învățământ și formare profesională din Bosnia și Herțegovina, fără discriminări pe criterii de gen, culoare, origine etnică sau religie. O prioritate ar fi ca Bosnia și Herțegovina să respecte angajamentele pe care și le-a asumat în cadrul convențiilor internaționale relevante care abordează aceste aspecte.

Programele și instrumentele comunitare în domeniu contribuie la modernizarea structurilor și activităților de învățământ și formare din Bosnia și Herțegovina.

Cooperarea ține seama în mod corespunzător de domeniile prioritare ale acquis-ului comunitar în acest domeniu.

Articolul 101

Cooperarea culturală

Părțile se angajează să promoveze cooperarea culturală. Această cooperare urmărește, inter alia, să promoveze înțelegerea și respectul reciproc între persoane, comunități și popoare. Părțile se angajează, de asemenea, să coopereze pentru a promova diversitatea culturală, în special în cadrul Convenției UNESCO privind protecția și promovarea diversității expresiilor culturale.

Articolul 102

Cooperarea în domeniul audiovizual

Părțile cooperează pentru a promova industria audiovizualului în Europa și pentru a încuraja coproducția în domeniile cinematografiei și televiziunii.

Cooperarea ar putea include, inter alia, programe și facilități pentru formarea jurnaliștilor și a altor profesioniști media, precum și acordarea de asistență tehnică mass-mediei, sectorului public și privat, în vederea consolidării independenței, profesionalismului și legăturilor lor cu mass-media europeană.

Bosnia și Herțegovina își aliniază politicile privind reglementarea aspectelor de conținut ale radiodifuziunii transfrontaliere la cele ale Comunității și își armonizează legislația cu acquis-ul comunitar în materie. Bosnia și Herțegovina acordă o atenție deosebită aspectelor legate de dobândirea drepturilor de proprietate intelectuală pentru programele difuzate prin satelit, frecvențe terestre și cablu.

Articolul 103

Societatea informațională

Cooperarea se axează în primul rând asupra domeniilor prioritare ale acquis-ului comunitar cu privire la societatea informațională. Cooperarea sprijină în primul rând alinierea progresivă a politicilor și legislației Bosniei și Herțegovinei în acest sector la cele comunitare.

Părțile cooperează, de asemenea, în vederea dezvoltării suplimentare a societății informaționale în Bosnia și Herțegovina. Obiectivele generale vor consta în pregătirea întregii societăți pentru era digitală, atragerea de investiții și asigurarea interoperabilității rețelelor și serviciilor.

Articolul 104

Rețele și servicii de comunicații electronice

Cooperarea se axează în primul rând asupra domeniilor prioritare ale acquis-ului comunitar în acest domeniu.

Părțile consolidează, în special, cooperarea în domeniul rețelelor și serviciilor de comunicații electronice, având drept obiectiv final adoptarea de către Bosnia și Herțegovina a acquis-ului comunitar în acest sector la un an de la intrarea în vigoare a prezentului acord.

Articolul 105

Informare și comunicare

Comunitatea și Bosnia și Herțegovina iau măsurile necesare pentru a stimula schimbul reciproc de informații. Se acordă prioritate programelor destinate să furnizeze publicului larg informații de bază despre Comunitate, iar mediilor profesionale din Bosnia și Herțegovina, informații mai specializate.

Articolul 106

Transporturi

Cooperarea între părți se axează asupra domeniilor prioritare ale acquis-ului comunitar în domeniul transporturilor.

Cooperarea poate viza, în principal, restructurarea și modernizarea modalităților de transport din Bosnia și Herțegovina, îmbunătățirea liberei circulații a pasagerilor și mărfurilor, consolidarea accesului la piața și facilitățile de transport, inclusiv la porturi și aeroporturi, sprijinirea dezvoltării infrastructurilor multimodale conectate la principalele rețele transeuropene, în special în vederea întăririi legăturilor regionale în Europa de Sud-Est în conformitate cu memorandumul de înțelegere privind dezvoltarea rețelei de transport regional de bază, atingerea unor standarde de funcționare care sunt comparabile cu cele din Comunitate, dezvoltarea unui sistem de transport în Bosnia și Herțegovina compatibil și aliniat cu sistemul Comunității precum și ameliorarea modalităților de protecție a mediului înconjurător în transport.

Articolul 107

Energie

Cooperarea se axează asupra domeniilor prioritare ale acquis-ului comunitar în domeniul energiei, inclusiv, dacă este cazul, asupra aspectelor legate de securitatea nucleară. Se bazează pe Tratatul de instituire a Comunității Energiei și se dezvoltă în vederea integrării progresive a Bosniei și Herțegovinei pe piețele de energie ale Europei.

Articolul 108

Mediu

Părțile dezvoltă și consolidează cooperarea în domeniul protecției mediului, urmărind obiectivul vital de a împiedica continuarea degradării și de a demara acțiuni de îmbunătățire a situației mediului în vederea asigurării unei dezvoltări durabile.

Părțile stabilesc relații de cooperare în special în scopul de a consolida structurile și procedurile administrative în vederea asigurării planificării strategice a aspectelor de mediu și a coordonării părților interesate și se concentrează asupra alinierii legislației Bosniei și Herțegovinei la acquis-ul comunitar. Cooperarea s-a putea concentra, de asemenea, asupra dezvoltării unor strategii menite să reducă în mod semnificativ poluarea locală, regională și transfrontalieră a aerului și a apei, inclusiv deșeurile și produsele chimice, să instituie un sistem care să permită o producție și un consum eficient, curat, durabil și regenerabil de energie și să realizeze evaluări ale impactului asupra mediului și evaluări strategice asupra mediului. O atenție specială se acordă ratificării și punerii în aplicare a Protocolului de la Kyoto.

Articolul 109

Cooperarea privind cercetarea și dezvoltarea tehnologică

Părțile încurajează cooperarea în materie de cercetare științifică civilă și de dezvoltare tehnologică, spre beneficiul reciproc al părților și luând în considerare disponibilitatea resurselor, accesul adecvat la programele celeilalte părți, sub rezerva atingerii unor niveluri adecvate de protecție efectivă a drepturilor de proprietate intelectuală, industrială și comercială.

Cooperarea ține seama în mod corespunzător de domeniile prioritare ale acquis-ului comunitar în domeniul cercetării și dezvoltării tehnologice.

Articolul 110

Dezvoltarea regională și locală

Părțile urmăresc să consolideze cooperarea pentru dezvoltare regională și locală, pentru a contribui la dezvoltarea economică și la reducerea dezechilibrelor regionale. O atenție deosebită se acordă cooperării transfrontaliere, transnaționale și interregionale.

Cooperarea ține seama în mod corespunzător de prioritățile acquis-ului comunitar în domeniul dezvoltării regionale.

Articolul 111

Reforma în administrația publică

Cooperarea va urmări continuarea procesului de dezvoltare a unei administrații publice eficiente și mai responsabile în Bosnia și Herțegovina, având ca temelie eforturile de reformă întreprinse până în prezent în domeniu.

Cooperarea în acest domeniu se concentrează în principal asupra consolidării instituționale, în conformitate cu cerințele exprimate în Parteneriatul european și va include aspecte ca de exemplu: dezvoltarea și punerea în aplicare a unor proceduri de recrutare transparente și imparțiale, gestionarea resurselor umane și dezvoltarea carierei în serviciul public, formarea continuă, promovarea eticii în cadrul administrației publice și consolidarea procesului de adoptare a politicilor. Reformele vor ține seama de obiectivele de sustenabilitate fiscală, inclusiv de aspectele legate de arhitectura fiscală. Cooperarea vizează toate nivelurile administrației publice din Bosnia și Herțegovina.

TITLUL IX

COOPERAREA FINANCIARĂ

Articolul 112

Pentru a atinge obiectivele prezentului acord și în conformitate cu articolele 5, 113 și 115, Bosnia și Herțegovina poate primi asistență financiară din partea Comunității, sub forma unor subvenții și a unor împrumuturi, inclusiv împrumuturi acordate de Banca Europeană de Investiții. Ajutorul comunitar este condiționat de realizarea unor progrese suplimentare în ceea ce privește îndeplinirea criteriilor politice de la Copenhaga și, în special, a unor progrese cu privire la realizarea priorităților specifice ale parteneriatului european. De asemenea, se ia în considerare evaluarea furnizată prin rapoartele anuale privind evoluțiile din Bosnia și Herțegovina. Asistența comunitară este, de asemenea, supusă condițiilor procesului de stabilizare și de asociere, în special în ceea ce privește angajamentul beneficiarilor de a iniția reforme democratice, economice și instituționale. Ajutoarele acordate Bosniei și Herțegovinei sunt direcționate pentru a răspunde necesităților identificate, priorităților convenite, pentru a reflecta capacitatea de absorbție și, atunci când este necesar, pentru a restitui fondurile și pentru a pune în aplicare măsurile adoptate pentru reformarea și restructurarea economiei.

Articolul 113

Asistența financiară sub formă de subvenții se poate acorda în conformitate cu regulamentul relevant al Consiliului, pe baza unui cadru indicativ multianual și a unor programe de acțiune anuale, stabilite de către Comunitate în urma consultărilor cu Bosnia și Herțegovina.

Asistența financiară poate viza oricare sector de cooperare, acordând o atenție deosebită justiției și afacerilor interne, apropierii legislației și dezvoltării economice.

Articolul 114

Pentru a asigura o utilizare optimă a resurselor disponibile, părțile urmăresc să existe o coordonare strânsă între contribuțiile Comunității și cele provenite din alte surse, de exemplu din partea statelor membre, a altor țări și a instituțiilor financiare internaționale.

În acest scop, părțile fac periodic schimb de informații privind toate sursele de asistență.

TITLUL X

DISPOZIȚII INSTITUȚIONALE, GENERALE ȘI FINALE

Articolul 115

Se instituie un Consiliu de stabilizare și de asociere care monitorizează aplicarea și punerea în aplicare a prezentului acord. Acesta se întrunește periodic la nivelul corespunzător, precum și atunci când circumstanțele impun acest lucru. Consiliul examinează orice aspecte importante care decurg din prezentul acord, precum și orice altă problemă bilaterală sau internațională de interes comun.

Articolul 116

(1)   Consiliul de stabilizare și de asociere este alcătuit, pe de o parte, din membri ai Consiliului Uniunii Europene și din membri ai Comisiei Europene și, pe de altă parte, din membri ai Consiliului de miniștri din Bosnia și Herțegovina.

(2)   Consiliul de stabilizare și de asociere își stabilește regulamentul de procedură.

(3)   Membrii Consiliului de stabilizare și de asociere pot dispune să fie reprezentați în conformitate cu condițiile care urmează să fie prevăzute de regulamentul de procedură.

(4)   Președinția Consiliului de stabilizare și de asociere este asigurată pe rând de către un reprezentant al Comunității și de către un reprezentant al Bosniei și Herțegovinei, în conformitate cu dispozițiile care urmează să fie prevăzute de regulamentul de procedură.

(5)   În ceea ce privește chestiunile care țin de competența sa, Banca Europeană de Investiții participă, cu statut de observator, la lucrările Consiliului de stabilizare și de asociere.

Articolul 117

În vederea realizării obiectivelor stabilite de prezentul acord și în cazurile prevăzute de acesta, Consiliul de stabilizare și de asociere are competență de decizie în cadrul domeniului de aplicare al prezentului acord. Deciziile adoptate sunt obligatorii pentru părți, care trebuie să ia măsurile necesare pentru punerea în aplicare a acestora. Consiliul de stabilizare și de asociere poate, de asemenea, să formuleze recomandări adecvate. Comitetul interimar adoptă decizii și formulează recomandări de comun acord între părți.

Articolul 118

(1)   Consiliul de stabilizare și de asociere este asistat în exercitarea atribuțiilor sale de un comitet de stabilizare și de asociere alcătuit, pe de o parte, din reprezentanți ai Consiliului Uniunii Europene și reprezentanți ai Comisiei Europene și, pe de altă parte, din reprezentanți ai Consiliului de miniștri din Bosnia și Herțegovina.

(2)   Consiliul de stabilizare și de asociere stabilește, în regulamentul său de procedură, atribuțiile Comitetului de stabilizare și de asociere, care includ pregătirea reuniunilor Consiliului de stabilizare și de asociere, și stabilește modalitatea de funcționare a acestui comitet.

(3)   Consiliul de stabilizare și de asociere poate delega Comitetului de stabilizare și de asociere oricare dintre competențele sale. În acest caz, Comitetul de stabilizare și de asociere adoptă decizii în conformitate cu condițiile prevăzute la articolul 117.

Articolul 119

Comitetul de stabilizare și de asociere poate să înființeze subcomitete.

Înainte de încheierea primului an ulterior datei la care a intrat în vigoare prezentul acord, Comitetul de stabilizare și de asociere instituie subcomitetele necesare în vederea punerii în aplicare adecvate a prezentului acord.

Se creează un subcomitet însărcinat cu soluționarea aspectelor legate de migrație.

Articolul 120

Consiliul de stabilizare și de asociere poate decide înființarea altor comitete sau organisme speciale care îl pot asista în exercitarea atribuțiilor sale. În regulamentul său de procedură, Consiliul de stabilizare și de asociere stabilește alcătuirea și atribuțiile acestor comitete sau organisme și modalitatea lor de funcționare.

Articolul 121

Se înființează o Comisie parlamentară de stabilizare și de asociere. Aceasta reprezintă un spațiu de întâlnire și dialog între membrii Adunării Parlamentare a Bosniei și Herțegovinei și cei ai Parlamentului European. Comisia se reunește la intervale pe care le stabilește ea însăși.

Comisia parlamentară de stabilizare și de asociere este alcătuită din membri ai Parlamentului European și din membri ai Adunării Parlamentare a Bosniei și Herțegovinei.

Comisia parlamentară de stabilizare și de asociere își stabilește regulamentul său de procedură.

Președinția Comisiei parlamentare de stabilizare și de asociere este exercitată pe rând de către un membru al Parlamentului European și de către un membru al Adunării Parlamentare a Bosniei și Herțegovinei, în conformitate cu modalitățile care urmează să fie prevăzute de regulamentul de procedură.

Articolul 122

În cadrul prezentului acord, fiecare parte se angajează să garanteze că persoanele fizice și juridice ale celeilalte părți au acces liber, fără nici o discriminare în raport cu propriii resortisanți, la instanțele și organele administrative competente ale părților, în vederea apărării drepturilor individuale și de proprietate ale acestora.

Articolul 123

Nici o dispoziție a prezentului acord nu împiedică o parte să ia toate măsurile:

(a)

pe care le consideră necesare pentru a preveni divulgarea unor informații care sunt contrare intereselor sale esențiale în materie de securitate;

(b)

referitoare la producția sau comercializarea armelor, munițiilor sau a materialului de război sau la cercetarea, dezvoltarea sau producția indispensabilă pentru asigurarea apărării sale, cu condiția ca măsurile respective să nu denatureze condițiile de concurență pentru produsele care nu sunt destinate unor scopuri specific militare;

(c)

pe care le consideră esențiale pentru asigurarea propriei securități în caz de conflicte interne grave care aduc atingere menținerii legii și ordinii publice, în caz de război sau de grave tensiuni internaționale care amenință să se transforme în conflict armat sau pentru îndeplinirea obligațiilor pe care și le-a asumat în vederea menținerii păcii și securității internaționale.

Articolul 124

(1)   În domeniile reglementate de prezentul acord și fără a aduce atingere dispozițiilor speciale prevăzute de acesta:

(a)

regimul aplicat Comunității de către Bosnia și Herțegovina nu poate să dea naștere nici unei discriminări între statele membre, resortisanții, societățile sau alte persoane juridice ale acestora;

(b)

regimul aplicat Bosniei și Herțegovinei de către Comunitate nu poate să dea naștere nici unei discriminări între resortisanții, societățile sau alte persoane juridice din Bosnia și Herțegovina.

(2)   Dispozițiile alineatului (1) nu aduc atingere dreptului părților de a aplica dispozițiile relevante din legislația lor fiscală contribuabililor care nu se găsesc într-o situație identică în ceea ce privește locul de reședință.

Articolul 125

(1)   Părțile iau toate măsurile generale sau specifice necesare pentru a-și îndeplini obligațiile care le revin în temeiul prezentului acord. Părțile asigură îndeplinirea obiectivelor prevăzute de prezentul acord.

(2)   Părțile convin să se consulte rapid, la cererea uneia dintre ele, pe căile adecvate, pentru a examina aspectele legate de interpretarea sau punerea în aplicare a prezentului acord și alte aspecte relevante privind relațiile dintre ele.

(3)   Fiecare parte sesizează Consiliul de stabilizare și de asociere cu privire la orice diferend legat de aplicarea sau interpretarea prezentului acord. În acest caz, articolul 126 și, după caz, Protocolul nr. 6 se aplică.

Consiliul de stabilizare și de asociere poate soluționa diferendul printr-o decizie obligatorie.

(4)   În cazul în care una dintre părți consideră că cealaltă parte nu și-a îndeplinit una din obligațiile impuse de prezentul acord, aceasta poate lua măsurile corespunzătoare. Înainte însă de a lua vreo măsură, partea în cauză trebuie, cu excepția cazurilor de urgență deosebită, să furnizeze Consiliului de stabilizare și de asociere toate informațiile relevante necesare pentru o analiză aprofundată a situației, în vederea identificării unei soluții acceptabile pentru ambele părți.

La alegerea măsurilor, se acordă prioritate celor care perturbă cel mai puțin aplicarea prezentului acord. Aceste măsuri sunt notificate imediat Consiliului de stabilizare și de asociere și fac obiectul consultărilor, în cazul în care cealaltă parte solicită acest lucru, în cadrul Consiliului de stabilizare și de asociere, a Comitetului de stabilizare și de asociere sau a oricărui alt organism instituit în baza articolelor 119 și 120.

(5)   Dispozițiile alineatelor (2), (3) și (4) nu afectează în niciun fel și nu aduc atingere articolelor 30, 38, 39, 40, 44 și Protocolului nr. 2.

Articolul 126

(1)   Atunci când apare un litigiu între părți cu privire la interpretarea sau punerea în aplicare a prezentului acord, oricare dintre părți notifică celeilalte părți și Consiliului de stabilizare și de asociere o cerere formală de soluționare a litigiului.

Atunci când una dintre părți consideră că o măsură adoptată de cealaltă parte sau lipsa unei acțiuni din partea acesteia constituie o încălcare a obligațiilor care îi revin în temeiul prezentului acord, cererea formală de soluționare a litigiului trebuie să specifice motivele care stau la baza acestei afirmații și să indice, după caz, că partea în cauză poate adopta măsurile prevăzute la articolul 125 alineatul (4).

(2)   Părțile se străduiesc să soluționeze litigiul angajându-se cu bună credință în consultări în cadrul Consiliului de stabilizare și de asociere și a altor organisme prevăzute la alineatul (3), cu scopul de a ajunge cât mai curând posibil la o soluție reciproc acceptabilă.

(3)   Părțile pun la dispoziția Consiliului de stabilizare și de asociere toate informațiile relevante necesare pentru o analiză aprofundată a situației.

Până la soluționarea litigiului, acesta face obiectul discuțiilor în cadrul tuturor reuniunilor Consiliului de stabilizare și de asociere, cu excepția cazului în care este inițiată procedura de arbitraj prevăzută în Protocolul nr. 6. Un litigiu este considerat soluționat atunci când Consiliul de stabilizare și de asociere adoptă o decizie cu caracter obligatoriu pentru a soluționa litigiul, astfel cum se prevede la articolul 125 alineatul (3), sau atunci când declară încetarea litigiului.

Consultările cu privire la un litigiu pot fi purtate de asemenea în cadrul oricărei reuniuni a Comitetului de stabilizare și de asociere sau a oricărui alt comitet sau organism competent, instituit în baza articolelor 119 sau 120, conform celor convenite între părți sau la cererea oricăreia dintre părți. Consultările pot fi purtate, de asemenea, în scris.

Orice informații divulgate în timpul consultărilor rămân confidențiale.

(4)   În ceea ce privește aspectele care țin de domeniul de aplicare al Protocolului nr. 6, oricare dintre părți poate solicita soluționarea litigiului prin arbitraj în conformitate cu protocolul respectiv, atunci când părțile nu au reușit să soluționeze litigiul în termen de două luni de la inițierea procedurii de soluționare a litigiului, în conformitate cu alineatul (1).

Articolul 127

Prezentul acord nu aduce atingere, înainte de a fi acordate drepturi echivalente persoanelor și operatorilor economici în temeiul prezentului acord, drepturilor care le sunt garantate prin acordurile existente care prevăd obligații pentru unul sau mai multe state membre, pe de o parte, și pentru Bosnia și Herțegovina, pe de altă parte.

Articolul 128

Anexele I-VII, precum și Protocoalele nr. 1-7 fac parte integrantă din prezentul acord.

Acordul-cadru între Comunitatea Europeană și Bosnia și Herțegovina privind principiile generale de participare a Bosniei și Herțegovinei la programele Comunității (6), semnat la 22 noiembrie 2004, și anexa la acesta fac parte integrantă din prezentul acord. Revizuirea prevăzută la articolul 8 din acordul-cadru se efectuează în cadrul Consiliului de stabilizare și de asociere, care are competența de a modifica, dacă este necesar, acordul-cadru.

Articolul 129

Prezentul acord se încheie pentru o perioadă nedeterminată.

Oricare dintre părți poate denunța prezentul acord, notificându-și intenția celeilalte părți. Prezentul acord încetează să fie aplicabil după șase luni de la data respectivei notificări.

Oricare dintre părți poate suspenda prezentul acord, cu efect imediat, în cazul nerespectării de către cealaltă parte a unuia dintre elementele esențiale ale prezentului acord.

Articolul 130

În sensul prezentului acord, termenul „părți” desemnează, pe de o parte, Comunitatea sau statele sale membre ori Comunitatea și statele sale membre și, pe de altă parte, Bosnia și Herțegovina, în conformitate cu competențele lor.

Articolul 131

Prezentul acord se aplică, pe de o parte, teritoriilor în care se aplică Tratatele de instituire a Comunității Europene, a Comunității Europene a Cărbunelui și Oțelului și a Comunității Europene a Energiei Atomice și în condițiile prevăzute de respectivele tratate și, pe de altă parte, teritoriului Bosniei și Herțegovinei.

Articolul 132

Secretarul General al Consiliului Uniunii Europene este depozitarul prezentului acord.

Articolul 133

Prezentul acord este redactat în două exemplare în limbile bulgară, cehă, daneză, engleză, estonă, franceză, finlandeză, germană, greacă, italiană, letonă, lituaniană, maghiară, malteză, neerlandeză, polonă, portugheză, română, slovacă, slovenă, spaniolă și suedeză și în limbile bosniacă, croată și sârbă, textele în fiecare limbă fiind egal autentice.

Articolul 134

Părțile ratifică sau aprobă prezentul acord în conformitate cu propriile proceduri.

Instrumentele de ratificare sau de aprobare se depun la Secretariatul General al Consiliului Uniunii Europene.

Prezentul acord intră în vigoare în prima zi a celei de-a doua luni următoare datei depunerii ultimului instrument de ratificare sau de aprobare.

Articolul 135

Acord interimar

În cazul în care, până la îndeplinirea procedurilor necesare intrării în vigoare a prezentului acord, dispozițiile anumitor părți ale prezentului acord, în special cele privind libera circulație a mărfurilor și dispozițiile relevante privind transporturile, sunt puse în aplicare prin acorduri interimare între Comunitate și Bosnia și Herțegovina, părțile convin ca, în aceste condiții și în sensul dispozițiilor titlului IV articolele 71 și 73 din prezentul acord și al Protocoalelor 1, 2, 4, 5, 6 și 7 și al dispozițiilor relevante ale Protocolului nr. 3, prin „data intrării în vigoare a prezentului acord” să se înțeleagă data intrării în vigoare a acordului interimar, în ceea ce privește obligațiile cuprinse în dispozițiile menționate anterior.

Съставено в Люксембург на шестнадесети юни две хиляди и осма година.

Hecho en Luxemburgo, el dieciséis de junio de dos mil ocho.

V Lucemburku dne šestnáctého června dva tisíce osm.

Udfærdiget i Luxembourg den sekstende juni to tusind og otte.

Geschehen zu Luxemburg am sechzehnten Juni zweitausendacht.

Kahe tuhande kaheksanda aasta juunikuu kuueteistkümnendal päeval Luxembourgis.

Έγινε στo Λουξεμβούργο, στις δέκα έξι Ιουνίου δύο χιλιάδες οκτώ.

Done at Luxembourg on the sixteenth day of June in the year two thousand and eight.

Fait à Luxembourg, le seize juin deux mille huit.

Fatto a Lussemburgo, addì sedici giugno duemilaotto.

Luksemburgā, divtūkstoš astotā gada sešpadsmitajā jūnijā.

Priimta du tūkstančiai aštuntų metų birželio šešioliktą dieną Liuksemburge.

Kelt Luxembourgban, a kétezer-nyolcadik év június tizenhatodik napján.

Magħmul fil-Lussemburgu, fis-sittax-il jum ta' Ġunju tas-sena elfejn u tmienja.

Gedaan te Luxemburg, de zestiende juni tweeduizend acht.

Sporządzono w Luksemburgu dnia szesnastego czerwca roku dwa tysiące ósmego.

Feito em Luxemburgo, em dezasseis de Junho de dois mil e oito.

Încheiat la Luxembourg, la șaisprezece iunie două mii opt.

V Luxemburgu dňa šestnásteho júna dvetisícosem.

V Luxembourgu, dne šestnajstega junija leta dva tisoč osem.

Tehty Luxemburgissa kuudentenatoista päivänä kesäkuuta vuonna kaksituhattakahdeksan.

Som skedde i Luxemburg den sextonde juni tjugohundraåtta.

Sačinjeno u Luksemburgu, šesnaestoga juna dvije hiljade osme godine.

Sačinjeno u Luksemburgu, šesnaestoga lipnja dvije tisuće osme godine.

Састављено у Луксембургу, шеснаестога јуна двије хиљаде осме године.

Voor het Koninkrijk België

Pour le Royaume de Belgique

Für das Königreich Belgien

Image

Deze handtekening verbindt eveneens de Vlaamse Gemeenschap, de Franse Gemeenschap, de Duitstalige Gemeenschap, het Vlaamse Gewest, het Waalse Gewest en het Brussels Hoofdstedelijk Gewest.

Cette signature engage également la Communauté française, la Communauté flamande, la Communauté germanophone, la Région wallonne, la Région flamande et la Région de Bruxelles-Capitale.

Diese Unterschrift bindet zugleich die Deutschsprachige Gemeinschaft, die Flämische Gemeinschaft, die Französische Gemeinschaft, die Wallonische Region, die Flämische Region und die Region Brüssel-Hauptstadt.

За Релублика България

Image

Za Českou republiku

Image

På Kongeriget Danmarks vegne

Image

Für die Bundesrepublik Deutschland

Image

Eesti Vabariigi nimel

Image

Thar cheann na hÉireann

For Ireland

Image

Για την Ελληνική Δημοκρατία

Image

Por el Reino de España

Image

Pour la République française

Image

Per la Repubblica italiana

Image

Για την Κυπριακή Δημοκρατία

Image

Latvijas Republikas vārdā

Image

Lietuvos Respublikos vardu

Image

Pour le Grand-Duché de Luxembourg

Image

A Magyar Köztársaság részéről

Image

Gћal Malta

Image

Voor het Koninkrijk der Nederlanden

Image

Für die Republik Österreich

Image

W imieniu Rzeczypospolitej Polskiej

Image

Pela República Portuguesa

Image

Pentru România

Image

Za Republiko Slovenijo

Image

Za Slovenskú republiku

Image

Suomen tasavallan puolesta

För Republiken Finland

Image

För Konungariket Sverige

Image

For the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland

Image

За Европейската общност

Por las Comunidades Europeas

Za Evropská společenství

For De Europæiske Fællesskaber

Für die Europäischen Gemeinschaften

Euroopa ühenduste nimel

Για τις Ευρωπαϊκές Κοινότητες

For the European Communities

Pour les Communautés européennes

Per le Comunità europee

Eiropas Kopienu vārdā

Europos Bendrijų vardu

Az Európai Közösségek részéről

Għall-Komunitajiet Ewropej

Voor de Europese Gemeenschappen

W imieniu Wspólnot Europejskich

Pelas Comunidades Europeias

Pentru Comunitatea Europeană

Za Európske spoločenstvá

Za Evropske skupnosti

Euroopan yhteisöjen puolesta

På europeiska gemenskapernas vägnar

Image

Za Bosnu i Hercegovinu

Za Bosnu i Hercegovinu

За Босну и Херцеговину

Image


(1)  Regulamentul (CEE) nr. 2658/87 al Consiliului (JO L 256, 7.9.1987, p. 1), cu modificările ulterioare.

(2)  Jurnalul Oficial al Bosniei și Herțegovina nr. 58/04 din 22.12.2004.

(3)  JO L 93, 31.3.2006, p. 12. Regulament modificat prin Regulamentul (CE) nr. 1791/2006 al Consiliului (JO L 363, 20.12.2006, p. 1).

(4)  Acord multilateral între Comunitatea Europeană și statele sale membre, Republica Albania, Bosnia și Herțegovina, Republica Bulgaria, Republica Croată, Fosta Republică Iugoslavă a Macedoniei, Republica Islanda, Republica Muntenegru, Regatul Norvegiei, România, Republica Serbia și Misiunea ONU de administrație interimară în Kosovo privind Acordul de stabilire a unui spațiu aerian comun european (JO L 285, 16.10.2006, p. 3).

(5)  Comitetul European de Standardizare, Comitetul European de Standardizare Electrotehnică, Institutul European de Standardizare în Domeniul Telecomunicațiilor, Cooperarea Europeană pentru Acreditare, Organizația europeană pentru cooperare în metrologia legală, Organizația Europeană pentru Metrologie.

(6)  JO L 192, 22.7.2005, p. 9.


LISTA ANEXELOR ȘI PROTOCOALELOR

ANEXE

Anexa I (articolul 21) – Concesii tarifare acordate de Bosnia și Herțegovina pentru produsele industriale din Comunitate

Anexa II [articolul 27 alineatul(2)] – Definiția produselor „baby beef”

Anexa III (articolul 27) – Concesii tarifare acordate de Bosnia și Herțegovina pentru produsele agricole primare originare din Comunitate

Anexa IV (articolul 28) – Taxele aplicabile la importurile în Comunitate de bunuri originare din Bosnia și Herțegovina

Anexa V (articolul 28) – Taxele aplicabile la importurile în Bosnia și Herțegovina de bunuri originare din Comunitate

Anexa VI (articolul 50) – Stabilire: servicii financiare

Anexa VII (articolul 73) – Drepturi de proprietate intelectuală, industrială și comercială

PROTOCOALE

Protocolul nr. 1 (articolul 25) – privind comerțul între Comunitate și Bosnia și Herțegovina cu produse agricole transformate

Protocolul nr. 2 (articolul 42) – privind definiția noțiunii de „produse originare” și metodele de cooperare administrativă în vederea aplicării dispozițiilor prezentului acord între Comunitate și Bosnia și Herțegovina

Protocolul nr. 3 (articolul 59) – privind transporturile terestre

Protocolul nr. 4 (articolul 71) – privind ajutorul de stat acordat industriei siderurgice

Protocolul nr. 5 (articolul 97) – privind asistența administrativă reciprocă în domeniul vamal

Protocolul nr. 6 (articolul 126) – soluționarea litigiilor

Protocolul nr. 7 (articolul 27) – privind concesiile preferențiale reciproce pentru anumite vinuri, recunoașterea, protecția și controlul reciproce ale denumirilor vinurilor și băuturilor spirtoase și a vinurilor aromatizate


ANEXA I

CONCESII TARIFARE ACORDATE DE BOSNIA ȘI HERȚEGOVINA PENTRU PRODUSELE INDUSTRIALE DIN COMUNITATE

 

ANEXA I(a)

CONCESII TARIFARE ACORDATE DE BOSNIA ȘI HERȚEGOVINA PENTRU PRODUSELE INDUSTRIALE DIN COMUNITATE

(menționate la articolul 21)

Nivelul taxelor vamale va fi redus după cum urmează:

(a)

la data intrării în vigoare a acordului, taxele vamale la import se vor reduce la 50 % din taxele vamale de bază;

(b)

la data de 1 ianuarie a primului an de după data intrării în vigoare a acordului, taxele vamale la import rămase vor fi eliminate.

Codul NC

Denumirea mărfurilor

2501 00

Sare (inclusiv sare de masă și sare denaturată) și clorură de sodiu pură, chiar sub formă de soluție apoasă sau cu adaos de agenți antiaglomeranți sau agenți care asigură o bună fluiditate; apă de mare:

2501 00 10

Apă de mare și ape care provin din saline

 

Sare (inclusiv sare de masă și sare denaturată) și clorură de sodiu pură, chiar sub formă de soluție apoasă sau cu adaos de agenți antiaglomeranți sau agenți care asigură o bună fluiditate:

 

– –

Altele:

 

– – –

Altele:

2501 00 99

– – – –

Altele

2508

Alte argile (cu excepția argilelor expandate de la poziția 6806), andaluzit, cianit, silimanit, chiar calcinate; mulit; pământuri de șamotă și de cărămizi silicioase:

2508 70 00

Pământuri de șamotă sau de cărămizi silicioase

2511

Sulfat de bariu natural (baritină); carbonat de bariu natural (witherit), chiar calcinat, altele decât oxidul de bariu de la poziția 2816:

2511 20 00

Carbonat de bariu natural (witherit)

2522

Var nestins, var stins și var hidraulic, cu excepția oxidului și a hidroxidului de calciu de la poziția 2825

2523

Ciment Portland, ciment aluminos, ciment de furnal înalt, ciment supersulfatat și cimenturi hidraulice similare, chiar colorate sau sub formă de „clinker”:

2523 10 00

Cimenturi nepulverizate numite „clinker”

 

Cimenturi Portland:

2523 21 00

– –

Cimenturi albe, chiar colorate artificial

2523 29 00

– –

Altele:

ex 2523 29 00

– – –

Altele decât cimentul utilizat pentru cimentarea puțuri lor petrolifere și a zăcămintelor de gaze

2524

Azbest:

2524 10 00

Crocidolit

2524 90 00

Altele:

ex 2524 90 00

– –

Azbest sub formă de fibre, fulgi sau praf

2702

Lignit, chiar aglomerat, cu excepția gagatului

2711

Gaz de sondă și alte hidrocarburi gazoase:

 

Lichefiate:

2711 11 00

– –

Gaz natural

2711 12

– –

Propan

2711 13

– –

Butani

2711 19 00

– –

Altele

2801

Fluor, clor, brom și iod:

2801 10 00

Clor

2801 20 00

Iod

2804

Hidrogen, gaze rare și alte nemetale:

2804 10 00

Hidrogen

 

Gaze rare:

2804 29

– –

Altele

2804 30 00

Azot

2804 40 00

Oxigen

 

Siliciu:

2804 69 00

– –

Altele

2804 90 00

Seleniu

2807 00

Acid sulfuric; oleum:

2807 00 90

Oleum

2808 00 00

Acid nitric (azotic); acizi sulfonitrici

2809

Pentaoxid de difosfor; acid fosforic; acizi polifosforici, cu compoziție chimică definită sau nu:

2809 10 00

Pentaoxid de difosfor

2809 20 00

Acid fosforic și acizi polifosforici:

ex 2809 20 00

– –

Acizi metafosforici

2811

Alți acizi anorganici și alți compuși oxigenați anorganici ai nemetalelor:

 

Alți acizi anorganici:

2811 19

– –

Altele:

2811 19 10

– – –

Bromură de hidrogen (acid bromhidric)

2811 19 20

– – –

Cianură de hidrogen (acid cianhidric)

2811 19 80

– – –

Altele:

ex 2811 19 80

– – – –

Altele decât acid arsenic

 

Alți compuși oxigenați anorganici ai nemetalelor:

2811 21 00

– –

Dioxid de carbon

2811 29

– –

Altele

2812

Halogenuri și oxihalogenuri de nemetale

2813

Sulfuri de nemetale; trisulfură de fosfor comercială:

2813 90

Altele

2814

Amoniac, anhidru sau în soluție apoasă

2815

Hidroxid de sodiu (sodă caustică); hidroxid de potasiu (potasă caustică); peroxizi de sodiu sau de potasiu:

2815 20

Hidroxid de potasiu (potasă caustică):

2815 30 00

Peroxizi de sodiu sau de potasiu

2816

Hidroxid și peroxid de magneziu; oxizi, hidroxizi și peroxizi de stronțiu sau de bariu:

2816 40 00

Oxizi, hidroxizi și peroxizi de stronțiu sau de bariu

2819

Oxizi și hidroxizi de crom

2820

Oxizi de mangan

2821

Oxizi și hidroxizi de fier; pământuri colorante care conțin minimum 70 %, în greutate, fier combinat evaluat în Fe2O3:

2821 20 00

Pământuri colorante

2822 00 00

Oxizi și hidroxizi de cobalt; oxizi de cobalt comerciali

2824

Oxizi de plumb; miniu de plumb roșu și portocaliu

2825

Hidrazină și hidroxilamină și sărurile lor anorganice; alte baze anorganice; alți oxizi, hidroxizi și peroxizi metalici:

2825 20 00

Oxid și hidroxid de litiu

2825 30 00

Oxizi și hidroxizi de vanadiu

2825 40 00

Oxizi și hidroxizi de nichel

2825 50 00

Oxizi și hidroxizi de cupru

2825 60 00

Oxizi de germaniu și dioxid de zirconiu

2825 70 00

Oxizi și hidroxizi de molibden

2825 80 00

Oxizi de antimoniu

2826

Fluoruri; fluorosilicați, fluoroaluminați și alte săruri complexe de fluor:

 

Fluoruri:

2826 12 00

– –

De aluminiu

2826 30 00

Hexafluoroaluminat de sodiu (criolit sintetic)

2826 90

Altele:

2826 90 80

– –

Altele:

ex 2826 90 80

– – –

Fluorosilicați alții decât de sodiu sau de potasiu

2827

Cloruri, oxicloruri și hidroxicloruri; bromuri și oxibromuri; ioduri și oxiioduri:

2827 10 00

Clorură de amoniu

2827 20 00

Clorură de calciu

 

Alte cloruri:

2827 31 00

– –

De magneziu

2827 32 00

– –

De aluminiu

2827 39

– –

Altele:

2827 39 10

– – –

De staniu

2827 39 85

– – –

Altele

 

Oxicloruri și hidroxicloruri:

2827 41 00

– –

De cupru

2827 49

– –

Altele:

 

Bromuri și oxibromuri:

2827 51 00

– –

Bromuri de sodiu sau de potasiu

2827 59 00

– –

Altele

2827 60 00

Ioduri și oxiioduri:

ex 2827 60 00

– –

Altele decât iodura de potasiu

2828

Hipocloriți; hipoclorit de calciu comercial; cloriți; hipobromiți:

2828 90 00

Altele

2829

Clorați și perclorați; bromați și perbromați; iodați și periodați

2830

Sulfuri; polisulfuri, cu compoziție chimică definită sau nu:

2830 90

Altele

2831

Ditioniți și sulfoxilați:

2831 90 00

Altele

2832

Sulfiți; tiosulfați

2833

Sulfați; alauni; persulfați:

 

Sulfați de sodiu:

2833 19 00

– –

Altele

 

Alți sulfați:

2833 21 00

– –

De magneziu

2833 22 00

– –

De aluminiu

2833 24 00

– –

De nichel

2833 25 00

– –

De cupru

2833 29

– –

Altele:

2833 29 20

– – –

De cadmiu; de crom; de zinc

2833 29 30

– – –

De cobalt; de titan:

ex 2833 29 30

– – – –

De titan

2833 29 60

– – –

De plumb

2833 29 90

– – –

Altele:

ex 2833 29 90

– – – –

Altele decât de staniu sau de mangan

2833 30 00

Alauni

2833 40 00

Persulfați

2834

Nitriți; nitrați:

2834 10 00

Nitriți

2835

Fosfinați (hipofosfiți), fosfonați (fosfiți) și fosfați; polifosfați, cu compoziție chimică definită sau nu:

2835 10 00

Fosfinați (hipofosfiți) și fosfonați (fosfiți)

 

Fosfați:

2835 22 00

– –

De mono- sau de disodiu

2835 24 00

– –

De potasiu

2835 26

– –

Alți fosfați de calciu

2835 29

– –

Altele

 

Polifosfați:

2835 39 00

– –

Altele

2836

Carbonați; percarbonați; carbonat de amoniu comercial conținând carbamat de amoniu:

 

Altele:

2836 92 00

– –

Carbonat de stronțiu

2837

Cianuri, oxicianuri și cianuri complexe:

 

Cianuri și oxicianuri:

2837 19 00

– –

Altele

2839

Silicați; silicați de metale alcaline comerciali:

2839 90

Altele:

2839 90 90

– –

Altele:

ex 2839 90 90

– – –

De plumb

2841

Săruri ale oxiacizilor metalici sau permetalici:

 

Manganiți, manganați și permanganați:

2841 69 00

– –

Altele

2841 80 00

Tungstenați (wolframați)

2841 90

Altele:

2841 90 85

– –

Altele:

ex 2841 90 85

– – –

Aluminați

2843

Metale prețioase în stare coloidală; compuși anorganici sau organici ai metalelor prețioase, cu compoziție chimică definită sau nu; amalgame de metale prețioase:

 

Compuși ai argintului:

2843 21 00

– –

Nitrat de argint

2843 29 00

– –

Altele

2843 30 00

Compuși ai aurului

2843 90

Alți compuși; amalgame

2844

Elemente chimice radioactive și izotopi radioactivi (inclusiv elementele chimice și izotopii fisionabili sau fertili) și compușii lor; amestecuri și reziduuri care conțin aceste produse:

2845

Izotopi, alții decât cei de la poziția 2844; compușii lor anorganici sau organici cu compoziție chimică definită sau nu

2846

Compuși, anorganici sau organici, ai metalelor de pământuri rare, ai ytriului sau ai scandiului sau ai amestecurilor din aceste metale

2848 00 00

Fosfuri cu compoziție chimică definită sau nu, cu excepția ferofosfurilor

2849

Carburi cu compoziție chimică definită sau nu:

2849 90

Altele

2850 00

Hidruri, nitruri, azide, siliciuri și boruri, cu compoziție chimică definită sau nu, altele decât compușii care constituie în același timp carburi de la poziția 2849

2852 00 00

Compuși, anorganici sau organici, ai mercurului, cu excepția amalgamelor:

ex 2852 00 00

Fulminați sau cianuri

2853 00

Alți compuși anorganici (inclusiv apa distilată, apa de conductibilitate sau de puritate similară); aer lichid (inclusiv aerul lichid din care au fost eliminate gazele rare); aer comprimat; amalgame, altele decât amalgamele de metale prețioase

2903

Derivați halogenați ai hidrocarburilor:

 

Derivați clorurați saturați ai hidrocarburilor aciclice:

2903 11 00

– –

Clormetan (clorură de metil) și cloretan (clorură de etil)

2903 13 00

– –

Cloroform (triclormetan)

2903 19

– –

Altele:

2903 19 10

– – –

1, 1, 1-Tricloretan (metilcloroform)

 

Derivați clorurați nesaturați ai hidrocarburilor aciclice:

2903 29 00

– –

Altele

 

Derivați fluorurați, bromurați și iodați ai hidrocarburilor aciclice:

2903 31 00

– –

Dibromură de etilenă (ISO) (1, 2-dibrometan)

2903 39

– –

Altele

 

Derivați halogenați ai hidrocarburilor ciclanice, ciclenice sau cicloterpenice:

2903 52 00

– –

Aldrin (ISO), clordan (ISO) și heptaclor (ISO)

2903 59

– –

Altele

2904

Derivați sulfonați, nitrați sau nitrozați ai hidrocarburilor, chiar halogenate:

2904 10 00

Derivați care conțin numai grupe sulfonice, sărurile lor și esterii lor etilici

2904 20 00

Derivați care conțin numai grupe nitro sau nitrozo:

ex 2904 20 00

– –

Alții decât 1, 2, 3-propan-triol trinitrat

2904 90

Altele

2905

Alcooli aciclici și derivații lor halogenați, sulfonați, nitrați sau nitrozați:

 

Alcooli monohidroxilici saturați:

2905 11 00

– –

Metanol (alcool metilic)

 

Alcooli monohidroxilici nesaturați:

2905 29

– –

Altele

 

Derivați halogenați, sulfonați, nitrați sau nitrozați ai alcoolilor aciclici:

2905 51 00

– –

Etclorvinol (DCI)

2905 59

– –

Altele

2906

Alcooli ciclici și derivații lor halogenați, sulfonați, nitrați sau nitrozați:

 

Ciclanici, ciclenici sau cicloterpenici:

2906 13

– –

Steroli și inozitoli:

2906 13 10

– – –

Steroli:

ex 2906 13 10

– – – –

Colesterină

 

Aromatici:

2906 29 00

– –

Altele:

ex 2906 29 00

– – –

Alcool cinamilic

2908

Derivați halogenați, sulfonați, nitrați sau nitrozați ai fenolilor sau ai fenolialcoolilor:

 

Altele:

2908 99

– –

Altele:

2908 99 90

– – –

Altele:

ex 2908 99 90

– – – –

Alții decât dinitroortocrezolul sau alți eteri nitroderivați

2909

Eteri, eteri-alcooli, eteri-fenoli, eteri-alcooli-fenoli, peroxizi ai alcoolilor, peroxizi ai eterilor, peroxizi ai cetonelor (cu compoziție chimică definită sau nu) și derivații lor halogenați, sulfonați, nitrați sau nitrozați:

 

Eteri aciclici și derivații lor halogenați, sulfonați, nitrați sau nitrozați:

2909 19 00

– –

Altele

2909 20 00

Eteri ciclanici, ciclenici, cicloterpenici și derivații lor halogenați, sulfonați, nitrați sau nitrozați

2909 30

Eteri aromatici și derivații lor halogenați, sulfonați, nitrați sau nitrozați:

 

– –

Derivați bromurați:

2909 30 31

– – –

Eter de pentabromdifenil; 1, 2, 4, 5-tetrabrom-3, 6-bis (pentabromfenoxi) benzen

2909 30 35

– – –

1, 2-Bis(2, 4, 6-tribromfenoxi)etan, pentru producerea acrilo-nitril-butadien-stiren(ABS)

2909 30 38

– – –

Altele

2909 30 90

– –

Altele

2910

Epoxizi, epoxi-alcooli, epoxi-fenoli și epoxi-eteri cu trei atomi în ciclu și derivații lor halogenați, sulfonați, nitrați sau nitrozați:

2910 40 00

Dieldrin (ISO, DCI)

2910 90 00

Altele

2911 00 00

Acetali și semiacetali, care conțin chiar alte funcții oxigenate, și derivații lor halogenați, sulfonați, nitrați sau nitrozați

2912

Aldehide, chiar conținând alte funcții oxigenate; polimeri ciclici ai aldehidelor; paraformaldehidă:

 

Aldehide aciclice fără alte funcții oxigenate:

2912 11 00

– –

Metanal (formaldehidă)

2915

Acizi monocarboxilici aciclici saturați și anhidridele, halogenurile, peroxizii și peroxiacizii lor; derivații lor halogenați, sulfonați, nitrați sau nitrozați:

 

Acid acetic și sărurile lui; anhidridă acetică:

2915 29 00

– –

Altele

2915 60

Acizi butanoici, acizi pentanoici, sărurile și esterii lor:

2915 70

Acid palmitic, acid stearic, sărurile și esterii lor:

2915 70 15

– –

Acid palmitic

2917

Acizi policarboxilici, anhidridele, halogenurile, peroxizii și peroxiacizii lor; derivații lor halogenați, sulfonați, nitrați sau nitrozați:

 

Acizi policarboxilici aciclici, anhidridele, halogenurile, peroxizii, peroxiacizii și derivații lor:

2917 12

– –

Acid adipic, sărurile și esterii lui:

2917 12 10

– – –

Acid adipic și sărurile lui

2917 13

– –

Acid azelaic, acid sebacic, sărurile și esterii lor

2917 19

– –

Altele:

2917 19 10

– – –

Acid malonic, sărurile și esterii săi

2917 20 00

Acizi policarboxilici ciclanici, ciclenici sau cicloterpenici, anhidridele, halogenurile, peroxizii, peroxiacizii și derivații lor

 

Acizi policarboxilici aromatici, anhidridele, halogenurile, peroxizii, peroxiacizii și derivații lor:

2917 34

– –

Alți esteri ai acidului ortoftalic:

2917 34 10

– – –

Ortoftalații de dibutil

2920

Esterii altor acizi anorganici ai nemetalelor (cu excepția esterilor acizilor halogenhidrici)și sărurile lor; derivații lor halogenați, sulfonați, nitrați sau nitrozați:

2920 90

Altele:

2920 90 10

– –

Esteri sulfurici și esteri carbonici; sărurile lor și derivații lor halogenați, sulfonați, nitrați, nitrozați:

ex 2920 90 10

– – –

Esteri carbonici și derivații lor; derivații esterilor sulfurici

2920 90 85

– –

Alte produse:

ex 2920 90 85

– – –

Nitoglicerină; alți esteri carbonici și derivații lor; pentaeritritil tetranitrat

2921

Compuși cu funcție aminică:

 

Monoamine aromatice și derivații lor; sărurile acestor produse:

2921 41 00

– –

Anilina și sărurile ei:

ex 2921 41 00

– – –

Anilină

2922

Amino compuși cu funcții oxigenate:

 

Amino-alcooli, alții decât cei care conțin mai mult de un tip de funcție oxigenată, eterii și esterii lor; sărurile acestor produse:

2922 11 00

– –

Monoetanolamina și sărurile ei:

ex 2922 11 00

– – –

Sărurile monoetanolaminei

2922 12 00

– –

Dietanolamina și sărurile ei:

ex 2922 12 00

– – –

Sărurile dietanolaminei

2922 13

– –

Trietanolamina și sărurile ei:

2922 13 90

– – –

Sărurile trietanolaminei

 

Amino-naftoli și alți amino-fenoli, alții decât cei care conțin mai mult de un tip de funcție oxigenată, eterii și esterii lor; sărurile acestor produse:

2922 21 00

– –

Acizi aminonaftolsulfonici și sărurile lor

2922 29 00

– –

Altele:

ex 2922 29 00

– – –

Anisidine, dianisidine, fenetidine și sărurile lor

 

Aminoacizi, alții decât cei care conțin mai mult de un tip de funcție oxigenată și esterii lor; sărurile acestor produse:

2922 41 00

– –

Lizina și esterii ei; sărurile acestor produse

2922 42 00

– –

Acid glutamic și sărurile lui

ex 2922 42 00

– – –

Altele decât glutamina de sodiu

2923

Săruri și hidroxizi de amoniu cuaternari; lecitine și alte fosfoaminolipide, cu compoziție chimică definită sau nu:

2923 10 00

Colina și sărurile ei:

ex 2923 10 00

– –

Altele decât clorura de colină sau iodura de succinilcolină

2924

Compuși cu funcție carboxiamidă; compuși cu funcție amidă ai acidului carbonic:

 

Amide (inclusiv carbamații) aciclice și derivații lor; sărurile acestor produse:

2924 19 00

– –

Altele:

ex 2924 19 00

– – –

Acetamidă sau asparagină și sărurile ei

 

Amide (inclusiv carbamații) ciclice și derivații lor; sărurile acestor produse:

2924 23 00

– –

Acid 2-acetamidobenzoic (acid N-acetilantranilic) și sărurile lui

2925

Compuși cu funcție carboximidă (inclusiv zaharină și sărurile ei) și compuși cufuncție imină:

 

Imide și derivații lor; sărurile acestor produse:

2925 12 00

– –

Glutetimid (DCI)

2925 19

– –

Altele

2926

Compuși cu funcție nitril:

2926 90

Altele:

2926 90 20

– –

Izoftalonitril

2930

Tiocompuși organici:

2930 20 00

Tiocarbamați și ditiocarbamați

2930 30 00

Mono-, di-sau tetrasulfuri de tiouram

2930 90

Altele:

2930 90 85

– –

Altele:

ex 2930 90 85

– – –

Tioamide (exceptând tiourea) și tioeteri

2933

Compuși heterociclici cu heteroatom(i) de azot în exclusivitate:

 

Compuși a căror structură conține un ciclu triazină necondensat (hidrogenat sau nu):

2933 61 00

– –

Melamină

2933 69

– –

Altele:

2933 69 10

– – –

Atrazină (ISO); propazină (ISO); simazină (ISO); hexahidro-1, 3, 5-trinitro-1, 3, 5-triazină (hexogen, trimetilentrinitramină)

 

Lactame:

2933 72 00

– –

Clobazam (DCI) și metiprilonă (DCI)

2933 79 00

– –

Alte lactame

2938

Glicozide, naturale sau reproduse prin sinteză, sărurile, eterii, esterii lor și alți derivați:

2938 90

Altele:

2938 90 90

– –

Altele:

ex 2938 90 90

– – –

Alte sponine

2939

Alcaloizi vegetali, naturali sau reproduși prin sinteză, sărurile, eterii, esterii lor și alți derivați:

2939 20 00

Alcaloizii arborelui de chinină și derivații lor; sărurile acestor produse

 

Altele:

2939 91

– –

Cocaină, ecgonină, levometamfetamină, metamfetamină (DCI), racemat de metamfetamină; sărurile, esterii și alți derivați ai acestor produse:

 

– – –

Cocaina și sărurile ei:

2939 91 11

– – – –

Cocaină brută

2939 91 19

– – – –

Altele

2939 91 90

– – –

Altele

2939 99 00

– –

Altele:

ex 2939 99 00

– – –

Altele decât butil-scopolamină sau capsaicină

2940 00 00

Zaharuri chimic pure cu excepția zaharozei, a lactozei, a maltozei, a glucozei și a fructozei (levuloza); eteri, acetali și esteri ai zaharurilor și sărurile lor, altele decât produsele de la pozițiile 2937, 2938 sau 2939

2941

Antibiotice:

2941 10

Penicilinele și derivații lor cu structură de acid penicilanic; sărurile acestor produse:

2941 10 10

– –

Amoxicilină (DCI) și sărurile ei

2941 10 20

– –

Ampicilină (DCI), metampicilină (DCI), pivampicilină (DCI) și sărurile lor

3102

Îngrășăminte minerale sau chimice azotate:

 

Sulfat de amoniu; săruri duble și amestecuri de sulfat de amoniu și de nitrat de amoniu:

3102 29 00

– –

Altele

3102 30

Nitrat de amoniu, chiar in soluție apoasă:

3102 30 10

– –

În soluție apoasă

3102 30 90

– –

Altele:

ex 3102 30 90

– – –

Altele decât nitrat de amoniu pentru explozivi, poros

3102 40

Amestecuri de nitrat de amoniu cu carbonat de calciu sau alte substanțe anorganice fără putere de fertilizare

3102 50

Nitrat de sodiu:

3102 50 10

– –

Nitrat de sodiu natural

3102 50 90

– –

Altele:

ex 3102 50 90

– – –

Cu conținut în azot peste 16, 3 %

3103

Îngrășăminte minerale sau chimice fosfatice:

3103 10

Superfosfați

3103 90 00

Altele:

ex 3103 90 00

– –

Altele decât fosfații, îmbogățiți cu calciu

3105

Îngrășăminte minerale sau chimice care conțin două sau trei dintre următoarele elemente fertilizante: azot, fosfor și potasiu; alte îngrășăminte; produse de la acest capitol prezentate fie în tablete sau forme similare, fie în ambalaje cu o greutate brută de maximum 10 kg:

3105 10 00

Produsele acestui capitol prezentate fie în tablete sau forme similare, fie în ambalaje cu o greutate brută de maximum 10 kg

3105 20

Îngrășăminte minerale sau chimice care conțin cele trei elemente fertilizante: azot, fosfor și potasiu

3105 30 00

Hidrogenoortofosfat de diamoniu (fosfat diamoniu)

 

Alte îngrășăminte minerale sau chimice care conțin două elemente fertilizante azot și fosfor:

3105 51 00

– –

Care conțin nitrați și fosfați

3105 59 00

– –

Altele

3105 60

Îngrășăminte minerale sau chimice care conțin două elemente fertilizante fosfor și potasiu:

3202

Produse tanante organice sintetice; produse tanante anorganice; preparate tanante, chiar conținând produse tanante naturale; preparate enzimatice pentru pretăbăcire:

3202 90 00

Altele

3205 00 00

Lacuri colorante; preparate prevăzute în nota 3 din prezentul capitol, pe bază de lacuri colorante

3206

Alte substanțe colorante; preparate de felul celor menționate la nota 3 din prezentul capitol, altele decât cele de la pozițiile 3203, 3204 sau 3205; produse anorganice de tipul celor utilizate ca luminofori, chiar cu compoziție chimică definită:

3206 20 00

Pigmenți și preparate pe baza compușilor cromului

 

Alte substanțe colorante și alte preparate:

3206 41 00

– –

Ultramarin și preparatele pe bază de ultramarin

3206 42 00

– –

Litopon și alți pigmenți și preparate pe bază de sulfură de zinc

3206 49

– –

Altele:

3206 49 30

– – –

Pigmenți și preparate pe baza compușilor cadmiului

3206 49 80

– – –

Altele:

ex 3206 49 80

– – – –

Pe bază de negru de fum; gri de zinc

3208

Lacuri și vopsele (inclusiv emailuri) pe bază de polimeri sintetici sau de polimeri naturali modificați, dispersați sau dizolvați într-un mediu neapos; soluții definite la nota 4 a prezentului capitol:

3209

Lacuri și vopsele (inclusiv emailuri) pe bază de polimeri sintetici sau de polimeri naturali modificați, dispersați sau dizolvați într-un mediu apos

3212

Pigmenți (inclusiv pulberi și fulgi metalici) dispersați în medii neapoase, sub formă de lichid sau de pastă, de tipul celor utilizate pentru fabricarea vopselelor (inclusiv a emailurilor); folii pentru marcare prin presare la cald; tincturi și alte substanțe colorante prezentate în forme sau ambalaje condiționate pentru vânzarea cu amănuntul:

3212 90

Altele

3213

Culori pentru pictură artistică, pentru uz didactic, pictarea firmelor, modificarea nuanțelor, amuzament și culori similare în tuburi, tablete, flacoane, sticle, tăvițe sau în alte forme similare de ambalaj

3214

Chit pentru geamuri, chit pentru îmbinări, cimenturi de rășină și alte masticuri; glet pentru zugrăvit; gleturi nerefractare de tipul celor utilizate în construcții la fațade, pereți interiori, podele, tavane și similare:

3214 10

Chit pentru geamuri, chit pentru îmbinări, cimenturi de rășină și alte masticuri; gleturi pentru zugrăvit

3215

Cerneluri de imprimat, de scris sau de desen și alte cerneluri, chiar concentrate sau sub forme solide:

3215 90

Altele

3303 00

Parfumuri și ape de toaletă

3304

Produse de înfrumusețare sau de machiaj și preparate pentru întreținerea sau îngrijirea pielii, altele decât medicamentele, inclusiv preparate de protecție împotriva soarelui și preparate pentru bronzare; preparate pentru manichiură sau pedichiură

3305

Preparate pentru îngrijirea părului

3306

Preparate pentru igiena bucală sau dentară, inclusiv pudrele și cremele pentru facilitarea aderenței protezelor dentare; fire utilizate pentru curățarea spațiilor interdentare (fire dentare), în ambalaje individuale pentru vânzarea cu amănuntul:

3306 20 00

Ață utilizată pentru curățarea spațiilor interdentare (ață dentară)

3306 90 00

Altele

3307

Preparate pentru preras, ras sau după ras, deodorante corporale, preparate pentru baie, depilatoare, alte preparate de parfumerie sau de toaletă și alte preparate cosmetice, nedenumite și necuprinse în altă parte; deodorante pentru încăperi, preparate chiar parfumate, care au sau nu proprietăți dezinfectante:

3307 10 00

Preparate pentru preras, ras sau după ras

3307 30 00

Săruri parfumate și alte preparate pentru baie

 

Preparate pentru parfumarea sau dezodorizarea încăperilor, inclusiv preparatele odoriferante pentru ceremonii religioase:

3307 41 00

– –

„Agarbatti” și alte preparate odoriferante acționând prin ardere

3307 49 00

– –

Altele

3307 90 00

Altele

3401

Săpun; produse și preparate organice tensioactive folosite ca săpun, în formă de bare, în calupuri, în bucăți, chiar modelate, chiar conținând săpun; produse și preparate organice tensioactive pentru spălarea pielii, sub formă lichidă sau cremă, condiționate pentru vânzarea cu amănuntul, chiar conținând săpun; hârtie, vată, fetru și materiale nețesute, impregnate, îmbibate sau acoperite cu săpun sau detergent:

 

Săpunuri, produse și preparate organice tensioactive, sub formă de bare, calupuri, bucăți, chiar modelate, și hârtie, vată, fetru și materiale nețesute, impregnate, îmbibate sau acoperite cu săpun sau detergent:

3401 19 00

– –

Altele

3401 20

Săpunuri sub alte forme

3402

Agenți organici de suprafață (alții decât săpunurile); preparate tensioactive, preparate pentru spălat (inclusiv preparatele auxiliare pentru spălat) și preparate de curățat, chiar conținând săpun, altele decât cele de la poziția 3401:

3402 20

Preparate condiționate pentru vânzarea cu amănuntul:

3402 20 20

– –

Preparate tensioactive

3402 90

Altele:

3402 90 10

– –

Preparate tensioactive

3404

Ceară artificială și ceară preparată:

3404 90

Altele:

3404 90 10

– –

Ceară preparată, inclusiv ceară pentru sigiliu

3404 90 80

– –

Altele:

ex 3404 90 80

– – –

Altele decât de lignit modificat chimic

3405

Ceară și creme pentru încălțăminte, ceară de parchet, materiale de lustruit pentru caroserii, sticlă sau metal, pastă și praf pentru curățat și preparate similare (chiar sub formă de hârtie, vată, fetru, materiale nețesute, materiale plastice sau cauciuc alveolar, impregnate, îmbibate sau acoperite cu astfel de preparate), fără a include ceara de la poziția 3404:

3405 10 00

Ceară, creme și preparate similare pentru încălțăminte sau piele

3405 20 00

Ceară de parchet, creme și preparate similare pentru întreținerea mobilei din lemn, a parchetului sau a altor obiecte din lemn

3405 30 00

Materiale de lustruit și preparate similare pentru caroserii, altele decât cele pentru lustruirea metalelor

3405 90

Altele:

3405 90 90

– –

Altele

3406 00

Lumânări și articole similare

3407 00 00

Paste pentru modelat, inclusiv cele prezentate pentru joacă; compoziții numite „ceară pentru stomatologie” sau „materiale pentru impresiuni dentare”, prezentate în seturi, în ambalaje pentru vânzarea cu amănuntul sau în plachete, potcoave, batoane sau forme similare; alte compoziții pentru stomatologie, pe bază de ipsos sau ghips (ghips calcinat sau sulfat de calciu)

3601 00 00

Pulberi propulsive

3602 00 00

Explozivi preparați, alții decât pulberile propulsive

3603 00

Fitiluri de siguranță; fitile de detonare; amorse sau capse explozive; aprinzătoare; detonatoare electrice

3604

Articole pentru focuri de artificii, rachete de semnalizare sau contra grindinei și similare, petarde și alte articole pirotehnice:

3604 10 00

Articole pentru focuri de artificii

3604 90 00

Altele:

ex 3604 90 00

– –

Altele decât rachete contra grindinei

3605 00 00

Chibrituri, altele decât articolele pirotehnice de la poziția 3604

3606

Feroceriu și alte aliaje piroforice sub toate formele; articole din materiale inflamabile specificate la nota 2 din prezentul capitol

3701

Plăci și filme fotografice plane, sensibilizate, neimpresionate, din alte materiale decât hârtia, cartonul sau textilele; filme fotografice plane cu developare și tragere instantanee, sensibilizate, neimpresionate, chiar în încărcătoare:

3701 10

Pentru raze X

3701 20 00

Filme cu developare și revelare instantanee

 

Altele:

3701 91 00

– –

Pentru fotografii în culori (policrome)

3701 99 00

– –

Altele

3702

Pelicule fotografice sensibilizate, neimpresionate, în role, din alte materiale decât hârtia, cartonul sau textilele; pelicule fotografice cu developare sau tragere instantanee, în role, sensibilizate, neimpresionate

3703

Hârtii, cartoane și textile, fotografice, sensibilizate, neimpresionate

3704 00

Plăci, pelicule, filme, hârtii, cartoane și textile fotografice, impresionate, dar nedevelopate

3705

Plăci și pelicule fotografice, impresionate și developate, altele decât filmele cinematografice:

3705 10 00

Pentru reproducere offset

3705 90

Altele:

3705 90 10

– –

Microfilme:

ex 3705 90 10

– – –

Care conțin texte științifice sau profesionale

3809

Agenți de apretare sau finisare, acceleratori de vopsire sau de fixare a substanțelorcolorante și alte produse și preparate (de exemplu produse pentru scrobit și preparate pentru mordansare), de felul celor folosite în industria textilă, industria hârtiei, industria pielăriei sau în alte industrii similare, nedenumite și necuprinse în altă parte:

 

Altele:

3809 91 00

– –

De felul celor folosite în industria textilă sau în industrii similare

3809 92 00

– –

De felul celor folosite în industria hârtiei sau în industrii similare:

ex 3809 92 00

– – –

Altele decât preparatele incomplete

3809 93 00

– –

De felul celor folosite în industria pielăriei sau în industrii similare:

ex 3809 93 00

– – –

Altele decât preparatele incomplete

3810

Preparate pentru decaparea metalelor; flux de sudură sau de lipire și alte preparate auxiliare pentru sudarea sau lipirea metalelor; paste și pulberi din metale și din alte materiale pentru sudură sau lipire; preparate de tipul celor utilizate pentru acoperirea sau umplerea electrozilor sau a baghetelor de sudură

3811

Preparate antidetonante, inhibitori de oxidare, aditivi peptizanți, amelioratori de vâscozitate, aditivi anticorozivi și alți aditivi preparați, pentru uleiurile minerale (inclusiv pentru benzină) sau pentru alte lichide utilizate în aceleași scopuri ca și uleiurile minerale:

 

Preparate antidetonante:

3811 11

– –

Pe bază de compuși ai plumbului:

 

Aditivi pentru uleiuri lubrifiante:

3811 29 00

– –

Altele

3811 90 00

Altele

3813 00 00

Preparate și încărcături pentru aparate extinctoare; grenade și bombe extinctoare

3814 00

Solvenți și diluanți organici compuși, nedenumiți și necuprinși în altă parte; preparate concepute pentru îndepărtarea lacurilor și vopselelor

3815

Inițiatori de reacție, acceleratori de reacție și preparate catalitice, nedenumite și necuprinse în altă parte:

 

Catalizatori pe suport:

3815 11 00

– –

Cu nichel sau compuși de nichel ca substanță activă

3815 12 00

– –

Cu metale prețioase sau compuși ai metalelor prețioase ca substanță activă

3817 00

Alchilbenzeni în amestec și alchil-naftaline în amestec, altele decât cele de la poziția 2707 sau 2902

3819 00 00

Lichide pentru frâne hidraulice și alte lichide preparate pentru transmisii hidraulice, care nu conțin sau care conțin sub 70 % din greutate uleiuri de petrol sau de minerale bituminoase

3820 00 00

Preparate antigel și lichide preparate pentru degivrare

3821 00 00

Medii de cultură preparate pentru dezvoltarea sau păstrarea micro-organismelor (inclusiv viruși și microorganisme similare) sau celulelor umane, de plante sau de animale

3824

Lianți preparați pentru tipare sau miezuri de turnătorie; produse chimice și preparate ale industriei chimice sau ale industriilor conexe (inclusiv cele constând în amestecuri de produse naturale), nedenumite și necuprinse în altă parte:

3824 10 00

Lianți preparați pentru tipare și miezuri de turnătorie

3824 30 00

Carburi metalice neaglomerate amestecate între ele sau cu lianți metalici

3824 40 00

Aditivi preparați pentru cimenturi, mortare sau betoane

3824 50

Mortare și betoane, nerefractare

3824 90

Altele:

3824 90 15

– –

Schimbători de ioni

3824 90 20

– –

Compoziții absorbante pentru desăvârșirea vidului din tuburile sau valvele electrice

3824 90 25

– –

Piroligniți (de exemplu de calciu); tartrat de calciu brut; citrat de calciu brut

3824 90 35

– –

Preparate anti-rugină care conțin amine ca elemente active

 

– –

Altele:

3824 90 50

– – –

Preparate pentru galvanoplastie

3824 90 55

– – –

Amestecuri de mono-, di- și tri- esteri ai glicerinei cu acizi grași (emulsionanți pentru grăsimi)

 

– – –

Produse și preparate utilizate în scopuri farmaceutice sau chirurgicale:

3824 90 61

– – – –

Produse intermediare din procesul de fabricare a antibioticelor obținute prin fermentarea Streptomyces tenebrarius, uscate sau nu, utilizate la fabricarea medicamentelor de uz uman de la poziția 3004

3824 90 62

– – – –

Produse intermediare ale procesului de fabricare a sărurilor monensin

3824 90 64

– – – –

Altele

3824 90 65

– – –

Produse auxiliare de felul celor utilizate în turnătorie (altele decât cele menționate la subpoziția 3824 10 00)

3825

Produse reziduale ale industriei chimice sau ale industriilor conexe, nedenumite și necuprinse în altă parte; deșeuri orășenești; nămol de epurare; alte deșeuri menționate la nota 6 din prezentul capitol

3901

Polimeri de etilenă, în forme primare:

3901 20

Polietilenă cu densitate de minimum 0, 94:

3901 20 90

– –

Altele

3901 90

Altele:

3901 90 10

– –

Rășină ionomer constând dintr-o sare a unui terpolimer de etilenă cu acrilat de izobutil și acid metacrilic

3901 90 20

– –

Copolimer de polistiren de tip bloc A-B-A, copolimer de etilenă-butilenă și polistiren, care conține în greutate maximum 35 % stiren, în una din formele menționate la nota 6 litera (b) din prezentul capitol

3902

Polimeri de propilenă sau de alte olefine, sub forme primare:

3902 10 00

Polipropilenă

3902 20 00

Poliizobutilenă

3902 90

Altele:

3902 90 10

– –

Copolimer de polistiren de tip bloc A-B-A, copolimer de etilenă-butilenă și polistiren, care conține în greutate maximum 35 % stiren, în una din formele menționate la nota 6 litera (b) din prezentul capitol

3902 90 20

– –

Poli-1-butenă, un copolimer al 1-butenei cu etilenă care conține în greutate maximum 10 % etilenă, sau un amestec de poli-1-butenă cu polietilenă și/sau polipropilenă care conține în greutate maximum 10 % polietilenă și/sau maximum 25 % polipropilenă, în una din formele menționate la nota 6 litera (b) din prezentul capitol

3904

Polimeri de clorură de vinil sau de alte olefine halogenate, sub forme primare:

 

Altă poli(clorură de vinil):

3904 21 00

– –

Neplastifiată

3904 22 00

– –

Plastifiată

3904 50

Polimeri de clorură de viniliden:

3904 90 00

Altele

3906

Polimeri acrilici sub forme primare:

3906 90

Altele:

3906 90 10

– –

Poli[N-(3-hidroxiimino-1, 1-dimetilbutil) acrilamidă]

3906 90 20

– –

Copolimer de metacrilat de 2-diizopropilaminoetil cu metracrilat de decil, sub formă de soluție în N, N-dimetilacetamidă, care conține în greutate minimum 55 % copolimer

3906 90 30

– –

Copolimer de acid acrilic cu acrilat de 2-etilhexil, care conține în greutate minimum 10 % dar maximum 11 % acrilat de 2-etilhexil

3906 90 40

– –

Copolimer de acrilonitril cu acrilat de metil, modificat cu polibutadien-acrilonitril (NBR)

3906 90 50

– –

Produs de polimerizare a acidului acrilic cu metacrilat de alchil și mici cantități de alți monomeri, utilizat ca substanță de îngroșare în fabricarea pastelor utilizate la imprimarea textilelor

3906 90 60

– –

Copolimer de acrilat de metil cu etilenă și un monomer care conțin ca substituent o grupă carboxi neterminală, cu o greutate de minimum 50 % acrilat de metil, combinat sau nu cu silice

3907

Poliacetali, alți polieteri și rășini epoxidice, sub forme primare; policarbonați, rășini alchidice, poliesteri alilici și alți poliesteri, sub forme primare:

3907 30 00

Rășini epoxidrice

3907 50 00

Rășini alchidice

 

Alți poliesteri:

3907 91

– –

Nesaturați:

3909

Rășini aminice, rășini fenolice și poliuretani, sub forme primare:

3909 30 00

Alte rășini aminice

3909 50

Poliuretani:

3909 50 10

– –

Poliuretan de 2, 2'-(terț-butilimino)dietanol și de diizocianat de 4, 4'-metilendiciclohexil, sub formă de soluție în N, N-dimetilacetamidă care conține în greutate minimum 50 % polimer

3912

Celuloză și derivații ei chimici, nedenumiți și necuprinși în altă parte, sub forme primare:

 

Acetați de celuloză:

3912 12 00

– –

Plastifiați

 

Eteri de celuloză:

3912 39

– –

Altele:

3912 39 20

– – –

Hidroxipropilceluloză

3912 90

Altele:

3912 90 10

– –

Esteri de celuloză

3913

Polimeri naturali (de exemplu acid alginic) și polimeri naturali modificați (de exemplu proteine întărite, derivați chimici ai cauciucului natural), nedenumiți și necuprinși în altă parte, sub forme primare:

3913 10 00

Acid alginic, sărurile și esterii acestuia

3913 90 00

Altele:

ex 3913 90 00

– –

Cazeină sau gelatină

3915

Deșeuri, șpan, talaș, spărturi de materiale plastice

3916

Monofilamente a căror dimensiune maximă în secțiunea transversală depășește 1 mm (monofire), inele, tije, bare și profile, chiar prelucrate la suprafață, dar neprelucrate altfel, din material plastic

3917

Tuburi, țevi și accesorii ale acestora (de exemplu îmbinări, coturi, flanșe), din materiale plastice:

 

Tuburi, țevi și furtunuri rigide:

3917 21

– –

Din polimeri de etilenă:

3917 21 10

– – –

Obținute fără sudură sau lipire și cu o lungime care depășește dimensiunea maximă a secțiunii transversale, chiar fasonate, dar nu altfel prelucrate

3917 22

– –

Din polimeri de propilenă:

3917 22 10

– – –

Obținute fără sudură sau lipire și cu o lungime care depășește dimensiunea maximă a secțiunii transversale, chiar fasonate, dar nu altfel prelucrate

3917 22 90

– – –

Altele:

ex 3917 22 90

– – – –

Altele decât cele prevăzute cu accesorii, utilizate pentru aeronavele civile

3917 23

– –

Din polimeri de clorură de vinil:

3917 23 10

– – –

Obținute fără sudură sau lipire și cu o lungime care depășește dimensiunea maximă a secțiunii transversale, chiar fasonate, dar nu altfel prelucrate

3917 23 90

– – –

Altele:

ex 3917 23 90

– – – –

Altele decât cele prevăzute cu accesorii, utilizate pentru aeronavele civile

3917 29

– –

Din alte materiale plastice:

 

– – –

Obținute fără sudură sau lipire și cu o lungime care depășește dimensiunea maximă a secțiunii transversale, chiar fasonate, dar nu altfel prelucrate:

3917 29 12

– – – –

Din produse de polimerizare de reorganizare sau de condensare, chiar modificate chimic

3917 29 15

– – – –

Din produse de polimerizare de adiție

3917 29 19

– – – –

Altele

3917 29 90

– – –

Altele:

ex 3917 29 90

– – – –

Altele decât cele prevăzute cu accesorii, utilizate pentru aeronavele civile

 

Alte tuburi, țevi și furtunuri:

3917 32

– –

Altele, neranforsate cu alte materiale, nici asociate în alt mod cu alte materiale, fără accesorii:

 

– – –

Obținute fără sudură sau lipire și cu o lungime care depășește dimensiunea maximă a secțiunii transversale, chiar fasonate, dar nu altfel prelucrate:

3917 32 10

– – – –

Din produse de polimerizare de reorganizare sau de condensare, chiar modificate chimic

 

– – – –

Din produse de polimerizare de adiție:

3917 32 31

– – – – –

Din polimeri de etilenă

3917 32 35

– – – – –

Din polimeri de clorură de vinil

3917 32 39

– – – – –

Altele

3917 32 51

– – – –

Altele

 

– – –

Altele:

3917 32 99

– – – –

Altele

3917 33 00

– –

Altele, neranforsate cu alte materiale, nici asociate în alt mod cu alte materiale, cu accesorii:

ex 3917 33 00

– – –

Altele decât cele utilizate pentru aeronavele civile

3917 39

– –

Altele:

 

– – –

Obținute fără sudură sau lipire și cu o lungime care depășește dimensiunea maximă a secțiunii transversale, chiar fasonate, dar nu altfel prelucrate:

3917 39 12

– – – –

Din produse de polimerizare de reorganizare sau de condensare, chiar modificate chimic

3917 39 15

– – – –

Din produse de polimerizare de adiție

3917 39 19

– – – –

Altele

3917 39 90

– – –

Altele:

ex 3917 39 90

– – – –

Altele decât cele prevăzute cu accesorii, utilizate pentru aeronavele civile

3917 40 00

Accesorii:

ex 3917 40 00

– –

Altele decât cele utilizate pentru aeronavele civile

3918

Învelitori din materiale plastice pentru podele, autoadezive sau nu, în rulouri sau în formă de plăci de pardoseală sau de dale; învelitori pentru pereți și tavane din materiale plastice definite la nota 9 din acest capitol

3919

Plăci, folii, benzi, panglici, pelicule și alte forme plate autoadezive, din materiale plastice, chiar în rulouri:

3919 10

În rulouri cu o lățime de maximum 20 cm:

 

– –

Benzi, panglici acoperite cu cauciuc natural sau sintetic, nevulcanizat:

3919 10 11

– – –

Din poli(clorură de vinil) plastifiată sau din polietilenă

3919 10 13

– – –

Din poli(clorură de vinil) neplastificată

3919 10 19

– – –

Altele

 

– –

Altele:

 

– – –

Din produse de polimerizare de reorganizare sau de condensare, chiar modificate chimic:

3919 10 31

– – – –

Din poliesteri

3919 10 38

– – – –

Altele

 

– – –

Din produse de polimerizare de adiție:

3919 10 61

– – – –

Din poli(clorură de vinil) plastifiată sau din polietilenă

3919 10 69

– – – –

Altele

3919 10 90

– – –

Altele

3919 90

Altele:

3919 90 10

– –

Prelucrate altfel decât la suprafață sau tăiate altfel decât sub formă pătrată sau dreptunghiulară

 

– –

Altele:

3919 90 90

– – –

Altele

3920

Alte plăci, folii, pelicule, benzi, panglici și lame, din materiale plastice nealveolare, neranforsate, nestratificate, neasociate cu alte materiale, neprevăzute cu un suport:

3920 10

Din polimeri de etilenă:

 

– –

Cu o grosime de maximum 0, 125 mm:

 

– – –

Din polietilenă cu densitate:

 

– – – –

Sub 0, 94:

3920 10 23

– – – – –

Pelicule de polietilenă cu o grosime de minimum 20 microni, dar de maximum 40 microni, pentru fabricarea peliculelor fotorezistente utilizate la fabricarea semiconductorilor sau a circuitelor imprimate

 

– – – – –

Altele:

 

– – – – – –

Neimprimate:

3920 10 24

– – – – – – –

Pelicule extensibile

3920 10 26

– – – – – – –

Altele

3920 10 27

– – – – – –

Imprimate

3920 10 28

– – – –

De minimum 0, 94

3920 20

Din polimeri de propilenă

 

Din polimeri de clorură de vinil:

3920 43

– –

Care conțin în greutate minimum 6 % plastifianți

3920 49

– –

Altele

 

Din polimeri acrilici:

3920 51 00

– –

Din poli(metacrilat de metil)

3920 59

– –

Altele

 

Din policarbonați, din rășini alchidice, din poliesteri alilici sau din alți poliesteri:

3920 61 00

– –

Din policarbonați

3920 62

– –

Din poli(etilen tereftalat)

3920 63 00

– –

Din poliesteri nesaturați

3920 69 00

– –

Din alți poliesteri

 

Din celuloză sau din derivații ei chimici:

3920 71

– –

Din celuloză regenerată

3920 73

– –

Din acetat de celuloză

3920 79

– –

Din alte derivate ale celulozei:

 

Din alte materiale plastice:

3920 91 00

– –

Din poli(butiral de vinil)

3920 92 00

– –

Din poliamide

3920 93 00

– –

Din rășini aminice

3920 94 00

– –

Din rășini fenolice

3920 99

– –

Din alte materiale plastice:

3921

Alte plăci, folii, pelicule, benzi și lame din materiale plastice:

 

Produse alveolare:

3921 11 00

– –

Din polimeri de stiren

3921 12 00

– –

Din polimeri de clorură de vinil

3921 14 00

– –

Din celuloză regenerată

3921 19 00

– –

Din alte materiale plastice

3921 90

Altele

3922

Căzi de baie, căzi de duș, chiuvete, lavoare, bideuri, vase de closet, scaune și capace pentru closete, rezervoare de apă și articole similare pentru utilizări sanitare sau igienice, din materiale plastice

3923

Articole de transport sau de ambalare din materiale plastice; bușoane, dopuri, capace, capsule și alte dispozitive de închidere, din materiale plastice

3924

Veselă, alte articole de menaj sau obiecte de uz casnic și articole de igienă sau de toaletă, din materiale plastice

3925

Articole pentru echiparea construcțiilor, din materiale plastice, nedenumite și necuprinse în altă parte

3926

Alte articole din materiale plastice și articole din alte materiale de la pozițiile de la 3901 până la 3914:

3926 10 00

Articole de birou și articole școlare

3926 20 00

Articole și accesorii de îmbrăcăminte (inclusiv mănuși, mitene și mănuși cu un deget)

3926 30 00

Garnituri pentru mobilă, caroserii sau similare

3926 40 00

Statuete și alte obiecte de ornament

3926 90

Altele:

3926 90 50

– –

Grătare și articole similare pentru filtrarea apei la intrarea în canalul de scurgere

 

– –

Altele:

3926 90 92

– – –

Fabricate din foi

4002

Cauciuc sintetic și factice derivat din uleiuri, sub forme primare sau în plăci, foi și benzi; amestecuri ale produselor de la poziția 4001 cu produse de la prezenta poziție, sub forme primare sau în plăci, foi sau benzi:

 

Cauciuc stiren-butadienic (SBR); cauciuc stiren-butadienic carboxilat (XSBR):

4002 19

– –

Altele

4005

Cauciuc amestecat, nevulcanizat, sub forme primare sau în plăci, foi sau benzi:

4005 20 00

Soluții, dispersii, altele decât cele din subpoziția 4005 10

4011

Anvelope pneumatice noi, din cauciuc:

4011 10 00

De tipul celor utilizate pentru autoturisme (inclusiv cele de tip break și cele de curse)

4011 30 00

De tipul celor utilizate pentru aeronave:

ex 4011 30 00

– –

Altele decât cele utilizate pentru aeronavele civile

4014

Articole de igienă sau de farmacie (inclusiv tetinele), din cauciuc vulcanizat, nedurificat, chiar cu părți din cauciuc durificat:

4014 10 00

Prezervative

4016

Alte articole din cauciuc vulcanizat, nedurificat:

 

Altele:

4016 92 00

– –

Gume de șters

4016 94 00

– –

Parașocuri, chiar gonflabile, pentru acostarea navelor

4016 99

– –

Altele:

 

– – –

Altele:

 

– – – –

Pentru autovehiculele de la pozițiile 8701-8705:

4016 99 52

– – – – –

Piese din cauciuc-metal

4016 99 58

– – – – –

Altele

 

– – – –

Altele:

4016 99 91

– – – – –

Piese din cauciuc-metal:

ex 4016 99 91

– – – – – –

Altele decât cele pentru uz tehnic, utilizate pentru aeronavele civile

4016 99 99

– – – – –

Altele:

ex 4016 99 99

– – – – – –

Altele decât cele pentru uz tehnic, utilizate pentru aeronavele civile

4104

Piei tăbăcite sau semifinite de bovine (inclusiv de bivoli) sau de ecvidee, epilate, chiar șpăltuite, dar fără alte prelucrări

4105

Piei tăbăcite sau semifinite de ovine, epilate, chiar șpăltuite, dar fără alte prelucrări

4106

Piei tăbăcite sau semifinite ale altor animale și piei fără blană, epilate, chiar șpăltuite, dar fără alte prelucrări

4107

Piei prelucrate după tăbăcire sau după uscare și piei pergamentate de bovine (inclusiv de bivoli) sau de ecvidee, epilate, chiar șpăltuite, altele decât cele de la poziția 4114

4112 00 00

Piei prelucrate după tăbăcire sau după uscare și piei pergamentate, de ovine, epilate, chiar șpăltuite, altele decât cele de la poziția 4114

4113

Piei prelucrate după tăbăcire sau după uscare și piei pergamentate, ale altor animale, epilate, și piei prelucrate după tăbăcire și piei pergamentate de animale lipsite de păr, chiar șpăltuite, altele decât cele de la poziția 4114

4114

Piei tăbăcite în grăsimi (piei chamois), inclusiv cele obținute prin tăbăcire combinată; piei lăcuite sau lăcuite stratificate; piei metalizate

4115

Piele reconstituită pe bază de piele sau de fibre de piele, sub formă de plăci, foi sau benzi, chiar rulate; resturi și alte deșeuri de piele prelucrată sau de piele reconstituită, neutilizabile pentru fabricarea unor articole din piele; praf, pudră și făină de piele:

4115 10 00

Piele reconstituită pe bază de piele sau de fibre de piele, sub formă de plăci, foi sau benzi, chiar rulate;

4205 00

Alte articole din piele naturală sau reconstituită:

 

De tipul celor folosite la mașini sau aparate mecanice sau pentru alte utilizări tehnice:

4205 00 11

– –

Curele de transmisie sau de transport

4205 00 19

– –

Altele

4402

Cărbune de lemn (inclusiv cărbunele din coji sau din nuci), chiar aglomerat

4403

Lemn brut, chiar cojit, curățat de ramuri sau ecarisat:

4403 10 00

Tratat cu vopsea, creuzot sau alți agenți de conservare

4406

Traverse din lemn pentru căi ferate sau similare

4407

Lemn tăiat sau despicat longitudinal, tranșat sau derulat, chiar geluit, șlefuit sau lipit prin îmbinare cap la cap cu o grosime de peste 6 mm:

 

Altele:

4407 91

– –

De stejar (Quercus spp.)

4407 92 00

– –

De fag (Fagus spp.)

4407 93

– –

De arțar (Acer spp.)

4407 94

– –

De cireș (Prunus spp.)

4407 95

– –

De frasin (Fraxinus spp.)

4407 99

– –

Altele:

4407 99 20

– – –

Lipit prin îmbinare cap la cap, chiar geluit sau șlefuit

 

– – –

Altele:

4407 99 25

– – – –

Geluit

4407 99 40

– – – –

Șlefuit

 

– – – –

Altele:

4407 99 91

– – – – –

De plop

4407 99 98

– – – – –

Altele

4408

Foi pentru furnir (inclusiv cele obținute prin tranșarea lemnului stratificat), foi pentru placaj sau pentru alt lemn stratificat similar și alt lemn tăiat longitudinal, tranșat sau derulat, chiar geluit, îmbinat lateral sau cap la cap, cu o grosime de maximum 6 mm:

4408 90

Altele

4409

Lemn (inclusiv lamele și frizele de parchet, neasamblate), profilat (sub formă de lambă, de uluc, fălțuit, șanfrenat, îmbinat în V, mulurat, rotunjit sau similare), în lungul unuia sau mai multor canturi, fețe sau capete, chiar geluit, șlefuit sau lipit prin îmbinare cap la cap

4415

Lăzi, lădițe, coșuri, cilindri și ambalaje similare din lemn; tambure pentru cabluri, din lemn; paleți simpli, boxpaleți si alte platforme de încărcare, din lemn; grilaje pentru paleți din lemn

4416 00 00

Butoaie, cuve, putini și alte produse de dogărie și părțile lor, din lemn, inclusiv doagele

4417 00 00

Unelte, suporturi și mânere de unelte, monturi de perii, mânere de mături sau de perii, din lemn; forme, calapoade și tendori pentru încălțăminte, din lemn

4418

Lucrări de tâmplărie și piese de dulgherie pentru construcții, inclusiv panouri celulare, panouri asamblate pentru acoperit podeaua și șindrile („shingles” și „shakes”), din lemn:

4418 60 00

Stâlpi și grinzi

4418 90

Altele

4419 00

Articole de masă sau de bucătărie din lemn

4420

Lemn marchetat și lemn încrustat; sipete, casete și cutii pentru bijuterii sau orfevrărie și articole similare, din lemn; statuete și alte obiecte de ornament, din lemn; articole de mobilier din lemn, necuprinse în capitolul 94

4421

Alte articole din lemn

4503

Articole din plută naturală:

4503 90 00

Altele

4601

Împletituri și articole similare din materiale de împletit, chiar asamblate în benzi; materiale de împletit, împletituri și articole similare din materiale de împletit, țesute sau așezate paralel sub formă de foi, chiar finisate (de exemplu, rogojini, ștergătoare și diverse împletituri)

4602

Produse din împletituri, confecționate direct în formă finală din materiale de împletit sau din articole de la poziția 4601; articole din lufa:

4602 90 00

Altele

4707

Hârtie sau carton reciclabile (deșeuri și maculatură):

4707 20 00

Alte hârtii sau cartoane obținute în principal din pastă chimică albită, necolorate în masă

4802

Hârtie și carton, necretate, de tipul celor utilizate pentru scris, tipărit sau pentru alte scopuri grafice și hârtie și carton pentru cartele sau benzi de perforat, neperforate, în rulouri sau coli de formă pătrată sau dreptunghiulară, de orice dimensiuni, altele decât hârtia de la poziția 4801 sau 4803; hârtie și cartoane confecționate manual:

4802 10 00

Hârtii și cartoane fabricate manual

4802 20 00

Hârtii și cartoane suport pentru hârtii și cartoane fotosensibile, termosensibile sau electrosensibile:

ex 4802 20 00

– –

Carton normal pentru fotografii

4802 40

Hârtii suport pentru tapet

 

Alte hârtii și cartoane, fără fibre obținute printr-un procedeu mecanic sau chimico-mecanic sau la care maximum 10 % din greutatea totală a compoziției fibroase o constituie astfel de fibre:

4802 56

– –

Cu o greutate de minimum 40 g/m2, dar de maximum 150 g/m2, în foi având o latură de maximum 435 mm și cealaltă de maximum 297 mm, nepliată:

4802 56 20

– – –

La care o latură are 297 mm și cealaltă 210 mm (format A4):

ex 4802 56 20

– – – –

Altele decât hârtia suport pentru hârtie carbon

4802 56 80

– – –

Altele:

ex 4802 56 80

– – – –

Altele decât hârtia fără conținut de lemn imprimată, hârtia fără conținut de lemn pentru procedee mecanografice, hârtia fără conținut de lemn pentru scris sau hârtia decorativă brută sau altele decât hârtia suport pentru hârtia carbon

4804

Hârtii și cartoane kraft, necretate sau impregnate, în rulouri sau foi, altele decât cele de la poziția 4802 sau 4803:

 

Hârtii și cartoane pentru coperți, numite kraftliner:

4804 11

– –

Nealbite:

4804 19

– –

Altele

 

Hârtii kraft pentru saci de mari dimensiuni:

4804 29

– –

Altele

 

Alte hârtii și cartoane kraft, cu o greutate de maximum 150 g/m2:

4804 39

– –

Altele

 

Alte hârtii și cartoane kraft, cu o greutate peste 150 g/m2, dar sub 225 g/m2:

4804 49

– –

Altele

 

Alte hârtii și cartoane kraft, cu o greutate de minimum 225 g/m2:

4804 52

– –

Albite uniform în masă și la care peste 95 % din greutatea compoziției fibroase totale o constituie fibrele de lemn obținute printr-un procedeu chimic

4804 59

– –

Altele

4805

Alte hârtii și cartoane, necretate sau impregnate, în rulouri sau foi, care nu au fost supuse unei prelucrări suplimentare sau unor tratamente, altele decât cele stipulate la nota 3 din acest capitol:

 

Hârtie pentru caneluri:

4805 11 00

– –

Hârtie semichimică pentru caneluri

4805 12 00

– –

Hârtie din paie pentru caneluri

4805 19

– –

Altele

 

Testliner (carton din fibre recuperate):

4805 24 00

– –

Cu o greutate de maximum 150 g/m2

4805 25 00

– –

Cu o greutate de peste 150g/m2

4805 30

Hârtie sulfit pentru ambalaj

 

Altele:

4805 91 00

– –

Cu o greutate de maximum 150 g/m2

4805 92 00

– –

Cu o greutate de peste 150 g/m2, dar sub 225 g/m2

4805 93

– –

Cu o greutate de minimum 225 g/m2

4808

Hârtii și cartoane ondulate (chiar acoperite prin lipire), creponate, încrețite, gofrate, ștanțate sau perforate, în rulouri sau foi, altele decât descrise la poziția 4803

4809

Hârtii carbon, hârtii denumite „autocopiante” și alte hârtii copiative (inclusiv hârtii cretate, acoperite sau impregnate, pentru hârtii stencil sau plăci offset), chiar imprimate, în rulouri sau foi

4810

Hârtii și cartoane cretate cu caolin sau cu alte substanțe anorganice pe una sau pe ambele fețe, cu sau fără lianți, fără alte stratificări sau aplicări la suprafață, chiar colorate la suprafață, decorate la suprafață sau imprimate, în rulouri sau în foi de formă pătrată sau dreptunghiulară, de orice dimensiuni:

 

Hârtie și carton kraft, altele decât cele de tipul folosit pentru scris, tipărit sau alte scopuri grafice:

4810 39 00

– –

Altele

 

Alte hârtii și cartoane:

4810 92

– –

Multistrat:

4810 99

– –

Altele

4811

Hârtii, cartoane, vată de celuloză și straturi subțiri din fibre celulozice, cretate, impregnate, acoperite, colorate la suprafață, decorate la suprafață sau imprimate, în rulouri sau în foi de formă pătrată sau dreptunghiulară, având orice dimensiuni, altele decât produsele de tipul celor descrise la pozițiile 4803, 4809 sau 4810:

4811 10 00

Hârtii și cartoane gudronate, bituminate sau asfaltate

 

Hârtii și cartoane gomate sau adezive:

4811 41

– –

Autoadezive

4811 49 00

– –

Altele

 

Hârtii și cartoane impregnate sau acoperite cu materiale plastice (cu excepția adezivilor):

4811 51 00

– –

Albite, cu o greutate de peste 150g/m2

4811 59 00

– –

Altele:

ex 4811 59 00

– – –

Altele decât hârtia decorativă imprimată pentru producția de laminate, pentru înnobilarea plăcilor de lemn, pentru impregnare etc.

4813

Hârtie pentru țigări, chiar tăiată la dimensiune, sub formă sau tubulară:

4813 10 00

Sub formă sau tubulară

4813 20 00

În rulouri cu o lățime maximă de 5 cm

4813 90

Altele:

4813 90 90

– –

Altele:

ex 4813 90 90

– – –

Neimpregnate, în rulouri cu o lățime de peste 15 cm sau în foi pătrate sau dreptunghiulare, având o latură de peste 36 cm

4816

Hârtii carbon, hârtii denumite „autocopiante” și alte hârtii copiative (altele decât cele de la poziția 4809), hârtii stencil și plăci offset, din hârtie, chiar ambalate în cutii:

4816 20 00

Hârtii denumite „autocopiante”

4822

Tamburi, bobine, fuzete, canete, mosoare și suporturi similare din pastă de hârtie, hârtie sau carton, chiar perforate sau întărite:

4823

Alte hârtii, cartoane, vată de celuloză și straturi subțiri din fibre celulozice, decupate la dimensiune; alte articole din pastă de hârtie, din hârtie, carton, vată de celuloză sau straturi subțiri din fibre celulozice:

4823 20 00

Hârtie și carton de filtru

4823 40 00

Hârtii cu diagrame pentru aparatele de înregistrat, sub formă de bobine, foi sau discuri

4823 90

Altele:

4823 90 40

– –

Hârtie și carton de tipul celor folosite pentru scris, tipărit sau pentru alte scopuri grafice

4823 90 85

– –

Altele:

ex 4823 90 85

– – –

Altele decât garnituri, șaibe și alte etanșări utilizate pentru aeronavele civile

4901

Cărți, broșuri și tipărituri similare, chiar în foi volante:

 

Altele:

4901 91 00

– –

Dicționare și enciclopedii, chiar în fascicule:

ex 4901 91 00

– – –

Altele decât dicționarele

4908

Decalcomanii (abțibilduri) de orice fel:

4908 90 00

Altele

5007

Țesături din mătase sau din deșeuri de mătase:

5007 10 00

Țesături din pieptănătură de mătase

5106

Fire din lână cardată, necondiționate pentru vânzarea cu amănuntul:

5106 10

Care conțin lână minimum 85 % din greutate

5106 20

Care conțin lână sub 85 % din greutate:

5106 20 10

– –

Cu un conținut de lână și de păr fin de animale de minimum 85 % din greutate

5108

Fire din păr fin de animale, cardat sau pieptănat, necondiționate pentru vânzarea cu amănuntul

5109

Fire din lână sau din păr fin de animale, condiționate pentru vânzarea cu amănuntul

5112

Țesături din lână pieptănată sau din păr fin de animale, pieptănat:

5112 30

Altele, amestecate în principal sau numai cu fibre sintetice sau artificiale discontinue:

5112 30 10

– –

Cu o greutate de maximum 200 g/m2

5112 90

Altele:

5112 90 10

– –

Cu un conținut total de materiale textile de la capitolul 50 de peste 10 % din greutate

 

– –

Altele:

5112 90 91

– – –

Cu o greutate de maximum 200 g/m2

5211

Țesături din bumbac, care conțin bumbac sub 85 % din greutate, amestecate în principal sau numai cu fibre sintetice sau artificiale, având o greutate de peste 200 g/m2:

 

Din fire de diferite culori:

5211 42 00

– –

Țesătură „denim”

5306

Fire din in

5307

Fire din iută sau din alte fibre textile liberiene de la poziția 5303

5308

Fire din alte fibre textile vegetale; fire din hârtie:

5308 20

Fire din cânepă

5308 90

Altele:

 

– –

Fire din ramie:

5308 90 12

– – –

Măsurând minimum 277, 8 decitex (maximum 36 numere metrice)

5308 90 19

– – –

Măsurând sub 277, 8 decitex (peste 36 numere metrice)

5308 90 90

– –

Altele

5501

Cabluri din filamente sintetice:

5501 30 00

Acrilice sau modacrilice

5502 00

Cabluri din filamente artificiale:

5502 00 80

Altele

5601

Vată din materiale textile și articole din aceasta; fibre textile cu o lungime de maximum 5 mm (fire tunse de pe postav), noduri și nopeuri (butoni) din materiale textile:

5601 10

Șervete și tampoane igienice, scutece pentru copii și articole igienice similare, din vată

 

Vată; alte articole din vată:

5601 21

– –

Din bumbac

5601 22

– –

Din fibre sintetice sau artificiale:

 

– – –

Altele:

5601 22 91

– – – –

Din fibre sintetice

5601 22 99

– – – –

Din fibre artificiale

5601 29 00

– –

Altele

5601 30 00

Fire tunse de pe postav, noduri și nopeuri (butoni) din materiale textile

5602

Pâslă, chiar impregnată, îmbrăcată, acoperită sau stratificată:

5602 10

Pâslă compactizată cu plăci cu ace și produse cusute-tricotate:

 

Alte pâsle, neimpregnate, neîmbrăcate, neacoperite și nestratificate:

5602 29 00

– –

Din alte materiale textile

5602 90 00

Altele

5603

Articole nețesute, chiar impregnate, îmbrăcate, acoperite sau stratificate:

 

Din filamente sintetice sau artificiale:

5603 11

– –

Cu o greutate de maximum 25 g/m2:

5603 11 10

– – –

Îmbrăcate sau acoperite

5603 12

– –

Cu o greutate de peste 25 g/m2, dar de maximum 70 g/m2:

5603 12 10

– – –

Îmbrăcate sau acoperite

5603 13

– –

Cu o greutate de peste 70 g/m2, dar de maximum 150 g/m2:

5603 13 10

– – –

Îmbrăcate sau acoperite

5603 14

– –

Cu greutatea de peste 150 g/m2:

5603 14 10

– – –

Îmbrăcate sau acoperite

 

Altele:

5603 91

– –

Cu greutatea de maximum 25 g/m2

5603 93

– –

Cu greutatea de peste 70 g/m2, dar de maximum 150 g/m2

5604

Fire și corzi din cauciuc, acoperite cu textile; fire textile, benzi și articole de forme similare de la pozițiile 5404 sau 5405, impregnate, îmbibate, acoperite sau învelite cu cauciuc sau cu material plastic:

5604 90

Altele

5605 00 00

Fire metalizate, chiar îmbrăcate, care sunt fire textile, benzi sau forme similare de la pozițiile 5404 sau 5405, combinate cu metal sub formă de fire, benzi sau pulbere, sau acoperite cu metal

5606 00

Fire „îmbrăcate”, benzi și forme similare de la poziția 5404 sau 5405, „îmbrăcate”, altele decât cele de la poziția 5605 și altele decât firele de păr de cal „îmbrăcate”; fire tip „omidă”; fire „cu bucleuri”

5608

Plase cu ochiuri înnodate, din sfori, funii sau frânghii; plase confecționate pentru pescuit și alte plase confecționate din materiale textile:

 

Din materiale textile sintetice sau artificiale:

5608 11

– –

Plase confecționate pentru pescuit

5608 19

– –

Altele

5609 00 00

Articole din fire, benzi sau forme similare de la poziția 5404 sau 5405, sfori, funii sau frânghii, nedenumite și necuprinse în altă parte

5809 00 00

Țesături din fire din metal și țesături din fire metalice sau din fire textile metalizate de la poziția 5605, de tipul celor utilizate pentru îmbrăcăminte, mobilier sau utilizări similare, nedenumite și necuprinse în altă parte

5905 00

Tapet din materiale textile

5909 00

Furtunuri pentru pompe și furtunuri similare din materiale textile, chiar cu armături sau accesorii din alte materiale

5910 00 00

Benzi transportoare sau curele de transmisie, din materiale textile, chiar impregnate, îmbrăcate, acoperite sau stratificate cu materiale plastice sau ranforsate cu metal sau cu alte materiale

5911

Produse și articole textile pentru utilizări tehnice, menționate la nota 7 din acest capitol:

5911 10 00

Țesături, pâsle și țesături dublate cu pâslă, combinate cu unul sau mai multe straturi de cauciuc, piele sau alte materiale, de tipul celor utilizate pentru fabricarea garniturilor de cardă, și produse similare pentru alte utilizări tehnice, inclusiv panglicile fabricate din catifea, impregnate cu cauciuc, pentru acoperirea sulurilor de la mașinile de țesut

 

Țesături și pâsle fără sfârșit sau prevăzute cu dispozitive de joncțiune, de tipul celor utilizate la mașinile de prelucrare a hârtiei sau la mașinile similare (de exemplu, pentru fabricat pastă de lemn sau azbociment):

5911 31

– –

Cu o greutate sub 650 g/m2

5911 32

– –

Cu o greutate de minimum 650 g/m2

5911 40 00

Țesături pentru filtrare de tipul celor utilizate la presele de ulei sau pentru utilizări tehnice similare, inclusiv cele din păr uman

6801 00 00

Pavele, borduri pentru trotuar și dale pentru pavaj, din pietre naturale (altele decât ardezia)

6802

Pietre monumentale sau pentru construcție (altele decât ardezia) prelucrate și articole din aceste pietre, cu excepția celor de la poziția 6801; cuburi și articole similare pentru mozaicuri, din pietre naturale (inclusiv ardezia), chiar pe suport; granule, cioburi și praf de pietre naturale (inclusiv ardezia) colorate artificial:

 

Alte pietre monumentale sau pentru construcție și articole din aceste pietre, cioplite simplu sau tăiate, cu suprafața plană sau netedă:

6802 23 00

– –

Granit

6802 29 00

– –

Alte pietre:

ex 6802 29 00

– – –

Altele decât pietrele calcaroase (cu excepția marmurei, travertinului și alabastrului)

 

Altele:

6802 91

– –

Marmură, travertin și alabastru

6802 92

– –

Alte pietre calcaroase

6802 93

– –

Granit

6802 99

– –

Alte pietre

6806

Lână de zgură, de rocă și altă lână minerală similară; vermiculită expandată, argile expandate, zgură spongioasă și produse din materiale minerale similare expandate; amestecuri și articole din materiale minerale pentru izolări termice sau fonice sau pentru absorbția zgomotului, cu excepția celor de la pozițiile 6811, 6812 sau de la capitolul 69

6807

Articole din asfalt sau din materiale similare (de exemplu, smoală, bitum de petrol)

6808 00 00

Panouri, planșe, dale, blocuri și articole similare, din fibre vegetale, din paie sau din talaș, așchii, rumeguș sau din alte deșeuri din lemn aglomerate cu ciment, ipsos sau alți lianți minerali

6809

Articole din ipsos sau din compoziții pe bază de ipsos

6810

Articole din ciment, din beton sau din piatră artificială, chiar armate:

 

Țigle, dale, cărămizi și articole similare:

6810 11

– –

Blocuri și cărămizi pentru construcții

 

Alte articole:

6810 99 00

– –

Altele

6813

Materiale de fricțiune și articole din acestea (de exemplu, plăci, role, benzi, segmenți, discuri, șaibe, membrane), nemontate, pentru frâne, pentru ambreiaje sau pentru toate organele supuse frecării, din azbest, alte substanțe minerale sau celuloză, chiar combinate cu materiale textile sau cu alte materiale:

6813 20 00

Care conțin azbest:

ex 6813 20 00

– –

Altele decât cele pe bază de azbest sau alte substanțe minerale, utilizate pentru aeronavele civile

 

Care nu conțin azbest:

6813 81 00

– –

Garnituri de frână:

ex 6813 81 00

– – –

Altele decât cele pe bază de azbest sau alte substanțe minerale, utilizate pentru aeronavele civile

6813 89 00

– –

Altele:

ex 6813 89 00

– – –

Altele decât cele pe bază de azbest sau alte substanțe minerale, utilizate pentru aeronavele civile

6814

Mică prelucrată și articole din mică, inclusiv mică aglomerată sau reconstituită, chiar pe suport de hârtie, de carton sau din alte materiale

6815

Articole din piatră sau din alte minerale (inclusiv din fibre de carbon și articole din acestea și articole din turbă), nedenumite și necuprinse în altă parte:

6815 10

Articole din grafit sau alt carbon, pentru alte utilizări altele decât cele electrice

6815 20 00

Articole din turbă

 

Alte articole:

6815 91 00

– –

Care conțin magnezită, dolomită sau cromită:

ex 6815 91 00

– – –

Altele decât din substanțe sinterizate simultan sau amalgamate electric

6815 99

– –

Altele

6902

Cărămizi, dale, plăci și produse similare din ceramică, refractare, pentru construcții, altele decât cele din pulberi silicioase fosile sau din pământuri silicioase similare:

6902 10 00

Cu un conținut în greutate de peste 50 % de Mg, Ca sau Cr, considerate izolat sau împreună, exprimate ca MgO, CaO sau Cr2O3

6905

Țiglă pentru acoperișuri, elemente de șemineu, canale de fum, ornamente arhitectonice din ceramică și alte articole de construcție din ceramică

6906 00 00

Țevi, jgheaburi și accesorii de țevărie, din ceramică

6908

Plăci și dale din ceramică pentru pavaj sau pentru acoperit, lăcuite sau smălțuite; cuburi, blocuri și articole similare din ceramică, pentru mozaicuri, lăcuite sau smălțuite, chiar pe suport:

6908 90

Altele:

 

– –

Altele:

 

– – –

Altele:

 

– – – –

Altele:

6908 90 99

– – – – –

Altele

6909

Aparate și articole din ceramică pentru laborator, utilizări chimice sau pentru alte scopuri tehnice; jgheaburi, rezervoare și recipiente similare din ceramică pentru gospodăria rurală; ulcioare și recipiente similare de transport sau ambalare, din ceramică:

 

Aparate și articole pentru laborator, utilizări chimice sau pentru alte scopuri tehnice:

6909 11 00

– –

Din porțelan

6909 19 00

– –

Altele

6909 90 00

Altele

7002

Bile din sticlă (altele decât microsferele de la poziția 7018), bare, baghete sau tuburi, neprelucrate:

7002 10 00

Bile

7002 20

Bare sau baghete:

7002 20 10

– –

Din sticlă optică

7002 20 90

– –

Altele:

ex 7002 20 90

– – –

Altele decât „sticla email”

 

Tuburi:

7002 31 00

– –

Din cuarț topit sau alte silice topite

7002 32 00

– –

Din altă sticlă cu un coeficient de dilatare lineară de maximum 5 × 10– 6 per grad Kelvin între 0 și 300 °C

7002 39 00

– –

Altele:

ex 7002 39 00

– – –

Altele decât sticla neutră

7004

Sticlă trasă sau suflată, în foi, chiar cu strat absorbant, reflectorizant sau nereflectorizant, dar neprelucrată altfel:

7004 20

Sticlă colorată în masă, opacifiată, placată (dublată) sau cu strat absorbant, reflectorizant sau nereflectorizant:

7004 20 10

– –

Sticlă optică

 

– –

Altele:

7004 20 91

– – –

Cu strat nereflectorizant

7004 20 99

– – –

Altele

7004 90

Altă sticlă:

 

– –

Altele, cu grosimea:

7004 90 92

– – –

De maximum 2, 5 mm

7004 90 98

– – –

De peste 2, 5 mm

7005

Geam (sticlă flotată și sticlă șlefuită sau polizată pe una sau două fețe) în foi sau în plăci, chiar cu strat absorbant, reflectorizant sau nereflectorizant, dar neprelucrat prin alte procedee

7006 00

Sticlă de la pozițiile 7003, 7004 sau 7005, curbată, tăiată oblic, gravată, perforată, emailată sau altfel prelucrată, dar neînrămată și necombinată cu alte materiale:

7006 00 10

Sticlă optică

7011

Învelișuri din sticlă (inclusiv baloane și tuburi), deschise și părți ale acestora, din sticlă, fără garnituri, pentru lămpi electrice, tuburi catodice sau similare:

7011 10 00

Pentru iluminat electric

7011 90 00

Altele

7015

Sticlă pentru ceasuri și sticlă similară, sticlă pentru industria optică sau medicală, bombată, curbată, scobită sau similare, neprelucrată optic; sfere (bule) scobite și segmentele lor, pentru fabricarea acestor obiecte din sticlă:

7015 10 00

Sticlă pentru optică medicală

7016

Pavele, dale, cărămizi, plăci, țigle și alte articole, din sticlă presată sau turnată, chiar armată, pentru clădiri sau construcții; cuburi, blocuri și alte articole din sticlă, chiar pe suport, pentru mozaicuri sau decorațiuni similare; sticlă asamblată în vitralii; sticlă numită „multicelulară” sau sticlă „spumoasă” în blocuri, panouri, plăci, cochilii sau forme similare:

7016 10 00

Cuburi, blocuri și alte articole din sticlă, chiar pe suport, pentru mozaicuri sau decorațiuni similare

7016 90

Altele:

7016 90 80

– –

Altele:

ex 7016 90 80

– – –

Pavele, dale, cărămizi, plăci, țigle și alte articole, din sticlă presată sau turnată; sticlă numită „multicelulară” sau sticlă „spumoasă”

7017

Sticlărie de laborator, de igienă sau de farmacie, chiar gradată sau calibrată:

7017 90 00

Altele

7018

Mărgele din sticlă, imitații de perle naturale sau de cultură, imitații de pietre prețioase sau semiprețioase, articole similare de sticlărie și articole din acestea, altele decât imitațiile de bijuterii; ochi de sticlă, alții decât protezele; statuete și alte articole de ornament, din sticlă prelucrată sau trasă (sticlă filată), altele decât imitațiile de bijuterii; microsfere din sticlă cu diametrul de maximum 1 mm:

7018 10

Mărgele din sticlă, imitații de perle naturale sau de cultură, imitații de pietre prețioase sau semiprețioase și articole similare din sticlă:

 

– –

Mărgele de sticlă:

7018 10 11

– – –

Șlefuite și polizate mecanic:

ex 7018 10 11

– – – –

Mărgele de sticlă sinterizată pentru industria electrică

7018 90

Altele:

7018 90 10

– –

Ochi de sticlă; obiecte de sticlărie

7019

Fibre de sticlă (inclusiv vata de sticlă) și articole din aceste materiale (de exemplu, fire, țesături):

 

Șuvițe, semitort (rovings) și fire, tăiate sau nu:

7019 11 00

– –

Fire tăiate (chopped strands), cu lungimea de maximum 50 mm

7019 12 00

– –

Semitort (rovings)

7019 19

– –

Altele

7104

Pietre artificiale sau reconstituite, chiar prelucrate sau asortate, dar neînșirate, nemontate, neîncastrate; pietre artificiale sau reconstituite, neasortate, înșirate temporar pentru facilitarea transportului:

7104 20 00

Altele, neprelucrate sau simplu tăiate sau degroșate:

ex 7104 20 00

– –

Pentru utilizări industriale

7106

Argint (inclusiv argint aurit sau platinat), sub formă brută sau semiprelucrată sau sub formă de pulbere:

7107 00 00

Metale comune placate sau dublate cu argint, sub formă brută sau semiprelucrate

7109 00 00

Metale comune sau argint, placate sau dublate cu aur, sub formă brută sau semiprelucrată

7111 00 00

Metale comune, argint sau aur, placate sau dublate cu platină, sub formă brută sau semiprelucrată

7115

Alte articole din metale prețioase sau din metale placate sau dublate cu metale prețioase:

7115 10 00

Catalizatori din platină sub formă de plasă de sârmă sau de rețea

7115 90

Altele:

7115 90 10

– –

Din metale prețioase:

ex 7115 90 10

– – –

Pentru laboratoare

7115 90 90

– –

Placate sau dublate cu metale prețioase:

ex 7115 90 90

– – –

Pentru laboratoare

7201

Fonte brute și fonte-oglindă (spiegel) în lingouri, blocuri sau alte forme primare:

7201 20 00

Fonte brute, nealiate, care conțin peste 0, 5 % din greutate fosfor

7201 50

Fonte brute, aliate; fonte oglindă (spiegel):

7201 50 10

– –

Fonte brute, aliate, cu un conținut de titan de minimum 0, 3 % și maximum 1 % din greutate și cu un conținut de vanadiu de minimum 0, 5 % și maximum 1 %

7207

Semifabricate din fier sau din oțeluri nealiate:

 

Care conțin, în greutate, sub 0, 25 % carbon:

7207 11

– –

Cu secțiunea transversală pătrată sau dreptunghiulară a căror lățime este mai mică decât dublul grosimii:

 

– – –

Laminate sau obținute prin turnare continuă:

7207 11 11

– – – –

Din oțel pentru prelucrare pe mașini-unelte automate

7207 11 90

– – –

Forjate

7207 12

– –

Altele, cu secțiune transversală dreptunghiulară:

7207 12 10

– – –

Laminate sau obținute prin turnare continuă:

ex 7207 12 10

– – – –

Cu o grosime sub 50 mm

7207 12 90

– – –

Forjate

7207 19

– –

Altele:

7207 20

Care conțin, în greutate, minimum 0, 25 % carbon:

 

– –

Cu secțiunea transversală pătrată sau dreptunghiulară a căror lățime este mai mică decât dublul grosimii:

 

– – –

Laminate sau obținute prin turnare continuă:

7207 20 11

– – – –

Din oțel pentru prelucrare pe mașini-unelte automate

 

– – – –

Altele, cu un conținut, în greutate:

7207 20 15

– – – – –

De minimum 0, 25 %, dar sub 0, 6 %, carbon

7207 20 17

– – – – –

De minimum 0, 6 %, carbon

7207 20 19

– – –

Forjate

 

– –

Altele, cu secțiune transversală dreptunghiulară:

7207 20 39

– – –

Forjate

 

– –

Cu secțiunea transversală circulară sau poligonală:

7207 20 52

– – –

Laminate sau obținute prin turnare continuă

7207 20 59

– – –

Forjate

7207 20 80

– –

Altele

7212

Produse laminate plate, din fier sau din oțeluri nealiate, cu o lățime mai mică de 600 mm, placate sau acoperite:

7212 10

Cositorite:

7212 30 00

Altfel acoperite cu zinc:

7212 40

Vopsite, lăcuite sau acoperite cu materiale plastice

7212 60 00

Placate

7213

Bare și tije laminate la cald, rulate în spire nearanjate („fil machine”), din fier sau din oțeluri nealiate

7214

Alte bare și tije din fier sau din oțeluri nealiate, simplu forjate, laminate, trase sau extrudate la cald, inclusiv cele torsionate după laminare:

 

Altele:

7214 91

– –

Cu secțiunea transversală dreptunghiulară:

7214 91 10

– – –

Care conțin, în greutate, sub 0, 25 % carbon

7214 99

– –

Altele:

 

– – –

Care conțin, în greutate, sub 0, 25 % carbon:

 

– – – –

Altele, cu secțiunea circulară de un diametru:

7214 99 31

– – – – –

Egal sau mare de 80 mm

7214 99 39

– – – – –

Mai mic de 80 mm

7214 99 50

– – – –

Altele

7217

Sârmă din fier sau din oțeluri nealiate:

7217 10

Neacoperită, chiar lustruită:

7217 10 90

– –

Care conțin, în greutate, minimum 0, 6 % carbon:

7221 00

Bare și tije, laminate la cald, rulate în spire nearanjate (fil machine), din oțeluri inoxidabile

7222

Alte bare, tije din oțeluri inoxidabile; profile din oțeluri inoxidabile

7223 00

Sârmă, din oțeluri inoxidabile

7224

Alte oțeluri aliate în lingouri sau în alte forme primare; semifabricate din alte oțeluri aliate:

7224 10

Lingouri și alte forme primare

7224 90

Altele:

7224 90 02

– –

Din oțeluri de scule

 

– –

Altele:

 

– – –

Cu secțiunea transversală pătrată sau dreptunghiulară:

 

– – – –

Laminate la cald sau obținute prin turnare continuă:

 

– – – – –

A căror lățime este mai mică decât dublul grosimii:

7224 90 03

– – – – – –

Din oțeluri rapide

7224 90 05

– – – – – –

Cu un conținut de carbon de maximum 0, 7 %, de mangan de minimum 0, 5 %, dar maximum 1, 2 % și de siliciu de minimum 0, 6 %, dar maximum 2, 3 % din greutate; cu un conținut de bor de minimum 0, 0008 % din greutate, fără ca alt element să atingă conținutul minim indicat la nota 1 litera (f) a acestui capitol

7224 90 07

– – – – – –

Altele

7224 90 14

– – – – –

Altele

 

– – –

Altele:

 

– – – –

Laminate la cald sau obținute prin turnare continuă:

7224 90 31

– – – – –

Cu un conținut de carbon de minimum 0, 9 %, dar maximum 1, 15 %, și un conținut de crom de minimum 0, 5 %, dar maximum 2 %, și, eventual, un conținut de molibden de maximum 0, 5 % din greutate

7224 90 38

– – – – –

Altele

7224 90 90

– – – –

Forjate

7225

Produse laminate plate, din alte oțeluri aliate, cu o lățime de minimum 600 mm

7226

Produse laminate plate, din alte oțeluri aliate, cu o lățime mai mică de 600 mm:

 

Din oțeluri cu siliciu numite „magnetice”:

7226 11 00

– –

Cu grăunți orientați

7226 19

– –

Altele

7226 20 00

Din oțeluri rapide

 

Altele:

7226 91

– –

Simplu laminate la cald

7226 92 00

– –

Simplu laminate la rece

7226 99

– –

Altele:

7226 99 10

– – –

Acoperite electrolitic cu zinc

7226 99 30

– – –

Altfel acoperite cu zinc

7226 99 70

– – –

Altele:

ex 7226 99 70

– – – –

Cu lățimea de maximum 500 mm, laminate la cald, neprelucrate altfel decât placate; cu lățimea de peste 500 mm, neprelucrate altfel decât tratate la suprafață, inclusiv placarea

7227

Bare și tije, laminate la cald, rulate în spire nearanjate (fil machine), din oțeluri aliate:

7227 10 00

Din oțeluri rapide

7227 20 00

Din oțeluri silico-manganoase

7227 90

Altele:

7227 90 10

– –

Cu un conținut de bor de minimum 0, 0008 % din greutate, fără ca alt element să atingă conținutul minim indicat la nota 1 litera (f) a acestui capitol

7227 90 95

– –

Altele

7228

Alte bare și tije, din alte oțeluri aliate; profile din alte oțeluri aliate; bare și tije tubulare, pentru foraj, din oțeluri aliate sau nealiate:

7228 10

Bare și tije din oțeluri rapide

7228 80 00

Bare și tije tubulare pentru foraj

7229

Sârmă din alte oțeluri aliate:

7229 90

Altele:

7229 90 20

– –

Din oțeluri rapide

7229 90 90

– –

Altele

7302

Materiale de construcții pentru liniile ferate, din fontă, din fier sau din oțel: șine, contrașine și cremaliere, ace și inimi de macaz, macazuri și alte elemente de încrucișare sau de schimbare de cale, traverse, eclise de îmbinare, cuzineți, pene de fixare, plăci de bază, plăci de așezare, plăci de strângere, plăci și bare de ecartament și alte piese special concepute pentru așezarea, îmbinarea sau fixarea șinelor:

7302 40 00

Eclise de îmbinare și plăci de bază

7304

Tuburi, țevi și profile tubulare, fără sudură, din fier sau din oțel:

 

Tuburi și țevi de cuvelaj sau de producție și prăjini de foraj, de tipul celor utilizate pentru extracția petrolului sau a gazelor:

7304 24 00

– –

Altele, din oțeluri inoxidabile

7304 29

– –

Altele

7305

Alte tuburi și țevi (de exemplu sudate sau nituite), cu secțiunea circulară, cu diametrul exterior peste 406,4 mm, din fier sau din oțel:

7305 20 00

Tuburi și țevi de cuvelaj de tipul celor utilizate pentru extracția petrolului sau a gazelor

 

Altele, sudate:

7305 31 00

– –

Sudate longitudinal

7305 39 00

– –

Altele

7305 90 00

Altele

7306

Alte tuburi, țevi și profile tubulare (de exemplu sudate, nituite, fălțuite sau cu margini simplu apropiate), din fier sau din oțel:

 

Tuburi și țevi de cuvelaj și de producție de tipul celor utilizate pentru extracția petrolului sau a gazelor:

7306 21 00

– –

Sudate, din oțeluri inoxidabile

7306 29 00

– –

Altele

7306 30

Altele, sudate, cu secțiunea circulară, din fier sau din oțeluri nealiate:

 

– –

De precizie, cu grosimea peretelui:

7306 30 11

– – –

De maximum 2 mm:

ex 7306 30 11

– – – –

Altele decât cele prevăzute cu accesorii, utilizate pentru transportul gazelor sau lichidelor, utilizate pentru aeronavele civile

7306 30 19

– – –

De peste 2 mm:

ex 7306 30 19

– – – –

Altele decât cele prevăzute cu accesorii, utilizate pentru transportul gazelor sau lichidelor, utilizate pentru aeronavele civile

7306 40

Altele, sudate, cu secțiunea circulară, din oțeluri inoxidabile:

7306 40 80

– –

Altele:

ex 7306 40 80

– – –

Altele decât cele prevăzute cu accesorii, utilizate pentru transportul gazelor sau lichidelor, utilizate pentru aeronavele civile

7306 50

Altele, sudate, cu secțiunea circulară, din alte oțeluri aliate:

7306 50 20

– –

De precizie:

ex 7306 50 20

– – –

Altele decât cele prevăzute cu accesorii, utilizate pentru transportul gazelor sau lichidelor, utilizate pentru aeronavele civile

7306 50 80

– –

Altele:

ex 7306 50 80

– – –

Altele decât cele prevăzute cu accesorii, utilizate pentru transportul gazelor sau lichidelor, utilizate pentru aeronavele civile

7306 90 00

Altele

7307

Accesorii de țevărie (de exemplu racorduri, coturi, manșoane) din fontă, din fier sau din oțel:

 

Altele:

7307 91 00

– –

Flanșe și bride

7307 92

– –

Coturi, curbe și manșoane, filetate

7307 93

– –

Accesorii pentru sudat cap la cap

7307 99

– –

Altele

7308

Construcții și părți de construcții (de exemplu poduri și elemente de poduri, porți de ecluze, turnuri, piloni, stâlpi, coloane, șarpante, acoperișuri, uși și ferestre și tocurile lor, pervazuri și praguri, obloane, balustrade) din fontă, din fier sau din oțel, cu excepția construcțiilor prefabricate de la poziția 9406; table, tole, tije, bare, profile, țevi și produse similare, din fontă, din fier sau din oțel, pregătite în vederea utilizării lor în construcții:

7308 10 00

Poduri și elemente de poduri

7308 20 00

Turnuri și piloni

7308 30 00

Uși, ferestre și tocurile lor, pervazuri și praguri

7310

Rezervoare, butoaie, bidoane, cutii și recipiente similare, pentru orice fel de substanțe (cu excepția gazelor comprimate sau lichefiate), din fontă, din fier sau din oțel, cu o capacitate de maximum 300 l, fără dispozitive mecanice sau termice, chiar căptușite sau izolate termic:

7310 10 00

Cu o capacitate de minimum 50 l

7311 00

Recipiente pentru gaze comprimate sau lichefiate, din fontă, din fier sau din oțel

7312

Toroane, cabluri, benzi împletite, parâme, odgoane și articole similare, din fier sau din oțel, neizolate electric:

7312 10

Toroane și cabluri:

7312 10 20

– –

Din oțel inoxidabil:

ex 7312 10 20

– – –

Altele decât cele prevăzute cu accesorii sau fasonate în articole, utilizate pentru aeronavele civile

 

– –

Altele, cu cea mai mare dimensiune a secțiunii transversale:

 

– – –

De maximum 3 mm:

7312 10 41

– – – –

Acoperite cu aliaje pe bază de cupru-zinc (alamă):

ex 7312 10 41

– – – – –

Altele decât cele prevăzute cu accesorii sau fasonate în articole, utilizate pentru aeronavele civile

7312 10 49

– – – –

Altele:

ex 7312 10 49

– – – – –

Altele decât cele prevăzute cu accesorii sau fasonate în articole, utilizate pentru aeronavele civile

 

– – –

De peste 3 mm:

 

– – – –

Toroane:

7312 10 61

– – – – –

Neacoperite:

ex 7312 10 61

– – – – – –

Altele decât cele prevăzute cu accesorii sau fasonate în articole, utilizate pentru aeronavele civile

 

– – – – –

Acoperite:

7312 10 65

– – – – – –

Acoperite cu zinc

ex 7312 10 65

– – – – – – –

Altele decât cele prevăzute cu accesorii sau fasonate în articole, utilizate pentru aeronavele civile

7312 10 69

– – – – – –

Altele:

ex 7312 10 69

– – – – – – –

Altele decât cele prevăzute cu accesorii sau fasonate în articole, utilizate pentru aeronavele civile

7312 90 00

Altele:

ex 7312 90 00

– –

Altele decât cele prevăzute cu accesorii sau fasonate în articole, utilizate pentru aeronavele civile

7313 00 00

Sârmă ghimpată din fier sau din oțel; torsade ghimpate sau nu, din sârmă sau din benzi de fier sau de oțel, de tipul celor utilizate pentru împrejmuiri

7314

Pânze metalice (inclusiv pânzele continue sau fără sfârșit), grilaje, plase și zăbrele din sârmă de fier sau de oțel; table și benzi expandate, din fier sau din oțel:

 

Pânze metalice țesute:

7314 12 00

– –

Pânze metalice continue sau fără sfârșit, pentru utilaje, din oțeluri inoxidabile

7314 19 00

– –

Altele

7314 20

Grilaje, plase și zăbrele, sudate în punctele de intersecție, din sârmă cu dimensiunea cea mai mare a secțiunii transversale de minimum 3 mm și ale căror ochiuri au o suprafață de minimum 100 cm2

 

Alte grilaje, plase și zăbrele, sudate în punctele de intersecție:

7314 31 00

– –

Zincate

7314 39 00

– –

Altele

 

Alte pânze metalice, grilaje, plase și zăbrele:

7314 41

– –

Acoperite cu zinc

7314 42

– –

Acoperite cu materiale plastice

7314 49 00

– –

Altele

7314 50 00

Table și benzi expandate

7315

Lanțuri și părțile acestora, din fontă, din fier sau din oțel:

 

Lanțuri cu zale articulate și părțile acestora:

7315 11

– –

Lanțuri cu role

7315 12 00

– –

Alte lanțuri

7315 19 00

– –

Părți

7315 20 00

Lanțuri antiderapante

 

Alte lanțuri:

7315 81 00

– –

Lanțuri cu zale cu punte de legătură

7315 89 00

– –

Altele

7318

Șuruburi, buloane, piulițe, tirfoane, cârlige filetate, nituri, cuie spintecate, știfturi, piroane, pene, șaibe, inele (inclusiv șaibele și inelele elastice, de siguranță) și articole similare, din fontă, din fier sau din oțel:

 

Articole filetate:

7318 11 00

– –

Tirfoane

7318 12

– –

Alte șuruburi pentru lemn

7318 13 00

– –

Cârlige și pitoane filetate

7318 14

– –

Șuruburi autofiletante

7318 15

– –

Alte șuruburi și buloane, chiar cu piulițele, șaibele sau inelele acestora

7318 16

– –

Piulițe

7318 19 00

– –

Altele

 

Articole nefiletate:

7318 21 00

– –

Șaibe și inele elastice, de siguranță și alte șaibe și inele de blocare

7318 23 00

– –

Nituri

7318 24 00

– –

Cuie spintecate, știfturi, piroane și pene

7318 29 00

– –

Altele

7319

Ace de cusut, ace de tricotat, andrele, croșete, ace de brodat și articole similare pentru folosire manuală, din fier sau din oțel; ace de siguranță și alte ace din fier sau din oțel, nedenumite și necuprinse în altă parte:

7319 20 00

Ace de siguranță

7319 30 00

Alte ace

7319 90

Altele:

7319 90 10

– –

Ace de cusut, de stopat sau de brodat

7320

Arcuri și foi de arcuri, din fier sau din oțel:

7320 10

Arcuri cu foi și foile lor:

7320 20

Arcuri elicoidale:

7320 20 20

– –

Formate la cald

 

– –

Altele:

7320 20 81

– – –

Arcuri de compresiune

7320 20 85

– – –

Arcuri de tracțiune

7320 20 89

– – –

Altele:

ex 7320 20 89

– – – –

Altele decât cele pentru vehicule feroviare

7320 90

Altele

7321

Sobe de încălzit, cazane cu vatră, mașini de gătit, cuptoare (inclusiv cele care pot fi utilizate suplimentar și la încălzirea centrală), grătare barbecue, plăci radiante, reșouri cu gaze, plite de încălzit mâncarea și aparate neelectrice similare, pentru uz casnic, precum și părțile acestora, din fontă, din fier sau din oțel

7322

Radiatoare pentru încălzirea centrală, cu încălzire neelectrică și părțile lor, din fontă, din fier sau din oțel; generatoare și distribuitoare de aer cald (inclusiv cele care pot funcționa și ca distribuitoare de aer rece sau de aer condiționat), cu încălzire neelectrică, prevăzute cu un ventilator sau cu o suflantă cu motor și părțile acestora, din fontă, din fier sau din oțel:

 

Radiatoare și părțile acestora:

7322 11 00

– –

Din fontă

7322 19 00

– –

Altele

7322 90 00

Altele:

ex 7322 90 00

– –

Altele decât generatoarele și distribuitoarele de aer cald (cu excepția părților acestora), utilizate pentru aeronavele civile

7323

Articole de menaj sau de uz gospodăresc și părțile acestora, din fontă, din fier sau din oțel; sârmă de parchet din fier sau din oțel; bureți, spălătoare de vase, mănuși și articole similare pentru curățat, lustruit sau utilizări similare din fier sau din oțel

7324

Articole sanitare, de igienă sau de toaletă și părțile acestora, din fontă, din fier sau din oțel:

7324 10 00

Chiuvete de bucătărie și de baie, din oțeluri inoxidabile:

ex 7324 10 00

– –

Altele decât cele utilizate pentru aeronavele civile

 

Căzi de baie:

7324 21 00

– –

Din fontă, chiar emailate

7324 29 00

– –

Altele

7324 90 00

Altele, inclusiv părți:

ex 7324 90 00

– –

Altele decât articolele sanitare (cu excepția părților acestora), utilizate pentru aeronavele civile

7325

Alte articole turnate din fontă, din fier sau din oțel:

7325 10

Din fontă nemaleabilă:

7325 10 50

– –

Trape de vizitare

 

– –

Altele:

7325 10 92

– – –

Articole pentru canalizări

7325 99

– –

Altele

7326

Alte articole din fier sau din oțel:

 

Forjate sau ștanțate dar neprelucrate altfel:

7326 19

– –

Altele:

7326 19 10

– – –

Forjate

7326 20

Articole din sârmă de fier sau de oțel:

7326 20 30

– –

Cuști și colivii

7326 20 50

– –

Coșuri împletite

7326 20 80

– –

Altele:

ex 7326 20 80

– – –

Altele decât cele utilizate pentru aeronavele civile

7326 90

Altele

7415

Ținte, cuie, pioneze, agrafe (altele decât cele de la poziția 8305), crampoane cu vârf și articole similare, din cupru sau cu tijă din fier sau din oțel și cap din cupru; șuruburi, buloane, piulițe, cârlige filetate, nituri, cuie spintecate, știfturi, piroane, pene, șaibe, inele (inclusiv șaibele și inelele elastice de siguranță) și articole similare, din cupru:

7415 10 00

Ținte, cuie, pioneze, agrafe, crampoane cu vârf și articole similare

 

Alte articole, filetate:

7415 33 00

– –

Șuruburi; buloane și piulițe:

ex 7415 33 00

– – –

Șuruburi pentru lemn

7418

Articole de uz casnic sau de uz gospodăresc, sanitare, de igienă sau de toaletă și părțile acestora, din cupru; bureți din sârmă, spălători de vase, mănuși și articole similare pentru curățat, pentru lustruit sau pentru utilizări similare, din cupru:

 

Articole de uz casnic sau de uz gospodăresc și părțile lor; bureți din sârmă, spălători de vase, mănuși și articole similare pentru curățat, pentru lustruit sau pentru utilizări similare:

7418 11 00

– –

Bureți din sârmă, spălători de vase, mănuși și articole similare pentru curățat, pentru polizat sau pentru utilizări similare

7418 19

– –

Altele:

7418 19 10

– – –

Aparate neelectrice pentru gătit sau pentru încălzit, de tipul celor de uz gospodăresc și părțile acestora, din cupru

7419

Alte articole din cupru:

7419 10 00

Lanțuri și părțile acestora

 

Altele:

7419 91 00

– –

Turnate, formate, ștanțate sau forjate, dar neprelucrate altfel

7419 99

– –

Altele:

7419 99 90

– – –

Altele

7508

Alte articole din nichel

7601

Aluminiu sub formă brută:

7601 10 00

Aluminiu nealiat

7601 20

Aliaje de aluminiu:

7601 20 10

– –

Primare

7604

Bare, tije și profile din aluminiu

7608

Tuburi și țevi din aluminiu:

7608 10 00

Din aluminiu nealiat:

ex 7608 10 00

– –

Altele decât cele prevăzute cu accesorii, utilizate pentru transportul gazelor sau lichidelor, utilizate pentru aeronavele civile

7608 20

Din aliaje de aluminiu:

7608 20 20

– –

Sudate:

ex 7608 20 20

– – –

Altele decât cele prevăzute cu accesorii, utilizate pentru transportul gazelor sau lichidelor, utilizate pentru aeronavele civile

 

– –

Altele:

7608 20 81

– – –

Simplu extrudate la cald:

ex 7608 20 81

– – – –

Altele decât cele prevăzute cu accesorii, utilizate pentru transportul gazelor sau lichidelor, utilizate pentru aeronavele civile

7608 20 89

– – –

Altele:

ex 7608 20 89

– – – –

Altele decât cele prevăzute cu accesorii, utilizate pentru transportul gazelor sau lichidelor, utilizate pentru aeronavele civile

7609 00 00

Accesorii de țevărie (de exemplu racorduri, coturi, manșoane) din aluminiu

7610

Construcții și părți de construcții (de exemplu poduri și elemente de poduri, turnuri, piloni, stâlpi, coloane, șarpante, acoperișuri, uși și ferestre și ramele lor, pervazuri, praguri, balustrade) din aluminiu, cu excepția construcțiilor prefabricate de la poziția 9406; table, bare, profile, tuburi și similare, pregătite în vederea utilizării în construcții

7611 00 00

Rezervoare, cisterne, cuve și recipiente similare pentru orice substanțe (cu excepția gazelor comprimate sau lichefiate), din aluminiu, cu o capacitate peste 300 l, fără dispozitive mecanice sau termice, chiar căptușite sau izolate termic

7612

Rezervoare, butoaie, butii, bidoane, cutii și recipiente similare din aluminiu (inclusiv recipiente tubulare rigide sau flexibile), pentru orice substanțe (cu excepția gazelor comprimate sau lichefiate), cu o capacitate de maximum 300 l, fără dispozitive mecanice sau termice, chiar căptușite sau izolate termic

7615

Articole de uz casnic sau de uz gospodăresc, sanitare, de igienă sau de toaletă și părțile acestora, din aluminiu; bureți de sârmă, spălătoare de vase, mănuși și articole similare pentru curățare, pentru lustruire sau pentru utilizări similare, din aluminiu

7616

Alte articole din aluminiu:

7616 10 00

Ținte, cuie, crampoane cu vârf (altele decât cele de la poziția 8305), șuruburi, buloane, piulițe, cârlige cu filet, nituri, cuie spintecate, știfturi, pene, șaibe și inele și articole similare

 

Altele:

7616 91 00

– –

Pânze metalice, grilaje și plase din sârmă de aluminiu

7907 00

Alte articole din zinc:

7907 00 90

Altele

8105

Mate de cobalt și alte produse intermediare ale metalurgiei cobaltului; cobalt și articole din cobalt, inclusiv deșeuri și resturi

8107

Cadmiu și articole din cadmiu, inclusiv deșeuri și resturi:

8107 20 00

Cadmiu sub formă brută; pulberi

8107 30 00

Deșeuri și resturi

8110

Antimoniu (stibiu) și articole din antimoniu, inclusiv deșeuri și resturi:

8110 20 00

Deșeuri și resturi

8112

Beriliu, crom, germaniu, vanadiu, galiu, hafniu (celțiu), indiu, niobiu (columbiu), reniu și taliu, precum și articole din aceste metale, inclusiv deșeuri și resturi:

 

Beriliu:

8112 19 00

– –

Altele

 

Crom:

8112 29 00

– –

Altele

8202

Ferăstraie manuale; pânze de ferăstrău de orice fel (inclusiv freze-ferăstrău și pânze nedanturate pentru tăiere):

 

Alte pânze de ferăstrău:

8202 99

– –

Altele

8203

Pile, rașpele, clești (chiar pentru tăiat), patente, pensete, foarfece de tăiat metale, unelte de tăiat țevi, unelte de tăiat buloane, poansoane, preducele și unelte similare de mână:

8203 20

Clești (chiar pentru tăiat), patente, pensete și unelte similare

8203 30 00

Foarfece de tăiat metale și unelte similare

8203 40 00

Unelte de tăiat țevi, unelte de tăiat buloane, preducele și unelte similare

8205

Unelte și scule manuale (inclusiv diamante pentru tăiat geamuri) nedenumite și necuprinse în altă parte; lămpi de sudură și similare; menghine, cleme de strângere și similare, altele decât cele care constituie accesorii sau părți de mașini-unelte; nicovale; forje portative; polizoare cu batiuri, manuale sau cu pedală

8207

Unelte interschimbabile pentru utilaje de mână, mecanice sau nu, sau pentru mașini-unelte (de exemplu: de ambutisat, de ștanțat, de poansonat, de tarodat, de filetat, de găurit, de alezat, de broșat, de frezat, de strunjit, de înșurubat), inclusiv filiere pentru tragerea sau extrudarea metalelor, precum și scule de forare sau de sondare:

 

Unelte pentru forare sau pentru sondare:

8207 13 00

– –

Cu partea activă din metaloceramice

8207 30

Unelte pentru ambutisat, ștanțat sau poansonat:

8207 30 90

– –

Altele

8207 40

Unelte pentru tarodat sau filetat:

 

– –

Pentru prelucrarea metalelor:

8207 40 30

– – –

Unelte pentru filetat

8207 40 90

– –

Altele

8207 50

Unelte pentru găurit:

8207 50 10

– –

Cu partea activă din diamant sau din diamant aglomerat

 

– –

Cu partea activă din alte materiale:

 

– – –

Altele:

 

– – – –

Pentru prelucrarea metalelor, cu partea activă:

8207 50 50

– – – – –

Din metaloceramice

8207 50 60

– – – – –

Din oțeluri rapide

8207 50 70

– – – – –

Din alte materiale

8207 50 90

– – – –

Altele

8207 60

Unelte pentru alezat sau broșat

8207 70

Unelte pentru frezat

8207 80

Unelte pentru strunjit

8207 90

Alte unelte interschimbabile:

 

– –

Cu partea activă din alte materiale:

8207 90 30

– – –

Lame de șurubelnițe

8207 90 50

– – –

Unelte de danturare (pentru prelucrarea roților dințate)

 

– – –

Altele, cu partea activă:

 

– – – –

Din metaloceramice:

8207 90 71

– – – – –

Pentru prelucrarea metalelor

8207 90 78

– – – – –

Altele

 

– – – –

Din alte materiale:

8207 90 91

– – – – –

Pentru prelucrarea metalelor

8208

Cuțite și lame tăietoare, pentru mașini sau pentru aparate mecanice

8209 00

Plăcuțe, baghete, vârfuri și obiecte similare pentru unelte și scule, nemontate, din metaloceramice

8210 00 00

Aparate mecanice acționate manual, cu o greutate de maximum 10 kg, utilizate pentru prepararea, condiționarea sau servirea alimentelor sau băuturilor

8211

Cuțite (altele decât cele de la poziția 8208) cu lamă tăietoare sau zimțată, inclusiv cosoare care se închid, și lamele acestora

8212

Brice și aparate de ras și lamele de ras (inclusiv eboșele în benzi)

8213 00 00

Foarfece cu două brațe și lamele acestora

8214

Alte articole de cuțitărie (de exemplu, mașini de tuns, satâre de măcelărie sau de bucătărie, cuțite de ghilotină, cuțite de tranșat sau de tocat, cuțite de tăiat hârtie); instrumente și seturi de instrumente pentru manichiură sau pedichiură (inclusiv pile de unghii)

8215

Linguri, furculițe, polonice, spumiere, palete pentru prăjituri, cuțite speciale pentru pește sau pentru unt, clești pentru zahăr și articole similare

8301

Lacăte, broaște și zăvoare (cu chei, cu cifru sau electrice), din metale comune; închizătoare și monturi-închizătoare prevăzute cu broaște, din metale comune; chei pentru aceste articole, din metale comune

8302

Decorațiuni, articole de feronerie și articole similare, din metale comune, pentru mobilă, pentru uși, pentru scări, pentru ferestre, pentru jaluzele, pentru caroserii, pentru articole de șelărie, pentru valize, pentru cufere, pentru cofrete și pentru alte articole similare; cuiere pentru haine, cuiere pentru pălării, suporturi și articole similare, din metale comune; rotițe și rotile cu monturi din metale comune; închizători automate, din metale comune, pentru uși:

8302 10 00

Șarniere și articulații de orice fel (inclusiv balamale și similare):

ex 8302 10 00

– –

Altele decât cele utilizate pentru aeronavele civile

8302 20 00

Rotițe și rotile:

ex 8302 20 00

– –

Altele decât cele utilizate pentru aeronavele civile

8302 30 00

Alte decorațiuni, articole de feronerie și articole similare pentru autovehicule

 

Alte decorațiuni, articole de feronerie și articole similare:

8302 41 00

– –

Pentru construcții

8302 49 00

– –

Altele:

ex 8302 49 00

– – –

Altele decât cele utilizate pentru aeronavele civile

8302 50 00

Cuiere pentru haine, cuiere pentru pălării, suporturi și articole similare

8302 60 00

Închizători automate pentru uși

ex 8302 60 00

– –

Altele decât cele utilizate pentru aeronavele civile

8303 00

Case de bani, uși blindate și compartimente pentru camere blindate, cufere și casete de siguranță și articole similare, din metale comune

8304 00 00

Bibliorafturi, fișiere, cutii de clasat, suporturi pentru hârtii, penare, portștampile și materiale și furnituri similare pentru birou, din metale comune, cu excepția mobilierului de birou de la poziția 9403

8305

Mecanisme pentru legarea foilor volante sau pentru clasoare, cleme și agrafe pentru hârtii, colțuri pentru documente, călăreți și obiecte similare de birou din metale comune; agrafe prezentate în benzi (de exemplu de birou, pentru tapițerie, pentru ambalare), din metale comune

8306

Clopote, clopoței, gonguri și articole similare, neelectrice, din metale comune; statuete și alte obiecte de ornament, din metale comune; rame pentru fotografii, pentru gravuri sau pentru altele similare din metale comune; oglinzi din metale comune

8308

Închizătoare, monturi-închizătoare, catarame, catarame-încheietori, agrafe, copci, capse și articole similare, din metale comune, pentru îmbrăcăminte, pentru încălțăminte, pentru prelate, pentru marochinărie sau pentru orice confecții sau echipamente; nituri tubulare sau cu tijă bifurcată, din metale comune; mărgele și paiete din metale comune

8309

Dopuri (inclusiv dopurile cu coroană, cu filet și de turnare în pahare), capace, capsule pentru sticle, cepuri filetate, acoperitoare de cepuri, sigilii și alte accesorii pentru ambalaje, din metale comune

8310 00 00

Plăci indicatoare, plăci pentru firme, pentru adrese și alte plăci similare, cifre, litere și însemne diverse, din metale comune, cu excepția celor clasificate la poziția 9405

8402

Cazane generatoare de abur sau de alți vapori, altele decât cazanele pentru încălzire centrală destinate să producă în același timp apă caldă și abur de joasă presiune; cazane numite „de apă supraîncălzită”

8403

Cazane pentru încălzire centrală, altele decât cele de la poziția 8402

8404

Instalații auxiliare pentru cazanele de la pozițiile 8402 sau 8403 (de exemplu economizoare, supraîncălzitoare, dispozitive de curățat funingine sau recuperatoare de gaz); condensatoare pentru mașinile cu abur sau alți vapori

8407

Motoare cu piston alternativ sau rotativ, cu aprindere prin scânteie (motoare cu explozie):

 

Motoare pentru propulsia navelor:

8407 29

– –

Altele:

8407 29 20

– – –

Cu puterea de maximum 200 kW:

ex 8407 29 20

– – – –

Folosite

8407 29 80

– – –

Cu puterea peste 200 kW:

ex 8407 29 80

– – – –

Folosite

 

Motoare cu piston alternativ de tipul celor utilizate pentru propulsia vehiculelor de la capitolul 87:

8407 32

– –

Cu capacitatea cilindrică peste 50 cm3, dar maximum 250 cm3

8407 33

– –

Cu capacitatea cilindrică de peste 250 cm3, dar de maximum 1 000 cm3

8407 34

– –

Cu capacitatea cilindrică de peste 1 000 cm3

8407 90

Alte motoare

8408

Motoare cu piston, cu aprindere prin compresie (motoare diesel sau semi-diesel):

8408 10

Motoare pentru propulsia navelor

8408 20

Motoare de tipul celor utilizate pentru propulsia vehiculelor de la capitolul 87:

8408 20 10

– –

Destinate industriei de montaj: motocultoarelor de la subpoziția 8701 10; autovehiculelor de la poziția 8703; autovehiculelor de la poziția 8704, cu capacitate cilindrică mai mică de 2 500 cm3; autovehiculelor de la poziția 8705

8409

Părți care pot fi recunoscute ca fiind destinate numai sau în principal motoarelor de la pozițiile 8407 sau 8408:

 

Altele:

8409 99 00

– –

Altele

8410

Turbine hidraulice, roți hidraulice și regulatoare pentru acestea:

 

Turbine și roți hidraulice:

8410 11 00

– –

Cu puterea de maximum 1 000 kW

8411

Turboreactoare, turbopropulsoare și alte turbine cu gaz:

 

Alte turbine cu gaz:

8411 81 00

– –

Cu puterea de maximum 5 000 kW:

ex 8411 81 00

– – –

Altele decât cele utilizate pentru aeronavele civile

8411 82

– –

Cu puterea peste 5 000 kW:

8411 82 20

– – –

Cu puterea peste 5 000 kW, dar de maximum 20 000 kW:

ex 8411 82 20

– – – –

Altele decât cele utilizate pentru aeronavele civile

8411 82 60

– – –

Cu puterea peste 20 000 kW, dar de maximum 50 000 kW:

ex 8411 82 60

– – – –

Altele decât cele utilizate pentru aeronavele civile

8411 82 80

– – –

Cu puterea peste 50 000 kW:

ex 8411 82 80

– – – –

Altele decât cele utilizate pentru aeronavele civile

8412

Alte motoare și mașini motrice:

 

Motoare hidraulice:

8412 21

– –

Cu mișcare rectilinie (cilindri):

8412 21 20

– – –

Sisteme hidraulice:

ex 8412 21 20

– – – –

Altele decât cele utilizate pentru aeronavele civile

8412 21 80

– – –

Altele:

ex 8412 21 80

– – – –

Altele decât cele utilizate pentru aeronavele civile

8412 29

– –

Altele:

8412 29 20

– – –

Sisteme hidraulice:

ex 8412 29 20

– – – –

Altele decât cele utilizate pentru aeronavele civile

 

– – –

Altele:

8412 29 81

– – – –

Motoare hidraulice cu ulei:

ex 8412 29 81

– – – – –

Altele decât cele utilizate pentru aeronavele civile

8412 29 89

– – – –

Altele:

ex 8412 29 89

– – – – –

Altele decât cele utilizate pentru aeronavele civile

 

Motoare pneumatice:

8412 31 00

– –

Cu mișcare rectilinie (cilindri):

ex 8412 31 00

– – –

Altele decât cele utilizate pentru aeronavele civile

8412 39 00

– –

Altele:

ex 8412 39 00

– – –

Altele decât cele utilizate pentru aeronavele civile

8412 80

Altele:

8412 80 10

– –

Mașini cu abur sau alți vapori

8412 80 80

– –

Altele:

ex 8412 80 80

– – –

Altele decât cele utilizate pentru aeronavele civile

8412 90

Părți:

8412 90 20

– –

De propulsoare cu reacție, altele decât turboreactoarele:

ex 8412 90 20

– – –

Altele decât cele utilizate pentru aeronavele civile

8412 90 40

– –

De motoare hidraulice:

ex 8412 90 40

– – –

Altele decât cele utilizate pentru aeronavele civile

8412 90 80

– –

Altele:

ex 8412 90 80

– – –

Altele decât cele utilizate pentru aeronavele civile

8413

Pompe pentru lichide, chiar cu dispozitiv de măsurare; elevatoare de lichid:

 

Pompe care conțin un dispozitiv de măsurare sau sunt proiectate pentru a fi echipate cu un asemenea dispozitiv:

8413 11 00

– –

Pompe pentru distribuirea carburanților sau lubrifianților, de tipul celor utilizate la stațiile service sau în garaje

8413 19 00

– –

Altele:

ex 8413 19 00

– – –

Altele decât cele utilizate pentru aeronavele civile

8413 20 00

Pompe manuale, altele decât cele de la subpozițiile 8413 11 sau 8413 19:

ex 8413 20 00

– –

Altele decât cele utilizate pentru aeronavele civile

8413 30

Pompe de carburant, de ulei sau de lichid de răcire pentru motoarele cu aprindere prin scânteie sau prin compresie:

8413 30 20

– –

Pompe de injecție:

ex 8413 30 20

– – –

Altele decât cele utilizate pentru aeronavele civile

8413 40 00

Pompe de beton

8413 50

Alte pompe volumice alternative:

8413 50 20

– –

Agregate hidraulice:

ex 8413 50 20

– – –

Altele decât cele utilizate pentru aeronavele civile

8413 50 40

– –

Pompe dozatoare:

ex 8413 50 40

– – –

Altele decât cele utilizate pentru aeronavele civile

 

– –

Altele:

 

– – –

Pompe cu piston:

8413 50 61

– – – –

Pompe hidraulice cu ulei:

ex 8413 50 61

– – – – –

Altele decât cele utilizate pentru aeronavele civile

8413 50 69

– – – –

Altele:

ex 8413 50 69

– – – – –

Altele decât cele utilizate pentru aeronavele civile

8413 50 80

– – –

Altele:

ex 8413 50 80

– – – –

Altele decât cele utilizate pentru aeronavele civile

8413 60

Alte pompe volumice rotative:

8413 60 20

– –

Agregate hidraulice:

ex 8413 60 20

– – –

Altele decât cele utilizate pentru aeronavele civile

 

– –

Altele:

 

– – –

Pompe cu angrenaj:

8413 60 31

– – – –

Pompe hidraulice cu ulei:

ex 8413 60 31

– – – – –

Altele decât cele utilizate pentru aeronavele civile

8413 60 39

– – – –

Altele:

ex 8413 60 39

– – – – –

Altele decât cele utilizate pentru aeronavele civile

 

– – –

Pompe cu palete de antrenare:

8413 60 61

– – – –

Pompe hidraulice cu ulei:

ex 8413 60 61

– – – – –

Altele decât cele utilizate pentru aeronavele civile

8413 60 69

– – – –

Altele:

ex 8413 60 69

– – – – –

Altele decât cele utilizate pentru aeronavele civile

8413 60 70

– – –

Pompe cu șurub elicoidal:

ex 8413 60 70

– – – –

Altele decât cele utilizate pentru aeronavele civile

8413 60 80

– – –

Altele:

ex 8413 60 80

– – – –

Altele decât cele utilizate pentru aeronavele civile

8413 70

Alte pompe centrifuge:

 

– –

Pompe submersibile:

8413 70 21

– – –

Monoetajate

8413 70 29

– – –

Multietajate

8413 70 30

– –

Pompe pentru circularea apei în instalații de încălzire centrală și de apă caldă

 

– –

Altele, având orificii de refulare de un diametru:

8413 70 35

– – –

De maximum 15 mm:

ex 8413 70 35

– – – –

Altele decât cele utilizate pentru aeronavele civile

 

– – –

De peste 15 mm:

8413 70 45

– – – –

Pompe cu roți cu canale și pompe cu canal lateral:

ex 8413 70 45

– – – – –

Altele decât cele utilizate pentru aeronavele civile

 

– – – –

Pompe centrifuge radiale:

 

– – – – –

Monoetajate:

 

– – – – – –

Cu un singur flux:

8413 70 51

– – – – – – –

Monobloc:

ex 8413 70 51

– – – – – – – –

Altele decât cele utilizate pentru aeronavele civile

8413 70 59

– – – – – – –

Altele:

ex 8413 70 59

– – – – – – – –

Altele decât cele utilizate pentru aeronavele civile

8413 70 65

– – – – – –

Cu mai multe fluxuri:

ex 8413 70 65

– – – – – – –

Altele decât cele utilizate pentru aeronavele civile

8413 70 75

– – – – –

Multietajate:

ex 8413 70 75

– – – – – –

Altele decât cele utilizate pentru aeronavele civile

 

– – – – –

Alte pompe centrifuge:

8413 70 81

– – – – –

Monoetajate:

ex 8413 70 81

– – – – – –

Altele decât cele utilizate pentru aeronavele civile

8413 70 89

– – – – –

Multietajate:

ex 8413 70 89

– – – – – –

Altele decât cele utilizate pentru aeronavele civile

 

Alte pompe; elevatoare de lichid:

8413 81 00

– –

Pompe:

ex 8413 81 00

– – –

Altele decât cele utilizate pentru aeronavele civile

8413 82 00

– –

Elevatoare de lichid

8414

Pompe de aer sau de vid, compresoare de aer sau de alte gaze și ventilatoare; hote aspirante de extracție sau de reciclare, cu ventilator încorporat, chiar filtrante:

8414 10

Pompe de vid:

8414 10 20

– –

Destinate a fi utilizate la fabricarea semiconductorilor

 

– –

Altele:

8414 10 25

– – –

Pompe cu piston rotativ, pompe cu palete, pompe moleculare și pompe Roots

ex 8414 10 25

– – – –

Altele decât cele utilizate pentru aeronavele civile

 

– – –

Altele:

8414 10 81

– – – –

Pompe de difuziune, pompe criostatice și pompe de adsorbție:

ex 8414 10 81

– – – – –

Altele decât cele utilizate pentru aeronavele civile

8414 10 89

– – – –

Altele:

ex 8414 10 89

– – – – –

Altele decât cele utilizate pentru aeronavele civile

8414 20

Pompe de aer, acționate de mână sau de picior:

8414 20 20

– –

Pompe manuale pentru biciclete

8414 20 80

– –

Altele:

ex 8414 20 80

– – –

Altele decât cele utilizate pentru aeronavele civile

8414 30

Compresoare de tipul celor utilizate în echipamentele frigorifice:

8414 30 20

– –

Cu puterea de maximum 0,4 kW:

ex 8414 30 20

– – –

Altele decât cele utilizate pentru aeronavele civile

8414 40

Compresoare de aer remorcabile montate pe șasiuri cu roți:

 

Ventilatoare:

8414 51 00

– –

Ventilatoare de masă, de sol, de perete, de fereastră, de plafon, de acoperiș, cu motor electric încorporat de o putere de maximum 125 W:

ex 8414 51 00

– – –

Altele decât cele utilizate pentru aeronavele civile

8414 59

– –

Altele:

8414 59 20

– – –

Axiale:

ex 8414 59 20

– – – –

Altele decât cele utilizate pentru aeronavele civile

8414 59 40

– – –

Centrifugale:

ex 8414 59 40

– – – –

Altele decât cele utilizate pentru aeronavele civile

8414 59 80

– – –

Altele:

ex 8414 59 80

– – – –

Altele decât cele utilizate pentru aeronavele civile

8414 60 00

Hote a căror cea mai mare latură orizontală este de maximum 120 cm

8414 80

Altele:

 

– –

Turbocompresoare:

8414 80 11

– – –

Monoetajate:

ex 8414 80 11

– – – –

Altele decât cele utilizate pentru aeronavele civile

8414 80 19

– – –

Multietajate:

ex 8414 80 19

– – – –

Altele decât cele utilizate pentru aeronavele civile

 

– –

Compresoare volumice alternative, care pot furniza o suprapresiune:

 

– – –

De maximum 15 bari, cu un debit pe oră:

8414 80 22

– – – –

De maximum 60 m3:

ex 8414 80 22

– – – – –

Altele decât cele utilizate pentru aeronavele civile

8414 80 28

– – – –

Peste 60 cm3:

ex 8414 80 28

– – – – –

Altele decât cele utilizate pentru aeronavele civile

 

– – –

De peste 15 bari, cu un debit pe oră:

8414 80 51

– – – –

De maximum 120 m3:

ex 8414 80 51

– – – – –

Altele decât cele utilizate pentru aeronavele civile

8414 80 59

– – – –

Peste 120 cm3:

ex 8414 80 59

– – – – –

Altele decât cele utilizate pentru aeronavele civile

 

– –

Compresoare volumice rotative:

8414 80 73

– – –

Cu un singur arbore:

ex 8414 80 73

– – – –

Altele decât cele utilizate pentru aeronavele civile

 

– – –

Cu mai mulți arbori:

8414 80 75

– – – –

Cu șurub:

ex 8414 80 75

– – – – –

Altele decât cele utilizate pentru aeronavele civile

8414 80 78

– – – –

Altele:

ex 8414 80 78

– – – – –

Altele decât cele utilizate pentru aeronavele civile

8414 80 80

– –

Altele:

ex 8414 80 80

– – –

Altele decât cele utilizate pentru aeronavele civile

8415

Mașini și aparate pentru condiționarea aerului, care au ventilator cu motor și dispozitive proprii de modificare a temperaturii și umidității, inclusiv cele la care umiditatea nu poate fi reglată separat:

 

Altele:

8415 82 00

– –

Altele, cu dispozitiv de răcire:

ex 8415 82 00

– – –

Altele decât cele utilizate pentru aeronavele civile

8415 90 00

Părți:

ex 8415 90 00

– –

Altele decât ale mașinilor și aparatelor pentru condiționarea aerului de la subpozițiile 8415 81, 8415 82 sau 8415 83 utilizate pentru aeronavele civile

8416

Arzătoare pentru alimentarea focarelor cu combustibili lichizi, cu combustibili solizi pulverizați sau cu gaz; focare automate, inclusiv antefocarele, grătarele mecanice, dispozitivele mecanice ale acestora pentru evacuarea cenușii și dispozitivele similare

8417

Furnale și cuptoare industriale sau de laborator, inclusiv incineratoare, neelectrice:

8417 10 00

Furnale și cuptoare pentru calcinare, topire sau alte tratamente termice ale minereurilor sau metalelor

8417 20

Cuptoare de brutărie, patiserie sau pentru fabricarea biscuiților

8417 20 10

– –

Cuptoare tunel

8417 20 90

– –

Altele

8417 80

Altele:

8417 80 20

– –

Cuptoare tunel și camere pentru arderea produselor ceramice

8417 80 80

– –

Altele

8417 90 00

Părți

8418

Frigidere, congelatoare și alte echipamente pentru producerea frigului, electrice sau nu; pompe de căldură, altele decât mașinile și aparatele pentru condiționarea aerului de la poziția 8415:

8418 10

Frigidere și congelatoare combinate, prevăzute cu uși exterioare separate:

8418 10 20

– –

Cu capacitatea peste 340 l:

ex 8418 10 20

– – –

Altele decât cele utilizate pentru aeronavele civile

8418 10 80

– –

Altele:

ex 8418 10 80

– – –

Altele decât cele utilizate pentru aeronavele civile

 

Frigidere de tip menajer:

8418 21

– –

Cu compresie

8418 29 00

– –

Altele

8418 30

Congelatoare tip ladă, de o capacitate de maximum 800 l:

8418 30 20

– –

Cu capacitatea de maximum 400 l:

ex 8418 30 20

– – –

Altele decât cele utilizate pentru aeronavele civile

8418 30 80

– –

Cu capacitatea peste 400 l, dar de maximum 800 l:

ex 8418 30 80

– – –

Altele decât cele utilizate pentru aeronavele civile

8418 40

Congelatoare tip dulap, de o capacitate de maximum 900 l:

8418 40 20

– –

Cu capacitatea de maximum 250 l:

ex 8418 40 20

– – –

Altele decât cele utilizate pentru aeronavele civile

8418 40 80

– –

Cu capacitatea peste 250 l, dar de maximum 900 l:

ex 8418 40 80

– – –

Altele decât cele utilizate pentru aeronavele civile

8418 50

Alt mobilier (lăzi, dulapuri, vitrine, tejghele și mobilă similară) pentru conservarea și expunerea produselor, având încorporat echipament pentru producerea frigului

 

Alte mașini și aparate pentru producerea frigului; pompe de căldură:

8418 61 00

– –

Pompe de căldură, altele decât cele pentru mașinile și aparatele pentru condiționarea aerului de la poziția 8415:

ex 8418 61 00

– – –

Altele decât cele utilizate pentru aeronavele civile

 

Părți:

8418 91 00

– –

Mobilier destinat echipamentelor pentru producerea frigului

8419

Aparate și dispozitive, chiar încălzite electric (cu excepția furnalelor, cuptoarelor și a altor aparate de la poziția 8514) pentru prelucrarea materialelor prin operațiuni ce implică o schimbare a temperaturii cum sunt încălzirea, coacerea, fierberea, prăjirea, distilarea, rectificarea, sterilizarea, pasteurizarea, etuvarea, uscarea, evaporarea, vaporizarea, condensarea sau răcirea, altele decât aparatele de uz casnic; încălzitoare de apă neelectrice, cu încălzire instantanee sau cu stocare:

 

Încălzitoare de apă neelectrice, cu încălzire instantanee sau cu stocare:

8419 11 00

– –

Cu încălzire instantanee, cu gaz

8419 19 00

– –

Altele

8419 20 00

Sterilizatoare medico-chirurgicale sau de laborator

 

Uscătoare:

8419 39

– –

Altele

8419 40 00

Aparate de distilare sau de rectificare

8419 50 00

Schimbătoare de căldură:

ex 8419 50 00

– –

Altele decât cele utilizate pentru aeronavele civile

8419 60 00

Aparate și dispozitive pentru lichefierea aerului sau a altor gaze

 

Alte aparate și dispozitive:

8419 81

– –

Pentru prepararea băuturilor calde, gătirea sau încălzirea alimentelor:

8419 81 20

– – –

Filtre și alte aparate pentru prepararea cafelei și a altor băuturi calde:

ex 8419 81 20

– – – –

Altele decât cele utilizate pentru aeronavele civile

8419 81 80

– – –

Altele:

ex 8419 81 80

– – – –

Altele decât cele utilizate pentru aeronavele civile

8420

Calandre și laminoare, altele decât cele pentru metale sau sticlă și cilindri pentru aceste mașini:

8420 10

Calandre și laminoare

8421

Centrifuge, inclusiv uscătoare centrifugale; mașini și aparate pentru filtrarea sau epurarea lichidelor sau a gazelor:

 

Centrifuge, inclusiv uscătoare centrifugale:

8421 12 00

– –

Uscătoare de rufe

 

Aparate pentru filtrarea sau epurarea lichidelor:

8421 21 00

– –

Pentru filtrarea sau epurarea apei:

ex 8421 21 00

– – –

Altele decât cele utilizate pentru aeronavele civile

8421 22 00

– –

Pentru filtrarea sau epurarea băuturilor, altele decât apa

 

Aparate pentru filtrarea sau epurarea gazelor:

8421 31 00

– –

Filtre de aer pentru motoarele cu aprindere prin scânteie sau prin compresie:

ex 8421 31 00

– – –

Altele decât cele utilizate pentru aeronavele civile

8421 39

– –

Altele:

8421 39 20

– – –

Aparate pentru filtrarea sau epurarea aerului:

ex 8421 39 20

– – – –

Altele decât cele utilizate pentru aeronavele civile

 

– – –

Aparate pentru filtrarea sau epurarea altor gaze:

8421 39 40

– – – –

Prin procedee umede:

ex 8421 39 40

– – – – –

Altele decât cele utilizate pentru aeronavele civile

8421 39 60

– – – –

Prin procedee catalitice:

ex 8421 39 60

– – – – –

Altele decât cele utilizate pentru aeronavele civile

8421 39 90

– – – –

Altele:

ex 8421 39 90

– – – – –

Altele decât cele utilizate pentru aeronavele civile

8422

Mașini pentru spălat vesela; mașini și aparate pentru curățat sau uscat sticle sau alte recipiente; mașini și aparate pentru umplut, închis, astupat sau etichetat sticle, cutii, saci sau alte recipiente; mașini și aparate pentru capsulat sticle, borcane, tuburi sau recipiente similare; alte mașini și aparate de împachetat sau ambalat mărfuri (inclusiv mașini și aparate de ambalat în folie termoretractabilă); mașini și aparate pentru gazeificarea (acidularea) băuturilor:

 

Mașini pentru spălat vesela:

8422 11 00

– –

De tip menajer

8422 19 00

– –

Altele

8422 20 00

Mașini și aparate pentru curățat sau uscat sticle sau alte recipiente

8423

Aparate și instrumente de cântărit, inclusiv bascule și balanțe pentru verificat piese industriale, excluzând balanțele sensibile la o greutate de 5 cg sau mai mică; greutăți de cântărit pentru orice balanțe:

8423 10

Cântare de persoane, inclusiv cântare pentru sugari; cântare de uz menajer:

8423 10 10

– –

Balanțe de uz menajer

8424

Aparate mecanice (inclusiv cele manevrate manual) pentru proiectat, dispersat sau pulverizat lichide sau pulberi; extinctoare, chiar încărcate; aerografe și aparate similare; mașini și aparate cu jet de nisip, cu jet de vapori și aparate similare cu jet:

8424 10

Extinctoare, chiar încărcate:

8424 10 20

– –

Cu greutatea de maximum 21 kg:

ex 8424 10 20

– – –

Altele decât cele utilizate pentru aeronavele civile

8424 10 80

– –

Altele:

ex 8424 10 80

– – –

Altele decât cele utilizate pentru aeronavele civile

8424 20 00

Aerografe și aparate similare

 

Alte aparate:

8424 81

– –

Pentru agricultură sau horticultură:

8424 81 10

– – –

Aparate de stropit

 

– – –

Altele:

8424 81 30

– – – –

Aparate portative

 

– – – –

Altele:

8424 81 91

– – – – –

Pulverizatoare și prăfuitoare proiectate pentru a fi purtate sau trase de tractor

8428

Alte mașini și aparate de ridicat, de încărcat, de descărcat sau de manevrat (de exemplu ascensoare, scări rulante, transportatoare, teleferice):

8428 10

Ascensoare pentru persoane și ascensoare pentru mărfuri:

8428 10 20

– –

Electrice:

ex 8428 10 20

– – –

Altele decât cele utilizate pentru aeronavele civile

ex 8428 10 20

– – –

Altele decât cele cu viteza de peste 2 m/s

8429

Buldozere (inclusiv cu lamă orientabilă), gredere, nivelatoare, screpere, lopeți mecanice, excavatoare, încărcătoare și lopeți încărcătoare, compactoare și rulouri compresoare, autopropulsate:

 

Buldozere (inclusiv cu lamă orientabilă):

8429 11 00

– –

Pe șenile

8429 19 00

– –

Altele

8429 20 00

Gredere și nivelatoare

8430

Alte mașini și aparate pentru terasarea, nivelarea, decopertarea, excavarea, compactarea, extracția sau forarea pământului, a mineralelor sau a minereurilor; sonete pentru baterea și mașini pentru extragerea pilonilor; pluguri de zăpadă și dispozitive de îndepărtat zăpada:

 

Haveze și mașini de săpat tuneluri sau galerii:

8430 39 00

– –

Altele

 

Alte mașini de sondaj sau de foraj:

8430 49 00

– –

Altele:

ex 8430 49 00

– – –

Altele decât mașinile și echipamentele utilizate pentru sondaj legate de explorarea petrolului și gazelor

 

Alte mașini și aparate, neautopropulsate:

8430 61 00

– –

Mașini și aparate de tasat sau de compactat

8430 69 00

– –

Altele

8433

Mașini și utilaje pentru recoltat sau treierat produse agricole, inclusiv prese de balotat paie sau furaje; mașini și utilaje pentru tuns gazon și pentru secerat; mașini pentru curățat sau sortat ouă, fructe sau alte produse agricole, altele decât mașinile și aparatele de la poziția 8437:

 

Mașini și utilaje pentru tuns gazon:

8433 11

– –

Cu motor, având dispozitiv de tăiat cu rotire în plan orizontal

8433 19

– –

Altele

8433 20

Secerători, inclusiv barele de tăiat care se montează pe tractor

8433 30

Alte mașini și utilaje de cosit

8438

Mașini și aparate, nedenumite și necuprinse în altă parte în acest capitol, pentru prepararea sau fabricarea industrială a alimentelor sau băuturilor, altele decât mașinile și aparatele pentru extragerea sau prepararea uleiurilor sau grăsimilor vegetale stabile sau animale:

8438 30 00

Mașini și aparate pentru fabricarea zahărului

8445

Mașini pentru prepararea materialelor textile; mașini pentru filarea, dublarea sau răsucirea materialelor textile și alte mașini și aparate pentru fabricarea firelor textile; mașini de bobinat (inclusiv mașini de canetat) sau de depănat materiale textile și mașini pentru pregătirea firelor textile în vederea utilizării lor pe mașinile de la pozițiile 8446 sau 8447:

8445 20 00

Mașini de filat materiale textile

8445 40 00

Mașini de bobinat (inclusiv mașinile de canetat) sau de depănat materiale textile

8446

Mașini de țesut (războaie):

8446 10 00

Pentru țesături de o lățime de maximum 30 cm

 

Pentru țesături de o lățime peste 30 cm, cu suveici:

8446 21 00

– –

Cu motor

8446 29 00

– –

Altele

8450

Mașini de spălat rufe, inclusiv cele cu dispozitiv de uscare:

 

Mașini cu o capacitate unitară exprimată în greutatea rufelor uscate de maximum 10 kg:

8450 11

– –

Mașini complet automate

8450 12 00

– –

Alte mașini, cu storcător centrifugal încorporat

8450 19 00

– –

Altele

8450 20 00

Mașini cu o capacitate unitară exprimată în greutatea rufelor uscate de peste 10 kg

8453

Mașini și aparate pentru prepararea, tăbăcirea sau prelucrarea pieilor sau pentru fabricarea sau repararea încălțămintei sau a altor obiecte din piele, altele decât mașinile de cusut

8456

Mașini-unelte care prelucrează prin eliminare orice tip de material, acționând cu laser sau cu alt fascicul de lumină sau de fotoni, cu ultrasunete, prin electroeroziune, prin procedee electrochimice, cu fascicule de electroni, cu fascicule de ioni sau cu jet de plasmă:

8456 90 00

Altele

8457

Centre de prelucrare, mașini cu post fix și mașini cu posturi multiple, pentru prelucrarea metalelor

8458

Strunguri (inclusiv centre de strunjire) pentru prelucrarea prin așchiere a metalelor

8459

Mașini-unelte (inclusiv centrele de prelucrare glisante) de găurit, alezat, frezat, filetat sau tarodat metalele prin așchiere, altele decât strungurile (inclusiv centrele de strunjire) de la poziția 8458

8460

Mașini-unelte pentru debavurat, ascuțit, polizat, rectificat, honuit, lepuit, șlefuit sau pentru alte operații de finisat metale sau metaloceramice, cu pietre de rectificat, cu abrazive sau cu alte produse de șlefuit, altele decât mașinile de danturat sau finisat angrenaje de la poziția 8461

8461

Mașini-unelte de rabotat, șepinguri, de mortezat, de broșat, de danturat și finisat angrenaje dințate, de debitat, de tăiat cu ferăstrăul, de secționat și alte mașini care acționează prin așchierea metalului sau metaloceramicelor, nedenumite și necuprinse în altă parte

8462

Mașini (inclusiv prese) pentru prelucrarea metalelor prin forjare, ciocănire, ștanțare, presare; mașini-unelte (inclusiv prese) pentru prelucrarea metalelor prin curbare, pliere, îndreptare, aplatizare, forfecare, perforare, crestare; prese pentru prelucrarea metalelor sau a carburilor metalice, altele decât cele menționate anterior:

8462 10

Mașini (inclusiv prese) de forjat sau ștanțat și ciocane, ștanțe, capete de presare

 

Mașini (inclusiv prese) de curbat, pliat, îndreptat, aplatizat:

8462 21

– –

Cu comandă numerică

8462 29

– –

Altele

 

Mașini (inclusiv prese) de forfecat, altele decât mașini combinate de perforat și forfecat:

8462 31 00

– –

Cu comandă numerică

8462 39

– –

Altele:

8462 39 10

– – –

Pentru prelucrarea produselor plate

 

Altele:

8462 91

– –

Prese hidraulice

8462 99

– –

Altele

8463

Alte mașini-unelte pentru prelucrarea metalelor sau metaloceramicelor care acționează fără eliminarea materialului:

8463 90 00

Altele

8465

Mașini-unelte (inclusiv mașinile pentru bătut cuie, de prins cu scoabe, de lipit, de încleiat sau pentru alte asamblări) pentru prelucrarea lemnului, plutei, osului, ebonitei, materialelor plastice dure sau a altor materiale dure similare:

8465 10

Mașini care pot efectua diferite tipuri de operațiuni de prelucrare, fără schimbarea uneltelor între operațiuni:

8465 10 90

– –

Fără manevrare manuală a piesei între fiecare operațiune

 

Altele:

8465 91

– –

Mașini de tăiat

8465 92 00

– –

Mașini de îndreptat sau de rabotat; mașini de frezat sau de modelat-mulurat

8465 95 00

– –

Mașini de găurit sau de mortezat

8465 96 00

– –

Mașini de spintecat, de retezat sau de derulat

8466

Părți și accesorii destinate numai sau în principal mașinilor de la pozițiile 8456–8465, inclusiv portpiesele și portsculele, filierele cu declanșare automată, capetele divizoare și alte dispozitive speciale care se montează pe mașini-unelte; portscule destinate uneltelor sau sculelor manuale de orice tip:

8466 10

Portscule și filiere cu declanșare automată

8466 20

Portpiese

8466 30 00

Capete divizoare și alte dispozitive speciale care se montează pe mașini-unelte

 

Altele:

8466 94 00

– –

Pentru mașinile de la pozițiile 8462 sau 8463

8467

Unelte pneumatice, hidraulice sau cu motor (electric sau neelectric) încorporat, pentru utilizare manuală:

 

Pneumatice:

8467 11

– –

Rotative (chiar cu percuție)

8467 19 00

– –

Altele

 

Cu motor electric încorporat:

8467 21

– –

Mașini de găurit de orice tip

8467 22

– –

Ferăstraie și mașini de debitat

8467 29

– –

Altele

 

Alte unelte:

8467 81 00

– –

Ferăstraie și mașini de debitat, cu lanț

8467 89 00

– –

Altele

8468

Mașini și aparate pentru lipit sau sudat, chiar cu posibilitatea de tăiere, altele decât cele de la poziția 8515; mașini și aparate cu gaz pentru călire superficială

8481

Articole de robinetărie și articole similare pentru țevi, cazane, rezervoare, cuve și recipiente similare, inclusiv reductoarele de presiune și vanele termostatice:

8481 80

Alte articole de robinetărie și articole similare

8481 90 00

Părți

8486

Mașini și aparate utilizate numai sau în principal pentru fabricarea lingourilor sau plachetelor (wafers) sau a dispozitivelor cu semiconductori, a circuitelor electronice integrate sau a dispozitivelor de afișare cu ecran plat; mașini și aparate menționate la nota 9 (C) a capitolului 84; părți și accesorii:

8486 30

Mașini și aparate pentru fabricarea dispozitivelor de afișare cu ecran plat:

8486 30 30

– –

Aparate pentru gravarea uscată pe substraturi pentru dispozitive de afișare cu cristale lichide (LCD)

8486 90

Părți și accesorii:

8486 90 10

– –

Portscule și filiere cu declanșare automată; portpiese

8501

Motoare și generatoare electrice, cu excepția grupurilor electrogene:

8501 10

Motoare de o putere de maximum 37, 5 W

8501 20 00

Motoare universale de o putere peste 37, 5 W:

ex 8501 20 00

– –

Altele decât cele utilizate pentru aeronavele civile, de o putere de maximum 150 kW

 

Alte motoare de curent continuu; generatoare de curent continuu:

8501 32

– –

De o putere de peste 750 W, dar de maximum 75 kW:

8501 32 20

– – –

De o putere de peste 750 W, dar de maximum 7, 5 kW:

ex 8501 32 20

– – – –

Altele decât cele utilizate pentru aeronavele civile

8501 32 80

– – –

De o putere de peste 7, 5 kW, dar de maximum 75 kW:

ex 8501 32 80

– – – –

Altele decât cele utilizate pentru aeronavele civile

8501 33 00

– –

De o putere de peste 75 kW, dar de maximum 375 kW:

ex 8501 33 00

– – –

Altele decât motoarele utilizate pentru aeronavele civile, de o putere de maximum 150 kW și decât generatoarele

8501 34

– –

De o putere de peste 375 kW:

8501 34 50

– – –

Motoare de tracțiune

 

– – –

Altele, de o putere:

8501 34 92

– – – –

De peste 375 kW, dar de maximum 750 kW:

ex 8501 34 92

– – – – –

Altele decât generatoarele utilizate pentru aeronavele civile

8501 34 98

– – – –

De peste 750 kW:

ex 8501 34 98

– – – – –

Altele decât generatoarele utilizate pentru aeronavele civile

8501 40

Alte motoare de curent alternativ, monofazate:

8501 40 20

– –

De o putere de maximum 750 W:

ex 8501 40 20

– – –

Altele decât cele utilizate pentru aeronavele civile, de o putere peste 735 W

8501 40 80

– –

De o putere de peste 750 W:

ex 8501 40 80

– – –

Altele decât cele utilizate pentru aeronavele civile, de o putere de maximum 150 kW

 

Alte motoare de curent alternativ, polifazate:

8501 51 00

– –

De o putere de maximum 750 W:

ex 8501 51 00

– – –

Altele decât cele utilizate pentru aeronavele civile, de o putere peste 735 W

8501 52

– –

De o putere de peste 750 W, dar de maximum 75 kW:

8501 52 20

– – –

De o putere de peste 750 W, dar de maximum 7, 5 kW:

ex 8501 52 20

– – – –

Altele decât cele utilizate pentru aeronavele civile

8501 52 30

– – –

De o putere de peste 7, 5 kW, dar de maximum 37 kW:

ex 8501 52 30

– – – –

Altele decât cele utilizate pentru aeronavele civile

8501 52 90

– – –

De o putere de peste 37 kW, dar de maximum 75 kW:

ex 8501 52 90

– – – –

Altele decât cele utilizate pentru aeronavele civile

8501 53

– –

De o putere de peste 75 kW:

8501 53 50

– – –

Motoare de tracțiune

 

– – –

Altele, de o putere:

8501 53 81

– – – –

De peste 75 kW, dar de maximum 375 kW:

ex 8501 53 81

– – – – –

Altele decât cele utilizate pentru aeronavele civile, de o putere de maximum 150 kW

8501 53 94

– – – –

Peste 375 kW, dar de maximum 750 kW

8501 53 99

– – – –

De peste 750 kW

 

Generatoare de curent alternativ (alternatoare):

8501 61

– –

De o putere de maximum 75 kVA:

8501 61 20

– – –

De o putere de maximum 7, 5 kVA:

ex 8501 61 20

– – – –

Altele decât cele utilizate pentru aeronavele civile

8501 61 80

– – –

De o putere de peste 7, 5 kVA, dar de maximum 75 kVA:

ex 8501 61 80

– – – –

Altele decât cele utilizate pentru aeronavele civile

8501 62 00

– –

De o putere de peste 75 kVA, dar de maximum 375 kVA:

ex 8501 62 00

– – –

Altele decât cele utilizate pentru aeronavele civile

8501 63 00

– –

De o putere de peste 375 kVA, dar de maximum 750 kVA:

ex 8501 63 00

– – –

Altele decât cele utilizate pentru aeronavele civile

8501 64 00

– –

De o putere de peste 750 kVA

8502

Grupuri electrogene și convertizoare rotative electrice:

 

Grupuri electrogene cu motor cu piston cu aprindere prin compresie (motoare diesel sau semi-diesel):

8502 11

– –

De o putere de maximum 75 kVA:

8502 11 20

– – –

De o putere de maximum 7, 5 kVA:

ex 8502 11 20

– – – –

Altele decât cele utilizate pentru aeronavele civile

8502 11 80

– – –

De o putere de peste 7, 5 kVA, dar de maximum 75 kVA:

ex 8502 11 80

– – – –

Altele decât cele utilizate pentru aeronavele civile

8502 12 00

– –

De o putere de peste 75 kVA, dar de maximum 375 kVA:

ex 8502 12 00

– – –

Altele decât cele utilizate pentru aeronavele civile

8502 13

– –

De o putere de peste 375 kVA:

8502 13 20

– – –

De o putere de peste 375 kVA, dar de maximum 750 kVA:

ex 8502 13 20

– – – –

Altele decât cele utilizate pentru aeronavele civile

8502 13 40

– – –

De o putere de peste 750 kVA, dar de maximum 2 000 kVA:

ex 8502 13 40

– – – –

Altele decât cele utilizate pentru aeronavele civile

8502 13 80

– – –

De o putere de peste 2 000 kVA:

ex 8502 13 80

– – – –

Altele decât cele utilizate pentru aeronavele civile

8502 20

Grupuri electrogene cu motor cu piston cu aprindere prin scânteie (motoare cu explozie):

8502 20 20

– –

De o putere de maximum 7, 5 kVA:

ex 8502 20 20

– – –

Altele decât cele utilizate pentru aeronavele civile

8502 20 40

– –

De o putere de peste 7, 5 kVA, dar de maximum 375 kVA:

ex 8502 20 40

– – –

Altele decât cele utilizate pentru aeronavele civile

8502 20 60

– –

De o putere de peste 375 kVA, dar de maximum 750 kVA:

ex 8502 20 60

– – –

Altele decât cele utilizate pentru aeronavele civile

8502 20 80

– –

De o putere de peste 750 kVA:

ex 8502 20 80

– – –

Altele decât cele utilizate pentru aeronavele civile

 

Alte grupuri electrogene:

8502 31 00

– –

Pentru energie eoliană:

ex 8502 31 00

– – –

Altele decât cele utilizate pentru aeronavele civile

8502 39

– –

Altele:

8502 39 20

– – –

Turbogeneratoare:

ex 8502 39 20

– – – –

Altele decât cele utilizate pentru aeronavele civile

8502 39 80

– – –

Altele:

ex 8502 39 80

– – – –

Altele decât cele utilizate pentru aeronavele civile

8502 40 00

Convertizoare rotative electrice:

ex 8502 40 00

– –

Altele decât cele utilizate pentru aeronavele civile

8504

Transformatoare electrice, convertizoare electrostatice (de exemplu redresoare), bobine de reactanță și de inductanță:

8504 10

Balasturi pentru lămpi sau tuburi cu descărcare:

8504 10 20

– –

Bobine de reactanță, inclusiv cele cuplate cu un condensator:

ex 8504 10 20

– – –

Altele decât cele utilizate pentru aeronavele civile

8504 10 80

– –

Altele:

ex 8504 10 80

– – –

Altele decât cele utilizate pentru aeronavele civile

 

Transformatoare cu dielectric lichid:

8504 21 00

– –

De o putere de maximum 650 kVA

8504 22

– –

De o putere de peste 650 kVA, dar de maximum 10 000 kVA

8504 23 00

– –

De o putere de peste 10 000 kVA

 

Alte transformatoare:

8504 31

– –

De o putere de maximum 1 kVA:

 

– – –

Transformatoare de măsură:

8504 31 21

– – – –

Pentru măsurarea tensiunii:

ex 8504 31 21

– – – – –

Altele decât cele utilizate pentru aeronavele civile

8504 31 29

– – – –

Altele:

ex 8504 31 29

– – – – –

Altele decât cele utilizate pentru aeronavele civile

8504 31 80

– – –

Altele:

ex 8504 31 80

– – – –

Altele decât cele utilizate pentru aeronavele civile

8504 32

– –

De o putere de peste 1 kVA, dar de maximum 16 kVA:

8504 32 20

– – –

Transformatoare de măsură:

ex 8504 32 20

– – – –

Altele decât cele utilizate pentru aeronavele civile

8504 32 80

– – –

Altele:

ex 8504 32 80

– – – –

Altele decât cele utilizate pentru aeronavele civile

8504 33 00

– –

De o putere de peste 16 kVA, dar de maximum 500 kVA:

ex 8504 33 00

– – –

Altele decât cele utilizate pentru aeronavele civile

8504 34 00

– –

De o putere de peste 500 kVA

8504 40

Convertizoare statice:

8504 40 30

– –

De tipul celor folosite la aparate de telecomunicații, mașini de prelucrare automată a datelor și unități ale acestora:

ex 8504 40 30

– – –

Altele decât cele utilizate pentru aeronavele civile

 

– –

Altele:

8504 40 40

– – –

Redresoare cu semiconductor policristalin:

ex 8504 40 40

– – – –

Altele decât cele utilizate pentru aeronavele civile

 

– – –

Altele:

8504 40 55

– – – –

Încărcătoare de acumulatoare:

ex 8504 40 55

– – – – –

Altele decât cele utilizate pentru aeronavele civile

 

– – – –

Altele:

8504 40 81

– – – – –

Redresoare:

ex 8504 40 81

– – – – – –

Altele decât cele utilizate pentru aeronavele civile

 

– – – – –

Onduloare:

8504 40 84

– – – – – –

De o putere de maximum 7, 5 kVA:

ex 8504 40 84

– – – – – – –

Altele decât cele utilizate pentru aeronavele civile

8504 40 88

– – – – – –

De o putere de peste 7, 5 kVA:

ex 8504 40 88

– – – – – – –

Altele decât cele utilizate pentru aeronavele civile

8504 40 90

– – – – –

Altele:

ex 8504 40 90

– – – – – –

Altele decât cele utilizate pentru aeronavele civile

8504 50

Alte bobine de reactanță și de inductanță:

8504 50 20

– –

De tipul celor folosite la aparate de telecomunicații și pentru alimentarea cu energie a mașinilor de prelucrare automată a datelor și unități ale acestora:

ex 8504 50 20

– – –

Altele decât cele utilizate pentru aeronavele civile

8504 50 95

– –

Altele:

ex 8504 50 95

– – –

Altele decât cele utilizate pentru aeronavele civile

8505

Electromagneți; magneți permanenți și articole destinate să devină magneți permanenți după magnetizare; platouri, mandrine și dispozitive magnetice sau electromagnetice similare pentru fixare; cuplaje, ambreiaje, schimbătoare de viteză și frâne electromagnetice; capete de ridicare electromagnetice:

 

Magneți permanenți și articole destinate să devină magneți permanenți după magnetizare:

8505 11 00

– –

Din metal

8506

Pile și baterii de pile electrice:

8506 10

Cu bioxid de mangan

8506 30

Cu oxid de mercur

8506 40

Cu oxid de argint

8506 60

Cu aer-zinc

8506 80

Alte pile și baterii de pile

8507

Acumulatoare electrice, inclusiv separatoarele lor, chiar de formă pătrată sau dreptunghiulară:

8507 30

Cu nichel-cadmiu:

8507 30 20

– –

Închise ermetic:

ex 8507 30 20

– – –

Altele decât cele utilizate pentru aeronavele civile

 

– –

Altele:

8507 30 81

– – –

Acumulatoare de tracțiune:

ex 8507 30 81

– – – –

Altele decât cele utilizate pentru aeronavele civile

8507 30 89

– – –

Altele:

ex 8507 30 89

– – – –

Altele decât cele utilizate pentru aeronavele civile

8507 40 00

Cu nichel-fier:

ex 8507 40 00

– –

Altele decât cele utilizate pentru aeronavele civile

8507 80

Alte acumulatoare:

8507 80 20

– –

Cu hidrură de nichel:

ex 8507 80 20

– – –

Altele decât cele utilizate pentru aeronavele civile

8507 80 30

– –

Cu ion de litiu:

ex 8507 80 30

– – –

Altele decât cele utilizate pentru aeronavele civile

8507 80 80

– –

Altele:

ex 8507 80 80

– – –

Altele decât cele utilizate pentru aeronavele civile

8507 90

Părți:

8507 90 20

– –

Plăci pentru acumulatoare:

ex 8507 90 20

– – –

Altele decât cele utilizate pentru aeronavele civile

8507 90 30

– –

Separatoare:

ex 8507 90 30

– – –

Altele decât cele utilizate pentru aeronavele civile

8507 90 90

– –

Altele:

ex 8507 90 90

– – –

Altele decât cele utilizate pentru aeronavele civile

8508

Aspiratoare:

 

Cu motor electric încorporat:

8508 11 00

– –

De o putere de maximum 1 500 W și având un sac pentru colectarea prafului sau un alt recipient de maximum 20 l

8508 19 00

– –

Altele

8508 60 00

Alte aspiratoare

8508 70 00

Părți:

ex 8508 70 00

– –

Altele decât cele utilizate pentru aeronavele civile

8509

Aparate electromecanice cu motor electric încorporat, de uz casnic, altele decât aspiratoarele de la poziția 8508

8510

Mașini de ras, de tuns și mașini de epilat, cu motor electric încorporat

8511

Aparate și dispozitive electrice de aprindere sau de pornire pentru motoare cu aprindere prin scânteie sau prin compresie (de exemplu, magnetouri, dinamurimagnetou, bobine de aprindere, bujii de aprindere sau de încălzire, demaroare); generatoare (de exemplu, dinamuri, alternatoare) și conjunctoare-disjunctoare utilizate cu aceste motoare:

8511 40 00

Demaroare, chiar funcționând ca generatoare:

ex 8511 40 00

– –

Altele decât cele utilizate pentru aeronavele civile

8512

Aparate electrice de iluminat sau de semnalizare (cu excepția articolelor de la poziția 8539), ștergătoare de parbriz, dispozitive antigivraj și de dezaburire, electrice, de tipul celor utilizate pentru biciclete, motociclete sau automobil:

8512 20 00

Alte aparate de iluminat sau de semnalizare vizuală

8512 40 00

Ștergătoare de parbriz, dispozitive antigivraj și dispozitive de dezaburire

8513

Lămpi electrice portabile, care funcționează cu ajutorul sursei proprii de energie (de exemplu, cu pile, cu acumulatoare, electromagnetice), altele decât aparatele de iluminat de la poziția 8512:

8513 10 00

Lămpi

8516

Încălzitoare de apă, instantanee sau cu stocare și termoplonjoare electrice; aparate electrice pentru încălzirea localurilor, a solului sau pentru utilizări similare; aparate electrotermice pentru coafură (de exemplu, uscătoare de păr, căști pentru coafură, ondulatoare) sau pentru uscarea mâinilor; fiare electrice de călcat; alte aparate electrotermice pentru uz casnic; rezistențe încălzitoare, altele decât cele de la poziția 8545:

 

Aparate electrice pentru încălzirea localurilor, a podelelor sau pentru utilizări similare:

8516 29

– –

Altele:

8516 29 99

– – – –

Altele

 

Aparate electrotermice pentru coafură sau pentru uscarea mâinilor:

8516 31

– –

Uscătoare de păr

8516 32 00

– –

Alte aparate pentru coafură

8516 33 00

– –

Aparate pentru uscarea mâinilor

8516 40

Fiare electrice de călcat:

8516 40 10

– –

Cu vapori

8516 80

Rezistențe electrice încălzitoare:

8516 80 20

– –

Montate pe un suport simplu din material izolant:

ex 8516 80 20

– – –

Altele decât cele montate pe un suport simplu din material izolant și legate la un circuit, pentru degivrare sau antigivrare, utilizate în aeronavele civile

8516 80 80

– –

Altele:

ex 8516 80 80

– – –

Altele decât cele montate pe un suport simplu din material izolant și legate la un circuit, pentru degivrare sau antigivrare, utilizate în aeronavele civile

8517

Aparate telefonice pentru beneficiari, inclusiv telefoanele pentru rețeaua de telefonie mobilă și pentru alte rețele fără fir; alte aparate pentru transmisia sau recepția vocii, a imaginii sau a altor date, inclusiv aparatele pentru comunicație, în rețele cu sau fără fir (cum ar fi o rețea locală sau o rețea de mare suprafață), altele decât aparatele de transmisie sau recepție de la pozițiile 8443, 8525, 8527 sau 8528:

8517 70

Părți:

 

– –

Antene și reflectoare de antene de toate tipurile; părți care se utilizează împreună cu aceste articole:

8517 70 19

– – –

Altele:

ex 8517 70 19

– – – –

Altele decât cele utilizate pentru aeronavele civile

8517 70 90

– –

Altele:

ex 8517 70 90

– – –

Altele decât cele utilizate pentru aeronavele civile

8518

Microfoane și suporturile lor; difuzoare, chiar montate în carcasele lor; căști de ascultare, care se pun pe cap și care se introduc în ureche, chiar combinate cu un microfon și ansambluri sau seturi formate dintr-un microfon și unul sau mai multe difuzoare; amplificatoare electrice de audiofrecvență; aparate electrice de amplificare a sunetului:

8518 40

Amplificatoare electrice de audiofrecvență:

8518 40 30

– –

Utilizate în telefonie sau pentru măsurare

 

– –

Altele:

8518 40 81

– – –

Cu un singur canal:

ex 8518 40 81

– – – –

Altele decât cele utilizate pentru aeronavele civile

8518 40 89

– – –

Altele:

ex 8518 40 89

– – – –

Altele decât cele utilizate pentru aeronavele civile

8518 50 00

Aparate electrice de amplificare a sunetului:

ex 8518 50 00

– –

Altele decât cele utilizate pentru aeronavele civile

8519

Aparate de înregistrare a sunetului sau aparate de reproducere a sunetului:

8519 20

Electrofoane care funcționează prin introducerea unei monede, a unei bancnote, a unui card bancar, a unui jeton sau a altor mijloace de plată

8519 30 00

Patefoane, gramofoane și picupuri

 

Alte aparate:

8519 81

– –

Care utilizează un suport magnetic, optic sau cu semiconductori:

 

– – –

Aparate de reproducere a sunetului (inclusiv cititoarele de casete), care nu au încorporat un dispozitiv de înregistrare a sunetului:

8519 81 11

– – – –

Mașini pentru dictat

 

– – – –

Alte aparate de reproducere a sunetului:

8519 81 15

– – – – –

Cititor de casete de buzunar

 

– – – – –

Altele, cititoare de casete:

8519 81 21

– – – – – –

Cu sistem de citire analog și digital

8519 81 25

– – – – – –

Altele

 

– – – – –

Altele:

 

– – – – – –

Cu sistem de citire cu fascicul laser:

8519 81 31

– – – – – – –

De tipul utilizat în autovehicule, cu discuri de un diametru de maxim 6, 5 cm

8519 81 35

– – – – – – –

Altele

8519 81 45

– – – – – –

Altele

 

– – –

Alte aparate:

8519 81 51

– – – –

Mașini de dictat care nu pot să funcționeze fără o sursă de energie exterioară

 

– – – –

Alte aparate de înregistrare și de reproducere a sunetului, pe bandă magnetică:

 

– – – – –

Cu casete:

 

– – – – – –

Cu amplificator și unul sau mai multe difuzoare, încorporate:

8519 81 55

– – – – – – –

Având posibilitatea să funcționeze fără sursă de energie exterioară

8519 81 61

– – – – – – –

Altele

8519 81 65

– – – – – –

De buzunar

8519 81 75

– – – – – –

Altele

 

– – – – –

Altele:

8519 81 81

– – – – – –

Care utilizează benzi magnetice pe bobine și care permit înregistrarea sau reproducerea sunetului, fie pe o singură viteză de 19 cm/s, fie pe mai multe viteze, la care viteza de 19 cm/s este asociată numai cu viteze inferioare

8519 81 85

– – – – – –

Altele

8519 89

– –

Altele:

 

– – –

Aparate de reproducere a sunetului, care nu încorporează un dispozitiv de înregistrare a sunetului:

8519 89 11

– – – –

Electrofoane, altele decât cele de la subpoziția 8519 20

8519 89 15

– – – –

Mașini pentru dictat

8519 89 19

– – – –

Altele

8521

Aparate de înregistrare sau de reproducere videofonică, chiar încorporând un receptor de semnale videofonice:

8521 10

Cu bandă magnetică:

8521 10 20

– –

De o lățime de maximum 1, 3 cm și a căror viteză de rulare este de maximum 50 mm pe secundă:

ex 8521 10 20

– – –

Altele decât cele utilizate pentru aeronavele civile

8521 10 95

– –

Altele:

ex 8521 10 95

– – –

Altele decât cele utilizate pentru aeronavele civile

8521 90 00

Altele

8523

Discuri, benzi, dispozitive de stocare remanentă a datelor pe bază de semiconductori, „cartele inteligente” și alte suporturi pregătite pentru înregistrarea sunetului sau pentru înregistrări similare, chiar înregistrate, inclusiv matrițele și formele galvanizate pentru fabricarea discurilor, altele decât produsele de la capitolul 37:

 

Suporturi magnetice:

8523 29

– –

Altele:

 

– – –

Benzi magnetice; discuri magnetice:

 

– – – –

Altele:

8523 29 33

– – – – –

Pentru reproducerea reprezentărilor de instrucțiuni, date, sunet și imagine înregistrate într-un format binar și capabile de a fi manipulate sau accesate interactiv de utilizator prin intermediul unei mașini automate de prelucrare a datelor

8523 29 39

– – – – –

Altele

8527

Aparate de recepție pentru radiodifuziune, chiar combinate, în același corp, cu un aparat de înregistrare sau de reproducere a sunetului sau cu un ceas:

 

Aparate receptoare de radiodifuziune care pot să funcționeze fără o sursă de energie exterioară:

8527 12

– –

Radiocasetofoane de buzunar

8527 13

– –

Alte aparate combinate cu un aparat de înregistrare sau de reproducere a sunetului:

 

Aparate de recepție de radiodifuziune care nu pot funcționa decât cu o sursă de energie exterioară, de tipul celor utilizate la automobile:

8527 29 00

– –

Altele

 

Altele:

8527 91

– –

Combinate cu un aparat de înregistrare sau de reproducere a sunetului

8528

Monitoare și proiectoare, care nu încorporează un aparat de recepție de televiziune; aparate receptoare de televiziune chiar încorporând un aparat de recepție de radiodifuziune sau un aparat de înregistrare sau de reproducere a sunetului sau a imaginilor:

 

Monitoare cu tub catodic:

8528 49

– –

Altele

 

Alte monitoare:

8528 59

– –

Altele

 

Proiectoare:

8528 69

– –

Altele:

8528 69 10

– – –

Funcționând cu ajutorul unui ecran plat (de exemplu, cu dispozitive cu cristale lichide), permițând afișarea informațiilor digitale generate de o mașină automată de prelucrare a datelor

 

– – –

Altele:

8528 69 91

– – – –

Alb-negru sau altele monocrome

 

Aparate receptoare de televiziune chiar încorporând un aparat de recepție de radiodifuziune sau un aparat de înregistrare sau de reproducere a sunetului sau a imaginilor:

8528 73 00

– –

Altele, alb-negru sau altele monocrome

8529

Părți care pot fi recunoscute ca fiind destinate exclusiv sau în principal aparatelor de la pozițiile 8525-8528:

8529 10

Antene și reflectoare de antene de toate tipurile; părți care se utilizează împreună cu aceste articole:

 

– –

Antene:

 

– – –

Antene de exterior pentru receptoare de radiodifuziune și de televiziune:

8529 10 39

– – – –

Altele

8529 10 65

– – –

Antene de interior pentru receptoare de radiodifuziune și de televiziune, inclusiv cele care trebuie încorporate:

ex 8529 10 65

– – – –

Altele decât cele utilizate pentru aeronavele civile

8529 10 69

– – –

Altele:

ex 8529 10 69

– – – –

Altele decât cele utilizate pentru aeronavele civile

8529 10 80

– –

Filtre și separatoare de antene:

ex 8529 10 80

– – –

Altele decât cele utilizate pentru aeronavele civile

8529 90

Altele:

8529 90 20

– –

Părți de aparate de la subpozițiile 8525 60 00, 8525 80 30, 8528 41 00, 8528 51 00 și 8528 61 00:

ex 8529 90 20

– – –

Altele decât ansambluri și subansambluri compuse din două sau mai multe părți sau piese asamblate, utilizate pentru aeronavele civile

 

– –

Altele:

 

– – –

Cutii și carcase:

8529 90 41

– – – –

Din lemn

8529 90 49

– – – –

Din alte materiale

8529 90 65

– – –

Subansambluri electronice:

ex 8529 90 65

– – – –

Altele decât ansambluri și subansambluri compuse din două sau mai multe părți sau piese asamblate, utilizate pentru aeronavele civile

 

– – –

Altele:

8529 90 92

– – – –

Pentru camerele de televiziune de la 8525 80 11 și 8525 80 19 și aparatele de la pozițiile 8527 și 8528

8529 90 97

– – – –

Altele:

ex 8529 90 97

– – – – –

Altele decât ansambluri și subansambluri compuse din două sau mai multe părți sau piese asamblate, utilizate pentru aeronavele civile

8530

Aparate electrice de semnalizare (altele decât cele pentru transmiterea de mesaje), de securitate, de control sau de comandă pentru căile ferate sau similare, pentru căile rutiere, fluviale, aeriene sau locuri de parcare, instalații portuare sau aeroporturi (altele decât cele de la poziția 8608)

8535

Aparatură pentru comutarea, tăierea, protecția, branșarea, racordarea sau conectarea circuitelor electrice (de exemplu întrerupătoare, comutatoare, siguranțe, eclatoare pentru paratrăsnete, limitatoare de tensiune, regulatoare de undă, prize de curent și alți conectori, cutii de joncțiune sau doze de legătură), pentru o tensiune peste 1 000 volți:

8535 10 00

Siguranțe și întrerupătoare cu elemente fuzibile

 

Disjunctoare:

8535 21 00

– –

Pentru o tensiune sub 72, 5 kV

8535 29 00

– –

Altele

8535 30

Separatoare și întrerupătoare:

8535 30 10

– –

Pentru o tensiune sub 72, 5 kV:

ex 8535 30 10

– – –

Altele decât camere tubulare cu arc electric ce conțin contacte separabile pentru secționori sau camere de vid care conțin întrerupătoare, pentru întrerupătoare

8535 30 90

– –

Altele

8535 40 00

Paratrăsnete, limitatoare de tensiune și regulatoare de undă

8535 90 00

Altele

8536

Aparatură pentru comutarea, tăierea, protecția, branșarea, racordarea sau conectarea circuitelor electrice (de exemplu întrerupătoare, comutatoare, relee, siguranțe, regulatoare de undă, fișe, prize de curent, dulii pentru lămpi și alți conectori, cutii de joncțiune), pentru o tensiune de maximum 1 000 volți; conectori pentru fibre optice, fascicole sau cabluri de fibre optice:

8536 10

Siguranțe și întrerupătoare cu elemente fuzibile

8536 20

Disjunctoare

8536 30

Alte aparate pentru protecția circuitelor electrice

 

Dulii pentru lămpi, fișe și prize de curent:

8536 61

– –

Dulii pentru lămpi:

8536 61 10

– – –

Dulii Edison

8536 70 00

Conectori pentru fibre optice, fascicole sau cabluri de fibre optice:

ex 8536 70 00

– –

Altele decât cele utilizate pentru aeronavele civile

8537

Tablouri, panouri, console, pupitre, dulapuri și alte suporturi echipate cu mai multe aparate de la pozițiile 8535 sau 8536, pentru controlul sau distribuirea electricității, inclusiv cele care încorporează instrumente sau aparate de la capitolul 90, precum și aparatele cu comandă numerică, altele decât aparatele de comutare de la poziția 8517

8538

Părți destinate exclusiv sau în principal aparatelor de la pozițiile 8535, 8536 sau 8537

8539

Lămpi și tuburi electrice cu incandescență sau cu descărcare, inclusiv articole numite „faruri și proiectoare etanșe” și lămpi și tuburi cu raze ultraviolete sau infraroșii; lămpi cu arc:

 

Alte lămpi și tuburi cu incandescență, cu excepția celor cu raze ultraviolete sau infraroșii:

8539 21

– –

Halogene, cu tungsten

8539 22

– –

Altele, cu o putere de maximum 200 W și cu o tensiune peste 100 V

8539 29

– –

Altele

 

Lămpi și tuburi cu descărcare, altele decât cele cu raze ultraviolete:

8539 31

– –

Fluorescente, cu catod cald

8539 32

– –

Lămpi cu vapori de mercur sau de sodiu; lămpi cu halogenură metalică

8539 39 00

– –

Altele

 

Lămpi și tuburi cu raze ultraviolete sau infraroșii; lămpi cu arc:

8539 41 00

– –

Lămpi cu arc

8540

Lămpi, tuburi și valve electronice cu catod cald, cu catod rece sau cu fotocatod (de exemplu, lămpi, tuburi și valve cu vid, cu vapori sau cu gaz, tuburi redresoare cu vapori de mercur, tuburi catodice, tuburi și valve pentru camere de televiziune):

 

Alte lămpi, tuburi și valve:

8540 81 00

– –

Tuburi de recepție sau de amplificare

8540 89 00

– –

Altele

8544

Fire, cabluri (inclusiv cabluri coaxiale) și alte conductoare electrice izolate (chiar emailate sau oxidate anodic), cu sau fără conectori; cabluri din fibre optice, constituite din fibre izolate individual, chiar echipate cu conductoare electrice sau prevăzute cu conectori:

 

Alte conductoare electrice, pentru tensiuni de maximum 1 000 V:

8544 42

– –

Prevăzute cu conectori

8544 49

– –

Altele

8544 60

Alte conductoare electrice, pentru tensiuni peste 1 000 V

8548

Deșeuri și resturi de pile, de baterii de pile și de acumulatoare electrice; pile și baterii de pile electrice scoase din uz și acumulatoare electrice scoase din uz; părți electrice de mașini sau aparate, nedenumite și necuprinse în altă parte în prezentul capitol:

8548 10

Deșeuri și resturi de pile, de baterii de pile și de acumulatoare electrice pile și baterii de pile electrice scoase din uz și acumulatoare electrice scoase din uz

8548 90

Altele:

8548 90 20

– –

Memorii dinamice cu acces aleator (D-RAMs) sub formă de combinații multiple, cum ar fi „stack D-RAMs” și module

8548 90 90

– –

Altele:

ex 8548 90 90

– – –

Altele decât microansambluri electronice

8602

Alte locomotive și locotractoare; tendere:

8602 90 00

Altele:

ex 8602 90 00

– –

Altele decât cele diesel-mecanice în versiunea „S” sau diesel-hidraulice

8701

Tractoare (cu excepția cărucioarelor-tractoare de la poziția 8709):

8701 30

Tractoare cu șenile:

8701 30 90

– –

Altele

8701 90

Altele:

 

– –

Tractoare agricole și forestiere (altele decât motocultoarele), cu roți:

 

– – –

Noi, cu o putere a motorului:

8701 90 20

– – – –

Peste 18 kW, dar de maximum 37 kW

8701 90 25

– – – –

Peste 37 kW, dar de maximum 59 kW

8701 90 31

– – – –

Peste 59 kW, dar de maximum 75 kW

8701 90 35

– – – –

Peste 75 kW, dar de maximum 90 kW

8701 90 39

– – – –

De peste 90 kW

8701 90 90

– –

Altele

8702

Autovehicule pentru transportul de minimum 10 persoane, inclusiv șoferul:

8702 10

Cu motor cu piston cu aprindere prin compresie (diesel sau semidiesel):

 

– –

Cu o capacitate cilindrică de peste 2 500 cm3:

8702 10 11

– – –

Noi

8702 90

Altele:

8702 90 90

– –

Cu alte motoare

8703

Autoturisme și alte autovehicule, în principal concepute pentru transportul persoanelor (altele decât cele de la poziția 8702), inclusiv mașinile de tipul „break” și mașinile de curse:

8703 10

Vehiculele special proiectate pentru a se deplasa pe zăpadă; vehicule speciale pentru transportul persoanelor pe terenurile de golf și vehiculele similare

 

Alte vehicule cu motor cu piston alternativ cu aprindere prin scânteie:

8703 21

– –

Cu o capacitate cilindrică de maximum 1 000 cm3:

8703 21 10

– – –

Noi:

ex 8703 21 10

– – – –

Altele decât vehiculele personale în primul sau al doilea grad de dezasamblare

8703 22

– –

Cu o capacitate cilindrică peste 1 000 cm3, dar de maximum 1 500 cm3:

8703 22 10

– – –

Noi:

ex 8703 22 10

– – – –

Altele decât vehiculele personale în primul sau al doilea grad de dezasamblare

8703 23

– –

Cu o capacitate cilindrică peste 1 500 cm3, dar de maximum 3 000 cm3:

 

– – –

Noi:

8703 23 11

– – – –

Caravane autopropulsate

8703 23 19

– – – –

Altele:

ex 8703 23 19

– – – – –

Altele decât vehiculele personale în primul sau al doilea grad de dezasamblare

8703 24

– –

Cu o capacitate cilindrică de peste 3 000 cm3:

8703 24 10

– – –

Noi:

ex 8703 24 10

– – – –

Altele decât vehiculele personale în primul sau al doilea grad de dezasamblare

 

Alte vehicule cu motor cu piston cu aprindere prin compresie (diesel sau semidiesel):

8703 31

– –

Cu o capacitate cilindrică de maximum 1 500 cm3:

8703 31 10

– – –

Noi:

ex 8703 31 10

– – – –

Altele decât vehiculele personale în primul sau al doilea grad de dezasamblare

8703 32

– –

Cu o capacitate cilindrică peste 1 500 cm3, dar de maximum 2 500 cm3:

 

– – –

Noi:

8703 32 11

– – – –

Caravane autopropulsate

8703 32 19

– – – –

Altele:

ex 8703 32 19

– – – – –

Altele decât vehiculele personale în primul sau al doilea grad de dezasamblare

8703 33

– –

Cu o capacitate cilindrică de peste 2 500 cm3:

 

– – –

Noi:

8703 33 11

– – – –

Caravane autopropulsate

8703 33 19

– – – –

Altele:

ex 8703 33 19

– – – – –

Altele decât vehiculele personale în primul sau al doilea grad de dezasamblare

8703 90

Altele:

8703 90 90

– –

Altele

8704

Autovehicule pentru transportul mărfurilor:

8704 10

Autobasculante concepute pentru a fi utilizate în afara drumurilor publice:

8704 10 10

– –

Cu motor cu piston cu aprindere prin compresie (diesel sau semidiesel) sau prin scânteie:

ex 8704 10 10

– – –

Cu o capacitate de încărcare maximă de maximum 30 t

8704 10 90

– –

Altele:

ex 8704 10 90

– – –

Cu o capacitate de încărcare maximă de maximum 30 t

 

Altele, cu motor cu piston cu aprindere prin compresie (diesel sau semidiesel):

8704 21

– –

Cu o greutate în sarcină maximă de maximum 5 t

8704 22

– –

Cu o greutate în sarcină maximă de peste 5 t, dar de maximum 20 t:

8704 22 10

– – –

Special concepute pentru transportul produselor puternic radioactive (Euratom)

 

– – –

Altele:

8704 22 99

– – – –

Folosite

8704 23

– –

Cu o greutate în sarcină maximă de peste 20 t:

8704 23 10

– – –

Special concepute pentru transportul produselor puternic radioactive (Euratom)

 

– – –

Altele:

8704 23 99

– – – –

Folosite

 

Altele, cu motor cu piston cu aprindere prin scânteie:

8704 31

– –

Cu o greutate în sarcină maximă de maximum 5 t

8704 32

– –

Cu o greutate în sarcină maximă de peste 5 t

8704 90 00

Altele

8706 00

Șasiuri echipate cu motor pentru autovehiculele de la pozițiile 8701-8705:

 

Șasiuri de tractoare de la poziția 8701; șasiuri de autovehicule de la pozițiile 8702, 8703 sau 8704 care au motor cu piston cu aprindere prin compresie (diesel sau semidiesel), cu o capacitate cilindrică peste 2 500 cm3 sau cu motor cu piston cu aprindere prin scânteie, cu o capacitate cilindrică peste 2 800 cm3:

8706 00 19

– –

Altele

8711

Motociclete (inclusiv mopede) și biciclete, triciclete sau similare, echipate cu pedale și cu motor auxiliar, cu sau fără ataș; atașe

8712 00

Biciclete și similare (inclusiv tricicluri cu cutie de transport mărfuri), fără motor:

 

Altele:

8712 00 30

– –

Biciclete

8714

Părți și accesorii de vehicule de la pozițiile 8711-8713:

 

De motociclete (inclusiv de biciclete cu motor):

8714 11 00

– –

Șei

8714 19 00

– –

Altele

 

Altele:

8714 91

– –

Cadre și furci și părțile lor

8714 92

– –

Jante și spițe

8714 93

– –

Butuci de roți (alții decât butucii de frâne) și pinioane de roți libere

8714 94

– –

Frâne, inclusiv butucii de frâne și părți ale acestora

8714 95 00

– –

Șei

8714 96

– –

Pedale și dispozitive de pedalare și părți ale acestora

8714 99

– –

Altele

8716

Remorci și semiremorci pentru toate vehiculele; alte vehicule nepropulsate mecanic; părți ale acestora:

8716 10

Remorci și semiremorci pentru locuit sau camping, de tipul caravană

8716 20 00

Remorci și semiremorci autoîncărcătoare sau autodescărcătoare, pentru utilizări agricole

8716 40 00

Alte remorci și semiremorci

8716 80 00

Alte vehicule

8716 90

Părți

8903

Iahturi și alte nave și ambarcațiuni de agrement sau pentru sport; bărci cu rame și canoe:

8903 10

Gonflabile:

8903 10 10

– –

Cu greutatea unitară de maximum 100 kg

9002

Lentile, prisme, oglinzi și alte elemente optice din orice material, montate, pentru instrumente sau aparate, altele decât cele din sticlă neprelucrată optic:

 

Obiective:

9002 11 00

– –

Pentru aparate de luat vederi, pentru proiectoare, pentru aparate fotografice sau cinematografice, de mărire sau de micșorare

9003

Monturi și rame de ochelari sau de articole similare și părți ale acestora:

 

Monturi și rame:

9003 19

– –

Din alte materiale:

9003 19 10

– – –

Din metale prețioase, placate sau dublate cu metale prețioase

9004

Ochelari (de corecție, de protecție sau altele) și articole similare:

9004 10

Ochelari de soare

9006

Aparate fotografice (altele decât cinematografice); aparate și dispozitive, inclusiv lămpi și tuburi, pentru producerea luminii de blitz în tehnica fotografică, cu excepția lămpilor și tuburilor cu descărcare de la poziția 8539:

9006 40 00

Aparate fotografice cu developare și revelare instantanee

 

Alte aparate fotografice:

9006 51 00

– –

Cu vizare prin obiectiv, pentru rolfilme cu lățimea de maximum 35 mm

9006 52 00

– –

Altele, pentru rolfilme cu lățimea sub 35 mm

9006 53

– –

Altele, pentru rolfilme cu lățimea de 35 mm

9006 59 00

– –

Altele

 

Părți și accesorii:

9006 91 00

– –

De aparate fotografice

9006 99 00

– –

Altele

9018

Instrumente și aparate pentru medicină, chirurgie, stomatologie sau medicina veterinară, inclusiv aparate de scintigrafie și alte aparate electromedicale, precum și aparate pentru testarea vederii:

 

Aparate pentru electrodiagnostic (inclusiv aparate pentru explorări funcționale sau de supraveghere a parametrilor fiziologici):

9018 11 00

– –

Electrocardiografe

9018 12 00

– –

Aparate pentru diagnostic prin scanare ultrasonică (scanners)

9018 13 00

– –

Aparate de diagnostic cu vizualizare prin rezonanță magnetică

9018 14 00

– –

Aparate de scintigrafie

9018 19

– –

Altele

9018 20 00

Aparate cu raze ultraviolete sau infraroșii

 

Alte instrumente și aparate pentru stomatologie:

9018 41 00

– –

Freze dentare, chiar combinate pe o bază comună cu alte echipamente dentare

9018 49

– –

Altele

9018 90

Alte instrumente și aparate:

9018 90 10

– –

Instrumente și aparate pentru măsurarea presiunii arteriale

9022

Aparate cu raze X și aparate care utilizează raze alfa, beta și gama, chiar de utilizare medicală, chirurgicală, stomatologică sau veterinară, inclusiv aparate de radiofotografie sau de radioterapie, tuburi cu raze X și dispozitive generatoare de raze X, generatoare de tensiune, pupitre de comandă, ecrane, mese, fotolii și suporturi similare pentru examinare sau tratament:

 

Aparate cu raze X, chiar de utilizare medicală, chirurgicală, stomatologică sau veterinară, inclusiv aparatele de radiofotografie sau de radioterapie:

9022 12 00

– –

Aparate de tomografie computerizată

9022 13 00

– –

Altele, pentru stomatologie

9022 14 00

– –

Altele, de utilizare medicală, chirurgicală sau veterinară

9022 30 00

Tuburi cu raze X

9022 90

Altele, inclusiv părți și accesorii:

9025

Densimetre, areometre și instrumente flotante similare, termometre, pirometre, barometre, higrometre și psihrometre, cu înregistrare sau nu, chiar combinate între ele:

 

Termometre și pirometre, necombinate cu alte instrumente:

9025 11

– –

Cu lichid, cu citire directă:

9025 11 80

– – –

Altele:

ex 9025 11 80

– – – –

Altele decât cele utilizate pentru aeronavele civile

9025 19

– –

Altele:

9025 19 20

– – –

Electronice:

ex 9025 19 20

– – – –

Altele decât cele utilizate pentru aeronavele civile

9025 19 80

– – –

Altele:

ex 9025 19 80

– – – –

Altele decât cele utilizate pentru aeronavele civile

9029

Alte contoare (de exemplu, contoare de turații, de producție, pentru taximetre, de kilometraj, podometre); indicatoare de viteză și tahometre, altele decât cele de la pozițiile 9014 sau 9015; stroboscoape:

9029 10 00

Contoare de turații sau de producție, pentru taximetre, de kilometraj, podometre și contoare similare:

ex 9029 10 00

– –

Altele decât contoarele de turații electrice sau electronice utilizate pentru aeronavele civile

9029 20

Indicatoare de viteză și tahometre; stroboscoape:

 

– –

Indicatoare de viteză și tahometre:

9029 20 38

– – –

Altele:

ex 9029 20 38

– – – –

Altele decât cele utilizate pentru aeronavele civile

9101

Ceasuri de mână, ceasuri de buzunar și alte ceasuri similare (inclusiv cronometrele de același tip), cu carcase din metale prețioase sau din metale placate sau dublate cu metale prețioase

9102

Ceasuri de mână, ceasuri de buzunar și alte ceasuri similare (inclusiv cronometrele de același tip), altele decât cele de la poziția 9101

9103

Ceasuri deșteptătoare și pendule mici, cu mecanism de ceas, exceptând ceasurile de la poziția 9104

9104 00 00

Ceasuri de bord și ceasuri similare, pentru automobile, avioane, vehicule aeriene, nave sau alte vehicule:

ex 9104 00 00

Altele decât cele utilizate pentru aeronavele civile

9105

Alte ceasuri

9106

Aparate pentru controlul timpului și cronometre, cu mecanism de ceasornic sau cu motor sincron (de exemplu, ceasuri de pontare, ceasuri cu dată, ceasuri contoare de timp)

9107 00 00

Întrerupătoarele orare și alte aparate care permit declanșarea unui mecanism după un interval de timp prestabilit, prevăzute cu un mecanism de ceasornic sau cu un motor sincron

9110

Mecanisme de ceasornicărie complete, neasamblate sau parțial asamblate (seturi de mecanisme); mecanisme incomplete de ceasornicărie, asamblate; eboșe de mecanisme de ceasornicărie

9111

Carcase de ceasuri de mână și părțile lor:

9111 10 00

Carcase din metale prețioase sau placate sau dublate cu metale prețioase

9112

Carcase și cutii protectoare pentru aparate de ceasornicărie și părți ale acestora

9113

Brățări de ceasuri și părți ale acestora

9305

Părți și accesorii ale articolelor de la pozițiile 9301-9304:

9305 10 00

De revolvere sau pistoale

9401

Scaune (cu excepția celor de la poziția 9402), chiar transformabile în paturi, și părțile lor:

9401 10 00

Scaune de tipul celor utilizate pentru vehicule aeriene:

ex 9401 10 00

– –

Altele decât cele acoperite cu piele, utilizate pentru aeronavele civile

9401 20 00

Scaune de tipul celor utilizate pentru automobile

9401 30

Scaune rotative cu înălțime reglabilă

9401 40 00

Scaune, altele decât scaunele de grădină sau de camping, transformabile în paturi

 

Scaune din trestie, din răchită, din bambus sau din materiale similare:

9401 51 00

– –

Din bambus sau din ratan

9401 59 00

– –

Altele

 

Alte scaune cu cadru de lemn:

9401 61 00

– –

Tapițate

9401 69 00

– –

Altele

 

Alte scaune cu cadru metalic:

9401 71 00

– –

Tapițate

9401 79 00

– –

Altele

9401 80 00

Alte scaune

9401 90

Părți

9402

Mobilier medical, chirurgical, stomatologic sau pentru medicină veterinară (de exemplu, mese de operație, mese de examinare, paturi cu mecanism pentru utilizări clinice, fotolii de stomatologie); fotolii pentru saloanele de coafură și fotolii similare cu dispozitive de orientare și de ridicare în același timp; părți ale acestor articole

9403

Alt mobilier și părți ale acestuia:

9403 10

Mobilier din metal de tipul celui utilizat în birouri

9403 20

Alt mobilier din metal:

9403 20 20

– –

Paturi:

ex 9403 20 20

– – –

Altele decât cele utilizate pentru aeronavele civile

9403 20 80

– –

Altele:

ex 9403 20 80

– – –

Altele decât cele utilizate pentru aeronavele civile

9403 30

Mobilier din lemn de tipul celui utilizat în birouri

9403 40

Mobilier din lemn de tipul celui utilizat în bucătării

9403 50 00

Mobilier din lemn de tipul celui utilizat în dormitoare

9403 60

Alt mobilier din lemn

9403 70 00

Mobilier din material plastic:

ex 9403 70 00

– –

Altele decât cele utilizate pentru aeronavele civile

 

Mobilier din alte materiale, inclusiv trestie, bambus sau materiale similare:

9403 81 00

– –

Din bambus sau din ratan

9403 89 00

– –

Altele

9403 90

Părți

9404

Somiere; articole de pat și articole similare (de exemplu, saltele, pături, plăpumi, perne) cu arcuri sau umplute cu orice fel de materiale, inclusiv cele din cauciuc alveolar sau material plastic alveolar, acoperite sau nu

9405

Aparate de iluminat (inclusiv proiectoare) și părțile lor, nedenumite și necuprinse în altă parte; lămpi pentru reclame luminoase, însemne luminoase, plăci indicatoare luminoase și articole similare, care au o sursă de lumină permanentă, fixă, și alte părți ale acestora, nedenumite și necuprinse în altă parte:

9405 10

Lustre și alte aparate de iluminat electric de suspendat sau de fixat pe tavan sau pe perete, cu excepția celor utilizate pentru iluminatul spațiilor și drumurilor publice:

 

– –

Din material plastic:

9405 10 21

– – –

De tipul celor utilizate pentru lămpi și tuburi cu incandescență

9405 10 28

– – –

Altele:

ex 9405 10 28

– – – –

Altele decât cele din metale comune sau din plastic utilizate pentru aeronavele civile

9405 10 30

– –

Din ceramică

9405 10 50

– –

Din sticlă

 

– –

Din alte materiale:

9405 10 91

– – –

De tipul celor utilizate pentru lămpi și tuburi cu incandescență

9405 10 98

– – –

Altele:

ex 9405 10 98

– – – –

Altele decât cele din metale comune sau din plastic utilizate pentru aeronavele civile

9405 20

Lămpi de masă (veioze), lămpi de birou și lampadare de interior, electrice

9405 30 00

Ghirlande electrice de tipul celor utilizate pentru pomul de Crăciun

9405 40

Alte aparate electrice de iluminat

9405 50 00

Aparate neelectrice de iluminat

9405 60

Lămpi pentru reclame luminoase, însemne luminoase, plăci indicatoare luminoase și articole similare:

9405 60 20

– –

Din material plastic:

ex 9405 60 20

– – –

Altele decât cele utilizate pentru aeronavele civile

9405 60 80

– –

Din alte materiale:

ex 9405 60 80

– – –

Altele decât cele utilizate pentru aeronavele civile

 

Părți:

9405 91

– –

Din sticlă

9405 92 00

– –

Din material plastic:

ex 9405 92 00

– – –

Altele decât părțile articolelor de la subpozițiile 9405 10 sau 9405 60, utilizate pentru aeronavele civile

9405 99 00

– –

Altele:

ex 9405 99 00

– – –

Altele decât părțile articolelor de la subpoziția 9405 10 sau 9405 60, din metale comune, utilizate pentru aeronavele civile

9406 00

Construcții prefabricate

9503 00

Triciclete, trotinete, automobile cu pedale și jucării similare cu roți; landouri și cărucioare pentru păpuși; păpuși; alte jucării; minimodele și modele similare pentru divertisment, animate sau nu; jocuri enigmistice (puzzle) de orice fel:

9503 00 10

Triciclete, trotinete, automobile cu pedale și jucării similare cu roți; landouri și cărucioare pentru păpuși

 

Păpuși reprezentând doar ființe umane, părți ale acestora și accesorii:

9503 00 21

– –

Păpuși

9503 00 29

– –

Părți și accesorii

9503 00 30

Trenuri electrice, inclusiv șinele, semnalele și alte accesorii; minimodele, animate sau nu, pentru asamblare

 

Alte seturi și jucării de construcție:

9503 00 35

– –

Din material plastic

9503 00 39

– –

Din alte materiale

 

Jucării care reprezintă animale sau creaturi neumane:

9503 00 41

– –

Umplute cu materiale de umplutură (lână, câlți etc.)

9503 00 49

– –

Altele

9503 00 55

Instrumente și aparate muzicale de jucărie

 

Puzzle:

9503 00 61

– –

Din lemn

9503 00 69

– –

Altele

9503 00 70

Alte jucării, prezentate în seturi sau serii complete

 

Alte jucării și modele, cu motor:

9503 00 75

– –

Din material plastic

9503 00 79

– –

Din alte materiale

 

Altele:

9503 00 81

– –

Arme de jucărie

9503 00 85

– –

Modele în miniatură obținute prin turnare, din metal

 

– –

Altele:

9503 00 95

– – –

Din plastic

9503 00 99

– – –

Altele:

ex 9503 00 99

– – – –

Altele decât cele din cauciuc sau din materiale textile

9506

Articole și echipament pentru cultură fizică, gimnastică, atletism, alte sporturi (inclusiv tenis de masă) sau pentru jocuri în aer liber, nedenumite și necuprinse în altă parte în acest capitol; piscine și bazine:

 

Schiuri nautice, planșe pentru surfing, planșe cu vele și alte echipamente pentru practicarea sporturilor nautice:

9506 21 00

– –

Planșe cu vele

9506 29 00

– –

Altele

 

Crose de golf și alte echipamente pentru practicarea golfului:

9506 31 00

– –

Crose complete

9506 32 00

– –

Mingi

9506 39

– –

Altele

9506 40

Articole și echipamente pentru tenis de masă

 

Rachete de tenis, de badminton sau rachete similare, chiar fără coarde:

9506 51 00

– –

Rachete de tenis, chiar fără coarde

9506 59 00

– –

Altele

 

Baloane și mingi, altele decât mingile de golf sau tenis de masă:

9506 61 00

– –

Mingi de tenis

9506 62

– –

Gonflabile

9506 69

– –

Altele

9506 70

Patine pentru gheață și patine cu rotile, inclusiv încălțămintea la care se atașează patinele

 

Altele:

9506 91

– –

Articole și echipamente pentru cultură fizică, gimnastică sau atletism

9506 99

– –

Altele

9507

Undițe de pescuit, cârlige de pescuit și alte articole pentru pescuit cu undița; mincioguri pentru orice utilizări; capcane pentru păsări (altele decât cele de la pozițiile 9208 sau 9705) și articole de vânătoare similare:

9507 20

Cârlige de pescuit, chiar montate

9602 00 00

Materiale vegetale sau minerale, prelucrate, pentru fasonat, și articole din aceste materiale; articole modelate sau fasonate din ceară, parafină, stearină, gumă sau rășini naturale sau din paste pentru mulaje și alte articole modelate sau fasonate, nedenumite și necuprinse în altă parte; gelatină neîntărită prelucrată (cu excepția celei de la poziția 3503) și articole din gelatină neîntărită:

ex 9602 00 00

Altele decât capsulele de gelatină, utilizate pentru medicamente; altele decât materiale vegetale și minerale, prelucrate, și articole din aceste materiale

9603

Pensule și perii, chiar care constituie părți de mașini, de aparate sau de vehicule, mături mecanice pentru folosire manuală, altele decât cele cu motor, pămătufuri; fire și pămătufuri pentru perii; tampoane și rulouri pentru vopsit; raclete din cauciuc sau din alte materiale elastice similare:

 

Perii de dinți, perii și pensule pentru bărbierit, pentru păr, pentru gene sau pentru unghii și alte perii pentru toaleta personală, inclusiv cele care constituie părți de aparate:

9603 29

– –

Altele:

9603 29 30

– – –

Perii pentru păr

9603 40

Perii și pensule pentru pictat sau zugrăvit, pentru badijonat, pentru lăcuit sau similare (altele decât pensulele de la subpoziția 9603 30); tampoane și rulouri pentru vopsit

9603 50 00

Alte perii care constituie părți de mașini, de aparate sau de vehicule

9607

Fermoare și părțile lor:

9607 20

Părți

9609

Creioane (altele decât creioanele de la poziția 9608), mine, creioane colorate, cărbune pentru desen, cretă de scris sau de desenat și cretă pentru croitorie:

9609 10

Creioane cu mină și creioane colorate având mina într-un înveliș rigid:

9609 10 90

– –

Altele

9611 00 00

Ștampile manuale de datare, sigilare, numerotare, timbrare și articole similare (inclusiv aparate pentru imprimarea etichetelor); matrițe tipografice și imprimatoare tipografice cu matriță, manuale

9612

Panglici pentru mașini de scris și panglici similare, impregnate sau altfel pregătite pentru a lăsa amprente, chiar montate pe bobine sau în carcase; tușiere, chiar impregnate, cu sau fără cutie:

9612 10

Panglici

9618 00 00

Manechine și articole similare; automate și scene animate pentru decorarea vitrinelor

9701

Tablouri, picturi și desene, executate în întregime manual, cu excepția desenelor de la poziția 4906 și a articolelor industriale decorate manual; colaje și mici tablouri decorative similare

9706 00 00

Obiecte de antichitate mai vechi de 100 de ani

ANEXA I(b)

CONCESII TARIFARE ACORDATE DE BOSNIA ȘI HERȚEGOVINA PENTRU PRODUSELE INDUSTRIALE DIN COMUNITATE

(menționate la articolul 21)

Nivelul taxelor vamale va fi redus după cum urmează:

(a)

la data intrării în vigoare a acordului, taxele vamale la import se reduc la 75 % din taxele de bază;

(b)

la data de 1 ianuarie a primului an de după data intrării în vigoare a acordului, taxele vamale la import se reduc la 50 % din taxele vamale de bază;

(c)

la data de 1 ianuarie a celui de-al doilea an de după data intrării în vigoare a acordului, taxele vamale la import se reduc la 25 % din taxele vamale de bază;

(d)

la data de 1 ianuarie a celui de-al treilea an de după data intrării în vigoare a acordului, taxele vamale la import se elimină.

Codul NC

Denumirea mărfurilor

2710

Uleiuri din petrol sau uleiuri din minerale bituminoase, altele decât uleiurile brute; preparatele nedenumite și necuprinse în altă parte, care conțin în greutate minimum 70 % uleiuri din petrol sau din minerale bituminoase și pentru care aceste uleiuri constituie elementele de bază; deșeuri de uleiuri:

 

Uleiuri din petrol sau uleiuri din minerale bituminoase (altele decât uleiurile brute) și preparatele nedenumite și necuprinse în altă parte, care conțin în greutate minimum 70 % uleiuri din petrol sau din minerale bituminoase și pentru care aceste uleiuri constituie elementele de bază, altele decât deșeurile:

2710 11

– –

Uleiuri ușoare și preparate:

 

– – –

Destinate altor utilizări:

 

– – – –

Altele:

 

– – – – –

Benzine pentru motoare:

 

– – – – – –

Altele, cu un conținut de plumb:

 

– – – – – – –

De maximum 0,013 g pe litru:

2710 11 45

– – – – – – – –

Cu cifra octanică (COR) de minimum 95, dar sub 98

2710 11 49

– – – – – – – –

Cu cifra octanică (COR) de minimum 98

2710 19

– –

Altele:

 

– – –

Uleiuri medii:

 

– – – –

Destinate altor utilizări:

 

– – – – –

Petrol lampant:

2710 19 21

– – – – – –

Jet fuel

2710 19 25

– – – – – –

Altele

2710 19 29

– – – – –

Altele:

ex 2710 19 29

– – – – – –

Altele decât alfa-olefinele și olefinele normale (amestec) sau parafinele normale (C10-C13)

 

– – –

Uleiuri grele:

 

– – – –

Motorină:

 

– – – – –

Destinată altor utilizări:

2710 19 41

– – – – – –

Cu un conținut de sulf de maximum 0,05 % în greutate

2710 19 45

– – – – – –

Cu un conținut de sulf de peste 0,05 % dar de maximum 0, 2 % în greutate

2710 19 49

– – – – – –

Cu un conținut de sulf de peste 0,2 % în greutate

 

– – – –

Păcură:

 

– – – – –

Destinată altor utilizări:

2710 19 61

– – – – – –

Cu un conținut de sulf de maximum 1 % în greutate:

ex 2710 19 61

– – – – – – –

Specială extraușoară și ușoară

4003 00 00

Cauciuc regenerat sub forme primare sau în plăci, foi sau benzi

4004 00 00

Deșeuri, bavuri și resturi de cauciuc nedurificat, chiar în pulbere sau în granule

4008

Plăci, foi, benzi, baghete și profile, din cauciuc vulcanizat nedurificat:

 

Din cauciuc alveolar:

4008 11 00

– –

Plăci, foi și benzi

4008 19 00

– –

Altele

 

Din cauciuc nealveolar:

4008 21

– –

Plăci, foi și benzi

4008 29 00

– –

Altele:

ex 4008 29 00

– – –

Altele decât profile tăiate pe dimensiune pentru utilizare în aeronavele civile

4009

Tuburi și țevi din cauciuc vulcanizat nedurificat, prevăzute sau nu cu accesoriile lor (de exemplu racorduri, garnituri, coturi, flanșe):

 

Neranforsate cu alte materiale, nici asociate cu alte materiale:

4009 11 00

– –

Fără accesorii

4009 12 00

– –

Cu accesorii:

ex 4009 12 00

– – –

Altele decât cele utilizate pentru transportul gazelor sau lichidelor, utilizate pentru aeronavele civile

 

Ranforsate numai cu metal sau altfel asociate numai cu metal::

4009 21 00

– –

Fără accesorii

4009 22 00

– –

Cu accesorii:

ex 4009 22 00

– – –

Altele decât cele utilizate pentru transportul gazelor sau lichidelor, utilizate pentru aeronavele civile

 

Ranforsate numai cu materiale textile sau altfel asociate numai cu materiale textile:

4009 31 00

– –

Fără accesorii

4009 32 00

– –

Cu accesorii

ex 4009 32 00

– – –

Altele decât cele utilizate pentru transportul gazelor sau lichidelor, utilizate pentru aeronavele civile

 

Ranforsate cu alte materiale sau altfel asociate cu alte materiale:

4009 41 00

– –

Fără accesorii

4009 42 00

– –

Cu accesorii

ex 4009 42 00

– – –

Altele decât cele utilizate pentru transportul gazelor sau lichidelor, utilizate pentru aeronavele civile

4010

Benzi transportoare sau curele de transmisie, din cauciuc vulcanizat

4011

Anvelope pneumatice noi, din cauciuc:

4011 20

De tipul celor utilizate pentru autobuze sau camioane:

4011 20 10

– –

Cu un indice de sarcină de maximum 121

4011 40

De tipul celor utilizate pentru motociclete

4011 50 00

De tipul celor utilizate pentru biciclete

 

Altele, cu crampoane, cu profile „os de pește” sau similare:

4011 69 00

– –

Altele

 

Altele:

4011 93 00

– –

De tipul celor utilizate pentru vehicule și mașini pentru construcții civile și pentru manipularea materialelor în industrie, pentru jante cu diametrul de maximum 61 cm

4011 99 00

– –

Altele

4012

Anvelope pneumatice reșapate sau uzate, din cauciuc; bandaje, benzi de rulare amovibile pentru anvelope și „flapsuri”, din cauciuc:

4012 90

Altele

4013

Camere de aer, din cauciuc:

4013 10

De tipul celor utilizate pentru autoturisme (inclusiv pentru vehicule de tip „break” și vehicule de curse) pentru autobuze sau camioane:

4013 10 10

– –

De tipul celor utilizate pentru autoturisme (inclusiv pentru vehicule de tip „break” și vehicule de curse)

4013 10 90

– –

De tipul celor utilizate pentru autobuze sau camioane:

ex 4013 10 90

– – –

Altele decât cele utilizate pentru autobasculante cu o dimensiune de peste 24 de inchi

4013 20 00

De tipul celor utilizate pentru biciclete

4013 90 00

Altele:

ex 4013 90 00

– –

Altele decât cele utilizate pentru tractoare sau pentru aeronave

4015

Îmbrăcăminte și accesorii de îmbrăcăminte (inclusiv mănuși, mitene și mănuși cu un deget), din cauciuc vulcanizat, nedurificat, pentru orice utilizare:

 

Mănuși, mitene și mănuși cu un deget:

4015 19

– –

Altele

4015 90 00

Altele

4016

Alte articole din cauciuc vulcanizat, nedurificat:

 

Altele:

4016 91 00

– –

Acoperitoare de podea și ștergătoare de picioare

4016 93 00

– –

Îmbinări:

ex 4016 93 00

– – –

Altele decât pentru uz tehnic, utilizate pentru aeronavele civile

4016 95 00

– –

Alte articole gonflabile

4017 00

Cauciuc durificat (de exemplu, ebonită) sub toate formele, inclusiv deșeurile și resturile; articole din cauciuc durificat

4201 00 00

Articole de șelărie sau de curelărie pentru orice animale (inclusiv șleauri, zgărzi, genunchiere, botnițe, pături pentru șa, oblâncuri, îmbrăcăminte pentru câini și articole similare) din orice materiale

4202

Valize, geamantane și cufere, inclusiv casete de toaletă și mape port-documente, serviete, ghiozdane, tocuri pentru ochelari, tocuri pentru binocluri, aparate de fotografiat, aparate de filmat, instrumente muzicale sau arme și articole similare; genți de voiaj, genți izolate termic pentru produse alimentare și băuturi, truse de toaletă, rucsacuri, genți, sacoșe pentru cumpărături, portofele, portmonee, porthărți, tabachere, pungi pentru tutun, truse pentru scule, genți pentru articole sportive, cutii pentru flacoane sau bijuterii, cutii pentru pudră, casete pentru bijuterii și articole similare din piele naturală sau reconstituită, din foi de material plastic, din materiale textile, din fibră vulcanizată sau din carton sau acoperite în totalitate sau în mare parte cu astfel de materiale sau cu hârtie:

 

Valize, geamantane și cufere, inclusiv casete de toaletă și mape port-documente, serviete, ghiozdane și articole similare:

4202 11

– –

Cu suprafața exterioară din piele naturală, din piele reconstituită sau din piele lăcuită

4202 12

– –

Cu suprafața exterioară din material plastic sau materiale textile:

4202 19

– –

Altele

 

Genți, chiar de umăr, inclusiv cele fără mâner

4202 21 00

– –

Cu suprafața exterioară din piele naturală, din piele reconstituită sau din piele lăcuită

4202 22

– –

Cu suprafața exterioară din foi de material plastic sau din materiale textile

4202 29 00

– –

Altele

 

Articole de buzunar sau care se poartă în geantă:

4202 31 00

– –

Cu suprafața exterioară din piele naturală, din piele reconstituită sau din piele lăcuită

4202 32

– –

Cu suprafața exterioară din foi de material plastic sau din materiale textile:

4202 32 10

– – –

Din foi de material plastic

4202 39 00

– –

Altele

 

Altele:

4202 91

– –

Cu suprafața exterioară din piele naturală, din piele reconstituită sau din piele lăcuită

4202 92

– –

Cu suprafața exterioară din foi de material plastic sau din materiale textile

4202 99 00

– –

Altele

4205 00

Alte articole din piele naturală sau reconstituită:

4205 00 90

Altele

4206 00 00

Articole din intestine de animale (altele decât cele de la viermii de mătase), din bășici, din vezici sau din tendoane:

ex 4206 00 00

Altele decât catguturi

4302

Blănuri tăbăcite sau apretate (inclusiv capetele, cozile, labele și alte părți, deșeuri și resturi), neasamblate sau asamblate (fără adăugarea altor materiale), altele decât cele de la poziția 4303:

4303

Articole de îmbrăcăminte, accesorii de îmbrăcăminte și alte articole din blană:

4303 10

Îmbrăcăminte și accesorii de îmbrăcăminte

4304 00 00

Blănuri artificiale și articole din blănuri artificiale

4412

Placaj, lemn furniruit și lemn stratificat similar

4413 00 00

Lemn „densificat”, în blocuri, scânduri, lame sau sub formă de profile

4414 00

Rame din lemn pentru tablouri, fotografii, oglinzi sau obiecte similare

4418

Lucrări de tâmplărie și piese de dulgherie pentru construcții, inclusiv panouri celulare, panouri asamblate pentru acoperit podeaua și șindrile („shingles” și „shakes”), din lemn:

4418 40 00

Cofraje pentru betonare

4418 50 00

Șindrile (shingles și shakes)

 

Panouri asamblate pentru acoperit podeaua:

4418 71 00

– –

Pentru podele mozaicate

4418 72 00

– –

Altele, cu mai multe straturi

4418 79 00

– –

Altele

4602

Produse din împletituri, confecționate direct în formă finală din materiale de împletit sau din articole de la poziția 4601; articole din lufa:

 

Din materiale vegetale:

4602 11 00

– –

Din bambus

4602 12 00

– –

Din ratan

4602 19

– –

Altele

4802

Hârtii și cartoane, necretate sau impregnate, de tipul celor utilizate pentru scris, tipărit sau în alte scopuri grafice și hârtii și cartoane pentru cartele sau benzi de perforat, neperforate, în rulouri sau foi de formă pătrată sau dreptunghiulară, de orice dimensiuni, altele decât hârtia de la poziția 4801 sau 4803; hârtii și cartoane fabricate manual:

 

Alte hârtii și cartoane, fără fibre obținute printr-un procedeu mecanic sau chimico-mecanic sau la care maximum 10 % din greutatea totală a compoziției fibroase o constituie astfel de fibre:

4802 54 00

– –

Cu o greutate sub 40 g/m2:

ex 4802 54 00

– – –

Altele decât hârtia suport pentru hârtia carbon

4804

Hârtii și cartoane kraft, necretate sau impregnate, în rulouri sau foi, altele decât cele de la poziția 4802 sau 4803:

 

Alte hârtii și cartoane kraft, cu o greutate sub 150 g/m2

4804 31

– –

Nealbite

 

Alte hârtii și cartoane kraft, cu o greutate peste 150 g/m2, dar sub 225 g/m2:

4804 41

– –

Nealbite

4804 42

– –

Albite uniform în masă și la care peste 95 % din greutatea compoziției fibroase totale o constituie fibrele de lemn obținute printr-un procedeu chimic

4810

Hârtii și cartoane cretate cu caolin sau cu alte substanțe anorganice pe una sau pe ambele fețe, cu sau fără lianți, fără alte stratificări sau aplicări la suprafață, chiar colorate la suprafață, decorate la suprafață sau imprimate, în rulouri sau în foi de formă pătrată sau dreptunghiulară, de orice dimensiuni:

 

Hârtii și cartoane de tipul celor utilizate pentru scris, imprimat sau pentru alte scopuri grafice, fără fibre obținute printr-un procedeu mecanic sau chimico-mecanic, sau în care maximum 10 % din greutatea totală a compoziției fibroase o constituie astfel de fibre:

4810 13

– –

În rulouri

4810 14

– –

În foi la care una dintre laturi este de maximum 435 mm și cealaltă de maximum 297 mm, nepliată:

4810 19

– –

Altele

 

Hârtii și cartoane de tipul celor utilizate pentru scris, imprimat sau pentru alte scopuri grafice, fără fibre obținute printr-un procedeu mecanic sau chimico-mecanic, sau în care maximum 10 % din greutatea totală a compoziției fibroase o constituie astfel de fibre:

4810 22

– –

Hârtie ușor cretată, denumită LWC:

4810 29

– –

Altele:

4810 29 30

– – –

În rulouri

4810 29 80

– – –

Altele:

ex 4810 29 80

– – – –

Altele decât hârtia și cartoanele destinate fabricării ambalajelor pentru lapte (tetra-pack și tetra-brik)

 

Hârtie și carton kraft, altele decât cele de tipul folosit pentru scris, tipărit sau alte scopuri grafice:

4810 31 00

– –

Albite uniform în masă și la care peste 95 % din greutatea totală a compoziției fibroase o constituie fibrele de lemn obținute printr-un procedeu chimic, având o greutate de maximum 150 g/m2

4810 32

– –

Albite uniform în masă și la care peste 95 % din greutatea totală a compoziției fibroase o constituie fibrele de lemn obținute printr-un procedeu chimic, având o greutate de peste 150 g/m2

4814

Hârtii tapet și hârtii similare pentru acoperit pereții; hârtii transparente autocolante:

4814 10 00

Hârtii numite ingrain

4814 90

Altele:

4814 90 10

– –

Hârtii tapet și hârtii similare pentru acoperit pereți, constituite din hârtie gofrată, colorată la suprafață, imprimată cu motive sau altfel decorată la suprafață, impregnată sau acoperită cu material plastic protector transparent

4814 90 80

– –

Altele:

ex 4814 90 80

– – –

Altele decât hârtiile tapet și hârtiile similare pentru acoperit pereți, constituite din hârtie acoperită, pe față, cu materiale de împletit, chiar așezate paralel sau țesute

4816

Hârtie carbon, hârtie așa-zisă „autocopiantă” și alte hârtii pentru copiere sau transfer (altele decât cele de la poziția 4809), hârtie stencil și plăci offset, din hârtie, chiar ambalate în cutii:

4816 90 00

Altele

4817

Plicuri, hârtie în formă de plicuri, cărți poștale neilustrate și cărți poștale pentru corespondență, din hârtie sau carton cutii, mape și articole similare, din hârtie sau carton, care conțin un set de articole pentru corespondență

4818

Hârtii de tipul celor utilizate pentru hârtie igienică și pentru hârtii similare, vată de celuloză sau straturi subțiri din fibre celulozice, de tipul celor de uz casnic sau sanitar, în rulouri cu o lățime de maximum 36 cm sau tăiate la dimensiune; batiste, șervețele demachiante, hârtie pentru șters mâinile, fețe de masă și șervete, scutece, șervețele și tampoane igienice, lenjerie de pat și articole similare pentru uz casnic, de toaletă, de uz igienic sau spitalicesc, îmbrăcăminte și accesorii de îmbrăcăminte, din pastă de hârtie, hârtie, vată de celuloză sau straturi subțiri din fibre celulozice:

4818 10

Hârtie igienică

4818 20

Batiste, șervețele demachiante și hârtie pentru șters mâinile

4818 30 00

Fețe de masă și șervete de masă

4818 40

Șervețele și tampoane igienice, scutece pentru copii și articole igienice similare

4818 50 00

Îmbrăcăminte și accesorii de îmbrăcăminte

4818 90

Altele:

4818 90 10

– –

Articole de uz chirurgical, medical sau igienic, necondiționate pentru vânzarea cu amănuntul

4819

Cutii, saci, pungi, cornete și alte ambalaje din hârtie, carton, vată de celuloză sau straturi subțiri din fibre celulozice; obiecte din carton pentru birou, pentru magazine sau similare

4820

Registre, registre contabile, carnete (de note, de comenzi, de chitanțe), agende, blocnotesuri, blocuri de hârtie pentru scrisori și articole similare, caiete, mape, clasoare (cu foi detașabile sau altele), coperți pentru dosare sau alte articole școlare, de birou sau de papetărie, inclusiv topuri de imprimate pentru seturi de documente și carnete diverse, chiar cu foi de hârtie carbon, din hârtie sau din carton; albume pentru eșantioane sau pentru colecții și coperte pentru cărți, din hârtie sau carton

4821

Etichete de toate genurile, din hârtie sau carton, imprimate sau nu

4823

Alte hârtii, cartoane, vată de celuloză și straturi subțiri din fibre celulozice, decupate la dimensiune; alte articole din pastă de hârtie, din hârtie, carton, vată de celuloză sau straturi subțiri din fibre celulozice:

 

Tăvi, veselă, farfurii, căni, pahare și articole similare din hârtie sau carton:

4823 61 00

– –

Din bambus

4823 69

– –

Altele

4823 70

Articole turnate sau presate din pastă de hârtie

4901

Cărți, broșuri și tipărituri similare, chiar în foi volante:

4901 10 00

În foi volante, chiar pliate

 

Altele:

4901 99 00

– –

Altele

4907 00

Timbre poștale, timbre fiscale și similare, neobliterate, în circulație sau urmând a fi puse în circulație în țara în care ele au sau vor avea o valoare nominală recunoscută; hârtie timbrată; bancnote; cecuri; titluri de acțiuni sau de obligațiuni și titluri similare

4908

Decalcomanii (abțibilduri) de orice fel:

4908 10 00

Decalcomanii vitrifiabile

4909 00

Cărți poștale imprimate sau ilustrate; cărți poștale cu felicitări sau mesaje personale, chiar ilustrate, cu sau fără plicuri, garnituri sau aplicații:

4910 00 00

Calendare de orice fel, imprimate, inclusiv calendare cu file detașabile

4911

Alte imprimate, inclusiv imagini, gravuri și fotografii:

4911 10

Imprimate publicitare, cataloage comerciale și similare

 

Altele:

4911 91 00

– –

Imagini, gravuri și fotografii:

ex 4911 91 00

– – –

Altele decât foile (care nu sunt imprimate publicitare), nepliate, conținând exclusiv ilustrații sau imagini, fără text sau legende, pentru editarea de cărți sau publicații periodice publicate în diferite țări, în una sau mai multe limbi

4911 99 00

– –

Altele

5007

Țesături din mătase sau din deșeuri de mătase:

5007 20

Alte țesături, care conțin minimum 85 % din greutate mătase sau deșeuri de mătase, altele decât pieptănătură de mătase:

5007 90

Alte țesături

5106

Fire din lână cardată, necondiționate pentru vânzarea cu amănuntul:

5106 20

Care conțin lână sub 85 % din greutate:

 

– –

Altele:

5106 20 91

– – –

Nealbite

5106 20 99

– – –

Altele

5107

Fire din lână pieptănată, necondiționate pentru vânzarea cu amănuntul

5111

Țesături din lână cardată sau din păr fin de animale, cardat:

5111 30

Altele, amestecate în principal sau numai cu fibre sintetice sau artificiale discontinue

5111 90

Altele

5112

Țesături din lână cardată sau din păr fin de animale, cardat:

 

Care conțin lână sau păr fin de animale de minimum 85 % din greutate:

5112 11 00

– –

Cu o greutate maximă de 200 g/m2

5112 19

– –

Altele

5112 20 00

Altele, amestecate în principal sau numai cu filamente sintetice sau artificiale

5112 30

Altele, amestecate în principal sau numai cu fibre sintetice sau artificiale discontinue:

5112 30 30

– –

Cu o greutate de peste 200 g/ m2, dar de maximum 375 g/m2

5112 30 90

– –

Cu o greutate de peste 375 g/m2

5112 90

Altele:

 

– –

Altele:

5112 90 93

– – –

Cu o greutate de peste 200 g/ m2, dar de maximum 375 g/m2

5112 90 99

– – –

Cu o greutate de peste 375 g/m2

5113 00 00

Țesături din păr grosier de animale sau din păr de cal

5212

Alte țesături din bumbac:

 

Cu o greutate de maximum 200 g/m2:

5212 13

– –

Vopsite:

5212 14

– –

Din fire de diverse culori

5212 15

– –

Imprimate

 

Cu o greutate de peste 200 g/m2:

5212 21

– –

Nealbite

5212 22

– –

Albite:

5212 23

– –

Vopsite:

5212 24

– –

Din fire de diverse culori

5212 25

– –

Imprimate

5401

Ață de cusut din filamente sintetice sau artificiale, chiar condiționată pentru vânzarea cu amănuntul:

5401 20

Din filamente artificiale

5402

Fire din filamente sintetice (altele decât ața de cusut), necondiționate pentru vânzarea cu amănuntul, inclusiv monofilamentele sintetice sub 67 decitex

5403

Fire din filamente artificiale (altele decât ața de cusut), necondiționate pentru vânzarea cu amănuntul, inclusiv monofilamentele artificiale având sub 67 decitex:

5406 00 00

Fire din filamente sintetice sau artificiale (altele decât ața de cusut), condiționate pentru vânzarea cu amănuntul

5407

Țesături din fire de filamente sintetice, inclusiv țesăturile obținute din produsele de la poziția 5404:

5407 10 00

Țesături obținute din fire de mare rezistență din nailon sau din alte poliamide sau poliesteri

5407 20

Țesături obținute din benzi sau forme similare

5407 30 00

„Țesături” prevăzute la nota 9 de la secțiunea XI

 

Alte țesături, care conțin minimum 85 % din greutate filamente din nailon sau din alte poliamide:

5407 41 00

– –

Nealbite sau albite

5407 42 00

– –

Vopsite

5407 43 00

– –

Din fire de diverse culori

5407 44 00

– –

Imprimate

 

Alte țesături, care conțin minimum 85 % din greutate filamente din poliester texturat:

5407 51 00

– –

Nealbite sau albite

5407 52 00

– –

Vopsite

5407 53 00

– –

Din fire de diverse culori

5407 54 00

– –

Imprimate

 

Alte țesături care conțin minimum 85 % din greutate filamente din poliester:

5407 61

– –

Care conțin minimum 85 % din greutate filamente netexturate din poliester

5407 69

– –

Altele

 

Alte țesături, care conțin minimum 85 % din greutate filamente sintetice:

5407 71 00

– –

Nealbite sau albite

5407 72 00

– –

Vopsite

5407 73 00

– –

Din fire de diverse culori

5407 74 00

– –

Imprimate

 

Alte țesături, care conțin sub 85 % din greutate, filamente sintetice și amestecate în principal sau numai cu bumbac:

5407 81 00

– –

Nealbite sau albite

5407 82 00

– –

Vopsite

5407 83 00

– –

Din fire de diverse culori

5407 84 00

– –

Imprimate

 

Alte țesături:

5407 91 00

– –

Nealbite sau albite

5407 92 00

– –

Vopsite

5407 94 00

– –

Imprimate

5501

Cabluri din filamente sintetice:

5501 10 00

Din nailon sau din alte poliamide

5501 20 00

Din poliesteri

5501 40 00

Din polipropilenă

5501 90 00

Altele

5515

Alte țesături din fibre sintetice discontinue:

 

Din fibre discontinue acrilice sau modacrilice:

5515 21

– –

Amestecate în principal sau numai cu filamente sintetice sau artificiale:

5515 21 10

– – –

Nealbite sau albite

5515 21 30

– – –

Imprimate

5515 22

– –

Amestecate în principal sau numai cu lână sau păr fin de animale

5515 29 00

– –

Altele

 

Alte țesături:

5515 91

– –

Amestecate în principal sau numai cu filamente sintetice sau artificiale

5515 99

– –

Altele

5516

Țesături din fibre artificiale discontinue

5604

Fire și corzi din cauciuc, acoperite cu materiale textile; fire textile, benzi și forme similare de la poziția 5404 sau 5405, impregnate, îmbrăcate sau acoperite cu cauciuc sau material plastic:

5604 10 00

Fire și corzi din cauciuc, acoperite cu materiale textile

5607

Sfori, funii și frânghii, împletite sau nu, chiar impregnate, cu cauciuc sau material plastic:

 

Din sisal sau alte fibre textile din genul Agave:

5607 29

– –

Altele

 

Din polietilenă sau polipropilenă:

5607 41 00

– –

Sfori pentru legat

5607 49

– –

Altele

5607 50

Din alte fibre sintetice

5607 90

Altele

5702

Covoare și alte acoperitoare de podea din materiale textile, țesute, fără smocuri sau șuvițe, chiar confecționate, inclusiv covoarele denumite „Kelim” sau „Kilim”, „Schumacks” sau „Soumak”, „Karamanie” și covoare similare țesute manual

5703

Covoare și alte acoperitoare de podea din materiale textile, cu smocuri, chiar confecționate

5704

Covoare și alte acoperitoare de podea, din pâslă, fără smocuri sau șuvițe, chiar confecționate

5705 00

Alte covoare și acoperitoare din podea din materiale textile, chiar confecționate:

5705 00 10

Din lână sau păr fin de animale

5705 00 90

Din alte materiale textile

5801

Catifele și plușuri țesute și țesături tip chenille („omidă”), altele decât articolele de la poziția 5802 sau 5806

5802

Țesături buclate de tip buret (éponge), altele decât articolele de la poziția 5806; suprafețe textile cu smocuri, altele decât produsele de la poziția 5703

5803 00

Țesături tip gazeu, altele decât cele de la poziția 5806

5804

Tuluri, alte pânze tip tul și țesături cu ochiuri înnodate; dantele din una sau mai multe bucăți, benzi sau motive decorative, altele decât cele de la pozițiile 6002–6006

5805 00 00

Tapiserii țesute manual (de tip Gobelin, Flandra, Aubusson, Beauvais și similare) și tapiserii cu acul (de exemplu cu punct mic, cu cruciulițe), chiar confecționate

5806

Panglici, altele decât articolele de la poziția 5807; panglici fără bătătură, din fire sau fibre paralelizate și lipite (bolduc)

5807

Etichete, ecusoane și articole similare din materiale textile, sub formă de bucăți, benzi sau decupate, nebrodate

5808

Împletituri sub formă de bucăți; articole de pasmanterie și articole ornamentale similare, din una sau mai multe bucăți, fără broderie, altele decât cele croșetate sau tricotate; ciucuri, pampoane și articole similare

5810

Broderii sub formă de bucăți, benzi sau motive decorative

5811 00 00

Produse textile matlasate din una sau mai multe bucăți, constituite dintr-unul sau din mai multe straturi de materiale textile asociate cu un material de umplutură, tighelite, capitonate sau altfel compartimentate, altele decât broderiile de la poziția 5810

5901

Țesături acoperite cu clei sau cu substanțe amilacee, de tipul celor utilizate în legătorie, cartonaj, ca materiale de acoperire sau pentru utilizări similare; pânze de calc sau transparente pentru desen; pânze pregătite pentru pictură; vatir și țesături similare pentru confecționarea pălăriilor:

5901 90 00

Altele

5902

Țesături cord pentru anvelope din fire de mare rezistență din nailon sau din alte poliamide, din poliester sau vâscoză

5903

Țesături impregnate, îmbrăcate, acoperite sau stratificate cu material plastic, altele decât cele de la poziția 5902:

5903 10

Cu poli(clorură de vinil)

5903 20

Cu poliuretan

5903 90

Altele:

5903 90 10

– –

Impregnate

 

– –

Acoperite, îmbrăcate sau stratificate:

5903 90 91

– – –

Cu derivați din celuloză sau din alte materiale plastice, materialul textil reprezentând doar fața

5904

Linoleum, chiar decupat; acoperitoare de podea constând dintr-o îmbrăcare sau o acoperire aplicată pe un suport textil, chiar decupate

5906

Țesături cauciucate, altele decât cele de la poziția 5902

5907 00

Alte țesături impregnate, îmbrăcate sau acoperite; pânze pictate pentru decoruri de teatru, decoruri pentru studiouri sau pentru utilizări similare

5908 00 00

Fitile textile țesute, împletite sau tricotate, pentru lămpi, lămpi de gătit, brichete, lumânări sau articole similare; manșoane pentru lămpi cu incandescență și tricoturi tubulare, care servesc la fabricarea acestora, chiar impregnate

6001

Catifea, pluș, (inclusiv materiale așa-zise cu „păr lung” și materiale buclate, tricotate sau croșetate

6002

Materiale tricotate sau croșetate cu o lățime de maximum 30 cm, care conțin minimum 5 % din greutate fire din elastomeri sau fire din cauciuc, altele decât cele de la poziția 6001

6003

Materiale tricotate sau croșetate cu o lățime de maximum 30 cm, altele decât cele de la pozițiile 6001 și 6002

6004

Materiale tricotate sau croșetate cu o lățime de peste 30 cm, care conțin minimum 5 % din greutate elastomeri sau fire din cauciuc, altele decât cele de la poziția 6001

6005

Materiale tricotate cu urzeală (inclusiv cele obținute pe mașini de țesut galoane), altele decât cele de la pozițiile 6001–6004

6006

Alte materiale tricotate sau croșetate

6101

Paltoane, scurte, pelerine, hanorace, bluzoane și articole similare, tricotate sau croșetate, pentru bărbați sau pentru băieți, cu excepția articolelor de la poziția 6103:

6101 20

Din bumbac:

6101 20 90

– –

Hanorace (inclusiv jachete de schi), bluzoane și articole similare

6101 30

Din fibre sintetice sau artificiale:

6101 30 90

– –

Hanorace (inclusiv jachete de schi), bluzoane și articole similare

6101 90

Din alte materiale textile:

6101 90 80

– –

Hanorace (inclusiv jachete de schi), bluzoane și articole similare

6102

Paltoane, scurte, pelerine, hanorace, bluzoane și articole similare, tricotate sau croșetate, pentru femei sau fete, cu excepția articolelor de la poziția 6104:

6102 10

Din lână sau păr fin de animale:

6102 10 90

– –

Hanorace (inclusiv jachete de schi), bluzoane și articole similare

6102 20

Din bumbac:

6102 20 90

– –

Hanorace (inclusiv jachete de schi), bluzoane și articole similare

6102 30

Din fibre sintetice sau artificiale:

6102 30 90

– –

Hanorace (inclusiv jachete de schi), bluzoane și articole similare

6102 90

Din alte materiale textile:

6102 90 90

– –

Hanorace (inclusiv jachete de schi), bluzoane și articole similare

6108

Combinezoane sau furouri, jupoane, chiloți, cămăși de noapte, pijamale, dezabieuri, halate de baie, rochii de casă și articole similare, tricotate sau croșetate, pentru femei și fete:

 

Cămăși de noapte și pijamale:

6108 31 00

– –

Din bumbac

6108 32 00

– –

Din fibre sintetice sau artificiale

6108 39 00

– –

Din alte materiale textile

 

Altele:

6108 91 00

– –

Din bumbac

6108 92 00

– –

Din fibre sintetice sau artificiale

6108 99 00

– –

Din alte materiale textile

6109

Tricouri (T-shirts) și maiouri de corp, tricotate sau croșetate

6110

Jerseuri, pulovere, veste cu mâneci lungi (cardigan), veste și articole similare, inclusiv tricotajele subțiri care se poartă sub pulovere, tricotate sau croșetate

6111

Îmbrăcăminte și accesorii de îmbrăcăminte, tricotate sau croșetate, pentru sugari

6112

Treninguri, salopete și costume de schi și costume de baie, tricotate sau croșetate

6113 00

Îmbrăcăminte confecționată din materiale tricotate sau croșetate de la pozițiile 5903, 5906 sau 5907

6114

Alte articole de îmbrăcăminte din materiale tricotate sau croșetate

6115

Ciorapi-chilot, dresuri, ciorapi, șosete și alte articole similare, inclusiv ciorapii cu compresie progresivă (spre exemplu, pentru varice) și încălțăminte fără talpă aplicată, tricotate sau croșetate:

6115 10

Ciorapi cu compresie progresivă (spre exemplu, pentru varice):

6115 10 90

– –

Altele:

ex 6115 10 90

– – –

Altele decât ciorapi trei-sferturi (cu excepția ciorapilor pentru varice) sau ciorapi pentru femei

 

Alți ciorapi-chilot și dresuri:

6115 21 00

– –

Din fibre sintetice, având finețea firului simplu sub 67 decitex

6115 22 00

– –

Din fibre sintetice, având finețea firului simplu de minimum 67 decitex

6115 29 00

– –

Din alte materiale textile

6115 30

Alți ciorapi lungi și ciorapi trei-sferturi de damă, având finețea firului simplu sub 67 decitex

 

Altele:

6115 94 00

– –

Din lână sau păr fin de animale

6115 95 00

– –

Din bumbac

6203

Costume sau compleuri, ansambluri, jachete, sacouri, pantaloni, salopete cu bretele, pantaloni scurți și șorturi (altele decât cele pentru baie), pentru bărbați sau băieți:

 

Pantaloni, salopete cu bretele, pantaloni scurți și șorturi:

6203 41

– –

Din lână sau păr fin de animale

6203 42

– –

Din bumbac

6203 43

– –

Din fibre sintetice

6203 49

– –

Din alte materiale textile

6204

Taioare, ansambluri, jachete, sacouri, rochii, fuste, fuste-pantalon, pantaloni, salopete cu bretele, pantaloni scurți și șorturi (altele decât pentru baie), pentru femei și fete:

 

Ansambluri:

6204 21 00

– –

Din lână sau păr fin de animale

6204 22

– –

Din bumbac

6204 23

– –

Din fibre sintetice

6204 29

– –

Din alte materiale textile

 

Jachete și sacouri:

6204 31 00

– –

Din lână sau păr fin de animale

6204 32

– –

Din bumbac

6204 33

– –

Din fibre sintetice

6204 39

– –

Din alte materiale textile

 

Rochii:

6204 41 00

– –

Din lână sau păr fin de animale

6204 42 00

– –

Din bumbac

6204 43 00

– –

Din fibre sintetice

6204 44 00

– –

Din fibre artificiale

6204 49 00

– –

Din alte materiale textile

 

Fuste și fuste-pantalon:

6204 59

– –

Din alte materiale textile:

6204 59 10

– – –

Din fibre artificiale

 

Pantaloni, salopete cu bretele, pantaloni scurți și șorturi:

6204 62

– –

Din bumbac:

 

– – –

Pantaloni și pantaloni scurți:

6204 62 11

– – – –

De lucru

 

– – – –

Altele:

6204 62 31

– – – – –

Din țesături „denim”

6204 62 33

– – – – –

Din catifea și pluș din urzeală, tăiate, reiate

 

– – –

Salopete cu bretele:

6204 62 51

– – – –

De lucru

6204 62 59

– – – –

Altele

6204 62 90

– – –

Altele

6204 63

– –

Din fibre sintetice:

 

– – –

Pantaloni și pantaloni scurți:

6204 63 11

– – – –

De lucru

 

– – –

Salopete cu bretele:

6204 63 31

– – – –

De lucru

6204 63 39

– – – –

Altele

6204 63 90

– – –

Altele

6204 69

– –

Din alte materiale textile:

 

– – –

Din fibre artificiale:

 

– – – –

Pantaloni și pantaloni scurți:

6204 69 11

– – – – –

De lucru

 

– – – –

Salopete cu bretele:

6204 69 31

– – – – –

De lucru

6204 69 39

– – – – –

Altele

6204 69 50

– – – –

Altele

6204 69 90

– – –

Altele

6205

Cămăși și cămăși cu mânecă scurtă pentru bărbați sau băieți

6206

Cămăși, bluze, bluze-cămăși și cămăși cu mânecă scurtă pentru femei sau fete:

6206 30 00

Din bumbac

6207

Bluze de corp, chiloți, indispensabili, cămăși de noapte, pijamale, halate de baie, halate de casă și articole similare, pentru bărbați sau pentru băieți:

 

Chiloți și indispensabili:

6207 11 00

– –

Din bumbac

6207 19 00

– –

Din alte materiale textile

 

Cămăși de noapte și pijamale:

6207 21 00

– –

Din bumbac

6207 22 00

– –

Din fibre sintetice sau artificiale

6207 29 00

– –

Din alte materiale textile

6209

Îmbrăcăminte și accesorii de îmbrăcăminte pentru sugari:

6209 30 00

Din fibre sintetice

6210

Îmbrăcăminte confecționată din produsele de la pozițiile 5602, 5603, 5903, 5906 sau 5907:

6210 10

Din produsele de la poziția 5602 sau 5603

6212

Sutiene, corsete, centuri, bretele și articole similare și părțile lor, chiar tricotate sau croșetate:

6212 20 00

Corsete și corsete-chilot

6212 30 00

Corsete combinate

6307

Alte articole confecționate, inclusiv tipare pentru îmbrăcăminte:

6307 20 00

Centuri și veste de salvare

6307 90

Altele

6308 00 00

Seturi compuse din bucăți de țesături și din fire, cu sau fără accesorii, pentru confecționarea covoarelor, tapiseriilor, fețelor de masă sau a prosoapelor brodate sau a articolelor textile similare, condiționate pentru vânzarea cu amănuntul

6401

Încălțăminte etanșă cu tălpi exterioare și fețe din cauciuc sau din material plastic, a cărei față nu a fost nici fixată de talpa exterioară prin coasere sau prin nituri, cuie, șuruburi, știfturi sau dispozitive similare, nici formată din diferite părți asamblate prin procedee similare

6402

Altă încălțăminte cu tălpi exterioare și fețe din cauciuc sau din material plastic

6403

Încălțăminte cu tălpi exterioare din cauciuc, material plastic, piele naturală sau reconstituită și cu fețe din piele naturală:

 

Încălțăminte pentru sport:

6403 12 00

– –

Încălțăminte pentru schi și încălțăminte pentru surf pe zăpadă

 

Alte articole de încălțăminte cu tălpi exterioare din piele naturală:

6403 51

– –

Care acoperă glezna

6403 51 05

– – –

Încălțăminte cu talpă de lemn, fără tălpi interioare

 

– – –

Altele:

 

– – – –

Care acoperă glezna, dar nu acoperă pulpa, cu tălpile interioare de o lungime:

 

– – – – –

De minimum 24 cm:

6403 51 15

– – – – – –

Pentru bărbați

 

– – – –

Altele, cu tălpile interioare de o lungime:

 

– – – – –

De minimum 24 cm:

6403 51 95

– – – – – –

Pentru bărbați

6403 59

– –

Altele:

6403 59 05

– – –

Încălțăminte cu talpă de lemn, fără tălpi interioare

 

– – –

Altele:

 

– – – –

Încălțăminte cu căpută confecționată din benzi sau din mai multe bucăți tăiate:

 

– – – – –

Altele, cu tălpile interioare de o lungime:

 

– – – – – –

De minimum 24 cm:

6403 59 35

– – – – – – –

Pentru bărbați

 

– – – –

Altele, cu tălpile interioare de o lungime:

6403 59 91

– – – – –

Sub 24 cm

 

Altă încălțăminte:

6403 91

– –

Care acoperă glezna:

6403 91 05

– – –

Încălțăminte cu talpă de lemn, fără tălpi interioare

 

– – –

Altele:

 

– – – –

Care acoperă glezna, dar nu acoperă pulpa, cu tălpile interioare de o lungime:

6403 91 11

– – – – –

Sub 24 cm

6403 99

– –

Altele:

6403 99 05

– – –

Încălțăminte cu talpă de lemn, fără tălpi interioare

6406

Părți de încălțăminte (inclusiv fețele, chiar fixate pe tălpi, altele decât tălpile exterioare); tălpi interioare detașabile, branțuri și articole similare detașabile; ghetre, jambiere și articole similare și părți ale acestora:

 

Altele:

6406 99

– –

Din alte materiale

6501 00 00

Calote neformate pe calapod și fără boruri, discuri și cilindri pentru pălării, din fetru, chiar tăiați în direcția înălțimii

6502 00 00

Calote sau forme pentru pălării, împletite sau fabricate din benzi asamblate din orice material, neformate și fără boruri, necăptușite și neîmpodobite

6504 00 00

Pălării și alte articole pentru acoperit capul, împletite sau confecționate prin îmbinarea benzilor din orice material, chiar căptușite sau împodobite

6505

Pălării și alte articole pentru acoperit capul, tricotate sau croșetate, confecționate din dantelă, pâslă sau alte produse textile, sub formă de una sau mai multe bucăți (dar nu din benzi), chiar căptușite sau împodobite; plase și fileuri pentru păr din orice material, chiar căptușite sau împodobite:

6505 90

Altele:

6505 90 05

– –

Din pâslă din păr fin de animale sau din lână și păr fin de animale, făcute din discurile și cilindrii de la poziția 6501

6506

Alte pălării sau articole pentru acoperit capul, chiar căptușite sau împodobite:

6506 10

Căști de protecție:

6506 10 80

– –

Din alte materiale

 

Altele:

6506 91 00

– –

Din cauciuc sau din material plastic

6506 99

– –

Din alte materiale

6507 00 00

Benzi pentru garnituri interioare, căptușeli, capace, carcase, cozoroace și curelușe pentru obiectele de acoperit capul

6602 00 00

Bastoane, bastoane-scaun, bice, cravașe și articole similare

6603

Părți, garnituri și accesorii pentru articolele de la poziția 6601 sau 6602

6701 00 00

Piei și alte părți ale păsărilor, acoperite cu pene sau cu puf, pene, părți de pene, puf și articole din aceste materiale (altele decât produsele de la poziția 0505 și decât tijele penelor, prelucrate)

6702

Flori, frunze și fructe artificiale și părțile lor; articole confecționate din flori, frunze sau fructe artificiale

6703 00 00

Păr uman pieptănat, subțiat, albit sau altfel prelucrat; lână, păr de animale și alte materiale textile, preparate pentru fabricarea perucilor și a articolelor similare

6704

Peruci, bărbi, sprâncene, gene, meșe și articole similare din păr uman, din păr de animale sau din materiale textile; articole din păr uman nedenumite și necuprinse în altă parte

6802

Pietre monumentale sau pentru construcție (altele decât ardezia) prelucrate și articole din aceste pietre, cu excepția celor de la poziția 6801; cuburi, blocuri și articole similare pentru mozaicuri, din pietre naturale (inclusiv ardezia), chiar pe suport; granule, cioburi și praf de pietre naturale (inclusiv ardezia) colorate artificial:

6802 10 00

Dale, cuburi, blocuri și articole similare, chiar de altă formă decât cea pătrată sau dreptunghiulară, la care cea mai mare suprafață poate fi înscrisă într-un pătrat cu latura sub 7 cm; granule, cioburi și praf, colorate artificial

 

Alte pietre monumentale sau pentru construcție și articole din aceste pietre, cioplite simplu sau tăiate, cu suprafața plană sau netedă:

6802 21 00

– –

Marmură, travertin și alabastru

6802 29 00

– –

Alte pietre:

ex 6802 29 00

– – –

Pietre calcaroase (exceptând marmura, travertinul și alabastrul)

6810

Articole din ciment, din beton sau din piatră artificială, chiar armate:

 

Țigle, dale, cărămizi și articole similare:

6810 19

– –

Altele

 

Alte articole:

6810 91

– –

Elemente prefabricate pentru clădiri sau construcții civile

6811

Articole din azbociment, celulozociment sau similare

6812

Azbest prelucrat în fibre; amestecuri pe bază de azbest sau pe bază de azbest și carbonat de magneziu; articole din aceste amestecuri sau din azbest [de exemplu: fire, țesături, obiecte de îmbrăcăminte, acoperăminte de cap (pălării), încălțăminte, garnituri], chiar armate, altele decât cele de la pozițiile 6811 sau 6813:

6812 80

Din crocidolit:

6812 80 10

– –

Prelucrat în fibre; amestecuri pe bază de azbest sau pe bază de azbest și carbonat de magneziu:

ex 6812 80 10

– – –

Altele decât cele utilizate pentru aeronavele civile

6812 80 90

– –

Altele:

ex 6812 80 90

– – –

Altele decât cele utilizate pentru aeronavele civile

 

Altele:

6812 91 00

– –

Îmbrăcăminte, accesorii de îmbrăcăminte, încălțăminte și acoperăminte de cap (pălării)

6812 92 00

– –

Hârtii, cartoane și pâsle

6812 93 00

– –

Foi din azbest și elastomeri comprimați, pentru îmbinări, chiar prezentate în rulouri

6812 99

– –

Altele:

6812 99 10

– – –

Azbest prelucrat în fibre; amestecuri pe bază de azbest sau pe bază de azbest și carbonat de magneziu:

ex 6812 99 10

– – – –

Altele decât cele utilizate pentru aeronavele civile

6812 99 90

– – –

Altele:

ex 6812 99 90

– – – –

Altele decât cele utilizate pentru aeronavele civile

6901 00 00

Cărămizi, blocuri, plăci și alte produse ceramice din pulberi silicioase fosile (de exemplu, kiselgur, tripolit, diatomit) sau din pământuri silicioase similare

6903

Alte articole ceramice refractare (de exemplu, retorte, creuzete, mufle, ajutaje, tampoane, suporturi, cupe, tuburi, țevi, teci, baghete), altele decât cele din pulberi silicioase fosile sau din pământuri silicioase similare:

6903 10 00

Cu un conținut în greutate de peste 50 % de grafit sau alt cărbune sau de amestec din aceste produse

6904

Cărămizi pentru construcții, blocuri și dale de pardoseală, cărămidă pentru fațade și articole similare, din ceramică

6907

Plăci și dale din ceramică pentru pavaj sau pentru acoperit pereții, nelăcuite, nesmălțuite; cuburi, blocuri și articole similare din ceramică pentru mozaicuri, nelăcuite și nesmălțuite, chiar pe suport

6908

Plăci și dale din ceramică pentru pavaj sau pentru acoperit, lăcuite sau smălțuite; cuburi, blocuri și articole similare din ceramică, pentru mozaicuri, lăcuite sau smălțuite, chiar pe suport:

6908 10

Plăci, cuburi, blocuri și articole similare, chiar de formă alta decât dreptunghiulară sau pătrată, la care cea mai mare suprafață poate fi înscrisă într-un pătrat cu latura sub 7 cm:

6908 90

Altele:

 

– –

Din ceramică comună:

6908 90 11

– – –

Plăci duble de tipul „spaltplatten”

 

– – –

Altele, a căror cea mai mare grosime:

6908 90 21

– – – –

De maximum 15 mm

6908 90 29

– – – –

Peste 15 mm

 

– –

Altele:

6908 90 31

– – –

Plăci duble de tipul „spaltplatten”

 

– – –

Altele:

6908 90 51

– – – –

A căror suprafață este de maximum 90 cm2

 

– – – –

Altele:

6908 90 91

– – – – –

Din gresie

6908 90 93

– – – – –

Din faianță sau ceramică fină

6910

Chiuvete, lavoare, suporți pentru lavoare, căzi de baie, bideuri, vase de closet, rezervoare de apă pentru closet, pisoare și articole similare fixe din ceramică, pentru uz sanitar

6911

Articole pentru servicii de masă sau de bucătărie, alte articole de menaj sau de uz gospodăresc și articole de igienă sau de toaletă, din porțelan:

6912 00

Articole pentru servicii de masă sau de bucătărie, alte articole de menaj sau de uz gospodăresc și articole de igienă sau de toaletă, din ceramică, altele decât din porțelan

6913

Statuete și alte obiecte de ornament din ceramică:

6913 90

Altele:

6913 90 10

– –

Din ceramică comună

 

– –

Altele:

6913 90 91

– – –

Din gresie

6913 90 99

– – –

Altele

6914

Alte articole din ceramică:

6914 10 00

Din porțelan

6914 90

Altele:

6914 90 10

– –

Din ceramică comună

7003

Sticlă turnată, laminată în plăci, foi sau profile, chiar cu strat absorbant, reflectorizant sau nereflectorizant, dar neprelucrată altfel

7004

Sticlă trasă sau suflată, în foi, chiar cu strat absorbant, reflectorizant sau nereflectorizant, dar neprelucrată altfel:

7004 90

Altă sticlă:

7004 90 70

– –

Sticlă numită „de horticultură”

7006 00

Sticlă de la pozițiile 7003, 7004 sau 7005, curbată, bizotată (tăiată oblic), gravată, perforată, emailată sau altfel prelucrată, dar neînrămată și necombinată cu alte materiale:

7006 00 90

Altele

7007

Sticlă securit, constând din sticlă călită sau formată din foi lipite (stratificată):

 

Sticlă securit călită:

7007 11

– –

De dimensiuni și forme care permit utilizarea lor pentru autovehicule, vehicule aeriene, nave sau alte vehicule

7007 19

– –

Altele

 

Sticlă securit formată din foi lipite (stratificată):

7007 21

– –

De dimensiuni și forme care permit utilizarea lor pentru autovehicule, vehicule aeriene, nave sau pentru alte vehicule:

7007 21 20

– – –

De dimensiuni și forme care permit folosirea lor pentru autovehicule și tractoare

7007 21 80

– – –

Altele:

ex 7007 21 80

– – – –

Altele decât parbrizele, neîncadrate, utilizate pentru aeronavele civile

7007 29 00

– –

Altele

7008 00

Sticlă izolantă cu straturi multiple

7009

Oglinzi din sticlă, chiar înrămate, inclusiv oglinzile retrovizoare

7010

Damigene, sticle, baloane, borcane, căni, ambalaje tubulare, fiole și alte recipiente, din sticlă, folosite pentru transport sau ambalare; recipiente din sticlă pentru conserve; dopuri, capace și alte dispozitive de închidere, din sticlă:

7010 20 00

Dopuri, capace și alte dispozitive de închidere

7010 90

Altele:

7010 90 10

– –

Recipiente de sterilizare

 

– –

Altele:

7010 90 21

– – –

Obținute din tuburi (țevi) din sticlă

 

– – –

Altele de o capacitate nominală:

7010 90 31

– – – –

De minimum 2,5 l

 

– – – –

Sub 2,5 l:

 

– – – – –

Pentru produse alimentare și băuturi:

 

– – – – – –

Sticle:

 

– – – – – – –

Din sticlă necolorată, de o capacitate nominală:

7010 90 43

– – – – – – – –

De peste 0,33 l, dar sub 1 l

7010 90 47

– – – – – – – –

Sub 0,15 l

 

– – – – – – –

Din sticlă colorată, de o capacitate nominală:

7010 90 57

– – – – – – – –

Sub 0,15 l

 

– – – – – –

Altele, de o capacitate nominală:

7010 90 67

– – – – – – –

Sub 0,25 l

 

– – – – –

Pentru alte produse:

7010 90 91

– – – – – –

Din sticlă necolorată

7010 90 99

– – – – – –

Din sticlă colorată

7013

Obiecte din sticlă pentru servicii de masă, pentru bucătărie, toaletă, birou, pentru decorarea locuințelor sau pentru utilizări similare, altele decât cele de la pozițiile 7010 sau 7018:

7013 10 00

Din sticlă

7014 00 00

Articole din sticlă pentru semnalizare și elemente de optică din sticlă (altele decât cele de la poziția 7015), neprelucrate optic

7015

Sticlă pentru ceasuri și sticlă similară, sticlă pentru industria optică sau medicală, bombată, curbată, scobită sau similare, neprelucrată optic; sfere (bule) scobite și segmentele lor, pentru fabricarea acestor obiecte din sticlă:

7015 90 00

Altele

7016

Pavele, dale, cărămizi, plăci, țigle și alte articole, din sticlă presată sau turnată, chiar armată, pentru clădiri sau construcții; cuburi, blocuri și alte articole din sticlă, chiar pe suport, pentru mozaicuri sau decorațiuni similare; sticlă asamblată în vitralii; sticlă numită „multicelulară” sau sticlă „spumoasă” în blocuri, panouri, plăci, cochilii sau forme similare:

7016 90

Altele:

7016 90 10

– –

Sticlă asamblată în vitralii

7016 90 80

– –

Altele:

ex 7016 90 80

– – –

Altele decât pavele, dale, cărămizi, plăci, țigle și alte articole, din sticlă presată sau turnată; altele decât sticla numită „multicelulară” sau sticla „spumoasă”

7017

Sticlărie de laborator, de igienă sau de farmacie, chiar gradată sau calibrată:

7017 20 00

Din altă sticlă cu un coeficient de dilatare lineară de maximum 5 × 10– 6 per grad Kelvin între 0 și 300 °C

7018

Mărgele din sticlă, imitații de perle naturale sau de cultură, imitații de pietre prețioase sau semiprețioase, articole similare de sticlărie și articole din acestea, altele decât imitațiile de bijuterii; ochi de sticlă, alții decât protezele; statuete și alte articole de ornament, din sticlă prelucrată sau trasă (sticlă filată), altele decât imitațiile de bijuterii; microsfere din sticlă cu diametrul de maximum 1 mm:

7018 10

Mărgele din sticlă, imitații de perle naturale sau de cultură, imitații de pietre prețioase sau semiprețioase și articole similare din sticlă:

 

– –

Mărgele de sticlă:

7018 10 11

– – –

Șlefuite și polizate mecanic:

ex 7018 10 11

– – – –

Altele decât mărgelele de sticlă sintetizată pentru industria electrică

7018 10 19

– – –

Altele

7018 10 30

– –

Imitații de perle naturale sau de cultură

 

– –

Imitații de pietre prețioase sau semiprețioase:

7018 10 51

– – –

Șlefuite și polizate mecanic

7018 10 59

– – –

Altele

7018 10 90

– –

Altele

7018 20 00

Microsfere din sticlă, cu diametrul de maximum 1 mm

7018 90

Altele:

7018 90 90

– –

Altele

7019

Fibre de sticlă (inclusiv vata de sticlă) și articole din aceste materiale (de exemplu, fire, țesături):

 

„Voal”, „covorașe”, căptușeală, saltele, panouri și produse similare nețesute:

7019 31 00

– –

„Covorașe”

7019 32 00

– –

„Voal”

7019 39 00

– –

Altele

7019 40 00

Țesături din semitort (rovings)

7019 90

Altele:

 

– –

Altele:

7019 90 91

– – –

Din fibre textile

7019 90 99

– – –

Altele

7020 00

Alte articole din sticlă

7101

Perle naturale sau de cultură, chiar prelucrate sau asortate, dar neînșirate, nemontate, neîncastrate; perle naturale sau de cultură, înșirate temporar pentru facilitarea transportului

7102

Diamante, chiar prelucrate, dar nemontate și neîncastrate:

 

Neindustriale:

7102 31 00

– –

Neprelucrate sau simplu tăiate, despicate sau degroșate

7103

Pietre prețioase, altele decât diamantele, și semiprețioase chiar prelucrate sau asortate, dar neînșirate, nemontate, neîncastrate; pietre prețioase și semiprețioase, altele decât diamantele, neasortate, înșirate temporar pentru facilitarea transportului

7104

Pietre artificiale sau reconstituite, chiar prelucrate sau asortate, dar neînșirate, nemontate, neîncastrate; pietre artificiale sau reconstituite, neasortate, înșirate temporar pentru facilitarea transportului:

7104 20 00

Altele, neprelucrate sau simplu tăiate sau degroșate:

ex 7104 20 00

– –

Altele decât cele utilizate în scopuri industriale

7104 90 00

Altele:

ex 7104 90 00

– –

Altele decât cele utilizate în scopuri industriale

7115

Alte articole din metale prețioase sau din metale placate sau dublate cu metale prețioase:

7115 90

Altele:

7115 90 10

– –

Din metale prețioase

ex 7115 90 10

– – –

Altele decât cele utilizate în laboratoare

7115 90 90

– –

Placate sau dublate cu metale prețioase:

ex 7115 90 90

– – –

Altele decât cele utilizate în laboratoare

7116

Articole din perle naturale sau de cultură, din pietre prețioase sau semiprețioase naturale, artificiale sau reconstituite

7117

Imitații de bijuterii

7214

Alte bare și tije din fier sau din oțeluri nealiate, simplu forjate, laminate, trase sau extrudate la cald inclusiv cele torsionate după laminare:

7214 10 00

Forjate

7214 20 00

Care au crestături, nervuri, adâncituri sau alte deformări, adâncite sau în relief, produse în cursul laminării sau care au fost torsionate după laminare

7214 30 00

Altele, din oțeluri pentru prelucrare pe mașini-unelte automate

 

Altele:

7214 91

– –

Cu secțiunea transversală dreptunghiulară:

7214 91 90

– – –

Care conțin, în greutate, minimum 0,25 % carbon

7214 99

– –

Altele:

 

– – –

Care conțin, în greutate, sub 0,25 % carbon:

7214 99 10

– – – –

De tipul celor utilizate pentru armarea betonului

 

– – –

Care conțin, în greutate, minimum 0,25 % carbon:

 

– – – –

Cu secțiunea circulară de un diametru:

7214 99 71

– – – – –

Egal sau mare de 80 mm

7214 99 79

– – – – –

Mai mic de 80 mm

7214 99 95

– – – –

Altele

7215

Alte bare și tije din fier sau din oțeluri nealiate:

7215 50

Altele, simplu obținute sau finisate la rece:

7215 90 00

Altele

7217

Sârmă din fier sau din oțeluri nealiate:

7217 10

Neacoperite, chiar lustruite:

 

– –

Care conțin, în greutate, sub 0,25 % carbon:

 

– – –

Cu cea mai mare dimensiune a secțiunii transversale egală sau mai mare de 0,8 mm

7217 10 31

– – – –

Care au crestături, caneluri, nervuri sau alte deformări, adâncite sau în relief, produse în timpul procesului de laminare

7217 10 39

– – – –

Altele

7217 10 50

– –

Care conțin, în greutate, minimum 0,25 % carbon, dar sub 0,6 %

7217 20

Acoperite cu zinc:

 

– –

Care conțin, în greutate, sub 0,25 % carbon:

7217 20 10

– – –

Cu cea mai mare dimensiune a secțiunii transversale mai mică de 0,8 mm

7217 20 30

– – –

Cu cea mai mare dimensiune a secțiunii transversale egală sau mai mare de 0,8 mm

7217 20 50

– –

Care conțin, în greutate, minimum 0,25 % carbon, dar sub 0,6 %

7217 30

Acoperite cu alte metale comune:

 

– –

Care conțin, în greutate, sub 0,25 % carbon:

7217 30 41

– – –

Acoperite cu cupru

7217 30 49

– – –

Altele

7217 30 50

– –

Care conțin, în greutate, minimum 0,25 % carbon, dar sub 0,6 %

7217 90

Altele:

7217 90 20

– –

Care conțin, în greutate, sub 0,25 % carbon

7217 90 50

– –

Care conțin, în greutate, minimum 0,25 % carbon, dar sub 0,6 %

7227

Bare și tije, laminate la cald, rulate în spire nearanjate (fil machine), din oțeluri aliate:

7227 90

Altele:

7227 90 50

– –

Cu un conținut de carbon de minimum 0,9 %, dar maximum 1,15 %, și un conținut de crom de minimum 0,5 %, dar maximum 2 % și, eventual, cu un conținut de molibden de maximum 0,5 % din greutate

7228

Alte bare și tije, din alte oțeluri aliate; profile din alte oțeluri aliate; bare și tije tubulare, pentru foraj, din oțeluri aliate sau nealiate:

7228 20

Bare și tije, din oțeluri silico-manganoase

7228 30

Alte bare și tije, simplu laminate, trase sau extrudate la cald

7228 40

Alte bare și tije, simplu forjate

7228 50

Alte bare și tije, simplu obținute sau finisate la rece

7228 60

Alte bare și tije

7228 70

Profile

7229

Sârmă din alte oțeluri aliate:

7229 20 00

Din oțeluri silico-manganoase

7229 90

Altele:

7229 90 50

– –

Cu un conținut de carbon de minimum 0,9 %, dar maximum 1,15 %, și un conținut de crom de minimum 0,5 %, dar maximum 2 % și, eventual, cu un conținut de molibden de maximum 0,5 % din greutate

7302

Materiale de construcții pentru liniile ferate, din fontă, din fier sau din oțel; șine, contrașine și cremaliere, ace și inimi de macaz, macazuri și alte elemente de încrucișare sau de schimbare de cale, traverse, eclise de îmbinare, cuzineți, pene de fixare, plăci de bază, plăci de așezare, plăci de strângere, plăci și bare de ecartament și alte piese special concepute pentru așezarea, îmbinarea sau fixarea șinelor:

7302 90 00

Altele

7304

Tuburi, țevi și profile tubulare, fără sudură, din fier sau din oțel:

 

Tuburi și țevi de tipul celor utilizate pentru conducte de petrol sau de gaze:

7304 11 00

– –

Din oțeluri inoxidabile

7304 19

– –

Altele

7305

Alte tuburi și țevi (de exemplu sudate sau nituite), cu secțiunea circulară, cu diametrul exterior peste 406,4 mm, din fier sau din oțel:

 

Tuburi și țevi de tipul celor utilizate pentru conducte de petrol sau de gaze:

7305 11 00

– –

Sudate longitudinal sub flux

7305 12 00

– –

Altele, sudate longitudinal

7305 19 00

– –

Altele

7306

Alte tuburi, țevi și profile tubulare (de exemplu sudate, nituite, fălțuite sau cu margini simplu apropiate), din fier sau din oțel:

 

Tuburi și țevi de tipul celor utilizate pentru conducte de petrol sau de gaze:

7306 11

– –

Sudate, din oțeluri inoxidabile:

7306 19

– –

Altele

7306 30

Altele, sudate, cu secțiunea circulară, din fier sau din oțeluri nealiate:

 

– –

Altele:

 

– – –

Tuburi filetate sau filetabile, numite „gaz”:

7306 30 41

– – – –

Acoperite cu zinc:

ex 7306 30 41

– – – – –

Altele decât cele utilizate pentru aeronavele civile, prevăzute cu accesorii, proprii transportului de gaze sau lichide

7306 30 49

– – – –

Altele:

ex 7306 30 49

– – – – –

Altele decât cele utilizate pentru aeronavele civile, prevăzute cu accesorii, proprii transportului de gaze sau lichide

 

– – –

Altele, cu un diametru exterior:

 

– – – –

De maximum 168,3 mm:

7306 30 72

– – – – –

Acoperite cu zinc:

ex 7306 30 72

– – – – – –

Altele decât cele utilizate pentru aeronavele civile, prevăzute cu accesorii, proprii transportului de gaze sau lichide

7306 30 77

– – – – –

Altele:

ex 7306 30 77

– – – – – –

Altele decât cele utilizate pentru aeronavele civile, prevăzute cu accesorii, proprii transportului de gaze sau lichide

 

Altele, sudate, cu secțiunea alta decât circulară:

7306 61

– –

Cu secțiune pătrată sau dreptunghiulară:

 

– – –

Cu grosimea peretelui de maximum 2 mm:

7306 61 11

– – – –

Din oțel inoxidabil:

ex 7306 61 11

– – – – –

Altele decât cele utilizate pentru aeronavele civile, prevăzute cu accesorii, proprii transportului de gaze sau lichide

7306 61 19

– – – –

Altele:

ex 7306 61 19

– – – – –

Altele decât cele utilizate pentru aeronavele civile, prevăzute cu accesorii, proprii transportului de gaze sau lichide

 

– – –

Cu grosimea peretelui peste 2 mm:

7306 61 91

– – – –

Din oțel inoxidabil:

ex 7306 61 91

– – – – –

Altele decât cele utilizate pentru aeronavele civile, prevăzute cu accesorii, proprii transportului de gaze sau lichide

7306 61 99

– – – –

Altele:

ex 7306 61 99

– – – – –

Altele decât cele utilizate pentru aeronavele civile, prevăzute cu accesorii, proprii transportului de gaze sau lichide

7306 69

– –

Cu alte secțiuni, altele decât circulare:

7306 69 10

– – –

Din oțel inoxidabil:

ex 7306 69 10

– – – –

Altele decât cele utilizate pentru aeronavele civile, prevăzute cu accesorii, proprii transportului de gaze sau lichide

7306 69 90

– – –

Altele:

ex 7306 69 90

– – – –

Altele decât cele utilizate pentru aeronavele civile, prevăzute cu accesorii, proprii transportului de gaze sau lichide

7418

Articole de uz casnic sau de uz gospodăresc, sanitare, de igienă sau de toaletă și părțile acestora, din cupru; bureți din sârmă, spălători de vase, mănuși și articole similare pentru curățat, pentru lustruit sau pentru utilizări similare, din cupru:

 

Articole de uz casnic sau de uz gospodăresc și părțile lor; bureți din sârmă, spălători de vase, mănuși și articole similare pentru curățat, pentru lustruit sau pentru utilizări similare:

7418 19

– –

Altele:

7418 19 90

– – –

Altele

7418 20 00

Articole sanitare, de igienă sau de toaletă și părțile acestora

8201

Cazmale, hârlețe, lopeți, târnăcoape, sape, săpăligi, furci, greble și raclete; securi, topoare, barde, cosoare de grădină și unelte similare cu tăiș; foarfece de grădinar, de orice tip; seceri și coase, cuțite pentru fân sau pentru paie; foarfece pentru garduri vii, pene pentru spart lemne și alte unelte agricole, horticole sau forestiere, manuale

8408

Motoare cu piston, cu aprindere prin compresie (motoare diesel sau semi-diesel):

8408 20

Motoare de tipul celor utilizate pentru propulsia vehiculelor de la capitolul 87:

 

– –

Altele:

 

– – –

Pentru tractoare agricole și tractoare forestiere cu roți, cu puterea:

8408 20 31

– – – –

De maximum 50 kW

8408 20 35

– – – –

De peste 50 kW, dar de maximum 100 kW

8408 20 37

– – – –

De peste 100 kW

 

– – –

Pentru alte vehicule de la capitolul 87, cu puterea:

8408 20 51

– – – –

De maximum 50 kW

8408 20 55

– – – –

Peste 50 kW, dar de maximum 100 kW

8408 20 57

– – – –

De peste 100 kW, dar de maximum 200 kW

8408 20 99

– – – –

De peste 200 kW

8408 90

Alte motoare:

 

– –

Altele:

8408 90 27

– – –

Folosite:

ex 8408 90 27

– – – –

Altele decât cele utilizate pentru aeronavele civile

 

– – –

Noi, cu puterea:

8408 90 41

– – – –

De maximum 15 kW:

ex 8408 90 41

– – – – –

Altele decât cele utilizate pentru aeronavele civile

8408 90 43

– – – –

De peste 15 kW, dar de maximum 30 kW

ex 8408 90 43

– – – – –

Altele decât cele utilizate pentru aeronavele civile

8408 90 45

– – – –

De peste 30 kW, dar de maximum 50 kW:

ex 8408 90 45

– – – – –

Altele decât cele utilizate pentru aeronavele civile

8408 90 47

– – – –

De peste 50 kW, dar de maximum 100 kW:

ex 8408 90 47

– – – – –

Altele decât cele utilizate pentru aeronavele civile

8408 90 61

– – – –

De peste 100 kW, dar de maximum 200 kW:

ex 8408 90 61

– – – – –

Altele decât cele utilizate pentru aeronavele civile

8408 90 65

– – – –

De peste 200 kW, dar de maximum 300 kW:

ex 8408 90 65

– – – – –

Altele decât cele utilizate pentru aeronavele civile

8408 90 67

– – – –

De peste 300 kW, dar de maximum 500 kW:

ex 8408 90 67

– – – – –

Altele decât cele utilizate pentru aeronavele civile

8408 90 81

– – – –

De peste 500 kW, dar de maximum 1 000 kW:

ex 8408 90 81

– – – – –

Altele decât cele utilizate pentru aeronavele civile

8408 90 85

– – – –

De peste 1 000 kW, dar de maximum 5 000 kW:

ex 8408 90 85

– – – – –

Altele decât cele utilizate pentru aeronavele civile

8408 90 89

– – – –

De peste 5 000 kW:

ex 8408 90 89

– – – – –

Altele decât cele utilizate pentru aeronavele civile

8415

Mașini și aparate pentru condiționarea aerului, care au ventilator cu motor și dispozitive proprii de modificare a temperaturii și umidității, inclusiv cele la care umiditatea nu poate fi reglată separat:

8415 10

De perete sau de fereastră, care formează un singur corp sau de tipul „split-system” (sisteme cu elemente separate)

8415 20 00

De tipul celor utilizate pentru confortul persoanelor în autovehicule

 

Altele:

8415 81 00

– –

Cu dispozitiv de răcire și supapă pentru inversarea ciclului termic (pompe de căldură reversibile):

ex 8415 81 00

– – –

Altele decât cele utilizate pentru aeronavele civile

8415 83 00

– –

Fără dispozitiv de răcire:

ex 8415 83 00

– – –

Altele decât cele utilizate pentru aeronavele civile

8507

Acumulatoare electrice, inclusiv separatoarele lor, chiar de formă pătrată sau dreptunghiulară:

8507 10

Cu plumb, de tipul celor utilizate pentru demararea motoarelor cu piston:

 

– –

De o greutate de maximum 5 kg:

8507 10 41

– – –

Care funcționează cu electrolit lichid:

ex 8507 10 41

– – – –

Altele decât cele utilizate pentru aeronavele civile

8507 10 49

– – –

Altele:

ex 8507 10 49

– – – –

Altele decât cele utilizate pentru aeronavele civile

 

– –

De o greutate de peste 5 kg:

8507 10 92

– – –

Care funcționează cu electrolit lichid:

ex 8507 10 92

– – – –

Altele decât cele utilizate pentru aeronavele civile

8507 10 98

– – –

Altele:

ex 8507 10 98

– – – –

Altele decât cele utilizate pentru aeronavele civile

8507 20

Alte acumulatoare cu plumb:

 

– –

Acumulatoare de tracțiune:

8507 20 41

– – –

Care funcționează cu electrolit lichid:

ex 8507 20 41

– – – –

Altele decât cele utilizate pentru aeronavele civile

8507 20 49

– – –

Altele:

ex 8507 20 49

– – – –

Altele decât cele utilizate pentru aeronavele civile

 

– –

Altele:

8507 20 92

– – –

Care funcționează cu electrolit lichid:

ex 8507 20 92

– – – –

Altele decât cele utilizate pentru aeronavele civile

8507 20 98

– – –

Altele:

ex 8507 20 98

– – – –

Altele decât cele utilizate pentru aeronavele civile

8516

Încălzitoare de apă, instantanee sau cu stocare și termoplonjoare electrice; aparate electrice pentru încălzirea localurilor, a solului sau pentru utilizări similare; aparate electrotermice pentru coafură (de exemplu, uscătoare de păr, căști pentru coafură, ondulatoare) sau pentru uscarea mâinilor; fiare electrice de călcat; alte aparate electrotermice pentru uz casnic; rezistențe încălzitoare, altele decât cele de la poziția 8545:

8516 10

Încălzitoare de apă și termoplonjoare electrice

 

Aparate electrice pentru încălzirea localurilor, a podelelor sau pentru utilizări similare:

8516 21 00

– –

Radiatoare cu acumulare de căldură

8516 29

– –

Altele:

8516 29 10

– – –

Radiatoare care funcționează prin circularea unui lichid

8516 29 50

– – –

Radiatoare care funcționează prin convecție

 

– – –

Altele:

8516 29 91

– – – –

Cu ventilator încorporat

8516 40

Fiare electrice de călcat:

8516 40 90

– –

Altele

8516 50 00

Cuptoare cu microunde

8516 60

Alte cuptoare; mașini de gătit, reșouri (inclusiv plitele de gătit); grătare și rotisoare

 

Alte aparate electrotermice:

8516 71 00

– –

Aparate pentru prepararea cafelei sau a ceaiului

8516 72 00

– –

Prăjitoare de pâine

8516 79

– –

Altele

8517

Aparate telefonice pentru beneficiari, inclusiv telefoanele pentru rețeaua de telefonie mobilă și pentru alte rețele fără fir; alte aparate pentru transmisia sau recepția vocii, a imaginii sau a altor date, inclusiv aparatele pentru comunicație, în rețele cu sau fără fir (cum ar fi o rețea locală sau o rețea de mare suprafață), altele decât aparatele de transmisie sau recepție de la pozițiile 8443, 8525, 8527 sau 8528:

 

Alte aparate pentru transmisia sau recepția vocii, a imaginii sau a altor date, inclusiv aparatele pentru comunicație, în rețele cu sau fără fir (cum ar fi o rețea locală sau o rețea de mare suprafață):

8517 69

– –

Altele:

 

– – –

Aparate de recepție pentru radiotelefonie sau radiotelegrafie:

8517 69 31

– – – –

Receptoare portabile pentru apelare, alertare sau de căutare a persoanelor

8527

Aparate de recepție pentru radiodifuziune, chiar combinate, în același corp, cu un aparat de înregistrare sau de reproducere a sunetului sau cu un ceas:

 

Altele:

8527 92

– –

Necombinate cu un aparat de înregistrare sau de reproducere a sunetului, dar combinate cu un ceas

8527 99 00

– –

Altele

8544

Fire, cabluri (inclusiv cabluri coaxiale) și alte conductoare electrice izolate (chiar emailate sau oxidate anodic), cu sau fără conectori; cabluri din fibre optice, constituite din fibre izolate individual, chiar echipate cu conductoare electrice sau prevăzute cu conectori:

 

Fire pentru bobinaje:

8544 11

– –

Din cupru

8544 19

– –

Altele

8544 20 00

Cabluri coaxiale și alte conductoare electrice coaxiale

8544 30 00

Seturi de fișe pentru bujiile de aprindere și alte seturi de fișe de tipul celor utilizate în mijloacele de transport:

ex 8544 30 00

– –

Altele decât cele utilizate pentru aeronavele civile

8701

Tractoare (cu excepția cărucioarelor-tractoare de la poziția 8709):

8701 20

Tractoare rutiere pentru semiremorci:

8701 20 90

– –

Folosite

8701 90

Altele:

 

– –

Tractoare agricole și forestiere (altele decât motocultoarele), cu roți:

8701 90 50

– – –

Folosite

8702

Autovehicule pentru transportul de minimum 10 persoane, inclusiv șoferul:

8702 10

Cu motor cu piston cu aprindere prin compresie (diesel sau semidiesel):

 

– –

Cu o capacitate cilindrică de maximum 2 500 cm3:

8702 10 91

– – –

Noi

8702 90

Altele:

 

– –

Cu motor cu piston cu aprindere prin scânteie:

 

– – –

Cu o capacitate cilindrică peste 2 800 cm3:

8702 90 11

– – – –

Noi

 

– – –

Cu o capacitate cilindrică de maximum 2 800 cm3:

8702 90 31

– – – –

Noi

9302 00 00

Revolvere și pistoale, altele decât cele de la poziția 9303 sau 9304

9303

Alte arme de foc și dispozitive care utilizează încărcături explozive (de exemplu, puști și arme de vânătoare sau de tir sportiv, arme de foc care se încarcă numai prin țeavă, pistoale de lansare a rachetelor și alte dispozitive pentru lansarea rachetelor de semnalizare; pistoale și revolvere pentru încărcături oarbe, pistoale cu cui pentru abator, tunuri lansatoare de parâme):

9303 10 00

Arme de foc care se încarcă numai prin țeavă

9303 20

Alte arme și carabine de vânătoare sau de tir sportiv, care au cel puțin o țeavă lisă

9303 20 10

– –

Cu o singură țeavă lisă

9303 20 95

– –

Altele

9303 30 00

Alte puști și carabine, de vânătoare sau de tir sportiv

9303 90 00

Altele:

ex 9303 90 00

– –

Altele decât tunuri lansatoare de parâme

9304 00 00

Alte arme (de exemplu, puști, carabine și pistoale cu resort, cu aer comprimat sau cu gaz, bastoane), cu excepția celor de la poziția 9307

9305

Părți și accesorii ale articolelor de la pozițiile 9301-9304:

 

De puști sau carabine de la poziția 9303:

9305 21 00

– –

Țevi lise

9305 29 00

– –

Altele

 

Altele:

9305 99 00

– –

Altele

9306

Bombe, grenade, torpile, mine, rachete, cartușe și alte muniții și proiectile și părți ale acestora, inclusiv alice, plumbi de vânătoare și fultuială pentru cartușe:

 

Cartușe pentru puști sau carabine cu țeavă lisă și părți ale acestora; plumbi pentru carabine cu aer comprimat:

9306 21 00

– –

Cartușe

9306 29

– –

Altele

9306 30

Alte cartușe și părți ale acestora:

9306 30 10

– –

Pentru revolvere și pistoale de la poziția 9302, sau pentru pistoale mitralieră de la poziția 9301

 

– –

Altele:

9306 30 30

– – –

Pentru arme de război

 

– – –

Altele:

9306 30 91

– – – –

Cartușe cu percuție centrală

9306 30 93

– – – –

Cartușe cu percuție inelară

9306 30 97

– – – –

Altele:

ex 9306 30 97

– – – – –

Altele decât cartușele de nituit și instrumentele similare sau cartușele pentru pistoale cu cui pentru abator și părți ale acestora

9306 90

Altele

9505

Articole pentru sărbători, carnaval sau alte divertismente, inclusiv articolele de magie și articolele surpriză

9506

Articole și echipament pentru cultură fizică, gimnastică, atletism, alte sporturi (inclusiv tenis de masă) sau pentru jocuri în aer liber, nedenumite și necuprinse în altă parte în acest capitol; piscine și bazine:

 

Schiuri pentru zăpadă și alt echipament pentru practicarea schiului pe zăpadă:

9506 11

– –

Schiuri

9506 12 00

– –

Legături pentru schiuri

9506 19 00

– –

Altele

9507

Undițe de pescuit, cârlige de pescuit și alte articole pentru pescuit cu undița; mincioguri pentru orice utilizări; capcane pentru păsări (altele decât cele de la pozițiile 9208 sau 9705) și articole de vânătoare similare:

9507 10 00

Undițe de pescuit

9507 30 00

Mulinete pentru pescuit

9507 90 00

Altele

9508

Manejuri, balansoare, standuri de tir și alte atracții de genul celor pentru bâlciuri; circuri ambulante și menajerii ambulante; teatre ambulante

9602 00 00

Materiale vegetale sau minerale, prelucrate, pentru fasonat, și articole din aceste materiale; articole modelate sau fasonate din ceară, parafină, stearină, gumă sau rășini naturale sau din paste pentru mulaje și alte articole modelate sau fasonate, nedenumite și necuprinse în altă parte; gelatină neîntărită prelucrată (cu excepția celei de la poziția 3503) și articole din gelatină neîntărită:

ex 9602 00 00

Plante sau materiale minerale, prelucrate, pentru fasonat, și articole din aceste materiale

9603

Pensule și perii, chiar care constituie părți de mașini, de aparate sau de vehicule, mături mecanice pentru folosire manuală, altele decât cele cu motor, pămătufuri; fire și pămătufuri pentru perii; tampoane și rulouri pentru vopsit; raclete din cauciuc sau din alte materiale elastice similare:

9603 10 00

Mături și perii din nuiele sau alte materiale vegetale legate în mănunchi, cu mânere sau fără mânere

 

Perii de dinți, perii și pensule pentru bărbierit, pentru păr, pentru gene sau pentru unghii și alte perii pentru toaleta personală, inclusiv cele care constituie părți de aparate:

9603 21 00

– –

Perii de dinți, inclusiv periile pentru proteze dentare

9603 29

– –

Altele:

9603 29 80

– – –

Altele

9603 30

Pensule și perii pentru artiști, pensule de scris și pensule similare pentru aplicarea produselor cosmetice:

9603 30 90

– –

Pensule pentru aplicarea produselor cosmetice

9603 90

Altele

9604 00 00

Site și ciururi, utilizate manual

9605 00 00

Seturi personale de toaletă de voiaj, de croitorie, pentru curățirea încălțămintei sau a hainelor

9606

Nasturi, butoni și capse; forme pentru nasturi și alte părți ale acestora; eboșe de nasturi

9607

Fermoare și părțile lor:

 

Fermoare:

9607 11 00

– –

Cu agrafe din metale comune

9607 19 00

– –

Altele

9608

Stilouri și pixuri; stilouri și marcatoare cu vârf de fetru sau alte vârfuri poroase; stilouri cu peniță și alte stilouri; trăgătoare pentru desen; creioane mecanice; tocuri pentru penițe, prelungitoare pentru creioane și articole similare; părți (inclusiv capace și agrafe) ale acestor articole, cu excepția celor de la poziția 9609

9609

Creioane (altele decât creioanele de la poziția 9608), mine, creioane colorate, cărbune pentru desen, cretă de scris sau de desenat și cretă pentru croitorie:

9609 10

Creioane cu mină și creioane colorate, având mina într-un înveliș rigid:

9609 10 10

– –

Cu mină de grafit

9609 20 00

Mine pentru creioane sau creioane mecanice

9609 90

Altele

9612

Panglici pentru mașini de scris și panglici similare, impregnate sau altfel pregătite pentru a lăsa amprente, chiar montate pe bobine sau în carcase; tușiere, chiar impregnate, cu sau fără cutie:

9612 20 00

Tușiere

9613

Brichete și alte aprinzătoare, chiar mecanice sau electrice și părțile lor, altele decât pietrele și fitilele

9614 00

Pipe (inclusiv capete de pipe), port-țigări, port-țigarete și părți ale acestora:

9614 00 10

Eboșe de pipe, din lemn sau rădăcini

9615

Piepteni de coafat sau de prins în păr, agrafe și articole similare; ace de păr; clame de păr, ondulatoare de păr, bigudiuri și articole similare pentru coafură, altele decât cele de la poziția 8516, și părți ale acestora

9616

Pulverizatoare de toaletă, monturile lor și capetele de monturi; pufuri pentru pudră sau pentru aplicarea altor produse cosmetice sau de toaletă

9617 00

Termosuri și alte recipiente izoterme montate, la care izolarea se face prin vid, părțile acestora (altele decât recipientul de sticlă din interior)

ANEXA I(c)

CONCESII TARIFARE ACORDATE DE BOSNIA ȘI HERȚEGOVINA PENTRU PRODUSELE INDUSTRIALE DIN COMUNITATE

(menționate la articolul 21)

Nivelul taxelor vamale va fi redus după cum urmează:

(a)

la data intrării în vigoare a acordului, taxele vamale la import se reduc la 90 % din taxele vamale de bază;

(b)

la data de 1 ianuarie a primului an de după data intrării în vigoare a acordului, taxele vamale la import se reduc la 80 % din taxele vamale de bază;

(c)

la data de 1 ianuarie a celui de-al doilea an de după data intrării în vigoare a acordului, taxele vamale la import se reduc la 60 % din taxele vamale de bază;

(d)

la data de 1 ianuarie a celui de-al treilea an de după data intrării în vigoare a acordului, taxele vamale la import se reduc la 40 % din taxele vamale de bază;

(e)

la data de 1 ianuarie a celui de-al patrulea an de după data intrării în vigoare a acordului, taxele vamale la import se reduc la 20 % din taxele vamale de bază;

(f)

la data de 1 ianuarie a celui de-al cincilea an de după data intrării în vigoare a acordului, taxele vamale la import rămase se elimină.

Codul NC

Denumirea mărfurilor

2501 00

Sare (inclusiv sare de masă și sare denaturată) și clorură de sodiu pură, chiar sub formă de soluție apoasă sau cu adaos de agenți antiaglomeranți sau agenți care asigură o bună fluiditate; apă de mare:

 

Sare (inclusiv sare de masă și sare denaturată) și clorură de sodiu pură, chiar sub formă de soluție apoasă sau cu adaos de agenți antiaglomeranți sau agenți care asigură o bună fluiditate:

 

– –

Altele:

 

– – –

Altele:

2501 00 91

– – – –

Sare destinată alimentației umane

2710

Uleiuri din petrol sau uleiuri din minerale bituminoase, altele decât uleiurile brute; preparatele nedenumite și necuprinse în altă parte, care conțin în greutate minimum 70 % uleiuri din petrol sau din minerale bituminoase și pentru care aceste uleiuri constituie elementele de bază; deșeuri de uleiuri:

 

Uleiuri din petrol sau uleiuri din minerale bituminoase (altele decât uleiurile brute) și preparatele nedenumite și necuprinse în altă parte, care conțin în greutate minimum 70 % uleiuri din petrol sau din minerale bituminoase și pentru care aceste uleiuri constituie elementele de bază, altele decât deșeurile:

2710 11

– –

Uleiuri ușoare și preparate:

 

– – –

Destinate altor utilizări:

 

– – – –

Altele:

 

– – – – –

Benzine pentru motoare:

 

– – – – – –

Altele, cu un conținut de plumb:

 

– – – – – – –

De maximum 0,013 grame pe litru:

2710 11 41

– – – – – – – –

Cu cifra octanică (COR) sub 95

 

– – – – – – –

De peste 0,013 grame pe litru:

2710 11 51

– – – – – – – –

Cu cifra octanică (COR) sub 98

2710 11 59

– – – – – – – –

Cu cifra octanică (COR) de minimum 98

2710 11 70

– – – – –

Benzină tip „jet fuel”

2710 19

– –

Altele:

 

– – –

Uleiuri grele:

 

– – – –

Uleiuri lubrifiante și alte uleiuri:

 

– – – – –

Destinate altor utilizări:

2710 19 81

– – – – – –

Uleiuri pentru motoare, uleiuri lubrifiante pentru compresoare și uleiuri lubrifiante pentru turbine

2836

Carbonați; percarbonați; carbonat de amoniu comercial conținând carbamat de amoniu:

2836 30 00

Hidrogenocarbonat de sodiu (bicarbonat de sodiu)

3402

Agenți organici de suprafață (alții decât săpunurile); preparate tensioactive, preparate pentru spălat (inclusiv preparatele auxiliare pentru spălat) și preparate de curățat, care conțin chiar săpun, altele decât cele de la poziția 3401:

3402 20

Preparate condiționate pentru vânzarea cu amănuntul:

3402 20 90

– –

Preparate pentru spălat și preparate pentru curățat

3402 90

Altele:

3402 90 90

– –

Preparate pentru spălat și preparate pentru curățat

3405

Ceară și creme pentru încălțăminte, ceară de parchet, materiale de lustruit pentru caroserii, sticlă sau metal, pastă și praf pentru curățat și preparate similare (chiar sub formă de hârtie, vată, fetru, materiale nețesute, materiale plastice sau cauciuc alveolar, impregnate, îmbibate sau acoperite cu astfel de preparate), fără a include ceara de la poziția 3404:

3405 40 00

Paste, prafuri și alte preparate pentru curățat

4012

Anvelope pneumatice reșapate sau uzate, din cauciuc; bandaje, benzi de rulare amovibile pentru anvelope și „flapsuri”, din cauciuc:

 

Anvelope pneumatice reșapate:

4012 11 00

– –

De tipul celor utilizate pentru autoturisme (inclusiv mașinile de tip „break” și mașinile de curse)

4012 12 00

– –

De tipul celor utilizate pentru autobuze sau camioane

4012 19 00

– –

Altele

4012 20 00

Anvelope pneumatice uzate:

ex 4012 20 00

– –

Altele decât cele utilizate pentru aeronavele civile

4202

Valize, geamantane și cufere, inclusiv casete de toaletă și mape port-documente, serviete, ghiozdane, tocuri pentru ochelari, tocuri pentru binocluri, aparate de fotografiat, aparate de filmat, instrumente muzicale sau arme și articole similare; genți de voiaj, genți izolate termic pentru produse alimentare și băuturi, truse de toaletă, rucsacuri, genți, sacoșe pentru cumpărături, portofele, portmonee, porthărți, tabachere, pungi pentru tutun, truse pentru scule, genți pentru articole sportive, cutii pentru flacoane sau bijuterii, cutii pentru pudră, casete pentru bijuterii și articole similare din piele naturală sau reconstituită, din foi de material plastic, din materiale textile, din fibră vulcanizată sau din carton sau acoperite în totalitate sau în mare parte cu astfel de materiale sau cu hârtie:

 

Articole de buzunar sau care se poartă în geantă:

4202 32

– –

Cu suprafața exterioară din foi de material plastic sau din materiale textile:

4202 32 90

– – –

Din materiale textile

4203

Îmbrăcăminte și accesorii de îmbrăcăminte din piele naturală sau reconstituită

4303

Articole de îmbrăcăminte, accesorii de îmbrăcăminte și alte articole din blană:

4303 90 00

Altele

4814

Hârtii tapet și hârtii similare pentru acoperit pereții; hârtii transparente autocolante:

4814 20 00

Hârtii tapet și hârtii similare pentru acoperit pereții, constituite din hârtie impregnată sau acoperită pe față cu un strat de material plastic, gofrat, colorat, imprimat cu motive sau altfel decorat

4814 90

Altele:

4814 90 80

– –

Altele:

ex 4814 90 80

– – –

Hârtii tapet și hârtii similare pentru acoperit pereții, constituite din hârtie acoperită, pe față, cu materiale de împletit, chiar așezate paralel sau țesute

5701

Covoare din materiale textile, cu puncte înnodate sau înfășurate, chiar confecționate

6101

Paltoane, scurte, pelerine, hanorace, bluzoane și articole similare, tricotate sau croșetate, pentru bărbați sau pentru băieți, cu excepția articolelor de la poziția 6103:

6101 20

Din bumbac:

6101 20 10

– –

Paltoane, scurte, pelerine și articole similare

6101 30

Din fibre sintetice sau artificiale:

6101 30 10

– –

Paltoane, scurte, pelerine și articole similare

6101 90

Din alte materiale textile:

6101 90 20

– –

Paltoane, scurte, pelerine și articole similare

6102

Paltoane, scurte, pelerine, hanorace, bluzoane și articole similare, tricotate sau croșetate, pentru femei sau fete, cu excepția articolelor de la poziția 6104:

6102 10

Din lână sau păr fin de animale:

6102 10 10

– –

Paltoane, scurte, pelerine și articole similare

6102 20

Din bumbac:

6102 20 10

– –

Paltoane, scurte, pelerine și articole similare

6102 30

Din fibre sintetice sau artificiale:

6102 30 10

– –

Paltoane, scurte, pelerine și articole similare

6102 90

Din alte materiale textile:

6102 90 10

– –

Paltoane, scurte, pelerine și articole similare

6103

Costume sau compleuri, ansambluri, jachete, sacouri, pantaloni, salopete cu bretele, pantaloni scurți și șorturi (altele decât cele pentru baie), tricotate sau croșetate, pentru bărbați sau băieți

6104

Taioare, ansambluri, jachete, sacouri, rochii, fuste, fuste-pantalon, pantaloni, salopete cu bretele, pantaloni scurți și șorturi (altele decât cele de baie), tricotate sau croșetate, pentru femei sau fete

6105

Cămăși și bluze, tricotate sau croșetate, pentru bărbați sau băieți

6106

Cămăși, bluze, bluze-cămăși, tricotate sau croșetate, pentru femei sau fete

6107

Chiloți, indispensabili, cămăși de noapte, pijamale, halate de baie, halate de casă și articole similare, tricotate sau croșetate, pentru bărbați sau băieți

6108

Combinezoane sau furouri, jupoane, chiloți, cămăși de noapte, pijamale, dezabieuri, halate de baie, rochii de casă și articole similare, tricotate sau croșetate, pentru femei și fete:

 

Combinezoane sau furouri și jupoane:

6108 11 00

– –

Din fibre sintetice sau artificiale

6108 19 00

– –

Din alte materiale textile

 

Slipuri și chiloți:

6108 21 00

– –

Din bumbac

6108 22 00

– –

Din fibre sintetice sau artificiale

6108 29 00

– –

Din alte materiale textile

6115

Ciorapi-chilot, dresuri, ciorapi, șosete și alte articole similare, inclusiv ciorapii cu compresie progresivă (spre exemplu, pentru varice) și încălțăminte fără talpă aplicată, tricotate sau croșetate:

6115 10

Ciorapi cu compresie progresivă (spre exemplu, pentru varice):

6115 10 10

– –

Ciorapi pentru varice, din fibre sintetice

6115 10 90

– –

Altele:

ex 6115 10 90

– – –

Ciorapi trei-sferturi (cu excepția ciorapilor pentru varice) sau ciorapi pentru femei

 

Altele:

6115 96

– –

Din fibre sintetice

6115 99 00

– –

Din alte materiale textile

6116

Mănuși, mitene și mănuși cu un deget, tricotate sau croșetate

6117

Alte accesorii confecționate de îmbrăcăminte, tricotate sau croșetate; părți de îmbrăcăminte sau accesorii de îmbrăcăminte, tricotate sau croșetate

6201

Paltoane, scurte, pelerine, hanorace, bluzoane și articole similare, pentru bărbați sau pentru băieți, cu excepția articolelor de la poziția 6203

6202

Paltoane, scurte, pelerine, hanorace, bluzoane și articole similare, pentru femei sau fete, cu excepția articolelor de la poziția 6204

6203

Costume sau compleuri, ansambluri, jachete, sacouri, pantaloni, salopete cu bretele, pantaloni scurți și șorturi (altele decât cele pentru baie), pentru bărbați sau băieți:

 

Costume sau compleuri:

6203 11 00

– –

Din lână sau păr fin de animale

6203 12 00

– –

Din fibre sintetice

6203 19

– –

Din alte materiale textile

 

Ansambluri:

6203 22

– –

Din bumbac

6203 23

– –

Din fibre sintetice

6203 29

– –

Din alte materiale textile

 

Jachete și sacouri:

6203 31 00

– –

Din lână sau păr fin de animale

6203 32

– –

Din bumbac

6203 33

– –

Din fibre sintetice

6203 39

– –

Din alte materiale textile

6204

Taioare, ansambluri, jachete, sacouri, rochii, fuste, fuste-pantalon, pantaloni, salopete cu bretele, pantaloni scurți și șorturi (altele decât pentru baie), pentru femei și fete:

 

Costume sau compleuri:

6204 11 00

– –

Din lână sau păr fin de animale

6204 12 00

– –

Din bumbac

6204 13 00

– –

Din fibre sintetice

6204 19

– –

Din alte materiale textile

 

Fuste și fuste-pantalon:

6204 51 00

– –

Din lână sau păr fin de animale

6204 52 00

– –

Din bumbac

6204 53 00

– –

Din fibre sintetice

6204 59

– –

Din alte materiale textile:

6204 59 90

– – –

Altele

 

Pantaloni, salopete cu bretele, pantaloni scurți și șorturi:

6204 61

– –

Din lână sau păr fin de animale

6204 62

– –

Din bumbac:

 

– – –

Pantaloni și pantaloni scurți:

 

– – – –

Altele:

6204 62 39

– – – – –

Altele

6204 63

– –

Din fibre sintetice:

 

– – –

Pantaloni și pantaloni scurți:

6204 63 18

– – – –

Altele

6204 69

– –

Din alte materiale textile:

 

– – –

Din fibre artificiale:

 

– – – –

Pantaloni și pantaloni scurți:

6204 69 18

– – – – –

Altele

6206

Cămăși, bluze, bluze-cămăși și cămăși cu mânecă scurtă pentru femei sau fete:

6206 10 00

Din mătase sau din deșeuri de mătase

6206 20 00

Din lână sau păr fin de animale

6206 40 00

Din fibre sintetice sau artificiale

6206 90

Din alte materiale textile

6207

Bluze de corp, chiloți, indispensabili, cămăși de noapte, pijamale, halate de baie, halate de casă și articole similare, pentru bărbați sau pentru băieți:

 

Altele:

6207 91 00

– –

Din bumbac

6207 99

– –

Din alte materiale textile

6208

Bluze de corp și cămăși de zi, combinezoane, jupoane, chiloți, cămăși de noapte, pijamale, dezabieuri, halate de baie, halate de casă și articole similare, pentru femei sau fete

6209

Îmbrăcăminte și accesorii de îmbrăcăminte pentru sugari:

6209 20 00

Din bumbac

6209 90

Din alte materiale textile

6210

Îmbrăcăminte confecționată din produsele de la pozițiile 5602, 5603, 5903, 5906 sau 5907:

6210 20 00

Altă îmbrăcăminte de tipul celei vizate la subpozițiile 6201 11–6201 19

6210 30 00

Altă îmbrăcăminte de tipul celei vizate la subpozițiile 6202 11-6202 19

6210 40 00

Altă îmbrăcăminte pentru bărbați sau băieți

6210 50 00

Altă îmbrăcăminte pentru femei sau fete

6211

Treninguri, costume de schi, costume de baie; alte obiecte de îmbrăcăminte

6212

Sutiene, corsete, centuri, bretele și articole similare și părțile lor, chiar tricotate sau croșetate:

6212 10

Sutiene și bustiere

6212 90 00

Altele

6213

Batiste

6214

Șaluri, eșarfe, fulare, mantile, voaluri, voalete și articole similare

6215

Cravate, papioane și fulare cravată

6216 00 00

Mănuși, mitene și mănuși cu un deget

6217

Alte accesorii confecționate de îmbrăcăminte; părți de îmbrăcăminte sau de accesorii de îmbrăcăminte, altele decât cele de la poziția 6212

6301

Pături și pleduri

6302

Lenjerie de pat, de masă, de toaletă sau de bucătărie

6303

Transperante, perdele și storuri de interior; draperii și garnituri de pat:

 

Tricotate sau croșetate:

6303 12 00

– –

Din fibre sintetice

6303 19 00

– –

Din alte materiale textile

 

Altele:

6303 91 00

– –

Din bumbac

6303 92

– –

Din fibre sintetice

6303 99

– –

Din alte materiale textile:

6303 99 10

– – –

Nețesute

6304

Alte stofe de mobilă, cu excepția celor de la poziția 9404:

 

Cuverturi de pat:

6304 11 00

– –

Tricotate sau croșetate

6304 19

– –

Altele

 

Altele:

6304 91 00

– –

Tricotate sau croșetate

6304 92 00

– –

Altele decât cele tricotate sau croșetate, din bumbac

6304 93 00

– –

Altele decât cele tricotate sau croșetate, din fibre sintetice

6305

Saci și săculeți pentru ambalarea mărfurilor

6306

Prelate, storuri pentru exterior și umbrare; corturi; vele pentru ambarcațiuni, planșe cu vele, cărucioare cu velă; articole de camping

6307

Alte articole confecționate, inclusiv tipare pentru îmbrăcăminte:

6307 10

Pânze groase pentru spălat podeaua, cârpe de vase, piele de căprioară și articole similare de întreținere

6403

Încălțăminte cu tălpi exterioare din cauciuc, material plastic, piele naturală sau reconstituită și cu fețe din piele naturală:

 

Încălțăminte pentru sport:

6403 19 00

– –

Altele

6403 20 00

Încălțăminte cu tălpi exterioare din piele naturală și cu fețe confecționate din benzi din piele naturală care trec peste restul piciorului și înconjoară degetul mare

6403 40 00

Alte articole de încălțăminte cu bombeuri de protecție din metal

 

Alte articole de încălțăminte cu tălpi exterioare din piele naturală:

6403 51

– –

Care acoperă glezna:

 

– – –

Altele:

 

– – – –

Care acoperă glezna, dar nu acoperă pulpa, cu tălpile interioare de o lungime:

6403 51 11

– – – – –

Sub 24 cm

 

– – – – –

De minimum 24 cm:

6403 51 19

– – – – – –

Pentru femei

 

– – – –

Altele, cu tălpile interioare de o lungime:

6403 51 91

– – – – –

Sub 24 cm

 

– – – – –

De minimum 24 cm:

6403 51 99

– – – – – –

Pentru femei

6403 59

– –

Altele:

 

– – –

Altele:

 

– – – –

Încălțăminte cu căpută confecționată din benzi sau din mai multe bucăți tăiate:

6403 59 11

– – – – –

Cu înălțimea tocului (inclusiv talpa) de peste 3 cm

 

– – – – –

Altele, cu tălpile interioare de o lungime:

6403 59 31

– – – – – –

Sub 24 cm

 

– – – – – –

De minimum 24 cm:

6403 59 39

– – – – – – –

Pentru femei

6403 59 50

– – – –

Papuci de casă și altă încălțăminte de interior

 

– – – –

Altele, cu tălpile interioare de o lungime:

 

– – – – –

De minimum 24 cm:

6403 59 95

– – – – – –

Pentru bărbați

6403 59 99

– – – – – –

Pentru femei

 

Altă încălțăminte:

6403 91

– –

Care acoperă glezna:

 

– – –

Altele:

 

– – – –

Care acoperă glezna, dar nu acoperă pulpa, cu tălpile interioare de o lungime:

 

– – – – –

De minimum 24 cm:

6403 91 13

– – – – – –

Încălțăminte care nu poate fi identificată a fi pentru bărbați sau pentru femei

 

– – – – – –

Altele:

6403 91 16

– – – – – – –

Pentru bărbați

6403 91 18

– – – – – – –

Pentru femei

 

– – – –

Altele, cu tălpile interioare de o lungime:

6403 91 91

– – – – –

Sub 24 cm

 

– – – – –

De minimum 24 cm:

6403 91 93

– – – – – –

Încălțăminte care nu poate fi identificată a fi pentru bărbați sau pentru femei

 

– – – – – –

Altele:

6403 91 96

– – – – – – –

Pentru bărbați

6403 91 98

– – – – – – –

Pentru femei

6403 99

– –

Altele:

 

– – –

Altele:

 

– – – –

Încălțăminte cu căpută confecționată din benzi sau din mai multe bucăți tăiate:

6403 99 11

– – – – –

Cu înălțimea tocului (inclusiv talpa) de peste 3 cm

 

– – – – –

Altele, cu tălpile interioare de o lungime:

6403 99 31

– – – – – –

Sub 24 cm

 

– – – – – –

De minimum 24 cm:

6403 99 33

– – – – – – –

Încălțăminte care nu poate fi identificată a fi pentru bărbați sau pentru femei

 

– – – – – – –

Altele:

6403 99 36

– – – – – – – –

Pentru bărbați

6403 99 38

– – – – – – – –

Pentru femei

6403 99 50

– – – –

Papuci de casă și altă încălțăminte de interior

 

– – – –

Altele, cu tălpile interioare de o lungime:

6403 99 91

– – – – –

Sub 24 cm

 

– – – – –

De minimum 24 cm:

6403 99 93

– – – – – –

Încălțăminte care nu poate fi identificată a fi pentru bărbați sau pentru femei

 

– – – – – –

Altele:

6403 99 96

– – – – – – –

Pentru bărbați

6403 99 98

– – – – – – –

Pentru femei

6404

Încălțăminte cu tălpi exterioare din cauciuc, material plastic, piele naturală sau reconstituită și cu fețe din materiale textile

6405

Altă încălțăminte

6505

Pălării și alte articole pentru acoperit capul, tricotate sau croșetate, confecționate din dantelă, pâslă sau alte produse textile, sub formă de una sau mai multe bucăți (dar nu din benzi), chiar căptușite sau împodobite; plase și fileuri pentru păr din orice material, chiar căptușite sau împodobite:

6505 10 00

Plase și fileuri pentru păr

6505 90

Altele:

 

– –

Altele:

6505 90 10

– – –

Berete, bonete, calote, fesuri și alte articole similare pentru acoperit capul

6505 90 30

– – –

Caschete, chipiuri și alte articole similare, cu cozoroc, pentru acoperit capul

6505 90 80

– – –

Altele

6506

Alte pălării sau articole pentru acoperit capul, chiar căptușite sau împodobite:

6506 10

Căști de protecție:

6506 10 10

– –

Din material plastic

6601

Umbrele de ploaie, umbrele de soare (inclusiv umbrele-bastoane, umbrele de grădină și articole similare)

6913

Statuete și alte obiecte de ornament din ceramică:

6913 10 00

Din porțelan

6913 90

Altele:

 

– –

Altele:

6913 90 93

– – –

Din faianță sau ceramică fină

7013

Obiecte din sticlă pentru servicii de masă, pentru bucătărie, toaletă, birou, pentru decorarea locuințelor sau pentru utilizări similare, altele decât cele de la pozițiile 7010 sau 7018:

 

Pahare cu picior pentru băut, altele decât cele din vitroceramică:

7013 22

– –

Din cristal cu plumb

7013 28

– –

Altele

 

Alte pahare pentru băut, altele decât cele din vitroceramică:

7013 33

– –

Din cristal cu plumb

7013 37

– –

Altele

 

Obiecte pentru servicii de masă (altele decât paharele de băut) sau pentru bucătărie, altele decât cele din vitroceramică:

7013 41

– –

Din cristal cu plumb

7013 42 00

– –

Din sticlă cu un coeficient de dilatare liniară de maximum 5 × 10–6 per grad Kelvin între 0 °C și 300 °C

7013 49

– –

Altele

 

Alte obiecte din sticlă:

7013 91

– –

Din cristal cu plumb

7013 99 00

– –

Altele

7102

Diamante, chiar prelucrate, dar nemontate și neîncastrate:

 

Neindustriale:

7102 39 00

– –

Altele

7113

Articole de bijuterie sau de giuvaergerie și părți ale acestora, din metale prețioase sau din metale placate sau dublate cu metale prețioase

7114

Articole de aurărie sau argintărie și părți ale acestora, din metale prețioase sau din metale placate sau dublate cu metale prețioase

8702

Autovehicule pentru transportul de minimum 10 persoane, inclusiv șoferul:

8702 10

Cu motor cu piston cu aprindere prin compresie (diesel sau semidiesel):

 

– –

Cu o capacitate cilindrică de peste 2 500 cm3:

8702 10 19

– – –

Folosite

 

– –

Cu o capacitate cilindrică de maximum 2 500 cm3:

8702 10 99

– – –

Folosite

8702 90

Altele:

 

– –

Cu motor cu piston cu aprindere prin scânteie:

 

– – –

Cu o capacitate cilindrică peste 2 800 cm3:

8702 90 19

– – – –

Folosite

 

– – –

Cu o capacitate cilindrică de maximum 2 800 cm3:

8702 90 39

– – – –

Folosite

8703

Autoturisme și alte autovehicule, proiectate în principal pentru transportul persoanelor (altele decât cele de la poziția 8702), inclusiv mașinile de tipul „break” și mașinile de curse:

 

Alte vehicule cu motor cu piston alternativ cu aprindere prin scânteie:

8703 21

– –

Cu o capacitate cilindrică de maximum 1 000 cm3:

8703 21 90

– – –

Folosite

8703 22

– –

Cu o capacitate cilindrică peste 1 000 cm3, dar de maximum 1 500 cm3:

8703 22 90

– – –

Folosite

8703 23

– –

Cu o capacitate cilindrică peste 1 500 cm3, dar de maximum 3 000 cm3:

8703 23 90

– – –

Folosite

8703 24

– –

Cu o capacitate cilindrică de peste 3 000 cm3:

8703 24 90

– – –

Folosite

 

Alte vehicule cu motor cu piston cu aprindere prin compresie (diesel sau semidiesel):

8703 31

– –

Cu o capacitate cilindrică de maximum 1 500 cm3:

8703 31 90

– – –

Folosite

8703 32

– –

Cu o capacitate cilindrică peste 1 500 cm3, dar de maximum 2 500 cm3:

8703 32 90

– – –

Folosite

8703 33

– –

Cu o capacitate cilindrică de peste 2 500 cm3:

8703 33 90

– – –

Folosite

9306

Bombe, grenade, torpile, mine, rachete, cartușe și alte muniții și proiectile și părți ale acestora, inclusiv alice, plumbi de vânătoare și fultuială pentru cartușe:

9306 30

Alte cartușe și părți ale acestora:

 

– –

Altele:

 

– – –

Altele:

9306 30 97

– – – –

Altele:

ex 9306 30 97

– – – – –

Cartușe de nituit și instrumente similare sau cartușe pentru pistoale cu cui pentru abator și părți ale acestora

9504

Articole pentru jocuri de societate, inclusiv jocurile cu motor sau cu mecanisme de mișcare, jocuri de biliard, mese speciale pentru jocuri de cazino și jocurile de popice automate (de exemplu, bowling)

9601

Fildeș, os, carapace de broască țestoasă, coarne de animale, corali, sidef și alte materiale de origine animală pentru tăiat, prelucrate, și articole din aceste materiale (inclusiv produsele obținute prin turnare)

9614 00

Pipe (inclusiv capete de pipe), port-țigări, port-țigarete și părți ale acestora:

9614 00 90

Altele


ANEXA II

DEFINIȚIA PRODUSELOR „BABY BEEF”

[menționate la articolul 27 alineatul (2)]

Fără a aduce atingere normelor de interpretare a Nomenclaturii Combinate, formularea denumirii mărfurilor este considerată ca având doar o valoare orientativă, tratamentul preferențial fiind determinat, în cadrul prezentei anexe, de domeniul de aplicare al codurilor NC. În cazul în care codul NC este precedat de „ex”, tratamentul preferențial este determinat de codul NC și de descrierea corespunzătoare acestuia.

Codul NC

Subdiviziune TARIC

Denumirea mărfurilor

0102

 

Animale vii din specia bovine:

0102 90

 

Altele:

 

 

– –

De specie domestică:

 

 

– – –

Cu o greutate peste 300 kg:

 

 

– – – –

Juninci (vițele care nu au fătat niciodată):

ex 0102 90 51

 

– – – – –

Destinate sacrificării:

 

10

 

Neavând nici un dinte schimbat și o greutate de minimum 320 kg și maximum 470 kg (1)

ex 0102 90 59

 

– – – – –

Altele:

 

11

21

31

91

 

Neavând nici un dinte schimbat și o greutate de minimum 320 kg și maximum 470 kg (1)

 

 

– – – –

Altele:

ex 0102 90 71

 

– – – – –

Destinate sacrificării:

 

10

 

Tauri și boi, neavând nici un dinte schimbat și o greutate de minimum 350 kg și de maximum 500 kg (1)

ex 0102 90 79

 

– – – – –

Altele:

 

21

91

 

tauri și boi, neavând nici un dinte schimbat și o greutate de minimum 350 kg și de maximum 500 kg (1)

0201

 

Carne de animale din specia bovine, proaspătă sau refrigerată:

ex 0201 10 00

 

În carcase sau semicarcase

 

91

 

Carcase cu o greutate de minimum 180 kg și de maximum 300 kg și semicarcase cu o greutate de minimum 90 kg și de maximum 150 kg, cu un nivel scăzut de osificare a cartilajelor (în special cele ale simfizei pubiene și ale apofizelor vertebrale), cu carnea de culoare roz-deschis și grăsimea, foarte fină, de culoare albă până la galben-deschis (1)

0201 20

 

Alte părți, nedezosate:

ex 0201 20 20

 

– –

Sferturi denumite „compensate”:

 

91

 

Sferturi denumite „compensate” cu o greutate egală sau mai mare de 90 kg și care nu depășește 150 kg, prezentând un grad mic de osificare a cartilajelor (în special cele alei simfizei pubiene și ale apofizelor vertebrale), cu carnea de culoare roz deschis și grăsimea de structură extrem de fină, de culoare albă până la galben deschis (1)

ex 0201 20 30

 

– –

Sferturi anterioare neseparate sau separate:

 

91

 

Sferturi față separate cu o greutate egală sau mai mare de 45 kg și care nu depășește 75 kg, prezentând un grad mic de osificare a cartilajelor (mai ales cele ale apofizei vertebrale), a căror carne este de culoare roz deschis și grăsimea, de structură extrem de fină, de culoare albă până la galben deschis (1)

ex 0201 20 50

 

– –

Sferturi posterioare neseparate sau separate:

 

91

 

Sferturi posterioare separate cu o greutate de minimum 45 kg și de maximum 75 kg (dar cu o greutate de minimum 38 kg și de maximum 68 kg în cazul tranșării de tip „pistolă”), cu un nivel scăzut de osificare a cartilajelor (în special cele ale apofizelor vertebrale), cu carnea de culoare roz deschis și grăsimea, foarte fină, de culoare albă până la galben deschis (1)


(1)  Încadrarea la această subpoziție se face în condițiile stabilite de dispozițiile comunitare adoptate în materie.


ANEXA III

CONCESII TARIFARE ACORDATE DE BOSNIA ȘI HERȚEGOVINA PENTRU PRODUSELE AGRICOLE PRIMARE ORIGINARE DIN COMUNITATE

 

ANEXA III(a)

CONCESII TARIFARE ACORDATE DE BOSNIA ȘI HERȚEGOVINA PENTRU PRODUSELE AGRICOLE PRIMARE ORIGINARE DIN COMUNITATE

[menționate la articolul 27 alineatul (4) litera (a)]

Exonerare de taxe vamale pentru cantități nelimitate de la data intrării în vigoare a acordului

Codul NC

Denumirea mărfurilor

0102

Animale vii din specia bovină:

0102 90

Altele:

 

– –

De specie domestică:

0102 90 05

– – –

Cu o greutate de maximum 80 kg

0105

Cocoși, găini, rațe, gâște, curcani, curci și bibilici, vii, din specii domestice:

 

Cu o greutate de maximum 185 g:

0105 12 00

– –

Curcani și curci

0105 19

– –

Altele

 

Altele:

0105 99

– –

Altele

0206

Organe comestibile de animale din speciile bovine, porcine, ovine, caprine, de cai, de măgari sau de catâri, proaspete, refrigerate sau congelate

0207

Carne și organe comestibile, proaspete, refrigerate sau congelate, de păsări de la poziția 0105:

 

De rață, de gâscă sau de bibilică:

0207 32

– –

Netranșate în bucăți, proaspete sau refrigerate

0207 33

– –

Netranșate în bucăți, congelate

0207 34

– –

Ficat gras, proaspăt sau refrigerat

0207 35

– –

Altele, proaspete sau refrigerate

0207 36

– –

Altele, congelate

0208

Altă carne și organe comestibile, proaspete, refrigerate sau congelate

0210

Carne și organe comestibile, sărate sau în saramură, uscate sau afumate; făină și pudră comestibile, de carne sau de organe:

 

Altele, inclusiv făină și pudră, comestibile, de carne sau de organe:

0210 91 00

– –

De primate

0210 92 00

– –

De balene, delfini și delfini bruni (mamifere din ordinul Cetacee); de lamantini și dugongi (mamifere din ordinul Sirenia)

0210 93 00

– –

De reptile (inclusiv șerpi și broaște țestoase de mare)

0210 99

– –

Altele:

 

– – –

Carne:

0210 99 10

– – – –

De cal, sărată sau în saramură sau uscată

0210 99 31

– – – –

De ren

0210 99 39

– – – –

Altele

0210 99 90

– – –

Făină și pudră, comestibile, de carne sau de organe comestibile

0402

Lapte și smântână din lapte, concentrate sau cu adaos de zahăr sau alți îndulcitori:

 

Sub formă de praf, granule sau alte forme solide, cu un conținut de grăsimi de peste 1, 5 % din greutate:

0402 29

– –

Altele:

 

– – –

Cu un conținut de grăsimi de maximum 27 % din greutate:

0402 29 11

– – – –

Lapte special numit „pentru sugari”, în recipiente închise ermetic, cu un conținut net de maximum 500 g și cu un conținut de grăsimi de peste 10 % din greutate

 

– – – –

Altele:

0402 29 15

– – – – –

În ambalaje directe cu un conținut net de maximum 2,5 kg

0402 29 19

– – – – –

Altele

 

Altele:

0402 91

– –

Fără adaos de zahăr sau alți îndulcitori:

 

– – –

Cu un conținut de grăsimi de peste 45 % din greutate:

0402 91 91

– – – –

În ambalaje directe cu un conținut net de maximum 2,5 kg

0404

Zer, chiar concentrat sau cu adaos de zahăr sau de alți îndulcitori; produse obținute din compuși naturali ai laptelui, chiar cu adaos de zahăr sau alți îndulcitori, nedenumite și neincluse în altă parte

0406

Brânză și caș:

0406 20

Brânzeturi rase sau praf, de orice tip

0406 40

Brânză cu mucegai și alte brânzeturi care conțin mucegai produs de Penicillium roqueforti:

0408

Ouă de păsări, fără coajă și gălbenușuri de ou, proaspete, uscate, fierte în apă sau în abur, turnate în formă, congelate sau altfel conservate, chiar cu adaos de zahăr sau de alți îndulcitori

0410 00 00

Produse comestibile de origine animală, nedenumite și necuprinse în altă parte

0511

Produse de origine animală, nedenumite și necuprinse în altă parte; animale moarte de la capitolele 1 sau 3, improprii alimentației umane:

0511 10 00

Spermă de bovine

0709

Alte legume, în stare proaspătă sau refrigerată:

0709 20 00

Sparanghel

0709 60

Ardei din genul Capsicum sau din genul Pimenta:

 

– –

Altele:

0709 60 95

– – –

Destinate fabricării industriale a uleiurilor esențiale sau a rezinoidelor

0709 90

Altele:

0709 90 20

– –

Cardon (anghinare americană) și frunze comestibile ale acesteia

0709 90 40

– –

Capere

0709 90 50

– –

Fenicul

0709 90 80

– –

Anghinare

0710

Legume, nefierte sau fierte în apă sau în abur, congelate:

0710 30 00

Spanac, ghizdei (spanac de Noua Zeelandă) și lobodă

0710 80

Alte legume:

0710 80 10

– –

Măsline

0710 80 70

– –

Tomate

0710 80 80

– –

Anghinare

0710 80 85

– –

Sparanghel

0711

Legume conservate provizoriu (de exemplu cu gaz sulfuros, în saramură, în apă sulfuroasă sau în alte soluții care asigură provizoriu conservarea lor), dar improprii consumului alimentar în această stare:

0711 20

Măsline

0711 90

Alte legume; amestecuri de legume:

 

– –

Legume:

0711 90 70

– – –

Capere

0712

Legume uscate, chiar tăiate felii sau bucăți sau chiar sfărâmate sau pulverizate, dar nepreparate altfel:

0712 90

Alte legume; amestecuri de legume:

 

– –

Porumb dulce (Zea mays var. saccharata)

0712 90 11

– – –

Hibrizi destinați însămânțării

0802

Alte fructe cu coajă, proaspete sau uscate, chiar decojite sau fără pieliță:

 

Alune (Corylus spp):

0802 22 00

– –

Decojite

0803 00

Banane, inclusiv din specia Musa paradisiaca (plantains), proaspete sau uscate

0804

Curmale, smochine, ananas, avocado, guave, mango și mangustan, proaspete sau uscate:

0804 30 00

Ananas

0805

Citrice, proaspete sau uscate:

0805 50

Lămâi (Citrus limon, Citrus limonum) și lămâi mici „limes” (Citrus aurantifolia, Citrus latifolia)

0807

Pepeni (inclusiv pepeni verzi) și papaia, proaspeți:

0807 20 00

Papaia

0810

Alte fructe proaspete:

0810 90

Altele:

0810 90 30

– –

Tamarine, mere de cajou, litchi, fructele arborelui Jack(arbore de pâine) și sapotile

0810 90 40

– –

Fructele pasiunii, carambola și pitahaia

0810 90 95

– –

Altele

0811

Fructe, fierte sau nu în apă sau în abur, congelate, chiar cu adaos de zahăr sau alți îndulcitori:

0811 90

Altele:

 

– –

Cu adaos de zahăr sau de alți îndulcitori:

 

– – –

Cu un conținut de zahăr de peste 13 % din greutate:

0811 90 11

– – – –

Fructe tropicale și fructe tropicale cu coajă

0811 90 19

– – – –

Altele

 

– – –

Altele:

0811 90 31

– – – –

Fructe tropicale și fructe tropicale cu coajă

0811 90 39

– – – –

Altele

 

– –

Altele:

0811 90 85

– – –

Fructe tropicale și fructe tropicale cu coajă

0811 90 95

– – –

Altele

0812

Fructe conservate provizoriu (de exemplu cu ajutorul gazului sulfuros, în saramură, în apă sulfurată sau prin adăugare de alte substanțe care asigură provizoriu conservarea lor), dar improprii alimentației în această stare:

0812 90

Altele:

0812 90 30

– –

Papaia

0813

Fructe uscate, altele decât cele de la pozițiile 0801-0806; amestecuri de fructe uscate sau de fructe cu coajă de la acest capitol:

0813 40

Alte fructe:

0813 40 10

– –

Piersici, inclusiv piersici fără puf și nectarine

0813 40 50

– –

Papaia

0813 40 60

– –

Tamarine

0813 40 70

– –

Mere de cajou, litchi, fructele arborelui Jack (arbore de pâine), sapotile, fructele pasiunii, carambola și pitahaia

0813 40 95

– –

Altele

0813 50

Amestecuri de fructe uscate sau de fructe cu coajă de la prezentul capitol:

 

– –

Amestecuri de fructe uscate, altele decât cele de la pozițiile 0801-0806:

 

– – –

Care nu conțin prune:

0813 50 12

– – – –

De papaia, tamarin, mere de cajou, litchi, fructele arborelui Jack (arbore de pâine), sapotile, fructele pasiunii, carambola și pitahaia

0813 50 15

– – – –

Altele

0901

Cafea, chiar prăjită sau decafeinizată; coji și pelicule de cafea; înlocuitori de cafea care conțin cafea, indiferent de proporțiile amestecului:

 

Cafea neprăjită:

0901 11 00

– –

Nedecafeinizată

0901 12 00

– –

Decafeinizată

0904

Piper (din genul Piper); ardei din genul Capsicum sau din genul Pimenta, uscat sau măcinat sau pulverizat:

0904 20

Ardei din genul Capsicum sau din genul Pimenta, uscat sau măcinat sau pulverizat:

 

– –

Nemăcinat și nepulverizat:

0904 20 10

– – –

Ardei dulci sau ardei grași

0904 20 30

– – –

Altele

1001

Grâu și meslin:

1001 10 00

Grâu dur

1001 90

Altele:

 

– –

Alt alac (Triticum spelta), grâu comun și meslin:

1001 90 99

– – –

Altele

1002 00 00

Secară

1003 00

Orz:

1003 00 90

Altele

1004 00 00

Ovăz

1005

Porumb

1101 00

Făină de grâu sau de meslin:

 

De grâu:

1101 00 11

– –

Din grâu dur

1102

Făină de cereale, altele decât de grâu sau de meslin:

1102 10 00

Făină de secară

1103

Crupe, griș și aglomerate sub formă de pelete, din cereale:

 

Crupe, griș:

1103 11

– –

De grâu

1103 13

– –

De porumb:

1103 13 10

– – –

Cu un conținut de grăsimi de maximum 1,5 % din greutate

1104

Boabe de cereale altfel prelucrate (de exemplu decojite, presate, sub formă de fulgi, lustruite, tăiate sau zdrobite), cu excepția orezului de la poziția 1006; germeni de cereale, întregi, presați, sub formă de fulgi sau zdrobiți

1105

Făină, griș, pudră, fulgi, granule și aglomerate sub formă de pelete, din cartofi

1106

Făină, griș și pudră din legume păstăi uscate de la poziția 0713, din sago sau din rădăcini sau tuberculi de la poziția 0714 și din produsele de la capitolul 8:

1106 10 00

Din legume păstăi uscate de la poziția 0713

1106 30

Din produse de la capitolul 8

1107

Malț, chiar prăjit

1108

Amidon și fecule; inulină

1109 00 00

Gluten de grâu, chiar uscat

1205

Semințe de rapiță sau de rapiță sălbatică, chiar sfărâmate

1206 00

Semințe de floarea-soarelui, chiar sfărâmate

1210

Conuri de hamei, proaspete sau uscate, chiar sfărâmate, măcinate sau sub formă de pulbere sau pelete; lupulină

1212

Roșcove, alge, sfeclă de zahăr și trestie de zahăr, proaspete, refrigerate, congelate sau uscate, chiar pulverizate; sâmburi și miez de sâmburi de fructe și alte produse vegetale (inclusiv rădăcini de cicoare neprăjite din varietatea Cichorium intybus sativum), destinate în principal alimentației umane, nedenumite și necuprinse în altă parte:

 

Altele:

1212 91

– –

Sfeclă de zahăr

1302

Seve și extracte vegetale; substanțe pectice, pectinați și pectați; agar-agar și alte mucilagii și agenți de mărire a viscozității, derivate din produse vegetale, chiar modificate:

 

Mucilagii și agenți de mărire a viscozității, derivați din produse vegetale, chiar modificați:

1302 39 00

– –

Altele

1501 00

Grăsime de porc (inclusiv untură) și grăsime de pasăre, altele decât cele de la pozițiile 0209 sau 1503:

1502 00

Grăsimi de animale din speciile bovine, ovine sau caprine, altele decât cele de la poziția 1503:

1502 00 90

Altele

1503 00

Stearină din untură, ulei de untură, oleo-stearină, oleo-margarină și ulei de seu, neemulsionate, neamestecate și nici altfel preparate

1507

Ulei de soia și fracțiunile acestuia, chiar rafinate, dar nemodificate chimic

1509

Ulei de măsline și fracțiunile acestuia, chiar rafinate, dar nemodificate chimic

1510 00

Alte uleiuri și fracțiunile acestora, obținute numai din măsline, chiar rafinate, dar nemodificate chimic și amestecurile acestor uleiuri sau fracțiuni cu uleiuri sau fracțiuni de la poziția 1509

1512

Ulei de semințe de floarea soarelui, de șofrănel sau de semințe de bumbac și fracțiunile acestora, chiar rafinate, dar nemodificate chimic

1514

Uleiuri de rapiță, de rapiță sălbatică sau de muștar și fracțiunile acestora, chiar rafinate, dar nemodificate chimic

1515

Alte grăsimi și uleiuri vegetale (inclusiv ulei de jojoba) și fracțiunile acestora, stabilizate, chiar rafinate, dar nemodificate chimic:

 

Ulei din porumb și fracțiunile acestuia:

1515 21

– –

Ulei brut

1515 29

– –

Altele

1516

Grăsimi și uleiuri animale sau vegetale și fracțiunile acestora, hidrogenate parțial sau total, interesterificate, reesterificate sau elaidinizate, chiar rafinate, dar nepreparate altfel:

1516 20

Grăsimi și uleiuri animale sau vegetale și fracțiunile acestora:

 

– –

Altele:

1516 20 91

– – –

În ambalaje directe cu un conținut net de maximum 1 kg

 

– – –

Altele:

1516 20 95

– – – –

Uleiuri de rapiță, de rapiță sălbatică, de in, de floarea-soarelui, de ilipe, de karite, de makore, de touloucouna sau de babassu, destinate utilizărilor tehnice sau industriale, altele decât cele destinate fabricării produselor pentru alimentația umană

 

– – – –

Altele:

1516 20 96

– – – – –

Uleiuri de arahide, de semințe de bumbac, de boabe de soia sau de floarea-soarelui; alte uleiuri cu conținut sub 50 % din greutate acizi grași liberi și care nu conțin uleiuri din miez de palmier, de ilipe, de nuci de cocos, de rapiță, de rapiță sălbatică sau de copaiba

1516 20 98

– – – – –

Altele

1517

Margarină; amestecuri sau preparate alimentare din grăsimi sau din uleiuri animale sau vegetale sau din fracțiuni ale diferitelor grăsimi sau uleiuri din prezentul capitol, altele decât grăsimile și uleiurile alimentare și fracțiunile acestora de la poziția 1516:

1517 10

Margarină, cu excepția margarinei lichide:

1517 10 90

– –

Altele

1517 90

Altele:

 

– –

Altele:

1517 90 91

– – –

Uleiuri vegetale stabilizate, fluide, simplu amestecate

1517 90 99

– – –

Altele

1518 00

Grăsimi și uleiuri animale sau vegetale și fracțiunile acestora fierte, oxidate, deshidratate, sulfurate, suflate, polimerizate prin căldură în vacuum sau gaz inert sau altfel modificate chimic, cu excepția celor de la poziția 1516; amestecuri sau preparate nealimentare de grăsimi sau de uleiuri animale sau vegetale sau din fracțiunile diferitelor grăsimi sau uleiuri din prezentul capitol, nedenumite și necuprinse în altă parte:

 

Uleiuri vegetale stabilizate, fluide, simplu amestecate, destinate utilizărilor tehnice sau industriale, altele decât cele destinate fabricării produselor pentru alimentația umană:

1518 00 31

– –

Brute

1518 00 39

– –

Altele

1602

Alte preparate și conserve din carne, din organe sau din sânge:

1602 90

Altele, inclusiv preparate din sânge de orice animal:

1602 90 10

– –

Preparate din sânge de orice animal

 

– –

Altele:

1602 90 31

– – –

De vânat sau de iepure

1602 90 41

– – –

De ren

 

– – –

Altele:

 

– – – –

Altele:

 

– – – – –

Altele:

 

– – – – – –

De ovine sau de caprine:

 

– – – – – – –

Nefierte; amestecuri de carne sau organe fierte și de carne sau organe nefierte:

1602 90 72

– – – – – – – –

De ovine

1602 90 74

– – – – – – – –

De caprine

 

– – – – – – –

Altele:

1602 90 76

– – – – – – – –

De ovine

1602 90 78

– – – – – – – –

De caprine

1602 90 98

– – – – – –

Altele

1603 00

Extracte și sucuri de carne, de pești sau de crustacee, de moluște sau de alte nevertebrate acvatice

1702

Alte zaharuri, inclusiv lactoza, maltoza, glucoza și fructoza (levuloza) chimic pure, în stare solidă; siropuri de zahăr la care nu s-au adăugat aromatizanți sau coloranți; înlocuitori de miere, chiar amestecați cu miere naturală; zaharuri și melase caramelizate:

1702 20

Zahăr și sirop de arțar:

1702 20 10

– –

Zahăr de arțar în stare solidă, cu adaos de aromatizanți sau de coloranți

1702 90

Altele, inclusiv zahăr invertit și alte zaharuri și amestecuri de sirop de zahăr cu un conținut de fructoză de 50 % din greutate, în stare uscată:

1702 90 30

– –

Izoglucoză

1703

Melase rezultate din extracția sau rafinarea zahărului

2001

Legume, fructe și alte părți comestibile de plante, preparate sau conservate în oțet sau acid acetic:

2001 90

Altele:

2001 90 10

– –

Chutney (condimente) de mango

2001 90 65

– –

Măsline

2001 90 91

– –

Fructe tropicale și fructe tropicale cu coajă

2002

Tomate preparate sau conservate altfel decât în oțet sau acid acetic:

2002 10

Tomate, întregi sau în bucăți

2002 90

Altele:

 

– –

Cu un conținut de materie uscată sub 12 % din greutate:

2002 90 11

– – –

În ambalaje directe, cu un conținut net de peste 1 kg

2002 90 19

– – –

În ambalaje directe cu un conținut net de maximum 1 kg

 

– –

Cu un conținut de materie uscată de minimum 12 %, dar de maximum 30 % din greutate:

2002 90 31

– – –

În ambalaje directe, cu un conținut net de peste 1 kg

 

– –

Cu un conținut de materie uscată de peste 30 % din greutate:

2002 90 91

– – –

În ambalaje directe, cu un conținut net de peste 1 kg

2002 90 99

– – –

În ambalaje directe cu un conținut net de maximum 1 kg

2003

Ciuperci și trufe, preparate sau conservate altfel decât în oțet sau acid acetic:

2003 20 00

Trufe

2004

Alte legume preparate sau conservate altfel decât în oțet sau acid acetic, congelate, altele decât produsele de la poziția 2006:

2004 10

Cartofi:

2004 10 10

– –

Fierți și nepreparați altfel

 

– –

Altele:

2004 10 99

– – –

Altele

2004 90

Alte legume și amestecuri de legume:

2004 90 30

– –

Varză acră, capere și măsline

 

– –

Altele, inclusiv amestecuri:

2004 90 91

– – –

Ceapă, fiartă și nepreparată altfel

2005

Alte legume preparate sau conservate altfel decât în oțet sau acid acetic, necongelate, altele decât produsele de la poziția 2006:

2005 60 00

Sparanghel

2005 70

Măsline

 

Alte legume și amestecuri de legume:

2005 99

– –

Altele:

2005 99 20

– – –

Capere

2005 99 30

– – –

Anghinare

2006 00

Legume, fructe, coji de fructe și alte părți de plante, confiate (uscate, glasate sau cristalizate)

2007

Dulcețuri, jeleuri, marmelade, paste și piureuri de fructe, obținute prin fierbere, cu sau fără adaos de zahăr sau de alți îndulcitori:

 

Altele:

2007 99

– –

Altele:

 

– – –

Cu un conținut de zahăr de peste 30 % din greutate:

2007 99 10

– – – –

Piure și pastă de prune, în ambalaje directe, cu un conținut net de peste 100 kg și care sunt destinate prelucrării industriale

2007 99 20

– – – –

Piure și pastă de castane

2008

Fructe și alte părți comestibile de plante, altfel preparate sau conservate, cu sau fără adaos de zahăr sau de alți îndulcitori sau de alcool, nedenumite și necuprinse în altă parte:

 

Fructe cu coajă, arahide și alte semințe, chiar amestecate între ele:

2008 19

– –

Altele, inclusiv amestecuri

2008 20

Ananas

2008 30

Citrice:

 

– –

Cu adaos de alcool:

 

– – –

Cu un conținut de zahăr de peste 9 % din greutate:

2008 30 11

– – – –

Cu un titru alcoolic masic existent de maximum 11,85 % mas

2008 30 19

– – – –

Altele

 

– – –

Altele:

2008 30 31

– – – –

Cu un titru alcoolic masic existent de maximum 11,85 % mas

2008 30 39

– – – –

Altele

2008 40

Pere:

 

– –

Cu adaos de alcool:

 

– – –

În ambalaje directe, cu un conținut net de peste 1 kg:

 

– – – –

Cu un conținut de zahăr de peste 13 % din greutate:

2008 40 11

– – – – –

Cu un titru alcoolic masic existent de maximum 11,85 % mas

2008 40 19

– – – – –

Altele

 

– – – –

Altele:

2008 40 21

– – – – –

Cu un titru alcoolic masic existent de maximum 11,85 % mas

2008 40 29

– – – – –

Altele

2008 50

Caise:

 

– –

Cu adaos de alcool:

 

– – –

În ambalaje directe, cu un conținut net de peste 1 kg:

 

– – – –

Cu un conținut de zahăr de peste 13 % din greutate:

2008 50 11

– – – – –

Cu un titru alcoolic masic existent de maximum 11,85 % mas

2008 50 19

– – – – –

Altele

 

– – – –

Altele:

2008 50 31

– – – – –

Cu un titru alcoolic masic existent de maximum 11,85 % mas

2008 50 39

– – – – –

Altele

2008 60

Cireșe, vișine:

 

– –

Cu adaos de alcool:

 

– – –

Cu un conținut de zahăr de peste 9 % din greutate:

2008 60 11

– – – –

Cu un titru alcoolic masic existent de maximum 11,85 % mas

2008 60 19

– – – –

Altele

 

– – –

Altele:

2008 60 31

– – – –

Cu un titru alcoolic masic existent de maximum 11,85 % mas

2008 60 39

– – – –

Altele

2008 70

Piersici, inclusiv piersici fără puf și nectarine:

 

– –

Cu adaos de alcool:

 

– – –

În ambalaje directe, cu un conținut net de peste 1 kg:

 

– – – –

Cu un conținut de zahăr de peste 13 % din greutate:

2008 70 11

– – – – –

Cu un titru alcoolic masic existent de maximum 11,85 % mas

2008 70 19

– – – – –

Altele

 

– – – –

Altele:

2008 70 31

– – – – –

Cu un titru alcoolic masic existent de maximum 11,85 % mas

2008 80

Căpșuni, fragi:

 

– –

Cu adaos de alcool:

 

– – –

Cu un conținut de zahăr de peste 9 % din greutate:

2008 80 11

– – – –

Cu un titru alcoolic masic existent de maximum 11,85 % mas

2008 80 19

– – – –

Altele

 

– – –

Altele:

2008 80 31

– – – –

Cu un titru alcoolic masic existent de maximum 11,85 % mas

 

Altele, inclusiv amestecurile, cu excepția celor de la subpoziția 2008 19:

2008 92

– –

Amestecuri:

2008 99

– –

Altele:

 

– – –

Cu adaos de alcool:

 

– – – –

Ghimbir:

2008 99 11

– – – – –

Cu un titru alcoolic masic existent de maximum 11,85 % mas

2008 99 19

– – – – –

Altele

 

– – – –

Struguri:

2008 99 21

– – – – –

Cu un conținut de zahăr de peste 13 % din greutate

2008 99 23

– – – – –

Altele

 

– – – –

Altele:

 

– – – – –

Cu un conținut de zahăr de peste 9 % din greutate:

 

– – – – – –

Cu un titru alcoolic masic existent de maximum 11,85 % mas:

2008 99 24

– – – – – – –

Fructe tropicale

2008 99 28

– – – – – – –

Altele

 

– – – – – –

Altele:

2008 99 31

– – – – – – –

Fructe tropicale

2008 99 34

– – – – – – –

Altele

 

– – – – –

Altele:

 

– – – – – –

Cu un titru alcoolic masic existent de maximum 11,85 % mas:

2008 99 36

– – – – – – –

Fructe tropicale

2008 99 37

– – – – – – –

Altele

 

– – – – – –

Altele:

2008 99 38

– – – – – – –

Fructe tropicale

2008 99 40

– – – – – – –

Altele

 

– – –

Fără adaos de alcool:

 

– – – –

Cu adaos de zahăr, în ambalaje directe cu un conținut net de peste 1 kg:

2008 99 41

– – – – –

Ghimbir

2008 99 46

– – – – –

Fructele pasiunii, guave și tamarine

2008 99 47

– – – – –

Mango, mangustan, papaia, mere de cajou, litchi, fructele arborelui Jack (arbore de pâine), fructe de sagotier, carambole și pitahaia

2008 99 49

– – – – –

Altele

 

– – – –

Cu adaos de zahăr, în ambalaje directe cu un conținut net de maximum 1 kg:

2008 99 51

– – – – –

Ghimbir

2008 99 61

– – – – –

Fructele pasiunii și guave

2008 99 62

– – – – –

Mango, mangustan, papaia, mere de cajou, litchi, fructele arborelui Jack (arbore de pâine), fructe de sagotier, carambole și pitahaia

2008 99 67

– – – – –

Altele

 

– – – –

Fără adaos de zahăr:

2008 99 99

– – – – –

Altele

2009

Sucuri de fructe (inclusiv mustul de struguri) și sucuri de legume, nefermentate, fără adaos de alcool, cu sau fără adaos de zahăr sau de alți îndulcitori:

2009 80

Suc de orice alt fruct sau legumă:

 

– –

Cu o valoare Brix de peste 67:

 

– – –

Altele:

 

– – – –

Cu o valoare de maximum 30 €/100 kg greutate netă:

2009 80 34

– – – – –

Suc din fructe tropicale

2009 80 35

– – – – –

Altele

 

– – – –

Altele:

2009 80 36

– – – – –

Suc din fructe tropicale

 

– –

Cu o valoare Brix de maximum 67:

 

– – –

Suc de pere:

 

– – – –

Altele:

2009 80 61

– – – – –

Cu un conținut de zahăr adăugat de peste 30 % din greutate

2009 80 63

– – – – –

Cu un conținut de zahăr adăugat de maximum 30 % din greutate

2009 80 69

– – – – –

Care nu conțin zahăr adăugat

 

– – –

Altele:

 

– – – –

Cu o valoare de peste 30 €/100 kg greutate netă, care conțin zahăr adăugat:

2009 80 73

– – – – –

Suc din fructe tropicale

2009 80 79

– – – – –

Altele

 

– – – –

Altele:

 

– – – – –

Cu un conținut de zahăr adăugat de peste 30 % din greutate:

2009 80 85

– – – – – –

Suc din fructe tropicale

 

– – – – –

Cu un conținut de zahăr adăugat de maximum 30 % din greutate:

2009 80 88

– – – – – –

Suc din fructe tropicale

 

– – – – –

Care nu conțin zahăr adăugat:

2009 80 95

– – – – – –

Suc de fructe din specia Vaccinium macrocarpon

2009 80 97

– – – – – –

Suc din fructe tropicale

2009 90

Amestecuri de sucuri:

 

– –

Cu o valoare Brix de peste 67:

 

– – –

Altele:

 

– – – –

Cu o valoare de peste 30 €/100 kg greutate netă:

 

– – – – –

Amestecuri de suc de citrice și suc de ananas:

2009 90 41

– – – – – –

Care conțin zahăr adăugat

2009 90 49

– – – – – –

Altele

 

– – – – –

Altele:

2009 90 51

– – – – – –

Care conțin zahăr adăugat

2009 90 59

– – – – – –

Altele

 

– – – –

Cu o valoare de maximum 30 €/100 kg greutate netă:

 

– – – – –

Amestecuri de suc de citrice și suc de ananas:

2009 90 71

– – – – – –

Cu un conținut de zahăr adăugat de peste 30 % din greutate

2009 90 73

– – – – – –

Cu un conținut de zahăr adăugat de maximum 30 % din greutate

2009 90 79

– – – – – –

Care nu conțin zahăr adăugat

 

– – – – –

Altele:

 

– – – – – –

Cu un conținut de zahăr adăugat de peste 30 % din greutate:

2009 90 92

– – – – – – –

Amestecuri de sucuri de fructe tropicale

2009 90 94

– – – – – – –

Altele

 

– – – – – –

Cu un conținut de zahăr adăugat de maximum 30 % din greutate

2009 90 95

– – – – – – –

Amestecuri de sucuri de fructe tropicale

2009 90 96

– – – – – – –

Altele

 

– – – – – –

Care nu conțin zahăr adăugat:

2009 90 97

– – – – – – –

Amestecuri de sucuri de fructe tropicale

2009 90 98

– – – – – – –

Altele

2106

Preparate alimentare nedenumite și necuprinse în altă parte:

2106 90

Altele:

 

– –

Siropuri de zahăr, aromatizate sau cu adaos de coloranți:

2106 90 30

– – –

De izoglucoză

 

– – –

Altele:

2106 90 51

– – – –

De lactoză

2106 90 55

– – – –

De glucoză sau de maltodextrine

2106 90 59

– – – –

Altele

2209 00

Oțet comestibil și înlocuitori de oțet comestibil obținuți din acid acetic:

 

Oțet de vin, prezentat în recipiente cu un conținut:

2209 00 11

– –

De maximum 2 l

2209 00 19

– –

De peste 2 l

 

Altele, prezentate în recipiente cu un conținut:

2209 00 91

– –

De maximum 2 l

2302

Tărâțe, spărturi și alte reziduuri, chiar aglomerate sub formă de pelete, provenite din măcinarea, presarea, cernerea sau din alte procedee de prelucrare a cerealelor sau a leguminoaselor:

2302 10

De porumb

2302 30

De grâu

2302 50 00

De leguminoase

2303

Reziduuri rezultate de la fabricarea amidonului și reziduuri similare, pulpă de sfeclă de zahăr, resturi rezultate din prelucrarea trestiei de zahăr și alte deșeuri rezultate de la fabricarea zahărului, depuneri și deșeuri rezultate de la fabricarea berii sau de la distilare, chiar aglomerate sub formă de pelete

2305 00 00

Turte și alte reziduuri solide, chiar măcinate sau aglomerate sub formă de pelete, rezultate din extracția uleiului de arahide

2306

Turte și alte reziduuri solide, chiar măcinate sau aglomerate sub formă de pelete, rezultate din extracția grăsimilor sau uleiurilor vegetale, altele decât cele de la pozițiile 2304 sau 2305:

2306 10 00

Din semințe de bumbac

2306 20 00

Din semințe de in

 

Din semințe de rapiță sau rapiță sălbatică:

2306 41 00

– –

Din semințe de rapiță sau rapiță sălbatică cu conținut redus de acid erucic

2306 49 00

– –

Altele

2306 50 00

Din nucă de cocos sau copră

2306 60 00

Din nuci sau miez de nucă de palmier

2306 90

Altele

2309

Preparate de tipul celor folosite pentru hrana animalelor:

2309 10

Alimente pentru câini sau pisici, condiționate pentru vânzarea cu amănuntul

2401

Tutunuri brute sau neprelucrate; deșeuri de tutun:

2401 10

Tutunuri nedesprinse de pe tulpină:

 

– –

Tutunuri uscate cu fum (flue cured) de tip Virginia și uscate cu aer cald (light air cured) de tip Burley, inclusiv hibrizi Burley; tutunuri uscate cu aer cald (light air cured) de tip Maryland și tutunuri uscate la foc (fire cured);

2401 10 10

– – –

Tutunuri uscate cu fum (flue cured) de tip Virginia

2401 10 20

– – –

Tutunuri uscate cu aer cald (light air cured) de tip Burley, inclusiv hibrizi Burley

2401 10 30

– – –

Tutunuri uscate cu aer cald (light air cured) de tip Maryland

 

– – –

Tutunuri uscate la foc (fire-cured):

2401 10 41

– – – –

De tip Kentucky

2401 10 49

– – – –

Altele

 

– –

Altele:

2401 10 50

– – –

Tutunuri uscate cu aer cald (light air-cured)

2401 10 70

– – –

Tutunuri uscate cu fum rece (dark air-cured)

2401 20

Tutunuri parțial sau total desprinse de pe tulpină:

 

– –

Tutunuri uscate cu fum (flue cured) de tip Virginia și uscate cu aer cald (light air cured) de tip Burley, inclusiv hibrizi Burley; tutunuri uscate cu aer cald (light air cured) de tip Maryland și tutunuri uscate la foc (fire cured);

2401 20 10

– – –

Tutunuri uscate cu fum (flue cured) de tip Virginia

2401 20 20

– – –

Tutunuri uscate cu aer cald (light air cured) de tip Burley, inclusiv hibrizi Burley

2401 20 30

– – –

Tutunuri uscate cu aer cald (light air cured) de tip Maryland

 

– – –

Tutunuri uscate la foc (fire-cured):

2401 20 41

– – – –

De tip Kentucky

2401 20 49

– – – –

Altele

 

– –

Altele:

2401 20 50

– – –

Tutunuri uscate cu aer cald (light air-cured)

2401 20 70

– – –

Tutunuri uscate cu fum rece (dark air-cured)

2401 30 00

Deșeuri de tutun

3502

Albumine (inclusiv concentratele care conțin două sau mai multe proteine din zer și care conțin proteine din zer peste 80 % din greutatea substanței uscate), albuminați și alți derivați de albumine:

3502 90

Altele:

3502 90 90

– –

Albuminați și alți derivați din albumine

3503 00

Gelatine (inclusiv cele prezentate în foi de formă pătrată sau dreptunghiulară, chiar prelucrate la suprafață sau colorate) și derivații lor; clei de pește; alte cleiuri de origine animală, cu excepția cleiurilor de cazeină de la poziția 3501:

3503 00 10

Gelatine și derivații lor

3503 00 80

Altele:

ex 3503 00 80

– –

Altele decât cleiurile din oase

3504 00 00

Peptone și derivații lor; alte substanțe proteice și derivații lor, nedenumite și necuprinse în altă parte; pulbere de piele, tratată sau nu cu crom

3505

Dextrine și alte amidonuri și fecule modificate (de exemplu amidonuri și fecule pregelatinizate sau esterificate); cleiuri pe bază de amidon sau de fecule, de dextrine sau de alte amidonuri sau fecule modificate:

3505 10

Dextrine și alte amidonuri și fecule modificate:

 

– –

Alte amidonuri și fecule modificate:

3505 10 50

– – –

Amidonuri și fecule esterificate sau eterificate

ANEXA III(b)

CONCESII TARIFARE ACORDATE DE BOSNIA ȘI HERȚEGOVINA PENTRU PRODUSELE AGRICOLE PRIMARE ORIGINARE DIN COMUNITATE

[menționate la articolul 27 alineatul (4) litera (b)]

Nivelul taxelor vamale va fi redus după cum urmează:

(a)

la data intrării în vigoare a acordului, taxele se reduc la 50 % din taxele de bază (taxele aplicate de Bosnia și Herțegovina);

(b)

la data de 1 ianuarie a primului an de după data intrării în vigoare a acordului, taxele se elimină.

Codul NC

Denumirea mărfurilor

0104

Animale vii din specia ovină sau caprină:

0104 20

Din specia caprină:

0104 20 90

– –

Altele

0205 00

Carne de cal, măgar sau catâr, proaspătă, refrigerată sau congelată

0504 00 00

Intestine, vezici și stomacuri de animale, întregi sau bucăți, altele decât cele de pește, proaspete, refrigerate, congelate, sărate sau în saramură, uscate sau afumate

0701

Cartofi, în stare proaspătă sau refrigerată:

0701 10 00

Destinați însămânțării

0705

Salată verde (Lactuca sativa) și cicoare (Cichorium spp.), în stare proaspătă sau refrigerată:

 

Cicoare:

0705 21 00

– –

Cicoare Witloof (Cichorium intybus var. Foliosum)

0705 29 00

– –

Altele

0709

Alte legume, în stare proaspătă sau refrigerată:

 

Ciuperci și trufe:

0709 59

– –

Altele

0709 60

Ardei din genul Capsicum sau din genul Pimenta:

0709 60 10

– –

Ardei dulci sau ardei grași

 

– –

Altele:

0709 60 91

– – –

Din genul Capsicum destinați fabricării capsicinei sau a extractelor de oleorășini de Capsicum

0709 60 99

– – –

Altele

0709 90

Altele:

0709 90 90

– –

Altele

0710

Legume, nefierte sau fierte în apă sau în abur, congelate:

 

Legume păstăi, curățate sau nu de păstăi:

0710 21 00

– –

Mazăre (Pisum sativum)

0710 22 00

– –

Fasole (Vigna spp., Phaseolus spp.):

0710 29 00

– –

Altele

0710 80

Alte legume:

 

– –

Ardei din genul Capsicum sau din genul Pimenta:

0710 80 51

– – –

Ardei dulci sau ardei grași

0710 80 59

– – –

Altele

 

– –

Ciuperci:

0710 80 61

– – –

Din genul Agaricus

0710 80 69

– – –

Altele

0710 80 95

– –

Altele

0710 90 00

Amestecuri de legume

0711

Legume conservate provizoriu (de exemplu cu gaz sulfuros, în saramură, în apă sulfuroasă sau în alte soluții care asigură provizoriu conservarea lor), dar improprii consumului alimentar în această stare:

0711 40 00

Castraveți și cornișoni

 

Ciuperci și trufe:

0711 51 00

– –

Ciuperci din genul Agaricus

0711 59 00

– –

Altele

0711 90

Alte legume; amestecuri de legume:

 

– –

Legume:

0711 90 10

– – –

Ardei din genul Capsicum sau din genul Pimenta, cu excepția ardeilor dulci sau grași

0711 90 50

– – –

Ceapă

0711 90 80

– – –

Altele

0711 90 90

– –

Amestecuri de legume

0712

Legume uscate, chiar tăiate felii sau bucăți sau chiar sfărâmate sau pulverizate, dar nepreparate altfel:

 

Ciuperci, inclusiv din speciile Auricularia, Tremella și trufe:

0712 31 00

– –

Ciuperci din genul Agaricus

0712 32 00

– –

Ciuperci din specia Auricularia

0712 33 00

– –

Ciuperci din specia Tremella

0712 39 00

– –

Altele

0712 90

Alte legume; amestecuri de legume:

0712 90 05

– –

Cartofi, chiar tăiați în bucăți sau în felii, dar nepreparați altfel

 

– –

Porumb dulce (Zea mays var. saccharata):

0712 90 19

– – –

Altele

0713

Legume păstăi uscate, curățate de păstăi, chiar decorticate sau sfărâmate:

0713 10

Mazăre (Pisum sativum):

0713 10 90

– –

Altele

0713 20 00

Năut

 

Fasole (Vigna spp., Phaseolus spp.):

0713 31 00

– –

Fasole din speciile Vigna mungo (L.) Hepper sau Vigna radiata (L.) Wilczek

0713 32 00

– –

Fasole „mică roșie” (Adzuki) (Phaseolus sau Vigna angularis):

ex 0713 32 00

– – –

Destinată însămânțării

0713 33

– –

Fasole albă (Phaseolus vulgaris):

0713 33 90

– – –

Altele

0802

Alte fructe cu coajă, proaspete sau uscate, chiar decojite sau fără pieliță:

 

Migdale:

0802 12

– –

Decojite

 

Nuci comune:

0802 32 00

– –

Decojite

0804

Curmale, smochine, ananas, avocado, guave, mango și mangustan, proaspete sau uscate:

0804 20

Smochine

0805

Citrice, proaspete sau uscate:

0805 10

Portocale

0805 20

Mandarine (inclusiv tangerine și satsuma); clementine, wilkings și hibrizi similari de citrice

0810

Alte fructe proaspete:

0810 50 00

Kiwi

0810 60 00

Durian

0811

Fructe, fierte sau nu în apă sau în abur, congelate, chiar cu adaos de zahăr sau alți îndulcitori:

0811 10

Căpșuni, fragi

0812

Fructe conservate provizoriu (de exemplu cu ajutorul gazului sulfuros, în saramură, în apă sulfurată sau prin adăugare de alte substanțe care asigură provizoriu conservarea lor), dar improprii alimentației în această stare:

0812 90

Altele:

0812 90 20

– –

Portocale

0813

Fructe uscate, altele decât cele de la pozițiile 0801-0806; amestecuri de fructe uscate sau de fructe cu coajă de la acest capitol:

0813 50

Amestecuri de fructe uscate sau de fructe cu coajă de la prezentul capitol:

 

– –

Amestecuri de fructe uscate, altele decât cele de la pozițiile 0801-0806:

0813 50 19

– – –

Care conțin prune

 

– –

Amestecuri constituite numai din fructele cu coajă de la pozițiile 0801 și 0802:

0813 50 31

– – –

Din fructe tropicale cu coajă

0813 50 39

– – –

Altele

 

– –

Alte amestecuri:

0813 50 91

– – –

Care nu conțin prune sau smochine

0813 50 99

– – –

Altele

1103

Crupe, griș și aglomerate sub formă de pelete, din cereale:

1103 20

Aglomerate sub formă de pelete

1516

Grăsimi și uleiuri animale sau vegetale și fracțiunile acestora, hidrogenate parțial sau total, interesterificate, reesterificate sau elaidinizate, chiar rafinate, dar nepreparate altfel:

1516 10

Grăsimi și uleiuri animale și fracțiunile acestora

1702

Alte zaharuri, inclusiv lactoza, maltoza, glucoza și fructoza (levuloza) chimic pure, în stare solidă; siropuri de zahăr la care nu s-au adăugat aromatizanți sau coloranți; înlocuitori de miere, chiar amestecați cu miere naturală; zaharuri și melase caramelizate:

1702 30

Glucoză și sirop de glucoză, care nu conține fructoză sau cu un conținut de fructoză sub 20 % din greutate, în stare uscată:

 

– –

Altele:

 

– – –

Care conțin în stare uscată în proporție de minimum 99 % din greutate glucoză:

1702 30 51

– – – –

Sub formă de pudră albă cristalină, chiar aglomerată

1702 30 59

– – – –

Altele

 

– – –

Altele:

1702 30 91

– – – –

Sub formă de pudră albă cristalină, chiar aglomerată

1702 30 99

– – – –

Altele

1702 90

Altele, inclusiv zahăr invertit și alte zaharuri și amestecuri de sirop de zahăr cu un conținut de fructoză de 50 % din greutate, în stare uscată:

1702 90 60

– –

Miere artificială, chiar amestecată cu miere naturală

 

– –

Zaharuri și melase, caramelizate:

1702 90 71

– – –

Care conțin în stare uscată minimum 50 % din greutate zaharoză

 

– – –

Altele:

1702 90 75

– – – –

Sub formă de pudră, aglomerată sau nu

1702 90 79

– – – –

Altele

1702 90 80

– –

Sirop de inulină

2005

Alte legume preparate sau conservate altfel decât în oțet sau acid acetic, necongelate, altele decât produsele de la poziția 2006:

2005 10 00

Legume omogenizate

 

Fasole (Vigna spp., Phaseolus spp.):

2005 59 00

– –

Altele

2008

Fructe și alte părți comestibile de plante, altfel preparate sau conservate, cu sau fără adaos de zahăr sau de alți îndulcitori sau de alcool, nedenumite și necuprinse în altă parte:

 

Fructe cu coajă, arahide și alte semințe, chiar amestecate între ele:

2008 11

– –

Arahide:

 

– – –

Altele, în ambalaje directe cu un conținut net:

 

– – – –

De peste 1 kg:

2008 11 92

– – – – –

Prăjite

2008 11 94

– – – – –

Altele

 

– – – –

De maximum 1 kg:

2008 11 96

– – – – –

Prăjite

2008 11 98

– – – – –

Altele

2008 30

Citrice:

 

– –

Fără adaos de alcool:

 

– – –

Cu adaos de zahăr, în ambalaje directe cu un conținut net de peste 1 kg:

2008 30 51

– – – –

Segmente de grepfrut și pomelo

2008 30 55

– – – –

Mandarine, inclusiv tangerine și satsuma; clementine, wilkings și alți hibrizi similari de citrice

2008 30 59

– – – –

Altele

 

– – –

Cu adaos de zahăr, în ambalaje directe cu un conținut net de maximum1 kg:

2008 30 71

– – – –

Segmente de grepfrut și pomelo

2008 30 75

– – – –

Mandarine, inclusiv tangerine și satsuma; clementine, wilkings și alți hibrizi similari de citrice

2008 30 79

– – – –

Altele

2008 30 90

– – –

Fără adaos de zahăr

2008 40

Pere:

 

– –

Cu adaos de alcool:

 

– – –

În ambalaje directe, cu un conținut net de maximum 1 kg:

2008 40 31

– – – –

Cu un conținut de zahăr de peste 15 % din greutate

2008 40 39

– – – –

Altele

 

– –

Fără adaos de alcool:

 

– – –

Cu adaos de zahăr, în ambalaje directe cu un conținut net de peste 1 kg:

2008 40 51

– – – –

Cu un conținut de zahăr de peste 13 % din greutate

2008 40 59

– – – –

Altele

 

– – –

Cu adaos de zahăr, în ambalaje directe cu un conținut net de maximum1 kg:

2008 40 71

– – – –

Cu un conținut de zahăr de peste 15 % din greutate

2008 40 79

– – – –

Altele

2008 40 90

– – –

Fără adaos de zahăr

2008 50

Caise:

 

– –

Cu adaos de alcool:

 

– – –

În ambalaje directe, cu un conținut net de maximum 1 kg:

2008 50 51

– – – –

Cu un conținut de zahăr de peste 15 % din greutate

2008 50 59

– – – –

Altele

 

– –

Fără adaos de alcool:

 

– – –

Cu adaos de zahăr, în ambalaje directe cu un conținut net de peste 1 kg:

2008 50 61

– – – –

Cu un conținut de zahăr de peste 13 % din greutate

2008 50 69

– – – –

Altele

 

– – –

Cu adaos de zahăr, în ambalaje directe cu un conținut net de maximum1 kg:

2008 50 71

– – – –

Cu un conținut de zahăr de peste 15 % din greutate

2008 50 79

– – – –

Altele

 

– – –

Fără adaos de zahăr, în ambalaje directe, cu un conținut net de:

2008 50 92

– – – –

Minimum 5 kg

2008 50 94

– – – –

Minimum 4,5 kg, dar sub 5 kg

2008 50 99

– – – –

Sub 4, 5 kg

2008 60

Cireșe, vișine:

 

– –

Fără adaos de alcool:

 

– – –

Cu adaos de zahăr, în ambalaje directe, cu un conținut net de:

2008 60 50

– – – –

Peste 1 kg

2008 60 60

– – – –

De maximum 1 kg

 

– – –

Fără adaos de zahăr, în ambalaje directe, cu un conținut net de:

2008 60 70

– – – –

Minimum 4,5 kg

2008 60 90

– – – –

Sub 4,5 kg

2008 70

Piersici, inclusiv piersici fără puf și nectarine:

 

– –

Cu adaos de alcool:

 

– – –

În ambalaje directe, cu un conținut net de peste 1 kg:

 

– – – –

Altele:

2008 70 39

– – – – –

Altele

 

– – –

În ambalaje directe, cu un conținut net de maximum 1 kg:

2008 70 51

– – – –

Cu un conținut de zahăr de peste 15 % din greutate

2008 70 59

– – – –

Altele

 

– –

Fără adaos de alcool:

 

– – –

Cu adaos de zahăr, în ambalaje directe cu un conținut net de peste 1 kg:

2008 70 61

– – – –

Cu un conținut de zahăr de peste 13 % din greutate

2008 70 69

– – – –

Altele

 

– – –

Cu adaos de zahăr, în ambalaje directe cu un conținut net de maximum1 kg:

2008 70 71

– – – –

Cu un conținut de zahăr de peste 15 % din greutate

2008 70 79

– – – –

Altele

 

– – –

Fără adaos de zahăr, în ambalaje directe, cu un conținut net de:

2008 70 92

– – – –

Minimum 5 kg

2008 70 98

– – – –

Sub 5 kg

2008 80

Căpșuni, fragi:

 

– –

Cu adaos de alcool:

 

– – –

Altele:

2008 80 39

– – – –

Altele

 

– –

Fără adaos de alcool:

2008 80 50

– – –

Cu adaos de zahăr, în ambalaje directe cu un conținut net de peste 1 kg

2008 80 70

– – –

Cu adaos de zahăr, în ambalaje directe cu un conținut net de maximum 1 kg

2008 80 90

– – –

Fără adaos de zahăr

 

Altele, inclusiv amestecurile, cu excepția celor de la subpoziția 2008 19:

2008 99

– –

Altele:

 

– – –

Fără adaos de alcool:

 

– – – –

Cu adaos de zahăr, în ambalaje directe cu un conținut net de peste 1 kg:

2008 99 43

– – – – –

Struguri

2008 99 45

– – – – –

Prune

 

– – – –

Fără adaos de zahăr:

 

– – – – –

Prune în ambalaje directe cu un conținut net de:

2008 99 72

– – – – – –

Minimum 5 kg

2008 99 78

– – – – – –

Sub 5 kg

3501

Cazeină, cazeinați și alți derivați ai cazeinei; cleiuri de cazeină:

3501 90

Altele:

3501 90 10

– –

Cleiuri de cazeină

3502

Albumine (inclusiv concentratele care conțin două sau mai multe proteine din zer și care conțin proteine din zer peste 80 % din greutatea substanței uscate), albuminați și alți derivați de albumine:

 

Albumină din ou:

3502 11

– –

Uscată

3502 19

– –

Altele

3502 20

Albumină din lapte, inclusiv concentratele din două sau mai multe proteine din zer

3503 00

Gelatine (inclusiv cele prezentate în foi de formă pătrată sau dreptunghiulară, chiar prelucrate la suprafață sau colorate) și derivații lor; clei de pește; alte cleiuri de origine animală, cu excepția cleiurilor de cazeină de la poziția 3501:

3503 00 80

Altele:

ex 3503 00 80

– –

Cleiuri din oase

4301

Blănuri brute (inclusiv capetele, cozile, labele și alte bucăți utilizate în blănărie), altele decât pieile brute de la pozițiile 4101, 4102 sau 4103

ANEXA III (c)

CONCESII TARIFARE ACORDATE DE BOSNIA ȘI HERȚEGOVINA PENTRU PRODUSELE AGRICOLE PRIMARE ORIGINARE DIN COMUNITATE

[menționate la articolul 27 alineatul (4) litera (b)]

Nivelul taxelor vamale va fi redus după cum urmează:

(a)

la data intrării în vigoare a acordului, taxele vamale se reduc la 75 % din taxele de bază (taxele aplicate de Bosnia și Herțegovina);

(b)

la data de 1 ianuarie a primului an de după data intrării în vigoare a acordului, taxele vamale se reduc la 50 % din taxele de bază;

(c)

la data de 1 ianuarie a celui de-al doilea an de după data intrării în vigoare a acordului, taxele vamale se reduc la 25 % din taxele de bază;

(d)

la data de 1 ianuarie a celui de-al treilea an de după data intrării în vigoare a acordului taxele vamale se elimină.

Codul NC

Denumirea mărfurilor

0102

Animale vii din specia bovină:

0102 10

Reproducători de rasă pură:

0102 10 30

– –

Vaci

0102 10 90

– –

Altele

0102 90

Altele:

 

– –

De specie domestică:

 

– – –

Cu o greutate de peste 80 kg, dar de maximum 160 kg:

0102 90 21

– – – –

Destinate sacrificării

0102 90 29

– – – –

Altele

0201

Carne de animale din specia bovine, proaspătă sau refrigerată:

0201 10 00

În carcase sau semicarcase:

ex 0201 10 00

– –

Alta decât de vițel

0201 20

Alte bucăți nedezosate:

0201 20 20

– –

Sferturi denumite „compensate”:

ex 0201 20 20

– – –

Altele decât de vițel

0201 20 30

– –

Sferturi anterioare neseparate sau separate:

ex 0201 20 30

– – –

Altele decât de vițel

0201 20 50

– –

Sferturi posterioare neseparate sau separate:

ex 0201 20 50

– – –

Altele decât de vițel

0201 20 90

– –

Altele:

ex 0201 20 90

– – –

Altele decât de vițel

0201 30 00

Dezosată:

ex 0201 30 00

– –

Alta decât de vițel

0202

Carne de animale din specia bovină, congelată:

0202 10 00

În carcase sau semicarcase:

ex 0202 10 00

– –

Altele decât de vițel sau de tăureni

0202 20

Alte părți nedezosate:

0202 20 10

– –

Sferturi denumite „compensate”:

ex 0202 20 10

– – –

Altele decât de vițel sau de tăureni

0202 20 30

– –

Sferturi anterioare neseparate sau separate:

ex 0202 20 30

– – –

Altele decât de vițel sau de tăureni

0202 20 50

– –

Sferturi posterioare neseparate sau separate:

ex 0202 20 50

– – –

Altele decât de vițel sau de tăureni

0202 20 90

– –

Altele:

ex 0202 20 90

– – –

Altele decât de vițel sau de tăureni

0202 30

Dezosată:

0202 30 10

– –

Sferturi anterioare, întregi sau tăiate în maximum cinci bucăți, fiecare sfert fiind prezentat într-un singur bloc congelat; sferturi numite „compensate” prezentate în două blocuri congelate, unul dintre ele conținând partea anterioară a carcasei, întreagă sau tăiată în maximum cinci bucăți, iar celălalt conținând sfertul posterior, într-o singură bucată, fără mușchiul file:

ex 0202 30 10

– – –

Altele decât de vițel sau de tăureni

0202 30 50

– –

Bucăți rezultate din sferturi anterioare și din piept, numite „australiene”:

ex 0202 30 50

– – –

Altele decât de vițel sau de tăureni

0204

Carne de animale din specia ovină sau caprină, proaspătă, refrigerată sau congelată

0209 00

Slănină fără părți slabe, grăsime de porc și de pasăre, netopite și nici altfel extrase, proaspete, refrigerate, congelate, sărate sau în saramură, uscate sau afumate:

0209 00 90

Grăsime de pasăre

0210

Carne și organe comestibile, sărate sau în saramură, uscate sau afumate; făină și pudră comestibile, de carne sau de organe:

 

Carne de animale din specia porcină:

0210 11

– –

Jamboane, spete și bucăți din acestea, nedezosate:

 

– – –

De animale domestice din specia porcină:

 

– – – –

Sărate sau în saramură:

0210 11 11

– – – – –

Jamboane și bucăți din acestea

0210 11 19

– – – – –

Spete și bucăți din acestea

 

– – – –

Uscate sau afumate:

0210 11 39

– – – – –

Spete și bucăți din acestea

0210 11 90

– – –

Altele

 

Altele, inclusiv făină și pudră, comestibile, de carne sau de organe:

0210 99

– –

Altele:

 

– – –

Carne:

 

– – – –

Din specia ovină sau caprină:

0210 99 21

– – – – –

Nedezosată

0210 99 29

– – – – –

Dezosată

 

– – –

Organe:

 

– – – –

De animale domestice din specia porcină:

0210 99 41

– – – – –

Ficat

0210 99 49

– – – – –

Altele

 

– – – –

De animale din specia bovină:

0210 99 51

– – – – –

Mușchiul gros și mușchiul subțire ai diafragmei

0210 99 59

– – – – –

Altele

0210 99 60

– – – –

Din specia ovină și caprină

 

– – – –

Altele:

 

– – – – –

Ficat de pasăre:

0210 99 71

– – – – – –

Ficat gras de gâscă sau de rață, sărat sau în saramură

0210 99 79

– – – – – –

Altele

0210 99 80

– – – – –

Altele

0401

Lapte și smântână din lapte, neconcentrate, fără adaos de zahăr sau alți îndulcitori:

0401 10

Cu un conținut de grăsimi de maximum 1 % din greutate:

0401 10 90

– –

Altele

0401 20

Cu un conținut de grăsimi de peste 1 %, dar maximum 6 % din greutate:

 

– –

De maximum 3 %:

0401 20 19

– – –

Altele

 

– –

Peste 3 %:

0401 20 99

– – –

Altele

0401 30

Cu un conținut de grăsimi de peste 6 %:

 

– –

De maximum 21 %:

0401 30 19

– – –

Altele

 

– –

Peste 21 %, dar maximum 45 %:

0401 30 39

– – –

Altele

 

– –

Peste 45 %:

0401 30 99

– – –

Altele

0402

Lapte și smântână din lapte, concentrate sau cu adaos de zahăr sau alți îndulcitori:

 

Sub formă de praf, granule sau alte forme solide, cu un conținut de grăsimi de peste 1,5 % din greutate:

0402 29

– –

Altele:

 

– – –

Cu un conținut de grăsimi de peste 27 % din greutate:

0402 29 91

– – – –

În ambalaje directe cu un conținut net de maximum 2,5 kg

0402 29 99

– – – –

Altele

 

Altele:

0402 91

– –

Fără adaos de zahăr sau alți îndulcitori:

 

– – –

Cu un conținut de grăsimi de peste 45 % din greutate:

0402 91 99

– – – –

Altele

0402 99

– –

Altele

0405

Unt și alte grăsimi care provin din lapte; pastă din lapte pentru tartine:

0405 20

Pastă din lapte pentru tartine:

0405 20 90

– –

Cu un conținut de grăsimi de peste 75 %, dar mai mic de 80 % din greutate

0405 90

Altele

0406

Brânză și caș:

0406 30

Brânză topită, alta decât cea rasă sau praf

0406 90

Alte brânzeturi

0703

Ceapă, ceapă eșalotă, usturoi, praz și alte legume aliacee, în stare proaspătă sau refrigerată:

0703 20 00

Usturoi

0709

Alte legume, în stare proaspătă sau refrigerată:

0709 40 00

Țelină, alta decât țelina de rădăcină

 

Ciuperci și trufe:

0709 51 00

– –

Ciuperci din genul Agaricus

0709 70 00

Spanac, ghizdei (spanac de Noua Zeelandă) și lobodă

0709 90

Altele:

0709 90 10

– –

Salate, altele decât salata verde (Lactuca sativa) și cicoarea (Cichorium spp.)

 

– –

Măsline:

0709 90 31

– – –

Destinate altor utilizări decât pentru producția de ulei

0709 90 39

– – –

Altele

0709 90 60

– –

Porumb dulce

0709 90 70

– –

Dovlecei

0710

Legume, nefierte sau fierte în apă sau în abur, congelate:

0710 10 00

Cartofi

0712

Legume uscate, chiar tăiate felii sau bucăți sau chiar sfărâmate sau pulverizate, dar nepreparate altfel:

0712 20 00

Ceapă

0712 90

Alte legume; amestecuri de legume:

0712 90 30

– –

Tomate

0712 90 50

– –

Morcovi

0712 90 90

– –

Altele

0713

Legume păstăi uscate, curățate de păstăi, chiar decorticate sau sfărâmate:

 

Fasole (Vigna spp., Phaseolus spp.):

0713 33

– –

Fasole albă (Phaseolus vulgaris):

0713 33 10

– – –

Destinată însămânțării

0806

Struguri, proaspeți sau uscați:

0806 20

Uscați

0807

Pepeni (inclusiv pepeni verzi) și papaia, proaspeți:

 

Pepeni (inclusiv pepeni verzi):

0807 19 00

– –

Altele

0812

Fructe conservate provizoriu (de exemplu cu ajutorul gazului sulfuros, în saramură, în apă sulfurată sau prin adăugare de alte substanțe care asigură provizoriu conservarea lor), dar improprii alimentației în această stare:

0812 90

Altele:

0812 90 10

– –

Caise

0901

Cafea, chiar prăjită sau decafeinizată; coji și pelicule de cafea; înlocuitori de cafea care conțin cafea, indiferent de proporțiile amestecului:

0901 90

Altele:

0901 90 90

– –

Înlocuitori de cafea care conțin cafea

1103

Crupe, griș și aglomerate sub formă de pelete, din cereale:

 

Crupe, griș:

1103 19

– –

De alte cereale

1211

Plante și părți de plante, semințe și fructe din speciile folosite în principal în parfumerie, medicină sau ca insecticide, fungicide sau în scopuri similare, proaspete sau uscate, chiar tăiate, sfărâmate sau sub formă de pulbere:

1211 30 00

Frunze de coca:

ex 1211 30 00

– –

În ambalaje de cel mult 100 g

1211 90

Altele:

1211 90 30

– –

Semințe de tonka:

ex 1211 90 30

– – –

În ambalaje de cel mult 100 g

1211 90 85

– –

Altele:

ex 1211 90 85

– – –

În ambalaje de cel mult 100 g

1902

Paste alimentare chiar fierte sau umplute (cu carne sau cu alte substanțe) sau chiar altfel preparate, cum ar fi spaghete, macaroane, fidea, lasagna, gnochi, ravioli, caneloni; cușcuș, chiar preparat:

1902 20

Paste alimentare umplute (chiar fierte sau altfel preparate):

1902 20 30

– –

Care conțin cârnați, cârnăciori și produse similare, carne și organe de orice fel, inclusiv grăsimi de orice natură sau origine într-o proporție de peste 20 % din greutate

2001

Legume, fructe și alte părți comestibile de plante, preparate sau conservate în oțet sau acid acetic:

2001 90

Altele:

2001 90 50

– –

Ciuperci

2001 90 93

– –

Ceapă

2001 90 99

– –

Altele

2003

Ciuperci și trufe, preparate sau conservate altfel decât în oțet sau acid acetic:

2003 10

Ciuperci din genul Agaricus

2003 90 00

Altele

2004

Alte legume preparate sau conservate altfel decât în oțet sau acid acetic, congelate, altele decât produsele de la poziția 2006:

2004 90

Alte legume și amestecuri de legume:

2004 90 50

– –

Mazăre (Pisum sativum) și fasole verde

 

– –

Altele, inclusiv amestecuri:

2004 90 98

– – –

Altele

2005

Alte legume preparate sau conservate altfel decât în oțet sau acid acetic, necongelate, altele decât produsele de la poziția 2006:

2005 20

Cartofi:

 

– –

Altele:

2005 20 80

– – –

Altele

2005 40 00

Mazăre (Pisum sativum)

 

Fasole (Vigna spp., Phaseolus spp.):

2005 51 00

– –

Fasole boabe

 

Alte legume și amestecuri de legume:

2005 91 00

– –

Muguri de bambus

2005 99

– –

Altele:

2005 99 10

– – –

Fructe din genul Capsicum, altele decât ardeii dulci sau ardeii grași

2005 99 40

– – –

Morcovi

2005 99 90

– – –

Altele

2007

Dulcețuri, jeleuri, marmelade, paste și piureuri de fructe, obținute prin fierbere, cu sau fără adaos de zahăr sau de alți îndulcitori:

2007 10

Preparate omogenizate

 

Altele:

2007 91

– –

Citrice

ANEXA III(d)

CONCESII TARIFARE ACORDATE DE BOSNIA ȘI HERȚEGOVINA PENTRU PRODUSELE AGRICOLE PRIMARE ORIGINARE DIN COMUNITATE

[menționate la articolul 27 alineatul (4) litera (b)]

Nivelul taxelor vamale va fi redus după cum urmează:

(a)

la data intrării în vigoare a acordului, taxele vamale se reduc la 90 % din taxele de bază (taxele aplicate de Bosnia și Herțegovina);

(b)

la data de 1 ianuarie a primului an de după data intrării în vigoare a acordului, taxele vamale se reduc la 80 % din taxele vamale de bază;

(c)

la data de 1 ianuarie a celui de-al doilea an de după data intrării în vigoare a acordului, taxele vamale se reduc la 60 % din taxele vamale de bază;

(d)

la data de 1 ianuarie a celui de-al treilea an de după data intrării în vigoare a acordului, taxele vamale se reduc la 40 % din taxele vamale de bază;

(e)

la data de 1 ianuarie a celui de-al patrulea an de după data intrării în vigoare a acordului, taxele vamale se reduc la 20 % din taxele vamale de bază;

(f)

la data de 1 ianuarie a celui de-al cincilea an de după data intrării în vigoare a acordului, taxele vamale se elimină.

Codul NC

Denumirea mărfurilor

0102

Animale vii din specia bovină:

0102 90

Altele:

 

– –

De specie domestică:

 

– – –

Cu o greutate de peste 300 kg:

 

– – – –

Juninci (care nu au fătat niciodată):

0102 90 51

– – – – –

Destinate sacrificării

 

– – – –

Altele:

0102 90 79

– – – – –

Altele

0102 90 90

– –

Altele

0104

Animale vii din specia ovină sau caprină:

0104 10

Din specia ovină:

 

– –

Altele:

0104 10 80

– – –

Altele

0201

Carne de animale din specia bovine, proaspătă sau refrigerată:

0201 10 00

În carcase sau semicarcase:

ex 0201 10 00

– –

De vițel

0201 20

Alte bucăți nedezosate:

0201 20 20

– –

Sferturi numite „compensate”:

ex 0201 20 20

– – –

De vițel

0201 20 30

– –

Sferturi anterioare neseparate sau separate:

ex 0201 20 30

– – –

De vițel

0201 20 50

– –

Sferturi posterioare neseparate sau separate:

ex 0201 20 50

– – –

De vițel

0201 20 90

– –

Altele:

ex 0201 20 90

– – –

De vițel

0201 30 00

Dezosată:

ex 0201 30 00

– –

De vițel

0202

Carne de animale din specia bovină, congelată:

0202 10 00

În carcase sau semicarcase:

ex 0202 10 00

– –

De vițel sau de tăureni

0202 20

Alte bucăți nedezosate:

0202 20 10

– –

Sferturi numite „compensate”:

ex 0202 20 10

– – –

De vițel sau de tăureni

0202 20 30

– –

Sferturi anterioare neseparate sau separate:

ex 0202 20 30

– – –

De vițel sau de tăureni

0202 20 50

– –

Sferturi posterioare neseparate sau separate:

ex 0202 20 50

– – –

De vițel sau de tăureni

0202 20 90

– –

Altele:

ex 0202 20 90

– – –

De vițel sau de tăureni

0202 30

Dezosată:

0202 30 10

– –

Sferturi anterioare, întregi sau tăiate în maximum cinci bucăți, fiecare sfert anterior fiind prezentat într-un singur bloc congelat; sferturi numite „compensate” prezentate în două blocuri congelate, unul dintre ele conținând partea anterioară a carcasei, întreagă sau tranșată în maximum cinci bucăți, iar celălalt conținând sfertul posterior, într-o singură bucată, fără mușchiul file:

ex 0202 30 10

– – –

De vițel sau de tăureni

0202 30 50

– –

Bucăți rezultate din sferturi anterioare și din piept, numite „australiene”:

ex 0202 30 50

– – –

De vițel sau de tăureni

0202 30 90

– –

Altele:

ex 0202 30 90

– – –

De vițel sau de tăureni

0203

Carne de animale din specia porcină, proaspătă, refrigerată sau congelată:

 

Proaspătă sau refrigerată:

0203 11

– –

În carcase sau semicarcase

0203 12

– –

Jamboane, spete și bucăți din acestea, nedezosate

0203 19

– –

Altele:

 

– – –

De animale domestice din specia porcină:

0203 19 11

– – – –

Părți anterioare și bucăți din acestea

0203 19 13

– – – –

Spinări și bucăți din acestea, nedezosate

 

– – – –

Altele:

0203 19 55

– – – – –

Dezosate

0203 19 59

– – – – –

Altele

0203 19 90

– – –

Altele

 

Congelată:

0203 21

– –

În carcase sau semicarcase:

0203 22

– –

Jamboane, spete și bucăți din acestea, nedezosate:

 

– – –

De la animale domestice din specia porcină:

0203 22 19

– – – –

Spete și bucăți din acestea

0203 22 90

– – –

Altele

0203 29

– –

Altele:

 

– – –

De la animale domestice din specia porcină:

0203 29 11

– – – –

Părți anterioare și bucăți din acestea

0203 29 13

– – – –

Spinări și bucăți din acestea, nedezosate

0203 29 15

– – – –

Piept (împănat) și bucăți din piept

 

– – – –

Altele:

0203 29 59

– – – – –

Altele

0203 29 90

– – –

Altele

0207

Carne și organe comestibile, proaspete, refrigerate sau congelate, de păsări de la poziția 0105:

 

De curcani și de curci:

0207 24

– –

Netranșate în bucăți, proaspete sau refrigerate

0207 25

– –

Netranșate în bucăți, congelate

0207 26

– –

Bucăți și organe, proaspete sau refrigerate

0207 27

– –

Bucăți și organe, congelate

0209 00

Slănină fără părți slabe, grăsime de porc și de pasăre, netopite și nici altfel extrase, proaspete, refrigerate, congelate, sărate sau în saramură, uscate sau afumate:

 

Slănină:

0209 00 19

– –

Uscată sau afumată

0209 00 30

Grăsime de porc, alta decât cea de la subpozițiile 0209 00 11 și 0209 00 19

0210

Carne și organe comestibile, sărate sau în saramură, uscate sau afumate; făină și pudră comestibile, de carne sau de organe:

 

Carne de animale din specia porcină:

0210 11

– –

Jamboane, spete și bucăți din acestea, nedezosate:

 

– – –

De la animale domestice din specia porcină:

 

– – – –

Uscate sau afumate:

0210 11 31

– – – – –

Jamboane și bucăți din acestea

0210 12

– –

Piept (împănat) și bucăți din piept

0210 19

– –

Altele:

 

– – –

De animale domestice din specia porcină:

 

– – – –

Sărate sau în saramură:

0210 19 10

– – – – –

Semicarcase de bacon sau trei sferturi anterior

0210 19 20

– – – – –

Trei sferturi posterior sau mijloc

0210 19 30

– – – – –

Părți anterioare și bucăți din acestea

0210 19 40

– – – – –

Spinări și bucăți din acestea

0210 19 50

– – – – –

Altele

 

– – – –

Uscate sau afumate:

0210 19 60

– – – – –

Părți anterioare și bucăți din acestea

0210 19 70

– – – – –

Spinări și bucăți din acestea

 

– – – – –

Altele:

0210 19 89

– – – – – –

Altele

0210 19 90

– – –

Altele

0210 20

Carne de animale din specia bovină

0401

Lapte și smântână din lapte, neconcentrate, fără adaos de zahăr sau alți îndulcitori:

0401 10

Cu un conținut de grăsimi de maximum 1 % din greutate:

0401 10 10

– –

În ambalaje directe cu un conținut net de maximum 2 l

0402

Lapte și smântână din lapte, concentrate sau cu adaos de zahăr sau alți îndulcitori:

0402 10

Sub formă de praf, granule sau alte forme solide, cu un conținut de grăsimi de maximum 1, 5 % din greutate:

 

– –

Fără adaos de zahăr sau alți îndulcitori:

0402 10 11

– – –

În ambalaje directe cu un conținut net de maximum 2, 5 kg

 

– –

Altele:

0402 10 91

– – –

În ambalaje directe cu un conținut net de maximum 2, 5 kg

 

Altele:

0402 91

– –

Fără adaos de zahăr sau alți îndulcitori:

 

– – –

Cu un conținut de grăsimi de maximum 8 % din greutate:

0402 91 11

– – – –

În ambalaje directe cu un conținut net de maximum 2, 5 kg

0402 91 19

– – – –

Altele

 

– – –

Cu un conținut de grăsimi de peste 8 %, dar maximum 10 % din greutate:

0402 91 31

– – – –

În ambalaje directe cu un conținut net de maximum 2, 5 kg

0402 91 39

– – – –

Altele

 

– – –

Cu un conținut de grăsimi de peste 10 %, dar maximum 45 % din greutate:

0402 91 51

– – – –

În ambalaje directe cu un conținut net de maximum 2, 5 kg

0402 91 59

– – – –

Altele

0403

Lapte acru, lapte și smântână covăsite, iaurt, chefir și alte sortimente de lapte și smântână fermentate sau acrite, chiar concentrate sau cu adaos de zahăr sau alți îndulcitori sau aromatizate, sau cu adaos de fructe sau cacao:

0403 90

Altele:

 

– –

Nearomatizate, fără adaos de fructe sau cacao:

 

– – –

Sub formă de praf, granule sau alte forme solide:

 

– – – –

Fără adaos de zahăr sau alți îndulcitori și cu un conținut de grăsimi:

0403 90 11

– – – – –

De maximum 1, 5 % din greutate

0403 90 13

– – – – –

Peste 1, 5 %, dar maximum 27 % din greutate

0403 90 19

– – – – –

Peste 27 %

0407 00

Ouă de păsări, în coajă, proaspete, conservate sau fierte:

 

De păsări de curte:

0407 00 30

– –

Altele

0702 00 00

Tomate, în stare proaspătă sau refrigerată

0703

Ceapă, ceapă eșalotă, usturoi, praz și alte legume aliacee, în stare proaspătă sau refrigerată:

0703 10

Ceapă și ceapă eșalotă

0703 90 00

Praz și alte legume aliacee

0704

Varză, conopidă, varză creață, gulii și produse comestibile similare din genul Brassica, în stare proaspătă sau refrigerată:

0704 10 00

Conopidă și conopidă broccoli

0704 20 00

Varză de Bruxelles

0713

Legume păstăi uscate, curățate de păstăi, chiar decorticate sau sfărâmate:

 

Fasole (Vigna spp., Phaseolus spp.):

0713 32 00

– –

Fasole „mică roșie” (Adzuki) (Phaseolus sau Vigna angularis):

ex 0713 32 00

– – –

Alta decât cea destinată însămânțării

0808

Mere, pere și gutui, proaspete

0809

Caise, cireșe, vișine, piersici (inclusiv piersici fără puf și nectarine), prune și porumbe, proaspete:

0809 30

Piersici, inclusiv piersici fără puf și nectarine

0809 40

Prune și porumbe

0813

Fructe uscate, altele decât cele de la pozițiile 0801-0806; amestecuri de fructe uscate sau de fructe cu coajă de la acest capitol:

0813 10 00

Caise

0813 40

Alte fructe:

0813 40 30

– –

Pere

0901

Cafea, chiar prăjită sau decafeinizată; coji și pelicule de cafea; înlocuitori de cafea care conțin cafea, indiferent de proporțiile amestecului:

 

Cafea prăjită:

0901 21 00

– –

Nedecafeinizată

0901 22 00

– –

Decafeinizată

0904

Piper (din genul Piper); ardei din genul Capsicum sau din genul Pimenta, uscat sau măcinat sau pulverizat:

0904 20

Ardei din genul Capsicum sau din genul Pimenta, uscat sau măcinat sau pulverizat:

0904 20 90

– –

Măcinat sau pulverizat

1101 00

Făină de grâu sau de meslin:

 

De grâu:

1101 00 15

– –

De grâu comun și de alac

1101 00 90

De meslin

1102

Făină de cereale altele decât grâul sau meslinul:

1102 20

Făină de porumb

1102 90

Altele:

1102 90 10

– –

Făină de orz

1102 90 30

– –

Făină de ovăz

1102 90 90

– –

Altele

1103

Crupe, griș și aglomerate sub formă de pelete, din cereale:

 

Crupe, griș:

1103 13

– –

De porumb:

1103 13 90

– – –

Altele

2001

Legume, fructe și alte părți comestibile de plante, preparate sau conservate în oțet sau acid acetic:

2001 90

Altele:

2001 90 20

– –

Fructe din genul Capsicum, altele decât ardeii dulci sau ardeii grași

2002

Tomate preparate sau conservate altfel decât în oțet sau acid acetic:

2002 90

Altele:

 

– –

Cu un conținut de materie uscată de minimum 12 %, dar de maximum 30 % din greutate:

2002 90 39

– – –

În ambalaje directe cu un conținut net de maximum 1 kg

2005

Alte legume preparate sau conservate altfel decât în oțet sau acid acetic, necongelate, altele decât produsele de la poziția 2006:

2005 20

Cartofi:

 

– –

Altele:

2005 20 20

– – –

Tăiați în felii subțiri, prăjiți sau copți, chiar sărați sau aromatizați, în ambalaje închise ermetic, pentru consumul direct

2007

Dulcețuri, jeleuri, marmelade, paste și piureuri de fructe, obținute prin fierbere, cu sau fără adaos de zahăr sau de alți îndulcitori:

 

Altele:

2007 99

– –

Altele:

 

– – –

Cu un conținut de zahăr de peste 30 % din greutate:

 

– – – –

Altele:

2007 99 31

– – – – –

De cireșe, de vișine

2007 99 33

– – – – –

De căpșuni, de fragi

2007 99 35

– – – – –

De zmeură

2007 99 39

– – – – –

Altele

 

– – –

Cu un conținut de zahăr de peste 13 % din greutate, dar de maximum 30 % din greutate:

2007 99 55

– – – –

Piure și compot de mere

2007 99 57

– – – –

Altele

 

– – –

Altele:

2007 99 91

– – – –

Piure și compot de mere

2007 99 93

– – – –

Din fructe tropicale și fructe tropicale cu coajă

2007 99 98

– – – –

Altele

2009

Sucuri de fructe (inclusiv mustul de struguri) și sucuri de legume, nefermentate, fără adaos de alcool, cu sau fără adaos de zahăr sau de alți îndulcitori:

 

Suc de portocale:

2009 11

– –

Congelat

2009 12 00

– –

Necongelat, cu o valoare Brix de maximum 20

2009 19

– –

Altele

 

Suc de grepfrut (inclusiv pomelo):

2009 21 00

– –

Cu o valoare Brix de maximum 20

2009 29

– –

Altele

 

Suc de orice alte citrice:

2009 31

– –

Cu o valoare Brix de maximum 20

2009 39

– –

Altele

 

Suc de ananas:

2009 41

– –

Cu o valoare Brix de maximum 20

2009 49

– –

Altele

2009 50

Suc de tomate

 

Suc de struguri (inclusiv must de struguri):

2009 61

– –

Cu o valoare Brix de maximum 30

2009 69

– –

Altele

2009 80

Suc de orice alt fruct sau legumă:

 

– –

Cu o valoare Brix de peste 67:

 

– – –

Altele:

 

– – – –

Altele:

2009 80 38

– – – – –

Altele

 

– –

Cu o valoare Brix de maximum 67:

 

– – –

Suc de pere:

2009 80 50

– – – –

Cu o valoare de peste 18 €/100 kg greutate netă, care conține zahăr adăugat

 

– – –

Altele:

 

– – – –

Cu o valoare de peste 30 €/100 kg greutate netă, care conțin zahăr adăugat:

2009 80 71

– – – – –

Suc de cireșe sau de vișine

 

– – – –

Altele:

 

– – – – –

Cu un conținut de zahăr adăugat de peste 30 % din greutate:

2009 80 86

– – – – – –

Altele

 

– – – – –

Cu un conținut de zahăr adăugat de maximum 30 % din greutate:

2009 80 89

– – – – – –

Altele

 

– – – – –

Care nu conțin zahăr adăugat:

2009 80 96

– – – – – –

Suc de cireșe sau de vișine

2009 80 99

– – – – – –

Altele

2009 90

Amestecuri de sucuri:

 

– –

Cu o valoare Brix de peste 67:

 

– – –

Amestecuri de suc de mere și de pere:

2009 90 11

– – – –

Cu o valoare de maximum 22 €/100 kg greutate netă

2009 90 19

– – – –

Altele

 

– – –

Altele:

2009 90 21

– – – –

Cu o valoare de maximum 30 €/100 kg greutate netă

2009 90 29

– – – –

Altele

 

– –

Cu o valoare Brix de maximum 67:

 

– – –

Amestecuri de suc de mere și de pere:

2009 90 31

– – – –

De o valoare de maximum 18 €/100 kg greutate netă și cu un conținut de zahăr adăugat de peste 30 % din greutate

2009 90 39

– – – –

Altele

2209 00

Oțet comestibil și înlocuitori de oțet comestibil obținuți din acid acetic:

 

Altele, prezentate în recipiente cu un conținut:

2209 00 99

– –

De peste 2 l

2401

Tutunuri brute sau neprelucrate; deșeuri de tutun:

2401 10

Tutunuri nedesprinse de pe tulpină:

 

– –

Altele:

2401 10 60

– – –

Tutunuri de tip oriental uscate la soare (sun- cured)

2401 10 80

– – –

Tutunuri uscate cu fum (flue-cured)

2401 10 90

– – –

Alte tutunuri

2401 20

Tutunuri parțial sau total desprinse de pe tulpină:

 

– –

Altele:

2401 20 60

– – –

Tutunuri de tip oriental uscate la soare (sun- cured)

2401 20 80

– – –

Tutunuri uscate cu fum (flue-cured)

2401 20 90

– – –

Alte tutunuri

ANEXA III(e)

CONCESII TARIFARE ACORDATE DE BOSNIA ȘI HERȚEGOVINA PENTRU PRODUSELE AGRICOLE PRIMARE ORIGINARE DIN COMUNITATE

[menționate la articolul 27 alineatul (4) litera (c)]

La data intrării în vigoare a acordului, taxele vamale se elimină în limitele contingentului tarifar. Taxele vamale pentru importurile care depășesc contingentul rămân la nivelul taxelor MFN.

Codul NC

Denumirea mărfurilor

Contingent tarifar (tone)

Taxă aplicabilă în limitele contingentului

0102 10 10

Juninci (vițele care nu au fătat niciodată), animale vii reproducătoare de rasă pură

2 200

0 %

0102 90 49

Animale vii domestice din specia bovină, cu o greutate de peste 160 kg, dar de maximum 300 kg, nedestinate sacrificării, altele decât reproducătorii de rasă pură

2 600

0 %

0103 91 90

Animale vii din specia porcină, altele decât de specie domestică, cu o greutate mai mică de 50 kg

700

0 %

0104 10 30

Miei (până la 1 an), vii, alții decât reproducătorii de rasă pură

450

0 %

0202 30 90

Carne dezosată de animale din specia bovină, alta decât cea de la subpozițiile 0202 30 10 și 0202 30 50, congelată

4 000

0 %

0203 19 15

Piept (împănat) și bucăți din piept de animale domestice din specia porcină, proaspete sau refrigerate

1 200

0 %

0203 22 11

Jamboane și părți din acestea, nedezosate, de animale domestice din specia porcină, congelate

300

0 %

0203 29 55

Carne dezosată de animale domestice din specia porcină, alta decât carcasele, semicarcasele, jamboanele, spetele, părțile anterioare, spinările și pieptul (împănat), congelată

2 000

0 %

ex 0207 14 10

Carne dezosată mecanic – părți și organe comestibile dezosate de cocoși și de găini, în blocuri, congelate, destinate fabricării industriale a produselor care fac obiectul capitolului 16

6 000

0 %

0209 00 11

Slănină proaspătă, refrigerată, congelată, sărată sau în saramură

100

0 %

0210 19 81

Carne dezosată de animale domestice din specia porcină, alta decât jamboanele, spetele, părțile anterioare, spinările și pieptul (împănat), uscată sau afumată

600

0 %


ANEXA IV

TAXELE APLICABILE LA IMPORTURILE ÎN COMUNITATE DE BUNURI ORIGINARE DIN BOSNIA ȘI HERȚEGOVINA

Importurile în Comunitate de bunuri din Bosnia și Herțegovina vor face obiectul concesiilor stabilite în cele ce urmează:

Coduri NC

Denumirea mărfurilor

Data intrării în vigoare a prezentului acord

(suma integrală în primul an)

1 ianuarie din primul an de după data intrării în vigoare a prezentului acord

1 ianuarie din al doilea an de după data intrării în vigoare a prezentului acord și anii următori

0301 91 10

0301 91 90

0302 11 10

0302 11 20

0302 11 80

0303 21 10

0303 21 20

0303 21 80

0304 19 15

0304 19 17

ex 0304 19 19

ex 0304 19 91

0304 29 15

0304 29 17

ex 0304 29 19

ex 0304 99 21

ex 0305 10 00

ex 0305 30 90

0305 49 45

ex 0305 59 80

ex 0305 69 80

Păstrăvi (Salmo trutta, Oncorhynchus mykiss, Oncorhynchus clarki, Oncorhynchus aguabonita, Oncorhynchus gilae, Oncorhynchus apache și Oncorhynchus chrysogaster): vii; proaspeți sau refrigerați; congelați; uscați, sărați sau în saramură, afumați; fileuri și altă carne de pește; făină, pudră și aglomerate sub formă de pelete, proprii alimentației umane

CT: 60 t la 0 %

Peste CT: 90 % din nivelul taxei vamale MFN

CT: 60 t la 0 %

Peste CT: 80 % din nivelul taxei vamale MFN

CT: 60 t la 0 %

Peste CT: 70 % din nivelul taxei vamale MFN

0301 93 00

0302 69 11

0303 79 11

ex 0304 19 19

ex 0304 19 91

ex 0304 29 19

ex 0304 99 21

ex 0305 10 00

ex 0305 30 90

ex 0305 49 80

ex 0305 59 80

ex 0305 69 80

Crapi: vii; proaspeți sau refrigerați; congelați; uscați, sărați sau în saramură, afumați; fileuri și altă carne de pește; făină, pudră și aglomerate sub formă de pelete, proprii alimentației umane

CT: 130 t la 0 %

Peste CT: 90 % din nivelul taxei vamale MFN

CT: 130 t la 0 %

Peste CT: 80 % din nivelul taxei vamale MFN

CT: 130 t la 0 %

Peste CT: 70 % din nivelul taxei vamale MFN

ex 0301 99 80

0302 69 61

0303 79 71

ex 0304 19 39

ex 0304 19 99

ex 0304 29 99

ex 0304 99 99

ex 0305 10 00

ex 0305 30 90

ex 0305 49 80

ex 0305 59 80

ex 0305 69 80

Dorade de mare (Dentex dentex și Pagellus spp.): vii; proaspete sau refrigerate; congelate; uscate, sărate sau în saramură, afumate; fileuri și altă carne de pește; făină, pudră și aglomerate sub formă de pelete, proprii alimentației umane

CT: 30 t la 0 %

Peste CT: 80 % din nivelul taxei vamale MFN

CT: 30 t la 0 %

Peste CT: 55 % din nivelul taxei vamale MFN

CT: 30 t la 0 %

Peste CT: 30 % din nivelul taxei vamale MFN

ex 0301 99 80

0302 69 94

0303 77 00

ex 0304 19 39

ex 0304 19 99

ex 0304 29 99

ex 0304 99 99

ex 0305 10 00

ex 0305 30 90

ex 0305 49 80

ex 0305 59 80

ex 0305 69 80

Pești din specia Dicentrarchus labrax vii; proaspeți sau refrigerați; congelați; uscați, sărați sau în saramură, afumați; fileuri și altă carne de pește; făină, pudră și aglomerate sub formă de pelete, proprii alimentației umane

CT: 30 t la 0 %

Peste CT: 80 % din nivelul taxei vamale MFN

CT: 30 t la 0 %

Peste CT: 55 % din nivelul taxei vamale MFN

CT: 30 t la 0 %

Peste CT: 30 % din nivelul taxei vamale MFN


Coduri NC

Denumirea mărfurilor

Volumul contingentului tarifar

Nivelul taxei

1604 13 11

1604 13 19

ex 1604 20 50

Preparate și conserve de sardine

50 tone

6 %

1604 16 00

1604 20 40

Preparate și conserve de hamsii

50 tone

12,5 %

Nivelul taxei vamale care se aplică la toate produsele de la poziția 1604 din SA, cu excepția preparatelor și conservelor de sardine și a preparatelor și conservelor de hamsii, se reduce după cum urmează:

Anul

Anul 1

(taxa vamală %)

Anul 3

(taxa vamală %)

Anul 5 și anii următori

(taxa vamală %)

Taxa vamală

90 % din nivelul taxei vamale MFN

80 % din nivelul taxei vamale MFN

70 % din nivelul taxei vamale MFN


ANEXA V

TAXELE APLICABILE LA IMPORTURILE ÎN BOSNIA ȘI HERȚEGOVINA DE BUNURI ORIGINARE DIN COMUNITATE

Taxele care se aplică la produsele pescărești originare din Comunitate vor fi eliminate după următorul calendar:

Codul NC

Denumirea mărfurilor

Nivelul taxei vamale ( %) din MFN

La data intrării în vigoare a prezentului acord

La data de 1 ianuarie din primul an de după data intrării intrării în vigoare a prezentului acord

La data de 1 ianuarie din al doilea an de după data intrării intrării în vigoare a prezentului acord

La data de 1 ianuarie din al treilea an de după data intrării în vigoare a prezentului acord

La data de 1 ianuarie din al patrulea an de după data intrării în vigoare a prezentului acord

La data de 1 ianuarie din al cincilea an de după data intrării în vigoare a acordului și anii următori

(1)

(2)

(3)

(4)

(5)

(6)

(7)

(8)

0301

Pești vii:

 

 

 

 

 

 

0301 10

Pești ornamentali:

 

 

 

 

 

 

0301 10 10

– –

De apă dulce

0

0

0

0

0

0

0301 10 90

– –

De apă sărată

0

0

0

0

0

0

 

Alte specii de pești vii:

 

 

 

 

 

 

0301 91

– –

Păstrăvi (Salmo trutta, Oncorhynchus mykiss, Oncorhynchus clarki, Oncorhynchus aguabonita, Oncorhynchus gilae, Oncorhynchus apache și Oncorhynchus chrysogaster):

 

 

 

 

 

 

0301 91 10

– – –

Din speciile Oncorhynchus apache sau Oncorhynchus chrysogaster

100

100

100

100

100

100

0301 91 90

– – –

Altele

100

100

100

100

100

100

0301 92 00

– –

Anghile (Anguilla spp.)

0

0

0

0

0

0

0301 93 00

– –

Crapi:

100

100

100

100

100

100

0301 94 00

– –

Toni roșii (Thunnus thynnus)

0

0

0

0

0

0

0301 95 00

– –

Toni roșii din sud (Thunnus thynnus)

0

0

0

0

0

0

0301 99

– –

Altele:

 

 

 

 

 

 

 

– – –

De apă dulce:

 

 

 

 

 

 

0301 99 11

– – – –

Somoni de Pacific (Oncorhynchus nerka, Oncorhynchus gorbuscha, Oncorhynchus keta, Oncorhynchus tschawytscha, Oncorhynchus kisutch, Oncorhynchus masou și Oncorhynchus rhodurus), somoni de Atlantic (Salmo salar) și somoni de Dunăre (Hucho hucho)

75

50

25

0

0

0

0301 99 19

– – – –

Altele

75

50

25

0

0

0

0301 99 80

– – –

De apă sărată

0

0

0

0

0

0

0302

Pește proaspăt sau refrigerat, cu excepția fileului de pește și a cărnii de pește de la poziția 0304:

 

 

 

 

 

 

 

Salmonide, cu excepția ficatului, icrelor și a lapților:

 

 

 

 

 

 

0302 11

– –

Păstrăvi (Salmo trutta, Oncorhynchus mykiss, Oncorhynchus clarki, Oncorhynchus aguabonita, Oncorhynchus gilae, Oncorhynchus apache și Oncorhynchus chrysogaster):

 

 

 

 

 

 

0302 11 10

– – –

Din speciile Oncorhynchus apache sau Oncorhynchus chrysogaster

100

100

100

100

100

100

0302 11 20

– – –

Din specia Oncorhynchus mykiss, cu cap și branhii, eviscerați, cântărind peste 1, 2 kg fiecare sau fără cap, fără branhii și eviscerați, cântărind peste 1 kg fiecare

100

100

100

100

100

100

0302 11 80

– – –

Altele

100

100

100

100

100

100

0302 12 00

– –

Somoni de Pacific (Oncorhynchus nerka, Oncorhynchus gorbuscha, Oncorhynchus keta, Oncorhynchus tschawytscha, Oncorhynchus kisutch, Oncorhynchus masou și Oncorhynchus rhodurus), somoni de Atlantic (Salmo salar) și somoni de Dunăre (Hucho hucho)

0

0

0

0

0

0

0302 19 00

– –

Altele

0

0

0

0

0

0

 

Pești plați (Pleuronectidae, Bothidae, Cynoglossidae, Soleidae, Scophthalmidae și Citharidae), cu excepția ficatului, icrelor și a lapților:

 

 

 

 

 

 

0302 21

– –

Halibut (Reinhardtius hippoglossoides, Hippoglossus hippoglossus, Hippoglossus stenolepis):

 

 

 

 

 

 

0302 21 10

– – –

Halibut negru (Reinhardtius hippoglossoides)

0

0

0

0

0

0

0302 21 30

– – –

Halibut de Atlantic (Hippoglossus hippoglossus)

0

0

0

0

0

0

0302 21 90

– – –

Halibut de Pacific (Hippoglossus hippoglossus)

0

0

0

0

0

0

0302 22 00

– –

Cambula (Pleuronectes platessa)

0

0

0

0

0

0

0302 23 00

– –

Calcan (Solea spp.)

0

0

0

0

0

0

0302 29

– –

Altele:

 

 

 

 

 

 

0302 29 10

– – –

Calcani mici (Lepidorhombus spp.)

0

0

0

0

0

0

0302 29 90

– – –

Altele

0

0

0

0

0

0

 

Toni (de genul Thunnus), pești săritori sau bonite cu abdomenul vărgat (Euthynnus (Katsuwonus) pelamis), cu excepția ficatului, icrelor și a lapților:

 

 

 

 

 

 

0302 31

– –

Toni albi sau „germon” (Thunnus alalunga):

 

 

 

 

 

 

0302 31 10

– – –

Destinați fabricării industriale a produselor ce fac obiectul poziției 1604

0

0

0

0

0

0

0302 31 90

– – –

Altele

0

0

0

0

0

0

0302 32

– –

Toni cu aripioare galbene (Thunnus albacares):

 

 

 

 

 

 

0302 32 10

– – –

Destinați fabricării industriale a produselor ce fac obiectul poziției 1604

0

0

0

0

0

0

0302 32 90

– – –

Altele

0

0

0

0

0

0

0302 33

– –

Pești săritori sau bonite cu abdomenul vărgat:

 

 

 

 

 

 

0302 33 10

– – –

Destinați fabricării industriale a produselor ce fac obiectul poziției 1604

0

0

0

0

0

0

0302 33 90

– – –

Altele

0

0

0

0

0

0

0302 34

– –

Toni grași (Thunnus obesus):

 

 

 

 

 

 

0302 34 10

– – –

Destinați fabricării industriale a produselor ce fac obiectul poziției 1604

0

0

0

0

0

0

0302 34 90

– – –

Altele

0

0

0

0

0

0

0302 35

– –

Toni roșii (Thunnus thynnus):

 

 

 

 

 

 

0302 35 10

– – –

Destinați fabricării industriale a produselor ce fac obiectul poziției 1604

0

0

0

0

0

0

0302 35 90

– – –

Altele

0

0

0

0

0

0

0302 36

– –

Toni roșii din sud (Thunnus maccoyii):

 

 

 

 

 

 

0302 36 10

– – –

Destinați fabricării industriale a produselor ce fac obiectul poziției 1604

0

0

0

0

0

0

0302 36 90

– – –

Altele

0

0

0

0

0

0

0302 39

– –

Altele:

 

 

 

 

 

 

0302 39 10

– – –

Destinați fabricării industriale a produselor ce fac obiectul poziției 1604

0

0

0

0

0

0

0302 39 90

– – –

Altele

0

0

0

0

0

0

0302 40 00

Heringi (Clupea harengus, Clupea pallasii), cu excepția ficatului, icrelor și a lapților

0

0

0

0

0

0

0302 50

Cod (Gadus morhua, Gadus ogac, Gadus macrocephalus), cu excepția ficatului, icrelor și a lapților:

 

 

 

 

 

 

0302 50 10

– –

Din specia Gadus morhua

0

0

0

0

0

0

0302 50 90

– –

Altele

0

0

0

0

0

0

 

Alte specii de pește, cu excepția ficatului, icrelor și a lapților:

 

 

 

 

 

 

0302 61

– –

Sardine (Sardina pilchardus, Sardinops spp.), sardinele (Sardinella spp.), șproturi (Sprattus sprattus):

 

 

 

 

 

 

0302 61 10

– – –

Sardine din specia Sardina pilchardus

0

0

0

0

0

0

0302 61 30

– – –

Sardine din genul Sardinops; sardinele (Sardinella spp.)

0

0

0

0

0

0

0302 61 80

– – –

Șproturi (Sprattus sprattus)

0

0

0

0

0

0

0302 62 00

– –

Eglefin (haddock) (Melanogrammus aeglefinus)

0

0

0

0

0

0

0302 63 00

– –

Pești marini (Pollachius virens)

0

0

0

0

0

0

0302 64 00

– –

Scrumbii (Scomber scombrus, Scomber australasicus, Scomber japonicus)

0

0

0

0

0

0

0302 65

– –

Câini de mare și alte specii de rechini:

 

 

 

 

 

 

0302 65 20

– – –

Câini de mare (Squalus acanthias)

0

0

0

0

0

0

0302 65 50

– – –

Rechini pisică (Scyliorhinus spp.)

0

0

0

0

0

0

0302 65 90

– – –

Altele

0

0

0

0

0

0

0302 66 00

– –

Anghile (Anguilla spp.)

0

0

0

0

0

0

0302 67 00

– –

Pești-spadă (Xiphias gladius)

0

0

0

0

0

0

0302 68 00

– –

„Toothfish” (Dissostichus spp.)

0

0

0

0

0

0

0302 69

– –

Altele:

 

 

 

 

 

 

 

– – –

De apă dulce:

 

 

 

 

 

 

0302 69 11

– – – –

Crapi

100

100

100

100

100

100

0302 69 19

– – – –

Altele

100

100

100

100

100

100

 

– – –

De apă sărată:

 

 

 

 

 

 

 

– – – –

Pești din genul Euthynnus, alții decât peștii săritori sau bonitele cu abdomenul vărgat [Euthynnus (Katsuwonus) pelamis] menționați la subpoziția 0302 33:

 

 

 

 

 

 

0302 69 21

– – – – –

Destinați fabricării industriale a produselor ce fac obiectul poziției 1604

0

0

0

0

0

0

0302 69 25

– – – – –

Altele

0

0

0

0

0

0

 

– – – –

Sebaste (pești roșii) (Sebastes spp.):

 

 

 

 

 

 

0302 69 31

– – – – –

Din specia Sebastes marinus

0

0

0

0

0

0

0302 69 33

– – – – –

Altele

0

0

0

0

0

0

0302 69 35

– – – –

Pești din specia Boreogadus saida

0

0

0

0

0

0

0302 69 41

– – – –

Merlani (Merlangius merlangus)

0

0

0

0

0

0

0302 69 45

– – – –

Mihalți-de-mare (Molva spp.)

0

0

0

0

0

0

0302 69 51

– – – –

Pești marini de Alaska (Theragra chalcogramma) și pești marini din specia Pollachius pollachius

0

0

0

0

0

0

0302 69 55

– – – –

Anșoa (Engraulis spp.)

0

0

0

0

0

0

0302 69 61

– – – –

Dorade de mare (Dentex dentex și Pagellus spp.)

0

0

0

0

0

0

 

– – – –

Pești marini din specia Merluccius spp., și din specia Urophycis spp.:

 

 

 

 

 

 

 

– – – – –

Pești marini din genul Merluccius:

 

 

 

 

 

 

0302 69 66

– – – – – –

Pești marini din genul Merluccius capensis și Merluccius paradoxus

0

0

0

0

0

0

0302 69 67

– – – – – –

Pești marini din specia Merluccius australis

0

0

0

0

0

0

0302 69 68

– – – – – –

Altele

0

0

0

0

0

0

0302 69 69

– – – – –

Pești marini din specia Urophycis

0

0

0

0

0

0

0302 69 75

– – – –

Pești din specia Brama (Brama spp.)

0

0

0

0

0

0

0302 69 81

– – – –

Pești pediculați (Lophius spp.)

0

0

0

0

0

0

0302 69 85

– – – –

Merlani albaștri (Micromesistius poutassou sau Gadus poutassou)

0

0

0

0

0

0

0302 69 86

– – – –

Merlani albaștri sudici (Micromesistius australis)

0

0

0

0

0

0

0302 69 91

– – – –

Stavrizi (Caranx trachurus, Trachurus trachurus)

0

0

0

0

0

0

0302 69 92

– – – –

Țipari roz (Genypterus blacodes)

0

0

0

0

0

0

0302 69 94

– – – –

Pești din specia Dicentrarchus labrax

0

0

0

0

0

0

0302 69 95

– – – –

Dorade regale (Sparus aurata)

0

0

0

0

0

0

0302 69 99

– – – –

Altele

0

0

0

0

0

0

0302 70 00

Ficat, icre și lapți

0

0

0

0

0

0

0303

Pești congelați, cu excepția fileurilor de pește și a cărnii de pește de la poziția 0304:

 

 

 

 

 

 

 

Somoni de Pacific (Oncorhynchus nerka, Oncorhynchus gorbuscha, Oncorhynchus keta, Oncorhynchus tschawytscha, Oncorhynchus kisutch, Oncorhynchus masou și Oncorhynchus rhodurus), cu excepția ficatului, a icrelor și lapților:

 

 

 

 

 

 

0303 11 00

– –

Somon roșu (Oncorhynchus nerka)

0

0

0

0

0

0

0303 19 00

– –

Altele

0

0

0

0

0

0

 

Alte salmonide, cu excepția ficatului, a icrelor și lapților:

 

 

 

 

 

 

0303 21

– –

Păstrăvi (Salmo trutta, Oncorhynchus mykiss, Oncorhynchus clarki, Oncorhynchus aguabonita, Oncorhynchus gilae, Oncorhynchus apache și Oncorhynchus chrysogaster):

 

 

 

 

 

 

0303 21 10

– – –

Din speciile Oncorhynchus apache sau Oncorhynchus chrysogaster

90

80

60

40

20

0

0303 21 20

– – –

Din specia Oncorhynchus mykiss, cu cap și branhii, eviscerați, cântărind peste 1, 2 kg fiecare sau fără cap, fără branhii și eviscerați, cântărind peste 1 kg fiecare

90

80

60

40

20

0

0303 21 80

– – –

Altele

90

80

60

40

20

0

0303 22 00

– –

Somoni de Atlantic (Salmo salar) și somoni de Dunăre (Hucho hucho)

0

0

0

0

0

0

0303 29 00 (1)

– –

Altele

50

0

0

0

0

0

 

Pești plați (Pleuronectidae, Bothidae, Cynoglossidae, Soleidae, Scophthalmidae și Citharidae), cu excepția ficatului, icrelor și a lapților:

 

 

 

 

 

 

0303 31

– –

Halibut (Reinhardtius hippoglossoides, Hippoglossus hippoglossus, Hippoglossus stenolepis):

 

 

 

 

 

 

0303 31 10

– – –

Halibut negru (Reinhardtius hippoglossoides)

0

0

0

0

0

0

0303 31 30

– – –

Halibut de Atlantic (Hippoglossus hippoglossus)

0

0

0

0

0

0

0303 31 90

– – –

Halibut de Pacific (Hippoglossus hippoglossus)

0

0

0

0

0

0

0303 32 00

– –

Cambula (Pleuronectes platessa)

0

0

0

0

0

0

0303 33 00

– –

Calcan (Solea spp.)

0

0

0

0

0

0

0303 39

– –

Altele:

 

 

 

 

 

 

0303 39 10

– – –

Pești din specia Platichthys flesus

0

0

0

0

0

0

0303 39 30

– – –

Pești din genul Rhombosolea

0

0

0

0

0

0

0303 39 70

– – –

Altele

0

0

0

0

0

0

 

Toni (de genul Thunnus), pești săritori sau bonite cu abdomenul vărgat (Euthynnus (Katsuwonus) pelamis), cu excepția ficatului, icrelor și a lapților:

 

 

 

 

 

 

0303 41

– –

Toni albi sau „germon” (Thunnus alalunga):

 

 

 

 

 

 

 

– – –

Destinați fabricării industriale a produselor ce fac obiectul poziției 1604:

 

 

 

 

 

 

0303 41 11

– – – –

Întregi

0

0

0

0

0

0

0303 41 13

– – – –

Eviscerați și fără branhii

0

0

0

0

0

0

0303 41 19

– – – –

Altele (de exemplu, fără cap)

0

0

0

0

0

0

0303 41 90

– – –

Altele

0

0

0

0

0

0

0303 42

– –

Toni cu aripioare galbene (Thunnus albacares):

 

 

 

 

 

 

 

– – –

Destinați fabricării industriale a produselor ce fac obiectul poziției 1604:

 

 

 

 

 

 

 

– – – –

Întregi:

 

 

 

 

 

 

0303 42 12

– – – – –

Care cântăresc peste 10 kg fiecare

0

0

0

0

0

0

0303 42 18

– – – – –

Altele

0

0

0

0

0

0

 

– – – –

Eviscerați și fără branhii:

 

 

 

 

 

 

0303 42 32

– – – – –

Care cântăresc peste 10 kg fiecare

0

0

0

0

0

0

0303 42 38

– – – – –

Altele

0

0

0

0

0

0

 

– – – –

Altele (de exemplu, fără cap)

 

 

 

 

 

 

0303 42 52

– – – – –

Care cântăresc peste 10 kg fiecare

0

0

0

0

0

0

0303 42 58

– – – – –

Altele

0

0

0

0

0

0

0303 42 90

– – –

Altele

0

0

0

0

0

0

0303 43

– –

Pești săritori sau bonite cu abdomenul vărgat:

 

 

 

 

 

 

 

– – –

Destinați fabricării industriale a produselor ce fac obiectul poziției 1604:

 

 

 

 

 

 

0303 43 11

– – – –

Întregi

0

0

0

0

0

0

0303 43 13

– – – –

Eviscerați și fără branhii

0

0

0

0

0

0

0303 43 19

– – – –

Altele (de exemplu, fără cap)

0

0

0

0

0

0

0303 43 90

– – –

Altele

0

0

0

0

0

0

0303 44

– –

Toni grași (Thunnus obesus):

 

 

 

 

 

 

 

– – –

Destinați fabricării industriale a produselor ce fac obiectul poziției 1604:

 

 

 

 

 

 

0303 44 11

– – – –

Întregi

0

0

0

0

0

0

0303 44 13

– – – –

Eviscerați și fără branhii

0

0

0

0

0

0

0303 44 19

– – – –

Altele (de exemplu, fără cap)

0

0

0

0

0

0

0303 44 90

– – –

Altele

0

0

0

0

0

0

0303 45

– –

Toni roșii (Thunnus thynnus):

 

 

 

 

 

 

 

– – –

Destinați fabricării industriale a produselor ce fac obiectul poziției 1604:

 

 

 

 

 

 

0303 45 11

– – – –

Întregi

0

0

0

0

0

0

0303 45 13

– – – –

Eviscerați și fără branhii

0

0

0

0

0

0

0303 45 19

– – – –

Altele (de exemplu, fără cap)

0

0

0

0

0

0

0303 45 90

– – –

Altele

0

0

0

0

0

0

0303 46

– –

Toni roșii din sud (Thunnus maccoyii):

 

 

 

 

 

 

 

– – –

Destinați fabricării industriale a produselor ce fac obiectul poziției 1604:

 

 

 

 

 

 

0303 46 11

– – – –

Întregi

0

0

0

0

0

0

0303 46 13

– – – –

Eviscerați și fără branhii

0

0

0

0

0

0

0303 46 19

– – – –

Altele (de exemplu, fără cap)

0

0

0

0

0

0

0303 46 90

– – –

Altele

0

0

0

0

0

0

0303 49

– –

Altele:

 

 

 

 

 

 

 

– – –

Destinați fabricării industriale a produselor ce fac obiectul poziției 1604:

 

 

 

 

 

 

0303 49 31

– – – –

Întregi

0

0

0

0

0

0

0303 49 33

– – – –

Eviscerați și fără branhii

0

0

0

0

0

0

0303 49 39

– – – –

Altele (de exemplu, fără cap)

0

0

0

0

0

0

0303 49 80

– – –

Altele

0

0

0

0

0

0

 

Heringi (Clupea harengus, Clupea pallasii) și cod (Gadus morhua, Gadus ogac, Gadus macrocephalus), cu excepția ficatului, icrelor și a lapților:

 

 

 

 

 

 

0303 51 00

– –

Heringi (Clupea harengus, Clupea pallasii)

0

0

0

0

0

0

0303 52

– –

Cod (Gadus morhua, Gadus ogac, Gadus macrocephalus):

 

 

 

 

 

 

0303 52 10

– – –

Din specia Gadus morhua

0

0

0

0

0

0

0303 52 30

– – –

Din specia Gadus ogac

0

0

0

0

0

0

0303 52 90

– – –

Din specia Gadus macrocephalus

0

0

0

0

0

0

 

Pești-spadă (Xiphias gladius) și „toothfish” (Dissostichus spp.), cu excepția ficatului, icrelor și a lapților:

 

 

 

 

 

 

0303 61 00

– –

Pești-spadă (Xiphias gladius)

0

0

0

0

0

0

0303 62 00

– –

„Toothfish” (Dissostichus spp.)

0

0

0

0

0

0

 

Alte specii de pește, cu excepția ficatului, icrelor și a lapților:

 

 

 

 

 

 

0303 71

– –

Sardine (Sardina pilchardus, Sardinops spp.), sardinele (Sardinella spp.), șproturi (Sprattus sprattus):

 

 

 

 

 

 

0303 71 10

– – –

Sardine din specia Sardina pilchardus

0

0

0

0

0

0

0303 71 30

– – –

Sardine din genul Sardinops; sardinele (Sardinella spp.)

0

0

0

0

0

0

0303 71 80

– – –

Șproturi (Sprattus sprattus)

0

0

0

0

0

0

0303 72 00

– –

Eglefin (haddock) (Melanogrammus aeglefinus)

0

0

0

0

0

0

0303 73 00

– –

Pești marini (Pollachius virens)

0

0

0

0

0

0

0303 74

– –

Scrumbii (Scomber scombrus, Scomber australasicus, Scomber japonicus):

 

 

 

 

 

 

0303 74 30

– – –

Din specia Scomber scombrus sau Scomber japonicus

0

0

0

0

0

0

0303 74 90

– – –

Din specia Scomber australasicus

0

0

0

0

0

0

0303 75

– –

Câini de mare și alte specii de rechini:

 

 

 

 

 

 

0303 75 20

– – –

Câini de mare (Squalus acanthias)

0

0

0

0

0

0

0303 75 50

– – –

Rechini pisică (Scyliorhinus spp.)

0

0

0

0

0

0

0303 75 90

– – –

Altele

0

0

0

0

0

0

0303 76 00

– –

Anghile (Anguilla spp.)

0

0

0

0

0

0

0303 77 00

– –

Lupi de mare (Dicentrarchus labrax, Dicentrarchus punctatus)

0

0

0

0

0

0

0303 78

– –

Merluciu (Merluccius spp., Urophycis spp.):

 

 

 

 

 

 

 

– – –

Pești marini din specia Merluccius:

 

 

 

 

 

 

0303 78 11

– – – –

Pești marini din genul Merluccius capensis și Merluccius paradoxus

0

0

0

0

0

0

0303 78 12

– – – –

Pești marini din genul Merluccius hubbsi

0

0

0

0

0

0

0303 78 13

– – – –

Pești marini din genul Merluccius australis

0

0

0

0

0

0

0303 78 19

– – – –

Altele

0

0

0

0

0

0

0303 78 90

– – –

Pești marini din specia Urophycis

0

0

0

0

0

0

0303 79

– –

Altele:

 

 

 

 

 

 

 

– – –

De apă dulce:

 

 

 

 

 

 

0303 79 11

– – – –

Crapi

90

80

60

40

20

0

0303 79 19

– – – –

Altele

75

50

25

0

0

0

 

– – –

De apă sărată:

 

 

 

 

 

 

 

– – – –

Pești din genul Euthynnus, alții decât peștii săritori sau bonitele cu abdomenul vărgat [Euthynnus (Katsuwonus) pelamis] menționați la subpoziția 0303 43:

 

 

 

 

 

 

 

– – – – –

Destinați fabricării industriale a produselor ce fac obiectul poziției 1604:

 

 

 

 

 

 

0303 79 21

– – – – – –

Întregi

0

0

0

0

0

0

0303 79 23

– – – – – –

Eviscerați și fără branhii

0

0

0

0

0

0

0303 79 29

– – – – – –

Altele (de exemplu, fără cap)

0

0

0

0

0

0

0303 79 31

– – – – –

Altele

0

0

0

0

0

0

 

– – – –

Sebaste (pești roșii) (Sebastes spp.):

 

 

 

 

 

 

0303 79 35

– – – – –

Din specia Sebastes marinus

0

0

0

0

0

0

0303 79 37

– – – – –

Altele

0

0

0

0

0

0

0303 79 41

– – – –

Pești din specia Boreogadus saida

0

0

0

0

0

0

0303 79 45

– – – –

Merlani (Merlangius merlangus)

0

0

0

0

0

0

0303 79 51

– – – –

Mihalți-de-mare (Molva spp.)

0

0

0

0

0

0

0303 79 55

– – – –

Pești marini de Alaska (Theragra chalcogramma) și pești marini din specia Pollachius pollachius

0

0

0

0

0

0

0303 79 58

– – – –

Pești din specia Orcynopsis unicolor

0

0

0

0

0

0

0303 79 65

– – – –

Anșoa (Engraulis spp.)

0

0

0

0

0

0

0303 79 71

– – – –

Dorade de mare (Dentex dentex și Pagellus spp.)

0

0

0

0

0

0

0303 79 75

– – – –

Pești din specia Brama (Brama spp.)

0

0

0

0

0

0

0303 79 81

– – – –

Pești pediculați (Lophius spp.)

0

0

0

0

0

0

0303 79 83

– – – –

Merlani albaștri (Micromesistius poutassou sau Gadus poutassou)

0

0

0

0

0

0

0303 79 85

– – – –

Merlani albaștri sudici (Micromesistius australis)

0

0

0

0

0

0

0303 79 91

– – – –

Stavrizi (Caranx trachurus, Trachurus trachurus)

0

0

0

0

0

0

0303 79 92

– – – –

Grenadieri albaștri (Macruronus novaezelandiae)

0

0

0

0

0

0

0303 79 93

– – – –

Țipari roz (Genypterus blacodes)

0

0

0

0

0

0

0303 79 94

– – – –

Pești din speciile Pelotreis flavilatus sau Peltorhamphus novaezelandiae

0

0

0

0

0

0

0303 79 98

– – – –

Altele

0

0

0

0

0

0

0303 80

Ficat, icre și lapți:

 

 

 

 

 

 

0303 80 10

– –

Icre și lapți de pește folosiți pentru obținerea acidului dezoxiribonucleic sau a sulfatului de protamină

0

0

0

0

0

0

0303 80 90

– –

Altele

0

0

0

0

0

0

0304

Fileuri de pește și alte tipuri de carne de pește (chiar tocată), proaspete, refrigerate sau congelate:

 

 

 

 

 

 

 

Proaspete sau refrigerate:

 

 

 

 

 

 

0304 11

– –

De pești spadă (Xiphias gladius):

 

 

 

 

 

 

0304 11 10

– – –

File

0

0

0

0

0

0

0304 11 90

– – –

Altă carne de pește (chiar tocată)

0

0

0

0

0

0

0304 12

– –

De „Toothfish” (Dissostichus spp.)

 

 

 

 

 

 

0304 12 10

– – –

File

0

0

0

0

0

0

0304 12 90

– – –

Altă carne de pește (chiar tocată)

0

0

0

0

0

0

0304 19

– –

Altele:

 

 

 

 

 

 

 

– – –

File

 

 

 

 

 

 

 

– – – –

De pești de apă dulce:

 

 

 

 

 

 

0304 19 13

– – – – –

De somoni de Pacific (Oncorhynchus nerka, Oncorhynchus gorbuscha, Oncorhynchus keta, Oncorhynchus tschawytscha, Oncorhynchus kisutch, Oncorhynchus masou și Oncorhynchus rhodurus), somoni de Atlantic (Salmo salar) și somoni de Dunăre (Hucho hucho)

50

0

0

0

0

0

 

– – – – –

De păstrăvi din speciile Salmo trutta, Oncorhynchus mykiss, Oncorhynchus clarki, Oncorhynchus aguabonita și Oncorhynchus gilae:

 

 

 

 

 

 

0304 19 15

– – – – – –

Din specia Oncorhynchus mykiss cântărind peste 400 g fiecare

50

0

0

0

0

0

0304 19 17

– – – – – –

Altele

50

0

0

0

0

0

0304 19 19

– – – – –

De alți pești de apă dulce

50

0

0

0

0

0

 

– – – –

Altele:

 

 

 

 

 

 

0304 19 31

– – – – –

De cod (Gadus morhua, Gadus ogac, Gadus macrocephalus) și de pești din specia Boreogadus saida

0

0

0

0

0

0

0304 19 33

– – – – –

De pești marini din specia Pollachius virens

0

0

0

0

0

0

0304 19 35

– – – – –

De sebaste (pești roșii) (Sebastes spp.)

0

0

0

0

0

0

0304 19 39

– – – – –

Altele

0

0

0

0

0

0

 

– – –

Altă carne de pește (chiar tocată)

 

 

 

 

 

 

0304 19 91

– – – –

De pești de apă dulce

0

0

0

0

0

0

 

– – – –

Altele:

 

 

 

 

 

 

0304 19 97

– – – – –

Flanc de heringi

0

0

0

0

0

0

0304 19 99

– – – – –

Altele

0

0

0

0

0

0

 

Fileuri congelate:

 

 

 

 

 

 

0304 21 00

– –

Pești-spadă (Xiphias gladius)

0

0

0

0

0

0

0304 22 00

– –

„Toothfish” (Dissostichus spp.)

0

0

0

0

0

0

0304 29

– –

Altele:

 

 

 

 

 

 

 

– – –

De alți pești de apă dulce:

 

 

 

 

 

 

0304 29 13

– – – –

De somoni de Pacific (Oncorhynchus nerka, Oncorhynchus gorbuscha, Oncorhynchus keta, Oncorhynchus tschawytscha, Oncorhynchus kisutch, Oncorhynchus masou și Oncorhynchus rhodurus), somoni de Atlantic (Salmo salar) și somoni de Dunăre (Hucho hucho)

0

0

0

0

0

0

 

– – – –

De păstrăvi din speciile Salmo trutta, Oncorhynchus mykiss, Oncorhynchus clarki, Oncorhynchus aguabonita și Oncorhynchus gilae:

 

 

 

 

 

 

0304 29 15

– – – – –

Din specia Oncorhynchus mykiss cântărind peste 400 g fiecare

0

0

0

0

0

0

0304 29 17

– – – – –

Altele

0

0

0

0

0

0

0304 29 19

– – – –

De alți pești de apă dulce

50

0

0

0

0

0

 

– – –

Altele:

 

 

 

 

 

 

 

– – – –

De cod (Gadus morhua, Gadus ogac, Gadus macrocephalus) și de pești din specia Boreogadus saida:

 

 

 

 

 

 

0304 29 21

– – – – –

De cod din specia Gadus macrocephalus

0

0

0

0

0

0

0304 29 29

– – – – –

Altele

0

0

0

0

0

0

0304 29 31

– – – –

De pești marini din specia Pollachius virens

0

0

0

0

0

0

0304 29 33

– – – –

De eglefini (haddock) (Melanogrammus aeglefinus)

0

0

0

0

0

0

 

– – – –

De sebaste (pești roșii) (Sebastes spp.):

 

 

 

 

 

 

0304 29 35

– – – – –

Din specia Sebastes marinus

0

0

0

0

0

0

0304 29 39

– – – – –

Altele

0

0

0

0

0

0

0304 29 41

– – – –

De merlani (Merlangius merlangus)

0

0

0

0

0

0

0304 29 43

– – – –

De mihalți-de-mare (Molva spp.)

0

0

0

0

0

0

0304 29 45

– – – –

De toni (din genul Thunnus) și de pești din genul Euthynnus

0

0

0

0

0

0

 

– – – –

De scrumbii (Scomber scombrus, Scomber australasicus, Scomber japonicus) și de pești din specia Orcynopsis unicolor:

 

 

 

 

 

 

0304 29 51

– – – – –

Din specia Scomber australasicus

0

0

0

0

0

0

0304 29 53

– – – – –

Altele

0

0

0

0

0

0

 

– – – –

Din pești marini din speciile Merluccius spp. și Urophycis spp.:

 

 

 

 

 

 

 

– – – – –

Din pești marini din specia Merluccius:

 

 

 

 

 

 

0304 29 55

– – – – – –

Din pești marini din genul Merluccius capensis și Merluccius paradoxus

50

0

0

0

0

0

0304 29 56

– – – – – –

Din pești marini din genul Merluccius hubbsi

90

80

60

40

20

0

0304 29 58

– – – – – –

Altele

90

80

60

40

20

0

0304 29 59

– – – – –

De pești marini din specia Urophycis

0

0

0

0

0

0

 

– – – –

De câini de mare și alte specii de rechini:

 

 

 

 

 

 

0304 29 61

– – – – –

De câini de mare și de rechini pisică (Squalus acanthias și Scyliorhinus spp.)

0

0

0

0

0

0

0304 29 69

– – – – –

De alte specii de rechini

0

0

0

0

0

0

0304 29 71

– – – –

De cambula (Pleuronectes platessa)

0

0

0

0

0

0

0304 29 73

– – – –

De pești din specia Platichthys flesus

0

0

0

0

0

0

0304 29 75

– – – –

De heringi (Clupea harengus, Clupea pallasii)

0

0

0

0

0

0

0304 29 79

– – – –

De calcani mici (Lepidorhombus spp)

0

0

0

0

0

0

0304 29 83

– – – –

De pești pediculați (Lophius spp.)

0

0

0

0

0

0

0304 29 85

– – – –

De pești marini de Alaska (Theragra chalcogramma)

0

0

0

0

0

0

0304 29 91

– – – –

De grenadieri albaștri (Macruronus novaezelandiae)

0

0

0

0

0

0

0304 29 99

– – – –

Altele

0

0

0

0

0

0

 

Altele:

 

 

 

 

 

 

0304 91 00

– –

Pești-spadă (Xiphias gladius)

0

0

0

0

0

0

0304 92 00

– –

„Toothfish” (Dissostichus spp.)

0

0

0

0

0

0

0304 99

– –

Altele:

 

 

 

 

 

 

0304 99 10

– – –

Surimi

0

0

0

0

0

0

 

– – –

Altele:

 

 

 

 

 

 

0304 99 21

– – – –

De pești de apă dulce

0

0

0

0

0

0

 

– – – –

Altele:

 

 

 

 

 

 

0304 99 23

– – – – –

De heringi (Clupea harengus, Clupea pallasii)

0

0

0

0

0

0

0304 99 29

– – – – –

De sebaste (pești roșii) (Sebastes spp.)

0

0

0

0

0

0

 

– – – – –

De cod (Gadus morhua, Gadus ogac, Gadus macrocephalus) și de pești din specia Boreogadus saida:

 

 

 

 

 

 

0304 99 31

– – – – – –

De cod din specia Gadus macrocephalus

0

0

0

0

0

0

0304 99 33

– – – – – –

De cod din specia Gadus morhua

0

0

0

0

0

0

0304 99 39

– – – – – –

Altele

0

0

0

0

0

0

0304 99 41

– – – – –

De pești marini din specia Pollachius virens

0

0

0

0

0

0

0304 99 45

– – – – –

De eglefin (haddock) (Melanogrammus aeglefinus)

0

0

0

0

0

0

0304 99 51

– – – – –

De pești marini din speciile Merluccius spp. sau Urophycis spp.:

0

0

0

0

0

0

0304 99 55

– – – – –

De calcani mici (Lepidorhombus spp)

0

0

0

0

0

0

0304 99 61

– – – – –

Pești din specia Brama (Brama spp.)

0

0

0

0

0

0

0304 99 65

– – – – –

De pești pediculați (Lophius spp.)

0

0

0

0

0

0

0304 99 71

– – – – –

De merlani albaștri (Micromesistius poutassou sau Gadus poutassou)

0

0

0

0

0

0

0304 99 75

– – – – –

De pești marini de Alaska (Theragra chalcogramma)

0

0

0

0

0

0

0304 99 99

– – – – –

Altele

0

0

0

0

0

0

0305

Pește, uscat, sărat sau în saramură; pește afumat, chiar fiert, înainte sau în timpul afumării; făină, pudră și aglomerate sub formă de pelete de pește, proprii alimentației umane:

 

 

 

 

 

 

0305 10 00

Făină, pudră și aglomerate sub formă de pelete de pește, proprii alimentației umane

0

0

0

0

0

0

0305 20 00

Ficat, icre și lapți de pește, uscați, afumați, sărați sau în saramură

0

0

0

0

0

0

0305 30

Fileuri de pește uscate, sărate sau în saramură, dar neafumate:

 

 

 

 

 

 

 

– –

De cod (Gadus morhua, Gadus ogac, Gadus macrocephalus) și de pești din specia Boreogadus saida:

 

 

 

 

 

 

0305 30 11

– – –

De cod din specia Gadus macrocephalus

0

0

0

0

0

0

0305 30 19

– – –

Altele

0

0

0

0

0

0

0305 30 30

– –

De somoni de Pacific (Oncorhynchus nerka, Oncorhynchus gorbuscha, Oncorhynchus keta, Oncorhynchus tschawytscha, Oncorhynchus kisutch, Oncorhynchus masou și Oncorhynchus rhodurus), de somoni de Atlantic (Salmo salar) și de somoni de Dunăre (Hucho hucho), sărați sau în saramură

0

0

0

0

0

0

0305 30 50

– –

De halibut negru (Reinhardtius hippoglossoides), sărat sau în saramură

0

0

0

0

0

0

0305 30 90

– –

Altele

0

0

0

0

0

0

 

Pești afumați, inclusiv fileuri afumate:

 

 

 

 

 

 

0305 41 00

– –

Somoni de Pacific (Oncorhynchus nerka, Oncorhynchus gorbuscha, Oncorhynchus keta, Oncorhynchus tschawytscha, Oncorhynchus kisutch, Oncorhynchus masou și Oncorhynchus rhodurus), somoni de Atlantic (Salmo salar) și somoni de Dunăre (Hucho hucho)

50

0

0

0

0

0

0305 42 00

– –

Heringi (Clupea harengus, Clupea pallasii)

0

0

0

0

0

0

0305 49

– –

Altele:

 

 

 

 

 

 

0305 49 10

– – –

Halibut negru (Reinhardtius hippoglossoides)

0

0

0

0

0

0

0305 49 20

– – –

Halibut de Atlantic (Hippoglossus hippoglossus)

0

0

0

0

0

0

0305 49 30

– – –

Scrumbii (Scomber scombrus, Scomber australasicus, Scomber japonicus)

0

0

0

0

0

0

0305 49 45

– – –

Păstrăvi (Salmo trutta, Oncorhynchus mykiss, Oncorhynchus clarki, Oncorhynchus aguabonita, Oncorhynchus gilae, Oncorhynchus apache și Oncorhynchus chrysogaster)

90

80

60

40

20

0

0305 49 50

– – –

Anghile (Anguilla spp)

0

0

0

0

0

0

0305 49 80

– – –

Altele

0

0

0

0

0

0

 

Pești uscați, chiar sărați, dar neafumați:

 

 

 

 

 

 

0305 51

– –

Cod (Gadus morhua, Gadus ogac, Gadus macrocephalus):

 

 

 

 

 

 

0305 51 10

– – –

Uscat, nesărat

0

0

0

0

0

0

0305 51 90

– – –

Uscat și sărat

0

0

0

0

0

0

0305 59

– –

Altele:

 

 

 

 

 

 

 

– – –

Pești din specia Boreogadus saida:

 

 

 

 

 

 

0305 59 11

– – – –

Uscați, nesărați

0

0

0

0

0

0

0305 59 19

– – – –

Uscați și sărați

0

0

0

0

0

0

0305 59 30

– – –

Heringi (Clupea harengus, Clupea pallasii)

0

0

0

0

0

0

0305 59 50

– – –

Anșoa (Engraulis spp.)

0

0

0

0

0

0

0305 59 70

– – –

Halibut de Atlantic (Hippoglossus hippoglossus)

0

0

0

0

0

0

0305 59 80

– – –

Altele

0

0

0

0

0

0

 

Pești sărați, neuscați, neafumați și pești în saramură:

 

 

 

 

 

 

0305 61 00

– –

Heringi (Clupea harengus, Clupea pallasii)

0

0

0

0

0

0

0305 62 00

– –

Cod (Gadus morhua, Gadus ogac, Gadus macrocephalus):

0

0

0

0

0

0

0305 63 00

– –

Anșoa (Engraulis spp.)

0

0

0

0

0

0

0305 69

– –

Altele:

 

 

 

 

 

 

0305 69 10

– – –

Pești din specia Boreogadus saida

0

0

0

0

0

0

0305 69 30

– – –

Halibut de Atlantic (Hippoglossus hippoglossus)

0

0

0

0

0

0

0305 69 50

– – –

Somoni de Pacific (Oncorhynchus nerka, Oncorhynchus gorbuscha, Oncorhynchus keta, Oncorhynchus tschawytscha, Oncorhynchus kisutch, Oncorhynchus masou și Oncorhynchus rhodurus), somoni de Atlantic (Salmo salar) și somoni de Dunăre (Hucho hucho)

0

0

0

0

0

0

0305 69 80

– – –

Altele

0

0

0

0

0

0

0306

Crustacee, chiar decorticate, vii, proaspete, refrigerate, congelate, uscate, sărate sau în saramură; crustacee nedecorticate, fierte în apă sau în aburi, chiar refrigerate, congelate, uscate, sărate sau în saramură; făină, pudră și aglomerate sub formă de pelete de crustacee, proprii alimentației umane:

 

 

 

 

 

 

 

Congelate:

 

 

 

 

 

 

0306 11

– –

Languste (Palinurus spp., Panulirus spp., Jasus spp.):

 

 

 

 

 

 

0306 11 10

– – –

Cozi de languste

0

0

0

0

0

0

0306 11 90

– – –

Altele

0

0

0

0

0

0

0306 12

– –

Homari (Homarus spp.):

 

 

 

 

 

 

0306 12 10

– – –

Întregi

0

0

0

0

0

0

0306 12 90

– – –

Altele

0

0

0

0

0

0

0306 13

– –

Creveți

 

 

 

 

 

 

0306 13 10

– – –

Creveți din familia Pandalidae

0

0

0

0

0

0

0306 13 30

– – –

Creveți din genul Crangon

0

0

0

0

0

0

0306 13 40

– – –

Creveți din genul Parapenaeus longirostris

0

0

0

0

0

0

0306 13 50

– – –

Creveți din genul Penaeus

0

0

0

0

0

0

0306 13 80

– – –

Altele

0

0

0

0

0

0

0306 14

– –

Crabi:

 

 

 

 

 

 

0306 14 10

– – –

Crabi din specia Paralithodes camchaticus, Chionoecetes spp. și Callinectes sapidus

0

0

0

0

0

0

0306 14 30

– – –

Crabi din specia Cancer pagurus

0

0

0

0

0

0

0306 14 90

– – –

Altele

0

0

0

0

0

0

0306 19

– –

Altele, inclusiv făină, pudră și aglomerate sub formă de pelete de crustacee, proprii alimentației umane:

 

 

 

 

 

 

0306 19 10

– – –

Raci de apă dulce

0

0

0

0

0

0

0306 19 30

– – –

Homari norvegieni (Nephrops norvegicus)

0

0

0

0

0

0

0306 19 90

– – –

Altele

0

0

0

0

0

0

 

Necongelate:

 

 

 

 

 

 

0306 21 00

– –

Languste (Palinurus spp., Panulirus spp., Jasus spp.)

0

0

0

0

0

0

0306 22

– –

Homari (Homarus spp.):

 

 

 

 

 

 

0306 22 10

– – –

Vii

0

0

0

0

0

0

 

– – –

Altele:

 

 

 

 

 

 

0306 22 91

– – – –

Întregi

0

0

0

0

0

0

0306 22 99

– – – –

Altele

0

0

0

0

0

0

0306 23

– –

Creveți

 

 

 

 

 

 

0306 23 10

– – –

Creveți din familia Pandalidae

0

0

0

0

0

0

 

– – –

Creveți din genul Crangon:

 

 

 

 

 

 

0306 23 31

– – – –

Proaspeți, refrigerați sau fierți în apă sau în vapori

0

0

0

0

0

0

0306 23 39

– – – –

Altele

0

0

0

0

0

0

0306 23 90

– – –

Altele

0

0

0

0

0

0

0306 24

– –

Crabi:

 

 

 

 

 

 

0306 24 30

– – –

Crabi din specia Cancer pagurus

0

0

0

0

0

0

0306 24 80

– – –

Altele

0

0

0

0

0

0

0306 29

– –

Altele, inclusiv făină, pudră și aglomerate sub formă de pelete de crustacee, proprii alimentației umane:

 

 

 

 

 

 

0306 29 10

– – –

Raci de apă dulce

0

0

0

0

0

0

0306 29 30

– – –

Homari norvegieni (Nephrops norvegicus)

0

0

0

0

0

0

0306 29 90

– – –

Altele

0

0

0

0

0

0

0307

Moluște, chiar separate de cochilie, vii, proaspete, refrigerate, congelate, uscate, sărate sau în saramură; nevertebrate acvatice, altele decât crustaceele și moluștele, vii, proaspete, refrigerate, congelate, uscate, sărate sau în saramură; făină, pudră și aglomerate sub formă de pelete de nevertebrate acvatice, altele decât crustaceele, proprii alimentației umane:

 

 

 

 

 

 

0307 10

Stridii:

 

 

 

 

 

 

0307 10 10

– –

Stridii plate (Ostrea spp.), vii, de maximum 40 g fiecare (inclusiv cochiliile)

0

0

0

0

0

0

0307 10 90

– –

Altele

0

0

0

0

0

0

 

Scoici St. Jacques sau scoici-pieptene și alte scoici din familia Pecten, Chlamys sau Placopecten:

 

 

 

 

 

 

0307 21 00

– –

Vii, proaspete sau refrigerate

0

0

0

0

0

0

0307 29

– –

Altele:

 

 

 

 

 

 

0307 29 10

– – –

Scoici Saint-Jacques (Pecten maximus), congelate

0

0

0

0

0

0

0307 29 90

– – –

Altele

0

0

0

0

0

0

 

Midii (Mytilus spp., Perna spp.):

 

 

 

 

 

 

0307 31

– –

Vii, proaspete sau refrigerate:

 

 

 

 

 

 

0307 31 10

– – –

Mytilus spp.

0

0

0

0

0

0

0307 31 90

– – –

Perna spp.

0

0

0

0

0

0

0307 39

– –

Altele:

 

 

 

 

 

 

0307 39 10

– – –

Mytilus spp.

0

0

0

0

0

0

0307 39 90

– – –

Perna spp.

0

0

0

0

0

0

 

Sepii (Sepia officinalis, Rossia macrosoma) și sepiole (Sepiola spp); calmari (Ommastrephes spp., Loligo spp., Nototodarus spp., Sepioteuthis spp.):

 

 

 

 

 

 

0307 41

– –

Vii, proaspete sau refrigerate:

 

 

 

 

 

 

0307 41 10

– – –

Sepii (Sepia officinalis, Rossia macrosoma) și sepiole (Sepiola spp.)

0

0

0

0

0

0

 

– – –

Calamari (Ommastrephes spp., Loligo spp., Nototodarus spp., Sepioteuthis spp.):

 

 

 

 

 

 

0307 41 91

– – – –

Loligo spp., Ommastrephes sagittatus

0

0

0

0

0

0

0307 41 99

– – – –

Altele

0

0

0

0

0

0

0307 49

– –

Altele:

 

 

 

 

 

 

 

– – –

Congelate

 

 

 

 

 

 

 

– – – –

Sepii (Sepia officinalis, Rossia macrosoma) și sepiole (Sepiola spp.):

 

 

 

 

 

 

 

– – – – –

Din genul Sepiola:

 

 

 

 

 

 

0307 49 01

– – – – – –

Sepiola rondeleti

0

0

0

0

0

0

0307 49 11

– – – – – –

Altele

0

0

0

0

0

0

0307 49 18

– – – – –

Altele

0

0

0

0

0

0

 

– – – –

Calamari (Ommastrephes spp., Loligo spp., Nototodarus spp., Sepioteuthis spp.):

 

 

 

 

 

 

 

– – – – –

Loligo spp.:

 

 

 

 

 

 

0307 49 31

– – – – – –

Loligo vulgaris

0

0

0

0

0

0

0307 49 33

– – – – – –

Loligo pealei

0

0

0

0

0

0

0307 49 35

– – – – – –

Loligo patagonica

0

0

0

0

0

0

0307 49 38

– – – – – –

Altele

0

0

0

0

0

0

0307 49 51

– – – – –

Ommastrephes sagittatus

0

0

0

0

0

0

0307 49 59

– – – – –

Altele

0

0

0

0

0

0

 

– – –

Altele:

 

 

 

 

 

 

0307 49 71

– – – –

Sepii (Sepia officinalis, Rossia macrosoma) și sepiole (Sepiola spp.)

0

0

0

0

0

0

 

– – – –

Calamari (Ommastrephes spp., Loligo spp., Nototodarus spp., Sepioteuthis spp.):

 

 

 

 

 

 

0307 49 91

– – – – –

Loligo spp., Ommastrephes sagittatus

0

0

0

0

0

0

0307 49 99

– – – – –

Altele

0

0

0

0

0

0

 

Caracatițe (Octopus spp.):

 

 

 

 

 

 

0307 51 00

– –

Vii, proaspete sau refrigerate

0

0

0

0

0

0

0307 59

– –

Altele:

 

 

 

 

 

 

0307 59 10

– – –

Congelate

0

0

0

0

0

0

0307 59 90

– – –

Altele

0

0

0

0

0

0

0307 60 00

Melci, alții decât melcii de mare

0

0

0

0

0

0

 

Altele, inclusiv făină, pudră și aglomerate sub formă de pelete, de nevertebrate acvatice, altele decât crustaceele, proprii alimentației umane:

 

 

 

 

 

 

0307 91 00

– –

Vii, proaspete sau refrigerate

0

0

0

0

0

0

0307 99

– –

Altele:

 

 

 

 

 

 

 

– – –

Congelate

 

 

 

 

 

 

0307 99 11

– – – –

Illex spp.

0

0

0

0

0

0

0307 99 13

– – – –

Pești vărgați și alte specii din familia Veneridae

0

0

0

0

0

0

0307 99 15

– – – –

Meduze (Rhopilema spp.)

0

0

0

0

0

0

0307 99 18

– – – –

Altele

0

0

0

0

0

0

0307 99 90

– – –

Altele

0

0

0

0

0

0

0511

Produse de origine animală, nedenumite și necuprinse în altă parte: animale moarte de la capitolele 1 sau 3, improprii alimentației umane:

 

 

 

 

 

 

 

Altele:

 

 

 

 

 

 

0511 91

– –

Produse din pește sau din crustacee, din moluște sau din alte nevertebrate acvatice; animale moarte de la capitolul 3:

 

 

 

 

 

 

0511 91 10

– – –

Deșeuri din pește

0

0

0

0

0

0

0511 91 90

– – –

Altele

0

0

0

0

0

0

1604

Preparate și conserve din pește; caviar și înlocuitorii săi preparați din icre de pește:

 

 

 

 

 

 

 

Pești, întregi sau bucăți, cu excepția peștilor tocați:

 

 

 

 

 

 

1604 11 00

– –

Somoni

75

50

25

0

0

0

1604 12

– –

Heringi:

 

 

 

 

 

 

1604 12 10

– – –

File crud, acoperit doar cu aluat sau pesmet, chiar preprăjit în ulei, congelat

75

50

25

0

0

0

 

– – –

Altele:

 

 

 

 

 

 

1604 12 91

– – – –

În recipiente închise ermetic

75

50

25

0

0

0

1604 12 99

– – – –

Altele

75

50

25

0

0

0

1604 13

– –

Sardine, sardinele și șproturi:

 

 

 

 

 

 

 

– – –

Sardine:

 

 

 

 

 

 

1604 13 11

– – – –

În ulei de măsline

75

50

25

0

0

0

1604 13 19

– – – –

Altele

75

50

25

0

0

0

1604 13 90

– – –

Altele

75

50

25

0

0

0

1604 14

– –

Toni, pești săritori și bonite (Sarda spp.):

 

 

 

 

 

 

 

– – –

Toni și pești săritori:

 

 

 

 

 

 

1604 14 11

– – – –

În ulei vegetal

75

50

25

0

0

0

 

– – – –

Altele:

 

 

 

 

 

 

1604 14 16

– – – – –

File denumit „spate”

75

50

25

0

0

0

1604 14 18

– – – – –

Altele

75

50

25

0

0

0

1604 14 90

– – –

Bonite (Sarda spp.)

75

50

25

0

0

0

1604 15

– –

Scrumbii:

 

 

 

 

 

 

 

– – –

Din specia Scomber scombrus și Scomber japonicus

 

 

 

 

 

 

1604 15 11

– – – –

File

75

50

25

0

0

0

1604 15 19

– – – –

Altele

75

50

25

0

0

0

1604 15 90

– – –

Din specia Scomber australasicus

75

50

25

0

0

0

1604 16 00

– –

Hamsii

75

50

25

0

0

0

1604 19

– –

Altele:

 

 

 

 

 

 

1604 19 10

– – –

Salmonide, altele decât somonii

75

50

25

0

0

0

 

– – –

Pești din genul Euthynnus, alții decât peștii săritori [Euthynnus (Katsuwonus) pelamis]:

 

 

 

 

 

 

1604 19 31

– – – –

File denumit „spate”

75

50

25

0

0

0

1604 19 39

– – – –

Altele

75

50

25

0

0

0

1604 19 50

– – –

Pești din specia Orcynopsis unicolor

75

50

25

0

0

0

 

– – –

Altele:

 

 

 

 

 

 

1604 19 91

– – – –

File crud, acoperit doar cu aluat sau pesmet, chiar preprăjit în ulei, congelat

75

50

25

0

0

0

 

– – – –

Altele:

 

 

 

 

 

 

1604 19 92

– – – – –

Cod (Gadus morhua, Gadus ogac, Gadus macrocephalus):

75

50

25

0

0

0

1604 19 93

– – – – –

Pești marini din specia Pollachius virens

75

50

25

0

0

0

1604 19 94

– – – – –

Merlucius (Merluccius spp., Urophycis spp.)

75

50

25

0

0

0

1604 19 95

– – – – –

Pești marini de Alaska (Theragra chalcogramma) și pești marini din specia Pollachius pollachius

75

50

25

0

0

0

1604 19 98

– – – – –

Altele

75

50

25

0

0

0

1604 20

Alte preparate și conserve din pește:

 

 

 

 

 

 

1604 20 05

– –

Preparate din surimi

75

50

25

0

0

0

 

– –

Altele:

 

 

 

 

 

 

1604 20 10

– – –

De somoni

75

50

25

0

0

0

1604 20 30

– – –

De salmonide, altele decât somonii

75

50

25

0

0

0

1604 20 40

– – –

De hamsii

75

50

25

0

0

0

1604 20 50

– – –

De sardine, de bonite, de scrumbii din specia Scomber scombrus și Scomber japonicus și de pești din specia Orcynopsis unicolor

75

50

25

0

0

0

1604 20 70

– – –

De toni, de pești săritori și de alți pești de genul Euthynnus

75

50

25

0

0

0

1604 20 90

– – –

De alți pești

75

50

25

0

0

0

1604 30

Caviar și înlocuitorii săi:

 

 

 

 

 

 

1604 30 10

– –

Caviar (icre de sturion)

75

50

25

0

0

0

1604 30 90

– –

Înlocuitori de caviar

75

50

25

0

0

0

1605

Crustacee, moluște și alte nevertebrate acvatice, preparate sau conservate:

 

 

 

 

 

 

1605 10 00

Crabi

0

0

0

0

0

0

1605 20

Creveți:

 

 

 

 

 

 

1605 20 10

– –

În recipiente închise ermetic

0

0

0

0

0

0

 

– –

Altele:

 

 

 

 

 

 

1605 20 91

– – –

În ambalaje directe cu un conținut net de maximum 2 kg

0

0

0

0

0

0

1605 20 99

– – –

Altele

0

0

0

0

0

0

1605 30

Homari:

 

 

 

 

 

 

1605 30 10

– –

Carne de homari, fiartă, preparată pentru fabricarea untului de homar sau a pastelor, pateurilor, supelor sau sosurilor de homar

0

0

0

0

0

0

1605 30 90

– –

Altele

0

0

0

0

0

0

1605 40 00

Alte crustacee

0

0

0

0

0

0

1605 90

Altele:

 

 

 

 

 

 

 

– –

Moluște:

 

 

 

 

 

 

 

– – –

Midii (Mytilus spp., Perna spp.):

 

 

 

 

 

 

1605 90 11

– – – –

În recipiente închise ermetic

0

0

0

0

0

0

1605 90 19

– – – –

Altele

0

0

0

0

0

0

1605 90 30

– – –

Altele

0

0

0

0

0

0

1605 90 90

– –

Alte nevertebrate acvatice

0

0

0

0

0

0

1902

Paste alimentare chiar fierte sau umplute (cu carne sau cu alte substanțe) sau chiar altfel preparate, cum ar fi spaghete, macaroane, fidea, lasagna, gnochi, ravioli, caneloni; cușcuș, chiar preparat:

 

 

 

 

 

 

1902 20

Paste alimentare umplute (chiar fierte sau altfel preparate):

 

 

 

 

 

 

1902 20 10

– –

Care conțin pești, crustacee, moluște sau alte nevertebrate acvatice, în proporție de peste 20 % din greutate

75

50

25

0

0

0

2301

Făină, pudră și aglomerate sub formă de pelete din carne, organe, pește sau crustacee, din moluște sau din alte nevertebrate acvatice, improprii alimentației umane; jumări:

 

 

 

 

 

 

2301 20 00

Făină, pudră și aglomerate sub formă de pelete, din pește sau crustacee, din moluște sau din alte nevertebrate acvatice

0

0

0

0

0

0


(1)  Cu excepţia produselor din cadrul clasificării 0303290010„peşte de apă dulce”; acestor produse li se aplică regimul de scutire de taxe numai de la 1 ianuarie a celui de al treilea an de la data intrării în vigoare a prezentului acord după o eliminare progresivă cu începere de la data intrării în vigoare a prezentului acord.


ANEXA VI

STABILIRE: SERVICII FINANCIARE

(menționate la titlul V capitolul II)

SERVICII FINANCIARE: DEFINIȚII

Prin „servicii financiare” se înțelege orice serviciu cu caracter financiar oferit de către prestatorii uneia dintre părți care asigură astfel de servicii.

Serviciile financiare includ următoarele activități:

A.

Toate serviciile de asigurări și activitățile conexe:

1.

asigurare directă (inclusiv coasigurare):

(i)

de viață;

(ii)

generală;

2.

reasigurarea și retrocesiunea;

3.

activitățile de intermediere a asigurărilor, precum activități de brokeraj și de agenție;

4.

servicii auxiliare de asigurări, cum ar fi serviciile de consultanță, de actuariat, de evaluare a riscurilor și de soluționare a revendicărilor.

B.

Serviciile bancare și alte servicii financiare (cu excepția asigurărilor):

1.

acceptarea depozitelor și a altor fonduri rambursabile de la populație;

2.

împrumuturile de orice natură, inclusiv, inter alia, creditul de consum, creditul ipotecar, factoringul și finanțarea tranzacțiilor comerciale;

3.

leasing financiar;

4.

toate serviciile de plăți și transferuri monetare, inclusiv cărțile de credit sau de debit, cecurile de călătorie și cecurile bancare;

5.

garanții și angajamente;

6.

operațiuni în nume propriu sau în numele clienților, pe piața bursieră, pe piața extrabursieră sau pe alte piețe, privind:

(a)

instrumente ale pieței monetare (cecuri, cambii, certificate de depozit etc.);

(b)

schimb valutar;

(c)

produse derivate inclusiv, printre altele, contracte futures și opțiuni;

(d)

instrumente privind rata de schimb și rata dobânzii, inclusiv produse precum swap, contracte la termen pe rata dobânzii etc.;

(e)

valori mobiliare transferabile;

(f)

alte instrumente și active financiare negociabile, inclusiv lingouri.

7.

participarea la emisiunile de valori mobiliare de orice natură, inclusiv garanțiile, plasamentele (private sau publice) în calitate de agent și prestarea de servicii conexe;

8.

brokeraj monetar;

9.

gestionarea activelor, de exemplu gestionarea activelor disponibile sau a portofoliului, toate formele de gestionare a plasamentelor colective, gestionarea fondurilor de pensii, servicii de custodie, de depozitare și fiduciare;

10.

serviciile de decontare și compensare a activelor financiare, inclusiv valorile mobiliare, produsele financiare derivate și alte instrumente negociabile;

11.

comunicarea și transferul de informații financiare, activitățile de prelucrare a datelor financiare și furnizarea de software specializat de către prestatorii de alte servicii financiare;

12.

servicii de consultanță, de intermediere și alte servicii financiare auxiliare privind toate activitățile enumerate la punctele 1-11, inclusiv furnizarea de informații privind creditele și evaluarea dosarelor de credit, investigații și informații privind plasamentele și portofoliile, consultanță privind achizițiile, restructurările și strategiile societăților comerciale.

Următoarele activități sunt excluse din definiția serviciilor financiare:

(a)

activitățile efectuate de băncile centrale sau de alte instituții publice în cadrul politicilor monetare și valutare;

(b)

activitățile întreprinse de băncile centrale, agențiile sau departamentele guvernamentale sau de instituțiile publice în numele statului sau garantate de stat, cu excepția cazurilor în care aceste activități pot fi efectuate de către prestatorii de servicii financiare aflați în concurență cu respectivele entități publice;

(c)

activitățile care se înscriu într-un sistem oficial de asigurări sociale sau de pensii pentru limită de vârstă publice, cu excepția cazurilor în care aceste activități pot fi efectuate de către prestatorii de servicii financiare aflați în concurență cu entități publice sau instituții private.


ANEXA VII

DREPTURILE DE PROPRIETATE INTELECTUALĂ, INDUSTRIALĂ ȘI COMERCIALĂ

(menționate la articolul 73)

1.

Articolul 73 alineatul (4) din prezentul acord se referă la următoarele convenții multilaterale la care statele membre sunt părți sau care se aplică de facto de către statele membre:

Tratatul de la Budapesta privind recunoașterea internațională a depozitului de microorganisme în scopul procedurii de brevetare (Budapesta 1977, astfel cum a fost modificat în 1980);

Aranjamentul de la Haga privind înregistrarea internațională a desenelor și modelelor industriale (Actul de la Geneva, 1999);

Protocolul referitor la Aranjamentul de la Madrid privind înregistrarea internațională a mărcilor (Protocolul de la Madrid, 1989);

Tratatul privind dreptul brevetelor (Geneva, 2000);

Convenția pentru protecția producătorilor de fonograme împotriva reproducerii neautorizate a fonogramelor lor (Convenția privind fonogramele, Geneva, 1971);

Convenția internațională pentru protecția artiștilor interpreți sau executanți, a producătorilor de fonograme și a organismelor de radiodifuziune (Convenția de la Roma, 1961);

Aranjamentul de la Strasbourg privind clasificarea internațională a brevetelor de invenție (Strasbourg, 1971, astfel cum a fost modificat în 1979);

Aranjamentul de la Viena care instituie clasificarea internațională a elementelor figurative ale mărcilor (Viena, 1973, astfel cum a fost modificat în 1985);

Tratatul OMPI privind dreptul de autor (Geneva, 1996);

Tratatul OMPI privind interpretările, execuțiile și fonogramele (Geneva, 1996);

Convenția internațională privind protecția noilor soiuri de plante (Convenția UPOV, Paris, 1961, astfel cum a fost revizuită în 1972, 1978 și 1991);

Convenția privind eliberarea brevetelor europene (Convenția asupra brevetului european – München, 1973, cu modificările ulterioare, inclusiv Actul de revizuire din 2000);

Tratatul privind dreptul mărcilor (Geneva, 1994).

2.

Părțile confirmă importanța pe care o acordă obligațiilor care decurg din următoarele convenții multilaterale:

Convenția de instituire a Organizației Mondiale a Proprietății Intelectuale (Convenția OMPI, Stockholm, 1967, astfel cum a fost modificată în 1979);

Convenția de la Berna pentru protecția operelor literare și artistice (Actul de la Paris, 1971);

Convenția de la Bruxelles privind distribuția semnalelor purtătoare de programe transmise prin satelit (Bruxelles, 1974);

Aranjamentul de la Locarno de instituire a clasificării internaționale a desenelor și modelelor industriale (Locarno, 1968, astfel cum a fost modificat în 1979);

Aranjamentul de la Madrid privind înregistrarea internațională a mărcilor (Actul de la Stockholm, 1967, modificat în 1979);

Aranjamentul de la Nisa privind clasificarea internațională a produselor și serviciilor în vederea înregistrării mărcilor (Geneva, 1977, astfel cum a fost modificat în 1979);

Convenția de la Paris pentru protecția proprietății industriale (Actul de la Stockholm, 1967, astfel cum a fost modificat în 1979);

Tratatul de cooperare în domeniul brevetelor (Washington, 1970, astfel cum a fost modificat în 1979 și în 1984).


PROTOCOLUL NR. 1

Comerțul între Comunitate și Bosnia și Herțegovina cu produse agricole transformate

Articolul 1

(1)   Comunitatea și Bosnia și Herțegovina aplică produselor agricole transformate taxele vamale enumerate în anexa I și, respectiv, în anexa II, în conformitate cu condițiile menționate în anexele în cauză, fie că importurile sunt sau nu limitate de contingente.

(2)   Consiliul de stabilizare și de asociere decide cu privire la:

(a)

extinderea listei de produse agricole transformate care fac obiectul prezentului protocol;

(b)

modificarea taxelor vamale menționate în anexele I și II;

(c)

creșterea sau eliminarea contingentelor tarifare.

(3)   Consiliul de stabilizare și de asociere poate înlocui taxele vamale instituite prin prezentul protocol cu un regim stabilit pe baza prețurilor existente pe piața Comunității, respectiv a Bosniei și Herțegovinei, pentru produsele agricole folosite efectiv la fabricarea produselor agricole transformate care fac obiectul prezentului protocol.

Articolul 2

Taxele aplicate în conformitate cu articolul 1 pot fi reduse printr-o decizie a Consiliului de stabilizare și de asociere:

(a)

atunci când, în cadrul schimburilor dintre Comunitate și Bosnia și Herțegovina, taxele vamale aplicate produselor de bază se reduc sau

(b)

ca răspuns la reducerile rezultate în urma concesiilor reciproce privind produsele agricole transformate.

Reducerile prevăzute la litera (a) se calculează pe baza părții din taxa vamală desemnată drept componentă agricolă ce corespunde produselor agricole efectiv utilizate la fabricarea produselor agricole transformate în cauză și se deduc din taxele vamale aplicate acestor produse agricole de bază.

Articolul 3

Comunitatea și Bosnia și Herțegovina se informează reciproc cu privire la regimurile administrative aplicabile produselor care fac obiectul prezentului protocol. Aceste regimuri trebuie să garanteze un tratament echitabil tuturor părților interesate și să fie cât se poate de flexibile și de simple.

ANEXA I LA PROTOCOLUL 1

TAXELE VAMALE APLICABILE IMPORTURILOR ÎN COMUNITATE DE PRODUSE ORIGINARE DIN BOSNIA ȘI HERȚEGOVINA

Taxele vamale sunt zero în cazul importurilor în Comunitate al produselor agricole transformate originare din Bosnia și Herțegovina enumerate în continuare.

Codul NC

Denumirea mărfurilor

(1)

(2)

0403

Lapte acru, lapte şi smântână covăsite, iaurt, chefir şi alte sortimente de lapte şi smântână fermentate sau acrite, chiar concentrate sau cu adaos de zahăr sau alţi îndulcitori sau aromatizate sau cu adaos de fructe sau de cacao:

0403 10

Iaurt:

 

– –

Aromatizat sau cu adaos de fructe ori cacao:

 

– – –

Pudră, granule sau alte forme solide, cu un conţinut de grăsimi provenind din lapte:

0403 10 51

– – – –

De maximum 1,5 % din greutate

0403 10 53

– – – –

Peste 1,5 %, dar maximum 27 % din greutate

0403 10 59

– – – –

Peste 27 % din greutate

 

– – –

Altele, cu un conţinut de grăsimi provenind din lapte:

0403 10 91

– – – –

De maximum 3 % din greutate

0403 10 93

– – – –

Peste 3 %, dar maximum 6 % din greutate

0403 10 99

– – – –

Peste 6 % din greutate

0403 90

Altele:

 

– –

Aromatizate sau cu adaos de fructe ori cacao:

 

– – –

Pudră, granule sau alte forme solide, cu un conţinut de grăsimi provenind din lapte:

0403 90 71

– – – –

De maximum 1, 5 % din greutate

0403 90 73

– – – –

Peste 1, 5 %, dar maximum 27 % din greutate

0403 90 79

– – – –

Peste 27 % din greutate

 

– – –

Altele, cu un conţinut de grăsimi provenind din lapte:

0403 90 91

– – – –

De maximum 3 % din greutate

0403 90 93

– – – –

Peste 3 %, dar maximum 6 % din greutate

0403 90 99

– – – –

Peste 6 % din greutate

0405

Unt şi alte grăsimi provenind din lapte; pastă din lapte pentru tartine:

0405 20

Pastă din lapte pentru tartine:

0405 20 10

– –

cu un conţinut de grăsimi mai mare sau egal cu 39 %, dar mai mic de 60 % din greutate

0405 20 30

– –

cu un conţinut de grăsimi mai mare sau egal cu 60 %, dar mai mic de 75 % din greutate

0501 00 00

Păr uman, brut, chiar spălat sau degresat; deşeuri de păr uman

0502

Păr de porc sau de mistreţ; păr de bursuc şi alte tipuri de păr pentru perii şi articole similare; deşeuri din aceste tipuri de păr

0505

Piei de păsări şi alte părţi de păsări, acoperite cu pene, fulgi ori puf, pene şi părţi de pene (cu marginile fasonate sau nu), puf, brute sau simplu curăţate, dezinfectate sau tratate în vederea conservării lor; pulbere şi deşeuri de pene sau de părţi de pene

0506

Oase şi coarne brute, degresate, prelucrate sumar (dar nedecupate în forme), tratate cu acid sau degelatinate; pulbere şi deşeuri din acestea

0507

Fildeş, carapace de broască ţestoasă, fanoane - inclusiv filamentele de fanoane - de balenă şi de alte mamifere marine, coarne, ramuri de coarne de cerb, copite, unghii, gheare şi ciocuri, brute sau prelucrate sumar, dar nedecupate în forme; pulbere şi deşeuri din acestea

0508 00 00

Corali şi similare, brute sau prelucrate sumar, dar neprelucrate altfel; cochilii şi carapace de moluşte, de crustacee sau de echinoderme şi oase de sepii, brute sau prelucrate sumar, dar nedecupate în forme, pulbere şi deşeuri din acestea

0510 00 00

Chihlimbar cenuşiu, castoreum, zibetă, mosc; cantaride; bilă, chiar uscată; glande şi alte substanţe de origine animală folosite la prepararea produselor farmaceutice, proaspete, refrigerate, congelate sau altfel conservate provizoriu

0511

Produse de origine animală, nedenumite şi necuprinse în altă parte; animale moarte menţionate la capitolul 1 sau 3, improprii alimentaţiei umane:

 

Altele:

0511 99

– –

Altele:

 

– – –

Bureţi naturali de origine animală:

0511 99 31

– – – –

În stare brută

0511 99 39

– – – –

Altele

0511 99 85

– – –

Altele:

ex 0511 99 85

– – – –

Păr de cal şi deşeuri din păr de cal, aranjat sau nu în straturi, cu sau fără suport

0710

Legume, nefierte sau fierte în apă sau în aburi, congelate:

0710 40 00

Porumb dulce

0711

Legume conservate provizoriu (de exemplu cu gaz sulfuros, în saramură, în apă sulfuroasă sau cu adaos de alte substanţe care asigură provizoriu conservarea lor), dar improprii consumului alimentar în această stare:

0711 90

Alte legume; amestecuri de legume:

 

– –

Legume:

0711 90 30

– – –

Porumb dulce

0903 00 00

Maté

1212

Roşcove, alge, sfeclă de zahăr şi trestie de zahăr, proaspete, refrigerate, congelate sau uscate, chiar pulverizate; sâmburi şi miez de sâmburi de fructe şi alte produse vegetale (inclusiv rădăcini de cicoare neprăjite din varietatea Cichorium intybus sativum), destinate în principal alimentaţiei umane, nedenumite şi necuprinse în altă parte:

1212 20 00

Alge

1302

Seve şi extracte vegetale; substanţe pectice, pectinaţi şi pectaţi; agar-agar şi alte mucilagii şi agenţi de mărire a vâscozităţii, derivate din produse vegetale, chiar modificate:

 

Seve şi extracte vegetale:

1302 12 00

– –

Din lemn-dulce

1302 13 00

– –

Din hamei

1302 19

– –

Altele:

1302 19 80

– – –

Altele

1302 20

Substanţe pectice, pectinaţi şi pectaţi

 

Mucilagii şi agenţi de mărire a vâscozităţii, derivaţi din produse vegetale, chiar modificaţi:

1302 31 00

– –

Agar-agar

1302 32

– –

Mucilagii şi agenţi de mărire a vâscozităţii proveniţi din roşcove, din boabe de roşcove sau din seminţe de guar, chiar modificaţi:

1302 32 10

– – –

Din roşcove sau din boabe de roşcove

1401

Materii vegetale de tipul celor folosite în principal în industria împletiturilor (de exemplu, bambus, ramuri de palmier, papură, trestie, stuf, răchită, rafie, paie de cereale curăţate, albite sau vopsite, coji de tei)

1404

Produse vegetale, nedenumite şi necuprinse în altă parte

1505 00

Grăsime de usuc şi grăsimi derivate din aceasta, inclusiv lanolină

1506 00 00

Alte grăsimi şi uleiuri animale şi fracţiunile lor, chiar rafinate, dar nemodificate chimic

1515

Alte grăsimi şi uleiuri animale (inclusiv ulei de jojoba) şi fracţiunile lor, stabilizate, chiar rafinate, dar nemodificate chimic:

1515 90

Altele:

1515 90 11

– –

Ulei de tung; uleiuri de jojoba şi uleiuri de ortică; ceară de myrica şi ceară de Japonia; fracţiunile lor:

ex 1515 90 11

– – –

Uleiuri de jojoba şi uleiuri de ortică; ceară de myrica şi ceară de Japonia; fracţiunile lor

1516

Grăsimi şi uleiuri animale sau vegetale şi fracţiunile lor, hidrogenate parţial sau total, interesterificate, reesterificate sau elaidinizate, chiar rafinate, dar neprelucrate altfel:

1516 20

Grăsimi şi uleiuri vegetale şi fracţiunile lor:

1516 20 10

– –

Ulei de ricin hidrogenat, numit „ceară opal”

1517

Margarină; amestecuri sau preparate alimentare din grăsimi sau din uleiuri animale sau vegetale sau din fracţiuni ale diferitelor grăsimi sau uleiuri din acest capitol, altele decât grăsimile şi uleiurile alimentare şi fracţiunile acestora de la poziţia 1516:

1517 10

Margarină, cu excepţia margarinei lichide:

1517 10 10

– –

Cu un conţinut de grăsimi din lapte peste 10 %, dar de maximum 15 % din greutate

1517 90

Altele:

1517 90 10

– –

Cu un conţinut de grăsimi din lapte peste 10 %, dar de maximum 15 % din greutate

 

– –

Altele:

1517 90 93

– – –

Amestecuri sau preparate culinare de tipul celor utilizate pentru a uşura scoaterea preparatelor din forme

1518 00

Grăsimi şi uleiuri animale sau vegetale şi fracţiunile acestora, fierte, oxidate, uscate, sulfurate, suflate, polimerizate prin căldură în vacuum sau gaz inert sau altfel modificate chimic, cu excepţia celor de la poziţia 1516; amestecuri sau preparate nealimentare din grăsimi sau uleiuri animale sau vegetale sau din fracţiuni ale diferitelor grăsimi sau uleiuri cuprinse în prezentul capitol, nedenumite şi necuprinse în altă parte:

1518 00 10

Linoxin

 

Altele:

1518 00 91

– –

Grăsimi şi uleiuri animale sau vegetale şi fracţiunile acestora, fierte, oxidate, uscate, sulfurate, suflate, polimerizate prin căldură în vacuum sau gaz inert sau altfel modificate chimic, cu excepţia celor de la poziţia 1516

 

– –

Altele:

1518 00 95

– – –

Amestecuri şi preparate nealimentare din grăsimi şi uleiuri animale sau din grăsimi şi uleiuri animale sau vegetale şi din fracţiunile lor

1518 00 99

– – –

Altele

1520 00 00

Glicerină brută; ape şi leşii de glicerină

1521

Ceară vegetală (alta decât trigliceridele), ceară de albine sau de alte insecte şi spermanţet, chiar rafinată sau colorată

1522 00

Degras; reziduuri provenite din tratarea grăsimilor sau a cerii animale sau vegetale:

1522 00 10

Degras

1702

Alte zaharuri, inclusiv lactoza, maltoza, glucoza şi fructoza (levuloza) chimic pure, în stare solidă; siropuri de zahăr fără adaos de substanţe aromatizate sau de coloranţi; înlocuitori de miere, chiar amestecaţi cu miere naturală; zaharuri şi melase caramelizate:

1702 50 00

Fructoză chimic pură

1702 90

Altele, inclusiv zahăr invertit şi alte zaharuri şi amestecuri de sirop de zahăr cu un conţinut de fructoză de 50 % din greutate, în stare uscată:

1702 90 10

– –

Maltoză chimic pură

1704

Produse zaharoase fără cacao (inclusiv ciocolată albă)

1803

Pastă de cacao, chiar degresată

1804 00 00

Unt, grăsime şi ulei de cacao

1805 00 00

Pudră de cacao, fără adaos de zahăr sau de alţi îndulcitori

1806

Ciocolată şi alte preparate alimentare care conţin cacao

1901

Extracte de malţ; preparate alimentare din făină, crupe, griş, amidon, feculă sau extracte de malţ, care nu conţin cacao sau care conţin cacao într-o proporţie de sub 40 % din greutate, calculată pe o bază complet degresată, nedenumite şi necuprinse în altă parte; preparate alimentare din produsele de la 0401 până la 0404, care nu conţin cacao sau care conţin cacao într-o proporţie sub 5 % din greutate, calculată pe o bază complet degresată, nedenumite şi necuprinse în altă parte

1902

Paste alimentare, chiar fierte sau umplute (cu carne sau cu alte substanţe) sau chiar altfel preparate, cum ar fi spaghete, macaroane, fidea, lasagna, gnochi, ravioli, caneloni; cuşcuş, chiar preparat:

 

Paste alimentare nefierte, neumplute şi nici altfel preparate:

1902 11 00

– –

Care conţin ouă

1902 19

– –

Altele

1902 20

Paste alimentare umplute (chiar fierte sau altfel preparate):

 

– –

Altele:

1902 20 91

– – –

Fierte

1902 20 99

– – –

Altele

1902 30

Alte paste alimentare

1902 40

Cuşcuş

1903 00 00

Tapioca şi înlocuitorii săi preparaţi din fecule, sub formă de fulgi, granule, bobiţe, criblură (resturi rezultate din cernere) sau alte forme similare

1904

Produse pe bază de cereale obţinute prin expandare sau prăjire (de exemplu corn flakes); cereale (altele decât porumbul), sub formă de boabe sau sub formă de fulgi ori alte grăunţe preparate (cu excepţia făinei, crupelor şi a grişului), prefierte sau altfel preparate, nedenumite şi necuprinse în altă parte

1905

Produse de brutărie, de patiserie şi biscuiţi, chiar cu adaos de cacao; hostii, caşete goale de tipul celor utilizate pentru medicamente, prescuri, paste uscate din făină, din amidon sau din fecule în foi şi produse similare

2001

Legume, fructe şi alte părţi comestibile de plante, preparate sau conservate în oţet sau acid acetic:

2001 90

Altele:

2001 90 30

– –

Porumb dulce (Zea mays var. saccharata)

2001 90 40

– –

Ignami, batate şi părţi comestibile similare de plante cu un conţinut de amidon sau fecule de minimum 5 % din greutate

2001 90 60

– –

Miez de palmier

2004

Alte legume preparate sau conservate altfel decât în oţet sau în acid acetic, congelate, altele decât produsele de la poziţia 2006:

2004 10

Cartofi:

 

– –

Altele:

2004 10 91

– – –

Sub formă de făină, griş sau fulgi

2004 90

Alte legume şi amestecuri de legume:

2004 90 10

– –

Porumb dulce (Zea mays var. saccharata)

2005

Alte legume preparate sau conservate altfel decât în oţet sau în acid acetic, necongelate, altele decât produsele de la poziţia 2006:

2005 20

Cartofi:

2005 20 10

– –

Sub formă de făină, griş sau fulgi

2005 80 00

Porumb dulce (Zea mays var. saccharata)

2008

Fructe şi alte părţi comestibile de plante, altfel preparate sau conservate, cu sau fără adaos de zahăr sau alţi îndulcitori sau de alcool, nedenumite şi necuprinse în altă parte:

 

Fructe cu coajă, arahide şi alte seminţe, chiar amestecate între ele:

2008 11

– –

Arahide:

2008 11 10

– – –

Unt de arahide

 

Altele, inclusiv amestecurile, cu excepţia celor de la poziţia 2008 19:

2008 91 00

– –

Miez de palmier

2008 99

– –

Altele:

 

– – –

Fără adaos de alcool:

 

– – – –

Fără adaos de zahăr:

2008 99 85

– – – – –

Porumb, cu excepţia porumbului dulce (Zea mays var. saccharata)

2008 99 91

– – – – –

Ignami, batate şi părţi similare comestibile de plante cu un conţinut de amidon sau fecule de minimum 5 % din greutate

2101

Extracte, esenţe şi concentrate de cafea, ceai sau de maté şi preparate pe bază de aceste produse sau pe bază de cafea, ceai sau maté; cicoare prăjită şi alţi înlocuitori prăjiţi de cafea şi extractele, esenţele şi concentratele acestora

2102

Drojdii (active sau inactive); alte microorganisme monocelulare moarte (cu excepţia vaccinurilor de la poziţia 3002); praf de copt preparat

2103

Preparate pentru sosuri şi sosuri preparate; condimente şi produse de asezonare amestecate; făină de muştar şi muştar măcinat şi muştar preparat

2104

Preparate pentru supe, ciorbe şi supe cremă; preparate alimentare compuse omogenizate

2105 00

Îngheţate şi alte produse similare sub formă de îngheţată, comestibile, cu sau fără conţinut de cacao

2106

Preparate alimentare nedenumite şi neincluse în altă parte:

2106 10

Concentrate de proteine şi substanţe proteice texturate

2106 90

Altele:

2106 90 20

– –

Preparate alcoolice compuse, altele decât cele pe bază de substanţe odoriferante, de tipul celor utilizate pentru fabricarea băuturilor

 

– –

Altele:

2106 90 92

– – –

Care nu conţin grăsimi provenite din lapte, zaharoză, izoglucoză, glucoză, amidon sau fecule sau care conţin sub 1, 5 % grăsimi provenite din lapte, sub 5 % zaharoză sau izoglucoză, sub 5 % glucoză, amidon sau fecule

2106 90 98

– – –

Altele

2201

Ape, inclusiv apele minerale naturale sau artificiale şi ape gazeificate, care nu conţin zahăr sau alţi îndulcitori şi nici aromatizanţi; gheaţă şi zăpadă

2202

Ape, inclusiv apele minerale şi apele gazeificate, cu adaos de zahăr sau de alţi îndulcitori sau aromatizate şi alte băuturi nealcoolice, cu excepţia sucurilor de fructe sau de legume de la poziţia 2009

2203 00

Bere fabricată din malţ

2205

Vermuturi şi alte vinuri din struguri proaspeţi, preparate cu plante sau substanţe aromatice

2207

Alcool etilic nedenaturat cu titru alcoolic volumic de minimum 80 %; alcool etilic şi alte distilate denaturate, de orice concentraţie

2208

Alcool etilic nedenaturat cu titru alcoolic volumic de maximum 80 % vol.; distilate, lichioruri şi alte băuturi spirtoase

2402

Ţigări de foi (inclusiv cele cu capete tăiate), trabucuri şi ţigarete, din tutun sau din înlocuitori de tutun

2403

Alte tutunuri şi înlocuitori de tutun prelucrate; tutunuri „omogenizate” sau „reconstituite”; extracte şi esenţe de tutun

2905

Alcooli aciclici şi derivaţii lor halogenaţi, sulfonaţi, nitraţi sau nitrozaţi:

 

Alţi polialcooli:

2905 43 00

– –

Manitol

2905 44

– –

D-glucitol (sorbitol)

2905 45 00

– –

Glicerină

3301

Uleiuri esenţiale (deterpenizate sau nu), inclusiv cele aşa-zise „concrete” sau „absolute”; rezinoide; oleorăşini de extracţie; soluţii concentrate de uleiuri esenţiale în grăsimi, în uleiuri stabilizate sau în ceară sau în substanţe similare, obţinute prin extracţie din flori sau macerare; subproduse terpenice reziduale de la deterpenizarea uleiurilor esenţiale; ape distilate aromatice şi soluţii apoase de uleiuri esenţiale:

3301 90

Altele

3302

Amestecuri de substanţe odoriferante şi amestecuri (inclusiv soluţiile alcoolice) pe baza uneia sau a mai multor substanţe odoriferante, de tipul celor utilizate ca materii prime pentru industrie; alte preparate pe bază de substanţe odoriferante, de tipul celor utilizate pentru fabricarea băuturilor:

3302 10

De tipul celor utilizate în industria alimentară sau a băuturilor:

 

– –

De tipul celor utilizate în industria băuturilor:

 

– – –

Preparate conţinând toţi agenţii aromatizanţi care caracterizează o băutură:

3302 10 10

– – – –

Cu o concentraţie de alcool peste 0, 5 % vol

 

– – – –

Altele:

3302 10 21

– – – – –

Care nu conţin grăsimi provenite din lapte, zaharoză, izoglucoză, glucoză, amidon sau fecule sau care conţin sub 1, 5 % grăsimi provenite din lapte, sub 5 % zaharoză sau izoglucoză, sub 5 % glucoză, amidon sau fecule

3302 10 29

– – – – –

Altele

3501

Cazeină, cazeinaţi şi alţi derivaţi ai cazeinei; cleiuri de cazeină:

3501 10

Cazeină

3501 90

Altele:

3501 90 90

– –

Altele

3505

Dextrine şi alte amidonuri şi fecule modificate (de exemplu, amidonuri şi fecule pregelatinizate sau esterificate); cleiuri pe bază de amidon sau de fecule, de dextrine sau de alte amidonuri sau fecule modificate:

3505 10

Dextrină, alte amidonuri şi fecule modificate:

3505 10 10

– –

Dextrine

 

– –

Alte tipuri de amidon şi fecule modificate:

3505 10 90

– – –

Altele

3505 20

Cleiuri

3809

Agenţi de apretare sau de finisare, acceleratori de vopsire sau de fixare a substanţelor colorante şi alte produse şi preparate (de exemplu produse pentru scrobit şi preparate pentru mordansare), de tipul celor utilizate în industria textilă, industria hârtiei, industria pielăriei sau în alte industrii similare, nedenumite şi necuprinse în altă parte:

3809 10

Pe bază de substanţe amilacee

3823

Acizi graşi monocarboxilici industriali; uleiuri acide de rafinare; alcooli graşi industriali

3824

Lianţi preparaţi pentru tipare sau miezuri de turnătorie; produse chimice şi preparate ale industriei chimice sau ale industriilor conexe (inclusiv cele constând în amestecuri de produse naturale), nedenumite şi necuprinse în altă parte:

3824 60

Sorbitol, altul decât cel de la subpoziţia 2905 44

ANEXA II LA PROTOCOLUL 1

TAXELE VAMALE APLICABILE LA IMPORTURILE ÎN BOSNIA ȘI HERȚEGOVINA DE PRODUSE ORIGINARE DIN COMUNITATE (IMEDIAT SAU PROGRESIV)

Codul NC

Denumirea mărfurilor

Nivelul taxei vamale (în % din MFN)

La data intrării în vigoare a prezentului acord

La data de 1 ianuarie din primul an de după data intrării în vigoare a prezentului acord

La data de 1 ianuarie din al doilea an de după data intrării în vigoare a prezentului acord

La data de 1 ianuarie din al treilea an de după data intrării în vigoare a prezentului acord

La data de 1 ianuarie din al patrulea an de după data intrării în vigoare a prezentului acord

La data de 1 ianuarie din al cincilea an de după data intrării în vigoare a prezentului acord şi anii următori

(1)

(2)

(3)

(4)

(5)

(6)

(7)

(8)

0403

Lapte acru, lapte şi smântână covăsite, iaurt, chefir şi alte tipuri de lapte şi smântână fermentate sau acidifiate, chiar concentrate sau cu adaos de zahăr sau de alţi îndulcitori sau aromatizate sau cu adaos de fructe sau de cacao:

 

 

 

 

 

 

0403 10

Iaurturi:

 

 

 

 

 

 

 

– –

Aromatizate sau cu adaos de fructe sau cacao:

 

 

 

 

 

 

 

– – –

Pudră, granule sau alte forme solide, cu un conţinut de grăsimi provenind din lapte:

 

 

 

 

 

 

0403 10 51

– – – –

Care să nu depăşească 1, 5 % din greutate

90

80

60

40

20

0

0403 10 53

– – – –

Mai mare de 1, 5 %, dar mai mic de 27 % din greutate

90

80

60

40

20

0

0403 10 59

– – – –

Peste 27 % din greutate

90

80

60

40

20

0

 

– – –

Altele, cu un conţinut de grăsimi provenind din lapte:

 

 

 

 

 

 

0403 10 91

– – – –

Care să nu depăşească 3 % din greutate

100

100

100

100

100

100

0403 10 93

– – – –

Mai mare de 3 %, dar mai mic de 6 % din greutate

100

100

100

100

100

100

0403 10 99

– – – –

Peste 6 % din greutate

100

100

100

100

100

100

0403 90

Altele:

 

 

 

 

 

 

 

– –

Aromatizate sau cu adaos de fructe sau cacao:

 

 

 

 

 

 

 

– – –

Pudră, granule sau alte forme solide, cu un conţinut de grăsimi provenind din lapte:

 

 

 

 

 

 

0403 90 71

– – – –

Care să nu depăşească 1, 5 % din greutate

90

80

60

40

20

0

0403 90 73

– – – –

Mai mare de 1, 5 %, dar mai mic de 27 % din greutate

90

80

60

40

20

0

0403 90 79

– – – –

Peste 27 % din greutate

90

80

60

40

20

0

 

– – –

Altele, cu un conţinut de grăsimi provenind din lapte:

 

 

 

 

 

 

0403 90 91

– – – –

Care să nu depăşească 3 % din greutate

100

100

100

100

100

100

0403 90 93

– – – –

Mai mare de 3 %, dar mai mic de 6 % din greutate

100

100

100

100

100

100

0403 90 99

– – – –

Peste 6 % din greutate

100

100

100

100

100

100

0405

Unt şi alte grăsimi provenind din lapte; pastă din lapte pentru tartine:

 

 

 

 

 

 

0405 20

Pastă din lapte pentru tartine:

 

 

 

 

 

 

0405 20 10

– –

Cu un conţinut de grăsimi mai mare sau egal cu 39 %, dar mai mic de 60 % în greutate

90

80

60

40

20

0

0405 20 30

– –

Cu un conţinut de grăsimi mai mare sau egal cu 60 %, dar mai mic de 75 % în greutate

90

80

60

40

20

0

0501 00 00

Păr uman, brut, chiar spălat sau degresat; deşeuri de păr uman

0

0

0

0

0

0

0502

Păr de porc sau de mistreţ; păr de bursuc şi alte tipuri de păr pentru perii şi articole similare; deşeuri din aceste tipuri de păr

0

0

0

0

0

0

0505

Piei de păsări şi alte părţi de păsări, acoperite cu pene, fulgi, ori puf, pene şi părţi de pene (cu marginile fasonate sau nu), puf, brute sau simplu curăţate, dezinfectate sau tratate în vederea conservării lor; pulbere şi deşeuri de pene sau de părţi de pene

0

0

0

0

0

0

0506

Oase şi coarne brute, degresate, prelucrate sumar (dar nedecupate în forme), tratate cu acid sau degelatinate; pulbere şi deşeuri din acestea

0

0

0

0

0

0

0507

Fildeş, carapace de broască ţestoasă, fanoane - inclusiv filamentele de fanoane - de balenă şi de alte mamifere marine, coarne, ramuri de coarne de cerb, copite, unghii, gheare şi ciocuri, brute sau prelucrate sumar, dar nedecupate în forme; pulbere şi deşeuri din acestea

0

0

0

0

0

0

0508 00 00

Corali şi similare, brute sau prelucrate sumar, dar neprelucrate altfel; cochilii şi carapace de moluşte, de crustacee sau de echinoderme şi oase de sepii, brute sau prelucrate sumar, dar nedecupate în forme, pulbere şi deşeuri din acestea

0

0

0

0

0

0

0510 00 00

Chihlimbar cenuşiu, castoreum, zibetă, mosc; cantaride; bilă, chiar uscată; glande şi alte substanţe de origine animală folosite la prepararea produselor farmaceutice, proaspete, refrigerate, congelate sau altfel conservate provizoriu

0

0

0

0

0

0

0511

Produse de origine animală, nedenumite şi necuprinse în altă parte; animale moarte menţionate la capitolul 1 sau 3, improprii alimentaţiei umane:

 

 

 

 

 

 

 

Altele:

 

 

 

 

 

 

0511 99

– –

Altele:

 

 

 

 

 

 

 

– – –

Bureţi naturali de origine animală:

 

 

 

 

 

 

0511 99 31

– – – –

În stare brută

0

0

0

0

0

0

0511 99 39

– – – –

Altele

0

0

0

0

0

0

0511 99 85

– – –

Altele:

 

 

 

 

 

 

ex 0511 99 85

– – – –

Păr de cal şi deşeuri din păr de cal, aranjat sau nu în straturi, cu sau fără suport

0

0

0

0

0

0

0710

Legume, nefierte sau fierte în apă sau în aburi, congelate:

 

 

 

 

 

 

0710 40 00

Porumb dulce

0

0

0

0

0

0

0711

Legume conservate provizoriu (de exemplu cu gaz sulfuros, în saramură, în apă sulfuroasă sau cu adaos de alte substanţe care asigură provizoriu conservarea lor), dar improprii consumului alimentar în această stare:

 

 

 

 

 

 

0711 90

Alte legume; amestecuri de legume:

 

 

 

 

 

 

 

– –

Legume:

 

 

 

 

 

 

0711 90 30

– – –

Porumb dulce

0

0

0

0

0

0

0903 00 00

Maté

0

0

0

0

0

0

1212

Roşcove, alge, sfeclă de zahăr şi trestie de zahăr, proaspete, refrigerate, congelate sau uscate, chiar pulverizate; sâmburi şi miez de sâmburi de fructe şi alte produse vegetale (inclusiv rădăcini de cicoare neprăjite din varietatea Cichorium intybus sativum), destinate în principal alimentaţiei umane, nedenumite şi necuprinse în altă parte:

 

 

 

 

 

 

1212 20 00

Alge

0

0

0

0

0

0

1302

Seve şi extracte vegetale; substanţe pectice, pectinaţi şi pectaţi; agar-agar şi alte mucilagii şi agenţi de mărire a vâscozităţii, derivate din produse vegetale, chiar modificate:

 

 

 

 

 

 

 

Seve şi extracte vegetale:

 

 

 

 

 

 

1302 12 00

– –

Din lemn-dulce

0

0

0

0

0

0

1302 13 00

– –

Din hamei

0

0

0

0

0

0

1302 19

– –

Altele:

 

 

 

 

 

 

1302 19 80

– – –

Altele

0

0

0

0

0

0

1302 20

Substanţe pectice, pectinaţi şi pectaţi

0

0

0

0

0

0

 

Mucilagii şi agenţi de mărire a vâscozităţii, derivaţi din produse vegetale, chiar modificaţi:

 

 

 

 

 

 

1302 31 00

– –

Agar-agar

0

0

0

0

0

0

1302 32

– –

Mucilagii şi agenţi de mărire a vâscozităţii proveniţi din roşcove, din boabe de roşcove sau din seminţe de guar, chiar modificaţi:

 

 

 

 

 

 

1302 32 10

– – –

Din roşcove sau din boabe de roşcove

0

0

0

0

0

0

1401

Materii vegetale de tipul celor folosite în principal în industria împletiturilor (de exemplu, bambus, ramuri de palmier, papură, trestie, stuf, răchită, rafie, paie de cereale curăţate, albite sau vopsite, coji de tei)

0

0

0

0

0

0

1404

Produse vegetale, nedenumite şi necuprinse în altă parte

0

0

0

0

0

0

1505 00

Grăsime de usuc şi grăsimi derivate din aceasta, inclusiv lanolină

0

0

0

0

0

0

1506 00 00

Alte grăsimi şi uleiuri animale şi fracţiunile lor, chiar rafinate, dar nemodificate chimic

0

0

0

0

0

0

1515

Alte grăsimi şi uleiuri animale (inclusiv ulei de jojoba) şi fracţiunile lor, stabilizate, chiar rafinate, dar nemodificate chimic:

 

 

 

 

 

 

1515 90

Altele:

 

 

 

 

 

 

1515 90 11

– –

Ulei de tung; uleiuri de jojoba şi uleiuri de ortică; ceară de myrica şi ceară de Japonia; fracţiunile lor:

 

 

 

 

 

 

ex 1515 90 11

– – –

Uleiuri de jojoba şi uleiuri de ortică; ceară de myrica şi ceară de Japonia; fracţiunile lor

0

0

0

0

0

0

1516

Grăsimi şi uleiuri animale sau vegetale şi fracţiunile lor, hidrogenate parţial sau total, interesterificate, reesterificate sau elaidinizate, chiar rafinate, dar neprelucrate altfel:

 

 

 

 

 

 

1516 20

Grăsimi şi uleiuri vegetale şi fracţiunile lor:

 

 

 

 

 

 

1516 20 10

– –

Ulei de ricin hidrogenat, numit „ceară opal”

0

0

0

0

0

0

1517

Margarină; amestecuri sau preparate alimentare din grăsimi sau din uleiuri animale sau vegetale sau din fracţiuni ale diferitelor grăsimi sau uleiuri din acest capitol, altele decât grăsimile şi uleiurile alimentare şi fracţiunile acestora de la poziţia 1516:

 

 

 

 

 

 

1517 10

Margarină, cu excepţia margarinei lichide:

 

 

 

 

 

 

1517 10 10

– –

Cu un conţinut de grăsimi din lapte care să depăşească 10 %, dar care să nu depăşească 15 % din greutate

0

0

0

0

0

0

1517 90

Altele:

 

 

 

 

 

 

1517 90 10

– –

Cu un conţinut de grăsimi din lapte care să depăşească 10 %, dar care să nu depăşească 15 % din greutate

0

0

0

0

0

0

 

– –

Altele:

 

 

 

 

 

 

1517 90 93

– – –

Amestecuri sau preparate culinare de tipul celor utilizate pentru a uşura scoaterea preparatelor din forme

0

0

0

0

0

0

1518 00

Grăsimi şi uleiuri animale sau vegetale şi fracţiunile acestora, fierte, oxidate, uscate, sulfurate, suflate, polimerizate prin căldură în vacuum sau gaz inert sau altfel modificate chimic, cu excepţia celor de la poziţia 1516; amestecuri sau preparate nealimentare din grăsimi sau uleiuri animale sau vegetale sau din fracţiuni ale diferitelor grăsimi sau uleiuri cuprinse în prezentul capitol, nedenumite şi necuprinse în altă parte:

 

 

 

 

 

 

1518 00 10

Linoxin

0

0

0

0

0

0

 

Altele:

 

 

 

 

 

 

1518 00 91

– –

Grăsimi şi uleiuri animale sau vegetale şi fracţiunile acestora, fierte, oxidate, uscate, sulfurate, suflate, polimerizate prin căldură în vacuum sau gaz inert sau altfel modificate chimic, cu excepţia celor de la poziţia 1516

0

0

0

0

0

0

 

– –

Altele:

 

 

 

 

 

 

1518 00 95

– – –

Amestecuri şi preparate nealimentare din grăsimi şi uleiuri animale sau din grăsimi şi uleiuri animale sau vegetale şi din fracţiunile lor

0

0

0

0

0

0

1518 00 99

– – –

Altele

0

0

0

0

0

0

1520 00 00

Glicerină brută; ape şi leşii de glicerină

0

0

0

0

0

0

1521

Ceară vegetală (alta decât trigliceridele), ceară de albine sau de alte insecte şi spermanţet, chiar rafinată sau colorată

0

0

0

0

0

0

1522 00

Degras; reziduuri provenite din tratarea grăsimilor sau a cerii animale sau vegetale:

 

 

 

 

 

 

1522 00 10

Degras

0

0

0

0

0

0

1702

Alte zaharuri, inclusiv lactoza, maltoza, glucoza şi fructoza (levuloza) chimic pure, în stare solidă; siropuri de zahăr fără adaos de substanţe aromatizante sau de coloranţi; înlocuitori de miere, chiar amestecaţi cu miere naturală; zaharuri şi melase caramelizate:

 

 

 

 

 

 

1702 50 00

Fructoză chimic pură

0

0

0

0

0

0

1702 90

Altele, inclusiv zahăr invertit şi alte zaharuri şi amestecuri de sirop de zahăr cu un conţinut de fructoză de 50 % din greutate, în stare uscată:

 

 

 

 

 

 

1702 90 10

– –

Maltoză chimic pură

0

0

0

0

0

0

1704

Produse zaharoase fără cacao (inclusiv ciocolată albă):

 

 

 

 

 

 

1704 10

Gumă de mestecat, chiar glasată cu zahăr

75

50

25

0

0

0

1704 90

Altele:

 

 

 

 

 

 

1704 90 10

– –

Extracte de lemn dulce care conţin zaharoză peste 10 % din greutate, dar care nu conţin alte substanţe adăugate

0

0

0

0

0

0

1704 90 30

– –

Preparatul numit „ciocolată albă”

75

50

25

0

0

0

 

– –

Altele:

 

 

 

 

 

 

1704 90 51

– – –

Paste, inclusiv marţipan, în ambalaje directe cu un conţinut net egal sau mai mare de 1 kg

75

50

25

0

0

0

1704 90 55

– – –

Pastile pentru gât şi dropsuri contra tusei

75

50

25

0

0

0

1704 90 61

– – –

Drajeuri şi dulciuri similare drajeificate

75

50

25

0

0

0

 

– – –

Altele:

 

 

 

 

 

 

1704 90 65

– – – –

Gume şi jeleuri, inclusiv paste de fructe, sub formă de dulciuri

75

50

25

0

0

0

1704 90 71

– – – –

Bomboane de zahăr ars, umplute sau nu

75

50

25

0

0

0

1704 90 75

– – – –

Caramele şi dulciuri similare

75

50

25

0

0

0

 

– – – –

Altele:

 

 

 

 

 

 

1704 90 81

– – – – –

Obţinute prin compresie

75

50

25

0

0

0

1704 90 99

– – – – –

Altele

75

50

25

0

0

0

1803

Pastă de cacao, chiar degresată

0

0

0

0

0

0

1804 00 00

Unt, grăsime şi ulei de cacao

0

0

0

0

0

0

1805 00 00

Pudră de cacao, fără adaos de zahăr sau de alţi îndulcitori

0

0

0

0

0

0

1806

Ciocolată şi alte preparate alimentare care conţin cacao:

 

 

 

 

 

 

1806 10

Cacao pudră, conţinând adaosuri de zahăr sau alţi îndulcitori:

 

 

 

 

 

 

1806 10 15

– –

Care nu conţine zaharoză sau conţine zaharoză sub 5 % din greutate (inclusiv zahăr invertit, calculat în zaharoză) sau izoglucoză calculată în zaharoză

50

0

0

0

0

0

1806 10 20

– –

Cu conţinut de zaharoză egal sau mai mare de 5 %, dar mai mic de 65 % din greutate (inclusiv zahăr invertit exprimat ca zaharoză) sau izoglucoză calculată în zaharoză

50

0

0

0

0

0

1806 10 30

– –

Cu conţinut de zaharoză (inclusiv zahăr invertit calculat în zaharoză), sau izoglucoză calculată în zaharoză egal sau mai mare de 65 % şi mai mic de 80 % din greutate

0

0

0

0

0

0

1806 10 90

– –

Cu conţinut de zaharoză (inclusiv zahăr invertit calculat în zaharoză), sau izoglucoză calculată în zaharoză egal sau mai mare de 80 %

0

0

0

0

0

0

1806 20

Alte preparate prezentate fie sub formă de blocuri sau bare, în greutate de peste 2 kg, fie sub formă de lichid, de pastă, de pudră, de granule sau forme similare, ambalate în recipiente sau ambalaje directe, cu un conţinut peste 2 kg:

 

 

 

 

 

 

1806 20 10

– –

Cu un conţinut de unt de cacao egal sau mai mare de 31 % din greutate sau cu un conţinut de unt de cacao şi grăsimi din lapte egal sau mai mare de 31 % din greutate

75

50

25

0

0

0

1806 20 30

– –

Cu un conţinut de unt de cacao şi grăsimi din lapte egal sau mai mare de 25 % din greutate şi sub 31 % din greutate

75

50

25

0

0

0

 

– –

Altele:

 

 

 

 

 

 

1806 20 50

– – –

Cu un conţinut de unt de cacao egal sau mai mare de 18 % din greutate

90

80

60

40

20

0

1806 20 70

– – –

Preparate numite „ciocolată cu lapte sfărâmată”

90

80

60

40

20

0

1806 20 80

– – –

Glazură de cacao

90

80

60

40

20

0

1806 20 95

– – –

Altele

90

80

60

40

20

0

 

Altele, prezentate sub formă de tablete, batoane sau bare:

 

 

 

 

 

 

1806 31 00

– –

Umplute

90

80

60

40

20

0

1806 32

– –

Neumplute:

 

 

 

 

 

 

1806 32 10

– – –

Cu adaos de cereale, fructe sau nuci

90

80

60

40

20

0

1806 32 90

– – –

Altele

90

80

60

40

20

0

1806 90

Altele:

 

 

 

 

 

 

 

– –

Ciocolată şi produse din ciocolată:

 

 

 

 

 

 

 

– – –

Bomboane de ciocolată (praline), umplute sau nu

 

 

 

 

 

 

1806 90 11

– – – –

Care conţin alcool

90

80

60

40

20

0

1806 90 19

– – – –

Altele

90

80

60

40

20

0

 

– – –

Altele:

 

 

 

 

 

 

1806 90 31

– – – –

Umplute

90

80

60

40

20

0

1806 90 39

– – – –

Neumplute

90

80

60

40

20

0

1806 90 50

– –

Dulciuri şi înlocuitori ale acestora, fabricate din înlocuitori ai zahărului şi care conţin cacao

90

80

60

40

20

0

1806 90 60

– –

Pastă pentru tartine care conţine cacao

90

80

60

40

20

0

1806 90 70

– –

Preparate conţinând cacao, pentru băuturi

90

80

60

40

20

0

1806 90 90

– –

Altele

90

80

60

40

20

0

1901

Extracte de malţ; preparate alimentare din făină, crupe, griş, amidon, feculă sau extracte de malţ, care nu conţin cacao sau care conţin cacao într-o proporţie de sub 40 % din greutate, calculată pe o bază complet degresată, nedenumite şi necuprinse în altă parte; preparate alimentare din produsele de la 0401 până la 0404, care nu conţin cacao sau care conţin cacao într-o proporţie sub 5 % din greutate, calculată pe o bază complet degresată, nedenumite şi necuprinse în altă parte:

 

 

 

 

 

 

1901 10 00

Preparate pentru alimentaţia copiilor, destinate vânzării cu amănuntul

0

0

0

0

0

0

1901 20 00

Amestecuri şi aluaturi pentru prepararea produselor de brutărie de la poziţia 1905

50

0

0

0

0

0

1901 90

Altele:

 

 

 

 

 

 

 

– –

Extracte de malţ:

 

 

 

 

 

 

1901 90 11

– – –

Cu un conţinut de extract uscat de minimum 90 % din greutate

50

0

0

0

0

0

1901 90 19

– – –

Altele

75

50

25

0

0

0

 

– –

Altele:

 

 

 

 

 

 

1901 90 91

– – –

Care nu conţin grăsimi provenite din lapte, zaharoză, izoglucoză, glucoză, amidon sau fecule sau care conţin în greutate sub 1, 5 % grăsimi provenite din lapte, sub 5 % zaharoză (inclusiv zahăr invertit) sau izoglucoză, sub 5 % glucoză, amidon sau fecule, cu excepţia preparatelor alimentare sub formă de pudră de la poziţiile de la 0401 până la 0404

0

0

0

0

0

0

1901 90 99

– – –

Altele

0

0

0

0

0

0

1902

Paste alimentare, chiar fierte sau umplute (cu carne sau alte substanţe) sau chiar altfel preparate, cum ar fi spaghete, macaroane, fidea, lasagne, gnochi, ravioli, caneloni; cuşcuş, chiar preparat:

 

 

 

 

 

 

 

Paste alimentare nefierte, neumplute şi nici altfel preparate:

 

 

 

 

 

 

1902 11 00

– –

Care conţin ouă

90

80

60

40

20

0

1902 19

– –

Altele:

 

 

 

 

 

 

1902 19 10

– – –

Care nu conţin făină sau griş din grâu comun

90

80

60

40

20

0

1902 19 90

– – –

Altele

90

80

60

40

20

0

1902 20

Paste alimentare umplute, chiar fierte sau altfel preparate:

 

 

 

 

 

 

 

– –

Altele:

 

 

 

 

 

 

1902 20 91

– – –

Fierte

75

50

25

0

0

0

1902 20 99

– – –

Altele

75

50

25

0

0

0

1902 30

Alte paste alimentare:

 

 

 

 

 

 

1902 30 10

– –

Uscate

90

80

60

40

20

0

1902 30 90

– –

Altele

90

80

60

40

20

0

1902 40

Cuşcuş:

 

 

 

 

 

 

1902 40 10

– –

Nepreparat

75

50

25

0

0

0

1902 40 90

– –

Altele

75

50

25

0

0

0

1903 00 00

Tapioca şi înlocuitorii săi preparaţi din fecule, sub formă de fulgi, granule, bobiţe, criblură (resturi rezultate din cernere) sau alte forme similare

0

0

0

0

0

0

1904

Produse pe bază de cereale obţinute prin expandare sau prăjire (de exemplu corn flakes); cereale (altele decât porumbul), sub formă de boabe, de fulgi ori de alte grăunţe preparate (cu excepţia făinei şi a grişului), prefierte sau altfel preparate, nedenumite şi necuprinse în altă parte:

 

 

 

 

 

 

1904 10

Produse pe bază de cereale obţinute prin expandare sau prăjire:

 

 

 

 

 

 

1904 10 10

– –

Pe bază de porumb

0

0

0

0

0

0

1904 10 30

– –

Pe bază de orez

0

0

0

0

0

0

1904 10 90

– –

Altele

0

0

0

0

0

0

1904 20

Preparate alimentare obţinute din fulgi de cereale neprăjiţi sau din amestecuri de fulgi de cereale neprăjiţi şi din fulgi de cereale prăjiţi sau de cereale expandate

 

 

 

 

 

 

1904 20 10

– –

Preparate de tip Musli pe bază de fulgi de cereale neprăjiţi

0

0

0

0

0

0

 

– –

Altele:

 

 

 

 

 

 

1904 20 91

– – –

Pe bază de porumb

50

0

0

0

0

0

1904 20 95

– – –

Pe bază de orez

0

0

0

0

0

0

1904 20 99

– – –

Altele

0

0

0

0

0

0

1904 30 00

Grâu numit bulgur

0

0

0

0

0

0

1904 90

Altele:

 

 

 

 

 

 

1904 90 10

– –

Orez

0

0

0

0

0

0

1904 90 80

– –

Altele

0

0

0

0

0

0

1905

Produse de brutărie, de patiserie şi biscuiţi, chiar cu adaos de cacao; hostii, caşete goale de tipul celor utilizate pentru medicamente, prescuri, paste uscate din făină, din amidon sau din fecule în foi şi produse similare:

 

 

 

 

 

 

1905 10 00

Pâine crocantă denumită „Knäckebrot”

0

0

0

0

0

0

1905 20

Turtă dulce:

 

 

 

 

 

 

1905 20 10

– –

Cu conţinut de zaharoză (inclusiv zahăr invertit calculat în zaharoză) sub 30 % din greutate

90

80

60

40

20

0

1905 20 30

– –

Cu conţinut de zaharoză (inclusiv zahăr invertit calculat în zaharoză) egal sau mai mare de 30 %, dar sub 50 % din greutate

90

80

60

40

20

0

1905 20 90

– –

Cu conţinut de zaharoză (inclusiv zahăr invertit calculat în zaharoză) egal sau mai mare de 50 %

90

80

60

40

20

0

 

Biscuiţi la care s-au adăugat îndulcitori; vafe şi alveole:

 

 

 

 

 

 

1905 31

– –

Biscuiţi la care s-au adăugat îndulcitori:

 

 

 

 

 

 

 

– – –

Acoperiţi sau glasaţi complet sau parţial cu ciocolată sau cu alte preparate care conţin cacao:

 

 

 

 

 

 

1905 31 11

– – – –

În ambalaje directe cu un conţinut net de maximum 85 g

100

100

100

100

100

100

1905 31 19

– – – –

Altele

100

100

100

100

100

100

 

– – –

Altele:

 

 

 

 

 

 

1905 31 30

– – – –

Cu conţinut de grăsimi din lapte mai mare sau egal cu 8 % din greutate

90

80

60

40

20

0

 

– – – –

Altele:

 

 

 

 

 

 

1905 31 91

– – – – –

Sandwich de biscuiţi:

90

80

60

40

20

0

1905 31 99

– – – – –

Altele

100

100

100

100

100

100

1905 32

– –

Vafe şi alveole:

 

 

 

 

 

 

1905 32 05

– – –

Cu un conţinut de apă peste 10 % din greutate:

90

80

60

40

20

0

 

– – –

Altele

 

 

 

 

 

 

 

– – – –

Acoperite sau glasate complet sau parţial cu ciocolată sau cu alte preparate care conţin cacao:

 

 

 

 

 

 

1905 32 11

– – – – –

În ambalaje directe, cu un conţinut net de maximum 85g

100

100

100

100

100

100

1905 32 19

– – – – –

Altele

100

100

100

100

100

100

 

– – – –

Altele:

 

 

 

 

 

 

1905 32 91

– – – – –

Sărate, umplute sau neumplute

90

80

60

40

20

0

1905 32 99

– – – – –

Altele

90

80

60

40

20

0

1905 40

Pesmet, pâine prăjită şi produse similare prăjite:

 

 

 

 

 

 

1905 40 10

– –

Pesmet

75

50

25

0

0

0

1905 40 90

– –

Altele

75

50

25

0

0

0

1905 90

Altele:

 

 

 

 

 

 

1905 90 10

– –

Azimă (mazoth)

75

50

25

0

0

0

1905 90 20

– –

Hostii, caşete goale de tipul celor utilizate pentru medicamente, prescuri, paste uscate de făină, de amidon sau de fecule în foi şi produse similare

75

50

25

0

0

0

 

– –

Altele:

 

 

 

 

 

 

1905 90 30

– – –

Pâine, la care nu s-a adăugat miere, ouă, brânză sau fructe şi care are un conţinut de zahăr în materia uscată de maximum 5 % din greutate şi grăsimi în materia uscată de maximum 5 % din greutate

75

50

25

0

0

0

1905 90 45

– – –

Biscuiţi

100

100

100

100

100

100

1905 90 55

– – –

Produse extrudate sau expandate, aromatizate sau sărate

90

80

60

40

20

0

 

– – –

Altele:

 

 

 

 

 

 

1905 90 60

– – – –

La care s-au adăugat îndulcitori

90

80

60

40

20

0

1905 90 90

– – – –

Altele

90

80

60

40

20

0

2001

Legume, fructe şi alte părţi comestibile de plante, preparate sau conservate în oţet sau acid acetic:

 

 

 

 

 

 

2001 90

Altele:

 

 

 

 

 

 

2001 90 30

– –

Porumb dulce (Zea mays var. saccharata)

0

0

0

0

0

0

2001 90 40

– –

Ignami, batate şi părţi comestibile similare de plante cu un conţinut de amidon sau fecule de minimum 5 % din greutate

0

0

0

0

0

0

2001 90 60

– –

Miez de palmier

0

0

0

0

0

0

2004

Alte legume preparate sau conservate altfel decât în oţet sau în acid acetic, congelate, altele decât produsele de la poziţia 2006:

 

 

 

 

 

 

2004 10

Cartofi:

 

 

 

 

 

 

 

– –

Altele:

 

 

 

 

 

 

2004 10 91

– – –

Sub formă de făină, griş sau fulgi

0

0

0

0

0

0

2004 90

Alte legume şi amestecuri de legume:

 

 

 

 

 

 

2004 90 10

– –

Porumb dulce (Zea mays var. saccharata)

75

50

25

0

0

0

2005

Alte legume preparate sau conservate altfel decât în oţet sau în acid acetic, necongelate, altele decât produsele de la poziţia 2006:

 

 

 

 

 

 

2005 20

Cartofi:

 

 

 

 

 

 

2005 20 10

– –

Sub formă de făină, griş sau fulgi

50

0

0

0

0

0

2005 80 00

Porumb dulce (Zea mays var. saccharata)

50

0

0

0

0

0

2008

Fructe şi alte părţi comestibile de plante, altfel preparate sau conservate, cu sau fără adaos de zahăr sau alţi îndulcitori sau de alcool, nedenumite şi necuprinse în altă parte:

 

 

 

 

 

 

 

Fructe cu coajă, arahide şi alte seminţe, chiar amestecate între ele:

 

 

 

 

 

 

2008 11

– –

Arahide:

 

 

 

 

 

 

2008 11 10

– – –

Unt de arahide

50

0

0

0

0

0

 

Altele, inclusiv amestecurile, cu excepţia celor de la poziţia 2008 19:

 

 

 

 

 

 

2008 91 00

– –

Miez de palmier

0

0

0

0

0

0

2008 99

– –

Altele:

 

 

 

 

 

 

 

– – –

Fără adaos de alcool:

 

 

 

 

 

 

 

– – – –

Fără adaos de zahăr:

 

 

 

 

 

 

2008 99 85

– – – – –

Porumb, altul decât porumbul dulce (Zea mays var. saccharata)

0

0

0

0

0

0

2008 99 91

– – – – –

Ignami, batate şi părţi similare comestibile de plante cu un conţinut de amidon sau fecule de minimum 5 % din greutate

0

0

0

0

0

0

2101

Extracte, esenţe şi concentrate de cafea, ceai sau de maté şi preparate pe bază de aceste produse sau pe bază de cafea, ceai sau maté; cicoare prăjită şi alţi înlocuitori prăjiţi de cafea şi extractele, esenţele şi concentratele acestora

0

0

0

0

0

0

2102

Drojdii (active sau inactive); alte microorganisme monocelulare moarte (cu excepţia vaccinurilor de la poziţia 3002); praf de copt preparat:

 

 

 

 

 

 

2102 10

Drojdii active:

 

 

 

 

 

 

2102 10 10

– –

Drojdii de cultură

0

0

0

0

0

0

 

– –

Drojdii pentru panificaţie:

 

 

 

 

 

 

2102 10 31

– – –

Uscate

0

0

0

0

0

0

2102 10 39

– – –

Altele

0

0

0

0

0

0

2102 10 90

– –

Altele

0

0

0

0

0

0

2102 20

Drojdii inactive; alte microorganisme monocelulare moarte:

 

 

 

 

 

 

 

– –

Drojdii inactive:

 

 

 

 

 

 

2102 20 11

– – –

În tablete, cuburi sau alte forme similare, sau în ambalaje directe cu un conţinut net de maximum 1 kg

0

0

0

0

0

0

2102 20 19

– – –

Altele

0

0

0

0

0

0

2102 20 90

– –

Altele

0

0

0

0

0

0

2102 30 00

Praf de copt preparat

90

80

60

40

20

0

2103

Preparate pentru sosuri şi sosuri preparate; condimente şi produse de asezonare amestecate; făină de muştar şi muştar preparat:

 

 

 

 

 

 

2103 10 00

Sos de soia

0

0

0

0

0

0

2103 20 00

Ketchup şi alte sosuri de tomate

50

0

0

0

0

0

2103 30

Făină de muştar şi muştar preparat:

 

 

 

 

 

 

2103 30 10

– –

Făină de muştar

0

0

0

0

0

0

2103 30 90

– –

Muştar preparat

0

0

0

0

0

0

2103 90

Altele:

 

 

 

 

 

 

2103 90 10

– –

Chutney de mango, lichid

0

0

0

0

0

0

2103 90 30

– –

Bitter aromat, cu o concentraţie de alcool funcţie de volum de minimum 44,2 % vol şi de maximum 49,2 % vol, cu un conţinut de genţiană, mirodenii şi ingrediente diverse cuprins între 1,5 % şi 6 % din greutate, cu un conţinut de zahăr între 4 % şi 10 % şi prezentat în recipiente cu un conţinut de maximum 0,5 l

50

0

0

0

0

0

2103 90 90

– –

Altele

50

0

0

0

0

0

2104

Supe, ciorbe şi supe cremă preparate; preparate alimentare compuse omogenizate:

 

 

 

 

 

 

2104 10

Supe, ciorbe sau supe cremă preparate:

 

 

 

 

 

 

2104 10 10

– –

Uscate

90

80

60

40

20

0

2104 10 90

– –

Altele

90

80

60

40

20

0

2104 20 00

Preparate alimentare compuse omogenizate

50

0

0

0

0

0

2105 00

Îngheţată şi alte produse similare sub formă de îngheţată, comestibile, cu sau fără cacao

90

80

60

40

20

0

2106

Preparate alimentare nedenumite şi neincluse în altă parte:

 

 

 

 

 

 

2106 10

Concentrate de proteine şi substanţe proteice texturate:

 

 

 

 

 

 

2106 10 20

– –

Care nu conţin grăsimi din lapte, zaharoză, izoglucoză, glucoză, amidon sau fecule sau care conţin sub 1,5 % grăsimi din lapte, sub 5 % zaharoză sau izoglucoză, sub 5 % glucoză, amidon sau fecule

0

0

0

0

0

0

2106 10 80

– –

Altele

0

0

0

0

0

0

2106 90

Altele:

 

 

 

 

 

 

2106 90 20

– –

Preparate alcoolice compuse, altele decât cele pe bază de substanţe odoriferante, de tipul celor utilizate pentru fabricarea băuturilor

0

0

0

0

0

0

 

– –

Altele:

 

 

 

 

 

 

2106 90 92

– – –

Care nu conţin grăsimi din lapte, zaharoză, izoglucoză, glucoză, amidon sau fecule sau care conţin sub 1, 5 % grăsimi din lapte, sub 5 % zaharoză sau izoglucoză, sub 5 % glucoză, amidon sau fecule

0

0

0

0

0

0

2106 90 98 (1)

– – –

Altele

90

80

60

40

20

0

2201

Ape, inclusiv apele minerale naturale sau artificiale şi ape gazeificate, care nu conţin zahăr sau alţi îndulcitori şi nici aromatizanţi; gheaţă şi zăpadă

100

100

80

60

40

0

2202

Ape, inclusiv apele minerale şi apele gazeificate, cu adaos de zahăr sau de alţi îndulcitori sau aromatizate şi alte băuturi nealcoolice, cu excepţia sucurilor de fructe sau de legume de la poziţia 2009

100

100

80

60

40

0

2203 00

Bere fabricată din malţ

100

100

80

60

40

0

2205

Vermuturi şi alte vinuri din struguri proaspeţi, preparate cu plante sau substanţe aromatice

90

80

60

40

20

0

2207

Alcool etilic nedenaturat cu titru alcoolic volumic de minimum 80 %; alcool etilic şi alte distilate denaturate, de orice concentraţie:

 

 

 

 

 

 

2207 10 00

Alcool etilic nedenaturat cu titru alcoolic volumic de minimum 80 % vol

50

0

0

0

0

0

2207 20 00

Alcool etilic şi alte distilate denaturate, de orice concentraţie

0

0

0

0

0

0

2208

Alcool etilic nedenaturat cu titru alcoolic volumic de maximum 80 % vol.; distilate, rachiuri, lichioruri şi alte băuturi spirtoase:

 

 

 

 

 

 

2208 20

Distilat de vin sau de tescovină de struguri:

 

 

 

 

 

 

 

– –

Prezentate în recipiente, cu un conţinut de maximum 2 litri:

 

 

 

 

 

 

2208 20 12

– – –

Coniac

75

50

25

0

0

0

2208 20 14

– – –

Amaniac

75

50

25

0

0

0

2208 20 26

– – –

Grappa

75

50

25

0

0

0

2208 20 27

– – –

Brandy de Jerez

75

50

25

0

0

0

2208 20 29

– – –

Altele:

 

 

 

 

 

 

ex 2208 20 29

– – – –

Brandy de vin

90

80

60

40

20

0

ex 2208 20 29

– – – –

Altele decât brandy de vin

100

100

100

100

100

100

 

– –

Prezentate în recipiente de peste 2 litri:

 

 

 

 

 

 

2208 20 40

– – –

Distilate primar

75

50

25

0

0

0

 

– – –

Altele:

 

 

 

 

 

 

2208 20 62

– – – –

Coniac

75

50

25

0

0

0

2208 20 64

– – – –

Amaniac

75

50

25

0

0

0

2208 20 86

– – – –

Grappa

75

50

25

0

0

0

2208 20 87

– – – –

Brandy de Jerez

75

50

25

0

0

0

2208 20 89 (2)

– – – –

Altele

75

50

25

0

0

0

2208 30

Whisky:

 

 

 

 

 

 

 

– –

Whisky „bourbon”, prezentat în recipiente cu un conţinut:

 

 

 

 

 

 

2208 30 11

– – –

De maximum 2 l:

90

80

60

40

20

0

2208 30 19

– – –

Peste 2 l

75

50

25

0

0

0

 

– –

Whisky scoţian:

 

 

 

 

 

 

 

– – –

Whisky din malţ pur, prezentat în recipiente cu un conţinut:

 

 

 

 

 

 

2208 30 32

– – – –

De maximum 2 l

90

80

60

40

20

0

2208 30 38

– – – –

Peste 2 l

75

50

25

0

0

0

 

– – –

Whisky combinat, prezentat în recipiente cu un conţinut:

 

 

 

 

 

 

2208 30 52

– – – –

De maximum 2 l

75

50

25

0

0

0

2208 30 58

– – – –

Peste 2 l

75

50

25

0

0

0

 

– – –

Altele, prezentate în recipiente cu un conţinut:

 

 

 

 

 

 

2208 30 72

– – – –

De maximum 2 l

75

50

25

0

0

0

2208 30 78

– – – –

Peste 2 l

75

50

25

0

0

0

 

– –

Altele, prezentate în recipiente cu un conţinut:

 

 

 

 

 

 

2208 30 82

– – –

De maximum 2 l

75

50

25

0

0

0

2208 30 88

– – –

Peste 2 l

75

50

25

0

0

0

2208 40

Rom şi alte rachiuri obţinute prin distilare, după fermentarea produselor din trestie de zahăr:

 

 

 

 

 

 

 

– –

Prezentate în recipiente de maximum 2 litri:

 

 

 

 

 

 

2208 40 11

– – –

Rom cu un conţinut de substanţe volatile altele decât alcool etilic şi metilic de minimum 225 grame per hectolitru de alcool pur (cu o toleranţă de 10 %)

75

50

25

0

0

0

 

– – –

Altele:

 

 

 

 

 

 

2208 40 31

– – – –

Cu o valoare peste 7, 9 € per litru de alcool pur

75

50

25

0

0

0

2208 40 39

– – – –

Altele

75

50

25

0

0

0

 

– –

Prezentate în recipiente de peste 2 litri:

 

 

 

 

 

 

2208 40 51

– – –

Rom cu un conţinut de substanţe volatile altele decât alcool etilic şi metilic de minimum 225 grame per hectolitru de alcool pur (cu o toleranţă de 10 %)

75

50

25

0

0

0

 

– – –

Altele:

 

 

 

 

 

 

2208 40 91

– – – –

Cu o valoare peste 2 € per litru de alcool pur

75

50

25

0

0

0

2208 40 99

– – – –

Altele

75

50

25

0

0

0

2208 50

Gin şi rachiu de ienupăr:

 

 

 

 

 

 

 

– –

Gin, prezentat în recipiente cu un conţinut:

 

 

 

 

 

 

2208 50 11

– – –

De maximum 2 l

75

50

25

0

0

0

2208 50 19

– – –

Peste 2 l

75

50

25

0

0

0

 

– –

Rachiu de ienupăr, prezentat în recipiente cu un conţinut:

 

 

 

 

 

 

2208 50 91

– – –

De maximum 2 l

75

50

25

0

0

0

2208 50 99

– – –

Peste 2 l

75

50

25

0

0

0

2208 60

Votcă:

 

 

 

 

 

 

 

– –

Cu un titru alcoolic volumic de maximum 45, 5 % vol prezentată în recipiente cu un conţinut:

 

 

 

 

 

 

2208 60 11

– – –

De maximum 2 l

75

50

25

0

0

0

2208 60 19

– – –

Peste 2 l

75

50

25

0

0

0

 

– –

Cu un titru alcoolic volumic de peste 45, 5 % vol prezentat în recipiente cu un conţinut:

 

 

 

 

 

 

2208 60 91

– – –

De maximum 2 l

75

50

25

0

0

0

2208 60 99

– – –

Peste 2 l

75

50

25

0

0

0

2208 70

Lichioruri şi alte băuturi spirtoase:

 

 

 

 

 

 

2208 70 10

– –

Prezentate în recipiente de maximum 2 litri

75

50

25

0

0

0

2208 70 90

– –

Prezentate în recipiente de peste 2 litri

75

50

25

0

0

0

2208 90

Altele:

 

 

 

 

 

 

 

– –

Arak, prezentat în recipiente cu un conţinut:

 

 

 

 

 

 

2208 90 11

– – –

De maximum 2 l:

75

50

25

0

0

0

2208 90 19

– – –

Peste 2 l

75

50

25

0

0

0

 

– –

Rachiu obţinut din prune, pere sau cireşe (excluzând lichiorurile), prezentat în recipiente cu un conţinut:

 

 

 

 

 

 

2208 90 33

– – –

De maximum 2 l

100

100

100

100

100

100

2208 90 38

– – –

Peste 2 l

100

100

100

100

100

100

 

– –

Alte rachiuri şi băuturi spirtoase, prezentate în recipiente cu un conţinut:

 

 

 

 

 

 

 

– – –

De maximum 2 l:

 

 

 

 

 

 

2208 90 41

– – – –

Uzo

75

50

25

0

0

0

 

– – – –

Altele:

 

 

 

 

 

 

 

– – – – –

Rachiuri (excluzând lichiorurile):

 

 

 

 

 

 

 

– – – – – –

Distilate din fructe:

 

 

 

 

 

 

2208 90 45

– – – – – – –

Calvados

75

50

25

0

0

0

2208 90 48

– – – – – – –

Altele

75

50

25

0

0

0

 

– – – – – –

Altele:

 

 

 

 

 

 

2208 90 52

– – – – – – –

Korn

75

50

25

0

0

0

2208 90 54

– – – – – – –

Tequila

75

50

25

0

0

0

2208 90 56

– – – – – – –

Altele

75

50

25

0

0

0

2208 90 69

– – – – –

Alte băuturi spirtoase

75

50

25

0

0

0

 

– – –

Peste 2 l:

 

 

 

 

 

 

 

– – – –

Rachiuri (excluzând lichiorurile):

 

 

 

 

 

 

2208 90 71

– – – – –

Distilate din fructe

90

80

60

40

20

0

2208 90 75

– – – – –

Tequila

75

50

25

0

0

0

2208 90 77

– – – – –

Altele

75

50

25

0

0

0

2208 90 78

– – – –

Alte băuturi spirtoase

75

50

25

0

0

0

 

– –

Alcool etilic nedenaturat, cu titru alcoolic volumic mai mic de 80 % vol prezentat în recipiente cu un conţinut:

 

 

 

 

 

 

2208 90 91

– – –

De maximum 2 l

90

80

60

40

20

0

2208 90 99

– – –

Peste 2 l

0

0

0

0

0

0

2402

Ţigări de foi (inclusiv cele cu capete tăiate), trabucuri şi ţigarete, din tutun sau din înlocuitori de tutun:

 

 

 

 

 

 

2402 10 00

Ţigări de foi (inclusiv cele cu capete tăiate) şi trabucuri, conţinând tutun

90

80

60

40

20

0

2402 20

Ţigări conţinând tutun:

 

 

 

 

 

 

2402 20 10

– –

Conţinând cuişoare

100

100

100

100

100

100

2402 20 90

– –

Altele

100

100

100

100

100

100

2402 90 00

Altele

100

100

100

100

100

100

2403

Alte tutunuri şi înlocuitori de tutun prelucrate; tutunuri „omogenizate” sau „reconstituite”; extracte şi esenţe de tutun:

 

 

 

 

 

 

2403 10

Tutun pentru fumat, cu sau fără înlocuitori de tutun, în orice proporţie:

 

 

 

 

 

 

2403 10 10

– –

În ambalaje directe cu un conţinut net de maximum 500 g

90

80

60

40

20

0

2403 10 90

– –

Altele

90

80

60

40

20

0

 

Altele:

 

 

 

 

 

 

2403 91 00

– –

Tutunuri „omogenizate” sau „reconstituite”

0

0

0

0

0

0

2403 99

– –

Altele:

 

 

 

 

 

 

2403 99 10

– – –

Tutunuri pentru mestecat şi tutunuri pentru prizat

75

50

25

0

0

0

2403 99 90

– – –

Altele

75

50

25

0

0

0

2905

Alcooli aciclici şi derivaţii lor halogenaţi, sulfonaţi, nitraţi sau nitrozaţi:

 

 

 

 

 

 

 

Alţi polialcooli:

 

 

 

 

 

 

2905 43 00

– –

Manitol

0

0

0

0

0

0

2905 44

– –

D-glucitol (sorbitol):

 

 

 

 

 

 

 

– – –

În soluţie apoasă:

 

 

 

 

 

 

2905 44 11

– – – –

Conţinând D-manitol într-o proporţie de maximum 2 % din greutate, calculat în raport cu conţinutul în D-glucitol

0

0

0

0

0

0

2905 44 19

– – – –

Altele

0

0

0

0

0

0

 

– – –

Altele:

 

 

 

 

 

 

2905 44 91

– – – –

Conţinând D-manitol într-o proporţie de maximum 2 % din greutate, calculat în raport cu conţinutul în D-glucitol

0

0

0

0

0

0

2905 44 99

– – – –

Altele

0

0

0

0

0

0

2905 45 00

– –

Glicerină

0

0

0

0

0

0

3301

Uleiuri esenţiale (deterpenizate sau nu), inclusiv cele aşa-zise „concrete” sau „absolute”; rezinoide; oleorăşini de extracţie; soluţii concentrate de uleiuri esenţiale în grăsimi, în uleiuri stabilizate sau în ceară sau în substanţe similare, obţinute prin extracţie din flori sau macerare; subproduse terpenice reziduale de la deterpenizarea uleiurilor esenţiale; ape distilate aromatice şi soluţii apoase de uleiuri esenţiale:

 

 

 

 

 

 

3301 90

Altele:

 

 

 

 

 

 

3301 90 10

– –

Subproduse terpenice reziduale de la deterpenizarea uleiurilor esenţiale

0

0

0

0

0

0

 

– –

Oleorăşini de extracţie

 

 

 

 

 

 

3301 90 21

– – –

De lemn-dulce şi de hamei

0

0

0

0

0

0

3301 90 30

– – –

Altele

0

0

0

0

0

0

3301 90 90

– –

Altele

0

0

0

0

0

0

3302

Amestecuri de substanţe odoriferante şi amestecuri (inclusiv soluţiile alcoolice) pe baza uneia sau a mai multor substanţe odoriferante, de tipul celor utilizate ca materii prime pentru industrie; alte preparate pe bază de substanţe odoriferante, de tipul celor utilizate pentru fabricarea băuturilor:

 

 

 

 

 

 

3302 10

De tipul celor utilizate în industria alimentară sau a băuturilor:

 

 

 

 

 

 

 

– –

De tipul celor utilizate în industria băuturilor:

 

 

 

 

 

 

 

– – –

Preparate conţinând toţi agenţii aromatizanţi care caracterizează o băutură:

 

 

 

 

 

 

3302 10 10

– – – –

Având o concentraţie de alcool peste 0, 5 % vol

0

0

0

0

0

0

 

– – – –

Altele:

 

 

 

 

 

 

3302 10 21

– – – – –

Care nu conţin grăsimi provenite din lapte, zaharoză, izoglucoză, glucoză, amidon sau fecule sau care conţin sub 1, 5 % grăsimi provenite din lapte, sub 5 % zaharoză sau izoglucoză, sub 5 % glucoză, amidon sau fecule

0

0

0

0

0

0

3302 10 29

– – – – –

Altele

0

0

0

0

0

0

3501

Cazeină, cazeinaţi şi alţi derivaţi ai cazeinei; cleiuri de cazeină:

 

 

 

 

 

 

3501 10

Cazeină:

 

 

 

 

 

 

3501 10 10

– –

Destinate fabricării fibrelor textile artificiale

0

0

0

0

0

0

3501 10 50

– –

Destinate utilizării industriale, alta decât pentru fabricarea produselor alimentare sau furajere

0

0

0

0

0

0

3501 10 90

– –

Altele

0

0

0

0

0

0

3501 90

Altele:

 

 

 

 

 

 

3501 90 90

– –

Altele

50

0

0

0

0

0

3505

Dextrine şi alte amidonuri şi fecule modificate (de exemplu, amidonuri şi fecule pregelatinizate sau esterificate); cleiuri pe bază de amidon sau de fecule, de dextrine sau de alte amidonuri sau fecule modificate:

 

 

 

 

 

 

3505 10

Dextrine, alte amidonuri şi fecule modificate:

 

 

 

 

 

 

3505 10 10

– –

Dextrine

0

0

0

0

0

0

 

– –

Alte tipuri de amidon şi fecule modificate:

 

 

 

 

 

 

3505 10 90

– – –

Altele

0

0

0

0

0

0

3505 20

Cleiuri:

 

 

 

 

 

 

3505 20 10

– –

Cu un conţinut de amidon sau de fecule, de dextrine sau de alte amidonuri sau fecule modificate, sub 25 % din greutate

0

0

0

0

0

0

3505 20 30

– –

Cu un conţinut de amidon sau de fecule, de dextrine sau de alte amidonuri sau fecule modificate, egal sau mai mare de 25 % din greutate dar sub 55 %

0

0

0

0

0

0

3505 20 50

– –

Cu un conţinut de amidon sau de fecule, de dextrine sau de alte amidonuri sau fecule modificate, egal sau mai mare de 55 % din greutate dar sub 80 %

0

0

0

0

0

0

3505 20 90

– –

Cu un conţinut de amidon sau de fecule, de dextrine sau de alte amidonuri sau fecule modificate, egal sau mai mare de 80 % din greutate

0

0

0

0

0

0

3809

Agenţi de apretare sau de finisare, acceleratori de vopsire sau de fixare a substanţelor colorante şi alte produse şi preparate (de exemplu produse pentru scrobit şi preparate pentru mordansare), de tipul celor utilizate în industria textilă, industria hârtiei, industria pielăriei sau în alte industrii similare, nedenumite şi necuprinse în altă parte:

 

 

 

 

 

 

3809 10

Pe bază de substanţe amilacee:

 

 

 

 

 

 

3809 10 10

– –

Cu un conţinut de astfel de substanţe sub 55 % în greutate

0

0

0

0

0

0

3809 10 30

– –

Cu un conţinut de astfel de substanţe egal sau mai mare de 55 % în greutate, dar sub 70 %

0

0

0

0

0

0

3809 10 50

– –

Cu un conţinut de astfel de substanţe egal sau mai mare de 70 % în greutate, dar sub 83 %

0

0

0

0

0

0

3809 10 90

– –

Cu un conţinut de astfel de substanţe egal sau mai mare de 83 % în greutate

0

0

0

0

0

0

3823

Acizi graşi monocarboxilici industriali; uleiuri acide de rafinare; alcooli graşi industriali

0

0

0

0

0

0

3824

Lianţi preparaţi pentru tipare sau miezuri de turnătorie; produse chimice şi preparate ale industriei chimice sau ale industriilor conexe (inclusiv cele constând în amestecuri de produse naturale), nedenumite şi necuprinse în altă parte:

 

 

 

 

 

 

3824 60

Sorbitol, altul decât cel de la subpoziţia 2905 44:

 

 

 

 

 

 

 

– –

În soluţie apoasă:

 

 

 

 

 

 

3824 60 11

– – –

Conţinând D-manitol maximum 2 % din greutate, calculat în raport cu conţinutul în D-glucitol

0

0

0

0

0

0

3824 60 19

– – –

Altele

0

0

0

0

0

0

 

– –

Altele:

 

 

 

 

 

 

3824 60 91

– – –

Conţinând D-manitol maximum 2 % din greutate, calculat în raport cu conţinutul în D-glucitol

0

0

0

0

0

0

3824 60 99

– – –

Altele

0

0

0

0

0

0


(1)  Cu excepţia „siropurilor de fructe aromatizate” (codul 2106909810) şi a „preparatelor instant pentru fabricarea băuturilor nealcoolice” (codul 2106909820) şi a „brânzeturilor topite” (codul ex 2106 90 98); aceste produse beneficiază de rată a taxei vamale de 0 % din taxa MFN de la data intrării în vigoare a acordului (liberalizare imediată).

(2)  Cu excepţia „rachiului obţinut din distilarea vinului de struguri” (codul 2208208910); la acest produs se menţine o rată a taxei de 100 % din taxa MFN (nicio concesie).


PROTOCOLUL NR. 2

privind definiția noțiunii de „produse originare” și metodele de cooperare administrativă în vederea aplicării dispozițiilor prezentului acord între Comunitate și Bosnia și Herțegovina

CUPRINS

TITLUL I

DISPOZIȚII GENERALE

Articolul 1

Definiții

TITLUL II

DEFINIȚIA NOȚIUNII DE „PRODUSE ORIGINARE”

Articolul 2

Cerințe generale

Articolul 3

Cumulul în Comunitate

Articolul 4

Cumulul în Bosnia și Herțegovina

Articolul 5

Produsele obținute integral

Articolul 6

Produsele prelucrate sau transformate suficient

Articolul 7

Prelucrări sau transformări insuficiente

Articolul 8

Unitatea care trebuie luată în considerare

Articolul 9

Accesoriile, piesele de schimb și utilajele

Articolul 10

Seturile

Articolul 11

Elementele neutre

TITLUL III

CONDIȚII TERITORIALE

Articolul 12

Principiul teritorialității

Articolul 13

Transport direct

Articolul 14

Expoziții

TITLUL IV

DRAWBACK SAU SCUTIREA DE TAXE VAMALE

Articolul 15

Interzicerea drawbackului sau a exonerărilor de taxe vamale

TITLUL V

DOVADA DE ORIGINE

Articolul 16

Cerințe generale

Articolul 17

Procedura de eliberare a unui certificat de circulație a mărfurilor EUR.1

Articolul 18

Certificatele de circulație a mărfurilor EUR.1 eliberate retroactiv

Articolul 19

Eliberarea unui duplicat al unui certificat de circulație a mărfurilor EUR.1

Articolul 20

Eliberarea certificatelor EUR.1 pe baza dovezii de origine eliberate sau întocmite anterior

Articolul 21

Separare contabilă

Articolul 22

Condițiile de întocmire a unei declarații pe factură

Articolul 23

Exportator autorizat

Articolul 24

Valabilitatea dovezii de origine

Articolul 25

Prezentarea dovezii de origine

Articolul 26

Importul eșalonat

Articolul 27

Exceptări de la obligația prezentării dovezii de origine

Articolul 28

Documente justificative

Articolul 29

Păstrarea dovezilor de origine și a documentelor justificative

Articolul 30

Neconcordanțe și erori formale

Articolul 31

Sume exprimate în euro

TITLUL VI

METODE DE COOPERARE ADMINISTRATIVĂ

Articolul 32

Asistența reciprocă

Articolul 33

Controlul dovezii de origine

Articolul 34

Soluționarea litigiilor

Articolul 35

Sancțiuni

Articolul 36

Zonele libere

TITLUL VII

CEUTA ȘI MELILLA

Articolul 37

Aplicarea protocolului

Articolul 38

Condiții speciale

TITLUL VIII

DISPOZIȚII FINALE

Articolul 39

Modificări ale protocolului

Lista de anexe

Anexa I:

Note introductive la lista din anexa II

Anexa II:

Lista prelucrărilor sau transformărilor care trebuie efectuate asupra materialelor neoriginare pentru ca produsul fabricat să poată dobândi caracter originar

Anexa III:

Model de certificat de circulație a mărfurilor EUR.1 și de cerere de certificat de circulație a mărfurilor EUR.1

Anexa IV:

Textul declarației pe factură

Anexa V:

Produse excluse de la definiția cumulului de la articolele 3 și 4

Declarații comune

Declarația comună privind Principatul Andorra

Declarația comună privind Republica San Marino

TITLUL I

DISPOZIȚII GENERALE

Articolul 1

Definiții

În sensul prezentului protocol:

(a)

prin „fabricare” se înțelege orice prelucrare sau transformare, inclusiv asamblarea sau operațiunile specifice;

(b)

prin „material” se înțelege orice ingredient, orice materie primă, orice componentă sau orice parte etc. utilizată la fabricarea produsului;

(c)

prin „produs” se înțelege produsul obținut, chiar în cazul în care este destinat utilizării ulterioare în cursul unei alte operațiuni de fabricare;

(d)

prin „mărfuri” se înțelege materialele și produsele;

(e)

prin „valoarea în vamă” se înțelege valoarea stabilită în conformitate cu Acordul din 1994 privind punerea în aplicare a articolului VII din Acordul general privind tarifele vamale și comerțul (Acordul privind valoarea în vamă al Organizației Mondiale a Comerțului);

(f)

prin „preț franco fabrică” se înțelege prețul plătit pentru produs fabricantului din Comunitate sau din Bosnia și Herțegovina în a cărui întreprindere s-a efectuat ultima prelucrare sau transformare, inclusiv valoarea tuturor materialelor utilizate din care se scad toate taxele interne care sunt sau pot fi restituite atunci când produsul obținut este exportat;

(g)

prin „valoarea materialelor” se înțelege valoarea în vamă în momentul importului a materialelor neoriginare utilizate sau, dacă aceasta nu este cunoscută sau nu poate fi stabilită, primul preț verificabil plătit pentru aceste materiale în Comunitate sau în Bosnia și Herțegovina;

(h)

prin „valoarea materialelor originare” se înțelege valoarea acestor materiale așa cum este definită la litera (g) aplicată mutatis mutandis;

(i)

prin „valoare adăugată” se înțelege prețul franco fabrică din care se scade valoarea în vamă a fiecărui material folosit, originar din celelalte țări menționate la articolele 3 și 4, sau, în cazul în care valoarea în vamă nu este cunoscută sau nu poate fi stabilită, primul preț verificabil plătit pentru materiale în Comunitate sau în Bosnia și Herțegovina;

(j)

prin „capitole” și „poziții” se înțelege capitolele și pozițiile (coduri din patru cifre) folosite în nomenclatura care reprezintă sistemul armonizat de denumire și codificare a mărfurilor, denumit în prezentul protocol „Sistem Armonizat” sau „SA”;

(k)

prin „clasificat” se înțelege clasificarea unui produs sau a unui material într-o poziție determinată;

(l)

prin „transport” se înțelege produsele trimise simultan de același exportator către același destinatar sau transportate în baza unui document de transport unic de la exportator la destinatar sau, în lipsa unui astfel de document, cu o factură unică;

(m)

prin „teritorii” se înțelege teritoriile, inclusiv apele teritoriale.

TITLUL II

DEFINIȚIA NOȚIUNII DE „PRODUSE ORIGINARE”

Articolul 2

Cerințe generale

(1)   În sensul aplicării prezentului acord, sunt considerate ca produse originare din Comunitate:

(a)

produsele obținute în întregime în Comunitate în sensul articolului 5;

(b)

produsele obținute în Comunitate și care conțin materiale care nu au fost obținute în întregime acolo, cu condiția ca aceste materiale să fi fost supuse în Comunitate la suficiente prelucrări și transformări în sensul articolului 6.

(2)   În sensul aplicării prezentului acord sunt considerate ca produse originare din Bosnia și Herțegovina:

(a)

produsele obținute în întregime în Bosnia și Herțegovina în sensul articolului 5;

(b)

produsele obținute în Bosnia și Herțegovina și care conțin materiale care nu au fost obținute în întregime acolo, cu condiția ca aceste materiale să fi fost supuse în Bosnia și Herțegovina la suficiente prelucrări și transformări în sensul articolului 6.

Articolul 3

Cumulul în Comunitate

(1)   Fără a aduce atingere dispozițiilor articolului 2 alineatul (1), produsele sunt considerate ca originare din Comunitate în cazul în care acestea sunt obținute acolo și conțin materiale originare din Bosnia și Herțegovina, din Comunitate sau din orice țară sau teritoriu care participă la procesul de stabilizare și de asociere al Uniunii Europene (1), sau conținând materialele originare din Turcia cărora li se aplică Decizia nr. 1/95 a Consiliului de asociere CE-Turcia din 22 decembrie 1995 (2), cu condiția ca prelucrarea sau transformarea efectuată în Comunitate să nu se limiteze la operațiunile menționate la articolul 7. Nu este necesar ca materialele în cauză să fi fost supuse unei transformări sau prelucrări suficiente.

(2)   Atunci când prelucrarea sau transformarea efectuată în Comunitate se limitează la operațiunile menționate la articolul 7, produsul obținut este considerat originar din Comunitate doar atunci când valoarea adăugată este superioară valorii materialelor utilizate originare din oricare din celelalte țări sau teritorii menționate la alineatul (1). În caz contrar, produsul obținut se consideră a fi originar din țara din care provin materialele originare cu valoarea cea mai mare folosite în procesul de fabricare în Comunitate.

(3)   Produsele originare din una dintre țările sau teritoriile menționate la alineatul (1) care nu fac obiectul niciunei prelucrări sau transformări în Comunitate își păstrează originea în cazul în care sunt exportate într-una din aceste țări sau teritorii.

(4)   Cumulul prevăzut la acest articol poate fi aplicat numai cu condiția ca:

(a)

un acord de comerț preferențial, în conformitate cu articolul XXIV din Acordul general privind tarifele vamale și comerțul (GATT), să fie aplicabil între țările sau teritoriile implicate în dobândirea caracterului originar și țara de destinație;

(b)

materialele și produsele să fi dobândit caracter originar prin aplicarea unor reguli de origine identice cu cele indicate în prezentul protocol;

și

(c)

comunicările în care se indică îndeplinirea condițiilor necesare pentru aplicarea cumulului să fi fost publicate în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene (seria C) și în Bosnia și Herțegovina, în conformitate cu procedurile sale specifice.

Cumulul prevăzut de prezentul articol se aplică de la data indicată în comunicarea publicată în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene (seria C).

Comunitatea furnizează Bosniei și Herțegovinei, prin intermediul Comisiei Europene, informații detaliate privind acordurile și regulile de origine corespunzătoare acestora care sunt aplicate cu celelalte țări sau teritorii menționate la alineatul (1).

Produsele din anexa V se exclud de la cumulul prevăzut de prezentul articol.

Articolul 4

Cumulul în Bosnia și Herțegovina

(1)   Fără a aduce atingere dispozițiilor articolului 2 alineatul (2), produsele sunt considerate ca originare din Bosnia și Herțegovina în cazul în care acestea sunt obținute acolo și conțin materiale originare din Comunitate, din Bosnia și Herțegovina sau din orice țară sau teritoriu care participă la procesul de stabilizare și de asociere al Uniunii Europene (3), sau conținând materialele originare din Turcia cărora li se aplică Decizia nr. 1/95 a Consiliului de asociere CE-Turcia din 22 decembrie 1995 (4), cu condiția ca prelucrarea sau transformarea efectuată în Bosnia și Herțegovina să nu se limiteze la operațiunile menționate la articolul 7. Nu este necesar ca materialele în cauză să fi fost supuse unei transformări sau prelucrări suficiente.

(2)   Atunci când prelucrarea sau transformarea efectuată în Bosnia și Herțegovina se limitează la operațiunile menționate la articolul 7, produsul obținut este considerat originar din Bosnia și Herțegovina doar atunci când valoarea adăugată este superioară valorii materialelor utilizate originare din oricare din celelalte țări menționate la alineatul (1). În caz contrar, produsul obținut se consideră a fi originar din țara din care provin materialele originare cu valoarea cea mai mare folosite în procesul de fabricare în Bosnia și Herțegovina.

(3)   Produsele originare din una dintre țările sau teritoriile menționate la alineatul (1), care nu fac obiectul niciunei prelucrări sau transformări în Comunitate, își păstrează originea în cazul în care sunt exportate într-una din aceste țări sau teritorii.

(4)   Cumulul prevăzut la acest articol poate fi aplicat numai cu condiția ca:

(a)

un acord de comerț preferențial, în conformitate cu articolul XXIV din Acordul general privind tarifele vamale și comerțul (GATT) să fie aplicabil între țările sau teritoriile implicate în dobândirea caracterului originar și țara de destinație;

(b)

materialele și produsele să fi dobândit caracter originar prin aplicarea unor reguli de origine identice cu cele indicate în prezentul protocol;

și

(c)

comunicările în care se indică îndeplinirea condițiilor necesare pentru aplicarea cumulului să fi fost publicate în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene (seria C) și în Bosnia și Herțegovina, în conformitate cu procedurile sale specifice.

Cumulul prevăzut de prezentul articol se aplică de la data indicată în comunicarea publicată în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene (seria C).

Bosnia și Herțegovina furnizează Comunității, prin intermediul Comisiei Europene, informații detaliate privind acordurile, inclusiv datele de intrare în vigoare, și regulile de origine corespunzătoare acestora care sunt aplicate cu celelalte țări sau teritorii menționate la alineatul (1).

Produsele din anexa V se exclud de la cumulul prevăzut de prezentul articol.

Articolul 5

Produsele obținute integral

(1)   Se consideră ca fiind obținute integral în Comunitate sau în Bosnia și Herțegovina:

(a)

produsele minerale extrase din solul lor sau din fundul mărilor sau oceanelor lor;

(b)

produsele din regnul vegetal care sunt recoltate pe teritoriul acestora;

(c)

animalele vii care s-au născut și au crescut pe teritoriul acestora;

(d)

produsele care provin de la animalele vii care au fost crescute pe teritoriul acestora;

(e)

produsele de vânătoare și pescărești obținute pe teritoriul acestora;

(f)

produsele provenind din pescuitul maritim și alte produse pescuite din mare în afara apelor teritoriale ale Comunității sau ale Bosniei și Herțegovinei, de către navele lor;

(g)

produsele fabricate la bordul navelor lor fabrică exclusiv din produsele menționate la litera (f);

(h)

articolele uzate care nu pot fi folosite decât la recuperarea materiilor prime, inclusiv cauciucurile uzate care nu pot fi folosite decât pentru reșapare sau ca deșeuri;

(i)

deșeurile provenite din operațiunile de fabricație care sunt efectuate pe teritoriul acestora;

(j)

produsele extrase din solul sau din subsolul marin situat în afara apelor lor teritoriale, în măsura în care acestea au drepturi exclusive de exploatare a acestor soluri sau subsoluri;

(k)

produsele fabricate pe teritoriul acestora exclusiv din produsele indicate la literele (a)-(j).

(2)   Expresiile „navele lor” și „navele lor fabrică” folosite la alineatul (1) literele (f) și (g) nu se aplică decât în cazul navelor și navelor fabrică:

(a)

care sunt înmatriculate sau înregistrate într-un stat membru al Comunității sau în Bosnia și Herțegovina;

(b)

care arborează pavilionul unui stat membru al Comunității sau al Bosniei și Herțegovinei;

(c)

care aparțin în proporție de cel puțin 50 % unor resortisanți ai statelor membre ale Comunității sau ai Bosniei și Herțegovinei sau unei societăți comerciale al cărei sediu principal este situat în unul dintre aceste state, al cărei administrator sau administratori, președinte al consiliului de administrație sau de supraveghere și majoritatea membrilor acestor consilii sunt resortisanți ai statelor membre ale Comunității sau ai Bosniei și Herțegovinei și din care, în plus, în cazul societăților de persoane sau societăților cu răspundere limitată, cel puțin jumătate din capital aparține acestor state, unor organisme publice sau unor resortisanți ai acestor state;

(d)

ai căror căpitani și ofițeri sunt resortisanți ai statelor membre ale Comunității sau ai Bosniei și Herțegovinei;

și

(e)

al căror echipaj este alcătuit, în proporție de cel puțin 75 %, din resortisanți ai statelor membre ale Comunității sau ai Bosniei și Herțegovinei.

Articolul 6

Produsele prelucrate sau transformate suficient

(1)   În sensul articolului 2, produsele care nu sunt obținute integral sunt considerate ca fiind prelucrate sau transformate suficient atunci când condițiile indicate în lista din anexa II sunt îndeplinite.

Condițiile menționate anterior indică, pentru toate produsele care intră sub incidența prezentului acord, prelucrarea sau transformarea care trebuie să fie efectuată asupra materialelor neoriginare utilizate la fabricarea acestor produse și se aplică exclusiv acestor materiale. Prin urmare, în cazul în care un produs care a dobândit caracterul originar, îndeplinind condițiile prevăzute în listă pentru acel produs, este utilizat la fabricarea unui alt produs, condițiile aplicabile produsului în care este încorporat nu i se aplică și nu se ține seama de materialele neoriginare care au putut fi utilizate în fabricarea acestuia.

(2)   Fără a aduce atingere alineatului (1), materialele neoriginare care, conform condițiilor prevăzute în listă pentru un anumit produs, nu trebuie să fie utilizate în fabricarea acestui produs, pot fi totuși utilizate cu condiția ca:

(a)

valoarea lor totală să nu depășească 10 % din prețul franco fabrică al produsului;

(b)

aplicarea prezentului alineat să nu ducă la depășirea procentului sau procentelor prevăzute în listă privind valoarea maximă a materialelor neoriginare.

Prezentul alineat nu se aplică produselor care intră sub incidența capitolelor 50-63 din Sistemul Armonizat.

(3)   Alineatele (1) și (2) se aplică sub rezerva dispozițiilor articolului 7.

Articolul 7

Prelucrări sau transformări insuficiente

(1)   Fără a aduce atingere alineatului (2) al prezentului articol, următoarele operațiuni sunt considerate prelucrări sau transformări insuficiente pentru a conferi caracterul de produs originar, indiferent dacă dispozițiile articolului 6 sunt sau nu îndeplinite:

(a)

operațiuni pentru asigurarea păstrării în stare bună a produselor în timpul transportului și depozitării;

(b)

desfacerea și asamblarea pachetelor;

(c)

spălarea, curățarea; îndepărtarea prafului, a oxidului, a uleiului, a vopselei sau a altor acoperitori;

(d)

călcarea sau presarea textilelor;

(e)

operațiunile simple de vopsire și lustruire;

(f)

decorticarea, albirea parțială sau totală, netezirea și glazurarea cerealelor și a orezului;

(g)

operațiunile de colorare a zahărului sau de formare a bucăților de zahăr;

(h)

decorticarea, înlăturarea sâmburilor și curățarea fructelor, nucilor și legumelor;

(i)

ascuțirea, simpla măcinare sau simpla tăiere;

(j)

cernerea, trierea, sortarea, clasificarea, aranjarea pe categorii, aranjarea pe sortimente; (inclusiv alcătuirea de seturi de articole);

(k)

simpla îmbuteliere în sticle, doze, flacoane, ambalarea în saci, cutii, lăzi, fixarea pe planșete sau panouri și orice alte operațiuni simple de ambalare;

(l)

aplicarea sau imprimarea pe produse sau pe ambalajele lor a mărcilor, etichetelor, emblemelor și a altor semne distinctive similare;

(m)

simpla amestecare a produselor, chiar din categorii diferite; amestecarea zahărului cu orice alt material;

(n)

simpla asamblare a părților de articole în vederea constituirii unui articol complet sau demontarea produsului în părți;

(o)

o combinare a două sau mai multe dintre operațiunile indicate la literele (a)–(n);

(p)

sacrificarea animalelor.

(2)   Toate operațiunile efectuate în cadrul Comunității sau în Bosnia și Herțegovina asupra unui anumit produs sunt considerate împreună atunci când se stabilește dacă prelucrarea sau transformarea suferită de acel produs trebuie considerată ca fiind insuficientă în sensul alineatului (1).

Articolul 8

Unitatea care trebuie luată în considerare

(1)   Unitatea care se ia în considerare în vederea aplicării dispozițiilor prezentului protocol este produsul reținut ca unitate de bază pentru stabilirea clasificării bazate pe nomenclatura Sistemului Armonizat.

Prin urmare:

(a)

în cazul în care un produs compus dintr-un grup sau un ansamblu de articole este clasificat în conformitate cu Sistemul Armonizat la o singură poziție, ansamblul constituie unitatea de luat în considerare;

(b)

atunci când un lot constă într-un număr de produse identice clasificate la aceeași poziție a Sistemului Armonizat, fiecare produs trebuie să fie luat în considerare individual la aplicarea dispozițiilor din prezentul protocol.

(2)   Atunci când, prin aplicarea regulii generale 5 din Sistemul Armonizat, ambalajele sunt luate în considerare împreună cu produsul pe care îl conțin în vederea efectuării clasificării, acestea trebuie să fie considerate ca formând un tot cu produsul în sensul determinării originii.

Articolul 9

Accesoriile, piesele de schimb și utilajele

Accesoriile, piesele de schimb și utilajele livrate cu un echipament, o mașină, un aparat sau un vehicul, care fac parte din echipamentul normal și sunt incluse în preț sau nu sunt facturate separat, sunt considerate ca formând un tot cu echipamentul, mașina, aparatul sau vehiculul în cauză.

Articolul 10

Seturile

Seturile, astfel cum sunt definite în regula generală 3 din Sistemul Armonizat, sunt considerate ca fiind originare atunci când toate produsele componente sunt originare. Cu toate acestea, un set alcătuit din produse originare și neoriginare este considerat ca fiind originar ca tot cu condiția ca valoarea produselor neoriginare să nu depășească 15 % din prețul franco fabrică al setului.

Articolul 11

Elementele neutre

Pentru a stabili dacă un produs este originar nu este necesar să se stabilească originea următoarelor elemente care ar putea fi utilizate la fabricarea lui:

(a)

energie și combustibili;

(b)

instalații și echipamente;

(c)

mașini și unelte;

(d)

mărfuri care nu intră sau care nu sunt destinate să intre în compoziția finală a produsului.

TITLUL III

CONDIȚII TERITORIALE

Articolul 12

Principiul teritorialității

(1)   Sub rezerva dispozițiilor articolelor 3 și 4 și ale alineatului (3) al prezentului articol, condițiile de dobândire a caracterului de produs originar prevăzute la titlul II trebuie îndeplinite fără întrerupere în Comunitate sau în Bosnia și Herțegovina.

(2)   Sub rezerva dispozițiilor articolelor 3 și 4, în cazul în care mărfurile originare exportate din Comunitate sau din Bosnia și Herțegovina în altă țară sunt returnate, acestea trebuie considerate ca fiind neoriginare, cu excepția cazului în care se poate demonstra, într-un mod considerat satisfăcător de autoritățile vamale:

(a)

că mărfurile returnate sunt aceleași cu cele exportate;

și

(b)

că acestea nu au făcut obiectul niciunei operațiuni care depășește ceea ce este necesar pentru a fi păstrate în stare bună cât timp au fost pe teritoriul țării respective sau în timpul exportării lor.

(3)   Dobândirea caracterului originar în conformitate cu condițiile de la titlul II nu este afectată de prelucrările sau transformările efectuate în afara Comunității sau Bosniei și Herțegovinei asupra materialelor exportate din Comunitate sau Bosnia și Herțegovina și reimportate ulterior în Comunitate sau Bosnia și Herțegovina cu condiția:

(a)

ca înainte de a fi exportate, materialele menționate să fi fost obținute integral în Comunitate sau în Bosnia și Herțegovina sau să fi fost supuse unor prelucrări sau transformări care să nu se fi limitat la operațiunile menționate la articolul 7;

și

(b)

să se poată demonstra, într-un mod considerat satisfăcător de autoritățile vamale:

(i)

că mărfurile reimportate au fost obținute prin prelucrarea sau transformarea materialelor exportate;

și

(ii)

că valoarea adăugată totală obținută în afara Comunității sau Bosniei și Herțegovinei prin aplicarea dispozițiilor prezentului articol nu depășește 10 % din prețul franco fabrică al produsului final pentru care se pretinde caracterul originar.

(4)   În sensul aplicării alineatului (3), condițiile privind dobândirea caracterului originar prevăzute la titlul II nu se aplică transformării sau prelucrării efectuate în afara Comunității sau Bosniei și Herțegovinei. Cu toate acestea, atunci când, în anexa II, pentru determinarea caracterului originar al produsului finit se aplică o normă care stabilește o valoare maximă pentru toate materialele neoriginare încorporate, valoarea totală a materialelor neoriginare încorporate pe teritoriul părții în cauză, împreună cu valoarea adăugată totală obținută în afara Comunității sau a Bosniei și Herțegovinei prin aplicarea dispozițiilor prezentului articol, nu poate depăși procentul stabilit.

(5)   În sensul aplicării dispozițiilor alineatelor (3) și (4), prin „valoare adăugată totală” se înțelege toate costurile rezultate în afara Comunității sau Bosniei și Herțegovinei, inclusiv valoarea materialelor încorporate în afara Comunității sau Bosniei și Herțegovinei.

(6)   Dispozițiile alineatelor (3) și (4) nu se aplică produselor care nu îndeplinesc condițiile prevăzute în anexa II sau care nu pot fi considerate prelucrate sau transformate suficient decât în cazul în care se aplică toleranța generală stabilită la articolul 6 alineatul (2).

(7)   Dispozițiile alineatelor (3) și (4) nu se aplică produselor clasificate la capitolele 50-63 din Sistemul Armonizat.

(8)   Orice prelucrare sau transformare de tipul celor reglementate de dispozițiile prezentului articol și efectuate în afara Comunității sau Bosniei și Herțegovinei se efectuează în conformitate cu regimul de perfecționare pasivă sau cu regimurile similare.

Articolul 13

Transport direct

(1)   Tratamentul preferențial prevăzut de prezentul acord se aplică numai produselor care îndeplinesc condițiile prezentului protocol și sunt transportate direct între Comunitate și Bosnia și Herțegovina sau pe teritoriile celorlalte țări sau teritorii menționate la articolele 3 și 4. Cu toate acestea, transportul produselor care reprezintă un singur transport poate fi efectuat prin alte teritorii, dacă este cazul, cu transbordarea sau antrepozitarea temporară în aceste teritorii, atât timp cât produsele rămân sub supravegherea autorităților vamale ale țării de tranzit sau de antrepozitare și cât nu suferă alte operațiuni decât descărcarea sau încărcarea sau orice altă operațiune destinată să asigure conservarea lor în aceeași stare.

Transportul prin conducte al produselor originare se poate efectua și prin alte teritorii decât cele ale Comunității sau ale Bosniei și Herțegovinei.

(2)   Dovada îndeplinirii condițiilor prevăzute la alineatul (1) este furnizată prin prezentarea autorităților vamale din țara importatoare:

(a)

a unui document unic de transport pe baza căruia se efectuează transportul din țara exportatoare prin țara de tranzit; sau

(b)

a unui atestat eliberat de către autoritățile vamale ale țării de tranzit care să conțină:

(i)

o descriere exactă a produselor;

(ii)

data descărcării și a reîncărcării produselor și, dacă este cazul, precizarea navelor sau a altor mijloace de transport utilizate;

și

(iii)

certificarea condițiilor în care produsele au staționat în țara de tranzit; sau

(c)

în lipsa acestora, a oricăror documente doveditoare.

Articolul 14

Expoziții

(1)   Produsele originare trimise pentru a fi expuse într-o altă țară decât cele menționate la articolele 3 și 4 și vândute ulterior pentru a fi importate în Comunitate sau în Bosnia și Herțegovina beneficiază la import de dispozițiile prezentului acord, cu condiția să se demonstreze, într-un mod considerat satisfăcător de autoritățile vamale:

(a)

că un exportator a expediat aceste produse din Comunitate sau din Bosnia și Herțegovina în țara în care are loc expoziția și că le-a expus acolo;

(b)

că acest exportator a vândut produsele sau le-a cedat unui destinatar din Comunitate sau din Bosnia și Herțegovina;

(c)

că produsele au fost expediate în timpul expoziției sau imediat după aceasta în starea în care au fost expediate pentru expoziție;

și

(d)

că, din momentul în care au fost expediate pentru expoziție, produsele nu au fost utilizate în alte scopuri decât prezentarea la expoziția respectivă.

(2)   O dovadă de origine trebuie să fie eliberată sau întocmită în conformitate cu dispozițiile titlului V și să fie prezentată în condițiile obișnuite autorităților vamale din țara importatoare. Denumirea și adresa expoziției trebuie indicate pe aceasta. Dacă este necesar, se poate solicita un document justificativ suplimentar privind condițiile în care acestea au fost expuse.

(3)   Alineatul (1) se aplică tuturor expozițiilor, târgurilor sau manifestărilor publice similare, cu caracter comercial, industrial, agricol sau artizanal, altele decât cele care sunt organizate în scopuri private în localuri sau magazine comerciale în vederea vânzării de produse străine, pe durata desfășurării cărora produsele rămân sub controlul autorităților vamale.

TITLUL IV

DRAWBACK SAU SCUTIREA DE TAXE VAMALE

Articolul 15

Interzicerea drawback-ului sau exonerării de la taxele vamale

(1)   Materialele neoriginare utilizate la fabricarea produselor originare din Comunitate, din Bosnia și Herțegovina sau dintr-una dintre celelalte țări sau teritorii menționate la articolele 3 și 4 pentru care se eliberează sau se întocmește o dovadă de origine în conformitate cu dispozițiile titlului V nu beneficiază nici în Comunitate, nici în Bosnia și Herțegovina de drawback sau scutire de taxe vamale de orice tip.

(2)   Interdicția prevăzută la alineatul (1) se aplică oricărui aranjament în vederea rambursării, remiterii sau neplății parțiale sau totale a taxelor vamale sau a taxelor cu efect echivalent aplicabile în Comunitate sau în Bosnia și Herțegovina materialelor utilizate la fabricare, în cazul în care această rambursare, remitere sau neplată se aplică expres sau în fapt atunci când produsele obținute din aceste materiale sunt exportate și nu sunt destinate consumului național.

(3)   Exportatorul produselor pentru care se eliberează o dovadă de origine trebuie să poată prezenta în orice moment, la cererea autorităților vamale, toate documentele corespunzătoare care dovedesc că nu a fost obținut niciun drawback pentru materialele neoriginare utilizate la fabricarea produselor respective și că toate taxele vamale sau taxele cu efect echivalent aplicabile acestor materiale au fost achitate efectiv.

(4)   Dispozițiile alineatelor (1)-(3) se aplică, de asemenea, ambalajelor în sensul articolului 8 alineatul (2), accesoriilor, pieselor de schimb și utilajelor în sensul articolului 9 și produselor din seturi în sensul articolului 10, care nu sunt originare.

(5)   Dispozițiile alineatelor (1)-(4) se aplică numai materialelor care intră sub incidența prezentului acord. De asemenea, acestea nu împiedică aplicarea unui sistem de restituiri la export pentru produsele agricole, aplicabil la export în conformitate cu dispozițiile prezentului acord.

TITLUL V

DOVADA DE ORIGINE

Articolul 16

Cerințe generale

(1)   Produsele originare din Comunitate beneficiază, la importul în Bosnia și Herțegovina, de dispozițiile prezentului acord, iar produsele originare din Bosnia și Herțegovina beneficiază, la importul în Comunitate, de același dispoziții, dacă se prezintă:

(a)

un certificat de circulație a mărfurilor EUR.1 al cărui model este prezentat în anexa III; sau

(b)

în cazurile prevăzute la articolul 22 alineatul (1), o declarație, denumită în continuare „declarație pe factură”, întocmită de către exportator pe o factură, un bon de livrare sau pe orice alt document comercial care descrie produsele respective într-o măsură suficient de detaliată pentru a permite identificarea acestora; textul declarației pe factură figurează în anexa IV.

(2)   Fără a aduce atingere alineatului (1) al prezentului articol, produsele originare în sensul prezentului protocol beneficiază, în cazurile indicate la articolul 27, de dispozițiile prezentului acord, fără a fi necesară prezentarea niciunuia dintre documentele menționate anterior.

Articolul 17

Procedura de eliberare a unui certificat de circulație a mărfurilor EUR.1

(1)   Certificatul de circulație a mărfurilor EUR.1 se eliberează de către autoritățile vamale ale țării exportatoare la cererea scrisă a exportatorului sau, sub responsabilitatea acestuia, a reprezentantului său autorizat.

(2)   În acest scop, exportatorul sau reprezentantul autorizat al acestuia completează atât certificatul de circulație a mărfurilor EUR.1, cât și formularul de cerere, ale căror modele figurează în anexa III. Aceste formulare se completează într-una din limbile în care este redactat prezentul acord și în conformitate cu dispozițiile legislației interne a țării exportatoare. Formularele completate de mână trebuie să fie scrise cu cerneală și cu litere de tipar. Descrierea produselor trebuie să fie făcută în caseta prevăzută în acest scop, fără a lăsa spații între rânduri. Atunci când rubrica nu se completează integral, trebuie să fie trasă o linie orizontală sub ultima linie a descrierii, spațiul liber fiind barat.

(3)   Exportatorul care solicită eliberarea unui certificat de circulație a mărfurilor EUR.1 trebuie să poată prezenta în orice moment, la cererea autorităților vamale din țara exportatoare în care se eliberează certificatul de circulație a mărfurilor EUR.1, toate documentele corespunzătoare care dovedesc caracterul originar al produselor respective, precum și îndeplinirea tuturor celorlalte condiții prevăzute de prezentul protocol.

(4)   Un certificat de circulație a mărfurilor EUR.1 este eliberat de autoritățile vamale ale unui stat membru al Comunității sau ale Bosniei și Herțegovinei în cazul în care produsele respective pot fi considerate originare din Comunitate, Bosnia și Herțegovina sau din una dintre celelalte țări sau teritorii menționate la articolele 3 și 4 și îndeplinesc celelalte condiții prevăzute de prezentul protocol.

(5)   Autoritățile vamale care eliberează certificatele EUR.1 iau toate măsurile necesare pentru a verifica caracterul originar al produselor și îndeplinirea celorlalte condiții prevăzute de prezentul protocol. În acest scop, ele au dreptul să solicite orice dovezi și să efectueze orice verificare a conturilor exportatorului sau orice alt control pe care îl consideră util. Autoritățile vamale trebuie, de asemenea, să se asigure că formularele menționate la alineatul (2) sunt completate în mod corespunzător. Acestea verifică în special dacă rubrica rezervată denumirii produselor a fost completată astfel încât să excludă orice posibilitate de adăugare frauduloasă.

(6)   Data eliberării certificatului de circulație a mărfurilor EUR.1 trebuie să fie indicată la rubrica 11 a certificatului.

(7)   Un certificat de circulație a mărfurilor EUR.1 este eliberat de către autoritățile vamale și pus la dispoziția exportatorului imediat ce exportul real este efectuat sau asigurat.

Articolul 18

Certificatele de circulație a mărfurilor EUR.1 eliberate retroactiv

(1)   Fără a aduce atingere articolului 17 alineatul (7), un certificat de circulație a mărfurilor EUR.1 poate, în condiții excepționale, să fie eliberat după exportul produselor care fac obiectul acestuia:

(a)

dacă nu s-a eliberat în momentul exportului din cauza unor erori, omisiuni involuntare sau circumstanțe speciale;

sau

(b)

în cazul în care se demonstrează într-un mod considerat satisfăcător de autoritățile vamale că un certificat de circulație a mărfurilor EUR.1 a fost eliberat, dar nu a fost acceptat la import din motive tehnice.

(2)   În sensul aplicării alineatului (1), exportatorul trebuie să indice în cererea sa locul și data exportului produselor la care se referă certificatul EUR.1, precum și motivele care stau la baza cererii sale.

(3)   Autoritățile vamale nu pot elibera retroactiv un certificat de circulație a mărfurilor EUR.1 decât după ce au verificat dacă informațiile incluse în cererea exportatorului sunt conforme cu cele din dosarul aferent.

(4)   Pe certificatele de circulație a mărfurilor EUR.1 eliberate retroactiv trebuie să figureze următoarea mențiune în limba engleză: „ISSUED RETROSPECTIVELY”.

(5)   Mențiunea prevăzută la alineatul (4) se include la rubrica „Observații” din certificatul de circulație a mărfurilor EUR.1.

Articolul 19

Eliberarea unui duplicat al unui certificat de circulație a mărfurilor EUR.1

(1)   În caz de furt, pierdere sau distrugere a unui certificat de circulație a mărfurilor EUR.1, exportatorul poate solicita un duplicat autorităților vamale care l-au eliberat, pe baza documentelor de export pe care acestea le dețin.

(2)   Pe duplicatul emis astfel trebuie să figureze următorul cuvânt în limba engleză: „DUPLICATE”.

(3)   Mențiunea prevăzută la alineatul (2) este inclusă la rubrica „Observații” din duplicatul certificatului de circulație a mărfurilor EUR.1.

(4)   Duplicatul, pe care trebuie înscrisă data din certificatul EUR.1 original, produce efecte de la data respectivă.

Articolul 20

Eliberarea certificatelor EUR.1 pe baza dovezii de origine eliberate sau întocmite anterior

Atunci când produsele originare sunt plasate sub controlul unui birou vamal din Comunitate sau din Bosnia și Herțegovina, este posibil să se înlocuiască dovada de origine inițială cu unul sau mai multe certificate de circulație a mărfurilor EUR.1 în vederea trimiterii acestor produse sau a unora dintre acestea în altă parte în Comunitate sau în Bosnia și Herțegovina. Certificatele de înlocuire EUR.1 sunt eliberate de biroul vamal sub controlul căruia au fost plasate produsele.

Articolul 21

Separare contabilă

(1)   Atunci când apar dificultăți materiale sau legate de costuri considerabile cu privire la menținerea unor stocuri separate de materiale originare și neoriginare care sunt identice și interschimbabile, autoritățile vamale pot autoriza, la cererea scrisă a celor interesați, așa-numita metodă a „separării contabile” pentru gestionarea acestor stocuri.

(2)   Această metodă trebuie să poată asigura că, pentru o perioadă de referință anume, numărul de produse obținute care ar putea fi considerate originare este același cu cel care ar fi fost obținut în cazul în care ar fi existat o separare fizică a stocurilor.

(3)   Autoritățile vamale pot acorda o astfel de autorizație sub rezerva oricăror condiții considerate corespunzătoare.

(4)   Această metodă se înregistrează și se aplică pe baza principiilor generale de contabilitate aplicabile în țara în care a fost fabricat produsul.

(5)   Beneficiarul acestei facilități poate emite sau solicita dovezi de origine, după caz, pentru cantitatea de produse care pot fi considerate originare. La cererea autorităților vamale, beneficiarul furnizează o declarație privind modul în care au fost gestionate cantitățile.

(6)   Autoritățile vamale controlează utilizarea autorizației și o pot retrage în orice moment, ori de câte ori beneficiarul o utilizează în mod necorespunzător, în orice fel, sau în cazul în care nu reușește să îndeplinească oricare din celelalte condiții stabilite de prezentul protocol.

Articolul 22

Condițiile de întocmire a unei declarații pe factură

(1)   Declarația pe factură prevăzută la articolul 16 alineatul (1) litera (b) se poate întocmi:

(a)

de către un exportator autorizat în sensul articolului 23

sau

(b)

de către orice exportator pentru orice transport constituit din unul sau mai multe pachete care conțin produse originare a căror valoare totală nu depășește 6 000 EUR.

(2)   O declarație pe factură poate fi întocmită în cazul în care produsele în cauză pot fi considerate produse originare din Comunitate, din Bosnia și Herțegovina sau dintr-una din celelalte țări sau teritorii menționate la articolele 3 și 4 și îndeplinesc celelalte condiții prevăzute de prezentul protocol.

(3)   Exportatorul care întocmește o declarație pe factură trebuie să poată prezenta în orice moment, la cererea autorităților vamale din țara exportatoare, toate documentele corespunzătoare care să facă dovada caracterului originar al produselor respective și a îndeplinirii celorlalte condiții prevăzute de prezentul protocol.

(4)   Exportatorul întocmește declarația pe factură prin dactilografierea, ștampilarea sau imprimarea pe factură, pe bonul de livrare sau pe orice alt document comercial, a declarației al cărei text figurează în anexa IV, utilizând una dintre versiunile lingvistice din această anexă, și în conformitate cu dispozițiile de drept intern din țara exportatoare. Declarația poate fi, de asemenea, întocmită de mână, caz în care ea trebuie redactată cu cerneală și cu litere de tipar.

(5)   Declarațiile pe factură poartă semnătura originală scrisă de mână a exportatorului. Cu toate acestea, un exportator autorizat în sensul articolului 23 nu este obligat să semneze aceste declarații cu condiția să prezinte autorităților vamale din țara exportatoare un angajament scris prin care își asumă responsabilitatea integrală pentru orice declarație pe factură care îl identifică ca semnatar al acesteia.

(6)   O declarație pe factură poate fi întocmită de către exportator atunci când produsele care fac obiectul acesteia sunt exportate sau după export, cu condiția ca prezentarea acesteia în țara importatoare să nu aibă loc după mai mult de doi ani de la importul produselor la care se referă.

Articolul 23

Exportator autorizat

(1)   Autoritățile vamale din țara exportatoare pot autoriza orice exportator, denumit în continuare „exportator autorizat”, care efectuează în mod frecvent transporturi de produse reglementate de prezentul acord, să întocmească declarații pe factură, indiferent de valoarea produselor în cauză. Exportatorul care solicită o astfel de autorizație trebuie să ofere autorităților vamale toate garanțiile necesare pentru verificarea caracterului originar al produselor și îndeplinirea celorlalte condiții prevăzute de prezentul protocol.

(2)   Autoritățile vamale pot supune acordarea statutului de exportator autorizat oricăror condiții pe care le consideră adecvate.

(3)   Autoritățile vamale îi atribuie exportatorului autorizat un număr de autorizație vamală, care trebuie să figureze pe declarația pe factură.

(4)   Autoritățile vamale monitorizează utilizarea acestei autorizații de către exportatorul autorizat.

(5)   Autoritățile vamale pot revoca autorizația în orice moment. Ele sunt obligate să facă acest lucru atunci când exportatorul autorizat nu mai oferă garanțiile menționate la alineatul (1), nu mai îndeplinește condițiile prevăzute la alineatul (2) sau abuzează în orice fel de autorizație.

Articolul 24

Valabilitatea dovezii de origine

(1)   O dovadă de origine este valabilă timp de patru luni de la data eliberării în țara exportatoare și trebuie să fie prezentată în acest termen autorităților vamale din țara importatoare.

(2)   Dovezile de origine care sunt prezentate autorităților vamale din țara importatoare după expirarea termenului de prezentare indicat la alineatul (1) pot fi acceptate în vederea aplicării tratamentului preferențial atunci când nerespectarea termenului se datorează unor circumstanțe excepționale.

(3)   În afara acestor cazuri de prezentare tardivă, autoritățile vamale din țara importatoare pot accepta dovezile de origine atunci când produsele le-au fost prezentate înainte de expirarea respectivului termen.

Articolul 25

Prezentarea dovezii de origine

Dovezile de origine sunt prezentate autorităților vamale din țara importatoare în conformitate cu procedurile aplicabile în această țară. Aceste autorități pot solicita traducerea unei dovezi de origine. Autoritățile respective pot solicita, de asemenea, ca declarația de import să fie însoțită de o declarație prin care importatorul să ateste că produsele îndeplinesc condițiile necesare pentru aplicarea prezentului acord.

Articolul 26

Importul eșalonat

Atunci când, la cererea importatorului și în condițiile stabilite de autoritățile vamale din țara importatoare, produsele demontate sau neasamblate în sensul regulii generale nr. 2 litera (a) din Sistemul Armonizat din secțiunile XVI și XVII sau de la pozițiile 7308 și 9406 din Sistemul Armonizat sunt importate eșalonat, autorităților vamale li se prezintă o singură dovadă de origine a acestor produse în momentul importului primei tranșe.

Articolul 27

Exceptări de la obligația prezentării dovezii de origine

(1)   Sunt admise ca produse originare, fără a fi necesară prezentarea unei dovezi de origine, produsele expediate sub formă de colete mici de persoane particulare către persoane particulare sau care sunt transportate în bagajele personale ale călătorilor, în măsura în care este vorba de importuri lipsite de orice caracter comercial, care sunt declarate ca fiind în conformitate cu condițiile prezentului protocol și cu condiția să nu existe nici un dubiu cu privire la veridicitatea unei astfel de declarații. În cazul expedierii prin poștă, această declarație poate fi făcută prin completarea unei declarații vamale CN22/CN23 sau pe o foaie anexată la acest document.

(2)   Sunt considerate ca lipsite de orice caracter comercial importurile cu caracter ocazional și care constau doar în produsele rezervate uzului personal sau familial al destinatarilor sau al călătorilor, în măsura în care acestea nu denotă, prin natura și cantitatea lor, nicio intenție comercială.

(3)   În plus, valoarea totală a acestor produse nu poate depăși 500 EUR în cazul coletelor mici și 1 200 EUR în cazul produselor ce fac parte din bagajul personal al călătorilor.

Articolul 28

Documente justificative

Documentele menționate la articolul 17 alineatul (3) și la articolul 22 alineatul (3), menite să ateste faptul că produsele pentru care s-a eliberat un certificat de circulație a mărfurilor EUR.1 sau o declarație pe factură pot fi considerate produse originare din Comunitate, din Bosnia și Herțegovina sau dintr-una din țările sau teritoriile menționate la articolele 3 și 4 și că îndeplinesc celelalte condiții prevăzute de prezentul protocol, pot consta, inter alia, din:

(a)

dovada directă a operațiunilor efectuate de către exportator sau de către furnizor pentru a obține mărfurile respective, care se regăsește, de exemplu, în situația sa contabilă sau în contabilitatea sa internă;

(b)

documente care dovedesc caracterul originar al materialelor utilizate, eliberate sau întocmite în Comunitate sau în Bosnia și Herțegovina, unde sunt utilizate în conformitate cu dreptul intern;

(c)

documente care dovedesc prelucrarea sau transformarea materialelor efectuată în Comunitate sau în Bosnia și Herțegovina, întocmite sau emise în Comunitate sau în Bosnia și Herțegovina, unde sunt utilizate în conformitate cu dreptul intern;

(d)

certificate de circulație a mărfurilor EUR.1 sau declarații pe factură care dovedesc caracterul originar al materialelor utilizate, eliberate sau întocmite în Comunitate sau în Bosnia și Herțegovina în conformitate cu dispozițiile prezentului protocol sau într-una din celelalte țări sau teritorii menționate la articolele 3 și 4, în conformitate cu reguli de origine identice cu regulile stabilite de prezentul protocol;

(e)

dovezi corespunzătoare cu privire la operațiunile de prelucrare sau transformare efectuate în afara Comunității sau a Bosniei și Herțegovinei prin aplicarea articolului 12, care să ateste îndeplinirea condițiilor prevăzute la articolul menționat anterior.

Articolul 29

Păstrarea dovezilor de origine și a documentelor justificative

(1)   Exportatorul care solicită eliberarea unui certificat EUR.1 trebuie să păstreze timp de cel puțin trei ani documentele menționate la articolul 17 alineatul (3).

(2)   Exportatorul care întocmește o declarație pe factură trebuie să păstreze timp de cel puțin trei ani copia acestei declarații pe factură, precum și documentele menționate la articolul 22 alineatul (3).

(3)   Autoritățile vamale din țara exportatoare care eliberează un certificat EUR.1 trebuie să păstreze timp de cel puțin trei ani formularul de cerere menționat la articolul 17 alineatul (2).

(4)   Autoritățile vamale din țara importatoare păstrează timp de cel puțin trei ani certificatele EUR.1 și declarațiile pe factură care le sunt prezentate.

Articolul 30

Neconcordanțe și erori formale

(1)   Constatarea unor mici neconcordanțe între mențiunile care apar pe o dovadă de origine și cele care apar în documentele prezentate biroului vamal în vederea îndeplinirii formalităților de import pentru produsele respective nu determină ipso facto anularea dovezii de origine, în cazul în care se constată că respectivul document corespunde produsului prezentat.

(2)   Erorile formale evidente, cum ar fi greșelile de dactilografiere dintr-o dovadă de origine, nu determină refuzarea documentului, în cazul în care aceste erori nu sunt de natură să pună la îndoială exactitatea declarațiilor conținute în document.

Articolul 31

Sume exprimate în euro

(1)   În vederea aplicării dispozițiilor articolului 22 alineatul (1) litera (b) și articolului 27 alineatul (3), atunci când produsele sunt facturate în altă monedă decât euro, sumele exprimate în moneda națională a statului membru al Comunității, a Bosniei și Herțegovinei sau a celorlalte țări sau teritorii menționate la articolele 3 și 4, echivalente cu sumele exprimate în euro, se stabilesc anual, de către fiecare țară în cauză.

(2)   Un transport beneficiază de dispozițiile articolului 22 alineatul (1) litera (b) sau ale articolului 27 alineatul (3) în raport cu moneda în care este redactată factura și în funcție de suma stabilită de țara în cauză.

(3)   Sumele care se utilizează în orice monedă națională dată reprezintă contravaloarea în această monedă a sumelor exprimate în euro în prima zi lucrătoare din luna octombrie. Aceste sume sunt comunicate Comisiei Europene înainte de 15 octombrie și se aplică de la 1 ianuarie anul următor. Comisia Europeană comunică sumele respective tuturor țărilor interesate.

(4)   O țară poate rotunji în plus sau în minus suma rezultată din conversia în moneda sa națională a unei sume exprimate în euro. Suma rotunjită nu poate să difere cu mai mult de 5 % din suma rezultată din conversie. O țară poate menține neschimbată contravaloarea în moneda sa națională a unei sume exprimate în euro în cazul în care, în momentul ajustării anuale prevăzute la alineatul (3), conversia acestei sume, înainte de orice rotunjire, duce la o creștere mai mică de 15 % a contravalorii sale în moneda națională. Contravaloarea în moneda națională poate fi menținută neschimbată în cazul în care conversia ar duce la o scădere a acestei contravalori.

(5)   Sumele exprimate în euro fac obiectul unei reexaminări a Comitetului de stabilizare și de asociere la cererea Comunității sau a Bosniei și Herțegovinei. În timpul acestei reexaminări, Comitetul de stabilizare și de asociere examinează oportunitatea păstrării efectelor limitelor respective în termeni reali. În acest scop, acesta poate decide modificarea sumelor exprimate în euro.

TITLUL VI

METODE DE COOPERARE ADMINISTRATIVĂ

Articolul 32

Asistența reciprocă

(1)   Autoritățile vamale din statele membre ale Comunității Europene și din Bosnia și Herțegovina își comunică reciproc, prin intermediul Comisiei Europene, specimenele de ștampilă pe care le utilizează birourile lor vamale pentru eliberarea certificatelor de circulație a mărfurilor EUR.1, precum și adresele autorităților vamale competente pentru verificarea certificatelor și a declarațiilor pe factură.

(2)   Pentru a asigura o aplicare corespunzătoare a prezentului protocol, Comunitatea și Bosnia și Herțegovina își acordă reciproc asistență, prin intermediul administrațiilor vamale competente, pentru verificarea autenticității certificatelor de circulație a mărfurilor EUR.1 sau a declarațiilor pe factură și a exactității informațiilor furnizate în documentele respective.

Articolul 33

Controlul dovezii de origine

(1)   Controlul a posteriori al dovezilor de origine se efectuează prin sondaj sau ori de câte ori autoritățile vamale ale țării importatoare au suspiciuni întemeiate în ceea ce privește autenticitatea acestor documente, caracterul originar al produselor respective sau respectarea celorlalte condiții prevăzute de prezentul protocol.

(2)   În sensul aplicării alineatului (1), autoritățile vamale din țara importatoare trimit certificatul EUR.1 și factura, în cazul în care a fost prezentată, declarația pe factură sau o copie a acestor documente autorităților vamale din țara exportatoare indicând, dacă este cazul, motivele care stau la baza cererii acestora de efectuare a unui control. Toate documentele și informațiile obținute care indică faptul că datele înscrise pe dovada de origine sunt incorecte se înaintează în sprijinul cererii de efectuare a controlului.

(3)   Controlul se efectuează de către autoritățile vamale din țara exportatoare. În acest scop, ele au dreptul să solicite orice dovezi și să efectueze orice verificare a conturilor exportatorului sau orice alt control pe care îl consideră util.

(4)   În cazul în care autoritățile vamale din țara importatoare decid să suspende acordarea tratamentului preferențial produsului în cauză în așteptarea rezultatelor controlului, acestea îi acordă importatorului liberul de vamă pentru produse, sub rezerva măsurilor asiguratorii pe care le consideră necesare.

(5)   Autoritățile vamale care solicită controlul sunt informate în cel mai scurt timp cu privire la rezultatele acestuia. Aceste rezultate trebuie să indice cu claritate dacă documentele sunt autentice și dacă produsele în cauză pot fi considerate produse originare din Comunitate, din Bosnia și Herțegovina sau dintr-una din celelalte țări sau teritorii menționate la articolele 3 și 4 și dacă îndeplinesc celelalte condiții prevăzute de prezentul protocol.

(6)   În cazul unor suspiciuni întemeiate și în absența unui răspuns în termen de zece luni de la data cererii de efectuare a controlului sau în cazul în care răspunsul nu conține informații suficiente pentru a stabili autenticitatea documentului respectiv sau originea reală a produselor, autoritățile vamale care solicită controlul refuză dreptul la tratament preferențial, cu excepția unor circumstanțe excepționale.

Articolul 34

Soluționarea litigiilor

Atunci când apar litigii legate de procedurile de control prevăzute la articolul 33 care nu pot fi soluționate între autoritățile vamale care au solicitat controlul și autoritățile vamale responsabile de efectuarea lui sau dacă acestea ridică o problemă legată de interpretarea prezentului protocol, acestea se înaintează Comitetului de stabilizare și de asociere.

În toate cazurile, soluționarea litigiilor dintre importator și autoritățile vamale din țara importatoare se efectuează în conformitate cu legislația țării respective.

Articolul 35

Sancțiuni

Se aplică sancțiuni oricărei persoane care întocmește sau solicită întocmirea unui document care conține date inexacte pentru ca un produs să beneficieze de tratamentul preferențial.

Articolul 36

Zone libere

(1)   Comunitatea și Bosnia și Herțegovina iau toate măsurile necesare pentru a se asigura că produsele care fac obiectul unui schimb în baza unei dovezi de origine și care sunt depozitate în timpul transportului într-o zonă liberă situată pe teritoriul lor nu fac obiectul unor substituiri sau al unor manipulări, altele decât manipulările obișnuite destinate să garanteze păstrarea în stare bună.

(2)   Prin derogare de la dispozițiile alineatului (1), atunci când produse originare din Comunitate sau din Bosnia și Herțegovina importate într-o zonă liberă în baza unei dovezi de origine sunt supuse unui tratament sau unei transformări, autoritățile vamale competente eliberează un nou certificat de circulație a mărfurilor EUR.1 la cererea exportatorului, în cazul în care tratamentul sau transformarea la care au fost supuse sunt conforme cu dispozițiile prezentului protocol.

TITLUL VII

CEUTA ȘI MELILLA

Articolul 37

Aplicarea prezentului protocol

(1)   Termenul „Comunitate” utilizat la articolul 2 nu include Ceuta și Melilla.

(2)   Produsele originare din Bosnia și Herțegovina beneficiază în toate privințele, atunci când sunt importate în Ceuta și Melilla, de același regim vamal ca și cel aplicat produselor originare de pe teritoriul vamal al Comunității în temeiul Protocolului nr. 2 din Actul de aderare a Regatului Spaniei și a Republicii Portugheze la Comunitățile Europene. Bosnia și Herțegovina acordă importurilor de produse reglementate de prezentul acord și originare din Ceuta și Melilla același regim vamal pe care îl acordă produselor importate din Comunitate și originare din aceasta.

(3)   În sensul aplicării alineatului (2) privind produsele originare din Ceuta și Melilla, prezentul protocol se aplică mutatis mutandis, sub rezerva condițiilor speciale stabilite la articolul 38.

Articolul 38

Condiții speciale

(1)   Sub rezerva transportului direct, în conformitate cu dispozițiile articolului 13, sunt considerate ca:

1.

produse originare din Ceuta și Melilla:

(a)

produsele obținute integral în Ceuta și Melilla;

(b)

produsele obținute în Ceuta și Melilla și în al căror proces de fabricație au intrat alte produse decât cele menționate la litera (a), cu condiția ca:

(i)

aceste produse să fi făcut obiectul unor prelucrări sau transformări suficiente în sensul articolului 6;

sau

(ii)

aceste produse să fie originare din Bosnia și Herțegovina sau din Comunitate, cu condiția să fi fost supuse unor prelucrări și transformări care nu se limitează la operațiunile menționate la articolul 7

2.

produse originare din Bosnia și Herțegovina:

(a)

produsele obținute integral în Bosnia și Herțegovina;

(b)

produsele obținute în Bosnia și Herțegovina și în al căror proces de fabricație au intrat alte produse decât cele menționate la litera (a), cu condiția ca:

(i)

aceste produse să fi făcut obiectul unor prelucrări sau transformări suficiente în sensul articolului 6;

sau

(ii)

aceste produse să fie originare din Ceuta și Melilla sau din Comunitate, cu condiția să fi fost supuse unor prelucrări și transformări care nu se limitează la operațiunile menționate la articolul 7.

(2)   Ceuta și Melilla se consideră un singur teritoriu.

(3)   Exportatorul sau reprezentantul său autorizat este obligat să introducă mențiunea „Bosnia și Herțegovina” și „Ceuta și Melilla” la rubrica 2 din certificatul de circulație a mărfurilor EUR.1 sau în declarațiile pe factură. În plus, în cazul produselor originare din Ceuta și Melilla, caracterul originar trebuie indicat la rubrica 4 din certificatul EUR.1 sau în declarația pe factură.

(4)   Autoritățile vamale spaniole sunt responsabile de aplicarea prezentului protocol în Ceuta și Melilla.

TITLUL VIII

DISPOZIȚII FINALE

Articolul 39

Modificarea prezentului protocol

Consiliul de stabilizare și de asociere poate decide modificarea dispozițiilor prezentului protocol.


(1)  Astfel cum sunt definite în Concluziile Consiliului pentru afaceri generale și relații externe din aprilie 1997 și în comunicarea Comisiei din mai 1999 privind instituirea procesului de stabilizare și asociere cu țările din Balcanii de Vest.

(2)  Decizia nr. 1/95 a Consiliului de asociere CE-Turcia din 22 decembrie 1995 se aplică la produsele altele decât produsele agricole, astfel cum au fost definite în Acordul de asociere între Comunitatea Economică Europeană și Turcia, și altele decât produsele din cărbune și oțel, astfel cum au fost definite în Acordul între Comunitatea Europeană a Cărbunelui și Oțelului și Republica Turcia cu privire la comerțul cu produsele care fac obiectul Tratatului de instituire a Comunității Europene a Cărbunelui și Oțelului.

(3)  Astfel cum sunt definite în Concluziile Consiliului pentru afaceri generale și relații externe din aprilie 1997 și în comunicarea Comisiei din mai 1999 privind instituirea procesului de stabilizare și asociere cu țările din Balcanii de Vest.

(4)  Decizia nr. 1/95 a Consiliului de asociere CE-Turcia din 22 decembrie 1995 se aplică la produsele altele decât produsele agricole, astfel cum au fost definite în Acordul de asociere între Comunitatea Economică Europeană și Turcia, și altele decât produsele din cărbune și oțel, astfel cum au fost definite în Acordul între Comunitatea Europeană a Cărbunelui și Oțelului și Republica Turcia cu privire la comerțul cu produsele care fac obiectul Tratatului de instituire a Comunității Europene a Cărbunelui și Oțelului.

ANEXA I LA PROTOCOLUL 2

NOTE INTRODUCTIVE LA LISTA DIN ANEXA II

Nota 1

În listă figurează, pentru toate produsele, condițiile cerute pentru ca aceste produse să poată fi considerate ca suficient prelucrate și transformate în sensul articolului 6 din Protocolul 2.

Nota 2

2.1.

Primele două coloane din listă descriu produsul obținut. Prima coloană precizează numărul poziției sau al capitolului din Sistemul Armonizat și în a doua coloană se indică denumirea mărfurilor care figurează în sistem pentru această poziție sau acest capitol. Mențiunile din primele două coloane sunt însoțite de enunțul unei reguli în coloanele 3 și 4. Atunci când, în unele cazuri, numărul din prima coloană este precedat de „ex”, acest lucru indică faptul că regula din coloana 3 sau 4 nu se aplică decât părții de poziție descrise în coloana 2.

2.2.

În cazul în care în coloana 1 sunt grupate mai multe numere de poziție sau în cazul în care se precizează un număr de capitol, iar produsele incluse în coloana 2 sunt, în consecință, descrise în termeni generali, regulile corespunzătoare enunțate în coloanele 3 sau 4 se aplică tuturor produselor care, în cadrul Sistemului Armonizat, sunt clasificate la diferitele poziții ale capitolului sau la oricare dintre pozițiile care sunt grupate în coloana 1.

2.3.

În cazul în care lista include reguli diferite aplicabile diferitelor produse clasificate la aceeași poziții, fiecare liniuță cuprinde descrierea părții de poziție care face obiectul regulilor corespunzătoare din coloana 3 sau 4.

2.4.

În cazul în care, pentru o mențiune din primele două coloane, este prevăzută o regulă în fiecare din coloanele 3 și 4, exportatorul are opțiunea de a aplica regula din coloana 3 sau pe cea din coloana 4. În cazul în care în coloana 4 nu este enunțată nicio regulă de origine, se aplică regula din coloana 3.

Nota 3

3.1.

Dispozițiile articolului 6 din Protocolul 2 cu privire la produsele care au obținut caracterul originar și care sunt folosite la fabricarea altor produse se aplică, indiferent dacă acest caracter a fost dobândit în fabrica în care sunt folosite aceste produse sau într-o altă fabrică aparținând unei părți.

Exemplu:

Un motor de la poziția 8407, pentru care regula prevede că valoarea materialelor neoriginare care pot fi încorporate nu poate să depășească 40 % din prețul franco fabrică, este fabricat din „alte eboșe obținute din forjare din oțeluri aliate” de la poziția ex 7224.

În cazul în care această eboșă a fost obținută în Comunitate prin forjarea unui lingou neoriginar, aceasta a dobândit deja statutul de produs originar prin aplicarea regulii prevăzute în listă pentru produsele de la poziția ex 7224. În consecință, această eboșă poate fi considerată produs originar în calcularea valorii motorului, indiferent dacă a fost sau nu produsă în aceeași fabrică cu motorul sau în altă fabrică din Comunitate. Astfel, valoarea unui lingou neoriginar nu se ia în considerare la stabilirea valorii materialelor neoriginare utilizate.

3.2.

Regula care figurează în listă stabilește gradul minim de prelucrare sau transformare ce trebuie efectuată; rezultă că efectuarea de prelucrări sau transformări suplimentare conferă de asemenea statutul de produs originar și că, dimpotrivă, efectuarea într-o măsură mai mică de prelucrări sau transformări nu poate conferi statutul de produs originar. Astfel, în cazul în care o regulă prevede că pot fi utilizate materiale neoriginare într-o anumită etapă a procesului de fabricație, utilizarea acestor materiale într-o etapă anterioară este, de asemenea, autorizată, în timp ce utilizarea acelorași materiale într-o etapă ulterioară nu este autorizată.

3.3.

Fără a aduce atingere notei 3.2, atunci când într-o regulă se folosește expresia „Fabricare din materiale de la oricare poziție”, pot fi utilizate materialele de la oricare poziție/poziții (chiar și materialele cu aceeași denumire și de la aceeași poziție ca și produsul), sub rezerva unor restricții specifice care pot fi cuprinse, de asemenea, în regulă.

Cu toate acestea, expresia „Fabricare din materiale de la oricare poziție, inclusiv din alte materiale de la poziția …” sau „Fabricare din materiale de la oricare poziție, inclusiv din alte materiale de la aceeași poziție cu produsul” semnifică faptul că pot fi utilizate materiale de la oricare poziție, cu excepția celor cu aceeași denumire ca produsul, astfel cum este indicată în coloana 2 din listă.

3.4.

Atunci când o regulă din listă prevede că un produs poate să fie fabricat din mai multe materiale, acest lucru înseamnă că pot fi utilizate unul sau mai multe dintre aceste materiale. Evident, regula nu implică obligativitatea utilizării tuturor acestor materiale.

Exemplu:

Regula aplicabilă țesăturilor de la pozițiile 5208-5212 prevede că pot fi utilizate fibre naturale și că, printre altele se pot utiliza, de asemenea, materiale chimice. Această regulă nu implică obligativitatea utilizării atât a fibrelor naturale, cât și a materialelor chimice; se pot utiliza unele sau celelalte ori ambele.

3.5.

Atunci când o regulă din listă prevede obligativitatea fabricării unui produs dintr-un anumit material, condiția nu împiedică, în mod evident, utilizarea altor materiale care, prin natura lor, nu pot satisface condiția prevăzută de regulă. (A se vedea și nota 6.2 privind textilele).

Exemplu:

Regula privind preparatele alimentare de la poziția 1904 care exclude în mod expres utilizarea cerealelor și a derivaților acestora nu interzice utilizarea sărurilor minerale, a substanțelor chimice sau a altor aditivi în măsura care nu sunt obținuți din cereale.

Cu toate acestea, regula nu se aplică produselor care, deși nu pot fi fabricate din materialele enumerate în listă, pot fi fabricate din materiale de același fel aflate într-un stadiu de fabricație anterior.

Exemplu:

În cazul unui articol de îmbrăcăminte clasificat la capitolul ex 62 fabricat din materiale nețesute, dacă se prevede că această categorie de articole poate fi obținută numai din fire neoriginare, nu este posibilă utilizarea materialelor textile nețesute, chiar dacă se prevede că materialele nețesute nu pot fi obținute în mod obișnuit din fire. În aceste cazuri, materialele care pot fi utilizate sunt cele din etapa de fabricație imediat anterioară obținerii firelor, adică în stadiul de fibră.

3.6.

Atunci când o regulă din listă prevede acordarea a două procente pentru valoarea maximă a tuturor materialelor neoriginare care pot fi folosite, procentele nu pot fi cumulate. Cu alte cuvinte, valoarea maximă a materialelor neoriginare folosite nu poate depăși cel mai mare procent avut în vedere. Mai mult, procentele individuale care se aplică diferitelor materiale nu trebuie depășite ca urmare a acestor dispoziții.

Nota 4

4.1.

Termenul „fibre naturale” se folosește în listă pentru a desemna alte fibre decât cele artificiale sau sintetice. Termenul se referă doar la etapele anterioare filării, inclusiv la deșeuri și, cu excepția cazului în care se precizează altfel, include fibrele care au fost cardate, pieptănate sau prelucrate în alt mod, dar care nu au fost filate.

4.2.

Termenul „fibre naturale” include părul de cal de la poziția 0503, mătasea de la pozițiile 5002 și 5003, precum și fibrele de lână și de păr fin sau grosier de animale de la pozițiile 5101 – 5105, fibrele de bumbac de la pozițiile 5201-5203 și alte fibre de origine vegetală de la pozițiile 5301 – 5305.

4.3.

Termenii „paste textile”, „materiale chimice” și „materiale destinate fabricării hârtiei” sunt folosiți în listă pentru a descrie materialele care nu sunt clasificate la capitolele 50-63 și care pot fi utilizate pentru fabricarea de fibre sau de fire artificiale, sintetice sau de hârtie.

4.4.

Termenul „fibre sintetice sau artificiale discontinue” folosit în listă se referă la cablurile din filamente, fibrele discontinue și deșeurile din fibre sintetice sau artificiale discontinue de la pozițiile 5501-5507.

Nota 5

5.1.

Atunci când pentru un anumit produs din listă se face referire la prezenta notă, condițiile prevăzute în coloana 3 a listei nu se aplică materialelor textile de bază folosite în procesul de fabricație a acestui produs și care, cumulat, reprezintă 10 % sau mai puțin din greutatea totală a materialelor textile de bază utilizate. (A se vedea, de asemenea, notele 5.3 și 5.4 de mai jos.)

5.2.

Cu toate acestea, toleranța menționată la nota 5.1 se aplică numai produselor amestecate care au fost obținute din două sau mai multe materiale textile de bază.

Materialele textile de bază sunt următoarele:

mătase;

lână;

păr grosier de animale;

păr fin de animale;

păr de cal;

bumbac;

materialele utilizate la fabricarea hârtiei și hârtie;

in;

cânepă;

iută și alte fibre textile liberiene;

sisal și alte fibre textile din genul „agave”;

nucă de cocos, abacă, ramie și alte fibre textile vegetale;

filamente sintetice;

filamente artificiale;

filamente conductoare electrice;

fibre sintetice discontinue de polipropilenă;

fibre sintetice discontinue de poliester;

fibre sintetice discontinue de poliamidă;

fibre sintetice discontinue de poliacrilonitril;

fibre sintetice discontinue de poliimidă;

fibre sintetice discontinue de politetrafluoroetilenă;

fibre sintetice discontinue de polisulfură de fenilen;

fibre sintetice discontinue de policlorură de vinil;

alte fibre sintetice discontinue;

fibre artificiale discontinue din viscoză;

alte fibre artificiale discontinue;

fire din poliuretan segmentat cu segmente flexibile din polieter, izolate sau nu;

fire din poliuretan segmentat cu segmente flexibile din poliester, izolate sau nu;

produsele de la poziția 5605 (fire metalizate) formate dintr-o bandă compusă dintr-un miez de folie de aluminiu sau un miez de peliculă de plastic îmbrăcată sau nu cu pulbere de aluminiu, cu o lățime de cel mult 5 mm, acest miez fiind inserat prin lipire între două straturi de peliculă de plastic cu ajutorul unui adeziv transparent sau colorat;

celelalte produse de la poziția 5605.

Exemplu:

Un fir de la poziția 5205 obținut din fibre de bumbac de la poziția 5203 și din fibre sintetice discontinue de la poziția 5506 este un fir în amestec. Prin urmare, pot fi utilizate fibre sintetice discontinue neoriginare care nu îndeplinesc regulile de origine (care impun fabricarea din materiale chimice sau din paste textile), cu condiția ca greutatea lor totală să nu depășească 10 % din greutatea firului.

Exemplu:

O țesătură de lână de la poziția 5112 fabricată din fire de lână de la poziția 5107 și din fire din fibre sintetice discontinue de la poziția 5509 este o țesătură în amestec. Prin urmare, firele sintetice care nu îndeplinesc regulile privind originea (care impun fabricarea din materiale chimice sau paste textile) sau firele din lână care nu îndeplinesc regulile de origine (care impun fabricarea din fibre naturale necardate, nepieptănate și neprelucrate altfel pentru filare) sau o combinație a acestor două tipuri de fire pot fi folosite, cu condiția ca greutatea lor totală să nu depășească 10 % din greutatea țesăturii.

Exemplu:

O suprafață textilă cu smocuri de la poziția 5802 fabricată din fire de bumbac de la poziția 5205 și dintr-o țesătură de bumbac de la poziția 5210 este considerată produs în amestec numai dacă țesătura din bumbac este la rândul ei o țesătură în amestec care a fost fabricată din fire clasificate la două poziții diferite sau dacă firele de bumbac utilizate sunt la rândul lor obținute prin amestec.

Exemplu:

Dacă aceeași suprafață textilă cu smocuri este fabricată din fire de bumbac de la poziția 5205 și dintr-o țesătură sintetică de la poziția 5407, este evident că cele două fire utilizate sunt două materiale textile de bază diferite și că suprafața textilă cu smocuri este, în consecință, un produs în amestec.

5.3.

În cazul produselor care încorporează „fire din poliuretan segmentat cu segmente flexibile din poliester, izolate sau nu”, toleranța este de 20 % în ceea ce privește firele.

5.4.

În cazul produselor în care se încorporează „o bandă compusă dintr-un miez de folie de aluminiu sau dintr-un miez de peliculă de plastic îmbrăcată sau nu cu pulbere de aluminiu, cu o lățime de cel mult 5 mm, acest miez fiind inserat prin lipire între două straturi de material plastic”, toleranța este de 30 % în ceea ce privește această bandă.

Nota 6

6.1.

Atunci când, în listă, se face trimitere la prezenta notă, pot fi utilizate materialele textile (cu excepția dublurilor și a căptușelilor) care nu îndeplinesc regula stabilită în coloana 3 din listă în ceea ce privește produsul confecționat respectiv, cu condiția ca acestea să fie clasificate la o poziție diferită de cea a produsului și ca valoarea lor să nu depășească 8 % din prețul franco fabrică al produsului.

6.2.

Fără a aduce atingere notei 6.3, materialele care nu sunt clasificate în capitolele 50-63 pot fi utilizate fără restricții la fabricarea de produse textile, indiferent dacă acestea conțin sau nu materiale textile.

Exemplu:

În cazul în care o regulă din listă prevede pentru un anumit articol din material textil, de exemplu un pantalon, că trebuie utilizate fire, acest lucru nu interzice utilizarea articolelor din metal, precum nasturii, deoarece aceștia nu sunt clasificați în capitolele 50-63. De asemenea, acest lucru nu interzice utilizarea fermoarelor, chiar dacă acestea conțin în mod normal materiale textile.

6.3.

Atunci când se aplică o regulă privind procentul, valoarea materialelor care nu sunt clasificate în capitolele 50-63 trebuie luată în considerare la calcularea valorii materialelor neoriginare încorporate.

Nota 7

7.1.

În sensul pozițiilor tarifare ex 2707, 2713 - 2715, ex 2901, ex 2902 și ex 3403, „tratamentele specifice” sunt următoarele:

(a)

distilarea sub vid;

(b)

redistilarea printr-un procedeu de fracționare avansată;

(c)

cracarea;

(d)

reformarea;

(e)

extracția prin solvenți selectivi;

(f)

tratamentul care cuprinde următoarele operațiuni: tratare cu acid sulfuric concentrat, cu oleum sau cu anhidridă sulfurică, neutralizare cu agenți alcalini, decolorare și purificare cu pământ natural activ, pământ activat, mangal sau bauxită;

(g)

polimerizarea;

(h)

alchilarea;

(i)

izomerizarea.

7.2.

În sensul pozițiilor 2710, 2711 și 2712, „tratamentele specifice” sunt următoarele:

(a)

distilarea sub vid;

(b)

redistilarea printr-un procedeu de fracționare avansată;

(c)

cracarea;

(d)

reformarea;

(e)

extracția prin solvenți selectivi;

(f)

tratamentul care cuprinde următoarele operațiuni: tratare cu acid sulfuric concentrat, cu oleum sau cu anhidridă sulfurică, neutralizare cu agenți alcalini, decolorare și purificare cu pământ natural activ, pământ activat, mangal sau bauxită;

(g)

polimerizarea;

(h)

alchilarea;

(i)

izomerizarea;

(j)

desulfurarea cu hidrogen, numai în cazul uleiurilor grele de la poziția ex 2710, care produce o reducere cu cel puțin 85 % a conținutului de sulf al produselor tratate (metoda ASTM D 1266-59 T);

(k)

deparafinarea, printr-un alt procedeu decât filtrarea simplă, numai pentru produsele clasificate la poziția 2710;

(l)

tratarea cu hidrogen la o presiune peste 20 bari și o temperatură peste 250 °C, cu utilizarea unui catalizator, altul decât pentru desulfurare, când hidrogenul constituie un element activ într-o reacție chimică numai în cazul uleiurilor grele clasificate la poziția ex 2710. Tratamentele de finisare cu hidrogen ale uleiurilor lubrifiante de la poziția ex 2710 care au ca scop principal ameliorarea culorii sau a stabilității (de exemplu, hidrofinisarea sau decolorarea) nu sunt însă considerate tratamente definite;

(m)

distilarea atmosferică, numai pentru păcura clasificată la poziția ex 2710, cu condiția distilării a mai puțin de 30 % din volum, inclusiv pierderile, la 300 °C, prin metoda ASTM D 86;

(n)

tratamentul prin descărcări electrice de înaltă frecvență, numai pentru uleiurile grele, altele decât motorina și păcura de la poziția ex 2710;

(o)

dezuleierea prin cristalizare fracționată, numai pentru produsele brute (altele decât vaselina, ozocherita, ceara de lignit sau ceara de turbă conținând în greutate sub 0, 75 % ulei) clasificate la poziția ex 2712.

7.3.

În sensul pozițiilor ex 2707, 2713-2715, ex 2901, ex 2902 și ex 3403, operațiunile simple, ca de exemplu: curățarea, decantarea, desalinizarea, separarea apei, filtrarea, colorarea, marcarea, obținerea unui conținut de sulf prin amestec de produse cu conținuturi diferite de sulf sau orice combinație a acestor operațiuni sau a unor operațiuni similare nu conferă caracterul originar.

ANEXA II LA PROTOCOLUL 2

LISTA PRELUCRĂRILOR SAU TRANSFORMĂRILOR CARE TREBUIE EFECTUATE ASUPRA MATERIALELOR NEORIGINARE PENTRU CA PRODUSUL FABRICAT SĂ POATĂ DOBÂNDI CARACTERUL DE PRODUS ORIGINAR

Nu toate produsele menționate în listă sunt reglementate prin prezentul acord. Prin urmare, este necesar să se consulte celelalte părți la prezentul acord.

Poziţia din SA

Denumirea produsului

Prelucrarea sau transformarea materialelor neoriginare care conferă caracter originar

(1)

(2)

(3) sau (4)

Capitolul 1

Animale vii

Toate animalele de la capitolul 1 sunt obţinute integral

 

Capitolul 2

Carne şi organe comestibile

Fabricare în cadrul căreia toate materialele de la capitolele 1 şi 2 utilizate sunt obţinute integral

 

Capitolul 3

Peşti şi crustacee, moluşte şi alte nevertebrate acvatice

Fabricare în cadrul căreia toate materialele de la capitolul 3 utilizate sunt obţinute integral

 

ex capitolul 4

Produse lactate; ouă de păsări; miere naturală; produse comestibile de origine animală, nedenumite şi necuprinse în altă parte; cu următoarele excepţii:

Fabricare în cadrul căreia toate materialele de la capitolul 4 utilizate sunt obţinute integral

 

0403

Lapte acru, lapte şi smântână covăsite, iaurt, chefir şi alte sortimente de lapte şi smântână fermentate sau acrite, chiar concentrate sau cu adaos de zahăr sau de alţi îndulcitori sau aromatizate sau cu adaos de fructe, alune sau cacao

Fabricare în cadrul căreia:

toate materialele de la capitolul 4 utilizate sunt obţinute integral;

toate sucurile de fructe (cu excepţia celui de ananas, lămâi verzi sau grepfrut) de la poziţia 2009 utilizate sunt originare; şi

valoarea tuturor materialelor de la capitolul 17 utilizate nu trebuie să depăşească 30 % din preţul franco fabrică al produsului

 

ex capitolul 5

Produse de origine animală, nedenumite şi necuprinse în altă parte; cu următoarele excepţii:

Fabricare în cadrul căreia toate materialele de la capitolul 5 utilizate sunt obţinute integral

 

ex 0502

Păr de porc sau de mistreţ, prelucrat

Curăţare, dezinfectare, sortare şi îndreptare a părului de porc sau de mistreţ

 

Capitolul 6

Arbori vii şi alte plante; bulbi, rădăcini şi plante similare; plante vii şi produse de floricultură

Fabricare în cadrul căreia:

toate materialele de la capitolul 6 utilizate sunt obţinute integral; şi

valoarea tuturor materialelor utilizate nu depăşeşte 50 % din preţul franco fabrică al produsului

 

Capitolul 7

Legume, plante, rădăcini şi tuberculi, alimentare

Fabricare în cadrul căreia toate materialele de la capitolul 7 utilizate sunt obţinute integral

 

Capitolul 8

Fructe comestibile; coji de citrice sau de pepeni

Fabricare în cadrul căreia:

toate fructele utilizate sunt obţinute integral; şi

valoarea tuturor materialelor de la capitolul 17 utilizate nu depăşeşte 30 % din preţul franco fabrică al produsului

 

ex capitolul 9

Cafea, ceai, maté şi mirodenii; cu următoarele excepţii:

Fabricare în cadrul căreia toate materialele de la capitolul 9 utilizate sunt obţinute integral

 

0901

Cafea, chiar prăjită sau decafeinizată; coji şi pelicule de cafea; înlocuitori de cafea care conţin cafea, indiferent de proporţiile amestecului

Fabricare pe bază de materiale de la oricare poziţie

 

0902

Ceai, chiar aromatizat

Fabricare pe bază de materiale de la oricare poziţie

 

ex 0910

Amestecuri de mirodenii

Fabricare pe bază de materiale de la oricare poziţie

 

Capitolul 10

Cereale

Fabricare în cadrul căreia toate materialele de la capitolul 10 utilizate sunt obţinute integral

 

ex capitolul 11

Produse ale industriei morăritului; malţ; amidon şi fecule; inulină; gluten de grâu; cu următoarele excepţii:

Fabricare în cadrul căreia toate cerealele, legumele, tuberculii şi rădăcinile comestibile de la poziţia 0714 sau fructele utilizate sunt obţinute integral

 

ex 1106

Făină, griş şi pudră din legume cu păstaie uscate, de la poziţia 0713

Uscare şi măcinare a legumelor păstăi de la poziţia 0708

 

Capitolul 12

Seminţe şi fructe oleaginoase; seminţe şi fructe diverse; plante industriale sau medicinale; paie şi furaje

Fabricare în cadrul căreia toate materialele de la capitolul 12 utilizate sunt obţinute integral

 

1301

Şelac; gume, răşini, gume-răşini şi oleorăşini (de exemplu balsamuri), naturale

Fabricare în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor de la poziţia 1301 utilizate nu depăşeşte 50 % din preţul franco fabrică al produsului

 

1302

Seve şi extracte vegetale; substanţe pectice, pectinaţi şi pectaţi; agar-agar şi alte mucilagii şi agenţi de mărire a vâscozităţii, derivate din produse vegetale, chiar modificate:

 

 

 

Mucilagii şi agenţi de mărire a vâscozităţii derivaţi din produse vegetale, chiar modificaţi

Fabricare pe bază de mucilagii şi agenţi de mărire a vâscozităţii nemodificaţi

 

 

Altele

Fabricare în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu depăşeşte 50 % din preţul franco fabrică al produsului

 

Capitolul 14

Materiale pentru împletit; produse vegetale, nedenumite şi necuprinse în altă parte

Fabricare în cadrul căreia toate materialele de la capitolul 14 utilizate sunt obţinute integral

 

ex capitolul 15

Grăsimi şi uleiuri de origine animală sau vegetală; produse ale disocierii lor; grăsimi alimentare prelucrate; ceară de origine animală sau vegetală; cu următoarele excepţii:

Fabricare din materiale de la oricare poziţie, cu excepţia materialelor de la aceeaşi poziţie cu produsul

 

1501

Grăsime de porc (inclusiv untură) şi grăsime de pasăre, altele decât cele de la poziţiile 0209 sau 1503:

 

 

 

Grăsimi din oase sau deşeuri

Fabricare din materialele de la oricare poziţie, cu excepţia celor de la poziţiile 0203, 0206 sau 0207 sau a oaselor de la poziţia 0506

 

 

Altele

Fabricare din carne sau organe comestibile de porc de la poziţia 0203 sau 0206, sau din carne şi organe comestibile de pasăre de la poziţia 0207

 

1502

Grăsimi de animale din speciile bovine, ovine sau caprine, altele decât cele de la poziţia 1503

 

 

 

Grăsimi din oase sau deşeuri

Fabricare din materialele de la oricare poziţie, cu excepţia celor de la poziţiile 0201, 0202, 0204 sau 0206 sau a oaselor de la poziţia 0506

 

 

Altele

Fabricare în cadrul căreia toate materialele de la capitolul 2 utilizate sunt obţinute integral

 

1504

Grăsimi şi uleiuri şi fracţiunile lor, de peşte sau de mamifere marine, chiar rafinate, dar nemodificate chimic:

 

 

 

Fracţiuni solide

Fabricare din materialele de la oricare poziţie, cu excepţia celor de la poziţia 1504

 

 

Altele

Fabricare în cadrul căreia toate materialele de la capitolele 2 şi 3 utilizate sunt obţinute integral

 

ex 1505

Lanolină rafinată

Fabricare din grăsime de usuc de la poziţia 1505

 

1506

Alte grăsimi şi uleiuri animale şi fracţiunile acestora, chiar rafinate, dar nemodificate chimic

 

 

 

Fracţiuni solide

Fabricare din materialele de la oricare poziţie, inclusiv alte materiale de la poziţia 1506

 

 

Altele

Fabricare în cadrul căreia toate materialele de la capitolul 2 utilizate sunt obţinute integral

 

1507 - 1515

Uleiuri vegetale şi fracţiunile acestora:

 

 

 

Uleiuri de soia, de arahide, de palmier, de cocos (de copra), de miez de palmier sau de babassu, de tung, de oleococa, de oiticica, ceară de myrica, ceară de Japonia, fracţiuni de uleiuri de jojoba şi uleiuri destinate utilizărilor tehnice sau industriale, altele decât cele destinate fabricării de produse pentru alimentaţia umană

Fabricare din materiale de la oricare poziţie, cu excepţia materialelor de la aceeaşi poziţie cu produsul

 

 

Fracţiuni solide, cu excepţia celor de ulei de jojoba

Fabricare din alte materiale de la poziţiile 1507-1515

 

 

Altele

Fabricare în cadrul căreia toate materialele vegetale utilizate sunt obţinute integral

 

1516

Grăsimi şi uleiuri animale sau vegetale şi fracţiunile lor, hidrogenate parţial sau total, interesterificate, reesterificate sau elaidinizate, chiar rafinate, dar nepreparate altfel

Fabricare în cadrul căreia:

toate materialele de la capitolul 2 utilizate sunt obţinute integral; şi

toate materialele vegetale utilizate sunt obţinute integral. Cu toate acestea, pot fi utilizate materiale de la poziţiile 1507, 1508, 1511 şi 1513

 

1517

Margarină; amestecuri sau preparate alimentare din grăsimi sau din uleiuri animale sau vegetale sau din fracţiuni ale diferitelor grăsimi sau uleiuri din acest capitol, altele decât grăsimile şi uleiurile alimentare şi fracţiunile acestora de la poziţia 1516

Fabricare în cadrul căreia:

toate materialele de la capitolele 2 şi 4 utilizate sunt obţinute integral;

toate materialele vegetale utilizate sunt obţinute integral. Cu toate acestea, pot fi utilizate materialele de la poziţiile 1507, 1508, 1511 şi 1513

 

Capitolul 16

Preparate din carne, din peşte sau din crustacee, din moluşte sau din alte nevertebrate acvatice

Fabricare:

din animale de la capitolul 1; şi/sau

în cadrul căreia toate materialele de la capitolul 3 utilizate sunt obţinute integral

 

ex capitolul 17

Zaharuri şi produse zaharoase; cu următoarele excepţii:

Fabricare din materiale de la oricare poziţie, cu excepţia materialelor de la aceeaşi poziţie cu produsul

 

ex 1701

Zahăr din trestie sau din sfeclă şi zaharoză chimic pură, în stare solidă, cu adaos de aromatizanţi sau coloranţi

Fabricare în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor de la capitolul 17 utilizate nu depăşeşte 30 % din preţul franco fabrică al produsului

 

1702

Alte zaharuri, inclusiv lactoza, maltoza, glucoza şi fructoza (levuloza) chimic pure, în stare solidă; siropuri de zahăr fără adaos de substanţe aromatizante sau de coloranţi; înlocuitori de miere, chiar amestecaţi cu miere naturală; zaharuri şi melase caramelizate:

 

 

 

Maltoză sau fructoză chimic pure

Fabricare din materialele de la oricare poziţie, inclusiv materialele de la poziţia 1702

 

 

Alte zaharuri, în stare solidă, la care s-au adăugat aromatizanţi sau coloranţi

Fabricare în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor de la capitolul 17 utilizate nu depăşeşte 30 % din preţul franco fabrică al produsului

 

 

Altele

Fabricare în cadrul căreia toate produsele utilizate sunt originare

 

ex 1703

Melase rezultate din extracţia sau rafinarea zahărului, la care s-au adăugat aromatizanţi sau coloranţi

Fabricare în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor de la capitolul 17 utilizate nu depăşeşte 30 % din preţul franco fabrică al produsului

 

1704

Produse zaharoase fără cacao (inclusiv ciocolată albă)

Fabricare:

din materiale de la oricare poziţie, cu excepţia materialelor de la aceeaşi poziţie cu produsul

în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor de la capitolul 17 utilizate nu depăşeşte 30 % din preţul franco fabrică al produsului

 

Capitolul 18

Cacao şi preparate alimentare care conţin cacao

Fabricare:

din materiale de la oricare poziţie, cu excepţia materialelor de la aceeaşi poziţie cu produsul; şi

în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor de la capitolul 17 utilizate nu depăşeşte 30 % din preţul franco fabrică al produsului

 

1901

Extracte de malţ; preparate alimentare din făină, crupe, griş, amidon, fecule sau extracte de malţ, care nu conţin cacao sau care conţin cacao într-o proporţie de sub 40 % din greutate, calculată pe o bază complet degresată, nedenumite şi necuprinse în altă parte; preparate alimentare din produsele de la 0401 până la 0404, care nu conţin cacao sau care conţin cacao într-o proporţie sub 5 % din greutate, calculată pe o bază complet degresată, nedenumite şi necuprinse în altă parte:

 

 

 

Extracte de malţ

Fabricare din cerealele de la capitolul 10

 

 

Altele

Fabricare:

din materiale de la oricare poziţie, cu excepţia materialelor de la aceeaşi poziţie cu produsul; şi

în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor de la capitolul 17 utilizate nu depăşeşte 30 % din preţul franco fabrică al produsului

 

1902

Paste alimentare, chiar fierte sau umplute (cu carne sau cu alte substanţe) sau chiar altfel preparate, cum ar fi spaghete, macaroane, fidea, lasagna, gnochi, ravioli, caneloni; cuşcuş, chiar preparat:

 

 

 

Care conţin carne, organe comestibile, peşte, crustacee sau moluşte în proporţie de maximum 20 % din greutate

Fabricare în cadrul căreia toate cerealele şi derivaţii (cu excepţia grâului dur şi a derivaţilor acestuia) utilizaţi sunt obţinuţi integral

 

 

Care conţin carne, organe comestibile, peşte, crustacee sau moluşte în proporţie de minimum 20 % din greutate

Fabricare în cadrul căreia:

toate cerealele şi derivaţii (cu excepţia grâului dur şi a derivaţilor acestuia) utilizaţi sunt obţinuţi integral; şi

toate materialele de la capitolele 2 şi 3 utilizate sunt obţinute integral;

 

1903

Tapioca şi înlocuitorii săi preparaţi din fecule, sub formă de fulgi, granule, bobiţe, criblură (resturi rezultate din cernere) sau alte forme similare

Fabricare din materiale de la oricare poziţie, cu excepţia feculei de cartofi de la poziţia 1108

 

1904

Produse pe bază de cereale obţinute prin expandare sau prăjire (de exemplu corn flakes); cereale (altele decât porumbul), sub formă de boabe sau sub formă de fulgi ori alte grăunţe preparate (cu excepţia făinei, crupelor şi a grişului), prefierte sau altfel preparate, nedenumite şi necuprinse în altă parte:

Fabricare:

din materiale de la oricare poziţie, cu excepţia celor de la poziţia 1806;

în cadrul căreia toate cerealele şi făina utilizate (cu excepţia grâului dur şi a porumbului Zea Indurata, precum şi a derivaţilor acestora) sunt obţinute integral; şi

în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor de la capitolul 17 utilizate nu depăşeşte 30 % din preţul franco fabrică al produsului

 

1905

Produse de brutărie, de patiserie şi biscuiţi, chiar cu adaos de cacao; ostii, caşete goale de tipul celor utilizate pentru medicamente, vafe cu capac, paste uscate din făină, din amidon sau din fecule în foi şi produse similare

Fabricare din materiale de la oricare poziţie, cu excepţia celor de la capitolul 11

 

ex capitolul 20

Preparate din legume, din fructe sau din alte părţi de plante; cu următoarele excepţii:

Fabricare în cadrul căreia fructele şi legumele utilizate sunt obţinute integral

 

ex 2001

Ignami, batate şi părţi comestibile similare de plante cu un conţinut de amidon sau de fecule de minimum 5 % din greutate, preparate sau conservate în oţet sau acid acetic

Fabricare din materiale de la oricare poziţie, cu excepţia materialelor de la aceeaşi poziţie cu produsul

 

ex 2004 şi ex 2005

Cartofi sub formă de făină, griş sau fulgi, preparaţi sau conservaţi altfel decât în oţet sau acid acetic

Fabricare din materiale de la oricare poziţie, cu excepţia materialelor de la aceeaşi poziţie cu produsul

 

2006

Legume, fructe, coji de fructe şi alte părţi de plante, confiate (uscate, glasate sau cristalizate)

Fabricare în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor de la capitolul 17 utilizate nu depăşeşte 30 % din preţul franco fabrică al produsului

 

2007

Dulceţuri, jeleuri, marmelade, paste şi piureuri de fructe, obţinute prin fierbere, cu sau fără adaos de zahăr sau de alţi îndulcitori

Fabricare:

din materiale de la oricare poziţie, cu excepţia materialelor de la aceeaşi poziţie cu produsul; şi

în cadrul căreia valoarea materialelor de la capitolul 17 utilizate nu depăşeşte 30 % din preţul franco fabrică al produsului

 

ex 2008

Fructe cu coajă, fără adaos de zahăr sau de alcool

Fabricare în cadrul căreia valoarea tuturor fructelor cu coajă şi a seminţelor oleaginoase originare de la poziţiile 0801, 0802 şi 1202-1207 utilizate nu depăşeşte 60 % din preţul franco fabrică al produsului

 

 

Unt de arahide; amestecuri de cereale; miez de palmier; porumb

Fabricare din materiale de la oricare poziţie, cu excepţia materialelor de la aceeaşi poziţie cu produsul

 

 

Altele, cu excepţia fructelor (inclusiv a fructelor cu coajă), preparate altfel decât pe bază de apă sau vapori, fără adaos de zahăr, congelate

Fabricare:

din materiale de la oricare poziţie, cu excepţia materialelor de la aceeaşi poziţie cu produsul; şi

în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor de la capitolul 17 utilizate nu depăşeşte 30 % din preţul franco fabrică al produsului

 

2009

Sucuri de fructe (inclusiv must de struguri) sau de legume, nefermentate, fără adaos de alcool, cu sau fără adaos de zahăr sau de alţi îndulcitori

Fabricare:

din materiale de la oricare poziţie, cu excepţia materialelor de la aceeaşi poziţie cu produsul; şi

în cadrul căreia valoarea produselor de la capitolul 17 utilizate nu depăşeşte 30 % din preţul franco fabrică al produsului

 

ex capitolul 21

Preparate alimentare diverse, cu următoarea excepţie:

Fabricare din materiale de la oricare poziţie, cu excepţia materialelor de la aceeaşi poziţie cu produsul

 

2101

Extracte, esenţe şi concentrate de cafea, ceai sau de maté şi preparate pe bază de aceste produse sau pe bază de cafea, de ceai sau de maté; cicoare prăjită şi alţi înlocuitori prăjiţi de cafea şi extractele, esenţele şi concentratele acestora

Fabricare:

din materiale de la oricare poziţie, cu excepţia materialelor de la aceeaşi poziţie cu produsul; şi

în cadrul căreia toată cicoarea utilizată este obţinută integral

 

2103

Preparate pentru sosuri şi sosuri preparate; condimente şi produse de asezonare amestecate; făină de muştar şi muştar preparat:

 

 

 

Preparate pentru sosuri şi sosuri preparate; condimente şi produse de asezonare amestecate

Fabricare din materiale de la oricare poziţie, cu excepţia materialelor de la aceeaşi poziţie cu produsul. Cu toate acestea, pot fi utilizate făină de muştar sau muştarul preparat.

 

 

Făină de muştar şi muştar preparat

Fabricare din materiale de la oricare poziţie

 

ex 2104

Preparate pentru supe, ciorbe sau supe cremă; supe, ciorbe sau supe cremă preparate

Fabricare din materialele de la oricare poziţie, cu excepţia legumelor preparate sau conservate de la poziţiile 2002-2005

 

2106

Preparate alimentare nedenumite şi necuprinse în altă parte

Fabricare:

din materiale de la oricare poziţie, cu excepţia materialelor de la aceeaşi poziţie cu produsul; şi

în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor de la capitolul 17 utilizate nu depăşeşte 30 % din preţul franco fabrică al produsului

 

ex capitolul 22

Băuturi, lichide alcoolice şi oţet; cu următoarele excepţii:

Fabricare:

din materiale de la oricare poziţie, cu excepţia materialelor de la aceeaşi poziţie cu produsul; şi

în cadrul căreia toţi strugurii sau materialele derivate din struguri utilizate sunt obţinute integral

 

2202

Ape, inclusiv apele minerale şi apele gazeificate, care conţin zahăr sau alţi îndulcitori sau aromatizate şi alte băuturi nealcoolice, cu excepţia sucurilor de fructe sau de legume de la poziţia 2009

Fabricare:

din materiale de la oricare poziţie, cu excepţia materialelor de la aceeaşi poziţie cu produsul;

în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor de la capitolul 17 utilizate nu depăşeşte 30 % din preţul franco fabrică al produsului; şi

în cadrul căreia toate sucurile de fructe utilizate (cu excepţia celor de ananas, de lămâi mici „lime” sau de grepfrut) sunt originare

 

2207

Alcool etilic nedenaturat cu titru alcoolic volumic de minimum 80 %; alcool etilic şi alte distilate denaturate, de orice concentraţie

Fabricare:

din materiale de la oricare poziţie, cu excepţia celor de la poziţia 2207 şi 2208; şi

în cadrul căreia toţi strugurii sau materialele derivate din struguri utilizate sunt obţinute integral sau, în cazul în care toate celelalte materiale utilizate au deja caracter originar, se poate utiliza arak în proporţie de maximum 5 % din volum

 

2208

Alcool etilic nedenaturat cu titru alcoolic volumic de maximum 80 % vol.; distilate, lichioruri şi alte băuturi spirtoase

Fabricare:

din materiale de la oricare poziţie, cu excepţia celor de la poziţia 2207 şi 2208; şi

în cadrul căreia toţi strugurii sau materialele derivate din struguri utilizate sunt obţinute integral sau, în cazul în care toate celelalte materiale utilizate au deja caracter originar, se poate utiliza arak în proporţie de maximum 5 % din volum

 

ex capitolul 23

Reziduuri şi deşeuri ale industriei alimentare; alimente preparate pentru animale; cu următoarele excepţii:

Fabricare din materiale de la oricare poziţie, cu excepţia materialelor de la aceeaşi poziţie cu produsul

 

ex 2301

Făină de balenă; făină, pudră şi aglomerate sub formă de pelete din peşte sau crustacee, din moluşte sau din alte nevertebrate acvatice, improprii alimentaţiei umane

Fabricare în cadrul căreia toate materialele de la capitolele 2 şi 3 utilizate sunt obţinute integral

 

ex 2303

Reziduuri rezultate din fabricarea amidonului din porumb (cu excepţia substanţelor concentrate de înmuiere), cu un conţinut de proteine calculat în materia uscată de peste 40 % din greutate

Fabricare în cadrul căreia tot porumbul utilizat este obţinut integral

 

ex 2306

Şroturi şi alte reziduuri solide rezultate din extracţia uleiului de măsline, cu un conţinut de ulei de măsline de peste 3 % din greutate

Fabricare în cadrul căreia toate măslinele utilizate sunt obţinute integral

 

2309

Preparate de tipul celor utilizate pentru hrana animalelor

Fabricare în cadrul căreia:

toate cerealele, zahărul, melasa, carnea sau laptele utilizat sunt originare; şi

toate materialele de la capitolul 3 utilizate sunt obţinute integral

 

ex capitolul 24

Tutun şi înlocuitori de tutun prelucraţi; cu următoarele excepţii:

Fabricare în cadrul căreia toate materialele de la capitolul 24 utilizate sunt obţinute integral

 

2402

Ţigări de foi (inclusiv cele cu capete tăiate), trabucuri şi ţigarete, din tutun sau din înlocuitori de tutun

Fabricare în cadrul căreia cel puţin 70 % din greutatea tutunurilor brute sau neprelucrate sau a deşeurilor de tutun de la poziţia 2401 utilizate este originară

 

ex 2403

Tutun pentru fumat

Fabricare în cadrul căreia cel puţin 70 % din greutatea tutunului sau a deşeurilor de tutun de la poziţia 2401 utilizate este originar

 

ex capitolul 25

Sare; sulf; pământuri şi pietre; ipsos, var şi ciment; cu următoarele excepţii:

Fabricare din materiale de la oricare poziţie, cu excepţia materialelor de la aceeaşi poziţie cu produsul

 

ex 2504

Grafit natural cristalin, îmbogăţit cu carbon, purificat şi măcinat

Îmbogăţire a conţinutului de carbon, purificare şi măcinare a grafitului brut cristalin

 

ex 2515

Marmură, simplu debitată, prin tăiere cu ferăstrăul sau prin alte procedee, în blocuri sau plăci de formă pătrată sau dreptunghiulară cu o grosime de maximum 25 cm

Debitarea, cu ferăstrăul sau prin alte procedee, a marmurei (chiar dacă este deja tăiată cu ferăstrăul) cu o grosime de peste 25 cm

 

ex 2516

Granit, porfir, bazalt, gresie şi alte pietre pentru cioplit sau pentru construcţii, simplu debitate cu ferăstrăul sau prin alte procedee, în blocuri sau plăci de formă pătrată sau dreptunghiulară, cu o grosime de maximum 25 cm

Debitarea, cu ferăstrăul sau prin alte procedee, a pietrelor (chiar dacă sunt deja tăiate cu ferăstrăul) cu o grosime de peste 25 cm

 

ex 2518

Dolomită calcinată

Calcinarea dolomitei necalcinate

 

ex 2519

Carbonat de magneziu natural (magnezită) măcinat şi introdus în recipiente ermetice şi oxid de magneziu, chiar pur, cu excepţia magneziei electrotopite şi a magneziei arse (sinterizate)

Fabricare din materiale de la oricare poziţie, cu excepţia materialelor de la aceeaşi poziţie cu produsul. Cu toate acestea, poate fi utilizat carbonatul de magneziu natural (magnezită)

 

ex 2520

Ipsosuri special preparate pentru tehnica dentară

Fabricare în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu depăşeşte 50 % din preţul franco fabrică al produsului

 

ex 2524

Fibre de azbest

Fabricare din minereu de azbest (concentrat de azbest)

 

ex 2525

Pudră de mică

Mulaj de mică sau deşeuri de mică

 

ex 2530

Pământuri colorante, calcinate sau pulverizate

Calcinarea sau măcinarea pământurilor colorante

 

Capitolul 26

Minereuri, zgură şi cenuşă

Fabricare din materiale de la oricare poziţie, cu excepţia materialelor de la aceeaşi poziţie cu produsul

 

ex capitolul 27

Combustibili minerali, uleiuri minerale şi produse rezultate din distilarea acestora; materiale bituminoase; ceară minerală; cu următoarea excepţie:

Fabricare din materiale de la oricare poziţie, cu excepţia materialelor de la aceeaşi poziţie cu produsul

 

ex 2707

Uleiuri în care greutatea constituenţilor aromatici depăşeşte greutatea constituenţilor nearomatici, similare uleiurilor aromatice obţinute prin distilarea gudronului de huilă la temperaturi înalte, care distilează în proporţie de minimum 65 % în volum până la 250 °C (inclusiv amestecurile de benzină şi de benzol) destinate utilizării drept carburanţi sau combustibili

Operaţiuni de rafinare şi/sau unul sau mai multe tratamente specifice (1)

sau

Alte operaţiuni, în cadrul cărora toate materialele utilizate sunt clasificate la o poziţie diferită de cea a produsului. Cu toate acestea, pot fi utilizate materiale clasificate la aceeaşi poziţie cu produsul, cu condiţia ca valoarea lor totală să nu depăşească 50 % din preţul franco fabrică al produsului

 

ex 2709

Uleiuri brute din minerale bituminoase

Distilare prin pirogenare a mineralelor bituminoase

 

2710

Uleiuri din petrol sau din minerale bituminoase, altele decât uleiurile brute; preparate nedenumite sau necuprinse în altă parte şi care conţin uleiuri din petrol sau din minerale bituminoase în proporţie de minimum 70 % din greutate şi pentru care aceste uleiuri reprezintă elementul de bază; uleiuri uzate

Operaţiuni de rafinare şi/sau unul sau mai multe tratamente specifice (2)

sau

Alte operaţiuni, în cadrul cărora toate materialele utilizate sunt clasificate la o poziţie diferită de cea a produsului. Cu toate acestea, pot fi utilizate materiale clasificate la aceeaşi poziţie cu produsul, cu condiţia ca valoarea lor totală să nu depăşească 50 % din preţul franco fabrică al produsului

 

2711

Gaz de sondă şi alte hidrocarburi gazoase

Operaţiuni de rafinare şi/sau unul sau mai multe tratamente specifice (3)

sau

Alte operaţiuni, în cadrul cărora toate materialele utilizate sunt clasificate la o poziţie diferită de cea a produsului. Cu toate acestea, pot fi utilizate materiale clasificate la aceeaşi poziţie cu produsul, cu condiţia ca valoarea lor totală să nu depăşească 50 % din preţul franco fabrică al produsului

 

2712

Vaselină; parafină, ceară de petrol microcristalină, ceară din praf de cărbune (slack wax), ozocherită, ceară de lignit, ceară de turbă, alte tipuri de ceară minerală şi produse similare obţinute prin sinteză sau prin alte procedee, chiar colorate

Operaţiuni de rafinare şi/sau unul sau mai multe tratamente specifice (4)

sau

Alte operaţiuni, în cadrul cărora toate materialele utilizate sunt clasificate la o poziţie diferită de cea a produsului. Cu toate acestea, pot fi utilizate materiale clasificate la aceeaşi poziţie cu produsul, cu condiţia ca valoarea lor totală să nu depăşească 50 % din preţul franco fabrică al produsului

 

2713

Cocs de petrol, bitum de petrol şi alte reziduuri de uleiuri din petrol sau din minerale bituminoase

Operaţiuni de rafinare şi/sau unul sau mai multe tratamente specifice (5)

sau

Alte operaţiuni, în cadrul cărora toate materialele utilizate sunt clasificate la o poziţie diferită de cea a produsului. Cu toate acestea, pot fi utilizate materiale clasificate la aceeaşi poziţie cu produsul, cu condiţia ca valoarea lor totală să nu depăşească 50 % din preţul franco fabrică al produsului

 

2714

Bitumuri şi asfalturi, naturale; şisturi şi nisipuri bituminoase; asfaltiţi şi roci asfaltice

Operaţiuni de rafinare şi/sau unul sau mai multe tratamente specifice (6)

sau

Alte operaţiuni, în cadrul cărora toate materialele utilizate sunt clasificate la o poziţie diferită de cea a produsului. Cu toate acestea, pot fi utilizate materiale clasificate la aceeaşi poziţie cu produsul, cu condiţia ca valoarea lor totală să nu depăşească 50 % din preţul franco fabrică al produsului

 

2715

Amestecuri bituminoase pe bază de asfalt sau de bitum natural, de bitum de petrol, de gudron mineral sau de smoală de gudron mineral (de exemplu, mastic bituminos, „cut-backs”)

Operaţiuni de rafinare şi/sau unul sau mai multe tratamente specifice (7)

sau

Alte operaţiuni, în cadrul cărora toate materialele utilizate sunt clasificate la o poziţie diferită de cea a produsului. Cu toate acestea, pot fi utilizate materiale clasificate la aceeaşi poziţie cu produsul, cu condiţia ca valoarea lor totală să nu depăşească 50 % din preţul franco fabrică al produsului

 

ex capitolul 28

Produse chimice anorganice; compuşi anorganici sau organici ai metalelor preţioase, ai elementelor radioactive, ai metalelor din pământuri rare sau ai izotopilor; cu următoarele excepţii:

Fabricare din materiale de la oricare poziţie, cu excepţia materialelor de la aceeaşi poziţie cu produsul. Cu toate acestea, pot fi utilizate materiale clasificate la aceeaşi poziţie cu produsul, cu condiţia ca valoarea lor totală să nu depăşească 20 % din preţul franco fabrică al produsului

Fabricare în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu depăşeşte 40 % din preţul franco fabrică al produsului

ex 2805

„Mischmetall”

Fabricare prin tratament electrolitic sau termic în cadrul căreia valoarea tuturor substanţelor utilizate nu depăşeşte 50 % din preţul franco fabrică al produsului

 

ex 2811

Trioxid de sulf

Fabricare din dioxid de sulf

Fabricare în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu depăşeşte 40 % din preţul franco fabrică al produsului

ex 2833

Sulfat de aluminiu

Fabricare în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu depăşeşte 50 % din preţul franco fabrică al produsului

 

ex 2840

Perborat de sodiu

Fabricare pe bază de tetraborat de disodiu pentahidrat

Fabricare în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu depăşeşte 40 % din preţul franco fabrică al produsului

ex 2852

Compuşi ai mercurului constituţi din eteri interni şi derivaţii lor halogenaţi, sulfonaţi, nitraţi sau nitrozaţi

Fabricare din materiale de la oricare poziţie. Cu toate acestea, valoarea tuturor materialelor de la poziţia 2909 utilizate nu depăşeşte 20 % din preţul franco fabrică al produsului

Fabricare în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu depăşeşte 40 % din preţul franco fabrică al produsului

 

Compuşi ai mercurului constituiţi din acizi nucleici şi sărurile lor, cu compoziţie chimică definită sau nu; alţi compuşi heterociclici

Fabricare din materialele de la oricare poziţie. Cu toate acestea, valoarea tuturor materialelor de la poziţiile 2852, 2932, 2933 şi 2934 utilizate nu depăşeşete 20 % din preţul franco fabrică al produsului

Fabricare în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu depăşeşte 40 % din preţul franco fabrică al produsului

ex capitolul 29

Produse chimice organice; cu următoarele excepţii:

Fabricare din materiale de la oricare poziţie, cu excepţia materialelor de la aceeaşi poziţie cu produsul. Cu toate acestea, pot fi utilizate materiale clasificate la aceeaşi poziţie cu produsul, cu condiţia ca valoarea lor totală să nu depăşească 20 % din preţul franco fabrică al produsului

Fabricare în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu depăşeşte 40 % din preţul franco fabrică al produsului

ex 2901

Hidrocarburi aciclice utilizate drept c arburant sau combustibil

Operaţiuni de rafinare şi/sau unul sau mai multe tratamente specifice (8)

sau

Alte operaţiuni, în cadrul cărora toate materialele utilizate sunt clasificate la o poziţie diferită de cea a produsului. Cu toate acestea, pot fi utilizate materiale clasificate la aceeaşi poziţie cu produsul, cu condiţia ca valoarea lor totală să nu depăşească 50 % din preţul franco fabrică al produsului

 

ex 2902

Hidrocarburi ciclanice şi ciclenice (cu excepţia azulenelor), benzen, toluen şi xilen, utilizate drept carburant sau combustibil

Operaţiuni de rafinare şi/sau unul sau mai multe tratamente specifice (9)

sau

Alte operaţiuni, în cadrul cărora toate materialele utilizate sunt clasificate la o poziţie diferită de cea a produsului. Cu toate acestea, pot fi utilizate materiale clasificate la aceeaşi poziţie cu produsul, cu condiţia ca valoarea lor totală să nu depăşească 50 % din preţul franco fabrică al produsului

 

ex 2905

Alcoolaţi metalici ai alcoolilor de la prezenta poziţie şi ai etanolului

Fabricare din materialele de la oricare poziţie, inclusiv materialele de la poziţia 2905 Cu toate acestea, pot fi utilizaţi alcoolaţii metalici de la această poziţie, cu condiţia ca valoarea lor totală să nu depăşească 20 % din preţul franco fabrică al produsului

Fabricare în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu depăşeşte 40 % din preţul franco fabrică al produsului

2915

Acizi monocarboxilici aciclici saturaţi şi anhidridele, halogenurile, peroxizii şi peroxiacizii lor; derivaţii lor halogenaţi, sulfonaţi, nitraţi sau nitrozaţi

Fabricare din materiale de la oricare poziţie. Cu toate acestea, valoarea tuturor materialelor de la poziţiile 2915 şi 2916 utilizate nu trebuie să depăşească 20 % din preţul franco fabrică al produsului

Fabricare în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu depăşeşte 40 % din preţul franco fabrică al produsului

ex 2932

Eteri interni şi derivaţii lor halogenaţi, sulfonaţi, nitraţi sau nitrozaţi

Fabricare din materiale de la oricare poziţie. Cu toate acestea, valoarea tuturor materialelor de la poziţia 2909 utilizate nu depăşeşte 20 % din preţul franco fabrică al produsului

Fabricare în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu depăşeşte 40 % din preţul franco fabrică al produsului

 

Acetali ciclici şi semiacetali interni şi derivaţii lor halogenaţi, sulfonaţi, nitraţi sau nitrozaţi

Fabricare din materiale de la oricare poziţie

Fabricare în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu depăşeşte 40 % din preţul franco fabrică al produsului

2933

Compuşi heterociclici cu heteroatom(i) de azot în exclusivitate

Fabricare din materiale de la oricare poziţie. Cu toate acestea, valoarea tuturor materialelor de la poziţiile 2932 şi 2933 utilizate nu trebuie să depăşească 20 % din preţul franco fabrică al produsului

Fabricare în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu depăşeşte 40 % din preţul franco fabrică al produsului

2934

Acizi nucleici şi sărurile lor, cu compoziţie chimică definită sau nu; alţi compuşi heterociclici

Fabricare din materiale de la oricare poziţie. Cu toate acestea, valoarea tuturor materialelor de la poziţiile 2932, 2933 şi 2934 utilizate nu trebuie să depăşească 20 % din preţul franco fabrică al produsului

Fabricare în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu depăşeşte 40 % din preţul franco fabrică al produsului

ex 2939

Concentraţi din tulpini de mac conţinând alcaloizi în proporţie de cel puţin 50 % din greutate

Fabricare în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu depăşeşte 50 % din preţul franco fabrică al produsului

 

ex capitolul 30

Produse farmaceutice; cu următoarele excepţii:

Fabricare din materiale de la oricare poziţie, cu excepţia materialelor de la aceeaşi poziţie cu produsul. Cu toate acestea, pot fi utilizate materiale clasificate la aceeaşi poziţie cu produsul, cu condiţia ca valoarea lor totală să nu depăşească 20 % din preţul franco fabrică al produsului

 

3002

Sânge uman; sânge animal preparat pentru utilizări terapeutice, profilactice sau de diagnosticare; antiseruri, alte fracţiuni ale sângelui, produse imunologice modificate, chiar obţinute pe cale biotehnologică; vaccinuri, toxine, culturi de microorganisme (cu excepţia drojdiilor) şi produse similare:

 

 

 

Produse formate din doi sau mai mulţi constituenţi amestecaţi pentru utilizări terapeutice sau profilactice ori produse neamestecate pentru utilizare în aceste scopuri, prezentate sub formă de doze sau ambalate pentru vânzarea cu amănuntul

Fabricare din materiale de la oricare poziţie, inclusiv materialele de la poziţia 3002. Cu toate acestea, pot fi utilizate materiale clasificate la aceeaşi poziţie cu produsul, cu condiţia ca valoarea lor totală să nu depăşească 20 % din preţul franco fabrică al produsului

 

 

Altele

 

 

 

– –

Sânge uman

Fabricare din materiale de la oricare poziţie, inclusiv materialele de la poziţia 3002. Cu toate acestea, pot fi utilizate materiale clasificate la aceeaşi poziţie cu produsul, cu condiţia ca valoarea lor totală să nu depăşească 20 % din preţul franco fabrică al produsului

 

 

– –

Sânge animal preparat pentru utilizări terapeutice sau profilactice

Fabricare din materiale de la oricare poziţie, inclusiv materialele de la poziţia 3002. Cu toate acestea, pot fi utilizate materiale clasificate la aceeaşi poziţie cu produsul, cu condiţia ca valoarea lor totală să nu depăşească 20 % din preţul franco fabrică al produsului

 

 

– –

Fracţiuni ale sângelui cu excepţia antiserurilor, a hemoglobinei, a globulinelor din sânge şi a seru-globulinelor

Fabricare din materiale de la oricare poziţie, inclusiv materialele de la poziţia 3002. Cu toate acestea, pot fi utilizate materiale clasificate la aceeaşi poziţie cu produsul, cu condiţia ca valoarea lor totală să nu depăşească 20 % din preţul franco fabrică al produsului

 

 

– –

Hemoglobină, globuline din sânge şi seru-globuline

Fabricare din materiale de la oricare poziţie, inclusiv materialele de la poziţia 3002. Cu toate acestea, pot fi utilizate materiale clasificate la aceeaşi poziţie cu produsul, cu condiţia ca valoarea lor totală să nu depăşească 20 % din preţul franco fabrică al produsului

 

 

– –

Altele

Fabricare din materiale de la oricare poziţie, inclusiv materialele de la poziţia 3002. Cu toate acestea, pot fi utilizate materiale clasificate la aceeaşi poziţie cu produsul, cu condiţia ca valoarea lor totală să nu depăşească 20 % din preţul franco fabrică al produsului

 

3003 şi 3004

Medicamente (cu excepţia produselor de la poziţiile 3002, 3005 sau 3006):

 

 

 

Obţinute pe bază de amicacin de la poziţia 2941

Fabricare din materiale de la oricare poziţie, cu excepţia materialelor de la aceeaşi poziţie cu produsul. Cu toate acestea, pot fi utilizate materiale de la poziţia 3003 şi 3004, cu condiţia ca valoarea lor totală să nu depăşească 20 % din preţul franco fabrică al produsului

 

 

Altele

Fabricare:

din materiale de la oricare poziţie, cu excepţia materialelor de la aceeaşi poziţie cu produsul; Cu toate acestea, pot fi utilizate materiale de la poziţia 3003 şi 3004, cu condiţia ca valoarea lor totală să nu depăşească 20 % din preţul franco fabrică al produsului; şi

în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu depăşeşte 50 % din preţul franco fabrică al produsului

 

ex 3006

Deşeurile farmaceutice menţionate la nota 4 (k) din prezentul capitol

Va fi reţinută originea produsului în clasificarea sa originală

 

 

Bariere anti-aderenţă, sterile, pentru chirurgie sau stomatologie, resorbabile sau neresorbabile:

 

 

 

din material plastic

Fabricare în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor de la capitolul 39 utilizate nu depăşeşte 20 % din preţul franco fabrică al produsului

Fabricare în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu depăşeşte 25 % din preţul franco fabrică al produsului

 

din ţesături

Fabricare din:

fibre naturale;

fibre sintetice sau artificiale discontinue, necardate şi nepieptănate şi neprelucrate altfel pentru filare;

sau

materiale chimice sau paste textile

 

 

Articole identificabile ca fiind pentru stomie

Fabricare în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu depăşeşte 50 % din preţul franco fabrică al produsului

 

ex capitolul 31

Îngrăşăminte; cu următoarele excepţii:

Fabricare din materiale de la oricare poziţie, cu excepţia materialelor de la aceeaşi poziţie cu produsul. Cu toate acestea, pot fi utilizate materiale clasificate la aceeaşi poziţie cu produsul, cu condiţia ca valoarea lor totală să nu depăşească 20 % din preţul franco fabrică al produsului

Fabricare în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu depăşeşte 40 % din preţul franco fabrică al produsului

ex 3105

Îngrăşăminte minerale sau chimice conţinând două sau trei elemente fertilizante: azot, fosfor şi potasiu; alte îngrăşăminte; produse din prezentul capitol prezentate fie în tablete sau forme similare, fie în ambalaje cu o greutate brută de maximum 10 kg, cu următoarele excepţii:

nitrat de sodiu

cianamidă calcică

sulfat de potasiu

sulfat de magneziu şi de potasiu

Fabricare:

din materiale de la oricare poziţie, cu excepţia materialelor de la aceeaşi poziţie cu produsul. Cu toate acestea, pot fi utilizate materiale clasificate la aceeaşi poziţie cu produsul, cu condiţia ca valoarea lor totală să nu depăşească 20 % din preţul franco fabrică al produsului

în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu depăşeşte 50 % din preţul franco fabrică al produsului

Fabricare în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu depăşeşte 40 % din preţul franco fabrică al produsului

ex capitolul 32

Extracte tanante sau colorante; tanini şi derivaţii lor; pigmenţi şi alte substanţe colorante; vopsele şi lacuri; masticuri; cerneluri; cu următoarele excepţii:

Fabricare din materiale de la oricare poziţie, cu excepţia materialelor de la aceeaşi poziţie cu produsul. Cu toate acestea, pot fi utilizate materiale clasificate la aceeaşi poziţie cu produsul cu condiţia ca valoarea lor totală să nu depăşească 20 % din preţul franco fabrică al produsului

Fabricare în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu depăşeşte 40 % din preţul franco fabrică al produsului

ex 3201

Tanini şi sărurile, eterii, esterii şi alţi derivaţi ai acestora

Fabricare pe bază de extracte tanante de origine vegetală

Fabricare în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu depăşeşte 40 % din preţul franco fabrică al produsului

3205

Lacuri colorante; preparate prevăzute în nota 3 din prezentul capitol, pe bază de lacuri colorante (10)

Fabricare din materiale de la oricare poziţie, cu excepţia celor de la poziţiile 3203, 3204 şi 3205. Cu toate acestea, pot fi utilizate materialele de la poziţia 3205, cu condiţia ca valoarea acestora să nu depăşească 20 % din preţul franco fabrică al produsului

Fabricare în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu depăşeşte 40 % din preţul franco fabrică al produsului

ex capitolul 33

Uleiuri esenţiale şi rezinoide; produse preparate de parfumerie sau de toaletă şi preparate cosmetice; cu următoarele excepţii:

Fabricare din materiale de la oricare poziţie, cu excepţia materialelor de la aceeaşi poziţie cu produsul. Cu toate acestea, pot fi utilizate materiale clasificate la aceeaşi poziţie cu produsul, cu condiţia ca valoarea lor totală să nu depăşească 20 % din preţul franco fabrică al produsului

Fabricare în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu depăşeşte 40 % din preţul franco fabrică al produsului

3301

Uleiuri esenţiale (deterpenizate sau nu), inclusiv cele aşa-zise „concrete” sau „absolute”; rezinoide; oleorăşini de extracţie; soluţii concentrate de uleiuri esenţiale în grăsimi, în uleiuri stabilizate sau în ceară sau în substanţe similare, obţinute prin extracţie din flori sau macerare; subproduse terpenice reziduale de la deterpenizarea uleiurilor esenţiale; ape distilate aromatice şi soluţii apoase ale uleiurilor esenţiale

Fabricare din materiale de la oricare poziţie, inclusiv din materialele dintr-o altă „grupă” (11) de la prezenta poziţie. Cu toate acestea, pot fi utilizate materiale clasificate la aceeaşi grupă cu produsul, cu condiţia ca valoarea acestora să nu depăşească 20 % din preţul franco fabrică al produsului

Fabricare în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu depăşeşte 40 % din preţul franco fabrică al produsului

ex capitolul 34

Săpunuri, agenţi de suprafaţă organici, preparate pentru spălat, preparate lubrifiante, ceară artificială, ceară preparată, produse pentru întreţinere, lumânări şi articole similare, paste pentru modelare, „ceară dentară” şi preparate dentare pe bază de ipsos; cu următoarele excepţii:

Fabricare din materiale de la oricare poziţie, cu excepţia materialelor de la aceeaşi poziţie cu produsul. Cu toate acestea, pot fi utilizate materiale clasificate la aceeaşi poziţie cu produsul cu condiţia ca valoarea lor totală să nu depăşească 20 % din preţul franco fabrică al produsului

Fabricare în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu depăşeşte 40 % din preţul franco fabrică al produsului

ex 3403

Preparate lubrifiante care conţin maximum 70 % din greutate uleiuri petroliere sau uleiuri obţinute din minerale bituminoase

Operaţiuni de rafinare şi/sau unul sau mai multe tratamente specifice (12)

sau

Alte operaţiuni, în cadrul cărora toate materialele utilizate sunt clasificate la o poziţie diferită de cea a produsului. Cu toate acestea, pot fi utilizate materiale clasificate la aceeaşi poziţie cu produsul, cu condiţia ca valoarea lor totală să nu depăşească 50 % din preţul franco fabrică al produsului

 

3404

Ceară artificială şi ceară preparată:

 

 

 

Pe bază de parafină, de ceară de petrol, ceară obţinută din minerale bituminoase, din reziduuri de parafină

Fabricare din materiale de la oricare poziţie, cu excepţia materialelor de la aceeaşi poziţie cu produsul. Cu toate acestea, pot fi utilizate materiale clasificate la aceeaşi poziţie cu produsul, cu condiţia ca valoarea lor totală să nu depăşească 50 % din preţul franco fabrică al produsului

 

 

Altele

Fabricare din materiale de la oricare poziţie, cu următoarele excepţii:

uleiuri hidrogenate care prezintă caracteristicile cerii de la poziţia 1516;

acizi graşi cu compoziţie chimică nedefinită şi alcooli graşi industriali care prezintă caracteristicile cerii de la poziţia 3823; şi

materiale de la poziţia 3404

Cu toate acestea, pot fi utilizate aceste materiale, cu condiţia ca valoarea lor totală să nu depăşească 20 % din preţul franco fabrică al produsului

Fabricare în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu depăşeşte 40 % din preţul franco fabrică al produsului

ex capitolul 35

Substanţe albuminoide; produse pe bază de amidon sau de fecule modificate; cleiuri; enzime; cu următoarele excepţii:

Fabricare din materiale de la oricare poziţie, cu excepţia materialelor de la aceeaşi poziţie cu produsul. Cu toate acestea, pot fi utilizate materiale clasificate la aceeaşi poziţie cu produsul, cu condiţia ca valoarea lor totală să nu depăşească 20 % din preţul franco fabrică al produsului

Fabricare în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu depăşeşte 40 % din preţul franco fabrică al produsului

3505

Dextrine şi alte amidonuri şi fecule modificate (de exemplu amidonuri şi fecule pregelatinizate sau esterificate); cleiuri pe bază de amidon sau de fecule, de dextrine sau de alte amidonuri sau fecule modificate:

 

 

 

Amidonuri şi fecule eterificate sau esterificate

Fabricare din materiale de la oricare poziţie, inclusiv materialele de la poziţia 3505

Fabricare în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu depăşeşte 40 % din preţul franco fabrică al produsului

 

Altele

Fabricare din materiale de la oricare poziţie, cu excepţia celor de la poziţia 1108

Fabricare în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu depăşeşte 40 % din preţul franco fabrică al produsului

ex 3507

Enzime preparate, nedenumite şi necuprinse în altă parte

Fabricare în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu depăşeşte 50 % din preţul franco fabrică al produsului

 

Capitolul 36

Pulberi şi explozivi; articole pirotehnice; chibrituri; aliaje piroforice; materiale inflamabile

Fabricare din materiale de la oricare poziţie, cu excepţia materialelor de la aceeaşi poziţie cu produsul. Cu toate acestea, pot fi utilizate materiale clasificate la aceeaşi poziţie cu produsul, cu condiţia ca valoarea lor totală să nu depăşească 20 % din preţul franco fabrică al produsului

Fabricare în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu depăşeşte 40 % din preţul franco fabrică al produsului

ex capitolul 37

Produse fotografice sau cinematografice; cu următoarele excepţii:

Fabricare din materiale de la oricare poziţie, cu excepţia materialelor de la aceeaşi poziţie cu produsul. Cu toate acestea, pot fi utilizate materiale clasificate la aceeaşi poziţie cu produsul, cu condiţia ca valoarea lor totală să nu depăşească 20 % din preţul franco fabrică al produsului

Fabricare în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu depăşeşte 40 % din preţul franco fabrică al produsului

3701

Plăci şi filme fotografice plane, sensibilizate, neimpresionate, din alte materiale decât hârtia, cartonul sau textilele; filme fotografice plane cu developare şi tragere instantanee, sensibilizate, neimpresionate, chiar în încărcătoare:

 

 

 

Filme color pentru aparate fotografice cu developare instantanee, în încărcătoare

Fabricare din materiale de la oricare poziţie, cu excepţia celor de la poziţia 3701 şi 3702. Cu toate acestea, pot fi utilizate materialele de la poziţia 3702, cu condiţia ca valoarea acestora să nu depăşească 30 % din preţul franco fabrică al produsului

Fabricare în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu depăşeşte 40 % din preţul franco fabrică al produsului

 

Altele

Fabricare din materiale de la oricare poziţie, cu excepţia celor de la poziţia 3701 şi 3702. Cu toate acestea, pot fi utilizate materiale de la poziţia 3701 şi 3702, cu condiţia ca valoarea totală a acestora să nu depăşească 20 % din preţul franco fabrică al produsului

Fabricare în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu depăşeşte 40 % din preţul franco fabrică al produsului

3702

Pelicule fotografice sensibilizate, neimpresionate, în role, din alte materiale decât hârtia, cartonul sau textilele; pelicule fotografice cu developare şi revelare instantanee, în role, sensibilizate, neimpresionate

Fabricare din materiale de la oricare poziţie, cu excepţia produselor de la poziţiile 3701 şi 3702

Fabricare în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu depăşeşte 40 % din preţul franco fabrică al produsului

3704

Plăci, pelicule, filme, hârtii, cartoane şi textile, fotografice, impresionate, dar nedevelopate

Fabricare din materiale de la oricare poziţie, cu excepţia produselor de la poziţiile 3701-3704

Fabricare în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu depăşeşte 40 % din preţul franco fabrică al produsului

ex capitolul 38

Produse diverse ale industriei chimice; cu următoarele excepţii:

Fabricare din materiale de la oricare poziţie, cu excepţia materialelor de la aceeaşi poziţie cu produsul. Cu toate acestea, pot fi utilizate materiale clasificate la aceeaşi poziţie cu produsul, cu condiţia ca valoarea lor totală să nu depăşească 20 % din preţul franco fabrică al produsului

Fabricare în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu depăşeşte 40 % din preţul franco fabrică al produsului

ex 3801

Grafit coloidal sub formă de suspensie în ulei şi grafit semicoloidal; paste carbonate pentru electrozi

Fabricare în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu depăşeşte 50 % din preţul franco fabrică al produsului

 

 

Pastă de grafit constând dintr-un amestec de grafit în proporţie de peste 30 % din greutate şi de uleiuri minerale

Fabricare în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor de la poziţia 3403 utilizate nu depăşeşte 20 % din preţul franco fabrică al produsului

Fabricare în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu depăşeşte 40 % din preţul franco fabrică al produsului

ex 3803

Ulei de tal rafinat

Rafinarea uleiului de tal brut

Fabricare în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu depăşeşte 40 % din preţul franco fabrică al produsului

ex 3805

Esenţă de terebentină sulfatată, epurată

Epurarea include distilarea sau rafinarea esenţei de terebentină sulfatată, brută

Fabricare în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu depăşeşte 40 % din preţul franco fabrică al produsului

ex 3806

Gume esteri

Fabricare pe bază de acizi rezinici

Fabricare în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu depăşeşte 40 % din preţul franco fabrică al produsului

ex 3807

Smoală neagră (smoală sau gudron vegetal)

Distilarea gudronului de lemn

Fabricare în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu depăşeşte 40 % din preţul franco fabrică al produsului

3808

Insecticide, rodenticide, fungicide, erbicide, inhibitori de germinare şi regulatori de creştere pentru plante, dezinfectanţi şi produse similare, prezentate în forme sau ambalaje pentru vânzarea cu amănuntul sau ca preparate sau ca articole cum ar fi panglici, meşe şi lumânări cu sulf şi hârtie specială contra muştelor

Fabricare în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu depăşeşte 50 % din preţul franco fabrică al produsului

 

3809

Agenţi de apretare sau finisare, acceleratori de vopsire sau de fixare a substanţelor colorante şi alte produse şi preparate (de exemplu produse pentru scrobit şi preparate pentru mordansare), de felul celor folosite în industria textilă, industria hârtiei, industria pielăriei sau în alte industrii similare, nedenumite şi necuprinse în altă parte

Fabricare în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu depăşeşte 50 % din preţul franco fabrică al produsului

 

3810

Preparate pentru decaparea metalelor; flux de sudură sau de lipire şi alte preparate auxiliare pentru sudarea sau lipirea metalelor; paste şi pulberi din metale şi din alte materiale pentru sudură sau lipire; preparate de tipul celor utilizate pentru acoperirea sau umplerea electrozilor sau a baghetelor de sudură

Fabricare în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu depăşeşte 50 % din preţul franco fabrică al produsului

 

3811

Preparate antidetonante, inhibitori de oxidare, aditivi peptizanţi, amelioratori de vâscozitate, aditivi anticorozivi şi alţi aditivi preparaţi, pentru uleiurile minerale (inclusiv pentru benzină) sau pentru alte lichide utilizate în aceleaşi scopuri ca şi uleiurile minerale:

 

 

 

Aditivi preparaţi pentru lubrifianţi care conţin uleiuri de petrol sau de minerale bituminoase

Fabricare în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor de la poziţia 3811 utilizate nu depăşeşte 50 % din preţul franco fabrică al produsului

 

 

Altele

Fabricare în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu depăşeşte 50 % din preţul franco fabrică al produsului

 

3812

Preparate numite „acceleratori de vulcanizare”; plastifianţi compuşi pentru cauciuc sau materiale plastice nedenumite şi necuprinse în altă parte; preparate antioxidante şi alţi stabilizatori compuşi pentru cauciuc sau materiale plastice

Fabricare în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu depăşeşte 50 % din preţul franco fabrică al produsului

 

3813

Preparate şi încărcături pentru aparate extinctoare; grenade şi bombe extinctoare

Fabricare în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu depăşeşte 50 % din preţul franco fabrică al produsului

 

3814

Solvenţi şi diluanţi organici compuşi, nedenumiţi şi necuprinşi în altă parte; preparate concepute pentru îndepărtarea lacurilor şi vopselelor

Fabricare în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu depăşeşte 50 % din preţul franco fabrică al produsului

 

3818

Elemente chimice dopate în vederea utilizării lor în electronică, sub formă de discuri, plachete sau forme similare; compuşi chimici dopaţi în vederea utilizării lor în electronică

Fabricare în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu depăşeşte 50 % din preţul franco fabrică al produsului

 

3819

Lichide pentru frâne hidraulice şi alte lichide preparate pentru transmisii hidraulice, care nu conţin sau care conţin sub 70 % din greutate uleiuri de petrol sau de minerale bituminoase

Fabricare în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu depăşeşte 50 % din preţul franco fabrică al produsului

 

3820

Preparate antigel şi lichide preparate pentru degivrare

Fabricare în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu depăşeşte 50 % din preţul franco fabrică al produsului

 

ex 3821

Medii de cultură preparate pentru dezvoltarea sau păstrarea microorganismelor (inclusiv viruşi şi organisme similare) sau a celulelor umane, de plante sau de animale

Fabricare în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu depăşeşte 50 % din preţul franco fabrică al produsului

 

3822

Reactivi de diagnostic sau de laborator pe orice fel de suport şi reactivi de diagnostic sau de laborator preparaţi, chiar prezentaţi pe un suport, alţii decât cei de la poziţiile 3002 sau 3006; materiale de referinţă certificate

Fabricare în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu depăşeşte 50 % din preţul franco fabrică al produsului

 

3823

Acizi graşi monocarboxilici industriali; uleiuri acide de rafinare; alcooli graşi industriali:

 

 

 

Acizi graşi monocarboxilici industriali, uleiuri acide de rafinare

Fabricare din materiale de la oricare poziţie, cu excepţia materialelor de la aceeaşi poziţie cu produsul

 

 

Alcooli graşi industriali

Fabricare din materiale de la oricare poziţie, inclusiv alte materiale de la poziţia 3823

 

3824

Lianţi preparaţi pentru tipare sau miezuri de turnătorie; produse chimice şi preparate ale industriei chimice sau ale industriilor conexe (inclusiv cele constând în amestecuri de produse naturale), nedenumite şi necuprinse în altă parte:

 

 

 

Următorii lianţi de la această poziţie:

Fabricare din materiale de la oricare poziţie, cu excepţia materialelor de la aceeaşi poziţie cu produsul. Cu toate acestea, pot fi utilizate materiale clasificate la aceeaşi poziţie cu produsul cu condiţia ca valoarea lor totală să nu depăşească 20 % din preţul franco fabrică al produsului

Fabricare în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu depăşeşte 40 % din preţul franco fabrică al produsului

– –

Lianţi preparaţi pentru tipare sau miezuri de turnătorie pe bază de produse din răşini naturale

– –

Acizi naftenici, sărurile lor insolubile în apă şi esterii lor

– –

Sorbitol, altul decât cel de la poziţia 2905

– –

Sulfonaţi de petrol, cu excepţia sulfonaţilor de petrol ai metalelor alcaline, ai amoniului sau ai etanolaminelor; acizi sulfonici tiofenaţi din uleiuri de minerale bituminoase şi sărurile lor

– –

Schimbători de ioni

– –

Compoziţii absorbante pentru desăvârşirea vidului din tuburile sau valvele electrice

– –

Oxizi de fier alcalinizaţi pentru epurarea gazelor

– –

Ape amoniacale şi amoniac brut provenind de la epurarea gazului de iluminat

– –

Acizi sulfonaftenici, sărurile lor insolubile în apă şi esterii lor

– –

Uleiuri de fuzel şi ulei Dippel

– –

Amestecuri de săruri cu anioni diferiţi

– –

Paste pe bază de gelatină pentru reproduceri grafice, chiar pe suport de hârtie sau de materiale textile

 

Altele

Fabricare în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu depăşeşte 50 % din preţul franco fabrică al produsului

 

3901 - 3915

Materiale plastice sub forme primare; deşeuri, talaş şi spărturi de materiale plastice; cu excepţia materialelor de la poziţiile ex 3907 şi 3912, pentru care se aplică regulile prezentate în continuare:

 

 

 

Produse de homopolimerizare de adiţie în care un singur monomer contribuie cu mai mult de 99 % din greutate la conţinutul total de polimeri

Fabricare în cadrul căreia:

valoarea tuturor materialelor utilizate nu depăşeşte 50 % din preţul franco fabrică al produsului; şi

în limita menţionată anterior, valoarea tuturor materialelor de la capitolul 39 utilizate nu depăşeşte 20 % din preţul franco fabrică al produsului (13)

Fabricare în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu depăşeşte 25 % din preţul franco fabrică al produsului

 

Altele

Fabricare în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor de la capitolul 39 utilizate nu depăşeşte 20 % din preţul franco fabrică al produsului (14)

Fabricare în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu depăşeşte 25 % din preţul franco fabrică al produsului

ex 3907

Copolimeri obţinuţi din copolimeri policarbonaţi şi copolimeri acrilonitril-butadien-stiren (ABS)

Fabricare din materiale de la oricare poziţie, cu excepţia materialelor de la aceeaşi poziţie cu produsul. Cu toate acestea, pot fi utilizate materiale clasificate la aceeaşi poziţie cu produsul, cu condiţia ca valoarea lor totală să nu depăşească 50 % din preţul franco fabrică al produsului (15)

 

 

Poliester

Fabricare în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor de la capitolul 39 utilizate nu depăşeşte 20 % din preţul franco fabrică al produsului şi/sau fabricarea pe bază de policarbonat de tetrabrom (bifenol A)

 

3912

Celuloză şi derivaţii ei chimici, nedenumiţi sau necuprinşi în altă parte, sub forme primare

Fabricare în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate clasificate la aceeaşi poziţie ca şi produsul nu depăşeşte 20 % din preţul franco fabrică al produsului

 

3916 - 3921

Produse semifabricate şi articole din materiale plastice, cu excepţia produselor de la poziţiile ex 3916, ex 3917, ex 3920 şi ex 3921, pentru care se aplică regulile prezentate în continuare:

 

 

 

Produse plate, prelucrate altfel decât la suprafaţă sau tăiate altfel decât sub formă pătrată sau dreptunghiulară; alte produse, prelucrate altfel decât la suprafaţă

Fabricare în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor de la capitolul 39 utilizate nu depăşeşte 50 % din preţul franco fabrică al produsului

Fabricare în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu depăşeşte 25 % din preţul franco fabrică al produsului

 

Altele:

 

 

 

– –

Produse de omopolimerizare de adiţie în care unul dintre monomeri reprezintă peste 99 % în greutate din conţinutul total al polimerului

Fabricare în cadrul căreia:

valoarea tuturor materialelor utilizate nu depăşeşte 50 % din preţul franco fabrică al produsului; şi

în limita menţionată anterior, valoarea tuturor materialelor de la capitolul 39 utilizate nu trebuie să depăşească 20 % din preţul franco fabrică al produsului (16)

Fabricare în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu depăşeşte 25 % din preţul franco fabrică al produsului

 

– –

Altele

Fabricare în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor de la capitolul 39 utilizate nu depăşeşte 20 % din preţul franco fabrică al produsului (17)

Fabricare în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu depăşeşte 25 % din preţul franco fabrică al produsului

ex 3916 şi ex 3917

Profiluri şi tuburi

Fabricare în cadrul căreia:

valoarea tuturor materialelor utilizate nu depăşeşte 50 % din preţul franco fabrică al produsului; şi

în limita menţionată anterior, valoarea tuturor materialelor de la aceeaşi poziţie cu produsul utilizate nu depăşeşte 20 % din preţul franco fabrică al produsului

Fabricare în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu depăşeşte 25 % din preţul franco fabrică al produsului

ex 3920

Folii sau pelicule din ionomeri

Fabricare pe baza unei sări din material termoplastic, care este un copolimer al etilenei şi al acidului metacrilic parţial neutralizat cu ioni metalici, în principal de zinc şi de sodiu

Fabricare în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu depăşeşte 25 % din preţul franco fabrică al produsului

 

Folii din celuloză regenerată, din poliamide sau din polietilenă

Fabricare în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor de la aceeaşi poziţie cu produsul utilizate nu depăşeşte 20 % din preţul franco fabrică al produsului

 

ex 3921

Benzi metalizate din materiale plastice

Fabricare pe bază de benzi de mare transparenţă din poliester, cu o grosime mai mică de 23 microni (18)

Fabricare în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu depăşeşte 25 % din preţul franco fabrică al produsului

3922 - 3926

Articole din materiale plastice

Fabricare în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu depăşeşte 50 % din preţul franco fabrică al produsului

 

ex capitolul 40

Cauciuc şi articole din cauciuc; cu următoarele excepţii:

Fabricare din materiale de la oricare poziţie, cu excepţia materialelor de la aceeaşi poziţie cu produsul

 

ex 4001

Plăci din crep de cauciuc pentru tălpi

Laminare a foilor de crep din cauciuc natural

 

4005

Cauciuc amestecat, nevulcanizat, sub forme primare sau în plăci, foi sau benzi

Fabricare în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate, cu excepţia cauciucului natural, nu depăşeşte 50 % din preţul franco fabrică al produsului

 

4012

Anvelope pneumatice reşapate sau uzate, din cauciuc; bandaje, benzi de rulare amovibile pentru pneuri şi flapsuri, din cauciuc:

 

 

 

Anvelope pneumatice şi bandaje (pline sau cave), reşapate, din cauciuc

Reşaparea anvelopelor pneumatice sau a bandajelor (pline sau goale) uzate

 

 

Altele

Fabricare din materiale de la oricare poziţie, cu excepţia celor de la poziţiile 4011 şi 4012

 

ex 4017

Articole din cauciuc durificat

Fabricare pe bază de cauciuc durificat

 

ex capitolul 41

Piei brute (altele decât blănurile) şi piei finite; cu următoarele excepţii:

Fabricare din materiale de la oricare poziţie, cu excepţia materialelor de la aceeaşi poziţie cu produsul

 

ex 4102

Piei brute de ovine, depărate

Depărarea pieilor de ovine

 

4104 - 4106

Piei tăbăcite sau piei semifinite, epilate, chiar şpăltuite, dar fără alte prelucrări

Retăbăcirea pieilor tăbăcite

sau

Fabricare din materiale de la oricare poziţie, cu excepţia materialelor de la aceeaşi poziţie cu produsul

 

4107, 4112 şi 4113

Piei finite prelucrate după tăbăcire sau după uscare, inclusiv piei pergament, epilate, chiar şpăltuite, altele decât pieile de la poziţia 4114

Fabricare din materiale de la oricare poziţie, cu excepţia celor de la poziţia 4104 - 4113

 

ex 4114

Piei brute şi piei finite lăcuite sau stratificate; piei finite metalizate

Fabricare din materiale de la poziţiile 4104 - 4106, 4107, 4112 sau 4113 cu condiţia ca valoarea totală a acestora să nu depăşească 50 % din preţul franco fabrică al produsului

 

Capitolul 42

Obiecte din piele; articole de curelărie sau de şelărie; articole de voiaj, bagaje de mână şi articole similare; obiecte din intestine de animale

Fabricare din materiale de la oricare poziţie, cu excepţia materialelor de la aceeaşi poziţie cu produsul

 

ex capitolul 43

Blănuri şi blănuri artificiale; articole din acestea; cu următoarele excepţii:

Fabricare din materiale de la oricare poziţie, cu excepţia materialelor de la aceeaşi poziţie cu produsul

 

ex 4302

Blănuri tăbăcite sau apretate, asamblate:

 

 

 

în formă dreptunghiulară, de cruce şi forme similare

Albire sau vopsire, cu tăierea şi asamblarea pieilor brute tăbăcite sau apretate, neasamblate

 

 

Altele

Fabricare din piei brute tăbăcite sau apretate, neasamblate

 

4303

Articole de îmbrăcăminte, accesorii de îmbrăcăminte şi alte articole din blană

Fabricare pe bază de piei brute tăbăcite sau apretate, neasamblate de la poziţia 4302

 

ex capitolul 44

Lemn şi articole din lemn; cărbune din lemn; cu următoarele excepţii:

Fabricare din materiale de la oricare poziţie, cu excepţia materialelor de la aceeaşi poziţie cu produsul

 

ex 4403

Lemn brut ecarisat

Fabricare din lemn brut, chiar cojit sau pur şi simplu subţiat

 

ex 4407

Lemn tăiat sau cioplit longitudinal, spintecat sau cojit, chiar geluit, şlefuit sau lipit prin asamblare cap la cap, cu o grosime de peste 6 mm

Geluire, şlefuire, sau lipire cap la cap

 

ex 4408

Foi pentru placaj (inclusiv cele obţinute prin retezarea lemnului stratificat), foi pentru furnir sau pentru lemne stratificate similare şi alte lemne, tăiate longitudinal, trasate sau derulate, chiar geluite, şlefuite sau lipite lateral sau cap la cap, cu o grosime de maximum 6 mm

Îmbinare, geluire, şlefuire sau lipire cap la cap

 

ex 4409

Lemn, profilat în lungul uneia sau mai multor canturi, feţe sau capete, chiar geluit, şlefuit sau lipit prin asamblare cap la cap:

 

 

 

Şlefuit sau lipit cap la cap

Şlefuit sau lipit cap la cap

 

 

Baghete şi muluri

Transformare sub formă de baghete sau muluri

 

ex 4410-ex 4413

Baghete şi muluri pentru mobilă, rame, decoraţiuni interioare, magistrale electrice şi alte articole similare

Transformare sub formă de baghete sau muluri

 

ex 4415

Lăzi, lădiţe, coşuri, cilindri şi ambalaje similare din lemn

Fabricare pe bază de scânduri netăiate pe dimensiune

 

ex 4416

Butoaie, cuve, putini şi alte produse de dogărie şi părţile lor, din lemn

Fabricare din lemn de doage, simplu tăiat cu fierăstrăul pe cele două feţe principaledar neprelucrat altfel

 

ex 4418

Lucrări de tâmplărie şi piese de dulgherie pentru construcţii, din lemn

Fabricare din materiale de la oricare poziţie, cu excepţia materialelor de la aceeaşi poziţie cu produsul. Cu toate acestea, pot fi utilizate panouri celulare din lemn sau şindrile („shingles” şi „shakes”)

 

 

Baghete şi muluri

Transformare sub formă de baghete sau muluri

 

ex 4421

Lemn prelucrat pentru chibrituri; cuie de lemn pentru încălţăminte

Fabricare din lemn de la oricare poziţie, cu excepţia lemnului profilat de la poziţia 4409

 

ex capitolul 45

Plută şi articole din plută; cu următoarele excepţii:

Fabricare din materiale de la oricare poziţie, cu excepţia materialelor de la aceeaşi poziţie cu produsul

 

4503

Articole din plută naturală

Fabricare pe bază de plută de la poziţia 4501

 

Capitolul 46

Articole din împletituri de fibre vegetale sau de nuiele; coşuri împletite din nuiele şi articole din răchită

Fabricare din materiale de la oricare poziţie, cu excepţia materialelor de la aceeaşi poziţie cu produsul

 

Capitolul 47

Pastă din lemn sau din alte materiale fibrocelulozice; hârtie sau carton reciclabile (deşeuri şi maculatură)

Fabricare din materiale de la oricare poziţie, cu excepţia materialelor de la aceeaşi poziţie cu produsul

 

ex capitolul 48

Hârtii şi cartoane; articole din pastă de celuloză, din hârtie sau din carton; cu următoarele excepţii:

Fabricare din materiale de la oricare poziţie, cu excepţia materialelor de la aceeaşi poziţie cu produsul

 

ex 4811

Hârtii şi cartoane simplu liniate, tip dictando sau matematică

Fabricare din materiale folosite la fabricarea hârtiei de la capitolul 47

 

4816

Hârtie carbon, hârtie aşa-numită „autocopiantă” şi alte hârtii pentru copiere sau transfer (altele decât cele de la poziţia 4809), hârtii stencil şi plăci offset, din hârtie, chiar ambalate în cutii

Fabricare din materiale folosite la fabricarea hârtiei de la capitolul 47

 

4817

Plicuri, hârtie în formă de plicuri, cărţi poştale neilustrate şi cărţi poştale pentru corespondenţă, din hârtie sau carton; cutii, mape şi articole similare, din hârtie sau din carton, conţinând un set de articole de corespondenţă

Fabricare:

din materiale de la oricare poziţie, cu excepţia materialelor de la aceeaşi poziţie cu produsul; şi

în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu depăşeşte 50 % din preţul franco fabrică al produsului

 

ex 4818

Hârtie igienică

Fabricare din materialele folosite la fabricarea hârtiei de la capitolul 47

 

ex 4819

Cutii, saci, pungi, cornete şi alte ambalaje din hârtie, carton, vată de celuloză sau straturi subţiri din fibre celulozice

Fabricare:

din materiale de la oricare poziţie, cu excepţia materialelor de la aceeaşi poziţie cu produsul; şi

în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu depăşeşte 50 % din preţul franco fabrică al produsului

 

ex 4820

Blocuri de hârtie pentru scrisori

Fabricare în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu depăşeşte 50 % din preţul franco fabrică al produsului

 

ex 4823

Alte hârtii, cartoane, vată de celuloză şi straturi subţiri din fibre celulozice, decupate la dimensiune

Fabricare din materiale folosite la fabricarea hârtiei de la capitolul 47

 

ex capitolul 49

Cărţi, ziare, imagini imprimate sau alte produse ale industriei de imprimare; manuscrise, texte dactilografiate şi schiţe sau planuri; cu următoarele excepţii:

Fabricare din materiale de la oricare poziţie, cu excepţia materialelor de la aceeaşi poziţie cu produsul

 

4909

Cărţi poştale imprimate sau ilustrate; cartoane imprimate care cuprind felicitări, mesaje personale sau anunţuri, chiar ilustrate, cu sau fără plicuri, garnituri sau aplicaţii

Fabricare din materiale de la oricare poziţie, cu excepţia celor de la poziţia 4909 şi 4911

 

4910

Calendare de orice fel, imprimate, inclusiv calendare cu file detaşabile:

 

 

 

Calendare numite „permanente” sau calendare al căror bloc interschimbabil este montat pe un suport care nu este din hârtie sau carton

Fabricare:

din materiale de la oricare poziţie, cu excepţia materialelor de la aceeaşi poziţie cu produsul; şi

în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu depăşeşte 50 % din preţul franco fabrică al produsului

 

 

Altele

Fabricare din materiale de la oricare poziţie, cu excepţia celor de la poziţia 4909 şi 4911

 

ex capitolul 50

Mătase; cu următoarele excepţii:

Fabricare din materiale de la oricare poziţie, cu excepţia materialelor de la aceeaşi poziţie cu produsul

 

ex 5003

Deşeuri de mătase (inclusiv gogoşi nedepănabile, deşeuri de fire şi destrămătură), cardate sau pieptănate

Cardarea sau pieptănarea deşeurilor de mătase

 

5004 – ex 5006

Fire de mătase şi fire din deşeuri de mătase

Fabricare din: (19)

mătase brută sau deşeuri de mătase cardate sau pieptănate sau altfel prelucrate pentru filare;

alte fibre naturale necardate, nepieptănate şi neprelucrate altfel pentru filare;

materiale chimice sau paste textile sau

materiale utilizate la fabricarea hârtiei

 

5007

Ţesături din mătase sau din deşeuri de mătase:

 

 

 

În asociere cu fire de cauciuc

Fabricare din fire simple (20)

 

 

Altele

Fabricare din (21):

fibre de nucă de cocos;

fibre naturale;

fibre sintetice sau artificiale discontinue necardate, nepieptănate şi neprelucrate altfel pentru filare;

materiale chimice sau paste textile sau

hârtie

sau

Imprimare însoţită de cel puţin două operaţiuni de pregătire sau de finisare (de exemplu: degomare, albire, mercerizare, termofixare, scămoşare, calandrare, tratare anticontracţie, finisare permanentă, decatare, impregnare, repasare şi nopare), cu condiţia ca valoarea ţesăturilor neimprimate utilizate să nu depăşească 47, 5 % din preţul franco fabrică al produsului

 

ex capitolul 51

Lână, păr fin sau grosier de animale; fire şi ţesături din păr de cal; cu următoarele excepţii:

Fabricare din materiale de la oricare poziţie, cu excepţia materialelor de la aceeaşi poziţie cu produsul

 

5106 - 5110

Fire din lână, din păr fin sau grosier de animale sau din păr de cal

Fabricare din (22):

mătase brută sau deşeuri de mătase cardate sau pieptănate sau altfel prelucrate pentru filare;

fibre naturale necardate, nepieptănate şi neprelucrate altfel pentru filare;

materiale chimice sau paste textile sau

materiale utilizate la fabricarea hârtiei

 

5111 - 5113

Ţesături din lână, din păr fin sau grosier de animale sau din păr de cal:

 

 

 

În asociere cu fire de cauciuc

Fabricare din fire simple (23)

 

 

Altele

Fabricare din (24):

fibre de nucă de cocos;

fibre naturale;

fibre sintetice sau artificiale discontinue necardate, nepieptănate şi neprelucrate altfel pentru filare;

materiale chimice sau paste textile sau

hârtie

sau

Imprimare însoţită de cel puţin două operaţiuni de pregătire sau de finisare (de exemplu: degomare, albire, mercerizare, termofixare, scămoşare, calandrare, tratare anticontracţie, finisare permanentă, decatare, impregnare, repasare şi nopare), cu condiţia ca valoarea ţesăturilor neimprimate utilizate să nu depăşească 47, 5 % din preţul franco fabrică al produsului

 

ex capitolul 52

Bumbac; cu următoarele excepţii:

Fabricare din materiale de la oricare poziţie, cu excepţia materialelor de la aceeaşi poziţie cu produsul

 

5204 - 5207

Aţă de cusut şi fire din bumbac

Fabricare din (25):

mătase brută sau deşeuri de mătase cardate sau pieptănate sau altfel prelucrate pentru filare;

fibre naturale necardate, nepieptănate şi neprelucrate altfel pentru filare;

materiale chimice sau paste textile sau

materiale utilizate la fabricarea hârtiei

 

5208 - 5212

Ţesături din bumbac:

 

 

 

În asociere cu fire de cauciuc

Fabricare din fire simple (26)

 

 

Altele

Fabricare din (27):

fibre de nucă de cocos;

fibre naturale;

fibre sintetice sau artificiale discontinue necardate, nepieptănate şi neprelucrate altfel pentru filare;

materiale chimice sau paste textile sau

hârtie

sau

Imprimare însoţită de cel puţin două operaţiuni de pregătire sau de finisare (de exemplu: spălare, albire, mercerizare, termofixare, scămoşare, calandrare, tratare anticontracţie, finisare permanentă, decatare, impregnare, repasare şi nopare), cu condiţia ca valoarea ţesăturilor neimprimate utilizate să nu depăşească 47, 5 % din preţul franco fabrică al produsului

 

ex capitolul 53

Alte fibre textile vegetale; fire de hârtie şi ţesături din fire de hârtie; cu următoarele excepţii:

Fabricare din materiale de la oricare poziţie, cu excepţia materialelor de la aceeaşi poziţie cu produsul

 

5306 - 5308

Fire din alte fibre textile vegetale; fire de hârtie

Fabricare din (28):

mătase brută sau deşeuri de mătase cardate sau pieptănate sau altfel prelucrate pentru filare;

fibre naturale necardate, nepieptănate şi neprelucrate altfel pentru filare;

materiale chimice sau paste textile sau

materiale utilizate la fabricarea hârtiei

 

5309 - 5311

Ţesături din alte fibre textile vegetale; ţesături din fire de hârtie:

 

 

 

În asociere cu fire de cauciuc

Fabricare din fire simple (29)

 

 

Altele

Fabricare din (30):

fibre de nucă de cocos;

fibre de iută;

fibre naturale;

fibre sintetice sau artificiale discontinue necardate, nepieptănate şi neprelucrate altfel pentru filare;

materiale chimice sau paste textile sau

hârtie

sau

Imprimare însoţită de cel puţin două operaţiuni de pregătire sau de finisare (de exemplu: spălare, albire, mercerizare, termofixare, scămoşare, calandrare, tratare anticontracţie, finisare permanentă, decatare, impregnare, repasare şi nopare), cu condiţia ca valoarea ţesăturilor neimprimate utilizate să nu depăşească 47, 5 % din preţul franco fabrică al produsului

 

5401 - 5406

Fire, monofilamente şi fire din filamente sintetice sau artificiale

Fabricare din (31):

mătase brută sau deşeuri de mătase cardate sau pieptănate sau altfel prelucrate pentru filare;

fibre naturale necardate, nepieptănate şi neprelucrate altfel pentru filare;

materiale chimice sau paste textile sau

materiale utilizate la fabricarea hârtiei

 

5407 şi 5408

Ţesături din fire de filamente sintetice sau artificiale:

 

 

 

În asociere cu fire de cauciuc

Fabricare din fire simple (32)

 

 

Altele

Fabricare din (33):

fibre de nucă de cocos;

fibre naturale;

fibre sintetice sau artificiale discontinue necardate, nepieptănate şi neprelucrate altfel pentru filare;

materiale chimice sau paste textile sau

hârtie

sau

Imprimare însoţită de cel puţin două operaţiuni de pregătire sau de finisare (de exemplu: spălare, albire, mercerizare, termofixare, scămoşare, calandrare, tratare anticontracţie, finisare permanentă, decatare, impregnare, repasare şi nopare), cu condiţia ca valoarea ţesăturilor neimprimate utilizate să nu depăşească 47, 5 % din preţul franco fabrică al produsului

 

5501 - 5507

Fibre sintetice sau artificiale discontinue

Fabricare din materiale chimice sau paste textile

 

5508 - 5511

Aţă de cusut din fibre sintetice sau artificiale discontinue

Fabricare din (34):

mătase brută sau deşeuri de mătase cardate sau pieptănate sau altfel prelucrate pentru filare;

fibre naturale necardate, nepieptănate şi neprelucrate altfel pentru filare;

materiale chimice sau paste textile sau

materiale utilizate la fabricarea hârtiei

 

5512 - 5516

Ţesături din fibre sintetice sau artificiale discontinue:

 

 

 

În asociere cu fire de cauciuc

Fabricare din fire simple (35)

 

 

Altele

Fabricare din (36):

fibre de nucă de cocos;

fibre naturale;

fibre sintetice sau artificiale discontinue necardate, nepieptănate şi neprelucrate altfel pentru filare;

materiale chimice sau paste textile sau

hârtie

sau

Imprimare însoţită de cel puţin două operaţiuni de pregătire sau de finisare (de exemplu: spălare, albire, mercerizare, termofixare, scămoşare, calandrare, tratare anticontracţie, finisare permanentă, decatare, impregnare, repasare şi nopare), cu condiţia ca valoarea ţesăturilor neimprimate utilizate să nu depăşească 47, 5 % din preţul franco fabrică al produsului

 

ex capitolul 56

Vată, pâslă şi articole neţesute; fire speciale; sfori, funii, frânghii şi cabluri şi articole din acestea; cu următoarele excepţii:

Fabricare din (37):

fibre de nucă de cocos;

fibre naturale;

materiale chimice sau paste textile sau

materiale utilizate la fabricarea hârtiei

 

5602

Pâslă, chiar impregnată, îmbrăcată, acoperită sau stratificată:

 

 

 

Pâslă compactizată cu plăci cu ace

Fabricare din (38):

fibre naturale sau

materiale chimice sau paste textile

Cu toate acestea:

filamente de polipropilenă de la poziţia 5402;

fibre de polipropilenă de la poziţia 5503 ori 5506 sau

cabluri din filamente de polipropilenă de la poziţia 5501;

din care fiecare fibră sau fiecare filament constitutiv măsurând, în toate cazurile, sub 9 decitex, pot fi utilizate, cu condiţia ca valoarea lor totală să nu depăşească 40 % din preţul franco fabrică al produsului

 

 

Altele

Fabricare din (39):

fibre naturale;

fibre artificiale discontinue obţinute din cazeină sau

materiale chimice sau paste textile

 

5604

Fire şi corzi din cauciuc, acoperite cu textile; fire textile, benzi şi articole de forme similare de la poziţiile 5404 sau 5405, impregnate, îmbibate, acoperite sau învelite cu cauciuc sau cu material plastic:

 

 

 

Fire şi corzi din cauciuc, acoperite cu textile

Fabricare pe bază de fire şi corzi din cauciuc, neacoperite cu materiale textile

 

 

Altele

Fabricare din (40):

fibre naturale necardate şi nepieptănate şi neprelucrate altfel pentru filare;

materiale chimice sau paste textile sau

materiale utilizate la fabricarea hârtiei

 

5605

Fire metalizate, chiar îmbrăcate, care sunt fire textile, benzi sau forme similare de la poziţiile 5404 sau 5405, combinate cu metal sub formă de fire, benzi sau pulbere, sau acoperite cu metal

Fabricare din (41):

fibre naturale;

fibre sintetice sau artificiale discontinue necardate, nepieptănate şi neprelucrate altfel pentru filare;

materiale chimice sau paste textile sau

materiale utilizate la fabricarea hârtiei

 

5606

Fire îmbrăcate cu materiale textile, benzi şi forme similare de la poziţiile 5404 sau 5405 şnuruite, altele decât cele de la poziţia 5605 şi altele decât firele de păr de cal îmbrăcate; fire tip omidă; fire „cu bucleuri”

Fabricare din (42):

fibre naturale;

fibre sintetice sau artificiale discontinue necardate, nepieptănate şi neprelucrate altfel pentru filare;

materiale chimice sau paste textile sau

materiale utilizate la fabricarea hârtiei

 

Capitolul 57

Covoare şi alte acoperitoare de podea din materiale textile:

 

 

 

Pâslă compactizată cu plăci cu ace

Fabricare din (43):

fibre naturale sau

materiale chimice sau paste textile

Cu toate acestea:

filamente de polipropilenă de la poziţia 5402;

fibre discontinue de polipropilenă de la poziţiile 5503 ori 5506 sau

cabluri din filamente de polipropilenă de la poziţia 5501;

din care fiecare fibră sau fiecare filament constitutiv măsurând, în toate cazurile, sub 9 decitex, pot fi utilizate, cu condiţia ca valoarea lor totală să nu depăşească 40 % din preţul franco fabrică al produsului

Se poate folosi pânză de iută ca suport

 

 

Din alte tipuri de pâslă

Fabricare din (44):

fibre naturale necardate şi nepieptănate şi neprelucrate altfel pentru filare sau

materiale chimice sau paste textile

 

 

Altele

Fabricare din (45):

fibre de nucă de cocos sau de iută;

fire din filamente sintetice sau artificiale;

fibre naturale sau

fibre sintetice sau artificiale discontinue necardate, nepieptănate şi neprelucrate altfel pentru filare

Se poate folosi pânză de iută ca suport

 

ex capitolul 58

Ţesături speciale; suprafeţe textile cu smocuri; dantele; tapiserii; pasmanterii; broderii; cu următoarele excepţii:

 

 

 

În asociere cu fire de cauciuc

Fabricare din fire simple (46)

 

 

Altele

Fabricare din (47):

fibre naturale;

fibre sintetice sau artificiale discontinue necardate, nepieptănate şi neprelucrate altfel pentru filare sau

materiale chimice sau paste textile

sau

Imprimare însoţită de cel puţin două operaţiuni de pregătire sau de finisare (de exemplu: spălare, albire, mercerizare, termofixare, scămoşare, calandrare, tratare anticontracţie, finisare permanentă, decatare, impregnare, repasare şi nopare), cu condiţia ca valoarea ţesăturilor neimprimate utilizate să nu depăşească 47, 5 % din preţul franco fabrică al produsului

 

5805

Tapiserii ţesute manual (de tip Gobelin, Flandra, Aubusson, Beauvais şi similare) şi tapiserii cu acul (de exemplu cu punct mic, cu cruciuliţe), chiar confecţionate

Fabricare din materiale de la oricare poziţie, cu excepţia materialelor de la aceeaşi poziţie cu produsul

 

5810

Broderii sub formă de bucăţi, benzi sau motive decorative

Fabricare:

din materiale de la oricare poziţie, cu excepţia materialelor de la aceeaşi poziţie cu produsul; şi

în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu depăşeşte 50 % din preţul franco fabrică al produsului

 

5901

Ţesături acoperite cu clei sau cu substanţe amilacee, de tipul celor utilizate în legătorie, cartonaj, ca materiale de acoperire sau pentru utilizări similare; pânze de copiat sau transparente pentru desen; pânze pregătite pentru pictură; vatir şi ţesături similare de tipul celor utilizate pentru confecţionarea pălăriilor

Fabricare din fire

 

5902

Ţesături cord pentru anvelope din fire de mare rezistenţă din nailon sau din alte poliamide, din poliester sau viscoză:

 

 

 

Care conţin materiale textile în proporţie de maximum 90 % din greutate

Fabricare din fire

 

 

Altele

Fabricare din substanţe chimice sau paste textile

 

5903

Ţesături impregnate, îmbrăcate, acoperite sau stratificate cu material plastic, altele decât cele de la poziţia 5902

Fabricare din fire

sau

Imprimare însoţită de cel puţin două operaţiuni de pregătire sau de finisare (de exemplu: spălare, albire, mercerizare, termofixare, scămoşare, calandrare, tratare anticontracţie, finisare permanentă, decatare, impregnare, repasare şi nopare), cu condiţia ca valoarea ţesăturilor neimprimate utilizate să nu depăşească 47, 5 % din preţul franco fabrică al produsului

 

5904

Linoleum, chiar decupat; acoperitoare de podea constând dintr-o îmbrăcare sau o acoperire aplicată pe un suport textil, chiar decupate

Fabricare din fire (48)

 

5905

Tapet din materiale textile:

 

 

 

impregnate, îmbrăcate sau acoperite cu cauciuc, cu materiale plastice sau cu alte materiale, sau stratificate cu cauciuc, materiale plastice sau alte materiale

Fabricare din fire

 

 

Altele

Fabricare din (49):

fibre de nucă de cocos;

fibre naturale;

fibre sintetice sau artificiale discontinue necardate şi nepieptănate şi neprelucrate altfel pentru filare sau

materiale chimice sau paste textile

sau

Imprimare însoţită de cel puţin două operaţiuni de pregătire sau de finisare (de exemplu: spălare, albire, mercerizare, termofixare, scămoşare, calandrare, tratare anticontracţie, finisare permanentă, decatare, impregnare, repasare şi nopare), cu condiţia ca valoarea ţesăturilor neimprimate utilizate să nu depăşească 47, 5 % din preţul franco fabrică al produsului

 

5906

Ţesături cauciucate, altele decât cele de la poziţia 5902:

 

 

 

Materiale tricotate sau croşetate

Fabricare din (50):

fibre naturale;

fibre sintetice sau artificiale discontinue necardate, nepieptănate şi neprelucrate altfel pentru filare sau

materiale chimice sau paste textile

 

 

Alte ţesături obţinute pe bază de fire din filamente sintetice, care conţin materiale textile în proporţie de peste 90 % din greutate

Fabricare din substanţe chimice

 

 

Altele

Fabricare din fire

 

5907

Alte ţesături impregnate, îmbrăcate sau acoperite; pânze pictate pentru decoruri de teatru, decoruri de atelier sau utilizări similare

Fabricare din fire

sau

Imprimare însoţită de cel puţin două operaţiuni de pregătire sau de finisare (de exemplu: spălare, albire, mercerizare, termofixare, scămoşare, calandrare, tratare anticontracţie, finisare permanentă, decatare, impregnare, repasare şi nopare), cu condiţia ca valoarea ţesăturilor neimprimate utilizate să nu depăşească 47, 5 % din preţul franco fabrică al produsului

 

5908

Fitile textile ţesute, împletite sau tricotate, pentru lămpi, lămpi de gătit, brichete, lumânări sau articole similare; manşoane pentru lămpi cu incandescenţă şi tricoturi tubulare care servesc la fabricarea acestora, chiar impregnate:

 

 

 

Manşoane pentru lămpi cu incandescenţă, impregnate

Fabricare din tricoturi tubulare

 

 

Altele

Fabricare din materiale de la oricare poziţie, cu excepţia materialelor de la aceeaşi poziţie cu produsul

 

5909 - 5911

Produse şi articole textile pentru utilizări tehnice:

 

 

 

Discuri şi coroane de polizat, altele decât cele din pâslă, de la poziţia 5911

Fabricare din fire sau deşeuri de ţesături sau de cârpe de la poziţia 6310

 

 

Ţesături de tipul celor utilizate pentru fabricarea hârtiei sau pentru alte utilizări tehnice, dublate cu pâsle, chiar impregnate sau îmbrăcate, tubulare sau fără sfârşit, cu urzeli şi/sau bătături simple sau multiple, ori cu legătură pânză, cu urzeli şi/sau bătături multiple de la poziţia 5911

Fabricare din (51):

fibre de nucă de cocos;

următoarele materiale:

fire de politetrafluoretilenă (52),

fire din poliamidă, răsucite şi îmbrăcate, impregnate sau acoperite cu răşină fenolică;

fire de fibre textile sintetice de poliamidă aromatică, obţinute prin policondensarea meta-fenilendiaminei şi a acidului izoftalic;

monofire de politetrafluoretilenă (53),

fire din fibre textile sintetice din poli-parafenilen tereftalamidă;

fire din fibre de sticlă, îmbrăcate cu răşini fenolice şi acoperite cu fire acrilice (54);

monofilamente din copoliester ale unui poliester, ale unei răşini de acid tereftalic, de 1, 4-ciclohexandietanol şi de acid izoftalic;

fibre naturale;

fibre sintetice sau artificiale discontinue necardate, nepieptănate şi neprelucrate altfel pentru filare sau

materiale chimice sau paste textile

 

 

Altele

Fabricare din (55):

fibre de nucă de cocos;

fibre naturale;

fibre sintetice sau artificiale discontinue necardate, nepieptănate şi neprelucrate altfel pentru filare sau

materiale chimice sau paste textile

 

Capitolul 60

Materiale tricotate sau croşetate

Fabricare din (56):

fibre naturale;

fibre sintetice sau artificiale discontinue necardate, nepieptănate şi neprelucrate altfel pentru filare sau

materiale chimice sau paste textile

 

Capitolul 61

Articole şi accesorii de îmbrăcăminte, tricotate sau croşetate:

 

 

 

Obţinute prin asamblare, coasere sau în alt mod a două sau mai multe piese tricotate care au fost croite sau obţinute direct în anumite forme

Fabricare din fire (57)  (58)

 

 

Altele

Fabricare din (59):

fibre naturale;

fibre sintetice sau artificiale discontinue necardate, nepieptănate şi neprelucrate altfel pentru filare sau

materiale chimice sau paste textile

 

ex capitolul 62

Articole şi accesorii de îmbrăcăminte, altele decât cele tricotate sau croşetate; cu următoarele excepţii:

Fabricare din fire (60)  (61)

 

ex 6202, ex 6204, ex 6206, ex 6209 şi ex 6211

Îmbrăcăminte pentru femei, fete şi copii, şi alte accesorii de îmbrăcăminte pentru copii, brodate

Fabricare din fire (62)

sau

Fabricare din ţesături nebrodate, cu condiţia ca valoarea ţesăturilor nebrodate să nu depăşească 40 % din preţul franco fabrică al produsului (63)

 

ex 6210 şi ex 6216

Echipamente ignifuge din ţesături acoperite cu o folie de poliester aluminizat

Fabricare din fire (64)

sau

Fabricare din ţesături neacoperite, cu condiţia ca valoarea acestora să nu depăşească 40 % din preţul franco fabrică al produsului (65)

 

6213 şi 6214

Batiste, şaluri, eşarfe, fulare, mantile, voaluri şi voalete şi articole similare:

 

 

 

Brodate

Fabricare din fire simple nealbite (66)  (67)

sau

Fabricare din ţesături nebrodate, cu condiţia ca valoarea ţesăturilor nebrodate utilizate să nu depăşească 40 % din preţul franco fabrică al produsului finit (68)

 

 

Altele

Fabricare din fire simple nealbite (69)  (70)

sau

Confecţionare urmată de imprimare însoţită de cel puţin două operaţiuni de pregătire sau de finisare (de exemplu: spălare, albire, mercerizare, termofixare, scămoşare, calandrare, tratare anticontracţie, finisare permanentă, decatare, impregnare, repasare şi nopare), cu condiţia ca valoarea tuturor ţesăturilor neimprimate de la poziţiile 6213 şi 6214 utilizate să nu depăşească 47, 5 % din preţul franco fabrică al produsului

 

6217

Alte accesorii confecţionate de îmbrăcăminte; părţi de îmbrăcăminte sau de accesorii de îmbrăcăminte, altele decât cele de la poziţia 6212:

 

 

 

Brodate

Fabricare din fire (71)

sau

Fabricare din ţesături nebrodate, cu condiţia ca valoarea ţesăturilor nebrodate utilizate să nu depăşească 40 % din preţul franco fabrică al produsului finit (72)

 

 

Echipamente ignifuge din ţesături acoperite cu o folie de poliester aluminizat

Fabricare din fire (73)

sau

Fabricare din ţesături neacoperite cu condiţia ca valoarea ţesăturii neacoperite să nu depăşească 40 % din preţul franco fabrică al produsului finit (74)

 

 

Inserţii pentru gulere şi manşete tăiate

Fabricare:

din materiale de la oricare poziţie, cu excepţia materialelor de la aceeaşi poziţie cu produsul; şi

în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu depăşeşte 40 % din preţul franco fabrică al produsului

 

 

Altele

Fabricare din fire (75)

 

ex capitolul 63

Alte articole textile confecţionate; seturi; îmbrăcăminte purtată sau uzată şi articole textile purtate sau uzate; zdrenţe; cu următoarele excepţii:

Fabricare din materiale de la oricare poziţie, cu excepţia materialelor de la aceeaşi poziţie cu produsul

 

6301 - 6304

Pături, pleduri, lenjerie de pat, etc.; perdele etc.; alte articole pentru mobilier:

 

 

 

Din pâslă, din materiale neţesute

Fabricare din (76):

fibre naturale sau

substanţe chimice sau paste textile

 

 

Altele:

 

 

 

– –

Brodate

Fabricare din fire simple nealbite (77)  (78)

sau

Fabricare din ţesături nebrodate (altele decât cele tricotate sau croşetate), cu condiţia ca valoarea ţesăturilor nebrodate să nu depăşească 40 % din preţul franco fabrică al produsului finit

 

 

– –

Altele

Fabricare din fire simple nealbite (79)  (80)

 

6305

Saci şi săculeţi de tipul celor utilizaţi pentru ambalarea mărfurilor

Fabricare din (81):

fibre naturale;

fibre sintetice sau artificiale discontinue necardate, nepieptănate şi neprelucrate altfel pentru filare sau

materiale chimice sau paste textile

 

6306

Prelate, storuri pentru exterior şi umbrare; corturi; vele pentru ambarcaţiuni, planşe cu velă sau cărucioare cu velă; articole de camping:

 

 

 

Din materiale neţesute

Fabricare din (82)  (83):

fibre naturale sau

materiale chimice sau paste textile

 

 

Altele

Fabricare din fire simple nealbite (84)  (85)

 

6307

Alte articole confecţionate, inclusiv tipare pentru îmbrăcăminte

Fabricare în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu depăşeşte 40 % din preţul franco fabrică al produsului

 

6308

Seturi compuse din bucăţi de ţesături şi din fire, cu sau fără accesorii, pentru confecţionarea carpetelor, tapiseriilor, feţelor de masă sau a prosoapelor brodate, sau a articolelor textile similare, ambalate pentru vânzarea cu amănuntul

Fiecare articol din set trebuie să respecte regula care i s-ar aplica dacă nu ar face parte din setul respectiv. Cu toate acestea, pot fi incluse articole neoriginare, cu condiţia ca valoarea totală a acestora să nu depăşească 15 % din preţul franco fabrică al setului

 

ex capitolul 64

Încălţăminte, ghetre şi articole similare; părţi ale acestor articole; cu următoarele excepţii:

Fabricare din materiale de la oricare poziţie, cu excepţia ansamblurilor formate din feţe de încălţăminte fixate pe primele tălpi sau pe alte părţi inferioare de la poziţia 6406

 

6406

Părţi de încălţăminte (inclusiv feţele, chiar fixate pe tălpi, altele decât tălpile exterioare); tălpi interioare detaşabile, branţuri şi articole similare detaşabile; ghetre, jambiere şi articole similare şi părţi ale acestora

Fabricare din materiale de la oricare poziţie, cu excepţia materialelor de la aceeaşi poziţie cu produsul

 

ex capitolul 65

Articole pentru acoperit capul şi părţi ale acestora; cu următoarele excepţii:

Fabricare din materiale de la oricare poziţie, cu excepţia materialelor de la aceeaşi poziţie cu produsul

 

6505

Pălării şi alte articole pentru acoperit capul, tricotate sau croşetate, confecţionate din dantelă, din pâslă sau din alte produse textile, sub formă de bucăţi (dar nu de benzi), chiar căptuşite sau împodobite; plase şi fileuri pentru păr din orice material, chiar căptuşite sau împodobite

Fabricare din fire sau fibre textile (86)

 

ex capitolul 66

Umbrele de ploaie, umbrele de soare, bastoane, bastoane-scaun, bice, cravaşe şi părţi ale acestora; cu următoarele excepţii:

Fabricare din materiale de la oricare poziţie, cu excepţia materialelor de la aceeaşi poziţie cu produsul

 

6601

Umbrele de ploaie, umbrele de soare (inclusiv umbrele-bastoane, umbrele de grădină şi articole similare)

Fabricare în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu depăşeşte 50 % din preţul franco fabrică al produsului

 

Capitolul 67

Pene şi puf prelucrate şi articole din pene sau din puf; flori artificiale; articole din păr uman

Fabricare din materiale de la oricare poziţie, cu excepţia materialelor de la aceeaşi poziţie cu produsul

 

ex capitolul 68

Articole din piatră, ipsos, ciment, azbest, mică sau din materiale similare; cu următoarele excepţii:

Fabricare din materiale de la oricare poziţie, cu excepţia materialelor de la aceeaşi poziţie cu produsul

 

ex 6803

Articole din ardezie naturală sau aglomerată (ardezină)

Fabricare din ardezie prelucrată

 

ex 6812

Azbest prelucrat în fire; amestecuri pe bază de azbest sau pe bază de azbest şi carbonat de magneziu;

Fabricare din materiale de la oricare poziţie

 

ex 6814

Articole din mică, inclusiv mică aglomerată sau reconstituită, pe suport de hârtie, de carton sau din alte materiale

Fabricare pe bază de mică prelucrată (inclusiv mică aglomerată sau reconstituită)

 

Capitolul 69

Produse ceramice

Fabricare din materiale de la oricare poziţie, cu excepţia materialelor de la aceeaşi poziţie cu produsul

 

ex capitolul 70

Sticlă şi articole din sticlă; cu următoarele excepţii:

Fabricare din materiale de la oricare poziţie, cu excepţia materialelor de la aceeaşi poziţie cu produsul

 

ex 7003, ex 7004 şi ex 7005

Sticlă cu straturi nereflectorizante

Fabricare din materiale de la poziţia 7001

 

7006

Sticlă de la poziţiile 7003, 7004 sau 7005, curbată, tăiată oblic, gravată, perforată, emailată sau altfel prelucrată, dar neînrămată şi necombinată cu alte materiale:

 

 

 

Plăci de sticlă (substraturi) acoperite cu un strat de metal dielectric, semiconductoare în conformitate cu standardele SEMII (87)

Fabricare din plăci de sticlă neacoperite (substraturi) de la poziţia 7006

 

 

Altele

Fabricare din materiale de la poziţia 7001

 

7007

Sticlă securit, constând din sticlă călită sau formată din foi lipite (stratificată)

Fabricare din materiale de la poziţia 7001

 

7008

Sticlă izolantă cu straturi multiple

Fabricare din materiale de la poziţia 7001

 

7009

Oglinzi din sticlă, chiar înrămate, inclusiv oglinzile retrovizoare

Fabricare din materiale de la poziţia 7001

 

7010

Damigene, sticle, baloane, borcane, căni, ambalaje tubulare, fiole şi alte recipiente, din sticlă, folosite pentru transport sau ambalare; recipiente din sticlă pentru conserve; dopuri, capace şi alte dispozitive de închidere, din sticlă

Fabricare din materiale de la oricare poziţie, cu excepţia materialelor de la aceeaşi poziţie cu produsul

sau

Tăierea obiectelor de sticlă, cu condiţia ca valoarea obiectului de sticlă netăiat utilizat să nu depăşească 50 % din preţul franco fabrică al produsului

 

7013

Obiecte din sticlă pentru servicii de masă, pentru bucătărie, toaletă, birou, pentru decorarea locuinţelor sau pentru utilizări similare, altele decât cele de la poziţiile 7010 sau 7018

Fabricare din materiale de la oricare poziţie, cu excepţia materialelor de la aceeaşi poziţie cu produsul

sau

Tăierea obiectelor de sticlă, cu condiţia ca valoarea totală a obiectului de sticlă netăiat utilizat să nu depăşească 50 % din preţul franco fabrică al produsului

sau

Decorarea manuală (cu excepţia imprimării serigrafice) a obiectelor de sticlă suflate cu gura, cu condiţia ca valoarea obiectului din sticlă suflată să nu depăşească 50 % din preţul franco fabrică al produsului

 

ex 7019

Articole (cu excepţia firelor) din fibre de sticlă

Fabricare din:

şuviţe, semitort („rovings”) sau fire, necolorate, tăiate sau nu; sau

vată de sticlă

 

ex capitolul 71

Perle naturale sau de cultură, pietre preţioase sau semipreţioase, metale preţioase, metale placate sau dublate cu metale preţioase şi articole din aceste materiale; imitaţii de bijuterii; monede; cu următoarele excepţii:

Fabricare din materiale de la oricare poziţie, cu excepţia materialelor de la aceeaşi poziţie cu produsul

 

ex 7101

Perle naturale sau de cultură, asortate şi înşirate temporar pentru facilitarea transportului

Fabricare în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu depăşeşte 50 % din preţul franco fabrică al produsului

 

ex 7102, ex 7103 şi ex 7104

Pietre preţioase sau semipreţioase naturale, artificiale sau reconstituite, prelucrate

Fabricare din pietre preţioase sau semipreţioase neprelucrate

 

7106, 7108 şi 7110

Metale preţioase:

 

 

 

Sub formă brută

Fabricare din materiale de la oricare poziţie, cu excepţia celor de la poziţia 7106, 7108 şi 7110

sau

Separare electrolitică, termică sau chimică a metalelor preţioase de la poziţiile 7106, 7108 sau 7110

sau

Aliaje de metale preţioase de la poziţiile 7106, 7108 sau 7110 între ele sau cu metale comune

 

 

Semiprelucrate sau sub formă de pulbere

Fabricare pe bază de metale preţioase, sub formă brută

 

ex 7107, ex 7109 şi ex 7111

Metale placate sau dublate cu metale preţioase, semiprelucrate

Fabricare pe bază de metale placate sau dublate cu metale preţioase, sub formă brută

 

7116

Articole din perle naturale sau de cultură, din pietre preţioase sau semipreţioase, naturale, artificiale sau reconstituite

Fabricare în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu depăşeşte 50 % din preţul franco fabrică al produsului

 

7117

Imitaţii de bijuterii

Fabricare din materiale de la oricare poziţie, cu excepţia materialelor de la aceeaşi poziţie cu produsul

sau

Fabricare din părţi din metale comune, neaurite, neargintate şi neplatinate, cu condiţia ca valoarea tuturor materialelor utilizate să nu depăşească 50 % din preţul franco fabrică al produsului

 

ex capitolul 72

Fier şi oţel; cu următoarele excepţii:

Fabricare din materiale de la oricare poziţie, cu excepţia materialelor de la aceeaşi poziţie cu produsul

 

7207

Semifabricate din fier sau din oţeluri nealiate

Fabricare din materiale de la poziţiile 7201, 7202, 7203, 7204 sau 7205

 

7208 - 7216

Produse laminate plate, bare şi tije, profile din fier sau din oţeluri nealiate

Fabricare din fier şi oţeluri nealiate, în lingouri sau în alte forme primare de la poziţia 7206

 

7217

Sârmă din fier sau din oţeluri nealiate

Fabricare din materiale semifabricate de la poziţia 7207

 

ex 7218, 7219 - 7222

Semifabricate, produse laminate plate, sârmă, bare şi profile din oţeluri inoxidabile

Fabricare din fier şi oţeluri nealiate, în lingouri sau în alte forme primare de la poziţia 7218

 

7223

Sârmă din oţeluri inoxidabile

Fabricare din materiale semifabricate de la poziţia 7218

 

ex 7224, 7225 - 7228

Semifabricate, produse laminate plate, bare şi tije, laminate la cald, rulate în spire nearanjate; profile din alte oţeluri aliate; tije tubulare pentru foraj din oţeluri aliate sau nealiate

Fabricare din fier şi oţeluri nealiate, în lingouri sau în alte forme primare de la poziţia 7206, 7218 sau 7224

 

7229

Sârmă din alte oţeluri aliate

Fabricare din materiale semifabricate de la poziţia 7224

 

ex capitolul 73

Articole din fier sau din oţel; cu următoarele excepţii:

Fabricare din materiale de la oricare poziţie, cu excepţia materialelor de la aceeaşi poziţie cu produsul

 

ex 7301

Palplanşe

Fabricare din materiale de la poziţia 7206

 

7302

Materiale de construcţii pentru liniile ferate, din fontă, din fier sau din oţel; şine, contraşine şi cremaliere, ace şi inimi de macaz, macazuri şi alte elemente de încrucişare sau de schimbare de cale, traverse, eclise de îmbinare, cuzineţi, pene de fixare, plăci de aşezare, plăci de strângere, plăci şi bare de ecartament şi alte piese special concepute pentru aşezarea, îmbinarea sau fixarea şinelor

Fabricare din materiale de la poziţia 7206

 

7304, 7305 şi 7306

Tuburi, ţevi şi profile tubulare, din fier (cu excepţia fontei) sau din oţel

Fabricare din materiale de la poziţia 7206, 7207, 7218 sau 7224

 

ex 7307

Accesorii de ţevărie din oţel inoxidabil (ISO n X 5 Cr NiMo 1712) formate din mai multe piese

Turnare, găurire, alezaj, filetare, debavurare şi sablare a matriţelor forjate, cu condiţia ca valoarea totală a matriţelor forjate să nu depăşească 35 % din preţul franco fabrică al produsului

 

7308

Construcţii şi părţi de construcţii (de exemplu poduri şi elemente de poduri, porţi de ecluze, turnuri, piloni, stâlpi, coloane, şarpante, acoperişuri, uşi şi ferestre şi tocurile lor, pervazuri şi praguri, obloane, balustrade) din fier sau din oţel, cu excepţia construcţiilor prefabricate de la poziţia 9406; table, tole, tije, bare, profile, ţevi şi produse similare, din fier sau din oţel, pregătite în vederea utilizării lor în construcţii

Fabricare din materiale de la oricare poziţie, cu excepţia materialelor de la aceeaşi poziţie cu produsul. Cu toate acestea, profilele obţinute prin sudare de la poziţia 7301 nu pot fi utilizate

 

ex 7315

Lanţuri antiderapante

Fabricare în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor de la poziţia 7315 utilizate nu depăşeşte 50 % din preţul franco fabrică al produsului

 

ex capitolul 74

Cupru şi articole din cupru; cu următoarele excepţii:

Fabricare:

din materiale de la oricare poziţie, cu excepţia materialelor de la aceeaşi poziţie cu produsul; şi

în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu depăşeşte 50 % din preţul franco fabrică al produsului

 

7401

Mate de cupru; cupru de cimentare (precipitat de cupru)

Fabricare din materiale de la oricare poziţie, cu excepţia materialelor de la aceeaşi poziţie cu produsul

 

7402

Cupru nerafinat; anozi din cupru pentru rafinare electrolitică

Fabricare din materiale de la oricare poziţie, cu excepţia materialelor de la aceeaşi poziţie cu produsul

 

7403

Cupru rafinat şi aliaje de cupru sub formă brută:

 

 

 

Cupru rafinat

Fabricare din materiale de la oricare poziţie, cu excepţia materialelor de la aceeaşi poziţie cu produsul

 

 

Aliaje de cupru şi cupru rafinat conţinând alte elemente

Fabricare din cupru rafinat, sub formă brută, ori din deşeuri sau resturi de cupru

 

7404

Deşeuri şi resturi de cupru

Fabricare din materiale de la oricare poziţie, cu excepţia materialelor de la aceeaşi poziţie cu produsul

 

7405

Aliaje de bază din cupru

Fabricare din materiale de la oricare poziţie, cu excepţia materialelor de la aceeaşi poziţie cu produsul

 

ex capitolul 75

Nichel şi articole din nichel; cu următoarele excepţii:

Fabricare:

din materiale de la oricare poziţie, cu excepţia materialelor de la aceeaşi poziţie cu produsul; şi

în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu depăşeşte 50 % din preţul franco fabrică al produsului

 

7501 - 7503

Mate de nichel, sinteri de oxizi de nichel şi alte produse intermediare ale metalurgiei nichelului; nichel sub formă brută; deşeuri şi resturi din nichel

Fabricare din materiale de la oricare poziţie, cu excepţia materialelor de la aceeaşi poziţie cu produsul

 

ex capitolul 76

Aluminiu şi articole din aluminiu; cu următoarele excepţii:

Fabricare:

din materiale de la oricare poziţie, cu excepţia materialelor de la aceeaşi poziţie cu produsul; şi

în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu depăşeşte 50 % din preţul franco fabrică al produsului

 

7601

Aluminiu sub formă brută

Fabricare:

din materiale de la oricare poziţie, cu excepţia materialelor de la aceeaşi poziţie cu produsul; şi

în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu depăşeşte 50 % din preţul franco fabrică al produsului

sau

Fabricare prin tratament termic sau electrolitic pe bază de aluminiu nealiat sau de deşeuri şi resturi din aluminiu

 

7602

Deşeuri şi resturi din aluminiu

Fabricare din materiale de la oricare poziţie, cu excepţia materialelor de la aceeaşi poziţie cu produsul

 

ex 7616

Articole din aluminiu altele decât pânzele metalice (inclusiv pânzele continue sau fără sfârşit), grilaje, plase şi zăbrele din sârmă de aluminiu, table şi benzi expandate, din aluminiu

Fabricare:

din materiale de la oricare poziţie, cu excepţia materialelor de la aceeaşi poziţie cu produsul. Cu toate acestea, pot fi utilizate pânze metalice (inclusiv pânzele continue sau fără sfârşit), grilaje şi plase din sârmă, table şi benzi expandate, din aluminiu; şi

în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu depăşeşte 50 % din preţul franco fabrică al produsului

 

Capitolul 77

Rezervat pentru o eventuală utilizare ulterioară în cadrul Sistemului Armonizat

 

 

ex capitolul 78

Plumb şi articole din plumb; cu următoarele excepţii:

Fabricare:

din materiale de la oricare poziţie, cu excepţia materialelor de la aceeaşi poziţie cu produsul; şi

în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu depăşeşte 50 % din preţul franco fabrică al produsului

 

7801

Plumb sub formă brută:

 

 

 

Plumb rafinat

Fabricare din lingouri de plumb

 

 

Altele

Fabricare din materiale de la oricare poziţie, cu excepţia materialelor de la aceeaşi poziţie cu produsul. Cu toate acestea, nu pot fi utilizate deşeurile şi resturile de la poziţia 7802

 

7802

Deşeuri şi resturi din plumb

Fabricare din materiale de la oricare poziţie, cu excepţia materialelor de la aceeaşi poziţie cu produsul

 

ex capitolul 79

Zinc şi articole din zinc; cu următoarele excepţii:

Fabricare:

din materiale de la oricare poziţie, cu excepţia materialelor de la aceeaşi poziţie cu produsul; şi

în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu depăşeşte 50 % din preţul franco fabrică al produsului

 

7901

Zinc sub formă brută

Fabricare din materiale de la oricare poziţie, cu excepţia materialelor de la aceeaşi poziţie cu produsul. Cu toate acestea, nu pot fi utilizate deşeurile şi resturile de la poziţia 7902

 

7902

Deşeuri şi resturi din zinc

Fabricare din materiale de la oricare poziţie, cu excepţia materialelor de la aceeaşi poziţie cu produsul

 

ex capitolul 80

Staniu şi articole din staniu; cu următoarele excepţii:

Fabricare:

din materiale de la oricare poziţie, cu excepţia materialelor de la aceeaşi poziţie cu produsul; şi

în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu depăşeşte 50 % din preţul franco fabrică al produsului

 

8001

Staniu sub formă brută

Fabricare din materiale de la oricare poziţie, cu excepţia materialelor de la aceeaşi poziţie cu produsul. Cu toate acestea, nu pot fi utilizate deşeurile şi resturile de la poziţia 8002

 

8002 şi 8007

Deşeuri şi resturi de staniu; alte articole din staniu

Fabricare din materiale de la oricare poziţie, cu excepţia materialelor de la aceeaşi poziţie cu produsul

 

Capitolul 81

Alte metale comune; metaloceramice; articole din aceste materiale:

 

 

 

Alte metale comune, sub formă brută; articole din alte metale comune

Fabricare în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor de la aceeaşi poziţie cu produsul utilizate nu depăşeşte 50 % din preţul franco fabrică al produsului

 

 

Altele

Fabricare din materiale de la oricare poziţie, cu excepţia materialelor de la aceeaşi poziţie cu produsul

 

ex capitolul 82

Unelte şi scule, articole de cuţitărie şi tacâmuri, din metale comune; părţi ale acestor articole, din metale comune; cu următoarele excepţii:

Fabricare din materiale de la oricare poziţie, cu excepţia materialelor de la aceeaşi poziţie cu produsul

 

8206

Unelte de la cel puţin două din poziţiile 8202-8205, prezentate în seturi pentru vânzarea cu amănuntul

Fabricare din materiale de la oricare poziţie, cu excepţia celor de la poziţia 8202-8205. Cu toate acestea, pot fi incluse în set unelte de la poziţiile 8202-8205, cu condiţia ca valoarea totală a acestora să nu depăşească 15 % din preţul franco fabrică al setului

 

8207

Unelte interschimbabile pentru utilaje de mână, mecanice sau nu, sau pentru maşini-unelte (de exemplu de ambutisat, de ştanţat, de poansonat, de tarodat, de filetat, de găurit, de alezat, de broşat, de frezat, de strunjit, de înşurubat), inclusiv filiere pentru tragerea sau extrudarea metalelor, precum şi scule de forare sau de sondare

Fabricare:

din materiale de la oricare poziţie, cu excepţia materialelor de la aceeaşi poziţie cu produsul; şi

în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu depăşeşte 40 % din preţul franco fabrică al produsului şi

 

8208

Cuţite şi lame tăietoare, pentru maşini sau pentru aparate mecanice

Fabricare:

din materiale de la oricare poziţie, cu excepţia materialelor de la aceeaşi poziţie cu produsul; şi

în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu depăşeşte 40 % din preţul franco fabrică al produsului şi

 

ex 8211

Cuţite (altele decât cele de la poziţia 8208) cu lamă tăietoare sau zimţată inclusiv cosoare care se închid

Fabricare din materiale de la oricare poziţie, cu excepţia materialelor de la aceeaşi poziţie cu produsul. Cu toate acestea, pot fi utilizate lame de cuţit şi mânere din metale comune

 

8214

Alte articole de cuţitărie (de exemplu: maşini de tuns, satâre de măcelărie sau de bucătărie, cuţite de tranşat sau de tocat, cuţite de tăiat hârtie); instrumente şi seturi de instrumente pentru manichiură sau pedichiură (inclusiv pile de unghii)

Fabricare din materiale de la oricare poziţie, cu excepţia materialelor de la aceeaşi poziţie cu produsul. Cu toate acestea, pot fi utilizate mânere din metale comune

 

8215

Linguri, furculiţe, polonice, spumiere, palete pentru prăjituri, cuţite speciale pentru peşte sau pentru unt, cleşti pentru zahăr şi articole similare

Fabricare din materiale de la oricare poziţie, cu excepţia materialelor de la aceeaşi poziţie cu produsul. Cu toate acestea, pot fi utilizate mânere din metale comune

 

ex capitolul 83

Articole diverse din metale comune; cu următoarele excepţii:

Fabricare din materiale de la oricare poziţie, cu excepţia materialelor de la aceeaşi poziţie cu produsul

 

ex 8302

Alte ornamente, articole de feronerie şi articole similare pentru construcţii, închizători automate pentru uşi

Fabricare din materiale de la oricare poziţie, cu excepţia materialelor de la aceeaşi poziţie cu produsul. Cu toate acestea, pot fi utilizate produse de la poziţia 8302, cu condiţia ca valoarea acestora să nu depăşească 20 % din preţul franco fabrică al produsului

 

ex 8306

Statuete şi alte obiecte de ornament, din metale comune

Fabricare din materiale de la oricare poziţie, cu excepţia materialelor de la aceeaşi poziţie cu produsul. Cu toate acestea, pot fi utilizate produse de la poziţia 8306, cu condiţia ca valoarea acestora să nu depăşească 30 % din preţul franco fabrică al produsului

 

ex capitolul 84

Reactoare nucleare, cazane, maşini, aparate şi dispozitive mecanice; părţi ale acestora; cu următoarele excepţii:

Fabricare:

din materiale de la oricare poziţie, cu excepţia materialelor de la aceeaşi poziţie cu produsul; şi

în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu depăşeşte 40 % din preţul franco fabrică al produsului

Fabricare în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu depăşeşte 30 % din preţul franco fabrică al produsului

ex 8401

Elemente de combustibil nuclear

Fabricare din materiale de la oricare poziţie, cu excepţia materialelor de la aceeaşi poziţie cu produsul

Fabricare în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu depăşeşte 30 % din preţul franco fabrică al produsului

8402

Cazane generatoare de abur sau de alţi vapori, altele decât cazanele pentru încălzire centrală destinate să producă în acelaşi timp apă caldă şi abur de joasă presiune; cazane numite „de apă supraîncălzită”

Fabricare:

din materiale de la oricare poziţie, cu excepţia materialelor de la aceeaşi poziţie cu produsul; şi

în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu depăşeşte 40 % din preţul franco fabrică al produsului

Fabricare în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu depăşeşte 25 % din preţul franco fabrică al produsului

8403 şi ex 8404

Cazane pentru încălzire centrală, altele decât cele de la poziţia 8402 şi dispozitive auxiliare pentru cazanele pentru încălzirea centrală

Fabricare din materiale de la oricare poziţie, cu excepţia celor de la poziţiile 8403 şi 8404

Fabricare în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu depăşeşte 40 % din preţul franco fabrică al produsului

8406

Turbine cu vapori

Fabricare în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu depăşeşte 40 % din preţul franco fabrică al produsului

 

8407

Motoare cu piston alternativ sau rotativ, cu aprindere prin scânteie (motoare cu explozie)

Fabricare în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu depăşeşte 40 % din preţul franco fabrică al produsului

 

8408

Motoare cu piston, cu aprindere prin compresie (motoare diesel sau semidiesel)

Fabricare în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu depăşeşte 40 % din preţul franco fabrică al produsului

 

8409

Părţi care pot fi recunoscute ca fiind destinate numai sau în principal motoarelor de la poziţiile 8407 sau 8408

Fabricare în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu depăşeşte 40 % din preţul franco fabrică al produsului

 

8411

Turboreactoare, turbopropulsoare şi alte turbine cu gaz

Fabricare:

din materiale de la oricare poziţie, cu excepţia materialelor de la aceeaşi poziţie cu produsul; şi

în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu depăşeşte 40 % din preţul franco fabrică al produsului

Fabricare în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu depăşeşte 25 % din preţul franco fabrică al produsului

8412

Alte motoare şi maşini motrice

Fabricare în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu depăşeşte 40 % din preţul franco fabrică al produsului

 

ex 8413

Pompe volumice rotative

Fabricare:

din materiale de la oricare poziţie, cu excepţia materialelor de la aceeaşi poziţie cu produsul; şi

în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu depăşeşte 40 % din preţul franco fabrică al produsului

Fabricare în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu depăşeşte 25 % din preţul franco fabrică al produsului

ex 8414

Ventilatoare industriale şi similare

Fabricare:

din materiale de la oricare poziţie, cu excepţia materialelor de la aceeaşi poziţie cu produsul; şi

în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu depăşeşte 40 % din preţul franco fabrică al produsului

Fabricare în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu depăşeşte 25 % din preţul franco fabrică al produsului

8415

Maşini şi aparate pentru condiţionarea aerului, prevăzute cu ventilator cu motor şi cu dispozitive proprii de modificare a temperaturii şi a umidităţii, inclusiv cele la care umiditatea nu poate fi reglată separat

Fabricare în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu depăşeşte 40 % din preţul franco fabrică al produsului

 

8418

Frigidere, congelatoare şi alte echipamente pentru producerea frigului, electrice sau nu; pompe de căldură, altele decât maşinile şi aparatele pentru condiţionarea aerului de la poziţia 8415

Fabricare:

din materiale de la oricare poziţie, cu excepţia materialelor de la aceeaşi poziţie cu produsul;

în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu depăşeşte 40 % din preţul franco fabrică al produsului; şi

valoarea tuturor materialelor neoriginare utilizate nu depăşeşte valoarea tuturor materialelor originare utilizate

Fabricare în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu depăşeşte 25 % din preţul franco fabrică al produsului

ex 8419

Maşini pentru industria lemnului, a pastei de hârtie, a hârtiei şi a cartonului

Fabricare în cadrul căreia:

valoarea tuturor materialelor utilizate nu depăşeşte 40 % din preţul franco fabrică al produsului; şi

în limita menţionată anterior, valoarea tuturor materialelor de la aceeaşi poziţie cu produsul utilizate nu depăşeşte 25 % din preţul franco fabrică al produsului

Fabricare în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu depăşeşte 30 % din preţul franco fabrică al produsului

8420

Calandre şi laminoare, altele decât cele pentru metale sau sticlă şi cilindri pentru aceste maşini

Fabricare în cadrul căreia:

valoarea tuturor materialelor utilizate nu depăşeşte 40 % din preţul franco fabrică al produsului; şi

în limita menţionată anterior, valoarea tuturor materialelor de la aceeaşi poziţie cu produsul utilizate nu depăşeşte 25 % din preţul franco fabrică al produsului

Fabricare în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu depăşeşte 30 % din preţul franco fabrică al produsului

8423

Aparate şi instrumente de cântărit, inclusiv bascule şi balanţe pentru verificat piese prelucrate, cu excepţia balanţelor sensibile la o greutate de 5 cg sau mai mică; greutăţi de cântărit pentru orice balanţe

Fabricare:

din materiale de la oricare poziţie, cu excepţia materialelor de la aceeaşi poziţie cu produsul; şi

în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu depăşeşte 40 % din preţul franco fabrică al produsului

Fabricare în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu depăşeşte 25 % din preţul franco fabrică al produsului

8425 - 8428

Maşini şi aparate de ridicat, de încărcat, de descărcat sau de manevrat

Fabricare în cadrul căreia:

valoarea tuturor materialelor utilizate nu depăşeşte 40 % din preţul franco fabrică al produsului; şi

în limita menţionată anterior, valoarea tuturor materialelor de la poziţia 8431 utilizate nu depăşeşte 10 % din preţul franco fabrică al produsului

Fabricare în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu depăşeşte 30 % din preţul franco fabrică al produsului

8429

Buldozere (inclusiv cu lamă orientabilă), gredere, nivelatoare, screpere, lopeţi mecanice, excavatoare, încărcătoare şi lopeţi încărcătoare, compactoare şi rulouri compresoare, autopropulsate:

 

 

 

Rulouri compresoare

Fabricare în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu depăşeşte 40 % din preţul franco fabrică al produsului

 

 

Altele

Fabricare în cadrul căreia:

valoarea tuturor materialelor utilizate nu depăşeşte 40 % din preţul franco fabrică al produsului; şi

în limita menţionată anterior, valoarea tuturor materialelor de la poziţia 8431 utilizate nu depăşeşte 10 % din preţul franco fabrică al produsului

Fabricare în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu depăşeşte 30 % din preţul franco fabrică al produsului

8430

Alte maşini şi aparate pentru terasarea, nivelarea, decopertarea, excavarea, compactarea, extracţia sau forarea pământului, a mineralelor sau a minereurilor; sonete pentru batere şi maşini pentru extragerea pilonilor; pluguri de zăpadă şi dispozitive de îndepărtat zăpada

Fabricare în cadrul căreia:

valoarea tuturor materialelor utilizate nu depăşeşte 40 % din preţul franco fabrică al produsului; şi

în limita menţionată anterior, valoarea tuturor materialelor de la poziţia 8431 utilizate nu depăşeşte 10 % din preţul franco fabrică al produsului

Fabricare în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu depăşeşte 30 % din preţul franco fabrică al produsului

ex 8431

Părţi care pot fi recunoscute ca fiind destinate numai sau în principal rulourilor compresoare

Fabricare în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu depăşeşte 40 % din preţul franco fabrică al produsului

 

8439

Maşini şi aparate pentru fabricarea pastei din materiale fibroase celulozice sau pentru fabricarea sau finisarea hârtiei sau a cartonului

Fabricare în cadrul căreia:

valoarea tuturor materialelor utilizate nu depăşeşte 40 % din preţul franco fabrică al produsului; şi

în limita menţionată anterior, valoarea tuturor materialelor de la aceeaşi poziţie cu produsul utilizate nu depăşeşte 25 % din preţul franco fabrică al produsului

Fabricare în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu depăşeşte 30 % din preţul franco fabrică al produsului

8441

Alte maşini şi aparate pentru prelucrarea pastei de hârtie, a hârtiei sau cartonului, inclusiv maşinile de tăiat de orice fel

Fabricare în cadrul căreia:

valoarea tuturor materialelor utilizate nu depăşeşte 40 % din preţul franco fabrică al produsului; şi

în limita menţionată anterior, valoarea tuturor materialelor de la aceeaşi poziţie cu produsul utilizate nu depăşeşte 25 % din preţul franco fabrică al produsului

Fabricare în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu depăşeşte 30 % din preţul franco fabrică al produsului

ex 8443

Maşini şi aparate de imprimat de birou (de exemplu, maşini automate de prelucrare a datelor, maşini pentru prelucrarea textelor etc.)

Fabricare în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu depăşeşte 40 % din preţul franco fabrică al produsului

 

8444 - 8447

Maşini de la aceste poziţii utilizate în industria textilă

Fabricare în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu depăşeşte 40 % din preţul franco fabrică al produsului

 

ex 8448

Maşini şi aparate auxiliare pentru maşinile de la poziţiile 8444 şi 8445

Fabricare în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu depăşeşte 40 % din preţul franco fabrică al produsului

 

8452

Maşini de cusut, cu excepţia maşinilor de cusut foi de la poziţia 8440; mobilă, suporţi şi acoperitoare special concepute pentru maşinile de cusut; ace pentru maşinile de cusut:

 

 

 

Maşini de cusut, care înţeapă numai în punctul de suveică, al căror cap cântăreşte maximum 16 kg fără motor sau 17 kg cu motor

Fabricare în cadrul căreia:

valoarea tuturor materialelor utilizate nu depăşeşte 40 % din preţul franco fabrică al produsului

valoarea tuturor materialelor neoriginare utilizate pentru asamblarea capului (cu excepţia motorului) nu depăşeşte valoarea materialelor originare utilizate; şi

mecanismul de întindere a firului, mecanismul de croşetat şi mecanismul de zigzag utilizate sunt originare

 

 

Altele

Fabricare în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu depăşeşte 40 % din preţul franco fabrică al produsului

 

8456 - 8466

Maşini, maşini-unelte, părţi şi accesorii ale acestora de la poziţiile 8456-8466

Fabricare în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu depăşeşte 40 % din preţul franco fabrică al produsului

 

8469 - 8472

Maşini şi aparate de birou (de exemplu, maşini de scris, maşini de calculat, maşini automate de prelucrare a datelor, duplicatoare, aparate de capsat)

Fabricare în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu depăşeşte 40 % din preţul franco fabrică al produsului

 

8480

Rame pentru forme de turnătorie; plăci de bază pentru forme; modele pentru forme; forme pentru metale (altele decât lingotierele), pentru carburi metalice, sticlă, materiale minerale, cauciuc sau materiale plastice

Fabricare în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu depăşeşte 50 % din preţul franco fabrică al produsului

 

8482

Rulmenţi cu bile, cu galeţi, cu role sau cu ace

Fabricare:

din materiale de la oricare poziţie, cu excepţia materialelor de la aceeaşi poziţie cu produsul; şi

în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu depăşeşte 40 % din preţul franco fabrică al produsului

Fabricare în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu depăşeşte 25 % din preţul franco fabrică al produsului

8484

Garnituri de etanşare şi articole similare din foi de metal combinate cu alte materiale sau din două sau mai multe straturi de metal; seturi sau sortimente de garnituri de etanşare de compoziţii diferite, prezentate în pungi, plicuri sau ambalaje similare; garnituri pentru etanşări mecanice

Fabricare în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu depăşeşte 40 % din preţul franco fabrică al produsului

 

ex 8486

Maşini-unelte care prelucrează prin eliminare orice tip de material, acţionând cu laser sau cu alt fascicul de lumină sau de fotoni, cu ultrasunete, prin electroeroziune, prin procedee electrochimice, cu fascicule de electroni, cu fascicule de ioni sau cu jet de plasmă; părţi şi accesorii ale acestora

maşini-unelte (inclusiv prese) pentru prelucrarea metalelor prin curbare, pliere, îndreptare, aplatizare; părţi şi accesorii ale acestora;

maşini-unelte pentru prelucrarea pietrei, a produselor ceramice, a betonului, a azbocimentului sau a materialelor minerale similare sau pentru prelucrarea la rece a sticlei; părţi şi accesorii ale acestora;

instrumente de marcare cu rol de aparat de generare contururi de tipul celor utilizate pentru producerea măştilor sau reticulelor din substraturile tratate cu material fotorezistiv; părţi şi accesorii ale acestora

Fabricare în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu depăşeşte 40 % din preţul franco fabrică al produsului

 

 

forme, pentru turnare prin injecţie sau prin comprimare

Fabricare în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu depăşeşte 50 % din preţul franco fabrică al produsului

 

 

utilaje de ridicare, manipulare, încărcare sau descărcare

Fabricare în cadrul căreia:

valoarea tuturor materialelor utilizate nu depăşeşte 40 % din preţul franco fabrică al produsului; şi

valoarea tuturor materialelor neoriginare utilizate nu depăşeşte valoarea tuturor materialelor originare utilizate

Fabricare în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu depăşeşte 30 % din preţul franco fabrică al produsului

8487

Părţi de maşini sau de aparate, nedenumite şi necuprinse în altă parte în prezentul capitol, fără conexiuni electrice, părţi izolate electric, bobinaje, contacte sau alte elemente caracteristice electrice

Fabricare în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu depăşeşte 40 % din preţul franco fabrică al produsului

 

ex capitolul 85

Maşini, aparate şi echipamente electrice şi părţi ale acestora; aparate de înregistrare şi de reproducere a sunetelor, aparate de televiziune de înregistrare şi de reproducere a imaginilor şi a sunetelor şi piese şi accesorii ale acestora; cu următoarele excepţii:

Fabricare:

din materiale de la oricare poziţie, cu excepţia materialelor de la aceeaşi poziţie cu produsul; şi

în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu depăşeşte 40 % din preţul franco fabrică al produsului

Fabricare în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu depăşeşte 30 % din preţul franco fabrică al produsului

8501

Motoare şi generatoare electrice, cu excepţia grupurilor electrogene

Fabricare în cadrul căreia:

valoarea tuturor materialelor utilizate nu depăşeşte 40 % din preţul franco fabrică al produsului; şi

în limita menţionată anterior, valoarea tuturor materialelor de la poziţia 8503 utilizate nu depăşeşte 10 % din preţul franco fabrică al produsului

Fabricare în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu depăşeşte 30 % din preţul franco fabrică al produsului

8502

Grupuri electrogene şi convertizoare rotative electrice

Fabricare în cadrul căreia:

valoarea tuturor materialelor utilizate nu depăşeşte 40 % din preţul franco fabrică al produsului; şi

în limita menţionată anterior, valoarea tuturor materialelor de la poziţiile 8501 şi 8503 utilizate nu depăşeşte 10 % din preţul franco fabrică al produsului

Fabricare în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu depăşeşte 30 % din preţul franco fabrică al produsului

ex 8504

Unităţi de alimentare electrică de tipul celor utilizate la maşinile automate de prelucrare a datelor

Fabricare în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu depăşeşte 40 % din preţul franco fabrică al produsului

 

ex 8517

Alte aparate pentru transmisia sau recepţia vocii, a imaginii sau a altor date, inclusiv aparatele pentru comunicaţie, în reţele cu sau fără fir (cum ar fi o reţea locală sau o reţea de mare suprafaţă), altele decât aparatele de transmisie sau recepţie de la poziţiile 8443, 8525, 8527 sau 8528

Fabricare în cadrul căreia:

valoarea tuturor materialelor utilizate nu depăşeşte 40 % din preţul franco fabrică al produsului; şi

valoarea tuturor materialelor neoriginare utilizate nu depăşeşte valoarea materialelor originare utilizate

Fabricare în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu depăşeşte 25 % din preţul franco fabrică al produsului

ex 8518

Microfoane şi suporturile lor; difuzoare, chiar montate în carcasele lor; amplificatoare electrice de audiofrecvenţă; aparate electrice de amplificare a sunetului

Fabricare în cadrul căreia:

valoarea tuturor materialelor utilizate nu depăşeşte 40 % din preţul franco fabrică al produsului; şi

valoarea tuturor materialelor neoriginare utilizate nu depăşeşte valoarea materialelor originare utilizate

Fabricare în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu depăşeşte 25 % din preţul franco fabrică al produsului

8519

Aparate de înregistrare a sunetului sau aparate de reproducere a sunetului

Fabricare în cadrul căreia:

valoarea tuturor materialelor utilizate nu depăşeşte 40 % din preţul franco fabrică al produsului; şi

valoarea tuturor materialelor neoriginare utilizate nu depăşeşte valoarea materialelor originare utilizate

Fabricare în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu depăşeşte 30 % din preţul franco fabrică al produsului

8521

Aparate de înregistrare sau de reproducere videofonică, chiar încorporând un receptor de semnale videofonice

Fabricare în cadrul căreia:

valoarea tuturor materialelor utilizate nu depăşeşte 40 % din preţul franco fabrică al produsului; şi

valoarea tuturor materialelor neoriginare utilizate nu depăşeşte valoarea tuturor materialelor originare utilizate

Fabricare în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu depăşeşte 30 % din preţul franco fabrică al produsului

8522

Părţi şi accesorii care pot fi recunoscute ca fiind destinate exclusiv sau în principal aparatelor de la poziţiile 8519-8521

Fabricare în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu depăşeşte 40 % din preţul franco fabrică al produsului

 

8523

Discuri, benzi, dispozitive de stocare remanentă a datelor pe bază de semiconductori şi alte suporturi pregătite pentru înregistrarea sunetului sau pentru înregistrări similare, neînregistrate, altele decât produsele de la capitolul 37;

Fabricare în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu depăşeşte 40 % din preţul franco fabrică al produsului

 

 

discuri, benzi, dispozitive de stocare remanentă a datelor pe bază de semiconductori şi alte suporturi pregătite pentru înregistrarea sunetului sau pentru alte înregistrări, care sunt înregistrate, altele decât produsele de la capitolul 37;

Fabricare în cadrul căreia:

valoarea tuturor materialelor utilizate nu depăşeşte 40 % din preţul franco fabrică al produsului; şi

în limita menţionată anterior, valoarea tuturor materialelor de la poziţia 8523 utilizate nu depăşeşte 10 % din preţul franco fabrică al produsului

Fabricare în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu depăşeşte 30 % din preţul franco fabrică al produsului

 

matriţe şi forme galvanizate pentru fabricarea discurilor, altele decât produsele de la capitolul 37;

Fabricare în cadrul căreia:

valoarea tuturor materialelor utilizate nu depăşeşte 40 % din preţul franco fabrică al produsului; şi

în limita menţionată anterior, valoarea tuturor materialelor de la poziţia 8523 utilizate nu depăşeşte 10 % din preţul franco fabrică al produsului

Fabricare în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu depăşeşte 30 % din preţul franco fabrică al produsului

 

carduri de proximitate şi „cartele inteligente” cu două sau mai multe circuite integrate electronic;

Fabricare:

din materiale de la oricare poziţie, cu excepţia materialelor de la aceeaşi poziţie cu produsul; şi

în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu depăşeşte 40 % din preţul franco fabrică al produsului

Fabricare în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu depăşeşte 30 % din preţul franco fabrică al produsului

 

„cartele inteligente” cu un singur circuit integrat electronic;

Fabricare în cadrul căreia:

valoarea tuturor materialelor utilizate nu depăşeşte 40 % din preţul franco fabrică al produsului; şi

în limita menţionată anterior, valoarea tuturor materialelor de la poziţiile 8541 şi 8542 utilizate nu depăşeşte 10 % din preţul franco fabrică al produsului

sau

Operaţiunea de difuziune (în care circuitele integrate sunt formate pe un substrat semiconductor prin introducerea selectivă a unui dopant corespunzător), chiar asamblată şi/sau testată într-o altă ţară decât cele menţionate la articolele 3 şi 4

Fabricare în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu depăşeşte 25 % din preţul franco fabrică al produsului

8525

Aparate de emisie pentru radiodifuziune sau televiziune, chiar încorporând un aparat de recepţie sau un aparat de înregistrare sau de reproducere a sunetului; camere de televiziune, aparate fotografice digitale şi alte camere video;

Fabricare în cadrul căreia:

valoarea tuturor materialelor utilizate nu depăşeşte 40 % din preţul franco fabrică al produsului; şi

valoarea tuturor materialelor neoriginare utilizate nu depăşeşte valoarea tuturor materialelor originare utilizate

Fabricare în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu depăşeşte 25 % din preţul franco fabrică al produsului

8526

Aparate de radiodetecţie şi de radiosondaj (radare), aparate de radionavigaţie şi aparate de radiotelecomandă

Fabricare în cadrul căreia:

valoarea tuturor materialelor utilizate nu depăşeşte 40 % din preţul franco fabrică al produsului; şi

valoarea tuturor materialelor neoriginare utilizate nu depăşeşte valoarea materialelor originare utilizate

Fabricare în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu depăşeşte 25 % din preţul franco fabrică al produsului

8527

Aparate de recepţie pentru radiodifuziune, chiar combinate, în acelaşi corp, cu un aparat de înregistrare sau de reproducere a sunetului sau cu un ceas

Fabricare în cadrul căreia:

valoarea tuturor materialelor utilizate nu depăşeşte 40 % din preţul franco fabrică al produsului; şi

valoarea tuturor materialelor neoriginare utilizate nu depăşeşte valoarea materialelor originare utilizate

Fabricare în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu depăşeşte 25 % din preţul franco fabrică al produsului

8528

Monitoare şi proiectoare, care nu încorporează un aparat de recepţie de televiziune, de tipul exclusiv sau în principal destinat unei maşini automate de prelucrare a informaţiilor de la poziţia 8471

Fabricare în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu depăşeşte 40 % din preţul franco fabrică al produsului

 

 

Alte monitoare şi proiectoare, care nu încorporează un aparat de recepţie de televiziune; aparate receptoare de televiziune chiar încorporând un aparat de recepţie de radiodifuziune sau un aparat de înregistrare sau de reproducere a sunetului sau a imaginilor;

Fabricare în cadrul căreia:

valoarea tuturor materialelor utilizate nu depăşeşte 40 % din preţul franco fabrică al produsului; şi

valoarea tuturor materialelor neoriginare utilizate nu depăşeşte valoarea materialelor originare utilizate

Fabricare în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu depăşeşte 25 % din preţul franco fabrică al produsului

8529

Părţi care pot fi recunoscute ca fiind destinate exclusiv sau în principal aparatelor de la poziţiile 8525-8528

 

 

 

Recunoscute ca fiind destinate exclusiv sau în principal aparatelor de înregistrare sau de reproducere a sunetului şi a imaginilor

Fabricare în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu depăşeşte 40 % din preţul franco fabrică al produsului

 

 

Recunoscute ca fiind destinate exclusiv sau în principal monitoarelor şi proiectoarelor, care nu încorporează un aparat de recepţie de televiziune, de tipul exclusiv sau în principal destinat unei maşini automate de prelucrare a informaţiilor de la poziţia 8471

Fabricare:

din materiale de la oricare poziţie, cu excepţia materialelor de la aceeaşi poziţie cu produsul; şi

în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu depăşeşte 40 % din preţul franco fabrică al produsului

Fabricare în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu depăşeşte 30 % din preţul franco fabrică al produsului

 

Altele

Fabricare în cadrul căreia:

valoarea tuturor materialelor utilizate nu depăşeşte 40 % din preţul franco fabrică al produsului; şi

valoarea tuturor materialelor neoriginare utilizate nu depăşeşte valoarea tuturor materialelor originare utilizate

Fabricare în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu depăşeşte 25 % din preţul franco fabrică al produsului

8535

Aparatură pentru comutarea, tăierea, protecţia, branşarea, racordarea sau conectarea circuitelor electrice, pentru o tensiune peste 1 000 de volţi

Fabricare în cadrul căreia:

valoarea tuturor materialelor utilizate nu depăşeşte 40 % din preţul franco fabrică al produsului; şi

În limita menţionată anterior, valoarea tuturor materialelor de la poziţia 8538 utilizate nu depăşeşte 10 % din preţul franco fabrică al produsului

Fabricare în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu depăşeşte 30 % din preţul franco fabrică al produsului

8536

Aparatură pentru comutarea, tăierea, protecţia, branşarea, racordarea sau conectarea circuitelor electrice, pentru o tensiune de maximum 1 000 de volţi

Fabricare în cadrul căreia:

valoarea tuturor materialelor utilizate nu depăşeşte 40 % din preţul franco fabrică al produsului; şi

În limita menţionată anterior, valoarea tuturor materialelor de la poziţia 8538 utilizate nu depăşeşte 10 % din preţul franco fabrică al produsului

Fabricare în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu depăşeşte 30 % din preţul franco fabrică al produsului

 

Conectori pentru fibre optice, fascicule sau cabluri de fibre optice

 

 

 

– –

Din material plastic

Fabricare în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu depăşeşte 50 % din preţul franco fabrică al produsului

 

 

– –

Din ceramică

Fabricare din materiale de la oricare poziţie, cu excepţia materialelor de la aceeaşi poziţie cu produsul

 

 

– –

Din cupru

Fabricare:

din materiale de la oricare poziţie, cu excepţia materialelor de la aceeaşi poziţie cu produsul; şi

în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu depăşeşte 50 % din preţul franco fabrică al produsului

 

8537

Tablouri, panouri, console, pupitre, dulapuri şi alte suporturi echipate cu mai multe aparate de la poziţiile 8535 sau 8536, pentru controlul sau distribuirea electricităţii, inclusiv cele care încorporează instrumente sau aparate de la capitolul 90, precum şi aparate cu comandă numerică, altele decât aparatele de comutare de la poziţia 8517

Fabricare în cadrul căreia:

valoarea tuturor materialelor utilizate nu depăşeşte 40 % din preţul franco fabrică al produsului; şi

În limita menţionată anterior, valoarea tuturor materialelor de la poziţia 8538 utilizate nu depăşeşte 10 % din preţul franco fabrică al produsului

Fabricare în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu depăşeşte 30 % din preţul franco fabrică al produsului

ex 8541

Diode, tranzistori şi dispozitive similare cu semiconductori, cu excepţia discurilor (wafers) nedecupate încă în microplachete

Fabricare:

din materiale de la oricare poziţie, cu excepţia materialelor de la aceeaşi poziţie cu produsul; şi

în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu depăşeşte 40 % din preţul franco fabrică al produsului

Fabricare în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu depăşeşte 25 % din preţul franco fabrică al produsului

ex 8542

Circuite integrate şi micromontaje electronice:

 

 

 

Circuite integrate monolitice

Fabricare în cadrul căreia:

valoarea tuturor materialelor utilizate nu depăşeşte 40 % din preţul franco fabrică al produsului; şi

în limita menţionată anterior, valoarea tuturor materialelor de la poziţiile 8541 şi 8542 utilizate nu depăşeşte 10 % din preţul franco fabrică al produsului

sau

Operaţiunea de difuziune (în care circuitele integrate sunt formate pe un substrat semiconductor prin introducerea selectivă a unui dopant corespunzător), chiar asamblată şi/sau testată într-o altă ţară decât cele menţionate la articolele 3 şi 4

Fabricare în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu depăşeşte 25 % din preţul franco fabrică al produsului

 

Cipuri multiple, care sunt părţi de maşini sau aparate, nedenumite şi necuprinse în altă parte la acest capitol

Fabricare în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu depăşeşte 40 % din preţul franco fabrică al produsului

 

 

Altele

Fabricare în cadrul căreia:

valoarea tuturor materialelor utilizate nu depăşeşte 40 % din preţul franco fabrică al produsului; şi

în limita menţionată anterior, valoarea tuturor materialelor de la poziţiile 8541 şi 8542 utilizate nu depăşeşte 10 % din preţul franco fabrică al produsului

Fabricare în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu depăşeşte 25 % din preţul franco fabrică al produsului

8544

Fire, cabluri (inclusiv cabluri coaxiale) şi alte conductoare electrice izolate (chiar emailate sau oxidate anodic), cu sau fără conectori; cabluri de fibre optice, alcătuite din fibre izolate individual, chiar echipate cu conductoare electrice sau prevăzute cu conectori

Fabricare în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu depăşeşte 40 % din preţul franco fabrică al produsului

 

8545

Electrozi din cărbune, perii din cărbune, cărbuni pentru lămpi sau pentru baterii şi alte articole din grafit sau din alt cărbune, cu sau fără metal, pentru utilizări electrice

Fabricare în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu depăşeşte 40 % din preţul franco fabrică al produsului

 

8546

Izolatori electrici din orice material

Fabricare în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu depăşeşte 40 % din preţul franco fabrică al produsului

 

8547

Piese izolante, în întregime din materiale izolante sau conţinând piese simple metalice de asamblare (de exemplu dulii cu filet), încorporate în masă, pentru maşini, aparate sau instalaţii electrice, altele decât izolatorii de la poziţia 8546; tuburi izolatoare şi piesele lor de racordare, din metale comune, izolate în interior

Fabricare în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu depăşeşte 40 % din preţul franco fabrică al produsului

 

8548

Deşeuri şi resturi de pile, de baterii de pile şi de acumulatoare electrice; pile şi baterii de pile electrice scoase din uz şi acumulatoare electrice scoase din uz; părţi electrice de maşini sau aparate, nedenumite şi necuprinse în altă parte în prezentul capitol

Fabricare în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu depăşeşte 40 % din preţul franco fabrică al produsului

 

 

Microansambluri electronice

Fabricare în cadrul căreia:

valoarea tuturor materialelor utilizate nu depăşeşte 40 % din preţul franco fabrică al produsului; şi

în limita menţionată anterior, valoarea tuturor materialelor de la poziţiile 8541 şi 8542 utilizate nu depăşeşte 10 % din preţul franco fabrică al produsului

 

ex capitolul 86

Vehicule şi echipamente pentru căile ferate sau similare şi părţi ale acestora; echipamente fixe de cale ferată sau similare; aparate mecanice (inclusiv electromecanice) de semnalizare a traficului; cu următoarele excepţii:

Fabricare în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu depăşeşte 40 % din preţul franco fabrică al produsului

 

8608

Material fix de căi ferate sau similare; aparate mecanice (inclusiv electromecanice) de semnalizare, de siguranţă, de control sau de comandă pentru căile ferate sau similare, rutiere sau fluviale, zonele de parcare, instalaţiile portuare sau aerodromuri; părţile lor

Fabricare:

din materiale de la oricare poziţie, cu excepţia materialelor de la aceeaşi poziţie cu produsul; şi

în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu depăşeşte 40 % din preţul franco fabrică al produsului

Fabricare în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu depăşeşte 30 % din preţul franco fabrică al produsului

ex capitolul 87

Vehicule terestre, altele decât materialul rulant de cale ferată şi tramvai, părţi şi accesorii ale acestora; cu următoarele excepţii:

Fabricare în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu depăşeşte 40 % din preţul franco fabrică al produsului

 

8709

Cărucioare autopropulsate, fără dispozitiv de ridicare sau de manevrare, de tipul celor folosite în fabrici, depozite, porturi sau aeroporturi pentru transportul mărfurilor pe distanţe scurte; autocărucioare de tipul celor utilizate în gări; părţile lor

Fabricare:

din materiale de la oricare poziţie, cu excepţia materialelor de la aceeaşi poziţie cu produsul; şi

în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu depăşeşte 40 % din preţul franco fabrică al produsului

Fabricare în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu depăşeşte 30 % din preţul franco fabrică al produsului

8710

Tancuri şi vehicule blindate de luptă, monitorizate, înarmate sau nu; părţile lor

Fabricare:

din materiale de la oricare poziţie, cu excepţia materialelor de la aceeaşi poziţie cu produsul; şi

în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu depăşeşte 40 % din preţul franco fabrică al produsului

Fabricare în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu depăşeşte 30 % din preţul franco fabrică al produsului

8711

Motociclete (inclusiv mopede) şi biciclete, triciclete sau similare, echipate cu pedale şi cu motor auxiliar, cu sau fără ataş; ataşe:

 

 

 

Cu motor cu piston alternativ, cu o capacitate cilindrică:

 

 

 

– –

De maximum 50 cm3

Fabricare în cadrul căreia:

valoarea tuturor materialelor utilizate nu depăşeşte 40 % din preţul franco fabrică al produsului; şi

valoarea tuturor materialelor neoriginare utilizate nu depăşeşte valoarea materialelor originare utilizate

Fabricare în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu depăşeşte 20 % din preţul franco fabrică al produsului

 

– –

Peste 50 cm3

Fabricare în cadrul căreia:

valoarea tuturor materialelor utilizate nu depăşeşte 40 % din preţul franco fabrică al produsului; şi

valoarea tuturor materialelor neoriginare utilizate nu depăşeşte valoarea materialelor originare utilizate

Fabricare în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu depăşeşte 25 % din preţul franco fabrică al produsului

 

Altele

Fabricare în cadrul căreia:

valoarea tuturor materialelor utilizate nu depăşeşte 40 % din preţul franco fabrică al produsului; şi

valoarea tuturor materialelor neoriginare utilizate nu depăşeşte valoarea materialelor originare utilizate

Fabricare în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu depăşeşte 30 % din preţul franco fabrică al produsului

ex 8712

Biciclete fără rulmenţi cu bile

Fabricare din materiale de la oricare poziţie, cu excepţia celor de la poziţia 8714

Fabricare în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu depăşeşte 30 % din preţul franco fabrică al produsului

8715

Landouri, cărucioare şi altele similare pentru transportul copiilor şi părţile lor

Fabricare:

din materiale de la oricare poziţie, cu excepţia materialelor de la aceeaşi poziţie cu produsul; şi

în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu depăşeşte 40 % din preţul franco fabrică al produsului

Fabricare în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu depăşeşte 30 % din preţul franco fabrică al produsului

8716

Remorci şi semiremorci pentru toate vehiculele; alte vehicule nepropulsate mecanic; părţile lor

Fabricare:

din materiale de la oricare poziţie, cu excepţia materialelor de la aceeaşi poziţie cu produsul; şi

în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu depăşeşte 40 % din preţul franco fabrică al produsului

Fabricare în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu depăşeşte 30 % din preţul franco fabrică al produsului

ex capitolul 88

Vehicule aeriene, nave spaţiale şi părţi ale acestora; cu următoarele excepţii:

Fabricare din materiale de la oricare poziţie, cu excepţia materialelor de la aceeaşi poziţie cu produsul

Fabricare în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu depăşeşte 40 % din preţul franco fabrică al produsului

ex 8804

Rotoşute

Fabricare din materiale de la oricare poziţie, inclusiv alte materiale de la poziţia 8804

Fabricare în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu depăşeşte 40 % din preţul franco fabrică al produsului

8805

Aparate şi dispozitive pentru lansarea vehiculelor aeriene; aparate şi dispozitive pentru apuntarea vehiculelor aeriene şi aparate şi dispozitive similare; simulatoare de zbor pentru antrenament la sol; părţile lor

Fabricare din materiale de la oricare poziţie, cu excepţia materialelor de la aceeaşi poziţie cu produsul

Fabricare în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu depăşeşte 30 % din preţul franco fabrică al produsului

Capitolul 89

Vapoare, nave şi dispozitive plutitoare

Fabricare din materiale de la oricare poziţie, cu excepţia materialelor de la aceeaşi poziţie cu produsul. Cu toate acestea, nu pot fi utilizate navele de la poziţia 8906.

Fabricare în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu depăşeşte 40 % din preţul franco fabrică al produsului

ex capitolul 90

Instrumente şi aparate optice, fotografice sau cinematografice, de măsură, de control sau de precizie; părţi şi accesorii ale acestora; cu următoarele excepţii:

Fabricare:

din materiale de la oricare poziţie, cu excepţia materialelor de la aceeaşi poziţie cu produsul; şi

în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu depăşeşte 40 % din preţul franco fabrică al produsului

Fabricare în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu depăşeşte 30 % din preţul franco fabrică al produsului

9001

Fibre optice şi fascicule de fibre optice; cabluri din fibre optice, altele decât cele de la poziţia 8544; materiale polarizante sub formă de foi sau plăci; lentile (inclusiv lentile de contact), prisme, oglinzi şi alte elemente optice din orice material, nemontate, altele decât cele din sticlă neprelucrată optic

Fabricare în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu depăşeşte 40 % din preţul franco fabrică al produsului

 

9002

Lentile, prisme, oglinzi şi alte elemente optice din orice material, montate, pentru instrumente sau aparate, altele decât cele din sticlă neprelucrată optic

Fabricare în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu depăşeşte 40 % din preţul franco fabrică al produsului

 

9004

Ochelari (de corecţie, de protecţie sau altele) şi articole similare

Fabricare în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu depăşeşte 40 % din preţul franco fabrică al produsului

 

ex 9005

Binocluri, lunete, telescoape optice şi suporturi ale acestora, cu excepţia telescoapelor astronomice refractare şi suporturile lor

Fabricare:

din materiale de la oricare poziţie, cu excepţia materialelor de la aceeaşi poziţie cu produsul;

în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu depăşeşte 40 % din preţul franco fabrică al produsului; şi

în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor neoriginare utilizate nu depăşeşte valoarea materialelor originare utilizate

Fabricare în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu depăşeşte 30 % din preţul franco fabrică al produsului

ex 9006

Aparate fotografice (altele decât cinematografice); aparate şi dispozitive, inclusiv lămpi şi tuburi, pentru producerea luminii de blitz în tehnica fotografică, cu excepţia lămpilor şi tuburilor cu descărcare

Fabricare:

din materiale de la oricare poziţie, cu excepţia materialelor de la aceeaşi poziţie cu produsul;

în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu depăşeşte 40 % din preţul franco fabrică al produsului; şi

în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor neoriginare utilizate nu depăşeşte valoarea tuturor materialelor originare utilizate

Fabricare în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu depăşeşte 30 % din preţul franco fabrică al produsului

9007

Aparate de filmat şi proiectoare cinematografice, chiar încorporând aparate de înregistrare sau de reproducere a sunetului

Fabricare:

din materiale de la oricare poziţie, cu excepţia materialelor de la aceeaşi poziţie cu produsul;

în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu depăşeşte 40 % din preţul franco fabrică al produsului; şi

în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor neoriginare utilizate nu depăşeşte valoarea materialelor originare utilizate

Fabricare în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu depăşeşte 30 % din preţul franco fabrică al produsului

9011

Microscoape optice, inclusiv microscoape pentru microfotografie, cinematografie sau microproiecţie

Fabricare:

din materiale de la oricare poziţie, cu excepţia materialelor de la aceeaşi poziţie cu produsul;

în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu depăşeşte 40 % din preţul franco fabrică al produsului şi;

în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor neoriginare utilizate nu depăşeşte valoarea materialelor originare utilizate

Fabricare în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu depăşeşte 30 % din preţul franco fabrică al produsului

ex 9014

Alte instrumente şi aparate de navigaţie

Fabricare în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu depăşeşte 40 % din preţul franco fabrică al produsului

 

9015

Instrumente şi aparate de geodezie, de topografie, de arpentaj, de nivelat, de fotogrametrie, de hidrografie, de oceanografie, de hidrologie, de meteorologie sau de geofizică, excluzând busolele; telemetre

Fabricare în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu depăşeşte 40 % din preţul franco fabrică al produsului

 

9016

Balanţe sensibile la o greutate de 5 cg sau mai mică, cu sau fără greutăţi

Fabricare în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu depăşeşte 40 % din preţul franco fabrică al produsului

 

9017

Instrumente de desen, de trasare sau de calcul (de exemplu maşini de desenat, pantografe, raportoare, truse de matematică, rigle şi discuri de calcul); instrumente de măsurat lungimi, pentru folosire manuală (de exemplu: rigle, rulete, micrometre, şublere, calibre), nedenumite şi necuprinse în altă parte în prezentul capitol

Fabricare în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu depăşeşte 40 % din preţul franco fabrică al produsului

 

9018

Instrumente şi aparate pentru medicină, chirurgie, stomatologie sau medicină veterinară, inclusiv aparate de scintigrafie şi alte aparate electromedicale, precum şi aparate pentru testarea vederii:

 

 

 

Fotolii pentru stomatologie care încorporează aparatură pentru stomatologie sau scuipătoare pentru cabinetele dentare

Fabricare din materiale de la oricare poziţie, inclusiv alte materiale de la poziţia 9018

Fabricare în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu depăşeşte 40 % din preţul franco fabrică al produsului

 

Altele

Fabricare:

din materiale de la oricare poziţie, cu excepţia materialelor de la aceeaşi poziţie cu produsul; şi

în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu depăşeşte 40 % din preţul franco fabrică al produsului

Fabricare în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu depăşeşte 25 % din preţul franco fabrică al produsului

9019

Aparate de mecanoterapie; aparate de masaj; aparate pentru testări psihologice; aparate de ozonoterapie, de oxigenoterapie, de aerosoloterapie, aparate respiratorii de reanimare şi alte aparate de terapie respiratorie

Fabricare:

din materiale de la oricare poziţie, cu excepţia materialelor de la aceeaşi poziţie cu produsul; şi

în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu depăşeşte 40 % din preţul franco fabrică al produsului

Fabricare în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu depăşeşte 25 % din preţul franco fabrică al produsului

9020

Alte aparate respiratorii şi măşti de gaze, cu excepţia măştilor de protecţie lipsite de părţi mecanice şi de elementul filtrant detaşabil

Fabricare:

din materiale de la oricare poziţie, cu excepţia materialelor de la aceeaşi poziţie cu produsul; şi

în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu depăşeşte 40 % din preţul franco fabrică al produsului

Fabricare în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu depăşeşte 25 % din preţul franco fabrică al produsului

9024

Maşini şi aparate pentru încercări de duritate, tracţiune, comprimare, elasticitate sau de alte proprietăţi mecanice ale materialelor (de exemplu: metale, lemn, textile, hârtie, material plastic)

Fabricare în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu depăşeşte 40 % din preţul franco fabrică al produsului

 

9025

Densimetre, areometre şi instrumente flotante similare, termometre, pirometre, barometre, higrometre şi psihrometre, cu înregistrare sau nu, chiar combinate între ele

Fabricare în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu depăşeşte 40 % din preţul franco fabrică al produsului

 

9026

Instrumente şi aparate pentru măsurarea sau controlul debitului, nivelului, presiunii sau a altor caracteristici variabile ale lichidelor sau gazelor (de exemplu debitmetre, indicatoare de nivel, manometre, contoare de căldură) cu excepţia instrumentelor şi aparatelor de la poziţiile 9014, 9015, 9028 sau 9032

Fabricare în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu depăşeşte 40 % din preţul franco fabrică al produsului

 

9027

Instrumente şi aparate pentru analize fizice sau chimice (de exemplu polarimetre, refractometre, spectrometre, analizoare de gaze sau gaze arse); instrumente şi aparate de măsură şi control al vâscozităţii, porozităţii, dilatării, tensiunii superficiale sau similare; instrumente şi aparate pentru măsurări calorimetrice, acustice sau fotometrice (inclusiv exponometre); microtoame

Fabricare în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu depăşeşte 40 % din preţul franco fabrică al produsului

 

9028

Contoare de gaze, de lichide sau de electricitate, inclusiv contoarele pentru etalonarea lor:

 

 

 

Părţi şi accesorii

Fabricare în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu depăşeşte 40 % din preţul franco fabrică al produsului

 

 

Altele

Fabricare în cadrul căreia:

valoarea tuturor materialelor utilizate nu depăşeşte 40 % din preţul franco fabrică al produsului; şi

valoarea tuturor materialelor neoriginare utilizate nu depăşeşte valoarea materialelor originare utilizate

Fabricare în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu depăşeşte 30 % din preţul franco fabrică al produsului

9029

Contoare de turaţii, de producţie, pentru taximetre, de kilometraj, podometre şi altele similare; indicatoare de viteză şi tahometre, altele decât cele de la poziţiile 9014 sau 9015; stroboscoape

Fabricare în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu depăşeşte 40 % din preţul franco fabrică al produsului

 

9030

Osciloscoape, analizoare de spectru şi alte instrumente şi aparate pentru măsurarea sau controlul mărimilor electrice, cu excepţia celor de la poziţia 9028; instrumente şi aparate pentru măsurarea sau detectarea radiaţiilor alfa, beta, gama, a razelor X, a radiaţiilor cosmice sau a altor radiaţii ionizante

Fabricare în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu depăşeşte 40 % din preţul franco fabrică al produsului

 

9031

Instrumente, aparate şi maşini de măsură sau de control nedenumite şi necuprinse în altă parte în prezentul capitol; proiectoare de profiluri

Fabricare în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu depăşeşte 40 % din preţul franco fabrică al produsului

 

9032

Instrumente şi aparate pentru reglare sau control automat

Fabricare în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu depăşeşte 40 % din preţul franco fabrică al produsului

 

9033

Părţi şi accesorii, nedenumite şi necuprinse în altă parte în acest capitol, pentru maşini, aparate, instrumente sau articole de la capitolul 90

Fabricare în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu depăşeşte 40 % din preţul franco fabrică al produsului

 

ex capitolul 91

Aparate de ceasornicărie şi părţi ale acestora; cu următoarele excepţii:

Fabricare în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu depăşeşte 40 % din preţul franco fabrică al produsului

 

9105

Alte ceasuri

Fabricare în cadrul căreia:

valoarea tuturor materialelor utilizate nu depăşeşte 40 % din preţul franco fabrică al produsului

valoarea tuturor materialelor neoriginare utilizate nu depăşeşte valoarea tuturor materialelor originare utilizate

Fabricare în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu depăşeşte 30 % din preţul franco fabrică al produsului

9109

Mecanisme de ceasornicărie, complete şi asamblate

Fabricare în cadrul căreia:

valoarea tuturor materialelor utilizate nu depăşeşte 40 % din preţul franco fabrică al produsului; şi

valoarea tuturor materialelor neoriginare utilizate nu depăşeşte valoarea tuturor materialelor originare utilizate

Fabricare în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu depăşeşte 30 % din preţul franco fabrică al produsului

9110

Mecanisme de ceasornicărie complete, neasamblate sau parţial asamblate (seturi de mecanisme); mecanisme incomplete de ceasornicărie, asamblate; eboşe de mecanisme de ceasornicărie

Fabricare în cadrul căreia:

valoarea tuturor materialelor utilizate nu depăşeşte 40 % din preţul franco fabrică al produsului; şi

în limita menţionată anterior, valoarea tuturor materialelor de la poziţia 9114 utilizate nu depăşeşte 10 % din preţul franco fabrică al produsului

Fabricare în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu depăşeşte 30 % din preţul franco fabrică al produsului

9111

Carcase de ceasuri de mână şi părţile lor

Fabricare:

din materiale de la oricare poziţie, cu excepţia materialelor de la aceeaşi poziţie cu produsul; şi

în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu depăşeşte 40 % din preţul franco fabrică al produsului

Fabricare în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu depăşeşte 30 % din preţul franco fabrică al produsului

9112

Carcase şi cutii protectoare pentru aparate de ceasornicărie şi părţile lor

Fabricare:

din materiale de la oricare poziţie, cu excepţia materialelor de la aceeaşi poziţie cu produsul; şi

în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu depăşeşte 40 % din preţul franco fabrică al produsului

Fabricare în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu depăşeşte 30 % din preţul franco fabrică al produsului

9113

Brăţări de ceasuri şi părţile lor:

 

 

 

Din metale comune, chiar aurite, argintate sau placate sau dublate cu metale preţioase

Fabricare în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu depăşeşte 40 % din preţul franco fabrică al produsului

 

 

Altele

Fabricare în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu depăşeşte 50 % din preţul franco fabrică al produsului

 

Capitolul 92

Instrumente muzicale; părţi şi accesorii ale acestora

Fabricare în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu depăşeşte 40 % din preţul franco fabrică al produsului

 

Capitolul 93

Arme şi muniţii; părţi şi accesorii ale acestora

Fabricare în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu depăşeşte 50 % din preţul franco fabrică al produsului

 

ex capitolul 94

Mobilă; mobilier medico-chirurgical; articole de pat şi similare; aparate de iluminat nedenumite şi necuprinse în altă parte; lămpi pentru reclame luminoase, însemne luminoase, plăci indicatoare luminoase şi articole similare; construcţii prefabricate; cu următoarele excepţii:

Fabricare din materiale de la oricare poziţie, cu excepţia materialelor de la aceeaşi poziţie cu produsul

Fabricare în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu depăşeşte 40 % din preţul franco fabrică al produsului

ex 9401 şi ex 9403

Mobilier din metale comune, care conţine ţesături neumplute cu bumbac, cu o greutate de maximum 300 g/m2

Fabricare din materiale de la oricare poziţie, cu excepţia materialelor de la aceeaşi poziţie cu produsul

sau

Fabricare pe bază de ţesături de bumbac prezentate sub forme deja pregătite pentru utilizările de la poziţiile 9401 sau 9403, cu condiţia ca:

valoarea ţesăturii să nu depăşească 25 % din preţul franco fabrică al produsului; şi

toate celelalte materiale utilizate să fie deja originare şi clasificate la o altă poziţie decât poziţia 9401 sau 9403

Fabricare în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu depăşeşte 40 % din preţul franco fabrică al produsului

9405

Aparate de iluminat (inclusiv proiectoare) şi părţile lor, nedenumite şi necuprinse în altă parte; lămpi pentru reclame luminoase, însemne luminoase, plăci indicatoare luminoase şi articole similare, care au o sursă de lumină permanentă, fixă, şi alte părţi ale acestora, nedenumite şi necuprinse în altă parte

Fabricare în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu depăşeşte 50 % din preţul franco fabrică al produsului

 

9406

Construcţii prefabricate

Fabricare în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu depăşeşte 50 % din preţul franco fabrică al produsului

 

ex capitolul 95

Jucării, jocuri, articole pentru divertisment sau pentru sport; părţi şi accesorii ale acestora; cu următoarele excepţii:

Fabricare din materiale de la oricare poziţie, cu excepţia materialelor de la aceeaşi poziţie cu produsul

 

ex 9503

Alte jucării; minimodele şi modele similare pentru divertisment, animate sau nu; puzzle-uri de orice fel

Fabricare:

din materiale de la oricare poziţie, cu excepţia materialelor de la aceeaşi poziţie cu produsul; şi

în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu depăşeşte 50 % din preţul franco fabrică al produsului

 

ex 9506

Crose de golf şi părţile lor

Fabricare din materiale de la oricare poziţie, cu excepţia materialelor de la aceeaşi poziţie cu produsul. Cu toate acestea, pot fi utilizate eboşe pentru fabricarea capetelor croselor de golf

 

ex capitolul 96

Articole diverse; cu următoarele excepţii:

Fabricare din materiale de la oricare poziţie, cu excepţia materialelor de la aceeaşi poziţie cu produsul

 

ex 9601 şi ex 9602

Articole din materiale de origine animală, vegetală sau minerală pentru fasonat

Fabricare din materiale pentru fasonat „prelucrate”, de la aceeaşi poziţie cu produsul

 

ex 9603

Pensule şi perii (cu excepţia măturilor şi a măturilor mici din nuiele, cu sau fără mânere, şi a pensulelor obţinute din păr de jder sau de veveriţă), mături mecanice pentru folosire manuală, altele decât cele cu motor, obiecte de absorbit sau curăţat praful

Fabricare în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu depăşeşte 50 % din preţul franco fabrică al produsului

 

9605

Seturi personale de toaletă de voiaj, de croitorie, pentru curăţarea încălţămintei sau a hainelor

Fiecare articol din set trebuie să respecte regula care i s-ar aplica dacă nu ar face parte din setul respectiv. Cu toate acestea, pot fi incluse articole neoriginare, cu condiţia ca valoarea totală a acestora să nu depăşească 15 % din preţul franco fabrică al setului

 

9606

Nasturi, butoni şi capse; forme pentru nasturi şi alte părţi ale acestora; eboşe de nasturi

Fabricare:

din materiale de la oricare poziţie, cu excepţia materialelor de la aceeaşi poziţie cu produsul; şi

în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu depăşeşte 50 % din preţul franco fabrică al produsului

 

9608

Stilouri şi pixuri cu bilă; stilouri şi marcatoare cu vârf de pâslă sau alte vârfuri poroase; stilouri cu peniţă şi alte stilouri; trăgătoare pentru desen; creioane mecanice; tocuri pentru peniţe; tocuri pentru peniţe şi articole similare; părţi (inclusiv capace şi agăţători) ale acestor articole, cu excepţia celor de la poziţia 9609

Fabricare din materiale de la oricare poziţie, cu excepţia materialelor de la aceeaşi poziţie cu produsul. Cu toate acestea, pot fi utilizate peniţe şi vârfuri de peniţă de la aceeaşi poziţie cu produsul

 

9612

Panglici pentru maşini de scris şi panglici similare, impregnate cu tuş sau cerneală sau altfel pregătite pentru a lăsa amprente, chiar montate pe bobine sau în carcase; tuşiere, chiar impregnate, cu sau fără cutie

Fabricare:

din materiale de la oricare poziţie, cu excepţia materialelor de la aceeaşi poziţie cu produsul; şi

în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu depăşeşte 50 % din preţul franco fabrică al produsului

 

ex 9613

Brichete cu sistem de aprindere piezoelectrică

Fabricare în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor de la poziţia 9613 utilizate nu depăşeşte 30 % din preţul franco fabrică al produsului

 

ex 9614

Pipe şi capete de pipă

Fabricare pe bază de eboşe

 

Capitolul 97

Obiecte de artă, de colecţie sau antichităţi

Fabricare din materiale de la oricare poziţie, cu excepţia materialelor de la aceeaşi poziţie cu produsul

 


(1)  Pentru condiţiile speciale legate de „tratamente specifice”, a se vedea Notele 7.1 şi 7.3.

(2)  Pentru condiţiile speciale legate de „tratamente specifice”, a se vedea Nota 7.2.

(3)  Pentru condiţiile speciale legate de „tratamente specifice”, a se vedea Nota 7.2.

(4)  Pentru condiţiile speciale legate de „tratamente specifice”, a se vedea Nota 7.2.

(5)  Pentru condiţiile speciale legate de „tratamente specifice”, a se vedea Notele 7.1 şi 7.3.

(6)  Pentru condiţiile speciale legate de „tratamente specifice”, a se vedea Notele 7.1 şi 7.3.

(7)  Pentru condiţiile speciale legate de „tratamente specifice”, a se vedea Notele 7.1 şi 7.3.

(8)  Pentru condiţiile speciale legate de „tratamente specifice”, a se vedea Notele 7.1 şi 7.3.

(9)  Pentru condiţiile speciale legate de „tratamente specifice”, a se vedea Notele 7.1 şi 7.3.

(10)  Nota 3 a capitolului 32 precizează faptul că aceste preparate sunt de genul celor utilizate pentru colorarea oricărui material sau folosite ca ingrediente pentru fabricarea preparatelor colorante, cu condiţia să nu fie clasificate la o altă poziţie în capitolul 32.

(11)  Un „grup” este considerat a fi orice parte a poziţiei care este separată de rest prin punct şi virgulă.

(12)  Pentru condiţiile speciale aferente „tratamentelor specifice” a se vedea notele 7.1 şi 7.3.

(13)  În cazul produselor compuse din materiale clasificate atât la poziţiile de la 3901 la 3906, pe de o parte, şi la poziţiile de la 3907 la 3911, pe de altă parte, prezenta restricţie se aplică numai acelui grup de materiale care sunt predominante din punct de vedere al greutăţii în produs.

(14)  În cazul produselor compuse din materiale clasificate atât la poziţiile de la 3901 la 3906, pe de o parte, şi la poziţiile de la 3907 la 3911, pe de altă parte, prezenta restricţie se aplică numai acelui grup de materiale care sunt predominante din punct de vedere al greutăţii în produs.

(15)  În cazul produselor compuse din materiale clasificate atât la poziţiile de la 3901 la 3906, pe de o parte, şi la poziţiile de la 3907 la 3911, pe de altă parte, prezenta restricţie se aplică numai acelui grup de materiale care sunt predominante din punct de vedere al greutăţii în produs.

(16)  În cazul produselor compuse din materiale clasificate atât la poziţiile de la 3901 la 3906, pe de o parte, şi la poziţiile de la 3907 la 3911, pe de altă parte, prezenta restricţie se aplică numai acelui grup de materiale care sunt predominante din punct de vedere al greutăţii în produs.

(17)  În cazul produselor compuse din materiale clasificate atât la poziţiile de la 3901 la 3906, pe de o parte, şi la poziţiile de la 3907 la 3911, pe de altă parte, prezenta restricţie se aplică numai acelui grup de materiale care sunt predominante din punct de vedere al greutăţii în produs.

(18)  Următoarele benzi sunt considerate ca fiind de mare transparenţă: benzile a căror opacitate optică, măsurată conform ASTM-D 1003-16 cu instrumentul Gardner de măsurat opacitatea (factor de opacitate) este sub 2%.

(19)  Pentru condiţiile speciale legate de produsele confecţionate dintr-un amestec de materiale textile, a se vedea Nota 5.

(20)  Pentru condiţiile speciale legate de produsele confecţionate dintr-un amestec de materiale textile, a se vedea Nota 5.

(21)  Pentru condiţiile speciale legate de produsele confecţionate dintr-un amestec de materiale textile, a se vedea Nota 5.

(22)  Pentru condiţiile speciale legate de produsele confecţionate dintr-un amestec de materiale textile, a se vedea Nota 5.

(23)  Pentru condiţiile speciale legate de produsele confecţionate dintr-un amestec de materiale textile, a se vedea Nota 5.

(24)  Pentru condiţiile speciale legate de produsele confecţionate dintr-un amestec de materiale textile, a se vedea Nota 5.

(25)  Pentru condiţiile speciale legate de produsele confecţionate dintr-un amestec de materiale textile, a se vedea Nota 5.

(26)  Pentru condiţiile speciale legate de produsele confecţionate dintr-un amestec de materiale textile, a se vedea Nota 5.

(27)  Pentru condiţiile speciale legate de produsele confecţionate dintr-un amestec de materiale textile, a se vedea Nota 5.

(28)  Pentru condiţiile speciale legate de produsele confecţionate dintr-un amestec de materiale textile, a se vedea Nota 5.

(29)  Pentru condiţiile speciale legate de produsele confecţionate dintr-un amestec de materiale textile, a se vedea Nota 5.

(30)  Pentru condiţiile speciale legate de produsele confecţionate dintr-un amestec de materiale textile, a se vedea Nota 5.

(31)  Pentru condiţiile speciale legate de produsele confecţionate dintr-un amestec de materiale textile, a se vedea Nota 5.

(32)  Pentru condiţiile speciale legate de produsele confecţionate dintr-un amestec de materiale textile, a se vedea Nota 5.

(33)  Pentru condiţiile speciale legate de produsele confecţionate dintr-un amestec de materiale textile, a se vedea Nota 5.

(34)  Pentru condiţiile speciale legate de produsele confecţionate dintr-un amestec de materiale textile, a se vedea Nota 5.

(35)  Pentru condiţiile speciale legate de produsele confecţionate dintr-un amestec de materiale textile, a se vedea Nota 5.

(36)  Pentru condiţiile speciale legate de produsele confecţionate dintr-un amestec de materiale textile, a se vedea Nota 5.

(37)  Pentru condiţiile speciale legate de produsele confecţionate dintr-un amestec de materiale textile, a se vedea Nota 5.

(38)  Pentru condiţiile speciale legate de produsele confecţionate dintr-un amestec de materiale textile, a se vedea Nota 5.

(39)  Pentru condiţiile speciale legate de produsele confecţionate dintr-un amestec de materiale textile, a se vedea Nota 5.

(40)  Pentru condiţiile speciale legate de produsele confecţionate dintr-un amestec de materiale textile, a se vedea Nota 5.

(41)  Pentru condiţiile speciale legate de produsele confecţionate dintr-un amestec de materiale textile, a se vedea Nota 5.

(42)  Pentru condiţiile speciale legate de produsele confecţionate dintr-un amestec de materiale textile, a se vedea Nota 5.

(43)  Pentru condiţiile speciale legate de produsele confecţionate dintr-un amestec de materiale textile, a se vedea Nota 5.

(44)  Pentru condiţiile speciale legate de produsele confecţionate dintr-un amestec de materiale textile, a se vedea Nota 5.

(45)  Pentru condiţiile speciale legate de produsele confecţionate dintr-un amestec de materiale textile, a se vedea Nota 5.

(46)  Pentru condiţiile speciale legate de produsele confecţionate dintr-un amestec de materiale textile, a se vedea Nota 5.

(47)  Pentru condiţiile speciale legate de produsele confecţionate dintr-un amestec de materiale textile, a se vedea Nota 5.

(48)  Pentru condiţiile speciale legate de produsele confecţionate dintr-un amestec de materiale textile, a se vedea Nota 5.

(49)  Pentru condiţiile speciale legate de produsele confecţionate dintr-un amestec de materiale textile, a se vedea Nota 5.

(50)  Pentru condiţiile speciale legate de produsele confecţionate dintr-un amestec de materiale textile, a se vedea Nota 5.

(51)  Pentru condiţiile speciale legate de produsele confecţionate dintr-un amestec de materiale textile, a se vedea Nota 5.

(52)  Utilizarea acestui material este limitată la fabricarea ţesăturilor de tipul celor utilizate pentru maşinile de fabricare a hârtiei.

(53)  Utilizarea acestui material este limitată la fabricarea ţesăturilor de tipul celor utilizate pentru maşinile de fabricare a hârtiei.

(54)  Utilizarea acestui material este limitată la fabricarea ţesăturilor de tipul celor utilizate pentru maşinile de fabricare a hârtiei.

(55)  Pentru condiţiile speciale legate de produsele confecţionate dintr-un amestec de materiale textile, a se vedea Nota 5.

(56)  Pentru condiţiile speciale legate de produsele confecţionate dintr-un amestec de materiale textile, a se vedea Nota 5.

(57)  Pentru condiţiile speciale legate de produsele confecţionate dintr-un amestec de materiale textile, a se vedea Nota 5.

(58)  A se vedea Nota 6.

(59)  Pentru condiţiile speciale legate de produsele confecţionate dintr-un amestec de materiale textile, a se vedea Nota 5.

(60)  Pentru condiţiile speciale legate de produsele confecţionate dintr-un amestec de materiale textile, a se vedea Nota 5.

(61)  A se vedea Nota 6.

(62)  A se vedea Nota 6.

(63)  A se vedea Nota 6.

(64)  A se vedea Nota 6.

(65)  A se vedea Nota 6.

(66)  Pentru condiţiile speciale legate de produsele confecţionate dintr-un amestec de materiale textile, a se vedea Nota 5.

(67)  A se vedea Nota 6.

(68)  A se vedea Nota 6.

(69)  Pentru condiţiile speciale legate de produsele confecţionate dintr-un amestec de materiale textile, a se vedea Nota 5.

(70)  A se vedea Nota 6.

(71)  A se vedea Nota 6.

(72)  A se vedea Nota 6.

(73)  A se vedea Nota 6.

(74)  A se vedea Nota 6.

(75)  A se vedea Nota 6.

(76)  Pentru condiţiile speciale legate de produsele confecţionate dintr-un amestec de materiale textile, a se vedea Nota 5.

(77)  A se vedea Nota 6.

(78)  Pentru articolele tricotate sau croşetate, neelastice sau necauciucate, obţinute prin coaserea sau asamblarea unor bucăţi de ţesături tricotate sau croşetate (croite), a se vedea Nota 6.

(79)  A se vedea Nota 6.

(80)  Pentru articolele tricotate sau croşetate, neelastice sau necauciucate, obţinute prin coaserea sau asamblarea unor bucăţi de ţesături tricotate sau croşetate (croite), a se vedea Nota 6.

(81)  Pentru condiţiile speciale legate de produsele confecţionate dintr-un amestec de materiale textile, a se vedea Nota 5.

(82)  Pentru condiţiile speciale legate de produsele confecţionate dintr-un amestec de materiale textile, a se vedea Nota 5.

(83)  A se vedea Nota 6.

(84)  Pentru condiţiile speciale legate de produsele confecţionate dintr-un amestec de materiale textile, a se vedea Nota 5.

(85)  A se vedea Nota 6.

(86)  A se vedea Nota 6.

(87)  

SEMII

Semiconductor Equipment and Materials Institute Incorporated (Institutul de Echipamente şi Materiale Semiconductoare).

ANEXA III LA PROTOCOLUL 2

MODEL DE CERTIFICAT DE CIRCULAȚIE A MĂRFURILOR EUR. 1 ȘI DE CERERE DE CERTIFICAT DE CIRCULAȚIE A MĂRFURILOR EUR. 1

Instrucțiuni de tipărire

1.

Formatul certificatului este de 210 × 297 mm; în ceea ce privește lungimea se admite o toleranță maximă de minus 5 mm sau plus 8 mm. Hârtia de scris utilizată trebuie să fie de culoare albă, fără pastă mecanică și să nu cântărească mai puțin de 25 g/m2. Imprimarea pe fond a certificatului este ghioșată, de culoare verde, scoțând în evidență orice falsificare efectuată cu mijloace mecanice sau chimice.

2.

Autoritățile competente ale părților își pot rezerva dreptul de a-și tipări certificatele prin mijloace proprii sau pot să comande tipărirea acestora la tipografii autorizate. În ultimul caz, fiecare certificat trebuie să includă o referire la această autorizare. Fiecare certificat trebuie să conțină numele și adresa tipografiei sau un semn de identificare a acesteia. Certificatul trebuie să conțină, de asemenea, un număr de serie, tipărit sau nu, prin care să poată fi identificat.

Image

Image

Image

Image

ANEXA IV LA PROTOCOLUL 2

TEXTUL DECLARAȚIEI PE FACTURĂ

Declarația pe factură, al cărei text este prezentat în continuare, trebuie să fie întocmită în conformitate cu notele de subsol. Cu toate acestea, nu este necesară reproducerea notelor de subsol.

Versiunea în limba bulgară

Износителят на продуктите, обхванати от този документ (митническо разрешение № … (1)) декларира, че освен където ясно е отбелязано друго, тези продукти са с …. (2) преференциален произход

Versiunea în limba spaniolă

El exportador de los productos incluidos en el presente documento (autorización aduanera no … (1)) declara que, salvo indicación en sentido contrario, estos productos gozan de un origen preferencial … (2).

Versiunea în limba cehă

Vývozce výrobků uvedených v tomto dokumentu (číslo povolení … (1)) prohlašuje, že kromě zřetelně označených mají tyto výrobky preferenční původ v … (2).

Versiunea în limba daneză

Eksportøren af varer, der er omfattet af nærværende dokument, (toldmyndighedernes tilladelse nr. … (1)), erklærer, at varerne, medmindre andet tydeligt er angivet, har præferenceoprindelse i … (2).

Versiunea în limba germană

Der Ausführer (Ermächtigter Ausführer; Bewilligungs-Nr. … (1)) der Waren, auf die sich dieses Handelspapier bezieht, erklärt, dass diese Waren, soweit nicht anders angegeben, präferenzbegünstigte … (2) Ursprungswaren sind.

Versiunea în limba estonă

Käesoleva dokumendiga hõlmatud toodete eksportija (tolli kinnitus nr … (1)) deklareerib, et need tooted on … (2) sooduspäritoluga, välja arvatud juhul, kui on selgelt näidetud teisiti.

Versiunea în limba greacă

Ο εξαγωγέας των προϊόντων που καλύπτονται από το παρόν έγγραφο (άδεια τελωνείου υπ' αριθ. … (1)) δηλώνει ότι, εκτός εάν δηλώνεται σαφώς άλλως, τα προϊόντα αυτά είναι προτιμησιακής καταγωγής … (2).

Versiunea în limba engleză

The exporter of the products covered by this document (customs authorisation No … (1)) declares that, except where otherwise clearly indicated, these products are of … (2) preferential origin.

Versiunea în limba franceză

L'exportateur des produits couverts par le présent document (autorisation douanière no (1)) déclare que, sauf indication claire du contraire, ces produits ont l'origine préférentielle … (2).

Versiunea în limba italiană

L'esportatore delle merci contemplate nel presente documento (autorizzazione doganale n. … (1)) dichiara che, salvo indicazione contraria, le merci sono di origine preferenziale … (2).

Versiunea în limba letonă

To produktu eksportētājs, kuri ietverti šajā dokumentā (muitas atļauja Nr. … (1)), deklarē, ka, izņemot tur, kur ir citādi skaidri noteikts, šiem produktiem ir preferenciāla izcelsme … (2).

Versiunea în limba lituaniană

Šiame dokumente išvardytų prekių eksportuotojas (muitinės liudijimo Nr … (1)) deklaruoja, kad, jeigu kitaip nenurodyta, tai yra … (2) preferencinės kilmės prekės.

Versiunea în limba maghiară

A jelen okmányban szereplő áruk exportőre (vámfelhatalmazási szám: … (1)) kijelentem, hogy eltérő egyértelmű jelzés hiányában az áruk preferenciális … (2) származásúak.

Versiunea în limba malteză

L-esportatur tal-prodotti koperti b'dan id-dokument (awtorizzazzjoni tad-dwana nru. … (1)) jiddikjara li, ħlief fejn indikat b'mod ċar li mhux hekk, dawn il-prodotti huma ta' oriġini preferenzjali … (2).

Versiunea în limba olandeză

De exporteur van de goederen waarop dit document van toepassing is (douanevergunning nr. … (1)), verklaart dat, behoudens uitdrukkelijke andersluidende vermelding, deze goederen van preferentiële … oorsprong zijn (2).

Versiunea în limba polonă

Eksporter produktów objętych tym dokumentem (upoważnienie władz celnych nr … (1)) deklaruje, że z wyjątkiem gdzie jest to wyraźnie określone, produkty te mają … (2) preferencyjne pochodzenie.

Versiunea în limba portugheză

O abaixo assinado, exportador dos produtos abrangidos pelo presente documento (autorização aduaneira n.o (1)), declara que, salvo indicação expressa em contrário, estes produtos são de origem preferencial … (2).

Versiunea în limba română

Exportatorul produselor ce fac obiectul acestui document [autorizația vamală nr. … (1)] declară că, exceptând cazul în care în mod expres este indicat altfel, aceste produse sunt de origine preferențială … (2).

Versiunea în limba slovacă

Vývozca výrobkov uvedených v tomto dokumente (číslo povolenia … (1)) vyhlasuje, že okrem zreteľne označených, majú tieto výrobky preferenčný pôvod v … (2).

Versiunea în limba slovenă

Izvoznik blaga, zajetega s tem dokumentom (pooblastilo carinskih organov št … (1)) izjavlja, da, razen če ni drugače jasno navedeno, ima to blago preferencialno … (2) poreklo.

Versiunea în limba finlandeză

Tässä asiakirjassa mainittujen tuotteiden viejä (tullin lupa n:o … (1)) ilmoittaa, että nämä tuotteet ovat, ellei toisin ole selvästi merkitty, etuuskohteluun oikeutettuja … alkuperätuotteita (2).

Versiunea în limba suedeză

Exportören av de varor som omfattas av detta dokument (tullmyndighetens tillstånd nr. … (1)) försäkrar att dessa varor, om inte annat tydligt markerats, har förmånsberättigande … ursprung (2).

Versiunile în limbile Bosniei și Herțegovinei

Izvoznik proizvoda obuhvaćenih ovom ispravom (carinsko ovlaštenje br… (1)) izjavljuje da su, osim ako je drukčije izričito navedeno, ovi proizvodi… (2) preferencijalnog porijekla.

Izvoznik proizvoda obuhvaćenih ovom ispravom (carinsko ovlaštenje br… (1)) izjavljuje da su, osim ako je drukčije izričito navedeno, ovi proizvodi… (2) preferencijalnog podrijetla.

Извoзник прoизвoдa oбухвaћeних oвoм иcпрaвoм (цaринcкo oвлaшћeњe бр… (1)) изjaвљуje дa cу, ocим aкo je тo другaчиje изричитo нaвeдeнo, oви прoизвoди … (2) преференциjалнoг пoриjeклa.…

 (3)

(Locul și data)

 (4)

(Semnătura exportatorului; în plus, trebuie indicat cu scris lizibil numele persoanei care semnează declarația)


(1)  Atunci când declarația pe factură este făcută de către un exportator autorizat, numărul autorizației exportatorului autorizat se completează în acest spațiu. Atunci când declarația de pe factură nu este făcută de un exportator autorizat, cuvintele din paranteză se omit sau spațiul se lasă gol.

(2)  Se indică originea produselor. În cazul în care declarația de pe factură se referă integral sau parțial la produse originare din Ceuta și Melilla, exportatorul trebuie să le precizeze în mod clar în documentul pe care s-a făcut declarația, prin simbolul „CM”.

(3)  Aceste indicații se pot omite dacă informația există în documentul propriu-zis.

(4)  În cazul în care exportatorul nu este obligat să semneze, exonerarea de semnătură atrage și exonerarea de la obligația de a menționa numelui semnatarului.

ANEXA V LA PROTOCOLUL 2

PRODUSE EXCLUSE DE LA DEFINIȚIA CUMULULUI PREVĂZUT LA ARTICOLELE 3 ȘI 4

Codul NC

Denumirea mărfurilor

1704 90 99

Alte dulciuri fără cacao.

1806 10 30

Ciocolată şi alte preparate alimentare care conţin cacao:

 

pudră de cacao, cu adaos de zahăr sau alţi îndulcitori:

1806 10 90

– –

cu conţinut de zaharoză (inclusiv zahăr invertit calculat în zaharoză), sau izoglucoză calculată în zaharoză egal sau mai mare de 65 % şi mai mic de 80 % din greutate

 

– –

cu conţinut de zaharoză (inclusiv zahăr invertit calculat în zaharoză), sau izoglucoză calculată în zaharoză egal sau mai mare de 80 %

1806 20 95

Alte preparate prezentate fie sub formă de blocuri sau bare, în greutate de peste 2 kg, fie sub formă de lichid, de pastă, de pudră, de granule sau forme similare, ambalate în recipiente sau ambalaje directe, cu un conţinut peste 2 kg

 

– –

Altele

 

– – –

Altele

1901 90 99

Extracte de malţ, preparate alimentare din făină, crupe, griş, amidon, fecule sau extracte de malţ, care nu conţin cacao sau care conţin cacao într-o proporţie de sub 40 % din greutate, calculată pe o bază complet degresată, nedenumite şi necuprinse în altă parte, preparate alimentare din produsele de la poziţiile de la 0401 până la 0404, care nu conţin cacao sau care conţin cacao într-o proporţie sub 5 % din greutate, calculată pe o bază complet degresată, nedenumite şi necuprinse în altă parte

 

altele

 

– –

altele (cu excepţia extractului de malţ)

 

– – –

altele

2101 12 98

Alte preparate pe bază de cafea.

2101 20 98

Alte preparate pe bază de ceai sau mate.

2106 90 59

 

2106 90 98

Preparate alimentare nedenumite şi neincluse în altă parte:

 

altele (decât concentratele de proteine şi substanţele proteice texturate)

 

– –

altele

 

– – –

altele

3302 10 29

Amestecuri de substanţe odoriferante şi amestecuri (inclusiv soluţiile alcoolice) pe baza uneia sau a mai multor substanţe odoriferante, de tipul celor utilizate ca materii prime pentru industrie; alte preparate pe bază de substanţe odoriferante, de tipul celor utilizate pentru fabricarea băuturilor:

 

De tipul celor utilizate în industria alimentară sau a băuturilor

 

– –

De tipul celor utilizate în industria băuturilor:

 

– – –

Preparate conţinând toţi agenţii aromatizanţi care caracterizează o băutură:

 

– – – –

Cu o concentraţie de alcool peste 0, 5 % vol

 

– – – –

Altele:

 

– – – – –

Care nu conţin grăsimi provenite din lapte, zaharoză, izoglucoză, glucoză, amidon sau fecule sau care conţin sub 1, 5 % grăsimi provenite din lapte, sub 5 % zaharoză sau izoglucoză, sub 5 % glucoză, amidon sau fecule

 

– – – – –

Altele

DECLARAȚIA COMUNĂ

PRIVIND PRINCIPATUL ANDORRA

1.

Produsele originare din Principatul Andorra, clasificate la capitolele 25-97 din Sistemul Armonizat, sunt acceptate în Bosnia și Herțegovina ca produse originare ale Comunității în sensul prezentului acord.

2.

Protocolul nr. 2 se aplică mutatis mutandis pentru definirea caracterului originar al produselor menționate anterior.

DECLARAȚIA COMUNĂ

PRIVIND REPUBLICA SAN MARINO

1.

Produsele originare din Republica San Marino sunt acceptate în Bosnia și Herțegovina ca produse originare ale Comunității în sensul prezentului acord.

2.

Protocolul nr. 2 se aplică mutatis mutandis pentru definirea caracterului originar al produselor menționate anterior.


PROTOCOLUL NR. 3

privind transporturile terestre

Articolul 1

Scopul

Scopul prezentului protocol îl reprezintă promovarea cooperării între părți în materie de transport terestru, în special de trafic de tranzit, și, în acest sens, asigurarea unei dezvoltări coordonate a transportului între și pe teritoriile părților contractante printr-o aplicare completă și interdependentă a tuturor dispozițiilor prezentului protocol.

Articolul 2

Domeniul de aplicare

(1)   Cooperarea vizează transporturile terestre, în special transporturile rutiere, feroviare și combinate, incluzând infrastructurile corespunzătoare.

(2)   Astfel, domeniul de aplicare al prezentului protocol vizează, în special:

infrastructurile de transport pe teritoriul uneia sau celeilalte dintre părți, în măsura necesară pentru atingerea obiectivului prezentului protocol;

accesul, pe o bază reciprocă, pe piața transporturilor terestre;

măsurile indispensabile juridice și administrative de însoțire, inclusiv în domeniile comercial, fiscal, social și tehnic;

cooperarea pentru dezvoltarea unui sistem de transport care să răspundă cerințelor de mediu;

un schimb regulat de informații privind dezvoltarea politicilor de transport ale părților, în special în materie de infrastructuri de transport.

Articolul 3

Definiții

În sensul prezentului protocol, se aplică următoarele definiții:

(a)   trafic comunitar de tranzit: transportul de mărfuri în tranzit pe teritoriul Bosniei și Herțegovinei, în drum spre sau dinspre un stat membru al Comunității, realizat de un transportator stabilit în Comunitate;

(b)   trafic de tranzit pentru Bosnia și Herțegovina: transportul de mărfuri în tranzit dinspre Bosnia și Herțegovina pe teritoriul Comunității către o țară terță sau transportul de mărfuri dinspre o țară terță către Bosnia și Herțegovina, realizat de un transportator stabilit în Bosnia și Herțegovina;

(c)   transport combinat: transportul de mărfuri pentru care camionul, remorca, semiremorca, cu sau fără echipament de tracțiune, caroseria mobilă sau containerul de minimum douăzeci de picioare utilizează transportul rutier pentru tronsonul inițial sau final al călătoriei și, pentru celălalt tronson, serviciile feroviare sau căile navigabile interne sau maritime, atunci când acest tronson are mai mult de 100 km în linie dreaptă, iar transportatorul parcurge tronsonul inițial sau final al transportului rutier al călătoriei;

între punctul în care mărfurile sunt încărcate și gara feroviară de încărcare corespunzătoare cea mai apropiată pentru tronsonul inițial și între cea mai apropiată gară feroviară de descărcare corespunzătoare și punctul de descărcare a mărfurilor pentru tronsonul final; sau

pe o rază de cel mult 150 km în linie dreaptă de la portul fluvial sau maritim de îmbarcare sau de debarcare.

INFRASTRUCTURI

Articolul 4

Dispoziții generale

Părțile convin să adopte măsuri coordonate reciproc pentru a dezvolta o rețea de infrastructură de transport multimodală, ca modalitate esențială de rezolvare a problemelor legate de transportul de mărfuri, pe teritoriul Bosniei și Herțegovinei, în special culoarul paneuropean V și calea navigabilă interioară Sava care face legătura cu culoarul VII, care fac parte din rețeaua de transport regional de bază, astfel cum este definită în memorandumul de înțelegere menționat la articolul 5.

Articolul 5

Planificarea

Dezvoltarea unei rețele regionale de transport multimodal pe teritoriul Bosniei și Herțegovinei, care să răspundă nevoilor Bosniei și Herțegovinei și ale regiunii Europei de Sud-Est, incluzând principalele axe rutiere și feroviare, căi fluviale, porturi fluviale sau maritime, aeroporturi și alte elemente ale rețelei, prezintă un interes special pentru Comunitate și pentru Bosnia și Herțegovina. Această rețea a fost definită în memorandumul de înțelegere pentru dezvoltarea unei rețele de infrastructură de transport de bază pentru Europa de Sud-Est, semnat de miniștrii din regiune și de Comisia Europeană în iunie 2004. Dezvoltarea rețelei și selectarea priorităților sunt responsabilitatea unui Comitet director alcătuit din reprezentanți ai fiecărei părți semnatare.

Articolul 6

Aspectele financiare

(1)   Comunitatea poate contribui financiar, în temeiul articolului 112 din prezentul acord, la realizarea lucrărilor de infrastructură necesare menționate la articolul 5 din prezentul protocol. Această contribuție financiară se poate concretiza sub formă de credit din partea Băncii Europene de Investiții, precum și sub orice altă formă de finanțare care permite obținerea unor resurse complementare.

(2)   Pentru a accelera ritmul lucrărilor, Comisia Europeană va încerca, în măsura posibilului, să încurajeze utilizarea unor resurse suplimentare, precum investițiile efectuate de anumite state membre pe o bază bilaterală sau din fonduri publice sau private.

TRANSPORTUL FEROVIAR ȘI COMBINAT

Articolul 7

Dispoziții generale

Părțile adoptă măsurile coordonate reciproc necesare pentru dezvoltarea și promovarea transportului feroviar și combinat ca soluție pentru a se asigura că, în viitor, o parte esențială a transportului bilateral și de tranzit pe teritoriul Bosniei și Herțegovinei se realizează în condiții mai ecologice.

Articolul 8

Aspectele speciale legate de infrastructură

În contextul modernizării căilor ferate din Bosnia și Herțegovina, se iau măsurile necesare în vederea adaptării sistemului la transportul combinat, acordându-se o atenție specială dezvoltării sau creării de terminale, gabaritului și capacității tunelurilor, care necesită investiții substanțiale.

Articolul 9

Măsurile de sprijin

Părțile adoptă toate măsurile necesare pentru a încuraja dezvoltarea transportului combinat.

Măsurile respective vizează, în special:

să încurajeze utilizatorii și expeditorii să folosească transportul combinat;

să facă transportul combinat competitiv față de transportul rutier, în special prin asistența financiară acordată de Comunitate sau Bosnia și Herțegovina, cu respectarea legislațiilor lor respective;

să încurajeze utilizarea transportului combinat pentru distanțe lungi și să promoveze, în special, utilizarea unor caroserii mobile, a unor containere și, în general, a transportului neînsoțit;

să amelioreze viteza și fiabilitatea transportului combinat și mai ales:

să crească frecvența convoaielor, adaptând-o la nevoile expeditorilor și utilizatorilor;

să reducă timpul de așteptare în terminale și să își amelioreze productivitatea;

să elimine, în mod corespunzător, orice obstacole care ar putea să apară pe rutele de transport, pentru a facilita accesul la transportul combinat;

să armonizeze, dacă este necesar, greutățile, dimensiunile și caracteristicile tehnice ale materialului specializat, în special pentru a asigura compatibilitatea necesară a gabaritelor și să se adopte măsuri coordonate pentru a comanda și a pune în funcțiune astfel de echipamente, în funcție de trafic;

și să se ia, în general, orice acțiune corespunzătoare.

Articolul 10

Rolul căilor ferate

În ceea ce privește transportul de călători și de mărfuri, în cadrul competențelor respective ale statelor și ale căilor ferate, părțile recomandă administrațiilor lor feroviare:

să consolideze cooperarea în toate domeniile, atât la nivel bilateral și multilateral, cât și în cadrul organizațiilor internaționale feroviare, acordând o atenție specială îmbunătățirii calității și securității serviciilor lor de transport;

să încerce să stabilească în comun un sistem de organizare a căilor ferate care să încurajeze expeditorii să trimită încărcătura folosind transportul feroviar mai degrabă decât cel rutier, mai ales în scopuri de tranzit, cu respectarea regulilor concurenței loiale și a libertății de alegere a utilizatorului în acest domeniu;

să pregătească participarea Bosniei și Herțegovinei la punerea în aplicare și la evoluția viitoare a acquis-ului comunitar privind dezvoltarea căilor ferate.

TRANSPORTUL RUTIER

Articolul 11

Dispoziții generale

(1)   În ceea ce privește accesul reciproc pe piața transporturilor, părțile convin, într-un prim stadiu și fără a aduce atingere alineatului (2), să mențină regimul care decurge din acordurile bilaterale sau din alte instrumente internaționale bilaterale încheiate între fiecare stat membru al Comunității și Bosnia și Herțegovina sau, în absența unor astfel de acorduri sau instrumente, regimul care decurge din situația de fapt din 1991.

Cu toate acestea, în așteptarea încheierii unui acord între Comunitate și Bosnia și Herțegovina privind accesul pe piața transportului rutier, astfel cum este prevăzut la articolul 12, și privind taxele rutiere, în conformitate cu articolul 13 alineatul (2), Bosnia și Herțegovina cooperează cu statele membre ale Comunității pentru a aduce acestor acorduri bilaterale modificările necesare pentru a le adapta la prezentul protocol.

(2)   Părțile convin prin prezentul acord să acorde acces nerestricționat traficului comunitar de tranzit pe teritoriul Bosniei și Herțegovinei și traficului de tranzit al Bosniei și Herțegovinei pe teritoriul Comunității, de la data intrării în vigoare a prezentului acord.

(3)   În cazul în care, ca urmare a drepturilor acordate la alineatul (2), traficul de tranzit al transportatorilor rutieri de marfă comunitari crește într-o asemenea măsură încât provoacă sau poate provoca pagube importante infrastructurii rutiere și/sau fluidității traficului pe axele menționate la articolul 5 și în aceleași condiții apar probleme similare pe teritoriul Comunității situat în apropierea frontierelor cu Bosnia și Herțegovina, cazul este înaintat Consiliului de stabilizare și de asociere, în conformitate cu articolul 117 din prezentul acord. Părțile pot propune măsuri excepționale, cu caracter temporar și nediscriminatoriu, cu scopul de a limita sau atenua aceste daune.

(4)   În cazul în care Comunitatea instituie norme cu scopul de a reduce poluarea cauzată de vehiculele grele folosite pentru transportul de mărfuri, înmatriculate în Uniunea Europeană, precum și de a îmbunătăți securitatea traficului, se aplică norme echivalente vehiculelor grele folosite pentru transportul de mărfuri, înmatriculate în Bosnia și Herțegovina, care intenționează să circule pe teritoriul comunitar. Consiliul de stabilizare și de asociere se pronunță asupra modalităților necesare.

(5)   Părțile se abțin să ia orice măsură unilaterală care ar putea duce la discriminarea transportatorilor sau vehiculelor din Comunitate față de transportatorii sau vehiculele din Bosnia și Herțegovina. Fiecare parte contractantă ia toate măsurile necesare pentru a facilita transportul rutier către sau pe teritoriul celeilalte părți.

Articolul 12

Accesul pe piață

Părțile se angajează cu prioritate să caute împreună, fiecare sub rezerva normelor interne proprii:

soluții care pot favoriza dezvoltarea unui sistem de transport care să răspundă nevoilor părților și care să fie compatibil cu realizarea pieței interne comunitare și cu punerea în aplicare a politicii comune privind transporturile, pe de o parte, respectiv cu politica economică și politica în domeniul transporturilor a Bosniei și Herțegovinei, pe de altă parte;

un sistem definitiv pentru reglementarea accesului viitor pe piața transportului rutier între părțile, pe bază de reciprocitate.

Articolul 13

Fiscalitatea, taxele și alte redevențe

(1)   Părțile acceptă ca tratamentul fiscal al vehiculelor rutiere, taxele și alte redevențe, aplicate de o parte sau de alta, să fie nediscriminatorii.

(2)   Părțile inițiază negocieri pentru a ajunge, într-un timp cât mai scurt, la un acord privind taxele rutiere, în baza reglementării în acest domeniu adoptată de către Comunitate. Scopul unui asemenea acord este, în special, să asigure fluxul liber al traficului transfrontalier, să elimine treptat diferențele între sistemele de taxe de drum ale părților și denaturările concurenței rezultate din diferențele respective.

(3)   Până la încheierea negocierilor prevăzute la alineatul (2), părțile elimină orice discriminare între transportatorii rutieri ai Comunității și ai Bosniei și Herțegovinei, în ceea ce privește perceperea taxelor și redevențelor pentru circulația și/sau posesia vehiculelor grele destinate transportului de mărfuri, precum și a taxelor și redevențelor percepute pentru operațiunile de transport pe teritoriul părților. Bosnia și Herțegovina se angajează să comunice Comisiei Europene, la cererea acesteia, cuantumul taxelor și redevențelor pe care le aplică, precum și metoda de calcul pe care o folosește.

(4)   Până la încheierea acordurilor menționate la alineatul (2) și la articolul 12, modificările taxelor sau ale altor redevențe aplicabile traficului comunitar de tranzit pe teritoriul Bosniei și Herțegovinei, precum și modificările aduse sistemelor de percepere, propuse după intrarea în vigoare a prezentului acord, fac obiectul unei proceduri de consultare prealabile.

Articolul 14

Greutățile și dimensiunile

(1)   Bosnia și Herțegovina acceptă ca vehiculele rutiere ce respectă standardele comunitare privind greutățile și dimensiunile să circule liber și fără obstacole pe axele prevăzute la articolul 5. Timp de șase luni de la intrarea în vigoare a prezentului acord, vehiculele rutiere care nu îndeplinesc standardele Bosniei și Herțegovinei pot face obiectul unei redevențe speciale nediscriminatorii, proporțională cu prejudiciile cauzate de greutatea suplimentară pe arborele motor.

(2)   Bosnia și Herțegovina depune eforturi în sensul alinierii regulamentelor și standardelor sale în domeniul construcției de drumuri la legislația aplicabilă în Comunitate, înainte de sfârșitul celui de-al cincilea an de la intrarea în vigoare a prezentului acord și în sensul adaptării axelor prevăzute la articolul 5 la aceste noi regulamente și standarde în termenul propus, luând în considerare posibilitățile sale financiare.

Articolul 15

Mediu

(1)   În scopul protecției mediului, părțile depun eforturi pentru a introduce standarde privind emisiile de gaze și particule și nivelul de zgomot al vehiculelor grele folosite pentru transportul de mărfuri, care să asigure un înalt nivel de protecție.

(2)   Pentru a furniza industriei informații clare și pentru a încuraja coordonarea cercetării, programării și producției, se evită standardele naționale derogatorii în acest domeniu.

(3)   Vehiculele care respectă standardele stabilite prin acorduri internaționale care se referă de asemenea la mediu, pot circula fără alte restricții pe teritoriul părților.

(4)   Pentru introducerea de noi standarde, părțile cooperează pentru a atinge obiectivele menționate anterior.

Articolul 16

Aspectele sociale

(1)   Bosnia și Herțegovina își aliniază legislația în domeniul formării personalului din transportul rutier la standardele comunitare, în special în ceea ce privește transportul de mărfuri periculoase.

(2)   Bosnia și Herțegovina, în calitate de parte contractantă la Acordul European privind munca echipajelor vehiculelor care efectuează transporturi rutiere internaționale (AETR), și Comunitatea își vor coordona mai bine politicile privind timpul de condus, de întrerupere și de odihnă al șoferilor și componența echipajelor, în cadrul dezvoltării ulterioare a legislației sociale în acest domeniu.

(3)   Părțile cooperează în ceea ce privește punerea în aplicare și consolidarea legislației sociale în domeniul transportului rutier.

(4)   Părțile asigură echivalența dispozițiilor lor privind accesul la profesia de transportator rutier, în vederea unei recunoașteri reciproce.

Articolul 17

Dispozițiile privind traficul

(1)   Părțile își împărtășesc experiențele și depun eforturi în sensul armonizării legislațiilor lor, pentru a asigura o mai mare fluiditate a traficului în perioadele de vârf (sfârșit de săptămână, sărbători oficiale, sezoane turistice).

(2)   În general, părțile încurajează introducerea și dezvoltarea unui sistem de informare privind traficul rutier, precum și cooperarea în acest domeniu.

(3)   Părțile depun eforturi în sensul armonizării legislațiilor lor privind transportul bunurilor perisabile, animalelor vii și substanțelor periculoase.

(4)   De asemenea, părțile depun eforturi în sensul armonizării ajutoarelor tehnice furnizate șoferilor, armonizării principalelor informații privind traficul și a altor aspecte utile de interes pentru turiști și a serviciilor de urgență, inclusiv serviciile de ambulanță.

Articolul 18

Securitatea rutieră

(1)   Bosnia și Herțegovina armonizează legislația cu privire la securitatea rutieră, în special în ceea ce privește transportul de mărfuri periculoase, cu cea comunitară până la sfârșitul celui de-al treilea an de la intrarea în vigoare a prezentului acord.

(2)   Bosnia și Herțegovina, în calitate de parte contractantă la Acordul european privind transportul rutier internațional al mărfurilor periculoase (ADR), și Comunitatea vor coordona în cea mai mare măsură posibilă politicile lor privind transportul de mărfuri periculoase.

(3)   Părțile cooperează în ceea ce privește punerea în aplicare și respectarea legislației privind securitatea rutieră, în special privind permisele de conducere și măsurile de reducere a accidentelor rutiere.

SIMPLIFICAREA FORMALITĂȚILOR

Articolul 19

Simplificarea formalităților

(1)   Părțile convin să simplifice fluxul mărfurilor pentru transporturile feroviare și rutiere, atât pentru cele bilaterale, cât și pentru cele de tranzit.

(2)   Părțile convin să înceapă negocieri în vederea încheierii unui acord privind facilitarea controalelor și formalităților pentru transportul de mărfuri.

(3)   Părțile convin să întreprindă, în măsura în care este necesar, acțiuni comune pentru a încuraja adoptarea unor măsuri de simplificare suplimentare.

DISPOZIȚII FINALE

Articolul 20

Extinderea domeniului de aplicare

În cazul în care una dintre părți estimează, pe baza experienței dobândite în aplicarea prezentului protocol, că alte măsuri care nu intră în domeniul de aplicare al prezentului protocol prezintă un interes pentru o politică europeană coordonată a transporturilor și pot, în special, să ajute la rezolvarea problemelor traficului de tranzit, aceasta prezintă sugestii în acest sens celeilalte părți.

Articolul 21

Punerea în aplicare

(1)   Cooperarea între părți se efectuează în cadrul unui subcomitet special, care urmează a fi instituit în conformitate cu articolul 119 din prezentul acord.

(2)   Respectivul subcomitet va avea, în special, responsabilitatea:

(a)

de a elabora planuri de cooperare în domeniul transportului feroviar, transportului combinat, cercetării în materie de transport și în domeniul mediului;

(b)

de a analiza aplicarea dispozițiilor care decurg din prezentul protocol și de a recomanda Comitetului de stabilizare și de asociere soluții adecvate pentru orice eventuale probleme care ar putea apărea;

(c)

de a proceda, la doi ani de la intrarea în vigoare a prezentului acord, la o evaluare a situației în ceea ce privește amenajarea infrastructurilor și consecințele liberului tranzit;

(d)

de a coordona activitățile de monitorizare, previzionare și alte activități statistice legate de transportul internațional și, în special, de traficul de tranzit.

DECLARAȚIE COMUNĂ

1.

Comunitatea și Bosnia și Herțegovina iau act de faptul că nivelurile emisiilor de gaze și nivelurile de zgomot acceptate în prezent de Comunitate în sensul omologării vehiculelor grele destinate transportului de mărfuri de la 9.11.2006 (1), sunt următoarele (2):

Valorile limită măsurate în funcție de testul european în regimuri stabilizate (ESC) și testul european privind secvența de încărcări dinamice (ELR)

 

 

Masa monoxidului de carbon

Masa hidrocarburilor

Masa oxizilor de azot

Masa particulelor

Fum

 

 

(CO) g/kWh

(HC) g/kWh

(NOx) g/kWh

(PT) g/kWh

m-1

Linia B1

Euro IV

1,5

0,46

3,5

0,02

0,5

Valorile limită măsurate în funcție de testul european în ciclu tranzitoriu (ETC)

 

 

Masa monoxidului de carbon

Masa hidrocarburilor nemetanice

Masa metanului

Masa oxizilor de azot

Masa particulelor

 

 

(CO) g/kWh

(NMHC) g/kWh

(CH4) (3) g/kWh

(NOx) g/kWh

(PT) (4) g/kWh

Linia B1

Euro IV

4,0

0,55

1,1

3,5

0,3

2.

Comunitatea și Bosnia și Herțegovina depun eforturi, în viitor, pentru a reduce emisiile autovehiculelor, prin utilizarea unor dispozitive antipoluante avansate din punct de vedere tehnologic și a unor carburanți de mai bună calitate.


(1)  Directiva 2005/55/CE a Parlamentului European și a Consiliului din 28 septembrie 2005 privind apropierea legislațiilor statelor membre cu privire la măsurile care trebuie luate împotriva emisiilor de gaze și de particule poluante provenite de la motoarele cu aprindere prin comprimare utilizate la vehicule și împotriva emisiilor de gaze poluante provenite de la motoarele cu aprindere prin scânteie alimentate cu gaz sau cu gaz petrolier lichefiat utilizate la vehicule (JO L 275, 20.10.2005, p. 1). Directivă modificată ultima dată prin Directiva 2006/51/CE (JO L 152, 7.6.2006, p. 11).

(2)  Aceste valori-limită vor fi actualizate în conformitate cu cele prevăzute în directivele relevante și în conformitate cu revizuirile viitoare.

(3)  Numai pentru motoare care utilizează drept combustibil gazele naturale.

(4)  Nu se aplică la motoarele care utilizează drept combustibil gazele.


PROTOCOLUL NR. 4

privind ajutorul de stat acordat industriei siderurgice

1.

Părțile recunosc urgența cu care Bosnia și Herțegovina trebuie să remedieze cu promptitudine orice vulnerabilități structurale ale sectorului siderurgic pentru a asigura competitivitatea globală a industriilor sale.

2.

În plus față de disciplinele prevăzute la articolul 71 alineatul (1) litera (c) din prezentul acord, evaluarea compatibilității ajutorului de stat acordat industriei siderurgice, astfel cum este definit în anexa I la Orientările generale privind ajutorul național regional pentru perioada 2007-2013 se realizează pe baza criteriilor care decurg din aplicarea articolului 87 din Tratatul Ce la sectorul siderurgic, inclusiv a legislației secundare.

3.

În sensul aplicării dispozițiilor alineatului (1) litera (c) de la articolul 71 din prezentul acord în materie de produse siderurgice, Comunitatea convine că, într-un interval de cinci ani de la data intrării în vigoare a prezentului acord, Bosnia și Herțegovina este autorizată să acorde, în mod excepțional, ajutoare de stat pentru restructurarea societăților producătoare de oțel, cu condiția ca:

(a)

aceste ajutoare de stat să contribuie la viabilitatea pe termen lung în condiții normale de piață, a întreprinderilor beneficiare, la sfârșitul perioadei de restructurare; și

(b)

cuantumul și intensitatea acestor ajutoare să fie strict limitate la ceea ce este absolut necesar pentru a restabili această viabilitate și, după caz, să fie diminuate progresiv;

(c)

Bosnia și Herțegovina să prezinte un program de restructurare care este legat de o strategie globală de raționalizare care include închiderea unităților ineficiente. Fiecare societate producătoare de oțel care beneficiază de ajutor de restructurare prevede, în măsura posibilului, măsuri compensatorii care să contrabalanseze denaturarea concurenței cauzată de ajutor.

4.

Bosnia și Herțegovina trimite Comisiei Europene spre evaluare un program național de restructurare și planuri individuale de afaceri pentru fiecare dintre societățile care beneficiază de ajutor de restructurare și demonstrează îndeplinirea condițiilor menționate anterior.

Planurile individuale de afaceri sunt evaluate și autorizate în prealabil de autoritatea publică instituită în temeiul articolului 71 alineatul (4) din prezentul acord pentru a asigura respectarea de către acestea a alineatului (3) din protocol.

Comisia Europeană confirmă faptul că programul național de restructurare îndeplinește condițiile de la alineatul (3).

5.

Comisia Europeană monitorizează punerea în aplicare a planurilor, în strânsă cooperare cu autoritățile naționale competente, în special cu autoritatea publică instituită în temeiul articolului 71 alineatul (4) din prezentul acord.

În cazul în care monitorizarea indică faptul că în perioada următoare datei semnării prezentului acord s-a acordat ajutor beneficiarilor, care nu este aprobat în programul național de restructurare sau orice ajutor de restructurare societăților siderurgice care nu se regăsesc în programul național de restructurare, respectiva autoritate de monitorizare a ajutoarelor de stat din Bosnia și Herțegovina se asigură că acest ajutor este rambursat.

6.

Comunitatea oferă Bosniei și Herțegovinei, la cerere, asistență tehnică în vederea pregătirii programului național de restructurare și a planurilor individuale de afaceri.

7.

Fiecare parte asigură o transparență totală cu privire la ajutorul de stat. În special, în ceea ce privește ajutorul de stat acordat producției de oțel în Bosnia și Herțegovina și punerea în aplicare a programului de restructurare și a planurilor de afaceri, are loc un schimb total și continuu de informații.

8.

Consiliul de stabilizare și de asociere monitorizează punerea în aplicare a condițiilor prevăzute la alineatele (1)-(4) de mai sus. În acest sens, Consiliul de stabilizare și de asociere poate redacta norme de punere în aplicare.

9.

În cazul în care una dintre părți consideră că o practică a celeilalte părți este incompatibilă cu dispozițiile prezentului protocol și în cazul în care această practică provoacă sau riscă să provoace un prejudiciu intereselor sale sau un prejudiciu important industriei sale naționale, atunci partea în cauză poate lua măsurile necesare, după o consultare în cadrul subcomitetului responsabil pe probleme de concurență sau în termen de 30 de zile lucrătoare de la data solicitării acestei consultări.


PROTOCOLUL NR. 5

privind asistență administrativă reciprocă în domeniul vamal

Articolul 1

Definiții

În sensul prezentului protocol:

(a)

prin „legislație vamală” se înțelege orice act cu putere de lege sau dispoziție administrativă aplicabilă pe teritoriile părților care reglementează importul, exportul, tranzitul mărfurilor și plasarea acestora sub orice alt regim sau procedură vamală, inclusiv măsurile de interdicție, de restricție și de control;

(b)

prin „autoritate solicitantă” se înțelege o autoritate administrativă competentă care a fost desemnată în acest scop de către o parte și care formulează o cerere de asistență în temeiul prezentului protocol;

(c)

prin „autoritate solicitată” se înțelege o autoritate administrativă competentă care a fost desemnată în acest scop de către o parte și care primește o cerere de asistență în temeiul prezentului protocol;

(d)

prin „date cu caracter personal” se înțeleg toate informațiile privind o persoană fizică identificată sau care poate fi identificată;

(e)

prin „operațiune care contravine legislației vamale” se înțelege orice încălcare sau tentativă de încălcare a legislației vamale.

Articolul 2

Domeniul de aplicare

(1)   Părțile își acordă reciproc asistență în domeniile care țin de competența lor, în conformitate cu modalitățile și condițiile stabilite de prezentul protocol, pentru a asigura aplicarea corectă a legislației vamale, în special prin prevenirea operațiunilor care contravin legislației vamale, prin anchetarea și prin combaterea acestora.

(2)   Asistența în domeniul vamal prevăzută de prezentul protocol se aplică în cazul oricărei autorități administrative a părților care este competentă în ceea ce privește aplicarea prezentului protocol. Aceasta nu aduce atingere dispozițiilor care reglementează asistența reciprocă în materie penală. De asemenea, prezentul protocol nu se aplică informațiilor colectate în temeiul competențelor exercitate la cererea unei autorități judiciare, cu excepția cazului în care comunicarea unor astfel de informații este autorizată de respectiva autoritate judiciară.

(3)   Prezentul protocol nu reglementează asistența în domeniul recuperării impunerilor, taxelor sau amenzilor.

Articolul 3

Asistența la cerere

(1)   La cererea autorității solicitante, autoritatea solicitată îi comunică acesteia toate informațiile relevante care îi pot permite să se asigure că legislația vamală este aplicată corect, inclusiv informații privind activități constatate sau preconizate care constituie sau ar putea constitui o încălcare a legislației vamale.

(2)   La cererea autorității solicitante, autoritatea solicitată o informează cu privire la următoarele aspecte:

(a)

dacă mărfurile exportate de pe teritoriul uneia dintre părți au fost importate în mod corespunzător pe teritoriul celeilalte părți, precizând, dacă este cazul, regimul vamal sub care au fost plasate mărfurile;

(b)

dacă mărfurile importate pe teritoriul uneia dintre părți au fost exportate în mod corespunzător de pe teritoriul celeilalte părți, precizând, dacă este cazul, regimul vamal aplicat mărfurilor.

(3)   La cererea autorității solicitante, autoritatea solicitată ia măsurile necesare, în cadrul actelor sale cu putere de lege și normelor administrative, pentru a asigura o supraveghere specială:

(a)

persoanelor fizice sau juridice în cazul cărora există suspiciuni întemeiate cu privire la faptul că sunt sau au fost implicate în operațiuni care încalcă legislația vamală;

(b)

a locurilor în care mărfurile sunt sau pot fi antrepozitate în condiții în care există suspiciuni întemeiate cu privire la faptul că sunt destinate unor operațiuni care contravin legislației vamale;

(c)

a mărfurilor transportate sau care pot fi transportate în condiții în care există suspiciuni întemeiate cu privire la faptul că sunt destinate unor operațiuni care contravin legislației vamale;

(d)

a mijloacelor de transport care sunt sau pot fi utilizate în condiții în care există suspiciuni întemeiate cu privire la faptul că sunt destinate unor operațiuni care contravin legislației vamale.

Articolul 4

Asistența spontană

Părțile își acordă reciproc asistență, din proprie inițiativă, în conformitate cu actele cu putere de lege sau normele administrative ale acestora, în cazul în care consideră că acest lucru este necesar pentru aplicarea corectă a legislației vamale, în special prin furnizarea informațiilor pe care le-au obținut cu privire la:

(a)

acțiuni care încalcă sau despre care se consideră că încalcă legislația vamală și care ar putea prezenta un interes pentru cealaltă parte;

(b)

noi mijloace sau metode utilizate pentru desfășurarea unor operațiuni care contravin legislației vamale;

(c)

mărfurile despre care se cunoaște că fac obiectul unor operațiuni care contravin legislației vamale;

(d)

persoanele fizice sau juridice în cazul cărora există suspiciuni întemeiate cu privire la faptul că sunt sau au fost implicate în operațiuni care încalcă legislația vamală;

(e)

mijloacele de transport în cazul cărora există suspiciuni întemeiate cu privire la faptul că sunt sau ar putea fi utilizate pentru desfășurarea unor operațiuni care contravin legislației vamale.

Articolul 5

Comunicarea și notificarea

La cererea autorității solicitante, autoritatea solicitată ia, în conformitate cu actele cu putere de lege sau normele administrative care îi sunt aplicabile acesteia din urmă, toate măsurile necesare pentru:

(a)

furnizarea oricărui document; sau

(b)

notificarea oricărei decizii

provenind din partea autorității solicitante și care intră în sfera de aplicare a prezentului protocol, către un destinatar rezident sau stabilit pe teritoriul autorității solicitate.

Cererile de furnizare a documentelor sau de notificare a deciziilor trebuie redactate în scris în una dintre limbile oficiale ale autorității solicitate sau într-o limbă acceptată de această autoritate.

Articolul 6

Forma și conținutul cererilor de asistență

(1)   Cererile formulate în temeiul prezentului protocol sunt prezentate în scris. Acestea sunt însoțite de documente necesare pentru a permite îndeplinirea cererii. Atunci când urgența situației impune acest lucru, se pot accepta cereri prezentate verbal, însă acestea trebuie confirmate imediat în scris.

(2)   Cererile prezentate în conformitate cu alineatul (1) includ următoarele informații:

(a)

autoritatea solicitantă;

(b)

măsura solicitată;

(c)

obiectul și motivul cererii;

(d)

actele cu putere de lege, normele administrative și alte elemente juridice relevante;

(e)

indicații cât mai exacte și complete posibil privind persoanele fizice și juridice care fac obiectul anchetelor;

(f)

un rezumat al faptelor relevante și al anchetelor deja efectuate.

(3)   Cererile sunt redactate în una dintre limbile oficiale ale autorității solicitate sau într-o limbă acceptată de către această autoritate. Această cerință nu se aplică documentelor care însoțesc cererea în temeiul alineatului (1).

(4)   În cazul în care o cerere nu îndeplinește cerințele de formă enunțate anterior, se poate solicita corectarea sau completarea acesteia; între timp se pot dispune măsuri asiguratorii.

Articolul 7

Îndeplinirea cererilor

(1)   Pentru a răspunde unei cereri de asistență, autoritatea solicitată acționează, în limitele competenței și resurselor sale, ca și cum ar acționa pe cont propriu sau la cererea altor autorități ale aceleiași părți, furnizând informațiile de care dispune deja și inițiind sau determinând inițierea unor anchete corespunzătoare. Această dispoziție se aplică de asemenea oricărei alte autorități căreia i-a fost adresată cererea de către autoritatea solicitată, atunci când aceasta nu poate acționa singură.

(2)   Cererile de asistență sunt soluționate în conformitate cu actele cu putere de lege și normele administrative ale părții solicitate.

(3)   Funcționarii autorizați corespunzător ai unei părți, cu acordul celeilalte părți și sub rezerva condițiilor stabilite de aceasta din urmă, se pot prezenta la birourile autorității solicitate sau ale altei autorități implicate în conformitate cu alineatul (1), pentru a obține informații referitoare la activități care sunt sau pot fi operațiuni ce încalcă legislația vamală, informații necesare autorității solicitante în sensul prezentului protocol.

(4)   Funcționarii unei părți, împuterniciți în mod corespunzător, pot, cu acordul celeilalte părți și sub rezerva condițiilor stabilite de aceasta din urmă, participa la anchetele desfășurate pe teritoriul acesteia din urmă.

Articolul 8

Forma în care sunt comunicate informațiile

(1)   Autoritatea solicitată comunică în scris rezultatele anchetelor autorității solicitante, anexând documentele, copiile legalizate sau orice alte acte relevante.

(2)   Aceste informații pot fi furnizate în format electronic.

(3)   Originalele documentelor nu se transmit decât la cerere, atunci când copiile legalizate ar fi insuficiente. Originalele se restituie cât mai repede posibil.

Articolul 9

Excepții de la obligația de a acorda asistență

(1)   Asistența poate fi refuzată sau poate fi supusă îndeplinirii anumitor condiții sau cerințe în cazul în care una dintre părți estimează că asistența în cadrul prezentului protocol:

(a)

este susceptibilă de a aduce atingere suveranității Bosniei și Herțegovinei sau a unui stat membru căruia i s-a solicitat să acorde asistență în temeiul prezentului protocol; sau

(b)

este susceptibilă de a aduce atingere ordinii publice, siguranței sau altor interese esențiale, în special în cazurile menționate la articolul 10 alineatul (2); sau

(c)

ar implica divulgarea unui secret industrial, comercial sau profesional.

(2)   Acordarea asistenței poate fi amânată de către autoritatea solicitată, dacă aceasta interferează cu o anchetă, cu o urmărire judiciară sau cu o procedură în desfășurare. În acest caz, autoritatea solicitată consultă autoritatea solicitantă pentru a stabili dacă asistența poate fi acordată sub rezerva modalităților sau condițiilor pe care le poate impune autoritatea solicitată.

(3)   În cazul în care autoritatea solicitantă solicită un tip de asistență pe care ea însăși nu ar putea să o furnizeze dacă i-ar fi solicitată, aceasta atrage atenția asupra acestui fapt în cererea sa. În acest caz, autorității solicitate îi revine obligația de a decide cu privire la modul în care trebuie să răspundă la cererea în cauză.

(4)   În cazurile menționate la alineatele (1) și (2), decizia autorității solicitate și motivele acesteia trebuie comunicate fără întârziere autorității solicitante.

Articolul 10

Schimbul de informații și confidențialitatea

(1)   Orice informație comunicată, indiferent de forma acesteia, în temeiul prezentului protocol, are caracter confidențial sau este rezervată unei difuzări restrânse, în funcție de normele aplicabile de către fiecare parte. Aceasta este reglementată de obligația de respectare a secretului profesional și beneficiază de protecția acordată de legile aplicabile în materie pe teritoriul părții care primește informația respectivă, precum și de dispozițiile corespunzătoare aplicabile autorităților comunitare.

(2)   Datele personale pot constitui obiectul unui schimb numai atunci când partea care le poate primi se angajează să protejeze aceste date cel puțin într-un mod echivalent cu cel aplicabil în acel caz particular de către partea care le poate furniza. În acest sens, părțile se informează reciproc cu privire la normele aplicabile pe teritoriile lor, inclusiv, dacă este cazul, cu privire la normele de drept în vigoare în statele membre ale Comunității.

(3)   Utilizarea informațiilor obținute în temeiul prezentului protocol în cadrul acțiunilor judiciare sau administrative inițiate ca urmare a constatării unor operațiuni care contravin legislației vamale este considerată ca fiind în sensul prezentului protocol. Prin urmare, părțile pot consemna, cu titlu de probă, în procesele lor verbale, rapoarte și mărturii și pot administra ca probe în cadrul proceselor judiciare informațiile obținute și documentele consultate în conformitate cu dispozițiile prezentului protocol. Autoritatea competentă care furnizează aceste informații sau care a permis accesul la documente este informată cu privire la o astfel de utilizare.

(4)   Informațiile obținute sunt utilizate exclusiv în sensul prezentului protocol. Atunci când o parte contractantă dorește să utilizeze aceste informații în alte scopuri, ea trebuie să obțină în scris acordul prealabil al autorității care le-a furnizat. Utilizarea informațiilor respective este supusă restricțiilor stabilite de autoritatea în cauză.

Articolul 11

Experți și martori

Un agent al unei autorități solicitate poate fi autorizat să se înfățișeze, în limitele stabilite prin autorizația care i-a fost acordată, în calitate de expert sau martor în cadrul acțiunilor judiciare sau administrative inițiate în domeniile reglementate de prezentul protocol și să prezinte obiectele, documentele sau copiile legalizate ale acestora care pot fi necesare pentru desfășurarea procedurii. Cererea de înfățișare trebuie să indice în mod exact autoritatea judiciară sau administrativă în fața căreia trebuie să se înfățișeze agentul, cauza respectivă, titlul sau calitatea în care urmează să fie audiat.

Articolul 12

Cheltuieli de asistență

Părțile renunță la pretențiile reciproce de rambursare a cheltuielilor rezultate din aplicarea prezentului protocol, cu excepția, dacă este cazul, a cheltuielilor experților și martorilor, precum și interpreților și traducătorilor care nu sunt angajați ai serviciilor publice.

Articolul 13

Punerea în aplicare

(1)   Punerea în aplicare a prezentului protocol este încredințată, pe de o parte, autorităților vamale ale Bosniei și Herțegovinei și, pe de altă parte, serviciilor competente ale Comisiei Europene și autorităților vamale ale statelor membre, după caz. Acestea decid cu privire la toate măsurile și aranjamentele necesare în vederea aplicării prezentului protocol, luând în considerare normele în vigoare, în special în domeniul protecției datelor. Acestea pot propune autorităților competente modificările care consideră că ar trebui aduse prezentului protocol.

(2)   Părțile se consultă și se informează reciproc cu privire la modalitățile detaliate de punere în aplicare adoptate în conformitate cu dispozițiile prezentului protocol.

Articolul 14

Alte acorduri

(1)   Având în vedere competențele respective ale Comunității și ale statelor membre ale acesteia, dispozițiile prezentului protocol:

(a)

nu aduc atingere obligațiilor părților asumate în temeiul oricărui acord sau convenții internaționale;

(b)

se consideră complementare celor din acordurile privind asistența reciprocă încheiate sau care ar putea fi încheiate între statele membre și Bosnia și Herțegovina; și

(c)

nu aduc atingere dispozițiilor comunitare privind comunicarea între serviciile competente ale Comisiei Europene și autoritățile vamale ale statelor membre a tuturor informațiilor obținute în temeiul prezentului protocol care ar putea prezenta un interes pentru Comunitate.

(2)   Fără a aduce atingere dispozițiilor alineatului (1), dispozițiile prezentului protocol au întâietate asupra celor ale oricărui acord bilateral în domeniul asistenței reciproce care a fost sau ar putea fi încheiat între statele membre și Bosnia și Herțegovina, în măsura în care dispozițiile acestuia din urmă sunt incompatibile cu dispozițiile prezentului protocol.

(3)   Pentru soluționarea aspectelor legate de aplicarea prezentului protocol, părțile se consultă în cadrul Comitetului de stabilizare și de asociere instituit de Consiliul de stabilizare și de asociere.


PROTOCOLUL NR. 6

Soluționarea litigiilor

CAPITOLUL I

Obiectivul și domeniul de aplicare

Articolul 1

Obiectivul

Obiectivul prezentului protocol este acela de a evita și de a soluționa orice litigii între părți pentru a putea ajunge la soluții reciproc acceptabile.

Articolul 2

Domeniul de aplicare

Dispozițiile prezentului protocol se aplică exclusiv cu privire la diferendele legate de interpretarea și aplicarea dispozițiilor următoare, inclusiv în cazurile în care o parte consideră că o măsură adoptată de cealaltă parte sau lipsa unei acțiuni din partea acesteia încalcă obligațiile care îi revin în temeiul acestor dispoziții:

(a)

titlul IV (Libera circulație a mărfurilor), cu excepția articolelor 31, 38 și 39 alineatele (1), (4) și (5) [în măsura în care acestea se referă la măsuri adoptate în temeiul articolului 39 alineatul (1)] și al articolului 45;

(b)

titlul V (Libera circulație a lucrătorilor, dreptul de stabilire, prestarea de servicii, circulația capitalurilor):

Capitolul II (Dreptul de stabilire) articolele 50-54 și 56;

Capitolul III (Prestarea de servicii) articolele 57, 58 și 59 alineatele (2) și (3);

Capitolul IV (Plățile curente și circulația capitalurilor) articolele 60 și 61;

Capitolul V (Dispoziții generale) articolele 63-69;

(c)

titlul VI (Apropierea legislațiilor, asigurarea respectării legii și regulile în materie de concurență):

articolul 73 alineatul (2) (proprietate intelectuală, industrială și comercială); și articolul 74 alineatul (1), alineatul (2) primul paragraf și alineatele (3)-(6) (achiziții publice).

CAPITOLUL II

Proceduri de soluționare a litigiilor

Secțiunea I

Procedura de arbitraj

Articolul 3

Inițierea procedurii de arbitraj

(1)   Atunci când părțile nu au reușit să soluționeze litigiul, partea reclamantă poate, în temeiul condițiilor de la articolul 126 din prezentul acord, să prezinte o cerere în scris în vederea instituirii unei comisii de arbitraj părții pârâte, precum și Comitetului de stabilizare și de asociere.

(2)   Partea reclamantă precizează în cererea sa obiectul litigiului și, după caz, măsura adoptată de cealaltă parte sau lipsa de acțiune a acesteia, pe care o consideră a încălca dispozițiile menționate la articolul 2 din prezentul protocol.

Articolul 4

Componența comisiei de arbitraj

(1)   Comisia de arbitraj este formată din trei arbitri.

(2)   În termen de 10 zile de la data prezentării cererii de instituire a unei comisii de arbitraj Comitetului de stabilizare și de asociere, părțile se consultă reciproc pentru a ajunge la un acord privind alcătuirea comisiei de arbitraj.

(3)   În cazul în care părțile nu reușesc să convină asupra componenței acesteia în termenul prevăzut la alineatul (2), oricare dintre părți poate cere președintelui Comitetului de stabilizare și de asociere sau delegatului acestuia să selecteze cei trei membri prin tragere la sorți din lista stabilită în temeiul articolului 15, unul dintre persoanele propuse de partea reclamantă, unul dintre persoanele propuse de partea pârâtă și unul dintre arbitrii selectați de părți în calitate de președinte.

În cazul în care părțile convin asupra unuia sau mai multora dintre membrii comisiei de arbitraj, oricare dintre membrii rămași este numit în conformitate cu aceeași procedură.

(4)   Selectarea arbitrilor de către președintele Comitetului de stabilizare și de asociere sau de delegatul acestuia/acesteia se face în prezența unui reprezentant al fiecărei părți.

(5)   Data instituirii comisiei de arbitraj este data la care președintele comisiei este informat de numirea de comun acord între părți a celor trei arbitri sau, după caz, data selecției lor în conformitate cu alineatul (3).

(6)   Atunci când o parte consideră că un arbitru nu îndeplinește condițiile stabilite în Codul de conduită menționat la articolul 18, părțile se consultă între ele și, dacă sunt de acord în acest sens, înlocuiesc arbitrul și selectează o persoană care să îl înlocuiască în conformitate cu alineatul (7) al prezentului articol. În cazul în care părțile nu reușesc să ajungă la un acord asupra necesității de a înlocui un arbitru, cazul este înaintat președintelui comisiei de arbitraj, a cărui decizie va fi definitivă.

Atunci când o parte consideră că președintele comisiei de arbitraj nu respectă Codul de conduită menționat la articolul 18, cazul este înaintat unuia dintre membrii rămași ai grupului de arbitri selectați în calitate de președinte, numele său fiind hotărât prin tragere la sorți de către președintele Comitetului de stabilizare și de asociere sau delegatul acestuia/acesteia, în prezența unui reprezentant al fiecărei părți, cu excepția cazului în care părțile convin altfel.

(7)   În cazul în care un arbitru nu poate participa la procedură, se retrage sau este înlocuit în temeiul alineatului (6), este selectat un înlocuitor în termen de cinci zile, în conformitate cu procedurile de selecție urmate pentru selectarea arbitrului inițial. Procedurile comisiei vor fi suspendate pe perioada desfășurării acestei proceduri.

Articolul 5

Hotărârea comisiei de arbitraj

(1)   Comisia de arbitraj comunică părților și Comitetului de stabilizare și de asociere hotărârea sa în termen de 90 de zile de la data instituirii comisiei de arbitraj. Atunci când consideră că acest termen limită nu poate fi respectat, președintele comisiei trebuie să comunice acest lucru părților și Comitetului de stabilizare și de asociere, precizând motivele întârzierii. În niciun caz hotărârea nu este pronunțată la mai mult de 120 de zile de la data instituirii comisiei.

(2)   În cazuri de urgență, inclusiv cele care privesc mărfuri perisabile, comisia de arbitraj depune toate eforturile pentru a pronunța o hotărâre în termen de 45 de zile de la data instituirii comisiei. În niciun caz acest lucru/această procedură nu trebuie să dureze mai mult de 100 de zile de la data instituirii comisiei. Comisia de arbitraj poate pronunța o hotărâre preliminară în termen de 10 zile de la instituirea sa cu privire la măsura în care consideră cazul ca fiind urgent.

(3)   Hotărârea prezintă constatările de facto, aplicabilitatea dispozițiilor relevante din prezentul acord și justificarea de bază a oricăreia dintre constatările și concluziile sale. Hotărârea poate cuprinde recomandări privind măsurile care trebuie adoptate pentru a garanta respectarea acesteia.

(4)   Partea reclamantă își poate retrage plângerea adresând o notificare scrisă președintelui comisiei de arbitraj, părții pârâte și Comitetului de stabilizare și de asociere, oricând înainte ca hotărârea să fie notificată părților și Comitetului de stabilizare și de asociere. O astfel de retragere nu aduce atingere dreptului părții reclamante de a introduce ulterior o nouă plângere cu privire la aceeași măsură.

(5)   Comisia de arbitraj își suspendă oricând activitatea, la cererea ambelor părți, pentru o perioadă de cel mult 12 luni. Odată perioada de 12 luni încheiată, competența de a institui comisia expiră, fără a aduce atingere dreptului părții reclamante de a solicita ulterior instituirea unei comisii privind aceeași măsură.

Secțiunea II

Respectarea hotărârii arbitrale

Articolul 6

Respectarea hotărârii comisiei de arbitraj

Fiecare parte ia toate măsurile necesare pentru a respecta hotărârea comisiei de arbitraj, iar părțile depun toate eforturile pentru a conveni asupra perioadei de timp rezonabile în care să respecte recomandările hotărârii.

Articolul 7

Perioada rezonabilă de timp prevăzută pentru respectarea hotărârii

(1)   În cel mult 30 de zile după notificarea hotărârii comisiei de arbitraj părților, partea pârâtă notifică părții reclamante perioada necesară pentru respectarea hotărârii (denumită în continuare „perioada rezonabilă de timp”). Ambele părți depun eforturi pentru a conveni asupra perioadei rezonabile de timp.

(2)   În cazul în care există un dezacord între părți cu privire la perioada rezonabilă de timp în care să se respecte hotărârea comisiei de arbitraj, partea reclamantă poate solicita Comitetului de stabilizare și de asociere, în termen de 20 de zile de la notificarea menționată la alineatul (1), să convoace din nou comisia de arbitraj pentru a stabili durata perioadei de timp rezonabile. Comisia de arbitraj își notifică hotărârea în termen de 20 de zile de la data prezentării solicitării.

(3)   În cazul în care comisia inițială sau unii dintre membrii săi nu pot să se întrunească din nou, se aplică procedura prevăzută la articolul 4. Termenul limită pentru notificarea hotărârii rămâne de 20 de zile de la data instituirii comisiei.

Articolul 8

Analiza măsurilor adoptate în vederea respectării hotărârii comisiei de arbitraj

(1)   Partea pârâtă notifică cealaltă parte și Comitetul de stabilizare și de asociere, înainte de încheierea perioadei rezonabile de timp, cu privire la orice măsură adoptată pentru a respecta hotărârea comisiei de arbitraj.

(2)   În cazul în care există un dezacord între părți cu privire la compatibilitatea oricăreia dintre măsurile notificate menționate la alineatul (1) al prezentului articol cu dispozițiile menționate la articolul 2, partea reclamantă poate cere comisiei inițiale de arbitraj să se pronunțe în această privință. O astfel de solicitare explică de ce măsura nu este conformă cu prezentul acord. Odată întrunită din nou, comisia de arbitraj își va pronunța hotărârea în termen de 45 de zile de la data reinstituirii sale.

(3)   În cazul în care comisia inițială de arbitraj sau unii dintre membrii săi nu pot să se întrunească din nou, se aplică procedura prevăzută la articolul 4. Limita temporală pentru notificarea hotărârii rămâne de 45 de zile de la data instituirii comisiei.

Articolul 9

Soluții temporare în caz de nerespectare a hotărârii

(1)   În cazul în care partea pârâtă nu notifică măsurile adoptate pentru a respecta hotărârea comisiei de arbitraj înainte de expirarea perioadei rezonabile de timp sau în cazul în care comisia de arbitraj hotărăște că măsura notificată în conformitate cu articolul 8 alineatul (1) nu este conformă cu obligațiile care revin părții respective în temeiul acordului, partea pârâtă prezintă, în cazul în care partea reclamantă îi solicită acest lucru, o ofertă de compensare temporară.

(2)   În cazul în care nu se ajunge la un acord privind compensarea în termen de 30 de zile de la încheierea perioadei rezonabile de timp sau de la hotărârea comisiei de arbitraj prevăzută la articolul 8, conform căreia o măsură adoptată pentru a asigura respectarea hotărârii nu este conformă cu prezentul acord, partea reclamantă are dreptul, în urma notificării celeilalte părți și a Comitetului de stabilizare și de asociere, să suspende aplicarea beneficiilor acordate în temeiul dispozițiilor menționate la articolul 2 într-o măsură echivalentă cu impactul economic negativ determinat de respectiva încălcare. Partea reclamantă poate pune în aplicare suspendarea la 10 zile după data notificării, cu excepția cazului în care partea pârâtă a solicitat arbitrarea în conformitate cu alineatul (3) al prezentului articol.

(3)   În cazul în care partea pârâtă consideră că nivelul suspendării nu este proporțional cu impactul economic negativ provocat de încălcare, aceasta poate solicita în scris președintelui comisiei inițiale de arbitraj, înainte de expirarea perioadei de 10 zile menționate la alineatul (2), întrunirea din nou a comisiei inițiale de arbitraj. Comisia de arbitraj notifică hotărârea sa privind nivelul/gradul suspendării beneficiilor acordate părților și Comitetului de stabilizare și de asociere în termen de 30 de zile de la data prezentării cererii. Beneficiile nu sunt suspendate până când comisia de arbitraj nu și-a pronunțat hotărârea, pentru orice suspendare existând obligația de a fi conformă cu hotărârea comisiei de arbitraj.

(4)   Suspendarea beneficiilor este temporară și se aplică numai până când măsura considerată a încălca prezentul acord a fost retrasă sau modificată astfel încât să devină conformă cu prezentul acord sau până când părțile au convenit să soluționeze litigiul.

Articolul 10

Analiza măsurilor adoptate în vederea respectării hotărârii după suspendarea beneficiilor

(1)   Partea pârâtă notifică cealaltă parte și comitetul de stabilizare și de asociere cu privire la orice măsură adoptată pentru a respecta hotărârea comisiei de arbitraj și cu privire la solicitarea sa ca partea reclamantă să renunțe la suspendarea beneficiilor.

(2)   În cazul în care părțile nu ajung la un acord privind compatibilitatea măsurii notificate cu prezentul acord în termen de 30 de zile de la data prezentării notificării, partea reclamantă poate cere în scris președintelui comisiei de arbitraj inițiale să hotărască în această privință. Această cerere este notificată în același timp celeilalte părți și Comitetului de stabilizare și de asociere. Hotărârea comisiei de arbitraj este notificată în termen de 45 de zile de la data prezentării solicitării. În cazul în care comisia de arbitraj hotărăște că măsurile adoptate pentru a respecta hotărârea nu sunt conforme cu prezentul acord, comisia de arbitraj va hotărî dacă partea reclamantă poate continua suspendarea beneficiilor la nivelul inițial sau la un alt nivel. În cazul în care comisia de arbitraj hotărăște că orice măsură adoptată pentru a respecta hotărârea este conformă cu prezentul acord, se întrerupe suspendarea beneficiilor.

(3)   În cazul în care comisia inițială de arbitraj sau unii dintre membrii săi nu pot să se întrunească din nou, se aplică procedura prevăzută la articolul 4. Perioada de notificare a hotărârii rămâne de 45 de zile de la data instituirii comisiei.

Secțiunea III

Dispoziții comune

Articolul 11

Audieri publice

Ședința comisiei de arbitraj este deschisă publicului în condițiile stabilite în regulamentul de procedură menționat la articolul 18, cu excepția cazului în care comisia de arbitraj hotărăște altfel din proprie inițiativă sau la cererea părților.

Articolul 12

Informații și consiliere tehnică

La cererea unei părți sau din proprie inițiativă, comisia își poate procura informații din orice sursă pe care o consideră potrivită pentru scopurile procedurii. Comisia va avea, de asemenea, dreptul să solicite opinia experților, după caz. Orice informații obținute în acest fel trebuie dezvăluite ambelor părți și pot face obiectul observațiilor acestora. Părțile interesate sunt autorizate să prezinte observații cu titlu de amicus curiae comisiei de arbitraj în condițiile prevăzute în regulamentul de procedură menționat la articolul 18.

Articolul 13

Principii de interpretare

Comisiile de arbitraj aplică și interpretează dispozițiile prezentului acord în conformitate cu normele obișnuite de interpretare a dreptului internațional public, inclusiv Convenția de la Viena privind dreptul tratatelor. Acestea nu interpretează acquis-ul comunitar. Faptul că o dispoziție este identică în substanță cu o dispoziție a Tratatului de instituire a Comunităților Europene nu este decisivă pentru interpretarea dispoziției respective.

Articolul 14

Deciziile și hotărârile comisiei de arbitraj

(1)   Toate deciziile comisiei de arbitraj, inclusiv adoptarea hotărârii, se adoptă cu majoritate de voturi.

(2)   Toate hotărârile comisiei de arbitraj sunt obligatorii pentru părți și sunt notificate părților și Comitetului de stabilizare și de asociere, care le dă publicității, cu excepția unei decizii contrare, adoptate în unanimitate.

CAPITOLUL III

Dispoziții generale

Articolul 15

Lista arbitrilor

(1)   Comitetul de stabilizare și de asociere stabilește, în cel mult șase luni de la intrarea în vigoare a prezentului protocol, o listă cu cincisprezece persoane care doresc și sunt în măsură să fie arbitri. Fiecare parte selectează cinci persoane în calitate de arbitri. Părțile convin, de asemenea, asupra a cinci persoane care să fie președinți ai comisiilor de arbitraj. Comitetul de stabilizare și de asociere se va asigura că lista este menținută permanent la acest nivel.

(2)   Arbitrii trebuie să dețină cunoștințe specializate și experiență în drept, drept internațional, drept comunitar și/sau comerț internațional. Aceștia sunt independenți, își desfășoară activitatea în nume propriu și nu sunt afiliați la nicio organizație sau guvern sau nu acceptă instrucțiuni din partea acestuia și se supun Codului de conduită menționat la articolul 18.

Articolul 16

Relația cu obligațiile OMC

În momentul aderării eventuale a Bosniei și Herțegovinei la Organizația Mondială a Comerțului (OMC), se aplică următoarele.

(a)

Comisiile de arbitraj constituite în temeiul prezentului protocol nu se pronunță asupra litigiile legate de drepturile și obligațiile fiecărei părți în temeiul Acordului de instituire a Organizației Mondiale a Comerțului.

(b)

Dreptul oricăreia dintre părți de a invoca dispozițiile privind soluționarea litigiilor ale prezentului protocol nu aduc atingere niciunei acțiuni întreprinse în cadrul OMC, inclusiv unei acțiuni de soluționare a litigiilor. Cu toate acestea, atunci când o parte a inițiat, în legătură cu o anumită măsură, o procedură de soluționare a litigiilor, în conformitate cu articolul 3 alineatul (1) sau cu Acordul OMC, aceasta nu poate iniția o procedură de soluționare a litigiilor cu privire la aceeași măsură în celălalt for, înainte ca prima procedură să se fi încheiat. În sensul prezentului paragraf, procedura de soluționare a litigiilor în conformitate cu Acordul OMC este considerată a fi inițiată în urma cererii unei părți de instituire a unei comisii în conformitate cu articolul 6 din Înțelegerea privind regulile și procedurile care reglementează soluționarea diferendelor în cadrul OMC.

(c)

Nicio dispoziție din prezentul protocol nu împiedică o parte să pună în aplicare suspendarea obligațiilor autorizate de un organism de soluționare a diferendelor din cadrul OMC.

Articolul 17

Termene

(1)   Toate termenele prevăzute în acest protocol sunt calculate în zile calendaristice începând din ziua care urmează acțiunii sau faptei la care se referă.

(2)   Orice termene menționate în prezentul protocol pot fi prelungite prin acordul reciproc al părților.

(3)   Orice termen menționat în prezentul protocol poate fi prelungit, de asemenea, de către președintele comisiei de arbitraj, în urma unei solicitări motivate a oricăreia dintre părți sau din proprie inițiativă.

Articolul 18

Regulament de procedură, cod de conduită și modificarea prezentului protocol

(1)   Consiliul de stabilizare și de asociere stabilește, cel târziu în șase luni de la intrarea în vigoare a prezentului protocol, regulamentul de procedură pentru conducerea/desfășurarea procedurilor comisiei de arbitraj.

(2)   Consiliul de stabilizare și de asociere completează, în cel mult șase luni de la intrarea în vigoare a prezentului protocol, regulamentul de procedură cu un cod de conduită care garantează independența și imparțialitatea arbitrilor.

(3)   Consiliul de stabilizare și de asociere poate decide să modifice prezentul protocol.


PROTOCOLUL NR. 7

privind concesiile preferențiale reciproce pentru anumite vinuri, recunoașterea, protecția și controlul reciproce ale denumirilor vinurilor, băuturilor spirtoase și vinurilor aromatizate

Articolul 1

Prezentul protocol include:

1.

un Acord privind concesiile comerciale preferențiale reciproce pentru anumite vinuri (anexa I la prezentul protocol);

2.

un Acord privind recunoașterea, protecția și controlul reciproc al denumirilor de băuturi spirtoase și de băuturi aromatizate (anexa II la prezentul protocol).

Articolul 2

Acordurile menționate la articolul 1 se aplică:

1.

vinurilor de la poziția 22.04 din Sistemul Armonizat din Convenția internațională privind sistemul armonizat de denumire și codificare a mărfurilor, semnată la Bruxelles, la 14 iunie 1983, produse din struguri proaspeți, care:

(a)

sunt originare din Comunitate și care au fost produse în conformitate cu normele care reglementează practicile și tratamentele oenologice menționate la titlul V din Regulamentul (CE) nr. 1493/1999 al Consiliului din 17 mai 1999 privind organizarea comună a pieței vitivinicole (1), și cu Regulamentul (CE) nr. 1622/2000 din 24 iulie 2000 de stabilire a anumitor norme de aplicare a Regulamentului (CE) nr. 1493/1999 al Comisiei privind organizarea comună a pieței vitivinicole și de stabilire a unui cod comunitar al practicilor și tratamentelor oenologice (2);

sau

(b)

sunt originare din Bosnia și Herțegovina și care au fost produse în conformitate cu normele care reglementează practicile și tratamentele oenologice prevăzute de legislația Bosniei și Herțegovinei. Aceste norme care reglementează practicile și tratamentele oenologice trebuie să respecte dreptul comunitar;

2.

băuturilor spirtoase de la poziția 22.08 din convenția menționată la alineatul (1) care:

(a)

sunt originare din Comunitate și respectă dispozițiile Regulamentului (CEE) nr. 1576/89 al Consiliului din 29 mai 1989 de stabilire a normelor generale cu privire la definirea, desemnarea și prezentarea băuturilor spirtoase (3), și ale Regulamentului (CEE) nr. 1014/90 al Comisiei de stabilire a normelor de aplicare privind definirea, descrierea și prezentarea băuturilor spirtoase (4);

sau

(b)

sunt originare din Bosnia și Herțegovina și au fost produse în conformitate cu legislația Bosniei și Herțegovinei, care trebuie să respecte dreptul comunitar;

3.

vinurilor aromatizate de la poziția 22.05 din convenția menționată la alineatul (1) care:

(a)

sunt originare din Comunitate și respectă dispozițiile Regulamentului (CEE) nr. 1601/91 al Consiliului din 10 iunie 1991 de stabilire a normelor generale privind definirea, desemnarea și prezentarea vinurilor aromatizate, a băuturilor aromatizate pe bază de vin și a cocteilurilor aromatizate din produse vitivinicole (5);

sau

(b)

sunt originare din Bosnia și Herțegovina și au fost produse în conformitate cu legislația Bosniei și Herțegovinei, care trebuie să respecte dreptul comunitar.


(1)  JO L 179, 14.7.1999, p. 1. Regulament modificat ultima dată prin Regulamentul (CE) nr. 1234/2007 (JO L 299, 16.11.2007, p. 1).

(2)  JO L 194, 31.7.2000, p. 1. Regulament modificat ultima dată prin Regulamentul (CE) nr. 1300/2007 (JO L 289, 7.11.2007, p. 8).

(3)  JO L 160, 12.6.1989, p. 1. Regulament modificat ultima dată prin Actul de aderare din 2005

(4)  JO L 105, 25.4.1990, p. 9. Regulament modificat ultima dată prin Regulamentul (CE) nr 2140/98 (JO L 270, 7.10.1998, p. 9.)

(5)  JO L 149, 14.6.1991, p. 1. Regulament modificat ultima dată prin Actul de aderare din 2005

ANEXA I LA PROTOCOLUL 7

ACORD ÎNTRE COMUNITATE ȘI BOSNIA ȘI HERȚEGOVINA PRIVIND CONCESIILE COMERCIALE PREFERENȚIALE RECIPROCE PENTRU ANUMITE VINURI

1.

Importurile în Comunitate ale următoarelor vinuri menționate la articolul 2 din prezentul protocol fac obiectul concesiilor prevăzute în continuare:

Codul NC

Denumirea mărfurilor

[în conformitate cu articolul 2 alineatul (1) litera (b) din Protocolul nr. 7]

Taxa vamală aplicabilă

cantități (hl)

Dispoziții specifice

ex 2204 10

Vin spumant de calitate

scutire

12 800

 (1)

ex 2204 21

Vinuri din struguri proaspeți

ex 2204 29

Vin din struguri proaspeți

scutire

3 200

 (1)

2.

Comunitatea acordă o taxă vamală preferențială egală cu zero în limitele contingentelor tarifare stabilite la punctul 1, sub rezerva condiției ca Bosnia și Herțegovina să nu acorde nicio subvenție la export pentru exporturile acestor cantități.

3.

Importurile în Bosnia și Herțegovina ale următoarelor vinuri menționate la articolul 2 din prezentul protocol fac obiectul concesiilor prevăzute în continuare:

Codul Tarifului Vamal al Bosniei și Herțegovinei

Denumirea mărfurilor

[în conformitate cu articolul 2 alineatul (1) litera (a) din Protocolul nr. 7]

Taxa vamală aplicabilă

La data intrării în vigoare a acordului – cantități (hl)

Creștere anuală (hl)

Dispoziții specifice

ex 2204 10

Vin spumant de calitate

scutire

6 000

1 000

 (2)

ex 2204 21

Vin din struguri proaspeți

4.

Bosnia și Herțegovina acordă o taxă vamală preferențială zero în limitele contingentelor tarifare stabilite la punctul 3, sub rezerva condiției să nu se acorde de către Comunitate nicio subvenție la export pentru exporturile acestor cantități.

5.

Regulile de origine aplicabile în temeiul acordului din prezenta anexă sunt cele prevăzute în Protocolul nr. 2 la Acordul de stabilizare și de asociere.

6.

Importurile de vin în cadrul concesiilor prevăzute de acordul din prezenta anexă sunt condiționate de prezentarea unui certificat și a unui document de însoțire în conformitate cu Regulamentul (CE) nr. 883/2001 al Comisiei din 24 aprilie 2001 de stabilire a normelor de aplicare a Regulamentului (CE) nr. 1493/1999 al Consiliului privind comerțul cu produse vitivinicole cu țările terțe (3), atestând faptul că vinul în cauză respectă dispozițiile articolului 2 alineatul (1) din Protocolul nr. 7 la Acordul de stabilizare și de asociere. Certificatul și documentul de însoțire se emit de către un organism oficial recunoscut de ambele părți, prevăzut pe listele întocmite în comun.

7.

Părțile contractante analizează, cel târziu în termen de trei ani de la data intrării în vigoare a prezentului acord, posibilitățile de acordare reciprocă a altor concesii, ținând seama de dezvoltarea schimburilor comerciale între părți în materie de vinuri.

8.

Părțile contractante se asigură că avantajele pe care și le-au acordat nu sunt afectate de alte măsuri.

9.

La cererea uneia dintre părțile contractante, au loc consultări cu privire la orice problemă legată de aplicarea acordului din prezenta anexă.


(1)  La cererea uneia dintre părți, se pot organiza consultații pentru adaptarea cotelor prin transferarea cantităților de la cota aplicabilă poziției ex 2204 29 la cota aplicabilă pozițiilor ex 2204 10 și ex 2204 21.

(2)  Creșterea anuală se aplică până când contingentul atinge un maximum de 8 000 hl.

(3)  JO L 128, 10.5.2001, p. 1. Regulament modificat ultima dată prin Regulamentul (CE) nr. 1234/2007 (JO L 299, 16.11.2007, p. 1).

ANEXA II LA PROTOCOLUL 7

ACORD ÎNTRE COMUNITATE ȘI BOSNIA ȘI HERȚEGOVINA PRIVIND RECUNOAȘTEREA, PROTECȚIA ȘI CONTROLUL RECIPROCE ALE DENUMIRILOR VINURILOR, BĂUTURILOR SPIRTOASE ȘI VINURILOR AROMATIZATE

Articolul 1

Obiective

(1)   Părțile recunosc, protejează și controlează, cu respectarea principiului nediscriminării și în mod reciproc, denumirea produselor menționate la articolul 2 din prezentul protocol în conformitate cu condițiile prevăzute în această anexă.

(2)   Părțile iau toate măsurile generale și specifice pentru a asigura că obligațiile prevăzute în prezenta anexă sunt îndeplinite și că obiectivele stabilite în prezenta anexă sunt atinse.

Articolul 2

Definiții

În sensul acordului din prezenta anexă și în cazul în care acesta nu prevede în mod expres altfel:

(a)

prin „originar”, atunci când se utilizează în legătură cu numele unei părți, se înțelege:

un vin produs integral pe teritoriul părții în cauză, exclusiv din struguri care au fost în totalitate recoltați de pe teritoriul acesteia;

băutură spirtoasă sau un vin aromatizat produs pe teritoriul părții în cauză;

(b)

prin „indicație geografică”, astfel cum se menționează în apendicele 1, se înțelege o indicație astfel cum este definită la articolul 22 alineatul (1) din Acordul privind aspectele comerciale ale drepturilor de proprietate intelectuală (denumit în continuare „Acordul TRIPS”);

(c)

prin „denumire tradițională” se înțelege o denumire utilizată tradițional, astfel cum se specifică în apendicele 2, care se referă în special la metoda de producție sau la calitatea, culoarea, tipul sau locul sau la un eveniment anume legat de istoricul vinului în cauză și recunoscută de actele cu putere de lege și normele administrative ale unei părți în vederea descrierii și prezentării unui astfel de vin care este originar de pe teritoriul părții în cauză;

(d)

prin „omonim” se înțelege aceeași indicație geografică sau aceeași denumire tradițională sau un astfel de termen care este într-atât de asemănător încât poate cauza confuzie, poate evoca alte locuri, proceduri sau lucruri;

(e)

prin „descriere” se înțelege cuvintele utilizate pentru a descrie un vin, o băutură spirtoasă sau un vin aromatizat pe o etichetă sau în documentele care însoțesc transporturile de vinuri, băuturi spirtoase sau vinuri aromatizate, în documentele comerciale, în special în facturi și în notele de livrare, precum și în materialele publicitare;

(f)

prin „etichetare” se înțelege toate descrierile și alte mențiuni, semne, desene și modele, indicații geografice sau mărci de comerț care deosebesc vinurile, băuturile spirtoase sau vinurile aromatizate și care apar pe același recipient, inclusiv pe dispozitivul de închidere și etanșare al acestuia sau pe eticheta de pe recipient și pe învelișul gâtului sticlelor;

(g)

prin „prezentare” se înțelege ansamblul termenilor, aluziilor și mențiunilor similare referitoare la un vin, o băutură spirtoasă sau la un vin aromatizat, utilizate pe etichetă, ambalaj, recipiente, dispozitivele de închidere, în publicitate și/sau în cadrul promovării vânzărilor de orice tip;

(h)

prin „ambalaj” se înțelege învelișurile protectoare, precum hârtie, învelișuri de paie de orice tip, cartoane și cutii, utilizate la transportul unuia sau mai multor recipiente sau la vânzarea către utilizatorul final;

(i)

prin „produs” se înțelege întregul proces de fabricare a vinurilor, fabricare a băuturilor spirtoase și fabricare a vinurilor aromatizate;

(j)

prin „vin” se înțelege exclusiv băutura obținută din fermentarea alcoolică totală sau parțială a strugurilor proaspeți din soiurile de viță de vie menționate în acordul din prezenta anexă, presați sau nu, sau a musturilor din acești struguri;

(k)

prin „soiuri de viță de vie” se înțelege soiurile de plante de Vitis Vinifera, fără a aduce atingere oricărui act cu putere de lege al vreunei părți cu privire la utilizarea diverselor soiuri de viță de vie la vinurile produse pe teritoriul părții respective;

(l)

prin „Acord OMC” se înțelege Acordul de la Marrakesh de instituire a Organizației Mondiale a Comerțului, încheiat la 15 aprilie 1994.

Articolul 3

Normele generale aplicabile importului și comercializării

Cu excepția cazului în care se prevede altfel în acordul din prezenta anexă, importul și comercializarea produselor menționate la articolul 2 din prezentul protocol se efectuează în conformitate cu actele cu putere de lege și normele administrative aplicabile pe teritoriul părții respective.

TITLUL I

PROTECȚIA RECIPROCĂ A DENUMIRILOR VINURILOR, BĂUTURILOR SPIRTOASE ȘI A VINURILOR AROMATIZATE

Articolul 4

Denumiri protejate

Fără a aduce atingere articolelor 5, 6 și 7 din prezenta anexă sunt protejate următoarele:

(a)

în ceea ce privește produsele menționate la articolul 2 din prezentul protocol:

(i)

referirile la denumirea statului membru din care este originar vinul, băutura spirtoasă și vinul aromatizat sau alte denumiri care desemnează statul membru;

(ii)

indicațiile geografice, enumerate în apendicele 1 partea A litera (a) pentru vinuri, litera (b) pentru băuturi spirtoase și litera (c) pentru vinuri aromatizate;

(iii)

denumirile tradiționale enumerate în apendicele 2;

(b)

în ceea ce privește vinurile, băuturile spirtoase și vinurile aromatizate originare din Bosnia și Herțegovina:

(i)

referirile la numele „Bosnia și Herțegovina” sau la orice alte denumiri care desemnează această țară;

(ii)

indicațiile geografice, enumerate în apendicele 1, partea B, literele (a) pentru vinuri, (b) pentru băuturi spirtoase sau (c) pentru vinuri aromatizate.

Articolul 5

Protecția denumirilor referitoare la statele membre ale Comunității și la Bosnia și Herțegovina

(1)   În Bosnia și Herțegovina, referințele la statele membre ale Comunității sau la alte denumiri utilizate să desemneze un stat membru în scopul identificării originii vinului, a băuturii spirtoase sau a vinului aromatizat:

(a)

sunt rezervate pentru vinurile, băuturile spirtoase și vinurile aromatizate originare din statul membru în cauză; și

(b)

nu pot fi folosite decât în condițiile prevăzute de actele cu putere de lege și normele administrative comunitare.

(2)   În Comunitate, referințele la Bosnia și Herțegovina sau la alte denumiri utilizate să desemneze Bosnia și Herțegovina în scopul identificării originii vinului, a băuturii spirtoase sau a vinului aromatizat:

(a)

sunt rezervate pentru vinurile, băuturile spirtoase și vinurile aromatizate originare din Bosnia și Herțegovina; și

(b)

nu pot fi utilizate decât în condițiile prevăzute de actele cu putere de lege și normele administrative ale Bosniei și Herțegovinei.

Articolul 6

Protecția indicațiilor geografice

(1)   În Bosnia și Herțegovina, indicațiile geografice pentru Comunitate enumerate în apendicele 1 partea A:

(a)

sunt protejate pentru vinurile, băuturile spirtoase și vinurile aromatizate originare din Comunitate; și

(b)

nu pot fi altfel utilizate decât în condițiile prevăzute de actele cu putere de lege și actele administrative din Comunitate.

(2)   În Comunitate, indicațiile geografice pentru Bosnia și Herțegovina care sunt enumerate în apendicele 1 partea B:

(a)

sunt protejate pentru vinurile, băuturile spirtoase și vinurile aromatizate originare din Bosnia și Herțegovina; și

(b)

nu pot fi utilizate decât în condițiile prevăzute de actele cu putere de lege și normele administrative ale Bosniei și Herțegovinei.

(3)   Părțile iau toate măsurile necesare, în conformitate cu acordul din prezenta anexă, pentru a asigura protecția reciprocă a indicațiilor geografice menționate la articolul 4 litera (a) punctul (ii) și la articolul 4 litera (b) punctul (ii) utilizate pentru a descrie și prezenta vinurile, băuturile spirtoase și vinurile aromatizate originare de pe teritoriul părților. În acest sens, fiecare parte utilizează mijloacele juridice adecvate menționate la articolul 23 din Acordul TRIPS pentru a asigura protecția eficientă a indicațiilor geografice și a preveni utilizarea indicațiilor geografice pentru a identifica vinuri, băuturi spirtoase și vinuri aromatizate care nu intră sub incidența indicațiilor sau descrierilor în cauză.

(4)   Indicațiile geografice menționate la articolul 4 sunt rezervate exclusiv pentru produsele originare de pe teritoriul părții căreia i se aplică și pot fi utilizate doar în condițiile prevăzute în actele cu putere de lege și normele administrative ale părții în cauză.

(5)   Protecția prevăzută de acordul din prezenta anexă interzice în special utilizarea denumirilor protejate pentru vinuri, băuturi spirtoase și vinuri aromatizate care nu sunt originare din zona geografică indicată și se aplică chiar și atunci când:

(a)

originea reală a vinului, băuturii spirtoase și vinului aromatizat este indicată;

(b)

se folosește traducerea indicației geografice în cauză;

(c)

denumirea este însoțită de termeni precum „fel”, „tip”, „stil”, „imitație”, „metodă” sau alte expresii similare;

(d)

denumirea protejată este utilizată în orice mod pentru produsele de la poziția nr. 20.09 din sistemul armonizat prevăzut de Convenția internațională privind sistemul armonizat de denumire și codificare a mărfurilor, semnată la Bruxelles la 14 iunie 1983.

(6)   În cazul în care indicațiile geografice enumerate în apendicele 1 sunt omonime, protecția se acordă fiecărei indicații, cu condiția să fi fost utilizată cu bună credință. Părțile decid de comun acord condițiile practice de utilizare în care indicațiile geografice omonime vor fi diferențiate unele de altele, ținând seama de necesitatea de a asigura un tratament echitabil al producătorilor în cauză și de a nu induce în eroare consumatorii.

(7)   În cazul în care o indicație geografică enumerată în apendicele 1 este omonimă cu o indicație geografică pentru o țară terță, se aplică articolul 23 alineatul (3) din Acordul TRIPS.

(8)   Dispozițiile acordului din prezenta anexă nu aduc atingere în niciun mod dreptului oricărei persoane de a utiliza, în operațiunile comerciale, numele persoanei în cauză sau numele predecesorului persoanei în cauză în activitățile comerciale, cu excepția cazului în care un astfel de nume este utilizat de așa manieră încât să inducă în eroare consumatorii.

(9)   Nicio dispoziție din acordul din prezenta anexă nu obligă o parte să protejeze o indicație geografică a celeilalte părți enumerate în apendicele 1 care nu este sau nu mai este protejată în țara sa de origine sau care a ieșit din uz în țara respectivă.

(10)   La intrarea în vigoare a prezentului acord, părțile încetează să considere că denumirile geografice protejate enumerate în apendicele 1 sunt termeni uzuali în limbajul comun folosiți ca nume comune ale vinurilor, ale băuturilor spirtoase și ale vinurilor aromatizate, astfel cum se prevede la articolul 24 alineatul (6) din Acordul TRIPS.

Articolul 7

Protejarea mențiunilor tradiționale

(1)   În Bosnia și Herțegovina, denumirile tradiționale pentru Comunitate enumerate în Apendicele 2:

(a)

nu pot fi utilizate pentru a descrie sau a prezenta vinuri originare din Bosnia și Herțegovina; și

(b)

nu pot fi utilizate pentru a descrie sau a prezenta vinuri originare din Comunitate decât în legătură cu vinuri ale căror origine și categorie sunt enumerate în apendicele 2 și în limbile enumerate în apendicele 2, precum și în condițiile prevăzute de actele cu putere de lege și normele administrative ale Comunității.

(2)   Bosnia și Herțegovina ia măsurile necesare, în conformitate cu acordul din prezenta anexă, pentru a asigura protecția denumirilor tradiționale menționate la articolul 4 și utilizate la descrierea și prezentarea vinurilor originare de pe teritoriul Comunității. În acest sens, Bosnia și Herțegovina furnizează mijloace juridice adecvate pentru a asigura o protecție eficientă și a preveni utilizarea denumirilor tradiționale pentru a descrie vinuri care nu au dreptul la denumirile tradiționale în cauză, chiar și atunci când denumirile tradiționale utilizate sunt însoțite de termeni precum „fel”, „tip”, „stil”, „imitație”, „metodă” sau alte mențiuni similare.

(3)   Protecția unei denumiri tradiționale se aplică numai:

(a)

limbii sau limbilor în care apare în apendicele 2, și nu în traducere; și

(b)

unei categorii de produs în legătură cu care este protejată în Comunitate, astfel cum se prevede în apendicele 2.

Articolul 8

Mărci comerciale

(1)   Oficiile responsabile ale părților refuză înregistrarea unei mărci comerciale pentru un vin, o băutură spirtoasă sau un vin aromatizat care este identic sau similar sau conține ori constă dintr-o trimitere la o indicație geografică protejată în temeiul articolului 4 în ceea ce privește un astfel de vin, băutură spirtoasă sau vin aromatizat care nu are originea respectivă și care nu respectă normele relevante care reglementează utilizarea acestuia.

(2)   Oficiile responsabile ale părților refuză înregistrarea unei mărci comerciale pentru un vin care conține sau constă dintr-o denumire tradițională protejată în temeiul acordului din prezenta anexă în cazul în care vinul în cauză nu este vinul căruia îi este rezervată denumirea tradițională astfel cum se indică în apendicele 2.

(3)   Bosnia și Herțegovina adoptă măsurile necesare pentru modificarea tuturor mărcilor de comerț astfel încât să elimine integral toate trimiterile la indicațiile geografice ale Comunității protejate în temeiul articolului 4. Toate trimiterile menționate anterior se elimină până cel târziu la 31 decembrie 2008.

Articolul 9

Exporturile

Părțile iau toate măsurile necesare pentru a se asigura că, atunci când vinurile, băuturile spirtoase și vinurile aromatizate originare de pe teritoriul uneia dintre părți sunt exportate și comercializate în afara teritoriului părții respective, indicațiile geografice protejate menționate la articolul 4 literele (a) și (b) punctul (ii) și în cazul vinurilor, denumirile tradiționale ale părții în cauză menționate la articolul 4 litera (a) punctul (iii) nu sunt utilizate pentru a denumi și a prezenta astfel de produse care sunt originare de pe teritoriul celeilalte părți.

TITLUL II

ASIGURAREA RESPECTĂRII ȘI ASISTENȚA RECIPROCĂ ÎNTRE AUTORITĂȚILE COMPETENTE ȘI GESTIONAREA PREZENTULUI ACORD

Articolul 10

Grupul de lucru

(1)   Se instituie un grup de lucru care funcționează sub auspiciile Subcomitetului privind agricultura, care urmează să fie creat în conformitate cu articolul 119 din Acordul de stabilizare și de asociere.

(2)   Grupul de lucru veghează la buna funcționare a acordului din prezenta anexă și analizează toate aspectele care pot apărea în cadrul punerii în aplicare a acestuia.

(3)   Grupul de lucru poate face recomandări, poate discuta și înainta sugestii cu privire la orice aspect de interes reciproc în sectorul vinurilor, băuturilor spirtoase și vinurilor aromatizate care ar contribui la atingerea obiectivelor acordului din prezenta anexă. Acesta se întrunește la cererea oricăreia dintre părți, alternativ în Comunitate și Bosnia și Herțegovina, la data și locul stabilite de comun acord de către părți.

Articolul 11

Sarcinile părților

(1)   Părțile rămân în contact cu privire la toate aspectele legate de punerea în aplicare și funcționarea acordului din prezenta anexă, fie direct, fie prin intermediul grupului de lucru menționat la articolul 10.

(2)   Bosnia și Herțegovina desemnează Ministerul Comerțului Exterior și al Relațiilor Economice drept organismul său reprezentativ. Comunitatea desemnează Direcția Generală Agricultură și Dezvoltare Rurală a Comisiei Europene drept organismul său reprezentativ. O parte notifică cealaltă parte în cazul în care își schimbă organismul reprezentativ.

(3)   Organismul reprezentativ asigură coordonarea activităților tuturor organismelor responsabile de asigurarea punerii în aplicare a acordului din prezenta anexă.

(4)   Părțile:

(a)

modifică, de comun acord, listele menționate la articolul 4 printr-o decizie a Comitetului de stabilizare și de asociere pentru a ține seama de orice modificări aduse actelor cu putere de lege și normelor administrative ale părților;

(b)

decid, de comun acord, printr-o decizie a Comitetului de stabilizare și de asociere modificarea apendicelor la acordul din prezenta anexă. Se consideră că apendicele sunt modificate de la data înregistrată într-un schimb de scrisori între părți sau de la data deciziei grupului de lucru, după caz;

(c)

decid, de comun acord, condițiile practice menționate la articolul 6 alineatul (6);

(d)

se informează reciproc cu privire la intenția de a adopta noi reglementări sau modificări ale reglementărilor existente de interes public, precum protecția sănătății sau a consumatorilor, cu implicații pentru sectorul vinurilor, băuturilor spirtoase și vinurilor aromatizate;

(e)

își notifică reciproc orice decizii legislative, administrative și judiciare privind punerea în aplicare a acordului din prezenta anexă și se informează reciproc cu privire la măsurile adoptate pe baza unor astfel de decizii.

Articolul 12

Aplicarea și funcționarea acordului din prezenta anexă

Părțile desemnează punctele de contact prevăzute în apendicele 3 ca fiind responsabile de aplicarea și funcționarea acordului din prezenta anexă.

Articolul 13

Punerea în aplicare și asistența reciprocă între părți

(1)   În cazul în care descrierea sau prezentarea unui vin, a unei băuturi spirtoase sau a unui vin aromatizat, în special în ceea ce privește etichetarea, în documente oficiale sau comerciale sau în cadrul publicității, contravine dispozițiilor acordului din prezenta anexă, părțile aplică măsurile administrative necesare și/sau inițiază procedurile juridice în vederea combaterii concurenței neloiale sau prevenirii utilizării abuzive în orice alt mod a denumirii protejate.

(2)   Măsurile și procedurile menționate la alineatul (1) se adoptă în special atunci când:

(a)

descrierile sau traducerea unei descrieri, a denumirilor, a inscripțiilor sau ilustrațiilor legate de vinurile, băuturile spirtoase sau vinurile aromatizate ale căror denumiri sunt protejate în temeiul acordului din prezenta anexă sunt utilizate, direct sau indirect, furnizându-se informații false sau care induc în eroare cu privire la originea, natura sau calitatea vinului, băuturii spirtoase sau vinului aromatizat în cauză;

(b)

pentru ambalare sunt folosite recipiente care pot induce în eroare în ceea ce privește originea vinului.

(3)   În cazul în care una dintre părți are motive să bănuiască faptul că:

(a)

un vin, o băutură spirtoasă sau un vin aromatizat, astfel cum este definit la articolul 2 din prezentul protocol, care face sau a făcut obiectul unor schimburi comerciale în Bosnia și Herțegovina și în Comunitate nu respectă normele care reglementează sectorul vinurilor, băuturilor spirtoase și vinurilor aromatizate în Comunitate sau în Bosnia și Herțegovina sau dispozițiile prezentului acord; și

(b)

această încălcare prezintă un interes deosebit pentru cealaltă parte și poate determina luarea unor măsuri administrative și/sau inițierea procedurilor juridice,

informează de îndată organismul reprezentativ al celeilalte părți.

(4)   Informațiile care trebuie furnizate în conformitate cu alineatul (3) trebuie să includă detalii privind nerespectarea normelor care reglementează sectorul vinurilor, băuturilor spirtoase și vinurilor aromatizate ale părții în cauză și/sau a dispozițiilor acordului din prezenta anexă și trebuie să fie însoțite de documente oficiale, comerciale sau alte documente adecvate care să conțină detalii privind orice măsuri administrative sau proceduri juridice care, dacă este necesar, pot fi luate, respectiv inițiate.

Articolul 14

Consultări

(1)   Părțile se consultă în cazul în care una dintre ele consideră că cealaltă parte nu și-a îndeplinit o obligație care îi revine în temeiul acordului din prezenta anexă.

(2)   Partea care solicită inițierea consultărilor furnizează celeilalte părți toate informațiile necesare efectuării unei analize detaliate a cazului respectiv.

(3)   În cazul în care orice întârziere ar putea pune în pericol sănătatea umană sau afecta eficiența măsurilor de combatere a fraudei, pot fi luate, cu titlu provizoriu, măsuri de protecție fără o consultare prealabilă, cu condiția de a se iniția consultări de îndată ce măsurile în cauză sunt luate.

(4)   În cazul în care, în urma consultărilor prevăzute la alineatele (1) și (3), părțile nu au ajuns la un acord, partea care a solicitat consultarea sau care a adoptat măsurile menționate la alineatul (3) poate adopta măsurile adecvate în conformitate cu articolul 126 din Acordul de stabilizare și de asociere astfel încât să permită aplicarea corespunzătoare a acordului din prezenta anexă.

TITLUL III

DISPOZIȚII GENERALE

Articolul 15

Tranzitul de cantități mici

(1)   Acordul din prezenta anexă nu se aplică vinurilor, băuturilor spirtoase și vinurilor aromatizate care:

(a)

tranzitează teritoriul uneia dintre părți; sau

(b)

sunt originare de pe teritoriul uneia dintre părți și sunt expediate în cantități mici între părți, în condițiile și în conformitate cu procedurile prevăzute la alineatul (2).

(2)   Se consideră cantități mici următoarele produse care sunt menționate drept vinuri, băuturi spirtoase sau vinuri aromatizate:

(a)

cantitățile în recipiente etichetate de cel mult 5 litri, prevăzute cu un dispozitiv de închidere de unică folosință, atunci când cantitatea totală transportată, fie că este sau nu alcătuită din loturi separate, nu depășește 50 de litri;

(b)

(i)

cantitățile de cel mult 30 de litri aflate în bagajele personale ale călătorilor;

(ii)

cantitățile de cel mult 30 de litri expediate în loturi de la o persoană particulară la alta;

(iii)

cantitățile care fac parte din obiectele personale ale persoanelor particulare care își schimbă domiciliul;

(iv)

cantitățile de cel mult 1 hectolitru care sunt importate în scopul experimentelor științifice sau tehnice;

(v)

cantitățile importate pentru reprezentanțe diplomatice, consulate sau instituții similare ca parte a regimului de scutire de taxe vamale de care beneficiază;

(vi)

cantitățile deținute la bordul mijloacelor de transport internaționale ca provizii alimentare.

Cazul de exceptare menționat la litera (a) nu poate fi combinat cu unul sau mai multe dintre cazurile de exceptare menționate la litera (b).

Articolul 16

Comercializarea stocurilor preexistente

(1)   Vinurile, băuturile spirtoase sau vinurile aromatizate care, la data intrării în vigoare a prezentului acord, au fost produse, preparate, descrise și prezentate în conformitate cu actele cu putere de lege și normele administrative interne ale părților, dar care sunt interzise de acordul din prezenta anexă pot fi vândute până la epuizarea stocurilor.

(2)   Cu excepția cazului în care părțile adoptă dispoziții contrare, se poate continua comercializarea, până la epuizarea stocurilor, a vinurilor, băuturilor spirtoase sau vinurilor aromatizate care au fost produse, preparate, descrise și prezentate în conformitate cu acordul din prezenta anexă, dar a căror producție, preparare, descriere și prezentare nu mai respectă dispozițiile acordului ca urmare a modificării acestuia.

APENDICELE 1

LISTA DENUMIRILOR PROTEJATE

(astfel cum sunt menționate la articolele 4 și 6 din anexa II la Protocolul nr. 7)

PARTEA A: ÎN COMUNITATE

(A)   VINURILE ORIGINARE DIN COMUNITATE

AUSTRIA

1.   Vinuri de calitate produse într-o regiune determinată

Burgenland

Carnuntum

Donauland

Kamptal

Kärnten

Kremstal

Mittelburgenland

Neusiedlersee

Neusiedlersee-Hügelland

Niederösterreich

Oberösterreich

Salzburg

Steiermark.

Südburgenland

Süd-Oststeiermark

Südsteiermark

Thermenregion

Tirol

Traisental

Vorarlberg

Wachau

Weinviertel

Weststeiermark

Wien

2.   Vinuri de masă cu indicație geografică

Bergland

Steirerland

Weinland

Wien

BELGIA

1.   Vinuri de calitate produse într-o regiune determinată

Côtes de Sambre et Meuse

Hagelandse Wijn

Haspengouwse Wijn

Heuvellandse wijn

Vlaamse mousserende kwaliteitswijn

2.   Vinuri de masă cu indicație geografică

Vin de pays des jardins de Wallonie

Vlaamse landwijn

BULGARIA

1.   Vinuri de calitate produse într-o regiune determinată

Regiuni determinate

Асеновград (Asenovgrad)

Черноморски район (Black Sea Region)

Брестник (Brestnik)

Драгоево (Dragoevo)

Евксиноград (Evksinograd)

Хан Крум (Han Krum)

Хърсово (Harsovo)

Хасково (Haskovo)

Хисаря (Hisarya)

Ивайловград (Ivaylovgrad)

Карлово (Karlovo)

Карнобат (Karnobat)

Ловеч (Lovech)

Лозица (Lozitsa)

Лом (Lom)

Любимец (Lyubimets)

Лясковец (Lyaskovets)

Мелник (Melnik)

Монтана (Montana)

Нова Загора (Nova Zagora)

Нови Пазар (Novi Pazar)

Ново село (Novo Selo)

Оряховица (Oryahovitsa)

Павликени (Pavlikeni)

Пазарджик (Pazardjik)

Перущица (Perushtitsa)

Плевен (Pleven)

Пловдив (Plovdiv)

Поморие (Pomorie)

Русе (Ruse)

Сакар (Sakar)

Сандански (Sandanski)

Септември (Septemvri)

Шивачево (Shivachevo)

Шумен (Shumen)

Славянци (Slavyantsi)

Сливен (Sliven)

Южно Черноморие (Southern Black Sea Coast)

Стамболово (Stambolovo)

Стара Загора (Stara Zagora)

Сухиндол (Suhindol)

Сунгурларе (Sungurlare)

Свищов (Svishtov)

Долината на Струма (Struma valley)

Търговище (Targovishte)

Върбица (Varbitsa)

Варна (Varna)

Велики Преслав (Veliki Preslav)

Видин (Vidin)

Враца (Vratsa)

Ямбол (Yambol)

2.   Vinuri de masă cu indicație geografică

Дунавска равнина (Danube Plain)

Тракийска низина (Thracian Lowlands)

CIPRU

1.   Vinuri de calitate produse într-o regiune determinată

În greacă:

În engleză

Regiuni determinate

Subregiuni

(precedate sau nu de numele regiunii determinate)

Regiuni determinate

Subregiuni

(precedate sau nu de numele regiunii determinate)

Κουμανδαρία

 

Commandaria

 

Λαόνα Ακάμα

Laona Akama

Βουνί Παναγιάς – Αμπελίτης

Vouni Panayia – Ambelitis

Πιτσιλιά

Pitsilia

Κρασοχώρια Λεμεσού

Αφάμης sau Λαόνα

Krasohoria Lemesou

Afames sau Laona

2.   Vinuri de masă cu indicație geografică

În greacă

În engleză

Λεμεσός

Lemesos

Πάφος

Pafos

Λευκωσία

Lefkosia

Λάρνακα

Larnaka

REPUBLICA CEHĂ

1.   Vinuri de calitate produse într-o regiune determinată

Regiuni determinate

(urmate sau nu de numele subregiunii)

Subregiuni

(urmate sau nu fie de numele unei localități viticole și/sau de numele unui domeniu viticol)

čechy

litoměřická

mělnická

Morava

mikulovská

slovácká

velkopavlovická

znojemská

2.   Vinuri de masă cu indicație geografică

české zemské víno

moravské zemské víno

FRANȚA

1.   Vinuri de calitate produse într-o regiune determinată

Alsace Grand Cru, urmată de numele unei unități geografice mai mici

Alsace, urmată sau nu de numele unei unități geografice mai mici

Alsace sau Vin d'Alsace, urmată sau nu de „Edelzwicker” sau de numele unui soi de viță de vie și/sau de numele unei unități geografice mai mici

Ajaccio

Aloxe-Corton

Anjou, urmată sau nu de Val de Loire sau Coteaux de la Loire sau Villages Brissac

Anjou, urmată sau nu de „Gamay”, „Mousseux” sau „Villages”

Arbois

Arbois Pupillin

Auxey-Duresses sau Auxey-Duresses Côte de Beaune sau Auxey-Duresses Côte de Beaune-Villages

Bandol

Banyuls

Barsac

Bâtard-Montrachet

Béarn sau Béarn Bellocq

Beaujolais Supérieur

Beaujolais, urmată sau nu de numele unei unități geografice mai mici

Beaujolais-Villages

Beaumes-de-Venise, precedat sau nu de „Muscat de”

Beaune

Bellet or Vin de Bellet

Bergerac

Bienvenues Bâtard-Montrachet

Blagny

Blanc Fumé de Pouilly

Blanquette de Limoux

Blaye

Bonnes Mares

Bonnezeaux

Bordeaux Côtes de Francs

Bordeaux Haut-Benauge

Bordeaux, urmată sau nu de „Clairet” sau „Supérieur” sau „Rosé” sau „mousseux”

Bourg

Bourgeais

Bourgogne, urmată sau nu de „Clairet” sau „Rosé” sau de numele unei unități geografice mai mici

Bourgogne Aligoté

Bourgueil

Bouzeron

Brouilly

Buzet

Cabardès

Cabernet d'Anjou

Cabernet de Saumur

Cadillac

Cahors

Canon-Fronsac

Cap Corse, precedat de „Muscat de”

Cassis

Cérons

Chablis Grand Cru, urmată sau nu de numele unei unități geografice mai mici

Chablis, urmată sau nu de numele unei unități geografice mai mici

Chambertin

Chambertin Clos de Bèze

Chambolle-Musigny

Champagne

Chapelle-Chambertin

Charlemagne

Charmes-Chambertin

Chassagne-Montrachet sau Chassagne-Montrachet Côte de Beaune sau Chassagne-Montrachet Côte de Beaune-Villages

Château Châlon

Château Grillet

Châteaumeillant

Châteauneuf-du-Pape

Châtillon-en-Diois

Chenas

Chevalier-Montrachet

Cheverny

Chinon

Chiroubles

Chorey-lès-Beaune sau Chorey-lès-Beaune Côte de Beaune sau Chorey-lès-Beaune Côte de Beaune-Villages

Clairette de Bellegarde

Clairette de Die

Clairette du Languedoc, urmată sau nu de numele unei unități geografice mai mici

Clos de la Roche

Clos de Tart

Clos des Lambrays

Clos Saint-Denis

Clos Vougeot

Collioure

Condrieu

Corbières, urmată sau nu de Boutenac

Cornas

Corton

Corton-Charlemagne

Costières de Nîmes

Côte de Beaune, urmată sau nu de numele unei unități geografice mai mici

Côte de Beaune-Villages

Côte de Brouilly

Côte de Nuits

Côte Roannaise

Côte Rôtie

Coteaux Champenois, urmată sau nu de numele unei unități geografice mai mici

Coteaux d'Aix-en-Provence

Coteaux d'Ancenis, urmată sau nu de numele unui soi de viță de vie

Coteaux de Die

Coteaux de l'Aubance

Coteaux de Pierrevert

Coteaux de Saumur

Coteaux du Giennois

Coteaux du Languedoc Picpoul de Pinet

Coteaux du Languedoc, urmată sau nu de numele unei unități geografice mai mici

Coteaux du Layon sau Coteaux du Layon Chaume

Coteaux du Layon, urmată sau nu de numele unei unități geografice mai mici

Coteaux du Loir

Coteaux du Lyonnais

Coteaux du Quercy

Coteaux du Tricastin

Coteaux du Vendômois

Coteaux Varois

Côte-de-Nuits-Villages

Côtes Canon-Fronsac

Côtes d'Auvergne, urmată sau nu de numele unei unități geografice mai mici

Côte de Beaune, urmată sau nu de numele unei unități geografice mai mici

Côtes de Bergerac

Côtes de Blaye

Côtes de Bordeaux Saint-Macaire

Côtes de Bourg

Côtes de Brulhois

Côtes de Castillon

Côtes de Duras

Côtes de la Malepère

Côtes de Millau

Côtes de Montravel

Côtes de Provence, urmată sau nu de Sainte Victoire

Côtes de Saint-Mont

Côtes de Toul

Côtes du Forez

Côtes du Frontonnais, urmată sau nu de Fronton sau Villaudric

Côtes du Jura

Côtes du Lubéron

Côtes du Marmandais

Côtes du Rhône

Côtes du Rhône Villages, urmată sau nu de numele unei unități geografice mai mici

Côtes du Roussillon

Côtes du Roussillon Villages, urmată sau nu de numele următoarelor localități: Caramany sau Latour de France sau Les Aspres sau Lesquerde sau Tautavel

Côtes du Ventoux

Côtes du Vivarais

Cour-Cheverny

Crémant d'Alsace

Crémant de Bordeaux

Crémant de Bourgogne

Crémant de Die

Crémant de Limoux

Crémant de Loire

Crémant du Jura

Crépy

Criots Bâtard-Montrachet

Crozes Ermitage

Crozes-Hermitage

Echezeaux

Entre-Deux-Mers sau Entre-Deux-Mers Haut-Benauge

Ermitage

Faugères

Fiefs Vendéens, urmată sau nu de „lieu dits” Mareuil sau Brem sau Vix sau Pissotte

Fitou

Fixin

Fleurie

Floc de Gascogne

Fronsac

Frontignan

Gaillac

Gaillac Premières Côtes

Gevrey-Chambertin

Gigondas

Givry

Grand Roussillon

Grands Echezeaux

Graves

Graves de Vayres

Griotte-Chambertin

Gros Plant du Pays Nantais

Haut Poitou

Haut-Médoc

Haut-Montravel

Hermitage

Irancy

Irouléguy

Jasnières

Juliénas

Jurançon

L'Etoile

La Grande Rue

Ladoix sau Ladoix Côte de Beaune sau Ladoix Côte de beaune-Villages

Lalande de Pomerol

Languedoc, urmată sau nu de numele unei unități geografice mai mici

Latricières-Chambertin

Les-Baux-de-Provence

Limoux

Lirac

Listrac-Médoc

Loupiac

Lunel, precedată sau nu de „Muscat de”

Lussac Saint-Émilion

Mâcon sau Pinot-Chardonnay-Macôn

Mâcon, urmată sau nu de numele unei unități geografice mai mici

Mâcon-Villages

Macvin du Jura

Madiran

Maranges Côte de Beaune sau Maranges Côtes de Beaune-Villages

Maranges, urmată sau nu de numele unei unități geografice mai mici

Marcillac

Margaux

Marsannay

Maury

Mazis-Chambertin

Mazoyères-Chambertin

Médoc

Menetou Salon, urmată sau nu de numele unei unități geografice mai mici

Mercurey

Meursault sau Meursault Côte de Beaune sau Meursault Côte de Beaune-Villages

Minervois

Minervois-la-Livinière

Mireval

Monbazillac

Montagne Saint-Émilion

Montagny

Monthélie sau Monthélie Côte de Beaune sau Monthélie Côte de Beaune-Villages

Montlouis, urmată sau nu de „mousseux” sau „pétillant”

Montrachet

Montravel

Morey-Saint-Denis

Morgon

Moselle

Moulin-à-Vent

Moulis

Moulis-en-Médoc

Muscadet

Muscadet Coteaux de la Loire

Muscadet Côtes de Grandlieu

Muscadet Sèvre-et-Maine

Musigny

Néac

Nuits

Nuits-Saint-Georges

Orléans

Orléans-Cléry

Pacherenc du Vic-Bilh

Palette

Patrimonio

Pauillac

Pécharmant

Pernand-Vergelesses sau Pernand-Vergelesses Côte de Beaune sau Pernand-Vergelesses Côte de Beaune-Villages

Pessac-Léognan

Petit Chablis, urmată sau nu de numele unei unități geografice mai mici

Pineau des Charentes

Pinot-Chardonnay-Macôn

Pomerol

Pommard

Pouilly Fumé

Pouilly-Fuissé

Pouilly-Loché

Pouilly-sur-Loire

Pouilly-Vinzelles

Premières Côtes de Blaye

Premières Côtes de Bordeaux, urmată sau nu de numele unei unități geografice mai mici

Puisseguin Saint-Émilion

Puligny-Montrachet sau Puligny-Montrachet Côte de Beaune sau Puligny-Montrachet Côte de Beaune-Villages

Quarts-de-Chaume

Quincy

Rasteau

Rasteau Rancio

Régnié

Reuilly

Richebourg

Rivesaltes, precedată sau nu de „Muscat de”

Rivesaltes Rancio

Romanée (La)

Romanée Conti

Romanée Saint-Vivant

Rosé d'Anjou

Rosé de Loire

Rosé des Riceys

Rosette

Roussette de Savoie, urmată sau nu de numele unei unități geografice mai mici

Roussette du Bugey, urmată sau nu de numele unei unități geografice mai mici

Ruchottes-Chambertin

Rully

Saint Julien

Saint-Amour

Saint-Aubin sau Saint-Aubin Côte de Beaune sau Saint-Aubin Côte de Beaune-Villages

Saint-Bris

Saint-Chinian

Sainte-Croix-du-Mont

Sainte-Foy Bordeaux

Saint-Émilion

Saint-Emilion Grand Cru

Saint-Estèphe

Saint-Georges Saint-Émilion

Saint-Jean-de-Minervois, precedată sau nu de „Muscat de”

Saint-Joseph

Saint-Nicolas-de-Bourgueil

Saint-Péray

Saint-Pourçain

Saint-Romain sau Saint-Romain Côte de Beaune sau Saint-Romain Côte de Beaune-Villages

Saint-Véran

Sancerre

Santenay sau Santenay Côte de Beaune sau Santenay Côte de Beaune-Villages

Saumur

Saumur Champigny

Saussignac

Sauternes

Savennières

Savennières-Coulée-de-Serrant

Savennières-Roche-aux-Moines

Savigny sau Savigny-lès-Beaune

Seyssel

Tâche (La)

Tavel

Thouarsais

Touraine Amboise

Touraine Azay-le-Rideau

Touraine Mesland

Touraine Noble Joue

Touraine, urmată sau nu de „mousseux” sau „pétillant”

Tursan

Vacqueyras

Valençay

Vin d'Entraygues et du Fel

Vin d'Estaing

Vin de Corse, urmată sau nu de numele unei unități geografice mai mici

Vin de Lavilledieu

Vin de Savoie sau Vin de Savoie-Ayze, urmată sau nu de numele unei unități geografice mai mici

Vin du Bugey, urmată sau nu de numele unei unități geografice mai mici

Vin Fin de la Côte de Nuits

Viré Clessé

Volnay

Volnay Santenots

Vosne-Romanée

Vougeot

Vouvray, urmată sau nu de „mousseux” sau „pétillant”

2.   Vinuri de masă cu indicație geografică

Vin de pays de l'Agenais

Vin de pays d'Aigues

Vin de pays de l'Ain

Vin de pays de l'Allier

Vin de pays d'Allobrogie

Vin de pays des Alpes de Haute-Provence

Vin de pays des Alpes Maritimes

Vin de pays de l'Ardèche

Vin de pays d'Argens

Vin de pays de l'Ariège

Vin de pays de l'Aude

Vin de pays de l'Aveyron

Vin de pays des Balmes dauphinoises

Vin de pays de la Bénovie

Vin de pays du Bérange

Vin de pays de Bessan

Vin de pays de Bigorre

Vin de pays des Bouches du Rhône

Vin de pays du Bourbonnais

Vin de pays du Calvados

Vin de pays de Cassan

Vin de pays Cathare

Vin de pays de Caux

Vin de pays de Cessenon

Vin de pays des Cévennes, urmată sau nu de Mont Bouquet

Vin de pays Charentais, urmată sau nu de Ile de Ré sau Ile d'Oléron sau Saint-Sornin

Vin de pays de la Charente

Vin de pays des Charentes-Maritimes

Vin de pays du Cher

Vin de pays de la Cité de Carcassonne

Vin de pays des Collines de la Moure

Vin de pays des Collines rhodaniennes

Vin de pays du Comté de Grignan

Vin de pays du Comté tolosan

Vin de pays des Comtés rhodaniens

Vin de pays de la Corrèze

Vin de pays de la Côte Vermeille

Vin de pays des coteaux charitois

Vin de pays des coteaux d'Enserune

Vin de pays des coteaux de Besilles

Vin de pays des coteaux de Cèze

Vin de pays des coteaux de Coiffy

Vin de pays des coteaux Flaviens

Vin de pays des coteaux de Fontcaude

Vin de pays des coteaux de Glanes

Vin de pays des coteaux de l'Ardèche

Vin de pays des coteaux de l'Auxois

Vin de pays des coteaux de la Cabrerisse

Vin de pays des coteaux de Laurens

Vin de pays des coteaux de Miramont

Vin de pays des coteaux de Montélimar

Vin de pays des coteaux de Murviel

Vin de pays des coteaux de Narbonne

Vin de pays des coteaux de Peyriac

Vin de pays des coteaux des Baronnies

Vin de pays des coteaux du Cher et de l'Arnon

Vin de pays des coteaux du Grésivaudan

Vin de pays des coteaux du Libron

Vin de pays des coteaux du Littoral Audois

Vin de pays des coteaux du Pont du Gard

Vin de pays des coteaux du Salagou

Vin de pays des coteaux de Tannay

Vin de pays des coteaux du Verdon

Vin de pays des coteaux et terrasses de Montauban

Vin de pays des côtes catalanes

Vin de pays des côtes de Gascogne

Vin de pays des côtes de Lastours

Vin de pays des côtes de Montestruc

Vin de pays des côtes de Pérignan

Vin de pays des côtes de Prouilhe

Vin de pays des côtes de Thau

Vin de pays des côtes de Thongue

Vin de pays des côtes du Brian

Vin de pays des côtes de Ceressou

Vin de pays des côtes du Condomois

Vin de pays des côtes du Tarn

Vin de pays des côtes du Vidourle

Vin de pays de la Creuse

Vin de pays de Cucugnan

Vin de pays des Deux-Sèvres

Vin de pays de la Dordogne

Vin de pays du Doubs

Vin de pays de la Drôme

Vin de pays Duché d'Uzès

Vin de pays de Franche-Comté, urmată sau nu de Coteaux de Champlitte

Vin de pays du Gard

Vin de pays du Gers

Vin de pays des Hautes-Alpes

Vin de pays de la Haute-Garonne

Vin de pays de la Haute-Marne

Vin de pays des Hautes-Pyrénées

Vin de pays d'Hauterive, urmată sau nu de Val d'Orbieu sau Coteaux du Termenès sau Côtes de Lézignan

Vin de pays de la Haute-Saône

Vin de pays de la Haute-Vienne

Vin de pays de la Haute vallée de l'Aude

Vin de pays de la Haute vallée de l'Orb

Vin de pays des Hauts de Badens

Vin de pays de l'Hérault

Vin de pays de l'Ile de Beauté

Vin de pays de l'Indre et Loire

Vin de pays de l'Indre

Vin de pays de l'Isère

Vin de pays du Jardin de la France, urmată sau nu de Marches de Bretagne sau Pays de Retz

Vin de pays des Landes

Vin de pays de Loire-Atlantique

Vin de pays du Loir et Cher

Vin de pays du Loiret

Vin de pays du Lot

Vin de pays du Lot et Garonne

Vin de pays des Maures

Vin de pays de Maine et Loire

Vin de pays de la Mayenne

Vin de pays de Meurthe-et-Moselle

Vin de pays de la Meuse

Vin de pays du Mont Baudile

Vin de pays du Mont Caume

Vin de pays des Monts de la Grage

Vin de pays de la Nièvre

Vin de pays d'Oc

Vin de pays du Périgord, urmată sau nu de Vin de Domme

Vin de pays de la Petite Crau

Vin de pays des Portes de Méditerranée

Vin de pays de la Principauté d'Orange

Vin de pays du Puy de Dôme

Vin de pays des Pyrénées-Atlantiques

Vin de pays des Pyrénées-Orientales

Vin de pays des Sables du Golfe du Lion

Vin de pays de la Sainte Baume

Vin de pays de Saint Guilhem-le-Désert

Vin de pays de Saint-Sardos

Vin de pays de Sainte Marie la Blanche

Vin de pays de Saône et Loire

Vin de pays de la Sarthe

Vin de pays de Seine et Marne

Vin de pays du Tarn

Vin de pays du Tarn et Garonne

Vin de pays des Terroirs landais, urmată sau nu de Coteaux de Chalosse sau Côtes de L'Adour sau Sables Fauves sau Sables de l'Océan

Vin de pays de Thézac-Perricard

Vin de pays du Torgan

Vin de pays d'Urfé

Vin de pays du Val de Cesse

Vin de pays du Val de Dagne

Vin de pays du Val de Montferrand

Vin de pays de la Vallée du Paradis

Vin de pays du Var

Vin de pays du Vaucluse

Vin de pays de la Vaunage

Vin de pays de la Vendée

Vin de pays de la Vicomté d'Aumelas

Vin de pays de la Vienne

Vin de pays de la Vistrenque

Vin de pays de l'Yonne

GERMANIA

1.   Vinuri de calitate produse într-o regiune determinată

Numele regiunilor determinate

(urmate sau nu de numele unei subregiuni)

Subregiuni

Ahr

Walporzheim sau Ahrtal

Baden

Badische Bergstraße

Bodensee

Breisgau

Kaiserstuhl

Kraichgau

Markgräflerland

Ortenau

Tauberfranken

Tuniberg

Franken

Maindreieck

Mainviereck

Steigerwald

Hessische Bergstraße

Starkenburg

Umstadt

Mittelrhein

Loreley

Siebengebirge

Mosel-Saar-Ruwer (1) sau Mosel

Bernkastel

Burg Cochem

Moseltor

Obermosel

Ruwertal

Saar

Nahe

Nahetal

Pfalz

Mittelhaardt Deutsche Weinstraße

Südliche Weinstraße

Rheingau

Johannisberg

Rheinhessen

Bingen

Nierstein

Wonnegau

Saale-Unstrut

Mansfelder Seen

Schloß Neuenburg

Thüringen

Sachsen

Elstertal

Meißen

Württemberg

Bayerischer Bodensee

Kocher-Jagst-Tauber

Oberer Neckar

Remstal-Stuttgart

Württembergischer Bodensee

Württembergisch Unterland

2.   Vinuri de masă cu indicație geografică

Landwein

Tafelwein

Ahrtaler Landwein

Badischer Landwein

Bayerischer Bodensee-Landwein

Landwein Main

Landwein der Mosel

Landwein der Ruwer

Landwein der Saar

Mecklenburger Landwein

Mitteldeutscher Landwein

Nahegauer Landwein

Pfälzer Landwein

Regensburger Landwein

Rheinburgen-Landwein

Rheingauer Landwein

Rheinischer Landwein

Saarländischer Landwein der Mosel

Sächsischer Landwein

Schwäbischer Landwein

Starkenburger Landwein

Taubertäler Landwein

Albrechtsburg

Bayern

Burgengau

Donau

Lindau

Main

Moseltal

Neckar

Oberrhein

Rhein

Rhein-Mosel

Römertor

Stargarder Land

GRECIA

1.   Vinuri de calitate produse într-o regiune determinată

În greacă

În engleză

Σάμος

Samos

Μοσχάτος Πατρών

Moschatos Patra

Μοσχάτος Ρίου – Πατρών

Moschatos Riou Patra

Μοσχάτος Κεφαλληνίας

Moschatos Kephalinia

Μοσχάτος Λήμνου

Moschatos Lemnos

Μοσχάτος Ρόδου

Moschatos Rhodos

Μαυροδάφνη Πατρών

Mavrodafni Patra

Μαυροδάφνη Κεφαλληνίας

Mavrodafni Kephalinia

Σητεία

Sitia

Νεμέα

Nemea

Σαντορίνη

Santorini

Δαφνές

Dafnes

Ρόδος

Rhodos

Νάουσα

Naoussa

Ρομπόλα Κεφαλληνίας

Robola Kephalinia

Ραψάνη

Rapsani

Μαντινεία

Mantinia

Μεσενικόλα

Mesenicola

Πεζά

Peza

Αρχάνες

Archanes

Πάτρα

Patra

Ζίτσα

Zitsa

Αμύνταιο

Amynteon

Γουμένισσα

Goumenissa

Πάρος

Paros

Λήμνος

Lemnos

Αγχίαλος

Anchialos

Πλαγιές Μελίτωνα

Slopes of Melitona

2.   Vinuri de masă cu indicație geografică

În greacă

În engleză

Ρετσίνα Μεσογείων, urmată sau nu de Αττικής

Retsina of Mesogia, urmată sau nu de Attika

Ρετσίνα Κρωπίας sau Ρετσίνα Κορωπίου, urmată sau nu de Αττικής

Retsina of Kropia sau Retsina Koropi, urmată sau nu de Attika

Ρετσίνα Μαρκοπούλου, urmată sau nu de Αττικής

Retsina of Markopoulou, urmată sau nu de Attika

Ρετσίνα Μεγάρων, urmată sau nu de Αττικής

Retsina of Megara, urmată sau nu de Attika

Ρετσίνα Παιανίας sau Ρετσίνα Λιοπεσίου, urmată sau nu de Αττικής

Retsina of Peania sau Retsina of Liopesi, urmată sau nu de Attika

Ρετσίνα Παλλήνης, urmată sau nu de Αττικής

Retsina of Pallini, urmată sau nu de Attika

Ρετσίνα Πικερμίου, urmată sau nu de Αττικής

Retsina of Pikermi, urmată sau nu de Attika

Ρετσίνα Σπάτων, urmată sau nu de Αττικής

Retsina of Spata, urmată sau nu de Attika

Ρετσίνα Θηβών, urmată sau nu de Βοιωτίας

Retsina of Thebes, urmată sau nu de Viotias

Ρετσίνα Γιάλτρων, urmată sau nu de Ευβοίας

Retsina of Gialtra, urmată sau nu de Evvia

Ρετσίνα Καρύστου, urmată sau nu de Ευβοίας

Retsina of Karystos, urmată sau nu de Evvia

Ρετσίνα Χαλκίδας, urmată sau nu de Ευβοίας

Retsina of Halkida, urmată sau nu de Evvia

Βερντεα Ζακύνθου

Verntea Zakynthou

Αγιορείτικος Τοπικός Οίνος

Regional wine of Mount Athos Agioritikos

Τοπικός Οίνος Αναβύσσου

Regional wine of Anavyssos

Αττικός Τοπικός Οίνος

Regional wine of Attiki-Attikos

Τοπικός Οίνος Βίλιτσας

Regional wine of Vilitsa

Τοπικός Οίνος Γρεβενών

Regional wine of Grevena

Τοπικός Οίνος Δράμας

Regional wine of Drama

Δωδεκανησιακός Τοπικός Οίνος

Regional wine of Dodekanese – Dodekanissiakos

Τοπικός Οίνος Επανομής

Regional wine of Epanomi

Ηρακλειώτικος Τοπικός Οίνος

Regional wine of Heraklion – Herakliotikos

Θεσσαλικός Τοπικός Οίνος

Regional wine of Thessalia – Thessalikos

Θηβαϊκός Τοπικός Οίνος

Regional wine of Thebes – Thivaikos

Τοπικός Οίνος Κισσάμου

Regional wine of Kissamos

Τοπικός Οίνος Κρανιάς

Regional wine of Krania

Κρητικός Τοπικός Οίνος

Regional wine of Crete – Kritikos

Λασιθιώτικος Τοπικός Οίνος

Regional wine of Lasithi – Lasithiotikos

Μακεδονικός Τοπικός Οίνος

Regional wine of Macedonia – Macedonikos

Τοπικός Οίνος Νέας Μεσήμβριας

Regional wine of Nea Messimvria

Μεσσηνιακός Τοπικός Οίνος

Regional wine of Messinia – Messiniakos

Παιανίτικος Τοπικός Οίνος

Regional wine of Peanea

Παλληνιώτικος Τοπικός Οίνος

Regional wine of Pallini – Palliniotikos

Πελοποννησιακός Τοπικός Οίνος

Regional wine of Peloponnese – Peloponnisiakos

Τοπικός Οίνος Πλαγιές Αμπέλου

Regional wine of Slopes of Ambelos

Τοπικός Οίνος Πλαγιές Βερτίσκου

Regional wine of Slopes of Vertiskos

Τοπικός Οίνος Πλαγιών Κιθαιρώνα

Regional wine of Slopes of Kitherona

Κορινθιακός Τοπικός Οίνος

Regional wine of Korinthos – Korinthiakos

Τοπικός Οίνος Πλαγιών Πάρνηθας

Regional wine of Slopes of Parnitha

Τοπικός Οίνος Πυλίας

Regional wine of Pylia

Τοπικός Οίνος Τριφυλίας

Regional wine of Trifilia

Τοπικός Οίνος Τυρνάβου

Regional wine of Tyrnavos

ΤοπικόςΟίνος Σιάτιστας

Regional wine of Siatista

Τοπικός Οίνος Ριτσώνας Αυλίδας

Regional wine of Ritsona Avlidas

Τοπικός Οίνος Λετρίνων

Regional wine of Letrines

Τοπικός Οίνος Σπάτων

Regional wine of Spata

Toπικός Οίνος Πλαγιών Πεντελικού

Regional wine of Slopes of Pendeliko

Αιγαιοπελαγίτικος Τοπικός Οίνος

Regional wine of Aegean Sea

Τοπικός Οίνος Ληλάντιου πεδίου

Regional wine of Lilantio Pedio

Τοπικός Οίνος Μαρκόπουλου

Regional wine of Markopoulo

Τοπικός Οίνος Τεγέας

Regional wine of Tegea

Τοπικός Οίνος Αδριανής

Regional wine of Adriani

Τοπικός Οίνος Χαλικούνας

Regional wine of Halikouna

Τοπικός Οίνος Χαλκιδικής

Regional wine of Halkidiki

Καρυστινός Τοπικός Οίνος

Regional wine of Karystos – Karystinos

Τοπικός Οίνος Πέλλας

Regional wine of Pella

Τοπικός Οίνος Σερρών

Regional wine of Serres

Συριανός Τοπικός Οίνος

Regional wine of Syros – Syrianos

Τοπικός Οίνος Πλαγιών Πετρωτού

Regional wine of Slopes of Petroto

Τοπικός Οίνος Γερανείων

Regional wine of Gerania

Τοπικός Οίνος Οπούντιας Λοκρίδος

Regional wine of Opountia Lokridos

Tοπικός Οίνος Στερεάς Ελλάδας

Regional wine of Sterea Ellada

Τοπικός Οίνος Αγοράς

Regional wine of Agora

Τοπικός Οίνος Κοιλάδος Αταλάντης

Regional wine of Valley of Atalanti

Τοπικός Οίνος Αρκαδίας

Regional wine of Arkadia

Τοπικός Οίνος Παγγαίου

Regional wine of Pangeon

Τοπικός Οίνος Μεταξάτων

Regional wine of Metaxata

Τοπικός Οίνος Ημαθίας

Regional wine of Imathia

Τοπικός Οίνος Κλημέντι

Regional wine of Klimenti

Τοπικός Οίνος Κέρκυρας

Regional wine of Corfu

Τοπικός Οίνος Σιθωνίας

Regional wine of Sithonia

Τοπικός Οίνος Μαντζαβινάτων

Regional wine of Mantzavinata

Ισμαρικός Τοπικός Οίνος

Regional wine of Ismaros – Ismarikos

Τοπικός Οίνος Αβδήρων

Regional wine of Avdira

Τοπικός Οίνος Ιωαννίνων

Regional wine of Ioannina

Τοπικός Οίνος Πλαγιές Αιγιαλείας

Regional wine of Slopes of Egialia

Toπικός Οίνος Πλαγίες Αίνου

Regional wine of Slopes of Enos

Θρακικός Τοπικός Οίνος or Τοπικός Οίνος Θράκης

Regional wine of Thrace – Thrakikos sau Regional wine of Thrakis

Τοπικός Οίνος Ιλίου

Regional wine of Ilion

Μετσοβίτικος Τοπικός Οίνος

Regional wine of Metsovo – Metsovitikos

Τοπικός Οίνος Κορωπίου

Regional wine of Koropi

Τοπικός Οίνος Φλώρινας

Regional wine of Florina

Τοπικός Οίνος Θαψανών

Regional wine of Thapsana

Τοπικός Οίνος Πλαγιών Κνημίδος

Regional wine of Slopes of Knimida

Ηπειρωτικός Τοπικός Οίνος

Regional wine of Epirus – Epirotikos

Τοπικός Οίνος Πισάτιδος

Regional wine of Pisatis

Τοπικός Οίνος Λευκάδας

Regional wine of Lefkada

Μονεμβάσιος Τοπικός Οίνος

Regional wine of Monemvasia – Monemvasios

Τοπικός Οίνος Βελβεντού

Regional wine of Velvendos

Λακωνικός Τοπικός Οίνος

Regional wine of Lakonia – Lakonikos

Tοπικός Οίνος Μαρτίνου

Regional wine of Martino

Aχαϊκός Tοπικός Οίνος

Regional wine of Achaia

Τοπικός Οίνος Ηλιείας

Regional wine of Ilia

Τοπικός Οίνος Θεσσαλονίκης

Regional wine of Thessaloniki

Τοπικός Οίνος Κραννώνος

Regional wine of Krannona

Τοπικός Οίνος Παρνασσού

Regional wine of Parnassos

Τοπικός Οίνος Μετεώρων

Regional wine of Meteora

Τοπικός Οίνος Ικαρίας

Regional wine of Ikaria

Τοπικός Οίνος Καστοριάς

Regional wine of Kastoria

UNGARIA

1.   Vinuri de calitate produse într-o regiune determinată

Regiuni determinate

Subregiuni

(precedate sau nu de numele regiunii determinate)

Ászár-Neszmély(-i)

Ászár(-i)

Neszmély(-i)

Badacsony(-i)

 

Balatonboglár(-i)

Balatonlelle(-i)

Marcali

Balatonfelvidék(-i)

Balatonederics-Lesence(-i)

Cserszeg(-i)

Kál(-i)

Balatonfüred-Csopak(-i)

Zánka(-i)

Balatonmelléke sau Balatonmelléki

Muravidéki

Bükkalja(-i)

 

Csongrád(-i)

Kistelek(-i)

Mórahalom sau Mórahalmi

Pusztamérges(-i)

Eger sau Egri

Debrő(-i), urmată su nu de Andornaktálya(-i) sau Demjén(-i) sau Egerbakta(-i) sau Egerszalók(-i) sau Egerszólát(-i) sau Felsőtárkány(-i) sau Kerecsend(-i) sau Maklár(-i) sau Nagytálya(-i) sau Noszvaj(-i) sau Novaj(-i) sau Ostoros(-i) sau Szomolya(-i) sau Aldebrő(-i) sau Feldebrő(-i) sau Tófalu(-i) sau Verpelét(-i) sau Kompolt(-i) sau Tarnaszentmária(-i)

Etyek-Buda(-i)

Buda(-i)

Etyek(-i)

Velence(-i)

Hajós-Baja(-i)

 

Kőszegi

 

Kunság(-i)

Bácska(-i)

Cegléd(-i)

Duna mente sau Duna menti

Izsák(-i)

Jászság(-i)

Kecskemét-Kiskunfélegyháza sau Kecskemét-Kiskunfélegyházi

Kiskunhalas-Kiskunmajsa(-i)

Kiskőrös(-i)

Monor(-i)

Tisza mente sau Tisza menti

Mátra(-i)

 

Mór(-i)

 

Pannonhalma (Pannonhalmi)

 

Pécs(-i)

Versend(-i)

Szigetvár(-i)

Kapos(-i)

Szekszárd(-i)

 

Somló(-i)

Kissomlyó-Sághegyi

Sopron(-i)

Köszeg(-i)

Tokaj(-i)

Abaújszántó(-i) sau Bekecs(-i) sau Bodrogkeresztúr(-i) sau Bodrogkisfalud(-i) sau Bodrogolaszi sau Erdőbénye(-i) sau Erdőhorváti sau Golop(-i) sau Hercegkút(-i) sau Legyesbénye(-i) sau Makkoshotyka(-i) sau Mád(-i) sau Mezőzombor(-i) sau Monok(-i) sau Olaszliszka(-i) sau Rátka(-i) sau Sárazsadány(-i) sau Sárospatak(-i) sau Sátoraljaújhely(-i) sau Szegi sau Szegilong(-i) sau Szerencs(-i) sau Tarcal(-i) sau Tállya(-i) sau Tolcsva(-i) sau Vámosújfalu(-i)

Tolna(-i)

Tamási

Völgység(-i)

Villány(-i)

Siklós(-i), urmată sau nu de Kisharsány(-i) sau Nagyharsány(-i) sau Palkonya(-i) sau Villánykövesd(-i) sau Bisse(-i) sau Csarnóta(-i) sau Diósviszló(-i) sau Harkány(-i) sau Hegyszentmárton(-i) sau Kistótfalu(-i) sau Márfa(-i) sau Nagytótfalu(-i) sau Szava(-i) sau Túrony(-i) sau Vokány(-i)

ITALIA

1.   Vinuri de calitate produse într-o regiune determinată

D.O.C.G. (Denominazioni di Origine Controllata e Garantita)

Albana di Romagna

Asti sau Moscato d'Asti sau Asti Spumante

Barbaresco

Bardolino superiore

Barolo

Brachetto d'Acqui sau Acqui

Brunello di Motalcino

Carmignano

Chianti, urmată sau nu de Colli Aretini sau Colli Fiorentini sau Colline Pisane sau Colli Senesi sau Montalbano sau Montespertoli sau Rufina

Chianti Classico

Fiano di Avellino

Forgiano

Franciacorta

Gattinara

Gavi sau Cortese di Gavi

Ghemme

Greco di Tufo

Montefalco Sagrantino

Montepulciano d'Abruzzo Colline Tramane

Ramandolo

Recioto di Soave

Sforzato di Valtellina sau Sfursat di Valtellina

Soave superiore

Taurasi

Valtellina Superiore, urmată sau nu de Grumello sau Inferno sau Maroggia sau Sassella sau Stagafassli sau Vagella

Vermentino di Gallura sau Sardegna Vermentino di Gallura

Vernaccia di San Gimignano

Vino Nobile di Montepulciano

D.O.C. (Denominazioni di Origine Controllata)

Aglianico del Taburno sau Taburno

Aglianico del Vulture

Albugnano

Alcamo sau Alcamo classico

Aleatico di Gradoli

Aleatico di Puglia

Alezio

Alghero sau Sardegna Alghero

Alta Langa

Alto Adige sau dell'Alto Adige (Südtirol sau Südtiroler), urmată sau nu de: – Colli di Bolzano (Bozner Leiten), -Meranese di Collina sau Meranese (Meraner Hugel sau Meraner), – Santa Maddalena (St.Magdalener), – Terlano (Terlaner), -Valle Isarco (Eisacktal sau Eisacktaler), – Valle Venosta (Vinschgau)

Ansonica Costa dell'Argentario

Aprilia

Arborea sau Sardegna Arborea

Arcole

Assisi

Atina

Aversa

Bagnoli di Sopra sau Bagnoli

Barbera d'Asti

Barbera del Monferrato

Barbera d'Alba

Barco Reale di Carmignano sau Rosato di Carmignano sau Vin Santo di Carmignano sau Vin Santo Carmignano Occhio di Pernice

Bardolino

Bianchello del Metauro

Bianco Capena

Bianco dell'Empolese

Bianco della Valdinievole

Bianco di Custoza

Bianco di Pitigliano

Bianco Pisano di S. Torpè

Biferno

Bivongi

Boca

Bolgheri e Bolgheri Sassicaia

Bosco Eliceo

Botticino

Bramaterra

Breganze

Brindisi

Cacc'e mmitte di Lucera

Cagnina di Romagna

Caldaro (Kalterer) sau Lago di Caldaro (Kalterersee), urmată sau nu de „Classico”

Campi Flegrei

Campidano di Terralba sau Terralba o Sardegna Campidano di Terralba sau Sardegna Terralba

Canavese

Candia dei Colli Apuani

Cannonau di Sardegna, urmată sau nu de Capo Ferrato sau Oliena sau Nepente di Oliena Jerzu

Capalbio

Capri

Capriano del Colle

Carema

Carignano del Sulcis sau Sardegna Carignano del Sulcis

Carso

Castel del Monte

Castel San Lorenzo

Casteller

Castelli Romani

Cellatica

Cerasuolo di Vittoria

Cerveteri

Cesanese del Piglio

Cesanese di Affile sau Affile

Cesanese di Olevano Romano sau Olevano Romano

Cilento

Cinque Terre sau Cinque Terre Sciacchetrà, urmată sau nu de Costa de sera sau Costa de Campu sau Costa da Posa

Circeo

Cirò

Cisterna d'Asti

Colli Albani

Colli Altotiberini

Colli Amerini

Colli Berici, urmată sau nu de „Barbarano”

Colli Bolognesi, urmată sau nu de Colline di Riposto sau Colline Marconiane sau Zola Predona sau Monte San Pietro sau Colline di Oliveto sau Terre di Montebudello sau Serravalle

Colli Bolognesi Classico-Pignoletto

Colli del Trasimeno sau Trasimeno

Colli della Sabina

Colli dell'Etruria Centrale

Colli di Conegliano, urmată sau nu de Refrontolo sau Torchiato di Fregona

Colli di Faenza

Colli di Luni (Regione Liguria)

Colli di Luni (Regione Toscana)

Colli di Parma

Colli di Rimini

Colli di Scandiano e di Canossa

Colli d'Imola

Colli Etruschi Viterbesi

Colli Euganei

Colli Lanuvini

Colli Maceratesi

Colli Martani, urmată sau nu de Todi

Colli Orientali del Friuli, urmată sau nu de Cialla sau Rosazzo

Colli Perugini

Colli Pesaresi, urmată sau nu de Focara sau Roncaglia

Colli Piacentini, urmată sau nu de Vigoleno sau Gutturnio sau Monterosso Val d'Arda sau Trebbianino Val Trebbia sau Val Nure

Colli Romagna Centrale

Colli Tortonesi

Collina Torinese

Colline di Levanto

Colline Lucchesi

Colline Novaresi

Colline Saluzzesi

Collio Goriziano sau Collio

Conegliano-Valdobbiadene, urmată sau nu de Cartizze

Conero

Contea di Sclafani

Contessa Entellina

Controguerra

Copertino

Cori

Cortese dell'Alto Monferrato

Corti Benedettine del Padovano

Cortona

Costa d'Amalfi, urmată sau nu de Furore sau Ravello sau Tramonti

Coste della Sesia

Delia Nivolelli

Dolcetto d'Acqui

Dolcetto d'Alba

Dolcetto d'Asti

Dolcetto delle Langhe Monregalesi

Dolcetto di Diano d'Alba sau Diano d'Alba

Dolcetto di Dogliani Superiore sau Dogliani

Dolcetto di Ovada

Donnici

Elba

Eloro, urmată sau nu de Pachino

Erbaluce di Caluso sau Caluso

Erice

Esino

Est! Est!! Est!!! Di Montefiascone

Etna

Falerio dei Colli Ascolani sau Falerio

Falerno del Massico

Fara

Faro

Frascati

Freisa d'Asti

Freisa di Chieri

Friuli Annia

Friuli Aquileia

Friuli Grave

Friuli Isonzo sau Isonzo del Friuli

Friuli Latisana

Gabiano

Galatina

Galluccio

Gambellara

Garda (Regione Lombardia)

Garda (Regione Veneto)

Garda Colli Mantovani

Genazzano

Gioia del Colle

Girò di Cagliari sau Sardegna Girò di Cagliari

Golfo del Tigullio

Gravina

Greco di Bianco

Greco di Tufo

Grignolino d'Asti

Grignolino del Monferrato Casalese

Guardia Sanframondi o Guardiolo

Irpinia

I Terreni di Sanseverino

Ischia

Lacrima di Morro sau Lacrima di Morro d'Alba

Lago di Corbara

Lambrusco di Sorbara

Lambrusco Grasparossa di Castelvetro

Lambrusco Mantovano, urmată sau nu de: Oltrepò Mantovano sau Viadanese-Sabbionetano

Lambrusco Salamino di Santa Croce

Lamezia

Langhe

Lessona

Leverano

Lison Pramaggiore

Lizzano

Loazzolo

Locorotondo

Lugana (Regione Veneto)

Lugana (Regione Lombardia)

Malvasia delle Lipari

Malvasia di Bosa sau Sardegna Malvasia di Bosa

Malvasia di Cagliari sau Sardegna Malvasia di Cagliari

Malvasia di Casorzo d'Asti

Malvasia di Castelnuovo Don Bosco

Mandrolisai sau Sardegna Mandrolisai

Marino

Mamertino di Milazzo sau Mamertino

Marsala

Martina sau Martina Franca

Matino

Melissa

Menfi, urmată sau nu de Feudo sau Fiori sau Bonera

Merlara

Molise

Monferrato, urmată sau nu de Casalese

Monica di Cagliari sau Sardegna Monica di Cagliari

Monica di Sardegna

Monreale

Montecarlo

Montecompatri Colonna, Montecompatri sau Colonna

Montecucco

Montefalco

Montello e Colli Asolani

Montepulciano d'Abruzzo, urmată sau nu de: Casauri sau Terre de Casauria sau Terre dei Vestini

Monteregio di Massa Marittima

Montescudaio

Monti Lessini sau Lessini

Morellino di Scansano

Moscadello di Montalcino

Moscato di Cagliari sau Sardegna Moscato di Cagliari

Moscato di Noto

Moscato di Pantelleria sau Passito di Pantelleria sau Pantelleria

Moscato di Sardegna, urmată sau nu de: Gallura sau Tempio Pausania sau Tempio

Moscato di Siracusa

Moscato di Sorso-Sennori sau Moscato di Sorso sau Moscato di Sennori sau Sardegna Moscato di Sorso-Sennori sau Sardegna Moscato di Sorso sau Sardegna Moscato di Sennori

Moscato di Trani

Nardò

Nasco di Cagliari sau Sardegna Nasco di Cagliari

Nebiolo d'Alba

Nettuno

Nuragus di Cagliari sau Sardegna Nuragus di Cagliari

Offida

Oltrepò Pavese

Orcia

Orta Nova

Orvieto (Regione Umbria)

Orvieto (Regione Lazio)

Ostuni

Pagadebit di Romagna, urmată sau nu de Bertinoro

Parrina

Penisola Sorrentina, urmată sau nu de Gragnano sau Lettere sau Sorrento

Pentro di Isernia sau Pentro

Pergola

Piemonte

Pietraviva

Pinerolese

Pollino

Pomino

Pornassio sau Ormeasco di Pornassio

Primitivo di Manduria

Reggiano

Reno

Riesi

Riviera del Brenta

Riviera del Garda Bresciano sau Garda Bresciano

Riviera Ligure di Ponente, urmată sau nu de: Riviera dei Fiori sau Albenga o Albenganese sau Finale sau Finalese sau Ormeasco

Roero

Romagna Albana spumante

Rossese di Dolceacqua sau Dolceacqua

Rosso Barletta

Rosso Canosa sau Rosso Canosa Canusium

Rosso Conero

Rosso di Cerignola

Rosso di Montalcino

Rosso di Montepulciano

Rosso Orvietano sau Orvietano Rosso

Rosso Piceno

Rubino di Cantavenna

Ruchè di Castagnole Monferrato

Salice Salentino

Sambuca di Sicilia

San Colombano al Lambro sau San Colombano

San Gimignano

San Martino della Battaglia (Regione Veneto)

San Martino della Battaglia (Regione Lombardia)

San Severo

San Vito di Luzzi

Sangiovese di Romagna

Sannio

Sant'Agata de Goti

Santa Margherita di Belice

Sant'Anna di Isola di Capo Rizzuto

Sant'Antimo

Sardegna Semidano, urmată sau nu de Mogoro

Savuto

Scanzo sau Moscato di Scanzo

Scavigna

Sciacca, urmată sau nu de Rayana

Serrapetrona

Sizzano

Soave

Solopaca

Sovana

Squinzano

Strevi

Tarquinia

Teroldego Rotaliano

Terracina, precedată sau nu de „Moscato di”

Terre dell'Alta Val Agri

Terre di Franciacorta

Torgiano

Trebbiano d'Abruzzo

Trebbiano di Romagna

Trentino, urmată sau nu de Sorni sau Isera sau d'Isera sau Ziresi sau dei Ziresi

Trento

Val d'Arbia

Val di Cornia, urmată sau nu de Suvereto

Val Polcevera, urmată sau nu de Coronata

Valcalepio

Valdadige (Etschaler) (Regione Trentino Alto Adige)

Valdadige (Etschtaler), urmată sau nu de Terra dei Forti (Regione Veneto)

Valdichiana

Valle d'Aosta sau Vallée d'Aoste, urmată sau nu de: Arnad-Montjovet sau Donnas sau Enfer d'Arvier sau Torrette sau Blanc de Morgex et de la Salle sau Chambave sau Nus

Valpolicella, urmată sau nu de Valpantena

Valsusa

Valtellina

Valtellina superiore, urmată sau nu de Grumello sau Inferno sau Maroggia sau Sassella sau Vagella

Velletri

Verbicaro

Verdicchio dei Castelli di Jesi

Verdicchio di Matelica

Verduno Pelaverga sau Verduno

Vermentino di Sardegna

Vernaccia di Oristano sau Sardegna Vernaccia di Oristano

Vernaccia di San Gimignano

Vernacia di Serrapetrona

Vesuvio

Vicenza

Vignanello

Vin Santo del Chianti

Vin Santo del Chianti Classico

Vin Santo di Montepulciano

Vini del Piave sau Piave

Vittoria

Zagarolo

2.   Vinuri de masă cu indicație geografică

Allerona

Alta Valle della Greve

Alto Livenza (Regione veneto)

Alto Livenza (Regione Fruili Venezia Giula)

Alto Mincio

Alto Tirino

Arghillà

Barbagia

Basilicata

Benaco bresciano

Beneventano

Bergamasca

Bettona

Bianco di Castelfranco Emilia

Calabria

Camarro

Campania

Cannara

Civitella d'Agliano

Colli Aprutini

Colli Cimini

Colli del Limbara

Colli del Sangro

Colli della Toscana centrale

Colli di Salerno

Colli Ericini

Colli Trevigiani

Collina del Milanese

Colline del Genovesato

Colline Frentane

Colline Pescaresi

Colline Savonesi

Colline Teatine

Condoleo

Conselvano

Costa Viola

Daunia

Del Vastese sau Histonium

Delle Venezie (Regione Veneto)

Delle Venezie (Regione Friuli Venezia Giulia)

Delle Venezie (Regione Trentino – Alto Adige)

Dugenta

Emilia sau dell'Emilia

Epomeo

Esaro

Fontanarossa di Cerda

Forlì

Fortana del Taro

Frusinate sau del Frusinate

Golfo dei Poeti La Spezia sau Golfo dei Poeti

Grottino di Roccanova

Isola dei Nuraghi

Lazio

Lipuda

Locride

Marca Trevigiana

Marche

Maremma toscana

Marmilla

Mitterberg sau Mitterberg tra Cauria e Tel sau Mitterberg zwischen Gfrill und Toll

Modena sau Provincia di Modena

Montecastelli

Montenetto di Brescia

Murgia

Narni

Nurra

Ogliastra

Osco sau Terre degli Osci

Paestum

Palizzi

Parteolla

Pellaro

Planargia

Pompeiano

Provincia di Mantova

Provincia di Nuoro

Provincia di Pavia

Provincia di Verona sau Veronese

Puglia

Quistello

Ravenna

Roccamonfina

Romangia

Ronchi di Brescia

Ronchi Varesini

Rotae

Rubicone

Sabbioneta

Salemi

Salento

Salina

Scilla

Sebino

Sibiola

Sicilia

Sillaro sau Bianco del Sillaro

Spello

Tarantino

Terrazze Retiche di Sondrio

Terre del Volturno

Terre di Chieti

Terre di Veleja

Tharros

Toscana sau Toscano

Trexenta

Umbria

Valcamonica

Val di Magra

Val di Neto

Val Tidone

Valdamato

Vallagarina (Regione Trentino – Alto Adige)

Vallagarina (Regione Veneto)

Valle Belice

Valle del Crati

Valle del Tirso

Valle d'Itria

Valle Peligna

Valli di Porto Pino

Veneto

Veneto Orientale

Venezia Giulia

Vigneti delle Dolomiti sau Weinberg Dolomiten (Regione Trentino – Alto Adige)

Vigneti delle Dolomiti sau Weinberg Dolomiten (Regione Veneto)

LUXEMBURG

Vinuri de calitate produse într-o regiune determinată

Regiuni determinate

(urmate sau nu de numele unei localități sau a unor părți ale unei localități)

Numele unor localități sau ale unor părți ale unor localități

Moselle Luxembourgeoise

Ahn

Assel

Bech-Kleinmacher

Born

Bous

Burmerange

Canach

Ehnen

Ellingen

Elvange

Erpeldingen

Gostingen

Greiveldingen

Grevenmacher

Lenningen

Machtum

Mertert

Moersdorf

Mondorf

Niederdonven

Oberdonven

Oberwormeldingen

Remerschen

Remich

Rolling

Rosport

Schengen

Schwebsingen

Stadtbredimus

Trintingen

Wasserbillig

Wellenstein

Wintringen

Wormeldingen

MALTA

1.   Vinuri de calitate produse într-o regiune determinată

Regiuni determinate

(urmate sau nu de numele subregiunii)

Subregiuni

Island of Malta

Rabat

Mdina sau Medina

Marsaxlokk

Marnisi

Mgarr

Ta' Qali

Siggiewi

Gozo

Ramla

Marsalforn

Nadur

Victoria Heights

2.   Vinuri de masă cu indicație geografică

În malteză

În engleză

Gzejjer Maltin

Maltese Islands

PORTUGALIA

1.   Vinuri de calitate produse într-o regiune determinată

Regiuni determinate

(urmate sau nu de numele subregiunii)

Subregiuni

Alenquer

 

Alentejo

Borba

Évora

Granja-Amareleja

Moura

Portalegre

Redondo

Reguengos

Vidigueira

Arruda

 

Bairrada

 

Beira Interior

Castelo Rodrigo

Cova da Beira

Pinhel

Biscoitos

 

Bucelas

 

Carcavelos

 

Colares

 

Dão, urmată sau nu de Nobre

Alva

Besteiros

Castendo

Serra da Estrela

Silgueiros

Terras de Azurara

Terras de Senhorim

Douro, precedat sau nu de Vinho do sau Moscatel do

Baixo Corgo

Cima Corgo

Douro Superior

Encostas d'Aire

Alcobaça

Ourém

Graciosa

 

Lafões

 

Lagoa

 

Lagos

 

Lourinhã

 

Madeira sau Madère sau Madera sau Vinho da Madeira sau Madeira Weine sau Madeira Wine sau Vin de Madère sau Vino di Madera sau Madeira Wijn

 

Madeirense

 

Óbidos

 

Palmela

 

Pico

 

Portimão

 

Port sau Porto sau Oporto sau Portwein sau Portvin sau Portwijn sau Vin de Porto sau Port Wine sau Vinho do Porto

 

Ribatejo

Almeirim

Cartaxo

Chamusca

Coruche

Santarém

Tomar

Setúbal, precedată sau nu de Moscatel sau urmată de Roxo

 

Tavira

 

Távora-Varosa

 

Torres Vedras

 

Trás-os-Montes

Chaves

Planalto Mirandês

Valpaços

Vinho Verde

Amarante

Ave

Baião

Basto

Cávado

Lima

Monção

Paiva

Sousa

2.   Vinuri de masă cu indicație geografică

Regiuni determinate

(urmate sau nu de numele subregiunii)

Subregiuni

Açores

 

Alentejano

 

Algarve

 

Beiras

Beira Alta

Beira Litoral

Terras de Sicó

Duriense

 

Estremadura

Alta Estremadura

Minho

 

Ribatejano

 

Terras Madeirenses

 

Terras do Sado

 

Transmontano

 

ROMÂNIA

1.   Vinuri de calitate produse într-o regiune determinată

Regiuni determinate

(urmate sau nu de numele subregiunii)

Subregiuni

Aiud

 

Alba Iulia

 

Babadag

 

Banat, urmată sau nu de

Dealurile Tirolului

Moldova Nouă

Silagiu

Banu Mărăcine

 

Bohotin

 

Cernătești-Podgoria

 

Cotești

 

Cotnari

 

Crișana, urmată sau nu de

Biharia

Diosig

Șimleu Silvaniei

Dealu Bujorului

 

Dealu Mare, urmată sau nu de

Boldești

Breaza

Ceptura

Merei

Tohani

Urlați

Valea Călugărească

Zorești

Drăgășani

 

Huși, urmată sau nu de

Vutcani

Iana

 

Iași, urmată sau nu de

Bucium

Copou

Uricani

Lechința

 

Mehedinți, urmată sau nu de

Corcova

Golul Drâncei

Orevița

Severin

Vânju Mare

Miniș

 

Murfatlar, urmată sau nu de

Cernavodă

Medgidia

Nicorești

 

Odobești

 

Oltina

 

Panciu

 

Pietroasa

 

Recaș

 

Sâmburești

 

Sarica Niculițel, urmată sau nu de

Tulcea

Sebeș-Apold

 

Segarcea

 

Ștefănești, urmată sau nu de

Costești

Târnave, urmată sau nu de

Blaj

Jidvei

Mediaș

2.   Vinuri de masă cu indicație geografică

Regiuni determinate

(urmate sau nu de numele subregiunii)

Subregiuni

Colinele Dobrogei

Dealurile Crișanei

 

Dealurile Moldovei, sau

Dealurile Covurluiului

Dealurile Hârlăului

Dealurile Hușilor

Dealurile lașilor

Dealurile Tutovei

Terasele Siretului

Dealurile Munteniei

Dealurile Olteniei

Dealurile Sătmarului

Dealurile Transilvaniei

Dealurile Vrancei

Dealurile Zarandului

Terasele Dunării

Viile Carașului

Viile Timișului

 

SLOVACIA

Vinuri de calitate produse într-o regiune determinată

Regiuni determinate

(urmate de termenii „vinohradnícka oblasť”)

Subregiuni

(urmate sau nu de numele regiunii determinate)

(urmate de termenii „vinohradnícky rajón”)

Južnoslovenská

Dunajskostredský

Galantský

Hurbanovský

Komárňanský

Palárikovský

Šamorínsky

Strekovský

Štúrovský

Malokarpatská

Bratislavský

Doľanský

Hlohovecký

Modranský

Orešanský

Pezinský

Senecký

Skalický

Stupavský

Trnavský

Vrbovský

Záhorský

Nitrianska

Nitriansky

Pukanecký

Radošinský

Šintavský

Tekovský

Vrábeľský

Želiezovský

Žitavský

Zlatomoravecký

Stredoslovenská

Fiľakovský

Gemerský

Hontiansky

Ipeľský

Modrokamenecký

Tornaľský

Vinický

Tokaj/-ská/-sky/-ské

Čerhov

Černochov

Malá Tŕňa

Slovenské Nové Mesto

Veľká Bara

Veľká Tŕňa

Viničky

Východoslovenská

Kráľovskochlmecký

Michalovský

Moldavský

Sobranecký

SLOVENIA

1.   Vinuri de calitate produse într-o regiune determinată

Regiuni determinate (urmate sau nu de numele unei localități viticole și/sau de numele unui domeniu viticol)

Bela krajina sau Belokranjec

Bizeljsko-Sremič sau Sremič-Bizeljsko

Dolenjska

Dolenjska, cviček

Goriška Brda sau Brda

Haloze sau Haložan

Koper sau Koprčan

Kras

Kras, teran

Ljutomer-Ormož sau Ormož-Ljutomer

Maribor sau Mariborčan

Radgona – Kapela sau Kapela Radgona

Prekmurje sau Prekmurčan

Šmarje-Virštajn sau Virštajn-Šmarje

Srednje Slovenske gorice

Vipavska dolina sau Vipavec sau Vipavčan

2.   Vinuri de masă cu indicație geografică

Podravje

Posavje

Primorska

SPANIA

1.   Vinuri de calitate produse într-o regiune determinată

Regiuni determinate

(urmate sau nu de numele subregiunii)

Subregiuni

Abona

Alella

 

Alicante

Marina Alta

Almansa

Ampurdán-Costa Brava

Arabako Txakolina-Txakolí de Alava sau Chacolí de Álava

Arlanza

Arribes

Bierzo

Binissalem-Mallorca

Bullas

Calatayud

Campo de Borja

Cariñena

Cataluña

Cava

Chacolí de Bizkaia-Bizkaiko Txakolina

Chacolí de Getaria-Getariako Txakolina

Cigales

Conca de Barberá

Condado de Huelva

 

Costers del Segre

Raimat

Artesa

Valls de Riu Corb

Les Garrigues

Dehesa del Carrizal

Dominio de Valdepusa

El Hierro

Finca Élez

Guijoso

Jerez-Xérès-Sherry sau Jerez sau Xérès sau Sherry

Jumilla

La Mancha

 

La Palma

Hoyo de Mazo

Fuencaliente

Norte de la Palma

Lanzarote

Málaga

Manchuela

Manzanilla

Manzanilla-Sanlúcar de Barrameda

Méntrida

Mondéjar

 

Monterrei

Ladera de Monterrei

Val de Monterrei

Montilla-Moriles

Montsant

 

Navarra

Baja Montaña

Ribera Alta

Ribera Baja

Tierra Estella

Valdizarbe

Penedés

Pla de Bages

Pla i Llevant

Priorato

 

Rías Baixas

Condado do Tea

O Rosal

Ribera do Ulla

Soutomaior

Val do Salnés

Ribeira Sacra

Amandi

Chantada

Quiroga-Bibei

Ribeiras do Miño

Ribeiras do Sil

Ribeiro

Ribera del Duero

 

Ribera del Guardiana

Cañamero

Matanegra

Montánchez

Ribera Alta

Ribera Baja

Tierra de Barros

Ribera del Júcar

 

Rioja

Alavesa

Alta

Baja

Rueda

 

Sierras de Málaga

Serranía de Ronda

Somontano

 

Tacoronte-Acentejo

Anaga

Tarragona

Terra Alta

Tierra de León

Tierra del Vino de Zamora

Toro

Uclés

Utiel-Requena

Valdeorras

Valdepeñas

 

Valencia

Alto Turia

Clariano

Moscatel de Valencia

Valentino

Valle de Güímar

Valle de la Orotava

Valles de Benavente (Los)

Valtiendas

 

Vinos de Madrid

Arganda

Navalcarnero

San Martín de Valdeiglesias

Ycoden-Daute-Isora

Yecla

 

2.   Vinuri de masă cu indicație geografică

Vino de la Tierra de Abanilla

Vino de la Tierra de Bailén

Vino de la Tierra de Bajo Aragón

Vino de la Tierra de Barbanza e Iria

Vino de la Tierra de Betanzos

Vino de la Tierra de Cádiz

Vino de la Tierra de Campo de Belchite

Vino de la Tierra de Campo de Cartagena

Vino de la Tierra de Cangas

Vino de la Terra de Castelló

Vino de la Tierra de Castilla

Vino de la Tierra de Castilla y León

Vino de la Tierra de Contraviesa-Alpujarra

Vino de la Tierra de Córdoba

Vino de la Tierra de Costa de Cantabria

Vino de la Tierra de Desierto de Almería

Vino de la Tierra de Extremadura

Vino de la Tierra Formentera

Vino de la Tierra de Gálvez

Vino de la Tierra de Granada Sur-Oeste

Vino de la Tierra de Ibiza

Vino de la Tierra de Illes Balears

Vino de la Tierra de Isla de Menorca

Vino de la Tierra de La Gomera

Vino de la Tierra de Laujar-Alapujarra

Vino de la Tierra de Liébana

Vino de la Tierra de Los Palacios

Vino de la Tierra de Norte de Granada

Vino de la Tierra Norte de Sevilla

Vino de la Tierra de Pozohondo

Vino de la Tierra de Ribera del Andarax

Vino de la Tierra de Ribera del Arlanza

Vino de la Tierra de Ribera del Gállego-Cinco Villas

Vino de la Tierra de Ribera del Queiles

Vino de la Tierra de Serra de Tramuntana-Costa Nord

Vino de la Tierra de Sierra de Alcaraz

Vino de la Tierra de Torreperojil

Vino de la Tierra de Valdejalón

Vino de la Tierra de Valle del Cinca

Vino de la Tierra de Valle del Jiloca

Vino de la Tierra del Valle del Miño-Ourense

Vino de la Tierra Valles de Sadacia

REGATUL UNIT

1.   Vinuri de calitate produse într-o regiune determinată

English Vineyards

Welsh Vineyards

2.   Vinuri de masă cu indicație geografică

England sau Berkshire

Buckinghamshire

Cheshire

Cornwall

Derbyshire

Devon

Dorset

East Anglia

Gloucestershire

Hampshire

Herefordshire

Isle of Wight

Isles of Scilly

Kent

Lancashire

Leicestershire

Lincolnshire

Northamptonshire

Nottinghamshire

Oxfordshire

Rutland

Shropshire

Somerset

Staffordshire

Surrey

Sussex

Warwickshire

West Midlands

Wiltshire

Worcestershire

Yorkshire

Wales sau Cardiff

Cardiganshire

Carmarthenshire

Denbighshire

Gwynedd

Monmouthshire

Newport

Pembrokeshire

Rhondda Cynon Taf

Swansea

The Vale of Glamorgan

Wrexham

(B)   BĂUTURI SPIRTOASE ORIGINARE DIN COMUNITATE

1.   Rom

Rhum de la Martinique/Rhum de la Martinique traditionnel

Rhum de la Guadeloupe/Rhum de la Guadeloupe traditionnel

Rhum de la Réunion/Rhum de la Réunion traditionnel

Rhum de la Guyane/Rhum de la Guyane traditionnel

Ron de Málaga

Ron de Granada

Rum da Madeira

2. (a)   Whisky

Scotch Whisky

Irish Whisky

Whisky español

(Aceste denumiri pot fi însoțite de termenii „malt” sau „grain”)

2. (b)   Whiskey

Irish Whiskey

Uisce Beatha Eireannach/Irish Whiskey

(Aceste denumiri pot fi însoțite de termenii „Pot Still”)

3.   Alcool din cereale

Eau-de-vie de seigle de marque nationale luxembourgeoise

Korn

Kornbrand

4.   Rachiu de vin

Eau-de-vie de Cognac

Eau-de-vie des Charentes

Cognac

(Denumirea „Cognac” poate fi însoțită de următorii termeni:

Fine

Grande Fine Champagne

Grande Champagne

Petite Champagne

Petite Fine Champagne

Fine Champagne

Borderies

Fins Bois

Bons Bois)

Fine Bordeaux

Armagnac

Bas-Armagnac

Haut-Armagnac

Ténarèse

Eau-de-vie de vin de la Marne

Eau-de-vie de vin originaire d'Aquitaine

Eau-de-vie de vin de Bourgogne

Eau-de-vie de vin originaire du Centre-Est

Eau-de-vie de vin originaire de Franche-Comté

Eau-de-vie de vin originaire du Bugey

Eau-de-vie de vin de Savoie

Eau-de-vie de vin originaire des Coteaux de la Loire

Eau-de-vie de vin des Côtes-du-Rhône

Eau-de-vie de vin originaire de Provence

Eau-de-vie de Faugères/Faugères

Eau-de-vie de vin originaire du Languedoc

Aguardente do Minho

Aguardente do Douro

Aguardente da Beira Interior

Aguardente da Bairrada

Aguardente do Oeste

Aguardente do Ribatejo

Aguardente do Alentejo

Aguardente do Algarve

Сунгурларска гроздова ракия/Sungurlarska grozdova rakiya/

Гроздова ракия от Сунгурларе/Grozdova rakiya from Sungurlare

Сливенска перла (Сливенска гроздова ракия/Гроздова ракия от Сливен)/Slivenska perla (Slivenska grozdova rakiya/Grozdova rakiya from Sliven)

Стралджанска Мускатова ракия/Straldjanska Muscatova rakiya/

Мускатова ракия от Стралджа/Muscatova rakiya from Straldja

Поморийска гроздова ракия/Pomoriyska grozdova rakiya/

Гроздова ракия от Поморие/Grozdova rakiya from Pomorie

Русенска бисерна гроздова ракия/Russenska biserna grozdova rakiya/

Бисерна гроздова ракия от Русе/Biserna grozdova rakiya from Russe

Бургаска Мускатова ракия/Bourgaska Muscatova rakiya/

Мускатова ракия от Бургас/Muscatova rakiya from Bourgas

Добруджанска мускатова ракия/Dobrudjanska muscatova rakiya/

Мускатова ракия от Добруджа/muscatova rakiya from Dobrudja

Сухиндолска гроздова ракия/Suhindolska grozdova rakiya/

Гроздова ракия от Сухиндол/Grozdova rakiya from Suhindol

Карловска гроздова ракия/Karlovska grozdova rakiya/

Гроздова Ракия от Карлово/Grozdova Rakiya from Karlovo

Vinars Târnave

Vinars Vaslui

Vinars Murfatlar

Vinars Vrancea

Vinars Segarcea

5.   Brandy

Brandy de Jerez

Brandy del Penedés

Brandy italiano

Brandy Αττικής /Brandy of Attica

Brandy Πελλοπονήσου/Brandy of the Peloponnese

Brandy Κεντρικής Ελλάδας/Brandy of Central Greece

Deutscher Weinbrand

Wachauer Weinbrand

Weinbrand Dürnstein

Karpatské brandy špeciál

6.   Rachiu de tescovină

Eau-de-vie de marc de Champagne or

Marc de Champagne

Eau-de-vie de marc originaire d'Aquitaine

Eau-de-vie de marc de Bourgogne

Eau-de-vie de marc originaire du Centre-Est

Eau-de-vie de marc originaire de Franche-Comté

Eau-de-vie de marc originaire de Bugey

Eau-de-vie de marc originaire de Savoie

Marc de Bourgogne

Marc de Savoie

Marc d'Auvergne

Eau-de-vie de marc originaire des Coteaux de la Loire

Eau-de-vie de marc des Côtes du Rhône

Eau-de-vie de marc originaire de Provence

Eau-de-vie de marc originaire du Languedoc

Marc d'Alsace Gewürztraminer

Marc de Lorraine

Bagaceira do Minho

Bagaceira do Douro

Bagaceira da Beira Interior

Bagaceira da Bairrada

Bagaceira do Oeste

Bagaceira do Ribatejo

Bagaceiro do Alentejo

Bagaceira do Algarve

Orujo gallego

Grappa

Grappa di Barolo

Grappa piemontese/Grappa del Piemonte

Grappa lombarda/Grappa di Lombardia

Grappa trentina/Grappa del Trentino

Grappa friulana/Grappa del Friuli

Grappa veneta/Grappa del Veneto

Südtiroler Grappa/Grappa dell'Alto Adige

Τσικουδιά Κρήτης/Tsikoudia of Crete

Τσίπουρο Μακεδονίας/Tsipouro of Macedonia

Τσίπουρο Θεσσαλίας/Tsipouro of Thessaly

Τσίπουρο Τυρνάβου/Tsipouro of Tyrnavos

Eau-de-vie de marc de marque nationale luxembourgeoise

Ζιβανία/Zivania

Pálinka

7.   Alcool din fructe

Schwarzwälder Kirschwasser

Schwarzwälder Himbeergeist

Schwarzwälder Mirabellenwasser

Schwarzwälder Williamsbirne

Schwarzwälder Zwetschgenwasser

Fränkisches Zwetschgenwasser

Fränkisches Kirschwasser

Fränkischer Obstler

Mirabelle de Lorraine

Kirsch d'Alsace

Quetsch d'Alsace

Framboise d'Alsace

Mirabelle d'Alsace

Kirsch de Fougerolles

Südtiroler Williams/Williams dell'Alto Adige

Südtiroler Aprikot/Südtiroler

Marille/Aprikot dell'Alto Adige/Marille dell'Alto Adige

Südtiroler Kirsch/Kirsch dell'Alto Adige

Südtiroler Zwetschgeler/Zwetschgeler dell'Alto Adige

Südtiroler Obstler/Obstler dell'Alto Adige

Südtiroler Gravensteiner/Gravensteiner dell'Alto Adige

Südtiroler Golden Delicious/Golden Delicious dell'Alto Adige

Williams friulano/Williams del Friuli

Sliwovitz del Veneto

Sliwovitz del Friuli-Venezia Giulia

Sliwovitz del Trentino-Alto Adige

Distillato di mele trentino/Distillato di mele del Trentino

Williams trentino/Williams del Trentino

Sliwovitz trentino/Sliwovitz del Trentino

Aprikot trentino/Aprikot del Trentino

Medronheira do Algarve

Medronheira do Buçaco

Kirsch Friulano/Kirschwasser Friulano

Kirsch Trentino/Kirschwasser Trentino

Kirsch Veneto/Kirschwasser Veneto

Aguardente de pêra da Lousã

Eau-de-vie de pommes de marque nationale luxembourgeoise

Eau-de-vie de poires de marque nationale luxembourgeoise

Eau-de-vie de kirsch de marque nationale luxembourgeoise

Eau-de-vie de quetsch de marque nationale luxembourgeoise

Eau-de-vie de mirabelle de marque nationale luxembourgeoise

Eau-de-vie de prunelles de marque nationale luxembourgeoise

Wachauer Marillenbrand

Bošácka Slivovica

Szatmári Szilvapálinka

Kecskeméti Barackpálinka

Békési Szilvapálinka

Szabolcsi Almapálinka

Slivovice

Pálinka

Троянска сливова ракия/Troyanska slivova rakiya

Сливова ракия от Троян/Slivova rakiya from Troyan

Силистренска кайсиева ракия/Silistrenska kayssieva rakiya

Кайсиева ракия от Силистра/Kayssieva rakiya from Silistra

Тервелска кайсиева ракия/Tervelska kayssieva rakiya

Кайсиева ракия от Тервел/Kayssieva rakiya from Tervel

Ловешка сливова ракия/Loveshka slivova rakiya

Сливова ракия от Ловеч/Slivova rakiya from Lovech

Pălincă

Țuică Zetea de Medieșu Aurit

Țuică de Valea Milcovului

Țuică de Buzău

Țuică de Argeș

Țuică de Zalău

Țuică Ardelenească de Bistrița

Horincă de Maramureș

Horincă de Cămârzan

Horincă de Seini

Horincă de Chioar

Horincă de Lăpuș

Turț de Oaș

Turț de Maramureș

8.   Rachiu de cidru de mere și rachiu de cidru de pere

Calvados

Calvados du Pays d'Auge

Eau-de-vie de cidre de Bretagne

Eau-de-vie de poiré de Bretagne

Eau-de-vie de cidre de Normandie

Eau-de-vie de poiré de Normandie

Eau-de-vie de cidre du Maine

Aguardiente de sidra de Asturias

Eau-de-vie de poiré du Maine

9.   Rachiu de gențiană

Bayerischer Gebirgsenzian

Südtiroler Enzian/Genzians dell'Alto Adige

Genziana trentina/Genziana del Trentino

10.   Băuturi spirtoase din fructe

Pacharán

Pacharán navarro

11.   Gin și rachiu de ienupăr

Ostfriesischer Korngenever

Genièvre Flandres Artois

Hasseltse jenever

Balegemse jenever

Péket de Wallonie

Steinhäger

Plymouth Gin

Gin de Mahón

Vilniaus Džinas

Spišská Borovička

Slovenská Borovička Juniperus

Slovenská Borovička

Inovecká Borovička

Liptovská Borovička

12.   Băuturi spirtoase cu chimion

Dansk Akvavit/Dansk Aquavit

Svensk Aquavit/Svensk Akvavit/Swedish Aquavit

13.   Băuturi spirtoase cu anason

Anis español

Évoca anisada

Cazalla

Chinchón

Ojén

Rute

Oύζο/Ouzo

14.   Lichior

Berliner Kümmel

Hamburger Kümmel

Münchener Kümmel

Chiemseer Klosterlikör

Bayerischer Kräuterlikör

Cassis de Dijon

Cassis de Beaufort

Irish Cream

Palo de Mallorca

Ginjinha portuguesa

Licor de Singeverga

Benediktbeurer Klosterlikör

Ettaler Klosterlikör

Ratafia de Champagne

Ratafia catalana

Anis português

Finnish berry/Finnish fruit liqueur

Grossglockner Alpenbitter

Mariazeller Magenlikör

Mariazeller Jagasaftl

Puchheimer Bitter

Puchheimer Schlossgeist

Steinfelder Magenbitter

Wachauer Marillenlikör

Jägertee/Jagertee/Jagatee

Allažu Kimelis

Čepkelių

Demänovka Bylinný Likér

Polish Cherry

Karlovarská Hořká

15.   Băuturi spirtoase

Pommeau de Bretagne

Pommeau du Maine

Pommeau de Normandie

Svensk Punsch/Swedish Punch

Slivovice

16.   Vodka

Svensk Vodka/Swedish Vodka

Suomalainen Vodka/Finsk Vodka/Vodka of Finland

Polska Wódka/ Polish Vodka

Laugarício Vodka

Originali Lietuviška Degtinė

Wódka ziołowa z Niziny Północnopodlaskiej aromatyzowana ekstraktem z trawy żubrowej/Herbal vodka from the North Podlasie Lowland aromatised with an extract of bison grass

Latvijas Dzidrais

Rīgas Degvīns

LB Degvīns

LB Vodka

17.   Băuturi spirtoase cu gust amar

Rīgas melnais Balzāms/Riga Black Balsam

Demänovka bylinná horká

(C)   VINURI AROMATIZATE ORIGINARE DIN COMUNITATE

Nürnberger Glühwein

Pelin

Thüringer Glühwein

Vermouth de Chambéry

Vermouth di Torino

PARTEA B: ÎN BOSNIA ȘI HERȚEGOVINA

(A) –   VINURI ORIGINARE DIN BOSNIA ȘI HERȚEGOVINA

Numele regiunii determinate, în conformitate cu legislația din Bosnia și Herțegovina.

Regiune/ Subregiune

Middle Neretva

Trebisnjica/Mostar

Trebisnjica/Listica

Rama/Jablanica

Kozara

Ukrina

Majevica


(1)  Utilizarea acestei indicații geografice va înceta la 1.8.2009

APENDICELE 2

LISTA DENUMIRILOR TRADIȚIONALE ȘI A TERMENILOR CARE SERVESC LA CLASIFICAREA VINURILOR ÎN COMUNITATE

(astfel cum sunt menționate la articolele 4 și 7 din anexa II la Protocolul nr. 7)

Denumiri tradiționale

Vinurile în cauză

Categoria vinului

Limbă

REPUBLICA CEHĂ

pozdní sběr

Toate

V.c.p.r.d.

Cehă

archivní víno

Toate

V.c.p.r.d.

Cehă

panenské víno

Toate

V.c.p.r.d.

Cehă

GERMANIA

Qualitätswein

Toate

V.c.p.r.d.

Germană

Qualitätswein garantierten Ursprungs/Q.g.U

Toate

V.c.p.r.d.

Germană

Qualitätswein mit Prädikät/at/ Q.b.A.m.Pr/Prädikatswein

Toate

V.c.p.r.d.

Germană

Qualitätsschaumwein garantierten Ursprungs/Q.g.U

Toate

V.s.c.p.r.d.

Germană

Auslese

Toate

V.c.p.r.d.

Germană

Beerenauslese

Toate

V.c.p.r.d.

Germană

Eiswein

Toate

V.c.p.r.d.

Germană

Kabinett

Toate

V.c.p.r.d.

Germană

Spätlese

Toate

V.c.p.r.d.

Germană

Trockenbeerenauslese

Toate

V.c.p.r.d.

Germană

Landwein

Toate

Vin de masă cu indicație geografică

 

Affentaler

Altschweier, Bühl, Eisental, Neusatz/Bühl, Bühlertal, Neuweier/Baden-Baden

V.c.p.r.d.

Germană

Badisch Rotgold

Baden

V.c.p.r.d.

Germană

Ehrentrudis

Baden

V.c.p.r.d.

Germană

Hock

Rhein, Ahr, Hessische Bergstraße, Mittelrhein, Nahe, Rheinhessen, Pfalz, Rheingau

Vin de masă cu indicație geografică

V.c.p.r.d.

Germană

Klassik/Classic

Toate

V.c.p.r.d.

Germană

Liebfrau(en)milch

Nahe, Rheinhessen, Pfalz, Rheingau

V.c.p.r.d.

Germană

Moseltaler

Mosel-Saar-Ruwer

V.c.p.r.d.

Germană

Riesling-Hochgewächs

Toate

V.c.p.r.d.

Germană

Schillerwein

Württemberg

V.c.p.r.d.

Germană

Weißherbst

Toate

V.c.p.r.d.

Germană

Winzersekt

Toate

V.s.c.p.r.d.

Germană

GRECIA

Ονομασια Προελεύσεως Ελεγχόμενη (ΟΠΕ) (Appellation d'origine controlée)

Toate

V.c.p.r.d.

Greacă

Ονομασια Προελεύσεως Ανωτέρας Ποιότητος (ΟΠΑΠ) (Appellation d'origine de qualité supérieure)

Toate

V.c.p.r.d.

Greacă

Οίνος γλυκός φυσικός (Vin doux naturel)

Μoσχάτος Κεφαλληνίας (Muscat de Céphalonie), Μοσχάτος Πατρών (Muscat de Patras), Μοσχάτος Ρίου-Πατρών (Muscat Rion de Patras), Μοσχάτος Λήμνου (Muscat de Lemnos), Μοσχάτος Ρόδου (Muscat de Rhodos), Μαυροδάφνη Πατρών (Mavrodaphne de Patras), Μαυροδάφνη Κεφαλληνίας (Mavrodaphne de Céphalonie), Σάμος (Samos), Σητεία (Sitia), Δαφνές (Dafnès), Σαντορίνη (Santorini)

V.l.c.p.r.d.

Greacă

Οίνος φυσικώς γλυκός (Vin naturellement doux)

Vins de paille: Κεφαλληνίας (de Céphalonie), Δαφνές (de Dafnès), Λήμνου (de Lemnos), Πατρών (de Patras), Ρίου-Πατρών (de Rion de Patras), Ρόδου (de Rhodos), Σάμος(de Samos), Σητεία (de Sitia), Σαντορίνη (Santorini)

V.c.p.r.d.

Greacă

Ονομασία κατά παράδοση (Onomasia kata paradosi)

Toate

Vin de masă cu indicație geografică

Greacă

Τοπικός Οίνος (vins de pays)

Toate

Vin de masă cu indicație geografică

Greacă

Αγρέπαυλη (Agrepavlis)

Toate

V.c.p.r.d. și vin de masă cu indicație geografică

Greacă

Αμπέλι (Ampeli)

Toate

V.c.p.r.d. și vin de masă cu indicație geografică

Greacă

Αμπελώνας (ες) (Ampelonas ès)

Toate

V.c.p.r.d. și vin de masă cu indicație geografică

Greacă

Aρχοντικό (Archontiko)

Toate

V.c.p.r.d. și vin de masă cu indicație geografică

Greacă

Κάβα (1) (Cava)

Toate

Vin de masă cu indicație geografică

Greacă

Από διαλεκτούς αμπελώνες (Grand Cru)

Μoσχάτος Κεφαλληνίας (Muscat de Céphalonie), Μοσχάτος Πατρών (Muscat de Patras), Μοσχάτος Ρίου-Πατρών (Muscat Rion de Patras), Μοσχάτος Λήμνου (Muscat de Lemnos), Μοσχάτος Ρόδου (Muscat de Rhodos), Σάμος (Samos)

V.l.c.p.r.d.

Greacă

Ειδικά Επιλεγμένος (Grand réserve)

Toate

V.c.p.r.d., V.l.c.p.r.d.

Greacă

Κάστρο (Kastro)

Toate

V.c.p.r.d. și vin de masă cu indicație geografică

Greacă

Κτήμα (Ktima)

Toate

V.c.p.r.d. și vin de masă cu indicație geografică

Greacă

Λιαστός (Liastos)

Toate

V.c.p.r.d. și vin de masă cu indicație geografică

Greacă

Μετόχι (Metochi)

Toate

V.c.p.r.d. și vin de masă cu indicație geografică

Greacă

Μοναστήρι (Monastiri)

Toate

V.c.p.r.d. și vin de masă cu indicație geografică

Greacă

Νάμα (Nama)

Toate

V.c.p.r.d. și vin de masă cu indicație geografică

Greacă

Νυχτέρι (Nychteri)

Σαντορίνη

V.c.p.r.d.

Greacă

Ορεινό κτήμα (Orino Ktima)

Toate

V.c.p.r.d. și vin de masă cu indicație geografică

Greacă

Ορεινός αμπελώνας (Orinos Ampelonas)

Toate

V.c.p.r.d. și vin de masă cu indicație geografică

Greacă

Πύργος (Pyrgos)

Toate

V.c.p.r.d. și vin de masă cu indicație geografică

Greacă

Επιλογή ή Επιλεγμένος (Réserve)

Toate

V.c.p.r.d., v.l.c.p.r.d.

Greacă

Παλαιωθείς επιλεγμένος (Vieille réserve)

Toate

V.l.c.p.r.d.

Greacă

Βερντέα (Verntea)

Ζάκυνθος

Vin de masă cu indicație geografică

Greacă

Vinsanto

Σαντορίνη

V.c.p.r.d., v.l.c.p.r.d.

Greacă

SPANIA

Denominacion de origen (DO)

Toate

V.c.p.r.d., v.s.c.p.r.d., v.p.c.p.r.d. și v.l.c.p.r.d.

Spaniolă

Denominacion de origen calificada (DOCa)

Toate

V.c.p.r.d., v.s.c.p.r.d., v.p.c.p.r.d. și v.l.c.p.r.d.

Spaniolă

Vino dulce natural

Toate

V.l.c.p.r.d.

Spaniolă

Vino generoso

 (2)

V.l.c.p.r.d.

Spaniolă

Vino generoso de licor

 (3)

V.l.c.p.r.d.

Spaniolă

Vino de la Tierra

Tous

Vin de masă cu indicație geografică

 

Aloque

DO Valdepeñas

V.c.p.r.d.

Spaniolă

Amontillado

DDOO Jerez-Xérès-Sherry y Manzanilla Sanlúcar de Barrameda

DO Montilla Moriles

V.l.c.p.r.d.

Spaniolă

Añejo

Toate

V.c.p.r.d., vin de masă cu indicație geografică

Spaniolă

Añejo

DO Malaga

V.l.c.p.r.d.

Spaniolă

Chacoli/Txakolina

DO Chacoli de Bizkaia

DO Chacoli de Getaria

DO Chacoli de Alava

V.c.p.r.d.

Spaniolă

Clásico

DO Abona

DO El Hierro

DO Lanzarote

DO La Palma

DO Tacoronte-Acentejo

DO Tarragona

DO Valle de Güimar

DO Valle de la Orotava

DO Ycoden-Daute-Isora

V.c.p.r.d.

Spaniolă

Cream

DDOO Jérez-Xerès-Sherry y Manzanilla Sanlúcar de Barrameda

DO Montilla Moriles

DO Málaga

DO Condado de Huelva

V.l.c.p.r.d.

Engleză

Criadera

DDOO Jérez-Xerès-Sherry y Manzanilla Sanlúcar de Barrameda

DO Montilla Moriles

DO Málaga

DO Condado de Huelva

V.l.c.p.r.d.

Spaniolă

Criaderas y Soleras

DDOO Jérez-Xerès-Sherry y Manzanilla Sanlúcar de Barrameda

DO Montilla Moriles

DO Málaga

DO Condado de Huelva

V.l.c.p.r.d.

Spaniolă

Crianza

Toate

V.c.p.r.d.

Spaniolă

Dorado

DO Rueda

DO Malaga

V.l.c.p.r.d.

Spaniolă

Fino

DO Montilla Moriles

DDOO Jerez-Xérès-Sherry y Manzanilla Sanlúcar de Barrameda

V.l.c.p.r.d.

Spaniolă

Fondillon

DO Alicante

V.c.p.r.d.

Spaniolă

Gran Reserva

Toate v.c.p.r.d.

Cava

V.c.p.r.d.

V.s.c.p.r.d.

Spaniolă

Lágrima

DO Málaga

V.l.c.p.r.d.

Spaniolă

Noble

Toate

V.c.p.r.d., vin de masă cu indicație geografică

Spaniolă

Noble

DO Malaga

V.l.c.p.r.d.

Spaniolă

Oloroso

DDOO Jerez-Xérès-Sherry y Manzanilla Sanlúcar de Barrameda

DO Montilla- Moriles

V.l.c.p.r.d.

Spaniolă

Pajarete

DO Málaga

V.l.c.p.r.d.

Spaniolă

Pálido

DO Condado de Huelva

DO Rueda

DO Málaga

V.l.c.p.r.d.

Spaniolă

Palo Cortado

DDOO Jerez-Xérès-Sherry y Manzanilla Sanlúcar de Barrameda

DO Montilla- Moriles

V.l.c.p.r.d.

Spaniolă

Primero de cosecha

DO Valencia

V.c.p.r.d.

Spaniolă

Rancio

Toate

V.c.p.r.d.

V.l.c.p.r.d.

Spaniolă

Raya

DO Montilla-Moriles

V.l.c.p.r.d.

Spaniolă

Reserva

Toate

V.c.p.r.d.

Spaniolă

Sobremadre

DO vinos de Madrid

V.c.p.r.d.

Spaniolă

Solera

DDOO Jérez-Xerès-Sherry y Manzanilla Sanlúcar de Barrameda

DO Montilla Moriles

DO Málaga

DO Condado de Huelva

V.l.c.p.r.d.

Spaniolă

Superior

Toate

V.c.p.r.d.

Spaniolă

Trasañejo

DO Málaga

V.l.c.p.r.d.

Spaniolă

Vino Maestro

DO Málaga

V.l.c.p.r.d.

Spaniolă

Vendimia inicial

DO Utiel-Requena

V.c.p.r.d.

Spaniolă

Viejo

Toate

V.c.p.r.d., V.l.c.p.r.d., vin de masă cu indicație geografică

Spaniolă

Vino de tea

DO La Palma

V.c.p.r.d.

Spaniolă

FRANȚA

Appellation d'origine contrôlée

Toate

V.c.p.r.d., v.s.c.p.r.d., v.p.c.p.r.d. și v.l.c.p.r.d.

Franceză

Appellation contrôlée

Toate

V.c.p.r.d., v.s.c.p.r.d., v.p.c.p.r.d. și v.l.c.p.r.d.

 

Appellation d'origine Vin Délimité de qualité supérieure

Toate

V.c.p.r.d., v.s.c.p.r.d., v.p.c.p.r.d. și v.l.c.p.r.d.

Franceză

Vin doux naturel

AOC Banyuls, Banyuls Grand Cru, Muscat de Frontignan, Grand Roussillon, Maury, Muscat de Beaume de Venise, Muscat du Cap Corse, Muscat de Lunel, Muscat de Mireval, Muscat de Rivesaltes, Muscat de St Jean de Minervois, Rasteau, Rivesaltes

V.c.p.r.d.

Franceză

Vin de pays

Toate

Vin de masă cu indicație geografică

Franceză

Ambré

Toate

V.c.p.r.d., vin de masă cu indicație geografică

Franceză

Château

Toate

V.c.p.r.d., V.l.c.p.r.d., V.s.c.p.r.d

Franceză

Clairet

AOC Bourgogne AOC Bordeaux

V.c.p.r.d.

Franceză

Claret

AOC Bordeaux

V.c.p.r.d.

Franceză

Clos

Toate

V.c.p.r.d., v.s.c.p.r.d, v.l.c.p.r.d.

Franceză

Cru Artisan

AOCMédoc, Haut-Médoc, Margaux, Moulis, Listrac, St Julien, Pauillac, St Estèphe

V.c.p.r.d.

Franceză

Cru Bourgeois

AOC Médoc, Haut-Médoc, Margaux, Moulis, Listrac, St Julien, Pauillac, St Estèphe

V.c.p.r.d.

Franceză

Cru Classé, éventuellement précédé de: Grand, Premier Grand, Deuxième, Troisième, Quatrième, Cinquième.

AOC Côtes de Provence, Graves, St Emilion Grand Cru, Haut-Médoc, Margaux, St Julien, Pauillac, St Estèphe, Sauternes, Pessac Léognan, Barsac

V.c.p.r.d.

Franceză

Edelzwicker

AOC Alsace

V.c.p.r.d.

Germană

Grand Cru

AOC Alsace, Banyuls, Bonnes Mares, Chablis, Chambertin, Chapelle Chambertin, Chambertin Clos-de-Bèze, Mazoyeres ou Charmes Chambertin, Latricières-Chambertin, Mazis Chambertin, Ruchottes Chambertin, Griottes-Chambertin,, Clos de la Roche, Clos Saint Denis, Clos de Tart, Clos de Vougeot, Clos des Lambray, Corton, Corton Charlemagne, Charlemagne, Echézeaux, Grand Echézeaux, La Grande Rue, Montrachet, Chevalier-Montrachet, Bâtard-Montrachet, Bienvenues-Bâtard-Montrachet, Criots-Bâtard-Montrachet, Musigny, Romanée St Vivant, Richebourg, Romanée-Conti, La Romanée, La Tâche, St Emilion

V.c.p.r.d.

Franceză

Grand Cru

Champagne

V.s.c.p.r.d.

Franceză

Hors d'âge

AOC Rivesaltes

V.l.c.p.r.d.

Franceză

Passe-tout-grains

AOC Bourgogne

V.c.p.r.d.

Franceză

Premier Cru

AOC Aloxe Corton, Auxey Duresses, Beaune, Blagny, Chablis, Chambolle Musigny, Chassagne Montrachet, Champagne,, Côtes de Brouilly,, Fixin, Gevrey Chambertin, Givry, Ladoix, Maranges, Mercurey, Meursault, Monthélie, Montagny, Morey St Denis, Musigny, Nuits, Nuits-Saint-Georges, Pernand-Vergelesses, Pommard, Puligny-Montrachet,, Rully, Santenay, Savigny-les-Beaune, St Aubin, Volnay, Vougeot, Vosne-Romanée

V.c.p.r.d., v.s.c.p.r.d.

Franceză

Primeur

Toate

V.c.p.r.d., vin de masă cu indicație geografică

Franceză

Rancio

AOC Grand Roussillon, Rivesaltes, Banyuls, Banyuls grand cru, Maury, Clairette du Languedoc, Rasteau

V.l.c.p.r.d.

Franceză

Sélection de grains nobles

AOC Alsace, Alsace Grand cru, Monbazillac, Graves supérieures, Bonnezeaux, Jurançon, Cérons, Quarts de Chaume, Sauternes, Loupiac, Côteaux du Layon, Barsac, Ste Croix du Mont, Coteaux de l'Aubance, Cadillac

V.c.p.r.d.

Franceză

Sur Lie

AOC Muscadet, Muscadet –Coteaux de la Loire, Muscadet-Côtes de Grandlieu, Muscadet- Sèvres et Maine, AOVDQS Gros Plant du Pays Nantais, VDT avec IG Vin de pays d'Oc et Vin de pays des Sables du Golfe du Lion

V.c.p.r.d.;

Vin de masă cu indicație geografică

Franceză

Tuilé

AOC Rivesaltes

V.l.c.p.r.d.

Franceză

Vendanges tardives

AOC Alsace, Jurançon

V.c.p.r.d.

Franceză

Villages

AOC Anjou, Beaujolais, Côte de Beaune, Côte de Nuits, Côtes du Rhône, Côtes du Roussillon, Mâcon

V.c.p.r.d.

Franceză

Vin de paille

AOC Côtes du Jura, Arbois, L'Etoile, Hermitage

V.c.p.r.d.

Franceză

Vin jaune

AOC du Jura (Côtes du Jura, Arbois, L'Etoile, Château-Châlon)

V.c.p.r.d.

Franceză

ITALIA

Denominazione di Origine Controllata/D.O.C.

Toate

V.c.p.r.d., v.s.c.p.r.d., v.p.c.p.r.d., v.l.c.p.r.d., musturi de struguri parțial fermentate cu indicație geografică

Italiană

Denominazione di Origine Controllata e Garantita/D.O.C.G.

Toate

V.c.p.r.d., v.s.c.p.r.d., v.p.c.p.r.d., v.l.c.p.r.d., musturi de struguri parțial fermentate cu indicație geografică

Italiană

Vino Dolce Naturale

Toate

V.c.p.r.d., v.l.c.p.r.d.

Italiană

Inticazione geografica tipica (IGT)

Toate

Vin de masă „vin de pays”, vin din struguri răscopți și musturi de struguri parțial fermentate cu indicație geografică

Italiană

Landwein

Vin cu indicația geografică a provinciei autonome Bolzano

Vin de masă „vin de pays”, vin din struguri răscopți și musturi de struguri parțial fermentate cu indicație geografică

Germană

Vin de pays

Vin cu indicația geografică a regiunii Aosta

Vin de masă „vin de pays”, vin din struguri răscopți și musturi de struguri parțial fermentate cu indicație geografică

Franceză

Alberata o vigneti ad alberata

DOC Aversa

V.c.p.r.d., v.s.c.p.r.d.

Italiană

Amarone

DOC Valpolicella

V.c.p.r.d.

Italiană

Ambra

DOC Marsala

V.c.p.r.d.

Italiană

Ambrato

DOC Malvasia delle Lipari

DOC Vernaccia di Oristano

V.c.p.r.d., v.l.c.p.r.d.

Italiană

Annoso

DOC Controguerra

V.c.p.r.d.

Italiană

Apianum

DOC Fiano di Avellino

V.c.p.r.d.

Latină

Auslese

DOC Caldaro e Caldaro classico- Alto Adige

V.c.p.r.d.

Germană

Barco Reale

DOC Barco Reale di Carmignano

V.c.p.r.d.

Italiană

Brunello

DOC Brunello di Montalcino

V.c.p.r.d.

Italiană

Buttafuoco

DOC Oltrepò Pavese

V.c.p.r.d., v.p.c.p.r.d.

Italiană

Cacc'e mitte

DOC Cacc'e Mitte di Lucera

V.c.p.r.d.

Italiană

Cagnina

DOC Cagnina di Romagna

V.c.p.r.d.

Italiană

Cannellino

DOC Frascati

V.c.p.r.d.

Italiană

Cerasuolo

DOC Cerasuolo di Vittoria

DOC Montepulciano d'Abruzzo

V.c.p.r.d.

Italiană

Chiaretto

Toate

V.c.p.r.d., v.s.c.p.r.d, v.l.c.p.r.d., vin de masă cu indicație geografică

Italiană

Ciaret

DOC Monferrato

V.c.p.r.d.

Italiană

Château

DOC de la région Valle d'Aosta

V.c.p.r.d., v.s.c.p.r.d., v.p.c.p.r.d. și v.l.c.p.r.d.

Franceză

Classico

Toate

V.c.p.r.d., v.p.c.p.r.d, v.l.c.p.r.d.

Italiană

Dunkel

DOC Alto Adige

DOC Trentino

V.c.p.r.d.

Germană

Est !Est ! !Est ! ! !

DOC Est !Est ! !Est ! ! ! di Montefiascone

V.c.p.r.d., v.s.c.p.r.d.

Latină

Falerno

DOC Falerno del Massico

V.c.p.r.d.

Italiană

Fine

DOC Marsala

V.l.c.p.r.d.

Italiană

Fior d'Arancio

DOC Colli Euganei

V.c.p.r.d., v.s.c.p.r.d.

Vin de masă cu indicație geografică

Italiană

Falerio

DOC Falerio dei colli Ascolani

V.c.p.r.d.

Italiană

Flétri

DOC Valle d'Aosta o Vallée d'Aoste

V.c.p.r.d.

Italiană

Garibaldi Dolce (ou GD)

DOC Marsala

V.l.c.p.r.d.

Italiană

Governo all'uso toscano

DOCG Chianti/Chianti Classico

IGT Colli della Toscana Centrale

V.c.p.r.d. și vin de masă cu indicație geografică

Italiană

Gutturnio

DOC Colli Piacentini

V.c.p.r.d., v.p.c.p.r.d.

Italiană

Italia Particolare (ou IP)

DOC Marsala

V.l.c.p.r.d.

Italiană

Klassisch/Klassisches Ursprungsgebiet

DOC Caldaro

DOC Alto Adige (avec la dénomination Santa Maddalena e Terlano)

V.c.p.r.d.

Germană

Kretzer

DOC Alto Adige

DOC Trentino

DOC Teroldego Rotaliano

V.c.p.r.d.

Germană

Lacrima

DOC Lacrima di Morro d'Alba

V.c.p.r.d.

Italiană

Lacryma Christi

DOC Vesuvio

V.c.p.r.d., v.l.c.p.r.d.

Italiană

Lambiccato

DOC Castel San Lorenzo

V.c.p.r.d.

Italiană

London Particolar (ou LP ou Inghilterra)

DOC Marsala

V.l.c.p.r.d.

Italiană

Morellino

DOC Morellino di Scansano

V.c.p.r.d.

Italiană

Occhio di Pernice

DOC Bolgheri, Vin Santo Di Carmignano, Colli dell'Etruria Centrale, Colline Lucchesi, Cortona, Elba, Montecarlo, Monteregio di Massa Maritima, San Gimignano, Sant'Antimo, Vin Santo del Chianti, Vin Santo del Chianti Classico, Vin Santo di Montepulciano

V.c.p.r.d.

Italiană

Oro

DOC Marsala

V.l.c.p.r.d.

Italiană

Pagadebit

DOC pagadebit di Romagna

V.c.p.r.d., v.l.c.p.r.d.

Italiană

Passito

Toate

V.c.p.r.d., V.l.c.p.r.d., vin de masă cu indicație geografică

Italiană

Ramie

DOC Pinerolese

V.c.p.r.d.

Italiană

Rebola

DOC Colli di Rimini

V.c.p.r.d.

Italiană

Recioto

DOC Valpolicella

DOC Gambellara

DOCG Recioto di Soave

V.c.p.r.d., v.s.c.p.r.d.

Italiană

Riserva

Toate

V.c.p.r.d., v.s.c.p.r.d., v.p.c.p.r.d. și v.l.c.p.r.d.

Italiană

Rubino

DOC Garda Colli Mantovani

DOC Rubino di Cantavenna

DOC Teroldego Rotaliano

DOC Trentino

V.c.p.r.d.

Italiană

Rubino

DOC Marsala

V.l.c.p.r.d.

Italiană

Sangue di Giuda

DOC Oltrepò Pavese

V.c.p.r.d., v.p.c.p.r.d.

Italiană

Scelto

Toate

V.c.p.r.d.

Italiană

Sciacchetrà

DOC Cinque Terre

V.c.p.r.d.

Italiană

Sciac-trà

DOC Pornassio o Ormeasco di Pornassio

V.c.p.r.d.

Italiană

Sforzato, Sfursàt

DO Valtellina

V.c.p.r.d.

Italiană

Spätlese

DOC/IGT de Bolzano

V.c.p.r.d. și vin de masă cu indicație geografică

Germană

Soleras

DOC Marsala

V.l.c.p.r.d.

Italiană

Stravecchio

DOC Marsala

V.l.c.p.r.d.

Italiană

Strohwein

DOC/IGT de Bolzano

V.c.p.r.d. și vin de masă cu indicație geografică

Germană

Superiore

Toate

V.c.p.r.d., v.s.c.p.r.d., v.p.c.p.r.d. și v.l.c.p.r.d.

Italiană

Superiore Old Marsala (ou SOM)

DOC Marsala

V.l.c.p.r.d.

Italiană

Torchiato

DOC Colli di Conegliano

V.c.p.r.d.

Italiană

Torcolato

DOC Breganze

V.c.p.r.d.

Italiană

Vecchio

DOC Rosso Barletta, Aglianico del Vuture, Marsala, Falerno del Massico

V.c.p.r.d., v.l.c.p.r.d.

Italiană

Vendemmia Tardiva

Toate

V.c.p.r.d., v.p.c.p.r.d., vin de masă cu indicație geografică

Italiană

Verdolino

Toate

V.c.p.r.d. și vin de masă cu indicație geografică

Italiană

Vergine

DOC Marsala

DOC Val di Chiana

V.c.p.r.d., v.l.c.p.r.d.

Italiană

Vermiglio

DOC Colli dell Etruria Centrale

V.l.c.p.r.d.

Italiană

Vino Fiore

Toate

V.c.p.r.d.

Italiană

Vino Nobile

Vino Nobile di Montepulciano

V.c.p.r.d.

Italiană

Vino Novello o Novello

Toate

V.c.p.r.d. și vin de masă cu indicație geografică

Italiană

Vin santo/Vino Santo/Vinsanto

DOC et DOCG Bianco dell'Empolese, Bianco della Valdinievole, Bianco Pisano di San Torpé, Bolgheri, Candia dei Colli Apuani, Capalbio, Carmignano, Colli dell'Etruria Centrale, Colline Lucchesi, Colli del Trasimeno, Colli Perugini, Colli Piacentini, Cortona, Elba, Gambellera, Montecarlo, Monteregio di Massa Maritima, Montescudaio, Offida, Orcia, Pomino, San Gimignano, San'Antimo, Val d'Arbia, Val di Chiana, Vin Santo del Chianti, Vin Santo del Chianti Classico, Vin Santo di Montepulciano, Trentino

V.c.p.r.d.

Italiană

Vivace

Toate

V.c.p.r.d., V.l.c.p.r.d., vin de masă cu indicație geografică

Italiană

CIPRU

Οίνος Ελεγχόμενης Ονομασίας Προέλευσης

(ΟΕΟΠ)

Toate

V.c.p.r.d.

Greacă

Τοπικός Οίνος

(Regional Wine)

Toate

Vin de masă cu indicație geografică

Greacă

Μοναστήρι (Monastiri)

Toate

V.c.p.r.d. și vin de masă cu indicație geografică

Greacă

Κτήμα (Ktima)

Toate

V.c.p.r.d. și vin de masă cu indicație geografică

Greacă

Αμπελώνας (-ες)

(Ampelonas (-es))

Toate

V.c.p.r.d. și vin de masă cu indicație geografică

Greacă

Μονή (Moni)

Toate

V.c.p.r.d. și vin de masă cu indicație geografică

Greacă

LUXEMBURG

Marque nationale

Toate

V.c.p.r.d., v.s.c.p.r.d.

Franceză

Appellation contrôlée

Toate

V.c.p.r.d., v.s.c.p.r.d.

Franceză

Appellation d'origine controlée

Toate

V.c.p.r.d., v.s.c.p.r.d.

Franceză

Vin de pays

Toate

Vin de masă cu indicație geografică

Franceză

Grand premier cru

Toate

V.c.p.r.d.

Franceză

Premier cru

Toate

V.c.p.r.d.

Franceză

Vin classé

Toate

V.c.p.r.d.

Franceză

Château

Toate

V.c.p.r.d., v.s.c.p.r.d.

Franceză

UNGARIA

minőségi bor

Toate

V.c.p.r.d.

Maghiară

különleges minőségű bor

Toate

V.c.p.r.d.

Maghiară

fordítás

Tokaj/-i

V.c.p.r.d.

Maghiară

máslás

Tokaj/-i

V.c.p.r.d.

Maghiară

szamorodni

Tokaj/-i

V.c.p.r.d.

Maghiară

aszú … puttonyos, completed by the numbers 3-6

Tokaj/-i

V.c.p.r.d.

Maghiară

aszúeszencia

Tokaj/-i

V.c.p.r.d.

Maghiară

eszencia

Tokaj/-i

V.c.p.r.d.

Maghiară

tájbor

Toate

Vin de masă cu indicație geografică

Maghiară

bikavér

Eger, Szekszárd

V.c.p.r.d.

Maghiară

késői szüretelésű bor

Toate

V.c.p.r.d.

Maghiară

válogatott szüretelésű bor

Toate

V.c.p.r.d.

Maghiară

muzeális bor

Toate

V.c.p.r.d.

Maghiară

siller

Toate

Vin de masă cu indicație geografică și V.c.p.r.d.

Maghiară

AUSTRIA

Qualitätswein

Toate

V.c.p.r.d.

Germană

Qualitätswein besonderer Reife und Leseart/Prädikatswein

Toate

V.c.p.r.d.

Germană

Qualitätswein mit staatlicher Prüfnummer

Toate

V.c.p.r.d.

Germană

Ausbruch/Ausbruchwein

Toate

V.c.p.r.d.

Germană

Auslese/Auslesewein

Toate

V.c.p.r.d.

Germană

Beerenauslese (wein)

Toate

V.c.p.r.d.

Germană

Eiswein

Toate

V.c.p.r.d.

Germană

Kabinett/Kabinettwein

Toate

V.c.p.r.d.

Germană

Schilfwein

Toate

V.c.p.r.d.

Germană

Spätlese/Spätlesewein

Toate

V.c.p.r.d.

Germană

Strohwein

Toate

V.c.p.r.d.

Germană

Trockenbeerenauslese

Toate

V.c.p.r.d.

Germană

Landwein

Toate

Vin de masă cu indicație geografică

 

Ausstich

Toate

V.c.p.r.d. și vin de masă cu indicație geografică

Germană

Auswahl

Toate

V.c.p.r.d. și vin de masă cu indicație geografică

Germană

Bergwein

Toate

V.c.p.r.d. și vin de masă cu indicație geografică

Germană

Klassik/Classic

Toate

V.c.p.r.d.

Germană

Erste Wahl

Toate

V.c.p.r.d. și vin de masă cu indicație geografică

Germană

Hausmarke

Toate

V.c.p.r.d. și vin de masă cu indicație geografică

Germană

Heuriger

Toate

V.c.p.r.d. și vin de masă cu indicație geografică

Germană

Jubiläumswein

Toate

V.c.p.r.d. și vin de masă cu indicație geografică

Germană

Reserve

Toate

V.c.p.r.d.

Germană

Schilcher

Steiermark

V.c.p.r.d. și vin de masă cu indicație geografică

Germană

Sturm

Toate

Must de struguri parțial fermentat cu indicație geografică

Germană

PORTUGALIA

Denominação de origem (DO)

Toate

V.c.p.r.d., v.s.c.p.r.d., v.p.c.p.r.d. și v.l.c.p.r.d.

Portugheză

Denominação de origem controlada (DOC)

Toate

V.c.p.r.d., v.s.c.p.r.d., v.p.c.p.r.d. și v.l.c.p.r.d.

Portugheză

Indicação de proveniencia regulamentada (IPR)

Toate

V.c.p.r.d., v.s.c.p.r.d., v.p.c.p.r.d. și v.l.c.p.r.d.

Portugheză

Vinho doce natural

Toate

V.l.c.p.r.d.

Portugheză

Vinho generoso

DO Porto, Madeira, Moscatel de Setúbal, Carcavelos

V.l.c.p.r.d.

Portugheză

Vinho regional

Toate

Vin de masă cu indicație geografică

Portugheză

Canteiro

DO Madeira

V.l.c.p.r.d.

Portugheză

Colheita Seleccionada

Toate

V.c.p.r.d. și vin de masă cu indicație geografică

Portugheză

Crusted/Crusting

DO Porto

V.l.c.p.r.d.

Engleză

Escolha

Toate

V.c.p.r.d. și vin de masă cu indicație geografică

Portugheză

Escuro

DO Madeira

V.l.c.p.r.d.

Portugheză

Fino

DO Porto

DO Madeira

V.l.c.p.r.d.

Portugheză

Frasqueira

DO Madeira

V.l.c.p.r.d.

Portugheză

Garrafeira

Toate

V.c.p.r.d. și vin de masă cu indicație geografică

V.l.c.p.r.d.

Portugheză

Lágrima

DO Porto

V.l.c.p.r.d.

Portugheză

Leve

Table wine with GI Estremadura and Ribatejano

DO Madeira, DO Porto

Vin de masă cu indicație geografică

V.l.c.p.r.d.

Portugheză

Nobre

DO Dão

V.c.p.r.d.

Portugheză

Reserva

Toate

V.c.p.r.d., v.l.c.p.r.d, v.s.c.p.r.d., vin de masă cu indicație geografică

Portugheză

Reserva velha (or grande reserva)

DO Madeira

V.s.c.p.r.d., v.l.c.p.r.d.

Portugheză

Ruby

DO Porto

V.l.c.p.r.d.

Engleză

Solera

DO Madeira

V.l.c.p.r.d.

Portugheză

Super reserva

Toate

V.s.c.p.r.d.

Portugheză

Superior

Toate

V.c.p.r.d., V.l.c.p.r.d., vin de masă cu indicație geografică

Portugheză

Tawny

DO Porto

V.l.c.p.r.d.

Engleză

Vintage supplemented by Late Bottle (LBV) ou Character

DO Porto

V.l.c.p.r.d.

Engleză

Vintage

DO Porto

V.l.c.p.r.d.

Engleză

SLOVENIA

Penina

Toate

V.s.c.p.r.d.

Slovenă

pozna trgatev

Toate

V.c.p.r.d.

Slovenă

izbor

Toate

V.c.p.r.d.

Slovenă

jagodni izbor

Toate

V.c.p.r.d.

Slovenă

suhi jagodni izbor

Toate

V.c.p.r.d.

Slovenă

ledeno vino

Toate

V.c.p.r.d.

Slovenă

arhivsko vino

Toate

V.c.p.r.d.

Slovenă

mlado vino

Toate

V.c.p.r.d.

Slovenă

Cviček

Dolenjska

V.c.p.r.d.

Slovenă

Teran

Kras

V.c.p.r.d.

Slovenă

SLOVACIA

forditáš

Tokaj/-ská/-ský/-ské

V.c.p.r.d.

Slovacă

mášláš

Tokaj/-ská/-ský/-ské

V.c.p.r.d.

Slovacă

samorodné

Tokaj/-ská/-ský/-ské

V.c.p.r.d.

Slovacă

výber … putňový, completed by the numbers 3-6

Tokaj/-ská/-ský/-ské

V.c.p.r.d.

Slovacă

výberová esencia

Tokaj/-ská/-ský/-ské

V.c.p.r.d.

Slovacă

esencia

Tokaj/-ská/-ský/-ské

V.c.p.r.d.

Slovacă

BULGARIA

Гарантирано наименование за произход (ГНП)

(guaranteed appellation of origin)

Toate

V.c.p.r.d., v.p.c.p.r.d., v.s.c.p.r.d. și v.l.c.p.r.d.

Bulgară

Гарантирано и контролирано наименование за произход (ГКНП)

(guaranteed and controlled appellation of origin)

Toate

V.c.p.r.d., v.p.c.p.r.d., v.s.c.p.r.d. și v.l.c.p.r.d.

Bulgară

Благородно сладко вино (БСВ)

(noble sweet wine)

Toate

V.l.c.p.r.d.

Bulgară

регионално вино

(Regional wine)

Toate

Vin de masă cu indicație geografică

Bulgară

Ново

(young)

Toate

V.c.p.r.d.

Vin de masă cu indicație geografică

Bulgară

Премиум

(premium)

Toate

Vin de masă cu indicație geografică

Bulgară

Резерва

(reserve)

Toate

V.c.p.r.d.

Vin de masă cu indicație geografică

Bulgară

Премиум резерва

(premium reserve)

Toate

Vin de masă cu indicație geografică

Bulgară

Специална резерва

(special reserve)

Toate

V.c.p.r.d.

Bulgară

Специална селекция (special selection)

Toate

V.c.p.r.d.

Bulgară

Колекционно (collection)

Toate

V.c.p.r.d.

Bulgară

Премиум оук, или първо зареждане в бъчва

(premium oak)

Toate

V.c.p.r.d.

Bulgară

Беритба на презряло грозде

(vintage of overripe grapes)

Toate

V.c.p.r.d.

Bulgară

Розенталер

(Rosenthaler)

Toate

V.c.p.r.d.

Bulgară

ROMÂNIA

Vin cu denumire de origine controlată

(D.O.C.)

Toate

V.c.p.r.d.

Română

Cules la maturitate deplină (C.M.D.)

Toate

V.c.p.r.d.

Română

Cules târziu (C.T.)

Toate

V.c.p.r.d.

Română

Cules la înnobilarea boabelor (C.I.B.)

Toate

V.c.p.r.d.

Română

Vin cu indicație geografică

Toate

Vin de masă cu indicație geografică

Română

Rezervă

Toate

V.c.p.r.d.

Română

Vin de vinotecă

Toate

V.c.p.r.d.

Română


(1)  Protejarea termenului „cava” prevăzut în Regulamentul (CE) nr. 1493/1999 al Consiliului nu aduce atingere protejării indicaţiei geografice care se aplică la vinurile spumante de calitate produse în regiuni determinate „Cava”

(2)  Vinurile în cauză sunt vinurile licoroase de calitate produse în regiuni determinate menţionate în anexa VI partea L punctul 8 din Regulamentul (CE) nr. 1493/1999 al Consiliului.

(3)  Vinurile în cauză sunt vinurile licoroase de calitate produse în regiuni determinate menţionate în anexa VI partea L punctul 11 din Regulamentul (CE) nr. 1493/1999 al Consiliului.

APENDICELE 3

LISTA PUNCTELOR DE CONTACT

(astfel cum sunt menționate la articolul 12 din anexa II la Protocolul nr. 7)

(a)   Bosnia și Herțegovina

Consiliul de Miniștri

Ministerul Comerțului Exterior și Relațiilor Economice

Departamentul pentru Politica de Comerț Exterior și Investiții Străine Directe

Musala 9/2 Sarajevo

Bosnia și Herțegovina

Telefon: +387 33220546

Fax: +387 33220546

E-mail: dragisa.mekic@mvteo.gov.ba

(b)   Comunitatea

Comisia Europeană

Direcția Generală Agricultură și Dezvoltare Rurală

Direcția B Afaceri Internaționale II

Șeful unității B.2 Extindere

B-1049 Bruxelles/Brussel

Belgia

Telefon: +32 22991111

Fax: +32 22966292

E-mail: AGRI-EC-BiH-winetrade@ec.europa.eu


PROCES-VERBAL DE RECTIFICARE LA ACORDUL DE STABILIZARE ȘI DE ASOCIERE ÎNTRE COMUNITĂȚILE EUROPENE ȘI STATELE MEMBRE ALE ACESTORA, PE DE O PARTE, ȘI BOSNIA ȘI HERȚEGOVINA, PE DE ALTĂ PARTE, SEMNAT LA LUXEMBURG LA 16 IUNIE 2008

SECRETARIATUL GENERAL AL CONSILIULUI UNIUNII EUROPENE, în calitate de depozitar al Acordului de stabilizare și de asociere între Comunitățile Europene și statele membre ale acestora, pe de o parte, și Bosnia și Herțegovina, pe de altă parte, semnat la Luxemburg la 16 iunie 2008, numit în continuare „Acordul”,

DUPĂ CONSTATAREA faptului că textul acordului, a cărui copie conformă a fost transmisă părților semnatare la 31 iulie 2008, conținea anumite erori în versiunea în limba elenă,

DUPĂ INFORMAREA părților semnatare la acord cu privire la erorile respective și cu privire la propunerile de rectificare a acestora,

DUPĂ STABILIREA faptului că niciunul dintre semnatari nu a ridicat vreo obiecție,

S-A ANGAJAT astăzi să rectifice erorile în cauză și a redactat prezentul proces-verbal de rectificare, rectificarea versiunii în limba elenă a acordului figurând în anexă, o copie a acesteia urmând să fie transmisă părților contractante.


ACT FINAL

Plenipotențiarii:

REGATULUI BELGIEI,

REPUBLICII BULGARIA,

REPUBLICII CEHE,

REGATULUI DANEMARCEI,

REPUBLICII FEDERALE GERMANIA,

REPUBLICII ESTONIA,

REPUBLICII ELENE,

REGATULUI SPANIEI,

REPUBLICII FRANCEZE,

IRLANDEI,

REPUBLICII ITALIENE,

REPUBLICII CIPRU,

REPUBLICII LETONIA,

REPUBLICII LITUANIA,

MARELUI DUCAT AL LUXEMBURGULUI,

REPUBLICII UNGARE,

REPUBLICII MALTA,

REGATULUI ȚĂRILOR DE JOS,

REPUBLICII AUSTRIA,

REPUBLICII POLONE,

REPUBLICII PORTUGHEZE,

ROMÂNIEI,

REPUBLICII SLOVENIA,

REPUBLICII SLOVACE,

REPUBLICII FINLANDA,

REGATULUI SUEDIEI,

REGATULUI UNIT AL MARII BRITANII ȘI IRLANDEI DE NORD,

părți contractante la Tratatul de instituire a Comunității Europene, la Tratatul de instituire a Comunității Europene a Energiei Atomice și la Tratatul privind Uniunea Europeană,

denumite în continuare „statele membre”, și

COMUNITATEA EUROPEANĂ și COMUNITATEA EUROPEANĂ A ENERGIEI ATOMICE,

denumite în continuare „Comunitatea”,

pe de o parte, și

plenipotențiarii Bosniei și Herțegovinei,

pe de altă parte,

reuniți la Luxembourg, la șaisprezece iunie două mii opt, pentru semnarea Acordului de stabilizare și de asociere între Comunitățile Europene și statele membre ale acestora, pe de o parte, și Bosnia și Herțegovina, pe de altă parte, denumit în continuare „prezentul acord”, adoptă următoarele texte:

prezentul acord și anexele I-VII la acesta, respectiv:

Anexa I (articolul 21) – Concesii tarifare acordate de Bosnia și Herțegovina pentru produsele industriale din Comunitate

Anexa II [articolul 27 alineatul (2)] – Definiția produselor „baby beef”

Anexa III (articolul 27) – Concesii tarifare acordate de Bosnia și Herțegovina pentru produsele agricole primare originare din Comunitate

Anexa IV (articolul 28) – Taxele aplicabile la importurile în Comunitate de bunuri originare din Bosnia și Herțegovina

Anexa V (articolul 28) – Taxele aplicabile la importurile în Bosnia și Herțegovina de bunuri originare din Comunitate

Anexa VI (articolul 50) – Stabilire: servicii financiare

Anexa VII (articolul 73) – Drepturi de proprietate intelectuală, industrială și comercială

și următoarele protocoale:

Protocolul nr. 1 (articolul 25) – privind comerțul între Comunitate și Bosnia și Herțegovina cu produse agricole transformate

Protocolul nr. 2 (articolul 42) – privind definirea noțiunii de „produse originare” și metodele de cooperare administrativă în vederea aplicării dispozițiilor prezentului acord între Comunitate și Bosnia și Herțegovina

Protocolul nr. 3 (articolul 59) – privind transportul rutier

Protocolul nr. 4 (articolul 71) – privind ajutorul de stat acordat industriei siderurgice

Protocolul nr. 5 (articolul 97) – privind asistența administrativă reciprocă în domeniul vamal

Protocolul nr. 6 (articolul 126) – Soluționarea litigiilor

Protocolul nr. 7 (articolul 27) – privind concesiile preferențiale reciproce pentru anumite vinuri, recunoașterea, protecția și controlul reciproce ale denumirilor vinurilor și băuturilor spitoase și a vinurilor aromatizate

Plenipotențiarii statelor membre și ai Comunității și plenipotențiarii Bosniei și Herțegovinei adoptă textele declarațiilor comune, prezentate în cele ce urmează și anexate la prezentul Act final:

Declarația comună privind articolele 51 și 61

Declarația comună privind articolul 73

Plenipotențiarii Bosniei și Herțegovinei iau notă de declarația prezentată mai jos și anexată la prezentul Act final:

Declarația Comunității cu privire la măsurile comerciale excepționale acordate de către Comunitate în temeiul Regulamentului (CE) nr. 2007/2000

Съставено в Люксембург на шестнадесети юни две хиляди и осма година.

Hecho en Luxemburgo, el dieciséis de junio de dos mil ocho.

V Lucemburku dne šestnáctého června dva tisíce osm.

Udfærdiget i Luxembourg den sekstende juni to tusind og otte.

Geschehen zu Luxemburg am sechzehnten Juni zweitausendacht.

Kahe tuhande kaheksanda aasta juunikuu kuueteistkümnendal päeval Luxembourgis.

Έγινε στo Λουξεμβούργο, στις δέκα έξι Ιουνίου δύο χιλιάδες οκτώ.

Done at Luxembourg on the sixteenth day of June in the year two thousand and eight.

Fait à Luxembourg, le seize juin deux mille huit.

Fatto a Lussemburgo, addì sedici giugno duemilaotto.

Luksemburgā, divtūkstoš astotā gada sešpadsmitajā jūnijā.

Priimta du tūkstančiai aštuntų metų birželio šešioliktą dieną Liuksemburge.

Kelt Luxembourgban, a kétezer-nyolcadik év június tizenhatodik napján.

Magħmul fil-Lussemburgu, fis-sittax-il jum ta' Ġunju tas-sena elfejn u tmienja.

Gedaan te Luxemburg, de zestiende juni tweeduizend acht.

Sporządzono w Luksemburgu dnia szesnastego czerwca roku dwa tysiące ósmego.

Feito em Luxemburgo, em dezasseis de Junho de dois mil e oito.

Încheiat la Luxembourg, la șaisprezece iunie două mii opt.

V Luxemburgu dňa šestnásteho júna dvetisícosem.

V Luxembourgu, dne šestnajstega junija leta dva tisoč osem.

Tehty Luxemburgissa kuudentenatoista päivänä kesäkuuta vuonna kaksituhattakahdeksan.

Som skedde i Luxemburg den sextonde juni tjugohundraåtta.

Sačinjeno u Luksemburgu, šesnaestoga juna dvije hiljade osme godine.

Sačinjeno u Luksemburgu, šesnaestoga lipnja dvije tisuće osme godine.

Састављено у Луксембургу, шеснаестога јуна двије хиљаде осме године.

Voor het Koninkrijk België

Pour le Royaume de Belgique

Für das Königreich Belgien

Image

Deze handtekening verbindt eveneens de Vlaamse Gemeenschap, de Franse Gemeenschap, de Duitstalige Gemeenschap, het Vlaamse Gewest, het Waalse Gewest en het Brussels Hoofdstedelijk Gewest.

Cette signature engage également la Communauté française, la Communauté flamande, la Communauté germanophone, la Région wallonne, la Région flamande et la Région de Bruxelles-Capitale.

Diese Unterschrift bindet zugleich die Deutschsprachige Gemeinschaft, die Flämische Gemeinschaft, die Französische Gemeinschaft, die Wallonische Region, die Flämische Region und die Region Brüssel-Hauptstadt.

За Релублика България

Image

Za Českou republiku

Image

På Kongeriget Danmarks vegne

Image

Für die Bundesrepublik Deutschland

Image

Eesti Vabariigi nimel

Image

Thar cheann na hÉireann

For Ireland

Image

Για την Ελληνική Δημοκρατία

Image

Por el Reino de España

Image

Pour la République française

Image

Per la Repubblica italiana

Image

Για την Κυπριακή Δημοκρατία

Image

Latvijas Republikas vārdā

Image

Lietuvos Respublikos vardu

Image

Pour le Grand-Duché de Luxembourg

Image

A Magyar Köztársaság részéről

Image

Gћal Malta

Image

Voor het Koninkrijk der Nederlanden

Image

Für die Republik Österreich

Image

W imieniu Rzeczypospolitej Polskiej

Image

Pela República Portuguesa

Image

Pentru România

Image

Za Republiko Slovenijo

Image

Za Slovenskú republiku

Image

Suomen tasavallan puolesta

För Republiken Finland

Image

För Konungariket Sverige

Image

For the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland

Image

За Европейската общност

Por las Comunidades Europeas

Za Evropská společenství

For De Europæiske Fællesskaber

Für die Europäischen Gemeinschaften

Euroopa ühenduste nimel

Για τις Ευρωπαϊκές Κοινότητες

For the European Communities

Pour les Communautés européennes

Per le Comunità europee

Eiropas Kopienu vārdā

Europos Bendrijų vardu

Az Európai Közösségek részéről

Għall-Komunitajiet Ewropej

Voor de Europese Gemeenschappen

W imieniu Wspólnot Europejskich

Pelas Comunidades Europeias

Pentru Comunitatea Europeană

Za Európske spoločenstvá

Za Evropske skupnosti

Euroopan yhteisöjen puolesta

På europeiska gemenskapernas vägnar

Image

Za Bosnu i Hercegovinu

Za Bosnu i Hercegovinu

За Босну и Херцеговину

Image

DECLARAȚII COMUNE

DECLARAȚIA COMUNĂ PRIVIND ARTICOLELE 51 ȘI 61

Părțile convin că prezentul acord nu aduce atingere în niciun fel normelor Bosniei și Herțegovinei care reglementează regimul proprietății.

Părțile convin, de asemenea, că în sensul prezentului acord, dispozițiile articolelor 51 și 61 nu împiedică Bosnia și Herțegovina să pună în aplicare limitările cu privire la achiziționarea sau exercitarea drepturilor de folosire a bunurilor imobile din motive de ordine publică, de siguranță publică și sănătate publică, cu condiția ca limitările să se aplice fără discriminare atât la societățile cât și la resortisanții din Bosnia și Herțegovina și Comunitate.

DECLARAȚIE COMUNĂ PRIVIND ARTICOLUL 73

Părțile convin ca, în sensul prezentului acord, proprietatea intelectuală și industrială să includă în special drepturile de autor, inclusiv drepturile de autor asupra programelor de calculator și drepturile conexe, drepturile legate de baze de date, brevete, inclusiv certificatele de protecție suplimentară, desenele industriale, mărcile de comerț și de servicii, topografiile circuitelor integrate, indicațiile geografice, inclusiv denumirile de origine și protecția soiurilor de plante.

Protecția drepturilor de proprietate comercială include în special protecția împotriva concurenței neloiale, astfel cum este menționată la articolul 10a din Convenția de la Paris pentru protecția proprietății industriale și protecția informațiilor nedivulgate, astfel cum este menționată la articolul 39 din Acordul privind aspectele comerciale ale drepturilor de proprietate intelectuală (Acordul TRIPS).

Părțile convin, de asemenea, ca nivelul de protecție menționat la articolul 73 alineatul (3) să includă punerea la dispoziție a măsurilor, procedurilor și căilor de atac prevăzute de Directiva 2004/48/CE a Parlamentului European și a Consiliului din 29 aprilie 2004 privind respectarea drepturilor de proprietate intelectuală (1).

DECLARAȚIA COMUNITĂȚII

DECLARAȚIA COMUNITĂȚII CU PRIVIRE LA MĂSURILE COMERCIALE EXCEPȚIONALE ACORDATE DE CĂTRE COMUNITATE ÎN TEMEIUL REGULAMENTULUI (CE) NR. 2007/2000

Având în vedere că măsurile comerciale excepționale se acordă de către Comunitate țărilor care participă sau care sunt legate de procesul de stabilizare și de asociere al Uniunii Europene, inclusiv Bosniei și Herțegovinei, în baza Regulamentului (CE) nr. 2007/2000 din 18 septembrie 2000 privind introducerea de măsuri comerciale excepționale în favoarea țărilor și teritoriilor participante și legate de procesul de stabilizare și de asociere pus în aplicare de către Uniunea Europeană (2) privind introducerea unor măsuri comerciale excepționale pentru țările și teritoriile participante la procesul de stabilizare și de asociere al Uniunii Europene sau legate de acest proces, Comunitatea declară că:

în aplicarea articolului 34 din prezentul acord, acele măsurile comerciale autonome unilaterale care sunt mai favorabile se vor aplica pe lângă concesiile comerciale contractuale oferite de către Comunitate în prezentul acord, pe perioada aplicării Regulamentului (CE) nr. 2007/2000;

în special, pentru produsele încadrate la capitolele 7 și 8 din Nomenclatura combinată, pentru care Tariful vamal comun prevede aplicarea de taxe vamale ad valorem și o taxă vamală specifică, reducerea se aplică și taxei vamale specifice, prin derogare de la dispoziția corespunzătoare de la articolul 28 alineatul (2) din prezentul acord.


(1)  JO L 157, 30.4.2004, p. 45.

(2)  JO L 240, 23.9.2000, p. 1. Regulament modificat ultima dată prin Regulamentul (CE) nr. 530/2007 (JO L 125, 15.5.2007, p. 1).


Top