ISSN 1977-0766 |
||
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
L 128 |
|
![]() |
||
Wydanie polskie |
Legislacja |
Rocznik 60 |
|
|
|
(1) Tekst mający znaczenie dla EOG. |
PL |
Akty, których tytuły wydrukowano zwykłą czcionką, odnoszą się do bieżącego zarządzania sprawami rolnictwa i generalnie zachowują ważność przez określony czas. Tytuły wszystkich innych aktów poprzedza gwiazdka, a drukuje się je czcionką pogrubioną. |
II Akty o charakterze nieustawodawczym
UMOWY MIĘDZYNARODOWE
19.5.2017 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
L 128/1 |
POROZUMIENIE
na mocy rozporządzenia Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) 2015/1017 z dnia 25 czerwca 2015 r. w sprawie Europejskiego Funduszu na rzecz Inwestycji Strategicznych, Europejskiego Centrum Doradztwa Inwestycyjnego i Europejskiego Portalu Projektów Inwestycyjnych oraz zmieniającego rozporządzenia (UE) nr 1291/2013 i (UE) nr 1316/2013 – Europejski Fundusz na rzecz Inwestycji Strategicznych
PARLAMENT EUROPEJSKI I EUROPEJSKI BANK INWESTYCYJNY (zwane dalej „stronami”),
— |
uwzględniając Traktat o Unii Europejskiej, w szczególności jego art. 14, |
— |
uwzględniając Traktat o funkcjonowaniu Unii Europejskiej, w szczególności jego art. 15, 16, 232, 308, 309 i 339, |
— |
uwzględniając Statut Europejskiego Banku Inwestycyjnego („EBI”), w szczególności jego art. 11 ust. 7 oraz art. 16 i 18, |
— |
uwzględniając rozporządzenie Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) 2015/1017 z dnia 25 czerwca 2015 r. w sprawie Europejskiego Funduszu na rzecz Inwestycji Strategicznych, Europejskiego Centrum Doradztwa Inwestycyjnego i Europejskiego Portalu Projektów Inwestycyjnych oraz zmieniające rozporządzenia (UE) nr 1291/2013 i (UE) nr 1316/2013 – Europejski Fundusz na rzecz Inwestycji Strategicznych (1) (zwane dalej „rozporządzeniem w sprawie EFIS”), w szczególności jego art. 17 ust. 5, |
— |
uwzględniając rozporządzenie (WE) nr 45/2001 Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 18 grudnia 2000 r. o ochronie osób fizycznych w związku z przetwarzaniem danych osobowych przez instytucje i organy wspólnotowe i o swobodnym przepływie takich danych (2), |
— |
uwzględniając rozporządzenie (WE) nr 1049/2001 Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 30 maja 2001 r. w sprawie publicznego dostępu do dokumentów Parlamentu Europejskiego, Rady i Komisji (3), |
A. |
mając na uwadze, że rozporządzenie w sprawie EFIS ustanawia Europejski Fundusz na rzecz Inwestycji Strategicznych („EFIS”), gwarancję UE, fundusz gwarancyjny UE, Europejskie Centrum Doradztwa Inwestycyjnego („ECDI”) oraz Europejski Portal Projektów Inwestycyjnych; |
B. |
mając na uwadze, że celem EFIS jest wspieranie w Unii, poprzez zapewnienie EBI zdolności do ponoszenia ryzyka:
|
C. |
mając na uwadze, że rozporządzenie w sprawie EFIS przewiduje utworzenie EFIS jako osobnego, jednoznacznie identyfikowalnego i przejrzystego instrumentu zarządzanego przez EBI, którego działania powinny być wyraźnie wyodrębnione od innych działań EBI; |
D. |
mając na uwadze, że w celu zapewnienia odpowiedzialności wobec obywateli europejskich EBI powinien składać regularne sprawozdania Parlamentowi Europejskiemu i Radzie na temat postępów, wpływu i działań EFIS, w szczególności w odniesieniu do dodatkowości działań realizowanych w ramach EFIS w porównaniu ze zwykłymi działaniami EBI, w tym działaniami specjalnymi, oraz że w tym celu należy przyjąć odpowiednie ustalenia; |
E. |
mając na uwadze, że zgodnie z art. 17 ust. 5 rozporządzenia w sprawie EFIS Parlament Europejski i EBI mają zawrzeć porozumienie dotyczące szczegółowych zasad wymiany informacji między Parlamentem Europejskim i EBI na mocy rozporządzenia w sprawie EFIS, w tym na temat procedury wyboru dyrektora zarządzającego EFIS i zastępcy dyrektora zarządzającego EFIS; |
F. |
mając na uwadze, że art. 7 ust. 6 rozporządzenia w sprawie EFIS stanowi, że rada kierownicza wybiera po jednym kandydacie na stanowiska dyrektora zarządzającego i zastępcy dyrektora zarządzającego na podstawie otwartej i przejrzystej procedury wyboru zgodnie z procedurami EBI, jak również że na wszystkich etapach procedury wyboru należycie i w odpowiednim terminie informuje się Parlament Europejski i Radę, z zastrzeżeniem ścisłych wymogów poufności; po przeprowadzeniu wysłuchania z kandydatem wybranym na każde ze stanowisk oraz po zatwierdzeniu przez Parlament Europejski dyrektor zarządzający i zastępca dyrektora zarządzającego powoływani są przez prezesa EBI na jednokrotnie odnawialną trzyletnią kadencję; |
G. |
mając na uwadze, że art. 16 ust. 2 rozporządzenia w sprawie EFIS stanowi, że EBI, we właściwych przypadkach we współpracy z Europejskim Funduszem Inwestycyjnym („EFI”), co roku przedkłada Parlamentowi Europejskiemu i Radzie sprawozdanie z działań EBI w zakresie finansowania i inwestycji objętych rozporządzeniem w sprawie EFIS; to roczne sprawozdanie, które musi zawierać informacje operacyjne i finansowe określone w dalszej części art. 16 ust. 2 rozporządzenia w sprawie EFIS, podaje się do wiadomości publicznej; |
H. |
mając na uwadze, że art. 17 ust. 1 rozporządzenia w sprawie EFIS stanowi, że na wniosek Parlamentu Europejskiego lub Rady przewodniczący rady kierowniczej i dyrektor zarządzający składają sprawozdanie z wyników EFIS instytucji, która o to wnosi, również w drodze udziału w wysłuchaniu przed Parlamentem Europejskim; |
I. |
mając na uwadze, że art. 17 ust. 2 rozporządzenia w sprawie EFIS stanowi ponadto, że przewodniczący rady kierowniczej i dyrektor zarządzający odpowiadają ustnie lub pisemnie na zapytania skierowane do EFIS przez Parlament Europejski lub Radę, każdorazowo w terminie pięciu tygodni od daty otrzymania zapytania; |
J. |
mając na uwadze, że art. 17 ust. 4 rozporządzenia w sprawie EFIS stanowi, że na wniosek Parlamentu Europejskiego prezes EBI uczestniczy w wysłuchaniu w Parlamencie Europejskim, jeżeli dotyczy ono działań EBI w zakresie finansowania i inwestycji objętych rozporządzeniem w sprawie EFIS; prezes EBI odpowiada ustnie lub pisemnie na zapytania skierowane do EBI przez Parlament Europejski lub Radę, dotyczące działań EBI w zakresie finansowania i inwestycji objętych rozporządzeniem w sprawie EFIS, w terminie pięciu tygodni od daty otrzymania tych zapytań; |
K. |
mając na uwadze, że art. 18 ust. 1 rozporządzenia w sprawie EFIS wymaga od EBI przeprowadzenia oceny działania EFIS do dnia 5 stycznia 2017 r.; mając na uwadze, że EBI ma przekazać swoją ocenę Parlamentowi Europejskiemu, Radzie i Komisji; |
L. |
mając na uwadze, że niniejsze porozumienie pozostaje bez uszczerbku dla umowy trójstronnej między Komisją Europejską, Europejskim Trybunałem Obrachunkowym oraz Europejskim Bankiem Inwestycyjnym z dnia 27 października 2003 r., |
UZGADNIAJĄ, CO NASTĘPUJE:
Artykuł 1
Cel i zakres
Niniejsze porozumienie określa szczegółowe zasady wymiany informacji między Parlamentem Europejskim i EBI określonych w rozporządzeniu w sprawie EFIS, w tym na temat procedury wyboru dyrektora zarządzającego i zastępcy dyrektora zarządzającego.
SEKCJA I
DOSTĘP DO INFORMACJI
Artykuł 2
Regularne sprawozdania
2.1. Zgodnie z art. 14 ust. 9 rozporządzenia w sprawie EFIS, EBI przedkłada co roku Parlamentowi Europejskiemu, Radzie i Komisji sprawozdanie na temat usług świadczonych przez ECDI oraz wykonania budżetu przez ECDI, zawierające informacje na temat otrzymanych opłat i ich wykorzystania (zwane dalej „sprawozdaniem ECDI”).
EBI przygotowuje sprawozdanie ECDI w odniesieniu do okresu kończącego się dnia 31 grudnia każdego roku i przedkłada to sprawozdanie najpóźniej do dnia 1 września roku następnego.
2.2. Zgodnie z art. 16 ust. 2 rozporządzenia w sprawie EFIS, EBI, we właściwych przypadkach we współpracy z EFI, co roku przedkłada Parlamentowi Europejskiemu i Radzie sprawozdanie z działań EBI w zakresie finansowania i inwestycji objętych rozporządzeniem w sprawie EFIS (zwane dalej „sprawozdaniem EFIS”). Sprawozdanie EFIS zawiera:
a) |
ocenę działań EBI w zakresie finansowania i inwestycji na poziomie poszczególnych działań, sektora, państwa i regionu oraz ocenę zgodności tych działań z rozporządzeniem w sprawie EFIS, w szczególności z kryterium zapewnienia dodatkowości, wraz z oceną podziału działań EBI w zakresie finansowania i inwestycji według celów ogólnych EFIS; |
b) |
ocenę wartości dodanej, skali zaangażowania sektora prywatnego w finansowanie, oczekiwanych i osiągniętych wyników oraz skutków działań EBI w zakresie finansowania i inwestycji w ujęciu zbiorczym, w tym wpływu na tworzenie miejsc pracy; |
c) |
ocenę zakresu, w jakim działania objęte rozporządzeniem w sprawie EFIS przyczyniają się do osiągnięcia celów ogólnych EFIS, w tym ocenę poziomu inwestycji EFIS w obszarze badań naukowych, rozwoju i innowacji oraz transportu (w tym TEN-T i mobilność w miastach), telekomunikacji, infrastruktury energetycznej i efektywności energetycznej; |
d) |
ocenę zgodności z warunkami dotyczącymi wykorzystania gwarancji UE oraz z kluczowymi wskaźnikami skuteczności działania; |
e) |
ocenę efektu dźwigni uzyskanego dzięki projektom wspieranym z EFIS; |
f) |
opis projektów, dla których wsparcie w ramach europejskich funduszy strukturalnych i inwestycyjnych łączy się ze wsparciem w ramach EFIS, a także łączną kwotę wkładu z każdego ze źródeł; |
g) |
kwotę finansową przekazaną beneficjentom i ocenę działań EBI w zakresie finansowania i inwestycji w ujęciu zbiorczym; |
h) |
ocenę wartości dodanej działań EBI w zakresie finansowania i inwestycji oraz łącznego ryzyka związanego z tymi działaniami; |
i) |
szczegółowe informacje dotyczące przypadków uruchomienia gwarancji UE, strat, zwrotu z inwestycji, kwot odzyskanych i wszelkich innych otrzymanych płatności; |
j) |
sprawozdania finansowe dotyczące działań EBI w zakresie finansowania i inwestycji objętych rozporządzeniem w sprawie EFIS skontrolowane przez niezależnego audytora zewnętrznego. |
EBI przygotowuje sprawozdanie EFIS w odniesieniu do okresu kończącego się dnia 31 grudnia każdego roku i przedkłada to sprawozdanie najpóźniej do dnia 31 maja roku następnego. Z zastrzeżeniem postanowień akapitu pierwszego, EBI przekazuje Parlamentowi Europejskiemu surowe dane w takiej samej formie i w tym samym terminie (tj. najpóźniej do dnia 31 marca w roku, w którym należy przedstawić odnośne sprawozdanie EFIS), w jakich dane te są przekazywane Komisji.
2.3. Sprawozdanie ECDI oraz sprawozdanie EFIS sporządza się w języku angielskim.
Artykuł 3
Sprawozdania z oceny EFIS
3.1. Zgodnie z art. 18 ust. 1 rozporządzenia w sprawie EFIS do dnia 5 stycznia 2017 r. EBI przeprowadza ocenę działania EFIS i przekazuje swoją ocenę Parlamentowi Europejskiemu.
3.2. Zgodnie z art. 18 ust. 3 rozporządzenia w sprawie EFIS, EBI publikuje – do dnia 30 czerwca 2018 r., a następnie co trzy lata – kompleksowe sprawozdanie z działalności EFIS, które zawiera ocenę wpływu EFIS na inwestycje w Unii, tworzenie miejsc pracy i dostęp do finansowania dla MŚP i spółek o średniej kapitalizacji.
3.3. Zgodnie z art. 18 ust. 5 rozporządzenia w sprawie EFIS, EBI przekazuje w odpowiednim czasie Parlamentowi Europejskiemu swoje niezależne sprawozdanie z oceny, a także dopilnowuje, aby EFI przekazał w odpowiednim czasie Parlamentowi Europejskiemu swoje niezależne sprawozdanie z oceny, które to sprawozdania zawierają ocenę skutków i praktycznych rezultatów uzyskanych w ramach działań, odpowiednio EBI albo EFI, realizowanych na podstawie rozporządzenia w sprawie EFIS.
Ocena potrzeby przeprowadzenia takich niezależnych ocen – obok ocen, o których mowa w art. 3.1 i 3.2 – oraz decyzja w sprawie terminu przeprowadzenia takich niezależnych ocen, należy w pełni do – w zależności od przypadku – EBI lub EFI.
3.4. Sprawozdania z oceny, o których mowa w niniejszym artykule, należy przedstawić Parlamentowi Europejskiemu niezwłocznie po ich zatwierdzeniu odpowiednio przez EBI albo EFI.
3.5. Sprawozdania z oceny, o których mowa w niniejszym artykule, sporządza się w języku angielskim.
Artykuł 4
Sprawozdawczość na temat zmian w umowie w sprawie EFIS
Zgodnie z art. 4 ust. 2 lit. i) rozporządzenia w sprawie EFIS umowa zawarta pomiędzy Komisją a EBI w sprawie zarządzania EFIS oraz w sprawie udzielenia gwarancji UE (zwana dalej „umową w sprawie EFIS”) nakłada na strony obowiązek przedkładania Parlamentowi Europejskiemu sprawozdań na temat zmian w umowie w sprawie EFIS.
Artykuł 5
Decyzje komitetu inwestycyjnego
5.1. Zgodnie z art. 7 ust. 12 akapit trzeci rozporządzenia w sprawie EFIS, EBI przedkłada Parlamentowi Europejskiemu wykaz wszystkich odmownych decyzji komitetu inwestycyjnego EFIS dotyczących wykorzystania gwarancji UE.
5.2. EBI przedkłada Parlamentowi Europejskiemu wykaz, o którym mowa w art. 5.1, dwa razy do roku, do dnia 31 marca i do dnia 30 września.
5.3. Informacje przekazane Parlamentowi Europejskiemu przez EBI zgodnie z art. 5.1, podlegają ścisłym wymogom poufności i przetwarzane są przez Parlament Europejski zgodnie z art. 10.
5.4. Z zastrzeżeniem art. 5.3, EBI przekazuje Parlamentowi Europejskiemu wszystkie decyzje komitetu inwestycyjnego EFIS dotyczące wykorzystania gwarancji, jak tylko staną się one dostępne. W stosownych przypadkach w wykazie decyzji zatwierdzających wykorzystanie gwarancji UE, EBI przedstawia informacje na temat działań, w szczególności ich opis, tożsamość promotora lub pośrednika finansowego oraz cele projektu wspieranego przez EBI w ramach EFIS. W przypadku decyzji związanych ze szczególnie chronionymi informacjami handlowymi, EBI przekazuje takie decyzje i informacje dotyczące promotorów lub pośredników finansowych w dniu zakończenia odnośnego finansowania lub w terminie wcześniejszym, w którym kończy się okres szczególnej ochrony informacji handlowych.
5.5. Zgodnie z art. 7 ust. 12 akapit drugi rozporządzenia w sprawie EFIS decyzje komitetu inwestycyjnego EFIS zatwierdzające wykorzystanie gwarancji UE są podawane do wiadomości publicznej i udostępniane.
Artykuł 6
Zmiany w limitach koncentracji sektorowej lub geograficznej portfelu EFIS
6.1. Zgodnie z pkt 8 załącznika II do rozporządzenia w sprawie EFIS, jeżeli rada kierownicza EFIS podejmie decyzję o zmianie orientacyjnych limitów koncentracji sektorowej lub geograficznej ustalonych dla portfela EFIS, uzasadnia decyzję w tej sprawie przed Parlamentem Europejskim.
6.2. Zgodnie z art. 7 ust. 3 akapit drugi rozporządzenia w sprawie EFIS protokoły z posiedzeń rady kierowniczej są publikowane bezpośrednio po ich zatwierdzeniu przez radę kierowniczą. Te protokoły, wraz z pisemnym uzasadnieniem rady kierowniczej dotyczącym zmian, o których mowa w art. 6.1, przekazuje się Parlamentowi Europejskiemu, gdy staną się dostępne, a w każdym razie najpóźniej w chwili publikacji protokołów.
SEKCJA II
SPRAWOZDAWCZOŚĆ AD HOC I UDZIELANIE ODPOWIEDZI NA ZAPYTANIA
Artykuł 7
Sprawozdawczość ad hoc, wysłuchania i inne posiedzenia
7.1. Zgodnie z art. 17 ust. 4 rozporządzenia w sprawie EFIS, na wniosek właściwych komisji Parlamentu Europejskiego prezes EBI uczestniczy w przynajmniej jednym wysłuchaniu w Parlamencie Europejskim w sprawach dotyczących działań EBI w zakresie finansowania i inwestycji objętych rozporządzeniem w sprawie EFIS. Właściwe komisje Parlamentu Europejskiego i EBI uzgadniają termin takiego wysłuchania na każdy kolejny rok.
7.2. W związku z zapytaniami skierowanymi do EBI przez Parlament Europejski na temat działań EBI w zakresie finansowania i inwestycji objętych rozporządzeniem w sprawie EFIS, właściwe komisje Parlamentu Europejskiego mogą zaprosić prezesa EBI na dodatkowe posiedzenia ad hoc w takich sprawach.
Właściwe komisje Parlamentu Europejskiego i EBI starają się uzgodnić termin takich posiedzeń ad hoc, przy czym termin ten jest możliwie jak najkrótszy i przypada nie później niż w ciągu pięciu tygodni od daty wniosku ze strony właściwych komisji Parlamentu Europejskiego.
Zgodnie z właściwymi przepisami Regulaminu Parlamentu Europejskiego takie wysłuchania i posiedzenia ad hoc mogą mieć charakter niejawny.
7.3. Na wniosek prezesa EBI lub przewodniczącego właściwej komisji Parlamentu Europejskiego oraz za obopólną zgodą w wysłuchaniach i posiedzeniach ad hoc, w tym wszelkich posiedzeniach niejawnych, o których mowa w art. 7.1 i 7.2, mogą uczestniczyć pracownicy wyższego szczebla EBI lub EFI.
7.4. Na wniosek przewodniczącego właściwej komisji Parlamentu Europejskiego, w związku z zapytaniami skierowanymi przez Parlament Europejski w sprawach dotyczących działań EBI w zakresie finansowania i inwestycji objętych rozporządzeniem w sprawie EFIS, właściwe komisje Parlamentu Europejskiego mogą zapraszać pracowników wyższego szczebla EBI na wymiany poglądów ad hoc w takich sprawach, które odbywają się we wspólnie uzgodnionym terminie.
Zgodnie z właściwymi przepisami Regulaminu Parlamentu Europejskiego takie wymiany poglądów ad hoc mogą mieć charakter niejawny.
7.5. Zgodnie z art. 17 ust. 1 rozporządzenia w sprawie EFIS, na wniosek właściwych komisji Parlamentu Europejskiego dyrektor zarządzający EFIS składa sprawozdania z wyników EFIS, również w drodze udziału w wysłuchaniach przed Parlamentem Europejskim.
Właściwe komisje Parlamentu Europejskiego i dyrektor zarządzający EFIS starają się uzgodnić termin takich wysłuchań, przy czym termin ten jest możliwie jak najkrótszy i w każdym przypadku przypada nie później niż w ciągu pięciu tygodni od daty wniosku ze strony właściwych komisji Parlamentu Europejskiego.
Takie sprawozdania dyrektora zarządzającego EFIS dla Parlamentu Europejskiego z wyników EFIS mogą przyjąć formę posiedzeń ad hoc z właściwymi komisjami Parlamentu Europejskiego, które organizuje się na wniosek właściwych komisji we wspólnie uzgodnionym terminie.
Zgodnie z właściwymi przepisami Regulaminu Parlamentu Europejskiego takie wysłuchania i posiedzenia ad hoc mogą mieć charakter niejawny.
7.6. Na uzasadniony wniosek dyrektora zarządzającego EFIS lub przewodniczącego właściwej komisji Parlamentu Europejskiego oraz za obopólną zgodą w wysłuchaniach i posiedzeniach ad hoc, w tym wszelkich posiedzeniach niejawnych, o których mowa w art. 7.5, mogą uczestniczyć pracownicy wyższego szczebla EBI lub EFI.
Artykuł 8
Udzielanie odpowiedzi na zapytania
8.1. Zgodnie z art. 17 ust. 4 rozporządzenia w sprawie EFIS, na wniosek właściwych komisji Parlamentu Europejskiego prezes EBI odpowiada ustnie lub pisemnie na zapytania skierowane do EBI przez Parlament Europejski, dotyczące działań EBI w zakresie finansowania i inwestycji objętych rozporządzeniem w sprawie EFIS.
8.2. Zgodnie z art. 17 ust. 2 rozporządzenia w sprawie EFIS dyrektor zarządzający EFIS odpowiada ustnie lub pisemnie na zapytania skierowane do EFIS przez Parlament Europejski.
8.3. Parlament Europejski kieruje wszelkie zapytania do prezesa EBI w trybie art. 8.1 za pośrednictwem przewodniczącego właściwej komisji Parlamentu Europejskiego. Parlament Europejski kieruje wszelkie zapytania do dyrektora zarządzającego EFIS w trybie art. 8.2 za pośrednictwem przewodniczącego właściwej komisji Parlamentu Europejskiego i sekretariatu udostępnionego przez EFIS.
8.4. Na zapytania skierowane przez Parlament Europejski do prezesa EBI w trybie art. 8.1 albo do dyrektora zarządzającego EFIS w trybie art. 8.2 udziela się odpowiedzi możliwie jak najszybciej, a w każdym razie w ciągu pięciu tygodni od daty otrzymania zapytania.
Ustne odpowiedzi na zapytania skierowane przez Parlament Europejski do prezesa EBI w trybie art. 8.1 albo do dyrektora zarządzającego EFIS w trybie art. 8.2 mogą przyjąć formę posiedzeń ad hoc, odpowiednio zgodnie z art. 7.2 albo 7.5 akapit trzeci.
SEKCJA III
PROCEDURY WYBORU
Artykuł 9
Procedura wyboru dyrektora zarządzającego i zastępcy dyrektora zarządzającego
9.1. EBI opracowuje kryteria wyboru dyrektora zarządzającego i zastępcy dyrektora zarządzającego EFIS zgodnie z rozporządzeniem w sprawie EFIS, w tym wymóg zrównoważenia umiejętności, wiedzy i doświadczenia, w celu promowania najwyższych standardów i zapewnienia różnorodności, w tym zróżnicowania płci.
9.2. EBI powiadamia odpowiednie komisje Parlamentu Europejskiego o wakacie na dwa tygodnie przed jego publikacją i podaje szczegółowe informacje dotyczące otwartej procedury wyboru, jaką zastosuje.
9.3. EBI powiadamia odpowiednie komisje Parlamentu Europejskiego o składzie grupy kandydatów (liczba kandydatur, zestaw umiejętności zawodowych, równowaga płci i obywatelstwa) oraz metodzie rozpatrywania kandydatur, która ma zostać zastosowana. W wyniku rozpatrzenia kandydatur tworzy się listę finalistów obejmującą co najmniej dwóch potencjalnych kandydatów zaproponowanych radzie kierowniczej przez EBI.
9.4. EBI przekazuje odpowiednim komisjom Parlamentu Europejskiego listę finalistów. EBI przekazuje taką listę finalistów co najmniej trzy tygodnie przed wyborem ostatecznego kandydata przez radę kierowniczą.
9.5. Odpowiednie komisje Parlamentu Europejskiego mogą składać zapytania dotyczące kryteriów wyboru lub listy finalistów w ciągu tygodnia od otrzymania listy finalistów. EBI udziela pisemnej odpowiedzi w terminie dwóch tygodni.
9.6. Proces zatwierdzenia propozycji obejmuje następujące kroki:
a) |
EBI przesyła Parlamentowi Europejskiemu imiona i nazwiska osób zaproponowanych na stanowiska dyrektora zarządzającego i zastępcy dyrektora zarządzającego wraz z pisemnym uzasadnieniem tego wyboru; |
b) |
Parlament Europejski organizuje jak najszybciej i nie później niż w terminie czterech tygodni wysłuchanie z kandydatem na każde ze stanowisk; |
c) |
Parlament Europejski podejmuje decyzję o zatwierdzeniu propozycji w drodze głosowania w każdej z odpowiednich komisji nad projektem rezolucji, a następnie w drodze głosowania nad zatwierdzeniem lub odrzuceniem tej rezolucji, które ma się odbyć w ciągu sześciu tygodni od przedstawienia propozycji. |
9.7. Po zatwierdzeniu przez Parlament Europejski prezes EBI mianuje dyrektora zarządzającego i zastępcę dyrektora zarządzającego zgodnie z przepisami rozporządzenia w sprawie EFIS.
9.8. Jeżeli Parlament Europejski nie zatwierdzi propozycji EBI, EBI może skorzystać z grupy pozostałych kandydatów lub ponownie przeprowadzić procedurę wyboru.
9.9. EBI niezwłocznie powiadamia Parlament Europejski o rezygnacji, dymisji, tymczasowym zastępstwie lub wakacie, jakie następują w strukturze zarządzania EFIS.
SEKCJA IV
PRZEPISY HORYZONTALNE
Artykuł 10
Poufność
10.1. Mając na uwadze, że niektóre informacje wymieniane w związku z niniejszym porozumieniem mogą mieć poufny charakter lub mogą mieć charakter szczególnie chronionych informacji handlowych, strony zobowiązują się do nieujawniania bez uprzedniej pisemnej zgody drugiej strony informacji poufnych, jakie uzyskały w związku z tym.
Zobowiązanie to stosuje się jednak z zastrzeżeniem udzielania informacji, którego jest wymagane na podstawie przepisów ustawowych, wykonawczych, traktatów lub nakazu sądu właściwego w sprawie, oraz z zastrzeżeniem odpowiednich przepisów rozporządzenia w sprawie EFIS o przejrzystości i publicznym ujawnianiu informacji.
Do celów niniejszego porozumienia „informacja poufna” oznacza informację w formie pisemnej lub innej trwałej (w tym elektronicznej) formie, która jest wyraźnie określona jako poufna.
Określając informację jako poufną, EBI przestrzega swojej polityki przejrzystości, która widnieje na jego stronie internetowej w momencie przekazywania takiej informacji Parlamentowi Europejskiemu.
10.2. Parlament Europejski postępuje z informacjami poufnymi przekazanymi przez EBI na mocy niniejszego porozumienia i chroni je zgodnie z odpowiednimi przepisami Regulaminu Parlamentu Europejskiego, w szczególności zgodnie z jego art. 210a (Procedura zapoznawania się przez komisję z informacjami poufnymi otrzymanymi przez Parlament Europejski), oraz zgodnie z decyzją Prezydium Parlamentu Europejskiego z dnia 15 kwietnia 2013 r. dotyczącą przepisów regulujących postępowanie z informacjami poufnymi w Parlamencie Europejskim (4), przy poszanowaniu „innych informacji poufnych” (zdefiniowanych w tej decyzji).
10.3. Zgodnie z odpowiednimi przepisami swojego Regulaminu, Parlament Europejski prowadzi wykaz osób przetwarzających informacje poufne.
10.4. Parlament Europejski i EBI powiadamiają się wzajemnie o wszczęciu i wynikach postępowania sądowego, administracyjnego lub postępowania innego rodzaju, w którym osoba trzecia złożyła wniosek o udostępnienie informacji poufnych przekazanych przez EBI Parlamentowi Europejskiemu.
Artykuł 11
Robocze posiedzenia przygotowawcze
11.1. Na wniosek Parlamentu Europejskiego lub EBI organizuje się posiedzenia robocze w celu przygotowania wymiany poglądów, wysłuchań lub innych form interakcji przewidzianych w niniejszym porozumieniu.
11.2. Posiedzenia robocze odbywają się przynajmniej na tydzień przed wymianą poglądów, wysłuchaniem lub inną formą interakcji, których dotyczą.
Artykuł 12
Ustalenia dotyczące języków
Wniosek złożony przez Parlament Europejski na podstawie niniejszego porozumienia można przekazać EBI w każdym języku urzędowym Unii. EBI udziela odpowiedzi w języku angielskim.
Artykuł 13
Przepisy końcowe
13.1. Strony okresowo poddają ocenie wykonanie niniejszego porozumienia w praktyce oraz, na podstawie praktycznego doświadczenia w jego wykonaniu, dokonują przeglądu niezwłocznie po wejściu w życie rozporządzenia przedłużającego okres obowiązywania EFIS, a następnie do dnia 30 czerwca 2019 r.
13.2. Niniejsze porozumienie wchodzi w życie w dniu następującym po dniu jego podpisania.
13.3. Niniejsze porozumienie publikuje się w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.
Sporządzono w Brukseli dnia 2 maja 2017 r.
W imieniu Parlamentu Europejskiego
A. TAJANI
Przewodniczący
Sporządzono w Luksemburgu dnia 3 kwietnia 2017 r.
W imieniu Europejskiego Banku Inwestycyjnego
W. HOYER
Prezes
(1) Dz.U. L 169 z 1.7.2015, s. 1.
(2) Dz.U. L 8 z 12.1.2001, s. 1.
ROZPORZĄDZENIA
19.5.2017 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
L 128/9 |
ROZPORZĄDZENIE WYKONAWCZE KOMISJI (UE) 2017/854
z dnia 18 maja 2017 r.
obejmujące nazwę [Darnibole (ChNP)] ochroną na podstawie art. 99 rozporządzenia Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) nr 1308/2013
KOMISJA EUROPEJSKA,
uwzględniając Traktat o funkcjonowaniu Unii Europejskiej,
uwzględniając rozporządzenie Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) nr 1308/2013 z dnia 17 grudnia 2013 r. ustanawiające wspólną organizację rynków produktów rolnych oraz uchylające rozporządzenia Rady (EWG) nr 922/72, (EWG) nr 234/79, (WE) nr 1037/2001 i (WE) nr 1234/2007 (1), w szczególności jego art. 99,
a także mając na uwadze, co następuje:
(1) |
Zgodnie z art. 97 ust. 2 i 3 rozporządzenia (UE) nr 1308/2013 wniosek Zjednoczonego Królestwa o objęcie ochroną nazwy „Darnibole” został sprawdzony przez Komisję, a następnie opublikowany w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej (2). |
(2) |
Komisja nie otrzymała żadnego oświadczenia o sprzeciwie na podstawie art. 98 rozporządzenia (UE) nr 1308/2013. |
(3) |
Zgodnie z art. 99 rozporządzenia (UE) nr 1308/2013 nazwę „Darnibole” należy objąć ochroną i wpisać do rejestru, o którym mowa w art. 104 tego rozporządzenia. |
(4) |
Środki przewidziane w niniejszym rozporządzeniu są zgodne z opinią Komitetu ds. Wspólnej Organizacji Rynków Rolnych, |
PRZYJMUJE NINIEJSZE ROZPORZĄDZENIE:
Artykuł 1
Niniejszym obejmuje się ochroną nazwę „Darnibole” (ChNP).
Artykuł 2
Niniejsze rozporządzenie wchodzi w życie dwudziestego dnia po jego opublikowaniu w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.
Niniejsze rozporządzenie wiąże w całości i jest bezpośrednio stosowane we wszystkich państwach członkowskich.
Sporządzono w Brukseli dnia 18 maja 2017 r.
W imieniu Komisji
Jean-Claude JUNCKER
Przewodniczący
19.5.2017 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
L 128/10 |
ROZPORZĄDZENIE WYKONAWCZE KOMISJI (UE) 2017/855
z dnia 18 maja 2017 r.
zmieniające rozporządzenie wykonawcze (UE) nr 540/2011 w odniesieniu do warunków zatwierdzenia substancji czynnej diflubenzuron
(Tekst mający znaczenie dla EOG)
KOMISJA EUROPEJSKA,
uwzględniając Traktat o funkcjonowaniu Unii Europejskiej,
uwzględniając rozporządzenie Parlamentu Europejskiego i Rady (WE) nr 1107/2009 z dnia 21 października 2009 r. dotyczące wprowadzania do obrotu środków ochrony roślin i uchylające dyrektywy Rady 79/117/EWG i 91/414/EWG (1), w szczególności pierwszy wariant wymieniony w jego art. 21 ust. 3 oraz art. 78 ust. 2,
a także mając na uwadze, co następuje:
(1) |
Dyrektywą Komisji 2008/69/WE (2) włączono diflubenzuron jako substancję czynną do załącznika I do dyrektywy Rady 91/414/EWG (3). |
(2) |
Substancje czynne włączone do załącznika I do dyrektywy 91/414/EWG uznaje się za zatwierdzone na mocy rozporządzenia (WE) nr 1107/2009 i są one wymienione w części A załącznika do rozporządzenia wykonawczego Komisji (UE) nr 540/2011 (4). |
(3) |
Zgodnie z dyrektywą Komisji 2010/39/UE (5) wnioskodawca, na którego wniosek diflubenzuron został włączony do załącznika I do dyrektywy Rady 91/414/EWG, musiał przedstawić informacje potwierdzające w odniesieniu do potencjału toksykologicznego zanieczyszczenia i metabolitu 4-chloroanilina (PCA). |
(4) |
Wnioskodawca terminowo przedstawił te informacje Szwecji, będącej państwem członkowskim pełniącym rolę sprawozdawcy. |
(5) |
Szwecja oceniła informacje przedstawione przez wnioskodawcę. W dniu 20 grudnia 2011 r. przedstawiła ona swoją ocenę, w formie uzupełnienia do projektu sprawozdania z oceny, pozostałym państwom członkowskim, Komisji i Europejskiemu Urzędowi ds. Bezpieczeństwa Żywności, zwanemu dalej „Urzędem”. |
(6) |
W dniu 7 września 2012 r. Komisja zasięgnęła opinii Urzędu, który przedstawił swoje wnioski dotyczące oceny ryzyka stwarzanego przez diflubenzuron w świetle informacji potwierdzających (6). Urząd przekazał wnioskodawcy swoje stanowisko w sprawie diflubenzuronu, a Komisja zwróciła się do wnioskodawcy o przedstawienie uwag na temat sprawozdania z przeglądu. Projekt sprawozdania z oceny, jego uzupełnienie i stanowisko Urzędu zostały zweryfikowane przez państwa członkowskie i Komisję w ramach Stałego Komitetu ds. Łańcucha Żywnościowego i Zdrowia Zwierząt i sfinalizowane w dniu 16 lipca 2013 r. w formie opracowanego przez Komisję sprawozdania z przeglądu dotyczącego diflubenzuronu. |
(7) |
Mimo że badania genotoksyczności wskazują, że PCA jest czynnikiem genotoksycznym in vivo oraz że PCA jest czynnikiem rakotwórczym, nie stwierdzono potencjalnej genotoksyczności ani rakotwórczości w badaniach z wykorzystaniem odpowiedniego modelu zwierzęcego dotyczących narażenia ludzi na diflubenzuron, a zatem też na PCA jako metabolit i zanieczyszczenie. W świetle informacji przedstawionych przez wnioskodawcę Komisja stwierdziła, że dostarczono wymagane informacje potwierdzające. |
(8) |
Z uwagi na właściwości genotoksyczne PCA zidentyfikowane na podstawie informacji potwierdzających oraz z uwagi na właściwości rakotwórcze PCA i brak progu dopuszczalnego narażenia, w swoich wnioskach Urząd zidentyfikował jednak nową kwestię budzącą obawy i dotyczącą potencjalnego narażenia na PCA jako pozostałość. |
(9) |
Komisja wszczęła przegląd zatwierdzenia substancji czynnej diflubenzuron. Komisja stwierdziła, że w świetle nowej wiedzy naukowej i technicznej opisanej powyżej istnieją przesłanki, że zatwierdzenie substancji czynnej diflubenzuron nie spełnia już kryteriów zatwierdzenia przewidzianych w art. 4 rozporządzenia (WE) nr 1107/2009 w odniesieniu do jego potencjalnego negatywnego wpływu na zdrowie ludzi przez narażenie na PCA jako pozostałość. Komisja zwróciła się do wnioskodawcy o przedstawienie informacji dotyczących potencjalnego narażenia na PCA jako pozostałość oraz – jeśli to narażenie zostanie potwierdzone – rozważenie potencjału toksykologicznego. |
(10) |
Wnioskodawca terminowo przedstawił te informacje Szwecji. |
(11) |
Szwecja oceniła informacje przedstawione przez wnioskodawcę. Przedstawiła ona swoją ocenę, w formie uzupełnienia do projektu sprawozdania z oceny pozostałym państwom członkowskim, Komisji i Urzędowi w dniu 23 lipca 2014 r. |
(12) |
W dniu 11 grudnia 2015 r. Komisja zasięgnęła opinii Urzędu, który przedstawił swoje wnioski dotyczące oceny ryzyka w świetle danych przedłożonych w celu przeglądu zatwierdzenia diflubenzuronu (7). Urząd przekazał wnioskodawcy swoje stanowisko w sprawie diflubenzuronu. |
(13) |
Komisja jest zdania, że informacje przedłożone w procesie przeglądu nie wykazały, że ryzyko wynikające z potencjalnego narażenia konsumentów na PCA jako pozostałość jest dopuszczalne. W szczególności wykazano występowanie PCA w ścieżce metabolicznej niektórych roślin i zwierząt gospodarskich i nie można go było wykluczyć w przypadku innych roślin i zwierząt gospodarskich. Ponadto badania wskazują na istotny poziom przekształcania pozostałości diflubenzuronu w PCA w warunkach zbliżonych do warunków panujących w procesach sterylizacji żywności lub identycznych z takimi warunkami i przekształcenia takiego nie można wykluczyć w przypadku praktyki przetwarzania żywności w gospodarstwach domowych. |
(14) |
Z uwagi na właściwości genotoksyczne i rakotwórcze PCA oraz na brak progu dopuszczalnego narażenia nie stwierdzono, że narażenie konsumentów na PCA jako pozostałość powstałą wskutek stosowania zgodnego z dobrą praktyką ochrony roślin nie ma szkodliwych skutków. Jako że nie można ustanowić toksykologicznych wartości referencyjnych dla PCA, a więc nie można określić bezpiecznego poziomu pozostałości, należy zapobiegać wszelkiemu narażeniu konsumentów na PCA. |
(15) |
Komisja zwróciła się do wnioskodawcy o przedstawienie uwag na temat sprawozdania z przeglądu. Uwagi przedstawione przez wnioskodawcę nie zmniejszyły obaw dotyczących bezpieczeństwa konsumentów narażonych na PCA. |
(16) |
Projekt sprawozdania z oceny, uzupełnienie i wnioski Urzędu zostały zweryfikowane przez państwa członkowskie oraz Komisję w ramach Stałego Komitetu ds. Roślin, Zwierząt, Żywności i Pasz i sfinalizowane w dniu 23 marca 2017 r. w formie opracowanego przez Komisję sprawozdania z przeglądu dotyczącego diflubenzuronu. |
(17) |
Komisja stwierdziła, że narażenie konsumentów na PCA można wykluczyć wyłącznie przez wprowadzenie dalszych ograniczeń. W szczególności stosowanie diflubenzuronu powinno być ograniczone do roślin niejadalnych, a uprawy, na których zastosowano diflubenzuron, nie powinny być wprowadzane do łańcucha żywnościowego i paszowego. Aby zminimalizować narażenie konsumentów na PCA, należy zatem zmienić warunki stosowania diflubenzuronu. |
(18) |
Należy zatem odpowiednio zmienić załącznik do rozporządzenia wykonawczego (UE) nr 540/2011. |
(19) |
Państwom członkowskim należy dać czas na zmianę lub cofnięcie zezwoleń na środki ochrony roślin zawierające diflubenzuron. |
(20) |
Jeśli zgodnie z art. 46 rozporządzenia (WE) nr 1107/2009 państwa członkowskie przyznają dodatkowy okres na zużycie zapasów środków ochrony roślin zawierających diflubenzuron, okres ten powinien upłynąć najpóźniej 15 miesięcy od wejścia w życie niniejszego rozporządzenia. |
(21) |
Środki przewidziane w niniejszym rozporządzeniu są zgodne z opinią Stałego Komitetu ds. Roślin, Zwierząt, Żywności i Pasz, |
PRZYJMUJE NINIEJSZE ROZPORZĄDZENIE:
Artykuł 1
Zmiany w rozporządzeniu wykonawczym (UE) nr 540/2011
W części A załącznika do rozporządzenia wykonawczego (UE) nr 540/2011 tekst wpisu 174 dotyczącego diflubenzuronu zawarty w kolumnie siódmej zatytułowanej „Przepisy szczegółowe” otrzymuje brzmienie:
„Zezwala się wyłącznie na stosowanie w charakterze środka owadobójczego na roślinach niejadalnych.
W celu wprowadzenia w życie jednolitych zasad, o których mowa w art. 29 ust. 6 rozporządzenia (WE) nr 1107/2009, uwzględnia się wnioski ze sprawozdania z przeglądu dotyczącego diflubenzuronu, w szczególności jego dodatki I i II, w wersji zmienionej przez Stały Komitet ds. Roślin, Zwierząt, Żywności i Pasz w dniu 23 marca 2017 r.
W swojej ogólnej ocenie państwa członkowskie zwracają szczególną uwagę na:
— |
specyfikację materiału technicznego produkowanego do celów handlowych, którą należy potwierdzić i uzasadnić na podstawie odpowiednich danych analitycznych. Materiał używany do badania toksyczności jest porównywany i sprawdzany w odniesieniu do wspomnianych specyfikacji materiału technicznego, |
— |
ochronę organizmów wodnych, organizmów lądowych i stawonogów niebędących przedmiotem zwalczania, w tym pszczół, |
— |
potencjalne narażenie niezamierzone upraw roślin spożywczych i paszowych na diflubenzuron stosowany na roślinach niejadalnych (np. przez znoszenie cieczy roboczej), |
— |
ochronę pracowników, mieszkańców i osób postronnych. |
Państwa członkowskie zapewniają, aby uprawy, na których zastosowano diflubenzuron, nie były wprowadzane do łańcucha żywnościowego i paszowego.
W warunkach stosowania uwzględnia się, w stosownych przypadkach, odpowiednie środki zmniejszające ryzyko.”.
Artykuł 2
Środki przejściowe
Zgodnie z rozporządzeniem (WE) nr 1107/2009 państwa członkowskie w razie potrzeby zmieniają lub cofają obowiązujące zezwolenia na środki ochrony roślin zawierające diflubenzuron jako substancję czynną w terminie najpóźniej do dnia 8 września 2017 r.
Artykuł 3
Okres na zużycie zapasów
Dodatkowy okres na zużycie zapasów przyznany przez państwa członkowskie zgodnie z art. 46 rozporządzenia (WE) nr 1107/2009 musi być możliwie najkrótszy i upływać najpóźniej dnia 8 września 2018 r.
Artykuł 4
Wejście w życie
Niniejsze rozporządzenie wchodzi w życie dwudziestego dnia po jego opublikowaniu w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.
Niniejsze rozporządzenie wiąże w całości i jest bezpośrednio stosowane we wszystkich państwach członkowskich.
Sporządzono w Brukseli dnia 18 maja 2017 r.
W imieniu Komisji
Jean-Claude JUNCKER
Przewodniczący
(1) Dz.U. L 309 z 24.11.2009, s. 1.
(2) Dyrektywa Komisji 2008/69/WE z dnia 1 lipca 2008 r. zmieniająca dyrektywę Rady 91/414/EWG w celu włączenia do niej klofentezyny, dikamby, difenokonazolu, diflubenzuronu, imazachinu, lenacylu, oksadiazonu, pikloramu i pyriproksyfenu jako substancji czynnych (Dz.U. L 172 z 2.7.2008, s. 9).
(3) Dyrektywa Rady 91/414/EWG z dnia 15 lipca 1991 r. dotycząca wprowadzania do obrotu środków ochrony roślin (Dz.U. L 230 z 19.8.1991, s. 1).
(4) Rozporządzenie wykonawcze Komisji (UE) nr 540/2011 z dnia 25 maja 2011 r. w sprawie wykonania rozporządzenia Parlamentu Europejskiego i Rady (WE) nr 1107/2009 w odniesieniu do wykazu zatwierdzonych substancji czynnych (Dz.U. L 153 z 11.6.2011, s. 1).
(5) Dyrektywa Komisji 2010/39/UE z dnia 22 czerwca 2010 r. zmieniająca załącznik I do dyrektywy Rady 91/414/EWG w zakresie przepisów szczególnych dotyczących substancji czynnych klofentezyna, diflubenzuron, lenacyl, oksadiazon, pikloram i pyriproksyfen (Dz.U. L 156 z 23.6.2010, s. 7).
(6) Europejski Urząd ds. Bezpieczeństwa Żywności, „Conclusion on the peer review of the pesticide risk assessment of confirmatory data submitted for the active substance diflubenzuron” (Wnioski z weryfikacji oceny ryzyka stwarzanego przez pestycydy, dotyczącej danych potwierdzających odnoszących się do substancji czynnej diflubenzuron). Dziennik EFSA 2012; 10(9):2870. [26 s.] doi:10.2903/j.efsa.2012.2870. Dostępne na stronie internetowej: www.efsa.europa.eu/efsajournal.htm.
(7) Europejski Urząd ds. Bezpieczeństwa Żywności; „Conclusion on the peer review on the review of the approval of the active substance diflubenzuron regarding the metabolite PCA” (Wnioski z weryfikacji przeglądu zatwierdzenia substancji czynnej diflubenzuron w odniesieniu do metabolitu PCA). Dziennik EFSA 2015; 13(8):4222. [30 s.] doi:10.2903/j.efsa.2015.4222. Dostępne na stronie internetowej: www.efsa.europa.eu/efsajournal.htm.
19.5.2017 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
L 128/14 |
ROZPORZĄDZENIE WYKONAWCZE KOMISJI (UE) 2017/856
z dnia 18 maja 2017 r.
zmieniające rozporządzenie wykonawcze (UE) nr 540/2011 w odniesieniu do warunków zatwierdzenia substancji czynnej fluroksypyr
(Tekst mający znaczenie dla EOG)
KOMISJA EUROPEJSKA,
uwzględniając Traktat o funkcjonowaniu Unii Europejskiej,
uwzględniając rozporządzenie Parlamentu Europejskiego i Rady (WE) nr 1107/2009 z dnia 21 października 2009 r. dotyczące wprowadzania do obrotu środków ochrony roślin i uchylające dyrektywy Rady 79/117/EWG i 91/414/EWG (1), w szczególności drugi wariant wymieniony w jego art. 21 ust. 3 oraz art. 78 ust. 2,
a także mając na uwadze, co następuje:
(1) |
W rozporządzeniu wykonawczym Komisji (UE) nr 736/2011 (2) zatwierdzono fluroksypyr jako substancję czynną zgodnie z rozporządzeniem (WE) nr 1107/2009, pod warunkiem że państwa członkowskie, których to dotyczy, zapewnią dostarczenie przez wnioskodawcę, na wniosek którego fluroksypyr został zatwierdzony, dalszych informacji potwierdzających na temat sześciu szczegółowych aspektów, z których jeden dotyczy znaczenia zanieczyszczeń określonych w specyfikacji technicznej. |
(2) |
W dniach 25 czerwca 2012 r. i 5 września 2013 r. wnioskodawca przedstawił w przewidzianym terminie Irlandii, będącej państwem członkowskim pełniącym rolę sprawozdawcy, dodatkowe informacje w związku z wymogiem przedstawienia danych potwierdzających. |
(3) |
Irlandia oceniła dodatkowe informacje przedstawione przez wnioskodawcę. W dniu 22 grudnia 2014 r. przedstawiła ona swoją ocenę, w formie uzupełnienia do projektu sprawozdania z oceny, pozostałym państwom członkowskim, Komisji i Europejskiemu Urzędowi ds. Bezpieczeństwa Żywności, zwanemu dalej „Urzędem”, i zwróciła się do nich o przedstawienie uwag do tej oceny. |
(4) |
W dniu 22 lipca 2015 r. Urząd opublikował sprawozdanie techniczne (3) podsumowujące wyniki tych konsultacji dotyczących fluroksypyru. |
(5) |
Projekt sprawozdania z oceny, uzupełnienie i sprawozdanie techniczne zostały zweryfikowane przez państwa członkowskie oraz Komisję w ramach Stałego Komitetu ds. Roślin, Zwierząt, Żywności i Pasz i sfinalizowane w dniu 23 marca 2017 r. w formie opracowanego przez Komisję sprawozdania z przeglądu dotyczącego fluroksypyru. |
(6) |
Komisja zwróciła się do wnioskodawcy o przedstawienie uwag na temat jej sprawozdania z przeglądu dotyczącego fluroksypyru. |
(7) |
Na mocy rozporządzenia Parlamentu Europejskiego i Rady (WE) nr 1272/2008 (4) N-metylo-2-pirolidon (NMP) został sklasyfikowany jako substancja działająca szkodliwie na rozrodczość kategorii 1B i przypisano mu ogólne stężenie graniczne wynoszące 0,3 %. Jest bardzo mało prawdopodobne, aby obecność NMP w materiale technicznym w ilości poniżej 3 g/kg stanowiła jakiekolwiek ryzyko dla konsumentów. Dlatego Komisja stwierdziła, że z przedstawionych dodatkowych informacji wynika, iż maksymalny poziom istotnego toksykologicznie zanieczyszczenia NMP w materiale technicznym powinien wynosić mniej niż 3 g/kg (< 0,3 %). |
(8) |
Aby zapewnić wysoki poziom ochrony konsumentów, należy zatem ustalić maksymalny poziom tego zanieczyszczenia w substancji czynnej produkowanej do celów handlowych. |
(9) |
Należy zatem odpowiednio zmienić załącznik do rozporządzenia wykonawczego Komisji (UE) nr 540/2011 (5). |
(10) |
Państwom członkowskim należy dać odpowiedni czas na zmianę lub cofnięcie zezwoleń na środki ochrony roślin zawierające fluroksypyr. |
(11) |
Jeżeli zgodnie z art. 46 rozporządzenia (WE) nr 1107/2009 państwa członkowskie przyznają dodatkowy okres na zużycie zapasów środków ochrony roślin zawierających fluroksypyr, okres ten powinien upłynąć najpóźniej z dniem 8 września 2018 r. |
(12) |
Środki przewidziane w niniejszym rozporządzeniu są zgodne z opinią Stałego Komitetu ds. Roślin, Zwierząt, Żywności i Pasz, |
PRZYJMUJE NINIEJSZE ROZPORZĄDZENIE:
Artykuł 1
Zmiana w rozporządzeniu wykonawczym (UE) nr 540/2011
W załączniku do rozporządzenia wykonawczego (UE) nr 540/2011 wprowadza się zmiany zgodnie z załącznikiem do niniejszego rozporządzenia.
Artykuł 2
Środki przejściowe
Zgodnie z rozporządzeniem (WE) nr 1107/2009 państwa członkowskie w razie potrzeby zmieniają lub cofają obowiązujące zezwolenia na środki ochrony roślin zawierające fluroksypyr jako substancję czynną w terminie najpóźniej do dnia 8 września 2017 r.
Artykuł 3
Okres na zużycie zapasów
Dodatkowy okres na zużycie zapasów przyznany przez państwa członkowskie zgodnie z art. 46 rozporządzenia (WE) nr 1107/2009 musi być możliwie najkrótszy i upływać najpóźniej dnia 8 września 2018 r.
Artykuł 4
Wejście w życie
Niniejsze rozporządzenie wchodzi w życie dwudziestego dnia po jego opublikowaniu w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.
Niniejsze rozporządzenie wiąże w całości i jest bezpośrednio stosowane we wszystkich państwach członkowskich.
Sporządzono w Brukseli dnia 18 maja 2017 r.
W imieniu Komisji
Jean-Claude JUNCKER
Przewodniczący
(1) Dz.U. L 309 z 24.11.2009, s. 1.
(2) Rozporządzenie wykonawcze Komisji (UE) nr 736/2011 z dnia 26 lipca 2011 r. w sprawie zatwierdzenia substancji czynnej fluroksypyr, zgodnie z rozporządzeniem Parlamentu Europejskiego i Rady (WE) nr 1107/2009 dotyczącym wprowadzania do obrotu środków ochrony roślin, oraz zmiany załącznika do rozporządzenia wykonawczego (UE) nr 540/2011 (Dz.U. L 195 z 27.7.2011, s. 37).
(3) EFSA (Europejski Urząd ds. Bezpieczeństwa Żywności), 2015 r. „Technical report on the outcome of the consultation with Member States, the applicant and EFSA on the pesticide risk assessment for fluroxypyr in light of confirmatory data” (Sprawozdanie techniczne z wyników konsultacji z państwami członkowskimi, wnioskodawcą i EFSA dotyczących oceny ryzyka stwarzanego przez pestycydy w odniesieniu do fluroksypyru w świetle danych potwierdzających). Dodatkowa publikacja EFSA 2015:EN-857. 43 s.
(4) Rozporządzenie Parlamentu Europejskiego i Rady (WE) nr 1272/2008 z dnia 16 grudnia 2008 r. w sprawie klasyfikacji, oznakowania i pakowania substancji i mieszanin, zmieniające i uchylające dyrektywy 67/548/EWG i 1999/45/WE oraz zmieniające rozporządzenie (WE) nr 1907/2006 (Dz.U. L 353 z 31.12.2008, s. 1).
(5) Rozporządzenie wykonawcze Komisji (UE) nr 540/2011 z dnia 25 maja 2011 r. w sprawie wykonania rozporządzenia Parlamentu Europejskiego i Rady (WE) nr 1107/2009 w odniesieniu do wykazu zatwierdzonych substancji czynnych (Dz.U. L 153, 11.6.2011, s. 1).
ZAŁĄCZNIK
W części B załącznika do rozporządzenia wykonawczego (UE) nr 540/2011 tekst w kolumnie „Czystość” w wierszu 9 dotyczącym fluroksypyru otrzymuje brzmienie:
„≥ 950 g/kg (fluroksypyr meptylowy)
Następujące zanieczyszczenia produkcyjne budzą obawy toksykologiczne i nie mogą przekroczyć następującej ilości w materiale technicznym:
N-metylo-2-pirolidon (NMP): < 3 g/kg”
W części B załącznika do rozporządzenia wykonawczego (UE) nr 540/2011 tekst w kolumnie „Przepisy szczegółowe” w wierszu 9 dotyczącym fluroksypyru otrzymuje brzmienie:
„CZĘŚĆ A
Zezwala się wyłącznie na stosowanie w charakterze środka chwastobójczego.
CZĘŚĆ B
W celu wprowadzenia w życie jednolitych zasad, o których mowa w art. 29 ust. 6 rozporządzenia (WE) nr 1107/2009, uwzględnia się wnioski ze sprawozdania z przeglądu dotyczącego fluroksypyru, w szczególności jego dodatki I i II, w wersji sfinalizowanej przez Stały Komitet ds. Roślin, Zwierząt, Żywności i Pasz w dniu 23 marca 2017 r.
W swojej ogólnej ocenie państwa członkowskie muszą zwracać szczególną uwagę na:
— |
możliwość zanieczyszczenia wód podziemnych metabolitem pirydynolem fluroksypyru, w przypadku gdy substancja czynna jest stosowana w regionach o glebie zasadowej lub o niestabilnych warunkach glebowych lub klimatycznych, |
— |
ryzyko dla organizmów wodnych. |
W warunkach zezwolenia uwzględnia się, w stosownych przypadkach, środki zmniejszające ryzyko.”.
19.5.2017 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
L 128/17 |
ROZPORZĄDZENIE WYKONAWCZE KOMISJI (UE) 2017/857
z dnia 18 maja 2017 r.
ustanawiające standardowe wartości w przywozie dla ustalania ceny wejścia niektórych owoców i warzyw
KOMISJA EUROPEJSKA,
uwzględniając Traktat o funkcjonowaniu Unii Europejskiej,
uwzględniając rozporządzenie Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) nr 1308/2013 z dnia 17 grudnia 2013 r. ustanawiające wspólną organizację rynków produktów rolnych oraz uchylające rozporządzenia Rady (EWG) nr 922/72, (EWG) nr 234/79, (WE) nr 1037/2001 i (WE) nr 1234/2007 (1),
uwzględniając rozporządzenie wykonawcze Komisji (UE) nr 543/2011 z dnia 7 czerwca 2011 r. ustanawiające szczegółowe zasady stosowania rozporządzenia Rady (WE) nr 1234/2007 w odniesieniu do sektorów owoców i warzyw oraz przetworzonych owoców i warzyw (2), w szczególności jego art. 136 ust. 1,
a także mając na uwadze, co następuje:
(1) |
Rozporządzenie wykonawcze (UE) nr 543/2011 przewiduje – zgodnie z wynikami wielostronnych negocjacji handlowych Rundy Urugwajskiej – kryteria, na których podstawie Komisja ustala standardowe wartości dla przywozu z państw trzecich, w odniesieniu do produktów i okresów określonych w części A załącznika XVI do wspomnianego rozporządzenia. |
(2) |
Standardowa wartość w przywozie jest obliczana każdego dnia roboczego, zgodnie z art. 136 ust. 1 rozporządzenia wykonawczego (UE) nr 543/2011, przy uwzględnieniu podlegających zmianom danych dziennych. Niniejsze rozporządzenie powinno zatem wejść w życie z dniem jego opublikowania w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej, |
PRZYJMUJE NINIEJSZE ROZPORZĄDZENIE:
Artykuł 1
Standardowe wartości celne w przywozie, o których mowa w art. 136 rozporządzenia wykonawczego (UE) nr 543/2011, są ustalone w załączniku do niniejszego rozporządzenia.
Artykuł 2
Niniejsze rozporządzenie wchodzi w życie z dniem jego opublikowania w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.
Niniejsze rozporządzenie wiąże w całości i jest bezpośrednio stosowane we wszystkich państwach członkowskich.
Sporządzono w Brukseli dnia 18 maja 2017 r.
W imieniu Komisji,
za Przewodniczącego,
Jerzy PLEWA
Dyrektor Generalny
Dyrekcja Generalna ds. Rolnictwa i Rozwoju Obszarów Wiejskich
ZAŁĄCZNIK
Standardowe wartości w przywozie dla ustalania ceny wejścia niektórych owoców i warzyw
(EUR/100 kg) |
||
Kod CN |
Kod państw trzecich (1) |
Standardowa wartość w przywozie |
0702 00 00 |
MA |
104,0 |
TN |
158,2 |
|
TR |
94,0 |
|
ZZ |
118,7 |
|
0709 93 10 |
TR |
132,4 |
ZZ |
132,4 |
|
0805 10 22 , 0805 10 24 , 0805 10 28 |
EG |
49,9 |
MA |
59,7 |
|
TR |
41,8 |
|
ZA |
88,5 |
|
ZZ |
60,0 |
|
0805 50 10 |
AR |
123,2 |
TR |
65,0 |
|
ZA |
207,1 |
|
ZZ |
131,8 |
|
0808 10 80 |
AR |
118,7 |
BR |
119,2 |
|
CL |
133,7 |
|
CN |
130,6 |
|
NZ |
152,0 |
|
US |
107,1 |
|
ZA |
99,8 |
|
ZZ |
123,0 |
(1) Nomenklatura krajów ustalona w rozporządzeniu Komisji (UE) nr 1106/2012 z dnia 27 listopada 2012 r. w sprawie wykonania rozporządzenia Parlamentu Europejskiego i Rady (WE) nr 471/2009 w sprawie statystyk Wspólnoty dotyczących handlu zagranicznego z państwami trzecimi, w odniesieniu do aktualizacji nazewnictwa państw i terytoriów (Dz.U. L 328 z 28.11.2012, s. 7). Kod „ZZ” odpowiada „innym pochodzeniom”.
19.5.2017 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
L 128/19 |
ROZPORZĄDZENIE WYKONAWCZE KOMISJI (UE) 2017/858
z dnia 18 maja 2017 r.
w sprawie minimalnej ceny sprzedaży odtłuszczonego mleka w proszku w dziewiątym częściowym zaproszeniu do składania ofert w ramach procedury przetargowej otwartej rozporządzeniem wykonawczym (UE) 2016/2080
KOMISJA EUROPEJSKA,
uwzględniając Traktat o funkcjonowaniu Unii Europejskiej,
uwzględniając rozporządzenie Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) nr 1308/2013 z dnia 17 grudnia 2013 r. ustanawiające wspólną organizację rynków produktów rolnych oraz uchylające rozporządzenia Rady (EWG) nr 922/72, (EWG) nr 234/79, (WE) nr 1037/2001 i (WE) nr 1234/2007 (1),
uwzględniając rozporządzenie wykonawcze Komisji (UE) 2016/1240 z dnia 18 maja 2016 r. ustalające zasady stosowania rozporządzenia Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) nr 1308/2013 w odniesieniu do interwencji publicznej i dopłat do prywatnego przechowywania (2), w szczególności jego art. 32,
a także mając na uwadze, co następuje:
(1) |
Rozporządzeniem wykonawczym Komisji (UE) 2016/2080 (3) otwarto sprzedaż odtłuszczonego mleka w proszku w drodze procedury przetargowej. |
(2) |
Na podstawie ofert otrzymanych w ramach dziewiątego częściowego zaproszenia do składania ofert nie należy ustalać minimalnej ceny sprzedaży. |
(3) |
Środki przewidziane w niniejszym rozporządzeniu są zgodne z opinią Komitetu ds. Wspólnej Organizacji Rynków Rolnych, |
PRZYJMUJE NINIEJSZE ROZPORZĄDZENIE:
Artykuł 1
Dla dziewiątego częściowego zaproszenia do składania ofert dotyczących sprzedaży odtłuszczonego mleka w proszku w ramach procedury przetargowej otwartej rozporządzeniem wykonawczym (UE) 2016/2080, w przypadku którego termin składania ofert upłynął dnia 16 maja 2017 r., nie ustala się minimalnej ceny sprzedaży.
Artykuł 2
Niniejsze rozporządzenie wchodzi w życie z dniem jego opublikowania w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.
Niniejsze rozporządzenie wiąże w całości i jest bezpośrednio stosowane we wszystkich państwach członkowskich.
Sporządzono w Brukseli dnia 18 maja 2017 r.
W imieniu Komisji,
za Przewodniczącego,
Jerzy PLEWA
Dyrektor Generalny
Dyrekcja Generalna ds. Rolnictwa i Rozwoju Obszarów Wiejskich
(1) Dz.U. L 347 z 20.12.2013, s. 671.
(2) Dz.U. L 206 z 30.7.2016, s. 71.
(3) Rozporządzenie wykonawcze Komisji (UE) 2016/2080 z dnia 25 listopada 2016 r. otwierające sprzedaż odtłuszczonego mleka w proszku w drodze procedury przetargowej (Dz.U. L 321 z 29.11.2016, s. 45).
DECYZJE
19.5.2017 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
L 128/20 |
DECYZJA RADY (UE) 2017/859
z dnia 11 maja 2017 r.
w sprawie stanowiska, jakie należy przyjąć w imieniu Unii Europejskiej w ramach Wspólnego Komitetu EOG w odniesieniu do zmiany protokołu 31 do Porozumienia EOG w sprawie współpracy w konkretnych dziedzinach poza czterema swobodami (linia budżetowa 02.03.01 Rynek wewnętrzny i linia budżetowa 02.03.04 Narzędzia zarządzania rynkiem wewnętrznym)
RADA UNII EUROPEJSKIEJ,
uwzględniając Traktat o funkcjonowaniu Unii Europejskiej, w szczególności jego art. 114 w związku z jego art. 218 ust. 9,
uwzględniając rozporządzenie Rady (WE) nr 2894/94 z dnia 28 listopada 1994 r. w sprawie uzgodnień dotyczących stosowania Porozumienia o Europejskim Obszarze Gospodarczym (1), w szczególności jego art. 1 ust. 3,
uwzględniając wniosek Komisji Europejskiej,
a także mając na uwadze, co następuje:
(1) |
Porozumienie o Europejskim Obszarze Gospodarczym (2) („Porozumienie EOG”) weszło w życie dnia 1 stycznia 1994 r. |
(2) |
Zgodnie z art. 98 Porozumienia EOG Wspólny Komitet EOG może podjąć decyzję o zmianie, między innymi, Protokołu 31 do Porozumienia EOG. |
(3) |
Protokół 31 do Porozumienia EOG zawiera postanowienia dotyczące współpracy w konkretnych dziedzinach poza czterema swobodami. |
(4) |
Należy kontynuować współpracę pomiędzy Umawiającymi się Stronami Porozumienia EOG w działaniach Unii finansowanych z budżetu ogólnego Unii Europejskiej dotyczących funkcjonowania i rozwoju rynku wewnętrznego towarów i usług. |
(5) |
Ponadto współpraca między Umawiającymi się Stronami Porozumienia EOG powinna zostać rozszerzona na działania Unii finansowane z budżetu ogólnego Unii Europejskiej w zakresie narzędzi zarządzania rynkiem wewnętrznym. |
(6) |
Należy zatem zmienić Protokół 31 do Porozumienia EOG, aby umożliwić podjęcie rozszerzonej współpracy od dnia 1 stycznia 2017 r. |
(7) |
Stanowisko Unii w ramach Wspólnego Komitetu EOG powinno zatem opierać się na załączonym projekcie decyzji, |
PRZYJMUJE NINIEJSZĄ DECYZJĘ
Artykuł 1
Stanowisko, jakie należy przyjąć w imieniu Unii we Wspólnym Komitecie EOG, dotyczące proponowanej zmiany protokołu 31 do Porozumienia EOG w sprawie współpracy w konkretnych dziedzinach poza czterema swobodami, opiera się na projekcie decyzji Wspólnego Komitetu EOG dołączonym do niniejszej decyzji.
Artykuł 2
Niniejsza decyzja wchodzi w życie z dniem jej przyjęcia.
Sporządzono w Brukseli dnia 11 maja 2017 r.
W imieniu Rady
R. GALDES
Przewodniczący
PROJEKT
DECYZJA WSPÓLNEGO KOMITETU EOG NR …/2017
z dnia …
zmieniająca Protokół 31 do Porozumienia EOG w sprawie współpracy w konkretnych dziedzinach poza czterema swobodami
WSPÓLNY KOMITET EOG,
uwzględniając Porozumienie o Europejskim Obszarze Gospodarczym („Porozumienie EOG”), w szczególności jego art. 86 i 98,
a także mając na uwadze, co następuje:
(1) |
Należy kontynuować współpracę pomiędzy Umawiającymi się Stronami Porozumienia EOG w ramach działań Unii finansowanych z budżetu ogólnego Unii Europejskiej dotyczących funkcjonowania i rozwoju rynku wewnętrznego towarów i usług. |
(2) |
Ponadto współpraca między Umawiającymi się Stronami Porozumienia EOG powinna zostać rozszerzona na działania Unii finansowane z budżetu ogólnego Unii Europejskiej w zakresie narzędzi zarządzania rynkiem wewnętrznym. |
(3) |
Należy zatem zmienić Protokół 31 do Porozumienia EOG, aby umożliwić podjęcie rozszerzonej współpracy od dnia 1 stycznia 2017 r., |
PRZYJMUJE NINIEJSZĄ DECYZJĘ
Artykuł 1
W art. 7 Protokołu 31 do Porozumienia EOG wprowadza się następujące zmiany:
1. |
W ust. 12 słowa „rok budżetowy 2016” zastępuje się słowami „lata budżetowe 2016 i 2017”. |
2. |
Dodaje się ustęp w brzmieniu:
|
Artykuł 2
Niniejsza decyzja wchodzi w życie następnego dnia po złożeniu ostatniej notyfikacji zgodnie z art. 103 ust. 1 Porozumienia EOG (*1).
Niniejszą decyzję stosuje się od dnia 1 stycznia 2017 r.
Artykuł 3
Niniejsza decyzja zostaje opublikowana w sekcji EOG oraz w Suplemencie EOG do Dziennika Urzędowego Unii Europejskiej.
Sporządzono w Brukseli
W imieniu Wspólnego Komitetu EOG
Przewodniczący
Sekretarze Wspólnego Komitetu EOG
(*1) [Nie wskazano wymogów konstytucyjnych.] [Wskazano wymogi konstytucyjne.]
19.5.2017 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
L 128/23 |
DECYZJA RADY (UE) 2017/860
z dnia 11 maja 2017 r.
w sprawie stanowiska, jakie ma być przyjęte, w imieniu Unii Europejskiej, w ramach Wspólnego Komitetu EOG odnośnie do zmiany Protokołu 31 do Porozumienia EOG w sprawie współpracy w konkretnych dziedzinach poza czterema swobodami (linia budżetowa 33.02.03.01)
RADA UNII EUROPEJSKIEJ,
uwzględniając Traktat o funkcjonowaniu Unii Europejskiej, w szczególności art. 114 w związku z art. 218 ust. 9,
uwzględniając rozporządzenie Rady (WE) nr 2894/94 z dnia 28 listopada 1994 r. w sprawie uzgodnień dotyczących stosowania Porozumienia o Europejskim Obszarze Gospodarczym (1), w szczególności art. 1 ust. 3,
uwzględniając wniosek Komisji Europejskiej,
a także mając na uwadze, co następuje:
(1) |
Porozumienie o Europejskim Obszarze Gospodarczym (2) (zwane dalej „Porozumieniem EOG”) weszło w życie dnia 1 stycznia 1994 r. |
(2) |
Zgodnie z art. 98 Porozumienia EOG Wspólny Komitet EOG może podjąć decyzję o zmianie, między innymi, Protokołu 31 do Porozumienia EOG. |
(3) |
Protokół 31 do Porozumienia EOG zawiera postanowienia dotyczące współpracy w konkretnych dziedzinach poza czterema swobodami. |
(4) |
Należy kontynuować współpracę pomiędzy Umawiającymi się Stronami Porozumienia EOG w ramach działań Unii finansowanych z budżetu ogólnego Unii Europejskiej dotyczących prawa spółek. |
(5) |
Należy zatem zmienić Protokół 31 do Porozumienia EOG, aby umożliwić realizację rozszerzonej współpracy od dnia 1 stycznia 2017 r. |
(6) |
Stanowisko Unii w ramach Wspólnego Komitetu EOG powinno zatem być oparte na dołączonym projekcie decyzji, |
PRZYJMUJE NINIEJSZĄ DECYZJĘ:
Artykuł 1
Stanowisko, jakie ma być przyjęte, w imieniu Unii, w ramach Wspólnego Komitetu EOG odnośnie do zaproponowanej zmiany Protokołu 31 do Porozumienia EOG w sprawie współpracy w konkretnych dziedzinach poza czterema swobodami, oparte jest na projekcie decyzji Wspólnego Komitetu EOG dołączonym do niniejszej decyzji.
Artykuł 2
Niniejsza decyzja wchodzi w życie z dniem jej przyjęcia.
Sporządzono w Brukseli dnia 11 maja 2017 r.
W imieniu Rady
R. GALDES
Przewodniczący
PROJEKT
DECYZJA WSPÓLNEGO KOMITETU EOG NR …/2017
z dnia …
zmieniająca Protokół 31 do Porozumienia EOG w sprawie współpracy w konkretnych dziedzinach poza czterema swobodami
WSPÓLNY KOMITET EOG,
uwzględniając Porozumienie o Europejskim Obszarze Gospodarczym (zwane dalej „Porozumieniem EOG”), w szczególności art. 86 i 98,
a także mając na uwadze, co następuje:
(1) |
Należy kontynuować współpracę pomiędzy Umawiającymi się Stronami Porozumienia EOG w ramach działań Unii finansowanych z budżetu ogólnego Unii Europejskiej dotyczących prawa spółek. |
(2) |
Należy zatem zmienić Protokół 31 do Porozumienia EOG, aby umożliwić realizację rozszerzonej współpracy od dnia 1 stycznia 2017 r., |
PRZYJMUJE NINIEJSZĄ DECYZJĘ:
Artykuł 1
W art. 7 ust. 13 Protokołu 31 do Porozumienia EOG wyrazy „rok budżetowy 2016” zastępuje się wyrazami „lata budżetowe 2016 i 2017”.
Artykuł 2
Niniejsza decyzja wchodzi w życie następnego dnia po złożeniu ostatniej notyfikacji zgodnie z art. 103 ust. 1 Porozumienia EOG (1).
Niniejszą decyzję stosuje się od dnia 1 stycznia 2017 r.
Artykuł 3
Niniejsza decyzja zostaje opublikowana w sekcji EOG oraz w Suplemencie EOG do Dziennika Urzędowego Unii Europejskiej.
Sporządzono w Brukseli
W imieniu Wspólnego Komitetu EOG
Przewodniczący
Sekretarze Wspólnego Komitetu EOG
(1) [Nie wskazano wymogów konstytucyjnych.] [Wskazano wymogi konstytucyjne.]
19.5.2017 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
L 128/25 |
DECYZJA RADY (UE) 2017/861
z dnia 11 maja 2017 r.
w sprawie stanowiska, jakie należy przyjąć w imieniu Unii Europejskiej w ramach Wspólnego Komitetu EOG dotyczącego zmiany protokołu 3 do Porozumienia EOG, odnoszącego się do produktów, o których mowa w art. 8 ust. 3 lit. b) Porozumienia
RADA UNII EUROPEJSKIEJ,
uwzględniając Traktat o funkcjonowaniu Unii Europejskiej, w szczególności jego art. 114 w związku z jego art. 218 ust. 9,
uwzględniając rozporządzenie Rady (WE) nr 2894/94 z dnia 28 listopada 1994 r. w sprawie uzgodnień dotyczących stosowania Porozumienia o Europejskim Obszarze Gospodarczym (1), w szczególności jego art. 1 ust. 3,
uwzględniając wniosek Komisji Europejskiej,
a także mając na uwadze, co następuje:
(1) |
Porozumienie o Europejskim Obszarze Gospodarczym (2) („Porozumienie EOG”) weszło w życie dnia 1 stycznia 1994 r. |
(2) |
Zgodnie z art. 98 Porozumienia EOG Wspólny Komitet EOG może podjąć decyzję o zmianie, między innymi, protokołu 3 do Porozumienia EOG. Protokół ten określa szczegółowe zasady handlu niektórymi produktami rolnymi i przetworzonymi produktami rolnymi między Umawiającymi się Stronami. |
(3) |
Artykuł 2 ust. 2 protokołu do Porozumienia EOG stanowi, że należności celne określone w załącznikach do tabeli I tego protokołu mogą zostać dostosowane przez Wspólny Komitet EOG przy uwzględnieniu wzajemnych koncesji. Islandia i Unia Europejska uzgodniły zniesienie taryf celnych dla niektórych produktów wymienionych w protokole do Porozumienia EOG. Koncesje te będą mieć zastosowanie wyłącznie do produktów pochodzących, odpowiednio, z Unii Europejskiej i z Islandii, w rozumieniu Regionalnej konwencji w sprawie paneurośródziemnomorskich preferencyjnych reguł pochodzenia. |
(4) |
Należy zatem odpowiednio zmienić protokół 3 do Porozumienia EOG. |
(5) |
Stanowisko Unii w ramach Wspólnego Komitetu EOG powinno zatem być oparte na dołączonym projekcie decyzji, |
PRZYJMUJE NINIEJSZĄ DECYZJĘ:
Artykuł 1
Stanowisko, jakie ma zostać przyjęte w imieniu Unii we Wspólnym Komitecie EOG w sprawie proponowanej zmiany protokołu 3 do Porozumienia EOG, dotyczącego produktów, o których mowa w art. 8 ust. 3 lit. b) Porozumienia opiera się na projekcie decyzji Wspólnego Komitetu EOG dołączonym do niniejszej decyzji.
Artykuł 2
Niniejsza decyzja wchodzi w życie z dniem jej przyjęcia.
Sporządzono w Brukseli dnia 11 maja 2017 r.
W imieniu Rady
R. GALDES
Przewodniczący
PROJEKT
DECYZJA WSPÓLNEGO KOMITETU EOG NR … /2017
z dnia ….
zmieniająca protokół 3 do Porozumienia EOG dotyczący produktów, o których mowa w art. 8 ust. 3 lit. b) Porozumienia
WSPÓLNY KOMITET EOG,
uwzględniając Porozumienie o Europejskim Obszarze Gospodarczym („Porozumienie EOG”), w szczególności jego art. 98,
a także mając na uwadze, co następuje:
(1) |
Protokół 3 do Porozumienia EOG określa szczegółowe zasady handlu niektórymi produktami rolnymi i przetworzonymi produktami rolnymi między Umawiającymi się Stronami. |
(2) |
Artykuł 2 ust. 2 protokołu 3 do Porozumienia EOG stanowi, że należności celne określone w załącznikach do tabeli I protokołu 3 do Porozumienia EOG mogą zostać dostosowane przez Wspólny Komitet EOG przy uwzględnieniu wzajemnych koncesji. Islandia i Unia Europejska uzgodniły zniesienie taryf celnych dla niektórych produktów wymienionych w protokole 3 do Porozumienia EOG. Koncesje te będą mieć zastosowanie wyłącznie do produktów pochodzących, odpowiednio, z Unii Europejskiej i z Islandii, w rozumieniu Regionalnej konwencji w sprawie paneurośródziemnomorskich preferencyjnych reguł pochodzenia. |
(3) |
Należy zatem odpowiednio zmienić protokół 3 do Porozumienia EOG, |
PRZYJMUJE NINIEJSZĄ DECYZJĘ:
Artykuł 1
W protokole 3 do Porozumienia EOG wprowadza się następujące zmiany:
1. |
W art. 2 na końcu ust. 1 dodaje się akapit w brzmieniu: „Produkty ujęte w tabeli I, pochodzące z Islandii lub z Unii Europejskiej, zgodnie z przepisami Regionalnej konwencji w sprawie paneurośródziemnomorskich preferencyjnych reguł pochodzenia, podlegają stawkom celnym określonym, odpowiednio, w pkt 4a załącznika I do tabeli I i w pkt 1a załącznika II do tabeli I.”. |
2. |
Załącznik I do tabeli I zmienia się zgodnie z załącznikiem I do niniejszej decyzji. |
3. |
Załącznik II do tabeli I zmienia się zgodnie z załącznikiem II do niniejszej decyzji. |
Artykuł 2
Niniejsza decyzja wchodzi w życie dnia […], pod warunkiem dokonania wszystkich notyfikacji przewidzianych w art. 103 ust. 1 Porozumienia EOG (*1) lub w dniu wejścia w życie Porozumienia w formie wymiany listów między Unią Europejską a Islandią w sprawie dodatkowych preferencji w handlu produktami rolnymi (1), w zależności od tego, która z tych dat przypada później.
Artykuł 3
Niniejsza decyzja zostaje opublikowana w sekcji EOG i w Suplemencie EOG do Dziennika Urzędowego Unii Europejskiej.
Sporządzono w Brukseli
W imieniu Wspólnego Komitetu EOG
Przewodniczący
Sekretarze Wspólnego Komitetu EOG
(*1) [Nie wskazano wymogów konstytucyjnych.] [Wskazano wymogi konstytucyjne.]
(1) Dz.U. x xxx, xx.xx.xx, s. xx.
ZAŁĄCZNIK I
W załączniku I do tabeli I protokołu 3 do Porozumienia wprowadza się następujące zmiany:
1) |
po ust. 4 dodaje się ustęp w brzmieniu:
|
2) |
ust. 8 otrzymuje brzmienie:
|
ZAŁĄCZNIK II
W załączniku II do tabeli I protokołu 3 do Porozumienia wprowadza się następujące zmiany:
1) |
po ust. 1 dodaje się ustęp w brzmieniu:
|
2) |
ust. 2 otrzymuje brzmienie:
|
19.5.2017 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
L 128/55 |
DECYZJA WYKONAWCZA KOMISJI (UE) 2017/862
z dnia 17 maja 2017 r.
ustanawiająca warunki dotyczące zdrowia zwierząt i świadectw weterynaryjnych przy powrotnym wwozie zarejestrowanych koni biorących udział w zawodach po wywozie czasowym do Turkmenistanu, zmieniająca załącznik I do decyzji 93/195/EWG w odniesieniu do wpisu dotyczącego Turkmenistanu i zmieniająca załącznik I do decyzji 2004/211/WE w odniesieniu do wpisu dotyczącego Turkmenistanu w wykazie państw trzecich oraz części ich terytoriów, z których dozwolony jest przywóz do Unii żywych zwierząt z rodziny koniowatych oraz nasienia, komórek jajowych i zarodków koni
(notyfikowana jako dokument nr C(2017) 3207)
(Tekst mający znaczenie dla EOG)
KOMISJA EUROPEJSKA,
uwzględniając Traktat o funkcjonowaniu Unii Europejskiej,
uwzględniając dyrektywę Rady 2009/156/WE z dnia 30 listopada 2009 r. w sprawie warunków zdrowotnych zwierząt, regulujących przemieszczanie i przywóz zwierząt z rodziny koniowatych z państw trzecich (1), w szczególności jej art. 12 ust. 1 i 4, art. 16 ust. 2 oraz art. 19 lit. a) i b),
a także mając na uwadze, co następuje:
(1) |
W dyrektywie 2009/156/WE ustanowiono warunki zdrowotne zwierząt odnośnie do przywozu do Unii żywych zwierząt z rodziny koniowatych. Stanowi ona, że przywóz do Unii zwierząt z rodziny koniowatych jest dozwolony tylko z państw trzecich, które spełniają określone wymagania w zakresie zdrowia zwierząt. |
(2) |
W załączniku I do decyzji Komisji 93/195/EWG (2) znajduje się wykaz państw trzecich przypisanych do grup sanitarnych A–E. Załącznik VII tej decyzji zawiera m.in. wzór świadectwa zdrowia do wykorzystania przy powrotnym wwozie zarejestrowanych koni po czasowym wywozie na okres krótszy niż 60 dni w celu uczestnictwa w zawodach jeździeckich Asian Games i Endurance World Cup. |
(3) |
Zawody jeździeckie Asian Indoor and Martial Arts Games 2017 odbędą się w Aszchabadzie, w Turkmenistanie, w dniach 17–27 września 2017 r. pod auspicjami Fédération Equestre Internationale. |
(4) |
Aby dopuścić powrotny wwóz do Unii zarejestrowanych koni po czasowym wywozie w celu uczestnictwa w tej imprezie oraz umożliwić wydanie świadectwa zdrowia zwierzęcia towarzyszącego tym zarejestrowanym koniom, należy włączyć Turkmenistan do odpowiedniej grupy sanitarnej w załączniku I do tej decyzji oraz określić, że konie te mogą zostać ponownie wwiezione do Unii, pod warunkiem że będzie im towarzyszyć świadectwo zdrowia zgodne ze wzorem podanym w załączniku VII do decyzji 93/195/EWG. |
(5) |
Należy zatem odpowiednio zmienić decyzję 93/195/EWG. |
(6) |
W załączniku I do decyzji Komisji 2004/211/WE (3) ustalono wykaz państw trzecich lub – w przypadku państw stosujących regionalizację – ich części, z których państwa członkowskie dopuszczają przywóz zwierząt z rodziny koniowatych oraz ich nasienia, komórek jajowych i zarodków, oraz określono warunki mające zastosowanie do tego przywozu. |
(7) |
Właściwe organy Turkmenistanu, będącego gospodarzem imprezy jeździeckiej Asian Indoor and Martial Arts Games 2017, złożyły wniosek o uznanie, na ograniczony okres, części terytorium tego państwa, wyznaczonej na południu regionu Akhal, za strefę wolną od chorób koniowatych. |
(8) |
W lutym 2017 r. służby Komisji uczestniczyły w wizycie prowadzonej przez Światową Organizację Zdrowia Zwierząt (OIE) w Turkmenistanie w celu udzielenia pomocy temu państwu w ostatecznym ustanowieniu strefy wolnej od chorób koniowatych, obejmującej strefę główną osadzoną w obszarze zagrożonym. |
(9) |
Właściwe organy Turkmenistanu przedstawiły szereg gwarancji, w szczególności dotyczących obowiązku zgłaszania chorób wymienionych w załączniku I do dyrektywy 2009/156/WE w ich państwie oraz zobowiązania do pełnego przestrzegania przepisów art. 12 ust. 2 lit. f) tej dyrektywy w odniesieniu do natychmiastowego zgłaszania chorób Komisji i państwom członkowskim. |
(10) |
Afrykański pomór koni, wenezuelskie wirusowe zapalenie mózgu i rdzenia koni oraz pęcherzykowe zapalenie jamy ustnej nigdy nie występowały w Turkmenistanie. Ostatni zgłoszony do OIE przypadek zarazy stadniczej miał miejsce w 2010 r. Od co najmniej trzech lat nie odnotowano przypadku nosacizny, co stanowi wymóg OIE dla państw starających się o status wolnych od tej choroby. |
(11) |
Turkmenistan przeprowadził kompleksowe badanie serologiczne populacji koni w kraju, a w szczególności w obszarze zagrożonym strefy wolnej od chorób koniowatych, i we wszystkich przypadkach uzyskał wynik ujemny w odniesieniu do afrykańskiego pomoru koni, nosacizny i zarazy stadniczej. Przez okres 6 miesięcy, formalnie rozpoczynający się dnia 15 marca 2017 r., strefa główna pozostanie wolna od obecności koniowatych, do czasu gdy wprowadzone zostaną do niej konie uczestniczące w zawodach zgodnie z ustaloną procedurą kwarantanny. |
(12) |
Aby zapewnić trwałą ochronę stanu zdrowia populacji koniowatych w strefie wolnej od chorób koniowatych, władze Turkmenistanu zobowiązały się do uruchomienia nowo wybudowanego miejsca kwarantanny tuż obok strefy wolnej od chorób koniowatych w celu kontroli dostępu koniowatych pochodzących z gospodarstw z innych części Turkmenistanu i przywożonych z niektórych państw trzecich niewymienionych w załączniku I do decyzji 2004/211/WE. Podczas kwarantanny poprzedzającej wwóz do strefy zwierzęta poddawane są badaniom w zakresie zdrowia zwierząt zgodnie z warunkami dotyczącymi przywozu do Unii. |
(13) |
Z uwagi na zadowalające wyniki zgłoszone podczas wspomnianej wyżej wizyty oraz informacje i gwarancje przedstawione przez Turkmenistan państwo to należy umieścić w wykazie państw trzecich określonym w załączniku I do decyzji 2004/211/WE w odniesieniu do powrotnego wwozu zarejestrowanych koni w okresie 10 września – 10 października 2017 r. Jednocześnie Turkmenistan powinien zostać poddany regionalizacji w odniesieniu do niektórych chorób koniowatych. Z przyczyn epidemiologicznych strefa wolna od chorób koniowatych w Turkmenistanie powinna być przypisana do grupy sanitarnej B w wykazie znajdującym się w załączniku I do decyzji 2004/211/WE. |
(14) |
Należy zatem odpowiednio zmienić decyzję 2004/211/WE. |
(15) |
Środki przewidziane w niniejszej decyzji są zgodne z opinią Stałego Komitetu ds. Roślin, Zwierząt, Żywności i Pasz, |
PRZYJMUJE NINIEJSZĄ DECYZJĘ:
Artykuł 1
Państwa członkowskie dopuszczają powrotny wwóz zarejestrowanych koni do celów zawodów po czasowym wywozie do części terytorium Turkmenistanu objętej regionalizacją do celów udziału w zawodach jeździeckich Asian Indoor and Martial Arts Games 2017 w Aszchabadzie, pod warunkiem że koniom towarzyszyć będzie świadectwo zdrowia zgodne ze wzorem podanym w załączniku VII do decyzji 93/195/EWG i należycie wypełnione w terminie określonym w załączniku I do decyzji 2004/211/WE.
Artykuł 2
W załączniku I do decyzji 93/195/EWG wprowadza się zmiany zgodnie z załącznikiem I do niniejszej decyzji.
Artykuł 3
W załączniku I do decyzji 2004/211/WE wprowadza się zmiany zgodnie z załącznikiem II do niniejszej decyzji.
Artykuł 4
Niniejsza decyzja skierowana jest do państw członkowskich.
Niniejszą decyzję stosuje się do dnia 31 października 2017 r.
Sporządzono w Brukseli dnia 17 maja 2017 r.
W imieniu Komisji
Vytenis ANDRIUKAITIS
Członek Komisji
(1) Dz.U. L 192 z 23.7.2010, s. 1.
(2) Decyzja Komisji 93/195/EWG z dnia 2 lutego 1993 r. w sprawie warunków zdrowotnych zwierząt i świadectw weterynaryjnych przy powrotnym wwozie zarejestrowanych koni wyścigowych, biorących udział w zawodach i wykorzystywanych w wydarzeniach kulturalnych po wywozie czasowym (Dz.U. L 86 z 6.4.1993, s. 1).
(3) Decyzja Komisji 2004/211/WE z dnia 6 stycznia 2004 r. ustanawiająca wykaz państw trzecich oraz części ich terytoriów, z których państwa członkowskie dopuszczają przywóz żywych zwierząt z rodziny koniowatych, nasienia, komórek jajowych i zarodków koni oraz zmieniająca decyzje 93/195/EWG i 94/63/WE (Dz.U. L 73 z 11.3.2004, s. 1).
ZAŁĄCZNIK I
W załączniku I do decyzji 93/195/EWG wprowadza się następujące zmiany:
1) |
wykaz państw trzecich należących do grupy sanitarnej B otrzymuje brzmienie: „Australia (AU), Białoruś (BY), Czarnogóra (ME), była jugosłowiańska republika Macedonii (2) (MK), Nowa Zelandia (NZ), Serbia (RS), Rosja (3) (RU), Turkmenistan (3) (5) (TM), Ukraina (UA)”; |
2) |
przypis 3 otrzymuje brzmienie:
|
3) |
dodaje się przypis 5 w brzmieniu:
|
ZAŁĄCZNIK II
W załączniku I do decyzji 2004/211/WE wprowadza się następujące zmiany:
1) |
wpis dotyczący Turkmenistanu dodaje się w tabeli według kolejności alfabetycznej kodu ISO między wpisami dotyczącymi Tajlandii i Tunezji:
|
2) |
dodaje się pole 8 w brzmieniu:
|
19.5.2017 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
L 128/59 |
DECYZJA WYKONAWCZA KOMISJI (UE) 2017/863
z dnia 18 maja 2017 r.
aktualizująca licencję otwartego oprogramowania EUPL w celu dalszego ułatwienia wymiany i ponownego wykorzystywania oprogramowania opracowanego przez administracje publiczne
KOMISJA EUROPEJSKA,
uwzględniając Traktat o funkcjonowaniu Unii Europejskiej,
a także mając na uwadze, co następuje:
(1) |
Komisja zatwierdziła licencję publiczną Unii Europejskiej (EUPL) wersja 1.0 na mocy decyzji C(2006) 7108 z dnia 9 stycznia 2007 r. |
(2) |
Decyzją C(2007) 6774 licencję EUPL wersja 1.0 zatwierdzono we wszystkich językach urzędowych Unii Europejskiej. |
(3) |
Na mocy decyzji C(2008) 8911 Komisja Europejska przyjęła zmienioną wersję wspomnianej licencji (EUPL wersja 1.1) oraz zatwierdziła ją we wszystkich językach urzędowych. |
(4) |
W celu dalszego ułatwiania wymiany i ponownego wykorzystywania oprogramowania opracowanego przez administracje publiczne w kontekście korzystania z licencji otwartego oprogramowania należy przyjąć nową wersję EUPL – EUPL wersja 1.2. |
(5) |
Konieczne jest wprowadzenie pewnych zmian w treści licencji oraz uproszczeń, aby dostosować treść licencji do oficjalnych określeń, zapewnić szerszy zakres stosowania, dać stronom pewną elastyczność co do prawa właściwego oraz doprecyzować jurysdykcję Trybunału Sprawiedliwości zgodnie z postanowieniami Traktatu o funkcjonowaniu Unii Europejskiej. |
(6) |
EUPL zawiera załącznik obejmujący wykaz „zgodnych licencji” zapewniający interoperacyjność z wykazem innych licencji zezwalających na rozpowszechnianie kopii lub opracowań utworów wyłącznie na tej samej licencji, jaka ma zastosowanie do utworu pierwotnego („share alike”), który należy w pewnym zakresie zaktualizować, aby uwzględnić odpowiednie nowe licencje. |
(7) |
Ustanowiono zatem zaktualizowaną wersję EUPL (wersję 1.2), a w celu zapewnienia jasności i racjonalności jej tekst należy przedstawić w formie skonsolidowanej, |
STANOWI, CO NASTĘPUJE:
Artykuł
Niniejszym wydaje się nową wersję licencji publicznej Unii Europejskiej (EUPL) – wersję 1.2 – zgodnie z warunkami określonymi w załączniku do niniejszej decyzji.
Sporządzono w Brukseli dnia 18 maja 2017 r.
W imieniu Komisji
Günther OETTINGER
Członek Komisji
ZAŁĄCZNIK
LICENCJA PUBLICZNA UNII EUROPEJSKIEJ wersja 1.2
EUPL © Unia Europejska 2007, 2016
Niniejsza licencja publiczna Unii Europejskiej („EUPL”) stosowana jest w odniesieniu do utworu (w rozumieniu definicji poniżej) udostępnianego na warunkach niniejszej licencji. Każde wykorzystanie utworu inne niż dozwolone na mocy niniejszej licencji jest zakazane (w zakresie, w jakim takie wykorzystanie wchodzi w zakres prawa przysługującego posiadaczowi praw autorskich do utworu).
Utwór jest udostępniany na warunkach niniejszej licencji, jeżeli licencjodawca (w rozumieniu definicji poniżej) umieści następującą wzmiankę bezpośrednio po informacji o prawach autorskich do utworu:
Na licencji EUPL
lub w jakikolwiek inny sposób wyrazi swój zamiar udzielenia licencji na podstawie EUPL.
1. Definicje
W niniejszej licencji stosuje się następujące definicje:
— licencja : niniejsza licencja,
— utwór oryginalny : utwór lub oprogramowanie rozpowszechniane lub udostępniane przez licencjodawcę na podstawie niniejszej licencji, dostępne w postaci kodu źródłowego, a także – stosownie do przypadku – kodu wykonywalnego,
— utwory zależne : utwory lub oprogramowanie, które mogą zostać opracowane przez licencjobiorcę na podstawie utworu oryginalnego lub modyfikacji utworu oryginalnego. Niniejsza licencja nie określa zakresu modyfikacji lub zależności od utworu oryginalnego, wymaganego dla sklasyfikowania utworu jako utworu zależnego; zakres taki wynika z przepisów prawa autorskiego obowiązującego w państwie, o którym mowa w pkt 15,
— „utwór”: utwór oryginalny lub związane z nim utwory zależne,
— „kod źródłowy”: postać utworu czytelna dla człowieka, najdogodniejsza do analizy i modyfikacji,
— „kod wykonywalny”: każdy kod, który został zasadniczo skompilowany i który jako program przeznaczony jest do interpretacji przez komputer,
— „licencjodawca”: osoba fizyczna bądź prawna, która rozpowszechnia lub udostępnia utwór na podstawie licencji,
— „współautor (współautorzy)”: każda osoba fizyczna lub prawna, która modyfikuje utwór na podstawie licencji lub w inny sposób przyczynia się do stworzenia utworu zależnego,
— „licencjobiorca”: każda osoba fizyczna lub prawna, która w jakimkolwiek zakresie korzysta z utworu na warunkach licencji,
— „rozpowszechnianie” lub „udostępnianie”: każdy przypadek sprzedaży, przekazania, wypożyczenia, najmu, rozpowszechnienia, udostępnienia, nadania lub innego oddania kopii utworu do dyspozycji innej osobie fizycznej bądź prawnej lub zapewnienia im dostępu do jego istotnych funkcji w trybie on-line lub off-line.
2. Zakres praw przyznawanych na mocy licencji
Licencjodawca niniejszym udziela licencjobiorcy obowiązującej na całym świecie, bezpłatnej, niewyłącznej licencji, obejmującej prawo do udzielania dalszych licencji, na wykonywanie następujących czynności przez okres obowiązywania praw autorskich do utworu oryginalnego:
— |
korzystanie z utworu we wszelkich okolicznościach i do wszelkich celów, |
— |
zwielokrotnianie utworu, |
— |
modyfikacja utworu oryginalnego oraz opracowywanie utworów zależnych na podstawie utworu, |
— |
publiczne udostępnianie, w tym, stosownie do przypadku, prawo do publicznego udostępniania lub prezentacji utworu lub jego kopii oraz publicznego wykonywania utworu, |
— |
rozpowszechnianie utworu lub jego kopii, |
— |
wypożyczanie i najem utworu lub jego kopii, |
— |
sublicencjonowanie praw do utworu lub jego kopii. |
Powyższe prawa mogą być wykonywane bez względu na nośnik, rodzaj wsparcia i format, znany obecnie lub opracowany w przyszłości, w zakresie dozwolonym przepisami obowiązującego prawa.
W państwach, w których przysługują autorskie prawa osobiste, licencjodawca zrzeka się przysługującego mu uprawnienia do wykonywania swoich autorskich praw osobistych w zakresie dozwolonym obowiązującymi przepisami w celu umożliwienia skutecznego udzielenia licencji w zakresie autorskich praw majątkowych wyszczególnionych powyżej.
Licencjodawca niniejszym przyznaje licencjobiorcy bezpłatne, niewyłączne prawa do eksploatacji wszelkich patentów posiadanych przez licencjodawcę w zakresie niezbędnym do korzystania z praw do utworu przyznanych na mocy niniejszej licencji.
3. Udostępnienie kodu źródłowego
Licencjodawca może udostępnić utwór w postaci kodu źródłowego lub kodu wykonywalnego. Jeżeli utwór udostępnia się w postaci kodu wykonywalnego, licencjodawca udostępnia jednocześnie kopię kodu źródłowego utworu w formie przeznaczonej do odczytu maszynowego wraz z każdą kopią utworu, którą licencjodawca rozpowszechnia, bądź wskazuje, w adnotacji następującej po informacji o prawach autorskich dołączonej do utworu, repozytorium, w którym łatwo i bezpłatnie dostępny jest kod źródłowy w czasie, w którym licencjodawca rozpowszechnia lub udostępnia utwór.
4. Ograniczenia praw autorskich
Żadne z postanowień niniejszej licencji nie ma na celu pozbawienia licencjobiorcy korzyści wynikających z wszelkich wyjątków lub ograniczeń w stosunku do wyłącznych praw przysługujących właścicielom praw do utworu, ani korzyści płynących z faktu wyczerpania powyższych praw lub innych stosownych ograniczeń tych praw.
5. Obowiązki licencjobiorcy
Przyznanie praw, o których mowa powyżej, podlega określonym ograniczeniom i obowiązkom nałożonym na licencjobiorcę. Obowiązki te obejmują:
|
Prawo do autorstwa utworu: Licencjobiorca zobowiązuje się pozostawić w niezmienionej formie wszelkie informacje o prawach autorskich, patentach lub znakach towarowych oraz wszelkie adnotacje dotyczące licencji i wyłączenia gwarancji. Licencjobiorca zobowiązany jest dołączać kopię takich informacji i adnotacji oraz kopię licencji do każdej kopii utworu przez niego rozpowszechnianej lub udostępnianej. Licencjobiorca musi zadbać o to, aby wszelkie utwory zależne opatrzone zostały w widocznym miejscu informacją, że utwór uległ modyfikacji, wraz z datą takiej modyfikacji. |
|
Klauzula zakazu wprowadzania zmian i ograniczeń do licencji („copyleft”): Jeżeli licencjobiorca rozpowszechnia lub udostępnia kopie utworów oryginalnych lub utworów zależnych, takie rozpowszechnianie lub udostępnianie musi odbywać się na warunkach niniejszej licencji lub późniejszej wersji niniejszej licencji, chyba że rozpowszechnianie utworu oryginalnego wyraźnie odbywa się wyłącznie na podstawie niniejszej wersji licencji – na przykład poprzez dodanie zastrzeżenia „wyłącznie na podstawie EUPL wersja 1.2”. Licencjobiorca (działając w charakterze licencjodawcy) nie może oferować ani nakładać na utwór ani na utwór zależny żadnych dodatkowych postanowień ani warunków zmieniających bądź ograniczających warunki licencji. |
|
Klauzula zgodności: Jeżeli licencjobiorca rozpowszechnia lub udostępnia utwory zależne lub ich kopie opracowane na podstawie utworu i innego utworu licencjonowanego na mocy zgodnej licencji, takie rozpowszechnianie lub udostępnianie może odbywać się na warunkach wspomnianej zgodnej licencji. Do celów niniejszej klauzuli termin „zgodna licencja” obejmuje licencje wymienione w załączniku do niniejszej licencji. Jeżeli obowiązki licencjobiorcy wynikające ze zgodnej licencji są sprzeczne z jego obowiązkami wynikającymi z niniejszej licencji, obowiązki określone w zgodnej licencji mają charakter nadrzędny. |
|
Udostępnienie kodu źródłowego: Rozpowszechniając lub udostępniając kopie utworu, licencjobiorca udostępnia przeznaczoną do odczytu maszynowego kopię kodu źródłowego lub wskazuje repozytorium, w którym ten kod będzie łatwo i bezpłatnie dostępny w czasie, w którym licencjobiorca rozpowszechnia lub udostępnia utwór. |
|
Ochrona prawna: Niniejsza licencja nie upoważnia do korzystania z nazw handlowych, znaków towarowych, znaków usługowych ani nazw licencjodawcy, z wyjątkiem przypadków uzasadnionego i zwyczajowo przyjętego opisu pochodzenia utworu i powielania treści informacji o prawach autorskich. |
6. Ciąg autorstwa
Pierwotny licencjodawca gwarantuje, że prawa autorskie do utworu oryginalnego przyznane na mocy niniejszej licencji stanowią jego własność lub że posiada je na mocy stosownej licencji oraz że jest uprawniony i upoważniony do udzielania licencji.
Każdy współautor gwarantuje, że prawa autorskie do modyfikacji, jakie wprowadza do utworu, stanowią jego własność lub że posiada je na mocy stosownej licencji oraz że jest uprawniony i upoważniony do udzielania licencji.
Każdorazowo gdy licencjobiorca akceptuje licencję, pierwotny licencjodawca i późniejsi współautorzy udzielają licencjobiorcy licencji w stosunku do ich wkładu w utwór na warunkach niniejszej licencji.
7. Wyłączenie gwarancji
Utwór ma charakter utworu nieukończonego, wciąż udoskonalanego przez wielu współautorów. Nie stanowi on utworu gotowego i dlatego może posiadać wady lub błędy właściwe dla tej formy opracowywania utworów.
Z powyższych względów utwór przekazuje się na mocy licencji w postaci, w jakiej jest udostępniany, i bez jakichkolwiek gwarancji dotyczących utworu, w tym między innymi bez gwarancji przydatności handlowej, gwarancji przydatności do określonego celu, gwarancji braku wad lub błędów, gwarancji dokładności, gwarancji braku naruszenia praw własności intelektualnej innych niż prawa autorskie, o których mowa w pkt 6 niniejszej licencji.
Niniejsze wyłączenie gwarancji stanowi istotny element licencji oraz warunek przyznania jakichkolwiek praw do utworu.
8. Wyłączenie odpowiedzialności
Z zastrzeżeniem przypadków działań umyślnych na szkodę osób fizycznych lub szkód wyrządzonych bezpośrednio osobom fizycznym, licencjodawca w żadnym wypadku nie ponosi odpowiedzialności za bezpośrednie lub pośrednie, majątkowe lub osobiste szkody dowolnego rodzaju powstałe w związku z licencją lub eksploatacją utworu, w tym między innymi za szkody związane z utratą wartości firmy, przerwami w pracy, awarią bądź zakłóceniami pracy komputera, utratą danych ani za wszelkie inne szkody gospodarcze, nawet jeżeli licencjodawca został poinformowany o możliwości ich wystąpienia. Licencjodawca ponosi jednak odpowiedzialność zgodnie z ustawowymi przepisami regulującymi kwestie odpowiedzialności za produkt w zakresie, w jakim takie przepisy mają zastosowanie do utworu.
9. Dodatkowe umowy
Rozpowszechniając utwór, licencjobiorca może postanowić o zawarciu dodatkowej umowy określającej zobowiązania lub świadczenia zgodne z niniejszą licencją. Przyjmując takie zobowiązania, licencjobiorca może występować jedynie we własnym imieniu i na własną odpowiedzialność, a nie w imieniu pierwotnego licencjodawcy ani żadnego innego współautora, oraz tylko pod warunkiem że licencjobiorca zobowiąże się względem każdego współautora do wypłacenia mu rekompensaty, jego obrony i zwolnienia go z odpowiedzialności, jeśli w związku z faktem, że licencjobiorca przyjął dodatkowe zobowiązania lub gwarancje, po stronie takiego współautora powstanie odpowiedzialność lub wysunięte zostaną wobec niego roszczenia.
10. Akceptacja licencji
Postanowienia niniejszej licencji mogą zostać zaakceptowane poprzez kliknięcie ikony „Wyrażam zgodę” umieszczonej na dole okna, w którym wyświetlono pełną treść niniejszej licencji, lub poprzez potwierdzenie własnej zgody w jakikolwiek inny podobny sposób zgodny z przepisami obowiązującego prawa. Kliknięcie takiej ikony jest równoznaczne z wyraźną i nieodwołalną akceptacją niniejszej licencji oraz wszystkich jej warunków.
Analogicznie, nieodwołalną akceptację przez licencjobiorcę niniejszej licencji i wszystkich jej warunków stanowi także wykonanie jakiegokolwiek prawa przyznanego licencjobiorcy na mocy pkt 2 niniejszej licencji, takie jak wykorzystanie utworu, opracowanie przez licencjobiorcę utworu zależnego bądź rozpowszechnienie lub udostępnienie przez licencjobiorcę utworu lub jego kopii.
11. Podawanie informacji do publicznej wiadomości
W przypadku rozpowszechniania lub udostępniania przez licencjobiorcę utworu drogą komunikacji elektronicznej (na przykład poprzez oferowanie utworu do pobrania z lokalizacji zdalnej), w obrębie kanału rozpowszechniania lub nośnika (na przykład witryny internetowej) należy przynajmniej podać do wiadomości publicznej informacje wymagane przepisami obowiązującego prawa dotyczące licencjodawcy, licencji oraz sposobu, w jaki może zostać udostępniona, zawarta, przechowywana i zwielokrotniana przez licencjobiorcę.
12. Wygaśnięcie licencji
Licencja i prawa przyznane na jej mocy wygasają automatycznie z chwilą naruszenia przez licencjobiorcę warunków licencji.
Takie wygaśnięcie nie skutkuje jednak wygaśnięciem licencji przysługującej którejkolwiek z osób, które otrzymały utwór od licencjobiorcy na mocy licencji, pod warunkiem że takie osoby nadal przestrzegają w pełni postanowień licencji.
13. Postanowienia różne
Nie naruszając postanowień pkt 9, licencja stanowi całość porozumienia między stronami w odniesieniu do utworu.
Jeżeli jakiekolwiek postanowienie licencji okaże się nieważne lub niewykonalne na gruncie obowiązującego prawa, pozostaje to bez wpływu na ważność lub wykonalność licencji jako całości. Takie nieważne lub niewykonalne postanowienie należy interpretować lub dostosować w taki sposób, by zapewnić jego ważność i wykonalność.
Komisja Europejska może publikować inne wersje językowe lub nowe wersje niniejszej licencji bądź zaktualizowane wersje załącznika, jeżeli jest to konieczne i uzasadnione, bez zawężania zakresu praw przyznanych na mocy licencji. Nowe wersje licencji publikuje się pod niepowtarzalnym numerem wersji.
Wszystkie zatwierdzone przez Komisję Europejską wersje językowe niniejszej licencji mają taką samą wartość. Strony mogą korzystać z dowolnej wybranej przez siebie wersji językowej.
14. Jurysdykcja
Bez uszczerbku dla szczegółowych uzgodnień między stronami,
— |
wszelkie spory sądowe związane z interpretacją niniejszej licencji, wynikłe między instytucjami, organami, urzędami lub agencjami Unii Europejskiej jako licencjodawcą a dowolnym licencjobiorcą, podlegają jurysdykcji Trybunału Sprawiedliwości Unii Europejskiej, zgodnie z postanowieniami art. 272 Traktatu o funkcjonowaniu Unii Europejskiej, |
— |
wszelkie spory sądowe związane z interpretacją niniejszej licencji, wynikłe między innymi stronami, podlegają wyłącznej jurysdykcji sądu właściwego miejscowo dla miejsca zamieszkania licencjodawcy bądź jego głównego miejsca prowadzenia działalności gospodarczej. |
15. Prawo właściwe
Bez uszczerbku dla szczegółowych uzgodnień między stronami,
— |
prawem właściwym dla wykonania niniejszej licencji jest prawo państwa członkowskiego Unii Europejskiej, w którym zamieszkuje lub posiada swą siedzibę (statutową) licencjodawca, |
— |
prawem właściwym dla wykonania niniejszej licencji jest prawo belgijskie, jeżeli licencjodawca nie ma miejsca zamieszkania lub siedziby (statutowej) na terenie państwa członkowskiego Unii Europejskiej. |
Załącznik
„Zgodne licencje” w rozumieniu pkt 5 EUPL to:
— |
GNU General Public License (GPL) wersja 2, wersja 3 |
— |
GNU Affero General Public License (AGPL) wersja 3 |
— |
Open Software License (OSL) wersja 2.1, wersja 3.0 |
— |
Eclipse Public License (EPL) wersja 1.0 |
— |
CeCILL wersja 2.0, wersja 2.1 |
— |
Mozilla Public Licence (MPL) wersja 2 |
— |
GNU Lesser General Public Licence (LGPL) wersja 2.1, wersja 3 |
— |
Creative Commons Attribution-ShareAlike wersja 3.0 Unported (CC BY-SA 3.0) w odniesieniu do utworów innych niż oprogramowanie |
— |
licencja publiczna Unii Europejskiej (EUPL) wersja 1.1, wersja 1.2 |
— |
Québec Free and Open-Source Licence – Reciprocity (LiLiQ-R) lub Strong Reciprocity (LiLiQ-R+) |
— |
Komisja Europejska może zaktualizować ten załącznik, aby uwzględnić w nim późniejsze wersje wyżej wymienionych licencji bez sporządzania nowej wersji EUPL, o ile te nowe wersje przyznają prawa przewidziane w pkt 2 niniejszej licencji oraz chronią kod źródłowy wchodzący w jej zakres przed wyłącznym przywłaszczeniem. |
— |
Wszelkie inne zmiany lub uzupełnienia niniejszego załącznika wymagają sporządzenia nowej wersji EUPL. |