ISSN 1977-0766

Dziennik Urzędowy

Unii Europejskiej

L 192

European flag  

Wydanie polskie

Legislacja

Rocznik 59
16 lipca 2016


Spis treści

 

II   Akty o charakterze nieustawodawczym

Strona

 

 

ROZPORZĄDZENIA

 

*

Rozporządzenie wykonawcze Komisji (UE) 2016/1157 z dnia 11 lipca 2016 r. zmieniające rozporządzenie wykonawcze (UE) nr 964/2014 w odniesieniu do standardowych warunków dotyczących instrumentów finansowych w stosunku do instrumentu współinwestycyjnego i funduszu na rzecz rozwoju obszarów miejskich

1

 

*

Rozporządzenie Komisji (UE) 2016/1158 z dnia 15 lipca 2016 r. zmieniające rozporządzenie (UE) nr 452/2014 w zakresie usunięcia wzorów zezwoleń wydawanych operatorom z państw trzecich i powiązanych z nimi specyfikacji ( 1 )

21

 

*

Rozporządzenie wykonawcze Komisji (UE) 2016/1159 z dnia 15 lipca 2016 r. nakładające ostateczne cło antydumpingowe na przywóz cyklaminianu sodu pochodzącego z Chińskiej Republiki Ludowej i produkowanego przez Fang Da Food Additive (Shen Zhen) Limited i Fang Da Food Additive (Yang Quan) Limited

23

 

*

Rozporządzenie wykonawcze Komisji (UE) 2016/1160 z dnia 15 lipca 2016 r. nakładające ostateczne cło antydumpingowe na przywóz cyklaminianu sodu pochodzącego z Chińskiej Republiki Ludowej i Indonezji w następstwie przeglądu wygaśnięcia zgodnie z art. 11 ust. 2 rozporządzenia Rady (WE) nr 1225/2009

49

 

 

Rozporządzenie wykonawcze Komisji (UE) 2016/1161 z dnia 15 lipca 2016 r. ustanawiające standardowe wartości w przywozie dla ustalania ceny wejścia niektórych owoców i warzyw

71

 

 

DECYZJE

 

*

Decyzja Europejskiego Banku Centralnego (UE) 2016/1162 z dnia 30 czerwca 2016 r. w sprawie ujawniania informacji poufnych na potrzeby postępowań w sprawach karnych (EBC/2016/19)

73

 

 

AKTY PRZYJĘTE PRZEZ ORGANY UTWORZONE NA MOCY UMÓW MIĘDZYNARODOWYCH

 

*

Decyzja nr 3/2016 Komitetu Ambasadorów AKP–UE z dnia 12 lipca 2016 r. w sprawie zmiany załącznika III do umowy o partnerstwie AKP-UE [2016/1163]

77

 


 

(1)   Tekst mający znaczenie dla EOG

PL

Akty, których tytuły wydrukowano zwykłą czcionką, odnoszą się do bieżącego zarządzania sprawami rolnictwa i generalnie zachowują ważność przez określony czas.

Tytuły wszystkich innych aktów poprzedza gwiazdka, a drukuje się je czcionką pogrubioną.


II Akty o charakterze nieustawodawczym

ROZPORZĄDZENIA

16.7.2016   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

L 192/1


ROZPORZĄDZENIE WYKONAWCZE KOMISJI (UE) 2016/1157

z dnia 11 lipca 2016 r.

zmieniające rozporządzenie wykonawcze (UE) nr 964/2014 w odniesieniu do standardowych warunków dotyczących instrumentów finansowych w stosunku do instrumentu współinwestycyjnego i funduszu na rzecz rozwoju obszarów miejskich

KOMISJA EUROPEJSKA,

uwzględniając Traktat o funkcjonowaniu Unii Europejskiej,

uwzględniając rozporządzenie Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) nr 1303/2013 z dnia 17 grudnia 2013 r. ustanawiające wspólne przepisy dotyczące Europejskiego Funduszu Rozwoju Regionalnego, Europejskiego Funduszu Społecznego, Funduszu Spójności, Europejskiego Funduszu Rolnego na rzecz Rozwoju Obszarów Wiejskich oraz Europejskiego Funduszu Morskiego i Rybackiego oraz ustanawiające przepisy ogólne dotyczące Europejskiego Funduszu Rozwoju Regionalnego, Europejskiego Funduszu Społecznego, Funduszu Spójności i Europejskiego Funduszu Morskiego i Rybackiego oraz uchylające rozporządzenie Rady (WE) nr 1083/2006 (1), w szczególności jego art. 38 ust. 3 akapit drugi,

a także mając na uwadze, co następuje:

(1)

W celu ułatwienia wykorzystania instrumentów finansowych ustanowionych na poziomie krajowym, regionalnym, transnarodowym lub transgranicznym, zarządzanych przez instytucję zarządzającą lub na jej odpowiedzialność zgodnie z art. 38 ust. 3 lit. a) rozporządzenia (UE) nr 1303/2013, rozporządzeniem wykonawczym Komisji (UE) nr 964/2014 (2) ustanowiono przepisy dotyczące standardowych warunków dotyczących trzech instrumentów finansowych: portfelowej pożyczki z podziałem ryzyka, ograniczonej gwarancji portfelowej i pożyczki na renowację.

(2)

W celu dalszego ułatwiania przekazywania europejskich funduszy strukturalnych i inwestycyjnych ostatecznym odbiorcom należy wprowadzić zasady w zakresie standardowych warunków dotyczących dwóch kolejnych instrumentów finansowych: instrumentu współinwestycyjnego i funduszu na rzecz rozwoju obszarów miejskich.

(3)

Instrument współinwestycyjny jest instrumentem finansowym właściwym dla wspierania rozwoju przedsiębiorczości w przypadku małych i średnich przedsiębiorstw (MŚP) na różnych etapach rozwoju. Instrumenty współinwestycyjne powinny rozwijać lokalny rynek kapitału własnego i przyciągać dodatkowe inwestycje kapitałowe w MŚP dzięki podejściu opartemu na partnerstwie z prywatnymi inwestorami.

(4)

Fundusz na rzecz rozwoju obszarów miejskich jest instrumentem finansowym właściwym dla przeciwdziałania dużemu nagromadzeniu problemów gospodarczych, środowiskowych i społecznych na obszarach miejskich znajdujących się na obszarach objętych pomocą określonych w mapie pomocy regionalnej zgodnie z art. 107 ust. 3 lit. a) i c) Traktatu. Fundusz na rzecz rozwoju obszarów miejskich powinno się wykorzystywać do mobilizowania współinwestycji inwestorów prywatnych, aby wspierać realizację projektów rozwoju obszarów miejskich, a jego celem powinno być eliminowanie niedoskonałości rynku przez wspieranie zrównoważonych strategii rozwoju obszarów miejskich w przypadku ograniczonej dostępności finansowania lub stosunkowo małego zainteresowania inwestorów wspieraniem projektów rozwoju obszarów miejskich.

(5)

Należy zatem odpowiednio zmienić rozporządzenie wykonawcze (UE) nr 964/2014.

(6)

Środki przewidziane w niniejszym rozporządzeniu są zgodne z opinią komitetu koordynującego europejskie fundusze strukturalne i inwestycyjne,

PRZYJMUJE NINIEJSZE ROZPORZĄDZENIE:

Artykuł 1

W rozporządzeniu wykonawczym (UE) nr 964/2014 wprowadza się następujące zmiany:

1)

art. 1 otrzymuje brzmienie:

„Artykuł 1

Przedmiot

Niniejsze rozporządzenie ustanawia zasady dotyczące standardowych zasad i warunków w odniesieniu do następujących instrumentów finansowych:

a)

portfelowej pożyczki z podziałem ryzyka (pożyczki z podziałem ryzyka);

b)

ograniczonej gwarancji portfelowej;

c)

pożyczki na renowację;

d)

instrumentu współinwestycyjnego;

e)

funduszu na rzecz rozwoju obszarów miejskich.”;

2)

tytuł art. 3 otrzymuje brzmienie:

„Artykuł 3

Dotacje zgodne ze standardowymi zasadami i warunkami”;

3)

dodaje się art. 8a i 8b w brzmieniu:

„Artykuł 8a

Instrument współinwestycyjny

1.   Instrument współinwestycyjny ma formę funduszu kapitałowego zarządzanego przez pośrednika finansowego dokonującego inwestycji wkładów z programu finansowanego z europejskich funduszy strukturalnych i inwestycyjnych (EFSI) w małe i średnie przedsiębiorstwa (MŚP). Instrument współinwestycyjny przyciąga dodatkowe inwestycje w MŚP dzięki podejściu opartemu na partnerstwie ze współinwestorami prywatnymi indywidualnie dla każdej transakcji.

2.   Instrument współinwestycyjny jest zgodny z zasadami i warunkami określonymi w załączniku V.

Artykuł 8b

Fundusz na rzecz rozwoju obszarów miejskich

1.   Fundusz na rzecz rozwoju obszarów miejskich ma formę funduszu pożyczkowego i jest tworzony i zarządzany przez pośrednika finansowego z wkładami z programu finansowanego z europejskich funduszy strukturalnych i inwestycyjnych i przy zmobilizowaniu dofinansowania w wysokości co najmniej 30 % przekazanego przez pośrednika finansowego i współinwestorów. Fundusz na rzecz rozwoju obszarów miejskich finansuje i wspiera wdrażanie projektów rozwoju obszarów miejskich na obszarach objętych wsparciem wyznaczonych na mapie pomocy regionalnej przez okres od dnia 1 lipca 2014 r. do dnia 31 grudnia 2020 r. zgodnie z art. 107 ust. 3 lit. a) i c) Traktatu, a także mobilizuje współinwestycje ze źródeł prywatnych.

2.   Fundusz na rzecz rozwoju obszarów miejskich jest zgodny z zasadami i warunkami określonymi w załączniku VI.”;

4)

dodaje się załączniki V i VI znajdujące się w załączniku do niniejszego rozporządzenia.

Artykuł 2

Niniejsze rozporządzenie wchodzi w życie dwudziestego dnia po jego opublikowaniu w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.

Niniejsze rozporządzenie wiąże w całości i jest bezpośrednio stosowane we wszystkich państwach członkowskich.

Sporządzono w Brukseli dnia 11 lipca 2016 r.

W imieniu Komisji

Jean-Claude JUNCKER

Przewodniczący


(1)   Dz.U. L 347 z 20.12.2013, s. 320.

(2)  Rozporządzenie wykonawcze Komisji (UE) nr 964/2014 z dnia 11 września 2014 r. ustanawiające zasady stosowania rozporządzenia Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) nr 1303/2013 w odniesieniu do standardowych warunków dotyczących instrumentów finansowych (Dz.U. L 271 z 12.9.2014, s. 16).


ZAŁĄCZNIK

„ZAŁĄCZNIK V

INSTRUMENT WSPÓŁINWESTYCYJNY

Schemat działania zasady instrumentu współinwestycyjnego

Image 1

Instrument współinwestycyjny zarządzany przez pośrednika finansowego

Udział (min. 10 % –40 % –60 %)*

* % zawiera minimum 1 % wkładu pośrednika finansowego

Fundusze venture capital

Anioły biznesu i inne podmioty

Przedsiębiorstwa i banki

Zyski/straty

Prywatne

MŚP 2

MŚP 1

MŚP X

Zyski/straty

Udział (90 % – 60 % –40 %) + minimum 1 % pośrednika finansowego

Zyski/straty

Wkład

Wkład pośrednika finansowego

Wkład z programu

Wkład z programu

Wkład prywatny PO lub wkład prywatny (współinwestorów)

Portfel MŚP

Warunki dotyczące instrumentu współinwestycyjnego

Struktura instrumentu finansowego

Instrument współinwestycyjny służy inwestowaniu w kapitał własny MŚP wkładów z programu finansowanego z EFSI, wkładów z zasobów własnych pośrednika finansowego i wkładów prywatnych współinwestorów.

Pośrednik finansowy jest podmiotem prywatnym, który podejmuje wszystkie decyzje związane z dokonaniem i wycofaniem inwestycji, zachowując staranność właściwą profesjonalnemu zarządzającemu działającemu w dobrej wierze. Pośrednik finansowy jest gospodarczo i prawnie niezależny od instytucji zarządzającej i od funduszu funduszy.

Prywatni współinwestorzy są instytucjami prywatnymi i są prawnie niezależni od pośrednika finansowego.

Instrument współinwestycyjny jest udostępniany w ramach operacji, która stanowi część osi priorytetowej określonej w programie finansowanym z odpowiednich europejskich funduszy strukturalnych i inwestycyjnych, oraz jest precyzowany w kontekście oceny ex ante wymaganej zgodnie z art. 37 rozporządzenia (UE) nr 1303/2013.

Cele instrumentu

Instrument ma następujące cele:

1)

inwestycje w MŚP w fazie zalążkowej, fazie rozruchu i fazie rozszerzania działalności lub na realizację nowych projektów, przechodzenie przez istniejące przedsiębiorstwa na nowe rynki lub na nowe rozwiązania poprzez umowy współinwestycyjne (podejście partnerskie) ze współinwestorami indywidualnie dla każdej transakcji. Takie inwestycje są realizowane w zakresie stosowania rozporządzenia Komisji (UE) nr 651/2014 (*1);

2)

zapewnianie MŚP dodatkowego kapitału w celu zwiększenia wielkości inwestycji.

Cele wiążą się z następującymi warunkami.

Wkład z programu finansowanego z EFSI w instrument współinwestycyjny nie może wypierać finansowania udostępnianego przez innych inwestorów publicznych lub prywatnych.

Kwotę i wskaźniki instrumentu współinwestycyjnego ustala się, aby wypełnić lukę kapitałową określoną w ocenie ex ante instrumentu finansowego zgodnie z art. 37 rozporządzenia (UE) nr 1303/2013.

Program finansowany z EFSI zapewnia instrumentowi współinwestycyjnemu fundusze na utworzenie portfela inwestycji w MŚP. Instrument współinwestycyjny angażuje się z pośrednikiem finansowym i współinwestorami indywidualnie w każdą transakcję.

W przypadku struktury funduszu funduszy wkład z programu finansowanego z EFSI jest przekazywany z funduszu funduszy pośrednikowi finansowemu odpowiedzialnemu za instrument współinwestycyjny.

Oprócz wkładu z programu finansowanego z EFSI fundusz funduszy może dostarczać zasoby własne. Jeżeli zasoby zapewniane przez fundusz funduszy są środkami państwa, zastosowanie mają zasady pomocy państwa. Jeżeli zasoby z funduszu funduszy są połączone z innymi zasobami państwa, zastosowanie ma również art. 21 rozporządzenia (UE) nr 651/2014.

Konsekwencje pomocy państwa

Inwestycje instrumentu współinwestycyjnego są wdrażane jako instrument stanowiący pomoc państwa. Uznaje się je za zgodne z rynkiem wewnętrznym i niewymagające zgłoszenia ad hoc, pod warunkiem że spełniono warunki zgodności z art. 21 rozporządzenia (UE) nr 651/2014.

Istnienie pomocy państwa ocenia się na poziomach funduszu funduszy, pośrednika finansowego, prywatnych inwestorów i ostatecznych odbiorców.

W szczególności dla indywidualnych transakcji łączna stopa udziału prywatnego na poziomie MŚP osiąga co najmniej następujące progi:

a)

10 % finansowania ryzyka przyznanego kwalifikowalnym przedsiębiorstwom przed dokonaniem przez nie pierwszej komercyjnej sprzedaży na dowolnym rynku;

b)

40 % finansowania ryzyka przyznanego kwalifikowalnym przedsiębiorstwom działającym na dowolnym rynku krócej niż siedem lat od pierwszej komercyjnej sprzedaży;

c)

60 % finansowania ryzyka przyznanego kwalifikowalnym przedsiębiorstwom potrzebującym początkowej inwestycji w zakresie finansowania ryzyka, która – w oparciu o biznesplan przygotowany w celu wejścia na nowy rynek produktowy lub geograficzny – przekracza 50 % ich średnich rocznych obrotów w poprzednich pięciu latach, albo na inwestycje kontynuacyjne w kwalifikowalnych przedsiębiorstwach po okresie siedmiu lat od pierwszej komercyjnej sprzedaży.

Za udział prywatny w tym wypadku uznaje się inwestycje zrealizowane przez podmioty prywatne.

Do celów instrumentu współinwestycyjnego pomoc dozwolona występuje na poziomie ostatecznych odbiorców, jeżeli:

a)

występuje pomoc dozwolona dla prywatnych współinwestorów;

b)

zarządzanie pośrednikiem finansowym odbywa się na zasadach komercyjnych i zapewniona jest niezależność oraz ekonomiczna motywacja jego decyzji o finansowaniu;

c)

osiągnięto pułap udziału prywatnego wskazany w art. 21 ust. 10 rozporządzenia (UE) nr 651/2014.

Koszty związane z rozwojem projektów inwestycyjnych, koszty badania due diligence i wsparcia ostatecznych odbiorców pokrywane są w ramach kosztów zarządzania i opłat za zarządzanie pośrednika finansowego zarządzającego instrumentem współinwestycyjnym.

Działania wspierane w ramach EFRROW podlegają ogólnym zasadom pomocy państwa.

Polityka inwestycyjna

a)   Wypłata od instytucji zarządzającej lub z funduszu funduszy na rzecz instrumentu współinwestycyjnego

Po podpisaniu umowy o finansowaniu między instytucją zarządzającą lub funduszem funduszy a pośrednikiem finansowym właściwa instytucja zarządzająca lub fundusz funduszy przekazuje wkłady z programu instrumentowi współinwestycyjnemu. Przekazywana kwota pokrywa potrzeby w kontekście inwestycji oraz kosztów zarządzania i opłat za zarządzanie. Przekazanie następuje w transzach.

Docelową wielkość inwestycji potwierdza się w ramach oceny ex ante przeprowadzanej zgodnie z art. 37 rozporządzenia (UE) nr 1303/2013.

Polityka inwestycyjna instrumentu współinwestycyjnego obejmuje jasną strategię wyjścia. Strategię tę opisuje się w umowie o finansowaniu.

b)   Wypłaty z instrumentu współinwestycyjnego na rzecz kwalifikujących się MŚP

Instrument współinwestycyjny realizuje inwestycje wspólnie z pośrednikiem finansowym i innymi prywatnymi inwestorami we wcześniej ustalonym, ograniczonym przedziale czasowym.

Indywidualnie dla każdej transakcji wybrany pośrednik finansowy pozyskuje dodatkowe finansowanie z własnych zasobów lub z instrumentu powiązanego z pośrednikiem finansowym na poziomie co najmniej 1 % do celów osiągnięcia zgodności interesów; oraz od współinwestorów, tj. inwestorów prywatnych.

Decyzje inwestycyjne są motywowane zyskiem. Aby inwestycja została uznana za motywowaną zyskiem, musi ona spełniać następujące warunki:

(i)

pośrednika finansowego ustanawia się zgodnie z mającymi zastosowanie przepisami i przewiduje on procedurę due dilligence zapewniającą pewną pod względem handlowym politykę inwestycyjną, w tym odpowiednią politykę dywersyfikacji ryzyka mającą na celu osiągnięcie efektywności ekonomicznej i efektywnej skali pod względem wielkości i zasięgu terytorialnego danego portfela inwestycji;

(ii)

inwestycje w kwalifikowalne MŚP opierają się na racjonalnym biznesplanie zawierającym szczegółowe informacje na temat produktu, sprzedaży i kształtowania się rentowności, określającym z góry trwałość inwestycji;

(iii)

dla każdej inwestycji istnieje jasna i realistyczna strategia wyjścia.

Pośrednik finansowy prowadzi spójną politykę inwestycyjną, która jest zgodna z obowiązującymi normami branżowymi oraz z interesami finansowymi i celami polityki instytucji zarządzającej.

c)   Wypłaty od współinwestorów na rzecz kwalifikowalnych MŚP

Pośrednik finansowy określa, bada i ocenia potencjalne współinwestycje na rzecz ostatecznych odbiorców oraz wszelkich współinwestorów. Pośrednik finansowy przeprowadza badanie due diligence indywidualnie dla każdej transakcji. W badaniu due diligence ocenia się kluczowe aspekty, takie jak biznesplan, trwałość inwestycji i strategia wyjścia. Biznesplan zawiera szczegółowe informacje na temat produktu, sprzedaży i kształtowania się rentowności.

Stopa udziału prywatnego kwalifikowalnych MŚP osiąga próg minimalny ustanowiony w art. 21 rozporządzenia (UE) nr 651/2014.

W umowie współinwestycyjnej między pośrednikiem finansowym a współinwestorami określa się warunki dotyczące inwestycji na rzecz ostatecznych odbiorców; umowa ta jest zgodna z art. 1 ust. 3 rozporządzenia wykonawczego Komisji (UE) nr 821/2014 (*2), w przypadkach gdy artykuł ten ma zastosowanie.

Wkład z funduszu na rzecz instrumentu finansowego: kwota i wskaźnik (szczegóły produktu)

Instrument współinwestycyjny służy zapewnieniu kapitału nienotowanym na giełdzie MŚP, które spełniają co najmniej jeden z następujących warunków:

a)

MŚP nie prowadzą działalności na żadnym rynku;

b)

MŚP prowadzą działalność na dowolnym rynku od mniej niż siedmiu lat od pierwszej komercyjnej sprzedaży;

c)

MŚP potrzebują początkowej inwestycji w zakresie finansowania ryzyka, która – w oparciu o biznesplan przygotowany w celu wejścia na nowy rynek produktowy lub geograficzny – przekracza 50 % ich średnich rocznych obrotów w poprzednich pięciu latach;

d)

MŚP wymagają inwestycji kontynuacyjnych w kwalifikowalnych przedsiębiorstwach, w tym po upłynięciu siedmioletniego okresu od pierwszej komercyjnej sprzedaży.

Kwotę współinwestycji i wskaźnik określa się w odniesieniu do każdej transakcji poprzez zastosowanie co najmniej następujących czynników:

a)

wielkość i ukierunkowanie instrumentu współinwestycyjnego;

b)

udział współinwestorów;

c)

oczekiwany efekt katalityczny instrumentu współinwestycyjnego; utrzymanie pułapów wskazanych w art. 21 ust. 10 rozporządzenia (UE) nr 651/2014.

Kwoty zwrócone do instrumentu współinwestycyjnego z inwestycji w terminie wyznaczonym dla inwestycji w umowie o finansowaniu wykorzystuje się ponownie zgodnie z art. 44 i 45 rozporządzenia (UE) nr 1303/2013.

Preferencyjne wynagrodzenie inwestorów prywatnych, którego celem jest wyłącznie asymetryczny podział zysku, ustanawia się zgodnie z art. 44 ust. 1 rozporządzenia (UE) nr 1303/2013 oraz art. 21 ust. 13 lit. b) rozporządzenia (UE) nr 651/2014.

Wkład z programu na rzecz instrumentu finansowego (działania)

Portfel leżących u podstaw rozliczeń transakcji finansowanych z instrumentu współinwestycyjnego obejmuje inwestycje realizowane na korzyść ostatecznych odbiorców.

Kryteria kwalifikujące do ujęcia w portfelu ustalane są zgodnie z prawem unijnym, programem finansowanym z europejskich funduszy strukturalnych i inwestycyjnych, krajowymi zasadami kwalifikowalności oraz w porozumieniu z pośrednikiem finansowym. Pośrednik finansowy dysponuje racjonalnym szacunkiem profilu ryzyka portfela.

Współinwestycji na rzecz ostatecznych odbiorców dokonuje się przez wymagany okres przed wyjściem zgodnie z polityką inwestycyjną.

Odpowiedzialność instytucji zarządzającej

Odpowiedzialność instytucji zarządzającej w odniesieniu do instrumentu finansowego jest zgodna z art. 6 rozporządzenia delegowanego Komisji (UE) nr 480/2014 (*3).

Wraz z likwidacją instrumentu współinwestycyjnego pośrednik finansowy dokonuje kompleksowej oceny ryzyka wysuwania roszczeń przeciwko instrumentowi współinwestycyjnemu i zapewnia właściwe sumy przechowywane na rachunkach powierniczych w celu zaspokojenia takich roszczeń.

Czas trwania

Orientacyjny czas trwania instrumentu współinwestycyjnego wynosi dziesięć lat i można go wydłużyć za zgodą instytucji zarządzającej.

Okres inwestycji realizowanych z instrumentu finansowego ustala się w celu zapewnienia wykorzystania wkładu z programu, o którym mowa w art. 42 rozporządzenia (UE) nr 1303/2013, na inwestycje na rzecz ostatecznych odbiorców nie później niż do dnia 31 grudnia 2023 r.

Inwestycje dokonane po dniu 31 grudnia 2020 r. ocenia się pod kątem zgodności z zasadami pomocy państwa, które wejdą w życie pod tej dacie.

Realizacja inwestycji i podział ryzyka na poziomie pośrednika finansowego (zgodność interesów)

Zgodność interesów instytucji zarządzającej i pośrednika finansowego zapewnia się w następujący sposób:

przez opłaty z tytułu wyników określone w art. 12 i 13 rozporządzenia delegowanego (UE) nr 480/2014,

przez wynagrodzenie pośrednika finansowego, które odzwierciedla bieżące wynagrodzenie rynkowe, w porównywalnych sytuacjach, w tym ewentualną premię motywacyjną,

przez finansowanie ze strony prywatnych współinwestorów, które osiąga poziom minimalny zgodnie z art. 21 ust. 10 rozporządzenia (UE) nr 651/2014,

przez finansowanie z zasobów własnych pośrednika finansowego na poziomie minimum 1 % dla każdej transakcji, podlegające tym samym warunkom co instrument współinwestycyjny; dodatkowe współinwestycje dokonane przez pośrednika finansowego podlegają tym samym warunkom co instrument współinwestycyjny,

przez finansowanie przez innych współinwestorów, którego udziela się na zasadach i warunkach identycznych z warunkami mającymi zastosowanie do instrumentu współinwestycyjnego, chyba że w wyniku oceny ex ante, o której mowa w art. 37 ust. 2 lit. c) rozporządzenia (UE) nr 1303/2013, szacuje się, że asymetryczny podział zysku ustanawia się między inwestorami publicznymi i prywatnymi; takie ustalenia są zgodne z art. 21 ust. 13 lit. b) rozporządzenia (UE) nr 651/2014,

pośrednik finansowy nie angażuje się w działalność inwestycyjną w ramach nowego instrumentu inwestycyjnego skierowanego do tego samego rodzaju ostatecznych odbiorców, dopóki 75 % zobowiązań instrumentu współinwestycyjnego nie zostanie objętych inwestycjami, a pozostałe 25 % będzie miało zostać nimi objęte, albo po zakończeniu okresu inwestycyjnego instrumentu współinwestycyjnego, w zależności od tego, która z tych okoliczności nastąpi wcześniej.

Procedury mające na celu zapobieżenie konfliktowi interesów między pośrednikiem finansowym, współinwestorami a jednostkami, w których dokonano inwestycji, określa się przed dokonaniem jakiejkolwiek inwestycji na rzecz ostatecznego odbiorcy przez wybranego pośrednika finansowego.

Kwalifikowalny pośrednik finansowy i kwalifikowalni współinwestorzy

Wybrany pośrednik finansowy (zarządzający funduszem instrumentu współinwestycyjnego) jest podmiotem prywatnym ustanowionym na poziomie międzynarodowym, krajowym lub regionalnym w państwach członkowskich. Podmiot taki jest prawnie upoważniony do przekazywania kapitału przedsiębiorstwom z siedzibą w państwach członkowskich, takim jak instytucje finansowe lub jakiekolwiek inne instytucje upoważnione do dostarczania instrumentów finansowych.

Przez podmioty prywatne rozumie się prywatne podmioty prawne, których właścicielami są prywatni lub publiczni inwestorzy inwestujący na własne ryzyko i z zasobów własnych.

Wybierając pośredników finansowych, instytucja zarządzająca i fundusz funduszy działa zgodnie z prawem unijnym. Wybór pośredników finansowych przebiega w otwarty, przejrzysty i niedyskryminujący sposób. Wybierając pośredników finansowych, wprowadza się odpowiednie ustalenia w zakresie podziału ryzyka w wypadku preferencyjnego wynagrodzenia i ustala możliwą premię motywacyjną.

W kontekście swojego wyboru pośrednik finansowy precyzuje warunki i kryteria oceny współinwestorów. Są one zrozumiałe i dostępne dla potencjalnych współinwestorów. Pośrednik finansowy wykazuje się niedyskryminującym podejściem w poszukiwaniu współinwestorów i inwestowaniu wraz z nimi. Kontroli oceny współinwestorów można dokonać ex post. Pośrednikami finansowymi zarządza się na zasadach komercyjnych. Wymóg ten uznaje się za zachowany, jeżeli spełniono warunki z art. 21 ust. 15 rozporządzenia (UE) nr 651/2014.

Instrument współinwestycyjny dąży do zmobilizowania współinwestorów stosujących najlepsze praktyki. Współinwestorzy są długoterminowymi prywatnymi inwestorami inwestującymi zasoby własne, w tym fundusze venture capital, aniołami biznesu, osobami fizycznymi posiadającymi duży kapitał własny, podmiotami świadczącymi usługi typu family office lub przedsiębiorstwami o udowodnionej wiedzy fachowej i zdolności operacyjnej.

Przez współinwestorów rozumie się wszelkich inwestorów, którzy, zgodnie z racjonalną oceną dokonaną przez pośrednika finansowego, są inwestorami działającymi w okolicznościach odpowiadających testowi prywatnego inwestora w warunkach wolnej gospodarki rynkowej, bez względu na ich charakter prawny i strukturę własności.

Współinwestorzy i pośrednik finansowy są niezależni od ostatecznych odbiorców inwestycji, z wyjątkiem przypadku inwestycji kontynuacyjnych na rzecz ostatecznych odbiorców, które są już częścią instrumentu współinwestycyjnego.

Kwalifikowalność ostatecznego odbiorcy

Ostateczni odbiorcy są kwalifikowalni na podstawie prawa unijnego i krajowego, odpowiedniego programu finansowanego z europejskich funduszy strukturalnych i inwestycyjnych, umowy o finansowaniu i zgodnie z warunkiem, o którym mowa w art. 21 ust. 5 rozporządzenia (UE) nr 651/2014. W dniu podpisania umowy inwestycyjnej ostateczni odbiorcy spełniają następujące kryteria kwalifikowalności:

a)

są mikro-, małym lub średnim przedsiębiorstwem (»MŚP« [w tym przedsiębiorcy indywidualni/osoby samozatrudnione]) w rozumieniu zalecenia Komisji 2003/361/WE (*4);

b)

nie są objęci wyłączeniem na mocy art. 1 ust. 2–5 rozporządzenia (UE) nr 651/2014;

c)

nie stanowią części jednego sektora zastrzeżonego lub ich większej liczby (*5);

d)

nie są przedsiębiorstwem znajdującym się w trudnej sytuacji zgodnie z definicją z art. 2 pkt 18 rozporządzenia (UE) nr 651/2014;

e)

nie dopuścili się niewykonania zobowiązań w odniesieniu do innej pożyczki lub innego leasingu udzielonego przez pośrednika finansowego albo inną instytucję finansową, co potwierdziły kontrole przeprowadzone zgodnie z wewnętrznymi wytycznymi i standardową polityką pożyczkową pośrednika finansowego;

f)

zostali ustanowieni i działają w odpowiednim regionie/na odpowiednim terenie objętym programem finansowanym z europejskich funduszy strukturalnych i inwestycyjnych;

g)

mając na uwadze względy pomocy państwa, nie dokonuje się inwestycji w spółki giełdowe (MŚP notowane na alternatywnej platformie obrotu nie uznaje się za spółki giełdowe do celów tego instrumentu);

h)

nie korzystają z inwestycji jak z refinansowania (w tym wykupu lub zakupu menedżerskiego);

i)

spełniają wymogi art. 10 i 11 rozporządzenia Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) nr 508/2014 (*6), jeżeli są MŚP działającymi w sektorze rybołówstwa i akwakultury.

Charakterystyka produktu dla ostatecznych odbiorców

Kwota i wskaźniki instrumentu współinwestycyjnego są zgodne z wynikami oceny ex ante, o której mowa w art. 37 ust. 2 rozporządzenia (UE) nr 1303/2013, i zgodne z rozporządzeniem (UE) nr 651/2014.

Pośrednik finansowy dokonuje inwestycji w MŚP w formie inwestycji kapitałowej lub quasi-kapitałowej dofinansowanej z wkładu publicznego z programu, wkładów własnych pośrednika finansowego i wkładów współinwestorów (wkład prywatny może zostać objęty dofinansowaniem z EFSI jako wkład prywatny z programu) w ramach umowy współinwestycyjnej podpisanej między pośrednikiem finansowym a współinwestorami. Takie inwestycje z instrumentu współinwestycyjnego przyczyniają się do osiągnięcia celu programu finansowanego z europejskich funduszy strukturalnych i inwestycyjnych.

Łączna kwota inwestycji (tj. co najmniej jedna runda inwestycji, w tym inwestycji kontynuacyjnych) obejmująca zasoby publiczne i państwowe nie przekracza 15 000 000  EUR na kwalifikowalnego ostatecznego odbiorcę, jak wskazano w art. 21 ust. 9 rozporządzenia (UE) nr 651/2014. Łączna kwota inwestycji dozwolona na kwalifikowalnego ostatecznego odbiorcę podlega weryfikacji poprzez uwzględnienie inwestycji w zakresie finansowania ryzyka dokonanych w ramach innych środków finansowania ryzyka.

Sprawozdawczość i oczekiwane rezultaty

Przynajmniej raz na kwartał pośrednik finansowy przekazuje instytucji zarządzającej lub funduszowi funduszy informacje w ustandaryzowanej formie i ustandaryzowanym zakresie.

Sprawozdanie zawiera wszystkie elementy istotne dla instytucji zarządzającej, umożliwiające osiągnięcie zgodności z art. 46 rozporządzenia (UE) nr 1303/2013.

Państwa członkowskie również wypełniają obowiązki sprawozdawcze i w zakresie przejrzystości zgodnie z rozporządzeniem (UE) nr 651/2014.

Wskaźniki są dostosowane do szczegółowych celów odpowiedniego priorytetu programu finansowanego z europejskich funduszy strukturalnych i inwestycyjnych, z którego finansowany jest instrument finansowy, i do spodziewanych wyników określonych w ocenie ex ante. Ich pomiar i zgłoszenie odbywa się przynajmniej raz na kwartał w przypadku instrumentu współinwestycyjnego i są one dostosowane co najmniej do wymogów rozporządzenia (UE) nr 1303/2013. Oprócz wspólnych wskaźników osi priorytetowej programu finansowanego z europejskich funduszy strukturalnych i inwestycyjnych pozostałymi wskaźnikami są:

a)

kwota zainwestowana w MŚP (z podziałem);

b)

liczba sfinansowanych MŚP;

c)

wartość sfinansowanych inwestycji;

d)

zyski lub straty wygenerowane przez inwestycję (w stosownych przypadkach);

e)

liczba pracowników podczas »inwestycji« i »liczba pracowników« przy »wyjściu« we wspieranych MŚP.

Ocena korzyści gospodarczej wynikającej z wkładu z programu

Wsparcie finansowe z wkładu publicznego z programu na rzecz instrumentu przechodzi na ostatecznych odbiorców. Zasadę tę odzwierciedla umowa o finansowaniu między instytucją zarządzającą lub funduszem funduszy a pośrednikiem finansowym.

„ZAŁĄCZNIK VI

FUNDUSZ NA RZECZ ROZWOJU OBSZARÓW MIEJSKICH

Schemat działania funduszu na rzecz rozwoju obszarów miejskich

Image 2

Nowy portfel pożyczek na fundusz na rzecz rozwoju obszarów miejskich

Fundusz na rzecz rozwoju obszarów miejskich zarządzany przez pośrednika finansowego

Projekt miejski X

Pożyczki na projekty rozwoju obszarów miejskich oprocentowane poniżej rynkowej stopy procentowej

Pożyczki od współinwestorów na poziomie projektu

Umowa współinwestycyjna

Kwoty odzyskane

Projekt miejski 1

Projekt miejski 2

Projekt miejski 3

Straty

Pożyczki

Portfel Straty

Rozwój obszarów miejskich Wkład z pożyczki (zgodnie ze wskaźnikiem podziału ryzyka)

Wkłady pośrednika finansowego i współinwestorów na poziomie funduszu

Wkład z programu

Wkład z programu

Warunki dotyczące funduszu na rzecz rozwoju obszarów miejskich

Struktura instrumentu finansowego

Fundusz na rzecz rozwoju obszarów miejskich ma formę funduszu pożyczkowego, tworzonego i zarządzanego przez pośrednika finansowego, zawierającego wkłady z programu, wkłady wniesione przez pośrednika finansowego i wkłady współinwestorów, w celu sfinansowania nowo powstałych pożyczek na projekty na rzecz rozwoju obszarów miejskich.

Fundusz na rzecz rozwoju obszarów miejskich jest udostępniany w ramach operacji, która stanowi część osi priorytetowej określonej w programie współfinansowanym z europejskich funduszy strukturalnych i inwestycyjnych (EFSI) oraz która jest określona w kontekście oceny ex ante wymaganej na mocy rozporządzenia (UE) nr 1303/2013.

Cel instrumentu

Instrument ma następujące cele:

1)

połączenie środków z programu finansowanego z europejskich funduszy strukturalnych i inwestycyjnych, środków pochodzących od pośrednika finansowego i środków pochodzących od współinwestorów w celu wsparcia finansowania projektów na rzecz rozwoju obszarów miejskich;

2)

zapewnienie łatwiejszego dostępu do finansowania projektom na rzecz rozwoju obszarów miejskich na obszarach objętych pomocą, wyznaczonych na zatwierdzonej mapie pomocy regionalnej w okresie od dnia 1 lipca 2014 r. do dnia 31 grudnia 2020 r. w zastosowaniu art. 107 ust. 3 lit. a) i c) Traktatu, oferując fundusze na projekty na preferencyjnych warunkach. Takie inwestycje są realizowane w zakresie stosowania rozporządzenia (UE) nr 651/2014.

Cele wiążą się z następującymi warunkami.

Instrument rozwoju obszarów miejskich stanowi część wdrażania interwencji przewidzianych w ramach zintegrowanego podejścia na rzecz strategii zrównoważonego rozwoju obszarów miejskich.

Wkład z programu finansowanego z europejskich funduszy strukturalnych i inwestycyjnych na rzecz pośrednika finansowego nie może wypierać finansowania udostępnianego przez innych inwestorów prywatnych lub publicznych.

Program finansowany z europejskich funduszy strukturalnych i inwestycyjnych zapewnia pośrednikowi finansowemu fundusze na utworzenie portfela nowo powstałych pożyczek na projekty na rzecz rozwoju obszarów miejskich. Program ma również udział w stratach i ryzyku niewykonania zobowiązań, przychodach i kwotach odzyskanych z poszczególnych pożyczek z funduszu na rzecz rozwoju obszarów miejskich należących do tego portfela.

Dofinansowania z programu finansowanego z europejskich funduszy strukturalnych i inwestycyjnych udziela się na jeden z następujących sposobów: przez wkład z programu od instytucji zarządzającej, wkład od pośrednika finansowego i wkłady współinwestorów na poziomie współinwestycji w fundusz, współinwestycji w postaci pożyczek na projekty na rzecz rozwoju obszarów miejskich i współinwestycje inny współinwestorów.

W przypadku struktury funduszu funduszy wkład z programu finansowanego z europejskich funduszy strukturalnych i inwestycyjnych jest przekazywany pośrednikowi finansowemu z funduszu funduszy.

Oprócz wkładu z programu finansowanego z europejskich funduszy strukturalnych i inwestycyjnych fundusz funduszy może dostarczać zasoby własne połączone z zasobami pośrednika finansowego. W tym przypadku fundusz funduszy ma udział w podziale ryzyka między różne wkłady w portfelu pożyczek. Należy zastosować art. 16 rozporządzenia (UE) nr 651/2014, jeżeli zasoby dostarczane z funduszu funduszy są zasobami państwa lub są połączone z innymi zasobami państwa.

Projekt na rzecz rozwoju obszarów miejskich

Projekt na rzecz rozwoju obszarów miejskich stanowi część wdrażania interwencji przewidzianych w ramach zintegrowanego podejścia na rzecz strategii zrównoważonego rozwoju obszarów miejskich, która przyczynia się do osiągnięcia celów w niej określonych.

Ponadto wszystkie projekty na rzecz rozwoju obszarów miejskich cechują się następującymi parametrami:

Stabilność finansowania:

projekty na rzecz rozwoju obszarów miejskich opierają się na modelu biznesowym, służącym oszacowaniu przepływów pieniężnych i ukierunkowanym na potencjalnych prywatnych inwestorów,

struktura projektów na rzecz rozwoju obszarów miejskich pozwala na generowanie przez nie dochodów lub zmniejszanie wydatków na poziomie wystarczającym do spłaty pożyczki otrzymanej od funduszu na rzecz rozwoju obszarów miejskich oraz warunkuje to, że wszelkie wsparcie w postaci pomocy państwa ustanawia się w minimalnej kwocie, aby umożliwić dalszą realizację projektu w sposób niezakłócający konkurencji. Wewnętrzna stopa zwrotu projektu nie wystarcza do tego, aby przyciągać finansowanie jedynie na zasadach komercyjnych.

Zgodność strategiczna:

projekty na rzecz rozwoju obszarów miejskich stanowią część strategii zintegrowanego działania na rzecz zrównoważonego rozwoju obszarów miejskich i umożliwiają przyciąganie dodatkowego finansowania od innych inwestorów publicznych i prywatnych,

projekty na rzecz rozwoju obszarów miejskich są zgodne z celami i interwencjami przewidzianymi w programie finansowanym z europejskich funduszy strukturalnych i inwestycyjnych i przyczyniają się do zrealizowania odpowiednich wskaźników produktu programu finansowanego z europejskich funduszy strukturalnych i inwestycyjnych,

projekty na rzecz rozwoju obszarów miejskich znajdują się w odpowiednim regionie/na odpowiednim terenie i przyczyniają się do osiągnięcia celów (w tym wyników ilościowych) wskazanych w programie finansowanym z europejskich funduszy strukturalnych i inwestycyjnych.

Fundusz na rzecz rozwoju obszarów miejskich może wspierać następujące priorytety inwestycji:

inwestycje w strategie niskoemisyjne dla obszarów miejskich,

inwestycje w celu zapewnienia odporności na klęski żywiołowe,

inwestycje w przystosowanie się do zmiany klimatu,

inwestycje mające na celu poprawę stanu środowiska miejskiego, w tym rekultywację terenów poprzemysłowych i redukcję zanieczyszczenia powietrza,

inwestycje w zrównoważoną mobilność w miastach,

wsparcie inwestycyjne samozatrudnienia i tworzenia przedsiębiorstw,

inwestycje w infrastrukturę dla publicznych służb zatrudnienia,

inwestycje w sektor opieki zdrowotnej i sektor społeczny – niezależnie od tego, czy są to inwestycje w infrastrukturę, badania i rozwój czy usługi innowacyjne – które przyczyniają się do rozwoju lokalnego i do przejścia od instytucjonalnych form opieki zdrowotnej do form opartych na lokalnej społeczności i form podstawowych, a także zwiększenia dostępu do usług zdrowotnych i społecznych,

inwestycje w rewitalizację fizyczną i gospodarczą ubogich społeczności miejskich i wiejskich,

inwestycje w ochronę, zachowanie, promocję i rozwój dziedzictwa kulturowego,

inwestycje w szkolnictwo wyższe, w tym współpracę z przedsiębiorstwami,

inwestycje w rozwój technologii ICT.

Konsekwencje pomocy państwa

Inwestycje uznaje się za zgodne z rynkiem wewnętrznym i niewymagające zgłoszenia ad hoc, pod warunkiem że spełniono warunki zgodności z art. 16 rozporządzenia (UE) nr 651/2014.

Istnienie pomocy państwa ocenia się na poziomach funduszu funduszy, pośrednika finansowego, prywatnych inwestorów i ostatecznych odbiorców. W tym względzie pośrednik finansowy i fundusz funduszy spełniają następujące warunki:

a)

koszty zarządzania oraz opłaty za zarządzanie pośrednika finansowego i funduszu funduszy odzwierciedlają bieżące wynagrodzenie rynkowe w porównywalnych sytuacjach, czyli w przypadku, w którym pośrednika finansowego lub fundusz funduszy wybrano w otwartej, przejrzystej, niedyskryminującej procedurze, lub jeżeli wynagrodzenie jest zgodne z art. 12 i 13 rozporządzenia delegowanego (UE) nr 480/2014, a państwo nie przyznało żadnych innych korzyści. Jeżeli fundusz funduszy przekazuje jedynie wkład z europejskich funduszy strukturalnych i inwestycyjnych pośrednikowi finansowemu i pełni zadania leżące w interesie publicznym oraz nie prowadzi działalności handlowej przy wdrażaniu środka ani nie dokonuje współinwestycji z zasobów własnych – a zatem nie jest uznawany za beneficjenta pomocy – wystarczy, aby fundusz nie otrzymał nadmiernej rekompensaty;

b)

wkład prywatny w każdy projekt na rzecz rozwoju obszarów miejskich wynosi co najmniej 30 % łącznego finansowania zapewnionego zgodnie z art. 16 ust. 6 rozporządzenia (UE) nr 651/2014;

c)

fundusz na rzecz rozwoju obszarów miejskich jest zarządzany na zasadach komercyjnych i zapewnia ekonomiczną motywację decyzji o finansowaniu.

Za udział prywatny w tym wypadku uznaje się inwestycje zrealizowane przez podmioty prywatne.

Koszty badania due diligence w przypadku projektów na rzecz rozwoju obszarów miejskich są pokrywane w ramach kosztów zarządzania i opłat za zarządzanie pośrednika finansowego zarządzającego funduszem na rzecz rozwoju obszarów miejskich.

Preferencyjne wynagrodzenie (asymetryczne warunki ustaleń dotyczących podziału ryzyka) dla funduszu funduszy, wkład pośrednika finansowego i wkłady współinwestorów na poziomie funduszu i na poziomie projektu w formie ewentualnych pożyczek są ustanawiane zgodnie z art. 44 ust. 1 rozporządzenia (UE) nr 1303/2013, art. 16 ust. 8 lit. b) i c) rozporządzenia (UE) nr 651/2014, jak dalej określono w polityce cenowej.

Nie można wprowadzić asymetrycznych warunków dla innych współinwestorów na poziomie projektu, ponieważ ich wkładów nie inwestuje się w pożyczki ani poza funduszem na rzecz rozwoju obszarów miejskich.

Polityka pożyczkowa

a)   Wypłata od instytucji zarządzającej lub z funduszu funduszy na rzecz pośrednika finansowego

Po podpisaniu umowy o finansowaniu między instytucją zarządzającą lub funduszem funduszy a pośrednikiem finansowym właściwa instytucja zarządzająca lub fundusz funduszy przekazuje wkłady publiczne z programu pośrednikowi finansowemu, który umieszcza te wkłady w specjalnym funduszu na rzecz rozwoju obszarów miejskich. Przekazanie następuje w transzach z zachowaniem pułapów określonych w art. 41 rozporządzenia (UE) nr 1303/2013.

Docelową wielkość pożyczek oraz zakres oprocentowania potwierdza się w ramach oceny ex ante zgodnie z art. 37 rozporządzenia (UE) nr 1303/2013 i uwzględnia się je w celu ustalenia charakteru instrumentu (instrument odnawialny lub nieodnawialny).

b)   Pochodzenie portfela pożyczek

Pośrednik finansowy jest zobowiązany do utworzenia w uprzednio oznaczonym okresie portfela kwalifikowalnych pożyczek na projekty na rzecz rozwoju obszarów miejskich, dodatkowych w stosunku do bieżącej działalności pożyczkowej, częściowo finansowanych z funduszy wypłaconych w ramach programu według wskaźnika podziału ryzyka ustalonego w umowie o finansowaniu.

Pośrednik finansowy wdraża spójną politykę pożyczkową w oparciu o uzgodnioną strategię inwestycyjną, umożliwiającą prawidłowe zarządzanie portfelem pożyczek; z jednoczesnym przestrzeganiem obowiązujących norm branżowych oraz zachowaniem zgodności z interesami finansowymi i celami polityki instytucji zarządzającej. Strategię inwestycyjną definiuje się w ramach zintegrowanej strategii zrównoważonego rozwoju obszarów miejskich, docelowej działalności, docelowych obszarów przestrzennych i wydatków kwalifikowalnych.

Pośrednik finansowy dokonuje identyfikacji, wyboru, badania due diligence, dokumentacji i wypłaty pożyczek ostatecznym odbiorcom zgodnie ze swoimi standardowymi procedurami i zasadami określonymi w odpowiedniej umowie o finansowaniu.

W przypadku współinwestorów udzielających pożyczek na projekty na rzecz rozwoju obszarów miejskich należy podpisać umowę współinwestycyjną między pośrednikiem finansowym a współinwestorami udzielającymi pożyczki bezpośrednio na projekt na rzecz rozwoju obszarów miejskich. W takiej umowie określa się warunki dotyczące inwestycji na rzecz ostatecznych odbiorców i umowa ta jest w stosownych przypadkach zgodna z art. 1 ust. 3 rozporządzenia wykonawczego Komisji (UE) nr 821/2014 (*7). W takiej umowie współinwestycyjnej określa się ewentualne warunki ustaleń dotyczących podziału ryzyka.

c)   Ponowne wykorzystanie środków zwróconych do instrumentu finansowego

Środki zwrócone do instrumentu finansowego podlegają albo ponownemu wykorzystaniu w ramach tego samego instrumentu finansowego (są odnawialne w ramach tego samego instrumentu finansowego), albo po zwróceniu ich instytucji zarządzającej lub funduszowi funduszy – wykorzystaniu zgodnie z art. 44 i 45 rozporządzenia (UE) nr 1303/2013.

W umowie o finansowaniu uwzględnia się podejście zakładające ponowne wykorzystanie środków, o którym mowa w art. 44 i 45 rozporządzenia (UE) nr 1303/2013.

W przypadku odnawialności w ramach tego samego instrumentu finansowego kwoty przypisane wsparciu z europejskich funduszy strukturalnych i inwestycyjnych i zwrócone lub odzyskane przez pośrednika finansowego z pożyczek dla ostatecznych odbiorców w ramach czasowych inwestycji są co do zasady udostępniane do ponownego wykorzystania w ramach tego samego instrumentu finansowego.

Ewentualnie, jeśli zwrot do instytucji zarządzającej lub funduszu funduszy następuje bezpośrednio, zwroty dokonywane są regularnie i odzwierciedlają: (i) spłaty kwoty głównej, (ii) wszelkie kwoty odzyskane i odliczenia strat z pożyczek oraz (iii) wszelkie spłaty odsetek. Środki te muszą zostać wykorzystane zgodnie z art. 44 i 45 rozporządzenia (UE) nr 1303/2013.

d)   Odzyskiwanie strat

Pośrednik finansowy podejmuje działania w celu odzyskania kwot wynikających z niewykonania zobowiązań związanych z każdą pożyczką finansowaną z funduszu na rzecz rozwoju obszarów miejskich zgodnie z własnymi wewnętrznymi wytycznymi i procedurami.

Kwoty odzyskane przez pośrednika finansowego (pomniejszone o ewentualne koszty odzyskania i egzekucji) dzieli się między pośrednika finansowego, instytucję zarządzającą i fundusz funduszy.

e)   Oprocentowanie i inne zyski

Odsetki i inne korzyści generowane dzięki wsparciu z EFSI na rzecz instrumentu finansowego wykorzystuje się w sposób określony w art. 43 rozporządzenia (UE) nr 1303/2013.

Polityka cenowa

Przedstawiając propozycję cenową, pośrednik finansowy obniża ogólny wymóg dotyczący zabezpieczenia i oprocentowanie naliczane od każdej ujętej w portfelu pożyczki do alokacji zapewnionej przez wkład publiczny z programu i ustalenia dotyczące podziału ryzyka.

Polityka cenowa obejmuje co najmniej następujące elementy:

1)

oprocentowanie udziału pośrednika finansowego jest ustalane na zasadach rynkowych (tj. według własnej polityki pośrednika finansowego);

2)

ogólne oprocentowanie naliczane od ujętych w portfelu pożyczek dla kwalifikowalnych projektów na rzecz rozwoju obszarów miejskich musi zmniejszać się proporcjonalnie do alokacji zapewnionej przez wkład publiczny z programu. Przy zmniejszeniu oprocentowania uwzględnia się opłaty, które może pobierać instytucja zarządzająca od wkładu z programu, i ustalenia w zakresie podziału ryzyka;

3)

polityka cenowa nie ulega zmianie w okresie kwalifikowalności.

Wkład z programu na rzecz instrumentu finansowego: kwota i wskaźnik (szczegóły produktu)

Faktyczny wskaźnik podziału ryzyka, wkład publiczny z programu, preferencyjne wynagrodzenie i oprocentowanie pożyczek opierają się na ustaleniach z oceny ex ante i zapewniają zgodność korzyści dla ostatecznych odbiorców z art. 16 ust. 8 lit. b) rozporządzenia (UE) nr 651/2014.

Wysokość ujętego w docelowym portfelu funduszu na rzecz rozwoju obszarów miejskich ustanawia się na podstawie oceny ex ante uzasadniającej wsparcie na rzecz instrumentu finansowego zgodnie z art. 37 rozporządzenia (UE) nr 1303/2013 i w stosownych przypadkach uwzględnia ponowne wykorzystanie środków w ramach instrumentu.

W celu wypełnienia luki określonej w ocenie ex ante określa się alokację dla funduszu na rzecz rozwoju obszarów miejskich oraz wskaźnik podziału ryzyka, które są zgodne z warunkami określonymi w niniejszym załączniku.

Minimalną stopę dofinansowania uzgodnioną z pośrednikiem finansowym określa się dla każdej kwalifikowalnej pożyczki ujętej w portfelu w sposób odpowiadający maksymalnej części kwalifikowalnej kwoty głównej pożyczki finansowanej z programu. Wskaźnik podziału ryzyka uzgodniony z pośrednikiem finansowym określa część strat, które mają zostać rozdzielone między pośrednika finansowego, współinwestorów (na poziomie funduszu i na poziomie projektu) i z wkładu z programu przy braku jakiegokolwiek innego ustalenia.

Szczegółowe warunki dotyczące finansowania zapewniane przez fundusz na rzecz rozwoju obszarów miejskich ustala się przed dokonaniem inwestycji w odniesieniu do każdego projektu na rzecz rozwoju obszarów miejskich na podstawie prognoz finansowych przygotowanych dla projektu na rzecz rozwoju obszarów miejskich i zweryfikowanych przez pośrednika finansowego.

Wkład z programu na rzecz instrumentu finansowego (działania)

Portfel leżących u podstaw rozliczeń transakcji finansowanych przez fundusz na rzecz rozwoju obszarów miejskich obejmuje pożyczki na projekty na rzecz rozwoju obszarów miejskich.

Kryteria kwalifikujące do ujęcia w portfelu ustalane są zgodnie z prawem unijnym, programem finansowanym z europejskich funduszy strukturalnych i inwestycyjnych, krajowymi zasadami kwalifikowalności, strategią inwestycyjną (częścią zintegrowanego podejścia na rzecz strategii zrównoważonego rozwoju obszarów miejskich) oraz w porozumieniu z pośrednikiem finansowym. Pośrednik finansowy dysponuje racjonalnym szacunkiem profilu ryzyka portfela.

Pośrednik finansowy jest zobowiązany do określenia portfela projektów na rzecz rozwoju obszarów miejskich, inwestowania w niego i zarządzania nim w zrównoważony sposób w oparciu o strategię inwestycyjną potwierdzoną w ramach oceny ex ante. Pośrednik finansowy zarządza portfelem projektów na rzecz rozwoju obszarów miejskich, które stanowią część wdrażania interwencji przewidzianych w ramach zintegrowanego podejścia na rzecz strategii zrównoważonego rozwoju obszarów miejskich.

Dla każdego projektu na rzecz rozwoju obszarów miejskich pośrednik finansowy zapewnia przynajmniej następujące elementy:

a)

ogólny opis projektu i harmonogram projektu, w tym opis partnerów dofinansowania i udziałowców/akcjonariuszy oraz szczegółowy plan finansowania projektu;

b)

uzasadnienie wyboru w stosunku do wkładu z programu, w tym wstępną ocenę trwałości projektu i późniejsze potrzeby w kontekście inwestycji funduszu na rzecz rozwoju obszarów miejskich;

c)

określenie rodzajów ryzyka;

d)

zgodność z celami projektu opisanymi w odpowiednim programie. Oznacza to, że wybrane projekty na rzecz rozwoju obszarów miejskich przyczyniają się do osiągnięcia celów programu, w tym wyników ilościowych, wskazanych w ramach odpowiedniej osi priorytetowej programu.

Realizując portfel, pośrednik finansowy w szczególności:

a)

określa trwałe projekty na rzecz rozwoju obszarów miejskich, inwestuje w nie oraz prowadzi negocjacje i decyduje o strukturze inwestycji finansowych w te projekty, które spełniają wymogi i kryteria mające zastosowanie do odpowiedniego programu;

b)

przeprowadza zarówno ocenę zgodności, jak i inwestycji w świetle wymogów strategii inwestycyjnej. W wyniku testu trwałości należy wykazać, że projektu nie można byłoby dalej realizować bez inwestycji funduszu na rzecz rozwoju obszarów miejskich;

c)

sprawozdanie na temat projektów na rzecz rozwoju obszarów miejskich zgodnie z art. 46 rozporządzenia (UE) nr 1303/2013;

d)

zapewnia, aby co najmniej 30 % łącznego finansowania przekazanego na projekt na rzecz rozwoju obszarów miejskich pochodziło ze źródeł prywatnych i aby osiągnięto najlepszy możliwy efekt dźwigni zasobów prywatnych.

Odpowiedzialność instytucji zarządzającej

Odpowiedzialność instytucji zarządzającej w odniesieniu do instrumentu finansowego jest zgodna z art. 6 rozporządzenia delegowanego (UE) nr 480/2014.

Pokrywane straty są należnymi i pozostałymi do spłaty kwotami głównymi oraz standardowymi odsetkami (z wyjątkiem opłat za zwłokę oraz pozostałych kosztów i wydatków).

Czas trwania

Okres przyznawania pożyczek z instrumentu finansowego jest ustalony tak, aby zapewnić wykorzystanie wkładu z programu, o którym mowa w art. 42 rozporządzenia (UE) nr 1303/2013, na pożyczki wypłacane ostatecznym odbiorcom nie później niż do dnia 31 grudnia 2023 r.

Inwestycje dokonane po dniu 31 grudnia 2020 r. należy sprawdzić pod kątem zgodności z zasadami pomocy państwa, które wejdą w życie pod tej dacie.

Udzielanie pożyczek i podział ryzyka na poziomie pośrednika finansowego (zgodność interesów)

Zgodność interesów instytucji zarządzającej, współinwestorów i pośrednika finansowego zapewnia się w następujący sposób:

opłaty z tytułu wyników na zasadach określonych w art. 12 i 13 rozporządzenia delegowanego (UE) nr 480/2014,

wynagrodzenie pośrednika finansowego, które odzwierciedla bieżące wynagrodzenie rynkowe, w porównywalnych sytuacjach,

pośrednik finansowy zapewnia finansowanie w wysokości co najmniej 30 % łącznego zobowiązania finansowego do udzielenia pożyczek na rzecz projektów na rzecz rozwoju obszarów miejskich. Z tych 30 % co najmniej 1 % łącznego zobowiązania finansowego funduszu na rozwój obszarów miejskich na rzecz każdego projektu inwestuje pośrednik finansowy z zasobów własnych na tych samych zasadach i warunkach co te, które dotyczą wkładu z programu. Pozostałe minimalne 29 % przekazuje pośrednik finansowy, współinwestorzy na poziomie funduszu lub współinwestorzy na poziomie projektu w drodze pożyczek,

łączna kwota prywatnego finansowania wynosi co najmniej 30 % łącznego finansowania przekazanego na projekt na rzecz rozwoju obszarów miejskich,

finansowanie zapewniane przez współinwestorów można uznać za finansowanie krajowe z EFSI, o ile nie pochodzi ono z zasobów własnych ostatecznych odbiorców (w przypadku gdy takie finansowanie inwestuje się następnie w kwalifikowalne wydatki projektu), albo za finansowanie uzupełniające wobec wkładu publicznego z programu,

podziału ryzyka między pośrednika finansowego i współinwestorów (na poziomie funduszu lub na poziomie projektu na rzecz rozwoju obszarów miejskich) dokonuje się proporcjonalnie do wkładu z programu, z wyjątkiem sytuacji, w której w wyniku oceny ex ante wskazanej w art. 37 ust. 2 lit. c) rozporządzenia (UE) nr 1303/2013 oszacowano, że preferencyjne wynagrodzenie jest wymagane w formie asymetrycznego podziału ryzyka ustalonego między publicznymi i prywatnymi współinwestorami. Ustalenia te są zgodne z art. 16 ust. 8 lit. b) i c) rozporządzenia (UE) nr 651/2014 i ujęte w umowie współinwestycyjnej między stronami. Nie mają one jednak zastosowania do 1 % inwestowanego przez pośrednika finansowego z zasobów własnych zgodnie z powyższymi wymogami do celów zgodności interesów.

Kwalifikowalni pośrednicy finansowi

Wybrany pośrednik finansowy jest podmiotem publicznym lub prywatnym z siedzibą w państwie członkowskim i jest prawnie upoważniony do udzielania pożyczek na rzecz projektów na rzecz rozwoju obszarów miejskich na terenie objętym programem, z którego pochodzą wkłady na rzecz instrumentu finansowego. Kwalifikowalny pośrednik finansowy wykazuje również zdolność do zarządzania funduszem na rzecz rozwoju obszarów miejskich i monitorowania portfela projektów na rzecz rozwoju obszarów miejskich. Dotyczy to elementów wymaganych na mocy art. 7 rozporządzenia delegowanego (UE) nr 480/2014. Kwalifikowalny pośrednik finansowy wykazuje również doświadczenie na odpowiednim rynku docelowym i stosowną historię zarządzania równoważnymi lub podobnymi projektami lub instrumentami finansowymi w projektach podobnych do tych, które przewidziano w ramach funduszu na rzecz rozwoju obszarów miejskich, w tym doświadczenie w korzystaniu z europejskich funduszy strukturalnych i inwestycyjnych.

Pośrednik finansowy podlega właściwej regulacji odpowiedniej krajowej instytucji regulacyjnej odpowiedzialnej za usługi finansowe i stosuje najlepsze praktyki profesjonalnego zarządzania funduszami.

Pośrednikiem finansowym zarządza się na zasadach komercyjnych. Wymóg ten uznaje się za spełniony, jeżeli spełniono warunki z art. 16 ust. 9 rozporządzenia (UE) nr 651/2014.

Przez podmioty prywatne rozumie się prywatne podmioty prawne, których właścicielami są prywatni lub publiczni inwestorzy inwestujący na własne ryzyko i z zasobów własnych.

Struktura prawna funduszu na rzecz rozwoju obszarów miejskich pozwala na dodatkowe finansowanie w celu uzyskania wkładu z programu na projekty na rzecz rozwoju obszarów miejskich od innych inwestorów.

Wybierając pośredników finansowych, instytucja zarządzająca i fundusz funduszy działa zgodnie z prawem unijnym. Wybór pośredników finansowych przebiega w otwarty, przejrzysty i niedyskryminujący sposób. Celem wyboru pośredników finansowych jest wprowadzenie odpowiednich ustaleń w zakresie podziału ryzyka w wypadku preferencyjnego wynagrodzenia.

W procedurze wyboru pośrednika finansowego dokonuje się oceny strategii inwestycyjnej funduszu na rzecz rozwoju obszarów miejskich, procesów decyzyjnych i ogólnego podejścia do zarządzania, zdolności do zarządzania i wkładu pośrednika finansowego z zasobów własnych w fundusz na rzecz rozwoju obszarów miejskich. W ramach procedury wyboru jednym z kryteriów kwalifikowalności w wyborze pośrednika finansowego jest jego zdolność do zaproponowania i opracowania portfela projektów na rzecz rozwoju obszarów miejskich podlegających finansowaniu przy uwzględnieniu najbardziej konkurencyjnej polityki cenowej przedstawionej przez pośrednika finansowego uczestniczącego w procedurze wyboru.

Pośrednik finansowy jest odpowiedzialny za określenie i ocenę projektów na rzecz rozwoju obszarów miejskich. Po wyborze pośrednik finansowy zarządza serią projektów na rzecz rozwoju obszarów miejskich.

Zestaw projektów na rzecz rozwoju obszarów miejskich obejmuje projekty, do których finansowania pośrednik finansowy zobowiązuje się w oparciu o informacje dostępne w danym momencie.

Przez współinwestorów rozumie się wszelkich inwestorów, którzy, zgodnie z racjonalną oceną dokonaną przez pośrednika finansowego, są inwestorami działającymi w okolicznościach odpowiadających testowi prywatnego inwestora w warunkach wolnej gospodarki rynkowej, bez względu na ich charakter prawny i strukturę własności.

W kontekście swojego wyboru pośrednik finansowy precyzuje warunki i kryteria oceny współinwestorów. Są one zrozumiałe i dostępne dla potencjalnych współinwestorów. Pośrednik finansowy wykazuje się niedyskryminującym podejściem w poszukiwaniu współinwestorów i inwestowaniu wraz z nimi. Kontroli oceny współinwestorów można dokonać ex post.

Kwalifikowalność ostatecznych odbiorców

Ostateczni odbiorcy są kwalifikowalni na podstawie prawa unijnego i krajowego, odpowiedniego programu finansowanego z europejskich funduszy strukturalnych i inwestycyjnych, umowy o finansowaniu i zgodnie z warunkiem, o którym mowa w art. 16 rozporządzenia (UE) nr 651/2014. W dniu podpisania umowy pożyczki ostateczni odbiorcy spełniają następujące kryteria kwalifikowalności:

a)

są podmiotami działającymi na rzecz rozwoju obszarów miejskich, czyli przedsiębiorstwami o statusie prawnym umożliwiającym im zaciąganie pożyczek i wdrażanie projektów na rzecz rozwoju obszarów miejskich, o różnej strukturze własności, np. łączącymi kapitał prywatny i publiczny;

b)

są aktywnymi partnerami władz regionalnych i lokalnych wspierającymi rozwój obszarów miejskich poprzez inwestowanie w projekty na rzecz rozwoju obszarów miejskich. Ostateczni odbiorcy muszą mieć odpowiedni interes prawny odnoszący się do składnika aktywów, w stosunku do którego dokonuje się inwestycji;

c)

nie są wyłączeni na mocy art. 1 ust. 2–5 rozporządzenia (UE) nr 651/2014;

d)

nie stanowią części jednego sektora zastrzeżonego lub ich większej liczby (*8).

e)

nie są przedsiębiorstwem znajdującym się w trudnej sytuacji zgodnie z definicją z art. 2 pkt 18 rozporządzenia (UE) nr 651/2014;

f)

nie zalegają z płatnościami ani nie dopuścili się niewykonania zobowiązań w odniesieniu do jakiejkolwiek innej pożyczki lub innego leasingu udzielonego przez pośrednika finansowego albo inną instytucję finansową, co potwierdziły kontrole przeprowadzone zgodnie z wewnętrznymi wytycznymi i standardową polityką pożyczkową pośrednika finansowego;

g)

inwestują w projekty na rzecz rozwoju obszarów miejskich, które wdraża się na obszarach objętych wsparciem wyznaczonych na zatwierdzonej mapie pomocy regionalnej przez okres od dnia 1 lipca 2014 r. do dnia 31 grudnia 2020 r. w zastosowaniu art. 107 ust. 3 lit. a) i c) Traktatu.

Ponadto w momencie inwestycji i w okresie spłaty pożyczki ostateczni odbiorcy posiadają siedzibę w państwie członkowskim, a działalność, na którą wypłacono pożyczkę, jest prowadzona w odpowiednim państwie członkowskim i w regionie/na terenie objętym programem finansowanym z europejskich funduszy strukturalnych i inwestycyjnych.

Charakterystyka produktu dla ostatecznych odbiorców

Fundusz na rzecz rozwoju obszarów miejskich udziela ostatecznym odbiorcom pożyczek, które przyczyniają się do osiągnięcia celu programu i są współfinansowane z programu w ramach programu. Kwota i wskaźniki funduszu na rzecz rozwoju obszarów miejskich są zgodne z wynikami oceny ex ante, o której mowa w art. 37 ust. 2 rozporządzenia (UE) nr 1303/2013 i zgodne z rozporządzeniem (UE) nr 651/2014.

Pożyczki wykorzystuje się wyłącznie do poniższych dozwolonych celów:

a)

inwestycji w rzeczowe aktywa trwałe oraz wartości niematerialne i prawne;

b)

kapitału obrotowego związanego z działalnością rozwojową lub ekspansywną, która ma charakter pomocniczy względem działań, o których mowa w lit. a) powyżej (i jest z nimi związana) (przy czym charakter pomocniczy jest wykazany między innymi w biznesplanie projektu na rzecz rozwoju obszarów miejskich i kwocie finansowania).

Pożyczki funduszu na rzecz rozwoju obszarów miejskich ujęte w portfelu nieustannie spełniają poniższe kryteria kwalifikowalności:

c)

pożyczki są nowe, a refinansowanie istniejących pożyczek lub finansowanie ukończonych projektów jest wykluczone;

d)

łączna kwota inwestowania od funduszu na rzecz rozwoju obszarów miejskich na rzecz projektu na rzecz rozwoju obszarów miejskich nie przekracza 20 000 000  EUR, jak wskazano w art. 16 ust. 3 rozporządzenia (UE) nr 651/2014;

e)

z pożyczek pochodzi finansowanie na co najmniej jeden dozwolony cel, wypłacane w euro lub walucie krajowej na odpowiednim terenie lub ewentualnie w innej walucie;

f)

pożyczki nie mogą mieć formy pożyczek typu mezzanine, długu podporządkowanego ani pożyczek quasi-kapitałowych;

g)

pożyczki nie mogą mieć formy odnawialnych linii kredytowych;

h)

pożyczki mają określony harmonogram spłat, w tym regularne płatności amortyzacyjne lub spłaty w terminie zapadalności;

i)

z pożyczek nie jest finansowana działalność stricte finansowa ani nie są finansowane usługi finansowe dla klientów indywidualnych.

j)

okres zapadalności: okres spłaty pożyczki wynosi od co najmniej 12 miesięcy (łącznie z odpowiednim [ewentualnym] okresem karencji) do maksymalnie 360 miesięcy.

Sprawozdawczość i oczekiwane rezultaty

Przynajmniej raz na kwartał pośrednik finansowy przekazuje instytucji zarządzającej lub funduszowi funduszy informacje w ustandaryzowanej formie i ustandaryzowanym zakresie.

Sprawozdanie zawiera wszystkie elementy istotne dla instytucji zarządzającej, umożliwiające osiągnięcie zgodności z art. 46 rozporządzenia (UE) nr 1303/2013.

Państwa członkowskie również wypełniają obowiązki sprawozdawcze i w zakresie przejrzystości zgodnie z rozporządzeniem (UE) nr 651/2014.

Wskaźniki są dostosowane do szczegółowych celów odpowiedniego priorytetu programu finansowanego z europejskich funduszy strukturalnych i inwestycyjnych, z którego finansowany jest instrument finansowy, i do spodziewanych wyników określonych w ocenie ex ante. Ich pomiar i zgłoszenie odbywa się przynajmniej raz na kwartał w przypadku funduszu na rzecz rozwoju obszarów miejskich i są one dostosowane co najmniej do wymogów rozporządzenia (UE) nr 1303/2013. Oprócz wspólnych wskaźników osi priorytetowej programu finansowanego z europejskich funduszy strukturalnych i inwestycyjnych pozostałymi wskaźnikami są:

a)

liczba sfinansowanych pożyczek/projektów;

b)

kwoty sfinansowanych pożyczek;

c)

przypadki niewykonania zobowiązań (liczby i kwoty);

d)

środki zwrócone i zyski.

Ocena korzyści gospodarczej wynikającej z wkładu z programu

Korzyść finansowa z wkładu publicznego z programu na rzecz instrumentu przechodzi na ostatecznych odbiorców, mając na uwadze w stosownych przypadkach korzystne warunki finansowania zapewniane funduszowi na rzecz rozwoju obszarów miejskich dzięki wkładowi publicznemu z programu.

Pośrednik finansowy obniża całkowite efektywne oprocentowanie i w stosownym przypadku wymogi dotyczące zabezpieczenia naliczane ostatecznym odbiorcom z tytułu każdej kwalifikowalnej pożyczki ujętej w portfelu, co odzwierciedla korzystne warunki finansowania wkładu z programu dla funduszu na rzecz rozwoju obszarów miejskich.

Zasadę tę odzwierciedla umowa o finansowaniu między instytucją zarządzającą lub funduszem funduszy a pośrednikiem finansowym.


(*1)  Rozporządzenie Komisji (UE) nr 651/2014 z dnia 17 czerwca 2014 r. uznające niektóre rodzaje pomocy za zgodne z rynkiem wewnętrznym w zastosowaniu art. 107 i 108 Traktatu Tekst mający znaczenie dla EOG (Dz.U. L 187 z 26.6.2014, s. 1).

(*2)  Rozporządzenie wykonawcze Komisji (UE) nr 821/2014 z dnia 28 lipca 2014 r. ustanawiające zasady stosowania rozporządzenia Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) nr 1303/2013 w zakresie szczegółowych uregulowań dotyczących transferu wkładów z programów i zarządzania nimi, przekazywania sprawozdań z wdrażania instrumentów finansowych, charakterystyki technicznej działań informacyjnych i komunikacyjnych w odniesieniu do operacji oraz systemu rejestracji i przechowywania danych (Dz.U. L 223 z 29.7.2014, s. 7).

(*3)  Rozporządzenie delegowane Komisji (UE) nr 480/2014 z dnia 3 marca 2014 r. uzupełniające rozporządzenie Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) nr 1303/2013 ustanawiające wspólne przepisy dotyczące Europejskiego Funduszu Rozwoju Regionalnego, Europejskiego Funduszu Społecznego, Funduszu Spójności, Europejskiego Funduszu Rolnego na rzecz Rozwoju Obszarów Wiejskich oraz Europejskiego Funduszu Morskiego i Rybackiego oraz ustanawiające przepisy ogólne dotyczące Europejskiego Funduszu Rozwoju Regionalnego, Europejskiego Funduszu Społecznego, Funduszu Spójności i Europejskiego Funduszu Morskiego i Rybackiego (Dz.U. L 138 z 13.5.2014, s. 5).

(*4)  Commission Recommendation of 6 May 2003 concerning the definition of micro, small and medium-sized enterprises (Dz.U. L 124 z 20.5.2003, s. 36).

Przedsiębiorstwo zatrudniające mniej niż 250 pracowników o obrotach niższych niż 50 mln EUR lub łącznych aktywach o wartości niższej niż 43 mln EUR; nienależące również do grupy przekraczającej te progi. Według zalecenia Komisji »za przedsiębiorstwo uważa się podmiot prowadzący działalność gospodarczą bez względu na jego formę prawną«.

(*5)   »Sektorami zastrzeżonymi« określa się łącznie poniższe sektory gospodarki:

a)

nielegalną działalność gospodarczą: wszelką produkcję, wszelki obrót lub inną działalność, która jest nielegalna zgodnie z przepisami ustawowymi lub wykonawczymi państwa, w którym ma miejsce produkcja, obrót lub działalność;

b)

wyroby tytoniowe i destylowane napoje alkoholowe. Produkcję wyrobów tytoniowych, destylowanych napojów alkoholowych i produktów pokrewnych oraz obrót nimi;

c)

produkcję broni i amunicji oraz obrót nimi: finansowanie produkcji wszelkich rodzajów broni i amunicji oraz obrót nimi. Zastrzeżenie to nie dotyczy tych rodzajów działalności, o ile stanowią one część lub element dodatkowy wyraźnie określonych polityk Unii Europejskiej;

d)

kasyna. Kasyna i równoważne przedsiębiorstwa;

e)

zastrzeżenia w sektorze technologii informacyjnej. Badania naukowe, rozwój lub zastosowania techniczne odnoszące się do programów lub rozwiązań w zakresie danych elektronicznych, które (i) mają konkretnie na celu: a) wsparcie działalności ujętej w sektorach zastrzeżonych, o których mowa w lit. a)–d) powyżej; b) hazard internetowy i kasyna internetowe; c) pornografię; lub które (ii) mają na celu umożliwienie nielegalnego: a) dostępu do sieci danych elektronicznych; lub b) pobierania danych elektronicznych;

f)

zastrzeżenia w sektorze nauk o życiu. Przy wspieraniu finansowania badań naukowych, rozwoju lub zastosowań technicznych odnoszących się do: (i) klonowania ludzi do celów badawczych lub terapeutycznych; lub (ii) organizmów zmodyfikowanych (»GMO«).

(*6)  Rozporządzenie Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) nr 508/2014 z dnia 15 maja 2014 r. w sprawie Europejskiego Funduszu Morskiego i Rybackiego oraz uchylające rozporządzenia Rady (WE) nr 2328/2003, (WE) nr 861/2006, (WE) nr 1198/2006 i (WE) nr 791/2007 oraz rozporządzenie Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) nr 1255/2011 (Dz.U. L 149 z 20.5.2014, s. 1).

(*7)  Rozporządzenie wykonawcze Komisji (UE) nr 821/2014 z dnia 28 lipca 2014 r. ustanawiające zasady stosowania rozporządzenia Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) nr 1303/2013 w zakresie szczegółowych uregulowań dotyczących transferu wkładów z programów i zarządzania nimi, przekazywania sprawozdań z wdrażania instrumentów finansowych, charakterystyki technicznej działań informacyjnych i komunikacyjnych w odniesieniu do operacji oraz systemu rejestracji i przechowywania danych (Dz.U. L 223 z 29.7.2014, s. 7).

(*8)   »Sektorami zastrzeżonymi« określa się łącznie poniższe sektory gospodarki:

a)

nielegalną działalność gospodarczą: wszelką produkcję, wszelki obrót lub inną działalność, która jest nielegalna zgodnie z przepisami ustawowymi lub wykonawczymi państwa, w którym ma miejsce produkcja, obrót lub działalność;

b)

wyroby tytoniowe i destylowane napoje alkoholowe. Produkcję wyrobów tytoniowych, destylowanych napojów alkoholowych i produktów pokrewnych oraz obrót nimi;

c)

produkcję broni i amunicji oraz obrót nimi: finansowanie produkcji wszelkich rodzajów broni i amunicji oraz obrót nimi. Zastrzeżenie to nie dotyczy tych rodzajów działalności, o ile stanowią one część lub element dodatkowy wyraźnie określonych polityk Unii Europejskiej;

d)

kasyna. Kasyna i równoważne przedsiębiorstwa;

e)

zastrzeżenia w sektorze technologii informacyjnej. Badania naukowe, rozwój lub zastosowania techniczne odnoszące się do programów lub rozwiązań w zakresie danych elektronicznych, które (i) mają konkretnie na celu: a) wsparcie działalności ujętej w sektorach zastrzeżonych, o których mowa w lit. a)–d) powyżej; b) hazard internetowy i kasyna internetowe; c) pornografię; lub które (ii) mają na celu umożliwienie nielegalnego: a) dostępu do sieci danych elektronicznych; lub b) pobierania danych elektronicznych;

f)

zastrzeżenia w sektorze nauk o życiu. Przy wspieraniu finansowania badań naukowych, rozwoju lub zastosowań technicznych odnoszących się do: (i) klonowania ludzi do celów badawczych lub terapeutycznych; lub (ii) organizmów zmodyfikowanych (»GMO«).


16.7.2016   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

L 192/21


ROZPORZĄDZENIE KOMISJI (UE) 2016/1158

z dnia 15 lipca 2016 r.

zmieniające rozporządzenie (UE) nr 452/2014 w zakresie usunięcia wzorów zezwoleń wydawanych operatorom z państw trzecich i powiązanych z nimi specyfikacji

(Tekst mający znaczenie dla EOG)

KOMISJA EUROPEJSKA,

uwzględniając Traktat o funkcjonowaniu Unii Europejskiej,

uwzględniając rozporządzenie Parlamentu Europejskiego i Rady (WE) nr 216/2008 z dnia 20 lutego 2008 r. w sprawie wspólnych zasad w zakresie lotnictwa cywilnego i utworzenia Europejskiej Agencji Bezpieczeństwa Lotniczego oraz uchylające dyrektywę Rady 91/670/EWG, rozporządzenie (WE) nr 1592/2002 i dyrektywę 2004/36/WE (1), w szczególności jego art. 9 ust. 4,

a także mając na uwadze, co następuje:

(1)

rozporządzeniem Komisji (UE) nr 452/2014 (2) określono sposób udzielania zezwoleń w odniesieniu do stosownych norm Organizacji Międzynarodowego Lotnictwa Cywilnego (ICAO) operatorom statków powietrznych, o których mowa w art. 4 ust. 1 lit. d) rozporządzenia (WE) nr 216/2008, uczestniczącym w operacjach zarobkowego transportu lotniczego polegających na przylocie na terytorium podlegające postanowieniom Traktatu, wykonaniu lotu na tym terytorium lub wylocie z niego. W dodatkach I i II do załącznika 2 (część ART) do wspomnianego rozporządzenia znajdują się wzory zezwolenia i powiązane z nimi specyfikacje.

(2)

Z doświadczeń uzyskanych z związku ze stosowaniem rozporządzenia (UE) nr 452/2014 wynika, że w celu terminowego uwzględnienia częstych zmian norm ICAO, wspomniane wzory należałoby regularnie zmieniać, co powodowałoby niepotrzebne obciążenia administracyjne. Wymóg stosowania tych wzorów nie jest uzasadniony, ponieważ bez niego Europejska Agencja Bezpieczeństwa Lotniczego może sama wprowadzać i aktualizować niezbędne formularze. Należy zatem usunąć ten wymóg i wzory z rozporządzenia (UE) nr 452/2014.

(3)

Należy zatem odpowiednio zmienić rozporządzenie (UE) nr 452/2014.

(4)

Środki przewidziane w niniejszym rozporządzeniu są zgodne z opinią komitetu ustanowionego zgodnie z art. 65 rozporządzenia (WE) nr 216/2008,

PRZYJMUJE NINIEJSZE ROZPORZĄDZENIE:

Artykuł 1

W załączniku 2 do rozporządzenia (UE) nr 452/2014 wprowadza się zmiany zgodnie z załącznikiem do niniejszego rozporządzenia.

Artykuł 2

Niniejsze rozporządzenie wchodzi w życie dwudziestego dnia po jego opublikowaniu w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.

Niniejsze rozporządzenie wiąże w całości i jest bezpośrednio stosowane we wszystkich państwach członkowskich.

Sporządzono w Brukseli dnia 15 lipca 2016 r.

W imieniu Komisji

Jean-Claude JUNCKER

Przewodniczący


(1)   Dz.U. L 79 z 19.3.2008, s. 1.

(2)  Rozporządzenie Komisji (UE) nr 452/2014 z dnia 29 kwietnia 2014 r. ustanawiające wymagania techniczne i procedury administracyjne dotyczące operacji lotniczych wykonywanych przez operatorów z państw trzecich zgodnie z rozporządzeniem Parlamentu Europejskiego i Rady (WE) nr 216/2008 (Dz.U. L 133 z 6.5.2014, s. 12).


ZAŁĄCZNIK

W załączniku 2 do rozporządzenia (UE) nr 452/2014 wprowadza się następujące zmiany:

1)

pkt ART.210 lit. a) otrzymuje brzmienie:

„a)

Agencja wydaje zezwolenie wraz z powiązanymi z nim specyfikacjami, w przypadku gdy:

1)

stwierdzi, że operator z państwa trzeciego posiada ważny certyfikat przewoźnika lotniczego lub równoważny dokument, wraz z powiązanymi z nim specyfikacjami operacyjnymi, wydany przez państwo operatora;

2)

stwierdzi, że operator z państwa trzeciego uzyskał zezwolenie państwa operatora na prowadzenie operacji w UE;

3)

stwierdzi, że operator z państwa trzeciego:

(i)

spełnił stosowne wymagania części TCO;

(ii)

terminowo przekazał zrozumiałe i odpowiednie informacje w następstwie przeprowadzenia przez Agencję oceny lub audytu, stosownie do przypadku; oraz

(iii)

terminowo zrealizował działania naprawcze przedstawione w odpowiedzi na ewentualne stwierdzone przypadki niezgodności;

4)

nie ma dowodów na znaczące ograniczenie zdolności państwa operatora lub państwa rejestracji, stosownie do przypadku, w zakresie certyfikacji operatora lub statku powietrznego i nadzoru nad operatorem lub statkiem powietrznym zgodnie ze stosownymi normami ICAO; oraz

5)

wnioskodawca nie jest objęty zakazem wykonywania przewozów nałożonym na podstawie rozporządzenia (WE) nr 2111/2005.”;

2)

skreśla się dodatki I i II.


16.7.2016   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

L 192/23


ROZPORZĄDZENIE WYKONAWCZE KOMISJI (UE) 2016/1159

z dnia 15 lipca 2016 r.

nakładające ostateczne cło antydumpingowe na przywóz cyklaminianu sodu pochodzącego z Chińskiej Republiki Ludowej i produkowanego przez Fang Da Food Additive (Shen Zhen) Limited i Fang Da Food Additive (Yang Quan) Limited

KOMISJA EUROPEJSKA,

Uwzględniając Traktat o funkcjonowaniu Unii Europejskiej,

Uwzględniając rozporządzenie Rady (WE) nr 1225/2009 z dnia 30 listopada 2009 r. w sprawie ochrony przed przywozem produktów po cenach dumpingowych z krajów niebędących członkami Wspólnoty Europejskiej („rozporządzenie podstawowe”) (1), w szczególności jego art. 9 ust. 4,

a także mając na uwadze, co następuje:

1.   PROCEDURA

1.1.   Poprzednie dochodzenia i obowiązujące środki

(1)

W następstwie dochodzenia antydumpingowego na mocy art. 5 rozporządzenia podstawowego rozporządzeniem (WE) nr 435/2004 (2) Rada nałożyła ostateczne cło antydumpingowe na przywóz cyklaminianu sodu pochodzącego z Chińskiej Republiki Ludowej („ChRL”) i Indonezji.

(2)

Od tego czasu okres obowiązywania tych środków został w czerwcu 2010 r. najpierw przedłużony o dodatkowe pięć lat (3), a w maju 2012 r. w następstwie częściowego przeglądu okresowego zmieniono poziom cła w odniesieniu do jednego chińskiego producenta eksportującego (4). W rezultacie stawka należności celnej mająca zastosowanie do Indonezji wynosiła 0,24–0,27 EUR/kg, a stawka mająca zastosowanie do ChRL 0,23–0,26 EUR/kg („obowiązujące środki”).

(3)

Obowiązujące środki miały zastosowanie do całego przywozu cyklaminianu sodu pochodzącego z ChRL i Indonezji, z wyjątkiem przywozu cyklaminianu sodu produkowanego przez chińskich producentów eksportujących – Fang Da Food Additive (Shen Zhen) Limited i Fang Da Food Additive (Yang Quan) Limited. W odniesieniu do tych przedsiębiorstw pierwotnie ustalono zerową stawkę należności celnej, ponieważ nie stwierdzono dumpingu (rozporządzenie (WE) nr 435/2004).

(4)

Zgodnie ze sprawozdaniem Organu Apelacyjnego WTO w sprawie Meksyk – ostateczne środki antydumpingowe wprowadzone w odniesieniu do wołowiny i ryżu („sprawozdanie Organu Apelacyjnego WTO”) (5) chińscy producenci eksportujący Fang Da Food Additive (Shen Zhen) Limited i Fang Da Food Additive (Yang Quan) Limited nie byli poddawani badaniu w późniejszych przeglądach środków nałożonych rozporządzeniem (WE) nr 435/2004 i nie podlegają obowiązującym środkom.

(5)

Wcześniejsze dochodzenie ograniczone do Fang Da Food Additive (Shen Zhen) Limited i Fang Da Food Additive (Yang Quan) Limited zostało wszczęte w dniu 17 lutego 2011 r. (6). W następstwie wycofania skargi postępowanie zostało zakończone decyzją Komisji z dnia 5 kwietnia 2012 r. (7) bez nakładania środków.

(6)

Drugi przegląd wygaśnięcia obowiązujących środków został rozpoczęty w czerwcu 2015 r. (8) na mocy art. 11 ust. 2 rozporządzenia podstawowego.

1.2.   Wszczęcie dochodzenia

(7)

W dniu 12 sierpnia 2015 r. Komisja Europejska („Komisja”) wszczęła dochodzenie antydumpingowe w odniesieniu do przywozu do Unii cyklaminian sodu pochodzącego z Chińskiej Republiki Ludowej („ChRL”), ograniczone do Fang Da Food Additive (Shen Zhen) Limited i Fang Da Food Additive (Yang Quan) Limited, dwóch przedsiębiorstw należących do tej samej grupy (oba przedsiębiorstwa zwane są dalej „producentami eksportującymi, których dotyczy postępowanie” lub „Fang Da”) na podstawie art. 5 rozporządzenia podstawowego. Komisja opublikowała zawiadomienie o wszczęciu postępowania w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej (9) („zawiadomienie o wszczęciu postępowania”).

(8)

Komisja wszczęła dochodzenie w związku ze skargą złożoną w dniu 30 czerwca 2015 r. przez Productos Aditivos S.A. („skarżący” lub „producent unijny”), jedynego producenta cyklaminianu sodu w Unii, reprezentującego zatem 100 % ogólnej unijnej produkcji cyklaminianu sodu. W skardze przedstawiono dowody na wystąpienie dumpingu i wynikającej z niego istotnej szkody, które uznano za wystarczające, by uzasadnić wszczęcie dochodzenia.

(9)

Po ujawnieniu ustaleń przedsiębiorstwa Fang Da twierdziły, że zawarte w skardze dowody świadczące o szkodzie były niewystarczające oraz że wszczynanie przeciwko Fang Da dochodzeń jedno po drugim stanowi nadużycie. Twierdziły również, że to pokazuje, iż wszczęcie postępowania w przedmiotowej sprawie na mocy art. 5 rozporządzenia podstawowego jest niewłaściwe. Chciały także otrzymać wyjaśnienie tendencji dotyczących pewnych wskaźników w aktach udostępnionych do wglądu.

(10)

Jak już wyjaśniono w motywie 8, Komisja uważa, że skarga zawierała wystarczające dowody uzasadniające wszczęcie dochodzenia, co stanowi wyłączne kryterium przy podejmowaniu decyzji o wszczęciu dochodzenia, a nie istnienie czy rezultat wcześniejszych dochodzeń. Co więcej, szczegółowa analiza szkody zawarta w skardze wykazała, że istnieją wystarczające dowody wskazujące na znaczną penetrację rynku UE przez przywóz produktu Fang Da po cenach, które znacznie podcinają i zaniżają ceny przemysłu unijnego. Poza tym nie wszystkie czynniki muszą wykazywać pogorszenie, aby ustalona została istotna szkoda. Ponadto istnienie innych czynników, które mogą mieć wpływ na sytuację przemysłu unijnego, nie musi oznaczać, że skutki przywozu produktu po cenach dumpingowych dla tego przemysłu nie są istotne. W związku z tym wszczęcie dochodzenia jest zgodne z prawem. Jeżeli chodzi o uwagi na temat ewentualnej niezgodności trzech wskaźników w aktach udostępnionych do wglądu, wynika ona ze znacznej różnicy w wielkości wolumenów będących przedmiotem tych obliczeń oraz z zaokrąglania wykorzystanych poufnych danych liczbowych (w górę lub w dół, w zależności od roku).

(11)

Wszczęcie dochodzenia na mocy art. 5 rozporządzenia podstawowego, nawet w odniesieniu do jednego przedsiębiorstwa, było również prawnie możliwe, co znalazło potwierdzenie w orzecznictwie (10).

1.3.   Dalsze postępowanie

(12)

Komisja nie nałożyła tymczasowych środków antydumpingowych w przedmiotowym dochodzeniu, aby zsynchronizować termin sformułowania ostatecznych ustaleń w niniejszym postępowaniu z terminem przeglądu wygaśnięcia, o którym mowa w motywie 6.

1.4.   Zainteresowane strony

(13)

W zawiadomieniu o wszczęciu postępowania Komisja wezwała zainteresowane strony do skontaktowania się z nią w celu wzięcia udziału w dochodzeniu. Ponadto Komisja wyraźnie poinformowała skarżącego, dwóch producentów eksportujących, których dotyczy postępowanie, władze chińskie, znanych importerów, dostawców, użytkowników i przedsiębiorstwa handlowe, o których wiadomo, że są zainteresowane, o wszczęciu dochodzenia i zaprosiła te podmioty do wzięcia w nim udziału.

(14)

Zainteresowane strony miały możliwość przedstawienia uwag na temat wszczęcia dochodzenia oraz wystąpienia z wnioskiem o przesłuchanie przed Komisją lub rzecznikiem praw stron w postępowaniach w sprawie handlu.

1.5.   Producenci z państwa analogicznego

(15)

Komisja poinformowała także producentów w Indonezji o wszczęciu postępowania i zaprosiła ich do wzięcia w nim udziału. W zawiadomieniu o wszczęciu postępowania Komisja poinformowała zainteresowane strony, że zamierza wybrać Indonezję jako państwo trzecie o gospodarce rynkowej („państwo analogiczne”) w rozumieniu art. 2 ust. 7 lit. a) rozporządzenia podstawowego. Akta nie zawierały nic, co wskazywałoby na ewentualną produkcję cyklaminianu sodu w innych państwach trzecich.

1.6.   Kontrola wyrywkowa

(16)

W zawiadomieniu o wszczęciu postępowania Komisja oznajmiła, że może dokonać doboru próby importerów, których dotyczy postępowanie, zgodnie z art. 17 rozporządzenia podstawowego.

(17)

Aby zdecydować, czy dobór próby jest konieczny, a jeżeli tak, aby dokonać doboru próby, Komisja wezwała importerów niepowiązanych do podania informacji określonych w zawiadomieniu o wszczęciu postępowania.

(18)

Trzech importerów niepowiązanych dostarczyło wymagane informacje i wyraziło zgodę na włączenie ich do próby. Ze względu na niewielką liczbę importerów Komisja postanowiła, że kontrola wyrywkowa nie jest konieczna.

1.7.   Formularze wniosku o traktowanie na zasadach rynkowych („wniosek o MET”)

(19)

Dla celów art. 2 ust. 7 lit. b) rozporządzenia podstawowego Komisja przesłała formularz wniosku o MET do dwóch producentów eksportujących w ChRL, których dotyczy postępowanie.

1.8.   Odpowiedzi na pytania zawarte w kwestionariuszu

(20)

Komisja wysłała kwestionariusze do jedynego producenta unijnego, dwóch chińskich producentów eksportujących, których dotyczy postępowanie, oraz trzech importerów niepowiązanych.

(21)

Odpowiedzi na pytania zawarte w kwestionariuszu otrzymano od jedynego producenta unijnego, jednego z dwóch chińskich producentów eksportujących, których dotyczy postępowanie (w tym od dwóch powiązanych z nim biur sprzedaży eksportowej w Hongkongu) oraz dwóch importerów niepowiązanych. Drugi chiński producent eksportujący, którego dotyczy postępowanie, zaprzestał produkcji i sprzedaży produktu objętego postępowaniem przed okresem objętym dochodzeniem, dlatego kwestionariusz w odniesieniu do okresu objętego dochodzeniem nie dotyczył tego producenta.

1.9.   Wizyty weryfikacyjne

(22)

Komisja zgromadziła i zweryfikowała wszelkie informacje uważane za niezbędne w celu ustalenia dumpingu, wynikającej z niego szkody oraz interesu Unii. Wizyty weryfikacyjne na podstawie art. 16 rozporządzenia podstawowego miały miejsce na terenie następujących przedsiębiorstw:

 

producent unijny:

Productos Aditivos S.A., Barcelona, Hiszpania

 

importerzy:

DKSH GmbH, Hamburg, Niemcy

Emilio Peña S.A., Torrente (Walencja), Hiszpania

 

producenci eksportujący w ChRL:

Fang Da Food Additive (Yang Quan) Limited, Yang Quan, ChRL

 

biuro sprzedaży eksportowej (powiązane z Fang Da) w Hongkongu

Zhong Hua Fang Da Ltd., Hongkong

1.10.   Okres objęty dochodzeniem i okres badany

(23)

Dochodzenie w sprawie dumpingu i szkody obejmowało okres od dnia 1 kwietnia 2014 r. do dnia 31 marca 2015 r. („okres objęty dochodzeniem”). Analiza tendencji mających znaczenie dla oceny szkody objęła okres od dnia 1 stycznia 2011 r. do końca okresu objętego dochodzeniem („okres badany”).

2.   PRODUKT OBJĘTY POSTĘPOWANIEM I PRODUKT PODOBNY

2.1.   Produkt objęty postępowaniem

(24)

Produktem objętym postępowaniem jest cyklaminian sodu pochodzący z Chińskiej Republiki Ludowej i produkowany przez dwóch producentów eksportujących, których dotyczy postępowanie, obecnie objęty kodem CN ex 2929 90 00 (kod TARIC 2929900010) („produkt objęty postępowaniem”).

(25)

Cyklaminian sodu jest produktem stosowanym jako dodatek do żywności i jest powszechnie używany jako substancja słodząca przez przemysł spożywczy, a także przez producentów niskokalorycznych i dietetycznych słodzików stołowych. Niewielkie ilości cyklaminianu sodu są również stosowane przez przemysł farmaceutyczny.

(26)

Cyklaminian sodu jest substancją chemicznie czystą. Jak w przypadku każdej czystej substancji chemicznej może on jednak zawierać małą ilość zanieczyszczeń rzędu miligramów na kilogram produktu. Zawartość zanieczyszczeń, określona w przepisach Unii, decyduje o jakości cyklaminianu sodu. Cyklaminian sodu występuje w dwóch różnych postaciach: uwodnionej o wilgotności 15 %, oraz bezwodnej o wilgotności nie przekraczającej 1 %. Te dwie postaci cyklaminianu sodu mają takie same główne właściwości i zastosowania; różnią się tylko stopniem słodyczy – postać uwodniona jest mniej słodka ze względu na zawartość wody. Z tego samego powodu różnią się ceny. Postać bezwodna jest droższa niż uwodniona. Dla celów niniejszego postępowania obie postaci należy zatem uznać za jeden produkt.

2.2.   Produkt podobny

(27)

W toku dochodzenia wykazano, że następujące produkty mają takie same podstawowe właściwości fizyczne i chemiczne oraz podstawowe zastosowania:

produkt objęty postępowaniem,

produkt produkowany i sprzedawany przez producenta eksportującego na rynku krajowym Chińskiej Republiki Ludowej,

produkt wytwarzany i sprzedawany w Unii przez przemysł unijny.

(28)

Komisja stwierdziła zatem, że wymienione produkty są produktami podobnymi w rozumieniu art. 1 ust. 4 rozporządzenia podstawowego.

3.   DUMPING

3.1.   Uwagi wstępne

(29)

Jeden z producentów eksportujących, Fang Da Food Additive (Shen Zhen) Limited, w 2012 r. zaprzestał produkcji produktu objętego postępowaniem. Dlatego tylko Fang Da Food Additive (Yang Quan) Limited przedłożył formularz wniosku o MET oraz odpowiedź na pytania zawarte w kwestionariuszu.

(30)

Urzędnicy Komisji złożyli wizytę w Fang Da Food Additive (Shen Zhen) Limited, aby sprawdzić, czy przedsiębiorstwo to zaprzestało produkcji i sprzedaży produktu objętego postępowaniem, co faktycznie stwierdzono. Analizę dumpingu oparto zatem na danych dostarczonych przez Fang Da Food Additive (Yang Quan).

(31)

Ze względu na związek między tymi dwoma przedsiębiorstwami, należącymi do grupy Fang Da i będącymi własnością tej samej jednostki dominującej, ustalenia mają zastosowanie do obu przedsiębiorstw, które stanowią grupę Fang Da.

3.2.   Traktowanie na zasadach rynkowych („MET”)

(32)

Komisja oceniła wniosek producenta eksportującego o MET i przeprowadziła również wizytę weryfikacyjną w jego siedzibie.

(33)

Zgodnie z art. 2 ust. 7 lit. b) rozporządzenia podstawowego w dochodzeniach antydumpingowych dotyczących przywozu pochodzącego z ChRL wartość normalna jest ustalana zgodnie z ust. 1–6 wspomnianego artykułu dla tych producentów eksportujących, którzy, jak stwierdzono, spełniają kryteria określone w art. 2 ust. 7 lit. c) rozporządzenia podstawowego.

(34)

W toku dochodzenia ustalono, że producent eksportujący wnioskujący o MET nie wykazał, że spełnia wszystkie kryteria określone w art. 2 ust. 7 lit. c) rozporządzenia podstawowego.

(35)

Ściślej rzecz biorąc, ustalono, że drugie kryterium określone w art. 2 ust. 7 lit. c) rozporządzenia podstawowego nie zostało spełnione, ponieważ transakcje księgowe nie były wykazywane na zasadzie memoriału. Ponadto nie było rzetelnej prezentacji sytuacji finansowej przedsiębiorstwa. Komisja stwierdziła także problem z podejściem księgowym wobec rzeczowych aktywów trwałych. Ponadto ustalono, że w odniesieniu do niektórych wydatków nie ujęto żadnych rezerw. Stwierdzono także, że nie dokonywano konsolidacji sprawozdań finansowych na odpowiednim poziomie (jednostki dominującej).

(36)

Komisja ujawniła ustalenia w sprawie MET producentowi eksportującemu, władzom państwa, którego dotyczy postępowanie, i przemysłowi unijnemu. Zainteresowane strony miały możliwość skomentowania ustaleń oraz złożenia wniosku o przesłuchanie przed Komisją lub rzecznikiem praw stron w postępowaniach handlowych.

(37)

Po ujawnieniu ustaleń producent eksportujący, którego dotyczy postępowanie, przedstawił uwagi, kwestionując wszystkie powyższe ustalenia. Otrzymane uwagi zostały należycie przeanalizowane, jednak nie były one wystarczające, by zmienić wstępne ustalenia Komisji, o czym producent eksportujący został stosownie poinformowany w dniu 11 kwietnia 2016 r. Po ujawnieniu ostatecznych ustaleń producent eksportujący podtrzymywał swój sprzeciw, lecz nie dostarczył dalszych dowodów ani argumentów.

(38)

Podsumowując, producent eksportujący, którego dotyczy postępowanie, nie mógł wykazać, że spełnia wszystkie kryteria określone w art. 2 ust. 7 lit. c) rozporządzenia podstawowego i jego wniosek o MET został zatem odrzucony.

3.3.   Państwo analogiczne

(39)

Zgodnie z art. 2 ust. 7 lit. a) rozporządzenia podstawowego wartość normalną należało określić na podstawie ceny stosowanej w odpowiednim państwie trzecim o gospodarce rynkowej lub na podstawie ceny stosowanej przy wywozie z takiego państwa trzeciego do innych państw, w tym Unii, a w przypadku gdy jest to niemożliwe, na podstawie innej uzasadnionej metody, w tym na podstawie ceny faktycznie zapłaconej lub należnej w Unii za produkt podobny, w stosownych przypadkach odpowiednio skorygowanej, tak by uwzględniała rozsądną marżę zysku.

(40)

Z należytą starannością zidentyfikowano państwo trzecie o gospodarce rynkowej na potrzeby ustalenia cen lub wartości konstruowanej w celu określenia wartości normalnej.

(41)

Jak wspomniano w motywie 15, w zawiadomieniu o wszczęciu postępowania Komisja poinformowała zainteresowane strony, że zamierza wybrać Indonezję jako odpowiednie państwo analogiczne i wezwała zainteresowane strony do zgłaszania uwag. Nie otrzymano żadnych uwag. Komisja starała się nawiązać współpracę z producentami w Indonezji. Do trzech znanych indonezyjskich producentów eksportujących wysłano pisma i odpowiednie kwestionariusze.

(42)

Jeden indonezyjski producent eksportujący początkowo zgłosił się, okazując chęć współpracy. Komisja poprosiła to przedsiębiorstwo o wypełnienie kwestionariusza dla producentów cyklaminianu sodu w państwie analogicznym. Nie otrzymano jednak żadnej odpowiedzi.

(43)

Zgodnie z informacjami dostępnymi dla Komisji produkcja produktu objętego dochodzeniem odbywa się jedynie w Unii, ChRL i Indonezji. Akta nie zawierały nic, co wskazywałoby na ewentualną produkcję cyklaminianu sodu w innych państwach trzecich.

3.4.   Wartość normalna

(44)

Jak wyjaśniono w motywach 40–43 powyżej, nie nawiązano współpracy z żadnym z producentów z państwa analogicznego.

(45)

Zgodnie z art. 2 ust. 7 lit. a) rozporządzenia podstawowego wartość normalną należało zatem ustalić w oparciu o dowolną inną uzasadnioną metodę. W tym celu Komisja uznała za stosowne oparcie wartości normalnej na zweryfikowanych danych producenta unijnego dotyczących cen i kosztów.

(46)

Produkt podobny sprzedawany był przez przemysł unijny w ilościach reprezentatywnych. Sprzedaż krajowa przemysłu unijnego przynosiła jednak straty. W związku z tym wartość normalna została ustalona na podstawie kosztów produkcji ponoszonych przez przemysł unijny, zwiększonych o rozsądną kwotę kosztów sprzedaży, kosztów ogólnych i administracyjnych oraz marży zysku. Koszty sprzedaży, koszty ogólne i administracyjne ustalono na podstawie zweryfikowanych danych producenta unijnego. Dodana stopa zysku była równa docelowemu zyskowi wykorzystanemu do obliczenia ceny niewyrządzającej szkody przemysłowi unijnemu (zob. motywy 174–177 poniżej).

3.5.   Cena eksportowa

(47)

Cały przywóz producenta eksportującego, którego dotyczy postępowanie, do Unii odbywał się za pośrednictwem jego eksportowych przedsiębiorstw handlowych w Hongkongu, a cała sprzedaż unijna była dokonywana na rzecz niepowiązanych klientów unijnych. Cena eksportowa została zatem ustalona na podstawie cen, po których produkt przywożony został po raz pierwszy odsprzedany niezależnym klientom producenta eksportującego, którego dotyczy postępowanie, w Unii zgodnie z art. 2 ust. 9 rozporządzenia podstawowego. Dokonano odpowiednich korekt ceny w odniesieniu do wszystkich kosztów poniesionych między przywozem a odsprzedażą, w tym kosztów sprzedaży, kosztów ogólnych i administracyjnych, oraz w odniesieniu do zysków, które ustalono na podstawie zweryfikowanych danych otrzymanych od dwóch importerów niepowiązanych.

3.6.   Porównanie

(48)

Komisja porównała wartość normalną i cenę eksportową współpracującego producenta eksportującego na podstawie ceny ex-works.

(49)

W przypadkach uzasadnionych potrzebą zapewnienia rzetelnego porównania Komisja dostosowała wartość normalną lub cenę eksportową, uwzględniając różnice mające wpływ na ceny i ich porównywalność, zgodnie z art. 2 ust. 10 rozporządzenia podstawowego.

(50)

Dokonano odpowiednich korekt uwzględniających koszty transportu, ubezpieczenia, przeładunku, ładowania i koszty dodatkowe oraz opłaty bankowe we wszystkich przypadkach, w których koszty te uznano za zasadne, prawidłowe i poparte zweryfikowanymi dowodami.

3.7.   Komentarze zainteresowanych stron dotyczące dumpingu po ujawnieniu

(51)

Komisja poinformowała wszystkie strony o istotnych faktach i ustaleniach, na podstawie których zamierzała nałożyć ostateczne cło antydumpingowe na przywóz cyklaminianu sodu pochodzącego z Chińskiej Republiki Ludowej i produkowanego przez Fang Da Food Additive (Shen Zhen) Limited i Fang Da Food Additive (Yang Quan) Limited. Wszystkim stronom wyznaczono okres, w którym mogły zgłaszać uwagi na temat ujawnienia ostatecznych ustaleń. Uwagi zgłoszone przez zainteresowane strony zostały rozpatrzone i w stosownych przypadkach uwzględnione.

(52)

Po ujawnieniu ustaleń przedsiębiorstwa Fang Da twierdziły, że ustalenie ich wartość normalnej na podstawie danych producenta unijnego było dyskryminujące, chociaż w ramach jednego z poprzednich dochodzeń dotyczących przywozu cyklaminianu sodu pochodzącego m.in. z Chińskiej Republiki Ludowej wartość normalną oparto na danych z Indonezji, będącej państwem analogicznym (11). W art. 2 ust. 7 lit. a) rozporządzenia podstawowego określono obie metody w porządku hierarchicznym w zależności od okoliczności faktycznych danego dochodzenia. Pierwszą z nich jest rzeczywiście metoda państwa analogicznego. Jak wyjaśniono w motywach 40–43, mimo szeroko zakrojonych starań Komisji żaden producent z państwa analogicznego nie podjął współpracy w ramach niniejszego dochodzenia, natomiast podczas poprzedniego pochodzenia do współpracy przystąpiła Indonezja. Jak stwierdzono w motywie 45, określenie wartości normalnej należy zatem oprzeć na danych unijnych, stanowiących uzasadnioną podstawę zgodnie z art. 2 ust. 7 lit. a) rozporządzenia podstawowego. Argument ten zostaje zatem odrzucony na podstawie faktycznych okoliczności niniejszego dochodzenia.

(53)

Co więcej, Fang Da stwierdziło również, że wartość normalna oparta na danych producenta unijnego spowodowała wzrost marginesu dumpingu (88,7 %), natomiast wartość normalna w Indonezji, będącej państwem analogicznym, w jednym z poprzednich dochodzeń (12) spowodowała spadek marginesu dumpingu (tj. 14,2 % w porównaniu z marginesem 88,7 % dla Fang Da). Określenie wartości normalnej w niniejszym przypadku było rzekomo nieracjonalne, ponieważ ceny eksportowe w obu przypadkach nie różniły się znacząco.

(54)

Po pierwsze, Fang Da nie przedstawiło porównania cen eksportowych, aby uzasadnić swoje stwierdzenie. W każdym razie oba przypadki dotyczyły różnych okresów objętych dochodzeniem, przez co porównanie cen eksportowych jest mylące. Po drugie, jak wyjaśniono w motywie 52 powyżej, w przypadku braku współpracy z którymkolwiek państwem analogicznym wartość normalną określono na innej uzasadnionej podstawie i w szczególności w oparciu o dane od producenta unijnego zgodnie z art. 2 ust. 7 lit. a) rozporządzenia podstawowego. Argument ten zostaje odrzucony na podstawie faktycznych okoliczności niniejszego dochodzenia.

(55)

Ponadto producent eksportujący, którego dotyczy postępowanie, uznał za dyskryminujące, że nałożone na niego cło (1,17 EUR na kg) przyjęto na podstawie marginesu szkody, natomiast cło (0,23–0,26 EUR na kg) nałożone na pozostały chiński przywóz (13) przyjęto na podstawie marginesu dumpingu. Producent eksportujący ponownie stwierdził, że nie można uzasadnić takiej różnicy w wysokości ceł żadną znaczną różnicą średnich cen importowych i że rekompensowało to brak współpracy ze strony innych chińskich producentów eksportujących objętych innym postępowaniem w zakresie tego samego produktu.

(56)

Po pierwsze, przypomina się, że bez względu na to, czy cło opiera się na marginesie dumpingu, czy na marginesie szkody, określa się je zgodnie z zasadą niższego cła przewidzianą w art. 9 ust. 4 rozporządzenia podstawowego (zob. motyw 182 poniżej). W związku z tym nie jest ono zależne od metody określania wartości normalnej. Po drugie, wyjaśniono już w motywach 52 i 54, że zastosowanie metody państwa analogicznego w jednym dochodzeniu i wykorzystanie danych unijnych w innym dochodzeniu nie stanowiło traktowania dyskryminującego. Po trzecie, różnica wysokości ceł dla producenta eksportującego, którego dotyczy postępowanie, i innych, niewspółpracujących chińskich producentów eksportujących wynika z odrębnych procedur w zakresie różnych okresów zgodnie z warunkami rozporządzenia podstawowego. Argument ten zostaje zatem odrzucony.

(57)

W związku z powyższym żadna z uwag zgłoszonych po ujawnieniu ostatecznych ustaleń nie miała wpływu na ustalenia dotyczące dumpingu.

3.8.   Margines dumpingu

(58)

Komisja porównała średnią ważoną cenę eksportową każdego rodzaju produktu ze średnią ważoną wartością normalną każdego rodzaju produktu, zgodnie z art. 2 ust. 11 i 12 rozporządzenia podstawowego.

(59)

Na tej podstawie średnia ważona marginesów dumpingowych wyrażonych jako wartość procentowa ceny CIF na granicy Unii przed ocleniem przybiera następujące wartości:

Przedsiębiorstwo

Ostateczny margines dumpingu

Fang Da Food Additive (Yang Quan) Limited i Fang Da Food Additive (Shen Zhen) Limited

88,7 %

4.   SZKODA

4.1.   Uwaga wstępna

(60)

Ponieważ przemysł unijny składa się tylko z jednego producenta, a niniejsze postępowanie dotyczy tylko jednej grupy chińskich producentów eksportujących, wskaźniki szkody i dane dotyczące przywozu musiały zostać zindeksowane, aby zapewnić poufność wrażliwych danych biznesowych.

4.2.   Definicja przemysłu unijnego i produkcji unijnej

(61)

W okresie objętym dochodzeniem produkt podobny był wytwarzany tylko przez jednego producenta w Unii, który stanowi zatem „przemysł unijny” w rozumieniu art. 4 ust. 1 rozporządzenia podstawowego.

4.3.   Konsumpcja w Unii

(62)

Cyklaminian sodu wytwarza się jedynie w Unii, w ChRL i w Indonezji. Komisja ustaliła poziom konsumpcji w Unii na podstawie wielkości sprzedaży przemysłu unijnego na rynku unijnym powiększonej o wielkość przywozu cyklaminianu sodu z ChRL i z Indonezji. Ponieważ przywóz cyklaminianu sodu z tych dwóch państw objęto środkami w trakcie okresu badanego, Komisja wykorzystała dane statystyczne zgromadzone zgodnie z art. 14 ust. 6 (14) rozporządzenia podstawowego („baza danych utworzona na podstawie art. 14 ust. 6”), aby określić ilość i średnie ceny przywozu z tych dwóch państw w okresie badanym, ponieważ dane te zawierały dostateczną ilość szczegółowych informacji na poziomie dziesięciocyfrowych kodów TARIC i dodatkowych kodów TARIC.

(63)

Po ujawnieniu ustaleń producent eksportujący, którego dotyczy postępowanie, dostarczył nowe dane dotyczące chińskiego wywozu, które miały przedstawiać wielkość przywozu w okresie badanym pochodzącego od chińskich producentów eksportujących innych niż Fang Da i które miały większe wartości niż dane z bazy danych utworzonej na podstawie art. 14 ust. 6. Producent eksportujący nie ujawnił jednak dokładnego źródła tych nowych danych ani nie przedstawił żadnego powodu, poza wskazaniem różnych danych liczbowych, aby odrzucić dane dotyczące faktycznego przywozu, które wykorzystuje się w niniejszym dochodzeniu i które zawiera baza danych utworzona na podstawie art. 14 ust. 6. W związku z tym Komisja nie zmieniła źródła danych wykorzystywanych w niniejszym dochodzeniu.

(64)

Konsumpcja w Unii kształtowała się w następujący sposób:

Tabela 1

Konsumpcja unijna

Indeks (2011 = 100)

2011

2012

2013

2014

Okres objęty dochodzeniem

Całkowita konsumpcja w Unii

100

103

93

97

101

Źródło: Dane dotyczące przemysłu unijnego z bazy danych utworzonej na podstawie art. 14 ust. 6.

(65)

Konsumpcja cyklaminianu sodu w Unii spadła początkowo o 7 % w latach 2011–2013 i wzrosła w kolejnym okresie. Konsumpcja w okresie objętym dochodzeniem osiągnęła w przybliżeniu ten sam poziom jak w 2011 r.

4.4.   Przywóz produktu Fang Da

(66)

Aby zapewnić spójność danych dla całego okresu badanego, Komisja wykorzystała to samo źródło informacji jak powyżej, tj. bazę danych utworzoną na podstawie art. 14 ust. 6, aby określić wielkość i trend cenowy przywozu produktu Fang Da. Dane te poddano kontroli krzyżowej z wykorzystaniem danych liczbowych przedstawionych przez Fang Da w odpowiedzi na pytania zawarte w kwestionariuszu i stwierdzono, że są spójne.

4.4.1.   Wielkość przywozu i udział w rynku

(67)

Przywóz z Fang Da do Unii kształtował się następująco:

Tabela 2

Wielkość przywozu i udział w rynku

Indeks (2011 = 100)

2011

2012

2013

2014

Okres objęty dochodzeniem

Wielkość przywozu

100

84

111

156

161

Udział w rynku

100

82

119

161

160

Źródło: Baza danych utworzona na podstawie art. 14 ust. 6.

(68)

Przywóz Fang Da po cenach dumpingowych zwiększył się o 61 % w trakcie badanego okresu. Początkowo przywóz ten zmalał o 16 % w latach 2011–2012, ale następnie wzrósł niemal dwukrotnie od 2012 r. do okresu objętego dochodzeniem. Udziały w rynku kształtowały się w taki sam sposób, wykazując ogólny znaczny wzrost wynoszący 60 %.

(69)

W 2014 r. i w okresie objętym dochodzeniem Fang Da stało się największym dostawcą na rynku unijnym, dysponującym udziałem w rynku nieznacznie przewyższającym udział całego pozostałego przywozu i znacznie wyższym od udziału w rynku przemysłu unijnego.

(70)

Po ujawnieniu ustaleń producent eksportujący, którego dotyczy postępowanie, stwierdził, że zgodnie z nowymi danymi dotyczącymi chińskiego wywozu zwiększenie jego własnego wywozu do Unii równoważył z nadwyżką spadek sprzedaży innych chińskich eksporterów, co przeczyłoby ustaleniom dochodzenia uzyskanym w oparciu o bazę danych utworzoną na podstawie art. 14 ust. 6. Jak omówiono w motywie 63 powyżej, producent eksportujący, którego dotyczy postępowanie, nie wykazał, że nowe dane, jakie przedstawił na temat chińskich producentów eksportujących innych niż Fang Da, są bardziej wiarygodne niż dane wykorzystane w niniejszym dochodzeniu, w związku z czym te stwierdzenia odrzucono.

4.4.2.   Ceny przywożonego produktu Fang Da oraz podcięcie cenowe

(71)

Średnia cena przywozu produktu Fang Da do Unii kształtowała się następująco:

Tabela 3

Ceny importowe (w EUR/kg)

Indeks (2011 = 100)

2011

2012

2013

2014

Okres objęty dochodzeniem

Fang Da

100

110

105

96

99

Źródło: Baza danych utworzona na podstawie art. 14 ust. 6.

(72)

W okresie badanym cena importowa produktu Fang Da objętego postępowaniem spadła o 1 %. W latach 2011–2012 cena najpierw jednak wzrosła o 10 %, a następnie spadła o 14 punktów bazowych w latach 2012–2014 i ostatecznie wzrosła o 3 punkty bazowe w okresie od 2014 r. do okresu objętego dochodzeniem.

(73)

W latach 2011 i 2012 ceny importowe Fang Da były średnio wyższe od innych cen importowych (określonych na podstawie tego samego źródła informacji i przy uwzględnieniu ceł antydumpingowych), ale zrównały się z nimi w 2013 i spadły poniżej ich wartości w 2014 r. i w okresie objętym dochodzeniem.

(74)

Komisja określiła podcięcie cenowe w okresie objętym dochodzeniem na podstawie danych Fang Da Yang Quan oraz danych producenta unijnego poprzez porównanie:

średnich ważonych cen sprzedaży poszczególnych rodzajów produktu stosowanych przez producenta wobec niepowiązanych unijnych klientów na rynku unijnym, skorygowanych do poziomu ex-works, oraz

odpowiadających im średnich ważonych cen przywozu poszczególnych rodzajów produktu z Fang Da Yang Quan na rzecz pierwszego niezależnego klienta na rynku unijnym, ustalonych na podstawie CIF (koszt, ubezpieczenie i fracht) na granicy Unii z odpowiednimi dostosowaniami uwzględniającymi cła i koszty ponoszone po przywozie.

(75)

Porównania cen dokonano według poszczególnych rodzajów produktu z zastosowaniem, w uzasadnionych przypadkach, odpowiednich korekt. Wynik porównania wyrażono jako odsetek obrotów producenta unijnego w okresie objętym dochodzeniem. Wykazał on średni ważony margines podcięcia cenowego wynoszący 19,1 %.

4.5.   Sytuacja gospodarcza przemysłu unijnego

4.5.1.   Uwagi ogólne

(76)

Produkcja cyklaminianu sodu przebiega w dwóch głównych etapach. Na pierwszym etapie, który wymaga zastosowania reaktorów, surowce przekształcane są w surowy (zanieczyszczony) cyklaminian sodu. Na drugim etapie produkcji należy oczyścić surowy cyklaminian sodu zanim zostanie on wykorzystany, z uwagi na odnośne przepisy regulacyjne, w przetwórczym przemyśle spożywczym, produkcji napojów lub farmaceutycznym.

(77)

W związku z incydentem technicznym, który miał miejsce w lipcu 2011 r. (wybuch w fabryce), w okresie od sierpnia 2011 r. do maja 2012 r. przedstawiciel przemysłu unijnego nie mógł realizować pierwszego etapu produkcji, tj. procesu reakcji, w związku z czym musiał tymczasowo korzystać z przywożonego cyklaminianu sodu, który następnie oczyszczał, aby móc utrzymać swoją działalność handlową.

(78)

Ponieważ producent unijny nie miał innego wyboru niż tymczasowe korzystanie z przywozu, a także biorąc pod uwagę ograniczony czas trwania i wielkość przywozu w okresie badanym, wspomniany incydent i jego konsekwencje nie unieważniają powyższych stwierdzeń dotyczących definicji przemysłu unijnego. Incydent ten miał jednak istotny wpływ na sytuację gospodarczą przemysłu unijnego w latach 2011–2012, tj. na początku okresu badanego, szczególnie w zakresie zdolności produkcyjnych oraz wielkości produkcji i sprzedaży, a także wskaźników rentowności. Miał także pewien wpływ, choć nieznaczny, na zmiany wielkości przywozu. Powyższe elementy uwzględniono w analizie zmian wskaźników szkody.

(79)

W tym kontekście i zgodnie z art. 3 ust. 5 rozporządzenia podstawowego badanie wpływu przywozu produktu po cenach dumpingowych na przemysł unijny obejmowało ocenę wszystkich wskaźników gospodarczych oddziałujących na przemysł unijny w okresie badanym. Do celów określenia szkody Komisja oceniła wskaźniki gospodarcze na podstawie danych dotyczących jedynego producenta unijnego stanowiącego przemysł unijny w rozumieniu art. 4 ust. 1 rozporządzenia podstawowego.

(80)

Wskaźniki gospodarcze jedynego producenta unijnego, które oceniła Komisja, są następujące: produkcja, moce produkcyjne, wykorzystanie mocy produkcyjnych, wielkość sprzedaży, udział w rynku, wzrost, zatrudnienie, wydajność, koszty pracy, wielkość marginesu dumpingu, poprawa sytuacji po wcześniejszym dumpingu, średnie ceny jednostkowe, zapasy, rentowność, przepływ środków pieniężnych, inwestycje, zwrot z inwestycji oraz zdolność do pozyskania kapitału.

4.5.2.   Wskaźniki szkody

4.5.2.1.   Produkcja, moce produkcyjne i wykorzystanie mocy produkcyjnych

(81)

Całkowita produkcja unijna, moce produkcyjne i wykorzystanie mocy produkcyjnych w okresie badanym kształtowały się następująco:

Tabela 4

Produkcja, moce produkcyjne i wykorzystanie mocy produkcyjnych

Indeks (2011 = 100)

2011

2012

2013

2014

Okres objęty dochodzeniem

Wielkość produkcji

100

104

189

159

157

Moce produkcyjne

100

114

171

171

171

Wykorzystanie mocy produkcyjnych

100

91

110

93

92

Źródło: Dane dotyczące przemysłu unijnego.

(82)

W okresie badanym produkcja zwiększyła się ogólnie o 57 %. Jak wyjaśniono w motywie 77 powyżej i w motywie 83 poniżej, w latach 2011–2012 produkcja przemysłu unijnego była jednak wyjątkowo niska. W okresie między 2013 r. a okresem objętym dochodzeniem nastąpił gwałtowny spadek poziomu produkcji o 32 punkty bazowe.

(83)

W okresie badanym moce produkcyjne również znacznie wzrosły (o 71 %), ale tę tendencję także tłumaczy wyjątkowo niski poziom w 2011 r. i 2012 r., którego przyczyną był incydent techniczny w zakładach produkcyjnych. Zdolność produkcyjną obliczono na podstawie miesięcy, w trakcie których przemysł unijny mógł produkować własny cyklaminian sodu, a więc tylko 7 miesięcy w 2011 r., 8 miesięcy w 2012 r. i 12 miesięcy w pozostałych okresach. Od 2013 r. do okresu objętego dochodzeniem moce produkcyjne pozostawały na tym samym poziomie.

(84)

Między 2011 r. a okresem objętym dochodzeniem stopień wykorzystania mocy produkcyjnej spadł o 8 %, a następnie od 2013 r. trwała dalsza znaczna tendencja spadkowa powiązana ze spadkiem wielkości produkcji.

4.5.2.2.   Wielkość sprzedaży i udział w rynku

(85)

Wielkość sprzedaży i udział przemysłu unijnego w rynku kształtowały się w okresie badanym następująco:

Tabela 5

Wielkość sprzedaży i udział w rynku

Indeks (2011 = 100)

2011

2012

2013

2014

Okres objęty dochodzeniem

Wielkość sprzedaży

100

69

146

108

104

Udział w rynku

100

67

157

111

104

Źródło: Dane dotyczące przemysłu unijnego oraz baza danych utworzona na podstawie art. 14 ust. 6.

(86)

W trakcie okresu badanego wielkość sprzedaży na rynku unijnym oraz odpowiadający jej udział w rynku kształtowały się w taki sam sposób. Wzrosły one ogółem o 4 %.

(87)

Ponieważ obie liczby dotyczą jedynie sprzedaży cyklaminianu sodu produkowanego we własnym zakresie przez przemysł unijny, ich poziom w 2011 r. i 2012 r. był wyjątkowo niski z przyczyn wymienionych w motywach 77 i 83 powyżej. Od 2013 r., w którym na stałe wznowiono produkcję cyklaminianu sodu we własnym zakresie, sprzedaż przemysłu unijnego spadła o 42 punkty bazowe w następstwie utraty zamówień.

(88)

Między 2013 r. a okresem objętym dochodzeniem nastąpił również znaczny spadek udziału w rynku. Kontrastuje to ze zmianami zarówno pod względem konsumpcji w Unii, która wzrosła o 8 punktów bazowych, jak i przywozu Fang Da, który również dodatkowo wzrósł, podobnie jak wzrósł jego udział w rynku w ciągu tych trzech lat.

4.5.2.3.   Wzrost

(89)

Sytuacja przemysłu unijnego poprawiła się w latach 2011–2013, kiedy przemysł unijny był w stanie zwiększyć swoją produkcję, moce produkcyjne, sprzedaż i udział w rynku. Ten wzrost spowodowały dwa czynniki: (i) wzrost ceł antydumpingowych w odniesieniu do niektórych producentów eksportujących z ChRL, które podwojono w maju 2012 r. oraz (ii) fakt, że przemysł unijny znowu był w stanie produkować własny cyklaminian sodu przez 12 miesięcy w 2013 r., w porównaniu z 7 miesiącami w 2011 r. i 8 miesiącami w 2012 r.

(90)

Gdyby eksplozja z lipca 2011 r. nie miała miejsca, wartości produkcji, wykorzystania mocy produkcyjnych, sprzedaży i udziałów w rynku w latach 2011 i 2012 byłyby znacznie wyższe, ponieważ przemysł unijny mógłby dostarczać swoim klientom własny cyklaminian sodu zamiast przywożonego cyklaminianu sodu, który w okresie od sierpnia 2011 r. do maja 2012 r. był dalej przetwarzany (oczyszczany). W konsekwencji wzrost produkcji, sprzedaży i udziałów w rynku w latach 2011–2013 r. byłby znacznie niższy, natomiast moce produkcyjne mogłyby nawet utrzymać się na poziomie z 2013 r. w trakcie całego okresu badanego. Między 2013 r. a okresem objętym dochodzeniem odwróciły się wszystkie wymienione powyżej tendencje związane z wielkością, z wyjątkiem mocy produkcyjnych. W rzeczywistości, mimo że od 2013 r. odnotowano tendencję wzrostową konsumpcji w Unii, przemysł unijny znalazł się na etapie załamania koniunktury. W tym samym czasie w trakcie całego okresu badanego rentowność przemysłu unijnego pozostawała wyraźnie ujemna, co zmniejszało jej szanse na wzrost.

4.5.2.4.   Zatrudnienie i wydajność

(91)

Zatrudnienie i wydajność w okresie badanym kształtowały się następująco:

Tabela 6

Zatrudnienie i wydajność

Indeks (2011 = 100)

2011

2012

2013

2014

Okres objęty dochodzeniem

Liczba pracowników

100

100

105

105

105

Wydajność

100

104

180

151

150

Źródło: Dane dotyczące przemysłu unijnego.

(92)

Mimo że w okresie od sierpnia 2011 r. do maja 2012 r. przemysł unijny nie był w stanie wytwarzać własnego cyklaminianu sodu, zadecydował się o utrzymać stałe zatrudnienie w tym okresie, ponieważ wszelkie ograniczenia zatrudnienia byłyby zbyt kosztowne i zbędne. Mimo że w 2012 r. zwolniono jednego pracownika, poziom zatrudnienia w 2011 r. i 2012 r. nie zmienił się, ponieważ przemysł unijny zatrudnił w tym samym roku nowego pracownika. Liczba pracowników nieznacznie wzrosła w 2013 r., a następnie utrzymała stały poziom aż do okresu objętego dochodzeniem.

(93)

W związku z wybuchem w fabryce wydajność przemysłu unijnego zmieniła się w podobny sposób, jak inne wskaźniki gospodarcze przedstawione powyżej. Podobnie jak produkcja, wydajność w 2011 r. i 2012 r. była wyjątkowo niska, po czym w 2013 r. nastąpił jej gwałtowny wzrost o prawie 80 punktów bazowych. Od tamtej pory spadła jednak o 30 punktów bazowych w 2014 r. w związku z utratą zamówień i utrzymała się na tym poziomie aż do okresu objętego dochodzeniem.

4.5.2.5.   Wielkość marginesu dumpingu i poprawa sytuacji po wcześniejszym dumpingu

(94)

Margines dumpingu znacznie przekraczał poziom de minimis. Wpływ wielkości rzeczywistego marginesu dumpingu na przemysł unijny był znaczny, jeżeli weźmie się pod uwagę wielkość i ceny przywozu produktu Fang Da.

(95)

Środki antydumpingowe obejmujące przywóz produktu innych chińskich i indonezyjskich producentów eksportujących stosowane są od 2004 r. W tym kontekście należy nadmienić, że stwierdzono, iż wysokość cła antydumpingowego, jakie nałożono w ramach pierwotnego dochodzenia na dwóch chińskich producentów eksportujących, innych niż Fang Da, jest niewystarczająca, aby przeciwdziałać dumpingowi wyrządzającemu szkodę przemysłowi unijnemu. W konsekwencji w maju 2012 r. cło antydumpingowe nałożone na tych chińskich producentów eksportujących zostało zwiększone ponad dwukrotnie, jak wyjaśniono w motywie 2 powyżej. Jeżeli chodzi o niniejszą analizę, oczywiste jest, że dumping jest nadal praktykowany.

4.5.2.6.   Ceny i czynniki oddziałujące na ceny

(96)

Średnie jednostkowe ceny stosowane przez jedynego producenta unijnego wobec klientów niepowiązanych w Unii w okresie badanym kształtowały się następująco:

Tabela 7

Ceny sprzedaży w Unii

Indeks (2011 = 100)

2011

2012

2013

2014

Okres objęty dochodzeniem

Średnie jednostkowe ceny sprzedaży

100

105

103

107

106

Średni jednostkowy koszt produkcji

100

107

97

95

96

Źródło: Dane dotyczące przemysłu unijnego.

(97)

W okresie badanym jednostkowa cena sprzedaży przemysłu unijnego wzrosła o 6 %. W latach 2011–2012 wzrosła początkowo o 5 punktów bazowych, a następnie utrzymywała się na stałym poziomie aż do okresu objętego dochodzeniem.

(98)

W latach 2011–2012 średni jednostkowy koszt produkcji przemysłu unijnego wzrósł o 7 punktów bazowych, a następnie spadł o 10 punktów bazowych w 2013 r. w stosunku do 2012 r. Od 2013 r. do okresu objętego dochodzeniem pozostawał on na tym samym poziomie. Zmiany te wynikały głównie z wahań kosztów surowców.

(99)

W związku z powyższym należy stwierdzić, że przemysł unijny nie był w stanie dokładnie oddzielić kosztów oczyszczania od całkowitych kosztów produkcji. W konsekwencji zindeksowane dane z 2011 r. i 2012 r., w przeciwieństwie do zindeksowanych danych z 2013 r., 2014 r. i z okresu objętego dochodzeniem, przedstawiają również koszty oczyszczania cyklaminianu sodu, który przywoził przemysł unijny.

(100)

Z wyżej wymienionych względów należy zachować ostrożność przy interpretowaniu tendencji z lat 2011–2012 i późniejszych okresów, ponieważ miał na nie wpływ – chociaż tylko nieznaczny – fakt, że zindeksowane dane z lat 2011–2012 były oparte na różnych zbiorach danych.

(101)

W każdym razie w ciągu całego okresu badanego średnia jednostkowa cena sprzedaży była zawsze niższa od średnich jednostkowych kosztów produkcji przemysłu unijnego podanych w powyższej tabeli.

4.5.2.7.   Koszty pracy

(102)

Średnie koszty pracy jedynego producenta unijnego kształtowały się w okresie badanym następująco:

Tabela 8

Średnie koszty pracy na pracownika

Indeks (2011 = 100)

2011

2012

2013

2014

Okres objęty dochodzeniem

Średnie koszty pracy na pracownika

100

127

115

102

95

Źródło: Dane dotyczące przemysłu unijnego.

(103)

Średnie koszty pracy zmniejszyły się w całym okresie badanym o 5 %. Najpierw jednak koszty wzrosły o 27 % w 2012 r. – głównie z powodu odszkodowania wypłaconego zwolnionemu pracownikowi – a następnie stale malały aż do okresu objętego dochodzeniem, kiedy spadły o 5 % poniżej poziomu z 2011 r.

4.5.2.8.   Zapasy

(104)

Poziom zapasów jedynego producenta unijnego w okresie badanym kształtował się następująco:

Tabela 9

Zapasy

Indeks (2011 = 100)

2011

2012

2013

2014

Okres objęty dochodzeniem

Stan zapasów na koniec okresu sprawozdawczego

100

258

339

406

708

Stan zapasów na koniec okresu sprawozdawczego jako odsetek produkcji

100

249

179

255

451

Źródło: Dane dotyczące przemysłu unijnego.

(105)

W okresie badanym stan zapasów na koniec okresu sprawozdawczego wyrażony odsetkiem produkcji podlegał znacznym wahaniom. Zapasy najpierw wzrosły w latach 2011–2012, po czym zmalały w następnym roku i wreszcie znacznie wzrosły do czasu okresu objętego dochodzeniem. Ogółem w okresie badanym stan zapasów na koniec okresu sprawozdawczego wzrósł o 351 punktów bazowych. Wzrost ten jest częściowo spowodowany niezdolnością producenta unijnego do sprzedawania swojego produktu ze względu na konkurencję z przywozem po niskich cenach, ale jest również wynikiem wyjątkowo niskiego stanu zapasów w 2011 r. w następstwie incydentu technicznego, który wyjaśniono w motywie 77 powyżej.

4.5.2.9.   Rentowność, przepływy pieniężne, inwestycje, zwrot z inwestycji i zdolność do pozyskania kapitału

(106)

Rentowność, przepływy pieniężne, inwestycje oraz zwrot z inwestycji jedynego producenta unijnego w okresie badanym kształtowały się następująco:

Tabela 10

Rentowność, przepływy pieniężne, inwestycje i zwrot z inwestycji

Indeks (2011 = 100)

2011

2012

2013

2014

Okres objęty dochodzeniem

Rentowność

– 100

– 111

– 82

– 61

– 69

Przepływy pieniężne

100

– 500

– 1 107

– 559

– 766

Inwestycje

100

203

15

0

0

Zwrot z inwestycji

– 100

– 42

– 104

– 79

– 77

Źródło: Dane dotyczące przemysłu unijnego.

(107)

Komisja określiła rentowność przemysłu unijnego, wyrażając zysk netto przed opodatkowaniem ze sprzedaży cyklaminianu sodu klientom niepowiązanym w Unii jako odsetek obrotu uzyskanego z tej sprzedaży. Jak wspomniano w motywie 99 powyżej, koszt produkcji wykorzystany do ustalenia poziomu zysku/strat za lata 2011–2012 można było określić tylko całościowo, tj. z uwzględnieniem również kosztów związanych z przywiezionym cyklaminianem sodu. Na tej podstawie analiza danych dotyczących rentowności wykazała, że przemysł unijny generował znaczne straty w trakcie całego okresu badanego. Były one szczególnie duże w latach 2011–2012, ale od 2013 r. sytuacja poprawiła się.

(108)

Przepływ pieniężny netto to zdolność przemysłu unijnego do samofinansowania swojej działalności. Tendencja dotycząca przepływu pieniężnego netto, określona w stosunku do całkowitej wielkości sprzedaży (15) cyklaminianu sodu, zmieniła się z dodatniej w 2011 r. w silnie ujemną między 2012 r. a okresem objętym dochodzeniem.

(109)

Jedyne znaczące inwestycje miały miejsce w latach 2011–2013 i dotyczyły wyłącznie wymiany narzędzi produkcyjnych uszkodzonych wskutek wybuchu w 2011 r. Inwestycje te zostały w całości pokryte z polisy ubezpieczeniowej.

(110)

Zwrot z inwestycji składa się z zysku wyrażonego jako odsetek wartości księgowej netto środków trwałych. Był on zdecydowanie ujemny w całym okresie badanym.

(111)

Biorąc pod uwagę poziom strat poniesionych przez przemysł unijny, jego zdolność do pozyskania kapitału była poważnie osłabiona.

4.5.3.   Wnioski dotyczące szkody

(112)

Chociaż niektóre wskaźniki gospodarcze dotyczące sytuacji przemysłu unijnego, takie jak: produkcja, moce produkcyjne, sprzedaż, udział w rynku i wydajność uległy poprawie w okresie od lat 2011–2012 do 2013 r., na tendencje te tylko częściowo wpłynęły faktyczne zmiany rynkowe wynikające z nałożenia wyższego cła antydumpingowego na niektórych producentów eksportujących z ChRL, co nastąpiło w maju 2012 r.

(113)

W rzeczywistości, jak wspomniano w motywie 89 powyżej, poprawę tych wskaźników można również w znacznym stopniu wyjaśnić: (i) wybuchem w fabryce w lipcu 2011 r., (ii) faktem, że wskutek tego wybuchu przemysł unijny nie mógł produkować własnego cyklaminianu sodu w okresie od sierpnia 2011 r. do maja 2012 r. oraz (iii) powrotem przemysłu unijnego do pełnego 12-miesięcznego procesu produkcji w 2013 r. po wymianie zniszczonych linii produkcyjnych. To oczywiste, że wzrost tych wskaźników do 2013 r. byłby znacznie niższy, gdyby nie doszło do wybuchu.

(114)

Pozytywna zmiana wyżej wspomnianych tendencji wyraźnie zmieniła się od 2013 r., ponieważ produkcja, sprzedaż i wydajność przemysłu unijnego, jak również jego udział w rynku uległy znacznemu pogorszeniu.

(115)

Ponadto w całym okresie badanym sytuacja finansowa przemysłu unijnego była stale niepewna. W szczególności takie wskaźniki przemysłu unijnego, jak: rentowność, przepływy pieniężne i zwrot z inwestycji, wskazywały na bardzo negatywne ogólne wyniki.

(116)

W związku z powyższym Komisja stwierdziła, że przemysł unijny poniósł istotną szkodę w rozumieniu art. 3 ust. 5 rozporządzenia podstawowego.

(117)

W uwagach przekazanych po ujawnieniu ostatecznych ustaleń producent eksportujący, którego dotyczy postępowanie, zakwestionował wniosek zawarty w motywie 115, który dotyczył tego, że rentowność, przepływy pieniężne i zwrot z inwestycji wykazywały szkodę, ponieważ pomiędzy 2013 r. a okresem objętym dochodzeniem kształtowały się dodatnio.

(118)

Komisja zwraca uwagę, że chociaż w okresie badanym poziomy strat, ujemnych przepływów pieniężnych i zwrotu z inwestycji rzeczywiście nieco się poprawiły, niemniej jednak poziomy tych wskaźników były jednak nadal bardzo niekorzystne w odniesieniu do lat 2013 i 2014 oraz okresu objętego dochodzeniem. Ponadto zgodnie z art. 3 ust. 5 rozporządzenia podstawowego żaden z czynników szkody brany pod uwagę osobno sam w sobie nie ma decydującego charakteru, gdyż należy analizować wszystkie czynniki łącznie. Twierdzenie to zostaje zatem odrzucone.

(119)

Ponadto przedsiębiorstwa Fang Da twierdziły, że okres badany nie jest reprezentatywny, ponieważ miały na niego wpływ dwa ważne czynniki, a mianowicie wszystkie dane za lata 2011 i 2012 były wypaczone, a pozostały okres od 2013 r. do okresu objętego dochodzeniem był zbyt krótki.

(120)

Jeżeli chodzi o pierwszy czynnik, przedsiębiorstwa Fang Da twierdziły, że wszystkie dane za lata 2011 i 2012 były statystycznie bezużyteczne i z następujących względów powinny być ignorowane w jakiejkolwiek analizie szkody:

(i)

w ciągu tych dwóch lat toczyło się dochodzenie w sprawie przywozu cyklaminianu sodu Fang Da i to wystarczyło, aby wypaczyć wszelkie dane i sprawić, aby okresy te były niewiarygodne w kontekście ustalania poziomu bazowego, w stosunku do którego można by było analizować przyszłe tendencje;

(ii)

na te dwa lata znaczący wpływ miał wybuch w fabryce producenta unijnego.

(121)

Jeżeli chodzi o ppkt (i) powyżej, przedsiębiorstwa Fang Da nie wykazały, dlaczego i jak poprzednie dochodzenie spowodowało wypaczenie danych dotyczących przemysłu unijnego za ten okres. W związku z tym Komisja musiała odrzucić ten argument w ocenie powyższych stwierdzeń.

(122)

W kwestii ppkt (ii) powyżej Komisja wyraźnie uznała, że wybuch miał wpływ na wskaźniki gospodarcze przemysłu unijnego w latach 2011–2012, i, jak wspomniano w motywie 78 powyżej, elementy te zostały należycie wzięte pod uwagę przy analizie rozwoju wskaźników szkody. Komisja przypomniała również, że stwierdziła w motywie 114 powyżej, iż sytuacja przemysłu unijnego wyraźnie jeszcze bardziej pogorszyła się od 2013 r., tj. po okresie 2011–2012. W konsekwencji to twierdzenie Fang Da trzeba było odrzucić.

(123)

Jeżeli chodzi o drugi czynnik, przedsiębiorstwa Fang Da twierdziły, że pozostała część okresu badanego, czyli lata 2013–2014 oraz okres objęty dochodzeniem, nie była wystarczająca do wyciągnięcia jakichkolwiek sensownych wniosków dotyczących szkody. Producent eksportujący, którego dotyczy postępowanie, nie uzasadnił swojego twierdzenia. Ustalenie istnienia szkody w odniesieniu do okresu objętego dochodzeniem odbywa się na podstawie analizy tendencji dotyczących wskaźników szkody w okresie badanym. Twierdzenie to należało zatem również odrzucić.

(124)

Ponadto przedsiębiorstwa Fang Da twierdziły również, że rok 2013 nie może być wykorzystany jako rok odniesienia na potrzeby oceny szkody, ponieważ dane liczbowe za 2013 r. były wyjątkowo wysokie. Było to rzekomo spowodowane przez klientów przemysłu unijnego, którzy po wybuchu nie mogli kupić cyklaminianu sodu, a po wznowieniu pełnej produkcji powrócili do przemysłu unijnego, aby zwiększyć poziom zapasów.

(125)

Po pierwsze, argument ten opiera się na zwykłym nieuzasadnionym twierdzeniu, ponieważ przedsiębiorstwa Fang Da nie przedstawiły żadnych dowodów na to, że w wyniku wybuchu przemysł unijny stracił znaczną liczbę klientów, którzy zdecydowali się wrócić do niego, składając większą liczbę zamówień w 2013 r. Po drugie, dowody zawarte w aktach sprawy nie potwierdzają tego twierdzenia, wręcz przeciwnie – świadczą o tym, że w latach 2011–2012, w okresie, gdy przemysł unijny nie mógł produkować własnego cyklaminianu sodu, przemysł ten utrzymał swoich klientów i kontynuował dostarczanie im przywożonego cyklaminianu sodu, który dalej przetwarzano, jak wspomniano w motywie 77 powyżej. W związku z powyższym argument ten również należało odrzucić.

5.   ZWIĄZEK PRZYCZYNOWY

(126)

Zgodnie z art. 3 ust. 6 rozporządzenia podstawowego Komisja zbadała, czy przywóz produktu Fang Da po cenach dumpingowych spowodował istotną szkodę dla przemysłu unijnego. Zgodnie z art. 3 ust. 7 rozporządzenia podstawowego Komisja zbadała także, czy inne znane czynniki mogły w tym samym czasie spowodować szkodę dla przemysłu unijnego. Komisja zapewniła, aby wszelkie szkody spowodowane przez inne czynniki niż przywóz produktu Fang Da po cenach dumpingowych nie były łączone z tym przywozem.

5.1.   Wpływ przywozu produktu Fang Da po cenach dumpingowych

(127)

Dochodzenie wykazało silną korelację między cenami importowymi Fang Da, udziałem Fang Da w rynku i sytuacją przemysłu unijnego. Przedstawiono to w poniższej tabeli:

Tabela 11

Ceny importowe i udział w rynku

Indeks (2011 = 100)

2011

2012

2013

2014

Okres objęty dochodzeniem

Ceny importowe Fang Da

100

110

105

96

99

Udział Fang Da w rynku

100

82

119

161

160

Udział przemysłu unijnego w rynku

100

67

157

111

104

Ceny importowe (wraz z cłami antydumpingowymi) przedsiębiorstw chińskich innych niż Fang Da

100

109

112

108

111

Udział w rynku przedsiębiorstw chińskich innych niż Fang Da

100

110

79

73

77

Źródło: Dane dotyczące przemysłu unijnego z bazy danych utworzonej na podstawie art. 14 ust. 6.

(128)

W latach 2011–2012 roku ceny importowe produktu Fang Da przywożonego do Unii wzrosły o 10 %, a udział Fang Da w rynku zmniejszył się o 18 %. W późniejszym okresie, tj. od 2013 r. do okresu objętego dochodzeniem, Fang Da udało się jednak podwoić swój udział w rynku dzięki znacznemu obniżeniu cen.

(129)

W latach 2012–2013 przedsiębiorstwa Fang Da najpierw obniżyły swoje ceny o 5 % i dostosowały je do cen importowych innych przedsiębiorstw chińskich. Również na te ostatnie ceny wpływał od maja 2012 r. znaczny wzrost ceł antydumpingowych mających zastosowanie do jednego głównego chińskiego producenta eksportującego, co odzwierciedlono w powyższej tabeli, przedstawiając ceny importowe przedsiębiorstw chińskich z uwzględnieniem ceł antydumpingowych. W latach 2012–2013 to dostosowanie cen doprowadziło do znacznego wzrostu udziału Fang Da w rynku o 37 punktów bazowych, co nastąpiło głównie kosztem przywozu prowadzonego przez inne przedsiębiorstwa chińskie, których udział w rynku zmniejszył się o 31 punktów bazowych.

(130)

W latach 2013–2014 przedsiębiorstwa Fang Da kontynuowały obniżanie cen o kolejne 9 punktów bazowych, docierając do niższego poziomu cen niż ceny importowe innych przedsiębiorstw chińskich, co spowodowało dalszy znaczący wzrost udziału Fang Da w rynku – o 42 punkty bazowe. Tym razem wzrost ten nastąpił bezpośrednio kosztem przemysłu unijnego, którego udział w rynku w tym samym okresie zmniejszył się o 53 punkty bazowe.

(131)

Jak wspomniano w motywie 75 powyżej, margines podcięcia ustalony w odniesieniu do Fang Da był znaczny. Ze względu na stale rosnącą wielkość przywozu produktu Fang Da po cenach dumpingowych znacząco podcinającego ceny przemysłu unijnego przemysł unijny nie był w stanie skorzystać ze wzrostu ceł antydumpingowych nałożonych w 2012 r. na jeszcze jednego chińskiego producenta eksportującego i nie był w stanie odzyskać swojego udziału w rynku.

(132)

W świetle powyższego Komisja stwierdza, że przedmiotowy przywóz produktu Fang Da po cenach dumpingowych znacznie przyczynił się do poniesienia przez przemysł unijny istotnej szkody w rozumieniu art. 3 ust. 6 rozporządzenia podstawowego.

5.2.   Wpływ pozostałych czynników

5.2.1.   Przywóz producentów eksportujących innych niż Fang Da

(133)

Wielkość przywozu producentów eksportujących innych niż Fang Da kształtowała się w następujący sposób:

Tabela 12

Wskaźnik wielkości przywozu

Indeks (2011 = 100)

2011

2012

2013

2014

Okres objęty dochodzeniem

ChRL (z wyjątkiem Fang Da)

100

114

73

71

77

Indonezja

100

225

31

18

9

Źródło: Baza danych utworzona na podstawie art. 14 ust. 6.

(134)

Wielkość przywozu z Indonezji była mała w latach 2011 i 2012, bardzo mała w 2013 r. i znikoma w 2014 r. i w okresie objętym dochodzeniem. Chociaż więc wielkość ta znacznie się wahała w okresie badanym, jej wpływ na przemysł unijny można uznać za bardzo ograniczony w latach 2011–2012 oraz za nieistotny od 2013 r. do okresu objętego dochodzeniem.

(135)

Wielkość przywozu chińskich producentów innych niż Fang Da zmniejszyła się o 23 % w okresie badanym. Najpierw wzrosła o 14 % w latach 2011–2012, a później znacznie zmalała, przy czym w latach 2012–2013 nastąpił bardzo ostry spadek – o 41 punktów bazowych.

(136)

Pomimo tego ogólnego spadku przywóz prowadzony przez pozostałe przedsiębiorstwa chińskie pozostawał na znaczącym poziomie, który był bardzo zbliżony do poziomu przywozu Fang Da. Nawet jeżeli średnie ceny stosowane przez te przedsiębiorstwa – z uwzględnieniem ceł antydumpingowych mających zastosowanie do tych przedsiębiorstw – były średnio nieco wyższe niż ceny Fang Da, nadal były one niskie i znacznie niższe niż ceny przemysłu unijnego. Można zatem stwierdzić, że w okresie badanym przywóz produktu po niskich cenach przez producentów chińskich innych niż Fang Da przyczynił się do poniesienia szkody przez przemysł unijny.

(137)

Jak wyjaśniono w pkt 5.1 powyżej, dalsze pogorszenie sytuacji przemysłu unijnego od 2013 r. było spowodowane głównie wzrostem wielkości przywozu produktu Fang Da po cenach dumpingowych i niskich. W związku z tym skutki przywozu prowadzonego przez producentów innych niż Fang Da, nawet jeżeli przyczyniły się do powstania szkody, nie są na tyle znaczne, by spowodować zerwanie związku przyczynowego między przywozem dumpingowym Fang Da a istotną szkodą poniesioną przez przemysł unijny.

5.2.2.   Incydent techniczny (wybuch) w fabryce przemysłu unijnego

(138)

Jak już wyjaśniono w motywach 77 i 83 powyżej, w lipcu 2011 r. doszło do wybuchu w fabryce przemysłu unijnego, w wyniku którego przemysł unijny nie mógł przeprowadzać procesu reakcji, a tym samym produkować i sprzedawać własnego cyklaminianu sodu w okresie od sierpnia 2011 r. do maja 2012 r.

(139)

Niezdolność do produkowania własnego cyklaminianu sodu miała negatywny wpływ na wskaźniki gospodarcze przemysłu unijnego w okresie od sierpnia 2011 r. do maja 2012 r. Na przykład wskaźniki produkcji, wykorzystania mocy produkcyjnych, sprzedaży, udziału w rynku i wydajności byłyby znacznie wyższe w tym okresie, gdyby nie doszło do incydentu, ponieważ przemysł unijny mógłby dostarczać swoim klientom własny cyklaminian sodu zamiast przywożonego, który oczyszczał i odsprzedawał w okresie od sierpnia 2011 r. do maja 2012 r.

(140)

Chociaż niezdolność do produkowania własnego cyklaminianu sodu w okresie od sierpnia 2011 r. do maja 2012 r. miała wpływ na wyżej wspomniane wskaźniki gospodarcze przemysłu unijnego, Komisja stwierdziła, że wybuch w fabryce nie przyczynił się w istotny sposób do szkody poniesionej przez przemysł unijny między 2013 r. a okresem objętym dochodzeniem.

(141)

Przemysł unijny w pełni odzyskał zdolność do produkowania własnego cyklaminianu sodu już w maju 2012 r. i od tego czasu wybuch nie miał już wpływu na działalność gospodarczą przemysłu unijnego. Co więcej, między 2013 r. a okresem objętym dochodzeniem to przywóz produktu Fang Da po cenach dumpingowych zaczął wywierać szkodliwy wpływ na sytuację gospodarczą przemysłu unijnego. Należy zauważyć, że ten negatywny wpływ rozpoczął się kilka miesięcy po wymianie przez przemysł unijny zniszczonych linii produkcyjnych oraz po całkowitym przywróceniu produkcji własnego cyklaminianu sodu i obliczaniu jej na podstawie 12-miesięcznych cykli w latach 2013 i 2014 oraz w okresie objętym dochodzeniem.

(142)

Biorąc pod uwagę powyższe rozważania, Komisja jest zdania, że incydent techniczny, który miał wpływ na działalność gospodarczą przemysłu unijnego w okresie od sierpnia 2011 r. do maja 2012 r., nie spowodował przerwania związku przyczynowego między przywozem produktu Fang Da po cenach dumpingowych a poniesieniem szkody przez przemysł unijny wskutek tego przywozu między 2013 r. a okresem objętym dochodzeniem.

5.2.3.   Wyniki wywozu przemysłu unijnego

(143)

Wielkość wywozu producenta unijnego w okresie badanym kształtowała się następująco:

Tabela 13

Wyniki wywozu przemysłu unijnego

Indeks (2011 = 100)

2011

2012

2013

2014

Okres objęty dochodzeniem

Wielkość wywozu

100

118

198

212

180

Średnia cena

100

102

106

106

108

Źródło: Dane dotyczące przemysłu unijnego.

(144)

Sprzedaż eksportowa stanowiła znaczną część całkowitej wielkości sprzedaży przemysłu unijnego w okresie badanym – wynosiła około 30–50 %. Małą wielkość sprzedaży w latach 2011–2012 należy interpretować w kontekście niezdolności przemysłu unijnego do produkowania i sprzedawania własnego cyklaminianu sodu w okresie od sierpnia 2011 r. do maja 2012 r. W późniejszym okresie, po wznowieniu produkcji własnego cyklaminianu sodu, sprzedaż eksportowa najpierw wzrosła o 14 punktów bazowych w latach 2013–2014, a następnie zmalała o 32 punkty bazowe w okresie objętym dochodzeniem.

(145)

Średnie ceny sprzedaży eksportowej rosły w okresie badanym i były o 8 % wyższe w okresie objętym dochodzeniem w porównaniu z cenami z 2011 r. Nawet gdyby ceny te pozostawały systematycznie niższe od średnich jednostkowych kosztów produkcji przemysłu unijnego, ceny eksportowe były wyższe niż średnie ceny sprzedaży przemysłu unijnego na rynku unijnym, a więc generowały dużo niższy poziom strat w porównaniu ze sprzedażą na rynku unijnym.

(146)

Pomimo faktu, że sprzedaż eksportowa generowała pewne straty, Komisja doszła jednak do wniosku, że działalność wywozowa nie przyczyniła się znacząco do szkody poniesionej przez przemysł unijny. Wynika to z następujących powodów. Po pierwsze, spadek wielkości sprzedaży eksportowej był znacznie mniejszy, zarówno w ujęciu bezwzględnym, jak i względnym, niż sprzedaż na rynku unijnym pomiędzy 2013 r. a okresem objętym dochodzeniem. Na tę ostatnią sprzedaż szczególnie silnie w tym okresie wpłynęła duża wielkość przywozu produktu Fang Da po cenach niskich i dumpingowych. Po drugie, ze względu na wyższe ceny, a tym samym niższe marże strat sprzedaż eksportowa pozwoliła przemysłowi unijnemu zmniejszyć ogólne straty wynikające ze sprzedaży produktu podobnego.

(147)

Zdaniem Komisji w konsekwencji sprzedaż eksportowa przemysłu unijnego nie spowodowała przerwania związku przyczynowego między przywozem produktu Fang Da po cenach dumpingowych a poniesieniem szkody przez przemysł unijny wskutek tego przywozu.

5.2.4.   Konsumpcja

(148)

Szkoda nie może być wynikiem zmian w strukturze konsumpcji, ponieważ między 2011 r. a okresem objętym dochodzeniem popyt nieznacznie wzrósł. Między 2013 r. a okresem objętym dochodzeniem, kiedy to szkodliwy wpływ przywozu produktu Fang Da po cenach dumpingowych był szczególnie wyraźny, konsumpcja nawet wzrosła o 8 %, co potwierdza powyższy wniosek.

5.3.   Wnioski w sprawie związku przyczynowego

(149)

Dochodzenie wykazało, że przemysł unijny wyraźnie poniósł istotną szkodę w okresie objętym dochodzeniem. Przemysł unijny ponosił straty przez cały przedmiotowy okres. Ponadto od 2013 r., kiedy przemysł unijny mógł prowadzić normalną produkcję po incydencie, który wpłynął na jego linie produkcyjne, wskaźniki szkody, takie jak: produkcja, sprzedaż i udział w rynku, wykazywały wyraźne oznaki pogorszenia.

(150)

Zbiegło się to ze znacznym zwiększeniem przywozu produktu Fang Da po cenach dumpingowych i niskich, któremu najpierw udało się wyprzeć przywóz pozostałych przedsiębiorstw chińskich, a następnie przejąć udział przemysłu unijnego w rynku. Istnieje zatem wyraźny związek przyczynowy między szkodą poniesioną przez przemysł unijny a przywozem produktu Fang Da po cenach dumpingowych.

(151)

Komisja odróżniła i oddzieliła wpływ wszystkich znanych czynników na sytuację przemysłu unijnego od szkodliwych skutków przywozu produktu po cenach dumpingowych. Niektóre inne czynniki, takie jak wyniki wywozu osiągnięte przez przemysł unijny oraz incydent techniczny w fabryce, przyczyniły się do tej szkody. Skutki te, nawet połączone, uznano jednak za nieistotne w porównaniu z wpływem przywozu produktu po cenach dumpingowych. Stwierdzono, że ze względu na wielkość i poziom cen przywóz produktu innych chińskich producentów eksportujących znacząco przyczynił się do tej szkody.

(152)

Niemniej jednak na podstawie powyższych rozważań Komisja stwierdziła, że istotna szkoda dla przemysłu unijnego została spowodowana przez przywóz produktu Fang Da po cenach dumpingowych, a pozostałe czynniki nie zerwały związku przyczynowego między przywozem produktu Fang Da po cenach dumpingowych a szkodą poniesioną przez przemysł unijny. Na szkodę składają się głównie straty w produkcji, wielkości sprzedaży i udziale w rynku, w szczególności od 2013 r., a także straty finansowe oraz słabe wyniki wszystkich innych wskaźników finansowych, takich jak przepływy pieniężne i zwrot z inwestycji.

(153)

Według uwag otrzymanych od Fang Da po ujawnieniu ustaleń analiza związku przyczynowego przeprowadzona przez Komisję była niedostateczna, niepełna i zawierała wyłącznie przypuszczenia nieoparte na faktach. W tym kontekście przedsiębiorstwa Fang Da twierdziły w szczególności, że przywóz po niskich cenach produktu chińskich producentów innych niż Fang Da oraz powstała z własnej winy szkoda spowodowana wybuchem w fabryce były czynnikami aż nadto wystarczającymi do zerwania związku między przywozem produktu Fang Da a szkodą dla przemysłu unijnego spowodowaną przez taki przywóz.

(154)

Twierdzenie to nie zostało jednak poparte żadnymi dowodami wskazującymi na to, że Komisja niewystarczająco rozróżniła i oddzieliła wpływ wszystkich znanych czynników na sytuację przemysłu unijnego od szkodliwych skutków przywozu produktu po cenach dumpingowych. W rzeczywistości Komisja należycie przeanalizowała skutki przywozu produktu producentów eksportujących innych niż Fang Da, jak wyjaśniono w sekcji 5.2.1. Ponadto do korzystania z danych pochodzących z bazy danych utworzonej na podstawie art. 14 ust. 6 zamiast nowych danych dotyczących wywozu chińskiego, które przekazano po ujawnieniu ustaleń, odniesiono się już w motywach 63 i 70. Dane pochodzące z bazy danych utworzonej na podstawie art. 14 ust. 6 nie potwierdzają twierdzenia Fang Da, jakoby wzrost wywozu produktu Fang Da do Unii był więcej niż wyrównany przez spadek sprzedaży innych chińskich eksporterów. W związku z tym należy odrzucić wyżej wspomniane twierdzenia dotyczące wpływu przywozu produktu producentów eksportujących innych niż Fang Da.

(155)

W sekcji 5.2.2 powyżej Komisja należycie przeanalizowała również skutki wybuchu w fabryce przemysłu unijnego i doszła do wniosku, że chociaż miał on wpływ na przemysł unijny w latach 2011–2012, nie spowodował zerwania związku przyczynowego między przywozem produktu Fang Da po cenach dumpingowych a szkodą poniesioną przez przemysł unijny. Twierdzenie to należy zatem odrzucić.

(156)

Przedsiębiorstwa Fang Da twierdziły również, że wpływ innych substancji słodzących, takich jak acesulfam potasu i aspartam, był jedynym czynnikiem, który stanowił rzeczywisty powód niekorzystnego rozwoju unijnego rynku cyklaminianu sodu, i w bardzo istotnym stopniu przyczynił się do szkody poniesionej przez przemysł Unii, oraz że Komisja powinna była przeanalizować ten czynnik. Twierdzenia te nie zostały poparte żadnymi innymi dowodami niż odwołania do ustaleń Komisji poczynionych w toku postępowań dotyczących przywozu acesulfamu potasu i aspartamu (16).

(157)

Należy przypomnieć, że jedyny unijny producent cyklaminianu sodu nie produkuje ani acesulfamu potasu, ani aspartamu, a więc ten producent unijny nie był częścią przemysłu unijnego określonego w dwóch postępowaniach antydumpingowych dotyczących innych substancji słodzących. W związku z tym ustalenia dotyczące wpływu dumpingowego przywozu acesulfamu potasu i aspartamu na sytuację unijnych producentów acesulfamu potasu i aspartamu nie mają wpływu na sytuację przemysłu unijnego w niniejszym postępowaniu. W każdym razie bezpodstawne twierdzenie, że acesulfam potasu jest preferowanym konkurencyjnym produktem względem cyklaminianu sodu i znaczącym czynnikiem przyczyniającym się do szkody poniesionej przez przemysł unijny, powinno zatem przekładać się na spadek konsumpcji unijnej cyklaminianu sodu. Jak opisano w motywach 64–65, w okresie badanym konsumpcja cyklaminianu sodu w Unii osiągnęła mniej więcej taki sam poziom, jak w 2011 r., co by nie nastąpiło, gdyby, zgodnie z twierdzeniem Fang Da, acesulfam potasowy zastąpił cyklaminian sodu jako preferowany produkt konkurencyjny. W związku z powyższym wobec braku jakichkolwiek udokumentowanych dowodów przeczących ustaleniom Komisji określonym w motywie 148 należy odrzucić twierdzenie Fang Da.

6.   INTERES UNII

(158)

Zgodnie z art. 21 rozporządzenia podstawowego Komisja zbadała, czy można jasno stwierdzić, że wprowadzenie środków w tym przypadku wyraźnie nie leży w interesie Unii, mimo iż stwierdzono wystąpienie dumpingu wyrządzającego szkodę. Interes Unii określono na podstawie oceny wszystkich różnorodnych interesów, których dotyczy sprawa, w tym interesu przemysłu unijnego, interesu importerów oraz interesu użytkowników.

6.1.   Interes przemysłu unijnego

(159)

W wyniku dochodzenia ustalono, że przemysł unijny poniósł istotną szkodę spowodowaną przez przywóz produktu Fang Da po cenach dumpingowych. Przemysł unijny rzeczywiście nie był w stanie w pełni skorzystać z nałożenia ceł antydumpingowych na Indonezję i pozostałych eksporterów chińskich, w tym z podniesienia ceł antydumpingowych w 2012 r. Agresywna polityka cenowa i uzyskany wskutek niej przyrost udziału Fang Da w rynku od 2013 r. spowodowały znaczny spadek wielkości sprzedaży i udziału w rynku przemysłu unijnego pomimo obecności środków antydumpingowych wobec przywozu z ChRL i Indonezji.

(160)

Oczekuje się, że nałożenie środków antydumpingowych na przywóz produktu Fang Da umożliwi przemysłowi unijnemu konkurowanie z przywozem na uczciwych warunkach rynkowych. Uwolniłoby to przemysł od silnej presji cenowej wywieranej obecnie przez znaczne wielkości przywozu produktu Fang Da na rynek unijny. Tylko w takich okolicznościach przemysł unijny byłby w stanie podnieść swoje ceny, wielkość produkcji i wielkość sprzedaży.

(161)

Jeżeli żadne środki nie zostaną wprowadzone, należy spodziewać się, że presja cenowa spowodowana znaczną wielkością przywozu produktu Fang Da po cenach dumpingowych będzie nadal prowadziła do dalszego pogarszania się już i tak bardzo niepewnej sytuacji przemysłu unijnego. Ostatecznie zmusiłoby to przemysł unijny do całkowitego zaprzestania produkcji cyklaminianu sodu, czego konsekwencją byłaby utrata miejsc pracy i alternatywnych źródeł podaży w Unii.

(162)

Komisja stwierdziła zatem, że nałożenie ceł antydumpingowych na przywóz produktu Fang Da leżałoby w interesie przemysłu unijnego.

6.2.   Interes importerów niepowiązanych

(163)

Komisja otrzymała odpowiedź na pytania zawarte w kwestionariuszu od dwóch importerów niepowiązanych reprezentujących tylko niewielki odsetek łącznego przywozu produktu Fang Da w okresie objętym dochodzeniem. Jeden z tych importerów jest również użytkownikiem, który wykorzystuje pewne ilości przywożonego cyklaminianu sodu do produkcji własnych mieszanek substancji słodzących, które są następnie sprzedawane przedsiębiorstwom z sektora żywności i napojów.

(164)

W odniesieniu do odsprzedaży cyklaminianu sodu przywożonego od Fang Da Komisja ustaliła, że marże zysku obu importerów niepowiązanych są niskie. Oczekuje się zatem, że nałożenie środków spowodowałoby nieopłacalność tej działalności i prawdopodobną zmianę dostawców przez importerów lub nawet zaprzestanie prowadzenia przez nich powiązanej działalności. Komisja jednak ustaliła również, że w przypadku obu przedsiębiorstw cyklaminian sodu stanowi jedynie niewielką część ich łącznego obrotu. Wpływ nałożenia środków na całą działalność tych przedsiębiorstw nie byłby zatem istotny. Działalność jednego ze współpracujących przedsiębiorstw polegająca na produkowaniu mieszanek substancji słodzących wykazała także solidne marże zysku, które mogłyby złagodzić wpływ ceł antydumpingowych.

6.3.   Interes użytkowników

(165)

Z wyjątkiem wyżej wspomnianego importera, który jest także użytkownikiem cyklaminianu sodu, Komisja nie otrzymała od użytkowników żadnych odpowiedzi na pytania zawarte w kwestionariuszu.

(166)

Główni użytkownicy ostateczni produktu objętego postępowaniem/produktu podobnego w Unii należą do sektorów żywności, napojów i sektora farmaceutycznego. W poprzednich dochodzeniach dotyczących przywozu cyklaminianu sodu od producentów innych niż Fang Da ustalono, że cyklaminian sodu stanowił bardzo małą część ich kosztów produkcji. Uznano zatem, że nałożenie ceł antydumpingowych nie miałoby istotnego skutku. Nic nie wskazuje na to, że znaczna część cyklaminianu sodu przywożonego od Fang Da miałaby jakiekolwiek inne zastosowanie końcowe niż cyklaminian sodu przywożony od innych producentów eksportujących. Ze względu na brak udziału w niniejszym dochodzeniu jakichkolwiek przedstawicieli sektorów żywności, napojów i sektora farmaceutycznego zasadne jest stwierdzenie, że wpływ środków nałożonych na przywóz produktu Fang Da nie byłby dla nich istotny.

(167)

W świetle powyższej uwagi, że w przypadku braku środków przemysł unijny może być zmuszony do zaprzestania produkcji cyklaminianu sodu, a także biorąc pod uwagę fakt, że na świecie istnieje zaledwie kilku producentów cyklaminianu sodu, środki te prawdopodobnie przyniosą korzyści nawet użytkownikom, gdyż pozwalają zachować produkcję cyklaminianu sodu w Unii oraz wybór cyklaminianu sodu produkowanego przez różnych konkurujących ze sobą producentów.

(168)

Po ujawnieniu ustaleń przedsiębiorstwa Fang Da twierdziły, że wprowadzenie proponowanych ostatecznych środków antydumpingowych dawałoby jedynemu producentowi unijnemu pozycję dominującą na rynku, którą producent ten byłby w stanie w pełni wykorzystać.

(169)

W tym kontekście należy podkreślić, że w ramach badania interesu Unii nie otrzymano żadnych uwag na temat konkurencji od zainteresowanych stron na podstawie art. 21 rozporządzenia podstawowego. W szczególności żaden użytkownik unijny nie przesłał uwag w tej kwestii.

(170)

Co więcej, pomimo obowiązujących środków antydumpingowych nałożonych na przywóz produktu chińskich producentów eksportujących innych niż Fang Da przywóz ten był kontynuowany w znacznej wielkości, a udział tych producentów w rynku pozostaje znacznie większy niż udział przemysłu unijnego w rynku. W związku z tym jest mało prawdopodobne, aby przemysł unijny był w stanie osiągnąć dominującą pozycję na rynku w Unii lub ją wykorzystać. Z tego względu wyżej wspomniane twierdzenia Fang Da zostały odrzucone.

6.4.   Wnioski dotyczące interesu Unii

(171)

Na podstawie powyższego Komisja uznała, że nie ma przekonujących powodów, aby stwierdzić, że wprowadzenie środków w odniesieniu do przywozu produktu Fang Da objętego postępowaniem nie leży w interesie Unii.

7.   OSTATECZNE ŚRODKI ANTYDUMPINGOWE

(172)

Biorąc pod uwagę wnioski Komisji dotyczące dumpingu, wynikającej z niego szkody, związku przyczynowego i interesu Unii, należy wprowadzić środki ostateczne, aby zapobiec dalszemu wyrządzaniu szkody przemysłowi unijnemu przez przywóz produktu po cenach dumpingowych.

7.1.   Poziom usuwający szkodę (margines szkody)

(173)

W celu określenia poziomu środków Komisja najpierw ustaliła kwotę należności celnych niezbędną do usunięcia szkody ponoszonej przez przemysł unijny.

(174)

Szkoda zostałaby usunięta, gdyby przemysł unijny był w stanie pokryć koszty produkcji oraz osiągnąć zysk przed opodatkowaniem ze sprzedaży produktu podobnego na rynku unijnym, jaki tego rodzaju przemysł może zazwyczaj osiągnąć w tym sektorze w normalnych warunkach konkurencji, tj. przy braku przywozu produktów po cenach dumpingowych.

(175)

W całym okresie badanym nie było ani jednego roku, w którym panowałyby takie warunki. Ponieważ przez niemal dekadę przemysł unijny ponosił dwucyfrowe straty, to samo dotyczy okresu poprzedzającego okres badany.

(176)

Producent unijny zaproponował docelowy zysk w wysokości 10 %. Takiej wartości nie można przyjąć jako docelowego zysku ze względu na ustalenia wspomniane w motywie 175 powyżej oraz z uwagi na fakt, że producent unijny nie mógł wykazać, że wartość ta jest osiągalna w normalnych rynkowych warunkach konkurencji w odniesieniu do cyklaminianu sodu – towaru, do którego rynek dojrzał.

(177)

Dlatego Komisja wróciła do docelowych zysków wykorzystanych w innych dochodzeniach dotyczących tego rodzaju przemysłu w przedmiotowym sektorze. W niedawnym dochodzeniu antydumpingowym dotyczącym innej substancji słodzącej, aspartamu, Komisja ustaliła na etapie środków tymczasowych (17), że docelowy zysk w wysokości 5–10 % (zakres ten podawany jest w celu zachowania poufności) odpowiada temu, co można osiągnąć w normalnych warunkach rynkowych i przy efektywnej konkurencji ze strony przemysłu unijnego. W związku z tym Komisja stwierdza, że uzasadnione jest wykorzystanie tego docelowego zysku również na potrzeby niniejszego dochodzenia.

(178)

Na tej podstawie Komisja obliczyła niewyrządzającą szkody cenę produktu podobnego w odniesieniu do przemysłu unijnego przez zsumowanie docelowej marży zysku i kosztu produkcji ponoszonego przez producenta unijnego w okresie objętym dochodzeniem.

(179)

Komisja ustaliła następnie poziom usuwający szkodę poprzez porównanie średniej ważonej ceny importowej producentów eksportujących, których dotyczy postępowanie, odpowiednio dostosowanej z uwzględnieniem kosztów przywozu i należności celnych, ustalonej na potrzeby obliczeń podcięcia cenowego, ze średnią ważoną niewyrządzającej szkody ceny produktu podobnego sprzedawanego przez producenta unijnego na rynku unijnym w okresie objętym dochodzeniem. Wszelkie różnice wynikające z tego porównania zostały wyrażone w postaci odsetka średniej ważonej wartości importowej CIF. W związku z tym stwierdzono, że margines szkody dla producentów eksportujących wynosi 61,6 %.

(180)

Po ujawnieniu ustaleń producent eksportujący, którego dotyczy postępowanie, twierdził, że docelowy zysk zastosowany przy obliczaniu poziomu usuwającego szkodę nie został ujawniony. Komisja jednak jasno wyjaśniła w ujawnionych ustaleniach, że docelowy zysk, jak opisano w motywie 177, ze względu na poufność może być podany jedynie jako zakres, i podała odesłanie do aktu ustawodawczego, w którym kwestię tę opisano bardziej szczegółowo. Docelowy zysk został ujawniony jako znaczący zakres, ponieważ podanie dokładnego docelowego zysku byłoby ujawnieniem poufnych informacji jedynego unijnego producenta aspartamu. W związku z tym twierdzenie Fang Da należy odrzucić.

(181)

Po ujawnieniu ustaleń przedsiębiorstwa Fang Da twierdziły, że ze względu na fakt, iż przemysł unijny od niemal dekady ponosił dwucyfrowe straty, można oczekiwać, że w przypadku braku domniemanego przywozu towarów po cenach dumpingowych docelowy zysk lub maksymalny poziom zysku producenta unijnego może osiągnąć poziom -10 %. Należy zauważyć, że -10 % nie stanowi zysku, lecz stratę, więc wykorzystanie straty jako docelowego zysku byłoby nielogiczne i sprzeczne z jakimkolwiek rozumowaniem ekonomicznym, ponieważ wartość ta nie spowodowałaby wyeliminowania ani usunięcia szkody. Ponadto fakt, że przemysł unijny poniósł straty wskutek długotrwałego przywozu towarów po cenach dumpingowych także od producentów eksportujących innych niż Fang Da, uzasadnia zastosowanie najnowszej marży zysku określonej w tym sektorze, jak wyjaśniono w motywie 177. Komisja wyjaśniła już w motywach 174–177, dlaczego w niniejszym dochodzeniu zastosowała docelowy zysk niższy zarówno od docelowego zysku proponowanego przez producenta unijnego, jak i od docelowego zysku stosowanego w postępowaniu antydumpingowym dotyczącym innych eksportujących producentów cyklaminianu sodu. W świetle powyższego należy stwierdzić, że nie ma dowodów na to, aby wybrany przez Komisję docelowy zysk był nieuzasadniony, zatem twierdzenie Fang Da należy odrzucić.

7.2.   Środki ostateczne

(182)

Należy nałożyć środki antydumpingowe na przywóz cyklaminianu sodu produkowanego i wywożonego przez Fang Da zgodnie z zasadą niższego cła określoną w art. 9 ust. 4 rozporządzenia podstawowego. Komisja porównała margines szkody z marginesem dumpingu. Kwota ceł powinna być ustalona na poziomie marginesu dumpingu albo marginesu szkody, zależnie od tego, który z nich jest niższy.

(183)

W odniesieniu do formy środków uznano, że cło antydumpingowe powinno przyjąć taką samą formę jak cła nałożone rozporządzeniem wykonawczym Komisji (UE) 2016/1160 (18) w odniesieniu do przywozu od innych producentów eksportujących z ChRL i Indonezji. W celu zapewnienia skuteczności środków i zniechęcenia do manipulacji cenowych za właściwe uznano nałożenie ceł w formie określonej kwoty za kilogram.

(184)

W związku z powyższym stawki cła antydumpingowego, wyrażone w cenach CIF na granicy Unii przed ocleniem, powinny być oparte na marginesie szkody i mieć następującą wysokość:

Przedsiębiorstwo

Margines dumpingu

Margines szkody

Stawka ostatecznego cła antydumpingowego

Ostateczne cło antydumpingowe (EUR na kg)

Fang Da Food Additive (Shen Zhen) Limited, Gong Le Industrial Estate, Xixian County, Bao An, Shenzhen, 518102, Chińska Republika Ludowa

88,7 %

61,6 %

61,6 %

1,17 EUR

Fang Da Food Additive (Yang Quan) Limited, Da Lian Dong Lu, Economic and Technology Zone, Yangquan City, Shanxi 045000, Chińska Republika Ludowa

88,7 %

61,6 %

61,6 %

1,17 EUR

(185)

Indywidualna stawka cła antydumpingowego dla poszczególnych przedsiębiorstw określona w niniejszym rozporządzeniu została ustanowiona na podstawie ustaleń niniejszego dochodzenia. Odzwierciedla ona zatem sytuację ustaloną podczas niniejszego dochodzenia w odniesieniu do tego przedsiębiorstwa. Ta stawka należności celnej ma zastosowanie wyłącznie do przywozu produktu objętego postępowaniem pochodzącego z państwa, którego dotyczy postępowanie, oraz produkowanego przez wymienioną osobę prawną. Przywożone produkty objęte postępowaniem, wytworzone przez jakiekolwiek inne przedsiębiorstwo, które nie zostało konkretnie wymienione w części normatywnej niniejszego rozporządzenia, w tym przez podmioty powiązane z przedsiębiorstwami konkretnie wymienionymi, nadal podlegają stawkom celnym wymienionym w art. 1 rozporządzenia wykonawczego (UE) 2016/1160.

(186)

Środki przewidziane w niniejszym rozporządzeniu są zgodne z opinią komitetu ustanowionego na mocy art. 15 ust. 1 rozporządzenia (WE) nr 1225/2009,

PRZYJMUJE NINIEJSZE ROZPORZĄDZENIE:

Artykuł 1

1.   Nakłada się ostateczne cło antydumpingowe na przywóz cyklaminianu sodu pochodzącego z Chińskiej Republiki Ludowej i produkowanego przez Fang Da Food Additive (Shen Zhen) Limited i Fang Da Food Additive (Yang Quan) Limited, obecnie objętego kodem CN ex 2929 90 00 (kod TARIC 2929900010).

2.   Stawki ostatecznego cła antydumpingowego mające zastosowanie do ceny netto na granicy Unii przed ocleniem są następujące dla produktu opisanego w ust. 1 i wyprodukowanego przez poniższe przedsiębiorstwa:

Przedsiębiorstwo

Ostateczne cło antydumpingowe (EUR na kg)

Dodatkowy kod TARIC

Fang Da Food Additive (Shen Zhen) Limited, Gong Le Industrial Estate, Xixian County, Bao An, Shenzhen, 518102, Chińska Republika Ludowa

1,17 EUR

A471

Fang Da Food Additive (Yang Quan) Limited, Da Lian Dong Lu, Economic and Technology Zone, Yangquan City, Shanxi 045000, Chińska Republika Ludowa

1,17 EUR

A472

3.   W przypadkach gdy towary zostały uszkodzone przed wprowadzeniem do swobodnego obrotu, w związku z czym cena faktycznie zapłacona lub należna jest ustalana w drodze proporcjonalnego podziału w celu określenia wartości celnej na podstawie art. 131 rozporządzenia wykonawczego Komisji (UE) 2015/2447 (19), wysokość cła antydumpingowego obliczoną na podstawie ust. 2 niniejszego artykułu pomniejsza się o odsetek, który odpowiada proporcjonalnemu podziałowi ceny faktycznie zapłaconej lub należnej.

4.   O ile nie określono inaczej, zastosowanie mają stosowne obowiązujące przepisy dotyczące należności celnych.

Artykuł 2

Niniejsze rozporządzenie wchodzi w życie następnego dnia po jego opublikowaniu w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.

Niniejsze rozporządzenie wiąże w całości i jest bezpośrednio stosowane we wszystkich państwach członkowskich.

Sporządzono w Brukseli dnia 15 lipca 2016 r.

W imieniu Komisji

Jean-Claude JUNCKER

Przewodniczący


(1)   Dz.U. L 343 z 22.12.2009, s. 51.

(2)  Rozporządzenie Rady (WE) nr 435/2004 z dnia 8 marca 2004 r. nakładające ostateczne cło antydumpingowe oraz stanowiące o ostatecznym poborze nałożonego cła tymczasowego na przywóz soli sodowej kwasu cyklaminowego (cyklaminianu sodu) pochodzącego z Chińskiej Republiki Ludowej i Indonezji (Dz.U. L 72 z 11.3.2004, s. 1).

(3)  Rozporządzenie wykonawcze Rady (UE) nr 492/2010 z dnia 3 czerwca 2010 r. nakładające ostateczne cło antydumpingowe na przywóz cyklaminianu sodu pochodzącego z Chińskiej Republiki Ludowej i Indonezji w następstwie przeglądu wygaśnięcia zgodnie z art. 11 ust. 2 rozporządzenia (WE) nr 1225/2009 (Dz.U. L 140 z 8.6.2010, s. 2).

(4)  Rozporządzenie wykonawcze Rady (UE) nr 398/2012 z dnia 7 maja 2012 r. zmieniające rozporządzenie wykonawcze (UE) nr 492/2010 nakładające ostateczne cło antydumpingowe na przywóz cyklaminianu sodu pochodzącego między innymi z Chińskiej Republiki Ludowej (Dz.U. L 124 z 11.5.2012, s. 1).

(5)  WT/DS295/AB/R, 29 listopada 2005 r., AB-2005-6.

(6)  Zawiadomienie o wszczęciu postępowania antydumpingowego dotyczącego przywozu cyklaminianu sodu pochodzącego z Chińskiej Republiki Ludowej, ograniczonego do dwóch chińskich producentów eksportujących, Fang Da Food Additive (Shen Zhen) Limited oraz Fang Da Food Additive (Yang Quan) Limited, oraz o wszczęciu przeglądu środków antydumpingowych stosowanych względem przywozu cyklaminianu sodu pochodzącego z Chińskiej Republiki Ludowej (Dz.U. C 50 z 17.2.2011, s. 9).

(7)  Decyzja Komisji z dnia 4 kwietnia 2012 r. w sprawie zakończenia postępowania antydumpingowego dotyczącego przywozu cyklaminianu sodu pochodzącego z Chińskiej Republiki Ludowej, ograniczonego do dwóch chińskich producentów eksportujących, Fang Da Food Additive (Shen Zhen) Limited oraz Fang Da Food Additive (Yang Quan) Limited (2012/185/UE) (Dz.U. L 99 z 5.4.2012, s. 33).

(8)  Zawiadomienie o wszczęciu przeglądu wygaśnięcia środków antydumpingowych stosowanych względem cyklaminianu sodu pochodzącego z Chińskiej Republiki Ludowej i Indonezji (Dz.U. C 189 z 6.6.2015, s. 2).

(9)  Zawiadomienie o wszczęciu postępowania antydumpingowego dotyczącego przywozu cyklaminianu sodu pochodzącego z Chińskiej Republiki Ludowej, ograniczonego do Fang Da Food Additive (Shen Zhen) Limited i Fang Da Food Additive (Yang Quan) Limited (Dz.U. C 264 z 12.8.2015, s. 32).

(10)  Wyrok Sądu z dnia 18 września 2012 r. w sprawie T-156/11 Since Hardware (Guangzhou) Co., Ltd przeciwko Radzie Unii Europejskiej, EU:T:2012:431, pkt 84.

(11)  Zob. przypis 4.

(12)  Zob. przypis 4.

(13)  Zob. przypis 3.

(14)  Baza danych utworzona na podstawie art. 14 ust. 6 zawiera dane na poziomie dziesięciocyfrowych kodów TARIC i dodatkowych kodów TARIC, które dotyczą przywozu towarów objętych środkami antydumpingowymi lub antysubsydyjnymi bądź dochodzeniami i pochodzą zarówno od państw i producentów eksportujących objętych postępowaniem, jak i od innych państw trzecich i innych producentów eksportujących.

(15)  W przeciwieństwie do sprzedaży wykazanej w tabeli 5 całkowita wielkość sprzedaży, o której mowa w tym motywie, obejmuje sprzedaż zarówno na rynku unijnym, jak i na rynku wywozowym własnego cyklaminianu sodu przemysłu unijnego i cyklaminianu sodu uzyskanego z materiału przywiezionego w latach 2011 i 2012.

(16)  Rozporządzenie wykonawcze Komisji (UE) 2015/1963 z dnia 30 października 2015 r. nakładające ostateczne cło antydumpingowe i stanowiące o ostatecznym pobraniu cła tymczasowego nałożonego na przywóz acesulfamu potasu pochodzącego z Chińskiej Republiki Ludowej (Dz.U. L 287 z 31.10.2015, s. 52) oraz rozporządzenie wykonawcze Komisji (UE) 2016/262 z dnia 25 lutego 2016 r. nakładające tymczasowe cło antydumpingowe na przywóz aspartamu pochodzącego z Chińskiej Republiki Ludowej (Dz.U. L 50 z 26.2.2016, s. 4).

(17)  Rozporządzenie wykonawcze Komisji (UE) 2016/262.

(18)  Rozporządzenie wykonawcze Komisji (UE) 2016/1160 z dnia 15 lipca 2016 r. nakładające ostateczne cło antydumpingowe na przywóz cyklaminianu sodu pochodzącego z Chińskiej Republiki Ludowej i Indonezji w następstwie przeglądu wygaśnięcia zgodnie z art. 11 ust. 2 rozporządzenia (WE) nr 1225/2009 (Zob. s. 49 niniejszego Dziennika Urzędowego).

(19)  Rozporządzenie wykonawcze Komisji (UE) 2015/2447 z dnia 24 listopada 2015 r. ustanawiające szczegółowe zasady wykonania niektórych przepisów rozporządzenia Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) nr 952/2013 ustanawiającego unijny kodeks celny (Dz.U. L 343 z 29.12.2015, s. 558).


16.7.2016   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

L 192/49


ROZPORZĄDZENIE WYKONAWCZE KOMISJI (UE) 2016/1160

z dnia 15 lipca 2016 r.

nakładające ostateczne cło antydumpingowe na przywóz cyklaminianu sodu pochodzącego z Chińskiej Republiki Ludowej i Indonezji w następstwie przeglądu wygaśnięcia zgodnie z art. 11 ust. 2 rozporządzenia Rady (WE) nr 1225/2009

KOMISJA EUROPEJSKA,

uwzględniając Traktat o funkcjonowaniu Unii Europejskiej,

uwzględniając rozporządzenie Rady (WE) nr 1225/2009 z dnia 30 listopada 2009 r. w sprawie ochrony przed przywozem produktów po cenach dumpingowych z krajów niebędących członkami Wspólnoty Europejskiej (1) („rozporządzenie podstawowe”), w szczególności jego art. 11 ust. 2,

a także mając na uwadze, co następuje:

1.   PROCEDURA

1.1.   Poprzednie dochodzenia i obowiązujące środki

(1)

W następstwie dochodzenia antydumpingowego na mocy art. 5 rozporządzenia podstawowego rozporządzeniem (WE) nr 435/2004 (2) Rada nałożyła ostateczne cło antydumpingowe na przywóz cyklaminianu sodu pochodzącego z Chińskiej Republiki Ludowej („ChRL”) i Indonezji. Pierwotne środki zostały następnie poddane różnym dochodzeniom przeglądowym (3). W rezultacie stawka cła ustalona dla wymienionego indywidualnie indonezyjskiego producenta wynosi 0,24 EUR/kg ze stawką cła rezydualnego wynoszącą 0,27 EUR/kg, nałożoną na przywóz produktu objętego postępowaniem wytwarzanego przez innych producentów indonezyjskich, natomiast stawka cła dla ChRL wynosi od 0 do 0,23 EUR/kg dla chińskich producentów wymienionych indywidualnie ze stawką cła rezydualnego wynoszącą 0,26 EUR/kg, nałożoną na przywóz produktu objętego postępowaniem wyprodukowanego przez innych chińskich producentów („obowiązujące środki”).

(2)

Obowiązujące środki mają zastosowanie do całego przywozu cyklaminianu sodu pochodzącego z ChRL i Indonezji, z wyjątkiem przywozu cyklaminianu sodu produkowanego przez chińskich producentów eksportujących – Fang Da Food Additive (Shen Zhen) Limited i Fang Da Food Additive (Yang Quan) Limited. W odniesieniu do tych przedsiębiorstw pierwotnie ustalono zerową stawkę należności celnej, ponieważ nie stwierdzono dumpingu (4).

(3)

Zgodnie ze sprawozdaniem Organu Apelacyjnego WTO w sprawie Meksyk – ostateczne środki antydumpingowe wprowadzone w odniesieniu do wołowiny i ryżu („sprawozdanie Organu Apelacyjnego WTO”) chińscy producenci eksportujący Fang Da Food Additive (Shen Zhen) Limited i Fang Da Food Additive (Yang Quan) Limited nie byli poddawani badaniu w późniejszych przeglądach środków wprowadzonych rozporządzeniem (WE) nr 435/2004 i nie podlegają obowiązującym środkom.

1.2.   Wszczęcie przeglądu wygaśnięcia

(4)

W następstwie opublikowania zawiadomienia o zbliżającym się wygaśnięciu obowiązujących środków antydumpingowych (5) Komisja otrzymała w dniu 6 marca 2015 r. wniosek o wszczęcie przeglądu wygaśnięcia dotyczącego tych środków na podstawie art. 11 ust. 2 rozporządzenia podstawowego. Wniosek został złożony przez Productos Aditivos S.A., jedynego unijnego producenta cyklaminianu sodu, reprezentującego w związku z tym 100 % łącznej produkcji unijnej.

(5)

W uzasadnieniu wniosku podano, że w związku z wygaśnięciem ostatecznych środków antydumpingowych istnieje prawdopodobieństwo kontynuacji i ponownego wystąpienia dumpingu oraz kontynuacji i ponownego wystąpienia szkody dla przemysłu unijnego.

(6)

Ustaliwszy, po konsultacji z Komitetem Doradczym, że istnieją wystarczające dowody przemawiające za wszczęciem przeglądu wygaśnięcia, w dniu 6 czerwca 2015 r. w zawiadomieniu opublikowanym w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej (6) („zawiadomienie o wszczęciu”) Komisja ogłosiła wszczęcie przeglądu wygaśnięcia na podstawie art. 11 ust. 2 rozporządzenia podstawowego.

(7)

W dniu 12 sierpnia 2015 r. Komisja wszczęła również dochodzenie na podstawie art. 5 rozporządzenia podstawowego w odniesieniu do przywozu tego samego produktu wytwarzanego i wywożonego do Unii przez Fang Da Food Additive (Shenzhen) Limited oraz Fang Da Food Additive (Yan Quan) Limited (oba przedsiębiorstwa zwane „Fang Da”) („równoległe dochodzenie na podstawie art. 5”) (7). Przywóz przez Fang Da nie jest przedmiotem niniejszego dochodzenia w ramach przeglądu wygaśnięcia.

1.3.   Zainteresowane strony

(8)

W zawiadomieniu o wszczęciu postępowania Komisja wezwała zainteresowane strony do zgłoszenia się w celu wzięcia udziału w dochodzeniu. Ponadto Komisja wyraźnie poinformowała skarżącego, znanych producentów eksportujących, władze ChRL i Indonezji, znanych importerów, dostawców, użytkowników i przedsiębiorstwa handlowe, o których wiadomo, że są zainteresowane, o wszczęciu dochodzenia i zaprosiła te podmioty do wzięcia w nim udziału.

(9)

Zainteresowane strony miały możliwość przedstawienia uwag na temat wszczęcia dochodzenia oraz wystąpienia z wnioskiem o przesłuchanie przed Komisją lub rzecznikiem praw stron w postępowaniach w sprawie handlu.

1.3.1.   Producenci z państwa analogicznego

(10)

W zawiadomieniu o wszczęciu postępowania, w związku z przywozem z ChRL, Komisja poinformowała zainteresowane strony, że zamierza wybrać Indonezję jako państwo trzecie o gospodarce rynkowej („państwo analogiczne”) w rozumieniu art. 2 ust. 7 lit. a) rozporządzenia podstawowego.

(11)

Jednakże w świetle dostępnych danych statystycznych (zob. motyw 32 poniżej) Komisja poinformowała również władze Stanów Zjednoczonych Ameryki („USA”) o wszczęciu dochodzenia i zwróciła się o przedstawienie nazw i tożsamości producentów cyklaminianu sodu w USA, jeżeli tacy istnieją. Następnie nie stwierdzono jednak istnienia producentów cyklaminianu sodu w USA. Akta nie zawierały niczego, co wskazywałoby na ewentualną produkcję cyklaminianu sodu w innych państwach trzecich.

1.3.2.   Kontrola wyrywkowa

(12)

W zawiadomieniu o wszczęciu postępowania Komisja oznajmiła, że może dokonać kontroli wyrywkowej zainteresowanych stron zgodnie z art. 17 rozporządzenia podstawowego.

—   Kontrola wyrywkowa producentów unijnych

(13)

W swoim zawiadomieniu o wszczęciu Komisja stwierdziła, że Productos Aditivos S.A. jest jedynym unijnym producentem cyklaminianu sodu w Unii, reprezentującym w związku z tym 100 % łącznej produkcji unijnej. W związku z tym kontrola wyrywkowa nie była konieczna.

—   Kontrola wyrywkowa importerów

(14)

W celu podjęcia decyzji o konieczności przeprowadzenia kontroli wyrywkowej i dokonania doboru ewentualnej próby Komisja zwróciła się do niepowiązanych importerów, aby udzielili informacji określonych w zawiadomieniu o wszczęciu postępowania.

(15)

Ponieważ tylko jeden niepowiązany importer dostarczył żądanych informacji, nie było potrzeby przeprowadzania kontroli wyrywkowej importerów niepowiązanych.

—   Kontrola wyrywkowa producentów eksportujących w ChRL i Indonezji

(16)

Ze względu na małą liczbę znanych producentów eksportujących z państw, których dotyczy postępowanie, kontrola wyrywkowa producentów eksportujących nie była przewidziana.

1.3.3.   Odpowiedzi na pytania zawarte w kwestionariuszu i wizyty weryfikacyjne

(17)

Komisja przesłała kwestionariusze do jedynego producenta unijnego, wszystkich znanych producentów eksportujących w ChRL i Indonezji, jednego niepowiązanego importera unijnego oraz do jednego użytkownika unijnego, który wyraził zainteresowanie dochodzeniem.

(18)

Odpowiedź na kwestionariusz otrzymano od jedynego unijnego producenta; otrzymano również częściową odpowiedź od jednego użytkownika unijnego. Nie otrzymano żadnych odpowiedzi na pytania zawarte w kwestionariuszu od niepowiązanych importerów w Unii ani od producentów eksportujących w ChRL i Indonezji.

(19)

Komisja prowadziła dalsze badanie i weryfikację informacji uważanych za niezbędne do ustalenia prawdopodobieństwa kontynuacji lub ponownego wystąpienia dumpingu, spowodowanej nim szkody oraz interesu Unii. Wizyty weryfikacyjne na podstawie art. 16 rozporządzenia podstawowego miały miejsce na terenie następujących przedsiębiorstw:

 

producent unijny:

Productos Aditivos S.A., Barcelona, Hiszpania.

1.4.   Okres objęty dochodzeniem przeglądowym i okres badany

(20)

Dochodzenie dotyczące prawdopodobieństwa kontynuacji lub ponownego wystąpienia dumpingu objęło okres od dnia 1 kwietnia 2014 r. do dnia 31 marca 2015 r. („okres objęty dochodzeniem przeglądowym”). Badanie tendencji mających znaczenie dla oceny prawdopodobieństwa kontynuacji lub ponownego wystąpienia szkody objęło okres od dnia 1 stycznia 2011 r. do końca okresu objętego dochodzeniem przeglądowym („okres badany”).

1.5.   Ujawnianie informacji

(21)

Wszystkie zainteresowane strony zostały poinformowane o istotnych faktach i ustaleniach, na podstawie których zamierzano utrzymać obowiązujące ostateczne środki antydumpingowe. Oprócz tego zainteresowanym stronom wyznaczono okres, w którym mogły przedstawić uwagi związane z ujawnieniem tych informacji. Żadna ze stron nie przedłożyła żadnych uwag po ujawnieniu informacji.

2.   PRODUKT OBJĘTY POSTĘPOWANIEM I PRODUKT PODOBNY

2.1.   Produkt objęty postępowaniem

(22)

Produktem objętym postępowaniem jest cyklaminian sodu pochodzący z Chińskiej Republiki Ludowej i Indonezji (państwa, których dotyczy postępowanie), obecnie objęty kodem CN ex 2929 90 00 (kod TARIC 2929900010) („produkt objęty postępowaniem”).

(23)

Cyklaminian sodu jest produktem stosowanym jako dodatek do żywności i jest powszechnie używany jako substancja słodząca przez przemysł spożywczy, a także przez producentów niskokalorycznych i dietetycznych słodzików stołowych. Niewielkie ilości cyklaminianu sodu są również stosowane przez przemysł farmaceutyczny.

(24)

Cyklaminian sodu jest substancją chemicznie czystą. Jak w przypadku każdej czystej substancji chemicznej może on jednak zawierać małą ilość zanieczyszczeń rzędu miligramów na kilogram produktu. Zawartość zanieczyszczeń, określona w przepisach Unii, decyduje o jakości cyklaminianu sodu. Cyklaminian sodu występuje w dwóch różnych postaciach: uwodnionej o wilgotności 15 %, oraz bezwodnej o wilgotności nie przekraczającej 1 %. Te dwie postaci cyklaminianu sodu mają takie same główne właściwości i zastosowania; różnią się tylko stopniem słodyczy – postać uwodniona jest mniej słodka ze względu na zawartość wody. Z tego samego powodu różnią się ceny. Postać bezwodna jest droższa niż uwodniona. Dla celów niniejszego postępowania obie postaci należy zatem uznać za jeden produkt.

2.2.   Produkt podobny

(25)

W toku dochodzenia wykazano, że następujące produkty mają takie same podstawowe właściwości fizyczne i chemiczne oraz podstawowe zastosowania:

produkt objęty postępowaniem,

produkt wytwarzany i sprzedawany przez producentów eksportujących na rynku krajowym ChRL i Indonezji,

produkt wytwarzany i sprzedawany w Unii przez przemysł unijny.

(26)

Komisja stwierdziła zatem, że wymienione produkty są produktami podobnymi w rozumieniu art. 1 ust. 4 rozporządzenia podstawowego.

3.   PRAWDOPODOBIEŃSTWO KONTYNUACJI LUB PONOWNEGO WYSTĄPIENIA SZKODY

3.1.   ChRL

3.1.1.   Uwagi wstępne

(27)

Zgodnie z art. 11 ust. 2 rozporządzenia podstawowego zbadano, czy ma miejsce dumping i czy wygaśnięcie istniejących środków prowadziłoby do kontynuacji lub ponownego wystąpienia dumpingu.

(28)

Mimo że miał miejsce znaczny przywóz produktu objętego postępowaniem w okresie objętym dochodzeniem przeglądowym, żaden z chińskich producentów eksportujących objętych środkami nie współpracował w niniejszym dochodzeniu. W związku z tym ustalenia dotyczące prawdopodobieństwa kontynuacji lub ponownego wystąpienia dumpingu przedstawione poniżej są oparte na danych statystycznych, jak również danych zawartych we wniosku o przeprowadzenie przeglądu wygaśnięcia.

3.1.2.   Dumping w okresie objętym dochodzeniem przeglądowym

3.1.2.1.   Państwo analogiczne

(29)

Zgodnie z art. 2 ust. 7 lit. a) rozporządzenia podstawowego z należytą starannością zidentyfikowano państwo trzecie o gospodarce rynkowej na potrzeby ustalenia cen lub wartości konstruowanej w celu określenia wartości normalnej.

(30)

W zawiadomieniu o wszczęciu Komisja poinformowała zainteresowane strony, że planuje wybrać Indonezję jako odpowiednie państwo analogiczne i wezwała zainteresowane strony do zgłaszania uwag. Nie otrzymano żadnych uwag. Komisja starała się nawiązać współpracę z producentami w Indonezji. Do wszystkich znanych indonezyjskich producentów eksportujących wysłano pisma i odpowiednie kwestionariusze.

(31)

Jeden indonezyjski producent eksportujący zgłosił się i dostarczył jedynie bardzo niekompletnych odpowiedzi na pytania zawarte w kwestionariuszu. Komisja nie otrzymała odpowiedzi na kolejne pismo z prośbą o uzupełnienie odpowiedzi przedsiębiorstwa. Otrzymane dane były w sumie na tyle niepełne, że nie mogły być wykorzystane w celu ustalenia wartości normalnej. W związku z tym indonezyjskiego producenta eksportującego nie można już było uznawać za współpracującego. Co za tym idzie, nie udało się nawiązać żadnej współpracy z Indonezją.

(32)

Zgodnie z informacjami dostępnymi dla Komisji produkcja produktu objętego postępowaniem odbywa się jedynie w Unii i w dwóch państwach, których dotyczy postępowanie. Dane statystyczne Eurostatu sugerowały jednak istnienie ograniczonego wywozu produktu objętego postępowaniem ze Stanów Zjednoczonych Ameryki („USA”) do Unii w okresie badanym. Jako że stosowanie cyklaminianu sodu jest zabronione w USA, był to prawdopodobnie skutek błędnej klasyfikacji, niemniej jednak Komisja skontaktowała się z władzami USA w celu określenia ewentualnych producentów produktu objętego postępowaniem w USA, jeżeli tacy istnieją. Nie otrzymano jednak żadnych informacji wskazujących na istnienie takich producentów.

(33)

W związku z powyższym nie udało się nawiązać współpracy z żadnym producentem z potencjalnego państwa analogicznego.

3.1.2.2.   Wartość normalna

(34)

Zgodnie z art. 2 ust. 7 lit. a) rozporządzenia podstawowego wartość normalną należało określić na podstawie ceny stosowanej w odpowiednim państwie trzecim o gospodarce rynkowej („państwie analogicznym”) lub na podstawie ceny stosowanej przy wywozie z takiego państwa trzeciego do innych państw, w tym Unii, a w przypadku gdy jest to niemożliwe, na podstawie innej uzasadnionej metody, w tym na podstawie ceny faktycznie zapłaconej lub należnej w Unii za produkt podobny, w stosownych przypadkach odpowiednio skorygowanej, tak by uwzględniała rozsądną marżę zysku.

(35)

Jak wyjaśniono w motywach 30–32 powyżej, nie nawiązano współpracy z żadnym z producentów z państwa analogicznego. Zgodnie z art. 2 ust. 7 lit. a) rozporządzenia podstawowego wartość normalną należało zatem ustalić w oparciu o inną uzasadnioną metodę. W tym celu Komisja uznała za uzasadnione oparcie wartości normalnej na zweryfikowanych danych producenta unijnego dotyczących cen i kosztów.

(36)

Produkt podobny sprzedawany był przez przemysł unijny w ilościach reprezentatywnych. Sprzedaż krajowa przemysłu unijnego przynosiła jednak straty. W związku z tym wartość normalna została skonstruowana na podstawie kosztów produkcji ponoszonych przez przemysł unijny, zwiększonych o rozsądną kwotę kosztów sprzedaży, kosztów ogólnych i administracyjnych oraz marży zysku. Koszty sprzedaży, koszty ogólne i administracyjne oparto na rzeczywistych danych producenta unijnego. Dodaną stopę zysku ustalono w oparciu o szacunkową rozsądną marżę zysku z ostatniego dochodzenia antydumpingowego dotyczącego innego słodzika, aspartamu. W tym dochodzeniu Komisja ustaliła, na etapie środków tymczasowych (8), że zysk w wysokości 5–10 % (zakres ten podawany jest w celu zachowania poufności) odpowiada rozsądnemu zyskowi. W związku z tym Komisja stwierdza, że uzasadnione jest wykorzystanie tego zysku również podczas niniejszego dochodzenia do skonstruowania wartości normalnej. Wykorzystano dane dotyczące średniego ważonego kosztu dwóch rodzajów produktów wytwarzanych i sprzedawanych przez producenta unijnego, ponieważ ze względu na brak współpracy brakowało informacji na temat rodzajów produktu sprzedawanych przez chińskich producentów eksportujących.

3.1.2.3.   Cena eksportowa

(37)

Wobec braku współpracy ze strony chińskiego producenta eksportującego, cena eksportowa zastała oparta na danych statystycznych zebranych zgodnie z art. 14 ust. 6 (9) rozporządzenia podstawowego („baza danych utworzona na podstawie art. 14 ust. 6”) w odniesieniu do całego chińskiego wywozu do Unii (z wyłączeniem Fang Da) produktu objętego postępowaniem podczas okresu objętego dochodzeniem przeglądowym. Ponieważ nie były dostępne żadne informacje dotyczące sprzedawanej formy (rodzaj produktu), do obliczenia ceny eksportowej zastosowano średnią arytmetyczną.

3.1.2.4.   Porównanie

(38)

Komisja porównała skonstruowaną wartość normalną i cenę eksportową chińskich eksporterów na podstawie ceny ex-works.

(39)

W przypadkach uzasadnionych potrzebą zapewnienia rzetelnego porównania Komisja dostosowała wartość normalną lub cenę eksportową, uwzględniając różnice mające wpływ na ceny i ich porównywalność, zgodnie z art. 2 ust. 10 rozporządzenia podstawowego.

(40)

Dokonano odpowiednich korekt uwzględniających koszty transportu, ubezpieczenia, przeładunku, ładowania i koszty dodatkowe oraz opłaty bankowe we wszystkich przypadkach, w których koszty te uznano za zasadne, prawidłowe i poparte zweryfikowanymi dowodami. Wobec braku bardziej precyzyjnych informacji, korekty te były oparte na rzeczywistych danych dotyczących Fang Da związanych z równoległym dochodzeniem na podstawie art. 5.

3.1.2.5.   Margines dumpingu

(41)

Margines dumpingu obliczono jako kwotę, o jaką średnia wartość normalna przewyższała średnią cenę eksportową. Tak otrzymane wyniki wskazują na ogólny margines dumpingu przekraczający 100 %. Stwierdzony margines dumpingu jest znacznie wyższy od marginesów dumpingu ustalonych podczas dochodzenia pierwotnego.

3.1.3.   Zmiany wielkości przywozu w przypadku uchylenia środków

(42)

Komisja przeanalizowała prawdopodobieństwo kontynuacji dumpingu w przypadku wygaśnięcia środków. Analizie poddano następujące elementy: moce produkcyjne i wolne moce produkcyjne w ChRL, ceny eksportowe produktu wysyłanego do innych miejsc przeznaczenia oraz zdolność absorpcyjną rynków innych państw trzecich.

(43)

Analiza ta została oparta przede wszystkim na informacjach podanych we wniosku oraz na informacjach dostępnych publicznie lub przedstawionych w ramach niniejszego dochodzenia. Wykorzystano również inne źródła informacji, takie jak statystyki Eurostatu dotyczące przywozu oraz wywozu z państwa, którego dotyczy postępowanie.

3.1.3.1.   Niewykorzystane moce produkcyjne

(44)

Wobec braku współpracy wykorzystano informacje zawarte we wniosku o dokonanie przeglądu, bazę danych utworzoną na podstawie art. 14 ust. 6 oraz dane statystyczne dotyczące wywozu z Chin. Chińskie moce produkcyjne zostały ostrożnie oszacowane z wykorzystaniem publicznie dostępnych danych o mocach produkcyjnych tylko jednego chińskiego producenta eksportującego (10). Wynik wskazuje na istnienie mocy produkcyjnych rzędu co najmniej 40 000 ton, ale informacje zawarte w aktach wskazują, że istnieje co najmniej dwóch innych chińskich producentów (wyłączając Fang Da), a co za tym idzie, że ta ostrożnie oszacowana wielkość jest niższa niż faktyczne moce produkcyjne w ChRL.

(45)

Przy uwzględnieniu danych statystycznych dotyczących chińskiego eksportu oraz statystyk dotyczących przywozu do Unii określonych w art. 14 ust. 6 (z wyłączeniem Fang Da) w odniesieniu do produktu objętego postępowaniem, powyższe szacunki wskazują na istnienie wolnych mocy produkcyjnych w wysokości niemal 17 000 ton dla połączonego rynku chińskiego i unijnego, tj. wolne moce odpowiadające ponad trzykrotnej wielkości rynku unijnego.

3.1.3.2.   Ceny eksportowe stosowane wobec państw trzecich

(46)

Z chińskich statystyk wywozowych wynika, że średnie chińskie ceny dla ich głównych innych rynków (takich jak Południowa Afryka, Brazylia, Argentyna i Turcja) utrzymują się na tym samym poziomie, a czasem są nawet niższe niż ich ceny sprzedaży do Unii.

(47)

Z powyższego wynika, że produkt objęty postępowaniem jest sprzedawany po cenach dumpingowych na rynkach innych państw trzecich oraz że Unia wciąż będzie atrakcyjnym rynkiem zbytu dla chińskich producentów eksportujących w przypadku uchylenia środków.

3.1.3.3.   Zdolność absorpcyjna rynków trzecich

(48)

Stosowanie cyklaminianu sodu jest zabronione w żywności, napojach i produktach farmaceutycznych na wielu dużych rynkach państw trzecich, w tym w Stanach Zjednoczonych. Nic w aktach sprawy nie wskazywało na spodziewany wzrost sprzedaży cyklaminianu sodu na rynkach innych państw trzecich, nie zawierały one również żadnej wskazówki co do wielkości chińskiego rynku krajowego oraz jego przewidywanego rozwoju.

(49)

W związku z tym szacuje się, że zdolność absorpcyjna rynków innych niż rynek unijny jest stosunkowo niewielka, a zatem w przypadku uchylenia środków Unia byłaby atrakcyjnym rynkiem.

3.1.4.   Wnioski dotyczące prawdopodobieństwa kontynuacji dumpingu

(50)

Ocena wyżej wymienionych czynników wykazała, że eksporterzy, których dotyczy niniejszy przegląd, kontynuowali wywóz znacznych ilości produktu objętego postępowaniem do Unii po cenach dumpingowych. Chiński wywóz do innych państw trzecich również był dokonywany po cenach dumpingowych. Biorąc pod uwagę duże wolne moce produkcyjne dostępne u chińskich eksporterów, brak innych dużych rynków dla takich mocy oraz atrakcyjność rynku unijnego, w przypadku uchylenia środków istnieje bodziec dla chińskich producentów eksportujących do skierowania jeszcze większych ilości produktu po cenach dumpingowych na rynek unijny.

(51)

Po rozważeniu powyższych danych i informacji stwierdza się, że dumping z ChRL najprawdopodobniej będzie kontynuowany, jeżeli pozwoli się na wygaśnięcie środków.

3.2.   Indonezja

3.2.1.   Uwagi wstępne

(52)

Po wszczęciu postępowania zgłosił się jeden indonezyjski producent eksportujący. Jako że przedsiębiorstwo dostarczyło niekompletne odpowiedzi na pytania zawarte w kwestionariuszu, Komisja zwróciła się do niego o wypełnienie do końca kwestionariusza w ramach procedury uzupełnienia braków. Nie otrzymano odpowiedzi na ten wniosek, a co za tym idzie, żaden ze znanych indonezyjskich producentów eksportujących nie mógł zostać uznany za współpracującego.

(53)

Wobec powyższego i zgodnie z art. 18 rozporządzenia podstawowego informacje o cenach krajowych, cenach eksportowych stosowanych przy wywozie do innych krajów, produkcji i mocach produkcyjnych w Indonezji dla indonezyjskich niewspółpracujących producentów eksportujących oparte zostały na dostępnych danych, łącznie z wnioskiem i informacjami dostępnymi publicznie.

3.2.2.   Dumping w okresie objętym dochodzeniem przeglądowym

3.2.2.1.   Wartość normalna

(54)

Ze względu na brak współpracy ze strony Indonezji wykorzystano indonezyjską wartość normalną podaną we wniosku, jako że w aktach sprawy brak było innych dostępnych informacji. We wniosku indonezyjską wartość normalną skonstruowano, wykorzystując strukturę kosztów producenta unijnego i dokonując korekty każdego z elementów kosztów do poziomów indonezyjskich. Na sumę kosztów składały się koszty surowców, personelu, energii i wody, konserwacji, amortyzacji i ogólne. Korekty dokonane we wniosku uznano za uzasadnione. Wobec braku innych dostępnych informacji, informacje zawarte we wniosku zostały zatem uznane za najlepsze oszacowanie indonezyjskiej wartości normalnej.

3.2.2.2.   Cena eksportowa

(55)

Wobec braku współpracy ze strony któregokolwiek indonezyjskiego producenta eksportującego, w celu ustalenia cen eksportowych należało wykorzystać inne dostępne informacje. W okresie objętym dochodzeniem przeglądowym przywóz z Indonezji do Unii praktycznie ustał. Przywóz stwierdzony w okresie objętym dochodzeniem przeglądowym był nieznaczny (około 19 ton), a zatem statystyki dotyczące przywozu do Unii określone w art. 14 ust. 6 nie mogły być wykorzystane. Zamiast tych informacji do ustalenia cen eksportowych wykorzystano statystyki wywozu z Indonezji. Określono dwanaście docelowych miejsc, do których skierowany był wywóz. Średnia cena eksportowa wywozu do wszystkich państw trzecich została wykorzystana jako przybliżona cena eksportowa przy wywozie do Unii w przypadku uchylenia środków.

3.2.2.3.   Porównanie

(56)

Komisja porównała skonstruowaną wartość normalną i cenę eksportową indonezyjskich eksporterów na podstawie ceny ex-works.

(57)

W przypadkach uzasadnionych potrzebą zapewnienia rzetelnego porównania Komisja dostosowała wartość normalną lub cenę eksportową, uwzględniając różnice mające wpływ na ceny i ich porównywalność, zgodnie z art. 2 ust. 10 rozporządzenia podstawowego.

(58)

Wprowadzone korekty miały na celu zrównanie cen eksportowych FOB z poziomem ex-works. Wobec braku bardziej precyzyjnych informacji, korekty te były oparte na rzeczywistych danych dotyczących Fang Da związanych z równoległym dochodzeniem na podstawie art. 5, które Komisja uważa za właściwy poziom odniesienia dla obliczenia korekt. Dokonano odpowiednich korekt uwzględniających koszty transportu, ubezpieczenia, przeładunku, ładowania i koszty dodatkowe oraz opłaty bankowe we wszystkich przypadkach, w których koszty te uznano za zasadne, prawidłowe i poparte zweryfikowanymi dowodami.

3.2.2.4.   Margines dumpingu

(59)

Margines dumpingu został obliczony jako kwota, o jaką wartość normalna obliczona zgodnie z motywem 54 przekracza cenę eksportową ustaloną zgodnie z motywem 55. Uzyskany margines dumpingu wyniósł 33,6 %, tj. więcej, niż najwyższy margines dumpingu ustalony w dochodzeniu pierwotnym (18,1 %). Pokazuje to, że chociaż wywóz produktu objętego postępowaniem do Unii niemal zanikł, sprzedaż po cenach dumpingowych do państw trzecich przez przedsiębiorstwa z Indonezji utrzymywała się na poziomie wyższym niż poziom ustalony podczas pierwotnego dochodzenia.

3.2.3.   Zmiany wielkości przywozu w przypadku uchylenia środków

(60)

Komisja przeanalizowała prawdopodobieństwo ponownego wystąpienia dumpingu w przypadku wygaśnięcia środków. Analizie poddano następujące elementy: ceny eksportowe produktu wysyłanego do innych miejsc przeznaczenia, moce produkcyjne i wolne moce produkcyjne w Indonezji oraz zdolność absorpcyjną rynków innych państw trzecich.

3.2.3.1.   Niewykorzystane moce produkcyjne

(61)

Wobec braku współpracy Komisja musiała oprzeć się na danych dostępnych we wniosku o przegląd, w bazie danych Eurostatu oraz w statystykach wywozu indonezyjskiego. W oparciu o dostępne informacje dotyczące jednego indonezyjskiego producenta eksportującego moce produkcyjne w Indonezji szacuje się na co najmniej 10 000 ton. Wykorzystując statystyki dotyczące indonezyjskiego wywozu ustalono, że indonezyjski wywóz do państw trzecich wyniósł 4 700 ton w okresie objętym dochodzeniem przeglądowym. Na tej podstawie wolne moce w Indonezji, które mogłoby być przeznaczone na rynek krajowy, jak i na rynek unijny, można ostrożnie szacować na 5 300 ton. Należy zauważyć, że w poprzednim przeglądzie wygaśnięcia (11) całkowite indonezyjskie moce produkcyjne w 2008 r. oszacowano na 18 000 ton.

(62)

Ponieważ nie ma dostępnych danych dotyczących sprzedaży krajowej dwóch indonezyjskich producentów, wolne (dostępne) moce produkcyjne, które mogłyby być skierowane na rynek unijny, mogą być oszacowane jedynie w przybliżeniu. Z danych pochodzących z poprzedniego przeglądu wygaśnięcia wynika jednak, że sprzedaż krajowa dwóch indonezyjskich przedsiębiorstw wyniosła ok. 2 000 ton, co przy szacowanych aktualnych mocach produkcyjnych oznacza istnienie wolnych mocy produkcyjnych rzędu 3 300 ton, które mogłoby zostać skierowane na rynek unijny. Stanowiłoby to ponad 80 % rynku unijnego w okresie objętym dochodzeniem przeglądowym.

3.2.3.2.   Ceny eksportowe stosowane wobec państw trzecich

(63)

Stosując statystyki dotyczące wywozu z Indonezji do innych państw trzecich w okresie objętym dochodzeniem można zauważyć, że średnie ceny sprzedaży na dwóch z głównych rynków eksportowych, tzn. w Pakistanie i na Filipinach (stanowiących ponad 50 % indonezyjskiego wywozu do państw trzecich) są znacznie niższe niż średnia cena sprzedaży na rynku unijnym w okresie objętym dochodzeniem przeglądowym. Jak wyjaśniono w motywach 55–59 powyżej, opierając indonezyjską cenę eksportową na wszystkich cenach sprzedaży eksportowej do państw trzecich margines dumpingu ustalono na 33,6 %. Dlatego w przypadku wygaśnięcia środków Unia byłaby atrakcyjnym rynkiem dla indonezyjskich producentów eksportujących.

3.2.3.3.   Zdolność absorpcyjna rynków trzecich

(64)

Jak wyjaśniono w motywach 48 i 49, zdolność absorpcyjna rynków innych niż rynek unijny uznawana jest za niską. Z powodu braku współpracy w dokumentacji nie ma informacji na temat indonezyjskiej konsumpcji krajowej produktu objętego postępowaniem, ale szacuje się, że łącznie, dla rynku indonezyjskiego i rynku unijnego, wolne moce produkcyjne wynoszą 5 300 ton. Biorąc pod uwagę niską zdolność absorpcyjną innych rynków, jest jasne, że Indonezja będzie dysponowała wystarczającą ilością wolnych mocy produkcyjnych, by zaspokoić rynek unijny.

(65)

W konsekwencji nie można oczekiwać, że indonezyjskie nadmierne moce produkcyjne zostaną skierowane na dużą skalę na inne rynki niż unijny.

3.2.4.   Wnioski dotyczące prawdopodobieństwa ponownego wystąpienia dumpingu

(66)

Z oceny wyżej wymienionych czynników wynika, że wywóz z Indonezji na rynki inne niż rynek unijny był dokonywany po cenach znacznie poniżej średniego poziomu cen w Unii. Biorąc pod uwagę duże wolne moce produkcyjne dostępne u indonezyjskich eksporterów i brak innych dużych rynków dla takich mocy, prawdopodobne jest, że w przypadku uchylenia środków indonezyjscy producenci eksportujący skierują duże ilości produktu po cenach dumpingowych na rynek unijny.

(67)

Po rozważeniu powyższych danych i informacji stwierdza się, że dumping z Indonezji najprawdopodobniej ponownie wystąpi, jeżeli pozwoli się na wygaśnięcie środków.

4.   PRAWDOPODOBIEŃSTWO KONTYNUACJI LUB PONOWNEGO WYSTĄPIENIA SZKODY

4.1.   Uwaga wstępna

(68)

Ponieważ przemysł unijny składa się tylko z jednego producenta, a przywóz po cenach dumpingowych dotyczy ograniczonej liczby chińskich i indonezyjskich producentów eksportujących, wskaźniki szkody i dane dotyczące przywozu musiały zostać zindeksowane, aby zapewnić poufność wrażliwych danych biznesowych.

4.2.   Definicja przemysłu unijnego i produkcji unijnej

(69)

W okresie objętym dochodzeniem przeglądowym produkt podobny był wytwarzany tylko przez jednego producenta w Unii, który stanowi zatem „przemysł unijny” w rozumieniu art. 4 ust. 1 rozporządzenia podstawowego.

4.3.   Konsumpcja w Unii

(70)

Cyklaminian sodu wytwarza się jedynie w Unii, w ChRL i w Indonezji. Komisja ustaliła poziom konsumpcji w Unii na podstawie wielkości sprzedaży przemysłu unijnego na rynku unijnym powiększonej o wielkość przywozu cyklaminianu sodu z ChRL i z Indonezji, ustalonego w sposób wyjaśniony w motywie 73.

(71)

Konsumpcja w Unii kształtowała się w następujący sposób:

Tabela 1

Konsumpcja unijna

Indeks (2011 = 100)

2011

2012

2013

2014

Okres objęty dochodzeniem przeglądowym

Całkowita konsumpcja w Unii

100

103

93

97

101

Źródło: Dane dotyczące przemysłu unijnego z bazy danych utworzonej na podstawie art. 14 ust. 6.

(72)

Konsumpcja cyklaminianu sodu w Unii spadła początkowo o 7 % w latach 2011–2013 i wzrosła w kolejnym okresie. Konsumpcja w okresie objętym dochodzeniem przeglądowym osiągnęła w przybliżeniu ten sam poziom jak w 2011 r.

4.4.   Przywóz z państw, których dotyczy postępowanie

(73)

Do celów niniejszego dochodzenia przywóz z ChRL oznacza całkowity przywóz z ChRL, z wyłączeniem przywozu Fang Da, który nie stanowi przedmiotu niniejszego przeglądu. Przywóz przez Fang Da wzięto pod uwagę wyłącznie przy obliczaniu całkowitej konsumpcji w Unii. Ze względu na brak współpracy ze strony chińskich i indonezyjskich producentów eksportujących w niniejszym dochodzeniu, Komisja wykorzystała dane statystyczne dostępne w bazie danych utworzonej na podstawie art. 14 ust. 6, aby określić ilość i ceny przywozu z tych dwóch państw w okresie badanym, ponieważ dane te zawierały dostateczną ilość szczegółowych informacji na poziomie dziesięciocyfrowych kodów TARIC i dodatkowych kodów TARIC.

(74)

Biorąc pod uwagę fakt, że wielkość przywozu z Indonezji jest nieznaczna w rozumieniu art. 3 ust. 4 rozporządzenia podstawowego, przywóz z państw, których dotyczy postępowanie, oceniono oddzielnie.

4.4.1.   ChRL

4.4.1.1.   Wielkość przywozu i udział w rynku

Tabela 2

Wielkość przywozu i udziały w rynku

Indeks (2011 = 100)

2011

2012

2013

2014

Okres objęty dochodzeniem przeglądowym

Wielkość przywozu

100

114

73

71

77

Udział w rynku

100

110

79

73

77

Źródło: Baza danych utworzona na podstawie art. 14 ust. 6.

(75)

W okresie badanym wielkość przywozu z ChRL zmniejszyła się o 23 %. Najpierw wzrosła w latach 2011–2012, a później znacznie zmalała, przy czym w latach 2012–2013 nastąpił bardzo ostry spadek – o 41 punktów bazowych. Dalszy niewielki spadek nastąpił między 2013 r. a 2014 r., po czym pojawił się wzrost o 6 punktów bazowych między 2014 r. a okresem objętym dochodzeniem przeglądowym.

(76)

Odpowiadający temu udział w rynku w okresie badanym kształtował się według podobnej tendencji, również zmniejszając się ogólnie o 23 %.

4.4.1.2.   Ceny przywozu

(77)

Tendencje cenowe przywozu z Chin zostały ustalone i przeanalizowane oddzielnie, z uwzględnieniem i bez uwzględnienia ceł antydumpingowych. Dokonano tego w tym konkretnym przypadku, ponieważ wysokość tych ceł została zmieniona w 2012 r., jak wyjaśniono w motywie 1 powyżej, a pokazanie tendencji cenowych z uwzględnieniem ceł antydumpingowych pozwoliło na zilustrowanie wpływu tych zmian.

Tabela 3

Ceny importowe (w EUR/kg) Wskaźnik

Indeks (2011 = 100)

2011

2012

2013

2014

Okres objęty dochodzeniem przeglądowym

z wyłączeniem ceł antydumpingowych

100

105

105

101

104

z uwzględnieniem ceł antydumpingowych

100

109

112

108

111

Źródło: Baza danych utworzona na podstawie art. 14 ust. 6.

(78)

W okresie badanym średnie ceny CIF na granicy UE (ceny bez ceł antydumpingowych) przywozu z ChRL od innych producentów niż Fang Da wzrosły o 4 %.

(79)

Uwzględniając wpływ ceł antydumpingowych, ceny importowe wzrosły w okresie badanym o 11 %. Należy przypomnieć, że w maju 2012 r. cła antydumpingowe zostały podniesione ponad dwukrotnie w odniesieniu do chińskich producentów eksportujących należących do grupy Rainbow Rich, co znajduje odzwierciedlenie we wzroście średnich cen importowych (z uwzględnieniem ceł antydumpingowych) od 2011 do 2012 r.

4.4.1.3.   Podcięcie cenowe

(80)

Wobec braku współpracy ze strony chińskich producentów eksportujących będących przedmiotem niniejszego przeglądu Komisja określiła podcięcie cenowe w okresie objętym dochodzeniem przeglądowym przez porównanie średnich ważonych cen sprzedaży naliczanych przez producentów unijnych niepowiązanym klientom na rynku unijnym, skorygowanych do poziomu ex-works, ze średnimi chińskimi cenami importowymi ustalonymi w oparciu o bazę danych utworzoną na podstawie art. 14 ust. 6. Ponieważ nie były dostępne żadne informacje dotyczące formy (rodzaj produktu) chińskiego przywozu, do obliczenia średniej chińskiej ceny przywozu zastosowano średnią arytmetyczną.

(81)

Porównanie wykazało, że w okresie objętym dochodzeniem przeglądowym średni margines podcięcia cenowego, wyrażony jako odsetek cen sprzedaży przemysłu unijnego, wyniósł 22,8 % przy uwzględnieniu wpływu ceł antydumpingowych stosowanych wobec chińskiego przywozu. W przypadku odjęcia ceł antydumpingowych mających zastosowanie do chińskich producentów eksportujących podlegających środkom, margines podcięcia wyniósłby 32,3 %.

4.4.2.   Indonezja

4.4.2.1.   Wielkość przywozu i udział w rynku

Tabela 4

Wielkość przywozu i udziały w rynku

Indeks (2011 = 100)

2011

2012

2013

2014

Okres objęty dochodzeniem przeglądowym

Wielkość przywozu

100

225

31

18

9

Udział w rynku

100

218

34

19

9

Źródło: Baza danych utworzona na podstawie art. 14 ust. 6.

(82)

W okresie badanym zarówno wielkość, jak i udział w rynku przywozu cyklaminianu sodu z Indonezji do Unii zmniejszył się o 91 %. Należy zauważyć, że bezwzględna wielkość przywozu z Indonezji była mała w latach 2011 i 2012, bardzo mała w 2013 r. i znikoma w 2014 r. i w okresie objętym dochodzeniem przeglądowym. Mimo że indonezyjski przywóz wahał się w okresie badanym, jego wpływ na przemysł unijny można uznać za bardzo ograniczony w latach 2011–2012, a nawet za nieistotny od 2013 r. do okresu objętego dochodzeniem przeglądowym.

4.4.2.2.   Ceny przywozu

Tabela 5

Ceny importowe (w EUR/kg) Indeks

Indeks (2011 = 100)

2011

2012

2013

2014

Okres objęty dochodzeniem przeglądowym

Z wyłączeniem ceł antydumpingowych

100

104

107

105

106

Źródło: Baza danych utworzona na podstawie art. 14 ust. 6.

(83)

W okresie badanym średnie indonezyjskie ceny importowe CIF na granicy Unii wzrosły o 6 %.

4.4.2.3.   Podcięcie cenowe

(84)

Wobec braku współpracy ze strony indonezyjskich producentów eksportujących Komisja określiła podcięcie cenowe w okresie objętym dochodzeniem przeglądowym przez porównanie średnich ważonych cen sprzedaży naliczanych przez producentów unijnych niepowiązanym klientom na rynku unijnym, skorygowanych do poziomu ex-works, ze średnimi indonezyjskimi cenami importowymi ustalonymi w oparciu o bazę danych utworzoną na podstawie art. 14 ust. 6. Ponieważ nie były dostępne żadne informacje dotyczące formy (rodzaj produktu) indonezyjskiego przywozu, do obliczenia średniej indonezyjskiej ceny przywozu zastosowano średnią arytmetyczną.

(85)

Porównanie wykazało, że w okresie objętym dochodzeniem przeglądowym średni margines podcięcia cenowego, wyrażony jako odsetek cen sprzedaży przemysłu unijnego, wyniósł 24,1 %. W przypadku odjęcia ceł antydumpingowych mających zastosowanie do indonezyjskich producentów eksportujących podlegających środkom, margines podcięcia wyniósłby 33,6 %.

4.5.   Sytuacja gospodarcza przemysłu unijnego

4.5.1.   Uwagi ogólne

(86)

Produkcja cyklaminianu sodu przebiega w dwóch głównych etapach. Na pierwszym etapie, który wymaga zastosowania reaktorów, surowce przekształcane są w surowy (zanieczyszczony) cyklaminian sodu. Na drugim etapie produkcji należy oczyścić surowy cyklaminian sodu zanim zostanie on wykorzystany, z uwagi na odnośne przepisy regulacyjne, w przetwórczym przemyśle spożywczym, produkcji napojów lub farmaceutycznym.

(87)

W związku z incydentem technicznym, który miał miejsce w lipcu 2011 r. (wybuch w fabryce), w okresie od sierpnia 2011 r. do maja 2012 r. przedstawiciel przemysłu unijnego nie mógł realizować pierwszego etapu produkcji, tj. procesu reakcji, w związku z czym musiał tymczasowo korzystać z przywożonego cyklaminianu sodu, który następnie oczyszczał, aby móc utrzymać swoją działalność handlową.

(88)

Ponieważ producent unijny nie miał innego wyboru niż tymczasowe korzystanie z przywozu, a także biorąc pod uwagę ograniczony czas trwania i wielkość przywozu w okresie badanym, wspomniany incydent i jego konsekwencje nie unieważniają powyższych stwierdzeń dotyczących definicji przemysłu unijnego. Incydent ten miał jednak istotny wpływ na sytuację gospodarczą przemysłu unijnego w latach 2011–2012, tj. na początku okresu badanego, szczególnie w zakresie zdolności produkcyjnych oraz wielkości produkcji i sprzedaży, a także wskaźników rentowności. Miał także pewien wpływ, choć nieznaczny, na zmiany wielkości przywozu. Powyższe elementy uwzględniono w analizie zmian wskaźników szkody.

(89)

W tym kontekście i zgodnie z art. 3 ust. 5 rozporządzenia podstawowego badanie wpływu przywozu produktu po cenach dumpingowych na przemysł unijny obejmowało ocenę wszystkich wskaźników gospodarczych oddziałujących na przemysł unijny w okresie badanym. Do celów określenia szkody Komisja oceniła wskaźniki gospodarcze na podstawie danych dotyczących jedynego producenta unijnego stanowiącego przemysł unijny w rozumieniu art. 4 ust. 1 rozporządzenia podstawowego.

(90)

Wskaźniki gospodarcze jedynego producenta unijnego, które oceniła Komisja, są następujące: produkcja, moce produkcyjne, wykorzystanie mocy produkcyjnych, wielkość sprzedaży, udział w rynku, wzrost, zatrudnienie, wydajność, koszty pracy, wielkość marginesu dumpingu, poprawa sytuacji po wcześniejszym dumpingu, średnie ceny jednostkowe, zapasy, rentowność, przepływ środków pieniężnych, inwestycje, zwrot z inwestycji oraz zdolność do pozyskania kapitału.

4.5.2.   Wskaźniki szkody

4.5.2.1.   Produkcja, moce produkcyjne i wykorzystanie mocy produkcyjnych

(91)

Całkowita produkcja unijna, moce produkcyjne i wykorzystanie mocy produkcyjnych w okresie badanym kształtowały się następująco:

Tabela 6

Produkcja, moce produkcyjne i wykorzystanie mocy produkcyjnych

Indeks (2011 = 100)

2011

2012

2013

2014

Okres objęty dochodzeniem przeglądowym

Wielkość produkcji

100

104

189

159

157

Moce produkcyjne

100

114

171

171

171

Wykorzystanie mocy produkcyjnych

100

91

110

93

92

Źródło: Dane dotyczące przemysłu unijnego.

(92)

W okresie badanym produkcja zwiększyła się ogólnie o 57 %. Jak wyjaśniono w motywie 87 powyżej i w motywie 93 poniżej, w latach 2011–2012 produkcja przemysłu unijnego była jednak wyjątkowo niska. W okresie między 2013 r. a okresem objętym dochodzeniem przeglądowym nastąpił gwałtowny spadek poziomu produkcji o 32 punkty bazowe.

(93)

W okresie badanym moce produkcyjne również znacznie wzrosły (o 71 %), ale tę tendencję także tłumaczy wyjątkowo niski poziom w 2011 r. i 2012 r., którego przyczyną był incydent techniczny w zakładach produkcyjnych. Zdolność produkcyjną obliczono na podstawie miesięcy, w trakcie których przemysł unijny mógł produkować własny cyklaminian sodu, a więc tylko 7 miesięcy w 2011 r., 8 miesięcy w 2012 r. i 12 miesięcy w pozostałych okresach. Od 2013 r. do okresu objętego dochodzeniem przeglądowym moce produkcyjne pozostawały na tym samym poziomie.

(94)

Między 2011 r. a okresem objętym dochodzeniem przeglądowym stopień wykorzystania mocy produkcyjnej spadł o 8 %, a następnie od 2013 r. trwała dalsza znaczna tendencja spadkowa powiązana ze spadkiem wielkości produkcji.

4.5.2.2.   Wielkość sprzedaży i udział w rynku

(95)

Wielkość sprzedaży i udział przemysłu unijnego w rynku kształtowały się w okresie badanym następująco:

Tabela 7

Wielkość sprzedaży i udział w rynku

Indeks (2011 = 100)

2011

2012

2013

2014

Okres objęty dochodzeniem przeglądowym

Wielkość sprzedaży

100

69

146

108

104

Udział w rynku

100

67

157

111

104

Źródło: Dane dotyczące przemysłu unijnego oraz baza danych utworzona na podstawie art. 14 ust. 6.

(96)

W trakcie okresu badanego wielkość sprzedaży na rynku unijnym oraz odpowiadający jej udział w rynku kształtowały się w taki sam sposób. Wzrosły one ogółem o 4 %.

(97)

Ponieważ obie liczby dotyczą jedynie sprzedaży cyklaminianu sodu produkowanego we własnym zakresie przez przemysł unijny, ich poziom w 2011 r. i 2012 r. był wyjątkowo niski z przyczyn wymienionych w motywach 87 i 93 powyżej. Od 2013 r., w którym na stałe wznowiono produkcję cyklaminianu sodu we własnym zakresie, sprzedaż przemysłu unijnego spadła o 42 punkty bazowe w następstwie utraty zamówień.

(98)

Między 2013 r. a okresem objętym dochodzeniem przeglądowym nastąpił również znaczny spadek udziału w rynku. Kontrastuje to ze zmianą poziomu konsumpcji w Unii, która wzrosła o 8 punktów bazowych.

4.5.2.3.   Wzrost

(99)

Sytuacja przemysłu unijnego poprawiła się w latach 2011–2013, kiedy przemysł unijny był w stanie zwiększyć swoją produkcję, moce produkcyjne, sprzedaż i udział w rynku. Ten wzrost spowodowały dwa czynniki: (i) wzrost ceł antydumpingowych w odniesieniu do niektórych producentów eksportujących z ChRL, które podwojono w maju 2012 r. oraz (ii) fakt, że przemysł unijny znowu był w stanie produkować własny cyklaminian sodu przez 12 miesięcy w 2013 r., w porównaniu z 7 miesiącami w 2011 r. i 8 miesiącami w 2012 r.

(100)

Gdyby eksplozja z lipca 2011 r. nie miała miejsca, wartości produkcji, wykorzystania mocy produkcyjnych, sprzedaży i udziałów w rynku w latach 2011 i 2012 byłyby znacznie wyższe, ponieważ przemysł unijny mógłby dostarczać swoim klientom własny cyklaminian sodu zamiast przywożonego cyklaminianu sodu, który w okresie od sierpnia 2011 r. do maja 2012 r. był dalej przetwarzany (oczyszczany). W konsekwencji wzrost produkcji, sprzedaży i udziałów w rynku w latach 2011–2013 r. byłby znacznie niższy, natomiast moce produkcyjne mogłyby nawet utrzymać się na poziomie z 2013 r. w trakcie całego okresu badanego. Między 2013 r. a okresem objętym dochodzeniem przeglądowym odwróciły się wszystkie wymienione powyżej tendencje związane z wielkością, z wyjątkiem mocy produkcyjnych. W rzeczywistości, mimo że od 2013 r. odnotowano tendencję wzrostową konsumpcji w Unii, przemysł unijny znalazł się na etapie załamania koniunktury. W tym samym czasie w trakcie całego okresu badanego rentowność przemysłu unijnego pozostawała wyraźnie ujemna, co zmniejszało jej szanse na wzrost.

4.5.2.4.   Zatrudnienie i wydajność

(101)

Zatrudnienie i wydajność w okresie badanym kształtowały się następująco:

Tabela 8

Zatrudnienie i wydajność

Indeks (2011 = 100)

2011

2012

2013

2014

Okres objęty dochodzeniem przeglądowym

Liczba pracowników

100

100

105

105

105

Wydajność (wielkość produkcji na liczbę pracowników)

100

104

180

151

150

Źródło: Dane dotyczące przemysłu unijnego.

(102)

Mimo że w okresie od sierpnia 2011 r. do maja 2012 r. przemysł unijny nie był w stanie wytwarzać własnego cyklaminianu sodu, zadecydował się o utrzymać stałe zatrudnienie w tym okresie, ponieważ wszelkie ograniczenia zatrudnienia byłyby zbyt kosztowne i zbędne. Mimo że w 2012 r. zwolniono jednego pracownika, poziom zatrudnienia w 2011 r. i 2012 r. nie zmienił się, ponieważ przemysł unijny zatrudnił w tym samym roku nowego pracownika. Liczba pracowników nieznacznie wzrosła w 2013 r., a następnie utrzymała stały poziom aż do okresu objętego dochodzeniem przeglądowym.

(103)

W związku z wybuchem w fabryce wydajność przemysłu unijnego zmieniła się w podobny sposób, jak inne wskaźniki gospodarcze przedstawione powyżej. Podobnie jak produkcja, wydajność w 2011 r. i 2012 r. była wyjątkowo niska, po czym w 2013 r. nastąpił jej gwałtowny wzrost o prawie 80 punktów bazowych. Od tamtej pory spadła jednak o 30 punktów bazowych w 2014 r. w związku z utratą zamówień i utrzymała się na tym poziomie aż do okresu objętego dochodzeniem przeglądowym.

4.5.2.5.   Wielkość marginesu dumpingu i poprawa sytuacji po wcześniejszym dumpingu

(104)

Środki antydumpingowe obejmujące przywóz indonezyjskich producentów eksportujących i wszystkich chińskich producentów eksportujących oprócz Fang Da stosowane są od 2004 r.

(105)

Jak ustalono powyżej, marginesy dumpingu producentów indonezyjskich i producentów chińskich z wyjątkiem Fang Da w okresie objętym dochodzeniem przeglądowym znacznie przekraczały poziom de minimis. Wpływ na sytuację gospodarczą przemysłu unijnego jest znaczący ze względu na utrzymujący się przywóz znacznych ilości cyklaminianu sodu po cenach dumpingowych od chińskich producentów.

4.5.2.6.   Ceny i czynniki oddziałujące na ceny

(106)

Średnie jednostkowe ceny stosowane przez jedynego producenta unijnego wobec klientów niepowiązanych w Unii w okresie badanym kształtowały się następująco:

Tabela 9

Ceny sprzedaży w Unii

Indeks (2011 = 100)

2011

2012

2013

2014

Okres objęty dochodzeniem przeglądowym

Średnie jednostkowe ceny sprzedaży

100

105

103

107

106

Średni jednostkowy koszt produkcji

100

107

97

95

96

Źródło: Dane dotyczące przemysłu unijnego.

(107)

W okresie badanym jednostkowa cena sprzedaży przemysłu unijnego wzrosła o 6 %. W latach 2011–2012 wzrosła początkowo o 5 punktów bazowych, a następnie utrzymywała się na stałym poziomie aż do okresu objętego dochodzeniem przeglądowym.

(108)

W latach 2011–2012 średni jednostkowy koszt produkcji przemysłu unijnego wzrósł o 7 punktów bazowych, a następnie spadł o 10 punktów bazowych w 2013 r. w stosunku do 2011 r. Od 2013 r. do okresu objętego dochodzeniem przeglądowym pozostawał on na tym samym poziomie. Zmiany te wynikały głównie z wahań kosztów surowców.

(109)

W związku z powyższym należy stwierdzić, że przemysł unijny nie był w stanie dokładnie oddzielić kosztów oczyszczania od całkowitych kosztów produkcji. W konsekwencji zindeksowane dane z 2011 r. i 2012 r., w przeciwieństwie do zindeksowanych danych z 2013 r., 2014 r. i z okresu objętego dochodzeniem przeglądowym, przedstawiają również koszty oczyszczania cyklaminianu sodu, który był przywożony przez przemysł unijny.

(110)

Z wyżej wymienionych względów należy zachować ostrożność przy interpretowaniu tendencji z lat 2011–2012 i późniejszych okresów, ponieważ miał na nie wpływ – chociaż tylko nieznaczny – fakt, że zindeksowane dane z lat 2011–2012 były oparte na różnych zbiorach danych.

(111)

W każdym razie w ciągu całego okresu badanego średnia jednostkowa cena sprzedaży była zawsze niższa od średnich jednostkowych kosztów produkcji przemysłu unijnego podanych w powyższej tabeli.

4.5.2.7.   Koszty pracy

(112)

Średnie koszty pracy jedynego producenta unijnego kształtowały się w okresie badanym następująco:

Tabela 10

Średnie koszty pracy na pracownika

Indeks (2011 = 100)

2011

2012

2013

2014

Okres objęty dochodzeniem przeglądowym

Średnie koszty pracy na pracownika

100

127

115

102

95

Źródło: Dane dotyczące przemysłu unijnego.

(113)

Średnie koszty pracy zmniejszyły się w całym okresie badanym o 5 %. Najpierw jednak koszty wzrosły o 27 % w 2012 r. – głównie z powodu odszkodowania wypłaconego zwolnionemu pracownikowi – a następnie stale malały aż do okresu objętego dochodzeniem przeglądowym, kiedy spadły o 5 % poniżej poziomu z 2011 r.

4.5.2.8.   Zapasy

(114)

Poziom zapasów jedynego producenta unijnego w okresie badanym kształtował się następująco:

Tabela 11

Zapasy

Indeks (2011 = 100)

2011

2012

2013

2014

Okres objęty dochodzeniem przeglądowym

Stan zapasów na koniec okresu sprawozdawczego

100

258

339

406

708

Stan zapasów na koniec okresu sprawozdawczego jako odsetek produkcji

100

249

179

255

451

Źródło: Dane dotyczące przemysłu unijnego.

(115)

W okresie badanym stan zapasów na koniec okresu sprawozdawczego wyrażony odsetkiem produkcji podlegał znacznym wahaniom. Zapasy najpierw wzrosły w latach 2011–2012, po czym zmalały w następnym roku i wreszcie znacznie wzrosły do czasu okresu objętego dochodzeniem przeglądowym. Ogółem w okresie badanym stan zapasów na koniec okresu sprawozdawczego wzrósł o 351 punktów bazowych. Wzrost ten jest częściowo spowodowany niezdolnością producenta unijnego do sprzedawania swojego produktu ze względu na konkurencję z przywozem po niskich cenach, ale jest również wynikiem wyjątkowo niskiego stanu zapasów w 2011 r. w następstwie incydentu technicznego, który wyjaśniono w motywie 87 powyżej.

4.5.2.9.   Rentowność, przepływy pieniężne, inwestycje, zwrot z inwestycji i zdolność do pozyskania kapitału

(116)

Rentowność, przepływy pieniężne, inwestycje oraz zwrot z inwestycji jedynego producenta unijnego w okresie badanym kształtowały się następująco:

Tabela 12

Rentowność, przepływy pieniężne, inwestycje i zwrot z inwestycji

Indeks (2011 = 100)

2011

2012

2013

2014

Okres objęty dochodzeniem przeglądowym

Rentowność

– 100

– 111

– 82

– 61

– 69

Przepływy pieniężne

100

– 500

– 1 107

– 559

– 766

Inwestycje

100

203

15

0

0

Zwrot z inwestycji

– 100

– 42

– 104

– 79

– 77

Źródło: Dane dotyczące przemysłu unijnego.

(117)

Komisja określiła rentowność przemysłu unijnego, wyrażając zysk netto przed opodatkowaniem ze sprzedaży cyklaminianu sodu klientom niepowiązanym w Unii jako odsetek obrotu uzyskanego z tej sprzedaży. Jak wspomniano w motywie 109 powyżej, koszt produkcji wykorzystany do ustalenia poziomu zysku/strat za lata 2011–2012 można było określić tylko całościowo, tj. z uwzględnieniem również kosztów związanych z przywiezionym cyklaminianem sodu. Na tej podstawie analiza danych dotyczących rentowności wykazała, że przemysł unijny generował znaczne straty w trakcie całego okresu badanego. Były one szczególnie duże w latach 2011–2012, ale od 2013 r. sytuacja poprawiła się.

(118)

Przepływ pieniężny netto to zdolność przemysłu unijnego do samofinansowania swojej działalności. Tendencja dotycząca przepływu pieniężnego netto, określona w stosunku do całkowitej wielkości sprzedaży (12) cyklaminianu sodu, zmieniła się z dodatniej w 2011 r. w silnie ujemną między 2012 r. a okresem objętym dochodzeniem przeglądowym.

(119)

Jedyne znaczące inwestycje miały miejsce w latach 2011–2013 i dotyczyły wyłącznie wymiany narzędzi produkcyjnych uszkodzonych wskutek wybuchu w 2011 r. Inwestycje te zostały w całości pokryte z polisy ubezpieczeniowej.

(120)

Zwrot z inwestycji składa się z zysku wyrażonego jako odsetek wartości księgowej netto środków trwałych. Był on zdecydowanie ujemny w całym okresie badanym.

(121)

Biorąc pod uwagę poziom strat poniesionych przez przemysł unijny, jego zdolność do pozyskania kapitału była poważnie osłabiona.

4.5.3.   Wnioski dotyczące szkody

(122)

Chociaż niektóre wskaźniki gospodarcze dotyczące sytuacji przemysłu unijnego, takie jak: produkcja, moce produkcyjne, sprzedaż, udział w rynku i wydajność uległy poprawie w okresie od lat 2011–2012 do 2013 r., na tendencje te tylko częściowo wpłynęły faktyczne zmiany rynkowe wynikające z nałożenia wyższego cła antydumpingowego na niektórych producentów eksportujących z ChRL, co nastąpiło w maju 2012 r.

(123)

W rzeczywistości, jak wspomniano w motywie 99 powyżej, poprawę tych wskaźników można również w znacznym stopniu wyjaśnić: (i) wybuchem w fabryce w lipcu 2011 r., (ii) faktem, że wskutek tego wybuchu przemysł unijny nie mógł produkować własnego cyklaminianu sodu w okresie od sierpnia 2011 r. do maja 2012 r. oraz (iii) powrotem przemysłu unijnego do pełnego 12-miesięcznego procesu produkcji w 2013 r. po wymianie zniszczonych linii produkcyjnych. To oczywiste, że wzrost tych wskaźników do 2013 r. byłby znacznie niższy, gdyby nie doszło do wybuchu.

(124)

Pozytywny rozwój wyżej wspomnianych tendencji wyraźnie zmienił się od 2013 r., ponieważ produkcja, sprzedaż i wydajność przemysłu unijnego, jak również jego udział w rynku uległy znacznemu pogorszeniu.

(125)

Ponadto w całym okresie badanym sytuacja finansowa przemysłu unijnego była stale niepewna. W szczególności takie wskaźniki przemysłu unijnego, jak: rentowność, przepływy pieniężne i zwrot z inwestycji, wskazywały na bardzo negatywne ogólne wyniki.

(126)

W związku z powyższym Komisja stwierdziła, że przemysł unijny poniósł istotną szkodę w rozumieniu art. 3 ust. 5 rozporządzenia podstawowego podczas okresu objętego dochodzeniem przeglądowym.

4.6.   Prawdopodobieństwo kontynuacji szkody

4.6.1.   Uwaga wstępna

(127)

Jak ustalono w motywach 122–126 powyżej, przemysł unijny poniósł istotną szkodę w okresie objętym dochodzeniem przeglądowym. Chociaż poziom przywozu z ChRL pozostawał znaczący, przywóz z Indonezji praktycznie nie istniał w okresie objętym dochodzeniem przeglądowym.

(128)

Aby ocenić prawdopodobieństwo kontynuacji szkody w przypadku dopuszczenia do wygaśnięcia środków, przeanalizowano, zgodnie z art. 11 ust. 2 rozporządzenia podstawowego, obecny i potencjalny wpływ przywozu z Chin, z jednej strony, i przywozu z Indonezji, z drugiej strony, na przemysł unijny. Ustalenia potencjalnego wpływu przywozu na sytuację przemysłu unijnego dokonano w oparciu o (i) dostępność wolnych mocy produkcyjnych u eksporterów; (ii) prawdopodobną zmianę wielkości przywozu po cenach dumpingowych oraz (iii) poziom cen przywozu z Chin i Indonezji.

4.6.2.   ChRL

(129)

Nawet jeżeli przywóz z ChRL zmniejszył się w okresie badanym (zob. tabela 2 powyżej), to nadal pozostał na znaczącym poziomie, z udziałem w rynku w wysokości od 40 % do 60 %. Jak wspomniano w motywie 81 powyżej, odpowiadające mu ceny znacząco podcinały ceny unijne, tj. o 23 %, jeżeli chodzi o wpływ obecnie obowiązujących środków antydumpingowych. Nie ulega wątpliwości, że przy takiej ilości przywozu na tym poziomie cen, chiński przywóz po cenach dumpingowych wywiera wpływ na obniżki cen na rynku unijnym, przyczyniając się w ten sposób również do szkody ponoszonej przez przemysł unijny.

(130)

Jeśli chodzi o potencjalny wpływ chińskiego przywozu w przypadku uchylenia środków, należy w pierwszej kolejności przypomnieć, że powyższa analiza dostępnych mocy produkcyjnych w ChRL (zob. motyw 45 powyżej) wykazała, że wolne moce produkcyjne dostępne w przedsiębiorstwach, których dotyczy niniejszy przegląd w ChRL, są co najmniej trzy razy większe od rynku unijnego. Stwierdzono również, że Unia jest nadal atrakcyjnym rynkiem zbytu dla chińskich eksporterów, co potwierdza zresztą aktualny poziom przywozu – i że przynajmniej część dodatkowych nadmiernych zdolności produkcyjnych byłaby wywożona do Unii w przypadku uchylenia środków.

(131)

Biorąc pod uwagę znaczny poziom dumpingu i podcięcia cenowego – zwłaszcza po pominięciu efektu obowiązujących ceł antydumpingowych – dodatkowe wielkości wywozu do Unii, o których mowa powyżej, odbywałby się po cenach dumpingowych, znacznie niższych od cen i kosztów producenta unijnego.

(132)

Łączne skutki takich ilości i cen prawdopodobnie nadal powodowałyby, a nawet zwiększały szkodę wyrządzoną przemysłowi unijnemu znajdującemu się już w trudnej sytuacji.

4.6.3.   Indonezja

(133)

Indonezyjski przywóz praktycznie nie istniał na rynku unijnym w okresie objętym dochodzeniem przeglądowym, a zatem poniższa analiza skupia się na prawdopodobnych zmianach wielkości przywozu w przypadku uchylenia środków.

(134)

Powyższa analiza wykazała, że Indonezja dysponuje wolnymi mocami produkcyjnymi odpowiadającymi niemal całemu unijnemu rynkowi cyklaminianu sodu. Na podstawie indonezyjskich cen wywozu na rynki państw trzecich oraz ze względu na fakt, że zabronione jest stosowanie cyklaminianu sodu w żywności, napojach i produktach farmaceutycznych na kilku dużych rynkach państw trzecich, istnieje duże prawdopodobieństwo, że w przypadku uchylenia środków doszłoby do wznowienia wywozu z Indonezji na rynek unijny.

(135)

W odniesieniu do cen, dochodzenie wykazało, że indonezyjskie ceny wywozu do innych państw trzecich w okresie objętym dochodzeniem były dumpingowe i że ceny te były ogólnie niskie, znacznie poniżej cen i kosztów producenta unijnego.

(136)

Na podstawie powyższego można wyciągnąć wniosek, że istnieje duże prawdopodobieństwo, iż w przypadku uchylenia środków Indonezja wznowiłaby wywóz znaczących ilości cyklaminianu sodu do Unii po dumpingowych i niskich cenach, podcinających ceny przemysłu unijnego. Ta najprawdopodobniej spowodowałoby kontynuację szkody ponoszonej obecnie przez przemysł unijny, a nawet pogorszyłoby jego sytuację.

4.7.   Wniosek

(137)

Na podstawie powyższych ustaleń stwierdzono, że istnieje prawdopodobieństwo dalszego występowania szkody w przypadku zniesienia środków.

5.   INTERES UNII

(138)

Zgodnie z art. 21 rozporządzenia podstawowego Komisja zbadała, czy utrzymanie obowiązujących środków antydumpingowych wobec przywozu z ChRL i Indonezji nie zaszkodziłoby interesom Unii jako całości. Interes Unii określono na podstawie oceny wszystkich różnorodnych interesów, których dotyczy sprawa, w tym interesu przemysłu unijnego, interesu importerów/przedsiębiorstw handlowych oraz interesu użytkowników.

(139)

Wszystkim zainteresowanym stronom umożliwiono przedstawienie opinii zgodnie z art. 21 ust. 2 rozporządzenia podstawowego.

(140)

Na tej podstawie Komisja zbadała, czy pomimo powyższych wniosków istnieją niepodważalne powody mogące prowadzić do wniosku, że utrzymanie w mocy obecnych środków nie leży w interesie Unii.

5.1.   Interes przemysłu unijnego

(141)

Dochodzenie wykazało, że w całym badanym okresie, pomimo obowiązujących środków wprowadzonych wobec Indonezji i ChRL (z wyjątkiem Fang Da), przemysł unijny odnotował straty i zmniejszył produkcję, obniżył sprzedaż oraz stracił część udziału w rynku unijnym. W tym samym okresie przywóz z ChRL utrzymywał się na wysokim poziomie i podcinał ceny przemysłu unijnego. Jak wyjaśniono powyżej, w przypadku uchylenia środków istnieje duże prawdopodobieństwo, że przywóz z ChRL, z przedsiębiorstw innych niż Fang Da, ulegnie dalszemu zwiększeniu, a indonezyjski przywóz zostanie wznowiony po dumpingowych i niskich cenach. Wyżej ustalono, że wygaśnięcie obowiązujących środków najprawdopodobniej spowoduje dalsze pogorszenie i tak już trudnej sytuacji przemysłu unijnego i w ostatecznym rozrachunku może zmusić go do zaprzestania produkcji cyklaminianu sodu, co spowoduje utratę miejsc pracy i alternatywnych źródeł dostaw w Unii.

(142)

W przypadku utrzymania środków oczekuje się, że przemysł unijny będzie w stanie podnieść swoje ceny i wielkości produkcji oraz stopniowo zacznie ponownie osiągać zyski.

(143)

Komisja stwierdziła zatem, że utrzymanie obowiązujących środków wobec ChRL i Indonezji leżałoby w interesie przemysłu unijnego.

5.2.   Interes importerów/przedsiębiorstw handlowych

(144)

Nie współpracowano z importerami/przedsiębiorstwami handlowymi. Wobec takiego braku współpracy można w sposób uzasadniony przyjąć, że produkt objęty postępowaniem nie stanowi znaczącej części obrotu importerów/przedsiębiorstw handlowych i że brak jest czynników sugerujących, że importerzy/przedsiębiorstwa handlowe zostałyby w sposób nieproporcjonalny dotknięte w przypadku utrzymania środków.

5.3.   Interes użytkowników

(145)

Stwierdzono tylko częściową współpracę jednego użytkownika w niniejszym dochodzeniu.

(146)

Główni użytkownicy ostateczni produktu objętego postępowaniem w Unii należą do sektorów żywności, napojów i sektora farmaceutycznego. W poprzednich dochodzeniach dotyczących przywozu cyklaminianu sodu ustalono, że cyklaminian sodu stanowił tak niski odsetek kosztów produkcji, że wpływ nałożenia ceł antydumpingowych nie był znaczący. Zostało to potwierdzone w częściowej odpowiedzi na pytania zawarte w kwestionariuszu, którą Komisja otrzymała od powyższego użytkownika. Ze względu na brak udziału w niniejszym dochodzeniu jakichkolwiek innych przedstawicieli sektorów żywności, napojów i sektora farmaceutycznego zasadne jest założenie, że przedłużenie okresu obowiązywania środków nie miałoby znaczącego wpływu na użytkowników.

(147)

W świetle powyższej uwagi, że w przypadku braku środków przemysł unijny może być zmuszony do zaprzestania produkcji cyklaminianu sodu, a także biorąc pod uwagę fakt, że na świecie istnieje zaledwie kilku producentów cyklaminianu sodu, środki te prawdopodobnie przyniosą korzyści nawet użytkownikom, gdyż pozwalają zachować produkcję cyklaminianu sodu w Unii oraz dają użytkownikom możliwość wyboru źródła zakupu cyklaminianu sodu produkowanego przez różnych konkurujących ze sobą producentów.

5.4.   Wnioski dotyczące interesu Unii

(148)

Na podstawie powyższego Komisja uznała, że nie było szczególnie ważnych wskazań z perspektywy interesu Unii przemawiających przeciwko przedłużeniu obowiązywania obecnych środków antydumpingowych wprowadzonych wobec przywozu z ChRL i Indonezji.

6.   ŚRODKI ANTYDUMPINGOWE

(149)

Z powyższych uwag wynika, że zgodnie z art. 11 ust. 2 rozporządzenia podstawowego środki antydumpingowe mające zastosowanie do przywozu cyklaminianu sodu pochodzącego z Chińskiej Republiki Ludowej i Indonezji, wprowadzone rozporządzeniem (UE) nr 492/2010, zmienionym rozporządzeniem (UE) nr 398/2012, powinny zostać utrzymane w mocy. Przedsiębiorstwa Fang Da Food Additive (Shen Zhen) Limited oraz Fang Da Food Additive (Yang Quan) Limited powinny być wyłączone z tych środków, ponieważ nie stwierdzono dumpingu ze strony tych eksporterów w pierwotnym dochodzeniu.

(150)

Środki przewidziane w niniejszym rozporządzeniu są zgodne z opinią komitetu ustanowionego na mocy art. 15 ust. 1 rozporządzenia (WE) nr 1225/2009,

PRZYJMUJE NINIEJSZE ROZPORZĄDZENIE:

Artykuł 1

1.   Niniejszym nakłada się ostateczne cło antydumpingowe na przywóz cyklaminianu sodu, obecnie objętego kodem CN ex 2929 90 00 (kod TARIC 2929900010), pochodzącego z Chińskiej Republiki Ludowej i Indonezji.

2.   Stawka ostatecznego cła antydumpingowego mająca zastosowanie do ceny netto na granicy Unii przed ocleniem jest następująca dla produktu opisanego w ust. 1 i wyprodukowanego przez poniższe przedsiębiorstwa:

Państwo

Przedsiębiorstwo

Stawka cła antydumpingowego (EUR za kg)

Dodatkowy kod TARIC

Chińska Republika Ludowa

Golden Time Enterprise (Shenzhen) Co. Ltd, Shanglilang, Cha Shan Industrial Area, Buji Town, Shenzhen City, Guangdong Province, Chińska Republika Ludowa; Golden Time Chemical (Jiangsu) Co., Ltd, No 90-168, Fangshui Road, Chemical Industry Zone, Nanjing, Jiangsu Province, Chińska Republika Ludowa

0,23

A473

Chińska Republika Ludowa

Wszystkie pozostałe przedsiębiorstwa (z wyjątkiem Fang Da Food Additive (Shen Zhen) Limited – dodatkowy kod TARIC A471 i Fang Da Food Additive (Yang Quan) Limited – dodatkowy kod TARIC A472 )

0,26

A999

Indonezja

PT. Golden Sari (Chemical Industry), Mitra Bahari Blok D1- D2, Jalan Pakin No 1, Sunda Kelapa, Jakarta 14440, Indonezja

0,24

A502

Indonezja

Wszystkie pozostałe przedsiębiorstwa

0,27

A999

3.   Stosowanie indywidualnych stawek celnych ustalonych dla przedsiębiorstw wymienionych w ust. 2 uwarunkowane jest przedstawieniem organom celnym państw członkowskich ważnej faktury handlowej, która musi zawierać oświadczenie następującej treści, opatrzone datą i podpisem pracownika podmiotu wystawiającego fakturę, ze wskazaniem imienia i nazwiska oraz stanowiska: „Ja, niżej podpisany, poświadczam, że (ilość) cyklaminianu sodu sprzedana na wywóz do Unii Europejskiej objęta niniejszą fakturą została wytworzona przez (nazwa i adres przedsiębiorstwa) (kod dodatkowy TARIC) w (państwo, którego dotyczy postępowanie). Oświadczam, że informacje zawarte w niniejszej fakturze są pełne i zgodne z prawdą.” Jeżeli taka faktura nie zostanie przedstawiona, zastosowanie ma stawka celna obowiązująca w odniesieniu do „wszystkich pozostałych przedsiębiorstw”.

4.   W przypadkach gdy towary zostały uszkodzone przed wprowadzeniem do swobodnego obrotu, w związku z czym cena faktycznie zapłacona lub należna jest ustalana w drodze proporcjonalnego podziału w celu określenia wartości celnej na podstawie art. 131 rozporządzenia wykonawczego Komisji (UE) nr 2015/2447 (13), wysokość cła antydumpingowego obliczoną na podstawie ust. 2 niniejszego artykułu pomniejsza się o odsetek, który odpowiada proporcjonalnemu podziałowi ceny faktycznie zapłaconej lub należnej.

5.   O ile nie określono inaczej, zastosowanie mają stosowne obowiązujące przepisy dotyczące należności celnych.

Artykuł 2

Niniejsze rozporządzenie wchodzi w życie następnego dnia po jego opublikowaniu w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.

Niniejsze rozporządzenie wiąże w całości i jest bezpośrednio stosowane we wszystkich państwach członkowskich.

Sporządzono w Brukseli dnia 15 lipca 2016 r.

W imieniu Komisji

Jean-Claude JUNCKER

Przewodniczący


(1)   Dz.U. L 343 z 22.12.2009, s. 51.

(2)  Rozporządzenie Rady (WE) nr 435/2004 z dnia 8 marca 2004 r. nakładające ostateczne cło antydumpingowe oraz stanowiące o ostatecznym poborze nałożonego cła tymczasowego na przywóz soli sodowej kwasu cyklaminowego (cyklaminianu sodu) pochodzącego z Chińskiej Republiki Ludowej i Indonezji (Dz.U. L 72 z 11.3.2004, s. 1).

(3)  Rozporządzenie wykonawcze Rady (UE) nr 492/2010 z dnia 3 czerwca 2010 r. nakładające ostateczne cło antydumpingowe na przywóz cyklaminianu sodu pochodzącego z Chińskiej Republiki Ludowej i Indonezji w następstwie przeglądu wygaśnięcia zgodnie z art. 11 ust. 2 rozporządzenia (WE) nr 1225/2009 (Dz.U. L 140 z 8.6.2010, s. 2), rozporządzenie wykonawcze Rady (UE) nr 398/2012 z dnia 7 maja 2012 r. zmieniające rozporządzenie wykonawcze (UE) nr 492/2010 nakładające ostateczne cło antydumpingowe na przywóz cyklaminianu sodu pochodzącego między innymi z Chińskiej Republiki Ludowej (Dz.U. L 124 z 11.5.2012, s. 1).

(4)  Zob. przypis 2.

(5)   Dz.U. C 374 z 22.10.2014, s. 4.

(6)  Zawiadomienie o wszczęciu przeglądu wygaśnięcia środków antydumpingowych stosowanych względem cyklaminianu sodu pochodzącego z Chińskiej Republiki Ludowej i Indonezji (Dz.U. C 189 z 6.6.2015, s. 2).

(7)  Zawiadomienie o wszczęciu postępowania antydumpingowego dotyczącego przywozu cyklaminianu sodu pochodzącego z Chińskiej Republiki Ludowej, ograniczonego do Fang Da Food Additive (Shen Zhen) Limited i Fang Da Food Additive (Yang Quan) Limited (Dz.U. C 264 z 12.8.2015, s. 32).

(8)  Rozporządzenie wykonawcze Komisji (UE) 2016/262 z dnia 25 lutego 2016 r. nakładające tymczasowe cło antydumpingowe na przywóz aspartamu pochodzącego z Chińskiej Republiki Ludowej (Dz.U. L 50 z 26.2.2016, s. 4).

(9)  Baza danych utworzona na podstawie art. 14 ust. 6 zawiera dane na poziomie dziesięciocyfrowych kodów TARIC i dodatkowych kodów TARIC, które dotyczą przywozu towarów objętych środkami antydumpingowymi lub antysubsydyjnymi bądź dochodzeniami i pochodzą zarówno od państw i producentów eksportujących objętych postępowaniem, jak i od innych państw trzecich i innych producentów eksportujących.

(10)  http://www.rainbowrich.com/factory/index.html

(11)  Zob. przypis 3.

(12)  W przeciwieństwie do sprzedaży wykazanej w tabeli 7 całkowita wielkość sprzedaży, o której mowa w tym motywie, obejmuje sprzedaż zarówno na rynku unijnym, jak i na rynku wywozowym własnego cyklaminianu sodu przemysłu unijnego i cyklaminianu sodu uzyskanego z materiału przywiezionego w latach 2011 i 2012.

(13)  Rozporządzenie wykonawcze Komisji (UE) 2015/2447 z dnia 24 listopada 2015 r. ustanawiające szczegółowe zasady wykonania niektórych przepisów rozporządzenia Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) nr 952/2013 ustanawiającego unijny kodeks celny (Dz.U. L 343 z 29.12.2015, s. 558).


16.7.2016   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

L 192/71


ROZPORZĄDZENIE WYKONAWCZE KOMISJI (UE) 2016/1161

z dnia 15 lipca 2016 r.

ustanawiające standardowe wartości w przywozie dla ustalania ceny wejścia niektórych owoców i warzyw

KOMISJA EUROPEJSKA,

uwzględniając Traktat o funkcjonowaniu Unii Europejskiej,

uwzględniając rozporządzenie Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) nr 1308/2013 z dnia 17 grudnia 2013 r. ustanawiające wspólną organizację rynków produktów rolnych oraz uchylające rozporządzenia Rady (EWG) nr 922/72, (EWG) nr 234/79, (WE) nr 1037/2001 i (WE) nr 1234/2007 (1),

uwzględniając rozporządzenie wykonawcze Komisji (UE) nr 543/2011 z dnia 7 czerwca 2011 r. ustanawiające szczegółowe zasady stosowania rozporządzenia Rady (WE) nr 1234/2007 w odniesieniu do sektorów owoców i warzyw oraz przetworzonych owoców i warzyw (2), w szczególności jego art. 136 ust. 1,

a także mając na uwadze, co następuje:

(1)

Rozporządzenie wykonawcze (UE) nr 543/2011 przewiduje – zgodnie z wynikami wielostronnych negocjacji handlowych Rundy Urugwajskiej – kryteria, na których podstawie Komisja ustala standardowe wartości dla przywozu z państw trzecich, w odniesieniu do produktów i okresów określonych w części A załącznika XVI do wspomnianego rozporządzenia.

(2)

Standardowa wartość w przywozie jest obliczana każdego dnia roboczego, zgodnie z art. 136 ust. 1 rozporządzenia wykonawczego (UE) nr 543/2011, przy uwzględnieniu podlegających zmianom danych dziennych. Niniejsze rozporządzenie powinno zatem wejść w życie z dniem jego opublikowania w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej,

PRZYJMUJE NINIEJSZE ROZPORZĄDZENIE:

Artykuł 1

Standardowe wartości celne w przywozie, o których mowa w art. 136 rozporządzenia wykonawczego (UE) nr 543/2011, są ustalone w załączniku do niniejszego rozporządzenia.

Artykuł 2

Niniejsze rozporządzenie wchodzi w życie z dniem jego opublikowania w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.

Niniejsze rozporządzenie wiąże w całości i jest bezpośrednio stosowane we wszystkich państwach członkowskich.

Sporządzono w Brukseli dnia 15 lipca 2016 r..

W imieniu Komisji,

za Przewodniczącego,

Jerzy PLEWA

Dyrektor Generalny ds. Rolnictwa i Rozwoju Obszarów Wiejskich


(1)   Dz.U. L 347 z 20.12.2013, s. 671.

(2)   Dz.U. L 157 z 15.6.2011, s. 1.


ZAŁĄCZNIK

Standardowe wartości w przywozie dla ustalania ceny wejścia niektórych owoców i warzyw

(EUR/100 kg)

Kod CN

Kod państw trzecich (1)

Standardowa wartość w przywozie

0702 00 00

MA

166,2

ZZ

166,2

0709 93 10

TR

136,9

ZZ

136,9

0805 50 10

AR

144,6

BO

217,8

CL

120,9

UY

200,2

ZA

176,3

ZZ

172,0

0808 10 80

AR

193,6

BR

92,6

CL

130,5

CN

102,6

NZ

147,2

US

117,0

ZA

111,6

ZZ

127,9

0808 30 90

AR

182,6

CL

112,1

NZ

156,3

ZA

137,7

ZZ

147,2

0809 10 00

TR

191,2

ZZ

191,2

0809 29 00

TR

281,0

ZZ

281,0


(1)  Nomenklatura krajów ustalona w rozporządzeniu Komisji (UE) nr 1106/2012 z dnia 27 listopada 2012 r. w sprawie wykonania rozporządzenia Parlamentu Europejskiego i Rady (WE) nr 471/2009 w sprawie statystyk Wspólnoty dotyczących handlu zagranicznego z państwami trzecimi, w odniesieniu do aktualizacji nazewnictwa państw i terytoriów (Dz.U. L 328 z 28.11.2012, s. 7). Kod „ZZ” odpowiada „innym pochodzeniom”.


DECYZJE

16.7.2016   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

L 192/73


DECYZJA EUROPEJSKIEGO BANKU CENTRALNEGO (UE) 2016/1162

z dnia 30 czerwca 2016 r.

w sprawie ujawniania informacji poufnych na potrzeby postępowań w sprawach karnych (EBC/2016/19)

RADA PREZESÓW EUROPEJSKIEGO BANKU CENTRALNEGO,

uwzględniając Statut Europejskiego Systemu Banków Centralnych i Europejskiego Banku Centralnego, w szczególności art. 12 ust. 3,

uwzględniając decyzję EBC/2004/2 z dnia 19 lutego 2004 r. przyjmującą Regulamin Europejskiego Banku Centralnego (1), w szczególności art. 23 oraz art. 23a,

a także mając na uwadze, co następuje:

(1)

Utworzenie Jednolitego Mechanizmu Nadzorczego umożliwiło krajowym organom ścigania występowanie do Europejskiego Banku Centralnego (EBC) oraz właściwych organów krajowych z wnioskami o udostępnienie poufnych informacji powstałych lub otrzymanych w ramach wykonywania ich zadań i obowiązków nadzorczych.

(2)

Stosownie do art. 136 rozporządzenia Europejskiego Banku Centralnego (UE) nr 468/2014 (EBC/2014/17) (2) w sytuacjach, gdy w związku z wykonywaniem zadań wynikających z rozporządzenia Rady (UE) nr 1024/2013 (3) EBC ma podstawy, aby podejrzewać, że popełniono przestępstwo, wnioskuje do odpowiedniego właściwego organu krajowego, aby przekazał sprawę odnośnym organom w celu prowadzenia postępowania i ewentualnego ścigania zgodnie z prawem krajowym.

(3)

Współpraca pomiędzy właściwymi organami krajowymi a krajowymi organami ścigania w sprawach dostępu do poufnych informacji dotyczących nadzorowanych podmiotów lub nadzorowanych grup w rozumieniu odpowiednio art. 2 ust. 20 oraz art. 2 ust. 21 rozporządzenia (UE) nr 468/2014 (EBC/2014/17) istnieje od dłuższego czasu i pozostaje w zgodzie z prawem krajowym. Warunki takiej współpracy oraz ujawniania informacji poufnych krajowym organom ścigania są w dużej mierze określone w prawie krajowym. Prawo Unii ma jednak pewien wpływ na warunki, na jakich informacje poufne przechowywane przez właściwe organy, w tym EBC w ramach Jednolitego Mechanizmu Nadzorczego, mogą być ujawniane krajowym organom ścigania na ich wniosek. Te przepisy prawa Unii ustanawiają, przykładowo, zasadę lojalnej współpracy, zasadę współpracy w dobrej wierze i obowiązek wymiany informacji w ramach Jednolitego Mechanizmu Nadzorczego, obowiązek ochrony danych osobowych oraz obowiązek zachowania tajemnicy służbowej.

(4)

Oprócz kwestii dotyczących ujawniania informacji poufnych związanych z zadaniami powierzonymi EBC na podstawie rozporządzenia (UE) nr 1024/2013, w tym informacji będących w posiadaniu właściwych organów krajowych wspierających EBC w wykonywaniu zadań powierzonych na mocy tego rozporządzenia, wymogi takie mogą zasadniczo mieć również zastosowanie do ujawnienia informacji poufnych związanych z polityka pieniężną oraz innymi zadaniami w ramach ESBC lub Eurosystemu.

(5)

EBC powinien dochować obowiązku zachowania tajemnicy służbowej oraz obowiązku zapewnienia swojego funkcjonowania oraz niezależności. Dodatkowo, EBC powinien nadal respektować interes publiczny oraz niektóre interesy prywatne poprzez powstrzymywanie się od ujawniania niektórych dokumentów lub informacji w sytuacjach, w których ich ujawnienie mogłoby zagrozić tym interesom. Obowiązki te nie powinny jednak skutkować całkowitym zakazem ujawniania przez EBC informacji objętych obowiązkiem zachowania tajemnicy służbowej krajowym organom ścigania.

(6)

Prawo unijne wymaga zachowania poufności niektórych informacji lub dokumentów, do których zaliczają się dane osobowe oraz zakazuje – poza pewnymi wyjątkami – ujawniania informacji lub dokumentów poufnych podmiotom trzecim. W szczególności, stosownie do postanowień dotyczących zachowania tajemnicy służbowej, które zawarte są w dyrektywie Parlamentu Europejskiego i Rady 2013/36/UE (4), z zastrzeżeniem przypadków podlegających przepisom prawa karnego, informacje poufne, które osoby obecnie lub w przeszłości zatrudnione przez właściwe organy oraz biegli rewidenci lub eksperci działający w imieniu właściwych organów uzyskują w trakcie pełnienia swoich obowiązków, mogą być ujawniane jedynie w postaci skróconej lub zbiorczej, która uniemożliwia zidentyfikowanie poszczególnych instytucji kredytowych.

(7)

Stosownie do art. 37 ust. 2 Statutu Europejskiego Systemu Banków Centralnych i Europejskiego Banku Centralnego osoby mające dostęp do danych podlegających prawodawstwu Unii nakładającemu obowiązek zachowania tajemnicy podlegają temu prawu.

(8)

Nie utworzono jeszcze w prawie Unii ram proceduralnych na potrzeby zarządzania wnioskami otrzymanymi przez EBC, właściwe organy krajowe lub krajowe banki centralne (KBC) od krajowych organów ścigania o ujawnienie informacji poufnych związanych z zadaniami powierzonymi EBC na podstawie rozporządzenia (UE) nr 1024/2013, w tym informacji będących w posiadaniu właściwych organów krajowych wspierających EBC w wykonywaniu zadań powierzonych na mocy tego rozporządzenia, lub związanych z polityką pieniężną oraz innymi zadaniami w ramach ESBC lub Eurosystemu. Wykorzystanie procedur krajowych, które znajdują zastosowanie do takich wniosków, powinno być jednak spójne z ogólnymi zasadami prawa Unii, w szczególności z zasadą lojalnej współpracy oraz zasadą współpracy w dobrej wierze i obowiązkiem wymiany informacji, o których mowa w art. 6 rozporządzenia (UE) nr 1024/2013. W tym kontekście EBC – zgodnie z prawem Unii – z zadowoleniem przyjąłby zasięganie jego opinii lub informowanie go w odpowiednich sytuacjach o wnioskach o ujawnienie informacji poufnych związanych z zadaniami powierzonymi EBC na podstawie rozporządzenia (UE) nr 1024/2013, w tym informacji będących w posiadaniu właściwych organów krajowych wspierających EBC w wykonywaniu zadań powierzonych na mocy tego rozporządzenia, lub związanych z polityką pieniężną oraz innymi zadaniami w ramach ESBC lub Eurosystemu, które otrzymywane są przez właściwe organy krajowe lub KBC od krajowych organów ścigania.

(9)

Niniejsza decyzja nie znajduje zastosowania do wniosków o udostępnienie informacji dotyczących osób pozostających w stosunku pracy z EBC lub pozostających w bezpośrednich lub pośrednich stosunkach umownych z EBC z tytułu wykonywania robót budowlanych, dostawy produktów lub świadczenia usług na rynku.

(10)

Decyzja ta ustanawia zatem zasady stosowane przez EBC w odniesieniu do ujawniania przez właściwe organy krajowe lub KBC krajowym organom ścigania informacji poufnych związanych z zadaniami powierzonymi EBC na podstawie rozporządzenia (UE) nr 1024/2013 lub związanych z polityką pieniężną oraz innymi zadaniami w ramach ESBC lub Eurosystemu oraz związane z tymi zasadami ramy proceduralne.

(11)

Biuro ds. Przestrzegania Zasad i Zarządzania Wewnętrznego EBC działa w ramach EBC jako koordynator wniosków o udzielenie dostępu do dokumentów objętych zakresem niniejszej decyzji,

PRZYJMUJE NINIEJSZĄ DECYZJĘ:

Artykuł 1

Definicje

Użyte w niniejszej decyzji określenia oznaczają:

a)   „informacje poufne”– każde informacje poufne, w tym informacje objęte zasadami ochrony danych osobowych na podstawie obowiązku zachowania tajemnicy służbowej, o którym mowa w dyrektywie Parlamentu Europejskiego i Rady 2013/36/UE, lub dokumenty oznaczone jako „ECB-CONFIDENTIAL” lub „ECB-SECRET” na podstawie zasad poufności EBC, z wyłączeniem informacji dotyczących osób pozostających w stosunku pracy z EBC lub pozostających w bezpośrednich lub pośrednich stosunkach umownych z EBC z tytułu wykonywania robót budowlanych, dostawy produktów lub świadczenia usług na rynku;

b)   „krajowy organ ścigania”– organy krajowe właściwe w sprawach karnych;

c)   „właściwy organ krajowy”– ma znaczenie nadane w art. 2 ust. 2 rozporządzenia (UE) nr 1024/2013. Definicja ta pozostaje bez uszczerbku dla rozwiązań przyjętych w prawie krajowym, powierzających określone zadania nadzorcze KBC, który nie został wyznaczony jako właściwy organ krajowy. W zakresie do takich rozwiązań odniesienia do właściwych organów krajowych w niniejszej decyzji powinny również odsyłać do KBC w zakresie zadań nadzorczych powierzonych im przez prawo krajowe.

Artykuł 2

Wnioski otrzymane przez EBC od krajowych organów ścigania

1.   Na wniosek krajowego organu ścigania EBC może udostępnić posiadane informacje poufne związane z zadaniami powierzonymi EBC na podstawie rozporządzenia (UE) nr 1024/2013 lub związane z polityką pieniężną lub innymi zadaniami w ramach ESBC lub Eurosystemu, właściwemu organowi krajowemu lub KBC celem ich udostępnienia odnośnym krajowym organom ścigania, o których mowa, na warunkach przedstawionych poniżej.

a)

właściwy organ krajowy lub KBV, którego to dotyczy, zobowiązuje się do działania w imieniu EBC w odpowiedzi na taki wniosek;

b)

(i) istnieje wyraźny obowiązek ujawnienia takich informacji krajowemu organowi ścigania nałożony prawem Unii lub prawem krajowym, lub (ii) odpowiednie przepisy umożliwiają ujawnienie takich poufnych informacji oraz brak jest nadrzędnych powodów do odmowy ujawnienia takich informacji dotyczących potrzeby zabezpieczenia interesów Unii lub uniknięcia ingerencji w funkcjonowanie i niezależność EBC, w szczególności poprzez utrudnianie wypełniania jego zadań;

c)

właściwy organ krajowy lub KBC, którego to dotyczy, zobowiąże się do tego, aby zwrócić się do wnioskującego krajowego organu ścigania o zagwarantowanie ochrony przed upublicznieniem dostarczonych informacji poufnych.

2.   Ustęp 1 stosuje się z zastrzeżeniem szczegółowych przepisów unijnych lub krajowych dotyczących ujawniania takich informacji poufnych.

Artykuł 3

Wnioski otrzymane przez właściwe organy krajowe lub KBC od krajowych organów ścigania

1.   EBC powinien wymagać, aby właściwe organy krajowe lub KBC wyraził zgodę na to, aby po otrzymaniu od krajowego organu ścigania wniosku o udostępnienie informacji poufnych związanych z zadaniami powierzonymi EBC na podstawie rozporządzenia (UE) nr 1024/2013 lub związanych z polityką pieniężną lub innymi zadaniami w ramach ESBC lub Eurosystemu, zasięgały one opinii EBC w zakresie odpowiedzi na taki wniosek, niezależnie od tego, czy EBC, organ krajowy lub KBC, którego to dotyczy, jest w posiadaniu informacji, o których mowa. EBC udzieli odpowiedzi dotyczącej tego, czy informacje, o których mowa, mogą być ujawnione oraz, tam gdzie ma to zastosowanie, czy występują nadrzędne powody związane z potrzebą ochrony interesów Unii lub uniknięcia ingerencji w funkcjonowanie i niezależność EBC do domowy ujawnienia odnośnych poufnych informacji. EBC udzieli odpowiedzi właściwemu organowi krajowemu lub KBC pod warunkiem, że organy te zasięgną opinii EBC we właściwym czasie przed podjęciem przez właściwy organ krajowy lub KBC ostatecznej decyzji i przedstawieniem ostatecznej odpowiedzi na wniosek.

2.   EBC powinien wymagać, aby właściwy organ krajowy zgodził się poinformować EBC w odpowiednim czasie, a w każdym razie przed udzieleniem ostatecznej odpowiedzi, o wniosku o udostępnienie informacji poufnych otrzymanym od krajowych organów ścigania, który dotyczy mniej istotnych instytucji kredytowych nadzorowanych bezpośrednio przez odnośny właściwy organ krajowy, wykonujący obowiązku nadzorcze na podstawie rozporządzenia (UE) nr 1024/2013 w sytuacji, w której ten właściwy organ krajowy uzna, że wnioskowane informacje są istotne lub że ich ujawnienie może negatywnie wpłynąć na reputację Jednolitego Mechanizmu Nadzorczego. EBC dokona starań, aby udzielić odpowiedzi w terminie określonym przez odnośny właściwy organ krajowy, pod warunkiem że będzie to termin rozsądny, dający się obiektywnie uzasadnić oraz wygasający zanim właściwy organ krajowy podejmie ostateczną decyzję i udzieli ostatecznej odpowiedzi krajowemu organowi ścigania.

3.   EBC powinien wymagać od właściwych organów krajowych oraz KBC, aby zgodziły się regularnie udzielać EBC informacji o wszystkich wnioskach pochodzących od krajowych organów ścigania w sprawach, w których nie zasięgały one opinii EBC na podstawie ust. 1 lub nie informowały na podstawie ust. 2 z przyczyn od nich niezależnych oraz, w miarę możliwości, o informacjach ujawnionych na podstawie takich wniosków.

Artykuł 4

Wejście w życie

Niniejsza decyzja wchodzi w życie dwudziestego dnia po jej opublikowaniu w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.

Sporządzono we Frankfurcie nad Menem dnia 30 czerwca 2016 r.

Mario DRAGHI

Prezes EBC


(1)   Dz.U. L 80 z 18.3.2004, s. 33.

(2)  Rozporządzenie Europejskiego Banku Centralnego (UE) nr 468/2014 z dnia 16 kwietnia 2014 r. ustanawiające ramy współpracy pomiędzy Europejskim Bankiem Centralnym a właściwymi organami krajowymi oraz wyznaczonymi organami krajowymi w ramach Jednolitego Mechanizmu Nadzorczego (rozporządzenie ramowe w sprawie Jednolitego Mechanizmu Nadzorczego) (EBC/2014/17) (Dz.U. L 141 z 14.5.2014, s. 1).

(3)  Rozporządzenie Rady (UE) nr 1024/2013 z dnia 15 października 2013 r. powierzające Europejskiemu Bankowi Centralnemu szczególne zadania w odniesieniu do polityki związanej z nadzorem ostrożnościowym nad instytucjami kredytowymi (Dz.U. L 287 z 29.10.2013, s. 63).

(4)  Dyrektywa Parlamentu Europejskiego i Rady 2013/36/UE z dnia 26 czerwca 2013 r. w sprawie warunków dopuszczenia instytucji kredytowych do działalności oraz nadzoru ostrożnościowego nad instytucjami kredytowymi i firmami inwestycyjnymi, zmieniająca dyrektywę 2002/87/WE i uchylająca dyrektywy 2006/48/WE oraz 2006/49/WE (Dz.U. L 176 z 27.6.2013, s. 338).


AKTY PRZYJĘTE PRZEZ ORGANY UTWORZONE NA MOCY UMÓW MIĘDZYNARODOWYCH

16.7.2016   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

L 192/77


DECYZJA NR 3/2016 KOMITETU AMBASADORÓW AKP–UE

z dnia 12 lipca 2016 r.

w sprawie zmiany załącznika III do umowy o partnerstwie AKP-UE [2016/1163]

KOMITET AMBASADORÓW AKP–UE,

uwzględniając Umowę o partnerstwie między członkami grupy państw Afryki, Karaibów i Pacyfiku, z jednej strony, a Wspólnotą Europejską i jej państwami członkowskimi, z drugiej strony (1) (zwaną dalej „umową o partnerstwie AKP–UE”), w szczególności jej art. 100,

a także mając na uwadze, co następuje:

(1)

Art. 100 umowy o partnerstwie AKP–UE stanowi, że załączniki Ia, Ib, II, III, IV i VI do niej mogą być poddane weryfikacji, przeglądowi lub mogą być zmieniane przez Radę Ministrów AKP–UE na podstawie zalecenia Komitetu Współpracy na rzecz Finansowania Rozwoju AKP–UE.

(2)

Art. 15 ust. 4 umowy o partnerstwie AKP–UE stanowi, że Rada Ministrów AKP–UE może przekazać uprawnienia Komitetowi Ambasadorów AKP–UE.

(3)

Art. 2 załącznika III do umowy o partnerstwie AKP–UE odnosi się do Centrum Rozwoju Przedsiębiorczości (zwanego dalej „CRP”). Na mocy art. 2 ust. 6 lit. a) tego załącznika III Komitet Ambasadorów AKP–UE jest wyznaczony jako organ nadzorczy CRP i jest odpowiedzialny między innymi za ustanowienie statutu CRP, który został przyjęty na mocy decyzji nr 8/2005 Komitetu Ambasadorów AKP–WE (2) (zwany dalej „statutem CRP”). Na mocy art. 2 ust. 7 lit. a) załącznika III, Zarząd CRP jest odpowiedzialny między innymi za przyjęcie regulaminu finansowego i regulaminu pracowniczego CRP.

(4)

Art. 1 statutu CRP określa zasadę osobowości prawnej CRP.

(5)

Art. 9 i 10 statutu CRP określają mandat i skład Zarządu CRP.

(6)

Na swoim 39. posiedzeniu, które odbyło się w dniach 19–20 czerwca 2014 r. w Nairobi (Kenia), Rada Ministrów AKP–UE uzgodniła we wspólnej deklaracji przystąpienie do uporządkowanego zamknięcia CRP oraz zmianę w załączniku III do umowy o partnerstwie AKP–UE i w tym celu przekazała Komitetowi Ambasadorów AKP–UE uprawnienia do dalszych działań prowadzących do przyjęcia niezbędnych decyzji, w tym odpowiedniej zmiany w tym załączniku III.

(7)

Na mocy tej wspólnej deklaracji Rady Ministrów AKP–UE powołano wspólną grupę roboczą AKP–UE, aby zapewnić zamknięcie CRP na możliwie najlepszych warunkach.

(8)

Komitet Ambasadorów AKP–UE w swojej decyzji nr 4/2014 upoważnił (3) Zarząd CRP do przyjęcia wszelkich odpowiednich środków w celu przygotowania zamknięcia CRP. Następnie Zarząd CRP zawarł umowę z kuratorem do dnia 31 grudnia 2016 r.

(9)

Zgodnie z art. 2 ust. 3 decyzji nr 4/2014 plan zamknięcia przewiduje zakończenie etapu zamknięcia do dnia 31 grudnia 2016 r. (zwanego dalej „etapem zamknięcia”). Etap zamknięcia CRP rozpoczął się wraz z zatwierdzeniem przez Zarząd CRP w dniach 29–30 czerwca 2015 r. ostatecznego planu zamknięcia.

(10)

Po etapie zamknięcia powinien nastąpić „etap bierny”, w trakcie którego CRP będzie istniało wyłącznie na potrzeby likwidacji tego podmiotu. Etap bierny, zarządzany przez kuratora, może obejmować zadania administracyjne, między innymi: prowadzenie archiwum CRP, udzielanie odpowiedzi w związku z wszelkimi formalnościami administracyjnymi czy też rozwiązywanie pozostałych sporów, których nie udało się rozstrzygnąć na etapie zamknięcia. Etap bierny powinien rozpocząć się następnego dnia po zakończeniu etapu zamknięcia, tj. w dniu 1 stycznia 2017 r. Etap bierny powinien zakończyć się po upływie czterech lat lub w momencie, gdy CRP ureguluje wszystkie swoje zobowiązania i zrealizuje wszystkie swoje aktywa, w zależności od tego, co nastąpi wcześniej.

(11)

Na mocy art. 26.1 regulaminu finansowego CRP, przyjętego na mocy decyzji nr 5/2004 Komitetu Ambasadorów AKP-WE (4) rachunki CRP powinny zostać zamknięte na koniec roku budżetowego w celu sporządzenia sprawozdania finansowego CRP. W związku z tym badanie ustawowe za 2016 r. odnoszące się do etapu zamknięcia powinno zostać zakończone najpóźniej do dnia 30 czerwca 2017 r.

(12)

Zmiany w załączniku III do umowy o partnerstwie AKP–UE dotyczą usunięcia odniesień do CRP. Niniejsza decyzja stanowi nowe ramy prawne CRP obowiązujące od początku etapu biernego, tj. od dnia 1 stycznia 2017 r.

(13)

Zgodnie z art. 95 ust. 1 umowy o partnerstwie AKP–UE umowa ta wygaśnie w 2020 r. Należy zatem określić struktury zarządzania mające zastosowanie do funkcjonowania CRP podczas etapu biernego również dla okresu po dniu 29 lutego 2020 r.,

PRZYJMUJE NINIEJSZĄ DECYZJĘ:

Artykuł 1

Aby odzwierciedlić zaprzestanie działań CRP do dnia 31 grudnia 2016 r., w załączniku III do umowy o partnerstwie AKP–UE wprowadza się następujące zmiany:

1)

w załączniku III tytuł otrzymuje brzmienie:

„WSPARCIE INSTYTUCJONALNE”;

2)

art. 1 otrzymuje brzmienie:

„Współpraca wspiera mechanizm instytucjonalny sprzyjający rozwojowi rolnictwa i obszarów wiejskich. W tym kontekście współpraca pomaga w umacnianiu i rozbudowywaniu roli Centrum Technicznego ds. Współpracy w dziedzinie Rolnictwa i Obszarów Wiejskich w rozwijaniu możliwości instytucjonalnych AKP, w szczególności w zakresie zarządzania informacjami, w celu poprawienia dostępu do technologii zwiększania wydajności produkcji rolnej, komercjalizacji, bezpieczeństwa żywnościowego i rozwoju obszarów wiejskich.”;

3)

uchyla się art. 2;

4)

art. 3 staje się art. 2.

Artykuł 2

1.   Przed zakończeniem etapu zamknięcia, tj. dnia 31 grudnia 2016 r., Komisja Europejska zatrudni kuratora w celu zapewnienia realizacji etapu biernego od dnia 1 stycznia 2017 r. i przez okres czterech lat, lub do momentu, kiedy CRP ureguluje wszystkie swoje zobowiązania i zrealizuje wszystkie swoje aktywa, w zależności od tego, co nastąpi wcześniej.

2.   Kurator jest odpowiedzialny za realizację etapu biernego. Kurator przedstawia Komitetowi Ambasadorów AKP–UE roczne sprawozdania z postępów w realizacji etapu biernego.

Artykuł 3

1.   Statut, regulamin finansowy oraz regulamin pracowniczy CRP pozostają w mocy do momentu zakończenia etapu zamknięcia.

Niniejsza decyzja stanowi nowe ramy prawne CRP od dnia 1 stycznia 2017 r.

2.   Od dnia 1 stycznia 2017 r. osobowość prawna CRP, określona w art. 1 statutu CRP, zostaje utrzymana wyłącznie do celów likwidacji CRP.

3.   Podczas etapu biernego Zarząd CRP, ustanowiony w art. 9 i 10 statutu CRP, będzie nadal istniał do momentu wydania decyzji Komitetu Ambasadorów AKP–UE w sprawie wniosku dotyczącego decyzji o udzieleniu absolutorium zgodnie z art. 4 decyzji nr 4/2014.

Wraz z rozpoczęciem etapu biernego zadania Zarządu CRP ograniczają się do zatwierdzenia sprawozdania z zamknięcia, przyjmowania sprawozdań dotyczących etapu zamknięcia oraz przekazania Komitetowi Ambasadorów AKP–UE wniosku dotyczącego udzielenia absolutorium, aby podjął w tej sprawie decyzję. Od dnia 1 stycznia 2017 r. Zarząd CRP odbywa nie więcej niż jedno posiedzenia rocznie. Nie wyklucza to możliwości podejmowania przez Zarząd CRP decyzji z zastosowaniem procedury pisemnej.

O ile Komitet Ambasadorów AKP–UE nie postanowi inaczej, absolutorium uznaje się za zatwierdzone w terminie trzech miesięcy po dniu przekazania wniosku w sprawie absolutorium lub do dnia 31 grudnia 2017 r., w zależności od tego, co nastąpi wcześniej.

4.   Koszty związane z etapem biernym finansowane są ze środków 11. Europejskiego Funduszu Rozwoju.

5.   Zobowiązania CRP wobec osób trzecich oraz zobowiązania osób trzecich wobec CRP ulegają przedawnieniu po upływie trzech lat od dnia 1 stycznia 2017 r.

Artykuł 4

Mandat wspólnej grupy roboczej AKP–UE ds. zamknięcia CRP, powołanej na mocy wspólnej deklaracji Rady Ministrów AKP–UE na posiedzeniu w dniach 19–20 czerwca 2014 r., wygasa z dniem przyjęcia przez Komitet Ambasadorów AKP–UE decyzji w sprawie wniosku dotyczącego udzielenia absolutorium zgodnie z art. 4 decyzji nr 4/2014.

Artykuł 5

Niniejsza decyzja wchodzi w życie z dniem jej przyjęcia, z wyjątkiem art. 1, który wchodzi w życie z dniem 1 stycznia 2017 r.

Sporządzono w Brukseli dnia 12 lipca 2016 r.

W imieniu Komitetu Ambasadorów AKP–UE

R.J. MENGA

Przewodniczący


(1)  Umowa podpisana w Kotonu dnia 23 czerwca 2000 r. (Dz.U. L 317 z 15.12.2000, s. 3), zmieniona umową podpisaną w Luksemburgu dnia 25 czerwca 2005 r. (Dz.U. L 209 z 11.8.2005, s. 27) i umową podpisaną w Wagadugu dnia 22 czerwca 2010 r. (Dz.U. L 287 z 4.11.2010, s. 3).

(2)  Decyzja nr 8/2005 Komitetu Ambasadorów AKP–WE z dnia 20 lipca 2005 r. w sprawie statutu i regulaminu Centrum Rozwoju Przedsiębiorczości (Dz.U. L 66 z 8.3.2006, s. 16).

(3)  Decyzja nr 4/2014 Komitetu Ambasadorów AKP–UE z dnia 23 października 2014 r. w sprawie mandatu, który ma zostać przyznany zarządowi Centrum Rozwoju Przedsiębiorstw (CRP) (Dz.U. L 330 z 15.11.2014, s. 61).

(4)  Decyzja nr 5/2004 Komitetu Ambasadorów AKP–WE z dnia 17 grudnia 2004 r. w sprawie rozporządzenia finansowego Centrum Rozwoju Przedsiębiorstw (Dz.U. L 70 z 9.3.2006, s. 52).