ISSN 1977-0766

Dziennik Urzędowy

Unii Europejskiej

L 267

European flag  

Wydanie polskie

Legislacja

Rocznik 63
14 sierpnia 2020


Spis treści

 

II   Akty o charakterze nieustawodawczym

Strona

 

 

ROZPORZĄDZENIA

 

*

Rozporządzenie wykonawcze Komisji (UE) 2020/1198 z dnia 7 sierpnia 2020 r. zatwierdzające inną niż nieznaczna zmianę specyfikacji nazwy zarejestrowanej w rejestrze chronionych nazw pochodzenia i chronionych oznaczeń geograficznych [Piave (ChNP)]

1

 

*

Rozporządzenie wykonawcze Komisji (UE) 2020/1199 z dnia 13 sierpnia 2020 r. zmieniające załącznik VI do rozporządzenia wykonawczego (UE) 2019/2072 w celu tymczasowego zakazu wprowadzania do Unii niektórych owoców pochodzących z Argentyny w celu zapobieżenia wprowadzeniu do Unii i rozprzestrzenianiu się w niej Phyllosticta citricarpa (McAlpine) Van der Aa

3

 

 

Sprostowania

 

*

Sprostowanie do rozporządzenia Komisji (UE) 2020/771 z dnia 11 czerwca 2020 r. zmieniającego załączniki II i III do rozporządzenia Parlamentu Europejskiego i Rady (WE) nr 1333/2008 oraz załącznik do rozporządzenia Komisji (UE) nr 231/2012 w odniesieniu do stosowania annato, biksyny, norbiksyny (E 160b) ( Dz.U. L 184 z 12.6.2020 )

5

 

*

Sprostowanie do rozporządzenia delegowanego Komisji (UE) 2019/2035 z dnia 28 czerwca 2019 r. uzupełniającego rozporządzenie Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) 2016/429 w odniesieniu do przepisów dotyczących zakładów utrzymujących zwierzęta lądowe i wylęgarni oraz identyfikowalności niektórych utrzymywanych zwierząt lądowych i jaj wylęgowych ( Dz.U. L 314 z 5.12.2019 )

6

PL

Akty, których tytuły wydrukowano zwykłą czcionką, odnoszą się do bieżącego zarządzania sprawami rolnictwa i generalnie zachowują ważność przez określony czas.

Tytuły wszystkich innych aktów poprzedza gwiazdka, a drukuje się je czcionką pogrubioną.


II Akty o charakterze nieustawodawczym

ROZPORZĄDZENIA

14.8.2020   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

L 267/1


ROZPORZĄDZENIE WYKONAWCZE KOMISJI (UE) 2020/1198

z dnia 7 sierpnia 2020 r.

zatwierdzające inną niż nieznaczna zmianę specyfikacji nazwy zarejestrowanej w rejestrze chronionych nazw pochodzenia i chronionych oznaczeń geograficznych [„Piave” (ChNP)]

KOMISJA EUROPEJSKA,

uwzględniając Traktat o funkcjonowaniu Unii Europejskiej,

uwzględniając rozporządzenie Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) nr 1151/2012 z dnia 21 listopada 2012 r. w sprawie systemów jakości produktów rolnych i środków spożywczych (1), w szczególności jego art. 52 ust. 2,

a także mając na uwadze, co następuje,

(1)

Zgodnie z art. 53 ust. 1 akapit pierwszy rozporządzenia (UE) nr 1151/2012 Komisja rozpatrzyła wniosek Włoch o zatwierdzenie zmiany w specyfikacji chronionej nazwy pochodzenia „Piave” zarejestrowanej na podstawie rozporządzenia Komisji (UE) nr 443/2010 (2).

(2)

Proponowana zmiana nie jest nieznaczna w rozumieniu art. 53 ust. 2 rozporządzenia (UE) nr 1151/2012, Komisja opublikowała zatem wniosek o wprowadzenie zmiany zgodnie z art. 50 ust. 2 lit. a) wymienionego rozporządzenia w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej (3).

(3)

Do Komisji nie wpłynęło żadne oświadczenie o sprzeciwie zgodnie z art. 51 rozporządzenia (UE) nr 1151/2012, wymienioną zmianę specyfikacji należy zatem zatwierdzić,

PRZYJMUJE NINIEJSZE ROZPORZĄDZENIE:

Artykuł 1

Zatwierdza się zmianę specyfikacji opublikowaną w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej dotyczącą nazwy „Piave” (ChNP).

Artykuł 2

Niniejsze rozporządzenie wchodzi w życie dwudziestego dnia po jego opublikowaniu w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.

Niniejsze rozporządzenie wiąże w całości i jest bezpośrednio stosowane we wszystkich państwach członkowskich.

Sporządzono w Brukseli dnia 7 sierpnia 2020 r.

W imieniu Komisji,

za Przewodniczącą,

Janusz WOJCIECHOWSKI

Członek Komisji


(1)  Dz.U. L 343 z 14.12.2012, s. 1.

(2)  Rozporządzenie Komisji (UE) nr 443/2010 z dnia 21 maja 2010 r. rejestrujące w rejestrze chronionych nazw pochodzenia i chronionych oznaczeń geograficznych nazwę [Piave (ChNP)] (Dz.U. L 126 z 22.5.2010, s. 10).

(3)  Dz.U. C 115 z 7.4.2020, s. 21.


14.8.2020   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

L 267/3


ROZPORZĄDZENIE WYKONAWCZE KOMISJI (UE) 2020/1199

z dnia 13 sierpnia 2020 r.

zmieniające załącznik VI do rozporządzenia wykonawczego (UE) 2019/2072 w celu tymczasowego zakazu wprowadzania do Unii niektórych owoców pochodzących z Argentyny w celu zapobieżenia wprowadzeniu do Unii i rozprzestrzenianiu się w niej Phyllosticta citricarpa (McAlpine) Van der Aa

KOMISJA EUROPEJSKA,

uwzględniając Traktat o funkcjonowaniu Unii Europejskiej,

uwzględniając rozporządzenie Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) 2016/2031 z dnia 26 października 2016 r. w sprawie środków ochronnych przeciwko agrofagom roślin, zmieniające rozporządzenia Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) nr 228/2013, (UE) nr 652/2014 i (UE) nr 1143/2014 oraz uchylające dyrektywy Rady 69/464/EWG, 74/647/EWG, 93/85/EWG, 98/57/WE, 2000/29/WE, 2006/91/WE i 2007/33/WE (1), w szczególności jego art. 40 ust. 3,

a także mając na uwadze, co następuje:

(1)

W art. 7 rozporządzenia wykonawczego Komisji (UE) 2019/2072 (2) w związku z załącznikiem VI do tego rozporządzenia ustanowiono wykaz roślin, produktów roślinnych i innych przedmiotów, których wprowadzanie do Unii jest zakazane, łącznie z państwami trzecimi, grupami państw trzecich lub określonymi obszarami państw trzecich, do których ma zastosowanie zakaz, jak przewidziano w art. 40 ust. 2 rozporządzenia (UE) 2016/2031.

(2)

W decyzji wykonawczej Komisji (UE) 2016/715 (3) ustanowiono środki w odniesieniu do owoców Citrus L., Fortunella Swingle, Poncirus Raf. i ich hybryd, innych niż owoce Citrus aurantium L. i Citrus latifolia Tanaka, pochodzących z Argentyny, Brazylii, Republiki Południowej Afryki lub Urugwaju, aby zapobiec wprowadzaniu do Unii i rozprzestrzenianiu się w niej Phyllosticta citricarpa (McAlpine) Van der Aa („określony agrofag”).

(3)

W maju, czerwcu, lipcu i pierwszym tygodniu sierpnia 2020 r. państwa członkowskie wielokrotnie powiadamiały Komisję o przechwyceniu określonego agrofaga na owocach Citrus limon (L.) N. Burm.f. i Citrus sinensis (L.) Osbeck pochodzących z Argentyny („określone owoce”) w wyniku kontroli ich przywozu.

(4)

Te powtarzające się przypadki przechwycenia wskazują, że stosowane obecnie w Argentynie zabezpieczenia fitosanitarne są niewystarczające, aby zapobiec wprowadzeniu określonego agrofaga do Unii. Istnieje zatem niedopuszczalne zagrożenie fitosanitarne spowodowane występowaniem określonego agrofaga na określonych owocach, które nie może zostać zmniejszone do dopuszczalnego poziomu za pomocą któregokolwiek ze środków określonych w sekcji 1 pkt 2 i 3 w załączniku II do rozporządzenia (UE) 2016/2031.

(5)

W związku z tym wprowadzanie do Unii określonych owoców powinno być czasowo zabronione niezależnie od tego, czy są one przeznaczone wyłącznie do przetworzenia przemysłowego na sok, czy też nie.

(6)

Ten tymczasowy zakaz powinien mieć zastosowanie do dnia 30 kwietnia 2021 r., co umożliwi wyeliminowanie istniejącego ryzyka wprowadzenia do Unii i rozprzestrzeniania się w niej określonego agrofaga oraz umożliwi Argentynie ulepszenie systemu certyfikacji oraz poddanie go audytowi przeprowadzanemu przez Komisję. Data ta powinna być w razie potrzeby poddana przeglądowi na podstawie wyników audytu.

(7)

Należy zatem odpowiednio zmienić załącznik VI do rozporządzenia wykonawczego (UE) 2019/2072, natomiast decyzja wykonawcza (UE) 2016/715 powinna mieć nadal zastosowanie do wszystkich pozostałych owoców i zainteresowanych państw trzecich.

(8)

Ze względu na pilną potrzebę wyeliminowania zagrożenia fitosanitarnego stwarzanego przez określonego agrofaga i określone owoce niniejsze rozporządzenie powinno wejść w życie drugiego dnia po jego opublikowaniu.

(9)

Środki przewidziane w niniejszym rozporządzeniu są zgodne z opinią Stałego Komitetu ds. Roślin, Zwierząt, Żywności i Pasz,

PRZYJMUJE NINIEJSZE ROZPORZĄDZENIE:

Artykuł 1

Zmiana w załączniku VI do rozporządzenia wykonawczego (UE) 2019/2072

W załączniku VI do rozporządzenia wykonawczego (UE) 2019/2072 dodaje się wiersz w brzmieniu:

„21.

Citrus limon (L.) N. Burm.f. i Citrus sinensis (L.) Osbeck (do dnia 30 kwietnia 2021 r.)

ex 0805 50 10

0805 10 22

0805 10 24

0805 10 28

ex 0805 10 80

Argentyna”

Artykuł 2

Wejście w życie

Niniejsze rozporządzenie wchodzi w życie drugiego dnia po jego opublikowaniu w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.

Niniejsze rozporządzenie wiąże w całości i jest bezpośrednio stosowane we wszystkich państwach członkowskich.

Sporządzono w Brukseli dnia 13 sierpnia 2020 r.

W imieniu Komisji

Ursula VON DER LEYEN

Przewodnicząca


(1)  Dz.U. L 317 z 23.11.2016, s. 4.

(2)  Rozporządzenie wykonawcze Komisji (UE) 2019/2072 z dnia 28 listopada 2019 r. ustanawiające jednolite warunki wykonania rozporządzenia Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) 2016/2031 w sprawie środków ochronnych przeciwko agrofagom roślin i uchylające rozporządzenie Komisji (WE) nr 690/2008 oraz zmieniające rozporządzenie wykonawcze Komisji (UE) 2018/2019 (Dz.U. L 319 z 10.12.2019, s. 1).

(3)  Decyzja wykonawcza Komisji (UE) 2016/715 z dnia 11 maja 2016 r. określająca środki w odniesieniu do niektórych owoców pochodzących z niektórych państw trzecich w celu zapobieżenia wprowadzeniu do Unii i rozprzestrzenianiu się na jej terytorium organizmu szkodliwego Phyllosticta citricarpa (McAlpine) Van der Aa (Dz.U. L 125 z 13.5.2016, s. 16).


Sprostowania

14.8.2020   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

L 267/5


Sprostowanie do rozporządzenia Komisji (UE) 2020/771 z dnia 11 czerwca 2020 r. zmieniającego załączniki II i III do rozporządzenia Parlamentu Europejskiego i Rady (WE) nr 1333/2008 oraz załącznik do rozporządzenia Komisji (UE) nr 231/2012 w odniesieniu do stosowania annato, biksyny, norbiksyny (E 160b)

( Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej L 184 z dnia 12 czerwca 2020 r. )

1.

W całym tekście, z dostosowaniem form gramatycznych, z wyjątkiem wyrażeń „annato, biksyna, norbiksyna”, „annato, biksyny, norbiksyny” i „annato, biksynę, norbiksynę”, które zachowują swoje brzmienie:

zamiast:

„annato, biksyna”,

powinno być:

„annato biksyna”.

2.

W całym tekście, z dostosowaniem form gramatycznych:

zamiast:

„annato, norbiksyna”,

powinno być:

„annato norbiksyna”.


14.8.2020   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

L 267/6


Sprostowanie do rozporządzenia delegowanego Komisji (UE) 2019/2035 z dnia 28 czerwca 2019 r. uzupełniającego rozporządzenie Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) 2016/429 w odniesieniu do przepisów dotyczących zakładów utrzymujących zwierzęta lądowe i wylęgarni oraz identyfikowalności niektórych utrzymywanych zwierząt lądowych i jaj wylęgowych

( Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej L 314 z dnia 5 grudnia 2019 r. )

1.

Strona 154, art. 81 ust. 1:

zamiast:

„1.

W przypadku gdy środki identyfikacji zastosowano w odniesieniu do bydła, owiec, kóz, świń, jeleniowatych lub wielbłądowatych w państwach trzecich lub na terytoriach trzecich, po wprowadzeniu tych zwierząt do Unii oraz jeżeli pozostają one w Unii, podmioty prowadzące zakłady pierwszego przyjazdu tych zwierząt zapewniają, by zwierzęta zidentyfikowano przy pomocy środków identyfikacji, o których mowa w stosownych przypadkach w art. 38, 39, 45, 47, 52, 54, 73 i 74.”,

powinno być:

„1.

W przypadku gdy środki identyfikacji zastosowano w odniesieniu do utrzymywanego bydła oraz utrzymywanych owiec, kóz, świń, jeleniowatych lub wielbłądowatych w państwach trzecich lub na terytoriach, po wprowadzeniu tych zwierząt do Unii oraz jeżeli pozostają one w Unii, podmioty prowadzące zakłady pierwszego przyjazdu tych zwierząt zapewniają, by zwierzęta zidentyfikowano przy pomocy środków identyfikacji, o których mowa w stosownych przypadkach w art. 38, 39, 45, 47, 52, 54, 73 i 74.”.

2.

Strona 154, art. 81 ust. 2:

zamiast:

„2.

W przypadku utrzymywanego bydła oraz utrzymywanych owiec, kóz, świń, jeleniowatych lub wielbłądowatych pochodzących z państw członkowskich oraz zidentyfikowanych zgodnie z przepisami Unii, po ich wprowadzeniu do Unii z państw trzecich lub z terytoriów trzecich oraz jeżeli pozostają one w Unii, podmioty prowadzące zakłady pierwszego przyjazdu tych zwierząt zapewniają, by zwierzęta zidentyfikowano w stosownych przypadkach przy pomocy środków identyfikacji, o których mowa w art. 38, 39, 45, 47, 52, 54, 73 i 74.”,

powinno być:

„2.

W przypadku utrzymywanego bydła oraz utrzymywanych owiec, kóz, świń, jeleniowatych lub wielbłądowatych pochodzących z państw członkowskich oraz zidentyfikowanych zgodnie z przepisami Unii, po ich wprowadzeniu do Unii z państw trzecich lub z terytoriów oraz jeżeli pozostają one w Unii, podmioty prowadzące zakłady pierwszego przyjazdu tych zwierząt zapewniają, by zwierzęta zidentyfikowano w stosownych przypadkach przy pomocy środków identyfikacji, o których mowa w art. 38, 39, 45, 47, 52, 54, 73 i 74.”.

3.

Strona 160, załącznik I część 4 pkt 3 lit. b) ppkt (iv):

zamiast:

„(iv)

który wprowadzono do Unii z dopuszczonych państw i terytoriów trzecich;”,

powinno być:

„(iv)

który wprowadzono do Unii z dopuszczonych państw trzecich i terytoriów;”.

4.

Strona 163, załącznik I część 8 pkt 1 lit. a) ppkt (iii):

zamiast:

„(iii)

zostać opróżniona ze zwierząt, oczyszczona i odkażona po zakończeniu okresu kwarantanny ostatniej partii, po czym nie można trzymać w niej zwierząt przez okres co najmniej siedmiu dni przed wprowadzeniem do zakładu kwarantanny partii zwierząt przywiezionej do Unii z państw i terytoriów trzecich;”,

powinno być:

„(iii)

zostać opróżniona ze zwierząt, oczyszczona i odkażona po zakończeniu okresu kwarantanny ostatniej partii, po czym nie można trzymać w niej zwierząt przez okres co najmniej siedmiu dni przed wprowadzeniem do zakładu kwarantanny partii zwierząt przywiezionej do Unii z państw trzecich i terytoriów;”.