ISSN 1977-0766 |
||
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
L 54 |
|
Wydanie polskie |
Legislacja |
Rocznik 64 |
Spis treści |
|
II Akty o charakterze nieustawodawczym |
Strona |
|
|
UMOWY MIĘDZYNARODOWE |
|
|
* |
||
|
* |
||
|
* |
PL |
Akty, których tytuły wydrukowano zwykłą czcionką, odnoszą się do bieżącego zarządzania sprawami rolnictwa i generalnie zachowują ważność przez określony czas. Tytuły wszystkich innych aktów poprzedza gwiazdka, a drukuje się je czcionką pogrubioną. |
II Akty o charakterze nieustawodawczym
UMOWY MIĘDZYNARODOWE
16.2.2021 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
L 54/1 |
DECYZJA RADY (UE) 2021/176
z dnia 5 lutego 2021 r.
w sprawie zawarcia zmian do Umowy o współpracy w zakresie przeciwdziałania zanieczyszczeniu Morza Północnego olejami i innymi substancjami szkodliwymi (Umowa z Bonn) w odniesieniu do rozszerzenia zakresu stosowania tej Umowy i przystąpienia do niej Królestwa Hiszpanii
RADA UNII EUROPEJSKIEJ,
uwzględniając Traktat o funkcjonowaniu Unii Europejskiej, w szczególności jego art. 192 ust. 1 i art. 196 ust. 2 lit. c) w związku z art. 218 ust. 6 lit. a) ppkt (v),
uwzględniając wniosek Komisji Europejskiej,
uwzględniając zgodę Parlamentu Europejskiego (1),
a także mając na uwadze, co następuje:
(1) |
Umowa o współpracy w zakresie przeciwdziałania zanieczyszczeniu Morza Północnego olejami i innymi substancjami szkodliwymi (Umową z Bonn) (2) została zawarta przez Europejską Wspólnotę Gospodarczą decyzją Rady 84/358/EWG (3) i weszła w życie w dniu 1 września 1989 r. Umowę z Bonn zmieniono w 1989 r. Zmiany te zostały zatwierdzone decyzją Rady 93/540/EWG (4) i weszły w życie w dniu 1 kwietnia 1994 r. |
(2) |
Decyzją Rady z dnia 7 października 2019 r. Rada upoważniła Komisję do prowadzenia w imieniu Unii negocjacji w sprawie zmian dotyczących przedmiotowego i terytorialnego zakresu stosowania Umowy z Bonn. |
(3) |
Zgodnie z art. 16 ust. 1 Umowy z Bonn Umawiające się Strony rozważyły propozycję zmiany Umowy w celu rozszerzenia zakresu jej stosowania, aby poprawić współpracę w zakresie nadzoru w odniesieniu do wymogów określonych w załączniku VI do Konwencji o zapobieganiu zanieczyszczaniu morza przez statki, podpisanej w Londynie w dniu 2 listopada 1973 r., uzupełnionej Protokołem z dnia 17 lutego 1978 r. (zwanej dalej „konwencją MARPOL”). Umawiające się Strony rozważyły również zmiany Umowy z Bonn i Załącznika do niej w związku z przystąpieniem do niej Hiszpanii zgodnie z art. 20. |
(4) |
Zgodnie z decyzją Rady z dnia 7 października 2019 r. Komisja wzięła udział w negocjacjach dotyczących przedmiotowych zmian do Umowy z Bonn, które przyjęto jednogłośnie w drodze dwóch decyzji na trzydziestym pierwszym posiedzeniu Umawiających się Stron Umowy z Bonn, które odbyło się w Bonn w dniach 9-11 października 2019 r. |
(5) |
Przedmiotowe zmiany do Umowy z Bonn powinny zostać zatwierdzone, |
PRZYJMUJE NINIEJSZĄ DECYZJĘ:
Artykuł 1
Zmiany do Umowy o współpracy w zakresie przeciwdziałania zanieczyszczeniu Morza Północnego olejami i innymi substancjami szkodliwymi (Umowa z Bonn) dotyczące rozszerzenia zakresu stosowania Umowy z Bonn i przystąpienia do niej Królestwa Hiszpanii, przyjęte przez Umawiające się Strony na trzydziestym pierwszym posiedzeniu, które odbyło się w dniach 9–11 października 2019 r. w Bonn, zostają niniejszym zatwierdzone w imieniu Unii. (5)
Artykuł 2
Przewodniczący Rady wyznacza osobę lub osoby uprawnione do dokonania, w imieniu Unii, powiadomienia, o którym mowa w art. 16 Umowy z Bonn (6).
Artykuł 3
Niniejsza decyzja wchodzi w życie z dniem jej przyjęcia.
Sporządzono w Brukseli dnia 5 lutego 2021 r.
W imieniu Rady
A.P. ZACARIAS
Przewodniczący
(1) Zgoda z dnia 19 stycznia 2021 r.
(2) Dz.U. L 188 z 16.7.1984, s. 9.
(3) Decyzja Rady 84/358/EWG z dnia 28 czerwca 1984 r. dotycząca zawarcia Umowy dotyczącej współpracy w dziedzinie postępowania w przypadkach zanieczyszczenia Morza Północnego olejami i innymi substancjami niebezpiecznymi (Dz.U. L 188 z 16.7.1984, s. 7).
(4) Decyzja Rady 93/540/EWG z dnia 18 października 1993 r. zatwierdzająca niektóre zmiany do Umowy o współpracy w zakresie przeciwdziałania zanieczyszczeniu Morza Północnego olejami i innymi substancjami szkodliwymi (Umowa z Bonn) (Dz.U. L 263 z 22.10.1993, s. 51).
(5) Decyzje w sprawie zmian do Umowy z Bonn zostały opublikowane na s. 3 i 6 niniejszego Dziennika Urzędowego.
(6) Data wejścia w życie zmian do Umowy z Bonn zostanie opublikowana w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej przez Sekretariat Generalny Rady.
16.2.2021 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
L 54/3 |
DECYZJA UMAWIAJĄCYCH SIĘ STRON UMOWY O WSPÓŁPRACY W ZAKRESIE PRZECIWDZIAŁANIA ZANIECZYSZCZENIU MORZA PÓŁNOCNEGO OLEJAMI I INNYMI SUBSTANCJAMI SZKODLIWYMI
w sprawie rozszerzenia zakresu stosowania Umowy w celu współpracy w zakresie nadzoru w odniesieniu do wymogów załącznika VI do konwencji MARPOL
Umawiające się Strony Umowy o współpracy w zakresie przeciwdziałania zanieczyszczeniu Morza Północnego olejami i innymi substancjami szkodliwymi (zwana dalej „Umową”),
przypominając artykuł 16 Umowy, który stanowi, że jedna lub więcej Umawiających się Stron może zaproponować zmiany do Umowy i że mogą one zostać przyjęte jednomyślnie na posiedzeniu Umawiających się Stron,
zamierzając zapewnić, aby rząd będący depozytariuszem otrzymał możliwie najszybciej notyfikacje o zatwierdzeniu od wszystkich Umawiających się Stron, aby umożliwić szybkie wejście w życie takich zmian zgodnie z artykułem 16 ustęp 2 Umowy,
dążąc do poprawy współpracy i koordynacji między Umawiającymi się Stronami w zakresie zwalczania nielegalnych emisji do powietrza powodowanych przez żeglugę w celu ograniczenia negatywnych skutków spalania paliw żeglugowych o wysokiej zawartości siarki lub azotu dla zdrowia człowieka, różnorodności biologicznej i całego środowiska morskiego,
jednomyślnie przyjmują następującą decyzję:
Punkt 1
Zmiana tytułu Umowy
Tytuł Umowy otrzymuje brzmienie:
„Umowa o współpracy w zakresie przeciwdziałania zanieczyszczeniu strefy Morza Północnego olejami i innymi substancjami szkodliwymi, w tym zanieczyszczeniu powietrza powodowanemu przez żeglugę”.
Punkt 2
Zmiana preambuły Umowy
W preambule Umowy wprowadza się następujące zmiany:
przed wyrazami „Królestwa Niderlandów” dodaje się wyraz „Irlandii,”.
Akapity 2–6 preambuły otrzymują brzmienie:
„uznając, że zanieczyszczenie morza olejami i innymi substancjami szkodliwymi oraz zanieczyszczenie powietrza powodowane przez żeglugę w strefie Morza Północnego może zagrażać środowisku morskiemu, różnorodności biologicznej, zdrowiu człowieka oraz interesom państw nadbrzeżnych,
stwierdzając, że istnieje wiele źródeł takich rodzajów zanieczyszczeń oraz że straty powstałe w następstwie nagłych wypadków i innych zdarzeń na morzu są przedmiotem ich głębokiej troski,
przekonane, że zdolność do zwalczania takich rodzajów zanieczyszczeń, jak i czynna współpraca oraz wzajemna pomoc między państwami są niezbędnymi elementami ochrony ich wybrzeży i związanych z nimi interesów,
wyrażając zadowolenie z postępu, który już został osiągnięty w ramach Umowy o współpracy w zakresie przeciwdziałania zanieczyszczeniu Morza Północnego olejami, podpisanej w Bonn w dniu 9 czerwca 1969 roku,
wyrażając wolę dalszego rozwijania pomocy wzajemnej i współpracy w zakresie monitorowania i zwalczania różnych rodzajów zanieczyszczeń,”.
Punkt 3
Zmiana artykułu 1
Artykuł 1 otrzymuje brzmienie:
„Artykuł 1
Niniejszą Umowę stosuje się w strefie Morza Północnego, zdefiniowanej w artykule. 2:
1) |
w każdym przypadku, gdy obecność lub potencjalna obecność olejów lub innych szkodliwych substancji zanieczyszczających lub zagrażających zanieczyszczeniem morza stwarza poważne i bezpośrednie zagrożenie dla wybrzeża lub związanych z nim interesów jednej lub większej liczby Umawiających się Stron; lub |
2) |
w każdym przypadku, gdy obecność lub potencjalna obecność emisji powodowanych przez żeglugę w rozumieniu załącznika VI do konwencji MARPOL zanieczyszczających lub zagrażających zanieczyszczeniem środowiska morskiego przyczynia się do eutrofizacji morza i zagraża zdrowiu ludzi mieszkających na wybrzeżu lub żywych istot w morzu; oraz |
3) |
do nadzoru prowadzonego w charakterze pomocy w wykrywaniu i zwalczaniu zanieczyszczeń określonych w punktach 1 i 2 niniejszego artykułu oraz w zapobieganiu naruszeniom przepisów dotyczących zwalczania zanieczyszczeń.”. |
Punkt 4
Zmiana artykułu 5
Artykuł 5 otrzymuje brzmienie:
„Artykuł 5
1. W każdym przypadku, gdy Umawiającej się Stronie wiadomo, że wypadek lub obecność olejów bądź innych substancji szkodliwych, w tym emisji ze statków, w strefie Morza Północnego może stwarzać poważne zagrożenie dla wybrzeża lub związanych z nim interesów którejkolwiek z Umawiających się Stron, przekazuje ona bezzwłocznie informacje tej Stronie za pośrednictwem jej właściwych organów.
2. Umawiające się Strony zobowiązują się do żądania od kapitanów wszystkich statków pływających pod ich banderami oraz pilotów samolotów zarejestrowanych w ich państwach bezzwłocznego powiadamiania, za pośrednictwem kanałów najbardziej użytecznych i odpowiednich w takim przypadku, o:
a) |
zaistnieniu nagłych wypadków powodujących lub mogących powodować zanieczyszczenie środowiska morskiego; |
b) |
obecności, rodzaju i zasięgu zanieczyszczeń olejami lub innymi szkodliwymi substancjami, które mogą stwarzać poważne zagrożenie dla wybrzeża i związanych z nim interesów jednej lub więcej Umawiających się Stron. |
3. Umawiające się Strony wykorzystują wzór standardowego formularza do celów informowania o zanieczyszczeniach, stosownie do wymogów na mocy ustępu 1 niniejszego artykułu.”.
Punkt 5
Zmiana artykułu 6
Artykuł 6 otrzymuje brzmienie:
„Artykuł 6
1. Wyłącznie do celów niniejszej Umowy strefa Morza Północnego jest podzielona na strefy opisane w Załączniku do niniejszej Umowy.
2. Umawiająca się Strona, w strefie której zaistnieje sytuacja opisana w artykule 1 ustęp1 niniejszej Umowy, dokonuje niezbędnej oceny charakteru i zakresu każdego wypadku, lub, stosownie do okoliczności, rodzaju i orientacyjnej ilości olejów lub innych substancji szkodliwych oraz kierunku i prędkości ich przemieszczania.
3. Zainteresowana Umawiająca się Strona natychmiast powiadamia pozostałe Umawiające się Strony, za pośrednictwem ich właściwych organów, o wynikach dokonanej przez siebie oceny i wszelkich podjętych działaniach zmierzających do rozwiązania problemu zanieczyszczenia olejami i innymi szkodliwymi substancjami i prowadzi obserwacje tych substancji przez cały czas ich obecności w jej strefie.
4. Obowiązki Umawiających się Stron wynikające z niniejszego artykułu w odniesieniu do stref mieszczących się w zakresie wspólnej odpowiedzialności są przedmiotem specjalnych uzgodnień technicznych, które zostaną zawarte między zainteresowanymi Stronami. Uzgodnienia te przekazywane są pozostałym Umawiającym się Stronom.”.
Punkt 6
Zmiana artykułu 15
Artykuł 15 otrzymuje brzmienie:
„Artykuł 15
1. Umawiające się Strony ustalają zakres obowiązków sekretariatu w związku z niniejszą Umową, przy uwzględnieniu istniejących uzgodnień w ramach innych umów międzynarodowych w sprawie zapobiegania zanieczyszczeniu środowiska morskiego i zanieczyszczeń powietrza obowiązujących w tym samym regionie co niniejsza Umowa.
2. Każda z Umawiających się Stron wnosi wkład w wysokości 2,5 % rocznych wydatków realizowanych na mocy niniejszej Umowy. Ogólna kwota wydatków realizowanych na mocy niniejszej Umowy jest rozdzielana między Umawiające się Strony inne niż Europejska Wspólnota Gospodarcza proporcjonalnie do produktu narodowego brutto, zgodnie ze skalą ocen przyjmowaną regularnie przez Zgromadzenie Ogólne Narodów Zjednoczonych. W żadnym wypadku udział Umawiającej się Strony nie może przekraczać 20 % ogólnej kwoty wydatków.”.
Punkt 7
Wejście w życie
Niniejsza decyzja wchodzi w życie pierwszego dnia drugiego miesiąca następującego po dniu, w którym rząd będący depozytariuszem otrzymał notyfikacje o zatwierdzeniu od wszystkich Umawiających się Stron.
16.2.2021 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
L 54/6 |
DECYZJA UMAWIAJĄCYCH SIĘ STRON UMOWY O WSPÓŁPRACY W ZAKRESIE PRZECIWDZIAŁANIA ZANIECZYSZCZENIU MORZA PÓŁNOCNEGO OLEJAMI I INNYMI SUBSTANCJAMI SZKODLIWYMI
w sprawie przystąpienia do Umowy Królestwa Hiszpanii
Umawiające się Strony Umowy o współpracy w zakresie przeciwdziałania zanieczyszczeniu Morza Północnego olejami i innymi substancjami szkodliwymi (zwanej dalej „Umową”),
PRZYWOŁUJĄC artykuł 20 Umowy, który stanowi, że Umawiające się Strony mogą jednomyślnie zaprosić do przestąpienia do Umowy każde inne państwo nadbrzeżne północno-wschodniej strefy atlantyckiej i że w takim przypadku artykuł 2 Umowy i załącznik do niej zostają zmienione stosownie do potrzeb,
WYRAZIWSZY jednomyślny zamiar zaproszenia Hiszpanii do przystąpienia do Umowy,
WYRAŻAJĄC ZADOWOLENIE z woli Hiszpanii dotyczącej przystąpienia do Umowy,
jednomyślnie decydują, że
Punkt 1
Zaproszenie dla Hiszpanii zgodnie z artykułem 20
Zgodnie z artykułem 20 Umawiające się Strony jednomyślnie zapraszają Hiszpanię do przystąpienia do Umowy z Bonn. W związku z tym zaproszeniem przyjmuje się następujące zmiany do preambuły, artykułu 2 i załącznika do niniejszej Umowy.
Punkt 2
Zmiana preambuły Umowy
W preambule Umowy wprowadza się następujące zmiany: przed wyrazami „Królestwa Szwecji” dodaje się wyraz „Królestwa Hiszpanii,”.
Punkt 3
Zmiana artykułu 2
Artykuł 2 Umowy otrzymuje brzmienie:
„Artykuł 2
Do celów niniejszej Umowy strefa Morza Północnego oznacza strefę morza obejmującą:
a) |
obszar Morza Północnego rozciągający się na południe od szerokości geograficznej 61° 0'00,00" N, |
b) |
Skagerrak, której południową granicę wyznacza na wschód od Skaw szerokość geograficzna 57° 44'43,00" N; |
c) |
Zatokę Biskajską, której południową i zachodnią granicę wyznacza linia określona w części I załącznika do niniejszej Umowy, |
d) |
pozostałe wody, w tym Morze Irlandzkie, Morze Celtyckie, Morze Malin, cieśniny Great Minch i Little Minch, część Morza Norweskiego i części północno-wschodniego Atlantyku, których zachodnią i północną granicę wyznacza linia określona w części II załącznika do niniejszej Umowy.”. |
Punkt 4
Zmiana załącznika do Umowy
Załącznik do Umowy otrzymuje brzmienie zgodnie z dodatkiem do niniejszej decyzji.
Punkt 5
Wejście w życie
Zmiany zawarte w niniejszej decyzji wchodzą w życie pierwszego dnia drugiego miesiąca następującego po dniu, w którym Hiszpania złożyła instrument przystąpienia do Umowy.
Dodatek
„ZAŁĄCZNIK DO UMOWY O WSPÓŁPRACY W ZAKRESIE PRZECIWDZIAŁANIA ZANIECZYSZCZENIU MORZA PÓŁNOCNEGO OLEJAMI I INNYMI SUBSTANCJAMI SZKODLIWYMI Z 1983 R.
Opis atlantyckiej granicy strefy Morza Północnego i stref, o których mowa w artykule 6 niniejszej Umowy
ATLANTYCKA GRANICA STREFY MORZA PÓŁNOCNEGO
CZĘŚĆ I
LINIA WYZNACZAJĄCA GRANICE OBSZARU MORZA PÓŁNOCNEGO NA POŁUDNIU I POŁUDNIOWYM ZACHODZIE
Linia granicząca z kanałem La Manche i jego pobliskimi rejonami położonymi na południowym zachodzie i Zatoką Biskajską na południu i zachodzie będzie linią, która:
(i) |
rozpoczyna się w zachodnim punkcie wybrzeża Hiszpanii o współrzędnych 42° 30'04,25" N 8° 52'18,22" W; |
(ii) |
od tego punktu biegnie wzdłuż linii loksodromicznej aż do punktu o współrzędnych 42° 30'04,32" N 10° 24'55,16" W; |
(iii) |
od tego punktu biegnie wzdłuż linii loksodromicznej aż do punktu o współrzędnych 46° 00'04,07" N 10° 24'54,86" W; |
(iv) |
od tego punktu biegnie wzdłuż linii loksodromicznej aż do punktu o współrzędnych 46° 00'04,06" N 9° 59'54,88" W; |
(v) |
od tego punktu biegnie wzdłuż linii aż do przecięcia między równoleżnikiem o szerokości geograficznej 48° 27'00,00" N i linią (zwaną dalej „linią określoną w Umowie z Bonn z 1983 r.”) biegnącą 50 mil morskich na zachód od linii łączącej wyspę Ouessant i Wyspy Scilly; |
(vi) |
od tego punktu przecięcia biegnie wzdłuż linii określonej w Umowie z Bonn z 1983 r. na północ aż do jej skrzyżowania z linią wyznaczającą granicę szelfu kontynentalnego między Francją a Zjednoczonym Królestwem, zgodnie z definicją w orzeczeniu arbitrażowym z dnia 30 czerwca 1977 r.; |
(vii) |
od tego punktu przecięcia biegnie wzdłuż linii tej granicy na zachód aż do punktu o współrzędnych 48° 10'00,00" N 9° 22'15,91" W; oraz |
(viii) |
od tego punktu biegnie wzdłuż równoleżnika o szerokości geograficznej 48° 10'00,00" N na zachód aż do punktu o współrzędnych 48° 10'00,00" N 10° 0'00,00" W. |
CZĘŚĆ II
LINIA WYZNACZAJĄCA GRANICE NA ZACHÓD I PÓŁNOC OD POZOSTAŁYCH WÓD OBJĘTYCH UMOWĄ
Linia wyznaczająca granice na zachód i północ od pozostałych wód objętych Umową, w tym Morza Irlandzkiego, Morza Celtyckiego, Morza Malin, cieśnin Great Minch i Little Minch, części Morza Norweskiego i części północno-wschodniego Atlantyku, jest linią, która:
(i) |
rozpoczyna się w punkcie o współrzędnych 48° 10'00,00" N 0° 00'00,00" W; |
(ii) |
od tego punktu biegnie wzdłuż zachodniej granicy odpowiedzialności za zanieczyszczenie Morza Irlandzkiego (to jest linii, która znajduje się w każdym punkcie w odległości 200 mil morskich od najbliższego punktu na liniach podstawowych ustalonych do celów ustaw o jurysdykcji morskiej obowiązujących w Irlandii z lat 1959–1988) aż do punktu o współrzędnych 56° 42'00,00" N 14° 00'00,00" W; |
(iii) |
od tego punktu biegnie wzdłuż zachodniej granicy strefy ustanowionej na mocy obowiązujących w Zjednoczonym Królestwie przepisów dotyczących żeglugi handlowej (zapobieganie zanieczyszczeniu) (limity) z 1996 r., zmienionych przepisami dotyczącymi żeglugi handlowej (zapobieganie zanieczyszczeniom) (limity) z 1997 r. (to jest linii łączących punkty wymienione w tabeli 1 poniżej w kolejności, w jakiej je wymieniono) aż do punktu o współrzędnych 63° 38'10,68" N 0° 30'00,00" W; oraz |
(iv) |
od tego punktu biegnie wzdłuż równoleżnika o szerokości geograficznej 63° 38'10,68" N na wschód do wybrzeża Norwegii. |
TABELA 1:
PUNKTY I LINIE ZACHODNIEJ GRANICY STREFY USTANOWIONEJ NA MOCY OBOWIĄZUJĄCYCH W ZJEDNOCZONYM KRÓLESTWIE PRZEPISÓW DOTYCZĄCYCH ŻEGLUGI HANDLOWEJ (ZAPOBIEGANIE ZANIECZYSZCZENIU) (LIMITY) Z 1996 R. Z PÓŹNIEJSZYMI ZMIANAMI
Punkty, o których mowa w obowiązujących w Zjednoczonym Królestwie przepisach, z późniejszymi zmianami, oraz ich współrzędne |
Segment linii między tymi punktami |
||
27. |
56° 42' 00.00" N |
14° 0' 00.00" W |
27.–28. południk |
28. |
56° 49' 00.00" N |
14° 0' 00.00" W |
28.–29. równoleżnik |
29. |
56° 49' 00.00" N |
14° 30' 34.00" W |
29.–30. łuk mierzony 200 mil morskich od odpowiednich punktów bazowych na St. Kilda, z których mierzy się szerokość morza terytorialnego |
30. |
57° 52' 22.00" N |
14° 53' 22.00" W |
30.–31. łuk mierzony 200 mil morskich od odpowiednich punktów bazowych na St. Kilda, z których mierzy się szerokość morza terytorialnego |
31. |
58°30' 00.00" N |
14° 48' 58.00" W |
31.–32. łuk mierzony 200 mil morskich od odpowiednich punktów bazowych na St. Kilda, z których mierzy się szerokość morza terytorialnego |
32. |
59° 0' 00.00" N |
14° 35' 07.00" W |
32.–33. łuk mierzony 200 mil morskich od odpowiednich punktów bazowych na St. Kilda, z których mierzy się szerokość morza terytorialnego |
33. |
59° 40' 54.00" N |
13° 58' 10.00" W |
33.–34. łuk mierzony 200 mil morskich od odpowiednich punktów bazowych na St. Kilda, z których mierzy się szerokość morza terytorialnego |
34. |
59° 50' 00.00" N |
13° 46' 24.00" W |
34.–35. równoleżnik |
35. |
59° 50' 00.00" N |
5° 0' 00.00" W |
35.–36. południk |
36. |
60° 10' 00.00" N |
5° 0' 00.00" W |
36.–37. równoleżnik |
37. |
60° 10' 00.00" N |
4° 48' 00.00" W |
37.–38. południk |
38. |
60° 20' 00.00" N |
4° 48' 00.00" W |
38.–39. równoleżnik |
39. |
60° 20' 00.00" N |
4° 24' 00.00" W |
39.–40. południk |
40. |
60° 40' 00.00" N |
4° 24' 00.00" W |
40.–41. równoleżnik |
41. |
60° 40' 00.00" N |
4° 0' 00.00" W |
41.–42. południk |
42. |
61° 0' 00.00" N |
4° 0' 00.00" W |
42.–43. równoleżnik |
43. |
61° 0' 00.00" N |
3° 36' 00.00" W |
43.–44. południk |
44. |
61° 30' 00.00" N |
3° 36' 00.00" W |
44.–45. równoleżnik |
45. |
61° 30' 00.00" N |
3° 0' 00.00" W |
45.–46. południk |
46. |
61° 45' 00.00" N |
3° 0' 00.00" W |
46.–47. równoleżnik |
47. |
61° 45' 00.00" N |
2° 48' 00.00" W |
47.–48. południk |
48. |
62° 0' 00.00" N |
2° 48' 00.00" W |
48.–49. równoleżnik |
49. |
62° 0' 00.00" N |
2° 0' 00.00" W |
49.–50. południk |
50. |
62° 30' 00.00" N |
2° 0' 00.00" W |
50.–51. równoleżnik |
51. |
62° 30' 00.00" N |
1° 36' 00.00" W |
51.–52. południk |
52. |
62° 40' 00.00" N |
1° 36' 00.00" W |
52.–53. równoleżnik |
53. |
62° 40' 00.00" N |
1° 0' 00.00" W |
53.–54. południk |
54. |
63° 20' 00.00" N |
1° 0' 00.00" W |
54.–55. równoleżnik |
55. |
63° 20' 00.00" N |
0° 30' 00.00" W |
55.–56. południk |
56. |
63° 38' 10.68" N |
0° 30' 00.00" W |
|
GRANICE STREF ODPOWIEDZIALNOŚCI, O KTÓRYCH MOWA W ARTYKULE 6 NINIEJSZEJ UMOWY
CZĘŚĆ III:
GRANICE STREF ODPOWIEDZIALNOŚCI KRAJOWEJ
1) |
Uwagi ogólne: w przypadku gdy granice strefy odpowiedzialności określono poprzez szereg linii łączących punkty na liście, rodzaj tych linii jest rodzajem określonym dla każdego punktu jako rodzaj linii łączącej go z następnym punktem. |
2) |
Dania: strefa odpowiedzialności krajowej Danii jest ograniczona następującymi szeregami linii:
|
3) |
Niemcy: strefa odpowiedzialności krajowej Niemiec jest ograniczona następującymi szeregami linii:
|
4) |
Irlandia: strefa odpowiedzialności krajowej Irlandii jest ograniczona następującymi szeregami linii:
|
5) |
Niderlandy: strefa odpowiedzialności krajowej Niderlandów jest ograniczona na południu równoleżnikiem o szerokości geograficznej 51° 51'52,1267" N, a na północy od tego równoleżnika następującymi szeregami linii:
|
6) |
Norwegia: strefa odpowiedzialności krajowej Norwegii jest ograniczona na północy równoleżnikiem o szerokości geograficznej 63°38'10,68" N, a na zachodzie, południu i wschodzie następującymi szeregami linii:
|
7) |
Szwecja: strefa odpowiedzialności krajowej Szwecji jest ograniczona na południu równoleżnikiem o szerokości geograficznej 57° 44'43,00" N, a na północy od tego równoleżnika szeregami linii:
|
8) |
Zjednoczone Królestwo: strefa odpowiedzialności krajowej Zjednoczonego Królestwa jest ograniczona
TABELA 2: PUNKTY I LINIE GRANICY MIĘDZY STREFAMI ODPOWIEDZIALNOŚCI IRLANDII I ZJEDNOCZONEGO KRÓLESTWA – WSCHÓD I POŁUDNIE
TABELA 3: PUNKTY I LINIE GRANICY MIĘDZY STREFAMI ODPOWIEDZIALNOŚCI IRLANDII I ZJEDNOCZONEGO KRÓLESTWA – PÓŁNOC
TABELA 4: PUNKTY I LINIE GRANICY MIĘDZY STREFAMI ODPOWIEDZIALNOŚCI NORWEGII I ZJEDNOCZONEGO KRÓLESTWA
|
9) |
Francja: Strefa odpowiedzialności Francji jest ograniczona z północy na południe szeregiem linii łączących następujące punkty w kolejności, w jakiej są wymienione:
|
10) |
Hiszpania: strefa odpowiedzialności Hiszpanii jest ograniczona szeregiem linii łączących następujące punkty w kolejności, w jakiej są wymienione:
|
CZĘŚĆ IV
GRANICE STREF MIESZCZĄCYCH SIĘ W ZAKRESIE WSPÓLNEJ ODPOWIEDZIALNOŚCI
Strefy mieszczące się w zakresie wspólnej odpowiedzialności są następujące:
1. |
Strefa mieszcząca się w zakresie wspólnej odpowiedzialności Belgii, Francji, Niderlandów i Zjednoczonego Królestwa Strefa morska między równoleżnikami o szerokościach geograficznych 51° 51'52,1267" N i 51° 6'00,00" N. |
2. |
Strefa mieszcząca się w zakresie wspólnej odpowiedzialności Francji i Zjednoczonego Królestwa Kanał La Manche na południowy zachód od równoleżnika o szerokości geograficznej 51° 32'00,00" N do linii, która:
|
3. |
Strefa mieszcząca się w zakresie wspólnej odpowiedzialności Danii i Niemiec Obszar morski ograniczony:
|
4. |
Strefa mieszcząca się w zakresie wspólnej odpowiedzialności Niemiec i Niderlandów Obszar morski ograniczony:
|
CZĘŚĆ V
WYKŁADNIA
Pozycje punktów określonych w niniejszym załączniku określa się zgodnie z europejskim systemem geodezyjnym (wersja z 1950 r.).”.