ISSN 1977-0766 |
||
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
L 256 |
|
Wydanie polskie |
Legislacja |
Rocznik 61 |
|
|
|
(1) Tekst mający znaczenie dla EOG. |
PL |
Akty, których tytuły wydrukowano zwykłą czcionką, odnoszą się do bieżącego zarządzania sprawami rolnictwa i generalnie zachowują ważność przez określony czas. Tytuły wszystkich innych aktów poprzedza gwiazdka, a drukuje się je czcionką pogrubioną. |
II Akty o charakterze nieustawodawczym
ROZPORZĄDZENIA
12.10.2018 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
L 256/1 |
ROZPORZĄDZENIE KOMISJI (UE) 2018/1513
z dnia 10 października 2018 r.
zmieniające załącznik XVII do rozporządzenia (WE) nr 1907/2006 Parlamentu Europejskiego i Rady w sprawie rejestracji, oceny, udzielania zezwoleń i stosowanych ograniczeń w zakresie chemikaliów (REACH) w odniesieniu do niektórych substancji sklasyfikowanych jako rakotwórcze, mutagenne lub działające szkodliwie na rozrodczość, kategorii 1A lub 1B
(Tekst mający znaczenie dla EOG)
KOMISJA EUROPEJSKA,
uwzględniając Traktat o funkcjonowaniu Unii Europejskiej,
uwzględniając rozporządzenie (WE) nr 1907/2006 Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 18 grudnia 2006 r. w sprawie rejestracji, oceny, udzielania zezwoleń i stosowanych ograniczeń w zakresie chemikaliów (REACH) i utworzenia Europejskiej Agencji Chemikaliów, zmieniające dyrektywę 1999/45/WE oraz uchylające rozporządzenie Rady (EWG) nr 793/93 i rozporządzenie Komisji (WE) nr 1488/94, jak również dyrektywę Rady 76/769/EWG i dyrektywy Komisji 91/155/EWG, 93/67/EWG, 93/105/WE i 2000/21/WE (1), w szczególności jego art. 68 ust. 2,
a także mając na uwadze, co następuje:
(1) |
W załączniku I do rozporządzenia Parlamentu Europejskiego i Rady (WE) nr 1272/2008 (2) określono kryteria klasyfikacji substancji chemicznych w klasach zagrożeń, w tym w klasach zagrożeń pod względem rakotwórczości, działania mutagennego na komórki rozrodcze i szkodliwego działania na rozrodczość, kategorii 1A lub 1B. Substancje zaklasyfikowane do jakiejkolwiek z tych klas nazywane są w tym rozporządzeniu łącznie „substancjami CMR”. |
(2) |
W załączniku XVII do rozporządzenia (WE) nr 1907/2006 określono ograniczenia dotyczące produkcji, wprowadzania do obrotu i stosowania niektórych niebezpiecznych substancji, mieszanin i wyrobów. Komisja opracowała kryteria identyfikacji wyrobów, które zawieją substancje CMR i mogłyby być stosowane przez konsumentów oraz w odniesieniu do których należałoby dodać nowe ograniczenie w załączniku XVII z wykorzystaniem uproszczonej procedury, o której mowa w art. 68 ust. 2 tego rozporządzenia. Zgodnie z kryteriami opracowanymi przez Komisję odzież, inne wyroby włókiennicze i obuwie traktowane są priorytetowo (3). |
(3) |
Niektóre substancje CMR występują w odzieży i powiązanych akcesoriach, innych wyrobach włókienniczych oraz obuwiu, w postaci zanieczyszczeń wynikających z procesu produkcji albo ponieważ zostały celowo dodane, aby nadać tym wyrobom konkretne właściwości. |
(4) |
Z informacji pochodzących ze sprawozdań organów publicznych i zainteresowanych stron wynika, że konsumenci są potencjalnie narażeni na substancje CMR występujące w odzieży i powiązanych akcesoriach, innych wyrobach włókienniczych oraz obuwiu przez kontakt tych wyrobów ze skórą lub przez wdychanie tych substancji. Wyroby te są szeroko dostępne dla konsumentów, zarówno w użyciu prywatnym, jak i w kontekście usług świadczonych dla ogółu społeczeństwa (na przykład bielizna pościelowa w szpitalach lub tapicerka w bibliotekach publicznych). Aby zminimalizować zatem to narażenie konsumentów, wprowadzanie do obrotu substancji CMR w używanej przez konsumentów odzieży i powiązanych akcesoriach (w tym między innymi w odzieży sportowej i torbach) oraz w obuwiu powinno zostać zakazane, jeżeli substancje CMR występują w stężeniu powyżej pewnego poziomu. Z tego też względu ograniczenie to powinno również obejmować sytuacje, w których substancje CMR występują w tych stężeniach w innych wyrobach włókienniczych, które mogą być w kontakcie ze skórą ludzką w zakresie zbliżonym to tego, jak ma to miejsce w przypadku odzieży (takich jak: bielizna pościelowa, koce, tapicerka lub pieluchy wielokrotnego użytku). |
(5) |
Komisja przeprowadziła konsultacje z zainteresowanymi stronami w odniesieniu do substancji i wyrobów, które powinny zostać objęte nowym ograniczeniem na podstawie art. 68 ust. 2 rozporządzenia (WE) nr 1907/2006 (4), a także podczas posiedzeń technicznych omówiła z nimi szczegółowe aspekty tego ograniczenia (w tym najwyższe dopuszczalne stężenia i dostępność metod badania) (5). |
(6) |
Każda z substancji, które mają zostać objęte ograniczeniem, ma inne właściwości i jest stosowana w różnych procesach przez branże produkujące odzież i powiązane akcesoria, wyroby włókiennicze i obuwie. W związku z tym należy ustalić najwyższe dopuszczalne stężenia w odniesieniu do poszczególnych substancji albo grup substancji, z uwzględnieniem możliwości technicznych w zakresie osiągnięcia tych najwyższych dopuszczalnych stężeń oraz dostępności odpowiednich metod analitycznych. Formaldehyd stosowany jest w kurtkach, płaszczach i tapicerce, aby nadać tym wyrobom odpowiednio właściwości związane ze strukturą oraz jako środek zmniejszający palność. Ze względu na brak informacji dotyczących odpowiednich substancji alternatywnych w odniesieniu do formaldehydu w kurtkach, płaszczach i tapicerce przez ograniczony czas powinno obowiązywać mniej restrykcyjne najwyższe dopuszczalne stężenie tej substancji, tak aby umożliwić podmiotom gospodarczym dostosowanie się do tej zmiany. |
(7) |
Odzież, powiązane akcesoria i obuwie lub części odzieży, powiązanych akcesoriów lub obuwia, które są wykonane w całości ze skóry lub futra nie powinny być objęte tym nowym ograniczeniem, które ma zostać przyjęte w niniejszym rozporządzeniu, ponieważ podczas ich produkcji wykorzystywane są inne substancje i procesy chemiczne. Z tego samego względu to nowe ograniczenie nie powinno objąć zapięć i ozdobnych dodatków wykonanych z materiałów innych niż włókiennicze. |
(8) |
Wykładziny dywanowe i pokrycia podłogowe włókiennicze do użytku w pomieszczeniach, dywaniki i chodniki powinny na razie zostać wyłączone z zakresu nowego ograniczenia ze względu na potencjalne kolizje regulacji, a także ponieważ w ich przypadku istotne mogą być inne substancje. Komisja powinna dokonać przeglądu wyłączenia, a także oceny zasadności wprowadzenia odrębnego ograniczenia. |
(9) |
Nowym ograniczeniem nie należy również obejmować środków ochrony indywidualnej objętych zakresem rozporządzenia Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) 2016/425 (6) oraz wyrobów medycznych objętych zakresem rozporządzenia Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) 2017/745 (7), ponieważ te środki i wyroby muszą spełniać konkretne wymagania w zakresie bezpieczeństwa i funkcjonalności. |
(10) |
Podczas procesu opracowywania ograniczenia przeprowadzono konsultacje w ramach forum wymiany informacji o egzekwowaniu przepisów działającego pod auspicjami Europejskiej Agencji Chemikaliów, o którym mowa w art. 76 ust. 1 lit. f) rozporządzenia (WE) nr 1907/2006, oraz uwzględniono jego zalecenia. |
(11) |
Podmiotom gospodarczym należy zapewnić dostateczną ilość czasu na wprowadzenie odpowiednich środków w celu zastosowania się do ograniczenia przyjętego w niniejszym rozporządzeniu. Nowe ograniczenie powinno zatem obowiązywać wyłącznie od konkretnej daty, późniejszej niż data wejścia w życie niniejszego rozporządzenia. |
(12) |
Należy zatem odpowiednio zmienić rozporządzenie (WE) nr 1907/2006. |
(13) |
Środki przewidziane w niniejszym rozporządzeniu są zgodne z opinią komitetu ustanowionego na mocy art. 133 rozporządzenia (WE) nr 1907/2006, |
PRZYJMUJE NINIEJSZE ROZPORZĄDZENIE:
Artykuł 1
W załączniku XVII do rozporządzenia (WE) nr 1907/2006 wprowadza się zmiany zgodnie z załącznikiem do niniejszego rozporządzenia.
Artykuł 2
Niniejsze rozporządzenie wchodzi w życie dwudziestego dnia po jego opublikowaniu w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.
Niniejsze rozporządzenie wiąże w całości i jest bezpośrednio stosowane we wszystkich państwach członkowskich.
Sporządzono w Brukseli dnia 10 października 2018 r.
W imieniu Komisji
Jean-Claude JUNCKER
Przewodniczący
(1) Dz.U. L 396 z 30.12.2006, s. 1.
(2) Rozporządzenie Parlamentu Europejskiego i Rady (WE) nr 1272/2008 z dnia 16 grudnia 2008 r. w sprawie klasyfikacji, oznakowania i pakowania substancji i mieszanin (Dz.U. L 353 z 31.12.2008, s. 1).
(3) http://ec.europa.eu/DocsRoom/documents/10045/attachments/1/translations
(4) http://ec.europa.eu/growth/tools-databases/newsroom/cf/itemdetail.cfm?item_id=8299
(5) http://ec.europa.eu/growth/tools-databases/newsroom/cf/itemdetail.cfm?item_id=9088
(6) Rozporządzenie Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) 2016/425 z dnia 9 marca 2016 r. w sprawie środków ochrony indywidualnej oraz uchylenia dyrektywy Rady 89/686/EWG (Dz.U. L 81 z 31.3.2016, s. 51).
(7) Rozporządzenie Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) 2017/745 z dnia 5 kwietnia 2017 r. w sprawie wyrobów medycznych, zmiany dyrektywy 2001/83/WE, rozporządzenia (WE) nr 178/2002 i rozporządzenia (WE) nr 1223/2009 oraz uchylenia dyrektyw Rady 90/385/EWG i 93/42/EWG (Dz.U. L 117 z 5.5.2017, s. 1).
ZAŁĄCZNIK
W załączniku XVII do rozporządzenia (WE) nr 1907/2006 wprowadza się następujące zmiany:
1) |
dodaje się pozycję w brzmieniu:
|
2) |
dodaje się dodatek 12 w brzmieniu: „Dodatek 12 Pozycja 72 – substancje objęte ograniczeniem i najwyższe dopuszczalne stężenia wagowe w jednorodnym materiale:
|
12.10.2018 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
L 256/8 |
ROZPORZĄDZENIE KOMISJI (UE) 2018/1514
z dnia 10 października 2018 r.
zmieniające załączniki II, III i IV do rozporządzenia (WE) nr 396/2005 Parlamentu Europejskiego i Rady w odniesieniu do najwyższych dopuszczalnych poziomów pozostałości abamektyny, acibenzolaru-s-metylu, klopyralidu, emamektyny, fenheksamidu, fenpyrazaminy, fluazyfopu-P, izofetamidu, Pasteuria nishizawae Pn1, talku E553B i tebukonazolu w określonych produktach lub na ich powierzchni
(Tekst mający znaczenie dla EOG)
KOMISJA EUROPEJSKA,
uwzględniając Traktat o funkcjonowaniu Unii Europejskiej,
uwzględniając rozporządzenie (WE) nr 396/2005 Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 23 lutego 2005 r. w sprawie najwyższych dopuszczalnych poziomów pozostałości pestycydów w żywności i paszy pochodzenia roślinnego i zwierzęcego oraz na ich powierzchni, zmieniające dyrektywę Rady 91/414/EWG (1), w szczególności jego art. 5 ust. 1 oraz art. 14 ust. 1 lit. a),
a także mając na uwadze, co następuje:
(1) |
Najwyższe dopuszczalne poziomy pozostałości (NDP) abamektyny, acibenzolaru-s-metylu, fenheksamidu, fluazyfopu-P, izofetamidu i tebukonazolu określono w załączniku II do rozporządzenia (WE) nr 396/2005. NDP klopyralidu, emamektyny i fenpyrazaminy określono w części A załącznika III do tego rozporządzenia. W odniesieniu do Pasteuria nishizawae Pn1 i talku E553B nie określono szczególnych NDP, a substancje te nie zostały ujęte w załączniku IV do tego rozporządzenia, wobec czego stosuje się do nich wartość wzorcową wynoszącą 0,01 mg/kg, określoną w art. 18 ust. 1 lit. b) tego rozporządzenia. |
(2) |
W ramach procedury udzielania zezwoleń na stosowanie środków ochrony roślin zawierających substancję czynną abamektynę na powierzchni owoców cytrusowych złożono wniosek zgodnie z art. 6 ust. 1 rozporządzenia (WE) nr 396/2005 w sprawie zmiany obecnych NDP. |
(3) |
W przypadku acibenzolaru-s-metylu wniosek taki złożono w odniesieniu do oberżyn i dyniowatych. W przypadku klopyralidu wniosek taki złożono w odniesieniu do dymki i porów. W przypadku emamektyny wniosek taki złożono w odniesieniu do kapustnych liściowych, fasoli (w strąkach) i grochu (w strąkach). W przypadku fenheksamidu wniosek taki złożono w odniesieniu do śliwek, borówek amerykańskich, żurawiny, porzeczek, agrestu i fasoli (w strąkach). W przypadku fenpyrazaminy wniosek taki złożono w odniesieniu do sałaty, warzyw sałatowych oraz szpinaku i podobnych liści. W przypadku fluazyfopu-P wniosek taki złożono w odniesieniu do pomidorów. W przypadku izofetamidu wniosek taki złożono w odniesieniu do pomidorów, papryki, oberżyn, piżmianu jadalnego i dyniowatych z jadalną skórką. W przypadku tebukonazolu wniosek taki złożono w odniesieniu do oliwek, ryżu siewnego, „ziół, kwiatów jadalnych” oraz naparów ziołowych z kwiatów, liści i ziół. |
(4) |
Zgodnie z art. 8 rozporządzenia (WE) nr 396/2005 wnioski te zostały poddane ocenie przez państwa członkowskie, których dotyczyły, a sprawozdania z oceny przekazano Komisji. |
(5) |
Europejski Urząd ds. Bezpieczeństwa Żywności („Urząd”) dokonał oceny wniosków i sprawozdań z oceny, analizując w szczególności ryzyko dla konsumentów oraz, w odpowiednich przypadkach, dla zwierząt, i wydał uzasadnione opinie dotyczące proponowanych NDP (2). Urząd przekazał te opinie wnioskodawcom, Komisji i państwom członkowskim oraz podał je do publicznej wiadomości. |
(6) |
W odniesieniu do wszystkich wniosków Urząd stwierdził, że spełniono wszystkie wymogi dotyczące danych oraz że zmiany NDP, o które wystąpili wnioskodawcy, są dopuszczalne z punktu widzenia bezpieczeństwa konsumentów na podstawie oceny narażenia konsumentów przeprowadzonej dla 27 określonych grup konsumentów w Europie. Urząd wziął pod uwagę najnowsze informacje na temat właściwości toksykologicznych wymienionych substancji. Ani w przypadku długotrwałego narażenia na przedmiotowe substancje w wyniku spożywania wszystkich produktów spożywczych mogących je zawierać, ani w przypadku narażenia krótkoterminowego w wyniku dużej konsumpcji odnośnych produktów nie wykazano istnienia ryzyka przekroczenia dopuszczalnego dziennego spożycia ani ostrej dawki referencyjnej. |
(7) |
W odniesieniu do abamektyny wnioskodawca przedstawił również zwalidowane metody analityczne dla podłoży uprawowych o wysokiej zawartości kwasów i wody. W odniesieniu do tebukonazolu wnioskodawca przedstawił również zwalidowane metody analityczne dla wszystkich podłoży uprawowych. Z załącznika II do rozporządzenia (WE) nr 396/2005 należy zatem usunąć odpowiednie przypisy. |
(8) |
W kontekście zatwierdzania substancji czynnej Pasteuria nishizawae Pn1 do dokumentacji skróconej włączono wniosek w sprawie NDP zgodnie z art. 8 ust. 1 lit. g) rozporządzenia Parlamentu Europejskiego i Rady (WE) nr 1107/2009 (3). Odpowiednie państwo członkowskie dokonało oceny tego wniosku zgodnie z art. 11 ust. 2 wspomnianego rozporządzenia. Urząd dokonał oceny wniosku i przedstawił wnioski z wzajemnej weryfikacji oceny ryzyka stwarzanego przez pestycydy, dotyczącej substancji czynnej, w których zalecił włączenie Pasteuria nishizawae Pn1 do załącznika IV do rozporządzenia (WE) nr 396/2005 (4). |
(9) |
Talk E553B zatwierdzono jako substancję podstawową rozporządzeniem wykonawczym Komisji (UE) 2018/691 (5). Nie oczekuje się, aby warunki stosowania tej substancji prowadziły do obecności w towarach spożywczych lub paszowych pozostałości, które mogłyby stwarzać ryzyko dla konsumentów. Należy zatem włączyć tę substancję do załącznika IV do rozporządzenia (WE) nr 396/2005. |
(10) |
Na podstawie uzasadnionych opinii i wniosków Urzędu oraz po uwzględnieniu czynników istotnych dla rozpatrywanej kwestii stwierdzono, że odnośne zmiany NDP spełniają wymogi art. 14 ust. 2 rozporządzenia (WE) nr 396/2005. |
(11) |
Należy zatem odpowiednio zmienić rozporządzenie (WE) nr 396/2005. |
(12) |
Środki przewidziane w niniejszym rozporządzeniu są zgodne z opinią Stałego Komitetu ds. Roślin, Zwierząt, Żywności i Pasz, |
PRZYJMUJE NINIEJSZE ROZPORZĄDZENIE:
Artykuł 1
W załącznikach II, III i IV do rozporządzenia (WE) nr 396/2005 wprowadza się zmiany zgodnie z załącznikiem do niniejszego rozporządzenia.
Artykuł 2
Niniejsze rozporządzenie wchodzi w życie dwudziestego dnia po jego opublikowaniu w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.
Niniejsze rozporządzenie wiąże w całości i jest bezpośrednio stosowane we wszystkich państwach członkowskich.
Sporządzono w Brukseli dnia 10 października 2018 r.
W imieniu Komisji
Jean-Claude JUNCKER
Przewodniczący
(1) Dz.U. L 70 z 16.3.2005, s. 1.
(2) Sprawozdania naukowe EFSA są dostępne na stronie internetowej: http://www.efsa.europa.eu:
|
„Reasoned opinion on the modification of the existing maximum residue level for abamectin in citrus fruits” (Uzasadniona opinia dotycząca zmiany obecnego najwyższego dopuszczalnego poziomu pozostałości abamektyny w owocach cytrusowych). Dziennik EFSA 2018; 16(4):5254. |
|
„Reasoned opinion on the modification of the existing maximum residue levels for acibenzolar-S-methyl in aubergines and cucurbits with edible and inedible peel” (Uzasadniona opinia dotycząca zmiany obecnego najwyższego dopuszczalnego poziomu pozostałości acibenzolaru-s-metylu w oberżynach i dyniowatych z jadalną i niejadalną skórką). Dziennik EFSA 2018; 16(4):5256. |
|
„Reasoned opinion on the modification of the existing maximum residue levels for clopyralid in spring/green/Welsh onions and leeks” (Uzasadniona opinia dotycząca zmiany obecnego najwyższego dopuszczalnego poziomu pozostałości klopyralidu w dymce/cebuli szczypiorowej i cebuli siedmiolatce oraz porach). Dziennik EFSA 2018; 16(1):5149. |
|
„Reasoned opinion on the modification of the existing maximum residue levels for emamectin in leafy brassica and beans and peas with pods” [Uzasadniona opinia dotycząca zmiany obecnego najwyższego dopuszczalnego poziomu pozostałości emamektyny w kapustnych liściowych, fasoli i grochu (w strąkach)]. Dziennik EFSA 2018; 16(4):5255. |
|
„Reasoned opinion on the modification of the existing maximum residue levels for fenhexamid in various crops” (Uzasadniona opinia dotycząca zmiany obecnego najwyższego dopuszczalnego poziomu pozostałości fenheksamidu w różnych uprawach). Dziennik EFSA 2018; 16(1):5158. |
|
„Reasoned opinion on the modification of the existing maximum residue levels for fenpyrazamine in lettuces, salad plants, spinaches and similar leaves” (Uzasadniona opinia dotycząca zmiany obecnego najwyższego dopuszczalnego poziomu pozostałości fenpyrazaminy w sałacie, warzywach sałatowych oraz szpinaku i podobnych liściach). Dziennik EFSA 2018; 16(3):5231. |
|
„Reasoned opinion on the modification of the existing maximum residue level for fluazifop-P in tomato” (Uzasadniona opinia dotycząca zmiany obecnego najwyższego dopuszczalnego poziomu pozostałości fluazyfopu-P w pomidorach). Dziennik EFSA 2018; 16(4):5253. |
|
„Reasoned opinion on the modification of the existing maximum residue levels for isofetamid in tomatoes, peppers, aubergines, okra and cucurbits with edible peel” (Uzasadniona opinia dotycząca zmiany obecnego najwyższego dopuszczalnego poziomu pozostałości izofetamidu w pomidorach, papryce, oberżynach, piżmianie jadalnym i dyniowatych z jadalną skórką). Dziennik EFSA 2018; 16(5):5264. |
|
„Reasoned opinion on the Modification of the existing maximum residue levels for tebuconazole in olives, rice, herbs and herbal infusions (dried)” [Uzasadniona opinia dotycząca zmiany obecnego najwyższego dopuszczalnego poziomu pozostałości tebukonazolu w oliwkach, ryżu siewnym, ziołach i naparach ziołowych (suszonych)]. Dziennik EFSA 2018; 16(5):5257. |
(3) Rozporządzenie Parlamentu Europejskiego i Rady (WE) nr 1107/2009 z dnia 21 października 2009 r. dotyczące wprowadzania do obrotu środków ochrony roślin i uchylające dyrektywy Rady 79/117/EWG i 91/414/EWG (Dz.U. L 309 z 24.11.2009, s. 1).
(4) „Conclusion on the peer review of the pesticide risk assessment of the active substance Pasteuria nishizawae Pn1” (Wnioski z wzajemnej weryfikacji oceny ryzyka stwarzanego przez pestycydy, dotyczącej substancji czynnej Pasteuria nishizawae Pn1). Dziennik EFSA 2018; 16(2):5159.
(5) Rozporządzenie wykonawcze Komisji (UE) 2018/691 z dnia 7 maja 2018 r. w sprawie zatwierdzenia substancji podstawowej talk E553B, zgodnie z rozporządzeniem Parlamentu Europejskiego i Rady (WE) nr 1107/2009 dotyczącym wprowadzania do obrotu środków ochrony roślin, oraz w sprawie zmiany załącznika do rozporządzenia wykonawczego Komisji (UE) nr 540/2011 (Dz.U. L 117 z 8.5.2018, s. 6).
ZAŁĄCZNIK
W załącznikach II, III i IV do rozporządzenia (WE) nr 396/2005 wprowadza się następujące zmiany:
1) |
w załączniku II kolumny dotyczące abamektyny, acibenzolaru-s-metylu, fenheksamidu, fluazyfopu-P, izofetamidu i tebukonazolu otrzymują brzmienie: „Pozostałości pestycydów i najwyższe dopuszczalne poziomy pozostałości (mg/kg)
|
2) |
w załączniku III część A kolumny dotyczące klopyralidu, emamektyny i fenpyrazaminy otrzymują brzmienie: „Pozostałości pestycydów i najwyższe dopuszczalne poziomy pozostałości (mg/kg)
|
3) |
w załączniku IV dodaje się następujące pozycje, zachowując porządek alfabetyczny: „Pasteuria nishizawae Pn1” oraz „talk E553B”. |
(*1) Granica oznaczalności
(1) Pełny wykaz produktów pochodzenia roślinnego i zwierzęcego, do których stosują się NDP, można znaleźć w załączniku I.
(*2) Granica oznaczalności
(2) Pełny wykaz produktów pochodzenia roślinnego i zwierzęcego, do których stosują się NDP, można znaleźć w załączniku I.”
12.10.2018 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
L 256/33 |
ROZPORZĄDZENIE KOMISJI (UE) 2018/1515
z dnia 10 października 2018 r.
zmieniające załączniki III i V do rozporządzenia (WE) nr 396/2005 Parlamentu Europejskiego i Rady w odniesieniu do najwyższych dopuszczalnych poziomów pozostałości difenyloaminy i oksadiksylu w określonych produktach lub na ich powierzchni
(Tekst mający znaczenie dla EOG)
KOMISJA EUROPEJSKA,
uwzględniając Traktat o funkcjonowaniu Unii Europejskiej,
uwzględniając rozporządzenie (WE) nr 396/2005 Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 23 lutego 2005 r. w sprawie najwyższych dopuszczalnych poziomów pozostałości pestycydów w żywności i paszy pochodzenia roślinnego i zwierzęcego oraz na ich powierzchni, zmieniające dyrektywę Rady 91/414/EWG (1), w szczególności jego art. 14 ust. 1 lit. a), art. 18 ust. 1 lit. b) oraz art. 49 ust. 2,
a także mając na uwadze, co następuje:
(1) |
Najwyższe dopuszczalne poziomy pozostałości (NDP) difenyloaminy i oksadiksylu zostały określone w części A załącznika III do rozporządzenia (WE) nr 396/2005. |
(2) |
Substancji czynnej difenyloaminy nie zatwierdzono rozporządzeniem wykonawczym Komisji (UE) nr 578/2012 (2). Substancja czynna oksadiksyl nie została włączona do załącznika I do dyrektywy 91/414/EWG rozporządzeniem Komisji (WE) nr 2076/2002 (3). Wszystkie dotychczasowe zezwolenia dotyczące środków ochrony roślin zawierających te substancje czynne zostały cofnięte. Zgodnie z art. 17 rozporządzenia (WE) nr 396/2005 w związku z jego art. 14 ust. 1 lit. a) należy zatem skreślić obecne NDP tych substancji ustanowione w załączniku III. |
(3) |
W odniesieniu do difenyloaminy rozporządzeniem (UE) nr 772/2013 (4) ustanowiono dla jabłek i gruszek tymczasowe NDP obowiązujące do dnia 2 września 2015 r., czego uzasadnieniem było nieuniknione zanieczyszczenie krzyżowe, które dotyka jabłka i gruszki niepoddane działaniu tej substancji i które powodowane jest przez obecność pozostałości difenyloaminy w magazynach. Rozporządzeniem Komisji (UE) 2016/67 (5) przedłużono ważność tych NDP do dnia 22 stycznia 2018 r., aby zapewnić podmiotom gospodarczym wystarczający czas na całkowite usunięcie pozostałości difenyloaminy z magazynów. Europejski Urząd ds. Bezpieczeństwa Żywności („Urząd”) i podmioty prowadzące przedsiębiorstwa spożywcze przedstawiły najnowsze dane z monitorowania wykazujące, że pozostałości difenyloaminy nie występują już na poziomach przewyższających odpowiednią granicę oznaczalności. |
(4) |
W odniesieniu do oksadiksylu rozporządzeniem (UE) nr 592/2012 (6) ustanowiono dla pietruszki, selera oraz grupy sałaty i warzyw sałatowych tymczasowe NDP obowiązujące do dnia 31 grudnia 2014 r., czego uzasadnieniem było nieuniknione zanieczyszczenie krzyżowe, które dotyka uprawy niepoddane działaniu tej substancji i które powodowane jest przez obecność pozostałości oksadiksylu w glebie. Rozporządzeniem Komisji (UE) 2016/46 (7) przedłużono ważność tych NDP do dnia 19 stycznia 2018 r. ze względu na utrzymywanie się tej substancji czynnej w glebie. Urząd i podmioty prowadzące przedsiębiorstwa spożywcze przedstawiły najnowsze dane z monitorowania wykazujące, że pozostałości oksadiksylu nie występują już na poziomach przewyższających odpowiednią granicę oznaczalności. |
(5) |
Ze względu na niezatwierdzenie substancji czynnej difenyloamina oraz niewłączenie substancji czynnej oksadiksyl do załącznika I do dyrektywy 91/414/EWG NDP tych substancji należy ustanowić na poziomie granicy oznaczalności, zgodnie z art. 18 rozporządzenia (WE) nr 396/2005. W przypadku substancji czynnych, dla których wszystkie NDP powinny zostać obniżone do odpowiednich granic oznaczalności, należy ująć wartości wzorcowe w wykazie w załączniku V zgodnie z art. 18 ust. 1 lit. b) rozporządzenia (WE) nr 396/2005. |
(6) |
Za pośrednictwem Światowej Organizacji Handlu przeprowadzono konsultacje na temat nowych NDP z partnerami handlowymi Unii, a ich uwagi uwzględniono. |
(7) |
Należy zatem odpowiednio zmienić rozporządzenie (WE) nr 396/2005. |
(8) |
Aby umożliwić normalny obrót produktami, ich przetwarzanie i konsumpcję, w niniejszym rozporządzeniu należy przewidzieć przepisy przejściowe dla produktów, które zostały wyprodukowane przed zmianą NDP i w przypadku których informacje wskazują, że utrzymany jest wysoki poziom ochrony konsumentów. |
(9) |
Należy przewidzieć rozsądnie długi termin przed rozpoczęciem stosowania zmienionych NDP, aby umożliwić państwom członkowskim, państwom trzecim i podmiotom prowadzącym przedsiębiorstwa spożywcze przygotowanie się do spełnienia nowych wymogów wynikających ze zmiany NDP. |
(10) |
Środki przewidziane w niniejszym rozporządzeniu są zgodne z opinią Stałego Komitetu ds. Roślin, Zwierząt, Żywności i Pasz, |
PRZYJMUJE NINIEJSZE ROZPORZĄDZENIE:
Artykuł 1
W załącznikach III i V do rozporządzenia (WE) nr 396/2005 wprowadza się zmiany zgodnie z załącznikiem do niniejszego rozporządzenia.
Artykuł 2
Rozporządzenie (WE) nr 396/2005 w brzmieniu sprzed zmian wprowadzonych niniejszym rozporządzeniem jest nadal stosowane do produktów, które zostały wyprodukowane w Unii lub przywiezione do Unii przed dniem 1 maja 2019 r.
Artykuł 3
Niniejsze rozporządzenie wchodzi w życie dwudziestego dnia po jego opublikowaniu w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.
Niniejsze rozporządzenie stosuje się od dnia 1 maja 2019 r.
Niniejsze rozporządzenie wiąże w całości i jest bezpośrednio stosowane we wszystkich państwach członkowskich.
Sporządzono w Brukseli dnia 10 października 2018 r.
W imieniu Komisji
Jean-Claude JUNCKER
Przewodniczący
(1) Dz.U. L 70 z 16.3.2005, s. 1.
(2) Rozporządzenie wykonawcze Komisji (UE) nr 578/2012 z dnia 29 czerwca 2012 r. w sprawie niezatwierdzenia substancji czynnej difenyloamina, zgodnie z rozporządzeniem Parlamentu Europejskiego i Rady (WE) nr 1107/2009 dotyczącym wprowadzania do obrotu środków ochrony roślin (Dz.U. L 171 z 30.6.2012, s. 2).
(3) Rozporządzenie Komisji (WE) nr 2076/2002 z dnia 20 listopada 2002 r. przedłużające okres wskazany w art. 8 ust. 2 dyrektywy Rady 91/414/EWG i dotyczące niewłączenia niektórych substancji czynnych do załącznika I do tej dyrektywy oraz cofnięcia zezwoleń na środki ochrony roślin zawierające te substancje (Dz.U. L 319 z 23.11.2002, s. 3).
(4) Rozporządzenie Komisji (UE) nr 772/2013 z dnia 8 sierpnia 2013 r. zmieniające załączniki II, III i V do rozporządzenia (WE) nr 396/2005 Parlamentu Europejskiego i Rady w odniesieniu do najwyższych dopuszczalnych poziomów pozostałości difenyloaminy w określonych produktach lub na ich powierzchni (Dz.U. L 217 z 13.8.2013, s. 1).
(5) Rozporządzenie Komisji (UE) 2016/67 z dnia 19 stycznia 2016 r. zmieniające załączniki II, III i V do rozporządzenia (WE) nr 396/2005 Parlamentu Europejskiego i Rady w odniesieniu do najwyższych dopuszczalnych poziomów pozostałości ametoktradyny, chlorotalonilu, difenyloaminy, flonikamidu, fluazynamu, fluoksastrobiny, halauksyfenu metylu, propamokarbu, protiokonazolu, tiakloprydu i trifloksystrobiny w określonych produktach lub na ich powierzchni (Dz.U. L 15 z 22.1.2016, s. 2).
(6) Rozporządzenie Komisji (UE) nr 592/2012 z dnia 4 lipca 2012 r. zmieniające załączniki II i III do rozporządzenia (WE) nr 396/2005 Parlamentu Europejskiego i Rady w odniesieniu do najwyższych dopuszczalnych poziomów pozostałości bifenazatu, kaptanu, cyprodynilu, fluopikolidu, heksytiazoksu, izoprotiolanu, metaldehydu, oksadiksylu i fosmetu w określonych produktach oraz na ich powierzchni (Dz.U. L 176 z 6.7.2012, s. 1).
(7) Rozporządzenie Komisji (UE) 2016/46 z dnia 18 stycznia 2016 r. zmieniające załącznik III do rozporządzenia (WE) nr 396/2005 Parlamentu Europejskiego i Rady w odniesieniu do najwyższych dopuszczalnych poziomów pozostałości oksadiksylu i spinetoramu w określonych produktach oraz na ich powierzchni (Dz.U. L 12 z 19.1.2016, s. 28).
ZAŁĄCZNIK
W załącznikach III i V do rozporządzenia (WE) nr 396/2005 wprowadza się następujące zmiany:
1) |
w załączniku III część A skreśla się kolumny dotyczące difenyloaminy i oksadiksylu; |
2) |
w załączniku V dodaje się kolumny dotyczące difenyloaminy i oksadiksylu: „Pozostałości pestycydów i najwyższe dopuszczalne poziomy pozostałości (mg/kg)
|
(*1) Granica oznaczalności
(1) Pełny wykaz produktów pochodzenia roślinnego i zwierzęcego, do których stosują się NDP, można znaleźć w załączniku I.”
12.10.2018 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
L 256/45 |
ROZPORZĄDZENIE KOMISJI (UE) 2018/1516
z dnia 10 października 2018 r.
zmieniające załączniki II i III do rozporządzenia (WE) nr 396/2005 Parlamentu Europejskiego i Rady w odniesieniu do najwyższych dopuszczalnych poziomów pozostałości penoksulamu, triflumizolu i triflumuronu w określonych produktach lub na ich powierzchni
(Tekst mający znaczenie dla EOG)
KOMISJA EUROPEJSKA,
uwzględniając Traktat o funkcjonowaniu Unii Europejskiej,
uwzględniając rozporządzenie (WE) nr 396/2005 Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 23 lutego 2005 r. w sprawie najwyższych dopuszczalnych poziomów pozostałości pestycydów w żywności i paszy pochodzenia roślinnego i zwierzęcego oraz na ich powierzchni, zmieniające dyrektywę Rady 91/414/EWG (1), w szczególności jego art. 14 ust. 1 lit. a) oraz art. 49 ust. 2,
a także mając na uwadze, co następuje:
(1) |
Najwyższe dopuszczalne poziomy pozostałości (NDP) penoksulamu, triflumizolu i triflumuronu zostały określone w części B załącznika III do rozporządzenia (WE) nr 396/2005. |
(2) |
W odniesieniu do penoksulamu Europejski Urząd ds. Bezpieczeństwa Żywności („Urząd”) przedłożył uzasadnioną opinię dotyczącą przeglądu obecnych NDP zgodnie z art. 12 ust. 1 rozporządzenia (WE) nr 396/2005 (2). Urząd zalecił utrzymanie obecnych NDP. Te NDP należy ustalić w załączniku II do rozporządzenia (WE) nr 396/2005 na obecnych poziomach. |
(3) |
W odniesieniu do triflumizolu Urząd przedłożył uzasadnioną opinię w sprawie obecnych NDP zgodnie z art. 12 ust. 1 rozporządzenia (WE) nr 396/2005 (3). Zaproponowano zmianę definicji pozostałości i stwierdzono, że w przypadku NDP dla pomidorów, oberżyn/bakłażanów, ogórka, korniszonów i cukinii pewne informacje nie są dostępne i osoby zarządzające ryzykiem powinny przeprowadzić dalszą analizę. Ponieważ konsumenci nie są narażeni na ryzyko, NDP w odniesieniu do tych produktów należy wyznaczyć w załączniku II do rozporządzenia (WE) nr 396/2005 na dotychczasowym poziomie lub na poziomie określonym przez Urząd. Wspomniane NDP poddane zostaną przeglądowi, w którym uwzględnione zostaną informacje dostępne w ciągu dwóch lat od opublikowania niniejszego rozporządzenia. Urząd stwierdził, że w przypadku NDP w odniesieniu do czereśni, winogron stołowych, winogron do produkcji wina, papai i chmielu nie są dostępne żadne informacje lub dostępne informacje są niewystarczające i że osoby zarządzające ryzykiem powinny przeprowadzić dalszą analizę. NDP w odniesieniu do tych produktów należy wyznaczyć na poziomie określonej granicy oznaczalności. |
(4) |
W odniesieniu do triflumuronu Urząd przedłożył uzasadnioną opinię w sprawie obecnych NDP zgodnie z art. 12 ust. 1 rozporządzenia (WE) nr 396/2005 (4). Urząd stwierdził, że w przypadku NDP w odniesieniu do moreli i śliwek brakuje pewnych informacji i że osoby zarządzające ryzykiem powinny przeprowadzić dalszą analizę. Ponieważ konsumenci nie są narażeni na ryzyko, NDP w odniesieniu do tych produktów należy wyznaczyć w załączniku II do rozporządzenia (WE) nr 396/2005 na dotychczasowym poziomie lub na poziomie określonym przez Urząd. Wspomniane NDP poddane zostaną przeglądowi, w którym uwzględnione zostaną informacje dostępne w ciągu dwóch lat od opublikowania niniejszego rozporządzenia. |
(5) |
W odniesieniu do produktów, w przypadku których nie zezwala się na stosowanie danego środka ochrony roślin i dla których nie istnieją tolerancje przywozowe ani kodeksowe najwyższe dopuszczalne poziomy pozostałości, NDP należy ustalić na poziomie określonej granicy oznaczalności lub wartości wzorcowej NDP, jak określono w art. 18 ust. 1 lit. b) rozporządzenia (WE) nr 396/2005. |
(6) |
Komisja zasięgnęła rady laboratoriów referencyjnych UE do spraw pozostałości pestycydów odnośnie do potrzeby dostosowania niektórych granic oznaczalności. W odniesieniu do wszystkich trzech substancji laboratoria te stwierdziły, że w przypadku niektórych towarów rozwój techniczny wymaga ustalenia określonych granic oznaczalności. |
(7) |
Na podstawie uzasadnionych opinii Urzędu oraz po uwzględnieniu czynników istotnych dla rozpatrywanej kwestii stwierdzono, że odnośne zmiany NDP spełniają wymogi art. 14 ust. 2 rozporządzenia (WE) nr 396/2005. |
(8) |
Za pośrednictwem Światowej Organizacji Handlu przeprowadzono konsultacje na temat nowych NDP z partnerami handlowymi Unii, a ich uwagi uwzględniono. |
(9) |
Należy zatem odpowiednio zmienić rozporządzenie (WE) nr 396/2005. |
(10) |
Aby umożliwić normalny obrót produktami, ich przetwarzanie i konsumpcję, w niniejszym rozporządzeniu należy przewidzieć przepisy przejściowe dla produktów, które zostały wyprodukowane przed zmianą NDP i w przypadku których informacje wskazują, że utrzymany jest wysoki poziom ochrony konsumentów. |
(11) |
Należy przewidzieć rozsądnie długi termin przed rozpoczęciem stosowania zmienionych NDP, aby umożliwić państwom członkowskim, państwom trzecim i podmiotom prowadzącym przedsiębiorstwa spożywcze przygotowanie się do spełnienia nowych wymogów wynikających ze zmiany NDP. |
(12) |
Środki przewidziane w niniejszym rozporządzeniu są zgodne z opinią Stałego Komitetu ds. Roślin, Zwierząt, Żywności i Pasz, |
PRZYJMUJE NINIEJSZE ROZPORZĄDZENIE:
Artykuł 1
W załącznikach II i III do rozporządzenia (WE) nr 396/2005 wprowadza się zmiany zgodnie z załącznikiem do niniejszego rozporządzenia.
Artykuł 2
Rozporządzenie (WE) nr 396/2005 w brzmieniu sprzed zmian wprowadzonych niniejszym rozporządzeniem jest nadal stosowane do produktów wyprodukowanych w Unii lub przywiezionych do Unii przed dniem 1 maja 2019 r.
Artykuł 3
Niniejsze rozporządzenie wchodzi w życie dwudziestego dnia po jego opublikowaniu w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.
Niniejsze rozporządzenie stosuje się od dnia 1 maja 2019 r.
Niniejsze rozporządzenie wiąże w całości i jest bezpośrednio stosowane we wszystkich państwach członkowskich.
Sporządzono w Brukseli dnia 10 października 2018 r.
W imieniu Komisji
Jean-Claude JUNCKER
Przewodniczący
(1) Dz.U. L 70 z 16.3.2005, s. 1.
(2) Europejski Urząd ds. Bezpieczeństwa Żywności, 2017 r. „Reasoned opinion on the review of the existing maximum residue levels for penoxsulam according to Article 12 of Regulation (EC) No 396/2005” (Uzasadniona opinia dotycząca przeglądu obecnych najwyższych dopuszczalnych poziomów pozostałości penoksulamu zgodnie z art. 12 rozporządzenia (WE) nr 396/2005). Dziennik EFSA 2017; 15(4):4753.
(3) Europejski Urząd ds. Bezpieczeństwa Żywności, 2017 r. „Reasoned opinion on the review of the existing maximum residue levels for triflumizole according to Article 12 of Regulation (EC) No 396/2005” (Uzasadniona opinia dotycząca przeglądu obecnych najwyższych dopuszczalnych poziomów pozostałości triflumizolu zgodnie z art. 12 rozporządzenia (WE) nr 396/2005). Dziennik EFSA 2017; 15(3):4749.
(4) Europejski Urząd ds. Bezpieczeństwa Żywności, 2017 r. „Reasoned opinion on the review of the existing maximum residue levels for triflumuron according to Article 12 of Regulation (EC) No 396/2005” (Uzasadniona opinia dotycząca przeglądu obecnych najwyższych dopuszczalnych poziomów pozostałości triflumuronu zgodnie z art. 12 rozporządzenia (WE) nr 396/2005). Dziennik EFSA 2017; 15(4):4769.
ZAŁĄCZNIK
W załącznikach II i III do rozporządzenia (WE) nr 396/2005 wprowadza się następujące zmiany:
1) |
w załączniku II dodaje się kolumny dotyczące penoksulamu, triflumizolu i triflumuronu w brzmieniu: „Pozostałości pestycydów i najwyższe dopuszczalne poziomy pozostałości (mg/kg)
|
2) |
w załączniku III część B skreśla się kolumny dotyczące penoksulamu, triflumizolu i triflumuronu. |
(*1) Granica oznaczalności
(1) Pełny wykaz produktów pochodzenia roślinnego i zwierzęcego, do których stosują się NDP, można znaleźć w załączniku I.
12.10.2018 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
L 256/58 |
ROZPORZĄDZENIE WYKONAWCZE KOMISJI (UE) 2018/1517
z dnia 11 października 2018 r.
ustanawiające szczegółowe zasady wykonywania niektórych przepisów rozporządzenia Rady (UE) 2018/581 w sprawie tymczasowego zawieszenia autonomicznych ceł wspólnej taryfy celnej na niektóre towary przeznaczone do zamontowania lub wykorzystania w statkach powietrznych
KOMISJA EUROPEJSKA,
uwzględniając Traktat o funkcjonowaniu Unii Europejskiej (TFUE),
uwzględniając rozporządzenie Rady (UE) 2018/581 z dnia 16 kwietnia 2018 r. w sprawie tymczasowego zawieszenia autonomicznych ceł wspólnej taryfy celnej na niektóre towary przeznaczone do zamontowania lub wykorzystania w statkach powietrznych (1), w szczególności jego art. 1 ust. 1 i 2 oraz art. 2 ust. 1 i 2,
a także mając na uwadze, co następuje:
(1) |
Zawieszenie ceł ustanowione w rozporządzeniu (UE) 2018/581 stosuje się tylko do niektórych towarów montowanych lub wykorzystywanych w statkach powietrznych i ich częściach. Komisja jest zobowiązana do sporządzenia listy tych towarów zawierającej odniesienie do odpowiednich kodów Nomenklatury scalonej. |
(2) |
Warunkiem tego, by towary mogły korzystać z zawieszenia ceł autonomicznych wspólnej taryfy celnej ustanowionego w rozporządzeniu (UE) 2018/581, jest przedstawienie organom celnym określonego świadectwa typu, takiego jak autoryzowane poświadczenie produkcji/obsługi na formularzu 1 wydane przez Europejską Agencję Bezpieczeństwa Lotniczego (EASA), lub świadectwa równoważnego. EASA zawarła dwustronne umowy w sprawie bezpieczeństwa lotniczego lub techniczne uzgodnienia robocze z niektórymi państwami trzecimi wydającymi takie świadectwa. W związku z tym należy uznawać świadectwa wydawane przez te państwa za równoważne z formularzem 1 EASA. |
(3) |
Środki przewidziane w niniejszym rozporządzeniu są zgodne z opinią Komitetu Kodeksu Celnego, |
PRZYJMUJE NINIEJSZE ROZPORZĄDZENIE:
Artykuł 1
Wykaz pozycji, podpozycji i kodów Nomenklatury scalonej, ustanowiony w załączniku I do rozporządzenia Rady (EWG) nr 2658/87 (2), dla towarów korzystających z zawieszenia ceł określonego w art. 1 ust. 1 rozporządzenia (UE) 2018/581 określono w załączniku I do niniejszego rozporządzenia.
Artykuł 2
Wykaz świadectw, które są uznawane za równoważne z autoryzowanymi poświadczeniami produkcji/obsługi na formularzu 1 EASA, o których mowa w art. 2 ust. 1 rozporządzenia (UE) 2018/581, znajduje się w załączniku II do niniejszego rozporządzenia.
Artykuł 3
Niniejsze rozporządzenie wchodzi w życie dwudziestego dnia po jego opublikowaniu w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.
Niniejsze rozporządzenie wiąże w całości i jest bezpośrednio stosowane we wszystkich państwach członkowskich.
Sporządzono w Brukseli dnia 11 października 2018 r.
W imieniu Komisji
Jean-Claude JUNCKER
Przewodniczący
(1) Dz.U. L 98 z 18.4.2018, s. 1.
(2) Rozporządzenie Rady (EWG) nr 2658/87 z dnia 23 lipca 1987 r. w sprawie nomenklatury taryfowej i statystycznej oraz w sprawie Wspólnej Taryfy Celnej (Dz.U. L 256 z 7.9.1987, s. 1).
ZAŁĄCZNIK I
Wykaz pozycji, podpozycji i kodów Nomenklatury scalonej (1) , o których mowa w art. 1
Dział |
Wykaz pozycji i podpozycji Nomenklatury scalonej |
||
Pozycje HS |
Podpozycje HS |
Kody CN |
|
27 |
|
2712 10 |
2710 19 81 , 2710 19 83 , 2710 19 87 , |
28 |
|
2804 40 , 2811 21 , 2818 20 |
|
29 |
2919 , 2933 |
2922 19 |
2916 39 90 |
32 |
3203 do 3214 |
|
|
34 |
3402 |
3403 19 , 3403 99 |
|
35 |
3506 |
|
|
36 |
3601 , 3603 i 3604 |
|
|
38 |
3809 do 3815 , 3819 , 3820 , 3824 |
|
|
39 |
3903 , 3904 , 3905 , 3906 , 3908 , 3909 , 3910 , 3911 , 3915 , 3916 , 3917 , 3918 do 3926 |
3901 20 , 3902 10 , 3902 30 , 3907 30 , 3907 40 , 3907 91 , |
|
40 |
4007 do 4013 , 4016 |
|
|
42 |
4205 |
|
|
45 |
4504 |
|
|
52 |
5204 , 5205 , 5209 , 5211 , 5212 |
|
|
53 |
5310 |
5309 29 |
|
54 |
Wszystkie pozycje |
|
|
55 |
Wszystkie pozycje |
|
|
56 |
Wszystkie pozycje |
|
|
57 |
Wszystkie pozycje |
|
|
58 |
Wszystkie pozycje |
|
|
59 |
Wszystkie pozycje |
|
|
60 |
6006 |
|
|
63 |
6303 , 6305 |
6304 92 , 6304 93 , 6304 99 , 6306 12 , 6307 20 , 6307 90 |
|
65 |
|
6506 10 |
|
68 |
6812 , 6813 |
|
|
69 |
6903 , 6909 |
|
|
70 |
7007 , 7008 , 7009 , 7011 , 7014 , 7019 , 7020 |
7002 39 , 7015 90 |
|
73 |
7303 , 7307 , 7309 , 7310 , 7311 , 7315 , 7318 , 7320 , 7322 do 7326 |
|
|
74 |
7407 do 7413 , 7415 , 7418 , 7419 |
|
|
75 |
7505 , 7506 , 7507 |
|
|
76 |
7601 , 7603 do 7614 , 7616 |
7615 20 |
|
78 |
|
7804 11 , 7804 19 , 7806 00 |
|
79 |
7901 , 7905 , 7907 |
|
|
81 |
Wszystkie pozycje |
|
|
82 |
8203 do 8207 , 8210 , 8211 |
|
|
83 |
8301 , 8302 , 8303 , 8307 do 8311 |
|
|
84 |
8405 , 8407 , 8409 , 8411 do 8414 , 8418 , 8419 , 8421 do 8424 , 8431 , 8443 , 8467 , 8479 , 8481 do 8484 i 8487 |
8406 90 , 8408 90 , 8410 90 , 8415 81 do 8415 90 , 8427 90 , 8455 30 , 8455 90 |
|
85 |
8501 do 8508 , 8511 , 8512 , 8513 , 8516 , 8518 , 8519 , 8521 , 8522 , 8525 do 8531 , 8535 do 8540 , 8543 , 8544 , 8545 , 8546 , 8547 |
8548 90 |
|
87 |
|
8716 80 |
|
88 |
8803 , 8804 , 8805 |
|
|
89 |
8907 |
8906 90 , |
|
90 |
9002 , 9005 , 9006 , 9007 , 9013 , 9014 , 9015 , 9017 , 9020 , 9025 , 9027 do 9033 |
9001 10 , 9001 20 , 9001 90 , 9010 60 , 9022 90 |
|
91 |
9104 , 9106 , 9107 , 9109 , 9114 |
9110 12 , 9110 90 |
|
92 |
|
9208 90 |
|
94 |
9403 , 9404 , 9405 |
|
9401 90 10 |
96 |
9606 , 9607 |
9603 50 , 9603 90 , 9617 00 |
|
(1) Określonych w załączniku do rozporządzenia wykonawczego Komisji (UE) 2017/1925 z dnia 12 października 2017 r. zmieniającego załącznik I do rozporządzenia Rady (EWG) nr 2658/87 w sprawie nomenklatury taryfowej i statystycznej oraz w sprawie Wspólnej Taryfy Celnej (Dz.U. L 282 z 31.10.2017, s. 1).
ZAŁĄCZNIK II
Wykaz świadectw równoważnych, o których mowa w art. 2
Władze lotnicze |
Autoryzowane poświadczenie produkcji/obsługi |
||||
Joint Aviation Authorities (Europe) (Wspólne Władze Lotnicze – Europa) |
JAA FORM 1 |
||||
Federal Aviation Administration (USA) (Federalny Urząd Lotnictwa – USA) |
FAA Form 8130-3 |
||||
Transport Canada Civil Aviation (Ministerstwo Transportu Kanady, Wydział Lotnictwa Cywilnego) |
TCCA FORM ONE TCCA 24-0078 |
||||
National Civil Aviation Agency (Brazil) (Krajowa Agencja Lotnictwa Cywilnego – Brazylia) |
Form F-100-01 (SEGVOO 003) |
||||
Directorate General of Civil Aviation (Turkey) (Dyrekcja Generalna Lotnictwa Cywilnego – Turcja) |
SHGM FORM 1 |
||||
Civil Aviation Safety Authority (Australia) (Urząd ds. Bezpieczeństwa Lotnictwa Cywilnego – Australia) |
CASA FORM 1 |
||||
Civil Aviation Authority of Singapore (Urząd Lotnictwa Cywilnego Singapuru) |
|
||||
Japan Civil Aviation Bureau (Biuro ds. Lotnictwa Cywilnego Japonii) |
Form 18 |
||||
Civil Aviation Administration of China (Administracja Lotnictwa Cywilnego Chin) |
CAAC Form AAC-038 |
||||
Civil Aviation Department (Hong Kong) (Ministerstwo Lotnictwa Cywilnego – Hongkong) |
CAD FORM ONE |
||||
Civil Aviation Authority of Vietnam (Urząd Lotnictwa Cywilnego Wietnamu) |
CAAV FORM ONE |
||||
Directorate General of Civil Aviation (Indonesia) (Dyrekcja Generalna ds. Lotnictwa Cywilnego – Indonezja) |
DAAO Form 21-18 |
||||
Civil Aviation Authority of Philippines (Urząd Lotnictwa Cywilnego Filipin) |
CAAP FORM 1 |
||||
General Authority of Civil Aviation (Saudi Arabia) (Generalny Urząd Lotnictwa Cywilnego – Arabia Saudyjska) |
GACA SS&AT _F8130-3 |
||||
General Civil Aviation Authority (United Arab Emirates) (Generalny Urząd Lotnictwa Cywilnego – Zjednoczone Emiraty Arabskie) |
AW FORM 1 |
||||
Civil Aviation Authority of New Zealand (Urząd Lotnictwa Cywilnego Nowej Zelandii) |
Oświadczenie o zgodności z wymaganiami dotyczącymi zdatności do lotu CAA FORM 8110-3 |
||||
Federal Air Transport Agency of the Russian Federation (Federalna Agencja Transportu Powietrznego Federacji Rosyjskiej) |
IDENTYFIKATOR ZATWIERDZENIA ZDATNOŚCI DO LOTU Form C-5 |
||||
Moroccan Civil Aviation Authority (Urząd Lotnictwa Cywilnego Maroka) |
MCAA Form |
DECYZJE
12.10.2018 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
L 256/63 |
DECYZJA RADY (UE) 2018/1518
z dnia 9 października 2018 r.
zmieniająca decyzję 1999/70/WE dotyczącą zewnętrznych biegłych rewidentów krajowych banków centralnych w odniesieniu do zewnętrznych biegłych rewidentów Banco de España
RADA UNII EUROPEJSKIEJ,
uwzględniając Protokół nr 4 w sprawie Statutu Europejskiego Systemu Banków Centralnych i Europejskiego Banku Centralnego, załączony do Traktatu o Unii Europejskiej i do Traktatu o funkcjonowaniu Unii Europejskiej, w szczególności jego art. 27 ust. 1,
uwzględniając zalecenie Europejskiego Banku Centralnego z dnia 6 września 2018 r. skierowane do Rady Unii Europejskiej w sprawie zewnętrznych biegłych rewidentów Banco de España (EBC/2018/22) (1),
a także mając na uwadze, co następuje:
(1) |
Sprawozdania finansowe Europejskiego Banku Centralnego (EBC) i krajowych banków centralnych państw członkowskich, których walutą jest euro podlegają badaniu przez niezależnych zewnętrznych biegłych rewidentów wyznaczanych na zalecenie Rady Prezesów EBC i zatwierdzanych przez Radę Unii Europejskiej. |
(2) |
Mandat obecnych zewnętrznych biegłych rewidentów Banco de España wygasł po przeprowadzeniu badania za rok obrachunkowy 2017. Niezbędne jest zatem wyznaczenie zewnętrznych biegłych rewidentów na okres od roku obrachunkowego 2018. |
(3) |
Na swoich zewnętrznych biegłych rewidentów na lata obrachunkowe 2018 do 2020 Banco de España wybrał tymczasowe stowarzyszenie przedsiębiorstw Mazars Auditores, S.L.P. – Mazars, S.A., z możliwością przedłużenia mandatu na lata obrachunkowe 2021 i 2022. |
(4) |
Rada Prezesów EBC zaleciła, by na zewnętrznych biegłych rewidentów Banco de España na lata obrachunkowe 2018 do 2020 wyznaczyć tymczasowe stowarzyszenie przedsiębiorstw Mazars Auditores, S.L.P. – Mazars, S.A., z możliwością przedłużenia mandatu na lata obrachunkowe 2021 i 2022. |
(5) |
Zgodnie z zaleceniem Rady Prezesów EBC należy odpowiednio zmienić decyzję Rady 1999/70/WE (2), |
PRZYJMUJE NINIEJSZĄ DECYZJĘ:
Artykuł 1
Art. 1 ust. 3 decyzji 1999/70/WE otrzymuje brzmienie:
„3. Tymczasowe stowarzyszenie przedsiębiorstw Mazars Auditores, S.L.P. – Mazars, S.A. zostaje niniejszym zatwierdzone jako zewnętrzny biegły rewident Banco de España na lata obrachunkowe 2018–2020.”.
Artykuł 2
Niniejsza decyzja staje się skuteczna z dniem jej notyfikacji.
Artykuł 3
Niniejsza decyzja skierowana jest do EBC.
Sporządzono w Luksemburgu dnia 9 października 2018 r.
W imieniu Rady
E. KÖSTINGER
Przewodniczący
(1) Dz.U. C 325 z 14.9.2018, s. 1.
(2) Decyzja Rady 1999/70/WE z dnia 25 stycznia 1999 r. dotycząca zewnętrznych biegłych rewidentów krajowych banków centralnych (Dz.U. L 22 z 29.1.1999, s. 69).
12.10.2018 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
L 256/65 |
DECYZJA WYKONAWCZA KOMISJI (UE) 2018/1519
z dnia 9 października 2018 r.
zmieniająca decyzję wykonawczą 2014/150/UE w sprawie organizacji tymczasowego doświadczenia przewidującego pewne odstępstwa dotyczące obrotu populacjami pszenicy, jęczmienia, owsa i kukurydzy na podstawie dyrektywy Rady 66/402/EWG
(notyfikowana jako dokument nr C(2018) 5470)
(Tekst mający znaczenie dla EOG)
KOMISJA EUROPEJSKA,
uwzględniając Traktat o funkcjonowaniu Unii Europejskiej,
uwzględniając dyrektywę Rady 66/402/EWG z dnia 14 czerwca 1966 r. w sprawie obrotu materiałem siewnym roślin zbożowych (1), w szczególności jej art. 13a,
a także mając na uwadze, co następuje:
(1) |
W decyzji wykonawczej Komisji 2014/150/UE (2) ustanowiono organizację tymczasowego doświadczenia trwającego do dnia 31 grudnia 2018 r., w którym mogą uczestniczyć dowolne państwa członkowskie, mającego na celu ocenę, czy produkcja z przeznaczeniem do wprowadzenia do obrotu oraz obrót, pod pewnymi warunkami, materiałem siewnym populacji w rozumieniu art. 2 tej decyzji, należących do gatunków Avena spp., Hordeum spp., Triticum spp. i Zea mays L, mogą stanowić ulepszoną możliwość wobec wyłączenia z obrotu materiału siewnego niespełniającego wymogów art. 2 ust. 1 pkt E, F i G dyrektywy 66/402/EWG dotyczących aspektów odmianowych nasion niektórych gatunków oraz wymogów art. 3 ust. 1 tej dyrektywy dotyczących wprowadzania do obrotu z urzędową kwalifikacją jako „kwalifikowany materiał siewny”, „kwalifikowany materiał siewny, pierwsze pokolenie”, lub „kwalifikowany materiał siewny, drugie pokolenie”. |
(2) |
Oceny jeszcze nie sfinalizowano, ponieważ w odniesieniu do wielu aspektów doświadczenia konieczne jest zgromadzenie większej ilości informacji w dłuższym okresie. Konieczne jest zatem przedłużenie czasu trwania tymczasowego doświadczenia. |
(3) |
Jak dotąd sześć państw członkowskich wzięło udział w tym tymczasowym doświadczeniu. Z uwagi na przedłużenie czasu trwania doświadczenia należy umożliwić nowym państwom członkowskim rozpoczęcie uczestnictwa najpóźniej w dniu 31 grudnia 2019 r. |
(4) |
Środki przewidziane w niniejszej decyzji są zgodne z opinią Stałego Komitetu ds. Roślin, Zwierząt, Żywności i Pasz, |
PRZYJMUJE NINIEJSZĄ DECYZJĘ:
Artykuł 1
W decyzji wykonawczej 2014/150/UE wprowadza się następujące zmiany:
a) |
w art. 3 ust. 1 wyrazy „styczniu 2017 r.” zastępuje się wyrazami „dniu 31 grudnia 2019 r.”; |
b) |
w art. 19 wyrazy „31 grudnia 2018 r.” zastępuje się wyrazami „28 lutego 2021 r.”. |
Artykuł 2
Niniejsza decyzja skierowana jest do państw członkowskich.
Sporządzono w Brukseli dnia 9 października 2018 r.
W imieniu Komisji
Vytenis ANDRIUKAITIS
Członek Komisji
(1) Dz.U. 125 z 11.7.1966, s. 2309/66.
(2) Decyzja wykonawcza Komisji 2014/150/UE z dnia 18 marca 2014 r. w sprawie organizacji tymczasowego doświadczenia przewidującego pewne odstępstwa dotyczące obrotu populacjami pszenicy, jęczmienia, owsa i kukurydzy na podstawie dyrektywy Rady 66/402/EWG (Dz.U. L 82 z 20.3.2014, s. 29).
12.10.2018 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
L 256/67 |
DECYZJA KOMISJI (UE) 2018/1520
z dnia 9 października 2018 r.
uchylająca rozporządzenie delegowane (UE) nr 1268/2012 w sprawie zasad stosowania rozporządzenia Parlamentu Europejskiego i Rady (UE, Euratom) nr 966/2012 w sprawie zasad finansowych mających zastosowanie do budżetu ogólnego Unii
KOMISJA EUROPEJSKA,
uwzględniając Traktat o funkcjonowaniu Unii Europejskiej,
uwzględniając rozporządzenie Parlamentu Europejskiego i Rady (UE, Euratom) 2018/1046 z dnia 18 lipca 2018 r. w sprawie zasad finansowych mających zastosowanie do budżetu ogólnego Unii, zmieniające rozporządzenia (UE) nr 1296/2013, (UE) nr 1301/2013, (UE) nr 1303/2013, (UE) nr 1304/2013, (UE) nr 1309/2013, (UE) nr 1316/2013, (UE) nr 223/2014 i (UE) nr 283/2014 oraz decyzję nr 541/2014/UE, a także uchylające rozporządzenie (UE, Euratom) nr 966/2012 (1), w szczególności jego art. 281 ust. 2,
a także mając na uwadze, co następuje:
(1) |
W rozporządzeniu Parlamentu Europejskiego i Rady (UE, Euratom) nr 966/2012 (2) ustanowiono zasady regulujące uchwalanie i wykonywanie budżetu ogólnego Unii Europejskiej oraz sposób prezentacji i badania sprawozdań finansowych. W rozporządzeniu delegowanym Komisji (UE) nr 1268/2012 (3) ustanowiono zasady stosowania rozporządzenia (UE, Euratom) nr 966/2012. |
(2) |
Rozporządzenie (UE, Euratom) nr 966/2012 zastąpiono rozporządzeniem (UE, Euratom) 2018/1046. Aby ograniczyć złożoność przepisów finansowych mających zastosowanie do budżetu oraz ująć odpowiednie przepisy w jednym rozporządzeniu, główne przepisy rozporządzenia delegowanego (UE) nr 1268/2012 zawarto w rozporządzeniu (UE, Euratom) 2018/1046. |
(3) |
Zgodnie z art. 279 ust. 3 rozporządzenia (UE, Euratom) 2018/1046 rozporządzenie (UE, Euratom) nr 966/2012 i rozporządzenie delegowane (UE) nr 1268/2012 mają nadal mieć zastosowanie do zobowiązań prawnych zaciągniętych przed wejściem w życie rozporządzenia (UE, Euratom) 2018/1046. Zgodnie z art. 281 ust. 2 rozporządzenia (UE, Euratom) 2018/1046 niektóre artykuły rozporządzenia delegowanego (UE) nr 1268/2012 mają nadal mieć zastosowanie do wykonania środków administracyjnych instytucji Unii do dnia 31 grudnia 2018 r. |
(4) |
Zgodnie z art. 281 ust. 2 rozporządzenia (UE, Euratom) 2018/1046 rozporządzenie delegowane (UE) nr 1268/2012 należy uchylić ze skutkiem od dnia wejścia w życie rozporządzenia (UE, Euratom) 2018/1046, |
PRZYJMUJE NINIEJSZĄ DECYZJĘ:
Artykuł 1
Rozporządzenie delegowane (UE) nr 1268/2012 traci moc ze skutkiem od dnia 2 sierpnia 2018 r., nie naruszając przepisów art. 279 ust. 3 i art. 281 ust. 2 rozporządzenia (UE, Euratom) 2018/1046.
Odesłania do uchylonego rozporządzenia odczytuje się jako odesłania do rozporządzenia (UE, Euratom) 2018/1046 zgodnie z tabelą korelacji zamieszczoną w załączniku do niniejszej decyzji.
Artykuł 2
Niniejsza decyzja wchodzi w życie trzeciego dnia po jej opublikowaniu w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.
Sporządzono w Brukseli dnia 9 października 2018 r.
W imieniu Komisji
Jean-Claude JUNCKER
Przewodniczący
(1) Dz.U. L 193 z 30.7.2018, s. 1.
(2) Rozporządzenie Parlamentu Europejskiego i Rady (UE, Euratom) nr 966/2012 z dnia 25 października 2012 r. w sprawie zasad finansowych mających zastosowanie do budżetu ogólnego Unii oraz uchylające rozporządzenie Rady (WE, Euratom) nr 1605/2002 (Dz.U. L 298 z 26.10.2012, s. 1).
(3) Rozporządzenie delegowane Komisji (UE) nr 1268/2012 z dnia 29 października 2012 r. w sprawie zasad stosowania rozporządzenia Parlamentu Europejskiego i Rady (UE, Euratom) nr 966/2012 w sprawie zasad finansowych mających zastosowanie do budżetu ogólnego Unii (Dz.U. L 362 z 31.12.2012, s. 1).
ZAŁĄCZNIK
TABELA KORELACJI
Rozporządzenie delegowane (UE) nr 1268/2012 |
Artykuły nowego rozporządzenia finansowego (RF) Uchylone Przepisy wewnętrzne Komisji (PW) Wytyczne |
art. 1 |
uchylony |
art. 2 |
Wytyczne |
art. 3 |
art. 7 ust. 2 RF |
art. 4 ust. 1 |
art. 13 ust. 1 RF |
art. 4 ust. 2 |
art. 13 ust. 2 RF |
art. 4 ust. 3 akapit pierwszy |
art. 13 ust. 3 RF |
art. 4 ust. 3 akapit drugi |
art. 12 ust. 3 RF |
art. 4 ust. 4 |
uchylony |
art. 4 ust. 5 |
Wytyczne |
art. 5 ust. 1–4 |
art. 19 RF |
art. 5 ust. 5 |
Wytyczne |
art. 6 ust. 1 |
art. 19 ust. 2 RF |
art. 6 ust. 2–4 |
Wytyczne |
art. 7 |
art. 22 RF |
art. 8 |
art. 23 RF |
art. 9 ust. 1, ust. 2 i ust. 4 akapit pierwszy |
art. 24 RF |
art. 9 ust. 3 i ust. 4 akapit drugi |
uchylone |
art. 10 |
art. 21 ust. 2 lit. c) RF |
art. 11 |
uchylony |
art. 12 |
Wytyczne |
art. 13 |
art. 28 ust. 2 akapit trzeci RF |
art. 14 |
art. 28 ust. 2 RF |
art. 15 |
art. 30 ust. 1 RF |
art. 16 |
art. 28 ust. 2 akapit piąty RF |
art. 17 |
art. 32 ust. 2 akapit trzeci RF |
art. 18 |
art. 34 RF |
art. 19 |
art. 35 ust. 1 akapity trzeci i czwarty RF |
art. 20 |
art. 37 ust. 2 akapit trzeci RF |
art. 21 |
art. 38 RF |
art. 22 akapity pierwszy, trzeci i czwarty |
skreślone |
art. 22 akapit drugi |
art. 38 ust. 5 akapit drugi RF |
art. 23 |
art. 41 ust. 2 RF |
art. 24 |
art. 44 ust. 4 RF |
art. 25 |
art. 47 ust. 2 akapit trzeci RF |
art. 26 |
uchylony |
art. 27 |
art. 52 ust. 1 lit. a) ppkt (vi) RF |
art. 28 |
art. 52 ust. 1 lit. c) ppkt (iii) RF |
art. 29 |
art. 57 RF |
art. 30 |
art. 58 ust. 5 akapit czwarty RF |
art. 31 ust. 1 i 2 |
art. 58 ust. 2 lit. d) RF |
art. 31 ust. 3 |
uchylony |
art. 32 |
uchylony |
art. 33 |
uchylony |
art. 34 |
uchylony |
art. 35 |
PW |
art. 36 |
uchylony |
art. 37 akapit pierwszy |
art. 63 ust. 10 RF |
art. 37 akapit drugi |
motyw 22 RF |
art. 38 |
PW |
art. 39 |
art. 126 i 154 RF |
art. 40 |
uchylony |
art. 41 |
art. 155 ust. 1 akapity trzeci i szósty RF |
art. 42 ust. 1 |
art. 155 ust. 4 RF |
art. 42 ust. 2 akapit pierwszy |
art. 155 ust. 5 RF |
art. 42 ust. 2 akapit drugi |
art. 2 pkt 44 RF |
art. 43 |
art. 156 RF |
art. 44 ust. 1 |
uchylony |
art. 44 ust. 2 |
art. 154 ust. 1 akapit trzeci RF |
art. 45 ust. 1 |
art. 72 ust. 2 RF |
art. 45 ust. 2 |
uchylony |
art. 46 akapit pierwszy |
skreślony |
art. 46 akapit drugi |
art. 76 ust. 1 akapit pierwszy zdanie trzecie |
art. 47 akapit pierwszy |
skreślony |
art. 47 akapit drugi |
art. 76 ust. 1 akapit pierwszy zdanie drugie |
art. 48 akapit pierwszy zdanie pierwsze |
art. 75 akapit pierwszy zdanie pierwsze |
art. 48 akapit pierwszy lit. a)–c) i lit. e) |
PW |
art. 48 akapit pierwszy lit. d) |
art. 75 akapit pierwszy zdanie drugie |
art. 48 akapit drugi |
art. 75 akapit drugi |
art. 48 akapit trzeci |
art. 75 akapit trzeci |
art. 49 ust. 1 |
PW |
art. 49 ust. 2 |
PW |
art. 49 ust. 3 akapity pierwszy, trzeci i czwarty |
PW |
art. 49 ust. 3 akapit drugi |
art. 74 ust. 5 akapit drugi |
art. 49 ust. 4 akapity pierwszy, trzeci i czwarty |
PW |
art. 49 ust. 4 akapit drugi |
art. 74 ust. 6 RF |
art. 49 ust. 4 akapit piąty |
art. 74 ust. 5 RF |
art. 50 ust. 1–3 |
uchylone |
art. 50 ust. 4 |
art. 74 ust. 7 RF |
art. 51 |
art. 74 ust. 8 RF |
art. 52 |
art. 82 ust. 4 akapity pierwszy i drugi RF |
art. 53 |
art. 74 ust. 10 RF |
art. 54 |
art. 78 RF |
art. 55 ust. 1 |
art. 78 ust. 3 RF |
art. 55 ust. 2 |
art. 78 ust. 4 RF |
art. 55 ust. 3 |
art. 73 ust. 6 RF |
art. 56 |
art. 82 ust. 5 RF |
art. 57 ust. 1 |
art. 86 ust. 2 RF |
art. 57 ust. 2 |
PW |
art. 57 ust. 3 |
uchylony |
art. 58 ust. 1 i 2 |
art. 85 ust. 1 RF |
art. 58 ust. 3 i 6 |
uchylone |
art. 58 ust. 4 i 5 |
uchylone |
art. 59 akapit pierwszy |
art. 85 ust. 2 RF |
art. 59 akapit drugi |
PW |
art. 60 ust. 1 lit. a) |
art. 86 ust. 2 RF |
art. 60 ust. 1 lit. b) oraz ust. 2 |
PW |
art. 61 |
uchylony |
art. 62 |
art. 86 ust. 3 RF |
art. 63 ust. 1 |
art. 86 ust. 3 akapity drugi i trzeci RF |
art. 63 ust. 2 akapit pierwszy |
art. 86 ust. 3 akapit drugi RF |
art. 63 ust. 2 akapit drugi |
art. 86 ust. 3 akapit czwarty RF |
art. 63 ust. 2 akapit trzeci |
skreślony |
art. 64 |
art. 82 ust. 10 RF |
art. 65 |
Wytyczne |
art. 66 ust. 1 |
art. 88 ust. 1 akapit pierwszy |
art. 66 ust. 2 |
PW |
art. 66 ust. 3 |
art. 89 ust. 1 i 2 RF |
art. 66 ust. 4 |
art. 88 ust. 2 RF |
art. 67 ust. 1 lit. a)–e) oraz lit. g) i h) |
Wytyczne |
art. 67 ust. 1 lit. f) |
art. 89 ust. 5 akapit drugi RF |
art. 67 ust. 2 akapit pierwszy |
art. 89 ust. 2 akapit pierwszy RF |
art. 67 ust. 2 akapit drugi |
art. 88 ust. 1 akapit trzeci RF |
art. 67 ust. 3 |
PW |
art. 67 ust. 4 |
art. 86 ust. 3 RF |
art. 67 ust. 5 |
art. 89 ust. 5 akapit pierwszy RF |
art. 68 |
art. 89 ust. 1 akapit drugi RF |
art. 69 ust. 1 akapit pierwszy |
art. 89 ust. 3 RF |
art. 69 ust. 1 akapity drugi i trzeci |
Wytyczne |
art. 69 ust. 2 |
Wytyczne |
art. 70 |
art. 89 ust. 5 i 6 RF |
art. 71 |
PW |
art. 72 akapit pierwszy zdanie pierwsze |
Wytyczne |
art. 72 akapit pierwszy zdanie drugie |
art. 150 ust. 3 akapit pierwszy zdanie drugie RF |
art. 72 akapit drugi |
Wytyczne |
art. 73 |
PW |
art. 74 |
art. 74 ust. 8 akapit drugi zdanie pierwsze RF |
art. 75 |
art. 93 ust. 1 akapit pierwszy RF |
art. 76 |
art. 93 RF |
art. 77 |
art. 92 ust. 3 RF |
art. 78 |
art. 96 ust. 2 RF |
art. 79 |
PW |
art. 80 |
art. 98 RF |
art. 81 |
art. 98 ust. 3 RF |
art. 82 |
PW |
art. 83 |
art. 99 RF |
art. 84 ust. 1 i 2 |
PW |
art. 84 ust. 3 i 4 |
uchylone |
art. 85 |
art. 100 ust. 2 RF |
art. 86 ust. 1 i 2 |
PW |
art. 86 ust. 3 |
art. 101 ust. 1 akapit drugi RF |
art. 87 |
art. 102 RF |
art. 88 |
art. 103 RF |
art. 89 |
art. 104 RF |
art. 90 |
art. 108 RF |
art. 91 ust. 1 i 2 |
art. 101 RF |
art. 91 ust. 3 i 4 |
PW |
art. 91 ust. 5 |
art. 104 ust. 5 RF |
art. 92 |
art. 101 ust. 6 akapity drugi i trzeci RF |
art. 93 |
art. 105 RF |
art. 94 ust. 1 |
uchylony |
art. 94 ust. 2 |
art. 110 ust. 3 RF |
art. 94 ust. 3 |
uchylony |
art. 94 ust. 4 |
art. 110 ust. 5 RF |
art. 95 |
art. 112 RF |
art. 96 |
art. 112 RF |
art. 97 |
PW |
art. 98 |
PW |
art. 99 |
PW |
art. 100 |
PW |
art. 101 |
art. 111 ust. 3 RF |
art. 102 akapit pierwszy |
PW |
art. 102 akapity drugi i trzeci |
art. 111 ust. 4 akapit drugi lit. b) RF |
art. 103 akapit pierwszy |
PW |
art. 103 akapit drugi |
art. 111 ust. 4 akapit drugi lit. c) |
art. 104 |
PW |
art. 105 |
PW |
art. 106 |
PW |
art. 107 |
PW |
art. 108 |
PW |
art. 109 |
art. 115 ust. 2 RF |
art. 110 ust. 1–3 |
PW |
art. 110 ust. 4 |
uchylony |
art. 111 |
art. 116 RF |
art. 112 |
art. 146 ust. 1 RF |
art. 113 |
uchylony |
art. 114 |
art. 117 RF |
art. 115 |
art. 118 ust. 10 RF |
art. 116 |
art. 119 RF |
art. 117 |
art. 118 RF |
art. 118 |
art. 120 ust. 1 i 2 RF |
art. 119 |
art. 121 RF |
art. 120 |
art. 122 RF |
art. 121 ust. 1 |
art. 2 pkt 10 RF |
art. 121 ust. 2 |
art. 2 pkt 63 RF |
art. 121 ust. 3 |
art. 2 pkt 70 i 71 RF |
art. 121 ust. 4 |
art. 2 pkt 58 RF |
art. 121 ust. 5 |
art. 162 ust. 2 RF |
art. 121 ust. 6 |
art. 162 ust. 4 RF |
art. 121 ust. 7 |
załącznik I do RF pkt 18.9 |
art. 121 ust. 8–10 |
art. 148 RF |
art. 122 |
załącznik I do RF pkt 1 |
art. 123 ust. 1 i 2 |
załącznik I do RF pkt 2 |
art. 123 ust. 3 |
uchylony |
art. 123 ust. 4–7 |
załącznik I do RF pkt 2 |
art. 124 |
załącznik I do RF pkt 3 |
art. 125 |
załącznik I pkt 4 RF |
art. 126 |
załącznik I do RF pkt 5 |
art. 128 |
załącznik I do RF pkt 6 |
art. 129 |
załącznik I do RF pkt 7 |
art. 130 |
załącznik I do RF pkt 8 |
art. 131 |
załącznik I do RF pkt 9 |
art. 132 |
załącznik I do RF pkt 10 |
art. 133 |
uchylony |
art. 134 |
załącznik I do RF pkt 11 |
art. 135 |
załącznik I do RF pkt 12 |
art. 136 |
załącznik I do RF pkt 13 |
art. 136a |
załącznik I do RF pkt 14 |
art. 137 |
załącznik I do RF pkt 14 |
art. 137a |
załącznik I do RF pkt 15 |
art. 138 |
załącznik I do RF pkt 16 |
art. 139 |
załącznik I do RF pkt 17 |
art. 141 ust. 1 |
art. 137 RF oraz załącznik I do RF pkt 18.1 |
art. 141 ust. 2 |
uchylony |
art. 141 ust. 3 |
art. 137 ust. 3 RF |
art. 141 ust. 4 |
art. 137 ust. 4 RF |
art. 142 |
art. 141 ust. 1 akapit drugi RF |
art. 143 akapit pierwszy |
Wytyczne |
art. 143 akapity od drugiego do piątego |
art. 144 RF |
art. 144 ust. 1 |
art. 143 ust. 3 RF |
art. 144 ust. 2 |
art. 143 ust. 2 RF |
art. 144 ust. 3 i 4 |
Wytyczne |
art. 144 ust. 5 |
art. 143 ust. 4 RF |
art. 146 |
załącznik I do RF pkt 18 |
art. 147 |
załącznik I do RF pkt 19 |
art. 148 |
załącznik I do RF pkt 20 |
art. 149 |
załącznik I do RF pkt 21 |
art. 150 |
załącznik I do RF pkt 22 |
art. 151 |
załącznik I do RF pkt 23 |
art. 152 ust. 1 akapity pierwszy i drugi |
art. 168 ust. 1 RF |
art. 152 ust. 1 akapit trzeci |
załącznik I do RF pkt 24 |
art. 152 ust. 2–7 |
załącznik I do RF pkt 24 |
art. 153 |
załącznik I do RF pkt 25 |
art. 154 |
załącznik I do RF pkt 26 |
art. 155 |
art. 149 RF |
art. 155a |
załącznik I do RF pkt 27 |
art. 156 |
art. 168 ust. 2 RF |
art. 157 |
załącznik I do RF pkt 28 |
art. 158 ust. 1 akapit pierwszy |
art. 150 i art. 168 ust. 5 RF |
art. 158 ust. 1 akapit drugi |
załącznik I do RF pkt 29.1 |
art. 158 ust. 2 |
art. 150 RF |
art. 158 ust. 3 |
załącznik I do RF pkt 29.2 |
art. 158 ust. 4 |
załącznik I do RF pkt 29.3 |
art. 159 |
załącznik I do RF pkt 30 |
art. 160 |
art. 169 RF |
art. 161 |
załącznik I do RF pkt 31 |
art. 163 |
art. 152 RF |
art. 164 |
art. 153 RF |
art. 165 ust. 1 |
art. 152 ust. 1 lit. a) RF |
art. 165 ust. 2 i 3 |
art. 173 ust. 1 RF |
art. 165a ust. 1 akapit pierwszy |
art. 152 ust. 1 lit. c) RF |
art. 165a ust. 1 akapit drugi |
art. 173 ust. 2 akapit trzeci RF |
art. 165a ust. 2 |
art. 173 ust. 2 akapity pierwszy i drugi RF |
art. 165a ust. 3 |
art. 173 ust. 3 RF |
art. 165a ust. 4 |
art. 173 ust. 4 RF |
art. 166 |
art. 131 ust. 3 akapit drugi RF |
art. 166a |
załącznik I do RF pkt 32 |
art. 167 |
art. 174 ust. 2 RF |
art. 168 |
załącznik I do RF pkt 33 |
art. 169 |
załącznik I do RF pkt 34 |
art. 171 |
załącznik I do RF pkt 35 |
art. 172 |
Wytyczne |
art. 173 |
art. 2 pkt 63 oraz art. 239 RF |
art. 174 ust. 1 |
art. 201 ust. 1 RF |
art. 174 ust. 2 |
uchylony |
art. 175 |
art. 240 RF |
art. 176 |
Wytyczne |
art. 177 |
uchylony |
art. 178 |
art. 130 RF |
art. 179 |
art. 148 RF |
art. 180 ust. 1 |
art. 201 ust. 2 RF |
art. 180 ust. 2 |
art. 131 ust. 3 RF |
art. 180 ust. 3 |
art. 130 ust. 4 lit. b) RF |
art. 180 ust. 4 |
art. 201 ust. 4 RF |
art. 180 ust. 5 |
art. 279 ust. 1 RF |
art. 181 |
art. 125 ust. 1 RF |
art. 182 ust. 1 akapit pierwszy |
art. 181 ust. 5 oraz art. 184 RF |
art. 182 ust. 1 akapit drugi oraz ust. 2 |
uchylone |
art. 182 ust. 3 |
art. 183 ust. 4 RF |
art. 182 ust. 4 |
uchylony |
art. 183 |
art. 190 RF |
art. 184 |
art. 192 RF |
art. 185 |
art. 2 pkt 41 RF |
art. 186 |
art. 2 pkt 65 RF |
art. 187 |
art. 184 ust. 4 lit. c) RF |
art. 188 |
art. 110 RF |
art. 189 |
art. 194 RF |
art. 190 ust. 1 |
art. 195 RF |
art. 190 ust. 2 |
art. 2 pkt 21 RF |
art. 191 |
art. 189 RF |
art. 192 |
uchylony |
art. 193 |
art. 191 ust. 1 akapit trzeci RF |
art. 194 |
art. 193 ust. 2 akapit trzeci RF |
art. 195 |
art. 149 RF |
art. 196 ust. 1 akapit pierwszy |
skreślony |
art. 196 ust. 1 akapit drugi |
art. 196 ust. 1 lit. c) RF |
art. 196 ust. 2–4 |
art. 196 ust. 1 lit. d)–f) RF |
art. 197 |
uchylony |
art. 198 |
art. 197 ust. 2 lit. c) RF |
art. 199 |
Wytyczne |
art. 201 ust. 1 |
art. 194 ust. 1 lit. b) RF |
art. 201 ust. 2 |
art. 197 ust. 1 i 3 RF |
art. 202 |
art. 198 RF |
art. 203 ust. 1 |
art. 194 ust. 1 lit. b) RF |
art. 203 ust. 2 akapit pierwszy zdanie pierwsze |
art. 199 lit. b) RF |
art. 203 ust. 2 akapit pierwszy zdanie drugie |
Wytyczne |
art. 203 ust. 2 akapit drugi |
Wytyczne |
art. 203 ust. 3 |
Wytyczne |
art. 204 ust. 1 |
art. 150 RF |
art. 204 ust. 2 akapit pierwszy |
art. 200 ust. 2 RF |
art. 204 ust. 2 akapity od drugiego do szóstego |
Wytyczne |
art. 204 ust. 3 |
art. 200 ust. 3 RF |
art. 204 ust. 4 |
art. 200 ust. 4 RF |
art. 204 ust. 5 |
art. 200 ust. 5 i 6 RF |
art. 204 ust. 6 |
art. 200 ust. 8 RF |
art. 205 |
art. 200 ust. 7 RF |
art. 206 ust. 1 |
art. 153 RF |
art. 206 ust. 2 |
Wytyczne |
art. 206 ust. 3 |
art. 152 RF |
art. 206 ust. 4 |
art. 153 ust. 2 RF |
art. 207 ust. 1 |
art. 203 ust. 2 RF |
art. 207 ust. 2 |
art. 203 ust. 3 RF |
art. 207 ust. 3 akapit pierwszy |
art. 203 ust. 4 RF |
art. 207 ust. 3 akapity od drugiego do szóstego |
Wytyczne |
art. 207 ust. 4 |
art. 203 ust. 5 RF |
art. 208 |
art. 131 RF |
art. 209 |
art. 205 RF |
art. 210 |
art. 204 akapit drugi RF |
art. 211 |
art. 110 RF |
art. 212 ust. 1 |
art. 207 ust. 1 RF |
art. 212 ust. 2 |
art. 149 ust. 1 RF |
art. 212 ust. 3 |
art. 207 ust. 2 RF |
art. 212 ust. 4 |
art. 207 ust. 1 akapit trzeci RF |
art. 213 |
art. 207 ust. 5 RF |
art. 214 |
art. 207 ust. 3 RF |
art. 215 |
art. 207 ust. 4 RF |
art. 216 |
uchylony |
art. 217 |
Wytyczne |
art. 218 |
art. 209 ust. 2 lit. g) RF |
art. 219 ust. 1 |
art. 215 ust. 7 RF |
art. 219 ust. 2 i 3 |
uchylone |
art. 220 ust. 1 |
art. 216 ust. 1 |
art. 220 ust. 2 |
uchylony |
art. 221 |
art. 216 RF |
art. 222 |
art. 209 ust. 2 RF |
art. 223 |
art. 209 ust. 2 lit. d) RF |
art. 224 ust. 1 |
art. 209 ust. 2 lit. h) RF |
art. 224 ust. 2–8 |
uchylone |
art. 225 |
uchylony |
art. 226 |
art. 217 RF |
art. 227 |
Wytyczne |
art. 228 |
uchylony |
art. 229 ust. 1 |
art. 242 RF |
art. 229 ust. 2 |
uchylony |
art. 230 |
uchylony |
art. 231 |
uchylony |
art. 232 |
art. 243 ust. 2 RF |
art. 233 |
art. 244 ust. 3 RF |
art. 234 |
art. 245 ust. 3 i art. 246 ust. 5 RF |
art. 235 |
art. 81 RF |
art. 236 |
uchylony |
art. 237 |
uchylony |
art. 238 |
uchylony |
art. 239 |
uchylony |
art. 240 |
uchylony |
art. 241 |
uchylony |
art. 242 |
uchylony |
art. 243 |
uchylony |
art. 244 |
uchylony |
art. 245 ust. 1 i 2 |
art. 83 RF |
art. 245 ust. 3 i 4 |
uchylone |
art. 246 |
Wytyczne |
art. 247 |
Wytyczne |
art. 248 |
art. 87 ust. 1 akapit trzeci RF |
art. 249 |
Wytyczne |
art. 250 |
Wytyczne |
art. 251 |
Wytyczne |
art. 252 |
Wytyczne |
art. 253 |
Wytyczne |
art. 254 |
Wytyczne |
art. 255 |
uchylony |
art. 256 ust. 1 |
art. 21 ust. 2 lit. g) RF |
art. 256 ust. 2 i 3 |
uchylone |
art. 257 |
uchylony |
art. 258 |
art. 236 RF |
art. 259 akapit pierwszy |
art. 235 ust. 4 RF |
art. 259 akapit drugi |
skreślony |
art. 259 akapity trzeci i czwarty |
art. 235 ust. 4 RF |
art. 259 akapity piąty i szósty |
art. 235 ust. 5 RF |
art. 259 akapit siódmy |
art. 252 RF |
art. 259 akapit ósmy |
art. 234 ust. 4 RF |
art. 260 |
uchylony |
art. 261 |
Wytyczne |
art. 262 |
załącznik I do RF pkt 36 |
art. 263 |
Wytyczne |
art. 264 ust. 1 |
załącznik I do RF pkt 37.1 |
art. 264 ust. 2 akapit pierwszy lit. a) |
uchylona |
art. 264 ust. 2 akapit pierwszy lit. b) |
załącznik I pkt 38.4 RF |
art. 264 ust. 2 akapit drugi |
Wytyczne |
art. 264 ust. 3 |
załącznik I do RF pkt 37.2 |
art. 264 ust. 4 |
załącznik I do RF pkt 2.5 |
art. 265 |
załącznik I do RF pkt 38 |
art. 266 |
załącznik I do RF pkt 39 |
art. 267 |
załącznik I do RF pkt 38 |
art. 269 |
załącznik I do RF pkt 38 |
art. 273 |
załącznik I do RF pkt 40 |
art. 274 ust. 1 |
art. 152 ust. 2 RF |
art. 274 ust. 2 zdanie pierwsze |
art. 168 ust. 2 RF |
art. 274 ust. 2 zdanie drugie oraz ust. 4 |
uchylone |
art. 274 ust. 3 |
Wytyczne |
art. 275 ust. 1 akapit pierwszy |
skreślony |
art. 275 ust. 1 akapit drugi |
załącznik I do RF pkt 41.1 |
art. 275 ust. 2 |
załącznik I do RF pkt 41.2 |
art. 275 ust. 3 |
załącznik I do RF pkt 41.3 i 41.4 |
art. 275 ust. 4 |
załącznik I do RF pkt 41.3 i 41.4 |
art. 275 ust. 5 i 6 |
załącznik I do RF pkt 41.5 i 41.6 |
art. 275 ust. 7 |
uchylony |
art. 276 ust. 1–4 |
uchylone |
art. 276 ust. 5 |
art. 168 ust. 5 RF |
art. 277 |
art. 190 ust. 3 RF |
art. 278 |
uchylony |
art. 279 |
uchylony |
art. 280 |
uchylony |
art. 281 |
art. 67 ust. 5 RF |
art. 282 |
art. 67 ust. 6 RF |
art. 283 |
art. 264 ust. 2 RF |
art. 284 |
Wytyczne |
art. 285 |
art. 264 ust. 4 RF |
art. 286 ust. 1 |
art. 266 ust. 1 lit. a) zdanie drugie RF |
art. 286 ust. 2 |
art. 267 ust. 1 RF |
art. 286 ust. 3 |
art. 267 ust. 2 RF |
art. 286 ust. 4 |
art. 267 ust. 3 RF |
art. 286 ust. 5 |
art. 267 ust. 4 RF |
art. 286 ust. 6 |
art. 266 ust. 5 akapit trzeci RF |
art. 286 ust. 7 |
uchylony |
art. 287 ust. 1–3 |
art. 237 RF |
art. 287 ust. 4 |
art. 148 RF |
art. 287 ust. 5 i 6 |
uchylone |
art. 288 |
uchylony |
art. 289 |
uchylony |
art. 290 |
uchylony |
12.10.2018 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
L 256/84 |
DECYZJA WYKONAWCZA KOMISJI (UE) 2018/1521
z dnia 10 października 2018 r.
zmieniająca decyzję 2009/11/WE zatwierdzającą metody klasyfikacji tusz wieprzowych w Hiszpanii
(notyfikowana jako dokument nr C(2018) 6507)
(Jedynie tekst w języku hiszpańskim jest autentyczny)
KOMISJA EUROPEJSKA,
uwzględniając Traktat o funkcjonowaniu Unii Europejskiej,
uwzględniając rozporządzenie Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) nr 1308/2013 z dnia 17 grudnia 2013 r. ustanawiające wspólną organizację rynków produktów rolnych oraz uchylające rozporządzenia Rady (EWG) nr 922/72, (EWG) nr 234/79, (WE) nr 1037/2001 i (WE) nr 1234/2007 (1), w szczególności jego art. 20 lit. p) i t),
a także mając na uwadze, co następuje:
(1) |
W sekcji B.IV pkt 1 załącznika IV do rozporządzenia (UE) nr 1308/2013 przewiduje się, że klasyfikacja tusz wieprzowych ma być dokonywana poprzez ocenianie zawartości chudego mięsa za pomocą metod klasyfikowania zatwierdzonych przez Komisję, a zatwierdzać można jedynie statystycznie udowodnione metody szacowania oparte na pomiarach fizycznych jednej lub kilku części anatomicznych tuszy wieprzowej. Zatwierdzenie metod klasyfikacji powinno zależeć od zgodności z maksymalną tolerancją błędu statystycznego przy dokonywaniu oceny. Tolerancję tę określono w części A załącznika V do rozporządzenia delegowanego Komisji (UE) 2017/1182 (2). |
(2) |
Decyzją Komisji 2009/11/WE (3) zatwierdzono stosowanie ośmiu metod klasyfikacji tusz wieprzowych w Hiszpanii. |
(3) |
Hiszpania zwróciła się do Komisji z wnioskiem o zatwierdzenie nowej metody klasyfikacji tusz wieprzowych na swoim terytorium i przedstawiła w protokole przewidzianym w art. 11 ust. 3 rozporządzenia delegowanego (UE) 2017/1182 szczegółowy opis próbnego rozbioru, podając podstawy wspomnianej metody, wyniki próbnego rozbioru oraz równanie stosowane do szacowania procentowej zawartości chudego mięsa. |
(4) |
Analiza złożonego wniosku wykazała, że warunki dla zatwierdzenia tej metody klasyfikacji zostały spełnione. Należy zatem zezwolić na stosowanie przedmiotowej metody klasyfikacji w Hiszpanii. |
(5) |
Należy zatem odpowiednio zmienić decyzję 2009/11/WE. |
(6) |
Nie należy zezwalać na jakiekolwiek zmiany urządzeń ani metod klasyfikacji, chyba że zostaną one wyraźnie zatwierdzone decyzją wykonawczą Komisji. |
(7) |
Środki przewidziane w niniejszej decyzji są zgodne z opinią Komitetu ds. Wspólnej Organizacji Rynków Rolnych, |
PRZYJMUJE NINIEJSZĄ DECYZJĘ:
Artykuł 1
W decyzji 2009/11/WE wprowadza się następujące zmiany:
1) |
art. 1 otrzymuje brzmienie: „Artykuł 1 Zgodnie z sekcją B.IV pkt 1 załącznika IV do rozporządzenia Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) nr 1308/2013 (*1) niniejszym zatwierdza się stosowanie następujących metod klasyfikacji tusz wieprzowych w Hiszpanii:
Metoda ręczna (ZP) z liniałem, o której mowa w akapicie pierwszym lit. g), dopuszczona jest jedynie w rzeźniach:
(*1) Rozporządzenie Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) nr 1308/2013 z dnia 17 grudnia 2013 r. ustanawiające wspólną organizację rynków produktów rolnych oraz uchylające rozporządzenia Rady (EWG) nr 922/72, (EWG) nr 234/79, (WE) nr 1037/2001 i (WE) nr 1234/2007 (Dz.U. L 347 z 20.12.2013, s. 671).”." |
2) |
W załączniku wprowadza się zmiany zgodnie z załącznikiem do niniejszej decyzji. |
Artykuł 2
Niniejsza decyzja skierowana jest do Królestwa Hiszpanii.
Sporządzono w Brukseli dnia 10 października 2018 r.
W imieniu Komisji
Phil HOGAN
Członek Komisji
(1) Dz.U. L 347 z 20.12.2013, s. 671.
(2) Rozporządzenie delegowane Komisji (UE) 2017/1182 z dnia 20 kwietnia 2017 r. uzupełniające rozporządzenie Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) nr 1308/2013 w odniesieniu do unijnych skal klasyfikacji tusz wołowych, wieprzowych i baranich oraz raportowania cen rynkowych niektórych kategorii tusz i żywych zwierząt (Dz.U. L 171 z 4.7.2017, s. 74).
(3) Decyzja Komisji 2009/11/WE z dnia 19 grudnia 2008 r. zatwierdzająca metody klasyfikacji tusz wieprzowych w Hiszpanii (Dz.U. L 6 z 10.1.2009, s. 79).
ZAŁĄCZNIK
W załączniku do decyzji 2009/11/WE dodaje się część 9 w brzmieniu:
„Część 9
gmSCAN
1. |
Zasady przewidziane w niniejszej części stosuje się w przypadku, gdy klasyfikacja tusz wieprzowych prowadzona jest przy pomocy przyrządu znanego pod nazwą »gmSCAN«. |
2. |
Przyrząd gmSCAN wykorzystuje indukcję magnetyczną w celu określenia właściwości dielektrycznych tusz bez kontaktu z nimi. System pomiarowy składa się z szeregu cewek nadawczych, które wytwarzają zmienne pole magnetyczne o niskim natężeniu. Cewki odbiorcze przekształcają sygnał powstający w wyniku zakłóceń pola magnetycznego powodowanych przez tuszę na złożony sygnał elektryczny, związany z parametrami dielektrycznymi mięśnia i tkanki tłuszczowej tuszy. |
3. |
Zawartość chudego mięsa w tuszy oblicza się według następującego wzoru:
Ŷ = 55,14067 + 1 598,66166 × (Q1/CW) – 579,58575 × (Q2/CW) + 970,83879 × (Q3/CW) – 0,18993 × CW gdzie:
Niniejszy wzór stosuje się do tusz o masie od 60 do 120 kilogramów (masa tuszy ciepłej).”. |
12.10.2018 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
L 256/87 |
DECYZJA WYKONAWCZA KOMISJI (UE) 2018/1522
z dnia 11 października 2018 r.
ustanawiająca wspólny format krajowych programów ograniczania zanieczyszczenia powietrza na podstawie dyrektywy Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) 2016/2284 w sprawie redukcji krajowych emisji niektórych rodzajów zanieczyszczeń atmosferycznych
(notyfikowana jako dokument nr C(2018) 6549)
(Tekst mający znaczenie dla EOG)
KOMISJA EUROPEJSKA,
uwzględniając Traktat o funkcjonowaniu Unii Europejskiej,
uwzględniając dyrektywę Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) 2016/2284 z dnia 14 grudnia 2016 r. w sprawie redukcji krajowych emisji niektórych rodzajów zanieczyszczeń atmosferycznych, zmiany dyrektywy 2003/35/WE oraz uchylenia dyrektywy 2001/81/WE (1), w szczególności jej art. 6 ust. 10,
a także mając na uwadze, co następuje:
(1) |
Krajowy program ograniczania zanieczyszczenia powietrza jest głównym narzędziem zarządzania na podstawie dyrektywy (UE) 2016/2284, wspierającym państwa członkowskie w planowaniu polityk i środków krajowych w celu realizacji krajowych zobowiązań w zakresie redukcji emisji określonych w tej dyrektywie na 2020 i 2030 r., zwiększając tym samym przewidywalność dla zainteresowanych stron, a jednocześnie wspierając przesuwanie inwestycji w kierunku czystych i wydajnych technologii. Przyczynia się on do osiągnięcia celów dotyczących jakości powietrza zgodnie z art. 1 ust. 2 tej dyrektywy, jak również do zapewnienia spójności z planami i programami określonymi w innych powiązanych obszarach polityki, w tym w polityce dotyczącej klimatu, energii, rolnictwa, przemysłu i transportu. |
(2) |
Na podstawie art. 6 ust. 5 dyrektywy (UE) 2016/2284, przed zakończeniem prac nad projektami krajowych programów ograniczania zanieczyszczenia powietrza i wszelkich istotnych aktualizacji zasięga się opinii społeczeństwa (zgodnie z art. 2 ust. 2 dyrektywy 2003/35/WE Parlamentu Europejskiego i Rady (2)) i właściwych organów ponoszących odpowiedzialność w dziedzinie środowiska w odniesieniu do zanieczyszczenia powietrza, jakości powietrza i zarządzania powietrzem. |
(3) |
Krajowe programy ograniczania zanieczyszczenia powietrza powinny również przyczyniać się do skutecznego wdrażania planów ochrony jakości powietrza ustanowionych na mocy art. 23 dyrektywy Parlamentu Europejskiego i Rady 2008/50/WE (3). W związku z tym państwa członkowskie powinny wziąć pod uwagę potrzebę zmniejszenia emisji, w szczególności tlenków azotu i pyłu drobnego, w strefach i aglomeracjach dotkniętych nadmiernymi stężeniami zanieczyszczeń powietrza lub w strefach i aglomeracjach, które znacząco przyczyniają się do zanieczyszczenia powietrza w innych strefach i aglomeracjach, w tym w państwach sąsiednich. |
(4) |
Jak wskazano w drugim sprawozdaniu na temat stanu unii energetycznej (4) opracowanym przez Komisję, państwa członkowskie powinny w miarę możliwości opracowywać krajowe plany w zakresie energii i klimatu równolegle z krajowymi programami ograniczania zanieczyszczenia powietrza w celu zapewnienia synergii i ograniczenia kosztów realizacji, ponieważ plany te opierają się w znacznym stopniu na podobnych środkach i działaniach. |
(5) |
Aby zwiększyć spójność ze sprawozdawczością w zakresie polityk i środków w ramach unijnej polityki dotyczącej klimatu i energii, wspólny format krajowego programu ograniczania zanieczyszczenia powietrza powinien zostać dostosowany – tam gdzie istnieją podobieństwa – do obowiązków sprawozdawczych wynikających z rozporządzenia Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) nr 525/2013 (5) i rozporządzenia wykonawczego Komisji (UE) nr 749/2014 (6). |
(6) |
Aby osiągnąć zobowiązania w zakresie redukcji emisji amoniaku przewidziane w dyrektywie (UE) 2016/2284, należy określić dodatkowe krajowe polityki i środki. Dlatego też krajowe programy ograniczania zanieczyszczenia powietrza powinny również obejmować proporcjonalne środki mające zastosowanie w sektorze rolnym. |
(7) |
Ustanowienie wspólnego formatu krajowego programu ograniczania zanieczyszczenia powietrza powinno ułatwić badanie programów, które Komisja powinna przeprowadzić zgodnie z art. 10 ust. 1 akapit trzeci dyrektywy (UE) 2016/2284, oraz powinno poprawić porównywalność programów w poszczególnych państwach członkowskich. |
(8) |
Państwa członkowskie mogą, oprócz treści obowiązkowych, zawrzeć w swoich krajowych programach ograniczania zanieczyszczenia powietrza dodatkowe istotne informacje na temat planowanych polityk i środków w zakresie wpływu najbardziej szkodliwych zanieczyszczeń na wrażliwe grupy ludności. Mogą one również, zgodnie z art. 1 ust. 2 dyrektywy (UE) 2016/2284, wprowadzać środki mające na celu dalszą redukcję emisji w celu osiągnięcia poziomów jakości powietrza zgodnych z wytycznymi w zakresie jakości powietrza opublikowanymi przez Światową Organizację Zdrowia oraz w celu osiągnięcia unijnych celów w dziedzinie różnorodności biologicznej i ekosystemów. |
(9) |
Chociaż na podstawie art. 4 ust. 3 dyrektywy (UE) 2016/2284 emisje z międzynarodowej żeglugi morskiej lub emisje ze statków powietrznych poza cyklem lądowania i startu nie są uwzględniane do celów wypełnienia zobowiązań w zakresie redukcji emisji, państwa członkowskie mogą również przedstawić w swoich krajowych programach ograniczania zanieczyszczenia powietrza przewidywane polityki i środki mające na celu redukcję emisji z tych źródeł. |
(10) |
Państwa członkowskie omówiły i skomentowały projekt wspólnego formatu na posiedzeniach grupy ekspertów ds. jakości powietrza, które odbyły się w dniach 4 kwietnia 2017 r., 28 listopada 2017 r. i 9 kwietnia 2018 r. (7) |
(11) |
Środki przewidziane w niniejszej decyzji są zgodne z opinią Komitetu ds. Jakości Powietrza powołanego w art. 29 dyrektywy 2008/50/WE, |
PRZYJMUJE NINIEJSZĄ DECYZJĘ:
Artykuł 1
Przedmiot
Wspólny format krajowego programu ograniczania zanieczyszczenia powietrza, o którym mowa w art. 6 ust. 10 dyrektywy (UE) 2016/2284, jest określony w załączniku do niniejszej decyzji.
Artykuł 2
Format
Państwa członkowskie stosują wspólny format określony w załączniku przy przekazywaniu Komisji krajowych programów ograniczania zanieczyszczenia powietrza zgodnie z art. 10 ust. 1 dyrektywy (UE) 2016/2284.
Artykuł 3
Wejście w życie
Niniejsza decyzja wchodzi w życie dwudziestego dnia po jej opublikowaniu w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.
Sporządzono w Brukseli dnia 11 października 2018 r.
W imieniu Komisji
Jean-Claude JUNCKER
Przewodniczący
(1) Dz.U. L 344 z 17.12.2016, s. 1.
(2) Dyrektywa 2003/35/WE Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 26 maja 2003 r. przewidująca udział społeczeństwa w odniesieniu do sporządzania niektórych planów i programów w zakresie środowiska oraz zmieniająca w odniesieniu do udziału społeczeństwa i dostępu do wymiaru sprawiedliwości dyrektywy Rady 85/337/EWG i 96/61/WE (Dz.U. L 156 z 26.6.2003, s. 17).
(3) Dyrektywa Parlamentu Europejskiego i Rady 2008/50/WE z dnia 21 maja 2008 r. w sprawie jakości powietrza i czystszego powietrza dla Europy (Dz.U. L 152 z 11.6.2008, s. 1).
(4) COM(2017) 53 final z dnia 1 lutego 2017, s. 14.
(5) Rozporządzenie Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) nr 525/2013 z dnia 21 maja 2013 r. w sprawie mechanizmu monitorowania i sprawozdawczości w zakresie emisji gazów cieplarnianych oraz zgłaszania innych informacji na poziomie krajowym i unijnym, mających znaczenie dla zmiany klimatu, oraz uchylające decyzję nr 280/2004/WE (Dz.U. L 165 z 18.6.2013, s. 13).
(6) Rozporządzenie wykonawcze Komisji (UE) nr 749/2014 z dnia 30 czerwca 2014 r. w sprawie struktury, formatu, procesu przekazywania i przeglądu informacji zgłaszanych przez państwa członkowskie zgodnie z rozporządzeniem Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) nr 525/2013 (Dz.U. L 203 z 11.7.2014, s. 23).
(7) Zob. rejestr grup ekspertów Komisji (grupa E02790): http://ec.europa.eu/transparency/regexpert/index.cfm?Lang=PL
ZAŁĄCZNIK
Wspólny format krajowego programu ograniczania zanieczyszczenia powietrza na podstawie art. 6 dyrektywy (UE) 2016/2284
1. OPISY PÓL
Wszystkie pola w niniejszym wspólnym formacie oznaczone (O) są obowiązkowe, z kolei pola oznaczone (N) są nieobowiązkowe.
2. WSPÓLNY FORMAT
2.1. Tytuł programu, informacje kontaktowe i strony internetowe
2.1.1. Tytuł programu, informacje kontaktowe i strony internetowe (O)
Tytuł programu |
|
Data |
|
Państwo członkowskie |
|
Nazwa właściwego organu odpowiedzialnego za opracowanie programu |
|
Numer telefonu do odpowiedzialnych służb |
|
Adres e-mail do odpowiedzialnych służb |
|
Link do strony internetowej, na której opublikowano program |
|
Linki do stron internetowych poświęconych konsultacjom w sprawie programu |
|
2.2. Streszczenie (N)
Streszczenie może być również oddzielnym dokumentem (najlepiej nie dłuższym niż 10 stron). Powinno być to zwięzłe podsumowanie sekcji 2.3–2.8. O ile to możliwe, należy rozważyć wykorzystanie elementów graficznych do zilustrowania streszczenia.
2.2.1. Krajowe ramy polityki dotyczącej jakości powietrza i zanieczyszczenia powietrza
Priorytety polityczne i ich odniesienie do priorytetów określonych w innych powiązanych obszarach polityki |
|
Obowiązki organów krajowych, regionalnych i lokalnych |
|
2.2.2. Postępy poczynione od 2005 r. w ramach obecnych polityk i środków w dziedzinie redukcji emisji i poprawy jakości powietrza
Osiągnięte redukcje emisji |
|
Postępy w realizacji celów w zakresie jakości powietrza |
|
Bieżące oddziaływanie transgraniczne wewnętrznych źródeł emisji |
|
2.2.3. Prognozowany dalszy rozwój sytuacji do 2030 r. przy założeniu, że nie nastąpi żadna zmiana w już przyjętych politykach i środkach
Prognozowane emisje i redukcje emisji (scenariusz ze środkami) |
|
Prognozowany wpływ na poprawę jakości powietrza (scenariusz ze środkami) |
|
Niepewności |
|
2.2.4. Warianty strategiczne rozważane w celu przestrzegania zobowiązań w zakresie redukcji emisji określonych na 2020 i 2030 r. oraz średnioterminowe poziomy emisji określone dla 2025 r.
Rozważane główne zestawy wariantów strategicznych |
|
2.2.5. Podsumowanie polityk i środków, które zdecydowano się przyjąć w danym sektorze, w tym harmonogram ich przyjmowania, wdrażania i dokonywania ich przeglądu, oraz odpowiedzialne właściwe organy
Sektor, który odczuje skutki proponowanych środków |
Polityki i środki |
|||
Wybrane polityki i środki |
Harmonogram wdrażania wybranych polityk i środków |
Właściwe organy odpowiedzialne za wdrożenie i egzekwowanie wybranych polityk i środków (rodzaj i nazwa) |
Harmonogram przeglądu wybranych polityk i środków |
|
Dostawy energii |
|
|
|
|
Zużycie energii |
|
|
|
|
Sektor transportu |
|
|
|
|
Procesy przemysłowe |
|
|
|
|
Rolnictwo |
|
|
|
|
Gospodarka odpadami/odpady |
|
|
|
|
Cele przekrojowe |
|
|
|
|
Inne (określić jakie) |
|
|
|
|
2.2.6. Spójność
Ocena sposobu, w jaki wybrane polityki i środki zapewniają spójność z planami i programami określonymi w innych powiązanych obszarach polityki |
|
2.2.7. Prognozowane łączne skutki polityk i środków (scenariusz z dodatkowymi środkami) dotyczące redukcji emisji, jakości powietrza na własnym terytorium i w sąsiadujących państwach członkowskich oraz środowiska i związane z nimi niepewności
Prognozowana realizacja zobowiązań w zakresie redukcji emisji (z dodatkowymi środkami) |
|
Zastosowania mechanizmów elastyczności (w stosownych przypadkach) |
|
Prognozowana poprawa jakości powietrza (z dodatkowymi środkami) |
|
Prognozowane skutki dla środowiska (z dodatkowymi środkami) |
|
Metody i niepewności |
|
2.3. Krajowe ramy polityki dotyczącej jakości powietrza i zanieczyszczenia powietrza
2.3.1. Priorytety polityczne i ich odniesienie do priorytetów określonych w innych powiązanych obszarach polityki
Krajowe zobowiązania w zakresie redukcji emisji w porównaniu z rokiem obliczeniowym – 2005 r. (w %) (O) |
SO2 |
NOx |
NMLZO |
NH3 |
PM2,5 |
lata 2020–2029 (O) |
|
|
|
|
|
od 2030 r. (O) |
|
|
|
|
|
Priorytety dotyczące jakości powietrza: priorytety polityki krajowej związane z unijnymi lub krajowymi celami dotyczącymi jakości powietrza (w tym wartości dopuszczalne, wartości docelowe i pułapy stężenia ekspozycji) (O) Można się również odnieść do celów w zakresie jakości powietrza zalecanych przez WHO. |
|
||||
Właściwe priorytety w zakresie zmiany klimatu i polityki energetycznej (O) |
|
||||
Właściwe priorytety w zakresie stosownych obszarów polityki, w tym rolnictwa, przemysłu i transportu (O) |
|
2.3.2. Obowiązki organów krajowych, regionalnych i lokalnych
Wykaz właściwych organów (O) |
Opis rodzaju organu (np. inspektorat ds. środowiska, regionalna agencja środowiska, gmina) (O) W stosownych przypadkach nazwa organu (np. ministerstwo XXX, krajowa agencja XXX, regionalny urząd ds. XXX) |
Opis przypisanych obowiązków w zakresie jakości i zanieczyszczenia powietrza (O) Wybrać odpowiednio spośród poniższych odpowiedzi:
|
Sektory źródeł wchodzące w zakres obowiązków organu (N) |
||||||||||||
Organy krajowe (O) |
|
|
|
||||||||||||
|
|
|
|||||||||||||
|
|
|
|||||||||||||
Organy regionalne (O) |
|
|
|
||||||||||||
|
|
|
|||||||||||||
|
|
|
|||||||||||||
Organy lokalne (O) |
|
|
|
||||||||||||
|
|
|
|||||||||||||
|
|
|
|||||||||||||
Dodać kolejne wiersze w razie potrzeby. |
2.4. Postępy poczynione w ramach obecnych polityk i środków w dziedzinie redukcji emisji i poprawy jakości powietrza oraz stopień, w jakim wypełniane są zobowiązania krajowe i unijne w porównaniu z 2005 r.
2.4.1. Postępy poczynione w ramach obecnych polityk i środków w dziedzinie redukcji emisji oraz stopień, w jakim wypełniane są zobowiązania krajowe i unijne w zakresie redukcji emisji
Opis postępów poczynionych w ramach obecnych polityk i środków w dziedzinie redukcji emisji oraz stopień zgodności z krajowym i unijnym prawodawstwem w zakresie redukcji emisji (O) |
|
Pełne odesłania (rozdział i strona) do publicznie dostępnych, uzupełniających zbiorów danych (np. archiwalnych sprawozdań z bilansu emisji) (O) |
|
Wykresy obrazujące redukcję emisji w odniesieniu do poszczególnych substancji zanieczyszczających lub głównych sektorów (N) |
|
2.4.2. Postępy poczynione w ramach obecnej polityki i środków w dziedzinie poprawy jakości powietrza oraz stopień, w jakim wypełniane są zobowiązania krajowe i unijne w zakresie jakości powietrza
Opis postępów poczynionych w ramach obecnej polityki i środków w dziedzinie poprawy jakości powietrza oraz stopień, w jakim wypełniane są zobowiązania krajowe i unijne w zakresie jakości powietrza, obejmujący co najmniej liczbę stref jakości powietrza, spośród wszystkich takich stref, które są niezgodne lub zgodne z unijnymi celami w zakresie jakości powietrza w odniesieniu do NO2, PM10, PM2,5, O3 i wszelkich innych substancji zanieczyszczających, w przypadku których doszło do przekroczeń (O) |
|
Pełne odesłania (rozdział i strona) do publicznie dostępnych, uzupełniających zbiorów danych (np. planów ochrony powietrza, podziałów źródeł zanieczyszczeń) (O) |
|
Mapy lub histogramy przedstawiające obecne stężenie (co najmniej NO2, PM10, PM2,5, O3 i wszelkich innych substancji zanieczyszczających stanowiących problem) w otaczającym powietrzu oraz na przykład liczbę stref jakości powietrza, spośród wszystkich takich stref, które są (nie)zgodne w roku obliczeniowym i roku sprawozdawczym (N) |
|
W przypadku stwierdzenia problemów w strefie lub strefach jakości powietrza – opis postępów poczynionych w zakresie zmniejszenia maksymalnych zarejestrowanych stężeń (N) |
|
2.4.3. Bieżące oddziaływanie transgraniczne krajowych źródeł emisji
W stosownych przypadkach opis bieżącego oddziaływania transgranicznego krajowych źródeł emisji (O) Postępy mogą być wyrażone w ujęciu ilościowym lub jakościowym. Jeżeli nie stwierdzono żadnych problemów, należy to wskazać. |
|
W przypadku użycia danych ilościowych do opisania wyników oceny należy podać dane i metody stosowane przy jej przeprowadzaniu (N) |
|
2.5. Prognozowany dalszy rozwój sytuacji przy założeniu, że nie nastąpi żadna zmiana w już przyjętych politykach i stosowanych środkach
2.5.1. Prognozowane emisje i redukcje emisji (scenariusz ze środkami)
Substancje zanieczyszczające (O) |
Całkowite emisje (kt), zgodnie z bilansami dla roku x-2 lub x-3 (podać rok) (O) |
Prognozowany % redukcji emisji osiągnięty w porównaniu z 2005 r. (O) |
Krajowe zobowiązanie w zakresie redukcji emisji na lata 2020–2029 (%) (O) |
Krajowe zobowiązanie w zakresie redukcji emisji od 2030 r. (%) (O) |
|||||
2005 – rok obliczeniowy |
2020 |
2025 |
2030 |
2020 |
2025 |
2030 |
|||
SO2 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
NOx |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
NMLZO |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
NH3 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
PM2,5 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Zarys niepewności związanych z prognozami scenariusza ze środkami dotyczącymi realizacji zobowiązań w zakresie redukcji emisji do roku 2020, 2025 i od 2030 r. (N) |
|
||||||||
Data prognoz emisji (O) |
|
Jeżeli z prognozy w ramach scenariusza ze środkami wynika, że nie uda się zrealizować zobowiązań w zakresie redukcji emisji, w sekcji 2.6 należy przedstawić w zarysie dodatkowe polityki i środki rozważane w celu wypełnienia tych zobowiązań.
2.5.2. Prognozowany wpływ na poprawę jakości powietrza (scenariusz ze środkami), z uwzględnieniem prognozowanego stopnia wypełnienia zobowiązań
2.5.2.1.
Jakościowy opis prognozowanej poprawy jakości powietrza i prognozowanych dalszych zmian stopnia zgodności (scenariusz ze środkami) z celami UE w zakresie jakości powietrza w odniesieniu do NO2, PM10, PM2,5, O3 i wszelkich innych substancji zanieczyszczających stanowiących problem w odniesieniu do roku 2020, 2025 i 2030 (O) Pełne odesłania (rozdział i strona) do publicznie dostępnych, uzupełniających zbiorów danych (np. planów ochrony powietrza, podziału źródeł zanieczyszczeń), opisujących prognozowaną poprawę i dalsze zmiany w zakresie stopnia zgodności (O) |
|
2.5.2.2.
Wartości w ramach dyrektywy w sprawie jakości otaczającego powietrza |
Prognozowana liczba niezgodnych stref jakości powietrza |
Prognozowana liczba zgodnych stref jakości powietrza |
Łączna liczba stref jakości powietrza |
|||||||||
Określić rok obliczeniowy |
2020 |
2025 |
2030 |
Określić rok obliczeniowy |
2020 |
2025 |
2030 |
Określić rok obliczeniowy |
2020 |
2025 |
2030 |
|
PM2,5 (1 rok) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
NO2 (1 rok) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
PM10 (1 rok) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
O3 (maksymalna średnia 8-godzinna) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Inne (proszę określić) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
2.6. Warianty strategiczne rozważane w celu przestrzegania zobowiązań w zakresie redukcji emisji określonych na 2020 i 2030 r. oraz osiągnięcia średnioterminowych poziomów emisji określonych dla 2025 r.
Informacje wymagane w niniejszej sekcji należy zgłosić przy pomocy „narzędzia polityk i środków”, zapewnionego do tego celu przez Europejską Agencję Środowiska.
2.6.1. Szczegóły dotyczące polityk i środków rozważanych w celu przestrzegania zobowiązań w zakresie redukcji emisji (sprawozdawczość na poziomie polityk i środków)
Nazwa i krótki opis poszczególnych polityk i środków lub pakietu polityk i środków (O) |
Odnośne substancje zanieczyszczające; należy wybrać stosownie do przypadku SO2, NOx, NMLZO, NH3, PM2,5 (O); BC jako składnik PM2,5, inne (np. Hg, dioksyny, gaz cieplarniany) (N); proszę określić |
Cele poszczególnych polityk i środków lub pakietu polityk i środków (*) (O) |
Rodzaje polityk i środków (^) (O) |
Odnośne podstawowe oraz, w stosownych przypadkach, dodatkowe sektory (†) (O) |
Okres wdrażania (O dla środków wybranych do wdrożenia) |
Organy odpowiedzialne za wdrażanie (O dla środków wybranych do wdrożenia) W stosownych przypadkach należy odnieść się do organów wymienionych w tabeli 2.3.2 |
Szczegóły metod stosowanych na potrzeby analizy (np. określone modele lub metody, dane bazowe) (O) |
Przewidywane redukcje emisji w ujęciu ilościowym (odpowiednio dla poszczególnych polityk i środków lub pakietów polityk i środków) (kt, rocznie lub w przedziale czasowym, w porównaniu ze scenariuszem ze środkami) (O) |
Jakościowy opis niepewności (O, o ile występują) |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Początek |
Koniec |
Rodzaj |
Nazwa |
2020 |
2025 |
2030 |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Dodać kolejne wiersze w razie potrzeby. |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Pola oznaczone (*), (^) i (†) należy uzupełnić za pomocą wariantów gotowych odpowiedzi, które są zgodne z obowiązkami sprawozdawczymi na podstawie rozporządzenia (UE) nr 525/2013 w sprawie mechanizmu monitorowania i sprawozdawczości w zakresie emisji gazów cieplarnianych oraz rozporządzenia wykonawczego (UE) nr 749/2014. |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Pole oznaczone (*) należy uzupełnić, wybierając właściwe odpowiedzi spośród poniższych gotowych wariantów (można wybrać więcej niż jeden cel, można dodać dodatkowe cele i podać je w polu „inne”) (O):
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Pole oznaczone (^) należy uzupełnić, wybierając właściwe odpowiedzi spośród poniższych gotowych wariantów (można wybrać więcej niż jedną politykę i środki, można dodać dodatkowe rodzaje polityk i środków i podać je w polu „inne”) (O):
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Pole oznaczone (†) należy uzupełnić, wybierając właściwe odpowiedzi spośród poniższych gotowych wariantów (można wybrać więcej niż jeden sektor, można dodać dodatkowe sektory i podać je w polu „inne”) (O):
|
2.6.2. Wpływ na jakość powietrza i środowisko wywierany przez poszczególne polityki i środki lub pakiety polityk i środków rozważanych w celu przestrzegania zobowiązań w zakresie redukcji emisji (O, o ile występują)
O ile występuje, wpływ na jakość powietrza (można się odnieść również do celów w zakresie jakości powietrza zalecanych przez WHO) i środowisko |
|
2.6.3. Szacunek kosztów i korzyści poszczególnych polityk i środków lub pakietów polityk i środków rozważanych w celu przestrzegania zobowiązań w zakresie redukcji emisji (N)
Nazwa i krótki opis poszczególnych polityk i środków lub pakietu polityk i środków |
Koszty redukcji tony substancji zanieczyszczającej wyrażone w EUR |
Bezwzględne koszty roczne wyrażone w EUR |
Bezwzględne korzyści roczne |
Stosunek kosztów do korzyści |
Cena roczna |
Jakościowy opis szacunku kosztów i korzyści |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Dodać kolejne wiersze w razie potrzeby. |
2.6.4. Dodatkowe szczegółowe informacje dotyczące środków, o których mowa w załączniku III część 2 do dyrektywy (UE) 2016/2284, ukierunkowanych na zapewnienie przestrzegania przez sektor rolnictwa zobowiązań w zakresie redukcji emisji
|
Czy politykę i środki uwzględniono w krajowym programie ograniczania zanieczyszczenia powietrza? Tak/Nie (O) |
Jeżeli tak:
(O) |
Czy polityka i środki były ściśle realizowane? Tak/Nie (O) Jeżeli nie, należy opisać wprowadzone zmiany (O) |
||||||||||||||||||||||||
A. Środki służące ograniczaniu emisji amoniaku (O) |
|||||||||||||||||||||||||||
|
|
|
|
||||||||||||||||||||||||
|
|
|
|
||||||||||||||||||||||||
|
|
|
|
||||||||||||||||||||||||
|
|
|
|
||||||||||||||||||||||||
B. Środki służące redukcji emisji w celu ograniczania pyłu drobnego (PM2,5) oraz sadzy (O) |
|||||||||||||||||||||||||||
|
|
|
|
||||||||||||||||||||||||
|
|
|
|
||||||||||||||||||||||||
C. Zapobieganie skutkom dla małych gospodarstw (O) |
|||||||||||||||||||||||||||
Państwa członkowskie, wprowadzając środki określone w sekcjach A i B, zapewniają pełne uwzględnienie ich skutków dla małych i bardzo małych gospodarstw. Państwa członkowskie mogą np. zwolnić z tych środków małe i bardzo małe gospodarstwa, jeżeli jest to możliwe i stosowne w świetle mających zastosowanie zobowiązań w zakresie redukcji emisji (O) |
|
|
|
2.7. Polityki, które zdecydowano się przyjąć w danym sektorze, w tym harmonogram ich przyjmowania, wdrażania i dokonywania ich przeglądu, oraz odpowiedzialne właściwe organy
2.7.1. Poszczególne polityki i środki lub pakiet polityk i środków, które zdecydowano się przyjąć, oraz odpowiedzialne właściwe organy
Nazwa i krótki opis poszczególnych polityk i środków lub pakietu polityk i środków (O) W stosownych przypadkach należy odnieść się do organów wymienionych w tabeli 2.6.1. |
Obecnie planowany rok przyjęcia (O) |
Stosowne uwagi zebrane podczas konsultacji dotyczących poszczególnych polityk i środków lub pakietów polityk i środków (N) |
Obecny planowany harmonogram wdrażania (O) |
Pośrednie cele i wskaźniki wybrane w celu monitorowania postępów z wdrażania wybranych polityk i środków (N) |
Obecnie planowany harmonogram przeglądu (jeżeli różni się on od ogólnej aktualizacji krajowego programu ograniczania zanieczyszczenia powietrza dokonywanej co cztery lata) (O) |
Właściwe organy odpowiedzialne za poszczególne polityki i środki lub pakiety polityk i środków (O) W stosownych przypadkach należy odnieść się do organów wymienionych w tabeli 2.3.2. |
||
Rok rozpoczęcia |
Rok zakończenia |
Pośrednie cele |
Wskaźniki |
|||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Dodać kolejne wiersze w razie potrzeby. |
2.7.2. Uzasadnienie wyboru środków oraz ocena sposobu, w jaki wybrane polityki i środki zapewniają spójność z planami i programami określonymi w innych powiązanych obszarach polityki
Uzasadnienie wyboru spośród środków rozważanych w tabeli 2.6.1 w celu określenia ostatecznego zbioru wybranych środków (N) |
|
Spójność wybranych polityk i środków z celami w zakresie jakości powietrza na szczeblu krajowym oraz, w stosownych przypadkach, w sąsiadujących państwach członkowskich (O) |
|
Spójność wybranych polityk i środków z innymi właściwymi planami i programami przyjętymi w oparciu o wymogi określone w przepisach krajowych lub unijnych (np. krajowymi planami w zakresie energii i klimatu) (O) |
|
2.8. Prognozowane łączne skutki polityk i środków (z dodatkowymi środkami) dotyczące redukcji emisji, jakości powietrza oraz środowiska i związane z nimi niepewności (w stosownych przypadkach)
2.8.1. Prognozowana realizacja zobowiązań redukcji emisji (z dodatkowymi środkami)
Substancje zanieczyszczające (O) |
Całkowite emisje (kt), zgodnie z bilansami dla roku x-2 lub x-3, proszę podać rok (O) |
% redukcji emisji osiągnięty w porównaniu z 2005 r. (O) |
Krajowe zobowiązanie w zakresie redukcji emisji na lata 2020–2029 (%) (O) |
Krajowe zobowiązanie w zakresie redukcji emisji od 2030 r. (%) (O) |
|||||
2005 – rok obliczeniowy |
2020 |
2025 |
2030 |
2020 |
2025 |
2030 |
|
|
|
SO2 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
NOx |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
NMLZO |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
NH3 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
PM2,5 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Data prognoz emisji (O) |
|
2.8.2. Nieliniowa ścieżka redukcji emisji
W przypadku podążania nieliniową ścieżką redukcji emisji należy wykazać, że rozwiązanie to jest wydajniejsze z technicznego lub ekonomicznego punktu widzenia (alternatywne środki prowadziłyby do nieproporcjonalnych kosztów), nie zagraża realizacji żadnego ze zobowiązań w zakresie redukcji emisji do 2030 r. oraz że ścieżka będzie zbiegać się z liniową ścieżką, począwszy od 2025 r. (O, w stosownych przypadkach) W stosownych przypadkach należy odnieść się do kosztów wymienionych w tabeli 2.6.3. |
|
2.8.3. Mechanizmy elastyczności
W przypadku korzystania z mechanizmów elastyczności należy opisać ich zastosowanie (O) |
|
2.8.4. Prognozowana poprawa jakości powietrza (z dodatkowymi środkami)
A. Prognozowana liczba niezgodnych i zgodnych stref jakości powietrza (N) |
||||||||||||
Wartości w ramach dyrektywy w sprawie jakości otaczającego powietrza |
Prognozowana liczba niezgodnych stref jakości powietrza |
Prognozowana liczba zgodnych stref jakości powietrza |
Łączna liczba stref jakości powietrza |
|||||||||
Określić rok obliczeniowy |
2020 |
2025 |
2030 |
Określić rok obliczeniowy |
2020 |
2025 |
2030 |
Określić rok obliczeniowy |
2020 |
2025 |
2030 |
|
PM2,5 (1 rok) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
NO2 (1 rok) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
PM10 (1 rok) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
O3 (maksymalna średnia 8-godzinna) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Inne (proszę określić) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
B. Maksymalne przekroczenia wartości dopuszczalnych dotyczących jakości powietrza i wskaźniki średniego narażenia (N) |
||||||||||||
Wartości w ramach dyrektywy w sprawie jakości otaczającego powietrza |
Prognozowane maksymalne przekroczenia wartości dopuszczalnych dotyczących jakości powietrza we wszystkich strefach |
Prognozowany wskaźnik średniego narażenia (tylko w odniesieniu do PM2,5 (1 rok)) |
||||||||||
Określić rok obliczeniowy |
2020 |
2025 |
2030 |
Określić rok obliczeniowy |
2020 |
2025 |
2030 |
|||||
PM2,5 (1 rok) |
|
|
|
|
|
|
|
|
||||
NO2 (1 rok) |
|
|
|
|
|
|
|
|
||||
NO2 (1 godzina) |
|
|
|
|
|
|
|
|
||||
PM10 (1 rok) |
|
|
|
|
|
|
|
|
||||
PM10 (24 godziny) |
|
|
|
|
|
|
|
|
||||
O3 (maksymalna średnia 8-godzinna) |
|
|
|
|
|
|
|
|
||||
Inne (proszę określić) |
|
|
|
|
|
|
|
|
||||
C. Ilustracje przedstawiające prognozowaną poprawę jakości powietrza i stopnia zgodności (N) |
||||||||||||
Mapy lub histogramy przedstawiające prognozowane zmiany stężenia (co najmniej NO2, PM10, PM2.5, O3 i wszelkich innych substancji zanieczyszczających stanowiących problem) w otaczającym powietrzu oraz na przykład liczbę stref jakości powietrza, spośród wszystkich takich stref, które będą niezgodne lub zgodne przed 2020, 2025 i 2030 r., prognozowane maksymalne przekroczenia na szczeblu krajowym oraz prognozowany wskaźnik średniego narażenia |
|
|||||||||||
D. Prognozowana poprawa jakości powietrza i stopnia zgodności w ujęciu jakościowym (z dodatkowymi środkami) (jeżeli w powyższych tabelach nie podano żadnych danych ilościowych) (N) |
||||||||||||
Prognozowana poprawa jakości powietrza i stopnia zgodności w ujęciu jakościowym (z dodatkowymi środkami) |
|
W przypadku rocznych wartości dopuszczalnych prognozy należy przedstawiać przez pryzmat maksymalnego stężenia we wszystkich strefach. W przypadku dziennych i godzinowych wartości dopuszczalnych prognozy należy przedstawiać przez pryzmat maksymalnej liczby przypadków przekroczenia odnotowanych we wszystkich strefach.
2.8.5. Prognozowane skutki dla środowisko (z dodatkowymi środkami) (N)
|
Rok obliczeniowy przyjęty w ocenie wpływu na środowisko (proszę określić |
2020 |
2025 |
2030 |
Opis |
Terytorium państwa członkowskiego narażone na zakwaszanie przekraczające krytyczne wielkości (%) |
|
|
|
|
|
Terytorium państwa członkowskiego narażone na eutrofizację przekraczającą krytyczne wielkości (%) |
|
|
|
|
|
Terytorium państwa członkowskiego narażone na ozon przekraczający krytyczną wielkość (%) |
|
|
|
|
|
Wskaźniki powinny być dostosowane do tych, które stosuje się na podstawie Konwencji w sprawie transgranicznego zanieczyszczania powietrza na dalekie odległości w odniesieniu do narażenia ekosystemów na zakwaszanie, eutrofizację i ozon (https://www.rivm.nl/media/documenten/cce/manual/Manual_UBA_Texte.pdf).
(1) Rozporządzenie Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) nr 1306/2013 z dnia 17 grudnia 2013 w sprawie finansowania wspólnej polityki rolnej, zarządzania nią i monitorowania jej oraz uchylające rozporządzenia Rady (EWG) nr 352/78, (WE) nr 165/94, (WE) nr 2799/98, (WE) nr 814/2000, (WE) nr 1290/2005 i (WE) nr 485/2008 (Dz.U. L 347 z 20.12.2013, s. 549).
12.10.2018 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
L 256/103 |
DECYZJA WYKONAWCZA KOMISJI (UE) 2018/1523
z dnia 11 października 2018 r.
ustanawiająca wzór oświadczenia w sprawie dostępności zgodnie z dyrektywą Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) 2016/2102 w sprawie dostępności stron internetowych i mobilnych aplikacji organów sektora publicznego
(Tekst mający znaczenie dla EOG)
KOMISJA EUROPEJSKA,
uwzględniając Traktat o funkcjonowaniu Unii Europejskiej,
uwzględniając dyrektywę Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) 2016/2102 z dnia 26 października 2016 r. w sprawie dostępności stron internetowych i mobilnych aplikacji organów sektora publicznego (1), w szczególności jej art. 7 ust. 2,
po konsultacji z komitetem ustanowionym na mocy art. 11 ust. 1 dyrektywy (UE) 2016/2102,
a także mając na uwadze, co następuje:
(1) |
Dyrektywa (UE) 2016/2102 ustanawia wspólne wymogi dostępności dla stron internetowych i aplikacji mobilnych organów sektora publicznego oraz określa wymogi dotyczące oświadczeń w sprawie dostępności, które muszą być udostępnione przez organy sektora publicznego w odniesieniu do zgodności ich stron internetowych i aplikacji mobilnych z tą dyrektywą. |
(2) |
Państwa członkowskie powinny zapewnić, by organy sektora publicznego udostępniły oświadczenia w sprawie dostępności, korzystając z wzoru oświadczenia w sprawie dostępności ustanowionego przez Komisję. |
(3) |
Zachęca się państwa członkowskie do zapewnienia, aby organy sektora publicznego dokonywały regularnego (przynajmniej raz do roku) przeglądu i aktualizacji swoich oświadczeń w sprawie dostępności. |
(4) |
Aby zapewnić łatwy dostęp do oświadczeń w sprawie dostępności, państwa członkowskie powinny zachęcać organy sektora publicznego do udostępniania swoich oświadczeń na każdej stronie witryny internetowej. Oświadczenia te mogą być również dostępne w ramach aplikacji mobilnej. |
(5) |
Aby ułatwić wyszukiwanie oraz zwiększyć dostępność i umożliwić ponowne wykorzystanie informacji zawartych w oświadczeniu w sprawie dostępności, powinno ono być udostępnione, w stosownych przypadkach, w formacie przeznaczonym do odczytu komputerowego, o którym mowa w dyrektywie 2003/98/WE Parlamentu Europejskiego i Rady (2), |
PRZYJMUJE NINIEJSZĄ DECYZJĘ:
Artykuł 1
Przedmiot
Niniejsza decyzja ustanawia wzór oświadczenia w sprawie dostępności, który ma być stosowany przez organy sektora publicznego w państwach członkowskich w odniesieniu do zgodności ich stron internetowych i aplikacji mobilnych z wymogami dyrektywy (UE) 2016/2102, jak określono w załączniku do niniejszej decyzji.
Artykuł 2
Format oświadczenia
Oświadczenie udostępnia się w formacie umożliwiającym dostęp zgodnie z art. 4 dyrektywy (UE) 2016/2102 oraz, w stosownych przypadkach, w formacie przeznaczonym do odczytu komputerowego, o którym mowa w art. 2 pkt 6 dyrektywy 2003/98/WE.
Artykuł 3
Przygotowanie oświadczenia
1. Państwa członkowskie zapewniają, aby treść zawarta w oświadczeniu, jeśli chodzi o zgodność z wymogami określonymi w dyrektywie (UE) 2016/2102, była precyzyjna i opierała się na jednym z następujących elementów:
a) |
rzeczywistej ocenie zgodności strony internetowej lub aplikacji mobilnej z wymogami dyrektywy (UE) 2016/2102, np.:
|
b) |
wszelkich innych środkach uznanych za właściwe przez państwa członkowskie, dających równorzędną pewność, że treść zawarta w oświadczeniu jest precyzyjna. |
2. Oświadczenie zawiera wskazanie zastosowanej metody, o której mowa w ust. 1.
Artykuł 4
Dostosowanie oświadczenia
1. Państwa członkowskie zapewniają, aby organy sektora publicznego podawały w swoich oświadczeniach przynajmniej wymogi dotyczące obowiązkowej zawartości określone w sekcji 1 załącznika.
2. Państwa członkowskie mogą dodać wymogi, które wykraczają poza zakres opcjonalnej treści przewidziany w sekcji 2 załącznika.
Artykuł 5
Wejście w życie
Niniejsza decyzja wchodzi w życie dwudziestego dnia po jej opublikowaniu w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.
Sporządzono w Brukseli dnia 11 października 2018 r.
W imieniu Komisji
Jean-Claude JUNCKER
Przewodniczący
(1) Dz.U. L 327 z 2.12.2016, s. 1.
(2) Dyrektywa 2003/98/WE Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 17 listopada 2003 r. w sprawie ponownego wykorzystywania informacji sektora publicznego (Dz.U. L 345 z 31.12.2003, s. 90).
ZAŁĄCZNIK
WZÓR OŚWIADCZENIA W SPRAWIE DOSTĘPNOŚCI
Instrukcja
Tekst kursywą organ sektora publicznego odpowiednio zmienia lub usuwa.
Wszystkie przypisy należy usunąć przed publikacją oświadczenia w sprawie dostępności.
Oświadczenie w sprawie dostępności powinno być łatwe do odnalezienia przez użytkownika. Odnośnik do oświadczenia w sprawie dostępności powinien być umieszczony na stronie startowej strony internetowej lub dostępny na każdej stronie, np. w statycznym nagłówku lub statycznej stopce. W oświadczeniu w sprawie dostępności można użyć znormalizowanego adresu URL. W przypadku aplikacji mobilnych oświadczenie powinno być umieszczone w sposób określony w art. 7 ust. 1 akapit trzeci dyrektywy (UE) 2016/2102. Oświadczenie może być również dostępne w obrębie aplikacji mobilnej.
SEKCJA 1
WYMOGI DOTYCZĄCE OBOWIĄZKOWEJ TREŚCI
OŚWIADCZENIE W SPRAWIE DOSTĘPNOŚCI
[Nazwa organu sektora publicznego] zobowiązuje się zapewnić dostępność [swojej strony internetowej (swoich stron internetowych)] [oraz] [swojej aplikacji mobilnej (swoich aplikacji mobilnych)] zgodnie z [przepisy krajowe transponujące dyrektywę Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) 2016/2102X (1)].
Niniejsze oświadczenie w sprawie dostępności ma zastosowanie do [proszę podać zakres oświadczenia, np. strona internetowa (strony internetowe)/aplikacja mobilna (aplikacje mobilne i ), do których odnosi się oświadczenie, stosownie do przypadku].
Status pod względem zgodności ii
a)iii |
[Niniejsza] [Niniejsze] [strona internetowa (strony internetowe)] [aplikacja mobilna (aplikacje mobilne)] [jest] [są] w pełni [zgodna] [zgodne] z [xxx iv]. |
b)v |
[Niniejsza] [Niniejsze] [strona internetowa (strony internetowe)] [aplikacja mobilna (aplikacje mobilne)] [jest] [są] częściowo [zgodna] [zgodne]vi z [xxx vii], z powodu [niezgodności] [lub] [wyłączeń] wymienionych poniżej. |
c)viii |
[Niniejsza] [Niniejsze] [strona internetowa (strony internetowe)] [aplikacja mobilna (aplikacje mobilne)] [jest] [są] [niezgodna] [niezgodne] z [xxx ix]. [Niezgodność (niezgodności)] [lub] [wyłączenia] wymieniono poniżej. |
Treści niedostępne x
Treści wymienione poniżej są niedostępne z następujących powodów:
a) |
niezgodność z [przepisami krajowymi] [Proszę wskazać niezgodność (niezgodności) strony internetowej (stron internetowych)/aplikacji mobilnej (mobilnych) lub opisać, które sekcje/treści/funkcje są jeszcze niezgodne xi] |
b) |
nieproporcjonalne obciążenie [Proszę wymienić sekcje/treści/funkcje, w stosunku do których tymczasowo powołano się na wyłączenie z tytułu nieproporcjonalnego obciążenia w rozumieniu art. 5 dyrektywy (UE) 2016/2102] |
c) |
treść nie wchodzi w zakres mających zastosowanie przepisów [Proszę wymienić sekcje/treści/funkcje, które nie wchodzą w zakres mających zastosowanie przepisów]. |
[W stosownych przypadkach proszę wskazać dostępne rozwiązania alternatywne].
Przygotowanie oświadczenia w sprawie dostępności
Niniejsze oświadczenie sporządzono dnia [data xii] r.
[Proszę wskazać metodę przygotowania oświadczenia (zob. art. 3 ust. 1 decyzji wykonawczej Komisji (UE) 2018/1523 (2)]
[Oświadczenie zostało ostatnio poddane przeglądowi w dniu [wstawić datę ostatniego przeglądu xiii] r.]
Informacje zwrotne i dane kontaktowe
[Proszę przedstawić opis (wraz z odnośnikiem) mechanizmu informacji zwrotnej, który ma być stosowany do zgłaszania organowi sektora publicznego wszelkich nieprawidłowości w zakresie zgodności oraz występowania o informacje i treści wyłączone z zakresu dyrektywy].
[Proszę podać dane kontaktowe odpowiednich podmiotów/jednostek/osób (stosownie do przypadku) odpowiedzialnych za dostępność i rozpatrywanie wniosków przesłanych za pośrednictwem mechanizmu informacji zwrotnej].
Postępowanie odwoławcze
[Proszę przedstawić opis (wraz z odnośnikiem) postępowania odwoławczego w przypadku niezadowalającej odpowiedzi na powiadomienie lub wniosek przesłany zgodnie z art. 7 ust. 1 lit. b) dyrektywy].
[Proszę podać dane kontaktowe właściwego organu odpowiedzialnego za postępowanie odwoławcze].
SEKCJA 2
TREŚĆ OPCJONALNA
Następująca treść opcjonalna może zostać dodana do oświadczenia w sprawie dostępności, w zależności od przypadku:
1) |
wyjaśnienie dotyczące zobowiązania organu sektora publicznego w zakresie dostępności cyfrowej, na przykład:
|
2) |
formalne zatwierdzenie (na poziomie administracyjnym lub politycznym) oświadczenia w sprawie dostępności; |
3) |
data publikacji strony internetowej lub aplikacji mobilnej; |
4) |
data ostatniej aktualizacji strony internetowej lub aplikacji mobilnej po dokonaniu istotnej zmiany ich zawartości; |
5) |
odnośnik do sprawozdania z oceny, o ile jest dostępne, oraz w szczególności, jeżeli status strony internetowej lub aplikacji mobilnej pod względem zgodności wskazano jako „a) w pełni zgodna”; |
6) |
dodatkowa pomoc telefoniczna dla osób niepełnosprawnych oraz wsparcie dla użytkowników technologii wspomagających; |
7) |
wszelkie inne treści uznane za stosowne. |
i |
W przypadku aplikacji mobilnych należy podać informacje o wersji i datę. |
ii |
Proszę wybrać jedną z poniższych opcji, np. a), b) lub c), i usunąć opcje niemające zastosowania. |
iii |
Proszę wybrać lit. a), jeśli zostały w pełni spełnione wszystkie wymogi określone w normach lub specyfikacji technicznej, bez wyjątków. |
iv |
Proszę wstawić odniesienie do norm lub specyfikacji technicznych, lub odniesienie do przepisów krajowych transponujących dyrektywę. |
v |
Proszę wybrać lit. b), jeśli spełniono większość wymogów określonych w normach lub specyfikacji technicznej, z pewnymi wyjątkami. |
vi |
Oznacza to, że brak jest pełnej zgodności i że należy zastosować niezbędne środki w celu osiągnięcia pełnej zgodności. |
vii |
Proszę wstawić odniesienie do norm lub specyfikacji technicznych, lub odniesienie do przepisów krajowych transponujących dyrektywę. |
viii |
Proszę wybrać lit. c), jeśli nie spełniono większości wymogów określonych w normach lub specyfikacji technicznej. |
ix |
Proszę wstawić odniesienie do norm lub specyfikacji technicznych, lub odniesienie do przepisów krajowych transponujących dyrektywę. |
x |
Można usunąć, jeśli nie dotyczy. |
xi |
Proszę opisać w kategoriach nietechnicznych, w najszerszym możliwym zakresie, sposób, w jaki treści nie są dostępne, w tym odniesienie do mających zastosowanie wymogów określonych w odnośnych normach lub specyfikacjach technicznych, które nie są spełnione, na przykład:
„Panel logowania w aplikacji służącej wymianie dokumentów nie jest w pełni dostępny za pomocą klawiatury (wymóg nr XXX (w stosownych przypadkach))” |
xii |
Proszę wstawić datę pierwszego sporządzenia lub późniejszej aktualizacji oświadczenia w sprawie dostępności, po dokonaniu oceny stron internetowych/aplikacji mobilnych, do których ma ono zastosowanie. Zaleca się przeprowadzenie oceny i aktualizację oświadczenia po wprowadzaniu istotnych zmian na stronie internetowej/w aplikacji mobilnej. |
xiii |
Zaleca się, aby zapisy zawarte w oświadczeniu w sprawie dostępności były regularnie (przynajmniej raz w roku) poddawane przeglądowi pod kątem ich precyzyjności. Jeżeli taki przegląd przeprowadzono bez pełnej oceny strony internetowej/aplikacji mobilnej, niezależnie od tego, czy przegląd taki doprowadził do jakichkolwiek zmian w oświadczeniu w sprawie dostępności, proszę podać datę ostatniego takiego przeglądu. |
(1) Dyrektywa Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) 2016/2102 z dnia 26 października 2016 r. w sprawie dostępności stron internetowych i mobilnych aplikacji organów sektora publicznego (Dz.U. L 327 z 2.12.2016, s. 1).
(2) Decyzja wykonawcza Komisji (UE) 2018/1523 z dnia 11 października 2018 r. ustanawiająca wzór oświadczenia w sprawie dostępności zgodnie z dyrektywą Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) 2016/2102 w sprawie dostępności stron internetowych i mobilnych aplikacji organów sektora publicznego (Dz.U. L 256 z 12.10.2018, s. 103).
12.10.2018 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
L 256/108 |
DECYZJA WYKONAWCZA KOMISJI (UE) 2018/1524
z dnia 11 października 2018 r.
ustanawiająca metodykę monitorowania i zasady przekazywania przez państwa członkowskie sprawozdań zgodnie z dyrektywą Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) 2016/2102 w sprawie dostępności stron internetowych i mobilnych aplikacji organów sektora publicznego
(notyfikowana jako dokument nr C(2018) 6560)
(Tekst mający znaczenie dla EOG)
KOMISJA EUROPEJSKA,
uwzględniając Traktat o funkcjonowaniu Unii Europejskiej,
uwzględniając dyrektywę Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) 2016/2102 z dnia 26 października 2016 r. w sprawie dostępności stron internetowych i mobilnych aplikacji organów sektora publicznego (1), w szczególności jej art. 8 ust. 2 i 6,
a także mając na uwadze, co następuje:
(1) |
Dyrektywa (UE) 2016/2102 ustanawia wspólne wymogi dostępności w celu zapewnienia większej dostępności stron internetowych i aplikacji mobilnych organów sektora publicznego, tak aby były one postrzegalne, funkcjonalne, zrozumiałe i rzetelne. |
(2) |
Aby pomóc organom sektora publicznego w spełnieniu wymogów dostępności, monitorowanie powinno również zwiększać świadomość i zachęcać do uczenia się w państwach członkowskich. Z tego powodu oraz w celu zwiększenia przejrzystości ogólne wyniki działań monitorujących powinny być podawane do publicznej wiadomości w dostępnym formacie. |
(3) |
W celu uzyskania istotnych i porównywalnych danych konieczne jest usystematyzowane przedstawianie wyników działań monitorujących, w których określone są różne grupy usług publicznych i szczeble administracji. |
(4) |
Aby ułatwić dobór próby stron internetowych i aplikacji mobilnych podlegających monitorowaniu, państwa członkowskie powinny mieć możliwość stosowania środków w celu prowadzenia aktualnych wykazów stron internetowych i aplikacji mobilnych wchodzących w zakres dyrektywy (UE) 2016/2102. |
(5) |
Aby zwiększyć społeczne skutki monitorowania, przy doborze próby można stosować podejście oparte na analizie ryzyka, biorąc pod uwagę między innymi wpływ konkretnych stron internetowych i aplikacji mobilnych, powiadomienia otrzymane w ramach mechanizmu informacji zwrotnej, poprzednie wyniki monitorowania, a także wkład organu odpowiedzialnego za postępowanie odwoławcze oraz wkład ze strony krajowych zainteresowanych stron. |
(6) |
Ponieważ przewiduje się stopniową poprawę technologii automatycznego monitorowania aplikacji mobilnych, państwa członkowskie powinny rozważyć zastosowanie uproszczonej metody monitorowania stron internetowych, ustanowionej w niniejszej decyzji, również w odniesieniu do aplikacji mobilnych, z uwzględnieniem skuteczności i przystępności cenowej dostępnych narzędzi. |
(7) |
Podstawę metodyki monitorowania powinny stanowić normy i specyfikacje techniczne, o których mowa w art. 6 dyrektywy (UE) 2016/2102. |
(8) |
Aby promować innowacje, unikać wprowadzania barier na rynku oraz zapewnić technologiczną neutralność metodyki monitorowania, nie powinna ona określać szczegółowych testów, które należy stosować w celu pomiaru dostępności stron internetowych i aplikacji mobilnych. Zamiast tego metodyka monitorowania powinna ograniczać się do ustanowienia wymogów dotyczących metod weryfikowania zgodności i wykrywania niezgodności z wymogami dostępności, o których mowa w art. 4 dyrektywy (UE) 2016/2102. |
(9) |
Jeżeli przepisy zawarte w ustawodawstwie państwa członkowskiego wykraczają poza wymogi określone w normach i specyfikacjach technicznych, o których mowa w art. 6 dyrektywy (UE) 2016/2102, w celu zwiększenia porównywalności monitorowania państwa członkowskie powinny monitorować i składać sprawozdania w sposób zapewniający możliwe do odróżnienia wyniki w odniesieniu do zgodności z wymogami określonymi w normach i specyfikacjach technicznych, o których mowa w art. 6 dyrektywy (UE) 2016/2102. |
(10) |
Porównywalność wyników monitorowania powinna być zapewniona poprzez zastosowanie metodyki monitorowania i sprawozdawczości określonych w niniejszej decyzji. W celu wspierania wymiany najlepszych praktyk i propagowania przejrzystości państwa członkowskie powinny podać do publicznej wiadomości sposób, w jaki prowadzą monitorowanie, a także wykaz w formie tabeli korelacji pokazujący, w jaki sposób stosowane metody monitorowania i testy odnoszą się do wymogów, o których mowa w normach i specyfikacjach technicznych przewidzianych w art. 6 dyrektywy (UE) 2016/2102. |
(11) |
Jeżeli państwa członkowskie korzystają z możliwości przewidzianej w art. 1 ust. 5, aby wyłączyć z zakresu stosowania dyrektywy strony internetowe lub aplikacje mobilne szkół, przedszkoli lub żłobków, powinny one stosować odpowiednie części metodyki monitorowania w celu monitorowania dostępności treści takich stron internetowych i aplikacji mobilnych w odniesieniu do podstawowych funkcji administracyjnych w trybie online. |
(12) |
Środki przewidziane w niniejszej decyzji są zgodne z opinią komitetu ustanowionego na mocy art. 11 ust. 1 dyrektywy (UE) 2016/2102, |
PRZYJMUJE NINIEJSZĄ DECYZJĘ:
Artykuł 1
Przedmiot i zakres stosowania
Niniejszą decyzją ustanawia się metodykę monitorowania zgodności stron internetowych i aplikacji mobilnych organów sektora publicznego z wymogami dostępności określonymi w art. 4 dyrektywy (UE) 2016/2102.
Niniejszą decyzją ustanawia się zasady przekazywania Komisji przez państwa członkowskie sprawozdań z wyników monitorowania, w tym danych pomiarowych.
Artykuł 2
Definicje
Do celów niniejszej decyzji stosuje się następujące definicje:
1) |
„dostępny format” oznacza dokument elektroniczny zgodny z wymogami dostępności, o których mowa w art. 4 dyrektywy (UE) 2016/2102; |
2) |
„okres monitorowania” oznacza okres, w którym państwa członkowskie wykonują działania monitorujące w celu zweryfikowania zgodności lub niezgodności stron internetowych i mobilnych aplikacji objętych próbą z wymogami dostępności. Okres monitorowania może również obejmować definicję próby, analizę wyników monitorowania oraz zasady przekazywania sprawozdań Komisji. |
Artykuł 3
Okresowość monitorowania
1. Państwa członkowskie monitorują zgodność stron internetowych i aplikacji mobilnych organów sektora publicznego z wymogami dostępności przewidzianymi w art. 4 dyrektywy (UE) 2016/2102 na podstawie metodyki określonej w niniejszej decyzji.
2. Pierwszy okres monitorowania stron internetowych przypada między dniem 1 stycznia 2020 r. a dniem 22 grudnia 2021 r. Po pierwszym okresie monitorowania monitorowanie przeprowadza się raz w roku.
3. Pierwszy okres monitorowania aplikacji mobilnych przypada między dniem 23 czerwca 2021 r. a dniem 22 grudnia 2021 r. W pierwszym okresie monitorowania monitorowanie aplikacji mobilnych obejmuje wyniki oparte na ograniczonej próbie aplikacji mobilnych. Państwa członkowskie dokładają należytych starań w celu monitorowania co najmniej jednej trzeciej liczby określonej w załączniku I pkt 2.1.5.
4. Po pierwszym okresie monitorowania monitorowanie aplikacji mobilnych przeprowadza się raz w roku na próbie ustanowionej w załączniku I pkt 2.1.5.
5. Po pierwszym okresie monitorowania roczny okres monitorowania zarówno stron internetowych, jak i aplikacji mobilnych przypada między dniem 1 stycznia a dniem 22 grudnia.
Artykuł 4
Zakres i podstawa monitorowania
1. Państwa członkowskie monitorują zgodność stron internetowych i aplikacji mobilnych organów sektora publicznego z wymogami dostępności przewidzianymi w art. 4 dyrektywy (UE) 2016/2102, na podstawie wymogów określonych w normach i specyfikacjach technicznych, o których mowa w art. 6 dyrektywy (UE) 2016/2102.
2. Jeżeli przepisy zawarte w ustawodawstwie państwa członkowskiego wykraczają poza wymogi określone w normach i specyfikacjach technicznych, o których mowa w art. 6 dyrektywy (UE) 2016/2102, monitorowanie przeprowadza się w sposób zapewniający możliwe do odróżnienia wyniki w odniesieniu do zgodności z wymogami określonymi w normach i specyfikacjach technicznych, o których mowa w art. 6 dyrektywy (UE) 2016/2102, oraz z wymogami je przekraczającymi.
Artykuł 5
Metody monitorowania
Państwa członkowskie monitorują zgodność stron internetowych i aplikacji mobilnych organów sektora publicznego z wymogami dostępności przewidzianymi w art. 4 dyrektywy (UE) 2016/2102, stosując:
a) |
metodę szczegółowego monitorowania mającą na celu sprawdzenie zgodności, realizowaną zgodnie z wymogami określonymi w załączniku I pkt 1.2; |
b) |
metodę uproszczonego monitorowania mającą na celu wykrywanie niezgodności, realizowaną zgodnie z wymogami określonymi w załączniku I pkt 1.3. |
Artykuł 6
Dobór próby stron internetowych i aplikacji mobilnych
Państwa członkowskie zapewniają dobór próby stron internetowych i aplikacji mobilnych, które mają być monitorowane, zgodnie z wymogami określonymi w załączniku I pkt 2 i 3.
Artykuł 7
Informacje o wynikach monitorowania
W przypadku stwierdzenia uchybień państwa członkowskie zapewniają, aby organy sektora publicznego otrzymywały dane i informacje na temat zgodności z wymogami dostępności w odniesieniu do uchybień związanych z ich stronami internetowymi i aplikacjami mobilnymi, w rozsądnym terminie i w formacie umożliwiającym organom sektora publicznego ich wyeliminowanie.
Artykuł 8
Format sprawozdania
1. Państwa członkowskie przedkładają Komisji sprawozdanie, o którym mowa w art. 8 ust. 4 dyrektywy (UE) 2016/2102, w dostępnym formacie w języku urzędowym Unii Europejskiej.
2. Sprawozdanie zawiera wyniki monitorowania odnoszące się do wymogów określonych w normach i specyfikacjach technicznych, o których mowa w art. 6 dyrektywy (UE) 2016/2102. Wyniki związane z wymogami, które wykraczają poza te wymogi, mogą również zostać włączone do sprawozdania, lecz w takim przypadku przedstawia się je oddzielnie.
Artykuł 9
Treść sprawozdania
1. Sprawozdanie, o którym mowa w art. 8 ust. 4 dyrektywy (UE) 2016/2102, obejmuje:
a) |
szczegółowy opis sposobu przeprowadzenia działań monitorujących; |
b) |
wykaz, w formie tabeli korelacji, pokazujący, w jaki sposób stosowane metody monitorowania odnoszą się do wymogów określonych w normach i specyfikacjach technicznych, o których mowa w art. 6 dyrektywy (UE) 2016/2102, w tym również wykaz wszelkich znaczących zmian w metodach; |
c) |
wyniki monitorowania dla każdego okresu monitorowania, w tym dane pomiarowe; |
d) |
informacje wymagane na podstawie art. 8 ust. 5 dyrektywy (UE) 2016/2102. |
2. W swoich sprawozdaniach państwa członkowskie przekazują informacje określone w instrukcjach podanych w załączniku II.
Artykuł 10
Okresy sprawozdawcze
1. Pierwsze sprawozdanie obejmuje pierwszy okres monitorowania stron internetowych i aplikacji mobilnych zgodnie z art. 3 ust. 2 i 3.
2. Następnie sprawozdania obejmują okresy monitorowania stron internetowych i aplikacji mobilnych pomiędzy poprzednimi i kolejnymi terminami składania sprawozdań określonymi w art. 8 ust. 4 dyrektywy (UE) 2016/2102.
Artykuł 11
Dodatkowe zasady dotyczące przekazywania sprawozdań
Państwa członkowskie udostępniają sprawozdania do publicznej wiadomości w dostępnym formacie.
Artykuł 12
Wejście w życie
Niniejsza decyzja wchodzi w życie dwudziestego dnia po jej opublikowaniu w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.
Sporządzono w Brukseli dnia 11 października 2018 r.
W imieniu Komisji
Jean-Claude JUNCKER
Przewodniczący
ZAŁĄCZNIK I
MONITOROWANIE
1. METODY MONITOROWANIA
1.1. Poniższe metody monitorowania nie dodają ani nie zastępują żadnych wymogów określonych w normach i specyfikacjach technicznych, o których mowa w art. 6 dyrektywy (UE) 2016/2102. Metody te są niezależne od wszelkich szczegółowych testów, narzędzi oceny dostępności, systemów operacyjnych, przeglądarek internetowych lub specjalistycznych technologii wspomagających.
1.2. Szczegółowe monitorowanie
1.2.1. |
Państwa członkowskie stosują szczegółową metodę monitorowania, która dokładnie sprawdza, czy strona internetowa lub aplikacja mobilna spełniają wszystkie wymogi określone w normach i specyfikacjach technicznych, o których mowa w art. 6 dyrektywy (UE) 2016/2102. |
1.2.2. |
Szczegółowa metoda monitorowania sprawdza wszystkie etapy procesów w dobranej próbie, realizując co najmniej domyślną sekwencję czynności niezbędnych do zakończenia procesu. |
1.2.3. |
W ramach szczegółowej metody monitorowania dokonuje się oceny co najmniej interakcji z formularzami, elementami interfejsu użytkownika i polami dialogowymi, potwierdzeń wprowadzenia danych, komunikatów o błędach i innych informacji zwrotnych wynikających z interakcji z użytkownikami, o ile to możliwe, a także zachowania strony internetowej lub aplikacji mobilnej przy stosowaniu różnych ustawień lub preferencji. |
1.2.4. |
Szczegółowa metoda monitorowania może obejmować, w stosownych przypadkach, testy łatwości korzystania, takie jak obserwacja i analiza sposobów postrzegania przez użytkowników niepełnosprawnych treści strony internetowej lub aplikacji mobilnej, a także stopnia skomplikowania procesu korzystania z elementów interfejsu, takich jak menu lub formularze nawigacyjne, w mniemaniu tychże użytkowników. |
1.2.5. |
Organ monitorujący może wykorzystać, w pełni lub częściowo, wyniki oceny przedstawione przez organ sektora publicznego, gdy spełnione zostały łącznie następujące warunki:
|
1.2.6. |
Państwa członkowskie zapewniają, aby – z zastrzeżeniem wszelkich odpowiednich przepisów prawnych nakładających określone wymogi związane z ochroną poufności, w tym ze względu na bezpieczeństwo narodowe – dostęp do zewnętrznych lub intranetowych stron internetowych był przyznawany organowi monitorującemu na potrzeby monitorowania. Jeżeli nie można zapewnić takiego dostępu, lecz organ sektora publicznego udostępnia wyniki oceny, organ monitorujący może wykorzystać, w pełni lub częściowo, wspomniane wyniki oceny, gdy spełnione zostały łącznie następujące warunki:
|
1.3. Uproszczone monitorowanie
1.3.1. |
Państwa członkowskie stosują uproszczoną metodę monitorowania stron internetowych, która wychwytuje przypadki niezgodności z podzbiorem wymogów określonych w normach i specyfikacjach technicznych, o których mowa w art. 6 dyrektywy (UE) 2016/2102. |
1.3.2. |
Uproszczona metoda monitorowania obejmuje testy związane z każdym z wymogów dotyczących postrzegania, operacyjności, zrozumiałości i rzetelności, o których mowa w art. 4 dyrektywy (UE) 2016/2102. Testy te sprawdzają strony internetowe pod kątem niezgodności. Uproszczone monitorowanie ma na celu uwzględnienie następujących potrzeb użytkowników w zakresie dostępności, w maksymalnym stopniu, w jakim jest to racjonalnie możliwe, z użyciem testów automatycznych:
Na potrzeby uproszczonego monitorowania państwa członkowskie mogą również stosować testy inne niż automatyczne. |
1.3.3. |
Po każdym terminie składania sprawozdań, określonym w art. 8 ust. 4 dyrektywy (UE) 2016/2102, państwa członkowskie dokonują przeglądu zasad prowadzenia testów na potrzeby uproszczonej metody monitorowania. |
2. PRÓBA STRON INTERNETOWYCH I APLIKACJI MOBILNYCH
2.1. Liczebność próby
2.1.1. |
Liczbę stron internetowych i aplikacji mobilnych, które mają być monitorowane w każdym okresie monitorowania, oblicza się w oparciu o liczbę ludności danego państwa członkowskiego. |
2.1.2. |
W pierwszym i drugim okresie monitorowania minimalna liczebność próby dla uproszczonego monitorowania stron internetowych wynosi dwie na 100 000 mieszkańców plus 75 stron internetowych. |
2.1.3. |
W kolejnych okresach monitorowania minimalna liczebność próby dla uproszczonego monitorowania stron internetowych wynosi trzy na 100 000 mieszkańców plus 75 stron internetowych. |
2.1.4. |
Liczebność próby dla szczegółowego monitorowania stron internetowych wynosi co najmniej 5 % minimalnej liczebności próby dla uproszczonego monitorowania, jak określono w pkt 2.1.2, plus 10 stron internetowych. |
2.1.5. |
Minimalna liczebność próby dla szczegółowego monitorowania aplikacji mobilnych wynosi jedna na 1 000 000 mieszkańców plus 6 aplikacji mobilnych. |
2.1.6. |
Jeżeli liczba stron internetowych w danym państwie członkowskim jest mniejsza niż liczba wymagana do monitorowania, państwo członkowskie monitoruje co najmniej 75 % wszystkich stron internetowych. |
2.1.7. |
Jeżeli liczba aplikacji mobilnych w danym państwie członkowskim jest mniejsza niż liczba wymagana do monitorowania, państwo członkowskie monitoruje co najmniej 50 % wszystkich aplikacji mobilnych. |
2.2. Dobór próby stron internetowych
2.2.1. |
Dobór próby stron internetowych ma na celu uzyskanie zróżnicowanego, reprezentatywnego i zrównoważonego pod względem geograficznym rozkładu. |
2.2.2. |
Próba obejmuje strony internetowe organów z różnych poziomów administracji istniejących w państwach członkowskich. Przyjmując jako odniesienie klasyfikację jednostek terytorialnych do celów statystycznych (NUTS) oraz lokalne jednostki administracyjne (LAU) ustanowione w klasyfikacji NUTS, próba obejmuje następujące strony internetowe, o ile takie istnieją:
|
2.2.3. |
Próba obejmuje strony internetowe reprezentujące możliwie szeroki wachlarz usług świadczonych przez organy sektora publicznego, w szczególności: ochronę socjalną, ochronę zdrowia, transport, edukację, zatrudnienie i podatki, ochronę środowiska, rekreację i kulturę, mieszkalnictwo i infrastrukturę społeczną oraz bezpieczeństwo i porządek publiczny. |
2.2.4. |
Państwa członkowskie konsultują się z krajowymi zainteresowanymi stronami, w szczególności z organizacjami reprezentującymi osoby niepełnosprawne, w sprawie składu próby stron internetowych, które mają być monitorowane, i należycie uwzględniają opinię zainteresowanych stron na temat konkretnych stron internetowych, które mają być monitorowane. |
2.3. Dobór próby aplikacji mobilnych
2.3.1. |
Dobór próby aplikacji mobilnych ma na celu zapewnienie zróżnicowanego, reprezentatywnego i zrównoważonego pod względem geograficznym rozkładu. |
2.3.2. |
W próbie uwzględnia się często pobierane aplikacje mobilne. |
2.3.3. |
Przy doborze próby aplikacji mobilnych brane są pod uwagę różne systemy operacyjne. Przy doborze próby wersje aplikacji mobilnych utworzone dla różnych systemów operacyjnych należy traktować jako odrębne aplikacje mobilne. |
2.3.4. |
Do próby dobiera się wyłącznie najnowszą wersję aplikacji mobilnej, z wyjątkiem przypadków, gdy najnowsza wersja aplikacji mobilnej nie jest kompatybilna ze starym, ale nadal wspieranym systemem operacyjnym. W takim przypadku jedna z poprzednich wersji aplikacji mobilnej może również zostać dobrana do próby. |
2.3.5. |
Państwa członkowskie konsultują się z krajowymi zainteresowanymi stronami, w szczególności z organizacjami reprezentującymi osoby niepełnosprawne, w sprawie składu próby aplikacji mobilnych, które mają być monitorowane, i należycie uwzględniają opinię zainteresowanych stron na temat konkretnych aplikacji mobilnych, które mają być monitorowane. |
2.4. Powtarzający się skład próby
Począwszy od drugiego okresu monitorowania, jeżeli umożliwia to liczba istniejących stron internetowych lub aplikacji mobilnych, próba obejmuje co najmniej 10 % stron internetowych i aplikacji mobilnych monitorowanych w poprzednim okresie monitorowania i co najmniej 50 % tych, które nie były monitorowane w poprzednim okresie.
3. DOBÓR PRÓBY STRON
3.1. Do celów niniejszego załącznika „strona” oznacza stronę internetową lub ekran w aplikacji mobilnej.
3.2. W odniesieniu do szczegółowej metody monitorowania monitoruje się następujące strony i dokumenty, o ile takie istnieją:
a) |
stronę startową, stronę logowania, mapę witryny, stronę z informacjami kontaktowymi, stronę pomocy i stronę zawierającą informacje prawne; |
b) |
co najmniej jedną stronę istotną dla każdego rodzaju usługi świadczonej przez stronę internetową lub aplikację mobilną oraz wszelkie pozostałe główne zamierzone zastosowania danej strony, w tym funkcję wyszukiwania; |
c) |
strony zawierające oświadczenie w sprawie dostępności lub politykę dostępności oraz strony zawierające mechanizm informacji zwrotnej; |
d) |
przykłady stron o wyraźnie odrębnym wyglądzie lub zawierające innego rodzaju treści; |
e) |
co najmniej jeden dokument do pobrania istotny, stosownie do przypadku, dla każdego rodzaju usługi świadczonej przez stronę internetową lub aplikację mobilną oraz wszelkie pozostałe główne zamierzone zastosowania danego dokumentu; |
f) |
wszelkie pozostałe strony uznane za istotne przez organ monitorujący; |
g) |
losowo wybrane strony stanowiące co najmniej 10 % próby określonej w pkt 3.2 lit. a)–f). |
3.3. Jeżeli którakolwiek ze stron w próbie dobranej zgodnie z pkt 3.2 obejmuje jeden z etapów procesu, wszystkie etapy tego procesu są weryfikowane, jak przewidziano w pkt 1.2.2.
3.4. W przypadku uproszczonej metody monitorowania oprócz strony startowej monitoruje się odpowiednią liczbę stron stosownie do szacunkowego rozmiaru i złożoności strony internetowej.
ZAŁĄCZNIK II
INSTRUKCJE W ZAKRESIE SPRAWOZDAWCZOŚCI
1. STRESZCZENIE SPRAWOZDANIA
Sprawozdanie zawiera streszczenie jego zawartości.
2. OPIS DZIAŁAŃ MONITORUJĄCYCH
Sprawozdanie zawiera opis działań monitorujących prowadzonych przez państwo członkowskie, z wyraźnym rozgraniczeniem stron internetowych i aplikacji mobilnych, oraz zawiera następujące informacje:
2.1. Informacje ogólne
a) |
daty przeprowadzenia monitorowania w każdym okresie monitorowania; |
b) |
wskazanie organu odpowiedzialnego za monitorowanie; |
c) |
opis reprezentatywności i rozkładu próby zgodnie z załącznikiem I pkt 2.2 i 2.3. |
2.2. Dobór próby
a) |
całkowita liczba stron internetowych i aplikacji mobilnych objętych próbą; |
b) |
liczba stron internetowych monitorowanych przy użyciu metody uproszczonej; |
c) |
liczba stron internetowych i aplikacji mobilnych monitorowanych przy użyciu metody szczegółowej; |
d) |
liczba monitorowanych stron internetowych z każdej z czterech kategorii wymienionych w załączniku I pkt 2.2.2; |
e) |
rozkład próby w odniesieniu do stron internetowych przedstawiający zasięg zakres usług publicznych (zgodnie z wymogiem określonym w załączniku I pkt 2.2.3); |
f) |
rozkład próby w odniesieniu do aplikacji mobilnych w różnych systemach operacyjnych (zgodnie z wymogiem określonym w załączniku I pkt 2.3.3); |
g) |
liczba stron internetowych i aplikacji mobilnych monitorowanych w okresie monitorowania, które zostały również uwzględnione w poprzednim okresie monitorowania (powtarzający się dobór próby opisany w załączniku I pkt 2.4). |
2.3. Korelacja z normami, specyfikacjami technicznymi i narzędziami służącymi do monitorowania
a) |
wykaz, w formie tabeli korelacji, wskazujący sposób, w jaki metody monitorowania, w tym stosowane testy, weryfikują zgodność z wymogami określonymi w normach i specyfikacjach technicznych, o których mowa w art. 6 dyrektywy (UE) 2016/2102; |
b) |
szczegółowe informacje na temat wykorzystanych narzędzi, przeprowadzonych kontroli oraz tego, czy przeprowadzono badania użyteczności. |
3. WYNIKI MONITOROWANIA
W sprawozdaniu szczegółowo określa się wyniki monitorowania prowadzonego przez państwo członkowskie.
3.1. Szczegółowe wyniki
Dla każdej stosowanej metody monitorowania (szczegółowej i uproszczonej, w odniesieniu do stron internetowych i aplikacji mobilnych) sprawozdanie zawiera:
a) |
wyczerpujący opis wyników monitorowania, w tym dane pomiarowe; |
b) |
analizę jakościową wyników monitorowania, w tym:
|
3.2. Dodatkowa treść (opcjonalnie)
Sprawozdanie może zawierać następujące informacje:
a) |
wynik monitorowania stron internetowych lub aplikacji mobilnych organów sektora publicznego nieobjętych zakresem dyrektywy (UE) 2016/2102; |
b) |
informacje na temat tego, w jaki sposób różne technologie wykorzystywane przez monitorowane strony internetowe i aplikacje mobilne funkcjonują pod względem dostępności; |
c) |
wyniki monitorowania wymogów wykraczających poza wymogi określone w normach i specyfikacjach technicznych, o których mowa w art. 6 dyrektywy (UE) 2016/2102; |
d) |
doświadczenia wynikające z informacji zwrotnych przesłanych przez organ monitorujący monitorowanym organom sektora publicznego; |
e) |
wszelkie inne istotne kwestie związane z monitorowaniem dostępności stron internetowych i aplikacji mobilnych organów sektora publicznego wykraczające poza wymogi dyrektywy (UE) 2016/2102; |
f) |
podsumowanie wyników konsultacji z zainteresowanymi stronami oraz wykaz tych stron, z którymi przeprowadzono konsultacje; |
g) |
szczegółowe informacje dotyczące stosowania odstępstwa w zakresie nieproporcjonalnego obciążenia przewidzianego w art. 5 dyrektywy (UE) 2016/2102. |
4. POSTĘPOWANIE ODWOŁAWCZE ORAZ INFORMACJE ZWROTNE OD UŻYTKOWNIKÓW KOŃCOWYCH
Sprawozdanie zawiera informacje na temat wykorzystania postępowania odwoławczego ustanowionego przez państwa członkowskie oraz jego opis.
Państwa członkowskie mogą włączyć do sprawozdania wszelkie dane jakościowe lub ilościowe dotyczące informacji zwrotnych otrzymanych przez organy sektora publicznego w ramach mechanizmu informacji zwrotnej ustanowionego w art. 7 ust. 1 lit. b) dyrektywy (UE) 2016/2102.
5. TREŚĆ DOTYCZĄCA DODATKOWYCH ŚRODKÓW
Sprawozdanie zawiera informacje wymagane zgodnie z art. 8 ust. 5 dyrektywy (UE) 2016/2102.
AKTY PRZYJĘTE PRZEZ ORGANY UTWORZONE NA MOCY UMÓW MIĘDZYNARODOWYCH
12.10.2018 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
L 256/117 |
DECYZJA NR 1/2018 KOMITETU AMBASADORÓW AKP–UE
z dnia 28 września 2018 r.
w sprawie udzielenia absolutorium dyrektorowi Centrum Technicznego ds. Współpracy w dziedzinie Rolnictwa i Obszarów Wiejskich (CTA) z wykonania budżetu Centrum za lata obrachunkowe 2001, 2002 i 2003 [2018/1525]
KOMITET AMBASADORÓW AKP–UE,
uwzględniając Umowę o partnerstwie między członkami grupy państw Afryki, Karaibów i Pacyfiku, z jednej strony, a Wspólnotą Europejską i jej państwami członkowskimi, z drugiej strony (1), w szczególności art. 3 ust. 4 załącznika III do tej umowy,
uwzględniając decyzję nr 1/2000 Rady Ministrów AKP–UE z dnia 27 lipca 2000 r. dotyczącą środków przejściowych obejmujących okres od 2 sierpnia 2000 r. do dnia wejścia w życie umowy o partnerstwie AKP–WE (2),
uwzględniając bilanse Centrum Technicznego ds. Współpracy w Dziedzinie Rolnictwa i Obszarów Wiejskich za lata obrachunkowe 2001, 2002 i 2003 przyjęte, odpowiednio, dnia 31 grudnia 2001 r., 31 grudnia 2002 r. i 31 grudnia 2003 r.,
uwzględniając sprawozdania audytorów dotyczące sprawozdań finansowych centrum za lata obrachunkowe 2001, 2002 i 2003,
po zapoznaniu się z odpowiedziami udzielonymi przez dyrektora centrum na uwagi audytorów,
a także mając na uwadze, co następuje:
(1) |
Dochody centrum za lata obrachunkowe 2001, 2002 i 2003 składały się głównie z wkładów Europejskiego Funduszu Rozwoju wynoszących w poszczególnych latach odpowiednio 13 151 076 EUR, 15 906 102 EUR i 14 880 000 EUR. |
(2) |
Całościowe wykonanie budżetów centrum przez dyrektora w latach obrachunkowych 2001, 2002 i 2003 pozwala udzielić mu absolutorium z wykonania tych budżetów, |
STANOWI, CO NASTĘPUJE:
Artykuł
Komitet, na podstawie sprawozdań audytorów i bilansów za odpowiednie lata obrachunkowe niniejszym udziela absolutorium dyrektorowi Centrum Technicznego ds. Współpracy w dziedzinie Rolnictwa i Obszarów Wiejskich z wykonania budżetu centrum za lata obrachunkowe 2001, 2002 i 2003.
Sporządzono w Brukseli dnia 28 września 2018 r.
W imieniu Komitetu Ambasadorów AKP–UE
Ammo Aziza BAROUD
Przewodnicząca
12.10.2018 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
L 256/118 |
DECYZJA NR 2/2018 KOMITETU AMBASADORÓW AKP–UE
z dnia 28 września 2018 r.
w sprawie udzielenia absolutorium dyrektorowi Centrum Technicznego ds. Współpracy w dziedzinie Rolnictwa i Obszarów Wiejskich (CTA) z wykonania budżetu Centrum za lata obrachunkowe 2004, 2005 i 2006 [2018/1526]
KOMITET AMBASADORÓW AKP–UE,
uwzględniając Umowę o partnerstwie między członkami grupy państw Afryki, Karaibów i Pacyfiku, z jednej strony, a Wspólnotą Europejską i jej państwami członkowskimi, z drugiej strony (1), w szczególności art. 3 ust. 4 załącznika III do tej umowy,
uwzględniając bilanse Centrum Technicznego ds. Współpracy w Dziedzinie Rolnictwa i Obszarów Wiejskich za lata obrachunkowe 2004, 2005 i 2006 przyjęte, odpowiednio, w dniu 31 grudnia 2004 r., 31 grudnia 2005 r. i 31 grudnia 2006 r.,
uwzględniając sprawozdania audytorów dotyczące sprawozdań finansowych centrum za lata obrachunkowe 2004, 2005 i 2006,
po zapoznaniu się z odpowiedziami udzielonymi przez dyrektora centrum na uwagi audytorów,
a także mając na uwadze, co następuje:
(1) |
Dochody centrum za lata obrachunkowe 2004, 2005 i 2006 składały się głównie z wkładów Europejskiego Funduszu Rozwoju wynoszących w poszczególnych latach odpowiednio 15 770 000 EUR, 15 770 000 EUR i 14 200 000 EUR. |
(2) |
Całościowe wykonanie budżetów centrum przez dyrektora w latach obrachunkowych 2004, 2005 i 2006 pozwala udzielić mu absolutorium z wykonania tych budżetów, |
STANOWI, CO NASTĘPUJE:
Artykuł
Komitet, na podstawie sprawozdań audytorów i bilansów za odpowiednie lata obrachunkowe, niniejszym udziela absolutorium dyrektorowi Centrum Technicznego ds. Współpracy w dziedzinie Rolnictwa i Obszarów Wiejskich z wykonania budżetu Centrum za lata obrachunkowe 2004, 2005 i 2006.
Sporządzono w Brukseli dnia 28 września 2018 r.
W imieniu Komitetu Ambasadorów AKP–UE
Ammo Aziza BAROUD
Przewodnicząca
12.10.2018 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
L 256/119 |
DECYZJA NR 3/2018 KOMITETU AMBASADORÓW AKP–UE
z dnia 28 września 2018 r.
w sprawie udzielenia absolutorium dyrektorowi Centrum Technicznego ds. Współpracy w dziedzinie Rolnictwa i Obszarów Wiejskich (CTA) z wykonania budżetu Centrum za lata obrachunkowe 2007–2016 [2018/1527]
KOMITET AMBASADORÓW AKP–UE,
uwzględniając Umowę o partnerstwie między członkami grupy państw Afryki, Karaibów i Pacyfiku, z jednej strony, a Wspólnotą Europejską i jej państwami członkowskimi, z drugiej strony (1), w szczególności art. 3 ust. 4 załącznika III do tej umowy,
uwzględniając decyzję nr 3/2006 Komitetu Ambasadorów AKP–UE z dnia 27 września 2006 r. w sprawie regulaminu finansowego Centrum Technicznego ds. Współpracy w Dziedzinie Rolnictwa i Obszarów Wiejskich (CTA) (2),
uwzględniając sprawozdania finansowe Centrum Technicznego ds. Współpracy w Dziedzinie Rolnictwa i Obszarów Wiejskich za lata obrachunkowe 2007–2016 przyjęte w dniu 31 grudnia w każdym z tych lat za dany rok,
uwzględniając sprawozdania audytorów dotyczące sprawozdań finansowych centrum za lata obrachunkowe 2007–2016,
po zapoznaniu się z odpowiedziami udzielonymi przez dyrektora centrum na uwagi audytorów,
a także mając na uwadze, co następuje:
(1) |
Dochody centrum za lata obrachunkowe 2007–2016 składały się głównie z wkładów Europejskiego Funduszu Rozwoju wynoszących w poszczególnych latach odpowiednio 20 148 346 EUR za rok 2007, 17 812 007 EUR za rok 2008, 16 334 434,15 EUR za rok 2009, 22 132 300 EUR za rok 2010, 17 556 601 EUR za rok 2011, 19 776 871 EUR za rok 2012, 22 327 270 EUR za rok 2013, 25 656 397 EUR za rok 2014, 15 177 000 EUR za rok 2015 i 16 859 000 EUR za rok 2016. |
(2) |
Całościowe wykonanie budżetów Centrum przez dyrektora w latach obrachunkowych 2007–2016 pozwala udzielić mu absolutorium z wykonania tych budżetów, |
STANOWI, CO NASTĘPUJE:
Artykuł
Komitet, na podstawie sprawozdań audytorów i sprawozdań finansowych za odpowiednie lata obrachunkowe niniejszym udziela absolutorium dyrektorowi Centrum Technicznego ds. Współpracy w dziedzinie Rolnictwa i Obszarów Wiejskich z wykonania budżetu centrum za lata obrachunkowe 2007–2016.
Sporządzono w Brukseli dnia 28 września 2018 r.
W imieniu Komitetu Ambasadorów AKP–UE
Ammo Aziza BAROUD
Przewodnicząca