ISSN 1977-0766 |
||
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
L 8 |
|
Wydanie polskie |
Legislacja |
Rocznik 61 |
Spis treści |
|
II Akty o charakterze nieustawodawczym |
Strona |
|
|
AKTY PRZYJĘTE PRZEZ ORGANY UTWORZONE NA MOCY UMÓW MIĘDZYNARODOWYCH |
|
|
* |
PL |
Akty, których tytuły wydrukowano zwykłą czcionką, odnoszą się do bieżącego zarządzania sprawami rolnictwa i generalnie zachowują ważność przez określony czas. Tytuły wszystkich innych aktów poprzedza gwiazdka, a drukuje się je czcionką pogrubioną. |
II Akty o charakterze nieustawodawczym
AKTY PRZYJĘTE PRZEZ ORGANY UTWORZONE NA MOCY UMÓW MIĘDZYNARODOWYCH
12.1.2018 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
L 8/1 |
DECYZJA KOMISJI MIESZANEJ UE–EFTA DS. WSPÓLNEGO TRANZYTU NR 1/2017
z dnia 5 grudnia 2017 r.
zmieniająca Konwencję z dnia 20 maja 1987 r. o wspólnej procedurze tranzytowej [2018/29]
KOMISJA MIESZANA,
uwzględniając Konwencję z dnia 20 maja 1987 r. o wspólnej procedurze tranzytowej (1), w szczególności jej art. 15 ust. 3 lit. a),
a także mając na uwadze, co następuje:
(1) |
Art. 15 ust. 3 lit. a) Konwencji z dnia 20 maja 1987 r. o wspólnej procedurze tranzytowej (zwanej dalej „konwencją”) upoważnia Komisję Mieszaną, powołaną na mocy tej konwencji (zwaną dalej „Komisją Mieszaną”), do uchwalania w drodze decyzji zmian załączników do konwencji. |
(2) |
W rozporządzeniu Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) nr 952/2013 (2) (zwanym dalej „UKC”) oraz aktach delegowanych i wykonawczych przyjętych na podstawie tego rozporządzenia wprowadzono możliwość stosowania elektronicznego dokumentu przewozowego (zwanego dalej „EDP”) jako zgłoszenia tranzytowego w transporcie lotniczym. Przepisy te będą w pełni stosowane najpóźniej od dnia 1 maja 2018 r. Ponadto niektóre przepisy dotyczące tranzytu oraz unijnego statusu celnego towarów będą miały zastosowanie dopiero w późniejszym czasie, ponieważ wymagają one zmodernizowania lub wdrożenia odpowiednich systemów elektronicznych, co będzie miało miejsce w terminach określonych w załączniku do decyzji wykonawczej Komisji (UE) 2016/578 (3). |
(3) |
W celu zapewnienia sprawnych i efektywnych przepływów handlowych między Unią a Umawiającymi się Stronami konwencji w zharmonizowanych ramach prawnych, postanowienia zawarte w załącznikach do konwencji dotyczących wspólnej procedury tranzytowej oraz zasad unijnego statusu celnego towarów powinny zostać dostosowane do odpowiednich przepisów aktów delegowanych i wykonawczych przyjętych na podstawie UKC, które będą miały zastosowanie dopiero w późniejszym terminie. W tym celu niezbędne są zmiany załączników do konwencji. |
(4) |
Należy zatem odpowiednio zmienić konwencję, |
PRZYJMUJE NINIEJSZĄ DECYZJĘ:
Artykuł 1
1. W tekście załącznika I do Konwencji z dnia 20 maja 1987 r. o wspólnej procedurze tranzytowej (zwanej dalej „konwencją”) wprowadza się zmiany zgodnie z załącznikiem A do niniejszej decyzji.
2. W tekście dodatku II do załącznika I do konwencji wprowadza się zmiany zgodnie z załącznikiem B do niniejszej decyzji.
3. W tekście załącznika II do konwencji wprowadza się zmiany zgodnie z załącznikiem C do niniejszej decyzji.
4. Tekst dodatków B2a i B3a dodaje się do załącznika IIIa do konwencji zgodnie z załącznikiem D do niniejszej decyzji.
5. W tekście dodatków A2, B1 oraz C7 do załącznika III do konwencji wprowadza się zmiany zgodnie z załącznikiem E do niniejszej decyzji.
6. Tekst załącznika IIIa dodaje się do konwencji zgodnie z załącznikiem F do niniejszej decyzji.
7. Tekst dodatków A1a, A3a, A4a, A5a, A6a, B5a oraz B6a dodaje się do załącznika IIIa do konwencji zgodnie z załącznikiem G do niniejszej decyzji.
Artykuł 2
Niniejsza decyzja wchodzi w życie z dniem jej przyjęcia.
Sporządzono w Oslo dnia 5 grudnia 2017 r.
W imieniu Komisji Mieszanej
Øystein BØRMER
Przewodniczący
(1) Konwencja między Wspólnotą Europejską a Republiką Austrii, Republiką Finlandii, Republiką Islandii, Królestwem Norwegii, Królestwem Szwecji i Konfederacją Szwajcarską o wspólnej procedurze tranzytowej (Dz.U. L 226 z 13.8.1987, s. 2).
(2) Rozporządzenie Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) nr 952/2013 z dnia 9 października 2013 r. ustanawiające unijny kodeks celny (Dz.U. L 269 z 10.10.2013, s. 1).
(3) Decyzja wykonawcza Komisji (UE) 2016/578 z dnia 11 kwietnia 2016 r. ustanawiająca program prac dotyczący rozwoju i wykorzystywania systemów teleinformatycznych przewidziany w unijnym kodeksie celnym (Dz.U. L 99 z 15.4.2016, s. 6).
ZAŁĄCZNIK A
W załączniku I do Konwencji z dnia 20 maja 1987 r. o wspólnej procedurze tranzytowej wprowadza się następujące zmiany:
1) |
w art. 10 ust. 2 lit. b) słowa „art. 55 lit. a)” zastępuje się słowami „art. 55 ust. 1 lit. a)”; |
2) |
w art. 13 wprowadza się następujące zmiany:
|
3) |
w art. 25 dodaje się akapit w brzmieniu: „Od dat wdrożenia modernizacji Nowego Skomputeryzowanego Systemu Tranzytowego (zwanego dalej »NCTS«), o którym mowa w załączniku do decyzji wykonawczej Komisji (UE) 2016/578 (*1), stosuje się elementy i strukturę danych zgłoszenia tranzytowego określone w dodatkach A1a i B6a do załącznika III. (*1) Decyzja wykonawcza Komisji (UE) 2016/578 dnia 11 kwietnia 2016 r. ustanawiająca program prac dotyczący rozwoju i wykorzystywania systemów teleinformatycznych przewidziany w unijnym kodeksie celnym (Dz.U. L 99 z 15.4.2016, s. 6).”;" |
4) |
w art. 27 dodaje się akapit w brzmieniu: „Od dat wdrożenia modernizacji NCTS, o którym mowa w załączniku do decyzji wykonawczej (UE) 2016/578, w przypadkach, o których mowa w art. 26 ust. 1 lit. a), podróżny sporządza zgłoszenie tranzytowe w formie papierowej zgodnie z art. 5 i 6 oraz dodatkiem B6a do załącznika III.”; |
5) |
dodaje się artykuł w brzmieniu: „Artykuł 29a Złożenie zgłoszenia tranzytowego przed przedstawieniem towarów Od dat wdrożenia modernizacji NCTS, o którym mowa w załączniku do decyzji wykonawczej (UE) 2016/578, zgłoszenie tranzytowe można składać przed spodziewanym przedstawieniem towarów w urzędzie celnym wyjścia. Jeżeli towary nie zostaną przedstawione w terminie 30 dni od złożenia zgłoszenia tranzytowego, uznaje się, że zgłoszenie to nie zostało złożone.”; |
6) |
w art. 38 ust. 6 słowa „z dodatkiem II do niniejszego załącznika” zastępuje się słowami: „z dodatkiem II do załącznika I do Konwencji”; |
7) |
w art. 41 otrzymuje brzmienie: „Artykuł 41 Tranzytowy dokument towarzyszący oraz wykaz pozycji 1. Urząd celny wyjścia przekazuje zgłaszającemu tranzytowy dokument towarzyszący. Tranzytowy dokument towarzyszący przekazuje się z zastosowaniem formularza zawartego w dodatku A3 do załącznika III i zawiera on dane określone w dodatku A4 do załącznika III. 2. W razie konieczności, tranzytowy dokument towarzyszący uzupełnia się wykazem pozycji sporządzonym z zastosowaniem formularza zawartego w dodatku A5 do załącznika III i zawiera on dane określone w dodatku A6 do załącznika III. Wykaz pozycji stanowi integralną część tranzytowego dokumentu towarzyszącego. 3. Od dat wdrożenia modernizacji NCTS, o którym mowa w załączniku do decyzji wykonawczej (UE) 2016/578, urząd celny wyjścia przekazuje zgłaszającemu tranzytowy dokument towarzyszący uzupełniony wykazem pozycji. Wykaz pozycji stanowi integralną część tranzytowego dokumentu towarzyszącego. Tranzytowy dokument towarzyszący sporządza się z zastosowaniem formularza zawartego w dodatku A3a do załącznika III i zawiera on dane określone w dodatku A4a do załącznika III. Wykaz pozycji sporządza się z zastosowaniem formularza zawartego w dodatku A5a do załącznika III i zawiera on dane określone w dodatku A6a do załącznika III. Tranzytowy dokument towarzyszący i wykaz pozycji przekazuje się w formie drukowanej.”; |
8) |
art. 42 otrzymuje brzmienie: „Artykuł 42 Przedstawienie tranzytowego dokumentu towarzyszącego Tranzytowy dokument towarzyszący wraz z MRN zgłoszenia tranzytowego oraz inne dokumenty towarzyszące towarom przedstawiane są na każde żądanie organów celnych.”; |
9) |
w art. 44 wprowadza się następujące zmiany:
|
10) |
art. 45 ust. 3 otrzymuje brzmienie: „Urząd celny przeznaczenia zachowuje tranzytowy dokument towarzyszący. Urząd celny przeznaczenia przeprowadza kontrolę towarów głównie w oparciu o dane ze zgłoszenia do wspólnego tranzytu otrzymane od urzędu celnego wyjścia.”; |
11) |
w art. 46 ust. 1 dodaje się akapit w brzmieniu: „Poświadczenie odbioru zawiera odniesienie do MRN zgłoszenia tranzytowego.”; |
12) |
w art. 47 wprowadza się następujące zmiany:
|
13) |
w art. 49 wprowadza się następujące zmiany:
|
14) |
w art. 55 wprowadza się następujące zmiany:
|
15) |
w art. 56 wprowadza się następujące zmiany:
|
16) |
w art. 57 wprowadza się następujące zmiany:
|
17) |
w art. 61 wprowadza się następujące zmiany:
|
18) |
uchyla się art. 70; |
19) |
w art. 71 wprowadza się następujące zmiany:
|
20) |
w art. 73 słowa „dodatkiem A2” zastępuje się słowami: „dodatkiem II do załącznika I”; |
21) |
w art. 74 wprowadza się następujące zmiany:
|
22) |
w art. 81 ust. 1 słowa „art. 55 lit. b)” zastępuje się słowami „art. 55 ust. 1 lit. b)”; |
23) |
w art. 82 wprowadza się następujące zmiany:
|
24) |
w art. 84 słowa „art. 55 lit. c)” zastępuje się słowami „art. 55 ust. 1 lit. c)”, a słowa „art. 55 lit. a)” zastępuje się słowami „art. 55 ust. 1 lit. a)”; |
25) |
w art. 86 wprowadza się następujące zmiany:
|
26) |
w art. 87 słowa „art. 55 lit. d)” zastępuje się słowami „art. 55 ust. 1 lit. d)”; |
27) |
w art. 88 ust. 1 słowa „art. 55 lit. d)” zastępuje się słowami „art. 55 ust. 1 lit. d)”; |
28) |
w art. 90 wprowadza się następujące zmiany:
|
29) |
w art. 97 ust. 3 słowa „państwo członkowskie Unii” zastępuje się słowami „państwo członkowskie Unii Europejskiej”; |
30) |
w art. 107 wprowadza się następujące zmiany:
|
31) |
tytuł działu VII otrzymuje brzmienie: „ Wspólna procedura tranzytowa oparta na dokumentacji papierowej dla towarów przewożonych transportem lotniczym, wspólna procedura tranzytowa oparta na manifeście elektronicznym dla towarów przewożonych transportem lotniczym oraz wspólna procedura tranzytowa oparta na elektronicznym dokumencie przewozowym jako zgłoszeniu tranzytowym w transporcie lotniczym ”; |
32) |
w art. 108 ust. 2 słowa „art. 55 lit. e)” zastępuje się słowami „art. 55 ust. 1 lit. e)”; |
33) |
w art. 110 ust. 3 słowa „art. 55 lit. e)” zastępuje się słowami „art. 55 ust. 1 lit. e)”; |
34) |
art. 111 otrzymuje brzmienie: „1. Towarzystwo lotnicze może uzyskać pozwolenie na stosowanie manifestu elektronicznego jako zgłoszenia tranzytowego na potrzeby wspólnej procedury tranzytowej dla towarów przewożonych transportem lotniczym. 2. Po przyjęciu wniosku o udzielenie pozwolenia właściwe organy celne powiadamiają o tym fakcie pozostałe państwa, na których terytorium znajdują się porty lotnicze wyjścia i przeznaczenia połączone systemami teleinformatycznymi umożliwiającymi wymianę informacji. O ile w ciągu 60 dni nie zgłoszono zastrzeżeń, właściwe organy celne wydają pozwolenie. 3. Towarzystwo lotnicze przekazuje manifest sporządzony w porcie lotniczym wyjścia do portu lotniczego przeznaczenia za pomocą systemu teleinformatycznego umożliwiającego wymianę informacji. 4. Towarzystwo lotnicze wpisuje w manifeście jeden z następujących kodów przy odpowiednich pozycjach:
5. Manifest zawiera również informacje, o których mowa w art. 109 ust. 1 lit. c)–f) i ust. 2. 6. Wspólną procedurę tranzytową uważa się za zakończoną, gdy manifest przekazany za pomocą systemu elektronicznego umożliwiającego wymianę informacji jest dostępny właściwym organom celnym portu lotniczego przeznaczenia, a towary zostały im przedstawione. 7. Ewidencja prowadzona przez towarzystwo lotnicze, dzięki której właściwe organy celne mogą przeprowadzać skuteczne kontrole, zawiera przynajmniej informacje, o których mowa w ust. 2 i 3. W razie konieczności właściwe organy celne w porcie lotniczym przeznaczenia przekazują właściwym organom celnym w porcie lotniczym wyjścia, w celu weryfikacji, stosowne dane dotyczące manifestów otrzymanych za pośrednictwem systemu elektronicznego umożliwiającego wymianę informacji. 8. Towarzystwo lotnicze powiadamia właściwe organy celne o wszystkich naruszeniach przepisów i nieprawidłowościach. 9. Właściwe organy celne w porcie lotniczym przeznaczenia powiadamiają niezwłocznie właściwe organy celne w porcie lotniczym wyjścia oraz właściwe organy celne, które wydały pozwolenie, o wszystkich naruszeniach przepisów i nieprawidłowościach.”; |
35) |
dodaje się artykuły w brzmieniu: „Artykuł 111a Konsultacja poprzedzająca udzielenie pozwolenia na stosowanie elektronicznego dokumentu przewozowego jako zgłoszenia tranzytowego w transporcie lotniczym 1. Po zbadaniu, czy warunki określone w art. 57 ust. 4 odnoszące się do pozwolenia na stosowanie elektronicznego dokumentu przewozowego jako zgłoszenia tranzytowego w transporcie lotniczym, o którym mowa w art. 55 ust. 1 lit. h), są spełnione, organ celny właściwy do udzielenia pozwolenia konsultuje się z organem celnym w portach lotniczych wyjścia i przeznaczenia. Jeżeli po przeprowadzeniu badania, o którym mowa w akapicie pierwszym, organ celny, z którym się skonsultowano, uznaje, że wnioskodawca nie spełnia jednego lub większej liczby warunków i kryteriów do udzielenia pozwolenia, przekazuje organowi celnemu właściwemu do udzielenia pozwolenia należycie udokumentowane i uzasadnione wyniki. 2. Termin na przeprowadzenie konsultacji wynosi 45 dni od przekazania przez organ celny właściwy do udzielenia pozwolenia informacji o warunkach, które powinien zbadać organ, z którym się skonsultowano. 3. Organ celny właściwy do udzielenia pozwolenia może przedłużyć termin na przeprowadzenie konsultacji wyznaczony zgodnie z ust. 2 w następujących przypadkach:
4. W przypadku gdy organ celny, z którym się skonsultowano, nie udzieli odpowiedzi w terminie na przeprowadzenie konsultacji wyznaczonym zgodnie z ust. 2, warunki, które były przedmiotem konsultacji, uznaje się za spełnione. 5. Procedura konsultacji określona w ust. 1–4 może być również stosowana do celów ponownej oceny i monitorowania pozwolenia. Artykuł 111b Formalności związane ze stosowaniem elektronicznego dokumentu przewozowego jako zgłoszenia tranzytowego w transporcie lotniczym 1. Towary zwalnia się do wspólnej procedury tranzytowej po udostępnieniu danych zawartych w elektronicznym dokumencie przewozowym urzędowi celnemu wyjścia w porcie lotniczym zgodnie ze środkiem transportu wskazanym w pozwoleniu. 2. W przypadku gdy towary mają zostać objęte wspólną procedurą tranzytową, osoba uprawniona do korzystania z procedury podaje przy odpowiednich pozycjach w elektronicznym dokumencie przewozowym odpowiednie kody: a) »T1«– towary nieposiadające unijnego statusu celnego, które są objęte wspólną procedurą tranzytową; b) »T2«– towary posiadające unijny status celny, które są objęte wspólną procedurą tranzytową; c) »T2F«– towary posiadające unijny status celny, które są przemieszczane pomiędzy częścią obszaru celnego Unii, na której nie stosuje się przepisów dyrektywy Rady 2006/112/WE (*2) ani dyrektywy Rady 2008/118/WE (*3), a państwem wspólnego tranzytu; d) „C”– towary unijne nieobjęte procedurą tranzytu; e) „TD”– towary objęte już procedurą tranzytu; f) „X”– towary unijne, których wywóz został zakończony, a wyjście potwierdzone i które nie są objęte procedurą tranzytu. 3. Wspólna procedura tranzytowa kończy się w chwili przedstawienia towarów w urzędzie celnym przeznaczenia w porcie lotniczym oraz po udostępnieniu danych zawartych w elektronicznym dokumencie przewozowym temu urzędowi celnemu zgodnie ze środkiem transportu wskazanym w pozwoleniu. 4. Osoba uprawniona do korzystania z procedury powiadamia niezwłocznie urząd celny wyjścia oraz urząd celny przeznaczenia o wszystkich naruszeniach przepisów i nieprawidłowościach. 5. Wspólną procedurę tranzytową uznaje się za zamkniętą, chyba że organy celne otrzymały informacje lub stwierdziły, że procedura nie została prawidłowo zakończona. (*2) Dyrektywa Rady 2006/112/WE z dnia 28 listopada 2006 r. w sprawie wspólnego systemu podatku od wartości dodanej (Dz.U. L 347 z 11.12.2006, s. 1)." (*3) Dyrektywa Rady 2008/118/WE z dnia 16 grudnia 2008 r. w sprawie ogólnych zasad dotyczących podatku akcyzowego, uchylająca dyrektywę 92/12/EWG (Dz.U. L 9 z 14.1.2009, s. 12).”." |
ZAŁĄCZNIK B
W dodatku II do załącznika I do Konwencji z dnia 20 maja 1987 r. o wspólnej procedurze tranzytowej wprowadza się następujące zmiany:
1) |
po tytule dodatku II skreśla się słowa „CZĘŚĆ 1”; |
2) |
w pkt 2 wprowadza się następujące zmiany:
|
3) |
w pkt 3.1 tiret pierwsze dodaje się akapit w brzmieniu:
|
4) |
w pkt 19 wprowadza się następujące zmiany:
|
5) |
w pkt 20.1 wprowadza się następujące zmiany:
|
ZAŁĄCZNIK C
W załączniku II do Konwencji z dnia 20 maja 1987 r. o wspólnej procedurze tranzytowej wprowadza się następujące zmiany:
1) |
w art. 2a ust. 1 tiret pierwsze słowa „państwie członkowskim” zastępuje się słowami „państwie członkowskim Unii Europejskiej”; |
2) |
art. 5 ust. 2 otrzymuje brzmienie: „Na dokumencie T2L umieszcza się kod »T2L« lub »T2LF«.”; |
3) |
w art. 6 ust. 4 słowa „dodatku B5” zastępuje się słowami: „dodatku B5a”; |
4) |
w art. 7 ust. 1 słowa „art. 45” zastępuje się słowami „art. 57”; |
5) |
w art. 7 ust. 2 lit. c) słowa „dodatkiem B5” zastępuje się słowami: „dodatkiem B5a”; |
6) |
w art. 7 ust. 3 słowo „przedsiębiorstwa” zastępuje się słowem „przedsiębiorców”; |
7) |
[nie dotyczy polskiej wersji językowej]; [nie dotyczy polskiej wersji językowej]; |
8) |
w art. 8 ust. 1 słowo „przedkładany” zastępuje się słowem „wystawiany”; |
9) |
w art. 9 ust. 7 słowa „kraju EFTA” zastępuje się słowami „państwa wspólnego tranzytu”; |
10) |
uchyla się art. 11; |
11) |
w art. 14 ust. 1 słowa „art. 45” zastępuje się słowami „art. 57 ust. 1, ust. 2 lit. d) i ust. 6”; |
12) |
w art. 14 ust. 2 słowa „art. 46–51” zastępuje się słowami „art. 59, art. 60, art. 61 ust. 3, art. 62–69 i art. 72”; |
13) |
art. 15 lit. b) otrzymuje brzmienie:
|
14) |
[nie dotyczy polskiej wersji językowej]; |
15) |
w art. 16 ust. 3 słowa „urzędu wyjścia” zastępuje się słowami „właściwego organu”; |
16) |
w art. 18 ust. 2 lit. a) słowa „art. 45” zastępuje się słowami „art. 57 ust. 1, ust. 2 lit. d) i ust. 6”, a słowa „art. 45 ust. 1 lit. a)” zastępuje się słowami „art. 57 ust. 1 lit. a)”; |
17) |
dodaje się nowy art. 18a w brzmieniu: „Artykuł 18a Manifest celny towarów 1. Właściwe organy każdego z krajów mogą zezwolić przedsiębiorstwu żeglugowemu na dostarczanie potwierdzenia unijnego statusu celnego towarów w formie manifestu celnego towarów przesyłanego systemem elektronicznej wymiany danych. 2. Pozwolenie, o którym mowa w ust. 1, udzielane jest tylko przedsiębiorstwom żeglugowym, które spełniają wymogi art. 57 ust. 1 lit. a) i b) oraz ust. 2 lit. d) załącznika I. 3. Wystawcy upoważnieni do ustanowienia potwierdzenia unijnego statusu celnego towarów w formie manifestu przedsiębiorstwa żeglugowego, jak określono w art. 10, mogą także wystawiać manifest celny towarów, o którym mowa w niniejszym artykule. 4. Manifest celny towarów zawiera co najmniej informacje wymienione w art. 10 ust. 2.”; |
18) |
w art. 22 ust. 2 słowo „zarejestrowania” zastępuje się słowem „zaakceptowania”, a słowa „art. 18 ust. 5” zastępuje się słowami „art. 30 ust. 2”. |
ZAŁĄCZNIK D
Do załącznika IIIa do Konwencji z dnia 20 maja 1987 r. o wspólnej procedurze tranzytowej dodaje się dodatki w brzmieniu:
1) |
Dodatek B2a „DODATEK B2a Niniejszy dodatek ma zastosowanie od dnia wdrożenia systemu potwierdzania unijnego statusu celnego towarów (PouS), o którym mowa w załączniku do decyzji Komisji (UE) 2016/578. Wspólne wymogi dotyczące danych w odniesieniu do zgłoszeń T2L/T2LF jako potwierdzeń unijnego statusu celnego towarów TYTUŁ I POSTANOWIENIA OGÓLNE 1. Dane, które mają być przekazywane w odniesieniu do T2L/T2LF jako potwierdzenia unijnego statusu celnego towarów, określone są w tabeli wymogów dotyczących danych. Postanowienia szczegółowe dotyczące wszystkich danych, opisane w tytule I załącznika II, mają zastosowanie bez uszczerbku dla statusów danych określonych w tabeli wymogów dotyczących danych. 2. Symbole »A«, »B« lub »C« w poniższej tabeli nie mają wpływu na fakt, że niektóre dane są zbierane jedynie wtedy, kiedy wymagają tego okoliczności. Mogą one być uzupełniane warunkami lub wyjaśnieniami wymienionymi w uwagach dołączonych do wymogów dotyczących danych. 3. Formaty, kody oraz, w stosownych przypadkach, struktura wymogów dotyczących danych opisane w niniejszym załączniku określone są w dodatku B3a. TYTUŁ II OZNACZENIA Oznaczenia w komórkach
Oznaczenia w komórkach Jakakolwiek kombinacja symboli »X« i »Y« oznacza, że odnośne dane mogą zostać podane przez zgłaszającego na dowolnym poziomie. TYTUŁ III SEKCJA I Tabela wymogów dotyczących danych (Uwagi do niniejszej tabeli znajdują się w nawiasach) Grupa 1 – Informacje o komunikacie (w tym również kody proceduralne)
Grupa 2 – Odniesienia do komunikatów, dokumentów, świadectw i pozwoleń
Grupa 3 – Strony
Grupa 5 – Daty/Godziny/Okresy/Miejsca/Państwa/Regiony
Grupa 6 – Identyfikacja towarów
Grupa 7 – Informacje dotyczące transportu (rodzaje, środki i sprzęt)
SEKCJA II Uwagi
TYTUŁ IV UWAGI W ODNIESIENIU DO WYMOGÓW DOTYCZĄCYCH DANYCH SEKCJA I Wprowadzenie Opisy i uwagi zawarte w niniejszym tytule stosuje się do danych, o których mowa w tabeli wymogów dotyczących danych w tytule III rozdział 3 sekcja I niniejszego dodatku. SEKCJA II Wymogi dotyczące danych 1/3. Rodzaj potwierdzenia statusu celnego Wpisać odpowiedni kod. 1/4. Formularze Wpisać liczbę podzestawów w odniesieniu do łącznej liczby zastosowanych podzestawów formularzy i formularzy uzupełniających. Przykładowo, jeżeli występuje jeden formularz oraz dwa formularze uzupełniające, należy wpisać »1/3« na formularzu głównym, »2/3« na pierwszym formularzu uzupełniającym i »3/3« na drugim formularzu uzupełniającym. W przypadku gdy potwierdzenie statusu zostało sporządzone z dwóch zestawów czterech egzemplarzy zamiast z jednego zestawu ośmiu formularzy, takie dwa zestawy traktuje się jako jeden dla celów ustanowienia liczby formularzy. 1/5. Wykazy załadunkowe Podać liczbę wszekich dołączonych wykazów załadunkowych lub handlowych list opisowych, w przypadku gdy są one dopuszczone przez właściwy organ. 1/6. Numer pozycji towarowej Numer pozycji w odniesieniu do całkowitej liczby pozycji zawartych w potwierdzeniu unijnego statusu celnego towarów, jeżeli występuje więcej niż jedna pozycja towarowa. 1/8. Podpis/uwierzytelnienie Podpis lub uwierzytelnienie w inny sposób potwierdzenia unijnego statusu celnego towarów. 1/9. Całkowita liczba pozycji Całkowita liczba pozycji towarowych zgłoszonych w potwierdzeniu unijnego statusu celnego danych towarów. Pozycja towarowa oznacza towary wpisane w potwierdzeniu unijnego statusu celnego towarów, w przypadku których wszystkie dane z atrybutem »X« w tabeli wymogów dotyczących danych w tytule III rozdział 3 sekcja I niniejszego dodatku są takie same. 2/1. Zgłoszenie uproszczone/poprzednie dokumenty W stosownych przypadkach należy podać odniesienie do zgłoszenia celnego, na podstawie którego wydano potwierdzenie unijnego statusu celnego towarów. W przypadku gdy podano MRN zgłoszenia celnego do dopuszczenia do obrotu, a potwierdzenie unijnego statusu celnego towarów nie dotyczy wszystkich pozycji towarowych wpisanych w zgłoszeniu celnym, w zgłoszeniu celnym należy podać odpowiednie numery pozycji. 2/2. Dodatkowe informacje Wpisać odpowiedni kod. 2/3. Przedstawione dokumenty, świadectwa i pozwolenia, dodatkowe odniesienia
W stosownych przypadkach należy podać numer pozwolenia upoważnionego wystawcy. 2/5. LRN Stosuje się lokalny numer referencyjny (LNR). Jest on określony na poziomie krajowym i nadany przez zgłaszającego w porozumieniu z właściwymi organami w celu identyfikacji każdego potwierdzenia statusu. 3/1. Eksporter Podać imię i nazwisko oraz adres zainteresowanej osoby. 3/2 Nr identyfikacyjny eksportera W przypadku państw członkowskich Unii Europejskiej – należy podać numer EORI. W przypadku państw wspólnego tranzytu – należy podać numer EORI w Unii oraz numer identyfikacyjny przedsiębiorcy w państwie wspólnego tranzytu. Jeżeli nie nadano numeru EORI, podaje się tylko numer identyfikacyjny przedsiębiorcy w państwie wspólnego tranzytu. 3/20. Nr identyfikacyjny przedstawiciela Informacja ta jest wymagana, jeżeli jest inna niż D. 3/43 (Nr identyfikacyjny osoby występującej o potwierdzenie unijnego statusu celnego towarów). W przypadku państw członkowskich Unii Europejskiej – należy podać numer EORI. W przypadku państw wspólnego tranzytu – należy podać numer EORI w Unii oraz numer identyfikacyjny przedsiębiorcy w państwie wspólnego tranzytu. Jeżeli nie nadano numeru EORI, podaje się tylko numer identyfikacyjny przedsiębiorcy w państwie wspólnego tranzytu. 3/21. Kod statusu przedstawiciela Należy wpisać właściwy kod określający status przedstawiciela. 3/43. Nr identyfikacyjny osoby występującej o potwierdzenie unijnego statusu celnego towarów W przypadku państw członkowskich Unii Europejskiej – należy podać numer EORI. W przypadku państw wspólnego tranzytu – należy podać numer EORI w Unii oraz numer identyfikacyjny przedsiębiorcy w państwie wspólnego tranzytu. Jeżeli nie nadano numeru EORI, podaje się tylko numer identyfikacyjny przedsiębiorcy w państwie wspólnego tranzytu. 5/4. Data zgłoszenia Data sporządzenia odpowiedniego potwierdzenia statusu oraz, w stosownych przypadkach, jego podpisania lub uwierzytelnienia w inny sposób. 5/5. Miejsce dokonania zgłoszenia Miejsce, w którym sporządzono odpowiednie potwierdzenie statusu w formie papierowej. 5/28. Wnioskowany okres ważności potwierdzenia Należy podać wnioskowany okres ważności potwierdzenia unijnego statusu celnego towarów wyrażony w dniach. 6/1. Masa netto (kg) Podać masę netto, wyrażoną w kg, dla każdej pozycji towarowej. Masę netto stanowi masa towaru bez jakiegokolwiek opakowania. W przypadku gdy masa netto przekraczająca 1 kg zawiera część jednostki (kg), może ona być zaokrąglona w następujący sposób:
Masę netto poniżej 1 kg należy wpisać jako »0«, po którym następuje liczba miejsc po przecinku do 6, odrzucając wszystkie »0« na końcu ilości (na przykład 0,123 dla przesyłki o masie 123 gramów, 0,00304 dla przesyłki o masie 3 gramów i 40 miligramów lub 0,000654 dla przesyłki o masie 654 miligramów). 6/5. Masa brutto (kg) Masa brutto to ciężar towarów wraz z opakowaniem, z wyłączeniem materiału transportowego przewoźnika. W przypadku gdy masa brutto przekraczająca 1 kg zawiera część jednostki (kg), może ona być zaokrąglona w następujący sposób:
Masę brutto poniżej 1 kg należy wpisać jako »0«, po którym następuje liczba miejsc po przecinku do 6, odrzucając wszystkie »0« na końcu ilości (na przykład 0,123 dla przesyłki o wadze 123 gramów, 0,00304 dla przesyłki o wadze 3 gramów i 40 miligramów lub 0,000654 dla przesyłki o wadze 654 miligramów). W miarę możliwości przedsiębiorca może podać tę masę w odniesieniu do poszczególnych pozycji towarowych. 6/8. Opis towarów Podać zwykły opis handlowy. Jeżeli konieczne jest podanie kodu towaru, opis musi być na tyle dokładny, aby umożliwił klasyfikację towarów. 6/9. Rodzaj opakowań Kod określający typ opakowania. 6/10. Liczba opakowań Całkowita liczba opakowań w oparciu o najmniejszą jednostkę opakowania zewnętrznego. Jest to liczba poszczególnych pozycji zapakowanych w sposób niepozwalający na ich podział bez uprzedniego rozpakowania lub liczba sztuk w przypadku towarów nieopakowanych. Informacji tej nie podaje się dla towarów masowych. 6/11. Oznaczenia przesyłek Dowolny opis oznaczeń i numerów jednostek transportowych lub opakowań. 6/14. Kod towaru – kod Nomenklatury scalonej Należy podać kod towaru składający się z co najmniej sześciu cyfr zharmonizowanego systemu oznaczania i kodowania towarów. Kod towaru może na użytek krajowy zostać rozszerzony do ośmiu cyfr. 7/2. Kontener Należy podać przewidywaną sytuację przy przekraczaniu granicy Umawiającej się Strony w oparciu o informacje dostępne w chwili składania wniosku o wydanie potwierdzenia, stosując odpowiedni kod. 7/10. Numer identyfikacyjny kontenera Znaki (litery lub numery) identyfikujące kontener. W przypadku rodzajów transportu innych niż transport lotniczy kontener to specjalna skrzynia do przewozu ładunków, wzmocniona i przystosowana do piętrzenia, którą można przenosić w systemie poziomym i pionowym. W przypadku transportu lotniczego kontenery to specjalne wzmocnione pojemniki, przystosowane do przewozu ładunków, które można przenosić poziomo i pionowo. W ramach tych danych nadwozia wymienne i naczepy używane do transportu drogowego i kolejowego są traktowane jako kontenery. W stosownych przypadkach, dla opakowań objętych normą ISO 6346, oprócz identyfikatora (numer kierunkowy) przyznanego przez Międzynarodowe biuro kontenerów i transportu intermodalnego (BIC) podaje się również numery identyfikacyjne kontenera. W odniesieniu do nadwozi wymiennych i naczep stosuje się kod intermodalnych jednostek ładunkowych (IJŁ), wprowadzony europejską normą EN 13044. |
2) |
Dodatek B3a „DODATEK B3a Niniejszy dodatek ma zastosowanie od dnia wdrożenia systemu potwierdzania unijnego statusu celnego towarów (PouS), o którym mowa w załączniku do decyzji wykonawczej (UE) 2016/578. Formaty i kody wspólnych wymogów dotyczących danych w odniesieniu do zgłoszeń T2L/T2LF jako potwierdzeń unijnego statusu celnego towarów TYTUŁ I POSTANOWIENIA OGÓLNE 1. Formaty, kody oraz, w stosownych przypadkach, struktura danych zawarte w niniejszym dodatku mają zastosowanie w związku z wymogami dotyczącymi danych w odniesieniu do potwierdzeń unijnego statusu celnego towarów, wyszczególnionymi w tytule III dodatku B2a. 2. Formaty, kody oraz, w stosownych przypadkach, struktura danych określone w niniejszym dodatku mają zastosowanie do potwierdzenia unijnego statusu celnego towarów w formie papierowej. 3. Tytuł II niniejszego dodatku zawiera formaty danych. 4. Gdy informacje w potwierdzeniu unijnego statusu celnego towarów określone w tytule III dodatku B2a przyjmują formę kodów, stosuje się wykaz kodów przewidziany w tytule III niniejszego dodatku. 5. Termin »rodzaj/długość« w objaśnieniu odnoszącym się do atrybutu określa wymogi dotyczące rodzaju i długości danych. Kody rodzajów danych są następujące:
Liczba, po której następuje kod, wskazuje dopuszczalną długość danych. Stosuje się, co następuje. Dwie fakultatywne kropki przed określeniem długości oznaczają, że dane nie mają ustalonej długości, lecz mogą zawierać liczbę cyfr określoną wskaźnikiem długości. Przecinek w długości danych oznacza, że atrybut może zawierać ułamki dziesiętne; cyfra przed przecinkiem oznacza całkowitą długość atrybutu, a cyfra po przecinku oznacza maksymalną liczbę cyfr po przecinku. Przykładowe długości pól i formaty:
6. Powtarzalność na poziomie tytułu uwzględniona w tabeli w tytule II niniejszego dodatku wskazuje, ile razy dane mogą zostać wykorzystane na poziomie tytułu w ramach danego potwierdzenia unijnego statusu celnego towarów. 7. Powtarzalność na poziomie pozycji uwzględniona w tabeli w tytule II niniejszego dodatku wskazuje, ile razy dane mogą zostać powtórzone w odniesieniu do danej pozycji w potwierdzeniu unijnego statusu celnego towarów. TYTUŁ II FORMATY I POWTARZALNOŚĆ WSPÓLNYCH WYMOGÓW DOTYCZĄCYCH DANYCH W ODNIESIENIU DO POTWIERDZEŃ UNIJNEGO STATUSU CELNEGO TOWARÓW
TYTUŁ III KODY WSPÓLNYCH WYMOGÓW DOTYCZĄCYCH DANYCH W ODNIESIENIU DO POTWIERDZEŃ UNIJNEGO STATUSU CELNEGO TOWARÓW Niniejszy tytuł zawiera kody stosowane w standardowych potwierdzeniach unijnego statusu celnego towarów w formie papierowej. 1/3. Rodzaj potwierdzenia statusu celnego Kody stosowane w kontekście dokumentów T2L
2/1. Zgłoszenie uproszczone/poprzednie dokumenty Te dane składają się z kodów alfanumerycznych. Każdy kod ma trzy elementy. Pierwszy element (an..3), który składa się z kombinacji cyfr lub liter, służy do identyfikacji rodzaju dokumentu. Drugi element (an..35) reprezentuje dane potrzebne do rozpoznania tego dokumentu – albo jego numer identyfikacyjny, albo inne rozpoznawalne odniesienie. Trzeci element (an..5) stosuje się do określenia, którego elementu poprzedniego dokumentu dotyczy odniesienie. W przypadku składania zgłoszenia celnego w formie papierowej te trzy elementy oddzielone są myślnikami (-). 1. Pierwszy element (an..3): Należy wybrać skrót dla dokumentu z poniższej listy skrótów do dokumentów. Lista skrótów do dokumentów (kody numeryczne pochodzące z Katalogu 2014b ONZ dla elektronicznej wymiany danych dla administracji, handlu i transportu: Wykaz kodów dla danych 1001, Kodowana nazwa dokumentu/komunikatu)
2. Drugi element (an..35): Tutaj wprowadza się numer identyfikacyjny lub inne rozpoznawalne odniesienie do dokumentu. 3. Trzeci element (an..5): Odpowiedni numer pozycji towarowej określony w D. 1/6. Numer pozycji towarowej w poprzednim dokumencie. 2/2. Dodatkowe informacje Do kodowania dodatkowych informacji o charakterze celnym stosowany jest pięciocyfrowy kod. Kod ten następuje po dodatkowej informacji, chyba że prawo Umawiających się Stron przewiduje kod, który ma być zastosowany zamiast tekstu.
2/3. Przedstawione dokumenty, świadectwa i pozwolenia, dodatkowe odniesienia
3/2. Kod statusu przedstawiciela Należy wprowadzić jeden z następujących kodów (n1) przed imieniem i nazwiskiem oraz adresem, aby wyznaczyć status przedstawiciela:
W przypadku gdy dane zostaną wydrukowane na dokumencie papierowym, będą znajdowały się w nawiasach kwadratowych (na przykład [2] lub [3]). 7/2. Kontener
|
(*1) Rozporządzenie Komisji (UE) nr 1106/2012 z dnia 27 listopada 2012 r. w sprawie wykonania rozporządzenia Parlamentu Europejskiego i Rady (WE) nr 471/2009 w sprawie statystyk Wspólnoty dotyczących handlu zagranicznego z państwami trzecimi, w odniesieniu do aktualizacji nazewnictwa państw i terytoriów (Dz.U. L 328 z 28.11.2012, s. 7).
ZAŁĄCZNIK E
W dodatkach A2, B1 oraz C7 do załącznika III do Konwencji z dnia 20 maja 1987 r. o wspólnej procedurze tranzytowej wprowadza się następujące zmiany:
1) |
w dodatku A2 pod tytułem tego dodatku dodaje się ustęp w brzmieniu: „Niniejszy dodatek przestaje mieć zastosowanie od dat wdrożenia modernizacjisystemu NCTS, o którym mowa w załączniku do decyzji wykonawczej (UE) 2016/578.”; |
2) |
w dodatku B1 pod tytułem tego dodatku dodaje się ustęp w brzmieniu: „Niniejszy dodatek przestaje mieć zastosowanie od dat wdrożenia modernizacji systemu NCTS, o którym mowa w załączniku do decyzji wykonawczej (UE) 2016/578.”; |
3) |
w dodatku C7 pkt 1.2 wprowadza się następujące zmiany:
|
ZAŁĄCZNIK F
Do Konwencji z dnia 20 maja 1987 r. o wspólnej procedurze tranzytowej dodaje się załącznik w brzmieniu:
ZAŁĄCZNIK IIIa
Niniejszy załącznik ma zastosowanie od dat wdrożenia modernizacji systemu NCTS, o którym mowa w załączniku do decyzji wykonawczej (UE) 2016/578.
ZGŁOSZENIA TRANZYTOWE, TRANZYTOWE DOKUMENTY TOWARZYSZĄCE I INNE DOKUMENTY
Artykuł 1
Niniejszy załącznik zawiera postanowienia, formularze i wzory dla sporządzania zgłoszeń tranzytowych oraz wypełniania tranzytowych dokumentów towarzyszących i innych dokumentów stosowanych we wspólnej procedurze tranzytowej zgodnie z wymogami określonymi w załącznikach I i II.
TYTUŁ I
ZGŁOSZENIE TRANZYTOWE I FORMULARZE STOSOWANE PRZY WYKORZYSTYWANIU TECHNIK ELEKTRONICZNEGO PRZETWARZANIA DANYCH
Artykuł 2
Zgłoszenie tranzytowe
Zgłoszenie tranzytowe określone w załączniku I art. 25 musi zawierać dane wyszczególnione w dodatku B6a i sporządza się je według formatów i kodów określonych w dodatku A1a.
Artykuł 3
Tranzytowy dokument towarzyszący
Tranzytowy dokument towarzyszący przekazuje się z wykorzystaniem formularza zawartego w dodatku A3a. Sporządza się go i używa zgodnie z instrukcją zawartą w dodatku A4a.
Artykuł 4
Wykaz pozycji
Wykaz pozycji przekazuje się z wykorzystaniem formularza zawartego w dodatku A5a. Sporządza się go i używa zgodnie z instrukcją zawartą w dodatku A6a.
TYTUŁ II
FORMULARZE STOSOWANE DO:
— |
POTWIERDZANIA UNIJNEGO STATUSU CELNEGO TOWARÓW, |
— |
ZGŁOSZENIA TRANZYTOWEGO DLA PODRÓŻNYCH, |
— |
ROCEDURY CIĄGŁOŚCI DZIAŁANIA DLA TRANZYTU |
Artykuł 5
1. Formularze, na których wystawione są dokumenty potwierdzające unijny status celny towarów, przedkłada się z wykorzystaniem formularza określonego w dodatkach 1–4 do załącznika I do konwencji SAD.
2. Formularze, na których wystawiane są zgłoszenia tranzytowe stosowane w ramach procedury ciągłości działania dla tranzytu lub zgłoszenia tranzytowe dla podróżnych, przedkłada się z wykorzystaniem formularza określonego w dodatku 1 do załącznika I do konwencji SAD.
3. Dane wpisywane w formularzach muszą pojawić się przez samokopiowanie na następujących kartach:
a) |
w przypadku dodatków 1 i 3, na egzemplarzach identycznych z podanymi w dodatku 1 do załącznika II do konwencji SAD; |
b) |
w przypadku dodatków 2 i 4, na egzemplarzach identycznych z podanymi w dodatku 2 do załącznika II do konwencji SAD. |
4. Formularze wypełnia się i stosuje w następujący sposób:
a) |
jako dokument potwierdzający unijny status celny towarów, zgodnie z instrukcją zamieszczoną w dodatku B2; |
b) |
jako zgłoszenie tranzytowe w ramach procedury ciągłości działania dla tranzytu lub podróżnych, zgodnie z instrukcją zamieszczoną w dodatku B6. |
W obu przypadkach należy stosować kody znajdujące się odpowiednio w dodatkach A1a i B3.
Artykuł 6
1. Formularze drukowane są zgodnie z art. 2 załącznika II do konwencji SAD.
2. W lewym górnym rogu formularza każda Umawiająca się Strona może drukować swój znak identyfikacyjny. Może ona również przy drukowaniu formularzy zastąpić słowa »PROCEDURA TRANZYTU UNIJNEGO« słowami »WSPÓLNA PROCEDURA TRANZYTOWA«. Dokumenty, na których widnieje taki znak lub jedna z takich adnotacji, akceptuje się przy okazywaniu na terytorium innej Umawiającej się Strony.
TYTUŁ III
FORMULARZE INNE NIŻ JEDNOLITY DOKUMENT ADMINISTRACYJNY I TRANZYTOWY DOKUMENT TOWARZYSZĄCY
Artykuł 7
Wykazy załadunkowe
1. Formularze stosowane do sporządzania wykazów załadunkowych przekazuje się z wykorzystaniem formularza zawartego w dodatku B4. Wypełnia się je zgodnie z instrukcją zawartą w dodatku B5.
2. Formularze drukowane są na papierze, który przeznaczony jest do pisania, o gramaturze nie mniejszej niż 40 g/m2, wystarczająco mocnym, aby przy normalnym użytkowaniu nie rwał się ani nie gniótł. Wybór koloru papieru pozostawia się osobom zainteresowanym.
3. Wymiary formularza wynoszą 210 × 297 milimetrów, z dopuszczalną tolerancją do minus 5 milimetrów i plus 8 milimetrów na długości.
Artykuł 8
Świadectwo przekroczenia granicy
Formularze stosowane do wystawiania świadectw przekroczenia granicy w ramach art. 21 załącznika I przekazuje się z wykorzystaniem formularza zawartego w dodatku B8 do niniejszego załącznika.
Artykuł 9
Poświadczenie
Wzór do sporządzania poświadczeń przekazuje się z wykorzystaniem formularza zawartego w dodatku B10.
Artykuł 10
Zabezpieczenie pojedyncze
1. Formularze stosowane do wystawiania karnetów zabezpieczenia pojedynczego muszą być zgodne ze wzorem określonym w dodatku C3.
2. Formularze drukowane są na papierze niezawierającym masy ściernej, zaklejonym do pisania, o gramaturze nie mniejszej niż 55 g/m2. Mają one nadrukowany wzór giloszowy koloru czerwonego, pozwalający ujawnić każdego rodzaju fałszerstwo za pomocą środków mechanicznych lub chemicznych. Papier jest w kolorze białym.
3. Formularze mają format 148 × 105 milimetrów.
4. Na formularzach podaje się nazwę i adres drukarni lub znak pozwalający na jej identyfikację oraz numer identyfikacyjny mający na celu jej wyodrębnienie.
5. Język stosowany w przypadku karnetów zabezpieczenia pojedynczego określany jest przez właściwe organy państwa, w którym znajduje się urząd celny zabezpieczenia.
Artykuł 11
Poświadczenie zabezpieczenia generalnego i poświadczenie zwolnienia z obowiązku składania zabezpieczenia
1. Formularze stosowane do sporządzania poświadczeń zabezpieczenia generalnego lub poświadczenia zwolnienia z obowiązku składania zabezpieczenia, zwanych dalej »poświadczeniami«, muszą być zgodne ze wzorami określonymi w dodatkach C5 i C6. Wypełnia się je zgodnie z instrukcją zawartą w dodatku C7.
2. Poświadczenia drukowane są na białym papierze niezawierającym masy ściernej papierze o gramaturze nie mniejszej niż 100 g/m2. Na obu stronach mają one wzór giloszowany, pozwalający ujawnić każdego rodzaju fałszerstwo za pomocą środków mechanicznych lub chemicznych. Nadruk jest:
— |
zielony w przypadku poświadczeń zabezpieczenia, |
— |
jasnoniebieski w przypadku poświadczeń zwolnienia z obowiązku składania zabezpieczenia. |
3. Formularze mają format 210 × 148 milimetrów.
4. Umawiające się Strony są odpowiedzialne za druk formularzy lub zlecenie ich drukowania. Każde poświadczenie musi posiadać seryjny numer identyfikacyjny.
Artykuł 12
Postanowienia wspólne dla tytułu III
1. Formularze należy wypełniać przy użyciu maszyny do pisania lub za pomocą innej metody mechaniczno-graficznej lub podobnej. Formularze, o których mowa w art. 7 i 8, mogą być także wypełniane w sposób czytelny odręcznie, przy czym w takim przypadku wypełnia się je tuszem i literami drukowanymi.
2. Formularze sporządza się w jednym z języków urzędowych Umawiających się Stron, akceptowanym przez właściwe organy państwa wyjścia. Postanowienia tego nie stosuje się do karnetów zabezpieczenia pojedynczego.
3. Właściwe organy państwa, w którym formularze są przedstawiane, mogą, jeżeli uznają to za konieczne, zażądać ich przetłumaczenia na język urzędowy lub jeden z urzędowych języków tego państwa.
4. Język stosowany w przypadku poświadczeń zabezpieczenia generalnego i poświadczeń zwolnienia z obowiązku składania zabezpieczenia określany jest przez właściwe organy państwa, któremu podlega urząd celny zabezpieczenia.
5. Formularz nie może nosić śladów wymazań ani przeprawień. Zmiany wprowadza się, skreślając nieprawidłowe dane oraz, w razie potrzeby, dodając wymagane dane. Każda tego rodzaju zmiana musi być parafowana przez osobę, która ją wprowadziła, oraz wyraźnie potwierdzona przez właściwe organy.
6. Umawiająca się Strona może stosować szczególne środki w odniesieniu do formularzy, o których mowa w postanowieniach niniejszego tytułu, w celu zwiększenia bezpieczeństwa, pod warunkiem że pozostałe Umawiające się Strony wyrażą uprzednio na to zgodę oraz że stosowanie tych środków nie stanowi uszczerbku dla prawidłowego stosowania niniejszej Konwencji.
ZAŁĄCZNIK G
Do załącznika IIIa do Konwencji z dnia 20 maja 1987 r. o wspólnej procedurze tranzytowej dodaje się dodatki w brzmieniu:
1) |
dodatek A1a: „DODATEK A1a FORMATY I KODY WSPÓLNYCH WYMOGÓW DOTYCZĄCYCH DANYCH W ODNIESIENIU DO ZGŁOSZEŃ TRANZYTOWYCH Niniejszy dodatek ma zastosowanie od dat wdrożenia modernizacji systemu NCTS, o którym mowa w załączniku do decyzji wykonawczej (UE) 2016/578, z wyjątkiem postanowień dotyczących danych odnoszących się do elektronicznego dokumentu przewozowego jako zgłoszenia celnego, o którym mowa w art. 55 ust. 1 lit. h) załącznika I, które stosuje się najpóźniej od dnia 1 maja 2018 r. TYTUŁ I POSTANOWIENIA OGÓLNE 1. Formaty, kody oraz, w stosownych przypadkach, struktura elementów danych określone w niniejszym dodatku mają zastosowanie w związku z wymogami dotyczącymi danych w odniesieniu do zgłoszeń tranzytowych, wyszczególnionymi w dodatku B6a. 2. Formaty, kody oraz, w stosownych przypadkach, struktura danych określone w niniejszym dodatku mają zastosowanie zgłoszeń tranzytowych sporządzanych z wykorzystaniem techniki elektronicznego przetwarzania danych, a także do zgłoszeń w formie papierowej. 3. Tytuł II zawiera formaty danych. 4. Gdy informacje w zgłoszeniu tranzytowym określone w dodatku B6a do niniejszego załącznika przyjmują formę kodów, stosuje się wykaz kodów przewidziany w tytule II. 5. Termin »rodzaj/długość« w objaśnieniu odnoszącym się do atrybutu określa wymogi dotyczące rodzaju i długości danych. Kody rodzajów danych są następujące:
Liczba, po której następuje kod, wskazuje dopuszczalną długość danych. Stosuje się, co następuje. Dwie fakultatywne kropki przed określeniem długości oznaczają, że dane nie mają ustalonej długości, lecz mogą zawierać liczbę cyfr określoną wskaźnikiem długości. Przecinek w długości danych oznacza, że atrybut może zawierać ułamki dziesiętne; cyfra przed przecinkiem oznacza całkowitą długość atrybutu, a cyfra po przecinku oznacza maksymalną liczbę cyfr po przecinku. Przykładowe długości pól i formaty:
6. Powtarzalność na poziomie tytułu uwzględniona w tabeli w tytule II niniejszego dodatku wskazuje, ile razy dane mogą zostać wykorzystane na poziomie tytułu w ramach danego zgłoszenia tranzytowego. 7. Powtarzalność na poziomie pozycji uwzględniona w tabeli w tytule II niniejszego dodatku wskazuje, ile razy dane mogą zostać powtórzone w odniesieniu do danej pozycji zgłoszenia. 8. Państwa mogą stosować kody krajowe w odniesieniu do danych 1/11 Procedura dodatkowa, 2/2 Dodatkowe informacje, 2/3 Przedstawione dokumenty, świadectwa i pozwolenia, dodatkowe odniesienia. Państwa zgłaszają Komisji wykaz kodów krajowych stosowanych w odniesieniu do tych danych. Komisja publikuje wykaz tych kodów. TYTUŁ II FORMATY I POWTARZALNOŚĆ WSPÓLNYCH WYMOGÓW DOTYCZĄCYCH DANYCH W ODNIESIENIU DO ZGŁOSZEŃ TRANZYTOWYCH
TYTUŁ III KODY WSPÓLNYCH WYMOGÓW DOTYCZĄCYCH DANYCH W ODNIESIENIU DO ZGŁOSZEŃ TRANZYTOWYCH Niniejszy tytuł zawiera kody stosowane w standardowych zgłoszeniach tranzytowych. 1/2. Rodzaj dodatkowego zgłoszenia
1/3. Zgłoszenie tranzytowe Kody stosowane w kontekście tranzytu:
2/1 Zgłoszenie uproszczone/poprzednie dokumenty Te dane składają się z kodów alfanumerycznych. Każdy kod ma trzy elementy. Pierwszy element (an..3), który składa się z kombinacji cyfr lub liter, służy do identyfikacji rodzaju dokumentu. Drugi element (an..35) reprezentuje dane potrzebne do rozpoznania tego dokumentu – albo jego numer identyfikacyjny, albo inne rozpoznawalne odniesienie. Trzeci element (an..5) stosuje się do określenia, którego elementu poprzedniego dokumentu dotyczy odniesienie. W przypadku składania zgłoszenia celnego w formie papierowej te trzy elementy oddzielone są myślnikami (-). 1. Pierwszy element (an..3): Należy wybrać skrót dla dokumentu z poniższej listy skrótów do dokumentów. Lista skrótów do dokumentów (kody numeryczne pochodzące z Katalogu 2014b ONZ dla elektronicznej wymiany danych dla administracji, handlu i transportu: Wykaz kodów dla danych 1001, Kodowana nazwa dokumentu/komunikatu.)
2. Drugi element (an..35): Tutaj wprowadza się numer identyfikacyjny lub inne rozpoznawalne odniesienie do dokumentu. W przypadku odniesienia do MRN jako do poprzedniego dokumentu numer referencyjny posiada następującą strukturę:
Pola 1 i 2 wypełnia się zgodnie z powyższym wyjaśnieniem. W polu 3 podaje się identyfikator odpowiedniego komunikatu. Sposób wypełniania pola zależy od danego państwa, ale każdy komunikat przetwarzany w ciągu jednego roku w określonym państwie musi posiadać niepowtarzalny numer w odniesieniu do odpowiedniej procedury. Państwa, które chcą włączyć do MRN numer referencyjny właściwego urzędu celnego, mogą wykorzystać w tym celu do 6 pierwszych znaków. W polu 4 podaje się identyfikator procedury określony w poniższej tabeli. W polu 5 podaje się cyfrę, która jest cyfrą kontrolną całego MRN. Pole to umożliwia wykrycie błędu przy wprowadzaniu pełnego numeru MRN. Kody stosowane w polu 4 – identyfikator procedury:
3. Trzeci element (an..5): Odpowiedni numer pozycji towarowej określony w D. 1/6. Numer pozycji towarowej w poprzednim dokumencie. Przykład: Odnośną pozycją deklaracji była 5. pozycja dokumentu tranzytowego T1 (poprzedniego dokumentu), do którego urząd przeznaczenia przypisał numer »238544«. Kod będzie zatem brzmiał »821-238544-5« (»821« dla procedury tranzytowej, »238544« dla numeru rejestracji dokumentu (lub MRN dla operacji NCTS) i »5« dla numeru pozycji). Jeżeli – w przypadku zgłoszeń tranzytowych w formie papierowej – trzeba wpisać więcej niż jedno odniesienie, a państwa przewidują stosowanie informacji w formie kodów, zastosowanie ma kod 00200 określony w D. 2/2 Dodatkowe informacje. 2/2 Dodatkowe informacje Do kodowania dodatkowych informacji o charakterze celnym stosowany jest pięciocyfrowy kod. Kod ten następuje po dodatkowej informacji, chyba że prawo Umawiających się Stron przewiduje kod, który ma być zastosowany zamiast tekstu. Kody »00200« i »00300« stosowane są tylko w przypadku zgłoszeń tranzytowych w formie papierowej, w stosownych przypadkach. Kody »20100«, »20200« i »20300« stosowane są w przypadku zgłoszeń tranzytowych w formie papierowej i elektronicznych zgłoszeń tranzytowych, w stosownych przypadkach.
2/3. Przedstawione dokumenty, świadectwa i pozwolenia, dodatkowe odniesienia
3/1 Eksporter W przypadku przesyłek zbiorczych, jeżeli stosowane są zgłoszenia tranzytowe w formie papierowej, a państwa przewidują stosowanie informacji w formie kodów, zastosowanie ma kod 00200 określony w D. 2/2 (Dodatkowe informacje). 3/2 Nr identyfikacyjny eksportera W przypadku państw członkowskich Unii Europejskiej – należy podać numer EORI w Unii lub uznany przez Unię niepowtarzalny numer identyfikacyjny w państwie trzecim. W przypadku państw wspólnego tranzytu – należy podać zarówno numer EORI w Unii, jak i numer identyfikacyjny przedsiębiorcy w państwie wspólnego tranzytu. Jeżeli nie nadano numeru EORI, należy podać tylko numer identyfikacyjny przedsiębiorcy w państwie wspólnego tranzytu. 3/9 Odbiorca W przypadku przesyłek zbiorczych, jeżeli stosowane są papierowe wersje zgłoszeń tranzytowych, a państwa członkowskie przewidują stosowanie informacji w formie kodów, zastosowanie ma kod 00200 określony w D. 2/2 Dodatkowe informacje. 3/10 Nr identyfikacyjny odbiorcy W przypadku państw członkowskich Unii Europejskiej – należy podać numer EORI w Unii lub uznany przez Unię niepowtarzalny numer identyfikacyjny w państwie trzecim. W przypadku państw wspólnego tranzytu – należy podać zarówno numer EORI w Unii, jak i numer identyfikacyjny przedsiębiorcy w państwie wspólnego tranzytu. Jeżeli nie nadano numeru EORI, należy podać tylko numer identyfikacyjny przedsiębiorcy w państwie wspólnego tranzytu. 3/20 Nr identyfikacyjny przedstawiciela W przypadku państw członkowskich Unii Europejskiej – należy podać numer EORI w Unii lub uznany przez Unię niepowtarzalny numer identyfikacyjny w państwie trzecim. W przypadku państw wspólnego tranzytu – należy podać zarówno numer EORI w Unii, jak i numer identyfikacyjny przedsiębiorcy w państwie wspólnego tranzytu. Jeżeli nie nadano numeru EORI, należy podać tylko numer identyfikacyjny przedsiębiorcy w państwie wspólnego tranzytu. 3/21 Kod statusu przedstawiciela Należy wprowadzić jeden z następujących kodów (n1) przed imieniem i nazwiskiem oraz adresem, aby wyznaczyć status przedstawiciela:
W przypadku gdy dane zostaną wydrukowane na dokumencie papierowym, będą znajdowały się w nawiasach kwadratowych (na przykład [2] lub [3]). 3/22 Osoba uprawniona do korzystania z procedury tranzytu W przypadku państw członkowskich Unii Europejskiej – należy podać numer EORI w Unii lub uznany przez Unię niepowtarzalny numer identyfikacyjny w państwie trzecim. W przypadku państw wspólnego tranzytu – należy podać zarówno numer EORI w Unii, jak i numer identyfikacyjny przedsiębiorcy w państwie wspólnego tranzytu. Jeżeli nie nadano numeru EORI, należy podać tylko numer identyfikacyjny przedsiębiorcy w państwie wspólnego tranzytu. 3/37 Nr identyfikacyjny dodatkowych uczestników łańcucha dostaw Te dane składają się z dwóch części: 1. Kod roli Można zgłosić następujące strony:
2. Nr identyfikacyjny strony Struktura tego numeru odpowiada strukturze określonej dla D. 3/2 Nr identyfikacyjny eksportera. 5/6 Urząd przeznaczenia (i państwo) Należy stosować kody (an8) skonstruowane w następujący sposób:
Pierwsze trzy znaki (an3) byłyby nazwą lokalizacji w formacie UN/LOCODE (*1), a ostatnie trzy zajmowałaby podjednostka krajowa w formacie alfanumerycznym (an3). Jeżeli nie stosuje się tej podjednostki, należy wstawić znaki »000«. Przykład: BEBRU000: BE = ISO 3166 dla Belgii, BRU = UN/LOCODE dla miasta Bruksela, 000 dla niewykorzystanej podjednostki. 5/23 Lokalizacja towarów Należy stosować kody państw ISO alpha 2 użyte w polu 1 D. 3/1 Eksporter. W odniesieniu do rodzaju lokalizacji należy stosować kody określone poniżej:
Do identyfikacji lokalizacji należy zastosować jeden z poniższych identyfikatorów:
Jeżeli kod »X« lub »Y« jest stosowany do identyfikacji lokalizacji, a z danym numerem EORI lub numerem pozwolenia związanych jest kilka lokalizacji, można zastosować dodatkowy identyfikator, aby umożliwiać jednoznaczną identyfikację lokalizacji. 7/2 Kontener
7/4 Rodzaj transportu na granicy Obowiązujące kody podane są poniżej:
7/7 Identyfikacja środka transportu przy wyjściu Oznaczenie środka transportu przy wyjściu
8/2 Rodzaj zabezpieczenia Kody zabezpieczenia Obowiązujące kody podane są poniżej:
TYTUŁ IV ODNIESIENIA JĘZYKOWE I ODPOWIADAJĄCE IM KODY
(*1) Zalecenie 16 UN/LOCODE – Kody portów i innych lokalizacji." |
2) |
dodatek A3a: „DODATEK A3a TRANZYTOWY DOKUMENT TOWARZYSZĄCY Niniejszy dodatek ma zastosowanie od dat wdrożenia modernizacji systemu NCTS, o którym mowa w załączniku do decyzji wykonawczej (UE) 2016/578. Wzór tranzytowego dokumentu towarzyszącego
|
3) |
dodatek A4a: „DODATEK A4a UWAGI I DANE SZCZEGÓŁOWE DOTYCZĄCE TRANZYTOWEGO DOKUMENTU TOWARZYSZĄCEGO Niniejszy dodatek ma zastosowanie od dat wdrożenia modernizacji systemu NCTS, o którym mowa w załączniku do decyzji wykonawczej Komisji (UE) 2016/578. Akronim »BCP« (ang. business continuity plan, »plan ciągłości działania«), stosowany w niniejszym dodatku, dotyczy sytuacji, w których zastosowanie ma procedura ciągłości działania określona w art. 26 załącznika I. Papier stosowany w przypadku tranzytowego dokumentu towarzyszącego może być koloru zielonego. Tranzytowy dokument towarzyszący drukowany jest na podstawie danych dostarczonych w zgłoszeniu tranzytowym, w stosownym przypadku sprostowanych przez osobę uprawnioną do korzystania z procedury tranzytu lub zweryfikowanych przez urząd celny wyjścia, uzupełnionych o następujące informacje: 1. Pole »MRN« MRN drukuje się na pierwszej stronie oraz na wszystkich wykazach pozycji, z wyjątkiem przypadków wykorzystywania tych formularzy w kontekście BCP, kiedy nie przypisuje się MRN. »MRN« jest również drukowany w formie kodu kreskowego przy zastosowaniu standardu »kod 128«, zestaw znaków »B«. 2. Pole »Formularze (1/4)«:
3. W miejscu znajdującym się pod polem »Numer referencyjny/UCR (2/4)«: nazwa i adres urzędu celnego, do którego należy zwrócić egzemplarz tranzytowego dokumentu towarzyszącego, w przypadku stosowania BCP. 4. Pole »Urząd wyjścia (C)«:
5. Pole »Kontrola przez urząd wyjścia (D)«:
Tranzytowy dokument towarzyszący nie może być zmieniany, nie mogą być na nim umieszczane dodatkowe informacje ani dokonywane skreślenia, chyba że niniejsza Konwencja stanowi inaczej. 6. Formalności podczas zdarzeń w trakcie przemieszczania towarów: Do czasu, aż system NCTS umożliwi organom celnym zapisanie tych informacji bezpośrednio w systemie, zastosowanie ma następująca procedura. Pomiędzy czasem, w którym towar opuszcza urząd celny wyjścia, a czasem, kiedy przybywa on do urzędu celnego przeznaczenia, może zaistnieć konieczność uzupełnienia niektórych danych w tranzytowym dokumencie towarzyszącym towarom. Dane te dotyczą operacji transportowej i są wprowadzane przez przewoźnika odpowiedzialnego za środki transportu, na które towary są załadowane, w miarę wykonywania odpowiednich czynności. Dane szczegółowe można dopisać odręcznie w czytelny sposób, atramentem i drukowanymi literami. Przewoźnikom przypomina się, że towary mogą być przeładowywane tylko za pozwoleniem organów celnych państwa, na obszarze którego dokonywany jest przeładunek. W przypadku gdy organy te uznają, że operacja wspólnego tranzytu może być kontynuowana w normalnym trybie, po podjęciu odpowiednich działań dokonują one stosownych adnotacji na tranzytowym dokumencie towarzyszącym. Organy celne urzędu celnego tranzytowego lub urzędu celnego przeznaczenia, w zależności od przypadku, mają obowiązek wprowadzić do systemu dodatkowe dane umieszczone na tranzytowym dokumencie towarzyszącym. Dane mogą zostać także wprowadzone przez upoważnionego odbiorcę. Dotyczy to następujących pól i czynności:
|
4) |
dodatek A5a: „DODATEK A5a WYKAZ POZYCJI Niniejszy dodatek ma zastosowanie od dat wdrożenia modernizacji systemu NCTS, o którym mowa w załączniku do decyzji wykonawczej (UE) 2016/578. Wzór wykazu pozycji
|
5) |
dodatek A6a: „DODATEK A6a UWAGI I DANE SZCZEGÓŁOWE DOTYCZĄCE WYKAZU POZYCJI Niniejszy dodatek ma zastosowanie od dat wdrożenia modernizacji systemu NCTS, o którym mowa w załączniku do decyzji wykonawczej Komisji (UE) 2016/578. Akronim »BCP« (ang. business continuity plan, »plan ciągłości działania«), stosowany w niniejszym dodatku, dotyczy sytuacji, w których zastosowanie ma procedura ciągłości działania określona w art. 26 załącznika I. Istnieje możliwość zwiększenia rozmiarów (wysokości) pól w wykazie pozycji. W uzupełnieniu do przepisów określonych w uwagach wyjaśniających umieszczonych w dodatkach A1a i B6a dane muszą być drukowane, w stosownych przypadkach z wykorzystaniem kodów, w następujący sposób:
|
6) |
dodatek B5a: „DODATEK B5a UWAGI WYJAŚNIAJĄCE DO WYKAZU ZAŁADUNKOWEGO O ile nie określono inaczej, niniejszy dodatek ma zastosowanie od dat wdrożenia modernizacji systemu NCTS, o którym mowa w załączniku do decyzji wykonawczej Komisji (UE) 2016/578. TYTUŁ I POSTANOWIENIA OGÓLNE 1. Definicja Wykaz załadunkowy, o którym mowa w art. 7 załącznika III, to dokument posiadający cechy charakterystyczne opisane w niniejszym dodatku. 2. Formularz wykazu załadunkowego 2.1. Jako wykaz załadunkowy można wykorzystywać tylko pierwszą stronę formularza. 2.2. Cechy szczególne wykazu załadunkowego:
Użytkownicy mogą dostosować szerokość kolumn do swoich potrzeb. Jednakże szerokość kolumny zatytułowanej »Wpisy urzędowe« nie może mieć mniej niż 30 milimetrów. Użytkownicy mogą ponadto dowolnie wykorzystać miejsca inne niż określone w lit. a), b) i c). 2.3. Bezpośrednio pod ostatnim wpisem musi zostać poprowadzona pozioma linia, a niewykorzystana powierzchnia musi zostać tak przekreślona, aby uniemożliwić późniejsze uzupełnienia. TYTUŁ II UWAGI DO POSZCZEGÓLNYCH POZYCJI 1. Ramka 1.1. Część górna W przypadku gdy wykaz załadunkowy jest dołączony do zgłoszenia tranzytowego, osoba uprawniona do korzystania z procedury tranzytu umieszcza w górnej części tej ramki »T1«, »T2« lub »T2F«. W przypadku gdy wykaz załadunkowy jest dołączony do dokumentu T2L, dana osoba musi umieścić w górnej części pola »T2L« lub »T2LF«. 1.2. Część dolna W tej części ramki muszą być umieszczone dane szczegółowe wymienione w tytule III pkt 4 poniżej. 2. Kolumny 2.1. Numer seryjny Przed każdą pozycją podaną na wykazie załadunkowym musi być umieszczony numer seryjny. 2.2. Oznaczenia, numery, liczba i rodzaj opakowań, opis towarów W przypadku gdy wykaz załadunkowy jest dołączony do zgłoszenia tranzytowego, musi on zawierać dane szczegółowe zgodnie z dodatkami B1 oraz B6a do załącznika III. Wykaz musi zawierać informacje umieszczone w polach 31 (opakowania i opis towarów), 44 (dodatkowe informacje, przedstawione dokumenty, świadectwa i pozwolenia) oraz – w stosownych przypadkach – 33 (kod towaru) i 38 (masa netto) zgłoszenia tranzytowego. W przypadku gdy wykaz załadunkowy jest dołączony do dokumentu T2L, musi on zawierać dane szczegółowe zgodnie z dodatkiem B2a do załącznika III. 2.3. Państwo wysyłki/wywozu Wpisać nazwę państwa, z którego towary są wysyłane lub wywożone. W przypadku gdy wykaz załadunkowy jest dołączony do dokumentu T2L, nie należy używać tej kolumny. 2.4. Masa brutto (kg) Wpisać informacje umieszczone w polu 35 dokumentu SAD (zob. dodatki B2a i B6a do niniejszego załącznika). TYTUŁ III STOSOWANIE WYKAZÓW ZAŁADUNKOWYCH 1. Do zgłoszenia tranzytowego nie może być dołączony wykaz załadunkowy i jednocześnie jeden lub większa liczba formularzy uzupełniających. 2. W przypadku użycia wykazu załadunkowego pola 15 (państwo wysyłki/wywozu), 32 (numer pozycji), 33 (kod towaru), 35 (masa brutto (kg)) oraz – w stosownych przypadkach – 44 (dodatkowe informacje, przedstawione dokumenty, świadectwa i pozwolenia) formularza zgłoszenia tranzytowego muszą zostać przekreślone, a w polu 31 (opakowania i opis towarów) nie wolno wprowadzać oznaczeń, numerów, ilości i rodzaju opakowań ani opisu towarów. W polu 31 (opakowania i opis towarów) użytego formularza zgłoszenia tranzytowego podaje się numer seryjny i symbol poszczególnych wykazów załadunkowych. 3. Wykaz załadunkowy musi być przedstawiony w takiej samej liczbie egzemplarzy jak zgłoszenie tranzytowe, którego on dotyczy. 4. Przy rejestracji zgłoszenia tranzytowego wykaz załadunkowy musi otrzymać ten sam numer rejestracyjny co formularze zgłoszenia tranzytowego, którego on dotyczy. Numer taki musi zostać umieszczony z wykorzystaniem stempla z nazwą urzędu celnego wyjścia lub też odręcznie. W tym drugim przypadku potwierdza się to pieczęcią urzędową urzędu celnego wyjścia. Podpis urzędnika urzędu celnego wyjścia na formularzach nie jest obowiązkowy. 5. W przypadku gdy do tego samego formularza, stosowanego do celów procedury T1 lub T2, dołączonych jest szereg wykazów załadunkowych, muszą one być oznaczone numerem seryjnym nadanym przez osobę uprawnioną do korzystania z procedury tranzytu, natomiast liczba dołączonych wykazów załadunkowych musi być podana w polu 4 (wykazy załadunkowe) wspomnianego formularza. 6. Postanowienia ust. 1–5 stosuje się odpowiednio, w stosownych przypadkach, gdy wykaz załadunkowy dołączony jest do dokumentu T2L. |
7) |
dodatek B6a: „DODATEK B6a WSPÓLNE WYMOGI DOTYCZĄCE DANYCH W ODNIESIENIU DO ZGŁOSZENIA TRANZYTOWEGO Niniejszy dodatek ma zastosowanie od dat wdrożenia modernizacji systemu NCTS, o którym mowa w załączniku do decyzji wykonawczej (UE) 2016/578, z wyjątkiem postanowień dotyczących danych odnoszących się do elektronicznego dokumentu przewozowego jako zgłoszenia celnego, o którym mowa w art. 55 ust. 1 lit. h) załącznika I, które stosuje się najpóźniej od dnia 1 maja 2018 r. TYTUŁ I POSTANOWIENIA OGÓLNE 1. Dane, które mogą zostać podane dla każdej procedury tranzytu, zostały określone w tabeli wymogów dotyczących danych. Postanowienia szczegółowe dotyczące wszystkich danych, opisane w tytule III, mają zastosowanie bez uszczerbku dla statusów danych określonych w tabelach wymogów dotyczących danych. 2. Dane te stosuje się do zgłoszeń tranzytowych złożonych przy zastosowaniu techniki elektronicznego przetwarzania danych, jak również do zgłoszeń w formie papierowej. 3. Istnieją trzy rodzaje zgłoszenia tranzytowego: standardowe zgłoszenie do tranzytowe, zgłoszenie tranzytowe ze zmniejszoną liczbą danych oraz elektroniczny dokument przewozowy jako zgłoszenie tranzytowe. Postanowienia, które mają zastosowanie we wszystkich przypadkach, gdy wnioskuje się o odpowiednie dane, przedstawione są w pozycji »Wszystkie rodzaje zgłoszeń tranzytowych«. W przypadku gdy wymogi dotyczące danych odnoszą się wyłącznie do określonego rodzaju lub rodzajów zgłoszenia tranzytowego, stosowna pozycja jest zatytułowana »Standardowe zgłoszenie tranzytowe«, »Standardowe zgłoszenie tranzytowe i zgłoszenie tranzytowe ze zmniejszoną liczbą danych« lub »Elektroniczny dokument przewozowy jako zgłoszenie tranzytowe«. 4. Symbole »A«, »B« i »C« w poniższej tabeli nie mają wpływu na fakt, że niektóre dane są zbierane jedynie wtedy, kiedy wymagają tego okoliczności. Mogą one być uzupełniane warunkami lub wyjaśnieniami wymienionymi w uwagach dołączonych do wymogów dotyczących danych. 5. Formaty, kody oraz, w stosownych przypadkach, struktura wymogów dotyczących danych opisane w niniejszym dodatku określone są w dodatku A1a. TYTUŁ II OZNACZENIA Oznaczenia w komórkach
Oznaczenia w komórkach Jakakolwiek kombinacja symboli »X« i »Y« oznacza, że odnośne dane mogą zostać podane przez zgłaszającego na dowolnym poziomie. TYTUŁ III SEKCJA I Tabela wymogów dotyczących danych (Uwagi do niniejszej tabeli znajdują się w nawiasach) Grupa 1 – Informacje o komunikacie (w tym kody proceduralne)
Grupa 2 – Odniesienia do komunikatów, dokumentów, świadectw i pozwoleń
Grupa 3 – Strony
Grupa 5 – Daty/Godziny/Okresy/Miejsca/Państwa/Regiony
Grupa 6 – Identyfikacja towarów
Grupa 7 – Informacje dotyczące transportu (rodzaje, środki i sprzęt)
Grupa 8 – Inne dane (dane statystyczne, zabezpieczenia, powiązane dane taryfowe)
SEKCJA II Uwagi
TYTUŁ IV UWAGI W ODNIESIENIU DO WYMOGÓW DOTYCZĄCYCH DANYCH SEKCJA I Wprowadzenie Opisy i uwagi zawarte w niniejszym tytule stosuje się do danych, o których mowa w tabeli wymogów dotyczących danych w tytule III sekcja I niniejszego dodatku. SEKCJA II Wymogi dotyczące danych 1/2. Rodzaj dodatkowego zgłoszenia Zgłoszenie tranzytowe i zgłoszenie tranzytowe ze zmniejszoną liczbą danych Wpisać odpowiedni kod. 1/3. Zgłoszenie tranzytowe Wszystkie rodzaje zgłoszenia tranzytowego Wpisać odpowiedni kod. 1/4. Formularze Wszystkie rodzaje zgłoszenia tranzytowego W przypadku korzystania ze zgłoszeń w formie papierowej należy wpisać liczbę podzestawów w odniesieniu do ogólnej liczby zastosowanych podzestawów formularzy i formularzy uzupełniających. Przykładowo, jeżeli występuje jeden formularz oraz dwa formularze uzupełniające, należy wpisać »1/3« na formularzu głównym, »2/3« na pierwszym formularzu uzupełniającym i »3/3« na drugim formularzu uzupełniającym. 1/5. Wykazy załadunkowe Zgłoszenie tranzytowe i zgłoszenie tranzytowe ze zmniejszoną liczbą danych W przypadku korzystania ze zgłoszenia w formie papierowej należy podać liczbę dołączonych wykazów załadunkowych lub handlowych list opisowych, w przypadku gdy są one dopuszczone przez właściwy organ. 1/6. Numer pozycji towarowej Zgłoszenie tranzytowe i zgłoszenie tranzytowe ze zmniejszoną liczbą danych Numer pozycji w odniesieniu do całkowitej liczby pozycji zawartych w zgłoszeniu tranzytowym, jeżeli występuje więcej niż jedna pozycja towarowa. 1/8. Podpis/uwierzytelnienie Wszystkie rodzaje zgłoszenia tranzytowego Podpis lub uwierzytelnienie w inny sposób zgłoszenia tranzytowego. W przypadku składania zgłoszenia w formie papierowej na egzemplarzu zgłoszenia, który ma pozostać w urzędzie celnym wyjścia, składa się odręczny podpis wraz z podaniem imienia i nazwiska zainteresowanej osoby. Jeżeli osoba ta nie jest osobą fizyczną, sygnatariusz powinien po złożeniu podpisu i opatrzeniu go swoim imieniem i nazwiskiem dodać swoje umocowania. 1/9. Całkowita liczba pozycji Zgłoszenie tranzytowe i zgłoszenie tranzytowe ze zmniejszoną liczbą danych Całkowita liczba pozycji towarowych zadeklarowanych w zgłoszeniu tranzytowym, których to dotyczy. Pozycja towarowa oznacza towary wpisane w zgłoszeniu, w przypadku których wszystkie dane z atrybutem »X« w tabeli wymogów dotyczących danych w tytule III sekcja I niniejszego dodatku są takie same. 2/1. Zgłoszenie uproszczone/poprzednie dokumenty Wszystkie rodzaje zgłoszenia tranzytowego Należy podać odniesienie do czasowego składowania lub poprzedniej procedury celnej lub odpowiedniego dokumentu celnego. Jeżeli w przypadku korzystania ze zgłoszenia tranzytowego w formie papierowej należy podać więcej niż jedno odniesienie, państwa mogą postanowić, że w tym polu należy podać odpowiedni kod, a do zgłoszenia tranzytowego dołączyć wykaz odpowiednich odniesień. 2/2. Dodatkowe informacje Wszystkie rodzaje zgłoszenia tranzytowego Wpisać odpowiedni kod. 2/3. Przedstawione dokumenty, świadectwa i pozwolenia, dodatkowe odniesienia Wszystkie rodzaje zgłoszenia tranzytowego Numer identyfikacyjny lub numer referencyjny wydanych przez Umawiające się Strony lub międzynarodowych dokumentów, świadectw i pozwoleń przedkładanych na poparcie zgłoszenia i dodatkowe dokumenty referencyjne. Stosując odpowiednie kody, należy podać szczegóły wymagane ma mocy mających zastosowanie przepisów wraz z danymi referencyjnymi dotyczącymi dokumentów przedstawionych na poparcie zgłoszenia oraz dodatkowe dokumenty referencyjne. Elektroniczny dokument przewozowy jako zgłoszenie tranzytowe Dane te obejmują rodzaj i numer referencyjny dokumentu przewozowego stosowanego jako zgłoszenie tranzytowe. Ponadto zawierają one odniesienie do numeru odpowiedniego pozwolenia osoby uprawnionej do korzystania z procedury tranzytu. Informacja ta jest wymagana, chyba że można ją uzyskać w sposób jednoznaczny z innych danych, takich jak numer EORI posiadacza pozwolenia. 3/1. Eksporter Zgłoszenie tranzytowe Podać imię i nazwisko oraz adres nadawcy. W przypadku przesyłek zbiorczych, w przypadku których korzysta się ze zgłoszenia tranzytowego w formie papierowej, państwa mogą postanowić, że należy wpisać odpowiedni kod, a do zgłoszenia dołączyć wykaz nadawców. 3/2. Nr identyfikacyjny eksportera Zgłoszenie tranzytowe Podać numer EORI nadawcy lub numer identyfikacyjny przedsiębiorcy w państwie wspólnego tranzytu. 3/9. Odbiorca Wszystkie rodzaje zgłoszenia tranzytowego Podać imię i nazwisko oraz adres odbiorcy. Zgłoszenie tranzytowe i zgłoszenie tranzytowe ze zmniejszoną liczbą danych W przypadku przesyłek zbiorczych, w przypadku których korzysta się ze zgłoszenia tranzytowego w formie papierowej, państwa mogą postanowić, że w tym polu należy wpisać odpowiedni kod, a do zgłoszenia dołączyć wykaz odbiorców. 3/10. Nr identyfikacyjny odbiorcy Wszystkie rodzaje zgłoszenia tranzytowego Podać numer EORI lub numer identyfikacyjny przedsiębiorcy w państwie wspólnego tranzytu. 3/19. Przedstawiciel Wszystkie rodzaje zgłoszenia tranzytowego Informacja ta jest wymagana, jeżeli jest inna niż D. 3/17 Zgłaszający lub, w stosownych przypadkach, D. 3/22 Osoba uprawniona do korzystania z procedury tranzytu. 3/20. Nr identyfikacyjny przedstawiciela Wszystkie rodzaje zgłoszenia tranzytowego Informacja ta jest wymagana, jeżeli jest inna niż D. 3/18 Nr identyfikacyjny zgłaszającego lub, w stosownych przypadkach, D. 3/23 Nr identyfikacyjny osoby uprawnionej do korzystania z procedury tranzytu. Podać numer EORI danej osoby lub numer identyfikacyjny przedsiębiorcy w państwie wspólnego tranzytu. 3/21. Kod statusu przedstawiciela Wszystkie rodzaje zgłoszenia tranzytowego Wpisać właściwy kod określający status przedstawiciela. 3/22. Osoba uprawniona do korzystania z procedury tranzytu Wszystkie rodzaje zgłoszenia tranzytowego Wpisać nazwisko i imię (osoby) lub nazwę (spółki) oraz adres osoby uprawnionej do korzystania z procedury tranzytu. W stosownych przypadkach należy wpisać nazwisko i imię lub nazwę spółki upoważnionego przedstawiciela składającego zgłoszenie tranzytowe w imieniu osoby uprawnionej do korzystania z procedury tranzytu. W przypadku gdy korzysta się ze zgłoszenia tranzytowego w formie papierowej, oryginał odręcznego podpisu zainteresowanej osoby należy złożyć na egzemplarzu, który ma pozostać w formie papierowej deklaracji w urzędzie celnym wyjścia. 3/23. Nr identyfikacyjny osoby uprawnionej do korzystania z procedury tranzytu Wszystkie rodzaje zgłoszenia tranzytowego Podać numer EORI osoby uprawnionej do korzystania z procedury tranzytu lub numer identyfikacyjny przedsiębiorcy w państwie wspólnego tranzytu. 3/37. Nr identyfikacyjny dodatkowych uczestników łańcucha dostaw Wszystkie rodzaje zgłoszenia tranzytowego Należy podać niepowtarzalny numer identyfikacyjny nadany przedsiębiorcy z państwa trzeciego w ramach programu partnerstwa handlowego opracowywanego zgodnie ze standardami zmierzającymi do ochrony i ułatwienia handlu światowego, uzgodnionymi w ramach Światowej Organizacji Celnej, który jest uznany przez Unię i pozostałe Umawiające się Strony. Numer identyfikacyjny zainteresowanej strony należy poprzedzić kodem roli uczestnika, określającym jego rolę w łańcuchu dostaw. 5/4. Data zgłoszenia Wszystkie rodzaje zgłoszenia tranzytowego Data sporządzenia zgłoszenia oraz, w stosownych przypadkach, jego podpisania lub uwierzytelnienia w inny sposób. 5/5. Miejsce dokonania zgłoszenia Wszystkie rodzaje zgłoszenia tranzytowego Miejsce, w którym sporządzono zgłoszenie w formie papierowej. 5/6. Urząd przeznaczenia (i państwo) Wszystkie rodzaje zgłoszenia tranzytowego Stosując odpowiedni kod, należy podać numer referencyjny urzędu celnego, w którym zostanie zakończona procedura tranzytowa. 5/7. Przewidywane urzędy tranzytowe (i państwo) Wszystkie rodzaje zgłoszenia tranzytowego Wpisać kod przewidywanego urzędu celnego właściwego dla miejsca wprowadzenia towarów na terytorium jednej z Umawiających się Stron, gdy towary są przemieszczane w ramach procedury tranzytu, lub urzędu celnego właściwego dla miejsca wyprowadzenia z terytorium jednej z Umawiających się Stron, gdy towary opuszczają ten obszar w trakcie operacji tranzytowej przez granicę między tą Umawiającą się Stroną a państwem trzecim. Stosując odpowiedni kod, należy podać numery referencyjne odpowiednich urzędów celnych. 5/8. Kod państwa przeznaczenia Wszystkie rodzaje zgłoszenia tranzytowego Stosując odpowiedni kod, należy wpisać ostatnie państwo przeznaczenia towarów. Państwo ostatniego znanego miejsca przeznaczenia oznacza ostatnie państwo, o którym wiadomo, że towary zostaną do niego dostarczone w chwili zwolnienia do procedury celnej. 5/21. Miejsce załadunku Wszystkie rodzaje zgłoszenia tranzytowego Stosując w stosownych przypadkach odpowiedni kod, należy podać miejsce, w którym towar ma być załadowany na aktywny środek transportu, którym ma on przekroczyć granicę Umawiającej się Strony. 5/23. Lokalizacja towarów Zgłoszenie tranzytowe i zgłoszenie tranzytowe ze zmniejszoną liczbą danych Stosując odpowiedni kod, należy podać miejsce, w którym towary mogą zostać poddane badaniu. Lokalizacja ta musi być podana wystarczająco dokładnie, aby umożliwić urzędowi celnemu przeprowadzenie bezpośredniej kontroli towarów. 6/1. Masa netto (kg) Zgłoszenie tranzytowe Należy podać masę netto, wyrażoną w kg, towarów opisanych w odpowiednim polu zgłoszenia dotyczącym danej pozycji towarowej. Masę netto stanowi masa towaru bez jakiegokolwiek opakowania. W przypadku gdy masa netto przekraczająca 1 kg zawiera część jednostki (kg) może ona być zaokrąglona w następujący sposób:
Masę netto poniżej 1 kg należy wpisać jako »0«, po którym następuje liczba miejsc po przecinku do 6, odrzucając wszystkie »0« na końcu ilości (na przyklad 0,123 dla przesyłki o masie 123 gramów, 0,00304 dla przesyłki o masie 3 g i 40 miligramów lub 0,000654 dla przesyłki o masie 654 miligramów). 6/5. Masa brutto (kg) Wszystkie rodzaje zgłoszenia tranzytowego Masa brutto towarów to ciężar (masa) towarów wraz z opakowaniem, z wyjłączeniem materiału transportowego przewoźnika potrzebnego do zgłoszenia. W przypadku gdy masa brutto przekraczająca 1 kg zawiera część jednostki (kg), może ona być zaokrąglona w następujący sposób:
Masę brutto poniżej 1 kg należy wpisać jako »0«, po którym następuje liczba miejsc po przecinku do 6, odrzucając wszystkie »0« na końcu ilości (na przykład 0,123 dla przesyłki o wadze 123 gramów, 0,00304 dla przesyłki o wadze 3 g i 40 miligramów lub 0,000654 dla przesyłki o wadze 654 miligramów). Należy podać masę brutto, wyrażoną w kilogramach, towarów opisanych w odpowiednim polu zgłoszenia odnoszącym się do pozycji towarowej. W przypadku gdy zgłoszenie obejmuje kilka pozycji towarowych, które dotyczą towarów, które są zapakowane razem w taki sposób, że niemożliwe jest określenie masy brutto towarów należących do każdej pozycji towarowej, całkowitą masę brutto należy podać na poziomie tytułu. W przypadku korzystania ze zgłoszenia tranzytowego w formie papierowej, które obejmuje kilka pozycji towarowych, należy podać jedynie całkowitą masę brutto w pierwszym polu 35, a pozostałe pola 35 pozostawić puste. 6/8. Opis towarów Wszystkie rodzaje zgłoszenia tranzytowego Należy zamieścić zwykły opis handlowy towarów, na tyle dokładny, aby umożliwił organom celnym identyfikację towarów. Jeżeli konieczne jest podanie kodu HS, opis musi być na tyle dokładny, aby umożliwił klasyfikację towarów. 6/13. Kod CUS Wszystkie rodzaje zgłoszenia tranzytowego Numer CUS (Customs Union and Statistics) jest identyfikatorem nadawanym w ramach Europejskiego spisu celnego substancji chemicznych (ECICS), głównie substancjom i preparatom chemicznym. Zgłaszający może podać ten kod na zasadzie dobrowolności, gdy nie istnieje żaden środek TARIC dla danych towarów, tj. gdy podanie tego kodu stanowiłoby mniejsze obciążenie niż pełny opis tekstowy produktu. 6/14. Kod towaru – kod Nomenklatury scalonej Wszystkie rodzaje zgłoszenia tranzytowego W tej podjednostce wprowadza się kod towaru Zharmonizowanego Systemu Oznaczania i Kodowania Towarów, złożony z przynajmniej sześciu cyfr. Kod towaru może na użytek krajowy zostać rozszerzony do ośmiu cyfr. 6/18. Całkowita liczba opakowań Wszystkie rodzaje zgłoszenia tranzytowego Podać całkowitą liczbę opakowań składających się na daną przesyłkę. 6/20. Opakowania Wszystkie rodzaje zgłoszenia tranzytowego Informacje dotyczące rodzaju i całkowitej liczby opakowań w oparciu o najmniejszą jednostkę opakowania zewnętrznego. Całkowita liczba opakowań odnosi się do liczby poszczególnych pozycji zapakowanych w sposób niepozwalający na ich podział bez uprzedniego rozpakowania lub liczby sztuk w przypadku towarów nieopakowanych. Informacja na temat całkowitej liczby opakowań nie jest wymagana w przypadku towarów luzem. Informacja ta musi również zawierać dowolny opis znaków i numerów jednostek transportowych lub opakowań. 7/1. Przeładunek Zgłoszenie tranzytowe i zgłoszenie tranzytowe ze zmniejszoną liczbą danych W pierwszych trzech wierszach tego pola przewoźnik wpisuje towar przeładowywany w trakcie operacji tranzytowej z jednego środka transportu na drugi lub z jednego kontenera do drugiego. 7/2. Kontener Zgłoszenie tranzytowe i zgłoszenie tranzytowe ze zmniejszoną liczbą danych Należy podać przewidywaną sytuację przy przekraczaniu granicy Umawiającej się Strony w oparciu o informacje dostępne w chwili dopełniania formalności tranzytowych, stosując odpowiedni kod. 7/4. Rodzaj transportu na granicy Zgłoszenie tranzytowe i zgłoszenie tranzytowe ze zmniejszoną liczbą danych Stosując odpowiedni kod, należy podać rodzaj transportu odpowiadający aktywnemu środkowi transportu, który według oczekiwań będzie użyty przy wyprowadzeniu z obszaru celnego Umawiającej się Strony. 7/5. Rodzaj transportu wewnętrznego Zgłoszenie tranzytowe Stosując odpowiedni kod, należy podać rodzaj transportu w chwili przybycia. 7/7. Oznaczenie środka transportu przy wyjściu Wszystkie rodzaje zgłoszenia tranzytowego Należy podać znaki środka transportu, na który towar jest bezpośrednio ładowany w chwili dokonywania formalności tranzytowych (lub pojazdu napędzającego pozostałe, jeżeli istnieje kilka środków transportu). Jeżeli ciągnik i przyczepa posiadają różne numery rejestracyjne, podać numery obu – ciągnika i przyczepy – wraz z przynależnością państwową ciągnika. W zależności od danego środka transportu można podać następujące dane dotyczące oznaczenia:
7/8. Przynależność państwowa środka transportu przy wyjściu Zgłoszenie tranzytowe Podać w formie odpowiedniego kodu przynależność państwową środka transportu (lub pojazdu napędzającego pozostałe, jeżeli istnieje kilka środków transportu), na który towary są bezpośrednio załadowane w chwili dokonywania formalności tranzytowych. Jeżeli przynależność państwowa ciągnika i przyczepy różni się, należy podać przynależność państwową ciągnika. W przypadku gdy towary są przewożone przez ciągnik i przyczepę, należy podać przynależność państwową zarówno ciągnika, jak i przyczepy. W przypadku gdy przynależność państwowa ciągnika nie jest znana, należy podać przynależność państwową przyczepy. 7/10. Numer identyfikacyjny kontenera Wszystkie rodzaje zgłoszenia tranzytowego Znaki (litery lub numery) identyfikujące kontener. W przypadku rodzajów transportu innych niż transport lotniczy kontener to specjalna skrzynia do przewozu ładunków, wzmocniona i przystosowana do piętrzenia, którą można przenosić w systemie poziomym i pionowym. W przypadku transportu lotniczego kontenery to specjalne wzmocnione pojemniki, przystosowane do przewozu ładunków, które można przenosić poziomo i pionowo. W ramach tych danych nadwozia wymienne i naczepy używane do transportu drogowego i kolejowego są traktowane jako kontenery. W stosownych przypadkach, dla opakowań objętych normą ISO 6346, oprócz identyfikatora (numer kierunkowy) przyznanego przez Międzynarodowe biuro kontenerów i transportu intermodalnego (BIC) podaje się również numery identyfikacyjne kontenera. W odniesieniu do nadwozi wymiennych i naczep stosuje się kod intermodalnych jednostek ładunkowych (IJŁ), wprowadzony europejską normą EN 13044. 7/14. Identyfikacja aktywnego środka transportu przekraczającego granicę Zgłoszenie tranzytowe Podać oznaczenie aktywnego środka transportu przekraczającego granicę Umawiającej się Strony. W przypadku kombinowanego transportu towarów lub w przypadku zastosowania kilku środków transportu aktywnym środkiem transportu jest ten, który napędza cały zestaw. Na przykład w przypadku ciężarówki na statku płynącym po morzu aktywnym środkiem transportu jest statek. W przypadku ciągnika i przyczepy aktywnym środkiem transportu jest ciągnik. W zależności od danego środka transportu podaje się następujące dane dotyczące oznaczenia:
7/15. Przynależność państwowa aktywnego środka transportu przekraczającego granicę Zgłoszenie tranzytowe Stosując odpowiedni kod, podać przynależność państwową aktywnego środka transportu przekraczającego granicę Umawiającej się Strony. W przypadku kombinowanego transportu towarów lub w przypadku zastosowania kilku środków transportu aktywnym środkiem transportu jest ten, który napędza cały zestaw. Na przykład w przypadku ciężarówki na statku płynącym po morzu aktywnym środkiem transportu jest statek. W przypadku ciągnika i przyczepy aktywnym środkiem transportu jest ciągnik. 7/18. Numer zamknięcia celnego Wszystkie rodzaje zgłoszenia tranzytowego Tę informację podaje się w przypadku, gdy upoważniony nadawca składa zgłoszenie, dla którego pozwolenie określa obowiązek nałożenia specjalnych zamknięć celnych, lub gdy osoba uprawniona do korzystania z procedury tranzytu uzyskała pozwolenie na zastosowanie zamknięć specjalnych. 7/19. Inne zdarzenia podczas przewozu Zgłoszenie tranzytowe i zgłoszenie tranzytowe ze zmniejszoną liczbą danych Pole powinno zostać wypełnione zgodnie z istniejącymi obowiązkami w ramach wspólnej procedury tranzytowej. Dodatkowo, w przypadku gdy towar został załadowany na naczepę i w czasie podróży zmieniany jest tylko ciągnik (bez manipulowania towarem ani jego przeładunku), w tym polu należy wpisać numer rejestracyjny nowego ciągnika. W takich przypadkach dokonanie adnotacji przez właściwe organy nie jest konieczne. 8/2. Rodzaj zabezpieczenia Zgłoszenie tranzytowe i zgłoszenie tranzytowe ze zmniejszoną liczbą danych Stosując odpowiednie kody, należy podać typ zabezpieczenia złożonego w odniesieniu do operacji tranzytu. 8/3. Odniesienie do zabezpieczenia Zgłoszenie tranzytowe i zgłoszenie tranzytowe ze zmniejszoną liczbą danych Podać numer referencyjny zabezpieczenia oraz, w stosownych przypadkach, kod dostępu i urząd celny zabezpieczenia. 8/4. Zabezpieczenie nieważne w Zgłoszenie tranzytowe i zgłoszenie tranzytowe ze zmniejszoną liczbą danych W przypadku gdy zabezpieczenie nie jest ważne w odniesieniu do jednej lub większej liczby Umawiających się Stron, po wyrażeniu »nieważne« należy wpisać »w odniesieniu do odpowiednich kodów Umawiających się Stron, których to dotyczy«. |
(*2) Kod tymczasowy, który nie wpływa na ostateczne oznaczenie państwa, jakie zostanie nadane po zakończeniu negocjacji toczących się obecnie w ramach ONZ.