ISSN 1977-0766

Dziennik Urzędowy

Unii Europejskiej

L 8

European flag  

Wydanie polskie

Legislacja

Rocznik 61
12 stycznia 2018


Spis treści

 

II   Akty o charakterze nieustawodawczym

Strona

 

 

AKTY PRZYJĘTE PRZEZ ORGANY UTWORZONE NA MOCY UMÓW MIĘDZYNARODOWYCH

 

*

Decyzja Komisji Mieszanej UE–EFTA ds. Wspólnego Tranzytu nr 1/2017 z dnia 5 grudnia 2017 r. zmieniająca Konwencję z dnia 20 maja 1987 r. o wspólnej procedurze tranzytowej [2018/29]

1

PL

Akty, których tytuły wydrukowano zwykłą czcionką, odnoszą się do bieżącego zarządzania sprawami rolnictwa i generalnie zachowują ważność przez określony czas.

Tytuły wszystkich innych aktów poprzedza gwiazdka, a drukuje się je czcionką pogrubioną.


II Akty o charakterze nieustawodawczym

AKTY PRZYJĘTE PRZEZ ORGANY UTWORZONE NA MOCY UMÓW MIĘDZYNARODOWYCH

12.1.2018   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

L 8/1


DECYZJA KOMISJI MIESZANEJ UE–EFTA DS. WSPÓLNEGO TRANZYTU NR 1/2017

z dnia 5 grudnia 2017 r.

zmieniająca Konwencję z dnia 20 maja 1987 r. o wspólnej procedurze tranzytowej [2018/29]

KOMISJA MIESZANA,

uwzględniając Konwencję z dnia 20 maja 1987 r. o wspólnej procedurze tranzytowej (1), w szczególności jej art. 15 ust. 3 lit. a),

a także mając na uwadze, co następuje:

(1)

Art. 15 ust. 3 lit. a) Konwencji z dnia 20 maja 1987 r. o wspólnej procedurze tranzytowej (zwanej dalej „konwencją”) upoważnia Komisję Mieszaną, powołaną na mocy tej konwencji (zwaną dalej „Komisją Mieszaną”), do uchwalania w drodze decyzji zmian załączników do konwencji.

(2)

W rozporządzeniu Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) nr 952/2013 (2) (zwanym dalej „UKC”) oraz aktach delegowanych i wykonawczych przyjętych na podstawie tego rozporządzenia wprowadzono możliwość stosowania elektronicznego dokumentu przewozowego (zwanego dalej „EDP”) jako zgłoszenia tranzytowego w transporcie lotniczym. Przepisy te będą w pełni stosowane najpóźniej od dnia 1 maja 2018 r. Ponadto niektóre przepisy dotyczące tranzytu oraz unijnego statusu celnego towarów będą miały zastosowanie dopiero w późniejszym czasie, ponieważ wymagają one zmodernizowania lub wdrożenia odpowiednich systemów elektronicznych, co będzie miało miejsce w terminach określonych w załączniku do decyzji wykonawczej Komisji (UE) 2016/578 (3).

(3)

W celu zapewnienia sprawnych i efektywnych przepływów handlowych między Unią a Umawiającymi się Stronami konwencji w zharmonizowanych ramach prawnych, postanowienia zawarte w załącznikach do konwencji dotyczących wspólnej procedury tranzytowej oraz zasad unijnego statusu celnego towarów powinny zostać dostosowane do odpowiednich przepisów aktów delegowanych i wykonawczych przyjętych na podstawie UKC, które będą miały zastosowanie dopiero w późniejszym terminie. W tym celu niezbędne są zmiany załączników do konwencji.

(4)

Należy zatem odpowiednio zmienić konwencję,

PRZYJMUJE NINIEJSZĄ DECYZJĘ:

Artykuł 1

1.   W tekście załącznika I do Konwencji z dnia 20 maja 1987 r. o wspólnej procedurze tranzytowej (zwanej dalej „konwencją”) wprowadza się zmiany zgodnie z załącznikiem A do niniejszej decyzji.

2.   W tekście dodatku II do załącznika I do konwencji wprowadza się zmiany zgodnie z załącznikiem B do niniejszej decyzji.

3.   W tekście załącznika II do konwencji wprowadza się zmiany zgodnie z załącznikiem C do niniejszej decyzji.

4.   Tekst dodatków B2a i B3a dodaje się do załącznika IIIa do konwencji zgodnie z załącznikiem D do niniejszej decyzji.

5.   W tekście dodatków A2, B1 oraz C7 do załącznika III do konwencji wprowadza się zmiany zgodnie z załącznikiem E do niniejszej decyzji.

6.   Tekst załącznika IIIa dodaje się do konwencji zgodnie z załącznikiem F do niniejszej decyzji.

7.   Tekst dodatków A1a, A3a, A4a, A5a, A6a, B5a oraz B6a dodaje się do załącznika IIIa do konwencji zgodnie z załącznikiem G do niniejszej decyzji.

Artykuł 2

Niniejsza decyzja wchodzi w życie z dniem jej przyjęcia.

Sporządzono w Oslo dnia 5 grudnia 2017 r.

W imieniu Komisji Mieszanej

Øystein BØRMER

Przewodniczący


(1)  Konwencja między Wspólnotą Europejską a Republiką Austrii, Republiką Finlandii, Republiką Islandii, Królestwem Norwegii, Królestwem Szwecji i Konfederacją Szwajcarską o wspólnej procedurze tranzytowej (Dz.U. L 226 z 13.8.1987, s. 2).

(2)  Rozporządzenie Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) nr 952/2013 z dnia 9 października 2013 r. ustanawiające unijny kodeks celny (Dz.U. L 269 z 10.10.2013, s. 1).

(3)  Decyzja wykonawcza Komisji (UE) 2016/578 z dnia 11 kwietnia 2016 r. ustanawiająca program prac dotyczący rozwoju i wykorzystywania systemów teleinformatycznych przewidziany w unijnym kodeksie celnym (Dz.U. L 99 z 15.4.2016, s. 6).


ZAŁĄCZNIK A

W załączniku I do Konwencji z dnia 20 maja 1987 r. o wspólnej procedurze tranzytowej wprowadza się następujące zmiany:

1)

w art. 10 ust. 2 lit. b) słowa „art. 55 lit. a)” zastępuje się słowami „art. 55 ust. 1 lit. a)”;

2)

w art. 13 wprowadza się następujące zmiany:

a)

ust. 1 lit. a) otrzymuje brzmienie:

„a)

dla towarów przewożonych transportem lotniczym, w przypadku gdy zastosowanie ma procedura tranzytowa oparta na manifeście elektronicznym dla towarów przewożonych transportem lotniczym lub procedura tranzytowa oparta na elektronicznym dokumencie przewozowym jako zgłoszeniu tranzytowym w transporcie lotniczym;”;

b)

w ust. 2 dodaje się zdanie w brzmieniu:

„Zwolnienie to stosuje się do dnia 1 maja 2019 r. lub – w przypadku pozwoleń mających ograniczony okres ważności – do końca danego okresu, w zależności od tego, co nastąpi wcześniej.”;

3)

w art. 25 dodaje się akapit w brzmieniu:

„Od dat wdrożenia modernizacji Nowego Skomputeryzowanego Systemu Tranzytowego (zwanego dalej »NCTS«), o którym mowa w załączniku do decyzji wykonawczej Komisji (UE) 2016/578 (*1), stosuje się elementy i strukturę danych zgłoszenia tranzytowego określone w dodatkach A1a i B6a do załącznika III.

(*1)  Decyzja wykonawcza Komisji (UE) 2016/578 dnia 11 kwietnia 2016 r. ustanawiająca program prac dotyczący rozwoju i wykorzystywania systemów teleinformatycznych przewidziany w unijnym kodeksie celnym (Dz.U. L 99 z 15.4.2016, s. 6).”;"

4)

w art. 27 dodaje się akapit w brzmieniu:

„Od dat wdrożenia modernizacji NCTS, o którym mowa w załączniku do decyzji wykonawczej (UE) 2016/578, w przypadkach, o których mowa w art. 26 ust. 1 lit. a), podróżny sporządza zgłoszenie tranzytowe w formie papierowej zgodnie z art. 5 i 6 oraz dodatkiem B6a do załącznika III.”;

5)

dodaje się artykuł w brzmieniu:

„Artykuł 29a

Złożenie zgłoszenia tranzytowego przed przedstawieniem towarów

Od dat wdrożenia modernizacji NCTS, o którym mowa w załączniku do decyzji wykonawczej (UE) 2016/578, zgłoszenie tranzytowe można składać przed spodziewanym przedstawieniem towarów w urzędzie celnym wyjścia. Jeżeli towary nie zostaną przedstawione w terminie 30 dni od złożenia zgłoszenia tranzytowego, uznaje się, że zgłoszenie to nie zostało złożone.”;

6)

w art. 38 ust. 6 słowa „z dodatkiem II do niniejszego załącznika” zastępuje się słowami: „z dodatkiem II do załącznika I do Konwencji”;

7)

w art. 41 otrzymuje brzmienie:

„Artykuł 41

Tranzytowy dokument towarzyszący oraz wykaz pozycji

1.   Urząd celny wyjścia przekazuje zgłaszającemu tranzytowy dokument towarzyszący. Tranzytowy dokument towarzyszący przekazuje się z zastosowaniem formularza zawartego w dodatku A3 do załącznika III i zawiera on dane określone w dodatku A4 do załącznika III.

2.   W razie konieczności, tranzytowy dokument towarzyszący uzupełnia się wykazem pozycji sporządzonym z zastosowaniem formularza zawartego w dodatku A5 do załącznika III i zawiera on dane określone w dodatku A6 do załącznika III. Wykaz pozycji stanowi integralną część tranzytowego dokumentu towarzyszącego.

3.   Od dat wdrożenia modernizacji NCTS, o którym mowa w załączniku do decyzji wykonawczej (UE) 2016/578, urząd celny wyjścia przekazuje zgłaszającemu tranzytowy dokument towarzyszący uzupełniony wykazem pozycji. Wykaz pozycji stanowi integralną część tranzytowego dokumentu towarzyszącego.

Tranzytowy dokument towarzyszący sporządza się z zastosowaniem formularza zawartego w dodatku A3a do załącznika III i zawiera on dane określone w dodatku A4a do załącznika III. Wykaz pozycji sporządza się z zastosowaniem formularza zawartego w dodatku A5a do załącznika III i zawiera on dane określone w dodatku A6a do załącznika III.

Tranzytowy dokument towarzyszący i wykaz pozycji przekazuje się w formie drukowanej.”;

8)

art. 42 otrzymuje brzmienie:

„Artykuł 42

Przedstawienie tranzytowego dokumentu towarzyszącego

Tranzytowy dokument towarzyszący wraz z MRN zgłoszenia tranzytowego oraz inne dokumenty towarzyszące towarom przedstawiane są na każde żądanie organów celnych.”;

9)

w art. 44 wprowadza się następujące zmiany:

a)

w ust. 1 dodaje się akapity w brzmieniu:

„Od dat wdrożenia modernizacji NCTS, o którym mowa w załączniku do decyzji wykonawczej (UE) 2016/578, w sytuacjach, o których mowa w akapicie pierwszym lit. a)–f), przewoźnik przedstawia bez zbędnej zwłoki po wystąpieniu zdarzenia towary oraz tranzytowy dokument towarzyszący wraz z MRN zgłoszenia tranzytowego najbliższemu urzędowi celnemu państwa, na którego terytorium znajduje się środek transportu.

W przypadku gdy organy celne, na których terytorium znajduje się środek transportu, uznają, że wspólną operację tranzytową można kontynuować, podejmują wszelkie kroki, jakie uznają za stosowne, oraz rejestrują istotne informacje dotyczące zdarzeń, o których mowa w akapicie pierwszym niniejszego ustępu, w elektronicznym systemie tranzytowym, o którym mowa w art. 4.”;

b)

ust. 2 otrzymuje brzmienie:

„2.   Przewoźnik nie jest zobowiązany do przedstawiania towarów i tranzytowego dokumentu towarzyszącego wraz z dokonanymi niezbędnymi wpisami organowi celnemu, o którym mowa w ust. 1, w następujących przypadkach:

a)

zdarzenia, o których mowa w ust. 1 lit. c), jeżeli przeładunek towarów odbywa się ze środka transportu, na który nie nałożono zamknięć celnych;

b)

zdarzenia, o których mowa w ust. 1 lit. f), w przypadku gdy jeden lub większa liczba wagonów zostaje usuniętych z zestawu wagonów kolejowych z przyczyn technicznych;

c)

zdarzenia, o których mowa w ust. 1 lit. f), w przypadku gdy ciągnik siodłowy pojazdu drogowego zostaje zmieniony bez zmiany jego przyczep lub naczep.

Od dat wdrożenia modernizacji NCTS, o którym mowa w załączniku do decyzji Komisji (UE) 2016/578, przewoźnik nie jest zobowiązany do przedstawiania towarów i tranzytowego dokumentu towarzyszącego wraz z MRN zgłoszenia tranzytowego organowi celnemu, o którym mowa w ust. 1, pod warunkiem że osoba uprawniona do korzystania z procedury lub przewoźnik w imieniu osoby uprawnionej do korzystania z procedury przedstawi temu organowi celnemu istotne informacje dotyczące zdarzenia, w następujących przypadkach:

a)

zdarzenia, o których mowa w ust. 1 lit. c), jeżeli przeładunek towarów odbywa się ze środka transportu, na który nie nałożono zamknięć celnych;

b)

zdarzenia, o których mowa w ust. 1 lit. f), w przypadku gdy jeden lub większa liczba wagonów zostaje usuniętych z zestawu wagonów kolejowych z przyczyn technicznych;

c)

zdarzenia, o których mowa w ust. 1 lit. f), w przypadku gdy ciągnik siodłowy pojazdu drogowego zostaje zmieniony bez zmiany jego przyczep lub naczep.”;

c)

ust. 3 otrzymuje brzmienie:

„3.   Istotne informacje w tranzytowym dokumencie towarzyszącym dotyczące zdarzeń, o których mowa w ust. 1, rejestrowane są w elektronicznym systemie tranzytowym przez organy celne w zależności od przypadku: w urzędzie celnym tranzytowym lub urzędzie celnym przeznaczenia.

Od dat wdrożenia modernizacji NCTS, o którym mowa w załączniku do decyzji Komisji (UE) 2016/578, istotne informacje dotyczące zdarzeń, o których mowa w ust. 1, rejestrowane są w elektronicznym systemie tranzytowym przez najbliższy urząd celny państwa, na którego terytorium znajduje się środek transportu.”;

d)

uchyla się ust. 4, 5 i 6;

10)

art. 45 ust. 3 otrzymuje brzmienie:

„Urząd celny przeznaczenia zachowuje tranzytowy dokument towarzyszący.

Urząd celny przeznaczenia przeprowadza kontrolę towarów głównie w oparciu o dane ze zgłoszenia do wspólnego tranzytu otrzymane od urzędu celnego wyjścia.”;

11)

w art. 46 ust. 1 dodaje się akapit w brzmieniu:

„Poświadczenie odbioru zawiera odniesienie do MRN zgłoszenia tranzytowego.”;

12)

w art. 47 wprowadza się następujące zmiany:

a)

w ust. 1 dodaje się akapit w brzmieniu:

„Od dat wdrożenia modernizacji NCTS, o którym mowa w załączniku do decyzji wykonawczej (UE) 2016/578, urząd celny przeznaczenia powiadamia urząd celny wyjścia o przybyciu towarów tego samego dnia, w którym towary oraz tranzytowy dokument towarzyszący wraz z MRN zgłoszenia tranzytowego zostają przedstawione zgodnie z art. 45 ust. 1.”;

b)

w ust. 2 dodaje się jako akapit drugi akapit w brzmieniu:

„Od dat wdrożenia modernizacji NCTS, o którym mowa w załączniku do decyzji wykonawczej (UE) 2016/578, w przypadku gdy wspólna operacja tranzytowa zostaje zakończona w innym urzędzie celnym niż urząd zadeklarowany w zgłoszeniu tranzytowym, urząd celny uznany za urząd celny przeznaczenia zgodnie z art. 45 ust. 5 powiadamia urząd celny wyjścia o przybyciu towarów tego samego dnia, w którym towary oraz tranzytowy dokument towarzyszący wraz z MRN zgłoszenia tranzytowego zostają przedstawione zgodnie z art. 45 ust. 1.”;

c)

w ust. 5 dodaje się akapit w brzmieniu:

„Od dat wdrożenia modernizacji NCTS, o którym mowa w załączniku do decyzji wykonawczej (UE) 2016/578, w przypadku gdy towary są przewożone koleją i jeden lub większa liczba wagonów zostaje usuniętych z zestawu wagonów kolejowych z przyczyn technicznych, o których mowa w art. 44 ust. 2 lit. b), urząd celny wyjścia zostaje powiadomiony najpóźniej dwunastego dnia od dnia, w którym przedstawiono pierwszą część towarów.”;

13)

w art. 49 wprowadza się następujące zmiany:

a)

w ust. 5 dodaje się jako akapit drugi akapit w brzmieniu:

„Od dat wdrożenia modernizacji NCTS, o którym mowa w załączniku do decyzji wykonawczej (UE) 2016/578, w przypadku gdy w odpowiedzi na wniosek wysłany zgodnie z ust. 2 urząd celny przeznaczenia nie przedstawił informacji wystarczających do zamknięcia wspólnej procedury tranzytowej, organ celny państwa wyjścia wzywa osobę uprawnioną do korzystania z procedury do przedstawienia takich informacji najpóźniej w terminie 35 dni po dniu wszczęcia postępowania poszukiwawczego.”;

b)

w ust. 6 słowa „z ust. 4” zastępuje się słowami „z ust. 5”;

14)

w art. 55 wprowadza się następujące zmiany:

a)

akapit nieoznaczony numerem staje się ust. 1;

b)

w ust. 1 dodaje się litery w brzmieniu:

„h)

wspólna procedura tranzytowa w oparciu o elektroniczny dokument przewozowy jako zgłoszenie tranzytowe w transporcie lotniczym;

i)

stosowanie – w celu objęcia towarów wspólną procedurą tranzytową – zgłoszenia celnego ze zmniejszoną liczbą danych.”;

c)

dodaje się ustępy w brzmieniu:

„2.   Pozwoleń na mocy ust. 1 lit. i) dotyczących stosowania zgłoszenia celnego ze zmniejszoną liczbą danych w celu objęcia towarów wspólną procedurą tranzytową udziela się w:

a)

transporcie towarowym drogą kolejową;

b)

transporcie towarowym drogą powietrzną, w przypadku gdy elektronicznego dokumentu przewozowego nie stosuje się jako zgłoszenia tranzytowego.

3.   Do dat wdrożenia modernizacji NCTS, o którym mowa w załączniku do decyzji wykonawczej (UE) 2016/578, zastosowanie mają wspólna procedura tranzytowa oparta na dokumentacji papierowej dla towarów przewożonych transportem lotniczym, o której mowa w ust. 1 lit. e), oraz wspólna procedura tranzytowa oparta na dokumentacji papierowej dla towarów przewożonych koleją, o której mowa w ust. 1 lit. f). Po tych datach te wspólne procedury tranzytowe przestają mieć zastosowanie.

Do dnia 1 maja 2018 r. w odniesieniu do przedsiębiorców, którzy nie zmodernizowali jeszcze systemów niezbędnych do stosowania elektronicznego dokumentu przewozowego jako zgłoszenia tranzytowego w transporcie lotniczym, o którym to dokumencie mowa w ust. 1 lit. h), zastosowanie ma wspólna procedura tranzytowa oparta na manifeście elektronicznym dla towarów przewożonych transportem lotniczym, o której mowa w ust. 1 lit. e). Po tej dacie wspólna procedura tranzytowa oparta na manifeście elektronicznym dla towarów przewożonych transportem lotniczym, o której mowa w ust. 1 lit. e), przestaje mieć zastosowanie.

Do dat wdrożenia modernizacji NCTS, o którym mowa w załączniku do decyzji wykonawczej (UE) 2016/578, uproszczenie, o którym mowa w ust. 1 lit. i), nie ma zastosowania.”;

15)

w art. 56 wprowadza się następujące zmiany:

a)

w ust. 1 słowa „art. 55 lit. b) i c)” zastępuje się słowami „art. 55 ust. 1 lit. b) i c)”;

b)

w ust. 2 słowa „art. 55 lit. d)” zastępuje się słowami „art. 55 ust. 1 lit. d)”;

c)

w ust. 3 słowa „uproszczenie, o którym mowa” zastępuje się słowami „uproszczenia, o których mowa”, a słowa „art. 55 lit. e)” zastępuje się słowami „art. 55 ust. 1 lit. e) i h)”;

d)

w ust. 4 słowa „uproszczenie, o którym mowa” zastępuje się słowami „uproszczenia, o których mowa”, a słowa „art. 55 lit. a) i f)” zastępuje się słowami „art. 55 ust. 1 lit. a), f) oraz i)”;

16)

w art. 57 wprowadza się następujące zmiany:

a)

w ust. 1 słowa „art. 55 lit. a)” zastępuje się słowami „art. 55 ust. 1 lit. a)”;

b)

w ust. 2 słowa „art. 55 lit. b), c) i d)” zastępuje się słowami „art. 55 ust. 1 lit. b), c), d) oraz i)”;

c)

w ust. 3 słowa „art. 55 lit. e)” zastępuje się słowami „art. 55 ust. 1 lit. e)”;

d)

w ust. 4 słowa „art. 55 lit. f)” zastępuje się słowami „art. 55 ust. 1 lit. f)”;

e)

dodaje się ustęp w brzmieniu:

„5.   Pozwoleń, o których mowa w art. 55 ust. 1 lit. h), udziela się wnioskodawcom spełniającym następujące warunki:

a)

wnioskodawca ma siedzibę na obszarze celnym Umawiającej się Strony;

b)

wnioskodawca oświadcza, że będzie regularnie stosował wspólne operacje tranzytowe;

c)

wnioskodawca nie popełnił żadnego poważnego lub powtarzającego się naruszenia prawodawstwa celnego i przepisów podatkowych, w tym również nie figuruje w rejestrze skazanych za poważne przestępstwa karne związane z prowadzoną przez siebie działalnością gospodarczą;

d)

wnioskodawca wykazuje, że posiada wysoki poziom kontroli swoich operacji i przepływu towarów zapewniony poprzez system zarządzania ewidencją handlową oraz – w stosownych przypadkach – transportową, co umożliwia przeprowadzanie odpowiednich kontroli celnych;

e)

wnioskodawca spełnia praktyczne standardy w zakresie kompetencji lub kwalifikacji zawodowych bezpośrednio związanych z prowadzoną działalnością;

f)

wnioskodawca obsługuje znaczącą liczbę lotów między portami lotniczymi Umawiających się Stron;

g)

wnioskodawca wykazuje, że będzie w stanie zapewnić dostęp do danych zawartych w elektronicznym dokumencie przewozowym urzędowi celnemu wyjścia w porcie lotniczym wyjścia i urzędowi celnemu przeznaczenia w porcie lotniczym przeznaczenia oraz że dane te są takie same w urzędzie celnym wyjścia i w urzędzie celnym przeznaczenia.”;

f)

aktualny ust. 5 staje się ust. 6;

17)

w art. 61 wprowadza się następujące zmiany:

a)

w ust. 1 słowa „art. 55 lit. c)” zastępuje się słowami „art. 55 ust. 1 lit. c)”;

b)

w ust. 2 słowa „art. 55 lit. d)” zastępuje się słowami „art. 55 ust. 1 lit. d)”;

c)

w ust. 3 słowa „art. 55 lit. a), b), e) i f)” zastępuje się słowami „art. 55 ust. 1 lit. a), b), e), f), h) oraz i)”;

d)

dodaje się ustęp w brzmieniu:

„4.   W przypadku gdy upoważniony nadawca, o którym mowa w art. 55 ust. 1 lit. c), albo wnioskodawca ubiegający się o uproszczenie, o którym mowa w art. 55 ust. 1 lit. c), ubiega się również o uproszczenie, o którym mowa w art. 55 ust. 1 lit. b), wniosek ten można składać do organu celnego właściwego do wydawania decyzji w państwie, w którym mają się rozpocząć wspólne operacje tranzytowe upoważnionego nadawcy.”;

18)

uchyla się art. 70;

19)

w art. 71 wprowadza się następujące zmiany:

a)

ust. 1 otrzymuje brzmienie:

„Pozwolenia, które zostały udzielone na podstawie art. 44 ust. 1 lit. a), b), d) lub e) załącznika I do Konwencji zmienionej decyzją nr 1/2008, lub pozwolenia, które zostały udzielone na podstawie art. 44 ust. 1 lit. f), i) lub ii), w przypadku gdy została zastosowana procedura uproszczona poziomu 1, i które obowiązują w dniu 1 maja 2016 r. i nie są objęte ograniczonym okresem ważności, podlegają ponownej ocenie do dnia 1 maja 2019 r.”;

b)

w ust. 2 słowa „art. 55 lit. a), b), d) oraz e) Konwencji zmienionej” zastępuje się słowami „art. 44 ust. 1 lit. a), b), d) oraz e) załącznika I do Konwencji zmienionej”;

c)

uchyla się ust. 4;

20)

w art. 73 słowa „dodatkiem A2” zastępuje się słowami: „dodatkiem II do załącznika I”;

21)

w art. 74 wprowadza się następujące zmiany:

a)

w ust. 6 dodaje się jako akapit pierwszy akapit w brzmieniu:

„Od dat wdrożenia modernizacji NCTS, o którym mowa w załączniku do decyzji wykonawczej (UE) 2016/578, organy celne monitorują zabezpieczenie.”;

b)

dodaje się ustęp w brzmieniu:

„7.   Monitorowanie zabezpieczenia w odniesieniu do towarów objętych wspólną procedurą tranzytową z zastosowaniem uproszczenia, o którym mowa w art. 55 ust. 1 lit. f), w okresie między datą wygaśnięcia zwolnienia, o którym mowa w art. 13 ust. 2, a datami wdrożenia modernizacji NCTS, o którym mowa w załączniku do decyzji wykonawczej (UE) 2016/578, zapewniane jest w drodze regularnych i odpowiednich audytów.”;

22)

w art. 81 ust. 1 słowa „art. 55 lit. b)” zastępuje się słowami „art. 55 ust. 1 lit. b)”;

23)

w art. 82 wprowadza się następujące zmiany:

a)

w ust. 2 lit. a) słowa „art. 55 lit. b)” zastępuje się słowami „art. 55 ust. 1 lit. b)”;

b)

w ust. 4 słowa „dodatkiem II do niniejszego załącznika” zastępuje się słowami: „dodatkiem II do załącznika I do Konwencji”;

24)

w art. 84 słowa „art. 55 lit. c)” zastępuje się słowami „art. 55 ust. 1 lit. c)”, a słowa „art. 55 lit. a)” zastępuje się słowami „art. 55 ust. 1 lit. a)”;

25)

w art. 86 wprowadza się następujące zmiany:

a)

w ust. 1 słowa „art. 55 lit. c)” zastępuje się słowami „art. 55 ust. 1 lit. c)”;

b)

w ust. 3 dodaje się akapit w brzmieniu:

„Od dat wdrożenia modernizacji NCTS, o którym mowa w załączniku do decyzji wykonawczej (UE) 2016/578, upoważniony nadawca drukuje tranzytowy dokument towarzyszący, pod warunkiem że otrzymał od urzędu celnego wyjścia powiadomienie o zwolnieniu towarów do wspólnej procedury tranzytowej.”;

26)

w art. 87 słowa „art. 55 lit. d)” zastępuje się słowami „art. 55 ust. 1 lit. d)”;

27)

w art. 88 ust. 1 słowa „art. 55 lit. d)” zastępuje się słowami „art. 55 ust. 1 lit. d)”;

28)

w art. 90 wprowadza się następujące zmiany:

a)

w ust. 1 słowa „art. 55 lit. d)” zastępuje się słowami „art. 55 ust. 1 lit. d)”;

b)

w ust. 2 słowa „art. 55 lit. d)” zastępuje się słowami „art. 55 ust. 1 lit. d)”;

29)

w art. 97 ust. 3 słowa „państwo członkowskie Unii” zastępuje się słowami „państwo członkowskie Unii Europejskiej”;

30)

w art. 107 wprowadza się następujące zmiany:

a)

w ust. 1 słowa „art. 55 lit. c)” zastępuje się słowami „art. 55 ust. 1 lit. c)”;

b)

w ust. 2 słowa „art. 55 lit. d)” zastępuje się słowami „art. 55 ust. 1 lit. d)”;

31)

tytuł działu VII otrzymuje brzmienie:

Wspólna procedura tranzytowa oparta na dokumentacji papierowej dla towarów przewożonych transportem lotniczym, wspólna procedura tranzytowa oparta na manifeście elektronicznym dla towarów przewożonych transportem lotniczym oraz wspólna procedura tranzytowa oparta na elektronicznym dokumencie przewozowym jako zgłoszeniu tranzytowym w transporcie lotniczym ”;

32)

w art. 108 ust. 2 słowa „art. 55 lit. e)” zastępuje się słowami „art. 55 ust. 1 lit. e)”;

33)

w art. 110 ust. 3 słowa „art. 55 lit. e)” zastępuje się słowami „art. 55 ust. 1 lit. e)”;

34)

art. 111 otrzymuje brzmienie:

„1.   Towarzystwo lotnicze może uzyskać pozwolenie na stosowanie manifestu elektronicznego jako zgłoszenia tranzytowego na potrzeby wspólnej procedury tranzytowej dla towarów przewożonych transportem lotniczym.

2.   Po przyjęciu wniosku o udzielenie pozwolenia właściwe organy celne powiadamiają o tym fakcie pozostałe państwa, na których terytorium znajdują się porty lotnicze wyjścia i przeznaczenia połączone systemami teleinformatycznymi umożliwiającymi wymianę informacji.

O ile w ciągu 60 dni nie zgłoszono zastrzeżeń, właściwe organy celne wydają pozwolenie.

3.   Towarzystwo lotnicze przekazuje manifest sporządzony w porcie lotniczym wyjścia do portu lotniczego przeznaczenia za pomocą systemu teleinformatycznego umożliwiającego wymianę informacji.

4.   Towarzystwo lotnicze wpisuje w manifeście jeden z następujących kodów przy odpowiednich pozycjach:

a)

»T1«, w przypadku gdy towary przemieszczane są w ramach procedury T1;

b)

kod »T2« lub »T2F«, w zależności od przypadku, jeżeli towary przemieszczane są w ramach procedury T2, oraz w przypadku gdy przepisy unijne wymagają naniesienia takiego kodu;

c)

»TD« dla oznaczenia towarów objętych już procedurą tranzytu; w takich przypadkach towarzystwo lotnicze umieszcza na odpowiednim lotniczym liście przewozowym także kod »TD«, jak również symbol stosowanej procedury, numer i datę zgłoszenia tranzytowego lub dokumentu przewozowego oraz nazwę urzędu, który je wydał;

d)

»C« (ekwiwalent »T2L«) lub »F« (ekwiwalent »T2LF«), w zależności od przypadku, dla towarów unijnych nieobjętych procedurą tranzytu;

e)

»X« dla towarów unijnych, których wywóz został zakończony, a wyjście potwierdzone i które nie są objęte procedurą tranzytu.

5.   Manifest zawiera również informacje, o których mowa w art. 109 ust. 1 lit. c)–f) i ust. 2.

6.   Wspólną procedurę tranzytową uważa się za zakończoną, gdy manifest przekazany za pomocą systemu elektronicznego umożliwiającego wymianę informacji jest dostępny właściwym organom celnym portu lotniczego przeznaczenia, a towary zostały im przedstawione.

7.   Ewidencja prowadzona przez towarzystwo lotnicze, dzięki której właściwe organy celne mogą przeprowadzać skuteczne kontrole, zawiera przynajmniej informacje, o których mowa w ust. 2 i 3.

W razie konieczności właściwe organy celne w porcie lotniczym przeznaczenia przekazują właściwym organom celnym w porcie lotniczym wyjścia, w celu weryfikacji, stosowne dane dotyczące manifestów otrzymanych za pośrednictwem systemu elektronicznego umożliwiającego wymianę informacji.

8.   Towarzystwo lotnicze powiadamia właściwe organy celne o wszystkich naruszeniach przepisów i nieprawidłowościach.

9.   Właściwe organy celne w porcie lotniczym przeznaczenia powiadamiają niezwłocznie właściwe organy celne w porcie lotniczym wyjścia oraz właściwe organy celne, które wydały pozwolenie, o wszystkich naruszeniach przepisów i nieprawidłowościach.”;

35)

dodaje się artykuły w brzmieniu:

„Artykuł 111a

Konsultacja poprzedzająca udzielenie pozwolenia na stosowanie elektronicznego dokumentu przewozowego jako zgłoszenia tranzytowego w transporcie lotniczym

1.   Po zbadaniu, czy warunki określone w art. 57 ust. 4 odnoszące się do pozwolenia na stosowanie elektronicznego dokumentu przewozowego jako zgłoszenia tranzytowego w transporcie lotniczym, o którym mowa w art. 55 ust. 1 lit. h), są spełnione, organ celny właściwy do udzielenia pozwolenia konsultuje się z organem celnym w portach lotniczych wyjścia i przeznaczenia.

Jeżeli po przeprowadzeniu badania, o którym mowa w akapicie pierwszym, organ celny, z którym się skonsultowano, uznaje, że wnioskodawca nie spełnia jednego lub większej liczby warunków i kryteriów do udzielenia pozwolenia, przekazuje organowi celnemu właściwemu do udzielenia pozwolenia należycie udokumentowane i uzasadnione wyniki.

2.   Termin na przeprowadzenie konsultacji wynosi 45 dni od przekazania przez organ celny właściwy do udzielenia pozwolenia informacji o warunkach, które powinien zbadać organ, z którym się skonsultowano.

3.   Organ celny właściwy do udzielenia pozwolenia może przedłużyć termin na przeprowadzenie konsultacji wyznaczony zgodnie z ust. 2 w następujących przypadkach:

a)

gdy z uwagi na charakter analiz, które mają zostać przeprowadzone, organ, z którym się skonsultowano, zwraca się o przedłużenie terminu;

b)

gdy wnioskodawca podejmuje działania w celu zapewnienia spełnienia warunków i kryteriów, o których mowa w ust. 1, oraz przekazuje taką informację organowi celnemu właściwemu do udzielenia pozwolenia, który powiadamia o tym fakcie organ celny, z którym się skonsultowano.

4.   W przypadku gdy organ celny, z którym się skonsultowano, nie udzieli odpowiedzi w terminie na przeprowadzenie konsultacji wyznaczonym zgodnie z ust. 2, warunki, które były przedmiotem konsultacji, uznaje się za spełnione.

5.   Procedura konsultacji określona w ust. 1–4 może być również stosowana do celów ponownej oceny i monitorowania pozwolenia.

Artykuł 111b

Formalności związane ze stosowaniem elektronicznego dokumentu przewozowego jako zgłoszenia tranzytowego w transporcie lotniczym

1.   Towary zwalnia się do wspólnej procedury tranzytowej po udostępnieniu danych zawartych w elektronicznym dokumencie przewozowym urzędowi celnemu wyjścia w porcie lotniczym zgodnie ze środkiem transportu wskazanym w pozwoleniu.

2.   W przypadku gdy towary mają zostać objęte wspólną procedurą tranzytową, osoba uprawniona do korzystania z procedury podaje przy odpowiednich pozycjach w elektronicznym dokumencie przewozowym odpowiednie kody:

a)   »T1«– towary nieposiadające unijnego statusu celnego, które są objęte wspólną procedurą tranzytową;

b)   »T2«– towary posiadające unijny status celny, które są objęte wspólną procedurą tranzytową;

c)   »T2F«– towary posiadające unijny status celny, które są przemieszczane pomiędzy częścią obszaru celnego Unii, na której nie stosuje się przepisów dyrektywy Rady 2006/112/WE (*2) ani dyrektywy Rady 2008/118/WE (*3), a państwem wspólnego tranzytu;

d)   „C”– towary unijne nieobjęte procedurą tranzytu;

e)   „TD”– towary objęte już procedurą tranzytu;

f)   „X”– towary unijne, których wywóz został zakończony, a wyjście potwierdzone i które nie są objęte procedurą tranzytu.

3.   Wspólna procedura tranzytowa kończy się w chwili przedstawienia towarów w urzędzie celnym przeznaczenia w porcie lotniczym oraz po udostępnieniu danych zawartych w elektronicznym dokumencie przewozowym temu urzędowi celnemu zgodnie ze środkiem transportu wskazanym w pozwoleniu.

4.   Osoba uprawniona do korzystania z procedury powiadamia niezwłocznie urząd celny wyjścia oraz urząd celny przeznaczenia o wszystkich naruszeniach przepisów i nieprawidłowościach.

5.   Wspólną procedurę tranzytową uznaje się za zamkniętą, chyba że organy celne otrzymały informacje lub stwierdziły, że procedura nie została prawidłowo zakończona.

(*2)  Dyrektywa Rady 2006/112/WE z dnia 28 listopada 2006 r. w sprawie wspólnego systemu podatku od wartości dodanej (Dz.U. L 347 z 11.12.2006, s. 1)."

(*3)  Dyrektywa Rady 2008/118/WE z dnia 16 grudnia 2008 r. w sprawie ogólnych zasad dotyczących podatku akcyzowego, uchylająca dyrektywę 92/12/EWG (Dz.U. L 9 z 14.1.2009, s. 12).”."



ZAŁĄCZNIK B

W dodatku II do załącznika I do Konwencji z dnia 20 maja 1987 r. o wspólnej procedurze tranzytowej wprowadza się następujące zmiany:

1)

po tytule dodatku II skreśla się słowa „CZĘŚĆ 1”;

2)

w pkt 2 wprowadza się następujące zmiany:

a)

w pkt 2.1 tiret drugie dodaje się akapit w brzmieniu:

„—

od daty wdrożenia modernizacji NCTS, o którym mowa w załączniku do decyzji wykonawczej (UE) 2016/578, dokument SAD wydrukowany na zwykłym papierze z systemu komputerowego przedsiębiorcy, zgodnie z dodatkiem B6a do załącznika III, lub”;

b)

w pkt 2.1 tiret trzecie kropkę zastępuje się średnikiem;

c)

w pkt 2.1 tiret trzecie dodaje się akapit w brzmieniu:

„—

od dat wdrożenia modernizacji NCTS, o którym mowa w załączniku do decyzji wykonawczej (UE) 2016/578, tranzytowy dokument towarzyszący (dokument TDT) uzupełniony wykazem pozycji.”;

d)

w pkt 2.2 dodaje się akapit w brzmieniu:

„Od dat wdrożenia modernizacji NCTS, o którym mowa w załączniku do decyzji wykonawczej (UE) 2016/578, zamiast formularza uzupełniającego mogą być wykorzystywane wykazy załadunkowe sporządzone zgodnie z dodatkiem B5a do załącznika III oraz z zastosowaniem formularza zawartego w dodatku B4a do załącznika III, będące częścią opisową pisemnego zgłoszenia tranzytowego, którego stanowią integralną część.”;

e)

w pkt 2.3 dodaje się akapit w brzmieniu:

„Od dat wdrożenia modernizacji NCTS, o którym mowa w załączniku do decyzji wykonawczej (UE) 2016/578, w celu wdrożenia pkt 2.1 niniejszego dodatku zgłoszenie tranzytowe wypełnia się zgodnie z dodatkiem B6a do załącznika III.”;

3)

w pkt 3.1 tiret pierwsze dodaje się akapit w brzmieniu:

„—

od dat wdrożenia modernizacji NCTS, o którym mowa w załączniku do decyzji wykonawczej (UE) 2016/578, zgłoszenie tranzytowe wypełnia się i przedkłada urzędowi celnemu wyjścia w egzemplarzach nr 1, 4 i 5 dokumentu SAD zgodnie z konwencją SAD lub w dwóch egzemplarzach dokumentu TDT, do którego w razie konieczności dołączony jest wykaz pozycji, zgodnie z dodatkami A3a, A4a, A5a i A6a do załącznika III;”;

4)

w pkt 19 wprowadza się następujące zmiany:

a)

pkt 19.1 tiret czwarte staje się pkt 19.2;

b)

dodaje się punkty w brzmieniu:

„19.3.

Okres ważności poświadczenia zabezpieczenia generalnego lub poświadczenia zwolnienia z obowiązku składania zabezpieczenia nie może przekroczyć dwóch lat. Urząd celny zabezpieczenia może jednak przedłużyć ten okres jednorazowo o nie więcej niż dwa lata.

19.4.

Od dnia, w którym skuteczne staje się cofnięcie pozwolenia na korzystanie z zabezpieczenia generalnego lub cofnięcie i odwołanie zobowiązania składanego w przypadku zabezpieczenia generalnego, wystawione poświadczenia nie mogą być używane do objęcia towarów wspólną procedurą tranzytową i są bezzwłocznie zwracane przez osobę uprawnioną do korzystania z procedury do urzędu celnego zabezpieczenia.

19.5.

Każde państwo informuje Komisję o sposobach identyfikacji nadal ważnych, a jeszcze niezwróconych poświadczeń lub poświadczeń, w odniesieniu do których zgłoszono kradzież, zagubienie lub sfałszowanie. Komisja przekazuje tę informację do pozostałych państw.”;

5)

w pkt 20.1 wprowadza się następujące zmiany:

a)

dodaje się akapit drugi w brzmieniu:

„Od dat wdrożenia modernizacji NCTS, o którym mowa w załączniku do decyzji wykonawczej (UE) 2016/578, organ celny może przyjąć zgłoszenie tranzytowe z dołączonymi wykazami załadunkowymi, które nie spełniają wszystkich wymogów określonych w dodatku B5a do załącznika III.”;

b)

w tiret trzecim kropkę zastępuje się średnikiem;

c)

w tiret trzecim dodaje się akapit w brzmieniu:

„—

od dat wdrożenia modernizacji NCTS, o którym mowa w załączniku do decyzji wykonawczej (UE) 2016/578 – jeśli dla każdej pozycji zawierają informacje wymagane zgodnie z dodatkiem B5a do załącznika III.”.


ZAŁĄCZNIK C

W załączniku II do Konwencji z dnia 20 maja 1987 r. o wspólnej procedurze tranzytowej wprowadza się następujące zmiany:

1)

w art. 2a ust. 1 tiret pierwsze słowa „państwie członkowskim” zastępuje się słowami „państwie członkowskim Unii Europejskiej”;

2)

art. 5 ust. 2 otrzymuje brzmienie:

„Na dokumencie T2L umieszcza się kod »T2L« lub »T2LF«.”;

3)

w art. 6 ust. 4 słowa „dodatku B5” zastępuje się słowami: „dodatku B5a”;

4)

w art. 7 ust. 1 słowa „art. 45” zastępuje się słowami „art. 57”;

5)

w art. 7 ust. 2 lit. c) słowa „dodatkiem B5” zastępuje się słowami: „dodatkiem B5a”;

6)

w art. 7 ust. 3 słowo „przedsiębiorstwa” zastępuje się słowem „przedsiębiorców”;

7)

[nie dotyczy polskiej wersji językowej];

[nie dotyczy polskiej wersji językowej];

8)

w art. 8 ust. 1 słowo „przedkładany” zastępuje się słowem „wystawiany”;

9)

w art. 9 ust. 7 słowa „kraju EFTA” zastępuje się słowami „państwa wspólnego tranzytu”;

10)

uchyla się art. 11;

11)

w art. 14 ust. 1 słowa „art. 45” zastępuje się słowami „art. 57 ust. 1, ust. 2 lit. d) i ust. 6”;

12)

w art. 14 ust. 2 słowa „art. 46–51” zastępuje się słowami „art. 59, art. 60, art. 61 ust. 3, art. 62–69 i art. 72”;

13)

art. 15 lit. b) otrzymuje brzmienie:

„b)

sposób potwierdzania przez upoważnionego wystawcę właściwego wykorzystania tych formularzy”;

14)

[nie dotyczy polskiej wersji językowej];

15)

w art. 16 ust. 3 słowa „urzędu wyjścia” zastępuje się słowami „właściwego organu”;

16)

w art. 18 ust. 2 lit. a) słowa „art. 45” zastępuje się słowami „art. 57 ust. 1, ust. 2 lit. d) i ust. 6”, a słowa „art. 45 ust. 1 lit. a)” zastępuje się słowami „art. 57 ust. 1 lit. a)”;

17)

dodaje się nowy art. 18a w brzmieniu:

„Artykuł 18a

Manifest celny towarów

1.   Właściwe organy każdego z krajów mogą zezwolić przedsiębiorstwu żeglugowemu na dostarczanie potwierdzenia unijnego statusu celnego towarów w formie manifestu celnego towarów przesyłanego systemem elektronicznej wymiany danych.

2.   Pozwolenie, o którym mowa w ust. 1, udzielane jest tylko przedsiębiorstwom żeglugowym, które spełniają wymogi art. 57 ust. 1 lit. a) i b) oraz ust. 2 lit. d) załącznika I.

3.   Wystawcy upoważnieni do ustanowienia potwierdzenia unijnego statusu celnego towarów w formie manifestu przedsiębiorstwa żeglugowego, jak określono w art. 10, mogą także wystawiać manifest celny towarów, o którym mowa w niniejszym artykule.

4.   Manifest celny towarów zawiera co najmniej informacje wymienione w art. 10 ust. 2.”;

18)

w art. 22 ust. 2 słowo „zarejestrowania” zastępuje się słowem „zaakceptowania”, a słowa „art. 18 ust. 5” zastępuje się słowami „art. 30 ust. 2”.


ZAŁĄCZNIK D

Do załącznika IIIa do Konwencji z dnia 20 maja 1987 r. o wspólnej procedurze tranzytowej dodaje się dodatki w brzmieniu:

1)

Dodatek B2a

DODATEK B2a

Niniejszy dodatek ma zastosowanie od dnia wdrożenia systemu potwierdzania unijnego statusu celnego towarów (PouS), o którym mowa w załączniku do decyzji Komisji (UE) 2016/578.

Wspólne wymogi dotyczące danych w odniesieniu do zgłoszeń T2L/T2LF jako potwierdzeń unijnego statusu celnego towarów

TYTUŁ I

POSTANOWIENIA OGÓLNE

1.   Dane, które mają być przekazywane w odniesieniu do T2L/T2LF jako potwierdzenia unijnego statusu celnego towarów, określone są w tabeli wymogów dotyczących danych. Postanowienia szczegółowe dotyczące wszystkich danych, opisane w tytule I załącznika II, mają zastosowanie bez uszczerbku dla statusów danych określonych w tabeli wymogów dotyczących danych.

2.   Symbole »A«, »B« lub »C« w poniższej tabeli nie mają wpływu na fakt, że niektóre dane są zbierane jedynie wtedy, kiedy wymagają tego okoliczności. Mogą one być uzupełniane warunkami lub wyjaśnieniami wymienionymi w uwagach dołączonych do wymogów dotyczących danych.

3.   Formaty, kody oraz, w stosownych przypadkach, struktura wymogów dotyczących danych opisane w niniejszym załączniku określone są w dodatku B3a.

TYTUŁ II

OZNACZENIA

Oznaczenia w komórkach

Oznaczenie

Opis oznaczenia

A

Obowiązkowe: dane wymagane przez każde państwo

B

Fakultatywne dla państw: dane, od wymagania których państwo może odstąpić

C

Fakultatywne dla zgłaszających: dane, które zgłaszający mogą przedstawić, ale których państwa nie mogą wymagać

X

Dane wymagane na poziomie pozycji w potwierdzeniu unijnego statusu celnego towarów. Informacje wprowadzone na poziomie pozycji towarowej są ważne tylko w odniesieniu do danej pozycji towarowej.

Y

Dane wymagane na poziomie tytułu w potwierdzeniu unijnego statusu celnego towarów. Informacje wprowadzone na poziomie tytułu są ważne dla wszystkich zgłoszonych pozycji towarowych.

Oznaczenia w komórkach Jakakolwiek kombinacja symboli »X« i »Y« oznacza, że odnośne dane mogą zostać podane przez zgłaszającego na dowolnym poziomie.

TYTUŁ III

SEKCJA I

Tabela wymogów dotyczących danych

(Uwagi do niniejszej tabeli znajdują się w nawiasach)

Grupa 1 – Informacje o komunikacie (w tym również kody proceduralne)

Nr D.

Nr pola

Nazwa D.

T2L/T2LF

1/3

1/3

Rodzaj potwierdzenia statusu celnego

A

XY

1/4

3

Formularze

B

(1)

(2)

Y

1/5

4

Wykazy załadunkowe

B

(1)

Y

1/6

32

Numer pozycji towarowej

A

(2)

X

1/8

54

Podpis/uwierzytelnienie

A

Y

1/9

5

Całkowita liczba pozycji

B

(1)

Y


Grupa 2 – Odniesienia do komunikatów, dokumentów, świadectw i pozwoleń

Nr D.

Nr pola

Nazwa D.

T2L/T2LF

2/1

40

Zgłoszenie uproszczone/poprzednie dokumenty

A

XY

2/2

44

Dodatkowe informacje

A

XY

2/3

44

Przedstawione dokumenty, świadectwa i pozwolenia. Dodatkowe odniesienia

A

(7)

XY

2/5

 

LRN

A

Y


Grupa 3 – Strony

Nr D.

Nr pola

Nazwa D.

T2L/T2LF

3/1

2

Eksporter

A

(13)

(51)

XY

3/2

2 (nr)

Nr identyfikacyjny eksportera

A

(52)

XY

3/20

14 (nr)

Nr identyfikacyjny przedstawiciela

A

Y

3/21

14

Kod statusu przedstawiciela

A

Y

3/43

 

Nr identyfikacyjny osoby występującej o potwierdzenie unijnego statusu celnego towarów

A

Y


Grupa 5 – Daty/Godziny/Okresy/Miejsca/Państwa/Regiony

Nr D.

Nr pola

Nazwa D.

T2L/T2LF

5/4

50, 54

Data zgłoszenia

B

(1)

Y

5/5

50, 54

Miejsce dokonania zgłoszenia

B

(1)

Y

5/28

 

Wnioskowany okres ważności potwierdzenia

A

Y


Grupa 6 – Identyfikacja towarów

Nr D.

Nr pola

Nazwa D.

T2L/T2LF

6/1

38

Masa netto (kg)

A

(23)

X

6/5

35

Masa brutto (kg)

A

XY

6/8

31

Opis towarów

A

X

6/9

31

Rodzaj opakowań

A

X

6/10

31

Liczba opakowań

A

X

6/11

31

Oznaczenia przesyłek

A

X

6/14

33(1)

Kod towaru – kod Nomenklatury scalonej

A

(23)

X

6/18

6

Całkowita liczba opakowań

B

Y


Grupa 7 – Informacje dotyczące transportu (rodzaje, środki i sprzęt)

Nr D.

Nr pola

Nazwa D.

T2L/T2LF

7/2

19

Kontener

A

Y

7/10

31

Numer identyfikacyjny kontenera

A

XY

SEKCJA II

Uwagi

Numer uwagi

Opis uwagi

(1)

Państwa mogą wymagać tych danych jedynie w kontekście procedur z użyciem dokumentów w formie papierowej.

(2)

Gdy zgłoszenie w formie papierowej obejmuje tylko jedną pozycję towaru, państwa mogą przewidzieć, że pole to ma pozostać puste, a cyfrę »1« należy wpisać w polu 5.

(7)

Państwa mogą zwolnić z tego obowiązku, jeżeli ich systemy pozwalają im na wywnioskowanie tej informacji automatycznie i jednoznacznie z informacji zawartych w innym miejscu zgłoszenia.

(13)

W przypadku państw członkowskich Unii Europejskiej – podanie tych informacji jest obowiązkowe tylko w przypadku, gdy nie podano numeru EORI w Unii lub uznanego przez Unię niepowtarzalnego numeru identyfikacyjnego w państwie trzecim. W przypadku gdy podano numer EORI w Unii lub niepowtarzalny numer identyfikacyjny w państwie trzecim, nazwę/imię i nazwisko oraz adres podaje się tylko w przypadku korzystania z formy papierowej zgłoszenia.

(23)

Do wypełnienia tylko wówczas, gdy przewidują tak przepisy państw wspólnego tranzytu.

(51)

Dla państw wspólnego tranzytu – podanie tej informacji jest obowiązkowe.

(52)

Dla państw wspólnego tranzytu – podanie tej informacji jest obowiązkowe. Podaje się numer EORI w Unii oraz numer identyfikacyjny przedsiębiorcy w państwie wspólnego tranzytu. Jeżeli nie nadano numeru EORI, podaje się tylko numer identyfikacyjny przedsiębiorcy w państwie wspólnego tranzytu.

TYTUŁ IV

UWAGI W ODNIESIENIU DO WYMOGÓW DOTYCZĄCYCH DANYCH

SEKCJA I

Wprowadzenie

Opisy i uwagi zawarte w niniejszym tytule stosuje się do danych, o których mowa w tabeli wymogów dotyczących danych w tytule III rozdział 3 sekcja I niniejszego dodatku.

SEKCJA II

Wymogi dotyczące danych

1/3.   Rodzaj potwierdzenia statusu celnego

Wpisać odpowiedni kod.

1/4.   Formularze

Wpisać liczbę podzestawów w odniesieniu do łącznej liczby zastosowanych podzestawów formularzy i formularzy uzupełniających. Przykładowo, jeżeli występuje jeden formularz oraz dwa formularze uzupełniające, należy wpisać »1/3« na formularzu głównym, »2/3« na pierwszym formularzu uzupełniającym i »3/3« na drugim formularzu uzupełniającym.

W przypadku gdy potwierdzenie statusu zostało sporządzone z dwóch zestawów czterech egzemplarzy zamiast z jednego zestawu ośmiu formularzy, takie dwa zestawy traktuje się jako jeden dla celów ustanowienia liczby formularzy.

1/5.   Wykazy załadunkowe

Podać liczbę wszekich dołączonych wykazów załadunkowych lub handlowych list opisowych, w przypadku gdy są one dopuszczone przez właściwy organ.

1/6.   Numer pozycji towarowej

Numer pozycji w odniesieniu do całkowitej liczby pozycji zawartych w potwierdzeniu unijnego statusu celnego towarów, jeżeli występuje więcej niż jedna pozycja towarowa.

1/8.   Podpis/uwierzytelnienie

Podpis lub uwierzytelnienie w inny sposób potwierdzenia unijnego statusu celnego towarów.

1/9.   Całkowita liczba pozycji

Całkowita liczba pozycji towarowych zgłoszonych w potwierdzeniu unijnego statusu celnego danych towarów. Pozycja towarowa oznacza towary wpisane w potwierdzeniu unijnego statusu celnego towarów, w przypadku których wszystkie dane z atrybutem »X« w tabeli wymogów dotyczących danych w tytule III rozdział 3 sekcja I niniejszego dodatku są takie same.

2/1.   Zgłoszenie uproszczone/poprzednie dokumenty

W stosownych przypadkach należy podać odniesienie do zgłoszenia celnego, na podstawie którego wydano potwierdzenie unijnego statusu celnego towarów.

W przypadku gdy podano MRN zgłoszenia celnego do dopuszczenia do obrotu, a potwierdzenie unijnego statusu celnego towarów nie dotyczy wszystkich pozycji towarowych wpisanych w zgłoszeniu celnym, w zgłoszeniu celnym należy podać odpowiednie numery pozycji.

2/2.   Dodatkowe informacje

Wpisać odpowiedni kod.

2/3.   Przedstawione dokumenty, świadectwa i pozwolenia, dodatkowe odniesienia

a)

Numer identyfikacyjny lub numer referencyjny unijnych lub międzynarodowych dokumentów, świadectw i pozwoleń przedkładanych na poparcie potwierdzenia statusu oraz dodatkowe dokumenty referencyjne.

Stosując odpowiednie kody, należy podać dane wymagane ma mocy mających zastosowanie przepisów wraz z danymi referencyjnymi dotyczącymi dokumentów przedstawionych na poparcie potwierdzenia statusu oraz dodatkowe dokumenty referencyjne.

b)

Numer identyfikacyjny lub numer referencyjny krajowych dokumentów, świadectw i pozwoleń przedkładanych na poparcie potwierdzenia statusu oraz dodatkowe dokumenty referencyjne.

W stosownych przypadkach należy podać numer pozwolenia upoważnionego wystawcy.

2/5.   LRN

Stosuje się lokalny numer referencyjny (LNR). Jest on określony na poziomie krajowym i nadany przez zgłaszającego w porozumieniu z właściwymi organami w celu identyfikacji każdego potwierdzenia statusu.

3/1.   Eksporter

Podać imię i nazwisko oraz adres zainteresowanej osoby.

3/2   Nr identyfikacyjny eksportera

W przypadku państw członkowskich Unii Europejskiej – należy podać numer EORI.

W przypadku państw wspólnego tranzytu – należy podać numer EORI w Unii oraz numer identyfikacyjny przedsiębiorcy w państwie wspólnego tranzytu. Jeżeli nie nadano numeru EORI, podaje się tylko numer identyfikacyjny przedsiębiorcy w państwie wspólnego tranzytu.

3/20.   Nr identyfikacyjny przedstawiciela

Informacja ta jest wymagana, jeżeli jest inna niż D. 3/43 (Nr identyfikacyjny osoby występującej o potwierdzenie unijnego statusu celnego towarów).

W przypadku państw członkowskich Unii Europejskiej – należy podać numer EORI.

W przypadku państw wspólnego tranzytu – należy podać numer EORI w Unii oraz numer identyfikacyjny przedsiębiorcy w państwie wspólnego tranzytu. Jeżeli nie nadano numeru EORI, podaje się tylko numer identyfikacyjny przedsiębiorcy w państwie wspólnego tranzytu.

3/21.   Kod statusu przedstawiciela

Należy wpisać właściwy kod określający status przedstawiciela.

3/43.   Nr identyfikacyjny osoby występującej o potwierdzenie unijnego statusu celnego towarów

W przypadku państw członkowskich Unii Europejskiej – należy podać numer EORI.

W przypadku państw wspólnego tranzytu – należy podać numer EORI w Unii oraz numer identyfikacyjny przedsiębiorcy w państwie wspólnego tranzytu. Jeżeli nie nadano numeru EORI, podaje się tylko numer identyfikacyjny przedsiębiorcy w państwie wspólnego tranzytu.

5/4.   Data zgłoszenia

Data sporządzenia odpowiedniego potwierdzenia statusu oraz, w stosownych przypadkach, jego podpisania lub uwierzytelnienia w inny sposób.

5/5.   Miejsce dokonania zgłoszenia

Miejsce, w którym sporządzono odpowiednie potwierdzenie statusu w formie papierowej.

5/28.   Wnioskowany okres ważności potwierdzenia

Należy podać wnioskowany okres ważności potwierdzenia unijnego statusu celnego towarów wyrażony w dniach.

6/1.   Masa netto (kg)

Podać masę netto, wyrażoną w kg, dla każdej pozycji towarowej. Masę netto stanowi masa towaru bez jakiegokolwiek opakowania.

W przypadku gdy masa netto przekraczająca 1 kg zawiera część jednostki (kg), może ona być zaokrąglona w następujący sposób:

od 0,001 do 0,499: zaokrąglona w dół do najbliższego kg,

od 0,5 do 0,999: zaokrąglona w górę do najbliższego kg.

Masę netto poniżej 1 kg należy wpisać jako »0«, po którym następuje liczba miejsc po przecinku do 6, odrzucając wszystkie »0« na końcu ilości (na przykład 0,123 dla przesyłki o masie 123 gramów, 0,00304 dla przesyłki o masie 3 gramów i 40 miligramów lub 0,000654 dla przesyłki o masie 654 miligramów).

6/5.   Masa brutto (kg)

Masa brutto to ciężar towarów wraz z opakowaniem, z wyłączeniem materiału transportowego przewoźnika.

W przypadku gdy masa brutto przekraczająca 1 kg zawiera część jednostki (kg), może ona być zaokrąglona w następujący sposób:

od 0,001 do 0,499: zaokrąglona w dół do najbliższego kg,

od 0,5 do 0,999: zaokrąglona w górę do najbliższego kg.

Masę brutto poniżej 1 kg należy wpisać jako »0«, po którym następuje liczba miejsc po przecinku do 6, odrzucając wszystkie »0« na końcu ilości (na przykład 0,123 dla przesyłki o wadze 123 gramów, 0,00304 dla przesyłki o wadze 3 gramów i 40 miligramów lub 0,000654 dla przesyłki o wadze 654 miligramów).

W miarę możliwości przedsiębiorca może podać tę masę w odniesieniu do poszczególnych pozycji towarowych.

6/8.   Opis towarów

Podać zwykły opis handlowy. Jeżeli konieczne jest podanie kodu towaru, opis musi być na tyle dokładny, aby umożliwił klasyfikację towarów.

6/9.   Rodzaj opakowań

Kod określający typ opakowania.

6/10.   Liczba opakowań

Całkowita liczba opakowań w oparciu o najmniejszą jednostkę opakowania zewnętrznego. Jest to liczba poszczególnych pozycji zapakowanych w sposób niepozwalający na ich podział bez uprzedniego rozpakowania lub liczba sztuk w przypadku towarów nieopakowanych.

Informacji tej nie podaje się dla towarów masowych.

6/11.   Oznaczenia przesyłek

Dowolny opis oznaczeń i numerów jednostek transportowych lub opakowań.

6/14.   Kod towaru – kod Nomenklatury scalonej

Należy podać kod towaru składający się z co najmniej sześciu cyfr zharmonizowanego systemu oznaczania i kodowania towarów. Kod towaru może na użytek krajowy zostać rozszerzony do ośmiu cyfr.

7/2.   Kontener

Należy podać przewidywaną sytuację przy przekraczaniu granicy Umawiającej się Strony w oparciu o informacje dostępne w chwili składania wniosku o wydanie potwierdzenia, stosując odpowiedni kod.

7/10.   Numer identyfikacyjny kontenera

Znaki (litery lub numery) identyfikujące kontener.

W przypadku rodzajów transportu innych niż transport lotniczy kontener to specjalna skrzynia do przewozu ładunków, wzmocniona i przystosowana do piętrzenia, którą można przenosić w systemie poziomym i pionowym.

W przypadku transportu lotniczego kontenery to specjalne wzmocnione pojemniki, przystosowane do przewozu ładunków, które można przenosić poziomo i pionowo.

W ramach tych danych nadwozia wymienne i naczepy używane do transportu drogowego i kolejowego są traktowane jako kontenery.

W stosownych przypadkach, dla opakowań objętych normą ISO 6346, oprócz identyfikatora (numer kierunkowy) przyznanego przez Międzynarodowe biuro kontenerów i transportu intermodalnego (BIC) podaje się również numery identyfikacyjne kontenera.

W odniesieniu do nadwozi wymiennych i naczep stosuje się kod intermodalnych jednostek ładunkowych (IJŁ), wprowadzony europejską normą EN 13044.

”;

2)

Dodatek B3a

DODATEK B3a

Niniejszy dodatek ma zastosowanie od dnia wdrożenia systemu potwierdzania unijnego statusu celnego towarów (PouS), o którym mowa w załączniku do decyzji wykonawczej (UE) 2016/578.

Formaty i kody wspólnych wymogów dotyczących danych w odniesieniu do zgłoszeń T2L/T2LF jako potwierdzeń unijnego statusu celnego towarów

TYTUŁ I

POSTANOWIENIA OGÓLNE

1.   Formaty, kody oraz, w stosownych przypadkach, struktura danych zawarte w niniejszym dodatku mają zastosowanie w związku z wymogami dotyczącymi danych w odniesieniu do potwierdzeń unijnego statusu celnego towarów, wyszczególnionymi w tytule III dodatku B2a.

2.   Formaty, kody oraz, w stosownych przypadkach, struktura danych określone w niniejszym dodatku mają zastosowanie do potwierdzenia unijnego statusu celnego towarów w formie papierowej.

3.   Tytuł II niniejszego dodatku zawiera formaty danych.

4.   Gdy informacje w potwierdzeniu unijnego statusu celnego towarów określone w tytule III dodatku B2a przyjmują formę kodów, stosuje się wykaz kodów przewidziany w tytule III niniejszego dodatku.

5.   Termin »rodzaj/długość« w objaśnieniu odnoszącym się do atrybutu określa wymogi dotyczące rodzaju i długości danych. Kody rodzajów danych są następujące:

a

alfabetyczne,

n

numeryczne,

an

alfanumeryczne.

Liczba, po której następuje kod, wskazuje dopuszczalną długość danych. Stosuje się, co następuje.

Dwie fakultatywne kropki przed określeniem długości oznaczają, że dane nie mają ustalonej długości, lecz mogą zawierać liczbę cyfr określoną wskaźnikiem długości. Przecinek w długości danych oznacza, że atrybut może zawierać ułamki dziesiętne; cyfra przed przecinkiem oznacza całkowitą długość atrybutu, a cyfra po przecinku oznacza maksymalną liczbę cyfr po przecinku.

Przykładowe długości pól i formaty:

a1

1 znak alfabetyczny, stała długość

n2

2 znaki numeryczne, stała długość

an3

3 znaki alfanumeryczne, stała długość

a..4

nie więcej niż 4 znaki alfabetyczne

n..5

nie więcej niż 5 znaków numerycznych

an..6

nie więcej niż 6 znaków alfanumerycznych

n..7,2

nie więcej niż 7 znaków numerycznych, w tym maksymalnie 2 miejsca po przecinku, przy czym separator może zostać przesunięty.

6.   Powtarzalność na poziomie tytułu uwzględniona w tabeli w tytule II niniejszego dodatku wskazuje, ile razy dane mogą zostać wykorzystane na poziomie tytułu w ramach danego potwierdzenia unijnego statusu celnego towarów.

7.   Powtarzalność na poziomie pozycji uwzględniona w tabeli w tytule II niniejszego dodatku wskazuje, ile razy dane mogą zostać powtórzone w odniesieniu do danej pozycji w potwierdzeniu unijnego statusu celnego towarów.

TYTUŁ II

FORMATY I POWTARZALNOŚĆ WSPÓLNYCH WYMOGÓW DOTYCZĄCYCH DANYCH W ODNIESIENIU DO POTWIERDZEŃ UNIJNEGO STATUSU CELNEGO TOWARÓW

Nr porządkowy D.

Nazwa D.

Format D.

(rodzaj/długość)

Wykaz kodów w tytule III (Tak/Nie)

Powtarzalność na poziomie tytułu

Powtarzalność na poziomie pozycji

Uwagi

1/3

Rodzaj potwierdzenia statusu celnego

an..5

T

1x

1x

 

1/4

Formularze

n..4

N

1x

 

 

1/5

Wykazy załadunkowe

n..5

N

1x

 

 

1/6

Numer pozycji towarowej

n..5

N

 

1x

 

1/8

Podpis/uwierzytelnienie

an..35

N

1x

 

 

1/9

Całkowita liczba pozycji

n..5

N

1x

 

 

2/1

Zgłoszenie uproszczone/poprzednie dokumenty

Kategoria dokumentu: a1+

Rodzaj poprzedniego dokumentu: an ..3 +

Odniesienie do poprzedniego dokumentu: an ..35+

Identyfikator pozycji towarowej: n..5

T

9999x

99x

 

2/2

Dodatkowe informacje

Wersja w formie kodu (kody unijne): n1 + an4

LUB

(kody krajowe): a1 +an4

LUB

dowolny opis tekstowy: an..512

T

 

99x

Kody unijne są dodatkowo określone w tytule III

2/3

Przedstawione dokumenty, świadectwa i pozwolenia, dodatkowe odniesienia

Rodzaj dokumentu (kody unijne): a1 + an3

LUB

(kody krajowe): n1+an3 +

Identyfikator dokumentu: an..35

T

1x

99x

 

2/5

LRN

an..22

N

1x

 

 

3/1

Eksporter

Nazwa: an..70 +

Ulica i numer: an..70 +

Państwo: a2 +

Kod pocztowy: an..9 +

Miejscowość: an..35

N

1x

1x

Kod państwa:

Alfabetyczne kody dla państw i terytoriów oparte są na obowiązujących kodach ISO alpha 2 (a2), o ile są zgodne z wymogami rozporządzenia Komisji (UE) nr 1106/2012 (*1). Komisja regularnie publikuje rozporządzenia uaktualniające wykaz kodów państw.

W przypadku przesyłek zbiorczych, jeżeli stosowane są potwierdzenia w formie papierowej, można zastosować kod »00200 « wraz z wykazem eksporterów zgodnie z uwagami zawartymi w tytule III dodatku B2a do załącznika II dla D. 3/1 Eksporter.

3/2

Nr identyfikacyjny eksportera

an..17

N

1x

1x

 

3/20

Nr identyfikacyjny przedstawiciela

an..17

N

1x

 

 

3/21

Kod statusu przedstawiciela

n1

T

1x

 

 

3/43

Nr identyfikacyjny osoby występującej o potwierdzenie unijnego statusu celnego towarów

an..17

N

1x

 

 

5/4

Data zgłoszenia

n8 (rrrrmmdd)

N

1x

 

 

5/5

Miejsce dokonania zgłoszenia

an..35

N

1x

 

 

5/28

Wnioskowany okres ważności potwierdzenia

n..3

N

1x

 

 

6/1

Masa netto (kg)

n..16,6

N

 

1x

 

6/5

Masa brutto (kg)

n..16,6

N

1x

1x

 

6/8

Opis towarów

an..512

N

 

1x

 

6/9

Rodzaj opakowań

an..2

N

 

99x

Wykaz kodów odpowiada najnowszej wersji zalecenia 21 NZ/EKG.

6/10

Liczba opakowań

n..8

N

 

99x

 

6/11

Oznaczenia przesyłek

an..512

N

 

99x

 

6/14

Kod towaru – kod Nomenklatury scalonej

an..8

N

 

1x

 

6/18

Całkowita liczba opakowań

n..8

N

1x

 

 

7/2

Kontener

n1

T

1x

 

 

7/10

Numer identyfikacyjny kontenera

an..17

N

9999x

9999x

 

TYTUŁ III

KODY WSPÓLNYCH WYMOGÓW DOTYCZĄCYCH DANYCH W ODNIESIENIU DO POTWIERDZEŃ UNIJNEGO STATUSU CELNEGO TOWARÓW

Niniejszy tytuł zawiera kody stosowane w standardowych potwierdzeniach unijnego statusu celnego towarów w formie papierowej.

1/3.   Rodzaj potwierdzenia statusu celnego

Kody stosowane w kontekście dokumentów T2L

T2L

Potwierdzenie unijnego statusu celnego towarów.

T2LF

Potwierdzenie unijnego statusu celnego towarów wysyłanych do specjalnych obszarów podatkowych, z tych obszarów lub między nimi.

T2LSM

Potwierdzenie statusu towarów przeznaczonych do San Marino z zastosowaniem art. 2 decyzji nr 4/92 Komitetu Współpracy EWG – San Marino z dnia 22 grudnia 1992 r.

2/1.   Zgłoszenie uproszczone/poprzednie dokumenty

Te dane składają się z kodów alfanumerycznych.

Każdy kod ma trzy elementy. Pierwszy element (an..3), który składa się z kombinacji cyfr lub liter, służy do identyfikacji rodzaju dokumentu. Drugi element (an..35) reprezentuje dane potrzebne do rozpoznania tego dokumentu – albo jego numer identyfikacyjny, albo inne rozpoznawalne odniesienie. Trzeci element (an..5) stosuje się do określenia, którego elementu poprzedniego dokumentu dotyczy odniesienie.

W przypadku składania zgłoszenia celnego w formie papierowej te trzy elementy oddzielone są myślnikami (-).

1.   Pierwszy element (an..3):

Należy wybrać skrót dla dokumentu z poniższej listy skrótów do dokumentów.

Lista skrótów do dokumentów

(kody numeryczne pochodzące z Katalogu 2014b ONZ dla elektronicznej wymiany danych dla administracji, handlu i transportu: Wykaz kodów dla danych 1001, Kodowana nazwa dokumentu/komunikatu)

Wykaz kontenerów

235

Nota dostawy

270

Wykaz opakowań

271

Faktura pro forma

325

Deklaracja do czasowego składowania

337

Przywozowa deklaracja skrócona

355

Faktura handlowa

380

Spedytorski list przewozowy

703

Konosament armatorski

704

Konosament

705

Konosament spedytorski

714

Kolejowy list przewozowy

720

Drogowy list przewozowy

730

Lotniczy list przewozowy

740

Kapitański lotniczy list przewozowy

741

Kwit wysyłkowy (paczki pocztowe)

750

Dokument transportu multimodalnego/kombinowanego

760

Manifest cargo

785

Ceduła przewozowa

787

Zgłoszenie tranzytowe – przesyłki mieszane (T)

820

Zgłoszenie tranzytowe (T1)

821

Zgłoszenie tranzytowe (T2)

822

Zgłoszenie tranzytowe (T2F)

T2F

Potwierdzenie unijnego statusu celnego towarów T2L

825

Potwierdzenie unijnego statusu celnego towarów T2LF

T2G

Karnet TIR

952

Karnet ATA

955

Numer referencyjny/data wpisu do rejestru zgłaszającego

CLE

Formularz informacyjny INF3

IF3

Zgłoszenie uproszczone

SDE

Deklaracja/zgłoszenie MRN

MRN

Manifest cargo – procedura uproszczona

MNS

Inne

ZZZ

2.   Drugi element (an..35):

Tutaj wprowadza się numer identyfikacyjny lub inne rozpoznawalne odniesienie do dokumentu.

3.   Trzeci element (an..5):

Odpowiedni numer pozycji towarowej określony w D. 1/6. Numer pozycji towarowej w poprzednim dokumencie.

2/2.   Dodatkowe informacje

Do kodowania dodatkowych informacji o charakterze celnym stosowany jest pięciocyfrowy kod. Kod ten następuje po dodatkowej informacji, chyba że prawo Umawiających się Stron przewiduje kod, który ma być zastosowany zamiast tekstu.

Podstawa prawna

Temat

Dodatkowe informacje

Kod

Załącznik B2a, tytuł III

Kilka wystąpień dokumentów i stron

»Różne«

00200

Załącznik B2a, tytuł III

Ten sam zgłaszający i nadawca

»Nadawca«

00300

Załącznik B2a, tytuł III

Ten sam zgłaszający i eksporter

»Eksporter«

00400

Załącznik B2a, tytuł III

Ten sam zgłaszający i odbiorca

»Odbiorca«

00500

Załącznik B2a, tytuł III

Wniosek o dłuższy termin ważności potwierdzenia unijnego statusu celnego towarów

»Dłuższy termin ważności potwierdzenia unijnego statusu celnego towarów«

40100

2/3.   Przedstawione dokumenty, świadectwa i pozwolenia, dodatkowe odniesienia

a)

Dokumenty Umawiających się Stron lub międzynarodowe dokumenty, świadectwa i pozwolenia składane na poparcie potwierdzenia unijnego statusu towarów oraz dodatkowe odnośne informacje muszą zostać wprowadzone w postaci kodu określonego w tytule II, po którym następuje numer identyfikacyjny albo inne rozpoznawalne odniesienie. Listę dokumentów, świadectw, pozwoleń i dodatkowych odniesień oraz ich odpowiednich kodów można znaleźć w bazie danych TARIC.

b)

Krajowe dokumenty, świadectwa i pozwolenia składane na poparcie potwierdzenia unijnego statusu towarów oraz dodatkowe odnośne informacje wprowadza się w postaci kodu określonego w tytule II, po którym może następować numer identyfikacyjny albo inne rozpoznawalne odniesienie. Cztery znaki przedstawiają kody oparte na własnej nomenklaturze danego państwa.

3/2.   Kod statusu przedstawiciela

Należy wprowadzić jeden z następujących kodów (n1) przed imieniem i nazwiskiem oraz adresem, aby wyznaczyć status przedstawiciela:

2.

Przedstawiciel – przedstawicielstwo bezpośrednie (przedstawiciel celny działa w imieniu i na rzecz innej osoby)

3.

Przedstawiciel – przedstawicielstwo pośrednie (przedstawiciel celny działa w swoim imieniu, ale na rzecz innej osoby)

W przypadku gdy dane zostaną wydrukowane na dokumencie papierowym, będą znajdowały się w nawiasach kwadratowych (na przykład [2] lub [3]).

7/2.   Kontener

0.

Towary nietransportowane w kontenerach

1.

Towary transportowane w kontenerach.

”.

(*1)  Rozporządzenie Komisji (UE) nr 1106/2012 z dnia 27 listopada 2012 r. w sprawie wykonania rozporządzenia Parlamentu Europejskiego i Rady (WE) nr 471/2009 w sprawie statystyk Wspólnoty dotyczących handlu zagranicznego z państwami trzecimi, w odniesieniu do aktualizacji nazewnictwa państw i terytoriów (Dz.U. L 328 z 28.11.2012, s. 7).


ZAŁĄCZNIK E

W dodatkach A2, B1 oraz C7 do załącznika III do Konwencji z dnia 20 maja 1987 r. o wspólnej procedurze tranzytowej wprowadza się następujące zmiany:

1)

w dodatku A2 pod tytułem tego dodatku dodaje się ustęp w brzmieniu:

„Niniejszy dodatek przestaje mieć zastosowanie od dat wdrożenia modernizacjisystemu NCTS, o którym mowa w załączniku do decyzji wykonawczej (UE) 2016/578.”;

2)

w dodatku B1 pod tytułem tego dodatku dodaje się ustęp w brzmieniu:

„Niniejszy dodatek przestaje mieć zastosowanie od dat wdrożenia modernizacji systemu NCTS, o którym mowa w załączniku do decyzji wykonawczej (UE) 2016/578.”;

3)

w dodatku C7 pkt 1.2 wprowadza się następujące zmiany:

a)

uchyla się pkt 1.2.1;

b)

skreśla się liczby „1.2.2.”;

c)

słowa „w jednym urzędzie wyjścia” zastępuje się słowami „w jednym urzędzie celnym wyjścia”.


ZAŁĄCZNIK F

Do Konwencji z dnia 20 maja 1987 r. o wspólnej procedurze tranzytowej dodaje się załącznik w brzmieniu:

ZAŁĄCZNIK IIIa

Niniejszy załącznik ma zastosowanie od dat wdrożenia modernizacji systemu NCTS, o którym mowa w załączniku do decyzji wykonawczej (UE) 2016/578.

ZGŁOSZENIA TRANZYTOWE, TRANZYTOWE DOKUMENTY TOWARZYSZĄCE I INNE DOKUMENTY

Artykuł 1

Niniejszy załącznik zawiera postanowienia, formularze i wzory dla sporządzania zgłoszeń tranzytowych oraz wypełniania tranzytowych dokumentów towarzyszących i innych dokumentów stosowanych we wspólnej procedurze tranzytowej zgodnie z wymogami określonymi w załącznikach I i II.

TYTUŁ I

ZGŁOSZENIE TRANZYTOWE I FORMULARZE STOSOWANE PRZY WYKORZYSTYWANIU TECHNIK ELEKTRONICZNEGO PRZETWARZANIA DANYCH

Artykuł 2

Zgłoszenie tranzytowe

Zgłoszenie tranzytowe określone w załączniku I art. 25 musi zawierać dane wyszczególnione w dodatku B6a i sporządza się je według formatów i kodów określonych w dodatku A1a.

Artykuł 3

Tranzytowy dokument towarzyszący

Tranzytowy dokument towarzyszący przekazuje się z wykorzystaniem formularza zawartego w dodatku A3a. Sporządza się go i używa zgodnie z instrukcją zawartą w dodatku A4a.

Artykuł 4

Wykaz pozycji

Wykaz pozycji przekazuje się z wykorzystaniem formularza zawartego w dodatku A5a. Sporządza się go i używa zgodnie z instrukcją zawartą w dodatku A6a.

TYTUŁ II

FORMULARZE STOSOWANE DO:

POTWIERDZANIA UNIJNEGO STATUSU CELNEGO TOWARÓW,

ZGŁOSZENIA TRANZYTOWEGO DLA PODRÓŻNYCH,

ROCEDURY CIĄGŁOŚCI DZIAŁANIA DLA TRANZYTU

Artykuł 5

1.   Formularze, na których wystawione są dokumenty potwierdzające unijny status celny towarów, przedkłada się z wykorzystaniem formularza określonego w dodatkach 1–4 do załącznika I do konwencji SAD.

2.   Formularze, na których wystawiane są zgłoszenia tranzytowe stosowane w ramach procedury ciągłości działania dla tranzytu lub zgłoszenia tranzytowe dla podróżnych, przedkłada się z wykorzystaniem formularza określonego w dodatku 1 do załącznika I do konwencji SAD.

3.   Dane wpisywane w formularzach muszą pojawić się przez samokopiowanie na następujących kartach:

a)

w przypadku dodatków 1 i 3, na egzemplarzach identycznych z podanymi w dodatku 1 do załącznika II do konwencji SAD;

b)

w przypadku dodatków 2 i 4, na egzemplarzach identycznych z podanymi w dodatku 2 do załącznika II do konwencji SAD.

4.   Formularze wypełnia się i stosuje w następujący sposób:

a)

jako dokument potwierdzający unijny status celny towarów, zgodnie z instrukcją zamieszczoną w dodatku B2;

b)

jako zgłoszenie tranzytowe w ramach procedury ciągłości działania dla tranzytu lub podróżnych, zgodnie z instrukcją zamieszczoną w dodatku B6.

W obu przypadkach należy stosować kody znajdujące się odpowiednio w dodatkach A1a i B3.

Artykuł 6

1.   Formularze drukowane są zgodnie z art. 2 załącznika II do konwencji SAD.

2.   W lewym górnym rogu formularza każda Umawiająca się Strona może drukować swój znak identyfikacyjny. Może ona również przy drukowaniu formularzy zastąpić słowa »PROCEDURA TRANZYTU UNIJNEGO« słowami »WSPÓLNA PROCEDURA TRANZYTOWA«. Dokumenty, na których widnieje taki znak lub jedna z takich adnotacji, akceptuje się przy okazywaniu na terytorium innej Umawiającej się Strony.

TYTUŁ III

FORMULARZE INNE NIŻ JEDNOLITY DOKUMENT ADMINISTRACYJNY I TRANZYTOWY DOKUMENT TOWARZYSZĄCY

Artykuł 7

Wykazy załadunkowe

1.   Formularze stosowane do sporządzania wykazów załadunkowych przekazuje się z wykorzystaniem formularza zawartego w dodatku B4. Wypełnia się je zgodnie z instrukcją zawartą w dodatku B5.

2.   Formularze drukowane są na papierze, który przeznaczony jest do pisania, o gramaturze nie mniejszej niż 40 g/m2, wystarczająco mocnym, aby przy normalnym użytkowaniu nie rwał się ani nie gniótł. Wybór koloru papieru pozostawia się osobom zainteresowanym.

3.   Wymiary formularza wynoszą 210 × 297 milimetrów, z dopuszczalną tolerancją do minus 5 milimetrów i plus 8 milimetrów na długości.

Artykuł 8

Świadectwo przekroczenia granicy

Formularze stosowane do wystawiania świadectw przekroczenia granicy w ramach art. 21 załącznika I przekazuje się z wykorzystaniem formularza zawartego w dodatku B8 do niniejszego załącznika.

Artykuł 9

Poświadczenie

Wzór do sporządzania poświadczeń przekazuje się z wykorzystaniem formularza zawartego w dodatku B10.

Artykuł 10

Zabezpieczenie pojedyncze

1.   Formularze stosowane do wystawiania karnetów zabezpieczenia pojedynczego muszą być zgodne ze wzorem określonym w dodatku C3.

2.   Formularze drukowane są na papierze niezawierającym masy ściernej, zaklejonym do pisania, o gramaturze nie mniejszej niż 55 g/m2. Mają one nadrukowany wzór giloszowy koloru czerwonego, pozwalający ujawnić każdego rodzaju fałszerstwo za pomocą środków mechanicznych lub chemicznych. Papier jest w kolorze białym.

3.   Formularze mają format 148 × 105 milimetrów.

4.   Na formularzach podaje się nazwę i adres drukarni lub znak pozwalający na jej identyfikację oraz numer identyfikacyjny mający na celu jej wyodrębnienie.

5.   Język stosowany w przypadku karnetów zabezpieczenia pojedynczego określany jest przez właściwe organy państwa, w którym znajduje się urząd celny zabezpieczenia.

Artykuł 11

Poświadczenie zabezpieczenia generalnego i poświadczenie zwolnienia z obowiązku składania zabezpieczenia

1.   Formularze stosowane do sporządzania poświadczeń zabezpieczenia generalnego lub poświadczenia zwolnienia z obowiązku składania zabezpieczenia, zwanych dalej »poświadczeniami«, muszą być zgodne ze wzorami określonymi w dodatkach C5 i C6. Wypełnia się je zgodnie z instrukcją zawartą w dodatku C7.

2.   Poświadczenia drukowane są na białym papierze niezawierającym masy ściernej papierze o gramaturze nie mniejszej niż 100 g/m2. Na obu stronach mają one wzór giloszowany, pozwalający ujawnić każdego rodzaju fałszerstwo za pomocą środków mechanicznych lub chemicznych. Nadruk jest:

zielony w przypadku poświadczeń zabezpieczenia,

jasnoniebieski w przypadku poświadczeń zwolnienia z obowiązku składania zabezpieczenia.

3.   Formularze mają format 210 × 148 milimetrów.

4.   Umawiające się Strony są odpowiedzialne za druk formularzy lub zlecenie ich drukowania. Każde poświadczenie musi posiadać seryjny numer identyfikacyjny.

Artykuł 12

Postanowienia wspólne dla tytułu III

1.   Formularze należy wypełniać przy użyciu maszyny do pisania lub za pomocą innej metody mechaniczno-graficznej lub podobnej. Formularze, o których mowa w art. 7 i 8, mogą być także wypełniane w sposób czytelny odręcznie, przy czym w takim przypadku wypełnia się je tuszem i literami drukowanymi.

2.   Formularze sporządza się w jednym z języków urzędowych Umawiających się Stron, akceptowanym przez właściwe organy państwa wyjścia. Postanowienia tego nie stosuje się do karnetów zabezpieczenia pojedynczego.

3.   Właściwe organy państwa, w którym formularze są przedstawiane, mogą, jeżeli uznają to za konieczne, zażądać ich przetłumaczenia na język urzędowy lub jeden z urzędowych języków tego państwa.

4.   Język stosowany w przypadku poświadczeń zabezpieczenia generalnego i poświadczeń zwolnienia z obowiązku składania zabezpieczenia określany jest przez właściwe organy państwa, któremu podlega urząd celny zabezpieczenia.

5.   Formularz nie może nosić śladów wymazań ani przeprawień. Zmiany wprowadza się, skreślając nieprawidłowe dane oraz, w razie potrzeby, dodając wymagane dane. Każda tego rodzaju zmiana musi być parafowana przez osobę, która ją wprowadziła, oraz wyraźnie potwierdzona przez właściwe organy.

6.   Umawiająca się Strona może stosować szczególne środki w odniesieniu do formularzy, o których mowa w postanowieniach niniejszego tytułu, w celu zwiększenia bezpieczeństwa, pod warunkiem że pozostałe Umawiające się Strony wyrażą uprzednio na to zgodę oraz że stosowanie tych środków nie stanowi uszczerbku dla prawidłowego stosowania niniejszej Konwencji.

”.

ZAŁĄCZNIK G

Do załącznika IIIa do Konwencji z dnia 20 maja 1987 r. o wspólnej procedurze tranzytowej dodaje się dodatki w brzmieniu:

1)

dodatek A1a:

DODATEK A1a

FORMATY I KODY WSPÓLNYCH WYMOGÓW DOTYCZĄCYCH DANYCH W ODNIESIENIU DO ZGŁOSZEŃ TRANZYTOWYCH

Niniejszy dodatek ma zastosowanie od dat wdrożenia modernizacji systemu NCTS, o którym mowa w załączniku do decyzji wykonawczej (UE) 2016/578, z wyjątkiem postanowień dotyczących danych odnoszących się do elektronicznego dokumentu przewozowego jako zgłoszenia celnego, o którym mowa w art. 55 ust. 1 lit. h) załącznika I, które stosuje się najpóźniej od dnia 1 maja 2018 r.

TYTUŁ I

POSTANOWIENIA OGÓLNE

1.   Formaty, kody oraz, w stosownych przypadkach, struktura elementów danych określone w niniejszym dodatku mają zastosowanie w związku z wymogami dotyczącymi danych w odniesieniu do zgłoszeń tranzytowych, wyszczególnionymi w dodatku B6a.

2.   Formaty, kody oraz, w stosownych przypadkach, struktura danych określone w niniejszym dodatku mają zastosowanie zgłoszeń tranzytowych sporządzanych z wykorzystaniem techniki elektronicznego przetwarzania danych, a także do zgłoszeń w formie papierowej.

3.   Tytuł II zawiera formaty danych.

4.   Gdy informacje w zgłoszeniu tranzytowym określone w dodatku B6a do niniejszego załącznika przyjmują formę kodów, stosuje się wykaz kodów przewidziany w tytule II.

5.   Termin »rodzaj/długość« w objaśnieniu odnoszącym się do atrybutu określa wymogi dotyczące rodzaju i długości danych. Kody rodzajów danych są następujące:

a

alfabetyczne,

n

numeryczne,

an

alfanumeryczne.

Liczba, po której następuje kod, wskazuje dopuszczalną długość danych. Stosuje się, co następuje.

Dwie fakultatywne kropki przed określeniem długości oznaczają, że dane nie mają ustalonej długości, lecz mogą zawierać liczbę cyfr określoną wskaźnikiem długości. Przecinek w długości danych oznacza, że atrybut może zawierać ułamki dziesiętne; cyfra przed przecinkiem oznacza całkowitą długość atrybutu, a cyfra po przecinku oznacza maksymalną liczbę cyfr po przecinku.

Przykładowe długości pól i formaty:

a1

1 znak alfabetyczny, stała długość

n2

2 znaki numeryczne, stała długość

an3

3 znaki alfanumeryczne, stała długość

a..4

nie więcej niż 4 znaki alfabetyczne

n..5

nie więcej niż 5 znaków numerycznych

an..6

nie więcej niż 6 znaków alfanumerycznych

n..7,2

nie więcej niż 7 znaków numerycznych, w tym maksymalnie 2 miejsca po przecinku, przy czym separator może zostać przesunięty.

6.   Powtarzalność na poziomie tytułu uwzględniona w tabeli w tytule II niniejszego dodatku wskazuje, ile razy dane mogą zostać wykorzystane na poziomie tytułu w ramach danego zgłoszenia tranzytowego.

7.   Powtarzalność na poziomie pozycji uwzględniona w tabeli w tytule II niniejszego dodatku wskazuje, ile razy dane mogą zostać powtórzone w odniesieniu do danej pozycji zgłoszenia.

8.   Państwa mogą stosować kody krajowe w odniesieniu do danych 1/11 Procedura dodatkowa, 2/2 Dodatkowe informacje, 2/3 Przedstawione dokumenty, świadectwa i pozwolenia, dodatkowe odniesienia. Państwa zgłaszają Komisji wykaz kodów krajowych stosowanych w odniesieniu do tych danych. Komisja publikuje wykaz tych kodów.

TYTUŁ II

FORMATY I POWTARZALNOŚĆ WSPÓLNYCH WYMOGÓW DOTYCZĄCYCH DANYCH W ODNIESIENIU DO ZGŁOSZEŃ TRANZYTOWYCH

Nr porządkowy D.

Nazwa D.

Format D.

(rodzaj/długość)

Wykaz kodów w tytule III (Tak/Nie)

Powtarzalność na poziomie tytułu

Powtarzalność na poziomie pozycji

Uwagi

1/2

Rodzaj dodatkowego zgłoszenia

a1

T

1x

 

 

1/3

Zgłoszenie tranzytowe

an..5

T

1x

1x

 

1/4

Formularze

n..4

N

1x

 

 

1/5

Wykazy załadunkowe

n..5

N

1x

 

 

1/6

Numer pozycji towarowej

n...5

N

 

1x

 

1/8

Podpis/uwierzytelnienie

an..35

N

1x

 

 

1/9

Całkowita liczba pozycji

n..5

N

1x

 

 

2/1

Zgłoszenie uproszczone/poprzednie dokumenty

Rodzaj poprzedniego dokumentu: an ..3 +

Odniesienie do poprzedniego dokumentu: an ..35 +

Identyfikator pozycji towarowej: n..5

T

9999x

99x

 

2/2

Dodatkowe informacje

Wersja w formie kodu

(kody unijne): n1 + an4

LUB

(kody krajowe): a1 +an4

LUB

Dowolny opis tekstowy: an..512

T

 

99x

Kody unijne są dodatkowo określone w tytule III

2/3

Przedstawione dokumenty, świadectwa i pozwolenia, dodatkowe odniesienia

Rodzaj dokumentu

(kody unijne): a1+ an3

LUB

(kody krajowe): n1+an3+

Identyfikator dokumentu:

an..35

T

1x

99x

 

3/1

Eksporter

Nazwa: an..70 +

Ulica i numer: an..70 +

Państwo: a2 +

Kod pocztowy: an..9 +

Miejscowość: an..35

N

1x

1x

Kod państwa:

Alfabetyczne kody, dla państw i terytoriów oparte są na obowiązujących kodach ISO alfa 2 (a2).

W przypadku przesyłek zbiorczych, w przypadku gdy stosowane są zgłoszenia w formie papierowej, można zastosować kod »00200 « wraz z wykazem eksporterów zgodnie z uwagami zawartymi w tytule III dodatku B6a do załącznika III dla D.E. 3/1 Eksporter.

3/2

Nr identyfikacyjny eksportera

an..17

N

2x

2x

W przypadku państw członkowskich Unii Europejskiej – numer EORI w Unii lub uznany przez Unię niepowtarzalny numer identyfikacyjny w państwie trzecim.

W przypadku państw wspólnego tranzytu – numer EORI w Unii (pod warunkiem że został on nadany i że jest on ważny w chwili składania zgłoszenia) oraz numer identyfikacyjny przedsiębiorcy w państwie wspólnego tranzytu.

3/9

Odbiorca

Nazwa: an..70 +

Ulica i numer: an..70 +

Państwo: a2 +

Kod pocztowy: an..9 +

Miejscowość: an..35

N

1x

1x

Stosuje się kod państwa zdefiniowany dla D. 3/1 Eksporter.

W przypadku przesyłek zbiorczych, jeżeli stosowane są zgłoszenia w formie papierowej, można zastosować kod »00200 « wraz z wykazem odbiorców zgodnie z uwagami zawartymi w tytule III dodatku B6a do załącznika III dla D. 3/9 Odbiorca.

3/10

Nr identyfikacyjny odbiorcy

an..17

N

2x

2x

Stosuje się numer identyfikacyjny zdefiniowany dla D. 3/2 Nr identyfikacyjny eksportera.

3/19

Przedstawiciel

Nazwa: an..70 +

Ulica i numer: an..70 +

Państwo: a2 +

Kod pocztowy: an..9 +

Miejscowość: an..35

N

1x

 

Stosuje się kod państwa zdefiniowany dla D. 3/1 Eksporter.

3/20

Nr identyfikacyjny przedstawiciela

an..17

N

2x

 

Stosuje się numer identyfikacyjny zdefiniowany dla D. 3/2 Nr identyfikacyjny eksportera.

3/21

Kod statusu przedstawiciela

n1

T

1x

 

 

3/22

Osoba uprawniona do korzystania z procedury tranzytu

Nazwa: an..70 +

Ulica i numer: an..70 +

Państwo: a2 +

Kod pocztowy: an..9 +

Miejscowość: an..35

N

1x

 

Stosuje się kod państwa zdefiniowany dla D. 3/1 Eksporter.

3/23

Nr identyfikacyjny osoby uprawnionej do korzystania z procedury tranzytu

an..17

N

2x

 

Stosuje się numer identyfikacyjny zdefiniowany dla D. 3/2 Nr identyfikacyjny eksportera.

3/37

Nr identyfikacyjny dodatkowych uczestników łańcucha dostaw

Kod roli: a..3 +

Identyfikator: an..17

T

99x

99x

Kody ról dla dodatkowych uczestników łańcucha dostaw zdefiniowano w tytule II.

Stosuje się numer identyfikacyjny zdefiniowany dla D. 3/2 Nr identyfikacyjny eksportera.

5/4

Data zgłoszenia

n8 (rrrrmmdd)

N

1x

 

 

5/5

Miejsce dokonania zgłoszenia

an..35

N

1x

 

 

5/6

Urząd przeznaczenia (i państwo)

an8

N

1x

 

Struktura identyfikatora urzędu celnego zdefiniowana jest w tytule III.

5/7

Przewidywany urząd tranzytowy (i państwo)

an8

N

9x

 

Identyfikator urzędu celnego musi być zgodny ze strukturą zdefiniowaną dla D. 5/6 Urząd przeznaczenia (i państwo).

5/8

Kod państwa przeznaczenia

a2

N

1x

 

Stosuje się kod państwa zdefiniowany dla D. 3/1 Eksporter.

5/21

Miejsce załadunku

W formie kodu: an..17

LUB

Dowolny opis tekstowy: a2 (kod państwa) + an..35 (lokalizacja)

N

1x

 

W przypadku gdy miejsce załadunku zakodowano zgodnie z UN/LOCODE, podaje się kod UN/LOCODE zdefiniowany w tytule III dla D. 5/6 Urząd przeznaczenia (i państwo).

W przypadku gdy miejsca załadunku nie zakodowano zgodnie z UN/LOCODE, państwo, w którym znajduje się miejsce załadunku, oznacza się kodem zdefiniowanym dla D. 3/1 Eksporter.

5/23

Lokalizacja towarów

Państwo: a2 +

Rodzaj lokalizacji: a1 +

Kwalifikator oznaczenia: a1 +

W formie kodu

Identyfikacja lokalizacji: an..35 +

Dodatkowy identyfikator: n..3

LUB

Dowolny opis tekstowy:

Ulica i numer: an..70 +

Kod pocztowy: an..9 +

Miejscowość: an..35

T

1x

 

Struktura kodu zdefiniowana jest w tytule III.

6/1

Masa netto (kg)

n..16,6

N

 

1x

 

6/5

Masa brutto (kg)

n..16,6

N

1x

1x

 

6/8

Opis towarów

an..512

N

 

1x

 

6/9

Rodzaj opakowań

 

N

 

99x

Wykaz kodów odpowiada najnowszej wersji zalecenia 21 NZ/EKG.

6/10

Liczba opakowań

n..8

N

 

99x

 

6/11

Oznaczenia przesyłek

an..512

N

 

99x

 

6/13

Kod CUS

an8

N

 

1x

Kod nadawany w ramach Europejskiego spisu celnego substancji chemicznych (ECICS).

6/14

Kod towaru – kod Nomenklatury scalonej

an..8

N

 

1x

 

6/18

Całkowita liczba opakowań

n..8

N

1x

 

 

7/1

Przeładunek

Miejsce przeładunku: Państwo: a2 +

Rodzaj lokalizacji: a1 +

Kwalifikator oznaczenia: a1 +

W formie kodu

Identyfikacja lokalizacji: an..35 +

Dodatkowy identyfikator: n..3

LUB

Dowolny opis tekstowy:

Ulica i numer: an..70 +

Kod pocztowy: an..9 +

Miejscowość: an..35 +

Oznaczenie nowego środka transportu

Rodzaj oznaczenia: n2 +

Numer identyfikacyjny: an..35 +

Przynależność państwowa nowego środka transportu: a2 +

N

1x

 

Stosuje się kod państwa zdefiniowany dla D. 3/1 Eksporter.

Miejsce przeładunku musi być zgodne ze strukturą zdefiniowaną dla D. 5/23 Lokalizacja towarów.

Znaki identyfikacyjne środka transportu muszą być zgodne ze strukturą zdefiniowaną dla D. 7/7 Znaki identyfikacyjne środka transportu przy wyjściu.

Przynależność państwowa środków transportu musi być zgodna ze strukturą zdefiniowaną dla D. 7/8 Przynależność państwowa środka transportu przy wyjściu.

Oznaczenie, czy chodzi o przesyłkę kontenerową: n1

W celu oznaczenia, czy chodzi o przesyłkę kontenerową, stosuje się kody określone w tytule III dla D. 7/2 Kontener.

7/2

Kontener

n1

T

1x

 

 

7/4

Rodzaj transportu na granicy

n1

T

 

 

 

7/5

Rodzaj transportu wewnętrznego

n1

N

1x

1x

Stosuje się kody określone w tytule III dla D. 7/4 Rodzaj transportu na granicy.

7/7

Oznaczenie środka transportu przy wyjściu

Rodzaj oznaczenia: n2 +

Numer identyfikacyjny: an..35

T

1x

1x

 

7/8

Przynależność państwowa środka transportu przy wyjściu

a2

N

1x

1x

Stosuje się kod państwa zdefiniowany dla D. 3/1 Eksporter.

7/10

Numer identyfikacyjny kontenera

an..17

N

9999x

9999x

 

7/14

Identyfikacja aktywnego środka transportu przekraczającego granicę

Rodzaj oznaczenia: n2 +

Numer identyfikacyjny: an..35

N

1x

1x

W odniesieniu do rodzaju identyfikacji stosuje się kody podane dla D. 7/7 Oznaczenie środka transportu przy wyjściu.

7/15

Przynależność państwowa aktywnego środka transportu przekraczającego granicę

a3

N

1x

1x

Stosuje się kod państwa zdefiniowany dla D. 3/1 Eksporter.

7/18

Numer zamknięcia celnego

Liczba zamknięć: n..4 +

Identyfikator zamknięcia: an..20

N

1x

9999x

1x

9999x

 

7/19

Inne zdarzenia podczas przewozu

an..512

N

1x

 

 

8/2

Rodzaj zabezpieczenia

an1

T

9x

 

 

8/3

Odniesienie do zabezpieczenia

Numer referencyjny zabezpieczenia (GRN): an..24 +

Kod dostępu: an..4 +

Kod waluty: a3 +

Kwota długu: n..16,2 +

Urząd celny zabezpieczenia: an8

N

99x

 

W odniesieniu do waluty stosuje się kody walut w formacie ISO-alpha-3 (ISO 4217).

Identyfikator urzędu celnego musi być zgodny ze strukturą zdefiniowaną dla D. 5/6 Urząd przeznaczenia (i państwo).

8/4

Zabezpieczenie nieważne w

a2

N

99x

 

Stosuje się kod państwa zdefiniowany dla D. 3/1 Eksporter.

TYTUŁ III

KODY WSPÓLNYCH WYMOGÓW DOTYCZĄCYCH DANYCH W ODNIESIENIU DO ZGŁOSZEŃ TRANZYTOWYCH

Niniejszy tytuł zawiera kody stosowane w standardowych zgłoszeniach tranzytowych.

1/2.   Rodzaj dodatkowego zgłoszenia

D

Dla złożenia zgłoszenia tranzytowego zgodnie z art. 29a załącznika I do Konwencji

1/3.   Zgłoszenie tranzytowe

Kody stosowane w kontekście tranzytu:

T

Przesyłki mieszane obejmujące zarówno towary posiadające unijny status celny, jak i nieposiadające unijnego statusu celnego, objęte wspólną procedurą tranzytową.

T1

Towary nieposiadające unijnego statusu celnego, które są objęte wspólną procedurą tranzytową.

T2

Towary posiadające unijny status celny, które są objęte wspólną procedurą tranzytową.

T2F

Towary posiadające unijny status celny, które są przemieszczane pomiędzy częścią obszaru celnego Unii, na której nie stosuje się przepisów dyrektywy 2006/112/WE lub dyrektywy 2008/118/WE, oraz państwem wspólnego tranzytu.

C

Towary unijne nieobjęte wspólną procedurą tranzytową w kontekście stosowania art. 55 ust. 1 lit. h) załącznika I.

TD

Towary już objęte wspólną procedurą tranzytową w kontekście stosowania art. 55 ust. 1 lit. h) załącznika I.

X

Towary unijne przeznaczone do wywozu nieobjęte procedurą tranzytu w kontekście stosowania art. 55 ust. 1 lit. h) załącznika I.

2/1   Zgłoszenie uproszczone/poprzednie dokumenty

Te dane składają się z kodów alfanumerycznych.

Każdy kod ma trzy elementy. Pierwszy element (an..3), który składa się z kombinacji cyfr lub liter, służy do identyfikacji rodzaju dokumentu. Drugi element (an..35) reprezentuje dane potrzebne do rozpoznania tego dokumentu – albo jego numer identyfikacyjny, albo inne rozpoznawalne odniesienie. Trzeci element (an..5) stosuje się do określenia, którego elementu poprzedniego dokumentu dotyczy odniesienie.

W przypadku składania zgłoszenia celnego w formie papierowej te trzy elementy oddzielone są myślnikami (-).

1.   Pierwszy element (an..3):

Należy wybrać skrót dla dokumentu z poniższej listy skrótów do dokumentów.

Lista skrótów do dokumentów

(kody numeryczne pochodzące z Katalogu 2014b ONZ dla elektronicznej wymiany danych dla administracji, handlu i transportu: Wykaz kodów dla danych 1001, Kodowana nazwa dokumentu/komunikatu.)

Wykaz kontenerów

235

Nota dostawy

270

Wykaz opakowań

271

Faktura pro forma

325

Deklaracja do czasowego składowania

337

Przywozowa deklaracja skrócona

355

Faktura handlowa

380

Spedytorski list przewozowy

703

Konosament armatorski

704

Konosament

705

Konosament spedytorski

714

Kolejowy list przewozowy

720

Drogowy list przewozowy

730

Lotniczy list przewozowy

740

Kapitański lotniczy list przewozowy

741

Kwit wysyłkowy (paczki pocztowe)

750

Dokument transportu multimodalnego/kombinowanego

760

Manifest cargo

785

Ceduła przewozowa

787

Zgłoszenie tranzytowe – przesyłki mieszane (T)

820

Zgłoszenie tranzytowe (T1)

821

Zgłoszenie tranzytowe (T2)

822

Zgłoszenie tranzytowe (T2F)

T2F

Potwierdzenie unijnego statusu celnego towarów T2L

825

Potwierdzenie unijnego statusu celnego towarów T2LF

T2G

Karnet TIR

952

Karnet ATA

955

Numer referencyjny/data wpisu do rejestru zgłaszającego

CLE

Formularz informacyjny INF3

IF3

Zgłoszenie uproszczone

SDE

Deklaracja/zgłoszenie MRN

MRN

Manifest cargo – procedura uproszczona

MNS

Inne

ZZZ

2.   Drugi element (an..35):

Tutaj wprowadza się numer identyfikacyjny lub inne rozpoznawalne odniesienie do dokumentu.

W przypadku odniesienia do MRN jako do poprzedniego dokumentu numer referencyjny posiada następującą strukturę:

Pole

Treść

Format

Przykłady

1

Ostatnie dwie cyfry roku formalnego przyjęcia zgłoszenia (RR)

n2

15

2

Identyfikator państwa, w którym złożono zgłoszenie tranzytowe (kod państwa alpha 2)

a2

RO

3

Niepowtarzalny identyfikator komunikatu dla roku i państwa

an12

9876AB889012

4

Identyfikator procedury

a1

B

5

Cyfra kontrolna

an1

5

Pola 1 i 2 wypełnia się zgodnie z powyższym wyjaśnieniem.

W polu 3 podaje się identyfikator odpowiedniego komunikatu. Sposób wypełniania pola zależy od danego państwa, ale każdy komunikat przetwarzany w ciągu jednego roku w określonym państwie musi posiadać niepowtarzalny numer w odniesieniu do odpowiedniej procedury.

Państwa, które chcą włączyć do MRN numer referencyjny właściwego urzędu celnego, mogą wykorzystać w tym celu do 6 pierwszych znaków.

W polu 4 podaje się identyfikator procedury określony w poniższej tabeli.

W polu 5 podaje się cyfrę, która jest cyfrą kontrolną całego MRN. Pole to umożliwia wykrycie błędu przy wprowadzaniu pełnego numeru MRN.

Kody stosowane w polu 4 – identyfikator procedury:

Kod

Procedura

A

Tylko wywóz

B

Wywóz i wywozowa deklaracja skrócona

C

Tylko wywozowa deklaracja skrócona

D

Powiadomienie o powrotnym wywozie

E

Wysyłka towarów w odniesieniu do specjalnych obszarów podatkowych

J

Tylko zgłoszenie tranzytowe

K

Zgłoszenie tranzytowe i wywozowa deklaracja skrócona

L

Zgłoszenie tranzytowe i przywozowa deklaracja skrócona

M

Potwierdzenie unijnego statusu celnego towarów

R

Tylko zgłoszenie przywozowe

S

Zgłoszenie przywozowe i przywozowa deklaracja skrócona

T

Tylko przywozowa deklaracja skrócona

U

Deklaracja do czasowego składowania

W

Deklaracja do czasowego składowania i przywozowa deklaracja skrócona

3.   Trzeci element (an..5):

Odpowiedni numer pozycji towarowej określony w D. 1/6. Numer pozycji towarowej w poprzednim dokumencie.

Przykład:

Odnośną pozycją deklaracji była 5. pozycja dokumentu tranzytowego T1 (poprzedniego dokumentu), do którego urząd przeznaczenia przypisał numer »238544«. Kod będzie zatem brzmiał »821-238544-5« (»821« dla procedury tranzytowej, »238544« dla numeru rejestracji dokumentu (lub MRN dla operacji NCTS) i »5« dla numeru pozycji).

Jeżeli – w przypadku zgłoszeń tranzytowych w formie papierowej – trzeba wpisać więcej niż jedno odniesienie, a państwa przewidują stosowanie informacji w formie kodów, zastosowanie ma kod 00200 określony w D. 2/2 Dodatkowe informacje.

2/2   Dodatkowe informacje

Do kodowania dodatkowych informacji o charakterze celnym stosowany jest pięciocyfrowy kod. Kod ten następuje po dodatkowej informacji, chyba że prawo Umawiających się Stron przewiduje kod, który ma być zastosowany zamiast tekstu.

Kody »00200« i »00300« stosowane są tylko w przypadku zgłoszeń tranzytowych w formie papierowej, w stosownych przypadkach.

Kody »20100«, »20200« i »20300« stosowane są w przypadku zgłoszeń tranzytowych w formie papierowej i elektronicznych zgłoszeń tranzytowych, w stosownych przypadkach.

Podstawa prawna

Temat

Dodatkowe informacje

Kod

Dodatek B6a, tytuł III

Kilka wystąpień dokumentów i stron

»Różne«

00200

Dodatek B6a, tytuł III

Ten sam zgłaszający i nadawca

»Nadawca«

00300

Art. 18 Konwencji

Wywóz z jednej Umawiającej się Strony lub z Unii podlegający ograniczeniom

 

20 100

Art. 18 Konwencji

Wywóz z jednej Umawiającej się Strony lub z Unii podlegający cłu

 

20 200

Art. 18 Konwencji

Wywóz

»Wywóz«

20 300

2/3.   Przedstawione dokumenty, świadectwa i pozwolenia, dodatkowe odniesienia

a)

Dokumenty, świadectwa i pozwolenia Umawiajacych się Stron lub krajów trzecich, które są składane na poparcie zgłoszenia tranzytowego oraz dodatkowe odnośne informacje muszą zostać wprowadzone w postaci kodu określonego w tytule II, po którym następuje numer identyfikacyjny albo inne rozpoznawalne odniesienie. Listę dokumentów, świadectw, pozwoleń i dodatkowych odniesień oraz ich odpowiednich kodów można znaleźć w bazie danych TARIC.

b)

Krajowe dokumenty, świadectwa i pozwolenia składane na poparcie zgłoszenia tranzytowego oraz dodatkowe odnośne informacje muszą zostać wprowadzone w postaci kodu określonego w tytule II, po którym może następować numer identyfikacyjny albo inne rozpoznawalne odniesienie. Cztery znaki przedstawiają kody oparte na własnej nomenklaturze danego państwa.

3/1   Eksporter

W przypadku przesyłek zbiorczych, jeżeli stosowane są zgłoszenia tranzytowe w formie papierowej, a państwa przewidują stosowanie informacji w formie kodów, zastosowanie ma kod 00200 określony w D. 2/2 (Dodatkowe informacje).

3/2   Nr identyfikacyjny eksportera

W przypadku państw członkowskich Unii Europejskiej – należy podać numer EORI w Unii lub uznany przez Unię niepowtarzalny numer identyfikacyjny w państwie trzecim.

W przypadku państw wspólnego tranzytu – należy podać zarówno numer EORI w Unii, jak i numer identyfikacyjny przedsiębiorcy w państwie wspólnego tranzytu. Jeżeli nie nadano numeru EORI, należy podać tylko numer identyfikacyjny przedsiębiorcy w państwie wspólnego tranzytu.

3/9   Odbiorca

W przypadku przesyłek zbiorczych, jeżeli stosowane są papierowe wersje zgłoszeń tranzytowych, a państwa członkowskie przewidują stosowanie informacji w formie kodów, zastosowanie ma kod 00200 określony w D. 2/2 Dodatkowe informacje.

3/10   Nr identyfikacyjny odbiorcy

W przypadku państw członkowskich Unii Europejskiej – należy podać numer EORI w Unii lub uznany przez Unię niepowtarzalny numer identyfikacyjny w państwie trzecim.

W przypadku państw wspólnego tranzytu – należy podać zarówno numer EORI w Unii, jak i numer identyfikacyjny przedsiębiorcy w państwie wspólnego tranzytu. Jeżeli nie nadano numeru EORI, należy podać tylko numer identyfikacyjny przedsiębiorcy w państwie wspólnego tranzytu.

3/20   Nr identyfikacyjny przedstawiciela

W przypadku państw członkowskich Unii Europejskiej – należy podać numer EORI w Unii lub uznany przez Unię niepowtarzalny numer identyfikacyjny w państwie trzecim.

W przypadku państw wspólnego tranzytu – należy podać zarówno numer EORI w Unii, jak i numer identyfikacyjny przedsiębiorcy w państwie wspólnego tranzytu. Jeżeli nie nadano numeru EORI, należy podać tylko numer identyfikacyjny przedsiębiorcy w państwie wspólnego tranzytu.

3/21   Kod statusu przedstawiciela

Należy wprowadzić jeden z następujących kodów (n1) przed imieniem i nazwiskiem oraz adresem, aby wyznaczyć status przedstawiciela:

2.

Przedstawiciel – przedstawicielstwo bezpośrednie (przedstawiciel celny działa w imieniu i na rzecz innej osoby)

3.

Przedstawiciel – przedstawicielstwo pośrednie (przedstawiciel celny działa w swoim imieniu, ale na rzecz innej osoby)

W przypadku gdy dane zostaną wydrukowane na dokumencie papierowym, będą znajdowały się w nawiasach kwadratowych (na przykład [2] lub [3]).

3/22   Osoba uprawniona do korzystania z procedury tranzytu

W przypadku państw członkowskich Unii Europejskiej – należy podać numer EORI w Unii lub uznany przez Unię niepowtarzalny numer identyfikacyjny w państwie trzecim.

W przypadku państw wspólnego tranzytu – należy podać zarówno numer EORI w Unii, jak i numer identyfikacyjny przedsiębiorcy w państwie wspólnego tranzytu. Jeżeli nie nadano numeru EORI, należy podać tylko numer identyfikacyjny przedsiębiorcy w państwie wspólnego tranzytu.

3/37   Nr identyfikacyjny dodatkowych uczestników łańcucha dostaw

Te dane składają się z dwóch części:

1.   Kod roli

Można zgłosić następujące strony:

Kod roli

Strona

Opis

CS

Konsolidator

Spedytor łączący poszczególne małe przesyłki w jedną dużą przesyłkę (zbierając pocztę od różnych użytkowników); duża przesyłka jest wysyłana do innej firmy, prowadzącej działalność analogiczną; firma ta dzieli przesyłkę zbiorczą na poszczególne przesyłki pierwotne.

MF

Producent

Strona wytwarzająca towary.

FW

Spedytor

Strona organizująca spedycję towarów.

WH

Prowadzący skład

Strona odpowiedzialna za towary umieszczone w składzie.

2.   Nr identyfikacyjny strony

Struktura tego numeru odpowiada strukturze określonej dla D. 3/2 Nr identyfikacyjny eksportera.

5/6   Urząd przeznaczenia (i państwo)

Należy stosować kody (an8) skonstruowane w następujący sposób:

pierwsze dwa znaki (a2) służą do określenia państwa za pomocą kodu państwa określonego dla numeru identyfikacyjnego eksportera,

następne sześć znaków (an6) oznacza dany urząd w tym państwie. Zaleca się przyjęcie następującego porządku:

Pierwsze trzy znaki (an3) byłyby nazwą lokalizacji w formacie UN/LOCODE (*1), a ostatnie trzy zajmowałaby podjednostka krajowa w formacie alfanumerycznym (an3). Jeżeli nie stosuje się tej podjednostki, należy wstawić znaki »000«.

Przykład: BEBRU000: BE = ISO 3166 dla Belgii, BRU = UN/LOCODE dla miasta Bruksela, 000 dla niewykorzystanej podjednostki.

5/23   Lokalizacja towarów

Należy stosować kody państw ISO alpha 2 użyte w polu 1 D. 3/1 Eksporter.

W odniesieniu do rodzaju lokalizacji należy stosować kody określone poniżej:

A

Miejsce wyznaczone

B

Miejsce zatwierdzone

C

Miejsce uznane

D

Inne

Do identyfikacji lokalizacji należy zastosować jeden z poniższych identyfikatorów:

Kwalifikator

Identyfikator

Opis

U

UN/LOCODE

Należy zastosować kody określone w wykazie kodów według państw UN/LOCODE

V

Identyfikator urzędu celnego

Należy zastosować kody określone w D. 5/6 Urząd przeznaczenia (i państwo)

W

Współrzędne GPS

W stopniach dziesiętnych; wartości ujemne dla półkuli południowej i zachodniej. Przykłady: 44.424896°/8.774792° lub 50.838068°/4.381508°

X

Numer EORI w Unii lub uznany przez Unię niepowtarzalny numer identyfikacyjny w państwie trzecim lub identyfikacyjny przedsiębiorcy w państwie wspólnego tranzytu

Należy zastosować numer identyfikacyjny określony w opisie dla D. 3/2 Nr identyfikacyjny eksportera. Jeżeli przedsiębiorca ma więcej niż jeden lokal, numer ten uzupełnia się niepowtarzalnym identyfikatorem dla danej lokalizacji

Y

Numer pozwolenia

Należy podać numer pozwolenia danej lokalizacji, tj. pozwolenia dotyczącego statusu upoważnionego nadawcy. Jeżeli pozwolenie dotyczy więcej niż jednego lokalu, numer pozwolenia uzupełnia się niepowtarzalnym identyfikatorem dla danej lokalizacji.

Jeżeli kod »X« lub »Y« jest stosowany do identyfikacji lokalizacji, a z danym numerem EORI lub numerem pozwolenia związanych jest kilka lokalizacji, można zastosować dodatkowy identyfikator, aby umożliwiać jednoznaczną identyfikację lokalizacji.

7/2   Kontener

0.

Towary nietransportowane w kontenerach

1.

Towary transportowane w kontenerach

7/4   Rodzaj transportu na granicy

Obowiązujące kody podane są poniżej:

Kod

Opis

2

Transport kolejowy

3

Transport drogowy

4

Transport lotniczy

5

Wysyłka pocztowa (aktywny środek transportu nieznany)

7

Stałe instalacje przesyłowe

8

Żegluga śródlądowa

9

Środek nieznany (tj. własny napęd)

7/7   Identyfikacja środka transportu przy wyjściu

Oznaczenie środka transportu przy wyjściu

Kod

Opis

20

Numer wagonu

30

Numer rejestracyjny pojazdu drogowego

40

Numer lotu IATA

41

Numer rejestracyjny statku powietrznego

81

Nazwa statku żeglugi śródlądowej

8/2   Rodzaj zabezpieczenia

Kody zabezpieczenia

Obowiązujące kody podane są poniżej:

Opis

Kod

Dla zwolnienia z obowiązku złożenia zabezpieczenia (art. 75 ust. 2 lit. c) załącznika I)

0

Dla zabezpieczenia generalnego (art. 75 ust. 1 i ust. 2 lit. a) i b) załącznika I)

1

Dla zabezpieczenia pojedynczego w formie zobowiązania złożonego przez gwaranta (art. 20 załącznika I)

2

Dla zabezpieczenia pojedynczego w gotówce (art. 19 załącznika I)

3

Dla zabezpieczenia pojedynczego w formie karnetów (art. 21 załącznika I)

4

Dla zwolnienia z obowiązku składania zabezpieczenia w odniesieniu do odcinka między urzędem celnym wyjścia a urzędem celnym tranzytowym (art. 10 ust. 2 lit. b) Konwencji)

7

Dla zabezpieczenia pojedynczego typu określonego w pkt 3 dodatku I do załącznika I

9

Dla zwolnienia z obowiązku składania zabezpieczenia dla towarów przesyłanych stałym transportem przesyłowym (art. 13 ust. 1 lit. c) załącznika I)

C

Dla zwolnienia z obowiązku złożenia zabezpieczenia na podstawie porozumienia (art. 10 ust. 2 lit. a) Konwencji)

A

Dla zwolnienia z obowiązku składania zabezpieczenia dla towarów objętych wspólną procedurą tranzytową zgodnie z art. 13 ust. 1 lit. a) załącznika I.

H

TYTUŁ IV

ODNIESIENIA JĘZYKOWE I ODPOWIADAJĄCE IM KODY

Odniesienia językowe

Kody

BG

Ограничена валидност

CS

Omezená platnost

DA

Begrænset gyldighed

DE

Beschränkte Geltung

EE

Piiratud kehtivus

EL

Περιορισμένη ισχύς

ES

Validez limitada

FR

Validité limitée

HR

Ograničena valjanost

IT

Validità limitata

LV

Ierobežots derīgums

LT

Galiojimas apribotas

HU

Korlátozott érvényű

MK (*2)

Ограничено важење

MT

Validità limitata

NL

Beperkte geldigheid

PL

Ograniczona ważność

PT

Validade limitada

RO

Validitate limitată

RS

Ограничена важност

SL

Omejena veljavnost

SK

Obmedzená platnosť

FI

Voimassa rajoitetusti

SV

Begränsad giltighet

EN

Limited validity

IS

Takmarkað gildissvið

NO

Begrenset gyldighet

TR

Sınırlı Geçerli

Ograniczona ważność – 99200

BG

Освободено

CS

Osvobození

DA

Fritaget

DE

Befreiung

EE

Loobutud

EL

Απαλλαγή

ES

Dispensa

FR

Dispense

HR

Oslobođeno

IT

Dispensa

LV

Derīgs bez zīmoga

LT

Leista neplombuoti

HU

Mentesség

MK (*2)

Изземање

MT

Tneħħija

NL

Vrijstelling

PL

Zwolnienie

PT

Dispensa

RO

Derogarea

RS

Ослобођење

SL

Opustitev

SK

Upustenie

FI

Vapautettu

SV

Befrielse

EN

Waiver

IS

Undanþegið

NO

Fritak

TR

Vazgeçme

Zwolnienie – 99201

BG

Алтернативно доказателство

CS

Alternativní důkaz

DA

Alternativt bevis

DE

Alternativnachweis

EE

Alternatiivsed tõendid

EL

Εναλλακτική απόδειξη

ES

Prueba alternativa

FR

Preuve alternative

HR

Alternativni dokaz

IT

Prova alternativa

LV

Alternatīvs pierādījums

LT

Alternatyvusis įrodymas

HU

Alternatív igazolás

MK (*2)

Алтернативен доказ

MT

Prova alternattiva

NL

Alternatief bewijs

PL

Alternatywny dowód

PT

Prova alternativa

RO

Probă alternativă

RS

Алтернативни доказ

SL

Alternativno dokazilo

SK

Alternatívny dôkaz

FI

Vaihtoehtoinen todiste

SV

Alternativt bevis

EN

Alternative proof

IS

Önnur sönnun

NO

Alternativt bevis

TR

Alternatif Kanıt

Alternatywny dowód – 99202

BG

Различия: митническо учреждение, където стоките са представени (наименование и страна

CS

Nesrovnalosti: úřad, kterému bylo zboží předloženo … (název a země)

DA

Forskelle: det sted, hvor varerne blev frembudt … (navn og land)

DE

Unstimmigkeiten: Stelle, bei der die Gestellung erfolgte … (Name und Land)

EE

Erinevused: asutus, kuhu kaup esitati … (nimi ja riik)

EL

Διαφορές: εμπορεύματα προσκομισθέντα στο τελωνείο … (Όνομα και χώρα)

ES

Diferencias: mercancías presentadas en la oficina … (nombre y país)

FR

Différences: marchandises présentées au bureau … (nom et pays)

HR

Razlike:Carinarnica kojoj je roba podnesena … (naziv i zemlja)

IT

Differenze: ufficio al quale sono state presentate le merci … (nome e paese)

LV

Atšķirības: muitas iestāde, kurā preces tika uzrādītas (nosaukums un valsts)

LT

Skirtumai: įstaiga, kuriai pateiktos prekės (pavadinimas ir valstybė)

HU

Eltérések: hivatal, ahol az áruk bemutatása megtörtént … (név és ország)

MK (*2)

Разлики: Испостава каде стоките се ставени на увид … (назив и земја)

MT

Differenzi: uffiċċju fejn l-oġġetti kienu ppreżentati (isem u pajjiż)

NL

Verschillen: kantoor waar de goederen zijn aangebracht … (naam en land)

PL

Niezgodności: urząd, w którym przedstawiono towar … (nazwa i kraj)

PT

Diferenças: mercadorias apresentadas na estância … (nome e país)

RO

Diferenţe: mărfuri prezentate la biroul vamal … (nume şi ţara)

RS

Разлике: царински орган којем је предата роба … (назив и земља)

SL

Razlike: urad, pri katerem je bilo blago predloženo … (naziv in država)

SK

Rozdiely: úrad, ktorému bol tovar predložený … (názov a krajina)

FI

Muutos: toimipaikka, jossa tavarat esitetty … (nimi ja maa)

SV

Avvikelse: tullkontor där varorna anmäldes … (namn och land)

EN

Differences: office where goods were presented … (name and country)

IS

Breying: tollstjóraskrifstofa þar sem vörum var framvísað … (nafn og land)

NO

Forskjell: det tollsted hvor varene ble fremlagt … (navn og land)

TR

Değişiklikler: Eşyanın sunulduğu idare … (adı ve ülkesi).

Niezgodności: Urząd, w którym przedstawiono towar … (nazwa i państwo) – 99203

BG

Излизането от … подлежи на ограничения или такси съгласно Регламент/Директива/Решение № …,

CS

Výstup ze … podléhá omezením nebo dávkám podle nařízení/směrnice/rozhodnutí č. …

DA

Udpassage fra … undergivet restriktioner eller afgifter i henhold til forordning/direktiv/afgørelse nr. …

DE

Ausgang aus … — gemäß Verordnung/Richtlinie/Beschluss Nr. … Beschränkungen oder Abgaben unterworfen.

EE

… territooriumilt väljumise suhtes kohaldatakse piiranguid ja makse vastavalt määrusele/direktiivile/otsusele nr…

EL

Η έξοδος από … υποβάλλεται σε περιορισμούς ή σε επιβαρύνσεις από τον κανονισμό/την οδηγία/την απόφαση αριθ. …

ES

Salida de … sometida a restricciones o imposiciones en virtud del (de la) Reglamento/Directiva/Decisión no …

FR

Sortie de … soumise à des restrictions ou à des impositions par le règlement ou la directive/décision no

HR

Izlaz iz … podliježe ograničenjima ili pristojbama temeljem Uredbe/Direktive/Odluke br …

IT

Uscita dal … soggetta a restrizioni o ad imposizioni a norma del(la) regolamento/direttiva/decisione n. …

LV

Izvešana no …, piemērojot ierobežojumus vai maksājumus saskaņā ar Regulu/Direktīvu/Lēmumu Nr. …,

LT

Išvežimui iš … taikomi apribojimai arba mokesčiai, nustatyti Reglamentu/Direktyva/Sprendimu Nr.…,

HU

A kilépés … területéről a … rendelet/irányelv/határozat szerinti korlátozás vagy teher megfizetésének kötelezettsége alá esik

MK (*2)

Излез од … предмет на ограничувања или давачки согласно Уредба/Директива/Решение № …

MT

Ħruġ mill-… suġġett għall restrizzjonijiet jew ħlasijiet taħt Regola/Direttiva/Deċiżjoni Nru…

NL

Bij uitgang uit de … zijn de beperkingen of heffingen van Verordening/Richtlijn/Besluit nr. … van toepassing.

PL

Wyprowadzenie z … podlega ograniczeniom lub opłatom zgodnie z rozporządzeniem/dyrektywą/decyzją nr …

PT

Saída da … sujeita a restrições ou a imposições pelo(a) Regulamento/Directiva/Decisão n.o

RO

Ieşire din … supusă restricţiilor sau impunerilor în temeiul Regulamentului/Directivei/Deciziei nr …

RS

Излаз из … подлеже ограничењима или дажбинама на основу Уредбе/Директиве/Одлуке бр…

SL

Iznos iz … zavezan omejitvam ali obveznim dajatvam na podlagi Uredbe/Direktive/Odločbe št. …

SK

Výstup z … podlieha obmedzeniam alebo platbám podľa nariadenia/smernice/rozhodnutia č. ….

FI

… vientiin sovelletaan asetuksen/direktiivin/päätöksen N:o … mukaisia rajoituksia tai maksuja

SV

Utförsel från … underkastad restriktioner eller avgifter i enlighet med förordning/direktiv/beslut nr …

EN

Exit from … subject to restrictions or charges under Regulation/Directive/Decision No …

IS

Útflutningur frá … háð takmörkunum eða gjöldum samkvæmt reglugerð/fyrirmælum/ákvörðun nr. …

NO

Utførsel fra … underlagt restriksjoner eller avgifter i henhold til forordning/direktiv/vedtak nr. …

TR

Eşyanın … 'dan çıkışı.…. No.lu Tüzük/Direktif/Karar kapsamında kısıtlamalara veya mali yükümlülüklere tabidir

Wyprowadzenie z … podlega ograniczeniom lub opłatom zgodnie z rozporządzeniem/dyrektywą/decyzją nr … – 99204

BG

Одобрен изпращач

CS

Schválený odesílatel

DA

Godkendt afsender

DE

Zugelassener Versender

EE

Volitatud kaubasaatja

EL

Εγκεκριμένος αποστολέας

ES

Expedidor autorizado

FR

Expéditeur agréé

HR

Ovlašteni pošiljatelj

IT

Speditore autorizzato

LV

Atzītais nosūtītājs

LT

Įgaliotas gavéjas

HU

Engedélyezett feladó

MK (*2)

Овластен испраќач

MT

Awtorizzat li jibgħat

NL

Toegelaten afzender

PL

Upoważniony nadawca

PT

Expedidor autorizado

RO

Expeditor agreat

RS

Овлашћени пошиљалац

SL

Pooblaščeni pošiljatelj

SK

Schválený odosielateľ

FI

Valtuutettu lähettäjä

SV

Godkänd avsändare

EN

Authorised consignor

IS

Viðurkenndur sendandi

NO

Autorisert avsender

TR

İzinli Gönderici.

Upoważniony nadawca – 99206

BG

Освободен от подпис

CS

Podpis se nevyžaduje

DA

Fritaget for underskrift

DE

Freistellung von der Unterschriftsleistung

EE

Allkirjanõudest loobutud

EL

Δεν απαιτείται υπογραφή

ES

Dispensa de firma

FR

Dispense de signature

HR

Oslobođeno potpisa

IT

Dispensa dalla firma

LV

Derīgs bez paraksta

LT

Leista nepasirašyti

HU

Aláírás alól mentesítve

MK (*2)

Изземање од потпис

MT

Firma mhux meħtieġa

NL

Van ondertekening vrijgesteld

PL

Zwolniony ze składania podpisu

PT

Dispensada a assinatura

RO

Dispensă de semnătură

RS

Ослобођено од потписа

SL

Opustitev podpisa

SK

Upustenie od podpisu

FI

Vapautettu allekirjoituksesta

SV

Befrielse från underskrift

EN

Signature waived

IS

Undanþegið undirskrift

NO

Fritatt for underskrift

TR

İmzadan Vazgeçme

Zwolniony ze składania podpisu – 99207

BG

ЗАБРАНЕНО ОБЩО ОБЕЗПЕЧЕНИЕ

CS

ZÁKAZ SOUBORNÉ JISTOTY

DA

FORBUD MOD SAMLET SIKKERHEDSSTILLELSE

DE

GESAMTBÜRGSCHAFT UNTERSAGT

EE

ÜLDTAGATISE KASUTAMINE KEELATUD

EL

ΑΠΑΓΟΡΕΥΕΤΑΙ Η ΣΥΝΟΛΙΚΗ ΕΓΓΥΗΣΗ

ES

GARANTÍA GLOBAL PROHIBIDA

FR

GARANTIE GLOBALE INTERDITE

HR

ZABRANJENO ZAJEDNIČKO JAMSTVO

IT

GARANZIA GLOBALE VIETATA

LV

VISPĀRĒJS GALVOJUMS AIZLIEGTS

LT

NAUDOTI BENDRĄJĄ GARANTIJĄ UŽDRAUSTA

HU

ÖSSZKEZESSÉG TILOS

MK (*2)

ЗАБРАНА ЗА УПОТРЕБА НА ОПШТА ГАРАНЦИЈА

MT

MHUX PERMESSA GARANZIJA KOMPRENSIVA

NL

DOORLOPENDE ZEKERHEID VERBODEN

PL

ZAKAZ KORZYSTANIA Z GWARANCJI GENERALNEJ

PT

GARANTIA GLOBAL PROIBIDA

RO

GARANŢIA GLOBALĂ INTERZISĂ

RS

ЗАБРАЊЕНО ЗАЈЕДНИЧКО ОБЕЗБЕЂЕЊЕ

SL

PREPOVEDANO SPLOŠNO ZAVAROVANJE

SK

ZÁKAZ CELKOVEJ ZÁRUKY

FI

YLEISVAKUUDEN KÄYTTÖ KIELLETTY

SV

SAMLAD SÄKERHET FÖRBJUDEN

EN

COMPREHENSIVE GUARANTEE PROHIBITED

IS

ALLSHERJARTRYGGING BÖNNUÐ

NO

FORBUD MOT BRUK AV UNIVERSALGARANTI

TR

KAPSAMLI TEMİNAT YASAKLANMIŞTIR.

ZAKAZ KORZYSTANIA Z ZABEZPIECZENIA GENERALNEGO – 99208

BG

ИЗПОЛЗВАНЕ БЕЗ ОГРАНИЧЕНИЯ

CS

NEOMEZENÉ POUŽITÍ

DA

UBEGRÆNSET ANVENDELSE

DE

UNBESCHRÄNKTE VERWENDUNG

EE

PIIRAMATU KASUTAMINE

ΕL

ΑΠΕΡΙΟΡΙΣΤΗ ΧΡΗΣΗ

ES

UTILIZACIÓN NO LIMITADA

FR

UTILISATION NON LIMITÉE

HR

NEOGRANIČENA UPORABA

IT

UTILIZZAZIONE NON LIMITATA

LV

NEIEROBEŽOTS IZMANTOJUMS

LT

NEAPRIBOTAS NAUDOJIMAS

HU

KORLÁTOZÁS ALÁ NEM ESŐ HASZNÁLAT

MK (*2)

УПОТРЕБА БЕЗ ОГРАНИЧУВАЊЕ

MT

UŻU MHUX RISTRETT

NL

GEBRUIK ONBEPERKT

PL

NIEOGRANICZONE KORZYSTANIE

PT

UTILIZAÇÃO ILIMITADA

RO

UTILIZARE NELIMITATĂ

RS

НЕОГРАНИЧЕНА УПОТРЕБА

SL

NEOMEJENA UPORABA

SK

NEOBMEDZENÉ POUŽITIE

FI

KÄYTTÖÄ EI RAJOITETTU

SV

OBEGRÄNSAD ANVÄNDNING

EN

UNRESTRICTED USE

IS

ÓTAKMÖRKUÐ NOTKUN

NO

UBEGRENSET BRUK

TR

KISITLANMAMIŞ KULLANIM

NIEOGRANICZONE KORZYSTANIE – 99209

BG

Издаден впоследствие

CS

Vystaveno dodatečně

DA

Udstedt efterfølgende

DE

Nachträglich ausgestellt

EE

Välja antud tagasiulatuvalt

EL

Εκδοθέν εκ των υστέρων

ES

Expedido a posteriori

FR

Délivré a posteriori

HR

Izdano naknadno

IT

Rilasciato a posteriori

LV

Izsniegts retrospektīvi

LT

Retrospektyvusis išdavimas

HU

Kiadva visszamenőleges hatállyal

MK (*2)

Дополнително издадено

MT

Maħruġ b'mod retrospettiv

NL

Achteraf afgegeven

PL

Wystawione retrospektywnie

PT

Emitido a posteriori

RO

Eliberat ulterior

RS

Накнадно издато

SL

Izdano naknadno

SK

Vyhotovené dodatočne

FI

Annettu jälkikäteen

SV

Utfärdat i efterhand

EN

Issued retroactively

IS

Útgefið eftir á

NO

Utstedt i etterhånd

TR

Sonradan Düzenlenmiştir

Wystawione retrospektywnie – 99210

BG

Разни

CS

Různí

DA

Diverse

DE

Verschiedene

EE

Erinevad

EL

Διάφορα

ES

Varios

FR

Divers

HR

Razni

IT

Vari

LV

Dažādi

LT

Įvairūs

HU

Többféle

MK (*2)

Различни

MT

Diversi

NL

Diversen

PL

Różne

PT

Diversos

RO

Diverse

RS

Разно

SL

Razno

SK

Rôzne

FI

Useita

SV

Flera

EN

Various

IS

Ýmis

NO

Diverse

TR

Çeşitli

Różne – 99211

BG

Насипно

CS

Volně loženo

DA

Bulk

DE

Lose

EE

Pakendamata

EL

Χύμα

ES

A granel

FR

Vrac

HR

Rasuto

IT

Alla rinfusa

LV

Berams

LT

Nesupakuota

HU

Ömlesztett

MK (*2)

Рефус

MT

Bil-kwantitá

NL

Los gestort

PL

Luzem

PT

A granel

RO

Vrac

RS

Расуто

SL

Razsuto

SK

Voľne ložené

FI

Irtotavaraa

SV

Bulk

EN

Bulk

IS

Vara í lausu

NO

Bulk

TR

Dökme

Luzem – 99212

BG

Изпращач

CS

Odesílatel

DA

Afsender

DE

Versender

EE

Saatja

EL

Αποστολέας

ES

Expedidor

FR

Expéditeur

HR

Pošiljatelj

IT

Speditore

LV

Nosūtītājs

LT

Siuntėjas

HU

Feladó

MK (*2)

Испраќач

MT

Min jikkonsenja

NL

Afzender

PL

Nadawca

PT

Expedidor

RO

Expeditor

RS

Пошиљалац

SL

Pošiljatelj

SK

Odosielateľ

FI

Lähettäjä

SV

Avsändare

EN

Consignor

IS

Sendandi

NO

Avsender

TR

Gönderici

Nadawca – 99213

”;

(*1)  Zalecenie 16 UN/LOCODE – Kody portów i innych lokalizacji."

2)

dodatek A3a:

DODATEK A3a

TRANZYTOWY DOKUMENT TOWARZYSZĄCY

Niniejszy dodatek ma zastosowanie od dat wdrożenia modernizacji systemu NCTS, o którym mowa w załączniku do decyzji wykonawczej (UE) 2016/578.

Wzór tranzytowego dokumentu towarzyszącego

Image

”;

3)

dodatek A4a:

DODATEK A4a

UWAGI I DANE SZCZEGÓŁOWE DOTYCZĄCE TRANZYTOWEGO DOKUMENTU TOWARZYSZĄCEGO

Niniejszy dodatek ma zastosowanie od dat wdrożenia modernizacji systemu NCTS, o którym mowa w załączniku do decyzji wykonawczej Komisji (UE) 2016/578.

Akronim »BCP« (ang. business continuity plan, »plan ciągłości działania«), stosowany w niniejszym dodatku, dotyczy sytuacji, w których zastosowanie ma procedura ciągłości działania określona w art. 26 załącznika I.

Papier stosowany w przypadku tranzytowego dokumentu towarzyszącego może być koloru zielonego.

Tranzytowy dokument towarzyszący drukowany jest na podstawie danych dostarczonych w zgłoszeniu tranzytowym, w stosownym przypadku sprostowanych przez osobę uprawnioną do korzystania z procedury tranzytu lub zweryfikowanych przez urząd celny wyjścia, uzupełnionych o następujące informacje:

1.   Pole »MRN«

MRN drukuje się na pierwszej stronie oraz na wszystkich wykazach pozycji, z wyjątkiem przypadków wykorzystywania tych formularzy w kontekście BCP, kiedy nie przypisuje się MRN.

»MRN« jest również drukowany w formie kodu kreskowego przy zastosowaniu standardu »kod 128«, zestaw znaków »B«.

2.   Pole »Formularze (1/4)«:

pierwsza część: numer seryjny aktualnego arkusza wydruku,

druga część: ogólna liczba arkuszy wydruku (włącznie z wykazami pozycji),

nie stosuje się w przypadku tylko jednej pozycji towarowej.

3.   W miejscu znajdującym się pod polem »Numer referencyjny/UCR (2/4)«:

nazwa i adres urzędu celnego, do którego należy zwrócić egzemplarz tranzytowego dokumentu towarzyszącego, w przypadku stosowania BCP.

4.   Pole »Urząd wyjścia (C)«:

nazwa urzędu celnego wyjścia,

numer referencyjny urzędu celnego wyjścia,

data przyjęcia zgłoszenia tranzytowego,

nazwa i numer pozwolenia upoważnionego nadawcy (jeżeli występuje).

5.   Pole »Kontrola przez urząd wyjścia (D)«:

wyniki kontroli,

nałożone zamknięcia lub adnotacja »- -« identyfikująca »Zwolnienie – 99201«,

wskazanie »Wyznaczona trasa«, w stosownych przypadkach.

Tranzytowy dokument towarzyszący nie może być zmieniany, nie mogą być na nim umieszczane dodatkowe informacje ani dokonywane skreślenia, chyba że niniejsza Konwencja stanowi inaczej.

6.   Formalności podczas zdarzeń w trakcie przemieszczania towarów:

Do czasu, aż system NCTS umożliwi organom celnym zapisanie tych informacji bezpośrednio w systemie, zastosowanie ma następująca procedura.

Pomiędzy czasem, w którym towar opuszcza urząd celny wyjścia, a czasem, kiedy przybywa on do urzędu celnego przeznaczenia, może zaistnieć konieczność uzupełnienia niektórych danych w tranzytowym dokumencie towarzyszącym towarom. Dane te dotyczą operacji transportowej i są wprowadzane przez przewoźnika odpowiedzialnego za środki transportu, na które towary są załadowane, w miarę wykonywania odpowiednich czynności. Dane szczegółowe można dopisać odręcznie w czytelny sposób, atramentem i drukowanymi literami.

Przewoźnikom przypomina się, że towary mogą być przeładowywane tylko za pozwoleniem organów celnych państwa, na obszarze którego dokonywany jest przeładunek.

W przypadku gdy organy te uznają, że operacja wspólnego tranzytu może być kontynuowana w normalnym trybie, po podjęciu odpowiednich działań dokonują one stosownych adnotacji na tranzytowym dokumencie towarzyszącym.

Organy celne urzędu celnego tranzytowego lub urzędu celnego przeznaczenia, w zależności od przypadku, mają obowiązek wprowadzić do systemu dodatkowe dane umieszczone na tranzytowym dokumencie towarzyszącym. Dane mogą zostać także wprowadzone przez upoważnionego odbiorcę.

Dotyczy to następujących pól i czynności:

Przeładunek: należy wypełnić pole 7/1.

Pole »Przeładunki (7/1)«

Przewoźnik wypełnia pierwsze trzy linie tego pola, gdy towary są przeładowywane z jednego środka transportu na inny lub z jednego kontenera do drugiego w trakcie danej operacji.

Jednakże w przypadku gdy towary umieszczone są w kontenerach, które będą przewożone za pomocą pojazdów drogowych, organy celne mogą zezwolić, aby osoba uprawniona do korzystania z procedury tranzytu nie wypełniała pola 7/7-/7/8, jeżeli sytuacja logistyczna w punkcie wyjścia nie pozwala w chwili tworzenia zgłoszenia tranzytowego na podanie oznaczenia i przynależności państwowej środka transportu oraz jeżeli państwa członkowskie są w stanie zapewnić, aby wymagane informacje, dotyczące tych środków transportu były później umieszczone w polu 7/1.

Inne zdarzenia: należy wypełnić pole 7/19.

Pole »Inne zdarzenia podczas przewozu (7/19)«

Pole to należy wypełnić zgodnie z aktualnie obowiązującymi zasadami odnoszącymi się do procedury tranzytowej.

Ponadto w przypadku gdy towary zostały załadowane na naczepę, której ciągnik został zmieniony w tracie przewozu (bez naruszania lub przeładunku towarów), w tym polu należy podać numer rejestracyjny i przynależność państwową nowego ciągnika. W takim przypadku dokonanie adnotacji przez właściwe organy nie jest konieczne.

”;

4)

dodatek A5a:

DODATEK A5a

WYKAZ POZYCJI

Niniejszy dodatek ma zastosowanie od dat wdrożenia modernizacji systemu NCTS, o którym mowa w załączniku do decyzji wykonawczej (UE) 2016/578.

Wzór wykazu pozycji

Image

”;

5)

dodatek A6a:

DODATEK A6a

UWAGI I DANE SZCZEGÓŁOWE DOTYCZĄCE WYKAZU POZYCJI

Niniejszy dodatek ma zastosowanie od dat wdrożenia modernizacji systemu NCTS, o którym mowa w załączniku do decyzji wykonawczej Komisji (UE) 2016/578.

Akronim »BCP« (ang. business continuity plan, »plan ciągłości działania«), stosowany w niniejszym dodatku, dotyczy sytuacji, w których zastosowanie ma procedura ciągłości działania określona w art. 26 załącznika I.

Istnieje możliwość zwiększenia rozmiarów (wysokości) pól w wykazie pozycji. W uzupełnieniu do przepisów określonych w uwagach wyjaśniających umieszczonych w dodatkach A1a i B6a dane muszą być drukowane, w stosownych przypadkach z wykorzystaniem kodów, w następujący sposób:

1.

Pole »MRN« – zgodnie z definicją zawartą w dodatku A3a. MRN drukuje się na pierwszej stronie oraz na wszystkich wykazach pozycji, z wyjątkiem przypadków wykorzystywania tych formularzy w kontekście BCP, kiedy nie przypisuje się MRN.

2.

W polach na poziomie poszczególnych pozycji podaje się następujące informacje:

a)

pole »Typ zgłoszenia (1/3)« – jeżeli status towarów objętych całym zgłoszeniem jest jednolity, nie stosuje się tego pola; w przypadku przesyłki mieszanej drukuje się rzeczywisty status T1, T2 lub T2F;

b)

pole »Formularze (1/4)«:

pierwsza część: numer seryjny aktualnego arkusza wydruku,

druga część: ogólna liczba arkuszy wydruku

c)

pole »Pozycja nr (1/6)« – numer seryjny aktualnej pozycji;

d)

pole »K.m.p.o.t. (4/2)« – należy wprowadzić kod metody płatności opłat transportowych.

”;

6)

dodatek B5a:

DODATEK B5a

UWAGI WYJAŚNIAJĄCE DO WYKAZU ZAŁADUNKOWEGO

O ile nie określono inaczej, niniejszy dodatek ma zastosowanie od dat wdrożenia modernizacji systemu NCTS, o którym mowa w załączniku do decyzji wykonawczej Komisji (UE) 2016/578.

TYTUŁ I

POSTANOWIENIA OGÓLNE

1.   Definicja

Wykaz załadunkowy, o którym mowa w art. 7 załącznika III, to dokument posiadający cechy charakterystyczne opisane w niniejszym dodatku.

2.   Formularz wykazu załadunkowego

2.1.   Jako wykaz załadunkowy można wykorzystywać tylko pierwszą stronę formularza.

2.2.   Cechy szczególne wykazu załadunkowego:

a)

nagłówek »Wykaz załadunkowy«;

b)

ramka o wymiarach 70 × 55 milimetrów podzielona na część górną o wymiarach 70 × 15 milimetrów i część dolną o wymiarach 70 × 40 milimetrów;

c)

kolumny w podanej poniżej kolejności zatytułowane:

numer seryjny,

oznaczenia, numery, liczba i rodzaj opakowań, opis towarów,

państwo wysyłki/wywozu,

masa brutto w kilogramach,

wpisy urzędowe.

Użytkownicy mogą dostosować szerokość kolumn do swoich potrzeb. Jednakże szerokość kolumny zatytułowanej »Wpisy urzędowe« nie może mieć mniej niż 30 milimetrów. Użytkownicy mogą ponadto dowolnie wykorzystać miejsca inne niż określone w lit. a), b) i c).

2.3.   Bezpośrednio pod ostatnim wpisem musi zostać poprowadzona pozioma linia, a niewykorzystana powierzchnia musi zostać tak przekreślona, aby uniemożliwić późniejsze uzupełnienia.

TYTUŁ II

UWAGI DO POSZCZEGÓLNYCH POZYCJI

1.   Ramka

1.1.   Część górna

W przypadku gdy wykaz załadunkowy jest dołączony do zgłoszenia tranzytowego, osoba uprawniona do korzystania z procedury tranzytu umieszcza w górnej części tej ramki »T1«, »T2« lub »T2F«.

W przypadku gdy wykaz załadunkowy jest dołączony do dokumentu T2L, dana osoba musi umieścić w górnej części pola »T2L« lub »T2LF«.

1.2.   Część dolna

W tej części ramki muszą być umieszczone dane szczegółowe wymienione w tytule III pkt 4 poniżej.

2.   Kolumny

2.1.   Numer seryjny

Przed każdą pozycją podaną na wykazie załadunkowym musi być umieszczony numer seryjny.

2.2.   Oznaczenia, numery, liczba i rodzaj opakowań, opis towarów

W przypadku gdy wykaz załadunkowy jest dołączony do zgłoszenia tranzytowego, musi on zawierać dane szczegółowe zgodnie z dodatkami B1 oraz B6a do załącznika III. Wykaz musi zawierać informacje umieszczone w polach 31 (opakowania i opis towarów), 44 (dodatkowe informacje, przedstawione dokumenty, świadectwa i pozwolenia) oraz – w stosownych przypadkach – 33 (kod towaru) i 38 (masa netto) zgłoszenia tranzytowego.

W przypadku gdy wykaz załadunkowy jest dołączony do dokumentu T2L, musi on zawierać dane szczegółowe zgodnie z dodatkiem B2a do załącznika III.

2.3.   Państwo wysyłki/wywozu

Wpisać nazwę państwa, z którego towary są wysyłane lub wywożone. W przypadku gdy wykaz załadunkowy jest dołączony do dokumentu T2L, nie należy używać tej kolumny.

2.4.   Masa brutto (kg)

Wpisać informacje umieszczone w polu 35 dokumentu SAD (zob. dodatki B2a i B6a do niniejszego załącznika).

TYTUŁ III

STOSOWANIE WYKAZÓW ZAŁADUNKOWYCH

1.   Do zgłoszenia tranzytowego nie może być dołączony wykaz załadunkowy i jednocześnie jeden lub większa liczba formularzy uzupełniających.

2.   W przypadku użycia wykazu załadunkowego pola 15 (państwo wysyłki/wywozu), 32 (numer pozycji), 33 (kod towaru), 35 (masa brutto (kg)) oraz – w stosownych przypadkach – 44 (dodatkowe informacje, przedstawione dokumenty, świadectwa i pozwolenia) formularza zgłoszenia tranzytowego muszą zostać przekreślone, a w polu 31 (opakowania i opis towarów) nie wolno wprowadzać oznaczeń, numerów, ilości i rodzaju opakowań ani opisu towarów. W polu 31 (opakowania i opis towarów) użytego formularza zgłoszenia tranzytowego podaje się numer seryjny i symbol poszczególnych wykazów załadunkowych.

3.   Wykaz załadunkowy musi być przedstawiony w takiej samej liczbie egzemplarzy jak zgłoszenie tranzytowe, którego on dotyczy.

4.   Przy rejestracji zgłoszenia tranzytowego wykaz załadunkowy musi otrzymać ten sam numer rejestracyjny co formularze zgłoszenia tranzytowego, którego on dotyczy. Numer taki musi zostać umieszczony z wykorzystaniem stempla z nazwą urzędu celnego wyjścia lub też odręcznie. W tym drugim przypadku potwierdza się to pieczęcią urzędową urzędu celnego wyjścia.

Podpis urzędnika urzędu celnego wyjścia na formularzach nie jest obowiązkowy.

5.   W przypadku gdy do tego samego formularza, stosowanego do celów procedury T1 lub T2, dołączonych jest szereg wykazów załadunkowych, muszą one być oznaczone numerem seryjnym nadanym przez osobę uprawnioną do korzystania z procedury tranzytu, natomiast liczba dołączonych wykazów załadunkowych musi być podana w polu 4 (wykazy załadunkowe) wspomnianego formularza.

6.   Postanowienia ust. 1–5 stosuje się odpowiednio, w stosownych przypadkach, gdy wykaz załadunkowy dołączony jest do dokumentu T2L.

”;

7)

dodatek B6a:

DODATEK B6a

WSPÓLNE WYMOGI DOTYCZĄCE DANYCH W ODNIESIENIU DO ZGŁOSZENIA TRANZYTOWEGO

Niniejszy dodatek ma zastosowanie od dat wdrożenia modernizacji systemu NCTS, o którym mowa w załączniku do decyzji wykonawczej (UE) 2016/578, z wyjątkiem postanowień dotyczących danych odnoszących się do elektronicznego dokumentu przewozowego jako zgłoszenia celnego, o którym mowa w art. 55 ust. 1 lit. h) załącznika I, które stosuje się najpóźniej od dnia 1 maja 2018 r.

TYTUŁ I

POSTANOWIENIA OGÓLNE

1.   Dane, które mogą zostać podane dla każdej procedury tranzytu, zostały określone w tabeli wymogów dotyczących danych. Postanowienia szczegółowe dotyczące wszystkich danych, opisane w tytule III, mają zastosowanie bez uszczerbku dla statusów danych określonych w tabelach wymogów dotyczących danych.

2.   Dane te stosuje się do zgłoszeń tranzytowych złożonych przy zastosowaniu techniki elektronicznego przetwarzania danych, jak również do zgłoszeń w formie papierowej.

3.   Istnieją trzy rodzaje zgłoszenia tranzytowego: standardowe zgłoszenie do tranzytowe, zgłoszenie tranzytowe ze zmniejszoną liczbą danych oraz elektroniczny dokument przewozowy jako zgłoszenie tranzytowe. Postanowienia, które mają zastosowanie we wszystkich przypadkach, gdy wnioskuje się o odpowiednie dane, przedstawione są w pozycji »Wszystkie rodzaje zgłoszeń tranzytowych«. W przypadku gdy wymogi dotyczące danych odnoszą się wyłącznie do określonego rodzaju lub rodzajów zgłoszenia tranzytowego, stosowna pozycja jest zatytułowana »Standardowe zgłoszenie tranzytowe«, »Standardowe zgłoszenie tranzytowe i zgłoszenie tranzytowe ze zmniejszoną liczbą danych« lub »Elektroniczny dokument przewozowy jako zgłoszenie tranzytowe«.

4.   Symbole »A«, »B« i »C« w poniższej tabeli nie mają wpływu na fakt, że niektóre dane są zbierane jedynie wtedy, kiedy wymagają tego okoliczności. Mogą one być uzupełniane warunkami lub wyjaśnieniami wymienionymi w uwagach dołączonych do wymogów dotyczących danych.

5.   Formaty, kody oraz, w stosownych przypadkach, struktura wymogów dotyczących danych opisane w niniejszym dodatku określone są w dodatku A1a.

TYTUŁ II

OZNACZENIA

Oznaczenia w komórkach

Oznaczenie

Opis oznaczenia

A

Obowiązkowe: dane wymagane przez każde państwo

B

Fakultatywne dla państw: dane, od wymagania których państwo może odstąpić

C

Fakultatywne dla zgłaszających: dane, które zgłaszający mogą przedstawić, ale których państwa nie mogą wymagać

X

Dane wymagane na poziomie pozycji w potwierdzeniu unijnego statusu celnego towarów. Informacje wprowadzone na poziomie pozycji towarowej są ważne tylko w odniesieniu do danej pozycji towarowej.

Y

Dane wymagane na poziomie tytułu w potwierdzeniu unijnego statusu celnego towarów. Informacje wprowadzone na poziomie tytułu są ważne dla wszystkich zgłoszonych pozycji towarowych.

Oznaczenia w komórkach Jakakolwiek kombinacja symboli »X« i »Y« oznacza, że odnośne dane mogą zostać podane przez zgłaszającego na dowolnym poziomie.

TYTUŁ III

SEKCJA I

Tabela wymogów dotyczących danych

(Uwagi do niniejszej tabeli znajdują się w nawiasach)

Grupa 1 – Informacje o komunikacie (w tym kody proceduralne)

Nr D.

Nazwa D.

Nr pola

Standardowe zgłoszenie tranzytowe

Zgłoszenie tranzytowe ze zmniejszoną liczbą danych

Elektroniczny dokument przewozowy jako zgłoszenie tranzytowe

1/2

Rodzaj dodatkowego zgłoszenia

1/2

A

Y

A

Y

 

1/3

Rodzaj zgłoszenia tranzytowego

1/3

A

XY

A

XY

A

XY

1/4

Formularze

3

B

(1)

(2)

Y

B

(1)

(2)

Y

 

1/5

Wykazy załadunkowe

4

B

(1)

Y

B

(1)

Y

 

1/6

Numer pozycji towarowej

32

A

(2)

X

A

(2)

X

 

1/8

Podpis/uwierzytelnienie

54

A

Y

A

Y

A

Y

1/9

Całkowita liczba pozycji

5

B

(1)

Y

B

(1)

Y

 


Grupa 2 – Odniesienia do komunikatów, dokumentów, świadectw i pozwoleń

Nr D.

Nazwa D.

Nr pola

Standardowe zgłoszenie tranzytowe

Zgłoszenie tranzytowe ze zmniejszoną liczbą danych

Elektroniczny dokument przewozowy jako zgłoszenie tranzytowe

2/1

Zgłoszenie uproszczone/poprzednie dokumenty

40

A

XY

A

XY

A

XY

2/2

Dodatkowe informacje

44

A

XY

A

XY

A

X

2/3

Przedstawione dokumenty, świadectwa i pozwolenia Dodatkowe odniesienia

44

A

(7)

XY

A

(7)

XY

A

X


Grupa 3 – Strony

Nr D.

Nazwa D.

Nr pola

Standardowe zgłoszenie tranzytowe

Zgłoszenie tranzytowe ze zmniejszoną liczbą danych

Elektroniczny dokument przewozowy jako zgłoszenie tranzytowe

3/1

Eksporter

2

B

XY

 

 

3/2

Nr identyfikacyjny eksportera

2 (nr)

B

XY

 

 

3/9

Odbiorca

8

A

(12)

(51)

XY

A

(12)

(51)

XY

A

(12)

(51)

XY

3/10

Nr identyfikacyjny odbiorcy

8 (nr)

B

XY

B

XY

B

XY

3/19

Przedstawiciel

14

A

(13)

(51)

Y

A

(13)

Y

A

(13)

Y

3/20

Nr identyfikacyjny przedstawiciela

14 (nr)

A

(52)

Y

A

(52)

Y

A

(52)

Y

3/21

Kod statusu przedstawiciela

14

A

Y

A

Y

A

Y

3/22

Osoba uprawniona do korzystania z procedury tranzytu

50

A

(13)

(51)

Y

A

(13)

Y

A

(13)

Y

3/23

Nr identyfikacyjny osoby uprawnionej do korzystania z procedury tranzytu

50 (nr)

A

(52)

Y

A

(52)

Y

A

(52)

Y

3/37

Nr identyfikacyjny dodatkowych uczestników łańcucha dostaw

44

C

XY

C

XY

C

XY


Grupa 5 – Daty/Godziny/Okresy/Miejsca/Państwa/Regiony

Nr D.

Nazwa D.

Nr pola

Standardowe zgłoszenie tranzytowe

Zgłoszenie tranzytowe ze zmniejszoną liczbą danych

Elektroniczny dokument przewozowy jako zgłoszenie tranzytowe

5/4

Data zgłoszenia

50, 54

B

(1)

Y

B

(1)

Y

 

5/5

Miejsce dokonania zgłoszenia

50, 54

B

(1)

Y

B

(1)

Y

 

5/6

Urząd przeznaczenia (i państwo)

53

A

Y

A

Y

A

Y

5/7

Przewidywane urzędy tranzytowe (i państwo)

51

A

Y

A

Y

 

5/8

Kod państwa przeznaczenia

17a

A

XY

A

XY

A

XY

5/21

Miejsce załadunku

27

B

Y

B

Y

B

Y

5/23

Lokalizacja towarów

30

A

Y

(23)

A

Y

(23)

 


Grupa 6 – Identyfikacja towarów

Nr D.

Nazwa D.

Nr pola

Standardowe zgłoszenie tranzytowe

Zgłoszenie tranzytowe ze zmniejszoną liczbą danych

Elektroniczny dokument przewozowy jako zgłoszenie tranzytowe

6/1

Masa netto (kg)

38

A

(23)

X

 

 

6/5

Masa brutto (kg)

35

A

XY

A

XY

A

XY

6/8

Opis towarów

31

A

X

A

X

A

X

6/9

Rodzaj opakowań

31

A

X

A

X

A

X

6/10

Liczba opakowań

31

A

X

A

X

A

X

6/11

Oznaczenia przesyłek

31

A

X

A

X

A

X

6/13

Kod CUS

31

C

X

C

X

C

X

6/14

Kod towaru – kod Nomenklatury scalonej

33

A

(37)

X

A

(37)

X

A

(37)

X

6/18

Całkowita liczba opakowań

6

A

Y

A

Y

A

Y


Grupa 7 – Informacje dotyczące transportu (rodzaje, środki i sprzęt)

Nr D.

Nazwa D.

Nr pola

Standardowe zgłoszenie tranzytowe

Zgłoszenie tranzytowe ze zmniejszoną liczbą danych

Elektroniczny dokument przewozowy jako zgłoszenie tranzytowe

7/1

Przeładunek

55

A

(38)

Y

A

(38)

Y

 

7/2

Kontener

19

A

Y

A

Y

 

7/4

Rodzaj transportu na granicy

25

A

(39)

Y

A

(39)

Y

 

7/5

Rodzaj transportu wewnętrznego

26

B

(40)

Y

 

 

7/7

Oznaczenie środka transportu przy wyjściu

18(1)

A

(43)

(44)

(45)

XY

A

(43)

(44)

(45)

XY

A

XY

7/8

Przynależność państwowa środka transportu przy wyjściu

18(2)

A

(46)

(44)

(45)

XY

 

 

7/10

Numer identyfikacyjny kontenera

31

A

XY

A

XY

A

XY

7/14

Identyfikacja aktywnego środka transportu przekraczającego granicę

21(1)

B

(46)

XY

 

 

7/15

Przynależność państwowa aktywnego środka transportu przekraczającego granicę

21(2)

A

(46)

XY

 

 

7/18

Numer zamknięcia celnego

D

A

Y

A

Y

A

Y

7/19

Inne zdarzenia podczas przewozu

56

A

(38)

Y

A

(38)

Y

 


Grupa 8 – Inne dane (dane statystyczne, zabezpieczenia, powiązane dane taryfowe)

Nr D.

Nazwa D.

Nr pola

Standardowe zgłoszenie tranzytowe

Zgłoszenie tranzytowe ze zmniejszoną liczbą danych

Elektroniczny dokument przewozowy jako zgłoszenie tranzytowe

8/2

Rodzaj zabezpieczenia

52

A

Y

A

Y

 

8/3

Odniesienie do zabezpieczenia

52

A

Y

A

Y

 

8/4

Zabezpieczenie nieważne w

52

A

Y

A

Y

 

SEKCJA II

Uwagi

Numer uwagi

Opis uwagi

(1)

Państwa mogą wymagać tych danych jedynie w kontekście procedur z użyciem dokumentów w formie papierowej.

(2)

Gdy zgłoszenie w formie papierowej obejmuje tylko jedną pozycję towaru, państwa mogą przewidzieć, że pole to ma pozostać puste, a cyfrę »1« należy wpisać w polu 5.

(7)

Państwa mogą zwolnić z tego obowiązku, jeżeli ich systemy pozwalają im na wywnioskowanie tej informacji automatycznie i jednoznacznie z informacji zawartych w innym miejscu zgłoszenia.

(12)

W przypadku państw członkowskich Unii Europejskiej – podanie tych informacji jest obowiązkowe tylko w przypadku, gdy nie podano numeru EORI w Unii lub uznanego przez Unię niepowtarzalnego numeru identyfikacyjnego danej osoby w państwie trzecim. W przypadku gdy podano uznany przez Unię numer EORI lub niepowtarzalny numer identyfikacyjny w państwie trzecim, nie należy podawać nazwy/imienia i nazwiska ani adresu.

(13)

W przypadku państw członkowskich Unii Europejskiej – podanie tych informacji jest obowiązkowe tylko w przypadku, gdy nie podano numeru EORI w Unii lub uznanego przez Unię niepowtarzalnego numeru identyfikacyjnego w państwie trzecim. W przypadku gdy podano numer EORI w Unii lub niepowtarzalny numer identyfikacyjny w państwie trzecim, nazwę/imię i nazwisko oraz adres podaje się tylko w przypadku korzystania z formy papierowej zgłoszenia.

(23)

Do wypełnienia tylko wówczas, gdy przewidują tak przepisy Umawiających się Stron.

(37)

Tę podjednostkę wypełnia się w przypadku:

gdy zgłoszenie tranzytowe dokonywane jest przez tę samą osobę w tym samym czasie co zgłoszenie celne, w którym podany został kod towarowy, lub

gdy przewidują tak przepisy Umawiających się Stron.

(38)

Informacja ta przekazywana jest wyłącznie w przypadku zgłoszeń w formie papierowej.

(39)

Państwa mogą odstąpić od tego wymogu w przypadku innych środków transportu niż kolej.

(40)

Nie podaje się tej informacji w przypadku, gdy dokonuje się formalności wywozowych w miejscu wyprowadzenia z obszaru celnego Umawiających się Stron.

(43)

Nie ma zastosowania w przypadku stałych instalacji przesyłowych.

(44)

W przypadku gdy towary przewożone są w jednostkach transportu multimodalnego, takich jak kontenery, nadwozia wymienne i naczepy, organy celne mogą zezwolić osobie uprawnionej do korzystania z procedury tranzytu na niepodawanie tej informacji, jeżeli sytuacja logistyczna w punkcie wyjścia nie pozwala w chwili składania zgłoszenia tranzytowego na podanie oznaczenia i przynależności państwowej środka transportu, pod warunkiem że jednostki transportu multimodalnego opatrzone są niepowtarzalnymi numerami i wspomniane numery są wpisane w D. 7/10 Numer identyfikacyjny kontenera.

(45)

Państwa zwalniają z obowiązku przekazywania odnośnych informacji w ramach zgłoszenia tranzytowego złożonego w urzędzie celnym wyjścia w odniesieniu do środków transportu, na które towary są bezpośrednio załadowane, w następujących przypadkach:

gdy sytuacja logistyczna uniemożliwia przekazanie danych, a osoba uprawniona do korzystania z procedury tranzytu posiada status AEOC w Unii lub podobny status w państwie wspólnego tranzytu, oraz

gdy stosowne informacje mogą w razie potrzeby zostać ustalone przez organy celne za pośrednictwem ewidencji osoby uprawnionej do korzystania z procedury tranzytu.

(46)

Nie ma zastosowania w przypadku stałych instalacji przesyłowych ani kolei.

(51)

Dla państw wspólnego tranzytu – podanie tej informacji jest obowiązkowe.

(52)

Dla państw wspólnego tranzytu – podanie tej informacji jest obowiązkowe. Podaje się numer EORI w Unii oraz numer identyfikacyjny przedsiębiorcy w państwie wspólnego tranzytu. Jeżeli nie nadano numeru EORI, podaje się tylko numer identyfikacyjny przedsiębiorcy w państwie wspólnego tranzytu.

Jeżeli odbiorca ma siedzibę w państwie trzecim, podanie tych D. nie jest wymagane.

TYTUŁ IV

UWAGI W ODNIESIENIU DO WYMOGÓW DOTYCZĄCYCH DANYCH

SEKCJA I

Wprowadzenie

Opisy i uwagi zawarte w niniejszym tytule stosuje się do danych, o których mowa w tabeli wymogów dotyczących danych w tytule III sekcja I niniejszego dodatku.

SEKCJA II

Wymogi dotyczące danych

1/2.   Rodzaj dodatkowego zgłoszenia

Zgłoszenie tranzytowe i zgłoszenie tranzytowe ze zmniejszoną liczbą danych

Wpisać odpowiedni kod.

1/3.   Zgłoszenie tranzytowe

Wszystkie rodzaje zgłoszenia tranzytowego

Wpisać odpowiedni kod.

1/4.   Formularze

Wszystkie rodzaje zgłoszenia tranzytowego

W przypadku korzystania ze zgłoszeń w formie papierowej należy wpisać liczbę podzestawów w odniesieniu do ogólnej liczby zastosowanych podzestawów formularzy i formularzy uzupełniających. Przykładowo, jeżeli występuje jeden formularz oraz dwa formularze uzupełniające, należy wpisać »1/3« na formularzu głównym, »2/3« na pierwszym formularzu uzupełniającym i »3/3« na drugim formularzu uzupełniającym.

1/5.   Wykazy załadunkowe

Zgłoszenie tranzytowe i zgłoszenie tranzytowe ze zmniejszoną liczbą danych

W przypadku korzystania ze zgłoszenia w formie papierowej należy podać liczbę dołączonych wykazów załadunkowych lub handlowych list opisowych, w przypadku gdy są one dopuszczone przez właściwy organ.

1/6.   Numer pozycji towarowej

Zgłoszenie tranzytowe i zgłoszenie tranzytowe ze zmniejszoną liczbą danych

Numer pozycji w odniesieniu do całkowitej liczby pozycji zawartych w zgłoszeniu tranzytowym, jeżeli występuje więcej niż jedna pozycja towarowa.

1/8.   Podpis/uwierzytelnienie

Wszystkie rodzaje zgłoszenia tranzytowego

Podpis lub uwierzytelnienie w inny sposób zgłoszenia tranzytowego.

W przypadku składania zgłoszenia w formie papierowej na egzemplarzu zgłoszenia, który ma pozostać w urzędzie celnym wyjścia, składa się odręczny podpis wraz z podaniem imienia i nazwiska zainteresowanej osoby. Jeżeli osoba ta nie jest osobą fizyczną, sygnatariusz powinien po złożeniu podpisu i opatrzeniu go swoim imieniem i nazwiskiem dodać swoje umocowania.

1/9.   Całkowita liczba pozycji

Zgłoszenie tranzytowe i zgłoszenie tranzytowe ze zmniejszoną liczbą danych

Całkowita liczba pozycji towarowych zadeklarowanych w zgłoszeniu tranzytowym, których to dotyczy. Pozycja towarowa oznacza towary wpisane w zgłoszeniu, w przypadku których wszystkie dane z atrybutem »X« w tabeli wymogów dotyczących danych w tytule III sekcja I niniejszego dodatku są takie same.

2/1.   Zgłoszenie uproszczone/poprzednie dokumenty

Wszystkie rodzaje zgłoszenia tranzytowego

Należy podać odniesienie do czasowego składowania lub poprzedniej procedury celnej lub odpowiedniego dokumentu celnego.

Jeżeli w przypadku korzystania ze zgłoszenia tranzytowego w formie papierowej należy podać więcej niż jedno odniesienie, państwa mogą postanowić, że w tym polu należy podać odpowiedni kod, a do zgłoszenia tranzytowego dołączyć wykaz odpowiednich odniesień.

2/2.   Dodatkowe informacje

Wszystkie rodzaje zgłoszenia tranzytowego

Wpisać odpowiedni kod.

2/3.   Przedstawione dokumenty, świadectwa i pozwolenia, dodatkowe odniesienia

Wszystkie rodzaje zgłoszenia tranzytowego

Numer identyfikacyjny lub numer referencyjny wydanych przez Umawiające się Strony lub międzynarodowych dokumentów, świadectw i pozwoleń przedkładanych na poparcie zgłoszenia i dodatkowe dokumenty referencyjne.

Stosując odpowiednie kody, należy podać szczegóły wymagane ma mocy mających zastosowanie przepisów wraz z danymi referencyjnymi dotyczącymi dokumentów przedstawionych na poparcie zgłoszenia oraz dodatkowe dokumenty referencyjne.

Elektroniczny dokument przewozowy jako zgłoszenie tranzytowe

Dane te obejmują rodzaj i numer referencyjny dokumentu przewozowego stosowanego jako zgłoszenie tranzytowe.

Ponadto zawierają one odniesienie do numeru odpowiedniego pozwolenia osoby uprawnionej do korzystania z procedury tranzytu. Informacja ta jest wymagana, chyba że można ją uzyskać w sposób jednoznaczny z innych danych, takich jak numer EORI posiadacza pozwolenia.

3/1.   Eksporter

Zgłoszenie tranzytowe

Podać imię i nazwisko oraz adres nadawcy.

W przypadku przesyłek zbiorczych, w przypadku których korzysta się ze zgłoszenia tranzytowego w formie papierowej, państwa mogą postanowić, że należy wpisać odpowiedni kod, a do zgłoszenia dołączyć wykaz nadawców.

3/2.   Nr identyfikacyjny eksportera

Zgłoszenie tranzytowe

Podać numer EORI nadawcy lub numer identyfikacyjny przedsiębiorcy w państwie wspólnego tranzytu.

3/9.   Odbiorca

Wszystkie rodzaje zgłoszenia tranzytowego

Podać imię i nazwisko oraz adres odbiorcy.

Zgłoszenie tranzytowe i zgłoszenie tranzytowe ze zmniejszoną liczbą danych

W przypadku przesyłek zbiorczych, w przypadku których korzysta się ze zgłoszenia tranzytowego w formie papierowej, państwa mogą postanowić, że w tym polu należy wpisać odpowiedni kod, a do zgłoszenia dołączyć wykaz odbiorców.

3/10.   Nr identyfikacyjny odbiorcy

Wszystkie rodzaje zgłoszenia tranzytowego

Podać numer EORI lub numer identyfikacyjny przedsiębiorcy w państwie wspólnego tranzytu.

3/19.   Przedstawiciel

Wszystkie rodzaje zgłoszenia tranzytowego

Informacja ta jest wymagana, jeżeli jest inna niż D. 3/17 Zgłaszający lub, w stosownych przypadkach, D. 3/22 Osoba uprawniona do korzystania z procedury tranzytu.

3/20.   Nr identyfikacyjny przedstawiciela

Wszystkie rodzaje zgłoszenia tranzytowego

Informacja ta jest wymagana, jeżeli jest inna niż D. 3/18 Nr identyfikacyjny zgłaszającego lub, w stosownych przypadkach, D. 3/23 Nr identyfikacyjny osoby uprawnionej do korzystania z procedury tranzytu.

Podać numer EORI danej osoby lub numer identyfikacyjny przedsiębiorcy w państwie wspólnego tranzytu.

3/21.   Kod statusu przedstawiciela

Wszystkie rodzaje zgłoszenia tranzytowego

Wpisać właściwy kod określający status przedstawiciela.

3/22.   Osoba uprawniona do korzystania z procedury tranzytu

Wszystkie rodzaje zgłoszenia tranzytowego

Wpisać nazwisko i imię (osoby) lub nazwę (spółki) oraz adres osoby uprawnionej do korzystania z procedury tranzytu. W stosownych przypadkach należy wpisać nazwisko i imię lub nazwę spółki upoważnionego przedstawiciela składającego zgłoszenie tranzytowe w imieniu osoby uprawnionej do korzystania z procedury tranzytu.

W przypadku gdy korzysta się ze zgłoszenia tranzytowego w formie papierowej, oryginał odręcznego podpisu zainteresowanej osoby należy złożyć na egzemplarzu, który ma pozostać w formie papierowej deklaracji w urzędzie celnym wyjścia.

3/23.   Nr identyfikacyjny osoby uprawnionej do korzystania z procedury tranzytu

Wszystkie rodzaje zgłoszenia tranzytowego

Podać numer EORI osoby uprawnionej do korzystania z procedury tranzytu lub numer identyfikacyjny przedsiębiorcy w państwie wspólnego tranzytu.

3/37.   Nr identyfikacyjny dodatkowych uczestników łańcucha dostaw

Wszystkie rodzaje zgłoszenia tranzytowego

Należy podać niepowtarzalny numer identyfikacyjny nadany przedsiębiorcy z państwa trzeciego w ramach programu partnerstwa handlowego opracowywanego zgodnie ze standardami zmierzającymi do ochrony i ułatwienia handlu światowego, uzgodnionymi w ramach Światowej Organizacji Celnej, który jest uznany przez Unię i pozostałe Umawiające się Strony.

Numer identyfikacyjny zainteresowanej strony należy poprzedzić kodem roli uczestnika, określającym jego rolę w łańcuchu dostaw.

5/4.   Data zgłoszenia

Wszystkie rodzaje zgłoszenia tranzytowego

Data sporządzenia zgłoszenia oraz, w stosownych przypadkach, jego podpisania lub uwierzytelnienia w inny sposób.

5/5.   Miejsce dokonania zgłoszenia

Wszystkie rodzaje zgłoszenia tranzytowego

Miejsce, w którym sporządzono zgłoszenie w formie papierowej.

5/6.   Urząd przeznaczenia (i państwo)

Wszystkie rodzaje zgłoszenia tranzytowego

Stosując odpowiedni kod, należy podać numer referencyjny urzędu celnego, w którym zostanie zakończona procedura tranzytowa.

5/7.   Przewidywane urzędy tranzytowe (i państwo)

Wszystkie rodzaje zgłoszenia tranzytowego

Wpisać kod przewidywanego urzędu celnego właściwego dla miejsca wprowadzenia towarów na terytorium jednej z Umawiających się Stron, gdy towary są przemieszczane w ramach procedury tranzytu, lub urzędu celnego właściwego dla miejsca wyprowadzenia z terytorium jednej z Umawiających się Stron, gdy towary opuszczają ten obszar w trakcie operacji tranzytowej przez granicę między tą Umawiającą się Stroną a państwem trzecim.

Stosując odpowiedni kod, należy podać numery referencyjne odpowiednich urzędów celnych.

5/8.   Kod państwa przeznaczenia

Wszystkie rodzaje zgłoszenia tranzytowego

Stosując odpowiedni kod, należy wpisać ostatnie państwo przeznaczenia towarów.

Państwo ostatniego znanego miejsca przeznaczenia oznacza ostatnie państwo, o którym wiadomo, że towary zostaną do niego dostarczone w chwili zwolnienia do procedury celnej.

5/21.   Miejsce załadunku

Wszystkie rodzaje zgłoszenia tranzytowego

Stosując w stosownych przypadkach odpowiedni kod, należy podać miejsce, w którym towar ma być załadowany na aktywny środek transportu, którym ma on przekroczyć granicę Umawiającej się Strony.

5/23.   Lokalizacja towarów

Zgłoszenie tranzytowe i zgłoszenie tranzytowe ze zmniejszoną liczbą danych

Stosując odpowiedni kod, należy podać miejsce, w którym towary mogą zostać poddane badaniu. Lokalizacja ta musi być podana wystarczająco dokładnie, aby umożliwić urzędowi celnemu przeprowadzenie bezpośredniej kontroli towarów.

6/1.   Masa netto (kg)

Zgłoszenie tranzytowe

Należy podać masę netto, wyrażoną w kg, towarów opisanych w odpowiednim polu zgłoszenia dotyczącym danej pozycji towarowej. Masę netto stanowi masa towaru bez jakiegokolwiek opakowania.

W przypadku gdy masa netto przekraczająca 1 kg zawiera część jednostki (kg) może ona być zaokrąglona w następujący sposób:

od 0,001 do 0,499: zaokrąglona w dół do najbliższego kg,

od 0,5 do 0,999: zaokrąglona w górę do najbliższego kg.

Masę netto poniżej 1 kg należy wpisać jako »0«, po którym następuje liczba miejsc po przecinku do 6, odrzucając wszystkie »0« na końcu ilości (na przyklad 0,123 dla przesyłki o masie 123 gramów, 0,00304 dla przesyłki o masie 3 g i 40 miligramów lub 0,000654 dla przesyłki o masie 654 miligramów).

6/5.   Masa brutto (kg)

Wszystkie rodzaje zgłoszenia tranzytowego

Masa brutto towarów to ciężar (masa) towarów wraz z opakowaniem, z wyjłączeniem materiału transportowego przewoźnika potrzebnego do zgłoszenia.

W przypadku gdy masa brutto przekraczająca 1 kg zawiera część jednostki (kg), może ona być zaokrąglona w następujący sposób:

od 0,001 do 0,499: zaokrąglona w dół do najbliższego kg,

od 0,5 do 0,999: zaokrąglona w górę do najbliższego kg.

Masę brutto poniżej 1 kg należy wpisać jako »0«, po którym następuje liczba miejsc po przecinku do 6, odrzucając wszystkie »0« na końcu ilości (na przykład 0,123 dla przesyłki o wadze 123 gramów, 0,00304 dla przesyłki o wadze 3 g i 40 miligramów lub 0,000654 dla przesyłki o wadze 654 miligramów).

Należy podać masę brutto, wyrażoną w kilogramach, towarów opisanych w odpowiednim polu zgłoszenia odnoszącym się do pozycji towarowej.

W przypadku gdy zgłoszenie obejmuje kilka pozycji towarowych, które dotyczą towarów, które są zapakowane razem w taki sposób, że niemożliwe jest określenie masy brutto towarów należących do każdej pozycji towarowej, całkowitą masę brutto należy podać na poziomie tytułu.

W przypadku korzystania ze zgłoszenia tranzytowego w formie papierowej, które obejmuje kilka pozycji towarowych, należy podać jedynie całkowitą masę brutto w pierwszym polu 35, a pozostałe pola 35 pozostawić puste.

6/8.   Opis towarów

Wszystkie rodzaje zgłoszenia tranzytowego

Należy zamieścić zwykły opis handlowy towarów, na tyle dokładny, aby umożliwił organom celnym identyfikację towarów. Jeżeli konieczne jest podanie kodu HS, opis musi być na tyle dokładny, aby umożliwił klasyfikację towarów.

6/13.   Kod CUS

Wszystkie rodzaje zgłoszenia tranzytowego

Numer CUS (Customs Union and Statistics) jest identyfikatorem nadawanym w ramach Europejskiego spisu celnego substancji chemicznych (ECICS), głównie substancjom i preparatom chemicznym.

Zgłaszający może podać ten kod na zasadzie dobrowolności, gdy nie istnieje żaden środek TARIC dla danych towarów, tj. gdy podanie tego kodu stanowiłoby mniejsze obciążenie niż pełny opis tekstowy produktu.

6/14.   Kod towaru – kod Nomenklatury scalonej

Wszystkie rodzaje zgłoszenia tranzytowego

W tej podjednostce wprowadza się kod towaru Zharmonizowanego Systemu Oznaczania i Kodowania Towarów, złożony z przynajmniej sześciu cyfr. Kod towaru może na użytek krajowy zostać rozszerzony do ośmiu cyfr.

6/18.   Całkowita liczba opakowań

Wszystkie rodzaje zgłoszenia tranzytowego

Podać całkowitą liczbę opakowań składających się na daną przesyłkę.

6/20.   Opakowania

Wszystkie rodzaje zgłoszenia tranzytowego

Informacje dotyczące rodzaju i całkowitej liczby opakowań w oparciu o najmniejszą jednostkę opakowania zewnętrznego. Całkowita liczba opakowań odnosi się do liczby poszczególnych pozycji zapakowanych w sposób niepozwalający na ich podział bez uprzedniego rozpakowania lub liczby sztuk w przypadku towarów nieopakowanych.

Informacja na temat całkowitej liczby opakowań nie jest wymagana w przypadku towarów luzem.

Informacja ta musi również zawierać dowolny opis znaków i numerów jednostek transportowych lub opakowań.

7/1.   Przeładunek

Zgłoszenie tranzytowe i zgłoszenie tranzytowe ze zmniejszoną liczbą danych

W pierwszych trzech wierszach tego pola przewoźnik wpisuje towar przeładowywany w trakcie operacji tranzytowej z jednego środka transportu na drugi lub z jednego kontenera do drugiego.

7/2.   Kontener

Zgłoszenie tranzytowe i zgłoszenie tranzytowe ze zmniejszoną liczbą danych

Należy podać przewidywaną sytuację przy przekraczaniu granicy Umawiającej się Strony w oparciu o informacje dostępne w chwili dopełniania formalności tranzytowych, stosując odpowiedni kod.

7/4.   Rodzaj transportu na granicy

Zgłoszenie tranzytowe i zgłoszenie tranzytowe ze zmniejszoną liczbą danych

Stosując odpowiedni kod, należy podać rodzaj transportu odpowiadający aktywnemu środkowi transportu, który według oczekiwań będzie użyty przy wyprowadzeniu z obszaru celnego Umawiającej się Strony.

7/5.   Rodzaj transportu wewnętrznego

Zgłoszenie tranzytowe

Stosując odpowiedni kod, należy podać rodzaj transportu w chwili przybycia.

7/7.   Oznaczenie środka transportu przy wyjściu

Wszystkie rodzaje zgłoszenia tranzytowego

Należy podać znaki środka transportu, na który towar jest bezpośrednio ładowany w chwili dokonywania formalności tranzytowych (lub pojazdu napędzającego pozostałe, jeżeli istnieje kilka środków transportu). Jeżeli ciągnik i przyczepa posiadają różne numery rejestracyjne, podać numery obu – ciągnika i przyczepy – wraz z przynależnością państwową ciągnika.

W zależności od danego środka transportu można podać następujące dane dotyczące oznaczenia:

Środek transportu

Metoda identyfikacji

Żegluga śródlądowa

Nazwa statku

Transport lotniczy

Numer i data lotu (w przypadku braku numeru lotu wpisać numer rejestracyjny samolotu)

Transport drogowy

Numer rejestracyjny pojazdu

Transport kolejowy

Numer wagonu

7/8.   Przynależność państwowa środka transportu przy wyjściu

Zgłoszenie tranzytowe

Podać w formie odpowiedniego kodu przynależność państwową środka transportu (lub pojazdu napędzającego pozostałe, jeżeli istnieje kilka środków transportu), na który towary są bezpośrednio załadowane w chwili dokonywania formalności tranzytowych. Jeżeli przynależność państwowa ciągnika i przyczepy różni się, należy podać przynależność państwową ciągnika.

W przypadku gdy towary są przewożone przez ciągnik i przyczepę, należy podać przynależność państwową zarówno ciągnika, jak i przyczepy. W przypadku gdy przynależność państwowa ciągnika nie jest znana, należy podać przynależność państwową przyczepy.

7/10.   Numer identyfikacyjny kontenera

Wszystkie rodzaje zgłoszenia tranzytowego

Znaki (litery lub numery) identyfikujące kontener.

W przypadku rodzajów transportu innych niż transport lotniczy kontener to specjalna skrzynia do przewozu ładunków, wzmocniona i przystosowana do piętrzenia, którą można przenosić w systemie poziomym i pionowym.

W przypadku transportu lotniczego kontenery to specjalne wzmocnione pojemniki, przystosowane do przewozu ładunków, które można przenosić poziomo i pionowo.

W ramach tych danych nadwozia wymienne i naczepy używane do transportu drogowego i kolejowego są traktowane jako kontenery.

W stosownych przypadkach, dla opakowań objętych normą ISO 6346, oprócz identyfikatora (numer kierunkowy) przyznanego przez Międzynarodowe biuro kontenerów i transportu intermodalnego (BIC) podaje się również numery identyfikacyjne kontenera.

W odniesieniu do nadwozi wymiennych i naczep stosuje się kod intermodalnych jednostek ładunkowych (IJŁ), wprowadzony europejską normą EN 13044.

7/14.   Identyfikacja aktywnego środka transportu przekraczającego granicę

Zgłoszenie tranzytowe

Podać oznaczenie aktywnego środka transportu przekraczającego granicę Umawiającej się Strony.

W przypadku kombinowanego transportu towarów lub w przypadku zastosowania kilku środków transportu aktywnym środkiem transportu jest ten, który napędza cały zestaw. Na przykład w przypadku ciężarówki na statku płynącym po morzu aktywnym środkiem transportu jest statek. W przypadku ciągnika i przyczepy aktywnym środkiem transportu jest ciągnik.

W zależności od danego środka transportu podaje się następujące dane dotyczące oznaczenia:

Środek transportu

Metoda identyfikacji

Żegluga śródlądowa

Nazwa statku

Transport lotniczy

Numer i data lotu (w przypadku braku numeru lotu wpisać numer rejestracyjny samolotu)

Transport drogowy

Numer rejestracyjny pojazdu

Transport kolejowy

Numer wagonu

7/15.   Przynależność państwowa aktywnego środka transportu przekraczającego granicę

Zgłoszenie tranzytowe

Stosując odpowiedni kod, podać przynależność państwową aktywnego środka transportu przekraczającego granicę Umawiającej się Strony.

W przypadku kombinowanego transportu towarów lub w przypadku zastosowania kilku środków transportu aktywnym środkiem transportu jest ten, który napędza cały zestaw. Na przykład w przypadku ciężarówki na statku płynącym po morzu aktywnym środkiem transportu jest statek. W przypadku ciągnika i przyczepy aktywnym środkiem transportu jest ciągnik.

7/18.   Numer zamknięcia celnego

Wszystkie rodzaje zgłoszenia tranzytowego

Tę informację podaje się w przypadku, gdy upoważniony nadawca składa zgłoszenie, dla którego pozwolenie określa obowiązek nałożenia specjalnych zamknięć celnych, lub gdy osoba uprawniona do korzystania z procedury tranzytu uzyskała pozwolenie na zastosowanie zamknięć specjalnych.

7/19.   Inne zdarzenia podczas przewozu

Zgłoszenie tranzytowe i zgłoszenie tranzytowe ze zmniejszoną liczbą danych

Pole powinno zostać wypełnione zgodnie z istniejącymi obowiązkami w ramach wspólnej procedury tranzytowej.

Dodatkowo, w przypadku gdy towar został załadowany na naczepę i w czasie podróży zmieniany jest tylko ciągnik (bez manipulowania towarem ani jego przeładunku), w tym polu należy wpisać numer rejestracyjny nowego ciągnika. W takich przypadkach dokonanie adnotacji przez właściwe organy nie jest konieczne.

8/2.   Rodzaj zabezpieczenia

Zgłoszenie tranzytowe i zgłoszenie tranzytowe ze zmniejszoną liczbą danych

Stosując odpowiednie kody, należy podać typ zabezpieczenia złożonego w odniesieniu do operacji tranzytu.

8/3.   Odniesienie do zabezpieczenia

Zgłoszenie tranzytowe i zgłoszenie tranzytowe ze zmniejszoną liczbą danych

Podać numer referencyjny zabezpieczenia oraz, w stosownych przypadkach, kod dostępu i urząd celny zabezpieczenia.

8/4.   Zabezpieczenie nieważne w

Zgłoszenie tranzytowe i zgłoszenie tranzytowe ze zmniejszoną liczbą danych

W przypadku gdy zabezpieczenie nie jest ważne w odniesieniu do jednej lub większej liczby Umawiających się Stron, po wyrażeniu »nieważne« należy wpisać »w odniesieniu do odpowiednich kodów Umawiających się Stron, których to dotyczy«.

”.

(*2)  Kod tymczasowy, który nie wpływa na ostateczne oznaczenie państwa, jakie zostanie nadane po zakończeniu negocjacji toczących się obecnie w ramach ONZ.