ISSN 1977-0766 |
||
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
L 233 |
|
Wydanie polskie |
Legislacja |
Tom 59 |
Spis treści |
|
II Akty o charakterze nieustawodawczym |
Strona |
|
|
ROZPORZĄDZENIA |
|
|
* |
||
|
|
||
|
|
DECYZJE |
|
|
* |
PL |
Akty, których tytuły wydrukowano zwykłą czcionką, odnoszą się do bieżącego zarządzania sprawami rolnictwa i generalnie zachowują ważność przez określony czas. Tytuły wszystkich innych aktów poprzedza gwiazdka, a drukuje się je czcionką pogrubioną. |
II Akty o charakterze nieustawodawczym
ROZPORZĄDZENIA
30.8.2016 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
L 233/1 |
ROZPORZĄDZENIE DELEGOWANE KOMISJI (UE) 2016/1434
z dnia 14 grudnia 2015 r.
w sprawie sprostowania rozporządzenia delegowanego (UE) 2015/63 uzupełniającego dyrektywę Parlamentu Europejskiego i Rady 2014/59/UE w odniesieniu do składek ex ante wnoszonych na rzecz mechanizmów finansowania restrukturyzacji i uporządkowanej likwidacji
KOMISJA EUROPEJSKA,
uwzględniając Traktat o funkcjonowaniu Unii Europejskiej,
uwzględniając dyrektywę Parlamentu Europejskiego i Rady 2014/59/UE z dnia 15 maja 2014 r. ustanawiającą ramy na potrzeby prowadzenia działań naprawczych oraz restrukturyzacji i uporządkowanej likwidacji w odniesieniu do instytucji kredytowych i firm inwestycyjnych oraz zmieniającą dyrektywę Rady 82/891/EWG i dyrektywy Parlamentu Europejskiego i Rady 2001/24/WE, 2002/47/WE, 2004/25/WE, 2005/56/WE, 2007/36/WE, 2011/35/UE, 2012/30/UE i 2013/36/EU oraz rozporządzenia Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) nr 1093/2010 i (UE) nr 648/2012 (1), w szczególności jej art. 103 ust. 7 i 8,
a także mając na uwadze, co następuje:
(1) |
We wszystkich wersjach językowych występują pewne błędy w art. 5 ust. 1 lit. f), art. 5 ust. 3, art. 6 ust. 9, art. 12 ust. 1, art. 14 ust. 1, art. 20 ust. 1 i 5 rozporządzenia delegowanego Komisji (UE) 2015/63 (2). |
(2) |
Art. 5 ust. 1 lit. f) rozporządzenia delegowanego (UE) 2015/63 omyłkowo zawiera słowo „pierwotny”, co ogranicza zakres wyłączenia dotyczącego zobowiązań banków rozwoju. Cel polityczny stałby się jaśniejszy, gdyby skreślić słowo „pierwotny”. |
(3) |
W art. 5 ust. 3 rozporządzenia delegowanego (UE) 2015/63 należy zaktualizować odniesienie do art. 429 ust. 6 i 7 rozporządzenia Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) nr 575/2013 (3), aby uwzględnić zmiany wprowadzone rozporządzeniem delegowanym Komisji (UE) 2015/62 (4). Odniesienie to należy zastąpić odniesieniem do art. 429, 429a i 429b rozporządzenia (UE) nr 575/2013. |
(4) |
W art. 14 ust. 1 rozporządzenia delegowanego (UE) 2015/63 należy doprecyzować, że dotyczy on ostatniego zatwierdzonego rocznego sprawozdania finansowego dostępnego najpóźniej w dniu 31 grudnia roku poprzedzającego okres składkowy, nie zaś przed dniem 31 grudnia. |
(5) |
Art. 20 ust. 1 zawiera błąd drukarski. Termin określony w tym przepisie należy dostosować do terminu określonego w ust. 4 tego artykułu i zastąpić terminem 1 września 2015 r. |
(6) |
Art. 20 ust. 5 należy dostosować do art. 8 ust. 5 rozporządzenia wykonawczego Rady (UE) 2015/81 (5), aby zapewnić spójność na rynku wewnętrznym i spójność prawa Unii. Cel polityczny został odzwierciedlony w rozporządzeniu wykonawczym (UE) 2015/81, lecz omyłkowo nie uwzględniono go w art. 20 ust. 5 rozporządzenia delegowanego (UE) 2015/63. |
(7) |
W niemieckiej wersji językowej występują dodatkowe błędy w art. 14 ust. 1, art. 15 ust. 2 i art. 16 ust. 1 rozporządzenia delegowanego Komisji (UE) nr 2015/63. |
(8) |
Należy zatem odpowiednio sprostować rozporządzenie delegowane (UE) 2015/63. |
(9) |
Błędy w rozporządzeniu delegowanym (UE) 2015/63 wymagają sprostowania, aby zapewnić równe warunki działania na rynku wewnętrznym. Z tego względu niniejsze rozporządzenie w sprawie sprostowania powinno mieć zastosowanie z mocą wsteczną od dnia 1 stycznia 2015 r., |
PRZYJMUJE NINIEJSZE ROZPORZĄDZENIE:
Artykuł 1
W rozporządzeniu delegowanym (UE) nr 2015/63 wprowadza się następujące sprostowania:
1) |
art. 5 ust. 1 lit. f) otrzymuje brzmienie:
|
2) |
art. 5 ust. 3 akapit pierwszy otrzymuje brzmienie: „Do celów niniejszej sekcji obliczaną kwartalnie średnią roczną kwotę zobowiązań, o których mowa w ust. 1, z tytułu kontraktów na instrumenty pochodne, ustala się zgodnie z art. 429, 429a i 429b rozporządzenia (UE) nr 575/2013.”; |
3) |
art. 6 ust. 9 otrzymuje brzmienie: „9. Do celów ust. 6, 7 i 8 organ ds. restrukturyzacji i uporządkowanej likwidacji opiera się w swoich ustaleniach na ocenach przeprowadzonych przez właściwe organy, jeżeli są one dostępne.”; |
4) |
art. 12 ust. 1 otrzymuje brzmienie: „1. W przypadku gdy instytucja jest instytucją niedawno objętą nadzorem jedynie w odniesieniu do części okresu składkowego, częściową składkę określa się, stosując metodę określoną w niniejszej sekcji do kwoty jej składki rocznej obliczonej podczas kolejnego okresu składkowego poprzez odniesienie do liczby pełnych miesięcy okresu składkowego, podczas którego instytucja ta jest objęta nadzorem.”; |
5) |
art. 14 ust. 1 otrzymuje brzmienie: „1. Instytucje przedstawiają organowi ds. restrukturyzacji i uporządkowanej likwidacji ostatnie zatwierdzone roczne sprawozdanie finansowe, które było dostępne najpóźniej w dniu 31 grudnia roku poprzedzającego okres składkowy, wraz z opinią biegłego rewidenta lub firmy audytorskiej, zgodnie z art. 32 dyrektywy 2013/34/UE Parlamentu Europejskiego i Rady (*). (*) Dyrektywa Parlamentu Europejskiego i Rady 2013/34/UE z dnia 26 czerwca 2013 r. w sprawie rocznych sprawozdań finansowych, skonsolidowanych sprawozdań finansowych i powiązanych sprawozdań niektórych rodzajów jednostek, zmieniająca dyrektywę Parlamentu Europejskiego i Rady 2006/43/WE oraz uchylająca dyrektywy Rady 78/660/EWG i 83/349/EWG (Dz.U. L 182 z 29.6.2013, s. 19).”;" |
6) |
[dotyczy tylko niemieckiej wersji językowej]; |
7) |
[dotyczy tylko niemieckiej wersji językowej]; |
8) |
art. 20 ust. 1 zdanie trzecie otrzymuje brzmienie: „W 2015 r., w przypadku gdy jakakolwiek z informacji wymaganych zgodnie z art. 16 nie będzie do dyspozycji systemu gwarancji depozytów do dnia 1 września do celów obliczania rocznego poziomu docelowego, o którym mowa w art. 4 ust. 2, lub podstawowej składki rocznej każdej instytucji, o której mowa w art. 5, po powiadomieniu przez system gwarancji depozytów dane instytucje kredytowe przedstawiają te informacje organom ds. restrukturyzacji i uporządkowanej likwidacji przed tą datą.”; |
9) |
w art. 20 ust. 5 zdanie pierwsze otrzymuje brzmienie: „Bez uszczerbku dla art. 10 niniejszego rozporządzenia delegowanego, w trakcie okresu początkowego, o którym mowa w art. 69 ust. 1 rozporządzenia (UE) nr 806/2014, państwa członkowskie mogą zezwolić instytucjom, których całkowita wartość aktywów nie przekracza 3 000 000 000 EUR, aby zapłaciły kwotę ryczałtową w wysokości 50 000 EUR za pierwsze 300 000 000 EUR całkowitych zobowiązań, pomniejszonych o fundusze własne i depozyty gwarantowane.”. |
Artykuł 2
Niniejsze rozporządzenie wchodzi w życie następnego dnia po jego opublikowaniu w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.
Niniejsze rozporządzenie stosuje się od dnia 1 stycznia 2015 r.
Niniejsze rozporządzenie wiąże w całości i jest bezpośrednio stosowane we wszystkich państwach członkowskich.
Sporządzono w Brukseli dnia 14 grudnia 2015 r.
W imieniu Komisji
Jean-Claude JUNCKER
Przewodniczący
(1) Dz.U. L 173 z 12.6.2014, s. 190.
(2) Rozporządzenie delegowane Komisji (UE) 2015/63 z dnia 21 października 2014 r. uzupełniające dyrektywę Parlamentu Europejskiego i Rady 2014/59/UE w odniesieniu do składek ex ante wnoszonych na rzecz mechanizmów finansowania restrukturyzacji i uporządkowanej likwidacji (Dz.U. L 11 z 17.1.2015, s. 44).
(3) Rozporządzenie Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) nr 575/2013 z dnia 26 czerwca 2013 r. w sprawie wymogów ostrożnościowych dla instytucji kredytowych i firm inwestycyjnych, zmieniające rozporządzenie (UE) nr 648/2012 (Dz.U. L 176 z 27.6.2013, s. 1).
(4) Rozporządzenie delegowane Komisji (UE) 2015/62 z dnia 10 października 2014 r. zmieniające rozporządzenie Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) nr 575/2013 w odniesieniu do wskaźnika dźwigni (Dz.U. L 11 z 17.1.2015, s. 37).
(5) Rozporządzenie wykonawcze Rady (UE) 2015/81 z dnia 19 grudnia 2014 r. określające jednolite warunki stosowania rozporządzenia Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) nr 806/2014 w odniesieniu do składek ex ante wnoszonych na rzecz jednolitego funduszu restrukturyzacji i uporządkowanej likwidacji (Dz.U. L 15 z 22.1.2015, s. 1).
30.8.2016 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
L 233/4 |
ROZPORZĄDZENIE WYKONAWCZE KOMISJI (UE) 2016/1435
z dnia 29 sierpnia 2016 r.
ustanawiające standardowe wartości w przywozie dla ustalania ceny wejścia niektórych owoców i warzyw
KOMISJA EUROPEJSKA,
uwzględniając Traktat o funkcjonowaniu Unii Europejskiej,
uwzględniając rozporządzenie Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) nr 1308/2013 z dnia 17 grudnia 2013 r. ustanawiające wspólną organizację rynków produktów rolnych oraz uchylające rozporządzenia Rady (EWG) nr 922/72, (EWG) nr 234/79, (WE) nr 1037/2001 i (WE) nr 1234/2007 (1),
uwzględniając rozporządzenie wykonawcze Komisji (UE) nr 543/2011 z dnia 7 czerwca 2011 r. ustanawiające szczegółowe zasady stosowania rozporządzenia Rady (WE) nr 1234/2007 w odniesieniu do sektorów owoców i warzyw oraz przetworzonych owoców i warzyw (2), w szczególności jego art. 136 ust. 1,
a także mając na uwadze, co następuje:
(1) |
Rozporządzenie wykonawcze (UE) nr 543/2011 przewiduje – zgodnie z wynikami wielostronnych negocjacji handlowych Rundy Urugwajskiej – kryteria, na których podstawie Komisja ustala standardowe wartości dla przywozu z państw trzecich, w odniesieniu do produktów i okresów określonych w części A załącznika XVI do wspomnianego rozporządzenia. |
(2) |
Standardowa wartość w przywozie jest obliczana każdego dnia roboczego, zgodnie z art. 136 ust. 1 rozporządzenia wykonawczego (UE) nr 543/2011, przy uwzględnieniu podlegających zmianom danych dziennych. Niniejsze rozporządzenie powinno zatem wejść w życie z dniem jego opublikowania w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej, |
PRZYJMUJE NINIEJSZE ROZPORZĄDZENIE:
Artykuł 1
Standardowe wartości celne w przywozie, o których mowa w art. 136 rozporządzenia wykonawczego (UE) nr 543/2011, są ustalone w załączniku do niniejszego rozporządzenia.
Artykuł 2
Niniejsze rozporządzenie wchodzi w życie z dniem jego opublikowania w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.
Niniejsze rozporządzenie wiąże w całości i jest bezpośrednio stosowane we wszystkich państwach członkowskich.
Sporządzono w Brukseli dnia 29 sierpnia 2016 r.
W imieniu Komisji,
za Przewodniczącego,
Jerzy PLEWA
Dyrektor Generalny ds. Rolnictwa i Rozwoju Obszarów Wiejskich
(1) Dz.U. L 347 z 20.12.2013, s. 671.
(2) Dz.U. L 157 z 15.6.2011, s. 1.
ZAŁĄCZNIK
Standardowe wartości w przywozie dla ustalania ceny wejścia niektórych owoców i warzyw
(EUR/100 kg) |
||
Kod CN |
Kod państw trzecich (1) |
Standardowa wartość w przywozie |
0702 00 00 |
AR |
186,0 |
MA |
155,2 |
|
ZZ |
170,6 |
|
0707 00 05 |
TR |
172,1 |
ZZ |
172,1 |
|
0709 93 10 |
TR |
132,0 |
ZZ |
132,0 |
|
0805 50 10 |
AR |
192,3 |
CL |
143,1 |
|
TR |
156,0 |
|
UY |
138,9 |
|
ZA |
169,5 |
|
ZZ |
160,0 |
|
0806 10 10 |
EG |
230,9 |
TR |
132,4 |
|
ZZ |
181,7 |
|
0808 10 80 |
AR |
120,9 |
BR |
106,9 |
|
CL |
145,6 |
|
NZ |
152,8 |
|
UY |
93,1 |
|
ZA |
93,9 |
|
ZZ |
118,9 |
|
0808 30 90 |
AR |
93,2 |
CL |
101,2 |
|
TR |
139,2 |
|
ZA |
110,5 |
|
ZZ |
111,0 |
|
0809 30 10 , 0809 30 90 |
TR |
130,7 |
ZZ |
130,7 |
(1) Nomenklatura krajów ustalona w rozporządzeniu Komisji (UE) nr 1106/2012 z dnia 27 listopada 2012 r. w sprawie wykonania rozporządzenia Parlamentu Europejskiego i Rady (WE) nr 471/2009 w sprawie statystyk Wspólnoty dotyczących handlu zagranicznego z państwami trzecimi, w odniesieniu do aktualizacji nazewnictwa państw i terytoriów (Dz.U. L 328 z 28.11.2012, s. 7). Kod „ZZ” odpowiada „innym pochodzeniom”.
DECYZJE
30.8.2016 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
L 233/6 |
DECYZJA NR 1/2016 KOMITETU STOWARZYSZENIA UE–JORDANIA
z dnia 19 lipca 2016 r.
zmieniająca postanowienia protokołu 3 do Układu eurośródziemnomorskiego ustanawiającego stowarzyszenie między Wspólnotami Europejskimi i ich państwami członkowskimi, z jednej strony, a Jordańskim Królestwem Haszymidzkim, z drugiej strony, dotyczące definicji pojęcia „produkty pochodzące” oraz wykaz procesów obróbki lub przetwarzania, którym należy poddać materiały niepochodzące, aby niektóre kategorie produktów, wytworzone we wskazanych strefach rozwoju i obszarach przemysłowych i związane z tworzeniem miejsc pracy dla uchodźców syryjskich i Jordańczyków, mogły uzyskać status pochodzenia [2016/1436]
KOMITET STOWARZYSZENIA UE–JORDANIA,
uwzględniając Układ eurośródziemnomorski ustanawiający stowarzyszenie między Wspólnotami Europejskimi i ich państwami członkowskimi, z jednej strony, a Jordańskim Królestwem Haszymidzkim, z drugiej strony (zwany dalej „układem”), w szczególności art. 94 układu i art. 39 protokołu 3 do układu,
a także mając na uwadze, co następuje:
(1) |
Jordańskie Królestwo Haszymidzkie (zwane dalej „Jordanią”) przedstawiło społeczności międzynarodowej propozycje dotyczące przyjęcia całościowego podejścia do ekonomicznej reakcji na kryzys związany z uchodźcami syryjskimi; w ramach tej inicjatywy Jordania zwróciła się w dniu 12 grudnia 2015 r. z wnioskiem o złagodzenie reguł pochodzenia stosowanych w ramach układu, tak aby zwiększyć wywóz z Jordanii do Unii oraz stworzyć dodatkowe możliwości zatrudnienia, w szczególności dla uchodźców syryjskich, a także dla Jordańczyków. |
(2) |
W ramach międzynarodowej konferencji w sprawie wsparcia dla Syrii i regionu, która odbyła się w dniu 4 lutego 2016 r. w Londynie, Jordania wyraziła zamiar wspierania uczestnictwa uchodźców syryjskich w oficjalnym rynku pracy w Jordanii i zapewnienia w tym kontekście 50 000 miejsc pracy dla uchodźców syryjskich w ciągu roku od konferencji; ogólntm celem jest zwiększenie tej liczby do około 200 000 miejsc pracy w nadchodzących latach. |
(3) |
Tymczasowe złagodzenie obowiązujących reguł pochodzenia pozwoli na objęcie niektórych towarów wyprodukowanych w Jordanii mniej rygorystycznymi zasadami pochodzenia do celów określenia preferencyjnego traktowania przy przywozie do Unii niż te, które byłyby w przeciwnym razie zastosowane. Takie tymczasowe złagodzenie obowiązujących reguł pochodzenia będzie stanowić element wsparcia Unii dla Jordanii w związku z kryzysem syryjskim i posłuży zmniejszeniu kosztów związanych z przyjęciem dużej liczby uchodźców syryjskich. |
(4) |
Unia uważa, że postulowane złagodzenie reguł pochodzenia przyczyni się do osiągnięcia ogólnego celu, jakim jest stworzenie około 200 000 miejsc pracy dla syryjskich uchodźców. |
(5) |
Złagodzenie reguł pochodzenia będzie uzależnione od spełnienia określonych warunków w celu zapewnienia, aby korzyści odnieśli eksporterzy, którzy przyczyniają się do wysiłków Jordanii związanych z zatrudnianiem uchodźców syryjskich. |
(6) |
Załącznik do niniejszej decyzji stosuje się do towarów wyprodukowanych w zakładach produkcyjnych zlokalizowanych w wyznaczonych strefach rozwoju i obszarach przemysłowych w Jordanii, przyczyniających się do tworzenia miejsc pracy dla uchodźców syryjskich i Jordańczyków. |
(7) |
Celem tej inicjatywy jest stymulowanie wymiany handlowej i inwestycji w tych strefach rozwoju i obszarach przemysłowych i przyczynianie się tym samym do zwiększenia możliwości gospodarczych oraz w zakresie zatrudnienia dla uchodźców syryjskich i Jordańczyków. |
(8) |
Załącznik II do protokołu 3 do układu powinien zatem zostać uzupełniony w celu określenia wykazu procesów obróbki lub przetwarzania, którym należy poddać materiały niepochodzące w celu uzyskania przez takie produkty statusu pochodzenia. Ten uzupełniający wykaz procesów obróbki lub przetwarzania powinien być oparty na regułach pochodzenia stosowanych przez Unię w odniesieniu do przywozu z krajów najsłabiej rozwiniętych w ramach ogólnego systemu preferencji/inicjatywy „wszystko oprócz broni”. |
(9) |
Należy przewidzieć możliwość tymczasowego zawieszenia stosowania załącznika do niniejszej decyzji, ustanawiającego uzupełniający wykaz procesów obróbki i przetwarzania w odniesieniu do danego zakładu produkcyjnego, jeśli warunki określone w art. 1 pkt 1 załącznika do niniejszej decyzji nie będą przez ten zakład spełnione. |
(10) |
Należy również stworzyć możliwość tymczasowego zawieszenia stosowania załącznika do niniejszej decyzji w odniesieniu do dowolnego produktu wymienionego w art. 2 załącznika do niniejszej decyzji przywożonego w tak zwiększonych ilościach i na takich warunkach, które powodują lub mogą powodować poważne szkody dla unijnych producentów produktów podobnych lub bezpośrednio konkurujących na całym terytorium Unii lub jego części lub poważnych zakłóceń w jakimkolwiek sektorze gospodarki unijnej, zgodnie z art. 24 i 26 układu. |
(11) |
Niniejsza decyzja powinna obowiązywać przez ograniczony okres wystarczający do tego, aby zapewnić zachęty do podejmowania nowych inwestycji i tworzenia miejsc pracy, a zatem powinna ona wygasnąć z dniem 31 grudnia 2026 r. Unia i Jordania przeprowadzą śródokresowy przegląd zgodnie z art. 1 pkt 7 załącznika do niniejszej decyzji i mogą zmienić załącznik do niniejszej decyzji w drodze decyzji Komitetu Stowarzyszenia w świetle doświadczeń zdobytych w ramach wdrażania niniejszej decyzji. |
(12) |
Osiągnięcie przez Jordanię celu wyznaczonego w ramach międzynarodowej konferencji z dnia 4 lutego 2016 r., tj. stworzenie około 200 000 miejsc pracy dla uchodźców syryjskich, stanowiłoby istotny kamień milowy również w odniesieniu do wdrażania niniejszej decyzji. Unia i Jordania rozważą wtedy dalsze uproszczenie tego środka wspierającego. Takie rozwiązanie będzie wymagało zmiany załącznika do niniejszej decyzji w drodze decyzji Komitetu Stowarzyszenia, |
PRZYJMUJE NINIEJSZĄ DECYZJĘ:
Artykuł 1
Załącznik II do protokołu 3 do układu zawierający wykaz procesów obróbki lub przetwarzania, którym należy poddać materiały niepochodzące w celu uzyskania przez wytworzony produkt statusu pochodzenia, zostaje zmieniony i uzupełniony załącznikiem II a) do protokołu 3 do układu, znajdującym się w załączniku do niniejszej wspólnej decyzji.
Artykuł 2
W załączniku II a) do protokołu 3 do układu, znajdującym się w załączniku do niniejszej decyzji, określono warunki stosowania i wykaz procesów obróbki lub przetwarzania, którym należy poddać materiały niepochodzące w celu uzyskania statusu pochodzenia przez produkt wytworzony na określonych obszarach geograficznych związanych z dodatkowym zatrudnieniem uchodźców syryjskich.
Artykuł 3
Załącznik stanowi integralną część niniejszej decyzji.
Artykuł 4
Niniejsza decyzja wchodzi w życie z dniem jej przyjęcia przez Komitet Stowarzyszenia.
Niniejszą decyzję stosuje się do dnia 31 grudnia 2026 r.
Sporządzono w Ammanie dnia 19 lipca 2016 r.
W imieniu Komitetu Stowarzyszenia UE–Jordania
S. AL-KHARABSHEH
ZAŁĄCZNIK
„ZAŁĄCZNIK II a)
DODATEK DO WYKAZU PROCESÓW OBRÓBKI LUB PRZETWARZANIA, KTÓRYM NALEŻY PODDAĆ MATERIAŁY NIEPOCHODZĄCE, ABY WYTWORZONY PRODUKT UZYSKAŁ STATUS POCHODZENIA
Artykuł 1
Postanowienia wspólne
A. Definicja pochodzenia
1. |
W odniesieniu do produktów wymienionych w art. 2, zamiast reguł określonych w załączniku II do protokołu 3 mogą również obowiązywać następujące reguły, o ile produkty te spełniają następujące warunki:
|
2. |
Właściwe organy Jordanii monitorują przestrzeganie warunków określonych w pkt 1, przyznają eksporterowi produktów spełniających te warunki numer zezwolenia i niezwłocznie wycofują taki numer zezwolenia, jeżeli warunki te nie są już spełniane. |
B. Dowód pochodzenia
3. |
Dowód pochodzenia sporządzony zgodnie z niniejszym załącznikiem zawiera następującą adnotację w języku angielskim: „Derogation – Annex II(a) of Protocol 3 – name of the Development Zone or industrial area and authorisation number granted by the competent authorities of Jordan.”. |
C. Współpraca administracyjna
4. |
Gdy zgodnie z art. 33 ust. 5 niniejszego protokołu, zmienionego decyzją nr 1/2006 Rady Stowarzyszenia UE–Jordania (1), organy celne Jordanii informują Komisję Europejską lub wnioskujące organy celne państw członkowskich Unii Europejskiej (zwanych dalej „państwami członkowskimi”) o wynikach weryfikacji, zaznaczają one, że produkty wymienione w art. 2 spełniają warunki określone w pkt 1. |
5. |
W przypadku gdy weryfikacja lub wszelkie inne dostępne informacje wskazują, że warunki określone w pkt 1 nie są spełniane, Jordania, z własnej inicjatywy lub na wniosek Komisji Europejskiej lub organów celnych państw członkowskich, przeprowadza odpowiednie dochodzenie lub zleca przeprowadzenie dochodzenia w trybie pilnym w celu identyfikacji takich naruszeń i zapobiegania im w przyszłości. W tym celu w dochodzeniach mogą uczestniczyć Komisja Europejska lub organy celne państw członkowskich. |
D. Sprawozdawczość, monitorowanie i przegląd
6. |
Po wejściu w życie niniejszego załącznika Jordania składa Komisji Europejskiej każdego roku sprawozdanie z funkcjonowania i skutków niniejszego załącznika, w tym statystyki dotyczące produkcji i wywozu na poziomie 8 cyfr lub na najwyższym dostępnym poziomie szczegółowości, oraz wykaz przedsiębiorstw produkujących w strefach rozwoju i obszarach przemysłowych, w którym podane są również dane o udziale procentowym uchodźców syryjskich zatrudnionych przez każde z tych przedsiębiorstw, osobno dla każdego roku. Strony wspólnie dokonają przeglądu tych sprawozdań i wszelkich kwestii związanych z wdrażaniem i monitorowaniem niniejszego załącznika w ramach istniejących organów utworzonych na mocy układu o stowarzyszeniu, w szczególności w ramach podkomitetu ds. przemysłu, handlu i usług. Strony rozważą również zaangażowanie w proces monitorowania odpowiednich organizacji międzynarodowych, takich jak Międzynarodowa Organizacja Pracy i Bank Światowy. |
7. |
Cztery lata po wejściu w życie niniejszego załącznika Strony dokonają przeglądu śródokresowego w celu określenia, czy w świetle doświadczeń związanych z wdrażaniem niniejszego załącznika i rozwoju konfliktu w Syrii należy dokonać zmian. Na podstawie tego przeglądu śródokresowego Komitet Stowarzyszenia może rozważyć ewentualne zmiany niniejszego załącznika. |
8. |
Po osiągnięciu przez Jordanię celu polegającego na ułatwieniu większego uczestnictwa uchodźców syryjskich w oficjalnym rynku pracy poprzez wydanie tym osobom łącznie około 200 000 zezwoleń na pracę Strony rozważą dalsze uproszczenie postanowień niniejszego załącznika biorąc pod uwagę zmiany w syryjskim kryzysie uchodźców. Komitet Stowarzyszenia może dokonać w tym celu zmian w niniejszym załączniku. |
E Tymczasowe zawieszenie
9. |
|
F. Mechanizm ochronny
10. |
W przypadku gdy produkt wymieniony w art. 2, korzystający ze stosowania niniejszego załącznika, jest przywożony w tak zwiększonych ilościach oraz na takich warunkach, że może to wyrządzić poważną szkodę lub grozić wyrządzeniem takiej szkody unijnym producentom produktów podobnych lub bezpośrednio konkurujących na całym terytorium Unii lub jego części lub spowodować poważne zakłócenia w jakimkolwiek sektorze gospodarki unijnej, zgodnie z art. 24 i 26 układu, Unia może skierować sprawę do zbadania do Komitetu Stowarzyszenia. Jeżeli w ciągu 90 dni od skierowania do niego sprawy Komitet Stowarzyszenia nie przyjmie decyzji kładącej kres tej poważnej szkodzie lub groźbie poważnej szkody lub poważnym zakłóceniom lub jeśli nie zostało znalezione żadne inne zadowalające rozwiązanie, stosowanie niniejszego załącznika zostaje zawieszone w odniesieniu do tego produktu, dopóki Komitet Stowarzyszenia nie przyjmie decyzji stwierdzającej, że szkoda taka lub zakłócenia nie mają już miejsca, lub do momentu osiągnięcia zadowalającego rozwiązania przez Strony i powiadomienia o nim Komitetu Stowarzyszenia. |
G. Wejście w życie i stosowanie
11. |
Niniejszy załącznik stosuje się od dnia wejścia w życie decyzji Komitetu Stowarzyszenia, do której jest dołączony, do dnia 31 grudnia 2026 r. |
Artykuł 2
Wykaz produktów i wymaganych procesów obróbki i przetwarzania
Wykaz produktów, do których zastosowanie ma niniejszy załącznik, oraz zasady procesów obróbki i przetwarzania, które mogą być stosowane jako alternatywa w stosunku do wymienionych w załączniku II, przedstawiono poniżej.
Załącznik I do protokołu 3 do układu zawierający uwagi wprowadzające do wykazu w załączniku II do protokołu 3 do układu stosuje się odpowiednio do poniższej listy, z zastrzeżeniem następujących zmian:
|
W uwadze 5.2 w drugim akapicie dodaje się następujące materiały podstawowe:
|
|
W uwadze 7.3 dotychczasowy tekst otrzymuje brzmienie: Do celów pozycji ex 2707 oraz 2713 proste czynności, takie jak oczyszczanie, dekantacja, odsalanie, oddzielanie od wody, filtrowanie, barwienie, znakowanie, uzyskiwanie danej zawartości siarki poprzez wymieszanie produktów o różnej zawartości siarki lub dowolna kombinacja tych czynności lub czynności podobnych, nie nadają statusu pochodzenia.
|
(1) Decyzja nr 1/2006 Rady Stowarzyszenia UE–Jordania z dnia 15 czerwca 2006 r. zmieniająca Protokół 3 do układu eurośródziemnomorskiego dotyczący definicji pojęcia produkty pochodzące oraz metod współpracy administracyjnej (Dz.U. L 209 z 31.7.2006, s. 30).
(2) Warunki specjalne odnoszące się do „procesów specyficznych” – zob. uwagi wprowadzające 7.1 i 7.3.
(3) Warunki specjalne odnoszące się do „procesów specyficznych” – zob. uwaga wprowadzająca 7.2.
(4) Pod określeniem „grupa” rozumie się dowolną część pozycji oddzieloną od pozostałej części średnikiem.
(5) W przypadku produktów złożonych z materiałów klasyfikowanych do pozycji 3901-3906, z jednej strony, i do pozycji 3907-3911, z drugiej strony, ograniczenie to odnosi się wyłącznie do tej grupy materiałów, która dominuje masą.
(6) Następujące folie są uważane za folie o wysokiej przezroczystości: jeśli ściemnienie optyczne mierzone zgodnie z ASTM-D 1003-16 miernikiem Gardnera (tzn. miernik Hazefactor) jest mniejsze niż 2 %.
(7) Warunki specjalne odnoszące się do produktów wykonanych z wielu materiałów tekstylnych – zob. uwaga wprowadzająca 5.
(8) Zob. uwaga wprowadzająca 6.
(9) W przypadku produktów z dzianin, nieelastycznych ani niegumowanych, wytwarzanych przez zszycie lub złożenie fragmentów dzianin (przycinanych lub dzianych w określonym kształcie), zob. uwaga wprowadzająca 6.
(10) SEMII – Instytut Sprzętu i Materiałów z Półprzewodników (ang. Semiconductor Equipment and Materials Institute Incorporated).”