z dnia 2 kwietnia 2009 r. ( *1 )
„Rozporządzenie (WE) nr 2193/2003 — Dodatkowe cła przywozowe na niektóre produkty pochodzące ze Stanów Zjednoczonych Ameryki — Zakres zastosowania ratione temporis — Artykuł 4 ust. 2 — Produkty, które zostały wywiezione po wejściu w życie wskazanego rozporządzenia, jednak w odniesieniu do których można wykazać, że w dniu pierwszego zastosowania wskazanych ceł znajdowały się już w drodze do Wspólnoty — Opodatkowanie”
W sprawie C-134/08
mającej za przedmiot wniosek o wydanie, na podstawie art. 234 WE, orzeczenia w trybie prejudycjalnym, złożony przez Bundesfinanzhof (Niemcy), postanowieniem z dnia 20 marca 2008 r., które wpłynęło do Trybunału w dniu , w postępowaniu
Hauptzollamt Bremen
przeciwko
J.E. Tyson Parketthandel GmbH hanse j.,
TRYBUNAŁ (piąta izba),
w składzie: M. Ilešič, prezes izby, A. Borg Barthet (sprawozdawca) i E. Levits, sędziowie,
rzecznik generalny: J. Mazák,
sekretarz: R. Grass,
uwzględniając procedurę pisemną,
rozważywszy uwagi przedstawione w imieniu Komisji Wspólnot Europejskich przez S. Schønberga oraz C. Hermesa, działających w charakterze pełnomocników,
podjąwszy, po wysłuchaniu rzecznika generalnego, decyzję o rozstrzygnięciu sprawy bez opinii,
wydaje następujący
Wyrok
|
1 |
Wniosek o wydanie orzeczenia w trybie prejudycjalnym dotyczy wykładni art. 4 ust. 2 rozporządzenia Rady (WE) nr 2193/2003 z dnia 8 grudnia 2003 r. ustanawiającego dodatkowe cła przywozowe na niektóre produkty pochodzące ze Stanów Zjednoczonych Ameryki (Dz.U. L 328, s. 3). |
|
2 |
Wniosek ten został złożony w ramach sporu między Hauptzollamt Bremen (zwanym dalej „Hauptzollamt”) a J.E. Tyson Parketthandel GmbH hanse j. (zwanym dalej „spółką Tyson Parketthandel”) w przedmiocie pobrania dodatkowych należności celnych od pochodzącej ze Stanów Zjednoczonych Ameryki przesyłki zawierającej deski podłogowe. |
Wspólnotowe ramy prawne
|
3 |
Motywy trzeci, piąty i szósty rozporządzenia nr 2193/2003 stanowią co następuje:
[…]
|
|
4 |
Zgodnie z art. 2 ust. 1 tiret pierwszy wspomnianego rozporządzenia: „Na produkty wymienione w załączniku do niniejszego rozporządzenia pochodzące ze Stanów Zjednoczonych Ameryki nakłada się cło ad valorem, będące cłem dodatkowym do cła stosowanego na podstawie rozporządzenia (EWG) nr 2913/92, w wysokości, jak następuje:
|
|
5 |
Artykuł 4 ust. 1 i 2 tego samego rozporządzenia przewiduje: „1. Produkty wymienione w załączniku, w odniesieniu do których pozwolenie na przywóz zawierające wyłączenie lub obniżenie ceł zostało wydane przed datą wejścia w życie niniejszego rozporządzenia, nie podlegają dodatkowym należnościom celnym. 2. Produkty wymienione w załączniku, w odniesieniu do których można wykazać, że znajdują się w drodze do Wspólnoty w dniu wejścia w życie niniejszego rozporządzenia oraz w odniesieniu do których nie można zmienić miejsca przeznaczenia, nie podlegają dodatkowym należnościom celnym”. |
|
6 |
Artykuł 5 rozporządzenia nr 2193/2003 stanowi: „Niniejsze rozporządzenie wchodzi w życie z dniem jego opublikowania w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej”. |
|
7 |
Rozporządzenie to zostało opublikowane w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej w dniu 17 grudnia 2003 r. |
Postępowanie przed sądem krajowym i pytanie prejudycjalne
|
8 |
W dniu 5 marca 2004 r. spółka Tyson Parketthandel wniosła o dopuszczenie do swobodnego obrotu przesyłki zawierającej czereśniowe deski podłogowe z podpozycji 44092098Nomenklatury Scalonej stanowiącej załącznik I do rozporządzenia Rady (EWG) nr 2658/87 z dnia w sprawie nomenklatury taryfowej i statystycznej oraz w sprawie Wspólnej Taryfy Celnej (Dz.U. 256, s. 1), zmienionego rozporządzeniem Komisji (WE) nr 1789/2003 z dnia (Dz.U. L 281, s. 1). Pochodząca ze Stanów Zjednoczonych Ameryki przesyłka została tamże załadowana na statek w dniu celem wysłania drogą morską. |
|
9 |
Na mocy decyzji podatkowej z tego samego dnia skierowanej do spółki Tyson Parketthandel, Hauptzollamt ustanowił obowiązek zapłaty należności celnych przywozowych, a mianowicie ceł dodatkowych oraz podatku od wartości dodanej od przywozu. Cło dodatkowe zostało pobrane jako cło ad valorem według stawki celnej wynoszącej 5%, zgodnie z art. 2 ust. 1 tiret pierwszy rozporządzenia Rady (WE) nr 2193/2003. |
|
10 |
Spółka Tyson Parketthandel wniosła odwołanie od wspomnianej decyzji podatkowej w części dotyczącej cła dodatkowego. Odwołanie to zostało oddalone. |
|
11 |
Spółka Tyson Parketthandel wniosła do Finanzgericht Bremen skargę przeciwko decyzji oddalającej jej odwołanie. Sąd ten uchylił decyzję ustanawiającą obowiązek zapłaty należności celnych przywozowych ciążących na tej spółce w zakresie, w którym określono obowiązek zapłaty cła dodatkowego i uwzględniono je przy określaniu podatku od wartości dodanej od przywozu. Finanzgericht Bremen orzekł, że regulację przejściową zawartą w art. 4 ust. 2 rozporządzenia nr 2193/2003 należy przy uwzględnieniu motywu szóstego tego samego rozporządzenia interpretować w ten sposób, że nie należy pobierać dodatkowych należności celnych od towarów, które przed pierwszym dniem zastosowania regulacji w sprawie ceł dodatkowych, a więc w dniu 1 marca 2004 r., znajdowały się już w drodze do Wspólnoty oraz w odniesieniu do których nie można było zmienić miejsca przeznaczenia. |
|
12 |
W ramach wniesionej przeciwko temu orzeczeniu Finanzgericht Bremen skargi rewizyjnej Hauptzollamt podnosi, że wykładni art. 4 ust. 2 rozporządzenia nr 2193/2003 nie należy dokonywać wbrew jednoznacznemu brzmieniu tego przepisu. |
|
13 |
W postanowieniu odsyłającym Bundesfinanzhof wskazuje, że jasne i jednoznaczne brzmienie art. 4 ust. 2 rozporządzenia nr 2193/2003 oraz porównanie wersji niemieckiej tego przepisu z wersjami francuską i angielską przemawiają za stosowaniem go wedle jego brzmienia. Sąd krajowy, w świetle motywu szóstego tego rozporządzenia, ma jednakże wątpliwości, czy brzmienie art. 4 ust. 2 rozporządzenia nr 2193/2003 rzeczywiście odpowiada zamiarowi prawodawcy wspólnotowego. |
|
14 |
Uznając, że rozstrzygnięcie zawisłego przed nim sporu zależy od interpretacji art. 4 ust. 2 rozporządzenia nr 2193/2003, Bundesfinanzhof postanowił zawiesić postępowanie i zwrócić się do Trybunału z następującym pytaniem prejudycjalnym: „Czy art. 4 ust. 2 rozporządzenia […] nr 2193/2003 […] należy interpretować wbrew jego brzmieniu w ten sposób, że nie podlegają dodatkowym należnościom celnym produkty, w odniesieniu do których można wykazać, że znajdują się w drodze do Wspólnoty w dniu pierwszego zastosowania ceł dodatkowych oraz w odniesieniu do których nie można zmienić miejsca przeznaczenia?”. |
W przedmiocie pytania prejudycjalnego
|
15 |
Wątpliwości sądu krajowego co do interpretacji, jaką należy przyjąć dla wspomnianego przepisu, wynikają z okoliczności, że brzmienie motywu szóstego rozporządzenia nr 2193/2003 pozwala na rozumienie, iż produkty, w odniesieniu do których można wykazać, że zostały wywiezione ze Stanów Zjednoczonych Ameryki do Wspólnoty przed dniem pierwszego zastosowania tych ceł, a więc zgodnie z artykułem 2 ust. 1 tego rozporządzenia przed dniem 1 marca 2004 r., nie powinny podlegać dodatkowym należnościom celnym. Z tego względu taki sposób zredagowania wywoływałby pewną niejasność zamiaru wyrażonego przez prawodawcę wspólnotowego w stosunku do wyraźnego brzmienia wspomnianego art. 4 ust. 2, według którego należnościom tym nie podlegają produkty, w odniesieniu do których można wykazać, że znajdują się w drodze do Wspólnoty w dniu wejścia w życie wspomnianego rozporządzenia, czyli zgodnie z jego art. 5 w dniu |
|
16 |
W tym względzie należy przypomnieć na wstępie, że preambuła aktu wspólnotowego nie ma mocy prawnie wiążącej i nie może być powoływana ani dla uzasadnienia odstępstw od przepisów danego aktu, ani w celu wykładni tych przepisów w sposób oczywiście sprzeczny z ich brzmieniem (zobacz w szczególności wyrok z dnia 24 listopada 2005 r. w sprawie C-136/04, Deutsches Milch–Kontor, Zb.Orz. s. I-10095, pkt 32, i przywołane orzecznictwo). |
|
17 |
Następnie należy zauważyć, że ani prace przygotowawcze nad rozporządzeniem nr 2193/2003, ani porównanie jego różnych wersji językowych nie wskazują, aby brzmienie art. 4 ust. 2 tego rozporządzenia zawierało omyłkę redakcyjną. |
|
18 |
Należy wreszcie podnieść, że wspomniany art. 4 ust. 2, którego brzmienie jest zresztą jednoznaczne, jest spójny z systemem ustanowionym w rozporządzeniu nr 2193/2003. Jak wskazała Komisja, podmioty gospodarcze muszą mieć możliwość oczekiwania, że produkty wywiezione przez nie ze Stanów Zjednoczonych Ameryki do Wspólnoty przed dniem opublikowania i wejścia w życie tego rozporządzenia nie będą podlegać ustanowionym w nim dodatkowym należnościom celnym. Oczekiwanie to nie jest natomiast uzasadnione w odniesieniu do produktów wywiezionych po wspomnianym dniu, ponieważ poczynając od tej daty podmioty gospodarcze nie mogły nie wiedzieć, iż dodatkowe należności celne miały zastosowanie zgodnie z przepisami wspomnianego rozporządzenia. |
|
19 |
Z powyższych uwag wynika, że motyw szósty rozporządzenia nr 2193/2003 nie może być powołany celem interpretowania jego art. 4 ust 2 w sposób oczywiście niezgodny z brzmieniem tego przepisu. |
|
20 |
W związku z tym na zadane pytanie należy odpowiedzieć, że art. 4 ust. 2 rozporządzenia 2193/2003 należy interpretować zgodnie z jego brzmieniem w ten sposób, że nie podlegają dodatkowym należnościom celnym produkty, w odniesieniu do których można wykazać, że znajdują się w drodze do Wspólnoty w dniu wejścia w życie tego rozporządzenia oraz w odniesieniu do których nie można zmienić miejsca przeznaczenia. |
W przedmiocie kosztów
|
21 |
Dla stron postępowania przed sądem krajowym niniejsze postępowanie ma charakter incydentalny, dotyczy bowiem kwestii podniesionej przed tym sądem, do niego zatem należy rozstrzygnięcie o kosztach. Koszty poniesione w związku z przedstawieniem uwag Trybunałowi, inne niż poniesione przez strony postępowania przed sądem krajowym, nie podlegają zwrotowi. |
|
Z powyższych względów Trybunał (piąta izba) orzeka, co następuje: |
|
Artykuł 4 ust. 2 rozporządzenia Rady (WE) nr 2193/2003 z dnia 8 grudnia 2003 r., ustanawiającego dodatkowe cła przywozowe na niektóre produkty pochodzące ze Stanów Zjednoczonych Ameryki, należy interpretować zgodnie z jego brzmieniem w ten sposób, że nie podlegają dodatkowym należnościom celnym produkty, w odniesieniu do których można wykazać, że znajdują się w drodze do Wspólnoty Europejskiej w dniu wejścia w życie tego rozporządzenia oraz w odniesieniu do których nie można zmienić miejsca przeznaczenia. |
|
Podpisy |
( *1 ) Język postępowania: niemiecki.