ISSN 1977-0766 |
||
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
L 11 |
|
Wydanie polskie |
Legislacja |
Tom 59 |
|
|
|
(1) Tekst mający znaczenie dla EOG |
PL |
Akty, których tytuły wydrukowano zwykłą czcionką, odnoszą się do bieżącego zarządzania sprawami rolnictwa i generalnie zachowują ważność przez określony czas. Tytuły wszystkich innych aktów poprzedza gwiazdka, a drukuje się je czcionką pogrubioną. |
II Akty o charakterze nieustawodawczym
ROZPORZĄDZENIA
16.1.2016 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
L 11/1 |
ROZPORZĄDZENIE WYKONAWCZE KOMISJI (UE) 2016/38
z dnia 14 stycznia 2016 r.
zmieniające rozporządzenie (WE) nr 555/2008 w odniesieniu do górnego pułapu dla płatności zaliczkowych na wsparcie inwestycji i innowacji w związku z krajowymi programami wsparcia w sektorze wina
KOMISJA EUROPEJSKA,
uwzględniając Traktat o funkcjonowaniu Unii Europejskiej,
uwzględniając rozporządzenie Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) nr 1308/2013 z dnia 17 grudnia 2013 r. ustanawiające wspólną organizację rynków produktów rolnych oraz uchylające rozporządzenia Rady (EWG) nr 922/72, (EWG) nr 234/79, (WE) nr 1037/2001 oraz (WE) nr 1234/2007 (1), w szczególności jego art. 54 lit. b) i f),
a także mając na uwadze, co następuje:
(1) |
W art. 19 ust. 2 i art. 20c ust. 2 rozporządzenia Komisji (WE) nr 555/2008 (2) przewiduje się zarządzanie środkami wsparcia przyznanego na inwestycje i innowacje w związku z krajowymi programami wsparcia w sektorze wina. W przepisach tych określono górny pułap płatności zaliczkowych na poziomie 50 % na lata budżetowe 2013, 2014 i 2015 w odniesieniu do środków na rzecz inwestycji oraz na lata budżetowe 2014 i 2015 w odniesieniu do środków na rzecz innowacji. To czasowe podwyższenie w stosunku do normalnego górnego pułapu na poziomie 20 % powinno nadal obowiązywać w 2016 r., aby ułatwić wdrożenie wspominanych środków, mając na uwadze trudną sytuację finansową, z którą wciąż boryka się wiele państw członkowskich. |
(2) |
Należy zatem odpowiednio zmienić rozporządzenie (WE) nr 555/2008. |
(3) |
W celu zapewnienia ciągłości warunków dotyczących środków na rzecz inwestycji i innowacji w odniesieniu do zaliczek oraz wykluczenia wszelkiej dyskryminacji beneficjentów niniejsze rozporządzenie powinno obowiązywać od dnia 1 stycznia 2016 r. |
(4) |
Środki przewidziane w niniejszym rozporządzeniu są zgodne z opinią Komitetu Zarządzającego ds. Wspólnej Organizacji Rynków Rolnych, |
PRZYJMUJE NINIEJSZE ROZPORZĄDZENIE:
Artykuł 1
W rozporządzeniu (WE) nr 555/2008 wprowadza się następujące zmiany:
1) |
art. 19 ust. 2 akapit drugi otrzymuje brzmienie: „Kwota zaliczki nie może przekraczać 20 % pomocy publicznej dotyczącej inwestycji, a płatność tej kwoty jest uzależniona od ustanowienia gwarancji bankowej lub analogicznej gwarancji odpowiadającej 110 % kwoty zaliczki. Jednak w przypadku inwestycji, na którą pomoc przyznano na podstawie indywidualnej decyzji podjętej w roku budżetowym 2013, 2014, 2015 lub 2016, kwota zaliczki może zostać podniesiona do 50 % pomocy publicznej związanej z tą inwestycją. Do celów art. 23 rozporządzenia delegowanego Komisji (UE) nr 907/2014 (3) łączną kwotę zaliczki należy przeznaczyć na realizację danego działania w ciągu dwóch lat od dnia jej wypłaty. (3) Rozporządzenie delegowane Komisji (UE) nr 907/2014 z dnia 11 marca 2014 r. uzupełniające rozporządzenie Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) nr 1306/2013 w odniesieniu do agencji płatniczych i innych organów, zarządzania finansami, rozliczania rachunków, zabezpieczeń oraz stosowania euro (Dz.U. L 255 z 28.8.2014, s. 18).”;" |
2) |
art. 20c ust. 2 akapit drugi otrzymuje brzmienie: „Kwota zaliczki nie może przekraczać 20 % pomocy publicznej dotyczącej inwestycji w innowacje, a płatność tej kwoty jest uzależniona od ustanowienia gwarancji bankowej lub analogicznej gwarancji odpowiadającej 110 % kwoty zaliczki. Jednak w przypadku inwestycji w innowacje, na którą pomoc przyznano na podstawie indywidualnej decyzji podjętej w roku budżetowym 2014, 2015 lub 2016, kwota zaliczki może zostać podniesiona do 50 % pomocy publicznej związanej z tą inwestycją. Do celów art. 23 rozporządzenia delegowanego Komisji (UE) nr 907/2014 łączną kwotę zaliczki należy przeznaczyć na realizację danego działania w ciągu dwóch lat od dnia jej wypłaty.”. |
Artykuł 2
Wejście w życie i stosowanie
Niniejsze rozporządzenie wchodzi w życie następnego dnia po jego opublikowaniu w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.
Niniejsze rozporządzenie stosuje się od dnia 1 stycznia 2016 r.
Niniejsze rozporządzenie wiąże w całości i jest bezpośrednio stosowane we wszystkich państwach członkowskich.
Sporządzono w Brukseli dnia 14 stycznia 2016 r.
W imieniu Komisji
Jean-Claude JUNCKER
Przewodniczący
(1) Dz.U. L 347 z 20.12.2013, s. 671.
(2) Rozporządzenie Komisji (WE) nr 555/2008 z dnia 27 czerwca 2008 r. ustanawiające szczegółowe przepisy wykonawcze do rozporządzenia Rady (WE) nr 479/2008 w sprawie wspólnej organizacji rynku wina w odniesieniu do programów wsparcia, handlu z krajami trzecimi, potencjału produkcyjnego oraz kontroli w sektorze wina (Dz.U. L 170 z 30.6.2008, s. 1).
16.1.2016 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
L 11/3 |
ROZPORZĄDZENIE WYKONAWCZE KOMISJI (UE) 2016/39
z dnia 14 stycznia 2016 r.
zmieniające załącznik I do rozporządzenia (WE) nr 798/2008 w zakresie wpisu dotyczącego Meksyku w wykazie państw trzecich, terytoriów, stref lub grup, z których dopuszczalny jest przywóz do Unii i tranzyt przez jej terytorium niektórych towarów drobiowych w związku z wysoce zjadliwą grypą ptaków
(Tekst mający znaczenie dla EOG)
KOMISJA EUROPEJSKA,
uwzględniając Traktat o funkcjonowaniu Unii Europejskiej,
uwzględniając dyrektywę Rady 2002/99/WE z dnia 16 grudnia 2002 r. ustanawiającą przepisy o wymaganiach zdrowotnych dla zwierząt regulujące produkcję, przetwarzanie, dystrybucję oraz wprowadzanie produktów pochodzenia zwierzęcego przeznaczonych do spożycia przez ludzi (1), w szczególności jej art. 8 formułę wprowadzającą, art. 8 pkt 1 akapit pierwszy, art. 8 pkt 4 oraz art. 9 ust. 4 lit. c),
a także mając na uwadze, co następuje:
(1) |
W rozporządzeniu Komisji (WE) nr 798/2008 (2) ustanowiono wymogi w zakresie wystawiania świadectw weterynaryjnych dotyczących przywozu do Unii oraz tranzytu przez Unię, w tym składowania podczas tranzytu, drobiu i produktów drobiowych („towary”). Rozporządzenie to stanowi, że towary mogą być przywożone do Unii i przewożone tranzytem przez jej terytorium jedynie z państw trzecich, terytoriów, stref lub grup wyszczególnionych w kolumnach 1 i 3 tabeli w części 1 załącznika I do tego rozporządzenia. |
(2) |
W rozporządzeniu (WE) nr 798/2008 ustanawia się także warunki uznania państwa trzeciego, terytorium, strefy lub grupy za wolne od wysoce zjadliwej grypy ptaków („HPAI”). |
(3) |
Meksyk jest wymieniony w części 1 załącznika I do rozporządzenia (WE) nr 798/2008 jako państwo trzecie, z którego przywóz do Unii i tranzyt przez jej terytorium jaj wolnych od określonych czynników chorobotwórczych („jaj SPF”) i produktów jajecznych jest dozwolony. |
(4) |
Po wystąpieniu ognisk HPAI podtypu H7N3 na terytorium Meksyku w styczniu 2013 r. przywóz do Unii oraz tranzyt przez jej terytorium produktów jajecznych został zakazany rozporządzeniem wykonawczym Komisji (UE) nr 437/2013 (3). |
(5) |
Ostatnie ognisko wysoce zjadliwej grypy ptaków zostało potwierdzone na początku marca 2015 r. |
(6) |
W dniu 8 maja 2015 r. Meksyk przedstawił informacje na temat swojej sytuacji epidemiologicznej w zakresie HPAI. Meksyk zastosował politykę likwidacji stad i przeprowadził kontrolę pod kątem grypy ptaków. Nie wykryto innych przypadków występowania wirusa. |
(7) |
Informacje te zostały ocenione przez Komisję. Na podstawie tej oceny i gwarancji udzielonych przez Meksyk służby Komisji stwierdziły, że przywóz do Unii i tranzyt przez jej terytorium produktów jajecznych z całego terytorium Meksyku powinien zostać ponownie dopuszczony. |
(8) |
Należy zatem odpowiednio zmienić wpis dotyczący Meksyku w części 1 załącznika I do rozporządzenia (WE) nr 798/2008. |
(9) |
Środki przewidziane w niniejszym rozporządzeniu są zgodne z opinią Stałego Komitetu ds. Roślin, Zwierząt, Żywności i Pasz, |
PRZYJMUJE NINIEJSZE ROZPORZĄDZENIE:
Artykuł 1
W części 1 załącznika I do rozporządzenia (WE) nr 798/2008 wprowadza się zmiany zgodnie z załącznikiem do niniejszego rozporządzenia.
Artykuł 2
Niniejsze rozporządzenie wchodzi w życie dwudziestego dnia po jego opublikowaniu w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.
Niniejsze rozporządzenie wiąże w całości i jest bezpośrednio stosowane we wszystkich państwach członkowskich.
Sporządzono w Brukseli dnia 14 stycznia 2016 r.
W imieniu Komisji
Jean-Claude JUNCKER
Przewodniczący
(1) Dz.U. L 18 z 23.1.2003, s. 11.
(2) Rozporządzenie Komisji (WE) nr 798/2008 z dnia 8 sierpnia 2008 r. ustanawiające wykaz państw trzecich, terytoriów, stref lub grup, z których dopuszczalny jest przywóz do i tranzyt przez terytorium Wspólnoty drobiu i produktów drobiowych oraz wymogów dotyczących świadectw weterynaryjnych (Dz.U. L 226 z 23.8.2008, s. 1).
(3) Rozporządzenie wykonawcze Komisji (UE) nr 437/2013 z dnia 8 maja 2013 r. zmieniające rozporządzenie (WE) nr 798/2008 w odniesieniu do pozycji dotyczącej Meksyku w wykazie państw trzecich, terytoriów, stref lub grup, z których dozwolony jest przywóz do Unii lub przewóz przez jej terytorium niektórych towarów (Dz.U. L 129 z 14.5.2013, s. 25).
ZAŁĄCZNIK
W części 1 załącznika I do rozporządzenia (WE) nr 798/2008 wpis dotyczący Meksyku otrzymuje brzmienie:
Kod ISO i nazwa państwa trzeciego lub terytorium |
Kod państwa trzeciego, terytorium, strefy lub grupy |
Opis państwa trzeciego, terytorium, strefy lub grupy |
Świadectwo weterynaryjne |
Szczególne warunki |
Szczególne warunki |
Status nadzoru pod kątem ptasiej grypy |
Status szczepień przeciwko ptasiej grypie |
Status zwalczania salmonelli |
||
Wzór/wzory |
Dodatkowe gwarancje |
Data zakończenia (1) |
Data rozpoczęcia (2) |
|||||||
1 |
2 |
3 |
4 |
5 |
6 |
6 A |
6B |
7 |
8 |
9 |
„MX-Meksyk |
MX-0 |
Cały kraj |
SPF |
|
|
|
|
|
|
|
EP |
|
|
|
5 lutego 2016 r.” |
|
|
|
16.1.2016 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
L 11/6 |
ROZPORZĄDZENIE WYKONAWCZE KOMISJI (UE) 2016/40
z dnia 15 stycznia 2016 r.
ustanawiające standardowe wartości w przywozie dla ustalania ceny wejścia niektórych owoców i warzyw
KOMISJA EUROPEJSKA,
uwzględniając Traktat o funkcjonowaniu Unii Europejskiej,
uwzględniając rozporządzenie Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) nr 1308/2013 z dnia 17 grudnia 2013 r. ustanawiające wspólną organizację rynków produktów rolnych oraz uchylające rozporządzenia Rady (EWG) nr 922/72, (EWG) nr 234/79, (WE) nr 1037/2001 i (WE) nr 1234/2007 (1),
uwzględniając rozporządzenie wykonawcze Komisji (UE) nr 543/2011 z dnia 7 czerwca 2011 r. ustanawiające szczegółowe zasady stosowania rozporządzenia Rady (WE) nr 1234/2007 w odniesieniu do sektorów owoców i warzyw oraz przetworzonych owoców i warzyw (2), w szczególności jego art. 136 ust. 1,
a także mając na uwadze, co następuje:
(1) |
Rozporządzenie wykonawcze (UE) nr 543/2011 przewiduje – zgodnie z wynikami wielostronnych negocjacji handlowych Rundy Urugwajskiej – kryteria, na których podstawie Komisja ustala standardowe wartości dla przywozu z państw trzecich, w odniesieniu do produktów i okresów określonych w części A załącznika XVI do wspomnianego rozporządzenia. |
(2) |
Standardowa wartość w przywozie jest obliczana każdego dnia roboczego, zgodnie z art. 136 ust. 1 rozporządzenia wykonawczego (UE) nr 543/2011, przy uwzględnieniu podlegających zmianom danych dziennych. Niniejsze rozporządzenie powinno zatem wejść w życie z dniem jego opublikowania w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej, |
PRZYJMUJE NINIEJSZE ROZPORZĄDZENIE:
Artykuł 1
Standardowe wartości celne w przywozie, o których mowa w art. 136 rozporządzenia wykonawczego (UE) nr 543/2011, są ustalone w załączniku do niniejszego rozporządzenia.
Artykuł 2
Niniejsze rozporządzenie wchodzi w życie z dniem jego opublikowania w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.
Niniejsze rozporządzenie wiąże w całości i jest bezpośrednio stosowane we wszystkich państwach członkowskich.
Sporządzono w Brukseli dnia 15 stycznia 2016 r.
W imieniu Komisji,
za Przewodniczącego,
Jerzy PLEWA
Dyrektor Generalny ds. Rolnictwa i Rozwoju Obszarów Wiejskich
(1) Dz.U. L 347 z 20.12.2013, s. 671.
(2) Dz.U. L 157 z 15.6.2011, s. 1.
ZAŁĄCZNIK
Standardowe wartości w przywozie dla ustalania ceny wejścia niektórych owoców i warzyw
(EUR/100 kg) |
||
Kod CN |
Kod państw trzecich (1) |
Standardowa wartość w przywozie |
0702 00 00 |
EG |
120,0 |
MA |
75,7 |
|
TN |
84,8 |
|
TR |
104,8 |
|
ZZ |
96,3 |
|
0707 00 05 |
MA |
87,3 |
TR |
154,9 |
|
ZZ |
121,1 |
|
0709 93 10 |
MA |
62,4 |
TR |
154,1 |
|
ZZ |
108,3 |
|
0805 10 20 |
EG |
47,4 |
MA |
67,5 |
|
TR |
72,9 |
|
ZA |
74,1 |
|
ZW |
44,1 |
|
ZZ |
61,2 |
|
0805 20 10 |
IL |
163,3 |
MA |
85,6 |
|
ZZ |
124,5 |
|
0805 20 30, 0805 20 50, 0805 20 70, 0805 20 90 |
IL |
113,0 |
JM |
147,2 |
|
MA |
79,5 |
|
TR |
98,3 |
|
ZZ |
109,5 |
|
0805 50 10 |
MA |
92,2 |
TR |
93,9 |
|
ZZ |
93,1 |
|
0808 10 80 |
CA |
156,8 |
CL |
83,8 |
|
US |
159,9 |
|
ZZ |
133,5 |
|
0808 30 90 |
CN |
75,5 |
TR |
132,0 |
|
ZZ |
103,8 |
(1) Nomenklatura krajów ustalona w rozporządzeniu Komisji (UE) nr 1106/2012 z dnia 27 listopada 2012 r. w sprawie wykonania rozporządzenia Parlamentu Europejskiego i Rady (WE) nr 471/2009 w sprawie statystyk Wspólnoty dotyczących handlu zagranicznego z państwami trzecimi, w odniesieniu do aktualizacji nazewnictwa państw i terytoriów (Dz.U. L 328 z 28.11.2012, s. 7). Kod „ZZ” odpowiada „innym pochodzeniom”.
DECYZJE
16.1.2016 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
L 11/8 |
DECYZJA WYKONAWCZA KOMISJI (UE) 2016/41
z dnia 14 stycznia 2016 r.
zmieniająca załącznik II do decyzji 2007/777/WE w odniesieniu do wpisu dotyczącego Meksyku w wykazie państw trzecich lub ich części, z których dozwolone jest wprowadzanie do Unii produktów mięsnych oraz przetworzonych żołądków, pęcherzy i jelit, w związku z wysoce zjadliwą grypą ptaków
(notyfikowana jako dokument nr C(2016) 41)
(Tekst mający znaczenie dla EOG)
KOMISJA EUROPEJSKA,
uwzględniając Traktat o funkcjonowaniu Unii Europejskiej,
uwzględniając dyrektywę Rady 2002/99/WE z dnia 16 grudnia 2002 r. ustanawiającą przepisy o wymaganiach zdrowotnych dla zwierząt regulujące produkcję, przetwarzanie, dystrybucję oraz wprowadzanie produktów pochodzenia zwierzęcego przeznaczonych do spożycia przez ludzi (1), w szczególności jej art. 8 formułę wprowadzającą, art. 8 pkt 1 akapit pierwszy, art. 8 pkt 4 oraz art. 9 ust. 4 lit. c),
a także mając na uwadze, co następuje:
(1) |
W decyzji Komisji 2007/777/WE (2) ustanowiono przepisy dotyczące zdrowia zwierząt i zdrowia publicznego w odniesieniu do przywozu do Unii i tranzytu przez jej terytorium oraz składowania w Unii przesyłek produktów mięsnych oraz przetworzonych żołądków, pęcherzy i jelit („towary”). |
(2) |
W części 2 załącznika II do decyzji 2007/777/WE ustanowiono wykaz państw trzecich lub ich części, z których dozwolony jest przywóz towarów do Unii, pod warunkiem że zostały poddane odpowiedniej obróbce określonej w części 4 tego załącznika. W części 4 załącznika II do decyzji 2007/777/WE określono niespecyficzny proces obróbki „A” oraz specyficzne procesy obróbki „B”–„F” wymienione w porządku malejącym według dokładności. |
(3) |
Meksyk jest wymieniony w części 2 załącznika II do decyzji 2007/777/WE jako państwo trzecie, w przypadku którego z całego terytorium dozwolone jest wprowadzanie do Unii towarów otrzymywanych z drobiu, dzikiego ptactwa utrzymywanego w warunkach fermowych, ptaków bezgrzebieniowych i dzikiego ptactwa łownego. |
(4) |
Po wystąpieniu ognisk wysoce zjadliwej grypy ptaków („HPAI”) podtypu H7N3 na terytorium Meksyku w styczniu 2013 r. wpis dotyczący tego państwa trzeciego w wykazie znajdującym się w części 2 załącznika II do decyzji 2007/777/WE został zmieniony decyzją wykonawczą Komisji 2013/217/UE (3) w celu uściślenia, że wprowadzanie do Unii towarów otrzymanych z drobiu, dzikiego ptactwa utrzymywanego w warunkach fermowych, ptaków bezgrzebieniowych i dzikiego ptactwa łownego z Meksyku można dopuścić dopiero po poddaniu ich specyficznemu procesowi obróbki „B” zgodnie z częścią 4 załącznika II do decyzji 2007/777/WE. |
(5) |
W dniu 8 maja 2015 r. Meksyk przedstawił informacje na temat swojej sytuacji epidemiologicznej w zakresie HPAI. Meksyk zastosował politykę likwidacji stad i przeprowadził kontrolę pod kątem grypy ptaków. Nie wykryto innych przypadków występowania wirusa. |
(6) |
Informacje te zostały ocenione przez Komisję. Na podstawie tej oceny i gwarancji udzielonych przez Meksyk stwierdzono, że należy zmienić wpis dotyczący Meksyku w wykazie w części 2 załącznika II do decyzji 2007/777/WE w odniesieniu do zalecanego specyficznego procesu obróbki towarów otrzymanych z drobiu, dzikiego ptactwa utrzymywanego w warunkach fermowych, ptaków bezgrzebieniowych oraz dzikiego ptactwa łownego. Aby uwzględnić korzystną sytuacją epidemiologiczną w Meksyku, wyżej wymienione towary mogą być dopuszczane do wprowadzenia do Unii po poddaniu ich specyficznemu procesowi obróbki „D”. |
(7) |
Należy zatem odpowiednio zmienić część 2 załącznika II do decyzji 2007/777/WE. |
(8) |
Środki przewidziane w niniejszej decyzji są zgodne z opinią Stałego Komitetu ds. Roślin, Zwierząt, Żywności i Pasz, |
PRZYJMUJE NINIEJSZĄ DECYZJĘ:
Artykuł 1
W części 2 załącznika II do decyzji 2007/777/WE wprowadza się zmiany zgodnie z załącznikiem do niniejszej decyzji.
Artykuł 2
Niniejsza decyzja skierowana jest do państw członkowskich.
Sporządzono w Brukseli dnia 14 stycznia 2016 r.
W imieniu Komisji
Vytenis ANDRIUKAITIS
Członek Komisji
(1) Dz.U. L 18 z 23.1.2003, s. 11.
(2) Decyzja Komisji 2007/777/WE z dnia 29 listopada 2007 r. ustanawiająca warunki zdrowia zwierząt i zdrowia publicznego oraz wzory świadectw na przywóz z krajów trzecich niektórych produktów mięsnych oraz przetworzonych żołądków, pęcherzy i jelit do spożycia przez ludzi i uchylająca decyzję 2005/432/WE (Dz.U. L 312 z 30.11.2007, s. 49).
(3) Decyzja wykonawcza Komisji 2013/217/UE z dnia 8 maja 2013 r. zmieniająca decyzję 2007/777/WE w odniesieniu do pozycji dotyczącej Meksyku w wykazie państw trzecich oraz części ich terytoriów, z których dozwolony jest przywóz do Unii produktów mięsnych oraz przetworzonych żołądków, pęcherzy i jelit (Dz.U. L 129 z 14.5.2013, s. 38).
ZAŁĄCZNIK
W części 2 załącznika II do decyzji 2007/777/WE wpis dotyczący Meksyku otrzymuje brzmienie:
„MX |
Meksyk |
A |
D |
D |
A |
D |
D |
A |
D |
D |
XXX |
A |
D |
XXX” |
16.1.2016 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
L 11/10 |
DECYZJA WYKONAWCZA KOMISJI (UE) 2016/42
z dnia 15 stycznia 2016 r.
zmieniająca załącznik do decyzji wykonawczej (UE) 2015/2460 dotyczącej niektórych środków ochronnych w odniesieniu do wysoce zjadliwej grypy ptaków podtypu H5 we Francji
(notyfikowana jako dokument nr C(2016) 209)
(Jedynie tekst w języku francuskim jest autentyczny)
(Tekst mający znaczenie dla EOG)
KOMISJA EUROPEJSKA,
uwzględniając Traktat o funkcjonowaniu Unii Europejskiej,
uwzględniając dyrektywę Rady 89/662/EWG z dnia 11 grudnia 1989 r. dotyczącą kontroli weterynaryjnych w handlu wewnątrzwspólnotowym w perspektywie wprowadzenia rynku wewnętrznego (1), w szczególności jej art. 9 ust. 4,
uwzględniając dyrektywę Rady 90/425/EWG z dnia 26 czerwca 1990 r. dotyczącą kontroli weterynaryjnych i zootechnicznych mających zastosowanie w handlu wewnątrzwspólnotowym niektórymi żywymi zwierzętami i produktami w perspektywie wprowadzenia rynku wewnętrznego (2), w szczególności jej art. 10 ust. 4,
a także mając na uwadze, co następuje:
(1) |
W dyrektywie Rady 2005/94/WE (3) określono niektóre środki zapobiegawcze odnoszące się do nadzorowania i wczesnego wykrywania grypy ptaków oraz minimalne środki zwalczania do stosowania w przypadku wystąpienia ogniska tej choroby u drobiu lub innych ptaków żyjących w niewoli. W art. 16 wspomnianej dyrektywy przewiduje się ustanowienie obszarów zapowietrzonych, obszarów zagrożonych oraz dalszych stref zamkniętych w przypadku wystąpienia ogniska wysoce zjadliwej grypy ptaków (HPAI). |
(2) |
W 2015 r. Francja powiadomiła Komisję o wystąpieniu ognisk HPAI podtypu H5 w położonych na jej terytorium gospodarstwach, w których utrzymuje się drób, oraz niezwłocznie wprowadziła minimalne środki kontroli wymagane na podstawie dyrektywy 2005/94/WE, w tym ustanowiła obszar zapowietrzony, obszar zagrożony oraz dalszą strefę zamkniętą zgodnie z przepisami wspomnianej dyrektywy. |
(3) |
Ponadto z uwagi na rozprzestrzenianie się HPAI we Francji oraz ustanowienie przez właściwy organ tego państwa członkowskiego dużej dalszej strefy zamkniętej wokół obszarów zapowietrzonych i zagrożonych przyjęto decyzję wykonawczą Komisji (UE) 2015/2460 (4). Wspomniana dalsza strefa zamknięta obejmuje kilka departamentów lub części departamentów w południowo-zachodnim regionie tego państwa członkowskiego. Decyzja wykonawcza (UE) 2015/2460 przewiduje między innymi, że dalsza strefa zamknięta ustanowiona przez Francję zgodnie z dyrektywą 2005/94/WE musi obejmować co najmniej obszary wymienione w załączniku do wspomnianej decyzji wykonawczej jako należące do dalszej strefy zamkniętej. |
(4) |
Francja zgłosiła niedawno kolejne ogniska HPAI, które wystąpiły poza obszarami wymienionymi w załączniku do decyzji wykonawczej (UE) 2015/2460 jako należące do dalszej strefy zamkniętej. W związku z rozwojem sytuacji epidemiologicznej i ryzykiem rozprzestrzenienia się choroby Francja rozszerza dalszą strefę zamkniętą wokół ustanowionych obszarów zapowietrzonych i zagrożonych. |
(5) |
Aby uwzględnić rozszerzenie przez Francję dalszej strefy zamkniętej, należy wprowadzić zmiany do załącznika do decyzji wykonawczej (UE) 2015/2460. |
(6) |
Komisja zbadała środki kontroli wprowadzone przez Francję i uznała, że granice dalszej strefy zamkniętej, które właściwy organ wspomnianego państwa członkowskiego ustanowił zgodnie z art. 16 ust. 4 dyrektywy 2005/94/WE, znajdują się w wystarczającej odległości od gospodarstw, w których potwierdzono ogniska HPAI. |
(7) |
W celu zapobieżenia niepotrzebnym zakłóceniom w handlu wewnątrz Unii, a także aby uniknąć wprowadzenia przez państwa trzecie nieuzasadnionych barier w handlu, konieczne jest niezwłoczne określenie ustanowionej przez Francję dalszej strefy zamkniętej na poziomie Unii. |
(8) |
Należy zatem odpowiednio zmienić decyzję wykonawczą (UE) 2015/2460. |
(9) |
Środki przewidziane w niniejszej decyzji są zgodne z opinią Stałego Komitetu ds. Roślin, Zwierząt, Żywności i Pasz, |
PRZYJMUJE NINIEJSZĄ DECYZJĘ:
Artykuł 1
Załącznik do decyzji wykonawczej (UE) 2015/2460 zastępuje się tekstem znajdującym się w załączniku do niniejszej decyzji.
Artykuł 2
Niniejsza decyzja skierowana jest do Republiki Francuskiej.
Sporządzono w Brukseli dnia 15 stycznia 2016 r.
W imieniu Komisji
Vytenis ANDRIUKAITIS
Członek Komisji
(1) Dz.U. L 395 z 30.12.1989, s. 13.
(2) Dz.U. L 224 z 18.8.1990, s. 29.
(3) Dyrektywa Rady 2005/94/WE z dnia 20 grudnia 2005 r. w sprawie wspólnotowych środków zwalczania grypy ptaków i uchylająca dyrektywę 92/40/EWG (Dz.U. L 10 z 14.1.2006, s. 16).
(4) Decyzja wykonawcza Komisji (UE) 2015/2460 z dnia 23 grudnia 2015 r. dotycząca niektórych środków ochronnych w odniesieniu do wysoce zjadliwej grypy ptaków podtypu H5 we Francji (Dz.U. L 339 z 24.12.2015, s. 52).
ZAŁĄCZNIK
„ZAŁĄCZNIK
Dalsza strefa zamknięta, o której mowa w art. 2 ust. 1:
Kod ISO kraju |
Państwo członkowskie |
Nazwa (nr departamentu) |
|
|
FR |
Francja |
Obszary obejmujące departamenty: |
||
|
|
DORDOGNE (24) GERS (32) GIRONDE (33) HAUTE-VIENNE (87) HAUTES-PYRÉNÉES (65) LANDES (40) LOT-ET-GARONNE (47) PYRÉNÉES-ATLANTIQUES (64) LOT (46) HAUTE-GARONNE (31) |
|
|
|
|
Obszary obejmujące części departamentów: |
|
|
|
|
CHARENTE (16) gminy: |
16254 |
PALLUAUD |
|
|
CORREZE (19) gminy: |
19015 19030 19047 19066 19077 19107 19120 19124 19161 19182 19191 19195 19229 19239 19289 19007 19012 19019 19026 19029 19044 19050 19067 19116 19170 19260 19280 |
AYEN BRIGNAC-LA-PLAINE CHARTRIER-FERRIÈRE CUBLAC ESTIVALS LARCHE LOUIGNAC MANSAC PERPEZAC-LE-BLANC SAINT-AULAIRE SAINT-CERNIN-DE-LARCHE SAINT-CYPRIEN SAINT-PANTALÉON-DE-LARCHE SAINT-ROBERT YSSANDON ALTILLAC ASTAILLAC BEAULIEU-SUR-DORDOGNE BILHAC BRANCEILLES LA-CHAPELLE-AUX-SAINTS CHAUFFOUR-SUR-VELL CUREMONTE LIOURDRES QUEYSSAC-LES-VIGNES SIONIAC VEGENNES” |
AKTY PRZYJĘTE PRZEZ ORGANY UTWORZONE NA MOCY UMÓW MIĘDZYNARODOWYCH
16.1.2016 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
L 11/13 |
DECYZJA NR 1/2015 PODKOMITETU DS. OZNACZEŃ GEOGRAFICZNYCH UE-REPUBLIKA MOŁDAWII
z dnia 15 grudnia 2015 r.
w sprawie przyjęcia jego regulaminu wewnętrznego [2016/43]
PODKOMITET DS. OZNACZEŃ GEOGRAFICZNYCH UE-REPUBLIKA MOŁDAWII,
uwzględniając Układ o stowarzyszeniu między Unią Europejską i Europejską Wspólnotą Energii Atomowej oraz ich państwami członkowskimi, z jednej strony, a Republiką Mołdawii, z drugiej strony (1) (zwany dalej „Układem”), w szczególności jego art. 306,
a także mając na uwadze, co następuje:
(1) |
Zgodnie z art. 464 Układu niektóre jego części stosuje się tymczasowo od dnia 1 września 2014 r. |
(2) |
Zgodnie z art. 306 Układu Podkomitet ds. Oznaczeń geograficznych (zwany dalej „podkomitetem”) monitoruje rozwój Układu w dziedzinie oznaczeń geograficznych i służy jako forum współpracy i dialogu na temat oznaczeń geograficznych. |
(3) |
Zgodnie z art. 306 ust. 3 Układu podkomitet ma ustanowić swój regulamin wewnętrzny, |
PRZYJMUJE NINIEJSZĄ DECYZJĘ:
Artykuł 1
Niniejszym przyjmuje się regulamin wewnętrzny Podkomitetu ds. Oznaczeń Geograficznych zawarty w załączniku.
Artykuł 2
Niniejsza decyzja wchodzi w życie z dniem jej przyjęcia.
Sporządzono w Kiszyniowie dnia 15 grudnia 2015 r.
W imieniu Podkomitetu ds. Oznaczeń Geograficznych
Octavian APOSTOL
Przewodniczący
Liliana VIERU
Bruno de BONI
Sekretarze
(1) Dz.U. L 260 z 30.8.2014, s. 4.
ZAŁĄCZNIK
REGULAMIN WEWNĘTRZNY PODKOMITETU DS. OZNACZEŃ GEOGRAFICZNYCH UE-REPUBLIKA MOŁDAWII
Artykuł 1
Przepisy ogólne
1. Podkomitet ds. Oznaczeń Geograficznych (zwany dalej „podkomitetem”), ustanowiony zgodnie z art. 306 Układu o stowarzyszeniu między Unią Europejską i Europejską Wspólnotą Energii Atomowej i ich państwami członkowskimi, z jednej strony, a Republiką Mołdawii, z drugiej strony (zwanego dalej „Układem”) wspiera Komitet Stowarzyszenia w składzie rozstrzygającym kwestie dotyczące handlu, jak przewidziano w art. 438 ust. 4 Układu (zwany dalej „Komitetem Stowarzyszenia w składzie rozstrzygającym kwestie dotyczące handlu”) w wykonywaniu jego zadań.
2. Podkomitet wykonuje swoje zadania określone w art. 306 Układu.
3. Podkomitet składa się z przedstawicieli Komisji Europejskiej i Republiki Mołdawii odpowiedzialnych za kwestie związane z oznaczeniami geograficznymi.
4. Każda ze stron mianuje szefa delegacji, który jest osobą odpowiedzialną za kontakty we wszelkich sprawach dotyczących podkomitetu.
5. Szefowie delegacji pełnią funkcję przewodniczącego podkomitetu zgodnie z art. 2.
6. Każdy szef delegacji może przenieść wszystkie lub niektóre funkcje szefa delegacji na wyznaczonego zastępcę; w takim przypadku wszystkie poniższe odniesienia do szefa delegacji odnoszą się również do wyznaczonego zastępcy.
7. Odniesienie do „stron” w niniejszym regulaminie wewnętrznym jest rozumiane zgodnie z definicją zawartą w art. 461 Układu.
Artykuł 2
Przewodnictwo
Strony przewodniczą podkomitetowi naprzemiennie przez okres 12 miesięcy. Pierwszy okres rozpoczyna się w dniu pierwszego posiedzenia Rady Stowarzyszenia i kończy w dniu 31 grudnia tego samego roku.
Artykuł 3
Posiedzenia
1. O ile strony nie uzgodniły inaczej, podkomitet odbywa posiedzenie na wniosek jednej ze stron, w Unii albo w Republice Mołdawii, w żadnym przypadku nie później niż 90 dni kalendarzowych od złożenia wniosku.
2. Każde posiedzenie podkomitetu jest zwoływane przez przewodniczącego w miejscu i w terminie uzgodnionym przez strony. Zawiadomienie o zwołaniu posiedzenia wydawane jest przez przewodniczącego podkomitetu nie później niż 28 dni kalendarzowych przed rozpoczęciem posiedzenia, chyba że strony uzgodnią inaczej.
3. Regularne posiedzenia podkomitetu są zwoływane, w miarę możliwości, z odpowiednim wyprzedzeniem przed regularnymi posiedzeniami Rady Stowarzyszenia w składzie rozstrzygającym kwestie dotyczące handlu.
4. W drodze wyjątku posiedzenia podkomitetu mogą być organizowane przy wykorzystaniu wszelkich ustalonych przez strony środków technicznych, takich jak wideokonferencja.
Artykuł 4
Delegacje
O planowanym składzie delegacji każdej ze stron uczestniczących w posiedzeniu strony są powiadamiane za pośrednictwem sekretariatu podkomitetu przed każdym posiedzeniem.
Artykuł 5
Sekretariat
1. Urzędnik z ramienia Komisji Europejskiej oraz urzędnik z ramienia Republiki Mołdawii pełnią łącznie funkcję sekretarzy podkomitetu, mianowanych przez szefów delegacji, i wspólnie wykonują obowiązki sekretariatu w duchu wzajemnego zaufania i współpracy.
2. Sekretariat Komitetu Stowarzyszenia w składzie rozstrzygającym kwestie związane z handlem jest informowany o wszelkich decyzjach, sprawozdaniach i innych uzgodnionych działaniach podkomitetu.
Artykuł 6
Korespondencja
1. Korespondencja adresowana do podkomitetu jest kierowana do sekretarza jednej ze stron, który następnie informuje drugiego sekretarza.
2. Sekretariat podkomitetu zapewnia przekazanie korespondencji adresowanej do podkomitetu przewodniczącemu tego podkomitetu oraz rozesłanie jej, w stosownych przypadkach, jako dokumenty, o których mowa w art. 7.
3. Korespondencja pochodząca od przewodniczącego jest przesyłana stronom przez sekretariat w imieniu przewodniczącego. Korespondencja taka jest rozsyłana, w razie potrzeby, zgodnie z art. 7.
Artykuł 7
Dokumenty
1. Dokumenty są rozsyłane za pośrednictwem sekretariatu podkomitetu.
2. Strona przekazuje dokumenty swojemu sekretarzowi. Sekretarz następnie przekazuje te dokumenty sekretarzowi drugiej strony.
3. Sekretarz Unii rozsyła dokumenty odpowiednim przedstawicielom Unii i stale dołącza do adresatów takiej korespondencji sekretarza Republiki Mołdawii oraz sekretarzy Komitetu Stowarzyszenia w składzie rozstrzygającym kwestie związane z handlem.
4. Sekretarz Republiki Mołdawii rozsyła dokumenty odpowiednim przedstawicielom Republiki Mołdawii i stale dołącza do adresatów takiej korespondencji sekretarza Unii oraz sekretarzy Komitetu Stowarzyszenia w składzie rozstrzygającym kwestie związane z handlem.
Artykuł 8
Poufność
O ile strony nie postanowiły inaczej, posiedzenia podkomitetu są niejawne. Gdy jedna ze stron przedstawia podkomitetowi informacje określone jako poufne, tak też są one traktowane przez drugą stronę.
Artykuł 9
Porządki obrad posiedzeń
1. Sekretariat podkomitetu sporządza wstępny porządek obrad każdego posiedzenia, a także projekt wniosków operacyjnych określonych w art. 10 w oparciu o wnioski przedstawione przez strony. Wstępny porządek obrad obejmuje punkty, w odniesieniu do których sekretariat otrzymał wniosek od jednej ze stron o włączenie do porządku obrad, wraz z odnośnymi dokumentami, nie później niż 21 dni kalendarzowych przed terminem posiedzenia.
2. Wstępny porządek obrad, wraz z odnośnymi dokumentami, jest rozsyłany zgodnie z art. 7 najpóźniej 15 dni kalendarzowych przed rozpoczęciem posiedzenia.
3. Przewodniczący i drugi szef delegacji przyjmują porządek obrad na początku każdego posiedzenia. Za zgodą stron w porządku obrad można umieścić punkty, które nie znajdowały się we wstępnym porządku obrad.
4. Przewodniczący podkomitetu może, za zgodą drugiej strony, zaprosić ad hoc przedstawicieli innych organów stron lub niezależnych ekspertów w danej dziedzinie do uczestnictwa w posiedzeniach w celu przedstawienia informacji na konkretne tematy. Strony dopilnowują, by obserwatorzy lub eksperci spełniali wymogi dotyczące poufności.
5. Przewodniczący podkomitetu, w porozumieniu ze stronami, może skrócić terminy określone w ust. 1 i 2 w celu uwzględnienia szczególnych okoliczności.
Artykuł 10
Protokół z posiedzenia i wnioski operacyjne
1. Projekt protokołu z każdego posiedzenia jest sporządzany wspólnie przez sekretarzy podkomitetu.
2. Protokół, co do zasady, podaje w odniesieniu do każdego punktu porządku obrad:
a) |
wykaz uczestników posiedzenia, wykaz towarzyszących im urzędników oraz wykaz ewentualnych obserwatorów lub ekspertów, którzy wzięli udział w posiedzeniu; |
b) |
dokumenty przedłożone podkomitetowi; |
c) |
oświadczenia, o których wpisanie do protokołu wnieśli członkowie podkomitetu; oraz |
d) |
w razie konieczności wnioski operacyjne z posiedzenia, o których mowa w ust. 4. |
3. Projekt protokołu zostaje przedłożony podkomitetowi do zatwierdzenia. Jest on zatwierdzany w ciągu 28 dni kalendarzowych od daty każdego posiedzenia podkomitetu. Kopia protokołu jest przekazywana każdemu z adresatów, o których mowa w art. 7.
4. Sekretarz podkomitetu strony, która przewodniczy podkomitetowi sporządza projekt wniosków operacyjnych z każdego posiedzenia i rozsyła stronom wraz z porządkiem obrad najpóźniej na 15 dni kalendarzowych przed rozpoczęciem posiedzenia. Projekt ten jest aktualizowany w trakcie przebiegu posiedzenia, a na jego zakończenie podkomitet, o ile strony nie uzgodniły inaczej, przyjmuje wnioski operacyjne uwzględniające działania następcze uzgodnione przez strony. Po zatwierdzeniu wniosków operacyjnych dołącza się je do protokołu z posiedzenia, a ich wykonanie zostaje omówione podczas kolejnego posiedzenia podkomitetu. W tym celu podkomitet przyjmuje wzór umożliwiający śledzenie postępów w zakresie realizacji każdego działania w wyznaczonym terminie.
Artykuł 11
Decyzje
1. Podkomitet jest uprawniony do podejmowania decyzji w sprawach określonych w art. 306 ust. 4 Układu. Wspomniane decyzje są przyjmowane przez strony w drodze konsensusu po zakończeniu właściwych procedur wewnętrznych koniecznych do ich przyjęcia. Decyzje są wiążące dla stron, które podejmują odpowiednie środki w celu ich wdrożenia.
2. Każda decyzja wymaga podpisu przewodniczącego podkomitetu i uwierzytelnienia przez sekretarzy podkomitetu. Bez uszczerbku dla ust. 4 przewodniczący podpisuje te dokumenty w trakcie posiedzenia, na którym przyjmowana jest odnośna decyzja.
3. Za zgodą stron podkomitet może podejmować decyzje lub przyjmować sprawozdania w drodze procedury pisemnej, po wypełnieniu właściwych procedur wewnętrznych. Procedura pisemna polega na wymianie not między obydwoma sekretarzami, działającymi w porozumieniu ze stronami. W tym celu tekst wniosku zostaje rozesłany zgodnie z art. 7, a termin zgłaszania ewentualnych zastrzeżeń lub poprawek wynosi co najmniej 21 dni kalendarzowych. Przewodniczący, w porozumieniu ze stronami, może skrócić termin określony w niniejszym ustępie w celu uwzględnienia szczególnych okoliczności. Po uzgodnieniu tekstu decyzje, opinie, zalecenia lub sprawozdania podpisywane są przez przewodniczącego i uwierzytelniane przez sekretarzy.
4. Akty podkomitetu noszą odpowiednio nazwy „decyzja” lub „sprawozdanie”. Każda decyzja wchodzi w życie z dniem jej przyjęcia, o ile nie stanowi ona inaczej.
5. Decyzje rozsyłane są stronom.
6. Każda ze stron może podjąć decyzję o opublikowaniu decyzji, opinii i zaleceń podkomitetu w swoim odpowiednim promulgatorze urzędowym.
Artykuł 12
Sprawozdania
Podkomitet przedkłada Komitetowi Stowarzyszenia na posiedzeniu w składzie rozstrzygającym kwestie związane z handlem sprawozdanie ze swojej działalności na każdym regularnym posiedzeniu Komitetu Stowarzyszenia.
Artykuł 13
Języki
1. Językami roboczymi podkomitetu są języki: angielski i rumuński.
2. Podkomitet opiera swoje obrady na dokumentach opracowanych w tych językach, o ile nie postanowiono inaczej.
Artykuł 14
Koszty
1. Każda ze stron pokrywa wszelkie poniesione przez siebie wydatki wynikające z uczestnictwa w posiedzeniach podkomitetu, zarówno jeśli chodzi o koszty personelu, podróży i pobytu, jak i opłaty pocztowe i telekomunikacyjne.
2. Koszty związane z organizacją posiedzeń oraz powielaniem dokumentów ponosi strona, która pełni rolę gospodarza posiedzenia.
3. Koszty związane z tłumaczeniem ustnym podczas posiedzeń i pisemnym tłumaczeniem na język angielski lub rumuński dokumentów, o których mowa w art. 13 ust. 1, ponosi strona pełniąca rolę gospodarza posiedzenia.
Koszty tłumaczeń ustnych i pisemnych na inne języki lub z innych języków ponosi strona wnosząca o takie tłumaczenia.
Artykuł 15
Zmiany w regulaminie wewnętrznym
Niniejszy regulamin wewnętrzny może zostać zmieniony decyzją podkomitetu zgodnie z art. 306 ust. 3 Układu.