ISSN 1977-0766 |
||
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
L 22 |
|
Wydanie polskie |
Legislacja |
Rocznik 61 |
|
|
|
(1) Tekst mający znaczenie dla EOG. |
PL |
Akty, których tytuły wydrukowano zwykłą czcionką, odnoszą się do bieżącego zarządzania sprawami rolnictwa i generalnie zachowują ważność przez określony czas. Tytuły wszystkich innych aktów poprzedza gwiazdka, a drukuje się je czcionką pogrubioną. |
II Akty o charakterze nieustawodawczym
ROZPORZĄDZENIA
26.1.2018 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
L 22/1 |
ROZPORZĄDZENIE RADY (UE) 2018/121
z dnia 23 stycznia 2018 r.
zmieniające rozporządzenie (UE) nr 560/2014 w sprawie ustanowienia Wspólnego Przedsięwzięcia na rzecz Bioprzemysłu
(Tekst mający znaczenie dla EOG)
RADA UNII EUROPEJSKIEJ,
uwzględniając Traktat o funkcjonowaniu Unii Europejskiej, w szczególności jego art. 187 oraz art. 188 akapit pierwszy,
uwzględniając wniosek Komisji Europejskiej,
uwzględniając opinię Parlamentu Europejskiego (1),
uwzględniając opinię Europejskiego Komitetu Ekonomiczno-Społecznego (2),
a także mając na uwadze, co następuje:
(1) |
Rozporządzeniem Rady (UE) nr 560/2014 (3) ustanowiono Wspólne Przedsięwzięcie na rzecz Bioprzemysłu (zwane dalej „Wspólnym Przedsięwzięciem BBI”). |
(2) |
Art. 12 ust. 4 statutu Wspólnego Przedsięwzięcia BBI zawartego w załączniku do rozporządzenia (UE) nr 560/2014 (zwanego dalej „statutem”) stanowi, że wkład finansowy wnoszony przez członków Wspólnego Przedsięwzięcia BBI innych niż Unia na pokrycie kosztów operacyjnych wynosi co najmniej 182 500 000 EUR w okresie ustalonym w art. 1 rozporządzenia (UE) nr 560/2014, to jest od daty ustanowienia Wspólnego Przedsięwzięcia BBI do dnia 31 grudnia 2024 r. |
(3) |
Konsorcjum bioprzemysłu (zwane dalej „BIC”), które jest członkiem Wspólnego Przedsięwzięcia BBI innym niż Unia, jest nadal gotowe wspierać koszty operacyjne Wspólnego Przedsięwzięcia BBI kwotą określoną w art. 12 ust. 4 statutu. Zaproponowało ono jednak alternatywny sposób finansowania za pośrednictwem wkładów finansowych swoich jednostek składowych wnoszonych na poziomie działań pośrednich. |
(4) |
Cel wspólnej inicjatywy technologicznej na rzecz bioprzemysłu, a mianowicie prowadzenie działań w drodze współpracy zainteresowanych stron na wszystkich etapach łańcucha wartości w bioprzemyśle, w tym małych i średnich przedsiębiorstw, ośrodków badawczych i technologicznych oraz uczelni, może zostać osiągnięty jedynie przez umożliwienie BIC i jego jednostkom składowym wnoszenia wkładu finansowego nie tylko jako płatności na rzecz Wspólnego Przedsięwzięcia BBI, ale również jako wkładu finansowego na rzecz działań pośrednich finansowanych przez Wspólne Przedsięwzięcie BBI. |
(5) |
Niezbędne jest zatem wprowadzenie zmian do statutu w celu umożliwienia BIC i jego jednostkom składowym wnoszenia wkładu finansowego w pełnej kwocie określonej w art. 12 ust. 4 statutu przez umożliwienie wnoszenia tych wkładów nie tylko jako płatności na rzecz Wspólnego Przedsięwzięcia BBI, ale również jako wkładu finansowego na rzecz działań pośrednich finansowanych przez Wspólne Przedsięwzięcie BBI, o którym informuje się Wspólne Przedsięwzięcie BBI, |
PRZYJMUJE NINIEJSZE ROZPORZĄDZENIE:
Artykuł 1
W art. 12 statutu Wspólnego Przedsięwzięcia na rzecz Bioprzemysłu, w wersji zamieszczonej w załączniku do rozporządzenia (UE) nr 560/2014, wprowadza się następujące zmiany:
1) |
ust. 3 lit. b) otrzymuje brzmienie:
|
2) |
ust. 4 otrzymuje brzmienie: „4. Wkłady finansowe wnoszone przez członków innych niż Unia lub ich jednostki składowe na pokrycie kosztów operacyjnych, o których mowa w ust. 3 lit. b), wynoszą co najmniej 182 500 000 EUR w okresie określonym w art. 1 niniejszego rozporządzenia. Powyższe wkłady finansowe wnoszone są jako płatności na rzecz Wspólnego Przedsięwzięcia BBI lub jako wkłady finansowe na rzecz działań pośrednich finansowanych przez Wspólne Przedsięwzięcie BBI.”. |
Artykuł 2
Niniejsze rozporządzenie wchodzi w życie dwudziestego dnia po jego opublikowaniu w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.
Niniejsze rozporządzenie wiąże w całości i jest bezpośrednio stosowane we wszystkich państwach członkowskich.
Sporządzono w Brukseli dnia 23 stycznia 2018 r.
W imieniu Rady
V. GORANOV
Przewodniczący
(1) Opinia Parlamentu Europejskiego z dnia 24 października 2017 r. (dotychczas nieopublikowana w Dzienniku Urzędowym).
(2) Opinia Europejskiego Komitetu Ekonomiczno-Społecznego z dnia 27 kwietnia 2017 r. (dotychczas nieopublikowana w Dzienniku Urzędowym).
(3) Rozporządzenie Rady (UE) nr 560/2014 z dnia 6 maja 2014 r. w sprawie ustanowienia Wspólnego Przedsięwzięcia na rzecz Bioprzemysłu (Dz.U. L 169 z 7.6.2014, s. 130).
26.1.2018 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
L 22/3 |
ROZPORZĄDZENIE DELEGOWANE KOMISJI (UE) 2018/122
z dnia 20 października 2017 r.
zmieniające załączniki I, II, VI, VIII i IX do rozporządzenia Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) nr 1007/2011 w sprawie nazewnictwa włókien tekstylnych oraz etykietowania i oznakowywania składu surowcowego wyrobów włókienniczych
(Tekst mający znaczenie dla EOG)
KOMISJA EUROPEJSKA,
uwzględniając Traktat o funkcjonowaniu Unii Europejskiej,
uwzględniając rozporządzenie Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) nr 1007/2011 z dnia 27 września 2011 r. w sprawie nazewnictwa włókien tekstylnych oraz etykietowania i oznakowywania składu surowcowego wyrobów włókienniczych, a także uchylenia dyrektywy Rady 73/44/EWG oraz dyrektyw Parlamentu Europejskiego i Rady 96/73/WE i 2008/121/WE (1), w szczególności jego art. 21,
a także mając na uwadze, co następuje:
(1) |
W rozporządzeniu (UE) nr 1007/2011 zawarty został wymóg podawania na etykietach składu surowcowego wyrobów włókienniczych, a także przewidziano w nim kontrole zgodności z informacjami podawanymi na etykiecie przeprowadzane w drodze analiz. |
(2) |
Zgodnie z art. 6 rozporządzenia (UE) nr 1007/2011 producent przedłożył Komisji wniosek o dodanie do wykazu znajdującym się w załączniku I do tego rozporządzenia włókna „poliakrylan” jako nazwy nowego włókna tekstylnego. Wniosek ten zawierał dokumentację techniczną spełniającą wszystkie wymogi minimalne określone w załączniku II do tego rozporządzenia. |
(3) |
Po rozpatrzeniu wniosku o dodanie nazwy nowego włókna tekstylnego oraz po przeprowadzeniu konsultacji publicznych na stronie internetowej „Europa” Komisja, w porozumieniu z ekspertami z państw członkowskich i zainteresowanymi stronami, stwierdziła, że nazwa nowego włókna tekstylnego „poliakrylan” powinna zostać dodana do wykazu nazw włókien tekstylnych znajdującego się w załączniku I do rozporządzenia (UE) nr 1007/2011. |
(4) |
W celu uwzględnienia postępu technicznego należy zmienić załącznik II do rozporządzenia (UE) nr 1007/2011, w szczególności w zakresie proponowanej definicji nazwy nowego włókna tekstylnego i proponowanych metod identyfikacji i analizy ilościowej. |
(5) |
Rozporządzenie (UE) nr 1007/2011 zawiera wykaz wyrobów włókienniczych, dla których wystarczająca jest etykieta zbiorcza. Wykaz ten obejmuje nici do szycia, cerowania i haftowania oferowane w handlu detalicznym w małych ilościach, o masie netto 1 grama lub mniejszej. Jednak ze względu na postęp techniczny ten konkretny wyrób włókienniczy nie jest już oferowany w handlu detalicznym w ilościach, o masie netto 1 grama lub mniejszej. W związku z tym należy zaktualizować zamieszczony w załączniku VI do tego rozporządzeni wykaz wyrobów włókienniczych, dla których wystarczająca jest etykieta zbiorcza. |
(6) |
W celu umożliwienia stosowania jednolitych metod analizy ilościowej mieszanek włókien tekstylnych należy zmienić metody badań określone w załączniku VIII do rozporządzenia (UE) nr 1007/2011, tak by dodać włókno „poliakrylan”. Ponadto do załącznika VIII do tego rozporządzenia należy dodać nową metodę analizy ilościowej mieszanek włókien z poliestru i niektórych innych włókien. |
(7) |
W rozporządzeniu (UE) nr 1007/2011 ustanowiono także umowne dodatki handlowe stosowane do obliczania masy włókien zawartych w wyrobie włókienniczym. W związku z tym do wykazu zawartego w załączniku IX do tego rozporządzenia należy dodać wartość umownego dodatku handlowego w odniesieniu do „poliakrylanu”. |
(8) |
Należy zatem odpowiednio zmienić rozporządzenie (UE) nr 1007/2011, |
PRZYJMUJE NINIEJSZE ROZPORZĄDZENIE:
Artykuł 1
W załącznikach I, II, VI, VIII i IX do rozporządzenia (UE) nr 1007/2011 wprowadza się zmiany zgodnie z załącznikiem do niniejszego rozporządzenia.
Artykuł 2
Niniejsze rozporządzenie wchodzi w życie dwudziestego dnia po jego opublikowaniu w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.
Niniejsze rozporządzenie wiąże w całości i jest bezpośrednio stosowane we wszystkich państwach członkowskich.
Sporządzono w Brukseli dnia 20 października 2017 r.
W imieniu Komisji
Jean-Claude JUNCKER
Przewodniczący
(1) Dz.U. L 272 z 18.10.2011, s. 1.
ZAŁĄCZNIK
W załącznikach I, II, VI, VIII i IX do rozporządzenia (UE) nr 1007/2011 wprowadza się następujące zmiany:
1) |
w załączniku I dodaje się pozycję 50 w brzmieniu:
|
2) |
w załączniku II w następujących punktach wprowadza się następujące zmiany:
|
3) |
w załączniku VI pkt 18 otrzymuje brzmienie:
|
4) |
w załączniku VIII w rozdziale 2 wprowadza się następujące zmiany:
|
5) |
w załączniku IX dodaje się pozycję nr 50 w brzmieniu:
|
26.1.2018 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
L 22/8 |
ROZPORZĄDZENIE WYKONAWCZE KOMISJI (UE) 2018/123
z dnia 15 stycznia 2018 r.
zatwierdzające inną niż nieznaczna zmianę w specyfikacji nazwy zarejestrowanej w rejestrze chronionych nazw pochodzenia i chronionych oznaczeń geograficznych [„Cerezas de la Montaña de Alicante” (ChOG)]
KOMISJA EUROPEJSKA,
uwzględniając Traktat o funkcjonowaniu Unii Europejskiej,
uwzględniając rozporządzenie Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) nr 1151/2012 z dnia 21 listopada 2012 r. w sprawie systemów jakości produktów rolnych i środków spożywczych (1), w szczególności jego art. 52 ust. 2,
a także mając na uwadze, co następuje:
(1) |
Zgodnie z art. 53 ust. 1 akapit pierwszy rozporządzenia (UE) nr 1151/2012 Komisja przeanalizowała wniosek Hiszpanii w sprawie zatwierdzenia zmiany specyfikacji chronionego oznaczenia geograficznego „Cerezas de la Montaña de Alicante”, zarejestrowanego na podstawie rozporządzenia Komisji (WE) nr 1107/96 (2) zmienionego rozporządzeniem Komisji (UE) nr 106/2011 (3). |
(2) |
Proponowana zmiana nie jest nieznaczna w rozumieniu art. 53 ust. 2 rozporządzenia (UE) nr 1151/2012, Komisja opublikowała zatem wniosek o wprowadzenie zmiany zgodnie z art. 50 ust. 2 lit. a) wymienionego rozporządzenia w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej (4). |
(3) |
Do Komisji nie wpłynęło żadne oświadczenie o sprzeciwie zgodnie z art. 51 rozporządzenia (UE) nr 1151/2012, wymienioną zmianę specyfikacji należy zatem zatwierdzić, |
PRZYJMUJE NINIEJSZE ROZPORZĄDZENIE:
Artykuł 1
Zatwierdza się zmianę specyfikacji opublikowaną w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej dotyczącą nazwy „Cerezas de la Montaña de Alicante” (ChOG).
Artykuł 2
Niniejsze rozporządzenie wchodzi w życie dwudziestego dnia po jego opublikowaniu w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.
Niniejsze rozporządzenie wiąże w całości i jest bezpośrednio stosowane we wszystkich państwach członkowskich.
Sporządzono w Brukseli dnia 15 stycznia 2018 r.
W imieniu Komisji,
za Przewodniczącego,
Phil HOGAN
Członek Komisji
(1) Dz.U. L 343 z 14.12.2012, s. 1.
(2) Rozporządzenie Komisji (WE) nr 1107/96 z dnia 12 czerwca 1996 r. w sprawie rejestracji oznaczeń geograficznych i nazw pochodzenia zgodnie z procedurą określoną w art. 17 rozporządzenia Rady (EWG) nr 2081/92 (Dz.U. L 148 z 21.6.1996, s. 1).
(3) Rozporządzenie Komisji (UE) nr 106/2011 z dnia 7 lutego 2011 r. zatwierdzające inne niż nieznaczne zmiany specyfikacji nazwy zarejestrowanej w rejestrze chronionych nazw pochodzenia i chronionych oznaczeń geograficznych (Cerezas de la Montaña de Alicante (ChOG)) (Dz.U. L 32 z 8.2.2011, s. 3).
(4) Dz.U. C 329 z 30.9.2017, s. 16.
26.1.2018 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
L 22/9 |
ROZPORZĄDZENIE WYKONAWCZE KOMISJI (UE) 2018/124
z dnia 15 stycznia 2018 r.
zatwierdzające inną niż nieznaczna zmianę w specyfikacji nazwy zarejestrowanej w rejestrze chronionych nazw pochodzenia i chronionych oznaczeń geograficznych [„Pane di Matera” (ChOG)]
KOMISJA EUROPEJSKA,
uwzględniając Traktat o funkcjonowaniu Unii Europejskiej,
uwzględniając rozporządzenie Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) nr 1151/2012 z dnia 21 listopada 2012 r. w sprawie systemów jakości produktów rolnych i środków spożywczych (1), w szczególności jego art. 52 ust. 2,
a także mając na uwadze, co następuje:
(1) |
Zgodnie z art. 53 ust. 1 akapit pierwszy rozporządzenia (UE) nr 1151/2012 Komisja rozpatrzyła wniosek Włoch o zatwierdzenie zmian specyfikacji chronionego oznaczenia geograficznego „Pane di Matera”, zarejestrowanego na mocy rozporządzenia Komisji (WE) nr 160/2008 (2). |
(2) |
Proponowana zmiana nie jest nieznaczna w rozumieniu art. 53 ust. 2 rozporządzenia (UE) nr 1151/2012, Komisja opublikowała zatem wniosek o wprowadzenie zmiany zgodnie z art. 50 ust. 2 lit. a) wymienionego rozporządzenia w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej (3). |
(3) |
Do Komisji nie wpłynęło żadne oświadczenie o sprzeciwie zgodnie z art. 51 rozporządzenia (UE) nr 1151/2012, wymienioną zmianę specyfikacji należy zatem zatwierdzić, |
PRZYJMUJE NINIEJSZE ROZPORZĄDZENIE:
Artykuł 1
Zatwierdza się zmianę specyfikacji opublikowaną w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej dotyczącą nazwy „Pane di Matera” (ChOG).
Artykuł 2
Niniejsze rozporządzenie wchodzi w życie dwudziestego dnia po jego opublikowaniu w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.
Niniejsze rozporządzenie wiąże w całości i jest bezpośrednio stosowane we wszystkich państwach członkowskich.
Sporządzono w Brukseli dnia 15 stycznia 2018 r.
W imieniu Komisji,
za Przewodniczącego,
Phil HOGAN
Członek Komisji
(1) Dz.U. L 343 z 14.12.2012, s. 1.
(2) Rozporządzenie Komisji (WE) nr 160/2008 z dnia 21 lutego 2008 r. rejestrujące niektóre nazwy w rejestrze chronionych nazw pochodzenia i chronionych oznaczeń geograficznych (Pane di Matera (ChOG), Tinca Gobba Dorata del Pianalto di Poirino (ChNP)) (Dz.U. L 48 z 22.2.2008, s. 27).
(3) Dz.U. C 305 z 15.9.2017, s. 20.
26.1.2018 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
L 22/10 |
ROZPORZĄDZENIE WYKONAWCZE KOMISJI (UE) 2018/125
z dnia 24 stycznia 2018 r.
zmieniające załącznik I do rozporządzenia Rady (EWG) nr 2658/87 w sprawie nomenklatury taryfowej i statystycznej oraz w sprawie Wspólnej Taryfy Celnej
KOMISJA EUROPEJSKA,
uwzględniając Traktat o funkcjonowaniu Unii Europejskiej,
uwzględniając rozporządzenie Rady (EWG) nr 2658/87 z dnia 23 lipca 1987 r. w sprawie nomenklatury taryfowej i statystycznej oraz w sprawie Wspólnej Taryfy Celnej (1), w szczególności jego art. 9 ust. 1 lit. e),
a także mając na uwadze, co następuje:
(1) |
W rozporządzeniu (EWG) nr 2658/87 ustanowiono nomenklaturę towarową (zwaną dalej „Nomenklaturą scaloną”), zamieszczoną w załączniku I do tego rozporządzenia. |
(2) |
Uwaga dodatkowa 2 f) do działu 27 Nomenklatury scalonej definiuje grupę produktów określonych jako „oleje opałowe”. Produkty te są klasyfikowane do podpozycji od 2710 19 51 do 2710 19 68 lub do podpozycji od 2710 20 31 do 2710 20 39, w zależności od ich cech i właściwości fizykochemicznych. |
(3) |
Jedną z takich fizykochemicznych cech jest liczba zmydlenia. „Oleje opałowe”, o których mowa w uwadze dodatkowej 2 f) akapit pierwszy tiret pierwsze, powinny mieć liczbę zmydlenia mniejszą niż 4. Zasada ta ma zastosowanie do produktów objętych podpozycjami od 2710 19 51 do 2710 19 68. Ustanawia się jednak wyjątek dla produktów objętych podpozycjami od 2710 20 31 do 2710 20 39 (produkty zawierające monoalkilowe estry kwasów tłuszczowych „FAMAE”) o indeksie zmydlenia powyżej 4. Wyjątek ten jest obecnie zawarty w przypisie do uwagi dodatkowej 2 f). |
(4) |
Obecny wyjątek w przypisie do uwagi dodatkowej 2 f) musi zostać rozszerzony w celu uwzględnienia postępu technicznego, w szczególności rozwoju paliw odnawialnych zawierających tłuszcze lub oleje zwierzęce bądź roślinne. Należy go także rozszerzyć w celu zwalczania ewentualnego podrabiania olejów napędowych, w ramach którego dodaje się zazwyczaj niewielkie ilości tłuszczów lub olejów roślinnych bądź zwierzęcych do olejów napędowych w celu zmiany ich klasyfikacji z olejów napędowych (opodatkowanych podatkiem akcyzowym) na inne produkty (które nie są objęte podatkiem akcyzowym). W szczególności dodawanie olejów roślinnych służy zmianie parametru destylacji i uzyskaniu liczby zmydlenia powyżej 4. Z fizykochemicznego punktu widzenia dodanie małych ilości takich substancji nie zmienia zasadniczego charakteru olejów opałowych. Są one w dalszym ciągu stosowane jako oleje opałowe. Zniesienie w tych przypadkach wymogu, aby liczba zmydlenia była mniejsza niż 4, zagwarantuje zatem, że produkty takie będą klasyfikowane poprawnie jako oleje opałowe, a nie jako pozostałe produkty. |
(5) |
Obecnie obowiązujący wyjątek dla produktów zawierających FAMAE należy także rozszerzyć tak, aby obejmował produkty o liczbie zmydlenia równej 4, a nie tylko produkty o liczbie zmydlenia powyżej 4. |
(6) |
Uwaga dodatkowa 2 f) do działu 27 powinna zostać odpowiednio zmieniona, aby zapewnić jednolitą interpretację w całej Unii. |
(7) |
Należy zatem odpowiednio zmienić rozporządzenie (EWG) nr 2658/87. |
(8) |
Środki przewidziane w niniejszym rozporządzeniu są zgodne z opinią Komitetu Kodeksu Celnego, |
PRZYJMUJE NINIEJSZE ROZPORZĄDZENIE:
Artykuł 1
W dziale 27 Nomenklatury scalonej, określonej w załączniku I do rozporządzenia (EWG) nr 2658/87, uwaga dodatkowa 2 f) wprowadza się następujące zmiany:
1) |
akapit pierwszy tiret pierwsze, wraz z przypisem, otrzymuje brzmienie:
|
2) |
dodaje się akapit czwarty w brzmieniu: „Wyrażenie »biokomponenty« oznacza tłuszcze pochodzenia zwierzęcego lub roślinnego, oleje pochodzenia zwierzęcego lub roślinnego lub monoalkilowe estry kwasów tłuszczowych (FAMAE).”. |
Artykuł 2
Niniejsze rozporządzenie wchodzi w życie dwudziestego dnia po jego opublikowaniu w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.
Niniejsze rozporządzenie wiąże w całości i jest bezpośrednio stosowane we wszystkich państwach członkowskich.
Sporządzono w Brukseli dnia 24 stycznia 2018 r.
W imieniu Komisji
Jean-Claude JUNCKER
Przewodniczący
(1) Dz.U. L 256 z 7.9.1987, s. 1.
26.1.2018 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
L 22/12 |
ROZPORZĄDZENIE WYKONAWCZE KOMISJI (UE) 2018/126
z dnia 24 stycznia 2018 r.
zmieniające rozporządzenie Rady (UE) 2016/44 w sprawie środków ograniczających w związku z sytuacją w Libii
KOMISJA EUROPEJSKA,
uwzględniając Traktat o funkcjonowaniu Unii Europejskiej,
uwzględniając decyzję Rady (WPZiB) 2015/1333 z dnia 31 lipca 2015 r. w sprawie środków ograniczających w związku z sytuacją w Libii oraz uchylającą decyzję 2011/137/WPZiB (1),
uwzględniając rozporządzenie Rady (UE) 2016/44 z dnia 18 stycznia 2016 r. w sprawie środków ograniczających w związku z sytuacją w Libii oraz uchylające rozporządzenie (UE) nr 204/2011 (2), a w szczególności jego art. 20 lit. b),
a także mając na uwadze, co następuje:
(1) |
W załączniku V do rozporządzenia (UE) 2016/44 wymieniono statki wskazane przez Komitet ds. Sankcji ONZ zgodnie z pkt 11 rezolucji Rady Bezpieczeństwa ONZ 2146 (2014). Na podstawie tego rozporządzenia statki te są objęte szeregiem zakazów, włącznie z zakazem załadunku, transportu lub wyładunku ropy naftowej z Libii oraz zakazem dostępu do portów na terytorium Unii. |
(2) |
W dniu 18 stycznia 2018 r. Komitet Rady Bezpieczeństwa Organizacji Narodów Zjednoczonych zmienił dane identyfikacyjne statku CAPRICORN objętego środkami ograniczającymi. Należy zatem odpowiednio zmienić załącznik V do rozporządzenia (UE) 2016/44. |
(3) |
W celu zapewnienia skuteczności środków przewidzianych w niniejszym rozporządzeniu powinno ono wejść w życie w trybie natychmiastowym, |
PRZYJMUJE NINIEJSZE ROZPORZĄDZENIE:
Artykuł 1
W załączniku V do rozporządzenia Rady (UE) 2016/44 wprowadza się zmiany zgodnie z załącznikiem do niniejszego rozporządzenia.
Artykuł 2
Niniejsze rozporządzenie wchodzi w życie z dniem jego opublikowania w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.
Niniejsze rozporządzenie wiąże w całości i jest bezpośrednio stosowane we wszystkich państwach członkowskich.
Sporządzono w Brukseli dnia 24 stycznia 2018 r.
W imieniu Komisji,
za Przewodniczącego,
Szef Służby ds. Instrumentów Polityki Zagranicznej
(1) Dz.U. L 206 z 1.8.2015, s. 34.
(2) Dz.U. L 12 z 19.1.2016, s. 1.
ZAŁĄCZNIK
W załączniku V do rozporządzenia Rady (UE) 2016/44 wprowadza się następujące zmiany:
Pozycja:
„1. Nazwa: CAPRICORN
Umieszczony w wykazie na podstawie pkt 10 lit. a) i b) rezolucji nr 2146 (2014), rozszerzonych i zmienionych pkt 2 rezolucji nr 2362 (2017) (zakaz załadunku, transportu lub wyładunku; zakaz wejścia do portów). Zgodnie z pkt 11 rezolucji nr 2146 wpis ten został zaktualizowany przez komitet w dniu 20 października 2017 r. i jest ważny do dnia 18 stycznia 2018 r., chyba że zostanie anulowany wcześniej przez komitet na podstawie pkt 12 rezolucji nr 2146. Państwo bandery: nieznane.
Informacje dodatkowe
Data umieszczenia w wykazie: 21 lipca 2017 r. IMO: 8900878. W dniu 21 września 2017 r. statek znajdował się na wodach międzynarodowych u wybrzeży Zjednoczonych Emiratów Arabskich.”,
otrzymuje brzmienie:
„1. Nazwa: CAPRICORN
Umieszczony w wykazie na podstawie pkt 10 lit. a) i b) rezolucji nr 2146 (2014), rozszerzonych i zmienionych pkt 2 rezolucji nr 2362 (2017) (zakaz załadunku, transportu lub wyładunku; zakaz wejścia do portów). Zgodnie z pkt 11 rezolucji nr 2146 wpis ten został zaktualizowany przez komitet w dniu 18 stycznia 2018 r. i jest ważny do dnia 17 kwietnia 2018 r., chyba że zostanie anulowany wcześniej przez komitet na podstawie pkt 12 rezolucji nr 2146. Państwo bandery: nieznane.
Informacje dodatkowe
Data umieszczenia w wykazie: 21 lipca 2017 r. IMO: 8900878. W dniu 21 września 2017 r. statek znajdował się na wodach międzynarodowych u wybrzeży Zjednoczonych Emiratów Arabskich.”.
26.1.2018 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
L 22/14 |
ROZPORZĄDZENIE WYKONAWCZE KOMISJI (UE) 2018/127
z dnia 24 stycznia 2018 r.
zmieniające rozporządzenie (WE) nr 1484/95 w odniesieniu do ustalania cen reprezentatywnych w sektorach mięsa drobiowego i jaj oraz w odniesieniu do albumin jaj
KOMISJA EUROPEJSKA,
uwzględniając Traktat o funkcjonowaniu Unii Europejskiej,
uwzględniając rozporządzenie Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) nr 1308/2013 z dnia 17 grudnia 2013 r. ustanawiające wspólną organizację rynków produktów rolnych oraz uchylające rozporządzenia Rady (EWG) nr 922/72, (EWG) nr 234/79, (WE) nr 1037/2001 i (WE) nr 1234/2007 (1), w szczególności jego art. 183 lit. b),
uwzględniając rozporządzenie Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) nr 510/2014 z dnia 16 kwietnia 2014 r. ustanawiające zasady handlu niektórymi towarami pochodzącymi z przetwórstwa produktów rolnych oraz uchylające rozporządzenia Rady (WE) nr 1216/2009 i (WE) nr 614/2009 (2), w szczególności jego art. 5 ust. 6 lit. a),
a także mając na uwadze, co następuje:
(1) |
Rozporządzeniem Komisji (WE) nr 1484/95 (3) ustanowiono szczegółowe zasady stosowania systemu dodatkowych należności przywozowych oraz ustalono ceny reprezentatywne w sektorach mięsa drobiowego i jaj oraz w odniesieniu do albumin jaj. |
(2) |
Z regularnych kontroli danych, na podstawie których są określane ceny reprezentatywne produktów w sektorach mięsa drobiowego i jaj oraz w odniesieniu do albumin jaj, wynika, że należy zmienić ceny reprezentatywne w przywozie niektórych produktów, uwzględniając wahania cen w zależności od pochodzenia tych produktów. |
(3) |
Należy zatem odpowiednio zmienić rozporządzenie (WE) nr 1484/95. |
(4) |
Ze względu na konieczność zagwarantowania, że środek ten będzie mieć zastosowanie możliwie jak najszybciej po udostępnieniu aktualnych danych, niniejsze rozporządzenie powinno wejść w życie z dniem jego opublikowania, |
PRZYJMUJE NINIEJSZE ROZPORZĄDZENIE:
Artykuł 1
Załącznik I do rozporządzenia (WE) nr 1484/95 zastępuje się tekstem znajdującym się w załączniku do niniejszego rozporządzenia.
Artykuł 2
Niniejsze rozporządzenie wchodzi w życie z dniem jego opublikowania w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.
Niniejsze rozporządzenie wiąże w całości i jest bezpośrednio stosowane we wszystkich państwach członkowskich.
Sporządzono w Brukseli dnia 24 stycznia 2018 r.
W imieniu Komisji,
za Przewodniczącego,
Jerzy PLEWA
Dyrektor Generalny
Dyrekcja Generalna ds. Rolnictwa i Rozwoju Obszarów Wiejskich
(1) Dz.U. L 347 z 20.12.2013, s. 671.
(2) Dz.U. L 150 z 20.5.2014, s. 1.
(3) Rozporządzenie Komisji (WE) nr 1484/95 z dnia 28 czerwca 1995 r. określające szczegółowe zasady wdrażania systemu dodatkowych należności przywozowych oraz ustalające ceny reprezentatywne w sektorach mięsa drobiowego i jaj oraz w odniesieniu do albumin jaj i uchylające rozporządzenie nr 163/67/EWG (Dz.U. L 145 z 29.6.1995, s. 47).
ZAŁĄCZNIK
ZAŁĄCZNIK I
Kod CN |
Opis towarów |
Cena reprezentatywna (EUR/100 kg) |
Zabezpieczenie, o którym mowa w art. 3 (EUR/100 kg) |
Pochodzenie (1) |
0207 12 10 |
Kurczaki oskubane i wypatroszone, bez głów i łapek, ale z szyjami, sercami, wątróbkami i żołądkami, znane jako »kurczaki 70 %« lub inaczej zgłaszane, zamrożone |
113,6 |
0 |
AR |
0207 12 90 |
Kurczaki oskubane i wypatroszone, bez głów i łapek, oraz bez szyj, serc, wątróbek i żołądków, znane jako »kurczaki 65 %« lub inaczej zgłaszane, zamrożone |
132,5 |
0 |
AR |
217,2 |
0 |
BR |
||
0207 14 10 |
Kawałki z ptactwa z gatunku Gallus domesticus bez kości, zamrożone |
250,0 |
15 |
AR |
225,3 |
22 |
BR |
||
309,7 |
0 |
CL |
||
253,3 |
14 |
TH |
||
0207 27 10 |
Kawałki z indyków bez kości, zamrożone |
336,9 |
0 |
BR |
306,0 |
0 |
CL |
||
0408 91 80 |
Jaja bez skorupek suszone |
320,6 |
0 |
AR |
1602 32 11 |
Przetwory z ptactwa z gatunku Gallus domesticus niepoddane obróbce cieplnej |
200,4 |
26 |
BR |
(1) Nomenklatura krajów ustalona w rozporządzeniu Komisji (UE) nr 1106/2012 z dnia 27 listopada 2012 r. w sprawie wykonania rozporządzenia Parlamentu Europejskiego i Rady (WE) nr 471/2009 w sprawie statystyk Wspólnoty dotyczących handlu zagranicznego z państwami trzecimi, w odniesieniu do aktualizacji nazewnictwa państw i terytoriów (Dz.U. L 328 z 28.11.2012, s. 7).
26.1.2018 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
L 22/16 |
ROZPORZĄDZENIE WYKONAWCZE KOMISJI (UE) 2018/128
z dnia 25 stycznia 2018 r.
w sprawie sprostowania niektórych wersji językowych rozporządzenia wykonawczego (UE) 2015/504 w sprawie wykonania rozporządzenia Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) nr 167/2013 w odniesieniu do wymogów administracyjnych dotyczących homologacji i nadzoru rynku pojazdów rolniczych i leśnych
(Tekst mający znaczenie dla EOG)
KOMISJA EUROPEJSKA,
uwzględniając Traktat o funkcjonowaniu Unii Europejskiej,
uwzględniając rozporządzenie Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) nr 167/2013 z dnia 5 lutego 2013 r. w sprawie homologacji i nadzoru rynku pojazdów rolniczych i leśnych (1), w szczególności jego art. 34 ust. 3,
a także mając na uwadze, co następuje:
(1) |
W chorwackiej, estońskiej, fińskiej, greckiej, hiszpańskiej, litewskiej, łotewskiej, maltańskiej, portugalskiej, rumuńskiej, słoweńskiej, szwedzkiej i włoskiej wersji językowej rozporządzenia wykonawczego Komisji (UE) 2015/504 (2) występuje błąd, polegający na tym, że w pkt 4.2.1.3 załącznika IV do tego rozporządzenia termin „STAGE 3” powinien zostać w języku angielskim. |
(2) |
Jeszcze inny błąd znajduje się w chorwackiej, estońskiej, greckiej, litewskiej, łotewskiej, portugalskiej i rumuńskiej wersji językowej rozporządzenia wykonawczego (UE) 2015/504, polegający na tym, że we wzorach określonych w pkt 3 i 4 dodatku 1 załącznika IV do tego rozporządzenia termin „C2a STAGE 1” powinien zostać w języku angielskim. |
(3) |
Dodatkowe błędy występują w estońskiej wersji językowej rozporządzenia wykonawczego (UE) 2015/504, w pkt 2.1.1.6–2.1.1.9 i pkt 4.2.1.6–4.2.1.9 załącznika IV do tego rozporządzenia, a także w pkt 1–6 dodatku 1 tego załącznika, w niektórych literach dotyczących wzorów tabliczki znamionowej. |
(4) |
Dodatkowe błędy występują także w hiszpańskiej wersji językowej rozporządzenia wykonawczego (UE) 2015/504, w pkt 2.1.1.6, 2.1.1.7, 2.1.1.9, 4.2.1.6, 4.2.1.7 i 4.2.1.9 załącznika IV do tego rozporządzenia, w niektórych literach dotyczących wzorów tabliczki znamionowej. |
(5) |
Należy zatem odpowiednio sprostować chorwacką, estońską, fińską, grecką, hiszpańską, litewską, łotewską, maltańską, portugalską, rumuńską, słoweńską, szwedzką i włoską wersję językową rozporządzenia wykonawczego (UE) 2015/504. Sprostowanie nie ma wpływu na pozostałe wersje językowe. |
(6) |
Środki przewidziane w niniejszym rozporządzeniu są zgodne z opinią komitetu, o którym mowa w art. 69 ust. 1 rozporządzenia (UE) nr 167/2013, |
PRZYJMUJE NINIEJSZE ROZPORZĄDZENIE:
Artykuł 1
(nie dotyczy wersji polskiej)
Artykuł 2
Niniejsze rozporządzenie wchodzi w życie dwudziestego dnia po jego opublikowaniu w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.
Niniejsze rozporządzenie wiąże w całości i jest bezpośrednio stosowane we wszystkich państwach członkowskich.
Sporządzono w Brukseli dnia 25 stycznia 2018 r.
W imieniu Komisji
Jean-Claude JUNCKER
Przewodniczący
(1) Dz.U. L 60 z 2.3.2013, s. 1.
(2) Rozporządzenie wykonawcze Komisji (UE) 2015/504 z dnia 11 marca 2015 r. w sprawie wykonania rozporządzenia Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) nr 167/2013 w odniesieniu do wymogów administracyjnych dotyczących homologacji i nadzoru rynku pojazdów rolniczych i leśnych (Dz.U. L 85 z 28.3.2015, s. 1).
26.1.2018 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
L 22/21 |
ROZPORZĄDZENIE WYKONAWCZE KOMISJI (UE) 2018/129
z dnia 25 stycznia 2018 r.
dotyczące zezwolenia na stosowanie L-argininy wytwarzanej przez Corynebacterium glutamicum KCCM 80099 jako dodatku paszowego dla wszystkich gatunków zwierząt
(Tekst mający znaczenie dla EOG)
KOMISJA EUROPEJSKA,
uwzględniając Traktat o funkcjonowaniu Unii Europejskiej,
uwzględniając rozporządzenie (WE) nr 1831/2003 Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 22 września 2003 r. w sprawie dodatków stosowanych w żywieniu zwierząt (1), w szczególności jego art. 9 ust. 2,
a także mając na uwadze, co następuje:
(1) |
W rozporządzeniu (WE) nr 1831/2003 przewidziano udzielanie zezwoleń na stosowanie dodatków w żywieniu zwierząt oraz określono sposób uzasadniania i procedury przyznawania takich zezwoleń. |
(2) |
Zgodnie z art. 7 rozporządzenia (WE) nr 1831/2003 złożono wniosek o zezwolenie na stosowanie L-argininy wytwarzanej przez Corynebacterium glutamicum KCCM 80099 jako dodatku paszowego stosowanego w paszy i wodzie do pojenia. Do wniosku dołączone zostały dane szczegółowe oraz dokumenty wymagane na mocy art. 7 ust. 3 rozporządzenia (WE) nr 1831/2003. |
(3) |
Wniosek dotyczy zezwolenia na stosowanie L-argininy wytwarzanej przez Corynebacterium glutamicum KCCM 80099 jako dodatku paszowego dla wszystkich gatunków zwierząt, celem sklasyfikowania jej w kategorii „dodatki dietetyczne”. |
(4) |
W opinii z dnia 17 maja 2017 r. (2) Europejski Urząd ds. Bezpieczeństwa Żywności („Urząd”) stwierdził, że w proponowanych warunkach stosowania L-arginina wytwarzana przez Corynebacterium glutamicum KCCM 80099 nie ma negatywnego wpływu na zdrowie zwierząt i zdrowie konsumentów ani na środowisko oraz że nie ma obaw o bezpieczeństwo użytkowników, o ile stosowane są odpowiednie środki ochronne. |
(5) |
Urząd uznał również, że dodatek jest bogatym źródłem aminokwasu argininy dla wszystkich gatunków zwierząt, oraz stwierdził, że aby uzupełniająca L-arginina była w pełni skuteczna u przeżuwaczy, należy ją chronić przed degradacją w żwaczu. W swoich opiniach Urząd wyraził obawę co do bezpieczeństwa L-argininy w przypadku podawania jej w wodzie do pojenia. Urząd nie proponuje jednak maksymalnej zawartości L-argininy. Ponadto Urząd zaleca suplementację L-argininą w odpowiednich ilościach. Dlatego też w przypadku suplementacji L-argininą, w szczególności podawaną w wodzie do pojenia, należy ostrzegać użytkowników, aby brali pod uwagę podaż w diecie wszystkich aminokwasów niezbędnych i warunkowo niezbędnych. |
(6) |
Zdaniem Urzędu nie ma potrzeby wprowadzania szczegółowych wymogów dotyczących monitorowania po wprowadzeniu do obrotu. Urząd zweryfikował również sprawozdanie dotyczące metody analizy dodatku paszowego w paszy, przedłożone przez laboratorium referencyjne ustanowione rozporządzeniem (WE) nr 1831/2003. |
(7) |
Ocena L-argininy wytwarzanej przez Corynebacterium glutamicum KCCM 80099 dowodzi, że warunki udzielenia zezwolenia przewidziane w art. 5 rozporządzenia (WE) nr 1831/2003 są spełnione. W związku z tym należy zezwolić na stosowanie tej substancji, jak określono w załączniku do niniejszego rozporządzenia. |
(8) |
Środki przewidziane w niniejszym rozporządzeniu są zgodne z opinią Stałego Komitetu ds. Roślin, Zwierząt, Żywności i Pasz, |
PRZYJMUJE NINIEJSZE ROZPORZĄDZENIE:
Artykuł 1
Substancja wyszczególniona w załączniku, należąca do kategorii „dodatki dietetyczne” i do grupy funkcjonalnej „aminokwasy, ich sole i podobne produkty”, zostaje dopuszczona jako dodatek stosowany w żywieniu zwierząt zgodnie z warunkami określonymi w załączniku.
Artykuł 2
Niniejsze rozporządzenie wchodzi w życie dwudziestego dnia po jego opublikowaniu w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.
Niniejsze rozporządzenie wiąże w całości i jest bezpośrednio stosowane we wszystkich państwach członkowskich.
Sporządzono w Brukseli dnia 25 stycznia 2018 r.
W imieniu Komisji
Jean-Claude JUNCKER
Przewodniczący
(1) Dz.U. L 268 z 18.10.2003, s. 29.
(2) Dziennik EFSA 2017; 15(6):4858.
ZAŁĄCZNIK
Numer identyfikacyjny dodatku |
Nazwa posiadacza zezwolenia |
Dodatek |
Skład, wzór chemiczny, opis, metoda analityczna |
Gatunek lub kategoria zwierzęcia |
Maksymalny wiek |
Minimalna zawartość |
Maksymalna zawartość |
Pozostałe przepisy |
Data ważności zezwolenia |
||||||||||||||||
mg/kg mieszanki paszowej pełnoporcjowej o wilgotności 12 % |
|||||||||||||||||||||||||
Kategoria dodatków dietetycznych. Grupa funkcjonalna: aminokwasy, ich sole i podobne produkty |
|||||||||||||||||||||||||
3c362 |
— |
L-arginina |
Skład dodatku Substancja w proszku o minimalnej zawartości L-argininy 98 % (w suchej masie) i o maksymalnej zawartości wody 0,5 % Charakterystyka substancji czynnej L-arginina (kwas (S)-2-amino-5-guanidynopentanowy) wytwarzana w drodze fermentacji z zastosowaniem Corynebacterium glutamicum KCCM 80099. Wzór chemiczny: C6H14N4O2 Numer CAS: 74-79-3 Metoda analityczna (1) Do charakterystyki L-argininy w dodatku paszowym:
Do oznaczania ilościowego zawartości argininy w dodatku paszowym i w wodzie:
Do oznaczania ilościowego zawartości argininy w materiałach paszowych i w mieszankach paszowych:
|
Wszystkie gatunki zwierząt |
|
|
|
|
15 lutego 2028 r. |
(1) Szczegóły dotyczące metod analitycznych można uzyskać pod następującym adresem laboratorium referencyjnego: https://ec.europa.eu/jrc/en/eurl/feed-additives/evaluation-reports.
26.1.2018 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
L 22/25 |
ROZPORZĄDZENIE WYKONAWCZE KOMISJI (UE) 2018/130
z dnia 25 stycznia 2018 r.
dotyczące zezwolenia na stosowanie preparatu endo-1,4-beta-ksylanazy (EC 3.2.1.8) wytwarzanej przez Trichoderma reesei (BCCM/MUCL 49755) jako dodatku paszowego dla tuczników (posiadacz zezwolenia Berg and Schmidt GmbH Co. KG)
(Tekst mający znaczenie dla EOG)
KOMISJA EUROPEJSKA,
uwzględniając Traktat o funkcjonowaniu Unii Europejskiej,
uwzględniając rozporządzenie (WE) nr 1831/2003 Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 22 września 2003 r. w sprawie dodatków stosowanych w żywieniu zwierząt (1), w szczególności jego art. 9 ust. 2,
a także mając na uwadze, co następuje:
(1) |
W rozporządzeniu (WE) nr 1831/2003 przewidziano udzielanie zezwoleń na stosowanie dodatków w żywieniu zwierząt oraz określono sposób uzasadniania i procedury przyznawania takich zezwoleń. |
(2) |
Zgodnie z art. 7 rozporządzenia (WE) nr 1831/2003 złożony został wniosek o zezwolenie na stosowanie preparatu endo-1,4-beta-ksylanazy (EC 3.2.1.8) wytwarzanej przez Trichoderma reesei (BCCM/MUCL 49755). Do wniosku dołączone zostały dane szczegółowe oraz dokumenty wymagane na mocy art. 7 ust. 3 rozporządzenia (WE) nr 1831/2003. |
(3) |
Wniosek dotyczy zezwolenia na stosowanie preparatu endo-1,4-beta-ksylanazy (EC 3.2.1.8) wytwarzanej przez Trichoderma reesei (BCCM/MUCL 49755) jako dodatku paszowego dla tuczników, celem sklasyfikowania go w kategorii „dodatki zootechniczne”. |
(4) |
W swojej opinii z dnia 25 stycznia 2017 r. (2) Europejski Urząd ds. Bezpieczeństwa Żywności („Urząd”) stwierdził, że w proponowanych warunkach stosowania preparat endo-1,4-beta-ksylanazy (EC 3.2.1.8) wytwarzanej przez Trichoderma reesei (BCCM/MUCL 49755) nie ma niekorzystnego wpływu na zdrowie zwierząt i ludzi ani na środowisko. Urząd stwierdził, że dodatek jest skuteczny w poprawianiu końcowej masy ciała i przyrostu masy ciała w stosunku do ilości podawanej paszy u tuczników. Zdaniem Urzędu nie ma potrzeby wprowadzania szczegółowych wymogów dotyczących monitorowania po wprowadzeniu do obrotu. Urząd zweryfikował również sprawozdanie dotyczące metody analizy dodatku paszowego w paszy, przedłożone przez laboratorium referencyjne ustanowione rozporządzeniem (WE) nr 1831/2003. |
(5) |
Ocena preparatu endo-1,4-beta-ksylanazy (EC 3.2.1.8) wytwarzanej przez Trichoderma reesei (BCCM/MUCL 49755) dowodzi, że warunki udzielenia zezwolenia przewidziane w art. 5 rozporządzenia (WE) nr 1831/2003 są spełnione. W związku z tym należy zezwolić na stosowanie preparatu, jak określono w załączniku do niniejszego rozporządzenia. |
(6) |
Środki przewidziane w niniejszym rozporządzeniu są zgodne z opinią Stałego Komitetu ds. Roślin, Zwierząt, Żywności i Pasz, |
PRZYJMUJE NINIEJSZE ROZPORZĄDZENIE:
Artykuł 1
Preparat wyszczególniony w załączniku, należący do kategorii „dodatki zootechniczne” i do grupy funkcjonalnej „substancje polepszające strawność”, zostaje dopuszczony jako dodatek stosowany w żywieniu zwierząt zgodnie z warunkami określonymi w załączniku.
Artykuł 2
Niniejsze rozporządzenie wchodzi w życie dwudziestego dnia po jego opublikowaniu w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.
Niniejsze rozporządzenie wiąże w całości i jest bezpośrednio stosowane we wszystkich państwach członkowskich.
Sporządzono w Brukseli dnia 25 stycznia 2018 r.
W imieniu Komisji
Jean-Claude JUNCKER
Przewodniczący
(1) Dz.U. L 268 z 18.10.2003, s. 29.
(2) Dziennik EFSA 2017; 15(2):4707.
ZAŁĄCZNIK
Numer identyfikacyjny dodatku |
Nazwa posiadacza zezwolenia |
Dodatek |
Skład, wzór chemiczny, opis, metoda analityczna |
Gatunek lub kategoria zwierzęcia |
Maksymalny wiek |
Minimalna zawartość |
Maksymalna zawartość |
Inne przepisy |
Data ważności zezwolenia |
||||
Jednostka aktywności/kg mieszanki paszowej pełnoporcjowej o wilgotności 12 % |
|||||||||||||
Kategoria: dodatki zootechniczne. Grupa funkcjonalna: substancje polepszające strawność |
|||||||||||||
4a26 |
Berg and Schmidt GmbH Co. KG |
Endo-1,4-beta-ksylanaza EC 3.2.1.8 |
Skład dodatku Preparat endo-1,4-beta-ksylanazy (EC 3.2.1.8) wytwarzanej przez Trichoderma reesei (BCCM/MUCL 49755) o minimalnej aktywności 15 000 EPU (1)/g (postać stała) Charakterystyka substancji czynnej endo-1,4-beta-ksylanaza (EC 3.2.1.8) wytwarzana przez Trichoderma reesei (BCCM/MUCL 49755) Metoda analityczna (2) Do oznaczania ilościowego aktywności endo-1,4-beta-ksylanazy: metoda kolorymetryczna polegająca na pomiarze barwnika rozpuszczalnego w wodzie, uwolnionego przez działanie endo-1,4-β-ksylanazy z usieciowanych azuryną substratów arabinoksylanu pszenicy. |
Tuczniki |
— |
1 500 EPU |
|
|
15 lutego 2028 r. |
(1) 1 EPU to ilość enzymu, która uwalnia w ciągu minuty 0,0083 μmol cukrów redukujących (odpowiednika ksylozy) z ksylanu z łusek owsa przy pH wynoszącym 4,7 oraz temperaturze 50 °C.
(2) Szczegóły dotyczące metod analitycznych można uzyskać pod następującym adresem laboratorium referencyjnego: https://ec.europa.eu/jrc/en/eurl/feed-additives/evaluation-reports
DYREKTYWY
26.1.2018 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
L 22/28 |
DYREKTYWA RADY (UE) 2018/131
z dnia 23 stycznia 2018 r.
wdrażająca Umowę zawartą między Stowarzyszeniem Armatorów Wspólnoty Europejskiej (ECSA) a Europejską Federacją Pracowników Transportu (ETF) w sprawie zmiany dyrektywy Rady 2009/13/WE zgodnie z wprowadzonymi w 2014 r. poprawkami do Konwencji o pracy na morzu z 2006 r., zatwierdzonymi przez Międzynarodową Konferencję Pracy w dniu 11 czerwca 2014 r.
(Tekst mający znaczenie dla EOG)
RADA UNII EUROPEJSKIEJ,
uwzględniając Traktat o funkcjonowaniu Unii Europejskiej, w szczególności jego art. 155 ust. 2 w związku z art. 153 ust. 1 lit. a), b) i c),
uwzględniając wniosek Komisji Europejskiej,
a także mając na uwadze, co następuje:
(1) |
Zgodnie z art. 155 ust. 2 Traktatu o funkcjonowaniu Unii Europejskiej pracodawcy i pracownicy („partnerzy społeczni”) mogą wspólnie zażądać wykonania zawartych przez nich umów na poziomie Unii w drodze decyzji Rady na wniosek Komisji. |
(2) |
Dyrektywą Rady 2009/13/WE (1) wdrożono umowę zawartą w dniu 19 maja 2008 r. przez Stowarzyszenie Armatorów Wspólnoty Europejskiej (ECSA) i Europejską Federację Pracowników Transportu (ETF), aby uwzględnić w prawie Unii obowiązkowe postanowienia opracowanej przez Międzynarodową Organizację Pracy (MOP) Konwencji o pracy na morzu z 2006 r. („Konwencji o pracy na morzu”) w celu aktualizacji obowiązujących przepisów unijnych poprzez włączenie do nich norm tej Konwencji, które były korzystniejsze dla marynarzy. Dyrektywa miała na celu poprawę warunków pracy marynarzy, w szczególności jeżeli chodzi o umowy o pracę, czas pracy, repatriację, rozwój kariery i umiejętności, pomieszczenia socjalno-bytowe, zaopatrzenie w żywność i wyżywienie, ochronę zdrowia i bezpieczeństwa, opiekę medyczną i procedury składania skarg. |
(3) |
Po przeprowadzeniu spotkań z ekspertami międzynarodowymi MOP uruchomiła proces mający na celu zmianę Konwencji o pracy na morzu, aby z jednej strony uwzględnić obawy dotyczące pozostawienia marynarzy oraz zabezpieczenia finansowego, a z drugiej – roszczenia związane ze śmiercią lub długoterminową niepełnosprawnością marynarzy. Na posiedzeniach w dniach 7–11 kwietnia 2014 r. Specjalny Komitet Trójstronny, ustanowiony na mocy Konwencji o pracy na morzu, przyjął dwie poprawki dotyczące tych kwestii. Część zasad objęta poprawkami podlegała kompetencjom Unii i dotyczyła kwestii, w których Unia przyjęła przepisy, w szczególności w obszarze polityki społecznej i transportu. W związku z tym w dniu 26 maja 2014 r. Rada przyjęła decyzję 2014/346/UE (2) w sprawie stanowiska, które zostanie przyjęte w imieniu Unii podczas 103. sesji Międzynarodowej Konferencji Pracy. Stanowisko Unii zakładało poparcie dla zatwierdzenia poprawek do kodeksu Konwencji o pracy na morzu („poprawki z 2014 r. do Konwencji o pracy na morzu”). |
(4) |
Poprawki z 2014 r. do Konwencji o pracy na morzu zatwierdzono na 103. sesji Międzynarodowej Konferencji Pracy w Genewie w dniu 11 czerwca 2014 r. i weszły one w życie w dniu 18 stycznia 2017 r. Dotyczą one zapewnienia skutecznego systemu zabezpieczenia finansowego, aby chronić prawa marynarzy w przypadku pozostawienia oraz zagwarantować odszkodowanie z tytułu roszczeń umownych dotyczących śmierci lub długoterminowej niepełnosprawności marynarzy w wyniku obrażeń, choroby lub ryzyka związanych z wykonywaną pracą. Udoskonalają one i optymalizują istniejący system ochrony marynarzy, w tym obowiązek posiadania przez statki na pokładzie dokumentacji potwierdzającej istnienie systemu zabezpieczenia finansowego oraz rozszerzenia systemu w taki sposób, aby uwzględniał dwa nowe rodzaje pozostawienia. Chodzi tu o sytuacje, w których marynarze są pozostawieni bez pokrycia koniecznych kosztów utrzymania i wsparcia lub w których armator jednostronnie zerwał więzi z marynarzem, w tym nie wypłacił wynagrodzenia umownego za okres co najmniej dwóch miesięcy. |
(5) |
W dniu 5 grudnia 2016 r. partnerzy społeczni w sektorze transportu morskiego, tj. ECSA oraz ETF, zawarli umowę („umowę partnerów społecznych”) w celu zmiany dyrektywy 2009/13/WE zgodnie z poprawkami wprowadzonymi w 2014 r. do Konwencji o pracy na morzu. W dniu 12 grudnia 2016 r. zwrócili się oni do Komisji o przedstawienie wniosku dotyczącego dyrektywy Rady na podstawie art. 155 ust. 2 TFUE, aby wdrożyć tę umowę. |
(6) |
Umowa partnerów społecznych odzwierciedla treść obowiązkowych postanowień zawartych w poprawkach wprowadzonych do Konwencji o pracy na morzu w 2014 r. Pierwsza poprawka, dotycząca systemu zabezpieczenia finansowego w przypadku pozostawienia marynarza, uwzględnia zarówno zdrowie i bezpieczeństwo, jak i warunki pracy, jest zatem objęta art. 153 ust. 1 lit. a) i b) TFUE. Druga poprawka, dotycząca wymogów, jakie musi spełniać system zabezpieczenia finansowego, aby zapewnić odszkodowanie w przypadku śmierci lub długotrwałej niepełnosprawności marynarza w wyniku obrażeń, choroby lub ryzyka związanych z wykonywaną pracą, jest objęta art. 153 ust. 1 lit. c) TFUE dotyczącym zabezpieczenia społecznego i ochrony socjalnej pracowników. W związku z tym umowa partnerów społecznych dotyczy kwestii objętych art. 153 TFUE i może być wdrożona decyzją Rady na wniosek Komisji, zgodnie z art. 155 ust. 2 TFUE. Do celów art. 288 TFUE właściwym instrumentem do wykonania umowy partnerów społecznych jest dyrektywa. |
(7) |
Zgodnie z komunikatem Komisji z dnia 20 maja 1998 r. w sprawie dostosowania i wspierania dialogu społecznego na poziomie Wspólnoty, Komisja oceniła reprezentatywny status stron sygnatariuszy i zgodność z prawem wszystkich klauzuli umowy partnerów społecznych. |
(8) |
Umowa partnerów społecznych zmienia umowę zawartą w dniu 19 maja 2008 r. między ECSA a ETF w sprawie Konwencji o pracy na morzu, załączoną do dyrektywy 2009/13/WE, oraz włącza do tej dyrektywy wprowadzone w 2014 r. poprawki do Konwencji o pracy na morzu, aby poprawić warunki pracy, zdrowie i bezpieczeństwo oraz ochronę socjalną marynarzy na pokładzie statków podnoszących banderę państwa członkowskiego. |
(9) |
Dzięki zmianie dyrektywy 2009/13/WE umowa partnerów społecznych włączy obowiązkowe postanowienia, które są zawarte w poprawkach wprowadzonych do Konwencji o pracy na morzu w 2014 r., które są już objęte systemem nadzoru Konwencji o pracy na morzu, w zakres stosowania dyrektywy Parlamentu Europejskiego i Rady 2013/54/UE (3) oraz w przewidziany w prawie Unii system nadzoru i monitorowania, w tym jurysdykcję Trybunału Sprawiedliwości Unii Europejskiej. Powinno to doprowadzić do poprawy przestrzegania przepisów przez państwa członkowskie i armatorów. |
(10) |
Nie naruszając postanowień umowy partnerów społecznych dotyczących działań następczych i przeglądu ze strony partnerów społecznych na poziomie Unii, Komisja będzie monitorowała wdrażanie niniejszej dyrektywy i umowy partnerów społecznych. |
(11) |
Na wspólny wniosek partnerów społecznych państwa członkowskie mogą im powierzyć wdrażanie niniejszej dyrektywy, pod warunkiem że państwa członkowskie podejmą wszystkie działania niezbędne do zapewnienia, aby przez cały czas państwa te mogły gwarantować rezultaty, do których dąży niniejsza dyrektywa. |
(12) |
Na podstawie art. 155 ust. 2 TFUE Komisja poinformowała Parlament Europejski, przesyłając mu tekst swojego wniosku dotyczącego niniejszej dyrektywy. |
(13) |
W niniejszej dyrektywie respektuje się prawa podstawowe i przestrzega się zasad uznanych w Karcie praw podstawowych Unii Europejskiej, w szczególności w jej art. 31. |
(14) |
Ponieważ cele niniejszej dyrektywy, a mianowicie poprawa warunków pracy, zdrowia i bezpieczeństwa oraz ochrony socjalnej pracowników w sektorze transportu morskiego, który jest sektorem transgranicznym, operującym pod banderami różnych państw członkowskich, nie mogą zostać osiągnięte w sposób wystarczający przez państwa członkowskie, natomiast możliwe jest ich lepsze osiągnięcie na poziomie Unii, Unia może przyjąć środki, zgodnie z zasadą pomocniczości określoną w art. 5 Traktatu o Unii Europejskiej. Zgodnie z zasadą proporcjonalności określoną w tym artykule niniejsza dyrektywa nie wykracza poza to, co jest konieczne do osiągnięcia tych celów. |
(15) |
Należy zatem odpowiednio zmienić dyrektywę 2009/13/WE, |
PRZYJMUJE NINIEJSZĄ DYREKTYWĘ:
Artykuł 1
Niniejsza dyrektywa wdraża Umowę zawartą między Stowarzyszeniem Armatorów Wspólnoty Europejskiej (ECSA) a Europejską Federacją Pracowników Transportu (ETF) w dniu 5 grudnia 2016 r., w sprawie zmiany dyrektywy 2009/13/WE zgodnie z poprawkami z 2014 r. do Konwencji o pracy na morzu.
Artykuł 2
Zgodnie z umową partnerów społecznych, Umowa zawarta między ECSA a ETF w sprawie Konwencji o pracy na morzu, 2006 r, ustanowiona w załączniku do dyrektywy 2009/13/WE zostaje zmieniona zgodnie z załącznikiem do niniejszej dyrektywy.
Artykuł 3
1. Państwa członkowskie wprowadzą w życie przepisy ustawowe, wykonawcze i administracyjne niezbędne do wykonania niniejszej dyrektywy do dnia 16 lutego 2020 r. Niezwłocznie powiadamiają o tym Komisję.
Przepisy przyjęte przez państwa członkowskie zawierają odniesienie do niniejszej dyrektywy lub odniesienie takie towarzyszy ich urzędowej publikacji. Metody dokonywania takiego odniesienia określane są przez państwa członkowskie.
2. Państwa członkowskie przekazują Komisji tekst podstawowych przepisów prawa krajowego, przyjętych w dziedzinie objętej niniejszą dyrektywą.
3. Na wspólny wniosek partnerów społecznych państwa członkowskie mogą im powierzyć wdrażanie niniejszej dyrektywy, pod warunkiem że państwa członkowskie podejmą wszystkie działania niezbędne do zapewnienia, aby przez cały czas państwa te mogły gwarantować rezultaty, które niniejsza dyrektywa zakłada.
Artykuł 4
Niniejsza dyrektywa wchodzi w życie dwudziestego dnia po jej opublikowaniu w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.
Artykuł 5
Niniejsza dyrektywa skierowana jest do państw członkowskich.
Sporządzono w Brukseli dnia 23 stycznia 2018 r.
W imieniu Rady
V. GORANOV
Przewodniczący
(1) Dyrektywa Rady 2009/13/WE z dnia 16 lutego 2009 r. w sprawie wdrożenia Umowy zawartej między Stowarzyszeniem Armatorów Wspólnoty Europejskiej (ECSA) a Europejską Federacją Pracowników Transportu (ETF) w sprawie Konwencji o pracy na morzu z 2006 r. oraz w sprawie zmiany dyrektywy 1999/63/WE (Dz.U. L 124 z 20.5.2009, s. 30).
(2) Decyzja Rady 2014/346/UE z dnia 26 maja 2014 r. w sprawie stanowiska, które zostanie przyjęte w imieniu Unii Europejskiej podczas 103. sesji Międzynarodowej Konferencji Pracy w odniesieniu do poprawek do kodeksu Konwencji o pracy na morzu (Dz.U. L 172 z 12.6.2014, s. 28).
(3) Dyrektywa Parlamentu Europejskiego i Rady 2013/54/UE z dnia 20 listopada 2013 r. dotycząca pewnych obowiązków państwa bandery w zakresie zgodności z Konwencją o pracy na morzu z 2006 r. oraz jej egzekwowania (Dz.U. L 329 z 10.12.2013, s. 1).
ZAŁĄCZNIK
W załączniku do dyrektywy 2009/13/WE do umowy zawartej ECSA a ETF w sprawie Konwencji o pracy na morzu z 2006 r. wprowadza się następujące zmiany:
1) |
w nagłówku „Norma A2.5 – Repatriacja” oznaczenie „A2.5” zastępuje się oznaczeniem „A2.5.1”; |
2) |
dodaje się normę w brzmieniu: „Norma A2.5.2 – Zabezpieczenie finansowe
|
3) |
w „Normie A4.2 – Odpowiedzialność armatorów” wprowadza się następujące zmiany:
|
4) |
dodaje się normę w brzmieniu: „Norma A4.2.2 – Postępowanie w sprawie roszczeń umownych
|
DECYZJE
26.1.2018 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
L 22/34 |
DECYZJA WYKONAWCZA RADY (WPZiB) 2018/132
z dnia 25 stycznia 2018 r.
dotycząca wykonania decyzji (WPZiB) 2015/1333 w sprawie środków ograniczających w związku z sytuacją w Libii
RADA UNII EUROPEJSKIEJ,
uwzględniając Traktat o Unii Europejskiej, w szczególności jego art. 31 ust. 2,
uwzględniając decyzję Rady (WPZiB) 2015/1333 z dnia 31 lipca 2015 r. w sprawie środków ograniczających w związku z sytuacją w Libii oraz uchylającą decyzję 2011/137/WPZiB (1), w szczególności jej art. 12 ust. 1,
uwzględniając wniosek Wysokiego Przedstawiciela Unii do Spraw Zagranicznych i Polityki Bezpieczeństwa,
a także mając na uwadze, co następuje:
(1) |
W dniu 31 lipca 2015 r. Rada przyjęła decyzję (WPZiB) 2015/1333. |
(2) |
W dniu 18 stycznia 2018 r. Komitet Rady Bezpieczeństwa Organizacji Narodów Zjednoczonych, powołany na podstawie rezolucji Rady Bezpieczeństwa Organizacji Narodów Zjednoczonych nr 1970 (2011), zaktualizował i wniósł poprawki do wpisu dotyczącego statku objętego środkami ograniczającymi. |
(3) |
Należy zatem odpowiednio zmienić załącznik V do decyzji (WPZiB) 2015/1333, |
PRZYJMUJE NINIEJSZĄ DECYZJĘ:
Artykuł 1
W załączniku V do decyzji (WPZiB) 2015/1333 wprowadza się zmiany zgodnie z załącznikiem do niniejszej decyzji.
Artykuł 2
Niniejsza decyzja wchodzi w życie z dniem jej opublikowania w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.
Sporządzono w Brukseli dnia 25 stycznia 2018 r.
W imieniu Rady
E. KRALEVA
Przewodniczący
(1) Dz.U. L 206 z 1.8.2015, s. 34.
ZAŁĄCZNIK
W punkcie B (Podmioty) załącznika V do decyzji (WPZiB) 2015/1333 wpis 1 otrzymuje brzmienie:
„1. Nazwa: CAPRICORN
Alias: nie dotyczy; znany jako: nie dotyczy; adres: nie dotyczy; data umieszczenia w wykazie:21 lipca 2017 r. (zmieniono 20 października, 27 listopada 2017 r. i 18 stycznia 2018 r.)
Informacje dodatkowe
Międzynarodowa Organizacja Morska: 8900878. Umieszczony w wykazie zgodnie z pkt 10 lit. a) i b) rezolucji nr 2146 (2014); wpis przedłużono i zmieniono na podstawie pkt 2 rezolucji nr 2362 (2017) (zakaz załadunku, transportu i wyładunku; zakaz zawijania do portów). Zgodnie z pkt 11 rezolucji nr 2146, wpis ten został zaktualizowany przez komitet w dniu 18 stycznia 2018 r. i jest ważny do dnia 17 kwietnia 2018 r., chyba że zostanie wcześniej anulowany przez komitet na podstawie pkt 12 rezolucji nr 2146. Państwo bandery: nieznane. Na dzień 21 września 2017 r. statek znajdował się na wodach międzynarodowych w rejonie Zjednoczonych Emiratów Arabskich.”.
26.1.2018 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
L 22/36 |
DECYZJA WYKONAWCZA KOMISJI (UE) 2018/133
z dnia 24 stycznia 2018 r.
zmieniająca decyzję 2008/911/WE ustanawiającą wykaz substancji ziołowych, preparatów i ich połączeń do użytku w tradycyjnych ziołowych produktach leczniczych
(notyfikowana jako dokument nr C(2018) 213)
(Tekst mający znaczenie dla EOG)
KOMISJA EUROPEJSKA,
uwzględniając Traktat o funkcjonowaniu Unii Europejskiej,
uwzględniając dyrektywę 2001/83/WE Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 6 listopada 2001 r. w sprawie wspólnotowego kodeksu odnoszącego się do produktów leczniczych stosowanych u ludzi (1), w szczególności jej art. 16f,
uwzględniając opinię Europejskiej Agencji Leków wydaną w dniu 2 lutego 2016 r. przez Komitet ds. Roślinnych Produktów Leczniczych,
a także mając na uwadze, co następuje:
(1) |
Valeriana officinalis L. może być uznana za substancję ziołową, preparat ziołowy lub za ich połączenie w rozumieniu dyrektywy 2001/83/WE i jest zgodna z wymogami określonymi w tej dyrektywie. |
(2) |
Należy zatem włączyć Valeriana officinalis L. do wykazu substancji ziołowych, preparatów i ich połączeń przeznaczonych do użytku w tradycyjnych ziołowych produktach leczniczych, ustanowionego decyzją Komisji 2008/911/WE (2). |
(3) |
Należy zatem odpowiednio zmienić decyzję 2008/911/WE. |
(4) |
Środki przewidziane w niniejszej decyzji są zgodne z opinią Stałego Komitetu ds. Produktów Leczniczych Stosowanych u Ludzi, |
PRZYJMUJE NINIEJSZĄ DECYZJĘ:
Artykuł 1
W załącznikach I i II do decyzji 2008/911/WE wprowadza się zmiany zgodnie z załącznikiem do niniejszej decyzji.
Artykuł 2
Niniejsza decyzja skierowana jest do państw członkowskich.
Sporządzono w Brukseli dnia 24 stycznia 2018 r.
W imieniu Komisji
Vytenis ANDRIUKAITIS
Członek Komisji
(1) Dz.U. L 311 z 28.11.2001, s. 67.
(2) Decyzja Komisji 2008/911/WE z dnia 21 listopada 2008 r. ustanawiająca wykaz substancji ziołowych, preparatów i ich połączeń do użytku w tradycyjnych ziołowych produktach leczniczych (Dz.U. L 328 z 6.12.2008, s. 42).
ZAŁĄCZNIK
W decyzji 2008/911/WE wprowadza się następujące zmiany:
1) |
w załączniku I dodaje się następującą substancję po Thymus vulgaris L., Thymus zygis Loefl. ex L., aetheroleum: „Valeriana officinalis L.”; |
2) |
w załączniku II dodaje się następujący wpis po WPISIE DO WSPÓLNOTOWEGO WYKAZU dotyczącym Thymus vulgaris L., Thymus zygis Loefl. ex L., aetheroleum: „WPIS DO UNIJNEGO WYKAZU DOTYCZĄCY VALERIANA OFFICINALIS L.
|
26.1.2018 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
L 22/41 |
DECYZJA WYKONAWCZA KOMISJI (UE) 2018/134
z dnia 24 stycznia 2018 r.
zmieniająca decyzję 2008/911/WE ustanawiającą wykaz substancji ziołowych, preparatów i ich połączeń do użytku w tradycyjnych ziołowych produktach leczniczych
(notyfikowana jako dokument nr C(2018) 218)
(Tekst mający znaczenie dla EOG)
KOMISJA EUROPEJSKA,
uwzględniając Traktat o funkcjonowaniu Unii Europejskiej,
uwzględniając dyrektywę 2001/83/WE Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 6 listopada 2001 r. w sprawie wspólnotowego kodeksu odnoszącego się do produktów leczniczych stosowanych u ludzi (1), w szczególności jej art. 16f,
uwzględniając opinię Europejskiej Agencji Leków wydaną w dniu 2 lutego 2016 r. przez Komitet ds. Ziołowych Produktów Leczniczych,
a także mając na uwadze, co następuje:
(1) |
Sideritis scardica Griseb., herba może być uznany za substancję ziołową, preparat ziołowy lub za ich połączenie w rozumieniu dyrektywy 2001/83/WE i jest zgodny z wymogami określonymi w tej dyrektywie. |
(2) |
Należy zatem włączyć Sideritis scardica Griseb., herba do wykazu substancji ziołowych, preparatów i ich połączeń do użytku w tradycyjnych ziołowych produktach leczniczych, ustanowionego decyzją Komisji 2008/911/WE (2). |
(3) |
Należy zatem odpowiednio zmienić decyzję 2008/911/WE. |
(4) |
Środki przewidziane w niniejszej decyzji są zgodne z opinią Stałego Komitetu ds. Produktów Leczniczych Stosowanych u Ludzi, |
PRZYJMUJE NINIEJSZĄ DECYZJĘ:
Artykuł 1
W załącznikach I i II do decyzji 2008/911/WE wprowadza się zmiany zgodnie z załącznikiem do niniejszej decyzji.
Artykuł 2
Niniejsza decyzja skierowana jest do państw członkowskich.
Sporządzono w Brukseli dnia 24 stycznia 2018 r.
W imieniu Komisji
Vytenis ANDRIUKAITIS
Członek Komisji
(1) Dz.U. L 311 z 28.11.2001, s. 67.
(2) Decyzja Komisji 2008/911/WE z dnia 21 listopada 2008 r. ustanawiająca wykaz substancji ziołowych, preparatów i ich połączeń do użytku w tradycyjnych ziołowych produktach leczniczych (Dz.U. L 328 z 6.12.2008, s. 42).
ZAŁĄCZNIK
W decyzji 2008/911/WE wprowadza się następujące zmiany:
1) |
w załączniku I po pozycji dotyczącej Pimpinella anisum L dodaje się pozycję w brzmieniu: „Sideritis scardica Griseb., herba”; |
2) |
w załączniku II po wpisie do wspólnotowego wykazu dotyczącym Pimpinella anisum L dodaje się wpis w brzmieniu: „WPIS DO UNIJNEGO WYKAZU DOTYCZĄCY SIDERITIS SCARDIA GRISEB., HERBA
|