WYROK TRYBUNAŁU (czwarta izba)
z dnia 9 lipca 2020 r. ( *1 )
Odesłanie prejudycjalne – Wspólna polityka handlowa – Dumping – Cła antydumpingowe nałożone na przywóz niektórych elementów złącznych z żeliwa lub stali pochodzących z Chińskiej Republiki Ludowej – Rozporządzenie (WE) nr 91/2009 – Ważność – Rozporządzenie (WE) nr 384/96 – Artykuł 2 ust. 10 i 11 – Prawo do obrony
W sprawie C‑104/19
mającej za przedmiot wniosek o wydanie, na podstawie art. 267 TFUE, orzeczenia w trybie prejudycjalnym, złożony przez Hoge Raad der Nederlanden (sąd najwyższy Niderlandów) postanowieniem z dnia 8 lutego 2019 r., które wpłynęło do Trybunału w dniu 11 lutego 2019 r., w postępowaniu:
Donex Shipping and Forwarding BV
przeciwko
Staatssecretaris van Financiën,
TRYBUNAŁ (czwarta izba),
w składzie: M. Vilaras, prezes izby, S. Rodin, D. Šváby, K. Jürimäe (sprawozdawczyni) i N. Piçarra, sędziowie,
rzecznik generalny: G. Pitruzzella,
sekretarz: C. Strömholm, administratorka,
uwzględniając pisemny etap postępowania i po przeprowadzeniu rozprawy w dniu 11 grudnia 2019 r.,
rozważywszy uwagi, które przedstawili:
|
– |
w imieniu Donex Shipping and Forwarding BV – Y. Melin, avocat, i J. Biermasz, advocaat, |
|
– |
w imieniu rządu niderlandzkiego – M. Bulterman i J. Langer, w charakterze pełnomocników, |
|
– |
w imieniu Rady Unii Europejskiej – H. Marcos Fraile i B. Driessen, w charakterze pełnomocników, wspieranych przez N. Tuominen, avocate, |
|
– |
w imieniu Komisji Europejskiej – M. França, T. Maxian Rusche, F. van Schaik i C.E.E. Zois, w charakterze pełnomocników, |
po zapoznaniu się z opinią rzecznika generalnego na posiedzeniu w dniu 4 marca 2020 r.,
wydaje następujący
Wyrok
|
1 |
Wniosek o wydanie orzeczenia w trybie prejudycjalnym dotyczy ważności rozporządzenia Rady (WE) nr 91/2009 z dnia 26 stycznia 2009 r. nakładającego ostateczne cło antydumpingowe na przywóz niektórych elementów złącznych z żeliwa lub stali pochodzących z Chińskiej Republiki Ludowej (Dz.U. 2009, L 29, s. 1) (zwanego dalej „spornym rozporządzeniem”). |
|
2 |
Wniosek ten został złożony w ramach sporu między Donex Shipping and Forwarding BV (zwaną dalej „Donex”) a Staatssecretaris van Financiën (sekretarzem stanu ds. finansów, Niderlandy) dotyczącego wezwań do zapłaty przez Donex ceł antydumpingowych z tytułu przywozu elementów złącznych z żeliwa lub stali pochodzących z Chin. |
Ramy prawne
Rozporządzenie podstawowe
|
3 |
W okresie wystąpienia okoliczności prowadzących do przyjęcia spornego rozporządzenia przepisy normujące stosowanie środków antydumpingowych przez Unię Europejską zawarte były w rozporządzeniu Rady (WE) nr 384/96 z dnia 22 grudnia 1995 r. w sprawie ochrony przed dumpingowym przywozem z krajów niebędących członkami Wspólnoty Europejskiej (Dz.U. 1996, L 56, s. 1), zmienionym ostatnio rozporządzeniem Rady (WE) nr 2117/2005 z dnia 21 grudnia 2005 r. (Dz.U. 2005, L 340, s. 17) (zwanym dalej „rozporządzeniem podstawowym”). |
|
4 |
Zgodnie z art. 1 ust. 2 rozporządzenia podstawowego: „Produkt uznaje się za przywieziony po cenach dumpingowych, jeżeli jego cena eksportowa do Wspólnoty jest niższa od porównywalnej ceny produktu podobnego ustalonej w kraju wywozu w zwykłym obrocie handlowym”. |
|
5 |
Artykuł 2 ust. 10 i 11 tego rozporządzenia stanowił: „10. Dokonuje się obiektywnego porównania ceny eksportowej z wartością normalną. Porównania dokonuje się na tym samym poziomie handlu, w odniesieniu do sprzedaży dokonanych w jak najbardziej zbliżonych terminach oraz z należytym uwzględnieniem różnic wpływających na porównywalność cen. W przypadku gdy nie jest możliwe porównanie ustalonej wartości normalnej i ceny eksportowej na takiej podstawie, uwzględnia się, w formie dostosowania i oceniając każdy przypadek z osobna, różnice stwierdzonych czynników, które zostały zgłoszone i co do których wykazano, że mogą wpłynąć na ceny oraz ich porównywalność. Unika się powtórnych dostosowań, w szczególności w przypadku różnic dotyczących bonifikat, rabatów, ilości i poziomu handlu. W przypadku spełnienia określonych warunków czynniki, co do których można dokonać dostosowania, są następujące: […]
Dokonuje się dostosowania wartości normalnej o kwotę odpowiadającą wszystkim opłatom przywozowym lub podatkom pośrednim od produktu podobnego oraz jego fizycznych składników, w przypadku gdy jest on przeznaczony do konsumpcji w kraju wywozu, zaś opłaty te nie zostały pobrane ani zwrócone w odniesieniu do produktu wywiezionego do Wspólnoty. […]
Dostosowania można również dokonać z tytułu różnic czynników nieprzewidzianych w lit. a)–j), jeżeli zostanie wykazane, że wpływają one na porównywalność cen, stosownie do wymagań niniejszego ustępu, w szczególności gdy zostanie wykazane, że klienci płacą różne ceny na rynku krajowym wskutek różnicy tych czynników. […] 11. Z zastrzeżeniem odpowiednich przepisów regulujących obiektywne porównanie, istnienie marginesów dumpingu w okresie objętym postępowaniem zwykle ustala się na podstawie porównania średniej ważonej wartości normalnej ze średnią ważoną cen we wszystkich transakcjach wywozowych do Wspólnoty lub na podstawie porównania poszczególnych wartości normalnych z poszczególnymi cenami eksportowymi do Wspólnoty w rozbiciu na poszczególne transakcje. Jednakże wartość normalna ustalona w oparciu o średnią ważoną może zostać porównana z cenami wszystkich indywidualnych transakcji wywozowych do Wspólnoty, o ile istnieje struktura cen eksportowych znacząco odbiegających od siebie w zależności od nabywcy, regionu lub okresu, zaś metody przewidziane w pierwszym zdaniu niniejszego ustępu nie odzwierciedlałyby pełnego zakresu praktyk dumpingowych. Przepisy niniejszego ustępu nie wykluczają zastosowania metody kontroli wyrywkowej, zgodnie z art. 17”. |
Sporne rozporządzenie
|
6 |
W następstwie skargi złożonej w dniu 26 września 2007 r. przez European Industrial Fasteners Institute (EIFI) Komisja Europejska opublikowała w dniu 9 listopada 2007 r. zawiadomienie o wszczęciu postępowania antydumpingowego dotyczącego przywozu niektórych elementów złącznych z żeliwa lub stali pochodzących z Chińskiej Republiki Ludowej (Dz.U. 2007, C 267, s. 31). |
|
7 |
Dochodzenie objęło okres od 1 października 2006 r. do 30 września 2007 r. Objęło ono niektóre elementy złączne z żeliwa lub stali inne niż ze stali nierdzewnej (zwane dalej „odnośnym produktem”). |
|
8 |
W dniu 4 sierpnia 2008 r. wszystkie zainteresowane strony otrzymały dokument informacyjny szczegółowo prezentujący wstępne ustalenia na tym etapie dochodzenia oraz zapraszający je do przedstawiania uwag w kwestii tych ustaleń. |
|
9 |
W dniu 18 września 2008 r. odbyło się spotkanie ze stronami o przeciwnych interesach. Wszystkie zainteresowane strony, które przedstawiły uwagi dotyczące definicji odnośnego produktu, wzięły udział w tym spotkaniu. |
|
10 |
Na początku dochodzenia klasyfikacja odnośnego produktu była oparta na numerach kontrolnych produktu. Po tym spotkaniu ze stronami o przeciwnych interesach zdecydowano, że do właściwości produktu uwzględnianych w ramach obliczania marginesu dumpingu i marginesu szkody powinno zostać dodane rozróżnienie pomiędzy standardowymi i specjalnymi elementami złącznymi, które nie było pierwotnie elementem tej klasyfikacji (motyw 51 spornego rozporządzenia). W zakresie, w jakim kilku chińskich importerów i producentów eksportujących utrzymywało, że elementy złączne produkowane w państwie analogicznym nie były porównywalne z elementami złącznymi wywożonymi do Wspólnoty przez chińskich producentów, dochodzenie wykazało, że zarówno produkty specjalne, jak i standardowe były produkowane i sprzedawane w Indiach, a podstawowe właściwości fizyczne i techniczne tych elementów złącznych były takie same jak właściwości produktów wywożonych z Chin (motyw 56 tego rozporządzenia). |
|
11 |
W motywie 57 spornego rozporządzenia stwierdzono, że elementy złączne produkowane i sprzedawane na terytorium Wspólnoty przez przemysł wspólnotowy, elementy złączne produkowane i sprzedawane na rynku krajowym w Chinach oraz na rynku krajowym w Indiach, pełniących rolę państwa analogicznego, jak również elementy złączne produkowane w Chinach i sprzedawane do Wspólnoty są podobne w rozumieniu art. 1 ust. 4 rozporządzenia podstawowego. |
|
12 |
W spornym rozporządzeniu wartość normalna w przypadku chińskich producentów eksportujących, którym nie przyznano traktowania na zasadach rynkowych, została ustalona na podstawie informacji uzyskanych od producenta w państwie analogicznym. Za państwo analogiczne uznano Indie, biorąc pod uwagę warunki konkurencji i otwartości indyjskiego rynku oraz fakt, iż współpracujący indyjski producent prowadził sprzedaż produktów, które są porównywalne z produktami wywożonymi przez chińskich producentów eksportujących (motyw 91 tego rozporządzenia). |
|
13 |
W związku z tym w motywach 97 i 98 spornego rozporządzenia stwierdzono:
|
|
14 |
W odniesieniu do porównania wartości normalnej i cen eksportowych motywy 101–104 spornego rozporządzenia stanowią:
|
|
15 |
Margines dumpingu dla przedsiębiorstw niewspółpracujących dla całego kraju w odniesieniu do wszystkich pozostałych eksporterów z Chin ustalono na poziomie 115,4% ceny CIF na granicy Wspólnoty przed wniesieniem opłaty celnej (motyw 111 spornego rozporządzenia). |
|
16 |
W motywie 229 spornego rozporządzenia ogólnokrajowy margines szkody ustalono na 85% tej ceny. |
|
17 |
Na mocy art. 1 ust. 1 i 2 tego rozporządzenia nałożono ostateczne cło antydumpingowe na przywóz niektórych elementów złącznych z żeliwa lub stali innej niż stal nierdzewna pochodzące z Chin. Stawka tego cła w odniesieniu do „wszystkich pozostałych przedsiębiorstw” w stosunku do imiennie wymienionych przedsiębiorstw wynosi 85%. |
|
18 |
W dniu 28 lipca 2011 r. Organ Rozstrzygania Sporów Światowej Organizacji Handlu (WTO) (zwany dalej „ORS”) przyjął sprawozdanie Organu Apelacyjnego WTO oraz sprawozdanie zespołu orzekającego zmienione sprawozdaniem tegoż Organu Apelacyjnego w sprawie „Wspólnoty Europejskie – ostateczne środki antydumpingowe wprowadzone względem przywozu niektórych elementów złącznych z żeliwa lub stali pochodzących z Chin” (WT/DS397) (zwane dalej łącznie „sprawozdaniami z 2011 r.”). W sprawozdaniach tych stwierdzono, że przyjmując sporne rozporządzenie, Unia naruszyła niektóre przepisy prawa WTO. |
Rozporządzenia wykonawcze (UE) nr 924/2012, (UE) 2015/519 i (UE) 2016/278
|
19 |
Sporne rozporządzenie zostało zmienione rozporządzeniem wykonawczym Rady (UE) nr 924/2012 z dnia 4 października 2012 r. (Dz.U. 2012, L 275, s. 1), w celu skorygowania tych jego aspektów, które zostały uznane za niespójne przez ORS w sprawozdaniach z 2011 r. oraz w celu dostosowania go do zaleceń i orzeczeń ORS. |
|
20 |
Artykuł 1 rozporządzenia wykonawczego nr 924/2012 zastąpił stawkę cła antydumpingowego nałożonego spornym rozporządzeniem w odniesieniu do „wszystkich pozostałych przedsiębiorstw” stawką wynosząca 74,1%. |
|
21 |
Zgodnie z art. 2 tego rozporządzenia weszło ono w życie w dniu 11 października 2012 r. |
|
22 |
To zmienione cło antydumpingowe zostało utrzymane w mocy rozporządzeniem wykonawczym Komisji (UE) 2015/519 z dnia 26 marca 2015 r. nakładającym ostateczne cło antydumpingowe na przywóz niektórych elementów złącznych z żeliwa lub stali pochodzących z Chińskiej Republiki Ludowej, rozszerzone na przywóz niektórych elementów złącznych z żeliwa lub stali wysyłanych z Malezji, zgłoszonych lub niezgłoszonych jako pochodzące z Malezji, w następstwie przeglądu wygaśnięcia przeprowadzonego na podstawie art. 11 ust. 2 rozporządzenia (WE) nr 1225/2009 (Dz.U. 2015, L 82, s. 78). |
|
23 |
W dniu 18 stycznia 2016 r. ORS przyjął sprawozdanie Organu Apelacyjnego WTO i sprawozdanie zespołu orzekającego zmienione sprawozdaniem tegoż Organu Apelacyjnego w sprawie „Wspólnoty Europejskie – ostateczne środki antydumpingowe wprowadzone względem przywozu niektórych elementów złącznych z żeliwa lub stali pochodzących z Chin – skarga Chin na podstawie art. 21.5 Uzgodnień w sprawie zasad i procedur regulujących rozstrzyganie sporów” (WT/DS 397/RW) (zwane dalej łącznie „sprawozdaniami z 2016 r.”). W sprawozdaniach tych stwierdzono, że przyjmując rozporządzenie wykonawcze nr 924/2012, Unia naruszyła niektóre przepisy prawa WTO. |
|
24 |
W następstwie tych sprawozdań Komisja przyjęła rozporządzenie wykonawcze (UE) 2016/278 z dnia 26 lutego 2016 r. uchylające ostateczne cło antydumpingowe nałożone na przywóz niektórych elementów złącznych z żeliwa lub stali pochodzących z Chińskiej Republiki Ludowej, rozszerzone na przywóz niektórych elementów złącznych z żeliwa lub stali wysyłanych z Malezji, zgłoszonych lub niezgłoszonych jako pochodzące z Malezji (Dz.U. 2016, L 52, s. 24). |
|
25 |
Artykuł 1 tego rozporządzenia wykonawczego uchyla cło antydumpingowe nałożone spornym rozporządzeniem, zmienione rozporządzeniem wykonawczym nr 924/2012 oraz utrzymane w mocy rozporządzeniem wykonawczym 2015/519. |
|
26 |
Zgodnie z art. 2 i 3 rozporządzenia wykonawczego 2016/278 uchylenie to staje się skuteczne od dnia 28 lutego 2016 r. i nie stanowi podstawy zwrotu należności celnych pobranych przed tą datą. |
Postępowanie główne i pytania prejudycjalne
|
27 |
W 2011 r. Donex dokonała zgłoszeń do dopuszczenia do swobodnego obrotu elementów złącznych z żeliwa lub stali, których przywozu dokonała na rachunek niderlandzkiej spółki, która zakupiła je od dwóch dostawców z siedzibą w Tajlandii. W zgłoszeniach tych Donex wskazała Tajlandię jako państwo pochodzenia tych elementów. |
|
28 |
W wyniku dochodzenia prowadzonego przez Europejski Urząd ds. Zwalczania Nadużyć Finansowych (OLAF) ustalono, że elementy te pochodziły w rzeczywistości z Chin, w związku z czym na mocy spornego rozporządzenia były objęte cłem antydumpingowy. |
|
29 |
W związku z tym Donex otrzymała wezwania do zapłaty ceł antydumpingowych wystawione w dniu 4 czerwca 2014 r. Cła te zostały obliczone przy zastosowaniu stawki 85%, znajdującej zastosowanie do „wszystkich pozostałych przedsiębiorstw”. |
|
30 |
Donex zaskarżyła wspomniane wezwania do zapłaty do rechtbank Noord‑Holland (sądu rejonowego dla prowincji Holandia Północna, Niderlandy), a następnie wniosła odwołanie do Gerechtshof Amsterdam (sądu apelacyjnego w Amsterdamie, Niderlandy). Orzeczeniem z dnia 22 grudnia 2016 r. sąd ten oddalił wniesione do niego odwołanie, odrzucając w szczególności argumenty, na podstawie których spółka ta zakwestionowała ważność spornego rozporządzenia. |
|
31 |
Od tego orzeczenia Donex wniosła skargę kasacyjną do Hoge Raad der Nederlanden (sądu najwyższego Niderlandów). Przed sądem tym Donex powtórzyła argumenty podniesione przez nią w celu zakwestionowania ważności spornego rozporządzenia. |
|
32 |
Sąd ten podkreśla, że wnioski przyjęte w spornym rozporządzeniu powinny być interpretowane z uwzględnieniem zarówno motywów tego rozporządzenia, jak i motywów rozporządzenia wykonawczego nr 924/2012. |
|
33 |
W pierwszej kolejności sąd ten zastanawia się na ważnością spornego rozporządzenia w świetle art. 2 ust. 11 rozporządzenia podstawowego w odniesieniu do ustalenia marginesu dumpingu. Zdaniem tego sądu z motywów 97 i 98 spornego rozporządzenia odczytywanych w związku z motywem 109 rozporządzenia wykonawczego nr 924/2012 wynika, że chiński wywóz niektórych typów odnośnego produktu, dla których nie istniał odpowiadający typ produktu produkowanego i sprzedawanego w państwie analogicznym, został wyłączony z obliczenia marginesu dumpingu. Tymczasem takie wyłączenie jest niezgodne z art. 2 ust. 11 rozporządzenia podstawowego, jak wynika z wyroku z dnia 5 kwietnia 2017 r., Changshu City Standard Parts Factory i Ningbo Jinding Fastener/Rada (C‑376/15 P i C‑377/15 P, EU:C:2017:269). |
|
34 |
W związku z tym sąd odsyłający zastanawia się, czy rozwiązanie przyjęte w tym wyroku może zostać zastosowane w niniejszej sprawie i czy niezgodność z prawem spornego rozporządzenia jest wystarczająco istotna, aby uzasadnić stwierdzenie jego nieważności. |
|
35 |
W drugiej kolejności sąd ten zastanawia się nad ważnością spornego rozporządzenia w świetle art. 2 ust. 10 rozporządzenia podstawowego. |
|
36 |
Po pierwsze, sąd ten zauważa, że Komisja w ramach dochodzenia, które doprowadziło do przyjęcia rozporządzenia wykonawczego nr 924/2012, odmówiła dokonania żądanych dostosowań w zakresie przywozowych należności celnych i podatków pośrednich nakładanych na surowce w państwie analogicznym oraz w zakresie różnic kosztów produkcji, tak że można by przyjąć, że sporne rozporządzenie nie uwzględniło również takich wniosków o dokonanie dostosowań. Ponieważ Trybunał nie zajął w tej kwestii stanowiska w sprawie zakończonej wyrokiem z dnia 5 kwietnia 2017 r., Changshu City Standard Parts Factory i Ningbo Jinding Fastener/Rada (C‑376/15 P i C‑377/15 P, EU:C:2017:269), konieczne jest przedłożenie pytania prejudycjalnego w tym przedmiocie. |
|
37 |
Po drugie, sąd odsyłający zastanawia się, czy sporne rozporządzenie jest nieważne z uwagi na fakt, że Komisja nie przedstawiła chińskim producentom eksportującym we właściwym terminie w toku dochodzenia koniecznych informacji, a w szczególności danych indyjskiego producenta dotyczących ustalenia wartości normalnej, co uniemożliwiło im uzasadnienie ich wniosków o dokonanie dostosowań. |
|
38 |
Gdyby Trybunał uznał, że sporne rozporządzenie narusza art. 2 ust. 10 rozporządzenia podstawowego, pojawi się również pytanie, czy naruszenie to jest wystarczająco poważne, aby należało stwierdzić nieważność tego rozporządzenia. |
|
39 |
W tych okolicznościach Hoge Raad der Nederlanden (sąd najwyższy Niderlandów) postanowił zawiesić postępowanie i zwrócić się do Trybunału z następującymi pytaniami prejudycjalnymi:
|
W przedmiocie pytań prejudycjalnych
|
40 |
Poprzez swe dwa pytania, które należy rozważyć łącznie, sąd odsyłający dąży w istocie do ustalenia, czy sporne rozporządzenie jest nieważne z trzech powodów, obejmujących, po pierwsze, naruszenie art. 2 ust. 11 rozporządzenia podstawowego, a po drugie i po trzecie – naruszenia art. 2 ust. 10 tego rozporządzenia. |
|
41 |
W pierwszej kolejności na wstępie należy zauważyć, że wątpliwości sądu odsyłającego co do ważności spornego rozporządzenia oparte są częściowo na interpretacji tego rozporządzenia dokonanej w związku z rozporządzeniem wykonawczym nr 924/2012, którego nieważność stwierdził Trybunał wyrokiem z dnia 5 kwietnia 2017 r., Changshu City Standard Parts Factory i Ningbo Jinding Fastener/Rada (C‑376/15 P i C‑377/15 P, EU:C:2017:269), w zakresie, w jakim dotyczyło ono skarżących w sprawie zakończonej tym wyrokiem. |
|
42 |
W związku z tym z chronologii okoliczności faktycznych sporu rozstrzyganego w postępowaniu głównym, tak jak zostały one przedstawione przez sąd odsyłający, wynika, że to na podstawie spornego rozporządzenia, które jako jedyne znajdowało zastosowanie ratione temporis do tych okoliczności, zostały określone – z zastosowaniem stawki 85% – cła antydumpingowe stanowiące przedmiot wezwań do zapłaty będących przedmiotem postępowania głównego. |
|
43 |
Należy jednak przypomnieć, że ocena ważności danego aktu, której przeprowadzenie należy do Trybunału w ramach odesłania prejudycjalnego, powinna zazwyczaj opierać się na sytuacji istniejącej w chwili przyjęcia tego aktu (wyroki: z dnia 17 lipca 1997 r., SAM Schiffahrt i Stapf, C‑248/95 i C‑249/95, EU:C:1997:377, pkt 46; a także z dnia 1 października 2009 r.Gaz de France – Berliner Investissement, C-247/08, EU:C:2009:600, pkt 49). |
|
44 |
Wynika stąd, że zarówno przyjęcie rozporządzenia wykonawczego nr 924/2012, jak i częściowe stwierdzenie jego nieważności wyrokiem z dnia 5 kwietnia 2017 r., Changshu City Standard Parts Factory i Ningbo Jinding Fastener/Rada (C‑376/15 P i C‑377/15 P, EU:C:2017:269), nie mogą mieć wpływu na ważność spornego rozporządzenia, gdyż te dwie okoliczności wystąpiły po przyjęciu tegoż rozporządzenia. |
|
45 |
W drugiej kolejności, w zakresie, w jakim strony w postępowaniu głównym i inne podmioty, o których mowa w art. 23 statutu Trybunału Sprawiedliwości Unii Europejskiej, a które przedstawiły uwagi przed Trybunałem, podniosły kwestię wpływu sprawozdań z 2011 i 2016 r. na ważność spornego rozporządzenia, należy przypomnieć, że Trybunał orzekł, iż ważność tego rozporządzenia nie może być rozpatrywana w świetle sprawozdań z 2011 r. |
|
46 |
To wyłącznie bowiem w dwóch wyjątkowych sytuacjach, które wynikają z woli samoograniczenia przez prawodawcę unijnego swobody swojego działania przy stosowaniu przepisów WTO, Trybunał przyznał, że do sądu Unii należy w odpowiednim przypadku kontrola zgodności z prawem aktu Unii w świetle porozumień WTO lub w świetle decyzji ORS stwierdzającej nieprzestrzeganie tych porozumień. Chodzi, po pierwsze, o sytuację, w której Unia miała zamiar wykonać szczególny obowiązek przyjęty w ramach tych porozumień, i po drugie, o przypadek, w którym odnośny akt prawa Unii wyraźnie odsyła do konkretnych postanowień tych porozumień (wyrok z dnia 18 października 2018 r., Rotho Blaas, C‑207/17, EU:C:2018:840, pkt 47, 48 i przytoczone tam orzecznictwo). |
|
47 |
Tymczasem należy zauważyć, że sporne rozporządzenie nie odsyła wyraźnie do przepisów prawa WTO ani też nie wynika z niego, że przyjmując je, Rada zamierzała wykonać szczególny obowiązek przyjęty w tych ramach. Ponadto sprawozdania z 2011 r. są późniejsze względem tego rozporządzenia i nie mogą stanowić jego podstawy prawnej (wyrok z dnia 18 października 2018 r., Rotho Blaas, C‑207/17, EU:C:2018:840, pkt 51). |
|
48 |
Z tych samych względów ważność spornego rozporządzenia nie może być także oceniana w świetle sprawozdań z 2016 r. |
|
49 |
Po tych wstępnych uwagach należy zbadać kolejno trzy zarzuty nieważności podniesione przez sąd odsyłający. |
|
50 |
Po pierwsze, sąd ten zastanawia się nad kwestią, czy sporne rozporządzenie narusza art. 2 ust. 11 rozporządzenia podstawowego, gdyż w celu określenia marginesu dumpingu niewspółpracujących chińskich producentów eksportujących Rada wykluczyła z porównania, o którym mowa w tym przepisie, transakcje wywozu dotyczące niektórych typów produktu. |
|
51 |
Należy przypomnieć, że art. 2 ust. 11 rozporządzenia podstawowego przewiduje dwie metody porównania wartości normalnej i ceny eksportowej do celów obliczenia marginesu dumpingu. Zgodnie z orzecznictwem Trybunału niezależnie od wybranej metody porównania Rada i Komisja (zwane dalej łącznie „instytucjami Unii”) są zobowiązane uwzględnić, do celów tego obliczenia, wszystkie transakcje wywozu do Unii obejmujące produkt, będący przedmiotem dochodzenia, zdefiniowany w momencie wszczęcia tego dochodzenia i nie mogą zatem wykluczyć transakcji wywozu do Unii dotyczących niektórych typów tego produktu (zob. podobnie wyrok z dnia 5 kwietnia 2017 r., Changshu City Standard Parts Factory i Ningbo Jinding Fastener/Rada, C‑376/15 P i C‑377/15 P, EU:C:2017:269, pkt 53, 60, 61, 68). |
|
52 |
W niniejszym przypadku, w przeciwieństwie do założenia, na jakim opiera się pierwszy zarzut nieważności, z żadnego motywu spornego rozporządzenia ani z żadnej okoliczności zawartej w aktach sprawy, którymi dysponuje Trybunał, nie wynika, że do celów przyjęcia tego rozporządzenia, w szczególności przy porównaniu wartości normalnej i ceny eksportowej na potrzeby obliczenia marginesu, instytucje Unii wykluczyły transakcje wywozu dotyczące niektórych typów odnośnego produktu. |
|
53 |
Wręcz przeciwnie, zarówno motywy 56 i 57, jak i motyw 102 spornego rozporządzenia sugerują, że instytucje Unii rzeczywiście uwzględniły wszystkie transakcje wywozu dotyczące odnośnego produktu na potrzeby porównania wartości normalnej i ceny eksportowej. Zgodnie bowiem z motywami 56 i 57 tego rozporządzenia dochodzenie prowadzące do jego przyjęcia wykazało, że zarówno specjalne, jak i standardowe elementy złączne były produkowane i sprzedawane w Indiach oraz że elementy złączne produkowane i sprzedawane przez chińskich producentów eksportujących oraz te produkowane i sprzedawane na rynku krajowym w Indiach miały takie same podstawowe właściwości fizyczne i techniczne i były podobne. Jeżeli chodzi o motyw 102 rozporządzenia, odnotowuje on rozróżnienie standardowych i specjalnych typów elementów złącznych. |
|
54 |
Na podstawie motywów 97 i 98 spornego rozporządzenia nie można przyjąć żadnego innego wniosku, jaki sąd odsyłający wskazuje w szczególności w uzasadnieniu swego wniosku o wydanie orzeczenia w trybie prejudycjalnym. Motywy te ograniczają się bowiem do stwierdzenia – w odpowiedzi na podniesiony w dochodzeniu argument – że indyjski producent sprzedawał typy elementów złącznych porównywalne do tych wywożonych przez chińskich producentów eksportujących i że w celu zapewnienia porównywalności cen dokonano odpowiednich dostosowań wartości normalnej. |
|
55 |
W tym kontekście, jeżeli – jak zauważył sąd odsyłający – instytucje Unii dokonały dostosowań wartości normalnej w celu zapewnienia porównywalności cen, okoliczność ta nie oznacza w żadnym razie, że wykluczyły one transakcje dotyczące niektórych typów odnośnego produktu przy porównywaniu wartości normalnej i ceny eksportowej. Porównywalność cen jest bowiem uwzględniana nie w ramach stosowania art. 2 ust. 11 rozporządzenia podstawowego, ale w ramach stosowania art. 2 ust. 10 tego rozporządzenia (zob. podobnie wyrok z dnia 5 kwietnia 2017 r., Changshu City Standard Parts Factory i Ningbo Jinding Fastener/Rada, C‑376/15 P i C‑377/15 P, EU:C:2017:269, pkt 68). |
|
56 |
Po drugie, należy dodać, że w odpowiedzi na wniosek Trybunału Komisja przedstawiła Trybunałowi szczegóły obliczeń marginesu dumpingu niewspółpracujących chińskich producentów eksportujących wraz z towarzyszącymi tym obliczeniom wyjaśnieniami. Z analizy tych informacji wynika, że instytucje Unii w sposób systematyczny uwzględniły ogół transakcji wywozu odnośnego produktu do celów tych obliczeń. |
|
57 |
W związku z tym nie można zarzucać instytucjom Unii wykluczenia, do celów obliczeń w spornym rozporządzeniu marginesu dumpingu niewspółpracujących chińskich producentów eksportujących, transakcji dotyczących niektórych typów odnośnego produktu w ramach porównania, o którym mowa w art. 2 ust. 11 rozporządzenia podstawowego. |
|
58 |
W drugiej kolejności sąd odsyłający zastanawia się nad kwestią, czy sporne rozporządzenie narusza art. 2 ust. 10 rozporządzenia podstawowego z uwagi na to, że w ramach ustalenia wielkości marginesu dumpingu odnośnych produktów instytucje Unii odmówiły uwzględnienia, w ramach porównania wartości normalnej produktów indyjskiego producenta i cen eksportowych podobnych chińskich produktów, dostosowań w zakresie przywozowych należności celnych i podatków pośrednich w Indiach, a także w zakresie różnic w produkcji oraz kosztów produkcji. |
|
59 |
Należy w tym względzie przypomnieć, że art. 2 ust. 10 rozporządzenia podstawowego przewiduje, że w przypadku gdy nie jest możliwe obiektywne porównanie wartości normalnej i ceny eksportowej, uwzględnia się w formie dostosowania różnice miedzy czynnikami, które zostały zgłoszone i co do których wykazano, że mogą wpłynąć na ceny. |
|
60 |
Należy ponadto przypomnieć, że zgodnie z utrwalonym orzecznictwem Trybunału jeżeli strona na podstawie art. 2 ust. 10 rozporządzenia podstawowego żąda dostosowań mających zapewnić porównywalność wartości normalnej i ceny eksportowej w celu określenia marginesu dumpingu, powinna ona przedstawić dowód, że jej żądanie jest uzasadnione (zob. podobnie wyroki: z dnia 7 maja 1987 r., Nachi Fujikoshi/Rada, 255/84, EU:C:1987:203, pkt 33; a także z dnia 16 lutego 2012 r., Rada i Komisja/Interpipe Niko Tube i Interpipe NTRP, C‑191/09 P i C‑200/09 P, EU:C:2012:78, pkt 58). |
|
61 |
W niniejszym przypadku z motywów 101–104 spornego rozporządzenia wynika, że instytucje Unii dokonały określonych dostosowań w celu przeprowadzenia obiektywnego porównania między wartością normalną i ceną eksportową. |
|
62 |
Natomiast nie wydaje się, aby do instytucji Unii wpłynęły wnioski o dokonanie dostosowań w zakresie przywozowych należności celnych i podatków pośrednich w Indiach oraz w zakresie różnic w produkcji oraz kosztów produkcji. |
|
63 |
Tę okoliczność potwierdza analiza ogółu uwag, które otrzymała Komisja w toku dochodzenia od zainteresowanych stron w następstwie przekazania wszystkim stronom dokumentu informacyjnego. Uwagi te, które Komisja na wniosek Trybunału przedłożyła w niniejszej sprawie, nie wskazują na złożenie jakiegokolwiek wniosku o dokonanie dostosowań, o jakich mowa w poprzednim punkcie niniejszego wyroku. |
|
64 |
W rezultacie w braku jakiegokolwiek wniosku o dokonanie dostosowań, o jakich mowa w pkt 62 niniejszego wyroku, jak też w braku jakichkolwiek elementów mających uzasadnić takie dostosowania nie można zarzucać instytucjom Unii, że nie dokonały takich dostosowań w spornym rozporządzeniu. W tych okolicznościach nie jest konieczne ustalenie, biorąc pod uwagę wymianę stanowisk, która miała miejsce przed Trybunałem, czy i ewentualnie na jakich warunkach importer, taki jak Donex, może przed sądem krajowym podnieść zarzut, że instytucje te nie dokonały takich dostosowań. |
|
65 |
W trzeciej kolejności sąd odsyłający zastanawia się nad kwestią, czy sporne rozporządzenie narusza art. 2 ust. 10 spornego rozporządzenia z uwagi na to, że w toku dochodzenia, które doprowadziło do jego przyjęcia, instytucje Unii nie przedstawiły lub też nie przedstawiły we właściwym terminie chińskim producentom eksportującym, którzy współpracowali wszystkich danych indyjskiego producenta dotyczących wartości normalnej. |
|
66 |
W tym względzie z uzasadnienia wniosku o wydanie orzeczenia w trybie prejudycjalnym wynika, że sąd ten uważa, iż z uwagi na brak przekazania przynajmniej we właściwym terminie chińskim producentom eksportującym tych danych instytucje Unii uniemożliwiły im solidne uzasadnienie ich wniosków o dokonanie dostosowań. W ten sam sposób Donex podnosi w uwagach na piśmie przedłożonych Trybunałowi, że to spóźnione przekazanie danych uniemożliwiło tym producentom eksportującym wykonanie w odpowiedni sposób ich prawa żądania dostosowań i uzasadnienia ich wniosków złożonych w tym celu. |
|
67 |
Z zastrzeżeniem kwestii, czy art. 2 ust. 10 rozporządzenia podstawowego zobowiązuje instytucje Unii do dostarczenia zainteresowanym stronom informacji dotyczących ustalenia wartości normalnej w oparciu o ceny producentów z państwa analogicznego, wydaje się – jak słusznie zauważają instytucje Unii i jak zauważył rzecznik generalny w pkt 64 opinii – że trzeci zarzut nieważności sprowadza się w istocie do zarzucenia tym instytucjom, że naruszyły one prawo do obrony chińskich producentów eksportujących, którzy skorzystali z przysługujących im praw procesowych w toku dochodzenia prowadzącego do przyjęcia spornego rozporządzenia. |
|
68 |
Tymczasem jak wynika z orzecznictwa Trybunału, spółka, która nie brała udziału w dochodzeniu w sprawie dumpingu i nie jest powiązana z żadnym z producentów eksportujących z państwa, którego dotyczy to dochodzenie, nie może rościć sobie prawa do obrony w toku postępowania, w którym nie brała udziału (zob. podobnie wyrok z dnia 10 września 2015 r., Fliesen-Zentrum Deutschland, C‑687/13, EU:C:2015:573, pkt 73). |
|
69 |
Jak zauważył w istocie rzecznik generalny w pkt 60 opinii, jest tak tym bardziej w sytuacji, gdy taka spółka zmierza powołać się na naruszenie prawa do obrony producentów eksportujących z państwa, którego dotyczy dochodzenie, z którymi nie jest ona w żaden sposób powiązana. |
|
70 |
Jak zauważył bowiem rzecznik generalny w pkt 57 opinii, w systemie postępowania antydumpingowego rozporządzenie podstawowe przyznaje niektórym zainteresowanym stronom prawa i gwarancje proceduralne, których wykonanie zależy jednak od czynnego udziału tych stron w samym postępowaniu, który to udział powinien przyjąć przynajmniej formę złożenia pisemnego wniosku w określonym terminie. |
|
71 |
W niniejszej sprawie z informacji zawartych w aktach sprawy, którymi dysponuje Trybunał, wynika, po pierwsze, że ani Donex, ani jej dostawcy nie brali udziału w dochodzeniu, które doprowadziło do przyjęcia spornego rozporządzenia, a po drugie, że nie wydaje się, aby Donex była powiązana z chińskimi producentami eksportującymi, którzy brali w nim udział. W związku z tym, jak zauważył rzecznik generalny w pkt 65 opinii, spółka ta nie może powołać się na ewentualne naruszenie prawa do obrony tych ostatnich. |
|
72 |
Wniosku tego nie podważa okoliczność, że trzeci zarzut nieważności jest formalnie oparty na naruszeniu art. 2 ust. 10 rozporządzenia podstawowego z uwagi na błąd przy obiektywnym porównaniu wartości normalnej i ceny eksportowej. Ewentualny błąd w takim porównaniu byłby bowiem wyłącznie potencjalnym skutkiem podnoszonego braku przekazania przynajmniej we właściwym terminie niektórych informacji chińskim producentom eksportującym. Tymczasem jak zauważono już w pkt 67 niniejszego wyroku, taki brak, gdyby został wykazany, stanowiłby naruszenie prawa do obrony tych ostatnich. |
|
73 |
Mając na uwadze powyższe rozważania, na przedłożone pytania należy udzielić odpowiedzi, że ich badanie nie ujawniło żadnego elementu mogącego wpłynąć na ważność spornego rozporządzenia. |
W przedmiocie kosztów
|
74 |
Dla stron w postępowaniu głównym niniejsze postępowanie ma charakter incydentalny, dotyczy bowiem kwestii podniesionej przed sądem odsyłającym, do niego zatem należy rozstrzygnięcie o kosztach. Koszty poniesione w związku z przedstawieniem uwag Trybunałowi, inne niż koszty stron w postępowaniu głównym, nie podlegają zwrotowi. |
|
Z powyższych względów Trybunał (czwarta izba) orzeka, co następuje: |
|
Badanie pytań prejudycjalnych nie ujawniło żadnego elementu mogącego wpłynąć na ważność rozporządzenia Rady (WE) nr 91/2009 z dnia 26 stycznia 2009 r. nakładającego ostateczne cło antydumpingowe na przywóz niektórych elementów złącznych z żeliwa lub stali pochodzących z Chińskiej Republiki Ludowej. |
|
Podpisy |
( *1 ) Język postępowania: niderlandzki.