ISSN 1977-0766

Dziennik Urzędowy

Unii Europejskiej

L 108

European flag  

Wydanie polskie

Legislacja

Rocznik 61
27 kwietnia 2018


Spis treści

 

II   Akty o charakterze nieustawodawczym

Strona

 

 

ROZPORZĄDZENIA

 

*

Rozporządzenie Rady (UE) 2018/647 z dnia 26 kwietnia 2018 r. zmieniające rozporządzenie (UE) nr 401/2013 dotyczące środków ograniczających skierowanych przeciwko Mjanmie/Birmie

1

 

*

Rozporządzenie wykonawcze Rady (UE) 2018/648 z dnia 26 kwietnia 2018 r. dotyczące wykonania art. 11 ust. 4 rozporządzenia (UE) nr 753/2011 w sprawie środków ograniczających skierowanych przeciwko niektórym osobom, grupom, przedsiębiorstwom i podmiotom w związku z sytuacją w Afganistanie

12

 

*

Rozporządzenie delegowane Komisji (UE) 2018/649 z dnia 23 stycznia 2018 r. zmieniające załącznik I do rozporządzenia Parlamentu Europejskiego i Rady (WE) nr 443/2009 odnośnie do zmian masy nowych samochodów osobowych zarejestrowanych w latach 2014, 2015 i 2016 ( 1 )

14

 

*

Rozporządzenie Komisji (UE) 2018/650 z dnia 20 kwietnia 2018 r. ustanawiające zakaz połowów żabnicowatych w obszarach 8c, 9 i 10 oraz w wodach Unii obszaru CECAF 34.1.1 przez statki pływające pod banderą Francji

16

 

*

Rozporządzenie Komisji (UE) 2018/651 z dnia 23 kwietnia 2018 r. ustanawiające zakaz połowów morlesza bogara w wodach Unii i w wodach międzynarodowych obszarów VI, VII oraz VIII przez statki pływające pod banderą Francji

18

 

*

Rozporządzenie Komisji (UE) 2018/652 z dnia 23 kwietnia 2018 r. ustanawiające tymczasowy zakaz połowów karmazynów na obszarze NAFO 3M przez statki pływające pod banderą państwa członkowskiego Unii Europejskiej

20

 

 

DECYZJE

 

*

Decyzja Rady (WPZiB) 2018/653 z dnia 26 kwietnia 2018 r. w sprawie powstania magazynu na potrzeby cywilnych misji zarządzania kryzysowego

22

 

*

Decyzja Rady (WPZiB) 2018/654 z dnia 26 kwietnia 2018 r. zmieniająca decyzję (WPZiB) 2017/1869 w sprawie misji doradczej Unii Europejskiej na rzecz reformy sektora bezpieczeństwa w Iraku (EUAM Iraq)

28

 

*

Decyzja Rady (WPZiB) 2018/655 z dnia 26 kwietnia 2018 r. zmieniająca decyzję 2013/184/WPZiB w sprawie środków ograniczających skierowanych przeciwko Mjanmie/Birmie

29

 

*

Decyzja wykonawcza Rady (WPZiB) 2018/656 z dnia 26 kwietnia 2018 r. w sprawie wykonania decyzji 2011/486/WPZiB dotyczącej środków ograniczających skierowanych przeciwko niektórym osobom, grupom, przedsiębiorstwom i podmiotom w związku z sytuacją w Afganistanie

36

 


 

(1)   Tekst mający znaczenie dla EOG.

PL

Akty, których tytuły wydrukowano zwykłą czcionką, odnoszą się do bieżącego zarządzania sprawami rolnictwa i generalnie zachowują ważność przez określony czas.

Tytuły wszystkich innych aktów poprzedza gwiazdka, a drukuje się je czcionką pogrubioną.


II Akty o charakterze nieustawodawczym

ROZPORZĄDZENIA

27.4.2018   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

L 108/1


ROZPORZĄDZENIE RADY (UE) 2018/647

z dnia 26 kwietnia 2018 r.

zmieniające rozporządzenie (UE) nr 401/2013 dotyczące środków ograniczających skierowanych przeciwko Mjanmie/Birmie

RADA UNII EUROPEJSKIEJ,

uwzględniając Traktat o funkcjonowaniu Unii Europejskiej, w szczególności jego art. 215,

uwzględniając decyzję Rady 2013/184/WPZiB z dnia 22 kwietnia 2013 r. w sprawie środków ograniczających skierowanych przeciwko Mjanmie/Birmie oraz uchylającą decyzję 2010/232/WPZiB (1),

uwzględniając wspólny wniosek Wysokiego Przedstawiciela Unii do Spraw Zagranicznych i Polityki Bezpieczeństwa oraz Komisji Europejskiej,

a także mając na uwadze, co następuje:

(1)

W dniu 26 lutego 2018 r. Rada przyjęła konkluzje potępiające ciągłe, powszechne i systematyczne poważne naruszenia praw człowieka, których dopuszczają się wojsko i siły bezpieczeństwa Mjanmy/Birmy, oraz apelujące do rządu Mjanmy/Birmy i do sił bezpieczeństwa o zapewnienie bezpieczeństwa, praworządności i rozliczalności w stanach Arakan, Kaczin i Szan.

(2)

W tym kontekście Rada przyjęła decyzję (WPZiB) 2018/655 (2) zmieniającą decyzję 2013/184/WPZiB, którą nałożyła kolejne środki ograniczające na Mjanmę/Birmę w formie zakazu wywozu produktów podwójnego zastosowania na rzecz użytkowników końcowych będących wojskiem lub strażą graniczną, ograniczeń wywozu sprzętu służącego do monitorowania połączeń, który może być wykorzystany do celów represji wewnętrznych, oraz ukierunkowanych środków ograniczających skierowanych przeciwko osobom fizycznym z sił zbrojnych Mjanmy (Tatmadaw) i ze straży granicznej odpowiedzialnym za poważne łamanie praw człowieka, a także odpowiedzialnym za utrudnianie świadczenia pomocy humanitarnej do osób cywilnych w potrzebie oraz odpowiedzialnym za utrudnianie przeprowadzenia niezależnych dochodzeń w sprawie zarzucanych poważnych naruszeń praw człowieka.

(3)

Rozporządzenie Rady (UE) nr 401/2013 (3) nadaje skuteczność środkom przewidzianym w decyzji 2013/184/WPZiB. Niektóre środki przewidziane w decyzji (WPZiB) 2018/655 wchodzą w zakres stosowania Traktatu, zatem do ich wdrożenia konieczne jest podjęcie działań regulacyjnych na szczeblu Unii w szczególności w celu zapewnienia jednolitego stosowania tych środków przez podmioty gospodarcze we wszystkich państwach członkowskich.

(4)

Nie można utrudniać przepływu pomocy humanitarnej skierowanej do potrzebującej jej ludności cywilnej, który podlega kontroli stron konfliktu zgodnie z międzynarodowym prawem humanitarnym. Należy zatem zastosować środki ograniczające wobec osób fizycznych należących do sił zbrojnych Mjanmy (Tatmadaw), które są odpowiedzialne za utrudnianie szybkiego i niezakłóconego przepływu pomocy humanitarnej skierowanej do potrzebującej jej ludności cywilnej. Takie środki ograniczające nie powinny mieć nadmiernego wpływu na dostarczanie pomocy humanitarnej i powinny być stosowane z pełnym poszanowaniem prawa dotyczącego praw człowieka i mających zastosowanie przepisów międzynarodowego prawa humanitarnego.

(5)

Należy zatem odpowiednio zmienić rozporządzenie (UE) nr 401/2013.

(6)

Niniejsze rozporządzenie nie narusza praw podstawowych i jest zgodne z zasadami uznanymi w szczególności w Karcie praw podstawowych Unii Europejskiej, a zwłaszcza z prawem do skutecznego środka prawnego i dostępu do bezstronnego sądu oraz z prawem do ochrony danych osobowych. Niniejsze rozporządzenie powinno być stosowane zgodnie z tymi prawami.

(7)

Uprawnienie do zmiany wykazu zawartego w załączniku IV do rozporządzenia Rady (UE) nr 401/2013 powinno być wykonywane przez Radę w celu zapewnienia spójności z procedurą zmian i dokonywania przeglądu załącznika do decyzji (WPZiB) 2018/655.

(8)

Na potrzeby wprowadzania w życie niniejszego rozporządzenia oraz w celu zapewnienia jak największej pewności prawa w Unii należy podać do wiadomości publicznej nazwiska, nazwy i inne istotne dane dotyczące osób fizycznych i prawnych, podmiotów i organów, których środki finansowe i zasoby gospodarcze mają zostać zamrożone zgodnie z niniejszym rozporządzeniem. Wszelkie operacje przetwarzania danych osobowych powinny odbywać się zgodnie z rozporządzeniem (WE) nr 45/2001 Parlamentu Europejskiego i Rady (4) oraz dyrektywą 95/46/WE Parlamentu Europejskiego i Rady (5).

(9)

W celu zapewnienia skuteczności środków przewidzianych w niniejszym rozporządzeniu powinno ono wejść w życie w trybie natychmiastowym,

PRZYJMUJE NINIEJSZE ROZPORZĄDZENIE:

Artykuł 1

W rozporządzeniu (UE) nr 401/2013 wprowadza się następujące zmiany:

1)

art. 1 otrzymuje brzmienie:

„Artykuł 1

Do celów niniejszego rozporządzenia stosuje się następujące definicje:

a)

»roszczenie« oznacza dowolne roszczenie, niezależnie od tego, czy jest dochodzone w postępowaniu sądowym, zgłoszone przed dniem wejścia w życie niniejszego rozporządzenia lub po tym dniu, wynikające z umowy lub transakcji, lub pozostające w związku z umową lub transakcją, w szczególności obejmujące:

(i)

roszczenie o wykonanie zobowiązania wynikającego z umowy lub transakcji lub pozostającego w związku z umową lub transakcją;

(ii)

roszczenie o przedłużenie terminu płatności lub spłatę obligacji, gwarancji finansowej lub zabezpieczenia w jakiejkolwiek formie;

(iii)

roszczenie o odszkodowanie z tytułu umowy lub transakcji;

(iv)

powództwo wzajemne;

(v)

roszczenie uznania lub wykonania, łącznie z uznaniem na podstawie procedury exequatur, wyroku, orzeczenia arbitrażowego lub równoważnej decyzji, niezależnie od miejsca ich wydania;

b)

»umowa lub transakcja« oznacza każdą transakcję, niezależnie od jej formy i mającego zastosowanie prawa, obejmującą jedną lub kilka umów lub podobnych zobowiązań zawartych przez te same lub różne strony; do celów niniejszej definicji pojęcie »umowa« obejmuje zobowiązania, gwarancje lub listy gwarancyjne, w szczególności gwarancje finansowe lub finansowe listy gwarancyjne, oraz kredyty, prawnie niezależne lub nie, a także wszelkie postanowienia z nimi związane, których źródłem jest taka transakcja lub które są z nią związane;

c)

»właściwe organy« oznaczają właściwe organy państw członkowskich wskazane na stronach internetowych wymienionych w załączniku II;

d)

»zasoby gospodarcze« oznaczają aktywa wszelkiego rodzaju, rzeczowe i niematerialne, ruchome i nieruchome, które nie są środkami finansowymi, ale mogą być użyte do pozyskania środków finansowych, towarów lub usług;

e)

»zamrożenie zasobów gospodarczych« oznacza uniemożliwienie wykorzystania zasobów gospodarczych do uzyskiwania środków finansowych, towarów lub usług w jakikolwiek sposób, między innymi poprzez ich sprzedaż, wynajem lub obciążenie hipoteką;

f)

»zamrożenie środków finansowych« oznacza zapobieganie wszelkim ruchom tych środków, ich przenoszeniu, zmianom, wykorzystaniu, udostępnianiu lub dokonywaniu nimi transakcji w jakikolwiek sposób, który powodowałby jakąkolwiek zmianę ich wielkości, wartości, lokalizacji, własności, posiadania, charakteru, przeznaczenia lub inną zmianę, która umożliwiłaby korzystanie z nich, w tym zarządzanie portfelem;

g)

»środki finansowe« oznaczają aktywa finansowe i wszelkiego rodzaju korzyści ekonomiczne, w tym między innymi:

(i)

gotówkę, czeki, roszczenia pieniężne, polecenia zapłaty, przekazy pieniężne i inne instrumenty płatnicze;

(ii)

depozyty złożone w instytucjach finansowych lub innych podmiotach, salda na rachunkach, długi i zobowiązania dłużne;

(iii)

papiery wartościowe i papiery dłużne w obrocie publicznym lub niepublicznym, w tym akcje i udziały, certyfikaty papierów wartościowych, obligacje, weksle, warranty, skrypty dłużne, kontrakty na instrumenty pochodne;

(iv)

odsetki, dywidendy lub inne przychody z aktywów oraz wartości narosłe z aktywów lub wygenerowane przez te aktywa;

(v)

kredyty, prawa do potrącenia, gwarancje, gwarancje należytego wykonania umów lub inne zobowiązania finansowe;

(vi)

akredytywy, konosamenty, kwity zastawne; oraz

(vii)

dokumenty poświadczające udział w środkach finansowych lub zasobach finansowych;

h)

»pomoc techniczna« oznacza wszelkie wsparcie techniczne związane z naprawami, pracami rozwojowymi, produkcją, montażem, testowaniem i konserwacją oraz wszelką inną obsługę techniczną, mogące przyjmować formy takie jak instruktaż, doradztwo, szkolenia, przekazanie praktycznej wiedzy i umiejętności lub usługi konsultingowe; pomoc techniczna obejmuje także werbalne formy pomocy;

i)

»usługi pośrednictwa« oznaczają:

(i)

negocjowanie lub zawieranie transakcji zakupu, sprzedaży lub dostawy towarów i technologii z państwa trzeciego do jakiegokolwiek innego państwa trzeciego; lub

(ii)

sprzedaż lub zakup towarów i technologii znajdujących się w państwach trzecich w celu ich przekazania do innego państwa członkowskiego;

j)

»przywóz« oznacza każde wprowadzenie towarów na obszar celny Unii lub inne terytoria, do których zastosowanie ma Traktat, na warunkach przewidzianych w jego art. 349 i 355. Obejmuje, w rozumieniu rozporządzenia Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) nr 952/2013 (*1) ustanawiającego unijny kodeks celny, wprowadzenie do wolnego obszaru celnego, objęcie procedurą specjalną oraz dopuszczenie do obrotu, ale nie obejmuje tranzytu i czasowego składowania;

k)

»wywóz« oznacza każde wyprowadzenie towarów z obszaru celnego Unii lub innych terytoriów, do których zastosowanie ma Traktat, na warunkach przewidzianych w jego art. 349 i 355. Obejmuje, w rozumieniu rozporządzenia (UE) nr 952/2013, wyprowadzenie towarów wymagające zgłoszenia celnego oraz wyprowadzenie po ich składowaniu w wolnym obszarze celnym lub po objęciu procedurą specjalną, ale nie obejmuje tranzytu i czasowego składowania;

l)

»eksporter« oznacza każdą osobę fizyczną lub prawną, w imieniu której dokonywane jest zgłoszenie wywozowe, tj. osobę, którą w momencie przyjęcia zgłoszenia wiąże umowa z odbiorcą w państwie trzecim i która uprawniona jest do decydowania o wysłaniu towaru poza obszar celny Unii lub inne terytoria, do których zastosowanie ma Traktat;

m)

»terytorium Unii« obejmuje terytoria państw członkowskich, do których ma zastosowanie Traktat, na warunkach ustalonych w tym Traktacie, w tym ich przestrzeń powietrzną.

(*1)  Rozporzadzenie Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) nr 952/2013 z dnia 9 października 2013 r. ustanawiające unijny kodeks celny (Dz.U. L 269 z 10.10.2013, s. 1).”;"

2)

w art. 3 uchyla się ust. 3 i 4:

3)

dodaje się artykuły w brzmieniu:

„Artykuł 3a

1.   Zakazuje się sprzedaży, dostaw, przekazywania lub wywozu, bezpośrednio lub pośrednio, produktów i technologii podwójnego zastosowania, o których mowa w załączniku I do rozporządzenia Rady (WE) nr 428/2009 (*2), niezależnie od tego, czy pochodzą one z Unii, na rzecz jakiejkolwiek osoby fizycznej lub prawnej, podmiotu lub organu w Mjanmie/Birmie lub w celu ich wykorzystania w tym kraju, jeżeli te produkty są lub mogą być przeznaczone, w całości lub części, do celów wojskowych lub dla wojskowego użytkownika końcowego lub dla straży granicznej.

W przypadku gdy użytkownikiem końcowym jest wojsko Mjanmy/Birmy, uznaje się, że wszelkie produkty i technologie podwójnego zastosowania nabyte przez nie są do użytku wojskowego.

2.   W toku podejmowania decyzji dotyczącej wniosków o zezwolenia na podstawie rozporządzenia (WE) nr 428/2009 właściwe organy nie wydają zezwolenia na wywóz na rzecz jakiejkolwiek osoby fizycznej lub prawnej, podmiotu lub organu w Mjanmie/Birmie lub w celu ich wykorzystania w tym kraju, jeżeli mają uzasadnione podstawy, by przypuszczać, że użytkownikiem końcowym może być wojsko lub straż graniczna lub że ich zastosowanie końcowe może mieć charakter wojskowy.

3.   Eksporterzy dostarczają właściwym organom wszystkich stosownych informacji wymaganych do złożenia wniosku o wydanie zezwolenia na wywóz.

4.   Zakazuje się:

a)

świadczenia pomocy technicznej, usług pośrednictwa lub innych usług związanych z produktami i technologiami, o których mowa w ust. 1, oraz związanych z dostarczaniem, wytwarzaniem, obsługą techniczną i wykorzystywaniem tych produktów lub technologii – bezpośrednio lub pośrednio na rzecz jakiegokolwiek wojskowego użytkownika końcowego, straży granicznej lub do celów wojskowych w Mjanmie/Birmie;

b)

udzielania finansowania lub pomocy finansowej w związku z produktami i technologiami określonymi w ust. 1, w tym zwłaszcza udzielania dotacji, pożyczek i ubezpieczania kredytów eksportowych na potrzeby sprzedaży, dostawy, przekazania lub wywozu takich produktów i technologii, lub na potrzeby udzielania związanej z tym pomocy technicznej, usług pośrednictwa lub innych usług – bezpośrednio lub pośrednio na rzecz jakiegokolwiek wojskowego użytkownika końcowego, straży granicznej lub do celów wojskowych w Mjanmie/Birmie.

5.   Zakazy zawarte w ust. 1 i 4 pozostają bez uszczerbku dla wykonania umów zawartych przed dniem 27 kwietnia 2018 r. lub umów dodatkowych niezbędnych do wykonywania takich umów.

6.   Ust. 1 nie ma zastosowania do odzieży ochronnej, w tym kamizelek kuloodpornych i hełmów wojskowych, wwożonych do Mjanmy/Birmy czasowo przez personel ONZ, UE lub jej państw członkowskich, przedstawicieli środków masowego przekazu, pracowników organizacji humanitarnych i organizacji działających na rzecz rozwoju oraz personel pomocniczy, i przeznaczonych wyłącznie do ich użytku osobistego.

Artykuł 3b

1.   Zakazuje się sprzedaży, dostaw, przekazywania lub wywozu, bezpośrednio lub pośrednio, sprzętu, technologii lub oprogramowania określonych w załączniku III – niezależnie od tego, czy pochodzą one z Unii – na rzecz jakiejkolwiek osoby, podmiotu lub organu w Mjanmie/Birmie lub w celu ich wykorzystania w tym kraju, chyba że właściwy organ danego państwa członkowskiego, wskazany na stronach internetowych wymienionych w załączniku II, wydał na to wcześniej zezwolenie.

2.   Właściwe organy państw członkowskich, wskazane na stronach internetowych wymienionych w załączniku II, nie wydają zezwolenia, o którym mowa w ust. 1, jeżeli mają uzasadnione powody, aby stwierdzić, że odnośny sprzęt, technologia lub oprogramowanie byłyby stosowane w celu represji wewnętrznych przez rząd Mjanmy/Birmy, publiczne organy, przedsiębiorstwa lub urzędy albo jakiekolwiek osoby lub podmioty działające w ich imieniu lub na ich zlecenie.

3.   Załącznik III obejmuje sprzęt, technologię lub oprogramowanie, przeznaczone głównie do użycia w celu monitorowania lub przechwytywania połączeń internetowych lub telefonicznych.

4.   Odnośne państwo członkowskie informuje pozostałe państwa członkowskie oraz Komisję o każdym zezwoleniu wydanym na mocy niniejszego artykułu w terminie czterech tygodni od wydania zezwolenia.

Artykuł 3c

1.   O ile właściwy organ danego państwa członkowskiego, wskazany na stronach internetowych wymienionych w załączniku II, nie wydał na to wcześniej zezwolenia zgodnie z art. 3b, zabrania się:

a)

świadczenia, bezpośrednio lub pośrednio, pomocy technicznej lub usług pośrednictwa związanych ze sprzętem, technologią i oprogramowaniem określonymi w załączniku III, lub związanych z instalacją, dostarczaniem, wytwarzaniem, obsługą techniczną i użytkowaniem sprzętu i technologii określonych w załączniku III, lub z dostarczaniem, instalacją, obsługą lub aktualizacją jakiegokolwiek oprogramowania określonego w załączniku III, na rzecz jakiejkolwiek osoby, podmiotu lub organu w Mjanmie/Birmie lub w celu ich wykorzystania w tym kraju;

b)

udzielania, bezpośrednio lub pośrednio, finansowania lub pomocy finansowej w związku ze sprzętem, technologią i oprogramowaniem określonymi w załączniku III, na rzecz jakiejkolwiek osoby, podmiotu lub organu w Mjanmie/Birmie lub w celu ich wykorzystania w tym kraju;

c)

świadczenia na rzecz albo na bezpośrednią lub pośrednią korzyść rządu Mjanmy/Birmy, publicznych organów, przedsiębiorstw lub urzędów albo jakichkolwiek osób lub podmiotów działających w ich imieniu lub na ich zlecenie, wszelkich usług jakiegokolwiek rodzaju w zakresie monitorowania lub przechwytywania połączeń telekomunikacyjnych lub internetowych.

2.   Na użytek ust. 1 lit. c) »usługi w zakresie monitorowania lub przechwytywania połączeń telekomunikacyjnych lub internetowych« oznaczają te usługi, które umożliwiają – w szczególności przy użyciu sprzętu, technologii lub oprogramowania określonych w załączniku III – dostęp do oraz dostarczanie przychodzących oraz wychodzących przekazów telekomunikacyjnych podmiotu, a także powiązanych z telefonią danych, w celu ich wydobycia, rozkodowania, zapisu, przetwarzania, analizy i przechowywania lub jakiekolwiek inne powiązane działania.

(*2)  Rozporządzenie Rady (WE) nr 428/2009 z dnia 5 maja 2009 r. ustanawiające wspólnotowy system kontroli wywozu, transferu, pośrednictwa i tranzytu w odniesieniu do produktów podwójnego zastosowania (Dz.U. L 134 z 29.5.2009, s. 1).”;"

4)

w art. 4 ust. 1 otrzymuje brzmienie:

„1.   Na zasadzie odstępstwa od art. 2 ust. 1, art. 3 ust. 2 i art. 3a ust. 1 i 4 oraz z zastrzeżeniem art. 5, właściwe organy państw członkowskich wskazane na stronach internetowych wymienionych w załączniku II mogą, na warunkach, które uznają za stosowne, zezwolić na:

a)

sprzedaż, dostarczenie, przekazanie lub wywóz sprzętu, który może być wykorzystany do celów represji wewnętrznych, wymienionego w załączniku I, lub produktów i technologii podwójnego zastosowania wymienionych w załączniku I do rozporządzenia (WE) nr 428/2009, przeznaczonych wyłącznie do celów humanitarnych lub ochronnych, bądź na potrzeby programów rozwoju instytucjonalnego realizowanych przez Organizację Narodów Zjednoczonych i Unię Europejską, albo na potrzeby operacji zarządzania kryzysowego Unii Europejskiej i Organizacji Narodów Zjednoczonych;

b)

sprzedaż, dostarczenie, przekazanie lub wywóz sprzętu do rozminowywania i materiałów przeznaczonych do wykorzystania w operacjach rozminowywania; oraz

c)

zapewnianie finansowania oraz pomocy finansowej i pomocy technicznej związanej ze sprzętem, materiałami, programami i operacjami, o których mowa w lit. a) i b).”;

5)

dodaje się artykuły w brzmieniu:

„Artykuł 4a

1.   Zamraża się wszystkie środki finansowe i zasoby gospodarcze będące własnością, pozostające w posiadaniu, w faktycznym władaniu lub pod kontrolą osób fizycznych lub prawnych, podmiotów lub organów ujętych w wykazie w załączniku IV.

2.   Nie udostępnia się osobom fizycznym lub prawnym, podmiotom ani organom ujętym w wykazie w załączniku IV, ani też na ich rzecz – bezpośrednio lub pośrednio – żadnych środków finansowych ani zasobów gospodarczych.

3.   W załączniku IV wymieniono:

a)

osoby fizyczne z sił zbrojnych Mjanmy (Tatmadaw) i ze straży granicznej odpowiedzialne za poważne łamanie praw człowieka w Mjanmie/Birmie;

b)

osoby fizyczne z sił zbrojnych Mjanmy (Tatmadaw) i ze straży granicznej odpowiedzailne za utrudnianie świadczeniapomocy humanitarnej do osób cywilnych w potrzebie;

c)

osoby fizyczne z sił zbrojnych Mjanmy (Tatmadaw) i ze straży granicznej odpowiedzailne za utrudnianie przeprowadzenia niezależnych dochodzeń w sprawie zarzucanych poważnych naruszeń praw człowieka; lub

d)

osoby fizyczne lub prawne, podmioty lub organy związane z osobami fizycznymi, o których mowa w lit. a), b) i c).

4.   W załączniku IV określa się powody umieszczenia w wykazie osób, podmiotów i organów.

5.   W załączniku IV umieszcza się także informacje, o ile są one dostępne, niezbędne do identyfikacji danych osób fizycznych lub prawnych, podmiotów oraz organów. w przypadku osób fizycznych informacje takie mogą obejmować imiona i nazwiska, w tym pseudonimy, datę i miejsce urodzenia, obywatelstwo, numer paszportu i dowodu tożsamości, płeć, adres – o ile jest znany – oraz funkcję lub zawód. w przypadku osób prawnych, podmiotów oraz organów informacje takie mogą obejmować nazwy, miejsce i datę wpisu do rejestru, numer w rejestrze i miejsce prowadzenia działalności.

Artykuł 4b

1.   Na zasadzie odstępstwa od art. 4a właściwe organy państw członkowskich, wskazane na stronach internetowych wymienionych w załączniku II, mogą zezwolić na uwolnienie niektórych zamrożonych środków finansowych lub zasobów gospodarczych lub udostępnienie określonych środków finansowych lub zasobów gospodarczych na warunkach, jakie uznają za stosowne, jeżeli stwierdzą, że środki finansowe lub zasoby gospodarcze, o których mowa, są:

a)

niezbędne do zaspokojenia podstawowych potrzeb osób fizycznych lub prawnych ujętych w wykazie w załączniku IV oraz członków rodzin pozostających na utrzymaniu takich osób fizycznych, w tym opłat za żywność, z tytułu najmu lub kredytu hipotecznego, za leki i leczenie, podatków, składek ubezpieczeniowych oraz opłat za usługi użyteczności publicznej;

b)

przeznaczone wyłącznie na pokrycie uzasadnionych kosztów honorariów lub na zwrot poniesionych wydatków związanych z usługami prawniczymi;

c)

przeznaczone wyłącznie na pokrycie kosztów opłat lub usług związanych z rutynowym prowadzeniem lub utrzymaniem zamrożonych funduszy lub zasobów gospodarczych;

d)

niezbędne do pokrycia wydatków nadzwyczajnych, pod warunkiem że właściwy organ przekazał do wiadomości właściwych organów pozostałych państw członkowskich i Komisji uzasadnienie stosowności wydania specjalnego zezwolenia najpóźniej dwa tygodnie przed jego wydaniem; lub

e)

przedmiotem wpłaty na rachunek lub wypłaty z rachunku misji dyplomatycznej lub konsularnej lub organizacji międzynarodowej posiadającej immunitet na mocy prawa międzynarodowego, w zakresie, w jakim wpłaty te są przeznaczone na oficjalne cele misji dyplomatycznej lub konsularnej lub organizacji międzynarodowej.

2.   Odnośne państwo członkowskie informuje pozostałe państwa członkowskie oraz Komisję o każdym zezwoleniu wydanym na mocy ust. 1 w terminie czterech tygodni od wydania zezwolenia.

Artykuł 4c

1.   Na zasadzie odstępstwa od art. 4a właściwe organy państw członkowskich, wskazane na stronach internetowych wymienionych w załączniku II, mogą zezwolić na uwolnienie niektórych zamrożonych środków finansowych lub zasobów gospodarczych, o ile spełnione są następujące warunki:

a)

dane środki finansowe lub zasoby gospodarcze są przedmiotem arbitralnej decyzji wydanej przed datą umieszczenia w załączniku IV osoby fizycznej lub prawnej, podmiotu lub organu, o których mowa w art. 4a, orzeczenia sądowego lub decyzji administracyjnej wydanych w Unii lub orzeczenia sądowego wykonalnego w danym państwie członkowskim przed tą datą, w tej dacie lub po tej dacie;

b)

środki finansowe lub zasoby gospodarcze zostaną wykorzystane wyłącznie w celu zaspokojenia roszczeń zabezpieczonych takim orzeczeniem lub decyzją lub uznanych za zasadne w takim orzeczeniu lub decyzji, w granicach określonych przez mające zastosowanie przepisy ustawowe i wykonawcze regulujące prawa osób, którym takie roszczenia przysługują;

c)

orzeczenie lub decyzja nie zostały wydane na korzyść osoby fizycznej lub prawnej, podmiotu lub organu ujętych w wykazie w załączniku IV; oraz

d)

uznanie takiego orzeczenia lub decyzji nie jest sprzeczne z porządkiem publicznym danego państwa członkowskiego.

2.   Odnośne państwo członkowskie informuje pozostałe państwa członkowskie oraz Komisję o każdym zezwoleniu wydanym na mocy ust. 1 w terminie czterech tygodni od wydania zezwolenia.

Artykuł 4d

1.   Na zasadzie odstępstwa od art. 4a i pod warunkiem że płatność dokonywana przez osobę fizyczną lub prawną, podmiot lub organ ujęty w wykazie w załączniku IV jest należna na mocy umowy lub porozumienia zawartego przez daną osobę fizyczną lub prawną, podmiot lub organ lub na mocy zobowiązania je obciążającego, zanim ta osoba fizyczna lub prawna, podmiot lub organ zostały ujęte w wykazie w załączniku IV, właściwe organy państw członkowskich mogą zezwolić, na warunkach, jakie uznają za stosowne, na uwolnienie niektórych zamrożonych środków finansowych lub zasobów gospodarczych, o ile spełnione są następujące warunki:

a)

środki finansowe lub zasoby gospodarcze mają zostać wykorzystane do dokonania płatności przez osobę fizyczną lub prawną, podmiot lub organ ujęte w wykazie w załączniku IV;

b)

dokonanie płatności nie narusza art. 4a ust. 2.

2.   Odnośne państwo członkowskie informuje pozostałe państwa członkowskie oraz Komisję o każdym zezwoleniu wydanym na mocy ust. 1 w terminie czterech tygodni od wydania zezwolenia.

3.   Art. 4a ust. 2 nie stanowi przeszkody dla instytucji finansowych ani kredytowych w księgowaniu na zamrożonych rachunkach środków finansowych przekazanych przez osoby trzecie na rachunek osób fizycznych lub prawnych, podmiotów lub organów ujętych w wykazie, pod warunkiem że wszelkie kwoty powiększające saldo na takich rachunkach zostają również zamrożone. Instytucja finansowa lub kredytowa niezwłocznie informuje odpowiedni właściwy organ o takich transakcjach.

4.   O ile wszelkie takie odsetki, inne dochody oraz płatności zostaną zamrożone zgodnie z art. 4a, art. 4a ust. 2 nie ma zastosowania do księgowania na zamrożonych rachunkach:

a)

odsetek ani innych dochodów z tych rachunków;

b)

płatności należnych z tytułu umów, porozumień lub zobowiązań, które zostały zawarte lub powstały przed datą umieszczenia w załączniku IV osoby fizycznej lub prawnej, podmiotu lub organu, o których mowa w art. 4a; lub

c)

płatności należnych na podstawie orzeczenia sądowego, administracyjnego lub arbitrażowego wydanego w państwie członkowskim lub wykonalnego w danym państwie członkowskim.

Artykuł 4e

1.   Bez uszczerbku dla obowiązujących zasad dotyczących sprawozdawczości, poufności i tajemnicy zawodowej, osoby fizyczne i prawne, podmioty i organy:

a)

niezwłocznie dostarczają wszelkie informacje, które ułatwiłyby przestrzeganie przepisów niniejszego rozporządzenia, takie jak informacje dotyczące rachunków lub kwot zamrożonych zgodnie z art. 4a, właściwemu organowi państwa członkowskiego, w którym te osoby fizyczne i prawne, podmioty lub organy mają miejsce zamieszkania lub siedzibę, i przekazują takie informacje Komisji, bezpośrednio albo za pośrednictwem państw członkowskich; oraz

b)

współpracują z właściwym organem przy weryfikacji informacji, o których mowa w lit. a).

2.   Wszelkie dodatkowe informacje uzyskane bezpośrednio przez Komisję są udostępniane państwom członkowskim.

3.   Wszelkie informacje przekazane lub uzyskane zgodnie z niniejszym artykułem są wykorzystywane jedynie w celu, w jakim zostały przekazane lub uzyskane.

Artykuł 4f

1.   Osoby fizyczne lub prawne, podmioty lub organy, lub ich dyrektorzy lub pracownicy, którzy dokonują zamrożenia środków finansowych i zasobów gospodarczych lub odmawiają ich udostępnienia, w dobrej wierze i w oparciu o przekonanie, że działanie takie jest zgodne z niniejszym rozporządzeniem, nie ponoszą z tego tytułu jakiegokolwiek rodzaju odpowiedzialności, chyba że dowiedziono, że środki finansowe i zasoby gospodarcze zostały zamrożone lub zatrzymane na skutek niedbalstwa.

2.   Działania osób fizycznych lub prawnych, podmiotów lub organów nie stanowią podstawy do odpowiedzialności z ich strony, jeżeli nie wiedziały one i nie miały uzasadnionego powodu do przypuszczenia, że ich działania mogą naruszyć środki określone w niniejszym rozporządzeniu.

Artykuł 4g

Zakazuje się świadomego i umyślnego udziału w działaniach, których celem lub skutkiem jest obejście środków ustanowionych w niniejszym rozporządzeniu.

Artykuł 4h

1.   Nie są zaspokajane żadne roszczenia w związku z jakąkolwiek umową lub transakcją, których wykonanie zostało zakłócone, bezpośrednio lub pośrednio, w całości lub części, przez środki nałożone niniejszym rozporządzeniem, w tym roszczenia odszkodowawcze lub wszelkie inne roszczenia tego rodzaju, takie jak roszczenia o odszkodowanie lub roszczenia wynikające z gwarancji, w szczególności roszczenia o przedłużenie terminu płatności lub o zapłatę obligacji, gwarancji lub zabezpieczeń, w szczególności gwarancji finansowych lub finansowych listów gwarancyjnych w jakiejkolwiek formie – jeżeli zostały one wniesione przez:

a)

wskazane osoby fizyczne lub prawne, podmioty lub organy ujęte w wykazie w załączniku IV;

b)

jakiekolwiek osoby fizyczne lub prawne, podmioty lub organy działające za pośrednictwem lub w imieniu osób, podmiotów lub organów, o których mowa w lit. a).

2.   We wszelkich postępowaniach zmierzających do zaspokojenia roszczenia ciężar dowodu, że zaspokojenie roszczenia nie jest zakazane przepisami ust. 1, spoczywa na osobie fizycznej lub prawnej, podmiocie lub organie dochodzącym zaspokojenia tego roszczenia.

3.   Niniejszy artykuł pozostaje bez uszczerbku dla prawa osób fizycznych lub prawnych, podmiotów i organów, o których mowa w ust. 1, do wystąpienia o sądową kontrolę zgodności z prawem niewypełnienia zobowiązań umownych zgodnie z niniejszym rozporządzeniem.

Artykuł 4i

1.   W przypadku gdy Rada zdecyduje o objęciu osoby fizycznej lub prawnej, podmiotu lub organu środkami, o których mowa w art. 4a, wprowadza odpowiednie zmiany w załączniku IV.

2.   Rada powiadamia osobę fizyczną lub prawną, podmiot lub organ, o których mowa w ust. 1, o swojej decyzji wraz z uzasadnieniem bezpośrednio, jeżeli znany jest adres, lub poprzez opublikowanie powiadomienia, aby umożliwić przedstawienie uwag przez daną osobę fizyczną lub prawną, dany podmiot lub organ.

3.   W przypadku przedstawienia uwag lub nowych istotnych dowodów, Rada dokonuje przeglądu swojej decyzji i odpowiednio informuje daną osobę fizyczną lub prawną, dany podmiot lub organ.

4.   Wykaz zamieszczony w załączniku IV jest poddawany regularnym przeglądom, które mają miejsce co najmniej raz na 12 miesięcy.”

6)

art. 6 otrzymuje brzmienie:

„Artykuł 6

1.   Komisja i państwa członkowskie informują się wzajemnie o środkach podjętych na mocy niniejszego rozporządzenia i dzielą się wszelkimi innymi dostępnymi im istotnymi informacjami w związku z niniejszym rozporządzeniem, w szczególności informacjami dotyczącymi:

a)

środków finansowych zamrożonych na mocy art. 4a oraz zezwoleń udzielonych na mocy art. 3a, 3b, 3c, 4b, 4c oraz 4d;

b)

naruszeń przepisów i trudności z ich egzekwowaniem oraz orzeczeń wydanych przez sądy krajowe.

2.   Państwa członkowskie niezwłocznie przekazują sobie wzajemnie oraz Komisji wszelkie inne dostępne im istotne informacje, które mogłyby mieć wpływ na skuteczne wykonanie niniejszego rozporządzenia.”;

7)

tekst znajdujący się w załączniku I do niniejszego rozporządzenia dodaje się jako załącznik III;

8)

tekst znajdujący się w załączniku II do niniejszego rozporządzenia dodaje się jako załącznik IV.

Artykuł 2

Niniejsze rozporządzenie wchodzi w życie z dniem jego opublikowania w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.

Niniejsze rozporządzenie wiąże w całości i jest bezpośrednio stosowane we wszystkich państwach członkowskich.

Sporządzono w Brukseli dnia 26 kwietnia 2018 r.

W imieniu Rady

E. ZAHARIEVA

Przewodniczący


(1)  Dz.U. L 111 z 23.4.2013, s. 75.

(2)  Decyzja Rady (WPZiB) 2018/655 z dnia 26 kwietnia 2018 r. zmieniająca decyzję 2013/184/WPZiB w sprawie środków ograniczających skierowanych przeciwko Mjanmie/Birmie (zob. s. 29 niniejszego Dziennika Urzędowego).

(3)  Rozporządzenie Rady (UE) nr 401/2013 z dnia 2 maja 2013 r. dotyczące środków ograniczających skierowanych przeciwko Mjanmie/Birmie i uchylające rozporządzenie (WE) nr 194/2008 (Dz.U. L 121 z 3.5.2013, s. 1).

(4)  Rozporządzenie (WE) nr 45/2001 Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 18 grudnia 2000 r. o ochronie osób fizycznych w związku z przetwarzaniem danych osobowych przez instytucje i organy wspólnotowe i o swobodnym przepływie takich danych (Dz.U. L 8 z 12.1.2001, s. 1).

(5)  Dyrektywa 95/46/WE Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 24 października 1995 r. w sprawie ochrony osób fizycznych w zakresie przetwarzania danych osobowych i swobodnego przepływu tych danych (Dz.U. L 281 z 23.11.1995, s. 31).


ZAŁĄCZNIK I

ZAŁĄCZNIK III

Sprzęt, technologia i oprogramowanie, o których mowa w art. 3b i 3c

Uwaga ogólna

Niezależnie od treści niniejszego załącznika nie ma on zastosowania do:

a)

sprzętu, technologii lub oprogramowania, które wyszczególniono w załączniku I do rozporządzenia (WE) nr 428/2009 lub we wspólnym wykazie uzbrojenia; lub

b)

oprogramowania przeznaczonego do samodzielnej instalacji przez użytkownika bez konieczności dalszej znacznej pomocy ze strony sprzedawcy, które jest ogólnie dostępne w punktach sprzedaży detalicznej, bez ograniczeń, w drodze:

(i)

bezpośrednich transakcji sprzedaży;

(ii)

transakcji realizowanych na zamówienie pocztowe;

(iii)

transakcji elektronicznych; lub

(iv)

transakcji realizowanych na zamówienie telefoniczne; lub

c)

oprogramowania, które jest własnością publiczną.

Sekcje A, B, C, D i E nawiązują do sekcji, o których mowa w rozporządzeniu (WE) nr 428/2009.

»Sprzęt, technologia i oprogramowanie«, o których mowa w art. 3b i 3c, to:

A.

Wykaz sprzętu

sprzęt do głębokiej inspekcji pakietów

sprzęt do przechwytywania w sieci, w tym Interception Management Systems (IMS), oraz sprzęt Data Retention Link Intelligence

sprzęt do monitorowania częstotliwości radiowych

sprzęt do zagłuszania połączeń sieciowych i satelitarnych

sprzęt do zdalnej infekcji

sprzęt do rozpoznawania/przetwarzania mowy

sprzęt do przechwytywania i monitorowania IMSI (1), MSISDN (2), IMEI (3), TMSI (4)

sprzęt do przechwytywania i monitorowania SMS (5)/GSM (6)/GPS (7)/GPRS (8)/UMTS (9)/CDMA (10)/PSTN (11)

sprzęt do przechwytywania i nadzorowania informacji: DHCP (12)/SMTP (13), GTP (14)

sprzęt do rozpoznawania i profilowania wzorców

zdalny sprzęt śledczy i autoryzacyjny

sprzęt do przetwarzania semantycznego

sprzęt do łamania protokołów szyfrujących WEP i WPA

sprzęt do przechwytywania i monitorowania do protokołów zastrzeżonych i standardowych VoIP

B.

Niewykorzystany.

C.

Niewykorzystany.

D.

»Oprogramowanie« do »rozwoju«, »produkcji« lub »użytkowania« sprzętu wyszczególnionego w kategorii A powyżej.

E.

»Technologia« do »rozwoju«, »produkcji« lub »użytkowania« sprzętu wyszczególnionego w kategorii A powyżej.

Sprzęt, technologia i oprogramowanie należące do tych kategorii są objęte zakresem niniejszego załącznika tylko w zakresie, w jakim mieszczą się w ogólnym opisie »systemy do przechwytywania i monitorowania połączeń internetowych, telefonicznych i satelitarnych«.

Na użytek niniejszego załącznika »monitorowanie« oznacza nabywanie, ekstrakcję, dekodowanie, rejestrowanie, przetwarzanie, analizowanie i archiwizowanie treści połączenia lub danych sieciowych.


(1)  IMSI oznacza International Mobile Subscriber Identity. Jest to niepowtarzalny kod identyfikacyjny przypisany każdemu urządzeniu telefonii komórkowej. Jest na stałe umieszczony w karcie SIM i pozwala tę kartę zidentyfikować w sieci GSM lub UMTS.

(2)  MSISDN oznacza Mobile Subscriber Integrated Services Digital Network Number. Jest to niepowtarzalny numer identyfikacyjny abonamentu w sieci komórkowej GSM lub UMTS. w uproszczeniu, jest to telefoniczny numer karty SIM w telefonie komórkowym. Identyfikuje on zatem (podobnie jak IMSI) abonenta sieci komórkowej, ale – w przeciwieństwie do IMSI – służy do ukierunkowywania połączeń do abonenta.

(3)  IMEI oznacza International Mobile Equipment Identity. Jest to zwykle niepowtarzalny numer identyfikacyjny telefonów komórkowych GSM, WCDMA i IDEN oraz niektórych telefonów satelitarnych. Zwykle widnieje wydrukowany w kieszeni na baterię. Przy użyciu numeru IMEI (ale także IMSI i MSISDN) można prowadzić podsłuch połączeń.

(4)  TMSI oznacza Temporary Mobile Subscriber Identity. Jest to numer identyfikacyjny najczęściej przesyłany między telefonem a siecią.

(5)  SMS oznacza Short Message System.

(6)  GSM oznacza Global System for Mobile Communications.

(7)  GPS oznacza Global Positioning System.

(8)  GPRS oznacza General Package Radio Service.

(9)  UMTS oznacza Universal Mobile Telecommunication System.

(10)  CDMA oznacza Code Division Multiple Access.

(11)  PSTN oznacza Public Switch Telephone Networks (publiczna komutowana sieć telefoniczna).

(12)  DHCP oznacza Dynamic Host Configuration Protocol (protokół dynamicznego konfigurowania węzłów).

(13)  SMTP oznacza Simple Mail Transfer Protocol.

(14)  GTP oznacza GPRS Tunneling Protocol.


ZAŁĄCZNIK II

ZAŁĄCZNIK IV

Wykaz osób fizycznych i prawnych, podmiotów i organów, o których mowa w art. 4a


27.4.2018   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

L 108/12


ROZPORZĄDZENIE WYKONAWCZE RADY (UE) 2018/648

z dnia 26 kwietnia 2018 r.

dotyczące wykonania art. 11 ust. 4 rozporządzenia (UE) nr 753/2011 w sprawie środków ograniczających skierowanych przeciwko niektórym osobom, grupom, przedsiębiorstwom i podmiotom w związku z sytuacją w Afganistanie

RADA UNII EUROPEJSKIEJ,

uwzględniając Traktat o funkcjonowaniu Unii Europejskiej,

uwzględniając rozporządzenie Rady (UE) nr 753/2011 z dnia 1 sierpnia 2011 r. w sprawie środków ograniczających skierowanych przeciwko niektórym osobom, grupom, przedsiębiorstwom i podmiotom w związku z sytuacją w Afganistanie (1), w szczególności jego art. 11 ust. 4,

uwzględniając wniosek Wysokiego Przedstawiciela Unii do Spraw Zagranicznych i Polityki Bezpieczeństwa,

a także mając na uwadze, co następuje:

(1)

W dniu 1 sierpnia 2011 r. Rada przyjęła rozporządzenie (UE) nr 753/2011.

(2)

W dniu 10 kwietnia 2018 r. Komitet Rady Bezpieczeństwa Organizacji Narodów Zjednoczonych, powołany na podstawie ust. 30 rezolucji Rady Bezpieczeństwa Organizacji Narodów Zjednoczonych nr 1988 (2011), dodał zaktualizował dane osoby objętej środkami ograniczającymi.

(3)

Należy zatem odpowiednio zmienić załącznik I do rozporządzenia (UE) nr 753/2011,

PRZYJMUJE NINIEJSZE ROZPORZĄDZENIE:

Artykuł 1

W załączniku I do rozporządzenia (UE) nr 753/2011 wprowadza się zmiany zgodnie z załącznikiem do niniejszego rozporządzenia.

Artykuł 2

Niniejsze rozporządzenie wchodzi w życie z dniem jego opublikowania w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.

Niniejsze rozporządzenie wiąże w całości i jest bezpośrednio stosowane we wszystkich państwach członkowskich.

Sporządzono w Brukseli dnia 26 kwietnia 2018 r.

W imieniu Rady

E. ZAHARIEVA

Przewodniczący


(1)  Dz.U. L 199 z 2.8.2011, s. 1.


ZAŁĄCZNIK

Wpis dotyczący wymienionej poniżej osoby, zastępuje się poniższym wpisem:

„(83)

Mohammed Omar Ghulam Nabi

Tytuł: mułła. Uzasadnienie umieszczenia w wykazie: przywódca wiernych Amir ul-Mumineen (»amir al-muminin«), Afganistan. Data urodzenia: a) ok. 1966 r., b) 1960 r., c) 1953 r. Miejsce urodzenia: a) miejscowość Naw Deh, dystrykt Deh Rawud, prowincja Uruzgan (Oruzgan), Afganistan, b) dystrykt Maiwand, prowincja Kandahar, Afganistan. Obywatelstwo: afgańskie. Data umieszczenia w wykazie przez ONZ:12.4.2000.

Inne informacje: Imię i nazwisko ojca: Ghulam Nabi, znany także jako mułła Musafir. Nie ma lewego oka. Szwagier Ahmada Jana Akhundzady Shukoora Akhundzady. Prawdopodobnie przebywa na pograniczu afgańsko-pakistańskim. Należy do plemienia Hotak. Przegląd na podstawie rezolucji Rady Bezpieczeństwa nr 1822 (2008) zakończono w dniu 27 lipca 2010 r. Podobno nie żyje od kwietnia 2013 r. Link do strony ze specjalnymi ogłoszeniami Interpolu i Rady Bezpieczeństwa ONZ: https://www.interpol.int/en/notice/search/un/1427394.

Dodatkowe informacje pochodzące ze streszczonego uzasadnienia umieszczenia w wykazie przedstawionego przez Komitet Sankcji:

Mohammed Omar posiada tytuł »sPrzywódcy Wiernych Islamskiego Emiratu Afganistanu« i jest naczelnym przywódcą ruchu talibskiego w hierarchii talibów. Udzielał schronienia Osamie bin Ladenowi (nie żyje) i jego siatce Al-Kaida w okresie przed atakami z dnia 11 września 2001 r. na Stany Zjednoczone. Od 2001 r. kieruje w Afganistanie talibami przeciwko rządowi afgańskiemu i jego sojusznikom.

Mohammedowi Omarowi posłuszni są inni znaczący przywódcy wojskowi w tym regionie, np. Jalaluddin Haqqani.”


27.4.2018   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

L 108/14


ROZPORZĄDZENIE DELEGOWANE KOMISJI (UE) 2018/649

z dnia 23 stycznia 2018 r.

zmieniające załącznik I do rozporządzenia Parlamentu Europejskiego i Rady (WE) nr 443/2009 odnośnie do zmian masy nowych samochodów osobowych zarejestrowanych w latach 2014, 2015 i 2016

(Tekst mający znaczenie dla EOG)

KOMISJA EUROPEJSKA,

uwzględniając Traktat o funkcjonowaniu Unii Europejskiej,

uwzględniając rozporządzenie Parlamentu Europejskiego i Rady (WE) nr 443/2009 z dnia 23 kwietnia 2009 r. określające normy emisji dla nowych samochodów osobowych w ramach zintegrowanego podejścia Wspólnoty na rzecz zmniejszenia emisji CO2 z lekkich pojazdów dostawczych (1), w szczególności jego art. 13 ust. 2 akapit trzeci,

a także mając na uwadze, co następuje:

(1)

Wartość średniej masy, wykorzystywana w celu obliczenia indywidualnego poziomu emisji CO2 dla każdego nowego samochodu osobowego, musi być korygowana co trzy lata w celu uwzględnienia wszelkich zmian średniej masy nowych pojazdów zarejestrowanych w Unii.

(2)

W wyniku monitorowania masy nowych samochodów osobowych w stanie gotowym do jazdy zarejestrowanych w Unii w latach kalendarzowych 2014, 2015 i 2016 stwierdzono jasno, że średnia masa zmniejszyła się oraz że wartość M0, o której mowa w pkt 1 załącznika I do rozporządzenia (WE) nr 443/2009, powinna zostać skorygowana.

(3)

Nową wartość należy ustalić z uwzględnieniem wyłącznie tych wartości, które udało się zweryfikować zainteresowanym producentom, i z wyłączeniem wartości, które były w sposób oczywisty błędne, (tj. wartości niższych niż 500 kg), jak również wartości odnoszących się do pojazdów, które nie wchodzą w zakres stosowania rozporządzenia (WE) nr 443/2009. Ponadto nowa wartość powinna zostać wyznaczona na podstawie średniej ważonej, z uwzględnieniem liczby nowych samochodów osobowych zarejestrowanych w Unii w latach kalendarzowych 2014, 2015 i 2016.

(4)

W związku z powyższym wartość M0, która ma być stosowana od 2019 r., należy zmniejszyć o 12,52 kg – z 1 392,4 kg do 1 379,88 kg,

(5)

Należy zatem odpowiednio zmienić załącznik I do rozporządzenia (WE) nr 443/2009,

PRZYJMUJE NINIEJSZE ROZPORZĄDZENIE:

Artykuł 1

W pkt 1 załącznika I do rozporządzenia (WE) nr 443/2009 wprowadza się następujące zmiany:

1)

dodaje się lit. ba) w brzmieniu:

„ba)

Od 2019 r.:

indywidualny poziom emisji CO2 = 130 + a × (M – M0)

Gdzie:

M

=

masa pojazdu w kilogramach (kg)

M0

=

1 379,88

a

=

0,0457”;

2)

w lit. c) wartość M0 zastępuje się następującą wartością:

„M0 = 1 379,88”.

Artykuł 2

Niniejsze rozporządzenie wchodzi w życie dwudziestego dnia po jego opublikowaniu w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.

Niniejsze rozporządzenie wiąże w całości i jest bezpośrednio stosowane we wszystkich państwach członkowskich.

Sporządzono w Brukseli dnia 23 stycznia 2018 r.

W imieniu Komisji

Jean-Claude JUNCKER

Przewodniczący


(1)  Dz.U. L 140 z 5.6.2009, s. 1.


27.4.2018   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

L 108/16


ROZPORZĄDZENIE KOMISJI (UE) 2018/650

z dnia 20 kwietnia 2018 r.

ustanawiające zakaz połowów żabnicowatych w obszarach 8c, 9 i 10 oraz w wodach Unii obszaru CECAF 34.1.1 przez statki pływające pod banderą Francji

KOMISJA EUROPEJSKA,

uwzględniając Traktat o funkcjonowaniu Unii Europejskiej,

uwzględniając rozporządzenie Rady (WE) nr 1224/2009 z dnia 20 listopada 2009 r. ustanawiające unijny system kontroli w celu zapewnienia przestrzegania przepisów wspólnej polityki rybołówstwa (1), w szczególności jego art. 36 ust. 2,

a także mając na uwadze, co następuje:

(1)

W rozporządzeniu Rady (UE) 2018/120 (2) określono kwoty na rok 2018.

(2)

Według informacji przekazanych Komisji statki pływające pod banderą państwa członkowskiego, o którym mowa w załączniku do niniejszego rozporządzenia, lub zarejestrowane w tym państwie członkowskim wyczerpały kwotę na połowy stada w nim określonego przyznaną na 2018 r.

(3)

Należy zatem zakazać działalności połowowej w odniesieniu do wspomnianego stada,

PRZYJMUJE NINIEJSZE ROZPORZĄDZENIE:

Artykuł 1

Wyczerpanie kwoty

Kwotę połowową przyznaną na 2018 r. państwu członkowskiemu, o którym mowa w załączniku do niniejszego rozporządzenia, w odniesieniu do stada w nim określonego, uznaje się za wyczerpaną z dniem wymienionym w tym załączniku.

Artykuł 2

Zakazy

Z dniem określonym w załączniku do niniejszego rozporządzenia zakazuje się działalności połowowej w odniesieniu do stada określonego w załączniku przez statki pływające pod banderą państwa członkowskiego w nim określonego lub zarejestrowane w tym państwie członkowskim. W szczególności po tym terminie zakazuje się zatrzymywania na burcie, przemieszczania, przeładunku i wyładunku ryb pochodzących z tego stada złowionych przez te statki.

Artykuł 3

Wejście w życie

Niniejsze rozporządzenie wchodzi w życie następnego dnia po jego opublikowaniu w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.

Niniejsze rozporządzenie wiąże w całości i jest bezpośrednio stosowane we wszystkich państwach członkowskich.

Sporządzono w Brukseli dnia 20 kwietnia 2018 r.

W imieniu Komisji,

za Przewodniczącego,

João AGUIAR MACHADO

Dyrektor Generalny

Dyrekcja Generalna ds. Gospodarki Morskiej i Rybołówstwa


(1)  Dz.U. L 343 z 22.12.2009, s. 1.

(2)  Rozporządzenie Rady (UE) 2018/120 z dnia 23 stycznia 2018 r. ustalające uprawnienia do połowów na rok 2018 w odniesieniu do niektórych stad ryb i grup stad ryb, mające zastosowanie w wodach Unii oraz – dla unijnych statków rybackich – w niektórych wodach nienależących do Unii, a także zmieniające rozporządzenie (UE) 2017/127 (Dz.U. L 27 z 31.1.2018, s. 1).


ZAŁĄCZNIK

Nr

06/TQ120

Państwo członkowskie

Francja

Stado

ANF/8C3411

Gatunek

Żabnicowate (Lophiidae)

Obszar

8c, 9 i 10; wody Unii obszaru CECAF 34.1.1

Data

14.3.2018


27.4.2018   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

L 108/18


ROZPORZĄDZENIE KOMISJI (UE) 2018/651

z dnia 23 kwietnia 2018 r.

ustanawiające zakaz połowów morlesza bogara w wodach Unii i w wodach międzynarodowych obszarów VI, VII oraz VIII przez statki pływające pod banderą Francji

KOMISJA EUROPEJSKA,

uwzględniając Traktat o funkcjonowaniu Unii Europejskiej,

uwzględniając rozporządzenie Rady (WE) nr 1224/2009 z dnia 20 listopada 2009 r. ustanawiające unijny system kontroli w celu zapewnienia przestrzegania przepisów wspólnej polityki rybołówstwa (1), w szczególności jego art. 36 ust. 2,

a także mając na uwadze, co następuje:

(1)

W rozporządzeniu Rady (UE) 2016/2285 (2) określono kwoty na rok 2018.

(2)

Według informacji przekazanych Komisji statki pływające pod banderą państwa członkowskiego, o którym mowa w załączniku do niniejszego rozporządzenia, lub zarejestrowane w tym państwie członkowskim wyczerpały kwotę na połowy stada w nim określonego przyznaną na 2018 r.

(3)

Należy zatem zakazać działalności połowowej w odniesieniu do wspomnianego stada,

PRZYJMUJE NINIEJSZE ROZPORZĄDZENIE:

Artykuł 1

Wyczerpanie kwoty

Kwotę połowową przyznaną na 2018 r. państwu członkowskiemu, o którym mowa w załączniku do niniejszego rozporządzenia, w odniesieniu do stada w nim określonego, uznaje się za wyczerpaną z dniem wymienionym w tym załączniku.

Artykuł 2

Zakazy

Z dniem określonym w załączniku do niniejszego rozporządzenia zakazuje się działalności połowowej w odniesieniu do stada określonego w załączniku przez statki pływające pod banderą państwa członkowskiego w nim określonego lub zarejestrowane w tym państwie członkowskim. W szczególności po tym terminie zakazuje się zatrzymywania na burcie, przemieszczania, przeładunku i wyładunku ryb pochodzących z tego stada złowionych przez te statki.

Artykuł 3

Wejście w życie

Niniejsze rozporządzenie wchodzi w życie następnego dnia po jego opublikowaniu w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.

Niniejsze rozporządzenie wiąże w całości i jest bezpośrednio stosowane we wszystkich państwach członkowskich.

Sporządzono w Brukseli dnia 23 kwietnia 2018 r.

W imieniu Komisji,

za Przewodniczącego,

João AGUIAR MACHADO

Dyrektor Generalny

Dyrekcja Generalna ds. Gospodarki Morskiej i Rybołówstwa


(1)  Dz.U. L 343 z 22.12.2009, s. 1.

(2)  Rozporządzenie Rady(UE) 2016/2285 z dnia 12 grudnia 2016 r. ustanawiające na lata 2017 i 2018 uprawnienia do połowów dla unijnych statków rybackich w odniesieniu do niektórych stad ryb głębokowodnych i zmieniające rozporządzenie (UE) 2016/72 (Dz.U. L 344 z 17.12.2016, s. 32).


ZAŁĄCZNIK

Nr

05/TQ2285

Państwo członkowskie

Francja

Stado

SBR/678-

Gatunek

Morlesz bogar (Pagellus bogaraveo)

Obszar

Wody Unii i wody międzynarodowe obszarów VI, VII oraz VIII

Data

14.3.2018


27.4.2018   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

L 108/20


ROZPORZĄDZENIE KOMISJI (UE) 2018/652

z dnia 23 kwietnia 2018 r.

ustanawiające tymczasowy zakaz połowów karmazynów na obszarze NAFO 3M przez statki pływające pod banderą państwa członkowskiego Unii Europejskiej

KOMISJA EUROPEJSKA,

uwzględniając Traktat o funkcjonowaniu Unii Europejskiej,

uwzględniając rozporządzenie Rady (WE) nr 1224/2009 z dnia 20 listopada 2009 r. ustanawiające unijny system kontroli w celu zapewnienia przestrzegania przepisów wspólnej polityki rybołówstwa (1), w szczególności jego art. 36 ust. 2,

a także mając na uwadze, co następuje:

(1)

W rozporządzeniu Rady (UE) 2018/120 (2) określono kwoty na rok 2018.

(2)

Według informacji przekazanych Komisji połowy stada, o którym mowa w załączniku do niniejszego rozporządzenia, zrealizowane przez statki pływające pod banderą Unii Europejskiej lub zarejestrowane w Unii Europejskiej wyczerpały śródokresową kwotę na połowy stada przyznaną na okres do dnia 1 lipca 2018 r.

(3)

Należy zatem zakazać działalności połowowej w odniesieniu do wspomnianego stada do dnia 30 czerwca 2018 r.,

PRZYJMUJE NINIEJSZE ROZPORZĄDZENIE:

Artykuł 1

Wyczerpanie kwoty

Kwotę połowową przyznaną na okres od dnia 1 stycznia 2018 r. do dnia 30 czerwca 2018 r. włącznie państwom członkowskim, o których mowa w załączniku do niniejszego rozporządzenia, w odniesieniu do stada w nim określonego, uznaje się za wyczerpaną z dniem wymienionym w tym załączniku.

Artykuł 2

Zakazy

Z dniem określonym w załączniku do niniejszego rozporządzenia zakazuje się działalności połowowej w odniesieniu do stada określonego w załączniku przez statki pływające pod banderą państwa członkowskiego w nim określonego lub zarejestrowane w tym państwie członkowskim do dnia 30 czerwca 2018 r. włącznie.

Artykuł 3

Wejście w życie

Niniejsze rozporządzenie wchodzi w życie następnego dnia po jego opublikowaniu w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.

Niniejsze rozporządzenie wiąże w całości i jest bezpośrednio stosowane we wszystkich państwach członkowskich.

Sporządzono w Brukseli dnia 23 kwietnia 2018 r.

W imieniu Komisji,

za Przewodniczącego,

João AGUIAR MACHADO

Dyrektor Generalny

Dyrekcja Generalna ds. Gospodarki Morskiej i Rybołówstwa


(1)  Dz.U. L 343 z 22.12.2009, s. 1.

(2)  Rozporządzenie Rady (UE) 2018/120 z dnia 23 stycznia 2018 r. ustalające uprawnienia do połowów na 2018 r. dla pewnych stad ryb i grup stad ryb, stosowane w wodach Unii oraz dla unijnych statków rybackich w niektórych wodach nienależących do Unii a także zmieniające rozporządzenie (UE) 2017/127 (Dz.U. L 27 z 31.1.2018, s. 1).


ZAŁĄCZNIK

Nr

07/TQ120

Państwo członkowskie

Unia Europejska (wszystkie państwa członkowskie)

Stado

RED/N3M.

Gatunek

Karmazyny (Sebastes spp.)

Obszar

NAFO 3M

Okres zamknięcia

od 22 marca 2018 r. do 30 czerwca 2018 r.


DECYZJE

27.4.2018   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

L 108/22


DECYZJA RADY (WPZiB) 2018/653

z dnia 26 kwietnia 2018 r.

w sprawie powstania magazynu na potrzeby cywilnych misji zarządzania kryzysowego

RADA UNII EUROPEJSKIEJ,

uwzględniając Traktat o Unii Europejskiej, w szczególności jego art. 42 ust. 4 i art. 43 ust. 2,

uwzględniając wniosek Wysokiego Przedstawiciela Unii do Spraw Zagranicznych i Polityki Bezpieczeństwa,

a także mając na uwadze, co następuje:

(1)

Do celu unijnych cywilnych misji zarządzania kryzysowego trzeba zapewnić zaspokojenie potrzeb z zakresu szybkiego rozmieszczania oraz spełnienie wymogów operacyjnych.

(2)

W dniu 13 listopada 2012 r. Rada przyjęła decyzję 2012/698/WPZiB (1) ustanawiającą magazyn na potrzeby cywilnych misji zarządzania kryzysowego. Zgodnie z art. 6 tej decyzji przeglądu użyteczności, skuteczności i opłacalności magazynu dokonała Europejska Służba Działań Zewnętrznych (ESDZ). Wynik tego przeglądu został omówiony w rozmowach z odpowiednimi organami przygotowawczymi Rady w pierwszej połowie roku 2016.

(3)

W dniu 3 maja 2016 r. Komitet Polityczny i Bezpieczeństwa potwierdził, że powstanie magazynu jest środkiem przydatnym, który wspomoże szybkie rozmieszczenie misji w ramach wspólnej polityki bezpieczeństwa i obrony (WPBiO). Komitet ten zgodził się, że nowy magazyn powinien być obsługiwany przez organ publiczny lub organ podlegający prawu prywatnemu mający obowiązek świadczenia usługi publicznej w państwach członkowskich, jak przewidziano w art. 58 ust. 1 lit. c) rozporządzenia (UE, Euratom) nr 966/2012 Parlamentu Europejskiego i Rady (2), a następnie zwrócił się do ESDZ o przeprowadzenie procedury selekcji. Specyfikacja warunków zamówienia procedury selekcji została zatwierdzona przez odpowiednie organy przygotowawcze Rady.

(4)

W następstwie sprawozdania ESDZ Wysoki Przedstawiciel Unii do Spraw Zagranicznych i Polityki Bezpieczeństwa (niżej zwany „Wysokim Przedstawicielem”) wystosował do Rady zalecenie, by wybrała Szwedzką Agencję Ochrony Ludności (Myndigheten för samhällsskydd och beredskap – MSB) jako podmiot obsługujący magazyn przy realizacji przedsięwzięcia magazynowego.

(5)

W ramach magazynu powinny zostać nabyte, a następnie składowane, konserwowane i uzupełniane strategiczne zapasy istotnego sprzętu i majątku potrzebne do szybkiego rozmieszczenia cywilnej misji WPBiO. W ramach magazynu powinny zostać nabyte, a następnie składowane, konserwowane i udostępniane nowe i używane składniki takiego sprzętu i majątku przeznaczone dla cywilnych misji WPBiO; powinny także by świadczone usługi wsparcia tych misji. Wszelkie inne składniki używanego sprzętu i majątku odzyskane z takich misji powinny także – w ramach magazynu – być nabywane, składowane i udostępniane.

(6)

Jako zadanie drugorzędne w ramach magazynu może także być zapewniane takie samo wsparcie innych działań operacyjnych Unii na podstawie art. 28 Traktatu oraz wsparcie dla specjalnych przedstawicieli Unii Europejskiej (SPUE).

(7)

Magazyn powinien powstać na okres trzech lat, z możliwością przedłużenia tego okresu o kolejny rok,

PRZYJMUJE NINIEJSZĄ DECYZJĘ:

Artykuł 1

Cele

1.   Do celów zapewniania szybkiego rozmieszczania istotnego sprzętu i majątku oraz do celów świadczenia odpowiednich usług wsparcia cywilnych misji zarządzania kryzysowego, a także do celów zapewniania tym misjom szybkiego i stałego dostępu do takiego sprzętu i majątku, Unia wzmacnia swoje zdolności przez utworzenie magazynu.

2.   W razie potrzeby, w ramach magazynu można także zapewniać takie samo wsparcie w zakresie sprzętu, majątku i usług na rzecz innych działań operacyjnych Unii na podstawie art. 28 Traktatu oraz na rzecz SPUE.

Artykuł 2

Powstanie magazynu

1.   Do celów określonych w art. 1 powstaje magazyn. Magazyn ten pełni w szczególności następujące zadania:

a)

nabycie, składowanie, konserwowanie i uzupełnianie strategiczne zapasów istotnego sprzętu i majątku, określonych w załączniku;

b)

nabycie, składowanie, konserwowanie i udostępnianie istotnego nowego i używanego sprzętu, majątku oraz świadczenie usług wsparcia określonych w załączniku; sprzęt i majątek ten są przeznaczone dla misji WPBiO i obejmują przedmioty odzyskane z innych takich misji.

2.   W ramach magazynu można także nabywać, składować, konserwować i udostępniać cywilnym misjom WPBiO odpowiednie składniki sprzętu i majątku o charakterze i zastosowaniu podobnym do składników określonych w załączniku.

3.   W ramach magazynu można także nabywać, składować i udostępniać cywilnym misjom WPBiO odzyskane z innych takich misji składniki sprzętu i majątku o charakterze i zastosowaniu innym niż składniki określone w załączniku.

4.   Magazyn może także spełniać, w razie potrzeby, funkcje określone w ust. 1 lit. b), ust. 2 i 3 w odniesieniu do innych działań operacyjnych Unii oraz do SPUE.

Artykuł 3

Wykonanie

1.   Za wykonanie niniejszej decyzji odpowiada Wysoki Przedstawiciel.

2.   Techniczne wykonanie niniejszej decyzji należy powierzyć Szwedzkiej Agencji Ochrony Ludności jako podmiotowi obsługującemu magazyn. Szwedzka Agencja Ochrony Ludności wykonuje swoje zadania pod kierunkiem Wysokiego Przedstawiciela, bez uszczerbku dla obowiązków finansowych Komisji określonych w art. 4 ust. 3.

3.   Szczegółowe ustalenia dotyczące wykonania niniejszej decyzji zostają uzgodnione między Szwedzką Agencją Ochrony Ludności a dowódcą operacji cywilnej w konsultacji z właściwymi służbami Komisji. w ustaleniach tych zostaje w szczególności zaznaczone, że dowódcy operacji cywilnej przysługuje dostęp do magazynu w celu sprawowania nadzoru technicznego i operacyjnego, który ma zapewnić zdolność do rozmieszczenia i właściwe funkcjonowanie cywilnych misji zarządzania kryzysowego. Dowódca operacji cywilnej ocenia również, czy używane składniki majątku pod względem technicznym nadają się do składowania i wykorzystania w przyszłości, i powiadamia o potrzebie odświeżenia i uzupełnienia składowanego majątku.

4.   Magazyn udostępnia sprzęt i majątek, o których mowa w art. 2 ust. 1 lit. b) oraz w art. 2 ust. 2, na wniosek danej cywilnej misji WPBiO, na podstawie określonych potrzeb misji i zgodnie z jej mandatem. Te same warunki mają zastosowanie odpowiednio do innych działań operacyjnych Unii i do SPUE.

Artykuł 4

Uzgodnienia finansowe

1.   Finansowa kwota odniesienia przeznaczona na realizację niniejszej decyzji przez okres 36 miesięcy od dnia zawarcia umowy, o której mowa w ust. 3, wynosi 52 240 608,49 EUR.

2.   Wydatkami pokrywanymi z kwoty finansowej określonej w ust. 1 zarządza się zgodnie z procedurami i zasadami mającymi zastosowanie do budżetu ogólnego Unii.

3.   Komisja nadzoruje należyte zarządzanie wydatkami, o których mowa w ust. 2. W tym celu zawiera ona umowę ze Szwedzką Agencją Ochrony Ludności jako podmiotem obsługującym magazyn.

4.   Umowa, o której mowa w ust. 3 przewiduje m.in., że:

a)

sprzęt i majątek, o których mowa w art. 2 ust. 1 lit. a) i b) oraz w art. 2 ust. 2, mają zostać zakupione przez tę Szwedzką Agencję Ochrony Ludności w jej własnym imieniu i zgodnie z jej przepisami udzielania zamówień;

b)

Szwedzka Agencja Ochrony Ludności udostępnia misjom WPBiO sprzęt i majątek nieodpłatnie oraz odbiera taki sprzęt i majątek w stosownych przypadkach;

c)

przed wygaśnięciem umowy Szwedzka Agencja Ochrony Ludności przekaże cały składowany przez siebie sprzęt i majątek Komisji lub innemu podmiotowi wyznaczonemu przez Komisję.

5.   Komisja podejmuje starania w celu zawarcia umowy, o której mowa w ust. 3, jak najszybciej po wejściu w życie niniejszej decyzji. Informuje ona Radę o wszelkich związanych z tym trudnościach oraz o dacie zawarcia umowy.

Artykuł 5

Sprawozdawczość

1.   Wysoki Przedstawiciel składa Radzie sprawozdanie z wykonania niniejszej decyzji co sześć miesięcy.

2.   Komisja przekazuje Radzie co sześć miesięcy informacje na temat finansowych aspektów działania magazynu.

Artykuł 6

Przegląd

Rada dokonuje przeglądu finansowej kwoty odniesienia, o której mowa w art. 4 ust. 1, 18 miesięcy od dnia zawarcia umowy, o której mowa w art. 4 ust. 3, w odniesieniu do kwoty uznawanej za niezbędną do zaspokojenia zapotrzebowania zgłaszanego przez cywilne misje WPBiO na składniki sprzętu i majątku ponad liczbę składników przechowywanych w ramach zapasów strategicznych, aby zapewnić, by finansowa kwota odniesienia należycie uwzględniała zmieniające się potrzeby tych misji. Przegląd uwzględnia także zmieniające się potrzeby innych działań operacyjnych Unii oraz SPUE.

Artykuł 7

Wejście w życie i wygaśnięcie

Niniejsza decyzja wchodzi w życie z dniem jej przyjęcia. Wygasa ona 36 miesięcy po dniu zawarcia umowy, o której mowa w art. 4 ust. 3, chyba że Rada postanowi ją przedłużyć o kolejny okres 12 miesięcy.

Artykuł 8

Uchylenie

Niniejszym uchyla się decyzję 2012/698/WPZiB.

Sporządzono w Brukseli dnia 26 kwietnia 2018 r.

W imieniu Rady

E. ZAHARIEVA

Przewodniczący


(1)  Decyzja Rady 2012/698/WPZiB z dnia 13 listopada 2012 r. w sprawie powstania magazynu na potrzeby cywilnych misji zarządzania kryzysowego (Dz.U. L 314 z 14.11.2012, s. 25).

(2)  Rozporządzenie Parlamentu Europejskiego i Rady (UE, Euratom) nr 966/2012 z dnia 25 października 2012 r. w sprawie zasad finansowych mających zastosowanie do budżetu ogólnego Unii oraz uchylające rozporządzenie Rady (WE, Euratom) nr 1605/2002 (Dz.U. L 298 z 26.10.2012, s. 1).


ZAŁĄCZNIK

KLUCZOWY SPRZĘT I MAJĄTEK, KTÓRE MA ZAPEWNIĆ PODMIOT OBSŁUGUJĄCY MAGAZYN

Zapasy strategiczne składają się z istotnego sprzętu i majątku potrzebnego do rozmieszczenia cywilnej misji WPBiO obejmującej do 200 osób personelu, w każdym obszarze operacji w ciągu 30 dni.

Kluczowy sprzęt i majątek obejmuje:

Pojazdy samochodowe

Samochód typu SUV

Mały samochód typu SUV

Minibus

Wytrzymały pojazd z napędem na cztery koła

Samochód typu limuzyna/kombi

Sprzęt informatyczny

Serwery

„Zapory ogniowe” (ang. „firewalls”)

Komputery stacjonarne

Laptopy

Monitory

Drukarki, tonery i bębny

Zasilacz awaryjny

Punkty dostępu Wi-Fi

Akcesoria komputerowe/serwerowe/sieciowe

Sprzęt łącznościowy

Telefony satelitarne

Radioodbiorniki bardzo wysokich częstotliwości (VHF)

Urządzenia GPS

Telefony komórkowe

System telekonferencji wideo

Środki ochrony indywidualnej

Kamizelki kuloodporne

Hełmy

Dodatki

Sprzęt medyczny

Zestawy doraźnej pomocy (torba zawierająca niezbędne przedmioty do pomocy przy urazach)

Automatyczne defibrylatory zewnętrzne

Produkty reklamowe

Flagi

Reklamowe przedmioty osobiste (takie jak berety, opaski na ramię, kamizelki odblaskowe itd.)

Naklejki na pojazdy

Różne

Urządzenie do drukowania kart tożsamości (drukarka do osobistych kart tożsamości)

Sprzęt do kodowania kreskowego (czytnik kodów kreskowych i drukarka etykiet z kodami kreskowymi)

USŁUGI WSPARCIA, KTÓRE MA ZAPEWNIĆ PODMIOT OBSŁUGUJĄCY MAGAZYN

Zamówienia

Podmiot obsługujący magazyn będzie zamawiał zapasy strategiczne sprzętu we własnym imieniu i stosując własne przepisy udzielania zamówień.

Składowanie, kodowanie i opatrywanie zapasów strategicznych kodami kreskowymi

Spedycja

Podmiot obsługujący magazyn będzie przygotowywał składowany sprzęt do transportu.

Podmiot obsługujący magazyn będzie odpowiadał za następujące zapewnienie/zamówienie transportu sprzętu:

z magazynu centralnego do miejsca rozmieszczenia misji WPBiO

z miejsca rozmieszczenia misji WPBiO do magazynu centralnego

między misjami WPBiO

od i do dostawców

System planowania zasobów przedsiębiorstwa

Podmiot obsługujący magazyn zapewni system planowania zasobów przedsiębiorstwa wraz z odpowiednimi systemami awaryjnymi, w celu zapewnienia ciągłości powiązanych działań/procesów i ich utrzymania. Podmiot obsługujący magazyn zapewnia usługi związane z konfiguracją, dostosowaniem i aktualizacją systemu planowania zasobów przedsiębiorstwa. Podmiot obsługujący magazyn zarządza także wszelkimi licencjami potrzebnymi do użytkowania tego systemu.

Konserwacja techniczna i naprawy sprzętu nowego i używanego

Podmiot obsługujący magazyn zapewni konserwację techniczną i przeprowadzi testy operacyjne zarówno nowego, jak i używanego sprzętu składowanego w magazynie. Podmiot obsługujący zapewni także naprawę sprzętu używanego, jeżeli podmiot zamawiający ją zleci.

Remont pojazdów opancerzonych

Oczekuje się, że podmiot obsługujący magazyn zapewni serwis, remont oraz (ponowną) certyfikację pojazdów opancerzonych, jeżeli podmiot zamawiający powierzy mu to zadanie.

Utylizacja

Podmiot obsługujący magazyn powinien zapewnić usługi związane z utylizacją materiałów niebezpiecznych takich jak baterie/akumulatory, smary, amunicja, pojazdy opancerzone, sprzęt radiowy itd., które to usługi z różnych przyczyn (bezpieczeństwa, środowiska itd.) nie mogą być zapewnione na miejscu przez misję. Podmiot obsługujący magazyn powinien zapewnić zutylizowanie tych zapasów sprzętu strategicznego, którego naprawa może nie być opłacalna.

Środki farmaceutyczne i zużywalne środki medyczne

Podmiot obsługujący magazyn zapewnić dostawy środków farmaceutycznych i zużywalnych środków medycznych bezpośrednio od dostawcy do autoryzowanego personelu medycznego misji WPBiO.


27.4.2018   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

L 108/28


DECYZJA RADY (WPZiB) 2018/654

z dnia 26 kwietnia 2018 r.

zmieniająca decyzję (WPZiB) 2017/1869 w sprawie misji doradczej Unii Europejskiej na rzecz reformy sektora bezpieczeństwa w Iraku (EUAM Iraq)

RADA UNII EUROPEJSKIEJ,

uwzględniając Traktat o Unii Europejskiej, w szczególności jego art. 28, art. 42 ust. 4 i art. 43 ust. 2,

uwzględniając wniosek Wysokiego Przedstawiciela Unii do Spraw Zagranicznych i Polityki Bezpieczeństwa,

a także mając na uwadze, co następuje:

(1)

16 października 2017 r. Rada przyjęła decyzję (WPZiB) 2017/1869 (1) w sprawie misji doradczej Unii Europejskiej na rzecz reformy sektora bezpieczeństwa w Iraku (EUAM Iraq).

(2)

Aby pokryć potrzeby misji w zakresie usług bezpieczeństwa do końca jej obecnego mandatu, finansowa kwota odniesienia powinna zostać zaktualizowana, a decyzja (WPZiB) 2017/1869 – odpowiednio zmieniona.

(3)

Misja EUAM Iraq jest prowadzona w kontekście, który może ulec pogorszeniu i który mógłby utrudnić osiągnięcie celów działań zewnętrznych Unii określonych w art. 21 Traktatu,

PRZYJMUJE NINIEJSZĄ DECYZJĘ:

Artykuł 1

Zmiana do decyzji (WPZiB) 2017/1869

W art. 14 decyzji (WPZiB) 2017/1869 ust. 1 otrzymuje brzmienie:

„1.   Finansowa kwota odniesienia przewidziana na pokrycie wydatków związanych z EUAM Iraq od dnia 16 października 2017 r. do dnia 17 października 2018 r. wynosi 17 300 000 EUR. Decyzje w sprawie finansowej kwoty odniesienia na ewentualne kolejne okresy podejmuje Rada.”.

Artykuł 2

Wejście w życie

Niniejsza decyzja wchodzi w życie z dniem jej przyjęcia.

Sporządzono w Brukseli dnia 26 kwietnia 2018 r.

W imieniu Rady

E. ZAHARIEVA

Przewodniczący


(1)  Decyzja Rady (WPZiB) 2017/1869 z dnia 16 października 2017 r. w sprawie misji doradczej Unii Europejskiej na rzecz reformy sektora bezpieczeństwa w Iraku (EUAM Iraq) (Dz.U. L 266 z 17.10.2017, s. 12).


27.4.2018   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

L 108/29


DECYZJA RADY (WPZiB) 2018/655

z dnia 26 kwietnia 2018 r.

zmieniająca decyzję 2013/184/WPZiB w sprawie środków ograniczających skierowanych przeciwko Mjanmie/Birmie

RADA UNII EUROPEJSKIEJ,

uwzględniając Traktat o Unii Europejskiej, w szczególności jego art. 29,

uwzględniając wniosek Wysokiego Przedstawiciela Unii do Spraw Zagranicznych i Polityki Bezpieczeństwa,

a także mając na uwadze, co następuje:

(1)

W dniu 22 kwietnia 2013 r. Rada przyjęła decyzję 2013/184/WPZiB (1) w sprawie środków ograniczających skierowanych przeciwko Mjanmie/Birmie.

(2)

W dniu 26 lutego 2018 r. Rada przyjęła konkluzje, w których potępia ciągłe, powszechne i systematyczne poważne naruszenia praw człowieka, których dopuszczają się wojsko i siły bezpieczeństwa Mjanmy/Birmy, i apeluje do rządu Mjanmy/Birmy i do sił bezpieczeństwa o zapewnienie bezpieczeństwa, praworządności i rozliczalności w stanach Arakan, Kaczin i Szan. W konkluzjach tych potwierdzono znaczenie obowiązującego embarga na broń i sprzęt, który może być wykorzystywany do represji wewnętrznych i zatwierdzono przedłużenie środków ograniczających. Rada zwróciła się też do Wysokiego Przedstawiciela, aby wzmocnił obecne embargo i przedstawił wnioski dotyczące ukierunkowanych środków ograniczających wobec wysokich rangą oficerów wojskowych sił zbrojnych Mjanmy (Tatmadaw), którzy są odpowiedzialni za poważne i systematyczne naruszenia praw człowieka.

(3)

W tym kontekście na Mjanmę/Birmę należy nałożyć kolejne środki ograniczające w postaci zakazu wywozu produktów podwójnego zastosowania dla użytkowników końcowych będących wojskowymi i funkcjonariuszami Policji Granicznej, ograniczeń w wywozie sprzętu służącego do monitorowania łączności, który może być wykorzystywany do represji wewnętrznych oraz ograniczeń szkoleń wojskowych i współpracy wojskowej.

(4)

Ponadto należy nałożyć ukierunkowane środki ograniczające na pewne osoby fizyczne należące do sił zbrojnych Mjanmy (Tatmadaw) oraz Policji Granicznej, odpowiedzialne za poważne łamanie praw człowieka, takie jak nawoływanie do przemocy, dyskryminacja i przemoc wobec osób należących do mniejszości w stanie Arakan oraz utrudnianie procesu dobrowolnych i bezpiecznych powrotów osób przesiedlonych ze stanu Arakan do miejsca pochodzenia jak również osobom, podmiotom i organom z nimi związanym. Ukierunkowanymi środkami ograniczającymi należy też objąć pewne osoby fizyczne należące do sił zbrojnych Mjanmy (Tatmadaw) oraz Policji Granicznej odpowiedzialne za utrudnianie świadczenia pomocy humanitarnej do osób potrzebujących lub odpowiedzialnych za utrudnianie prowadzenia niezależnych dochodzeń w sprawie domniemanych poważnych naruszeń lub łamania praw człowieka jak również prowadzonych przeciwko osobom, podmiotom i organom z nimi związanym.

(5)

Nie można utrudniać przepływu pomocy humanitarnej skierowanej do potrzebującej jej ludności cywilnej, który podlega kontroli stron konfliktu zgodnie z międzynarodowym prawem humanitarnym. Należy zatem zastosować środki ograniczające wobec osób fizycznych należących do sił zbrojnych Mjanmy (Tatmadaw), które są odpowiedzialne za utrudnianie szybkiego i niezakłóconego przepływu pomocy humanitarnej skierowanej do potrzebującej jej ludności cywilnej. Takie środki ograniczające nie powinny mieć nadmiernego wpływu na dostarczanie pomocy humanitarnej i powinny być stosowane z pełnym poszanowaniem prawa dotyczącego praw człowieka i mających zastosowanie przepisów międzynarodowego prawa humanitarnego.

(6)

Należy odpowiednio zmienić decyzję 2013/184/WPZiB.

(7)

Unia powinna podjąć dalsze działania, aby wprowadzić w życie niektóre środki,

PRZYJMUJE NINIEJSZĄ DECYZJĘ:

Artykuł 1

W decyzji 2013/184/WPZiB wprowadza się następujące zmiany:

1)

przed art. 1 dodaje się następujące określenia:

„ROZDZIAŁ I

OGRANICZENIA WYWOZU”;

2)

dodaje się artykuł w brzmieniu:

„Artykuł 1a

1.   Zabrania się sprzedaży, dostaw, przekazywania lub wywozu, bezpośrednio lub pośrednio, wszelkich produktów i technologii podwójnego zastosowania wymienionych w załączniku I do rozporządzenia Rady (WE) nr 428/2009 (*1) do celów militarnych w Mjanmie/Birmie, lub na rzecz użytkowników końcowych będących wojskowymi lub na rzecz funkcjonariuszy Policji Granicznej w Mjanmie/Birmie przez obywateli państw członkowskich lub z terytoriów państw członkowskich, lub przy wykorzystaniu statków pływających pod banderą państw członkowskich lub statków powietrznych państw członkowskich bez względu na to, czy te produkty i technologie pochodzą z terytoriów państw członkowskich.

2.   Zabrania się:

a)

świadczenia pomocy technicznej, usług pośrednictwa lub innych usług związanych z produktami i technologiami określonymi w ust. 1 oraz związanych ze świadczeniem, wytwarzaniem, konserwacją i używaniem takich produktów i technologii, bezpośrednio lub pośrednio, na rzecz użytkowników końcowych będących wojskowymi lub na rzecz funkcjonariuszy Policji Granicznej w Mjanmie/Birmie lub do celów militarnych w Mjanmie/Birmie;

b)

zapewniania finansowania lub pomocy finansowej w związku z produktami i technologiami określonymi w ust. 1, w tym zwłaszcza udzielania dotacji, pożyczek i ubezpieczeń kredytów eksportowych, na wszelkie operacje sprzedaży, dostawy, przekazywania lub wywozu tych produktów i technologii lub na świadczenie odnośnej pomocy technicznej, usług pośrednictwa lub innych usług, bezpośrednio lub pośrednio, na rzecz użytkowników końcowych będących wojskowymi lub na rzecz funkcjonariuszy Policji Granicznej w Mjanmie/Birmie lub do celów militarnych w Mjanmie/Birmie.

3.   Zakazy, o których mowa w ust. 1 i 2, pozostają bez uszczerbku dla wykonywania umów zawartych przed dniem 27 kwietnia 2018 r. lub umów dodatkowych niezbędnych do realizacji takich umów.

(*1)  Rozporządzenie Rady (WE) nr 428/2009 z dnia 5 maja 2009 r. ustanawiające wspólnotowy system kontroli wywozu, transferu, pośrednictwa i tranzytu w odniesieniu do produktów podwójnego zastosowania (Dz.U. L 134 z 29.5.2009, s. 1).”;"

3)

art. 2 otrzymuje brzmienie:

„Artykuł 2

1.   Art. 1 i 1a nie mają zastosowania do:

a)

sprzedaży, dostaw, przekazywania ani wywozu nieśmiercionośnego wyposażenia wojskowego lub sprzętu, który mógłby zostać wykorzystany do represji wewnętrznych, ani produktów i technologii podwójnego zastosowania wymienionych w załączniku I do rozporządzenia (WE) nr 428/2009, przeznaczonych wyłącznie do zastosowań humanitarnych lub ochronnych lub do zastosowania w programach rozwoju instytucjonalnego ONZ i UE, ani do materiałów przeznaczonych do prowadzonych przez UE i ONZ operacji zarządzania kryzysowego;

b)

sprzedaży, dostaw, przekazywania ani wywozu sprzętu do usuwania niewybuchów i zapasów materiałowych przeznaczonych do użycia podczas operacji usuwania niewybuchów;

c)

finansowania ani dostarczania pomocy finansowej związanej z takim sprzętem lub takimi programami i operacjami;

d)

świadczenia pomocy technicznej związanej z takim sprzętem lub takimi programami i operacjami,

pod warunkiem uprzedniego zatwierdzenia takiego wywozu przez odpowiedni właściwy organ.

2.   Art. 1 i 1a nie mają zastosowania do odzieży ochronnej, w tym kamizelek kuloodpornych i hełmów wojskowych, wwożonych do Mjanmy/Birmy czasowo przez personel ONZ, UE lub jej państw członkowskich, przedstawicieli środków masowego przekazu, pracowników organizacji humanitarnych i organizacji działających na rzecz rozwoju oraz personel pomocniczy, i przeznaczonych wyłącznie do ich użytku osobistego.”;

4)

art. 3 otrzymuje brzmienie:

„Artykuł 3

1.   Zabrania się sprzedaży, dostaw, przekazywania lub wywozu sprzętu, technologii lub oprogramowania przeznaczonych głównie do wykorzystania przy monitorowaniu lub przechwytywaniu przez rząd Mjanmy/Birmy lub w jego imieniu, połączeń internetowych i telefonicznych w sieciach telefonii ruchomej lub stacjonarnej w Mjanmie/Birmie, włącznie z usługami monitorowania lub przechwytywania wszelkiego rodzaju połączeń telekomunikacyjnych lub internetowych oraz udzielania pomocy finansowej i technicznej w instalowaniu, obsługiwaniu lub aktualizowaniu takiego sprzętu, technologii lub oprogramowania, przez obywateli państw członkowskich lub z terytoriów państw członkowskich.

2.   W drodze odstępstwa od ust. 1, państwa członkowskie mogą zezwolić na sprzedaż, dostawę, przekazywanie lub wywóz sprzętu, technologii lub oprogramowania, włącznie z usługami monitorowania lub przechwytywania wszelkiego rodzaju połączeń telekomunikacyjnych lub internetowych oraz udzielania pomocy finansowej i technicznej, o których mowa w ust. 1, jeżeli mają uzasadnione powody, aby stwierdzić, że odnośny sprzęt, technologia lub oprogramowanie nie zostaną zastosowane do represji wewnętrznych – przez rząd, organy publiczne, przedsiębiorstwa lub urzędy Mjanmy/Birmy, lub jakiekolwiek osoby lub podmioty działające w ich imieniu lub pod ich kierunkiem.

Odnośne państwo członkowskie informuje pozostałe państwa członkowskie oraz Komisję o każdym zezwoleniu wydanym na mocy niniejszego ustępu w terminie czterech tygodni od wydania zezwolenia.

3.   Unia przyjmuje środki niezbędne do określenia stosownych elementów, które mają zostać objęte niniejszym artykułem.”;

5)

dodaje się artykuły i rozdziały w brzmieniu:

„ROZDZIAŁ II

OGRANICZENIA DOTYCZĄCE SZKOLEŃ WOJSKOWYCH I WSPÓŁPRACY WOJSKOWEJ

Artykuł 4

1.   Zabrania się prowadzenia szkoleń wojskowych dla sił zbrojnych Mjanmy (Tatmadaw) oraz Policji Granicznej lub współpracy wojskowej z nim.

2.   Zakaz, o którym mowa w ust. 1, nie ma zastosowania do szkoleń ani współpracy mających na celu wzmocnienie zasad demokratycznych, praworządności lub poszanowania prawa międzynarodowego włącznie z międzynarodowymi prawami człowieka w Mjanmie/Birmie.

ROZDZIAŁ III

OGRANICZENIA WJAZDU

Artykuł 5

1.   Państwa członkowskie stosują niezbędne środki, by uniemożliwić wjazd na ich terytorium lub przejazd przez nie:

a)

osobom fizycznym należącym do sił zbrojnych Mjanmy (Tatmadaw) oraz Policji Granicznej, odpowiedzialnym za poważne łamanie praw człowieka w Mjanmie/Birmie;

b)

osobom fizycznym należącym do sił zbrojnych Mjanmy (Tatmadaw) oraz Policji Granicznej odpowiedzialnym za utrudnianie świadczenia pomocy humanitarnej do osób potrzebujących;

c)

osobom fizycznym należącym do sił zbrojnych Mjanmy (Tatmadaw) oraz Policji Granicznej odpowiedzialnym za utrudnianie prowadzenia niezależnych dochodzeń w sprawie domniemanych poważnych naruszeń lub łamania praw człowieka; lub

d)

osobom fizycznym związanym z osobami, o których mowa w lit. a), b) i c);

zgodnie z wykazem w załączniku.

2.   Ust. 1 nie zobowiązuje państwa członkowskiego do odmowy swoim obywatelom wjazdu na swoje terytorium.

3.   Ust. 1 pozostaje bez uszczerbku dla przypadków, gdy dane państwo członkowskie związane jest zobowiązaniem wynikającym z prawa międzynarodowego, a mianowicie:

a)

jest państwem przyjmującym międzynarodową organizację międzyrządową;

b)

jest państwem przyjmującym międzynarodową konferencję zwołaną przez ONZ lub pod jej auspicjami;

c)

na mocy umowy wielostronnej przyznającej przywileje i immunitety; lub

d)

na podstawie Traktatu pojednawczego (Traktat laterański) z 1929 r. zawartego między Stolicą Apostolską (Państwem Watykańskim) a Włochami.

4.   Ust. 3 uznaje się za mający zastosowanie również w przypadkach, w których państwo członkowskie jest krajem goszczącym Organizację Bezpieczeństwa i Współpracy w Europie (OBWE).

5.   Rada jest należycie informowana o wszystkich przypadkach przyznania przez państwo członkowskie zwolnienia na mocy ust. 3 lub 4.

6.   Państwa członkowskie mogą zastosować wyłączenia ze środków nałożonych na podstawie ust. 1 w przypadkach, gdy podróż jest uzasadniona pilną potrzebą humanitarną lub uczestnictwem w posiedzeniu międzyrządowym, włącznie z posiedzeniami popieranymi przez Unię Europejską lub których gospodarzem jest Unia Europejska lub dane państwo członkowskie sprawujące przewodnictwo w OBWE, gdzie prowadzony jest dialog polityczny bezpośrednio propagujący polityczne cele środków ograniczających, w tym demokrację, prawa człowieka i praworządność w Mjanmie/Birmie.

7.   Państwo członkowskie, które zamierza przyznać wyłączenia określone w ust. 6, powiadamia o tym na piśmie Radę. Zwolnienie uważa się za przyznane, chyba że co najmniej jeden członek Rady wniesie sprzeciw na piśmie w ciągu dwóch dni roboczych od otrzymania powiadomienia o proponowanym zwolnieniu. W przypadku gdy co najmniej jeden członek Rady wniesie sprzeciw, Rada może postanowić o przyznaniu proponowanego wyłączenia, stanowiąc większością kwalifikowaną.

8.   W przypadkach gdy zgodnie z ust. 3, 4, 6 lub 7 państwo członkowskie zezwala na wjazd lub przejazd przez jego terytorium osobom wymienionym w załączniku, zezwolenie jest ograniczone do celu, dla którego zostało wydane oraz do wymienionych w nim osób.

ROZDZIAŁ IV

ZAMROŻENIE ŚRODKÓW FINANSOWYCH I ZASOBÓW GOSPODARCZYCH

Artykuł 6

1.   Zamrożone zostają wszelkie środki finansowe i zasoby gospodarcze należące do następujących osób i podmiotów lub przez nie posiadane, przechowywane lub kontrolowane:

a)

osób fizycznych należących do sił zbrojnych Mjanmy (Tatmadaw) oraz Policji Granicznej, odpowiedzialnych za poważne naruszenia praw człowieka w Mjanmie/Birmie; lub

b)

osób fizycznych należących do sił zbrojnych Mjanmy (Tatmadaw) oraz Policji Granicznej odpowiedzialnym za utrudnianie świadczenia pomocy humanitarnej do osób potrzebujących; lub

c)

osób fizycznych należących do sił zbrojnych Mjanmy (Tatmadaw) oraz Policji Granicznej odpowiedzialnym za utrudnianie prowadzenia niezależnych dochodzeń w sprawie domniemanych poważnych naruszeń lub łamania praw człowieka; lub

d)

osób fizycznych lub prawnych, podmiotów lub organów związanych z osobami fizycznymi, o których mowa w lit. a), b) i c),

zgodnie z wykazem zamieszczonym w załączniku.

2.   Nie udostępnia się osobom fizycznym lub prawnym, podmiotom i organom wymienionym w załączniku, ani też na ich rzecz, bezpośrednio lub pośrednio, żadnych środków finansowych ani zasobów gospodarczych.

3.   Właściwy organ państwa członkowskiego może zezwolić na odblokowanie niektórych zamrożonych środków finansowych lub zasobów gospodarczych lub na udostępnienie ich na warunkach, jakie uzna za stosowne, po ustaleniu, że odnośne środki finansowe lub zasoby gospodarcze są:

a)

niezbędne do zaspokojenia podstawowych potrzeb osób fizycznych lub prawnych, podmiotów lub organów wymienionych w załączniku oraz członków rodzin pozostających na utrzymaniu takich osób fizycznych, w tym opłat za żywność, z tytułu najmu lub kredytu hipotecznego, za leki i leczenie, podatków, składek ubezpieczeniowych oraz opłat za usługi użyteczności publicznej;

b)

przeznaczone wyłącznie na pokrycie uzasadnionych kosztów honorariów lub zwrotów poniesionych wydatków związanych z usługami prawniczymi;

c)

przeznaczone wyłącznie na pokrycie opłat lub należności za usługi polegające na zwykłym przechowywaniu lub utrzymywaniu zamrożonych środków finansowych lub zasobów gospodarczych;

d)

niezbędne do pokrycia nadzwyczajnych wydatków, pod warunkiem że odnośny właściwy organ powiadomił właściwe organy pozostałych państw członkowskich oraz Komisję o powodach, dla których uważa, że należy udzielić szczególnego zezwolenia, co najmniej dwa tygodnie przed jego udzieleniem; lub

e)

zostaną one wpłacone na rachunek lub wypłacone z rachunku misji dyplomatycznej lub misji konsularnej lub organizacji międzynarodowej posiadającej immunitet na mocy prawa międzynarodowego, o ile wpłaty te są przeznaczone na oficjalne cele misji dyplomatycznej lub misji konsularnej lub organizacji międzynarodowej.

Państwo członkowskie informuje pozostałe państwa członkowskie oraz Komisję o wszelkich zezwoleniach udzielonych na podstawie niniejszego ustępu.

4.   Na zasadzie odstępstwa od ust. 1 właściwe organy państwa członkowskiego mogą zezwolić na odblokowanie niektórych zamrożonych środków finansowych lub zasobów gospodarczych, jeżeli spełnione są następujące warunki:

a)

środki finansowe lub zasoby gospodarcze są przedmiotem orzeczenia arbitrażowego wydanego przed datą umieszczenia w wykazie w załączniku osoby fizycznej lub prawnej, podmiotu lub organu, o których mowa w ust. 1, lub orzeczenia sądowego lub decyzji administracyjnej wydanych w Unii, lub orzeczenia sądowego wykonalnego w danym państwie członkowskim, przed tą datą lub po tej dacie;

b)

środki finansowe lub zasoby gospodarcze zostaną wykorzystane wyłącznie w celu zaspokojenia roszczeń zabezpieczonych takim orzeczeniem lub decyzją lub uznanych za zasadne w takim orzeczeniu lub decyzji, w granicach określonych przez mające zastosowanie przepisy ustawowe i wykonawcze regulujące prawa osób, którym takie roszczenia przysługują;

c)

orzeczenie lub decyzja nie zostały wydane na korzyść osoby fizycznej lub prawnej, podmiotu lub organu wymienionych w załączniku; oraz

d)

uznanie orzeczenia lub decyzji nie jest sprzeczne z porządkiem publicznym danego państwa członkowskiego.

Państwo członkowskie informuje pozostałe państwa członkowskie oraz Komisję o wszelkich zezwoleniach udzielonych na podstawie niniejszego ustępu.

5.   Ust. 1 nie uniemożliwia osobie fizycznej lub prawnej, podmiotowi lub organowi, umieszczonym w załączniku, dokonywania płatności należnej z tytułu umowy lub porozumienia (lub na mocy zobowiązania) zawartych przez osobę fizyczną lub prawną, podmiot lub organ, przed dniem umieszczenia tych osób fizycznych, prawnych, podmiotów lub organów w wykazie znajdującym się w załączniku, pod warunkiem że dane państwo członkowskie ustaliło, że płatność nie narusza ust. 3.

6.   Ust. 2 nie ma zastosowania do księgowania na zamrożonych rachunkach:

a)

odsetek ani innych dochodów z tych rachunków;

b)

płatności należnych z tytułu umów, porozumień lub zobowiązań, które zostały zawarte lub powstały przed datą objęcia tych rachunków środkami przewidzianymi w ust. 1 i 2; lub

c)

płatności należnych z tytułu orzeczeń sądowych, decyzji administracyjnych lub orzeczeń arbitrażowych wydanych w Unii lub wykonalnych w danym państwie członkowskim;

pod warunkiem że wszelkie takie odsetki, inne dochody i płatności nadal podlegają środkom przewidzianym w ust. 1.

ROZDZIAŁ V

PRZEPISY OGÓLNE i KOŃCOWE

Artykuł 7

1.   Rada, stanowiąc jednomyślnie na wniosek państwa członkowskiego lub Wysokiego Przedstawiciela Unii do Spraw Zagranicznych i Polityki Bezpieczeństwa, sporządza i zmienia wykaz znajdujący się w załączniku.

2.   Rada przekazuje decyzję, o której mowa w ust. 1, wraz z uzasadnieniem umieszczenia w wykazie, danej osobie fizycznej lub prawnej, danemu podmiotowi lub danemu organowi bezpośrednio — jeżeli adres jest znany — albo w drodze opublikowania ogłoszenia, umożliwiając takiej osobie, takiemu podmiotowi lub takiemu organowi przedstawienie uwag.

3.   W przypadku gdy zostaną zgłoszone uwagi lub przedstawione istotne nowe dowody, Rada dokonuje przeglądu decyzji, o której mowa w ust. 1, i odpowiednio informuje daną osobę fizyczną lub prawną, dany podmiot lub dany organ.

Artykuł 8

1.   Załącznik zawiera uzasadnienie umieszczenia w wykazie osób fizycznych i prawnych, podmiotów i organów, o których mowa w art. 5 ust. 1 i art. 6 ust. 1.

2.   W załączniku podaje się również ewentualnie dostępne informacje konieczne do zidentyfikowania danych osób fizycznych lub prawnych, podmiotów lub organów. W przypadku osób fizycznych informacje takie mogą obejmować imiona i nazwiska, w tym pseudonimy, datę i miejsce urodzenia, obywatelstwo, numer paszportu i dowodu tożsamości, płeć, adres – o ile jest znany – oraz funkcję lub zawód. W odniesieniu do osób prawnych, podmiotów lub organów, informacje takie mogą obejmować nazwy, miejsce i datę rejestracji, numer rejestracji i miejsce prowadzenia działalności.

Artykuł 9

Zabrania się świadomego i umyślnego udziału w działaniach, których celem lub skutkiem jest ominięcie środków ustanowionych w niniejszej decyzji.

Artykuł 10

Nie są zaspokajane żadne roszczenia w związku z jakąkolwiek umową lub transakcją, których wykonanie zostało zakłócone, bezpośrednio lub pośrednio, w całości lub części, przez środki nałożone niniejszą decyzją, w tym roszczenia odszkodowawcze lub wszelkie inne roszczenia tego rodzaju, takie jak roszczenia o odszkodowanie lub roszczenia wynikające z gwarancji, w szczególności roszczenia o przedłużenie terminu płatności lub o zapłatę obligacji, gwarancji lub zabezpieczeń, w szczególności gwarancji finansowych lub finansowych listów gwarancyjnych w jakiejkolwiek formie – o ile zostały one wniesione przez:

a)

wskazane osoby fizyczne lub prawne, podmioty lub organy wymienione w wykazie w załączniku;

b)

jakiekolwiek osoby fizyczne lub prawne, podmioty lub organy działające za pośrednictwem lub w imieniu osób, podmiotów lub organów, o których mowa w lit. a).

Artykuł 11

W celu maksymalizacji oddziaływania środków przewidzianych w niniejszej decyzji, Unia zachęca państwa trzecie do przyjmowania środków ograniczających podobnych do tych przewidzianych w niniejszej decyzji.

Artykuł 12

Niniejszą decyzję stosuje się do dnia 30 kwietnia 2019 r. Jest ona przedmiotem stałego przeglądu. Jeżeli Rada uzna, że cele niniejszej decyzji nie zostały osiągnięte, jej okres obowiązywania zostaje przedłużony lub dokonuje się w niej odpowiednich zmian.”;

6)

art. 4 i 5 otrzymują numerację odpowiednio 13 i 14;

7)

dodaje się załącznik zamieszczony w załączniku do niniejszej decyzji.

Artykuł 2

Niniejsze rozporządzenie wchodzi w życie z dniem jego opublikowania w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.

Sporządzono w Brukseli dnia 26 kwietnia 2018 r.

W imieniu Rady

E. ZAHARIEVA

Przewodniczący


(1)  Decyzja Rady 2013/184/WPZiB z dnia 22 kwietnia 2013 r. w sprawie środków ograniczających skierowanych przeciwko Mjanmie/Birmie oraz uchylająca decyzję 2010/232/WPZiB (Dz.U. L 111 z 23.4.2013, s. 75).


ZAŁĄCZNIK

ZAŁĄCZNIK

Wykaz osób fizycznych i prawnych, podmiotów i organów, o których mowa w art. 5 ust. 1 i art. 6 ust. 1


27.4.2018   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

L 108/36


DECYZJA WYKONAWCZA RADY (WPZiB) 2018/656

z dnia 26 kwietnia 2018 r.

w sprawie wykonania decyzji 2011/486/WPZiB dotyczącej środków ograniczających skierowanych przeciwko niektórym osobom, grupom, przedsiębiorstwom i podmiotom w związku z sytuacją w Afganistanie

RADA UNII EUROPEJSKIEJ,

uwzględniając Traktat o Unii Europejskiej, w szczególności jego art. 31 ust. 2,

uwzględniając decyzję Rady 2011/486/WPZiB z dnia 1 sierpnia 2011 r. dotyczącą środków ograniczających skierowanych przeciwko niektórym osobom, grupom, przedsiębiorstwom i podmiotom w związku z sytuacją w Afganistanie (1), w szczególności jej art. 5,

uwzględniając wniosek Wysokiego Przedstawiciela Unii do Spraw Zagranicznych i Polityki Bezpieczeństwa,

a także mając na uwadze, co następuje:

(1)

W dniu 1 sierpnia 2011 r. Rada przyjęła decyzję 2011/486/WPZiB.

(2)

W dniu 10 kwietnia 2018 r. Komitet Rady Bezpieczeństwa Organizacji Narodów Zjednoczonych, powołany na podstawie ust. 30 rezolucji Rady Bezpieczeństwa Organizacji Narodów Zjednoczonych nr 1988 (2011), zaktualizował dane jednej osoby objętej środkami ograniczającymi.

(3)

Należy zatem odpowiednio zmienić załącznik do decyzji 2011/486/WPZiB,

PRZYJMUJE NINIEJSZĄ DECYZJĘ:

Artykuł 1

W załączniku do decyzji 2011/486/WPZiB wprowadza się zmiany zgodnie z załącznikiem do niniejszej decyzji.

Artykuł 2

Niniejsza decyzja wchodzi w życie z dniem jej opublikowania w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.

Sporządzono w Brukseli dnia 26 kwietnia 2018 r.

W imieniu Rady

E. ZAHARIEVA

Przewodniczący


(1)  Dz.U. L 199 z 2.8.2011, s. 57.


ZAŁĄCZNIK

Wpis dotyczący wymienionej poniżej osoby zastępuje się wpisem w brzmieniu:

„(83)

Mohammed Omar Ghulam Nabi

Tytuł: mułła. Uzasadnienie umieszczenia w wykazie: przywódca wiernych Amir ul-Mumineen (»amir al-muminin«), Afganistan. Data urodzenia: a) ok. 1966 r., b) 1960 r., c) 1953 r. Miejsce urodzenia: a) miejscowość Naw Deh, dystrykt Deh Rawud, prowincja Uruzgan (Oruzgan), Afganistan, b) dystrykt Maiwand, prowincja Kandahar, Afganistan. Obywatelstwo: afgańskie. Data umieszczenia w wykazie przez ONZ:12.4.2000.

Inne informacje: Imię i nazwisko ojca: Ghulam Nabi, znany także jako mułła Musafir. Nie ma lewego oka. Szwagier Ahmada Jana Akhundzady Shukoora Akhundzady. Prawdopodobnie przebywa na pograniczu afgańsko-pakistańskim. Należy do plemienia Hotak. Przegląd na podstawie rezolucji Rady Bezpieczeństwa nr 1822 (2008) zakończono w dniu 27 lipca 2010 r. Podobno nie żyje od kwietnia 2013 roku. Link do strony ze specjalnymi ogłoszeniami Interpolu i Rady Bezpieczeństwa ONZ: https://www.interpol.int/en/notice/search/un/1427394

Dodatkowe informacje pochodzące ze streszczonego uzasadnienia umieszczenia w wykazie przedstawionego przez Komitet Sankcji:

Mohammed Omar posiada tytuł »Przywódcy Wiernych Islamskiego Emiratu Afganistanu« i jest naczelnym przywódcą ruchu talibskiego w hierarchii talibów. Udzielał schronienia Osamie bin Ladenowi (nie żyje) i jego siatce Al-Kaida w okresie przed atakami z 11 września 2001 r. na Stany Zjednoczone. Od 2001 r. kieruje w Afganistanie talibami przeciwko rządowi afgańskiemu i jego sojusznikom.

Mohammedowi Omarowi posłuszni są inni znaczący przywódcy wojskowi w tym regionie, np. Jalaluddin Haqqani.”.