ISSN 1977-0766

Dziennik Urzędowy

Unii Europejskiej

L 343

European flag  

Wydanie polskie

Legislacja

Tom 58
29 grudnia 2015


Spis treści

 

II   Akty o charakterze nieustawodawczym

Strona

 

 

ROZPORZĄDZENIA

 

*

Rozporządzenie delegowane Komisji (UE) 2015/2446 z dnia 28 lipca 2015 r. uzupełniające rozporządzenie Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) nr 952/2013 w odniesieniu do szczegółowych zasad dotyczących niektórych przepisów unijnego kodeksu celnego

1

 

*

Rozporządzenie wykonawcze Komisji (UE) 2015/2447 z dnia 24 listopada 2015 r. ustanawiające szczegółowe zasady wykonania niektórych przepisów rozporządzenia Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) nr 952/2013 ustanawiającego unijny kodeks celny

558

PL

Akty, których tytuły wydrukowano zwykłą czcionką, odnoszą się do bieżącego zarządzania sprawami rolnictwa i generalnie zachowują ważność przez określony czas.

Tytuły wszystkich innych aktów poprzedza gwiazdka, a drukuje się je czcionką pogrubioną.


II Akty o charakterze nieustawodawczym

ROZPORZĄDZENIA

29.12.2015   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

L 343/1


ROZPORZĄDZENIE DELEGOWANE KOMISJI (UE) 2015/2446

z dnia 28 lipca 2015 r.

uzupełniające rozporządzenie Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) nr 952/2013 w odniesieniu do szczegółowych zasad dotyczących niektórych przepisów unijnego kodeksu celnego

KOMISJA EUROPEJSKA,

uwzględniając Traktat o funkcjonowaniu Unii Europejskiej, w szczególności jego art. 290,

uwzględniając rozporządzenie Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) nr 952/2013 z dnia 9 października 2013 r. ustanawiające unijny kodeks celny (1), w szczególności jego art. 2, 7, 10, 24, 31, 36, 40, 62, 65, 75, 88, 99, 106, 115, 122, 126, 131, 142, 151, 156, 160, 164, 168, 175, 180, 183, 186, 196, 206, 212, 216, 221, 224, 231, 235, 253, 265,

a także mając na uwadze, co następuje:

(1)

Rozporządzenie (UE) nr 952/2013 („kodeks”) przyznaje Komisji, zgodnie z Traktatem o funkcjonowaniu Unii Europejskiej („TFUE”), uprawnienia do uzupełnienia innych niż istotne elementów kodeksu, zgodnie z art. 290 TFUE. Wzywa się zatem Komisję do wykonania nowych uprawnień w kontekście zmian wprowadzonych Traktatem z Lizbony, aby doprecyzować przepisy kodeksu i zapewnić ich właściwe stosowanie.

(2)

Podczas prac przygotowawczych Komisja przeprowadziła stosowne konsultacje, w tym na poziomie ekspertów oraz z zainteresowanymi stronami, które aktywnie przyczyniły się do przygotowania niniejszego rozporządzenia.

(3)

W kodeksie promuje się wykorzystanie technologii informacyjno-komunikacyjnych, zgodnie z decyzją Parlamentu Europejskiego i Rady nr 70/2008/WE (2), które mają istotne znaczenie dla ułatwienia wymiany handlowej i równocześnie umożliwiają zapewnienie skuteczności kontroli celnych, przyczyniając się w ten sposób do zmniejszenia kosztów przedsiębiorstw oraz poziomu ryzyka dla społeczeństwa. W związku z tym każda wymiana informacji między organami celnymi oraz między przedsiębiorcami i organami celnymi, a także przechowywanie takich informacji przy użyciu technik elektronicznego przetwarzania danych, wymagają specyfikacji dotyczących systemów informacyjnych służących do przechowywania i przetwarzania informacji celnych oraz określenia zakresu i celu systemów teleinformatycznych, które mają zostać wprowadzone w porozumieniu między Komisją a państwami członkowskimi. Należy również dostarczyć bardziej szczegółowych informacji odnośnie do szczególnych systemów związanych z formalnościami i procedurami celnymi lub – w przypadku systemów, w których zharmonizowany interfejs UE jest zdefiniowany jako element systemu oferującego bezpośredni i zharmonizowany na poziomie UE dostęp do danych handlowych – istniejących w formie usługi zintegrowanej z elektronicznym systemem celnym.

(4)

Procedury oparte na systemach teleinformatycznych ustanowionych w rozporządzeniu Komisji (EWG) nr 2454/93 (3) i stosowane już w dziedzinie przywozu, wywozu i tranzytu okazały się skuteczne. W związku z tym należy zapewnić dalsze stosowanie tych przepisów.

(5)

Aby ułatwić oraz zharmonizować korzystanie z technik elektronicznego przetwarzania danych, należy ustanowić wspólne wymogi dotyczące danych dla każdego obszaru, w którym stosowane będą te techniki przetwarzania danych. Wspólne wymogi dotyczące danych powinny być zgodne z obowiązującymi unijnymi i krajowymi przepisami dotyczącymi ochrony danych.

(6)

Aby zapewnić równe warunki działania operatorom pocztowym i pozostałym operatorom, należy przyjąć jednolite ramy dla odprawy celnej przesyłek z korespondencją i przesyłek pocztowych, tak aby możliwe było korzystanie z systemów teleinformatycznych. W celu zapewnienia ułatwień w handlu przy jednoczesnym zapobieganiu nadużyciom i ochronie praw konsumentów należy ustanowić odpowiednie i wykonalne przepisy dotyczące zgłoszeń celnych dotyczących przesyłek pocztowych, w których zostanie odpowiednio uwzględnione zobowiązanie operatorów pocztowych do świadczenia powszechnych usług pocztowych zgodnie z aktami Światowego Związku Pocztowego.

(7)

Aby osiągnąć dodatkową elastyczność dla przedsiębiorców i organów celnych, powinno być możliwe dopuszczenie do korzystania środków innych niż techniki elektronicznego przetwarzania danych, w sytuacjach, w których ograniczone jest ryzyko nadużyć finansowych. Sytuacje takie powinny zwłaszcza obejmować powiadomienie o długu celnym, wymianę informacji poświadczających warunki zwolnienia z należności celnych przywozowych zostały spełnione; wykorzystanie do powiadomienia przez organy celne takich samych środków, w sytuacji, w której zgłaszający złożył zgłoszenie, korzystając ze środków innych niż techniki elektronicznego przetwarzania danych; przedstawienie numeru ewidencyjnego (MRN) do celów tranzytu w inny sposób niż na tranzytowym dokumencie towarzyszącym, możliwość retrospektywnego złożenia zgłoszenia wywozowego, przedstawienia towarów urzędowi celnemu wyprowadzenia oraz przedstawienia dowodów, że towary opuściły obszar celny Unii, lub wymiana i przechowywanie informacji związanych z wnioskiem i decyzją w sprawie wiążącej informacji o pochodzeniu.

(8)

W sytuacjach, w których korzystanie z technik elektronicznego przetwarzania danych oznaczałoby nadmierny wysiłek dla przedsiębiorców, w celu zmniejszeniu tego obciążenia powinno zezwolić się na korzystanie z innych środków, zwłaszcza w przypadku potwierdzenia unijnego statusu celnego towarów dla przesyłek handlowych o ograniczonej wartości lub w przypadku stosowania ustnego zgłoszenia do wywozu również dla towarów przeznaczonych do celów handlowych, pod warunkiem że ich wartość nie przekracza progu statystycznego. To samo ma zastosowanie do podróżnego innego niż przedsiębiorca, w sytuacjach, w których zwraca się on z wnioskiem o potwierdzenie unijnego statusu celnego towarów lub dotyczącym statków rybackich do pewnej długości. Z powodu obowiązków wynikających z umów międzynarodowych, które nakazują przeprowadzanie tych procedur w formie pisemnej, byłoby to ponadto sprzeczne z tymi umowami, aby nakładać obowiązek korzystania z technik elektronicznego przetwarzania danych.

(9)

W celu zapewnienia niepowtarzalnej identyfikacji przedsiębiorców należy wyjaśnić, że każdy przedsiębiorca może być zarejestrowany tylko raz, z jasno określonym zestawem danych. Rejestracja przedsiębiorców, którzy nie posiadają siedziby w Unii Europejskiej, oraz osób innych niż przedsiębiorcy pozwala na właściwe funkcjonowanie systemów teleinformatycznych, które wymagają numeru EORI jako jednoznacznego odniesienia do przedsiębiorcy. Nie powinno się przechowywać danych dłużej niż to konieczne, dlatego należy ustanowić przepisy dotyczące unieważnienia numeru EORI.

(10)

Okres na skorzystanie z prawa do bycia wysłuchanym przysługującego osobie ubiegającej się o decyzję w sprawie stosowania przepisów prawa celnego (wnioskodawcy) powinien być wystarczający, aby umożliwić wnioskodawcy przygotowanie i przedstawienie swego stanowiska organom celnym. Okres ten powinien jednak ulec skróceniu w przypadkach, w których decyzja dotyczy wyników kontroli towarów nieprawidłowo zgłoszonych organom celnym.

(11)

W celu zapewnienia równowagi między skutecznością zadań organów celnych a poszanowaniem prawa do bycia wysłuchanym konieczne jest określenie pewnych wyjątków od prawa do bycia wysłuchanym.

(12)

Aby umożliwić organom celnym jak najefektywniejsze podejmowanie decyzji ważnych w całej Unii, należy ustanowić jednolite i jasne warunki zarówno dla administracji celnych, jak i dla wnioskodawcy. Warunki te powinny przede wszystkim odnosić się do przyjęcia wniosku o wydanie decyzji, nie tylko w odniesieniu do nowych wniosków, lecz również z uwzględnieniem wszystkich wcześniejszych decyzji, które zostały unieważnione lub cofnięte, gdyż przyjmowane powinny być tylko te wnioski, które dostarczają organom celnym danych niezbędnych do jego przeanalizowania.

(13)

W przypadku gdy organ celny wystąpił o dodatkowe informacje konieczne do podjęcia decyzji, należy przewidzieć przesunięcie terminu na podjęcie tej decyzji, aby organ celny mógł odpowiednio przeanalizować wszystkie informacje przekazane przez wnioskodawcę.

(14)

W niektórych przypadkach decyzja powinna stać się skuteczna od daty innej niż data, w której wnioskodawca otrzymał decyzję lub powinien ją otrzymać, tj. w przypadku gdy wnioskodawca zwrócił się o inną datę, od której decyzja staje się skuteczna, lub gdy skuteczność decyzji uwarunkowana jest od dopełnienia pewnych formalności przez wnioskodawcę. Przypadki takie powinny być dokładnie określone, dla zachowania jasności i pewności prawa.

(15)

Z tych samych powodów należy również dokładnie określić przypadki, w których organ celny ma obowiązek dokonania ponownej oceny, oraz, w stosownych przypadkach, zawieszenia decyzji.

(16)

W celu zapewnienia koniecznej elastyczności oraz ułatwienia kontroli opartych na audycie należy ustanowić dodatkowe kryterium dla tych przypadków, w których nie można ustalić właściwego organu celnego zgodnie z art. 22 ust. 1 akapit trzeci kodeksu.

(17)

Z myślą o ułatwieniach w handlu pożądane byłoby ustalenie, że wnioski dotyczące decyzji w sprawie wiążących informacji mogą być składane również w państwie członkowskim, w którym informacje te mają być wykorzystane.

(18)

Aby zapobiec wydawaniu nieprawidłowych lub niespójnych decyzji w sprawie wiążących informacji należy określić, że w odniesieniu do wydawania takich decyzji powinny obowiązywać szczególne terminy w sytuacji, gdy normalny termin nie może być dotrzymany.

(19)

Uproszczenia dla upoważnionego przedsiębiorcy należy określić jako część szczególnych przepisów dotyczących uproszczeń celnych ze względów praktycznych, natomiast ułatwienia dla upoważnionego przedsiębiorcy należy ocenić pod kątem ryzyka dla bezpieczeństwa i ochrony związanego z konkretnym postępowaniem. Jako że ryzyko jest uwzględniane w przypadku, gdy upoważniony przedsiębiorca w zakresie bezpieczeństwa i ochrony (AEOS), o którym mowa w art. 38 ust. 2 lit. b) kodeksu, składa zgłoszenie celne lub zgłoszenie do powrotnego wywozu towarów wyprowadzonych z obszaru celnego Unii, analizy ryzyka dla bezpieczeństwa i ochrony należy dokonać na podstawie takich zgłoszeń; żadne dodatkowe dane szczegółowe związane z bezpieczeństwem i ochroną nie powinny być wymagane. Pod kątem kryteriów przyznania statusu, upoważniony przedsiębiorca powinien być uprzywilejowany pod względem kontroli, chyba że zagroziłoby to możliwości przeprowadzenia kontroli lub kontrole te są wymagane w związku ze szczególnym poziomem zagrożenia lub na mocy innych przepisów unijnych.

(20)

Decyzją 94/800/WE (4) Rada zatwierdziła Porozumienie w sprawie reguł pochodzenia (WTO-GATT 1994), dołączone do aktu końcowego podpisanego w Marrakeszu w dniu 15 kwietnia 1994 r. Porozumienie w sprawie reguł pochodzenia stanowi, że określanie specjalnych reguł dla ustalania pochodzenia dla produktów z niektórych sektorów powinno przede wszystkim uwzględniać kraj, w którym na skutek procesu produkcji doszło do zmiany klasyfikacji taryfowej. Dopiero jeśli to kryterium nie pozwala na ustalenie kraju, w którym przeprowadzono ostatnią isto™ńą obróbkę, można zastosować inne kryteria, takie jak kryterium wartości dodanej lub określenie konkretnej operacji przetwarzania. Biorąc pod uwagę fakt, że Unia jest stroną tego Porozumienia, należy ustanowić przepisy w unijnym prawie celnym odzwierciedlające ustanowione w Porozumieniu zasady dotyczące ustalania kraju, w którym przeprowadzono ostatnią istotną obróbkę.

(21)

Aby zapobiec manipulacji pochodzeniem przywożonych towarów w celu uniknięcia zastosowania środków polityki handlowej, w niektórych przypadkach należy uznać ostatnie istotne przetwarzanie lub obróbkę za nieuzasadnione ekonomicznie.

(22)

Należy ustanowić reguły pochodzenia mające zastosowanie w związku z definicją pojęcia „produktów pochodzących” oraz w związku z kumulacją w ramach unijnego ogólnego systemu preferencji taryfowych (GSP), jak i preferencyjnymi środkami taryfowymi przyjętymi jednostronnie przez Unię w odniesieniu do niektórych państw lub terytoriów, aby zapewnić przyznawanie preferencji wyłącznie produktom rzeczywiście pochodzącym z krajów korzystających z GSP oraz, odpowiednio, z tych krajów lub terytoriów i w związku z tym, aby korzystali z nich przewidywani odbiorcy.

(23)

W celu uniknięcia nieproporcjonalnie wysokich kosztów administracyjnych przy zapewnianiu ochrony interesów finansowych Unii konieczne jest, w kontekście upraszczania i ułatwiania, zapewnienie, aby pozwolenie przyznane w celu określenia konkretnych kwot w odniesieniu do wartości celnej na podstawie szczególnych kryteriów, było zależne od odpowiednich warunków.

(24)

W celu określenia kwoty należności celnych przywozowych, które mają zostać pobrane od produktów przetworzonych uzyskanych w procedurze uszlachetniania czynnego, konieczne jest określenie metod obliczania, także w przypadkach powstania długu celnego w odniesieniu do produktów przetworzonych powstałych w procedurze uszlachetniania biernego oraz w przypadkach, gdy zastosowanie mają szczególne należności celne przywozowe..

(25)

Zabezpieczenie nie jest wymagane w przypadku towarów objętych procedurą odprawy czasowej, gdy nie jest to uzasadnione ekonomicznie.

(26)

Najpowszechniej stosowanymi środkami zabezpieczenia płatności długu celnego są depozyt w gotówce lub jego ekwiwalent, albo zobowiązanie złożone przez gwaranta; przedsiębiorcy powinni jednak mieć możliwość złożenia organom celnym zabezpieczenia w innych formach, o ile dają one równoważną pewność zapłaty kwoty należności celnych przywozowych lub wywozowych odpowiadającej długowi celnemu i innych należności. Należy zatem określić te inne formy zabezpieczenia oraz szczególne zasady ich stosowania.

(27)

W celu zapewnienia odpowiedniej ochrony interesów finansowych Unii i państw członkowskich oraz równych warunków działania dla przedsiębiorców, przedsiębiorcy powinni korzystać z obniżenia wysokości zabezpieczenia generalnego lub ze zwolnienia z obowiązku złożenia zabezpieczenia tylko w przypadkach, gdy spełniają pewne warunki świadczące o ich wiarygodności.

(28)

W celu zapewnienia pewności prawa konieczne jest uzupełnienie przepisów kodeksu dotyczących zwolnienia zabezpieczenia dla towarów objętych procedurą tranzytu unijnego lub gdy stosowany jest karnet CPD lub karnet ATA.

(29)

Powiadamianie o długu celnym nie jest uzasadnione w pewnych okolicznościach, w których przedmiotowa kwota nie przekracza 10 EUR. W takich przypadkach należy zatem zwolnić organy celne z obowiązku powiadamiania o długu celnym.

(30)

Aby uniknąć procedury odzyskiwania należności w przypadku, gdy prawdopodobne jest przyznanie umorzenia kwoty należności celnych przywozowych lub wywozowych, należy zapewnić zawieszenie biegu terminu zapłaty kwoty należności celnych do czasu podjęcia decyzji. W celu ochrony interesów finansowych Unii i państw członkowskich, aby skorzystać z tego rodzaju zawieszenia wymagane jest zabezpieczenie, z wyjątkiem przypadków, w których miałoby to spowodować poważne trudności ekonomiczne lub społeczne. Ta sama zasada powinna być stosowana w przypadkach, gdy dług celny powstaje w wyniku nieprzestrzegania przepisów prawa celnego, pod warunkiem że danej osobie nie można zarzucić oszustwa ani rażącego zaniedbania.

(31)

W celu zapewnienia jednolitych warunków wdrażania kodeksu oraz jasności co do szczegółowych zasad, w oparciu o które mają być stosowane przepisy UKC, w tym specyfikacje i procedury, które należy spełnić, należy włączyć wymogi i wyjaśnienia do warunków składania wniosku o udzielenie zwrotu lub o umorzenie, powiadomienia o decyzji w sprawie udzielenia zwrotu lub umorzenia, formalności i terminu podjęcia decyzji w sprawie udzielenia zwrotu lub umorzenia. W przypadku gdy decyzje mają być podjęte przez organy celne państw członkowskich, zastosowanie powinny mieć przepisy ogólne, zaś w przypadkach, kiedy decyzję ma podjąć Komisja, należy ustanowić szczególną procedurę. W niniejszym rozporządzeniu uregulowana jest procedura dotycząca decyzji w sprawie udzielenia zwrotu lub umorzenia, którą ma podjąć Komisja, mianowicie odnośnie do przekazania Komisji akt sprawy, powiadomienia o decyzji oraz zastosowania prawa do bycia wysłuchanym, biorąc pod uwagę interes Unii polegający na zapewnieniu poszanowania przepisów prawa celnego oraz interes przedsiębiorców działających w dobrej wierze.

(32)

Jeżeli wygaśnięcie długu celnego odbywa się na skutek sytuacji związanych z uchybieniami, które nie mają istotnego wpływu na prawidłowy przebieg danej procedury celnej, sytuacje te powinny w szczególności obejmować przypadki niedopełnienia pewnych obowiązków, pod warunkiem że taka niezgodność może zostać naprawiona w późniejszym terminie.

(33)

Doświadczenia zdobyte z systemem teleinformatycznym odnośnie do przywozowych deklaracji skróconych oraz wymogów celnych wynikających z unijnego planu działań w zakresie ochrony ładunków lotniczych (5) wykazały potrzebę poprawy jakości danych przekazywanych w takich deklaracji, poprzez wymaganie od stron łańcucha dostaw umotywowania transakcji i przemieszczania towarów. W związku z tym, że postanowienia umowne uniemożliwiają przewoźnikowi przekazanie wszystkich wymaganych danych, należy określić te przypadki oraz osoby, które są w posiadaniu tych danych i mają obowiązek ich dostarczenia.

(34)

W celu umożliwienia dalszej poprawy skuteczności analizy ryzyka dla bezpieczeństwa i ochrony w transporcie lotniczym oraz, w przypadku morskich przesyłek kontenerowych, wymagane dane należy przedłożyć przed załadunkiem statków powietrznych lub wodnych, zaś w innych przypadkach transportu towarów analiza ryzyka może zostać skutecznie przeprowadzona również wtedy, gdy dane zostaną przedłożone przed przybyciem towarów na obszar celny Unii. Z tego samego powodu uzasadnione jest zastąpienie ogólnego zwolnienia z obowiązku przedstawienia przywozowej deklaracji skróconej dla towarów przemieszczanych zgodnie z postanowieniami aktów Światowego Związku Pocztowego zwolnieniem dla przesyłek z korespondencją, oraz usunięcie zwolnienia, które oparte jest na wartości towarów, jako że wartość nie może być kryterium dla oceny ryzyka dla bezpieczeństwa i ochrony.

(35)

W celu zapewnienia swobodnego przemieszczania towarów konieczne jest zastosowanie pewnych formalności celnych i kontroli do wymiany towarów unijnych pomiędzy tymi częściami obszaru celnego Unii, do których stosuje się przepisy dyrektywy Rady 2006/112/WE (6) lub dyrektywy Rady 2008/118/WE (7), a resztą obszaru celnego Unii, lub do wymiany handlowej pomiędzy częściami tego obszaru, do których przepisy te nie mają zastosowania.

(36)

Przedstawienie towarów w chwili przybycia na obszar celny Unii oraz czasowe składowanie towarów powinno zasadniczo mieć miejsce w siedzibie właściwego urzędu celnego lub w magazynach czasowego składowania prowadzonych wyłącznie przez posiadacza pozwolenia przyznanego przez organy celne. W celu osiągnięcia dodatkowej elastyczności dla przedsiębiorców i organów celnych, należy przewidzieć możliwość zatwierdzenia miejsca innego niż właściwy urząd celny do celów prezentacji towarów lub miejsca innego niż magazyn czasowego składowania do celów czasowego składowania towarów.

(37)

W celu zwiększenia jasności dla przedsiębiorców odnośnie do odprawy celnej towarów wprowadzanych na obszar celny Unii należy określić przepisy mające zastosowanie w sytuacjach, w których domniemanie unijnego statusu celnego towarów nie ma zastosowania. Należy ponadto ustanowić przepisy mające zastosowanie w sytuacjach, w których towary utrzymują swój status celny towarów unijnych, gdy czasowo opuściły obszar celny Unii i zostały ponownie wprowadzone, tak aby i przedsiębiorcy, i organy administracji celnej mogli efektywnie przetworzyć te towary w chwili ponownego wprowadzenia. Należy określić warunki przyznania ułatwienia w potwierdzaniu unijnego statusu celnego towarów w celu zmniejszenia obciążeń administracyjnych dla przedsiębiorców.

(38)

W celu ułatwienia prawidłowego stosowania korzyści ze zwolnienia z należności celnych przywozowych należy określić przypadki, w których towary uważa się za powrotnie wprowadzane w stanie, w jakim zostały wywiezione, oraz szczególne przypadki towarów powracających, które skorzystały ze środków ustanowionych w ramach wspólnej polityki rolnej i również korzystają ze zwolnienia z należności celnych przywozowych.

(39)

W przypadku gdy regularnie stosowane jest uproszczone zgłoszenie objęcia towarów procedurą celną posiadacz pozwolenia musi spełnić odpowiednie warunki i kryteria podobne do warunków i kryteriów mających zastosowanie do niezależnego przedsiębiorcy, aby zapewnić odpowiednie stosowanie uproszczonych zgłoszeń. Warunki i kryteria powinny być proporcjonalne do korzyści z regularnego stosowania uproszczonych zgłoszeń. Należy ponadto ustanowić zharmonizowane przepisy w odniesieniu do terminów przewidzianych na złożenie zgłoszenia uzupełniającego oraz wszelkich dodatkowych dokumentów, których brakowało w chwili składania uproszczonego zgłoszenia.

(40)

W celu uzyskania równowagi między ułatwieniem a kontrolą należy ustanowić odpowiednie warunki, różne od tych, które mają zastosowanie do procedur specjalnych, odnośnie do stosowania uproszczonego zgłoszenia i wpisu do rejestru zgłaszającego jako uproszczenia w obejmowaniu towarów procedurą celną.

(41)

Mając na uwadze wymagania z zakresu nadzoru nad wyprowadzaniem towarów, wpis do rejestru zgłaszającego w przypadku wywozu lub powrotnego wywozu powinien być możliwy jedynie wtedy, gdy organy celne mogą obejść się bez zgłoszenia celnego w oparciu o dane transakcji i powinien być ograniczony do konkretnych przypadków.

(42)

W przypadkach gdy kwota należności celnych przywozowych potencjalnie nie jest należna w wyniku wniosku o przyznanie kontyngentu taryfowego, zwolnienie towarów nie powinno być uzależnione od złożenia zabezpieczenia, kiedy nie ma powodów, by przypuszczać, że kontyngent taryfowy zostanie wkrótce wyczerpany.

(43)

W celu osiągnięcia dodatkowej elastyczności dla przedsiębiorców i organów celnych należy zezwolić podmiotom upoważnionym do ważenia bananów na sporządzanie świadectwa ważenia bananów, które zostanie użyte jako dokumenty załączane do zgłoszenia w celu weryfikacji zgłoszenia celnego do dopuszczenia do obrotu.

(44)

W pewnych sytuacjach niedopuszczenie do powstania długu celnego, aby posiadacz pozwolenia musiał płacić należności celnych przywozowych. Dlatego w takich przypadkach należy zezwolić na przedłużenie terminu na zakończenie procedury specjalnej.

(45)

W interesie utrzymania prawidłowej równowagi między minimalizowaniem obciążeń administracyjnych zarówno dla organów celnych, jak i dla przedsiębiorców, a zapewnieniem właściwego stosowania procedur tranzytu i zapobieganiem nadużyciom, uproszczenia tranzytowe należy przyznawać, w jak najszerszym zakresie, wiarygodnym przedsiębiorcom oraz na podstawie zharmonizowanych kryteriów. W związku z tym wymogi dostępu do tych uproszczeń powinny zostać dostosowane do warunków i kryteriów mających zastosowanie do przedsiębiorców, którzy chcą otrzymać status upoważnionego przedsiębiorcy.

(46)

W celu zapobieżenia ewentualnym nielegalnym działaniom w przypadkach niektórych procedur tranzytu należy określić przepisy dla szczególnych przypadków, w których towary posiadające unijny status celny towarów są objęte procedurą tranzytu zewnętrznego.

(47)

Unia jest umawiającą się stroną Konwencji dotyczącej odprawy czasowej (8), wraz z wszelkimi późniejszymi zmianami (konwencja stambulska). W związku z tym ustanowione w niniejszym rozporządzeniu wymogi dla szczególnego przeznaczenia obejmujące odprawę czasową, które umożliwią czasowe wykorzystywanie towarów nieunijnych na obszarze celnym Unii z całkowitym lub częściowym zwolnieniem z należności celnych przywozowych, muszą być zgodne z tą konwencją.

(48)

Należy uprościć i zracjonalizować procedury celne: składowanie celne, wolne obszary celne, końcowe przeznaczenie, uszlachetnianie czynne i bierne, aby stosowanie procedur specjalnych w handlu stało się bardziej atrakcyjne dla przedsiębiorców. W tym celu należy połączyć w jedną procedurę uszlachetniania czynnego procedury: uszlachetniania czynnego w systemie ceł zwrotnych i w systemie zawieszeń oraz przetwarzania pod kontrolą celną.

(49)

Względy pewności prawa oraz równego traktowania przedsiębiorców wymagają wskazania przypadków, w których wymagane jest sprawdzenie warunków ekonomicznych dla procedur uszlachetniania czynnego i uszlachetniania biernego.

(50)

Aby przedsiębiorcy mogli korzystać z większej elastyczności pod względem wykorzystywania towarów ekwiwalentnych, powinno być możliwe wykorzystanie towarów ekwiwalentnych w ramach procedury uszlachetniania biernego.

(51)

W celu zredukowania kosztów administracyjnych należy ustanowić dłuższy okres ważności pozwoleń na korzystanie z procedury szczególnego przeznaczenia i procedury przetwarzania niż okres stosowany na podstawie rozporządzenia (EWG) nr 2454/93.

(52)

Rozliczenie zamknięcia powinno być wymagane nie tylko w przypadku uszlachetniania czynnego, lecz także w przypadku końcowego przeznaczenia, aby ułatwić odzyskiwanie kwot należności celnych przywozowych, a przez to chronić interesy finansowe Unii.

(53)

Należy wyraźnie określić przypadki, w których dozwolone jest przemieszczanie towarów objętych procedurą specjalną inną niż tranzyt, tak aby nie było potrzeby stosowania procedury unijnego tranzytu zewnętrznego, która wymagałaby dwóch dodatkowych zgłoszeń celnych.

(54)

W celu zapewnienia najbardziej efektywnej i zarazem najmniej uciążliwej analizy ryzyka deklarację poprzedzającą wyprowadzenie należy składać w terminie uwzględniającym konkretną sytuację dotyczącą dla danego rodzaju transportu. Odnośnie do transportu morskiego, w przypadku przesyłek kontenerowych wymagane dane należy złożyć w terminie jeszcze przed załadunkiem statku, zaś w innych przypadkach transportu towarów analiza ryzyka może również zostać efektywnie przeprowadzona, gdy dane zostaną złożone w terminie zależnym od wyprowadzenia towarów z obszaru celnego Unii. Obowiązek składania deklaracji poprzedzającej wyprowadzenie powinien być uchylony, gdy rodzaj towarów, sposób ich transportu lub ich szczególna sytuacja zezwalają na ocenę, że nie ma konieczności wymagania danych dotyczących ryzyka dla bezpieczeństwa i ochrony, bez uszczerbku dla zobowiązań dotyczących zgłoszeń wywozowych lub zgłoszeń do powrotnego wywozu.

(55)

W celu osiągnięcia dodatkowej elastyczności dla organów celnych, w przypadku zaistnienia pewnych nieprawidłowości w ramach procedury wywozu organ celny powinien mieć możliwość unieważnienia zgłoszenia celnego.

(56)

W celu zabezpieczenia uzasadnionych interesów przedsiębiorców i zapewnienia utrzymania ważności decyzji podjętych przez organy celne i pozwoleń udzielonych przez te organy na podstawie przepisów kodeksu lub na podstawie rozporządzenia Rady (EWG) nr 2913/92 (9) i rozporządzenia (EWG) nr 2454/93, należy ustanowić przepisy przejściowe, aby umożliwić dostosowanie tych decyzji i pozwoleń do nowych przepisów prawnych.

(57)

Aby dać państwom członkowskim wystarczająco dużo czasu na dostosowanie zamknięć celnych i specjalnego rodzaju zamknięć celnych, stosowanych w celu zapewnienia identyfikacji towarów objętych procedurą tranzytu do nowych wymogów określonych w niniejszym rozporządzeniu, należy ustanowić okres przejściowy, w którym państwa członkowskie mogą nadal używać zamknięć spełniających wymagania techniczne określone w rozporządzeniu (EWG) nr 2454/93.

(58)

Przepisy ogólne uzupełniające kodeks są ściśle ze sobą powiązane, nie można ich rozdzielić z powodu wzajemnego powiązania ich przedmiotu, ponieważ zawierają przepisy horyzontalne mające zastosowanie do wielu procedur celnych. W związku z tym należy zebrać je w jednym rozporządzeniu, aby zapewnić spójność prawa,

(59)

W celu umożliwienia pełnego stosowania kodeksu przepisy niniejszego rozporządzenia powinny mieć zastosowanie od dnia 1 maja 2016 r.,

PRZYJMUJE NINIEJSZE ROZPORZĄDZENIE:

TYTUŁ I

PRZEPISY OGÓLNE

ROZDZIAŁ 1

Zakres stosowania przepisów prawa celnego, zadania organów celnych i definicje

Artykuł 1

Definicje

Do celów niniejszego rozporządzenia stosuje się następujące definicje:

1)

„środek polityki rolnej” oznacza przepisy dotyczące przywozu i wywozu produktów, które są objęte załącznikiem 71-02, pkt 1, 2 i 3;

2)

„karnet ATA” oznacza międzynarodowy dokument celny na potrzeby odprawy czasowej wystawiony zgodnie z konwencją ATA lub konwencją stambulską;

3)

„konwencja ATA” oznacza Konwencję celną w sprawie karnetu ATA dla odprawy czasowej towarów, sporządzoną w Brukseli dnia 6 grudnia 1961 r.;

4)

„konwencja stambulska” oznacza Konwencję dotyczącą odprawy czasowej sporządzoną w Stambule dnia 26 czerwca 1990 r.;

5)

„bagaż” oznacza wszelkie towary przewożone jakimkolwiek środkiem transportu w związku z podróżą osoby fizycznej;

6)

„kodeks” oznacza rozporządzenie Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) nr 952/2013 z dnia 9 października 2013 r. ustanawiające unijny kodeks celny;

7)

„unijny port lotniczy” oznacza każdy port lotniczy znajdujący się na obszarze celnym Unii;

8)

„port unijny” oznacza każdy port morski znajdujący się na obszarze celnym Unii;

9)

„Konwencja o wspólnej procedurze tranzytowej” oznacza Konwencję o wspólnej procedurze tranzytowej (10);

10)

„państwo wspólnego tranzytu” oznacza każde państwo niebędące państwem członkowskim UE, które jest umawiającą się stroną Konwencji o wspólnej procedurze tranzytowej;

11)

„państwo trzecie” oznacza państwo lub terytorium poza obszarem celnym Unii;

12)

„karnet CPD” oznacza międzynarodowy dokument celny na potrzeby odprawy czasowej środka transportu, wystawiony zgodnie z konwencją stambulską;

13)

„urząd celny wyjścia” oznacza urząd celny, w którym przyjmowane jest zgłoszenie celne obejmujące towary procedurą tranzytu unijnego;

14)

„urząd celny przeznaczenia” oznacza urząd celny, w którym przedstawiane są towary objęte procedurą tranzytu unijnego w celu zakończenia tej procedury;

15)

„urząd celny pierwszego wprowadzenia” oznacza urząd celny, który jest właściwy dla dozoru celnego w miejscu, w którym środek transportu przewożący towary dociera na teren obszaru celnego Unii z terytorium poza tym obszarem;

16)

»urząd celny wywozu« oznacza urząd celny, w którym składane jest zgłoszenie wywozowe lub zgłoszenie do powrotnego wywozu dla towarów wyprowadzanych poza obszar celny Unii;

17)

„urząd celny objęcia” oznacza urząd celny wskazany w pozwoleniu na korzystanie z procedury specjalnej, o którym mowa w art. 211 ust. 1 kodeksu, uprawniony do dopuszczania towarów do procedury specjalnej;

18)

„numer rejestracyjny i identyfikacyjny przedsiębiorcy” („numer EORI”) oznacza numer identyfikacyjny niepowtarzalny na obszarze celnym Unii, przyznany przez organ celny przedsiębiorcy lub innej osobie w celu zarejestrowania tej osoby do potrzeb celnych;

19)

„eksporter” oznacza

a)

osobę mającą siedzibę na obszarze celnym Unii, którą – w chwili przyjęcia zgłoszenia – wiąże umowa z odbiorcą w państwie trzecim i która jest uprawniona do decydowania o wysłaniu towarów do miejsca przeznaczenia poza obszarem celnym Unii;

b)

osobę prywatną przewożącą towary, które mają zostać wywiezione, przy czym towary te umieszczone są w bagażu osobistym tej osoby;

c)

w innych przypadkach – osobę mającą siedzibę na obszarze celnym Unii, która jest uprawniona do decydowania o wysyłaniu towarów do miejsca przeznaczenia poza obszarem celnym Unii;

20)

„ogólnie przyjęte zasady rachunkowości” oznaczają zasady, przyjęte lub cieszące się powszechną akceptacją w danym kraju i w danym czasie, co do rozumienia tego, które gospodarcze zasoby oraz zobowiązania powinny być zapisywane jako aktywa i pasywa, które zmiany w aktywach i pasywach podlegają zapisom, jak takie aktywa i pasywa oraz zmiany w nich mają być mierzone, które informacje winny być ujawniane i w jakim trybie, oraz jak należy sporządzać sprawozdawczość finansową;

21)

„towary o charakterze niehandlowym” oznaczają:

a)

towary umieszczane w przesyłkach wysyłanych przez osoby prywatne innym osobom prywatnym, jeżeli takie przesyłki:

(i)

mają charakter okazjonalny;

(ii)

zawierają towary, które są przeznaczone wyłącznie na użytek własny odbiorcy lub jego rodziny i które ze względu na swój charakter lub ilość nie posiadają żadnego przeznaczenia handlowego; oraz

(iii)

są wysyłane przez nadawcę do odbiorcy bez jakiegokolwiek rodzaju opłat;

b)

towary znajdujące się w bagażu osobistym podróżnych, w przypadku gdy:

(i)

mają charakter okazjonalny; oraz

(ii)

składają się wyłącznie z towarów przeznaczonych na użytek własny podróżnych, lub ich rodzin lub z towarów przeznaczonych na prezenty, rodzaj i ilość takich towarów nie może wskazywać na ich przywóz lub wywóz w celach handlowych;

22)

„numer ewidencyjny” (MRN) oznacza numer rejestracyjny przyznany przez właściwe organy celne deklaracjom, zgłoszeniom lub powiadomieniom, o których mowa w art. 5 ust. 9–14 kodeksu, operacjom TIR lub potwierdzeniom unijnego statusu celnego towarów;

23)

„termin zamknięcia procedury” oznacza czas, przed upływem którego towary objęte procedurą specjalną, z wyjątkiem tranzytu, lub produkty przetworzone muszą zostać objęte kolejną procedurą celną, muszą zostać zniszczone, muszą zostać wyprowadzone poza obszar celny Unii lub musi im zostać przypisane przewidziane końcowe przeznaczenie. W przypadku uszlachetniania biernego termin zamknięcia procedury oznacza okres, w którym towary czasowo wywiezione mogą być powrotnie przywiezione na obszar celny Unii w postaci produktów przetworzonych oraz objęte procedurą dopuszczenia do obrotu, aby mogły skorzystać z całkowitego lub częściowego zwolnienia z należności celnych przywozowych;

24)

„towary w przesyłce pocztowej” oznaczają towary inne niż przesyłki z korespondencją, zawarte w paczce lub pakiecie pocztowym i przewożone na odpowiedzialność operatora pocztowego lub przez niego zgodnie z przepisami Konwencji Światowego Związku Pocztowego przyjętej dnia 10 lipca 1984 r. pod egidą Organizacji Narodów Zjednoczonych;

25)

„operator pocztowy” oznacza operatora mającego siedzibę w danym państwie członkowskim i wyznaczonego przez dane państwo do świadczenia międzynarodowych usług regulowanych Konwencją Powszechnego Związku Pocztowego;

26)

„przesyłki z korespondencją” oznaczają listy, pocztówki, listy napisane alfabetem Braille’a oraz druki niepodlegające należnościom celnym przywozowym ani wywozowym;

27)

„uszlachetnianie bierne IM/EX” oznacza uprzedni przywóz produktów przetworzonych uzyskanych z towarów ekwiwalentnych w ramach procedury uszlachetniania biernego przed wywozem towarów przez nie zastępowanych, o których mowa w art. 223 ust. 2 lit. d) kodeksu;

28)

„uszlachetnianie bierne EX/IM” oznacza wywóz towarów unijnych w ramach procedury uszlachetniania biernego przed przywozem produktów przetworzonych;

29)

„uszlachetnianie czynne EX/IM” oznacza uprzedni wywóz produktów przetworzonych uzyskanych z towarów ekwiwalentnych w ramach procedury uszlachetniania czynnego przed przywozem towarów przez nie zastępowanych, o których mowa w art. 223 ust. 2 lit. c) kodeksu;

30)

„uszlachetnianie czynne IM/EX” oznacza przywóz towarów nieunijnych w ramach procedury uszlachetniania czynnego przed wywozem produktów przetworzonych;

31)

„osoba prywatna” oznacza osoby fizyczne inne niż podatnicy, którzy działają w takim charakterze, o których mowa w dyrektywie Rady 2006/112/WE;

32)

„publiczny skład celny typu I” oznacza publiczny skład celny, za który odpowiedzialność, o której mowa w art. 242 ust. 1 kodeksu, spoczywa na posiadaczu pozwolenia i osobie uprawnionej do korzystania z procedury;

33)

„publiczny skład celny typu II” oznacza publiczny skład celny, za który odpowiedzialność, o której mowa w art. 242 ust. 2 kodeksu, spoczywa na osobie uprawnionej do korzystania z procedury;

34)

„jednolity dokument przewozowy” oznacza w kontekście statusu celnego dokument przewozowy wystawiony przez państwo członkowskie, obejmujący przewóz towarów z punktu wyjścia na obszarze celnym Unii do punktu przeznaczenia na tym obszarze, na odpowiedzialność przewoźnika wystawiającego dokument;

35)

„specjalny obszar podatkowy” oznacza część obszaru celnego Unii, na której nie mają zastosowania przepisy dyrektywy 2006/112/WE Rady z dnia 28 listopada 2006 r. w sprawie wspólnego systemu podatku od wartości dodanej lub dyrektywy Rady 2008/118/WE z dnia 16 grudnia 2008 r. w sprawie ogólnych zasad dotyczących podatku akcyzowego, uchylająca dyrektywę 92/12/EWG;

36)

„kontrolny urząd celny” oznacza

a)

w przypadku czasowego składowania, o którym mowa w tytule IV kodeksu, lub w przypadku procedur specjalnych innych niż tranzyt, o których mowa w tytule VII kodeksu, urząd celny wskazany w pozwoleniu do kontroli danego czasowego składowania towarów lub danej procedury specjalnej;

b)

w przypadku uproszczonego zgłoszenia celnego, o którym mowa w art. 166 kodeksu, odprawy scentralizowanej, o której mowa w art. 179 kodeksu, wpisu do rejestru, o którym mowa w art. 182 kodeksu, urząd celny wskazany w pozwoleniu do kontroli objęcia towarów daną procedurą celną;

37)

„konwencja TIR” oznacza Konwencję celną dotyczącą międzynarodowego przewozu towarów na podstawie karnetu TIR sporządzoną w Genewie w dniu 14 listopada 1975 r.;

38)

„operacja TIR” oznacza przemieszczanie towarów na obszarze celnym Unii zgodnie z konwencją TIR;

39)

„przeładunek” oznacza załadunek i rozładunek produktów i towarów z pokładu jednego środka transportu i ponowny załadunek na inny środek transportu;

40)

„podróżny” oznacza każdą osobę fizyczną, która:

a)

wjeżdża na obszar celny Unii czasowo i nie zamieszkuje na nim na stałe; lub

b)

powraca na obszar celny Unii, na którym zamieszkuje na stałe, po czasowym pobycie poza terytorium Unii; lub

c)

opuszcza czasowo obszar celny Unii, na którym zamieszkuje na stałe; lub

d)

po pobycie czasowym opuszcza obszar celny Unii, na którym nie zamieszkuje na stałe;

41)

„odpady i pozostałości” oznacza jedno z poniższych:

a)

towary lub produkty, które zaklasyfikowano jako odpady i pozostałości zgodnie z Nomenklaturą scaloną;

b)

w kontekście procedur końcowego przeznaczenia lub uszlachetniania czynnego, towary lub produkty pochodzące z operacji przetwarzania, które mają zerową lub niską wartość ekonomiczną i które nie mogą zostać wykorzystane bez poddania ich dalszemu przetwarzaniu;

42)

„paleta” oznacza urządzenie, na którego powierzchni może zostać zgromadzona pewna ilość towarów, aby tworzyły jednostkę ładunkową w celu jej transportowania lub obsługiwania bądź układania przy pomocy urządzeń mechanicznych. Urządzenie to składa się z dwóch płaszczyzn oddzielonych wspornikami lub z jednej płaszczyzny podtrzymywanej przez podstawki; całkowita wysokość urządzenia jest zmniejszona do minimum umożliwiającego obsługiwanie go za pomocą wózków widłowych lub wózków paletowych; może być również wyposażona w nadbudowę;

43)

„unijny statek przetwórnia” oznacza statek zarejestrowany w części terytorium państwa członkowskiego stanowiącej część obszaru celnego Unii, który pływa pod banderą państwa członkowskiego i nie łowi produktów rybołówstwa morskiego, ale przetwarza je na pokładzie;

44)

„unijny statek rybacki” oznacza statek zarejestrowany w części terytorium państwa członkowskiego stanowiącej część obszaru celnego Unii, który pływa pod banderą państwa członkowskiego, dokonując połowu produktów rybołówstwa morskiego i – w zależności od przypadku – przetwarzając je na pokładzie;

45)

„regularna linia żeglugowa” oznacza linię żeglugową, na której statki przewożą towary jedynie między portami unijnymi, przy czym nie przypływają one z żadnego punktu położonego poza obszarem celnym Unii lub znajdującego się w wolnym obszarze celnym portu unijnego, nie płyną do takiego punktu ani nie zawijają do niego.

ROZDZIAŁ 2

Prawa i obowiązki osób wynikające z przepisów prawa celnego

Sekcja 1

Udzielanie informacji

Podsekcja 1

Wspólne wymogi dotyczące danych do celów wymiany i przechowywania informacji

Artykuł 2

Wspólne wymogi dotyczące danych

(art. 6 ust. 2 kodeksu)

1.   Wymiana i przechowywanie informacji wymaganych do sporządzenia wniosków i decyzji podlegają wspólnym wymogom dotyczącym danych określonym w załączniku A.

2.   Wymiana i przechowywanie informacji wymaganych do dokonania zgłoszeń, powiadomień i potwierdzenia statusu celnego podlegają wspólnym wymogom dotyczącym danych określonym w załączniku B.

Podsekcja 2

Rejestracja osób dokonywana przez organy celne

Artykuł 3

Treść danych zawartych we wpisie w systemie EORI

(art. 6 ust. 2 kodeksu)

W chwili rejestracji danej osoby organy celne zbierają i przechowują dane określone w załączniku 12-01 dotyczące tej osoby. Dane te stanowią wpis dotyczący rejestracji w systemie EORI.

Artykuł 4

Dostarczenie danych na potrzeby rejestracji w systemie EORI

(art. 6 ust. 4 kodeksu)

Organy celne mogą zezwolić osobom na dostarczenie danych niezbędnych do rejestracji w systemie EORI za pomocą środków innych niż techniki elektronicznego przetwarzania danych.

Artykuł 5

Przedsiębiorcy niemający siedziby na obszarze celnym Unii

(art. 22 ust. 2 i art. 9 ust. 2 kodeksu)

1.   Przedsiębiorca niemający siedziby na obszarze celnym Unii dokonują rejestracji przed:

a)

złożeniem zgłoszenia celnego na obszarze celnym Unii innego niż następujące zgłoszenia:

(i)

zgłoszenie celne dokonane zgodnie z art. 135–144;

(ii)

zgłoszenie celne dotyczące objęcia towarów procedurą odprawy czasowej lub zgłoszenie do powrotnego wywozu w celu zamknięcia tej procedury;

(iii)

zgłoszenie celne dokonane w ramach Konwencji o wspólnej procedurze tranzytowej (11) przez przedsiębiorcę posiadającego siedzibę w państwie wspólnego tranzytu;

(iv)

zgłoszenie celne dokonane w ramach procedury tranzytu unijnego przez przedsiębiorcę posiadającego siedzibę w Andorze lub San Marino;

b)

złożenie wywozowej lub przywozowej deklaracji skróconej na obszarze celnym Unii;

c)

złożenie deklaracji do czasowego składowania na obszarze celnym Unii;

d)

działanie jako przewoźnik do celów transportu morskiego, śródlądowego lub lotniczego;

e)

działanie jako przewoźnik, który jest podłączony do systemu celnego i życzy sobie otrzymywać wszelkie powiadomienia przewidziane w przepisach prawa celnego dotyczące składania lub zmiany przywozowych deklaracji skróconych.

2.   Niezależnie od przepisów ust. 1 lit. a) ppkt (ii), przedsiębiorcy, którzy nie mają siedziby na obszarze celnym Unii, rejestrują się w organach celnych przed złożeniem zgłoszenia celnego dotyczącego objęcia towarów procedurą odprawy czasowej lub zgłoszenia do powrotnego wywozu w celu zamknięcia tej procedury w przypadkach, gdy rejestracja jest wymagana dla stosowania wspólnego systemu zarządzania zabezpieczeniami.

3.   Niezależnie od przepisów ust. 1 lit. a) ppkt (iii), przedsiębiorcy posiadający siedzibę w państwie wspólnego tranzytu rejestrują się w organach celnych przed złożeniem zgłoszenia celnego w ramach Konwencji o wspólnej procedurze tranzytowej, jeżeli zgłoszenie to jest składane zamiast przywozowej deklaracji skróconej lub wykorzystywane jako deklaracja poprzedzająca wyprowadzenie.

4.   Niezależnie od przepisów ust. 1 lit. a) ppkt (iv), przedsiębiorcy posiadający siedzibę w Andorze lub San Marino rejestrują się w organach celnych przed złożeniem zgłoszenia celnego w ramach procedury tranzytu unijnego, jeżeli zgłoszenie to jest składane zamiast przywozowej deklaracji skróconej lub wykorzystywane jako deklaracja poprzedzająca wyprowadzenie.

5.   Na zasadzie odstępstwa od ust. 1 lit. d), przedsiębiorca działający jako przewoźnik w ramach transportu morskiego, śródlądowego lub lotniczego nie rejestruje się w organach celnych, jeżeli przyznano mu niepowtarzalny numer identyfikacyjny w państwie trzecim w ramach realizowanego przez państwo trzecie programu partnerstwa handlowego, który jest uznawany przez Unię.

6.   W przypadkach, gdy rejestracja jest wymagana zgodnie z niniejszym artykułem dokonuje się jej w organach celnych właściwych ze względu na miejsce, w którym przedsiębiorcy po raz pierwszy składają deklarację, zgłoszenie lub wniosek o wydanie decyzji.

Artykuł 6

Osoby inne niż przedsiębiorcy

(art. 9 ust. 3 kodeksu)

1.   Osoby inne niż przedsiębiorcy są zobowiązane do zarejestrowania się; rejestracji dokonują organy celne, jeżeli został spełniony jeden z następujących warunków:

a)

rejestracja taka jest wymagana w ustawodawstwie państwa członkowskiego;

b)

osoba taka prowadzi działalność, w przypadku której wymagany jest numer EORI zgodnie z wymogami załącznika A i załącznika B.

2.   Na zasadzie odstępstwa od ust. 1, w przypadku gdy osoba inna niż przedsiębiorca jedynie okazjonalnie składa zgłoszenia celne, a organy celne uznają to za uzasadnione, rejestracja nie jest wymagana.

Artykuł 7

Unieważnienie numeru EORI

(art. 9 ust. 4 kodeksu)

1.   Organy celne unieważniają numer EORI w następujących przypadkach:

a)

na wniosek osoby zarejestrowanej;

b)

gdy organ celny wie, że zarejestrowana osoba zakończyła działalność wymagającą rejestracji.

2.   Organ celny rejestruje datę unieważnienia numeru EORI i powiadamia o tym osobę zarejestrowaną.

Sekcja 2

Decyzje dotyczące stosowania przepisów prawa celnego

Podsekcja 1

Prawo do bycia wysłuchanym

Artykuł 8

Termin zastosowania prawa do bycia wysłuchanym

(art. 22 ust. 6 kodeksu)

1.   Termin, w którym wnioskodawca ma możliwość przedstawienia swojego stanowiska przed wydaniem decyzji, która byłaby dla niego niekorzystna, wynosi 30 dni.

2.   Niezależnie od przepisów ust. 1, gdy decyzja odnosi się do wyników kontroli towarów, w przypadku których nie złożono żadnej deklaracji skróconej, deklaracji do czasowego składowania, zgłoszenia do powrotnego wywozu ani zgłoszenia celnego, organy celne mogą wymagać od zainteresowanej osoby przedstawienia jej stanowiska w ciągu 24 godzin.

Artykuł 9

Środki powiadamiania o podstawach

(art. 6 ust. 3 lit. a) kodeksu)

Jeżeli powiadomienia, o którym mowa w art. 22 ust. 6 akapit pierwszy kodeksu, dokonuje się w ramach procesu weryfikacji lub kontroli, powiadomienie można przekazać, korzystając ze środków innych niż techniki elektronicznego przetwarzania danych.

Jeżeli przy użyciu środków innych niż techniki elektronicznego przetwarzania danych składa się wniosek lub powiadamia się o decyzji, powiadomienie można przekazać, korzystając z tych samych środków.

Artykuł 10

Wyjątki od prawa do bycia wysłuchanym

(art. 22 ust. 6 akapit drugi kodeksu)

Szczególne przypadki, w których wnioskodawca nie ma możliwości przedstawienia swojego stanowiska, są następujące:

a)

gdy wniosek o wydanie decyzji nie spełnia warunków określonych w art. 11;

b)

gdy organy celne powiadamiają osobę, która złożyła przywozową deklarację skróconą, o tym, że towary nie zostały załadowane w przypadku przesyłek kontenerowych przewożonych transportem morskim i lotniczym;

c)

gdy decyzja dotyczy powiadomienia wnioskodawcy o decyzji Komisji, o której mowa w art. 116 ust. 3 kodeksu;

d)

gdy unieważnia się numer EORI.

Podsekcja 2

Przepisy ogólne dotyczące decyzji wydawanych na wniosek

Artykuł 11

Warunki przyjmowania wniosków

(art. 22 ust. 2 kodeksu)

1.   Wniosek o wydanie decyzji dotyczącej stosowania przepisów prawa celnego przyjmuje się, jeżeli spełnione są następujące warunki:

a)

jeżeli w przypadkach, gdy jest to wymagane przez procedurę, której dotyczy wniosek, wnioskodawca jest zarejestrowany zgodnie z art. 9 kodeksu;

b)

jeżeli w przypadkach, gdy jest to wymagane przez procedurę, której dotyczy wniosek, wnioskodawca posiada siedzibę na obszarze celnym Unii;

c)

wniosek złożono organowi celnemu wyznaczonemu do przyjmowania wniosków w państwie członkowskim właściwego organu celnego, o którym mowa w art. 22 ust. 1 akapit trzeci kodeksu;

d)

wniosek nie dotyczy decyzji wydanej z takim samym zamiarem co poprzednia decyzja adresowana do tego samego wnioskodawcy, którą unieważniono lub cofnięto w roku poprzedzającym wniosek ze względu na fakt, że wnioskodawca nie wypełnił obowiązku nałożonego na niego na mocy tej decyzji.

2.   Na zasadzie odstępstwa od ust. 1 lit. d) okres, o którym mowa w tej literze, wynosi trzy lata, jeżeli poprzednia decyzja została unieważniona zgodnie z art. 27 ust. 1 kodeksu lub jeżeli wniosek jest wnioskiem o przyznanie statusu upoważnionego przedsiębiorcy złożonym zgodnie z art. 38 kodeksu.

Artykuł 12

Organ celny właściwy do wydania decyzji

(art. 22 ust. 1 kodeksu)

W przypadku gdy nie jest możliwe wyznaczenie właściwego organu celnego zgodnie z art. 22 ust. 1 akapit trzeci kodeksu, właściwym organem celnym jest organ właściwy dla miejsca, w którym jest przechowywana lub dostępna ewidencja i dokumentacja wnioskodawcy (główne księgi rachunkowe na potrzeby celne) umożliwiająca organowi celnemu wydanie decyzji.

Artykuł 13

Przedłużenie terminu na wydanie decyzji

(art. 22 ust. 3 kodeksu)

1.   Jeżeli, po przyjęciu wniosku, organ celny właściwy do wydania decyzji uzna za koniecznie zwrócenie się do wnioskodawcy o dostarczenie dodatkowych informacji w celu podjęcia decyzji, ustanawia termin dla wnioskodawcy na dostarczenie tych informacji, który nie przekracza 30 dni, a termin na wydanie decyzji określony w art. 22 ust. 3 kodeksu przedłuża się o ten okres. Wnioskodawca jest informowany o przedłużeniu terminu na wydanie decyzji.

2.   Jeżeli zastosowanie ma art. 8 ust. 1, termin na wydanie decyzji określony w art. 22 ust. 3 kodeksu zostaje przedłużony o okres 30 dni. Wnioskodawca zostaje powiadomiony o przedłużeniu terminu.

3.   Jeżeli organ celny właściwy do podjęcia decyzji przedłużył termin konsultacji z innym organem celnym, termin na wydanie decyzji przedłuża się o ten sam okres co przedłużenie okresu konsultacji. Wnioskodawca jest informowany o przedłużeniu terminu na wydanie decyzji.

4.   Jeżeli istnieją poważne podstawy uzasadniające podejrzenie naruszenia przepisów prawa celnego, a organy celne prowadzą dochodzenia oparte na tych podstawach, termin na wydanie decyzji przedłuża się o czas niezbędny do zakończenia tych dochodzeń. Takie przedłużenie terminu nie może przekroczyć dziewięciu miesięcy. Wnioskodawcę powiadamia się o przedłużeniu terminu, o ile nie zagraża to dochodzeniu.

Artykuł 14

Data wejścia w życie

(art. 22 ust. 4 i 5 kodeksu)

Decyzja staje się skuteczna począwszy od innego dnia niż dzień doręczenia jej wnioskodawcy lub uznania jej za doręczoną w następujących przypadkach:

a)

jeżeli decyzja korzystnie wpłynie na wnioskodawcę, a wnioskodawca zażądał zmiany daty jej wejścia w życie, w takim przypadku decyzja staje się skuteczna, począwszy od daty żądanej przez wnioskodawcę, pod warunkiem że przypada ona po dacie, w której decyzja została doręczona wnioskodawcy lub w której uznaje się ją za doręczoną;

b)

jeżeli poprzednią decyzję wydano z ograniczonym terminem, a wyłącznym celem obecnej decyzji jest przedłużenie jej ważności, w takim przypadku decyzja staje się skuteczna od następnego dnia po upływie okresu ważności poprzedniej decyzji;

c)

jeżeli skuteczność decyzji jest uzależniona od dopełnienia pewnych formalności przez wnioskodawcę, w takim przypadku decyzja staje się skuteczna począwszy od dnia doręczenia wnioskodawcy powiadomienia od właściwego organu celnego, w którym stwierdza się pomyślne dopełnienie formalności lub od dnia uznania tego powiadomienia za doręczone.

Artykuł 15

Ponowna ocena decyzji

(art. 23 ust. 4 lit. a) kodeksu)

1.   Organ celny właściwy do wydania decyzji musi ponownie ocenić decyzję w następujących przypadkach:

a)

w przypadku zmian wprowadzonych do stosownych przepisów unijnych, mających wpływ na decyzję;

b)

w razie potrzeby, w wyniku prowadzonego monitorowania;

c)

w razie potrzeby, ze względu na informacje dostarczone przez posiadacza decyzji zgodnie z art. 23 ust. 2 kodeksu lub przez inne organy.

2.   Organ celny właściwy do wydania decyzji przekazuje wyniki ponownej oceny posiadaczowi decyzji.

Artykuł 16

Zawieszenie decyzji

(art. 23 ust. 4 lit. b) kodeksu)

1.   Organ celny właściwy do wydania decyzji zawiesza decyzję zamiast ją unieważnić, cofnąć lub zmienić zgodnie z art. 23 ust. 3, art. 27 lub 28 kodeksu, jeżeli:

a)

organ celny uważa, że mogą istnieć wystarczające podstawy do unieważnienia, cofnięcia lub zmiany decyzji, ale nie dysponuje jeszcze wszystkimi niezbędnymi elementami do podjęcia decyzji w sprawie unieważnienia, cofnięcia lub zmiany;

b)

dany organ celny uważa, że warunki wydania decyzji nie zostały spełnione lub że posiadacz decyzji nie wypełnia wszystkich obowiązków nałożonych na mocy tej decyzji oraz że właściwe jest, aby zagwarantować posiadaczowi decyzji odpowiedni czas na podjęcie środków w celu zapewnienia spełnienia warunków lub wypełnienia obowiązków;

c)

posiadacz decyzji domaga się takiego zawieszenia, ponieważ jest czasowo niezdolny do spełnienia warunków określonych w odniesieniu do decyzji lub nie jest w stanie wypełnić obowiązków nałożonych na mocy tej decyzji.

2.   W przypadkach, o których mowa w ust. 1 lit. b) i c), posiadacz decyzji powiadamia organ celny właściwy do wydania decyzji o środkach, jakie podejmie w celu zapewnienia spełnienia warunków lub wypełnienia obowiązków, oraz o okresie potrzebnym mu na podjęcie tych środków.

Artykuł 17

Okres zawieszenia decyzji

(art. 23 ust. 4 lit. b) kodeksu)

1.   W przypadkach, o których mowa w art. 16 ust. 1 lit. a), okres zawieszenia wyznaczony przez właściwy organ celny odpowiada okresowi, jaki jest potrzebny organowi celnemu na ustalenie, czy warunki dotyczące unieważnienia, cofnięcia lub zmiany zostały spełnione. Okres ten nie może przekroczyć 30 dni.

Jeżeli organ celny uważa jednak, że posiadacz decyzji może nie spełnić kryteriów określonych w art. 39 lit. a) kodeksu, decyzję należy zawiesić do momentu ustalenia, czy doszło do poważnego naruszenia lub ponownych naruszeń przez którąkolwiek z następujących osób:

a)

posiadacza decyzji;

b)

osobę kierującą przedsiębiorstwem, które jest posiadaczem decyzji, lub osobę pełniącą funkcje kontrolne nad zarządem przedsiębiorstwa;

c)

osobę odpowiedzialną za kwestie celne w przedsiębiorstwie, które jest posiadaczem danej decyzji.

2.   W przypadkach, o których mowa w art. 16 ust. 1 lit. b) i c), okres zawieszenia ustalony przez organ celny właściwy do wydania decyzji odpowiada okresowi zgłoszonemu przez posiadacza decyzji zgodnie z art. 16 ust. 2. Okres zawieszenia można, w stosownych przypadkach, dodatkowo przedłużyć na wniosek posiadacza decyzji.

Okres zawieszenia można dodatkowo przedłużyć o okres potrzebny właściwemu organowi celnemu do zweryfikowania, czy przedmiotowe środki zapewniają spełnienie warunków lub wypełnienie obowiązków. Okres ten nie może przekraczać 30 dni.

3.   Jeżeli – w następstwie zawieszenia decyzji – organ celny właściwy do wydania decyzji zamierza unieważnić, cofnąć lub zmienić przedmiotową decyzję zgodnie z art. 23 ust. 3, art. 27 lub 28 kodeksu, w stosownych przypadkach okres zawieszania, określony zgodnie z ust. 1 i 2 niniejszego artykułu, zostaje przedłużony do momentu, aż decyzja w sprawie unieważnienia, cofnięcia lub zmiany stanie się skuteczna.

Artykuł 18

Wygaśnięcie zawieszenia

(art. 23 ust. 4 lit. b) kodeksu)

1.   Zawieszenie decyzji wygasa po upływie okresu zawieszenia, chyba że przed upływem tego okresu będzie miała miejsce jedna z następujących sytuacji:

a)

zawieszenie zostanie cofnięte w przypadkach, o których mowa w art. 16 ust. 1 lit. a), w sytuacji, gdy nie istnieją żadne podstawy do unieważnienia, cofnięcia lub zmiany decyzji zgodnie z art. 23 ust. 3, art. 27 lub 28 kodeksu, w którym to przypadku zawieszenie wygasa z dniem cofnięcia;

b)

zawieszenie zostanie cofnięte w przypadkach, o których mowa w art. 16 ust. 1 lit. b) i c), w sytuacji, gdy posiadacz decyzji podejmuje, w sposób zadowalający organ celny właściwy do wydania decyzji, niezbędne środki w celu zapewnienia spełnienia warunków przewidzianych w decyzji lub wypełnienia obowiązków nałożonych na mocy tej decyzji, w którym to przypadku zawieszenie wygasa z dniem cofnięcia;

c)

zawieszona decyzja zostanie unieważniona, cofnięta lub zmieniona, w którym to przypadku zawieszenie wygasa z dniem unieważnienia, cofnięcia lub zmiany.

2.   Organ celny właściwy do wydania decyzji powiadamia posiadacza decyzji o wygaśnięciu okresu zawieszenia.

Podsekcja 3

Decyzje w sprawie wiążących informacji

Artykuł 19

Wniosek o wydanie decyzji w sprawie wiążących informacji

(art. 22 ust. 1 akapit trzeci i art. 6 ust. 3 lit. a) kodeksu)

1.   Na zasadzie odstępstwa od art. 22 ust. 1 akapit trzeci kodeksu wniosek o wydanie decyzji w sprawie wiążących informacji i wszelkich dokumentów towarzyszących lub uzupełniających składa się właściwemu organowi celnemu w państwie członkowskim, w którym wnioskodawca ma siedzibę, lub właściwemu organowi celnemu w państwie członkowskim, w którym informacje będą wykorzystywane.

2.   Wskutek złożenia wniosku o wydanie decyzji w sprawie wiążących informacji, uważa się, że wnioskodawca zgadza się na podanie do wiadomości publicznej za pośrednictwem stron internetowych Komisji wszystkich danych zawartych w decyzji, włączając wszelkie fotografie, obrazy i broszury, z wyjątkiem informacji poufnych. Wszelkie publiczne ujawnienie danych osobowych odbywa się z poszanowaniem prawa do ochrony danych osobowych.

3.   Jeżeli nie istnieje żaden system teleinformatyczny do składania wniosków o wydanie decyzji w sprawie wiążącej informacji o pochodzeniu (WIP), państwa członkowskie mogą zezwolić na składanie wniosków przy użyciu środków innych niż techniki elektronicznego przetwarzania danych.

Artykuł 20

Terminy

(art. 22 ust. 3 kodeksu)

1.   Jeżeli Komisja powiadamia organy celne o zawieszeniu wydawania decyzji WIT i WIP zgodnie z art. 34 ust. 10 lit. a) kodeksu, termin wydania decyzji, o której mowa w art. 22 ust. 3 akapit pierwszy kodeksu, zostaje dodatkowo przedłużony do czasu powiadomienia organów celnych przez Komisję o zapewnieniu prawidłowej i jednolitej klasyfikacji taryfowej lub prawidłowego i jednolitego określenia pochodzenia.

Przedłużony termin, o którym mowa w akapicie pierwszym, nie może przekroczyć 10 miesięcy, z wyjątkiem szczególnych okoliczności, w których możliwe jest dodatkowe przedłużenie tego terminu o maksymalnie 5 miesięcy.

2.   Okres, o którym mowa w art. 22 ust. 3 akapit drugi kodeksu, może przekroczyć 30 dni, jeżeli w tym terminie nie jest możliwe zakończenie analizy, którą organ celny właściwy do wydania decyzji uważa za niezbędną do wydania przedmiotowej decyzji.

Artykuł 21

Powiadomienie o wydaniu decyzji WIP

(art. 6 ust. 3 lit. a) kodeksu)

Jeżeli wniosek o wydanie decyzji WIP złożono, korzystając ze środków innych niż techniki elektronicznego przetwarzania danych, organy celne mogą powiadomić wnioskodawcę o decyzji WIP, korzystając ze środków innych niż techniki elektronicznego przetwarzania danych.

Artykuł 22

Ograniczenia w odniesieniu do stosowania przepisów dotyczących ponownej oceny i zawieszenia

(art. 23 ust. 4 kodeksu)

Artykuły 15–18 dotyczące ponownej oceny i zawieszenia decyzji nie mają zastosowania do decyzji w sprawie wiążących informacji.

Sekcja 3

Upoważniony przedsiębiorca

Podsekcja 1

Korzyści wynikające z posiadania statusu upoważnionego przedsiębiorcy

Artykuł 23

Ułatwienia dotyczące deklaracji poprzedzających wyprowadzenie

(art. 38 ust. 2 lit. b) kodeksu)

1.   Jeżeli upoważniony przedsiębiorca w zakresie bezpieczeństwa i ochrony (AEOS), o którym mowa w art. 38 ust. 2 lit. b) kodeksu, składa w imieniu własnym deklarację poprzedzającą wyprowadzenie w formie zgłoszenia celnego lub zgłoszenia do powrotnego wywozu, żadne inne dane niż te wymienione w przedmiotowych zgłoszeniach nie będą wymagane.

2.   Jeżeli AEOS składa deklarację poprzedzającą wyprowadzenie w formie zgłoszenia celnego lub zgłoszenia do powrotnego wywozu w imieniu innej osoby również będącej AEOS, żadne inne dane niż te wymienione w przedmiotowych zgłoszeniach nie będą wymagane.

Artykuł 24

Uprzywilejowane traktowanie w odniesieniu do oceny i kontroli ryzyka

(art. 38 ust. 6 kodeksu)

1.   Upoważniony przedsiębiorca (AEO) podlega mniejszej liczbie kontroli fizycznych i kontroli dokumentów niż inni przedsiębiorcy.

2.   Jeżeli AEOS złożył przywozową deklarację skróconą lub – w przypadkach, o których mowa w art. 130 kodeksu – zgłoszenie celne lub deklarację do czasowego składowania, lub jeżeli AEOS złożył powiadomienie i udostępnił dane związane z jego przywozową deklaracją skróconą w jego systemie teleinformatycznym, o którym mowa w art. 127 ust. 8 kodeksu, urząd celny pierwszego wprowadzenia, o którym mowa w art. 127 ust. 3 akapit pierwszy, powiadamia wspomnianego AEOS o wybraniu przesyłki do kontroli fizycznej. Powiadomienia dokonuje się przed przybyciem towarów na obszar celny Unii.

Dane powiadomienie zostaje udostępnione także przewoźnikowi, jeżeli jest nim inna osoba niż AEOS, o którym mowa w akapicie pierwszym, pod warunkiem że przewoźnik jest AEOS i jest podłączony do systemów teleinformatycznych na potrzeby zgłoszeń, o których mowa w akapicie pierwszym.

Powiadomienia tego nie dokonuje się, jeżeli może ono zagrozić możliwości przeprowadzenia kontroli lub jej wynikom.

3.   Jeżeli AEO składa deklarację do czasowego składowania lub zgłoszenie celne zgodnie z art. 171 kodeksu, organ celny właściwy do przyjęcia deklaracji do czasowego składowania lub tego zgłoszenia celnego powiadamia AEO o wybraniu przesyłki do kontroli celnej. Powiadomienia dokonuje się przed przedstawieniem towarów organom celnym.

Powiadomienia tego nie dokonuje się, jeżeli może ono zagrozić możliwości przeprowadzenia kontroli lub jej wynikom.

4.   Jeżeli przesyłki zgłoszone przez AEO wybrano do kontroli fizycznej lub kontroli dokumentów, kontrole te przeprowadza się w pierwszej kolejności.

Na wniosek AEO kontrole można przeprowadzać w miejscu innym niż miejsce przedstawienia towarów organom celnym.

5.   Powiadomienia wspomniane w ust. 2 i 3 nie dotyczą kontroli celnych, o których przeprowadzeniu zadecydowano na podstawie deklaracji do czasowego składowania lub zgłoszenia celnego po przedstawieniu towarów.

Artykuł 25

Zwolnienie z uprzywilejowanego traktowania

(art. 38 ust. 6 kodeksu)

Uprzywilejowane traktowanie, o którym mowa w art. 24, nie ma zastosowania do żadnych kontroli celnych związanych z podwyższonym poziomem zagrożenia lub obowiązkami kontrolnymi określonymi w pozostałych przepisach unijnych.

W pierwszej kolejności organy celne przeprowadzają jednak niezbędne czynności, formalności i kontrole przesyłek zgłoszonych przez AEOS.

Podsekcja 2

Wniosek o przyznanie statusu upoważnionego przedsiębiorcy

Artykuł 26

Warunki przyjmowania wniosków o przyznanie statusu AEO

(art. 22 ust. 2 kodeksu)

1.   Oprócz warunków przyjmowania wniosków przewidzianych w art. 11 ust. 1, ubiegając się o przyznanie statusu AEO, wnioskodawca musi złożyć kwestionariusz dotyczący samooceny, który organy celne udostępniają wraz z tym wnioskiem.

2.   Przedsiębiorca składa jeden pojedynczy wniosek o przyznanie statusu AEO obejmujący wszystkie jego stałe siedziby na obszarze celnym Unii.

Artykuł 27

Właściwy organ celny

(art. 22 ust. 1 akapit trzeci kodeksu)

Jeżeli nie można wyznaczyć właściwego organu celnego zgodnie z art. 22 ust. 1 akapit trzeci kodeksu lub art. 12 niniejszego rozporządzenia, wniosek składa się organom celnym państwa członkowskiego, w którym wnioskodawca posiada stałą siedzibę oraz w którym przechowywane lub udostępniane są informacje na temat głównych działań w zakresie zarządzania logistycznego w Unii wskazane we wniosku.

Artykuł 28

Termin na wydanie decyzji

(art. 22 ust. 3 kodeksu)

1.   Termin na wydanie decyzji, o której mowa w art. 22 ust. 3 akapit pierwszy kodeksu, można przedłużyć o okres do 60 dni.

2.   Jeżeli toczą się postępowania karne, które budzą wątpliwości co do spełnienia przez wnioskodawcę warunków określonych w art. 39 lit. a) kodeksu, termin na wydanie decyzji zostaje przedłużony o czas niezbędny do zakończenia tych postępowań.

Artykuł 29

Data wejścia w życie pozwolenia AEO

(art. 22 ust. 4 kodeksu)

Na zasadzie odstępstwa od art. 22 ust. 4 kodeksu certyfikat, którym nadaje się status AEO („pozwolenie AEO”), wchodzi w życie piątego dnia po wydaniu decyzji.

Artykuł 30

Skutki prawne zawieszenia

(art. 23 ust. 4 lit. b) kodeksu)

1.   Jeżeli zawiesza się pozwolenie AEO ze względu na niespełnienie kryteriów określonych w art. 39 kodeksu, organ celny musi zawiesić decyzję wydaną w odniesieniu do tego AEO, która opiera się na pozwoleniu AEO w ogóle lub na szczegółowych kryteriach, które doprowadziły do zawieszenia pozwolenia AEO.

2.   Zawieszenie decyzji w sprawie stosowania przepisów prawa celnego wydanej w odniesieniu do AEO nie może prowadzić do automatycznego zawieszenia pozwolenia AEO.

3.   Jeżeli decyzja dotycząca osoby, która jest zarówno AEOS, jak i upoważnionym przedsiębiorcą w zakresie uproszczeń celnych (AEOC), o którym mowa w art. 38 ust. 2 lit. a) kodeksu, zostanie zawieszona zgodnie z art. 16 ust. 1 ze względu na niespełnienie warunków określonych w art. 39 lit. d) kodeksu, pozwolenie AEOC tej osoby zostanie zawieszone, ale pozwolenie AEOS pozostanie ważne.

Jeżeli decyzja dotycząca osoby, która jest zarówno AEOS, jak i AEOC, zostanie zawieszona zgodnie z art. 16 ust. 1 ze względu na niespełnienie warunków określonych w art. 39 lit. e) kodeksu, pozwolenie AEOS tej osoby zostanie zawieszone, ale pozwolenie AEOC pozostanie ważne.

TYTUŁ II

ELEMENTY, NA PODSTAWIE KTÓRYCH STOSOWANE SĄ NALEŻNOŚCI CELNE PRZYWOZOWE LUB WYWOZOWE ORAZ INNE ŚRODKI DOTYCZĄCE WYMIANY TOWAROWEJ

ROZDZIAŁ 1

Pochodzenie towarów

Sekcja 1

Niepreferencyjne pochodzenie towarów

Artykuł 31

Towary całkowicie uzyskane w danym państwie lub na danym terytorium

(art. 60 ust. 1 kodeksu)

Za całkowicie uzyskane w danym państwie lub na danym terytorium uznaje się następujące towary:

a)

produkty mineralne wydobyte w tym państwie lub na tym terytorium;

b)

produkty roślinne tam zebrane;

c)

żywe zwierzęta tam urodzone i wyhodowane;

d)

produkty uzyskane z żywych zwierząt tam wyhodowanych;

e)

produkty uzyskane przez polowania lub połowy tam przeprowadzone;

f)

produkty rybołówstwa morskiego i inne produkty wydobyte z morza znajdującego się poza wodami terytorialnymi jakiegokolwiek państwa przez statki zarejestrowane w danym państwie lub na danym terytorium i pływające pod banderą danego państwa lub terytorium;

g)

towary uzyskane lub wytworzone na pokładzie statków przetwórni z produktów określonych w lit. f), pochodzących z tego państwa lub terytorium, o ile te statki przetwórnie są zarejestrowane w tym państwie lub terytorium i pływają pod jego banderą;

h)

produkty wydobyte z dna morskiego lub podglebia pod dnem morskim poza wodami terytorialnymi, pod warunkiem że dane państwo lub terytorium posiada wyłączne prawa do eksploatacji tego dna lub podglebia;

i)

odpady i pozostałości powstałe w wyniku działalności wytwórczej oraz używane artykuły, jeżeli zostały tam zebrane i nadają się wyłącznie do odzyskiwania surowców;

j)

towary tam wytworzone wyłącznie z produktów wymienionych w lit. a)–i).

Artykuł 32

Towary, w produkcję których zaangażowane jest więcej niż jedno państwo lub terytorium

(art. 60 ust. 2 kodeksu)

Towary wymienione w załączniku 22-01 uznaje się za towary, które zostały poddane ostatniemu istotnemu przetwarzaniu lub obróbce, co spowodowało wytworzenie nowego produktu lub stanowiło istotny etap wytwarzania w państwie lub na terytorium, gdzie reguły określone w tym załączniku są spełnione lub które są określone przez te reguły.

Artykuł 33

Operacje obróbki lub przetwarzania, które nie są ekonomicznie uzasadnione

(art. 60 ust. 2 kodeksu)

Wszelkie operacje obróbki lub przetwarzania przeprowadzone w innym państwie lub na innym terytorium uznaje się za ekonomicznie nieuzasadnione, jeżeli na podstawie dostępnych faktów ustalono, że celem tych operacji było uniknięcie zastosowania środków, o których mowa w art. 59 kodeksu.

W przypadku towarów objętych załącznikiem 22-01 do tych towarów zastosowanie mają działowe reguły rezydualne.

W odniesieniu do towarów, które nie są objęte załącznikiem 22-01, dla których ostatnia obróbka lub przetwarzanie zostały uznane za nieuzasadnione ekonomicznie, uznaje się, że towary te zostały poddane ostatniemu istotnemu, ekonomicznie uzasadnionemu przetworzeniu lub obróbce, co spowodowało wytworzenie nowego produktu lub stanowiło istotny etap wytwarzania w państwie lub na terytorium, z którego pochodziła większa część materiałów, określona na podstawie wartości tych materiałów.

Artykuł 34

Minimalne operacje

(art. 60 ust. 2 kodeksu)

Następujących operacji nie uznaje się za istotne ekonomicznie uzasadnione przetworzenie lub obróbkę do celów nadania pochodzenia:

a)

operacje mające na celu zachowanie produktów w dobrym stanie podczas transportu i składowania (wietrzenie, rozkładanie, suszenie, usuwanie uszkodzonych części i podobne czynności) lub operacje ułatwiające przesyłkę lub transport;

b)

proste czynności polegające na usuwaniu kurzu, przesiewaniu lub sortowaniu, segregowaniu, dobieraniu, myciu, rozcinaniu;

c)

zmiany opakowania oraz rozdzielanie i łączenie przesyłek, proste umieszczanie w butelkach, puszkach, butlach, workach, pudełkach, skrzynkach, umieszczanie na kartonach lub deskach oraz wszelkie inne proste operacje związane z pakowaniem;

d)

dobieranie towarów w zestawy lub komplety lub przygotowywanie do sprzedaży;

e)

umieszczanie znaków, etykiet lub innych podobnych wyróżniających oznakowań na towarach lub na ich opakowaniach;

f)

prosty montaż części produktu dla otrzymania kompletnego wyrobu;

g)

demontaż bądź zmiana zastosowania;

h)

połączenie dwóch lub więcej operacji wymienionych w lit. a)–g).

Artykuł 35

Akcesoria, części zamienne lub narzędzia

(art. 60 kodeksu)

1.   Akcesoria, części zamienne lub narzędzia, które dostarczane są z którymkolwiek z towarów wymienionych w sekcjach XVI, XVII i XVIII Nomenklatury scalonej i które są częścią ich standardowego wyposażenia, uznaje sie za posiadające to samo pochodzenie co te towary.

2.   Podstawowe części zamienne do wykorzystania z którymkolwiek z towarów wymienionych w sekcjach XVI, XVII i XVIII Nomenklatury scalonej uprzednio dopuszczonym do obrotu w Unii uznaje się za mające to samo pochodzenie, co te towary, jeżeli włączenie podstawowych części zamiennych na etapie produkcji nie zmieniłoby ich pochodzenia.

3.   Do celów niniejszego artykułu podstawowe części zamienne oznaczają części, które:

a)

stanowią komponenty, bez których właściwe funkcjonowanie dopuszczonych do obrotu lub uprzednio wywiezionych części wyposażenia, maszyny, aparatu lub pojazdu, nie może zostać zapewnione; oraz

b)

są charakterystyczne dla tych towarów; oraz

c)

są przeznaczone do ich normalnej konserwacji i zastąpienia części tego samego rodzaju, które uległy zniszczeniu lub przestały nadawać się do użytku.

Artykuł 36

Elementy neutralne i opakowanie

(art. 60 kodeksu)

1.   W celu określenia, czy towary pochodzą z danego państwa lub terytorium, nie bierze się pod uwagę pochodzenia następujących elementów:

a)

energii i paliwa;

b)

instalacji i wyposażenia;

c)

maszyn i narzędzi;

d)

materiałów, które nie wchodzą ani nie są przeznaczone do wejścia w końcowy skład towarów.

2.   W przypadkach, w których, na podstawie reguły 5 Ogólnych reguł interpretacji Nomenklatury scalonej ustanowionej w załączniku I do rozporządzenia Rady (EWG) nr 2658/87 (12), opakowania i pojemniki opakowaniowe uważane są za część produktu do celów klasyfikacji, nie bierze się ich pod uwagę do celów określenia pochodzenia, z wyjątkiem przypadku, w którym reguła w załączniku 22-01, dotycząca danych towarów, oparta jest na procencie wartości dodanej.

Sekcja 2

Preferencyjne pochodzenie towarów

Artykuł 37

Definicje

Do celów niniejszej sekcji stosuje się następujące definicje:

1)

„kraj korzystający” oznacza kraj korzystający z ogólnego systemu preferencji taryfowych (GSP) ujęty w załączniku II do rozporządzenia Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) nr 978/2012 (13);

2)

„wytwarzanie” oznacza każdy rodzaj obróbki lub przetwarzania łącznie z montażem;

3)

„materiał” oznacza każdy składnik, surowiec, komponent lub część itp. użyte do wytworzenia produktu;

4)

„produkt” oznacza wytwarzany produkt, nawet jeśli jest on przeznaczony do użycia w innym procesie wytwarzania;

5)

„towary” oznaczają zarówno materiały, jak i produkty;

6)

„kumulacja dwustronna” oznacza system, który pozwala uznawać produkty pochodzące z Unii za materiały pochodzące z kraju korzystającego, kiedy zostaną one w tym kraju poddane dalszemu przetworzeniu lub użyte do wytworzenia nowego produktu;

7)

„kumulacja pochodzenia z Norwegią, Szwajcarią lub Turcją” oznacza system pozwalający uznawać produkty pochodzące z Norwegii, Szwajcarii lub Turcji za materiały pochodzące z kraju korzystającego, o ile zostaną one w tym kraju poddane dalszemu przetworzeniu lub użyte do wytworzenia nowego produktu, który następnie jest przywożony do Unii;

8)

„kumulacja regionalna” oznacza system, na mocy którego produkty, które w rozumieniu niniejszej sekcji pochodzą z kraju należącego do grupy regionalnej, uznaje się za materiały pochodzące z innego kraju tej samej grupy regionalnej (lub innej grupy w przypadkach, gdzie dopuszcza się kumulację między grupami), o ile zostaną one w tym kraju poddane dalszemu przetworzeniu lub użyte do wytworzenia nowego produktu;

9)

„kumulacja rozszerzona” oznacza system, w którym uczestnictwo uzależnione jest od dopuszczenia przez Komisję na wniosek kraju korzystającego, na mocy którego określone materiały pochodzące z kraju, z którym Unię łączy wiążąca umowa o wolnym handlu zgodna z art. XXIV Układu ogólnego w sprawie taryf celnych i handlu (GATT), uznaje się za materiały pochodzące ze wspomnianego kraju korzystającego, o ile zostaną one w tym kraju poddane dalszemu przetworzeniu lub użyte do wytworzenia nowego produktu;

10)

„materiały zamienne” oznaczają materiały tego samego rodzaju i jakości handlowej, charakteryzujące się identycznymi cechami technicznymi i fizycznymi, i niemożliwe do rozróżnienia po tym, jak zostaną użyte do wytworzenia finalnego produktu;

11)

„grupa regionalna” oznacza grupę krajów, między którymi stosuje się kumulację regionalną;

12)

„wartość celna” oznacza wartość określoną zgodnie z Porozumieniem w sprawie stosowania art. VII Układu Ogólnego w Sprawie Taryf Celnych i Handlu z 1994 roku (porozumienie WTO w sprawie ustalania wartości celnej);

13)

„wartość materiałów” oznacza wartość celną w chwili przywozu użytych materiałów niepochodzących lub, jeżeli nie jest ona znana bądź nie może być ustalona, pierwszą możliwą do ustalenia cenę zapłaconą za te materiały w państwie produkcji; przepisy niniejszego punktu stosuje się odpowiednio w przypadku potrzeby ustalenia wartości użytych materiałów pochodzących;

14)

„cena ex-works” oznacza cenę zapłaconą za produkt ex-works wytwórcy, w którego zakładzie przeprowadzono ostatnią obróbkę lub przetwarzanie, przy czym cena ta obejmuje sumę wartości wszystkich użytych materiałów oraz innych kosztów związanych z produkcją, pomniejszoną o wszystkie podatki wewnętrzne, które są zwracane lub mogą podlegać zwrotowi z chwilą wywozu uzyskanego produktu.

W przypadku gdy cena faktycznie zapłacona nie odzwierciedla wszystkich związanych z produkcją kosztów, które zostały rzeczywiście poniesione w państwie produkcji, cena ex-works oznacza sumę wszystkich tych kosztów pomniejszoną o wszystkie podatki wewnętrzne, które są zwracane lub mogą podlegać zwrotowi z chwilą wywozu uzyskanego produktu.

W przypadku gdy ostatnia obróbka lub przetwarzanie zostały zlecone wytwórcy, pojęcie „wytwórcy”, o którym mowa w akapicie pierwszym, może odnosić się do przedsiębiorstwa, które zatrudniło podwykonawcę;

15)

„najwyższa dopuszczalna zawartość materiałów niepochodzących” oznacza maksymalną zawartość materiałów niepochodzących, jaka pozwala na uznanie procesu wytwarzania za operację obróbki lub przetworzenia wystarczającą dla nadania produktom statusu pochodzenia. Może być ona wyrażona w postaci wartości procentowej ceny ex-works produktu lub jako procent masy netto wspomnianych wykorzystanych materiałów, objętych określoną grupą działów, działem, pozycją lub podpozycją;

16)

„masa netto” oznacza masę samych towarów bez opakowań i wszelkiego rodzaju pojemników;

17)

„działy”, „pozycje” i „podpozycje” odnoszą się do działów, pozycji i podpozycji (cztero- i sześciocyfrowych kodów) stosowanych w nomenklaturze Systemu Zharmonizowanego zgodnie ze zmianami wprowadzonymi zaleceniem Rady Współpracy Celnej z dnia 26 czerwca 2004 r.;

18)

„klasyfikowany” odnosi się do klasyfikacji produktu lub materiału do konkretnej pozycji lub podpozycji Systemu Zharmonizowanego;

19)

„przesyłka” oznacza produkty, które są:

a)

wysłane w tym samym czasie od jednego eksportera do jednego odbiorcy; lub

b)

objęte jednym dokumentem przewozowym obejmującym ich transport od eksportera do odbiorcy, a w przypadku braku takiego dokumentu – jedną fakturą;

20)

„eksporter” oznacza osobę dokonującą wywozu towarów do Unii lub do kraju korzystającego, która może udowodnić pochodzenie towarów, niezależnie od tego, czy jest ich wytwórcą, i czy samodzielnie dopełnia formalności wywozowych;

21)

„zarejestrowany eksporter” oznacza:

a)

eksportera, który ma siedzibę w kraju korzystającym i jest zarejestrowany przez właściwe organy tego kraju do celów wywozu produktów w ramach systemu do Unii lub innego kraju korzystającego, z którym możliwa jest kumulacja regionalna; lub

b)

eksportera, który ma siedzibę w państwie członkowskim i jest zarejestrowany przez organy celne tego państwa członkowskiego do celów wywozu produktów pochodzących z Unii, które mają zostać wykorzystane jako materiały w kraju korzystającym w ramach kumulacji dwustronnej; lub

c)

ponowny nadawca towarów, który ma siedzibę w państwie członkowskim i jest zarejestrowany przez organy celne tego państwa członkowskiego do celów sporządzenia zastępczego oświadczenia o pochodzeniu w celu ponownego wysłania produktów pochodzących do innego miejsca na obszarze celnym Unii lub w stosownych przypadkach do Norwegii, Szwajcarii lub Turcji („zarejestrowany ponowny nadawca”);

22)

„oświadczenie o pochodzeniu” oznacza oświadczenie sporządzone przez eksportera lub ponownego nadawcę towarów, wskazujące, że objęte nim produkty spełniają reguły pochodzenia w ramach systemu.

Podsekcja 1

Wystawianie lub sporządzanie dowodów pochodzenia

Artykuł 38

Sposób składania wniosków o świadectwa informacyjne INF 4 i wystawiania tych świadectw

(art. 6 ust. 3 lit. a) kodeksu)

1.   Wniosek o świadectwo informacyjne INF 4 można złożyć z wykorzystaniem środków innych niż techniki elektronicznego przetwarzania danych, z zachowaniem wymogów dotyczących danych wymienionych w załączniku 22-02.

2.   Świadectwa informacyjne INF 4 muszą spełniać wymogi dotyczące danych wymienione w załączniku 22-02.

Artykuł 39

Sposób składania wniosków o upoważnienie dla upoważnionego eksportera i wystawiania tych upoważnień

(art. 6 ust. 3 lit. a) kodeksu)

Wnioski o nadanie statusu upoważnionego eksportera do celów sporządzania dowodów preferencyjnego pochodzenia można składać a upoważnienia dla upoważnionego eksportera można wystawiać z wykorzystaniem środków innych niż techniki elektronicznego przetwarzania danych.

Artykuł 40

Sposób składnia wniosków o nadanie statusu zarejestrowanego eksportera

(art. 6 ust. 3 lit. a) kodeksu)

Wnioski o nadanie statusu zarejestrowanego eksportera można składać z wykorzystaniem środków innych niż techniki elektronicznego przetwarzania danych.

Podsekcja 2

Definicja pojęcia produktów pochodzących mająca zastosowanie w ramach systemu GSP Unii

Artykuł 41

Zasady ogólne

(art. 64 ust. 3 kodeksu)

Następujące produkty uznaje się za pochodzące z kraju korzystającego:

a)

produkty całkowicie uzyskane w tym kraju w rozumieniu art. 44;

b)

produkty uzyskane w tym kraju zawierające materiały, które nie zostały tam całkowicie uzyskane, pod warunkiem że materiały te zostały tam poddane wystarczającej obróbce lub przetwarzaniu w rozumieniu art. 45.

Artykuł 42

Zasada terytorialności

(art. 64 ust. 3 kodeksu)

1.   Warunki uzyskania statusu pochodzenia określone w niniejszej podsekcji muszą zostać spełnione w zainteresowanym kraju korzystającym.

2.   Pojęcie „kraju korzystającego” obejmuje również morze terytorialne danego kraju w rozumieniu Konwencji Narodów Zjednoczonych o prawie morza (konwencja z Montego Bay z dnia 10 grudnia 1982 r.), ale nie może przekraczać granic tego morza.

3.   Jeżeli produkty pochodzące wywiezione z kraju korzystającego do innego kraju powracają do kraju korzystającego, to są one uznawane za niepochodzące, chyba że można wykazać, zgodnie z wymogami właściwych organów, że spełnione są następujące warunki:

a)

produkty powracające są tymi samymi produktami, które zostały wywiezione; oraz

b)

nie zostały one poddane żadnym operacjom wykraczającym poza czynności niezbędne dla zachowania ich w dobrym stanie, gdy znajdowały się w kraju, do którego zostały wywiezione, lub gdy były wywożone.

Artykuł 43

Zakaz manipulacji

(art. 64 ust. 3 kodeksu)

1.   Produkty zgłoszone do dopuszczenia do obrotu w Unii muszą być tymi samymi produktami, co produkty wywiezione z kraju korzystającego uznanego za kraj ich pochodzenia. Nie mogą one zostać zmienione, przekształcone w jakikolwiek sposób ani poddane operacjom innym niż operacje służące zachowaniu ich w dobrym stanie albo dodawaniu lub umieszczaniu znaków, etykiet, pieczęci lub innej dokumentacji w celu zapewnienia zgodności z określonymi wymogami krajowymi obowiązującymi w Unii, zanim nie zostaną zgłoszone do dopuszczenia do obrotu.

2.   Produkty przywożone do kraju korzystającego do celów kumulacji na mocy art. 53, 54, 55 lub 56 muszą być tymi samymi produktami, co produkty wywiezione z kraju uznanego za kraj ich pochodzenia. Nie mogą one zostać zmienione, przekształcone w jakikolwiek sposób ani poddane operacjom innym niż operacje służące zachowaniu ich w dobrym stanie, zanim nie zostaną zgłoszone do odpowiedniej procedury celnej w państwie przywozu.

3.   Możliwe jest składowanie produktów, pod warunkiem że pozostają one pod dozorem celnym w państwie lub państwach tranzytu.

4.   Możliwe jest dzielenie przesyłek, jeżeli dokonuje tego eksporter lub inna osoba na jego odpowiedzialność, pod warunkiem że towary pozostają pod dozorem celnym w państwie lub państwach tranzytu.

5.   Uznaje się, ze istnieje zgodność z ust. 1–4, chyba że organy celne mają powody, by przyjąć przeciwne domniemanie; w takich przypadkach organy celne mogą zażądać od zgłaszającego udokumentowania zgodności, przy czym można ją udowodnić za pomocą wszelkich środków, włącznie z umownym dokumentem przewozowym w rodzaju konosamentu, albo dowodami faktycznymi lub materialnymi, jak oznakowanie lub numeracja opakowań, lub innymi dowodami związanymi z samymi towarami.

Artykuł 44

Produkty całkowicie uzyskane

(art. 64 ust. 3 kodeksu)

1.   Za całkowicie uzyskane w kraju korzystającym uznaje się następujące produkty:

a)

produkty mineralne wydobyte z ziemi lub dna morskiego kraju korzystającego;

b)

rośliny i produkty roślinne tam uprawiane lub zebrane;

c)

żywe zwierzęta tam urodzone i wyhodowane;

d)

produkty pochodzące od żywych zwierząt tam wyhodowanych;

e)

produkty pochodzące z ubitych zwierząt tam urodzonych i wyhodowanych;

f)

produkty uzyskane przez polowania lub połowy tam przeprowadzone;

g)

produkty akwakultury, o ile ryby, skorupiaki i mięczaki zostały tam urodzone i wyhodowane;

h)

produkty rybołówstwa morskiego i inne produkty wydobyte z morza znajdującego się poza wszystkimi morzami terytorialnymi przez statki tego kraju;

i)

produkty wytworzone na pokładzie statków przetwórni danego kraju wyłącznie z produktów określonych w lit. h);

j)

artykuły używane, które zostały tam zebrane, nadające się tylko do odzyskiwania surowców;

k)

odpady i pozostałości powstałe w wyniku działalności wytwórczej tam przeprowadzonej;

l)

produkty wydobyte z dna morskiego lub z gruntu pod dnem morskim znajdującego się poza wszystkimi morzami terytorialnymi, pod warunkiem posiadania wyłącznych praw do eksploatacji;

m)

towary tam wytworzone wyłącznie z produktów wymienionych w lit. a)–l).

2.   Pojęcia „statki tego kraju” i „statki przetwórnie danego kraju” użyte w ust. 1 lit. h) oraz i) odnoszą się tylko do statków i statków przetwórni, które spełniają każdy z następujących warunków:

a)

są zarejestrowane w kraju korzystającym lub państwie członkowskim;

b)

pływają pod banderą kraju korzystającego lub państwa członkowskiego;

c)

spełniają jeden z poniższych warunków:

(i)

w co najmniej 50 % należą do obywateli kraju korzystającego lub państwa członkowskiego; lub

(ii)

należą do przedsiębiorstw:

których główna siedziba i główne miejsce prowadzenia działalności znajduje się na terytorium kraju korzystającego lub państwa członkowskiego; oraz

które w co najmniej 50 % należą do kraju korzystającego lub państwa członkowskiego lub podmiotów publicznych lub obywateli kraju korzystającego lub państwa członkowskiego.

3.   Poszczególne warunki określone w ust. 2 mogą być spełniane w państwach członkowskich lub w różnych krajach korzystających, o ile wszystkie te kraje korzystające objęte są kumulacją regionalną zgodnie z art. 55 ust. 1 i 5. W takim przypadku produkty uznaje się za pochodzące z kraju korzystającego, pod którego banderą pływa statek lub statek przetwórnia, zgodnie z ust. 2 lit. b).

Akapit pierwszy ma zastosowanie tylko wówczas, gdy spełnione są warunki określone w art. 55 ust. 2 lit. a), c) i d).

Artykuł 45

Produkty poddane wystarczającej obróbce lub przetwarzaniu

(art. 64 ust. 3 kodeksu)

1.   Nie naruszając przepisów art. 47 i 48, produkty, które nie zostały całkowicie uzyskane w danym kraju korzystającym w rozumieniu art. 44, uznaje się za pochodzące z tego kraju, jeżeli spełnione są warunki określone dla przedmiotowych towarów w wykazie w załączniku 22-03.

2.   W przypadku produktów, które uzyskały status produktów pochodzących z danego kraju zgodnie z ust. 1, a następnie zostały poddane dalszemu przetwarzaniu w tym samym kraju i zostały wykorzystane jako materiały do wytworzenia innych produktów, ewentualne wykorzystanie materiałów niepochodzących w trakcie wytwarzania tych produktów nie jest brane pod uwagę.

Artykuł 46

Średnie

(art. 64 ust. 3 kodeksu)

1.   Obowiązek ustalenia, czy spełnione zostały wymogi art. 45 ust. 1, dotyczy każdego produktu.

Jednak w przypadku, gdy odpowiednie reguły polegają na spełnieniu warunku najwyższej dopuszczalnej zawartości materiałów niepochodzących, przez wzgląd na fluktuacje kosztów i kursów wymiany walut wartość materiałów niepochodzących może być obliczana z wykorzystaniem średniej określonej w ust. 2.

2.   W przypadku, o którym mowa w ust. 1 akapit drugi, średnią cenę ex-works produktu oraz średnią wartość wykorzystanych materiałów niepochodzących oblicza się odpowiednio na podstawie sumy cen ex-works uzyskanych we wszystkich transakcjach sprzedaży produktów w poprzednim roku podatkowym oraz sumy wartości wszystkich materiałów niepochodzących wykorzystanych w trakcie wytwarzania produktów w ciągu poprzedniego roku podatkowego zdefiniowanego w kraju wywozu, albo też, w przypadku braku pełnych danych dotyczących całego roku podatkowego, na podstawie krótszego, jednak przynajmniej trzymiesięcznego okresu.

3.   Eksporterzy decydujący się na obliczenie na podstawie średniej stosują konsekwentnie taką metodę w ciągu całego roku następującego po roku podatkowym odniesienia lub, w stosownych przypadkach, w ciągu roku następującego po wspomnianym krótszym okresie przyjętym za okres odniesienia. Mogą oni zaprzestać stosowania takiej metody, jeżeli w danym roku podatkowym lub skróconym, co najmniej trzymiesięcznym okresie odniesienia odnotują ustanie wahań kosztów lub kursów wymiany walut, które uzasadniały wykorzystanie takiej metody obliczeń.

4.   Średnie wartości, o których mowa w ust. 2, stosuje się odpowiednio jako cenę ex-works oraz wartość materiałów niepochodzących do celów weryfikacji spełnienia wymogu najwyższej dopuszczalnej zawartości materiałów niepochodzących.

Artykuł 47

Niewystarczająca obróbka lub przetwarzanie

(art. 64 ust. 3 kodeksu)

1.   Nie naruszając przepisów ust. 3, następujące operacje uznaje się za obróbkę lub przetwarzanie niewystarczające do nadania statusu produktów pochodzących, niezależnie od tego, czy wymogi określone w art. 45 zostały spełnione:

a)

operacje mające na celu zapewnienie zachowania produktów w dobrym stanie podczas transportu i składowania;

b)

dzielenie i łączenie opakowań;

c)

mycie, czyszczenie; usuwanie kurzu, rdzy, oleju, farby lub innych pokryć;

d)

wszelkie prasowanie materiałów lub artykułów włókienniczych;

e)

proste operacje malowania i polerowania;

f)

łuskanie i częściowe lub całkowite bielenie ryżu; polerowanie i glazurowanie zbóż oraz ryżu;

g)

operacje polegające na barwieniu lub aromatyzowaniu cukru lub formowaniu kostek cukru; częściowe lub całkowite mielenie cukru kryształu;

h)

obieranie, drylowanie i łuskanie owoców, orzechów i warzyw;

i)

ostrzenie, proste szlifowanie lub proste cięcie;

j)

przesiewanie, przeglądanie, sortowanie, klasyfikowanie, stopniowanie, dobieranie (łącznie z tworzeniem zestawów artykułów);

k)

proste umieszczanie w butelkach, puszkach, butlach, workach, pudełkach, skrzynkach, umocowanie na kartonach lub deskach oraz wszelkie inne proste operacje związane z pakowaniem;

l)

umieszczanie lub drukowanie znaków, etykiet, logo i innych znaków rozpoznawczych na produktach lub ich opakowaniach;

m)

proste mieszanie produktów, nawet różnych rodzajów; mieszanie cukru z dowolnymi materiałami;

n)

proste dodawanie wody, rozcieńczanie, odwadnianie lub skażanie produktów;

o)

prosty montaż części artykułów w celu utworzenia całego artykułu lub rozkładanie produktów na części;

p)

ubój zwierząt;

q)

połączenie dwóch lub więcej liczby operacji określonych w lit. a)–p).

2.   Na potrzeby ust. 1 operację uznaje się za prostą, jeżeli jej wykonanie nie wymaga szczególnych umiejętności ani maszyn, urządzeń czy narzędzi specjalnie wykonanych lub zainstalowanych w tym celu.

3.   W celu określenia, czy obróbka lub przetwarzanie dokonane na produkcie powinny być traktowane jako niewystarczające w rozumieniu ust. 1, uwzględnia się wszystkie operacje przeprowadzane w kraju korzystającym na danym produkcie.

Artykuł 48

Tolerancja ogólna

(art. 64 ust. 3 kodeksu)

1.   Na zasadzie odstępstwa od art. 45 i z zastrzeżeniem ust. 2 i 3 niniejszego artykułu materiały niepochodzące, które zgodnie z warunkami określonymi w wykazie w załączniku 22-03 nie mogą być wykorzystywane do wytwarzania danego produktu, mogą jednak zostać użyte pod warunkiem że ich całkowita wartość lub szacowana masa netto w produkcie nie przekracza:

a)

15 % masy produktu dla produktów objętych działem 2 lub działami od 4 do 24 Systemu Zharmonizowanego, innych niż przetworzone produkty rybołówstwa objęte działem 16;

b)

15 % ceny ex-works produktu w przypadku pozostałych produktów, z wyłączeniem produktów objętych działami 50–63 Systemu Zharmonizowanego, do których zastosowanie mają tolerancje określone w uwagach 6 i 7 części I załącznika 22-03.

2.   Przepisy ust. 1 nie umożliwiają przekraczania jakichkolwiek wartości procentowych określających najwyższą dopuszczalną zawartość materiałów niepochodzących określoną na mocy reguł ustanowionych w wykazie w załączniku 22-03.

3.   Przepisów ust. 1 i 2 nie stosuje się do produktów całkowicie uzyskanych w kraju korzystającym w rozumieniu art. 44. Jednak nie naruszając przepisów art. 47 i art. 49 ust. 2, tolerancja określona w tych ustępach ma zastosowanie do sumy wszystkich materiałów wykorzystanych do wytwarzania produktu, w odniesieniu do których w myśl reguł określonych dla danego produktu w wykazie w załączniku 22-03 obowiązuje wymóg całkowitego uzyskania materiałów.

Artykuł 49

Jednostka kwalifikacyjna

(art. 64 ust. 3 kodeksu)

1.   Jednostką, którą uwzględnia się do celów stosowania przepisów niniejszej podsekcji, jest konkretny produkt uznany za jednostkę podstawową dla określania klasyfikacji z zastosowaniem Systemu Zharmonizowanego.

2.   Jeżeli w skład przesyłki wchodzi pewna liczba produktów identycznych klasyfikowanych do tej samej pozycji Systemu Zharmonizowanego, przepisy niniejszej podsekcji stosuje się z uwzględnieniem każdego produktu oddzielnie.

3.   Jeśli zgodnie z regułą 5 Ogólnych reguł interpretacji Systemu Zharmonizowanego opakowanie jest traktowane łącznie z produktem do celów klasyfikacji, powinno być ono również traktowane łącznie do celów określania pochodzenia.

Artykuł 50

Akcesoria, części zamienne i narzędzia

(art. 64 ust. 3 kodeksu)

Akcesoria, części zamienne i narzędzia dostarczone ze sprzętem, maszyną, aparatem lub pojazdem, które są częścią typowego wyposażenia i zostały wliczone w cenę ex-works, uznaje się za stanowiące całość z danym sprzętem, maszyną, aparatem lub pojazdem.

Artykuł 51

Zestawy

(art. 64 ust. 3 kodeksu)

Zestawy w rozumieniu reguły 3 b) Ogólnych reguł interpretacji Systemu Zharmonizowanego uznaje się za pochodzące, jeżeli wszystkie elementy zestawu są produktami pochodzącymi.

Jeżeli jednak zestaw składa się z produktów pochodzących i niepochodzących, to jest on w całości uznawany za pochodzący, jeżeli wartość produktów niepochodzących nie przekracza 15 % ceny ex-works zestawu.

Artykuł 52

Elementy neutralne

(art. 64 ust. 3 kodeksu)

Przy ustalaniu, czy produkt jest produktem pochodzącym, nie uwzględnia się pochodzenia następujących składników, które mogły zostać wykorzystane w procesie jego wytwarzania:

a)

energii i paliwa;

b)

instalacji i wyposażenia;

c)

maszyn i narzędzi;

d)

wszystkich innych towarów, które nie wchodzą w końcowy skład produktu ani nie są do tego przeznaczone.

Podsekcja 3

Reguły dotyczące kumulacji i zarządzania zapasami materiałów mające zastosowanie w ramach systemu GSP Unii

Artykuł 53

Kumulacja dwustronna

(art. 64 ust. 3 kodeksu)

Kumulacja dwustronna dopuszcza uznawanie produktów pochodzących z Unii wykorzystanych w danym kraju korzystającym do wytworzenia produktu za materiały pochodzące z tego kraju, jeżeli dokonana tam obróbka lub przetwarzanie wykraczają poza operacje opisane w art. 47 ust. 1.

Artykuły 41–52 oraz przepisy dotyczące późniejszej weryfikacji dowodów pochodzenia stosuje się odpowiednio do wywozu z Unii do kraju korzystającego do celów kumulacji dwustronnej.

Artykuł 54

Kumulacja pochodzenia z Norwegią, Szwajcarią lub Turcją

(art. 64 ust. 3 kodeksu)

1.   Kumulacja pochodzenia z Norwegią, Szwajcarią lub Turcją dopuszcza uznawanie produktów pochodzących z tych krajów za materiały pochodzące z kraju korzystającego, jeżeli dokonana tam obróbka lub przetwarzanie wykraczają poza operacje opisane w art. 47 ust. 1.

2.   Kumulacja pochodzenia z Norwegią, Szwajcarią lub Turcją nie ma zastosowania do produktów objętych działami od 1 do 24 Systemu Zharmonizowanego.

Artykuł 55

Kumulacja regionalna

(art. 64 ust. 3 kodeksu)

1.   Kumulacja regionalna ma zastosowanie do następujących czterech odrębnych grup regionalnych:

a)

Grupa I: Brunei, Filipiny, Kambodża, Indonezja, Laos, Malezja, Mjanma/Birma, Tajlandia, Wietnam;

b)

Grupa II: Boliwia, Ekwador, Gwatemala, Honduras, Kolumbia, Kostaryka, Nikaragua, Panama, Peru, Salwador, Wenezuela;

c)

Grupa III: Bangladesz, Bhutan, Indie, Malediwy, Nepal, Pakistan, Sri Lanka;

d)

Grupa IV: Argentyna, Brazylia, Paragwaj i Urugwaj.

2.   Kumulację regionalną między krajami należącymi do tej samej grupy stosuje się wyłącznie przy spełnieniu następujących warunków:

a)

państwa uczestniczące w kumulacji są, w chwili wywozu produktów do Unii, krajami korzystającymi, w odniesieniu do których nie wycofano tymczasowo preferencyjnego traktowania zgodnie z rozporządzeniem (UE) nr 978/2012;

b)

do celów kumulacji regionalnej między krajami jednej grupy regionalnej stosuje się reguły pochodzenia określone w podsekcji 2;

c)

kraje grupy regionalnej zobowiązały się:

(i)

przestrzegać lub zapewnić przestrzeganie przepisów niniejszej podsekcji; oraz

(ii)

zapewniać współpracę administracyjną niezbędną dla prawidłowego wykonania przepisów niniejszej podsekcji w odniesieniu do Unii oraz między sobą;

d)

zobowiązanie, o którym mowa w lit. c), zostało notyfikowane Komisji przez sekretariat danej grupy regionalnej lub przez inne odpowiednie wspólne ciało reprezentujące wszystkich członków tej grupy.

Do celów lit. b), jeżeli kwalifikujące operacje określone w części II załącznika 22-03 są zróżnicowane dla poszczególnych krajów uczestniczących w kumulacji, pochodzenie produktów wywożonych z jednego do drugiego kraju grupy regionalnej do celów kumulacji regionalnej ustala się w oparciu o reguły, jakie obowiązywałyby w przypadku wywozu do Unii.

Jeżeli kraje należące do grupy regionalnej spełniały warunki określone w akapicie pierwszym lit. c) i d) przed dniem 1 stycznia 2011 r., nowe zobowiązanie nie jest wymagane.

3.   Materiały wymienione w załączniku 22-04 są wyłączone z kumulacji regionalnej przewidzianej w ust. 2, jeżeli:

a)

preferencje taryfowe przysługujące w Unii każdemu z krajów uczestniczących w kumulacji są różne; oraz

b)

w wyniku kumulacji materiały objęte preferencjami korzystałyby z bardziej korzystnego traktowania taryfowego niż to, z którego korzystałyby w przypadku bezpośredniego wywozu do Unii.

4.   Kumulację regionalną między krajami korzystającymi w ramach jednej grupy regionalnej stosuje się wyłącznie pod warunkiem że obróbka lub przetwarzanie produktów w kraju korzystającym, w którym materiały te podlegają dalszemu przetwarzaniu lub są wykorzystywane do wytwarzania, wykraczają poza operacje opisane w art. 47 ust. 1 oraz, w przypadku produktów włókienniczych, również poza operacje określone w załączniku 22-05.

Jeżeli warunki określone w akapicie pierwszym nie są spełnione, a materiały podlegają jednej lub większej liczbie operacji opisanych w art. 47 ust. 1 lit. b)–g), to krajem wskazanym jako kraj pochodzenia na dowodzie pochodzenia wystawionym lub sporządzonym do celów wywozu produktów do Unii jest ten kraj grupy regionalnej, na który przypada największy udział w ogólnej wartości wykorzystanych materiałów pochodzących z krajów grupy regionalnej.

Jeżeli produkty wywozi się bez dalszej obróbki lub przetwarzania lub jeżeli poddano je tylko operacjom opisanym w art. 47 ust. 1 lit. a), krajem wskazanym jako kraj pochodzenia na dowodzie pochodzenia wystawionym lub sporządzonym do celów wywozu produktów do Unii jest kraj korzystający wymieniony na dowodach pochodzenia wystawionych lub sporządzonych w kraju korzystającym, w którym produkty zostały wyprodukowane.

5.   Na wniosek organów kraju korzystającego należącego do grupy I lub III Komisja może dopuścić kumulację regionalną między krajami z tych grup, pod warunkiem że uzna, iż spełnione są wszystkie z następujących warunków:

a)

spełnione są warunki określone w ust. 2 lit. a) i b); oraz

b)

kraje uczestniczące w takiej kumulacji regionalnej zobowiązały się i wspólnie powiadomiły Komisję o swoim zobowiązaniu, by:

(i)

przestrzegać lub zapewnić przestrzeganie przepisów niniejszej podsekcji, podsekcji 2 oraz wszystkich innych przepisów dotyczących wdrażania reguł pochodzenia;

(ii)

zapewniać współpracę administracyjną niezbędną dla prawidłowego wykonania przepisów niniejszej podsekcji oraz podsekcji 2 w odniesieniu do Unii oraz między sobą.

Do wniosku, o którym mowa w akapicie pierwszym, dołącza się dowód spełnienia warunków określonych w tym akapicie. Wniosek jest kierowany do Komisji. Komisja podejmie decyzję w sprawie wniosku, uwzględniając wszystkie elementy mające związek z kumulacją, które uzna za istotne, włącznie z materiałami, które mają być objęte kumulacją.

6.   Kumulacja regionalna między krajami korzystającymi z grupy I lub grupy III, o ile zostanie zatwierdzona, dopuszcza uznawanie materiałów pochodzących z kraju jednej grupy regionalnej za materiały pochodzące z kraju innej grupy regionalnej, jeśli zostają one wykorzystane do wytworzenia uzyskanego tam produktu, pod warunkiem że obróbka lub przetwarzanie dokonane w tym ostatnim kraju korzystającym wykraczają poza operacje opisane w art. 47 ust. 1 oraz, w przypadku produktów włókienniczych, również poza operacje określone w załączniku 22-05.

Jeżeli warunki określone w akapicie pierwszym nie są spełnione, a materiały podlegają jednej lub większej liczbie operacji opisanych w art. 47 ust. 1 lit. b)–q), krajem wskazanym jako kraj pochodzenia na dowodzie pochodzenia do celów wywozu produktów do Unii jest ten kraj uczestniczący w kumulacji, na który przypada największy udział w ogólnej wartości wykorzystanych materiałów pochodzących z krajów uczestniczących w kumulacji.

Jeżeli produkty wywozi się bez dalszej obróbki lub przetwarzania lub jeżeli poddano je tylko operacjom opisanym w art. 47 ust. 1 lit. a), krajem wskazanym jako kraj pochodzenia na dowodzie pochodzenia wystawionym lub sporządzonym do celów wywozu produktów do Unii jest kraj korzystający wymieniony na dowodach pochodzenia wystawionych lub sporządzonych w kraju korzystającym, w którym produkty zostały wyprodukowane.

7.   Komisja publikuje w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej (seria C) datę wejścia w życie kumulacji między krajami grupy I i III na mocy ust. 5, uczestniczące w niej kraje oraz, w stosownych przypadkach, wykaz materiałów, do których stosuje się kumulację.

8.   Artykuły 41–52, przepisy regulujące wystawianie lub sporządzanie dowodów pochodzenia oraz przepisy dotyczące późniejszej weryfikacji dowodów pochodzenia stosuje się odpowiednio do wywozu z jednego kraju korzystającego do innego kraju korzystającego do celów kumulacji regionalnej.

Artykuł 56

Kumulacja rozszerzona

(art. 64 ust. 3 kodeksu)

1.   Na wniosek organów kraju korzystającego Komisja może dopuścić kumulację rozszerzoną między krajem korzystającym a krajem, z którym Unię łączy wiążąca umowa o wolnym handlu zgodna z art. XXIV Układu ogólnego w sprawie taryf celnych i handlu (GATT), pod warunkiem że spełnione są wszystkie z następujących warunków:

a)

kraje uczestniczące w kumulacji zobowiązały się przestrzegać lub zapewnić przestrzeganie przepisów niniejszej podsekcji, podsekcji 2 i wszystkich innych przepisów dotyczących wdrażania reguł pochodzenia oraz zapewnić współpracę administracyjną niezbędną dla prawidłowego wykonania przepisów niniejszej podsekcji oraz podsekcji 2 w odniesieniu do Unii oraz między sobą;

b)

zainteresowany kraj korzystający złożył Komisji swoje zobowiązanie, o którym mowa w lit. a).

Wniosek, o którym mowa w akapicie pierwszym, zawiera wykaz materiałów objętych kumulacją oraz dowody spełnienia warunków określonych w akapicie pierwszym lit. a) i b). Wniosek jest kierowany do Komisji. W przypadku zmiany przedmiotowych materiałów składa się kolejny wniosek.

Z kumulacji rozszerzonej wyłączone są materiały objęte działami od 1 do 24 Systemu Zharmonizowanego.

2.   W przypadku kumulacji rozszerzonej, o której mowa w ust. 1, pochodzenie wykorzystanych materiałów oraz dokumenty, jakie należy przedstawić w celu potwierdzenia pochodzenia, ustala się zgodnie z regułami określonymi w odpowiedniej umowie o wolnym handlu. Pochodzenie produktów przeznaczonych na wywóz do Unii ustala się zgodnie z regułami pochodzenia określonymi w podsekcji 2.

W celu nadania statusu pochodzenia produktowi uzyskanemu nie jest wymagane poddanie wystarczającej obróbce lub przetwarzaniu materiałów pochodzących z kraju, z którym Unię łączy umowa o wolnym handlu, i wykorzystanych w kraju korzystającym do wytworzenia produktu przeznaczonego na wywóz do Unii, pod warunkiem że obróbka lub przetwarzanie dokonane w kraju korzystającym wykraczają poza operacje opisane w art. 47 ust. 1.

3.   Komisja publikuje w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej (seria C) datę wejścia w życie kumulacji rozszerzonej, uczestniczące w niej kraje oraz wykaz materiałów, do których stosuje się kumulację.

Artykuł 57

Stosowanie kumulacji dwustronnej lub kumulacji pochodzenia z Norwegią, Szwajcarią lub Turcją w połączeniu z kumulacją regionalną

(art. 64 ust. 3 kodeksu)

W przypadku korzystania z kumulacji dwustronnej lub kumulacji pochodzenia z Norwegią, Szwajcarią lub Turcją w połączeniu z kumulacją regionalną uzyskany produkt nabywa pochodzenie jednego z krajów odpowiedniej grupy regionalnej określonego zgodnie z art. 55 ust. 4 akapit pierwszy i drugi lub, w stosownych przypadkach, art. 55 ust. 6 akapit pierwszy i drugi.

Artykuł 58

Rozróżnienie księgowe zapasów materiałów unijnych eksporterów

(art. 64 ust. 3 kodeksu)

1.   Jeśli w trakcie obróbki lub przetwarzania produktu wykorzystano materiały zamienne pochodzące i niepochodzące, organy celne państw członkowskich mogą, na pisemny wniosek przedsiębiorców mających siedzibę na obszarze celnym Unii, zezwolić na zarządzanie materiałami w Unii z wykorzystaniem metody rozróżnienia księgowego do celów dalszego wywozu do kraju korzystającego w ramach kumulacji dwustronnej, bez konieczności magazynowania takich materiałów osobno.

2.   Organy celne państw członkowskich mogą uzależnić udzielenie pozwolenia, o którym mowa w ust. 1, od spełnienia warunków, które uznają za stosowne.

Pozwolenia udziela się wyłącznie wtedy, gdy przy wykorzystaniu metody, o której mowa w ust. 1, można zapewnić, aby w dowolnym czasie liczba produktów uzyskanych, które mogą być uznane za pochodzące z Unii, nie różniła się od liczby możliwej do uzyskania przy zastosowaniu metody fizycznego oddzielenia magazynowanych materiałów.

Po uzyskaniu pozwolenia metoda jest stosowana, a jej stosowanie jest rejestrowane na podstawie ogólnych zasad rachunkowości mających zastosowanie w Unii.

3.   Korzystający z metody, o której mowa w ust. 1, sporządza samodzielnie lub, do czasu wdrożenia systemu zarejestrowanych eksporterów, występuje z wnioskiem o dowody pochodzenia dla takiej ilości produktów, jakie mogą być uznane za pochodzące z Unii. Na wniosek organów celnych państw członkowskich korzystający składa oświadczenie dotyczące sposobu zarządzania tymi ilościami.

4.   Organy celne państw członkowskich monitorują korzystanie z pozwolenia, o którym mowa w ust. 1.

Mogą one cofnąć pozwolenie w następujących przypadkach:

a)

posiadacz w jakikolwiek sposób czyni z pozwolenia niewłaściwy użytek; lub

b)

posiadacz nie spełnia któregokolwiek z innych warunków określonych w niniejszej podsekcji, podsekcji 2 oraz wszystkich innych przepisów dotyczących wdrażania reguł pochodzenia.

Podsekcja 4

Definicja pojęcia produktów pochodzących mająca zastosowanie w ramach reguł pochodzenia do celów preferencyjnych środków taryfowych przyjętych jednostronnie przez Unię w odniesieniu do niektórych państw lub terytoriów

Artykuł 59

Wymogi ogólne

(art. 64 ust. 3 kodeksu)

1.   Do celów stosowania przepisów dotyczących preferencyjnych środków taryfowych przyjętych jednostronnie przez Unię w odniesieniu do niektórych państw, grup państw lub terytoriów (zwanych dalej „krajami lub terytoriami korzystającymi”), z wyjątkiem tych określonych w podsekcji 2 niniejszej sekcji oraz krajów i terytoriów zamorskich stowarzyszonych z Unią, następujące produkty uznaje się za produkty pochodzące z krajów lub terytoriów korzystających:

a)

produkty całkowicie uzyskane w kraju korzystającym lub na terytorium korzystającym w rozumieniu art. 60;

b)

produkty uzyskane w tym kraju korzystającym lub na tym terytorium korzystającym, przy wytworzeniu których wykorzystano produkty inne niż te określone w lit. a), pod warunkiem że produkty te poddano wystarczającej obróbce lub przetwarzaniu w rozumieniu art. 61.

2.   Do celów niniejszej podsekcji produkty pochodzące z Unii w rozumieniu ust. 3 niniejszego artykułu, które poddano w kraju korzystającym lub na terytorium korzystającym obróbce lub przetwarzaniu wykraczającym poza obróbkę lub przetwarzanie opisane w art. 62, uznaje się za pochodzące z tego kraju lub terytorium korzystającego.

3.   Ustęp 1 stosuje się odpowiednio do celów ustalania pochodzenia produktów uzyskanych w Unii.

Artykuł 60

Produkty całkowicie uzyskane

(art. 64 ust. 3 kodeksu)

1.   Za całkowicie uzyskane w kraju korzystającym lub na terytorium korzystającym lub w Unii uznaje się następujące produkty:

a)

produkty mineralne wydobyte z ziemi lub dna morskiego kraju korzystającego lub Unii;

b)

produkty roślinne tam zebrane;

c)

żywe zwierzęta tam urodzone i wyhodowane;

d)

produkty pochodzące od żywych zwierząt tam wyhodowanych;

e)

produkty pochodzące z ubitych zwierząt tam urodzonych i wyhodowanych;

f)

produkty uzyskane przez polowania lub połowy tam przeprowadzone;

g)

produkty rybołówstwa morskiego i inne produkty wydobyte z morza znajdującego się poza wszystkimi morzami terytorialnymi przez statki tego kraju lub terytorium;

h)

produkty wytworzone na pokładzie statków przetwórni danego kraju lub terytorium wyłącznie z produktów określonych w lit. g);

i)

artykuły używane nadające się tylko do odzyskiwania surowców, które zostały tam zebrane;

j)

odpady i pozostałości powstałe w wyniku działalności wytwórczej tam przeprowadzonej;

k)

produkty wydobyte z dna morskiego lub z gruntu pod dnem morskim znajdującego się poza wodami terytorialnymi danego państwa, pod warunkiem że kraj korzystający lub terytorium korzystające lub państwo członkowskie posiada wyłączne prawa do eksploatacji;

l)

towary tam wytworzone wyłącznie z produktów wymienionych w lit. a)–k).

2.   Pojęcia „statki tego kraju lub terytorium” i „statki przetwórnie danego kraju lub terytorium” użyte w ust. 1 lit. g) oraz h) odnoszą się tylko do statków i statków przetwórni, które spełniają następujące warunki:

a)

są zarejestrowane lub zgłoszone w kraju lub na terytorium korzystającym lub w państwie członkowskim;

b)

pływają pod banderą kraju lub terytorium korzystającego lub państwa członkowskiego;

c)

przynajmniej w 50 % należą do obywateli kraju lub terytorium korzystającego lub państw członkowskich albo spółki, która ma siedzibę w tym kraju lub na tym terytorium korzystającym, lub w jednym z państw członkowskich, której dyrektor bądź dyrektorzy, przewodniczący zarządu lub rady nadzorczej i większość członków zarządu lub rady są obywatelami tego kraju lub terytorium korzystającego, lub państw członkowskich, oraz w których ponadto, w przypadku spółek, co najmniej połowa kapitału należy do tego kraju lub terytorium korzystającego, lub państw członkowskich, lub podmiotów publicznych lub obywateli danego kraju lub terytorium korzystającego, lub państw członkowskich;

d)

kapitan i oficerowie statków i statków przetwórni są obywatelami kraju lub terytorium korzystającego, lub państw członkowskich;

e)

załoga składa się w przynajmniej 75 % z obywateli kraju lub terytorium korzystającego lub państw członkowskich.

3.   Pojęcia „kraj korzystający lub terytorium korzystające” i „Unia” obejmują również wody terytorialne tego kraju lub terytorium, lub państw członkowskich.

4.   Statki działające na pełnym morzu, w tym statki przetwórnie, na których złowione ryby poddaje się obróbce lub przetwarzaniu, uznaje się za część terytorium kraju lub terytorium korzystającego, lub państwa członkowskiego, do którego należą, pod warunkiem że spełniają warunki określone w ust. 2.

Artykuł 61

Produkty poddane wystarczającej obróbce lub przetwarzaniu

(art. 64 ust. 3 kodeksu)

Do celów art. 59 produkty, które nie zostały całkowicie uzyskane w kraju lub na terytorium korzystającym, lub w Unii, uznaje się za poddane wystarczającej obróbce lub przetwarzaniu, jeżeli spełnione są warunki określone w wykazie w załączniku 22-11.

Warunki te wskazują, dla wszystkich produktów objętych niniejszą podsekcją, obróbkę lub przetwarzanie, które muszą być dokonane na materiałach niepochodzących wykorzystanych w wytwarzaniu, i mają zastosowanie wyłącznie do tych materiałów.

Jeżeli produkt, który nabył status pochodzącego przez spełnienie warunków określonych w wykazie, zostaje wykorzystany do wytworzenia innego produktu, nie mają do niego zastosowania warunki stosowane do produktu, do którego zostaje włączony, i nie uwzględnia się materiałów niepochodzących, które mogły zostać wykorzystane do jego wytworzenia.

Artykuł 62

Niewystarczająca obróbka lub przetwarzanie

(art. 64 ust. 3 kodeksu)

1.   Nie naruszając przepisów ust. 2, następujące operacje uznaje się za obróbkę lub przetwarzanie niewystarczające do nadania statusu produktów pochodzących, niezależnie od tego, czy wymogi określone w art. 61 zostały spełnione:

a)

operacje mające na celu zapewnienie zachowania produktów w dobrym stanie podczas transportu i składowania;

b)

dzielenie i łączenie opakowań;

c)

mycie, czyszczenie; usuwanie kurzu, rdzy, oleju, farby lub innych pokryć;

d)

wszelkie prasowanie materiałów i artykułów włókienniczych;

e)

proste operacje malowania i polerowania;

f)

łuskanie, częściowe lub całkowite mielenie, polerowanie i glazurowanie zbóż oraz ryżu;

g)

operacje polegające na barwieniu lub aromatyzowaniu cukru lub formowaniu kostek cukru; częściowe lub całkowite mielenie cukru;

h)

obieranie, drylowanie i łuskanie owoców, orzechów i warzyw;

i)

ostrzenie, proste szlifowanie lub proste cięcie;

j)

przesiewanie, przeglądanie, sortowanie, klasyfikowanie, ocenianie, dobieranie (łącznie z tworzeniem zestawów artykułów);

k)

proste umieszczanie w butelkach, puszkach, butlach, workach, pudełkach, skrzynkach, umocowanie na kartonach lub deskach oraz wszelkie inne proste operacje związane z pakowaniem;

l)

umieszczanie lub drukowanie znaków, etykiet, logo i innych znaków rozpoznawczych na produktach lub ich opakowaniach;

m)

proste mieszanie produktów, nawet różnych rodzajów; mieszanie cukru z dowolnymi materiałami;

n)

proste dodawanie wody, rozcieńczanie albo odwadnianie lub skażanie produktów;

o)

prosty montaż części artykułów w celu utworzenia całego artykułu lub rozkładanie produktów na części;

p)

ubój zwierząt;

q)

połączenie dwóch lub więcej liczby operacji określonych w lit. a)–p).

2.   Wszystkie operacje przeprowadzone w kraju lub na terytorium korzystającym, lub w Unii na danym produkcie rozpatruje się łącznie w celu ustalenia, czy obróbka lub przetwarzanie dokonane na produkcie mają być uznane za niewystarczające w rozumieniu ust. 1.

Artykuł 63

Jednostka kwalifikacyjna

(art. 64 ust. 3 kodeksu)

1.   Jednostką kwalifikacyjną do celów stosowania przepisów niniejszej podsekcji jest poszczególny produkt, który uznaje się za jednostkę podstawową przy określaniu klasyfikacji z wykorzystaniem nomenklatury Systemu Zharmonizowanego.

A zatem:

a)

jeżeli produkt składający się z grupy lub zestawu artykułów zaklasyfikowany jest na warunkach przewidzianych w Systemie Zharmonizowanym do jednej pozycji, to jednostkę kwalifikacyjną stanowi całość;

b)

jeżeli przesyłka składa się z kilku identycznych produktów zaklasyfikowanych do tej samej pozycji Systemu Zharmonizowanego, to każdy produkt musi być traktowany indywidualnie do celów stosowania przepisów niniejszej podsekcji.

2.   Jeśli zgodnie z regułą 5 Ogólnych reguł interpretacji Systemu Zharmonizowanego opakowanie jest traktowane łącznie z produktem do celów klasyfikacji, powinno być ono również traktowane łącznie do celów określania pochodzenia.

Artykuł 64

Tolerancja ogólna

(art. 64 ust. 3 kodeksu)

1.   Na zasadzie odstępstwa od przepisów art. 61 materiały niepochodzące mogą zostać wykorzystane do wytworzenia danego produktu pod warunkiem że ich całkowita wartość nie przekracza 10 % ceny ex-works produktu.

Jeżeli w wykazie podana jest jedna wartość procentowa dla maksymalnej wartości materiałów niepochodzących lub większa ich liczba, stosowanie przepisów pierwszego akapitu nie może powodować przekroczenia tych wartości procentowych.

2.   Przepisy ust. 1 nie mają zastosowania do produktów objętych działami 50–63 Systemu Zharmonizowanego.

Artykuł 65

Akcesoria, części zamienne i narzędzia

(art. 64 ust. 3 kodeksu)

Akcesoria, części zamienne i narzędzia dostarczone ze sprzętem, maszyną, aparatem lub pojazdem, które są częścią typowego wyposażenia i są wliczone w ich cenę lub nie są ujęte na oddzielnych fakturach, uznaje się za stanowiące całość z danym sprzętem, maszyną, aparatem lub pojazdem.

Artykuł 66

Zestawy

(art. 64 ust. 3 kodeksu)

Zestawy w rozumieniu reguły 3 Ogólnych reguł interpretacji Systemu Zharmonizowanego uznaje się za pochodzące, jeżeli wszystkie elementy zestawu są produktami pochodzącymi. Jednakże jeżeli zestaw składa się z produktów pochodzących i niepochodzących, uznaje się go w całości za pochodzący, jeżeli wartość produktów niepochodzących nie przekracza 15 % ceny ex-works zestawu.

Artykuł 67

Elementy neutralne

(art. 64 ust. 3 kodeksu)

Przy ustalaniu, czy produkt jest produktem pochodzącym, nie jest konieczne ustalanie pochodzenia następujących składników, które mogły zostać wykorzystane w procesie jego wytwarzania:

a)

energii i paliwa;

b)

instalacji i wyposażenia;

c)

maszyn i narzędzi;

d)

towarów, które nie wchodzą w końcowy skład produktu ani nie są do tego przeznaczone.

Podsekcja 5

Wymogi terytorialne mające zastosowanie w ramach reguł pochodzenia do celów preferencyjnych środków taryfowych przyjętych jednostronnie przez Unię w odniesieniu do niektórych państw lub terytoriów

Artykuł 68

Zasada terytorialności

(art. 64 ust. 3 kodeksu)

Warunki dotyczące nabywania statusu pochodzenia określone w podsekcji 4 oraz w niniejszej podsekcji muszą być nieprzerwanie spełniane w kraju lub na terytorium korzystającym lub w Unii.

Jeżeli produkty pochodzące wywiezione z kraju lub terytorium korzystającego lub z Unii do innego kraju są zwracane, są one uznawane za niepochodzące, chyba że można wykazać, w sposób wymagany przez właściwe organy, że spełnione są następujące warunki:

a)

produkty powracające są tymi samymi produktami, które zostały wywiezione;

b)

nie zostały one poddane żadnym operacjom wykraczającym poza operacje niezbędne dla zachowania ich w dobrym stanie, gdy znajdowały się w kraju, do którego zostały wywiezione, lub gdy były wywożone.

Artykuł 69

Transport bezpośredni

(art. 64 ust. 3 kodeksu)

1.   Za przewożone bezpośrednio z kraju lub terytorium korzystającego do Unii lub z Unii do kraju korzystającego lub na terytorium korzystające uznaje się:

a)

produkty, których przewóz nie odbywa się przez terytorium innego kraju;

b)

produkty stanowiące pojedynczą przesyłkę, których przewóz odbywa się przez terytorium krajów innych niż kraj korzystający lub terytorium korzystające lub Unia, z dokonaniem, jeżeli wystąpi taka sytuacja, przeładunku albo czasowego składowania w tych krajach, pod warunkiem że dane produkty pozostaną pod nadzorem organów celnych w kraju tranzytu lub składowania i nie zostaną tam poddane operacjom innym niż rozładunek i ponowny załadunek lub jakiejkolwiek operacji innej niż mająca na celu zachowanie ich w dobrym stanie;

c)

produkty, których przewóz odbywa się bez przerw rurociągami przez terytoria inne niż terytorium wywożącego kraju lub terytorium korzystającego, lub Unii.

2.   Dowodem spełnienia warunków określonych w ust. 1 lit. b) jest przedłożenie właściwym organom celnym któregokolwiek z następujących dokumentów:

a)

jednolitego dokumentu przewozowego obejmującego przejazd z państwa wywozu przez kraj tranzytu;

b)

świadectwa wystawionego przez organy celne kraju tranzytu:

(i)

podającego dokładny opis produktów;

(ii)

wskazującego daty rozładunku i ponownego załadunku produktów oraz, w stosownych przypadkach, nazwy statków lub innych wykorzystanych środków transportu; oraz

(iii)

poświadczającego warunki, na jakich produkty pozostawały w kraju tranzytu;

c)

bądź, w razie braku powyższych, innych dokumentów poświadczających.

Artykuł 70

Wystawy

(art. 64 ust. 3 kodeksu)

1.   Produkty pochodzące wysłane z kraju lub terytorium korzystającego na wystawę w innym kraju i sprzedane po wystawie w celu przywozu do Unii korzystają przy przywozie z preferencji taryfowych, o których mowa w art. 59, jeżeli spełniają warunki określone w podsekcji 4 oraz w niniejszej podsekcji umożliwiające uznanie ich za pochodzące z danego kraju lub terytorium korzystającego i pod warunkiem, że zgodnie z wymogami właściwych organów celnych Unii wykazano, iż:

a)

eksporter wysłał te produkty bezpośrednio z kraju lub terytorium korzystającego do państwa, w którym organizowana jest wystawa, i tam je wystawił;

b)

produkty te zostały sprzedane lub zbyte w inny sposób przez eksportera osobie w Unii;

c)

produkty zostały wysłane do Unii w trakcie wystawy lub bezpośrednio po niej w stanie, w jakim zostały wysłane na wystawę;

d)

produkty nie były, od chwili ich wysyłki na wystawę, wykorzystane do celów innych niż prezentacja na tej wystawie.

2.   Świadectwo przewozowe EUR1 przedkłada się organom celnym Unii w normalnym trybie. Musi być w nim podana nazwa i adres wystawy. W stosownych przypadkach można zażądać dodatkowych dokumentów potwierdzających rodzaj produktów i warunki, na których były one wystawiane.

3.   Ustęp 1 stosuje się do wszelkich wystaw handlowych, przemysłowych, rolnych lub rzemieślniczych, targów lub podobnych pokazów lub wystaw publicznych, które nie są organizowane do celów prywatnych w sklepach czy lokalach przedsiębiorstw w celu sprzedaży produktów zagranicznych i podczas których produkty pozostają pod dozorem celnym.

ROZDZIAŁ 2

Wartość celna towarów

Artykuł 71

Uproszczenie

(art. 73 kodeksu)

1.   Pozwolenia, o którym mowa w art. 73 kodeksu, można udzielić, jeżeli spełnione są następujące warunki:

a)

zastosowanie procedury, o której mowa w art. 166 kodeksu, wiązałoby się w danych okolicznościach z poniesieniem nieproporcjonalnych kosztów administracyjnych;

b)

ustalona wartość celna nie będzie znacząco odbiegać od wartości celnej ustalonej w przypadku braku pozwolenia.

2.   Pozwolenia udziela się pod warunkiem że wnioskodawca:

a)

spełnia kryterium określone w art. 39 lit. a) kodeksu;

b)

utrzymuje system księgowy zgodny z ogólnie przyjętymi zasadami rachunkowości stosowanymi przez państwo członkowskie, w którym prowadzona jest księgowość, ułatwiający kontrolę celną opartą na audycie; system księgowy obejmuje dane historyczne na potrzeby przedstawienia ścieżki audytu od chwili wprowadzenia danych do akt;

c)

posiada strukturę administracyjną odpowiednią do charakteru i rozmiaru prowadzonej przez siebie działalności, która umożliwia zarządzanie przepływem towarów, a także przeprowadza kontrole wewnętrzne zapewniające możliwość wykrywania transakcji nielegalnych lub nieprawidłowych.

TYTUŁ III

DŁUG CELNY I ZABEZPIECZENIA

ROZDZIAŁ 1

Powstanie długu celnego

Sekcja 1

Przepisy wspólne dla długów celnych powstałych w przywozie i w wywozie

Podsekcja 1

Reguły obliczania kwoty należności celnych przywozowych lub wywozowych

Artykuł 72

Obliczanie kwoty należności celnych przywozowych od produktów przetworzonych powstałych w ramach procedury uszlachetniania czynnego

(art. 86 ust. 3 kodeksu)

1.   Aby określić kwotę należności celnych przywozowych od produktów przetworzonych zgodnie z art. 86 ust. 3 kodeksu, ilość towarów objętych procedurą uszlachetniania czynnego, które uznaje się za występujące w produktach przetworzonych, w odniesieniu do których powstaje dług celny, określa się zgodnie z ust. 2–6.

2.   Metodę skali ilościowej określoną w ust. 3 i 4 stosuje się w następujących przypadkach:

a)

gdy w wyniku procesów przetwarzania powstaje tylko jeden rodzaj produktów przetworzonych;

b)

gdy w wyniku procesów przetwarzania powstają różne rodzaje produktów przetworzonych, a wszystkie składniki lub części towarów objętych procedurą znajdują się w każdym z tych produktów przetworzonych.

3.   W przypadku, o którym mowa w ust. 2 lit. a), ilość towarów objętych procedurą uszlachetniania czynnego, które uznaje się za występujące w produktach przetworzonych, dla których powstaje dług celny, określa się z zastosowaniem udziału procentowego, jaki produkty przetworzone, dla których powstaje dług celny, mają w łącznej ilości produktów przetworzonych powstałych w ramach procesu przetwarzania, do łącznej ilości towarów objętych procedurą uszlachetniania czynnego.

4.   W przypadku, o którym mowa w ust. 2 lit. b), ilość towarów objętych procedurą uszlachetniania czynnego, które uznaje się za występujące w produktach przetworzonych, dla których powstaje dług celny, określa się z zastosowaniem do łącznej ilości towarów objętych procedurą uszlachetniania czynnego udziału procentowego obliczonego przez przemnożenie następujących elementów:

a)

udziału procentowego, jaki produkty przetworzone, dla których powstaje dług celny, mają w łącznej ilości produktów przetworzonych tego samego rodzaju powstałych w ramach operacji przetwarzania;

b)

udziału procentowego, jaki łączna ilość produktów przetworzonych tego samego rodzaju – niezależnie od tego, czy powstaje dług celny – mają w łącznej ilości wszystkich produktów przetworzonych powstałych w ramach operacji przetwarzania.

5.   Ilości towarów objętych procedurą, które zostają zniszczone i utracone podczas procesu przetwarzania, w szczególności w wyniku parowania, osuszania, sublimacji lub wycieku, nie uwzględnia się przy stosowaniu metody skali ilościowej.

6.   W przypadkach innych niż te, o których mowa w ust. 2, metodę skali wartościowej stosuje się zgodnie z drugim, trzecim i czwartym akapitem.

Ilość towarów objętych procedurą uszlachetniania czynnego, które uznaje się za występujące w produktach przetworzonych, dla których powstaje dług celny, określa się z zastosowaniem do łącznej ilości towarów objętych procedurą uszlachetniania czynnego wskaźnika procentowego określonego przez przemnożenie następujących elementów:

a)

udziału procentowego, jaki produkty przetworzone, dla których powstaje dług celny, mają w łącznej wartości produktów przetworzonych tego samego rodzaju powstałych w ramach operacji przetwarzania;

b)

udziału procentowego, jaki łączna wartość produktów przetworzonych tego samego rodzaju – niezależnie od tego, czy powstaje dług celny – stanowi w łącznej wartości wszystkich produktów przetworzonych powstałych w ramach operacji przetwarzania.

Do celów stosowania metody skali wartościowej wartość produktów przetworzonych określa się na podstawie aktualnych cen ex-works na obszarze celnym Unii lub – jeżeli takich cen ex-works nie można ustalić – aktualnych cen sprzedaży identycznych lub podobnych produktów na obszarze celnym Unii. Ceny między stronami, co do których wydaje się, że są ze sobą powiązane lub że zawarły między sobą porozumienia kompensacyjne, nie mogą zostać wykorzystane do określania wartości produktów przetworzonych, jeżeli nie zostanie stwierdzone, że powiązanie to nie wywiera wpływu na te ceny.

Jeśli wartość produktów przetworzonych nie może zostać ustalona zgodnie z akapitem trzecim, określa się ją przy użyciu jakiejkolwiek rozsądnej metody.

Artykuł 73

Stosowanie przepisów dotyczących procedury końcowego przeznaczenia do produktów przetworzonych powstałych w ramach procedury uszlachetniania czynnego

(art. 86 ust. 3 kodeksu)

1.   Do celów stosowania art. 86 ust. 3 kodeksu, przy określaniu kwoty należności celnych przywozowych odpowiadającej długowi celnemu w odniesieniu do produktów przetworzonych powstałych w ramach procedury uszlachetniania czynnego, towary objęte tą procedurą korzystają ze zwolnienia z cła lub z obniżonej stawki celnej ze względu na swoje szczególne przeznaczenie, które to zwolnienie lub którą to obniżoną stawkę celną zastosowano by do tych towarów, gdyby objęto je procedurą końcowego przeznaczenia zgodnie z art. 254 kodeksu.

2.   Ustęp 1 stosuje się przy spełnieniu następujących warunków:

a)

mogło być wydane pozwolenie na objęcie towarów procedurą końcowego przeznaczenia; oraz

b)

warunki zwolnienia z cła lub obniżenia stawki celnej ze względu na szczególne przeznaczenie tych towarów byłyby spełnione w chwili przyjęcia zgłoszenia celnego o objęcie towarów procedurą uszlachetniania czynnego.

Artykuł 74

Stosowanie preferencyjnego traktowania taryfowego do towarów objętych procedurą uszlachetniania czynnego

(art. 86 ust. 3 kodeksu)

Do celów stosowania art. 86 ust. 3 kodeksu jeżeli w chwili przyjęcia zgłoszenia celnego o objęcie towarów procedurą uszlachetniania czynnego towary przywożone spełniają warunki objęcia preferencyjnym traktowaniem taryfowym w ramach kontyngentów taryfowych lub plafonów taryfowych, to towary te kwalifikują się do objęcia dowolnym preferencyjnym traktowaniem taryfowym przewidzianym w odniesieniu do identycznych towarów w chwili przyjęcia zgłoszenia do dopuszczenia do obrotu.

Artykuł 75

Specyficzne cło przywozowe od produktów przetworzonych powstałych w ramach procedury uszlachetniania biernego lub produktów zamiennych

(art. 86 ust. 5 kodeksu)

Jeżeli specyficzne cło przywozowe ma być zastosowane w odniesieniu do produktów przetworzonych powstałych w ramach procedury uszlachetniania biernego lub produktów zamiennych, kwotę należności celnych przywozowych oblicza się na podstawie wartości celnej produktów przetworzonych w chwili przyjęcia zgłoszenia celnego do dopuszczenia do obrotu, pomniejszonej o wartość statystyczną odpowiednich towarów czasowo wywożonych w chwili objęcia ich uszlachetnianiem biernym, pomnożonej przez kwotę należności celnych przywozowych stosowaną do produktów przetworzonych lub produktów zamiennych, podzielonej przez wartość celną produktów przetworzonych lub produktów zamiennych.

Artykuł 76

Odstępstwo od metody obliczania kwoty należności celnych przywozowych od produktów przetworzonych powstałych w ramach procedury uszlachetniania czynnego

(art. 86 ust. 3 i art. 86 ust. 4 kodeksu)

Artykuł 86 ust. 3 kodeksu stosuje się bez konieczności składania wniosku przez zgłaszającego, jeżeli spełnione są wszystkie następujące warunki:

a)

produkty przetworzone powstałe w ramach procedury uszlachetniania czynnego zostają przywiezione bezpośrednio lub pośrednio przez odpowiedniego posiadacza pozwolenia w okresie jednego roku od ich powrotnego wywozu;

b)

w chwili przyjęcia zgłoszenia celnego o objęcie towarów procedurą uszlachetniania czynnego towary podlegałyby środkowi polityki handlowej lub rolnej lub cłu antydumpingowemu, cłu wyrównawczemu, środkowi ochronnemu lub cłu odwetowemu, gdyby zgłoszono je wówczas do dopuszczenia do obrotu;

c)

zgodnie z art. 166 nie było konieczne sprawdzenie warunków ekonomicznych.

Podsekcja 2

Termin ustalenia miejsca powstania długu celnego

Artykuł 77

Termin ustalenia miejsca powstania długu celnego w ramach tranzytu unijnego

(art. 87 ust. 2 kodeksu)

W odniesieniu do towarów objętych procedurą tranzytu unijnego terminem, o którym mowa w art. 87 ust. 2 kodeksu, jest jeden z następujących terminów:

a)

siedem miesięcy od ostatniego dnia, w którym towary powinny zostać przedstawione w urzędzie celnym przeznaczenia, chyba że przed upływem tego terminu wniosek o przeniesienie odzyskania długu celnego przesłano do urzędu właściwego dla miejsca, w którym – zgodnie z informacjami uzyskanymi przez urząd celny państwa członkowskiego wyjścia – miały miejsce zdarzenia prowadzące do powstania długu celnego; w takim przypadku przedmiotowy termin można przedłużyć o maksymalnie jeden miesiąc;

b)

jeden miesiąc od upływu terminu na udzielenie odpowiedzi przez osobę uprawnioną do korzystania z procedury na wniosek o udzielenie informacji niezbędnych do zamknięcia procedury, jeżeli urzędu celnego państwa członkowskiego wyjścia nie powiadomiono o przybyciu towarów, a osoba uprawniona do korzystania z procedury udzieliła niewystarczających informacji bądź też nie udzieliła żadnych informacji.

Artykuł 78

Termin ustalenia miejsca powstania długu celnego w ramach tranzytu zgodnie z konwencją TIR

(art. 87 ust. 2 kodeksu)

W odniesieniu do towarów objętych tranzytem zgodnie z Konwencją celną dotyczącą międzynarodowego przewozu towarów z zastosowaniem karnetów TIR z późniejszymi zmianami („konwencja TIR”) termin, o którym mowa w art. 87 ust. 2 kodeksu, wynosi siedem miesięcy od ostatniego dnia, w którym towary powinny zostać przedstawione w urzędzie celnym przeznaczenia lub wyprowadzenia.

Artykuł 79

Termin ustalenia miejsca powstania długu celnego w ramach tranzytu zgodnie z konwencją ATA lub konwencją stambulską

(art. 87 ust. 2 kodeksu)

W odniesieniu do towarów objętych tranzytem zgodnie z Konwencją celną w sprawie karnetu ATA dla odprawy warunkowej towarów sporządzoną w Brukseli dnia 6 grudnia 1961 r. z późniejszymi zmianami („konwencja ATA”) lub z Konwencją dotyczącą odprawy czasowej z późniejszymi zmianami („konwencja stambulska”) termin, o którym mowa w art. 87 ust. 2 kodeksu, wynosi siedem miesięcy od dnia, w którym towary powinny zostać przedstawione w urzędzie celnym przeznaczenia.

Artykuł 80

Termin ustalenia miejsca powstania długu celnego w przypadkach innych niż tranzyt

(art. 87 ust. 2 kodeksu)

W odniesieniu do towarów objętych procedurą specjalną inną niż tranzyt lub towarów objętych czasowym składowaniem termin, o którym mowa w art. 87 ust. 2 kodeksu, wynosi siedem miesięcy od upływu któregokolwiek z następujących terminów:

a)

wyznaczonego terminu zamknięcia procedury specjalnej;

b)

wyznaczonego terminu zakończenia dozoru celnego towarów końcowego przeznaczenia;

c)

wyznaczonego terminu zakończenia czasowego składowania;

d)

przewidzianego terminu zakończenia przemieszczania towarów objętych procedurą składowania celnego między różnymi miejscami na obszarze celnym Unii, jeżeli procedury nie zamknięto.

ROZDZIAŁ 2

Zabezpieczenie potencjalnego lub istniejącego długu celnego

Sekcja 1

Przepisy ogólne

Artykuł 81

Przypadki, w których zabezpieczenie nie jest wymagane w odniesieniu do towarów objętych procedurą odprawy czasowej

(art. 89 ust. 8 lit. c) kodeksu).

Objęcie towarów procedurą odprawy czasowej nie jest uzależnione od złożenia zabezpieczenia w następujących przypadkach:

a)

jeżeli zgłoszenie celne można złożyć ustnie lub w innej formie, o której mowa w art. 141;

b)

w przypadku materiałów wykorzystywanych w ruchu międzynarodowym przez przewoźników lotniczych, przedsiębiorstwa żeglugi morskiej lub kolejowe lub dostawców usług pocztowych – jeżeli materiały te są wyraźnie oznaczone;

c)

w przypadku opakowań przywożonych jako puste – jeżeli noszą nieścieralne i nieusuwalne oznaczenia;

d)

jeżeli poprzedni posiadacz pozwolenia na odprawę czasową zgłosił towary do procedury odprawy czasowej zgodnie z art. 136 lub 139, a następnie towary te objęto odprawą czasową w tym samym celu.

Artykuł 82

Zabezpieczenie w formie zobowiązania gwaranta

(art. 94, art. 22 ust. 4 i art. 6 ust. 3 lit. a) kodeksu)

1.   Jeżeli zabezpieczenie jest składane w formie zobowiązania gwaranta i może być wykorzystywane w więcej niż jednym państwie członkowskim, gwarant wskazuje adres do doręczeń lub wyznacza pełnomocnika w każdym państwie członkowskim, w którym zabezpieczenie może zostać wykorzystane.

2.   Cofnięcie uznania gwaranta lub zobowiązania gwaranta staje się skuteczne szesnastego dnia następującego po dniu, w którym decyzja o cofnięciu została dostarczona do gwaranta lub uznana za dostarczoną.

3.   Odwołanie zobowiązania przez gwaranta staje się skuteczne szesnastego dnia następującego po dniu, w którym odwołanie zostało zgłoszone przez gwaranta do urzędu celnego, w którym złożono zabezpieczanie.

4.   Jeżeli zabezpieczenie obejmujące pojedynczą operację (zabezpieczenie pojedyncze) jest składane w formie karnetów, może zostać złożone za pomocą środków innych niż techniki elektronicznego przetwarzania danych.

Artykuł 83

Formy zabezpieczenia inne niż depozyt w gotówce lub zobowiązanie złożone przez gwaranta

(art. 92 ust. 1 lit. c) kodeksu).

1.   Formy zabezpieczenia inne niż depozyt w gotówce lub zobowiązanie złożone przez gwaranta są następujące:

a)

ustanowienie hipoteki, długu gruntowego, zastawu użytkowego lub innego prawa uważanego za równoważne prawu dotyczącemu nieruchomości;

b)

przelew wierzytelności, ustanowienie zastawu, połączone lub niepołączone z utratą posiadania, na towarach, papierach wartościowych lub wierzytelnościach lub na bankowej książeczce oszczędnościowej lub na wpisie do państwowego rejestru długów;

c)

ustanowienie umownej solidarności dłużników w odniesieniu do pełnej kwoty długu przez osobę trzecią upoważnioną do tego przez organy celne lub przedstawienie weksla, którego zapłata jest zagwarantowana przez osobę trzecią;

d)

depozyt w gotówce lub inny środek płatności uznany za równoważny z depozytem w gotówce, w walucie innej niż euro lub waluta państwa członkowskiego, w którym zabezpieczenie jest wymagane;

e)

udział, pod warunkiem wpłaty składki, w ogólnym systemie zabezpieczeń zarządzanym przez organy celne.

2.   Form zabezpieczenia, o których mowa w ust. 1, nie przyjmuje się w odniesieniu do objęcia towarów procedurą tranzytu unijnego.

3.   Państwa członkowskie przyjmują formy zabezpieczenia, o których mowa w ust. 1, o ile te formy zabezpieczenia przyjmuje się na mocy prawa krajowego.

Sekcja 2

Zabezpieczenie generalne i zwolnienie z obowiązku złożenia zabezpieczenia

Artykuł 84

Obniżenie wysokości zabezpieczenia generalnego i zwolnienie z obowiązku złożenia zabezpieczenia

(art. 95 ust. 2 kodeksu)

1.   Pozwolenia na stosowanie zabezpieczenia generalnego w wysokości obniżonej do 50 % kwoty referencyjnej udziela się pod warunkiem że wnioskodawca dowiedzie, iż spełnia poniższe warunki:

a)

prowadzi system rachunkowości zgodny z ogólnie przyjętymi zasadami rachunkowości obowiązującymi w państwie członkowskim, w którym prowadzona jest księgowość, wyraża zgodę na przeprowadzanie kontroli celnych opartych na audycie oraz prowadzi historyczną ewidencję danych na potrzeby przedstawienia ścieżki audytu od chwili wprowadzenia danych do akt;

b)

ustanowił strukturę administracyjną odpowiednią dla charakteru i rozmiaru prowadzonej przez siebie działalności, która umożliwia zarządzanie przepływem towarów, a także przeprowadza kontrole wewnętrzne zapewniające możliwość zapobiegania, wykrywania i korygowania błędów oraz możliwość zapobiegania nielegalnym lub nieprawidłowym transakcjom oraz wykrywania takich transakcji;

c)

nie został postawiony w stan upadłości;

d)

w okresie trzech lat przed złożeniem wniosku wywiązywał się z zobowiązań finansowych związanych z uiszczaniem należności celnych i wszelkich innych należności, podatków lub opłat pobieranych w związku z przywozem lub wywozem towarów;

e)

wykaże na podstawie ewidencji i informacji obejmujących okres trzech lat poprzedzających złożenie wniosku, że jego sytuacja finansowa umożliwia mu wywiązanie się ze spoczywających na nim zobowiązań, biorąc pod uwagę rodzaj i skalę prowadzonej działalności gospodarczej, a także udowodni, że nie posiada żadnych ujemnych aktywów netto, chyba że istnieje możliwość pokrycia takich aktywów;

f)

jest w stanie wykazać, że jego sytuacja finansowa umożliwia mu wywiązanie się ze spoczywających na nim zobowiązań w odniesieniu do części kwoty referencyjnej nieobjętej zabezpieczeniem.

2.   Pozwolenia na stosowanie zabezpieczenia generalnego w wysokości obniżonej do 30 % kwoty referencyjnej udziela się pod warunkiem że wnioskodawca dowiedzie, iż spełnia poniższe warunki:

a)

prowadzi system rachunkowości zgodny z ogólnie przyjętymi zasadami rachunkowości obowiązującymi w państwie członkowskim, w którym prowadzona jest księgowość, wyraża zgodę na przeprowadzanie kontroli celnych opartych na audycie oraz prowadzi historyczną ewidencję danych na potrzeby przedstawienia ścieżki audytu od chwili wprowadzenia danych do akt;

b)

ustanowił strukturę administracyjną odpowiednią dla charakteru i rozmiaru prowadzonej przez siebie działalności, która umożliwia zarządzanie przepływem towarów, a także przeprowadza kontrole wewnętrzne zapewniające możliwość zapobiegania, wykrywania i korygowania błędów oraz możliwość zapobiegania nielegalnym lub nieprawidłowym transakcjom oraz wykrywania takich transakcji;

c)

zapewnia, że odpowiedni pracownicy zostali poinstruowani o obowiązku powiadamiania organów celnych w każdym przypadku wykrycia trudności związanych z przestrzeganiem przepisów, oraz ustanawia procedury powiadamiania organów celnych o wystąpieniu takich trudności;

d)

nie został postawiony w stan upadłości;

e)

w okresie trzech lat przed złożeniem wniosku wywiązywał się z zobowiązań finansowych związanych z uiszczaniem należności celnych i wszelkich innych należności, podatków lub opłat pobieranych w związku z przywozem lub wywozem towarów;

f)

wykaże na podstawie ewidencji i informacji obejmujących okres trzech lat poprzedzających złożenie wniosku, że jego sytuacja finansowa umożliwia mu wywiązanie się ze spoczywających na nim zobowiązań, biorąc pod uwagę rodzaj i skalę prowadzonej działalności gospodarczej, a także udowodni, że nie posiada żadnych ujemnych aktywów netto, chyba że istnieje możliwość pokrycia takich aktywów;

g)

jest w stanie wykazać, że jego sytuacja finansowa umożliwia mu wywiązanie się ze spoczywających na nim zobowiązań w odniesieniu do części kwoty referencyjnej nieobjętej zabezpieczeniem.

3.   Zwolnienie z obowiązku złożenia zabezpieczenia przyznaje się pod warunkiem że wnioskodawca dowiedzie, iż spełnia poniższe warunki:

a)

prowadzi system rachunkowości zgodny z ogólnie przyjętymi zasadami rachunkowości obowiązującymi w państwie członkowskim, w którym prowadzona jest księgowość, wyraża zgodę na przeprowadzanie kontroli celnych opartych na audycie oraz prowadzi historyczną ewidencję danych na potrzeby przedstawienia ścieżki audytu od chwili wprowadzenia danych do akt;

b)

zapewnia organowi celnemu możliwość uzyskania fizycznego dostępu do swoich systemów rachunkowości oraz, w stosownych przypadkach, do swojej ewidencji handlowej i transportowej;

c)

korzysta z systemu logistycznego zapewniającego możliwość identyfikowania towarów unijnych i nieunijnych, wskazując – w stosownych przypadkach – lokalizację tych towarów;

d)

ustanowił strukturę administracyjną odpowiednią dla charakteru i rozmiaru prowadzonej przez siebie działalności, która umożliwia zarządzanie przepływem towarów, a także przeprowadza kontrole wewnętrzne zapewniające możliwość zapobiegania, wykrywania i korygowania błędów oraz możliwość zapobiegania nielegalnym lub nieprawidłowym transakcjom oraz wykrywania takich transakcji;

e)

w stosownych przypadkach, stosuje odpowiednie procedury obsługi licencji i pozwoleń przyznanych zgodnie ze środkami polityki handlowej lub związanych z handlem produktami rolnymi;

f)

stosuje odpowiednie procedury archiwizacji ewidencji i informacji oraz ochrony przed utratą informacji;

g)

zapewnia, że odpowiedni pracownicy zostali poinstruowani o obowiązku powiadamiania organów celnych w każdym przypadku wykrycia trudności związanych z przestrzeganiem przepisów, oraz ustanawia procedury powiadamiania organów celnych o wystąpieniu takich trudności;

h)

stosuje odpowiednie środki bezpieczeństwa w celu zapewnienia ochrony swojego systemu komputerowego przed nieupoważnionym dostępem oraz w celu ochrony dokumentacji;

i)

nie został postawiony w stan upadłości;

j)

w okresie trzech lat przed złożeniem wniosku wywiązywał się z zobowiązań finansowych związanych z uiszczaniem należności celnych i wszelkich innych należności, podatków lub opłat pobieranych w związku z przywozem lub wywozem towarów;

k)

wykaże na podstawie ewidencji i informacji obejmujących okres trzech lat poprzedzających złożenie wniosku, że jego sytuacja finansowa umożliwia mu wywiązanie się ze spoczywających na nim zobowiązań, biorąc pod uwagę rodzaj i skalę prowadzonej działalności gospodarczej, a także udowodni, że nie posiada żadnych ujemnych aktywów netto, chyba że istnieje możliwość pokrycia takich aktywów;

l)

jest w stanie wykazać, że jego sytuacja finansowa umożliwia mu wywiązanie się ze spoczywających na nim zobowiązań w odniesieniu do części kwoty referencyjnej nieobjętej zabezpieczeniem.

4.   Jeżeli wnioskodawca prowadzi działalność krócej niż trzy lata, warunek, o którym mowa w ust. 1 lit. d), ust. 2 lit. e) i ust. 3 lit. j), weryfikuje się w oparciu o dostępną ewidencję i dostępne informacje.

Sekcja 3

Przepisy dotyczące procedury tranzytu unijnego i procedury przewidzianej konwencją stambulską i konwencją ATA

Artykuł 85

Zwolnienie gwaranta ze zobowiązań w ramach procedury tranzytu unijnego

(art. 6 ust. 2, art. 6 ust. 3 lit. a) i art. 98 kodeksu)

1.   Jeżeli procedura tranzytu unijnego nie została zamknięta, organy celne państwa członkowskiego wyjścia, w terminie dziewięciu miesięcy, licząc od dnia, w którym towary miały zostać przedstawione w urzędzie celnym przeznaczenia, powiadamiają gwaranta, że procedura nie została zamknięta.

2.   Jeżeli procedura tranzytu unijnego nie została zamknięta, organy celne, ustalone zgodnie z art. 87 kodeksu, w terminie trzech lat, od dnia przyjęcia zgłoszenia tranzytowego, powiadamiają gwaranta, że jest lub może być zobowiązany do zapłacenia długu, za który odpowiada w odniesieniu do przedmiotowej procedury tranzytu unijnego.

3.   Gwarant zostaje zwolniony ze swoich zobowiązań, jeżeli któregokolwiek z powiadomień, o których mowa w ust. 1 i 2, nie dokonano w stosunku do niego przed upływem określonych terminów.

4.   Jeżeli dokonano któregokolwiek z tych powiadomień, gwarant jest powiadamiany o odzyskaniu długu celnego lub zamknięciu procedury.

5.   Wspólne wymogi dotyczące danych dla powiadomienia, o którym mowa w ust. 1, są określone w załączniku 32-04.

Wspólne wymogi dotyczące danych dla powiadomienia, o którym mowa w ust. 2, są określone w załączniku 32-05.

6.   Zgodnie z art. 6 ust. 3 lit. a) kodeksu powiadomienia, o których mowa w ust. 1 i 2, można przesyłać z wykorzystaniem środków innych niż techniki elektronicznego przetwarzania danych.

Artykuł 86

Zgłoszenie stowarzyszeniu poręczającemu roszczenia o zapłatę za towary objęte karnetem ATA i powiadomienie stowarzyszenia poręczającego o niezwolnieniu karnetów CPD zgodnie z procedurą przewidzianą w konwencji ATA lub konwencji stambulskiej

(art. 6 ust. 2, art. 6 ust. 3 lit. a) i art. 98 kodeksu)

1.   W przypadku niewywiązania się z jednego z zobowiązań wynikających z karnetu ATA lub karnetu CPD organy celne dokonują uregulowania zobowiązań z dokumentów odprawy czasowej (odpowiednio „zgłoszenie stowarzyszeniu poręczającemu roszczenia o zapłatę” lub „powiadomienie o niezwolnieniu”) zgodnie z art. 9, 10 i 11 załącznika A do konwencji stambulskiej lub, w stosownych przypadkach, zgodnie z art. 7, 8 i 9 konwencji ATA.

2.   Kwotę należności celnych przywozowych i podatków wynikających ze zgłoszenia stowarzyszeniu poręczającemu roszczenia o zapłatę oblicza się przy pomocy wzoru formularza naliczania należności.

3.   Wspólne wymogi dotyczące danych dla zgłoszenia stowarzyszeniu poręczającemu roszczenia o zapłatę, o którym mowa w ust. 1, są określone w załączniku 33-01.

4.   Wspólne wymogi dotyczące danych dla powiadomienia o niezwolnieniu karnetów CPD, o którym mowa w ust. 1, są określone w załączniku 33-02.

5.   Zgodnie z art. 6 ust. 3 lit. a) kodeksu zgłoszenie stowarzyszeniu poręczającemu roszczenia o zapłatę i powiadomienie o niezwolnieniu karnetów CPD można przesłać do właściwego stowarzyszenia poręczającego z wykorzystaniem środków innych niż techniki elektronicznego przetwarzania danych.

ROZDZIAŁ 3

Odzyskanie i zapłata należności celnych oraz zwrot i umorzenie kwoty należności celnych przywozowych i wywozowych

Sekcja 1

Określanie kwoty należności celnych przywozowych lub wywozowych, powiadamianie o długu celnym oraz księgowanie

Podsekcja 1

Powiadomienie o długu celnym i zgłoszenie stowarzyszeniu poręczającemu roszczenia o zapłatę

Artykuł 87

Sposoby powiadamiania o długu celnym

(art. 6 ust. 3 lit. a) kodeksu)

Powiadomienia o długu celnym zgodnie z art. 102 kodeksu można dokonywać z wykorzystaniem środków innych niż techniki elektronicznego przetwarzania danych.

Artykuł 88

Zwolnienie z obowiązku powiadomienia o długu celnym

(art. 102 ust. 1 lit. d) kodeksu)

1.   Organy celne mogą odstąpić od powiadomienia o długu celnym powstałym w wyniku niespełnienia warunków lub obowiązków, o których mowa w art. 79 lub 82 kodeksu, jeżeli kwota należności celnych przywozowych lub wywozowych jest niższa niż 10 EUR.

2.   Jeżeli pierwotnie powiadomiono o długu celnym ze wskazaniem kwoty należności celnych przywozowych lub wywozowych niższej od należnej kwoty należności celnych przywozowych lub wywozowych, organy celne mogą odstąpić od powiadomienia o długu celnym równym różnicy między tymi kwotami, pod warunkiem że jest ona niższa niż 10 EUR.

3.   Ograniczenie do 10 EUR, o którym mowa w ust. 1 i 2, ma zastosowanie do każdego podstępowania w sprawie odzyskania.

Sekcja 2

Zapłata kwoty należności celnych przywozowych lub wywozowych

Artykuł 89

Zawieszenie biegu terminu zapłaty w przypadku wniosku o umorzenie

(art. 108 ust. 3 lit. a) kodeksu)

1.   Organy celne zawieszają bieg terminu zapłaty kwoty należności celnych przywozowych lub wywozowych odpowiadającej długowi celnemu do czasu podjęcia decyzji w sprawie wniosku o umorzenie, pod warunkiem że spełnione są następujące warunki:

a)

jeżeli złożono wniosek o umorzenie na podstawie art. 118, 119 lub 120 kodeksu – warunki określone w danym artykule są prawdopodobnie spełnione;

b)

jeżeli złożono wniosek o umorzenie na podstawie art. 117 kodeksu – warunki określone w art. 117 i art. 45 ust. 2 kodeksu są prawdopodobnie spełnione.

2.   Jeżeli towary będące przedmiotem wniosku o umorzenie nie znajdują się, w chwili składania wniosku, już pod dozorem celnym, wymagane jest złożenie zabezpieczenia.

3.   W drodze odstępstwa od ust. 2 organy celne nie wymagają zabezpieczenia, jeżeli zostanie stwierdzone, że złożenie zabezpieczenia mogłoby spowodować poważne gospodarcze lub społeczne trudności dłużnika.

Artykuł 90

Zawieszenie biegu terminu zapłaty w przypadku towarów, które mają stać się przedmiotem przepadku, zniszczenia lub zrzeczenia się na rzecz skarbu państwa

(art. 108 ust. 3 lit. b) kodeksu)

Jeżeli towary pozostają pod dozorem celnym i mają stać się przedmiotem przepadku, zniszczenia lub zrzeczenia się na rzecz skarbu państwa, a organy celne uznają, że warunki przepadku, zniszczenia lub zrzeczenia się są prawdopodobnie spełnione, organy celne zawieszają bieg terminu zapłaty kwoty należności celnych przywozowych lub wywozowych odpowiadającej długowi celnemu do czasu podjęcia ostatecznej decyzji w sprawie przepadku, zniszczenia lub zrzeczenia się.

Artykuł 91

Zawieszenie biegu terminu zapłaty w przypadku długów celnych powstałych w wyniku niespełnienia warunków lub obowiązków

(art. 108 ust. 3 lit. c) kodeksu)

1.   Organy celne zawieszają bieg terminu zapłaty kwoty należności celnych przywozowych lub wywozowych odpowiadającej długowi celnemu przez osobę, o której mowa w art. 79 ust. 3 lit. a) kodeksu, w przypadku gdy dług celny powstał w wyniku niespełnienia warunków lub obowiązków, o których mowa w art. 79 kodeksu, jeżeli spełnione są następujące warunki:

a)

zidentyfikowano przynajmniej jednego innego dłużnika zgodnie z art. 79 ust. 3 lit. b) lub c) kodeksu;

b)

dłużnik, o którym mowa w lit. a), został powiadomiony o kwocie należności celnych przywozowych lub wywozowych zgodnie z art. 102 kodeksu;

c)

osoba, o której mowa w art. 79 ust. 3 lit. a) kodeksu, nie jest uważana za dłużnika zgodnie z art. 79 ust. 3 lit. b) lub c) kodeksu i nie można jej zarzucić oszustwa ani rażącego zaniedbania.

2.   Zawieszenie jest uzależnione od złożenia przez osobę, której jest ono przyznawane, zabezpieczenia w kwocie przedmiotowych należności celnych przywozowych lub wywozowych, z wyjątkiem którejkolwiek z następujących sytuacji:

a)

zabezpieczenie obejmujące całą kwotę przedmiotowych należności celnych przywozowych lub wywozowych już istnieje, a gwarant nie został zwolniony ze swoich zobowiązań;

b)

na podstawie udokumentowanej oceny zostało stwierdzone, że wymóg złożenia zabezpieczenia mógłby spowodować poważne gospodarcze lub społeczne trudności dłużnika.

3.   Okres zawieszenia jest ograniczony do jednego roku. Okres ten może zostać jednakże przedłużony przez organy celne w uzasadnionych przypadkach.

Sekcja 3

Zwrot i umorzenie

Podsekcja 1

Przepisy ogólne i procedura

Artykuł 92

Wniosek o zwrot lub umorzenie

(art. 6 ust. 3 lit. a), art. 22 ust. 1 i art. 103 kodeksu)

1.   W drodze odstępstwa od art. 22 ust. 1 akapit trzeci kodeksu wniosek o zwrot lub umorzenie należności celnych przywozowych lub wywozowych, o których mowa w art. 116 kodeksu, składa się do właściwych organów celnych państwa członkowskiego, w którym powiadomiono o długu celnym.

2.   Wniosek, o którym mowa w ust. 1, można składać z wykorzystaniem środków innych niż techniki elektronicznego przetwarzania danych, zgodnie z przepisami obowiązującymi w danym państwie członkowskim.

Artykuł 93

Informacje uzupełniające, w przypadku gdy towary znajdują się w innym państwie członkowskim

(art. 6 ust. 2 i art. 6 ust. 3 lit. a) kodeksu)

Wspólne wymogi dotyczące danych dla wniosku o informacje uzupełniające, w przypadku gdy towary znajdują się w innym państwie członkowskim, są określone w załączniku 33-06.

Wniosek o informacje uzupełniające, o którym mowa w akapicie pierwszym, można składać z wykorzystaniem środków innych niż techniki elektronicznego przetwarzania danych.

Artykuł 94

Sposoby powiadamiania o decyzji w sprawie zwrotu lub umorzenia

(art. 6 ust. 3 lit. a) kodeksu)

O decyzji w sprawie zwrotu lub umorzenia należności celnych przywozowych lub wywozowych można powiadamiać zainteresowaną osobę z wykorzystaniem środków innych niż techniki elektronicznego przetwarzania danych.

Artykuł 95

Wspólne wymogi dotyczące danych związane z formalnościami, w przypadku gdy towary znajdują się w innym państwie członkowskim

(art. 6 ust. 2 kodeksu)

Wspólne wymogi dotyczące danych dla odpowiedzi na wniosek o informacje dotyczące dopełnienia formalności, w przypadku gdy wniosek o zwrot lub umorzenie dotyczy towarów, które znajdują się w państwie członkowskim innym niż to, w którym powiadomiono o długu celnym, są określone w załączniku 33-07.

Artykuł 96

Sposoby wysyłania informacji na temat dopełnienia formalności, w przypadku gdy towary znajdują się w innym państwie członkowskim

(art. 6 ust. 3 lit. a) kodeksu)

Wniosek, o którym mowa w art. 95, można składać z wykorzystaniem środków innych niż techniki elektronicznego przetwarzania danych.

Artykuł 97

Przedłużenie terminu na podjęcie decyzji w sprawie zwrotu lub umorzenia

(art. 22 ust. 3 kodeksu)

Jeżeli zastosowanie ma art. 116 ust. 3 akapit pierwszy kodeksu lub art. 116 ust. 3 akapit drugi lit. b) kodeksu, bieg terminu na podjęcie decyzji w sprawie zwrotu lub umorzenia zostaje zawieszony do czasu, kiedy dane państwo członkowskie otrzyma powiadomienie o decyzji Komisji lub powiadomienie przez Komisję o zwrocie akt sprawy z przyczyn, o których mowa w art. 98 ust. 6.

Jeżeli zastosowanie ma art. 116 ust. 3 akapit drugi lit. b) kodeksu, bieg terminu na podjęcie decyzji w sprawie zwrotu lub umorzenia zostaje zawieszony do czasu, kiedy dane państwo członkowskie otrzyma powiadomienie o decyzji Komisji w sprawie przypadku dotyczącego kwestii porównywalnych pod względem faktycznym i prawnym.

Podsekcja 2

Decyzje podejmowane przez Komisję

Artykuł 98

Przekazanie Komisji akt sprawy w celu podjęcia decyzji

(art. 116 ust. 3 kodeksu)

1.   Przed przekazaniem akt sprawy Komisji państwo członkowskie powiadamia zainteresowaną osobę o zamiarze takiego przekazania i daje jej 30 dni na podpisanie oświadczenia, w którym potwierdza, że zapoznała się z tymi aktami i oświadcza, że nie ma nic do dodania, lub wymienia wszystkie informacje dodatkowe, które jej zdaniem należy uwzględnić. Jeżeli zainteresowana osoba nie przedstawi takiego oświadczenia w ciągu tych 30 dni, uważa się, że zapoznała się ona z aktami i nie ma nic do dodania.

2.   Jeżeli państwo członkowskie przekazuje Komisji akta sprawy, by ta podjęła decyzję, w przypadkach, o których mowa w art. 116 ust. 3 kodeksu, akta te muszą zawierać co najmniej następujące informacje:

a)

streszczenie sprawy;

b)

szczegółowe informacje, z których wynika, że warunki określone w art. 119 lub art. 120 kodeksu są spełnione;

c)

oświadczenie, o którym mowa w ust. 1, lub oświadczenie państwa członkowskiego potwierdzające, że uznaje się, iż zainteresowana osoba zapoznała się z aktami sprawy i nie ma nic do dodania.

3.   Komisja potwierdza odbiór akt sprawy danemu państwu członkowskiemu niezwłocznie po ich otrzymaniu.

4.   Komisja udostępnia wszystkim państwom członkowskim kopię streszczenia sprawy, o której mowa w ust. 2 lit. a), w terminie 15 dni od daty otrzymania akt sprawy.

5.   Jeżeli informacje przekazane przez państwo członkowskie nie są wystarczające, aby Komisja mogła podjąć decyzję, Komisja może zażądać od państwa członkowskiego informacji uzupełniających.

6.   Komisja zwraca akta sprawy państwu członkowskiemu, a sprawę uważa się za nigdy nieprzedłożoną Komisji w każdym z następujących przypadków:

a)

akta sprawy są wyraźnie niekompletne, gdyż nie zawierają niczego, co by uzasadniało rozpatrzenie sprawy przez Komisję;

b)

na mocy art. 116 ust. 3 akapit drugi kodeksu sprawa nie powinna była zostać przedłożona Komisji;

c)

państwo członkowskie przekazało Komisji nowe informacje o charakterze mogącym znacząco zmienić ocenę stanu faktycznego prawnego sprawy, podczas gdy Komisja nadal rozpatruje tę sprawę.

Artykuł 99

Prawo zainteresowanej osoby do złożenia wyjaśnień

(art. 116 ust. 3 kodeksu)

1.   Jeżeli Komisja zamierza podjąć niekorzystną decyzję w przypadkach, o których mowa w art. 116 ust. 3 kodeksu, powiadamia zainteresowaną osobę o swoich zastrzeżeniach na piśmie wraz z odniesieniem do wszelkich dokumentów i informacji, na których opiera te zastrzeżenia. Komisja informuje zainteresowaną osobę o jej prawie dostępu do akt sprawy.

2.   Komisja informuje dane państwo członkowskie o swoim zamiarze i wysłaniu powiadomienia, o którym mowa w ust. 1.

3.   Zainteresowana osoba ma możliwość wyrażenia wobec Komisji swojego stanowiska na piśmie w terminie 30 dni od dnia otrzymania powiadomienia, o którym mowa w ust. 1.

Artykuł 100

Terminy

(art. 116 ust. 3 kodeksu)

1.   Komisja podejmuje decyzję o tym, czy zwrot lub umorzenie są uzasadnione, w ciągu dziewięciu miesięcy od daty otrzymania akt, o których mowa w art. 98 ust. 1.

2.   Jeżeli Komisja uznaje za konieczne zwrócić się do państwa członkowskiego o informacje uzupełniające zgodnie z art. 98 ust. 5, termin, o którym mowa w ust. 1, przedłuża się o okres równy okresowi, jaki upłynął od dnia wysłania przez Komisję wniosku o informacje uzupełniające do dnia otrzymania tych informacji. Komisja powiadamia zainteresowaną osobę o tym przedłużeniu.

3.   Jeżeli Komisja prowadzi dochodzenie w celu podjęcia decyzji, termin, o którym mowa w ust. 1, przedłuża się o okres niezbędny do zakończenia dochodzenia. Przedłużenie terminu nie może przekroczyć dziewięciu miesięcy. Komisja powiadamia państwo członkowskie i zainteresowaną osobę o datach wszczęcia i zakończenia dochodzenia.

4.   Jeżeli Komisja zamierza podjąć niekorzystną decyzję, o której mowa w art. 99 ust. 1, termin określony w ust. 1 przedłuża się o 30 dni.

Artykuł 101

Powiadomienie o decyzji

(art. 116 ust. 3 kodeksu)

1.   Komisja powiadamia zainteresowane państwo członkowskie o swojej decyzji w możliwie najkrótszym terminie, a w każdym razie najpóźniej w ciągu 30 dni od upływu terminu określonego w art. 100 ust. 1.

2.   Organ celny właściwy do podjęcia decyzji wydaje decyzję na podstawie decyzji Komisji, o której został powiadomiony zgodnie z ust. 1.

Państwo członkowskie, do którego należy organ celny właściwy do podjęcia decyzji, powiadamia odpowiednio Komisję, przesyłając jej kopię tej decyzji.

3.   Jeżeli decyzja w przypadkach, o których mowa w art. 116 ust. 3, jest dla zainteresowanej osoby korzystna, Komisja może określić warunki, na których organy celne mają dokonać zwrotu lub umorzenia należności w przypadkach, w których występują kwestie porównywalne pod względem faktycznym i prawnym.

Artykuł 102

Skutki niepodjęcia decyzji lub niepowiadomienia o decyzji

(art. 116 ust. 3 kodeksu)

Jeżeli Komisja nie podejmie decyzji w terminie określonym w art. 100 lub nie powiadomi danego państwa członkowskiego o decyzji w terminie przewidzianym w art. 101 ust. 1, organ celny właściwy do podjęcia decyzji podejmuje decyzję korzystną dla zainteresowanej osoby.

ROZDZIAŁ 4

Wygaśnięcie długu celnego

Artykuł 103

Uchybienia niemające istotnego wpływu na prawidłowy przebieg procedury celnej

(art. 124 ust. 1 lit. h) oraz i) kodeksu)

Za uchybienia niemające istotnego wpływu na prawidłowy przebieg procedury celnej uznaje się następujące sytuacje:

a)

przekroczenie terminu o okres, który nie jest dłuższy niż przedłużenie terminu, które zostałoby przyznane, gdyby złożony został wniosek o takie przedłużenie;

b)

jeżeli dług celny powstał w odniesieniu do towarów objętych procedurą specjalną lub czasowo składowanych na podstawie art. 79 ust. 1 lit. a) lub c) kodeksu oraz towary te zostały następnie dopuszczone do obrotu;

c)

jeżeli dozór celny został w późniejszym czasie przywrócony dla towarów, które nie są formalnie częścią procedury tranzytowej, ale poprzednio były czasowo składowane lub zostały objęte procedurą specjalną wraz z towarami formalnie objętymi tą procedurą tranzytową;

d)

w przypadku towarów objętych procedurą specjalną inną niż tranzyt lub wolne obszary celne lub w przypadku towarów, które są czasowo składowane, jeżeli popełniono błąd w odniesieniu do informacji zawartych w zgłoszeniu celnym zamykającym procedurę lub kończącym czasowe składowanie, pod warunkiem że błąd ten nie ma wpływu na zamknięcie procedury lub zakończenie czasowego składowania;

e)

w przypadku gdy dług celny powstał na podstawie art. 79 ust. 1 lit. a) lub b) kodeksu, pod warunkiem że zainteresowana osoba poinformowała właściwe organy celne o niewypełnieniu warunków lub obowiązków, zanim powiadomiono o długu celnym albo zanim organy celne poinformowały tę osobę o zamiarze przeprowadzenia kontroli.

TYTUŁ IV

TOWARY WPROWADZANE NA OBSZAR CELNY UNII

ROZDZIAŁ 1

Przywozowa deklaracja skrócona

Artykuł 104

Zwolnienie z obowiązku złożenia przywozowej deklaracji skróconej

(art. 127 ust. 2 lit. b) kodeksu)

1.   Obowiązek złożenia przywozowej deklaracji skróconej uchyla się w odniesieniu do następujących towarów:

a)

energii elektrycznej;

b)

towarów wprowadzanych rurociągiem;

c)

przesyłek z korespondencją;

d)

majątku ruchomego gospodarstwa domowego określonego w art. 2 ust. 1 lit. d) rozporządzenia Rady (WE) nr 1186/2009 z dnia 16 listopada 2009 r. ustanawiającego wspólnotowy system zwolnień celnych (14), pod warunkiem że nie jest przewożony na podstawie umowy przewozu;

e)

towarów, w przypadku których dozwolone jest ustne zgłoszenie celne zgodnie z art.135 i art. 136 ust. 1, pod warunkiem że nie są przewożone na podstawie umowy przewozu;

f)

towarów, o których mowa w art. 138 lit. b)–d) lub art. 139 ust. 1, które uznaje się za zgłoszone zgodnie z art. 141, pod warunkiem że nie są przewożone na podstawie umowy przewozu;

g)

towarów znajdujących się w bagażu osobistym podróżnych;

h)

towarów przemieszczanych z zastosowaniem formularza 302 przewidzianego w Umowie między Państwami-Stronami Traktatu Północnoatlantyckiego dotyczącej statusu ich sił zbrojnych, podpisanej w Londynie w dniu 19 czerwca 1951 r.;

i)

broni i sprzętu wojskowego wprowadzanych na obszar celny Unii przez organy odpowiedzialne za obronę wojskową państwa członkowskiego w ramach transportu wojskowego lub transportu prowadzonego na wyłączny użytek władz wojskowych;

j)

następujących towarów wprowadzanych na obszar celny Unii bezpośrednio z instalacji morskich eksploatowanych przez osobę mającą swoją siedzibę na obszarze celnym Unii:

(i)

towarów, które zostały wprowadzone na te instalacje morskie w celu ich budowy, naprawy, konserwacji lub adaptacji;

(ii)

towarów, które zostały wykorzystane do zamontowania na instalacjach morskich lub jako wyposażenie tych instalacji;

(iii)

zaopatrzenia używanego lub zużywanego na instalacjach morskich;

(iv)

odpadów innych niż niebezpieczne ze wspomnianych instalacji morskich;

k)

towarów uprawnionych do zwolnień zgodnie z Konwencją wiedeńską o stosunkach dyplomatycznych z dnia 18 kwietnia 1961 r., Konwencją wiedeńską o stosunkach konsularnych z dnia 24 kwietnia 1963 r. i innymi konwencjami konsularnymi lub też Konwencją nowojorską o misjach specjalnych z dnia 16 grudnia 1969 r.;

l)

następujących towarów przewożonych na pokładzie statków wodnych i powietrznych:

(i)

towarów, które dostarczono w celu zamontowania ich jako części lub akcesoria tych statków wodnych i powietrznych;

(ii)

towarów umożliwiających działanie silników, maszyn i innych urządzeń znajdujących się na tych statkach wodnych lub powietrznych;

(iii)

artykułów żywnościowych i innych produktów przeznaczonych do konsumpcji lub sprzedaży na pokładzie;

m)

towarów wprowadzanych na obszar celny Unii z terytorium Ceuty i Melilli, Gibraltaru, wyspy Helgoland, Republiki San Marino, Państwa Watykańskiego, gmin Livigno i Campione d’Italia lub wód krajowych jeziora Lugano we Włoszech znajdujących się pomiędzy nabrzeżem a granicą polityczną strefy położonej pomiędzy Ponte Tresa i Porto Ceresio;

n)

produktów rybołówstwa morskiego i innych produktów wydobytych z morza poza obszarem celnym Unii przez unijne statki rybackie;

o)

statków, i przewożonych na nich towarów, wpływających na wody terytorialne państwa członkowskiego wyłącznie w celu załadowania na pokład zaopatrzenia bez łączenia się z którymkolwiek obiektem portowym;

p)

towarów objętych karnetami ATA i CPD, pod warunkiem że nie są przewożone na podstawie umowy przewozu.

2.   Do dnia 31 grudnia 2020 r. obowiązek składania przywozowej deklaracji skróconej uchyla się w odniesieniu do towarów w przesyłkach pocztowych, których masa nie przekracza 250 gramów.

Nie stosuje się kar w przypadku towarów w przesyłkach pocztowych o masie przekraczającej 250 gramów, które wprowadza się na obszar celny Unii, ale które nie są objęte przywozową deklaracją skróconą. Analizę ryzyka przeprowadza się po przedstawieniu towarów oraz na podstawie deklaracji do czasowego składowania, jeśli jest ona dostępna, lub zgłoszenia celnego obejmującego te towary.

Do dnia 31 grudnia 2020 r. Komisja dokona przeglądu sytuacji towarów w przesyłkach pocztowych zgodnie z niniejszym ustępem w celu wniesienia odpowiednich poprawek, które mogą okazać się konieczne, biorąc pod uwagę wykorzystanie przez operatorów pocztowych środków elektronicznych do przemieszczania towarów.

Artykuł 105

Terminy złożenia przywozowej deklaracji skróconej w przypadku transportu morskiego

(art. 127 ust. 3 i 7 kodeksu)

Jeżeli towary wprowadza się na obszar celny Unii drogą morską, przywozową deklarację skróconą składa się w następujących terminach:

a)

dla przesyłek kontenerowych, innych niż gdy zastosowanie znajduje lit. c) lub d), najpóźniej 24 godziny przed załadowaniem towarów na statek, na którym mają zostać wprowadzone na obszar celny Unii;

b)

dla przesyłek masowych/luzem, innych niż gdy zastosowanie znajduje lit. c) lub d), najpóźniej cztery godziny przed przybyciem statku do pierwszego portu wprowadzenia na obszar celny Unii;

c)

przynajmniej dwie godziny przed przybyciem statku do pierwszego portu wprowadzenia na obszar celny Unii w przypadku towarów przywożonych z któregokolwiek z następujących miejsc:

(i)

Grenlandii;

(ii)

Wysp Owczych;

(iii)

Islandii;

(iv)

portów na Morzu Bałtyckim, Morzu Północnym, Morzu Czarnym i Morzu Śródziemnym;

(v)

wszystkich portów w Maroku;

d)

dla przewozów, innych niż gdy zastosowanie znajduje lit. c), pomiędzy terytorium znajdującym się poza obszarem celnym Unii a francuskimi departamentami zamorskimi, Azorami, Maderą lub Wyspami Kanaryjskimi, jeżeli podróż trwa krócej niż 24 godziny, przynajmniej dwie godziny przed przybyciem do pierwszego portu wprowadzenia na obszar celny Unii.

Artykuł 106

Terminy złożenia przywozowej deklaracji skróconej w przypadku transportu lotniczego

(art. 127 ust. 3 i 7 kodeksu)

1.   Jeżeli towary wprowadza się na obszar celny Unii drogą powietrzną, przywozową deklarację skróconą składa się możliwie jak najwcześniej.

Minimalny zestaw danych zawartych w przywozowej deklaracji skróconej składa się najpóźniej przed załadowaniem towarów na statek powietrzny, na którym mają zostać wprowadzone na obszar celny Unii.

2.   Jeżeli w terminie, o którym mowa w ust. 1 akapit drugi, złożono jedynie minimalny zestaw danych zawartych w przywozowej deklaracji skróconej, pozostałe dane dostarcza się w następujących terminach:

a)

dla lotów trwających krócej niż cztery godziny, najpóźniej do czasu rzeczywistego odlotu statku powietrznego;

b)

dla pozostałych lotów, najpóźniej cztery godziny przed przybyciem statku powietrznego do pierwszego portu lotniczego na obszarze celnym Unii.

Artykuł 107

Terminy złożenia przywozowej deklaracji skróconej w przypadku transportu kolejowego

(art. 127 ust. 3 i 7 kodeksu)

Jeżeli towary wprowadza się na obszar celny Unii koleją, przywozową deklarację skróconą składa się w następujących terminach:

a)

jeżeli podróż pociągiem z ostatniego dworca kolejowego znajdującego się w państwie trzecim do urzędu celnego pierwszego wprowadzenia trwa krócej niż dwie godziny, najpóźniej godzinę przed przybyciem towarów na miejsce, dla którego dany urząd celny jest właściwy;

b)

we wszystkich pozostałych przypadkach najpóźniej dwie godziny przed przybyciem towarów na miejsce, dla którego dany urząd celny pierwszego wprowadzenia jest właściwy.

Artykuł 108

Terminy złożenia przywozowej deklaracji skróconej w przypadku transportu drogowego

(art. 127 ust. 3 i 7 kodeksu)

Jeżeli towary wprowadza się na obszar celny Unii w ramach transportu drogowego, przywozową deklarację skróconą składa się najpóźniej godzinę przed przybyciem towarów na miejsce, dla którego dany urząd celny pierwszego wprowadzenia jest właściwy.

Artykuł 109

Terminy złożenia przywozowej deklaracji skróconej w przypadku transportu wodnego śródlądowego

(art. 127 ust. 3 i 7 kodeksu)

Jeżeli towary wprowadza się na obszar celny Unii śródlądową drogą wodną, przywozową deklarację skróconą składa się najpóźniej dwie godziny przed przybyciem towarów na miejsce, dla którego dany urząd celny pierwszego wprowadzenia jest właściwy.

Artykuł 110

Terminy złożenia przywozowej deklaracji skróconej w przypadku transportu kombinowanego

(art. 127 ust. 3 i 7 kodeksu)

Jeżeli towary wprowadza się na obszar celny Unii za pomocą środka transportu, który sam jest transportowany aktywnym środkiem transportu, terminem złożenia przywozowej deklaracji skróconej jest termin mający zastosowanie do aktywnego środka transportu.

Artykuł 111

Terminy złożenia przywozowej deklaracji skróconej w przypadku siły wyższej

(art. 127 ust. 3 i 7 kodeksu)

Terminy, o których mowa w art. 105–109, nie mają zastosowania w przypadku działania siły wyższej.

Artykuł 112

Dostarczanie danych zawartych w przywozowej deklaracji skróconej przez inne osoby w określonych przypadkach w odniesieniu do transportu morskiego lub transportu wodnego śródlądowego

(art. 127 ust. 6 kodeksu)

1.   Jeżeli, w przypadku transportu morskiego lub wodnego śródlądowego, w odniesieniu do tych samych towarów co najmniej jedna osoba inna niż przewoźnik zawarła co najmniej jedną dodatkową umowę przewozu objętą co najmniej jednym konosamentem, a osoba wystawiająca konosament nie udostępniła danych wymaganych do sporządzenia przywozowej deklaracji skróconej swojemu partnerowi umowy, który wystawia konosament jej lub jej partnerowi umowy, z którym zawarła umowę o wspólnym załadunku towarów, osoba, która nie udostępniła wymaganych danych, przekazuje te dane urzędowi celnemu pierwszego wprowadzenia zgodnie z art. 127 ust. 6 kodeksu.

Jeżeli odbiorca wskazany w konosamencie, dla którego nie ma konosamentów stanowiących jego podstawę, nie udostępnia danych wymaganych do sporządzenia przywozowej deklaracji skróconej osobie wystawiającej ten konosament, przekazuje te dane urzędowi celnemu pierwszego wprowadzenia.

2.   Każda osoba dostarczająca dane, o których mowa w art. 127 ust. 5 kodeksu, jest odpowiedzialna za dane, które dostarczyła zgodnie z art. 15 ust. 2 lit. a) i b) kodeksu.

Artykuł 113

Dostarczanie danych zawartych w przywozowej deklaracji skróconej przez inne osoby w określonych przypadkach w odniesieniu do transportu lotniczego

(art. 127 ust. 6 kodeksu)

1.   Jeżeli, w przypadku transportu lotniczego, w odniesieniu do tych samych towarów co najmniej jedna osoba inna niż przewoźnik zawarła co najmniej jedną dodatkową umowę przewozu objętą co najmniej jednym lotniczym listem przewozowym, a osoba wystawiająca lotniczy list przewozowy nie udostępniła danych wymaganych do sporządzenia przywozowej deklaracji skróconej swojemu partnerowi umowy, który wystawia lotniczy list przewozowy jej lub jej partnerowi umowy, z którym zawarła umowę o wspólnym załadunku towarów, osoba, która nie udostępniła wymaganych danych, przekazuje te dane urzędowi celnemu pierwszego wprowadzenia zgodnie z art. 127 ust. 6 kodeksu.

2.   Jeżeli, w przypadku transportu lotniczego, towary przemieszcza się zgodnie z przepisami zawartymi w aktach Światowego Związku Pocztowego, a operator pocztowy nie udostępnia przewoźnikowi danych wymaganych do sporządzenia przywozowej deklaracji skróconej, operator pocztowy przekazuje te dane urzędowi celnemu pierwszego wprowadzenia zgodnie z art. 127 ust. 6 kodeksu.

3.   Każda osoba dostarczająca dane, o których mowa w art. 127 ust. 5 kodeksu, jest odpowiedzialna za dane, które dostarczyła zgodnie z art. 15 ust. 2 lit. a) i b) kodeksu.

ROZDZIAŁ 2

Przybycie towarów

Artykuł 114

Wymiana towarów ze specjalnymi obszarami podatkowymi

(art. 1 ust. 3 kodeksu)

Państwa członkowskie stosują niniejszy rozdział i art. 133–152 kodeksu wobec towarów będących przedmiotem wymiany handlowej między specjalnym obszarem podatkowym a inną częścią obszaru celnego Unii, która nie jest specjalnym obszarem podatkowym.

Artykuł 115

Zatwierdzenie miejsca do przedstawienia towarów organom celnym i czasowego składowania

(art. 139 ust. 1 i art. 147 ust. 1 kodeksu)

1.   Miejsce inne niż właściwy urząd celny może zostać zatwierdzone do celów przedstawienia towarów, jeżeli spełniono następujące warunki:

a)

spełniono wymogi określone w art. 148 ust. 2 i 3 kodeksu oraz w art. 117;

b)

towary zostały zgłoszone do procedury celnej następnego dnia po ich przedstawieniu, chyba że organy celne wymagają rewizji towarów zgodnie z art. 140 ust. 2 kodeksu.

Jeżeli miejsce posiada już pozwolenie na prowadzenie magazynu czasowego składowania, zatwierdzenie nie jest wymagane.

2.   Miejsce inne niż magazyn czasowego składowania może zostać zatwierdzone do celów czasowego składowania towarów, jeżeli spełniono następujące warunki:

a)

spełniono wymogi określone w art. 148 ust. 2 i 3 kodeksu oraz w art. 117;

b)

towary zostały zgłoszone do procedury celnej następnego dnia po ich przedstawieniu, chyba że organy celne wymagają rewizji towarów zgodnie z art. 140 ust. 2 kodeksu.

Artykuł 116

Ewidencja

(art. 148 ust. 4 kodeksu)

1.   Ewidencja, o której mowa w art. 148 ust. 4 kodeksu, zawiera następujące informacje i dane:

a)

odniesienie do odpowiedniej deklaracji do czasowego składowania dotyczącej składowanych towarów oraz odniesienie do terminu zakończenia czasowego składowania;

b)

datę i dane identyfikujące dokumenty celne dotyczące składowanych towarów oraz wszelkie pozostałe dokumenty odnoszące się do czasowego składowania towarów;

c)

dane, numery identyfikacyjne, liczbę i rodzaj opakowań, ilość i zwykły opis handlowy lub techniczny towarów oraz w stosownych przypadkach oznaczenia identyfikacyjne kontenera niezbędne do zidentyfikowania towarów;

d)

lokalizację towarów oraz dane dotyczące przemieszczania towarów;

e)

status celny towarów;

f)

dane dotyczące czynności zwyczajowych określonych w art. 147 ust. 2 kodeksu;

g)

dane dotyczące przemieszczania towarów czasowo składowanych między magazynami czasowego składowania zlokalizowanymi w różnych państwach członkowskich, dane na temat przybycia towarów do magazynów czasowego składowania w miejscu przeznaczenia.

Jeżeli ewidencja nie jest częścią głównych ksiąg rachunkowych na potrzeby celne, powinna odnosić się do głównych ksiąg rachunkowych na potrzeby celne.

2.   Organy celne mogą uchylić wymóg dostarczenia niektórych informacji określonych w ust. 1, jeśli nie wpływa to niekorzystnie na dozór celny i kontrole towarów. Jednakże możliwość takiego uchylenia nie ma zastosowania w przypadku przemieszczania towarów między magazynami czasowego składowania.

Artykuł 117

Sprzedaż detaliczna

(art. 148 ust. 1 kodeksu)

Pozwoleń na prowadzenie magazynów czasowego składowania, o których mowa w art. 148 kodeksu, udziela się na następujących warunkach:

a)

magazynów czasowego składowania nie wykorzystuje się do celów sprzedaży detalicznej;

b)

w przypadku gdy składowane towary stanowią zagrożenie lub istnieje prawdopodobieństwo, że spowodują zepsucie innych towarów lub z innych powodów wymagają specjalnych magazynów, magazyny czasowego składowania muszą być specjalnie wyposażone do składowania takich towarów;

c)

magazyny czasowego składowania prowadzone są wyłącznie przez posiadacza pozwolenia.

Artykuł 118

Inne przypadki przemieszczania towarów czasowo składowanych

(art. 148 ust. 5 lit. c) kodeksu)

Zgodnie z art. 148 ust. 5 lit. c) kodeksu organy celne mogą zezwolić na przemieszczanie towarów czasowo składowanych między różnymi magazynami czasowego składowania objętymi różnymi pozwoleniami na prowadzenie magazynów czasowego składowania – pod warunkiem że posiadaczami pozwoleń są AEOC.

TYTUŁ V

PRZEPISY OGÓLNE DOTYCZĄCE STATUSU CELNEGO, OBJĘCIA TOWARÓW PROCEDURĄ CELNĄ, WERYFIKACJI, ZWOLNIENIA I DYSPONOWANIA TOWARAMI

ROZDZIAŁ 1

Status celny towarów

Sekcja 1

Przepisy ogólne

Artykuł 119

Domniemanie statusu celnego

(art. 153 ust. 1 i art. 155 ust. 2 kodeksu)

1.   Domniemanie posiadania unijnego statusu celnego towarów nie ma zastosowania do następujących towarów:

a)

towarów wprowadzonych na obszar celny Unii, który są objęte dozorem celnym, w celu określenia ich statusu celnego;

b)

towarów czasowo składowanych;

c)

towarów objętych dowolną procedurą specjalną z wyjątkiem tranzytu wewnętrznego, procedury uszlachetniania biernego i procedury końcowego przeznaczenia;

d)

produktów rybołówstwa morskiego złowionych przez unijny statek rybacki poza obszarem celnym Unii, na wodach innych niż wody terytorialne państwa trzeciego, które wprowadzono na obszar celny Unii, jak określono w art. 129;

e)

towarów uzyskanych z produktów określonych w lit. d) na pokładzie takiego statku lub unijnego statku przetwórni, przy których wytworzeniu zostały użyte inne produkty o unijnym statusie celnym, które wprowadzono na obszar celny Unii w sposób określony w art. 129;

f)

produktów rybołówstwa morskiego i innych produktów wydobytych lub złowionych przez statki pływające pod banderą państwa trzeciego w obrębie obszaru celnego Unii.

2.   Towary unijne, które nie są objęte procedurą celną, mogą być przemieszczane bez zmiany ich statusu celnego z jednego miejsca do drugiego na obszarze celnym Unii i czasowo przemieszczane poza ten obszar w następujących przypadkach:

a)

w przypadku towarów przewożonych drogą powietrzną i załadowanych lub przeładowanych w unijnym porcie lotniczym w celu przesyłki do innego unijnego portu lotniczego, pod warunkiem że przewóz odbywa się z zastosowaniem jednolitego dokumentu przewozowego wystawionego w państwie członkowskim;

b)

w przypadku towarów transportowanych drogą morską i przewożonych między portami unijnymi regularną linią żeglugową, na którą zostało wydane pozwolenie zgodnie z art. 120;

c)

w przypadku towarów przewożonych drogą kolejową i transportowanych przez państwo trzecie będące stroną Konwencji o wspólnej procedurze tranzytowej z zastosowaniem jednolitego dokumentu przewozowego wystawionego w państwie członkowskim oraz jeżeli taka możliwość jest przewidziana w umowie międzynarodowej.

3.   Towary unijne, które nie są objęte procedurą celną, mogą być przemieszczane z jednego miejsca do drugiego na obszarze celnym Unii i czasowo przemieszczane poza ten obszar bez zmiany ich statusu celnego w następujących przypadkach, pod warunkiem że unijny status celny towarów jest potwierdzony:

a)

towary, które przewieziono z jednego miejsca do drugiego znajdującego się na obszarze celnym Unii i które czasowo opuściły ten obszar drogą morską lub powietrzną;

b)

towary, które przewieziono z jednego miejsca do drugiego znajdującego się na obszarze celnym Unii przez terytorium spoza obszaru celnego Unii, bez przeładunku, przy czym transport odbywa się na podstawie jednolitego dokumentu przewozowego wystawionego w państwie członkowskim;

c)

towary, które przewieziono z jednego miejsca do drugiego znajdującego się na obszarze celnym Unii przez terytorium spoza obszaru celnego Unii i które przeładowano poza tym obszarem na inny środek transportu niż ten, na który zostały pierwotnie załadowane, przy czym wystawiono nowy dokument przewozowy obejmujący przewóz z terytorium spoza obszaru celnego Unii, pod warunkiem że do nowego dokumentu dołączona jest kopia oryginalnego jednolitego dokumentu przewozowego;

d)

silnikowe pojazdy drogowe zarejestrowane w państwie członkowskim, które tymczasowo opuściły i ponownie wjechały na obszar celny Unii;

e)

opakowania, palety i inne podobne materiały, z wyjątkiem kontenerów, należące do osoby mającej siedzibę na obszarze celnym Unii i wykorzystywane w transporcie towarowym, które tymczasowo opuściły i ponownie wjechały na obszar celny Unii;

f)

towary znajdujące się w bagażu przewożonym przez pasażera, które nie są przeznaczone do celów handlowych i które tymczasowo opuściły i ponownie wjechały na obszar celny Unii.

Sekcja 2

Regularna linia żeglugowa na potrzeby celne

Artykuł 120

Pozwolenie na ustanowienie regularnej linii żeglugowej

(art. 155 ust. 2 kodeksu)

1.   Właściwy do wydania decyzji organ celny może udzielić przedsiębiorstwu żeglugowemu pozwolenia dla celów regularnej linii żeglugowej, umożliwiającego mu przemieszczanie towarów unijnych między miejscami na obszarze celnym Unii oraz do ich czasowego przemieszczania poza ten obszar, bez zmiany statusu celnego towarów unijnych.

2.   Pozwolenia udziela się wyłącznie w przypadku, gdy:

a)

przedsiębiorstwo żeglugowe posiada siedzibę na obszarze celnym Unii;

b)

spełniło kryterium określone w art. 39 lit. a) kodeksu;

c)

zobowiązało się do przekazania organowi celnemu właściwemu do wydania decyzji informacji, o których mowa w art. 121 ust. 1, po wydaniu pozwolenia; oraz

d)

zobowiązało się nie zawijać na trasach regularnych linii żeglugowych do żadnego portu na terytorium spoza obszaru celnego Unii lub w jakimkolwiek wolnym obszarze celnym w porcie unijnym oraz zobowiązało się nie przeprowadzać przeładunku na morzu.

3.   Przedsiębiorstwa żeglugowe, które uzyskały pozwolenie zgodnie z niniejszym artykułem, zapewniają regularną linię żeglugową określoną w tym artykule.

Regularną linię żeglugową zapewnia się korzystając ze statków zarejestrowanych do tego celu zgodnie z art. 121.

Artykuł 121

Rejestracja statków i portów

(art. 22 ust. 4 i art. 155 ust. 2 kodeksu)

1.   Przedsiębiorstwo żeglugowe upoważnione do ustanowienia regularnej linii żeglugowej do celów art. 119 ust. 2 lit. b) dokonuje rejestracji statków, które zamierza wykorzystać, oraz portów, do których zamierza zawinąć do celów tej żeglugi, poprzez przekazanie organowi celnemu właściwemu do wydania decyzji następujących informacji:

a)

nazwy statków przydzielonych do obsługi regularnej linii żeglugowej;

b)

nazwy portu, z którego dany statek rozpoczyna operację w ramach regularnej linii żeglugowej;

c)

nazwy portów, do których statki będą zawijać.

2.   Rejestracja, o której mowa w ust. 1, staje się skuteczna pierwszego dnia roboczego następującego po dniu rejestracji przez organ celny właściwy do wydania decyzji.

3.   Przedsiębiorstwo żeglugowe upoważnione do ustanowienia regularnej linii żeglugowej do celów art.119 ust. 2 lit. b) powiadamia organ celny właściwy do wydania decyzji o wszelkich zmianach w informacjach określonych w ust. 1 lit. a), b) i c) oraz o dacie i godzinie, kiedy zmiana staje się skuteczna.

Artykuł 122

Nieprzewidziane okoliczności podczas transportu towarów regularną linią żeglugową

(art. 153 ust. 1 i art. 155 ust. 2 kodeksu)

Jeżeli statek zarejestrowany do obsługi regularnej linii żeglugowej do celów art. 119 ust. 2 lit. b) wskutek wystąpienia nieprzewidzianych okoliczności dokonuje przeładunku towarów na morzu, zawija do portu poza obszarem celnym Unii, do portu niebędącego częścią regularnej linii żeglugowej lub do wolnego obszaru celnego w porcie unijnym lub dokonuje załadunku lub rozładunku towarów w tego rodzaju portach, status celny tych towarów nie ulega zmianie, chyba że zostały załadowane lub rozładowane w tych lokalizacjach.

Jeżeli organy celne mają powody, aby wątpić, że towary spełniają te warunki, należy potwierdzić status celny danych towarów.

Sekcja 3

Potwierdzenie unijnego statusu celnego towarów

Podsekcja 1

Przepisy ogólne

Artykuł 123

Okres ważności dokumentów T2L, T2LF lub manifestu celnego towarów

(art. 22 ust. 5 kodeksu)

Potwierdzenie unijnego statusu celnego towarów w postaci dokumentów T2L, T2LF lub manifestu celnego towarów jest ważne przez 90 dni od dnia rejestracji lub – jeżeli zgodnie z art. 128 nie ma obowiązku rejestracji manifestu celnego towarów – od dnia jego wystawienia. Na wniosek zainteresowanej osoby oraz z uzasadnionych przyczyn urząd celny może wyznaczyć dłuższy termin ważności potwierdzenia.

Artykuł 124

Sposoby przekazywania MRN dokumentów T2L, T2LF lub manifestu celnego towarów

(art. 6 ust. 3 lit. a) kodeksu)

MRN dokumentów T2L, T2LF lub manifestu celnego towarów można przedstawić z wykorzystaniem jednego z następujących środków innych niż techniki elektronicznego przetwarzania danych:

a)

kodu kreskowego;

b)

dokumentu rejestracji statusu;

c)

innych środków dopuszczanych przez przyjmujący organ celny.

Podsekcja 2

Potwierdzenia przedstawione z wykorzystaniem środków innych niż techniki elektronicznego przetwarzania danych

Artykuł 125

Potwierdzenie unijnego statusu celnego towarów w przypadku podróżnych innych niż przedsiębiorcy

(art. 6 ust. 3 lit. a) kodeksu)

Podróżny inny niż przedsiębiorca może zwrócić się z wnioskiem w wersji papierowej o dostarczenie potwierdzenia unijnego statusu celnego towarów.

Artykuł 126

Potwierdzenie unijnego statusu celnego towarów poprzez przedstawienie faktury lub dokumentu przewozowego

(art. 6 ust. 2 i art. 6 ust. 3 lit. a) kodeksu)

1.   Potwierdzenie unijnego statusu celnego towarów, których wartość nie przekracza 15 000 EUR, można przedstawić z wykorzystaniem jednego z następujących środków innych niż techniki elektronicznego przetwarzania danych:

a)

faktury dotyczącej towarów;

b)

dokumentu przewozowego dotyczącego towarów.

2.   Na fakturze lub w dokumencie przewozowym, o których mowa w ust. 1, podaje się przynajmniej: pełną nazwę lub imię i nazwisko oraz adres nadawcy lub zainteresowanej osoby, jeżeli nie ma nadawcy; właściwy urząd celny; liczbę, rodzaj, znaki towarowe i numery referencyjne opakowań, opis towarów, masę towarów brutto (w kg), wartość towarów oraz w razie potrzeby liczbę kontenerów.

Nadawca lub zainteresowana osoba, jeżeli nie ma nadawcy, określa unijny status celny towarów, zaznaczając odpowiednio kod „T2L” lub „T2LF” i składając podpis na fakturze lub w dokumencie przewozowym.

Artykuł 127

Potwierdzenie unijnego statusu celnego towarów w postaci karnetów TIR lub ATA lub formularzy 302

(art. 6 ust. 3 lit. a) kodeksu)

Jeżeli towary unijne przewozi się zgodnie z konwencją TIR, konwencją ATA,konwencją stambulską lub Umową między Państwami-Stronami Traktatu Północnoatlantyckiego dotyczącą statusu ich sił zbrojnych, podpisaną w Londynie w dniu 19 czerwca 1951 r., potwierdzenie unijnego statusu celnego towarów można przedstawić z wykorzystaniem środków innych niż techniki elektronicznego przetwarzania danych.

Podsekcja 3

Potwierdzenie unijnego statusu celnego towarów wydane przez upoważnionego wystawcę

Artykuł 128

Ułatwienie w zakresie wystawiania potwierdzenia przez upoważnionego wystawcę

(art. 153 ust. 2 kodeksu)

1.   Każda osoba mająca siedzibę na obszarze celnym Unii i spełniająca kryteria określone w art. 39 lit. a) i b) kodeksu może być upoważniona do wydania:

a)

dokumentu T2L lub T2LF bez konieczności składania wniosku o zatwierdzenie;

b)

manifestu celnego towarów bez konieczności zwrócenia się do właściwego urzędu celnego z wnioskiem o zatwierdzenie i rejestrację potwierdzenia.

2.   Upoważnienie, o którym mowa w ust. 1, wydaje właściwy urząd celny na wniosek zainteresowanej osoby.

Podsekcja 4

Przepisy szczegółowe dotyczące produktów rybołówstwa morskiego i towarów uzyskiwanych z takich produktów

Artykuł 129

Status celny produktów rybołówstwa morskiego i towarów uzyskiwanych z takich produktów

(art. 153 ust. 2 kodeksu)

Do celów udowodnienia unijnego statusu celnego produktów i towarów wymienionych w art. 119 ust. 1 lit. d) i e) potwierdza się, że towary te przewieziono bezpośrednio na obszar celny Unii w jeden z następujących sposobów:

a)

na unijnym statku rybackim, na którym złowiono produkty oraz – w stosownych przypadkach – dokonano ich przetworzenia;

b)

na unijnym statku rybackim po przeładunku produktów ze statku, o którym mowa w lit. a);

c)

na unijnym statku przetwórni, na którym dokonano przetworzenia produktów po ich przeładunku ze statku, o którym mowa w lit. a);

d)

na dowolnym innym statku, na który przedmiotowe produkty i towary zostały przeładowane ze statków, o których mowa w lit. a), b) lub c), bez dokonywania jakichkolwiek późniejszych zmian;

e)

za pomocą środka transportu objętego jednolitym dokumentem przewozowym sporządzonym w państwie lub na terytorium niestanowiącym części obszaru celnego Unii, gdzie produkty lub towary zostały wyładowane ze statków, o których mowa w lit. a), b), c) lub d).

Artykuł 130

Potwierdzenie statusu celnego produktów rybołówstwa morskiego i towarów uzyskiwanych z takich produktów

(art. 6 ust. 2 i art. 6 ust. 3 lit. a) kodeksu)

1.   Do celów udowodnienia statusu celnego zgodnie z art. 129 dziennik połowowy, deklaracja wyładunkowa, deklaracja przeładunkowa i dane z systemu monitorowania statków, zależnie od przypadku, wymagane zgodnie z rozporządzeniem Rady (WE) nr 1224/2009 (15), zawierają następujące informacje:

a)

miejsce połowu produktów rybołówstwa morskiego, umożliwiające ustalenie, że produkty lub towary mają unijny status celny zgodnie z art. 129;

b)

produkty rybołówstwa morskiego (nazwa i rodzaj) oraz ich masę brutto (w kg);

c)

rodzaj towarów otrzymanych z produktów rybołówstwa morskiego, o których mowa w lit. b), opisanych w sposób umożliwiający ich sklasyfikowanie w ramach nomenklatury scalonej oraz ich masę brutto (w kg).

2.   W przypadku przeładunku produktów i towarów, o których mowa w art. 119 ust. 1 lit. d) i e), na unijny statek rybacki lub unijny statek przetwórnię (statek odbierający) w dzienniku połowowym lub w deklaracji przeładunkowej unijnego statku rybackiego lub unijnego statku przetwórni, z których dane produkty i towary zostają przeładowane, oprócz informacji wymienionych w ust. 1 podaje się nazwę, państwo bandery, numer rejestracyjny oraz pełne imię i nazwisko kapitana statku odbierającego, na który produkty i towary zostały przeładowane.

Oprócz informacji wymienionych w ust. 1 lit. b) i c) w dzienniku połowowym lub w deklaracji przeładunkowej statku odbierającego podaje się nazwę, państwo bandery, numer rejestracyjny oraz pełne imię i nazwisko kapitana unijnego statku rybackiego lub unijnego statku przetwórni, z których dane produkty i towary zostały przeładowane.

3.   Do celów ust. 1 i 2 organy celne akceptują papierową wersję dziennika połowowego, deklaracji wyładunkowej lub deklaracji przeładunkowej w przypadku statków o całkowitej długości wynoszącej co najmniej 10 m, która nie przekracza jednak 15 m.

Artykuł 131

Przeładunek

(art. 6 ust. 3 kodeksu)

1.   W przypadku przeładunku produktów i towarów, o których mowa w art. 119 ust. 1 lit. d) i e), na statki odbierające, inne niż unijne statki rybackie lub unijne statki przetwórnie, należy, jako potwierdzenie unijnego statusu celnego towarów, przedstawić wydruk deklaracji przeładunkowej statku odbierającego, do której należy załączyć wydruk dziennika połowowego, deklaracji przeładunkowej i danych z systemu monitorowania statków, w zależności od przypadku, unijnego statku rybackiego lub unijnego statku przetwórni, z którego przeładowano produkty lub towary.

2.   W przypadku więcej niż jednego przeładunku należy przedłożyć wydruki wszystkich deklaracji przeładunkowych.

Artykuł 132

Potwierdzenie unijnego statusu celnego towarów w przypadku produktów rybołówstwa morskiego i innych produktów wydobytych lub złowionych przez statki pływające pod banderą państwa trzeciego w obrębie obszaru celnego Unii

(art. 6 ust. 3 lit. a) kodeksu)

Potwierdzenie unijnego statusu celnego towarów w przypadku produktów rybołówstwa morskiego i innych produktów wydobytych lub złowionych przez statki pływające pod banderą państwa trzeciego w obrębie obszaru celnego Unii może być przekazane w postaci wydruku z dziennika połowowego.

Artykuł 133

Produkty i towary przeładowywane i transportowane przez państwo lub przez terytorium, które nie stanowi części obszaru celnego Unii

(art. 6 ust. 2 kodeksu)

Jeżeli produkty i towary, o których mowa w art. 119 ust. 1 lit. d) i e), są przeładowywane i transportowane przez państwo lub przez terytorium, które nie stanowi części obszaru celnego Unii, przedstawia się wydruk dziennika połowowego unijnego statku rybackiego lub unijnego statku przetwórni, do którego w stosownych przypadkach załączony jest wydruk deklaracji przeładunkowej. Wydruki te zawierają następujące informacje:

a)

zatwierdzenie przez organ celny państwa trzeciego;

b)

datę przybycia produktów i towarów do danego państwa trzeciego oraz ich wyprowadzenia z tego państwa;

c)

środek transportu wykorzystywany w celu ponownej przesyłki na obszar celny Unii;

d)

adres organu celnego, o którym mowa w lit. a).

ROZDZIAŁ 2

Objęcie towarów procedurą celną

Sekcja 1

Przepisy ogólne

Artykuł 134

Zgłoszenia celne w przypadku handlu ze specjalnymi obszarami podatkowymi

(art. 1 ust. 3 kodeksu)

1.   Następujące przepisy mają zastosowanie do wymiany towarów unijnych, o której mowa w art. 1 ust. 3 kodeksu:

a)

tytuł V rozdziały 2, 3 i 4 kodeksu;

b)

tytuł VIII rozdziały 2 i 3 kodeksu;

c)

tytuł V rozdziały 2 i 3 niniejszego rozporządzenia;

d)

tytuł VIII rozdziały 2 i 3 niniejszego rozporządzenia.

2.   Każda osoba może wypełnić swoje zobowiązania wynikające z przepisów, o których mowa w ust. 1, poprzez przedłożenie faktury lub dokumentu przewozowego w przypadku:

a)

towarów wysyłanych ze specjalnego obszaru podatkowego do innej części obszaru celnego Unii, która nie specjalnym obszarem podatkowym, w tym samym państwie członkowskim;

b)

towarów wprowadzanych do specjalnego obszaru podatkowego z innej części obszaru celnego Unii, która nie jest specjalnym obszarem podatkowym, w tym samym państwie członkowskim;

c)

towarów wysyłanych z innej części obszaru celnego Unii, która nie specjalnym obszarem podatkowym, do specjalnego obszaru podatkowego w tym samym państwie członkowskim;

d)

towarów wprowadzanych do innej części obszaru celnego Unii, która nie specjalnym obszarem podatkowym, ze specjalnego obszaru podatkowego w tym samym państwie członkowskim;

Artykuł 135

Ustne zgłoszenie do dopuszczenia do obrotu

(art. 158 ust. 2 kodeksu)

1.   Przedmiotem ustnych zgłoszeń celnych do dopuszczenia do obrotu mogą być następujące towary:

a)

towary o charakterze niehandlowym;

b)

towary o charakterze handlowym znajdujące się w bagażu osobistym podróżnych, pod warunkiem że ich wartość nie przekracza 1 000 EUR lub ich masa netto nie przekracza 1 000 kg;

c)

produkty uzyskane przez unijnych rolników z gospodarstw znajdujących się w państwie trzecim oraz produkty pochodzące z połowów, działalności rybnych gospodarstw hodowlanych oraz łowiectwa, które są objęte zwolnieniem z należności celnych na mocy art. 35–38 rozporządzenia (WE) nr 1186/2009;

d)

nasiona, nawozy i produkty do uprawy gleby i pielęgnacji roślin uprawnych przywożone przez producentów rolnych z państw trzecich do użytku w gospodarstwach znajdujących się na obszarze bezpośrednio sąsiadującym z tymi państwami, które są objęte zwolnieniem z należności celnych na mocy art. 39–40 rozporządzenia (WE) nr 1186/2009.

2.   Przedmiotem ustnych zgłoszeń celnych do dopuszczenia do obrotu mogą być towary, o których mowa w art. 136 ust. 1, pod warunkiem że towary te są objęte zwolnieniem z należności celnych przywozowych jako towary powracające.

Artykuł 136

Ustne zgłoszenie do odprawy czasowej i powrotnego wywozu

(art. 158 ust. 2 kodeksu)

1.   Przedmiotem ustnych zgłoszeń celnych do odprawy czasowej mogą być następujące towary:

a)

palety, kontenery i środki transportu oraz części zamienne, akcesoria i wyposażenie do odnośnych palet, kontenerów i środków transportu, o których mowa w art. 208–213;

b)

rzeczy osobiste oraz sprzęt sportowy, o których mowa w art. 219;

c)

materiały o charakterze socjalnym dla marynarzy, używane na statkach zaangażowanych w międzynarodowy ruch morski, o których mowa w art. 220 lit. a);

d)

sprzęt medyczny, chirurgiczny i laboratoryjny, o którym mowa w art. 222;

e)

zwierzęta, o których mowa w art. 223, pod warunkiem że są przeznaczone do celów sezonowego pasterstwa wędrownego, wypasu albo do prowadzenia prac lub transportu;

f)

sprzęt, o którym mowa w art. 224 lit. a);

g)

instrumenty i aparaty niezbędne lekarzowi w celu zapewnienia pomocy pacjentowi czekającemu na organ do przeszczepu, spełniające warunki określone w art. 226 ust. 1;

h)

materiały do pomocy w przypadku katastrof wykorzystywane w połączeniu ze środkami podejmowanymi w celu walki ze skutkami katastrof lub podobnych sytuacji oddziałujących na obszar celny Unii;

i)

przenośne instrumenty muzyczne czasowo przywożone przez podróżnych i przeznaczone do użytku jako wyposażenie zawodowe;

j)

opakowania przywożone z zawartością i przeznaczone do powrotnego wywozu, z zawartością bądź bez, noszące trwałe, nieusuwalne oznakowania identyfikujące osobę mającą siedzibę poza obszarem celnym Unii;

k)

sprzęt radiowy i telewizyjny do produkcji i nadawania oraz pojazdy specjalnie przystosowanych do celów produkcji i transmisji radiowych i telewizyjnych wraz z wyposażeniem, przywożone przez organizacje publiczne lub prywatne mające swoją siedzibę poza obszarem celnym Unii i zaakceptowane przez organy celne, które wydały pozwolenie na dokonanie odprawy czasowej takiego sprzętu i pojazdów;

l)

inne towary, o ile zezwolą na to organy celne.

2.   Ustne składanie zgłoszeń do powrotnego wywozu jest możliwe w momencie zamykania procedury odprawy czasowej w przypadku towarów, o których mowa w ust. 1.

Artykuł 137

Ustne zgłoszenie wywozowe

(art. 158 ust. 2 kodeksu)

1.   Przedmiotem ustnych zgłoszeń celnych do wywozu mogą być następujące towary:

a)

towary o charakterze niehandlowym;

b)

towary o charakterze handlowym, pod warunkiem że ich wartość nie przekracza 1 000 EUR lub ich masa netto nie przekracza 1 000 kg;

c)

środki transportu zarejestrowane na obszarze celnym Unii i przeznaczone do powrotnego przywozu oraz części zamienne, akcesoria i wyposażenie do odnośnych środków transportu;

d)

zwierzęta domowe wywożone w chwili przenoszenia działalności rolniczej z Unii do państwa trzeciego, które są objęte zwolnieniem z należności celnych na mocy art. 115 rozporządzenia (WE) nr 1186/2009;

e)

produkty uzyskane przez producentów rolnych na obszarach znajdujących się w Unii, które są objęte zwolnieniem z należności celnych na mocy art. 116, 117 i 118 rozporządzenia (WE) nr 1186/2009;

f)

nasiona wywożone przez producentów rolnych w celu wykorzystania na obszarach położonych w państwach trzecich, które są objęte zwolnieniem z należności celnych na mocy art. 119 i 120 rozporządzenia (WE) nr 1186/2009;

g)

ściółka i pasze dla zwierząt w czasie wywozu, które są objęte zwolnieniem z należności celnych na mocy art. 121 rozporządzenia (WE) nr 1186/2009.

2.   Przedmiotem ustnych zgłoszeń celnych do wywozu mogą być towary, o których mowa w art. 136 ust. 1, jeżeli towary są przeznaczone do powrotnego przywozu.

Artykuł 138

Towary uznane za zgłoszone do dopuszczenia do obrotu zgodnie z art. 141

(art. 158 ust. 2 kodeksu)

Następujące towary uznaje się za zgłoszone do dopuszczenia do obrotu zgodnie z art.141, jeżeli nie zostały zgłoszone w inny sposób:

a)

towary o charakterze niehandlowym, znajdujące się w bagażu osobistym podróżnych, które są objęte zwolnieniem z należności celnych przywozowych na mocy art. 41 rozporządzenia Rady (WE) nr 1186/2009 jako towary powracające;

b)

towary, o których mowa w art. 135 ust. 1 lit. c) i d);

c)

środki transportu, które są objęte zwolnieniem z należności celnych przywozowych jako towary powracające zgodnie z art. 203 kodeksu;

d)

przenośne instrumenty muzyczne będące przedmiotem powrotnego przywozu przez podróżnych, które są objęte zwolnieniem z należności celnych przywozowych jako towary powracające zgodnie z art. 203 kodeksu;

e)

przesyłki z korespondencją;

f)

towary w przesyłce pocztowej, które są objęte zwolnieniem z należności celnych przywozowych zgodnie z art. 23–27 rozporządzenia Rady (WE) nr 1186/2009.

Artykuł 139

Towary uznane za zgłoszone do odprawy czasowej i powrotnego wywozu zgodnie z art. 141

(art. 158 ust. 2 kodeksu)

1.   Towary, o których mowa w art. 136 ust. 1 lit. e)–j), uznaje się za zgłoszone do odprawy czasowej zgodnie z art. 141, jeżeli nie zostały zgłoszone w inny sposób.

2.   Towary, o których mowa w art. 136 ust. 1 lit. e)–j), uznaje się za zgłoszone do powrotnego wywozu zgodnie z art. 141, jeżeli nie zostały zgłoszone w inny sposób, zamykając procedurę odprawy czasowej.

Artykuł 140

Towary uznane za zgłoszone do wywozu zgodnie z art. 141

(art. 158 ust. 2 kodeksu)

1.   Następujące towary uznaje się za zgłoszone do wywozu zgodnie z art. 141, jeżeli nie zostały zgłoszone w inny sposób:

a)

towary, o których mowa w art. 137;

b)

przenośne instrumenty muzyczne podróżnych.

2.   W przypadku wysyłki towarów na wyspę Helgoland takie towary uznaje się za zgłoszone do wywozu zgodnie z art. 141.

Artykuł 141

Czynności uznawane za zgłoszenie celne

(art. 158 ust. 2 kodeksu)

1.   W odniesieniu do towarów, o których mowa w art.138 lit. a)–d), art. 139 i art. 140 ust. 1, każdą z poniższych czynności uznaje się za zgłoszenie celne:

a)

przejście pasem zielonym lub „nic do zgłoszenia” w urzędzie celnym, w którym istnieje system dwóch pasów;

b)

przejście przez urząd celny nieposiadający dwóch kontrolowanych pasów;

c)

umieszczenie naklejki samoprzylepnej lub plakietki zgłoszenia celnego „nic do zgłoszenia” na przedniej szybie samochodu osobowego, o ile taka możliwość przewidziana jest w przepisach krajowych.

2.   Przesyłki z korespondencją uznaje się za zgłoszone do dopuszczenia do obrotu z chwilą ich wprowadzenia na obszar celny Unii.

Przesyłki z korespondencją uznaje się za zgłoszone do wywozu lub powrotnego wywozu z chwilą opuszczenia przez nie obszaru celnego Unii.

3.   Towary w przesyłce pocztowej, które są objęte zwolnieniem z należności celnych przywozowych zgodnie z art. 23–27 rozporządzenia Rady (WE) nr 1186/2009, uznaje się za zgłoszone do dopuszczenia do obrotu z chwilą ich przedstawienia organowi celnemu zgodnie z art. 139 kodeksu, pod warunkiem że organy celne zatwierdzą wymagane dane.

4.   Towary w przesyłce pocztowej, których wartość nie przekracza 1 000 EUR i które nie podlegają należnościom celnym wywozowym, uznaje się za zgłoszone do wywozu z chwilą ich wywozu poza obszar celny Unii.

Artykuł 142

Towary, których nie można zgłosić ustnie ani zgodnie z art. 141

(art. 158 ust. 2 kodeksu)

Artykuły 135–140 nie mają zastosowania do następujących towarów:

a)

towarów, w odniesieniu do których zostały spełnione formalności dla uzyskania refundacji lub korzyści finansowych przy wywozie w ramach wspólnej polityki rolnej;

b)

towarów, w odniesieniu do których złożono wniosek o zwrot należności celnych lub innych należności;

c)

towarów będących przedmiotem zakazu lub ograniczenia;

d)

towarów będących przedmiotem dowolnej innej formalności przewidzianej w przepisach Unii, którą organy celne są zobowiązane dopełnić.

Artykuł 143

Zgłoszenia celne w wersji papierowej

(art. 158 ust. 2 kodeksu)

Podróżni mogą złożyć zgłoszenie celne w wersji papierowej w odniesieniu do przewożonych przez nich towarów.

Artykuł 144

Zgłoszenie celne dotyczące towarów w przesyłkach pocztowych

(art. 6 ust. 2 kodeksu)

Operator pocztowy może złożyć zgłoszenie celne do dopuszczenia do obrotu zawierające ograniczony zestaw danych, o którym mowa w załączniku B, w odniesieniu do towarów w przesyłce pocztowej, jeżeli te towary spełniają wszystkie następujące warunki:

a)

ich wartość nie przekracza 1 000 EUR;

b)

w odniesieniu do takich towarów nie został złożony żaden wniosek o zwrot lub umorzenie należności celnych;

c)

towary te nie są przedmiotem zakazów i ograniczeń.

Sekcja 2

Uproszczone zgłoszenia celne

Artykuł 145

Warunki uzyskania pozwolenia na regularne stosowanie uproszczonych zgłoszeń celnych

(art. 166 ust. 2 kodeksu)

1.   Pozwolenia na regularne obejmowanie towarów procedurą celną na podstawie zgłoszenia uproszczonego zgodnie z art. 166 ust. 2 kodeksu udziela się, jeżeli spełnione zostały następujące warunki:

a)

wnioskodawca spełnia kryterium określone w art. 39 lit. a) kodeksu;

b)

w stosownych przypadkach stosuje odpowiednie procedury obsługi pozwoleń przyznanych zgodnie ze środkami polityki handlowej lub związanych z handlem produktami rolnymi;

c)

wnioskodawca zapewnia, że odpowiedni pracownicy zostali poinstruowani o obowiązku powiadamiania organów celnych w każdym przypadku wykrycia trudności związanych z przestrzeganiem przepisów, oraz ustanawia procedury powiadamiania organów celnych o wystąpieniu takich trudności;

d)

w stosownych przypadkach, stosuje odpowiednie procedury obsługi pozwoleń na przywóz i pozwoleń na wywóz związanych z zakazami lub ograniczeniami, w tym środki mające na celu rozróżnianie towarów objętych zakazami lub ograniczeniami od innych towarów oraz zapewnienie przestrzegania takich zakazów i ograniczeń.

2.   Uznaje się, że AEOC spełniają warunki, o których mowa w ust. 1 lit. b), c) i d), jeżeli ich ewidencja jest odpowiednia do celów objęcia towarów procedurą celną na podstawie zgłoszenia uproszczonego.

Artykuł 146

Zgłoszenie uzupełniające

(art. 167 ust. 1 kodeksu)

1.   Jeżeli organy celne mają dokonać zaksięgowania należnej kwoty należności celnych przywozowych lub wywozowych zgodnie z art. 105 ust. 1 akapit pierwszy kodeksu, w terminie 10 dni od zwolnienia towarów składa się zgłoszenie uzupełniające, o którym mowa w art. 167 ust. 1 akapit pierwszy kodeksu.

2.   Jeżeli zaksięgowanie odbywa się zgodnie z art. 105 ust. 1 akapit drugi kodeksu, a zgłoszenie uzupełniające ma charakter ogólny, okresowy lub podsumowujący, okres, którego dotyczy zgłoszenie uzupełniające, nie może przekroczyć jednego miesiąca kalendarzowego.

3.   Termin na złożenie zgłoszenia uzupełniającego, o którym mowa w ust. 2, ustalają organy celne. Termin ten nie może przekraczać 10 dni od upływu okresu, którego dotyczy zgłoszenie uzupełniające.

Artykuł 147

Terminy, przed upływem których zgłaszający ma dysponować dokumentami załączanymi do zgłoszenia uzupełniającego

(art. 167 ust. 1 kodeksu)

1.   Zgłaszający ma dysponować dokumentami załączanymi do zgłoszenia, których brakowało w momencie składania zgłoszenia uproszczonego, w terminie przewidzianym na złożenie zgłoszenia uzupełniającego zgodnie z art. 146 ust. 1 lub 3.

2.   W należycie uzasadnionych okolicznościach organy celne mogą zgodzić się na udostępnienie dokumentów załączanych do zgłoszenia w terminie dłuższym niż termin przewidziany w ust. 1.

3.   Jeżeli dokumenty załączane do zgłoszenia dotyczą wartości celnej towarów, w odpowiednio uzasadnionych okolicznościach organy celne mogą wyznaczyć dłuższy termin niż termin przewidziany w ust. 1 i 2, należycie uwzględniając okres ograniczenia, o którym mowa w art. 103 ust. 1 kodeksu.

Sekcja 3

Przepisy mające zastosowanie do wszystkich zgłoszeń celnych

Artykuł 148

Unieważnienie zgłoszenia celnego po zwolnieniu towarów

(art. 174 ust. 2 kodeksu)

1.   Jeżeli zostanie ustalone, że towary, które miały zostać zgłoszone do innej procedury celnej, omyłkowo zgłoszono do procedury celnej, w ramach której powstaje dług celny w przywozie, zgłoszenie celne zostaje unieważnione po zwolnieniu towarów na uzasadniony wniosek zgłaszającego, jeżeli spełnione zostały następujące warunki:

a)

wniosek złożono w terminie 90 dni od daty przyjęcia zgłoszenia;

b)

towary nie zostały wykorzystane w sposób niezgodny z procedurą celną, do której zostałyby zgłoszone, gdyby nie popełniono błędu;

c)

w chwili złożenia błędnego zgłoszenia spełnione zostały warunki objęcia towarów procedurą celną, do której zostałyby zgłoszone, gdyby nie popełniono błędu;

d)

złożono zgłoszenie celne do procedury celnej, do której towary zostałyby zgłoszone, gdyby nie popełniono błędu.

2.   Jeżeli zostanie ustalone, że do procedury celnej, w ramach której powstaje dług celny w przywozie, omyłkowo zgłoszono nie te towary, które należało, zgłoszenie celne zostaje unieważnione po zwolnieniu towarów na uzasadniony wniosek zgłaszającego, jeżeli spełnione zostały następujące warunki:

a)

wniosek złożono w terminie 90 dni od daty przyjęcia zgłoszenia;

b)

błędnie zgłoszone towary nie zostały użyte w inny sposób niż ten, na który zezwolono w ich pierwotnym stanie i zostały przywrócone do swojego początkowego stanu;

c)

ten sam urząd celny jest właściwy zarówno do błędnie zgłoszonych towarów, jak i do towarów, które zgłaszający zamierzał zgłosić;

d)

towary mają zostać zgłoszone do takiej samej procedury celnej co błędnie zgłoszone towary.

3.   Jeżeli towary sprzedane na podstawie umowy zawieranej na odległość, której definicję podano w art. 2 pkt 7 dyrektywy Parlamentu Europejskiego i Rady 2011/83/UE (16), zostały dopuszczone do obrotu i stanowią towary powracające, zgłoszenie celne zostaje unieważnione po zwolnieniu towarów na uzasadniony wniosek zgłaszającego, jeżeli spełnione zostały następujące warunki:

a)

wniosek złożono w terminie 90 dni od dnia przyjęcia zgłoszenia celnego;

b)

towary wywieziono, aby zwrócić je na pierwotny adres dostawcy lub na inny adres wskazany przez tego dostawcę.

4.   Oprócz przypadków, o których mowa w ust. 1, 2 i 3, zgłoszenie celne unieważnia się po zwolnieniu towarów, na uzasadniony wniosek zgłaszającego, w każdym z następujących przypadków:

a)

a) jeżeli towary zwolniono do wywozu, powrotnego wywozu lub uszlachetnienia biernego i nie opuściły obszaru celnego Unii;

b)

jeżeli towary unijne błędnie zgłoszono do procedury celnej stosowanej wobec towarów nieunijnych, a ich status celny jako towarów unijnych został potem potwierdzony za pomocą T2L, T2LF lub manifestu celnego towarów;

c)

jeżeli towary błędnie zgłoszono w ramach więcej niż jednego zgłoszenia celnego;

d)

jeżeli pozwolenie z mocą wsteczną przyznano zgodnie z art. 211 ust. 2 kodeksu;

e)

jeżeli towary unijne objęto procedurą składowania celnego zgodnie z art. 237 ust. 2 kodeksu i nie można ich dłużej obejmować tą procedurą zgodnie z art. 237 ust. 2 kodeksu.

5.   Zgłoszenie celne dotyczące towarów, które podlegają należnościom celnym wywozowym i są przedmiotem wniosków o zwrot należności celnych przywozowych, refundacji lub innych kwot stosowanych przy wywozie bądź innych specjalnych środków przy wywozie, można unieważnić jedynie zgodnie z ust. 4 lit. a), jeśli spełnione są następujące warunki:

a)

zgłaszający dostarcza urzędowi celnemu wywozu lub, w przypadku uszlachetniania biernego, urzędowi celnemu objęcia dowody, że towary nie opuściły obszaru celnego Unii;

b)

jeżeli zgłoszenie celne ma formę papierową, zgłaszający ponownie przedstawia urzędowi celnemu wywozu lub, w przypadku uszlachetniania biernego, urzędowi celnemu objęcia wszystkie kopie zgłoszenia celnego, wraz ze wszystkimi innymi dokumentami, które zostały mu wydane w związku z przyjęciem zgłoszenia;

c)

zgłaszający dostarcza urzędowi celnemu wywozu dowody, że wszelkie refundacje i inne kwoty lub korzyści finansowe przewidziane w związku z wywozem danych towarów zostały zwrócone lub że właściwe organy podjęły niezbędne środki w celu zapewnienia, że nie zostały one zapłacone;

d)

zgłaszający wywiązuje się ze wszelkich pozostałych zobowiązań, którymi jest objęty w odniesieniu do towarów;

e)

anuluje się wszelkie korekty dokonane w pozwoleniu na wywóz przedstawionym wraz ze zgłoszeniem celnym.

Sekcja 4

Inne uproszczenia

Artykuł 149

Warunki udzielania pozwoleń na przeprowadzenie odprawy scentralizowanej

(art. 179 ust. 1 kodeksu)

1.   Aby zezwolono na korzystanie z odprawy scentralizowanej zgodnie z art. 179 kodeksu, wnioski dotyczące odprawy scentralizowanej muszą odnosić do dowolnej z poniższych kwestii:

a)

dopuszczenia do obrotu;

b)

składowania celnego;

c)

odprawy czasowej;

d)

końcowego przeznaczenia;

e)

uszlachetniania czynnego;

f)

uszlachetniania biernego;

g)

wywozu;

h)

powrotnego wywozu.

2.   Jeżeli zgłoszenie celne ma formę wpisu do rejestru zgłaszającego, można zezwolić na odprawę scentralizowaną zgodnie z warunkami określonymi w art. 150.

Artykuł 150

Warunki udzielania pozwoleń na dokonanie wpisu do rejestru zgłaszającego

(art. 182 ust. 1 kodeksu)

1.   Pozwolenia na złożenie zgłoszenia celnego w formie wpisu do rejestru zgłaszającego udziela się, jeżeli wnioskodawcy wykażą, że spełnili kryteria określone w art. 39 lit. a), b) i d) kodeksu.

2.   Aby udzielono pozwolenia na złożenie zgłoszenia celnego w formie wpisu do rejestru zgłaszającego zgodnie z art. 182 ust. 1 kodeksu, wniosek musi odnosić się do dowolnej z poniższych kwestii:

a)

dopuszczenia do obrotu;

b)

składowania celnego;

c)

odprawy czasowej;

d)

końcowego przeznaczenia;

e)

uszlachetniania czynnego;

f)

uszlachetniania biernego;

g)

wywozu i powrotnego wywozu.

3.   Jeżeli wniosek o udzielenie pozwolenia dotyczy dopuszczenia do obrotu, pozwolenia nie udziela się w następujących przypadkach:

a)

jednoczesne dopuszczenie do obrotu i wprowadzenie do obrotu krajowego towarów zwolnionych z VAT zgodnie z art. 138 dyrektywy 2006/112/WE oraz, w stosownych przypadkach, zawieszenie poboru akcyzy zgodnie z art. 17 dyrektywy 2008/118/WE;

b)

powrotny przywóz wraz z jednoczesnym dopuszczeniem do obrotu i wprowadzeniem do obrotu krajowego towarów zwolnionych z VAT zgodnie z art. 138 dyrektywy 2006/112/WE oraz, w stosownych przypadkach, zawieszenie poboru akcyzy zgodnie z art. 17 dyrektywy 2008/118/WE.

4.   Jeżeli wniosek o udzielenie pozwolenia dotyczy wywozu i powrotnego wywozu, pozwolenia udziela się jedynie w przypadku spełnienia obu poniższych warunków:

a)

uchylono wymóg złożenia deklaracji poprzedzającej wyprowadzenie zgodnie z art. 263 ust. 2 kodeksu;

b)

urząd celny wywozu jest także urzędem celnym wyprowadzenia lub urząd celny wywozu i urząd celny wyprowadzenia poczyniły przygotowania zapewniające objęcie towarów dozorem celnym przy wyprowadzeniu.

5.   Jeżeli wniosek o udzielenie pozwolenia dotyczy wywozu i powrotnego wywozu, nie zezwala się na wywóz wyrobów akcyzowych, chyba że art. 30 dyrektywy 2008/118/WE ma zastosowanie.

6.   Pozwolenia na wpis do rejestru zgłaszającego nie udziela się, jeżeli wniosek dotyczy procedury, w przypadku której wymagana jest ujednolicona wymiana informacji między organami celnymi zgodnie z art. 181, chyba że organy celne zgodzą się na wykorzystanie innych środków wymiany elektronicznej.

Artykuł 151

Warunki udzielania pozwoleń na samoobsługę celną

(art. 185 ust. 1 kodeksu)

Jeżeli wnioskodawca, o którym mowa w art. 185 ust. 2 kodeksu, jest posiadaczem pozwolenia na dokonanie wpisu do rejestru zgłaszającego, wówczas zezwala się na samoobsługę celną, pod warunkiem że wniosek o samoobsługę celną dotyczy procedur celnych, o których mowa w art. 150 ust. 2, lub powrotnego wywozu.

Artykuł 152

Formalności i kontrole celne związane z samoobsługą celną

(art. 185 ust. 1 kodeksu)

Posiadacze pozwolenia na samoobsługę celną mogą uzyskać pozwolenie na przeprowadzenie, w ramach dozoru celnego, kontroli przestrzegania zakazów i ograniczeń określonych w pozwoleniu.

ROZDZIAŁ 3

Zwolnienie towarów

Artykuł 153

Zwolnienie nieuzależnione od złożenia zabezpieczenia

(art. 195 ust. 2 kodeksu)

Jeżeli, przed zwolnieniem towarów, które są przedmiotem wniosku o przyznanie kontyngentu taryfowego, danego kontyngentu taryfowego nie uważa się za krytyczny, zwolnienie towarów nie jest uzależnione od złożenia zabezpieczenia w odniesieniu do tych towarów.

Artykuł 154

Powiadomienie o zwolnieniu towarów

(art. 6 ust. 3 lit. a) kodeksu)

1.   Jeżeli zgłoszenie do procedury celnej lub zgłoszenie do powrotnego wywozu składa się z wykorzystaniem środków innych niż techniki elektronicznego przetwarzania danych, organy celne mogą, do celów powiadomienia zgłaszającego o zwolnieniu towarów, korzystać ze środków innych niż techniki elektronicznego przetwarzania danych.

2.   Jeżeli przed zwolnieniem towary były czasowo składowane, a organy celne są zobowiązane powiadomić posiadacza pozwolenia na prowadzenie danego magazynu czasowego składowania o zwolnieniu towarów, informacje można dostarczyć korzystając ze środków innych niż techniki elektronicznego przetwarzania danych.

TYTUŁ VI

DOPUSZCZENIE DO OBROTU ORAZ ZWOLNIENIE Z NALEŻNOŚCI CELNYCH PRZYWOZOWYCH

ROZDZIAŁ 1

Dopuszczenie do obrotu

Artykuł 155

Pozwolenie na sporządzenie świadectw ważenia bananów

(art. 163 ust. 3 kodeksu)

Organy celne udzielają pozwolenia na sporządzenie dokumentów załączanych do standardowego zgłoszenia celnego poświadczającego ważenie świeżych bananów objętych kodem CN 0803 90 10 podlegających należnościom celnym przywozowym („świadectwo ważenia bananów”), jeżeli wnioskodawca ubiegający się o takie pozwolenie spełnia wszystkie następujące warunki:

a)

spełnia kryterium określone w art. 39 lit. a) kodeksu;

b)

jest zaangażowany w przywóz, przewóz, składowanie lub przeładunek świeżych bananów objętych kodem CN 0803 90 10 podlegającymi należnościom celnym przywozowym;

c)

zapewnia prawidłową realizację operacji ważenia;

d)

dysponuje właściwymi urządzeniami do ważenia;

e)

prowadzi ewidencję, która umożliwia organom celnym przeprowadzanie niezbędnych kontroli.

Artykuł 156

Termin

(art. 22 ust. 3 kodeksu)

Decyzję w sprawie wniosku o udzielenie pozwolenia, o którym mowa w art. 155 wydaje się bez zbędnej zwłoki i najpóźniej 30 dni od daty przyjęcia wniosku.

Artykuł 157

Sposoby przekazywania świadectwa ważenia bananów

(art. 6 ust. 2 i art. 6 ust. 3 lit. a) kodeksu)

Świadectwa ważenia bananów można sporządzać i składać, korzystając ze środków innych niż techniki elektronicznego przetwarzania danych.

ROZDZIAŁ 2

Zwolnienie z należności celnych przywozowych

Sekcja 1

Towary powracające

Artykuł 158

Towary uznawane za powracające w takim stanie, w jakim zostały wywiezione

(art. 203 ust. 5 kodeksu)

1.   Towary uznaje się za powracające w takim stanie, w jakim zostały wywiezione, jeżeli po wywiezieniu z obszaru celnego Unii nie zostały poddane zabiegom lub czynnościom innym niż te zmieniające ich wygląd lub konieczne do ich naprawy, przywrócenia im dobrego stanu lub utrzymania ich w dobrym stanie.

2.   Towary uznaje się za powracające w takim stanie, w jakim zostały wywiezione, jeżeli po wywiezieniu z obszaru celnego Unii zostały poddane zabiegom lub czynnościom inne niż te zmieniające ich wygląd lub konieczne do ich naprawy, przywrócenia im dobrego stanu lub utrzymania ich w dobrym stanie, ale po rozpoczęciu takich zabiegów lub czynności okazało się, że są one nieodpowiednie w odniesieniu do planowanego wykorzystania towarów.

3.   Jeżeli towary, określone w ust. 1 lub 2 zostały poddane zabiegom lub czynnościom, które wiązałyby się z pobraniem należności celnych przywozowych jak za towary objęte procedurą uszlachetniania biernego, towary te uznaje się za powracające w stanie, w jakim zostały wywiezione, jedynie pod warunkiem że takie zabiegi lub czynności, w tym zamontowanie części zamiennych, nie wykracza po za to co jest absolutnie niezbędne, aby umożliwić wykorzystanie towarów w taki sam sposób, jak w chwili wywozu z obszaru celnego Unii.

Artykuł 159

Towary, które skorzystały ze środków ustanowionych w ramach wspólnej polityki rolnej

(art. 204 kodeksu)

1.   Towary powracające, które skorzystały ze środków ustanowionych w ramach wspólnej polityki rolnej, są zwolnione z należności celnych przywozowych, pod warunkiem spełnienia wszystkich poniższych warunków:

a)

refundacje lub inne kwoty wypłacone w ramach tych środków zostały zwrócone, właściwe organy podjęły wszelkie niezbędne kroki, aby wstrzymać płatność takich kwot w ramach wspomnianych środków w odniesieniu do tych towarów, bądź też inne udzielone korzyści finansowe zostały anulowane;

b)

towary znajdowały się w jednej z następujących sytuacji:

(i)

nie mogły zostać wprowadzone na rynek w państwie, do którego zostały wysłane;

(ii)

zostały zwrócone przez odbiorcę jako uszkodzone lub niezgodne z umową;

(iii)

zostały powrotnie przywiezione na obszar celny Unii ze względu na niemożność wykorzystania ich zgodnie z zamierzonym celem w związku z innego rodzaju okolicznościami, na które eksporter nie miał wpływu;

c)

towary zostały zgłoszone do dopuszczenia do obrotu na obszarze celnym Unii w terminie 12 miesięcy od dnia spełnienia formalności celnych związanych z ich wywozem lub w późniejszym terminie, o ile zezwoliły na to organy celne państwa członkowskiego powrotnego przywozu w należycie uzasadnionych okolicznościach.

2.   Okoliczności określone w ust. 1 lit. b) ppkt (iii) obejmują:

a)

towary powracające na obszar celny Unii w konsekwencji awarii, która nastąpiła przed dostarczeniem odbiorcy, albo samych towarów, albo też środka transportu, na którym były przewożone;

b)

towary pierwotnie wywiezione w celu konsumpcji lub sprzedaży na targach handlowych lub innej podobnej imprezie, które nie zostały tam skonsumowane lub sprzedane;

c)

towary, które nie mogły zostać dostarczone odbiorcy w związku z niezdolnością fizyczną lub prawną tego odbiorcy do wywiązania się z umowy, na mocy której dokonano wywozu towarów;

d)

towary, które w wyniku zakłóceń naturalnych, politycznych lub społecznych nie mogły zostać dostarczone odbiorcy lub dotarły do niego po upływie terminu dostawy przewidzianego umową;

e)

owoce i warzywa objęte wspólną organizacją rynku tych produktów, wywożone i wysyłane w ramach konsygnacji, które nie zostały jednak sprzedane na rynku państwa przeznaczenia.

Artykuł 160

Sposoby przekazywania arkusza informacyjnego INF 3

(art. 6 ust. 3 lit. a) kodeksu)

Dokument poświadczający, że warunki zwolnienia z należności celnych przywozowych zostały spełnione („arkusz informacyjny INF 3”) można przekazać korzystając ze środków innych niż techniki elektronicznego przetwarzania danych.

TYTUŁ VII

PROCEDURY SPECJALNE

ROZDZIAŁ 1

Przepisy ogólne

Sekcja 1

Wniosek o udzielenie pozwolenia

Artykuł 161

Wnioskodawca mający siedzibę poza obszarem celnym Unii

(art. 211 ust. 3 lit. a) kodeksu)

Na zasadzie odstępstwa od art. 211 ust. 3 lit. a) kodeksu, organy celne mogą okazjonalnie, gdy uznają to za zasadne, udzielić pozwolenia na korzystanie z procedury końcowego przeznaczenia lub procedury uszlachetniania czynnego osobom mającym siedzibę poza obszarem celnym Unii.

Artykuł 162

Miejsce złożenia wniosku, jeżeli wnioskodawca ma siedzibę poza obszarem celnym Unii

(art. 22 ust. 1 kodeksu)

1.   Na zasadzie odstępstwa od art. 22 ust. 1 akapit trzeci kodeksu, gdy wnioskodawca ubiegający się o pozwolenie na korzystanie z procedury końcowego przeznaczenia ma siedzibę poza obszarem celnym Unii, właściwym organem celnym jest organ właściwy dla miejsca, w którym towary mają zostać użyte po raz pierwszy.

2.   Na zasadzie odstępstwa od art. 22 ust. 1 akapit trzeci kodeksu, gdy wnioskodawca ubiegający się o pozwolenie na korzystanie z procedury uszlachetniania czynnego ma siedzibę poza obszarem celnym Unii, właściwym organem celnym jest organ właściwy dla miejsca, w którym towary mają zostać przetworzone po raz pierwszy.

Artykuł 163

Wniosek o udzielenie pozwolenia na podstawie zgłoszenia celnego

(art. 6 ust. 1 i 2, art. 6 ust. 3 lit. a) oraz art. 211 ust. 1 kodeksu)

1.   Zgłoszenie celne uznaje się za wniosek o udzielenie pozwolenia, pod warunkiem że towarzyszą mu dodatkowe dane określone w załączniku A, w każdym z następujących przypadków:

a)

gdy towary mają być objęte procedurą odprawy czasowej, chyba że organy celne wymagają formalnego wniosku w przypadkach objętych art. 236 lit. b);

b)

gdy towary mają być objęte procedurą końcowego przeznaczenia a wnioskodawca zamierza w całości nadać towarom określone końcowe przeznaczenie;

c)

gdy towary inne niż te wymienione w załączniku 71-02 mają być objęte procedurą uszlachetniania czynnego;

d)

gdy towary inne niż te wymienione w załączniku 71-02 mają być objęte procedurą uszlachetniania biernego;

e)

gdy udzielono pozwolenia na korzystanie z procedury uszlachetniania biernego a produkty zamienne mają być dopuszczone do obrotu przy zastosowaniu systemu standardowej wymiany, który nie jest objęty tym pozwoleniem;

f)

gdy produkty przetworzone mają być dopuszczone do obrotu po uszlachetnianiu biernym a proces przetwarzania dotyczy towarów o charakterze niehandlowym.

2.   Ustęp 1 nie ma zastosowania w następujących przypadkach:

a)

zgłoszenie uproszczone;

b)

odprawa scentralizowana;

c)

wpis do rejestru zgłaszającego;

d)

w przypadku ubiegania się o pozwolenie inne niż dotyczące odprawy czasowej z udziałem więcej niż jednego państwa członkowskiego;

e)

w przypadku ubiegania się o wykorzystanie towarów ekwiwalentnych zgodnie z art. 223 kodeksu;

f)

gdy właściwy organ celny powiadamia zgłaszającego że wymagane jest sprawdzenie warunków ekonomicznych zgodnie z art. 211 ust. 6 kodeksu;

g)

gdy zastosowanie ma art. 167 ust. 1 lit. f);

h)

w przypadku ubiegania się o pozwolenie z mocą wsteczną zgodnie z art. 211 ust. 2 kodeksu, z wyjątkiem przypadków, o których mowa w ust. 1 lit. e) lub f) niniejszego artykułu.

3.   Jeżeli organy celne uważają, że objęcie środków transportu lub części zamiennych, akcesoriów i wyposażenia do środków transportu procedurą odprawy czasowej wiązałoby się z poważnym ryzykiem niespełnienia jednego z zobowiązań określonych w przepisach prawa celnego, zgłoszenia celnego, o którym mowa w ust. 1, nie składa się w formie ustnej ani zgodnie z art. 141. W takim przypadku organy celne informują o tym zgłaszającego niezwłocznie po przedstawieniu towarów organom celnym.

4.   Obowiązek dostarczenia dodatkowych danych, o których mowa w ust. 1, nie ma zastosowania w przypadkach dotyczących następujących typów zgłoszeń:

a)

zgłoszeń celnych do dopuszczenia do obrotu składanych w formie ustnej zgodnie z art. 135;

b)

zgłoszeń celnych do odprawy czasowej lub zgłoszeń do powrotnego wywozu składanych w formie ustnej zgodnie z art. 136;

c)

zgłoszeń celnych do odprawy czasowej lub zgłoszeń do powrotnego wywozu zgodnie z art. 139 uznanych za złożone zgodnie z art. 141.

5.   Karnety ATA i CPD uznaje się za wnioski o udzielenie pozwolenia na korzystanie z odprawy czasowej, jeżeli spełniają wszystkie następujące warunki:

a)

karnet został wystawiony w państwie umawiającej się strony konwencji ATA lub konwencji stambulskiej, zatwierdzony i zagwarantowany przez stowarzyszenie będące częścią systemu gwarancji, określonego w art. 1 lit. d) załącznika A do konwencji stambulskiej;

b)

karnet dotyczy towarów i zastosowań objętych konwencją, na mocy której został wystawiony;

c)

karnet jest poświadczony przez organy celne;

d)

karnet jest ważny na całym obszarze celnym Unii.

Artykuł 164

Wniosek o przedłużenie lub zmianę pozwolenia

(art. 6 ust. 3 lit. a) kodeksu)

Organy celne mogą zezwolić na złożenie wniosku o przedłużenie lub zmianę pozwolenia, o którym mowa w art. 211 ust. 1 kodeksu, w formie pisemnej.

Artykuł 165

Dokumenty załączane do ustnego zgłoszenia celnego do odprawy czasowej

(art. 6 ust. 2, art. 6 ust. 3 lit. a) oraz art. 211 ust. 1 kodeksu)

Jeżeli ustne zgłoszenie celne uznaje się za wniosek o udzielenie pozwolenia na korzystanie z odprawy czasowej zgodnie z art. 163, zgłaszający przedstawia dokument załączony do zgłoszenia, jak określono w załączniku 71-01.

Sekcja 2

Wydanie decyzji w sprawie wniosku

Artykuł 166

Sprawdzenie warunków ekonomicznych

(art. 211 ust. 3 i 4 kodeksu)

1.   Warunek określony w art. 211 ust. 4 lit. b) kodeksu nie ma zastosowania do pozwoleń na korzystanie z uszlachetniania czynnego, z wyjątkiem następujących przypadków:

a)

jeżeli kwotę należności celnych przywozowych oblicza się zgodnie z art. 86 ust. 3 kodeksu, istnieje dowód na istnienie prawdopodobieństwa wystąpienia negatywnego wpływu na istotne interesy unijnych producentów, a dany przypadek nie jest objęty art. 167 ust. 1 lit. a)–f);

b)

jeżeli kwotę należności celnych przywozowych oblicza się zgodnie z art. 85 kodeksu a towary, które mają być objęte procedurą uszlachetniania czynnego, podlegałyby środkowi polityki rolnej lub handlowej, tymczasowemu lub ostatecznemu cłu antydumpingowemu, cłu wyrównawczemu, środkowi ochronnemu lub cłu dodatkowemu wynikającemu z zawieszenia koncesji, gdyby zgłoszono je do dopuszczenia do obrotu, przy czym dany przypadek nie jest objęty art. 167 ust. 1 lit. h), i), m), p) lub s);

c)

jeżeli kwotę należności celnych przywozowych oblicza się zgodnie z art. 85 kodeksu a towary, które mają być objęte procedurą uszlachetniania czynnego, nie podlegałyby środkowi polityki rolnej ani środkowi polityki handlowej, tymczasowemu ani ostatecznemu cłu antydumpingowemu, cłu wyrównawczemu, środkowi ochronnemu ani cłu dodatkowemu wynikającemu z zawieszenia koncesji, gdyby zgłoszono je do dopuszczenia do obrotu, oraz istnieje dowód na istnienie prawdopodobieństwa wystąpienia negatywnego wpływu na istotne interesy producentów unijnych;. przy czym dany przypadek nie jest objęty art. 167 ust. 1 lit. g)–s).

2.   Warunek określony w art. 211 ust. 4 lit. b) kodeksu nie ma zastosowania do pozwoleń na uszlachetnianie bierne, z wyjątkiem sytuacji, gdy istnieje dowód na istnienie prawdopodobieństwa wystąpienia negatywnego wpływu na istotne interesy unijnych producentów towarów wymienionych w załączniku 71-02, a towary nie są przeznaczone do naprawy.

Artykuł 167

Przypadki, w których warunki ekonomiczne uznaje się za spełnione w odniesieniu do uszlachetniania czynnego

(art. 211 ust. 5 kodeksu)

1.   Warunki ekonomiczne w odniesieniu do uszlachetniania czynnego uznaje się za spełnione, jeżeli wniosek dotyczy jednego z poniższych procesów:

a)

przetwarzanie towarów niewymienionych w załączniku 71-02;

b)

naprawa;

c)

przetwarzanie towarów bezpośrednio lub pośrednio oddanych do dyspozycji posiadacza pozwolenia, które jest przeprowadzane zgodnie ze specyfikacjami na rzecz osoby mającej siedzibę poza obszarem celnym Unii, zazwyczaj w zamian za pokrycie jedynie kosztów przetworzenia;

d)

przetwarzanie pszenicy durum na makaron;

e)

objęcie towarów procedurą uszlachetniania czynnego w granicach ilości określonej na podstawie bilansu zgodnie z art. 18 rozporządzenia Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) nr 510/2014 (17);

f)

przetwarzanie towarów wymienionych w załączniku 71-02, w jednej z następujących sytuacji:

(i)

niedostępność towarów wyprodukowanych w Unii objętych tym samym ośmiocyfrowym kodem CN, mających taką samą jakość handlową i parametry techniczne jak towary przewidziane do przywozu do celów planowanych procesów przetwarzania;

(ii)

różnice w cenie między towarami wyprodukowanymi w Unii a tymi przewidzianymi do przywozu, jeżeli towary porównywalne nie mogą zostać wykorzystane, ponieważ ich cena uczyniłaby proponowaną operację handlową ekonomicznie nieopłacalną;

(iii)

zobowiązania umowne, w przypadku gdy towary porównywalne nie odpowiadają wymaganiom umownym nabywcy produktów przetworzonych z państwa trzeciego, lub w przypadku gdy, zgodnie z umową, produkty przetworzone muszą zostać otrzymane z towarów przewidzianych do objęcia procedurą uszlachetniania czynnego w celu zapewnienia zgodności z przepisami dotyczącymi ochrony praw własności przemysłowej lub handlowej;

(iv)

łączna wartość towarów, które mają zostać objęte procedurą uszlachetniania czynnego, w przeliczeniu na wnioskodawcę i na rok kalendarzowy nie przekracza 150 000 EUR dla żadnego ośmiocyfrowego kodu CN;

g)

przetwarzanie towarów w celu zapewnienia ich zgodności z wymogami technicznymi obowiązującymi przy ich dopuszczeniu do obrotu;

h)

przetwarzanie towarów o charakterze niehandlowym;

i)

przetwarzanie towarów otrzymanych na mocy poprzedniego pozwolenia, którego wydanie podlegało sprawdzeniu warunków ekonomicznych;

j)

przetwarzanie frakcji stałych i płynnych oleju palmowego, oleju kokosowego, frakcji płynnych oleju kokosowego, oleju z ziaren palmowych, frakcji płynnych oleju z ziaren palmowych, oleju babassu lub oleju rycynowego na produkty, które nie są przeznaczone dla sektora spożywczego;

k)

przetwarzanie na produkty przeznaczone do włączenia lub wykorzystania w cywilnych statkach powietrznych, dla których zostało wystawiane świadectwo zdatności do lotu;

l)

przetwarzanie na produkty korzystające z autonomicznego zawieszenia należności celnych przywozowych na niektóre rodzaje broni i sprzętu wojskowego zgodnie z rozporządzeniem Rady (WE) nr 150/2003 (18);

m)

przetwarzanie towarów na próbki;

n)

przetwarzanie wszelkich elektronicznych komponentów, części, zespołów lub innych materiałów na produkty technologii informacyjnej;

o)

przetwarzanie towarów objętych kodami CN 2707 lub 2710 na produkty objęte kodami CN 2707, 2710 lub 2902;

p)

zredukowanie do odpadów i pozostałości, zniszczenie, odzyskiwanie części lub komponentów;

q)

denaturacja;

r)

zwyczajowe czynności, o których mowa w art. 220 kodeksu;

s)

łączna wartość towarów, które mają zostać objęte procedurą uszlachetniania czynnego, w przeliczeniu na wnioskodawcę i na rok kalendarzowy, dla każdego ośmiocyfrowego kodu CN, nie przekracza 150 000 EUR w odniesieniu do towarów, które są objęte załącznikiem 71-02 oraz 300 000 EUR dla innych towarów, z wyjątkiem przypadków, w których towary, które mają zostać objęte procedurą uszlachetniania czynnego, podlegałyby tymczasowemu lub ostatecznemu cłu antydumpingowemu, cłu wyrównawczemu, środkowi ochronnemu lub cłu dodatkowemu wynikającemu z zawieszenia koncesji, gdyby zgłoszono je do dopuszczenia do obrotu.

2.   Niedostępność, o której mowa w ust. 1 lit. f) ppkt (i), dotyczy dowolnego z następujących przypadków:

a)

zupełnego braku produkcji towarów porównywalnych na obszarze celnym Unii;

b)

niedostępności takich towarów w ilości wystarczającej do przeprowadzenia przewidzianych procesów przetwarzania;

c)

porównywalne towary unijne nie mogą być udostępnione wnioskodawcy w odpowiednim czasie dla przeprowadzenia proponowanej operacji handlowej, mimo iż zamówienie zostało złożone we właściwym czasie.

Artykuł 168

Obliczanie kwoty należności celnych przywozowych w określonych przypadkach uszlachetniania czynnego

(art. 86 ust. 4 kodeksu)

1.   Jeżeli sprawdzenie warunków ekonomicznych nie jest konieczne, a towary, które mają być objęte procedurą uszlachetniania czynnego, podlegałyby środkowi polityki rolnej lub handlowej, tymczasowemu lub ostatecznemu cłu antydumpingowemu, cłu wyrównawczemu, środkowi ochronnemu lub cłu dodatkowemu wynikającemu z zawieszenia koncesji, gdyby zgłoszono je do dopuszczenia do obrotu, kwotę należności celnych przywozowych oblicza się zgodnie z art. 86 ust. 3 kodeksu.

Akapit pierwszy nie ma zastosowania, jeżeli warunki ekonomiczne uznaje się za spełnione w przypadkach określonych w art. 167 ust. 1 lit. h), i), m), p) lub s).

2.   Jeżeli produkty przetworzone powstałe w ramach procedury uszlachetniania czynnego zostają przywiezione bezpośrednio lub pośrednio przez posiadacza pozwolenia i dopuszczone do obrotu w okresie jednego roku od ich powrotnego wywozu, kwotę należności celnych przywozowych określa się zgodnie z art. 86 ust. 3 kodeksu.

Artykuł 169

Pozwolenie na korzystanie z towarów ekwiwalentnych

(art. 223 ust. 1 i 2 oraz art. 223 ust. 3 lit. c) kodeksu)

1.   Do celów udzielenia pozwolenia zgodnie z art. 223 ust. 2 kodeksu nie bierze się pod uwagę, czy towary ekwiwalentne są wykorzystywane systematycznie, czy też nie.

2.   Na wykorzystanie towarów ekwiwalentnych, o których mowa w art. 223 ust. 1 akapit pierwszy kodeksu, nie zezwala się, jeżeli towary objęte procedurą specjalną podlegałyby tymczasowemu lub ostatecznemu cłu antydumpingowemu, cłu wyrównawczemu, cłu ochronnemu lub cłu dodatkowemu wynikającemu z zawieszenia koncesji, gdyby zgłoszono je do dopuszczenia do obrotu.

3.   Na wykorzystanie towarów ekwiwalentnych, o których mowa w art. 223 ust. 1 akapit drugi kodeksu, nie zezwala się, jeżeli towary nieunijne przetwarzane zamiast towarów unijnych objętych procedurą uszlachetniania biernego podlegałyby tymczasowemu lub ostatecznemu cłu antydumpingowemu, cłu wyrównawczemu, cłu ochronnemu lub cłu dodatkowemu wynikającemu z zawieszenia koncesji, gdyby zgłoszono je do dopuszczenia do obrotu.

4.   Na korzystanie z towarów ekwiwalentnych w ramach składowania celnego nie zezwala się, jeżeli towary nieunijne objęte procedurą składowania celnego to towary, o których mowa w załączniku 71-02.

5.   Na wykorzystanie towarów ekwiwalentnych nie zezwala się w przypadku towarów lub produktów genetycznie zmodyfikowanych lub zawierających elementy, które zostały poddane modyfikacji genetycznej.

6.   Na zasadzie odstępstwa od art. 223 ust. 1 akapit trzeci kodeksu następujące towary uznaje się za towary ekwiwalentne do celów uszlachetniania czynnego:

a)

towary posiadające wyższy stopień przetworzenia niż towary nieunijne objęte procedurą uszlachetniania czynnego, jeżeli zasadnicza część przetworzenia w odniesieniu do tych towarów ekwiwalentnych jest przeprowadzana w przedsiębiorstwie posiadacza pozwolenia lub w przedsiębiorstwie, w którym proces jest przeprowadzany w jego imieniu;

b)

w przypadku naprawy nowe towary zamiast towarów używanych lub towary w lepszym stanie niż towary nieunijne objęte procedurą uszlachetniania czynnego;

c)

towary, które posiadają podobne parametry techniczne jak towary, które zastępują, pod warunkiem że mają one ten sam ośmiocyfrowy kod Nomenklatury scalonej oraz taką samą jakość handlową.

7.   Na zasadzie odstępstwa od art. 223 ust. 1 akapit trzeci kodeksu do towarów, o których mowa w załączniku 71-04, zastosowanie mają przepisy szczególne określone w tym załączniku.

8.   W przypadku odprawy czasowej towary ekwiwalentne można wykorzystywać wyłącznie gdy pozwolenie na odprawę czasową z całkowitym zwolnieniem z należności celnych przywozowych jest udzielane zgodnie z art. 208–211.

Artykuł 170

Produkty przetworzone lub towary objęte procedurą uszlachetniania czynnego IM/EX

(art. 211 ust. 1 kodeksu)

1.   Na wniosek wnioskodawcy w pozwoleniu na korzystanie z uszlachetniania czynnego IM/EX określa się, że produkty przetworzone lub towary objęte procedurą uszlachetniania czynnego IM/EX, które nie zostały zgłoszone do kolejnej procedury celnej ani nie zostały powrotnie wywiezione po upływie terminu zamknięcia procedury, uznaje się za dopuszczone do obrotu w dniu upłynięcia terminu zamknięcia procedury.

2.   Ustęp 1 nie ma zastosowania, jeżeli produkty lub towary są przedmiotem zakazów i ograniczeń.

Artykuł 171

Termin na podjęcie decyzji w sprawie wniosku o udzielenie pozwolenia, o którym mowa w art. 211 ust. 1 kodeksu

(art. 22 ust. 3 kodeksu)

1.   Jeżeli wniosek o udzielenie pozwolenia, o którym mowa w art. 211 ust. 1 lit. a) kodeksu, dotyczy tylko jednego państwa członkowskiego, na zasadzie odstępstwa od art. 22 ust. 3 akapit pierwszy kodeksu decyzję w sprawie wniosku podejmuje się niezwłocznie i nie później niż w terminie 30 dni od dnia otrzymania wniosku.

Jeżeli wniosek o udzielenie pozwolenia, o którym mowa w art. 211 ust. 1 lit. b) kodeksu, dotyczy tylko jednego państwa członkowskiego, na zasadzie odstępstwa od art. 22 ust. 3 akapit pierwszy kodeksu decyzję w sprawie wniosku podejmuje się niezwłocznie i nie później niż w terminie 60 dni od dnia otrzymania wniosku.

2.   Jeżeli zachodzi konieczność sprawdzenia warunków ekonomicznych zgodnie z art. art. 211 ust. 6 kodeksu, termin, o którym mowa w niniejszym artykule ust. 1 akapit pierwszy przedłuża się do jednego roku od dnia przekazania Komisji akt sprawy.

Organy celne informują wnioskodawcę lub posiadacza pozwolenia o konieczności sprawdzenia warunków ekonomicznych oraz, jeżeli nie wydano jeszcze pozwolenia, o przedłużeniu terminu zgodnie z akapitem pierwszym.

Artykuł 172

Moc wsteczna

(art. 22 ust. 4 kodeksu)

1.   Jeżeli organy celne udzielają pozwolenia z mocą wsteczną zgodnie z art. 211 ust. 2 kodeksu, pozwolenie zaczyna obowiązywać najwcześniej w dniu przyjęcia wniosku.

2.   W wyjątkowych okolicznościach organy celne mogą wyrazić zgodę, aby pozwolenie, o którym mowa w ust. 1, zaczęło obowiązywać najwcześniej w terminie jednego roku – a w przypadku towarów objętych załącznikiem 71-02, trzech miesięcy – przed dniem przyjęcia wniosku.

3.   Jeżeli wniosek dotyczy przedłużenia terminu ważności pozwolenia w odniesieniu do tego samego rodzaju operacji i towarów, pozwolenia można udzielić z mocą wsteczną od daty wygaśnięcia pierwotnego pozwolenia.

Jeżeli – zgodnie z art. 211 ust. 6 kodeksu – zachodzi konieczność sprawdzenia warunków ekonomicznych w związku z przedłużeniem terminu ważności pozwolenia w odniesieniu do tego samego rodzaju operacji i towarów, pozwolenie udzielone z mocą wsteczną zaczyna obowiązywać najwcześniej w dniu rozstrzygnięcia kwestii warunków ekonomicznych.

Artykuł 173

Ważność pozwolenia

(art. 22 ust. 5 kodeksu)

1.   Jeżeli pozwolenia udziela się zgodnie z art. 211 ust. 1 lit. a) kodeksu, okres ważności pozwolenia nie przekracza pięciu lat od dnia, w którym pozwolenie zaczyna obowiązywać.

2.   Okres ważności, o którym mowa w ust. 1, nie przekracza trzech lat, jeżeli pozwolenie dotyczy towarów, o których mowa w załączniku 71-02.

Artykuł 174

Termin zamknięcia procedury specjalnej

(art. 215 ust. 4 kodeksu)

1.   Na wniosek osoby uprawnionej do korzystania z procedury organy celne mogą przedłużyć termin zamknięcia procedury określony w pozwoleniu udzielnym zgodnie z art. 211 ust. 1 kodeksu nawet po upływie pierwotnie określonego terminu.

2.   Jeżeli termin zamknięcia procedury upływa w określonym dniu w odniesieniu do wszystkich towarów objętych procedurą w danym okresie, organy celne mogą przewidzieć w pozwoleniu, o którym mowa w art. 211 ust. 1 lit. a) kodeksu, że termin zamknięcia procedury zostanie automatycznie przedłużony w odniesieniu do wszystkich towarów nadal objętych procedurą w tym dniu. Organy celne mogą podjąć decyzję o zakończeniu automatycznego przedłużania terminu w odniesieniu do wszystkich lub niektórych towarów objętych procedurą.

Artykuł 175

Rozliczenie zamknięcia

(art. 6 ust. 2, art. 6 ust. 3 lit. a) oraz art. 211 ust. 1 kodeksu)

1.   Pozwolenia na korzystanie z procedury uszlachetniania czynnego IM/EX, uszlachetniania czynnego EX/IM bez zastosowania ujednoliconej wymiany informacji, o której mowa w art. 176, lub końcowego przeznaczenia stanowią, że posiadacz pozwolenia musi przedstawić rozliczenie zamknięcia kontrolnemu urzędowi celnemu w ciągu 30 dni od upływu terminu zamknięcia procedury.

Kontrolny urząd celny może jednak zwolnić z obowiązku przedstawienia rozliczenia zamknięcia, jeżeli uzna, że nie jest ono konieczne.

2.   Na wniosek posiadacza pozwolenia organy celne mogą przedłużyć okres, o którym mowa w ust. 1, do 60 dni. W szczególnych przypadkach organy celne mogą przedłużyć ten okres nawet po jego upływie.

3.   Rozliczenie zamknięcia zawiera dane wymienione w załączniku 71-06, chyba że kontrolny urząd celny zadecyduje inaczej.

4.   Jeżeli produkty przetworzone lub towary objęte procedurą uszlachetniania czynnego IM/EX uznaje się za dopuszczone do obrotu zgodnie z art. 170 ust. 1, fakt ten należy podać w rozliczeniu zamknięcia.

5.   Jeżeli w pozwoleniu na uszlachetnianie czynne IM/EX określa się, że produkty przetworzone lub towary objęte tą procedurą uznaje się za dopuszczone do obrotu w dniu upływu terminu zamknięcia procedury, posiadacz pozwolenia przedstawia rozliczenie zamknięcia kontrolnemu urzędowi celnemu zgodnie z ust. 1 niniejszego artykułu.

6.   Organy celne mogą zezwolić na przedstawienie rozliczenia zamknięcia z wykorzystaniem środków innych niż techniki elektronicznego przetwarzania danych.

Artykuł 176

Ujednolicona wymiana informacji i obowiązki posiadacza pozwolenia na korzystanie z procedury uszlachetniania

(art. 211 ust. 1 kodeksu)

1.   W pozwoleniach na korzystanie z uszlachetniania czynnego EX/IM lub uszlachetniania biernego EX/IM, które dotyczą jednego państwa członkowskiego lub większej ich liczby, i w pozwoleniach na korzystanie z uszlachetniania czynnego IM/EX lub uszlachetniania biernego IM/EX, które dotyczą więcej niż jednego państwa członkowskiego, określa się następujące obowiązki:

a)

stosowanie ujednoliconej wymiany informacji (INF), o której mowa w art. 181, chyba że organy celne uzgodnią korzystanie z innych środków elektronicznej wymiany informacji;

b)

posiadacz pozwolenia przedstawia kontrolnemu urzędowi celnemu informacje, o których mowa w sekcji A załącznika 71-05;

c)

w przypadku złożenia następujących zgłoszeń lub powiadomień muszą one zawierać odniesienie do stosownego numeru INF:

(i)

zgłoszenie celne do uszlachetniania czynnego;

(ii)

zgłoszenie wywozowe do uszlachetniania czynnego EX/IM lub uszlachetniania biernego;

(iii)

zgłoszenia celne do dopuszczenia do obrotu po uszlachetnianiu biernym;

(iv)

zgłoszenia celne do zakończenia procedury uszlachetniania;

(v)

zgłoszenia celne o zamknięcie procedury przetwarzania.

2.   W pozwoleniach na korzystanie z uszlachetniania czynnego IM/EX, które dotyczą tylko jednego państwa członkowskiego, określa się, że na wniosek kontrolnego urzędu celnego posiadacz pozwolenia zobowiązany jest przedstawić temu urzędowi celnemu wystarczające informacje na temat towarów, które zostały objęte procedurą uszlachetniania czynnego, pozwalające kontrolnemu urzędowi celnemu na obliczenie kwoty należności celnych przywozowych zgodnie z art. 86 ust. 3 kodeksu.

Artykuł 177

Składowanie towarów unijnych wraz z towarami nieunijnymi w miejscu składowym

(art. 211 ust. 1 kodeksu)

Jeżeli towary unijne są składowane wraz z towarami nieunijnymi w miejscu składowym przeznaczonym do składowania celnego, a każdorazowe identyfikowanie każdego rodzaju towarów jest niemożliwe lub wiązałoby się z koniecznością poniesienia nieproporcjonalnie wysokich kosztów, w pozwoleniu, o którym mowa w art. 211 ust. 1 lit. b) kodeksu, określa się, że stosuje się rozdzielność księgową w odniesieniu do każdego rodzaju towarów, statusu celnego oraz – w stosownych przypadkach – pochodzenia towarów.

Sekcja 3

Inne przepisy

Artykuł 178

Ewidencja

(art. 211 ust. 1 i art. 214 ust. 1 kodeksu)

1.   Ewidencja, o której mowa w art. 214 ust. 1 kodeksu, zawiera następujące informacje:

a)

w stosownych przypadkach odniesienie do pozwolenia wymaganego do objęcia towarów procedurą specjalną;

b)

numer ewidencyjny (MRN) lub, jeżeli nie istnieje, każdy inny numer lub kod identyfikujący zgłoszenia celne, za pomocą których towary obejmuje się procedurą specjalną oraz, jeżeli procedura została zamknięta zgodnie z art. 215 ust. 1 kodeksu, informacje na temat sposobu zamknięcia procedury;

c)

dane, które pozwalają na jednoznaczną identyfikację dokumentów celnych innych niż zgłoszenia celne, wszystkich innych dokumentów istotnych z punktu widzenia objęcia towarów procedurą specjalną oraz wszystkich innych dokumentów istotnych dla zamknięcia procedury;

d)

dane szczegółowe dotyczące oznaczeń, numerów identyfikacyjnych, ilości i rodzaju opakowań, ilości i zwykłego opisu handlowego lub technicznego towarów oraz w stosownych przypadkach oznaczeń identyfikacyjnych kontenera niezbędnych do identyfikacji towarów;

e)

lokalizację towarów i informacje o każdym ich przemieszczeniu;

f)

status celny towarów;

g)

dane dotyczące zwyczajowych czynności i w stosownych przypadkach nowej klasyfikacji taryfowej wynikającej z takich zwyczajowych czynności;

h)

dane dotyczące odprawy czasowej lub końcowego przeznaczenia;

i)

dane dotyczące uszlachetniania czynnego lub biernego, w tym informacje na temat charakteru przetwarzania;

j)

jeżeli zastosowanie ma art. 86 ust. 1 kodeksu – koszty składowania lub czynności zwyczajowych;

k)

w stosownych przypadkach współczynnik produktywności lub sposób jego obliczania;

l)

dane umożliwiające dozór celny i kontrole stosowania towarów ekwiwalentnych zgodnie z art. 223 kodeksu;

m)

jeżeli zachodzi konieczność zastosowania rozdzielności księgowej – informacje na temat rodzaju towarów, statusu celnego i w stosownych przypadkach miejsca pochodzenia towarów;

n)

w przypadkach odprawy czasowej, o której mowa w art. 238 – dane wymagane w przedmiotowym artykule;

o)

w przypadkach uszlachetniania czynnego, o którym mowa w art. 241 – dane wymagane w przedmiotowym artykule;

p)

w stosownych przypadkach dane dotyczące każdego przeniesienia praw i obowiązków zgodnie z art. 218 kodeksu;

q)

jeżeli ewidencja nie jest częścią głównych ksiąg rachunkowych na potrzeby celne – odniesienie do takich głównych ksiąg rachunkowych na potrzeby celne;

r)

dodatkowe informacje w szczególnych przypadkach, na uzasadniony wniosek organów celnych.

2.   W przypadku wolnych obszarów celnych oprócz informacji wymienionych w ust. 1 ewidencja zawiera następujące dane:

a)

dane identyfikujące dokumenty przewozowe dotyczące towarów wprowadzanych do wolnych obszarów celnych lub z nich wyprowadzanych;

b)

dane dotyczące używania lub zużywania towarów, których dopuszczenie do obrotu lub objęcie procedurą odprawy czasowej nie spowodowałoby zastosowania należności celnych przywozowych lub środków wspólnej polityki rolnej lub handlowej zgodnie z art. 247 ust. 2 kodeksu.

3.   Organy celne mogą odstąpić od wymogu dostarczenia niektórych informacji określonych w ust. 1 i 2, jeśli nie wpływa to niekorzystnie na dozór celny i kontrole stosowania procedury specjalnej.

4.   W przypadku odprawy czasowej ewidencję prowadzi się tylko wtedy, gdy wymagają tego organy celne.

Artykuł 179

Przemieszczanie towarów między różnymi miejscami na obszarze celnym Unii

(art. 219 kodeksu)

1.   Przemieszczanie towarów objętych procedurą uszlachetniania czynnego, odprawy czasowej lub końcowego przeznaczenia może odbywać się między różnymi miejscami na obszarze celnym Unii bez dopełnienia formalności celnych innych niż te określone w art. 178 ust. 1 lit. e).

2.   Towary objęte uszlachetnianiem biernym można przemieszczać na obszarze celnym Unii z urzędu celnego objęcia do urzędu celnego wyprowadzenia.

3.   Przemieszczanie towarów objętych procedurą składowania celnego może odbywać się na obszarze celnym Unii bez dopełnienia formalności celnych innych niż te określone w art. 178 ust. 1 lit. e) w następujących sytuacjach:

a)

między różnymi miejscami składowymi wyznaczonymi w tym samym pozwoleniu;

b)

z urzędu celnego objęcia do miejsc składowych; lub

c)

z miejsc składowych do urzędu celnego wyprowadzenia lub dowolnego urzędu celnego wskazanego w pozwoleniu na stosowanie procedury specjalnej, o którym mowa w art. 211 ust. 1 kodeksu, uprawnionego do dopuszczania towarów do kolejnej procedury celnej lub do otrzymywania zgłoszenia do powrotnego wywozu w celu zamknięcia procedury specjalnej.

Koniec przemieszczania w ramach procedury składowania celnego następuje w terminie 30 dni od wyprowadzenia towarów ze składu celnego.

Na wniosek osoby uprawnionej do korzystania z procedury organy celne mogą przedłużyć przedmiotowy trzydziestodniowy okres.

4.   Jeżeli towary są przemieszczane w ramach procedury składowania celnego z miejsc składowych do urzędu celnego wyprowadzenia, w ewidencji, o której mowa w art. 214 ust. 1 kodeksu, uwzględnia się informacje na temat wyprowadzenia towarów w terminie 100 dni od wyprowadzenia towarów ze składu celnego.

Na wniosek osoby uprawnionej do korzystania z procedury organy celne mogą przedłużyć przedmiotowy studniowy okres.

Artykuł 180

Zwyczajowe czynności

(art. 220 kodeksu)

Zwyczajowe czynności przewidziane w art. 220 kodeksu wymieniono w załączniku 71-03.

Artykuł 181

Ujednolicona wymiana informacji

(art. 6 ust. 2 kodeksu)

1.   Kontrolny urząd celny udostępnia istotne dane określone w sekcji A załącznika 71-05 w systemie teleinformatycznym utworzonym na podstawie art. 16 ust. 1 kodeksu do celów ujednoliconej wymiany informacji (INF) w zakresie:

a)

procedury uszlachetniania czynnego EX/IM lub procedury uszlachetniania biernego EX/IM, jeżeli w procedurze bierze udział jedno państwo członkowskie lub większa ich liczba;

b)

procedury uszlachetniania czynnego IM/EX lub procedury uszlachetniania biernego IM/EX, jeżeli w procedurze bierze udział więcej niż jedno państwo członkowskie.

2.   Jeżeli właściwy organ celny, o którym mowa w art. 101 ust. 1 kodeksu, zwrócił się z wnioskiem o ujednoliconą wymianę informacji między organami celnymi w odniesieniu do towarów objętych procedurą uszlachetniania czynnego IM/EX obejmującą tylko jedno państwo członkowskie, kontrolny urząd celny udostępnia istotne dane określone w sekcji B załącznika 71-05 w systemie teleinformatycznym utworzonym na podstawie art. 16 ust. 1 kodeksu do celów INF.

3.   Jeżeli zgłoszenie celne lub zgłoszenie do powrotnego wywozu lub powiadomienie o powrotnym wywozie zawiera odniesienie do INF, właściwe organy celne udostępniają konkretne dane określone w sekcji A załącznika 71-05 w systemie teleinformatycznym utworzonym na podstawie art. 16 ust. 1 kodeksu do celów INF.

4.   Na wniosek posiadacza pozwolenia organy celne ujawniają mu aktualne informacje dotyczące INF.

Artykuł 182

Status celny zwierząt urodzonych ze zwierząt objętych procedurą specjalną

(art. 153 ust. 3 kodeksu)

Jeżeli całościowa wartość zwierząt urodzonych na obszarze celnym Unii ze zwierząt będących przedmiotem jednego zgłoszenia celnego i objętych procedurą składowania, odprawy czasowej lub uszlachetniania czynnego przekracza 100 EUR, takie zwierzęta uznaje się za towary nieunijne i obejmuje tą samą procedurą co zwierzęta, z których są urodzone.

Artykuł 183

Zwolnienie z obowiązku złożenia zgłoszenia uzupełniającego

(art. 167 ust. 2 lit. b) kodeksu)

Zwolnienie z obowiązku złożenia zgłoszenia uzupełniającego stosuje się w odniesieniu do towarów, w przypadku których procedura specjalna inna niż tranzyt została zamknięta poprzez objęcie towarów kolejną procedurą specjalną inną niż tranzyt, jeżeli spełnione są wszystkie następujące warunki:

a)

posiadaczem pozwolenia na stosowanie pierwszej i kolejnej procedury specjalnej jest ta sama osoba;

b)

zgłoszenie celne do pierwszej procedury specjalnej złożono w standardowej formie lub zgłaszający złożył zgłoszenie uzupełniające zgodnie z art. 167 ust. 1 akapit pierwszy kodeksu w odniesieniu do pierwszej procedury specjalnej;

c)

pierwsza procedura specjalna zostaje zamknięta poprzez objęcie towarów kolejną procedurą specjalną inną niż końcowe przeznaczenie lub uszlachetnianie czynne w następstwie złożenia zgłoszenia celnego w formie wpisu do rejestru zgłaszającego.

ROZDZIAŁ 2

Tranzyt

Sekcja 1

Procedura tranzytu zewnętrznego i wewnętrznego

Artykuł 184

Sposoby przekazywania organom celnym numeru ewidencyjnego (MRN) operacji tranzytowej i numeru ewidencyjnego (MRN) operacji TIR

(art. 6 ust. 3 lit. a) kodeksu)

Numer ewidencyjny (MRN) zgłoszenia tranzytowego lub operacji TIR można przedstawić organom celnym z wykorzystaniem jednego z następujących środków innych niż techniki elektronicznego przetwarzania danych:

a)

kodu kreskowego;

b)

tranzytowego dokumentu towarzyszącego;

c)

tranzytowego dokumentu towarzyszącego/bezpieczeństwo;

d)

w przypadku operacji TIR – karnetu TIR;

e)

innych środków dopuszczanych przez przyjmujący organ celny.

Artykuł 185

Tranzytowy dokument towarzyszący i tranzytowy dokument towarzyszący/bezpieczeństwo

(art. 6 ust. 2 kodeksu)

Wspólne wymogi dotyczące danych w odniesieniu do tranzytowego dokumentu towarzyszącego i, w razie potrzeby, wykazu pozycji, a także tranzytowego dokumentu towarzyszącego/bezpieczeństwo i tranzytowego wykazu pozycji/bezpieczeństwo są określone w załączniku B-02.

Artykuł 186

Wnioski dotyczące statusu upoważnionego odbiorcy do celów operacji TIR

(art. 22 ust. 1 akapit trzeci kodeksu)

Do celów operacji TIR wnioski dotyczące statusu upoważnionego odbiorcy, o którym mowa w art. 230 kodeksu, składa się do organu celnego właściwego do wydania decyzji w państwie członkowskim, w którym operacje TIR wnioskodawcy mają się zakończyć.

Artykuł 187

Pozwolenia dotyczące statusu upoważnionego odbiorcy do celów operacji TIR

(art. 230 kodeksu)

1.   Status upoważnionego odbiorcy określony w art. 230 kodeksu przyznaje się wnioskodawcom spełniającym następujące warunki:

a)

wnioskodawca posiada siedzibę na obszarze celnym Unii;

b)

wnioskodawca oświadcza, że będzie regularnie odbierał towary przemieszczane w ramach operacji TIR;

c)

wnioskodawca spełnia kryteria określone w art. 39 lit. a), b) i d) kodeksu.

2.   Pozwoleń udziela się jedynie pod warunkiem że organ celny uznaje, iż będzie w stanie zapewnić nadzór nad operacjami TIR i przeprowadzać kontrole, nie podejmując wysiłków administracyjnych nieproporcjonalnych w stosunku do wymagań danej osoby.

3.   Pozwolenie dotyczące statusu upoważnionego odbiorcy ma zastosowanie do operacji TIR, które mają się zakończyć w państwie członkowskim, w którym udzielono pozwolenia, w miejscu lub miejscach w tym państwie członkowskim określonych w pozwoleniu.

Sekcja 2

Procedura unijnego tranzytu zewnętrznego i wewnętrznego

Artykuł 188

Specjalne obszary podatkowe

(art. 1 ust. 3 kodeksu)

1.   Jeżeli towary unijne przemieszczane są ze specjalnego obszaru podatkowego do innej części obszaru celnego Unii, która nie jest specjalnym obszarem podatkowym, a przemieszczanie to kończy się w miejscu położonym poza państwem członkowskim, w którym towary zostały wprowadzone do tej części obszaru celnego Unii, towary te są przemieszczane w ramach procedury unijnego tranzytu wewnętrznego, o której mowa w art. 227 kodeksu.

2.   W sytuacjach innych niż te, o których mowa w ust. 1, procedurę unijnego tranzytu wewnętrznego można stosować w odniesieniu do towarów unijnych przemieszczanych między specjalnym obszarem podatkowym a inną częścią obszaru celnego Unii.

Artykuł 189

Stosowanie Konwencji o wspólnej procedurze tranzytowej w szczególnych przypadkach

(art. 226 ust. 2 kodeksu)

Jeżeli towary unijne są wywożone do państwa trzeciego będącego stroną Konwencji o wspólnej procedurze tranzytowej lub są wywożone i przewożone przez co najmniej jedno państwo wspólnego tranzytu, przy czym zastosowanie mają postanowienia Konwencji o wspólnej procedurze tranzytowej, towary te obejmuje się procedurą unijnego tranzytu zewnętrznego, o której mowa w art. 226 ust. 2 kodeksu w następujących przypadkach:

a)

towary unijne poddano formalnościom celnym wywozowym w celu udzielenia zwrotów przy wywozie do państw trzecich w ramach wspólnej polityki rolnej;

b)

towary unijne pochodzą z zapasów interwencyjnych i podlegają środkom kontroli w zakresie stosowania lub przeznaczenia i poddane zostały formalnościom celnym przy wywozie do państw trzecich w ramach wspólnej polityki rolnej;

c)

towary unijne kwalifikują się do otrzymania zwrotu lub umorzenia należności celnych przywozowych, pod warunkiem że zostaną objęte procedurą tranzytu zewnętrznego zgodnie z art. 118 ust. 4 kodeksu.

Artykuł 190

Poświadczenie odbioru zatwierdzone przez urząd celny przeznaczenia

(art. 6 ust. 3 lit. a) kodeksu)

Poświadczenie odbioru zatwierdzone przez urząd celny przeznaczenia na wniosek osoby, która przedstawia towary i dokumenty wymagane przez ten urząd, zawiera dane określone w załączniku 72-03.

Artykuł 191

Przepisy ogólne dotyczące pozwoleń na uproszczenia

(art. 233 ust. 4 kodeksu)

1.   Pozwoleń, o których mowa w art. 233 ust. 4 kodeksu, udziela się wnioskodawcom spełniającym następujące warunki:

a)

wnioskodawca posiada siedzibę na obszarze celnym Unii;

b)

wnioskodawca oświadcza, że będzie regularnie stosował unijne operacje tranzytowe;

c)

wnioskodawca spełnia kryteria określone w art. 39 lit. a), b) i d) kodeksu.

2.   Pozwoleń udziela się jedynie pod warunkiem że organ celny uznaje, iż będzie w stanie zapewnić nadzór nad procedurą tranzytu unijnego i przeprowadzać kontrole, nie podejmując wysiłków administracyjnych nieproporcjonalnych w stosunku do wymagań danej osoby.

Artykuł 192

Wnioski dotyczące statusu upoważnionego nadawcy na potrzeby objęcia towarów procedurą tranzytu unijnego

(art. 22 ust. 1 akapit trzeci kodeksu)

Do celów objęcia towarów procedurą tranzytu unijnego wnioski dotyczące statusu upoważnionego nadawcy, o którym mowa w art. 233 ust. 4 lit. a) kodeksu, składa się organowi celnemu właściwemu do wydania decyzji w państwie członkowskim, w którym operacja tranzytu unijnego wnioskodawcy ma się rozpocząć.

Artykuł 193

Pozwolenia dotyczące statusu upoważnionego nadawcy na potrzeby objęcia towarów procedurą tranzytu unijnego

(art. 233 ust. 4 kodeksu)

Status upoważnionego nadawcy, o którym mowa w art. 233 ust. 4 lit. a) kodeksu, przyznaje się wyłącznie wnioskodawcom, którzy są upoważnieni zgodnie z art. 89 ust. 5 kodeksu do złożenia zabezpieczenia generalnego lub do skorzystania ze zwolnienia z obowiązku złożenia zabezpieczenia zgodnie z art. 95 ust. 2 kodeksu.

Artykuł 194

Wnioski dotyczące statusu upoważnionego odbiorcy na potrzeby odbioru towarów przemieszczanych w ramach procedury tranzytu unijnego

(art. 22 ust. 1 akapit trzeci kodeksu)

Do celów odbioru towarów przemieszczanych w ramach procedury tranzytu unijnego wnioski dotyczące statusu upoważnionego odbiorcy, o którym mowa w art. 233 ust. 4 lit. b) kodeksu, składa się organowi celnemu właściwemu do wydania decyzji w państwie członkowskim, w którym operacja tranzytu unijnego wnioskodawcy ma się zakończyć.

Artykuł 195

Pozwolenia dotyczące statusu upoważnionego odbiorcy na potrzeby odbioru towarów przemieszczanych w ramach procedury tranzytu unijnego

(art. 233 ust. 4 kodeksu)

Status upoważnionego odbiorcy, o którym mowa w art. 233 ust. 4 lit. b) kodeksu, przyznaje się wyłącznie wnioskodawcom, którzy oświadczyli, że będą regularnie odbierać towary objęte procedurą tranzytu unijnego.

Artykuł 196

Poświadczenie odbioru wystawione przez upoważnionego odbiorcę

(art. 6 ust. 3 lit. a) kodeksu)

Poświadczenie odbioru wystawione przewoźnikowi przez upoważnionego odbiorcę po dostarczeniu wymaganych towarów i informacji zawiera dane określone w załączniku 72-03.

Artykuł 197

Pozwolenie dotyczące stosowania specjalnego rodzaju zamknięć celnych

(art. 233 ust. 4 kodeksu)

1.   Zgodnie z art. 233 ust. 4 lit. c) kodeksu pozwoleń dotyczących stosowania w ramach procedury tranzytu unijnego specjalnego rodzaju zamknięć celnych na środkach transportu, kontenerach lub opakowaniach udziela się, jeżeli organy celne zatwierdzą zamknięcia określone we wniosku o udzielenie pozwolenia.

2.   W kontekście wydawania pozwolenia organ celny zatwierdza specjalnego rodzaju zamknięcia celne, które zostały zatwierdzone przez organy celne innego państwa członkowskiego, chyba że posiada informacje, że dane zamknięcie jest nieodpowiednie na potrzeby celne.

Artykuł 198

Pozwolenie na korzystanie ze zgłoszenia tranzytowego ze zmniejszoną liczbą danych

(art. 233 ust. 4 lit. d) kodeksu)

Pozwoleń na mocy art. 233 ust. 4 lit. d) kodeksu dotyczących stosowania zgłoszenia celnego ze zmniejszoną liczbą danych w celu objęcia towarów procedurą tranzytu unijnego udziela się w:

a)

transporcie towarowym drogą kolejową;

b)

transporcie towarowym drogą powietrzną i morską, jeżeli elektronicznego dokumentu przewozowego nie stosuje się jako zgłoszenia tranzytowego.

Artykuł 199

Pozwolenia na stosowanie elektronicznego dokumentu przewozowego jako zgłoszenia tranzytowego w transporcie lotniczym

(art. 233 ust. 4 lit. e) kodeksu)

Do celów transportu lotniczego pozwoleń na stosowanie elektronicznego dokumentu przewozowego jako zgłoszenia tranzytowego w celu objęcia towarów procedurą tranzytu unijnego zgodnie z art. 233 ust. 4 lit. e) kodeksu udziela się wyłącznie w przypadku, gdy:

a)

wnioskodawca obsługuje znaczącą liczbę lotów między unijnymi portami lotniczymi;

b)

wnioskodawca wykaże, że będzie w stanie zapewnić dostęp do danych zawartych w elektronicznym dokumencie przewozowym urzędowi celnemu wyjścia w porcie lotniczym wyjścia i urzędowi celnemu przeznaczenia w porcie lotniczym przeznaczenia oraz że dane te są takie same w urzędzie celnym wyjścia i w urzędzie celnym przeznaczenia.

Artykuł 200

Pozwolenia na stosowanie elektronicznego dokumentu przewozowego jako zgłoszenia tranzytowego w transporcie morskim

(art. 233 ust. 4 lit. e) kodeksu)

Do celów transportu morskiego pozwoleń na stosowanie elektronicznego dokumentu przewozowego jako zgłoszenia tranzytowego w celu objęcia towarów procedurą tranzytu unijnego zgodnie z art. 233 ust. 4 lit. e) kodeksu udziela się wyłącznie w przypadku, gdy:

a)

wnioskodawca obsługuje znaczącą liczbę przewozów między portami unijnymi;

b)

wnioskodawca wykaże, że będzie w stanie zapewnić dostęp do danych zawartych w elektronicznym dokumencie przewozowym urzędowi celnemu wyjścia w porcie wyjścia i urzędowi celnemu przeznaczenia w porcie przeznaczenia oraz że dane te są takie same w urzędzie celnym wyjścia i w urzędzie celnym przeznaczenia.

ROZDZIAŁ 3

Składowanie celne

Artykuł 201

Sprzedaż detaliczna

(art. 211 ust. 1 lit. b) kodeksu)

Pozwoleń na prowadzenie miejsc składowych przeznaczonych do składowania celnego towarów udziela się pod warunkiem, że miejsc składowych nie wykorzystuje się do celów sprzedaży detalicznej, chyba że towary są sprzedawane detalicznie w jednej z następujących sytuacji:

a)

w przypadku zwolnienia podróżnych podróżujących do lub z państw lub terytoriów znajdujących się poza obszarem celnym Unii z należności celnych przywozowych;

b)

w przypadku zwolnienia członków organizacji międzynarodowych z należności celnych przywozowych;

c)

w przypadku zwolnienia sił NATO z należności celnych przywozowych;

d)

w przypadku zwolnienia z należności celnych przywozowych na mocy porozumień dyplomatycznych lub konsularnych;

e)

zdalnie, w tym za pośrednictwem internetu.

Artykuł 202

Specjalnie wyposażone miejsca składowe

(art. 211 ust. 1 lit. b) kodeksu)

W przypadku gdy towary stanowią zagrożenie lub istnieje prawdopodobieństwo, że spowodują zepsucie innych towarów lub z innych powodów wymagają specjalnych miejsc składowych, w pozwoleniach na prowadzenie miejsc składowych przeznaczonych do składowania celnego towarów można sprecyzować, że towary mogą być składowane jedynie w miejscach składowych specjalnie wyposażonych na potrzeby ich przyjęcia.

Artykuł 203

Typy miejsc składowych

(art. 211 ust. 1 lit. b) kodeksu)

W pozwoleniach na prowadzenie miejsc składowych przeznaczonych do składowania celnego określa się, które z następujących typów składów celnych będą stosowane na podstawie każdego pozwolenia:

a)

publiczny skład celny typu I;

b)

publiczny skład celny typu II;

c)

prywatny skład celny.

ROZDZIAŁ 4

Szczególne przeznaczenie

Sekcja 1

Odprawa czasowa

Podsekcja 1

Przepisy ogólne

Artykuł 204

Przepisy ogólne

(art. 211 ust. 1 lit. a) kodeksu)

O ile nie przewidziano inaczej, pozwoleń na korzystanie z procedury odprawy czasowej udziela się pod warunkiem, że stan towarów objętych procedurą pozostaje taki sam.

Dopuszczalne są jednak naprawy i konserwacja, włączając przeglądy i regulacje lub środki mające na celu zachowanie towarów lub zapewnienie ich zgodności z wymogami technicznymi dla ich zastosowania w ramach procedury.

Artykuł 205

Miejsce złożenia wniosku

(art. 22 ust. 1 kodeksu)

1.   Na zasadzie odstępstwa od art. 22 ust. 1 akapit trzeci kodeksu wniosek o udzielenie pozwolenia na odprawę czasową składa się organowi celnemu właściwemu dla miejsca, w którym towary stosuje się po raz pierwszy.

2.   Na zasadzie odstępstwa od art. 22 ust. 1 akapit trzeci kodeksu jeżeli wniosek o udzielenie pozwolenia na odprawę czasową składa się w formie ustnego zgłoszenia celnego zgodnie z art. 136, w formie aktu zgodnie z art. 139 lub w formie karnetu ATA lub CPD zgodnie z art. 163, to wniosek ten składa się w miejscu, w którym towary przedstawiono i zgłoszono do odprawy czasowej.

Artykuł 206

Odprawa czasowa z częściowym zwolnieniem z należności celnych przywozowych

(art. 211 ust. 1 i art. 250 ust. 2 lit. d) kodeksu)

1.   Pozwolenia na korzystanie z procedury odprawy czasowej z częściowym zwolnieniem z należności celnych przywozowych udziela się w odniesieniu do towarów, które nie spełniają wszystkich odpowiednich wymogów dla całkowitego zwolnienia z należności celnych przywozowych określonych w art. 209–216 i art. 219–236.

2.   Pozwolenia na korzystanie z procedury odprawy czasowej z częściowym zwolnieniem z należności celnych przywozowych nie udziela się w odniesieniu do towarów konsumpcyjnych.

3.   Pozwolenia na korzystanie z procedury odprawy czasowej z częściowym zwolnieniem z należności celnych przywozowych udziela się pod warunkiem że kwota należnych należności celnych przywozowych zgodnie z art. 252 ust. 1 akapit drugi kodeksu zostanie uiszczona w momencie zamknięcia procedury.

Podsekcja 2

Środki transportu, palety i kontenery, w tym akcesoria i wyposażenie

Artykuł 207

Przepisy ogólne

(art. 211 ust. 3 kodeksu)

Całkowitym zwolnieniem z należności celnych przywozowych można objąć towary, o których mowa w art. 208–211 i art. 213, również w przypadku, gdy wnioskodawca i osoba uprawniona do korzystania z procedury mają siedziby na obszarze celnym Unii.

Artykuł 208

Palety

(art. 250 ust. 2 lit. d) kodeksu)

Całkowitym zwolnieniem z należności celnych przywozowych obejmuje się palety.

Artykuł 209

Części zamienne, akcesoria i wyposażenie do palet

(art. 250 ust. 2 lit. d) kodeksu)

Całkowitym zwolnieniem z należności celnych przywozowych obejmuje się części zamienne, akcesoria i wyposażenie do palet, jeżeli są one czasowo przywożone w celu powrotnego wywozu oddzielnie lub jako część palet.

Artykuł 210

Kontenery

(art. 18 ust. 2 i art. 250 ust. 2 lit. d) kodeksu)

1.   Całkowitym zwolnieniem z należności celnych przywozowych obejmuje się kontenery, jeżeli zostały one trwale oznakowane w odpowiednim i wyraźnie widocznym miejscu wszystkimi następującymi informacjami:

a)

danymi identyfikacyjnymi właściciela lub operatora, które mogą zostać podane w formie jego pełnej nazwy/imienia i nazwiska lub za pomocą ustalonego systemu identyfikacyjnego, z wyjątkiem symboli takich jak emblematy lub flagi;

b)

znakami i numerami identyfikacyjnymi kontenera podanymi przez właściciela lub operatora;

c)

masą własną kontenera włącznie z jego całym stałym wyposażeniem.

W przypadku kontenerów przeznaczonych do transportu morskiego lub innych kontenerów oznaczonych standardowym kodem ISO składającym się z czterech wielkich liter zakończonych literą U, dane identyfikacyjne właściciela lub głównego operatora, numer seryjny kontenera i numer kontrolny kontenera powinny być zgodne z normą międzynarodową ISO 6346 i jej załącznikami.

2.   W przypadku gdy wniosek o udzielenie pozwolenia sporządza się zgodnie z art. 163 ust. 1, kontenery są monitorowane przez osobę mającą siedzibę na obszarze celnym Unii lub przez osobę mającą siedzibę poza obszarem celnym Unii, która posiada przedstawiciela na obszarze celnym Unii.

Osoba ta, na żądanie, dostarcza organom celnym szczegółowych informacji dotyczących przemieszczania każdego kontenera objętego procedurą odprawy czasowej, w tym podaje datę oraz miejsce wprowadzenia i wyładunku.

Artykuł 211

Części zamienne, akcesoria i wyposażenie do kontenerów

(art. 250 ust. 2 lit. d) kodeksu)

Całkowitym zwolnieniem z należności celnych przywozowych obejmuje się części zamienne, akcesoria i wyposażenie do kontenerów, jeżeli są one czasowo przywożone w celu powrotnego wywozu oddzielnie lub jako część kontenerów.

Artykuł 212

Warunki objęcia środków transportu całkowitym zwolnieniem z należności celnych przywozowych

(art. 250 ust. 2 lit. d) kodeksu)

1.   Do celów niniejszego artykułu termin „środki transportu” obejmuje normalne części zamienne, akcesoria i wyposażenie im towarzyszące.

2.   Jeżeli środki transportu zgłasza się do odprawy czasowej ustnie zgodnie z art. 136 lub za pomocą innego aktu zgodnie z art. 139, pozwolenia udziela się osobie, która sprawuje fizyczną kontrolę nad towarami w momencie zwolnienia towarów z procedury odprawy czasowej, chyba że osoba ta działa na rzecz innej osoby. W takim przypadku pozwolenia udziela się tej drugiej osobie.

3.   Całkowitym zwolnieniem z należności celnych przywozowych obejmuje się środki transportu drogowego, kolejowego, lotniczego, morskiego i wodnego śródlądowego, jeżeli spełniają następujące warunki:

a)

są zarejestrowane poza obszarem celnym Unii na nazwisko osoby mającej siedzibę poza tym obszarem lub – jeżeli środki transportu nie są zarejestrowane – są własnością osoby mającej siedzibę poza obszarem celny Unii;

b)

są użytkowane przez osobę mającą siedzibę poza obszarem celnym Unii, bez uszczerbku dla art. 214, 215 i 216.

Jeżeli wspomniane środki transportu są użytkowane prywatnie przez osobę trzecią mającą siedzibę poza obszarem celnym Unii, obejmuje się je całkowitym zwolnieniem z należności celnych przywozowych, pod warunkiem że dana osoba posiada pisemne upoważnienie od posiadacza pozwolenia.

Artykuł 213

Części zamienne, akcesoria i wyposażenie do nieunijnych środków transportu

(art. 250 ust. 2 lit. d) kodeksu)

Całkowitym zwolnieniem z należności celnych przywozowych obejmuje się części zamienne, akcesoria i wyposażenie do środków transportu, jeżeli są one czasowo przywożone w celu powrotnego wywozu oddzielnie lub jako część środków transportu.

Artykuł 214

Warunki objęcia osób mających siedzibę na obszarze celnym Unii całkowitym zwolnieniem z należności celnych przywozowych

(art. 250 ust. 2 lit. d) kodeksu)

Osoby mające siedzibę na obszarze celnym Unii korzystają z całkowitego zwolnienia z należności celnych przywozowych, jeżeli spełniony jest którykolwiek z następujących warunków:

a)

w przypadku środków transportu kolejowego – są one udostępnione takim osobom na zasadzie umowy, na mocy której każda osoba może używać taboru kolejowego innych osób w ramach tej umowy;

b)

w przypadku środków transportu drogowego zarejestrowanych na obszarze celnym Unii – do środka transportu dołączona jest przyczepa;

c)

środki transportu są używane w sytuacjach nadzwyczajnych;

d)

środki transportu są używane przez profesjonalne przedsiębiorstwo zajmujące się wynajmem do celów powrotnego wywozu.

Artykuł 215

Użytkowanie środków transportu przez osoby fizyczne, których miejscem zwykłego pobytu jest obszar celny Unii

(art. 250 ust. 2 lit. d) kodeksu)

1.   Osoby fizyczne, których miejscem zwykłego pobytu jest obszar celny Unii, korzystają z całkowitego zwolnienia z należności celnych przywozowych w odniesieniu do środków transportu, które użytkują w celach prywatnych i okazjonalnie, na żądanie posiadacza rejestracji, pod warunkiem że posiadacz rejestracji przebywa na obszarze celnym Unii w chwili użytkowania środka transportu.

2.   Osoby fizyczne, których miejscem zwykłego pobytu jest obszar celny Unii, korzystają z całkowitego zwolnienia z należności celnych przywozowych w odniesieniu do środków transportu, które wynajęły w drodze umowy pisemnej i użytkują w celach prywatnych do jednego z następujących celów:

a)

aby wrócić do swojego miejsca zamieszkania na obszarze celnym Unii;

b)

aby opuścić obszar celny Unii.

3.   Osoby fizyczne, których miejscem zwykłego pobytu jest obszar celny Unii, korzystają z całkowitego zwolnienia z należności celnych przywozowych w odniesieniu do środków transportu, które użytkują w celach handlowych lub prywatnych, pod warunkiem że są zatrudnione przez właściciela, najemcę lub dzierżawcę środków transportu oraz że pracodawca ma siedzibę poza obszarem celnym Unii.

Prywatne użytkowanie środków transportu jest dozwolone na potrzeby podróży między miejscem pracy a miejscem zamieszkania pracownika lub w celu wykonywania czynności zawodowych pracownika, jak określono w umowie o pracę.

Na żądanie organów celnych osoba użytkująca środek transportu przedstawia kopię umowy o pracę.

4.   Do celów niniejszego artykułu

a)

prywatne użytkowanie oznacza użytkowanie do innych celów niż cele handlowe;

b)

użytkowanie do celów handlowych oznacza użytkowanie środków transportu do przewozu osób za wynagrodzeniem albo przemysłowy lub handlowy przewóz towarów, za wynagrodzeniem lub bez.

Artykuł 216

Zwolnienie środków transportu z należności celnych przywozowych w innych przypadkach

(art. 250 ust. 2 lit. d) kodeksu)

1.   Całkowite zwolnienie z należności celnych przywozowych przyznaje się, jeżeli środki transportu mają zostać zarejestrowane czasowo na obszarze celnym Unii w celu powrotnego wywozu w imieniu jednej z następujących osób:

a)

osoby mającej swą siedzibę poza obszarem celnym Unii;

b)

osoby fizycznej, której miejscem zwykłego pobytu jest ten obszar, jeśli osoba taka przygotowuje się do zamiany zwykłego miejsca pobytu na miejsce poza tym obszarem.

2.   Całkowite zwolnienie z należności celnych przywozowych można przyznać w wyjątkowych przypadkach, gdy osoby mające siedzibę na obszarze celnym Unii użytkują środki transportu do celów handlowych w ograniczonym terminie.

Artykuł 217

Terminy zamknięcia procedury odprawy czasowej w przypadkach dotyczących środków transportu i kontenerów

(art. 215 ust. 4 kodeksu)

Procedura odprawy czasowej w przypadkach dotyczących środków transportu i kontenerów zostaje zamknięta w następujących terminach od momentu objęcia towarów procedurą:

a)

w przypadku środków transportu kolejowego: 12 miesięcy;

b)

w przypadku środków transportu innych niż transport kolejowy stosowanych do celów handlowych: czas wymagany na przeprowadzenie operacji transportu;

c)

w przypadku środków transportu drogowego stosowanych do celów prywatnych:

(i)

przez uczniów i studentów: okres pobytu ucznia lub studenta na obszarze celnym Unii dla wyłącznego celu odbywania studiów;

(ii)

przez osoby wypełniające zadania o konkretnym okresie trwania: okres pobytu tych osób na obszarze celnym Unii dla wyłącznego celu wypełnienia zadań;

(iii)

w innych przypadkach, obejmujących zwierzęta juczne lub pociągowe oraz ciągnięte przez nie pojazdy: 6 miesięcy;

d)

w przypadku środków transportu lotniczego użytkowanych do celów prywatnych: 6 miesięcy;

e)

w przypadku środków transportu morskiego i wodnego śródlądowego użytkowanych do celów prywatnych: 18 miesięcy;

f)

w przypadku kontenerów, ich wyposażenia i akcesoriów: 12 miesięcy.

Artykuł 218

Terminy powrotnego wywozu w przypadku profesjonalnych przedsiębiorstw zajmujących się wynajmem

(art. 211 ust. 1 i art. 215 ust. 4 kodeksu)

1.   Jeżeli środki transportu zostały czasowo przywiezione do Unii z całkowitym zwolnieniem z należności celnych przywozowych zgodnie z art. 212 i zwrócone profesjonalnym przedsiębiorstwom zajmującym się wynajmem posiadającym siedzibę na obszarze celnym Unii, wówczas dokonuje się powrotnego wywozu zamykającego procedurę odprawy czasowej w terminie sześciu miesięcy od dnia wprowadzenia środków transportu na obszar celny Unii.

Jeżeli profesjonalne przedsiębiorstwo zajmujące się wynajmem ponownie wynajmie środki transportu osobie mającej siedzibę poza tym obszarem lub osobom fizycznym, których miejscem zwykłego pobytu jest obszar celny Unii, wówczas dokonuje się powrotnego wywozu zamykającego procedurę odprawy czasowej w terminie sześciu miesięcy od daty wprowadzenia środków transportu na obszar celny Unii oraz w terminie trzech tygodni od zawarcia umowy dotyczącej ponownego wynajmu.

Za dzień wprowadzenia na obszar celny Unii uznaje się dzień zawarcia umowy wynajmu, w ramach której środki transportu użytkowano w chwili wprowadzenia na ten obszar, chyba że potwierdzono rzeczywisty dzień wprowadzenia.

2.   Pozwolenia na dokonanie odprawy czasowej środków transportu, o których mowa w ust. 1, udziela się pod warunkiem, że środków transportu nie wykorzystuje się do celów innych niż powrotny wywóz.

3.   W przypadku, o którym mowa w art. 215 ust. 2, w terminie trzech tygodni od zawarcia umowy wynajmu lub ponownego wynajmu środki transportu są zwracane przedsiębiorstwu zajmującemu się wynajmem, które ma siedzibę na obszarze celnym Unii, jeżeli środki transportu są użytkowane przez osobę fizyczną do powrotu do jej miejsca pobytu na obszarze celnym Unii, lub są powrotnie wywożone, jeżeli środki transportu są użytkowane przez tę osobę w celu opuszczenia obszaru celnego Unii.

Podsekcja 3

Towary inne niż środki transportu, palety i kontenery

Artykuł 219

Rzeczy osobistego użytku oraz sprzęt sportowy przywożone przez podróżnych

(art. 250 ust. 2 lit. d) kodeksu)

Całkowitym zwolnieniem z należności celnych przywozowych obejmuje się towary przywożone przez podróżnych mieszkających poza obszarem celnym Unii, jeżeli spełniony jest którykolwiek z następujących warunków:

a)

towary są rzeczami osobistymi, których posiadanie jest uzasadnione w podróży;

b)

towary są przeznaczone do celów sportowych.

Artykuł 220

Materiały o charakterze socjalnym dla marynarzy

(art. 250 ust. 2 lit. d) kodeksu)

Całkowitym zwolnieniem z należności celnych przywozowych obejmuje się materiały o charakterze socjalnym dla marynarzy w następujących sytuacjach:

a)

gdy jest on używany na statku zaangażowanym w międzynarodowy ruch morski;

b)

gdy jest on wyładowany z takiego statku i czasowo używany przez załogę na lądzie;

c)

gdy jest on używany przez załogę takiego statku w przedsięwzięciach kulturalnych lub społecznych kierowanych przez organizacje niedochodowe lub w miejscach kultu, gdzie odbywają się regularnie nabożeństwa dla marynarzy.

Artykuł 221

Materiały do pomocy w przypadku katastrof

(art. 250 ust. 2 lit. d) kodeksu)

Całkowitym zwolnieniem z należności celnych przywozowych obejmuje się materiały do pomocy w przypadku katastrof, jeżeli są one stosowane w związku ze środkami podjętymi w celu walki ze skutkami katastrof lub podobnych sytuacji oddziałujących na obszar celny Unii.

Wnioskodawca i osoba uprawniona do korzystania z procedury mogą posiadać siedzibę na obszarze celnym Unii.

Artykuł 222

Sprzęt medyczny, chirurgiczny i laboratoryjny

(art. 250 ust. 2 lit. d) kodeksu)

Całkowitym zwolnieniem z należności celnych przywozowych obejmuje się sprzęt medyczny, chirurgiczny lub laboratoryjny wysyłany jako pożyczka na prośbę szpitala lub innej instytucji medycznej, które pilnie potrzebują takiego sprzętu jako uzupełnienia ich własnego niedostatecznego wyposażenia, a sprzęt ten jest on przeznaczony do celów diagnostycznych lub terapeutycznych. Wnioskodawca i osoba uprawniona do korzystania z procedury mogą posiadać siedzibę na obszarze celnym Unii.

Artykuł 223

Zwierzęta

(art. 250 ust. 2 lit. d) kodeksu)

Całkowitym zwolnieniem z należności celnych przywozowych obejmuje się zwierzęta będące własnością osoby mającej siedzibę poza obszarem celnym Unii.

Artykuł 224

Towary do użytku w strefach przygranicznych

(art. 250 ust. 2 lit. d) kodeksu)

Całkowitym zwolnieniem z należności celnych przywozowych obejmuje się następujące towary przeznaczone do użytku w strefach przygranicznych:

a)

sprzęt będący w posiadaniu i użyciu osób mających siedzibę w strefie przygranicznej państwa trzeciego sąsiadującej ze strefą przygraniczną w Unii, gdzie towary będą stosowane;

b)

towary stosowane w projektach na rzecz budowy, naprawy lub konserwacji infrastruktury zarządzanej przez organy publiczne w takiej strefie przygranicznej w Unii.

Artykuł 225

Nośniki dźwięku, obrazu lub danych i materiały reklamowe

(art. 250 ust. 2 lit. d) kodeksu)

Całkowitym zwolnieniem z należności celnych przywozowych obejmuje się następujące towary:

a)

nośniki dźwięku, obrazu lub danych wydane nieodpłatnie i stosowane do celów demonstracyjnych przed komercjalizacją, nagraniem ścieżki dźwiękowej, realizacją dubbingu lub zwielokrotnieniem;

b)

materiały stosowane wyłącznie do celów reklamowych, uwzględniając środki transportu wyposażone specjalnie w takich celach.

Artykuł 226

Wyposażenie zawodowe

(art. 250 ust. 2 lit. d) kodeksu)

1.   Całkowitym zwolnieniem z należności celnych przywozowych obejmuje się wyposażenie zawodowe, które spełnia następujące warunki:

a)

stanowi własność osoby mającej siedzibę poza obszarem celnym Unii;

b)

jest przywożone przez osobę mającą swoją siedzibę poza obszarem celnym Unii albo przez pracownika zatrudnianego przez właściciela mającego swoją siedzibę na obszarze celnym Unii;

c)

jest stosowane przez przywożącego lub pod nadzorem przywożącego, z wyjątkiem przypadków koprodukcji audiowizualnych.

2.   Niezależnie od przepisów ust. 1 całkowitym zwolnieniem z należności celnych przywozowych obejmuje się przenośne instrumenty muzyczne czasowo przywożone przez podróżnych w celu ich zastosowania w charakterze wyposażenia zawodowego. Podróżni mogą mieć swoje miejsce zamieszkania na obszarze celnym Unii lub poza tym obszarem.

3.   Wyposażenie zawodowe, które ma być stosowane w dowolnym z poniższych celów, nie jest objęte całkowitym zwolnieniem z należności celnych przywozowych:

a)

wytwarzanie towarów na skalę przemysłową;

b)

pakowanie towarów na skalę przemysłową;

c)

eksploatacja zasobów naturalnych;

d)

wznoszenie, remontowanie lub konserwacja budynków;

e)

roboty ziemne i podobne projekty.

Przepisy lit. c), d) i e) nie mają zastosowania do narzędzi ręcznych.

Artykuł 227

Materiały pedagogiczne i wyposażenie naukowe

(art. 250 ust. 2 lit. d) kodeksu)

Całkowitym zwolnieniem z należności celnych przywozowych obejmuje się materiały pedagogiczne i wyposażenie naukowe, jeżeli spełnione są następujące warunki:

a)

stanowią własność osoby mającej siedzibę poza obszarem celnym Unii;

b)

są przywożone przez publiczne lub prywatne niekomercyjne placówki naukowe, dydaktyczne lub placówki kształcenia zawodowego i stosowane pod nadzorem placówek przywożących wyłącznie w celach dydaktycznych, w celach związanych z kształceniem zawodowym lub do badań naukowych;

c)

są przywożone w ilościach rozsądnych przy uwzględnieniu celu przywozu;

d)

nie są stosowane do celów czysto komercyjnych.

Artykuł 228

Opakowania

(art. 250 ust. 2 lit. d) kodeksu)

Całkowitym zwolnieniem z należności celnych przywozowych obejmuje się następujące towary:

a)

opakowania przywożone z zawartością i przeznaczone do powrotnego wywozu, z zawartością lub bez zawartości;

b)

opakowania przywożone puste i przeznaczone do powrotnego wywozu z zawartością.

Artykuł 229

Formy, matryce, klisze drukarskie, rysunki, szkice, przyrządy do pomiarów, kontroli i testowania i inne podobne artykuły

(art. 250 ust. 2 lit. d) kodeksu)

Całkowitym zwolnieniem z należności celnych przywozowych obejmuje się formy, matryce, klisze drukarskie, rysunki, szkice, przyrządy do pomiarów, kontroli i testowania i inne podobne artykuły, jeżeli spełnione są następujące warunki:

a)

stanowią własność osoby mającej siedzibę poza obszarem celnym Unii;

b)

są stosowane w procesie produkcji przez osobę mającą siedzibę na obszarze celnym Unii, a ponad 50 % produkcji pochodzącej z ich zastosowania jest wywożone.

Artykuł 230

Specjalne narzędzia i przyrządy

(art. 250 ust. 2 lit. d) kodeksu)

Całkowitym zwolnieniem z należności celnych przywozowych obejmuje się specjalne narzędzia i przyrządy, jeżeli spełnione są następujące warunki:

a)

stanowią własność osoby mającej siedzibę poza obszarem celnym Unii;

b)

są udostępniane osobie mającej siedzibę na obszarze celnym Unii do wytwarzania towarów, a ponad 50 % wytworzonych towarów jest wywożone.

Artykuł 231

Towary używane do przeprowadzania testów lub poddawane testom

(art. 250 ust. 2 lit. d) kodeksu)

Całkowitym zwolnieniem z należności celnych przywozowych obejmuje się towary należące do dowolnej z następujących kategorii:

a)

towary poddawane są testom lub eksperymentom lub są przedmiotem pokazów;

b)

towary poddawane są testowi akceptowalnej jakości przewidzianemu w umowie sprzedaży;

c)

towary używane są do przeprowadzania testów, eksperymentów lub pokazów o charakterze niekomercyjnym.

Artykuł 232

Próbki

(art. 250 ust. 2 lit. d) kodeksu)

Całkowitym zwolnieniem z należności celnych przywozowych obejmuje się próbki wykorzystywane wyłącznie w celach pokazowych lub demonstracyjnych na obszarze celnym Unii, pod warunkiem że ilość próbek jest uzasadniona przy uwzględnieniu celu, w jakim mają one zostać wykorzystane.

Artykuł 233

Zastępcze środki produkcji

(art. 250 ust. 2 lit. d) kodeksu)

Całkowitym zwolnieniem z należności celnych przywozowych obejmuje się zastępcze środki produkcji tymczasowo udostępniane nabywcy przez dostawcę lub osobę zajmującą się naprawami do momentu dostarczenia lub naprawy podobnych towarów.

Artykuł 234

Towary przeznaczone na imprezy lub do sprzedaży w określonych sytuacjach

(art. 250 ust. 2 lit. d) kodeksu)

1.   Całkowitym zwolnieniem z należności celnych przywozowych obejmuje się towary, które mają być wystawione lub użyte podczas imprezy publicznej nieorganizowanej wyłącznie w celu komercyjnej sprzedaży towarów, lub towary uzyskiwane w trakcie takich imprez z towarów objętych procedurą odprawy czasowej.

W wyjątkowych przypadkach organy celne mogą przyznać całkowite zwolnienie z należności celnych przywozowych w odniesieniu do towarów, które mają być wystawione lub użyte w trakcie innego rodzaju imprez, lub towarów uzyskiwanych w trakcie takich imprez z towarów objętych procedurą odprawy czasowej.

2.   Całkowitym zwolnieniem z należności celnych przywozowych obejmuje się towary dostarczane przez właściciela w celu przeprowadzenia kontroli osobie na terytorium Unii, która posiada prawo do ich nabycia po zakończeniu kontroli.

3.   Całkowitym zwolnieniem z należności celnych przywozowych obejmuje się:

a)

dzieła sztuki, przedmioty kolekcjonerskie i antyki określone w załączniku IX do dyrektywy 2006/112/WE, przywożone do celów wystawienia i potencjalnej sprzedaży;

b)

towary inne niż nowo wyprodukowane, przywożone w celu sprzedaży na aukcji.

Artykuł 235

Części zamienne, akcesoria i wyposażenie

(art. 250 ust. 2 lit. d) kodeksu)

Całkowitym zwolnieniem z należności celnych przywozowych obejmuje się części zamienne, akcesoria i wyposażenie stosowane przy podejmowaniu działań naprawczych i konserwacyjnych, w tym przeglądów, regulacji i prac konserwacyjnych, w odniesieniu do towarów objętych procedurą odprawy czasowej.

Artykuł 236

Inne towary

(art. 250 ust. 2 lit. d) kodeksu)

Całkowitym zwolnieniem z należności celnych przywozowych można objąć towary inne niż towary, o których mowa w art. 208–216 i 219–235, lub towary niespełniające warunków przewidzianych w tych artykułach w dowolnej z następujących sytuacji:

a)

jeżeli takie towary są przywożone okazjonalnie na okres nieprzekraczający trzech miesięcy;

b)

jeżeli takie towary są przywożone w szczególnych sytuacjach niewywierających skutku gospodarczego w Unii.

Artykuł 237

Specjalne terminy zamknięcia procedury

(art. 215 ust. 4 kodeksu)

1.   W przypadku towarów, o których mowa w art. 231 lit. c), art. 233 i art. 234 ust. 2, termin zamknięcia procedury wynosi 6 miesięcy od daty objęcia towarów procedurą odprawy czasowej.

2.   W przypadku zwierząt, o których mowa w art. 223, termin zamknięcia procedury nie może być krótszy niż 12 miesięcy od daty objęcia zwierząt procedurą odprawy czasowej.

Podsekcja 4

Przebieg procedury

Artykuł 238

Dane, które należy zawrzeć w zgłoszeniu celnym

(art. 6 ust. 2 kodeksu)

1.   Jeżeli towary objęte procedurą odprawy czasowej zostaną następnie objęte procedurą celną, dzięki czemu procedura odprawy czasowej będzie mogła zostać zamknięta zgodnie z art. 215 ust. 1 kodeksu, zgłoszenie celne do kolejnej procedury celnej inne niż zgłoszenie za pomocą karnetu ATA/CPD musi zawierać wskazanie „TA” oraz, w stosownych przypadkach, odpowiedni numer pozwolenia.

2.   Jeżeli towary objęte procedurą odprawy czasowej zostaną powrotnie wywiezione zgodnie z art. 270 ust. 1 kodeksu, zgłoszenie do powrotnego wywozu inne niż zgłoszenie za pomocą karnetu ATA/CPD musi zawierać dane, o których mowa w ust. 1.

Sekcja 2

Końcowe przeznaczenie

Artykuł 239

Obowiązek spoczywający na posiadaczu pozwolenia na końcowe przeznaczenie

(art. 211 ust. 1 lit. a) kodeksu)

Pozwolenia na korzystanie z procedury końcowego przeznaczenia udziela się pod warunkiem że posiadacz pozwolenia zobowiąże się do spełnienia dowolnego z następujących warunków:

a)

wykorzystania towarów do celów przewidzianych do zastosowania zwolnienia z cła lub obniżonej stawki celnej;

b)

przeniesienia zobowiązania, o którym mowa w lit. a), na inną osobę na warunkach określonych przez organy celne.

ROZDZIAŁ 5

Przetwarzanie

Artykuł 240

Pozwolenie

(art. 211 kodeksu)

1.   W pozwoleniu na korzystanie z procedury przetwarzania wskazuje się kroki, które należy podjąć, aby potwierdzić jeden z następujących faktów:

a)

że produkty przetworzone powstały w wyniku przetwarzania towarów objętych procedurą przetwarzania;

b)

że warunki stosowania towarów ekwiwalentnych zgodnie z art. 223 kodeksu lub systemu standardowej wymiany zgodnie z art. 261 kodeksu zostały spełnione.

2.   Pozwolenia na korzystanie z procedury uszlachetniania czynnego może zostać udzielone na akcesoria produkcyjne w rozumieniu art. 5 pkt 37 lit. e) kodeksu, z wyjątkiem następujących towarów:

a)

paliw i źródeł energii innych niż te potrzebne do badania produktów przetworzonych lub do wykrywania wad w towarach objętych procedurą, które wymagają naprawy;

b)

smarów innych niż te potrzebne do badania, dostosowania lub wycofania produktów przetworzonych;

c)

wyposażenia i narzędzi.

3.   Pozwolenia na korzystanie z procedury uszlachetniania czynnego udziela się, wyłącznie jeżeli spełnione są następujące warunki:

a)

nie ma możliwości przywrócenia towarów po przetworzeniu do rodzaju lub stanu, jakim cechowały się one w momencie objęcia ich procedurą, bez ponoszenia nadmiernych kosztów;

b)

zastosowanie procedury nie może doprowadzić do obejścia przepisów dotyczących pochodzenia i ograniczeń ilościowych mających zastosowanie do przywożonych towarów.

Przepisy akapitu pierwszego nie mają zastosowania, gdy kwota należności celnych przywozowych określana jest zgodnie z art. 86 ust. 3 kodeksu.

Artykuł 241

Dane, które należy zawrzeć w zgłoszeniu celnym do uszlachetniania czynnego

(art. 6 ust. 2 kodeksu)

1.   Jeżeli towary objęte procedurą uszlachetniania czynnego lub produkty przetworzone powstałe w wyniku zastosowania tej procedury zostaną następnie objęte procedurą celną, dzięki czemu procedura uszlachetniania czynnego będzie mogła zostać zamknięta zgodnie z art. 215 ust. 1 kodeksu, zgłoszenie celne do kolejnej procedury celnej inne niż zgłoszenie za pomocą karnetu ATA/CPD musi zawierać wskazanie „UCz” oraz odpowiedni numer pozwolenia lub numer INF.

Jeżeli towary objęte procedurą uszlachetniania czynnego podlegają szczególnym środkom polityki handlowej i takie środki mają w dalszym ciągu zastosowanie w chwili objęcia towarów kolejną procedurą celną, niezależnie od tego, czy towary te stanowią produkty przetworzone, czy też nie, zgłoszenie celne do kolejnej procedury celnej musi zawierać dane, o których mowa w akapicie pierwszym, oraz wskazanie: „ŚPH”.

2.   Jeżeli towary objęte procedurą uszlachetniania czynnego są powrotnie wywożone zgodnie z art. 270 ust. 1 kodeksu, zgłoszenie do powrotnego wywozu musi zawierać dane, o których mowa w ust. 1.

Artykuł 242

Uszlachetnianie bierne IM/EX

(art. 211 ust. 1 kodeksu)

1.   W przypadku uszlachetniania biernego IM/EX w pozwoleniu należy wyznaczyć termin na objęcie towarów unijnych zastępowanych towarami ekwiwalentnymi procedurą uszlachetniania biernego. Taki termin nie może przekraczać sześciu miesięcy.

Na wniosek posiadacza pozwolenia termin może zostać przedłużony nawet po jego upływie, pod warunkiem że jego całkowita długość nie przekracza jednego roku.

2.   W przypadku uprzedniego przywozu produktów przetworzonych składa się zabezpieczenie pokrywające kwotę należności celnych przywozowych, która byłaby wymagana, gdyby zastępowane towary unijne nie zostały objęte procedurą uszlachetniania biernego zgodnie z ust. 1.

Artykuł 243

Naprawa w ramach uszlachetniania biernego

(art. 211 ust. 1 kodeksu)

W przypadku gdy celem wniosku o zastosowanie procedury uszlachetniania biernego jest naprawa, towary czasowo wywożone muszą być zdatne do naprawy, zaś procedura nie może zostać wykorzystana do podniesienia wydajności technicznej towarów.

TYTUŁ VIII

TOWARY WYPROWADZANE Z OBSZARU CELNEGO UNII

ROZDZIAŁ 1

Formalności przed wyprowadzeniem towarów

Artykuł 244

Termin na złożenie deklaracji poprzedzającej wyprowadzenie

(art. 263 ust. 1 kodeksu)

1.   Deklarację poprzedzającą wyprowadzenie, o której mowa w art. 263 kodeksu, składa się we właściwym urzędzie celnym w następujących terminach:

a)

w przypadku transportu morskiego:

(i)

w przypadku przemieszczania przesyłek kontenerowych na trasach innych niż te, o których mowa w pkt (ii) i (iii), najpóźniej 24 godziny przed załadunkiem towarów na statek, na pokładzie którego mają one opuścić obszar celny Unii;

(ii)

w przypadku przemieszczania przesyłek kontenerowych pomiędzy obszarem celnym Unii a Grenlandią, Wyspami Owczymi, Islandią lub portami na Morzu Bałtyckim, Morzu Północnym, Morzu Czarnym lub Morzu Śródziemnym oraz wszystkimi portami w Maroku, najpóźniej dwie godziny przed opuszczeniem portu na obszarze celnym Unii;

(iii)

w przypadku przemieszczania przesyłek kontenerowych między francuskimi departamentami zamorskimi, Azorami, Maderą lub Wyspami Kanaryjskimi a terytorium poza obszarem celnym Unii, jeżeli czas trwania podróży nie przekracza 24 godzin, najpóźniej dwie godziny przed opuszczeniem portu na obszarze celnym Unii;

(iv)

w przypadku przemieszczania nieobejmującego przesyłek kontenerowych, najpóźniej 2 godziny przed opuszczeniem portu na obszarze celnym Unii;

b)

w przypadku transportu lotniczego, najpóźniej 30 minut przed opuszczeniem portu lotniczego na obszarze celnym Unii;

c)

w przypadku transportu drogowego lub transportu wodnego śródlądowego, co najmniej godzinę przed planowanym terminem opuszczenia obszaru celnego Unii przez towary;

d)

w przypadku transportu kolejowego:

(i)

jeżeli podróż pociągiem z ostatniej stacji formowania składów pociągów do urzędu celnego wyprowadzenia trwa krócej niż dwie godziny, co najmniej godzinę przed przybyciem towarów do miejsca, dla którego dany urząd celny wyprowadzenia jest urzędem właściwym;

(ii)

we wszystkich pozostałych przypadkach, najpóźniej dwie godziny przed opuszczeniem obszaru celnego Unii przez towary.

2.   Niezależnie od przepisów ust. 1, jeżeli deklaracja poprzedzająca wyprowadzenie dotyczy towarów, w odniesieniu do których wniesiono o refundację zgodnie z rozporządzeniem Komisji (WE) nr 612/2009 (19), deklarację składa się we właściwym urzędzie celnym najpóźniej w chwili załadunku towarów zgodnie z art. 5 ust. 7 tego rozporządzenia.

3.   W poniższych sytuacjach termin na złożenie deklaracji poprzedzającej wyprowadzenie odpowiada terminowi obowiązującemu w przypadku aktywnych środków transportu wykorzystywanych celem opuszczenia obszaru celnego Unii:

a)

jeżeli towary zostały dostarczone do urzędu celnego wyprowadzenia innym środkiem transportu, z którego zostały przeniesione przed opuszczeniem obszaru celnego Unii (transport intermodalny);

b)

jeżeli towary zostały dostarczone do urzędu celnego wyprowadzenia środkiem transportu, który sam opuszcza obszar celny Unii poprzez jego przewiezienie aktywnym środkiem transportu (transport kombinowany).

4.   Terminy, o których mowa w ust. 1, 2 i 3, nie obowiązują w przypadku działania siły wyższej.

Artykuł 245

Zwolnienie z obowiązku złożenia deklaracji poprzedzającej wyprowadzenie

(art. 263 ust. 2 lit. b) kodeksu)

1.   Bez uszczerbku dla obowiązku złożenia zgłoszenia celnego zgodnie z art. 158 ust. 1 kodeksu lub zgłoszenia do powrotnego wywozu zgodnie z art. 270 ust. 1 kodeksu, zwolnienie z obowiązku złożenia deklaracji poprzedzającej wyprowadzenie stosuje się dla następujących towarów:

a)

energii elektrycznej;

b)

towarów wywożonych rurociągami;

c)

przesyłek z korespondencją;

d)

towarów przemieszczanych zgodnie z postanowieniami aktów Światowego Związku Pocztowego;

e)

majątku ruchomego gospodarstwa domowego zdefiniowanego w art. 2 ust. 1 lit. d) rozporządzenia (WE) nr 1186/2009, pod warunkiem że nie jest on przewożony na mocy umowy przewozu;

f)

towarów znajdujących się w bagażu osobistym podróżnych;

g)

towarów, o których mowa w art. 140 ust. 1, z wyjątkiem następujących towarów, w przypadku gdy są one przewożone na mocy umowy przewozu:

(i)

palet, części zamiennych, akcesoriów i wyposażenia do palet;

(ii)

kontenerów, części zamiennych, akcesoriów i wyposażenia do kontenerów;

(iii)

środków transportu, części zamiennych, akcesoriów i wyposażenia do środków transportu;

h)

towarów objętych karnetami ATA i CPD;

i)

towarów przemieszczanych z zastosowaniem formularza 302 przewidzianego w Umowie między Państwami-Stronami Traktatu Północnoatlantyckiego dotyczącej statusu ich sił zbrojnych, podpisanej w Londynie w dniu 19 czerwca 1951 r.;

j)

towarów przewożonych na statkach wodnych przemieszczających się między portami unijnymi bez zawijania do żadnych portów poza obszarem celnym Unii;

k)

towarów przewożonych na statkach powietrznych przemieszczających się między unijnymi portami lotniczymi bez lądowania w żadnym porcie lotniczym poza obszarem celnym Unii;

l)

broni i sprzętu wojskowego wyprowadzanego z obszaru celnego Unii przez organy odpowiedzialne za obronę wojskową danego państwa członkowskiego w ramach transportu wojskowego lub transportu dokonywanego wyłącznie na potrzeby organów wojskowych;

m)

następujących towarów wyprowadzanych z obszaru celnego Unii bezpośrednio na instalacje morskie obsługiwane przez osobę mającą siedzibę na obszarze celnym Unii:

(i)

towarów, które mają zostać zastosowane do budowy, naprawy, konserwacji lub adaptacji instalacji morskich;

(ii)

towarów, które mają zostać zamontowane na instalacjach morskich lub które mają stanowić element wyposażenia instalacji morskich;

(iii)

zaopatrzenia, które ma być używane lub zużywane na instalacjach morskich;

n)

towarów, w przypadku których można wystąpić z wnioskiem o zastosowanie zwolnienia zgodnie z Konwencją wiedeńską o stosunkach dyplomatycznych z dnia 18 kwietnia 1961 r., Konwencją wiedeńską o stosunkach konsularnych z dnia 24 kwietnia 1963 r., innymi konwencjami konsularnymi lub Konwencją nowojorską o misjach specjalnych z dnia 16 grudnia 1969 r.;

o)

towarów dostarczanych w celu zamontowania jako części lub akcesoria statków wodnych lub powietrznych oraz towarów niezbędnych do działania silników, maszyn lub innego wyposażenia jednostek pływających lub statków powietrznych, jak również środków spożywczych oraz innych artykułów przeznaczonych do spożycia lub sprzedaży na pokładzie;

p)

towarów wysyłanych z obszaru celnego Unii do Ceuty i Melilli, na Gibraltar, na Helgoland, do Republiki San Marino, do Państwa Watykańskiego oraz do gmin Livigno i Campione d’Italia lub na włoskie wody krajowe Lago di Lugano obejmujące obszar od brzegu jeziora do granicy politycznej strefy położonej pomiędzy Ponte Tresa i Porto Ceresio.

2.   Zwolnienie z obowiązku złożenia deklaracji poprzedzającej wyprowadzenie stosuje się dla towarów w następujących przypadkach:

a)

jeżeli statek przewożący towary między portami unijnymi ma zawinąć do portu znajdującego się poza obszarem celnym Unii, a towary mają pozostać na pokładzie tego statku w trakcie jego pobytu w porcie znajdującym się poza obszarem celnym Unii;

b)

jeżeli statek powietrzny przewożący towary między unijnymi portami lotniczymi ma wylądować w porcie lotniczym znajdującym się poza obszarem celnym Unii, a towary mają pozostać na pokładzie tego statku powietrznego w trakcie jego pobytu w porcie lotniczym znajdującym się poza obszarem celnym Unii;

c)

jeżeli towary nie są rozładowywane ze środka transportu, który wprowadził je na obszar celny Unii i który wyprowadzi je z tego obszaru, w danym porcie lub porcie lotniczym;

d)

jeżeli towary zostały załadowane we wcześniej odwiedzonym porcie lub porcie lotniczym na obszarze celnym Unii, gdzie złożono deklarację poprzedzającą wyprowadzenie lub zastosowano zwolnienie z obowiązku złożenia deklaracji poprzedzającej wyprowadzenie, i nie opuszczą środka transportu, który posłuży do wyprowadzenia ich z obszaru celnego Unii;

e)

jeżeli towary czasowo składowane lub objęte procedurą wolnego obszaru celnego są przeładowywane ze środka transportu, który dostarczył je do danego magazynu czasowego składowania lub wprowadził je na wolny obszar celny pod dozorem tego samego urzędu celnego, na pokład statku, statku powietrznego lub pociągu, który wyprowadzi je obszaru celnego Unii, jeżeli spełnione są następujące warunki:

(i)

przeładunek zostanie przeprowadzony w terminie 14 dni od daty przedstawienia towarów zgodnie za art. 144 lub 245 kodeksu lub – w wyjątkowych przypadkach – w dłuższym terminie wyznaczonym przez organy celne, jeżeli termin 14 dni okaże się niewystarczający w danych okolicznościach;

(ii)

organom celnym udostępniono informacje o towarach;

(iii)

zgodnie z wiedzą przewoźnika miejsce przeznaczenia towarów oraz ich odbiorca nie zmieniły się;

f)

jeżeli towary zostały wprowadzone na obszar celny Unii, ale właściwy organ celny odrzucił je i zostały one w związku z tym niezwłocznie zwrócone do państwa wywozu.

ROZDZIAŁ 2

Formalności przy wyprowadzaniu towarów

Artykuł 246

Środki wymiany informacji w przypadku przedstawienia towarów w urzędzie celnym wyprowadzenia

(art. 6 ust. 3 lit. a) kodeksu)

Jeżeli towary zostały przedstawione urzędowi celnemu wyprowadzenia zgodnie z art. 267 ust. 2 kodeksu, do celów wymiany następujących informacji dopuszcza się możliwość wykorzystania środków innych niż techniki elektronicznego przetwarzania danych:

a)

numeru identyfikacyjnego zgłoszenia wywozowego;

b)

informacji o rozbieżnościach między towarami zgłoszonymi, towarami zwolnionymi do procedury wywozu oraz towarami przedstawionymi.

Artykuł 247

Sposoby przedstawiania dowodów potwierdzających, że towary opuściły obszar celny Unii

(art. 6 ust. 3 lit. a) kodeksu)

Aby poświadczyć wyprowadzenie towarów, urzędowi celnemu wywozu można przedstawić dowody potwierdzające, że towary opuściły obszar celny Unii, stosując środki inne niż techniki elektronicznego przetwarzania danych.

ROZDZIAŁ 3

Wywóz i powrotny wywóz

Artykuł 248

Unieważnienie zgłoszenia celnego lub zgłoszenia do powrotnego wywozu

(art. 174 kodeksu)

1.   W przypadku wystąpienia rozbieżności między rodzajem towarów zwolnionych do wywozu, powrotnego wywozu lub uszlachetniania biernego a rodzajem towarów przedstawionych urzędowi celnemu wyprowadzenia urząd celny wywozu unieważnia dane zgłoszenie.

2.   Jeżeli po upływie 150 dni od daty zwolnienia towarów do procedury wywozu, procedury uszlachetniania biernego lub powrotnego wywozu urząd celny wywozu nie otrzyma informacji o wyprowadzeniu towarów ani dowodów potwierdzających, że towary opuściły obszar celny Unii, taki urząd może unieważnić dane zgłoszenie.

Artykuł 249

Sposoby retrospektywnego składania zgłoszenia wywozowego lub zgłoszenia do powrotnego wywozu

(art. 6 ust. 3 lit. a) kodeksu)

W przypadku gdy należało złożyć zgłoszenie wywozowe lub zgłoszenie do powrotnego wywozu, ale towary zostały wyprowadzone z obszaru celnego Unii bez złożenia takiego zgłoszenia, przy retrospektywnym składaniu takiego zgłoszenia wywozowego lub zgłoszenia do powrotnego wywozu można wykorzystać środki wymiany informacji inne niż techniki elektronicznego przetwarzania danych.

TYTUŁ IX

PRZEPISY KOŃCOWE

Artykuł 250

Ponowna ocena pozwoleń obowiązujących już w dniu 1 maja 2016 r.

1.   Pozwolenia udzielone na podstawie rozporządzenia (EWG) nr 2913/92 lub rozporządzenia (EWG) nr 2454/93, które obowiązują w dniu 1 maja 2016 r. i nie są objęte ograniczonym okresem ważności, podlegają ponownej ocenie.

2.   Na zasadzie odstępstwa od ust. 1, poniższe pozwolenia nie podlegają ponownej ocenie:

a)

pozwolenia udzielone eksporterom na sporządzanie deklaracji na fakturze, o których mowa w art. 97v i 117 rozporządzenia (EWG) nr 2454/93;

b)

pozwolenia na gospodarowanie materiałami z wykorzystaniem metody rozróżnienia księgowego, o której mowa w art. 88 rozporządzenia (EWG) nr 2454/93.

Artykuł 251

Ważność pozwoleń obowiązujących już w dniu 1 maja 2016 r.

1.   Pozwolenia udzielone na podstawie rozporządzenia (EWG) nr 2913/92 lub rozporządzenia (EWG) nr 2454/93, które obowiązują w dniu 1 maja 2016 r., pozostają ważne:

a)

w przypadku pozwoleń mających ograniczony okres ważności, do końca danego okresu lub do dnia 1 maja 2019 r., w zależności od tego, co nastąpi wcześniej;

b)

w przypadku wszystkich pozostałych pozwoleń, aż do ponownej oceny pozwoleń zgodnie z art. 250 ust. 1.

2.   Na zasadzie odstępstwa od ust. 1 niniejszego artykułu pozwolenia, o których mowa w art. 250 ust. 2 lit. a) i b), pozostają ważne, dopóki nie zostaną cofnięte przez organy celne, które ich udzieliły.

Artykuł 252

Ważność decyzji w sprawie wiążących informacji obowiązujących już w dniu 1 maja 2016 r.

Decyzje w sprawie wiążących informacji już obowiązujące w dniu 1 maja 2016 r. pozostają ważne przez okres określony w tych decyzjach. Decyzje takie od dnia 1 maja 2016 r. są wiążące zarówno dla organów celnych, jak i dla posiadacza decyzji.

Artykuł 253

Ważność decyzji przyznających odroczenie płatności obowiązujących już w dniu 1 maja 2016 r.

Decyzje przyznające odroczenie płatności, wydane zgodnie z art. 224 rozporządzenia (EWG) nr 2913/92, które obowiązują w dniu 1 maja 2016 r., pozostają ważne przez następujący okres:

a)

w przypadku decyzji przyznanych w odniesieniu do stosowania procedury, o której mowa w art. 226 lit. a) rozporządzenia (EWG) nr 2913/92, są ważne bezterminowo;

b)

w przypadku decyzji przyznanych w odniesieniu do stosowania jednej z procedur, o których mowa w art. 226 lit. b) rozporządzenia (EWG) nr 2913/92, pozostają ważne, aż do ponownej oceny pozwoleń na korzystanie z zabezpieczenia generalnego powiązanego z tą decyzją.

Artykuł 254

Stosowanie pozwoleń i decyzji obowiązujących już w dniu 1 maja 2016 r.

Jeżeli decyzja lub pozwolenie pozostają ważne po dniu 1 maja 2016 r. zgodnie z art. 251–253, warunkami, na mocy których decyzja ta lub pozwolenie mają zastosowanie, od dnia 1 maja 2016 r., są warunki określone w odpowiednich przepisach kodeksu, rozporządzenia wykonawczego Komisji (UE) 2015/2447 z dnia 24 listopada 2015 r. ustanawiającego szczegółowe zasady wykonania niektórych przepisów rozporządzenia Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) nr 952/2013 ustanawiającego unijny kodeks celny (20) i niniejszego rozporządzenia, jak określono w tabeli odniesień zawartej w załączniku 90.

Artykuł 255

Przepisy przejściowe dotyczące stosowania zamknięć celnych

Z zamknięć celnych i specjalnego rodzaju zamknięć celnych zgodnych z załącznikiem 46a do rozporządzenia (EWG) nr 2454/93 nadal można korzystać, aż do wyczerpania zapasów lub do dnia 1 maja 2019 r., w zależności od tego, co nastąpi wcześniej.

Artykuł 256

Niniejsze rozporządzenie wchodzi w życie dwudziestego dnia po jego opublikowaniu w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.

Niniejsze rozporządzenie stosuje się od dnia 1 maja 2016 r.

Niniejsze rozporządzenie wiąże w całości i jest bezpośrednio stosowane we wszystkich państwach członkowskich.

Sporządzono w Brukseli dnia 28 lipca 2015 r.

W imieniu Komisji

Przewodniczący

Jean-Claude JUNCKER


(1)  Dz.U. L 269 z 10.10.2013, s. 1.

(2)  Decyzja Parlamentu Europejskiego i Rady nr 70/2008/WE z dnia 15 stycznia 2008 r. w sprawie eliminowania papierowej formy dokumentów w sektorach ceł i handlu (Dz.U. L 23 z 26.1.2008, s. 21).

(3)  Rozporządzenie Komisji (EWG) nr 2454/93 z dnia 2 lipca 1993 r. ustanawiające przepisy w celu wykonania rozporządzenia Rady (EWG) nr 2913/92 ustanawiającego Wspólnotowy Kodeks Celny (Dz.U. L 253 z 11.10.1993, s. 1).

(4)  Decyzja Rady 94/800/WE z dnia 22 grudnia 1994 r. dotycząca zawarcia w imieniu Wspólnoty Europejskiej w dziedzinach wchodzących w zakres jej kompetencji, porozumień, będących wynikiem negocjacji wielostronnych w ramach Rundy Urugwajskiej (1986–1994) (Dz.U. L 336 z 23.12.1994, s. 1).

(5)  Dokument Rady 16271/1/10 Rev. 1.

(6)  Dyrektywa 2006/112/WE Rady z dnia 28 listopada 2006 r. w sprawie wspólnego systemu podatku od wartości dodanej (Dz.U. L 347 z 11.12.2006, s. 1).

(7)  Dyrektywa Rady 2008/118/WE z dnia 16 grudnia 2008 r. w sprawie ogólnych zasad dotyczących podatku akcyzowego, uchylająca dyrektywę 92/12/EWG (Dz.U. L 9 z 14.1.2009, s. 12).

(8)  Dz.U. L 130 z 27 maja 1993 r., s. 1.

(9)  Rozporządzenie Rady (EWG) nr 2913/92 z dnia 12 października 1992 r. ustanawiające Wspólnotowy Kodeks Celny (Dz.U. L 302 z 19.10.1992, s. 91).

(10)  Dz.U. L 226 z 13.8.1987, s. 2.

(11)  Dz.U. L 226 z 13.8.1987, s. 2.

(12)  Rozporządzenie Rady (EWG) nr 2658/87 z dnia 23 lipca 1987 r. w sprawie nomenklatury taryfowej i statystycznej oraz w sprawie Wspólnej Taryfy Celnej ((Dz.U. L 256 z 7.9.1987, s. 1).

(13)  Rozporządzenie Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) nr 978/2012 z dnia 25 października 2012 r. wprowadzające ogólny system preferencji taryfowych i uchylające rozporządzenie Rady (WE) nr 732/2008 (Dz.U. L 303 z 31.10.2012, s. 1).

(14)  Dz.U. L 324 z 10.12.2009, s. 23.

(15)  Rozporządzenie Rady (WE) nr 1224/2009 z dnia 20 listopada 2009 r. ustanawiające wspólnotowy system kontroli w celu zapewnienia przestrzegania przepisów wspólnej polityki rybołówstwa, zmieniające rozporządzenia (WE) nr 847/96, (WE) nr 2371/2002, (WE) nr 811/2004, (WE) nr 768/2005, (WE) nr 2115/2005, (WE) nr 2166/2005, (WE) nr 388/2006, (WE) nr 509/2007, (WE) nr 676/2007, (WE) nr 1098/2007, (WE) nr 1300/2008, (WE) nr 1342/2008 i uchylające rozporządzenia (EWG) nr 2847/93, (WE) nr 1627/94 oraz (WE) nr 1966/2006 (Dz.U. L 343 z 22.12.2009, s. 1).

(16)  Dyrektywa Parlamentu Europejskiego i Rady 2011/83/UE z dnia 25 października 2011 r. w sprawie praw konsumentów, zmieniająca dyrektywę Rady 93/13/EWG i dyrektywę 1999/44/WE Parlamentu Europejskiego i Rady oraz uchylająca dyrektywę Rady 85/577/EWG i dyrektywę 97/7/WE Parlamentu Europejskiego i Rady (Dz.U. L 304 z 22.11.2011, s. 64).

(17)  Rozporządzenie Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) nr 510/2014 z dnia 16 kwietnia 2014 r. ustanawiające zasady handlu niektórymi towarami pochodzącymi z przetwórstwa produktów rolnych oraz uchylające rozporządzenia Rady (WE) nr 1216/2009 i (WE) nr 614/2009 (Dz.U. L 150 z 20.5.2014, s. 1).

(18)  Rozporządzenie Rady (WE) nr 150/2003 z dnia 21 stycznia 2003 r. zawieszające należności celne przywozowe na niektóre rodzaje broni i sprzętu wojskowego (Dz.U. L 25 z 30.1.2003, s. 1).

(19)  Rozporządzenie Komisji (WE) nr 612/2009 z dnia 7 lipca 2009 r. ustanawiające wspólne szczegółowe zasady stosowania systemu refundacji wywozowych do produktów rolnych (Dz.U. L 186 z 17.7.2009, s. 1).

(20)  Rozporządzenie wykonawcze Komisji (UE) 2015/2447 z dnia 24 listopada 2015 r. ustanawiające szczegółowe zasady wykonania niektórych przepisów rozporządzenia Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) nr 952/2013 ustanawiającego unijny kodeks celny (zob. s. 558 niniejszego Dziennika Urzędowego).


SPIS TREŚCI

TYTUŁ I

PRZEPISY OGÓLNE

ZAŁĄCZNIK A

Wspólne wymogi dotyczące danych dla wniosków i decyzji 111

ZAŁĄCZNIK B

Wspólne wymogi dotyczące danych w odniesieniu do zgłoszeń, powiadomień i potwierdzeń unijnego statusu celnego towarów 163

ZAŁĄCZNIK B-01

Standardowe zgłoszenia celne w formie papierowej – noty i formularze, które należy stosować 227

ZAŁĄCZNIK B-02

Tranzytowy dokument towarzyszący 266

ZAŁĄCZNIK B-03

Wykaz pozycji 269

ZAŁĄCZNIK B-04

Tranzytowy dokument towarzyszący/bezpieczeństwo („TSAD”) 271

ZAŁĄCZNIK B-05

Tranzytowy wykaz pozycji/bezpieczeństwo 274

ZAŁĄCZNIK 12-01

Wspólne wymogi dotyczące danych w odniesieniu do rejestracji przedsiębiorców i innych osób 276

TYTUŁ II

ELEMENTY, NA PODSTAWIE KTÓRYCH STOSOWANE SĄ NALEŻNOŚCI CELNE PRZYWOZOWE LUB WYWOZOWE ORAZ INNE ŚRODKI DOTYCZĄCE WYMIANY TOWAROWEJ

ZAŁĄCZNIK 22-01

Uwagi wprowadzające i wykaz istotnych procesów przetwarzania lub obróbki nadających niepreferencyjne pochodzenie 279

ZAŁĄCZNIK 22-02

Wniosek o świadectwo informacyjne INF 4 i świadectwo informacyjne INF 4 338

ZAŁĄCZNIK 22-03

Uwagi wprowadzające oraz wykaz procesów obróbki lub przetworzenia nadających status pochodzenia 339

ZAŁĄCZNIK 22-04

Materiały wyłączone z kumulacji regionalnej 396

ZAŁĄCZNIK 22-05

Obróbki wyłączone z kumulacji regionalnej GSP (wyroby włókiennicze) 400

ZAŁĄCZNIK 22-11

Uwagi wprowadzające oraz wykaz procesów obróbki lub przetworzenia, którym należy poddać materiały niepochodzące, aby wytworzony produkt mógł uzyskać status pochodzenia 401

ZAŁĄCZNIK 22-13

Deklaracja na fakturze 514

TYTUŁ III

DŁUG CELNY I ZABEZPIECZENIA

ZAŁĄCZNIK32-01

Zobowiązanie gwaranta – zabezpieczenie pojedyncze 517

ZAŁĄCZNIK 32-02

Zobowiązanie gwaranta – zabezpieczenie pojedyncze w formie karnetów 518

ZAŁĄCZNIK 32-03

Zobowiązanie gwaranta – zabezpieczenie generalne 519

ZAŁĄCZNIK 32-04

Powiadomienie gwaranta o niezamknięciu procedury tranzytu unijnego 520

ZAŁĄCZNIK 32–05

Powiadomienie gwaranta o odpowiedzialności za dług w procedurze tranzytu unijnego 521

ZAŁĄCZNIK 33-01

Zgłoszenie stowarzyszeniu poręczającemu roszczenia o zapłatę długu w procedurze tranzytu na podstawie karnetu ATA/e-ATA 522

ZAŁĄCZNIK 33-02

Powiadomienie gwaranta o odpowiedzialności za dług w procedurze tranzytu na podstawie karnetu CPD 523

ZAŁĄCZNIK 33-03

Wzór noty informacyjnej dotyczącej zgłoszenia stowarzyszeniu poręczającemu roszczenia o zapłatę długu w procedurze tranzytu na podstawie karnetu ATA/e-ATA 524

ZAŁĄCZNIK 33-04

Formularz naliczania należności celnych i opłat wynikających ze zgłoszenia stowarzyszeniu poręczającemu roszczenia o zapłatę długu w procedurze tranzytu na podstawie karnetu ATA/e-ATA 525

ZAŁĄCZNIK 33-05

Wzór zwolnienia karnetu wskazujący, że wszczęto postępowanie w sprawie roszczenia wobec stowarzyszenia poręczającego w państwie członkowskim, w którym powstał dług celny w procedurze tranzytu na podstawie karnetu ATA/e-ATA 527

ZAŁĄCZNIK 33-06

Wniosek o udzielenie dodatkowych informacji, w przypadku gdy towary znajdują się w innym państwie członkowskim 528

ZAŁĄCZNIK 33-07

Umorzenie należności celnych/zwrot 529

TYTUŁ IV

TOWARY WPROWADZANE NA OBSZAR CELNY UNII

Brak załącznika

TYTUŁ V

PRZEPISY OGÓLNE DOTYCZĄCE STATUSU CELNEGO, OBJĘCIA TOWARÓW PROCEDURĄ CELNĄ, WERYFIKACJI, ZWOLNIENIA I DYSPONOWANIA TOWARAMI

Brak załącznika

TYTUŁ VI

DOPUSZCZENIE DO OBROTU ORAZ ZWOLNIENIE Z NALEŻNOŚCI CELNYCH PRZYWOZOWYCH

ZAŁĄCZNIK 61-01

Świadectwa ważenia bananów – wymogi dotyczące danych 530

ZAŁĄCZNIK 62-01

Arkusz informacyjny INF 3 – wymogi dotyczące danych 531

TYTUŁ VII

PROCEDURY SPECJALNE

ZAŁĄCZNIK 71-01

Dokument uzupełniający, w przypadku gdy towary zostały zgłoszone ustnie do odprawy czasowej 537

ZAŁĄCZNIK 71-02

Towary i produkty wrażliwe 539

ZAŁĄCZNIK 71-03

Wykaz dozwolonych zwyczajowych czynności 541

ZAŁĄCZNIK 71-04

Przepisy szczególne dotyczące towarów ekwiwalentnych 543

ZAŁĄCZNIK 71-05

Standardowa wymiana informacji (INF) 546

ZAŁĄCZNIK 71-06

Informacje, które należy zawrzeć w rozliczeniu zamknięcia 551

ZAŁĄCZNIK 72-03

TC 11 – Poświadczenie odbioru 552

TYTUŁ VIII

TOWARY WYPROWADZANE Z OBSZARU CELNEGO UNII

Brak załącznika

TYTUŁ IX OSASTO

PRZEPISY KOŃCOWE

ZAŁĄCZNIK 90

Tabela odniesień, o której mowa w art. 254 553

ZAŁĄCZNIK A

WSPÓLNE WYMOGI DOTYCZĄCE DANYCH DLA WNIOSKÓW I DECYZJI

Uwagi wprowadzające do tabel wymogów dotyczących danych w odniesieniu do wniosków i decyzji

PRZEPISY OGÓLNE

1.

Przepisy zawarte w uwagach mają zastosowanie do wszystkich tytułów niniejszego załącznika.

2.

Tabele wymogów dotyczących danych w tytułach I do XXI zawierają wszystkie dane niezbędne w odniesieniu do wniosków i decyzji, o których mowa w niniejszym załączniku.

3.

Formaty, kody i, w stosownych przypadkach, struktura wymogów dotyczących danych opisanych w niniejszym załączniku są określone w rozporządzeniu wykonawczym (UE) 2015/2447, które zostaje przyjęte zgodnie z art. 8 ust. 1 lit. a) kodeksu.

4.

Wymogi dotyczące danych określone w niniejszym załączniku stosuje się do wniosków złożonych i decyzji podjętych przy zastosowaniu techniki elektronicznego przetwarzania danych, jak również do wniosków i decyzji w formie papierowej.

5.

Dane (D.), które mogą zostać dostarczone dla szeregu wniosków i decyzji, zostały określone w tabelach wymogów dotyczących danych w tytule I rozdział 1 niniejszego załącznika.

6.

Dane specyficzne dla pewnych rodzajów wniosków i decyzji zostały określone w tytułach II do XXI niniejszego załącznika.

7.

Przepisy szczegółowe dotyczące wszystkich danych, opisane w rozdziale 2 tytułów I do XXI niniejszego załącznika, mają zastosowanie bez uszczerbku dla statusu danych określonego w tabelach wymogów dotyczących danych. Na przykład D. 5/8 Identyfikacja towarów jest oznaczony jako obowiązkowy (status „A”) w tabeli wymogów dotyczących danych w rozdziale 1 tytułu I niniejszego załącznika w odniesieniu do pozwoleń na uszlachetnianie czynne (kolumna 8a) i uszlachetnianie bierne (kolumna 8b); jednak informacji tej nie wypełnia się w przypadku uszlachetniania czynnego lub uszlachetniania biernego z towarami ekwiwalentnymi ani uszlachetniania biernego z systemem standardowej wymiany, zgodnie z rozdziałem 2 tytułu I niniejszego załącznika.

8.

O ile nie określono inaczej poprzez symbole odnoszące się do określonych danych, dane wymienione w odpowiedniej tabeli wymogów dotyczących danych można wykorzystać zarówno do celów wniosków, jak i decyzji.

9.

Status wymieniony w tabeli wymogów dotyczących danych poniżej nie ma żadnego wpływu na fakt, że niektóre dane są dostarczane jedynie wtedy, kiedy wymagają tego okoliczności. Na przykład D. 5/6 Towary ekwiwalentne jest wykorzystywany tylko wtedy, jeżeli wnioskuje się o wykorzystanie towarów ekwiwalentnych zgodnie z art. 223 kodeksu.

10.

W przypadku gdy składany jest wniosek o zastosowanie procedury specjalnej innej niż tranzyt zgodnie z art. 163, w odniesieniu do danej procedury – oprócz danych wymaganych w zgłoszeniu celnym, o których mowa w tytule I rozdział 3 sekcja 1 załącznika B – dostarcza się dodatkowo zestaw danych określony w kolumnie 8f tabeli wymogów dotyczących danych w tytule I niniejszego załącznika.

TYTUŁ I

Wnioski i decyzje

ROZDZIAŁ 1

Legenda do tabeli

Kolumny

Rodzaj wniosku/decyzji

Odniesienie do przepisów

Nr tytułu szczególnych wymogów dotyczących danych

Nr porządkowy D.

Numer porządkowy odpowiednich danych

Nazwa D.

Nazwa odpowiednich danych

Decyzje w sprawie wiążących informacji

1a

Wniosek i decyzja w sprawie wiążącej informacji taryfowej

(decyzja WIT)

Artykuł 33 kodeksu

Tytuł II

1b

Wniosek i decyzja w sprawie wiążącej informacji o pochodzeniu

(decyzja WIP)

Artykuł 33 kodeksu

Tytuł III

Upoważniony przedsiębiorca

2

Wniosek i pozwolenie na korzystanie ze statusu upoważnionego przedsiębiorcy

Artykuł 38 kodeksu

Tytuł IV

Ustalanie wartości celnej

3

Wniosek i pozwolenie na korzystanie z uproszczenia dotyczącego ustalania kwot stanowiących część wartości celnej towarów

Artykuł 73 kodeksu

Tytuł V

Zabezpieczenie generalne i odroczenie płatności

4a

Wniosek i pozwolenie na złożenie zabezpieczenia generalnego, w tym możliwe obniżenie wysokości lub zwolnienie z obowiązku złożenia zabezpieczenia

Artykuł 95 kodeksu

Tytuł VI

4b

Wniosek i pozwolenie na odroczenie płatności należności celnych, o ile pozwolenie nie zostanie przyznane w odniesieniu do jednej operacji

Artykuł 110 kodeksu

Tytuł VII

4c

Wniosek i decyzja w sprawie zwrotu lub umorzenia kwot należności celnych przywozowych lub wywozowych

Artykuł 116 kodeksu

Tytuł VIII

Formalności związane z przybyciem towarów

5

Wniosek i pozwolenie na prowadzenie magazynu czasowego składowania

Artykuł 148 kodeksu

Tytuł IX

Status celny towarów

6 a

Wniosek i pozwolenie na utworzenie regularnej linii żeglugowej

Artykuł 120

Tytuł X

6b

Wniosek i pozwolenie na korzystanie ze statusu upoważnionego wystawcy

Artykuł 128

Tytuł XI

Formalności celne

7a

Wniosek o pozwolenie na korzystanie ze zgłoszenia uproszczonego

Artykuł 166 ust. 2 kodeksu

Tytuł XII

7b

Wniosek i pozwolenie na korzystanie z odprawy scentralizowanej

Artykuł 179 kodeksu

Tytuł XIII

7c

Wniosek i pozwolenie na dokonywanie zgłoszeń celnych poprzez wpis do rejestru zgłaszającego, w tym dla procedury wywozu

Artykuł 182 kodeksu

Tytuł XIV

7d

Wniosek i pozwolenie na korzystanie z samoobsługi celnej

Artykuł 185 kodeksu

Tytuł XV

7e

Wniosek i pozwolenie na korzystanie ze statusu upoważnionego podmiotu dokonującego ważenia bananów

Artykuł 155

Tytuł XVI

Procedury specjalne

8 a

Wniosek i pozwolenie na korzystanie z procedury uszlachetniania czynnego

Artykuł 211 ust. 1 lit. a) kodeksu

Tytuł XVII

8b

Wniosek i pozwolenie na korzystanie z procedury uszlachetniania biernego

Artykuł 211 ust. 1 lit. a) kodeksu

Tytuł XVIII

8c

Wniosek i pozwolenie na korzystanie z procedury końcowego przeznaczenia

Artykuł 211 ust. 1 lit. a) kodeksu

 (1)

8d

Wniosek i pozwolenie na korzystanie z procedury odprawy czasowej

Artykuł 211 ust. 1 lit. a) kodeksu

 (1)

8e

Wniosek i pozwolenie na prowadzenie miejsc składowych przeznaczonych do składowania celnego towarów

Artykuł 211 ust. 1 lit. b) kodeksu

Tytuł XIX

8f

Wniosek i pozwolenie na korzystanie z procedury odprawy czasowej, końcowego przeznaczenia, uszlachetniania czynnego lub biernego w sytuacjach, gdy zastosowanie ma art. 163

Artykuł 211 ust. 1 lit. a) kodeksu oraz artykuł 163

 (1)

Tranzyt

9a

Wniosek i pozwolenie na korzystanie ze statusu upoważnionego odbiorcy w procedurze TIR

Artykuł 230 kodeksu

 (1)

9b

Wniosek i pozwolenie na korzystanie ze statusu upoważnionego nadawcy w procedurze tranzytu unijnego

Artykuł 233 ust. 4 lit. a) kodeksu

Tytuł XX

9c

Wniosek i pozwolenie na korzystanie ze statusu upoważnionego odbiorcy w procedurze tranzytu unijnego

Artykuł 233 ust. 4 lit. b) kodeksu

 (1)

9d

Wniosek i pozwolenie na stosowanie specjalnego rodzaju zamknięć celnych

Artykuł 233 ust. 4 lit. c) kodeksu

Tytuł XXI

9e

Wniosek i pozwolenie na stosowanie zgłoszenia tranzytowego ze zmniejszoną liczbą danych

Artykuł 233 ust. 4 lit. d) kodeksu

 (1)

9f

Wniosek i pozwolenie na stosowanie elektronicznego dokumentu przewozowego jako zgłoszenia celnego

Artykuł 233 ust. 4 lit. e) kodeksu


Oznaczenia w komórkach

Oznaczenie

Opis oznaczenia

A

Wymagane: dane wymagane przez każde państwo członkowskie.

B

Fakultatywne dla państw członkowskich: dane, od wymagania których państwo członkowskie może odstąpić.

C

Fakultatywne dla wnioskodawcy: dane, które wnioskodawca może przedstawić, ale których państwa członkowskie nie mogą wymagać.


Grupy danych

Grupa

Nazwa grupy

Grupa 1

Informacje o wniosku/decyzji

Grupa 2

Odniesienia do dokumentów, świadectw i pozwoleń

Grupa 3

Strony

Grupa 4

Daty, godziny, okresy i miejsca

Grupa 5

Identyfikacja towarów

Grupa 6

Warunki i zasady

Grupa 7

Działania i procedury

Grupa 8

Inne


Oznaczenia

Rodzaj oznaczenia

Opis oznaczenia

[*]

Dane te są wykorzystywane wyłącznie do danego wniosku.

[+]

Dane te są wykorzystywany wyłącznie do danej decyzji.


Tabela wymogów dotyczących danych

Nr porządkowy D.

Nazwa D.

1a

1b

2

3

4a

4b

4c

5

6 a

6b

7a

7b

7c

7d

7e

8 a

8b

8c

8d

8e

8f

9a

9b

9c

9d

9e

9f

Grupa 1 – Informacje o wniosku/decyzji

1/1

Kod rodzaju wniosku/decyzji

A

A

A

A

A

A

A

A

A

A

A

A

A

A

A

A

A

A

A

A

 

A

A

A

A

A

A

1/2

Podpis/uwierzytelnienie

A

A

A

A

A

A

A

A

A

A

A

A

A

A

A

A

A

A

A

A

 

A

A

A

A

A

A

1/3

Rodzaj wniosku

 

 

A [*]

A [*]

A [*]

A [*]

 

A [*]

A [*]

A [*]

A [*]

A [*]

A [*]

A [*]

A [*]

A [*]

A [*]

A [*]

A [*]

A [*]

 

A [*]

A [*]

A [*]

A [*]

A [*]

A [*]

1/4

Geograficzny obszar ważności – Unia

 

 

 

 

A

A

 

A

A

A

A

A

A

A

A

A

A

A

A

A

 

A

A

A

A

 

A

1/5

Geograficzny obszar ważności – państwa wspólnego tranzytu

 

 

 

 

A

[1]

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

A

1/6

Numer referencyjny decyzji

A [+]

A [+]

A [2]

A [2]

A [2]

A [2]

A [2]

A [2]

A [2]

A [2]

A [2]

A [2]

A [2]

A [2]

A [2]

A [2]

A [2]

A [2]

A [2]

A [2]

 

A [2]

A [2]

A [2]

A [2]

A [2]

A [2]

1/7

Organ celny podejmujący decyzję

A [+]

A [+]

A [+]

A [+]

A [+]

A [+]

A [+]

A [+]

A [+]

A [+]

A [+]

A [+]

A [+]

A [+]

A [+]

A [+]

A [+]

A [+]

A [+]

A [+]

 

A [+]

A [+]

A [+]

A [+]

A [+]

A [+]

Grupa 2 – Odniesienia do dokumentów, świadectw i pozwoleń

2/1

Inne wnioski i decyzje w sprawie posiadanych wiążących informacji

A [*]

A

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

2/2

Decyzje w sprawie wiążących informacji wydane innym posiadaczom

A [*]

A

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

2/3

Procedury prawne lub administracyjne w toku lub wydane orzeczenia sądowe

A [*]

A [*]

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

2/4

Załączone dokumenty

A [*]

A [*]

A [*]

A

A

A

A [3]

A

A

A

A

A

A

A

A

A

A

A

A

A

 

A

A

A

A

A

A

2/5

Numer identyfikacyjny miejsca składowego

 

 

 

 

 

 

 

A [+]

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

A [+]

 

 

 

 

 

 

 

Grupa 3 – Strony

3/1

Wnioskodawca/posiadacz pozwolenia lub decyzji

A [4]

A [4]

A [4]

A [4]

A [4]

A [4]

A [4]

A [4]

A [4]

A [4]

A [4]

A [4]

A [4]

A [4]

A [4]

A [4]

A [4]

A [4]

A [4]

A [4]

 

A [4]

A [4]

A [4]

A [4]

A [4]

A [4]

3/2

Identyfikacja wnioskodawcy/posiadacza pozwolenia lub decyzji

A

A

A

A

A

A

A

A

A

A

A

A

A

A

A

A

A

A

A

A

 

A

A

A

A

A

A

3/3

Przedstawiciel

A [*] [4]

A [*] [4]

 

A [4]

A [4]

A [4]

A [4]

A [4]

A [4]

A [4]

A [4]

A [4]

A [4]

A [4]

A [4]

A [4]

A [4]

A [4]

A [4]

A [4]

 

A [4]

A [4]

A [4]

A [4]

A [4]

A [4]

3/4

Identyfikacja przedstawiciela

A [*]

A [*]

 

A

A

A

A

A

A

A

A

A

A

A

A

A

A

A

A

A

 

A

A

A

A

A

A

3/5

Imię i nazwisko oraz dane kontaktowe osoby odpowiedzialnej za sprawy celne

 

 

A [*]

A [*] [5]

A [*] [5]

 

 

 

A [*] [5]

A [*] [5]

A [*] [5]

A [*] [5]

A [*] [5]

 

A [*] [5]

 

 

 

 

 

 

A [*] [5]

A [*] [5]

A [*] [5]

A [*] [5]

A [*] [5]

A [*] [5]

3/6

Osoba do kontaktów odpowiedzialna za wniosek

A [*]

A [*]

A [*]

A [*]

A [*]

A [*]

C [*]

A [*]

A [*]

A [*]

A [*]

A [*]

A [*]

A [*]

A [*]

A [*]

A [*]

A [*]

A [*]

A [*]

 

A [*]

A [*]

A [*]

A [*]

A [*]

A [*]

3/7

Osoba kierująca przedsiębiorstwem wnioskodawcy lub nadzorująca zarządzanie nim

 

 

A [*]

A [*] [5]

A [*] [5]

 

 

 

A [*] [5]

A [*] [5]

A [*] [5]

A [*] [5]

A [*] [5]

 

A [*] [5]

 

 

 

 

 

 

A [*] [5]

A [*] [5]

A [*] [5]

A [*] [5]

A [*] [5]

A [*] [5]

3/8

Właściciel towarów

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

A

 

A

[6]

 

 

 

 

 

 

Grupa 4 – Daty, godziny, okresy i miejsca

4/1

Miejsce

A [7]

A [7]

A [7]

A [7]

A [7]

A [7]

A [7]

A [7]

A [7]

A [7]

A [7]

A [7]

A [7]

A [7]

A [7]

A [7]

A [7]

A [7]

A [7]

A [7]

 

A [7]

A [7]

A [7]

A [7]

A [7]

A [7]

4/2

Data

A

A

A

A

A

A

A

A

A

A

A

A

A

A

A

A

A

A

A

A

 

A

A

A

A

A

A

4/3

Miejsce, w którym prowadzone są główne księgi rachunkowe na potrzeby celne lub w którym są one dostępne

A [*] [5]

A [*] [5]

A [*]

A [*] [5]

A [*] [5]

A [*] [5]

 

A [*] [5]

A [*] [5]

A [*] [5]

A [*] [5]

A [*] [5]

A [*] [5]

 

A [*] [5]

A [*] [5]

A [*] [5]

A [*] [5]

A [*] [5]

A [*] [5] [8]

 

 

 

 

A [*] [5]

A [*] [5]

A [*] [5]

4/4

Miejsce prowadzenia ewidencji

 

 

 

A [*]

A [*]

A [*]

 

A [*]

A [*]

A [*]

A [*]

A [*]

A [*]

A [*]

A [*]

A [*] [9]

A [*]

A [*] [9]

A [*]

A [*] [8]

 

A [*]

A [*]

A [*]

A [*]

A [*]

A [*]

4/5

Pierwsze miejsce wykorzystania lub przetwarzania

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

A [*] [10]

 

A [*] [10]

A [*] [10]

 

A [*] [10]

 

 

 

 

 

 

4/6

[Wnioskowana] Data rozpoczęcia ważności decyzji

A [+]

A [+]

A [+]

C [*]

A

[+]

C [*]

A

[+]

C [*]

A [+]

 

C [*]

A

[+]

C [*]

A

[+]

C [*]

A

[+]

C [*]

A

[+]

C [*]

A

[+]

C [*]

A

[+]

C [*]

A

[+]

C [*]

A

[+]

C [*] A

[+]

C [*] A [+]

C [*] A [+]

C [*] A

[+]

C [*] A [+]

 

C [*]

A

[+]

C [*]

A

[+]

C [*]

A

[+]

C [*]

A

[+]

C [*]

A

[+]

C [*]

A

[+]

4/7

Data upływu ważności decyzji

A [+]

A [+]

 

A

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

A [+]

A [+]

A [+]

A [+]

 

 

 

 

 

 

 

 

4/8

Lokalizacja towarów

 

 

 

 

 

 

A

[*] [11]

 

 

 

 

A

A

A

A

 

 

 

 

 

 

A

A

A

 

 

 

4/9

Miejsce (miejsca) przetwarzania lub wykorzystania

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

A

A

A

A

 

A

 

 

 

 

 

 

4/10

Urząd celny (urzędy celne) objęcia

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

A

A

A

A

A

 

 

 

 

 

 

 

4/11

Urząd celny (urzędy celne) zamknięcia

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

A

A

A

A

A

A

 

 

 

 

 

 

4/12

Urząd celny zabezpieczenia

 

 

 

 

A

[+]

A

 

A

 

 

 

 

 

 

 

A

A [12]

A

A

A

 

 

 

 

 

 

 

4/13

Kontrolny urząd celny

 

 

 

 

 

 

 

A [+]

 

 

A [+]

A

[+]

A [+]

A [+]

 

A [+]

A [+]

A [+]

A [+]

A [+]

A [+]

 

 

 

 

 

 

4/14

Urząd celny (urzędy celne) przeznaczenia

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

C [*]

A [+]

 

C [*]

A [+]

 

 

A

4/15

Urząd celny (urzędy celne) wyjścia

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

C [*]

A [+]

 

 

 

A

4/16

Termin

 

 

 

 

 

 

 

 

 

A [+]

 

A

[+]

A [+] [13]

 

 

 

 

 

 

 

 

A [+]

A [+]

A [+]

 

 

 

4/17

Termin zamknięcia procedury

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

A

A

A

A

 

A

 

 

 

 

 

 

4/18

Rozliczenie zamknięcia

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

A [+]

[14]

 

A [+]

 

 

A [+]

[15]

 

 

 

 

 

 

Grupa 5 – Identyfikacja towarów

5/1

Kod towaru

C [*]

A [+]

A

 

A

 

 

A

[*]

 

 

 

 

A

A

A

 

A

A

A

A

C [*]

 

 

 

 

 

 

 

5/2

Opis towarów

A

A

 

A

 

B

A

[*]

A

 

 

A

A

A

A

 

A

A

A

A

A

 

 

 

 

 

 

 

5/3

Ilość towarów

A [+]

 

 

 

 

 

A

[*]

 

 

 

 

A

 

A

 

A

A

A

A

 

 

 

 

 

 

 

 

5/4

Wartość towarów

 

 

 

 

 

B

 

 

 

 

 

 

 

 

 

A

A

A

A

 

 

 

 

 

 

 

 

5/5

Współczynnik produktywności

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

A

A

A

 

 

A

[16]

 

 

 

 

 

 

5/6

Towary ekwiwalentne

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

A

A

A

A

A

 

 

 

 

 

 

 

5/7

Produkty przetworzone

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

A

A

A

 

 

A

[17]

 

 

 

 

 

 

5/8

Identyfikacja towarów

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

A

A

A

A

A

A

 

 

 

 

 

 

5/9

Wyłączone kategorie lub przemieszczenia towarów

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

A [+]

A [+]

A [+]

 

 

 

Grupa 6 – Warunki

6/1

Zakazy i ograniczenia

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

A

[*]

A

A

A

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

6/2

Warunki ekonomiczne

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

A

A

 

 

 

A

[17]

 

 

 

 

 

 

6/3

Uwagi ogólne

A [+]

A [+]

A [+]

A [+]

A

[+]

A [+]

A [+]

A [+]

A [+]

A [+]

A [+]

A

[+]

A [+]

A [+]

A [+]

A [+]

A [+]

A [+]

A [+]

A [+]

 

A [+]

A [+]

A [+]

A [+]

A [+]

A [+]

Grupa 7 – Działania i procedury

7/1

Rodzaj transakcji

A [*]

A

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

7/2

Rodzaj procedur celnych

 

 

 

 

A

A

 

 

 

 

A

A

A

A

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

7/3

Rodzaj zgłoszenia/deklaracji

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

A

 

A

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

7/4

Liczba operacji

 

 

 

 

B

[*]

 

 

 

 

 

A [*]

A [*]

A [*]

A [*]

 

 

 

 

 

 

 

A [*]

A [*]

A [*]

A [*]

A [*]

A [*]

7/5

Szczegółowe informacje dotyczące planowanych działań

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

A

 

 

 

A

A

A

A

A

A

 

 

 

 

 

 

Grupa 8 – Pozostałe

8/1

Rodzaj głównych ksiąg rachunkowych na potrzeby celne

 

 

 

 

A [*]

 

 

A [*]

 

A [*]

A [*]

A

[*]

A [*]

A [*]

 

A [*]

A [*]

A [*]

A [*]

A [*]

[8]

 

 

 

 

A [*]

A [*]

A [*]

8/2

Rodzaj ewidencji

 

 

 

 

A [*]

 

 

A [*]

A [*]

A [*]

A [*]

A

[*]

A [*]

A [*]

 

A [*]

A [*]

A [*]

A [*]

A [*]

[8]

 

A [*]

A [*]

A [*]

A [*]

A [*]

A [*]

8/3

Dostęp do danych

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

A

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

A

8/4

Próbki itp.

A [*]

A

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

8/5

Dodatkowe informacje

C [*]

C [*]

 

C

[*]

C

[*]

C [*]

C [*]

C [*]

C [*]

C [*]

C [*]

C

[*]

C [*]

C [*]

C [*]

C [*]

C [*]

C [*]

C [*]

C [*]

C [*]

C [*]

C [*]

C [*]

C [*]

C [*]

C [*]

8/6

Zabezpieczenie

 

 

 

 

 

A

 

A

 

 

 

 

 

 

 

A [18]

A [12]

A

A

A

 

 

 

 

 

 

 

8/7

Kwota zabezpieczenia

 

 

 

 

 

 

 

A

 

 

 

 

 

 

 

A

[18]

A

[12]

A

A

A

 

 

 

 

 

 

 

8/8

Przeniesienie praw i obowiązków

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

A

A

A

A

A

 

 

 

 

 

 

 

8/9

Słowa kluczowe

A [+]

A [+]

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

8/10

Szczegóły dotyczące miejsc składowych

 

 

 

 

 

 

 

A

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

A

 

 

 

 

 

 

 

8/11

Składowanie towarów unijnych

 

 

 

 

 

 

 

A

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

A

 

 

 

 

 

 

 

8/12

Zgoda na publikację w wykazie posiadaczy pozwoleń

 

 

A [*]

A [*]

A [*]

A [*]

 

A [*]

A [*]

A [*]

A [*]

A [*]

A [*]

A [*]

A [*]

A [*]

A [*]

A [*]

A [*]

A [*]

 

A [*]

A [*]

A [*]

A [*]

A [*]

A [*]

8/13

Obliczenie kwoty należności celnych przywozowych zgodnie z art. 86 ust. 3 kodeksu

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

A

 

 

 

 

A

[19]

 

 

 

 

 

 


Uwagi

Numer uwagi

Opis uwagi

[1]

Dane te należy podać wyłącznie w przypadku, gdy pozwolenie na udzielenie zabezpieczenia generalnego będzie stosowane w celu objęcia towarów procedurą tranzytu unijnego.

[2]

Dane te stosuje się we wniosku tylko w przypadku wniosku o zmianę, przedłużenie lub cofnięcie decyzji.

[3]

Bez uszczerbku dla wszelkich szczególnych przepisów przyjętych w ramach wspólnej polityki rolnej, jeżeli wniosek dotyczy towarów, w odniesieniu do których przy składaniu odpowiedniego zgłoszenia celnego przedstawione zostało pozwolenie na przywóz lub pozwolenie na wywóz, to do wniosku musi również zostać dołączone zaświadczenie wydane przez organy odpowiedzialne za wydanie takich pozwoleń, potwierdzające, że zostały podjęte niezbędne kroki w celu unieważnienia skutków takiego pozwolenia.

Jednakże zaświadczenie to nie jest wymagane, w przypadku gdy:

a)

organy celne, do których złożony został wniosek, same wydały dane pozwolenie;

b)

wniosek jest składany z powodu błędu, który nie ma żadnego wpływu na udzielenie pozwolenia.

Powyższe przepisy stosuje się również w przypadku powrotnego wywozu, umieszczania towarów w składzie celnym lub wolnym obszarze celnym albo zniszczenia towarów.

[4]

Informacje te są obowiązkowe tylko w przypadku, gdy nie jest wymagany numer EORI przedsiębiorcy. W przypadku podania numeru EORI, nie należy podawać nazwy i adresu, chyba że stosuje się wniosek lub decyzję w formie papierowej.

[5]

Informacji tej nie podaje się, jeżeli wnioskodawca jest upoważnionym przedsiębiorcą.

[6]

Informacja ta podawana jest tylko w przypadku, gdy wniosek dotyczy stosowania odprawy czasowej, a informacje wymagane są na mocy przepisów prawa celnego.

[7]

Informacje te są stosowane wyłącznie w przypadku wniosku w formie papierowej.

[8]

Jeżeli planowane jest wykorzystanie publicznego składu celnego typu II, nie stosuje się tych danych.

[9]

Informacja ta nie jest wymagana, jeżeli zastosowanie ma art. 162.

[10]

Informacja ta jest podawana tylko wtedy, jeżeli zastosowanie ma art. 162.

[11]

Informacji tych można nie przedstawiać, gdy przepisy celne Unii zwalniają z obowiązku przedstawienia towarów.

[12]

W przypadku wniosku o stosowanie procedury uszlachetniania biernego, nie stosuje się tych danych, chyba że składany jest wniosek o uprzedni przywóz produktów zamiennych lub produktów przetworzonych.

[13]

Informacja ta podawana jest tylko w decyzji, w przypadku gdy posiadacz pozwolenia nie jest zwolniony z obowiązku przedstawienia towarów.

[14]

Informacja ta jest wykorzystywana wyłącznie w przypadku pozwolenia na stosowanie procedury uszlachetniania czynnego IM/EX.

[15]

Informacja ta jest wykorzystywana wyłącznie w przypadku pozwolenia na stosowanie procedury uszlachetniania czynnego IM/EX, uszlachetniania czynnego EX/IM, bez stosowania INF lub procedury końcowego przeznaczenia.

[16]

Informacja ta podawana jest tylko w przypadku, gdy wniosek dotyczy stosowania procedury uszlachetniania czynnego lub uszlachetniania biernego, lub procedury końcowego przeznaczenia, a końcowe przeznaczenie wiąże się z przetwarzaniem towarów.

[17]

Informacja ta jest wykorzystywana wyłącznie, jeżeli wniosek dotyczy stosowania procedury uszlachetniania czynnego lub biernego.

[18]

W przypadku wniosku o stosowanie procedury uszlachetniania czynnego EX/IM, nie stosuje się tych danych, chyba że zastosowanie mają należności celne wywozowe.

[19]

Informacja ta jest wykorzystywana wyłącznie, jeżeli wniosek dotyczy stosowania procedury uszlachetniania czynnego.

ROZDZIAŁ 2

Uwagi odnoszące się do wymogów dotyczących danych

Wprowadzenie

Opisy i uwagi zawarte w niniejszym rozdziale stosuje się do danych, o których mowa w tabeli wymogów dotyczących danych w rozdziale 1.

Wymogi dotyczące danych

Grupa 1 – Informacje o wniosku/decyzji

1/1.   Kod rodzaju wniosku/decyzji

Wszystkie odpowiednie kolumny tabeli:

Wniosek:

Stosując odpowiednie kody, należy wskazać, o jakie pozwolenie lub decyzję się występuje.

Decyzja:

Stosując odpowiednie kody, należy podać rodzaj pozwolenia lub decyzji.

1/2.   Podpis/uwierzytelnienie

Wszystkie odpowiednie kolumny tabeli:

Wniosek:

Wnioski w formie papierowej podpisuje osoba, która składa wniosek. Osoba podpisująca powinna podać swoje stanowisko.

Wnioski złożone z zastosowaniem techniki elektronicznego przetwarzania danych są uwierzytelniane przez osobę, która składa wniosek (wnioskodawcę lub jego przedstawiciela).

Jeśli wniosek jest składany przez interfejs dla przedsiębiorców zharmonizowany na poziomie UE i określony – we wzajemnym porozumieniu – przez Komisję oraz państwa członkowskie, wniosek ten jest uznawany za uwierzytelniony.

Decyzja:

Podpis decyzji w formie papierowej lub uwierzytelnienie w inny sposób decyzji podjętych z zastosowaniem techniki elektronicznego przetwarzania danych przez osobę, która podejmuje decyzję w sprawie udzielenia pozwolenia, w sprawie wiążących informacji lub w sprawie zwrotu lub umorzenia należności celnych przywozowych lub wywozowych.

Kolumna 1a tabeli:

Jeżeli wnioskodawca posiada numer referencyjny, można go tutaj podać.

Kolumna 2 tabeli:

Sygnatariuszem powinna być zawsze osoba, która w pełni reprezentuje wnioskodawcę.

1/3.   Rodzaj wniosku

Wszystkie odpowiednie kolumny tabeli:

Stosując odpowiedni kod, należy wskazać rodzaj wniosku. W przypadku wniosku o zmianę lub, w stosownych przypadkach, o przedłużenie pozwolenia, należy również wskazać odpowiedni numer decyzji jako D. 1/6 Numer referencyjny decyzji.

1/4.   Geograficzny obszar ważności – Unia

Wszystkie odpowiednie kolumny tabeli:

W drodze odstępstwa od art. 26 kodeksu należy wskazać, czy skutek decyzji jest ograniczony do jednego lub kilku państw członkowskich, wskazując wyraźnie odpowiednie państwo (państwa) członkowskie.

1/5.   Geograficzny obszar ważności – państwa wspólnego tranzytu

Wszystkie odpowiednie kolumny tabeli:

Należy podać państwa wspólnego tranzytu, w których pozwolenie może być stosowane.

1/6.   Numer referencyjny decyzji

Wszystkie odpowiednie kolumny tabeli:

Niepowtarzalny numer referencyjny nadany decyzji przez właściwy organ celny.

1/7.   Organ celny podejmujący decyzję

Wszystkie odpowiednie kolumny tabeli:

Numer identyfikacyjny lub nazwa i adres organu celnego, który podejmuje decyzję.

Kolumna 1b tabeli:

Numer identyfikacyjny lub podpis i nazwa organu celnego państwa członkowskiego, który wydał decyzję.

Kolumna 2 tabeli:

Uwierzytelnienie i nazwa organu celnego państwa członkowskiego. Nazwa organu celnego państwa członkowskiego może dotyczyć poziomu regionalnego, jeżeli wymaga tego struktura organizacyjna administracji celnej.

Grupa 2 – Odniesienia do dokumentów, świadectw i pozwoleń

2/1.   Inne wnioski i decyzje w sprawie posiadanych wiążących informacji

Kolumna 1a tabeli:

Wskazać (tak/nie), czy wnioskodawca składał w Unii wniosek lub otrzymał decyzję WIT dotyczącą towarów identycznych lub podobnych do towarów opisanych w D. 5/2 Opis towarów w niniejszym tytule oraz D. II/3 Nazwa handlowa oraz dodatkowe informacje w Tytule II. Jeżeli odpowiedź brzmi „tak”, należy również podać następujące informacje:

Państwo złożenia wniosku: państwo, w którym wniosek został złożony.

Miejsce złożenia wniosku: miejsce, w którym został złożony wniosek.

Data złożenia wniosku: dzień, w którym właściwy organ celny, o którym mowa w art. 22 ust. 1 akapit trzeci kodeksu, otrzymał wniosek.

Numer referencyjny decyzji WIT: numer referencyjny decyzji WIT, którą wnioskodawca już otrzymał. Ta część jest obowiązkowa, jeżeli wnioskodawca otrzymał decyzje WIT w następstwie złożonego przez niego wniosku.

Data rozpoczęcia ważności decyzji: dzień, w którym rozpoczyna się okres ważności decyzji WIT.

Kod towaru: kod nomenklatury podany w decyzji WIT.

Kolumna 1b tabeli:

Wskazać, czy wnioskodawca ubiegał się o lub otrzymał decyzje WIP lub WIT dotyczące towarów lub materiałów identycznych lub podobnych do tych, o których mowa w D. 5/1 Kod towaru oraz D. 5/2. Opis towarów w niniejszym tytule oraz D. III/3 w Tytule III; podając odpowiednie informacje szczegółowe. Jeśli odpowiedź brzmi „tak”, należy również podać numer referencyjny odnośnej decyzji WIP lub WIT.

2/2.   Decyzje w sprawie wiążących informacji wydane na rzecz innych posiadaczy

Kolumna 1a tabeli:

Wskazać, czy wnioskodawca wie o decyzjach WIT wydanych innym posiadaczom dla towarów identycznych lub podobnych do tych, które zostały opisane w D. 5/2 Opis towarów w niniejszym tytule oraz D. II/3 Nazwa handlowa oraz dodatkowe informacje w Tytule II. Informacje dotyczące istniejących decyzji WIT można sprawdzić w publicznej bazie danych EBTI, która jest dostępna w internecie.

Jeśli odpowiedź brzmi „tak”, następujące dodatkowe elementy są opcjonalne:

numer referencyjny decyzji WIT: numer referencyjny decyzji WIT, o której wnioskodawca wie;

data rozpoczęcia ważności decyzji: dzień, w którym rozpoczyna się okres ważności decyzji WIT;

kod towaru: kod nomenklatury podany w decyzji WIT.

Kolumna 1b tabeli:

Wskazać, czy według wiedzy wnioskodawcy ubiegano się już o decyzje WIP lub WIT dla towarów identycznych lub podobnych lub wydano takie decyzje w Unii.

Jeśli odpowiedź brzmi „tak”, następujące dodatkowe elementy są opcjonalne:

numer referencyjny decyzji WIP lub WIT: numer referencyjny decyzji WIP lub WIT, o której wnioskodawca wie;

data rozpoczęcia ważności decyzji: dzień, w którym rozpoczyna się okres ważności decyzji WIP lub WIT;

kod towaru: kod nomenklatury podany w decyzji WIP lub WIT.

2/3.   Procedury prawne lub administracyjne w toku lub wydane orzeczenia sądowe

Kolumna 1a tabeli:

Wskazać, czy wnioskodawca wie o jakichkolwiek postępowaniach prawnych lub administracyjnych dotyczących klasyfikacji taryfowej będących w toku na terytorium Unii, lub o już wydanym w Unii orzeczeniu sądu w sprawie klasyfikacji taryfowej, odnoszących się do towarów opisanych w D. 5/2. Opis towarów oraz D. II/3 Nazwa handlowa oraz dodatkowe informacje w Tytule II. Jeżeli odpowiedź brzmi „tak”, następujące dodatkowe elementy są opcjonalne:

Podać nazwę i adres sądu, numer referencyjny sprawy w toku lub orzeczenia oraz wszelkie inne istotne informacje.

Kolumna 1b tabeli:

Wskazać, czy według wiedzy wnioskodawcy, towary opisane w D. 5/1. Kod towaru oraz D. 5/2. Opis towarów w niniejszym tytule, lub w D. III/3 Warunki umożliwiające określenie pochodzenia w Tytule III, są przedmiotem jakiegokolwiek toczącego się w Unii postępowania sądowego lub administracyjnego dotyczącego pochodzenia lub orzeczenia sądowego dotyczącego pochodzenia już wydanego na terenie Unii.

Podać nazwę i adres sądu, numer referencyjny sprawy w toku lub orzeczenia oraz wszelkie inne istotne informacje.

2/4.   Załączone dokumenty

Wszystkie odpowiednie kolumny tabeli:

Podać informacje na temat rodzaju oraz, w stosownych przypadkach, numer identyfikacyjny lub datę wystawienia dokumentu lub dokumentów dołączonych do wniosku lub decyzji. Wskazać również całkowitą liczbę dołączonych dokumentów.

Jeżeli dokument zawiera kontynuację informacji dostarczonych gdzie indziej we wniosku lub decyzji, wskazać odniesienie do odpowiednich danych.

2/5.   Numer identyfikacyjny miejsca składowego

Wszystkie odpowiednie kolumny tabeli:

W stosownych przypadkach, podać numer identyfikacyjny nadany miejscu składowemu przez organ celny podejmujący decyzję.

Grupa 3 – Strony

3/1.   Wnioskodawca/posiadacz pozwolenia lub decyzji

Wszystkie odpowiednie kolumny tabeli:

Wniosek:

Wnioskodawcą jest osoba, która składa do organów celnych wniosek o wydanie decyzji.

Podać imię i nazwisko oraz adres danej osoby.

Decyzja:

Posiadaczem decyzji jest osoba, na rzecz której decyzja została wydana.

Posiadaczem pozwolenia jest osoba, na rzecz której pozwolenie zostało wydane.

3/2.   Identyfikacja wnioskodawcy/posiadacza pozwolenia lub decyzji

Wszystkie odpowiednie kolumny tabeli:

Wniosek:

Wnioskodawcą jest osoba, która składa do organów celnych wniosek o wydanie decyzji.

Podać numer rejestracyjny i identyfikacyjny przedsiębiorcy (numer EORI) danej osoby, jak przewidziano w art. 1 ust. 18.

W przypadku wniosku złożonego z zastosowaniem techniki elektronicznego przetwarzania danych, należy zawsze podawać numer EORI wnioskodawcy.

Decyzja:

Posiadaczem decyzji jest osoba, na rzecz której decyzja została wydana.

Posiadaczem pozwolenia jest osoba, na rzecz której pozwolenie zostało wydane.

3/3.   Przedstawiciel

Wszystkie odpowiednie kolumny tabeli:

Jeżeli wnioskodawca wskazany w D. 3/1 Wnioskodawca/posiadacz pozwolenia lub decyzji lub w D. 3/2 Identyfikacja wnioskodawcy/posiadacza pozwolenia lub decyzji jest reprezentowany przez przedstawiciela, należy podać odpowiednie informacje o przedstawicielu.

Jeśli zażąda tego organ celny podejmujący decyzję zgodnie z art. 19 ust. 2 kodeksu, należy dostarczyć kopię stosownej umowy, pełnomocnictwa lub innego dokumentu, który jest dowodem nadania statusu przedstawiciela celnego.

3/4.   Identyfikacja przedstawiciela

Wszystkie odpowiednie kolumny tabeli:

Jeżeli wnioskodawca wskazany w D. 3/1 Wnioskodawca/posiadacz pozwolenia lub decyzji lub w D. 3/2 Wnioskodawca/posiadacz pozwolenia lub decyzji jest reprezentowany przez przedstawiciela, należy podać numer EORI przedstawiciela.

Jeśli zażąda tego organ celny podejmujący decyzję zgodnie z art. 19 ust. 2 kodeksu, należy dostarczyć kopię stosownej umowy, pełnomocnictwa lub innego dokumentu, który jest dowodem nadania statusu przedstawiciela celnego.

3/5.   Imię i nazwisko oraz dane kontaktowe osoby odpowiedzialnej za sprawy celne

Wszystkie odpowiednie kolumny tabeli:

Informacje kontaktowe danej osoby, w tym – w stosownych przypadkach – jej numer faksu, które mogą być używane do dalszych kontaktów i korespondencji w sprawach celnych.

3/6.   Osoba kontaktowa odpowiedzialna za wniosek

Wszystkie odpowiednie kolumny tabeli:

Osoba kontaktowa jest odpowiedzialna za utrzymywanie kontaktów z organami celnymi w kwestiach związanych z wnioskiem.

Informacja ta podawana jest tylko w przypadku, gdy jest to osoba inna niż osoba odpowiedzialna za sprawy celne podana w D. 3/5 Imię i nazwisko oraz dane kontaktowe osoby odpowiedzialnej za sprawy celne.

Należy podać imię i nazwisko osoby kontaktowej oraz dowolne dane z poniższych: numer telefonu, adres e-mail (najlepiej skrzynki funkcyjnej) oraz, w stosownych przypadkach, numer faksu.

3/7.   Osoba kierująca przedsiębiorstwem wnioskodawcy lub nadzorująca zarządzanie nim

Wszystkie odpowiednie kolumny tabeli:

Do celów art. 39 lit. a) kodeksu, należy podać imię i nazwisko oraz pełne dane odpowiedniej osoby (osób) zgodnie z prawem działalności/formą spółki wnioskodawcy, w szczególności: dyrektora/kierownika przedsiębiorstwa, dyrektorów i członków zarządu, w zależności od struktury przedsiębiorstwa. Dane powinny obejmować: imię i nazwisko, adres, datę urodzenia i krajowy numer identyfikacyjny.

3/8.   Właściciel towarów

Wszystkie odpowiednie kolumny tabeli:

Jeżeli ma to zastosowanie zgodnie z odpowiednim artykułem, należy podać imię i nazwisko/nazwę oraz adres nieunijnego właściciela towarów, które mają zostać objęte procedurą odprawy czasowej, zgodnie z opisem w D. 5/1. Kod towaru oraz D. 5/2. Opis towarów.

Grupa 4 – Daty, godziny, okresy i miejsca

4/1.   Miejsce

Wszystkie odpowiednie kolumny tabeli:

Wniosek:

Miejsce, w którym wniosek został podpisany lub w inny sposób uwierzytelniony.

Decyzja:

Miejsce, w którym zostało wydane pozwolenie lub decyzja w sprawie wiążącej informacji o pochodzeniu lub w sprawie zwrotu i umorzenia kwot należności celnych przywozowych lub wywozowych.

4/2.   Data

Wszystkie odpowiednie kolumny tabeli:

Wniosek:

Data, w której wnioskodawca podpisał lub w inny sposób uwierzytelnił wniosek.

Decyzja:

Data, w której zostało wydane pozwolenie lub decyzja w sprawie wiążącej informacji lub w sprawie zwrotu i umorzenia kwot należności celnych przywozowych lub wywozowych.

4/3.   Miejsce, w którym prowadzone są główne księgi rachunkowe na potrzeby celne lub w którym są one dostępne

Wszystkie odpowiednie kolumny tabeli:

Główne księgi rachunkowe na potrzeby celne, o których mowa w art. 22 ust. 1 akapit trzeci kodeksu, są to księgi, które mają być uznawane przez organy celne za główne księgi rachunkowe na potrzeby celne, pozwalające organom celnym na nadzorowanie i monitorowanie wszystkich działań objętych danym pozwoleniem. Istniejące handlowe, podatkowe lub inne materiały księgowe wnioskodawcy mogą być uznane za główne księgi rachunkowe na potrzeby celne, jeżeli ułatwiają kontrole oparte na audycie.

Należy podać pełny adres miejsca, w tym państwo członkowskie, w którym główne księgi rachunkowe będą przechowywane lub udostępniane. Kod UN/LOCODE może zastąpić adres, jeśli umożliwia jednoznaczną identyfikację danej lokalizacji.

Kolumny 1a i 1b tabeli:

W przypadku wiążącej informacji, należy podać te dane tylko wtedy, gdy państwo jest inne niż w danych podanych do identyfikacji wnioskodawcy.

4/4.   Miejsce prowadzenia ewidencji

Wszystkie odpowiednie kolumny tabeli:

Należy wpisać pełny adres miejsca (miejsc), w tym państwo członkowskie, w którym przechowywane są ewidencje wnioskodawcy lub w którym mają być przechowywane. Kod UN/LOCODE może zastąpić adres, jeśli umożliwia jednoznaczną identyfikację danej lokalizacji.

Informacja ta jest konieczna do określenia lokalizacji ewidencji dotyczącej towarów znajdujących się pod adresem wskazanym w D. 4/8. Lokalizacja towarów.

4/5.   Pierwsze miejsce wykorzystania lub przetwarzania

Wszystkie odpowiednie kolumny tabeli:

Stosując odpowiednie kody, podać adres danego miejsca.

4/6.   [Wnioskowana] Data rozpoczęcia ważności decyzji

Kolumny 1a i 1b tabeli:

Data, od której rozpoczyna się ważność decyzji w sprawie wiążących informacji.

Kolumna 2 tabeli:

Podać dzień, miesiąc i rok, zgodnie z art. 29.

Kolumna 3; 4a; 5; 6a; 6b; 7a–7e, 8a do 8e oraz 9a–9f tabeli:

Wniosek:

Wnioskodawca może wystąpić o to, aby okres ważności pozwolenia rozpoczynał się określonego dnia. Jednak data ta powinna uwzględniać nieprzekraczalne terminy określone w art. 22 ust. 2 i 3 kodeksu, a wnioskowana data nie może być wcześniejsza niż data określona w art. 22 ust. 4 kodeksu.

Decyzja:

Dzień, w którym pozwolenie staje się skuteczne.

Kolumna 4b tabeli:

Wniosek:

Wnioskodawca może wystąpić o to, aby okres ważności pozwolenia rozpoczynał się określonego dnia. Jednak data ta powinna uwzględniać nieprzekraczalne terminy określone w art. 22 ust. 2 i 3 kodeksu i nie może być wcześniejsza niż data określona w art. 22 ust. 4 kodeksu.

Decyzja:

Data rozpoczęcia pierwszego okresu operacyjnego ustalonego przez organ na potrzeby obliczenia terminu odroczenia płatności.

4/7.   Data upływu ważności decyzji

Wszystkie odpowiednie kolumny tabeli:

Data, z którą kończy się ważność pozwolenia lub decyzji w sprawie wiążących informacji.

4/8.   Lokalizacja towarów

Kolumna 4c tabeli:

Należy podać nazwę i adres danej lokalizacji, w tym w stosownych przypadkach kod pocztowy. W przypadku gdy wniosek jest składany z zastosowaniem techniki elektronicznego przetwarzania danych, adres można zastąpić odpowiednim kodem, jeśli umożliwia on jednoznaczną identyfikację lokalizacji.

Kolumna 7e tabeli:

Stosując odpowiedni kod, należy podać numer identyfikacyjny miejsca, w którym odbywa się ważenie bananów.

Kolumny 7b–7d tabeli:

Stosując odpowiedni kod, należy podać numer identyfikacyjny miejsca, w którym towary mogą zostać umieszczone podczas objęcia procedurą celną.

Kolumna 9a tabeli:

Stosując odpowiedni kod, należy podać numer identyfikacyjny miejsca (miejsc), w którym towary będą odbierane w ramach operacji TIR.

Kolumna 9b tabeli:

Stosując odpowiedni kod, należy podać numer identyfikacyjny miejsca (miejsc), w którym towary będą obejmowane procedurą tranzytu unijnego.

Kolumna 9c tabeli:

Stosując odpowiedni kod, należy podać numer identyfikacyjny miejsca (miejsc), w którym towary będą odbierane w ramach procedury tranzytu unijnego.

4/9.   Miejsce (miejsca) przetwarzania lub wykorzystania

Wszystkie odpowiednie kolumny tabeli:

Stosując odpowiednie kody, należy podać adres danego miejsca (miejsc).

4/10.   Urząd celny (urzędy celne) objęcia

Wszystkie odpowiednie kolumny tabeli:

Wskazać proponowany urząd celny (urzędy celne) zgodnie z art. 1 pkt 16.

4/11.   Urząd celny (urzędy celne) zamknięcia

Wszystkie odpowiednie kolumny tabeli:

Wskazać proponowany urząd celny (urzędy celne).

4/12.   Urząd celny zabezpieczenia

Wszystkie odpowiednie kolumny tabeli:

Wskazać odpowiedni urząd celny.

4/13.   Kontrolny urząd celny

Wszystkie odpowiednie kolumny tabeli:

Wskazać właściwy urząd celny zgodnie z art. 1 pkt 35.

4/14.   Urząd celny (urzędy celne) przeznaczenia

Kolumny 9a i 9c tabeli:

Wskazać urząd celny (urzędy celne) przeznaczenia, właściwy dla miejsca, w którym towary są odbierane przez upoważnionego odbiorcę.

Kolumna 9f tabeli:

Wskazać urząd celny (urzędy celne) przeznaczenia, właściwy dla danego portu (portów)/portu lotniczego (portów lotniczych) przeznaczenia.

4/15.   Urząd celny (urzędy celne) wyjścia

Kolumna 9b tabeli:

Wskazać urząd celny (urzędy celne) wyjścia odpowiedzialny za miejsce, w którym towary będą obejmowane procedurą tranzytu unijnego.

Kolumna 9f tabeli:

Wskazać urząd celny (urzędy celne) wyjścia, właściwy dla danego portu (portów)/portu lotniczego (portów lotniczych) przeznaczenia.

4/16.   Termin

Kolumna 6b tabeli:

Wskazać wyrażony w minutach termin, w którym urząd celny może przeprowadzać kontrole przed wysyłką towarów.

Kolumna 7b tabeli:

Wskazać wyrażony w minutach termin, w którym urząd celny przedstawienia informuje kontrolny urząd celny o zamiarze przeprowadzenia kontroli, zanim towary uzna się za zwolnione.

Kolumna 7c tabeli:

Wskazać wyrażony w minutach termin, w którym urząd celny może poinformować o zamiarze przeprowadzenia kontroli, zanim towary uzna się za zwolnione.

Kolumny 9a i 9c tabeli:

Wskazać wyrażony w minutach termin, w którym upoważniony odbiorca otrzymuje pozwolenie na rozładunek.

Kolumna 9b tabeli:

Wskazać wyrażony w minutach termin, w jakim po złożeniu zgłoszenia tranzytowego przez upoważnionego nadawcę urząd celny wyjścia może przeprowadzić ewentualną kontrolę towarów przed zwolnieniem i wysyłką towarów.

4/17.   Termin zamknięcia procedury

Wszystkie odpowiednie kolumny tabeli:

Wskazać przewidywany czas wyrażony w miesiącach, potrzebny na przeprowadzenie operacji lub wykorzystanie w ramach wnioskowanej specjalnej procedury celnej.

Wskazać, czy ma zastosowanie automatyczne przedłużenie terminu zamknięcia procedury zgodnie z art. 174 ust. 2.

Kolumna 8a tabeli:

Organ celny podejmujący decyzję może określić w pozwoleniu, że termin zamknięcia procedury upływa ostatniego dnia kolejnego miesiąca/kwartału/półrocza następującego po miesiącu/kwartale/półroczu, podczas którego termin zamknięcia procedury rozpoczął bieg.

4/18.   Rozliczenie zamknięcia

Wszystkie odpowiednie kolumny tabeli:

Wskazać, czy konieczne jest stosowanie rozliczenia zamknięcia.

Jeśli odpowiedź brzmi „tak”, należy podać nieprzekraczalny termin przewidziany w art. 175 ust. 1, w którym posiadacz pozwolenia powinien dostarczyć rozliczenie zamknięcia do kontrolnego urzędu celnego.

W stosownych przypadkach należy określić treść rozliczenia zamknięcia, zgodnie z art. 175 ust. 3.

Grupa 5 – Identyfikacja towarów

5/1.   Kod towaru

Kolumna 1a tabeli:

Wniosek:

Wskazać kod nomenklatury celnej, do którego towary mają zostać zaklasyfikowane według wnioskodawcy.

Decyzja:

Kod nomenklatury celnej, do którego towar musi zostać zaklasyfikowany w nomenklaturze celnej.

Kolumna 1b tabeli:

Wniosek:

Pozycja/podpozycja (kod nomenklatury celnej), do której towary są klasyfikowane na wystarczającym poziomie szczegółowości, aby umożliwić identyfikację reguły do ustalenia pochodzenia. W przypadku gdy wnioskodawca o WIP jest posiadaczem WIT dla tych samych towarów, należy podać 8-cyfrowy kod Nomenklatury scalonej.

Decyzja:

Pozycja/podpozycja lub 8-cyfrowy kod Nomenklatury scalonej, wskazane we wniosku.

Kolumna 3 tabeli:

Podać 8-cyfrowy kod Nomenklatury scalonej towarów.

Kolumna 4c tabeli:

Podać 8-cyfrowy kod Nomenklatury scalonej, kod TARIC oraz, jeżeli ma to zastosowanie, dodatkowe kod lub kody TARIC i krajowe kod lub kody dodatkowe danych towarów.

Kolumny 7c–7d tabeli:

Podać co najmniej pierwsze 4 cyfry kodu Nomenklatury scalonej danych towarów.

Kolumna 8a i 8b tabeli:

Podać pierwsze 4 cyfry kodu Nomenklatury scalonej towarów, które mają zostać objęte procedurą uszlachetniania czynnego lub procedurą uszlachetniania biernego.

8-cyfrowy kod Nomenklatury scalonej należy podawać w przypadku, gdy:

mają zostać zastosowane towary ekwiwalentne lub system standardowej wymiany,

towary są objęte załącznikiem 71-02,

towary nie są objęte załącznikiem 71-02 i stosowany jest kod 22 (zasada de minimis) jako kod warunku ekonomicznego.

Kolumna 8c tabeli:

1)

Jeżeli wniosek dotyczy towarów, które mają zostać objęte procedurą specjalną inną niż te określone w pkt (2) poniżej, należy podać – w stosownych przypadkach – 8-cyfrowy kod Nomenklatury scalonej (podjednostka 1), kod TARIC (podjednostka 2) oraz, w stosownych przypadkach, dodatkowe kody TARIC (podjednostka 3).

2)

Jeżeli wniosek dotyczy towarów objętych przepisami szczególnymi (części A i B) zawartymi w sekcji II części pierwszej „Przepisy wstępne” Nomenklatury scalonej (Towary przeznaczone dla niektórych kategorii statków, łodzi i podobnych jednostek pływających oraz dla platform wiertniczych lub produkcyjnych/Cywilne statki powietrzne i towary do stosowania w cywilnych statkach powietrznych), kody Nomenklatury scalonej nie są wymagane.

Kolumna 8d tabeli:

Podać pierwsze 4 cyfry kodu Nomenklatury scalonej towarów, które mają zostać objęte procedurą odprawy czasowej.

Kolumna 8e tabeli:

Podać pierwsze 4 cyfry kodu Nomenklatury scalonej towarów, które mają zostać objęte procedurą składowania celnego.

Jeżeli zgłoszenie dotyczy kilku pozycji różnych towarów, danych nie można podać. W takim wypadku należy opisać rodzaj towarów, które mają być przechowywane w miejscu składowym, w D. 5/2. Opis towarów.

Jeżeli towary ekwiwalentne są wykorzystywane w ramach procedury składowania celnego, należy podać 8-cyfrowy kod Nomenklatury scalonej.

5/2.   Opis towarów

Kolumna 1a tabeli:

Wniosek:

Szczegółowy opis towarów pozwalający na ich identyfikację i klasyfikację w Nomenklaturze celnej. Powinien on również obejmować szczegółowe informacje o składzie towarów oraz o wszelkich metodach badania stosowanych dla jego określenia, w przypadku gdy zależy od tego klasyfikacja. Wszelkie informacje szczegółowe, które wnioskodawca uznaje za poufne, powinny zostać podane w D. II/3 Nazwa handlowa oraz dodatkowe informacje w Tytule II.

Decyzja:

Opis towarów wystarczająco szczegółowy, aby umożliwić ich identyfikację bez żadnych wątpliwości, i pozwalający na łatwe powiązanie towarów opisanych w decyzji WIT z towarami przedstawionymi do odprawy celnej. Nie powinien on zawierać żadnych informacji, które wnioskodawca oznaczył jako poufne we wniosku o WIT.

Kolumna 1b tabeli:

Wniosek:

Szczegółowy opis towarów pozwalający na ich identyfikację.

Decyzja:

Opis towarów wystarczająco szczegółowy, aby umożliwić ich identyfikację bez żadnych wątpliwości i pozwalający na łatwe powiązanie towarów opisanych w decyzji WIP z towarami przedstawionymi do odprawy celnej.

Kolumna 3 tabeli:

Podać opis handlowy towarów.

Kolumna 4c tabeli:

Podać zwykły opis handlowy towarów lub ich opis taryfowy. Opis musi odpowiadać opisowi stosowanemu w zgłoszeniu celnym, o którym mowa w D. VIII/1 Tytuł do odzyskania kwot

Należy podać liczbę, rodzaj, oznakowanie i numery identyfikacyjne opakowań. W przypadku towarów niezapakowanych – podać liczbę produktów lub wpisać „luzem”.

Kolumny 7a–7d i 8d tabeli:

Podać opis handlowy lub techniczny towarów. Opis handlowy lub techniczny powinien być wystarczająco jasny i szczegółowy, aby umożliwić podjęcie decyzji w sprawie wniosku.

Kolumna 8a i 8b tabeli:

Podać opis handlowy lub techniczny towarów.

Opis handlowy lub techniczny powinien być wystarczająco jasny i szczegółowy, aby umożliwić podjęcie decyzji w sprawie wniosku.

Kolumna 8c tabeli:

Podać opis handlowy lub techniczny towarów. Opis handlowy lub techniczny powinien być wystarczająco jasny i szczegółowy, aby umożliwić podjęcie decyzji w sprawie wniosku.

Jeżeli wniosek dotyczy towarów objętych przepisami szczególnymi (części A i B) zawartymi w sekcji II części pierwszej „Przepisy wstępne” Nomenklatury scalonej (Towary przeznaczone dla niektórych kategorii statków, łodzi i podobnych jednostek pływających oraz dla platform wiertniczych lub produkcyjnych/Cywilne statki powietrzne i towary do stosowania w cywilnych statkach powietrznych), wnioskodawca powinien na przykład podać: „Cywilny statek powietrzny i jego części/przepisy szczególne, część B Nomenklatury scalonej”.

Kolumny 5 i 8e tabeli:

Wskazać przynajmniej, czy towary to towary rolne lub przemysłowe.

5/3.   Ilość towarów

Kolumna 1a tabeli:

Dane te powinny być stosowane tylko w przypadkach, gdy przyznany został okres przedłużonej ważności, i wskazywać ilość towarów, które mogą zostać zgłoszone do obrotu w tym okresie przedłużonego stosowania, oraz ich jednostki. Jednostki muszą być wyrażone w jednostkach uzupełniających w rozumieniu Nomenklatury scalonej (załącznik I do rozporządzenia Rady (EWG) nr 2658/87).

Kolumna 4c tabeli:

Podać ilość towarów netto wyrażoną w jednostkach uzupełniających w rozumieniu Nomenklatury scalonej (załącznik I do rozporządzenia Rady (EWG) nr 2658/87).

Kolumny 7b–7d tabeli:

Podać przewidywaną ilość towarów, które mają zostać objęte procedurą celną z zastosowaniem danego uproszczenia, w ujęciu miesięcznym.

Kolumny 8a–8d tabeli:

Podać łączną przewidywaną ilość towarów, które mają zostać objęte procedurą specjalną podczas okresu ważności pozwolenia.

Jeżeli wniosek dotyczy towarów objętych przepisami szczególnymi (części A i B) zawartymi w sekcji II części pierwszej „Przepisy wstępne” Nomenklatury scalonej (Towary przeznaczone dla niektórych kategorii statków, łodzi i podobnych jednostek pływających oraz dla platform wiertniczych lub produkcyjnych/Cywilne statki powietrzne i towary do stosowania w cywilnych statkach powietrznych), nie jest konieczne podawanie informacji o ilości towarów.

5/4.   Wartość towarów

Kolumna 4b tabeli:

Podać informacje na temat szacunkowej wartości towarów, które mają zostać objęte pozwoleniem.

Kolumny 8a, 8b oraz 8d tabeli:

Podać przewidywaną maksymalną wartość w euro towarów, które mają zostać objęte procedurą specjalną. Wartość tę można podać dodatkowo w innej walucie niż euro.

Kolumna 8c tabeli:

Podać przewidywaną maksymalną wartość w euro towarów, które mają zostać objęte procedurą specjalną. Wartość tę można podać dodatkowo w innej walucie niż euro.

5/5.   Współczynnik produktywności

Wszystkie odpowiednie kolumny tabeli:

Podać szacunkowy współczynnik produktywności lub szacunkowy średni współczynnik produktywności lub, w stosownych przypadkach, metodę wyznaczenia takiego współczynnika.

5/6.   Towary ekwiwalentne

Wszystkie odpowiednie kolumny tabeli:

Towary ekwiwalentne są to towary unijne, które są składowane, wykorzystywane lub przetwarzane zamiast towarów objętych procedurą specjalną inną niż tranzyt.

Wniosek:

W przypadku gdy planuje się wykorzystanie towarów ekwiwalentnych, należy podać 8-cyfrowy kod Nomenklatury scalonej, jakość handlową oraz parametry techniczne towarów ekwiwalentnych, aby umożliwić organom celnym dokonanie niezbędnych porównań pomiędzy towarami ekwiwalentnymi a towarami przez nie zastępowanymi.

Odpowiednie kody podane w D. 5/8. Identyfikacja towarów mogą być użyte do zaproponowania środków pomocniczych, które mogą okazać się przydatne przy dokonywaniu takiego porównania.

Wskazać, czy towary nieunijne podlegałyby cłu antydumpingowemu, cłu wyrównawczemu, cłu ochronnemu lub jakiemukolwiek cłu dodatkowemu wynikającemu z zawieszenia koncesji, gdyby zgłoszono je do dopuszczenia do obrotu.

Pozwolenie:

Określić środki służące ustaleniu, czy warunki dotyczące wykorzystania towarów ekwiwalentnych zostały spełnione.

Kolumna 8a tabeli:

Jeżeli towary ekwiwalentne posiadają wyższy stopień przetworzenia lub są w lepszym stanie niż towary unijne (w przypadku napraw), należy wprowadzić odnośne szczegółowe informacje.

5/7.   Produkty przetworzone

Wszystkie odpowiednie kolumny tabeli:

Podać szczegółowe informacje dotyczące wszystkich produktów przetworzonych powstających w operacjach, wraz ze wskazaniem głównego produktu przetworzonego i, w stosownych przypadkach, wtórnych produktów przetworzonych, które są produktami ubocznymi procesu przetwarzania innymi niż główny produkt przetworzony.

Kod Nomenklatury scalonej i opis: zastosowanie mają uwagi dotyczące D. 5/1. Kod towaru oraz 5/2. Opis towarów.

5/8.   Identyfikacja towarów

Wszystkie odpowiednie kolumny tabeli:

Podaj, poprzez zastosowanie co najmniej jednego odpowiedniego kodu, przewidywane środki służące identyfikacji.

Kolumny 8a, 8b oraz 8e tabeli:

Informacji tych nie podaje się w przypadku procedury składowania celnego, uszlachetniania czynnego lub uszlachetniania biernego z towarami ekwiwalentnymi. W zamian należy wypełnić D. 5/6. Towary ekwiwalentne.

Informacji tych nie podaje się w przypadku uszlachetniania biernego z systemem standardowej wymiany. W zamian należy wypełnić D. XVIII/2 Produkty zamienne w Tytule XVIII.

5/9.   Wyłączone kategorie lub przemieszczenia towarów

Wszystkie odpowiednie kolumny tabeli:

Określić towary wyłączone z uproszczenia przy użyciu 6-cyfrowego kodu nomenklatury Systemu Zharmonizowanego.

Grupa 6 – Warunki

6/1.   Zakazy i ograniczenia

Wszystkie odpowiednie kolumny tabeli:

Wskazać wszelkie zakazy i ograniczenia na szczeblu krajowym lub unijnym, które mają zastosowanie w odniesieniu do towarów lub danej procedury w państwie członkowskim (państwach członkowskich) przedstawienia.

Podać właściwe organy, które są odpowiedzialne za kontrole lub formalności, które należy przeprowadzić przed zwolnieniem towarów.

6/2.   Warunki ekonomiczne

Wszystkie odpowiednie kolumny tabeli:

Procedura uszlachetniania czynnego lub procedura uszlachetniania biernego mogą być stosowane wyłącznie wtedy, gdy pozwolenie na korzystanie z procedury przetwarzania nie na negatywnego wpływu na istotne interesy producentów unijnych (warunki ekonomiczne).

W większości przypadków sprawdzenie warunków ekonomicznych nie jest konieczne. Jednakże w niektórych przypadkach takie sprawdzenie musi zostać przeprowadzone na poziomie unijnym.

Dla każdego kodu Nomenklatury scalonej, który została podany w D. 5/1. Kod towaru, należy zastosować co najmniej jeden z odpowiednich kodów określonych dla warunków ekonomicznych. Wnioskodawca może podać bardziej szczegółowe informacje, w szczególności gdy wymagane jest sprawdzenie warunków ekonomicznych.

6/3.   Uwagi ogólne

Wszystkie odpowiednie kolumny tabeli:

Ogólne informacje na temat obowiązków lub formalności wynikających z pozwolenia.

Obowiązki wynikające z pozwolenia, ze szczególnym uwzględnieniem obowiązku informowania organu podejmującego decyzję o wszelkich zmianach okoliczności i warunków przewidzianych w art. 23 ust. 2 kodeksu.

Organ celny podejmujący decyzję podaje szczegółowe informacje na temat prawa do wniesienia odwołania zgodnie z art. 44 kodeksu.

Kolumna 4c tabeli:

Wskazać dane dotyczące wszelkich wymogów, którym podlegają towary do czasu wykonania decyzji.

W stosownych przypadkach, decyzja powinna zawierać uwagę informującą osobę uprawnioną do korzystania z decyzji, że musi ona z chwilą przedstawienia towaru zwrócić oryginał decyzji do wybranego przez siebie wykonawczego urzędu celnego.

Kolumny 7 a i 7c tabeli:

Pozwolenie powinno określać, że od wymogu złożenia zgłoszenia uzupełniającego można odstąpić w przypadkach opisanych w art. 167 ust. 2 kodeksu.

Od wymogu złożenia zgłoszenia uzupełniającego można odstąpić, jeśli spełnione są warunki określone w art. 167 ust. 3.

Kolumna 8a i 8b tabeli:

Pozwolenia na stosowanie procedury uszlachetniania czynnego EX/IM lub procedury uszlachetniania biernego EX/IM obejmujące co najmniej jedno państwo członkowskie i pozwolenia na stosowanie procedury uszlachetniania czynnego IM/EX lub procedury uszlachetniania biernego IM/EX obejmujące więcej niż jedno państwo członkowskie powinny zawierać obowiązki przewidziane w art. 176 ust. 1.

Pozwolenia na stosowanie procedury uszlachetniania czynnego IM/EX obejmujące jedno państwo członkowskie powinny zawierać obowiązek przewidziane w art. 175 ust. 5.

Określić, czy produkty przetworzone lub towary objęte procedurą uszlachetniania czynnego IM/EX uznaje się za dopuszczone do obrotu zgodnie z art. 170 ust. 1.

Kolumny 9a i 9c tabeli:

Określić, czy konieczne jest podjęcie jakichkolwiek działań, zanim upoważniony odbiorca będzie mógł dysponować odebranymi towarami.

Wskazać środki operacyjne i środki kontroli, do których upoważniony odbiorca musi się zastosować. W stosownych przypadkach podać wszelkie szczególne warunki odnoszące się do operacji tranzytowych przeprowadzanych poza normalnymi godzinami pracy urzędu celnego przeznaczenia.

Kolumna 9b tabeli:

Wskazać, że przed zwolnieniem towarów upoważniony nadawca musi przedstawić zgłoszenie tranzytowe w urzędzie celnym wyjścia.

Wskazać środki operacyjne i środki kontroli, do których upoważniony nadawca musi się zastosować. W stosownych przypadkach podać wszelkie szczególne warunki odnoszące się do operacji tranzytowych przeprowadzanych poza normalnymi godzinami pracy urzędu celnego wyjścia.

Kolumna 9d tabeli:

Wskazać, że do korzystania ze specjalnego rodzaju zamknięć celnych stosuje się praktyki dotyczące bezpieczeństwa określone w załączniku A do normy ISO 17712:

szczegółowo opisać odpowiednią kontrolę zamknięć celnych i ich rejestrowanie przed ich nałożeniem i stosowaniem;

opisać działania, które należy podjąć w przypadku stwierdzenia nieprawidłowości lub ingerencji;

określić postępowanie z zamknięciami celnymi po ich zastosowaniu.

Użytkownikowi specjalnego rodzaju zamknięć celnych nie wolno zmieniać kolejności, ponownie wykorzystywać lub powielać niepowtarzalnych numerów zamknięć celnych lub numerów identyfikacyjnych, chyba że zezwoli na to organ celny.

Kolumna 9f tabeli:

Wskazać środki operacyjne i środki kontroli, do których posiadacz pozwolenia musi się zastosować.

Grupa 7 – Działania i procedury

7/1.   Rodzaj transakcji

Wszystkie odpowiednie kolumny tabeli:

Wskazać (tak/nie), czy wniosek odnosi się do operacji przywozu lub wywozu, poprzez określenie przewidywanej transakcji, w odniesieniu do której przewiduje się użycie decyzji WIT lub decyzji WIP. Podać rodzaj procedury specjalnej.

7/2.   Rodzaj procedur celnych

Wszystkie odpowiednie kolumny tabeli:

Wskazać właściwą procedurę celną (procedury celne), którą zamierza zastosować wnioskodawca. W stosownych przypadkach podać numer referencyjny odpowiedniego pozwolenia, jeżeli nie wynika to z innych informacji zawartych we wniosku. Jeżeli nie udzielono jeszcze stosownego pozwolenia, należy podać numer identyfikacyjny wniosku.

7/3.   Rodzaj zgłoszenia/deklaracji

Wszystkie odpowiednie kolumny tabeli:

Podać rodzaj zgłoszenia celnego (standardowe, uproszczone lub wpis do rejestru zgłaszającego), które zamierza zastosować wnioskodawca.

W przypadku zgłoszeń uproszczonych podać numer referencyjny pozwolenia, jeżeli nie wynika to z innych informacji zawartych we wniosku. Jeżeli nie udzielono jeszcze pozwolenia na stosowanie zgłoszenia uproszczonego, należy podać numer identyfikacyjny wniosku.

W przypadku wpisu do rejestru podać numer referencyjny pozwolenia, jeżeli nie wynika to z innych informacji zawartych we wniosku. Jeżeli nie udzielono jeszcze pozwolenia na wpis do rejestru, należy podać numer identyfikacyjny wniosku.

7/4.   Liczba operacji (przesyłek)

Kolumna 4a tabeli:

Jeżeli stosowane będzie zabezpieczenie generalne w celu pokrycia istniejących długów celnych lub objęcia towarów procedurą specjalną wskazać liczbę przesyłek w odniesieniu do ostatnich 12 miesięcy.

Kolumny 6b 7a, 7c i 7d:

Podać szacunkowo, ile razy w skali miesiąca wnioskodawca będzie korzystał z uproszczenia.

Kolumna 7b tabeli:

Podać szacunkowo, ile razy w skali miesiąca i w odniesieniu do każdego państwa członkowskiego przedstawienia wnioskodawca będzie korzystał z uproszczenia.

Kolumna 9a tabeli:

Podać szacunkowo, ile razy w skali miesiąca wnioskodawca będzie odbierał towary w ramach operacji TIR.

Kolumna 9b tabeli:

Podać szacunkowo, ile razy w skali miesiąca wnioskodawca będzie wysyłał towary w ramach procedury tranzytu unijnego.

Kolumna 9c tabeli:

Podać szacunkowo, ile razy w skali miesiąca wnioskodawca będzie odbierał towary w ramach procedury tranzytu unijnego.

Kolumna 9d i 9f tabeli:

Podać szacunkowo, ile razy w skali miesiąca wnioskodawca będzie realizował operacje tranzytu unijnego.

7/5.   Szczegółowe informacje dotyczące planowanych działań

Kolumny 8a, 8b, 8c, 8e i 8f tabeli:

Opisać rodzaj planowanych działań lub wykorzystania (np. szczegółowe informacje dotyczące operacji w ramach umowy o przetworzenie robocze lub rodzaju zwyczajowych czynności w ramach uszlachetniania czynnego), które zostaną przeprowadzone na towarach w ramach procedury specjalnej.

Jeżeli wnioskodawca pragnie przeprowadzić przetwarzanie towarów objętych procedurą uszlachetniania czynnego lub procedurą końcowego przeznaczenia w składzie celnym zgodnie z art. 241 kodeksu, musi podać odpowiednie informacje.

W stosownych przypadkach należy podać imię i nazwisko/nazwę, adres i funkcję innych zaangażowanych osób.

Zwyczajowe czynności pozwalają na zachowanie towarów objętych procedurą składowania celnego lub procedurą przetwarzania w stanie niezmienionym, na poprawę ich wyglądu, jakości handlowej lub przygotowanie ich do dystrybucji lub odsprzedaży. W przypadku gdy zwyczajowe czynności mają zostać przeprowadzone w ramach procedury uszlachetniania czynnego lub biernego, należy odnieść się do odpowiednich punktów załącznika 71-03.

Kolumna 7b tabeli:

Podać zestawienie transakcji/operacji handlowych i przemieszczeń towarów w ramach odprawy scentralizowanej.

Kolumna 8d tabeli:

Opisać planowane wykorzystanie towarów, które mają zostać objęte procedurą odprawy czasowej.

Wskazać odpowiedni artykuł, który powinien zostać zastosowany w celu skorzystania z całkowitego zwolnienia z należności celnych przywozowych.

W przypadku zastosowania całkowitego zwolnienia z należności celnych przywozowych zgodnie z art. 229 lub 230 podać opis i ilość towarów, które mają zostać wyprodukowane.

Grupa 8 – Pozostałe

8/1.   Rodzaj głównych ksiąg rachunkowych

Wszystkie odpowiednie kolumny tabeli:

Określić rodzaj głównych ksiąg rachunkowych, podając szczegółowe informacje dotyczące systemu, który ma zostać wykorzystany, w tym oprogramowania.

8/2.   Rodzaj ewidencji

Wszystkie odpowiednie kolumny tabeli:

Określić rodzaj ewidencji, podając szczegółowe informacje dotyczące systemu, który ma zostać wykorzystany, w tym oprogramowania.

Ewidencje te muszą pozwalać organom celnym na nadzorowanie danej procedury, w szczególności w odniesieniu do identyfikacji towarów objętych procedurą, ich statusu celnego i ich przemieszczeń.

8/3.   Dostęp do danych

Wszystkie odpowiednie kolumny tabeli:

Określić, w jaki sposób szczegółowe dane ze zgłoszenia tranzytowego lub zgłoszenia celnego są udostępniane organom celnym.

8/4.   Próbki itp.

Kolumna 1a tabeli:

Wskazać (tak/nie), czy dołączone zostały w formie załączników jakiekolwiek próbki, fotografie, broszury lub inne dostępne dokumenty mogące pomóc organom celnym w określeniu właściwej klasyfikacji towaru w nomenklaturze celnej.

W przypadku próbki wskazać, czy ma ona zostać zwrócona.

Kolumna 1b tabeli:

Wskazać wszelkie próbki, fotografie, broszury lub inne dostępne dokumenty dotyczące składu towarów i materiałów składowych mogące pomóc w opisaniu procesu wytwarzania lub przetwarzania, któremu zostały poddane materiały.

8/5.   Dodatkowe informacje

Wszystkie odpowiednie kolumny tabeli:

Podać wszelkie dodatkowe informacje uznane za przydatne.

8/6.   Zabezpieczenie

Wszystkie odpowiednie kolumny tabeli:

Podać, czy dla danego pozwolenia wymagane jest zabezpieczenie. Jeśli odpowiedź brzmi „tak”, podać numer referencyjny zabezpieczenia udzielonego w odniesieniu do danego pozwolenia.

8/7.   Kwota zabezpieczenia

Wszystkie odpowiednie kolumny tabeli:

Wprowadzić kwotę zabezpieczenia pojedynczego lub, w przypadku zabezpieczenia generalnego, kwotę odpowiadającą części kwoty referencyjnej przypisanej do konkretnego pozwolenia na czasowe składowanie lub stosowanie procedury specjalnej.

8/8.   Przeniesienie praw i obowiązków

Wszystkie odpowiednie kolumny tabeli:

Wniosek:

Jeżeli wnioskuje się o pozwolenie na przeniesienie praw i obowiązków pomiędzy osobami uprawnionymi do korzystania z procedury zgodnie z art. 218 kodeksu, należy podać informacje na temat osoby przejmującej oraz proponowane formalności transferowe. Wniosek taki można złożyć również do właściwego organu celnego na późniejszym etapie, kiedy wniosek został przyjęty i pozwolenie na stosowanie procedury specjalnej zostało udzielone.

Pozwolenie:

Określić warunki, na których może zostać dokonane przeniesienie praw i obowiązków. Jeżeli wniosek o przeniesienie praw i obowiązków zostaje odrzucony, należy podać powody odrzucenia.

8/9.   Słowa kluczowe

Wszystkie odpowiednie kolumny tabeli:

Wskazać odpowiednie słowa kluczowe, za pomocą których organy celne w wydającym państwie członkowskim oznaczyły decyzję w sprawie informacji wiążących. To oznaczenie (poprzez dodanie słów kluczowych) ułatwia identyfikację odnośnych decyzji w sprawie wiążących informacji wydanych przez organy celne w innych państwach członkowskich.

8/10.   Szczegóły dotyczące miejsc składowych

Wszystkie odpowiednie kolumny tabeli:

Podać informacje o miejscach używanych do czasowego składowania lub składowania celnego, które będą przeznaczone do wykorzystania jako miejsca składowe.

Informacje te mogą obejmować szczegółowe informacje na temat cech fizycznych obiektów, urządzeń do magazynowania, a w przypadku specjalnie wyposażonych miejsc składowych, innych informacji koniecznych do sprawdzenia zgodności, odpowiednio, z art. 117 lit. b) oraz art. 202.

8/11.   Składowanie towarów unijnych

Wszystkie odpowiednie kolumny tabeli:

Wskazać („tak/nie”), czy przewiduje się składowanie towarów unijnych w składzie celnym lub magazynie czasowego składowania.

Wniosek o składowanie towarów unijnych można złożyć również do organu celnego podejmującego decyzję na późniejszym etapie, kiedy wniosek został przyjęty, a pozwolenie na prowadzenie miejsca składowego zostało udzielone.

Kolumna 8e tabeli:

Pozwolenie:

Jeśli towary unijne mają być składowane w miejscu składowym przeznaczonym do składowania celnego i zastosowanie mają warunki przewidziane w art. 177, należy określić zasady dla rozdzielności księgowej.

8/12.   Zgoda na publikację w wykazie posiadaczy pozwoleń

Wszystkie odpowiednie kolumny tabeli:

Wskazać (tak/nie), czy wnioskodawca zgadza się na ujawnienie w publicznym wykazie posiadaczy pozwoleń następujących danych dotyczących pozwolenia, o które występuje:

posiadacz pozwolenia;

rodzaj pozwolenia;

data wejścia w życie lub, w stosownych przypadkach, okres ważności;

państwo członkowskie organu celnego podejmującego decyzję;

właściwy/kontrolny urząd celny.

8/13.   Obliczenie kwoty należności celnych przywozowych zgodnie z art. 86 ust. 3 kodeksu

Wszystkie odpowiednie kolumny tabeli:

Wniosek:

Wskazać („tak/nie”), czy wnioskodawca chce obliczenia kwoty należności celnych przywozowych zgodnie z art. 86 ust. 3 kodeksu.

Jeśli odpowiedź brzmi „nie”, musi zostać zastosowany art. 85 kodeksu, co oznacza, że obliczania kwoty należności celnych przywozowych dokonuje się na podstawie klasyfikacji taryfowej, wartości celnej, ilości, rodzaju i pochodzenia towarów w chwili powstania w stosunku do nich długu celnego.

Decyzje:

W przypadku gdy posiadacz pozwolenia chce obliczania należności celnych przywozowych zgodnie z art. 86 ust. 3 kodeksu, pozwolenie na korzystanie z procedury uszlachetniania czynnego powinno przewidywać, że odnośne produkty przetworzone nie mogą zostać przywiezione bezpośrednio lub pośrednio przez posiadacza pozwolenia i dopuszczone do obrotu w okresie jednego roku od ich powrotnego wywozu. Jednakże produkty przetworzone mogą zostać przywiezione bezpośrednio lub pośrednio przez posiadacza pozwolenia i dopuszczone do obrotu w okresie jednego roku od ich powrotnego wywozu, jeżeli kwota należności celnych przywozowych jest określana zgodnie z art. 86 ust. 3 kodeksu.

TYTUŁ II

Wniosek i decyzja w sprawie wiążącej informacji taryfowej

ROZDZIAŁ 1

Specjalne wymogi dotyczące danych w odniesieniu do wniosku i decyzji w sprawie wiążącej informacji taryfowej

Tabela wymogów dotyczących danych

Nr porządkowy D.

Nazwa D.

Status

II/1.

Ponowne wydanie decyzji WIT

A [*]

II/2.

Nomenklatura celna

A [*]

II/3.

Nazwa handlowa oraz dodatkowe informacje

C [*] A [+]

II/4.

Uzasadnienie klasyfikacji towarów

A [+]

II/5.

Dostarczone przez wnioskodawcę materiały, na podstawie których wydano decyzję WIT

A [+]

II/6.

Obrazy

B

II/7.

Data złożenia wniosku

A [+]

II/8.

Data końcowa przedłużonego użycia

A [+]

II/9.

Przyczyna utraty ważności

A [+]

II/10.

Numer rejestracyjny wniosku

A [+]

Status i oznaczenia podane w powyższej tabeli wymogów dotyczących danych odpowiadają opisom zawartym w rozdziale 1 Tytułu I.

ROZDZIAŁ 2

Uwagi odnoszące się do specjalnych wymogów dotyczących danych w odniesieniu do wniosku i decyzji w sprawie wiążącej informacji taryfowej

Wprowadzenie

Opisy i uwagi zawarte w niniejszym rozdziale stosuje się do danych, o których mowa w tabeli wymogów dotyczących danych w rozdziale 1.

Wymogi dotyczące danych

II/1.   Ponowne wydanie decyzji WIT

Wskazać (tak/nie), czy wniosek dotyczy ponownego wydania decyzji WIT. Jeżeli odpowiedź brzmi „tak”, należy podać odpowiednie informacje szczegółowe.

II/2.   Nomenklatura celna

Należy wskazać nomenklaturę, w której mają być zaklasyfikowane towary, stawiając znak „x” w odpowiednim (tylko jednym) polu.

Wymienione nomenklatury są następujące:

Nomenklatura scalona (CN), która określa klasyfikację taryfową towarów w Unii na poziomie ośmiu cyfr;

TARIC, który obejmuje dodatkowo dziewiątą i dziesiątą cyfrę, które odzwierciedlają środki taryfowe i pozataryfowe w Unii, takie jak zawieszenia taryfowe, kontyngenty taryfowe, cła antydumpingowe itp., i może składać się również z dodatkowych kodów TARIC i dodatkowych kodów krajowych począwszy od 11. cyfry;

nomenklatura refundacji, która odnosi się do nomenklatury produktów rolnych do celów refundacji wywozowych.

Jeżeli stosowna nomenklatura nie została wymieniona, należy podać jej nazwę.

II/3.   Nazwa handlowa oraz dodatkowe informacje

Wniosek:

Podać wszelkie informacje, które wnioskodawca chce traktować jako poufne, w tym znak towarowy i numer modelu towaru.

W niektórych przypadkach, w tym w przypadku przedstawienia próbek, dany organ celny może zrobić fotografie (np. przedstawionych próbek) lub zlecić analizę w laboratorium. Wnioskodawca powinien wyraźnie określić, jeśli takie fotografie, wyniki analiz itp. mają być traktowane jako poufne w całości lub w części. Wszelkie takie informacje, nieokreślone jako poufne, zostaną opublikowane w publicznej bazie EBTI i będą dostępne w internecie.

Decyzja:

To pole danych zawiera wszystkie dane, które wnioskodawca oznaczył jako poufne we wniosku o wydanie WIT, a także wszelkie informacje dodane przez organy celne w państwie członkowskim wydającym decyzję, które te organy uznają za poufne.

II/4.   Uzasadnienie klasyfikacji towarów

Wskazanie właściwych przepisów aktów lub środków, na podstawie których towary zostały zaklasyfikowane w nomenklaturze celnej, jak wskazano w Tytule I, D. 5/1 Kod towaru.

II/5.   Dostarczone przez wnioskodawcę materiały, na podstawie których wydano decyzję WIT

Wskazanie, czy decyzja WIT została wydana na podstawie opisu, broszur, fotografii, próbek lub innych dokumentów dostarczonych przez wnioskodawcę.

II/6.   Obrazy

W stosownych przypadkach, wszelkie obrazy dotyczące klasyfikowanych towarów.

II/7.   Data złożenia wniosku

Data, w której właściwy organ celny, o którym mowa w art. 22 ust. 1 akapit trzeci kodeksu, otrzymał wniosek.

II/8.   Data końcowa przedłużonego użycia

Jedynie w przypadkach, gdy przyznano okres przedłużonego użycia, należy wskazać datę zakończenia okresu, w którym można nadal używać decyzji WIT.

II/9.   Przyczyna utraty ważności

Jedynie w przypadkach, gdy decyzja WIT utraciła ważności przed upływem jej normalnej ważności, należy wskazać przyczyny utraty ważności przez wpisanie odpowiedniego kodu.

II/10.   Numer rejestracyjny wniosku

Niepowtarzalny numer referencyjny przyjętego wniosku, nadany przez właściwy organ celny.

TYTUŁ III

Wniosek i decyzja w sprawie wiążącej informacji o pochodzeniu

ROZDZIAŁ 1

Specjalne wymogi dotyczące danych w odniesieniu do wniosku i decyzji w sprawie wiążącej informacji o pochodzeniu

Tabela wymogów dotyczących danych

Nr porządkowy D.

Nazwa D.

Status

III/1.

Podstawa prawna

A [*]

III/2.

Skład towarów

A

III/3.

Informacje umożliwiające ustalenie pochodzenia

A [*]

III/4.

Wskazać, które dane należy traktować jako poufne

A

III/5.

Kraj pochodzenia i ramy prawne

A [+]

III/6.

Uzasadnienie oceny pochodzenia

A [+]

III/7.

Cena ex-works

A

III/8.

Zastosowane materiały, kraj pochodzenia, kod Nomenklatury scalonej i wartość

A [+]

III/9.

Opis przetwarzania wymaganego w celu uzyskania pochodzenia

A [+]

III/10.

Język

A [+]

Status i oznaczenia podane w powyższej tabeli wymogów dotyczących danych odpowiadają opisowi zawartemu w rozdziale 1 Tytułu I.

ROZDZIAŁ 2

Uwagi odnoszące się do specjalnych wymogów dotyczących danych w odniesieniu do wniosku i decyzji w sprawie wiążącej informacji o pochodzeniu

Wprowadzenie

Opisy i uwagi zawarte w niniejszym rozdziale stosuje się do danych, o których mowa w tabeli wymogów dotyczących danych w rozdziale 1.

Wymogi dotyczące danych

III/1.   Podstawa prawna

Wskazać mające zastosowanie podstawy prawne, do celów art. 59 i 64 kodeksu.

III/2.   Skład towarów

Wskazać skład towarów oraz metody badania stosowane dla jego określenia oraz cenę ex-works towarów, o ile zaistnieje taka potrzeba.

III/3.   Informacje umożliwiające ustalenie pochodzenia

Należy podać informacje pozwalające ustalić pochodzenie, użyte materiały i ich pochodzenie, klasyfikację taryfową, odpowiednie wartości i opis okoliczności (reguły zmiany pozycji taryfowej, wartości dodanej, opisu obróbki lub przetworzenia, bądź inne szczególne reguły), które umożliwiły spełnienie warunków związanych z ustaleniem pochodzenia. W szczególności należy podać zastosowaną regułę pochodzenia, jak również przewidywane pochodzenie towarów.

III/4.   Wskazać, które dane należy traktować jako poufne

Wniosek:

Wnioskodawca może wskazać dowolne informacje, które mają być traktowane jako poufne.

Wszelkie informacje, nie wskazane jako poufne we wniosku, mogą po wydaniu decyzji zostać udostępnione w internecie.

Decyzja:

Dane, które wnioskodawca oznaczył jako poufne we wniosku WIP, a także wszelkie informacje dodane przez organy celne w wydającym państwie członkowskim, które te organy uznają za poufne, powinny być oznaczone jako poufne w decyzji.

Wszelkie informacje, nie wskazane jako poufne w decyzji, mogą zostać udostępnione w internecie.

III/5.   Kraj pochodzenia i ramy prawne

Kraj pochodzenia określony przez organy celne w odniesieniu do towarów, dla których wydawana jest decyzja, oraz wskazanie ram prawnych (niepreferencyjne/preferencyjne; odniesienie do umowy, konwencji, decyzji, rozporządzenia; inne).

Jeżeli dla danych towarów nie można ustalić preferencyjnego pochodzenia, w decyzji WIP należy podać termin „niepochodzące” oraz wskazać ramy prawne.

III/6.   Uzasadnienie oceny pochodzenia

Uzasadnienie oceny pochodzenia przez organy celne (towary całkowicie uzyskane, ostatnie istotne przetworzenie, wystarczająca obróbka lub przetworzenie, kumulacja pochodzenia, inne).

III/7.   Cena ex-works

Jeżeli jest to wymagane do ustalenia pochodzenia, są to dane obowiązkowe.

III/8.   Zastosowane materiały, kraj pochodzenia, kod Nomenklatury scalonej i wartość

Jeżeli jest to wymagane do ustalenia pochodzenia, są to dane obowiązkowe.

III/9.   Opis przetwarzania wymaganego w celu uzyskania pochodzenia

Jeżeli jest to wymagane do ustalenia pochodzenia, są to dane obowiązkowe.

III/10.   Język

Wskazać język, w którym wydawana jest decyzja WIP.

TYTUŁ IV

Wniosek i pozwolenie na korzystanie ze statusu upoważnionego przedsiębiorcy

ROZDZIAŁ 1

Specjalne wymogi dotyczące danych w odniesieniu do wniosku i pozwolenia na korzystanie ze statusu upoważnionego przedsiębiorcy

Tabela wymogów dotyczących danych

Nr porządkowy D.

Nazwa D.

Status

IV/1.

Status prawny wnioskodawcy

A [*]

IV/2.

Data założenia

A [*]

IV/3.

Rola (role) wnioskodawcy w międzynarodowym łańcuchu dostaw

A [*]

IV/4.

Państwa członkowskie, w których wykonywane są działania związane z formalnościami celnymi

A [*]

IV/5.

Informacja dotycząca przekraczania granicy

A [*]

IV/6.

Przyznane uproszczenia i ułatwienia, świadectwa bezpieczeństwa lub ochrony wydane na podstawie konwencji międzynarodowych, międzynarodowej normy Międzynarodowej Organizacji Normalizacyjnej lub europejskiej normy europejskich organów normalizacyjnych, lub świadectwa równoważne ze świadectwami AEO wydane w państwach trzecich

A [*]

IV/7.

Zgoda na wymianę informacji zawartych w pozwoleniu AEO w celu zapewnienia właściwego funkcjonowania systemów określonych w umowach/porozumieniach międzynarodowych z państwami trzecimi odnoszących się do wzajemnego uznawania statusu upoważnionego przedsiębiorcy i środków dotyczących bezpieczeństwa

A [*]

IV/8.

Stała siedziba

A

IV/9.

Urząd (urzędy), w którym przechowuje się i udostępnia dokumentację celną

A [*]

IV/10.

Miejsce, w którym prowadzone są główne działania w zakresie zarządzania logistycznego

A [*]

IV/11.

Działalność gospodarcza

A [*]

Status i oznaczenia podane w powyższej tabeli wymogów dotyczących danych odpowiadają opisowi zawartemu w rozdziale 1 Tytułu I.

ROZDZIAŁ 2

Uwagi odnoszące się do specjalnych wymogów dotyczących danych w odniesieniu do wniosku i pozwolenia na korzystanie ze statusu upoważnionego przedsiębiorcy

Wprowadzenie

Opisy i uwagi zawarte w niniejszym rozdziale stosuje się do danych, o których mowa w tabeli wymogów dotyczących danych w rozdziale 1.

Wymogi dotyczące danych

IV/1.   Status prawny wnioskodawcy

Status prawny zgodnie z dokumentem założycielskim.

IV/2.   Data założenia

Cyframi – dzień, miesiąc oraz rok założenia.

IV/3.   Rola (role) wnioskodawcy w międzynarodowym łańcuchu dostaw

Stosując odpowiedni kod, należy podać rolę wnioskodawcy w łańcuchu dostaw.

IV/4.   Państwa członkowskie, w których wykonywane są działania związane z formalnościami celnymi

Wpisać właściwy kod państwa (państw). Jeżeli wnioskodawca obsługuje miejsce składowe lub posiada inne budynki w innym państwie członkowskim, należy również podać adresy oraz rodzaje tych obiektów.

IV/5.   Informacja dotycząca przekraczania granicy

Podać numery referencyjne urzędów celnych, przez które regularnie jest przekraczana granica. W przypadku gdy wnioskodawcą jest przedstawiciel celny, podać numery referencyjne urzędów celnych regularnie wykorzystywanych przez tego przedstawiciela celnego przy przekraczaniu granicy.

IV/6.   Przyznane uproszczenia i ułatwienia, świadectwa bezpieczeństwa lub ochrony wydane na podstawie konwencji międzynarodowych, międzynarodowej normy Międzynarodowej Organizacji Normalizacyjnej lub europejskiej normy europejskich organów normalizacyjnych, lub świadectwa równoważne ze świadectwami AEO wydane w państwach trzecich

W przypadku przyznania uproszczeń podać rodzaj uproszczeń, właściwą procedurę celną oraz numer pozwolenia. W przypadku przyznanych ułatwień, wskazać rodzaj ułatwienia oraz numer świadectwa. W przypadku zatwierdzenia jako zarejestrowany agent lub znany nadawca, wskazać, czy zatwierdzenie dotyczy: zarejestrowanego agenta lub znanego nadawcy oraz podać numer zatwierdzenia. W przypadku gdy wnioskodawca jest posiadaczem świadectwa równoważnego ze świadectwem AEO wydanego w państwie trzecim, należy podać numer świadectwa i państwo jego wystawienia.

IV/7.   Zgoda na wymianę informacji zawartych w pozwoleniu AEO w celu zapewnienia właściwego funkcjonowania systemów określonych w umowach/porozumieniach międzynarodowych z państwami trzecimi odnoszących się do wzajemnego uznawania statusu upoważnionego przedsiębiorcy i środków dotyczących bezpieczeństwa.

Podać (tak/nie), czy wnioskodawca wyraża zgodę na wymianę informacji zawartych w pozwoleniu AEO w celu zapewnienia właściwego funkcjonowania systemów określonych w umowach/porozumieniach międzynarodowych z państwami trzecimi odnoszących się do wzajemnego uznawania statusu upoważnionego przedsiębiorcy i środków dotyczących bezpieczeństwa.

Jeśli odpowiedź jest twierdząca, wnioskodawca dostarcza również informacje dotyczące transliteracji nazwy i adresu przedsiębiorstwa.

IV/8.   Stała siedziba

W przypadku, gdy wniosek jest składany zgodnie z art. 26 ust. 2, należy podać pełną nazwę stałej siedziby i numer identyfikacyjny VAT.

IV/9.   Urząd (urzędy), w którym przechowuje się i udostępnia dokumentację celną

Wpisać pełny adres właściwego urzędu. W przypadku gdy za dostarczenie wszystkich dokumentów celnych odpowiedzialny jest inny urząd celny, niż ten w którym dokumentacja jest przechowywana, należy również podać jego pełny adres.

IV/10.   Miejsce, w którym prowadzone są główne działania w zakresie zarządzania logistycznego

Dane te powinny być stosowane tylko w przypadkach, gdy właściwy organ celny nie może zostać określony zgodnie z art. 22 ust. 1 akapit trzeci kodeksu. W takich przypadkach należy podać dokładny adres odpowiedniego miejsca.

IV/11.   Działalność gospodarcza

Podać informacje na temat działalności gospodarczej wnioskodawcy.

TYTUŁ V

Wniosek i pozwolenie na korzystanie z uproszczenia dotyczącego ustalania kwot stanowiących część wartości celnej towarów

ROZDZIAŁ 1

Specjalne wymogi dotyczące danych w odniesieniu do wniosku i pozwolenia na korzystanie z uproszczenia dotyczącego ustalania kwot stanowiących część wartości celnej towarów

Tabela wymogów dotyczących danych

Nr porządkowy D.

Nazwa D.

Status

V/1.

Przedmiot i charakter uproszczenia

A

Status podany w powyższej tabeli wymogów dotyczących danych odpowiada opisowi zawartemu w rozdziale 1 Tytułu I.

ROZDZIAŁ 2

Uwagi odnoszące się do specjalnych wymogów dotyczących danych w odniesieniu do wniosku i pozwolenia na korzystanie z uproszczenia dotyczącego ustalania kwot stanowiących część wartości celnej towarów

Wprowadzenie

Opisy i uwagi zawarte w niniejszym rozdziale stosuje się do danych, o których mowa w tabeli wymogów dotyczących danych w rozdziale 1.

Wymogi dotyczące danych

V/1.   Przedmiot i charakter uproszczenia

Wskazać elementy, które mają zostać dodane do wartości celnej lub odjęte od wartości celnej zgodnie z art. 71 i 72 kodeksu, lub elementy stanowiące część ceny faktycznie zapłaconej lub należnej zgodnie z art. 70 ust. 2 kodeksu, których dotyczy uproszczenie (np. dostarczone przez kupującego towary lub usługi, honoraria, koszty transportu itp.), oraz wskazać metodę obliczania zastosowaną w celu określenia odpowiednich kwot.

TYTUŁ VI

Wniosek i pozwolenie na złożenie zabezpieczenia generalnego, w tym możliwe obniżenie wysokości lub zwolnienie z obowiązku złożenia zabezpieczenia

ROZDZIAŁ 1

Specjalne wymogi dotyczące danych w odniesieniu do wniosku i pozwolenia na złożenie zabezpieczenia generalnego, w tym możliwe obniżenie wysokości lub zwolnienie z obowiązku złożenia zabezpieczenia

Tabela wymogów dotyczących danych

Nr porządkowy D.

Nazwa D.

Status

VI/1.

Kwota należności celnych i innych opłat

A [*]

VI/2.

Średni okres między objęciem towarów procedurą a zamknięciem procedury

A [*]

VI/3.

Poziom zabezpieczenia

A

VI/4.

Forma zabezpieczenia

C [*]

VI/5.

Kwota referencyjna

A

VI/6.

Termin płatności

A

Status i oznaczenia podane w powyższej tabeli wymogów dotyczących danych odpowiadają opisowi zawartemu w rozdziale 1 Tytułu I.

ROZDZIAŁ 2

Uwagi odnoszące się do specjalnych wymogów dotyczących danych w odniesieniu do wniosku i pozwolenia na złożenie zabezpieczenia generalnego, w tym możliwe obniżenie wysokości lub zwolnienie z obowiązku złożenia zabezpieczenia

Wprowadzenie

Opisy i uwagi zawarte w niniejszym rozdziale stosuje się do danych, o których mowa w tabeli wymogów dotyczących danych w rozdziale 1.

Wymogi dotyczące danych

VI/1.   Kwota należności celnych i innych opłat

Wskazać najwyższą kwotę należności celnych i innych opłat mających zastosowanie do każdej pojedynczej przesyłki, w odniesieniu do ostatnich 12 miesięcy. Jeżeli takie informacje nie są dostępne, podać prawdopodobną najwyższą kwotę należności celnych i innych opłat mających zastosowanie do każdej pojedynczej przesyłki w ciągu najbliższych 12 miesięcy.

VI/2.   Średni okres między objęciem towarów procedurą a zamknięciem procedury

Wskazać średni okres między objęciem towarów procedurą a zamknięciem procedury, w odniesieniu do okresu ostatnich 12 miesięcy. Informację tę należy podać jedynie w przypadku, gdy zabezpieczenie generalne będzie wykorzystane w celu objęcia towarów procedurą specjalną.

VI/3.   Poziom zabezpieczenia

Wskazać, czy poziom zabezpieczenia na pokrycie istniejących długów celnych oraz, w stosownych przypadkach, innych opłat wynosi 100 % czy 30 % odpowiedniej części kwoty referencyjnej lub czy poziom zabezpieczenia na pokrycie potencjalnych długów celnych oraz, w stosownych przypadkach, innych opłat stanowi 100 %, 50 %, 30 % czy 0 % odpowiedniej części kwoty referencyjnej.

Zezwalający organ celny może w stosownych przypadkach przedstawić swoje uwagi.

VI/4.   Forma zabezpieczenia

Wskazać, jaką formę będzie miało zabezpieczenie.

W przypadku gdy zabezpieczenie jest udzielane w formie zobowiązania, należy podać pełną nazwę i adres gwaranta.

W przypadku gdy zabezpieczenie jest ważne w więcej niż jednym państwie członkowskim, należy podać pełną nazwę (imię i nazwisko) i adres przedstawiciela gwaranta w innym państwie członkowskim.

VI/5.   Kwota referencyjna

Wniosek:

Podać informację o kwocie referencyjnej obejmującej wszystkie operacje, zgłoszenia lub procedury wnioskodawcy, zgodnie z art. 89 ust. 5 kodeksu.

Pozwolenie:

Podać kwotę referencyjną obejmującą wszystkie operacje, zgłoszenia lub procedury posiadacza pozwolenia, zgodnie z art. 89 ust. 5 kodeksu.

Jeśli kwota referencyjna ustalona przez organ celny podejmujący decyzję różni się od kwoty wskazanej we wniosku, należy uzasadnić tę różnicę.

VI/6.   Termin płatności

W przypadku gdy składane jest zabezpieczenie generalne na pokrycie należności celnych przywozowych lub wywozowych w przypadku dopuszczenia do obrotu lub do końcowego przeznaczenia, należy wskazać, czy zabezpieczenie obejmuje:

Normalny okres przed dokonaniem płatności, tzn. nie więcej niż 10 dni od daty powiadomienia dłużnika o długu celnym zgodnie z art. 108 kodeksu.

Odroczenie płatności.

TYTUŁ VII

Wniosek i pozwolenie na odroczenie płatności należności celnych, o ile pozwolenie nie zostanie przyznane w odniesieniu do jednej operacji

ROZDZIAŁ 1

Specjalne wymogi dotyczące danych w odniesieniu do wniosku i pozwolenia na odroczenie płatności należności celnych, o ile pozwolenie nie zostanie przyznane w odniesieniu do jednej operacji

Tabela wymogów dotyczących danych

Nr porządkowy D.

Nazwa D.

Status

VII/1.

Rodzaj odroczenia płatności

A

Status i oznaczenia podane w powyższej tabeli wymogów dotyczących danych odpowiadają opisowi zawartemu w rozdziale 1 Tytułu I.

ROZDZIAŁ 2

Uwagi odnoszące się do specjalnych wymogów dotyczących danych w odniesieniu do wniosku i pozwolenia na odroczenie płatności należności celnych, o ile pozwolenie nie zostanie przyznane w odniesieniu do jednej operacji

Wprowadzenie

Opisy i uwagi zawarte w niniejszym rozdziale stosuje się do danych, o których mowa w tabeli wymogów dotyczących danych w rozdziale 1.

Wymogi dotyczące danych

VII/1.   Rodzaj odroczenia płatności

Wskazać sposób, w jaki wnioskodawca zamierza zastosować odroczenie płatności należności celnych.

Art. 110 lit. b) kodeksu, tzn. łącznie dla wszystkich kwot należności celnych przywozowych lub wywozowych zaksięgowanych zgodnie z art. 105 ust. 1 akapit pierwszy, w wyznaczonym okresie nie dłuższym niż 31 dni.

Art. 110 lit. c) kodeksu, tzn. łącznie dla wszystkich kwot należności celnych przywozowych lub wywozowych, które podlegają całościowemu zaksięgowaniu zgodnie z art. 105 ust. 1 akapit drugi.

TYTUŁ VIII

Wniosek i decyzja o zwrocie lub umorzeniu kwot należności celnych przywozowych lub wywozowych

ROZDZIAŁ 1

Specjalne wymogi dotyczące danych w odniesieniu do wniosku i decyzji w sprawie zwrotu lub umorzenia kwot należności celnych przywozowych lub wywozowych

Tabela wymogów dotyczących danych

Nr porządkowy D.

Nazwa D.

Status

VIII/1.

Tytuł do odzyskania kwot

A

VIII/2.

Urząd celny, w którym powiadomiono o długu celnym

A

VIII/3.

Urząd celny właściwy dla miejsca, w którym znajdują się towary

A

VIII/4.

Uwagi urzędu celnego właściwego dla miejsca, w którym znajdują się towary

A [+]

VIII/5.

Procedura celna (wniosek o wcześniejsze dopełnienie formalności)

A

VIII/6.

Wartość celna

A

VIII/7.

Kwota należności celnych przywozowych lub wywozowych podlegająca zwrotowi lub umorzeniu

A

VIII/8.

Rodzaj należności celnych przywozowych lub wywozowych

A

VIII/9.

Podstawa prawna

A

VIII/10.

Wykorzystanie lub przeznaczenie towarów

A [+]

VIII/11.

Termin dopełnienia formalności

A [+]

VIII/12.

Oświadczenie organu celnego podejmującego decyzję

A [+]

VIII/13.

Uzasadnienie zwrotu lub umorzenia

A

VIII/14.

Dane dotyczące banku i rachunku bankowego

A [*]

Status i oznaczenia podane w powyższej tabeli wymogów dotyczących danych odpowiadają opisowi zawartemu w rozdziale 1 Tytułu I.

ROZDZIAŁ 2

Uwagi odnoszące się do specjalnych wymogów dotyczących danych w odniesieniu do wniosku i decyzji w sprawie zwrotu lub umorzenia kwot należności celnych przywozowych lub wywozowych

Wprowadzenie

Opisy i uwagi zawarte w niniejszym rozdziale stosuje się do danych, o których mowa w tabeli wymogów dotyczących danych w rozdziale 1.

Wymogi dotyczące danych

VIII/1.   Tytuł do odzyskania kwot

Wpisać numer ewidencyjny ze zgłoszenia celnego (MRN) lub odniesienie do dowolnego innego dokumentu, który doprowadził do powiadomienia o należnościach celnych przywozowych lub wywozowych, o których zwrot lub umorzenie się wnioskuje.

VIII/2.   Urząd celny, w którym powiadomiono o długu celnym

Należy podać numer identyfikacyjny urzędu celnego, w którym powiadomiono o należnościach celnych przywozowych lub wywozowych, których dotyczy wniosek.

W przypadku wniosków w formie papierowej, podać nazwę i pełny adres, wraz z ewentualnym kodem pocztowym, odpowiedniego urzędu celnego.

VIII/3.   Urząd celny właściwy dla miejsca, w którym znajdują się towary

Informację tę należy podać jedynie w przypadku, gdy jest to urząd inny niż urząd celny podany w D. VIII/2 Urząd celny, w którym powiadomiono o długu celnym.

Należy podać numer identyfikacyjny danego urzędu celnego.

W przypadku wniosków w formie papierowej, podać nazwę i pełny adres, wraz z ewentualnym kodem pocztowym, odpowiedniego urzędu celnego.

VIII/4.   Uwagi urzędu celnego właściwego dla miejsca, w którym znajdują się towary

Dane te muszą zostać podane w przypadku, gdy zwrot lub umorzenie jest uzależnione od zniszczenia, zrzeczenia się na rzecz Skarbu Państwa lub objęcia procedurą specjalną lub procedurą wywozu danego artykułu, natomiast odpowiednie formalności zostały dopełnione tylko w odniesieniu do jednej lub kilku części lub elementów tego artykułu.

W takim przypadku należy podać ilość, rodzaj i wartość towarów, które pozostają na obszarze celnym Unii.

W przypadku gdy towary mają zostać dostarczone do organizacji charytatywnej, podać nazwę i pełny adres, wraz z ewentualnym kodem pocztowym, danego podmiotu.

VIII/5.   Procedura celna (wniosek o wcześniejsze dopełnienie formalności)

Z wyjątkiem przypadków, o których mowa w art. 116 ust. 1 akapit pierwszy lit. a), wpisać odpowiedni kod procedury celnej, którą wnioskodawca chce objąć towary.

W przypadku gdy procedura celna podlega wymogowi uzyskania pozwolenia, podać numer identyfikacyjny danego pozwolenia.

Wskazać, czy wnioskuje się o wcześniejsze dopełnienie formalności.

VIII/6.   Wartość celna

Należy podać wartość celną towarów.

VIII/7.   Kwoty należności celnych przywozowych lub wywozowych podlegające zwrotowi lub umorzeniu

Stosując odpowiedni kod waluty krajowej, podać kwotę należności celnych przywozowych lub wywozowych podlegającą zwrotowi lub umorzeniu.

VIII/8.   Rodzaj należności celnych przywozowych lub wywozowych

Stosując odpowiednie kody, podać rodzaj należności celnych przywozowych lub wywozowych podlegających zwrotowi lub umorzeniu.

VIII/9.   Podstawa prawna

Stosując odpowiedni kod, podać podstawę prawną wniosku o zwrot lub umorzenie należności celnych przywozowych lub wywozowych.

VIII/10.   Wykorzystanie lub przeznaczenie towarów

Podać informację o wykorzystaniu, do którego mogą zostać przeznaczone towary, lub o miejscu przeznaczenia, do którego mogą zostać wysłane, w zależności od możliwości przewidzianych w konkretnym przypadku na mocy kodeksu i, o ile jest to konieczne, na podstawie szczególnego pozwolenia organu celnego podejmującego decyzję.

VIII/11.   Termin dopełnienia formalności

Podać w dniach termin na dopełnienie formalności, od których uzależnione jest udzielenie zwrotu lub umorzenie należności celnych przywozowych lub wywozowych.

VIII/12.   Oświadczenie organu celnego podejmującego decyzję

W stosownych przypadkach, organ celny podejmujący decyzję powinien wskazać, że zwrot lub umorzenie należności celnych przywozowych lub wywozowych zostanie przyznane dopiero po otrzymaniu przez organ celny podejmujący decyzję informacji od wykonawczego urzędu celnego, że formalności, od których uzależnione jest przyznanie zwrotu lub umorzenie, zostały dopełnione.

VIII/13.   Uzasadnienie zwrotu lub umorzenia

Wniosek:

Szczegółowy opis uzasadnienia, które stanowi podstawę wniosku o umorzenie lub zwrot należności celnych przywozowych lub wywozowych.

Dane te należy uzupełnić we wszystkich przypadkach, gdy informacji tych nie można uzyskać z innych miejsc we wniosku.

Decyzja:

Jeśli uzasadnienie zwrotu lub umorzenia należności celnych przywozowych lub wywozowych w przypadku decyzji jest różne od uzasadnienia stanowiącego podstawę wniosku, należy opisać szczegółowo uzasadnienie stanowiące podstawę decyzji.

VIII/14.   Dane dotyczące banku i rachunku bankowego

W stosownych przypadkach podać dane rachunku bankowego, na który należy przelać środki z tytułu zwrotu lub umorzenia należności celnych przywozowych lub wywozowych.

TYTUŁ IX

Wniosek i pozwolenie na prowadzenie magazynu czasowego składowania

ROZDZIAŁ 1

Specjalne wymogi dotyczące danych w odniesieniu do wniosku i pozwolenia na prowadzenie magazynu czasowego składowania

Tabela wymogów dotyczących danych

Nr porządkowy D.

Nazwa D.

Status

IX/1.

Przemieszczanie towarów

A

Status i oznaczenia podane w powyższej tabeli wymogów dotyczących danych odpowiadają opisowi zawartemu w rozdziale 1 Tytułu I.

ROZDZIAŁ 2

Uwagi odnoszące się do specjalnych wymogów dotyczących danych w odniesieniu do wniosku i pozwolenia na prowadzenie magazynu czasowego składowania

Wprowadzenie

Opisy i uwagi zawarte w niniejszym rozdziale stosuje się do danych, o których mowa w tabeli wymogów dotyczących danych w rozdziale 1.

Wymogi dotyczące danych

IX/1.   Przemieszczanie towarów

Podać podstawę prawną dla przemieszczania towarów.

Podać adres docelowego magazynu (magazynów) czasowego składowania.

Jeżeli przemieszczanie towarów ma się odbywać zgodnie z art. 148 ust. 5 lit. c) kodeksu, należy podać numer EORI posiadacza pozwolenia na prowadzenie docelowego magazynu (magazynów) czasowego składowania.

TYTUŁ X

Wniosek i pozwolenie na dokonywanie przewozów regularną linią żeglugową

ROZDZIAŁ 1

Specjalne wymogi dotyczące danych w odniesieniu do wniosku i pozwolenia na dokonywanie przewozów regularną linią żeglugową

Tabela wymogów dotyczących danych

Nr porządkowy D.

Nazwa D.

Status

X/1.

Państwo (państwa) członkowskie, którego dotyczą przewozy regularną linią żeglugową

A

X/2.

Nazwy statków

C[*]

X/3.

Porty zawinięcia

C[*]

X/4.

Zobowiązanie

A [*]

Status i oznaczenia podane w powyższej tabeli wymogów dotyczących danych odpowiadają opisowi zawartemu w rozdziale 1 Tytułu I.

ROZDZIAŁ 2

Uwagi odnoszące się do specjalnych wymogów dotyczących danych w odniesieniu do wniosku i pozwolenia na dokonywanie przewozów regularną linią żeglugową

Wprowadzenie

Opisy i uwagi zawarte w niniejszym rozdziale stosuje się do danych, o których mowa w tabeli wymogów dotyczących danych w rozdziale 1.

Wymogi dotyczące danych

X/1.   Państwo (państwa) członkowskie, którego dotyczą przewozy regularną linią żeglugową

Podać odpowiednie państwa członkowskie, których dotyczą lub potencjalnie dotyczą przewozy.

X/2.   Nazwy statków

Podać odpowiednie informacje o statkach, które mają obsługiwać regularną linię żeglugową.

X/3.   Porty zawinięcia

Podać odniesienia do urzędów celnych właściwych dla portów zawinięcia statków, które mają obsługiwać regularną linię żeglugową.

X/4.   Zobowiązanie

Wskazać (tak/nie), czy wnioskodawca zobowiązuje się:

do przekazania organowi celnemu podejmującemu decyzję informacji, o których mowa w art. 121 ust. 1; oraz

do tego, że na trasach regularnych linii żeglugowych statki nie będą zawijać do żadnego portu na terytorium poza obszarem celnym Unii lub w jakimkolwiek wolnym obszarze celnym w porcie Unii oraz że nie zostanie przeprowadzony przeładunek towarów na morzu.

TYTUŁ XI

Wniosek i pozwolenie na korzystanie ze statusu upoważnionego wystawcy

ROZDZIAŁ 1

Specjalne wymogi dotyczące danych w odniesieniu do wniosku i pozwolenia na korzystanie ze statusu upoważnionego wystawcy

Tabela wymogów dotyczących danych

Nr porządkowy D.

Nazwa D.

Status

XI/1.

Urząd celny (urzędy celne) właściwy do rejestracji potwierdzenia unijnego statusu celnego towarów

A [+]

Status i oznaczenia podane w powyższej tabeli wymogów dotyczących danych odpowiadają opisowi zawartemu w rozdziale 1 Tytułu I.

ROZDZIAŁ 2

Uwagi odnoszące się do specjalnych wymogów dotyczących danych w odniesieniu do wniosku i pozwolenia na korzystanie ze statusu upoważnionego wystawcy

Wprowadzenie

Opisy i uwagi zawarte w niniejszym rozdziale stosuje się do danych, o których mowa w tabeli wymogów dotyczących danych w rozdziale 1.

Wymogi dotyczące danych

XI/1.   Urząd celny (urzędy celne) właściwy do rejestracji potwierdzenia unijnego statusu celnego towarów

Wskazać urząd celny, do którego upoważniony wystawca przekazuje potwierdzenie unijnego statusu celnego towarów do celów jego rejestracji.

TYTUŁ XII

Wniosek o pozwolenie na korzystanie ze zgłoszenia uproszczonego

ROZDZIAŁ 1

Specjalne wymogi dotyczące danych w odniesieniu do wniosku i pozwolenia na korzystanie ze zgłoszenia uproszczonego

Tabela wymogów dotyczących danych

Nr porządkowy D.

Nazwa D.

Status

XII/1.

Termin składania zgłoszenia uzupełniającego

A [+]

XII/2.

Podwykonawca

A [1][2]

XII/3.

Identyfikacja podwykonawcy

A [2]

Status i oznaczenia podane w powyższej tabeli wymogów dotyczących danych odpowiadają opisowi zawartemu w rozdziale 1 Tytułu I.

Uwagi

Numer uwagi

Opis uwagi

[1]

Te informacje są obowiązkowe tylko w przypadku, gdy nie jest dostępny numer EORI podwykonawcy. W przypadku podania numeru EORI, nie należy podawać nazwy i adresu.

[2]

Informacje te mogą być wykorzystane wyłącznie do procedury wywozu, jeżeli zgłoszenie celne będzie składane przez podwykonawcę.

ROZDZIAŁ 2

Uwagi odnoszące się do specjalnych wymogów dotyczących danych w odniesieniu do wniosku i pozwolenia na korzystanie ze zgłoszenia uproszczonego

Wprowadzenie

Opisy i uwagi zawarte w niniejszym rozdziale stosuje się do danych, o których mowa w tabeli wymogów dotyczących danych w rozdziale 1.

Wymogi dotyczące danych

XII/1.   Termin składania zgłoszenia uzupełniającego

W stosownych przypadkach właściwy urząd celny ustala odpowiedni termin, wyrażony w dniach.

XII/2.   Podwykonawca

W stosownych przypadkach wpisać pełną nazwę i adres podwykonawcy.

XII/3.   Identyfikacja podwykonawcy

Należy podać numer EORI danej osoby.

TYTUŁ XIII

Wniosek i pozwolenie na korzystanie z odprawy scentralizowanej

ROZDZIAŁ 1

Specjalne wymogi dotyczące danych w odniesieniu do wniosku i pozwolenia na korzystanie z odprawy scentralizowanej

Tabela wymogów dotyczących danych

Nr porządkowy D.

Nazwa D.

Status

XIII/1.

Przedsiębiorstwa zaangażowane w pozwolenie w innych państwach członkowskich

A [1]

XIII/2.

Identyfikacja przedsiębiorstw zaangażowanych w pozwolenie w innych państwach członkowskich

A

XIII/3.

Urząd celny (urzędy celne) przedstawienia

A

XIII/4.

Identyfikacja organów ds. VAT, akcyzy i urzędów statystycznych

C [*] A [+]

XIII/5.

Metoda płatności VAT

A[+]

XIII/6.

Przedstawiciel podatkowy

A [1]

XIII/7.

Identyfikacja przedstawiciela podatkowego

A

XIII/8.

Kod statusu przedstawiciela podatkowego

A

XIII/9.

Osoba odpowiedzialna za formalności akcyzowe

A [1]

XIII/10.

Identyfikacja osoby odpowiedzialnej za formalności akcyzowe

A

Status i oznaczenia podane w powyższej tabeli wymogów dotyczących danych odpowiadają opisowi zawartemu w rozdziale 1 Tytułu I.

Uwagi

Numer uwagi

Opis uwagi

[1]

Te informacje są obowiązkowe tylko w przypadku, gdy nie jest dostępny numer EORI danego przedsiębiorcy. W przypadku podania numeru EORI, nie należy podawać nazwy i adresu.

ROZDZIAŁ 2

Uwagi odnoszące się do specjalnych wymogów dotyczących danych w odniesieniu do wniosku i pozwolenia na korzystanie z odprawy scentralizowanej

Wprowadzenie

Opisy i uwagi zawarte w niniejszym rozdziale stosuje się do danych, o których mowa w tabeli wymogów dotyczących danych w rozdziale 1.

Wymogi dotyczące danych

XIII/1.   Przedsiębiorstwa zaangażowane w pozwolenie w innych państwach członkowskich

W stosownych przypadkach wpisać pełną nazwę i adres odpowiednich przedsiębiorstw.

XIII/2.   Identyfikacja przedsiębiorstw zaangażowanych w pozwolenie w innych państwach członkowskich

W stosownych przypadkach wpisać numer EORI odpowiednich przedsiębiorstw.

XIII/3.   Urząd celny (urzędy celne) przedstawienia

Wskazać odpowiedni urząd celny.

XIII/4.   Identyfikacja organów ds. VAT, akcyzy i urzędów statystycznych

Podać nazwę i adres organów ds. VAT, akcyzy i urzędów statystycznych w państwach członkowskim zaangażowanych w pozwolenie i wskazanych w D. 1/4 Geograficzny obszar ważności – Unia.

XIII/5.   Metoda płatności VAT

Uczestniczące państwa członkowskie powinny wskazać swoje odnośne wymogi dotyczące przekazywania danych dotyczących podatku VAT w przywozie, wskazując stosowaną metodę płatności VAT.

XIII/6.   Przedstawiciel podatkowy

Należy podać imię, nazwisko i adres przedstawiciela podatkowego wnioskodawcy w państwie członkowskim przedstawienia.

XIII/7.   Identyfikacja przedstawiciela podatkowego

Należy podać numer VAT przedstawiciela podatkowego wnioskodawcy w państwie członkowskim przedstawienia. Jeżeli nie wyznaczono przedstawiciela podatkowego, należy podać numer VAT wnioskodawcy.

XIII/8.   Kod statusu przedstawiciela podatkowego

Wskazać, czy wnioskodawca będzie działał we własnym imieniu w sprawach podatkowych czy wyznaczy przedstawiciela podatkowego w państwie członkowskim przedstawienia.

XIII/9.   Osoba odpowiedzialna za formalności akcyzowe

Wpisać nazwisko i adres osoby zobowiązanej do zapłaty lub przedłożenia zabezpieczenia podatków akcyzowych.

XIII/10.   Identyfikacja osoby odpowiedzialnej za formalności akcyzowe

Należy podać numer EORI danej osoby, jeżeli osoba ta posiada ważny numer EORI i wnioskodawca ma do niego dostęp.

TYTUŁ XIV

Wniosek i pozwolenie na dokonywanie zgłoszeń celnych poprzez wpis do rejestru zgłaszającego, w tym dla procedury wywozu

ROZDZIAŁ 1

Specjalne wymogi dotyczące danych w odniesieniu do wniosku i pozwolenia na dokonywanie zgłoszeń celnych poprzez wpis do rejestru zgłaszającego, w tym dla procedury wywozu

Tabela wymogów dotyczących danych

Nr porządkowy D.

Nazwa D.

Status

XIV/1.

Zwolnienie z obowiązku powiadomienia o przedstawieniu

A

XIV/2.

Zwolnienie z obowiązku złożenia deklaracji poprzedzającej wyprowadzenie

A

XIV/3.

Urząd celny właściwy dla miejsca, w którym towary są udostępnione do kontroli

C [*] A [+]

XIV/4.

Nieprzekraczalny termin przekazania szczegółowych danych pełnego zgłoszenia celnego

A [+]

Status i oznaczenia podane w powyższej tabeli wymogów dotyczących danych odpowiadają opisowi zawartemu w rozdziale 1 Tytułu I.

ROZDZIAŁ 2

Uwagi odnoszące się do specjalnych wymogów dotyczących danych w odniesieniu do wniosku i pozwolenia na dokonywanie zgłoszeń celnych poprzez wpis do rejestru zgłaszającego, w tym dla procedury wywozu

Wprowadzenie

Opisy i uwagi zawarte w niniejszym rozdziale stosuje się do danych, o których mowa w tabeli wymogów dotyczących danych w rozdziale 1.

Wymogi dotyczące danych

XIV/1.   Zwolnienie z obowiązku powiadomienia o przedstawieniu

Wniosek:

Wskazać (tak/nie), czy przedsiębiorca chce skorzystać ze zwolnienia z obowiązku powiadomienia o udostępnieniu towarów do kontroli celnych. Jeśli odpowiedź brzmi „tak”, podać uzasadnienie.

Decyzja:

W przypadku, gdy pozwolenie nie przewiduje zwolnienia z obowiązku powiadomienia, właściwy urząd celny ustala okres pomiędzy datą otrzymania powiadomienia a zwolnieniem towarów.

XIV/2.   Zwolnienie z obowiązku złożenia deklaracji poprzedzającej wyprowadzenie

W przypadku gdy wniosek dotyczy procedury wywozu lub powrotnego wywozu, należy uzasadnić, że warunki określone w art. 263 ust. 2 kodeksu zostały spełnione.

XIV/3.   Urząd celny właściwy dla miejsca, w którym towary są udostępnione do kontroli

Należy podać numer identyfikacyjny danego urzędu celnego.

XIV/4.   Nieprzekraczalny termin przekazania szczegółowych danych pełnego zgłoszenia celnego

Organ celny podejmujący decyzję określa w pozwoleniu nieprzekraczalny termin, w którym posiadacz pozwolenia przesyła szczegółowe dane pełnego zgłoszenia celnego do kontrolnego urzędu celnego.

Termin ten powinien być wyrażony w dniach.

TYTUŁ XV

Wniosek i pozwolenie na korzystanie z samoobsługi celnej

ROZDZIAŁ 1

Specjalne wymogi dotyczące danych w odniesieniu do wniosku i pozwolenia na korzystanie z samoobsługi celnej

Tabela wymogów dotyczących danych

Nr porządkowy D.

Nazwa D.

Status

XV/1.

Identyfikacja formalności i kontroli, które mają być powierzone przedsiębiorcy

A

Status podany w powyższej tabeli wymogów dotyczących danych odpowiada opisowi zawartemu w rozdziale 1 Tytułu I.

ROZDZIAŁ 2

Uwagi odnoszące się do specjalnych wymogów dotyczących danych w odniesieniu do wniosku i pozwolenia na korzystanie z samoobsługi celnej

Wprowadzenie

Opisy i uwagi zawarte w niniejszym rozdziale stosuje się do danych, o których mowa w tabeli wymogów dotyczących danych w rozdziale 1.

Wymogi dotyczące danych

XV/1.   Identyfikacja formalności i kontroli, które mają być powierzone przedsiębiorcy

Wskazać warunki, pod jakimi kontrole zgodności z zakazami i ograniczeniami, o których mowa w D. 6/1 Zakazy i ograniczenia, mogą być wprowadzane przez posiadacza pozwolenia.

TYTUŁ XVI

Wniosek i pozwolenie na korzystanie ze statusu upoważnionego podmiotu dokonującego ważenia bananów

ROZDZIAŁ 1

Specjalne wymogi dotyczące danych w odniesieniu do wniosku i pozwolenia na korzystanie ze statusu upoważnionego podmiotu dokonującego ważenia bananów

Tabela wymogów dotyczących danych

Nr porządkowy D.

Nazwa D.

Status

XVI/1.

Działalność gospodarcza

A

XVI/2.

Urządzenia ważące

A

XVI/3.

Dodatkowe zabezpieczenia

A

XVI/4.

Powiadomienie organów celnych z wyprzedzeniem

A

Status i oznaczenia podane w powyższej tabeli wymogów dotyczących danych odpowiadają opisowi zawartemu w rozdziale 1 Tytułu I.

ROZDZIAŁ 2

Uwagi odnoszące się do specjalnych wymogów dotyczących danych w odniesieniu do wniosku i pozwolenia na korzystanie ze statusu upoważnionego podmiotu dokonującego ważenia bananów

Wprowadzenie

Opisy i uwagi zawarte w niniejszym rozdziale stosuje się do danych, o których mowa w tabeli wymogów dotyczących danych w rozdziale 1.

Wymogi dotyczące danych

XVI/1.   Działalność gospodarcza

Wskazać działalność gospodarczą związaną z handlem świeżymi bananami.

XVI/2.   Urządzenia ważące

Podać opis urządzeń ważących.

XVI/3.   Dodatkowe zabezpieczenia

Odpowiedni dowód, uznany zgodnie z prawem krajowym, że:

używane są wyłącznie maszyny, które są odpowiednio skalibrowane i zgodne z odpowiednimi normami technicznymi zapewniającymi precyzyjne ustalenie masy netto bananów,

ważenie bananów jest wykonywane wyłącznie przez upoważnione podmioty w miejscach nadzorowanych przez organy celne,

masa netto bananów, pochodzenie i opakowanie bananów, jak również data i czas ważenia oraz miejsce rozładunku znajdują niezwłocznie po ważeniu odzwierciedlenie w świadectwie ważenia bananów,

banany są ważone zgodnie z procedurą określoną w załączniku 61-03,

wyniki ważenia są niezwłocznie wprowadzane do świadectwa ważenia zgodnie z przepisami celnymi Unii.

XVI/4.   Powiadomienie organów celnych z wyprzedzeniem

Podać rodzaj powiadomienia i przedłożyć kopię powiadomienia.

TYTUŁ XVII

Wniosek i pozwolenie na korzystanie z procedury uszlachetniania czynnego

ROZDZIAŁ 1

Specjalne wymogi dotyczące danych w odniesieniu do wniosku i pozwolenia na korzystanie z procedury uszlachetniania czynnego

Tabela wymogów dotyczących danych

Nr porządkowy

Nazwa D.

Status

XVII/1.

Uprzedni wywóz (UCz EX/IM)

A

XVII/2.

Dopuszczenie do obrotu z wykorzystaniem rozliczenia zamknięcia

A

Status podany w powyższej tabeli wymogów dotyczących danych odpowiada opisowi zawartemu w rozdziale 1 Tytułu I.

ROZDZIAŁ 2

Uwagi odnoszące się do specjalnych wymogów dotyczących danych w odniesieniu do wniosku i pozwolenia na korzystanie z procedury uszlachetniania czynnego

Wprowadzenie

Opisy i uwagi zawarte w niniejszym rozdziale stosuje się do danych, o których mowa w tabeli wymogów dotyczących danych w rozdziale 1.

Wymogi dotyczące danych

XVII/1.   Uprzedni wywóz

Wskazać („tak/nie”), czy planowany jest wywóz produktów przetworzonych uzyskanych z towarów ekwiwalentnych przed przywozem towarów przez nie zastępowanych (UCz EX/IM). Jeśli odpowiedź brzmi „tak”, wskazać proponowany termin wyrażony w miesiącach, w którym towary nieunijne powinny zostać zgłoszone do uszlachetniania czynnego, z uwzględnieniem czasu potrzebnego na nabycie towarów i transport do Unii.

XVII/2.   Dopuszczenie do obrotu z wykorzystaniem rozliczenia zamknięcia

Wskazać (tak/nie) czy produkty przetworzone lub towary objęte procedurą uszlachetniania czynnego IM/EX uznaje się za dopuszczone do obrotu, jeśli nie zostały one objęte kolejną procedurą celną lub powrotnie wywiezione przed upływem terminu zamknięcia procedury, a zgłoszenie celne do dopuszczenia do obrotu uznaje się za złożone i przyjęte oraz dopuszczenie za udzielone z dniem upływu terminu zamknięcia procedury.

TYTUŁ XVIII

Wniosek i pozwolenie na korzystanie z procedury uszlachetniania biernego

ROZDZIAŁ 1

Specjalne wymogi dotyczące danych w odniesieniu do wniosku i pozwolenia na korzystanie z procedury uszlachetniania biernego

Tabela wymogów dotyczących danych

Nr porządkowy

Nazwa D.

Status

XVIII/1.

System standardowej wymiany

A

XVIII/2.

Produkty zamienne

A

XVIII/3.

Uprzedni przywóz produktów zamiennych

A

XVIII/4.

Uprzedni przywóz produktów przetworzonych (UB IM/EX),

A

Status podany w powyższej tabeli wymogów dotyczących danych odpowiada opisowi zawartemu w rozdziale 1 Tytułu I.

ROZDZIAŁ 2

Uwagi odnoszące się do specjalnych wymogów dotyczących danych w odniesieniu do wniosku i pozwolenia na korzystanie z procedury uszlachetniania biernego

Wprowadzenie

Opisy i uwagi zawarte w niniejszym rozdziale stosuje się do danych, o których mowa w tabeli wymogów dotyczących danych w rozdziale 1.

Wymogi dotyczące danych

XVIII/1.   System standardowej wymiany

Wniosek:

W przypadku naprawy towarów, produkt przywożony (produkt zamienny) może zastąpić produkt przetworzony (tzw. system standardowej wymiany).

Wskazać („tak/nie”), czy planuje się korzystanie z systemu standardowej wymiany. Jeżeli odpowiedź brzmi „tak”, wpisać odpowiedni kod (kody).

Pozwolenie:

Należy określić środki służące ustaleniu, czy warunki dotyczące wykorzystania systemu standardowej wymiany zostały spełnione.

XVIII/2.   Produkty zamienne

W przypadku gdy planuje się korzystanie z systemu standardowej wymiany (tylko możliwe w przypadku napraw), należy podać 8-cyfrowy kod Nomenklatury scalonej, jakość handlową i parametry techniczne produktów zamiennych, aby umożliwić organom celnym dokonanie niezbędnych porównań pomiędzy towarami czasowo wywożonymi a produktami zamiennymi. Do celów porównania, należy zastosować przynajmniej jeden z odpowiednich kodów podanych w D. 5/8 Identyfikacja towarów.

XVIII/3.   Uprzedni przywóz produktów zamiennych

Wskazać („tak/nie”), czy planowany jest przywóz produktów zamiennych przed wywozem produktów wadliwych. Jeżeli odpowiedź brzmi „tak”, podać wyrażony w miesiącach okres, w którym towary unijne powinny zostać zgłoszone do uszlachetniania biernego.

XVIII/4.   Uprzedni przywóz produktów przetworzonych (UB IM/EX)

Wskazać („tak/nie”), czy planowany jest przywóz produktów przetworzonych uzyskanych z towarów ekwiwalentnych przed objęciem towarów unijnych procedurą uszlachetniania biernego. Jeśli odpowiedź brzmi „tak”, wskazać wyrażony w miesiącach termin, w którym towary unijne powinny zostać zgłoszone do uszlachetniania biernego, z uwzględnieniem czasu potrzebnego na nabycie towarów unijnych i ich transport do urzędu celnego wywozu.

TYTUŁ XIX

Wniosek i pozwolenie na prowadzenie miejsc składowych przeznaczonych do składowania celnego towarów

ROZDZIAŁ 1

Specjalne wymogi dotyczące danych w odniesieniu do wniosku i pozwolenia na prowadzenie miejsc składowych przeznaczonych do składowania celnego towarów

Tabela wymogów dotyczących danych

Nr porządkowy D.

Nazwa D.

Status

XIX/1.

Czasowe wyprowadzenie

A

XIX/2.

Wskaźnik strat

A

Status i oznaczenia podane w powyższej tabeli wymogów dotyczących danych odpowiadają opisowi zawartemu w rozdziale 1 Tytułu I.

ROZDZIAŁ 2

Uwagi odnoszące się do specjalnych wymogów dotyczących danych w odniesieniu do wniosku i pozwolenia na prowadzenie miejsc składowych przeznaczonych do składowania celnego towarów

Wprowadzenie

Opisy i uwagi zawarte w niniejszym rozdziale stosuje się do danych, o których mowa w tabeli wymogów dotyczących danych w rozdziale 1.

Wymogi dotyczące danych

XIX/1.   Czasowe wyprowadzenie

Wniosek:

Wskazać („tak/nie”), czy planowane jest czasowe wyprowadzenie towarów objętych procedurą składowania celnego ze składu celnego. Podać wszelkie niezbędne informacje uznane za istotne w odniesieniu do czasowego wyprowadzenia towarów.

Wniosek o czasowe wyprowadzenie można złożyć również do organu celnego podejmującego decyzję na późniejszym etapie, kiedy wniosek został przyjęty, a pozwolenie na prowadzenie miejsc składowych zostało przyznane.

Pozwolenie:

Określić warunki, na jakich można przeprowadzić wyprowadzenie towarów objętych procedurą składowania celnego. Jeżeli wniosek zostaje odrzucony, podać powody odrzucenia.

XIX/2.   Wskaźnik strat

Podać, w stosownych przypadkach, szczegółowe informacje dotyczące wskaźnika strat.

TYTUŁ XX

Wniosek i pozwolenie na korzystanie ze statusu upoważnionego nadawcy w tranzycie unijnym

ROZDZIAŁ 1

Specjalne wymogi dotyczące danych w odniesieniu do wniosku i pozwolenia na korzystanie ze statusu upoważnionego nadawcy w tranzycie unijnym

Tabela wymogów dotyczących danych

Nr porządkowy D.

Nazwa D.

Status

XX/1.

Środki identyfikacyjne

A [+]

XX/2.

Zabezpieczenie generalne

A

Status i oznaczenia podane w powyższej tabeli wymogów dotyczących danych odpowiadają opisowi zawartemu w rozdziale 1 Tytułu I.

ROZDZIAŁ 2

Uwagi odnoszące się do specjalnych wymogów dotyczących danych w odniesieniu do wniosku i pozwolenia na korzystanie ze statusu upoważnionego nadawcy w tranzycie unijnym

Wprowadzenie

Opisy i uwagi zawarte w niniejszym rozdziale stosuje się do danych, o których mowa w tabeli wymogów dotyczących danych w rozdziale 1.

Wymogi dotyczące danych

XX/1.   Środki identyfikacyjne

Szczegóły dotyczące środków identyfikacyjnych, które mają być stosowane przez upoważnionego nadawcę. W przypadku gdy upoważniony nadawca otrzymał pozwolenie na stosowanie specjalnego rodzaju zamknięć celnych zgodnie z art. 233 ust. 4 lit. c) kodeksu, organ celny podejmujący decyzję może nakazać stosowanie takich zamknięć celnych jako środka identyfikacyjnego. Należy podać numer referencyjny decyzji dotyczącej stosowania specjalnego rodzaju zamknięć celnych.

XX/2.   Zabezpieczenie generalne

Podać numer referencyjny decyzji dotyczącej złożenia zabezpieczenia generalnego lub zwolnienia z obowiązku złożenia zabezpieczenia. Jeżeli nie udzielono jeszcze stosownego pozwolenia, należy podać numer identyfikacyjny wniosku.

TYTUŁ XXI

Wniosek i pozwolenie na stosowanie specjalnego rodzaju zamknięć celnych

ROZDZIAŁ 1

Specjalne wymogi dotyczące danych w odniesieniu do wniosku i pozwolenia na stosowanie specjalnego rodzaju zamknięć celnych

Tabela wymogów dotyczących danych

Nr porządkowy D.

Nazwa D.

Status

XXI/1.

Rodzaj zamknięć celnych

A

Status i oznaczenia podane w powyższej tabeli wymogów dotyczących danych odpowiadają opisowi zawartemu w rozdziale 1 Tytułu I.

ROZDZIAŁ 2

Uwagi odnoszące się do specjalnych wymogów dotyczących danych w odniesieniu do wniosku i pozwolenia na stosowanie specjalnego rodzaju zamknięć celnych

Wprowadzenie

Opisy i uwagi zawarte w niniejszym rozdziale stosuje się do danych, o których mowa w tabeli wymogów dotyczących danych w rozdziale 1.

Wymogi dotyczące danych

XXI/1.   Rodzaj zamknięć celnych

Wniosek:

Należy podać wszystkie informacje na temat zamknięcia (np. model, producent, dowód certyfikacji przez właściwy organ zgodnie z międzynarodową normą ISO nr 17712:2013 Freight containers; Mechanical Seals (Kontenery ładunkowe – mechaniczne zamknięcia celne).

Decyzja:

Potwierdzenie przez organ celny podejmujący decyzję, że zamknięcie celne ma zasadniczą charakterystykę i jest zgodne z wymaganymi specyfikacjami technicznymi oraz że stosowanie specjalnego rodzaju zamknięć celnych zostało odnotowane, co oznacza, że ścieżka audytu jest ugruntowana i została zatwierdzona przez właściwe organy.


(1)  Brak wymaganych konkretnych danych.


ZAŁĄCZNIK B

WSPÓLNE WYMOGI DOTYCZĄCE DANYCH W ODNIESIENIU DO ZGŁOSZEŃ, POWIADOMIEŃ I POTWIERDZEŃ UNIJNEGO STATUSU CELNEGO TOWARÓW

TYTUŁ I

Wymogi dotyczące danych

ROZDZIAŁ 1

Uwagi wprowadzające do tabeli wymogów dotyczących danych

1)

Komunikaty zawierają określoną ilość danych, z których jedynie niektóre będą wykorzystane, w zależności od danej procedury celnej.

2)

Dane, które mogą zostać podane dla każdej procedury, zostały określone w tabeli wymogów dotyczących danych. Przepisy szczegółowe dotyczące wszystkich danych, opisane w tytule II, mają zastosowanie bez uszczerbku dla statusów danych określonych w tabelach wymogów dotyczących danych. Przepisy, które mają zastosowanie we wszystkich przypadkach, gdy wnioskuje się o odpowiednie dane, są przedstawione w pozycji „Wszystkie odpowiednie kolumny tabeli wymogów dotyczących danych”. Przepisy, które stosuje się w przypadku poszczególnych kolumn tabeli, są natomiast przedstawione w odpowiednich sekcjach dotyczących tych kolumn. Prawidłowe oddanie statusu każdej kolumny tabeli wymaga łącznego uwzględnienia obu tych zbiorów przepisów.

3)

Symbole „A”, „B” i „C” wymienione w rozdziale 2 sekcja 3 poniżej nie mają wpływu na fakt, że niektóre dane są zbierane jedynie wtedy, kiedy wymagają tego okoliczności. Na przykład, jednostki uzupełniające (status „A”) będą zbierane jedynie wtedy, kiedy będzie to wymagane przez TARIC.

4)

Symbole „A”, „B” i „C” określone w rozdziale 2 sekcja 3 mogą być uzupełnione warunkami lub wyjaśnieniami wymienionymi w przypisach do tabeli wymogów dotyczących danych w poniższym rozdziale 3 sekcja 1

5)

Jeżeli zezwoli na to państwo członkowskie, w którym nastąpiło przyjęcie zgłoszenia celnego, zgłoszenie celne (serie kolumn B i H) lub zgłoszenie uproszczone (serie kolumn C oraz I) mogą obejmować pozycje towarowe objęte różnymi kodami procedur, pod warunkiem że wszystkie takie kody procedur wykorzystują ten sam zestaw danych określony w rozdziale 3 sekcja 1 i należą do tej samej kolumny tabeli, jak określono w rozdziale 2. Jednakże możliwość ta nie ma zastosowania do zgłoszeń celnych złożonych w kontekście odprawy scentralizowanej zgodnie z art. 179 kodeksu.

6)

Bez wpływu na wymóg dostarczenia danych zgodnie z niniejszym załącznikiem i nie naruszając przepisów art. 15 kodeksu, treść danych przekazywanych organom celnym w odniesieniu do danego wymogu będzie oparta na informacjach posiadanych przez przedsiębiorcę, który je dostarcza, w chwili ich przekazywania organom celnym.

7)

Przywozowa lub wywozowa deklaracja skrócona, która musi zostać złożona dla towarów wprowadzanych na obszar celny Unii lub wyprowadzanych z tego obszaru, zawiera informacje określone w kolumnach A1 i A2 oraz F1a do F5 tabeli wymogów dotyczących danych w poniższym rozdziale 3 sekcja 1, dla każdej odpowiedniej sytuacji lub rodzaju transportu.

8)

Stosowane w niniejszym załączniku określenia „przywozowa deklaracja skrócona” oraz „wywozowa deklaracja skrócona” oznaczają odpowiednio przywozowe i wywozowe deklaracje skrócone, o których mowa w art. 5 ust. 9 oraz art. 5 ust. 10 kodeksu.

9)

Kolumny A2, F3a i F3b tabeli wymogów dotyczących danych w poniższym rozdziale 3 sekcja 1 obejmują wymagane dane, które są przekazywane organom celnym, przede wszystkim dla celów analizy ryzyka pod kątem bezpieczeństwa i ochrony, przed wyjściem, przybyciem lub załadunkiem przesyłek ekspresowych.

10)

Do celów niniejszego załącznika przesyłka ekspresowa oznacza pojedynczą pozycję towarową przesyłaną w ramach zintegrowanej usługi polegającej na nadaniu, transporcie, odprawie celnej i dostawie paczek w ustalonym z góry terminie, przy jednoczesnym zapewnieniu możliwości śledzenia aktualnej lokalizacji przesyłek, a także zachowaniu nad nimi kontroli, w trakcie całego procesu świadczenia usługi.

11)

Jeżeli kolumna F5 tabeli wymogów dotyczących danych w rozdziale 3 sekcja 1 odnosi się do transportu drogowego, obejmuje ona również przypadki transportu multimodalnego, o ile w tytule II nie postanowiono inaczej.

12)

Zgłoszenia uproszczone, o których mowa w art. 166, zawierają informacje wskazane w kolumnach C1 i I1.

13)

Skrócony wykaz danych wymaganych na potrzeby procedur w kolumnach C1 i I1 nie narusza ani nie ogranicza wymogów określonych dla procedur w innych kolumnach tabeli wymogów dotyczących danych, w szczególności w odniesieniu do informacji wymaganych w zgłoszeniach uzupełniających.

14)

Formaty, kody i, w stosownych przypadkach, struktura wymogów dotyczących danych opisanych w niniejszym załączniku są określone w rozporządzeniu wykonawczym (UE) 2015/2447 ustanawiającym szczegółowe zasady wykonania niektórych przepisów rozporządzenia (UE) nr 952/2013], które zostaje przyjęte zgodnie z art. 8 ust. 1 lit. a) kodeksu.

15)

Państwa członkowskie przekazują Komisji wykaz danych szczegółowych wymaganych w odniesieniu do każdej procedury, o której mowa w niniejszym załączniku. Komisja publikuje wykaz tych szczegółowych danych.

ROZDZIAŁ 2

Legenda do tabeli

Sekcja 1

Nagłówki kolumn

Kolumny

Deklaracje/powiadomienia/potwierdzenie unijnego statusu celnego towarów

Podstawa prawna

Numer danych

Numer porządkowy odpowiednich danych

 

Nazwa danych

Nazwa odpowiednich danych

 

Nr pola

Odniesienie do pola, które zawiera odpowiednie dane w zgłoszeniu celnym w formie papierowej Odniesienia odpowiadają polom dokumentu SAD lub, w przypadku gdy rozpoczynają się na „S”, elementom związanym z bezpieczeństwem w dokumencie EAD, ESS, TSAD lub SSD.

 

A1

Wywozowa deklaracja skrócona

Art. 5 ust. 10 i art. 271 kodeksu

A2

Wywozowa deklaracja skrócona – przesyłki ekspresowe

Art. 5 ust. 10 i art. 271 kodeksu

A3

Powiadomienie o powrotnym wywozie

Art. 5 ust. 14 i art. 274 kodeksu

B1

Zgłoszenie wywozowe lub zgłoszenie do powrotnego wywozu

Zgłoszenie wywozowe: art. 5 ust. 12, art. 162 i 269 kodeksu

Zgłoszenie do powrotnego wywozu: art. 5 ust. 13 i art. 270 kodeksu

B2

Procedura specjalna – Przetwarzanie – Zgłoszenie do uszlachetniania biernego

Art. 5 ust. 12, art. 162, 210 i 259 kodeksu

B3

Zgłoszenie dotyczące składowania celnego towarów unijnych

Art. 5 ust. 12, art. 162, 210 i art. 237 ust. 2 kodeksu

B4

Zgłoszenie do wysyłki towarów w ramach handlu ze specjalnymi obszarami podatkowymi

Art. 1 ust. 3 kodeksu

C1

Uproszczone zgłoszenie wywozowe

Art. 5 ust. 12 i art. 166 kodeksu

C2

Przedstawienie towarów organom celnym w przypadku wpisu do rejestru zgłaszającego lub w ramach zgłoszenia celnego składanego przed przedstawieniem towarów przy wywozie.

Art. 5 ust. 33, art. 171 i 182 kodeksu

D1

Procedura specjalna – zgłoszenie tranzytowe

Art. 5 ust. 12, art. 162, 210, 226 i 227 kodeksu

D2

Procedura specjalna – Zgłoszenie tranzytowe ze zmniejszoną liczbą danych – (transport kolejowy, lotniczy i morski)

Art. 5 ust. 12, art. 162, 210 i art. 233 ust. 4 lit. d) kodeksu

D3

Procedura specjalna – Tranzyt – Stosowanie elektronicznego dokumentu przewozowego jako zgłoszenia celnego – (transport lotniczy i morski)

Art. 5 ust. 12, art. 162, 210 i art. 233 ust. 4 lit. e) kodeksu

E1

Potwierdzenie unijnego statusu celnego towarów (T2L/T2LF)

Art. 5 ust. 23, art. 153 ust. 2 i art. 155 kodeksu

E2

Manifest celny towarów

Art. 5 ust. 23, art. 153 ust. 2 i art. 155 kodeksu

F1a

Przywozowa deklaracja skrócona – Transport morski i żegluga śródlądowa – Pełny zestaw danych

Art. 5 ust. 9 i art. 127 kodeksu

F1b

Przywozowa deklaracja skrócona – Transport morski i żegluga śródlądowa – Częściowy zestaw danych złożony przez przewoźnika

Art. 5 ust. 9 i art. 127 kodeksu

F1c

Przywozowa deklaracja skrócona – Transport morski i żegluga śródlądowa – Częściowy zestaw danych, przekazany przez osobę zgodnie z art. 127 ust. 6 kodeksu i zgodnie z art. 112 ust. 1 akapit pierwszy

Art. 5 ust. 9 i art. 127 kodeksu

F1d

Przywozowa deklaracja skrócona – Transport morski i żegluga śródlądowa – Częściowy zestaw danych, przekazany przez osobę zgodnie z art. 127 ust. 6 kodeksu i zgodnie z art. 112 ust. 1 akapit drugi

Art. 5 ust. 9 i art. 127 kodeksu

F2a

Przywozowa deklaracja skrócona – Przesyłki lotnicze (drobnicowe) – Pełny zestaw danych

Art. 5 ust. 9 i art. 127 kodeksu

F2b

Przywozowa deklaracja skrócona – Przesyłki lotnicze (drobnicowe) – Częściowy zestaw danych złożony przez przewoźnika

Art. 5 ust. 9 i art. 127 kodeksu

F2c

Przywozowa deklaracja skrócona – Przesyłki lotnicze (drobnicowe) – Częściowy zestaw danych, przekazany przez osobę zgodnie z art. 127 ust. 6 kodeksu i zgodnie z art. 113 ust. 1

Art. 5 ust. 9 i art. 127 kodeksu

F2d

Przywozowa deklaracja skrócona – Przesyłki lotnicze (drobnicowe) – Minimalny zestaw danych, który należy złożyć przed załadunkiem w związku z sytuacją określoną w art. 106 ust. 1 akapit drugi i zgodnie z art. 113 ust. 1

Art. 5 ust. 9 i art. 127 kodeksu

F3a

Przywozowa deklaracja skrócona – Przesyłki ekspresowe – Pełny zestaw danych

Art. 5 ust. 9 i art. 127 kodeksu

F3b

Przywozowa deklaracja skrócona – Przesyłki ekspresowe – Minimalny zestaw danych, który należy przedstawić przed załadunkiem w związku z sytuacją określoną w art. 106 ust. 1 akapit drugi

Art. 5 ust. 9 i art. 127 kodeksu

F4a

Przywozowa deklaracja skrócona – Przesyłki pocztowe – Pełny zestaw danych

Art. 5 ust. 9 i art. 127 kodeksu

F4b

Przywozowa deklaracja skrócona – Przesyłki pocztowe – Częściowy zestaw danych złożony przez przewoźnika

Art. 5 ust. 9 i art. 127 kodeksu

F4c

Przywozowa deklaracja skrócona – Przesyłki pocztowe – Minimalny zestaw danych, który należy przedstawić przed załadunkiem w związku z sytuacją określoną w art. 106 ust. 1 akapit drugi (1) i zgodnie z art. 113 ust. 2

Art. 5 ust. 9 i art. 127 kodeksu

F4d

Przywozowa deklaracja skrócona – Przesyłki pocztowe – Częściowy zestaw danych na poziomie pojemnika, który należy przedstawić przed załadunkiem w związku z sytuacją określoną w art. 106 ust. 1 akapit drugi i zgodnie z art. 113 ust. 2

Art. 5 ust. 9 i art. 127 kodeksu

F5

Przywozowa deklaracja skrócona – Transport drogowy i kolejowy

Art. 5 ust. 9 i art. 127 kodeksu

G1

Powiadomienie o zmianie trasy

Art. 133 kodeksu

G2

Powiadomienie o przybyciu

Art. 133 kodeksu

G3

Przedstawienie towarów organom celnym

Art. 5 ust. 33 i art. 139 kodeksu

G4

Deklaracja do czasowego składowania

Art. 5 ust. 17 i art. 145

G5

Powiadomienie o przybyciu w przypadku przemieszczania towarów objętych procedurą czasowego składowania

Art. 148 ust. 5 lit. b) i c)

H1

Zgłoszenie do dopuszczenia do obrotu oraz procedura specjalna – Szczególne przeznaczenie – Zgłoszenie do końcowego przeznaczenia

Zgłoszenie do dopuszczenia do obrotu: art. 5 ust. 12, art. 162 i 201 kodeksu Zgłoszenie do końcowego przeznaczenia: art. 5 ust. 12, art. 162, 210 i 254 kodeksu

H2

Procedura specjalna – składowanie – zgłoszenie do składowania celnego

Art. 5 ust. 12, art. 162, 210 i 240 kodeksu

H3

Procedura specjalna – szczególne przeznaczenie – zgłoszenie do odprawy czasowej

Art. 5 ust. 12, art. 162, 210 i 250 kodeksu

H4

Procedura specjalna – przetwarzanie – zgłoszenie do uszlachetniania czynnego

Art. 5 ust. 12, art. 162, 210 i 256 kodeksu

H5

Zgłoszenie do wprowadzenia towarów w ramach handlu ze specjalnymi obszarami podatkowymi

Art. 1 ust. 3 kodeksu

H6

Zgłoszenie celne w obrocie pocztowym do dopuszczenia do obrotu

Art. 5 ust. 12, art. 162 i 201 kodeksu

I1

Uproszczone zgłoszenie przywozowe

Art. 5 ust. 12 i art. 166 kodeksu

I2

Przedstawienie towarów organom celnym w przypadku wpisu do rejestru zgłaszającego lub w ramach zgłoszenia celnego składanego przed przedstawieniem towarów przy przywozie.

Art. 5 ust. 33, art. 171 i 182 kodeksu

Sekcja 2

Grupy danych

Grupa

Nazwa grupy

Grupa 1

Komunikaty (w tym kody procedur)

Grupa 2

Odniesienia do komunikatów, dokumentów, świadectw i pozwoleń

Grupa 3

Strony

Grupa 4

Informacje dotyczące wyceny/Podatki

Grupa 5

Daty/Godziny/Okresy/Miejsca/Państwa/Regiony

Grupa 6

Identyfikacja towarów

Grupa 7

Informacje dotyczące transportu (rodzaje, środki i sprzęt)

Grupa 8

Pozostałe dane (dane statystyczne, zabezpieczenia, powiązane dane taryfowe)

Sekcja 3

Oznaczenia w komórkach

Oznaczenie

Opis oznaczenia

A

Wymagane: dane wymagane przez każde państwo członkowskie.

B

Fakultatywne dla państw członkowskich: dane, od wymagania których państwo członkowskie może odstąpić.

C

Opcjonalne dla przedsiębiorców: dane, które przedsiębiorca może przedstawić, ale których państwa członkowskie nie mogą wymagać.

X

Dane wymagane na poziomie pozycji w zgłoszeniu towarów. Informacje wprowadzone na poziomie pozycji towarowej są ważne tylko w odniesieniu do danej pozycji towarowej.

Y

Dane wymagane na poziomie tytułu w zgłoszeniu towarów. Informacje wprowadzone na poziomie tytułu są ważne dla wszystkich zgłoszonych pozycji towarowych.

Jakakolwiek kombinacja symboli „X” i „Y” oznacza, że odpowiednie dane mogą zostać podane przez zgłaszającego na dowolnym poziomie.

ROZDZIAŁ 3

Sekcja 1

Tabela wymogów dotyczących danych

(Przypisy do tabeli znajdują się tuż pod tabelą)

Grupa 1 – informacje o komunikacie (w tym kody procedur)

 

 

 

A

 

 

B

 

 

 

C

 

D

 

 

E

 

F

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

G

 

 

 

 

H

 

 

 

 

 

I

 

Nr D.

Nazwa D.

Nr pola

1

2

3

1

2

3

4

1

2

1

2

3

1

2

1a

1b

1c

1d

2a

2b

2c

2d

3a

3b

4a

4b

4c

4d

5

1

2

3

4

5

1

2

3

4

5

6

1

2

1/1

Rodzaj zgłoszenia/deklaracji

1/1

 

 

 

A

Y

A

Y

A

Y

A

Y

A

Y

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

A

Y

A

Y

A

Y

A

Y

A

Y

A

Y

A

Y

 

1/2

Rodzaj dodatkowego zgłoszenia/deklaracji

1/2

 

 

 

A

Y

A

Y

A

Y

 

A

Y

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

A

Y

A

Y

A

Y

A

Y

 

A

Y

A

Y

 

1/3

Rodzaj zgłoszenia tranzytowego/potwierdzenia statusu celnego

1/3

 

 

 

 

 

 

 

 

 

A

XY

A

XY

A

XY

A

XY

A

XY

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

1/4

Formularze

3

 

 

 

 

 

 

 

 

 

B

[1] [2]

Y

B

[1] [2]

Y

 

B

[1] [2]

Y

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

1/5

Wykazy załadunkowe

4

 

 

 

 

 

 

 

 

 

B

[1]

Y

B

[1]

Y

 

B

[1]

Y

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

1/6

Numer pozycji towarowej

32

A

X

A

X

A

X

A

X

A

X

A

X

A

X

A

X

A

[3]

X

A

[2]

X

A

[2]

X

 

A

[2]

X

A

X

A

X

A

X

A

X

A

X

A

X

A

X

A

X

 

A

X

 

A

X

A

X

A

X

A

X

A

X

 

 

A

X

A

X

A

X

A

X

A

X

A

X

A

X

A

X

A

X

A

X

A

[3]

X

1/7

Kod szczególnych okoliczności

 

 

A

[4]

Y

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

A

[4]

Y

A

[4]

Y

A

[4]

Y

A

[4]

Y

A

[4]

Y

A

[4]

Y

A

[4]

Y

A

[4]

Y

A

[4]

Y

A

[4]

Y

A

[4]

Y

A

[4]

Y

A

[4]

Y

A

[4]

Y

A

[4]

Y

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

1/8

Podpis/uwierzytelnienie

54

A

Y

A

Y

A

Y

A

Y

A

Y

A

Y

A

Y

A

Y

A

Y

A

Y

A

Y

A

Y

A

Y

A

Y

A

Y

A

Y

A

Y

A

Y

A

Y

A

Y

A

Y

A

Y

A

Y

A

Y

A

Y

A

Y

A

Y

A

Y

A

Y

A

Y

A

Y

A

Y

A

Y

A

Y

A

Y

A

Y

A

Y

A

Y

A

Y

A

Y

A

Y

A

Y

1/9

Całkowita liczba pozycji

5

 

 

 

 

 

 

 

 

 

B

[1]

Y

B

[1]

Y

 

B

[1]

Y

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

1/10

Procedura

37 (1)

 

 

 

A

X

A

X

A

X

A

X

A

X

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

A

X

A

X

A

X

A

X

A

X

A

X

A

X

 

1/11

Procedura dodatkowa

37 (2)

 

 

 

A

X

A

X

A

X

A

X

A

[5]

X

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

A

X

A

X

A

X

A

X

A

X

A

X

A

[5]

X

 


Grupa 2 – Odniesienia do komunikatów, dokumentów, świadectw i pozwoleń

 

 

 

A

 

 

B

 

 

 

C

 

D

 

 

E

 

F

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

G

 

 

 

 

H

 

 

 

 

 

I

 

Nr D.

Nazwa D.

Nr pola

1

2

3

1

2

3

4

1

2

1

2

3

1

2

1a

1b

1c

1d

2a

2b

2c

2d

3a

3b

4a

4b

4c

4d

5

1

2

3

4

5

1

2

3

4

5

6

1

2

2/1

Zgłoszenie uproszczone/poprzednie dokumenty

40

A

XY

A

XY

A

XY

A

XY

A

XY

A

XY

B

XY

 

 

A

XY

A

XY

A

XY

A

XY

A

XY

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

A

[6]

Y

A

[6]

Y

A

Y

A

XY

A

XY

A

XY

A

XY

A

XY

A

XY

A

XY

 

A

[5]

XY

A

XY

2/2

Dodatkowe informacje

44

A

X

A

X

A

X

A

X

A

X

A

X

B

X

A

X

 

A

X

A

X

A

X

A

X

A

X

A

X

A

X

A

X

A

X

A

X

A

X

A

X

A

X

A

X

A

X

A

X

A

X

A

X

 

A

X

 

 

 

A

X

A

X

A

X

A

X

A

X

A

X

A

X

A

X

A

X

 

2/3

Przedstawione dokumenty, świadectwa i pozwolenia, dodatkowe odniesienia.

44

A

[7]

[8]

X

 

A

[7]

X

A

[7]

X

A

[7]

X

A

[7]

X

A

[7]

X

A

[7]

[9]

X

 

A

[7]

X

A

[7]

X

A

X

A

[7]

X

A

X

A

X

A

X

A

X

A

X

A

X

A

X

A

X

A

X

A

X

A

X

A

X

A

X

A

Y

A

X

A

X

 

 

 

A

[7]

X

A

[7]

X

A

[7]

X

A

[7]

X

A

[7]

X

A

[7]

X

A

[7]

X

A

X

A

[7]

[9]

X

 

2/4

Numer referencyjny/UCR

7

A

[10]

XY

 

 

C

XY

C

XY

C

XY

C

XY

C

XY

 

C

XY

C

XY

C

XY

 

C

XY

C

XY

C

XY

C

XY

C

XY

C

XY

C

XY

C

XY

 

C

XY

 

C

XY

C

XY

 

 

C

XY

 

 

 

C

XY

C

XY

C

XY

C

XY

C

XY

C

XY

C

XY

C

XY

C

XY

 

2/5

LRN

 

A

Y

A

Y

A

Y

A

Y

A

Y

A

Y

A

Y

A

Y

A

Y

A

Y

A

Y

A

Y

A

Y

A

Y

A

Y

A

Y

A

Y

A

Y

A

Y

A

Y

A

Y

A

Y

A

Y

A

Y

A

Y

A

Y

A

Y

A

Y

A

Y

A

Y

A

Y

A

Y

A

Y

A

Y

A

Y

A

Y

A

Y

A

Y

A

Y

A

Y

A

Y

A

Y

2/6

Odroczenie płatności

48

 

 

 

B

Y

B

Y

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

B

Y

 

B

Y

B

Y

 

 

 

 

2/7

Identyfikacja składu

49

 

 

 

B

[11]

Y

B

[11]

Y

A

Y

B

[11]

Y

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

A

Y

A

Y

B

[11]

Y

A

Y

B

[11]

Y

B

[11]

Y

B

[11]

Y

 

 

 


Grupa 3 – Strony

 

 

 

A

 

 

B

 

 

 

C

 

D

 

 

E

 

F

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

G

 

 

 

 

H

 

 

 

 

 

I

 

Nr D.

Nazwa D.

Nr pola

1

2

3

1

2

3

4

1

2

1

2

3

1

2

1a

1b

1c

1d

2a

2b

2c

2d

3a

3b

4a

4b

4c

4d

5

1

2

3

4

5

1

2

3

4

5

6

1

2

3/1

Eksporter

2

 

 

 

A

[12]

Y

A

[12]

Y

C

Y

B

Y

A

[12]

Y

 

B

XY

 

 

A

[13]

XY

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

B

XY

 

B

XY

B

XY

B

XY

B

XY

B

XY

 

3/2

Nr identyfikacyjny eksportera

2 (nr)

 

 

 

A

Y

A

Y

A

Y

A

Y

A

Y

 

B

XY

 

 

A

XY

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

B

XY

 

B

XY

B

XY

B

XY

B

XY

 

 

3/3

Nadawca – Kapitańska skonsolidowana umowa przewozu

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

A

[12]

Y

A

[12]

Y

 

 

A

[12]

Y

A

[12]

Y

 

 

A

[12]

Y

 

A

[12]

Y

A

[12]

Y

 

 

A

[12]

Y

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

3/4

Nr identyfikacyjny nadawcy – Kapitańska skonsolidowana umowa przewozu

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

A

[14]

Y

A

[14]

Y

 

 

A

[14]

Y

A

[14]

Y

 

 

A

[14]

Y

 

A

[14]

Y

A

[14]

Y

 

 

A

[14]

Y

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

3/5

Nadawca – Spedytorska indywidualna umowa przewozu

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

A

[12]

Y

 

A

[12]

Y

 

A

[12]

Y

 

A

[12]

Y

A

[12]

Y

A

[12]

Y

A

[12]

Y

A

[12]

Y

 

A

[12]

Y

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

3/6

Nr identyfikacyjny nadawcy – Spedytorska indywidualna umowa przewozu

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

A

[14]

Y

 

A

[14]

Y

 

A

[14]

Y

 

A

[14]

Y

A

[14]

Y

A

[14]

Y

A

[14]

Y

A

[14]

Y

 

A

[14]

Y

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

3/7

Nadawca

 

A

[12]

XY

A

[12]

XY

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

3/8

Nr identyfikacyjny nadawcy

 

A

[14]

XY

A

[14]

XY

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

3/9

Odbiorca

8

A

[12]

XY

A

[12]

XY

 

B

XY

B

XY

B

XY

B

XY

B

XY

 

A

[12]

XY

A

[12]

XY

A

[12]

XY

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

3/10

Nr identyfikacyjny odbiorcy

8

(nr)

A

[14]

XY

A

[14]

XY

 

B

XY

B

XY

B

XY

B

XY

B

XY

 

A

XY

A

XY

A

XY

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

3/11

Odbiorca – Kapitańska skonsolidowana umowa przewozu

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

A

[12]

Y

A

[12]

Y

 

 

A

[12]

Y

A

[12]

Y

 

 

A

[12]

Y

 

A

[12]

Y

A

[12]

Y

 

 

A

[12]

Y

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

3/12

Nr identyfikacyjny odbiorcy – Kapitańska skonsolidowana umowa przewozu

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

A

[14]

Y

A

[14]

Y

 

 

A

[14]

Y

A

[14]

Y

 

 

A

[14]

Y

 

A

[14]

Y

A

[14]

Y

 

 

A

[14]

Y

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

3/13

Odbiorca – Spedytorska indywidualna umowa przewozu

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

A

[12]

Y

 

A

[12]

Y

 

A

[12]

Y

 

A

[12]

Y

A

[12]

Y

A

[12]

Y

A

[12]

Y

A

[12]

Y

 

A

[12]

Y

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

3/14

Nr identyfikacyjny odbiorcy – Spedytorska indywidualna umowa przewozu

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

A

[14]

Y

 

A

[14]

Y

 

A

[14]

Y

 

A

[14]

Y

C

[14]

Y

A

[14]

Y

C

[14]

Y

A

[14]

Y

 

A

[14]

Y

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

3/15

Importer

8

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

A

[12]

Y

A

[12]

Y

A

[12]

Y

A

[12]

Y

A

[12]

Y

A

[12]

Y

A

[12]

Y

 

3/16

Nr identyfikacyjny importera

8 (nr)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

A

Y

A

Y

A

Y

A

Y

A

Y

A

Y

A

Y

 

3/17

Zgłaszający

14

 

 

 

A

[12]

Y

A

[12]

Y

A

[12]

Y

A

[12]

Y

A

[12]

Y

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

A

[12]

Y

A

[12]

Y

A

[12]

Y

A

[12]

Y

A

[12]

Y

A

[12]

Y

A

[12]

Y

 

3/18

Nr identyfikacyjny zgłaszającego

14 (nr)

A

Y

A

Y

A

Y

A

Y

A

Y

A

Y

A

Y

A

Y

 

 

 

 

 

 

A

Y

A

Y

A

Y

A

Y

A

Y

A

Y

A

Y

A

Y

A

Y

A

Y

A

Y

A

Y

A

Y

A

Y

A

Y

 

 

 

A

Y

 

A

Y

A

Y

A

Y

A

Y

A

Y

A

Y

A

Y

 

3/19

Przedstawiciel

14

 

 

 

A

[12]

Y

A

[12]

Y

A

[12]

Y

B

Y

A

[12]

Y

 

A

[13]

Y

A

[13]

Y

A

[13]

Y

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

A

[12]

Y

A

[12]

Y

A

[12]

Y

A

[12]

Y

A

[12]

Y

A

[12]

Y

A

[12]

Y

 

3/20

Nr identyfikacyjny przedstawiciela

14 (nr)

A

Y

A

Y

A

Y

A

Y

A

Y

A

Y

A

Y

A

Y

A

Y

A

Y

A

Y

A

Y

A

Y

A

Y

A

Y

A

Y

A

Y

A

Y

A

Y

A

Y

A

Y

A

Y

A

Y

A

Y

A

Y

A

Y

A

Y

A

Y

A

Y

 

 

A

Y

A

Y

A

Y

A

Y

A

Y

A

Y

A

Y

A

Y

A

Y

A

Y

A

Y

3/21

Kod statusu przedstawiciela

14

A

Y

A

Y

A

Y

A

Y

A

Y

A

Y

A

Y

A

Y

A

Y

A

Y

A

Y

A

Y

A

Y

A

Y

A

Y

A

Y

A

Y

A

Y

A

Y

A

Y

A

Y

A

Y

A

Y

A

Y

A

Y

A

Y

A

Y

A

Y

A

Y

 

 

A

Y

A

Y

A

Y

A

Y

A

Y

A

Y

A

Y

A

Y

A

Y

A

Y

A

Y

3/22

Osoba uprawniona do korzystania z procedury tranzytu

50

 

 

 

 

 

 

 

 

 

A [13]

Y

A [13]

Y

A [13]

Y

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

3/23

Nr identyfikacyjny osoby uprawnionej do korzystania z procedury tranzytu

50

 

 

 

 

 

 

 

 

 

A

Y

A

Y

A

Y

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

3/24

Sprzedający

2

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

A

[12]

[15] XY

 

C

[12]

[15]

XY

A

[12]

[15]

XY

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

A

[12]

[15]

XY

 

 

 

 

 

A

[12]

XY

 

 

 

 

 

 

 

3/25

Nr identyfikacyjny sprzedającego

2 (nr)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

A

[15]

XY

 

C

[15]

XY

A

[15]

XY

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

A

[15]

XY

 

 

 

 

 

A

XY

 

 

 

 

 

 

 

3/26

Kupujący

8

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

A

[12]

[15]

XY

 

C

[12]

[15]

XY

A

[12]

[15]

XY

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

A

[12]

[15]

XY

 

 

 

 

 

A

[12]

XY

 

 

 

 

 

 

 

3/27

Nr identyfikacyjny kupującego

8 (nr)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

A

[15]

XY

 

C

[15]

XY

A

[15]

XY

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

A

[15]

XY

 

 

 

 

 

A

XY

 

 

 

 

 

 

 

3/28

Nr identyfikacyjny osoby powiadamiającej o przybyciu

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

A

Y

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

3/29

Nr identyfikacyjny osoby powiadamiającej o zmianie trasy

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

A

Y

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

3/30

Nr identyfikacyjny osoby przedstawiającej towary organom celnym

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

A

Y

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

3/31

Przewoźnik

 

A

[12]

Y

A

[12]

Y

A

[12]

Y

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

A

[12]

Y

 

A

[12]

Y

 

 

 

A

[12]

Y

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

3/32

Nr identyfikacyjny przewoźnika

 

A

Y

A

Y

A

Y

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

A

Y

A

Y

A

Y

A

Y

A

Y

A

Y

A

Y

 

A

Y

 

A

Y

A

Y

 

 

A

Y

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

3/33

Osoba kontaktowa – Kapitańska skonsolidowana umowa przewozu

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

A

[12]

XY

A

[12]

XY

 

 

A

[12]

XY

A

[12]

XY

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

3/34

Nr identyfikacyjny osoby kontaktowej – Kapitańska skonsolidowana umowa przewozu

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

A

XY

A

XY

 

 

A

XY

A

XY

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

3/35

Osoba kontaktowa – Spedytorska indywidualna umowa przewozu

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

A

[12]

XY

 

A

[12]

XY

 

A

[12]

XY

 

A

[12]

XY

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

3/36

Nr identyfikacyjny osoby kontaktowej – Spedytorska indywidualna umowa przewozu

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

A

XY

 

A

XY

 

A

XY

 

A

XY

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

3/37

Nr identyfikacyjny dodatkowych uczestników łańcucha dostaw

44

C

XY

C

XY

C

XY

C

XY

C

XY

C

XY

C

XY

C

XY

 

C

XY

C

XY

C

XY

 

 

C

XY

C

XY

C

XY

C

XY

C

XY

C

XY

C

XY

C

XY

C

XY

C

XY

C

XY

C

XY

C

XY

 

C

XY

 

 

 

C

XY

 

C

XY

C

XY

C

XY

C

XY

C

XY

C

XY

C

XY

 

3/38

Nr identyfikacyjny osoby przekazującej dodatkowe dane w PDS

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

A

XY

A

XY

 

 

A

XY

A

XY

 

 

 

 

A

Y

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

3/39

Nr identyfikacyjny posiadacza pozwolenia

44

 

 

 

A

Y

A

Y

A

Y

A

Y

A

Y

A

[3]

Y

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

A

Y

A

Y

A

Y

A

Y

A

Y

A

Y

A

Y

A

[3]

Y

3/40

Nr identyfikacyjny dodatkowych odniesień podatkowych

44

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

A

XY

 

 

 

 

 

 

 

3/41

Nr identyfikacyjny osoby przedstawiającej towary organom celnym w przypadku wpisu do rejestru zgłaszającego lub uprzednio złożonych zgłoszeń celnych

 

 

 

 

 

 

 

 

 

A

Y

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

A

Y

3/42

Nr identyfikacyjny osoby składającej manifest celny towarów

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

A

Y

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

3/43

Nr identyfikacyjny osoby występującej o potwierdzenie unijnego statusu celnego towarów

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

A

Y

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

3/44

Nr identyfikacyjny osoby powiadamiającej o przybyciu towarów po ich przemieszczeniu w procedurze czasowego składowania

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

A

Y

 

 

 

 

 

 

 

 


Grupa 4 – Informacje dotyczące wyceny/Podatki

 

 

 

A

 

 

B

 

 

 

C

 

D

 

 

E

 

F

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

G

 

 

 

 

H

 

 

 

 

 

I

 

Nr D.

Nazwa D.

Nr pola

1

2

3

1

2

3

4

1

2

1

2

3

1

2

1a

1b

1c

1d

2a

2b

2c

2d

3a

3b

4a

4b

4c

4d

5

1

2

3

4

5

1

2

3

4

5

6

1

2

4/1

Warunki dostawy

20

 

 

 

B

Y

B

Y

 

B

Y

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

A

[16]

Y

 

B

Y

B

Y

A

Y

 

 

 

4/2

Metoda płatności opłat transportowych

 

A

[14]

XY

A

[14]

XY

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

A

[14]

XY

A

[14]

XY

A

[14]

XY

 

A

[14]

XY

A

[14]

XY

 

 

A

[14]

XY

 

 

 

 

 

A

[14]

XY

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

4/3

Naliczanie opłat – Rodzaj opłaty

47 (rodzaj)

 

 

 

B

[17]

X

B

[17]

X

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

A

[18] [19]

X

 

A

[18] [19]

X

A

[18] [19]

X

A

[18] [19]

X

 

 

 

4/4

Naliczanie opłat – Podstawa opłaty

47 (podstawa opłaty)

 

 

 

B

X

B

X

B

X

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

A

[18] [19]

X

B

X

A

[18] [19]

X

A

[18] [19]

X

A

[18] [19]

X

 

 

 

4/5

Naliczanie opłat – Stawka opłaty

47 (stawka)

 

 

 

B

[17]

X

B

[17]

X

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

B

[18] [17]

X

 

B

[17]

X

B

[17]

X

B

[18] [17]

X

 

 

 

4/6

Naliczanie opłat – Kwota należnej opłaty

47 (ogółem)

 

 

 

B

[17]

X

B

[17]

X

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

B

[18] [17]

X

 

B

[17]

X

B

[17]

X

B

[18] [17]

X

 

 

 

4/7

Naliczanie opłat – Ogółem

47 (ogółem)

 

 

 

B

[17]

X

B

[17]

X

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

B

[18] [17]

X

 

B

[17]

X

B

[17]

X

B

[18] [17]

X

 

 

 

4/8

Naliczanie opłat – Metoda płatności

47 (MP)

 

 

 

B

X

B

X

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

B

[18]

X

 

B

X

B

X

B

[18] [17]

X

 

 

 

4/9

Doliczenia i odliczenia

45

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

A

[20]

[16]

XY

 

 

 

B

XY

 

 

 

4/10

Waluta faktury

22 (1)

 

 

 

B

Y

B

Y

 

B

Y

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

A

Y

 

A

Y

A

Y

A

Y

 

A

[5]

Y

 

4/11

Całkowita zafakturowana kwota

22 (2)

 

 

 

B

Y

B

Y

 

B

Y

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

C

Y

 

C

Y

C

Y

C

Y

 

C

Y

 

4/12

Wewnętrzna jednostka walutowa

44

 

 

 

B

Y

B

Y

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

A

Y

 

A

Y

A

Y

 

 

 

 

4/13

Wskaźniki wyceny

45

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

A

[20]

[16]

X

 

 

A

[21]

X

B

X

 

 

 

4/14

Wartość/kwota pozycji

42

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

A

X

 

A

X

A

X

A

X

 

A

[5]

X

 

4/15

Kurs wymiany

23

 

 

 

B

[22]

Y

B

[22]

Y

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

B

[22]

Y

 

B

[22]

Y

B

[22]

Y

 

 

 

 

4/16

Metoda wyceny

43

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

A

X

 

B

X

B

X

B

X

 

 

 

4/17

Preferencje

36

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

A

X

C

X

A

[23]

X

A

[23]

X

B

X

 

A

[5]

X

 

4/18

Wartość pocztowa

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

C

X

 

C

X

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

A

X

 

 

4/19

Opłaty pocztowe

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

C

Y

 

C

Y

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

A

Y

 

 


Grupa 5 – Daty/Godziny/Okresy/Miejsca/Państwa/Regiony

 

 

 

A

 

 

B

 

 

 

C

 

D

 

 

E

 

F

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

G

 

 

 

 

H

 

 

 

 

 

I

 

Nr D.

Nazwa D.

Nr pola

1

2

3

1

2

3

4

1

2

1

2

3

1

2

1a

1b

1c

1d

2a

2b

2c

2d

3a

3b

4a

4b

4c

4d

5

1

2

3

4

5

1

2

3

4

5

6

1

2

5/1

Przewidywana data i godzina przybycia do pierwszego miejsca na obszarze celnym Unii

S12

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

A

Y

A

Y

 

 

A

Y

A

Y

 

 

A

Y

 

A

Y

A

Y

 

 

A

Y

A

[24]

Y

A

[24]

Y

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

5/2

Przewidywana data i godzina przybycia do portu wyładunku

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

A

XY

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

5/3

Faktyczna data i godzina przybycia na obszar celny Unii

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

A

Y

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

5/4

Data zgłoszenia

50,54

 

 

 

 

 

 

 

 

 

B

[1]

Y

B

[1]

Y

 

B

[1]

Y

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

5/5

Miejsce dokonania zgłoszenia

50,54

 

 

 

 

 

 

 

 

 

B

[1]

Y

B

[1]

Y

 

B

[1]

Y

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

5/6

Urząd przeznaczenia (i państwo)

53

 

 

 

 

 

 

 

 

 

A

Y

A

Y

A

Y

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

5/7

Przewidywane urzędy tranzytowe (i państwo)

51

 

 

 

 

 

 

 

 

 

A

Y

A

Y

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

5/8

Kod państwa przeznaczenia

17a

 

 

 

A

XY

A

XY

A

XY

A

XY

A

[25]

XY

 

A

XY

A

XY

A

XY

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

A

XY

A

XY

A

XY

A

XY

B

XY

 

 

 

5/9

Kod regionu przeznaczenia

17b

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

B

XY

B

XY

B

XY

B

XY

B

XY

 

 

 

5/10

Kod miejsca dostawy – Kapitańska skonsolidowana umowa przewozu

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

A

Y

A

Y

 

 

A

Y

A

Y

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

5/11

Kod miejsca dostawy – Spedytorska indywidualna umowa przewozu

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

A

Y

 

A

Y

 

A

Y

 

A

Y

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

5/12

Urząd celny wyprowadzenia

29

A

Y

A

Y

A

Y

A

Y

A

Y

A

Y

A

Y

A

Y

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

5/13

Kolejny urząd celny (urzędy celne) wprowadzenia

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

A

Y

A

Y

 

 

A

Y

A

Y

 

 

A

Y

 

A

Y

A

Y

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

5/14

Kod państwa wysyłki/wywozu

15a

 

 

 

A

Y

A

Y

A

Y

B

Y

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

A

XY

B

XY

A

XY

A

XY

A

XY

 

A

[5]

XY

 

5/15

Kod kraju pochodzenia

34a

 

 

 

C

[26]

X

C

X

A

X

C

[27]

X

C

X

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

C

X

 

C

X

 

 

 

 

 

 

 

A

[28]

X

A

X

A

[28]

X

A

[28]

X

B

[28]

X

C

X

A

[5]

[28]

X

 

5/16

Kod kraju preferencyjnego pochodzenia

34b

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

A

[29]

X

C

X

A

[29]

X

A

[29]

X

B

[29]

X

 

A

[5]

[29]

X

 

5/17

Kod regionu pochodzenia

34b

 

 

 

B

X

B

X

 

B

X

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

5/18

Kody państw przejazdu

 

A

Y

A

Y

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

5/19

Kody państw przejazdu środka transportu

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

A

Y

A

Y

 

 

A

Y

A

Y

 

 

A

Y

 

A

Y

A

Y

 

 

A

Y

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

5/20

Kody państw przejazdu przesyłki

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

A

XY

 

A

XY

 

A

XY

 

A

XY

 

A

XY

 

 

 

 

 

A

XY

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

5/21

Miejsce załadunku

27

 

 

 

 

 

 

 

 

 

B

Y

B

Y

B

Y

 

 

A

Y

A

Y

A

Y

 

A

Y

A

Y

 

 

A

Y

 

A

Y

A

Y

 

 

A

Y

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

5/22

Miejsce wyładunku

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

A

XY

A

Y

A

Y

A

Y

 

A

Y

A

Y

 

 

A

Y

 

A

Y

A

Y

 

 

A

Y

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

5/23

Lokalizacja towarów

30

A

Y

A

Y

A

Y

A

Y

A

Y

A

Y

B

Y

A

Y

A

Y

A

Y

A

Y

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

A

Y

A

Y

A

Y

A

Y

A

Y

A

Y

A

Y

B

Y

 

A

Y

A

Y

5/24

Kod urzędu celnego pierwszego wprowadzenia

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

A

Y

A

Y

A

Y

 

A

Y

A

Y

A

Y

 

A

Y

 

A

Y

A

Y

 

 

A

Y

A

Y

A

Y

A

Y

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

5/25

Kod faktycznego urzędu celnego pierwszego wprowadzenia

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

A

Y

A

Y

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

5/26

Urząd celny przedstawienia

44

 

 

 

A

[30]

Y

A

[30]

Y

A

[30]

Y

A

[30]

Y

A

[30]

Y

A

[30]

Y

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

A

[30]

Y

A

[30]

Y

A

[30]

Y

A

[30]

Y

A

[30]

Y

 

A

[30]Y

A

[30]

Y

5/27

Kontrolny urząd celny

44

 

 

 

 

A

[31]

Y

A

[31]

Y

 

A

[31]

Y

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

A

[31]

Y

A

[31]

Y

A

[31]

Y

A

[31]

Y

A

[31]

Y

A

[31]

Y

 

 

A

[31]

Y

 

5/28

Wnioskowany okres ważności potwierdzenia

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

A

Y

A

Y

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

5/29

Data przedstawienia towarów

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

A

XY

 

 

 

 

 

 

 

 

5/30

Miejsce przyjęcia

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

A

XY

A

XY

A

XY

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 


Grupa 6 – Identyfikacja towarów

 

 

 

A

 

 

B

 

 

 

C

 

D

 

 

E

 

F

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

G

 

 

 

 

H

 

 

 

 

 

I

 

Nr D.

Nazwa D.

Nr pola

1

2

3

1

2

3

4

1

2

1

2

3

1

2

1a

1b

1c

1d

2a

2b

2c

2d

3a

3b

4a

4b

4c

4d

5

1

2

3

4

5

1

2

3

4

5

6

1

2

6/1

Masa netto (kg)

38

 

 

 

A

X

A

X

A

X

A

[32]

X

 

 

A

[23]

X

 

 

A

[23]

X

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

C

X

 

C

X

 

 

 

 

 

 

 

A

X

 

 

A

X

A

[32]

X

C

X

A

[5]

X

 

6/2

Jednostki uzupełniające

41

 

 

 

A

X

A

X

A

X

A

[32]

X

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

A

X

A

X

A

X

A

X

A

[32]

X

 

A

[5]

X

 

6/3

Masa brutto (kg) – Kapitańska skonsolidowana umowa przewozu

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

A

XY

A

XY

 

 

A

XY

A

XY

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

6/4

Masa brutto (kg) – Spedytorska indywidualna umowa przewozu

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

A

XY

 

A

XY

 

A

XY

 

A

XY

A

XY

A

XY

A

XY

A

Y

 

A

Y

 

A

XY

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

6/5

Masa brutto (kg)

35

A

XY

A

XY

 

A

XY

A

XY

A

XY

B

XY

 

 

A

XY

A

XY

A

XY

A

XY

A

XY

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

A

XY

A

XY

B

XY

A

XY

B

XY

B

XY

B

XY

A

Y

B

XY

A

[33]

XY

6/6

Opis towarów – Kapitańska skonsolidowana umowa przewozu

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

A

X

A

X

 

 

A

X

A

X

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

6/7

Opis towarów – Spedytorska indywidualna umowa przewozu

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

A

X

 

A

X

 

A

X

 

A

X

A

X

A

X

A

X

A

X

 

A

X

 

A

X

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

6/8

Opis towarów

31

A

[34]

X

A

[34]

X

 

A

X

A

X

A

X

A

X

A

X

 

A

X

A

X

A

X

A

X

A

[34]

X

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

A

[34]

X

A

[34]

X

A

X

A

X

A

X

A

X

A

X

A

X

A

X

 

6/9

Rodzaj opakowań

31

A

X

 

 

A

X

A

X

A

X

A

X

A

X

 

A

X

A

X

A

X

A

X

A

X

A

X

C

X

A

X

 

A

X

 

A

X

 

 

 

 

 

 

 

A

X

 

 

 

A

X

A

X

A

X

A

X

A

X

A

X

A

X

 

A

X

A

[33]

X

6/10

Liczba opakowań

31

A

X

 

 

A

X

A

X

A

X

B

X

A

X

 

A

X

A

X

A

X

A

X

A

X

A

X

C

X

A

X

 

A

X

 

A

X

A

X

A

X

A

X

A

X

 

A

X

 

A

X

 

 

 

A

X

A

X

A

X

A

X

A

X

A

X

A

X

A

X

A

X

A

[33]

X

6/11

Oznaczenia przesyłek

31

A

X

 

A

[35]

X

A

X

A

X

A

X

B

X

A

X

 

A

X

A

X

A

X

A

X

A

X

A

X

C

X

A

X

 

A

X

 

A

X

 

 

 

 

 

 

 

A

X

 

 

 

A

X

A

X

A

X

A

X

A

X

A

X

B

X

 

A

X

 

6/12

Kod ONZ dla towarów niebezpiecznych

 

A

X

A

X

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

A

X

C

X

A

X

 

A

X

 

A

X

 

A

X

 

 

 

 

 

A

X

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

6/13

Kod CUS

31

C

X

C

X

 

A

X

C

X

C

X

C

X

C

X

 

C

X

C

X

C

X

C

X

C

X

C

X

C

X

C

X

C

X

C

X

 

C

X

C

X

C

X

C

X

C

X

C

X

C

X

 

C

X

 

 

 

C

X

C

X

A

X

C

X

C

X

C

X

C

X

 

C

X

 

6/14

Kod towaru – kod Nomenklatury scalonej

33 (1)

A

[36]

X

A

[36]

X

 

A

X

A

X

A

X

A

X

A

[5]

X

 

A

[37]

X

A

[37]

X

A

[37]

X

A

[23]

X

A

[36]

X

A

X

A

X

A

X

 

A

X

 

A

X

C

X

A

X

C

X

A

X

 

C

X

 

A

X

 

 

 

A

[36]

X

A

[36]

X

A

X

B

X

A

X

A

X

A

X

A

X

A

[5]

X

 

6/15

Kod towaru – kod TARIC

33 (2)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

A

X

B

X

A

X

A

X

B

X

B

X

A

[5]

X

 

6/16

Kod towaru – dodatkowe kody TARIC

33 (3)(4)

 

 

 

A

X

A

X

A

X

 

A

[5]

X

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

A

X

B

X

A

X

A

X

B

X

 

A

[5]

X

 

6/17

Kod towaru – krajowe kod lub kody dodatkowe

33 (5)

 

 

 

B

X

B

X

B

X

 

B

[5]

X

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

B

X

B

X

B

X

B

X

B

X

 

B

[5]

X

 

6/18

Całkowita liczba opakowań

6

 

 

 

B

Y

B

Y

 

 

 

 

A

Y

A

Y

A

Y

B

Y

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

B

Y

 

B

Y

B

Y

B

Y

 

 

 

6/19

Rodzaj towarów

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

C

X

 

C

X

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

C

X

 

 


Grupa 7 – Informacje dotyczące transportu (rodzaje, środki i sprzęt)

 

 

 

A

 

 

B

 

 

 

C

 

D

 

 

E

 

F

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

G

 

 

 

 

H

 

 

 

 

 

I

 

Nr D.

Nazwa D.

Nr pola

1

2

3

1

2

3

4

1

2

1

2

3

1

2

1a

1b

1c

1d

2a

2b

2c

2d

3a

3b

4a

4b

4c

4d

5

1

2

3

4

5

1

2

3

4

5

6

1

2

7/1

Przeładunki

55

 

 

 

 

 

 

 

 

 

A

[38]

Y

A

[38]

Y

A

Y

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

7/2

Kontener

19

 

 

 

A

Y

A

Y

A

Y

 

 

 

A

Y

A

Y

 

A

Y

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

A

Y

A

Y

A

Y

A

Y

 

 

 

 

7/3

Numer referencyjny przewozu

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

A

Y

A

Y

 

 

A

Y

A

Y

 

 

A

Y

 

A

Y

A

Y

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

7/4

Rodzaj transportu na granicy

25

 

 

 

A

Y

A

Y

B

Y

B

Y

 

 

A

[39]

Y

A

[39]

Y

 

 

 

A

Y

A

Y

A

Y

 

A

Y

A

Y

A

Y

 

A

Y

 

A

Y

A

Y

 

 

A

Y

A

Y

A

Y

 

 

 

A

Y

B

Y

A

Y

A

Y

A

Y

 

 

 

7/5

Rodzaj transportu wewnętrznego

26

 

 

 

A

[40]

Y

A

[40]

Y

B

[40]

Y

 

 

 

B

[40]

Y

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

A

[41]

Y

B

[41]

Y

A

[41]

Y

A

[41]

Y

B

Y

 

 

 

7/6

Znaki identyfikacyjne faktycznego środka transportu przekraczającego granicę

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

A

Y

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

7/7

Oznaczenie środka transportu przy wyjściu

18 (1)

 

 

 

B

[42]

Y

B

[43]

Y

A

[43]

Y

 

 

 

A

[43] [44] [45]

XY

A

[43] [44] [45]

XY

A

XY

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

7/8

Przynależność państwowa środka transportu przy wyjściu

18 (2)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

A

[46] [44] [45]

XY

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

7/9

Identyfikacja środka transportu przy przybyciu

18 (1)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

A

Y

 

B

[43]

Y

 

B

[43]

Y

B

[43]

Y

B

[43]

Y

 

 

 

7/10

Numer identyfikacyjny kontenera

31

A

XY

 

A

[35]

XY

A

XY

A

XY

A

XY

B

XY

 

 

A

XY

A

XY

A

XY

A

XY

A

XY

A

XY

A

XY

A

XY

 

A

XY

A

XY

A

XY

 

 

 

 

 

 

 

A

XY

 

 

 

A

XY

A

XY

A

XY

A

XY

A

XY

A

XY

A

XY

 

A

XY

A

XY

7/11

Rozmiar i rodzaj kontenera

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

A

XY

C

XY

A

XY

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

7/12

Status wypełnienia kontenera

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

A

XY

C

XY

A

XY

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

7/13

Rodzaj dostawcy sprzętu

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

A

XY

C

XY

A

XY

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

A

XY

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

7/14

Identyfikacja aktywnego środka transportu przekraczającego granicę

21 (1)

 

 

 

B

[47]

Y

 

A

[46]

Y

 

 

 

B

[46]

XY

 

 

 

A

Y

A

Y

A

Y

C

Y

 

 

 

 

 

 

 

A

[48]

XY

A

[48]

XY

 

 

A

XY

A

[24]

Y

A

[24]

Y

A

Y

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

7/15

Przynależność państwowa aktywnego środka transportu przekraczającego granicę

21 (2)

 

 

 

A

[46]

Y

A

[46]

Y

 

 

 

 

A

[46]

XY

 

 

 

 

A

Y

A

Y

 

 

 

 

 

 

 

 

A

[48]

XY

A

[48]

XY

 

 

A

XY

 

 

 

 

 

A

[46]

Y

 

A

[46]

Y

A

[46]

Y

B

[46]

Y

 

 

 

7/16

Identyfikacja pasywnego środka transportu przekraczającego granicę

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

A

XY

 

A

XY

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

A

XY

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

7/17

Przynależność państwowa pasywnego środka transportu przekraczającego granicę

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

A

XY

 

A

XY

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

A

XY

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

7/18

Numer zamknięcia celnego

D

A

Y

 

 

 

 

 

 

 

 

A

Y

A

Y

A

Y

 

 

A

XY

C

XY

A

XY

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

A

XY

 

 

 

A

Y

A

Y

 

 

 

 

 

 

 

 

7/19

Inne zdarzenia podczas przewozu

56

 

 

 

 

 

 

 

 

 

A

[38]

Y

A

[38]

Y

A

Y

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

7/20

Numer identyfikacyjny pojemnika

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

A

XY

A

XY

 

A

Y

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 


Grupa 8 – Inne dane (dane statystyczne, zabezpieczenia, powiązane dane taryfowe)

 

 

 

A

 

 

B

 

 

 

C

 

D

 

 

E

 

F

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

G

 

 

 

 

H

 

 

 

 

 

I

 

Nr D.

Nazwa D.

Nr pola

1

2

3

1

2

3

4

1

2

1

2

3

1

2

1a

1b

1c

1d

2a

2b

2c

2d

3a

3b

4a

4b

4c

4d

5

1

2

3

4

5

1

2

3

4

5

6

1

2

8/1

Nr porządkowy kontyngentu

39

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

A

X

 

 

 

 

 

A

[5]

X

 

8/2

Rodzaj zabezpieczenia

52

 

 

 

 

 

 

 

 

 

A

Y

A

Y

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

A

[49]

Y

A

Y

A

Y

A

Y

 

 

 

 

8/3

Odniesienie do zabezpieczenia

52

 

 

 

 

 

 

 

 

 

A

Y

A

Y

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

A

[49]

Y

A

Y

A

Y

A

Y

 

 

 

 

8/4

Zabezpieczenie nieważne w

52

 

 

 

 

 

 

 

 

 

A

Y

A

Y

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

8/5

Rodzaj transakcji

24

 

 

 

A

XY

A

XY

 

A

[32]

XY

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

A

XY

B

XY

B

XY

A

XY

A

[32]

XY

 

 

 

8/6

Wartość statystyczna

46

 

 

 

A

[50]

X

A

[50]

X

B

[50]

X

B

[50]

X

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

A

[50]

X

B

[50]

X

A

[50]

X

A

[50]

X

A

[50]

X

 

 

 

8/7

Odpisywanie

44

 

 

 

A

X

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

A

X

 

 

 

 

 

 

 

Sekcja 2

Uwagi

Numer uwagi

Opis uwagi

[1]

Państwa członkowskie mogą wymagać tych danych jedynie w przypadku stosowania procedur z użyciem dokumentów w formie papierowej.

[2]

Kiedy zgłoszenie w formie papierowej obejmuje jedynie jedną pozycję towaru, państwo członkowskie może przewidzieć, że pole to ma pozostać puste, a cyfrę „1” należy wpisać w polu 5.

[3]

Informacja ta nie jest wymagana w przypadku złożenia zgłoszenia celnego przed przedstawieniem towarów zgodnie z art. 171 kodeksu.

[4]

Informacja ta nie jest wymagana, jeśli można ją uzyskać w sposób automatyczny i jednoznaczny z innych danych zadeklarowanych przez przedsiębiorcę.

[5]

W przypadkach w których zastosowanie ma art. 166 ust. 2 kodeksu (zgłoszenia uproszczone oparte na pozwoleniach), państwa członkowskie mogą odstąpić od wymogu dostarczenia tych informacji, o ile warunki określone w pozwoleniach odnoszących się do tych procedur pozwalają im na późniejsze gromadzenie tych danych na etapie zgłoszenia uzupełniającego.

[6]

Dane te należy podać, jeżeli brakuje przynajmniej jednej z następujących informacji:

znaku identyfikacyjnego środka transportu przekraczającego granicę,

daty przybycia do pierwszego miejsca wprowadzenia na obszar celny Unii, wskazanej w przywozowej deklaracji skróconej złożonej w odniesieniu do danych towarów.

[7]

Państwa członkowskie mogą zwolnić z tego obowiązku, jeżeli ich systemy pozwalają im na wywnioskowanie tej informacji automatycznie i jednoznacznie z informacji zawartych w innym miejscu zgłoszenia.

[8]

Dane te są podawane alternatywnie zamiast niepowtarzalnego numeru referencyjnego przesyłki (UCR), jeśli ten ostatni nie jest dostępny. Element ten zapewnia odniesienie do innych użytecznych źródeł informacji.

[9]

Informację tę należy podać jedynie w przypadku, gdy zastosowanie ma art. 166 ust. 2 kodeksu (zgłoszenia uproszczone oparte na pozwoleniach); w tym przypadku jest to numer pozwolenia na procedurę uproszczoną. Jednakże te dane mogą również zawierać numer dokumentu przewozowego, którego to dotyczy.

[10]

Jeżeli numer dokumentu przewozowego nie jest dostępny, podanie tej informacji jest obowiązkowe.

[11]

Informacja ta jest wymagana w przypadku, gdy zgłoszenie do objęcia towaru procedurą celną ma na celu zakończenie procedury składowania celnego.

[12]

Podanie tej informacji jest obowiązkowe tylko w przypadku, gdy dla danej osoby nie podano numeru EORI lub uznanego przez Unię niepowtarzalnego numeru identyfikacyjnego w państwie trzecim. Jeżeli podano uznany przez Unię numer EORI lub niepowtarzalny numer identyfikacyjny w państwie trzecim, nie należy podawać nazwy/imienia i nazwiska ani adresu.

[13]

Podanie tej informacji jest obowiązkowe tylko w przypadku, gdy dla danej osoby nie podano numeru EORI lub uznanego przez Unię niepowtarzalnego numeru identyfikacyjnego w państwie trzecim. Jeżeli podano uznany przez Unię numer EORI lub niepowtarzalny numer identyfikacyjny w państwie trzecim, nazwę/imię i nazwisko oraz adres należy podawać tylko w przypadku korzystania z formy papierowej zgłoszenia.

[14]

Informację tę podaje się tylko wtedy, gdy jest dostępna.

[15]

Informacji tej nie podaje się w odniesieniu do ładunku na pokładzie (FROB) lub przeładunku towarów, w przypadku których miejsce przeznaczenia znajduje się poza obszarem celnym Unii.

[16]

Państwa członkowskie mogą odstąpić od wymogu przekazywania tych informacji, jeżeli wartość celna danych towarów nie może być ustalona z zastosowaniem przepisów art. 70 kodeksu. W takich przypadkach zgłaszający dostarcza lub zleca dostarczenie organom celnym każdej innej informacji, która może być wymagana do celów ustalenia wartości celnej.

[17]

Informacji tej nie należy podawać w przypadku, gdy władze celne obliczają cło w imieniu przedsiębiorców na podstawie informacji zawartej w innym miejscu zgłoszenia. W innym przypadku jest ona fakultatywna dla państwa członkowskiego.

[18]

Informacja ta nie jest wymagana w odniesieniu do towarów kwalifikujących się do zwolnienia z należności przywozowych, chyba że władze celne uznają ją za niezbędną dla stosowania postanowień regulujących dopuszczenie przedmiotowych towarów do obrotu.

[19]

Informacji tej nie należy podawać w przypadku, gdy władze celne obliczają cło w imieniu przedsiębiorców na podstawie informacji zawartej w innym miejscu zgłoszenia.

[20]

O ile nie jest to niezbędne dla prawidłowego określenia wartości celnej, państwo członkowskie, w którym nastąpiło przyjęcie zgłoszenia, zwalnia z obowiązku dostarczania tych informacji:

gdy wartość celna przywożonych towarów nie przekracza 20 000 EUR za przesyłkę, pod warunkiem że nie są to przesyłki wysyłane partiami lub wysyłane wielokrotnie przez tego samego nadawcę temu samu odbiorcy,

lub

gdy dany przywóz pozbawiony jest jakiegokolwiek charakteru handlowego,

lub

w przypadku towarów będących przedmiotem stałego przywozu realizowanego na tych samych warunkach handlowych, pochodzących od tego samego sprzedającego i przeznaczonych dla tego samego kupującego.

[21]

Informację tę należy podać jedynie w przypadku, gdy cło jest obliczane zgodnie z art. 86 ust. 3 kodeksu.

[22]

Państwa członkowskie mogą wymagać tych informacji wyłącznie w przypadkach, gdy kurs wymiany ustala się z wyprzedzeniem w drodze umowy między zainteresowanymi stronami.

[23]

Do wypełnienia jedynie wtedy, gdy tak przewiduje prawodawstwo unijne.

[24]

Nie istnieje konieczność podawania tych danych, jeżeli w D. podano MRN. 2/1 Zgłoszenie uproszczone/poprzednie dokumenty.

[25]

Informacja ta jest wymagana wyłącznie, jeżeli zgłoszenie uproszczone nie jest składane razem z wywozową deklaracją skróconą.

[26]

Dane te są obowiązkowe dla produktów rolnych objętych refundacją wywozową.

[27]

Dane te są obowiązkowe w odniesieniu do produktów rolnych podlegających refundacji i tych towarów, w odniesieniu do których przepisy Unii nakładają wymóg określenia pochodzenia towarów w ramach handlu ze specjalnymi obszarami podatkowymi.

[28]

Informacja ta jest wymagana w przypadku gdy:

a)

nie stosuje się traktowania preferencyjnego; lub

b)

kraj niepreferencyjnego pochodzenia jest inny niż kraj preferencyjnego pochodzenia.

[29]

Informacja ta jest wymagana w przypadku, gdy zastosowanie ma traktowanie preferencyjne z wykorzystaniem odpowiedniego kodu w D. 4/17 Preferencje.

[30]

Informacja ta jest wykorzystywana wyłącznie w przypadku odprawy scentralizowanej.

[31]

Informacja ta jest wykorzystywana wyłącznie w przypadku, gdy deklaracja do czasowego składowania lub zgłoszenie celne dotyczące objęcia towarów procedurą specjalną inną niż tranzyt jest składane w urzędzie celnym innym niż kontrolny urząd celny wskazany w stosownych pozwoleniach.

[32]

Informacja ta jest wymagana wyłącznie w przypadku transakcji handlowych, w których uczestniczą co najmniej dwa państwa członkowskie.

[33]

Informacja ta jest przekazywana wyłącznie w przypadku, gdy zwolnienie towarów objętych procedurą czasowego składowania dotyczy tylko części deklaracji do czasowego składowania złożonego uprzednio w związku z danymi towarami.

[34]

Dane te stanowią alternatywę dla kodu towaru w przypadku, gdy takiego kodu nie dostarczono.

[35]

W przypadku gdy część towarów objętych deklaracją do czasowego składowania nie została powrotnie wywieziona, można podać te dane w celu identyfikacji towarów objętych powiadomieniem o powrotnym wywozie w ramach czasowego składowania.

[36]

Dane te stanowią alternatywę dla opisu towarów w przypadku, gdy takiego opisu nie dostarczono.

[37]

Tę podjednostkę należy wypełnić w przypadku:

gdy zgłoszenie tranzytowe jest sporządzone przez tę samą osobę i w tym samym czasie – lub po nim – co zgłoszenie celne zawierające kod towaru,

gdy tak przewiduje prawodawstwo unijne.

[38]

Informacja ta jest przekazywana są wyłącznie w przypadku zgłoszeń w formie papierowej.

[39]

Państwa członkowskie mogą odstąpić od tego wymogu w przypadku innych środków transportu niż kolej.

[40]

Nie należy podawać tej informacji w przypadku, gdy dokonuje się formalności wywozowych w miejscu wyprowadzenia z obszaru celnego Unii.

[41]

Danych tych nie wolno podawać w przypadku, gdy formalności przywozowe dokonywane są w miejscu wprowadzenia na obszar celny Unii.

[42]

Dane te są obowiązkowe w odniesieniu do produktów rolnych objętych refundacją wywozową, chyba że są one przewożone pocztą lub wysyłane za pomocą stałych instalacji przesyłowych. [W przypadku transportu drogą pocztową lub wysyłania za pomocą stałych instalacji przesyłowych informacja ta nie jest wymagana.]

[43]

Nie ma zastosowania w przypadku przesyłek pocztowych ani stałych instalacji przesyłowych.

[44]

W przypadku gdy towary przewożone są w jednostkach transportu multimodalnego, takich jak kontenery, nadwozia wymienne i naczepy, organy celne mogą zezwolić osobie uprawnionej do korzystania z procedury tranzytu na niepodawanie tej informacji, jeżeli sytuacja logistyczna w punkcie wyjścia nie pozwala w chwili składania zgłoszenia tranzytowego na podanie oznaczenia i przynależności państwowej środka transportu pod warunkiem że jednostki transportu multimodalnego opatrzone są niepowtarzalnymi numerami i wspomniane numery są wpisane w D. 7/10 Numer identyfikacyjny kontenera.

[45]

Państwa członkowskie zwalniają z obowiązku przekazywania przedmiotowych informacji w ramach zgłoszenia tranzytowego złożonego w urzędzie celnym wyjścia w odniesieniu do środków transportu, na które towary są bezpośrednio załadowane w następujących przypadkach:

gdy sytuacja logistyczna uniemożliwia przekazanie danych, a osoba uprawniona do korzystania z procedury tranzytu posiada status AEOC, oraz

gdy stosowne informacje mogą w razie potrzeby zostać ustalone przez organy celne za pośrednictwem ewidencji osoby uprawnionej do korzystania z procedury tranzytu.

[46]

Nie ma zastosowania w przypadku przesyłek pocztowych, stałych instalacji przesyłowych ani kolei.

[47]

Dane te są obowiązkowe w odniesieniu do produktów rolnych objętych refundacją wywozową, chyba że są one przewożone pocztą, wysyłane za pomocą stałych instalacji przesyłowych lub przewożone koleją. [W przypadku transportu drogą pocztową, wysyłania za pomocą stałych urządzeń przesyłowych lub przewożenia koleją informacja ta nie jest wymagana.]

[48]

Państwa członkowskie odstępują od wymogu przekazywania przedmiotowych informacji w odniesieniu do transportu lotniczego.

[49]

Informację tę należy podać jedynie w przypadku objęcia towarów procedurą końcowego przeznaczenia lub w przypadku uprzedniego przywozu produktów przetworzonych lub uprzedniego przywozu produktów zamiennych.

[50]

Państwo członkowskie, w którym nastąpiło przyjęcie zgłoszenia, może odstąpić od wymogu dostarczenia tych informacji, jeżeli jest w stanie prawidłowo je ocenić i wdrożyło procedury obliczeń w celu uzyskania wyników zgodnych z wymogami statystycznymi.

TYTUŁ II

Uwagi w odniesieniu do wymogów dotyczących danych

Wprowadzenie

Opisy i uwagi zawarte w niniejszym tytule stosuje się do danych, o których mowa w tabeli wymogów dotyczących danych w tytule I, rozdział 3 sekcji 1 niniejszego załącznika.

Wymogi dotyczące danych

Grupa 1 – informacje o komunikacie (w tym kody procedur)

1/1.    Rodzaj zgłoszenia/deklaracji

Wszystkie odpowiednie kolumny tabeli wymogów dotyczących danych:

Wpisać odpowiedni kod unijny.

1/2.    Rodzaj dodatkowego zgłoszenia/deklaracji

Wszystkie odpowiednie kolumny tabeli wymogów dotyczących danych:

Wpisać odpowiedni kod unijny.

1/3.    Rodzaj zgłoszenia tranzytowego/potwierdzenia statusu celnego

Wszystkie odpowiednie kolumny tabeli wymogów dotyczących danych:

Wpisać odpowiedni kod unijny.

1/4.    Formularze

Wszystkie odpowiednie kolumny tabeli wymogów dotyczących danych:

W przypadku korzystania ze zgłoszeń w formie papierowej należy wpisać liczbę podzestawów w odniesieniu do ogólnej liczby zastosowanych podzestawów formularzy i formularzy uzupełniających. Na przykład jeżeli występuje jeden formularz EX i dwa formularze EX/c, należy wpisać „1/3” na formularzu EX, „2/3” na formularzu EX/c oraz „3/3” na drugim formularzu EX/c.

Jeżeli zgłoszenie zostało sporządzone z dwóch zestawów czterech egzemplarzy zamiast z jednego zestawu ośmiu egzemplarzy, takie dwa zestawy będą traktowane jako jeden dla celów ustanowienia liczby formularzy.

1/5.    Wykazy załadunkowe

Wszystkie odpowiednie kolumny tabeli wymogów dotyczących danych:

W przypadku korzystania ze zgłoszeń w formie papierowej należy podać liczbę załączonych wykazów załadunkowych lub handlowych list opisowych, w przypadku gdy są one dopuszczone przez właściwy organ.

1/6.    Numer pozycji towarowej

Kolumny A1–A3, B1–B4, C1, D1, D2, E1, E2 F1a–F1d, F2a–F2c, F3a, F4a, F4b, F4c, F5, G3–G5, H1–H6 i I1 tabeli wymogów dotyczących danych:

Numer pozycji w odniesieniu do całkowitej liczby pozycji zawartych w deklaracji, deklaracji skróconej, powiadomieniu lub potwierdzeniu unijnego statusu celnego towarów, jeżeli występuje więcej niż jedna pozycja towarowa.

Kolumny C2 i I2 tabeli wymogów dotyczących danych:

Numer pozycji przypisany towarowi w chwili wpisu do rejestru zgłaszającego.

Kolumna F4c tabeli wymogów dotyczących danych:

Numer pozycji przypisany towarom w ramach danego CN23.

1/7.    Kod szczególnych okoliczności

Kolumna A2 tabeli wymogów dotyczących danych:

Stosując odpowiednie kody należy wskazać, że w konkretnym przypadku zachodzą szczególne okoliczności, na które powołuje się zgłaszający.

Kolumny F1a–F1d, F2a–F2d, F3a, F3b i F4a–F4d i F5 tabeli wymogów dotyczących danych:

Stosując odpowiednie kody, należy wskazać zestaw danych odpowiedniej przywozowej deklaracji skróconej lub kombinacji zestawów danych przedłożonych przez zgłaszającego.

1/8.    Podpis/uwierzytelnienie

Wszystkie odpowiednie kolumny tabeli wymogów dotyczących danych:

Podpis lub uwierzytelnienie odpowiedniego zgłoszenia, powiadomienia lub potwierdzenia unijnego statusu celnego towarów.

W przypadku złożenia zgłoszenia w formie papierowej, odręczny podpis wraz z podaniem imienia i nazwiska zainteresowanej osoby należy złożyć na egzemplarzu zgłoszenia, który ma pozostać w urzędzie wywozu/wysyłki/przywozu. Kiedy osoba ta nie jest osobą fizyczną, sygnatariusz powinien dodać swoje umocowania po złożeniu podpisu i opatrzeniu go swoim imieniem i nazwiskiem.

1/9.    Całkowita liczba pozycji

Wszystkie odpowiednie kolumny tabeli wymogów dotyczących danych:

Całkowita liczba pozycji towarowych zadeklarowanych w zgłoszeniu lub potwierdzeniu unijnego statusu celnego towarów w danym zgłoszeniu/potwierdzeniu unijnego statusu towarów. Pozycja towarowa oznacza towary wpisane w zgłoszeniu lub potwierdzeniu unijnego statusu celnego towarów, w przypadku których wszystkie dane z atrybutem „X” w tabeli wymogów dotyczących danych w tytule I rozdział 3 sekcja 1 niniejszego załącznika są takie same.

1/10.    Procedura

Wszystkie odpowiednie kolumny tabeli wymogów dotyczących danych:

Stosując odpowiednie kody Unii, należy wprowadzić procedurę, do której zgłaszane są towary.

1/11.    Procedura dodatkowa

Wszystkie odpowiednie kolumny tabeli wymogów dotyczących danych:

Należy wpisać odpowiednie kody unijne lub kod procedury dodatkowej przewidziane przez dane państwo członkowskie.

Grupa 2 – Odniesienia do komunikatów, dokumentów, świadectw i pozwoleń

2/1.    Zgłoszenie uproszczone/poprzednie dokumenty

Kolumny A1 i A2 tabeli wymogów dotyczących danych:

Informację tę należy podać jedynie w przypadku, gdy towary objęte czasowym składowaniem lub umieszczone w wolnym obszarze celnym są powrotnie wywiezione,

Stosując odpowiednie kody unijne, podać numer MRN zgłoszenia do procedury czasowego składowania, którą towary zostały objęte.

Czwarty składnik danych (identyfikator pozycji towarowej) odnosi się do numerów pozycji towarowych towarów wpisanych w deklaracji do czasowego składowania, w odniesieniu do których złożono powiadomienie o powrotnym wywozie. Informacja dostarczana jest we wszystkich przypadkach, w których część towarów objętych deklaracją do czasowego składowania nie jest powrotnie wywożona.

Kolumna A3 tabeli wymogów dotyczących danych:

Stosując odpowiednie kody unijne, podać numer MRN zgłoszenia do procedury czasowego składowania, którą towary zostały objęte.

Czwarty składnik danych (identyfikator pozycji towarowej) odnosi się do numerów pozycji towarowych towarów wpisanych w deklaracji do czasowego składowania, w odniesieniu do których złożono powiadomienie o powrotnym wywozie. Informacja dostarczana jest we wszystkich przypadkach, w których część towarów objętych deklaracją do czasowego składowania nie jest powrotnie wywożona.

Kolumny B4 tabeli wymogów dotyczących danych:

Stosując odpowiednie kody unijne, należy podać dane referencyjne z dokumentów poprzedzających wywóz do państwa trzeciego lub wysyłkę do państwa członkowskiego.

W przypadku gdy zgłoszenie dotyczy towarów powrotnie wywiezionych, należy podać dane referencyjne dotyczące zgłoszenia do objęcia towarów poprzednią procedurą celną, którą towary zostały objęte. Identyfikator pozycji towarowej zostaje przydzielony tylko w przypadkach, gdy jest to konieczne do jednoznacznej identyfikacji danej pozycji towarowej.

Kolumny D1–D3 tabeli wymogów dotyczących danych:

W przypadku zgłoszenia tranzytowego, należy podać odniesienie do czasowego składowania lub poprzedniej procedury celnej lub odpowiednich dokumentów celnych.

Jeżeli w przypadku korzystania ze zgłoszeń tranzytowych w formie papierowej należy podać więcej niż jedno odniesienie, państwo członkowskie może przewidzieć, że w tym polu należy podać odpowiedni kod oraz wykaz odpowiednich odniesień towarzyszących zgłoszeniu tranzytowemu.

Kolumna E1 tabeli wymogów dotyczących danych:

W stosownych przypadkach należy podać odniesienie do zgłoszenia celnego, na podstawie którego towary dopuszczono do obrotu.

Jeżeli podano MRN zgłoszenia celnego do dopuszczenia do obrotu, a potwierdzenie unijnego statusu celnego towarów nie dotyczy wszystkich pozycji towarowych wpisanych w zgłoszeniu celnym, w zgłoszeniu celnym należy podać odpowiednie numery pozycji.

Kolumna E2 tabeli wymogów dotyczących danych:

Wpisać numery MRN przywozowych deklaracji skróconych złożonych w odniesieniu do towarów przed ich przybyciem na obszar celny Unii.

Jeżeli wpisano numer MRN przywozowej deklaracji skróconej, a manifest celny towarów nie dotyczy wszystkich pozycji towarowych wpisanych w przywozowej deklaracji skróconej, należy wpisać odpowiednie numery pozycji w przywozowej deklaracji skróconej, o ile są one dostępne dla osoby składającej manifest w formie elektronicznej.

Kolumny G1 i G2 tabeli wymogów dotyczących danych:

Wpisać numery MRN przywozowych deklaracji skróconych dotyczących danej przesyłki na warunkach określonych w tytule I rozdział 3 niniejszego załącznika.

Kolumna G3 tabeli wymogów dotyczących danych:

Nie naruszając przepisów art. 139 ust. 4 kodeksu, należy wpisać numery MRN przywozowych deklaracji skróconych lub, w przypadkach, o których mowa w art. 130 kodeksu, deklaracji do czasowego składowania, lub zgłoszeń celnych, które zostały złożone w odniesieniu do tych towarów.

Jeżeli podano numer MRN przywozowej deklaracji skróconej, a przedstawienie towarów nie dotyczy wszystkich pozycji towarowych wpisanych w przywozowej deklaracji skróconej lub, w przypadkach, o których mowa w art. 130 kodeksu, w deklaracji do czasowego składowania lub w zgłoszeniu celnym, osoba przedstawiająca towary podaje właściwe numery pozycji przydzielone towarom w pierwotnej przywozowej deklaracji skróconej, deklaracji do czasowego składowania lub zgłoszeniu celnym.

Kolumna G4 tabeli wymogów dotyczących danych:

Nie naruszając przepisów art. 145 ust. 4 kodeksu, należy wpisać numery MRN przywozowych deklaracji skróconych dotyczących danej przesyłki.

W przypadku gdy zgodnie z art. 145 ust. 11 kodeksu po zakończeniu procedury tranzytu złożona zostanie deklaracja do czasowego składowania, należy podać MRN zgłoszenia tranzytowego.

Jeżeli podano MRN przywozowej deklaracji skróconej, zgłoszenia tranzytowego, lub, w przypadkach, o których mowa w art. 130 kodeksu, zgłoszenia celnego, a deklaracja do czasowego składowania nie dotyczy wszystkich pozycji towarowych przywozowej deklaracji skróconej, zgłoszenia tranzytowego lub zgłoszenia celnego, zgłaszający podaje właściwe numery pozycji przydzielone towarom w pierwotnej przywozowej deklaracji skróconej, zgłoszeniu tranzytowym lub zgłoszeniu celnym.

Kolumna G5 tabeli wymogów dotyczących danych:

Wpisać numer MRN deklaracji do czasowego składowania złożonej (złożonych) w odniesieniu do towarów w miejscu, w którym rozpoczęto przemieszczanie.

Jeżeli MRN deklaracji do czasowego składowania nie dotyczy wszystkich pozycji towarowych deklaracji do czasowego składowania, osoba składająca powiadomienie o przybyciu towarów w związku z przemieszczaniem towarów czasowo składowanych podaje właściwe numery pozycji przydzielone towarom w pierwotnej deklaracji do czasowego składowania.

Kolumny H1–H5, I1 i I2 tabeli wymogów dotyczących danych:

Stosując odpowiednie kody Unii, należy podać numer MRN deklaracji do czasowego składowania lub inne odniesienie do wszelkich poprzednich dokumentów.

Identyfikator pozycji towarowej zostaje przydzielony tylko w przypadkach, gdy jest to konieczne do jednoznacznej identyfikacji danej pozycji towarowej.

2/2.    Dodatkowe informacje

Wszystkie odpowiednie kolumny tabeli wymogów dotyczących danych:

Wpisać odpowiedni kod unijny, oraz, w stosownych przypadkach, kod lub kody określone przez dane państwo członkowskie.

Ponadto, tam gdzie prawodawstwo unijne nie określa pola, w którym informacje mają być wprowadzone, informacje te należy wpisać w D. 2/2 Dodatkowe informacje.

Kolumny A1–A3, F1a–F1c tabeli wymogów dotyczących danych:

W przypadku gdy towary przewożone są na podstawie konosamentu zbywalnego, z którego prawa mogą być przenoszone na inną osobę poprzez indos, dane odbiorcy nie są znane i powinny zostać zastąpione przez wpisanie odpowiedniego kodu.

2/3.    Przedstawione dokumenty, świadectwa i pozwolenia, dodatkowe odniesienia

Wszystkie odpowiednie kolumny tabeli wymogów dotyczących danych:

a)

Numer identyfikacyjny lub numer referencyjny unijnych lub międzynarodowych dokumentów, świadectw i pozwoleń przedkładanych na poparcie zgłoszenia i dodatkowe dokumenty referencyjne.

Stosując odpowiednie kody Unii, należy podać szczegóły wymagane ma mocy mających zastosowanie przepisów unijnych wraz z danymi referencyjnymi dotyczącymi dokumentów przedstawionych na poparcie zgłoszenia, oraz dodatkowe dokumenty referencyjne.

W przypadku gdy zgłaszający lub importer w przypadku zgłoszeń przywozowych lub eksporter w przypadku zgłoszeń wywozowych jest w posiadaniu ważnej decyzji WIT lub WIP obejmującej towary ujęte w zgłoszeniu, zgłaszający zobowiązany jest wskazać numer referencyjny tej decyzji WIT lub WIP.

b)

Numer identyfikacyjny lub numer referencyjny krajowych dokumentów, świadectw i pozwoleń przedkładanych na poparcie zgłoszenia i dodatkowe informacje.

Kolumny A1, A3, F5 i G4 tabeli wymogów dotyczących danych:

Odniesienie do dokumentu przewozowego, na podstawie którego dokonywany jest transport towarów na obszar celny Unii lub z obszaru celnego Unii.

Dane te obejmują odpowiedni kod rodzaju dokumentu przewozowego, po którym następuje numer identyfikacyjny danego dokumentu.

W przypadku gdy osoba składająca zgłoszenie nie jest tożsama z przewoźnikiem, podaje się również numer dokumentu przewozowego przewoźnika.

Kolumny B1–B4, C1, H1–H5 i I1 tabeli wymogów dotyczących danych:

Numer referencyjny pozwolenia na korzystanie z odprawy scentralizowanej. Informacja ta jest wymagana, chyba że można ją uzyskać w sposób jednoznaczny z innych danych, takich jak numer EORI posiadacza pozwolenia.

Kolumny C1 i I1 tabeli wymogów dotyczących danych:

Numer referencyjny pozwolenia na stosowanie zgłoszenia uproszczonego. Informacja ta jest wymagana, chyba że można ją uzyskać w sposób jednoznaczny z innych danych, takich jak numer EORI posiadacza pozwolenia.

Kolumna D3 tabeli wymogów dotyczących danych:

Dane te obejmują rodzaj i numer referencyjny dokumentu przewozowego stosowanego jako zgłoszenie tranzytowe.

Ponadto zawiera odniesienie do numeru odpowiedniego pozwolenia osoby uprawnionej do korzystania z procedury tranzytu. Informacja ta jest wymagana, chyba że można ją uzyskać w sposób jednoznaczny z innych danych, takich jak numer EORI posiadacza pozwolenia.

Kolumna E1 tabeli wymogów dotyczących danych:

W stosownych przypadkach należy podać numer pozwolenia upoważnionego wystawcy. Informacja ta jest wymagana, chyba że można ją uzyskać w sposób jednoznaczny z innych danych, takich jak numer EORI posiadacza pozwolenia.

Kolumna E2 tabeli wymogów dotyczących danych:

Stosując odpowiednie kody Unii, należy podać odniesienie do dokumentu przewozowego, na podstawie którego dokonywany jest potencjalny transport towarów na obszar celny Unii po przedstawieniu manifestu celnego towarów organom celnym.

W przypadku transportu morskiego, gdy istnieją uzgodnienia dotyczące współużytkowania lub podobnego typu zakontraktowania statku morskiego, podaje się numer dokumentu przewozowego wystawionego przez osobę, która zawarła umowę oraz wystawiła konosament lub list przewozowy na rzeczywisty przywóz towarów na obszar celny Unii.

Numer dokumentu przewozowego jest podawany alternatywnie zamiast niepowtarzalnego numeru referencyjnego przesyłki (UCR), jeśli ten ostatni nie jest dostępny.

W stosownych przypadkach należy podać numer pozwolenia upoważnionego wystawcy. Informacja ta jest wymagana, chyba że można ją uzyskać w sposób jednoznaczny z innych danych, takich jak numer EORI posiadacza pozwolenia.

Kolumny F1a, F2a, F2b, F3a i F3b tabeli wymogów dotyczących danych:

Odniesienie do dokumentu przewozowego (dokumentów przewozowych), na podstawie którego dokonywany jest transport towarów na obszar celny Unii lub z obszaru celnego Unii. Jeżeli przewóz towarów odbywa się na podstawie dwóch lub więcej dokumentów przewozowych, tj. kapitańskiej skonsolidowanej umowy przewozu i spedytorskiej indywidualnej umowy przewozu, należy wskazać kapitańską skonsolidowaną umowę przewozu i odpowiadającą jej spedytorską indywidualną umowę przewozu. Numer referencyjny konosamentu armatorskiego, konosamentu imiennego, kapitańskiego lotniczego listu przewozowego i spedytorskiego lotniczego listu przewozowego pozostaje niezmienny przez co najmniej trzy lata od jego wydania przez zainteresowanych przedsiębiorców. Dane te obejmują odpowiedni kod rodzaju dokumentu przewozowego, po którym następuje numer identyfikacyjny danego dokumentu.

Kolumna F1b tabeli wymogów dotyczących danych:

Odniesienie do konosamentu kapitańskiego, na podstawie którego dokonywany jest transport towarów na obszar celny Unii. Dane te obejmują odpowiedni kod rodzaju dokumentu przewozowego, po którym następuje numer identyfikacyjny danego dokumentu. Numer referencyjny konosamentu kapitańskiego wystawionego przez przewoźnika pozostaje niezmieniony przez co najmniej trzy lata od jego wydania.

Kolumny F1c i F2c tabeli wymogów dotyczących danych:

W przypadku gdy na podstawie artykułu 112 ust. 1 akapit pierwszy oraz art. 113 ust. 2 osoba inna niż przewoźnik przedstawia dane zawarte w przywozowej deklaracji skróconej, należy podać również numer odpowiedniego konosamentu armatorskiego lub kapitańskiego lotniczego listu przewozowego, oprócz numeru konosamentu spedytorskiego lub numeru spedytorskiego lotniczego listu przewozowego.

Kolumna F1d tabeli wymogów dotyczących danych:

W przypadku gdy na podstawie artykułu 112 ust. 1 akapit drugi odbiorca przedkłada dane szczegółowe zawarte w przywozowej deklaracji skróconej, należy podać numer odpowiedniego:

a)

konosamentu imiennego wydanego przez przewoźnika, lub, w stosownych przypadkach,

b)

konosamentu armatorskiego wydanego przez przewoźnika oraz konosamentu najniższego szczebla wydanego przez inną osobę zgodnie z art. 112 ust. 1 akapit pierwszy w przypadku, gdy dodatkowy konosament został wydany w odniesieniu do tych samych towarów i gdy stanowi on podstawę konosamentu armatorskiego wydanego przez przewoźnika.

Kolumna F2d tabeli wymogów dotyczących danych:

Numer referencyjny spedytorskiego lotniczego listu przewozowego i kapitańskiego lotniczego listu przewozowego, jeżeli są dostępne w chwili składania danych. Alternatywnie, jeżeli odniesienie do kapitańskiego listu przewozowego nie jest dostępne w chwili składania danych, dana osoba może dostarczyć numer referencyjny kapitańskiego lotniczego listu przewozowego oddzielnie, ale jeszcze przed załadowaniem towarów na statek powietrzny. W takim przypadku informacje zawierają również odesłania do wszystkich spedytorskich lotniczych listów przewozowych należących do kapitańskiej umowy przewozu. Numer referencyjny kapitańskiego lotniczego listu przewozowego i spedytorskiego lotniczego listu przewozowego pozostaje niezmienny przez co najmniej trzy lata od jego wydania przez zainteresowanych przedsiębiorców.

Kolumny F4a i F4b tabeli wymogów dotyczących danych:

Należy podać odniesienie do numeru pocztowego lotniczego listu przewozowego. Dane te obejmują odpowiedni kod rodzaju dokumentu przewozowego, po którym następuje numer identyfikacyjny danego dokumentu.

Kolumna F4c tabeli wymogów dotyczących danych:

Numer ITMATT odpowiadający danemu kodowi CN 23.

Kolumna F4d tabeli wymogów dotyczących danych:

Numer (numery) ITMATT odpowiadający CN 23, który obejmuje towary znajdujące się w pojemniku, w którym są one przewożone.

Kolumna F5 tabeli wymogów dotyczących danych:

W przypadku transportu drogowego informacja ta jest podawana w dostępnym zakresie i może zawierać odniesienia zarówno do karnetu TIR, jak i do listu przewozowego CMR.

Kolumna H1 tabeli wymogów dotyczących danych:

W przypadku gdy umowa sprzedaży towarów posiada numer identyfikacyjny, numer ten należy wpisać. W stosownych przypadkach, należy podać również datę umowy sprzedaży.

O ile nie jest to niezbędne dla prawidłowego określenia wartości celnej, państwo członkowskie, w którym nastąpiło przyjęcie zgłoszenia, odstępuje od obowiązku podania daty i numeru umowy sprzedaży:

gdy wartość celna przywożonych towarów nie przekracza 20 000 EUR za przesyłkę, pod warunkiem że nie są to przesyłki wysyłane partiami lub wysyłane wielokrotnie przez tego samego nadawcę temu samu odbiorcy, lub

gdy dany przywóz pozbawiony jest jakiegokolwiek charakteru handlowego, lub

w przypadku towarów będących przedmiotem stałego przywozu realizowanego na tych samych warunkach handlowych, pochodzących od tego samego sprzedającego i przeznaczonych dla tego samego kupującego.

Państwa członkowskie mogą odstąpić od obowiązku podania daty i numeru umowy sprzedaży, jeżeli wartość celna danych towarów nie może być ustalona z zastosowaniem przepisów art. 70 kodeksu. W takich przypadkach zgłaszający dostarcza lub zleca dostarczenie organom celnym każdej innej informacji, która może być wymagana do celów ustalenia wartości celnej.

Kolumna I1 tabeli wymogów dotyczących danych:

W przypadku gdy złożono wniosek o skorzystanie z kontyngentu taryfowego według zasady „kto pierwszy ten lepszy” w odniesieniu do towarów zgłoszonych w zgłoszeniu uproszczonym, wszystkie wymagane dokumenty powinny zostać wspomniane w zgłoszeniu uproszczonym i powinny być do dyspozycji zgłaszającego i organów celnych w celu umożliwienia zgłaszającemu skorzystania z kontyngentu taryfowego według daty przyjęcia zgłoszenia uproszczonego.

2/4.    Numer referencyjny/UCR

Wszystkie odpowiednie kolumny tabeli wymogów dotyczących danych:

Zapis ten dotyczy niepowtarzalnego handlowego numeru referencyjnego przypisanego danej przesyłce przez osobę zainteresowaną. Może być on w formie kodu Światowej Organizacji Celnej (ISO 15459) lub równoważnej. Zapewnia on dostęp do odnośnych danych handlowych będących przedmiotem zainteresowania organów celnych.

2/5.    LRN

Wszystkie odpowiednie kolumny tabeli wymogów dotyczących danych:

Stosuje się lokalny numer referencyjny (LNR). Jest on określony na poziomie krajowym i nadany przez zgłaszającego w porozumieniu z właściwymi organami w celu identyfikacji każdego zgłoszenia.

2/6.    Odroczenie płatności

Wszystkie odpowiednie kolumny tabeli wymogów dotyczących danych:

W stosownych przypadkach należy wpisać dane referencyjne danego pozwolenia; odroczenie płatności w tym przypadku może odnosić się zarówno do odroczenia płatności należności celnych przywozowych i wywozowych, jak i ulgi podatkowej.

2/7.    Identyfikacja składu

Kolumny B1–B4, G4 i H1–H5 tabeli wymogów dotyczących danych:

Stosując odpowiedni kod unijny, należy podać rodzaj miejsc składowych, po którym następuje numer pozwolenia dla składu celnego lub magazynu czasowego składowania;

Kolumna G5 tabeli wymogów dotyczących danych:

Stosując odpowiedni kod unijny, należy podać rodzaj magazynu czasowego składowania miejsca przeznaczenia, a następnie odpowiedni numer pozwolenia.

Grupa 3 – Strony

3/1.    Eksporter

Wszystkie odpowiednie kolumny tabeli wymogów dotyczących danych:

Eksporterem jest osoba określona w art. 1 pkt 19.

Podać imię i nazwisko oraz adres zainteresowanej osoby.

Kolumna D1 tabeli wymogów dotyczących danych:

W ramach procedury tranzytu unijnego eksporterem jest osoba, która działa jako nadawca.

W przypadku przesyłek zbiorczych, jeżeli korzysta się ze zgłoszenia tranzytowego lub potwierdzenia unijnego statusu celnego towarów w formie papierowej, państwa członkowskie mogą postanowić, że należy użyć odpowiedniego kodu, a do zgłoszenia załączyć wykaz eksporterów.

Kolumny H1, H3, H4 i I1 tabeli wymogów dotyczących danych:

Podać pełną nazwę oraz adres ostatniego sprzedającego towary przed ich przywozem na terytorium Unii.

Kolumna H5 tabeli wymogów dotyczących danych:

Wpisać pełną nazwę i adres nadawcy, który działa jako „eksporter” w kontekście handlu ze specjalnymi obszarami podatkowymi. Nadawca jest ostatnim sprzedającym towary przed ich wprowadzeniem na obszar podatkowy, w którym towary zostają zwolnione.

3/2.    Nr identyfikacyjny eksportera

Wszystkie odpowiednie kolumny tabeli wymogów dotyczących danych:

Eksporterem jest osoba określona w art. 1 pkt 19.

Należy podać numer EORI danej osoby, o którym mowa w art. 1 pkt 18.

Kolumny B1, B2–B4, C1, D1 i E1 tabeli wymogów dotyczących danych:

Jeżeli eksporter nie posiada numeru EORI, administracja celna może mu go nadać ad hoc na potrzeby danej deklaracji.

Kolumny H1–H4 i I1 tabeli wymogów dotyczących danych:

Należy podać numer EORI ostatniego sprzedającego towary przed ich przywozem na terytorium Unii.

W przypadku gdy ułatwienia są przyznawane w ramach realizowanego przez państwo trzecie programu partnerstwa handlowego, który jest uznawany przez Unię, taka informacja może być podawana w postaci niepowtarzalnego numeru identyfikacyjnego w państwie trzecim, który został udostępniony Unii przez dane państwo trzecie. Jeżeli zgłaszający dysponuje takim numerem, można go podać.

Kolumny H1 i H3–H6 tabeli wymogów dotyczących danych:

Jeżeli wymagany jest numer identyfikacyjny, należy podać numer EORI danej osoby, o którym mowa w art. 1 pkt 18. Jeżeli eksporterowi nie przyznano numeru EORI, podaje się numer wymagany zgodnie z prawem danego państwa członkowskiego.

Kolumna H5 tabeli wymogów dotyczących danych:

Należy podać numer EORI nadawcy, który działa jako „eksporter” w kontekście handlu ze specjalnymi obszarami podatkowymi. Nadawca jest ostatnim sprzedającym towary przed ich wprowadzeniem na obszar podatkowy, w którym towary zostają zwolnione.

3/3.    Nadawca – Kapitańska skonsolidowana umowa przewozu

Wszystkie odpowiednie kolumny tabeli wymogów dotyczących danych:

Osoba nadająca towary, wskazana w umowie przewozu przez osobę zlecającą przewóz.

Należy wpisać pełną nazwę i adres nadawcy, jeżeli zgłaszający nie posiada jego numeru EORI.

Można również podać numer telefonu tej osoby.

Kolumna F3a tabeli wymogów dotyczących danych:

Osoba nadająca towary określona w kapitańskim lotniczym liście przewozowym.

Kolumny F4a i F4b tabeli wymogów dotyczących danych:

Informacja ta nie jest wymagana, jeśli można ją uzyskać w sposób automatyczny z D. 7/20 Numer identyfikacyjny pojemnika.

3/4.    Nr identyfikacyjny nadawcy – Kapitańska skonsolidowana umowa przewozu

Wszystkie odpowiednie kolumny tabeli wymogów dotyczących danych:

Osoba nadająca towary, wskazana w umowie przewozu przez osobę zlecającą przewóz.

Wpisać numer EORI nadawcy, o którym to numerze mowa w art. 1 pkt 18, jeżeli zgłaszający dysponuje tym numerem.

W przypadku gdy ułatwienia są przyznawane w ramach realizowanego przez państwo trzecie programu partnerstwa handlowego, który jest uznawany przez Unię, taka informacja może być podawana w postaci niepowtarzalnego numeru identyfikacyjnego w państwie trzecim, który został udostępniony Unii przez dane państwo trzecie. Jeżeli zgłaszający dysponuje takim numerem, można go podać.

3/5.    Nadawca – Spedytorska indywidualna umowa przewozu

Wszystkie odpowiednie kolumny tabeli wymogów dotyczących danych:

Osoba nadająca towary, wskazana w spedytorskiej indywidualnej umowie przewozu przez osobę zlecającą przewóz.

Należy wpisać pełną nazwę i adres nadawcy, jeżeli zgłaszający nie posiada jego numeru EORI.

Można również podać numer telefonu tej osoby.

Kolumny F1c, F2c, F2d, F3b i F4c tabeli wymogów dotyczących danych:

Osoba nadająca towary określona w konosamencie spedytorskim najniższego szczebla lub w spedytorskim lotniczym liście przewozowym najniższego szczebla. Osoba ta nie może być przewoźnikiem, spedytorem towarów, konsolidatorem, operatorem pocztowym ani agentem celnym.

Adres nadawcy musi znajdować się poza Unią.

3/6.    Nr identyfikacyjny nadawcy – Spedytorska indywidualna umowa przewozu

Wszystkie odpowiednie kolumny tabeli wymogów dotyczących danych:

Osoba nadająca towary, wskazana w spedytorskiej indywidualnej umowie przewozu przez osobę zlecającą przewóz.

Wpisać numer EORI nadawcy, o którym to numerze mowa w art. 1 pkt 18, jeżeli zgłaszający dysponuje tym numerem.

W przypadku gdy ułatwienia są przyznawane w ramach realizowanego przez państwo trzecie programu partnerstwa handlowego, który jest uznawany przez Unię, taka informacja może być podawana w postaci niepowtarzalnego numeru identyfikacyjnego w państwie trzecim, który został udostępniony Unii przez dane państwo trzecie. Jeżeli zgłaszający dysponuje takim numerem, można go podać.

3/7.    Nadawca

Wszystkie odpowiednie kolumny tabeli wymogów dotyczących danych:

Osoba nadająca towary, wskazana w umowie przewozu przez osobę zlecającą przewóz.

Należy wpisać pełną nazwę i adres nadawcy, jeżeli zgłaszający nie posiada jego numeru EORI.

Podanie tej informacji jest obowiązkowe, jeżeli nadawca nie jest tożsamy ze zgłaszającym.

W przypadku gdy dane wymagane w odniesieniu do wywozowej deklaracji skróconej stanowią część zgłoszenia celnego zgodnie z art. 263 ust. 3 kodeksu, informacja ta odpowiada D. 3/1. Eksporter.

3/8.    Nr identyfikacyjny nadawcy

Wszystkie odpowiednie kolumny tabeli wymogów dotyczących danych:

Osoba nadająca towary, wskazana w umowie przewozu przez osobę zlecającą przewóz.

Wpisać numer EORI nadawcy, o którym to numerze mowa w art. 1 pkt 18, jeżeli zgłaszający dysponuje tym numerem.

Podanie tej informacji jest obowiązkowe, jeżeli nadawca nie jest tożsamy ze zgłaszającym.

W przypadku gdy dane wymagane w odniesieniu do wywozowej deklaracji skróconej stanowią część zgłoszenia celnego zgodnie z art. 263 ust. 3 kodeksu, informacja ta odpowiada D. 3/2. Nr identyfikacyjny eksportera tego zgłoszenia celnego.

W przypadku gdy ułatwienia są przyznawane w ramach realizowanego przez państwo trzecie programu partnerstwa handlowego, który jest uznawany przez Unię, taka informacja może być podawana w postaci niepowtarzalnego numeru identyfikacyjnego w państwie trzecim, który został udostępniony Unii przez dane państwo trzecie. Jeżeli zgłaszający dysponuje takim numerem, można go podać.

3/9.    Odbiorca

Wszystkie odpowiednie kolumny tabeli wymogów dotyczących danych:

Osoba, do której towary są faktycznie wysyłane.

Podać imię i nazwisko oraz adres zainteresowanej osoby (zainteresowanych osób).

Kolumny A1 i A2 tabeli wymogów dotyczących danych:

W przypadku gdy ma miejsce podwykonawstwo, informację tę należy podać, jeżeli jest ona jest dostępna.

W przypadku gdy towary przewożone są na podstawie konosamentu zbywalnego, z którego prawa mogą być przenoszone na inną osobę poprzez indos, a dane odbiorcy nie są znane, powinny one zostać zastąpione przez wpisanie odpowiedniego kodu w D. 2/2. Dodatkowe informacje.

Kolumna B3 tabeli wymogów dotyczących danych:

W przypadku gdy przeznaczone do wywozu towary, które są objęte systemem refundacji wywozowych, zostają wprowadzone do składu celnego, za odbiorcę uważa się osobę odpowiedzialną za refundacje wywozowe lub osobę odpowiedzialną za skład celny, w którym towary są składowane.

Kolumny D1 i D2 tabeli wymogów dotyczących danych:

W przypadku przesyłek zbiorczych w przypadku których korzysta się ze zgłoszeń tranzytowych w formie papierowej, państwa członkowskie mogą postanowić, że w tym polu należy wpisać odpowiedni kod, a do zgłoszenia załączyć wykaz odbiorców.

3/10.    Nr identyfikacyjny odbiorcy

Wszystkie odpowiednie kolumny tabeli wymogów dotyczących danych:

Osoba, do której towary są faktycznie wysyłane.

Kolumny A1 i A2 tabeli wymogów dotyczących danych:

W przypadku gdy ma miejsce podwykonawstwo, informację tę należy podać, jeżeli jest ona jest dostępna.

W przypadku gdy towary przewożone są na podstawie konosamentu zbywalnego, z którego prawa mogą być przenoszone na inną osobę poprzez indos, a dane odbiorcy nie są znane, powinny one zostać zastąpione przez wpisanie odpowiedniego kodu w D. 2/2. Dodatkowe informacje.

Informacja ta podawana jest w postaci numeru EORI odbiorcy, jeżeli zgłaszający dysponuje tym numerem.

W przypadku gdy ułatwienia są przyznawane w ramach realizowanego przez państwo trzecie programu partnerstwa handlowego, który jest uznawany przez Unię, taka informacja może być podawana w postaci niepowtarzalnego numeru identyfikacyjnego w państwie trzecim, który został udostępniony Unii przez dane państwo trzecie. Jeżeli zgłaszający dysponuje takim numerem, można go podać.

Kolumny B1, B2–B4, D1–D3 tabeli wymogów dotyczących danych:

Jeżeli wymagany jest numer identyfikacyjny, należy podać numer EORI, o którym mowa w art. 1 pkt 18. Jeżeli odbiorca, który nie jest przedsiębiorcą, nie jest zarejestrowany w systemie EORI, podaje się numer wymagany zgodnie z prawem danego państwa członkowskiego.

Kolumny B1 i B2 tabeli wymogów dotyczących danych:

W przypadku gdy ułatwienia są przyznawane w ramach realizowanego przez państwo trzecie programu partnerstwa handlowego, który jest uznawany przez Unię, taka informacja może być podawana w postaci niepowtarzalnego numeru identyfikacyjnego w państwie trzecim, który został udostępniony Unii przez dane państwo trzecie. Jeżeli zgłaszający dysponuje takim numerem, można go podać.

Kolumna B3 tabeli wymogów dotyczących danych:

W przypadku gdy przeznaczone do wywozu towary, które są objęte systemem refundacji wywozowych, zostają wprowadzone do składu celnego, za odbiorcę uważa się osobę odpowiedzialną za refundacje wywozowe lub osobę odpowiedzialną za skład celny, w którym towary są składowane.

3/11.    Odbiorca – Kapitańska skonsolidowana umowa przewozu

Wszystkie odpowiednie kolumny tabeli wymogów dotyczących danych:

Osoba, do której towary są faktycznie wysyłane.

Podać imię i nazwisko oraz adres zainteresowanej osoby (zainteresowanych osób). Można również podać numer telefonu do kontaktu.

Kolumny F4a i F4b tabeli wymogów dotyczących danych:

Informacja ta nie jest wymagana, jeśli można ją uzyskać w sposób automatyczny z D. 7/20 Numer identyfikacyjny pojemnika.

Kolumna F5 tabeli wymogów dotyczących danych:

W przypadku gdy dane dostarczone w przywozowej deklaracji skróconej zostały przekazane w tym samym komunikacie co dane dostarczone w zgłoszeniu tranzytowym, nie jest konieczne podawanie tych danych i wykorzystany zostanie D. 3/26. Kupujący.

3/12.    Nr identyfikacyjny odbiorcy – Kapitańska skonsolidowana umowa przewozu

Wszystkie odpowiednie kolumny tabeli wymogów dotyczących danych:

Należy podać numer EORI, o którym mowa w art. 1 pkt 18, osoby, do której towary są faktycznie wysyłane.

Podanie tej informacji jest obowiązkowe, jeżeli odbiorca nie jest tożsamy ze zgłaszającym. W przypadku gdy towary przewożone są na podstawie konosamentu zbywalnego, z którego prawa mogą być przenoszone na wskazaną osobę,

a)

w przypadkach, gdy konosament armatorski został wydany przez przewoźnika – jako odbiorcę można wskazać oznaczenie spedytora, operatora stacji towarowej dla kontenerów lub innego przewoźnika;

b)

w przypadku konosamentu imiennego wydanego przez przewoźnika lub konosamentu spedytorskiego wydanego przez osobę określoną w art. 112 ust. 1 akapit pierwszy jako odbiorcę zgłasza się wskazaną osobę, na którą przeniesiono prawa.

Informacja ta podawana jest w postaci numeru EORI odbiorcy, jeżeli zgłaszający dysponuje tym numerem. W przypadku gdy odbiorca nie jest zarejestrowany w systemie EORI, ponieważ nie jest przedsiębiorcą lub nie ma siedziby w Unii, podaje się numer wymagany zgodnie z prawem danego państwa członkowskiego.

W przypadku gdy ułatwienia są przyznawane w ramach realizowanego przez państwo trzecie programu partnerstwa handlowego, który jest uznawany przez Unię, taka informacja może być podawana w postaci niepowtarzalnego numeru identyfikacyjnego w państwie trzecim, który został udostępniony Unii przez dane państwo trzecie. Jeżeli zgłaszający dysponuje takim numerem, można go podać.

Kolumna F5 tabeli wymogów dotyczących danych:

W przypadku gdy dane dostarczone w przywozowej deklaracji skróconej zostały przekazane w tym samym komunikacie co dane dostarczone w zgłoszeniu tranzytowym, nie jest konieczne podawanie tych danych i wykorzystany zostanie D. 3/27 Nr identyfikacyjny kupującego.

3/13.    Odbiorca – Spedytorska indywidualna umowa przewozu

Wszystkie odpowiednie kolumny tabeli wymogów dotyczących danych:

Strona otrzymująca towary, określona w konosamencie spedytorskim na najniższym szczeblu lub spedytorskim lotniczym liście przewozowym na najniższym szczeblu.

Podać imię i nazwisko oraz adres zainteresowanej osoby (zainteresowanych osób). Można również podać numer telefonu do kontaktu.

Osobę, która nie jest spedytorem, osobą dzielącą przesyłkę, operatorem pocztowym lub agentem celnym, lub osobę składającą dodatkowe dane z przywozowej deklaracji skróconej na podstawie art. 112 ust. 1 akapity pierwszy i drugi oraz art. 113 ust. 1 i 2 należy wskazać w D. 3/38 Nr identyfikacyjny osoby przekazującej dodatkowe dane w PDS.

W przypadku konosamentu zbywalnego, tj. konosamentu z którego prawa mogą być przenoszone na inną osobę poprzez indos, a odbiorca nie jest znany, należy podać informacje na temat ostatniego znanego właściciela ładunku towarów lub jego przedstawiciela.

3/14.    Nr identyfikacyjny odbiorcy – Spedytorska indywidualna umowa przewozu

Wszystkie odpowiednie kolumny tabeli wymogów dotyczących danych:

Należy podać numer EORI, o którym mowa w art. 1 pkt 18, osoby, do której towary są faktycznie wysyłane.

Podanie tej informacji jest obowiązkowe, jeżeli odbiorca nie jest tożsamy ze zgłaszającym. W przypadku gdy towary przewożone są na podstawie konosamentu zbywalnego, z którego prawa mogą być przenoszone na inną osobę poprzez indos, a dane odbiorcy nie są znane, należy podać informacje na temat ostatniego znanego właściciela ładunku towarów lub jego przedstawiciela.

Informacja ta podawana jest w postaci numeru EORI odbiorcy, jeżeli zgłaszający dysponuje tym numerem. W przypadku gdy odbiorca nie jest zarejestrowany w systemie EORI, ponieważ nie jest przedsiębiorcą lub nie ma siedziby w Unii, podaje się numer wymagany zgodnie z prawem danego państwa członkowskiego.

W przypadku gdy ułatwienia są przyznawane w ramach realizowanego przez państwo trzecie programu partnerstwa handlowego, który jest uznawany przez Unię, taka informacja może być podawana w postaci niepowtarzalnego numeru identyfikacyjnego w państwie trzecim, który został udostępniony Unii przez dane państwo trzecie. Jeżeli zgłaszający dysponuje takim numerem, można go podać.

3/15.    Importer

Wszystkie odpowiednie kolumny tabeli wymogów dotyczących danych:

Nazwisko i adres osoby, która składa zgłoszenie przywozowe lub w imieniu której takie zgłoszenie jest składane.

3/16.    Nr identyfikacyjny importera

Wszystkie odpowiednie kolumny tabeli wymogów dotyczących danych:

Numer identyfikacyjny osoby, która składa zgłoszenie przywozowe lub w imieniu której takie zgłoszenie jest składane.

Należy podać numer EORI danej osoby, o którym mowa w art. 1 pkt 18. Jeżeli importer nie posiada numeru EORI, administracja celna może mu go nadać ad hoc na potrzeby danej deklaracji.

W przypadku gdy importer nie jest zarejestrowany w systemie EORI, gdyż nie jest przedsiębiorcą lub nie ma siedziby w Unii, podaje się numer wymagany zgodnie z prawem danego państwa członkowskiego.

3/17.    Zgłaszający

Kolumny B1–B4 i C1 tabeli wymogów dotyczących danych:

Podać imię i nazwisko oraz adres zainteresowanej osoby.

Jeżeli zgłaszający i eksporter/nadawca są tą samą osobą, należy podać stosowny kod określony dla D. 2/2 Dodatkowe informacje.

Kolumny H1–H6 i I1 tabeli wymogów dotyczących danych:

Podać imię i nazwisko oraz adres zainteresowanej osoby.

Jeżeli zgłaszający i odbiorca są tą samą osobą, należy podać stosowny kod określony dla D. 2/2 Dodatkowe informacje.

3/18.    Nr identyfikacyjny zgłaszającego

Wszystkie odpowiednie kolumny tabeli wymogów dotyczących danych:

Należy podać numer EORI, o którym mowa w art. 1 pkt 18.

Kolumny B1–B4, C1, G4, H1–H5 i I1 tabeli wymogów dotyczących danych:

Jeżeli zgłaszający nie posiada numeru EORI, administracja celna może mu go nadać ad hoc na potrzeby danej deklaracji.

Kolumny F1c, F1d, F2c, F2d, F3b, F4c i F4d tabeli wymogów dotyczących danych:

Należy podać numer EORI osoby przekazującej dodatkowe dane w PDS na mocy art. 112 ust. 1 akapity pierwszy i drugi oraz art. 113 ust. 1 i 2.

3/19.    Przedstawiciel

Wszystkie odpowiednie kolumny tabeli wymogów dotyczących danych:

Informacja ta jest wymagana, jeżeli jest inna niż D. 3/17 Zgłaszający lub, w stosownych przypadkach, D. 3/22 Osoba uprawniona do korzystania z procedury tranzytu.

3/20.    Identyfikacja przedstawiciela

Wszystkie odpowiednie kolumny tabeli wymogów dotyczących danych:

Informacja ta jest wymagana, jeżeli jest inna niż D. 3/18 Nr identyfikacyjny zgłaszającego lub, w stosownych przypadkach, D. 3/23 Nr identyfikacyjny osoby uprawnionej do korzystania z procedury tranzytu, D. 3/30 Nr identyfikacyjny osoby przedstawiającej towary organom celnym, D. 3/42 Nr identyfikacyjny osoby składającej manifest celny towarów, D. 3/43 Nr identyfikacyjny osoby występującej o potwierdzenie unijnego statusu celnego towarów lub D. 3/44 Nr identyfikacyjny osoby powiadamiającej o przybyciu towarów po ich przemieszczeniu w procedurze czasowego składowania.

Należy podać numer EORI danej osoby, o którym mowa w art. 1 pkt 18.

3/21.    Kod statusu przedstawiciela

Wszystkie odpowiednie kolumny tabeli wymogów dotyczących danych:

Należy wpisać właściwy kod określający status przedstawiciela.

3/22.    Osoba uprawniona do korzystania z procedury tranzytu

Wszystkie odpowiednie kolumny tabeli wymogów dotyczących danych:

Wpisać nazwisko i imię (osoby) lub nazwę (spółki) oraz adres osoby uprawnionej do korzystania z procedury tranzytu. W stosownych przypadkach należy wpisać nazwisko i imię lub nazwę spółki upoważnionego przedstawiciela składającego zgłoszenie tranzytowe w imieniu osoby uprawnionej do korzystania z procedury tranzytu.

W przypadku gdy korzysta się ze zgłoszeń tranzytowych w formie papierowej, oryginał odręcznego podpisu zainteresowanej osoby należy złożyć na egzemplarzu, który ma pozostać w formie papierowej deklaracji w urzędzie celnym wyjścia.

3/23.    Nr identyfikacyjny osoby uprawnionej do korzystania z procedury tranzytu

Wszystkie odpowiednie kolumny tabeli wymogów dotyczących danych:

Należy podać numer EORI osoby uprawnionej do korzystania z procedury tranzytu, o którym mowa w art. 1 pkt 18.

Jeżeli osoba uprawniona do korzystania z procedury tranzytu nie posiada numeru EORI, administracja celna może jej go nadać numer ad hoc na potrzeby danej deklaracji.

Jednakże numer identyfikacyjny przedsiębiorcy przypisany tej osobie osoby należy podać, jeżeli:

– osoba uprawniona do korzystania z procedury tranzytu ma siedzibę na terytorium umawiającej się strony Konwencji o wspólnej procedurze tranzytu innej niż Unia,

osoba uprawniona do korzystania z procedury tranzytu ma siedzibę w Andorze lub San Marino.

3/24.    Sprzedający

Kolumny F1a, F1d i F5 tabeli wymogów dotyczących danych:

Sprzedającym jest ostatni znany podmiot, który sprzedał towary lub wyraził zgodę na sprzedaż towarów kupującemu. Jeżeli towary mają być przywiezione inaczej niż zgodnie z zakupem, należy podać informacje dotyczące właściciela towarów. Jeżeli numer EORI sprzedającego towary nie jest dostępny, należy podać pełną nazwę i adres sprzedającego. Można również podać numer telefonu do kontaktu.

Kolumna H1 tabeli wymogów dotyczących danych:

W przypadku gdy sprzedający nie jest tożsamy z osobą określoną w D. 3/1. Eksporter, należy podać pełną nazwę i adres sprzedającego towary, jeżeli zgłaszający nie posiada jego numeru EORI. W przypadku gdy wartość celna jest obliczana zgodnie z art. 74 kodeksu, należy podać tę informację, jeżeli jest ona dostępna.

3/25.    Nr identyfikacyjny sprzedającego

Kolumny F1a, F1d i F5 tabeli wymogów dotyczących danych:

Sprzedającym jest ostatni znany podmiot, który sprzedał towary lub wyraził zgodę na sprzedaż towarów kupującemu. Jeżeli towary mają być przywiezione inaczej niż zgodnie z zakupem, należy podać informacje dotyczące właściciela towarów. Należy podać numer EORI sprzedającego towary, o którym mowa w art. 1 pkt 18, jeżeli zgłaszający dysponuje tym numerem.

W przypadku gdy ułatwienia są przyznawane w ramach realizowanego przez państwo trzecie programu partnerstwa handlowego, który jest uznawany przez Unię, taka informacja może być podawana w postaci niepowtarzalnego numeru identyfikacyjnego w państwie trzecim, który został udostępniony Unii przez dane państwo trzecie. Jeżeli zgłaszający dysponuje takim numerem, można go podać.

Kolumna H1 tabeli wymogów dotyczących danych:

W przypadku gdy sprzedający nie jest tożsamy z osobą określoną w D. 3/1. Eksporter, należy podać numer EORI sprzedającego towary, jeżeli numer ten jest dostępny. W przypadku gdy wartość celna jest obliczana zgodnie z art. 74 kodeksu, należy podać tę informację, jeżeli jest ona dostępna.

W przypadku gdy ułatwienia są przyznawane w ramach realizowanego przez państwo trzecie programu partnerstwa handlowego, który jest uznawany przez Unię, taka informacja może być podawana w postaci niepowtarzalnego numeru identyfikacyjnego w państwie trzecim, który został udostępniony Unii przez dane państwo trzecie. Jeżeli zgłaszający dysponuje takim numerem, można go podać.

3/26.    Kupujący

Kolumny F1a, F1d i F5 tabeli wymogów dotyczących danych:

Kupującym jest ostatni znany podmiot, któremu towary sprzedano lub z którym zawarto umowę sprzedaży. Jeżeli towary mają być przywiezione inaczej niż zgodnie z zakupem, należy podać informacje dotyczące właściciela towarów.

Jeżeli numer EORI kupującego towary nie jest dostępny, należy podać nazwę i adres kupującego. Można również podać numer telefonu do kontaktu.

Kolumna H1 tabeli wymogów dotyczących danych:

W przypadku gdy kupujący nie jest tożsamy z osobą określoną w D. 3/15 Importer, należy podać imię i nazwisko oraz adres kupującego towary, jeżeli zgłaszający nie posiada jego numeru EORI.

W przypadku gdy wartość celna jest obliczana zgodnie z art. 74 kodeksu, należy podać tę informację, jeżeli jest ona dostępna.

3/27.    Nr identyfikacyjny kupującego

Kolumny F1a, F1d i F5 tabeli wymogów dotyczących danych:

Kupującym jest ostatni znany podmiot, któremu towary sprzedano lub z którym zawarto umowę sprzedaży. Jeżeli towary mają być przywiezione inaczej niż zgodnie z zakupem, należy podać informacje dotyczące właściciela towarów.

Należy podać numer EORI kupującego towary, jeżeli zgłaszający dysponuje tym numerem.

W przypadku gdy ułatwienia są przyznawane w ramach realizowanego przez państwo trzecie programu partnerstwa handlowego, który jest uznawany przez Unię, taka informacja może być podawana w postaci niepowtarzalnego numeru identyfikacyjnego w państwie trzecim, który został udostępniony Unii przez dane państwo trzecie. Jeżeli zgłaszający dysponuje takim numerem, można go podać.

Kolumna H1 tabeli wymogów dotyczących danych:

W przypadku gdy kupujący nie jest tożsamy z osobą określoną w D. 3/16 Importer, informacja ta podawana jest w postaci numeru EORI kupującego towary, o którym to numerze mowa w art. 1 pkt 18, jeżeli numer ten jest dostępny.

W przypadku gdy wartość celna jest obliczana zgodnie z art. 74 kodeksu, należy podać tę informację, jeżeli jest ona dostępna.

W przypadku gdy ułatwienia są przyznawane w ramach realizowanego przez państwo trzecie programu partnerstwa handlowego, który jest uznawany przez Unię, taka informacja może być podawana w postaci niepowtarzalnego numeru identyfikacyjnego w państwie trzecim, który został udostępniony Unii przez dane państwo trzecie. Jeżeli zgłaszający dysponuje takim numerem, można go podać.

3/28.    Nr identyfikacyjny osoby powiadamiającej o przybyciu

Wszystkie odpowiednie kolumny tabeli wymogów dotyczących danych:

Informacja ta podawana jest w postaci numeru EORI, o którym mowa w art. 1 pkt 18, osoby powiadamiającej o przybyciu aktywnego środka transportu przekraczającego granicę.

3/29.    Nr identyfikacyjny osoby powiadamiającej o zmianie trasy

Wszystkie odpowiednie kolumny tabeli wymogów dotyczących danych:

Informacja ta podawana jest w postaci numeru EORI osoby powiadamiającej o zmianie trasy, o którym mowa w art. 1 pkt 18.

3/30.    Nr identyfikacyjny osoby przedstawiającej towary organom celnym

Wszystkie odpowiednie kolumny tabeli wymogów dotyczących danych:

Informacja ta podawana jest w postaci numeru EORI osoby przedstawiającej towary organom celnym po ich przybyciu, o którym mowa w art. 1 pkt 18.

3/31.    Przewoźnik

Wszystkie odpowiednie kolumny tabeli wymogów dotyczących danych:

Informację tę należy podać, gdy przewoźnik nie jest tożsamy ze zgłaszającym. Podać imię i nazwisko oraz adres zainteresowanej osoby. Można również podać numer telefonu do kontaktu.

3/32.    Nr identyfikacyjny przewoźnika

Wszystkie odpowiednie kolumny tabeli wymogów dotyczących danych:

Informację tę należy podać, jeżeli przewoźnik nie jest tożsamy ze zgłaszającym.

W przypadku gdy przywozowa deklaracja skrócona lub dane zawarte w przywozowej deklaracji skróconej zostały złożone lub zmienione przez osobę, o której mowa w art. 127 ust. 4 akapit drugi kodeksu, lub w szczególnych przypadkach zostały złożone zgodnie z art. 127 ust. 6 kodeksu, należy podać numer EORI przewoźnika.

Numer EORI przewoźnika należy również podać w sytuacjach objętych zakresem art. 105, 106 i 109.

W przypadku gdy ułatwienia są przyznawane w ramach realizowanego przez państwo trzecie programu partnerstwa handlowego, który jest uznawany przez Unię, taka informacja może być podawana w postaci niepowtarzalnego numeru identyfikacyjnego w państwie trzecim, który został udostępniony Unii przez dane państwo trzecie. Jeżeli zgłaszający dysponuje takim numerem, można go podać. Numer ten można podać również wtedy, gdy przewoźnik jest tożsamy ze zgłaszającym.

Kolumny A1–A3, F3a, F4a, F4b i F5 tabeli wymogów dotyczących danych:

Informacja ta podawana jest w postaci numer EORI przewoźnika, o którym to numerze mowa w art. 1 pkt 18, jeżeli zgłaszający dysponuje tym numerem.

Kolumny F1a–F1d, F2a–F2c tabeli wymogów dotyczących danych:

Informacja ta podawana jest w postaci numeru EORI przewoźnika, o którym to numerze mowa w art. 1 pkt 18.

3/33.    Osoba kontaktowa – Kapitańska skonsolidowana umowa przewozu

Wszystkie odpowiednie kolumny tabeli wymogów dotyczących danych:

Należy podać nazwisko i imię oraz adres osoby, która w momencie wprowadzania towarów ma być poinformowana o ich przybyciu, jak określono w konosamencie armatorskim lub w kapitańskim lotniczym liście przewozowym. Informację podaje się w stosownych przypadkach. Można również podać numer telefonu do kontaktu.

W przypadku gdy towary przewożone są na podstawie konosamentu zbywalnego, z którego prawa mogą być przenoszone na inną osobę poprzez indos, w której to sytuacji nie są podawane dane odbiorcy i wpisywany jest odpowiedni kod określony dla D. 2/2. Dodatkowe informacje, zawsze należy podać informacje o osobie kontaktowej.

3/34.    Nr identyfikacyjny osoby kontaktowej – Kapitańska skonsolidowana umowa przewozu

Wszystkie odpowiednie kolumny tabeli wymogów dotyczących danych:

Informacja ta podawana jest w postaci numeru EORI osoby kontaktowej, o którym mowa w art. 1 pkt 18, jeżeli zgłaszający dysponuje tym numerem.

W przypadku gdy ułatwienia są przyznawane w ramach realizowanego przez państwo trzecie programu partnerstwa handlowego, który jest uznawany przez Unię, taka informacja może być podawana w postaci niepowtarzalnego numeru identyfikacyjnego w państwie trzecim, który został udostępniony Unii przez dane państwo trzecie. Jeżeli zgłaszający dysponuje takim numerem, można go podać.

3/35.    Osoba kontaktowa – Spedytorska indywidualna umowa przewozu

Wszystkie odpowiednie kolumny tabeli wymogów dotyczących danych:

Należy wpisać nazwisko i imię oraz adres osoby, która w momencie wprowadzania towarów ma być poinformowania o ich przybyciu, jak określono w konosamencie spedytorskim lub spedytorskim lotniczym liście przewozowym. Informację podaje się w stosownych przypadkach. Można również podać numer telefonu do kontaktu.

W przypadku gdy towary przewożone są na podstawie konosamentu zbywalnego, z którego prawa mogą być przenoszone na inną osobę poprzez indos, w której to sytuacji nie są podawane dane odbiorcy i wpisywany jest odpowiedni kod określony dla D. 2/2. Dodatkowe informacje, zawsze należy podać informacje o osobie kontaktowej.

3/36.    Nr identyfikacyjny osoby kontaktowej – Spedytorska indywidualna umowa przewozu

Wszystkie odpowiednie kolumny tabeli wymogów dotyczących danych:

Informacja ta podawana jest w postaci numeru EORI osoby kontaktowej, o którym mowa w art. 1 pkt 18, jeżeli zgłaszający dysponuje tym numerem.

W przypadku gdy ułatwienia są przyznawane w ramach realizowanego przez państwo trzecie programu partnerstwa handlowego, który jest uznawany przez Unię, taka informacja może być podawana w postaci niepowtarzalnego numeru identyfikacyjnego w państwie trzecim, który został udostępniony Unii przez dane państwo trzecie. Jeżeli zgłaszający dysponuje takim numerem, można go podać.

3/37.    Nr identyfikacyjny dodatkowych uczestników łańcucha dostaw

Wszystkie odpowiednie kolumny tabeli wymogów dotyczących danych:

Należy podać niepowtarzalny numer identyfikacyjny nadany przedsiębiorcy z państwa trzeciego w ramach programu partnerstwa handlowego opracowywanego zgodnie ze standardami zmierzającymi do ochrony i ułatwienia handlu światowego, uzgodnionymi w Światowej Organizacji Celnej, który jest uznany przez Unię Europejską.

Numer identyfikacyjny zainteresowanej strony należy poprzedzić kodem roli uczestnika, określającym jego rolę w łańcuchu dostaw.

3/38.    Nr identyfikacyjny osoby przekazującej dodatkowe dane w PDS

Wszystkie odpowiednie kolumny tabeli wymogów dotyczących danych:

Informacja ta podawana jest w postaci numeru EORI osoby wystawiającej umowę przewozu, o której mowa w art. 112 ust. 1 akapit pierwszy, lub odbiorcy, o którym mowa w art. 112 ust. 1 akapit drugi, i w art. 113 ust. 1 i 2 (np. spedytora, operatora pocztowego), która przekazała dodatkowe informacje w przywozowej deklaracji skróconej na mocy art. 112 lub 113.

3/39.    Nr identyfikacyjny posiadacza pozwolenia

Wszystkie odpowiednie kolumny tabeli wymogów dotyczących danych:

Stosując odpowiedni kod Unii, należy podać rodzaj pozwolenia oraz numer EORI posiadacza pozwolenia zgodnie z art. 1 pkt 18.

3/40.    Nr identyfikacyjny dodatkowych odniesień podatkowych

Wszystkie odpowiednie kolumny tabeli wymogów dotyczących danych:

W przypadku korzystania z kodu procedury 42 lub 63 należy podać informacje wymagane zgodnie z art. 143 ust. 2 dyrektywy 2006/112/WE.

3/41.    Numer identyfikacyjny osoby przedstawiającej towary organom celnym w przypadku wpisu do rejestru zgłaszającego lub uprzednio złożonych zgłoszeń celnych

Wszystkie odpowiednie kolumny tabeli wymogów dotyczących danych:

Informacja ta podawana jest w postaci numeru EORI, o którym mowa w art. 1 pkt 18, osoby przedstawiającej towary organom celnym w przypadkach, gdy zgłoszenie jest dokonywane w formie wpisu do rejestru zgłaszającego.

3/42.    Nr identyfikacyjny osoby składającej manifest celny towarów

Wszystkie odpowiednie kolumny tabeli wymogów dotyczących danych:

Informacja ta podawana jest w postaci numeru EORI osoby składającej manifest celny towarów, o którym mowa w art. 1 pkt 18.

3/43.    Nr identyfikacyjny osoby występującej o potwierdzenie unijnego statusu celnego towarów

Wszystkie odpowiednie kolumny tabeli wymogów dotyczących danych:

Informacja ta podawana jest w postaci numeru EORI, o którym mowa w art. 1 pkt 18, osoby występującej o potwierdzenie unijnego statusu celnego towarów.

3/44.    Nr identyfikacyjny osoby powiadamiającej o przybyciu towarów po ich przemieszczeniu w procedurze czasowego składowania

Wszystkie odpowiednie kolumny tabeli wymogów dotyczących danych:

Informacja ta podawana jest w postaci numeru EORI, o którym mowa w art. 1 pkt 18, osoby powiadamiającej o przybyciu towarów po ich przemieszczeniu w procedurze czasowego składowania.

Grupa 4 – Informacje dotyczące wyceny/Podatki

4/1.    Warunki dostawy

Wszystkie odpowiednie kolumny tabeli wymogów dotyczących danych:

Stosując odpowiednie pozycje i kody Unii, należy podać dane dotyczące warunków umowy handlowej.

4/2.    Metoda płatności opłat transportowych

Wszystkie odpowiednie kolumny tabeli wymogów dotyczących danych:

Wpisać właściwy kod określający metodę płatności opłat transportowych.

4/3.    Naliczanie opłat – Rodzaj opłaty

Wszystkie odpowiednie kolumny tabeli wymogów dotyczących danych:

Stosując odpowiednie kody Unii oraz, w stosownych przypadkach, kod (kody) zainteresowanego państwa członkowskiego, należy wpisać rodzaje opłaty odnośnie do każdego rodzaju cła lub podatku mającego zastosowanie do danych towarów.

4/4.    Naliczanie opłat – Podstawa opłaty

Wszystkie odpowiednie kolumny tabeli wymogów dotyczących danych:

Należy podać mającą zastosowanie podstawę cła lub podatku (wartość, masa lub inne).

4/5.    Naliczanie opłat – Stawka opłaty

Wszystkie odpowiednie kolumny tabeli wymogów dotyczących danych:

Należy podać stawki w odniesieniu do ceł i podatków mających zastosowanie.

4/6.    Naliczanie opłat – Kwota należnej opłaty

Wszystkie odpowiednie kolumny tabeli wymogów dotyczących danych:

Należy podać kwotę każdego cła i podatku mającego zastosowanie.

Kwoty w tym polu muszą być wyrażone w jednostce walutowej, której kod może być umieszczony w D. 4/12. Wewnętrzna jednostka walutowa, lub – w przypadku braku takiego kodu – w D. 4/12 Wewnętrzna jednostka walutowa, w walucie państwa członkowskiego, w którym dopełniane są formalności przywozowe.

4/7.    Naliczanie opłat – Ogółem

Wszystkie odpowiednie kolumny tabeli wymogów dotyczących danych:

Należy podać całkowitą kwotę ceł i podatków mającą zastosowanie w odniesieniu do danych towarów.

Kwoty w tym polu muszą być wyrażone w jednostce walutowej, której kod może być umieszczony w D. 4/12. Wewnętrzna jednostka walutowa, lub – w przypadku braku takiego kodu – w D. 4/12 Wewnętrzna jednostka walutowa, w walucie państwa członkowskiego, w którym dopełniane są formalności przywozowe.

4/8.    Naliczanie opłat – Metoda płatności

Wszystkie odpowiednie kolumny tabeli wymogów dotyczących danych:

Stosując odpowiedni kod Unii, należy wskazać stosowaną metodę płatności.

4/9.    Doliczenia i odliczenia

Wszystkie odpowiednie kolumny tabeli wymogów dotyczących danych:

W odniesieniu do każdego typu doliczeń i odliczeń mających zastosowanie do danej pozycji towarowej, należy wpisać odpowiedni kod, po którym należy wpisać odpowiednią kwotę w walucie krajowej, która nie została jeszcze doliczona do wartości pozycji towarowej lub od niej odliczona.

4/10.    Waluta faktury

Wszystkie odpowiednie kolumny tabeli wymogów dotyczących danych:

Stosując odpowiedni kod należy podać walutę, w której sporządzono fakturę handlową.

Przedmiotowa informacja wykorzystywana jest w połączeniu z D. 4/11 Całkowita zafakturowana kwota oraz D. 4/14 Wartość/kwota pozycji, w przypadkach gdy jest to niezbędne do wyliczenia należności przywozowych.

4/11.    Całkowita zafakturowana kwota

Wszystkie odpowiednie kolumny tabeli wymogów dotyczących danych:

Należy wpisać ceny na fakturze w odniesieniu do wszystkich towarów wymienionych w zgłoszeniu wyrażone w jednostce walutowej określonej w D. 4/10 Waluta faktury.

4/12.    Wewnętrzna jednostka walutowa

Wszystkie odpowiednie kolumny tabeli wymogów dotyczących danych:

Zgłoszenia dokonywane w państwach członkowskich, które w okresie przejściowym do wprowadzania EUR stwarzają przedsiębiorcom możliwość wyboru jednostki EUR w celu sporządzenia zgłoszenia celnego, muszą zawierać w tym polu wskaźnik jednostki walutowej, jednostki krajowej lub jednostki EUR.

4/13.    Wskaźniki wyceny

Wszystkie odpowiednie kolumny tabeli wymogów dotyczących danych:

Przy użyciu odpowiednich kodów Unii należy wpisać kombinację wskaźników w celu stwierdzenia, czy wartość towarów jest określona przez szczególne czynniki.

4/14.    Wartość/kwota pozycji

Wszystkie odpowiednie kolumny tabeli wymogów dotyczących danych:

Cena towarów podawana w odniesieniu do pozycji towarowej zawartej w zgłoszeniu, wyrażona w walucie określonej w D. 4/10 Waluta faktury.

4/15.    Kurs wymiany

Wszystkie odpowiednie kolumny tabeli wymogów dotyczących danych:

Dane te zawierają kurs wymiany ustalony z wyprzedzeniem w drodze umowy między zainteresowanymi stronami.

4/16.    Metoda wyceny

Wszystkie odpowiednie kolumny tabeli wymogów dotyczących danych:

Stosując odpowiedni kod Unii należy podać zastosowaną metodę wyceny.

4/17.    Preferencje

Wszystkie odpowiednie kolumny tabeli wymogów dotyczących danych:

Dane te dotyczą informacji o ujęciu taryfowym towarów. Jeżeli jego zastosowanie zostało przewidziane jako obowiązkowe w tabeli wymogów dotyczących danych w tytule I rozdział 3 sekcja 1 niniejszego załącznika, należy go podać, nawet jeżeli nie wnioskowano o preferencyjne traktowanie taryfowe. Wpisać odpowiedni kod unijny.

Komisja będzie publikować w regularnych odstępach czasu wykaz kombinacji stosowanych kodów razem z przykładami i uwagami wyjaśniającymi.

4/18.    Wartość pocztowa

Wszystkie odpowiednie kolumny tabeli wymogów dotyczących danych:

Deklarowana wartość pozycji: Kod waluty i wartość pieniężna pozycji deklarowanej do celów celnych.

4/19.    Opłaty pocztowe

Wszystkie odpowiednie kolumny tabeli wymogów dotyczących danych:

Pozycja; opłacone opłaty pocztowe: Kod waluty i kwota opłat pocztowych poniesionych przez wysyłającego lub naliczonych na jego konto.

Grupa 5 – Daty/Godziny/Okresy/Miejsca/Państwa/Regiony

5/1.    Przewidywana data i godzina przybycia do pierwszego miejsca na obszarze celnym Unii

Wszystkie odpowiednie kolumny tabeli wymogów dotyczących danych:

Miejscowa data i godzina planowego przybycia aktywnego środka transportu do Unii do pierwszego punktu kontroli granicznej (w przypadku drogi lądowej), pierwszego portu lotniczego (w przypadku drogi powietrznej) i pierwszego portu morskiego (w przypadku drogi morskiej). W przypadku transportu odbywającego się drogą morską należy podać jedynie datę przybycia.

Kolumny G1–G3 tabeli wymogów dotyczących danych:

Należy podać wyłącznie datę przybycia do pierwszego miejsca wprowadzenia na obszar celny Unii zadeklarowaną w przywozowej deklaracji skróconej.

5/2.    Przewidywana data i godzina przybycia do portu wyładunku

Wszystkie odpowiednie kolumny tabeli wymogów dotyczących danych:

Miejscowa data i godzina planowanego przybycia statku do portu, w którym towary mają być rozładowane.

5/3.    Faktyczna data i godzina przybycia na obszar celny Unii

Wszystkie odpowiednie kolumny tabeli wymogów dotyczących danych:

Miejscowa data i godzina faktycznego przybycia aktywnego środka transportu do Unii do pierwszego punktu kontroli granicznej (w przypadku drogi lądowej), pierwszego portu lotniczego (w przypadku drogi powietrznej) i pierwszego portu morskiego (w przypadku drogi morskiej).

5/4.    Data zgłoszenia

Wszystkie odpowiednie kolumny tabeli wymogów dotyczących danych:

Data sporządzenia stosownych zgłoszeń oraz, w stosownych przypadkach, ich podpisania lub uwierzytelnienia.

5/5.    Miejsce dokonania zgłoszenia

Wszystkie odpowiednie kolumny tabeli wymogów dotyczących danych:

Miejsce, w którym sporządzono odpowiednie zgłoszenia w formie papierowej.

5/6.    Urząd przeznaczenia (i państwo)

Wszystkie odpowiednie kolumny tabeli wymogów dotyczących danych:

Stosując odpowiedni kod Unii, należy podać numer referencyjny urzędu, w którym zostanie zakończona unijna procedura tranzytowa.

5/7.    Przewidywane urzędy tranzytowe (i państwo)

Wszystkie odpowiednie kolumny tabeli wymogów dotyczących danych:

Wpisać kod przewidywanego urzędu celnego wprowadzenia dla każdej umawiającej się strony konwencji o wspólnej procedurze tranzytowej innej niż Unia (zwanej dalej „państwem wspólnej procedury tranzytowej spoza Unii”), przez który przejadą towary, i urząd wprowadzenia, przez który towary zostaną powrotnie wprowadzone na obszar celny Unii po przekroczeniu terytorium państwa wspólnej procedury tranzytowej spoza Unii, lub – w przypadku, kiedy przesyłka ma przekroczyć terytorium inne niż terytorium Unii lub terytorium państwa wspólnego tranzytu spoza Unii – urząd wyprowadzenia, poprzez który transport opuści Unię oraz urząd wprowadzenia, poprzez który towary zostaną powrotnie wprowadzone na terytorium Unii.

Stosując odpowiedni kod Unii, należy podać numery referencyjne przedmiotowych urzędów celnych.

5/8.    Kod państwa przeznaczenia

Kolumny B1–B4 i C1 tabeli wymogów dotyczących danych:

Stosując odpowiedni kod Unii, należy wpisać państwo, o którym wiadomo, że towary zostaną do niego dostarczone w chwili zwolnienia do procedury celnej.

Kolumny D1–D3 tabeli wymogów dotyczących danych:

Stosując odpowiedni kod Unii, należy wpisać ostatnie państwo przeznaczenia towarów.

Państwo ostatniego znanego miejsca przeznaczenia oznacza ostatnie państwo, o którym wiadomo, że towary zostaną do niego dostarczone w chwili zwolnienia do procedury celnej.

Kolumny H1, H2 i H5 tabeli wymogów dotyczących danych:

Stosując odpowiedni kod Unii, należy podać kod państwa członkowskiego, w którym towary znajdują się w chwili zwolnienia do procedury celnej lub, w kolumnie H5, w którym zostały dopuszczone do obrotu.

Jednakże w przypadku gdy w chwili sporządzania zgłoszenia celnego wiadomo, iż towary zostaną wysłane do innego państwa członkowskiego po zwolnieniu, należy podać kod tego ostatniego państwa członkowskiego.

Kolumna H3 tabeli wymogów dotyczących danych:

Jeżeli towary są przywożone w celu objęcia ich procedurą odprawy czasowej, państwem członkowskim przeznaczenia jest to państwo członkowskie, w którym towary te zostaną wykorzystane po raz pierwszy.

Kolumna H4 tabeli wymogów dotyczących danych:

Jeżeli towary są przywożone w celu objęcia ich procedurą uszlachetniania czynnego, państwem członkowskim przeznaczenia jest to państwo członkowskie, w którym odbywa się pierwszy etap przetwarzania.

5/9.    Kod regionu przeznaczenia

Wszystkie odpowiednie kolumny tabeli wymogów dotyczących danych:

Stosując odpowiedni kod określony przez państwa członkowskie, podać region przeznaczenia towarów w państwie członkowskim.

5/10.    Kod miejsca dostawy – Kapitańska skonsolidowana umowa przewozu

Wszystkie odpowiednie kolumny tabeli wymogów dotyczących danych:

W przypadku transportu morskiego, podaje się UN/LOCODE, lub, w przypadku braku takiej informacji, kod państwa, a następnie kod pocztowy miejsca dostawy znajdującego się poza portem rozładunku, zgodnie z konosamentem armatorskim.

W przypadku transportu lotniczego, podaje się miejsce przeznaczenia towarów przy użyciu UN/LOCODE lub, w przypadku braku takiej informacji, kod państwa a następnie kod pocztowy miejsca przeznaczenia, zgodnie z kapitańskim lotniczym listem przewozowym.

5/11.    Kod miejsca dostawy – Spedytorska indywidualna umowa przewozu

Wszystkie odpowiednie kolumny tabeli wymogów dotyczących danych:

W przypadku transportu morskiego, podaje się numer UN/LOCODE, lub, w przypadku braku takiej informacji, kod państwa, a następnie kod pocztowy miejsca dostawy znajdującego się poza portem rozładunku, zgodnie z konosamentem spedytorskim.

W przypadku transportu lotniczego, podaje się miejsce przeznaczenia towarów przy użyciu UN/LOCODE lub, w przypadku braku takiej informacji, kod państwa, a następnie kod pocztowy miejsca przeznaczenia, zgodnie ze spedytorskim lotniczym listem przewozowym.

5/12.    Urząd celny wyprowadzenia

Kolumny A1, A2 i A3 tabeli wymogów dotyczących danych:

Stosując odpowiedni kod Unii należy podać urząd celny.

Kolumny B1–B3 i C1 tabeli wymogów dotyczących danych:

Stosując odpowiedni kod Unii należy podać urząd celny przez który dane towary powinny opuścić obszar celny Unii.

Kolumna B4 tabeli wymogów dotyczących danych:

Stosując odpowiedni kod Unii należy podać urząd celny przez który dane towary powinny opuścić dany obszar podatkowy.

5/13.    Kolejny urząd celny (urzędy celne) wprowadzenia

Wszystkie odpowiednie kolumny tabeli wymogów dotyczących danych:

Identyfikacja kolejnych urzędów celnych wprowadzenia na obszar celny Unii.

Kod ten jest wymagany w przypadku, gdy kodem D. 7/4 „Rodzaj transportu na granicy” jest 1, 4 lub 8.

5/14.    Kod państwa wysyłki/wywozu

Kolumny B1–B4 tabeli wymogów dotyczących danych:

Wpisać odpowiedni kod unijny mający zastosowanie do państwa członkowskiego, w którym towary znajdują się w chwili zwolnienia do procedury.

Jednakże w przypadku gdy wiadomo, że towary zostały przywiezione z innego państwa członkowskiego do państwa członkowskiego, w którym towary znajdują się w chwili zwolnienia do procedury celnej, należy zaznaczyć to drugie państwo członkowskie, pod warunkiem że:

(i)

towary zostały przewiezione tylko w celu wywozu; oraz

(ii)

eksporter nie ma siedziby w państwie członkowskim, w którym towary znajdują się w chwili zwolnienia do procedury celnej; i

(iii)

wprowadzenie do państwa członkowskiego, w którym towary znajdują się w chwili zwolnienia do procedury celnej nie ma charakteru wewnątrzunijnego nabycia towarów lub transakcji traktowanej jako takie nabycie, o których mowa w dyrektywie Rady 2006//112/WE.

Jednakże jeżeli towary są wywożone po zakończeniu procedury uszlachetniania czynnego, należy wskazać państwo członkowskie, w którym odbywał się ostatni etap przetwarzania.

Kolumny H1, H2–H5 i I1 tabeli wymogów dotyczących danych:

Jeżeli w państwie pośrednim nie miała miejsca ani transakcja handlowa (np. sprzedaż lub przetwarzanie), ani nie doszło do zatrzymania niezwiązanego z przewozem towarów, należy wpisać odpowiedni kod unijny w celu wskazania państwa, z którego towary zostały pierwotnie wysłane do państwa członkowskiego, w którym towary znajdują się w chwili zwolnienia do procedury celnej. Jeżeli takie zatrzymanie lub transakcja handlowa miały miejsce, należy podać ostatnie państwo pośrednie.

Do celów niniejszego wymogu dotyczącego danych, zatrzymanie w celu umożliwienia konsolidacji towarów na trasie uznaje się za związane z transportem towarów.

5/15.    Kod kraju pochodzenia

Wszystkie odpowiednie kolumny tabeli wymogów dotyczących danych:

Wpisać odpowiedni kod unijny dotyczący kraju niepreferencyjnego pochodzenia, jak określono w tytule II rozdział 2 kodeksu.

5/16.    Kod kraju preferencyjnego pochodzenia

Wszystkie odpowiednie kolumny tabeli wymogów dotyczących danych:

Jeżeli w D. należy zaznaczyć traktowanie preferencyjne oparte na pochodzeniu towarów w polu 4/17 Preferencje, należy podać kraj pochodzenia wskazany w dowodzie pochodzenia. W przypadku gdy dowód pochodzenia odnosi się do grupy państw, należy podać grupę państw korzystając z odpowiednich kodów Unii.

5/17.    Kod regionu pochodzenia

Wszystkie odpowiednie kolumny tabeli wymogów dotyczących danych:

Stosując odpowiedni kod określony przez państwa członkowskie, należy podać region wysyłki lub produkcji danych towarów na terytorium danego państwa członkowskiego.

5/18.    Kody państw przejazdu

Kolumna A1 tabeli wymogów dotyczących danych:

Oznaczenie w porządku chronologicznym państw, przez które przebiega trasa przewozu towarów z państwa pierwotnego wyprowadzenia do miejsca przeznaczenia. Wskazanie to powinno obejmować zarówno państwo pierwotnego wyprowadzenia jak i państwo ostatecznego przeznaczenia towarów. Informację podaje się w takim zakresie, w jakim jest ona znana.

Kolumna A2 tabeli wymogów dotyczących danych:

Podaje się tylko państwo ostatecznego przeznaczenia towarów.

5/19.    Kody państw przejazdu środka transportu

Kolumny F1a, F1b, F2a, F2b i F5 tabeli wymogów dotyczących danych:

Oznaczenie w porządku chronologicznym państw, przez które przebiega trasa środka transportu od państwa pierwotnego wyprowadzenia do państwa ostatecznego przeznaczenia. Wskazanie to powinno obejmować zarówno państwo pierwotnego wyprowadzenia jak i państwo ostatecznego przeznaczenia środka transportu.

Kolumny F3a, F4a i F4b tabeli wymogów dotyczących danych:

Należy podać tylko państwo pierwotnego wyprowadzenia środka transportu.

5/20.    Kody państw przejazdu przesyłki

Kolumny A1, F1a, F1c, F2a, F2c, F3a i F5 tabeli wymogów dotyczących danych:

Oznaczenie w porządku chronologicznym państw, przez które przebiega trasa przewozu towarów z państwa pierwotnego wyprowadzenia do państwa miejsca przeznaczenia zgodnie z konosamentem spedytorskim najniższego szczebla, spedytorskim lotniczym listem przewozowym najniższego szczebla lub dokumentem przewozowym transportu drogowego/kolejowego. Wskazanie to powinno obejmować zarówno państwo pierwotnego wyprowadzenia jak i państwo ostatecznego przeznaczenia towarów.

Kolumna A2 tabeli wymogów dotyczących danych:

Podaje się tylko państwo ostatecznego przeznaczenia towarów.

5/21.    Miejsce załadunku

Wszystkie odpowiednie kolumny tabeli wymogów dotyczących danych:

Nazwa portu morskiego, portu lotniczego, terminalu towarowego, stacji kolejowej lub innego miejsca, w którym towary zostały załadowane na środek transportu użyty do przewozu, z podaniem także nazwy państwa, w którym znajduje się to miejsce. W miarę możliwości należy podać zakodowane informacje określające lokalizację.

W przypadku braku dostępnych kodów UN/LOCODE dla danej lokalizacji należy podać kod państwa, a następnie nazwę tej lokalizacji z możliwie największą dokładnością.

Kolumny D1–D3 tabeli wymogów dotyczących danych:

Stosując odpowiedni kod w stosownych przypadkach, należy podać miejsce, w którym towar ma być załadowany na aktywny środek transportu, którym ma on przekroczyć granicę Unii.

Kolumny F4a i F4b tabeli wymogów dotyczących danych:

Przesyłki pocztowe: informacja ta nie jest wymagana, jeśli można ją uzyskać w sposób automatyczny i jednoznaczny z innych danych zadeklarowanych przez przedsiębiorcę.

Kolumna F5 tabeli wymogów dotyczących danych:

Może to być miejsce, gdzie towary zostały przejęte zgodnie z umową przewozu, lub urząd celny wyjścia w procedurze TIR.

5/22.    Miejsce wyładunku

Wszystkie odpowiednie kolumny tabeli wymogów dotyczących danych:

Nazwa portu morskiego, portu lotniczego, terminalu towarowego, stacji kolejowej lub innego miejsca, w którym towary zostały wyładowane ze środka transportu użytego do przewozu, z podaniem także nazwy państwa, w którym znajduje się to miejsce. W miarę możliwości należy podać zakodowane informacje określające lokalizację.

W przypadku braku dostępnych kodów UN/LOCODE dla danej lokalizacji należy podać kod państwa, a następnie nazwę tej lokalizacji z możliwie największą dokładnością.

5/23.    Lokalizacja towarów

Wszystkie odpowiednie kolumny tabeli wymogów dotyczących danych:

Stosując odpowiednie kody, należy podać miejsce, w którym towary mogą zostać poddane badaniu. Lokalizacja ta musi być podana wystarczająco dokładnie, aby umożliwić organom celnym przeprowadzenie bezpośredniej kontroli towarów.

5/24.    Kod urzędu celnego pierwszego wprowadzenia

Wszystkie odpowiednie kolumny tabeli wymogów dotyczących danych:

Identyfikacja urzędu celnego odpowiedzialnego za formalności, w przypadku gdy aktywny środek transportu ma przybyć najpierw na obszar celny Unii.

Kolumny G1–G3 tabeli wymogów dotyczących danych:

Identyfikacja urzędu celnego odpowiedzialnego za formalności, w przypadku gdy w przywozowej deklaracji skróconej zgłoszono, że aktywny środek transportu przybędzie najpierw na obszar celny Unii.

5/25.    Kod faktycznego urzędu celnego pierwszego wprowadzenia

Wszystkie odpowiednie kolumny tabeli wymogów dotyczących danych:

Identyfikacja urzędu celnego odpowiedzialnego za formalności, w przypadku gdy aktywny środek transportu faktycznie przybędzie najpierw na obszar celny Unii.

5/26.    Urząd celny przedstawienia

Wszystkie odpowiednie kolumny tabeli wymogów dotyczących danych:

Stosując odpowiedni kod Unii, należy podać urząd celny, w którym towary zostały przedstawione do celów objęcia ich procedurą celną.

5/27.    Kontrolny urząd celny

Wszystkie odpowiednie kolumny tabeli wymogów dotyczących danych:

Stosując odpowiedni kod Unii, należy podać urząd celny do kontroli procedury wskazany w odpowiednim pozwoleniu.

Kolumna G5 tabeli wymogów dotyczących danych:

Informacja ta podawana jest w postaci identyfikatora kontrolnego urzędu celnego właściwego dla magazynu czasowego składowania w miejscu przeznaczenia.

5/28.    Wnioskowany okres ważności potwierdzenia

Wszystkie odpowiednie kolumny tabeli wymogów dotyczących danych:

Należy podać wnioskowany okres ważności potwierdzenia unijnego statusu celnego towarów wyrażony w dniach, w przypadku gdy osoba występująca o potwierdzenie unijnego statusu celnego towarów pragnie ustanowić dłuższy okres ważności niż przewidziany w art. 123. Uzasadnienie wniosku należy przedstawić w D. 2/2 Dodatkowe informacje.

5/29.    Data przedstawienia towarów

Wszystkie odpowiednie kolumny tabeli wymogów dotyczących danych:

Wskazać datę przedstawienia towarów organom celnym zgodnie z art. 139 kodeksu.

5/30.    Miejsce przyjęcia

Wszystkie odpowiednie kolumny tabeli wymogów dotyczących danych:

Miejsce, gdzie towary zostały przejęte od nadawcy przez osobę wystawiającą konosament.

Określenie portu morskiego, terminala towarowego lub innego miejsca, w którym towary zostały przejęte od nadawcy, w tym państwie, w którym ma on siedzibę. W miarę możliwości należy podać zakodowane informacje określające lokalizację.

W przypadku braku dostępnych kodów UN/LOCODE dla danej lokalizacji należy podać kod państwa, a następnie nazwę tej lokalizacji z możliwie największą dokładnością.

Grupa 6 – Identyfikacja towarów

6/1.    Masa netto (kg)

Wszystkie odpowiednie kolumny tabeli wymogów dotyczących danych:

Podać masę netto, wyrażoną w kg, towarów opisanych w odpowiednim polu zgłoszenia dotyczącym danej pozycji towarowej. Masę netto stanowi masa towaru bez jakiegokolwiek opakowania.

Jeżeli masa netto przekraczająca 1 kg zawiera część jednostki (kg) to może ona być zaokrąglona w następujący sposób:

od 0,001 do 0,499: zaokrąglona w dół do najbliższego kg,

od 0,5 do 0,999: zaokrąglona w górę do najbliższego kg.

Masę netto poniżej 1 kg należy wpisać jako „0”, po którym następuje liczba miejsc po przecinku do 6, odrzucając wszystkie „0” na końcu ilości (np. 0,123 dla przesyłki o masie 123 gramów, 0,00304 dla przesyłki o masie 3 g lub 0,000654 i 40 miligramów dla przesyłki o masie 654 miligramów).

6/2.    Jednostki uzupełniające

Wszystkie odpowiednie kolumny tabeli wymogów dotyczących danych:

W stosownych przypadkach należy podać ilość danej pozycji wyrażoną w jednostkach ustanowionych w prawodawstwie unijnym, zgodnie z TARIC.

6/3.    Masa brutto (kg) – Kapitańska skonsolidowana umowa przewozu

Wszystkie odpowiednie kolumny tabeli wymogów dotyczących danych:

Podać masę brutto, wyrażoną w kilogramach, towarów, o których mowa w odpowiedniej pozycji towarów, jak wskazano w kapitańskiej skonsolidowanej umowie przewozu. Masa całkowita to połączona masa towarów ze wszelkimi ich opakowaniami, poza kontenerami i pozostałym wyposażeniem do transportu.

Jeżeli masa brutto przekraczająca 1 kg zawiera część jednostki (kg) to może ona być zaokrąglona w następujący sposób:

od 0,001 do 0,499: zaokrąglona w dół do najbliższego kg,

od 0,5 do 0,999: zaokrąglona w górę do najbliższego kg.

Masę brutto poniżej 1 kg należy wpisać jako „0”, po którym następuje liczba miejsc po przecinku do 6, odrzucając wszystkie „0” na końcu ilości (np. 0,123 dla przesyłki o wadze 123 gramów, 0,00304 dla przesyłki o wadze 3 g lub 0,000654 i 40 miligramów dla przesyłki o wadze 654 miligramów).

W miarę możliwości przedsiębiorca może podać tę masę w odniesieniu do poszczególnej pozycji towarowej w zgłoszeniu.

6/4.    Masa brutto (kg) – Spedytorska indywidualna umowa przewozu

Wszystkie odpowiednie kolumny tabeli wymogów dotyczących danych:

Należy podać masę brutto, wyrażoną w kilogramach, towarów, o których mowa w odpowiedniej pozycji towarów w spedytorskiej indywidualnej umowie przewozu. Masa całkowita to połączona masa towarów ze wszelkimi ich opakowaniami, poza kontenerami i pozostałym wyposażeniem do transportu.

Jeżeli masa brutto przekraczająca 1 kg zawiera część jednostki (kg) to może ona być zaokrąglona w następujący sposób:

od 0,001 do 0,499: zaokrąglona w dół do najbliższego kg,

od 0,5 do 0,999: zaokrąglona w górę do najbliższego kg.

Masę brutto poniżej 1 kg należy wpisać jako „0”, po którym następuje liczba miejsc po przecinku do 6, odrzucając wszystkie „0” na końcu ilości (np. 0,123 dla przesyłki o wadze 123 gramów, 0,00304 dla przesyłki o wadze 3 g lub 0,000654 i 40 miligramów dla przesyłki o wadze 654 miligramów).

Kolumny F1a, F1c, F2a, F2c, F2d, F3a, F3b i F5 tabeli wymogów dotyczących danych:

W miarę możliwości przedsiębiorca może podać tę masę w odniesieniu do poszczególnej pozycji towarowej w zgłoszeniu.

6/5.    Masa brutto (kg))

Wszystkie odpowiednie kolumny tabeli wymogów dotyczących danych:

Masa brutto towarów to ciężar (masa) towarów wraz z opakowaniem, z wyjątkiem materiału transportowego przewoźnika potrzebnego do zgłoszenia.

Jeżeli masa brutto przekraczająca 1 kg zawiera część jednostki (kg) to może ona być zaokrąglona w następujący sposób:

od 0,001 do 0,499: zaokrąglona w dół do najbliższego kg,

od 0,5 do 0,999: zaokrąglona w górę do najbliższego kg.

Masę brutto poniżej 1 kg należy wpisać jako „0”, po którym następuje liczba miejsc po przecinku do 6, odrzucając wszystkie „0” na końcu ilości (np. 0,123 dla przesyłki o wadze 123 gramów, 0,00304 dla przesyłki o wadze 3 g lub 0,000654 i 40 miligramów dla przesyłki o wadze 654 miligramów).

Kolumny B1–B4, H1–H6, I1 i I2 tabeli wymogów dotyczących danych:

Należy podać masę brutto, wyrażoną w kilogramach, towarów opisanych w odpowiednim polu zgłoszenia odnoszącym się do pozycji towarowej.

Jeżeli masa palet jest uwzględniona w dokumentach przewozowych, masa palet musi również zostać uwzględniona przy obliczaniu masy brutto, z wyjątkiem następujących przypadków:

a)

palety stanowią odrębną pozycję w zgłoszeniu celnym;

b)

stawka cła dla danej pozycji opiera się na masie brutto lub kontyngent taryfowy dla danej pozycji opiera się na jednostkach miary „masy brutto”.

Kolumny A1, A2, E1, E2, G4 i G5 tabeli wymogów dotyczących danych:

W miarę możliwości przedsiębiorca może podać tę masę w odniesieniu do poszczególnej pozycji towarowej w zgłoszeniu.

Kolumny D1–D3 tabeli wymogów dotyczących danych:

Należy podać masę brutto, wyrażoną w kilogramach, towarów opisanych w odpowiednim polu zgłoszenia odnoszącym się do pozycji towarowej.

Jeżeli zgłoszenie obejmuje kilka pozycji towarowych, które dotyczą towarów, które są zapakowane razem w taki sposób, że niemożliwe jest określenie masy brutto towarów należących do każdej pozycji towarowej, całkowitą masę brutto należy podać na poziomie tytułu.

W przypadku korzystania ze zgłoszenia tranzytowego w formie papierowej, które obejmuje kilka pozycji towarowych, należy podać jedynie całkowitą masę brutto w pierwszym polu 35, a pozostałe pola 35 pozostawić puste. Państwa członkowskie mogą rozszerzyć tę zasadę na wszystkie procedury, o których mowa w odpowiedniej tabeli w tytule I.

6/6.    Opis towarów – Kapitańska skonsolidowana umowa przewozu

Wszystkie odpowiednie kolumny tabeli wymogów dotyczących danych:

Należy zamieścić prosty opis, na tyle dokładny, aby umożliwił służbom celnym identyfikację towarów. Niedopuszczalne są określenia ogólne (np. „przesyłki skonsolidowane”, „ładunek drobnicowy”, „części” lub „wszelkie rodzaje towarów”) lub niewystarczająco precyzyjny opis. Niewyczerpujący wykaz tego rodzaju określeń ogólnych został opublikowany przez Komisję.

Jeżeli zgłaszający podaje kod CUS w odniesieniu do substancji i preparatów chemicznych, państwa członkowskie mogą odstąpić od wymogu podawania dokładnego opisu towarów.

6/7.    Opis towarów – Spedytorska indywidualna umowa przewozu

Wszystkie odpowiednie kolumny tabeli wymogów dotyczących danych:

Należy zamieścić prosty opis, na tyle dokładny, aby umożliwił służbom celnym identyfikację towarów. Niedopuszczalne są określenia ogólne (np. „przesyłki skonsolidowane”, „ładunek drobnicowy”, „części” lub „wszelkie rodzaje towarów”) lub niewystarczająco precyzyjny opis. Niewyczerpujący wykaz tego rodzaju określeń ogólnych został opublikowany przez Komisję.

Jeżeli zgłaszający podaje kod CUS w odniesieniu do substancji i preparatów chemicznych, państwa członkowskie mogą odstąpić od wymogu podawania dokładnego opisu towarów.

6/8.    Opis towarów

Wszystkie odpowiednie kolumny tabeli wymogów dotyczących danych:

Jeżeli zgłaszający podaje kod CUS w odniesieniu do substancji i preparatów chemicznych, państwa członkowskie mogą odstąpić od wymogu podawania dokładnego opisu towarów.

Kolumny A1 i A2 tabeli wymogów dotyczących danych:

Należy zamieścić prosty opis, na tyle dokładny, aby umożliwił służbom celnym identyfikację towarów. Niedopuszczalne są określenia ogólne (np. „przesyłki skonsolidowane”, „ładunek drobnicowy”, „części” lub „wszelkie rodzaje towarów”) lub niewystarczająco precyzyjny opis. Niewyczerpujący wykaz tego rodzaju określeń ogólnych został opublikowany przez Komisję.

Kolumny B3, B4, C1, D1, D2, E1 i E2 tabeli wymogów dotyczących danych:

Opis towarów oznacza zwykły opis handlowy. Jeżeli konieczne jest podanie kodu towaru, opis musi być na tyle dokładny, aby umożliwił klasyfikację towarów.

Kolumny B1, B2, H1–H5 i I1 tabeli wymogów dotyczących danych:

Opis towarów oznacza zwykły opis handlowy. Z wyjątkiem towarów nieunijnych objętych procedurą składowania celnego w publicznym składzie celnym typu I, II lub III lub w prywatnym składzie celnym, opis ten musi być wystarczająco dokładny, aby umożliwić niezwłoczną i jednoznaczną identyfikację i klasyfikację towarów.

Kolumny D3, G4, G5 i H6 tabeli wymogów dotyczących danych:

Należy zamieścić prosty opis, na tyle dokładny, aby umożliwił służbom celnym identyfikację towarów.

6/9.    Rodzaj opakowań

Wszystkie odpowiednie kolumny tabeli wymogów dotyczących danych:

Kod określający typ opakowania.

6/10.    Liczba opakowań

Wszystkie odpowiednie kolumny tabeli wymogów dotyczących danych:

Całkowita liczba opakowań w oparciu o najmniejszą jednostkę opakowania zewnętrznego. Jest to liczba poszczególnych pozycji zapakowanych w sposób niepozwalający na ich podział bez uprzedniego rozpakowania lub liczba sztuk w przypadku towarów nieopakowanych.

Informacji nie podaje się dla towarów masowych.

6/11.    Oznaczenia przesyłek

Wszystkie odpowiednie kolumny tabeli wymogów dotyczących danych:

Dowolny opis oznaczeń i numerów jednostek transportowych lub opakowań.

Kolumny A1, C1, E2, F1a, F1b i F1c, F2a, F 2c, G4 i 1I tabeli wymogów dotyczących danych:

Informacja ta podawana jest tylko dla towarów opakowanych, w stosownych przypadkach. W przypadku towarów przewożonych w kontenerach, numer kontenera może zastąpić oznaczenia przesyłek, jednak przedsiębiorca może podać oznaczenia przesyłek, jeżeli są one dostępne. Niepowtarzalny numer referencyjny przesyłki (UCR) lub odniesienia w dokumencie przewozowym pozwalające na jednoznaczną identyfikację wszystkich opakowań w przesyłce mogą zastąpić oznaczenia przesyłek.

6/12.    Kod ONZ dla towarów niebezpiecznych

Wszystkie odpowiednie kolumny tabeli wymogów dotyczących danych:

Kod ONZ dla towarów niebezpiecznych (UNDG) to numer seryjny nadawany w ramach Organizacji Narodów Zjednoczonych substancjom lub produktom wpisanym na listę najczęściej przewożonych towarów niebezpiecznych.

6/13.    Kod CUS

Wszystkie odpowiednie kolumny tabeli wymogów dotyczących danych:

Numer CUS (Customs Union and Statistics) jest identyfikatorem nadawanym w ramach Europejskiego spisu celnego substancji chemicznych (ECICS), głównie substancjom i preparatom chemicznym.

Zgłaszający może podać ten kod na zasadzie dobrowolności, gdy nie istnieje żaden środek TARIC dla danych towarów, tj. gdy podanie tego kodu stanowiłoby mniejsze obciążenie niż pełny opis tekstowy produktu.

Kolumny B1 i H1 tabeli:

W przypadku gdy towary objęte są środkiem TARIC powiązanym z kodem CUS, podaje się kod CUS.

6/14.    Kod towaru – kod Nomenklatury scalonej

Kolumny B1–B4, C1, H1–H6 i I1 tabeli wymogów dotyczących danych:

Należy podać kod Nomenklatury scalonej odpowiadający danej pozycji towarowej.

Kolumny A1 i A2 tabeli wymogów dotyczących danych:

Należy podać kod nomenklatury Systemu Zharmonizowanego z co najmniej czterema pierwszymi cyframi.

Kolumny D1–D3 i E1 tabeli wymogów dotyczących danych:

Należy użyć kodu Nomenklatury scalonej z co najmniej pierwszymi czterema do ośmiu cyframi, zgodnie z tytułem I rozdział 3 sekcja 1 niniejszego załącznika.

W przypadku procedury tranzytu unijnego w tej podjednostce wprowadzony zostaje kod towaru Zharmonizowanego Systemu Oznaczania i Kodowania Towarów, złożony z przynajmniej sześciu cyfr. Kod towaru może na użytek krajowy zostać rozszerzony do ośmiu cyfr.

Niemniej jednak, jeżeli prawodawstwo unijne tego wymaga, należy podać pozycję Nomenklatury scalonej.

Kolumna E2 tabeli wymogów dotyczących danych:

Kod odpowiadający danej pozycji towarowej. Jeśli zostanie podany, informacja ta powinna mieć formę sześciocyfrowego kodu nomenklatury Systemu Zharmonizowanego. Przedsiębiorca może podać ośmiocyfrowy kod Nomenklatury scalonej. Jeżeli zarówno opis towarów, jak i kod towaru są dostępne, preferowane jest użycie kodu towaru.

Kolumny F1a, F1b, F1c i F5 tabeli wymogów dotyczących danych:

Należy podać sześciocyfrowy kod nomenklatury Systemu Zharmonizowanego zgłoszonych towarów. W przypadku transportu kombinowanego podać sześciocyfrowy kod nomenklatury Systemu Zharmonizowanego towarów przewożonych pasywnymi środkami transportu.

Kolumny F2a, F2a, F2d, F3a, F3b, F4a, F 4c, G4 i G5 tabeli wymogów dotyczących danych:

Należy podać sześciocyfrowy kod nomenklatury Systemu Zharmonizowanego zgłoszonych towarów. Informacja ta nie jest wymagana w odniesieniu do towarów o charakterze niehandlowym.

6/15.    Kod towaru – kod TARIC

Wszystkie odpowiednie kolumny tabeli wymogów dotyczących danych:

Należy podać podpozycję TARIC odpowiadającą danej pozycji.

6/16.    Kod towaru – dodatkowe kody TARIC

Wszystkie odpowiednie kolumny tabeli wymogów dotyczących danych:

Należy wpisać kody dodatkowe TARIC, odpowiadające danej pozycji.

6/17.    Kod towaru – krajowe kod lub kody dodatkowe

Kolumny B1, B2 i B3 tabeli wymogów dotyczących danych:

Należy wpisać kody przyjęte przez dane państwo członkowskie, odpowiadające danej pozycji.

Kolumny H1 i H2–H5 tabeli wymogów dotyczących danych:

Należy podać numer kodu odpowiadający danej pozycji.

6/18.    Całkowita liczba opakowań

Wszystkie odpowiednie kolumny tabeli wymogów dotyczących danych:

Podać całkowitą liczbę opakowań składających się na daną przesyłkę.

6/19.    Rodzaj towarów

Wszystkie odpowiednie kolumny tabeli wymogów dotyczących danych:

Zakodowana pozycja rodzaju transakcji.

Grupa 7 – Informacje dotyczące transportu (rodzaje, środki i sprzęt)

7/1.    Przeładunki

Wszystkie odpowiednie kolumny tabeli wymogów dotyczących danych:

W pierwszych trzech wierszach tego pola przewoźnik ma wpisać w czasie omawianej operacji towar przeładowywany z jednego środka transportu na drugi lub z jednego kontenera do drugiego.

Przewoźnik nie może dokonywać przeładunku towaru bez uprzedniego pozwolenia władz celnych państwa członkowskiego, na terytorium którego ma być dokonany przeładunek.

W przypadku gdy władze te uznają, że operacja tranzytowa może być kontynuowana w normalnym trybie, po podjęciu odpowiednich działań dokonują one stosownych adnotacji na egzemplarzach nr 4 i 5 zgłoszenia tranzytowego.

Inne zdarzenia: należy wypełnić pole 56 zgłoszenia celnego w formie papierowej.

Kolumna D3 tabeli:

Należy podać następujące informacje, jeżeli towary są przeładowywane w całości lub częściowo z jednego środka transportu na inny lub z jednego kontenera do drugiego:

państwo i miejsce przeładunku zgodnie ze specyfikacjami określonymi dla danych 3/1 Eksporter i 5/23 Lokalizacja towarów,

oznaczenie i przynależność państwowa nowego środka transportu zgodnie z wymaganiami określonymi dla D. 7/7 Oznaczenie środka transportu przy wyjściu i D. 7/8 Przynależność państwowa środka transportu przy wyjściu,

wskazanie, czy przesyłka jest umieszczona w kontenerze oraz wykaz kodów dla D. 7/2 Kontener.

7/2.    Kontener

Kolumny B1, B2, B3, D1, D2 i E1 tabeli:

Należy podać przewidywaną sytuację przy przekraczaniu zewnętrznej granicy Unii, w oparciu o informacje dostępne w chwili dopełnienia formalności wywozowych lub tranzytowych, lub złożenia wniosku o wydanie potwierdzenia unijnego statusu celnego towarów, stosując odpowiedni kod Unii.

Kolumny H1 i H2–H4 tabeli:

Należy podać sytuację w chwili przekraczania granicy zewnętrznej Unii, używając odpowiedniego kodu Unii.

7/3.    Numer referencyjny przewozu

Wszystkie odpowiednie kolumny tabeli wymogów dotyczących danych:

Oznaczenie przewozu dokonywanego za pomocą środka transportu, np. numer rejsu, lotu, przejazdu, o ile ma to zastosowanie.

W przypadku transportu lotniczego i morskiego, w sytuacjach gdy przewoźnik eksploatujący statek powietrzny lub morski przewozi towary w ramach współużytkowania lub zakontraktowania statku morskiego lub powietrznego lub podobnej umowy z partnerami, stosowane są numery lotu lub rejsu partnerów.

7/4.    Rodzaj transportu na granicy

Kolumny B1, B2, B3, D1 i D2 tabeli wymogów dotyczących danych:

Stosując odpowiedni kod Unii, należy podać rodzaj transportu odpowiadający aktywnemu środkowi transportu, który według oczekiwań będzie użyty przy wyprowadzeniu z obszaru celnego Unii.

Kolumna B4 tabeli wymogów dotyczących danych:

Stosując odpowiedni kod Unii, należy podać rodzaj transportu odpowiadający aktywnemu środkowi transportu, który według oczekiwań będzie użyty przy wyprowadzeniu z danego obszaru podatkowego.

Kolumny F1a–F1c, F2a–F2c, F3a, F4a, F4b, F5, G1 i G2 tabeli wymogów dotyczących danych:

Stosując odpowiedni kod Unii, należy podać rodzaj transportu odpowiadający aktywnemu środkowi transportu, którym towary mają zostać wprowadzone na obszar celny Unii.

W przypadku transportu kombinowanego, zastosowanie mają zasady określone w D. 7/14 Identyfikacja aktywnego środka transportu przekraczającego granicę i w D. 7/15 Przynależność państwowa aktywnego środka transportu przekraczającego granicę.

W przypadku gdy przesyłki lotnicze są przewożone innym rodzajem transportu niż transport lotniczy, zgłasza się ten rodzaj transportu.

Kolumny H1–H4 tabeli wymogów dotyczących danych:

Stosując odpowiedni kod Unii, podać rodzaj transportu odpowiadający aktywnemu środkowi transportu, za pomocą którego towary zostały wprowadzone na obszar celny Unii.

Kolumna H5 tabeli wymogów dotyczących danych:

Stosując odpowiedni kod Unii, należy podać rodzaj transportu odpowiadający aktywnemu środkowi transportu, za pomocą którego towary zostały wprowadzone na dany obszar podatkowy.

7/5.    Rodzaj transportu wewnętrznego

Kolumny B1, B2, B3 i D1 tabeli wymogów dotyczących danych:

Stosując odpowiedni kod Unii należy podać rodzaj transportu przy wyjściu.

Kolumny H1 i H2–H5 tabeli wymogów dotyczących danych:

Stosując odpowiedni kod Unii należy podać rodzaj transportu w chwili przybycia.

7/6.    Znaki identyfikacyjne faktycznego środka transportu przekraczającego granicę

Wszystkie odpowiednie kolumny tabeli wymogów dotyczących danych:

Informacja ta podawana jest w postaci numeru identyfikacyjnego statku IMO lub numeru lotu IATA odpowiednio dla transportu morskiego i dla transportu lotniczego.

W przypadku transportu lotniczego w sytuacjach, gdy przewoźnik eksploatujący statek powietrzny przewozi towary w ramach umowy o wspólnej obsłudze połączenia z partnerami, stosowane są numery lotu partnerów umowy o wspólnej obsłudze połączenia.

7/7.    Oznaczenie środka transportu przy wyjściu

Kolumny B1 i B2 tabeli wymogów dotyczących danych:

Należy podać znaki środka transportu, na który towar jest bezpośrednio ładowany w chwili dokonywania formalności wywozowych lub tranzytowych (lub pojazdu napędzającego pozostałe, jeżeli istnieje kilka środków transportu). Jeżeli ciągnik i przyczepa posiadają różne numery rejestracyjne, podać numery obu – ciągnika i przyczepy wraz z przynależnością państwową ciągnika.

W zależności od danego środka transportu można podać następujące szczegóły dotyczące oznaczenia:

Środek transportu

Metoda identyfikacji

Transport morski i transport śródlądowy drogą wodną

Transport lotniczy

Transport drogowy

Transport kolejowy

Nazwa statku

Numer i data lotu (w przypadku braku numeru lotu wpisać numer rejestracyjny samolotu)

Numer rejestracyjny pojazdu

Numer wagonu

Kolumny D1–D3 tabeli wymogów dotyczących danych:

Informacja ta podawana jest w postaci numeru identyfikacyjnego statku IMO lub jednolitego europejskiego numeru identyfikacyjnego statku (ENI) dla transportu drogą morską lub żeglugą śródlądową. W przypadku innych rodzajów transportu, sposób identyfikacji jest identyczny z tym określonym w wymogach dotyczących danych w kolumnach B1 i B2 tabeli.

W przypadku gdy towary są przewożone ciągnikiem i przyczepą, należy wpisać numery rejestracyjne zarówno ciągnika jak i przyczepy. W przypadku gdy numer rejestracyjny ciągnika nie jest znany należy podać numer rejestracyjny przyczepy.

7/8.    Przynależność państwowa środka transportu przy wyjściu

Wszystkie odpowiednie kolumny tabeli wymogów dotyczących danych:

Podać przynależność państwową środka transportu (lub pojazdu napędzającego pozostałe, jeżeli istnieje kilka środków transportu), na który towary są bezpośrednio załadowane w chwili dokonywania formalności tranzytowych, w formie odpowiedniego kodu Unii. Jeżeli przynależność państwowa ciągnika i przyczepy różni się, należy podać przynależność państwową ciągnika.

W przypadku gdy towary są przewożone przez ciągnik i przyczepę, należy podać przynależność państwową zarówno ciągnika jak i przyczepy. W przypadku gdy przynależność państwowa ciągnika nie jest znana, należy podać przynależność państwową przyczepy.

7/9.    Identyfikacja środka transportu przy przybyciu

Kolumny H1 i H3–H5 tabeli wymogów dotyczących danych:

Podać oznaczenie środka transportu, na który towar jest bezpośrednio załadowany w chwili przedstawienia w urzędzie celnym, w którym dopełniane są formalności. Jeżeli używany jest ciągnik z przyczepą o różnych numerach rejestracyjnych, podać numer rejestracyjny zarówno ciągnika jak i przyczepy.

W zależności od danego środka transportu można podać następujące szczegóły dotyczące oznaczenia:

Środek transportu

Metoda identyfikacji

Transport morski i transport śródlądowy drogą wodną

Transport lotniczy

Transport drogowy

Transport kolejowy

Nazwa statku

Numer i data lotu (w przypadku braku numeru lotu wpisać numer rejestracyjny samolotu)

Numer rejestracyjny pojazdu

Numer wagonu

Kolumny G4 i G5 tabeli wymogów dotyczących danych:

Informacja ta podawana jest w postaci numeru identyfikacyjnego statku IMO lub jednolitego europejskiego numeru identyfikacyjnego statku (ENI) dla transportu drogą morską lub żeglugą śródlądową. W odniesieniu do innych rodzajów transportu sposób identyfikacji jest identyczny jak ten określony w kolumnach H1 i H3–H5 tabeli wymogów dotyczących danych.

7/10.    Numer identyfikacyjny kontenera

Wszystkie odpowiednie kolumny tabeli wymogów dotyczących danych:

Znaki (litery lub numery) identyfikujące kontener.

W przypadku rodzajów transportu innych niż transport lotniczy, kontener to specjalna skrzynia do przewozu ładunków, wzmocniona i przystosowana do piętrzenia, którą można przenosić w systemie poziomym i pionowym.

W przypadku transportu lotniczego, kontenery to specjalne wzmocnione pojemniki, przystosowane do przewozu ładunków, które można przenosić na poziomach poziomym i pionowym.

W ramach tych danych, nadwozia wymienne i naczepy używane do transportu drogowego i kolejowego są traktowane jako kontenery.

W stosownych przypadkach, dla opakowań objętych normą ISO 6346, oprócz identyfikatora (numer kierunkowy) przyznanego przez Międzynarodowe biuro kontenerów i transportu intermodalnego (BIC) podaje się również numery identyfikacyjne kontenera.

W odniesieniu do nadwozi wymiennych i naczep, należy podać kod intermodalnych jednostek ładunkowych (IJŁ), wprowadzony europejską normą EN 13044.

7/11.    Identyfikacja rozmiaru i rodzaju kontenera

Wszystkie odpowiednie kolumny tabeli wymogów dotyczących danych:

Informacje zakodowane określające charakterystykę, tj. wielkość i rodzaj sprzętu transportowego (kontenera).

7/12.    Status wypełnienia kontenera

Wszystkie odpowiednie kolumny tabeli wymogów dotyczących danych:

Informacje zakodowane określające stopień wypełnienia jednostki sprzętu transportowego (kontenera).

7/13.    Kod rodzaju dostawcy kontenera

Wszystkie odpowiednie kolumny tabeli wymogów dotyczących danych:

Kod identyfikujący rodzaj strony będącej dostawcą sprzętu transportowego (kontenera).

7/14.    Identyfikacja aktywnego środka transportu przekraczającego granicę

Wszystkie odpowiednie kolumny tabeli wymogów dotyczących danych:

Podać oznaczenie aktywnego środka transportu przekraczającego granicę zewnętrzną Unii.

Kolumny B1, B3 i D1 tabeli wymogów dotyczących danych:

W przypadku kombinowanego transportu towarów lub w przypadku zastosowania kilku środków transportu aktywnym środkiem transportu jest ten, który napędza cały zestaw. Na przykład w przypadku ciężarówki na statku płynącym po morzu aktywnym środkiem transportu jest statek. W przypadku traktora i przyczepy aktywnym środkiem transportu jest traktor.

W zależności od danego środka transportu podaje się następujące szczegóły dotyczące oznaczenia:

Środek transportu

Metoda identyfikacji

Transport morski i transport śródlądowy drogą wodną

Transport lotniczy

Transport drogowy

Transport kolejowy

Nazwa statku

Numer i data lotu (w przypadku braku numeru lotu wpisać numer rejestracyjny samolotu)

Numer rejestracyjny pojazdu

Numer wagonu

Kolumny E2, F1a–F1c, F2a, F2b i F4a, F4b i F5 tabeli wymogów dotyczących danych:

Należy korzystać z definicji dla D. 7/7 Oznaczenie środka transportu przy wyjściu. W przypadku transportu morskiego lub wodnego śródlądowego podaje się numer identyfikacyjny statku IMO lub niepowtarzalny europejski numer identyfikacyjny statku (ENI).

Kolumny G1 i G3 tabeli wymogów dotyczących danych:

Informacja ta podawana jest w postaci numeru identyfikacyjnego statku IMO, kodu ENI lub numeru lotu IATA odpowiednio dla transportu morskiego, transportu wodnego śródlądowego lub dla transportu lotniczego, zgodnie z przywozową deklaracją skróconą złożoną w odniesieniu do danych towarów.

W przypadku transportu lotniczego w sytuacjach, gdy przewoźnik eksploatujący statek powietrzny przewozi towary w ramach umowy o wspólnej obsłudze połączenia z partnerami, stosowane są numery lotu partnerów umowy o wspólnej obsłudze połączenia.

Kolumna G2 tabeli wymogów dotyczących danych:

Informacja ta podawana jest w postaci numeru identyfikacyjnego statku IMO lub numeru lotu IATA odpowiednio dla transportu morskiego lub lotniczego, zgodnie z przywozową deklaracją skróconą złożoną w odniesieniu do danych towarów.

W przypadku transportu lotniczego w sytuacjach, gdy przewoźnik eksploatujący statek powietrzny przewozi towary w ramach umowy o wspólnej obsłudze połączenia z partnerami, stosowane są numery lotu partnerów umowy o wspólnej obsłudze połączenia.

7/15.    Przynależność państwowa aktywnego środka transportu przekraczającego granicę

Kolumny B1, B2, D1 i H1, H3–H5 tabeli wymogów dotyczących danych:

Stosując odpowiedni kod Unii, podać przynależność państwową aktywnego środka transportu przekraczającego zewnętrzną granicę Unii.

W przypadku kombinowanego transportu towarów lub w przypadku zastosowania kilku środków transportu aktywnym środkiem transportu jest ten, który napędza cały zestaw. Na przykład w przypadku ciężarówki na statku płynącym po morzu aktywnym środkiem transportu jest statek. W przypadku traktora i przyczepy aktywnym środkiem transportu jest traktor.

Kolumny F1a, F1b, F2a, F2b i F4a, F4b i F5 tabeli wymogów dotyczących danych:

Jeżeli oznakowanie środka transportu nie zawiera tej informacji, przynależność państwową podaje się przy użyciu stosownych kodów.

7/16.    Identyfikacja pasywnego środka transportu przekraczającego granicę

Wszystkie odpowiednie kolumny tabeli wymogów dotyczących danych:

W przypadku transportu kombinowanego, należy podać oznakowanie pasywnych środków transportu, przewożonych aktywnymi środkami transportu, określonymi w D. 7/14 Identyfikacja aktywnego środka transportu przekraczającego granicę. Na przykład w przypadku ciężarówki na statku płynącym po morzu pasywnym środkiem transportu jest ciężarówka.

W zależności od danego środka transportu podaje się następujące szczegóły dotyczące oznaczenia:

Środek transportu

Metoda identyfikacji

Transport morski i transport śródlądowy drogą wodną

Transport lotniczy

Transport drogowy

Transport kolejowy

Nazwa statku

Numer i data lotu (w przypadku braku numeru lotu wpisać numer rejestracyjny samolotu)

Numer rejestracyjny pojazdu lub przyczepy

Numer wagonu

7/17.    Przynależność państwowa pasywnego środka transportu przekraczającego granicę

Wszystkie odpowiednie kolumny tabeli wymogów dotyczących danych:

Stosując odpowiedni kod Unii, należy podać przynależność państwową pasywnych środków transportu transportowanych przez aktywne środki transportu przy przekraczaniu granicy zewnętrznej Unii.

W przypadku transportu kombinowanego, należy podać przynależność państwową pasywnych środków transportu, korzystając z odpowiedniego kodu Unii. Pasywny środek transportu jest transportowany za pomocą aktywnego środka transportu przekraczającego granicę zewnętrzną Unii zgodnie z D. 7/14 Identyfikacja aktywnego środka transportu przekraczającego granicę. Na przykład w przypadku ciężarówki na statku płynącym po morzu pasywnym środkiem transportu jest ciężarówka.

Dane te są wykorzystywane w przypadku, gdy oznaczenie nie zawiera informacji dotyczących przynależności państwowej.

7/18.    Numer zamknięcia celnego

Kolumny A1, F1a–F1c, F5, G4 i G5 tabeli wymogów dotyczących danych:

Numery identyfikacyjne zamknięć celnych nałożonych na wyposażenie służące do transportu, w stosownych przypadkach.

Kolumny D1–D3 tabeli wymogów dotyczących danych:

Tę informację podaje się w przypadku, gdy upoważniony nadawca, dla którego pozwolenie określa obowiązek nałożenia zamknięć celnych, składa zgłoszenie lub gdy osoba uprawniona do korzystania z procedury tranzytu uzyskała pozwolenie na zastosowanie specjalnych zamknięć.

7/19.    Inne zdarzenia podczas przewozu

Wszystkie odpowiednie kolumny tabeli wymogów dotyczących danych:

Pole powinno zostać wypełnione zgodnie z istniejącymi zobowiązaniami w ramach procedury tranzytu unijnego.

Dodatkowo, gdy towar został załadowany na naczepę i w czasie podróży zmieniany jest tylko ciągnik (bez manipulowania towarem lub jego przeładunku), w tym polu należy wpisać numer rejestracyjny nowego ciągnika. W takich przypadkach złożenie podpisów przez właściwe władze nie jest konieczne.

Kolumna D3 tabeli:

Podać opis zdarzenia podczas przewozu.

7/20.    Numery identyfikacyjne pojemnika

Wszystkie odpowiednie kolumny tabeli wymogów dotyczących danych:

Pojemnik to jednostka ładunkowa do przewozu przesyłek pocztowych.

Kolumny F4a, F4b i F4d tabeli wymogów dotyczących danych:

Podać numery identyfikacyjne pojemnika wchodzącego w skład przesyłki skonsolidowanej, przypisane przez operatora pocztowego.

Grupa 8 – Inne dane (dane statystyczne, zabezpieczenia, powiązane dane taryfowe)

8/1.    Nr porządkowy kontyngentu

Wszystkie odpowiednie kolumny tabeli wymogów dotyczących danych:

Podać numer porządkowy kontyngentu taryfowego, o który ubiega się zgłaszający.

8/2.    Rodzaj zabezpieczenia

Wszystkie odpowiednie kolumny tabeli wymogów dotyczących danych:

Stosując odpowiednie kody Unii, należy podać typ zabezpieczenia złożonego w odniesieniu do operacji.

8/3.    Odniesienie do zabezpieczenia

Wszystkie odpowiednie kolumny tabeli wymogów dotyczących danych:

Wpisać numer referencyjny zabezpieczenia złożonego w odniesieniu do operacji oraz, w stosownych przypadkach, kod dostępu i urząd zabezpieczenia.

Kolumny D1 i D2 tabeli wymogów dotyczących danych:

Wpisać kwotę zabezpieczenia złożonego w odniesieniu do operacji, z wyjątkiem towarów przewożonych koleją.

8/4.    Zabezpieczenie nieważne w

Wszystkie odpowiednie kolumny tabeli wymogów dotyczących danych:

Jeśli zabezpieczenie nie jest ważne w odniesieniu do wszystkich państw wspólnego tranzytu, po wyrażeniu „nieważne w” należy podać odpowiedni kod państwa lub państw wspólnego tranzytu, których dotyczy postępowanie.

8/5.    Rodzaj transakcji

Wszystkie odpowiednie kolumny tabeli wymogów dotyczących danych:

Stosując odpowiednie kody i pozycje Unii podać rodzaj danej transakcji.

8/6.    Wartość statystyczna

Wszystkie odpowiednie kolumny tabeli wymogów dotyczących danych:

Należy podać wartość statystyczną wyrażoną w jednostce walutowej, której kod może pojawić się w D. 4/12 Wewnętrzna jednostka walutowa, lub, w przypadku braku takiego kodu w D. 4/12 Wewnętrzna jednostka walutowa, w jednostce walutowej państwa członkowskiego, gdzie dopełniane są formalności przywozowe/wywozowe, zgodnie z obowiązującymi przepisami unijnymi.

8/7.    Odpisywanie

Wszystkie odpowiednie kolumny tabeli wymogów dotyczących danych:

Należy podać szczegóły związane z odpisaniem towarów ujętych w danym zgłoszeniu, w związku z pozwoleniami przywozowymi/wywozowymi i świadectwami.

Informacje te powinny zawierać odniesienie do organu, który wydał pozwolenie lub świadectwo, okres ważności pozwolenia lub świadectwa, całkowite ilości odpisanych towarów i odpowiednią jednostkę miary.


(1)  Minimalne dane przekazywane przed załadunkiem odpowiadają danym CN23.


ZAŁĄCZNIK B-01

Standardowe zgłoszenia celne w formie papierowej – noty i formularze, które należy stosować

TYTUŁ I

Przepisy ogólne

Artykuł 1

Wymogi dotyczące danych w standardowych zgłoszeniach celnych w formie papierowej

Zgłoszenie celne w formie papierowej zawiera dane określone w załączniku B; dołącza się do niego dokumenty określone w art. 163 kodeksu.

Artykuł 2

Korzystanie ze zgłoszenia celnego w formie papierowej

1)

Zgłoszenie celne w formie papierowej przedstawiane jest w formie plików zawierających liczbę egzemplarzy wymaganą dla dopełnienia formalności dotyczących procedury celnej, którą towary mają zostać objęte.

2)

Jeżeli unijna procedura tranzytu lub wspólna procedura tranzytu poprzedzana jest inną procedurą celną bądź następuje po niej inna procedura celna, może zostać przedstawiony plik zawierający liczbę egzemplarzy wymaganą dla dopełnienia formalności dotyczących procedury tranzytu lub procedury ją poprzedzającej lub po niej następującej.

3)

Pliki, o których mowa w ust. 1 i 2, pobiera się z zestawu składającego się z ośmiu egzemplarzy, zgodnie ze wzorem przedstawionym w tytule III niniejszego załącznika.

4)

Formularze zgłoszeń mogą zostać uzupełnione, o ile zaistnieje taka potrzeba, jednym lub większą liczbą formularzy uzupełniających przedstawionych w plikach składających się z egzemplarzy zgłoszenia wymaganych dla dopełnienia formalności dotyczących procedury celnej, którą mają zostać objęte towary. W razie takiej potrzeby mogą zostać załączone egzemplarze wymagane dla dopełnienia formalności dotyczących obecnej lub późniejszej procedury celnej.

Uzupełniające pliki pobierane są z zestawu ośmiu egzemplarzy, zgodnie ze wzorem określonym w tytule IV niniejszego załącznika.

Formularze uzupełniające stanowią integralną część jednolitego dokumentu administracyjnego, do którego się odnoszą.

5)

Uwagi do zgłoszenia celnego w formie papierowej na podstawie jednolitego dokumentu administracyjnego są wyszczególnione w tytule II.

Artykuł 3

Korzystanie ze zgłoszenia celnego w formie papierowej w przypadku kolejnych procedur

1)

W przypadku stosowania art. 2 ust. 2 niniejszego załącznika każdy uczestnik bierze na siebie odpowiedzialność jedynie w odniesieniu do danych dotyczących procedury, o której zastosowanie zabiegał jako zgłaszający, osoba uprawniona do korzystania z procedury tranzytu lub przedstawiciel jednego z nich.

2)

Do celów ust. 1, jeżeli zgłaszający stosuje jednolity dokument administracyjny wystawiony w trakcie poprzedniej procedury celnej, jest on zobowiązany przed złożeniem zgłoszenia zweryfikować prawidłowość danych zawartych w polach, za które jest odpowiedzialny, oraz ich zastosowanie do danych towarów i procedury, o którą się ubiega, oraz uzupełnić je w razie potrzeby.

W przypadkach określonych w akapicie pierwszym zgłaszający powiadamia niezwłocznie urząd celny, w którym zgłoszenie zostało złożone o każdej stwierdzonej różnicy między danymi towarami a danymi zawartymi w zgłoszeniu. W takim przypadku zgłaszający sporządza następnie zgłoszenie na nowym egzemplarzu jednolitego dokumentu administracyjnego.

3)

Jeżeli jednolity dokument administracyjny jest wykorzystywany dla kilku następujących po sobie procedur celnych, organy celne upewniają się co do zgodności danych umieszczonych na zgłoszeniach dotyczących poszczególnych procedur.

Artykuł 4

Specjalne zastosowanie zgłoszenia celnego w formie papierowej

Art. 1 ust. 3 kodeksu stosuje się mutatis mutandis do zgłoszeń papierowych. W tym celu formularze, o których mowa w artykułach 1 i 2 niniejszego załącznika, są również stosowane w obrocie unijnych towarów przewożonych do specjalnych obszarów podatkowych, z tych obszarów lub między nimi.

Artykuł 5

Wyjątki

Przepisy niniejszej podsekcji nie stanowią przeszkody dla drukowania zgłoszeń celnych w formie papierowej oraz dokumentów potwierdzających unijny status celny towarów, które nie są przewożone w ramach procedury wewnętrznego tranzytu unijnego, za pomocą systemów przetwarzania danych na czystym papierze, na warunkach określonych przez państwa członkowskie.

TYTUŁ II

Uwagi

ROZDZIAŁ 1

Opis ogólny

1)

Zgłoszenia celne w formie papierowej drukowane są na papierze samokopiującym, nadającym się do pisania i ważącym przynajmniej 40 g/m2. Papier musi być wystarczająco nieprzezroczysty, aby informacje umieszczone na jednej stronie nie wpływały na czytelność informacji na drugiej stronie, a jego wytrzymałość powinna uniemożliwiać łatwe podarcie lub zmięcie podczas normalnego użytkowania.

2)

Dla wszystkich egzemplarzy stosuje się biały papier. Jednakże egzemplarze odnoszące się do tranzytu unijnego (nr 1, 4 i 5), pola 1 (pierwsza i trzecia podjednostka), 2, 3, 4, 5, 6, 8, 15, 17, 18, 19, 21, 25, 27, 31, 32, 33 (podjednostka pierwsza od lewej), 35, 38, 40, 44, 50, 51, 52, 53, 55 i 56 mają tło zielone.

Formularze drukowane są w kolorze zielonym.

3)

Wymiary pól są oparte w poziomie na jednej dziesiątej cala i w pionie na jednej szóstej cala. Wymiary podjednostek są oparte w poziomie na jednej dziesiątej cala.

4)

Oznaczenie kolorami różnych egzemplarzy jest następujące na formularzach zgodnych ze wzorami przedstawionymi w tytułach III i IV niniejszego załącznika:

egzemplarze nr 1, 2, 3 i 5 opatrzone są na prawym brzegu paskiem ciągłym odpowiednio w kolorze czerwonym, zielonym, żółtym i niebieskim,

egzemplarze nr 4, 6, 7 i 8 opatrzone są na prawym brzegu paskiem przerywanym odpowiednio w kolorze niebieskim, czerwonym, zielonym i żółtym.

5)

Egzemplarze, na których dane zawarte w formularzach przedstawionych w tytułach III i IV niniejszego załącznika muszą pojawiać się przez samokopiowanie, wymienione są w tytule V rozdział 1 niniejszego załącznika.

6)

Formularze mają format 210 × 297 mm, przy czym dopuszczalne są odchylenia w długości od -5 mm do +8 mm.

7)

Władze celne państw członkowskich mogą wymagać, aby na formularzach umieszczona była nazwa i adres drukarni lub znak umożliwiający jej identyfikację. Mogą one poza tym uzależnić dopuszczenie do druku formularzy od uzyskania wcześniejszego zatwierdzenia technicznego.

8)

Stosowane formularze i formularze uzupełniające zawierają egzemplarze niezbędne do dopełnienia formalności związanych z jedną lub większą ilością procedur celnych, i są pobierane z następujących ośmiu egzemplarzy:

egzemplarz nr 1 jest przechowywany przez władze państwa członkowskiego, w którym realizowany jest wywóz (wysyłka) lub dopełniono formalności tranzytu unijnego,

egzemplarz nr 2 wykorzystywany jest do celów statystycznych przez państwo członkowskie wywozu. Ten egzemplarz może być wykorzystany również do celów statystycznych przez państwo członkowskie wysyłki w przypadku handlu pomiędzy częściami terytorium celnego Unii o różnych systemach podatkowych,

egzemplarz nr 3 jest zwracany eksporterowi po podstemplowaniu przez organ celny,

egzemplarz nr 4 jest przechowywany przez urząd przeznaczenia po zakończeniu unijnej procedury tranzytowej lub jako dokument będący dowodem unijnego statusu celnego towarów,

egzemplarz nr 5 stanowi egzemplarz zwrotny do celów procedury tranzytu unijnego,

egzemplarz nr 6 jest przechowywany przez władze państwa członkowskiego, w którym dopełniono formalności przywozowych,

egzemplarz nr 7 stosowany jest dla celów statystycznych przez państwo członkowskie przywozu. Ten egzemplarz może być wykorzystywany również dla celów statystycznych przez państwo członkowskie przywozu w przypadku handlu pomiędzy częściami terytorium celnego Unii o różnych systemach podatkowych,

egzemplarz nr 8 zwracany jest odbiorcy.

Możliwe są zatem różne kombinacje egzemplarzy, takie jak:

wywóz, uszlachetnianie bierne lub powrotny wywóz: egzemplarze nr 1, 2 i 3,

tranzyt unijny: egzemplarze nr 1, 4 i 5,

procedury celne w przywozie: egzemplarze nr 6, 7 i 8.

9)

Ponadto, zgodnie z art. 125, unijny status celny towarów może zostać potwierdzony za pomocą pisemnego zaświadczenia na egzemplarzu nr 4.

10)

Przedsiębiorcy mogą, jeżeli tego sobie życzą, stosować prywatnie wydrukowane podzestawy łączące odpowiednie egzemplarze, pod warunkiem że są one zgodne z urzędowym wzorem.

Każdy podzestaw musi zostać zaprojektowany w taki sposób, aby w przypadkach, gdy pola muszą zawierać identyczne informacje w obu zainteresowanych państwach członkowskich, takie informacje mógł wprowadzić bezpośrednio eksporter lub osoba uprawniona do korzystania z procedury tranzytu na egzemplarzu nr 1 i dzięki chemicznej obróbce papieru informacje te będą następnie widoczne na wszystkich egzemplarzach. Jeżeli jednak z jakiegokolwiek powodu (w szczególności w przypadku różnych danych w zależności od etapu procedury) informacja nie ma być przekazana z jednego państwa członkowskiego do drugiego, odbicie zostaje ograniczone do odnośnych egzemplarzy poprzez desensybilizację papieru samokopiującego.

11)

Kiedy, zgodnie z art. 5 niniejszego załącznika, zgłoszenie do objęcia towaru procedurą celną, do powrotnego wywozu lub dokumenty poświadczające unijny status celny towaru nieprzemieszczającego się w ramach wewnętrznej procedury tranzytu unijnego sporządzane są na białym papierze przy pomocy oficjalnych lub prywatnych systemów przetwarzania danych, format omawianych zgłoszeń lub dokumentów musi odpowiadać wszelkim warunkom ustanowionym w unijnym kodeksie celnym lub niniejszym rozporządzeniu, łącznie z tymi odnoszącymi się do tylnej części formularza (w odniesieniu do egzemplarzy używanych w ramach procedury tranzytu unijnego), z wyjątkiem:

koloru stosowanego do wydruku,

używania kursywy,

drukowania tła dla pól dotyczących tranzytu unijnego.

ROZDZIAŁ 2

Wymogi dotyczące danych

Formularze zawierają pewną ilość pól, z których jedynie niektóre będą wykorzystane, w zależności od danej procedury celnej.

Bez uszczerbku dla stosowania procedur uproszczonych, pola odpowiadające danym, które mogą zostać wypełnione w odniesieniu do każdej procedury, określono w tabeli wymogów dotyczących danych zamieszczonej w tytule I załącznika B. Szczegółowe przepisy dotyczące każdego pola odpowiadającego danym opisanym w tytule II załącznika B mają zastosowanie bez uszczerbku dla statusu przedmiotowych danych.

FORMALNOŚCI PODCZAS TRANSPORTU

Pomiędzy momentem, w którym towar opuszcza urząd wywozu i/lub urząd wyjścia, a momentem, kiedy przybywa on do urzędu przeznaczenia, należy podać niektóre dane na egzemplarzach jednolitego dokumentu administracyjnego towarzyszącego towarowi. Dane te dotyczą operacji transportowych i mają być podane na dokumencie w toku operacji przez przewoźnika odpowiedzialnego za środek transportu, na który towar jest bezpośrednio ładowany. Dane mogą być dodane w sposób czytelny odręcznie; w tym przypadku formularz musi być wypełniony atramentem, drukowanymi literami. Dane te, które ukazują się jedynie na egzemplarzach nr 4 i 5, dotyczą następujących pól:

Przeładunki (55),

Inne zdarzenia podczas przewozu (56).

ROZDZIAŁ 3

Instrukcje dotyczące stosowania formularzy

W przypadku gdy dany podzestaw zawiera jeden lub większą ilość egzemplarzy, które mogą być zastosowane w innym państwie członkowskim niż to, w którym był początkowo wypełniony, formularze należy wypełniać na maszynie do pisania lub w procesie mechanograficznym lub podobnym. W celu ułatwienia wypełniania na maszynie do pisania formularz należy umieścić w maszynie w ten sposób, aby pierwsza litera danych, które mają zostać wpisane w polu 2, została umieszczona w polu pozycyjnym w lewym górnym rogu.

Jeżeli wszystkie egzemplarze podzestawu mają być zastosowane w tym samym państwie członkowskim, można je czytelnie wypełnić odręcznie, atramentem lub długopisem i dużymi literami, pod warunkiem że jest to dopuszczalne w tym państwie członkowskim. To samo odnosi się do danych, które mają być podane na egzemplarzach używanych do celów procedury tranzytu unijnego.

Formularz nie może zawierać wymazań ani nadpisów. Wszelkie zmiany mogą zostać naniesione poprzez przekreślenie błędnych danych i podanie tych wymaganych. Każda taka zmiana musi być potwierdzona przez osobę wprowadzającą zmiany i poświadczona przez właściwe organy. Te ostanie mogą, jeżeli to konieczne, zażądać złożenia nowego zgłoszenia.

Ponadto formularze mogą być wypełnione przy pomocy automatycznego procesu reprodukcji zamiast wyżej wymienionych procedur. Mogą one również być sporządzane i wypełniane tym sposobem, pod warunkiem że postanowienia dotyczące formy wzorcowych formularzy, formatu, języka, czytelności, braku wymazań i nadpisywania oraz zmian są ściśle przestrzegane.

Jedynie numerowane pola mają być wypełniane przez przedsiębiorców. Pozostałe pola, oznaczone dużą literą, są do użytku administracyjnego.

Nie naruszając przepisów art. 1 ust. 3 kodeksu, egzemplarze, które mają pozostać w urzędzie wywozu/wysyłki lub wyjścia, muszą nosić oryginalne podpisy zainteresowanych osób.

Złożenie w urzędzie celnym zgłoszenia podpisanego przez zgłaszającego lub jego przedstawiciela wskazuje na to, że osoba zainteresowana zgłasza odnośne towary do procedury mającej zastosowanie w odniesieniu do nich i bez uszczerbku dla ewentualnego zastosowania sankcji ponosi odpowiedzialność zgodnie z przepisami obowiązującymi w państwach członkowskich za:

prawidłowość informacji podanych w zgłoszeniu,

autentyczność załączonych dokumentów, oraz

przestrzeganie wszystkich obowiązków wiążących się z objęciem odnośnych towarów daną procedurą.

Podpis osoby uprawnionej do korzystania z procedury tranzytu lub, w stosownych przypadkach, jej upoważnionego przedstawiciela zobowiązuje ją w odniesieniu do wszystkich danych związanych z procedurą tranzytu unijnego zgodnie z przepisami w sprawie tranzytu unijnego ustanowionymi w unijnym kodeksie celnym i w tym rozporządzeniu, tak jak zostały one wymienione w tytule I załącznika B.

O ile rozdział 4 nie przewiduje inaczej, pole, które ma pozostać nieużyte, należy pozostawić całkowicie puste.

ROZDZIAŁ 4

Uwagi dotyczące formularzy uzupełniających

A.

Formularze uzupełniające powinny być stosowane jedynie w przypadku, gdy zgłoszenie obejmuje więcej niż jedną pozycję (pole 5). Muszą one być przedstawione łącznie z formularzami IM, EN, EU lub CO.

B.

Instrukcje zawarte w niniejszym tytule mają zastosowanie także do formularzy uzupełniających.

Jednakże:

symbole „IM/c”, „EX/c” lub „EU/c” (lub „CO/c” w stosownych przypadkach) należy wpisać w pierwszej podjednostce pola 1, pozostawiając tę podjednostkę pustą jedynie wtedy, gdy:

formularz jest stosowany jedynie dla tranzytu unijnego, w którym to przypadku, zależnie od procedury tranzytu unijnego mającej zastosowanie do danych towarów, w trzeciej podjednostce pola 1 zostanie podane „T1bis”, „T2bis”, „T2Fbis” lub „T2SMbis”,

formularz ten stosowany jest jedynie w celu dostarczenia potwierdzenia unijnego statusu celnego towarów, w którym to przypadku, zależnie od statusu danych towarów, w trzeciej podjednostce pola zostanie podane „T2Lbis”, „T2LFbis” lub „T2LSMbis”;

pole 2/8 jest do zastosowania fakultatywnego przez państwa członkowskie i należy w nim podać jedynie imię i nazwisko lub numer identyfikacyjny danej osoby, jeżeli takie dane są dostępne;

część „podsumowująca” pola 47 dotyczy końcowego podsumowania wszystkich pozycji objętych zastosowanymi formularzami IM i IM/c, EX i EX/c, EU i EU/c, lub CO i CO/c. Dlatego też powinna ona być zastosowana jedynie w ostatnich formularzach IM/c, EX/c, EU/c lub CO/c załączonych do dokumentu IM, EX, EU lub CO w celu wykazania całkowitych należności według rodzaju opłaty.

C.

Jeżeli stosowane są formularze uzupełniające:

każde pole 31 (opakowania i opis towarów), które nie zostało wykorzystane, należy przekreślić w celu uniknięcia jego późniejszego wykorzystania;

kiedy trzecia podjednostka pola 1 zawiera symbol T, pola 32 (numer pozycji), 33 (kod towaru), 35 (masa brutto (kg)), 38 (masa netto (kg)), 40 (deklaracja skrócona/poprzedni dokument) oraz 44 (dodatkowe informacje, przedstawione dokumenty, świadectwa i pozwolenia) pierwszej pozycji towarów zastosowanego zgłoszenia tranzytowego muszą być zakreślone, a pierwsze pole 31 (opakowania i opis towarów) tego dokumentu nie może być zastosowane w celu wprowadzenia oznaczeń, numerów, liczby oraz rodzaju opakowań lub opisu towarów. W pierwszym polu 31 zgłoszenia należy powołać się, w stosownych przypadkach, na ilość formularzy uzupełniających noszących odpowiednio symbole T1bis, T2bis lub T2Fbis.

Tytuł III

Wzór jednolitego dokumentu administracyjnego (zestaw ośmiu egzemplarzy)

Image

Image

Image

Image

Image

Image

Image

Image

Image

Image

Image

Image

Image

Image

Image

TYTUŁ IV

Wzór formularza uzupełniającego jednolitego dokumentu administracyjnego (zestaw ośmiu egzemplarzy)

Image

Image

Image

Image

Image

Image

Image

Image

Image

Image

Image

Image

Image

Image

Image

Image

TYTUŁ V

Określenie egzemplarzy formularzy, zamieszczonych w tytułach iii I iv, na których dane muszą pojawić się przez samokopiowanie

(wliczając egzemplarz nr 1)

Numer pola

Egzemplarze

I.   

POLA DLA PRZEDSIĘBIORCÓW

1

1 do 8

 

z wyjątkiem środkowej podjednostki:

 

1 do 3

2

1 do 5 (1)

3

1 do 8

4

1 do 8

5

1 do 8

6

1 do 8

7

1 do 3

8

1 do 5 (1)

9

1 do 3

10

1 do 3

11

1 do 3

12

-

13

1 do 3

14

1 do 4

15

1 do 8

15a

1 do 3

15b

1 do 3

16

1, 2, 3, 6, 7 oraz 8

17

1 do 8

17a

1 do 3

17b

1 do 3

18

1 do 5 (1)

19

1 do 5 (1)

20

1 do 3

21

1 do 5 (1)

22

1 do 3

23

1 do 3

24

1 do 3

25

1 do 5 (1)

26

1 do 3

27

1 do 5 (1)

28

1 do 3

29

1 do 3

30

1 do 3

31

1 do 8

32

1 do 8

33

pierwsza podjednostka z lewej strony 1 do 8

 

pozostałość 1 do 3

34 a

1 do 3

34b

1 do 3

35

1 do 8

36

-

37

1 do 3

38

1 do 8

39

1 do 3

40

1 do 5 (1)

41

1 do 3

42

-

43

-

44

1 do 5 (1)

45

46

1 do 3

47

1 do 3

48

1 do 3

49

1 do 3

50

1 do 8

51

1 do 8

52

1 do 8

53

1 do 8

54

1 do 4

55

-

56

-

II.   

POLA ADMINISTRACYJNE

A

1 do 4 (2)

B

1 do 3

C

1 do 8 (2)

D

1 do 4


(1)  W żadnym wypadku nie można żądać od użytkowników wypełniania tych pól na egzemplarzu nr 5 do celów procedury tranzytowej.

(2)  Decyzję o tym, czy podawanie tych danych szczegółowych na wskazanych egzemplarzach jest wymagane podejmuje państwo członkowskie wysyłki.


ZAŁĄCZNIK B-02

TRANZYTOWY DOKUMENT TOWARZYSZĄCY

ROZDZIAŁ I

Wzór tranzytowego dokumentu towarzyszącego

Image

ROZDZIAŁ II

Uwagi i dane szczegółowe dotyczące tranzytowego dokumentu towarzyszącego

Stosowany w niniejszym rozdziale akronim „BCP” (ang. business continuity plan – „plan ciągłości działania”) dotyczy sytuacji, w których zastosowanie ma procedura awaryjna określona w rozporządzeniu wykonawczym (UE) 2015/2447 ustanawiającym szczegółowe zasady wykonania niektórych przepisów rozporządzenia (UE) nr 952/2013, które zostaje przyjęte zgodnie z art. 8 ust. 1 lit. a) kodeksu, i opisana w załączniku 72-04 do tego rozporządzenia.

Papier stosowany w przypadku tranzytowego dokumentu towarzyszącego może być koloru zielonego.

Tranzytowy dokument towarzyszący jest drukowany na podstawie danych dostarczonych w zgłoszeniu tranzytowym, w stosownym przypadku sprostowanych przez osobę uprawnioną do korzystania z procedury tranzytu lub zweryfikowanym przez urząd wyjścia, uzupełnionych o następujące informacje:

1.

Pole „MRN”

MRN drukuje się na pierwszej stronie oraz na wszystkich wykazach pozycji, z wyjątkiem przypadków wykorzystywania tych formularzy w kontekście BCP, kiedy nie przypisuje się MRN.

MRN jest również drukowany w formie kodu kreskowego przy zastosowaniu standardu „kod 128”, zestaw znaków „B”.

2.

Pole „Formularze (1/4)”:

pierwsza część: numer seryjny aktualnego arkusza wydruku,

druga część: ogólna liczba arkuszy wydruku (włącznie z wykazami pozycji),

nie stosuje się w przypadku jednej pozycji towarowej.

3.

W miejscu znajdującym się pod polem „Numer referencyjny/UCR (2/4)”:

nazwa i adres urzędu celnego, do którego należy zwrócić egzemplarz tranzytowego dokumentu towarzyszącego, w przypadku stosowania BCP.

4.

Pole „Urząd wyjścia (C)”:

nazwa urzędu wyjścia,

numer referencyjny urzędu wyjścia,

data przyjęcia zgłoszenia tranzytowego,

nazwa i numer pozwolenia upoważnionego nadawcy (jeżeli występuje).

5.

Pole „Kontrola przez urząd wyjścia (D)”:

wyniki kontroli,

nałożone zamknięcia lub adnotacja „- -” identyfikująca „Zwolnienie – 99201”,

wskazanie „Wyznaczona trasa”, w stosownych przypadkach.

Tranzytowy dokument towarzyszący nie może być zmieniany, nie mogą być na nim umieszczane dodatkowe informacje lub dokonywane skreślenia, chyba że niniejsze rozporządzenie stanowi inaczej.

6.

Formalności podczas transportu

Do czasu, aż system NCTS umożliwi organom celnym zapisanie tych informacji bezpośrednio w systemie, zastosowanie ma następująca procedura.

Pomiędzy czasem, w którym towar opuszcza urząd wyjścia, a czasem, kiedy przybywa on do urzędu przeznaczenia, może zaistnieć konieczność uzupełnienia niektórych danych w tranzytowym dokumencie towarzyszącym towarom. Dane te dotyczą operacji transportowej i muszą zostać wprowadzone przez przewoźnika odpowiedzialnego za środki transportu, na które towary są załadowane, w miarę wykonywania odpowiednich czynności. Dane szczegółowe można dopisać odręcznie w czytelny sposób, atramentem i drukowanymi literami.

Przewoźnikom przypomina się, że towary mogą być przeładowywane tylko za pozwoleniem organów celnych państwa, na obszarze którego dokonywany jest przeładunek.

W przypadku gdy organy te uznają, że operacja tranzytu unijnego może być kontynuowana w normalnym trybie, po podjęciu odpowiednich działań dokonują one stosownych adnotacji na tranzytowym dokumencie towarzyszącym.

Organy celne urzędu tranzytowego lub urzędu przeznaczenia, w zależności od okoliczności, mają obowiązek wprowadzić do systemu dodatkowe dane umieszczone na tranzytowym dokumencie towarzyszącym. Dane mogą zostać także wprowadzone przez upoważnionego odbiorcę.

Dotyczy to następujących pól i czynności:

Przeładunek: należy wypełnić pole 7/1.

Pole „Przeładunki (7/1)”

Przewoźnik musi wypełnić pierwsze trzy linie tego pola, jeżeli towary są przeładowywane z jednego środka transportu na inny lub z jednego kontenera do drugiego w trakcie danej operacji.

Jednakże w przypadku gdy towary umieszczone są w kontenerach, które będą przewożone za pomocą pojazdów drogowych, organy celne mogą zezwolić, by osoba uprawniona do korzystania z procedury tranzytu nie wypełniała pola 7/7-/7/8, jeżeli sytuacja logistyczna w punkcie wyjścia nie pozwala w chwili tworzenia zgłoszenia tranzytowego na podanie oznaczenia i przynależności państwowej środka transportu oraz jeżeli państwa członkowskie są w stanie zagwarantować, że wymagane informacje, dotyczące tych środków transportu, będą później umieszczone w polu 7/1.

Inne zdarzenia: należy wypełnić pole 7/19.

Pole „Inne zdarzenia podczas przewozu (7/19)”

Pole to należy wypełnić zgodnie z aktualnie obowiązującymi zasadami odnoszącymi się do procedury tranzytowej.

Ponadto w przypadku gdy towary zostały załadowane na naczepę, której ciągnik został zmieniony w tracie przewozu (bez naruszania lub przeładunku towarów), w tym polu należy podać numer rejestracyjny i przynależność państwową nowego ciągnika. W takim przypadku dokonanie adnotacji przez właściwe organy nie jest konieczne.


ZAŁĄCZNIK B-03

WYKAZ POZYCJI

ROZDZIAŁ I

Wzór wykazu pozycji

Image

ROZDZIAŁ II

Uwagi i dane szczegółowe dotyczące wykazu pozycji

Stosowany w niniejszym rozdziale akronim „BCP” (ang. business continuity plan – „plan ciągłości działania”) dotyczy sytuacji, w których zastosowanie ma procedura awaryjna określona w rozporządzeniu wykonawczym (UE) 2015/2447 ustanawiającym szczegółowe zasady wykonania niektórych przepisów rozporządzenia (UE) nr 952/2013, które zostaje przyjęte zgodnie z art. 8 ust. 1 lit. a) kodeksu, i opisana w załączniku 72-04 do tego rozporządzenia. Tranzytowy wykaz pozycji/bezpieczeństwo zawiera dane specyficzne dla pozycji towarowych w ramach zgłoszenia.

Istnieje możliwość zwiększenia rozmiarów (wysokości) pól w wykazie pozycji. W uzupełnieniu do przepisów określonych w uwagach umieszczonych w załączniku B dane muszą być drukowane, w stosownych przypadkach z wykorzystaniem kodów, w następujący sposób:

1)

pole „MRN” – zgodnie z definicją zawartą w załączniku B-04. MRN drukuje się na pierwszej stronie oraz na wszystkich wykazach pozycji, z wyjątkiem przypadków wykorzystywania tych formularzy w kontekście BCP, kiedy nie przypisuje się MRN;

2)

w polach na poziomie poszczególnych pozycji podaje się następujące informacje:

a)

pole „Typ zgłoszenia (1/3)” – jeżeli status towarów objętych całym zgłoszeniem jest jednolity, nie stosuje się tego pola; w przypadku przesyłki mieszanej drukuje się rzeczywisty status T1, T2 lub T2F;

b)

pole „Formularze (1/4)”:

pierwsza część: numer seryjny aktualnego arkusza wydruku,

druga część: ogólna liczba arkuszy wydruku (łącznie z tranzytowym wykazem pozycji/bezpieczeństwo);

c)

pole „Pozycja nr (1/6)” – numer seryjny aktualnej pozycji;

d)

pole „K.m.p.o.t. (4/2)” – wprowadzić kod metody płatności opłat transportowych.


ZAŁĄCZNIK B-04

TRANZYTOWY DOKUMENT TOWARZYSZĄCY/BEZPIECZEŃSTWO („TSAD”)

TYTUŁ I

Wzór tranzytowego dokumentu towarzyszącego/bezpieczeństwo

Image

TYTUŁ II

Uwagi oraz dane szczegółowe dotyczące tranzytowego dokumentu towarzyszącego/bezpieczeństwo

Stosowany w niniejszym rozdziale akronim „BCP” (ang. business continuity plan – „plan ciągłości działania”) dotyczy sytuacji, w których zastosowanie ma procedura awaryjna określona w rozporządzeniu wykonawczym (UE) 2015/2447 ustanawiającym szczegółowe zasady wykonania niektórych przepisów rozporządzenia (UE) nr 952/2013, które zostaje przyjęte zgodnie z art. 8 ust. 1 lit. a) kodeksu, i opisana w załączniku 72-04 do tego rozporządzenia. Tranzytowy dokument towarzyszący/bezpieczeństwo zawiera dane ważne dla całego zgłoszenia.

Informacje zawarte w tranzytowym dokumencie towarzyszącym/bezpieczeństwo opierają się na danych pochodzących ze zgłoszenia tranzytowego; w razie potrzeby, informacje te zostaną zmienione przez osobę uprawnioną do korzystania z procedury tranzytu lub zweryfikowane przez urząd wyjścia.

W uzupełnieniu do przepisów określonych w uwagach zamieszczonych w załączniku B, informacje muszą być drukowane w następujący sposób.

1)

Pole „MRN”:

MRN drukuje się na pierwszej stronie oraz na wszystkich wykazach pozycji, z wyjątkiem przypadków wykorzystywania tych formularzy w kontekście BCP, kiedy nie przypisuje się MRN.

MRN jest również drukowany w formie kodu kreskowego przy zastosowaniu standardu „kod 128”, zestaw znaków „B”.

2)

Pole „Dekl. bezp.”:

Należy wskazać kod S, jeżeli tranzytowy dokument towarzyszący/bezpieczeństwo zawiera również informacje dotyczące bezpieczeństwa. Jeżeli dokument ten nie zawiera informacji dotyczących bezpieczeństwa, pole należy pozostawić puste.

3)

Pole „Formularze (1/4)”:

Pierwsza część: numer seryjny aktualnego arkusza wydruku,

druga część: ogólna liczba arkuszy wydruku (łącznie z wykazem pozycji).

4)

Pole „Numer referencyjny/UCR” (2/4):

Należy wskazać LRN i/lub UCR

LRN – lokalny numer ewidencyjny określony w załączniku B.

UCR – niepowtarzalny numer referencyjny przesyłki, o którym mowa w tytule II załącznika B, D. 2/4 Numer referencyjny/UCR.

5)

W miejscu znajdującym się pod polem 2/4 „Numer referencyjny/UCR”:

Nazwa i adres urzędu celnego, do którego należy zwrócić egzemplarz tranzytowego dokumentu towarzyszącego/bezpieczeństwo.

6)

Pole „Kod szczeg.okol. (1/7)”:

Należy wprowadzić kod szczególnych okoliczności.

7)

Pole „Urząd wyjścia (C)”:

numer referencyjny urzędu wyjścia,

data przyjęcia zgłoszenia tranzytowego,

nazwa i numer pozwolenia upoważnionego nadawcy (jeżeli występuje).

8)

Pole „Kontrola przez urząd wyjścia (D)”:

wyniki kontroli,

nałożone zamknięcia lub adnotacja „- -” identyfikująca „Zwolnienie – 99201”,

wskazanie „Wyznaczona trasa”, w stosownych przypadkach.

Tranzytowy dokument towarzyszący/bezpieczeństwo nie może być zmieniany, nie mogą być na nim umieszczane dodatkowe informacje ani dokonywane skreślenia, chyba że niniejsze rozporządzenie stanowi inaczej.

9)

Formalności podczas transportu:

Do czasu, aż system NCTS umożliwi organom celnym zapisanie tych informacji bezpośrednio w systemie, zastosowanie ma następująca procedura.

Między momentem, kiedy towary opuszczają urząd wyjścia, a momentem, kiedy przybywają do urzędu przeznaczenia, może zaistnieć konieczność dodania pewnych danych szczegółowych na tranzytowym dokumencie towarzyszącym/bezpieczeństwo, który towarzyszy towarom. Dane te dotyczą operacji transportowej i muszą zostać wprowadzone przez przewoźnika odpowiedzialnego za środki transportu, na które towary są załadowane, w miarę wykonywania odpowiednich czynności. Dane można dopisać odręcznie w czytelny sposób, atramentem i drukowanymi literami.

Przewoźnikom przypomina się, że towary mogą być przeładowywane tylko za pozwoleniem organów celnych państwa, na obszarze którego dokonywany jest przeładunek.

W przypadku gdy organy te uznają, że dana unijna operacja tranzytowa może być kontynuowana w zwykły sposób, po podjęciu kroków, jakie uznają za stosowne, umieszczają adnotacje na tranzytowych dokumentach towarzyszących/bezpieczeństwo.

Organy celne urzędu tranzytowego lub urzędu przeznaczenia, w zależności od przypadku, mają obowiązek wprowadzenia do systemu danych dodanych na tranzytowym dokumencie towarzyszącym/bezpieczeństwo. Dane mogą zostać także wprowadzone przez upoważnionego odbiorcę.

Dotyczy to następujących pól i czynności:

przeładunek: należy wypełnić pole „Przeładunki (7/1)”

Pole „Przeładunki (7/1)”

Przewoźnik musi wypełnić pierwsze trzy linie tego pola, jeżeli towary są przeładowywane z jednego środka transportu na inny lub z jednego kontenera do drugiego w trakcie danej operacji.

Jednakże w przypadku gdy towary umieszczone są w kontenerach, które będą przewożone za pomocą pojazdów drogowych, organy celne mogą zezwolić, by osoba uprawniona do korzystania z procedury tranzytu nie wypełniała pola 18, jeżeli sytuacja logistyczna w punkcie wyjścia nie pozwala w chwili tworzenia zgłoszenia tranzytowego na podanie oznaczenia i przynależności państwowej środka transportu oraz jeżeli państwa członkowskie są w stanie zagwarantować, że wymagane informacje, dotyczące tych środków transportu, będą później umieszczone w polu 7/1.

Inne zdarzenia: należy wypełnić pole „Inne zdarzenia podczas przewozu (7/19)”.

Pole „Inne zdarzenia podczas przewozu (7/19)”

Pole to należy wypełnić zgodnie z aktualnie obowiązującymi zasadami odnoszącymi się do procedury tranzytowej.

Ponadto w przypadku gdy towary zostały załadowane na naczepę, której ciągnik został zmieniony w tracie przewozu (bez naruszania lub przeładunku towarów), w tym polu należy podać numer rejestracyjny i przynależność państwową nowego ciągnika. W takim przypadku dokonanie adnotacji przez właściwe organy nie jest konieczne.


ZAŁĄCZNIK B-05

TRANZYTOWY WYKAZ POZYCJI/BEZPIECZEŃSTWO

TYTUŁ I

Wzór tranzytowego wykazu pozycji/bezpieczeństwo

Image

TYTUŁ II

Uwagi oraz dane szczegółowe dotyczące tranzytowego wykazu pozycji/bezpieczeństwo

Stosowany w niniejszym rozdziale akronim „BCP” (ang. business continuity plan – „plan ciągłości działania”) dotyczy sytuacji, w których zastosowanie ma procedura awaryjna określona w rozporządzeniu wykonawczym (UE) 2015/2447 ustanawiającym szczegółowe zasady wykonania niektórych przepisów rozporządzenia (UE) nr 952/2013, które zostaje przyjęte zgodnie z art. 8 ust. 1 lit. a) kodeksu, i opisana w załączniku 72-04 do tego rozporządzenia. Tranzytowy wykaz pozycji/bezpieczeństwo zawiera dane specyficzne dla pozycji towarowych w ramach zgłoszenia.

Istnieje możliwość zwiększenia rozmiarów (wysokości) pól w wykazie pozycji. W uzupełnieniu do przepisów określonych w uwagach umieszczonych w załączniku B dane muszą być drukowane, w stosownych przypadkach z wykorzystaniem kodów, w następujący sposób:

1)

pole „MRN” – zgodnie z definicją zawartą w załączniku B-04. MRN drukuje się na pierwszej stronie oraz na wszystkich wykazach pozycji, z wyjątkiem przypadków wykorzystywania tych formularzy w kontekście BCP, kiedy nie przypisuje się MRN;

2)

w polach na poziomie poszczególnych pozycji podaje się następujące informacje:

a)

pole „Pozycja nr (1/6)” – numer seryjny aktualnej pozycji;

b)

pole „K.m.p.o.t. (4/2)” – wprowadzić kod metody płatności opłat transportowych;

c)

„UNDG (6/12)” – kod ONZ dla towarów niebezpiecznych;

d)

pole „Formularze (1/4)”:

pierwsza część: numer seryjny aktualnego arkusza wydruku,

druga część: ogólna liczba arkuszy wydruku (łącznie z tranzytowym wykazem pozycji/bezpieczeństwo).


ZAŁĄCZNIK 12-01

WSPÓLNE WYMOGI DOTYCZĄCE DANYCH W ODNIESIENIU DO REJESTRACJI PRZEDSIĘBIORCÓW I INNYCH OSÓB

TYTUŁ I

Wymogi dotyczące danych

ROZDZIAŁ 1

Uwagi wprowadzające do tabeli wymogów dotyczących danych

1.

Centralny system wykorzystywany do rejestracji przedsiębiorców i innych osób zawiera dane określone w tytule I rozdział 3.

2.

Dane, które mają zostać podane, zostały określone w tabeli wymogów dotyczących danych. Przepisy szczegółowe dotyczące wszystkich danych, opisane w tytule II, mają zastosowanie bez uszczerbku dla statusów danych określonych w tabelach wymogów dotyczących danych.

3.

Formaty wymogów dotyczących danych opisanych w niniejszym załączniku są określone w rozporządzeniu wykonawczym (UE) 2015/2447 ustanawiającym szczegółowe zasady wykonania niektórych przepisów rozporządzenia (UE) nr 952/2013, które zostaje przyjęte zgodnie z art. 8 ust. 1 lit. a) kodeksu.

4.

Symbole „A” lub „B” wymienione w rozdziale 3 poniżej nie mają wpływu na fakt, że niektóre dane są gromadzone jedynie wtedy, kiedy wymagają tego okoliczności.

5.

Wpis w systemie EORI może zostać usunięty dopiero po upływie 10-letniego okresu od daty jego wygaśnięcia, podczas którego należy go przechowywać.

ROZDZIAŁ 2

Legenda do tabeli

Sekcja 1

Nagłówki kolumn

Numer danych

Numer porządkowy odpowiednich danych

Nazwa danych

Nazwa odpowiednich danych

Sekcja 2

Oznaczenia w komórkach

Oznaczenie

Opis oznaczenia

A

Wymagane: dane wymagane przez każde państwo członkowskie

B

Fakultatywne dla państw członkowskich: dane, od wymagania których państwo członkowskie może odstąpić.

ROZDZIAŁ 3

Tabela wymogów dotyczących danych

Nr D.

Nazwa D.

D. wymagany/opcjonalny

1

Numer EORI

A

2

Imię i nazwisko osoby

A

3

Adres siedziby/adres zamieszkania

A

4

Siedziba na obszarze celnym Unii

A

5

Numer identyfikacyjny (numery identyfikacyjne) VAT

A

6

Status prawny

B

7

Informacje kontaktowe

B

8

Niepowtarzalny numer identyfikacyjny w państwie trzecim

B

9

Zgoda na ujawnienie danych osobowych wskazanych w pkt 1, 2 i 3

A

10

Nazwa skrócona

A

11

Data założenia

B

12

Rodzaj osoby

B

13

Główna działalność gospodarcza

B

14

Data rozpoczęcia ważności numeru EORI

A

15

Data wygaśnięcia numeru EORI

A

TYTUŁ II

Uwagi w odniesieniu do wymogów dotyczących danych

Wprowadzenie

Opisy i uwagi zawarte w niniejszym tytule stosuje się do danych, o których mowa w tabeli wymogów dotyczących danych w tytule I.

Wymogi dotyczące danych

1.    Numer EORI

Numer EORI, o którym mowa w art. 1 pkt 18.

2.    Imię i nazwisko osoby

W przypadku osób fizycznych:

imię i nazwisko osoby widniejące w dokumencie podróży uznanym za ważny do celu przekroczenia granicy zewnętrznej Unii lub w krajowym rejestrze osób w państwie członkowskim miejsca zamieszkania.

W przypadku przedsiębiorców wpisanych do rejestru przedsiębiorstw w państwie członkowskim miejsca siedziby:

nazwa prawna przedsiębiorcy, zgodnie z jej brzmieniem w rejestrze przedsiębiorstw w państwie miejsca siedziby.

W przypadku przedsiębiorców niewpisanych do rejestru przedsiębiorstw w państwie miejsca siedziby:

nazwa prawna przedsiębiorcy, zgodnie z jej brzmieniem w akcie założycielskim.

3.    Adres siedziby/adres zamieszkania

Dokładny adres miejsca siedziby/zamieszkania osoby, w tym identyfikator państwa lub terytorium.

4.    Siedziba na obszarze celnym Unii

Należy wskazać, czy przedsiębiorca posiada siedzibę na obszarze celnym Unii, czy też nie. Dane te stosuje się wyłącznie w przypadku przedsiębiorców mających adres w państwie trzecim.

5.    Numer identyfikacyjny (numery identyfikacyjne) VAT

Jeśli został nadany przez państwo członkowskie.

6.    Status prawny

Zgodnie z aktem założycielskim.

7.    Informacje kontaktowe

Imię i nazwisko osoby kontaktowej oraz dowolne dane z poniższych: numer telefonu, numer faksu, adres e-mail.

8.    Niepowtarzalny numer identyfikacyjny w państwie trzecim

W przypadku osób nieposiadających siedziby na obszarze celnym Unii:

numer identyfikacyjny, jeżeli został on przypisany danej osobie przez właściwe organy w państwie trzecim na potrzeby identyfikacji przedsiębiorców do celów celnych.

9.    Zgoda na ujawnienie danych osobowych wskazanych w pkt 1, 2 i 3

Należy podać informację o wyrażeniu zgody albo odmowie zgody.

10.    Nazwa skrócona

Skrócona nazwa zarejestrowanej osoby.

11.    Data założenia

W przypadku osób fizycznych:

data urodzenia.

W przypadku osób prawnych i jednostek organizacyjnych, o których mowa w art. 5 ust. 4 kodeksu: data założenia wskazana w rejestrze przedsiębiorstw w państwie miejsca siedziby lub w akcie założycielskim, jeśli dana osoba lub jednostka organizacyjna nie jest wpisana do rejestru przedsiębiorstw.

12.    Rodzaj osoby

Należy wskazać odpowiedni kod.

13.    Główna działalność gospodarcza

Kod głównej działalności gospodarczej według statystycznej klasyfikacji działalności gospodarczej w Unii Europejskiej (NACE) wskazany w rejestrze przedsiębiorstw państwa członkowskiego.

14.    Data rozpoczęcia ważności numeru EORI

Pierwszy dzień okresu ważności wpisu w systemie EORI. Jest to pierwszy dzień, w którym przedsiębiorca może używać numeru EORI w kontaktach z organami celnymi. Data rozpoczęcia ważności nie może być wcześniejsza niż data założenia.

15.    Data wygaśnięcia numeru EORI

Ostatni dzień okresu ważności wpisu w systemie EORI. Jest to ostatni dzień, w którym przedsiębiorca może używać numeru EORI w kontaktach z organami celnymi.


ZAŁĄCZNIK 22-01

Uwagi wprowadzające I wykaz istotnych procesów przetwarzania lub obróbki nadających niepreferencyjne pochodzenie

UWAGI WPROWADZAJĄCE

1)   Definicje

1.1.   Odniesienia do „wytwarzania”, „produkcji” lub „przetwarzania” towarów obejmują wszelkie rodzaje procesów obróbki, montażu lub przetworzenia.

Metody uzyskania towarów obejmują wytwarzanie, produkcję, przetwarzanie, uprawę, hodowlę, górnictwo, wydobycie, odławianie, rybołówstwo, chwytanie, zbieranie, gromadzenie, łowiectwo i łapanie.

1.2.   „Materiał” obejmuje składniki, części, komponenty, podzespoły i towary, które fizycznie włączono do innego towaru lub które poddano przetwarzaniu w produkcji innego towaru.

„Materiał pochodzący” oznacza materiał, którego kraj pochodzenia określony zgodnie z niniejszymi regułami jest jednocześnie krajem, w którym materiał ten jest wykorzystywany w produkcji.

„Materiał niepochodzący” oznacza materiał, którego kraj pochodzenia określony zgodnie z niniejszymi regułami nie jest krajem, w którym materiał ten jest wykorzystywany w produkcji.

„Produkt” oznacza wytwarzany produkt, nawet jeśli jest on przeznaczony do późniejszego użycia w innym procesie wytwarzania.

1.3.   Reguła wartości dodanej

a)

„Reguła wartości dodanej X %” oznacza wytwarzanie, podczas którego wzrost wartości nabytej w wyniku obróbki i przetworzenia oraz, w stosownych przypadkach, włączenia części pochodzących z kraju wytworzenia stanowi co najmniej X % ceny ex-works produktu. „X stanowi wartość procentową określony dla każdej pozycji.

b)

„Wartość nabyta w wyniku obróbki i przetworzenia oraz włączenia części pochodzących z kraju wytworzenia” oznacza wzrost wartości w wyniku samego montażu, włącznie z wszelkimi czynnościami przygotowawczymi, wykończeniowymi i kontrolnymi, oraz w wyniku włączenia części pochodzących z kraju, w którym dane czynności zostały dokonane, włącznie z zyskami i ogólnymi kosztami poniesionymi w tym kraju w związku z tymi czynnościami.

c)

„Cena ex-works” oznacza cenę zapłaconą za produkt gotowy do odbioru z siedziby producenta, w którego przedsiębiorstwie dokonano ostatniej obróbki lub przetworzenia; cena ta musi odzwierciedlać wszelkie koszty związane z wytworzeniem produktu (w tym koszty wszelkich użytych materiałów) pomniejszone o wszelkie podatki wewnętrzne, które zostaną lub mogą zostać zwrócone, jeżeli uzyskany produkt zostanie wywieziony lub powrotnie wywieziony.

W przypadku gdy cena faktycznie zapłacona nie odzwierciedla wszystkich kosztów związanych z wytworzeniem produktu, które to koszty zostały rzeczywiście poniesione, cena ex-works oznacza sumę wszystkich tych kosztów pomniejszoną o wszelkie podatki wewnętrzne, które zostaną lub mogą zostać zwrócone, jeżeli uzyskany produkt zostanie wywieziony lub powrotnie wywieziony.

1.4.   Całkowite wykończenie

Pojęcie „całkowite wykończenie” użyte w wykazie oznacza, że wszystkie operacje następujące po cięciu tkaniny lub dzianiu lub szydełkowaniu tkaniny bezpośrednio do kształtu, muszą być wykonane. Jednakże wykończenie niekoniecznie uważa się za niecałkowite, gdy nie została przeprowadzona jedna lub więcej operacji wykończających.

1.5.   Termin „kraj” użyty w niniejszym załączniku oznacza „kraj lub terytorium”.

2)   Stosowanie reguł określonych w niniejszym załączniku

2.1.

Reguły określone w niniejszym załączniku należy stosować w odniesieniu do towarów w oparciu o ich klasyfikację w Systemie Zharmonizowanym oraz wszelkie dodatkowe kryteria, które mogą zostać określone w uzupełnieniu do pozycji lub podpozycji Systemu Zharmonizowanego, utworzone specjalnie do celów niniejszego załącznika. Pozycje lub podpozycje Systemu Zharmonizowanego, które podzielono na podstawie takich kryteriów, w niniejszym załączniku zwane są „pozycjami dzielonymi” lub „podpozycjami dzielonymi”. „System Zharmonizowany” oznacza Zharmonizowany System Oznaczania i Kodowania Towarów (zwany też „HS”) zmieniony zgodnie z zaleceniami Rady Współpracy Celnej z dnia 26 czerwca 2009 r. i z dnia 26 czerwca 2010 r.

Klasyfikację towarów do pozycji i podpozycji Systemu Zharmonizowanego wyznaczają Ogólne reguły interpretacji Systemu Zharmonizowanego oraz wszelkie odnośne uwagi do sekcji, działów i podpozycji tego systemu. Reguły te i uwagi stanowią część Nomenklatury scalonej, zamieszczonej w załączniku I do rozporządzenia Rady (EWG) nr 2658/87. W celu określenia właściwej pozycji lub podpozycji dzielonej w przypadku niektórych towarów wymienionych w niniejszym załączniku stosuje się odpowiednio Ogólne reguły interpretacji Systemu Zharmonizowanego oraz wszelkie odnośne uwagi do sekcji, działów i podpozycji tego systemu, chyba że w niniejszym załączniku określono inaczej.

2.2.

Odniesienie do zmiany klasyfikacji taryfowej w regułach podstawowych określonych poniżej ma zastosowanie tylko do materiałów niepochodzących.

2.3.

Materiały, które uzyskały status pochodzenia w danym kraju, uznaje się za materiały pochodzące z tego kraju do celów określenia pochodzenia towaru zawierającego te materiały lub towaru wykonanego z tych materiałów poprzez dalszą obróbkę lub dalsze przetwarzanie w tym kraju.

2.4.

Jeżeli oddzielne magazynowanie wymiennych materiałów lub towarów pochodzących z różnych krajów jest niepraktyczne z komercyjnego punktu widzenia, kraj pochodzenia pomieszanych wymiennych materiałów lub towarów może zostać przypisany na podstawie metody zarządzania zapasami uznanej w kraju, w którym materiały lub towary wymieszano.

2.5.

Jeżeli w określonym dziale nie wskazano inaczej, do celów stosowania reguł podstawowych opartych o zmianę klasyfikacji taryfowej materiały niepochodzące, które nie spełniają reguły podstawowej, pomija się, pod warunkiem że łączna wartość takich materiałów nie przekracza 10 % ceny ex-works towaru.

2.6.

Reguły podstawowe określone na poziomie działu (działowe reguły podstawowe) mają taką samą wagę jak reguły podstawowe określone na poziomie podpodziału, i mogą być stosowane wymiennie.

3)   Słowniczek

Reguły podstawowe na poziomie podpodziału, które oparte są na zmianie klasyfikacji taryfowej, mogą zostać wyrażone za pomocą następujących skrótów:

CC

:

zmiana na dany dział z dowolnego innego działu,

CTH

:

zmiana na daną pozycję z dowolnej innej pozycji,

CTSH

:

zmiana na daną podpozycję z dowolnej innej podpozycji lub dowolnej innej pozycji,

CTHS

:

zmiana na daną pozycję dzieloną z dowolnej innej pozycji dzielonej objętej tą samą pozycją lub z dowolnej innej pozycji,

CTSHS

:

zmiana na daną podpozycję dzieloną z dowolnej innej podpozycji dzielonej objętej tą samą podpozycją lub z dowolnej innej podpozycji lub pozycji.

SEKCJA I

ZWIERZĘTA ŻYWE; PRODUKTY POCHODZENIA ZWIERZĘCEGO

DZIAŁ 2

Mięso i podroby jadalne

Działowa reguła rezydualna mająca zastosowanie do mieszanin:

1)

Do celów niniejszej reguły rezydualnej „mieszanie” oznacza zamierzoną i proporcjonalnie kontrolowaną operację polegającą na połączeniu dwóch lub większej liczby materiałów zamiennych.

2)

Krajem pochodzenia mieszaniny produktów objętych niniejszym działem jest kraj pochodzenia materiałów, które stanowią ponad 50 % masy mieszaniny. Masę materiałów tego samego pochodzenia uwzględnia się łącznie.

3)

Jeżeli zawartość żadnego z wykorzystanych materiałów nie przekracza wymaganej wartości procentowej, krajem pochodzenia mieszaniny jest kraj, w którym przeprowadzono mieszanie.

Uwaga do działu:

Jeżeli reguła podstawowa dotycząca pozycji 0201–0206 nie jest spełniona, mięso (podroby) uznaje się za pochodzące z kraju, w którym zwierzęta, z których to mięso lub podroby uzyskano, były tuczone, opasane lub chowane przez najdłuższy czas.

Działowa reguła rezydualna:

Jeżeli kraju pochodzenia nie można ustalić przez zastosowanie reguł podstawowych i innych działowych reguł rezydualnych, krajem pochodzenia towarów jest kraj, z którego pochodzi największa część materiałów ustalona na podstawie ich wagi.

Kod HS 2012

Opis towarów

Reguły podstawowe

0201

Mięso z bydła, świeże lub schłodzone.

Krajem pochodzenia towarów objętych niniejszą pozycją jest kraj, w którym zwierzę opasano przez okres co najmniej trzech miesięcy przed ubojem.

0202

Mięso z bydła, zamrożone

Krajem pochodzenia towarów objętych niniejszą pozycją jest kraj, w którym zwierzę opasano przez okres co najmniej trzech miesięcy przed ubojem.

0203

Mięso ze świń, świeże, schłodzone lub zamrożone.

Krajem pochodzenia towarów objętych niniejszą pozycją jest kraj, w którym zwierzę tuczono przez okres co najmniej dwóch miesięcy przed ubojem.

0204

Mięso z owiec lub kóz, świeże, schłodzone lub zamrożone.

Krajem pochodzenia towarów objętych niniejszą pozycją jest kraj, w którym zwierzę tuczono przez okres co najmniej dwóch miesięcy przed ubojem.

0205

Mięso z koni, osłów, mułów lub osłomułów, świeże, schłodzone lub zamrożone.

Krajem pochodzenia towarów objętych niniejszą pozycją jest kraj, w którym zwierzę opasano przez okres co najmniej trzech miesięcy przed ubojem.

DZIAŁ 4

Produkty mleczarskie; jaja ptasie; miód naturalny; jadalne produkty pochodzenia zwierzęcego, gdzie indziej niewymienione ani niewłączone

Działowa reguła rezydualna mająca zastosowanie do mieszanin:

1)

Do celów niniejszej reguły rezydualnej „mieszanie” oznacza zamierzoną i proporcjonalnie kontrolowaną operację polegającą na połączeniu dwóch lub większej liczby materiałów zamiennych.

2)

Krajem pochodzenia mieszaniny produktów objętych niniejszym działem jest kraj pochodzenia materiałów, które stanowią ponad 50 % masy mieszaniny; krajem pochodzenia mieszaniny produktów objętych pozycjami od 0401 do 0404 jest jednak kraj pochodzenia materiałów, które stanowią ponad 50 % masy suchej mieszaniny. Masę materiałów tego samego pochodzenia uwzględnia się łącznie.

3)

Jeżeli zawartość żadnego z wykorzystanych materiałów nie przekracza wymaganej wartości procentowej, krajem pochodzenia mieszaniny jest kraj, w którym przeprowadzono mieszanie.

Działowa reguła rezydualna:

Jeżeli kraju pochodzenia nie można ustalić przez zastosowanie reguł podstawowych i innych działowych reguł rezydualnych, krajem pochodzenia towarów jest kraj, z którego pochodzi największa część materiałów ustalona na podstawie ich wagi.

Kod HS 2012

Opis towarów

Reguły podstawowe

ex 0408

-

Jaja ptasie bez skorupek, suszone, i żółtka jaj, suszone

Krajem pochodzenia towarów jest kraj, w którym suszono (po stłuczeniu i oddzieleniu, gdzie jest to konieczne):

jaja ptasie, w skorupkach, świeże lub zakonserwowane, objęte pozycją HS ex 0407

jaja ptasie, bez skorupek, inne niż suszone, objęte pozycją HS ex 0408

żółtka jaj, inne niż suszone, objęte pozycją HS ex 0408

SEKCJA II

PRODUKTY POCHODZENIA ROŚLINNEGO

DZIAŁ 9

Kawa, herbata, maté (herbata paragwajska) i przyprawy

Działowa reguła rezydualna mająca zastosowanie do mieszanin:

1)

Do celów niniejszej reguły rezydualnej „mieszanie” oznacza zamierzoną i proporcjonalnie kontrolowaną operację polegającą na połączeniu dwóch lub większej liczby materiałów zamiennych.

2)

Krajem pochodzenia mieszaniny produktów objętych niniejszym działem jest kraj pochodzenia materiałów, które stanowią ponad 50 % masy mieszaniny. Masę materiałów tego samego pochodzenia uwzględnia się łącznie.

3)

Jeżeli zawartość żadnego z wykorzystanych materiałów nie przekracza wymaganej wartości procentowej, krajem pochodzenia mieszaniny jest kraj, w którym przeprowadzono mieszanie.

Działowa reguła rezydualna:

Jeżeli kraju pochodzenia nie można ustalić przez zastosowanie reguł podstawowych i innych działowych reguł rezydualnych, krajem pochodzenia towarów jest kraj, z którego pochodzi największa część materiałów ustalona na podstawie ich wagi.

Kod HS 2012

Opis towarów

Reguły podstawowe

 

-

Kawa, niepalona:

 

0901 11

- -

Niepozbawiona kofeiny

Krajem pochodzenia towarów objętych niniejszą podpozycją jest kraj, w którym uzyskano je w naturalnej lub nieprzetworzonej formie.

0901 12

- -

Bezkofeinowa

Krajem pochodzenia towarów objętych niniejszą podpozycją jest kraj, w którym uzyskano je w naturalnej lub nieprzetworzonej formie.

 

-

Kawa, palona

 

0901 21

- -

Niepozbawiona kofeiny

CTSH

0901 22

- -

Bezkofeinowa

CTSH

DZIAŁ 14

Materiały roślinne do wyplatania; produkty pochodzenia roślinnego, gdzie indziej niewymienione ani niewłączone

Działowa reguła rezydualna mająca zastosowanie do mieszanin:

1)

Do celów niniejszej reguły rezydualnej „mieszanie” oznacza zamierzoną i proporcjonalnie kontrolowaną operację polegającą na połączeniu dwóch lub większej liczby materiałów zamiennych.

2)

Krajem pochodzenia mieszaniny produktów objętych niniejszym działem jest kraj pochodzenia materiałów, które stanowią ponad 50 % masy mieszaniny. Masę materiałów tego samego pochodzenia uwzględnia się łącznie.

3)

Jeżeli zawartość żadnego z wykorzystanych materiałów nie przekracza wymaganej wartości procentowej, krajem pochodzenia mieszaniny jest kraj, w którym przeprowadzono mieszanie.

Działowa reguła rezydualna:

Jeżeli kraju pochodzenia nie można ustalić przez zastosowanie reguł podstawowych i innych działowych reguł rezydualnych, krajem pochodzenia towarów jest kraj, z którego pochodzi największa część materiałów ustalona na podstawie ich wagi.

Kod HS 2012

Opis towarów

Reguły podstawowe

ex 1404

Linter bawełny, bielony

Krajem pochodzenia towarów jest kraj, w którym produkt wytworzono z surowej bawełny, której wartość nie przekracza 50 % ceny ex-works produktu.

SEKCJA IV

GOTOWE ARTYKUŁY SPOŻYWCZE; NAPOJE BEZALKOHOLOWE, ALKOHOLOWE I OCET; TYTOŃ I PRZEMYSŁOWE NAMIASTKI TYTONIU

DZIAŁ 17

Cukry i wyroby cukiernicze

Działowa reguła rezydualna mająca zastosowanie do mieszanin:

1)

Do celów niniejszej reguły rezydualnej „mieszanie” oznacza zamierzoną i proporcjonalnie kontrolowaną operację polegającą na połączeniu dwóch lub większej liczby materiałów zamiennych.

2)

Krajem pochodzenia mieszaniny produktów objętych niniejszym działem jest kraj pochodzenia materiałów, które stanowią ponad 50 % masy mieszaniny. Masę materiałów tego samego pochodzenia uwzględnia się łącznie.

3)

Jeżeli zawartość żadnego z wykorzystanych materiałów nie przekracza wymaganej wartości procentowej, krajem pochodzenia mieszaniny jest kraj, w którym przeprowadzono mieszanie.

Działowa reguła rezydualna:

Jeżeli kraju pochodzenia nie można ustalić przez zastosowanie reguł podstawowych i innych działowych reguł rezydualnych, krajem pochodzenia towarów jest kraj, z którego pochodzi największa część materiałów ustalona na podstawie ich wagi.

Kod HS 2012

Opis towarów

Reguły podstawowe

1701

Cukier trzcinowy lub buraczany i chemicznie czysta sacharoza, w postaci stałej

CC

1702

Pozostałe cukry, włącznie z chemicznie czystymi: laktozą, maltozą, glukozą i fruktozą, w postaci stałej; syropy cukrowe niezawierające dodatku środków aromatyzujących lub barwiących; miód sztuczny, nawet zmieszany z miodem naturalnym; karmel

Jak określono dla pozycji dzielonych

ex 1702 (a)

-

Chemicznie czyste laktoza, maltoza, glukoza i fruktoza

CTHS

ex 1702 (b)

-

Pozostałe

CC

1703

Melasy powstałe z ekstrakcji lub rafinacji cukru

CC

1704

Wyroby cukiernicze (włącznie z białą czekoladą), niezawierające kakao

CTH

DZIAŁ 20

Przetwory z warzyw, owoców, orzechów lub pozostałych części roślin

Działowa reguła rezydualna mająca zastosowanie do mieszanin:

1)

Do celów niniejszej reguły rezydualnej „mieszanie” oznacza zamierzoną i proporcjonalnie kontrolowaną operację polegającą na połączeniu dwóch lub większej liczby materiałów zamiennych.

2)

krajem pochodzenia mieszaniny produktów objętych niniejszym działem jest kraj pochodzenia materiałów, które stanowią ponad 50 % masy mieszaniny; krajem pochodzenia mieszaniny produktów objętych pozycją 2009 (soki owocowe (włączając moszcz gronowy) i soki warzywne, niesfermentowane, nawet z dodatkiem cukru lub innej substancji słodzącej) jest jednak kraj pochodzenia materiałów, które stanowią ponad 50 % masy suchej mieszaniny. Masę materiałów tego samego pochodzenia uwzględnia się łącznie.

3)

Jeżeli zawartość żadnego z wykorzystanych materiałów nie przekracza wymaganej wartości procentowej, krajem pochodzenia mieszaniny jest kraj, w którym przeprowadzono mieszanie.

Działowa reguła rezydualna:

Jeżeli kraju pochodzenia nie można ustalić przez zastosowanie reguł podstawowych i innych działowych reguł rezydualnych, krajem pochodzenia towarów jest kraj, z którego pochodzi największa część materiałów ustalona na podstawie ich wagi.

Kod HS 2012

Opis towarów

Reguły podstawowe

ex 2009

Sok winogronowy Pozostałe

CTH, z wyjątkiem moszczu gronowego objętego pozycją 2204

DZIAŁ 22

Napoje bezalkoholowe, alkoholowe i ocet

Działowa reguła rezydualna mająca zastosowanie do mieszanin:

1)

Do celów niniejszej reguły rezydualnej „mieszanie” oznacza zamierzoną i proporcjonalnie kontrolowaną operację polegającą na połączeniu dwóch lub większej liczby materiałów zamiennych.

2)

krajem pochodzenia mieszaniny produktów objętych niniejszym działem jest kraj pochodzenia materiałów, które stanowią ponad 50 % masy mieszaniny; krajem pochodzenia mieszaniny wina (pozycja 2204), wermutu (pozycja 2205), wódek, likierów i pozostałych napojów spirytusowych (pozycja 2208) jest jednak kraj pochodzenia materiałów, które stanowią ponad 85 % objętości mieszaniny. Masę lub objętość materiałów tego samego pochodzenia uwzględnia się łącznie.

3)

Jeżeli zawartość żadnego z wykorzystanych materiałów nie przekracza wymaganej wartości procentowej, krajem pochodzenia mieszaniny jest kraj, w którym przeprowadzono mieszanie.

Działowa reguła rezydualna:

W przypadku towarów objętych niniejszym działem, z wyjątkiem pozycji 2208, jeżeli kraju pochodzenia nie można ustalić przez zastosowanie reguł podstawowych i innych działowych reguł rezydualnych, krajem pochodzenia towarów jest kraj, z którego pochodzi największa część materiałów ustalona na podstawie ich masy.

Kod HS 2012

Opis towarów

Reguły podstawowe

ex 2204

Wino ze świeżych winogron przeznaczone do przygotowywania wermutu zawierające dodatek moszczu ze świeżych winogron, nawet zagęszczonego, lub alkoholu.

Krajem pochodzenia towarów jest kraj, w którym winogrona uzyskano w naturalnej lub nieprzetworzonej formie.

ex 2205

Wermut

Wytwarzanie z wina ze świeżych winogron zawierającego dodatek moszczu ze świeżych winogron, nawet zagęszczonego, lub alkoholu, objętego pozycją 2204.

SEKCJA VI

PRODUKTY PRZEMYSŁU CHEMICZNEGO LUB PRZEMYSŁÓW POKREWNYCH

DZIAŁ 34

Mydło, organiczne środki powierzchniowo czynne, preparaty piorące, preparaty smarowe, woski syntetyczne, woski preparowane, preparaty do czyszczenia lub szorowania, świece i podobne artykuły, pasty modelarskie, „woski dentystyczne” oraz preparaty dentystyczne produkowane na bazie gipsu

Działowa reguła rezydualna:

Jeżeli kraju pochodzenia nie można ustalić przez zastosowanie reguł podstawowych, krajem pochodzenia towarów jest kraj, z którego pochodzi największa część materiałów ustalona na podstawie ich masy.

Kod HS 2012

Opis towarów

Reguły podstawowe

ex 3401

Filc i włóknina, impregnowane, powleczone lub pokryte mydłem lub detergentem

Wytwarzanie z filcu lub włóknin

ex 3405

Filc i włóknina, impregnowane, powleczone lub pokryte pastą lub kremem, do obuwia, mebli, podłóg, nadwozi, szkła lub metalu, pasty, proszki do czyszczenia oraz podobne preparaty

Wytwarzanie z filcu lub włóknin

DZIAŁ 35

Substancje białkowe; skrobie modyfikowane; kleje; enzymy

Działowa reguła rezydualna:

Jeżeli kraju pochodzenia nie można ustalić przez zastosowanie reguł podstawowych, krajem pochodzenia towarów jest kraj, z którego pochodzi największa część materiałów ustalona na podstawie ich masy.

Kod HS 2012

Opis towarów

Reguły podstawowe

ex 3502

Suszona albumina jaja:

Suszenie (po stłuczeniu i oddzieleniu, gdzie jest to konieczne):

jaj ptasich, w skorupkach, świeżych lub zakonserwowanych, objętych pozycją HS ex 0407,

jaj ptasich, bez skorupek, innych niż suszone, objętych pozycją HS ex 0408, lub

białek jaj, innych niż suszone, objętych pozycją HS ex 3502.

SEKCJA VIII

SKÓRY I SKÓRKI SUROWE, SKÓRY WYPRAWIONE, SKÓRY FUTERKOWE I ARTYKUŁY Z NICH; WYROBY SIODLARSKIE I RYMARSKIE; ARTYKUŁY PODRÓŻNE, TOREBKI I PODOBNE POJEMNIKI; ARTYKUŁY Z JELIT ZWIERZĘCYCH (INNYCH NIŻ Z JELIT JEDWABNIKÓW)

DZIAŁ 42

Artykuły ze skóry wyprawionej; wyroby siodlarskie i rymarskie; artykuły podróżne, torebki i podobne pojemniki; artykuły z jelit zwierzęcych (innych niż z jelit jedwabników)

Działowa reguła rezydualna:

Jeżeli kraju pochodzenia nie można ustalić przez zastosowanie reguł podstawowych, krajem pochodzenia towarów jest kraj, z którego pochodzi największa część materiałów ustalona na podstawie ich wartości.

Kod HS 2012

Opis towarów

Reguły podstawowe

ex 4203

-

Artykuły odzieżowe ze skóry wyprawionej lub skóry wtórnej

Całkowite wykończenie

SEKCJA X

MASA WŁÓKNISTA Z DREWNA LUB Z POZOSTAŁEGO WŁÓKNISTEGO MATERIAŁU CELULOZOWEGO; PAPIER LUB TEKTURA, Z ODZYSKU (MAKULATURA I ODPADY); PAPIER I TEKTURA ORAZ ARTYKUŁY Z NICH

DZIAŁ 49

Książki, gazety, obrazki i pozostałe wyroby przemysłu poligraficznego, drukowane; manuskrypty, maszynopisy i plany

Działowa reguła rezydualna:

Jeżeli kraju pochodzenia nie można ustalić przez zastosowanie reguł podstawowych, krajem pochodzenia towarów jest kraj, z którego pochodzi największa część materiałów ustalona na podstawie ich wartości.

Kod HS 2012

Opis towarów

Reguły podstawowe

ex 4910

Kalendarze ceramiczne wszelkich rodzajów, drukowane, włączając bloki kalendarzowe, dekorowane.

CTH

SEKCJA XI

MATERIAŁY I ARTYKUŁY WŁÓKIENNICZE

DZIAŁ 50

Jedwab

Uwaga do działu:

Aby drukowanie termiczne mogło być uważane za nadające pochodzenie, musi mu towarzyszyć drukowanie papieru przedrukowego.

Działowa reguła rezydualna:

Jeżeli kraju pochodzenia nie można ustalić przez zastosowanie reguł podstawowych, krajem pochodzenia towarów jest kraj, z którego pochodzi największa część materiałów ustalona na podstawie ich wartości.

Kod HS 2012

Opis towarów

Reguły podstawowe

5001

Kokony jedwabników nadające się do motania.

CTH

5002

Jedwab surowy (nieskręcany).

CTH

5003

Odpady jedwabiu (włącznie z kokonami nienadającymi się do motania, odpadami przędzy i szarpanką rozwłóknioną).

CTH

5004

Przędza jedwabna (inna niż nitka wyczeskowa z odpadów jedwabiu), niepakowana do sprzedaży detalicznej.

Wytwarzanie z:

włókien naturalnych, niezgrzeblonych, nieczesanych ani nieprzygotowanych w inny sposób do przędzenia

jedwabiu surowego lub odpadów jedwabiu,

materiałów chemicznych lub pulpy włókienniczej, lub

włókien chemicznych odcinkowych, ciągłych lub odpadów włókien, niezgrzeblonych, nieczesanych ani nieprzygotowanych w inny sposób do przędzenia

lub

Drukowanie lub barwienie przędzy lub przędzy jednowłóknowej (monofilamentu), niebielonych lub wstępnie bielonych, któremu towarzyszą operacje przygotowujące lub wykańczające, skręcanie lub teksturowanie, nieuważane za takie, przy czym wartość niepochodzących materiałów (w tym przędzy) nie przekracza 48 % ceny ex-works produktu.

5005

Nitka wyczeskowa z odpadów jedwabiu, niepakowana do sprzedaży detalicznej.

Wytwarzanie z:

włókien naturalnych, niezgrzeblonych, nieczesanych ani nieprzygotowanych w inny sposób do przędzenia

jedwabiu surowego lub odpadów jedwabiu,

materiałów chemicznych lub pulpy włókienniczej, lub

włókien chemicznych odcinkowych, ciągłych lub odpadów włókien, niezgrzeblonych, nieczesanych ani nieprzygotowanych w inny sposób do przędzenia

lub

Drukowanie lub barwienie przędzy lub przędzy jednowłóknowej (monofilamentu), niebielonych lub wstępnie bielonych, któremu towarzyszą operacje przygotowujące lub wykańczające, skręcanie lub teksturowanie, nieuważane za takie, przy czym wartość niepochodzących materiałów (w tym przędzy) nie przekracza 48 % ceny ex-works produktu.

5006

Przędza jedwabna i nitka wyczeskowa z odpadów jedwabiu, pakowane do sprzedaży detalicznej; jelita jedwabnika.

Jak określono dla pozycji dzielonych

ex 5006 a)

Jelita jedwabnika

CTH

ex 5006 b)

Pozostałe

Wytwarzanie z:

włókien naturalnych, niezgrzeblonych, nieczesanych ani nieprzygotowanych w inny sposób do przędzenia

jedwabiu surowego lub odpadów jedwabiu,

materiałów chemicznych lub pulpy włókienniczej, lub

włókien chemicznych odcinkowych, ciągłych lub odpadów włókien, niezgrzeblonych, nieczesanych ani nieprzygotowanych w inny sposób do przędzenia

lub

Drukowanie lub barwienie przędzy lub przędzy jednowłóknowej (monofilamentu), niebielonych lub wstępnie bielonych, któremu towarzyszą operacje przygotowujące lub wykańczające, skręcanie lub teksturowanie, nieuważane za takie, przy czym wartość niepochodzących materiałów (w tym przędzy) nie przekracza 48 % ceny ex-works produktu.

5007

Tkaniny jedwabne lub z odpadów jedwabiu

Wytwarzanie z przędzy

lub

Drukowanie lub barwienie niebielonych lub wstępnie bielonych tkanin, któremu towarzyszą operacje przygotowujące lub wykańczające.

DZIAŁ 51

Wełna, cienka lub gruba sierść zwierzęca; przędza i tkanina z włosia końskiego

Uwaga do działu:

Aby drukowanie termiczne mogło być uważane za nadające pochodzenie, musi mu towarzyszyć drukowanie papieru przedrukowego.

Działowa reguła rezydualna:

Jeżeli kraju pochodzenia nie można ustalić przez zastosowanie reguł podstawowych, krajem pochodzenia towarów jest kraj, z którego pochodzi największa część materiałów ustalona na podstawie ich wartości.

Kod HS 2012

Opis towarów

Reguły podstawowe

5101

Wełna, niezgrzebna ani nieczesana

Jak określono dla pozycji dzielonych

ex 5101 a)

-

Wełna potna, włącznie z wełną praną z drugiej strzyży:

CTH

ex 5101 b)

-

odtłuszczona, niekarbonizowana

Wytwarzanie z potnej wełny, włącznie z odpadową, której wartość nie przekracza 50 % ceny ex-works produktu.

ex 5101 c)

-

karbonizowana

Wytwarzanie z wełny potnej, niekarbonizowanej, której wartość nie przekracza 50 % ceny ex-works produktu.

5102

Cienka lub gruba sierść zwierzęca, niezgrzebna ani nieczesana.

CTH

5103

Odpady wełny lub cienkiej lub grubej sierści zwierzęcej, włącznie z odpadami przędzy, ale z wyłączeniem szarpanki rozwłóknionej

Jak określono dla pozycji dzielonych

ex 5103 a)

karbonizowane

Wytwarzanie z niekarbonizowanych odpadów, których wartość nie przekracza 50 % ceny ex-works produktu.

ex 5103 b)

Pozostałe

CTH

5104

Szarpanka rozwłókniona z wełny lub z cienkiej lub z grubej sierści zwierzęcej.

CTH

5105

Wełna i cienka lub gruba sierść zwierzęca, zgrzebna lub czesana (włącznie z czesanką wełnianą we fragmentach).

CTH

5106

Przędza z wełny zgrzebnej, niepakowana do sprzedaży detalicznej.

Wytwarzanie z:

włókien naturalnych, niezgrzeblonych, nieczesanych ani nieprzygotowanych w inny sposób do przędzenia

jedwabiu surowego lub odpadów jedwabiu,

materiałów chemicznych lub pulpy włókienniczej, lub

włókien chemicznych odcinkowych, ciągłych lub odpadów włókien, niezgrzeblonych, nieczesanych ani nieprzygotowanych w inny sposób do przędzenia

lub

Drukowanie lub barwienie przędzy lub przędzy jednowłóknowej (monofilamentu), niebielonych lub wstępnie bielonych, któremu towarzyszą operacje przygotowujące lub wykańczające, skręcanie lub teksturowanie, nieuważane za takie, przy czym wartość niepochodzących materiałów (w tym przędzy) nie przekracza 48 % ceny ex-works produktu.

5107

Przędza z wełny czesanej, niepakowana do sprzedaży detalicznej.

Wytwarzanie z:

włókien naturalnych, niezgrzeblonych, nieczesanych ani nieprzygotowanych w inny sposób do przędzenia

jedwabiu surowego lub odpadów jedwabiu,

materiałów chemicznych lub pulpy włókienniczej, lub

włókien chemicznych odcinkowych, ciągłych lub odpadów włókien, niezgrzeblonych, nieczesanych ani nieprzygotowanych w inny sposób do przędzenia

lub

Drukowanie lub barwienie przędzy lub przędzy jednowłóknowej (monofilamentu), niebielonych lub wstępnie bielonych, któremu towarzyszą operacje przygotowujące lub wykańczające, skręcanie lub teksturowanie, nieuważane za takie, przy czym wartość niepochodzących materiałów (w tym przędzy) nie przekracza 48 % ceny ex-works produktu.

5108

Przędza z cienkiej sierści zwierzęcej (zgrzebna lub czesana), niepakowana do sprzedaży detalicznej.

Wytwarzanie z:

włókien naturalnych, niezgrzeblonych, nieczesanych ani nieprzygotowanych w inny sposób do przędzenia

jedwabiu surowego lub odpadów jedwabiu,

materiałów chemicznych lub pulpy włókienniczej, lub

włókien chemicznych odcinkowych, ciągłych lub odpadów włókien, niezgrzeblonych, nieczesanych ani nieprzygotowanych w inny sposób do przędzenia

lub

Drukowanie lub barwienie przędzy lub przędzy jednowłóknowej (monofilamentu), niebielonych lub wstępnie bielonych, któremu towarzyszą operacje przygotowujące lub wykańczające, skręcanie lub teksturowanie, nieuważane za takie, przy czym wartość niepochodzących materiałów (w tym przędzy) nie przekracza 48 % ceny ex-works produktu.

5109

Przędza z wełny lub cienkiej sierści zwierzęcej, pakowana do sprzedaży detalicznej.

Wytwarzanie z:

włókien naturalnych, niezgrzeblonych, nieczesanych ani nieprzygotowanych w inny sposób do przędzenia

jedwabiu surowego lub odpadów jedwabiu,

materiałów chemicznych lub pulpy włókienniczej, lub

włókien chemicznych odcinkowych, ciągłych lub odpadów włókien, niezgrzeblonych, nieczesanych ani nieprzygotowanych w inny sposób do przędzenia

lub

Drukowanie lub barwienie przędzy lub przędzy jednowłóknowej (monofilamentu), niebielonych lub wstępnie bielonych, któremu towarzyszą operacje przygotowujące lub wykańczające, skręcanie lub teksturowanie, nieuważane za takie, przy czym wartość niepochodzących materiałów (w tym przędzy) nie przekracza 48 % ceny ex-works produktu.

5110

Przędza z grubej sierści zwierzęcej lub z włosia końskiego (włącznie z przędzą rdzeniową z włosia końskiego), nawet pakowana do sprzedaży detalicznej.

Wytwarzanie z:

włókien naturalnych, niezgrzeblonych, nieczesanych ani nieprzygotowanych w inny sposób do przędzenia

jedwabiu surowego lub odpadów jedwabiu,

materiałów chemicznych lub pulpy włókienniczej, lub

włókien chemicznych odcinkowych, ciągłych lub odpadów włókien, niezgrzeblonych, nieczesanych ani nieprzygotowanych w inny sposób do przędzenia

lub

Drukowanie lub barwienie przędzy lub przędzy jednowłóknowej (monofilamentu), niebielonych lub wstępnie bielonych, któremu towarzyszą operacje przygotowujące lub wykańczające, skręcanie lub teksturowanie, nieuważane za takie, przy czym wartość niepochodzących materiałów (w tym przędzy) nie przekracza 48 % ceny ex-works produktu.

5111

Tkaniny ze zgrzebnej wełny lub zgrzebnej cienkiej sierści zwierzęcej.

Wytwarzanie z przędzy

lub

Drukowanie lub barwienie niebielonych lub wstępnie bielonych tkanin, któremu towarzyszą operacje przygotowujące lub wykańczające.

5112

Tkaniny z wełny czesankowej lub czesankowej cienkiej sierści zwierzęcej.

Wytwarzanie z przędzy

lub

Drukowanie lub barwienie niebielonych lub wstępnie bielonych tkanin, któremu towarzyszą operacje przygotowujące lub wykańczające.

5113

Tkaniny z grubej sierści zwierzęcej lub włosia końskiego.

Wytwarzanie z przędzy

lub

Drukowanie lub barwienie niebielonych lub wstępnie bielonych tkanin, któremu towarzyszą operacje przygotowujące lub wykańczające.

DZIAŁ 52

Bawełna

Działowa reguła rezydualna:

Jeżeli kraju pochodzenia nie można ustalić przez zastosowanie reguł podstawowych, krajem pochodzenia towarów jest kraj, z którego pochodzi największa część materiałów ustalona na podstawie ich wartości.

Kod HS 2012

Opis towarów

Reguły podstawowe

5201

Bawełna, niezgrzeblona ani nieczesana.

Jak określono dla pozycji dzielonych

ex 5201 a)

bielona

Wytwarzanie z surowej bawełny, której wartość nie przekracza 50 % ceny ex-works produktu.

ex 5201 b)

Pozostała

CTH

5202

Odpady bawełniane (włącznie z odpadami przędzy i szarpanką rozwłóknioną).

CTH

5203

Bawełna, zgrzeblona lub czesana.

CTH

5204

Nici bawełniane do szycia, nawet pakowane do sprzedaży detalicznej.

Wytwarzanie z:

włókien naturalnych, niezgrzeblonych, nieczesanych ani nieprzygotowanych w inny sposób do przędzenia

jedwabiu surowego lub odpadów jedwabiu,

materiałów chemicznych lub pulpy włókienniczej, lub

włókien chemicznych odcinkowych, ciągłych lub odpadów włókien, niezgrzeblonych, nieczesanych ani nieprzygotowanych w inny sposób do przędzenia

lub

Drukowanie lub barwienie przędzy lub przędzy jednowłóknowej (monofilamentu), niebielonych lub wstępnie bielonych, któremu towarzyszą operacje przygotowujące lub wykańczające, skręcanie lub teksturowanie, nieuważane za takie, przy czym wartość niepochodzących materiałów (w tym przędzy) nie przekracza 48 % ceny ex-works produktu.

5205

Przędza bawełniana (inna niż nici do szycia), zawierająca 85 % masy lub więcej bawełny, niepakowana do sprzedaży detalicznej.

Wytwarzanie z:

włókien naturalnych, niezgrzeblonych, nieczesanych ani nieprzygotowanych w inny sposób do przędzenia

jedwabiu surowego lub odpadów jedwabiu,

materiałów chemicznych lub pulpy włókienniczej, lub

włókien chemicznych odcinkowych, ciągłych lub odpadów włókien, niezgrzeblonych, nieczesanych ani nieprzygotowanych w inny sposób do przędzenia

lub

Drukowanie lub barwienie przędzy lub przędzy jednowłóknowej (monofilamentu), niebielonych lub wstępnie bielonych, któremu towarzyszą operacje przygotowujące lub wykańczające, skręcanie lub teksturowanie, nieuważane za takie, przy czym wartość niepochodzących materiałów (w tym przędzy) nie przekracza 48 % ceny ex-works produktu.

5206

Przędza bawełniana (inna niż nici do szycia), zawierająca mniej niż 85 % masy bawełny, niepakowana do sprzedaży detalicznej.

Wytwarzanie z:

włókien naturalnych, niezgrzeblonych, nieczesanych ani nieprzygotowanych w inny sposób do przędzenia

jedwabiu surowego lub odpadów jedwabiu,

materiałów chemicznych lub pulpy włókienniczej, lub

włókien chemicznych odcinkowych, ciągłych lub odpadów włókien, niezgrzeblonych, nieczesanych ani nieprzygotowanych w inny sposób do przędzenia

lub

Drukowanie lub barwienie przędzy lub przędzy jednowłóknowej (monofilamentu), niebielonych lub wstępnie bielonych, któremu towarzyszą operacje przygotowujące lub wykańczające, skręcanie lub teksturowanie, nieuważane za takie, przy czym wartość niepochodzących materiałów (w tym przędzy) nie przekracza 48 % ceny ex-works produktu.

5207

Przędza bawełniana (inna niż nici do szycia), pakowana do sprzedaży detalicznej.

Wytwarzanie z:

włókien naturalnych, niezgrzeblonych, nieczesanych ani nieprzygotowanych w inny sposób do przędzenia

jedwabiu surowego lub odpadów jedwabiu,

materiałów chemicznych lub pulpy włókienniczej, lub

włókien chemicznych odcinkowych, ciągłych lub odpadów włókien, niezgrzeblonych, nieczesanych ani nieprzygotowanych w inny sposób do przędzenia

lub

Drukowanie lub barwienie przędzy lub przędzy jednowłóknowej (monofilamentu), niebielonych lub wstępnie bielonych, któremu towarzyszą operacje przygotowujące lub wykańczające, skręcanie lub teksturowanie, nieuważane za takie, przy czym wartość niepochodzących materiałów (w tym przędzy) nie przekracza 48 % ceny ex-works produktu.

5208

Tkaniny bawełniane, zawierające 85 % masy lub więcej bawełny, o masie powierzchniowej nie większej niż 200 g/m2.

Wytwarzanie z przędzy

lub

Drukowanie lub barwienie niebielonych lub wstępnie bielonych tkanin, któremu towarzyszą operacje przygotowujące lub wykańczające.

5209

Tkaniny bawełniane, zawierające 85 % masy lub więcej bawełny, o masie powierzchniowej większej niż 200 g/m2.

Wytwarzanie z przędzy

lub

Drukowanie lub barwienie niebielonych lub wstępnie bielonych tkanin, któremu towarzyszą operacje przygotowujące lub wykańczające.

5210

Tkaniny bawełniane, zawierające mniej niż 85 % masy bawełny, zmieszanej głównie lub wyłącznie z włóknami chemicznymi, o masie powierzchniowej nie większej niż 200 g/m2.

Wytwarzanie z przędzy

lub

Drukowanie lub barwienie niebielonych lub wstępnie bielonych tkanin, któremu towarzyszą operacje przygotowujące lub wykańczające.

5211

Tkaniny bawełniane, zawierające mniej niż 85 % masy bawełny, zmieszanej głównie lub wyłącznie z włóknami chemicznymi, o masie powierzchniowej większej niż 200 g/m2.

Wytwarzanie z przędzy

lub

Drukowanie lub barwienie niebielonych lub wstępnie bielonych tkanin, któremu towarzyszą operacje przygotowujące lub wykańczające.

5212

Pozostałe tkaniny bawełniane.

Wytwarzanie z przędzy

lub

Drukowanie lub barwienie niebielonych lub wstępnie bielonych tkanin, któremu towarzyszą operacje przygotowujące lub wykańczające.

DZIAŁ 53

Pozostałe włókna roślinne; przędza papierowa i tkaniny z przędzy papierowej

Działowa reguła rezydualna:

Jeżeli kraju pochodzenia nie można ustalić przez zastosowanie reguł podstawowych, krajem pochodzenia towarów jest kraj, z którego pochodzi największa część materiałów ustalona na podstawie ich wartości.

Kod HS 2012

Opis towarów

Reguły podstawowe

5301

Len surowy lub obrobiony, ale nieprzędziony; pakuły i odpady lnu (włącznie z odpadami przędzy i szarpanką rozwłóknioną).

CTH

5302

Konopie siewne (Cannabis sativa L.), surowe lub przerobione, ale nieprzędzione; odpady i pakuły konopi siewnych (włącznie z odpadami przędzy i szarpanką rozwłóknioną).

CTH

5303

Juta i pozostałe włókna tekstylne łykowe (z wyłączeniem lnu, konopi siewnych i ramii), surowe lub przerobione, ale nieprzędzione; pakuły i odpady z nich (włącznie z odpadami przędzy i szarpanką rozwłóknioną).

CTH

[5304]

 

 

5305

Włókno kokosowe, manila (konopie manilskie lub Musa textilis Nee), ramia i pozostałe włókna tekstylne roślinne, gdzie indziej niewymienione ani niewłączone, surowe lub przerobione, ale nieprzędzione; pakuły, wyczeski i odpady tych włókien (włącznie z odpadami przędzy i szarpanką rozwłóknioną).

CTH

5306

Przędza lniana.

Wytwarzanie z:

włókien naturalnych, niezgrzeblonych, nieczesanych ani nieprzygotowanych w inny sposób do przędzenia

jedwabiu surowego lub odpadów jedwabiu,

materiałów chemicznych lub pulpy włókienniczej, lub

włókien chemicznych odcinkowych, ciągłych lub odpadów włókien, niezgrzeblonych, nieczesanych ani nieprzygotowanych w inny sposób do przędzenia

lub

Drukowanie lub barwienie przędzy lub przędzy jednowłóknowej (monofilamentu), niebielonych lub wstępnie bielonych, któremu towarzyszą operacje przygotowujące lub wykańczające, skręcanie lub teksturowanie, nieuważane za takie, przy czym wartość niepochodzących materiałów (w tym przędzy) nie przekracza 48 % ceny ex-works produktu.

5307

Przędza z juty lub pozostałych włókien tekstylnych łykowych, objętych pozycją 5303.

Wytwarzanie z:

włókien naturalnych, niezgrzeblonych, nieczesanych ani nieprzygotowanych w inny sposób do przędzenia

jedwabiu surowego lub odpadów jedwabiu,

materiałów chemicznych lub pulpy włókienniczej, lub

włókien chemicznych odcinkowych, ciągłych lub odpadów włókien, niezgrzeblonych, nieczesanych ani nieprzygotowanych w inny sposób do przędzenia

lub

Drukowanie lub barwienie przędzy lub przędzy jednowłóknowej (monofilamentu), niebielonych lub wstępnie bielonych, któremu towarzyszą operacje przygotowujące lub wykańczające, skręcanie lub teksturowanie, nieuważane za takie, przy czym wartość niepochodzących materiałów (w tym przędzy) nie przekracza 48 % ceny ex-works produktu.

5308

Przędza z pozostałych włókien tekstylnych roślinnych; przędza papierowa.

Jak określono dla pozycji dzielonych

ex 5308 a)

-

Przędza z pozostałych włókien tekstylnych roślinnych

Wytwarzanie z:

włókien naturalnych, niezgrzeblonych, nieczesanych ani nieprzygotowanych w inny sposób do przędzenia

jedwabiu surowego lub odpadów jedwabiu,

materiałów chemicznych lub pulpy włókienniczej, lub

włókien chemicznych odcinkowych, ciągłych lub odpadów włókien, niezgrzeblonych, nieczesanych ani nieprzygotowanych w inny sposób do przędzenia

lub

Drukowanie lub barwienie przędzy lub przędzy jednowłóknowej (monofilamentu), niebielonych lub wstępnie bielonych, któremu towarzyszą operacje przygotowujące lub wykańczające, skręcanie lub teksturowanie, nieuważane za takie, przy czym wartość niepochodzących materiałów (w tym przędzy) nie przekracza 48 % ceny ex-works produktu.

ex 5308 b)

-

przędza papierowa

CTH

5309

Tkaniny lniane.

Wytwarzanie z przędzy

lub

Drukowanie lub barwienie niebielonych lub wstępnie bielonych tkanin, któremu towarzyszą operacje przygotowujące lub wykańczające.

5310

Tkaniny z juty lub z pozostałych włókien tekstylnych łykowych, objętych pozycją 5303.

Wytwarzanie z przędzy

lub

Drukowanie lub barwienie niebielonych lub wstępnie bielonych tkanin, któremu towarzyszą operacje przygotowujące lub wykańczające.

5311

Tkaniny z pozostałych włókien tekstylnych roślinnych; tkaniny z przędzy papierowej.

Jak określono dla pozycji dzielonych

ex 5311 a)

Tkaniny z pozostałych włókien tekstylnych roślinnych

Wytwarzanie z przędzy

lub

Drukowanie lub barwienie niebielonych lub wstępnie bielonych tkanin, któremu towarzyszą operacje przygotowujące lub wykańczające.

ex 5311 b)

Tkaniny z przędzy papierowej

CTH

DZIAŁ 54

Włókna ciągłe chemiczne; pasek i tym podobne z materiałów włókienniczych chemicznych

Działowa reguła rezydualna:

Jeżeli kraju pochodzenia nie można ustalić przez zastosowanie reguł podstawowych, krajem pochodzenia towarów jest kraj, z którego pochodzi największa część materiałów ustalona na podstawie ich wartości.

Kod HS 2012

Opis towarów

Reguły podstawowe

5401

Nici do szycia z włókien ciągłych chemicznych, nawet pakowane do sprzedaży detalicznej.

Wytwarzanie z:

włókien naturalnych, niezgrzeblonych, nieczesanych ani nieprzygotowanych w inny sposób do przędzenia

jedwabiu surowego lub odpadów jedwabiu,

materiałów chemicznych lub pulpy włókienniczej, lub

włókien chemicznych odcinkowych, ciągłych lub odpadów włókien, niezgrzeblonych, nieczesanych ani nieprzygotowanych w inny sposób do przędzenia

lub

Drukowanie lub barwienie przędzy lub przędzy jednowłóknowej (monofilamentu), niebielonych lub wstępnie bielonych, któremu towarzyszą operacje przygotowujące lub wykańczające, skręcanie lub teksturowanie, nieuważane za takie, przy czym wartość niepochodzących materiałów (w tym przędzy) nie przekracza 48 % ceny ex-works produktu.

5402

Przędza z włókna ciągłego syntetycznego (inna niż nici do szycia), niepakowana do sprzedaży detalicznej, włącznie z przędzą jednowłóknową (monofilamentem) syntetyczną o masie liniowej mniejszej niż 67 decyteksów.

Wytwarzanie z:

włókien naturalnych, niezgrzeblonych, nieczesanych ani nieprzygotowanych w inny sposób do przędzenia

jedwabiu surowego lub odpadów jedwabiu,

materiałów chemicznych lub pulpy włókienniczej, lub

włókien chemicznych odcinkowych, ciągłych lub odpadów włókien, niezgrzeblonych, nieczesanych ani nieprzygotowanych w inny sposób do przędzenia

lub

Drukowanie lub barwienie przędzy lub przędzy jednowłóknowej (monofilamentu), niebielonych lub wstępnie bielonych, któremu towarzyszą operacje przygotowujące lub wykańczające, skręcanie lub teksturowanie, nieuważane za takie, przy czym wartość niepochodzących materiałów (w tym przędzy) nie przekracza 48 % ceny ex-works produktu.

5403

Przędza z włókna ciągłego sztucznego (inna niż nici do szycia), niepakowana do sprzedaży detalicznej, włącznie z przędzą jednowłóknową (monofilamentem) sztuczną, o masie liniowej mniejszej niż 67 decyteksów.

Wytwarzanie z:

włókien naturalnych, niezgrzeblonych, nieczesanych ani nieprzygotowanych w inny sposób do przędzenia

jedwabiu surowego lub odpadów jedwabiu,

materiałów chemicznych lub pulpy włókienniczej, lub

włókien chemicznych odcinkowych, ciągłych lub odpadów włókien, niezgrzeblonych, nieczesanych ani nieprzygotowanych w inny sposób do przędzenia

lub

Drukowanie lub barwienie przędzy lub przędzy jednowłóknowej (monofilamentu), niebielonych lub wstępnie bielonych, któremu towarzyszą operacje przygotowujące lub wykańczające, skręcanie lub teksturowanie, nieuważane za takie, przy czym wartość niepochodzących materiałów (w tym przędzy) nie przekracza 48 % ceny ex-works produktu.

5404

Przędza jednowłóknowa (monofilament) syntetyczna, o masie liniowej 67 decyteksów lub większej i której żaden wymiar przekroju poprzecznego nie przekracza 1 mm; pasek i tym podobne (na przykład sztuczna słoma), z materiałów włókienniczych syntetycznych, o widocznej szerokości nieprzekraczającej 5 mm.

Wytwarzanie z:

włókien naturalnych, niezgrzeblonych, nieczesanych ani nieprzygotowanych w inny sposób do przędzenia

jedwabiu surowego lub odpadów jedwabiu,

materiałów chemicznych lub pulpy włókienniczej, lub

włókien chemicznych odcinkowych, ciągłych lub odpadów włókien, niezgrzeblonych, nieczesanych ani nieprzygotowanych w inny sposób do przędzenia

lub

Drukowanie lub barwienie przędzy lub przędzy jednowłóknowej (monofilamentu), niebielonych lub wstępnie bielonych, któremu towarzyszą operacje przygotowujące lub wykańczające, skręcanie lub teksturowanie, nieuważane za takie, przy czym wartość niepochodzących materiałów (w tym przędzy) nie przekracza 48 % ceny ex-works produktu.

5405

Przędza jednowłóknowa (monofilament) sztuczna, o masie liniowej 67 decyteksów lub większej i której żaden wymiar przekroju poprzecznego nie przekracza 1 mm; pasek i tym podobne (na przykład sztuczna słoma), z materiałów włókienniczych sztucznych, o widocznej szerokości nieprzekraczającej 5 mm.

Wytwarzanie z:

włókien naturalnych, niezgrzeblonych, nieczesanych ani nieprzygotowanych w inny sposób do przędzenia

jedwabiu surowego lub odpadów jedwabiu,

materiałów chemicznych lub pulpy włókienniczej, lub

włókien chemicznych odcinkowych, ciągłych lub odpadów włókien, niezgrzeblonych, nieczesanych ani nieprzygotowanych w inny sposób do przędzenia

lub

Drukowanie lub barwienie przędzy lub przędzy jednowłóknowej (monofilamentu), niebielonych lub wstępnie bielonych, któremu towarzyszą operacje przygotowujące lub wykańczające, skręcanie lub teksturowanie, nieuważane za takie, przy czym wartość niepochodzących materiałów (w tym przędzy) nie przekracza 48 % ceny ex-works produktu.

5406

Przędza z włókna ciągłego chemicznego (inna niż nici do szycia), pakowana do sprzedaży detalicznej.

Wytwarzanie z:

włókien naturalnych, niezgrzeblonych, nieczesanych ani nieprzygotowanych w inny sposób do przędzenia

jedwabiu surowego lub odpadów jedwabiu,

materiałów chemicznych lub pulpy włókienniczej, lub

włókien chemicznych odcinkowych, ciągłych lub odpadów włókien, niezgrzeblonych, nieczesanych ani nieprzygotowanych w inny sposób do przędzenia

lub

Drukowanie lub barwienie przędzy lub przędzy jednowłóknowej (monofilamentu), niebielonych lub wstępnie bielonych, któremu towarzyszą operacje przygotowujące lub wykańczające, skręcanie lub teksturowanie, nieuważane za takie, przy czym wartość niepochodzących materiałów (w tym przędzy) nie przekracza 48 % ceny ex-works produktu.

5407

Tkaniny z przędzy z włókna ciągłego syntetycznego, włącznie z tkaninami wykonanymi z materiałów objętych pozycją 5404.

Wytwarzanie z przędzy

lub

Drukowanie lub barwienie niebielonych lub wstępnie bielonych tkanin, któremu towarzyszą operacje przygotowujące lub wykańczające.

5408

Tkaniny z przędzy z włókna ciągłego sztucznego, włącznie z tkaninami wykonanymi z materiałów objętych pozycją 5405.

Wytwarzanie z przędzy

lub

Drukowanie lub barwienie niebielonych lub wstępnie bielonych tkanin, któremu towarzyszą operacje przygotowujące lub wykańczające.

DZIAŁ 55

Włókna odcinkowe chemiczne

Uwaga do działu:

Aby drukowanie termiczne mogło być uważane za nadające pochodzenie, musi mu towarzyszyć drukowanie papieru przedrukowego.

Działowa reguła rezydualna:

Jeżeli kraju pochodzenia nie można ustalić przez zastosowanie reguł podstawowych, krajem pochodzenia towarów jest kraj, z którego pochodzi największa część materiałów ustalona na podstawie ich wartości.

Kod HS 2012

Opis towarów

Reguły podstawowe

5501

Kabel z włókna ciągłego syntetycznego.

Wytwarzanie z materiałów chemicznych lub pulpy włókienniczej

5502

Kabel z włókna ciągłego sztucznego.

Wytwarzanie z materiałów chemicznych lub pulpy włókienniczej

5503

Włókna odcinkowe syntetyczne, niezgrzeblone, nieczesane ani nieprzerobione w inny sposób do przędzenia.

Wytwarzanie z materiałów chemicznych lub pulpy włókienniczej

5504

Włókna odcinkowe sztuczne, niezgrzeblone, nieczesane ani nieprzerobione w inny sposób do przędzenia.

Wytwarzanie z materiałów chemicznych lub pulpy włókienniczej

5505

Odpady (włącznie z wyczeskami, odpadami przędzy oraz szarpanką rozwłóknioną), włókien chemicznych.

Wytwarzanie z materiałów chemicznych lub pulpy włókienniczej

5506

Włókna odcinkowe syntetyczne, zgrzeblone, czesane lub w inny sposób przerobione do przędzenia.

Wytwarzanie z materiałów chemicznych lub pulpy włókienniczej lub odpadów objętych pozycją 5505

5507

Włókna odcinkowe sztuczne, zgrzeblone, czesane lub przerobione w inny sposób do przędzenia.

Wytwarzanie z materiałów chemicznych lub pulpy włókienniczej lub odpadów objętych pozycją 5505

5508

Nici do szycia z włókien odcinkowych chemicznych, nawet pakowane do sprzedaży detalicznej.

Wytwarzanie z:

włókien naturalnych, niezgrzeblonych, nieczesanych ani nieprzygotowanych w inny sposób do przędzenia

jedwabiu surowego lub odpadów jedwabiu,

materiałów chemicznych lub pulpy włókienniczej, lub

włókien chemicznych odcinkowych, ciągłych lub odpadów włókien, niezgrzeblonych, nieczesanych ani nieprzygotowanych w inny sposób do przędzenia

lub

Drukowanie lub barwienie przędzy lub przędzy jednowłóknowej (monofilamentu), niebielonych lub wstępnie bielonych, któremu towarzyszą operacje przygotowujące lub wykańczające, skręcanie lub teksturowanie, nieuważane za takie, przy czym wartość niepochodzących materiałów (w tym przędzy) nie przekracza 48 % ceny ex-works produktu.

5509

Przędza (inna niż nici do szycia) z włókien odcinkowych syntetycznych, niepakowana do sprzedaży detalicznej.

Wytwarzanie z:

włókien naturalnych, niezgrzeblonych, nieczesanych ani nieprzygotowanych w inny sposób do przędzenia

jedwabiu surowego lub odpadów jedwabiu,

materiałów chemicznych lub pulpy włókienniczej, lub

włókien chemicznych odcinkowych, ciągłych lub odpadów włókien, niezgrzeblonych, nieczesanych ani nieprzygotowanych w inny sposób do przędzenia

lub

Drukowanie lub barwienie przędzy lub przędzy jednowłóknowej (monofilamentu), niebielonych lub wstępnie bielonych, któremu towarzyszą operacje przygotowujące lub wykańczające, skręcanie lub teksturowanie, nieuważane za takie, przy czym wartość niepochodzących materiałów (w tym przędzy) nie przekracza 48 % ceny ex-works produktu.

5510

Przędza (inna niż nici do szycia) z włókien odcinkowych sztucznych, niepakowana do sprzedaży detalicznej.

Wytwarzanie z:

włókien naturalnych, niezgrzeblonych, nieczesanych ani nieprzygotowanych w inny sposób do przędzenia

jedwabiu surowego lub odpadów jedwabiu,

materiałów chemicznych lub pulpy włókienniczej, lub

włókien chemicznych odcinkowych, ciągłych lub odpadów włókien, niezgrzeblonych, nieczesanych ani nieprzygotowanych w inny sposób do przędzenia

lub

Drukowanie lub barwienie przędzy lub przędzy jednowłóknowej (monofilamentu), niebielonych lub wstępnie bielonych, któremu towarzyszą operacje przygotowujące lub wykańczające, skręcanie lub teksturowanie, nieuważane za takie, przy czym wartość niepochodzących materiałów (w tym przędzy) nie przekracza 48 % ceny ex-works produktu.

5511

Przędza (inna niż nici do szycia) z włókien odcinkowych chemicznych, pakowana do sprzedaży detalicznej.

Wytwarzanie z:

włókien naturalnych, niezgrzeblonych, nieczesanych ani nieprzygotowanych w inny sposób do przędzenia

jedwabiu surowego lub odpadów jedwabiu,

materiałów chemicznych lub pulpy włókienniczej, lub

włókien chemicznych odcinkowych, ciągłych lub odpadów włókien, niezgrzeblonych, nieczesanych ani nieprzygotowanych w inny sposób do przędzenia

lub

Drukowanie lub barwienie przędzy lub przędzy jednowłóknowej (monofilamentu), niebielonych lub wstępnie bielonych, któremu towarzyszą operacje przygotowujące lub wykańczające, skręcanie lub teksturowanie, nieuważane za takie, przy czym wartość niepochodzących materiałów (w tym przędzy) nie przekracza 48 % ceny ex-works produktu.

5512

Tkaniny z włókien odcinkowych syntetycznych, zawierające 85 % masy lub więcej włókien odcinkowych syntetycznych.

Wytwarzanie z przędzy

lub

Drukowanie lub barwienie niebielonych lub wstępnie bielonych tkanin, któremu towarzyszą operacje przygotowujące lub wykańczające.

5513

Tkaniny z włókien odcinkowych syntetycznych, zawierające mniej niż 85 % masy takich włókien, zmieszanych głównie lub wyłącznie z bawełną, o masie powierzchniowej nieprzekraczającej 170 g/m2.

Wytwarzanie z przędzy

lub

Drukowanie lub barwienie niebielonych lub wstępnie bielonych tkanin, któremu towarzyszą operacje przygotowujące lub wykańczające.

5514

Tkaniny z włókien odcinkowych syntetycznych, zawierające mniej niż 85 % masy takich włókien, zmieszanych głównie lub wyłącznie z bawełną, o masie powierzchniowej przekraczającej 170 g/m2.

Wytwarzanie z przędzy

lub

Drukowanie lub barwienie niebielonych lub wstępnie bielonych tkanin, któremu towarzyszą operacje przygotowujące lub wykańczające.

5515

Pozostałe tkaniny z włókien odcinkowych syntetycznych.

Wytwarzanie z przędzy

lub

Drukowanie lub barwienie niebielonych lub wstępnie bielonych tkanin, któremu towarzyszą operacje przygotowujące lub wykańczające.

5516

Tkaniny z włókien odcinkowych sztucznych.

Wytwarzanie z przędzy

lub

Drukowanie lub barwienie niebielonych lub wstępnie bielonych tkanin, któremu towarzyszą operacje przygotowujące lub wykańczające.

DZIAŁ 56

Wata, filc i włókniny; przędze specjalne; szpagat, powrozy, linki i liny oraz artykuły z nich

Uwaga do działu:

Aby drukowanie termiczne mogło być uważane za nadające pochodzenie, musi mu towarzyszyć drukowanie papieru przedrukowego.

Działowa reguła rezydualna:

Jeżeli kraju pochodzenia nie można ustalić przez zastosowanie reguł podstawowych, krajem pochodzenia towarów jest kraj, z którego pochodzi największa część materiałów ustalona na podstawie ich wartości.

Kod HS 2012

Opis towarów

Reguły podstawowe

5601

Wata z materiałów włókienniczych i artykuły z niej; włókna tekstylne o długości nieprzekraczającej 5 mm (kosmyki), pył oraz węzły i pęczki, tekstylne.

Wytwarzanie z włókien

5602

Filc, nawet impregnowany, powleczony, pokryty lub laminowany.

Jak określono dla pozycji dzielonych

ex 5602 a)

Zadrukowany, barwiony (włącznie z barwionym na biało)

Wytwarzanie z włókien

lub

Drukowanie lub barwienie niebielonego lub wstępnie bielonego filcu, któremu towarzyszą operacje przygotowujące lub wykańczające.

ex 5602 b)

Impregnowany, powleczony, pokryty lub laminowany

Impregnacja, powlekanie, pokrywanie lub laminowanie filcu, niebielonego

ex 5602 c)

-

Pozostały

Wytwarzanie z włókien

5603

Włókniny, nawet impregnowane, powleczone, pokryte lub laminowane.

Jak określono dla pozycji dzielonych

ex 5603 a)

-

Zadrukowane, barwione (włącznie z barwionymi na biało)

Wytwarzanie z włókien

lub

Drukowanie lub barwienie niebielonych lub wstępnie bielonych włóknin, któremu towarzyszą operacje przygotowujące lub wykańczające.

ex 5603 b)

Impregnowane, powleczone, pokryte lub laminowane

Impregnacja, powlekanie, pokrywanie lub laminowanie włóknin, niebielonych

ex 5603 c)

-

Pozostałe

Wytwarzanie z włókien

5604

Nić gumowa i sznurek, pokryte materiałem włókienniczym; przędza włókiennicza oraz pasek i temu podobne, objęte pozycją 5404 lub 5405, impregnowane, powleczone, pokryte lub otulane gumą, lub tworzywami sztucznymi.

Jak określono dla pozycji dzielonych

ex 5604 a)

Nić gumowa i sznurek, pokryte materiałem włókienniczym

Wytwarzanie z nici gumowej lub sznurka, niepokrytych materiałem włókienniczym

ex 5604 b)

-

pozostałe

Impregnacja, powlekanie, pokrywanie lub otulanie przędzy włókienniczej oraz taśmy i podobnych materiałów, niebielonych

5605

Przędza metalizowana, nawet rdzeniowa, będąca przędzą włókienniczą lub paskiem, lub tym podobnym, objętym pozycją 5404 lub 5405, połączona z metalem w postaci nici, taśmy lub proszku, lub pokryta metalem.

CTH

5606

Przędza rdzeniowa oraz pasek i tym podobne, objęte pozycją 5404 lub 5405 (inne niż te objęte pozycją 5605 oraz przędza rdzeniowa z włosia końskiego); przędza szenilowa (włącznie z przędzą szenilową kosmykową); przędza pętelkowa.

CTH

5607

Szpagat, powróz, linki i liny, nawet plecione lub oplatane i nawet impregnowane, powleczone, pokryte lub otulane gumą, lub tworzywami sztucznymi

Wytwarzanie z włókien, przędzy kokosowej, przędzy z włókna ciągłego syntetycznego lub sztucznego lub przędzy jednowłóknowej (monofilamentu)

5608

Siatki wiązane ze szpagatu, powrozu lub liny; gotowe sieci rybackie oraz pozostałe gotowe sieci, z materiałów włókienniczych.

CTH

5609

Artykuły z przędzy, paska lub tym podobnych, objętych pozycją 5404 lub 5405, szpagatu, powrozu, linki lub liny, gdzie indziej niewymienione ani niewłączone.

Wytwarzanie z włókien, przędzy kokosowej, przędzy z włókna ciągłego syntetycznego lub sztucznego lub przędzy jednowłóknowej (monofilamentu)

DZIAŁ 57

Dywany i pozostałe pokrycia podłogowe włókiennicze

Działowa reguła rezydualna:

Jeżeli kraju pochodzenia nie można ustalić przez zastosowanie reguł podstawowych, krajem pochodzenia towarów jest kraj, z którego pochodzi największa część materiałów ustalona na podstawie ich wartości.

Kod HS 2012

Opis towarów

Reguły podstawowe

5701

Dywany i pozostałe pokrycia podłogowe włókiennicze, węzełkowe, nawet gotowe.

CTH

5702

Dywany i pozostałe pokrycia podłogowe włókiennicze, tkane, nieigłowe ani nieflokowane, nawet gotowe, włączając „Kelem”, „Schumacks”, „Karamanie” i podobne ręcznie tkane dywaniki (maty).

CTH

5703

Dywany i pozostałe pokrycia podłogowe włókiennicze, igłowe, nawet gotowe.

CTH

5704

Dywany i pozostałe pokrycia podłogowe włókiennicze, z filcu, nieigłowe ani nieflokowane, nawet gotowe.

Wytwarzanie z włókien

5705

Pozostałe dywany i pozostałe pokrycia podłogowe włókiennicze, nawet gotowe.

CTH

DZIAŁ 58

Tkaniny specjalne; materiały włókiennicze igłowe; koronki; tkaniny obiciowe; pasmanteria; hafty

Działowa reguła rezydualna:

Jeżeli kraju pochodzenia nie można ustalić przez zastosowanie reguł podstawowych, krajem pochodzenia towarów jest kraj, z którego pochodzi największa część materiałów ustalona na podstawie ich wartości.

Kod HS 2012

Opis towarów

Reguły podstawowe

5801

Tkaniny włosowe i tkaniny szenilowe, inne niż tkaniny objęte pozycją 5802 lub 5806.

Jak określono dla pozycji dzielonych

ex 5801 a)

-

zadrukowane, barwione (włącznie z barwionymi na biało)

Wytwarzanie z przędzy

lub

Drukowanie lub barwienie niebielonych lub wstępnie bielonych tkanin, filcu lub włóknin, któremu towarzyszą operacje przygotowujące lub wykańczające.

ex 5801 b)

-

impregnowane, powleczone lub pokryte

Wytwarzanie z niebielonych tkanin, filcu lub włóknin

ex 5801 c)

-

Pozostałe

Wytwarzanie z przędzy

5802

Tkaniny ręcznikowe pętelkowe (frotte) i podobne tkaniny pętelkowe, inne niż taśmy tkane objęte pozycją 5806; materiały włókiennicze igłowe, inne niż wyroby objęte pozycją 5703.

Jak określono dla pozycji dzielonych

ex 5802 a)

-

zadrukowane, barwione (włącznie z barwionymi na biało)

Wytwarzanie z przędzy

lub

Drukowanie lub barwienie niebielonych lub wstępnie bielonych tkanin, filcu lub włóknin, któremu towarzyszą operacje przygotowujące lub wykańczające.

ex 5802 b)

-

impregnowane, powleczone lub pokryte

Wytwarzanie z niebielonych tkanin, filcu lub włóknin

ex 5802 c)

-

Pozostałe

Wytwarzanie z przędzy

5803

Gaza, inna niż taśmy tkane objęte pozycją 5806

Jak określono dla pozycji dzielonych

ex 5803 a)

-

zadrukowana, barwiona (włącznie z barwioną na biało)

Wytwarzanie z przędzy

lub

Drukowanie lub barwienie niebielonych lub wstępnie bielonych tkanin, filcu lub włóknin, któremu towarzyszą operacje przygotowujące lub wykańczające.

ex 5803 b)

-

impregnowana, powleczona lub pokryta

Wytwarzanie z niebielonych tkanin, filcu lub włóknin

ex 5803 c)

-

Pozostała

Wytwarzanie z przędzy

5804

Tiule i pozostałe wyroby sieciowe, z wyłączeniem tkanych, dzianych; koronki w sztukach, w paskach lub w postaci motywów, inne niż dzianiny objęte pozycją 6002.

Jak określono dla pozycji dzielonych

ex 5804 a)

-

zadrukowane, barwione (włącznie z barwionymi na biało)

Wytwarzanie z przędzy

lub

Drukowanie lub barwienie niebielonych lub wstępnie bielonych tkanin, filcu lub włóknin, któremu towarzyszą operacje przygotowujące lub wykańczające.

ex 5804 b)

-

impregnowane, powleczone lub pokryte

Wytwarzanie z niebielonych tkanin, filcu lub włóknin

ex 5804 c)

-

Pozostałe

Wytwarzanie z przędzy

5805

Tkaniny dekoracyjne ręcznie tkane typu gobeliny, Flanders, Aubusson, Beauvais i tym podobne oraz tkaniny dekoracyjne haftowane na kanwie (na przykład małym ściegiem lub ściegiem krzyżykowym), nawet gotowe.

Jak określono dla pozycji dzielonych

ex 5805 a)

-

zadrukowane lub barwione

Wytwarzanie z przędzy

lub

Drukowanie lub barwienie niebielonych lub wstępnie bielonych tkanin, filcu lub włóknin, któremu towarzyszą operacje przygotowujące lub wykańczające.

ex 5805 b)

-

impregnowane, powleczone lub pokryte

Wytwarzanie z niebielonych tkanin, filcu lub włóknin

ex 5805 c)

-

pozostałe

Wytwarzanie z przędzy

5806

Taśmy tkane, inne niż towary objęte pozycją 5807; taśmy składające się z osnowy bez wątku, połączone za pomocą kleju (bolducs)

Jak określono dla pozycji dzielonych

ex 5806 a)

-

zadrukowane lub barwione (włącznie z barwionymi na biało)

Wytwarzanie z przędzy

lub

Drukowanie lub barwienie niebielonych lub wstępnie bielonych tkanin, filcu lub włóknin, któremu towarzyszą operacje przygotowujące lub wykańczające.

ex 5806 b)

-

impregnowane, powleczone lub pokryte

Wytwarzanie z niebielonych tkanin, filcu lub włóknin

ex 5806 c)

-

pozostałe

Wytwarzanie z przędzy

5807

Etykietki, odznaki i podobne artykuły z materiałów włókienniczych, w sztukach, paskach lub wykrojone do kształtu lub wymiaru, niehaftowane.

Jak określono dla pozycji dzielonych

ex 5807 a)

-

zadrukowane, barwione (włącznie z barwionymi na biało)

Wytwarzanie z przędzy

lub

Drukowanie lub barwienie niebielonych lub wstępnie bielonych tkanin, filcu lub włóknin, któremu towarzyszą operacje przygotowujące lub wykańczające.

ex 5807 b)

-

impregnowane, powleczone lub pokryte

Wytwarzanie z niebielonych tkanin, filcu lub włóknin

ex 5807 c)

-

Pozostałe

Wytwarzanie z przędzy

5808

Plecionki w sztukach; ozdobne pasmanterie w sztukach, bez haftów, inne niż dziane; frędzle, pompony i podobne artykuły.

Jak określono dla pozycji dzielonych

ex 5808 a)

-

zadrukowane, barwione (włącznie z barwionymi na biało)

Wytwarzanie z przędzy

lub

Drukowanie lub barwienie niebielonych lub wstępnie bielonych tkanin, filcu lub włóknin, któremu towarzyszą operacje przygotowujące lub wykańczające.

ex 5808 b)

-

impregnowane, powleczone lub pokryte

Wytwarzanie z niebielonych tkanin, filcu lub włóknin

ex 5808 c)

-

Pozostałe

Wytwarzanie z przędzy

5809

Tkaniny z nitki metalowej oraz tkaniny z przędzy metalizowanej objętej pozycją 5605, w rodzaju stosowanych w strojach, jako materiały dekoracyjne lub do podobnych celów, gdzie indziej niewymienione ani niewłączone.

Jak określono dla pozycji dzielonych

ex 5809 a)

-

zadrukowane, barwione (włącznie z barwionymi na biało)

Wytwarzanie z przędzy

lub

Drukowanie lub barwienie niebielonych lub wstępnie bielonych tkanin, filcu lub włóknin, któremu towarzyszą operacje przygotowujące lub wykańczające.

ex 5809 b)

-

impregnowane, powleczone lub pokryte

Wytwarzanie z niebielonych tkanin, filcu lub włóknin

ex 5809 c)

-

Pozostałe

Wytwarzanie z przędzy

5810

Hafty w sztukach, paskach lub motywach.

Wytwarzanie, w którym wartość użytych materiałów nie przekracza 50 % ceny ex-works produktu

5811

Wyroby włókiennicze pikowane w sztukach, złożone z jednej lub większej ilości warstw materiałów włókienniczych połączonych z wyściółką przez zszycie lub w inny sposób, inne niż hafty objęte pozycją 5810

Jak określono dla pozycji dzielonych

ex 5811 a)

-

zadrukowane, barwione (włącznie z barwionymi na biało)

Wytwarzanie z przędzy

lub

Drukowanie lub barwienie niebielonych lub wstępnie bielonych tkanin, filcu lub włóknin, któremu towarzyszą operacje przygotowujące lub wykańczające.

ex 5811 b)

-

impregnowane, powleczone lub pokryte

Wytwarzanie z niebielonych tkanin, filcu lub włóknin

ex 5811 c)

-

Pozostałe

Wytwarzanie z przędzy

DZIAŁ 59

Tekstylia impregnowane, powleczone, pokryte lub laminowane; artykuły włókiennicze w rodzaju nadających się do użytku przemysłowego

Działowa reguła rezydualna:

Jeżeli kraju pochodzenia nie można ustalić przez zastosowanie reguł podstawowych, krajem pochodzenia towarów jest kraj, z którego pochodzi największa część materiałów ustalona na podstawie ich wartości.

Kod HS 2012

Opis towarów

Reguły podstawowe

5901

Tekstylia powleczone żywicą naturalną lub substancją skrobiową, w rodzaju stosowanych do opraw książek lub temu podobnych; kalka techniczna płócienna; płótno malarskie zagruntowane; bukram i podobne tekstylia usztywniane, w rodzaju stosowanych do formowania stożków kapeluszy.

Wytwarzanie z niebielonych tkanin

5902

Materiały na kord oponowy z przędzy o dużej wytrzymałości na rozciąganie, z nylonu lub pozostałych poliamidów, poliestrów lub włókien wiskozowych.

Wytwarzanie z przędzy

5903

Tekstylia impregnowane, powleczone, pokryte lub laminowane tworzywami sztucznymi, inne niż te objęte pozycją 5902.

Wytwarzanie z niebielonych tkanin

lub

Drukowanie lub barwienie niebielonych lub wstępnie bielonych tkanin, któremu towarzyszą operacje przygotowujące lub wykańczające.

5904

Linoleum, nawet cięte do kształtu; pokrycia podłogowe składające się z powłoki lub pokrycia nałożonego na podkład włókienniczy, nawet cięte do kształtu.

Wytwarzanie z niebielonych tkanin, filcu lub włóknin

5905

Pokrycia ścienne włókiennicze.

Wytwarzanie z niebielonych tkanin

lub

Drukowanie lub barwienie niebielonych lub wstępnie bielonych tkanin, któremu towarzyszą operacje przygotowujące lub wykańczające.

5906

Tekstylia gumowane, inne niż te objęte pozycją 5902.

Wytwarzanie z bielonych dzianin lub z innych niebielonych tkanin

5907

Tekstylia w inny sposób impregnowane, powleczone lub pokryte; płótna pomalowane będące dekoracjami teatralnymi, tłami studyjnymi lub temu podobnymi.

Wytwarzanie z niebielonych tkanin

lub

Drukowanie lub barwienie niebielonych lub wstępnie bielonych tkanin, któremu towarzyszą operacje przygotowujące lub wykańczające.

5908

Knoty tkane, plecione lub dziane, z materiałów włókienniczych, do lamp, kuchenek, zapalniczek, świec lub tym podobnych; koszulki żarowe oraz dzianiny workowe do ich wyrobu, nawet impregnowane.

Wytwarzanie z przędzy

5909

Giętkie tekstylne przewody rurowe i podobne tekstylne przewody rurowe, z okładziną, zbrojeniem lub osprzętem, z innych materiałów, lub bez.

Wytwarzanie z przędzy lub włókien

5910

Pasy lub taśmy, przenośnikowe lub napędowe, z materiałów włókienniczych, nawet impregnowane, pokryte, powleczone lub laminowane tworzywami sztucznymi, lub wzmacniane metalem, lub innym materiałem.

Wytwarzanie z przędzy lub włókien

5911

Produkty i artykuły tekstylne, do zastosowań technicznych, wymienione w uwadze 7 do niniejszego działu.

Jak określono dla pozycji dzielonych

ex 5911 a)

-

tarcze lub pierścienie polerskie inne niż z filcu

Wytwarzanie z przędzy, tkaniny odpadowej lub szmat objętych pozycją 6310

ex 5911 b)

-

Pozostałe

Wytwarzanie z przędzy lub włókien

DZIAŁ 60

Dzianiny

Działowa reguła rezydualna:

Jeżeli kraju pochodzenia nie można ustalić przez zastosowanie reguł podstawowych, krajem pochodzenia towarów jest kraj, z którego pochodzi największa część materiałów ustalona na podstawie ich wartości.

Kod HS 2012

Opis towarów

Reguły podstawowe

6001

Dzianiny włosowe, włącznie z dzianinami „o długim włosie” oraz dzianinami frotte.

Jak określono dla pozycji dzielonych

ex 6001 a)

-

zadrukowane, barwione (włącznie z barwionymi na biało)

Wytwarzanie z przędzy

lub

Drukowanie lub barwienie niebielonych lub wstępnie bielonych tkanin, któremu towarzyszą operacje przygotowujące lub wykańczające.

ex 6001 b)

-

Pozostałe

Wytwarzanie z przędzy

6002

Dzianiny o szerokości nieprzekraczającej 30 cm, zawierające 5 % masy lub więcej przędzy elastomerowej lub nitki gumowej, inne niż te objęte pozycją 6001.

Jak określono dla pozycji dzielonych

ex 6002 a)

-

zadrukowane, barwione (włącznie z barwionymi na biało)

Wytwarzanie z przędzy

lub

Drukowanie lub barwienie niebielonych lub wstępnie bielonych tkanin, któremu towarzyszą operacje przygotowujące lub wykańczające.

ex 6002 b)

-

Pozostałe

Wytwarzanie z przędzy

6003

Dzianiny o szerokości nieprzekraczającej 30 cm, inne niż te objęte pozycją 6001 lub 6002.

Jak określono dla pozycji dzielonych

ex 6003 a)

zadrukowane, barwione (włącznie z barwionymi na biało)

Wytwarzanie z przędzy

lub

Drukowanie lub barwienie niebielonych lub wstępnie bielonych tkanin, któremu towarzyszą operacje przygotowujące lub wykańczające.

ex 6003 b)

-

Pozostałe

Wytwarzanie z przędzy

6004

Dzianiny o szerokości przekraczającej 30 cm, zawierające 5 % masy lub więcej przędzy elastomerowej lub nitki gumowej, inne niż te objęte pozycją 6001.

Jak określono dla pozycji dzielonych

ex 6004 a)

zadrukowane, barwione (włącznie z barwionymi na biało)

Wytwarzanie z przędzy

lub

Drukowanie lub barwienie niebielonych lub wstępnie bielonych tkanin, któremu towarzyszą operacje przygotowujące lub wykańczające.

ex 6004 b)

-

Pozostałe

Wytwarzanie z przędzy

6005

Dzianiny osnowowe (włączając te wykonane na dziewiarce obszywającej galonem), inne niż te objęte pozycjami od 6001 do 6004.

Jak określono dla pozycji dzielonych

ex 6005 a)

zadrukowane, barwione (włącznie z barwionymi na biało)

Wytwarzanie z przędzy

lub

Drukowanie lub barwienie niebielonych lub wstępnie bielonych tkanin, któremu towarzyszą operacje przygotowujące lub wykańczające.

ex 6005 b)

-

Pozostałe

Wytwarzanie z przędzy

6006

Pozostałe dzianiny.

Jak określono dla pozycji dzielonych

ex 6006 a)

zadrukowane, barwione (włącznie z barwionymi na biało)

Wytwarzanie z przędzy

lub

Drukowanie lub barwienie niebielonych lub wstępnie bielonych tkanin, któremu towarzyszą operacje przygotowujące lub wykańczające.

ex 6006 b)

-

Pozostałe

Wytwarzanie z przędzy

DZIAŁ 61

Artykuły odzieżowe i dodatki odzieżowe, dziane

Działowa reguła rezydualna:

Jeżeli kraju pochodzenia nie można ustalić przez zastosowanie reguł podstawowych, krajem pochodzenia towarów jest kraj, z którego pochodzi największa część materiałów ustalona na podstawie ich wartości.

Kod HS 2012

Opis towarów

Reguły podstawowe

6101

Palta, kurtki 3/4, pelerynki, peleryny, anoraki (włącznie z kurtkami narciarskimi), wiatrówki, kurtki od wiatru i podobne artykuły, męskie lub chłopięce, dziane, inne niż te objęte pozycją 6103.

Jak określono dla pozycji dzielonych

ex 6101 a)

-

otrzymywane przez zszycie lub połączenie w inny sposób dwóch lub większej liczby kawałków dzianin, które zostały albo pocięte do kształtu, albo wykonane bezpośrednio do kształtu

Całkowite wykończenie

ex 6101 b)

-

pozostałe

Wytwarzanie z przędzy

6102

Palta, kurtki 3/4, pelerynki, peleryny, anoraki (włącznie z kurtkami narciarskimi), wiatrówki, kurtki od wiatru i podobne artykuły, damskie lub dziewczęce, dziane, inne niż te objęte pozycją 6104.

Jak określono dla pozycji dzielonych

ex 6102 a)

-

otrzymywane przez zszycie lub połączenie w inny sposób dwóch lub większej liczby kawałków dzianin, które zostały albo pocięte do kształtu, albo wykonane bezpośrednio do kształtu

Całkowite wykończenie

ex 6102 b)

-

pozostałe

Wytwarzanie z przędzy

6103

Garnitury, komplety, marynarki, spodnie, spodnie na szelkach i z karczkiem typu ogrodniczki, bryczesy i szorty (inne niż strój kąpielowy), męskie lub chłopięce, dziane.

Jak określono dla pozycji dzielonych

ex 6103 a)

-

otrzymywane przez zszycie lub połączenie w inny sposób dwóch lub większej liczby kawałków dzianin, które zostały albo pocięte do kształtu, albo wykonane bezpośrednio do kształtu

Całkowite wykończenie

ex 6103 b)

-

pozostałe

Wytwarzanie z przędzy

6104

Kostiumy, komplety, żakiety, suknie, spódnice, spódnico-spodnie, spodnie, spodnie na szelkach i z karczkiem typu ogrodniczki, bryczesy i szorty (inne niż strój kąpielowy), damskie lub dziewczęce, dziane.

Jak określono dla pozycji dzielonych

ex 6104 a)

-

otrzymywane przez zszycie lub połączenie w inny sposób dwóch lub większej liczby kawałków dzianin, które zostały albo pocięte do kształtu, albo wykonane bezpośrednio do kształtu

Całkowite wykończenie

ex 6104 b)

-

pozostałe

Wytwarzanie z przędzy

6105

Koszule męskie lub chłopięce, dziane.

Jak określono dla pozycji dzielonych

ex 6105 a)

-

otrzymywane przez zszycie lub połączenie w inny sposób dwóch lub większej liczby kawałków dzianin, które zostały albo pocięte do kształtu, albo wykonane bezpośrednio do kształtu

Całkowite wykończenie

ex 6105 b)

-

pozostałe

Wytwarzanie z przędzy

6106

Bluzki, koszule i bluzki koszulowe, damskie lub dziewczęce, dziane.

Jak określono dla pozycji dzielonych

ex 6106 a)

-

otrzymywane przez zszycie lub połączenie w inny sposób dwóch lub większej liczby kawałków dzianin, które zostały albo pocięte do kształtu, albo wykonane bezpośrednio do kształtu

Całkowite wykończenie

ex 6106 b)

-

pozostałe

Wytwarzanie z przędzy

6107

Kalesony, majtki, koszule nocne, piżamy, płaszcze kąpielowe, szlafroki i podobne artykuły, męskie lub chłopięce, dziane.

Jak określono dla pozycji dzielonych

ex 6107 a)

-

otrzymywane przez zszycie lub połączenie w inny sposób dwóch lub większej liczby kawałków dzianin, które zostały albo pocięte do kształtu, albo wykonane bezpośrednio do kształtu

Całkowite wykończenie

ex 6107 b)

-

pozostałe

Wytwarzanie z przędzy

6108

Półhalki, halki, majtki, figi, koszule nocne, piżamy, peniuary, płaszcze kąpielowe, szlafroki i podobne artykuły, damskie lub dziewczęce, dziane.

Jak określono dla pozycji dzielonych

ex 6108 a)

-

otrzymywane przez zszycie lub połączenie w inny sposób dwóch lub większej liczby kawałków dzianin, które zostały albo pocięte do kształtu, albo wykonane bezpośrednio do kształtu

Całkowite wykończenie

ex 6108 b)

-

pozostałe

Wytwarzanie z przędzy

6109

T-shirts, koszulki i pozostałe podkoszulki, dziane.

Jak określono dla pozycji dzielonych

ex 6109 a)

-

otrzymywane przez zszycie lub połączenie w inny sposób dwóch lub większej liczby kawałków dzianin, które zostały albo pocięte do kształtu, albo wykonane bezpośrednio do kształtu

Całkowite wykończenie

ex 6109 b)

-

pozostałe

Wytwarzanie z przędzy

6110

Bluzy, pulowery, swetry rozpinane, kamizelki i podobne artykuły, dziane.

Jak określono dla pozycji dzielonych

ex 6110 a)

-

otrzymywane przez zszycie lub połączenie w inny sposób dwóch lub większej liczby kawałków dzianin, które zostały albo pocięte do kształtu, albo wykonane bezpośrednio do kształtu

Całkowite wykończenie

ex 6110 b)

-

pozostałe

Wytwarzanie z przędzy

6111

Odzież i dodatki odzieżowe dla niemowląt, dziane.

Jak określono dla pozycji dzielonych

ex 6111 a)

-

otrzymywane przez zszycie lub połączenie w inny sposób dwóch lub większej liczby kawałków dzianin, które zostały albo pocięte do kształtu, albo wykonane bezpośrednio do kształtu

Całkowite wykończenie

ex 6111 b)

-

pozostałe

Wytwarzanie z przędzy

6112

Dresy, ubiory narciarskie i stroje kąpielowe, dziane.

Jak określono dla pozycji dzielonych

ex 6112 a)

-

otrzymywane przez zszycie lub połączenie w inny sposób dwóch lub większej liczby kawałków dzianin, które zostały albo pocięte do kształtu, albo wykonane bezpośrednio do kształtu

Całkowite wykończenie

ex 6112 b)

-

pozostałe

Wytwarzanie z przędzy

6113

Odzież wykonana z dzianin objętych pozycją 5903, 5906 lub 5907.

Jak określono dla pozycji dzielonych

ex 6113 a)

-

otrzymywane przez zszycie lub połączenie w inny sposób dwóch lub większej liczby kawałków dzianin, które zostały albo pocięte do kształtu, albo wykonane bezpośrednio do kształtu

Całkowite wykończenie

ex 6113 b)

-

pozostałe

Wytwarzanie z przędzy

6114

Pozostała odzież dziana.

Jak określono dla pozycji dzielonych

ex 6114 a)

-

otrzymywane przez zszycie lub połączenie w inny sposób dwóch lub większej liczby kawałków dzianin, które zostały albo pocięte do kształtu, albo wykonane bezpośrednio do kształtu

Całkowite wykończenie

ex 6114 b)

-

pozostałe

Wytwarzanie z przędzy

6115

Rajstopy, trykoty, pończochy, skarpety i pozostałe wyroby pończosznicze, włącznie z wyrobami pończoszniczymi o stopniowanym ucisku (na przykład pończochy przeciwżylakowe) i obuwiem bez nakładanych podeszew, dziane.

Jak określono dla pozycji dzielonych

ex 6115 a)

-

otrzymywane przez zszycie lub połączenie w inny sposób dwóch lub większej liczby kawałków dzianin, które zostały albo pocięte do kształtu, albo wykonane bezpośrednio do kształtu

Całkowite wykończenie

ex 6115 b)

-

pozostałe

Wytwarzanie z przędzy

6116

Rękawiczki, mitenki i rękawice z jednym palcem, dziane.

Jak określono dla pozycji dzielonych

ex 6116 a)

-

otrzymywane przez zszycie lub połączenie w inny sposób dwóch lub większej liczby kawałków dzianin, które zostały albo pocięte do kształtu, albo wykonane bezpośrednio do kształtu

Całkowite wykończenie

ex 6116 b)

-

pozostałe

Wytwarzanie z przędzy

6117

Pozostałe gotowe dodatki odzieżowe, dziane; części odzieży lub dodatków odzieżowych, dziane.

Jak określono dla pozycji dzielonych

ex 6117 a)

-

otrzymywane przez zszycie lub połączenie w inny sposób dwóch lub większej liczby kawałków dzianin, które zostały albo pocięte do kształtu, albo wykonane bezpośrednio do kształtu

Całkowite wykończenie

ex 6117 b)

-

pozostałe

Wytwarzanie z przędzy

DZIAŁ 62

Artykuły odzieżowe i dodatki odzieżowe, niedziane

Działowa reguła rezydualna:

Jeżeli kraju pochodzenia nie można ustalić przez zastosowanie reguł podstawowych, krajem pochodzenia towarów jest kraj, z którego pochodzi największa część materiałów ustalona na podstawie ich wartości.

Kod HS 2012

Opis towarów

Reguły podstawowych

6201

Palta, kurtki 3/4, pelerynki, peleryny, anoraki (włącznie z kurtkami narciarskimi), wiatrówki, kurtki od wiatru i podobne artykuły, męskie lub chłopięce, inne niż te objęte pozycją 6203.

Jak określono dla pozycji dzielonych

ex 6201 a)

-

wykończone lub gotowe

Całkowite wykończenie

ex 6201 b)

-

niewykończone lub niegotowe

Wytwarzanie z przędzy

6202

Palta, kurtki 3/4, pelerynki, peleryny, anoraki (włącznie z kurtkami narciarskimi), wiatrówki, kurtki od wiatru i podobne artykuły, damskie lub dziewczęce, inne niż te objęte pozycją 6204.

Jak określono dla pozycji dzielonych

ex 6202 a)

-

wykończone lub gotowe

Całkowite wykończenie

ex 6202 b)

-

niewykończone lub niegotowe

Wytwarzanie z przędzy

6203

Garnitury, komplety, marynarki, spodnie, spodnie na szelkach i z karczkiem typu ogrodniczki, bryczesy i szorty (inne niż strój kąpielowy), męskie lub chłopięce.

Jak określono dla pozycji dzielonych

ex 6203 a)

-

wykończone lub gotowe

Całkowite wykończenie

ex 6203 b)

-

niewykończone lub niegotowe

Wytwarzanie z przędzy

6204

Kostiumy, komplety, żakiety, suknie, spódnice, spódnico-spodnie, spodnie, spodnie na szelkach i z karczkiem typu ogrodniczki, bryczesy i szorty (inne niż strój kąpielowy), damskie lub dziewczęce.

Jak określono dla pozycji dzielonych

ex 6204 a)

-

wykończone lub gotowe

Całkowite wykończenie

ex 6204 b)

-

niewykończone lub niegotowe

Wytwarzanie z przędzy

6205

Koszule męskie lub chłopięce.

Jak określono dla pozycji dzielonych

ex 6205 a)

-

wykończone lub gotowe

Całkowite wykończenie

ex 6205 b)

-

niewykończone lub niegotowe

Wytwarzanie z przędzy

6206

Bluzki, koszule i bluzki koszulowe, damskie lub dziewczęce.

Jak określono dla pozycji dzielonych

ex 6206 a)

-

wykończone lub gotowe

Całkowite wykończenie

ex 6206 b)

-

niewykończone lub niegotowe

Wytwarzanie z przędzy

6207

Koszulki i pozostałe podkoszulki, kalesony, majtki, koszule nocne, piżamy, płaszcze kąpielowe, szlafroki i podobne artykuły, męskie lub chłopięce.

Jak określono dla pozycji dzielonych

ex 6207 a)

-

wykończone lub gotowe

Całkowite wykończenie

ex 6207 b)

-

niewykończone lub niegotowe

Wytwarzanie z przędzy

6208

Koszulki i pozostałe podkoszulki, półhalki, halki, majtki, figi, koszule nocne, piżamy, peniuary, płaszcze kąpielowe, szlafroki i podobne artykuły, damskie lub dziewczęce.

Jak określono dla pozycji dzielonych

ex 6208 a)

-

wykończone lub gotowe

Całkowite wykończenie

ex 6208 b)

-

niewykończone lub niegotowe

Wytwarzanie z przędzy

6209

Odzież i dodatki odzieżowe dla niemowląt.

Jak określono dla pozycji dzielonych

ex 6209 a)

-

wykończone lub gotowe

Całkowite wykończenie

ex 6209 b)

-

niewykończone lub niegotowe

Wytwarzanie z przędzy

6210

Odzież wykonana z materiałów objętych pozycją 5602, 5603, 5903, 5906 lub 5907.

Jak określono dla pozycji dzielonych

ex 6210 a)

-

wykończone lub gotowe

Całkowite wykończenie

ex 6210 b)

-

niewykończone lub niegotowe

Wytwarzanie z przędzy

6211

Dresy, ubiory narciarskie i stroje kąpielowe; pozostała odzież.

Jak określono dla pozycji dzielonych

ex 6211 a)

-

wykończone lub gotowe

Całkowite wykończenie

ex 6211 b)

-

niewykończone lub niegotowe

Wytwarzanie z przędzy

6212

Biustonosze, pasy, gorsety, szelki, podwiązki i podobne artykuły oraz ich części, nawet dziane.

Jak określono dla pozycji dzielonych

ex 6212 a)

-

wykończone lub gotowe

Całkowite wykończenie

ex 6212 b)

-

niewykończone lub niegotowe

Wytwarzanie z przędzy

6213

Chusteczki do nosa.

Jak określono dla pozycji dzielonych

ex 6213 a)

-

haftowane

Wytwarzanie z przędzy

lub

Wytwarzanie z tkaniny niehaftowanej, pod warunkiem że wartość użytej tkaniny niehaftowanej nie przekracza 40 % ceny ex-works produktu

ex 6213 b)

-

pozostałe

Wytwarzanie z przędzy

6214

Szale, chusty, szaliki, mantyle, welony i temu podobne.

Jak określono dla pozycji dzielonych

ex 6214 a)

-

haftowane

Wytwarzanie z przędzy

lub

Wytwarzanie z tkaniny niehaftowanej, pod warunkiem że wartość użytej tkaniny niehaftowanej nie przekracza 40 % ceny ex-works produktu

ex 6214 b)

-

pozostałe

Wytwarzanie z przędzy

6215

Krawaty, muszki i fulary.

Jak określono dla pozycji dzielonych

ex 6215 a)

-

wykończone lub gotowe

Całkowite wykończenie

ex 6215 b)

-

niewykończone lub niegotowe

Wytwarzanie z przędzy

6216

Rękawiczki, mitenki i rękawice z jednym palcem.

Jak określono dla pozycji dzielonych

ex 6216 a)

-

wykończone lub gotowe

Całkowite wykończenie

ex 6216 b)

-

niewykończone lub niegotowe

Wytwarzanie z przędzy

6217

Pozostałe gotowe dodatki odzieżowe; części odzieży lub dodatków odzieżowych, inne niż te objęte pozycją 6212.

Jak określono dla pozycji dzielonych

ex 6217 a)

-

wykończone lub gotowe

Całkowite wykończenie

ex 6217 b)

-

niewykończone lub niegotowe

Wytwarzanie z przędzy

DZIAŁ 63

Pozostałe gotowe artykuły włókiennicze; zestawy; odzież używana i używane artykuły włókiennicze; szmaty

Działowa reguła rezydualna:

Jeżeli kraju pochodzenia nie można ustalić przez zastosowanie reguł podstawowych, krajem pochodzenia towarów jest kraj, z którego pochodzi największa część materiałów ustalona na podstawie ich wartości.

Kod HS 2012

Opis towarów

Reguły podstawowe

6301

Koce i pledy.

Jak określono dla pozycji dzielonych

 

-

z filcu lub włóknin:

 

ex 6301 a)

- - nieimpregnowane, niepowleczone, niepokryte ani nielaminowane

Wytwarzanie z włókien

ex 6301 b)

- - impregnowane, powleczone, pokryte lub laminowane

Impregnacja, powlekanie, pokrywanie lub laminowanie filcu lub włóknin, niebielonych

 

-

pozostałe:

 

 

- - dziane

 

ex 6301 c)

- - - niehaftowane

Całkowite wykończenie

ex 6301 d)

- - - haftowane

Całkowite wykończenie

lub

Wytwarzanie z dzianiny niehaftowanej, pod warunkiem że wartość użytej dzianiny niehaftowanej nie przekracza 40 % ceny ex-works produktu

 

- -

niedziane:

 

ex 6301 e)

- - - niehaftowane

Wytwarzanie z przędzy

ex 6301 f)

- - - haftowane

Wytwarzanie z przędzy

lub

Wytwarzanie z tkaniny niehaftowanej, pod warunkiem że wartość użytej tkaniny niehaftowanej nie przekracza 40 % ceny ex-works produktu

6302

Bielizna pościelowa, bielizna stołowa, bielizna toaletowa i bielizna kuchenna.

Jak określono dla pozycji dzielonych

 

-

z filcu lub włóknin:

 

ex 6302 a)

- - nieimpregnowane, niepowleczone, niepokryte ani nielaminowane

Wytwarzanie z włókien

ex 6302 b)

- - impregnowane, powleczone, pokryte lub laminowane

Impregnacja, powlekanie, pokrywanie lub laminowanie filcu lub włóknin, niebielonych

 

-

pozostałe:

 

 

- - dziane

 

ex 6302 c)

- - - niehaftowane

Całkowite wykończenie

ex 6302 d)

- - - haftowane

Całkowite wykończenie

lub

Wytwarzanie z dzianiny niehaftowanej, pod warunkiem że wartość użytej dzianiny niehaftowanej nie przekracza 40 % ceny ex-works produktu

 

- - niedziane:

 

ex 6302 e)

- - - niehaftowane

Wytwarzanie z przędzy

ex 6302 f)

- - - haftowane

Wytwarzanie z przędzy

lub

Wytwarzanie z tkaniny niehaftowanej, pod warunkiem że wartość użytej tkaniny niehaftowanej nie przekracza 40 % ceny ex-works produktu

6303

Firanki, zasłony (włącznie z draperiami) i wewnętrzne rolety; lambrekiny zasłonowe lub łóżkowe.

Jak określono dla pozycji dzielonych

 

-

z filcu lub włóknin:

 

ex 6303 a)

- - nieimpregnowane, niepowleczone, niepokryte ani nielaminowane

Wytwarzanie z włókien

ex 6303 b)

- - impregnowane, powleczone, pokryte lub laminowane

Impregnacja, powlekanie, pokrywanie lub laminowanie filcu lub włóknin, niebielonych

 

-

pozostałe:

 

 

- - dziane

 

ex 6303 c)

- - - niehaftowane

Całkowite wykończenie

ex 6303 d)

- - - haftowane

Całkowite wykończenie

lub

Wytwarzanie z dzianiny niehaftowanej, pod warunkiem że wartość użytej dzianiny niehaftowanej nie przekracza 40 % ceny ex-works produktu

 

- - niedziane:

 

ex 6303 e)

- - - niehaftowane

Wytwarzanie z przędzy

ex 6303 f)

- - - haftowane

Wytwarzanie z przędzy

lub

Wytwarzanie z tkaniny niehaftowanej, pod warunkiem że wartość użytej tkaniny niehaftowanej nie przekracza 40 % ceny ex-works produktu

6304

Pozostałe artykuły wyposażenia wnętrz, z wyłączeniem tych objętych pozycją 9404.

Jak określono dla pozycji dzielonych

 

-

z filcu lub włóknin:

 

ex 6304 a)

- - nieimpregnowane, niepowleczone, niepokryte ani nielaminowane

Wytwarzanie z włókien

ex 6304 b)

- - impregnowane, powleczone, pokryte lub laminowane

Impregnacja, powlekanie, pokrywanie lub laminowanie filcu lub włóknin, niebielonych

 

-

pozostałe:

 

 

- - dziane

 

ex 6304 c)

- - - niehaftowane

Całkowite wykończenie

ex 6304 d)

- - - haftowane

Całkowite wykończenie

lub

Wytwarzanie z dzianiny niehaftowanej, pod warunkiem że wartość użytej dzianiny niehaftowanej nie przekracza 40 % ceny ex-works produktu

 

- - niedziane:

 

ex 6304 e)

- - - niehaftowane

Wytwarzanie z przędzy

ex 6304 f)

- - - haftowane

Wytwarzanie z przędzy

lub

Wytwarzanie z tkaniny niehaftowanej, pod warunkiem że wartość użytej tkaniny niehaftowanej nie przekracza 40 % ceny ex-works produktu

6305

Worki i torby, w rodzaju stosowanych do pakowania towarów.

Jak określono dla pozycji dzielonych

 

-

z filcu lub włóknin:

 

ex 6305 a)

- - nieimpregnowane, niepowleczone, niepokryte ani nielaminowane

Wytwarzanie z włókien

ex 6305 b)

- - impregnowane, powleczone, pokryte lub laminowane

Impregnacja, powlekanie, pokrywanie lub laminowanie filcu lub włóknin, niebielonych

 

-

pozostałe:

 

 

- - dziane

 

ex 6305 c)

- - - niehaftowane

Całkowite wykończenie

ex 6305 d)

- - - haftowane

Całkowite wykończenie

lub

Wytwarzanie z dzianiny niehaftowanej, pod warunkiem że wartość użytej dzianiny niehaftowanej nie przekracza 40 % ceny ex-works produktu

 

- - niedziane:

 

ex 6305 e)

- - - niehaftowane

Wytwarzanie z przędzy

ex 6305 f)

- - - haftowane

Wytwarzanie z przędzy

lub

Wytwarzanie z tkaniny niehaftowanej, pod warunkiem że wartość użytej tkaniny niehaftowanej nie przekracza 40 % ceny ex-works produktu

6306

Brezenty, markizy i zasłony przeciwsłoneczne; namioty; żagle do łodzi, desek windsurfingowych lub pojazdów lądowych; wyposażenie kempingowe.

Jak określono dla pozycji dzielonych

 

-

Brezenty, markizy i wyposażenie kempingowe, z filcu lub włóknin:

 

ex 6306 a)

- - nieimpregnowane, niepowleczone, niepokryte ani nielaminowane

Wytwarzanie z włókien

ex 6306 b)

- - impregnowane, powleczone, pokryte lub laminowane

Impregnacja, powlekanie, pokrywanie lub laminowanie filcu lub włóknin, niebielonych

 

-

pozostałe brezenty, markizy i wyposażenie kempingowe:

 

 

- - dziane

 

ex 6306 c)

- - - niehaftowane

Całkowite wykończenie

ex 6306 d)

- - - haftowane

Całkowite wykończenie

lub

Wytwarzanie z dzianiny niehaftowanej, pod warunkiem że wartość użytej dzianiny niehaftowanej nie przekracza 40 % ceny ex-works produktu

 

- - niedziane:

 

ex 6306 e)

- - - niehaftowane

Wytwarzanie z przędzy

ex 6306 f)

- - - haftowane

Wytwarzanie z przędzy

lub

Wytwarzanie z tkaniny niehaftowanej, pod warunkiem że wartość użytej tkaniny niehaftowanej nie przekracza 40 % ceny ex-works produktu

ex 6306 g)

Zasłony przeciwsłoneczne; namioty; żagle do łodzi, desek windsurfingowych lub pojazdów lądowych

CTH

6307

Pozostałe artykuły gotowe, włącznie z wykrojami odzieży.

Jak określono dla podpozycji

6307 10

-

Ścierki do podłogi, zmywaki, ścierki do kurzu oraz podobne ścierki do czyszczenia

Wytwarzanie z przędzy

6307 20

-

Kamizelki i pasy ratunkowe

Wytwarzanie, w którym wartość użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex-works produktu

6307 90

-

Pozostałe

Wytwarzanie, w którym wartość użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex-works produktu

6308

Zestawy składające się z tkaniny i przędzy, nawet z dodatkami, do wykonywania dywaników (mat), obić, haftowanej bielizny stołowej lub serwetek, lub podobnych artykułów włókienniczych, pakowane w opakowania do sprzedaży detalicznej.

Włączanie do zestawu, w którym łącza wartość wszystkich włączonych niepochodzących artykułów nie przekracza 25 % ceny ex-works zestawu

6309

Odzież używana i pozostałe artykuły używane.

Zbieranie i pakowanie do wysyłki

6310

Szmaty zużyte lub nowe, odpady szpagatu, powrozów, lin i linek oraz zużyte artykuły ze szpagatu, powrozu, lin lub linek, z materiałów włókienniczych.

CTH

SEKCJA XII

OBUWIE, NAKRYCIA GŁOWY, PARASOLE, PARASOLE PRZECIWSŁONECZNE, LASKI, STOŁKI MYŚLIWSKIE, BICZE, SZPICRUTY I ICH CZĘŚCI; PIÓRA PREPAROWANE I ARTYKUŁY Z NICH; KWIATY SZTUCZNE; ARTYKUŁY Z WŁOSÓW LUDZKICH

DZIAŁ 64

Obuwie, getry i tym podobne; części tych artykułów

Działowa reguła rezydualna:

Jeżeli kraju pochodzenia nie można ustalić przez zastosowanie reguł podstawowych, krajem pochodzenia towarów jest kraj, z którego pochodzi największa część materiałów ustalona na podstawie ich wartości.

Kod HS 2012

Opis towarów

Reguły podstawowe

6401

Obuwie nieprzemakalne z podeszwami i cholewkami, z gumy lub tworzyw sztucznych, które nie są przymocowane do podeszwy ani złączone z nią za pomocą szycia, nitowania, gwoździ, wkrętów, kołków lub podobnymi sposobami.

CTH, z wyjątkiem kompletu cholewek przymocowanych do podpodeszew (wkładek) lub do innych części składowych podeszwy objętych pozycją 6406

6402

Pozostałe obuwie z podeszwami i cholewkami, z gumy lub tworzyw sztucznych.

CTH, z wyjątkiem kompletu cholewek przymocowanych do podpodeszew (wkładek) lub do innych części składowych podeszwy objętych pozycją 6406

6403

Obuwie z podeszwami z gumy, tworzyw sztucznych, skóry wyprawionej lub skóry wtórnej i cholewkami ze skóry wyprawionej.

CTH, z wyjątkiem kompletu cholewek przymocowanych do podpodeszew (wkładek) lub do innych części składowych podeszwy objętych pozycją 6406

6404

Obuwie z podeszwami z gumy, tworzyw sztucznych, skóry wyprawionej lub skóry wtórnej i cholewkami z materiałów włókienniczych.

CTH, z wyjątkiem kompletu cholewek przymocowanych do podpodeszew (wkładek) lub do innych części składowych podeszwy objętych pozycją 6406

6405

Pozostałe obuwie.

CTH, z wyjątkiem kompletu cholewek przymocowanych do podpodeszew (wkładek) lub do innych części składowych podeszwy objętych pozycją 6406

SEKCJA XIII

ARTYKUŁY Z KAMIENIA, GIPSU, CEMENTU, AZBESTU, MIKI LUB PODOBNYCH MATERIAŁÓW; WYROBY CERAMICZNE; SZKŁO I WYROBY ZE SZKŁA

DZIAŁ 69

Wyroby ceramiczne

Działowa reguła rezydualna:

Jeżeli kraju pochodzenia nie można ustalić przez zastosowanie reguł podstawowych, krajem pochodzenia towarów jest kraj, z którego pochodzi największa część materiałów ustalona na podstawie ich wartości.

Kod HS 2012

Opis towarów

Reguły podstawow

ex 6911 do ex 6913

Ceramiczne naczynia stołowe, naczynia kuchenne, pozostałe artykuły gospodarstwa domowego i toaletowe; statuetki i pozostałe artykuły dekoracyjne, ceramiczne, oraz ozdobne artykuły toaletowe

CTH

SEKCJA XIV

PERŁY NATURALNE LUB HODOWLANE, KAMIENIE SZLACHETNE LUB PÓŁSZLACHETNE, METALE SZLACHETNE, METALE PLATEROWANE METALEM SZLACHETNYM I ARTYKUŁY Z NICH; SZTUCZNA BIŻUTERIA; MONETY

DZIAŁ 71

Perły naturalne lub hodowlane, kamienie szlachetne lub półszlachetne, metale szlachetne, metale platerowane metalem szlachetnym i artykuły z nich; sztuczna biżuteria; monety

Działowa reguła rezydualna:

Jeżeli kraju pochodzenia nie można ustalić przez zastosowanie reguł podstawowych, krajem pochodzenia towarów jest kraj, z którego pochodzi największa część materiałów ustalona na podstawie ich wartości.

Kod HS 2012

Opis towarów

Reguły podstawowe

ex 7117

Sztuczna biżuteria, ceramiczna, dekorowana

CTH

SEKCJA XV

METALE NIESZLACHETNE I ARTYKUŁY Z METALI NIESZLACHETNYCH

DZIAŁ 72

Żeliwo i stal

Definicja

Do celów niniejszego działu wyrażenia „walcowane na zimno” i „gięte na zimno” oznaczają redukcję na zimno prowadzącą do zmian struktury krystalicznej przedmiotu. Wyrażenia te nie obejmują bardzo lekkich procesów walcowania na zimno i gięcia na zimno (tzw. skin pass lub pinch pass), które działają tylko na powierzchni materiału i nie powodują zmian jego struktury krystalicznej.

Uwaga do działu:

Do celów niniejszego działu zmiany klasyfikacji wynikającej jedynie z cięcia nie uznaje się za nadającej pochodzenie.

Działowa reguła rezydualna:

Jeżeli kraju pochodzenia nie można ustalić przez zastosowanie reguł podstawowych, krajem pochodzenia towarów jest kraj, z którego pochodzi największa część materiałów ustalona na podstawie ich wartości.

Kod HS 2012

Opis towarów

Reguły podstawowe

7201

Surówka i surówka zwierciadlista, w gąskach, blokach lub pozostałych pierwotnych postaciach.

CTH

7202

Żelazostopy.

CTH

7203

Wyroby zawierające żelazo otrzymywane przez bezpośrednie odtlenianie rudy żelaza i pozostałych gąbczastych wyrobów zawierających żelazo, w bryłach, granulkach lub w podobnych postaciach; żelazo o minimalnej czystości 99,94 % masy, w bryłach, granulkach lub w podobnych postaciach.

CTH

7204

Odpady i złom żeliwa i stali; wlewki do przetopienia z żeliwa lub stali.

Jak określono dla pozycji dzielonych

ex 7204 a)

-

Odpady i złom żeliwa i stali

Krajem pochodzenia towarów objętych niniejszą pozycją dzieloną jest kraj, w którym otrzymano je w wyniku działalności wytwórczej lub przetwórczej lub konsumpcji.

ex 7204 b)

-

Wlewki do przetopienia z żeliwa lub stali

Krajem pochodzenia towarów objętych niniejszą pozycją dzieloną jest kraj, w którym odpady i złom wykorzystane do ich uzyskania otrzymano w wyniku działalności wytwórczej lub przetwórczej lub konsumpcji.

7205

Surówka, surówka zwierciadlista, żeliwo lub stal, w postaci granulek lub proszku.

Jak określono dla podpozycji

7205 10

-

Granulki

CTH

 

-

Proszki:

 

7205 21

- - Ze stali stopowej

Jak określono dla podpozycji dzielonych

ex 7205 21 a)

- - - Mieszane proszki ze stali stopowej

CTSH lub CTSHS, pod warunkiem przetopienia lub atomizacji stopu odlewniczego

ex 7205 21 b)

- - - Niemieszane proszki ze stali stopowej

CTSH

7205 29

- - Pozostałe

Jak określono dla podpozycji dzielonych

ex 7205 29 a)

- - - Inne mieszane proszki

CTSH lub CTSHS, pod warunkiem przetopienia lub atomizacji stopu odlewniczego

ex 7205 29 b)

- - - Inne niemieszane proszki

CTSH

7206

Żeliwo i stal niestopowa w postaci wlewków lub w pozostałych formach pierwotnych (z wyłączeniem żelaza objętego pozycją 7203).

CTH

7207

Półprodukty z żeliwa lub stali niestopowej.

CTH, z wyjątkiem pozycji 7206

7208

Wyroby walcowane płaskie z żeliwa lub stali niestopowej, o szerokości 600 mm lub większej, walcowane na gorąco, nieplaterowane, niepokryte ani niepowleczone.

CTH

7209

Wyroby walcowane płaskie z żeliwa lub stali niestopowej, o szerokości 600 mm lub większej, walcowane na zimno, nieplaterowane, niepowleczone lub niepokryte.

CTH

7210

Wyroby walcowane płaskie z żeliwa lub stali niestopowej, o szerokości 600 mm lub większej, platerowane, powleczone lub pokryte.

Jak określono dla pozycji dzielonych

ex 7210 a)

-

Platerowane

CTHS

ex 7210 b)

-

Powleczone lub pokryte cyną, oraz zadrukowane lub lakierowane

CTH

ex 7210 c)

-

Powleczone lub pokryte cynkiem, oraz faliste

CTH

ex 7210 d)

-

Pozostałe

CTH

7211

Wyroby walcowane płaskie z żeliwa lub stali niestopowej, o szerokości mniejszej niż 600 mm, nieplaterowane, niepowleczone ani niepokryte.

Jak określono dla pozycji dzielonych

ex 7211 a)

-

Walcowane na gorąco

CTH, z wyjątkiem pozycji 7208

ex 7211 b)

-

Walcowane na zimno

CTHS, z wyjątkiem pozycji 7209

7212

Wyroby walcowane płaskie z żeliwa lub stali niestopowej, o szerokości mniejszej niż 600 mm, platerowane, powleczone lub pokryte.

Jak określono dla pozycji dzielonych

ex 7212 a)

-

Platerowane

CTHS, z wyjątkiem pozycji 7210

ex 7212 b)

-

Pozostałe

CTH, z wyjątkiem pozycji 7210

7213

Sztaby i pręty, walcowane na gorąco, w nieregularnie zwijanych kręgach, z żeliwa lub stali niestopowej.

CTH, z wyjątkiem pozycji 7214

7214

Pozostałe sztaby i pręty z żeliwa lub stali niestopowej, nieobrobione więcej niż kute, walcowane na gorąco, ciągnione na gorąco lub wyciskane na gorąco, ale z włączeniem tych, które po walcowaniu zostały skręcone.

CTH, z wyjątkiem pozycji 7213

7215

Pozostałe sztaby i pręty, z żeliwa lub stali niestopowej.

CTH

7216

Kątowniki, kształtowniki i profile, z żeliwa lub stali niestopowej.

Jak określono dla pozycji dzielonych

ex 7216 a)

-

Nieobrobione więcej niż walcowane na gorąco

CTH, z wyjątkiem pozycji 7208, 7209, 7210, 7211 lub 7212, oraz z wyjątkiem pozycji 7213, 7214 lub 7215, jeżeli ta zmiana wynika z cięcia lub gięcia

ex 7216 b)

-

Nieobrobione więcej niż walcowane na zimno

CTH, z wyjątkiem pozycji 7209 lub pozycji dzielonej ex 7211 b), i z wyjątkiem pozycji 7215, jeżeli ta zmiana wynika z cięcia lub gięcia.

ex 7216 c)

-

Platerowane

CTHS

ex 7216 d)

-

Pozostałe

CTH, z wyjątkiem pozycji 7208 do 7215

7217

Drut z żeliwa lub stali niestopowej.

CTH, z wyjątkiem pozycji 7213 do 7215; lub zmiana z pozycji 7213 do 7215, pod warunkiem że materiał gięto na zimno.

7218

Stal nierdzewna w postaci wlewków lub pozostałych form pierwotnych; półprodukty ze stali nierdzewnej.

CTH

7219

Wyroby walcowane płaskie ze stali nierdzewnej, o szerokości 600 mm lub większej.

Jak określono dla pozycji dzielonych

ex 7219 a)

-

Nieobrobione więcej niż walcowane na gorąco

CTH

ex 7219 b)

-

Nieobrobione więcej niż walcowane na zimno

CTHS

ex 7219 c)

-

Platerowane

CTHS

ex 7219 d)

-

Pozostałe

CTHS

7220

Wyroby walcowane płaskie ze stali nierdzewnej, o szerokości mniejszej niż 600 mm.

Jak określono dla pozycji dzielonych

ex 7220 a)

-

Nieobrobione więcej niż walcowane na gorąco

CTH, z wyjątkiem 7219

ex 7220 b)

-

Nieobrobione więcej niż walcowane na zimno

CTHS

ex 7220 c)

-

Platerowane

CTHS

ex 7220 d)

-

Pozostałe

CTHS

7221

Sztaby i pręty ze stali nierdzewnej, walcowane na gorąco, w nieregularnych kręgach.

CTH, z wyjątkiem pozycji 7222

7222

Pozostałe sztaby i pręty, ze stali nierdzewnej; kątowniki, kształtowniki i profile ze stali nierdzewnej.

Jak określono dla pozycji dzielonych

ex 7222 a)

-

Sztaby i pręty, nieobrobione więcej niż walcowane na gorąco

CTH, z wyjątkiem pozycji 7221

ex 7222 b)

-

Kątowniki, kształtowniki i profile, nieobrobione więcej niż walcowane na gorąco

CTH, z wyjątkiem pozycji 7219 lub 7220 oraz z wyjątkiem pozycji 7221 lub pozycji dzielonej ex 7222 a), jeżeli ta zmiana wynika z cięcia lub gięcia.

ex 7222 c)

-

Sztaby i pręty, kątowniki, kształtowniki i profile, nieobrobione więcej niż walcowane na zimno

CTH, z wyjątkiem pozycji dzielonej ex 7219 b) lub ex 7220 b); lub CTHS z pozycji dzielonej ex 7222 a)

ex 7222 d)

-

Sztaby i pręty, kątowniki, kształtowniki i profile, platerowane

CTHS

ex 7222 e)

-

Pozostałe sztaby i pręty

CTH, z wyjątkiem pozycji 7221

ex 7222 f)

-

Pozostałe kątowniki, kształtowniki i profile

CTHS

7223

Drut ze stali nierdzewnej.

CTH, z wyjątkiem 7221 do 7222; albo zmiana z pozycji 7221 do 7222, pod warunkiem że materiał gięto na zimno.

7224

Pozostała stal stopowa w postaci wlewków lub w pozostałych pierwotnych formach; półprodukty z pozostałej stali stopowej.

CTH

7225

Wyroby walcowane płaskie z pozostałej stali stopowej, o szerokości 600 mm lub większej.

Jak określono dla pozycji dzielonych

ex 7225 a)

-

Nieobrobione więcej niż walcowane na gorąco

CTH

ex 7225 b)

-

Nieobrobione więcej niż walcowane na zimno

CTHS

ex 7225 c)

-

Platerowane

CTHS

ex 7225 d)

-

Pozostałe

CTH

7226

Wyroby walcowane płaskie z pozostałej stali stopowej, o szerokości mniejszej niż 600 mm.

Jak określono dla pozycji dzielonych

ex 7226 a)

-

Nieobrobione więcej niż walcowane na gorąco

CTH, z wyjątkiem pozycji 7225

ex 7226 b)

-

Nieobrobione więcej niż walcowane na zimno

CTHS, z wyłączeniem produktów walcowanych na zimno objętych pozycją 7225

ex 7226 c)

-

Platerowane

CTHS

ex 7226 d)

-

Pozostałe

CTHS, z wyłączeniem tej samej podpozycji

7227

Sztaby i pręty, z pozostałej stali stopowej, walcowane na gorąco, w nieregularnych kręgach.

CTH, z wyjątkiem pozycji 7228

7228

Pozostałe sztaby i pręty, z pozostałej stali stopowej; kątowniki, kształtowniki i profile z pozostałej stali stopowej; sztaby i pręty drążone ze stali stopowej lub niestopowej, nadające się do celów wiertniczych.

Jak określono dla pozycji dzielonych

ex 7228 a)

-

Sztaby i pręty, nieobrobione więcej niż walcowane na gorąco

CTH, z wyjątkiem pozycji 7227

ex 7228 b)

-

Kątowniki, kształtowniki i profile, nieobrobione więcej niż walcowane na gorąco

CTH, z wyjątkiem pozycji 7225 lub 7226 oraz z wyjątkiem pozycji 7227 lub pozycji dzielonej ex 7228 a), jeżeli ta zmiana wynika z cięcia lub gięcia.

ex 7228 c)

-

Sztaby i pręty, kątowniki, kształtowniki i profile, nieobrobione więcej niż walcowane na zimno

CTH, z wyjątkiem pozycji dzielonej ex 7225 b) lub ex 7226 b) lub CTHS z pozycji dzielonej ex 7228 a)

ex 7228 d)

-

Sztaby i pręty, kątowniki, kształtowniki i profile, platerowane

CTHS

ex 7228 e)

-

Pozostałe sztaby i pręty

CTHS

ex 7228 f)

-

Pozostałe kątowniki, kształtowniki i profile

CTHS

7229

Drut z pozostałej stali stopowej.

CTH, z wyjątkiem pozycji 7227 do 7228; lub zmiana z pozycji 7227 do 7228, pod warunkiem że materiał gięto na zimno.

DZIAŁ 73

Artykuły z żeliwa lub stali

Uwaga do działu:

W odniesieniu do pozycji 7318 prostego zamocowania części, bez operacji szlifowania do kształtu, obróbki termicznej i obróbki powierzchniowej, nie uznaje się za nadającego pochodzenie.

Działowa reguła rezydualna:

Jeżeli kraju pochodzenia nie można ustalić przez zastosowanie reguł podstawowych, krajem pochodzenia towarów jest kraj, z którego pochodzi największa część materiałów ustalona na podstawie ich wartości.

Kod HS 2012

Opis towarów

Reguły podstawowe

7301

Ścianka szczelna z żeliwa lub stali, nawet drążona, tłoczona lub wykonana z połączonych elementów; spawane, zgrzewane kątowniki, kształtowniki i profile, z żeliwa lub stali

CTH

7302

Elementy konstrukcyjne torów kolejowych lub tramwajowych, z żeliwa lub stali: szyny, odbojnice i szyny zębate, iglice zwrotnicowe, krzyżownice, pręty zwrotnicowe i pozostałe elementy skrzyżowań, podkłady kolejowe, nakładki stykowe, siodełka szynowe, kliny siodełkowe, podkładki szynowe, łapki mocujące, płyty podstawowe, cięgna i pozostałe elementy przeznaczone do łączenia lub mocowania szyn.

CTH

7303

Rury, przewody rurowe i profile drążone, z żeliwa

CTH

7304

Rury, przewody rurowe i profile drążone, bez szwu, żelazne (inne niż żeliwne) lub ze stali.

Jak określono dla podpozycji

 

-

Rury przewodowe, w rodzaju stosowanych do rurociągów ropy naftowej lub gazu:

 

7304 11

- - Ze stali nierdzewnej

CTH

7304 19

- - Pozostałe

CTH

 

-

Rura okładzinowa, przewód rurowy i rura płuczkowa, w rodzaju stosowanych do wierceń ropy naftowej lub gazu

 

7304 22

- - Rura płuczkowa ze stali nierdzewnej

CTH

7304 23

- - Pozostałe rury płuczkowe

CTH

7304 24

- - Pozostałe, ze stali nierdzewnej

CTH

7304 29

- - Pozostałe

CTH

 

-

Pozostałe, o okrągłym przekroju poprzecznym, żelazne lub ze stali niestopowej:

 

7304 31

- - Ciągnione na zimno lub walcowane na zimno

CTH; lub zmiana z kształtowników drążonych objętych podpozycją 7304 39

7304 39

- - Pozostałe

CTH

 

-

Pozostałe, o okrągłym przekroju poprzecznym, ze stali nierdzewnej:

 

7304 41

- - Ciągnione na zimno lub walcowane na zimno

CTH; lub zmiana z kształtowników drążonych objętych podpozycją 7304 49

7304 49

- - Pozostałe

CTH

 

-

Pozostałe, o okrągłym przekroju poprzecznym, z pozostałej stali stopowej:

 

7304 51

- - Ciągnione na zimno lub walcowane na zimno

CTH; lub zmiana z kształtowników drążonych objętych podpozycją 7304 59

7304 59

- - Pozostałe

CTH

7304 90

-

Pozostałe

CTH

7305

Pozostałe rury i przewody rurowe (na przykład spawane, zgrzewane, nitowane lub podobnie zamykane), o przekroju poprzecznym w kształcie koła, których zewnętrzna średnica przekracza 406,4 mm, z żeliwa lub stali.

CTH

7306

Pozostałe rury, przewody rurowe i profile drążone, z żeliwa lub stali (na przykład z otwartym szwem lub spawane, zgrzewane, nitowane lub podobnie zamykane).

CTH

7307

Łączniki rur lub przewodów rurowych (na przykład złączki nakrętne, kolanka, tuleje), z żeliwa lub stali.

CTH

7308

Konstrukcje (z wyłączeniem budynków prefabrykowanych objętych pozycją 9406) i części konstrukcji (na przykład mosty i części mostów, wrota śluz, wieże, maszty kratowe, dachy, szkielety konstrukcji dachów, drzwi i okna oraz ramy do nich, progi drzwiowe, okiennice, balustrady, filary i kolumny), z żeliwa lub stali; płyty, pręty, kątowniki, kształtowniki, profile, rury i tym podobne, przygotowane do stosowania w konstrukcjach, z żeliwa lub stali.

Jak określono dla pozycji dzielonych

ex 7308 a)

-

Konstrukcje

CTHS

ex 7308 b)

-

Części konstrukcji

CTH

ex 7308 c)

-

Pozostałe

CTH, z wyjątkiem pozycji 7208 do 7216, 7301, 7304 do 7306

7309

Zbiorniki, cysterny, kadzie i podobne pojemniki na dowolny materiał (inny niż sprężony lub skroplony gaz), z żeliwa lub stali, o pojemności przekraczającej 300 l, nawet pokryte lub izolowane cieplnie, ale niewyposażone w urządzenia mechaniczne lub termiczne.

CTH

7310

Cysterny, beczki, bębny, puszki, skrzynki i podobne pojemniki na dowolny materiał (inny niż sprężony lub skroplony gaz), z żeliwa lub stali, o pojemności nieprzekraczającej 300 litrów, nawet pokryte lub izolowane cieplnie, ale niewyposażone w urządzenia mechaniczne lub termiczne.

CTH

7311

Pojemniki na sprężony lub skroplony gaz, z żeliwa lub stali.

CTH

7312

Splotki, liny, kable, taśmy plecione, zawiesia i tym podobne, z żeliwa lub stali, nieizolowane elektrycznie.

CTH

7313

Drut kolczasty z żeliwa lub stali; obręcze skręcone lub pojedynczy drut płaski, z kolcami lub bez, i luźno skręcany drut podwójny, w rodzaju stosowanych na ogrodzenia, z żeliwa lub stali.

CTH

7314

Tkanina (włączając taśmy bez końca), krata, siatka i ogrodzenia, z drutu stalowego; siatka metalowa rozciągana z żeliwa lub stali.

CTH

7315

Łańcuch i jego części, z żeliwa lub stali.

CTH

7316

Kotwice, drapacze oraz ich części, z żeliwa lub stali.

CTH

7317

Gwoździe, gwoździe z szeroką główką, pinezki kreślarskie, gwoździe karbowane, klamry (inne niż te objęte pozycją 8305) i podobne artykuły, z żeliwa lub stali, nawet z główkami z innych metali, ale z wyłączeniem tych, które mają główki z miedzi.

CTH

7318

Wkręty, śruby, nakrętki, wkręty do podkładów, haki gwintowane, nity, zawleczki, przetyczki, podkładki (włącznie z podkładkami sprężystymi) i podobne artykuły, z żeliwa lub stali.

CTH

7319

Igły do szycia, igły dziewiarskie, iglice, szydełka, igły do haftowania i podobne artykuły do prac ręcznych, z żeliwa lub stali; agrafki i pozostałe szpilki, z żeliwa lub stali, gdzie indziej niewymienione ani niewłączone.

CTH

7320

Sprężyny i pióra do resorów, z żeliwa lub stali.

CTH

7321

Piece, kuchnie, ruszty, kuchenki (włącznie z tymi, które wyposażone są w kotły centralnego ogrzewania), rożna, piecyki koksowe, palniki gazowe, podgrzewacze płytowe i podobne nieelektryczne urządzenia stosowane w gospodarstwie domowym oraz ich części, z żeliwa lub stali.

CTH

7322

Grzejniki centralnego ogrzewania, nieogrzewane elektrycznie oraz ich części, z żeliwa lub stali; nagrzewnice powietrza i rozdzielacze gorącego powietrza (włączając rozdzielacze, które mogą także rozdzielać powietrze świeże lub klimatyzowane), nieogrzewane elektrycznie, zawierające wentylatory lub dmuchawy poruszane silnikiem oraz ich części, z żeliwa lub stali.

CTH

7323

Stołowe, kuchenne lub pozostałe artykuły gospodarstwa domowego i ich części, z żeliwa lub stali; wełna stalowa; zmywaki do czyszczenia, szorowania lub polerowania naczyń, rękawice i tym podobne, z żeliwa lub stali.

CTH

7324

Wyroby sanitarne i ich części, z żeliwa lub stali.

CTH

7325

Pozostałe odlewane artykuły z żeliwa lub stali.

CTH

7326

Pozostałe artykuły z żeliwa lub stali

CTH

DZIAŁ 82

Narzędzia, przybory, noże, łyżki, widelce i pozostałe sztućce z metali nieszlachetnych; ich części z metali nieszlachetnych

Reguła podstawowa Towary lub części produkowane z półproduktów

a)

krajem pochodzenia towarów lub części produkowanych z półproduktów, które przy zastosowaniu reguły 2 a) Ogólnych reguł interpretacji Systemu Zharmonizowanego klasyfikowane są do tej samej pozycji, podpozycji lub podpodziału, co towary lub części kompletne lub gotowe, jest kraj, w którym wszystkie krawędzie robocze, powierzchnie robocze i części robocze skonfigurowano do ostatecznego kształtu i wymiaru, pod warunkiem że w stanie w momencie przywozu dany półprodukt:

(i)

nie był w stanie funkcjonować, oraz

(ii)

nie wyszedł poza etap wstępnego tłoczenia lub innego przetwarzania koniecznego do usunięcia materiału z matrycy lub formy odlewniczej.

b)

Jeżeli kryteria określone w lit. a) nie są spełnione, krajem pochodzenia jest kraj pochodzenia półproduktu objętego niniejszym działem.

Działowa reguła rezydualna:

Jeżeli kraju pochodzenia nie można ustalić przez zastosowanie reguł podstawowych, krajem pochodzenia towarów jest kraj, z którego pochodzi największa część materiałów ustalona na podstawie ich wartości.

Kod HS 2012

Opis towarów

Reguły podstawowe

8201

Narzędzia ręczne: łopaty, szufle, motyki, kilofy, grace, widły i grabie; siekiery, topory i podobne narzędzia do rąbania; sekatory i nożyce ogrodnicze wszelkiego rodzaju; kosy, sierpy, nożyce do trawy, nożyce do żywopłotów, kliny do drewna oraz pozostałe narzędzia, w rodzaju stosowanych w rolnictwie, ogrodnictwie lub leśnictwie.

CTH

8202

Piły ręczne; brzeszczoty do pił dowolnego rodzaju (włączając brzeszczoty do cięcia, do żłobienia rowków lub brzeszczoty bez zębów).

Jak określono dla podpozycji

8202 10

-

Piły ręczne

CTH

8202 20

-

Brzeszczoty do pił taśmowych

CTSH

 

-

Brzeszczoty do pił tarczowych (włączając do cięcia i żłobienia rowków):

 

8202 31

- - Z częścią roboczą ze stali

CTSH

8202 39

- - Pozostałe, włącznie z częściami

Jak określono dla podpozycji dzielonych

ex 8202 39 a)

- - Zęby do pił i segmenty zębów do pił tarczowych

CTH

ex 8202 39 b)

- - Pozostałe

CTSHS

8202 40

-

Brzeszczoty do pił łańcuchowych

Jak określono dla podpozycji dzielonych

ex 8202 40 a)

- - Zęby do pił i segmenty zębów do pił łańcuchowych

CTH

ex 8202 40 b)

- - Pozostałe

CTSHS

 

-

Pozostałe brzeszczoty do pił:

 

8202 91

- - Brzeszczoty proste, do metalu

CTSH

8202 99

- - Pozostałe

CTSH

8203

Pilniki, tarniki, szczypce (włączając szczypce tnące), obcęgi, pincety, nożyce do cięcia metalu, obcinaki do rur, nożyce do prętów, przebijaki i podobne narzędzia ręczne.

CTSH

8204

Klucze maszynowe ręczne (włączając klucze dynamometryczne, ale bez pokręteł do gwintowników); wymienne gniazda do kluczy nasadowych, z rękojeściami lub bez.

CTSH

8205

Narzędzia ręczne (włączając diamenty szklarskie), gdzie indziej niewymienione ani niewłączone; lampy lutownicze; imadła, zaciski i temu podobne, inne niż akcesoria i części do obrabiarek; kowadła; przenośne ogniska kowalskie; ściernice z ramami obsługiwane ręcznie lub nożnie.

CTH

8206

Narzędzia z dwóch lub większej liczby pozycji od 8202 do 8205, pakowane w zestawy do sprzedaży detalicznej.

CTH

8207

Narzędzia wymienne do narzędzi ręcznych, nawet napędzanych mechanicznie lub do obrabiarek (na przykład do prasowania, tłoczenia, kucia na prasach, przebijania, wykrawania, gwintowania otworów lub wałków, wiercenia, wytaczania, przeciągania, frezowania, toczenia lub wkręcania), włączając ciągadła, ciągowniki lub matryce do wyciskania metalu oraz narzędzia do wiercenia w kamieniu lub do wierceń ziemnych.

Jak określono dla podpozycji

 

-

Narzędzia do wiercenia w kamieniu lub do wierceń ziemnych:

 

8207 13

- - Z częścią roboczą z cermetali

CTSH

8207 19

- - Pozostałe, włącznie z częściami

Jak określono dla podpozycji dzielonych

ex 8207 19 a)

- - Części

CTH

ex 8207 19 b)

- - Pozostałe

CTSHS

8207 20

-

Ciągadła, ciągowniki lub matryce do wyciskania metalu

CTSH

8207 30

-

Narzędzia do prasowania, tłoczenia, kucia na prasach, przebijania lub wykrawania

CTSH

8207 40

-

Narzędzia do gwintowania otworów lub wałków

CTSH

8207 50

-

Narzędzia do wiercenia, inne niż do wiercenia w kamieniu

CTSH

8207 60

-

Narzędzia do wytaczania lub przeciągania

CTSH

8207 70

-

Narzędzia do frezowania

CTSH

8207 80

-

Narzędzia do toczenia

CTSH

8207 90

-

Pozostałe narzędzia wymienne

CTSH

SEKCJA XVI

MASZYNY I URZĄDZENIA MECHANICZNE; SPRZĘT ELEKTRYCZNY; ICH CZĘŚCI; URZĄDZENIA DO REJESTRACJI I ODTWARZANIA DŹWIĘKU, URZĄDZENIA TELEWIZYJNE DO REJESTRACJI I ODTWARZANIA OBRAZU I DŹWIĘKU ORAZ CZĘŚCI I WYPOSAŻENIE DO TAKICH ARTYKUŁÓW

DZIAŁ 84

Reaktory jądrowe, kotły, maszyny i urządzenia mechaniczne; ich części

Reguła podstawowa Części i akcesoria produkowane z półproduktów

1)

krajem pochodzenia towarów produkowanych z półproduktów, które przy zastosowaniu reguły 2 a) Ogólnych reguł interpretacji Systemu Zharmonizowanego klasyfikowane są do tej samej pozycji, podpozycji lub podpodziału, co towary kompletne lub gotowe, jest kraj, w którym półprodukt wykończono, pod warunkiem że wykończenie obejmowało konfigurację do ostatecznego kształtu poprzez usunięcie materiału (inne niż tylko gładzenie lub polerowanie lub oba z nich) lub poprzez procesy formowania, takie jak gięcie, młotkowanie, prasowanie lub tłoczenie).

2)

Pkt 1 powyżej ma zastosowanie do towarów, które można zaklasyfikować w oparciu o przepisy dotyczące części lub części i akcesoriów, w tym towarów wymienionych z nazwy w tych przepisach.

Definicja „montażu produktów półprzewodnikowych” do celów pozycji 8473

„Montaż produktów półprzewodnikowych” oznacza zmianę chipów, kostek i innych produktów półprzewodnikowych na chipy, kostki lub inne produkty półprzewodnikowe zapakowane lub wmontowane we wspólne podłoże w celu połączenia lub połączone, a następnie wmontowane. Montażu produktów półprzewodnikowych nie uznaje się za przetworzenie minimalne.

Uwagi do działu:

Uwaga 1: Zbiór części:

Jeżeli zmiana klasyfikacji wynika z zastosowania reguły 2 a) Ogólnych reguł interpretacji Systemu Zharmonizowanego w odniesieniu do zbiorów części, które są przedstawiane jako niezmontowane artykuły objęte inną pozycją lub podpozycją, to poszczególne części zachowują swoje pochodzenie przed takim zbiorem.

Uwaga 2: Montaż zbioru części:

krajem pochodzenia towarów zmontowanych ze zbioru części, klasyfikowanych jako towar zmontowany przy zastosowaniu reguły 2 Ogólnych reguł interpretacji, jest kraj montażu, pod warunkiem że montaż spełniłby regułę podstawową dotyczącą towaru, gdyby każdą z części przedstawiono osobno, a nie jako zbiór.

Uwaga 3: Demontaż towarów:

Zmiany klasyfikacji wynikającej z demontażu towarów nie uznaje się za zmianę wymaganą przez regułę określoną w tabeli z wykazem reguł. krajem pochodzenia części uzyskanych z towarów jest kraj, w którym części uzyskano, chyba że importer, eksporter lub inna osoba posiadająca uzasadniony powód do określenia pochodzenia części udowodni inne kraj pochodzenia na podstawie możliwych do zweryfikowania dowodów.

Działowa reguła rezydualna:

Jeżeli kraju pochodzenia nie można ustalić przez zastosowanie reguł podstawowych, krajem pochodzenia towarów jest kraj, z którego pochodzi największa część materiałów ustalona na podstawie ich wartości.

Kod HS 2012

Opis towarów

Reguły podstawowe

ex 8443

Fotokopiarki posiadające system optyczny lub kopiarki stykowe

CTH

ex 8473

Moduły pamięci

CTH albo montaż produktów półprzewodnikowych

ex 8482

Łożyska kulkowe, wałeczkowe lub igiełkowe, zmontowane

Montaż poprzedzony obróbką cieplną, szlifowaniem i polerowaniem wewnętrznych i zewnętrznych pierścieni

DZIAŁ 85

Maszyny i urządzenia elektryczne oraz ich części; rejestratory i odtwarzacze dźwięku, rejestratory i odtwarzacze obrazu i dźwięku oraz części i akcesoria do tych artykułów

Reguła podstawowa Części i akcesoria produkowane z półproduktów

1)

krajem pochodzenia towarów produkowanych z półproduktów, które przy zastosowaniu reguły 2 a) Ogólnych reguł interpretacji Systemu Zharmonizowanego klasyfikowane są do tej samej pozycji, podpozycji lub podpodziału, co towary kompletne lub gotowe, jest kraj, w którym półprodukt wykończono, pod warunkiem że wykończenie obejmowało konfigurację do ostatecznego kształtu poprzez usunięcie materiału (inne niż tylko gładzenie lub polerowanie lub oba z nich) lub poprzez procesy formowania, takie jak gięcie, młotkowanie, prasowanie lub tłoczenie).

2)

Pkt 1 powyżej ma zastosowanie do towarów, które można zaklasyfikować w oparciu o przepisy dotyczące części lub części i akcesoriów, w tym towarów wymienionych z nazwy w tych przepisach.

Definicja „montażu produktów półprzewodnikowych” do celów pozycji 8535, 8536, 8537, 8541 i 8542

„Montaż produktów półprzewodnikowych” oznacza zmianę chipów, kostek i innych produktów półprzewodnikowych na chipy, kostki lub inne produkty półprzewodnikowe zapakowane lub wmontowane we wspólne podłoże w celu połączenia lub połączone, a następnie wmontowane. Montażu produktów półprzewodnikowych nie uznaje się za przetworzenie minimalne.

Uwagi do działu:

Uwaga 1: Zbiór części:

Jeżeli zmiana klasyfikacji wynika z zastosowania reguły 2 a) Ogólnych reguł interpretacji Systemu Zharmonizowanego w odniesieniu do zbiorów części, które są przedstawiane jako niezmontowane artykuły objęte inną pozycją lub podpozycją, to poszczególne części zachowują swoje pochodzenie przed takim zbiorem.

Uwaga 2: Montaż zbioru części:

krajem pochodzenia towarów zmontowanych ze zbioru części, klasyfikowanych jako towar zmontowany przy zastosowaniu reguły 2 Ogólnych reguł interpretacji, jest kraj montażu, pod warunkiem że montaż spełniłby regułę podstawową dotyczącą towaru, gdyby każdą z części przedstawiono osobno, a nie jako zbiór.

Uwaga 3: Demontaż towarów:

Zmiany klasyfikacji wynikającej z demontażu towarów nie uznaje się za zmianę wymaganą przez regułę określoną w tabeli z wykazem reguł. krajem pochodzenia części uzyskanych z towarów jest kraj, w którym części uzyskano, chyba że importer, eksporter lub inna osoba posiadająca uzasadniony powód do określenia pochodzenia części udowodni inne kraj pochodzenia na podstawie możliwych do zweryfikowania dowodów, takich jak oznaczenia pochodzenia na danych częściach lub dokumenty.

Działowa reguła rezydualna:

Jeżeli kraju pochodzenia nie można ustalić przez zastosowanie reguł podstawowych, krajem pochodzenia towarów jest kraj, z którego pochodzi największa część materiałów ustalona na podstawie ich wartości.

Kod HS 2012

Opis towarów

Reguły podstawowe

ex 8501

Moduły lub panele fotowoltaiczne z krzemu krystalicznego

CTH, z wyjątkiem pozycji 8541

8527

Aparatura odbiorcza do radiofonii, nawet połączona w tej samej obudowie z aparaturą do zapisu lub odtwarzania dźwięku lub zegarem.

CTH, z wyjątkiem pozycji 8529

8528

Monitory i projektory, niezawierające aparatury odbiorczej dla telewizji; aparatura odbiorcza dla telewizji, nawet zawierająca odbiorniki radiowe lub aparaturę do zapisu lub odtwarzania dźwięku lub obrazu.

CTH, z wyjątkiem pozycji 8529

8535

Urządzenia elektryczne do przełączania lub zabezpieczania obwodów elektrycznych, lub do wykonywania połączeń w obwodach elektrycznych, lub do tych obwodów (na przykład przełączniki, bezpieczniki, odgromniki, ograniczniki napięcia, tłumiki przepięciowe, wtyki i inne złącza, skrzynki przyłączowe), do napięć przekraczających 1 000 V.

CTH, z wyjątkiem pozycji 8538; albo montaż produktów półprzewodnikowych

ex 8536

Urządzenia elektryczne do przełączania lub zabezpieczania obwodów elektrycznych, lub do wykonywania połączeń w obwodach elektrycznych, lub do tych obwodów (na przykład przełączniki, przekaźniki, bezpieczniki, tłumiki przepięciowe, wtyki, gniazda wtykowe, oprawki lamp i inne złącza, skrzynki przyłączowe), do napięć nieprzekraczających 1 000 V.

CTH, z wyjątkiem pozycji 8538; albo montaż produktów półprzewodnikowych

ex 8537 10

Inteligentny oparty na półprzewodnikach moduł silnikowy do kontroli elektrycznych silników o zmiennych ustawieniach szybkości przy napięciu < 1 000 V

CTH, z wyjątkiem pozycji 8538; albo montaż produktów półprzewodnikowych

8541

Diody, tranzystory i podobne elementy półprzewodnikowe; światłoczułe elementy półprzewodnikowe, włączając fotoogniwa, nawet zmontowane w moduły lub tworzące panele; diody świecące (elektroluminescencyjne); oprawione kryształy piezoelektryczne.

Jak określono dla pozycji dzielonych

ex 8541 a)

Ogniwa, moduły lub panele fotowoltaiczne z krzemu krystalicznego

CTH

ex 8541 b)

Pozostałe

CTH albo montaż produktów półprzewodnikowych

8542

Elektroniczne układy scalone

CTH albo montaż produktów półprzewodnikowych

SEKCJA XVIII

PRZYRZĄDY I APARATURA, OPTYCZNE, FOTOGRAFICZNE, KINEMATOGRAFICZNE, POMIAROWE, KONTROLNE, PRECYZYJNE, MEDYCZNE LUB CHIRURGICZNE; ZEGARY I ZEGARKI; INSTRUMENTY MUZYCZNE; ICH CZĘŚCI I AKCESORIA

DZIAŁ 90

Przyrządy i aparatura, optyczne, fotograficzne, kinematograficzne, pomiarowe, kontrolne, precyzyjne, medyczne lub chirurgiczne; ich części i akcesoria

Definicja „montażu produktów półprzewodnikowych” do celów pozycji 9026 i 9031:„Montaż produktów półprzewodnikowych” oznacza zmianę chipów, kostek i innych produktów półprzewodnikowych na chipy, kostki lub inne produkty półprzewodnikowe zapakowane lub wmontowane we wspólne podłoże w celu połączenia lub połączone, a następnie wmontowane. Montażu produktów półprzewodnikowych nie uznaje się za przetworzenie minimalne.

Działowa reguła rezydualna:

Jeżeli kraju pochodzenia nie można ustalić przez zastosowanie reguł podstawowych, krajem pochodzenia towarów jest kraj, z którego pochodzi największa część materiałów ustalona na podstawie ich wartości.

Kod HS 2012

Opis towarów

Reguły podstawowe

9026

Przyrządy i aparatura do pomiaru lub kontroli przepływu, poziomu, ciśnienia lub innych parametrów cieczy lub gazów (na przykład przepływomierze, poziomowskazy, manometry, ciśnieniomierze, liczniki energii cieplnej) z wyłączeniem przyrządów i aparatury, objętych pozycją 9014, 9015, 9028 lub 9032.

CTH, z wyjątkiem pozycji 9033 lub montaż produktów półprzewodnikowych

9031

Przyrządy, urządzenia i maszyny kontrolne lub pomiarowe, niewymienione ani niewłączone gdzie indziej w niniejszym dziale; projektory profilowe

CTH, z wyjątkiem pozycji 9033; albo montaż produktów półprzewodnikowych

DZIAŁ 91

Zegary i zegarki oraz ich części

Działowa reguła rezydualna:

Jeżeli kraju pochodzenia nie można ustalić przez zastosowanie reguł podstawowych, krajem pochodzenia towarów jest kraj, z którego pochodzi największa część materiałów ustalona na podstawie ich wartości.

Kod HS 2012

Opis towarów

Reguły podstawowe

ex 9113

Paski, opaski i bransoletki, do zegarków, oraz ich części z materiałów włókienniczych.

CTH

SEKCJA XX

ARTYKUŁY PRZEMYSŁOWE RÓŻNE

DZIAŁ 94

Meble; pościel, materace, stelaże pod materace, poduszki i podobne wypychane artykuły wyposażeniowe; lampy i oprawy oświetleniowe, gdzie indziej niewymienione ani niewłączone; podświetlane znaki, podświetlane tablice i tabliczki, i tym podobne; budynki prefabrykowane

Uwaga do działu:

Do celów tych reguł pochodzenia, w których mowa o zmianie klasyfikacji (np. zmianie pozycji lub zmianie podpozycji), zmiany, która wynika ze zmiany zastosowania, nie uznaje się za nadającą pochodzenie.

Działowa reguła rezydualna:

Jeżeli kraju pochodzenia nie można ustalić przez zastosowanie reguł podstawowych, krajem pochodzenia towarów jest kraj, z którego pochodzi największa część materiałów ustalona na podstawie ich wartości.

Kod HS 2012

Opis towarów

Reguły podstawowe

ex 9401 i ex 9403

Siedzenia ceramiczne (inne niż te objęte pozycją 9402), nawet zamieniane w łóżka, i inne meble, oraz ich części, dekorowane.

CTH

ex 9405

Lampy i oprawy oświetleniowe, ceramiczne, włącznie z reflektorami poszukiwawczymi i punktowymi, oraz ich części, gdzie indziej niewymienione ani niewłączone, dekorowane; podświetlane znaki, podświetlane tablice i tabliczki, i tym podobne, ceramiczne, ze źródłem światła zamontowanym na stałe, oraz ich części, dekorowane, gdzie indziej niewymienione ani niewłączone,

CTH


ZAŁĄCZNIK 22-02

Wniosek O Świadectwo Informacyjne Inf 4 i Świadectwo Informacyjne Inf 4

Wniosek o świadectwo informacyjne INF 4

Dostawca (imię i nazwisko/nazwa, dokładny adres, kraj)

Odbiorca (imię i nazwisko/nazwa, dokładny adres, kraj)

Numery faktur

Liczba porządkowa; znaki i numery; ilość i rodzaj opakowań; opis towarów

Masa brutto (kg) lub inna jednostka miary (litry, m3 itd.)

Deklaracja dostawcy

Świadectwo informacyjne INF 4

Dostawca (imię i nazwisko/nazwa, dokładny adres, kraj)

Odbiorca (imię i nazwisko/nazwa, dokładny adres, kraj)

Numery faktur

Liczba porządkowa; znaki i numery; ilość i rodzaj opakowań; opis towarów

Masa brutto (kg) lub inna jednostka miary (litry, m3 itd.)

Poświadczenie celne

Deklaracja dostawcy


ZAŁĄCZNIK 22-03

Uwagi wprowadzające oraz wykaz procesów obróbki lub przetworzenia nadających status pochodzenia

CZĘŚĆ I

UWAGI WPROWADZAJĄCE

Uwaga 1 – Ogólne wprowadzenie

1.1.

Niniejszy załącznik określa reguły dotyczące wszystkich produktów, przy czym fakt wymienienia danego produktu w załączniku nie oznacza automatycznego objęcia go ogólnym systemem preferencji taryfowych (GSP). Wykaz produktów objętych GSP, zakres preferencji Systemu oraz wyłączenia mające zastosowanie do niektórych krajów korzystających określono w rozporządzeniu (UE) nr 978/2012 (na okres od dnia 1 stycznia 2014 r. do dnia 31 grudnia 2023 r.).

1.2.

Niniejszy załącznik ustanawia warunki zgodnie z art. 45, na jakich produkty uznaje się za pochodzące z danego kraju korzystającego. Istnieją cztery rodzaje reguł, które różnią się w zależności od produktów:

a)

w wyniku obróbki lub przetwarzania nie zostaje przekroczona najwyższa dopuszczalna zawartość materiałów niepochodzących;

b)

w wyniku obróbki lub przetwarzania czterocyfrowy kod pozycji lub sześciocyfrowy kod podpozycji Systemu Zharmonizowanego produktów wytworzonych staje się inny, odpowiednio, od czterocyfrowego kodu pozycji lub sześciocyfrowego kodu podpozycji użytych materiałów;

c)

przeprowadza się określone czynności obróbki lub przetwarzania;

d)

dokonywana obróbka lub przetwarzanie dotyczą określonych materiałów całkowicie uzyskanych.

Uwaga 2 – Struktura wykazu

2.1.

Kolumny 1 i 2 zawierają opis uzyskanych produktów. Kolumna 1 zawiera odpowiednio właściwy numer działu, czterocyfrowy kod pozycji lub sześciocyfrowy kod podpozycji Systemu Zharmonizowanego. Kolumna 2 podaje opis towarów dla danej pozycji lub działu zastosowany w Systemie Zharmonizowanym. Dla każdego zapisu w kolumnach 1 i 2, z zastrzeżeniem uwagi 2.4, jedna lub więcej niż jedna reguła („kwalifikujące czynności”) jest określona w kolumnie 3. Czynności kwalifikujące odnoszą się wyłącznie do materiałów niepochodzących. Jeżeli, jak to ma miejsce w niektórych przypadkach, zapis w kolumnie 1 jest poprzedzony oznaczeniem „ex”, oznacza to, że reguła określona w kolumnie 3 odnosi się tylko do części tej pozycji, tak jak zostało to opisane w kolumnie 2.

2.2.

Jeżeli w kolumnie 1 umieszczona jest większa liczba pozycji lub podpozycji Systemu Zharmonizowanego, albo też podany jest tam numer działu i w związku z tym produkty z kolumny 2 opisane są tam w sposób ogólny, odpowiednią regułę w kolumnie 3 stosuje się do wszystkich produktów, które, w ramach Systemu Zharmonizowanego, klasyfikowane są w pozycjach danego działu lub pod którąkolwiek z pozycji lub podpozycji zgrupowanych w kolumnie 1.

2.3.

Jeżeli w wykazie podane są różne reguły mające zastosowanie do różnych produktów z tej samej pozycji, to każde tiret zawiera opis odnoszący się do części pozycji, której dotyczy odpowiednia reguła z kolumny 3.

2.4.

W przypadkach gdy w kolumnie 3 określono dwie alternatywne reguły rozdzielone słowem „lub”, eksporter może wybrać, którą regułę zastosować.

2.5.

W większości przypadków reguły określone w kolumnie 3 odnoszą się do wszystkich krajów korzystających wymienionych w załączniku II do rozporządzenia (UE) nr 978/2012. Stosuje się jednakże złagodzone reguły w odniesieniu do niektórych produktów pochodzących z krajów korzystających objętych szczególnymi ustaleniami dla krajów najsłabiej rozwiniętych (LDC), wymienionych w załączniku IV do rozporządzenia (UE) nr 978/2012 („najsłabiej rozwinięte kraje korzystające”). W takich przypadkach kolumna 3 jest podzielona na dwie podkolumny a) i b), przy czym podkolumna a) określa regułę, która obowiązuje w odniesieniu do krajów LDC, a podkolumna b) określa regułę mającą zastosowanie do wszystkich pozostałych krajów korzystających, jak również do wywozu z Unii Europejskiej do kraju korzystającego do celów kumulacji dwustronnej.

Uwaga 3 – Przykłady stosowania reguł

3.1.

Przepisy art. 45 ust. 2 dotyczące produktów, które uzyskały status pochodzących i zostały następnie użyte do wytworzenia innych produktów, stosuje się niezależnie od tego, czy status ten został uzyskany w fabryce, w której użyto tych produktów, czy w innej fabryce w kraju korzystającym lub w Unii Europejskiej.

3.2.

Zgodnie z art. 47 przeprowadzone czynności obróbki lub przetwarzania muszą wykraczać poza zakres czynności opisanych w tym artykule. W przeciwnym wypadku towary nie kwalifikują się do przyznania im preferencyjnego traktowania taryfowego, nawet jeśli spełniają warunki określone w poniższym wykazie.

Z zastrzeżeniem przepisu, o którym mowa w akapicie pierwszym, reguły zawarte w wykazie określają minimalny wymagany stopień obróbki lub przetworzenia, przy czym przeprowadzenie dalszej obróbki lub przetworzenia także nadaje status pochodzenia – i odwrotnie, przeprowadzenie obróbki lub przetworzenia w mniejszym zakresie nie może powodować nadania statusu pochodzenia. Tym samym jeśli reguła stanowi, że niepochodzący materiał na pewnym etapie produkcji może zostać użyty, to użycie takiego materiału na etapie wcześniejszym jest dopuszczone, a na etapie późniejszym nie jest dopuszczone.

3.3.

Bez uszczerbku dla uwagi 3.2, jeśli w regule występuje sformułowanie „wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją”, mogą być użyte materiały objęte dowolną pozycją lub pozycjami (nawet posiadające taki sam opis i objęte taką samą pozycją jak produkt), jednak z zastrzeżeniem wszelkich szczególnych ograniczeń, które mogą być również zawarte w regule.

Jednakże sformułowanie „Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją, łącznie z innymi materiałami objętymi pozycją …” lub „Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją, łącznie z innymi materiałami objętymi tą samą pozycją co produkt” oznacza, że mogą być użyte materiały objęte dowolną pozycją lub pozycjami z wyjątkiem tych, których opis jest identyczny z opisem produktu umieszczonym w kolumnie 2 wykazu.

3.4.

Jeżeli reguła w wykazie określa, że produkt może być wytwarzany z więcej niż jednego materiału, oznacza to, że może zostać użyty jeden lub więcej materiałów. Nie oznacza to, że należy użyć wszystkich materiałów.

3.5.

Jeżeli reguła w wykazie stanowi, że produkt musi być wytworzony z określonego materiału, reguła ta nie wyklucza użycia również innych materiałów, które ze względu na swoje naturalne właściwości nie mogą spełniać tego warunku.

Uwaga 4 – Przepisy ogólne dotyczące niektórych towarów rolnych

4.1.

Produkty rolne objęte działami 6, 7, 8, 9, 10, 12 oraz pozycją 2401, uprawiane lub zebrane na terytorium kraju korzystającego traktuje się jako pochodzące z terytorium tego kraju, nawet jeśli otrzymuje się je z nasion, bulw, korzeni, sadzonek, szczepów, pędów, pąków lub innych żywych części roślin przywożonych z innego kraju.

4.2.

W przypadkach, gdy zawartość niepochodzącego cukru w danym produkcie podlega ograniczeniom, przy obliczaniu takich ograniczeń uwzględniana jest łącznie masa cukrów objętych pozycją 1701 (sacharoza) oraz 1702 (np. fruktoza, glukoza, laktoza, maltoza, izoglukoza lub cukier inwertowany) użytych do wytworzenia produktu końcowego oraz użytych do wytworzenia produktów niepochodzących, które weszły w skład produktu końcowego.

Uwaga 5 – Terminologia stosowana w odniesieniu do niektórych wyrobów włókienniczych

5.1.

Określenie „włókna naturalne” jest używane w wykazie i odnosi się do włókien innych niż sztuczne bądź syntetyczne. Określenie to jest ograniczone do etapów poprzedzających przędzenie, włączając w to także odpady oraz, o ile nie wskazano inaczej, obejmuje ono również włókna zgrzebne, czesane i inaczej przetworzone, jednak nie przędzone.

5.2.

Określenie „włókna naturalne” obejmuje włosie końskie objęte pozycją 0503, jedwab objęty pozycjami 5002 i 5003, jak również włókna wełniane, cienką lub grubą sierść zwierzęcą objęte pozycjami od 5101 do 5105, włókna bawełniane objęte pozycjami od 5201 do 5203 oraz pozostałe włókna roślinne objęte pozycjami od 5301 do 5305.

5.3.

Użyte w wykazie określenia „pulpa włókiennicza”, „materiały chemiczne” oraz „materiały do wytwarzania papieru” opisują materiały nieklasyfikowane w działach od 50 do 63, które mogą być użyte do produkcji sztucznych, syntetycznych lub papierowych włókien lub przędz.

5.4.

Użyte w wykazie określenie „włókna odcinkowe chemiczne” odnosi się do kabla z włókna ciągłego syntetycznego lub sztucznego, włókien odcinkowych lub odpadów, objętych pozycjami od 5501 do 5507.

Uwaga 6 – Dopuszczalne odchylenia odnoszące się do produktów wytworzonych z mieszaniny materiałów włókienniczych

6.1.

Jeżeli w stosunku do określonego produktu ujętego w wykazie dokonuje się odesłania do niniejszej uwagi, warunki określone w kolumnie 3 nie mają zastosowania do jakichkolwiek podstawowych materiałów włókienniczych, użytych do wytworzenia tego produktu, które stanowią razem 10 % lub mniej całkowitej masy wszystkich użytych podstawowych materiałów włókienniczych (zob. także uwagi 6.3 i 6.4).

6.2.

Jednak dopuszczalne odchylenie określone w uwadze 6.1 może mieć zastosowanie tylko do produktów mieszanych, które zostały wytworzone z dwóch lub więcej podstawowych materiałów włókienniczych.

Podstawowymi materiałami włókienniczymi są:

 

jedwab,

 

wełna,

 

gruba sierść zwierzęca,

 

cienka sierść zwierzęca,

 

włosie końskie,

 

bawełna,

 

materiały do produkcji papieru i papier,

 

len,

 

konopie siewne,

 

juta i inne włókna tekstylne łykowe,

 

sizal i pozostałe włókna tekstylne z rodzaju Agave,

 

włókno kokosowe, manila, ramia i pozostałe włókna tekstylne roślinne,

 

syntetyczne włókna ciągłe chemiczne,

 

sztuczne włókna ciągłe chemiczne,

 

włókna ciągłe przewodzące prąd,

 

syntetyczne włókna odcinkowe chemiczne z polipropylenu,

 

syntetyczne włókna odcinkowe chemiczne z poliestru,

 

syntetyczne włókna odcinkowe chemiczne z poliamidu,

 

syntetyczne włókna odcinkowe chemiczne z poliakrylonitrylu,

 

syntetyczne włókna odcinkowe chemiczne z poliimidu,

 

syntetyczne włókna odcinkowe chemiczne z politetrafluoroetylenu,

 

syntetyczne włókna odcinkowe chemiczne z poli(siarczku fenylu),

 

syntetyczne włókna odcinkowe chemiczne z poli(chlorku winylu),

 

pozostałe syntetyczne włókna odcinkowe chemiczne,

 

sztuczne włókna odcinkowe chemiczne z wiskozy,

 

pozostałe sztuczne włókna odcinkowe chemiczne,

 

przędza wykonana z poliuretanu dzielona na elastyczne segmenty z polieteru, nawet rdzeniowa,

 

przędza wykonana z poliuretanu dzielona na elastyczne segmenty z poliestru, nawet rdzeniowa,

 

produkty objęte pozycją 5605 (przędza metalizowana) zawierające pas składający się z rdzenia z folii aluminiowej lub plastikowej pokrytej, lub nie, pyłem aluminiowym, którego szerokość nie przekracza 5 mm, i przełożony jest przeźroczystym lub kolorowym spoiwem umieszczonym pomiędzy dwoma warstwami plastikowej folii,

 

pozostałe produkty objęte pozycją 5605,

 

włókna szklane,

 

włókna metalowe.

Przykład:

Przędza objęta pozycją 5205, wytworzona z włókien bawełnianych objętych pozycją 5203 i z syntetycznych włókien odcinkowych objętych pozycją 5506, jest przędzą mieszaną. Dlatego też niepochodzące syntetyczne włókna odcinkowe, które nie spełniają reguł pochodzenia, mogą zostać użyte, pod warunkiem że ich masa całkowita nie przekracza 10 % masy przędzy.

Przykład:

Tkanina wełniana objęta pozycją 5112, wytworzona z przędzy wełnianej objętej pozycją 5107 i z syntetycznej przędzy z włókien odcinkowych objętej pozycją 5509, jest tkaniną mieszaną. Dlatego przędza syntetyczna, która nie spełnia reguł pochodzenia lub przędza wełniana, która nie spełnia reguł pochodzenia bądź też mieszanka obu tych przędz, mogą być użyte, pod warunkiem że ich całkowita masa nie przekracza 10 % masy tkaniny.

Przykład:

Materiał włókienniczy igłowy objęty pozycją 5802, wytworzony z przędzy bawełnianej objętej pozycją 5205 i tkaniny bawełnianej objętej pozycją 5210, jest produktem mieszanym, wyłącznie jeżeli tkanina bawełniana sama jest tkaniną mieszaną wytworzoną z przędz objętych dwiema różnymi pozycjami lub jeżeli użyte przędze bawełniane same są mieszankami.

Przykład:

Jeżeli dany materiał włókienniczy igłowy został wytworzony z przędzy bawełnianej objętej pozycją 5205 i z syntetycznej tkaniny objętej pozycją 5407, wtedy oczywiste jest, że użyte przędze są dwoma oddzielnymi podstawowymi materiałami włókienniczymi, a materiał włókienniczy igłowy jest odpowiednio produktem mieszanym.

6.3.

W przypadku produktów zawierających „przędzę sporządzoną z poliuretanu uzupełnioną elastycznymi segmentami z polieteru skręcanego lub nie” tolerancja (dopuszczalne odchylenie) wynosi 20 % w odniesieniu do tej przędzy.

6.4.

W przypadku produktów zawierających „taśmę składającą się z rdzenia z folii aluminiowej lub folii z tworzywa sztucznego, nawet pokrytej proszkiem aluminiowym, o szerokości nieprzekraczającej 5 mm, i przełożoną przezroczystym lub kolorowym spoiwem umieszczonym pomiędzy dwoma warstwami folii z tworzywa sztucznego” dopuszczalne odchylenie w stosunku do tego pasma wynosi 30 %.

Uwaga 7 – Inne dopuszczalne odchylenia mające zastosowanie do niektórych materiałów włókienniczych

7.1.

Jeżeli wykaz zawiera odesłanie do niniejszej uwagi, materiały włókiennicze, które nie spełniają reguły zawartej w kolumnie 3 wykazu dotyczącej przedmiotowych produktów konfekcjonowanych, mogą być użyte, pod warunkiem że są klasyfikowane w innej pozycji niż ta, którą objęty jest produkt, oraz że wartość tych materiałów nie przekracza 8 % ceny ex-works produktu.

7.2.

Bez uszczerbku dla uwagi 7.3, materiały, które nie są klasyfikowane w działach od 50 do 63, mogą być swobodnie wykorzystywane do produkcji wyrobów włókienniczych niezależnie od tego, czy zawierają materiały włókiennicze.

Przykład:

Jeżeli zawarta w wykazie reguła przewiduje, że dla danego artykułu z materiału włókienniczego (takiego jak spodnie) konieczne jest wykorzystanie przędzy, nie wyklucza to wykorzystania artykułów metalowych, takich jak guziki, ponieważ guziki nie są klasyfikowane w działach od 50 do 63. Z tego samego powodu nie wyklucza to stosowania zamków błyskawicznych, mimo iż zazwyczaj zawierają one materiały włókiennicze.

7.3.

W przypadku gdy stosowana jest reguła określająca procentową zawartość danego materiału, wartość materiałów, które nie są sklasyfikowane w działach 50–63, musi być uwzględniona przy obliczaniu wartości zastosowanych materiałów niepochodzących.

Uwaga 8 – Definicja specyficznych procesów i prostych czynności przeprowadzanych na określonych produktach objętych działem 27

8.1.

Do celów pozycji ex 2707 i 2713„specyficznymi procesami” są:

a)

destylacja próżniowa;

b)

redestylacja przez bardzo dokładny proces frakcjonowania (1);

c)

krakowanie;

d)

reformowanie;

e)

ekstrakcji przy użyciu selektywnych rozpuszczalników;

f)

proces zawierający wszystkie następujące operacje: traktowanie stężonym kwasem siarkowym, oleum lub bezwodnikiem siarkowym; neutralizacja środkami alkalicznymi; odbarwianie i oczyszczanie naturalnymi ziemiami aktywnymi, ziemiami aktywowanymi i aktywowanym węglem drzewnym lub boksytem;

g)

polimeryzacja;

h)

alkilowanie;

i)

izomeryzacja.

8.2.

Do celów pozycji s 2710, 2711 i 2712„specyficznymi procesami” są:

a)

destylacja próżniowa;

b)

redestylacja przez bardzo dokładny proces frakcjonowania (2);

c)

krakowanie;

d)

reformowanie;

e)

ekstrakcji przy użyciu selektywnych rozpuszczalników;

f)

proces zawierający wszystkie następujące operacje: traktowanie stężonym kwasem siarkowym, oleum lub bezwodnikiem siarkowym; neutralizacja środkami alkalicznymi; odbarwianie i oczyszczanie naturalnymi ziemiami aktywnymi, ziemiami aktywowanymi i aktywowanym węglem drzewnym lub boksytem;

g)

polimeryzacja;

h)

alkilowanie;

ij)

izomeryzacja;

k)

odsiarczanie z wykorzystaniem wodoru, wyłącznie w odniesieniu do olejów ciężkich objętych pozycją ex 2710, prowadzące do obniżenia o co najmniej 85 % zawartości siarki w odsiarczanych produktach (metoda ASTM D 1266-59 T);

l)

wyłącznie w odniesieniu do produktów objętych pozycją 2710, odparafinowywanie w procesie innym niż filtrowanie;

m)

wyłącznie w odniesieniu do olejów ciężkich objętych pozycją ex 2710, poddawanie działaniu wodoru przy ciśnieniu powyżej 20 barów i temperaturze powyżej 250 °C przy użyciu katalizatora, do celów innych niż odsiarczanie, gdy wodór stanowi czynnik aktywny w reakcji chemicznej. Jednakże dalsze poddawanie działaniu wodoru olejów smarowych objętych pozycją ex 2710 (np. wykańczanie metodą wodorową lub odbarwianie), szczególnie w celu poprawy koloru lub stabilności, nie jest uznawane za proces specyficzny;

n)

wyłącznie w odniesieniu do olejów opałowych objętych pozycją ex 2710, destylacja atmosferyczna, pod warunkiem że mniej niż 30 % objętości tych produktów zostanie oddestylowane, łącznie ze stratami, przy temperaturze 300 °C, z zastosowaniem metody ASTM D 86;

o)

wyłącznie w odniesieniu do olejów ciężkich innych niż oleje gazowe i paliwa olejowe objęte pozycją ex 2710, poddawanie działaniu elektrycznych wyładowań snopiastych wysokiej częstotliwości;

p)

wyłącznie w odniesieniu do produktów surowych (innych niż wazelina, ozokeryt, wosk montanowy lub wosk torfowy i parafina, zawierających wagowo mniej niż 0,75 % oleju) objętych pozycją ex 2712, odolejanie przy pomocy krystalizacji frakcyjnej.

8.3.

Do celów pozycji ex 2707 oraz 2713 proste czynności, takie jak oczyszczanie, dekantacja, odsalanie, oddzielanie od wody, filtrowanie, barwienie, znakowanie, uzyskiwanie danej zawartości siarki poprzez wymieszanie produktów o różnej zawartości siarki, lub dowolna kombinacja tych czynności lub czynności podobnych, nie nadają statusu pochodzenia.

CZĘŚĆ II

WYKAZ PRODUKTÓW ORAZ CZYNNOŚCI OBRÓBKI I PRZETWARZANIA NADAJĄCYCH STATUS POCHODZENIA

Pozycja Systemu Zharmonizowanego

Opis produktu

Kwalifikująca czynność (obróbka lub przetwarzanie materiałów niepochodzących nadające status pochodzenia)

(1)

(2)

(3)

Dział 1

Zwierzęta żywe

Wszystkie zwierzęta objęte działem 1 są całkowicie uzyskane.

Dział 2

Mięso i podroby jadalne

Wytwarzanie, w którym mięso oraz jadalne podroby zawarte w produktach objętych tym działem są całkowicie uzyskane.

ex Dział 3

Ryby i skorupiaki, mięczaki i pozostałe bezkręgowce wodne, wyłączając:

Wszystkie ryby i skorupiaki, mięczaki i pozostałe bezkręgowce wodne są całkowicie uzyskane

0304

Filety rybne i pozostałe mięso rybie (nawet rozdrobnione), świeże, schłodzone lub zamrożone.

Wytwarzanie, w którym wszystkie użyte materiały objęte działem 3 są całkowicie uzyskane

0305

Ryby suszone, solone lub w solance; ryby wędzone, nawet gotowane przed lub podczas procesu wędzenia; mąki, mączki i granulki, z ryb, nadające się do spożycia przez ludzi

Wytwarzanie, w którym wszystkie użyte materiały objęte działem 3 są całkowicie uzyskane

ex 0306

Skorupiaki, nawet w skorupach, suszone, solone lub w solance; skorupiaki, w skorupach, gotowane na parze lub w wodzie, nawet schłodzone, zamrożone, suszone, solone lub w solance; mąki, mączki i granulki, ze skorupiaków, nadające się do spożycia przez ludzi

Wytwarzanie, w którym wszystkie użyte materiały objęte działem 3 są całkowicie uzyskane

ex 0307

Mięczaki, nawet w skorupach, suszone, solone lub w solance; bezkręgowce wodne, inne niż skorupiaki i mięczaki, suszone, solone lub w solance; mąki, mączki i granulki, z bezkręgowców wodnych innych niż skorupiaki, nadające się do spożycia przez ludzi

Wytwarzanie, w którym wszystkie użyte materiały objęte działem 3 są całkowicie uzyskane

Dział 4

Produkty mleczarskie; jaja ptasie; miód naturalny; jadalne produkty pochodzenia zwierzęcego, gdzie indziej niewymienione ani niewłączone;

Wytwarzanie, w którym:

wszystkie użyte materiały objęte działem 4 są całkowicie uzyskane, oraz

masa użytego cukru (3) nie przekracza 40 % masy produktu końcowego.

ex Dział 5

Produkty pochodzenia zwierzęcego, gdzie indziej niewymienione ani niewłączone, wyłączając:

Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją.

ex 0511 91

Ikra i mlecz z ryb, niejadalne

Cała ikra i mlecz są całkowicie uzyskane

Dział 6

Drzewa żywe i pozostałe rośliny; bulwy, korzenie i podobne; kwiaty cięte i liście ozdobne

Wytwarzanie, w którym wszystkie użyte materiały objęte działem 6 są całkowicie uzyskane

Dział 7

Warzywa oraz niektóre korzenie i bulwy, jadalne

Wytwarzanie, w którym wszystkie użyte materiały objęte działem 7 są całkowicie uzyskane

Dział 8

Owoce i orzechy jadalne; skórki owoców cytrusowych lub melonów

Wytwarzanie, w którym:

wszystkie użyte owoce, orzechy i skórki owoców cytrusowych lub melonów objęte działem 8 są całkowicie uzyskane, oraz

masa użytego cukru (3) nie przekracza 40 % masy produktu końcowego.

Dział 9

Kawa, herbata, maté (herbata paragwajska) i przyprawy;

Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją.

Dział 10

Zboża

Wytwarzanie, w którym wszystkie użyte materiały objęte działem 10 są całkowicie uzyskane

ex Dział 11

Produkty przemysłu młynarskiego; słód; skrobie; inulina; gluten pszenny; wyłączając:

Wytwarzanie, w którym wszystkie użyte materiały objęte działami 10 i 11, pozycjami 0701 i 2303 oraz podpozycją 0710 10 są całkowicie uzyskane

ex 1106

Mąka, mączka i proszek, z suszonych warzyw strączkowych objętych pozycją 0713

Suszenie i mielenie warzyw strączkowych objętych pozycją 0708

Dział 12

Nasiona i owoce oleiste; ziarna, nasiona i owoce różne; rośliny przemysłowe lub lecznicze; słoma i pasza

Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją, z wyjątkiem pozycji danego produktu

Dział 13

Szelak; gumy, żywice oraz pozostałe soki i ekstrakty roślinne

Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją, w którym masa użytego cukru (3) nie przekracza 40 % masy ostatecznego produktu

Dział 14

Materiały roślinne do wyplatania; produkty pochodzenia roślinnego, gdzie indziej niewymienione ani niewłączone

Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją.

ex Dział 15

Tłuszcze i oleje pochodzenia zwierzęcego lub roślinnego oraz produkty ich rozkładu; gotowe tłuszcze jadalne; woski pochodzenia zwierzęcego lub roślinnego; wyłączając:

Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną podpozycją, z wyjątkiem podpozycji danego produktu.

od 1501 do 1504

Tłuszcze ze świń, drobiu, bydła, owiec lub kóz, ryb itp.

Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją, z wyjątkiem pozycji danego produktu

1505, 1506 oraz 1520

Tłuszcz z wełny oraz substancje tłuszczowe otrzymane z niego (włącznie z lanoliną). Pozostałe tłuszcze i oleje zwierzęce oraz ich frakcje, nawet rafinowane, ale niemodyfikowane chemicznie. Glicerol surowy; wody glicerolowe i ługi glicerolowe.

Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją.

1509 i 1510

Oliwa i jej frakcje

Wytwarzanie, w którym wszystkie użyte materiały roślinne są całkowicie uzyskane

1516 i 1517

Tłuszcze i oleje, zwierzęce lub roślinne i ich frakcje, częściowo lub całkowicie uwodornione, estryfikowane wewnętrznie, reestryfikowane lub elaidynizowane, nawet rafinowane, ale dalej nieprzetworzone

Margaryna; jadalne mieszaniny lub produkty z tłuszczów lub olejów, zwierzęcych lub roślinnych, lub z frakcji różnych tłuszczów lub olejów, z niniejszego działu, inne niż jadalne tłuszcze lub oleje lub ich frakcje, objęte pozycją 1516

Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją, z wyjątkiem pozycji danego produktu, w którym masa wszystkich użytych materiałów objętych działem 4 nie przekracza 40 % masy produktu końcowego

Dział 16

Przetwory z mięsa, ryb lub skorupiaków, mięczaków lub pozostałych bezkręgowców wodnych

Wytwarzanie:

z materiałów objętych dowolną pozycją, z wyłączeniem mięsa i podrobów jadalnych objętych działem 2 i materiałów objętych działem 16 uzyskanych z mięsa i podrobów jadalnych objętych działem 2, oraz

w którym wszystkie użyte materiały objęte działem 3 i materiały objęte działem 16 uzyskane z ryb i skorupiaków, mięczaków i pozostałych bezkręgowców wodnych objętych działem 3 są całkowicie uzyskane

ex Dział 17

Cukry i wyroby cukiernicze; wyłączając:

Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją, z wyjątkiem pozycji danego produktu

ex 1702

Pozostałe cukry, włącznie z chemicznie czystymi: laktozą i glukozą, w postaci stałej; syropy cukrowe; miód sztuczny, nawet zmieszany z miodem naturalnym; karmel

Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją, z wyjątkiem pozycji danego produktu, w którym masa użytych materiałów objętych pozycjami od 1101 do 1108, 1701 i 1703 nie przekracza 30 % masy produktu końcowego

ex 1702

Chemicznie czyste maltoza i fruktoza

Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją, łącznie z innymi materiałami objętymi pozycją 1702

1704

Wyroby cukiernicze (włącznie z białą czekoladą), niezawierające kakao

Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją, z wyjątkiem pozycji danego produktu, w którym:

ani masa użytego cukru (3), ani masa użytych materiałów objętych działem 4 nie przekracza 40 % masy produktu końcowego, oraz

całkowita łączna masa użytego cukru (3) i użytych materiałów objętych działem 4 nie przekracza 60 % masy produktu końcowego.

Dział 18

Kakao i przetwory z kakao

Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją, z wyjątkiem pozycji danego produktu, w którym:

ani masa użytego cukru (3), ani masa użytych materiałów objętych działem 4 nie przekracza 40 % masy produktu końcowego, oraz

całkowita łączna masa użytego cukru (3) i użytych materiałów objętych działem 4 nie przekracza 60 % masy produktu końcowego.

Dział 19

Przetwory ze zbóż, mąki, skrobi lub mleka; pieczywa cukiernicze

Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją, z wyjątkiem pozycji danego produktu, w którym:

masa użytych materiałów objętych działami 2, 3 i 16 nie przekracza 20 % masy produktu końcowego, oraz

masa użytych materiałów objętych pozycjami 1006 i od 1101 do 1108 nie przekracza 20 % masy produktu końcowego, oraz

ani masa użytego cukru (3), ani masa użytych materiałów objętych działem 4 nie przekracza 40 % masy produktu końcowego, oraz

całkowita łączna masa użytego cukru (3) i użytych materiałów objętych działem 4 nie przekracza 60 % masy produktu końcowego.

ex Dział 20

Przetwory z warzyw, owoców, orzechów lub pozostałych części roślin, wyłączając:

Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją, z wyjątkiem pozycji danego produktu, w którym masa użytego cukru (3) nie przekracza 40 % masy produktu końcowego

2002 i 2003

Pomidory, grzyby i trufle, przetworzone lub zakonserwowane inaczej niż octem lub kwasem octowym

Wytwarzanie, w którym wszystkie użyte materiały objęte działem 7 i 8 są całkowicie uzyskane

ex Dział 21

Różne przetwory spożywcze; wyłączając:

Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją, z wyjątkiem pozycji danego produktu, w którym:

ani masa użytego cukru (3), ani masa użytych materiałów objętych działem 4 nie przekracza 40 % masy produktu końcowego, oraz

całkowita łączna masa użytego cukru (3) i użytych materiałów objętych działem 4 nie przekracza 60 % masy produktu końcowego.

2103

Sosy i preparaty do nich; zmieszane przyprawy i zmieszane przyprawy korzenne; mąka i mączka, z gorczycy oraz gotowa musztarda:

 

 

-

Sosy i preparaty do nich; zmieszane przyprawy i zmieszane przyprawy korzenne

Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją, z wyjątkiem pozycji danego produktu. Jednak mąka lub mączka z gorczycy lub gotowa musztarda mogą zostać użyte

 

-

Mąka i mączka, z gorczycy oraz gotowa musztarda

Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją.

Dział 22

Napoje bezalkoholowe, alkoholowe i ocet

Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją, z wyjątkiem pozycji danego produktu i pozycji 2207 i 2208, w którym:

wszystkie materiały objęte podpozycjami 0806 10, 2009 61, 2009 69 są całkowicie uzyskane, oraz

ani masa użytego cukru, ani masa użytych materiałów objętych działem 4 nie przekracza 40 % masy produktu końcowego, oraz

całkowita łączna masa użytego cukru i użytych materiałów objętych działem 4 nie przekracza 60 % masy produktu końcowego.

ex Dział 23

Pozostałości i odpady przemysłu spożywczego; gotowa karma dla zwierząt; wyłączając:

Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją, z wyjątkiem pozycji danego produktu

ex 2303

Pozostałości z produkcji skrobi

Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją, z wyjątkiem pozycji danego produktu, w którym masa wszystkich użytych materiałów objętych działem 10 nie przekracza 20 % masy produktu końcowego

2309

Preparaty, w rodzaju stosowanych do karmienia zwierząt

Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją, z wyjątkiem pozycji danego produktu, w którym:

wszystkie użyte materiały objęte działem 2 i 3 są całkowicie uzyskane, oraz

masa użytych materiałów objętych działami 10 i 11 oraz pozycjami 2302 i 2303 nie przekracza 20 % masy produktu końcowego, oraz

ani masa użytego cukru (3), ani masa użytych materiałów objętych działem 4 nie przekracza 40 % masy produktu końcowego, oraz

całkowita łączna masa użytego cukru i użytych materiałów objętych działem 4 nie przekracza 60 % masy produktu końcowego.

ex Dział 24

Tytoń i przemysłowe namiastki tytoniu; wyłączając:

Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją, w którym masa użytych materiałów objętych działem 24 nie przekracza 30 % całkowitej masy użytych materiałów objętych działem 24

2401

Tytoń nieprzetworzony; odpady tytoniowe

Cały tytoń nieprzetworzony i odpady tytoniowe objęte działem 24 są całkowicie uzyskane.

2402

Cygara, nawet z obciętymi końcami, cygaretki i papierosy, z tytoniu lub namiastek tytoniu

Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją, z wyjątkiem pozycji danego produktu i pozycji 2403, w którym masa użytych materiałów objętych działem 2401 nie przekracza 50 % całkowitej masy użytych materiałów objętych działem 2401.

ex Dział 25

Sól; siarka; ziemie i kamienie; materiały gipsowe, wapno i cement; wyłączając:

Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją, z wyjątkiem pozycji danego produktu

lub

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 70 % ceny ex-works produktu

ex 2519

Kruszony naturalny węglan magnezu (magnezyt), w szczelnie zamkniętych pojemnikach, tlenek magnezu, nawet czysty, inny niż magnezja topiona lub całkowicie wypalona (spiekana)

Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją, z wyjątkiem pozycji danego produktu. Można jednak użyć naturalnego węglanu magnezu (magnezytu).

Dział 26

Rudy metali, żużel i popiół

Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją, z wyjątkiem pozycji danego produktu

ex Dział 27

Paliwa mineralne, oleje mineralne i produkty ich destylacji; substancje bitumiczne; woski mineralne; wyłączając:

Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją, z wyjątkiem pozycji danego produktu

lub

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 70 % ceny ex-works produktu.

ex 2707

Oleje, w których masa składników aromatycznych jest większa niż składników niearomatycznych, podobne do olejów mineralnych uzyskiwanych z destylacji wysokotemperaturowej smoły węglowej, których więcej niż 65 % objętościowo destyluje w temperaturze do 250 °C (łącznie z mieszaninami benzyny lakowej i benzolu), przeznaczone do stosowania jako paliwo napędowe lub do ogrzewania

Operacje rafinacji lub jeden lub większa liczba procesów specyficznych (4)

lub

Inne operacje, w których wszystkie użyte materiały są klasyfikowane do innej pozycji niż produkt. Można jednakże użyć materiałów objętych tą samą pozycją, co produkt, jeżeli ich całkowita wartość nie przekracza 50 % ceny ex-works produktu.

2710

Oleje ropy naftowej i oleje otrzymywane z minerałów bitumicznych, inne niż surowe; preparaty gdzie indziej niewymienione ani niewłączone, zawierające 70 % masy lub więcej olejów ropy naftowej lub olejów otrzymywanych z minerałów bitumicznych, których te oleje stanowią składniki zasadnicze preparatów; oleje odpadowe

Operacje rafinacji lub jeden lub większa liczba procesów specyficznych (5)

lub

Inne operacje, w których wszystkie użyte materiały są klasyfikowane do innej pozycji niż produkt. Można jednakże użyć materiałów objętych tą samą pozycją, co produkt, jeżeli ich całkowita wartość nie przekracza 50 % ceny ex-works produktu.

2711

Gaz ziemny (mokry) i pozostałe węglowodory gazowe

Operacje rafinacji lub jeden lub większa liczba procesów specyficznych (5)

lub

Inne operacje, w których wszystkie użyte materiały są klasyfikowane do innej pozycji niż produkt. Można jednakże użyć materiałów objętych tą samą pozycją, co produkt, jeżeli ich całkowita wartość nie przekracza 50 % ceny ex-works produktu.

2712

Wazelina; parafina, wosk mikrokrystaliczny, gacz parafinowy, ozokeryt, wosk montanowy, wosk torfowy, pozostałe woski mineralne i podobne produkty otrzymywane w drodze syntezy lub innych procesów, nawet barwione

Operacje rafinacji lub jeden lub większa liczba procesów specyficznych (5)

lub

Inne operacje, w których wszystkie użyte materiały są klasyfikowane do innej pozycji niż produkt. Można jednakże użyć materiałów objętych tą samą pozycją, co produkt, jeżeli ich całkowita wartość nie przekracza 50 % ceny ex-worksproduktu.

2713

Koks naftowy, bitum naftowy oraz inne pozostałości olejów ropy naftowej lub olejów otrzymywanych z minerałów bitumicznych

Operacje rafinacji lub jeden lub większa liczba procesów specyficznych (4)

lub

Inne operacje, w których wszystkie użyte materiały są klasyfikowane do innej pozycji niż produkt. Można jednakże użyć materiałów objętych tą samą pozycją, co produkt, jeżeli ich całkowita wartość nie przekracza 50 % ceny ex-works produktu.

ex Dział 28

Chemikalia nieorganiczne; organiczne lub nieorganiczne związki metali szlachetnych, metali ziem rzadkich, pierwiastków promieniotwórczych lub izotopów; wyłączając:

a)

Kraje najsłabiej rozwinięte (zwane dalej „LDC”)

Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją, z wyjątkiem pozycji danego produktu. Można jednakże użyć materiałów objętych tą samą pozycją, co produkt, jeżeli ich całkowita wartość nie przekracza 20 % ceny ex-works produktu.

lub

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 70 % ceny ex-works produktu

b)

Pozostałe kraje korzystające

Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją, z wyjątkiem pozycji danego produktu. Można jednakże użyć materiałów objętych tą samą pozycją, co produkt, jeżeli ich całkowita wartość nie przekracza 20 % ceny ex-works produktu.

lub

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 50 % ceny ex-works produktu

ex 2811

Tritlenek siarki

a)

LDC

Wytwarzanie z dwutlenku siarki

lub

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 70 % ceny ex-works produktu

b)

Pozostałe kraje korzystające

Wytwarzanie z dwutlenku siarki

lub

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 50 % ceny ex-works produktu

ex 2840

Nadboran sodu

a)

LDC

Wytwarzanie z pięciowodnego czteroboranu sodu

lub

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 70 % ceny ex-works produktu

b)

Pozostałe kraje korzystające

Wytwarzanie z pięciowodnego czteroboranu sodu

lub

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 50 % ceny ex-works produktu

2843

Koloidy metali szlachetnych; nieorganiczne lub organiczne związki metali szlachetnych, nawet niezdefiniowane chemicznie; amalgamaty metali szlachetnych

Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją, łącznie z innymi materiałami objętymi pozycją 2843.

ex 2852

- -

Związki rtęci z eterami wewnętrznymi i ich fluorowcowanymi, sulfonowanymi, nitrowanymi lub nitrozowanymi pochodnymi

a)

LDC

Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją. Jednakże wartość wszystkich użytych materiałów objętych pozycją 2909 nie może przekraczać 20 % ceny ex-works produktu.

lub

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 70 % ceny ex-works produktu

b)

Pozostałe kraje korzystające

Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją. Jednakże wartość wszystkich użytych materiałów objętych pozycją 2909 nie może przekraczać 20 % ceny ex-works produktu.

lub

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 50 % ceny ex-works produktu

 

- -

Związki rtęci z kwasami nukleinowymi i ich solami, nawet niezdefiniowanymi chemicznie; pozostałe związki heterocykliczne

a)

LDC

Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją. Jednakże wartość wszystkich użytych materiałów objętych pozycjami 2852, 2932, 2933 oraz 2934 nie może przekraczać 20 % ceny ex-works produktu.

lub

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 70 % ceny ex-works produktu

b)

Pozostałe kraje korzystające

Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją. Jednakże wartość wszystkich użytych materiałów objętych pozycjami 2852, 2932, 2933 oraz 2934 nie może przekraczać 20 % ceny ex-works produktu.

lub

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 50 % ceny ex-works produktu

ex Dział 29

Chemikalia organiczne; wyłączając:

a)

LDC

Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją, z wyjątkiem pozycji danego produktu. Można jednakże użyć materiałów objętych tą samą pozycją, co produkt, jeżeli ich całkowita wartość nie przekracza 20 % ceny ex-works produktu.

lub

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 70 % ceny ex-works produktu

b)

Pozostałe kraje korzystające

Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją, z wyjątkiem pozycji danego produktu. Można jednakże użyć materiałów objętych tą samą pozycją, co produkt, jeżeli ich całkowita wartość nie przekracza 20 % ceny ex-works produktu.

lub

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 50 % ceny ex-works produktu

ex 2905

Alkoholany metali z alkoholi objętych niniejszą pozycją i z etanolu; wyłączając:

a)

LDC

Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją, łącznie z innymi materiałami objętymi pozycją 2905. Jednakże alkoholany metalu wymienione w tej pozycji mogą zostać użyte, pod warunkiem że ich łączna wartość nie przekracza 20 % ceny ex-works produktu.

lub

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 70 % ceny ex-works produktu

b)

Pozostałe kraje korzystające

Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją, łącznie z innymi materiałami objętymi pozycją 2905. Jednakże alkoholany metalu wymienione w tej pozycji mogą zostać użyte, pod warunkiem że ich łączna wartość nie przekracza 20 % ceny ex-works produktu.

lub

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 50 % ceny ex-works produktu

2905 43;

2905 44;

2905 45

Mannit; D-sorbit (sorbitol); glicerol

a)

LDC

Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną podpozycją, z wyjątkiem podpozycji danego produktu. Można jednakże użyć materiałów objętych tą samą podpozycją, co produkt, jeżeli ich całkowita wartość nie przekracza 20 % ceny ex-works produktu.

lub

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 70 % ceny ex-works produktu

b)

Pozostałe kraje korzystające

Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną podpozycją, z wyjątkiem podpozycji danego produktu. Można jednakże użyć materiałów objętych tą samą podpozycją, co produkt, jeżeli ich całkowita wartość nie przekracza 20 % ceny ex-works produktu.

lub

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 50 % ceny ex-works produktu

2915

Nasycone alifatyczne kwasy monokarboksylowe i ich bezwodniki, halogenki, nadtlenki i nadtlenokwasy; ich fluorowcowane, sulfonowane, nitrowane lub nitrozowane pochodne

a)

LDC

Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją. Jednakże wartość wszystkich użytych materiałów objętych pozycjami 2915 i 2916 nie może przekraczać 20 % ceny ex-worksproduktu.

lub

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 70 % ceny ex-works produktu

b)

Pozostałe kraje korzystające

Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją. Jednakże wartość wszystkich użytych materiałów objętych pozycjami 2915 i 2916 nie może przekraczać 20 % ceny ex-worksproduktu.

lub

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 50 % ceny ex-works produktu

ex 2932

-

Etery wewnętrzne i ich fluorowcowane, sulfonowane, nitrowane lub nitrozowane pochodne

a)

LDC

Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją. Jednakże wartość wszystkich użytych materiałów objętych pozycją 2909 nie może przekraczać 20 % ceny ex-works produktu.

lub

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 70 % ceny ex-works produktu

b)

Pozostałe kraje korzystające

Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją. Jednakże wartość wszystkich użytych materiałów objętych pozycją 2909 nie może przekraczać 20 % ceny ex-works produktu.

lub

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 50 % ceny ex-works produktu

 

-

Acetale cykliczne i półacetale wewnętrzne i ich fluorowcowane, sulfonowane, nitrowane lub nitrozowane pochodne

a)

LDC

Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją.

lub

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 70 % ceny ex-works produktu

b)

Pozostałe kraje korzystające

Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją.

lub

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 50 % ceny ex-works produktu

2933

Związki heterocykliczne tylko z heteroatomem(-ami) azotu

a)

LDC

Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją. Jednakże wartość wszystkich użytych materiałów objętych pozycjami 2932 i 2933 nie może przekraczać 20 % ceny ex-works produktu.

lub

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 70 % ceny ex-works produktu

b)

Pozostałe kraje korzystające

Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją. Jednakże wartość wszystkich użytych materiałów objętych pozycjami 2932 i 2933 nie może przekraczać 20 % ceny ex-works produktu.

lub

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 50 % ceny ex-works produktu

2934

Kwasy nukleinowe i ich sole, nawet niezdefiniowane chemicznie; pozostałe związki heterocykliczne

a)

LDC

Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją. Jednakże wartość wszystkich użytych materiałów objętych pozycjami 2932, 2933 i 2934 nie może przekraczać 20 % ceny ex-works produktu.

lub

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 70 % ceny ex-works produktu

b)

Pozostałe kraje korzystające

Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją. Jednakże wartość wszystkich użytych materiałów objętych pozycjami 2932, 2933 i 2934 nie może przekraczać 20 % ceny ex-works produktu.

lub

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 50 % ceny ex-works produktu

Dział 30

Produkty farmaceutyczne

Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją.

Dział 31

Nawozy

a)

LDC

Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją, z wyjątkiem pozycji danego produktu. Można jednakże użyć materiałów objętych tą samą pozycją, co produkt, jeżeli ich całkowita wartość nie przekracza 20 % ceny ex-works produktu.

lub

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 70 % ceny ex-works produktu

b)

Pozostałe kraje korzystające

Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją, z wyjątkiem pozycji danego produktu. Można jednakże użyć materiałów objętych tą samą pozycją, co produkt, jeżeli ich całkowita wartość nie przekracza 20 % ceny ex-works produktu.

lub

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 50 % ceny ex-works produktu

Dział 32

Ekstrakty garbników lub środków barwiących; garbniki i ich pochodne; barwniki, pigmenty i pozostałe substancje barwiące; farby i lakiery; kit i pozostałe masy uszczelniające; atramenty

a)

LDC

Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją, z wyjątkiem pozycji danego produktu. Można jednakże użyć materiałów objętych tą samą pozycją, co produkt, jeżeli ich całkowita wartość nie przekracza 20 % ceny ex-works produktu.

lub

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 70 % ceny ex-works produktu

b)

Pozostałe kraje korzystające

Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją, z wyjątkiem pozycji danego produktu. Można jednakże użyć materiałów objętych tą samą pozycją, co produkt, jeżeli ich całkowita wartość nie przekracza 20 % ceny ex-works produktu.

lub

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 50 % ceny ex-works produktu

ex Dział 33

Olejki eteryczne i rezinoidy; preparaty perfumeryjne, kosmetyczne lub toaletowe; wyłączając:

a)

LDC

Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją, z wyjątkiem pozycji danego produktu. Można jednakże użyć materiałów objętych tą samą pozycją, co produkt, jeżeli ich całkowita wartość nie przekracza 20 % ceny ex-works produktu.

lub

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 70 % ceny ex-works produktu

b)

Pozostałe kraje korzystające

Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją, z wyjątkiem pozycji danego produktu. Można jednakże użyć materiałów objętych tą samą pozycją, co produkt, jeżeli ich całkowita wartość nie przekracza 20 % ceny ex-works produktu.

lub

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 50 % ceny ex-works produktu

3301

Olejki eteryczne (nawet pozbawione terpenów), włącznie z konkretami i absolutami; rezinoidy; wyekstrahowane oleożywice; koncentraty olejków eterycznych w tłuszczach, ciekłych olejach, woskach lub tym podobnych, otrzymanych w procesie maceracji tłuszczami (enfleurage) lub maceracji; terpenowe produkty uboczne deterpenacji olejków eterycznych; wodne destylaty i wodne roztwory olejków eterycznych

a)

LDC

Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją, łącznie z materiałami wchodzącymi do innej „grupy” (6) niniejszej pozycji. Można jednakże użyć materiałów objętych tą samą grupą, co produkt, jeżeli ich całkowita wartość nie przekracza 20 % ceny ex-works produktu.

lub

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 70 % ceny ex-works produktu

b)

Pozostałe kraje korzystające

Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją, z wyjątkiem pozycji danego produktu. Można jednakże użyć materiałów objętych tą samą pozycją, co produkt, jeżeli ich całkowita wartość nie przekracza 20 % ceny ex-works produktu.

lub

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 50 % ceny ex-works produktu

ex Dział 34

Mydło, organiczne środki powierzchniowo czynne, preparaty piorące, preparaty smarowe, woski syntetyczne, woski preparowane, preparaty do czyszczenia lub szorowania, świece i podobne artykuły, pasty modelarskie, „woski dentystyczne” oraz preparaty dentystyczne produkowane na bazie gipsu; wyłączając:

Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją, z wyjątkiem pozycji danego produktu. Można jednakże użyć materiałów objętych tą samą pozycją, co produkt, jeżeli ich całkowita wartość nie przekracza 20 % ceny ex-works produktu.

lub

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 70 % ceny ex-works produktu

ex 3404

Woski sztuczne i woski preparowane:

- -

Na bazie parafiny, wosków, wosków otrzymywanych z minerałów bitumicznych, gaczu parafinowego lub parafiny w łuskach

Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją.

Dział 35

Substancje białkowe; skrobie modyfikowane; kleje; enzymy

a)

LDC

Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją, z wyjątkiem pozycji danego produktu, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 70 % ceny ex-works produktu

b)

Pozostałe kraje korzystające

Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją, z wyjątkiem pozycji danego produktu, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 50 % ceny ex-works produktu

 

 

 

 

Dział 36

Materiały wybuchowe; wyroby pirotechniczne; zapałki; stopy piroforyczne; niektóre materiały łatwo palne

a)

LDC

Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją, z wyjątkiem pozycji danego produktu. Można jednakże użyć materiałów objętych tą samą pozycją, co produkt, jeżeli ich całkowita wartość nie przekracza 20 % ceny ex-works produktu.

lub

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 70 % ceny ex-works produktu

b)

Pozostałe kraje korzystające

Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją, z wyjątkiem pozycji danego produktu. Można jednakże użyć materiałów objętych tą samą pozycją, co produkt, jeżeli ich całkowita wartość nie przekracza 20 % ceny ex-works produktu.

lub

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 50 % ceny ex-works produktu

Dział 37

Materiały fotograficzne lub kinematograficzne

a)

LDC

Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją, z wyjątkiem pozycji danego produktu. Można jednakże użyć materiałów objętych tą samą pozycją, co produkt, jeżeli ich całkowita wartość nie przekracza 20 % ceny ex-works produktu.

lub

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 70 % ceny ex-works produktu

b)

Pozostałe kraje korzystające

Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją, z wyjątkiem pozycji danego produktu. Można jednakże użyć materiałów objętych tą samą pozycją, co produkt, jeżeli ich całkowita wartość nie przekracza 20 % ceny ex-works produktu.

lub

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 50 % ceny ex-works produktu

ex Dział 38

Produkty chemiczne różne; wyłączając:

a)

LDC

Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją, z wyjątkiem pozycji danego produktu. Można jednakże użyć materiałów objętych tą samą pozycją, co produkt, jeżeli ich całkowita wartość nie przekracza 20 % ceny ex-works produktu.

lub

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 70 % ceny ex-works produktu

b)

Pozostałe kraje korzystające

Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją, z wyjątkiem pozycji danego produktu. Można jednakże użyć materiałów objętych tą samą pozycją, co produkt, jeżeli ich całkowita wartość nie przekracza 20 % ceny ex-works produktu.

lub

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 50 % ceny ex-works produktu

ex 3803

Olej talowy oczyszczony

a)

LDC

Rafinowanie surowego oleju talowego

lub

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 70 % ceny ex-works produktu

b)

Pozostałe kraje korzystające

Rafinowanie surowego oleju talowego

lub

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 50 % ceny ex-works produktu

ex 3805

Olejki terpentyny siarczanowej, oczyszczone

a)

LDC

Oczyszczanie przez destylację lub rafinowanie surowej terpentyny siarczanowej

lub

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 70 % ceny ex-works produktu

b)

Pozostałe kraje korzystające

Oczyszczanie przez destylację lub rafinowanie surowej terpentyny siarczanowej

lub

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 50 % ceny ex-works produktu

3806 30

Żywice estrowe

a)

LDC

Wytwarzanie z kwasów żywicznych

lub

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 70 % ceny ex-works produktu

b)

Pozostałe kraje korzystające

Wytwarzanie z kwasów żywicznych

lub

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 50 % ceny ex-works produktu

ex 3807

Smoła drzewna (pak smoły drzewnej)

a)

LDC

Destylacja paku smołowego

lub

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 70 % ceny ex-works produktu

b)

Pozostałe kraje korzystające

Destylacja paku smołowego

lub

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 50 % ceny ex-works produktu

3809 10

Środki wykańczalnicze, nośniki barwników przyśpieszające barwienie, utrwalacze barwników i pozostałe preparaty (na przykład klejonki i zaprawy), w rodzaju stosowanych w przemysłach włókienniczym, papierniczym, skórzanym i podobnych, gdzie indziej niewymienione ani niewłączone: Na bazie substancji skrobiowych

a)

LDC

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 70 % ceny ex-works produktu

b)

Pozostałe kraje korzystające

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 50 % ceny ex-works produktu

3823

Przemysłowe monokarboksylowe kwasy tłuszczowe; kwaśne oleje z rafinacji; przemysłowe alkohole tłuszczowe

a)

LDC

Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją, łącznie z innymi materiałami objętymi pozycją 3823.

lub

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 70 % ceny ex-works produktu

b)

Pozostałe kraje korzystające

Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją, łącznie z innymi materiałami objętymi pozycją 3823.

lub

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 50 % ceny ex-works produktu

3824 60

Sorbit, inny niż ten objęty podpozycją 2905 44

a)

LDC

Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną podpozycją, z wyjątkiem podpozycji danego produktu oraz z wyjątkiem materiałów objętych podpozycją 2905 44. Można jednakże użyć materiałów objętych tą samą podpozycją, co produkt, jeżeli ich całkowita wartość nie przekracza 20 % ceny ex-works produktu.

lub

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 70 % ceny ex-works produktu

b)

Pozostałe kraje korzystające

Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną podpozycją, z wyjątkiem podpozycji danego produktu oraz z wyjątkiem materiałów objętych podpozycją 2905 44. Można jednakże użyć materiałów objętych tą samą podpozycją, co produkt, jeżeli ich całkowita wartość nie przekracza 20 % ceny ex-works produktu.

lub

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 50 % ceny ex-works produktu

ex Dział 39

Tworzywa sztuczne i artykuły z nich; wyłączając:

a)

LDC

Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją, z wyjątkiem pozycji danego produktu.

lub

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 70 % ceny ex-works produktu

b)

Pozostałe kraje korzystające

Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją, z wyjątkiem pozycji danego produktu.

lub

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 50 % ceny ex-works produktu

ex 3907

-

Kopolimery, uzyskane z poliwęglanów i z kopolimerów akrylonitrylowo-butadienowo-styrenowych (ABS)

a)

LDC

Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją, z wyjątkiem pozycji danego produktu. Można jednakże użyć materiałów objętych tą samą pozycją, co produkt, jeżeli ich całkowita wartość nie przekracza 50 % ceny ex-works produktu (7).

lub

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 70 % ceny ex-works produktu

b)

Pozostałe kraje korzystające

Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją, z wyjątkiem pozycji danego produktu. Można jednakże użyć materiałów objętych tą samą pozycją, co produkt, jeżeli ich całkowita wartość nie przekracza 50 % ceny ex-works produktu (7).

lub

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 50 % ceny ex-works produktu

 

-

Poliester

a)

LDC

Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją, z wyjątkiem pozycji danego produktu

lub

Wytwarzanie z poliwęglanu tetrabromo-(bisfenolu A)

lub

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 70 % ceny ex-works produktu

b)

Pozostałe kraje korzystające

Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją, z wyjątkiem pozycji danego produktu

lub

Wytwarzanie z poliwęglanu tetrabromo-(bisfenolu A)

lub

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 50 % ceny ex-works produktu

ex 3920

Arkusze lub folie jonomerowe

a)

LDC

Wytwarzanie z termoplastycznej soli cząstkowej, która jest kopolimerem etylenu z kwasem metakrylowym częściowo zobojętnionym jonami metali, głównie cynku i sodu

lub

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 70 % ceny ex-works produktu

b)

Pozostałe kraje korzystające

Wytwarzanie z termoplastycznej soli cząstkowej, która jest kopolimerem etylenu z kwasem metakrylowym częściowo zobojętnionym jonami metali, głównie cynku i sodu

lub

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 50 % ceny ex-works produktu

ex 3921

Metalizowane folie z tworzyw sztucznych

a)

LDC

Wytwarzanie z wysoce przezroczystych taśm z poliestrowych o grubości mniejszej niż 23 mikrony (8)

lub

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 70 % ceny ex-works produktu

b)

Pozostałe kraje korzystające

Wytwarzanie z wysoce przezroczystych taśm z poliestrowych o grubości mniejszej niż 23 mikrony (8)

lub

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 50 % ceny ex-works produktu

ex Dział 40

Kauczuk i wyroby z kauczuku, wyłączając:

Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją, z wyjątkiem pozycji danego produktu

lub

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 70 % ceny ex-works produktu

4012

Opony pneumatyczne bieżnikowane lub używane, gumowe; opony pełne lub z poduszką powietrzną, bieżniki opon, ochraniacze dętek, gumowe:

 

 

-

Bieżnikowane opony pneumatyczne, pełne lub z poduszką powietrzną, gumowe

Bieżnikowanie używanych opon

 

-

Pozostałe

Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją, z wyjątkiem pozycji 4011 i 4012

lub

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 70 % ceny ex-works produktu

ex Dział 41

Skóry i skórki surowe (inne niż skóry futerkowe) oraz skóry wyprawione; wyłączając:

Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją, z wyjątkiem pozycji danego produktu

od 4101 do 4103

Skóry i skórki bydlęce, surowe (włączając bawole) lub zwierząt jednokopytnych (świeże lub solone, suszone, wapnione, piklowane lub inaczej konserwowane, ale niegarbowane, niewyprawione na pergamin lub dalej nieprzetworzone), nawet odwłoszone lub dwojone; skóry owcze lub jagnięce, surowe (świeże lub solone, suszone, wapnione, piklowane lub inaczej konserwowane, ale niegarbowane, niewyprawione na pergamin lub dalej nieprzetworzone), nawet z wełną lub dwojone, inne niż te wyłączone uwagą 1 c) do działu 41; pozostałe skóry i skórki, surowe (świeże lub solone, suszone, wapnione, piklowane lub inaczej konserwowane, ale niegarbowane, niewyprawione na pergamin lub dalej nieprzetworzone), nawet odwłoszone lub dwojone, inne niż te wyłączone uwagą 1 b) lub c) do działu 41

Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją.

od 4104 do 4106

Skóry lub skórki garbowane lub „crust”, bez wełny lub odwłoszone, nawet dwojone, ale dalej nieprzetworzone

Ponowne garbowanie skór i skórek garbowanych lub wstępnie garbowanych objętych podpozycjami 4104 11, 4104 19, 4105 10, 4106 21, 4106 31 lub 4106 91

lub

Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją, z wyjątkiem pozycji danego produktu

4107, 4112, 4113

Skóra wyprawiona dalej przetworzona po garbowaniu lub po kondycjonowaniu

Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją, z wyjątkiem pozycji danego produktu. Jednak materiały objęte podpozycjami 4104 41, 4104 49, 4105 30, 4106 22, 4106 32 i 4106 92 mogą być użyte tylko pod warunkiem przeprowadzenia czynności ponownego garbowania skór i skórek garbowanych lub „crust” w stanie suchym

Dział 42

Artykuły ze skóry wyprawionej; wyroby siodlarskie i rymarskie; artykuły podróżne, torebki i podobne pojemniki; artykuły z jelit zwierzęcych (innych niż z jelit jedwabników)

Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją, z wyjątkiem pozycji danego produktu

lub

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 70 % ceny ex-works produktu

ex Dział 43

Skóry futerkowe i futra sztuczne; wyroby z nich; wyłączając:

Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją, z wyjątkiem pozycji danego produktu

lub

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 70 % ceny ex-works produktu

4301

Skóry futerkowe surowe (włącznie z łbami, ogonami, łapami i pozostałymi częściami lub kawałkami nadającymi się do wykorzystania w kuśnierstwie), inne niż surowe skóry i skórki objęte pozycją 4101, 4102 lub 4103

Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją.

ex 4302

Skóry futerkowe garbowane lub wykończone, połączone:

 

 

-

Płaty, krzyże i podobne kształty

Wybielanie lub barwienie, wraz z cięciem i łączeniem niepołączonych garbowanych lub wykończonych skór futerkowych

 

-

Pozostałe

Wytwarzanie z niepołączonych skór futerkowych, garbowanych lub wykończonych

4303

Artykuły odzieżowe, dodatki odzieżowe i pozostałe artykuły ze skór futerkowych

Wytwarzanie z niepołączonych skór futerkowych, garbowanych lub wykończonych, objętych pozycją 4302

ex Dział 44

Drewno i artykuły z drewna; węgiel drzewny; wyłączając:

Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją, z wyjątkiem pozycji danego produktu

lub

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 70 % ceny ex-works produktu

ex 4407

Drewno przetarte lub strugane wzdłużnie, skrawane warstwami lub okorowane, strugane, szlifowane lub łączone stykowo, o grubości przekraczającej 6 mm

Struganie, szlifowanie lub łączenie stykowo

ex 4408

Arkusze na forniry (włącznie z otrzymanymi przez cięcie drewna warstwowego) i na sklejkę, o grubości nieprzekraczającej 6 mm, łączone na długość, i na inne drewno, przetarte wzdłużnie, skrawane warstwami lub okorowane, o grubości nieprzekraczającej 6 mm, strugane, szlifowane lub łączone stykowo

Łączenie, struganie, szlifowanie lub łączenie stykowo

od ex 4410 do ex 4413

Kształtki i profile łącznie z listwami przypodłogowymi oraz inne deski profilowane

Frezowanie lub profilowanie

ex 4415

Skrzynie, pudła, klatki, bębny i podobne opakowania, z drewna

Wytwarzanie z desek nieciętych do wymiaru

ex 4418

-

Wyroby stolarskie i ciesielskie dla budownictwa, z drewna

Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją, z wyjątkiem pozycji danego produktu. Można jednak użyć komórkowych płyt drewnianych, gontów i dachówek

 

-

Kształtki i profile

Frezowanie lub profilowanie

ex 4421

Drewienka na zapałki; drewniane kołki lub szpilki do obuwia

Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją, z wyjątkiem drewna ciągniętego objętego pozycją 4409

Dział 45

Korek i artykuły z korka

Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją, z wyjątkiem pozycji danego produktu

lub

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 70 % ceny ex-works produktu

Dział 46

Wyroby ze słomy, z esparto lub pozostałych materiałów do wyplatania; wyroby koszykarskie oraz wyroby z wikliny

Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją, z wyjątkiem pozycji danego produktu

lub

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 70 % ceny ex-works produktu

Dział 47

Masa włóknista z drewna lub z pozostałego włóknistego materiału celulozowego; papier lub tektura, z odzysku (makulatura i odpady)

Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją, z wyjątkiem pozycji danego produktu

lub

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 70 % ceny ex-works produktu

Dział 48

Papier i tektura; artykuły z masy papierniczej, papieru lub tektury

Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją, z wyjątkiem pozycji danego produktu

lub

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 70 % ceny ex-works produktu

Dział 49

Książki, gazety, obrazki i pozostałe wyroby przemysłu poligraficznego, drukowane; manuskrypty, maszynopisy i plany

Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją, z wyjątkiem pozycji danego produktu

lub

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 70 % ceny ex-works produktu

ex Dział 50

Jedwab; wyłączając:

Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją, z wyjątkiem pozycji danego produktu

ex 5003

Odpady jedwabiu (włącznie z kokonami nienadającymi się do motania, odpadami przędzy i szarpanką rozwłóknioną), zgrzeblone lub czesane

Zgrzeblanie lub czesanie odpadów jedwabiu

od 5004 do ex 5006

Przędza jedwabna oraz przędza z odpadów jedwabiu

Przędzenie włókien naturalnych lub wytłaczanie włókien chemicznych połączone z przędzeniem lub skręcanie (9)

5007

Tkaniny jedwabne lub z odpadów jedwabiu:

a)

LDC

Tkanie (9)

lub

Drukowanie połączone przynajmniej z dwoma czynnościami przygotowawczymi lub wykończeniowymi (takimi jak czyszczenie, wybielanie, merceryzacja, stabilizacja termiczna, drapanie, kalandrowanie, uodparnianie na kurczliwość, utrwalanie, dekatyzowanie, impregnowanie, reperowanie i robienie węzełków), gdy wartość użytej niezadrukowanej tkaniny nie przekracza 47,5 % ceny ex-works produktu

b)

Pozostałe kraje korzystające

Przędzenie włókien odcinkowych naturalnych lub chemicznych lub wytłaczanie przędzy włókien ciągłych chemicznych lub skręcanie, w każdym przypadku połączone z tkaniem

lub

Tkanie połączone z barwieniem

lub

Barwienie przędzy połączone z tkaniem

lub

Drukowanie połączone przynajmniej z dwoma czynnościami przygotowawczymi lub wykończeniowymi (takimi jak czyszczenie, wybielanie, merceryzacja, stabilizacja termiczna, drapanie, kalandrowanie, uodparnianie na kurczliwość, utrwalanie, dekatyzowanie, impregnowanie, reperowanie i robienie węzełków), pod warunkiem że wartość użytej niezadrukowanej tkaniny nie przekracza 47,5 % ceny ex-works produktu (9)

ex Dział 51

Wełna, cienka lub gruba sierść zwierzęca; przędza i tkanina z włosia końskiego; wyłączając:

Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją, z wyjątkiem pozycji danego produktu

od 5106 do 5110

Przędza z wełny, z cienkiej lub grubej sierści zwierzęcej lub z włosia końskiego

Przędzenie włókien naturalnych lub wytłaczanie włókien chemicznych połączone z przędzeniem (9)

od 5111 do 5113

Tkanina z wełny, cienkiej lub grubej sierści zwierzęcej lub włosia końskiego:

a)

LDC

Tkanie (9)

lub

Drukowanie połączone przynajmniej z dwoma czynnościami przygotowawczymi lub wykończeniowymi (takimi jak czyszczenie, wybielanie, merceryzacja, stabilizacja termiczna, drapanie, kalandrowanie, uodparnianie na kurczliwość, utrwalanie, dekatyzowanie, impregnowanie, reperowanie i robienie węzełków), gdy wartość użytej niezadrukowanej tkaniny nie przekracza 47,5 % ceny ex-works produktu

b)

Pozostałe kraje korzystające

Przędzenie włókien odcinkowych naturalnych lub chemicznych lub wytłaczanie przędzy włókien ciągłych chemicznych, w każdym przypadku połączone z tkaniem

lub

Tkanie połączone z barwieniem

lub

Barwienie przędzy połączone z tkaniem

lub

Drukowanie połączone przynajmniej z dwoma czynnościami przygotowawczymi lub wykończeniowymi (takimi jak czyszczenie, wybielanie, merceryzacja, stabilizacja termiczna, drapanie, kalandrowanie, uodparnianie na kurczliwość, utrwalanie, dekatyzowanie, impregnowanie, reperowanie i robienie węzełków), pod warunkiem że wartość użytej niezadrukowanej tkaniny nie przekracza 47,5 % ceny ex-works produktu (9)

ex Dział 52

Bawełna, wyłączając:

Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją, z wyjątkiem pozycji danego produktu

od 5204 do 5207

Przędza i nici bawełniane

Przędzenie włókien naturalnych lub wytłaczanie włókien chemicznych połączone z przędzeniem (9)

od 5208 do 5212

Tkaniny bawełniane:

a)

LDC

Tkanie (9)

lub

Drukowanie połączone przynajmniej z dwoma czynnościami przygotowawczymi lub wykończeniowymi (takimi jak czyszczenie, wybielanie, merceryzacja, stabilizacja termiczna, drapanie, kalandrowanie, uodparnianie na kurczliwość, utrwalanie, dekatyzowanie, impregnowanie, reperowanie i robienie węzełków), gdy wartość użytej niezadrukowanej tkaniny nie przekracza 47,5 % ceny ex-works produktu

b)

Pozostałe kraje korzystające

Przędzenie włókien odcinkowych naturalnych lub chemicznych lub wytłaczanie przędzy włókien ciągłych chemicznych, w każdym przypadku połączone z tkaniem

lub

Tkanie połączone z barwieniem lub powlekaniem

lub

Barwienie przędzy połączone z tkaniem

lub

Drukowanie połączone przynajmniej z dwoma czynnościami przygotowawczymi lub wykończeniowymi (takimi jak czyszczenie, wybielanie, merceryzacja, stabilizacja termiczna, drapanie, kalandrowanie, uodparnianie na kurczliwość, utrwalanie, dekatyzowanie, impregnowanie, reperowanie i robienie węzełków), pod warunkiem że wartość użytej niezadrukowanej tkaniny nie przekracza 47,5 % ceny ex-works produktu (9)

ex Dział 53

Pozostałe włókna roślinne; przędza papierowa i tkaniny z przędzy papierowej; wyłączając:

Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją, z wyjątkiem pozycji danego produktu

od 5306 do 5308

Przędza z pozostałych włókien tekstylnych roślinnych; przędza papierowa

Przędzenie włókien naturalnych lub wytłaczanie włókien chemicznych połączone z przędzeniem (9)

od 5309 do 5311

Tkaniny z pozostałych włókien tekstylnych roślinnych; tkaniny z przędzy papierowej:

a)

LDC

Tkanie (9)

lub

Drukowanie połączone przynajmniej z dwoma czynnościami przygotowawczymi lub wykończeniowymi (takimi jak czyszczenie, wybielanie, merceryzacja, stabilizacja termiczna, drapanie, kalandrowanie, uodparnianie na kurczliwość, utrwalanie, dekatyzowanie, impregnowanie, reperowanie i robienie węzełków), gdy wartość użytej niezadrukowanej tkaniny nie przekracza 47,5 % ceny ex-works produktu

b)

Pozostałe kraje korzystające

Przędzenie włókien odcinkowych naturalnych lub chemicznych lub wytłaczanie przędzy włókien ciągłych chemicznych, w każdym przypadku połączone z tkaniem

lub

Tkanie połączone z barwieniem lub powlekaniem

lub

Barwienie przędzy połączone z tkaniem

lub

Drukowanie połączone przynajmniej z dwoma czynnościami przygotowawczymi lub wykończeniowymi (takimi jak czyszczenie, wybielanie, merceryzacja, stabilizacja termiczna, drapanie, kalandrowanie, uodparnianie na kurczliwość, utrwalanie, dekatyzowanie, impregnowanie, reperowanie i robienie węzełków), pod warunkiem że wartość użytej niezadrukowanej tkaniny nie przekracza 47,5 % ceny ex-works produktu (9)

od 5401 do 5406

Przędza, przędza jednowłóknowa (monofilament) i nici z włókien ciągłych chemicznych

Wytłaczanie włókien chemicznych połączone z przędzeniem lub przędzenie włókien naturalnych (9)

5407 i 5408

Tkaniny z przędzy z włókien ciągłych chemicznych:

a)

LDC

Tkanie (9)

lub

Drukowanie połączone przynajmniej z dwoma czynnościami przygotowawczymi lub wykończeniowymi (takimi jak czyszczenie, wybielanie, merceryzacja, stabilizacja termiczna, drapanie, kalandrowanie, uodparnianie na kurczliwość, utrwalanie, dekatyzowanie, impregnowanie, reperowanie i robienie węzełków), gdy wartość użytej niezadrukowanej tkaniny nie przekracza 47,5 % ceny ex-works produktu

b)

Pozostałe kraje korzystające

Przędzenie włókien odcinkowych naturalnych lub chemicznych lub wytłaczanie przędzy włókien ciągłych chemicznych, w każdym przypadku połączone z tkaniem

lub

Tkanie połączone z barwieniem lub powlekaniem

lub

Skręcanie lub teksturowanie połączone z tkaniem, pod warunkiem że wartość użytej przędzy przed skręcaniem lub teksturowaniem nie przekracza 47,5 % ceny ex-works produktu

lub

Drukowanie połączone przynajmniej z dwoma czynnościami przygotowawczymi lub wykończeniowymi (takimi jak czyszczenie, wybielanie, merceryzacja, stabilizacja termiczna, drapanie, kalandrowanie, uodparnianie na kurczliwość, utrwalanie, dekatyzowanie, impregnowanie, reperowanie i robienie węzełków), pod warunkiem że wartość użytej niezadrukowanej tkaniny nie przekracza 47,5 % ceny ex-works produktu (9)

od 5501 do 5507

Włókna odcinkowe chemiczne

Wytłaczanie włókien chemicznych

od 5508 do 5511

Przędza i nici do szycia z włókien odcinkowych chemicznych

Przędzenie włókien naturalnych lub wytłaczanie włókien chemicznych połączone z przędzeniem (9)

od 5512 do 5516

Tkaniny z włókien odcinkowych chemicznych:

a)

LDC

Tkanie (9)

lub

Drukowanie połączone przynajmniej z dwoma czynnościami przygotowawczymi lub wykończeniowymi (takimi jak czyszczenie, wybielanie, merceryzacja, stabilizacja termiczna, drapanie, kalandrowanie, uodparnianie na kurczliwość, utrwalanie, dekatyzowanie, impregnowanie, reperowanie i robienie węzełków), gdy wartość użytej niezadrukowanej tkaniny nie przekracza 47,5 % ceny ex-works produktu

b)

Pozostałe kraje korzystające

Przędzenie włókien odcinkowych naturalnych lub chemicznych lub wytłaczanie przędzy włókien ciągłych chemicznych, w każdym przypadku połączone z tkaniem

lub

Tkanie połączone z barwieniem lub powlekaniem

lub

Barwienie przędzy połączone z tkaniem

lub

Drukowanie połączone przynajmniej z dwoma czynnościami przygotowawczymi lub wykończeniowymi (takimi jak czyszczenie, wybielanie, merceryzacja, stabilizacja termiczna, drapanie, kalandrowanie, uodparnianie na kurczliwość, utrwalanie, dekatyzowanie, impregnowanie, reperowanie i robienie węzełków), pod warunkiem że wartość użytej niezadrukowanej tkaniny nie przekracza 47,5 % ceny ex-works produktu (9)

ex Dział 56

Wata, filc i włókniny; przędze specjalne; szpagat, powrozy, linki i liny oraz artykuły z nich; wyłączając:

Wytłaczanie włókien chemicznych połączone z przędzeniem lub przędzenie włókien naturalnych

lub

Flokowanie połączone z barwieniem lub drukowaniem (9)

5602

Filc, nawet impregnowany, powleczony, pokryty lub laminowany:

 

 

- -

Filc igłowany

Wytłaczanie włókien chemicznych połączone z formowaniem tkaniny

Jednakże:

włókno polipropylenowe ciągłe objęte pozycją 5402,

włókna polipropylenowe objęte pozycją 5503 lub 5506, lub

włókno polipropylenowe ciągłe objęte pozycją 5501,

o masie jednostkowej pojedynczej przędzy ciągłej lub włókna we wszystkich przypadkach mniejszej od 9 decyteksów,

mogą zostać użyte, jeżeli ich całkowita wartość nie przekracza 40 % ceny ex-works produktu

lub

Samo formowanie tkaniny w przypadku filcu z włókien naturalnych (9)

 

- -

Pozostały

Wytłaczanie włókien chemicznych połączone z formowaniem tkaniny

lub

Samo formowanie tkaniny w przypadku innego filcu z włókien naturalnych (9)

5603

Włókniny, nawet impregnowane, powleczone, pokryte lub laminowane

a)

LDC

Wszelkie procesy wytwarzania włóknin, włącznie z igłowaniem

b)

Pozostałe kraje korzystające

Wytłaczanie włókien chemicznych lub używanie włókien naturalnych połączone z technikami włókninowymi, w tym igłowaniem

5604

Nić gumowa i sznurek, pokryte materiałem włókienniczym; przędza włókiennicza oraz pasek i temu podobne, objęte pozycją 5404 lub 5405, impregnowane, powleczone, pokryte lub otulane gumą, lub tworzywami sztucznymi:

 

 

- -

Nić gumowa i sznurek, pokryte materiałem włókienniczym

Wytwarzanie z nici gumowej lub sznurka, niepokrytych materiałem włókienniczym

 

- -

Pozostałe

Wytłaczanie włókien chemicznych połączone z przędzeniem lub przędzenie włókien naturalnych (9)

5605

Przędza metalizowana, nawet rdzeniowa, będąca przędzą włókienniczą lub paskiem, lub tym podobnym, objętym pozycją 5404 lub 5405, połączona z metalem w postaci nici, taśmy lub proszku, lub pokryta metalem

Wytłaczanie włókien chemicznych połączone z przędzeniem lub przędzenie włókien naturalnych lub włókien odcinkowych chemicznych (9)

5606

Przędza rdzeniowa oraz pasek i tym podobne, objęte pozycją 5404 lub 5405 (inne niż te objęte pozycją 5605 oraz przędza rdzeniowa z włosia końskiego); przędza szenilowa (włącznie z przędzą szenilową kosmykową); przędza pętelkowa

Wytłaczanie włókien chemicznych połączone z przędzeniem lub przędzenie włókien naturalnych lub włókien odcinkowych chemicznych

lub

Przędzenie połączone z flokowaniem

lub

Flokowanie połączone z barwieniem (9)

Dział 57

Dywany i pozostałe pokrycia podłogowe włókiennicze:

Przędzenie włókien odcinkowych naturalnych lub chemicznych lub wytłaczanie przędzy włókien ciągłych chemicznych, w każdym przypadku połączone z tkaniem

lub

Wytwarzanie z przędzy kokosowej, sizalu lub przędzy jutowej

lub

Flokowanie połączone z barwieniem lub drukowaniem

lub

Pikowanie połączone z barwieniem lub drukowaniem

Wytłaczanie włókien chemicznych połączone z technikami włókninowymi, w tym igłowaniem (9)

Jednakże:

włókno polipropylenowe ciągłe objęte pozycją 5402,

włókna polipropylenowe objęte pozycją 5503 lub 5506, lub

włókno polipropylenowe ciągłe objęte pozycją 5501,

których masa jednostkowa pojedynczej przędzy ciągłej lub włókna jest we wszystkich przypadkach mniejsza niż 9 decytekstów, mogą zostać użyte, pod warunkiem że ich wartość nie przekracza 40 % ceny ex-works produktu

Tkanina z juty może zostać użyta jako podłoże

ex Dział 58

Tkaniny specjalne; materiały włókiennicze igłowe; koronki; tkaniny obiciowe; pasmanteria; hafty; wyłączając:

a)

LDC

Tkanie (9)

lub

Drukowanie połączone przynajmniej z dwoma czynnościami przygotowawczymi lub wykończeniowymi (takimi jak czyszczenie, wybielanie, merceryzacja, stabilizacja termiczna, drapanie, kalandrowanie, uodparnianie na kurczliwość, utrwalanie, dekatyzowanie, impregnowanie, reperowanie i robienie węzełków), gdy wartość użytej niezadrukowanej tkaniny nie przekracza 47,5 % ceny ex-works produktu

b)

Pozostałe kraje korzystające

Przędzenie włókien odcinkowych naturalnych lub chemicznych lub wytłaczanie przędzy włókien ciągłych chemicznych, w każdym przypadku połączone z tkaniem

lub

Tkanie połączone z barwieniem, flokowaniem lub powlekaniem

lub

Flokowanie połączone z barwieniem lub drukowaniem

lub

Barwienie przędzy połączone z tkaniem

lub

Drukowanie połączone przynajmniej z dwoma czynnościami przygotowawczymi lub wykończeniowymi (takimi jak czyszczenie, wybielanie, merceryzacja, stabilizacja termiczna, drapanie, kalandrowanie, uodparnianie na kurczliwość, utrwalanie, dekatyzowanie, impregnowanie, reperowanie i robienie węzełków), pod warunkiem że wartość użytej niezadrukowanej tkaniny nie przekracza 47,5 % ceny ex-works produktu (9)

5805

Tkaniny dekoracyjne ręcznie tkane typu gobeliny, Flanders, Aubusson, Beauvais i tym podobne oraz tkaniny dekoracyjne haftowane na kanwie (na przykład małym ściegiem lub ściegiem krzyżykowym), nawet gotowe

Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją, z wyjątkiem pozycji danego produktu

5810

Hafty w sztukach, paskach lub motywach

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 50 % ceny ex-works produktu

5901

Tekstylia powleczone żywicą naturalną lub substancją skrobiową, w rodzaju stosowanych do opraw książek lub temu podobnych; kalka techniczna płócienna; płótno malarskie zagruntowane; bukram i podobne tekstylia usztywniane, w rodzaju stosowanych do formowania stożków kapeluszy

Tkanie połączone z barwieniem, flokowaniem lub powlekaniem

lub

Flokowanie połączone z barwieniem lub drukowaniem

5902

Materiały na kord oponowy z przędzy o dużej wytrzymałości na rozciąganie, z nylonu lub pozostałych poliamidów, poliestrów lub włókien wiskozowych:

 

 

- -

Zawierające nie więcej niż 90 % masy materiałów włókienniczych

Tkanie

 

- -

Pozostałe

Wytłaczanie włókien chemicznych połączone z tkaniem

5903

Tekstylia impregnowane, powleczone, pokryte lub laminowane tworzywami sztucznymi, inne niż te objęte pozycją 5902

Tkanie połączone z barwieniem lub powlekaniem

lub

Drukowanie połączone przynajmniej z dwoma czynnościami przygotowawczymi lub wykończeniowymi (takimi jak czyszczenie, wybielanie, merceryzacja, stabilizacja termiczna, drapanie, kalandrowanie, uodparnianie na kurczliwość, utrwalanie, dekatyzowanie, impregnowanie, reperowanie i robienie węzełków), pod warunkiem że wartość użytej niezadrukowanej tkaniny nie przekracza 47,5 % ceny ex-works produktu

5904

Linoleum, nawet cięte do kształtu; pokrycia podłogowe składające się z powłoki lub pokrycia nałożonego na podkład włókienniczy, nawet cięte do kształtu

Tkanie połączone z barwieniem lub powlekaniem (9)

5905

Pokrycia ścienne włókiennicze:

 

 

- -

Impregnowane, powlekane, pokryte lub laminowane gumą, tworzywami sztucznymi lub innymi materiałami

Tkanie połączone z barwieniem lub powlekaniem

 

- -

Pozostałe

Przędzenie włókien odcinkowych naturalnych lub chemicznych lub wytłaczanie przędzy włókien ciągłych chemicznych, w każdym przypadku połączone z tkaniem

lub

Tkanie połączone z barwieniem lub powlekaniem

lub

Drukowanie połączone przynajmniej z dwoma czynnościami przygotowawczymi lub wykończeniowymi (takimi jak czyszczenie, wybielanie, merceryzacja, stabilizacja termiczna, drapanie, kalandrowanie, uodparnianie na kurczliwość, utrwalanie, dekatyzowanie, impregnowanie, reperowanie i robienie węzełków), pod warunkiem że wartość użytej niezadrukowanej tkaniny nie przekracza 47,5 % ceny ex-works produktu (9)

5906

Tekstylia gumowane, inne niż te objęte pozycją 5902:

 

 

- -

Dzianiny

Przędzenie włókien odcinkowych naturalnych lub chemicznych lub wytłaczanie przędzy włókien ciągłych chemicznych, w każdym przypadku połączone z dzianiem

lub

Dzianie połączone z barwieniem lub powlekaniem

lub

Barwienie przędzy włókien naturalnych połączone z dzianiem (9)

 

- -

Pozostałe tkaniny wykonane z przędzy z syntetycznego włókna ciągłego, zawierające więcej niż 90 % masy materiałów włókienniczych

Wytłaczanie włókien chemicznych połączone z tkaniem

 

- -

Pozostałe

Tkanie połączone z barwieniem lub powlekaniem

lub

Barwienie przędzy włókien naturalnych połączone z tkaniem

5907

Tekstylia w inny sposób impregnowane, powleczone lub pokryte; płótna pomalowane będące dekoracjami teatralnymi, tłami studyjnymi lub temu podobnymi

Tkanie połączone z barwieniem, flokowaniem lub powlekaniem

lub

Flokowanie połączone z barwieniem lub drukowaniem

lub

Drukowanie połączone przynajmniej z dwoma czynnościami przygotowawczymi lub wykończeniowymi (takimi jak czyszczenie, wybielanie, merceryzacja, stabilizacja termiczna, drapanie, kalandrowanie, uodparnianie na kurczliwość, utrwalanie, dekatyzowanie, impregnowanie, reperowanie i robienie węzełków), pod warunkiem że wartość użytej niezadrukowanej tkaniny nie przekracza 47,5 % ceny ex-works produktu

5908

Knoty tkane, plecione lub dziane, z materiałów włókienniczych, do lamp, kuchenek, zapalniczek, świec lub tym podobnych; koszulki żarowe oraz dzianiny workowe do ich wyrobu, nawet impregnowane

 

 

- -

Koszulki żarowe, impregnowane

Wytwarzanie z dzianin workowych

 

- -

Pozostałe

Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją, z wyjątkiem pozycji danego produktu

od 5909 do 5911

Artykuły włókiennicze do celów technicznych:

 

 

- -

Tarcze lub pierścienie polerskie inne niż z filcu objętego pozycją 5911

Tkanie

 

- -

Tkaniny, rodzaju stosowanego w maszynach papierniczych lub do innych zastosowań technicznych, filcowane lub nie, nawet impregnowane lub powlekane w inny sposób, cylindryczne lub bez końca, na osnowie lub na wątku pojedynczym lub wielokrotnym, lub tkane na płasko, na osnowie lub na wątku wielokrotnym z pozycji 5911

a)

LDC

Tkanie (9)

b)

Pozostałe kraje korzystające

Wytłaczanie włókien chemicznych lub przędzenie naturalnych lub chemicznych włókien odcinkowych, w każdym przypadku połączone z tkaniem

lub

Tkanie połączone z barwieniem lub powlekaniem

Używane mogą być jedynie niżej wymienione rodzaje przędzy:

przędza z włókna kokosowego

przędza z politetrafluoroetylenu (14),

przędza wieloskładowa, z poliamidu, powleczona, impregnowana lub powlekana żywicą fenolową,

przędza z włókien syntetycznych z poliamidów aromatycznych uzyskanych poprzez polikondensację m-fenylenodiaminy i kwasu izoftalowego,

włókna pojedyncze politetrafluoroetylenu (14),

przędza z syntetycznych włókien przędnych z poli(parafenyleno tereftalamidu),

przędza z włókna szklanego, pokryta żywicą fenolową i wzbogacana przędzą akrylową (14),

włókna kopoliestru z poliestru, żywicy kwasu tereftalowego, 1,4-cykloheksanodietanolu i kwasu izoftalowego.

 

- -

Pozostałe

Wytłaczanie przędzy z włókien ciągłych chemicznych lub przędzenie naturalnych lub chemicznych włókien odcinkowych połączone z tkaniem (9)

lub

Tkanie połączone z barwieniem lub powlekaniem

Dział 60

Dzianiny

Przędzenie włókien odcinkowych naturalnych lub chemicznych lub wytłaczanie przędzy włókien ciągłych chemicznych, w każdym przypadku połączone z dzianiem

lub

Dzianie połączone z barwieniem, flokowaniem lub powlekaniem

lub

Flokowanie połączone z barwieniem lub drukowaniem

lub

Barwienie przędzy z włókien naturalnych połączone z dzianiem

lub

Skręcanie lub teksturowanie połączone z dzianiem, pod warunkiem że wartość użytej przędzy przed skręcaniem lub teksturowaniem nie przekracza 47,5 % ceny ex-works produktu

Dział 61

Artykuły odzieżowe i dodatki odzieżowe, dziane:

 

 

 

- -

Otrzymywane przez zszycie lub połączenie w inny sposób dwóch lub większej liczby kawałków dzianin, które zostały albo pocięte do kształtu, albo wykonane bezpośrednio do kształtu

a)

LDC

Wytwarzanie z tkanin

b)

Pozostałe kraje korzystające

Dzianie i wykańczanie (włączając przycinanie) (9)  (11)

 

- -

Pozostałe

Przędzenie włókien odcinkowych naturalnych lub chemicznych lub wytłaczanie przędzy włókien ciągłych chemicznych, w każdym przypadku połączone z dzianiem (produktów dzianych w określonym kształcie)

lub

Barwienie przędzy z włókien naturalnych połączone z dzianiem (produktów dzianych w określonym kształcie) (9)

ex Dział 62

Artykuły odzieżowe i dodatki odzieżowe, niedziane; wyłączając:

a)

LDC

Wytwarzanie z tkanin

b)

Pozostałe kraje korzystające

Tkanie połączone z wykańczaniem (włączając przycinanie)

lub

Wykańczanie poprzedzone drukowaniem połączonym przynajmniej z dwiema czynnościami przygotowawczymi lub wykończeniowymi (takimi jak czyszczenie, wybielanie, merceryzacja, stabilizacja termiczna, drapanie, kalandrowanie, uodparnianie na kurczliwość, utrwalanie, dekatyzowanie, impregnowanie, reperowanie i robienie węzełków), pod warunkiem że wartość użytej niezadrukowanej tkaniny nie przekracza 47,5 % ceny ex-works produktu (9)  (11)

ex 6202, ex 6204, ex 6206, ex 6209 i ex 6211

Odzież damska, dziewczęca i niemowlęca oraz inne konfekcjonowane dodatki odzieżowe dla niemowląt, haftowane

a)

LDC

Stosuje się regułę działową

b)

Pozostałe kraje korzystające

Tkanie połączone z wykańczaniem (włączając przycinanie)

lub

Wytwarzanie z tkaniny niehaftowanej, pod warunkiem że wartość użytej tkaniny niehaftowanej nie przekracza 40 % ceny ex-works produktu (11)  (11)

ex 6212

Biustonosze, pasy, gorsety, szelki, pasy do pończoch, podwiązki i podobne artykuły oraz ich części, z dzianin

 

 

 

- -

Otrzymywane przez zszycie lub połączenie w inny sposób dwóch lub większej liczby kawałków dzianin, które zostały albo pocięte do kształtu, albo wykonane bezpośrednio do kształtu

a)

LDC

Wytwarzanie z tkanin

b)

Pozostałe kraje korzystające

Dzianie i wykańczanie (włączając przycinanie) (9)  (12)

 

-

Pozostałe

Przędzenie włókien odcinkowych naturalnych lub chemicznych lub wytłaczanie przędzy włókien ciągłych chemicznych, w każdym przypadku połączone z dzianiem (produktów dzianych w określonym kształcie)

lub

Barwienie przędzy z włókien naturalnych połączone z dzianiem (produktów dzianych w określonym kształcie) (12)

ex 6210 i ex 6216

Sprzęt ogniotrwały z tkanin pokrytych folią z aluminiowanego poliestru

a)

LDC

Stosuje się regułę działową

b)

Pozostałe kraje korzystające

Tkanie połączone z wykańczaniem (włączając przycinanie)

lub

Powlekanie, pod warunkiem że wartość użytej tkaniny niepowleczonej nie przekracza 40 % ceny ex-worksproduktu, połączone z wykańczaniem (włączając przycinanie) (11)

6213 i 6214

Chusteczki do nosa, szale, chusty, szaliki, mantyle, welony i podobne artykuły:

 

 

- -

Haftowane

Tkanie połączone z wykańczaniem (włączając przycinanie)

lub

Wytwarzanie z tkaniny niehaftowanej, pod warunkiem że wartość użytej tkaniny niehaftowanej nie przekracza 40 % ceny ex-works produktu (11)

lub

Wykańczanie poprzedzone drukowaniem połączonym przynajmniej z dwiema czynnościami przygotowawczymi lub wykończeniowymi (takimi jak czyszczenie, wybielanie, merceryzacja, stabilizacja termiczna, drapanie, kalandrowanie, uodparnianie na kurczliwość, utrwalanie, dekatyzowanie, impregnowanie, reperowanie i robienie węzełków), pod warunkiem że wartość użytej niezadrukowanej tkaniny nie przekracza 47,5 % ceny ex-works produktu (9)  (11)

 

- -

Pozostałe

Tkanie połączone z wykańczaniem (włączając przycinanie)

lub

Wykańczanie poprzedzone drukowaniem połączonym przynajmniej z dwiema czynnościami przygotowawczymi lub wykończeniowymi (takimi jak czyszczenie, wybielanie, merceryzacja, stabilizacja termiczna, drapanie, kalandrowanie, uodparnianie na kurczliwość, utrwalanie, dekatyzowanie, impregnowanie, reperowanie i robienie węzełków), pod warunkiem że wartość użytej niezadrukowanej tkaniny nie przekracza 47,5 % ceny ex-works produktu (9)  (11)

6217

Pozostałe gotowe dodatki odzieżowe; części odzieży lub dodatków odzieżowych, inne niż te objęte pozycją 6212:

 

 

- -

Haftowane

Tkanie połączone z wykańczaniem (włączając przycinanie)

lub

Wytwarzanie z tkaniny niehaftowanej, pod warunkiem że wartość użytej tkaniny niehaftowanej nie przekracza 40 % ceny ex-works produktu (11)

 

- -

Sprzęt ogniotrwały z tkanin pokrytych folią z aluminiowanego poliestru

Tkanie połączone z wykańczaniem (włączając przycinanie)

lub

Powlekanie, pod warunkiem że wartość użytej tkaniny niepowleczonej nie przekracza 40 % ceny ex-works produktu, połączone z wykańczaniem (włączając przycinanie) (11)

 

- -

Wycięte wkładki do kołnierzy i mankietów

Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją, z wyjątkiem pozycji danego produktu, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex-works produktu

 

- -

Pozostałe

a)

LDC

Stosuje się regułę działową

b)

Pozostałe kraje korzystające

Tkanie połączone z wykańczaniem (włączając przycinanie) (11)

ex Dział 63

Pozostałe gotowe artykuły włókiennicze; zestawy; odzież używana i używane artykuły włókiennicze; szmaty; wyłączając:

Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją, z wyjątkiem pozycji danego produktu

od 6301 do 6304

Koce, pledy, bielizna pościelowa itp.; firanki, zasłony itp.; pozostałe artykuły wyposażenia wnętrz:

 

 

 

- -

Z filcu, z włóknin

a)

LDC

Wszelkie procesy wytwarzania włóknin, włącznie z igłowaniem, połączone z wykańczaniem (włączając przycinanie)

b)

Pozostałe kraje korzystające

Wytłaczanie włókien chemicznych lub używanie włókien naturalnych, w każdym przypadku połączone z technikami włókninowymi, w tym igłowaniem i wykańczaniem (włączając przycinanie) (9)

 

- -

Pozostałe:

 

 

 

- -

Haftowane

Tkanie lub dzianie połączone z wykańczaniem (włączając przycinanie)

lub

Wytwarzanie z tkaniny niehaftowanej, pod warunkiem że wartość użytej tkaniny niehaftowanej nie przekracza 40 % ceny ex-works produktu (11)  (13)

 

- -

Pozostałe

Tkanie lub dzianie połączone z wykańczaniem (włączając przycinanie)

6305

Worki i torby, w rodzaju stosowanych do pakowania towarów

a)

LDC

Tkanie lub dzianie i wykańczanie (włączając przycinanie) (9)

b)

Pozostałe kraje korzystające

Wytłaczanie włókien chemicznych lub przędzenie naturalnych lub chemicznych włókien odcinkowych połączone z tkaniem lub dzianie i wykańczanie (włączając przycinanie) (9)

6306

Brezenty, markizy i zasłony przeciwsłoneczne; namioty; żagle do łodzi, desek windsurfingowych lub pojazdów lądowych; wyposażenie kempingowe:

 

 

 

- -

Z włóknin

a)

LDC

Wszelkie procesy wytwarzania włóknin, włącznie z igłowaniem, połączone z wykańczaniem (włączając przycinanie)

b)

Pozostałe kraje korzystające

Wytłaczanie włókien chemicznych lub włókien naturalnych, w każdym przypadku połączone z dowolnymi technikami włókninowymi, w tym igłowaniem

 

- -

Pozostałe

Tkanie połączone z wykańczaniem (włączając przycinanie) (9)  (11)

lub

Powlekanie, pod warunkiem że wartość użytej tkaniny niepowleczonej nie przekracza 40 % ceny ex-works produktu, połączone z wykańczaniem (włączając przycinanie)

6307

Pozostałe artykuły gotowe, włącznie z wykrojami odzieży

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex-works produktu

6308

Zestawy składające się z tkaniny i przędzy, nawet z dodatkami, do wykonywania dywaników (mat), obić, haftowanej bielizny stołowej lub serwetek, lub podobnych artykułów włókienniczych, pakowane w opakowania do sprzedaży detalicznej

a)

LDC

Każda pozycja w zestawie musi odpowiadać wymogom reguły, jaka dotyczyłaby jej wtedy, gdyby nie była w zestawie. Jednakże artykuły niepochodzące mogą zostać włączone, pod warunkiem że ich łączna wartość nie przekracza 25 % ceny ex-works zestawu.

b)

Pozostałe kraje korzystające

Każda pozycja w zestawie musi odpowiadać wymogom reguły, jaka dotyczyłaby jej wtedy, gdyby nie była w zestawie. Jednakże artykuły niepochodzące mogą zostać włączone, pod warunkiem że ich łączna wartość nie przekracza 15 % ceny ex-works zestawu.

ex Dział 64

Obuwie, getry i tym podobne; części tych artykułów; wyłączając:

Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją, wyłączając komplety cholewek przymocowanych do podpodeszew (wkładek) lub do innych części składowych podeszwy objęte pozycją 6406

6406

Części obuwia (włącznie z cholewkami, nawet przymocowanymi do podeszew innych niż podeszwy zewnętrzne); podpodeszwy wyjmowane (wkładki), podkładki pod pięty i podobne artykuły; getry, sztylpy i podobne artykuły oraz ich części

Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją, z wyjątkiem pozycji danego produktu

Dział 65

Nakrycia głowy i ich części

Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją, z wyjątkiem pozycji danego produktu

Dział 66

Parasole, parasole przeciwsłoneczne, laski, stołki myśliwskie, bicze, szpicruty i ich części:

Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją, z wyjątkiem pozycji danego produktu

lub

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 70 % ceny ex-works produktu

Dział 67

Pióra i puch, preparowane oraz artykuły wykonane z piór lub puchu; kwiaty sztuczne; artykuły z włosów ludzkich

Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją, z wyjątkiem pozycji danego produktu

ex Dział 68

Artykuły z kamienia, gipsu, cementu, azbestu, miki lub podobnych materiałów; wyłączając:

Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją, z wyjątkiem pozycji danego produktu

lub

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 70 % ceny ex-works produktu

ex 6803

Artykuły z łupków lub z łupków aglomerowanych

Wytwarzanie z łupka poddanego obróbce

ex 6812

Artykuły z azbestu; artykuły z mieszanin na bazie azbestu lub mieszanin na bazie azbestu i węglanu magnezu

Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją.

ex 6814

Artykuły z miki, włącznie z miką aglomerowaną lub regenerowaną, na podłożu z papieru, tektury lub innych materiałów

Wytwarzanie z obrobionej miki (łącznie z miką aglomerowaną lub regenerowaną)

Dział 69

Wyroby ceramiczne

a)

LDC

Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją, z wyjątkiem pozycji danego produktu

lub

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 70 % ceny ex-works produktu

b)

Pozostałe kraje korzystające

Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją, z wyjątkiem pozycji danego produktu

lub

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 50 % ceny ex-works produktu

ex Dział 70

Szkło i wyroby ze szkła; wyłączając:

Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją, z wyjątkiem pozycji danego produktu

lub

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 70 % ceny ex-works produktu

7006

Szkło objęte pozycją 7003, 7004 lub 7005, gięte, o obrobionych krawędziach, grawerowane, wiercone, emaliowane lub inaczej obrobione, ale nieobramowane ani nieoprawione w inne materiały:

 

 

-

Podłoża z płyt szklanych, pokrytych cienką warstwą dielektryka wykonaną z półprzewodnika klasy zgodnej normą SEMII (10)

Wytwarzanie z płyt ze szkła niepowlekanego (substratów) objętych pozycją 7006

 

-

Pozostałe

Wytwarzanie z materiałów objętych pozycją 7001

7010

Balony, butle, butelki, słoje, dzbany, fiolki, ampułki i pozostałe pojemniki, ze szkła, w rodzaju stosowanych do transportu lub pakowania towarów; słoje szklane na przetwory; korki, przykrywki i pozostałe zamknięcia ze szkła

Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją, z wyjątkiem pozycji danego produktu

lub

Cięcie wyrobów ze szkła, pod warunkiem że całkowita wartość użytego szkła nieciętego nie przekracza 50 % ceny ex-works produktu

7013

Wyroby ze szkła, w rodzaju stosowanych do celów stołowych, kuchennych, toaletowych, biurowych, dekoracji wnętrz lub podobnych celów (inne niż te objęte pozycją 7010 lub 7018)

Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją, z wyjątkiem pozycji danego produktu

lub

Cięcie wyrobów ze szkła, pod warunkiem że całkowita wartość użytego szkła nieciętego nie przekracza 50 % ceny ex-works produktu

lub

Ręczne zdobienie (z wyłączeniem sitodruku) przedmiotów szklanych ustnie dmuchanych, pod warunkiem że wartość dmuchanych przedmiotów ze szkła nie przekracza 50 % ceny ex-works produktu

ex 7019

Artykuły (inne niż przędza) z włókien szklanych

Wytwarzanie z:

niebarwionej taśmy, niedoprzędów, przędzy lub nici szklanych ciętych, lub

waty szklanej

ex Dział 71

Perły naturalne lub hodowlane, kamienie szlachetne lub półszlachetne, metale szlachetne, metale platerowane metalem szlachetnym i artykuły z nich; sztuczna biżuteria; monety; wyłączając:

Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją, z wyjątkiem pozycji danego produktu

lub

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 70 % ceny ex-works produktu

7106, 7108 i 7110

Metale szlachetne:

 

 

-

Nieobrobione plastycznie

Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją, z wyjątkiem pozycji 7106, 7108 i 7110

lub

Oddzielanie elektrolityczne, termiczne lub chemiczne metali szlachetnych objętych pozycją 7106, 7108 lub 7110

lub

Wytwarzanie stopów metali szlachetnych objętych pozycją 7106, 7108 lub 7110 między sobą lub z metalami nieszlachetnymi

 

-

W stanie półproduktu lub w postaci proszku

Wytwarzanie z metali szlachetnych w stanie surowym

ex 7107, ex 7109 i ex 7111

Metale platerowane metalem szlachetnym, półprodukty

Wytwarzanie z metali platerowanych metalami szlachetnymi w stanie surowym

7115

Pozostałe artykuły z metalu szlachetnego lub metalu platerowanego metalem szlachetnym

Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją, z wyjątkiem pozycji danego produktu

7117

Sztuczna biżuteria

Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją, z wyjątkiem pozycji danego produktu

lub

Wytwarzanie z części metali nieszlachetnych, nieplaterowanych, niepokrytych metalami szlachetnymi, pod warunkiem że wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 50 % ceny ex-works produktu

ex Dział 72

Żeliwo i stal, wyłączając:

Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją, z wyjątkiem pozycji danego produktu

7207

Półprodukty z żeliwa lub stali niestopowej

Wytwarzanie z materiałów objętych pozycjami 7201, 7202, 7203, 7204, 7205 lub 7206

od 7208 do 7216

Wyroby walcowane płaskie, sztaby i pręty, kątowniki, kształtowniki i profile z żelaza lub stali niestopowej

Wytwarzanie ze stali stopowej w postaci wlewków lub pozostałych pierwotnych form półproduktów objętych pozycjami 7206 lub 7207

7217

Drut z żeliwa lub stali niestopowej

Wytwarzanie z półwyrobów objętych pozycją 7207

7218 91 i 7218 99

Półprodukty

Wytwarzanie z materiałów objętych pozycjami 7201, 7202, 7203, 7204, 7205 lub podpozycją 7218 10

od 7219 do 7222

Wyroby walcowane płaskie, sztaby i pręty, kątowniki, kształtowniki i profile ze stali nierdzewnej

Wytwarzanie ze stali stopowej w postaci wlewków lub pozostałych pierwotnych form półproduktów objętych pozycją 7218

7223

Drut ze stali nierdzewnej

Wytwarzanie z półwyrobów objętych pozycją 7218

7224 90

Półprodukty

Wytwarzanie z materiałów objętych pozycjami 7201, 7202, 7203, 7204, 7205 lub podpozycją 7224 10

od 7225 do 7228

Wyroby walcowane płaskie, sztaby i pręty walcowane na gorąco w nieregularnych kręgach; kątowniki, kształtowniki i profile z pozostałej stali stopowej; sztaby i pręty drążone ze stali stopowej lub niestopowej, nadające się do celów wiertniczych

Wytwarzanie ze stali stopowej w postaci wlewków lub pozostałych pierwotnych form półproduktów objętych pozycjami 7206, 7207, 7218 lub 7224

7229

Drut z pozostałej stali stopowej

Wytwarzanie z półwyrobów objętych pozycją 7224

ex Dział 73

Wyroby z żeliwa i stali, wyłączając:

Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją, z wyjątkiem pozycji danego produktu

ex 7301

Ścianka szczelna

Wytwarzanie z materiałów objętych pozycją 7207

7302

Elementy konstrukcyjne torów kolejowych lub tramwajowych, z żeliwa lub stali: szyny, odbojnice i szyny zębate, iglice zwrotnicowe, krzyżownice, pręty zwrotnicowe i pozostałe elementy skrzyżowań, podkłady kolejowe, nakładki stykowe, siodełka szynowe, kliny siodełkowe, podkładki szynowe, łapki mocujące, płyty podstawowe, cięgna i pozostałe elementy przeznaczone do łączenia lub mocowania szyn

Wytwarzanie z materiałów objętych pozycją 7206

7304, 7305 i 7306

Rury, przewody rurowe i profile drążone, z żelaza (innego niż żeliwo) lub stali

Wytwarzanie z materiałów objętych pozycją 7206, 7207, 7208, 7209, 7210, 7211, 7212, 7218, 7219, 7220 lub 7224

ex 7307

Łączniki rur lub przewodów rurowych odlewane ze stali nierdzewnej

Toczenie, wiercenie, rozwiercanie, gwintowanie, usuwanie krawędzi i piaskowanie przedkuwek, pod warunkiem że łączna wartość przedkuwek nie przekracza 35 % ceny ex-works produktu

7308

Konstrukcje (z wyłączeniem budynków prefabrykowanych objętych pozycją 9406) i części konstrukcji (na przykład mosty i części mostów, wrota śluz, wieże, maszty kratowe, dachy, szkielety konstrukcji dachów, drzwi i okna oraz ramy do nich, progi drzwiowe, okiennice, balustrady, filary i kolumny), z żeliwa lub stali; płyty, pręty, kątowniki, kształtowniki, profile, rury i tym podobne, przygotowane do stosowania w konstrukcjach, z żeliwa lub stali

Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją, z wyjątkiem pozycji danego produktu. Jednakże spawane kątowniki, kształtowniki i profile objęte pozycją 7301 nie mogą zostać użyte.

ex 7315

Łańcuch przeciwpoślizgowy

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów objętych pozycją 7315 nie przekracza 50 % ceny ex-works produktu

ex Dział 74

Miedź i artykuły z miedzi; wyłączając:

Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją, z wyjątkiem pozycji danego produktu

7403

Miedź rafinowana i stopy miedzi, nieobrobione plastycznie

Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją.

Dział 75

Nikiel i artykuły z niklu

Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją, z wyjątkiem pozycji danego produktu

ex Dział 76

Aluminium i artykuły z aluminium; wyłączając:

Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją, z wyjątkiem pozycji danego produktu

7601

Aluminium nieobrobione plastycznie

Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją.

7607

Folia aluminiowa (nawet zadrukowana, łączona z papierem, tekturą, z tworzywami sztucznymi lub podobnym materiałem podłożowym), o grubości (z wyłączeniem dowolnego podłoża) nieprzekraczającej 0,2 mm

Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją, z wyjątkiem pozycji danego produktu i pozycji 7606

Dział 77

Zarezerwowany do ewentualnego użytku w ramach Systemu Zharmonizowanego

 

ex Dział 78

Ołów i artykuły z ołowiu; wyłączając:

Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją, z wyjątkiem pozycji danego produktu

7801

Ołów nieobrobiony plastycznie:

 

 

-

Ołów rafinowany

Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją.

 

-

Pozostały

Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją, z wyjątkiem pozycji danego produktu. Jednakże odpady i złom objęte pozycją 7802 nie mogą zostać użyte.

Dział 79

Cynk i artykuły z cynku

Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją, z wyjątkiem pozycji danego produktu

Dział 80

Cyna i artykuły z cyny

Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją, z wyjątkiem pozycji danego produktu

Dział 81

Pozostałe metale nieszlachetne; cermetale; artykuły z tych materiałów

Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją.

ex Dział 82

Narzędzia, przybory, noże, łyżki, widelce i pozostałe sztućce z metali nieszlachetnych; ich części z metali nieszlachetnych; wyłączając:

Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją, z wyjątkiem pozycji danego produktu

lub

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 70 % ceny ex-works produktu

8206

Narzędzia z dwóch lub większej liczby pozycji od 8202 do 8205, pakowane w zestawy do sprzedaży detalicznej.

Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją, z wyjątkiem pozycji od 8202 do 8205. Jednakże narzędzia objęte pozycjami od 8202 do 8205 mogą zostać włączone do zestawu, pod warunkiem że ich łączna wartość nie przekracza 15 % ceny ex-works zestawu.

8211

Noże z ostrzami tnącymi, nawet ząbkowanymi (włączając noże ogrodnicze), inne niż noże objęte pozycją 8208, oraz ostrza do nich

Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją, z wyjątkiem pozycji danego produktu. Jednakże ostrza i rękojeści noży z metali nieszlachetnych mogą zostać użyte.

8214

Pozostałe artykuły nożownicze (na przykład maszynki do strzyżenia włosów, tasaki rzeźnicze lub kuchenne, noże do siekania i mielenia mięsa, noże do papieru); zestawy i akcesoria do manicure lub pedicure (włączając pilniki do paznokci)

Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją, z wyjątkiem pozycji danego produktu. Jednakże rękojeści z metali nieszlachetnych mogą zostać użyte.

8215

Łyżki, widelce, chochle, cedzidła, łopatki do ciasta, noże do ryb, noże do masła, szczypce do cukru i podobne artykuły kuchenne lub stołowe

Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją, z wyjątkiem pozycji danego produktu. Jednakże rękojeści z metali nieszlachetnych mogą zostać użyte.

ex Dział 83

Artykuły różne z metali nieszlachetnych; wyłączając:

Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją, z wyjątkiem pozycji danego produktu

lub

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 70 % ceny ex-works produktu

ex 8302

Pozostałe oprawy, okucia i podobne artykuły, nadające się do budynków i automatycznych urządzeń do zamykania drzwi

Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją, z wyjątkiem pozycji danego produktu. Można jednak użyć innych materiałów objętych pozycją 8302, pod warunkiem że ich całkowita wartość nie przekracza 20 % ceny ex-works produktu.

ex 8306

Statuetki i pozostałe ozdoby, z metali nieszlachetnych

Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją, z wyjątkiem pozycji danego produktu. Można jednak użyć innych materiałów objętych pozycją 8306, pod warunkiem że ich całkowita wartość nie przekracza 30 % ceny ex-works produktu

ex Dział 84

Reaktory jądrowe, kotły, maszyny i urządzenia mechaniczne; ich części; wyłączając:

Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją, z wyjątkiem pozycji danego produktu

lub

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 70 % ceny ex-works produktu

8401

Reaktory jądrowe; sekcje paliwowe (kasety), nienapromieniowane, do reaktorów jądrowych; maszyny i aparatura do rozdzielania izotopów

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 70 % ceny ex-works produktu

8407

Silniki spalinowe z zapłonem iskrowym z tłokami wykonującymi ruch posuwisto-zwrotny lub obrotowy

a)

LDC

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 70 % ceny ex-works produktu

b)

Pozostałe kraje korzystające

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 50 % ceny ex-works produktu

8408

Silniki spalinowe tłokowe z zapłonem samoczynnym (wysokoprężne i średnioprężne)

a)

LDC

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 70 % ceny ex-works produktu

b)

Pozostałe kraje korzystające

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 50 % ceny ex-works produktu

8427

Wózki widłowe; inne wozy i wózki transportu wewnętrznego wyposażone w urządzenia podnoszące lub przenoszące

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 70 % ceny ex-works produktu

8482

Łożyska toczne

a)

LDC

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 70 % ceny ex-works produktu

b)

Pozostałe kraje korzystające

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 50 % ceny ex-works produktu

ex Dział 85

Maszyny i urządzenia elektryczne oraz ich części; rejestratory i odtwarzacze dźwięku, rejestratory i odtwarzacze obrazu i dźwięku oraz części i akcesoria do tych artykułów; wyłączając:

Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją, z wyjątkiem pozycji danego produktu

lub

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 70 % ceny ex-works produktu

8501, 8502

Silniki elektryczne i prądnice; zespoły prądotwórcze oraz przetwornice jednotwornikowe

a)

LDC

Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją, z wyjątkiem pozycji danego produktu i pozycji 8503

lub

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 70 % ceny ex-works produktu

b)

Pozostałe kraje korzystające

Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją, z wyjątkiem pozycji danego produktu i pozycji 8503

lub

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 50 % ceny ex-works produktu

8513

Przenośne lampy elektryczne przystosowane do zasilania z własnego źródła energii (na przykład suchych baterii, akumulatorów, prądnic), inne niż sprzęt oświetleniowy objęty pozycją 8512

a)

LDC

Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją, z wyjątkiem pozycji danego produktu

lub

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 70 % ceny ex-works produktu

b)

Pozostałe kraje korzystające

Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją, z wyjątkiem pozycji danego produktu.

lub

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 50 % ceny ex-works produktu

8519

Aparatura do rejestrowania lub odtwarzania dźwięku

a)

LDC

Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją, z wyjątkiem pozycji danego produktu i pozycji 8522

lub

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 70 % ceny ex-works produktu

b)

Pozostałe kraje korzystające

Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją, z wyjątkiem pozycji danego produktu i pozycji 8522

lub

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 50 % ceny ex-works produktu

8521

Aparatura do zapisu lub odtwarzania obrazu i dźwięku, nawet z wbudowanym urządzeniem do odbioru sygnałów wizyjnych i dźwiękowych (tunerem wideo)

a)

LDC

Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją, z wyjątkiem pozycji danego produktu i pozycji 8522

lub

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 70 % ceny ex-works produktu

b)

Pozostałe kraje korzystające

Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją, z wyjątkiem pozycji danego produktu i pozycji 8522

lub

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 50 % ceny ex-works produktu

8523

Dyski, taśmy, półprzewodnikowe urządzenia pamięci trwałej, „karty inteligentne” i inne nośniki do rejestrowania dźwięku lub innych zjawisk, nawet nagrane, włączając matryce i wzorce do produkcji dysków, ale wyłączając produkty objęte działem 37

a)

LDC

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 70 % ceny ex-works produktu

b)

Pozostałe kraje korzystające

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 50 % ceny ex-works produktu

8525

Aparatura nadawcza do radiofonii lub telewizji, nawet zawierająca aparaturę odbiorczą lub aparaturę zapisującą lub odtwarzającą dźwięk; kamery telewizyjne, kamery i aparaty cyfrowe oraz pozostałe rejestrujące kamery wideo

a)

LDC

Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją, z wyjątkiem pozycji danego produktu i pozycji 8529

lub

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 70 % ceny ex-works produktu

b)

Pozostałe kraje korzystające

Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją, z wyjątkiem pozycji danego produktu i pozycji 8529

lub

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 50 % ceny ex-works produktu

8526

Aparatura radarowa, radionawigacyjna oraz do zdalnego sterowania drogą radiową

a)

LDC

Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją, z wyjątkiem pozycji danego produktu i pozycji 8529

lub

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 70 % ceny ex-works produktu

b)

Pozostałe kraje korzystające

Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją, z wyjątkiem pozycji danego produktu i pozycji 8529

lub

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 50 % ceny ex-works produktu

8527

Aparatura odbiorcza do radiofonii, nawet połączona w tej samej obudowie z aparaturą do zapisu lub odtwarzania dźwięku lub zegarem

a)

LDC

Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją, z wyjątkiem pozycji danego produktu i pozycji 8529

lub

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 70 % ceny ex-works produktu

b)

Pozostałe kraje korzystające

Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją, z wyjątkiem pozycji danego produktu i pozycji 8529

lub

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 50 % ceny ex-works produktu

8528

Monitory i projektory, niezawierające aparatury odbiorczej dla telewizji; aparatura odbiorcza dla telewizji, nawet zawierająca odbiorniki radiowe lub aparaturę do zapisu lub odtwarzania dźwięku lub obrazu

a)

LDC

Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją, z wyjątkiem pozycji danego produktu i pozycji 8529

lub

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 70 % ceny ex-works produktu

b)

Pozostałe kraje korzystające

Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją, z wyjątkiem pozycji danego produktu i pozycji 8529

lub

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 50 % ceny ex-works produktu

od 8535 do 8537

Urządzenia elektryczne do przełączania lub zabezpieczania obwodów elektrycznych, lub do wykonywania połączeń w obwodach elektrycznych; złącza do włókien optycznych, wiązek włókien optycznych lub kabli światłowodowych; tablice, panele, konsole, pulpity, szafy i pozostałe układy wspornikowe, służące do elektrycznego sterowania lub rozdziału energii elektrycznej

a)

LDC

Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją, z wyjątkiem pozycji danego produktu i pozycji 8538

lub

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 70 % ceny ex-works produktu

b)

Pozostałe kraje korzystające

Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją, z wyjątkiem pozycji danego produktu i pozycji 8538

lub

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 50 % ceny ex-works produktu

8540 11, 8540 12

Kineskopy do odbiorników telewizyjnych, włącznie z kineskopami do monitorów wideo

a)

LDC

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 70 % ceny ex-works produktu

b)

Pozostałe kraje korzystające

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 50 % ceny ex-works produktu

ex 8542 31, ex 8542 32, ex 8542 33, ex 8542 39

Układy scalone monolityczne

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 50 % ceny ex-works produktu

lub

Dyfuzja, podczas której układy scalone są formowane na podłożu półprzewodnika przez selektywne wprowadzenie odpowiedniej domieszki, nawet zmontowane lub przetestowane w kraju niebędącym stroną

8544

Drut izolowany (włączając emaliowany lub anodyzowany), kable (włączając kabel koncentryczny) oraz pozostałe izolowane przewody elektryczne, nawet wyposażone w złącza; przewody z włókien optycznych, złożone z indywidualnie osłoniętych włókien, nawet połączone z przewodnikami prądu elektrycznego lub wyposażone w złącza

a)

LDC

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 70 % ceny ex-works produktu

b)

Pozostałe kraje korzystające

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 50 % ceny ex-works produktu

8545

Elektrody węglowe, szczotki węglowe, węgle do lamp, węgiel do baterii oraz inne artykuły z grafitu lub innego rodzaju węgla, z metalem lub bez, w rodzaju stosowanych w elektrotechnice

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 70 % ceny ex-works produktu

8546

Izolatory elektryczne z dowolnego materiału

a)

LDC

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 70 % ceny ex-works produktu

b)

Pozostałe kraje korzystające

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 50 % ceny ex-works produktu

8547

Osprzęt izolacyjny do maszyn, urządzeń lub sprzętu elektrycznego, będący całkowicie osprzętem z materiałów izolacyjnych, poza drobnymi elementami z metalu (na przykład gniazda gwintowane), wprowadzanymi podczas formowania wyłącznie do celów montażowych, inne niż izolatory objęte pozycją 8546; elektryczne rurki kablowe oraz ich połączenia, z metali nieszlachetnych, wyłożone materiałem izolacyjnym

a)

LDC

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 70 % ceny ex-works produktu

b)

Pozostałe kraje korzystające

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 50 % ceny ex-works produktu

8548

Odpady i braki ogniw galwanicznych, baterii galwanicznych i akumulatorów elektrycznych; zużyte ogniwa galwaniczne, zużyte baterie galwaniczne i zużyte akumulatory elektryczne; elektryczne części maszyn lub urządzeń, niewymienione ani niewłączone gdzie indziej w niniejszym dziale

a)

LDC

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 70 % ceny ex-works produktu

b)

Pozostałe kraje korzystające

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 50 % ceny ex-works produktu

Dział 86

Lokomotywy pojazdów szynowych, tabor szynowy i jego części; osprzęt i elementy torów kolejowych lub tramwajowych, i ich części; komunikacyjne urządzenia sygnalizacyjne wszelkich typów, mechaniczne (włączając elektromechaniczne)

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 70 % ceny ex-works produktu

ex Dział 87

Pojazdy nieszynowe oraz ich części i akcesoria, wyłączając:

a)

LDC

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 70 % ceny ex-works produktu

b)

Pozostałe kraje korzystające

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 50 % ceny ex-works produktu

8711

Motocykle (włączając motorowery) oraz rowery wyposażone w pomocnicze silniki, z wózkiem bocznym lub bez; wózki boczne

a)

LDC

Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją, z wyjątkiem pozycji danego produktu

lub

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 70 % ceny ex-works produktu

b)

Pozostałe kraje korzystające

Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją, z wyjątkiem pozycji danego produktu

lub

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 50 % ceny ex-works produktu

ex Dział 88

Statki powietrzne, statki kosmiczne i ich części, wyłączając:

Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją, z wyjątkiem pozycji danego produktu

lub

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 70 % ceny ex-works produktu

ex 8804

Spadochrony wirnikowe

Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją, łącznie z innymi materiałami objętymi pozycją 8804.

lub

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 70 % ceny ex-works produktu

Dział 89

Statki, łodzie oraz konstrukcje pływające

Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją, z wyjątkiem pozycji danego produktu

lub

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 70 % ceny ex-works produktu

ex Dział 90

Przyrządy i aparatura, optyczne, fotograficzne, kinematograficzne, pomiarowe, kontrolne, precyzyjne, medyczne lub chirurgiczne; ich części i akcesoria; wyłączając:

Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją, z wyjątkiem pozycji danego produktu

lub

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 70 % ceny ex-works produktu

9002

Soczewki, pryzmaty, zwierciadła i pozostałe elementy optyczne, z dowolnego materiału, oprawione, stanowiące część lub wyposażenie przyrządów lub aparatury, ale inne niż elementy tego rodzaju ze szkła nieobrobionego optycznie

a)

LDC

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 70 % ceny ex-works produktu

b)

Pozostałe kraje korzystające

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 50 % ceny ex-works produktu

9033

Części i akcesoria (niewymienione ani niewłączone gdzie indziej w niniejszym dziale) do maszyn, urządzeń, przyrządów lub aparatury, objętych działem 90

a)

LDC

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 70 % ceny ex-works produktu

b)

Pozostałe kraje korzystające

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 50 % ceny ex-works produktu

Dział 91

Zegary i zegarki oraz ich części

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 70 % ceny ex-works produktu

Dział 92

Instrumenty muzyczne; części i akcesoria do takich artykułów

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 70 % ceny ex-works produktu

Dział 93

Broń i amunicja, ich części i akcesoria

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 50 % ceny ex-works produktu

Dział 94

Meble; pościel, materace, stelaże pod materace, poduszki i podobne wypychane artykuły wyposażeniowe; lampy i oprawy oświetleniowe, gdzie indziej niewymienione ani niewłączone; podświetlane znaki, podświetlane tablice i tabliczki, i tym podobne; budynki prefabrykowane

Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją, z wyjątkiem pozycji danego produktu

lub

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 70 % ceny ex-works produktu

ex Dział 95

Zabawki, gry i przybory sportowe; ich części i akcesoria; wyłączając:

Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją, z wyjątkiem pozycji danego produktu

lub

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 70 % ceny ex-works produktu

ex 9506

Kije golfowe i ich części

Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją, z wyjątkiem pozycji danego produktu. Do wyrobu główek kijów golfowych można jednak użyć wstępnie ukształtowanych klocków.

ex Dział 96

Artykuły przemysłowe różne; wyłączając:

Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją, z wyjątkiem pozycji danego produktu

lub

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 70 % ceny ex-works produktu

9601 i 9602

Kość słoniowa, kość, skorupa żółwia, rogi, poroża, koral, macica perłowa i pozostałe materiały do rzeźbienia pochodzenia zwierzęcego, obrobione oraz artykuły z tych materiałów (włączając artykuły otrzymane przez formowanie).

Materiały do rzeźbienia pochodzenia roślinnego lub mineralnego, obrobione oraz artykuły z takich materiałów; formowane lub rzeźbione artykuły z wosku, stearyny, gum i żywic naturalnych lub mas modelarskich, oraz pozostałe artykuły formowane lub rzeźbione, gdzie indziej niewymienione ani niewłączone; obrobiona, nieutwardzona żelatyna (z wyjątkiem żelatyny objętej pozycją 3503) oraz artykuły z nieutwardzonej żelatyny

Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją.

9603

Miotły, szczotki i pędzle (włączając szczotki stanowiące części maszyn, urządzeń lub pojazdów), ręcznie sterowane mechaniczne zamiatarki podłóg, bezsilnikowe, mopy i przybory do odkurzania wykonane z piór; kępki i pęczki przygotowane do wyrobu mioteł, szczotek lub pędzli; poduszki i wałki do malowania; gumowe wycieraczki do szyb (inne niż wałki gumowe)

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 70 % ceny ex-works produktu

9605

Zestawy podróżne do higieny osobistej, szycia oraz czyszczenia ubrań lub obuwia

Każda pozycja w zestawie musi odpowiadać wymogom reguły, jaka dotyczyłaby jej wtedy, gdyby nie była w zestawie. Jednakże artykuły niepochodzące mogą zostać włączone, pod warunkiem że ich łączna wartość nie przekracza 15 % ceny ex-works zestawu.

9606

Guziki, zatrzaski, zatrzaski guzikowe, formy do guzików i pozostałe części tych artykułów; półprodukty guzików

Wytwarzanie:

z materiałów objętych dowolną pozycją, z wyjątkiem pozycji danego produktu, oraz

w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 70 % ceny ex-works produktu.

9608

Pióra kulkowe i długopisy; pisaki i pióra z końcówkami filcowymi lub innymi końcówkami porowatymi; pióra wieczne, stylografy oraz pozostałe pióra; rapidografy; ołówki automatyczne; obsadki do piór, obsadki do ołówków lub podobne; części (włączając skuwki i klipsy) powyższych artykułów, inne niż te objęte pozycją 9609

Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją, z wyjątkiem pozycji danego produktu. Można jednak użyć stalówek i ich ostrzy objętych tą samą pozycją, co produkt.

9612

Taśmy do maszyn do pisania i podobne taśmy, nasycone tuszem lub przygotowane inaczej do otrzymywania odbitek, nawet na szpulkach lub w kasetach; poduszki do tuszu, nawet nasycone tuszem, w pudełkach lub bez

Wytwarzanie:

z materiałów objętych dowolną pozycją, z wyjątkiem pozycji danego produktu, oraz

w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 70 % ceny ex-works produktu.

9613 20

Zapalniczki kieszonkowe, gazowe, do wielokrotnego napełniania

Wytwarzanie, w którym łączna wartość materiałów objętych pozycją 9613 nie przekracza 30 % ceny ex-works produktu

9614

Fajki do tytoniu (włączając cybuchy) oraz cygarniczki do papierosów lub cygar, oraz ich części

Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją.

Dział 97

Dzieła sztuki, przedmioty kolekcjonerskie i antyki

Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją, z wyjątkiem pozycji danego produktu


(1)  Zob. uwaga dodatkowa 5 b) do działu 27 Nomenklatury scalonej.

(2)  2 Zob. uwaga dodatkowa 5 b) do działu 27 Nomenklatury scalonej.

(3)  Zob. uwaga wprowadzająca 4.2.

(4)  Warunki specjalne odnoszące się do „specyficznego procesu” – zob. uwagi wprowadzające 8.1 i 8.3.

(5)  Warunki specjalne odnoszące się do „specyficznego procesu” – zob. uwaga wprowadzająca 8.2.

(6)  Pod określeniem „grupa” rozumie się dowolną część pozycji oddzieloną od pozostałej części średnikiem.

(7)  W przypadku produktów złożonych z materiałów klasyfikowanych do pozycji od 3901 do 3906 z jednej strony i do pozycji od 3907 do 3911 z drugiej strony ograniczenie to odnosi się wyłącznie do tej grupy materiałów, która dominuje masą.

(8)  Następujące folie są uważane za folie o wysokiej przezroczystości: jeśli ściemnienie optyczne mierzone zgodnie z ASTM-D 1003-16 miernikiem Gardnera (tzn. miernik Hazefactor) jest mniejsze niż 2 %.

(9)  Warunki specjalne odnoszące się do produktów wykonanych z wielu materiałów tekstylnych – zob. uwaga wprowadzająca 6.

(10)  Wykorzystanie tego materiału jest ograniczone do wytwarzania tkanin w rodzaju stosowanych w maszynach papierniczych.

(11)  Zob. uwaga wprowadzająca 7.

(12)  Zob. uwaga wprowadzająca 6.

(13)  W przypadku produktów z dzianin, nieelastycznych ani niegumowanych, wytwarzanych przez zszycie lub złożenie fragmentów dzianin (przycinanych lub dzianych w określonym kształcie), zob. uwaga wstępna 7.

(14)  SEMII – Semiconductor Equipment and Materials Institute Incorporated — Instytut Sprzętu i Materiałów z Półprzewodników.


ZAŁĄCZNIK 22-04

Materiały wyłączone z kumulacji regionalnej  (1)  (2)

 

 

Grupa I: Brunei, Filipiny, Kambodża, Indonezja, Laos, Malezja, Mjanma/Birma, Tajlandia, Wietnam

Grupa III: Bangladesz, Bhutan, Indie, Nepal, Pakistan, Sri Lanka

Grupa IV (3) Argentyna, Brazylia, Paragwaj, Urugwaj

Kod Systemu Zharmonizowanego lub Nomenklatury scalonej

Opis materiałów

 

 

 

0207

Mięso i podroby jadalne, z drobiu objętego pozycją 0105, świeże, schłodzone lub zamrożone

X

 

 

ex 0210

Mięso i podroby jadalne z drobiu, solone, w solance, suszone lub wędzone

X

 

 

Dział 03

Ryby i skorupiaki, mięczaki i pozostałe bezkręgowce wodne

 

 

X

ex 0407

Jaja drobiu w skorupkach, inne niż wylęgowe

 

X

 

ex 0408

Jaja bez skorupek i żółtka jaj, inne niż do spożycia przez ludzi

 

X

 

0709 51

ex 0710 80

0710 40 00

0711 51

0712 31

Grzyby, świeże lub schłodzone, mrożone, zakonserwowane tymczasowo, suszone kukurydza cukrowa (niepoddana obróbce cieplnej lub ugotowana na parze lub w wodzie), zamrożona

X

X

X

0714 20

Ziemniaki słodkie

 

 

X

0811 10

0811 20

Truskawki, maliny, jeżyny, morwy, owoce mieszańców malin z jeżynami, porzeczki czarne, białe lub czerwone i agrest, niepoddane obróbce cieplnej lub ugotowane na parze lub w wodzie, zamrożone, nawet zawierające dodatek cukru lub innego środka słodzącego

 

 

X

1006

Ryż

X

X

 

ex 1102 90

ex 1103 19

ex 1103 20

ex 1104 19

ex 1108 19

Mąki, kasze, mączki, granulki, zmiażdżone lub w płatkach i skrobia ryżowa

X

X

 

1108 20

Inulina

 

 

X

1604 i 1605

Ryby przetworzone lub zakonserwowane; kawior i namiastki kawioru przygotowane z ikry rybiej; przetworzone lub zakonserwowane skorupiaki, mięczaki i pozostałe bezkręgowce wodne

 

 

X

1701 i 1702

Cukier trzcinowy lub buraczany i chemicznie czysta sacharoza, oraz inne cukry, syropy cukrowe, miód sztuczny i karmel

X

X

 

1704 90

Wyroby cukiernicze niezawierające kakao, z wyłączeniem gumy do żucia

X

X

X

ex 1806 10

Proszek kakaowy, zawierający przynajmniej 65 % masy sacharozy/izoglukozy

X

X

X

1806 20

Pozostałe przetwory w blokach, tabliczkach lub batonach, o masie większej niż 2 kg, lub w płynie, paście, proszku, granulkach lub w innej postaci, w pojemnikach lub w bezpośrednich opakowaniach, o zawartości przekraczającej 2 kg

X

X

X

1901 90 91

1901 90 99

Pozostałe przetwory spożywcze, inne niż przetwory dla niemowląt pakowane do sprzedaży detalicznej, inne niż mieszaniny i ciasta do wytworzenia wyrobów piekarniczych objętych pozycją 1905 i inne niż ekstrakt słodowy

X

X

X

ex 1902 20

Makarony nadziewane, nawet poddane obróbce cieplnej lub inaczej przygotowane, zawierające więcej niż 20 % masy ryb lub skorupiaków, mięczaków lub pozostałych bezkręgowców wodnych lub więcej niż 20 % masy kiełbasy i tym podobnych, mięsa i podrobów, dowolnego rodzaju, włącznie z tłuszczami dowolnego rodzaju lub pochodzenia

 

 

X

2001 90 30

Kukurydza cukrowa (Zea mays var. saccharata), przetworzona lub zakonserwowana octem lub kwasem octowym

X

X

X

2003 10

Grzyby z rodzaju Agaricus, przetworzone lub zakonserwowane inaczej niż octem lub kwasem octowym

X

X

X

2005 80 00

Kukurydza cukrowa (Zea mays var. saccharata), przetworzona lub zakonserwowana inaczej niż octem lub kwasem octowym, niezamrożona, inna niż produkty objęte pozycją 2006

X

X

X

ex 2007 10

Homogenizowane dżemy, galaretki owocowe, marmolady, przeciery i pasty owocowe lub orzechowe, zawierające więcej niż 13 % masy cukru

 

 

X

2007 99

Niehomogenizowane przetwory dżemów, galaretek owocowych, marmolad, przecierów i past owocowych lub orzechowych, inne niż owoców cytrusowych

 

 

X

2008 20

2008 30

2008 40

2008 50

2008 60

2008 70

2008 80

2008 93

2008 97

2008 99

Owoce, orzechy i pozostałe jadalne części roślin, inaczej przetworzone lub zakonserwowane

 

 

X

2009

Soki owocowe (włączając moszcz gronowy) i soki warzywne, niesfermentowane i niezawierające dodatku alkoholu, nawet z dodatkiem cukru lub innej substancji słodzącej

 

 

X

ex 2101 12

Przetwory na bazie kawy

X

X

X

ex 2101 20

Przetwory na bazie herbaty lub maté (herbata paragwajska)

X

X

X

2106 90 92

2106 90 98

Przetwory spożywcze, gdzie indziej niewymienione ani niewłączone, inne niż koncentraty białkowe i teksturowane substancje białkowe, inne niż preparaty alkoholowe złożone (inne niż na bazie substancji zapachowych) w rodzaju stosowanych do produkcji napojów i inne niż aromatyzowane lub barwione syropy cukrowe

X

X

X

2204 30

Moszcz gronowy inny niż moszcz gronowy z fermentacją nierozpoczętą lub zatrzymaną przez dodanie alkoholu

 

 

X

2205

Wermut i pozostałe wina ze świeżych winogron aromatyzowane roślinami lub substancjami aromatycznymi

 

 

X

2206

Pozostałe napoje fermentowane; mieszanki napojów fermentowanych oraz mieszanki napojów fermentowanych i napojów bezalkoholowych, gdzie indziej niewymienione ani niewłączone

 

 

X

2207 10 00

Alkohol etylowy nieskażony o objętościowej mocy alkoholu 80 % obj. lub większej

 

X

X

ex 2208 90

Alkohol etylowy nieskażony o objętościowej mocy alkoholu mniejszej niż 80 % obj.; wyłączając arak, wódki śliwkowe, gruszkowe i wiśniowe oraz inne wódki i napoje alkoholowe

 

X

X

2905 43 00

Mannit

X

X

X

2905 44

D-sorbit (sorbitol)

X

X

X

3302 10 29

Preparaty, w rodzaju stosowanych do produkcji napojów, zawierające wszystkie czynniki zapachowe charakterystyczne dla napojów, innych niż napoje o rzeczywistym stężeniu objętościowym alkoholu powyżej 0,5 % obj., o zawartości w masie powyżej 1,5 % tłuszczu mlecznego, 5 % sacharozy lub izoglukozy, 5 % glukozy lub skrobi

X

X

X

3505 10

Dekstryny i pozostałe skrobie modyfikowane

X

X

X


(1)  Materiały oznaczone znakiem „X”.

(2)  Kumulacja tych materiałów między krajami najsłabiej rozwiniętymi (LCD) każdej z grup regionalnych (tj. Kambodża i Laos w grupie I; Bangladesz, Butan i Nepal w grupie III) jest dozwolona. Analogicznie dopuszcza się również kumulację tych materiałów w krajach niebędących LDC grupy regionalnej z materiałami pochodzącymi z każdego innego kraju tej samej grupy regionalnej.

(3)  Kumulacja tych materiałów pochodzących z Argentyny, Brazylii i Urugwaju nie jest dopuszczalna w Paragwaju. Ponadto kumulacja pochodzących z Brazylii dowolnych materiałów objętych działami od 16 do 24 nie jest dopuszczalna w Argentynie, Paragwaju ani w Urugwaju.


ZAŁĄCZNIK 22-05

Obróbki wyłączone z kumulacji regionalnej GSP (WYROBY WŁÓKIENNICZE)

Obróbki takie jak:

mocowanie guzików lub innych rodzajów zapięć,

wykonywanie dziurek na guziki,

wykańczanie nogawek spodni i rękawów lub obrębianie spodów spódnic i sukienek itd.,

obrębianie chustek, obrusów itd.,

umieszczanie ozdób i dodatków, takich jak: kieszenie, etykietki, symbole itd.,

prasowanie i inne przygotowania odzieży do sprzedaży jako „wyrób gotowy”,

lub dowolna kombinacja wymienionych obróbek


ZAŁĄCZNIK 22-11

Uwagi wprowadzające oraz wykaz procesów obróbki lub przetworzenia, którym należy poddać materiały niepochodzące, aby wytworzony produkt mógł uzyskać status pochodzenia

CZĘŚĆ I

UWAGI WPROWADZAJĄCE

Uwaga 1:

Niniejszy wykaz określa warunki, które muszą spełniać wszystkie produkty, by zostać uznane za poddane wystarczającej obróbce lub przetworzeniu w rozumieniu art. 61.

Uwaga 2:

2.1.   Pierwsze dwie kolumny w wykazie opisują otrzymany produkt. Pierwsza kolumna podaje numer pozycji lub działu stosowany w Systemie Zharmonizowanym, natomiast druga zawiera opis towarów zastosowany w tym systemie w odniesieniu do danej pozycji lub działu. Kolumny 3 lub 4 określają reguły dla każdego wpisu w pierwszych dwóch kolumnach. Jeżeli, jak to ma miejsce w niektórych przypadkach, zapis w kolumnie 1 jest poprzedzony oznaczeniem „ex”, oznacza to, że reguła określona w kolumnie 3 lub 4 odnosi się tylko do części tej pozycji, tak jak zostało to opisane w kolumnie 2.

2.2.   Jeżeli w kolumnie 1 umieszczona jest większa liczba numerów pozycji albo też podany jest tam numer działu i w związku z tym produkty z kolumny 2 opisane są tam w sposób ogólny, odpowiednie reguły w kolumnie 3 lub 4 stosuje się do wszystkich produktów, które, w ramach Systemu Zharmonizowanego, klasyfikowane są w pozycjach danego działu lub pod którąkolwiek z pozycji lub podpozycji zgrupowanych w kolumnie 1.

2.3.   Jeżeli w wykazie podane są różne reguły mające zastosowanie do różnych produktów z tej samej pozycji, to każde tiret zawiera opis odnoszący się do części pozycji, której dotyczą odpowiednie reguły z kolumny 3 lub 4.

2.4.   W sytuacji, w której dla danego wpisu w pierwszych dwóch kolumnach reguła jest określona zarówno w kolumnie 3, jak i 4, eksporter może zastosować albo regułę zawartą w kolumnie 3, albo regułę zawartą w kolumnie 4. Jeżeli kolumna 4 nie zawiera reguły pochodzenia, należy zastosować regułę zawartą w kolumnie 3.

Uwaga 3:

3.1.   Przepisy art. 61 dotyczące produktów, które uzyskały status pochodzących i zostały następnie użyte do wytworzenia innych produktów, stosuje się niezależnie od tego, czy status ten został uzyskany w fabryce, w której użyto tych produktów, czy w innej fabryce w kraju korzystającym lub na terytorium korzystającym, lub w Unii.

Przykład:

Silnik objęty pozycją 8407, dla którego reguła stanowi, że wartość materiałów niepochodzących, które mogą wchodzić w jego skład, nie może przekraczać 40 % ceny ex-works produktu, wytwarzany jest z „innego stopu stali wstępnie uformowanego poprzez kucie” objętego pozycją ex 7224.

Jeżeli odkuwka została wykuta w kraju korzystającym lub na terytorium korzystającym z niepochodzącej wlewki, to nabyła ona status pochodzący na mocy reguły dla pozycji ex 7224 w wykazie. Odkuwka może następnie być zaliczona jako pochodząca w kalkulacji wartości silnika, niezależnie od tego, czy został on wyprodukowany w tej samej fabryce, czy też w innej fabryce w kraju korzystającym lub na terytorium korzystającym. W związku z tym wartość niepochodzącej wlewki nie jest uwzględniana przy sumowaniu wartości użytych materiałów niepochodzących.

3.2.   Reguła zawarta w wykazie określa minimalny wymagany stopień obróbki lub przetworzenia, przy czym przeprowadzenie dalszej obróbki lub przetworzenia także nadaje status pochodzenia – i odwrotnie, przeprowadzenie obróbki lub przetworzenia w mniejszym zakresie nie może powodować nadania statusu pochodzenia. Tym samym jeśli reguła stanowi, że niepochodzący materiał na pewnym etapie produkcji może zostać użyty, to użycie takiego materiału na etapie wcześniejszym jest dopuszczone, a na etapie późniejszym nie jest dopuszczone.

3.3.   Bez uszczerbku dla uwagi 3.2, jeśli w regule występuje sformułowanie „wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją”, mogą być użyte materiały objęte dowolną pozycją lub pozycjami (nawet posiadające taki sam opis i objęte taką samą pozycją jak produkt), jednak z zastrzeżeniem wszelkich szczególnych ograniczeń, które mogą być również zawarte w regule.

Jednakże sformułowanie „Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją, łącznie z innymi materiałami objętymi pozycją …” lub „Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją, łącznie z innymi materiałami objętymi tą samą pozycją, co produkt” oznacza, że mogą być użyte materiały objęte dowolną pozycją lub pozycjami z wyjątkiem tych, których opis jest identyczny z opisem produktu umieszczonym w kolumnie 2 wykazu.

3.4.   Jeżeli reguła w wykazie określa, że produkt może być wytwarzany z więcej niż jednego materiału, oznacza to, że może zostać użyty jeden lub więcej materiałów. Nie oznacza to, że należy użyć wszystkich materiałów.

Przykład:

Reguła dla tkanin objętych pozycjami od 5208 do 5212 stanowi, że można używać zarówno włókien naturalnych, jak i m.in. materiałów chemicznych. Nie oznacza to, że użyte muszą być oba materiały – możliwe jest użycie obu lub tylko jednego z nich.

3.5.   Jeżeli reguła w wykazie stanowi, że produkt musi być wytworzony z określonego materiału, warunek ten nie wyklucza użycia innych materiałów, które ze względu na swoje naturalne właściwości nie mogą spełniać tej reguły (zob. także uwaga 6.2 poniżej dotycząca tekstyliów).

Przykład:

Reguła dla przetworów spożywczych objętych pozycją 1904, która w szczególności wyłącza użycie zboża i jego pochodnych, nie uniemożliwia użycia soli mineralnych, środków chemicznych oraz innych dodatków, które nie są produktami zbożowymi.

Jednakże nie stosuje się to do produktów, które pomimo że nie mogą być wytwarzane z określonych materiałów wyszczególnionych w wykazie, mogą być produkowane z materiałów o takim samym charakterze na wczesnym etapie wytwarzania.

Przykład:

W przypadku artykułu odzieżowego objętego ex działem 62, wykonanego z materiałów nietkanych, jeżeli dozwolone jest tylko używanie niepochodzącej przędzy dla tej klasy artykułu, niemożliwe jest, aby rozpocząć od nietkanego materiału – nawet jeżeli nietkane materiały nie mogą normalnie być uzyskiwane z przędzy. W takich przypadkach początkowy materiał byłby na etapie przed przędzą, czyli na etapie włókna.

3.6.   W przypadku gdy w regule w wykazie jest podana dwuprocentowa stopa dla maksymalnej wartości materiałów niepochodzących, które mogą być użyte, to ta stopa procentowa nie może być sumowana. Innymi słowy, maksymalna wartość wszystkich użytych materiałów niepochodzących nigdy nie może przekroczyć najwyższej przewidzianej stopy procentowej. Ponadto nie mogą być przekraczane poszczególne wartości procentowe w odniesieniu do określonych materiałów, do których się stosują.

Uwaga 4:

4.1.   Określenie „włókna naturalne” jest używane w wykazie i odnosi się do włókien innych niż sztuczne bądź syntetyczne. Określenie to jest ograniczone do etapów poprzedzających przędzenie, włączając w to także odpady oraz, o ile nie wskazano inaczej, obejmuje ono również włókna zgrzebne, czesane i inaczej przetworzone, jednak nie przędzone.

4.2.   Określenie „włókna naturalne” obejmuje włosie końskie objęte pozycją 0503, jedwab objęty pozycjami 5002 i 5003, jak również włókna wełniane, cienką lub grubą sierść zwierzęcą objęte pozycjami od 5101 do 5105, włókna bawełniane objęte pozycjami od 5201 do 5203 oraz pozostałe włókna roślinne objęte pozycjami od 5301 do 5305.

4.3.   Użyte w wykazie określenia „pulpa włókiennicza”, „materiały chemiczne” oraz „materiały do wytwarzania papieru” opisują materiały nieklasyfikowane w działach od 50 do 63, które mogą być użyte do produkcji sztucznych, syntetycznych lub papierowych włókien lub przędz.

4.4.   Użyte w wykazie określenie „włókna odcinkowe chemiczne” odnosi się do kabla z włókna ciągłego syntetycznego lub sztucznego, włókien odcinkowych lub odpadów, objętych pozycjami od 5501 do 5507.

Uwaga 5:

5.1.   Jeżeli w stosunku do określonego produktu ujętego w wykazie dokonuje się odesłania do niniejszej uwagi, warunki określone w kolumnie 3 nie mają zastosowania do jakichkolwiek podstawowych materiałów włókienniczych, użytych do wytworzenia tego produktu, które stanowią razem 10 % lub mniej całkowitej masy wszystkich użytych podstawowych materiałów włókienniczych (zob. także uwagi 5.3 i 5.4).

5.2.   Jednak dopuszczalne odchylenie określone w uwadze 5.1 może mieć zastosowanie tylko do produktów mieszanych, które zostały wytworzone z dwóch lub więcej podstawowych materiałów włókienniczych.

Podstawowymi materiałami włókienniczymi są:

jedwab,

wełna,

gruba sierść zwierzęca,

cienka sierść zwierzęca,

włosie końskie,

bawełna,

materiały do produkcji papieru i papier;

len,

konopie siewne,

juta i inne włókna tekstylne łykowe,

sizal i pozostałe włókna tekstylne z rodzaju Agave,

włókno kokosowe, manila, ramia i pozostałe włókna tekstylne roślinne,

syntetyczne włókna ciągłe chemiczne,

sztuczne włókna ciągłe chemiczne,

włókna ciągłe przewodzące prąd,

syntetyczne włókna odcinkowe chemiczne z polipropylenu,

syntetyczne włókna odcinkowe chemiczne z poliestru,

syntetyczne włókna odcinkowe chemiczne z poliamidu,

syntetyczne włókna odcinkowe chemiczne z poliakrylonitrylu,

syntetyczne włókna odcinkowe chemiczne z poliimidu,

syntetyczne włókna odcinkowe chemiczne z politetrafluoroetylenu,

syntetyczne włókna odcinkowe chemiczne z poli(siarczku fenylu),

syntetyczne włókna odcinkowe chemiczne z poli(chlorku winylu),

pozostałe syntetyczne włókna odcinkowe chemiczne,

sztuczne włókna odcinkowe chemiczne z wiskozy,

pozostałe sztuczne włókna odcinkowe chemiczne,

przędza wykonana z poliuretanu dzielona na elastyczne segmenty z polieteru, nawet rdzeniowa,

przędza wykonana z poliuretanu dzielona na elastyczne segmenty z poliestru, nawet rdzeniowa,

produkty objęte pozycją 5605 (przędza metalizowana) zawierające pas składający się z rdzenia z folii aluminiowej lub plastikowej pokrytej, lub nie, pyłem aluminiowym, którego szerokość nie przekracza 5 mm, i przełożony jest przeźroczystym lub kolorowym spoiwem umieszczonym pomiędzy dwoma warstwami plastikowej folii,

pozostałe produkty objęte pozycją 5605.

Przykład:

Przędza objęta pozycją 5205, wytworzona z włókien bawełnianych objętych pozycją 5203 i z syntetycznych włókien odcinkowych objętych pozycją 5506, jest przędzą mieszaną. Dlatego niepochodzące sztuczne włókna odcinkowe, które nie spełniają reguł pochodzenia (wymagających wytwarzania z materiałów chemicznych lub pulpy włókienniczej), mogą być użyte, pod warunkiem że ich całkowita masa nie przekracza 10 % masy przędzy.

Przykład:

Tkanina wełniana objęta pozycją 5112, wytworzona z przędzy wełnianej objętej pozycją 5107 i z syntetycznej przędzy z włókien odcinkowych objętej pozycją 5509, jest tkaniną mieszaną. Dlatego też może być użyta syntetyczna przędza, która nie spełnia reguł pochodzenia (które to reguły wymagają wytwarzania z materiałów chemicznych lub pulpy włókienniczej), lub przędza wełniana, która nie spełnia reguł pochodzenia (które to reguły wymagają wytwarzania z włókien naturalnych, niezgrzeblonych ani nieczesanych ani nieprzerobionych w inny sposób do przędzenia), lub można dokonać połączenia tych dwóch rodzajów przędzy, pod warunkiem że ich całkowita masa nie przekracza 10 % masy tkaniny.

Przykład:

Materiał włókienniczy igłowy objęty pozycją 5802, wytworzony z przędzy bawełnianej objętej pozycją 5205 i tkaniny bawełnianej objętej pozycją 5210, jest produktem mieszanym, wyłącznie jeżeli tkanina bawełniana sama jest tkaniną mieszaną wytworzoną z przędz objętych dwiema różnymi pozycjami lub jeżeli użyte przędze bawełniane same są mieszankami.

Przykład:

Jeżeli dany materiał włókienniczy igłowy został wytworzony z przędzy bawełnianej objętej pozycją 5205 i z syntetycznej tkaniny objętej pozycją 5407, wtedy oczywiste jest, że użyte przędze są dwoma oddzielnymi podstawowymi materiałami włókienniczymi, a materiał włókienniczy igłowy jest odpowiednio produktem mieszanym.

5.3.   W przypadku produktów zawierających „przędzę sporządzoną z poliuretanu uzupełnioną elastycznymi segmentami z polieteru skręcanego lub nie” tolerancja (dopuszczalne odchylenie) wynosi 20 % w odniesieniu do tej przędzy.

5.4.   W przypadku produktów zawierających „taśmę składającą się z rdzenia z folii aluminiowej lub plastikowej, nawet pokrytej proszkiem aluminiowym, o szerokości nieprzekraczającej 5 mm, i przełożoną przezroczystym lub kolorowym spoiwem umieszczonym pomiędzy dwoma warstwami plastikowej folii” dopuszczalne odchylenie w stosunku do tego pasma wynosi 30 %.

Uwaga 6:

6.1.   Jeżeli wykaz zawiera odesłanie do niniejszej uwagi, materiały włókiennicze (z wyłączeniem podszewek i międzypodszewek), które nie spełniają reguły zawartej w kolumnie 3 wykazu dotyczącej przedmiotowych produktów konfekcjonowanych, mogą być użyte, pod warunkiem że są klasyfikowane do innej pozycji niż ta, którą objęty jest produkt, oraz że wartość tych materiałów nie przekracza 8 % ceny ex-works produktu.

6.2.   Bez uszczerbku dla uwagi 6.3, materiały, które nie są klasyfikowane w działach od 50 do 63, mogą być swobodnie wykorzystywane do produkcji wyrobów włókienniczych niezależnie od tego, czy zawierają materiały włókiennicze.

Przykład:

Jeżeli zawarta w wykazie reguła przewiduje, że dla danego artykułu z materiału włókienniczego (takiego jak spodnie) konieczne jest wykorzystanie przędzy, nie wyklucza to wykorzystania artykułów metalowych, takich jak guziki, ponieważ guziki nie są klasyfikowane w działach od 50 do 63. Z tego samego powodu nie wyklucza to stosowania zamków błyskawicznych, mimo iż zazwyczaj zawierają one materiały włókiennicze.

6.3.   W przypadku gdy stosowana jest reguła określająca procentową zawartość danego materiału, wartość materiałów, które nie są sklasyfikowane w działach 50–63, musi być uwzględniona przy obliczaniu wartości zastosowanych materiałów niepochodzących.

Uwaga 7:

7.1.   Do celów pozycji ex 2707, od 2713 do 2715, ex 2901, ex 2902 i ex 3403„specyficznymi procesami” są:

a)

destylacja próżniowa;

b)

redestylacja przez bardzo dokładny proces frakcjonowania (1);

c)

krakowanie;

d)

reformowanie;

e)

ekstrakcji przy użyciu selektywnych rozpuszczalników;

f)

proces zawierający wszystkie następujące operacje: traktowanie stężonym kwasem siarkowym, oleum lub bezwodnikiem siarkowym; neutralizacja środkami alkalicznymi; odbarwianie i oczyszczanie naturalnymi ziemiami aktywnymi, ziemiami aktywowanymi i aktywowanym węglem drzewnym lub boksytem;

g)

polimeryzacja;

h)

alkilowanie;

i)

izomeryzacja.

7.2.   Do celów pozycji 2710, 2711 i 2712„specyficznymi procesami” są:

a)

destylacja próżniowa;

b)

redestylacja przez bardzo dokładny proces frakcjonowania (1);

c)

krakowanie;

d)

reformowanie;

e)

ekstrakcji przy użyciu selektywnych rozpuszczalników;

f)

proces zawierający wszystkie następujące operacje: traktowanie stężonym kwasem siarkowym, oleum lub bezwodnikiem siarkowym; neutralizacja środkami alkalicznymi; odbarwianie i oczyszczanie naturalnymi ziemiami aktywnymi, ziemiami aktywowanymi i aktywowanym węglem drzewnym lub boksytem;

g)

polimeryzacja;

h)

alkilowanie;

j)

izomeryzacja;

k)

odsiarczanie z wykorzystaniem wodoru, wyłącznie w odniesieniu do olejów ciężkich objętych pozycją ex 2710, prowadzące do obniżenia o co najmniej 85 % zawartości siarki w odsiarczanych produktach (metoda ASTM D 1266-59 T);

l)

wyłącznie w odniesieniu do produktów objętych pozycją 2710, odparafinowywanie w procesie innym niż filtrowanie;

m)

wyłącznie w odniesieniu do olejów ciężkich objętych pozycją ex 2710, poddawanie działaniu wodoru przy ciśnieniu powyżej 20 barów i temperaturze powyżej 250 °C przy użyciu katalizatora, do celów innych niż odsiarczanie, gdy wodór stanowi czynnik aktywny w reakcji chemicznej. Jednakże dalsze poddawanie działaniu wodoru olejów smarowych objętych pozycją ex 2710 (np. wykańczanie metodą wodorową lub odbarwianie), szczególnie w celu poprawy koloru lub stabilności, nie jest uznawane za proces specyficzny;

n)

wyłącznie w odniesieniu do olejów opałowych objętych pozycją ex 2710, destylacja atmosferyczna, pod warunkiem że mniej niż 30 % objętości tych produktów zostanie oddestylowane, łącznie ze stratami, przy temperaturze 300 °C, z zastosowaniem metody ASTM D 86;

o)

wyłącznie w odniesieniu do olejów ciężkich innych niż oleje gazowe i paliwa olejowe objęte pozycją ex 2710, poddawanie działaniu elektrycznych wyładowań snopiastych wysokiej częstotliwości;

(p)

wyłącznie w odniesieniu do produktów surowych (innych niż wazelina, ozokeryt, wosk montanowy lub wosk torfowy i parafina, zawierających wagowo mniej niż 0,75 % oleju) objętych pozycją ex 2712, odolejanie przy pomocy krystalizacji frakcyjnej.

7.3.   Do celów pozycji ex 2707, od 2713 do 2715, ex 2901, ex 2902 i ex 3403 proste czynności, takie jak oczyszczanie, dekantacja, odsalanie, oddzielanie od wody, filtrowanie, barwienie, znakowanie, uzyskiwanie danej zawartości siarki poprzez wymieszanie produktów o różnej zawartości siarki, lub dowolna kombinacja tych czynności lub czynności podobnych, nie nadają statusu pochodzenia.

CZĘŚĆ II

WYKAZ PROCESÓW OBRÓBKI LUB PRZETWORZENIA, KTÓRYM NALEŻY PODDAĆ MATERIAŁY NIEPOCHODZĄCE, ABY WYTWORZONY PRODUKT MÓGŁ UZYSKAĆ STATUS POCHODZENIA

Pozycja Systemu Zharmonizowanego 2012

Opis produktu

Obróbka lub przetwarzanie materiałów niepochodzących nadające status pochodzenia

(1)

(2)

(3)

(4)

Dział 1

Zwierzęta żywe

Wszystkie zwierzęta objęte działem 1 są całkowicie uzyskane

 

Dział 2

Mięso i podroby jadalne

Wytwarzanie, w którym wszystkie użyte materiały objęte działem 1 i 2 są całkowicie uzyskane

 

Dział 3

Ryby i skorupiaki, mięczaki i pozostałe bezkręgowce wodne

Wytwarzanie, w którym wszystkie użyte materiały objęte działem 3 są całkowicie uzyskane

 

ex Dział 4

Produkty mleczarskie; jaja ptasie; miód naturalny; jadalne produkty pochodzenia zwierzęcego, gdzie indziej niewymienione ani niewłączone; wyłączając:

Wytwarzanie, w którym wszystkie użyte materiały objęte działem 4 są całkowicie uzyskane

 

0403

Maślanka, mleko zsiadłe i śmietana ukwaszona, jogurt, kefir i inne sfermentowane lub zakwaszone mleko i śmietana, nawet zagęszczone lub zawierające dodatek cukru lub innego środka słodzącego, lub aromatyzowane lub zawierające dodatek owoców, orzechów lub kakao

Wytwarzanie, w którym:

wszystkie użyte materiały objęte działem 4 są całkowicie uzyskane,

wszystkie użyte soki owocowe (z wyłączeniem soku z ananasów, limonek i grejpfrutów) objęte pozycją 2009 są pochodzące, oraz

wartość wszystkich użytych materiałów objętych działem 17 nie przekracza 30 % ceny ex-works produktu

ex Dział 5

Produkty pochodzenia zwierzęcego, gdzie indziej niewymienione ani niewłączone; wyłączając:

Wytwarzanie, w którym wszystkie użyte materiały objęte działem 5 są całkowicie uzyskane

 

ex 0502

Przygotowana szczecina i sierść świń lub dzików

Czyszczenie, dezynfekcja, sortowanie i prostowanie szczeciny i sierści

 

Dział 6

Drzewa żywe i pozostałe rośliny; bulwy, korzenie i podobne; kwiaty cięte i liście ozdobne

Wytwarzanie, w którym:

wszystkie użyte materiały objęte działem 6 są całkowicie uzyskane; oraz

wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 50 % ceny ex-works produktu

Dział 7

Warzywa oraz niektóre korzenie i bulwy, jadalne

Wytwarzanie, w którym wszystkie użyte materiały objęte działem 7 są całkowicie uzyskane

 

Dział 8

Owoce i orzechy jadalne; skórki owoców cytrusowych lub melonów

Wytwarzanie, w którym:

wszystkie użyte owoce i orzechy są całkowicie uzyskane; oraz

wartość wszystkich użytych materiałów objętych działem 17 nie przekracza 30 % ceny ex-works produktu

ex Dział 9

Kawa, herbata, maté (herbata paragwajska) i przyprawy; wyłączając:

Wytwarzanie, w którym wszystkie użyte materiały objęte działem 9 są całkowicie uzyskane

 

0901

Kawa, nawet palona lub bezkofeinowa; łupinki i łuski kawy; substytuty kawy zawierające kawę w każdej proporcji

Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją.

 

0902

Herbata, nawet aromatyzowana

Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją.

 

ex 0910

Mieszanki przypraw

Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją.

 

Dział 10

Zboża

Wytwarzanie, w którym wszystkie użyte materiały objęte działem 10 są całkowicie uzyskane

 

ex Dział 11

Produkty przemysłu młynarskiego; słód; skrobie; inulina; gluten pszenny; wyłączając:

Wytwarzanie, w którym wszystkie użyte zboża, warzywa jadalne, korzenie i bulwy objęte pozycją 0714 lub użyte owoce są całkowicie uzyskane

 

ex 1106

Mąka, mączka i proszek, z suszonych warzyw strączkowych objętych pozycją 0713

Suszenie i mielenie warzyw strączkowych objętych pozycją 0708

 

Dział 12

Nasiona i owoce oleiste; ziarna, nasiona i owoce różne; rośliny przemysłowe lub lecznicze; słoma i pasza

Wytwarzanie, w którym wszystkie użyte materiały objęte działem 12 są całkowicie uzyskane

 

1301

Szelak; gumy naturalne, żywice, gumożywice i oleożywice (na przykład balsamy)

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów objętych pozycją 1301 nie przekracza 50 % ceny ex-works produktu

 

1302

Soki i ekstrakty roślinne; substancje pektynowe, pektyniany i pektany; agar-agar i pozostałe śluzy i zagęszczacze, nawet modyfikowane, pochodzące z produktów roślinnych:

 

 

-

Śluzy i zagęszczacze, modyfikowane, pochodzące z produktów roślinnych

Wytwarzanie z niemodyfikowanych śluzów i zagęszczaczy

 

-

Pozostałe

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 50 % ceny ex-works produktu

 

Dział 14

Materiały roślinne do wyplatania; produkty pochodzenia roślinnego, gdzie indziej niewymienione ani niewłączone

Wytwarzanie, w którym wszystkie użyte materiały objęte działem 14 są całkowicie uzyskane

 

ex Dział 15

Tłuszcze i oleje pochodzenia zwierzęcego lub roślinnego oraz produkty ich rozkładu; gotowe tłuszcze jadalne; woski pochodzenia zwierzęcego lub roślinnego; wyłączając:

Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją, z wyjątkiem pozycji danego produktu

 

1501

Tłuszcz ze świń (włącznie ze smalcem) i tłuszcz z drobiu, inne niż te objęte pozycją 0209 lub 1503:

 

 

-

Tłuszcz z kości lub odpadów

Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją, z wyjątkiem pozycji 0203, 0206 i 0207 lub kości objętych pozycją 0506

 

-

Pozostałe

Wytwarzanie z mięsa lub podrobów jadalnych wieprzowych objętych pozycją 0203 lub 0206 lub mięsa i podrobów jadalnych drobiowych objętych pozycją 0207

 

1502

Tłuszcze z bydła, owiec lub kóz, inne niż te objęte pozycją 1503

 

 

-

Tłuszcz z kości lub odpadów

Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją, z wyjątkiem pozycji 0201, 0202, 0204 lub 0206 lub kości objętych pozycją 0506

 

-

Pozostałe

Wytwarzanie, w którym wszystkie użyte materiały objęte działem 2 są całkowicie uzyskane

 

1504

Tłuszcze i oleje i ich frakcje, z ryb lub ze ssaków morskich, nawet rafinowane, ale niemodyfikowane chemicznie:

 

 

-

Frakcje stałe

Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją, łącznie z innymi materiałami objętymi pozycją 1504.

 

-

Pozostałe

Wytwarzanie, w którym wszystkie użyte materiały objęte działem 2 i 3 są całkowicie uzyskane

 

ex 1505

Rafinowana lanolina

Wytwarzanie z surowego tłuszczu z wełny objętego pozycją 1505

 

1506

Pozostałe tłuszcze i oleje zwierzęce oraz ich frakcje, nawet rafinowane, ale niemodyfikowane chemicznie:

 

 

-

Frakcje stałe

Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją, łącznie z innymi materiałami objętymi pozycją 1506.

 

-

Pozostałe

Wytwarzanie, w którym wszystkie użyte materiały objęte działem 2 są całkowicie uzyskane

 

od 1507 do 1515

Oleje roślinne i ich frakcje:

 

 

-

Olej sojowy, olej z orzeszków ziemnych, olej palmowy, olej kokosowy (z kopry), olej z ziaren palmowych, olej babassu, olej tungowy, olej oiticica, wosk mirtowy, wosk japoński, frakcje oleju jojoba oraz olejów do zastosowań technicznych lub przemysłowych innych niż produkcja artykułów spożywanych przez ludzi

Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją, z wyjątkiem pozycji danego produktu

 

-

Frakcje stałe, z wyjątkiem frakcji oleju jojoba

Wytwarzanie z innych materiałów objętych pozycjami od 1507 do 1515

 

-

Pozostałe

Wytwarzanie, w którym wszystkie użyte materiały roślinne są całkowicie uzyskane

 

1516

Tłuszcze i oleje, zwierzęce lub roślinne i ich frakcje, częściowo lub całkowicie uwodornione, estryfikowane wewnętrznie, reestryfikowane lub elaidynizowane, nawet rafinowane, ale dalej nieprzetworzone

Wytwarzanie, w którym:

wszystkie użyte materiały objęte działem 2 są całkowicie uzyskane; oraz

wszystkie użyte materiały roślinne są całkowicie uzyskane. Można jednakże użyć materiałów objętych pozycjami 1507, 1508, 1511 i 1513

1517

Margaryna; jadalne mieszaniny lub produkty z tłuszczów lub olejów, zwierzęcych lub roślinnych, lub z frakcji różnych tłuszczów lub olejów, z niniejszego działu, inne niż jadalne tłuszcze lub oleje lub ich frakcje, objęte pozycją 1516

Wytwarzanie, w którym:

wszystkie użyte materiały objęte działem 2 i 4 są całkowicie uzyskane; oraz

wszystkie użyte materiały roślinne są całkowicie uzyskane. Można jednakże użyć materiałów objętych pozycjami 1507, 1508, 1511 i 1513

Dział 16

Przetwory z mięsa, ryb lub skorupiaków, mięczaków lub pozostałych bezkręgowców wodnych

Wytwarzanie:

ze zwierząt objętych działem 1, lub

w którym wszystkie użyte materiały objęte działem 3 są całkowicie uzyskane

ex Dział 17

Cukry i wyroby cukiernicze; wyłączając:

Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją, z wyjątkiem pozycji danego produktu

 

ex 1701

Cukier trzcinowy lub buraczany i chemicznie czysta sacharoza, w postaci stałej, zawierające dodatek środków aromatyzujących lub barwiących

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów objętych działem 17 nie przekracza 30 % ceny ex-works produktu

 

1702

Pozostałe cukry, włącznie z chemicznie czystymi: laktozą, maltozą, glukozą i fruktozą, w postaci stałej; syropy cukrowe niezawierające dodatku środków aromatyzujących lub barwiących; miód sztuczny, nawet zmieszany z miodem naturalnym; karmel:

 

 

-

Chemicznie czyste maltoza i fruktoza

Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją, łącznie z innymi materiałami objętymi pozycją 1702.

 

-

Pozostałe cukry w postaci stałej, zawierające dodatek środków aromatyzujących lub barwiących

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów objętych działem 17 nie przekracza 30 % ceny ex-works produktu

 

-

Pozostałe

Wytwarzanie, w którym wszystkie użyte materiały są pochodzące

 

ex 1703

Melasy powstałe z ekstrakcji lub rafinacji cukru, zawierające dodatek środków aromatyzujących lub barwiących

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów objętych działem 17 nie przekracza 30 % ceny ex-works produktu

 

1704

Wyroby cukiernicze (włącznie z białą czekoladą), niezawierające kakao

Wytwarzanie:

z materiałów objętych dowolną pozycją, z wyjątkiem pozycji danego produktu, oraz

w którym wartość wszystkich użytych materiałów objętych działem 17 nie przekracza 30 % ceny ex-works produktu

Dział 18

Kakao i przetwory z kakao

Wytwarzanie:

z materiałów objętych dowolną pozycją, z wyjątkiem pozycji danego produktu, oraz

w którym wartość wszystkich użytych materiałów objętych działem 17 nie przekracza 30 % ceny ex-works produktu

1901

Ekstrakt słodowy; przetwory spożywcze z mąki, kasz, mączki, skrobi lub z ekstraktu słodowego, niezawierające kakao lub zawierające mniej niż 40 % masy kakao, obliczone w stosunku do całkowicie odtłuszczonej bazy, gdzie indziej niewymienione ani niewłączone; przetwory spożywcze z towarów objętych pozycjami od 0401 do 0404, niezawierające kakao lub zawierające mniej niż 5 % masy kakao, obliczone w stosunku do całkowicie odtłuszczonej bazy, gdzie indziej niewymienione ani niewłączone:

 

 

-

Ekstrakt słodowy

Wytwarzanie ze zbóż objętych działem 10

 

-

Pozostałe

Wytwarzanie:

z materiałów objętych dowolną pozycją, z wyjątkiem pozycji danego produktu, oraz

w którym wartość użytych materiałów objętych działami 4 i 17 nie przekracza 30 % ceny ex-works produktu

1902

Makarony, nawet poddane obróbce cieplnej lub nadziewane (mięsem lub innymi substancjami), lub przygotowane inaczej, takie jak spaghetti, rurki, nitki, lasagne, gnocchi, ravioli, cannelloni; kuskus, nawet przygotowany:

 

 

-

Zawierające 20 % masy lub mniej mięsa, podrobów, ryb, skorupiaków lub mięczaków

Wytwarzanie, w którym wszystkie użyte zboża i ich pochodne (z wyjątkiem pszenicy durum i jej pochodnych) są całkowicie uzyskane

 

-

Zawierające więcej niż 20 % masy mięsa, podrobów, ryb, skorupiaków lub mięczaków

Wytwarzanie, w którym:

wszystkie użyte zboża i ich pochodne (z wyjątkiem pszenicy durum i jej pochodnych) są całkowicie uzyskane, oraz

wszystkie użyte materiały objęte działem 2 i 3 są całkowicie uzyskane.

1903

Tapioka i jej namiastki, przygotowane ze skrobi, w postaci płatków, ziaren, perełek, odsiewu lub w podobnych postaciach

Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją, z wyjątkiem skrobi ziemniaczanej objętej pozycją 1108

 

1904

Przetwory spożywcze otrzymane przez spęcznianie lub prażenie zbóż, lub produktów zbożowych (na przykład płatki kukurydziane); zboża (inne niż kukurydza) w postaci ziarna lub w postaci płatków, lub inaczej przetworzonego ziarna (z wyjątkiem mąki, kasz i mączki), wstępnie obgotowane lub inaczej przygotowane, gdzie indziej niewymienione ani niewłączone

Wytwarzanie:

z materiałów objętych dowolną pozycją, z wyjątkiem pozycji 1806,

w którym wszystkie użyte zboża i mąki (z wyjątkiem pszenicy durum i kukurydzy Zea indurata oraz ich pochodnych) są całkowicie uzyskane, oraz

w którym wartość wszystkich użytych materiałów objętych działem 17 nie przekracza 30 % ceny ex-works produktu

1905

Chleb, bułki, pieczywo cukiernicze, ciasta i ciastka, herbatniki i pozostałe wyroby piekarnicze, nawet zawierające kakao; opłatki sakralne, puste kapsułki stosowane do celów farmaceutycznych, wafle wytłaczane, papier ryżowy i podobne wyroby

Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją, z wyjątkiem działu 11

 

ex Dział 20

Przetwory z warzyw, owoców, orzechów lub pozostałych części roślin, wyłączając:

Wytwarzanie, w którym wszystkie użyte owoce, orzechy lub warzywa są całkowicie uzyskane

 

ex 2001

Ignamy, słodkie ziemniaki i podobne jadalne części roślin, zawierające 5 % masy skrobi lub więcej, przetworzone lub zakonserwowane octem lub kwasem octowym

Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją, z wyjątkiem pozycji danego produktu

 

ex 2004 i ex 2005

Ziemniaki w postaci mąki, mączki lub płatków, przetworzone lub zakonserwowane inaczej niż octem lub kwasem octowym

Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją, z wyjątkiem pozycji danego produktu

 

2006

Warzywa, owoce, orzechy, skórki z owoców i pozostałe części roślin, zakonserwowane cukrem (odsączone, lukrowane lub kandyzowane)

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów objętych działem 17 nie przekracza 30 % ceny ex-works produktu

 

2007

Dżemy, galaretki owocowe, marmolady, przeciery i pasty owocowe lub orzechowe, otrzymane w wyniku obróbki cieplnej, nawet zawierające dodatek cukru lub innej substancji słodzącej

Wytwarzanie:

z materiałów objętych dowolną pozycją, z wyjątkiem pozycji danego produktu, oraz

w którym wartość wszystkich użytych materiałów objętych działem 17 nie przekracza 30 % ceny ex-works produktu

ex 2008

-

Orzechy, niezawierające dodatku cukru ani alkoholu

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych orzechów i nasion oleistych objętych pozycjami 0801, 0802 oraz od 1202 do 1207 przekracza 60 % ceny ex-works produktu

 

-

Masło orzechowe; mieszanki na bazie zbóż; rdzenie palmowe kukurydza

Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją, z wyjątkiem pozycji danego produktu

 

-

Pozostałe, z wyłączeniem owoców i orzechów gotowanych inaczej niż na parze lub w wodzie, niezawierające dodatku cukru, mrożone

Wytwarzanie:

z materiałów objętych dowolną pozycją, z wyjątkiem pozycji danego produktu, oraz

w którym wartość wszystkich użytych materiałów objętych działem 17 nie przekracza 30 % ceny ex-works produktu

2009

Soki owocowe (włączając moszcz gronowy) i soki warzywne, niesfermentowane i niezawierające dodatku alkoholu, nawet z dodatkiem cukru lub innej substancji słodzącej

Wytwarzanie:

z materiałów objętych dowolną pozycją, z wyjątkiem pozycji danego produktu, oraz

w którym wartość wszystkich użytych materiałów objętych działem 17 nie przekracza 30 % ceny ex-works produktu

ex Dział 21

Różne przetwory spożywcze; wyłączając:

Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją, z wyjątkiem pozycji danego produktu

 

2101

Ekstrakty, esencje i koncentraty kawy, herbaty lub maté (herbaty paragwajskiej) oraz przetwory na bazie tych produktów lub na bazie kawy, herbaty lub maté (herbaty paragwajskiej); cykoria palona i pozostałe palone namiastki kawy oraz ich ekstrakty, esencje i koncentraty

Wytwarzanie:

z materiałów objętych dowolną pozycją, z wyjątkiem pozycji danego produktu, oraz

w którym całość użytej cykorii jest całkowicie uzyskana

2103

Sosy i preparaty do nich; zmieszane przyprawy i zmieszane przyprawy korzenne; mąka i mączka, z gorczycy oraz gotowa musztarda:

 

 

-

Sosy i preparaty do nich; zmieszane przyprawy i zmieszane przyprawy korzenne

Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją, z wyjątkiem pozycji danego produktu. Jednak mąka lub mączka z gorczycy lub gotowa musztarda mogą zostać użyte

 

-

Mąka i mączka, z gorczycy, oraz gotowa musztarda

Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją.

 

ex 2104

Zupy i buliony i preparaty do nich

Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją, z wyjątkiem przetworzonych lub zakonserwowanych warzyw objętych pozycjami od 2002 do 2005

 

2106

Przetwory spożywcze, gdzie indziej niewymienione ani niewłączone

Wytwarzanie:

z materiałów objętych dowolną pozycją, z wyjątkiem pozycji danego produktu, oraz

w którym wartość użytych materiałów objętych działami 4 i 17 nie przekracza 30 % ceny ex-works produktu

ex Dział 22

Napoje bezalkoholowe, alkoholowe i ocet; wyłączając:

Wytwarzanie:

z materiałów objętych dowolną pozycją, z wyjątkiem pozycji danego produktu, oraz

w których wszystkie użyte winogrona lub materiały pochodzące z winogron są całkowicie uzyskane

2202

Wody, włącznie z wodami mineralnymi i wodami gazowanymi, zawierające dodatek cukru lub innego środka słodzącego, lub wody aromatyzowane i pozostałe napoje bezalkoholowe, z wyłączeniem soków owocowych i warzywnych, objętych pozycją 2009

Wytwarzanie:

z materiałów objętych dowolną pozycją, z wyjątkiem pozycji danego produktu,

w którym wartość wszystkich użytych materiałów objętych działem 17 nie przekracza 30 % ceny ex-works produktu, oraz

w którym wszystkie użyte soki owocowe (z wyłączeniem soku z ananasów, limonek i grejpfrutów) są pochodzące

2207

Alkohol etylowy nieskażony o objętościowej mocy alkoholu 80 % obj. lub większej; alkohol etylowy i pozostałe wyroby alkoholowe, o dowolnej mocy, skażone

Wytwarzanie:

z materiałów objętych dowolną pozycją, z wyjątkiem pozycji 2207 lub 2208, oraz

w którym wszystkie użyte winogrona lub materiały otrzymane z winogron są całkowicie uzyskane lub, w przypadku gdy wszystkie pozostałe używane materiały są już pochodzące, w którym może zostać użyty arak w proporcji nie przekraczającej 5 % objętości

2208

Alkohol etylowy nieskażony o objętościowej mocy alkoholu mniejszej niż 80 % obj.; wódki, likiery i pozostałe napoje spirytusowe

Wytwarzanie:

z materiałów objętych dowolną pozycją, z wyjątkiem pozycji 2207 lub 2208, oraz

w którym wszystkie użyte winogrona lub materiały otrzymane z winogron są całkowicie uzyskane lub, w przypadku gdy wszystkie pozostałe używane materiały są już pochodzące, w którym może zostać użyty arak w proporcji nie przekraczającej 5 % objętości

ex Dział 23

Pozostałości i odpady przemysłu spożywczego; gotowa karma dla zwierząt: wyłączając:

Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją, z wyjątkiem pozycji danego produktu

 

ex 2301

Mączka z wielorybów; mąki, mączki i granulki, z ryb lub skorupiaków, mięczaków lub pozostałych bezkręgowców wodnych, nienadające się do spożycia przez ludzi

Wytwarzanie, w którym wszystkie użyte materiały objęte działem 2 i 3 są całkowicie uzyskane

 

ex 2303

Pozostałości z produkcji skrobi z kukurydzy (z wyłączeniem stężonych płynów z rozmiękczania), o zawartości białka w przeliczeniu na suchy produkt przekraczającej 40 % masy

Wytwarzanie, w którym cała użyta kukurydza jest całkowicie uzyskana

 

ex 2306

Makuchy i inne pozostałości stałe z ekstrakcji oliwy z oliwek, zawierające więcej niż 3 % oliwy

Wytwarzanie, w którym wszystkie użyte oliwki są całkowicie uzyskane

 

2309

Preparaty, w rodzaju stosowanych do karmienia zwierząt

Wytwarzanie, w którym:

wszystkie użyte zboża, cukier lub melasy, mięso lub mleko są pochodzące, oraz

wszystkie użyte materiały objęte działem 3 są całkowicie uzyskane.

ex Dział 24

Tytoń i przemysłowe namiastki tytoniu; wyłączając:

Wytwarzanie, w którym wszystkie użyte materiały objęte działem 24 są całkowicie uzyskane

 

2402

Cygara, nawet z obciętymi końcami, cygaretki i papierosy, z tytoniu lub namiastek tytoniu

Wytwarzanie, w którym przynajmniej 70 % masy użytego nieprzetworzonego tytoniu lub odpadów tytoniowych objętych pozycją 2401 jest pochodzące

 

ex 2403

Tytoń do palenia

Wytwarzanie, w którym przynajmniej 70 % masy użytego nieprzetworzonego tytoniu lub odpadów tytoniowych objętych pozycją 2401 jest pochodzące

 

ex Dział 25

Sól; siarka; ziemie i kamienie; materiały gipsowe, wapno i cement; wyłączając:

Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją, z wyjątkiem pozycji danego produktu

 

ex 2504

Naturalny krystaliczny grafit, ze zwiększoną zawartością węgla, oczyszczony i zmielony

Zwiększanie zawartości węgla, oczyszczanie i mielenie surowego grafitu krystalicznego

 

ex 2515

Marmur, tylko pocięty, przez piłowanie lub inaczej, na bloki lub płyty o kształcie prostokątnym (włączając kwadratowy), o grubości nieprzekraczającej 25 cm

Cięcie, przez piłowanie lub inaczej, marmuru (nawet uprzednio pociętego przez piłowanie) o grubości przekraczającej 25 cm

 

ex 2516

Granit, porfir, bazalt, piaskowiec oraz pozostałe kamienie pomnikowe lub budowlane, tylko pocięte, przez piłowanie lub inaczej, na bloki lub płyty o kształcie prostokątnym (włączając kwadratowy), o grubości nieprzekraczającej 25 cm

Cięcie, przez piłowanie lub inaczej, kamienia (nawet uprzednio pociętego przez piłowanie) o grubości przekraczającej 25 cm

 

ex 2518

Dolomit kalcynowany

Kalcynacja dolomitu niekalcynowanego

 

Ee 2519

Kruszony naturalny węglan magnezu (magnezyt), w szczelnie zamkniętych pojemnikach, tlenek magnezu, nawet czysty, inny niż magnezja topiona lub całkowicie wypalona (spiekana)

Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją, z wyjątkiem pozycji danego produktu. Można jednak użyć naturalnego węglanu magnezu (magnezytu).

 

ex 2520

Spoiwa gipsowe specjalnie przygotowane do celów dentystycznych

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 50 % ceny ex-works produktu

 

ex 2524

Naturalne włókna azbestowe

Wytwarzanie z koncentratu azbestowego

 

ex 2525

Proszek miki

Rozdrabnianie miki i odpadów miki

 

ex 2530

Pigmenty mineralne, kalcynowane lub sproszkowane

Wypalanie lub mielenie pigmentów mineralnych

 

Dział 26

Rudy metali, żużel i popiół

Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją, z wyjątkiem pozycji danego produktu

 

ex Dział 27

Paliwa mineralne, oleje mineralne i produkty ich destylacji; substancje bitumiczne; woski mineralne; wyłączając:

Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją, z wyjątkiem pozycji danego produktu

 

ex 2707

Oleje, w których masa składników aromatycznych jest większa niż składników niearomatycznych, podobnych do olejów mineralnych uzyskiwanych z destylacji wysokotemperaturowej smoły węglowej, z których więcej niż 65 % objętościowo destyluje w temp. do 250 °C (łącznie z mieszaninami benzyny lakowej i benzolu), przeznaczone do stosowania jako paliwo napędowe lub do ogrzewania

Operacje rafinacji lub jeden lub większa liczba procesów specyficznych (2)

lub

Inne operacje, w których wszystkie użyte materiały są klasyfikowane do innej pozycji niż produkt. Można jednakże użyć materiałów objętych tą samą pozycją, co produkt, jeżeli ich całkowita wartość nie przekracza 50 % ceny ex-works produktu.

 

ex 2709

Oleje surowe otrzymywane z minerałów bitumicznych

Destylacja rozkładowa materiałów bitumicznych.

 

2710

Oleje ropy naftowej i oleje otrzymywane z minerałów bitumicznych, inne niż surowe; preparaty gdzie indziej niewymienione ani niewłączone, zawierające 70 % masy lub więcej olejów ropy naftowej lub olejów otrzymywanych z minerałów bitumicznych, których te oleje stanowią składniki zasadnicze preparatów; oleje odpadowe

Operacje rafinacji lub jeden lub większa liczba procesów specyficznych (3)

lub

Inne operacje, w których wszystkie użyte materiały są klasyfikowane do innej pozycji niż produkt. Można jednakże użyć materiałów objętych tą samą pozycją, co produkt, jeżeli ich całkowita wartość nie przekracza 50 % ceny ex-works produktu.

 

2711

Gaz ziemny (mokry) i pozostałe węglowodory gazowe

Operacje rafinacji lub jeden lub większa liczba procesów specyficznych (3)

lub

Inne operacje, w których wszystkie użyte materiały są klasyfikowane do innej pozycji niż produkt. Można jednakże użyć materiałów objętych tą samą pozycją, co produkt, jeżeli ich całkowita wartość nie przekracza 50 % ceny ex-works produktu.

 

2712

Wazelina; parafina, wosk mikrokrystaliczny, gacz parafinowy, ozokeryt, wosk montanowy, wosk torfowy, pozostałe woski mineralne i podobne produkty otrzymywane w drodze syntezy lub innych procesów, nawet barwione

Operacje rafinacji lub jeden lub większa liczba procesów specyficznych (3)

lub

Inne operacje, w których wszystkie użyte materiały są klasyfikowane do innej pozycji niż produkt. Można jednakże użyć materiałów objętych tą samą pozycją, co produkt, jeżeli ich całkowita wartość nie przekracza 50 % ceny ex-works produktu.

 

2713

Koks naftowy, bitum naftowy oraz inne pozostałości olejów ropy naftowej lub olejów otrzymywanych z minerałów bitumicznych

Operacje rafinacji lub jeden lub większa liczba procesów specyficznych (2)

lub

Inne operacje, w których wszystkie użyte materiały są klasyfikowane do innej pozycji niż produkt. Można jednakże użyć materiałów objętych tą samą pozycją, co produkt, jeżeli ich całkowita wartość nie przekracza 50 % ceny ex-works produktu.

 

2714

Bitum i asfalt, naturalne; łupek bitumiczny lub naftowy i piaski bitumiczne; asfaltyty i skały asfaltowe

Operacje rafinacji lub jeden lub większa liczba procesów specyficznych (2)

lub

Inne operacje, w których wszystkie użyte materiały są klasyfikowane do innej pozycji niż produkt. Można jednakże użyć materiałów objętych tą samą pozycją, co produkt, jeżeli ich całkowita wartość nie przekracza 50 % ceny ex-works produktu.

 

2715

Mieszanki bitumiczne na bazie naturalnego asfaltu, naturalnego bitumu, bitumu naftowego, smoły mineralnej lub mineralnego paku smołowego (na przykład masy uszczelniające bitumiczne, fluksy)

Operacje rafinacji lub jeden lub większa liczba procesów specyficznych (2)

lub

Inne operacje, w których wszystkie użyte materiały są klasyfikowane do innej pozycji niż produkt. Można jednakże użyć materiałów objętych tą samą pozycją, co produkt, j'eżeli ich całkowita wartość nie przekracza 50 % ceny ex-works produktu.

 

ex Dział 28

Chemikalia nieorganiczne; organiczne lub nieorganiczne związki metali szlachetnych, metali ziem rzadkich, pierwiastków promieniotwórczych lub izotopów; wyłączając:

Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją, z wyjątkiem pozycji danego produktu. Można jednakże użyć materiałów objętych tą samą pozycją, co produkt, jeżeli ich całkowita wartość nie przekracza 20 % ceny ex-works produktu.

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex-works produktu

ex 2805

„Mischmetall” (stop metali ziem rzadkich)

Wytwarzanie poprzez obróbkę termiczną lub elektrolityczną, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 50 % ceny ex-works produktu

 

ex 2811

Tritlenek siarki

Wytwarzanie z dwutlenku siarki

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex-works produktu

ex 2833

Siarczan glinu

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 50 % ceny ex-works produktu

 

ex 2840

Nadboran sodu

Wytwarzanie z pięciowodnego czteroboranu sodu

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex-works produktu

ex 2852

-

Związki rtęci z eterami wewnętrznymi i ich fluorowcowanymi, sulfonowanymi, nitrowanymi lub nitrozowanymi pochodnymi

Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją. Jednakże wartość wszystkich użytych materiałów objętych pozycją 2909 nie może przekraczać 20 % ceny ex-works produktu.

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex-works produktu

 

-

Związki rtęci z kwasami nukleinowymi i ich solami, nawet niezdefiniowanymi chemicznie; pozostałe związki heterocykliczne

Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją. Jednakże wartość wszystkich użytych materiałów objętych pozycjami 2852, 2932, 2933 i 2934 nie może przekraczać 20 % ceny ex-works produktu.

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex-works produktu

 

-

Związki rtęci produktów chemicznych i preparatów przemysłu chemicznego lub przemysłów pokrewnych (włączając te składające się z mieszanin produktów naturalnych), gdzie indziej niewymienione ani niewłączone

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 50 % ceny ex-works produktu

 

ex Dział 29

Chemikalia organiczne; wyłączając:

Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją, z wyjątkiem pozycji danego produktu. Można jednakże użyć materiałów objętych tą samą pozycją, co produkt, jeżeli ich całkowita wartość nie przekracza 20 % ceny ex-works produktu.

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex-works produktu

ex 2901

Węglowodorów alifatycznych przeznaczonych do stosowania jako paliwo zasilające lub do ogrzewania

Operacje rafinacji lub jeden lub większa liczba procesów specyficznych (2)

lub

Inne operacje, w których wszystkie użyte materiały są klasyfikowane do innej pozycji niż produkt. Można jednakże użyć materiałów objętych tą samą pozycją, co produkt, jeżeli ich całkowita wartość nie przekracza 50 % ceny ex-works produktu.

 

ex 2902

Cykloalkany i cykloalkeny (inne niż azuleny), benzen, toluen i ksyleny, przeznaczone do stosowania jako paliwo napędowe lub do ogrzewania

Operacje rafinacji lub jeden lub większa liczba procesów specyficznych (2)

lub

Inne operacje, w których wszystkie użyte materiały są klasyfikowane do innej pozycji niż produkt. Można jednakże użyć materiałów objętych tą samą pozycją, co produkt, jeżeli ich całkowita wartość nie przekracza 50 % ceny ex-works produktu.

 

ex 2905

Alkoholany metali z alkoholi wymienionych w tej pozycji i z etanolu

Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją, łącznie z innymi materiałami objętymi pozycją 2905. Jednakże alkoholany metalu wymienione w tej pozycji mogą zostać użyte, pod warunkiem że ich łączna wartość nie przekracza 20 % ceny ex-works produktu.

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex-works produktu

2915

Nasycone alifatyczne kwasy monokarboksylowe i ich bezwodniki, halogenki, nadtlenki i nadtlenokwasy; ich fluorowcowane, sulfonowane, nitrowane lub nitrozowane pochodne

Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją. Jednakże wartość wszystkich użytych materiałów objętych pozycjami 2915 i 2916 nie może przekraczać 20 % ceny ex-works produktu.

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex-works produktu

ex 2932

-

Etery wewnętrzne i ich fluorowcowane, sulfonowane, nitrowane lub nitrozowane pochodne

Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją. Jednakże wartość wszystkich użytych materiałów objętych pozycją 2909 nie może przekraczać 20 % ceny ex-works produktu.

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex-works produktu

-

Acetale cykliczne i półacetale wewnętrzne i ich fluorowcowane, sulfonowane, nitrowane lub nitrozowane pochodne

Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją.

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex-works produktu

2933

Związki heterocykliczne tylko z heteroatomem(-ami) azotu

Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją. Jednakże wartość wszystkich użytych materiałów objętych pozycjami 2932 i 2933 nie może przekraczać 20 % ceny ex-works produktu.

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex-works produktu

2934

Kwasy nukleinowe i ich sole, nawet niezdefiniowane chemicznie; pozostałe związki heterocykliczne

Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją. Jednakże wartość wszystkich użytych materiałów objętych pozycjami 2932, 2933 i 2934 nie może przekraczać 20 % ceny ex-works produktu.

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex-works produktu

ex 2939

Koncentraty słomy makowej zawierające wagowo nie mniej niż 50 % alkaloidów

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 50 % ceny ex-works produktu

 

ex Dział 30

Produkty farmaceutyczne, wyłączając:

Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją, z wyjątkiem pozycji danego produktu. Można jednakże użyć materiałów objętych tą samą pozycją, co produkt, jeżeli ich całkowita wartość nie przekracza 20 % ceny ex-works produktu.

 

3002

Krew ludzka; krew zwierzęca preparowana do celów terapeutycznych, profilaktycznych lub diagnostycznych; antysurowice, pozostałe frakcje krwi i produkty immunologiczne, nawet modyfikowane lub otrzymywane w procesach biotechnologicznych; szczepionki, toksyny, hodowle mikroorganizmów (z wyłączeniem drożdży) oraz podobne produkty:

 

 

-

Produkty złożone z dwóch lub więcej składników, które zmieszano do celów terapeutycznych lub profilaktycznych, lub produkty niezmieszane do tych zastosowań, pakowane w odmierzone dawki lub w postaci lub w opakowania do sprzedaży detalicznej

Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją, łącznie z innymi materiałami objętymi pozycją 3002. Można jednakże użyć materiałów objętych tym samym opisem co produkt, jeżeli ich całkowita wartość nie przekracza 20 % ceny ex-works produktu.

 

-

Pozostałe:

 

 

- -

Krew ludzka

Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją, łącznie z innymi materiałami objętymi pozycją 3002. Można jednakże użyć materiałów objętych tym samym opisem co produkt, jeżeli ich całkowita wartość nie przekracza 20 % ceny ex-works produktu.

 

- -

Krew zwierzęca przygotowana do stosowania terapeutycznego lub profilaktycznego

Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją, łącznie z innymi materiałami objętymi pozycją 3002. Można jednakże użyć materiałów objętych tym samym opisem co produkt, jeżeli ich całkowita wartość nie przekracza 20 % ceny ex-works produktu.

 

- -

Frakcje krwi inne niż antysurowice, hemoglobina, globuliny krwi i globuliny surowicy

Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją, łącznie z innymi materiałami objętymi pozycją 3002. Można jednakże użyć materiałów objętych tym samym opisem co produkt, jeżeli ich całkowita wartość nie przekracza 20 % ceny ex-works produktu.

 

- -

Hemoglobina, globuliny krwi i globuliny surowicy

Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją, łącznie z innymi materiałami objętymi pozycją 3002. Można jednakże użyć materiałów objętych tym samym opisem co produkt, jeżeli ich całkowita wartość nie przekracza 20 % ceny ex-works produktu.

 

- -

Pozostałe

Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją, łącznie z innymi materiałami objętymi pozycją 3002. Można jednakże użyć materiałów objętych tym samym opisem co produkt, jeżeli ich całkowita wartość nie przekracza 20 % ceny ex-works produktu.

 

3003 i 3004

Leki (z wyłączeniem produktów objętych pozycjami 3002, 3005 lub 3006):

 

 

-

Otrzymane z amikacyny objętej pozycją 2941

Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją, z wyjątkiem pozycji danego produktu. Można jednakże użyć materiałów objętych pozycjami 3003 i 3004, jeżeli ich całkowita wartość nie przekracza 20 % ceny ex-works produktu.

 

-

Pozostałe

Wytwarzanie:

z materiałów objętych dowolną pozycją, z wyjątkiem pozycji danego produktu, Można jednakże użyć materiałów objętych pozycjami 3003 i 3004, jeżeli ich całkowita wartość nie przekracza 20 % ceny ex-works produktu, oraz

w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 50 % ceny ex-works produktu.

ex 3006

Odpady farmaceutyczne określone w uwadze 4 k) do działu 30

Zachowane zostaje pochodzenie produktu w jego pierwotnej klasyfikacji

 

 

-

Sterylne chirurgiczne lub dentystyczne środki zapobiegające powstawaniu zrostów, nawet absorpcyjne:

 

 

 

- -

z tworzyw sztucznych

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów objętych działem 39 nie przekracza 20 % ceny ex-works produktu (5)

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 25 % ceny ex-works produktu

 

- -

z tkaniny

Wytwarzanie z (7):

włókien naturalnych,

włókien odcinkowych chemicznych, niezgrzeblonych, nieczesanych ani nieprzerobionych w inny sposób do przędzenia, lub

materiałów chemicznych lub masy włókienniczej

 

 

-

Wyroby identyfikowalne jako stosowane do stomii

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 50 % ceny ex-works produktu

 

ex Dział 31

Nawozy; wyłączając:

Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją, z wyjątkiem pozycji danego produktu. Można jednakże użyć materiałów objętych tą samą pozycją, co produkt, jeżeli ich całkowita wartość nie przekracza 20 % ceny ex-works produktu.

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex-works produktu

ex 3105

Nawozy mineralne lub chemiczne, zawierające dwa lub trzy z pierwiastków nawozowych: azot, fosfor i potas; pozostałe nawozy; towary niniejszego działu w tabletkach lub podobnych postaciach, lub w opakowaniach o masie brutto nieprzekraczającej 10 kg; wyłączając:

azotanu sodu

cyjanamid wapnia

siarczan potasu

siarczan magnezu-potasu

Wytwarzanie:

z materiałów objętych dowolną pozycją, z wyjątkiem pozycji danego produktu, Można jednakże użyć materiałów objętych tą samą pozycją, co produkt, jeżeli ich całkowita wartość nie przekracza 20 % ceny ex-works produktu, oraz

w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 50 % ceny ex-works produktu.

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex-works produktu

ex Dział 32

Ekstrakty garbników lub środków barwiących; garbniki i ich pochodne; barwniki, pigmenty i pozostałe substancje barwiące; farby i lakiery; kit i pozostałe masy uszczelniające; atramenty; wyłączając:

Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją, z wyjątkiem pozycji danego produktu. Można jednakże użyć materiałów objętych tą samą pozycją, co produkt, jeżeli ich całkowita wartość nie przekracza 20 % ceny ex-works produktu.

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex-works produktu

ex 3201

Garbniki i ich sole, etery, estry i pozostałe pochodne

Wytwarzanie z ekstraktów garbników pochodzenia roślinnego

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex-works produktu

3205

Laki barwnikowe; preparaty na bazie laków barwnikowych wymienionych w uwadze 3 do niniejszego działu (4)

Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją, z wyjątkiem pozycji 3203, 3204 i 3205. Można jednakże użyć materiałów objętych pozycją 3205, jeżeli ich całkowita wartość nie przekracza 20 % ceny ex-works produktu.

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex-works produktu

ex Dział 33

Olejki eteryczne i rezinoidy; preparaty perfumeryjne, kosmetyczne lub toaletowe; wyłączając:

Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją, z wyjątkiem pozycji danego produktu. Można jednakże użyć materiałów objętych tą samą pozycją, co produkt, jeżeli ich całkowita wartość nie przekracza 20 % ceny ex-works produktu.

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex-works produktu

3301

Olejki eteryczne (nawet pozbawione terpenów), włącznie z konkretami i absolutami; rezinoidy; wyekstrahowane oleożywice; koncentraty olejków eterycznych w tłuszczach, ciekłych olejach, woskach lub tym podobnych, otrzymanych w procesie maceracji tłuszczami (enfleurage) lub maceracji; terpenowe produkty uboczne deterpenacji olejków eterycznych; wodne destylaty i wodne roztwory olejków eterycznych

Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją, łącznie z materiałami wchodzącymi do innej „grupy” (5) niniejszej pozycji. Można jednakże użyć materiałów objętych tą samą grupą, co produkt, jeżeli ich całkowita wartość nie przekracza 20 % ceny ex-works produktu.

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex-works produktu

ex Dział 34

Mydło, organiczne środki powierzchniowo czynne, preparaty piorące, preparaty smarowe, woski syntetyczne, woski preparowane, preparaty do czyszczenia lub szorowania, świece i podobne artykuły, pasty modelarskie, „woski dentystyczne” oraz preparaty dentystyczne produkowane na bazie gipsu; wyłączając:

Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją, z wyjątkiem pozycji danego produktu. Można jednakże użyć materiałów objętych tą samą pozycją, co produkt, jeżeli ich całkowita wartość nie przekracza 20 % ceny ex-works produktu.

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex-works produktu

ex 3403

Preparaty smarowe zawierające mniej niż 70 % masy olejów ropy naftowej lub olejów otrzymanych z minerałów bitumicznych

Operacje rafinacji lub jeden lub większa liczba procesów specyficznych (2)

lub

Inne operacje, w których wszystkie użyte materiały są klasyfikowane do innej pozycji niż produkt. Można jednakże użyć materiałów objętych tą samą pozycją, co produkt, jeżeli ich całkowita wartość nie przekracza 50 % ceny ex-works produktu.

 

3404

Woski sztuczne i woski preparowane:

 

 

-

Na bazie parafiny, wosków, wosków otrzymywanych z minerałów bitumicznych, gaczu parafinowego lub parafiny w łuskach

Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją, z wyjątkiem pozycji danego produktu. Można jednakże użyć materiałów objętych tą samą pozycją, co produkt, jeżeli ich całkowita wartość nie przekracza 50 % ceny ex-works produktu.

 

-

Pozostałe

Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją, wyłączając:

oleje uwodornione o charakterze wosków objęte pozycją 1516,

kwasy tłuszczowe niezdefiniowane chemicznie i przemysłowe alkohole tłuszczowe o charakterze wosków objęte pozycją 3823, oraz

materiały objęte pozycją 3404

Jednakże materiały te mogą zostać użyte, pod warunkiem że ich łączna wartość nie przekracza 20 % ceny ex-works produktu.

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex-works produktu

ex Dział 35

Substancje białkowe; skrobie modyfikowane; kleje; enzymy; wyłączając:

Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją, z wyjątkiem pozycji danego produktu. Można jednakże użyć materiałów objętych tą samą pozycją, co produkt, jeżeli ich całkowita wartość nie przekracza 20 % ceny ex-works produktu.

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex-works produktu

3505

Dekstryny i pozostałe skrobie modyfikowane (na przykład skrobie wstępnie żelatynizowane lub estryfikowane); kleje oparte na skrobiach, na dekstrynach lub pozostałych skrobiach modyfikowanych:

 

 

-

Etery i estry skrobi

Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją, łącznie z innymi materiałami objętymi pozycją 3505.

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex-works produktu

-

Pozostałe

Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją, z wyjątkiem pozycji 1108

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex-works produktu

ex 3507

Preparaty enzymatyczne, gdzie indziej niewymienione ani niewłączone

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 50 % ceny ex-works produktu

 

Dział 36

Materiały wybuchowe; wyroby pirotechniczne; zapałki; stopy piroforyczne; niektóre materiały łatwo palne

Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją, z wyjątkiem pozycji danego produktu. Można jednakże użyć materiałów objętych tą samą pozycją, co produkt, jeżeli ich całkowita wartość nie przekracza 20 % ceny ex-works produktu.

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex-works produktu

ex Dział 37

Materiały fotograficzne i kinematograficzne, wyłączając:

Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją, z wyjątkiem pozycji danego produktu. Można jednakże użyć materiałów objętych tą samą pozycją, co produkt, jeżeli ich całkowita wartość nie przekracza 20 % ceny ex-works produktu.

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex-works produktu

3701

Film i płyty fotograficzne płaskie, światłoczułe, nienaświetlone, z dowolnego materiału innego niż papier, tektura lub tekstylia; film płaski do natychmiastowych odbitek, światłoczuły, nienaświetlony, nawet w kasetach:

 

 

-

Film do natychmiastowych odbitek do fotografii kolorowej, w kasetach

Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją, z wyjątkiem pozycji 3701 i 3702 Można jednakże użyć materiałów objętych pozycją 3702, jeżeli ich całkowita wartość nie przekracza 30 % ceny ex-works produktu.

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex-works produktu

-

Pozostałe

Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją, z wyjątkiem pozycji 3701 i 3702 Można jednakże użyć materiałów objętych pozycjami 3701 i 3702, jeżeli ich całkowita wartość nie przekracza 20 % ceny ex-works produktu.

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex-works produktu

3702

Film fotograficzny w rolkach, światłoczuły, nienaświetlony, z dowolnego materiału innego niż papier, tektura lub tekstylia; film w rolkach do natychmiastowych odbitek, światłoczuły, nienaświetlony

Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją, z wyjątkiem pozycji 3701 i 3702

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex-works produktu

3704

Płyty fotograficzne, film, papier, tektura i materiały włókiennicze, naświetlone, ale niewywołane

Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją, z wyjątkiem pozycji od 3701 do 3704

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex-works produktu

ex Dział 38

Produkty chemiczne różne; wyłączając:

Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją, z wyjątkiem pozycji danego produktu. Można jednakże użyć materiałów objętych tą samą pozycją, co produkt, jeżeli ich całkowita wartość nie przekracza 20 % ceny ex-works produktu.

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex-works produktu

ex 3801

-

Grafit koloidalny w zawiesinie olejowej; grafit półkoloidalny; pasty węglowe do elektrod

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 50 % ceny ex-works produktu

 

-

Grafit w postaci pasty, będący mieszaniną ponad 30 % masy grafitu z olejami mineralnymi

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów objętych pozycją 3403 nie przekracza 20 % ceny ex-works produktu.

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex-works produktu

ex 3803

Olej talowy oczyszczony

Rafinowanie surowego oleju talowego

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex-works produktu

ex 3805

Olejki terpentyny siarczanowej, oczyszczone

Oczyszczanie przez destylację lub rafinowanie surowej terpentyny siarczanowej

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex-works produktu

ex 3806

Żywice estrowe

Wytwarzanie z kwasów żywicznych

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex-works produktu

ex 3807

Smoła drzewna (pak smoły drzewnej)

Destylacja paku smołowego

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex-works produktu

3808

Środki owadobójcze, gryzoniobójcze, grzybobójcze, chwastobójcze, opóźniające kiełkowanie, regulatory wzrostu roślin, środki odkażające i podobne produkty, pakowane do postaci lub w opakowania do sprzedaży detalicznej, lub w postaci preparatów lub artykułów (na przykład taśm nasyconych siarką, knotów i świec oraz lepów na muchy)

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 50 % ceny ex-works produktu

 

3809

Środki wykańczalnicze, nośniki barwników przyśpieszające barwienie, utrwalacze barwników i pozostałe preparaty (na przykład klejonki i zaprawy), w rodzaju stosowanych w przemysłach włókienniczym, papierniczym, skórzanym i podobnych, gdzie indziej niewymienione ani niewłączone

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 50 % ceny ex-works produktu

 

3810

Preparaty do wytrawiania powierzchni metali; topniki i pozostałe preparaty pomocnicze do lutowania, lutowania twardego lub spawania; proszki i pasty do lutowania, lutowania twardego lub spawania, złożone z metalu lub innych materiałów; preparaty, w rodzaju stosowanych jako rdzenie lub otuliny elektrod lub prętów spawalniczych

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 50 % ceny ex-works produktu

 

3811

Środki przeciwstukowe, inhibitory utleniania, inhibitory tworzenia się żywic, dodatki zwiększające lepkość, preparaty antykorozyjne oraz pozostałe preparaty dodawane do olejów mineralnych (włącznie z benzyną) lub do innych cieczy, stosowanych do tych samych celów, co oleje mineralne:

 

 

-

Gotowe dodatki do olejów smarowych, zawierające oleje ropy naftowej lub oleje otrzymywane z minerałów bitumicznych

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów objętych pozycją 3811 nie przekracza 50 % ceny ex-works produktu.

 

-

Pozostałe

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 50 % ceny ex-works produktu

 

3812

Gotowe przyspieszacze wulkanizacji; złożone plastyfikatory do gumy (kauczuku) lub tworzyw sztucznych, gdzie indziej niewymienione ani niewłączone; preparaty przeciwutleniające oraz pozostałe związki stabilizujące do gumy lub tworzyw sztucznych

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 50 % ceny ex-works produktu

 

3813

Preparaty i ładunki do gaśnic przeciwpożarowych; granaty gaśnicze

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 50 % ceny ex-works produktu

 

3814

Organiczne złożone rozpuszczalniki i rozcieńczalniki, gdzie indziej niewymienione ani niewłączone; gotowe zmywacze farb i lakierów

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 50 % ceny ex-works produktu

 

3818

Pierwiastki chemiczne domieszkowane do stosowania w elektronice, w postaci krążków, płytek lub podobnych postaciach; związki chemiczne domieszkowane, do stosowania w elektronice

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 50 % ceny ex-works produktu

 

3819

Hydrauliczne płyny hamulcowe i pozostałe gotowe płyny do hydraulicznych skrzyń biegów, niezawierające lub zawierające mniej niż 70 % masy olejów ropy naftowej lub olejów otrzymanych z minerałów bitumicznych

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 50 % ceny ex-works produktu

 

3820

Środki zapobiegające zamarzaniu i gotowe płyny przeciwoblodzeniowe

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 50 % ceny ex-works produktu

 

ex 3821

Gotowe pożywki do odżywiania drobnoustrojów (włącznie z wirusami i tym podobnymi) lub komórek roślinnych, ludzkich lub zwierzęcych

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 50 % ceny ex-works produktu

 

3822

Odczynniki diagnostyczne lub laboratoryjne na podłożach, gotowe odczynniki diagnostyczne lub laboratoryjne, nawet na podłożach, inne niż te objęte pozycją 3002 lub 3006; certyfikowane materiały wzorcowe

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 50 % ceny ex-works produktu

 

3823

Przemysłowe monokarboksylowe kwasy tłuszczowe; kwaśne oleje z rafinacji; przemysłowe alkohole tłuszczowe:

 

 

-

Przemysłowe monokarboksylowe kwasy tłuszczowe; kwaśne oleje z rafinacji

Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją, z wyjątkiem pozycji danego produktu

 

-

Przemysłowe alkohole tłuszczowe

Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją, łącznie z innymi materiałami objętymi pozycją 3823.

 

3824

Gotowe spoiwa do form odlewniczych lub rdzeni; produkty chemiczne i preparaty przemysłu chemicznego lub przemysłów pokrewnych (włączając te składające się z mieszanin produktów naturalnych), gdzie indziej niewymienione ani niewłączone:

 

 

Następujące produkty objęte tą pozycją:

- -

Gotowe spoiwa do form odlewniczych lub rdzeni na bazie naturalnych produktów żywicznych

- -

Kwasy naftenowe, ich sole nierozpuszczalne w wodzie oraz ich estry

- -

Sorbit, inny niż ten objęty pozycją 2905

- -

Produkty sulfonowania przy rafinacji ropy, z wyłączeniem sulfonianów metali alkalicznych, amonowych lub etanoloaminowych; tiofenowane kwasy sulfonowe z olejów otrzymanych z minerałów bitumicznych oraz ich sole

- -

Wymieniacze jonowe

- -

Pochłaniacze gazów do lamp próżniowych

- -

Alkaliczny tlenek żelaza do oczyszczania gazów

- -

Woda amoniakalna i odpadkowy tlenek produkowany w czasie oczyszczania gazu węglowego

- -

Kwasy sulfonaftenowe, ich sole nierozpuszczalne w wodzie oraz ich estry

- -

Olej fuzlowy i olej Dippela

- -

Mieszaniny soli mających różne aniony

- -

Pasty kopiarskie na bazie żelatyny, nawet na podłożu papierowym lub tekstylnym

Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją, z wyjątkiem pozycji danego produktu. Można jednakże użyć materiałów objętych tą samą pozycją, co produkt, jeżeli ich całkowita wartość nie przekracza 20 % ceny ex-works produktu.

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex-works produktu

-

Pozostałe

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 50 % ceny ex-works produktu

 

3826

Biodiesel i jego mieszaniny, niezawierające lub zawierające mniej niż 70 % masy olejów ropy naftowej lub olejów otrzymywanych z minerałów bitumicznych

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 50 % ceny ex-works produktu

 

od 3901 do 3915

Tworzywa sztuczne w formach podstawowych, odpady, ścinki i braki, z tworzyw sztucznych; wyłączając pozycje ex 3907 i 3912, do których zastosowanie mają poniższe reguły:

 

 

-

Produkty homopolimeryzacji addycyjnej, w których pojedynczy monomer stanowi ponad 99 % masy całkowitej polimeru

Wytwarzanie, w którym:

wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 50 % ceny ex-works produktu, oraz

w ramach powyższego limitu, wartość wszystkich użytych materiałów objętych działem 39 nie przekracza 20 % ceny ex-works produktu (6)

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 25 % ceny ex-works produktu

-

Pozostałe

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów objętych działem 39 nie przekracza 20 % ceny ex-works produktu (6).

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 25 % ceny ex-works produktu

ex 3907

-

Kopolimery, uzyskane z poliwęglanów i z kopolimerów akrylonitrylowo-butadienowo-styrenowych (ABS)

Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją, z wyjątkiem pozycji danego produktu. Można jednakże użyć materiałów objętych tą samą pozycją, co produkt, jeżeli ich całkowita wartość nie przekracza 50 % ceny ex-works produktu (6).

 

-

Poliester

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów objętych działem 39 nie przekracza 20 % ceny ex-works produktu lub wytwarzanie z poliwęglanu tetrabromo-(bisfenolu A)

 

3912

Celuloza i jej pochodne chemiczne, gdzie indziej niewymienione ani niewłączone, w formach podstawowych

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów objętych tą samą pozycją, co produkt, nie przekracza 20 % ceny ex-works produktu

 

od 3916 do 3921

Półprodukty i wyroby z tworzyw sztucznych; wyłączając objęte pozycjami ex 3916, ex 3917, ex 3920 i ex 3921, w stosunku do których zastosowanie mają poniższe reguły:

 

 

-

Produkty płaskie, poddane obróbce dalszej niż tylko obróbka powierzchniowa lub pocięte na kształty inne niż prostokątne (łącznie z kwadratowymi); inne produkty, obrabiane dalej niż tylko powierzchniowo

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów objętych działem 39 nie przekracza 50 % ceny ex-works produktu.

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 25 % ceny ex-works produktu

-

Pozostałe:

 

 

-

Produkty homopolimeryzacji addycyjnej, w których pojedynczy monomer stanowi ponad 99 % masy całkowitej polimeru

Wytwarzanie, w którym:

wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 50 % ceny ex-works produktu, oraz

w ramach powyższego limitu, wartość wszystkich użytych materiałów objętych działem 39 nie przekracza 20 % ceny ex-works produktu (6)

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 25 % ceny ex-works produktu

-

Pozostałe

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów objętych działem 39 nie przekracza 20 % ceny ex-works produktu (6).

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 25 % ceny ex-works produktu

ex 3916 i ex 3917

Kształtowniki i rury

Wytwarzanie, w którym:

wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 50 % ceny ex-works produktu, oraz

w ramach powyższego limitu, wartość wszystkich użytych materiałów objętych tą samą pozycją, co produkt, nie przekracza 20 % ceny ex-works produktu

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 25 % ceny ex-works produktu

ex 3920

-

Arkusze lub folie jonomerowe

Wytwarzanie z termoplastycznej soli cząstkowej, która jest kopolimerem etylenu z kwasem metakrylowym częściowo zobojętnionym jonami metali, głównie cynku i sodu

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 25 % ceny ex-works produktu

-

Arkusze z celulozy regenerowanej, poliamidów lub polietylenu

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów objętych tą samą pozycją, co produkt, nie przekracza 20 % ceny ex-works produktu

 

ex 3921

Metalizowane folie z tworzyw sztucznych

Wytwarzanie z wysoce przezroczystych taśm z poliestrowych o grubości mniejszej niż 23 mikrony (7)

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 25 % ceny ex-works produktu

od 3922 do 3926

Artykuły z tworzyw sztucznych

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 50 % ceny ex-works produktu

 

ex Dział 40

Kauczuk i wyroby z kauczuku, wyłączając:

Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją, z wyjątkiem pozycji danego produktu

 

ex 4001

Laminowane płyty z gumy na podeszwy butów

Laminowanie arkuszy kauczuku naturalnego

 

4005

Mieszanki kauczukowe (gumowe), niewulkanizowane, w formach podstawowych lub w płytach, arkuszach lub taśmach

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów z wyłączeniem kauczuku naturalnego nie przekracza 50 % ceny ex-works produktu

 

4012

Opony pneumatyczne bieżnikowane lub używane, gumowe; opony pełne lub z poduszką powietrzną, bieżniki opon, ochraniacze dętek, gumowe:

 

 

-

Bieżnikowane opony pneumatyczne, pełne lub z poduszką powietrzną, gumowe

Bieżnikowanie używanych opon

 

-

Pozostałe

Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją, z wyjątkiem pozycji 4011 i 4012

 

ex 4017

Wyroby z ebonitu

Wytwarzanie z ebonitu

 

ex Dział 41

Skóry i skórki surowe (inne niż skóry futerkowe) oraz skóry wyprawione; wyłączając:

Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją, z wyjątkiem pozycji danego produktu

 

ex 4102

Surowe skóry owcze lub jagnięce, bez wełny

Usuwanie wełny ze skór owczych lub jagnięcych

 

od 4104 do 4106

Skóry lub skórki garbowane lub „crust”, bez wełny lub odwłoszone, nawet dwojone, ale dalej nieprzetworzone

Dogarbowywanie garbowanych skór

lub

Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją, z wyjątkiem pozycji danego produktu

 

4107, 4112 oraz 4113

Skóra wyprawiona dalej przetworzona po garbowaniu lub kondycjonowaniu, włączając skórę wyprawioną na pergamin, bez wełny lub włosa, nawet dwojona, inna niż skóra wyprawiona objęta pozycją 4114

Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją, z wyłączeniem pozycji od 4104 do 4113

 

ex 4114

Skóra lakierowana i skóra lakierowana laminowana; skóra metalizowana

Wytwarzanie z materiałów objętych pozycjami od 4104 do 4106, 4107, 4112 lub 4113, pod warunkiem że ich całkowita wartość nie przekracza 50 % ceny ex-works produktu

 

Dział 42

Artykuły ze skóry wyprawionej; wyroby siodlarskie i rymarskie; artykuły podróżne, torebki i podobne pojemniki; artykuły z jelit zwierzęcych (innych niż z jelit jedwabników)

Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją, z wyjątkiem pozycji danego produktu

 

ex Dział 43

Skóry futerkowe i futra sztuczne; wyroby z nich; wyłączając:

Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją, z wyjątkiem pozycji danego produktu

 

ex 4302

Skóry futerkowe garbowane lub wykończone, połączone:

 

 

-

Płaty, krzyże i podobne kształty

Wybielanie lub barwienie, wraz z cięciem i łączeniem niepołączonych garbowanych lub wykończonych skór futerkowych

 

-

Pozostałe

Wytwarzanie z niepołączonych skór futerkowych, garbowanych lub wykończonych

 

4303

Artykuły odzieżowe, dodatki odzieżowe i pozostałe artykuły ze skór futerkowych

Wytwarzanie z niepołączonych skór futerkowych, garbowanych lub wykończonych, objętych pozycją 4302

 

ex Dział 44

Drewno i artykuły z drewna; węgiel drzewny; wyłączając:

Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją, z wyjątkiem pozycji danego produktu

 

ex 4403

Drewno zgrubnie obrobione

Wytwarzanie z drewna surowego, nawet pozbawionego kory lub zaledwie zgrubnie obrobionego

 

ex 4407

Drewno przetarte lub strugane wzdłużnie, skrawane warstwami lub okorowane, strugane, szlifowane lub łączone stykowo, o grubości przekraczającej 6 mm

Struganie, szlifowanie lub łączenie stykowo

 

ex 4408

Arkusze na forniry (włącznie z otrzymanymi przez cięcie drewna warstwowego) i na sklejkę, o grubości nieprzekraczającej 6 mm, łączone na długość, i na inne drewno, przetarte wzdłużnie, skrawane warstwami lub okorowane, o grubości nieprzekraczającej 6 mm, strugane, szlifowane lub łączone stykowo

Łączenie, struganie, szlifowanie lub łączenie na zakładkę

 

ex 4409

Drewno kształtowane w sposób ciągły wzdłuż dowolnej krawędzi, końców lub powierzchni, nawet strugane, szlifowane lub łączone stykowo:

 

 

-

Szlifowane lub łączone stykowo

Szlifowanie lub łączenie stykowo

 

-

Kształtki i profile

Frezowanie lub profilowanie

 

ex 4410 do ex 4413

Kształtki i profile łącznie z listwami przypodłogowymi oraz inne deski profilowane

Frezowanie lub profilowanie

 

ex 4415

Skrzynie, pudła, klatki, bębny i podobne opakowania, z drewna

Wytwarzanie z desek nieciętych do wymiaru

 

ex 4416

Beczki, baryłki, kadzie, cebry i pozostałe wyroby bednarskie oraz ich części, z drewna

Wytwarzanie z klepek bednarskich, nieobrobionych więcej niż przepiłowanie na dwóch podstawowych powierzchniach

 

ex 4418

-

Wyroby stolarskie i ciesielskie dla budownictwa, z drewna

Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją, z wyjątkiem pozycji danego produktu. Można jednak użyć komórkowych płyt drewnianych, gontów i dachówek

 

-

Kształtki i profile

Frezowanie lub profilowanie

 

ex 4421

Drewienka na zapałki; drewniane kołki lub szpilki do obuwia

Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją, z wyjątkiem drewna ciągniętego objętego pozycją 4409

 

ex Dział 45

Korek i wyroby z korka, wyłączając:

Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją, z wyjątkiem pozycji danego produktu

 

4503

Artykuły z korka naturalnego

Wytwarzanie z korka objętego pozycją 4501

 

Dział 46

Wyroby ze słomy, z esparto lub pozostałych materiałów do wyplatania; wyroby koszykarskie oraz wyroby z wikliny

Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją, z wyjątkiem pozycji danego produktu

 

Dział 47

Masa włóknista z drewna lub z pozostałego włóknistego materiału celulozowego; papier lub tektura, z odzysku (makulatura i odpady)

Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją, z wyjątkiem pozycji danego produktu

 

ex Dział 48

Papier i tektura; artykuły z masy papierniczej, papieru lub tektury; wyłączając:

Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją, z wyjątkiem pozycji danego produktu

 

ex 4811

Papier i tektura, tylko liniowane, kreskowane lub kratkowane

Wytwarzanie z materiałów do wytwarzania papieru objętych działem 47

 

4816

Kalka maszynowa, papier samokopiujący oraz pozostałe papiery do kopiowania lub papiery przedrukowe (inne niż te objęte pozycją 4809), matryce powielaczowe i płyty offsetowe, z papieru, nawet pakowane w pudełka

Wytwarzanie z materiałów do wytwarzania papieru objętych działem 47

 

4817

Koperty, karty listowe, karty pocztowe i karty korespondencyjne, z papieru lub tektury; pudełka, torby, portfele i zestawy piśmienne, z papieru lub tektury, zawierające asortyment piśmiennych artykułów papierniczych

Wytwarzanie:

z materiałów objętych dowolną pozycją, z wyjątkiem pozycji danego produktu, oraz

w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 50 % ceny ex-works produktu.

ex 4818

Papier toaletowy

Wytwarzanie z materiałów do wytwarzania papieru objętych działem 47

 

ex 4819

Kartony, pudła, pudełka, torby i pozostałe pojemniki do pakowania, z papieru, tektury, waty celulozowej lub wstęg z włókien celulozowych

Wytwarzanie:

z materiałów objętych dowolną pozycją, z wyjątkiem pozycji danego produktu, oraz

w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 50 % ceny ex-works produktu.

ex 4820

Bloki listowe

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 50 % ceny ex-works produktu

 

ex 4823

Pozostały papier, tektura, wata celulozowa i wstęgi z włókien celulozowych, pocięte do wymiaru lub kształtu

Wytwarzanie z materiałów do wytwarzania papieru objętych działem 47

 

ex Dział 49

Książki, gazety, obrazki i pozostałe wyroby przemysłu poligraficznego, drukowane; manuskrypty, maszynopisy i plany; wyłączając:

Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją, z wyjątkiem pozycji danego produktu

 

4909

Karty pocztowe drukowane lub ilustrowane; drukowane karty z osobistymi pozdrowieniami, wiadomościami lub ogłoszeniami, nawet ilustrowane, z kopertami lub ozdobami, lub bez nich

Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją, z wyjątkiem pozycji 4909 i 4911

 

4910

Kalendarze wszelkich rodzajów, drukowane, włączając bloki kalendarzowe:

 

 

-

Kalendarze typu „wiecznego” lub z wymiennymi blokami wykonane na bazie materiału innego niż papier lub tektura

Wytwarzanie:

z materiałów objętych dowolną pozycją, z wyjątkiem pozycji danego produktu, oraz

w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 50 % ceny ex-works produktu.

-

Pozostałe

Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją, z wyjątkiem pozycji 4909 i 4911

 

ex Dział 50

Jedwab; wyłączając:

Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją, z wyjątkiem pozycji danego produktu

 

ex 5003

Odpady jedwabiu (włącznie z kokonami nienadającymi się do motania, odpadami przędzy i szarpanką rozwłóknioną), zgrzeblone lub czesane

Zgrzeblanie lub czesanie odpadów jedwabiu

 

5004 do ex 5006

Przędza jedwabna oraz przędza z odpadów jedwabiu

Wytwarzanie z (8):

surowego jedwabiu lub odpadów jedwabiu, zgrzeblonego lub czesanego lub inaczej przygotowanego do przędzenia,

pozostałych włókien naturalnych, niezgrzeblonych, nieczesanych ani nieprzygotowanych w inny sposób do przędzenia

materiałów chemicznych lub pulpy włókienniczej, lub

materiałów do wytwarzania papieru

5007

Tkaniny jedwabne lub z odpadów jedwabiu:

 

 

-

Zawierające nitkę gumową

Wytwarzanie z nitki pojedynczej (8)

 

-

Pozostałe

Wytwarzanie z (8):

przędzy kokosowej,

włókien naturalnych,

włókien odcinkowych chemicznych, niezgrzeblonych, nieczesanych ani nieprzygotowanych w inny sposób do przędzenia,

materiałów chemicznych lub pulpy włókienniczej, lub

papieru

lub

Drukowanie połączone przynajmniej z dwoma czynnościami przygotowawczymi lub wykończeniowymi (takimi jak czyszczenie, wybielanie, merceryzacja, stabilizacja termiczna, drapanie, kalandrowanie, uodparnianie na kurczliwość, utrwalanie, dekatyzowanie, impregnowanie, reperowanie i robienie węzełków), pod warunkiem że wartość użytej niezadrukowanej tkaniny nie przekracza 47,5 % ceny ex-works produktu

 

ex Dział 51

Wełna, cienka lub gruba sierść zwierzęca; przędza i tkanina z włosia końskiego; wyłączając:

Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją, z wyjątkiem pozycji danego produktu

 

od 5106 do 5110

Przędza z wełny, z cienkiej lub grubej sierści zwierzęcej lub z włosia końskiego

Wytwarzanie z (8):

surowego jedwabiu lub odpadów jedwabiu, zgrzeblonego lub czesanego lub inaczej przygotowanego do przędzenia,

włókien naturalnych, niezgrzeblonych, nieczesanych ani nieprzygotowanych w inny sposób do przędzenia

materiałów chemicznych lub pulpy włókienniczej, lub

materiałów do wytwarzania papieru

od 5111 do 5113

Tkaniny z wełny, cienkiej lub grubej sierści zwierzęcej lub włosia końskiego:

 

 

-

Zawierające nitkę gumową

Wytwarzanie z nitki pojedynczej (8)

 

-

Pozostałe

Wytwarzanie z (8):

przędzy kokosowej,

włókien naturalnych,

włókien odcinkowych chemicznych, niezgrzeblonych, nieczesanych ani nieprzygotowanych w inny sposób do przędzenia,

materiałów chemicznych lub pulpy włókienniczej, lub

papieru

lub

Drukowanie połączone przynajmniej z dwoma czynnościami przygotowawczymi lub wykończeniowymi (takimi jak czyszczenie, wybielanie, merceryzacja, stabilizacja termiczna, drapanie, kalandrowanie, uodparnianie na kurczliwość, utrwalanie, dekatyzowanie, impregnowanie, reperowanie i robienie węzełków), pod warunkiem że wartość użytej niezadrukowanej tkaniny nie przekracza 47,5 % ceny ex-works produktu

 

ex Dział 52

Bawełna, wyłączając:

Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją, z wyjątkiem pozycji danego produktu

 

od 5204 do 5207

Przędza i nici bawełniane

Wytwarzanie z (8):

surowego jedwabiu lub odpadów jedwabiu, zgrzeblonego lub czesanego lub inaczej przygotowanego do przędzenia,

włókien naturalnych, niezgrzeblonych, nieczesanych ani nieprzygotowanych w inny sposób do przędzenia

materiałów chemicznych lub pulpy włókienniczej, lub

materiałów do wytwarzania papieru

od 5208 do 5212

Tkaniny bawełniane:

 

 

-

Zawierające nitkę gumową

Wytwarzanie z nitki pojedynczej (8)

 

 

-

Pozostałe

Wytwarzanie z (8):

przędzy kokosowej,

włókien naturalnych,

włókien odcinkowych chemicznych, niezgrzeblonych, nieczesanych ani nieprzygotowanych w inny sposób do przędzenia,

materiałów chemicznych lub pulpy włókienniczej, lub

papieru

lub

Drukowanie połączone przynajmniej z dwoma czynnościami przygotowawczymi lub wykończeniowymi (takimi jak czyszczenie, wybielanie, merceryzacja, stabilizacja termiczna, drapanie, kalandrowanie, uodparnianie na kurczliwość, utrwalanie, dekatyzowanie, impregnowanie, reperowanie i robienie węzełków), pod warunkiem że wartość użytej niezadrukowanej tkaniny nie przekracza 47,5 % ceny ex-works produktu

 

ex Dział 53

Pozostałe włókna roślinne; przędza papierowa i tkaniny z przędzy papierowej; wyłączając:

Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją, z wyjątkiem pozycji danego produktu

 

od 5306 do 5308

Przędza z pozostałych włókien tekstylnych roślinnych; przędza papierowa

Wytwarzanie z (8):

surowego jedwabiu lub odpadów jedwabiu, zgrzeblonego lub czesanego lub inaczej przygotowanego do przędzenia,

włókien naturalnych, niezgrzeblonych, nieczesanych ani nieprzygotowanych w inny sposób do przędzenia

materiałów chemicznych lub pulpy włókienniczej, lub

materiałów do wytwarzania papieru

od 5309 do 5311

Tkaniny z pozostałych włókien tekstylnych roślinnych; tkaniny z przędzy papierowej:

 

 

-

Zawierające nitkę gumową

Wytwarzanie z nitki pojedynczej (8)

 

-

Pozostałe

Wytwarzanie z (8):

przędzy kokosowej,

przędzy jutowej,

włókien naturalnych,

włókien odcinkowych chemicznych, niezgrzeblonych, nieczesanych ani nieprzygotowanych w inny sposób do przędzenia,

materiałów chemicznych lub pulpy włókienniczej, lub

papieru

lub

Drukowanie połączone przynajmniej z dwoma czynnościami przygotowawczymi lub wykończeniowymi (takimi jak czyszczenie, wybielanie, merceryzacja, stabilizacja termiczna, drapanie, kalandrowanie, uodparnianie na kurczliwość, utrwalanie, dekatyzowanie, impregnowanie, reperowanie i robienie węzełków), pod warunkiem że wartość użytej niezadrukowanej tkaniny nie przekracza 47,5 % ceny ex-works produktu

 

od 5401 do 5406

Przędza, przędza jednowłóknowa (monofilament) i nici z włókien ciągłych chemicznych

Wytwarzanie z (8):

surowego jedwabiu lub odpadów jedwabiu, zgrzeblonego lub czesanego lub inaczej przygotowanego do przędzenia,

włókien naturalnych, niezgrzeblonych, nieczesanych ani nieprzygotowanych w inny sposób do przędzenia

materiałów chemicznych lub pulpy włókienniczej, lub

materiałów do wytwarzania papieru

5407 i 5408

Tkaniny z przędzy z włókien ciągłych chemicznych:

 

 

-

Zawierające nitkę gumową

Wytwarzanie z nitki pojedynczej (8)

 

-

Pozostałe

Wytwarzanie z (8):

przędzy kokosowej,

włókien naturalnych,

włókien odcinkowych chemicznych, niezgrzeblonych, nieczesanych ani nieprzygotowanych w inny sposób do przędzenia,

materiałów chemicznych lub pulpy włókienniczej, lub

papieru

lub

Drukowanie połączone przynajmniej z dwoma czynnościami przygotowawczymi lub wykończeniowymi (takimi jak czyszczenie, wybielanie, merceryzacja, stabilizacja termiczna, drapanie, kalandrowanie, uodparnianie na kurczliwość, utrwalanie, dekatyzowanie, impregnowanie, reperowanie i robienie węzełków), pod warunkiem że wartość użytej niezadrukowanej tkaniny nie przekracza 47,5 % ceny ex-works produktu

 

od 5501 do 5507

Włókna odcinkowe chemiczne

Wytwarzanie z materiałów chemicznych lub pulpy włókienniczej

 

od 5508 do 5511

Przędza i nici do szycia z włókien odcinkowych chemicznych

Wytwarzanie z (8):

surowego jedwabiu lub odpadów jedwabiu, zgrzeblonego lub czesanego lub inaczej przygotowanego do przędzenia,

włókien naturalnych, niezgrzeblonych, nieczesanych ani nieprzygotowanych w inny sposób do przędzenia

materiałów chemicznych lub pulpy włókienniczej, lub

materiałów do wytwarzania papieru

od 5512 do 5516

Tkaniny z włókien odcinkowych chemicznych:

 

 

-

Zawierające nitkę gumową

Wytwarzanie z nitki pojedynczej (8)

 

-

Pozostałe

Wytwarzanie z (8):

przędzy kokosowej,

włókien naturalnych,

włókien odcinkowych chemicznych, niezgrzeblonych, nieczesanych ani nieprzygotowanych w inny sposób do przędzenia,

materiałów chemicznych lub pulpy włókienniczej, lub

papieru

lub

Drukowanie połączone przynajmniej z dwoma czynnościami przygotowawczymi lub wykończeniowymi (takimi jak czyszczenie, wybielanie, merceryzacja, stabilizacja termiczna, drapanie, kalandrowanie, uodparnianie na kurczliwość, utrwalanie, dekatyzowanie, impregnowanie, reperowanie i robienie węzełków), pod warunkiem że wartość użytej niezadrukowanej tkaniny nie przekracza 47,5 % ceny ex-works produktu

 

ex Dział 56

Wata, filc i włókniny; przędze specjalne; szpagat, powrozy, linki i liny oraz artykuły z nich; wyłączając:

Wytwarzanie z (8):

przędzy kokosowej,

włókien naturalnych,

materiałów chemicznych lub pulpy włókienniczej, lub

materiałów do wytwarzania papieru

5602

Filc, nawet impregnowany, powleczony, pokryty lub laminowany:

 

 

-

Filc igłowany

Wytwarzanie z (8):

włókien naturalnych, lub

materiałów chemicznych lub masy włókienniczej

Jednakże:

włókno polipropylenowe ciągłe objęte pozycją 5402,

włókna polipropylenowe objęte pozycją 5503 lub 5506, lub

włókno polipropylenowe ciągłe objęte pozycją 5501,

których masa jednostkowa pojedynczej przędzy ciągłej lub włókna jest we wszystkich przypadkach mniejsza niż 9 decytekstów, mogą zostać użyte, pod warunkiem że ich wartość nie przekracza 40 % ceny ex-works produktu

 

-

Pozostałe

Wytwarzanie z (8):

włókien naturalnych,

włókien odcinkowych chemicznych wykonanych z kazeiny, lub

materiałów chemicznych lub masy włókienniczej

5604

Nić gumowa i sznurek, pokryte materiałem włókienniczym; przędza włókiennicza oraz pasek i temu podobne, objęte pozycją 5404 lub 5405, impregnowane, powleczone, pokryte lub otulane gumą, lub tworzywami sztucznymi:

 

 

-

Nić gumowa i sznurek, pokryte materiałem włókienniczym

Wytwarzanie z nici gumowej lub sznurka, niepokrytych materiałem włókienniczym

 

-

Pozostałe

Wytwarzanie z (8):

włókien naturalnych, niezgrzeblonych, nieczesanych ani nieprzerobionych w inny sposób do przędzenia

materiałów chemicznych lub pulpy włókienniczej, lub

materiałów do wytwarzania papieru

5605

Przędza metalizowana, nawet rdzeniowa, będąca przędzą włókienniczą lub paskiem, lub tym podobnym, objętym pozycją 5404 lub 5405, połączona z metalem w postaci nici, taśmy lub proszku, lub pokryta metalem

Wytwarzanie z (8):

włókien naturalnych,

włókien odcinkowych chemicznych, niezgrzeblonych, nieczesanych ani nieprzerobionych w inny sposób do przędzenia,

materiałów chemicznych lub pulpy włókienniczej, lub

materiałów do wytwarzania papieru

5606

Przędza rdzeniowa oraz pasek i tym podobne, objęte pozycją 5404 lub 5405 (inne niż te objęte pozycją 5605 oraz przędza rdzeniowa z włosia końskiego); przędza szenilowa (włącznie z przędzą szenilową kosmykową); przędza pętelkowa

Wytwarzanie z (8):

włókien naturalnych,

włókien odcinkowych chemicznych, niezgrzeblonych, nieczesanych ani nieprzerobionych w inny sposób do przędzenia,

materiałów chemicznych lub pulpy włókienniczej, lub

materiałów do wytwarzania papieru

Dział 57

Dywany i pozostałe pokrycia podłogowe włókiennicze:

 

 

-

Z filcu igłowanego

Wytwarzanie z (8):

włókien naturalnych, lub

materiałów chemicznych lub masy włókienniczej

Jednakże:

włókno polipropylenowe ciągłe objęte pozycją 5402,

włókna polipropylenowe objęte pozycją 5503 lub 5506, lub

włókno polipropylenowe ciągłe objęte pozycją 5501,

których masa jednostkowa pojedynczej przędzy ciągłej lub włókna jest we wszystkich przypadkach mniejsza niż 9 decytekstów, mogą zostać użyte, pod warunkiem że ich wartość nie przekracza 40 % ceny ex-works produktu

Tkanina z juty może zostać użyta jako podłoże

 

-

Z pozostałych filców

Wytwarzanie z (8):

włókien naturalnych, niezgrzeblonych, nieczesanych ani nieprzerobionych w inny sposób do przędzenia, lub

materiałów chemicznych lub masy włókienniczej

-

Pozostałe

Wytwarzanie z (8):

przędzy kokosowej lub przędzy jutowej,

przędzy z włókna ciągłego syntetycznego lub sztucznego,

włókien naturalnych, lub

włókien odcinkowych chemicznych, niezgrzeblonych, nieczesanych ani nieprzerobionych w inny sposób do przędzenia,

Tkanina z juty może zostać użyta jako podłoże

 

ex Dział 58

Tkaniny specjalne; materiały włókiennicze igłowe; koronki; tkaniny obiciowe; pasmanteria; hafty; wyłączając:

 

 

-

Łączone z nitką gumową

Wytwarzanie z nitki pojedynczej (8)

 

-

Pozostałe

Wytwarzanie z (8):

włókien naturalnych,

włókien odcinkowych chemicznych, niezgrzeblonych, nieczesanych ani nieprzerobionych w inny sposób do przędzenia, lub

materiałów chemicznych lub masy włókienniczej

lub

Drukowanie połączone przynajmniej z dwoma czynnościami przygotowawczymi lub wykończeniowymi (takimi jak czyszczenie, wybielanie, merceryzacja, stabilizacja termiczna, drapanie, kalandrowanie, uodparnianie na kurczliwość, utrwalanie, dekatyzowanie, impregnowanie, reperowanie i robienie węzełków), pod warunkiem że wartość użytej niezadrukowanej tkaniny nie przekracza 47,5 % ceny ex-works produktu

 

5805

Tkaniny dekoracyjne ręcznie tkane typu gobeliny, Flanders, Aubusson, Beauvais i tym podobne oraz tkaniny dekoracyjne haftowane na kanwie (na przykład małym ściegiem lub ściegiem krzyżykowym), nawet gotowe

Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją, z wyjątkiem pozycji danego produktu

 

5810

Hafty w sztukach, paskach lub motywach

Wytwarzanie:

z materiałów objętych dowolną pozycją, z wyjątkiem pozycji danego produktu, oraz

w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 50 % ceny ex-works produktu.

5901

Tekstylia powleczone żywicą naturalną lub substancją skrobiową, w rodzaju stosowanych do opraw książek lub temu podobnych; kalka techniczna płócienna; płótno malarskie zagruntowane; bukram i podobne tekstylia usztywniane, w rodzaju stosowanych do formowania stożków kapeluszy

Wytwarzanie z przędzy

 

5902

Materiały na kord oponowy z przędzy o dużej wytrzymałości na rozciąganie, z nylonu lub pozostałych poliamidów, poliestrów lub włókien wiskozowych:

 

 

-

Zawierające nie więcej niż 90 % masy materiałów włókienniczych

Wytwarzanie z przędzy

 

-

Pozostałe

Wytwarzanie z materiałów chemicznych lub pulpy włókienniczej

 

5903

Tekstylia impregnowane, powleczone, pokryte lub laminowane tworzywami sztucznymi, inne niż te objęte pozycją 5902

Wytwarzanie z przędzy

lub

Drukowanie połączone przynajmniej z dwoma czynnościami przygotowawczymi lub wykończeniowymi (takimi jak czyszczenie, wybielanie, merceryzacja, stabilizacja termiczna, drapanie, kalandrowanie, uodparnianie na kurczliwość, utrwalanie, dekatyzowanie, impregnowanie, reperowanie i robienie węzełków), pod warunkiem że wartość użytej niezadrukowanej tkaniny nie przekracza 47,5 % ceny ex-works produktu

 

5904

Linoleum, nawet cięte do kształtu; pokrycia podłogowe składające się z powłoki lub pokrycia nałożonego na podkład włókienniczy, nawet cięte do kształtu

Wytwarzanie z przędzy (8)

 

5905

Pokrycia ścienne włókiennicze:

 

 

-

Impregnowane, powlekane, pokryte lub laminowane gumą, tworzywami sztucznymi lub innymi materiałami

Wytwarzanie z przędzy

 

-

Pozostałe

Wytwarzanie z (8):

przędzy kokosowej,

włókien naturalnych,

włókien odcinkowych chemicznych, niezgrzeblonych, nieczesanych ani nieprzerobionych w inny sposób do przędzenia, lub

materiałów chemicznych lub masy włókienniczej

lub

Drukowanie połączone przynajmniej z dwoma czynnościami przygotowawczymi lub wykończeniowymi (takimi jak czyszczenie, wybielanie, merceryzacja, stabilizacja termiczna, drapanie, kalandrowanie, uodparnianie na kurczliwość, utrwalanie, dekatyzowanie, impregnowanie, reperowanie i robienie węzełków), pod warunkiem że wartość użytej niezadrukowanej tkaniny nie przekracza 47,5 % ceny ex-works produktu

 

5906

Tekstylia gumowane, inne niż te objęte pozycją 5902:

 

 

-

Dzianiny

Wytwarzanie z (8):

włókien naturalnych,

włókien odcinkowych chemicznych, niezgrzeblonych, nieczesanych ani nieprzerobionych w inny sposób do przędzenia, lub

materiałów chemicznych lub masy włókienniczej

-

Pozostałe tkaniny wykonane z przędzy z syntetycznego włókna ciągłego, zawierające więcej niż 90 % masy materiałów włókienniczych

Wytwarzanie z materiałów chemicznych

 

-

Pozostałe

Wytwarzanie z przędzy

 

5907

Tekstylia w inny sposób impregnowane, powleczone lub pokryte; płótna pomalowane będące dekoracjami teatralnymi, tłami studyjnymi lub temu podobnymi

Wytwarzanie z przędzy

lub

Drukowanie połączone przynajmniej z dwoma czynnościami przygotowawczymi lub wykończeniowymi (takimi jak czyszczenie, wybielanie, merceryzacja, stabilizacja termiczna, drapanie, kalandrowanie, uodparnianie na kurczliwość, utrwalanie, dekatyzowanie, impregnowanie, reperowanie i robienie węzełków), pod warunkiem że wartość użytej niezadrukowanej tkaniny nie przekracza 47,5 % ceny ex-works produktu

 

5908

Knoty tkane, plecione lub dziane, z materiałów włókienniczych, do lamp, kuchenek, zapalniczek, świec lub tym podobnych; koszulki żarowe oraz dzianiny workowe do ich wyrobu, nawet impregnowane

 

 

-

Koszulki żarowe, impregnowane

Wytwarzanie z dzianin workowych

 

-

Pozostałe

Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją, z wyjątkiem pozycji danego produktu

 

od 5909 do 5911

Artykuły włókiennicze do celów technicznych:

 

 

-

Tarcze lub pierścienie polerskie inne niż z filcu objętego pozycją 5911

Wytwarzanie z przędzy lub tkaniny odpadowej lub szmat objętych pozycją 6310

 

-

Tkaniny, rodzaju stosowanego w maszynach papierniczych lub do innych zastosowań technicznych, filcowane lub nie, nawet impregnowane lub powlekane w inny sposób, cylindryczne lub bez końca, na osnowie lub na wątku pojedynczym lub wielokrotnym, lub tkane na płasko, na osnowie lub na wątku wielokrotnym objętym pozycją 5911

Wytwarzanie z (8):

-

przędzy z włókna kokosowego,

-

następujących materiałów:

- -

przędza z politetrafluoroetylenu (9),

- -

przędza wieloskładowa, z poliamidu, powleczona, impregnowana lub powlekana żywicą fenolową,

- -

przędza z włókien syntetycznych z poliamidów aromatycznych uzyskanych poprzez polikondensację m-fenylenodiaminy i kwasu izoftalowego,

- -

włókna pojedyncze politetrafluoroetylenu (9),

- -

przędza z syntetycznych włókien przędnych z poli(parafenyleno tereftalamidu),

- -

przędza z włókna szklanego, pokryta żywicą fenolową i wzbogacana przędzą akrylową (9),

- -

włókna kopoliestru z poliestru, żywicy kwasu tereftalowego, 1,4-cykloheksanodietanolu i kwasu izoftalowego,

- -

włókna naturalne,

- -

włókna odcinkowe chemiczne, niezgrzeblone, nieczesane ani nieprzerobione w inny sposób do przędzenia, lub

- -

materiały chemiczne lub masa włókiennicza

 

 

-

Pozostałe

Wytwarzanie z (8):

przędzy kokosowej,

włókien naturalnych,

włókien odcinkowych chemicznych, niezgrzeblonych, nieczesanych ani nieprzerobionych w inny sposób do przędzenia, lub

materiałów chemicznych lub masy włókienniczej

Dział 60

Dzianiny

Wytwarzanie z (8):

włókien naturalnych,

włókien odcinkowych chemicznych, niezgrzeblonych, nieczesanych ani nieprzerobionych w inny sposób do przędzenia, lub

materiałów chemicznych lub masy włókienniczej

Dział 61

Artykuły odzieżowe i dodatki odzieżowe, dziane:

 

 

-

Otrzymywane przez zszycie lub połączenie w inny sposób dwóch lub większej liczby kawałków dzianin, które zostały albo pocięte do kształtu, albo wykonane bezpośrednio do kształtu

Wytwarzanie z przędzy (8)  (10)

 

-

Pozostałe

Wytwarzanie z (8):

włókien naturalnych,

włókien odcinkowych chemicznych, niezgrzeblonych, nieczesanych ani nieprzerobionych w inny sposób do przędzenia, lub

materiałów chemicznych lub masy włókienniczej

ex Dział 62

Artykuły odzieżowe i dodatki odzieżowe, niedziane; wyłączając:

Wytwarzanie z przędzy (8)  (10)

 

ex 6202, ex 6204, ex 6206, ex 6209 i ex 6211

Odzież damska, dziewczęca i niemowlęca oraz inne konfekcjonowane dodatki odzieżowe dla niemowląt, haftowane

Wytwarzanie z przędzy (10)

lub

Wytwarzanie z tkaniny niehaftowanej, pod warunkiem że wartość użytej tkaniny niehaftowanej nie przekracza 40 % ceny ex-works produktu (10)

 

ex 6210 i ex 6216

Sprzęt ogniotrwały z tkanin pokrytych folią z aluminiowanego poliestru

Wytwarzanie z przędzy (10)

lub

Wytwarzanie z tkaniny niepowleczonej, pod warunkiem że wartość użytej tkaniny niepowleczonej nie przekracza 40 % ceny ex-works produktu (10)

 

6213 i 6214

Chusteczki do nosa, szale, chusty, szaliki, mantyle, welony i podobne artykuły:

 

 

-

Haftowane

Wytwarzanie z nitki pojedynczej niebielonej (8)  (10)

lub

Wytwarzanie z tkaniny niehaftowanej, pod warunkiem że wartość użytej tkaniny niehaftowanej nie przekracza 40 % ceny ex-works produktu (10)

 

-

Pozostałe

Wytwarzanie z nitki pojedynczej niebielonej (8)  (10)

lub

Wykańczanie, a następnie drukowanie połączone przynajmniej z dwoma czynnościami przygotowawczymi lub wykończeniowymi (takimi jak czyszczenie, wybielanie, merceryzacja, stabilizacja termiczna, drapanie, kalandrowanie, uodparnianie na kurczliwość, utrwalanie, dekatyzowanie, impregnowanie, reperowanie i robienie węzełków), pod warunkiem że wartość wszelkich użytych niezadrukowanych towarów objętych pozycjami 6213 i 6214 nie przekracza 47,5 % ceny ex-works produktu

 

6217

Pozostałe gotowe dodatki odzieżowe; części odzieży lub dodatków odzieżowych, inne niż te objęte pozycją 6212:

 

 

-

Haftowane

Wytwarzanie z przędzy (10)

lub

Wytwarzanie z tkaniny niehaftowanej, pod warunkiem że wartość użytej tkaniny niehaftowanej nie przekracza 40 % ceny ex-works produktu (10)

 

-

Sprzęt ogniotrwały z tkanin pokrytych folią z aluminiowanego poliestru

Wytwarzanie z przędzy (10)

lub

Wytwarzanie z tkaniny niepowleczonej, pod warunkiem że wartość użytej tkaniny niepowleczonej nie przekracza 40 % ceny ex-works produktu (10)

 

-

Wycięte wkładki do kołnierzy i mankietów

Wytwarzanie:

z materiałów objętych dowolną pozycją, z wyjątkiem pozycji danego produktu, oraz

w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex-works produktu.

-

Pozostałe

Wytwarzanie z przędzy (10)

 

ex Dział 63

Pozostałe gotowe artykuły włókiennicze; zestawy; odzież używana i używane artykuły włókiennicze; szmaty; wyłączając:

Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją, z wyjątkiem pozycji danego produktu

 

od 6301 do 6304

Koce, pledy, bielizna pościelowa itp.; firanki, zasłony itp.; pozostałe artykuły wyposażenia wnętrz:

 

 

-

Z filcu, z włóknin

Wytwarzanie z (8):

włókien naturalnych, lub

materiałów chemicznych lub masy włókienniczej

-

Pozostałe:

 

 

- -

Haftowane

Wytwarzanie z nitki pojedynczej niebielonej (10)  (11)

lub

Wytwarzanie z tkaniny niehaftowanej (innej niż dziana), pod warunkiem że wartość użytej tkaniny niehaftowanej nie przekracza 40 % ceny ex-works produktu

 

- -

Pozostałe

Wytwarzanie z nitki pojedynczej niebielonej (10)  (11)

 

6305

Worki i torby, w rodzaju stosowanych do pakowania towarów

Wytwarzanie z (8):

włókien naturalnych,

włókien odcinkowych chemicznych, niezgrzeblonych, nieczesanych ani nieprzerobionych w inny sposób do przędzenia, lub

materiałów chemicznych lub masy włókienniczej

6306

Brezenty, markizy i zasłony przeciwsłoneczne; namioty; żagle do łodzi, desek windsurfingowych lub pojazdów lądowych; wyposażenie kempingowe:

 

 

-

Z włóknin

Wytwarzanie z (8)  (10):

włókien naturalnych, lub

materiałów chemicznych lub masy włókienniczej

-

Pozostałe

Wytwarzanie z nitki pojedynczej niebielonej (9)  (10)

 

6307

Pozostałe artykuły gotowe, włącznie z wykrojami odzieży

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex-works produktu

 

6308

Zestawy składające się z tkaniny i przędzy, nawet z dodatkami, do wykonywania dywaników (mat), obić, haftowanej bielizny stołowej lub serwetek, lub podobnych artykułów włókienniczych, pakowane w opakowania do sprzedaży detalicznej

Każda pozycja w zestawie musi odpowiadać wymogom reguły, jaka dotyczyłaby jej wtedy, gdyby nie była w zestawie. Jednakże artykuły niepochodzące mogą zostać włączone, pod warunkiem że ich łączna wartość nie przekracza 15 % ceny ex-works zestawu.

 

ex Dział 64

Obuwie, getry i tym podobne; części tych artykułów; wyłączając:

Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją, wyłączając komplety cholewek przymocowanych do podpodeszew (wkładek) lub do innych części składowych podeszwy objęte pozycją 6406

 

6406

Części obuwia (włącznie z cholewkami, nawet przymocowanymi do podeszew innych niż podeszwy zewnętrzne); podpodeszwy wyjmowane (wkładki), podkładki pod pięty i podobne artykuły; getry, sztylpy i podobne artykuły oraz ich części

Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją, z wyjątkiem pozycji danego produktu

 

ex Dział 65

Nakrycia głowy i ich części, wyłączając:

Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją, z wyjątkiem pozycji danego produktu

 

6505

Kapelusze i pozostałe nakrycia głowy, dziane lub wykonane z koronki, filcu lub innych materiałów włókienniczych, w kawałku (ale nie z pasków), nawet z podszewką lub przybraniem; siatki na włosy z dowolnego materiału, nawet z podszewką lub przybraniem

Wytwarzanie z przędzy lub włókien tekstylnych (11)

 

ex Dział 66

Parasole, parasole przeciwsłoneczne, laski, stołki myśliwskie, bicze, szpicruty i ich części; wyłączając:

Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją, z wyjątkiem pozycji danego produktu

 

6601

Parasole i parasole przeciwsłoneczne (włączając parasole-laski, parasole ogrodowe i podobne parasole)

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 50 % ceny ex-works produktu

 

Dział 67

Pióra i puch, preparowane oraz artykuły wykonane z piór lub puchu; kwiaty sztuczne; artykuły z włosów ludzkich

Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją, z wyjątkiem pozycji danego produktu

 

ex Dział 68

Artykuły z kamienia, gipsu, cementu, azbestu, miki lub podobnych materiałów; wyłączając:

Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją, z wyjątkiem pozycji danego produktu

 

ex 6803

Artykuły z łupków lub z łupków aglomerowanych

Wytwarzanie z łupka poddanego obróbce

 

ex 6812

Artykuły z azbestu; artykuły z mieszanin na bazie azbestu lub mieszanin na bazie azbestu i węglanu magnezu

Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją

 

ex 6814

Artykuły z miki, włącznie z miką aglomerowaną lub regenerowaną, na podłożu z papieru, tektury lub innych materiałów

Wytwarzanie z obrobionej miki (łącznie z miką aglomerowaną lub regenerowaną)

 

Dział 69

Wyroby ceramiczne

Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją, z wyjątkiem pozycji danego produktu

 

ex Dział 70

Szkło i wyroby ze szkła; wyłączając:

Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją, z wyjątkiem pozycji danego produktu

 

ex 7003, ex 7004 i ex 7005

Szkło z warstwą przeciwodblaskową

Wytwarzanie z materiałów objętych pozycją 7001

 

7006

Szkło objęte pozycją 7003, 7004 lub 7005, gięte, o obrobionych krawędziach, grawerowane, wiercone, emaliowane lub inaczej obrobione, ale nieobramowane ani nieoprawione w inne materiały:

 

 

-

Podłoża z płyt szklanych, pokrytych cienką warstwą dielektryka wykonaną z półprzewodnika klasy zgodnej normą SEMII (12)

Wytwarzanie z płyt ze szkła niepowlekanego (substratów) objętych pozycją 7006

 

-

Pozostałe

Wytwarzanie z materiałów objętych pozycją 7001

 

7007

Szkło bezpieczne, złożone ze szkła hartowanego lub warstwowego

Wytwarzanie z materiałów objętych pozycją 7001

 

7008

Wielościenne elementy izolacyjne ze szkła

Wytwarzanie z materiałów objętych pozycją 7001

 

7009

Lustra, nawet w ramach, włącznie z lusterkami wstecznymi

Wytwarzanie z materiałów objętych pozycją 7001

 

7010

Balony, butle, butelki, słoje, dzbany, fiolki, ampułki i pozostałe pojemniki, ze szkła, w rodzaju stosowanych do transportu lub pakowania towarów; słoje szklane na przetwory; korki, przykrywki i pozostałe zamknięcia ze szkła

Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją, z wyjątkiem pozycji danego produktu

lub

Cięcie wyrobów ze szkła, pod warunkiem że całkowita wartość użytego szkła nieciętego nie przekracza 50 % ceny ex-works produktu

 

7013

Wyroby ze szkła, w rodzaju stosowanych do celów stołowych, kuchennych, toaletowych, biurowych, dekoracji wnętrz lub podobnych celów (inne niż te objęte pozycją 7010 lub 7018)

Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją, z wyjątkiem pozycji danego produktu

lub

Cięcie wyrobów ze szkła, pod warunkiem że całkowita wartość użytego szkła nieciętego nie przekracza 50 % ceny ex-works produktu

lub

Ręczne zdobienie (z wyłączeniem sitodruku) przedmiotów szklanych ustnie dmuchanych, pod warunkiem że wartość dmuchanych przedmiotów ze szkła nie przekracza 50 % ceny ex-works produktu

 

ex 7019

Artykuły (inne niż przędza) z włókien szklanych

Wytwarzanie z:

niebarwionej taśmy, niedoprzędów, przędzy lub nici szklanych ciętych, lub

waty szklanej

ex Dział 71

Perły naturalne lub hodowlane, kamienie szlachetne lub półszlachetne, metale szlachetne, metale platerowane metalem szlachetnym i artykuły z nich; sztuczna biżuteria; monety; wyłączając:

Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją, z wyjątkiem pozycji danego produktu

 

ex 7101

Perły naturalne lub hodowlane, sortowane i tymczasowo nawleczone dla ułatwienia transportu

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 50 % ceny ex-works produktu

 

ex 7102, ex 7103 i ex 7104

Obrobione kamienie szlachetne lub półszlachetne (naturalne, syntetyczne lub odtworzone)

Wytwarzanie z nieobrobionych kamieni szlachetnych i półszlachetnych

 

7106, 7108 oraz 7110

Metale szlachetne:

 

 

-

Nieobrobione plastycznie

Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją, z wyjątkiem pozycji 7106, 7108 i 7110

lub

Oddzielanie elektrolityczne, termiczne lub chemiczne metali szlachetnych objętych pozycją 7106, 7108 lub 7110

lub

Wytwarzanie stopów metali szlachetnych objętych pozycją 7106, 7108 lub 7110 między sobą lub z metalami nieszlachetnymi

 

-

W stanie półproduktu lub w postaci proszku

Wytwarzanie z metali szlachetnych w stanie surowym

 

ex 7107, ex 7109 i ex 7111

Metale platerowane metalem szlachetnym, półprodukty

Wytwarzanie z metali platerowanych metalami szlachetnymi w stanie surowym

 

7116

Artykuły z pereł naturalnych lub hodowlanych, kamieni szlachetnych lub półszlachetnych (naturalnych, syntetycznych lub odtworzonych)

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 50 % ceny ex-works produktu

 

7117

Sztuczna biżuteria

Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją, z wyjątkiem pozycji danego produktu

lub

Wytwarzanie z części metali nieszlachetnych, nieplaterowanych, niepokrytych metalami szlachetnymi, pod warunkiem że wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 50 % ceny ex-works produktu

 

ex Dział 72

Żeliwo i stal, wyłączając:

Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją, z wyjątkiem pozycji danego produktu

 

7207

Półprodukty z żeliwa lub stali niestopowej

Wytwarzanie z materiałów objętych pozycją 7201, 7202, 7203, 7204 lub 7205

 

od 7208 do 7216

Wyroby walcowane płaskie, sztaby i pręty, kątowniki, kształtowniki i profile z żelaza lub stali niestopowej

Wytwarzanie ze stali stopowej w postaci wlewków lub pozostałych pierwotnych form objętych pozycją 7206

 

7217

Drut z żeliwa lub stali niestopowej

Wytwarzanie z półwyrobów objętych pozycją 7207

 

ex 7218, od 7219 do 7222

Półwyroby, wyroby walcowane płaskie, sztaby i pręty, kątowniki, kształtowniki i profile ze stali nierdzewnej

Wytwarzanie ze stali stopowej w postaci wlewków lub pozostałych pierwotnych form objętych pozycją 7218

 

7223

Drut ze stali nierdzewnej

Wytwarzanie z półwyrobów objętych pozycją 7218

 

ex 7224, od 7225 do 7228

Półprodukty, wyroby walcowane płaskie, sztaby i pręty walcowane na gorąco w nieregularnych kręgach; kątowniki, kształtowniki i profile z pozostałej stali stopowej; sztaby i pręty drążone ze stali stopowej lub niestopowej, nadające się do celów wiertniczych

Wytwarzanie ze stali stopowej w postaci wlewków lub pozostałych pierwotnych form objętych pozycją 7206, 7218 lub 7224

 

7229

Drut z pozostałej stali stopowej

Wytwarzanie z półwyrobów objętych pozycją 7224

 

ex Dział 73

Wyroby z żeliwa i stali, wyłączając:

Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją, z wyjątkiem pozycji danego produktu

 

ex 7301

Ścianka szczelna

Wytwarzanie z materiałów objętych pozycją 7206

 

7302

Elementy konstrukcyjne torów kolejowych lub tramwajowych, z żeliwa lub stali: szyny, odbojnice i szyny zębate, iglice zwrotnicowe, krzyżownice, pręty zwrotnicowe i pozostałe elementy skrzyżowań, podkłady kolejowe, nakładki stykowe, siodełka szynowe, kliny siodełkowe, podkładki szynowe, łapki mocujące, płyty podstawowe, cięgna i pozostałe elementy przeznaczone do łączenia lub mocowania szyn

Wytwarzanie z materiałów objętych pozycją 7206

 

7304, 7305 oraz 7306

Rury, przewody rurowe i profile drążone, z żelaza (innego niż żeliwo) lub stali

Wytwarzanie z materiałów objętych pozycją 7206, 7207, 7218 lub 7224

 

ex 7307

Łączniki rur lub przewodów rurowych odlewane ze stali nierdzewnej (ISO X5CrNiMo 1712), składające się z kilku części

Toczenie, wiercenie, rozwiercanie, gwintowanie, usuwanie krawędzi i piaskowanie przedkuwek, pod warunkiem że łączna wartość przedkuwek nie przekracza 35 % ceny ex-works produktu

 

7308

Konstrukcje (z wyłączeniem budynków prefabrykowanych objętych pozycją 9406) i części konstrukcji (na przykład mosty i części mostów, wrota śluz, wieże, maszty kratowe, dachy, szkielety konstrukcji dachów, drzwi i okna oraz ramy do nich, progi drzwiowe, okiennice, balustrady, filary i kolumny), z żeliwa lub stali; płyty, pręty, kątowniki, kształtowniki, profile, rury i tym podobne, przygotowane do stosowania w konstrukcjach, z żeliwa lub stali

Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją, z wyjątkiem pozycji danego produktu. Jednakże spawane kątowniki, kształtowniki i profile objęte pozycją 7301 nie mogą zostać użyte.

 

ex 7315

Łańcuch przeciwpoślizgowy

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów objętych pozycją 7315 nie przekracza 50 % ceny ex-works produktu.

 

ex Dział 74

Miedź i artykuły z miedzi; wyłączając:

Wytwarzanie:

z materiałów objętych dowolną pozycją, z wyjątkiem pozycji danego produktu, oraz

w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 50 % ceny ex-works produktu.

7401

Kamienie miedziowe; miedź cementacyjna (miedź wytrącona)

Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją, z wyjątkiem pozycji danego produktu

 

7402

Miedź nierafinowana; anody miedziane do rafinacji elektrolitycznej

Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją, z wyjątkiem pozycji danego produktu

 

7403

Miedź rafinowana i stopy miedzi, nieobrobione plastycznie:

 

 

-

Miedź rafinowana

Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją, z wyjątkiem pozycji danego produktu

 

-

Stopy miedzi i miedź rafinowana zawierająca inne pierwiastki

Wytwarzanie z miedzi rafinowanej, nieobrobionej, lub z odpadów miedzi i złomu

 

7404

Odpady miedzi i złom

Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją, z wyjątkiem pozycji danego produktu

 

7405

Stopy wstępne miedzi

Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją, z wyjątkiem pozycji danego produktu

 

ex Dział 75

Nikiel i artykuły z niklu; wyłączając:

Wytwarzanie:

z materiałów objętych dowolną pozycją, z wyjątkiem pozycji danego produktu, oraz

w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 50 % ceny ex-works produktu.

od 7501 do 7503

Kamienie niklowe, spieki tlenku niklu oraz pozostałe produkty pośrednie hutnictwa niklu; nikiel nieobrobiony plastycznie; odpady niklu i złom

Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją, z wyjątkiem pozycji danego produktu

 

ex Dział 76

Aluminium i artykuły z aluminium; wyłączając:

Wytwarzanie:

z materiałów objętych dowolną pozycją, z wyjątkiem pozycji danego produktu, oraz

w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 50 % ceny ex-works produktu.

7601

Aluminium nieobrobione plastycznie

Wytwarzanie:

z materiałów objętych dowolną pozycją, z wyjątkiem pozycji danego produktu, oraz

w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 50 % ceny ex-works produktu.

lub

Wytwarzanie, poprzez obróbkę termiczną lub elektrolityczną z aluminium niestopowego lub odpadów i złomu aluminium

 

7602

Odpady aluminium i złom

Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją, z wyjątkiem pozycji danego produktu

 

ex 7616

Wyroby z aluminium inne niż siatka, tkaniny, ruszty, elementy siatkowe, ogrodzenia, tkaniny wzmacniające i podobne materiały (w tym taśmy bez końca) z drutu aluminiowego, i siatka metalowa rozciągana z aluminium

Wytwarzanie:

z materiałów objętych dowolną pozycją, z wyjątkiem pozycji danego produktu, Jednakże można użyć siatki, tkanin, rusztów, elementów siatkowych, ogrodzeń, tkanin wzmacniających i podobnych materiałów (w tym taśm bez końca) z drutu aluminiowego, i siatki metalowej rozciąganej z aluminium; oraz

w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 50 % ceny ex-works produktu.

Dział 77

Zarezerwowany do ewentualnego użytku w ramach HS

 

 

ex Dział 78

Ołów i artykuły z ołowiu; wyłączając:

Wytwarzanie:

z materiałów objętych dowolną pozycją, z wyjątkiem pozycji danego produktu, oraz

w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 50 % ceny ex-works produktu.

7801

Ołów nieobrobiony plastycznie:

 

 

-

Ołów rafinowany

Wytwarzanie z ołowiu przed odsrebrzaniem lub do obróbki

 

-

Pozostałe

Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją, z wyjątkiem pozycji danego produktu. Jednakże odpady i złom objęte pozycją 7802 nie mogą zostać użyte.

 

7802

Odpady ołowiu i złom

Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją, z wyjątkiem pozycji danego produktu

 

ex Dział 79

Cynk i artykuły z cynku; wyłączając:

Wytwarzanie:

z materiałów objętych dowolną pozycją, z wyjątkiem pozycji danego produktu, oraz

w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 50 % ceny ex-works produktu.

7901

Cynk nieobrobiony plastycznie

Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją, z wyjątkiem pozycji danego produktu. Jednakże odpady i złom objęte pozycją 7902 nie mogą zostać użyte.

 

7902

Odpady cynku i złom

Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją, z wyjątkiem pozycji danego produktu

 

ex Dział 80

Cyna i artykuły z cyny; wyłączając:

Wytwarzanie:

z materiałów objętych dowolną pozycją, z wyjątkiem pozycji danego produktu, oraz

w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 50 % ceny ex-works produktu.

8001

Cyna nieobrobiona plastycznie

Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją, z wyjątkiem pozycji danego produktu. Jednakże odpady i złom objęte pozycją 8002 nie mogą zostać użyte.

 

8002 i 8007

Odpady cyny i złom; pozostałe artykuły z cyny

Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją, z wyjątkiem pozycji danego produktu

 

Dział 81

Pozostałe metale nieszlachetne; cermetale; artykuły z tych materiałów

 

 

-

Pozostałe metale nieszlachetne; obrobione; artykuły z tych materiałów

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów objętych tą samą pozycją, co produkt, nie przekracza 50 % ceny ex-works produktu

 

-

Pozostałe

Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją, z wyjątkiem pozycji danego produktu

 

ex Dział 82

Narzędzia, przybory, noże, łyżki, widelce i pozostałe sztućce z metali nieszlachetnych; ich części z metali nieszlachetnych; wyłączając:

Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją, z wyjątkiem pozycji danego produktu

 

8206

Narzędzia z dwóch lub większej liczby pozycji od 8202 do 8205, pakowane w zestawy do sprzedaży detalicznej

Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją, z wyjątkiem pozycji od 8202 do 8205. Jednakże narzędzia objęte pozycjami od 8202 do 8205 mogą zostać włączone do zestawu, pod warunkiem że ich łączna wartość nie przekracza 15 % ceny ex-works zestawu.

 

8207

Narzędzia wymienne do narzędzi ręcznych, nawet napędzanych mechanicznie lub do obrabiarek (na przykład do prasowania, tłoczenia, kucia na prasach, przebijania, wykrawania, gwintowania otworów lub wałków, wiercenia, wytaczania, przeciągania, frezowania, toczenia lub wkręcania), włączając ciągadła, ciągowniki lub matryce do wyciskania metalu oraz narzędzia do wiercenia w kamieniu lub do wierceń ziemnych

Wytwarzanie:

z materiałów objętych dowolną pozycją, z wyjątkiem pozycji danego produktu, oraz

w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex-works produktu.

8208

Noże i ostrza tnące, do maszyn lub do urządzeń mechanicznych

Wytwarzanie:

z materiałów objętych dowolną pozycją, z wyjątkiem pozycji danego produktu, oraz

w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex-works produktu.

ex 8211

Noże z ostrzami tnącymi, nawet ząbkowanymi (włączając noże ogrodnicze), inne niż noże objęte pozycją 8208

Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją, z wyjątkiem pozycji danego produktu. Jednakże ostrza i rękojeści noży z metali nieszlachetnych mogą zostać użyte.

 

8214

Pozostałe artykuły nożownicze (na przykład maszynki do strzyżenia włosów, tasaki rzeźnicze lub kuchenne, noże do siekania i mielenia mięsa, noże do papieru); zestawy i akcesoria do manicure lub pedicure (włączając pilniki do paznokci)

Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją, z wyjątkiem pozycji danego produktu. Jednakże rękojeści z metali nieszlachetnych mogą zostać użyte.

 

8215

Łyżki, widelce, chochle, cedzidła, łopatki do ciasta, noże do ryb, noże do masła, szczypce do cukru i podobne artykuły kuchenne lub stołowe

Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją, z wyjątkiem pozycji danego produktu. Jednakże rękojeści z metali nieszlachetnych mogą zostać użyte.

 

ex Dział 83

Artykuły różne z metali nieszlachetnych; wyłączając:

Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją, z wyjątkiem pozycji danego produktu

 

ex 8302

Pozostałe oprawy, okucia i podobne artykuły, nadające się do budynków i automatycznych urządzeń do zamykania drzwi

Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją, z wyjątkiem pozycji danego produktu. Można jednak użyć innych materiałów objętych pozycją 8302, pod warunkiem że ich całkowita wartość nie przekracza 20 % ceny ex-works produktu

 

ex 8306

Statuetki i pozostałe ozdoby, z metali nieszlachetnych

Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją, z wyjątkiem pozycji danego produktu. Można jednak użyć innych materiałów objętych pozycją 8306, pod warunkiem że ich całkowita wartość nie przekracza 30 % ceny ex-works produktu

 

ex Dział 84

Reaktory jądrowe, kotły, maszyny i urządzenia mechaniczne; ich części; wyłączając:

Wytwarzanie:

z materiałów objętych dowolną pozycją, z wyjątkiem pozycji danego produktu, oraz

w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex-works produktu.

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 30 % ceny ex-works produktu

ex 8401

Sekcje paliwowe do reaktorów jądrowych

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 30 % ceny ex-works produktu

 

8402

Kotły wytwarzające parę wodną lub inną parę (inne niż kotły centralnego ogrzewania do gorącej wody, mogące również wytwarzać parę o niskim ciśnieniu); kotły wodne wysokotemperaturowe

Wytwarzanie:

z materiałów objętych dowolną pozycją, z wyjątkiem pozycji danego produktu, oraz

w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex-works produktu.

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 25 % ceny ex-works produktu

8403 i ex 8404

Kotły centralnego ogrzewania inne niż te objęte pozycją 8402 oraz instalacje pomocnicze do kotłów centralnego ogrzewania

Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją, z wyjątkiem pozycji 8403 i 8404

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex-works produktu

8406

Turbiny na parę wodną i turbiny na inne rodzaje pary

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex-works produktu

 

8407

Silniki spalinowe z zapłonem iskrowym z tłokami wykonującymi ruch posuwisto-zwrotny lub obrotowy

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex-works produktu

 

8408

Silniki spalinowe tłokowe z zapłonem samoczynnym (wysokoprężne i średnioprężne)

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex-works produktu

 

8409

Części nadające się do stosowania wyłącznie lub głównie do silników objętych pozycją 8407 lub 8408

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex-works produktu

 

8411

Silniki turboodrzutowe, turbośmigłowe oraz inne turbiny gazowe

Wytwarzanie:

z materiałów objętych dowolną pozycją, z wyjątkiem pozycji danego produktu, oraz

w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex-works produktu.

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 25 % ceny ex-works produktu

8412

Pozostałe silniki i siłowniki

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex-works produktu

 

ex 8413

Obrotowe pompy wyporowe

Wytwarzanie:

z materiałów objętych dowolną pozycją, z wyjątkiem pozycji danego produktu, oraz

w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex-works produktu.

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 25 % ceny ex-works produktu

ex 8414

Przemysłowe wentylatory, dmuchawy i tym podobne

Wytwarzanie:

z materiałów objętych dowolną pozycją, z wyjątkiem pozycji danego produktu, oraz

w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex-works produktu.

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 25 % ceny ex-works produktu

8415

Klimatyzatory, zawierające wentylator napędzany silnikiem oraz elementy służące do zmiany temperatury i wilgotności, włączając klimatyzatory nieposiadające możliwości oddzielnej regulacji wilgotności

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex-works produktu

 

8418

Chłodziarki, zamrażarki i pozostałe urządzenia chłodzące lub zamrażające, elektryczne lub inne; pompy cieplne inne niż klimatyzatory objęte pozycją 8415

Wytwarzanie:

z materiałów objętych dowolną pozycją, z wyjątkiem pozycji danego produktu,

w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex-works produktu, oraz

w którym wartość wszystkich użytych materiałów niepochodzących nie przekracza wartości wszystkich użytych materiałów pochodzących

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 25 % ceny ex-works produktu

ex 8419

Maszyny dla przemysłu drzewnego, masy papierniczej, papierniczego i produkcji tektury

Wytwarzanie, w którym:

wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex-works produktu, oraz

w ramach powyższego limitu, wartość wszystkich użytych materiałów objętych tą samą pozycją, co produkt, nie przekracza 25 % ceny ex-works produktu

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 30 % ceny ex-works produktu

8420

Kalandry lub inne maszyny do walcowania, nieprzeznaczone do obróbki metali lub szkła, oraz walce do tych urządzeń

Wytwarzanie, w którym:

wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex-works produktu, oraz

w ramach powyższego limitu, wartość wszystkich użytych materiałów objętych tą samą pozycją, co produkt, nie przekracza 25 % ceny ex-works produktu

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 30 % ceny ex-works produktu

8423

Urządzenia do ważenia (z wyłączeniem wag o czułości 5 cg lub czulszych), włączając maszyny do liczenia lub kontroli przez ważenie; wszelkiego rodzaju odważniki do wag

Wytwarzanie:

z materiałów objętych dowolną pozycją, z wyjątkiem pozycji danego produktu, oraz

w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex-works produktu.

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 25 % ceny ex-works produktu

od 8425 do 8428

Urządzenia do podnoszenia, przenoszenia, załadunku lub rozładunku

Wytwarzanie, w którym:

wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex-works produktu, oraz

w ramach powyższego limitu, wartość wszystkich użytych materiałów objętych pozycją 8431 nie przekracza 10 % ceny ex-works produktu

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 30 % ceny ex-works produktu

8429

Spycharki czołowe, spycharki skośne, równiarki, niwelatory, zgarniarki, koparki, czerparki, ładowarki, podbijarki mechaniczne i walce drogowe, samobieżne:

 

 

-

Walce drogowe

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex-works produktu

 

-

Pozostałe

Wytwarzanie, w którym:

wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex-works produktu, oraz

w ramach powyższego limitu, wartość wszystkich użytych materiałów objętych pozycją 8431 nie przekracza 10 % ceny ex-works produktu

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 30 % ceny ex-works produktu

8430

Pozostałe maszyny do przemieszczania, równania, niwelowania, zgarniania, kopania, ubijania, zagęszczania, wybierania lub wiercenia ziemi, minerałów lub rud; kafary do wbijania pali i urządzenia do wyciągania pali; pługi odśnieżające i dmuchawy śniegowe

Wytwarzanie, w którym:

wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex-works produktu, oraz

w ramach powyższego limitu, wartość wszystkich użytych materiałów objętych pozycją 8431 nie przekracza 10 % ceny ex-works produktu

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 30 % ceny ex-works produktu

ex 8431

Części nadające się wyłącznie lub głównie do stosowania z walcami drogowymi

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex-works produktu

 

8439

Urządzenia do wytwarzania masy włóknistego materiału celulozowego lub do wytwarzania, lub obróbki wykańczającej papieru lub tektury

Wytwarzanie, w którym:

wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex-works produktu, oraz

w ramach powyższego limitu, wartość wszystkich użytych materiałów objętych tą samą pozycją, co produkt, nie przekracza 25 % ceny ex-works produktu

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 30 % ceny ex-works produktu

8441

Pozostałe urządzenia do wytwarzania masy papierniczej, papieru lub tektury, włączając krajarki i krajalnice wszelkich typów

Wytwarzanie, w którym:

wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex-works produktu, oraz

w ramach powyższego limitu, wartość wszystkich użytych materiałów objętych tą samą pozycją, co produkt, nie przekracza 25 % ceny ex-works produktu

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 30 % ceny ex-works produktu

ex 8443

Drukarki do maszyn biurowych (na przykład maszyn do automatycznego przetwarzania danych, maszyn do redagowania tekstów)

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex-works produktu

 

od 8444 do 8447

Maszyny objęte tymi pozycjami do stosowania w przemyśle włókienniczym

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex-works produktu

 

ex 8448

Instalacje pomocnicze do stosowania z maszynami objętymi pozycjami 8444 i 8445

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex-works produktu

 

8452

Maszyny do szycia, inne niż maszyny do zszywania książek, objęte pozycją 8440; meble, podstawy i obudowy specjalnie zaprojektowane do maszyn do szycia; igły do maszyn do szycia:

 

 

-

Maszyny do szycia (tylko stebnówki) z głowicami o masie nieprzekraczającej 16 kg bez silnika lub 17 kg z silnikiem

Wytwarzanie, w którym:

wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex-works produktu

wartość wszystkich materiałów niepochodzących użytych w czasie montowania głowicy (bez silnika) nie przekracza wartości wszystkich użytych materiałów pochodzących, oraz

stosowane mechanizmy naciągu nitki, obrębiania i zygzakowania są pochodzące

-

Pozostałe

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex-works produktu

 

ex 8456, 8457 do 8465 i ex 8466

Obrabiarki i maszyny oraz ich części oraz akcesoria objęte pozycjami od 8456 do 8466; wyłączając:

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex-works produktu

 

ex 8456 i ex 8466

-

maszyny do cięcia strumieniem wody;

-

części i akcesoria do maszyn do cięcia strumieniem wody

Wytwarzanie:

z materiałów objętych dowolną pozycją, z wyjątkiem pozycji danego produktu, oraz

w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex-works produktu

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 30 % ceny ex-works produktu

od 8469 do 8472

Maszyny biurowe (na przykład maszyny do pisania, maszyny liczące, maszyny do automatycznego przetwarzania danych, powielacze, zszywacze)

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex-works produktu

 

8480

Skrzynki formierskie dla odlewni metali; płyty podmodelowe; modele odlewnicze; formy do metali (inne niż wlewnice), węglików metali, szkła, materiałów mineralnych, gumy lub tworzyw sztucznych

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 50 % ceny ex-works produktu

 

8482

Łożyska toczne

Wytwarzanie:

z materiałów objętych dowolną pozycją, z wyjątkiem pozycji danego produktu, oraz

w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex-works produktu.

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 25 % ceny ex-works produktu

8484

Uszczelki i podobne przekładki, z cienkiej blachy łączonej z innym materiałem lub z dwoma lub więcej warstwami metalu; zestawy lub komplety uszczelek i podobnych przekładek, różniących się między sobą, pakowane w torebki, koperty lub podobne opakowania; uszczelnienia mechaniczne

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex-works produktu

 

ex 8486

-

Obrabiarki do obróbki dowolnych materiałów przez usuwanie nadmiaru materiału za pomocą lasera lub innej wiązki świetlnej, lub fotonowej, metodą ultradźwiękową, elektroerozyjną, elektrochemiczną, za pomocą wiązki elektronów, wiązki jonowej lub łuku plazmowego oraz ich części i akcesoria

-

obrabiarki (włączając prasy) do obróbki metalu metodą gięcia, składania, prostowania, spłaszczania, oraz ich części i akcesoria

-

obrabiarki do kamienia, materiałów ceramicznych, betonu, wyrobów azbestowo-cementowych lub podobnych materiałów mineralnych, lub do obróbki szkła na zimno oraz ich części i akcesoria

-

przyrządy traserskie, które są aparaturą wytwarzającą wzór, w rodzaju stosowanej do produkcji masek lub siatek z podłoży pokrytych substancją fotolitograficzną; ich części i akcesoria

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex-works produktu

 

 

-

formy typu wtryskowego lub tłocznego

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 50 % ceny ex-works produktu

 

 

-

urządzenia do podnoszenia, przenoszenia, załadunku lub rozładunku

Wytwarzanie, w którym:

wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex-works produktu, oraz

w ramach powyższego limitu, wartość wszystkich użytych materiałów objętych pozycją 8431 nie przekracza 10 % ceny ex-works produktu

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 30 % ceny ex-works produktu

8487

Części maszyn i urządzeń niezawierające złączy elektrycznych, izolatorów, uzwojeń, styków lub innych części elektrycznych, niewymienione ani niewłączone gdzie indziej w niniejszym dziale

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex-works produktu

 

ex Dział 85

Maszyny i urządzenia elektryczne oraz ich części; rejestratory i odtwarzacze dźwięku, rejestratory i odtwarzacze obrazu i dźwięku oraz części i akcesoria do tych artykułów; wyłączając:

Wytwarzanie:

z materiałów objętych dowolną pozycją, z wyjątkiem pozycji danego produktu, oraz

w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex-works produktu.

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 30 % ceny ex-works produktu

8501

Silniki elektryczne i prądnice (z wyłączeniem zespołów prądotwórczych)

Wytwarzanie, w którym:

wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex-works produktu, oraz

w ramach powyższego limitu, wartość wszystkich użytych materiałów objętych pozycją 8503 nie przekracza 10 % ceny ex-works produktu

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 30 % ceny ex-works produktu

8502

Zespoły prądotwórcze oraz przetwornice jednotwornikowe

Wytwarzanie, w którym:

wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex-works produktu, oraz

w ramach powyższego limitu, wartość wszystkich użytych materiałów objętych pozycjami 8501 i 8503 nie przekracza 10 % ceny ex-works produktu

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 30 % ceny ex-works produktu

ex 8504

Urządzenia zasilające do maszyn do automatycznego przetwarzania danych

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex-works produktu

 

ex 8517

Pozostała aparatura do transmisji lub odbioru głosu, obrazów lub innych danych, włączając aparaturę do komunikacji w sieci bezprzewodowej (takiej jak lokalna lub rozległa sieć komputerowa), inna niż aparatura nadawcza i odbiorcza objęta pozycjami 8443, 8525, 8527 lub 8528

Wytwarzanie, w którym:

wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex-works produktu, oraz

wartość wszystkich użytych materiałów niepochodzących nie przekracza wartości wszystkich użytych materiałów pochodzących

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 25 % ceny ex-works produktu

ex 8518

Mikrofony i ich stojaki; głośniki, nawet zamontowane w swoich obudowach; wzmacniacze częstotliwości akustycznych, elektryczne; zestawy wzmacniające dźwięk, elektryczne

Wytwarzanie, w którym:

wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex-works produktu, oraz

wartość wszystkich użytych materiałów niepochodzących nie przekracza wartości wszystkich użytych materiałów pochodzących

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 25 % ceny ex-works produktu

8519

Aparatura do rejestrowania lub odtwarzania dźwięku

Gramofony bez wzmacniacza, gramofony, odtwarzacze kasetowe i pozostały sprzęt do odtwarzania dźwięku, niezawierający urządzenia do rejestracji dźwięku

Wytwarzanie, w którym:

wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex-works produktu, oraz

wartość wszystkich użytych materiałów niepochodzących nie przekracza wartości wszystkich użytych materiałów pochodzących

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 30 % ceny ex-works produktu

8520

Magnetofony i pozostała aparatura do zapisu dźwięku, nawet wyposażone w urządzenia do odtwarzania dźwięku

Wytwarzanie, w którym:

wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex-works produktu, oraz

wartość wszystkich użytych materiałów niepochodzących nie przekracza wartości wszystkich użytych materiałów pochodzących

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 30 % ceny ex-works produktu

8521

Aparatura do zapisu lub odtwarzania obrazu i dźwięku, nawet z wbudowanym urządzeniem do odbioru sygnałów wizyjnych i dźwiękowych (tunerem wideo)

Wytwarzanie, w którym:

wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex-works produktu, oraz

wartość wszystkich użytych materiałów niepochodzących nie przekracza wartości wszystkich użytych materiałów pochodzących

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 30 % ceny ex-works produktu

8522

Części i akcesoria nadające się do stosowania wyłącznie lub głównie z aparaturą objętą pozycjami 8519 lub 8521

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex-works produktu

 

8523

Dyski, taśmy, półprzewodnikowe urządzenia pamięci trwałej, „karty inteligentne” i inne nośniki do rejestrowania dźwięku lub innych zjawisk, nawet nagrane, włączając matryce i wzorce do produkcji dysków, ale wyłączając produkty objęte działem 37.

 

 

 

-

Nienagrane dyski, taśmy, półprzewodnikowe urządzenia pamięci trwałej i inne nośniki do rejestrowania dźwięku lub innych zjawisk, ale wyłączając produkty objęte działem 37;

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex-works produktu

 

 

-

Nagrane dyski, taśmy, półprzewodnikowe urządzenia pamięci trwałej i inne nośniki do rejestrowania dźwięku lub innych zjawisk, ale wyłączając produkty objęte działem 37

Wytwarzanie, w którym:

wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex-works produktu, oraz

w ramach powyższego limitu, wartość wszystkich użytych materiałów objętych pozycją 8523 nie przekracza 10 % ceny ex-works produktu

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 30 % ceny ex-works produktu

 

-

Matryce i wzorce do produkcji dysków, ale wyłączając produkty objęte działem 37;

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex-works produktu

 

 

-

Karty zbliżeniowe i „karty inteligentne” z dwoma lub więcej elektronicznymi układami scalonymi

Wytwarzanie:

z materiałów objętych dowolną pozycją, z wyjątkiem pozycji danego produktu, oraz

w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex-works produktu.

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 30 % ceny ex-works produktu

 

-

„Karty inteligentne” z jednym elektronicznym układem scalonym

Wytwarzanie, w którym:

wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex-works produktu, oraz

w ramach powyższego limitu, wartość wszystkich użytych materiałów objętych pozycjami 8541 i 8542 nie przekracza 10 % ceny ex-works produktu

lub

Dyfuzja, podczas której układy scalone są formowane na podłożu półprzewodnika przez selektywne wprowadzenie odpowiedniej domieszki

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 25 % ceny ex-works produktu

8525

Aparatura nadawcza do radiofonii lub telewizji, nawet zawierająca aparaturę odbiorczą lub aparaturę zapisującą lub odtwarzającą dźwięk; kamery telewizyjne, kamery i aparaty cyfrowe oraz rejestrujące kamery wideo

Wytwarzanie, w którym:

wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex-works produktu, oraz

wartość wszystkich użytych materiałów niepochodzących nie przekracza wartości wszystkich użytych materiałów pochodzących

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 25 % ceny ex-works produktu

8526

Aparatura radarowa, radionawigacyjna oraz do zdalnego sterowania drogą radiową

Wytwarzanie, w którym:

wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex-works produktu, oraz

wartość wszystkich użytych materiałów niepochodzących nie przekracza wartości wszystkich użytych materiałów pochodzących

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 25 % ceny ex-works produktu

8527

Aparatura odbiorcza do radiofonii, nawet połączona w tej samej obudowie z aparaturą do zapisu lub odtwarzania dźwięku lub zegarem

Wytwarzanie, w którym:

wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex-works produktu, oraz

wartość wszystkich użytych materiałów niepochodzących nie przekracza wartości wszystkich użytych materiałów pochodzących

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 25 % ceny ex-works produktu

8528

Monitory i projektory, niezawierające aparatury odbiorczej dla telewizji; aparatura odbiorcza dla telewizji, nawet zawierająca odbiorniki radiowe lub aparaturę do zapisu lub odtwarzania dźwięku lub obrazu

 

 

-

Monitory i projektory, niezawierające aparatury odbiorczej dla telewizji, w rodzaju wyłącznie lub głównie stosowanych w systemach do automatycznego przetwarzania danych objętych pozycją 8471

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex-works produktu

 

 

-

Pozostałe monitory i projektory, niezawierające aparatury odbiorczej dla telewizji; aparatura odbiorcza dla telewizji, nawet zawierająca odbiorniki radiowe lub aparaturę do zapisu lub odtwarzania dźwięku lub obrazu;

Wytwarzanie, w którym:

wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex-works produktu, oraz

wartość wszystkich użytych materiałów niepochodzących nie przekracza wartości wszystkich użytych materiałów pochodzących

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 25 % ceny ex-works produktu

8529

Części nadające się do stosowania wyłącznie lub głównie z aparaturą objętą pozycjami od 8525 do 8528

 

 

 

-

Nadające się wyłącznie lub głównie do stosowania z aparaturę do zapisu lub odtwarzania obrazu

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex-works produktu

 

-

Nadające się wyłącznie lub głównie do stosowania z monitorami i projektorami, niezawierającymi aparatury odbiorczej dla telewizji, w rodzaju wyłącznie lub głównie stosowanych w systemach do automatycznego przetwarzania danych objętych pozycją 8471

Wytwarzanie:

z materiałów objętych dowolną pozycją, z wyjątkiem pozycji danego produktu, oraz

w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex-works produktu.

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 30 % ceny ex-works produktu

-

Pozostałe

Wytwarzanie, w którym:

wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex-works produktu, oraz

wartość wszystkich użytych materiałów niepochodzących nie przekracza wartości wszystkich użytych materiałów pochodzących

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 25 % ceny ex-works produktu

8535

Urządzenia elektryczne do przełączania lub zabezpieczania obwodów elektrycznych, lub do wykonywania połączeń w obwodach elektrycznych, do napięć przekraczających 1000 V.

Wytwarzanie, w którym:

wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex-works produktu, oraz

w ramach powyższego limitu, wartość wszystkich użytych materiałów objętych pozycją 8538 nie przekracza 10 % ceny ex-works produktu

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 30 % ceny ex-works produktu

8536

Urządzenia elektryczne do przełączania lub zabezpieczania obwodów elektrycznych, lub do wykonywania połączeń w obwodach elektrycznych, do napięć nieprzekraczających 1000 V; złącza do włókien optycznych, wiązek włókien optycznych lub kabli światłowodowych

 

 

 

-

Urządzenia elektryczne do przełączania lub zabezpieczania obwodów elektrycznych, lub do wykonywania połączeń w obwodach elektrycznych, do napięć nieprzekraczających 1000 V.

Wytwarzanie, w którym:

wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex-works produktu, oraz

w ramach powyższego limitu, wartość wszystkich użytych materiałów objętych pozycją 8538 nie przekracza 10 % ceny ex-works produktu

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 30 % ceny ex-works produktu

 

-

Złącza do włókien optycznych, wiązek włókien optycznych lub kabli światłowodowych

 

 

 

- -

z tworzyw sztucznych

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 50 % ceny ex-works produktu

 

 

- -

ceramiczne

Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją, z wyjątkiem pozycji danego produktu

 

 

- -

z miedzi

Wytwarzanie:

z materiałów objętych dowolną pozycją, z wyjątkiem pozycji danego produktu, oraz

w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 50 % ceny ex-works produktu.

 

8537

Tablice, panele, konsole, pulpity, szafy i pozostałe układy wspornikowe, wyposażone przynajmniej w dwa lub więcej urządzeń objętych pozycją 8535 lub 8536, służące do elektrycznego sterowania lub rozdziału energii elektrycznej, włącznie z układami zawierającymi przyrządy lub aparaturę, objęte działem 90, oraz aparatura sterowana numerycznie, inna niż aparatura połączeniowa objęta pozycją 8517

Wytwarzanie, w którym:

wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex-works produktu, oraz

w ramach powyższego limitu, wartość wszystkich użytych materiałów objętych pozycją 8538 nie przekracza 10 % ceny ex-works produktu

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 30 % ceny ex-works produktu

ex 8541

Diody, tranzystory i podobne elementy półprzewodnikowe; wyłączając płytki jeszcze niepocięte na chipy

Wytwarzanie:

z materiałów objętych dowolną pozycją, z wyjątkiem pozycji danego produktu, oraz

w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex-works produktu.

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 25 % ceny ex-works produktu

8542

Elektroniczne układy scalone:

 

 

- -

Układy scalone monolityczne

Wytwarzanie, w którym:

wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex-works produktu, oraz

w ramach powyższego limitu, wartość wszystkich użytych materiałów objętych pozycjami 8541 i 8542 nie przekracza 10 % ceny ex-works produktu

lub

Dyfuzja, podczas której układy scalone są formowane na podłożu półprzewodnika przez selektywne wprowadzenie odpowiedniej domieszki

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 25 % ceny ex-works produktu

 

-

Multichipy będące częściami maszyn lub urządzeń, niewymienione ani niewłączone gdzie indziej w niniejszym dziale

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex-works produktu

 

 

-

Pozostałe

Wytwarzanie, w którym:

wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex-works produktu, oraz

w ramach powyższego limitu, wartość wszystkich użytych materiałów objętych pozycjami 8541 i 8542 nie przekracza 10 % ceny ex-works produktu

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 25 % ceny ex-works produktu

8544

Drut izolowany (włączając emaliowany lub anodyzowany), kable (włączając kabel koncentryczny) oraz pozostałe izolowane przewody elektryczne, nawet wyposażone w złącza; przewody z włókien optycznych, złożone z indywidualnie osłoniętych włókien, nawet połączone z przewodnikami prądu elektrycznego lub wyposażone w złącza

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex-works produktu

 

8545

Elektrody węglowe, szczotki węglowe, węgle do lamp, węgiel do baterii oraz inne artykuły z grafitu lub innego rodzaju węgla, z metalem lub bez, w rodzaju stosowanych w elektrotechnice

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex-works produktu

 

8546

Izolatory elektryczne z dowolnego materiału

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex-works produktu

 

8547

Osprzęt izolacyjny do maszyn, urządzeń lub sprzętu elektrycznego, będący całkowicie osprzętem z materiału izolacyjnego, poza drobnymi elementami z metalu (na przykład gniazda gwintowane), wprowadzanymi podczas formowania wyłącznie do celów montażowych, inne niż izolatory objęte pozycją 8546; elektryczne rurki kablowe oraz ich połączenia, z metali nieszlachetnych, wyłożone materiałem izolacyjnym

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex-works produktu

 

8548

Odpady i braki ogniw galwanicznych, baterii galwanicznych i akumulatorów elektrycznych; zużyte ogniwa galwaniczne, zużyte baterie galwaniczne i zużyte akumulatory elektryczne; elektryczne części maszyn lub urządzeń, niewymienione ani niewłączone gdzie indziej w niniejszym dziale

 

 

 

-

Mikropodzespoły elektroniczne

Wytwarzanie, w którym:

wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex-works produktu, oraz

w ramach powyższego limitu, wartość wszystkich użytych materiałów objętych pozycjami 8541 i 8542 nie przekracza 10 % ceny ex-works produktu

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 25 % ceny ex-works produktu

 

-

Pozostałe

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex-works produktu

 

ex Dział 86

Lokomotywy pojazdów szynowych, tabor szynowy i jego części; osprzęt i elementy torów kolejowych lub tramwajowych, i ich części; komunikacyjne urządzenia sygnalizacyjne wszelkich typów, mechaniczne (włączając elektromechaniczne); wyłączając:

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex-works produktu

 

8608

Osprzęt torów kolejowych lub tramwajowych; mechaniczne (oraz elektromechaniczne) urządzenia sygnalizacyjne, bezpieczeństwa i sterowania ruchem szynowym, drogowym, na wodach śródlądowych, miejscach postojowych, w portach lub na lotniskach; ich części

Wytwarzanie:

z materiałów objętych dowolną pozycją, z wyjątkiem pozycji danego produktu, oraz

w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex-works produktu.

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 30 % ceny ex-works produktu

ex Dział 87

Pojazdy nieszynowe oraz ich części i akcesoria, wyłączając:

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex-works produktu

 

8709

Pojazdy do transportu wewnątrzzakładowego, z własnym napędem, niewyposażone w urządzenia podnośnikowe, w rodzaju stosowanych w zakładach produkcyjnych, magazynach, portach lub lotniskach, do przewozu towarów na niewielkie odległości; ciągniki typu stosowanych na peronach kolejowych; części powyższych pojazdów

Wytwarzanie:

z materiałów objętych dowolną pozycją, z wyjątkiem pozycji danego produktu, oraz

w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex-works produktu.

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 30 % ceny ex-works produktu

8710

Czołgi i pozostałe opancerzone pojazdy bojowe samobieżne, nawet z uzbrojeniem, oraz części tych pojazdów

Wytwarzanie:

z materiałów objętych dowolną pozycją, z wyjątkiem pozycji danego produktu, oraz

w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex-works produktu.

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 30 % ceny ex-works produktu

8711

Motocykle (włączając motorowery) oraz rowery wyposażone w pomocnicze silniki, z wózkiem bocznym lub bez; wózki boczne:

 

 

-

Z silnikiem tłokowym wewnętrznego spalania, o pojemności skokowej:

 

 

- -

Nieprzekraczającej 50 cm3

Wytwarzanie, w którym:

wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex-works produktu, oraz

wartość wszystkich użytych materiałów niepochodzących nie przekracza wartości wszystkich użytych materiałów pochodzących

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 20 % ceny ex-works produktu

- -

Przekraczającej 50 cm3

Wytwarzanie, w którym:

wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex-works produktu, oraz

wartość wszystkich użytych materiałów niepochodzących nie przekracza wartości wszystkich użytych materiałów pochodzących

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 25 % ceny ex-works produktu

-

Pozostałe

Wytwarzanie, w którym:

wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex-works produktu, oraz

wartość wszystkich użytych materiałów niepochodzących nie przekracza wartości wszystkich użytych materiałów pochodzących

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 30 % ceny ex-works produktu

ex 8712

Rowery bez łożysk tocznych

Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją, z wyjątkiem pozycji 8714.

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 30 % ceny ex-works produktu

8715

Wózki dziecięce i ich części

Wytwarzanie:

z materiałów objętych dowolną pozycją, z wyjątkiem pozycji danego produktu, oraz

w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex-works produktu.

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 30 % ceny ex-works produktu

8716

Przyczepy i naczepy; pozostałe pojazdy bez napędu mechanicznego; ich części

Wytwarzanie:

z materiałów objętych dowolną pozycją, z wyjątkiem pozycji danego produktu, oraz

w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex-works produktu.

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 30 % ceny ex-works produktu

ex Dział 88

Statki powietrzne, statki kosmiczne i ich części, wyłączając:

Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją, z wyjątkiem pozycji danego produktu

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex-works produktu

ex 8804

Spadochrony wirnikowe

Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją, łącznie z innymi materiałami objętymi pozycją 8804.

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex-works produktu

8805

Maszyny i urządzenia startowe do statków powietrznych; maszyny i urządzenia umożliwiające lądowanie na lotniskowcu lub podobne maszyny i urządzenia; naziemne szkoleniowe symulatory lotu; części do powyższych maszyn i urządzeń

Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją, z wyjątkiem pozycji danego produktu

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 30 % ceny ex-works produktu

Dział 89

Statki, łodzie oraz konstrukcje pływające

Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją, z wyjątkiem pozycji danego produktu. Nie można jednakże użyć kadłubów objętych pozycją 8906

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex-works produktu

ex Dział 90

Przyrządy i aparatura, optyczne, fotograficzne, kinematograficzne, pomiarowe, kontrolne, precyzyjne, medyczne lub chirurgiczne; ich części i akcesoria; wyłączając:

Wytwarzanie:

z materiałów objętych dowolną pozycją, z wyjątkiem pozycji danego produktu, oraz

w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex-works produktu.

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 30 % ceny ex-works produktu

9001

Włókna optyczne oraz wiązki włókien optycznych; kable światłowodowe, inne niż te objęte pozycją 8544; arkusze i płyty z materiałów polaryzujących; soczewki (włączając soczewki kontaktowe), pryzmaty, zwierciadła i pozostałe elementy optyczne z dowolnego materiału, nieoprawione, inne niż elementy tego rodzaju ze szkła nieobrobionego optycznie

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex-works produktu

 

9002

Soczewki, pryzmaty, zwierciadła i pozostałe elementy optyczne, z dowolnego materiału, oprawione, stanowiące część lub wyposażenie przyrządów lub aparatury, ale inne niż elementy tego rodzaju ze szkła nieobrobionego optycznie

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex-works produktu

 

9004

Okulary, gogle i tym podobne, korekcyjne, ochronne lub pozostałe

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex-works produktu

 

ex 9005

Lornetki, lunety, pozostałe teleskopy optyczne i ich mocowania, wyłączając astronomiczne teleskopy refrakcyjne oraz ich mocowania

Wytwarzanie:

z materiałów objętych dowolną pozycją, z wyjątkiem pozycji danego produktu,

w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex-works produktu, oraz

w którym wartość wszystkich użytych materiałów niepochodzących nie przekracza wartości wszystkich użytych materiałów pochodzących

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 30 % ceny ex-works produktu

ex 9006

Aparaty fotograficzne (inne niż kinematograficzne); lampy błyskowe (flesze) oraz żarówki błyskowe inne niż lampy błyskowe wyładowcze

Wytwarzanie:

z materiałów objętych dowolną pozycją, z wyjątkiem pozycji danego produktu,

w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex-works produktu, oraz

w którym wartość wszystkich użytych materiałów niepochodzących nie przekracza wartości wszystkich użytych materiałów pochodzących

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 30 % ceny ex-works produktu

9007

Kamery i projektory kinematograficzne, nawet zawierające aparaturę do zapisu i odtwarzania dźwięku

Wytwarzanie:

z materiałów objętych dowolną pozycją, z wyjątkiem pozycji danego produktu,

w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex-works produktu, oraz

w którym wartość wszystkich użytych materiałów niepochodzących nie przekracza wartości wszystkich użytych materiałów pochodzących

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 30 % ceny ex-works produktu

9011

Mikroskopy optyczne, włączając mikroskopy do mikrofotografii, mikrokinematografii lub mikroprojekcji

Wytwarzanie:

z materiałów objętych dowolną pozycją, z wyjątkiem pozycji danego produktu,

w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex-works produktu, oraz

w którym wartość wszystkich użytych materiałów niepochodzących nie przekracza wartości wszystkich użytych materiałów pochodzących

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 30 % ceny ex-works produktu

ex 9014

Pozostałe przyrządy i urządzenia nawigacyjne

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex-works produktu

 

9015

Przyrządy i urządzenia geodezyjne (włączając do pomiarów fotogrametrycznych), hydrograficzne, oceanograficzne, hydrologiczne, meteorologiczne lub geofizyczne, z wyłączeniem kompasów i busoli; dalmierze

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex-works produktu

 

9016

Wagi o czułości 5 cg lub lepszej, nawet z odważnikami

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex-works produktu

 

9017

Przyrządy kreślarskie, traserskie lub obliczeniowe (na przykład maszyny kreślące, pantografy, kątomierze, zestawy kreślarskie, suwaki logarytmiczne, tarcze rachunkowe); ręczne przyrządy do pomiaru długości (na przykład łaty miernicze i przymiary taśmowe, mikrometry, suwmiarki), niewymienione ani niewłączone gdzie indziej w niniejszym dziale

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex-works produktu

 

9018

Przyrządy i urządzenia stosowane w medycynie, chirurgii, stomatologii lub weterynarii, włączając aparaturę scyntygraficzną, inną aparaturę elektromedyczną oraz przyrządy do badania wzroku:

 

 

-

Fotele dentystyczne wyposażone w sprzęt stomatologiczny lub w spluwaczki dentystyczne

Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją, łącznie z innymi materiałami objętymi pozycją 9018.

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex-works produktu

-

Pozostałe

Wytwarzanie:

z materiałów objętych dowolną pozycją, z wyjątkiem pozycji danego produktu, oraz

w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex-works produktu.

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 25 % ceny ex-works produktu

9019

Urządzenia do mechanoterapii; aparatura do masażu; aparatura do testów psychotechnicznych; aparatura do ozonoterapii, tlenoterapii, aerozoloterapii, sztucznego oddychania lub pozostałe respiratory terapeutyczne

Wytwarzanie:

z materiałów objętych dowolną pozycją, z wyjątkiem pozycji danego produktu, oraz

w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex-works produktu.

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 25 % ceny ex-works produktu

9020

Pozostałe aparaty do oddychania oraz maski gazowe, z wyłączeniem masek ochronnych nieposiadających ani części mechanicznych ani wymiennych filtrów

Wytwarzanie:

z materiałów objętych dowolną pozycją, z wyjątkiem pozycji danego produktu, oraz

w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex-works produktu.

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 25 % ceny ex-works produktu

9024

Maszyny oraz urządzenia do testowania twardości, wytrzymałości, ściśliwości, elastyczności lub podobnych mechanicznych własności materiałów (na przykład metali, drewna, materiałów włókienniczych, papieru lub tworzyw sztucznych)

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex-works produktu

 

9025

Hydrometry oraz podobne przyrządy pływające; termometry, pirometry, barometry, higrometry, psychrometry, zapisujące lub nie, oraz dowolna kombinacja tych przyrządów

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex-works produktu

 

9026

Przyrządy i aparatura do pomiaru lub kontroli przepływu, poziomu, ciśnienia lub innych parametrów cieczy lub gazów (na przykład przepływomierze, poziomowskazy, manometry, ciśnieniomierze, liczniki energii cieplnej) z wyłączeniem przyrządów i aparatury, objętych pozycją 9014, 9015, 9028 lub 9032

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex-works produktu

 

9027

Przyrządy i aparatura do analizy fizycznej lub chemicznej (na przykład polarymetry, refraktometry, spektrometry, aparatura do analizy gazu lub dymu); przyrządy i aparatura do pomiaru lub kontroli lepkości, porowatości, rozszerzalności, napięcia powierzchniowego lub tym podobne; przyrządy i aparatura do mierzenia lub kontroli ilości ciepła, światła lub dźwięku (włącznie ze światłomierzami); mikrotomy

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex-works produktu

 

9028

Gazomierze, liczniki do cieczy lub energii elektrycznej, do pomiaru zużycia lub produkcji, włącznie z licznikami wzorcowymi do nich:

 

 

-

Części i akcesoria

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex-works produktu

 

-

Pozostałe

Wytwarzanie, w którym:

wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex-works produktu, oraz

wartość wszystkich użytych materiałów niepochodzących nie przekracza wartości wszystkich użytych materiałów pochodzących

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 30 % ceny ex-works produktu

9029

Obrotomierze, liczniki produkcji, taksometry, drogomierze (liczniki kilometrów), krokomierze i tym podobne; szybkościomierze i tachometry, inne niż te objęte pozycją 9014 lub 9015; stroboskopy

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex-works produktu

 

9030

Oscyloskopy, analizatory widma oraz inne przyrządy i aparatura do pomiaru lub kontroli wielkości elektrycznych, z wyłączeniem mierników objętych pozycją 9028; przyrządy i aparatura do pomiaru lub wykrywania promieniowania alfa, beta, gamma, rentgena, promieni kosmicznych lub innych promieni jonizujących

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex-works produktu

 

9031

Przyrządy, urządzenia i maszyny kontrolne lub pomiarowe, niewymienione ani niewłączone gdzie indziej w niniejszym dziale; projektory profilowe

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex-works produktu

 

9032

Przyrządy i aparatura, do automatycznej regulacji lub kontroli

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex-works produktu

 

9033

Części i akcesoria (niewymienione ani niewłączone gdzie indziej w niniejszym dziale) do maszyn, urządzeń, przyrządów lub aparatury, objętych działem 90

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex-works produktu

 

ex Dział 91

Zegary i zegarki oraz ich części, wyłączając:

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex-works produktu

 

9105

Pozostałe zegary

Wytwarzanie, w którym:

wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex-works produktu, oraz

wartość wszystkich użytych materiałów niepochodzących nie przekracza wartości wszystkich użytych materiałów pochodzących

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 30 % ceny ex-works produktu

9109

Mechanizmy zegarowe, kompletne i zmontowane

Wytwarzanie, w którym:

wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex-works produktu, oraz

wartość wszystkich użytych materiałów niepochodzących nie przekracza wartości wszystkich użytych materiałów pochodzących

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 30 % ceny ex-works produktu

9110

Kompletne mechanizmy zegarkowe lub zegarowe, niezmontowane lub częściowo zmontowane (zestawy mechanizmów); niekompletne mechanizmy zegarkowe lub zegarowe, zmontowane; wstępnie zmontowane mechanizmy zegarowe lub zegarkowe

Wytwarzanie, w którym:

wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex-works produktu, oraz

w ramach powyższego limitu, wartość wszystkich użytych materiałów objętych pozycją 9114 nie przekracza 10 % ceny ex-works produktu

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 30 % ceny ex-works produktu

9111

Koperty zegarków i ich części

Wytwarzanie:

z materiałów objętych dowolną pozycją, z wyjątkiem pozycji danego produktu, oraz

w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex-works produktu.

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 30 % ceny ex-works produktu

9112

Obudowy zegarów oraz obudowy podobnego typu do pozostałych towarów objętych niniejszym działem, oraz ich części

Wytwarzanie:

z materiałów objętych dowolną pozycją, z wyjątkiem pozycji danego produktu, oraz

w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex-works produktu.

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 30 % ceny ex-works produktu

9113

Paski, opaski i bransoletki, do zegarków, oraz ich części:

 

 

-

Z metali nieszlachetnych, nawet złoconych lub posrebrzanych lub platerowanych metalem szlachetnym

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex-works produktu

 

-

Pozostałe

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 50 % ceny ex-works produktu

 

Dział 92

Instrumenty muzyczne; części i akcesoria do takich artykułów

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex-works produktu

 

Dział 93

Broń i amunicja, ich części i akcesoria

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 50 % ceny ex-works produktu

 

ex Dział 94

Meble; pościel, materace, stelaże pod materace, poduszki i podobne wypychane artykuły wyposażeniowe; lampy i oprawy oświetleniowe, gdzie indziej niewymienione ani niewłączone; podświetlane znaki, podświetlane tablice i tabliczki, i tym podobne; budynki prefabrykowane; wyłączając:

Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją, z wyjątkiem pozycji danego produktu

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex-works produktu

ex 9401 i ex 9403

Meble z metali nieszlachetnych, zawierające niewypychane tkaniny bawełniane o masie 300 g/m2 lub mniejszej

Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją, z wyjątkiem pozycji danego produktu

lub

Wytwarzanie z tkanin bawełnianych w postaci już gotowej do użycia z materiałami objętymi pozycją 9401 lub 9403, pod warunkiem że:

wartość tkaniny nie przekracza 25 % ceny ex-works produktu, oraz

wszystkie inne użyte materiały są pochodzące i klasyfikowane do pozycji innej niż 9401 lub 9403

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex-works produktu

9405

Lampy i oprawy oświetleniowe, włącznie z reflektorami poszukiwawczymi i punktowymi, oraz ich części, gdzie indziej niewymienione ani niewłączone; podświetlane znaki, podświetlane tablice i tabliczki, i tym podobne, ze źródłem światła zamontowanym na stałe, oraz ich części, gdzie indziej niewymienione ani niewłączone

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 50 % ceny ex-works produktu

 

9406

Budynki prefabrykowane

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 50 % ceny ex-works produktu

 

ex Dział 95

Zabawki, gry i przybory sportowe; ich części i akcesoria; wyłączając:

Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją, z wyjątkiem pozycji danego produktu

 

ex 9503

-

Pozostałe zabawki; modele redukcyjne (w skali) i podobne modele rekreacyjne, z napędem lub bez; układanki dowolnego rodzaju

Wytwarzanie:

z materiałów objętych dowolną pozycją, z wyjątkiem pozycji danego produktu, oraz

w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 50 % ceny ex-works produktu.

 

ex 9506

Kije golfowe i ich części

Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją, z wyjątkiem pozycji danego produktu. Do wyrobu główek kijów golfowych można jednak użyć wstępnie ukształtowanych klocków.

 

ex Dział 96

Artykuły przemysłowe różne; wyłączając:

Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją, z wyjątkiem pozycji danego produktu

 

ex 9601 i ex 9602

Artykuły z materiałów do rzeźbienia pochodzenia zwierzęcego, roślinnego lub mineralnego

Wytwarzanie z „obrobionych” materiałów rzeźbiarskich objętych tą samą pozycją, co produkt

 

ex 9603

Miotły i szczotki (wyłączając miotły i podobne wyroby i szczotki wykonane z włosia kuny leśnej lub wiewiórki), ręcznie sterowane mechaniczne zamiatarki do podłóg, bezsilnikowe, poduszki i wałki do malowania, gumowe wycieraczki do szyb i mopy

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 50 % ceny ex-works produktu

 

9605

Zestawy podróżne do higieny osobistej, szycia oraz czyszczenia ubrań lub obuwia

Każda pozycja w zestawie musi odpowiadać wymogom reguły, jaka dotyczyłaby jej wtedy, gdyby nie była w zestawie. Jednakże artykuły niepochodzące mogą zostać włączone, pod warunkiem że ich łączna wartość nie przekracza 15 % ceny ex-works zestawu.

 

9606

Guziki, zatrzaski, zatrzaski guzikowe, formy do guzików i pozostałe części tych artykułów; półprodukty guzików

Wytwarzanie:

z materiałów objętych dowolną pozycją, z wyjątkiem pozycji danego produktu, oraz

w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 50 % ceny ex-works produktu.

9608

Pióra kulkowe i długopisy; pisaki i pióra z końcówkami filcowymi lub innymi końcówkami porowatymi; pióra wieczne, stylografy oraz pozostałe pióra; rapidografy; ołówki automatyczne; obsadki do piór, obsadki do ołówków lub podobne; części (włączając skuwki i klipsy) powyższych artykułów, inne niż te objęte pozycją 9609

Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją, z wyjątkiem pozycji danego produktu. Można jednak użyć stalówek i ich ostrzy objętych tą samą pozycją, co produkt.

 

9612

Taśmy do maszyn do pisania i podobne taśmy, nasycone tuszem lub przygotowane inaczej do otrzymywania odbitek, nawet na szpulkach lub w kasetach; poduszki do tuszu, nawet nasycone tuszem, w pudełkach lub bez

Wytwarzanie:

z materiałów objętych dowolną pozycją, z wyjątkiem pozycji danego produktu, oraz

w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 50 % ceny ex-works produktu.

ex 9613

Zapalniczki z zapalnikiem piezoelektrycznym

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów objętych pozycją 9613 nie przekracza 30 % ceny ex-works produktu.

 

ex 9614

Fajki i cybuchy

Wytwarzanie ze wstępnie ukształtowanych klocków

 

Dział 97

Dzieła sztuki, przedmioty kolekcjonerskie i antyki

Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją, z wyjątkiem pozycji danego produktu

 


(1)  Uwaga dodatkowa 5 b) do działu 27 Nomenklatury scalonej.

(2)  Warunki specjalne odnoszące się do „specyficznego procesu” – zob. uwagi wprowadzające 7.1 i 7.3.

(3)  Warunki specjalne odnoszące się do „specyficznego procesu” – zob. uwaga wprowadzająca 7.2.

(4)  Uwaga 3 do działu 32 przewiduje, że są to preparaty w rodzaju stosowanych do barwienia dowolnych materiałów lub stosowanych jako elementy składowe w produkcji preparatów barwiących, pod warunkiem że nie zostały sklasyfikowane pod inną pozycją w dziale 32.

(5)  Pod określeniem „grupa” rozumie się dowolną część pozycji oddzieloną od pozostałej części średnikiem.

(6)  W przypadku produktów złożonych z materiałów klasyfikowanych do pozycji od 3901 do 3906 z jednej strony i do pozycji od 3907 do 3911 z drugiej strony ograniczenie to odnosi się wyłącznie do tej grupy materiałów, która dominuje masą.

(7)  Następujące folie są uważane za folie o wysokiej przezroczystości: jeśli ściemnienie optyczne mierzone zgodnie z ASTM-D 1003-16 miernikiem Gardnera (tzn. miernik Hazefactor) jest mniejsze niż 2 %.

(8)  Warunki specjalne odnoszące się do produktów wykonanych z wielu materiałów tekstylnych – zob. uwaga wprowadzająca 5.

(9)  Wykorzystanie tego materiału jest ograniczone do wytwarzania tkanin w rodzaju stosowanych w maszynach papierniczych.

(10)  Zob. uwaga wprowadzająca 6.

(11)  W przypadku produktów z dzianin, nieelastycznych ani niegumowanych, wytwarzanych przez zszycie lub złożenie fragmentów dzianin (przycinanych lub dzianych w określonym kształcie), zob. uwaga wstępna 6.

(12)  SEMII – Semiconductor Equipment and Materials Institute Incorporated — Instytut Sprzętu i Materiałów z Półprzewodników.


ZAŁĄCZNIK 22-13

Deklaracja na fakturze

Deklaracja na fakturze, której tekst znajduje się poniżej, powinna być sporządzona zgodnie z przypisami pod tekstem. Nie jest jednak konieczne ponowne przytaczanie tych przypisów.

Wersja w języku hiszpańskim

El exportador de los productos incluidos en el presente documento (autorización aduanera no. … (1) declara que, salvo indicación en sentido contrario, estos productos gozan de un origen preferencial … (2).

Wersja w języku duńskim

Eksportøren af varer, der er omfattet af nærværende dokument (toldmyndighedernes tilladelse nr. … (1)), erklærer, at varerne, medmindre andet tydeligt er angivet, har præferenceoprindelse i … (2).

Wersja w języku niemieckim

Der Ausführer (Ermächtigter Ausführer; Bewilligungs-Nr. … (1)) der Waren, auf die sich dieses Handels-papier bezieht, erklärt, daß diese Waren, soweit nicht anderes angegeben, präferenzbegünstigte … (2) Ursprungswaren sind.

Wersja w języku greckim

0 εξαγωγέας των προϊόντων που καλύπτονται από το παρόν έγγραφο (άδεια τελωνείου υπ’ αριθ. … (1)) δηλώνει ότι, εκτός εάν δηλώνεται σαφώς άλλως, τα προϊόντα αυτά είναι προτιμησιακής καταγωγής … (2).

Wersja w języku angielskim

The exporter of the products covered by this document (customs authorization No. … (1)) declares that, except where otherwise clearly indicated, these products are of … (2) preferential origin.

Wersja w języku francuskim

L’exportateur des produits couverts par le présent document (autorisation douanière no (1)) déclare que, sauf indication claire du contraire, ces produits ont l’origine préférentielle … (2).

Wersja w języku włoskim

L’esportatore delle merci contemplate nel presente documento (autorizzazione doganale n. … (1)) dichiara che, salvo indicazióne contraria, le merci sono di origine preferenziale … (2).

Wersja w języku niderlandzkim

De exporteur van de goederen waarop dit document van toepassing is (douanevergunning nr. … (1)), verklaart dat, behoudens uitdrukkelijke andersluidende vermelding, deze goederen van preferentiële … oorsprong zijn (2).

Wersja w języku portugalskim

O abaixo assinado, exportador dos produtos cobertos pelo presente documento (autorização aduaneira no (1)), declara que, salvo expressamente indicado em contrário, estes produtos são de origem preferencial … (2).

Wersja w języku fińskim

Tässä asiakirjassa mainittujen tuotteiden viejä (tullin lupan:o … (1)) ilmoittaa, että nämä tuotteet ovat, ellei toisin ole selvästi merkitty, etuuskohteluun oikeutettuja … alkuperätuotteita (2).

Wersja w języku szwedzkim

Exportören av de varor som omfattas av detta dokument (tullmyndighetens tillstånd nr. … (1)) försäkrar att dessa varor, om inte annat tydligt markerats, har förmånsberättigande … ursprung (2).

Wersja w języku czeskim

Vývozce výrobků uvedených v tomto dokumentu (číslo povolení … (1)) prohlašuje, že kromě zřetelně označených mají tyto výrobky preferenční původ v … (2).

Wersja w języku estońskim

Käesoleva dokumendiga hõlmatud toodete eksportija (tolliameti kinnitus nr. … (1)) deklareerib, et need tooted on … (2) sooduspäritoluga, välja arvatud juhul kui on selgelt näidatud teisiti.

Wersja w języku łotewskim

Eksportētājs produktiem, kuri ietverti šajā dokumentā (muitas pilnvara Nr. … (1)), deklarē, ka, izņemot tur, kur ir citādi skaidri noteikts, šiem produktiem ir priekšrocību izcelsme no … (2).

Wersja w języku litewskim

Šiame dokumente išvardintų prekių eksportuotojas (muitinės liudijimo Nr. … (1)) deklaruoja, kad, jeigu kitaip nenurodyta, tai yra … (2) preferencinės kilmės prekės.

Wersja w języku węgierskim

A jelen okmányban szereplő áruk exportőre (vámfelhatalmazási szám: … (1)) kijelentem, hogy eltérő egyértelmű jelzés hiányában az áruk kedvezményes … (2) származásúak.

Wersja w języku maltańskim

L-esportatur tal-prodotti koperti b’dan id-dokument (awtorizzazzjoni tad-dwana nru … (1)) jiddikjara li, ħlief fejn indikat b’mod ċar li mhux hekk, dawn il-prodotti huma ta’ oriġini preferenzjali … (2).

Wersja w języku polskim

Eksporter produktów objętych tym dokumentem (upoważnienie władz celnych nr … (1)) deklaruje, że z wyjątkiem gdzie jest to wyraźnie określone, produkty te mają … (2) preferencyjne pochodzenie.

Wersja w języku słoweńskim

Izvoznik blaga, zajetega s tem dokumentom (pooblastilo carinskih organov št … (1)) izjavlja, da, razen če ni drugače jasno navedeno, ima to blago preferencialno … (2) poreklo.

Wersja w języku słowackim

Vývozca výrobkov uvedených v tomto dokumente (číslo povolenia … (1)) vyhlasuje, že okrem zreteľne označených, majú tieto výrobky preferenčný pôvod v … (2).

Wersja w języku bułgarskim

Износителят на продуктите, обхванати от този документ (митническо разрешение № … (1)) декларира, че освен където ясно е отбелязано друго, тези продукти са с … преференциален произход (2).

Wersja w języku rumuńskim

Exportatorul produselor ce fac obiectul acestui document (autorizația vamală nr. … (1)) declară că, exceptând cazul în care în mod expres este indicat altfel, aceste produse sunt de origine preferențială … (2).

Wersja w języku chorwackim

Izvoznik proizvoda obuhvaćenih ovom ispravom (carinsko ovlaštenje br. … (1)) izjavljuje da su, osim ako je drukčije izričito navedeno, ovi proizvodi … (2) preferencijalnog podrijetla.

(Miejsce i data) (3)

(podpis eksperta i czytelnie wpisane imię i nazwiskoosoby podpisującej deklarację) (4)


(1)  Jeżeli deklaracja pochodzenia jest sporządzona przez upoważnionego eksportera, należy w tym miejscu umieścić numer upoważnienia tego eksportera. Jeśli deklaracja pochodzenia nie jest sporządzona przez upoważnionego eksportera, należy pominąć słowa w nawiasie lub pozostawić to miejsce niewypełnione.

(2)  Należy wskazać kraj pochodzenia produktów. W przypadku, gdy deklaracja pochodzenia odnosi się w całości lub w części do produktów pochodzących z Ceuty i Melilli, eksporter musi wyraźnie wskazać to w dokumencie, na którym sporządzana jest deklaracja, poprzez wstawienie symbolu „CM”.

(3)  Dane te można pominąć, jeżeli zawarte są w samym dokumencie.

(4)  Zob. art. 117 ust. 5. W przypadkach gdy nie jest wymagany podpis eksportera, zwolnienie z obowiązku złożenia podpisu oznacza również zwolnienie z obowiązku podania nazwiska osoby podpisującej.


ZAŁĄCZNIK 32-01

Zobowiązanie gwaranta – zabezpieczenie pojedyncze

Wspólne wymogi dotyczące danych

1)

Gwarant: Imię i nazwisko lub nazwa przedsiębiorstwa

2)

Gwarant: Dokładny adres

3)

urząd zabezpieczenia

4)

maksymalna kwota zobowiązania

5)

Imię i nazwisko lub nazwa przedsiębiorstwa oraz dokładny adres osoby składającej zabezpieczenie

6)

Jedna z następujących operacji celnych:

a)

czasowe składowanie,

b)

procedura tranzytu unijnego,

c)

wspólna procedura tranzytowa,

d)

procedura składowania celnego,

e)

procedura odprawy czasowej z całkowitym zwolnieniem z należności celnych przywozowych,

f)

procedura uszlachetniania czynnego,

g)

procedura końcowego przeznaczenia,

h)

dopuszczenie do obrotu w ramach zwykłego zgłoszenia celnego bez odroczenia płatności,

i)

dopuszczenie do obrotu w ramach zwykłego zgłoszenia celnego z odroczeniem płatności,

j)

dopuszczenie do obrotu w ramach zgłoszenia celnego złożonego zgodnie z art. 166 kodeksu,

k)

dopuszczenie do obrotu w ramach zgłoszenia celnego złożonego zgodnie z art. 182 kodeksu,

l)

procedura odprawy czasowej z częściowym zwolnieniem z należności celnych przywozowych,

m)

jeżeli żadna z powyższych, wskazać inny rodzaj operacji.

7)

Jeżeli przepisy prawne danego kraju nie przewidują ustanowienia adresu do doręczeń, gwarant musi wyznaczyć w każdym z tych krajów pełnomocnika do odbioru wszystkich przeznaczonych dla niego informacji. Zobowiązania wynikające z ust. 4 akapit drugi i czwarty stosuje się mutatis mutandis. Sądami właściwymi do orzekania w sporach dotyczących tego zobowiązania są sądy w miejscu, w którym gwarant lub jego pełnomocnik posiada adres do doręczeń.

8)

Przed złożeniem podpisu osoba podpisująca wpisuje odręcznie: „Zabezpieczenie na kwotę …” (kwotę należy wpisać słownie)

9)

Urząd zabezpieczenia – data uznania zobowiązania – zgłoszenie objęte zabezpieczeniem


ZAŁĄCZNIK 32-02

Zobowiązanie gwaranta – zabezpieczenie pojedyncze w formie karnetów

WSPÓLNA PROCEDURA TRANZYTOWA/PROCEDURA TRANZYTU UNIJNEGO,

1)

Gwarant: Imię i nazwisko lub nazwa przedsiębiorstwa

2)

Gwarant: Dokładny adres

3)

Jeżeli przepisy prawne danego kraju nie przewidują ustanowienia adresu do doręczeń, gwarant musi wyznaczyć w każdym z tych krajów pełnomocnika do odbioru wszystkich przeznaczonych dla niego informacji. Zobowiązania wynikające z ust. 4 akapit drugi i czwarty stosuje się mutatis mutandis. Sądami właściwymi do orzekania w sporach dotyczących tego zobowiązania są sądy w miejscu, w którym gwarant lub jego pełnomocnik posiada adres do doręczeń.

4)

Przed złożeniem podpisu należy odręcznie dopisać: „Ważny jako karnet zabezpieczenia”.

5)

Urząd zabezpieczenia – data uznania zobowiązania


ZAŁĄCZNIK 32-03

Zobowiązanie gwaranta – zabezpieczenie generalne

Wspólne wymogi dotyczące danych

1)

Gwarant: Imię i nazwisko lub nazwa przedsiębiorstwa

2)

Gwarant: Dokładny adres

3)

Urząd zabezpieczenia

4)

Maksymalna kwota zobowiązania

5)

Imiona i nazwisko lub nazwa firmy oraz dokładny adres osoby składającej zabezpieczenie.

6)

Kwoty referencyjne dla różnych procedur objętych zabezpieczeniem

7)

Jeżeli przepisy prawne danego kraju nie przewidują ustanowienia adresu do doręczeń, gwarant musi wyznaczyć w każdym z tych krajów pełnomocnika do odbioru wszystkich przeznaczonych dla niego informacji. Zobowiązania wynikające z ust. 4 akapit drugi i czwarty stosuje się mutatis mutandis. Sądami właściwymi do orzekania w sporach dotyczących tego zobowiązania są sądy w miejscu, w którym gwarant lub jego pełnomocnik posiada adres do doręczeń.

8)

Przed złożeniem podpisu osoba podpisująca wpisuje odręcznie: „Zabezpieczenie na kwotę …” (kwotę należy wpisać słownie).

9)

Urząd zabezpieczenia – data uznania zobowiązania


ZAŁĄCZNIK 32-04

Powiadomienie gwaranta o niezamknięciu procedury tranzytu unijnego

Wspólne wymogi dotyczące danych w powiadomieniu to:

a)

nazwa i adres urzędu celnego państwa członkowskiego wyjścia właściwego do powiadomienia gwaranta o niezamknięciu procedury;

b)

nazwa/imię i nazwisko i adres gwaranta;

c)

numer referencyjny zabezpieczenia;

d)

MRN i data zgłoszenia celnego;

e)

nazwa urzędu celnego wyjścia;

f)

nazwa/imię i nazwisko osoby uprawnionej do korzystania z procedury;

g)

kwota zabezpieczenia.


ZAŁĄCZNIK 32-05

Powiadomienie gwaranta o odpowiedzialności za dług w procedurze tranzytu unijnego

Wspólne wymogi dotyczące danych w powiadomieniu to:

a)

nazwa i adres organu celnego właściwego dla miejsca, w którym powstał dług celny;

b)

nazwa/imię i nazwisko i adres gwaranta;

c)

numer referencyjny zabezpieczenia;

d)

MRN i data zgłoszenia celnego;

e)

nazwa urzędu celnego wyjścia;

f)

nazwa/imię i nazwisko osoby uprawnionej do korzystania z procedury;

g)

kwota podana do wiadomości dłużnikowi.


ZAŁĄCZNIK 33-01

Zgłoszenie stowarzyszeniu poręczającemu roszczenia o zapłatę długu w procedurze tranzytu na podstawie karnetu ATA/e-ATA

Wspólne wymogi dotyczące danych w powiadomieniu to:

a)

nazwa i adres organu celnego właściwego dla miejsca, w którym powstał dług celny;

b)

nazwa i adres stowarzyszenia poręczającego;

c)

numer referencyjny zabezpieczenia;

d)

numer i data karnetu;

e)

nazwa urzędu celnego wyjścia;

f)

nazwa/imię i nazwisko osoby uprawnionej do korzystania z procedury;

g)

kwota podana do wiadomości dłużnikowi.


ZAŁĄCZNIK 33-02

Powiadomienie gwaranta o odpowiedzialności za dług w procedurze tranzytu na podstawie karnetu CPD

Wspólne wymogi dotyczące danych w powiadomieniu to:

a)

nazwa i adres organu celnego właściwego dla miejsca, w którym powstał dług celny;

b)

nazwa i adres stowarzyszenia poręczającego;

c)

numer referencyjny zabezpieczenia;

d)

numer i data karnetu;

e)

nazwa urzędu celnego wyjścia;

f)

nazwa/imię i nazwisko osoby uprawnionej do korzystania z procedury;

g)

kwota podana do wiadomości dłużnikowi.


ZAŁĄCZNIK 33-03

Wzór noty informacyjnej dotyczącej zgłoszenia stowarzyszeniu poręczającemu roszczenia o zapłatę długu w procedurze tranzytu na podstawie karnetu ATA/e-ATA

Wspólne wymogi dotyczące danych

Data wysyłki

1)

Nr karnetu ATA:

2)

Wystawiony przez izbę handlową:

Miejscowość:

Kraj:

3)

W imieniu:

Posiadacz karnetu:

Adres:

4)

Data upływu ważności karnetu:

5)

Wyznaczona data powrotnego wywozu (3):

6)

Numer odcinka tranzytowego/przywozowego (4):

7)

Data poświadczenia odcinka:

Podpis i pieczęć wydającego urzędu koordynującego.


ZAŁĄCZNIK 33-04

Formularz naliczania należności celnych i opłat wynikających ze zgłoszenia stowarzyszeniu poręczającemu roszczenia o zapłatę długu w procedurze tranzytu na podstawie karnetu ATA/e-ATA

Image

Image


ZAŁĄCZNIK 33-05

Wzór zwolnienia karnetu wskazujący, że wszczęto postępowanie w sprawie roszczenia wobec stowarzyszenia poręczającego w państwie członkowskim, w którym powstał dług celny w procedurze tranzytu na podstawie karnetu ATA/e-ATA

Nagłówek urzędu koordynującego drugiego państwa członkowskiego, który wystąpił z roszczeniem

Adresat: urząd koordynujący pierwszego państwa członkowskiego, który wystąpił z pierwotnym roszczeniem

Data wysyłki

1)

Nr karnetu ATA

2)

Właściwa izba handlowa

Miejscowość

Kraj

3)

W imieniu:

Posiadacz karnetu:

Adres:

4)

Data ważności karnetu

5)

Wyznaczona data powrotnego wywozu

6)

Numer odcinka tranzytowego/przywozowego

7)

Data poświadczenia odcinka

Podpis i pieczęć wydającego urzędu koordynującego.


ZAŁĄCZNIK 33-06

Wniosek o udzielenie dodatkowych informacji, w przypadku gdy towary znajdują się w innym państwie członkowskim

Wspólne wymogi dotyczące danych

1)

Nazwa i adres organu podejmującego decyzję

2)

Zwrot/umorzenie należności celnych – Sygnatura akt organu celnego podejmującego decyzję

3)

Nazwa i adres urzędu celnego państwa członkowskiego, w którym znajdują się towary

4)

Zastosowanie przepisów o wzajemnej pomocy między organami celnymi

5)

Lokalizacja towaru (jeżeli dotyczy)

6)

Imię i nazwisko oraz dokładny adres osoby, od której można uzyskać informacje lub która może pomóc urzędowi celnemu w państwie członkowskim, w którym znajdują się towary

7)

Wykaz załączonych dokumentów

8)

Cel wniosku

9)

Organ celny podejmujący decyzję – miejsce i data – podpis – pieczęć

10)

Uzyskane informacje

11)

Wynik przeprowadzonego badania

12)

Miejsce i data

13)

Podpis i pieczęć urzędowa


ZAŁĄCZNIK 33-07

Umorzenie należności celnych/zwrot

Wspólne wymogi dotyczące danych

1)

Imię i nazwisko oraz adres zainteresowanej osoby.

2)

Mający zastosowanie artykuł AD

3)

Nazwa i adres urzędu celnego, który przyznał zwrot/umorzenie należności celnych

4)

Nr referencyjny decyzji w sprawie przyznania zwrotu/umorzenia

5)

Nazwa i adres monitorującego urzędu celnego

6)

Opis towarów, ich liczba i rodzaj

7)

Kod CN towarów

8)

Ilość lub masa netto towarów

9)

Wartość celna towarów

10)

Data i właściwe pole do zakreślenia

11)

Miejsce, data i podpis

12)

Pieczęć

13)

Uwagi


ZAŁĄCZNIK 61-01

Świadectwa ważenia bananów – wymogi dotyczące danych

1)

Nazwa upoważnionego podmiotu dokonującego ważenia bananów

2)

Data wystawienia i numer świadectwa ważenia

3)

Dane podmiotu handlowego

4)

Identyfikacja środka transportu przy przybyciu

5)

Kraj pochodzenia

6)

Liczba i rodzaj opakowań

7)

Ustalona całkowita masa netto

8)

Marka (marki)

9)

Skontrolowane opakowania jednostkowe bananów

10)

Całkowita masa brutto skontrolowanych opakowań jednostkowych bananów

11)

Liczba skontrolowanych opakowań jednostkowych bananów

12)

Średnia masa brutto

13)

Tara

14)

Średnia masa netto na opakowanie jednostkowe bananów

15)

Podpis i pieczęć upoważnionego podmiotu dokonującego ważenia bananów

16)

Miejsce i data


ZAŁĄCZNIK 62-01

Arkusz informacyjny INF 3 – wymogi dotyczące danych

Arkusz informacyjny INF 3 zawiera wszystkie informacje wymagane przez organy celne w celu identyfikacji wywożonych towarów.

A.   CZĘŚĆ DOTYCZĄCA ZGŁASZAJĄCEGO

1)

Pole nr 1: Eksporter

Podać imię i nazwisko lub nazwę handlową oraz dokładny adres, w tym państwo członkowskie.

2)

Pole nr 2: Odbiorca w chwili wywozu

3)

Pole nr 3: Państwo, do którego towary są wysyłane w chwili wywozu

4)

Pole nr 4: Liczba, rodzaj, znaki i numery opakowań oraz opis wywożonych towarów

Podać dokładne szczegóły towarów zgodnie z ich normalnym opisem handlowym lub zgodnie z ich opisem według taryfy celnej. Opis ten musi być zgodny z danymi zawartymi w zgłoszeniu wywozowym.

5)

Pole nr 5: Masa brutto

Podać ilości figurujące w zgłoszeniu wywozowym.

6)

Pole nr 6: Masa netto

Podać ilości figurujące w zgłoszeniu wywozowym.

7)

Pole nr 7: Wartość statystyczna

Podać wartość statystyczną w chwili wywozu w walucie państwa członkowskiego wywozu.

8)

Pole nr 8: Ilości, w odniesieniu do których arkusz informacyjny jest wymagany

Podać liczbowo i słownie masę netto, ilość itp., które dana osoba pragnie poddać powrotnemu przywozowi.

9)

Pole nr 9: Kod CN

10)

Pole nr 10: Dodatkowe informacje dotyczące towarów

Podać dane dotyczące dokumentu wywozowego: rodzaj, numer i datę.

Wskazać, czy towary są:

a)

towarami wywiezionymi w ramach zakończenia operacji uszlachetniania czynnego;

b)

towarami, które zostały dopuszczone do obrotu do specjalnego wykorzystania. Pozycja ta odnosi się do towarów, które zostały dopuszczone do obrotu w Unii i korzystają z całkowitego lub częściowego zwolnienia z należności celnych przywozowych ze względu na ich przeznaczenie do określonych celów.

c)

towarami, dla których zachodzi jedna z sytuacji, o których mowa w art. 28 ust. 2 TFUE. Pozycja ta odnosi się do sytuacji towarów w chwili ich wywozu.

11)

Pole nr 11: Wniosek eksportera

Podać imię i nazwisko oraz funkcję osoby podpisującej arkusz informacyjny. Dodać datę, miejsce i podpis.

B.   CZĘŚĆ DOTYCZĄCA ORGANÓW CELNYCH

1)

Pole A: Poświadczenie przez organy właściwe dla pozwoleń na wywóz

W przypadku towarów, o których mowa w art. 159, arkusz informacyjny INF3 może zostać wydany jedynie wówczas, gdy pole A zostało uprzednio wypełnione i poświadczone przez organy celne, jeżeli informacje w nim zawarte są wymagane.

Dodać datę, miejsce i podpis.

2)

Pole B: Poświadczenie przez organy właściwe dla przyznania refundacji lub innych kwot przewidzianych w wywozie

W przypadku towarów, o których mowa w art. 159, arkusz informacyjny INF3 może zostać wydany jedynie wówczas, gdy pole B zostało uprzednio wypełnione i poświadczone przez organy celne, zgodnie z lit. a) i b).

a)

Jeżeli wywóz towarów nie wiązał się z dopełnieniem wywozowych formalności celnych w celu udzielenia refundacji lub innych kwot przewidzianych w wywozie w ramach wspólnej polityki rolnej, pole to zawiera jedno z następujących oznaczeń:

Sin concesión de restituciones u otras cantidades a la exportación,

Ingen restitutioner eller andre beløb ydet ved udførslen,

Keine Ausfuhrerstattungen oder sonstige Ausfuhrvergünstigungen,

Δεν έτυχαν επιδοτήσεων ή άλλων χορηγήσεων κατά την εξαγωγή,

No refunds or other amounts granted on exportation,

Sans octroi de restitutions ou autres montants à l’exportation,

Senza concessione di restituzioni o altri importi all’esportazione,

Geen restituties of andere bij de uitvoer verleende bedragen,

Sem concessão de restituições ou outros montantes na exportação,

Vietäessä ei myönnetty vientitukea eikä muita määriä/Inga bidrag eller andra belopp har beviljats vid exporten,

Inga bidrag eller andra belopp har beviljats vid exporten,

Bez vývozních náhrad nebo jiných částek poskytovaných při vývozu,

Ekspordil ei makstud toetusi ega muid summasid,

Bez kompensācijas vai citām summām, kas paredzētas par preču eksportēšanu,

Eksportas teisės į grąžinamąsias išmokas arba kitas pinigų sumas nesuteikia,

Kivitel esetén visszatérítést vagy egyéb kedvezményt nem vettek igénybe,

L-ebda rifużjoni jew ammonti oħra mogħtija fuq esportazzjoni,

Nie przyznano dopłat lub innych kwot wynikających z wywozu,

Brez izvoznih nadomestil ali drugih izvoznih ugodnosti,

Pri vývoze sa neposkytujú žiadne náhrady alebo iné peňažné čiastky,

Без възстановявания или други предоставяни суми за или при износ,

Fără acordarea de restituiri restituții sau alte sume la export,

Bez izvoznih subvencija ili drugih iznosa ostvarenih pri izvozu.

b)

Jeżeli wywóz towarów wiązał się z dopełnieniem wywozowych formalności celnych w celu udzielenia refundacji lub innych kwot przewidzianych w wywozie w ramach wspólnej polityki rolnej, pole to zawiera jedno z następujących oznaczeń:

Restituciones y otras cantidades a la exportación reintegradas por … (cantidad),

De ved udførslen ydede restitutioner eller andre beløb er tilbagebetalt for … (mængde),

Ausfuhrerstattungen und sonstige Ausfuhrvergünstigungen für … (Menge) zurückbezahlt,

Επιδοτήσεις και άλλες χορηγήσεις κατά την εξαγωγή επεστράφησαν για … (ποσότης),

Refunds and other amounts on exportation repaid for … (quantity),

Restitutions et autres montants à l’exportation remboursés pour … (quantité),

Restituzioni e altri importi all’esportazione rimborsati per … (quantità),

Restituties en andere bedragen bij de uitvoer voor … (hoeveelheid) terugbetaald,

Restituições e outros montantes na exportação reembolsados para … (quantidade),

Vientituki ja muut vietäessä maksetut määrät maksettu takaisin … (määrä) osalta/De vid exporten beviljade bidragen eller andra belopp har betalats tillbaka för … (kvantitet),

De vid exporten beviljade bidragen eller andra belopp har betalats tillbaka för … (kvantitet),

Vývozní náhrady nebo jiné částky poskytované při vývozu vyplaceny za … (množství),

Ekspordil makstud toetused ja muud summad tagastatud … (kogus) eest,

Kompensācijas un citas par preču eksportēšanu paredzētas summas atmaksātas par … (daudzums),

Grąžinamosios išmokos ir kitos eksporto atveju mokamos pinigų sumos išmokėtos už … (kiekis),

Kivitel esetén igénybevett visszatérítés vagy egyéb kedvezmény … (mennyiség) után visszafizetve,

Rifużjoni jew ammonti oħra fuq esportazzjoni mogħtija lura għal … (kwantita’),

Dopłaty i inne kwoty wynikające z wywozu wypłacono za … (ilość),

Izvozna nadomestila ali zneski drugih izvoznih ugodnosti povrnjeni za … (količina),

Náhrady a iné peňažné čiastky pri vývoze vyplatené za … (množstvo),

Възстановявания и други суми за …(количество), изплатени за износа,

Restituiri și alte sume rambursate la export pentru … (cantitatea),

Izvozna naknada ili drugi iznos pri izvozu isplaćeni za … (količina),

lub

Título de pago de restituciones u otras cantidades a la exportación anulado por … (cantidad),

Ret til udbetaling af restitutioner eller andre beløb ved udførslen er annulleret for … (mængde),

Auszahlungsanordnung über die Ausfuhrerstattungen und sonstigen Ausfuhrvergünstigungen für … (Menge) ungültig gemacht,

Αποδεικτικό πληρωμής επιδοτήσεων ή άλλων χορηγήσεων κατά την εξαγωγή ακυρωμένο για … (ποσότης),

Entitlement to payment of refunds or other amounts on exportation cancelled for … (quantity),

Titre de paiement des restitutions ou autres montants à l’exportation annulé pour … (quantité),

Titolo di pagamento delle restituzioni o di altri importi all’esportazione annullato per … (quantità),

Aanspraak op restituties of andere bedragen bij uitvoer vervallen voor … (hoeveelheid),

Título de pagamento de restituições ou outros montantes à exportação anulado para … (quantidade),

Oikeus vientitukeen tai muihin vietäessä maksettuihin määriin peruutettu … (määrä) osalta/Rätt till utbetalning av bidrag och andra belopp vid exporten har annullerats för … (kvantitet),

Rätt till utbetalning av bidrag och andra belopp vid exporten har annullerats för … (kvantitet),

Nárok na vyplacení vývozních náhrad nebo jiných částek poskytovaných při vývozu za … (množství) zanikl,

Õigus saada toetusi või muid summasid ekspordil on … (kogus) eest kehtetuks tunnistatud,

Tiesības izmaksāt kompensācijas vai citas summas, kas paredzētas par preču eksportēšanu, atceltas attiecībā uz … (daudzums),

Teisė į grąžinamųjų išmokų arba kitų eksporto atveju mokamų pinigų sumų mokėjimą už … (kiekis) panaikinta,

Kivitel esetén … igénybevett visszatérítésre vagy egyéb kedvezményre való jogosultság … (mennyiség) után megszűnt,

Mhux intitolati għal ħlas ta’rifużjoni jew ammonti oħra fuq l-esportazzjoni għal … (kwantita’),

Uprawnienie do otrzymania dopłat lub innych kwot wynikających z wywozu anulowano dla … (ilość),

Upravičenost do izplačila izvoznih nadomestil ali zneskov drugih izvoznih ugodnosti razveljavljena za … (količina),

Nárok na vyplatenie náhrad alebo iných peňažných čiastok pri vývoze za … (množstvo) zanikol,

Право за плащане на възстановявания или други суми за износа е отменено за … (количество),

Dreptul la plata restituirilor sau a altor sume la export a fost anulat pentru … (cantitatea),

Pravo na izvoznu subvenciju ili drugi iznos ostvaren pri izvozu poništeno za … (količina),

w zależności od tego, czy refundacje te lub inne kwoty przewidziane w wywozie zostały już lub też nie zostały wypłacone przez właściwe organy.

Dodać datę, miejsce i podpis.

3)

Pole C: Jeżeli konieczne jest wystawienie duplikatu arkusza informacyjnego INF 3, duplikat ten opatrzony jest jednym z następujących oznaczeń:

DUPLICADO,

DUPLIKAT,

DUPLIKAT,

ΑΝΤΙΓΡΑΦΟ,

DUPLICATE,

DUPLICATA,

DUPLICATO,

DUPLICAAT,

SEGUNDA VIA,

KAKSOISKAPPALE/DUPLIKAT,

DUPLIKAT,

DUPLIKÁT,

DUPLIKAAT,

DUBLIKĀTS,

DUBLIKATAS,

MÁSODLAT,

DUPLIKAT,

DUPLIKAT,

DVOJNIK,

DUPLIKÁT,

ДУБЛИКАТ,

DUPLICAT,

DUPLIKAT.

Dodać datę, miejsce i podpis.

4)

Pole D: Pełna nazwa i adres urzędu celnego wywozu

5)

Pole E: Wniosek urzędu celnego powrotnego przywozu

Treść wniosku podać w następujący sposób:

a)

weryfikacja autentyczności tego arkusza informacyjnego i poprawności zawartych w nim informacji;

b)

inne informacje, o których dostarczenie się wnioskuje (wymienić szczegółowo).

Wskazać, co następuje:

a)

pełna nazwa i adres urzędu celnego powrotnego przywozu;

b)

data, miejsce i podpis.

6)

Pole F: Odpowiedź właściwych organów

Treść odpowiedzi podać w następujący sposób:

a)

potwierdzenie autentyczności tego arkusza informacyjnego i poprawności zawartych w nim informacji;

b)

inne dostarczone informacje (wymienić szczegółowo);

c)

uwagi dodatkowe.

Wskazać, co następuje:

a)

pełna nazwa i adres właściwych organów;

b)

data, miejsce i podpis.

7)

Pole G: Powrotny przywóz

Urząd celny powrotnego przywozu wpisuje na arkuszu informacyjnym INF 3 ilość towarów powracających zwolnionych z należności celnych przywozowych. W przypadku gdy arkusz informacyjny jest sporządzony na papierze, urząd ten zatrzymuje oryginał, a do organu celnego, który go wystawił, wysyła kopię opatrzoną numerem referencyjnym oraz datą zgłoszenia do obrotu.

Wymienione organy celne porównują tę kopię z kopia znajdującą się w ich posiadaniu i zachowują ją w swoich urzędowych archiwach.


ZAŁĄCZNIK 71-01

Dokument uzupełniający, w przypadku gdy towary zostały zgłoszone ustnie do odprawy czasowej

Image

Image


ZAŁĄCZNIK 71-02

Towary i produkty wrażliwe

Zakresem niniejszego załącznika objęte są następujące towary:

(1)

Następujące produkty rolne podlegające jednemu z następujących sektorów organizacji wspólnego rynku:

Sektor wołowiny i cielęciny: produkty, o których mowa w art. 1 ust. 2 lit. o) rozporządzenia (UE) nr 1308/2013, oraz wymienione w załączniku I część XV;

Sektor wieprzowiny: produkty, o których mowa w art. 1 ust. 2 lit. q) rozporządzenia (UE) nr 1308/2013, oraz wymienione w załączniku I część XVII;

Sektor baraniny i koziny: produkty, o których mowa w art. 1 ust. 2 lit. r) rozporządzenia (UE) nr 1308/2013, oraz wymienione w załączniku I część XVIII;

Sektor jaj: produkty, o których mowa w art. 1 ust. 2 lit. s) rozporządzenia (UE) nr 1308/2013, oraz wymienione w załączniku I część XIX;

Sektor mięsa drobiowego: produkty, o których mowa w art. 1 ust. 2 lit. t) rozporządzenia (UE) nr 1308/2013, oraz wymienione w załączniku I część XX;

Produkty pszczele: produkty, o których mowa w art. 1 ust. 2 lit. v) rozporządzenia (UE) nr 1308/2013, oraz wymienione w załączniku I część XXII;

Sektor zbóż: produkty, o których mowa w art. 1 ust. 2 lit. a) oraz w załączniku I część I rozporządzenia (UE) nr 1308/2013;

Sektor ryżu: produkty, o których mowa w art. 1 ust. 2 lit. b) oraz w załączniku I część II rozporządzenia (UE) nr 1308/2013;

Sektor cukru: produkty, o których mowa w art. 1 ust. 2 lit. c) oraz w załączniku I część III rozporządzenia (UE) nr 1308/2013;

Sektor oliwy z oliwek: produkty, o których mowa w art. 1 ust. 2 lit. g) oraz w załączniku I część VII rozporządzenia (UE) nr 1308/2013;

Sektor mleka i przetworów mlecznych: produkty, o których mowa w art. 1 ust. 2 lit. p) oraz w załączniku I część XVI rozporządzenia (UE) nr 1308/2013;

Sektor wina: produkty, o których mowa w art. 1 ust. 2 lit. l) oraz w załączniku I część XII rozporządzenia (UE) nr 1308/2013, objęte kodami CN:

0806 10 902009 612009 69

2204 21 (z wyłączeniem wina gatunkowego ChNP i ChOG)

2204 29 (z wyłączeniem wino gatunkowego ChNP i ChOG) 2204 30

2)

Alkohol etylowy i produkty spirytusowe objęte kodami CN:

2207 102207 20

2208 40 39 – 2208 40 99

2208 90 91 – 2208 90 99

3)

ex 2401 tytoń nieprzetworzony

4)

Produkty inne niż wymienione w pkt 1 i 2 podlegające refundacji wywozowej dla produktów rolnych

5)

Produkty rybołówstwa wymienione w załączniku I do rozporządzenia Rady (WE) nr 1379/2013 w sprawie wspólnej organizacji rynków produktów rybołówstwa i akwakultury oraz produkty wymienione w załączniku V do tego rozporządzenia podlegające częściowemu autonomicznemu zawieszeniu.

6)

Wszelkie produkty rybołówstwa podlegające kontyngentom autonomicznym.


ZAŁĄCZNIK 71-03

Wykaz dozwolonych zwyczajowych czynności

(Artykuł 220 kodeksu)

Jeśli nie jest wskazane inaczej, żadna z poniższych zwyczajowych czynności nie może dawać podstawy do zmiany ośmiocyfrowego kodu CN.

1)

przewietrzanie, rozpościeranie, suszenie, usuwanie kurzu, proste operacje oczyszczania, naprawa opakowań, podstawowe naprawy szkód powstałych w czasie transportu lub składowania, o ile są to proste operacje, nakładanie lub zdejmowanie powłok ochronnych do celów transportu;

2)

rekonstrukcja towarów po transporcie;

3)

inwentaryzacja, pobieranie próbek, sortowanie, przegląd, mechaniczne filtrowanie i ważenie towarów;

4)

usuwanie uszkodzonych lub zanieczyszczonych komponentów;

5)

konserwacja przez pasteryzację, sterylizację, irradiację lub dodanie konserwantów;

6)

usuwanie pasożytów;

7)

odrdzewianie;

8)

obróbka:

przez proste podwyższenie temperatury, bez dalszej obróbki lub destylacjilub

przez proste obniżenie temperatury;

nawet jeśli skutkiem tego jest inny ośmiocyfrowy kod CN;

9)

obróbka elektrostatyczna, wyrównywanie fałd lub prasowanie wyrobów włókienniczych;

10)

obróbka polegająca na:

pozbawianiu owoców rdzeni i drylowaniu ich, rozcinaniu i kruszeniu suszonych owoców lub warzyw, rehydracji owoców, lub

dehydracji owoców, nawet jeśli skutkiem tej czynności jest inny ośmiocyfrowy kod CN;

11)

odsalanie, czyszczenie i trzepanie skór;

12)

dodawanie towarów lub dodawanie bądź zastępowanie składników akcesoriów, o ile takie dodawanie lub zastępowanie jest stosunkowo ograniczone lub jest przeznaczone do celów zapewnienia zgodności z normami technicznymi oraz nie zmienia rodzaju i nie polepsza wydajności oryginalnych towarów, nawet jeśli skutkiem tych czynności jest inny ośmiocyfrowy kod CN dla towarów dodanych lub zastępczych;

13)

rozcieńczanie lub stężanie płynów, bez dalszej obróbki lub destylacji, nawet jeśli skutkiem tych czynności jest inny ośmiocyfrowy kod CN;

14)

mieszanie ze sobą towarów tego samego rodzaju o różnej jakości w celu otrzymania stałej jakości lub jakości wymaganej przez nabywcę, bez zmiany rodzaju towarów;

15)

mieszanie olejów napędowych lub opałowych niezawierających biodiesla z olejami napędowymi lub opałowymi zawierającymi biodiesel, klasyfikowanymi do działu 27 Nomenklatury scalonej, w celu otrzymania stałej jakości lub jakości wymaganej przez nabywcę, bez zmiany rodzaju towarów, nawet jeśli skutkiem tych czynności jest inny ośmiocyfrowy kod CN;

16)

mieszanie olejów napędowych lub opałowych z biodieslem, tak aby otrzymana mieszanina zawierała mniej niż 0,5 % objętościowo biodiesla, oraz mieszanie biodiesla z olejami napędowymi lub opałowymi, tak aby otrzymana mieszanina zawierała mniej niż 0,5 % objętościowo olejów napędowych lub opałowych;

17)

dzielenie lub przycinanie towarów, jeśli obejmuje to jedynie proste operacje;

18)

pakowanie, rozpakowywanie, zmiana opakowań, przelewanie i proste przenoszenie do kontenerów, nawet jeśli skutkiem tych czynności jest inny ośmiocyfrowy kod CN, dodawanie, usuwanie lub zmiana oznaczeń, pieczęci, etykiet, metek z ceną lub innych podobnych oznakowań wyróżniających;

19)

testowanie, dostosowanie, regulowanie i przysposabianie do pracy maszyn, urządzeń i pojazdów, w szczególności w celu kontroli ich zgodności z normami technicznymi, jeśli obejmuje to jedynie proste operacje;

20)

matowienie kształtek rurowych w celu przygotowania towarów na niektóre rynki;

21)

denaturacja, nawet jeśli skutkiem tej czynności jest inny ośmiocyfrowy kod CN;

22)

jakiekolwiek zwyczajowe czynności, inne niż powyżej wymienione, mające na celu poprawienie wyglądu lub jakości handlowej towarów przywożonych lub przygotowanie ich do dystrybucji lub odsprzedaży, pod warunkiem że operacje te nie zmieniają rodzaju lub nie polepszają wydajności oryginalnych towarów.


ZAŁĄCZNIK 71-04

Przepisy szczególne dotyczące towarów ekwiwalentnych

I.   SKŁADOWANIE CELNE, USZLACHETNIANIE CZYNNE I BIERNE

Towary wytwarzane konwencjonalnie i towary ekologiczne

Niedozwolone jest zastępowanie:

towarów ekologicznych towarami wytwarzanymi konwencjonalnie, oraz

towarów wytwarzanych konwencjonalnie towarami ekologicznymi.

II.   USZLACHETNIANIE CZYNNE

1)   Ryż

Ryż klasyfikowany do kodu CN 1006 nie jest uznawany za ekwiwalentny, chyba że jest objęty tym samym ośmiocyfrowym kodem CN Nomenklatury scalonej. Jednakże dla ryżu o długości nieprzekraczającej 6,0 mm i stosunku długości do szerokości równym lub większym niż 3 oraz dla ryżu o długości równej lub mniejszej niż 5,2 mm i stosunku długości do szerokości równym lub większym niż 2 ekwiwalencję ustala się wyłącznie na podstawie stosunku długości do szerokości. Pomiar ziaren jest dokonywany zgodnie z załącznikiem A pkt 2 lit. d) do rozporządzenia Rady (WE) nr 3072/95 w sprawie wspólnej organizacji rynku ryżu.

2)   Pszenica

Towary ekwiwalentne mogą być stosowane jedynie między pszenicą zebraną w państwie trzecim i już dopuszczoną do obrotu a pszenicą nieunijną o tym samym ośmiocyfrowym kodzie CN, mającą tę samą jakość handlową i te same parametry techniczne.

Jednakże:

odstępstwa od zakazu stosowania towarów ekwiwalentnych mogą zostać przyjęte w stosunku do pszenicy na podstawie komunikatu Komisji do państw członkowskich po zbadaniu sprawy przez Komitet,

stosowanie towarów ekwiwalentnych jest dozwolone między unijną pszenicą durum a pszenicą durum pochodzącą z państwa trzeciego, pod warunkiem że jest ona przeznaczona do produkcji makaronu objętego kodami CN 1902 11 00 i 1902 19.

3)   Cukier

Skorzystanie ze stosowania towarów ekwiwalentnych jest dozwolone między surowym cukrem trzcinowym nieunijnym (kody CN 1701 13 90 lub 1701 14 90) oraz burakami cukrowymi (kod CN 1212 91 80), pod warunkiem że otrzymywane są produkty przetworzone objęte kodem CN 1701 99 10 (cukier biały).

Równoważną ilość surowego cukru trzcinowego standardowej jakości, określonej w załączniku III część B pkt III do rozporządzenia (UE) nr 1308/2013, oblicza się poprzez pomnożenie ilości cukru białego przez współczynnik 1.0869565

Równoważną ilość surowego cukru trzcinowego niestandardowej jakości oblicza się poprzez pomnożenie ilości cukru białego przez współczynnik otrzymany przez podzielenie liczby 100 przez uzysk surowego cukru trzcinowego. Uzysk surowego cukru trzcinowego oblicza się zgodnie z załącznikiem III część B pkt III do rozporządzenia (UE) nr 1308/2013.

4)   Żywe zwierzęta i mięso

Towary ekwiwalentne nie mogą być stosowane do procesów uszlachetniania czynnego na żywych zwierzętach ani mięsie.

Dla mięsa, które było przedmiotem komunikatu Komisji do państw członkowskich, można uczynić odstępstwo od zakazu stosowania towarów ekwiwalentnych, po zbadaniu przez podmiot składający się z przedstawicieli administracji celnych państw członkowskich, jeżeli wnioskodawca może udowodnić, że ekwiwalencja jest niezbędna ekonomicznie, oraz jeśli organy celne przekażą projekt procedur przewidzianych dla kontroli tej operacji.

5)   Kukurydza

Stosowanie towarów ekwiwalentnych między kukurydzą unijną a nieunijną jest możliwe jedynie w następujących przypadkach i podlega następującym warunkom:

1)

W przypadku kukurydzy do zastosowania w żywieniu zwierząt stosowanie towarów ekwiwalentnych jest możliwe, pod warunkiem że zostanie ustanowiony system kontroli celnej w celu zapewnienia, że nieunijna kukurydza jest rzeczywiście używana do przetworzenia na paszę zwierzęcą.

2)

W przypadku kukurydzy stosowanej do wytwarzania skrobi i produktów ze skrobi stosowanie towarów ekwiwalentnych jest możliwe między wszelkimi odmianami z wyjątkiem rodzajów kukurydzy bogatych w amylopektynę (kukurydza podobna do woskowej oraz kukurydza „woskowa”), które są ekwiwalentne jedynie między sobą.

3)

W przypadku kukurydzy stosowanej do wytwarzania produktów mącznych stosowanie towarów ekwiwalentnych jest możliwe między wszelkimi odmianami z wyjątkiem rodzajów kukurydzy typu oleistego (kukurydza „plata” typu „duro”, kukurydza „Flint”), które są ekwiwalentne jedynie między sobą.

6)   Oliwa z oliwek

A.

Skorzystanie ze stosowania towarów ekwiwalentnych jest dozwolone jedynie w następujących przypadkach i na następujących warunkach:

1)

oliwa z oliwek z pierwszego tłoczenia

a)

między unijną oliwą z oliwek najwyższej jakości z pierwszego tłoczenia („extra virgin” objętą kodem CN 1509 10 90, która odpowiada opisowi w pkt 1 lit. a) część VIII załącznika VII do rozporządzenia (UE) nr 1308/2013, a nieunijną oliwą z oliwek najwyższej jakości z pierwszego tłoczenia („extra virgin”) objętą tym samym kodem CN, pod warunkiem że wynikiem procesu przetwarzania jest oliwa z oliwek najwyższej jakości z pierwszego tłoczenia („extra virgin”) objęta tym samym kodem CN i spełniająca wymogi wspomnianego pkt 1 lit. a);

b)

między unijną oliwą z oliwek z pierwszego tłoczenia objętą kodem CN 1509 10 90, która odpowiada opisowi w pkt 1 lit. b) część VIII załącznika VII do rozporządzenia (UE) nr 1308/2013, a nieunijną oliwą z oliwek z pierwszego tłoczenia objętą tym samym kodem CN, pod warunkiem że wynikiem procesu przetwarzania jest oliwa z oliwek z pierwszego tłoczenia objęta tym samym kodem CN i spełniająca wymogi wspomnianego pkt 1 lit. b);

c)

między unijną oliwą z oliwek typu lampante z pierwszego tłoczenia objętą kodem CN 1509 10 10, która odpowiada opisowi w pkt 1 lit. c) części VIII załącznika VII do rozporządzenia (UE) nr 1308/2013, a nieunijną oliwą z oliwek typu lampante z pierwszego tłoczenia objętą tym samym kodem CN, pod warunkiem że produktem przetworzonym jest:

rafinowana oliwa z oliwek objęta kodem CN 1509 90 00, która odpowiada opisowi w pkt 2 część VIII wspomnianego załącznika VII, lub

oliwa z oliwek objęta kodem CN 1509 90 00, która odpowiada opisowi w pkt 3 część VIII wspomnianego załącznika VII i jest uzyskiwana przez mieszanie z unijną oliwą z oliwek z pierwszego tłoczenia objętą kodem CN 1509 10 90.

2)

oliwa z wytłoczyn z oliwek

między unijną nierafinowaną oliwą z wytłoczyn z oliwek objętą kodem CN 1510 00 10, która odpowiada opisowi w pkt 4 część VIII załącznika VII do rozporządzenia (WE) nr 1234/2007, a nieunijną nierafinowaną oliwą z wytłoczyn z oliwek o tym samym kodzie CN, pod warunkiem że stanowiąca produkt przetworzony oliwa z wytłoczyn z oliwek objęta kodem CN 1510 00 90 i odpowiadająca opisowi w pkt 6 część VIII wspomnianego załącznika VII jest uzyskiwana przez mieszanie z unijną oliwą z oliwek z pierwszego tłoczenia objętą kodem CN 1509 10 90.

B.

Mieszanie, określone w pkt A.1 lit. c) tiret drugie i pkt A.2, z nieunijną oliwą z oliwek z pierwszego tłoczenia użytą w ten sam sposób jest dozwolone tylko wówczas, gdy nadzór procedury jest zorganizowany w sposób umożliwiający stwierdzenie proporcji nieunijnej oliwy z oliwek z pierwszego tłoczenia w całkowitej ilości wywożonej oliwy wymieszanej.

C.

Produkty przetworzone muszą być umieszczane w bezpośrednich opakowaniach o pojemności 220 litrów lub mniejszej. W drodze odstępstwa, w przypadku uzgodnionych pojemników o maksimum 20 tonach, organy celne mogą zezwolić na wywóz oliw określonych w poprzednich punktach, pod warunkiem że istnieje systematyczna kontrola jakości i ilości wywożonego produktu.

D.

Dla weryfikacji ilości oliwy użytej do mieszania ekwiwalencję sprawdza się przy użyciu ewidencji handlowych, zaś do celów weryfikacji właściwej jakości – poprzez porównanie parametrów technicznych próbek oliwy nieunijnej, pobranych po objęciu jej procedurą, z parametrami technicznymi próbek użytej oliwy unijnej, pobranych w trakcie przetwarzania danego produktu przetworzonego, oraz parametrami technicznymi próbek pobranych w czasie faktycznego wywozu produktu przetworzonego w miejscu wyprowadzenia. Próbki pobiera się zgodnie ze standardami międzynarodowymi EN ISO 5555 (pobieranie próbek) oraz EN ISO 661 (przesyłanie próbek do laboratoriów i przygotowywanie próbek do testów). Analizę przeprowadza się w związku z parametrami w załączniku I do rozporządzenia Komisji (EWG) nr 2568/91 (1).

7)   Mleko i przetwory mleczne

Zastosowanie towarów ekwiwalentnych jest dozwolone pod poniższymi warunkami:

Masa każdego składnika tj. suchej masy mleka, masy tłuszczu mleka i białka mleka towarów przywożonych nie przekracza masy każdego z tych składników w towarach ekwiwalentnych.

Niemniej jednak tam, gdzie wartość ekonomiczna towarów przeznaczonych do objęcia procedurą uszlachetniania czynnego określana jest przez tylko jeden lub dwa z wyżej wymienionych składników, masa może być obliczana na podstawie tego składnika lub tych składników. Pozwolenie podaje szczegóły, przede wszystkim okres odniesienia, dla którego całkowita masa ma być obliczona. Okres odniesienia nie przekracza 4 miesięcy.

Masę odpowiedniego składnika lub odpowiednich składników towarów przeznaczonych do objęcia procedurą uszlachetniania czynnego oraz masę towarów ekwiwalentnych podaje się we właściwym zgłoszeniu celnym i w INF, aby umożliwić organom celnym kontrolę ekwiwalencji na podstawie tych elementów.

III.   USZLACHETNIANIE BIERNE

Stosowanie towarów ekwiwalentnych nie jest dozwolone w przypadku towarów, które są objęte załącznikiem 71-02.


(1)  Dz.U. L 248 z 5.9.1991, s. 1.


ZAŁĄCZNIK 71-05

Ujednolicona wymiana informacji (INF)

Sekcja A

Ujednolicona wymiana informacji (INF) między organami celnymi nie jest jeszcze wymagana, ale kontrolny urząd celny udostępnia zawarte w INF istotne dane w systemie teleinformatycznym dotyczącym INF

Kontrolny urząd celny udostępnia następujące dane zgodnie z art. 181 ust. 1. Jeżeli zgłoszenie celne lub zgłoszeniedo powrotnego wywozu/powiadomienie o powrotnym wywozie dotyczy INF, właściwe organy celne dostarczają dodatkowych danych zgodnie z art. 181 ust. 3.

Posiadacz pozwolenia na korzystanie z procedury uszlachetniania czynnego IM/EX, które obejmuje jedno państwo członkowskie, może zwrócić się do kontrolnego urzędu celnego z wnioskiem o udostępnienie istotnych danych zawartych w INF za pośrednictwem systemu teleinformatycznego dotyczącego INF w celu przygotowania ujednoliconej wymiany informacji między organami celnymi, jeżeli właściwy organ celny poprosił o taki INF.

Uwaga:

(W) oznacza „wymagane”, a (O) oznacza „opcjonalne”.

Wspólne dane

Uwagi

Numer pozwolenia (W)

 

Osoba składająca wniosek (W)

Numer EORI używany do celów identyfikacji

Numer INF (W)

Niepowtarzalny numer nadany przez kontrolny urząd celny

[np. IP EX/IM/123456/GB + numer pozwolenia]

Kontrolny urząd celny (W)

Do celów identyfikacji używany byłby kod LUC.

Urząd celny wykorzystujący dane INF (O)

Do celów identyfikacji używany byłby kod LUC. Te dane zostaną dostarczone, jeżeli dane zawarte w INF są rzeczywiście używane.

Opis towarów objętych INF (W)

 

Kod CN, ilość netto, wartość (W) produktów przetworzonych

Te dane odnoszą się do całkowitej ilości netto towarów, dla których wymagany jest INF.

Opis produktów przetworzonych objętych INF (W)

 

Kod CN, ilość netto, wartość przetworzonych produktów (W)

Te dane odnoszą się do całkowitej ilości netto produktów przetworzonych, dla których wymagany jest INF.

Dane szczegółowe dotyczące zgłoszenia celnego (zgłoszeń celnych) o objęcie towarów procedurą specjalną (O)

Jeżeli zgłoszenie celne dotyczy INF, te dane są dostarczane przez urząd celny objęcia.

MRN (O)

Te dane mogą być dostarczone, jeżeli dane zawarte w INF są rzeczywiście używane.

Uwagi (O)

Można wpisać wszelkie dodatkowe informacje


Szczególne dane UCz

Uwagi

Jeżeli powstaje dług celny, kwotę należności celnych przywozowych oblicza się zgodnie z art. 86 ust. 3 kodeksu (O)

Towary ekwiwalentne (O)

Uprzedni wywóz (O)

Przypadek biznesowy UCz IM/EX

 

Zgłoszenie celne o objęcie procedurą uszlachetniania czynnego zostało przyjęte (O)

Jeżeli zgłoszenie celne dotyczy INF, te dane są dostarczane przez urząd celny objęcia.

Dane szczegółowe niezbędne dla zastosowania środków polityki handlowej (O)

Ostateczny dzień na zamknięcie (O)

Jeżeli zgłoszenie celne dotyczy INF, te dane są dostarczane przez urząd celny objęcia.

Kod CN, ilość netto, wartość (W)

Wskazać ilość towarów objętych procedurą UCz. Te dane są dostarczane przez urząd celny objęcia.

Zgłoszenie o zamknięcie zostało przyjęte (O)

Jeżeli zgłoszenie celne dotyczy INF, te dane są dostarczane przez urząd celny zamknięcia.

Kod CN, ilość netto, wartość (W)

W przypadku zamknięcia wskazać ilość produktów przetworzonych, która jest dostępna. Te dane są dostarczane przez urząd celny zamknięcia.

Data wyprowadzenia i wyniki kontroli w urzędzie wyprowadzenia (O)

Te dane są dostarczane przez urząd celny wyprowadzenia.

Przypadek biznesowy UCz EX/IM

 

Zgłoszenie wywozowe w ramach UCz EX/IM zostało przyjęte (O)

Jeżeli zgłoszenie wywozowe dotyczy INF, te dane są dostarczane przez urząd celny wywozu.

Dane szczegółowe niezbędne dla zastosowania środków polityki handlowej (O)

 

Ostatni dzień na objęcie towarów nieunijnych, które zostały zastąpione towarami ekwiwalentnymi, procedurą uszlachetniania czynnego (O)

Jeżeli zgłoszenie celne dotyczy INF, te dane są dostarczane przez urząd celny wywozu.

Kod CN, ilość netto, wartość (W)

Wskazać ilość towarów, które zostały objęte procedurą UCz. Te dane są dostarczane przez urząd celny wywozu.

Data wyprowadzenia i wyniki kontroli w urzędzie wyprowadzenia

Te dane są dostarczane przez urząd celny wyprowadzenia.

Data objęcia towarów nieunijnych, które zostały zastąpione towarami ekwiwalentnymi, procedurą uszlachetniania czynnego (O)

Jeżeli zgłoszenie celne dotyczy INF, te dane są dostarczane przez urząd celny objęcia.

Kod CN, ilość netto, wartość (W)

W przypadku objęcia towarów nieunijnych procedurą uszlachetniania czynnego wskazać dostępną ilość. Te dane są dostarczane przez urząd celny objęcia.


Szczególne dane UB

Uwagi

Przypadek biznesowy UB EX/IM

 

Państwo przetwarzania (O)

Państwo członkowskie powrotnego przywozu (O)

Towary ekwiwalentne (O)

Numer zgłoszenia celnego dla UB (W)

Jeżeli zgłoszenie celne dla UB dotyczy INF, te dane są dostarczane przez urząd celny wywozu/objęcia.

Identyfikacja towarów (W)

(W), chyba że mogą być stosowane towary ekwiwalentne.

Jeżeli zgłoszenie celne dotyczy INF, te dane są dostarczane przez urząd celny wywozu/objęcia.

Kod CN, ilość netto (W)

W przypadku objęcia towarów unijnych procedurą uszlachetniania biernego wskazać dostępną ilość. Te dane są dostarczane przez urząd celny wywozu/objęcia.

Ostatni dzień na powrotny przywóz produktów przetworzonych (W)

Jeżeli zgłoszenie celne dotyczy INF, te dane są dostarczane przez urząd celny wywozu/objęcia.

Wyniki kontroli w urzędzie wyprowadzenia (W)

Jeżeli zgłoszenie celne dotyczy INF, te dane są dostarczane przez urząd celny wyprowadzenia.

Data powrotnego przywozu produktów przetworzonych (W)

Jeżeli zgłoszenie celne dotyczy INF, te dane są dostarczane przez urząd celny dopuszczenia do obrotu.

Dane szczegółowe dotyczące zgłoszenia celnego (zgłoszeń celnych) do dopuszczenia do obrotu (O)

Jeżeli zgłoszenie celne do dopuszczenia do obrotu dotyczy INF, te dane są dostarczane przez urząd celny dopuszczenia do obrotu.

Kod CN, ilość netto, wartość (W)

W przypadku powrotnego przywozu produktów przetworzonych wskazać ilość produktów przetworzonych, które mogą być powrotnie przywiezione w ramach procedury uszlachetniania biernego. Te dane są dostarczane przez urząd celny dopuszczenia do obrotu.

Przypadek biznesowy UB IM/EX

 

Uprzedni przywóz produktów przetworzonych (O)

Te dane są dostarczane przez urząd celny dopuszczenia do obrotu. (należy przedłożyć zabezpieczenie)

Ostatni dzień na objęcie towarów unijnych, które zostały zastąpione towarami ekwiwalentnymi, procedurą uszlachetniania biernego (O)

Jeżeli zgłoszenie celne dotyczy INF, te dane są dostarczane przez urząd celny dopuszczenia do obrotu.

Data objęcia towarów unijnych, które zostały zastąpione towarami ekwiwalentnymi, procedurą uszlachetniania biernego (W)

Jeżeli zgłoszenie celne dotyczy INF, te dane są dostarczane przez urząd celny wywozu/objęcia.

Kod CN, ilość netto, wartość (W)

W przypadku objęcia towarów unijnych, które zostały zastąpione towarami ekwiwalentnymi, procedurą uszlachetniania biernego, wskazać ilość towarów unijnych, które muszą być objęte procedurą uszlachetniania biernego. Jeżeli zgłoszenie celne dotyczy INF, te dane są dostarczane przez urząd celny wywozu/objęcia.

Wyniki kontroli w urzędzie wyprowadzenia (W)

Jeżeli zgłoszenie celne dotyczy INF, te dane są dostarczane przez urząd celny wyprowadzenia.

Sekcja B

Ujednolicona wymiana informacji (INF) między organami celnymi jest wymagana, ale dane zawarte w INF nie są jeszcze dostępne w systemie teleinformatycznym dotyczącym INF

1)

Właściwy organ celny, o którym mowa w art. 101 ust. 1 kodeksu, wystąpił z wnioskiem o INF między organami celnymi zgodnie z art. 181 ust. 2, ponieważ powstaje dług celny zgodnie z art. 77 ust. 1 lit. a) lub art. 79 ust. 1 kodeksu w odniesieniu do produktów przetworzonych, które zostały uzyskane w ramach procedury uszlachetniania czynnego IM/EX. Kwotę należności celnych przywozowych oblicza się zgodnie z art. 86 ust. 3 kodeksu, ale właściwy organ celny nie posiada informacji na temat towarów, które zostały objęte procedurą uszlachetniania czynnego IM/EX.

2)

Właściwy organ celny, o którym mowa w art. 101 ust. 1 kodeksu, wystąpił z wnioskiem o INF między organami celnymi zgodnie z art. 181 ust. 2, ponieważ powstaje dług celny zgodnie z art. 77 ust. 1 lit. a) lub art. 79 ust. 1 kodeksu w odniesieniu do produktów przetworzonych, które zostały uzyskane w ramach procedury uszlachetniania czynnego IM/EX, i mają zastosowanie środki polityki handlowej.

3)

W sytuacjach opisanych w pkt 1 i 2 powyżej właściwe organy celne przekazują następujące dane:

Wspólne dane

Uwagi

Rodzaj wniosku (W)

Należy określić procedurę (UCz lub UCz ŚPH). Dane „Rodzaj wniosku” są konieczne tylko w przypadkach, gdy zgłoszenie celne nie dotyczy INF.

Właściwy organ celny, o którym mowa w art. 101 ust. 1 kodeksu (W)

Do celów identyfikacji używany byłby kod LUC.

Numer pozwolenia (W)

ŚPH (O)

 

Kontrolny urząd celny otrzymujący wniosek (W)

Do celów identyfikacji używany byłby kod LUC.

Opis towarów lub produktów przetworzonych, dla których wnioskuje się o INF (W)

Kod CN, ilość netto, wartość (W)

 

MRN (O)

 

Uwagi (O)

Można wpisać wszelkie dodatkowe informacje

Kontrolny urząd celny otrzymujący wniosek udostępnia następujące dane:

Szczególne dane UCz IM/EX

Uwagi

Kwota należności celnych przywozowych do zaksięgowania, o której należy powiadomić dłużnika zgodnie z art. 86 ust. 3 kodeksu (O)

Dane szczegółowe niezbędne dla zastosowania środków polityki handlowej (O)

Numer INF (W)

Niepowtarzalny numer nadany przez kontrolny urząd celny

[np. IP/123456/GB + numer pozwolenia (nr EORI jest częścią nr pozwolenia)]

MRN (O)


ZAŁĄCZNIK 71-06

Informacje, które należy zawrzeć w rozliczeniu zamknięcia

a)

Odpowiednie dane szczegółowe dotyczące pozwolenia;

b)

ilość każdego rodzaju towarów, które zostały objęte procedurą specjalną, w odniesieniu do których wnioskuje się o zamknięcie procedury;

c)

kod CN towarów, które zostały objęte procedurą specjalną;

d)

stawka należności celnych przywozowych, której podlegają towary objęte procedurą specjalną, oraz w razie potrzeby ich wartość celna;

e)

dane szczegółowe dotyczące zgłoszeń celnych o objęcie towarów procedurą specjalną;

f)

rodzaj i ilość produktów przetworzonych lub towarów objętych tą procedurą i dane szczegółowe późniejszego zgłoszenia celnego lub wszelkie pozostałe dokumenty odnoszące się do zamknięcia procedury;

g)

kod CN i wartość celna produktów przetworzonych, jeżeli do celów zamknięcia stosowana jest metoda skali wartościowej;

h)

współczynnik produktywności;

i)

kwota należności celnych przywozowych do zapłacenia. Jeżeli kwota ta dotyczy stosowania art. 175 ust. 4, jest ona podawana z takim wskazaniem;

j)

terminy zamknięcia procedury.


ZAŁĄCZNIK 72-03

TC11 – Poświadczenie odbioru

Wspólne wymogi dotyczące danych

1)

Miejsce, nazwa i numer referencyjny urzędu celnego przeznaczenia

2)

Rodzaj zgłoszenia tranzytowego

3)

Data rejestracji przez urząd celny wyjścia

4)

Numer ewidencyjny (MRN)

5)

Miejsce, nazwa i numer referencyjny urzędu celnego wyjścia

6)

Miejsce i data wydania poświadczenia odbioru

7)

Podpis i pieczęć urzędowa urzędu celnego przeznaczenia


ZAŁĄCZNIK 90

Tabela odniesień, o której mowa w art. 254

 

Przepisy mające zastosowanie na mocy rozporządzenia (EWG) nr 2913/92 i rozporządzenia (EWG) nr 2454/93

Przepisy mające zastosowanie na mocy kodeksu, niniejszego rozporządzenia i rozporządzenia wykonawczego (UE) 2015/2447

1

Warunki dotyczące upoważnionych przedsiębiorców i kryteria przyznawania świadectwa AEO

(art. 5a rozporządzenia (EWG) nr 2913/92 oraz art. 14a i 14g rozporządzenia (EWG) nr 2454/93)

Upoważniony przedsiębiorca – kryteria przyznawania statusu AEO

(art. 22, 38 i 39 kodeksu oraz art. 24 do 28 rozporządzenia wykonawczego (UE) 2015/2447)”.

2

Zabezpieczenie generalne, w tym zabezpieczenie generalne dla tranzytu wspólnotowego

(ogólnie: art. 191 rozporządzenia (EWG) nr 2913/92; dla tranzytu wspólnotowego: art. 94 rozporządzenia (EWG) nr 2913/92 oraz art. 373 i art. 379–380 rozporządzenia (EWG) nr 2454/93)

Pozwolenie na korzystanie z zabezpieczenia generalnego

(art. 89 ust. 5 i art. 95 kodeksu oraz art. 84 niniejszego rozporządzenia)

3

Zabezpieczenie pojedyncze w formie karnetów zabezpieczenia pojedynczego

(art. 345 ust. 3 rozporządzenia (EWG) nr 2454/93)

Zabezpieczenie pojedyncze w formie karnetów (art. 160 rozporządzenia wykonawczego (UE) 2015/2447)

4

Pozwolenia na prowadzenie magazynów czasowego składowania

(art. 51 ust. 1 rozporządzenia (EWG) nr 2913/92 oraz art. 185 do 187a rozporządzenia (EWG) nr 2454/93)

Pozwolenia na prowadzenie magazynów czasowego składowania

(art. 148 kodeksu, art. 107 do 111 niniejszego rozporządzenia i art. 191 rozporządzenia wykonawczego (UE) 2015/2447)

5

Pozwolenia na korzystanie ze „zgłoszenia uproszczonego” (art. 76 ust. 1 lit. a) i b) rozporządzenia (EWG) nr 2913/92, art. 253 do 253 g, art. 260 do 262, art. 269 do 271, art. 276 do 278, art. 282 i 289 rozporządzenia (EWG) nr 2454/93)

Pozwolenia na korzystanie ze „zgłoszenia uproszczonego” (art. 166 ust. 2 i art. 167 kodeksu, art. 145 do 147 niniejszego rozporządzenia i art. 223, 224 i 225 rozporządzenia wykonawczego (UE) 2015/2447)

6

Pozwolenia na korzystanie z „procedury w miejscu” (art. 76 ust. 1 lit. c) rozporządzenia (EWG) nr 2913/92, art. 253 do 253 g, art. 263 do 267, art. 272 do 274, art. 276 do 278 i art. 283 do 287 rozporządzenia (EWG) nr 2454/93)

Pozwolenia na „wpis do rejestru zgłaszającego” (art. 182 kodeksu, art. 150 niniejszego rozporządzenia i art. 233 do 236 rozporządzenia wykonawczego (UE) 2015/2447)

lub pozwolenie na korzystanie ze „zgłoszenia uproszczonego” (zob. pkt 5)

i/lub miejsca wyznaczonego lub uznanego (art. 139 kodeksu i art. 115 niniejszego rozporządzenia)

7

Pozwolenia na korzystanie z procedury „SASP” (art. 1 ust. 13 oraz art. 253h do 253 m rozporządzenia (EWG) nr 2454/93)

Pozwolenia na korzystanie z „odprawy scentralizowanej” (art. 179 kodeksu, art. 149 niniejszego rozporządzenia i art. 229 do 232 rozporządzenia wykonawczego (UE) 2015/2447)

8

Pozwolenia na prowadzenie regularnej linii żeglugowej

(art. 313b rozporządzenia (EWG) nr 2454/93)

Pozwolenia na prowadzenie regularnej linii żeglugowej

(art. 120 niniejszego rozporządzenia)

9

Pozwolenia dla upoważnionego nadawcy do wystawiania potwierdzenia statusu T2L, T2LF lub dokumentu handlowego bez przedstawiania ich do poświadczenia przez urząd celny (art. 324a rozporządzenia (EWG) nr 2454/93)

Pozwolenia dla upoważnionego wystawcy na wystawianie potwierdzenia statusu T2L, T2LF lub manifestu celnego towarów bez przedstawiania ich do poświadczenia przez urząd celny (art. 128 niniejszego rozporządzenia)

10

Pozwolenia na korzystanie ze statusu „podmiotu upoważnionego do ważenia bananów” (art. 290a do 290c rozporządzenia (EWG) nr 2454/93)

Pozwolenia na korzystanie ze statusu „podmiotu upoważnionego do ważenia bananów” (art. 155 do 157 niniejszego rozporządzenia oraz art. 251 i 252 rozporządzenia wykonawczego (UE) 2015/2447)

11

Pozwolenie dla upoważnionego nadawcy dla tranzytu wspólnotowego

(art. 372 ust. 1 lit. d) do art. 378 oraz art. 398 do 402 rozporządzenia (EWG) nr 2454/93)

Pozwolenie na korzystanie ze statusu upoważnionego nadawcy, umożliwiające posiadaczowi pozwolenia obejmowanie towarów procedurą tranzytu unijnego bez konieczności przedstawiania ich organom celnym

(art. 233 ust. 4 lit. a) kodeksu, art. 191, 192 i 193 niniejszego rozporządzenia oraz art. 313 i 314 niniejszego rozporządzenia oraz art. 306 i 307 rozporządzenia wykonawczego (UE) 2015/2447)

12

Pozwolenie dla upoważnionego odbiorcy dla tranzytu wspólnotowego

(art. 372 ust. 1 lit. e) do art. 378 oraz art. 406 do 408 rozporządzenia (EWG) nr 2454/93)

Pozwolenie na korzystanie ze statusu upoważnionego odbiorcy, umożliwiające posiadaczowi pozwolenia otrzymywanie towarów przemieszczanych w ramach procedury tranzytu unijnego w zatwierdzonym miejscu i zamykanie procedury zgodnie z art. 233 ust. 2 kodeksu

(art. 233 ust. 4 lit. b) kodeksu, art. 191, 194 i 195 niniejszego rozporządzenia oraz art. 313, 315 i 316 rozporządzenia wykonawczego (UE) 2015/2447)

13

Pozwolenie dla upoważnionego odbiorcy dla procedury tranzytowej TIR

(art. 454a i 454b rozporządzenia (EWG) nr 2454/93)

Pozwolenie dla upoważnionego odbiorcy do celów procedury TIR

(art. 230 kodeksu, art. 185, 186 i 187 niniejszego rozporządzenia oraz art. 282 rozporządzenia wykonawczego (UE) 2015/2447)

14

Pozwolenie na przetwarzanie pod kontrolą celną

(art. 84 do 90 i art. 130 do 136 rozporządzenia (EWG) nr 2913/92 oraz art. 496 do 523, art. 551 i art. 552 rozporządzenia (EWG) nr 2454/93)

Pozwolenie na korzystanie z procedury uszlachetniania czynnego

(art. 210 do 225 i art. 255 do 258 kodeksu oraz art. 161 do 183 i art. 241 niniejszego rozporządzenia)

15

Pozwolenie na korzystanie z procedury uszlachetniania czynnego w systemie zawieszeń

(art. 84 do 90 i art. 114 do 123 rozporządzenia (EWG) nr 2913/92 oraz art. 129 i art. 536 do 549 rozporządzenia (EWG) nr 2454/93)

Zasady ogólne obliczania kwoty należności celnych przywozowych lub wywozowych

(art. 201 do 216 rozporządzenia (EWG) nr 2913/92 i art. 517-519 rozporządzenia (EWG) nr 2454/93)

Pozwolenie na korzystanie z procedury uszlachetniania czynnego

(art. 210 do 225 i art. 255 do 258 kodeksu oraz art. 161 do 183 i art. 241 niniejszego rozporządzenia)

Zasady ogólne obliczania kwoty należności celnych przywozowych lub wywozowych

art. 86 ust. 3 kodeksu

Zasady specjalne obliczania kwoty należności celnych przywozowych lub wywozowych, jeżeli warunki ekonomiczne uznaje się za spełnione, w przypadkach objętych art. 167 ust. 1 lit. h), i), m), p), r) lub s) niniejszego rozporządzenia:

art. 85 ust. 1 kodeksu

16

Pozwolenie na korzystanie procedury uszlachetniania czynnego w systemie ceł zwrotnych (art. 84 do 90 i art. 114 do 129 rozporządzenia (EWG) nr 2913/92 oraz art. 536, art. 544 i art. 550 rozporządzenia (EWG) nr 2454/93)

Zasady ogólne obliczania kwoty należności celnych przywozowych lub wywozowych

(art. 201 do 216 rozporządzenia (EWG) nr 2913/92 i art. 517-519 rozporządzenia (EWG) nr 2454/93)

Pozwolenie na korzystanie z procedury uszlachetniania czynnego

(art. 210 do 225 i art. 255 do 258 kodeksu oraz art. 161 do 183 i art. 241 niniejszego rozporządzenia)

Zasady ogólne obliczania kwoty należności celnych przywozowych lub wywozowych

art. 86 ust. 3 kodeksu

Zasady specjalne obliczania kwoty należności celnych przywozowych lub wywozowych, jeżeli warunki ekonomiczne uznaje się za spełnione, w przypadkach objętych art. 167 ust. 1 lit. h), i), m), p), r) lub s) niniejszego rozporządzenia:

art. 85 ust. 1 kodeksu

17

Pozwolenia na prowadzenie miejsc składowych jako składów celnych typu A

(art. 100 rozporządzenia (EWG) nr 2913/92, art. 526 i 527 rozporządzenia (EWG) nr 2454/93)

Pozwolenia na prowadzenie publicznego składu celnego typu I

(art. 211 i art. 240 do 243 kodeksu, art. 161 do 183 i niniejszego rozporządzenia)

18

Pozwolenia na prowadzenie miejsc składowych jako składów celnych typu B

(art. 100 rozporządzenia (EWG) nr 2913/92, art. 526 i 527 rozporządzenia (EWG) nr 2454/93)

Pozwolenia na prowadzenie publicznego składu celnego typu II

(art. 211 i art. 240 do 243 kodeksu, art. 161 do 183 i niniejszego rozporządzenia)

19

Pozwolenia na prowadzenie miejsc składowych jako składów celnych typu C

(art. 100 rozporządzenia (EWG) nr 2913/92, art. 526 i 527 rozporządzenia (EWG) nr 2454/93)

Pozwolenia na prowadzenie prywatnego składu celnego

(art. 211 i art. 240 do 243 kodeksu, art. 161 do 183 i niniejszego rozporządzenia)

20

Pozwolenia na prowadzenie miejsc składowych jako składów celnych typu D

(art. 100 rozporządzenia (EWG) nr 2913/92, art. 526 i 527 rozporządzenia (EWG) nr 2454/93)

Pozwolenia na prowadzenie prywatnego składu celnego

(art. 211 i art. 240 do 243 kodeksu, art. 161 do 183 i niniejszego rozporządzenia)

21

Pozwolenia na prowadzenie miejsc składowych jako składów celnych typu E

(art. 100 rozporządzenia (EWG) nr 2913/92, art. 526 i 527 rozporządzenia (EWG) nr 2454/93)

Pozwolenia na prowadzenie prywatnego składu celnego

(art. 211 i art. 240 do 243 kodeksu, art. 161 do 183 i niniejszego rozporządzenia)

22

Pozwolenia na prowadzenie miejsc składowych jako składów celnych typu F

(art. 100 rozporządzenia (EWG) nr 2913/92, art. 526 i 527 rozporządzenia (EWG) nr 2454/93)

Pozwolenia na prowadzenie publicznego składu celnego typu III

(art. 211 i art. 240 do 243 kodeksu, art. 161 do 183 i niniejszego rozporządzenia)

23

Pozwolenia na prowadzenie wolnych obszarów celnych o kontroli typu I

(art. 166 do 176 rozporządzenia (EWG) nr 2913/92, art. 799 do 812 rozporządzenia (EWG) nr 2454/93)

Pozwolenia na prowadzenie wolnego obszaru celnego

(art. 243 do 249 kodeksu)

Do wykonania na poziomie krajowym

24

Pozwolenia na prowadzenie wolnych obszarów celnych o kontroli typu II

(art. 166 do 176 rozporządzenia (EWG) nr 2913/92, art. 799 do 804 i art. 812 rozporządzenia (EWG) nr 2454/93)

Pozwolenia na prowadzenie składu celnego

Organy celne podejmują – po dniu 1 maja 2016 r. – decyzję określającą, który typ składu celnego uznaje się za równoważny tym wolnym obszarom celnym

(art. 240 do 242 kodeksu i art. 161 do 183 niniejszego rozporządzenia)

25

Pozwolenia na prowadzenie składu wolnocłowego

(art. 166 do 176 rozporządzenia (EWG) nr 2913/92, art. 799 do 804 i art. 812 rozporządzenia (EWG) nr 2454/93)

Pozwolenia na prowadzenie składu celnego

Organy celne podejmują – bez zwłoki – decyzję określającą, który typ składu celnego uznaje się równoważny tym składom wolnocłowym

(art. 240 do 242 kodeksu i art. 161 do 183 niniejszego rozporządzenia)

26

Pozwolenie na korzystanie ze specjalnego rodzaju zamknięć celnych

(art. 372 ust. 1 lit. b) do art. 378 oraz art. 386 rozporządzenia (EWG) nr 2454/93)

Pozwolenie na korzystanie ze specjalnego rodzaju zamknięć celnych, jeżeli zamknięcia są wymagane do zapewnienia identyfikacji towarów objętych procedurą tranzytu unijnego

(art. 233 ust. 4 lit. c) kodeksu, art. 191 i 197 niniejszego rozporządzenia oraz art. 313 i 317 rozporządzenia wykonawczego (UE) 2015/2447)

27

Pozwolenie na korzystanie z procedury uszlachetniania biernego

(art. 84 do 90 i art. 145 do 160 rozporządzenia (EWG) nr 2913/92, art. 496 do 523 i art. 585 do 592 rozporządzenia (EWG) nr 2454/93)

Pozwolenie na korzystanie z procedury uszlachetniania biernego

(art. 210 do 225 i art. 255, art. 259 do 262 kodeksu, art. 163, 164, 166, 169, art. 171 do 174, art. 176, 178, 179, 181, 240, 242 i 243 niniejszego rozporządzenia oraz art. 259 do 264 i art. 266, 267, 268 i 271 rozporządzenia wykonawczego (UE) 2015/2447)

28

Pozwolenie na czasowy przywóz

(art. 84 do 90 i art. 137 do 144 rozporządzenia (EWG) nr 2913/92 oraz art. 496 do 523 i art. 553 do 584 rozporządzenia (EWG) nr 2454/93)

Pozwolenie na odprawę czasową

(art. 210 do 225 i art. 250 do 253 kodeksu, art. 163 do 165, art. 169, art. 171 do 174, art. 178, 179, 182 i art. 204 do 238 niniejszego rozporządzenia oraz art. 258, art. 260 do 264, art. 266 do 270, art. 322 i 323 rozporządzenia wykonawczego (UE) 2015/2447)

29

Pozwolenie na korzystanie z procedury końcowego przeznaczenia

(art. 21 i art. 82 rozporządzenia (EWG) nr 2913/92 oraz art. 291 do 300 rozporządzenia (EWG) nr 2454/93)

Pozwolenie na korzystanie z procedury końcowego przeznaczenia

(art. 210 do 225 i art. 254 kodeksu, art. 161 do 164, art. 169, art. 171 do 175, art. 178, 179 i 239 niniejszego rozporządzenia oraz art. 260 do 269 rozporządzenia wykonawczego (UE) 2015/2447)


29.12.2015   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

L 343/558


ROZPORZĄDZENIE WYKONAWCZE KOMISJI (UE) 2015/2447

z dnia 24 listopada 2015 r.

ustanawiające szczegółowe zasady wykonania niektórych przepisów rozporządzenia Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) nr 952/2013 ustanawiającego unijny kodeks celny

KOMISJA EUROPEJSKA,

uwzględniając Traktat o funkcjonowaniu Unii Europejskiej, w szczególności jego art. 291,

uwzględniając rozporządzenie Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) nr 952/2013 z dnia 9 października 2013 r. ustanawiające unijny kodeks celny (1), w szczególności jego art. 8, 11, 17, 25, 32, 37, 41, 50, 54, 58, 63, 66, 76, 100, 107, 123, 132, 138, 143, 152, 157, 161, 165, 169, 176, 178, 181, 184, 187, 193, 200, 207, 209, 213, 217, 222, 225, 232, 236, 266, 268, 273 i 276,

a także mając na uwadze, co następuje:

(1)

Rozporządzenie (UE) nr 952/2013 (kodeks), w zgodności z Traktatem o funkcjonowaniu Unii Europejskiej (TFUE) przyznaje Komisji uprawnienia wykonawcze do określania przepisów proceduralnych dotyczących niektórych jego elementów w celu zachowania jasności, precyzji i przewidywalności.

(2)

Wykorzystanie technologii informacyjno-komunikacyjnych, o których mowa w decyzji Parlamentu Europejskiego i Rady nr 70/2008/WE (2), ma istotne znaczenie dla ułatwienia wymiany handlowej i równocześnie umożliwia zapewnienie skuteczności kontroli celnych, a zatem przyczynia się do zmniejszenia kosztów ponoszonych przez przedsiębiorstwa, a także poziomu ryzyka dla społeczeństwa. W związku z tym wymiana informacji pomiędzy organami celnymi z jednej strony oraz między przedsiębiorcami a organami celnymi, z drugiej strony, a także przechowywanie takich informacji przy wykorzystaniu technik elektronicznego przetwarzania danych wymagają szczegółowych przepisów dotyczących stosowanych systemów teleinformatycznych. W stosownych przypadkach należy zapewnić przechowywanie i przetwarzanie informacji celnych oraz utworzyć zharmonizowany interfejs z przedsiębiorcami jako element systemów oferujących bezpośredni i ogólnounijny dostęp do handlu. Wszelkie przechowywanie i przetwarzanie danych osobowych na podstawie niniejszego rozporządzenia pozostaje w pełnej zgodności z obowiązującymi unijnymi i krajowymi przepisami o ochronie danych.

(3)

Wszelkie przetwarzanie danych osobowych na podstawie niniejszego rozporządzenia pozostaje w pełnej zgodności z obowiązującymi unijnymi i krajowymi przepisami o ochronie danych.

(4)

W przypadkach gdy organy lub osoby z państw trzecich będą korzystać z systemów teleinformatycznych, ich dostęp będzie ograniczony do niezbędnych funkcji oraz zgodny z przepisami prawa unijnego.

(5)

W celu zapewnienia, że każdy przedsiębiorca posiada tylko jeden unikatowy numer rejestracyjny i identyfikacyjny (numeru EORI), konieczne jest sformułowanie jasnych i przejrzystych przepisów określających organ celny odpowiedzialny za przyznawanie tego numeru.

(6)

W celu ułatwienia prawidłowego rozwoju i utrzymania systemu teleinformatycznego związanego z wiążącymi informacjami taryfowymi oraz zapewnienia efektywnego wykorzystania informacji w nim zamieszczonych, należy określić zasady jego tworzenia i funkcjonowania.

(7)

Mając na uwadze usprawnienie monitoringu i zapewnienie jego skuteczności należy wprowadzić system teleinformatyczny do celów wymiany i przechowywania informacji związanych z potwierdzaniami unijnego statusu celnego towarów.

(8)

Wymóg przekazywania z wyprzedzeniem danych koniecznych do złożenia deklaracji CN 23 w formie elektronicznej wymaga dostosowań w procesie przetwarzania zgłoszeń celnych dotyczących przesyłek pocztowych, w szczególności przesyłek, które korzystają ze zwolnienia z należności celnych.

(9)

Uproszczenia tranzytowe powinny być dostosowane do środowiska elektronicznego przewidzianego w kodeksie i lepiej dostosowanego do potrzeb przedsiębiorców, a jednocześnie powinny ułatwiać legalny handel oraz zapewniać skuteczność kontroli celnych.

(10)

W celu zapewnienia bardziej skutecznego funkcjonowania i lepszego monitorowania procedur dotyczących towarów w tranzycie, które są obecnie realizowane w formie papierowej lub są częściowo skomputeryzowane, wskazane jest, by procedury tranzytowe były w pełni skomputeryzowane dla wszystkich rodzajów transportu, przewidując jednocześnie określone wyjątki dla podróżnych oraz dla zapewnienia ciągłości działania.

(11)

Aby umożliwić każdej osobie korzystanie z przysługującego jej prawa do złożenia wyjaśnień, zanim organy celne podejmą decyzję, która miałaby negatywne skutki dla tej osoby, konieczne jest określenie zasad proceduralnych dotyczących wykonywania tego prawa, uwzględniając również orzecznictwo Trybunału Sprawiedliwości Unii Europejskiej i prawa podstawowe stanowiące integralną część porządku prawnego Unii, w szczególności prawo do dobrej administracji.

(12)

Aby zapewnić funkcjonalność systemu wniosków o wydanie decyzji dotyczących ustawodawstwa celnego, a także sprawny i skuteczny proces podejmowania decyzji przez organy celne, kwestią nadrzędnej wagi jest, by państwa członkowskie przekazywały Komisji wykazy swoich właściwych organów celnych, do których muszą być adresowane wnioski o wydanie tych decyzji.

(13)

Aby zapewnić równe warunki dla wszystkich przedsiębiorców niezbędne są wspólne zasady dotyczące przedkładania i przyjmowania decyzji w sprawie wiążących informacji, jak również dotyczące podejmowania takich decyzji.

(14)

Ponieważ system elektroniczny dla wiążącej informacji taryfowej wymaga aktualizacji, do czasu jej przeprowadzenia należy stosować papierowe formularze dla wniosków i decyzji WIT.

(15)

W celu wypełnienia obowiązku, zgodnie z którym decyzje w sprawie wiążących informacji muszą być wiążące, odniesienie do odpowiedniej decyzji powinno być zawarte w zgłoszeniu celnym. Ponadto w celu wsparcia skutecznego monitorowania przez organy celne przestrzegania zobowiązań wynikających z decyzji w sprawie wiążącej informacji taryfowej należy również określić przepisy proceduralne dotyczące gromadzenia i wykorzystywania danych do celów nadzoru, które są istotne dla monitorowania użycia tej decyzji. Należy także określić, w jaki sposób monitorowanie to ma być prowadzone do czasu aktualizacji systemów elektronicznych.

(16)

W celu zapewnienia jednolitości, przejrzystości i pewności prawnej, potrzebne są przepisy proceduralne dla przedłużonego użycia decyzji w sprawie wiążących informacji oraz powiadamiania organów celnych o tym, że wydawanie decyzji w sprawie wiążących informacji zostało zawieszone w odniesieniu do towarów, w przypadku których nie można zapewnić prawidłowej i jednolitej klasyfikacji taryfowej lub prawidłowego i jednolitego określenia pochodzenia.

(17)

Kryteria przyznawania statusu upoważnionego przedsiębiorcy (AEO) do celów uproszczeń celnych i pod kątem bezpieczeństwa i ochrony, które można stosować łącznie, a także procedura składania wniosków o uzyskanie tego statusu, powinny zostać opisane bardziej szczegółowo w celu zapewnienia jednolitego wykonania w odniesieniu do poszczególnych rodzajów statusu pozwoleń AEO.

(18)

Ponieważ system elektroniczny konieczny do stosowania przepisów kodeksu regulujących zarówno wnioski o przyznanie statusu upoważnionego przedsiębiorcy (AEO), jak i pozwolenia przyznające ten status, wymaga jeszcze aktualizacji, należy nadal stosować obecne środki, w formie papierowej i elektronicznej, do czasu aktualizacji tego systemu.

(19)

Skuteczne i jednolite stosowanie kontroli celnych wymaga zharmonizowanej wymiany informacji o ryzyku oraz wyników analizy ryzyka. W związku z powyższym teleinformatyczny system wymiany i przechowywania informacji powinien być wykorzystywany do wymiany informacji o ryzyku między organami celnymi oraz między tymi organami a Komisją, a także do przechowywania takich informacji.

(20)

W celu zapewnienia prawidłowego i jednolitego korzystania z kontyngentów taryfowych, należy określić zasady zarządzania nimi oraz zakres odpowiedzialności organów celnych w tym zakresie. Konieczne jest również ustanowienie przepisów proceduralnych dotyczących właściwego funkcjonowania systemu teleinformatycznego związanego z zarządzaniem kontyngentami taryfowymi.

(21)

Przepisy proceduralne są niezbędne do zapewnienia gromadzenia reprezentatywnych dla Unii danych do celów nadzoru w zakresie zgłoszeń do dopuszczenia do obrotu oraz zgłoszeń wywozowych. Konieczne jest również ustanowienie przepisów proceduralnych dotyczących właściwego funkcjonowania systemu teleinformatycznego związanego z tym nadzorem. Należy także określić przepisy proceduralne dotyczące gromadzenia danych do celów nadzoru do czasu aktualizacji systemu elektronicznego do celów tego nadzoru oraz krajowych systemów przywozu i wywozu.

(22)

W kontekście niepreferencyjnych reguł pochodzenia, przepisy proceduralne są niezbędne dla dostarczania i weryfikacji dowodów pochodzenia, w przypadkach gdy w przepisach prawa rolnego lub innych unijnych przepisach przewidziano taki dowód pochodzenia jako warunek korzystania ze specjalnych ustaleń dotyczących przywozu.

(23)

W ramach unijnego ogólnego systemu preferencji taryfowych (GSP) oraz w ramach preferencyjnych środków taryfowych przyjętych jednostronnie przez Unię w odniesieniu do niektórych państw lub terytoriów należy ustanowić procedury oraz formularze w celu zapewnienia jednolitego stosowania reguł pochodzenia. W celu ułatwienia weryfikacji oraz zwalczania oszustw i zapobiegania im należy również ustanowić przepisy zmierzające do zapewnienia przestrzegania stosownych przepisów przez kraje korzystające z systemu GSP i odnośne państwa lub terytoria oraz do określenia procedur dla ich skutecznej współpracy administracyjnej z Unią.

(24)

W kontekście preferencyjnych reguł pochodzenia niezbędne są procedury zmierzające do ułatwienia procesu wystawiania dowodów pochodzenia w Unii, w tym przepisy dotyczące wymiany informacji między przedsiębiorcami w formie deklaracji dostawcy oraz funkcjonowania współpracy administracyjnej między państwami członkowskimi, w szczególności poprzez wystawianie świadectw informacyjnych INF 4. Takie procedury powinny uwzględniać fakt (oraz zmniejszać lukę z niego wynikającą), że niektóre umowy o wolnym handlu zawarte przez Unię nie zawsze obejmują przepisy dotyczące zastępowania dowodów pochodzenia w celu wysłania produktów, które nie zostały jeszcze dopuszczone do obrotu, w inne miejsce na terytorium jednej ze stron takiej umowy. Takie procedury powinny również uwzględnić fakt, że Unia może nie zawrzeć w przyszłych umowach o wolnym handlu kompleksowych przepisów lub nawet jakichkolwiek przepisów dotyczących dokumentowania pochodzenia i oprzeć się wyłącznie na wewnętrznym ustawodawstwie stron. Konieczne jest zatem ustanowienie ogólnych procedur udzielania upoważnień dla upoważnionych eksporterów do celów takich umów. Idąc tym samym tokiem rozumowania, należy również przewidzieć procedury rejestracji eksporterów poza systemem GSP.

(25)

W ramach systemu GSP niezbędne są procedury ułatwiające zastępowanie dowodów pochodzenia bez względu na to, czy są to świadectwa pochodzenia na formularzu A, deklaracje na fakturze, czy też oświadczenia o pochodzeniu. Zasady te powinny także ułatwiać przemieszczanie produktów, które nie zostały jeszcze dopuszczone do obrotu, w inne miejsce na obszarze celnym Unii lub, w stosownych przypadkach do Norwegii, Szwajcarii lub Turcji, jeżeli państwo to spełnia określone warunki. Należy także określić formularze stosowane do wystawiania świadectw pochodzenia na formularzu A, świadectw przewozowych EUR1 oraz formularze stosowane przez eksporterów w celu ubiegania się o status zarejestrowanych eksporterów.

(26)

W celu zapewnienia jednolitego i zharmonizowanego stosowania przepisów dotyczących ustalania wartości celnej w zgodności z przepisami międzynarodowymi, należy przyjąć przepisy proceduralne określające sposób ustalania wartości transakcyjnej. Z tych samych powodów należy przyjąć przepisy proceduralne określające, w jaki sposób zastępcze metody ustalania wartości celnej mają być stosowane oraz w jaki sposób ustalana jest wartość celna w szczególnych przypadkach w szczególnych warunkach.

(27)

Uwzględniając potrzebę zagwarantowania odpowiedniej ochrony interesów finansowych Unii i państw członkowskich oraz zapewnienia równych szans przedsiębiorcom, konieczne jest ustanowienie przepisów proceduralnych dotyczących składania zabezpieczenia i określania jego wysokości, a także, biorąc pod uwagę ryzyko związane z poszczególnymi procedurami celnymi, monitorowania zabezpieczenia przez zainteresowanego przedsiębiorcę oraz organy celne.

(28)

W celu zagwarantowania odzyskania długu celnego należy zapewnić wzajemną pomoc między organami celnymi w przypadkach, gdy dług celny powstaje w państwie członkowskim innym niż państwo członkowskie, które przyjęło zabezpieczenie.

(29)

Mając na uwadze ułatwienie jednolitej interpretacji w całej Unii zasad dotyczących zwrotu lub umorzenia należności celnych, należy ustanowić odpowiednie procedury i wymogi. Zwrot lub umorzenie są uzależnione od spełnienia wymogów, jak również od dopełnienia formalności, które muszą zostać doprecyzowane na szczeblu Unii w celu ułatwienia stosowania kodeksu w państwach członkowskich oraz uniknięcia różnic w traktowaniu. Należy także określić warunki, na jakich może odbywać się wzajemna pomoc między organami celnymi w ramach procedury zwrotu lub umorzenia należności celnych, w przypadkach gdy niezbędne jest uzyskanie dodatkowych informacji. Jednolite stosowanie musi również zostać zapewnione w sprawach zwrotu lub umorzenia należności celnych w przypadkach, w których miał miejsce wywóz lub zniszczenie bez dozoru celnego. W tym celu należy określić warunki oraz wymagane dowody do celów wykazania, że towary, w odniesieniu do których wnosi się o zwrot lub umorzenie, zostały wywiezione lub zniszczone.

(30)

W niektórych przypadkach procedury zwrotu lub umorzenia, jeżeli kwota jest stosunkowo niewielka, państwa członkowskie powinny przechowywać do dyspozycji Komisji wykaz takich przypadków, aby umożliwić jej prawidłowe przeprowadzanie kontroli w ramach kontroli zasobów własnych oraz mając na uwadze ochronę interesów finansowych Unii.

(31)

W celu uwzględnienia przypadków, w których niektóre dane zawarte w przywozowej deklaracji skróconej muszą być przedłożone na wczesnym etapie procedury transportu towarów w celu umożliwienia lepszej ochrony przed poważnymi zagrożeniami, a także przypadków, w których oprócz przewoźnika również inne osoby przedkładają dane zawarte w przywozowej deklaracji skróconej w celu zwiększenia skuteczności analizy ryzyka do celów bezpieczeństwa i ochrony, powinna istnieć możliwość złożenia przywozowej deklaracji skróconej za pomocą więcej niż jednego zestawu danych. Wymaga to określenia jasnych zasad w zakresie rejestracji złożeń oraz sprostowań..

(32)

W celu uniknięcia zakłóceń legalnego handlu analiza ryzyka do celów bezpieczeństwa i ochrony powinna być przeprowadzona co do zasady w terminie wyznaczonym na złożenie przywozowej deklaracji skróconej, z wyjątkiem przypadków, gdy ryzyko zostanie stwierdzone lub gdy niezbędne jest przeprowadzenie dodatkowej analizy ryzyka.

(33)

Ponieważ system kontroli importu, który jest konieczny do stosowania przepisów kodeksu regulujących przywozową deklarację skróconą, wymaga jeszcze aktualizacji, należy nadal stosować aktualne środki wymiany i przechowywania informacji, inne niż techniki elektronicznego przetwarzania danych, o których mowa w art. 6 ust. 1 kodeksu, tj. system kontroli importu w jego obecnej postaci.

(34)

Z tego samego względu, ponieważ aktualny system kontroli importu może jedynie przyjąć przywozową deklarację skróconą poprzez złożenie jednego zestawu danych, należy okresowo, do czasu aktualizacji tego systemu, zawiesić przepisy dotyczące dostarczania danych w więcej niż jednym zestawie danych.

(35)

Wskazane jest ustanowienie przepisów proceduralnych mających zastosowanie w przypadkach, gdy statek morski lub statek powietrzny przybywający na obszar celny Unii przybywa w pierwszej kolejności do urzędu celnego w państwie członkowskim, które w przywozowej deklaracji skróconej nie zostało wskazane jako kraj przejazdu.

(36)

Jeżeli przemieszczanie towarów czasowo składowanych obejmuje miejsca składowe na terytorium więcej niż jednego państwa członkowskiego, właściwy organ celny powinien przeprowadzić konsultacje z danymi organami celnymi, aby zapewnić spełnienie odpowiednich warunków, zanim zostanie wydane pozwolenie na takie przemieszczenie towarów.

(37)

W celu poprawy skuteczności funkcjonowania czasowego składowania właściwe jest ustanowienie przepisów w ramach unijnych przepisów prawa celnego regulujących przypadki przemieszczania towarów z jednego magazynu czasowego składowania do innego, w ramach którego każdy z nich jest objęty jednym i tym samym pozwoleniem lub różnymi pozwoleniami, a także przypadków, w których posiadaczem tych pozwoleń może być jedna lub różne osoby. W celu zapewnienia skutecznego dozoru celnego należy ustanowić jasne przepisy określające obowiązki organu celnego właściwego dla miejsca przybycia towarów.

(38)

W celu zapewnienia jednolitego stosowania przepisów dotyczących unijnego statusu celnego towarów, co przyczyni się do zwiększenia wydajności zarówno administracji celnej, jak i przedsiębiorców, należy ustanowić przepisy proceduralne dotyczące dostarczania i weryfikacji potwierdzeń unijnego statusu celnego towarów, w szczególności przepisy odnoszące się do różnych środków, poprzez które potwierdzenia te mogą zostać dostarczone, a także uproszczeń związanych z ich dostarczaniem.

(39)

W celu zachowania jasności dla przedsiębiorców wskazane jest określenie, który urząd celny jest właściwy do przyjęcia i obsługi zgłoszenia celnego w zależności od rodzaju zgłoszenia i wnioskowanej przez przedsiębiorcę procedury celnej. Zasadnym jest również określenie warunków przyjęcia zgłoszenia celnego oraz przypadków jego sprostowania po zwolnieniu towarów do procedury.

(40)

Składanie standardowego zgłoszenia celnego wymaga ustanowienia przepisów proceduralnych przewidujących, że w przypadku gdy złożone zgłoszenie obejmuje różne pozycje towarów, to każdą pozycję uznaje się za odrębne zgłoszenie celne.

(41)

Przypadki pozwoleń udzielonych na regularne stosowanie zgłoszeń uproszczonych wymagają harmonizacji praktyk w zakresie terminów składania zgłoszeń uzupełniających oraz dokumentów towarzyszących, jeżeli nie zostały one złożone w chwili złożenia zgłoszenia uproszczonego.

(42)

W celu ułatwienia identyfikacji zgłoszenia celnego podczas formalności i kontroli po przyjęciu zgłoszenia celnego należy ustanowić przepisy proceduralne określające stosowanie numeru ewidencyjnego (MRN).

(43)

Należy ustanowić jednolite środki w celu ustalenia podpozycji taryfowej, która mogłaby być stosowana na wniosek zgłaszającego w odniesieniu do przesyłki składającej się z towarów objętych różnymi podpozycjami taryfowymi oraz w przypadku gdy osobne rozpatrywanie każdego z tych towarów zgodnie z jego podpozycją taryfową wymagałoby nakładu pracy i kosztów nieproporcjonalnych do kwoty należności celnych przywozowych lub wywozowych.

(44)

Mając na uwadze zapewnienie właściwego zarządzania udzielaniem pozwoleń na odprawę scentralizowaną w przypadkach, gdy zaangażowany jest więcej niż jeden organ celny, należy ujednolicić procedurę konsultacji. Podobnie należy ustanowić odpowiednie ramy dla terminowej komunikacji pomiędzy kontrolnym urzędem celnym, a urzędem celnym przedstawienia w celu umożliwienia państwom członkowskim zwalniania towarów w sposób terminowy i zgodny z przepisami dotyczącymi podatku VAT i podatku akcyzowego, a także krajowymi zakazami i ograniczeniami oraz wymogami statystycznymi.

(45)

Kodeks celny wprowadził nowe uproszczenie – samoobsługę celną. W związku z tym duże znaczenie ma precyzyjne określenie uproszczeń dotyczących formalności i kontroli celnych, które mają być dokonywane przez posiadacza pozwolenia. Odpowiednie przepisy powinny określać jasne zasady korzystania z samoobsługi celnej w państwach członkowskich dzięki odpowiednim i proporcjonalnym mechanizmom kontroli.

(46)

Również zniszczenie, sprzedaż lub zrzeczenie się towarów na rzecz skarbu państwa wymagają przepisów proceduralnych określających rolę organów celnych w odniesieniu do rodzaju i ilości jakichkolwiek odpadów i pozostałości powstałych przy niszczeniu towarów, a także procedury, których należy przestrzegać w przypadku zrzeczenia się i sprzedaży towarów.

(47)

Zwolnieniu z należności celnych przywozowych w odniesieniu do towarów powracających powinna towarzyszyć informacja potwierdzająca, że spełnione zostały warunki takiego zwolnienia. W odniesieniu do tego zagadnienia zastosowanie powinny mieć przepisy proceduralne związane z wymaganymi informacjami oraz wymianą tych informacji między przedsiębiorcami a organami celnymi, a także pomiędzy organami celnymi.

(48)

Wnioski o zwolnienie z należności celnych przywozowych w odniesieniu do rybołówstwa morskiego i innych produktów wydobytych z morza powinny być poparte odpowiednimi dowodami wskazującymi, że warunki korzystania z tego zwolnienia zostały spełnione. W odniesieniu do tego zagadnienia zastosowanie powinny mieć przepisy proceduralne związane z wymaganymi informacjami.

(49)

Zważywszy że w przypadku wniosku o wydanie pozwolenia na korzystanie z procedur specjalnych konieczne jest sprawdzenie warunków ekonomicznych, jeżeli dowody wskazują na istnienie prawdopodobieństwa wystąpienia negatywnego wpływu na istotne interesy producentów unijnych, należy ustanowić jasne i proste zasady dla należytego sprawdzenia warunków na poziomie unijnym.

(50)

Konieczne jest określenie przepisów proceduralnych dotyczących zamknięcia procedury specjalnej w przypadkach, gdy towary zostały objęte taką procedurą przy użyciu dwóch lub większej ilości zgłoszeń celnych tak, aby nie było wątpliwości w jakiej kolejności ma miejsce takie zamknięcie procedury.

(51)

Właściwe organy celne powinny podjąć decyzję w sprawie wniosku o przeniesienie praw i obowiązków z jednej osoby uprawnionej do korzystania z procedury na inną osobę.

(52)

Przemieszczanie towarów objętych procedurą specjalną do urzędu celnego wyprowadzenia powinno być dozwolone pod warunkiem dopełnienia formalności związanych z procedurą wywozu.

(53)

Stosowanie rozdzielności księgowej powinno być dozwolone w przypadku, gdy wykorzystywane są towary ekwiwalentne. Przepisy proceduralne dotyczące zmiany statusu celnego towarów nieunijnych i towarów ekwiwalentnych muszą zagwarantować, że przedsiębiorcy nie uzyskają nieuzasadnionych korzyści w zakresie należności celnych przywozowych.

(54)

Mając na uwadze ułatwienie legalnego handlu oraz zapewnienie skuteczności kontroli celnych, a jednocześnie uniknięcie rozbieżności w traktowaniu przez organy celne poszczególnych państw członkowskich, należy określić przepisy proceduralne regulujące procedurę tranzytu unijnego, procedurę tranzytu zgodnie z Konwencją celną dotyczącą międzynarodowego przewozu towarów z zastosowaniem karnetów TIR (3), z późniejszymi zmianami („konwencja TIR”), zgodnie z Konwencją celną w sprawie karnetu ATA dla odprawy warunkowej towarów sporządzoną w Brukseli dnia 6 grudnia 1961 r. z późniejszymi zmianami („konwencja ATA”), zgodnie z Konwencją dotyczącą odprawy czasowej (4), z późniejszymi zmianami („konwencja stambulska”) oraz zgodnie z procedurami tranzytu z zastosowaniem formularza 302 i w ramach systemu pocztowego. Przepisy te określają główne elementy poszczególnych procedur i obejmują uproszczenia, a tym samym umożliwiają zarówno organom celnym, jak i przedsiębiorcom czerpanie pełnych korzyści ze zharmonizowanych skutecznych procedur, co stanowi konkretny przykład ułatwień w handlu.

(55)

Ze względu na specyfikę transportu morskiego i lotniczego właściwe jest wprowadzenie dodatkowych uproszczeń dla tych środków transportu, umożliwiając wykorzystanie danych dostępnych w rejestrach przewoźników lotniczych i morskich jako zgłoszeń tranzytowych. Ponadto należy wprowadzić dodatkowe uproszczenia technik elektronicznego przetwarzania danych w odniesieniu do towarów przewożonych koleją, tak by odpowiednie przepisy były zgodne ze zmianami spowodowanymi liberalizacją rynku kolejowego oraz ze zmianami kolejowych przepisów proceduralnych.

(56)

W celu zapewnienia równowagi pomiędzy skutecznym wykonywaniem zadań przez organy celne, a oczekiwaniami przedsiębiorców, analizy ryzyka deklaracji poprzedzających wyprowadzenie pod kątem bezpieczeństwa i ochrony powinny być przeprowadzane przed zwolnieniem towarów w terminie, który uwzględnia uzasadnione interesy swobodnego handlu w zakresie transportu towarów.

(57)

Należy ustanowić szczegółowe przepisy dotyczące przedstawiania towarów, formalności dokonywanych w urzędzie celnym wywozu oraz urzędzie celnym wyprowadzenia, w szczególności przepisy zapewniające skuteczne i wydajne potwierdzenie wyprowadzenia towarów, jak również odpowiednią wymianę informacji między urzędem wywozu i urzędem wyprowadzenia

(58)

Biorąc pod uwagę istnienie podobieństwa pomiędzy wywozem i powrotnym wywozem, właściwe jest rozszerzenie stosowania niektórych przepisów dotyczących wywozu towarów na towary będące przedmiotem powrotnego wywozu.

(59)

W celu ochrony uzasadnionego interesu przedsiębiorców oraz zagwarantowania sprawnego przejścia do nowych przepisów konieczne jest ustanowienie przepisów przejściowych w celu określenia zasad stosowanych w odniesieniu do towarów, które zostały objęte niektórymi procedurami celnymi przed dniem 1 maja 2016 r. i które mają zostać zwolnione (lub procedura ma zostać zamknięta) po tej dacie. Przedsiębiorcy powinni również mieć możliwość złożenia wniosków o wydanie pozwoleń na mocy kodeksu przed datą rozpoczęcia jego stosowania, tak by móc wykorzystywać przyznane pozwolenia od dnia 1 maja 2016 r.

(60)

Niniejsze ogólne przepisy wykonawcze do kodeksu celnego są ściśle ze sobą powiązane; nie mogą zostać rozdzielone ze względu na wzajemne powiązanie ich przedmiotów, a jednocześnie zawierają one przepisy horyzontalne, które mają zastosowanie w ramach różnych procedur celnych. Dlatego też, mając na uwadze zapewnienie spójności prawa, wskazane jest zawarcie tych przepisów w jednym rozporządzeniu.

(61)

Środki przewidziane w niniejszym rozporządzeniu są zgodne z opinią Komitetu Kodeksu Celnego.

(62)

W celu umożliwienia pełnego stosowania kodeksu przepisy niniejszego rozporządzenia powinny mieć zastosowanie od dnia 1 maja 2016 r.

PRZYJMUJE NINIEJSZE ROZPORZĄDZENIE:

TYTUŁ I

PRZEPISY OGÓLNE

ROZDZIAŁ 1

Zakres stosowania przepisów prawa celnego, zadania organów celnych i definicje

Artykuł 1

Definicje

1)   Do celów niniejszego rozporządzenia zastosowanie mają definicje zawarte w art. 1 rozporządzenia delegowanego Komisji (UE) 2015/2446 (5).

2)   Do celów niniejszego rozporządzenia stosuje się następujące definicje:

1)

„bagaż podręczny” oznacza, w odniesieniu do transportu lotniczego, bagaż, który osoba fizyczna zabiera ze sobą do i z kabiny statku powietrznego;

2)

„urząd celny przedstawienia” oznacza urząd celny właściwy dla miejsca przedstawienia towarów;

3)

„bagaż rejestrowany” oznacza, w odniesieniu do podróży lotniczej, bagaż, który został nadany w porcie lotniczym wyjścia i jest niedostępny dla osoby fizycznej podczas lotu i ewentualnych międzylądowań;

4)

„towary identyczne” oznaczają, w kontekście ustalania wartości celnej, towary wyprodukowane w tym samym kraju, takie same pod każdym względem, włączając cechy fizyczne, jakość i renomę. Niewielkie różnice w wyglądzie nie wykluczają uznania za „towary identyczne” towarów, które odpowiadają pozostałym elementom definicji;

5)

„międzynarodowy unijny port lotniczy” oznacza każdy unijny port lotniczy, który, na podstawie pozwolenia wydanego przez organ celny, został upoważniony do prowadzenia ruchu lotniczego z terytoriami znajdującymi się poza obszarem celnym Unii;

6)

„lot wewnątrzunijny” oznacza przemieszczenie się statku powietrznego między dwoma unijnymi portami lotniczymi, bez międzylądowań, które nie rozpoczyna się ani nie kończy się w pozaunijnym porcie lotniczym;

7)

„główne produkty przetworzone” oznaczają produkty przetworzone, dla których udzielono pozwolenia na korzystanie z procedury uszlachetniania czynnego;

8)

„działalność marketingowa” oznacza, w kontekście ustalania wartości celnej, wszelką działalność związaną z reklamą, marketingiem i promowaniem sprzedaży danych towarów, jak również wszelką działalność związaną z gwarancjami odnoszącymi się do tych towarów;

9)

„wtórne produkty przetworzone” oznaczają produkty przetworzone stanowiące konieczny produkt uboczny procesu przetwarzania, inne niż główne produkty przetworzone;

10)

„turystyczny lub służbowy statek powietrzny” oznacza prywatny statek powietrzny odbywający loty, których trasa wyznaczana jest przez użytkowników;

11)

„publiczny skład celny typu III” oznacza skład celny, który prowadzony jest przez organy celne.

12)

„stałe instalacje przesyłowe” oznaczają środki techniczne stosowane do ciągłego transportu towarów takich jak energia elektryczna, gaz i ropa naftowa;

13)

„urząd celny tranzytowy” oznacza:

a)

urząd celny właściwy dla miejsca wyprowadzenia poza obszar celny Unii, jeżeli towary opuszczają ten obszar w trakcie operacji tranzytowej przez granicę z terytorium leżącym poza obszarem celnym Unii innym niż państwo wspólnej procedury tranzytowej; lub

b)

urząd celny właściwy dla miejsca wprowadzenia na obszar celny Unii, jeżeli towary przekroczyły w trakcie operacji tranzytowej terytorium leżące poza obszarem celnym Unii;

14)

„towary podobne” oznaczają, w kontekście ustalania wartości celnej, towary wyprodukowane w tym samym kraju, które nie będąc podobnymi pod każdym względem, posiadają podobne cechy i podobny skład materiałowy, co pozwala im pełnić te same funkcje i być towarami handlowo zamiennymi; jakość towarów, ich renoma, posiadanie znaku handlowego zaliczają się do czynników, które należy uwzględniać przy ustalaniu, czy towary są podobne.

ROZDZIAŁ 2

Prawa i obowiązki osób wynikające z przepisów prawa celnego

Sekcja 1

Udzielanie informacji

Podsekcja 1

Formaty i kody wspólnych wymogów dotyczących danych stosowane do celów wymiany i przechowywania danych

Artykuł 2

Formaty i kody wspólnych wymogów dotyczących danych

(art. 6 ust. 2 kodeksu)

1.   Formaty i kody wspólnych wymogów dotyczących danych, o których mowa w art. 6 ust. 2 kodeksu i w art. 2 rozporządzenia delegowanego (UE) 2015/2446, stosowane do celów wymiany i przechowywania informacji na potrzeby wniosków i decyzji zostały określone w załączniku A.

2.   Formaty i kody wspólnych wymogów dotyczących danych, o których mowa w art. 6 ust. 2 kodeksu i w art. 2 rozporządzenia delegowanego (UE) 2015/2446, stosowane do celów wymiany i przechowywania informacji na potrzeby zgłoszeń i deklaracji, świadectw i powiadomień oraz potwierdzeń statusu celnego zostały określone w załączniku B.

3.   Na zasadzie odstępstwa od ust. 1 niniejszego artykułu, do czasu wdrożenia pierwszej fazy aktualizacji systemu wiążącej informacji taryfowej (WIT) i systemu Surveillance 2, nie stosuje się kodów i formatów określonych w załączniku A, natomiast stosuje się odpowiednie kody i formaty określone w załącznikach 2–5 do rozporządzenia delegowanego Komisji (UE) …/… ustanawiającego przepisy przejściowe w odniesieniu do niektórych przepisów rozporządzenia Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) nr 952/2013 ustanawiającego unijny kodeks celny dla tych systemów elektronicznych, które nie są jeszcze operacyjne (6).

Na zasadzie odstępstwa od ust. 1 niniejszego artykułu, do czasu aktualizacji systemu AEO, nie stosuje się kodów i formatów określonych w załączniku A, natomiast stosuje się odpowiednie kody i formaty określone w załącznikach 6–7 do rozporządzenia delegowanego Komisji (UE) …/… ustanawiającego przepisy przejściowe w odniesieniu do niektórych przepisów rozporządzenia Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) nr 952/2013 ustanawiającego unijny kodeks celny dla tych systemów elektronicznych, które nie są jeszcze operacyjne.

Na zasadzie odstępstwa od ust. 2 niniejszego artykułu, do czasu wdrożenia lub aktualizacji odpowiednich systemów informatycznych określonych w załączniku 1 do [rozporządzenia delegowanego Komisji (UE) …/… ustanawiającego przepisy przejściowe w odniesieniu do niektórych przepisów rozporządzenia Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) nr 952/2013 ustanawiającego unijny kodeks celny dla tych systemów elektronicznych, które nie są jeszcze operacyjne], stosowanie formatów i kodów określonych w załączniku B jest dla państw członkowskich dobrowolne.

Do czasu wdrożenia lub aktualizacji odpowiednich systemów informatycznych określonych w załączniku 1 do rozporządzenia delegowanego Komisji (UE) …/… ustanawiającego przepisy przejściowe w odniesieniu do niektórych przepisów rozporządzenia Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) nr 952/2013 ustanawiającego unijny kodeks celny, dla przypadków, gdy odpowiednie systemy elektroniczne nie są jeszcze operacyjne, do formatów i kodów wymaganych w odniesieniu do zgłoszeń i deklaracji, powiadomień oraz potwierdzeń statusu celnego stosuje się wymogi dotyczące danych określone w załączniku 9 do rozporządzenia delegowanego Komisji (UE) …/… ustanawiającego przepisy przejściowe w odniesieniu do niektórych przepisów rozporządzenia Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) nr 952/2013 ustanawiającego unijny kodeks celny dla tych systemów elektronicznych, które nie są jeszcze operacyjne.

Do czasu wdrożenia automatycznego systemu eksportu w ramach UKC oraz aktualizacji krajowych systemów importu, o których mowa w załączniku do decyzji wykonawczej 2014/255/UE (7), państwa członkowskie zapewniają, że kody i formaty w odniesieniu do powiadomień o przedstawieniu pozwalają na przedstawienie towarów zgodnie z art. 139 kodeksu.

4.   Do czasu wdrożenia systemu decyzji celnych w ramach UKC stosowanie formatów i kodów podanych w załączniku A w odniesieniu do poniższych wniosków i pozwoleń jest dla państw członkowskich dobrowolne:

a)

wnioski i pozwolenia na korzystanie z uproszczenia dotyczącego ustalania kwot stanowiących część wartości celnej towarów;

b)

wnioski i pozwolenia na korzystanie z zabezpieczenia generalnego;

c)

wnioski i pozwolenia na odroczenie płatności;

d)

wnioski i pozwolenia na prowadzenie magazynów czasowego składowania, o czym mowa w art. 148 kodeksu;

e)

wnioski i pozwolenia na prowadzenie regularnej linii żeglugowej;

f)

wnioski i pozwolenia na korzystanie ze statusu upoważnionego wystawcy;

g)

wnioski i pozwolenia na korzystanie ze zgłoszenia uproszczonego;

h)

wnioski i pozwolenia na korzystanie z odprawy scentralizowanej;

i)

wnioski i pozwolenia na wpis danych do rejestru zgłaszającego;

j)

wnioski i pozwolenia na korzystanie z samoobsługi celnej;

k)

wnioski i pozwolenia na przyznanie statusu upoważnionego podmiotu dokonującego ważenia bananów;

l)

wnioski i pozwolenia na korzystanie z procedury uszlachetniania czynnego;

m)

wnioski i pozwolenia na korzystanie z procedury uszlachetniania biernego;

n)

wnioski i pozwolenia na korzystanie z procedury końcowego przeznaczenia;

o)

wnioski i pozwolenia na korzystanie z procedury odprawy czasowej;

p)

wnioski i pozwolenia na prowadzenie miejsc składowych przeznaczonych do składowania celnego;

q)

wnioski i pozwolenia na przyznanie statusu upoważnionego odbiorcy w procedurze TIR;

r)

wnioski i pozwolenia na korzystanie ze statusu upoważnionego nadawcy w procedurze tranzytu unijnego;

s)

wnioski i pozwolenia na korzystanie ze statusu upoważnionego odbiorcy w procedurze tranzytu unijnego;

t)

wnioski i pozwolenia na stosowanie specjalnego rodzaju zamknięć celnych;

u)

wnioski i pozwolenia na stosowanie zgłoszenia tranzytowego ze zmniejszoną liczbą danych;

v)

wnioski i pozwolenia na korzystanie z elektronicznego dokumentu przewozowego jako zgłoszenia celnego.

Jeżeli państwa członkowskie rezygnują ze stosowania niektórych kodów i formatów w okresie przejściowym, zapewniają, że zostały wdrożone skuteczne procedury pozwalające na sprawdzenie, czy warunki do udzielenia danego pozwolenia zostały spełnione.

Artykuł 3

Bezpieczeństwo systemów teleinformatycznych

(art. 16 ust. 1 kodeksu)

1.   Przy rozwijaniu, utrzymywaniu i wykorzystywaniu systemów teleinformatycznych, o których mowa w art. 16 ust. 1 kodeksu, państwa członkowskie opracowują rozwiązania w zakresie zabezpieczeń i utrzymają te zabezpieczenia, aby zapewnić skuteczne, niezawodne i bezpieczne działanie różnych systemów. Państwa członkowskie zapewniają również opracowanie środków kontroli źródeł danych i ochrony danych przed ryzykiem uzyskania do nich nieuprawnionego dostępu oraz ryzykiem ich utraty, zmiany lub zniszczenia.

2.   Każdy przypadek wprowadzenia, zmiany i usunięcia danych rejestruje się wraz z informacjami na temat powodu i dokładnego terminu takiego przetwarzania danych, wskazując osobę, która dokonała tych czynności.

3.   Państwa członkowskie przekazują sobie, Komisji oraz – w stosownych przypadkach – zainteresowanemu przedsiębiorcy informacje na temat wszystkich faktycznych lub domniemanych przypadków naruszenia bezpieczeństwa systemów teleinformatycznych.

Artykuł 4

Przechowywanie danych

(art. 16 ust. 1 kodeksu)

O ile nie postanowiono inaczej, wszystkie dane zatwierdzone w ramach odpowiedniego systemu teleinformatycznego przechowuje się przez co najmniej trzy lata, począwszy od końca roku, w którym takie dane zostały zatwierdzone.

Artykuł 5

Dostępność systemów teleinformatycznych

(art. 16 ust. 1 kodeksu)

1.   Komisja i państwa członkowskie zawierają porozumienia operacyjne, w których ustanawiają praktyczne wymagania w zakresie dostępności i wydajności systemów teleinformatycznych, a także wymagania w zakresie ciągłości działania.

2.   W porozumieniach operacyjnych, o których mowa w ust. 1, wyznacza się w szczególności czas reakcji w odniesieniu do wymiany i przetwarzania informacji w odpowiednich systemach teleinformatycznych.

3.   Systemy teleinformatyczne utrzymuje się w stanie ciągłej dostępności. Jednakże obowiązek ten nie ma zastosowania:

a)

w szczególnych przypadkach związanych z korzystaniem z systemów teleinformatycznych określonych w porozumieniach, o których mowa w ust. 1, lub – przy braku takich porozumień – na poziomie krajowym;

b)

w przypadku działania siły wyższej.

Podsekcja 2

Rejestrowanie osób

Artykuł 6

Właściwy organ celny

(art. 9 kodeksu)

Za organy celne odpowiedzialne za rejestrację uznaje się organy wyznaczone przez państwa członkowskie. Państwa członkowskie przekazują Komisji informacje o nazwach i adresach tych organów. Komisja publikuje te informacje w internecie.

Artykuł 7

System teleinformatyczny na potrzeby numeru EORI

(art. 16 kodeksu)

1.   Do wymiany i przechowywania informacji dotyczących EORI wykorzystuje się system teleinformatyczny ustanowiony w tym celu zgodnie z art. 16 ust. 1 kodeksu („system EORI”).

Właściwe organy celne udostępniają informacje za pośrednictwem tego systemu każdorazowo w przypadku przydzielenia nowych numerów EORI lub w przypadku wprowadzenia zmian w przechowywanych danych dotyczących już zarejestrowanych numerów.

2.   Każdej osobie przypisuje się tylko jeden numer EORI.

3.   Format i kody danych przechowywanych w systemie EORI zostały określone w załączniku 12-01.

4.   Na zasadzie odstępstwa od ust. 1 niniejszego artykułu, do czasu aktualizacji centralnego systemu EORI, formaty i kody określone w załączniku 12-01 nie mają zastosowania.

Do czasu aktualizacji centralnego systemu EORI, kody wspólnych wymogów dotyczących danych odnoszących się do rejestracji przedsiębiorców i innych osób określa się w załączniku 9 do rozporządzenia delegowanego (UE) 2015/2446 ustanawiającego przepisy przejściowe w odniesieniu do niektórych przepisów rozporządzenia Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) nr 952/2013 ustanawiającego unijny kodeks celny dla tych systemów elektronicznych, które nie są jeszcze operacyjne.

5.   Jeżeli państwa członkowskie gromadzą dane wymienione z pkt 4 załącznika 12-01, zapewniają, że stosowane są formaty i kody określone w załączniku 12-01.

Sekcja 2

Decyzje dotyczące stosowania przepisów prawa celnego

Podsekcja 1

Decyzje wydawane przez organy celne

Artykuł 8

Ogólna procedura dotycząca prawa do bycia wysłuchanym

(art. 22 ust. 6 kodeksu)

1.   Powiadomienie, o którym mowa w art. 22 ust. 6 akapit pierwszy kodeksu powinno:

a)

zawierać odniesienie do dokumentów i informacji, na podstawie których organy celne zamierzają wydać swoją decyzję;

b)

wyznaczać termin, w którym zainteresowana osoba musi przedstawić swoje stanowisko, liczony od dnia otrzymania przez nią tego powiadomienia lub uznania, że otrzymała to powiadomienie;

c)

informować zainteresowaną osobę o przysługującym jej prawie dostępu do dokumentów i informacji, o których mowa w lit. a), zgodnie z obowiązującymi przepisami.

2.   Jeżeli zainteresowana osoba wyrazi swoje stanowisko przed upływem terminu, o którym mowa w ust. 1 lit. b), organy celne mogą wydać decyzję, chyba że osoba zainteresowana jednocześnie wyrazi wolę uzupełnienia swojego stanowiska w przewidzianym terminie.

Artykuł 9

Szczególna procedura dotycząca prawa do bycia wysłuchanym

(art. 22 ust. 6 kodeksu)

1.   Organy celne mogą wystosować powiadomienie, o którym mowa w art. 22 ust. 6 akapit pierwszy kodeksu, w ramach procesu weryfikacji lub kontroli, jeżeli zamierzają wydać decyzję na podstawie:

a)

wyników weryfikacji przeprowadzanej po przedstawieniu towarów;

b)

wyników weryfikacji zgłoszenia celnego, o których mowa w art. 191 kodeksu;

c)

wyników kontroli po zwolnieniu towarów, o której mowa w art. 48 kodeksu, jeżeli towary są w dalszym ciągu objęte dozorem celnym;

d)

wyników weryfikacji dowodu unijnego statusu celnego towarów lub, w stosownych przypadkach, wyników weryfikacji wniosku o rejestrację takiego dowodu lub o poświadczenie takiego dowodu;

e)

wydania dowodu pochodzenia przez organy celne;

f)

wyników kontroli towarów, w przypadku których nie złożono żadnej deklaracji skróconej, deklaracji do czasowego składowania, żadnego zgłoszenia do powrotnego wywozu ani zgłoszenia celnego.

2.   Jeżeli powiadomienie zostało wystosowane zgodnie z ust. 1, zainteresowana osoba może:

a)

niezwłocznie wyrazić swoje stanowisko, korzystając z tych samych środków, co środki wykorzystane do przekazania jej powiadomienia zgodnie z art. 9 rozporządzenia delegowanego (UE) 2015/2446; lub

b)

zażądać przekazania jej powiadomienia zgodnie z art. 8, poza przypadkami, o których mowa w ust. 1 lit. f).

Organy celne informują zainteresowaną osobę o możliwości skorzystania z tych dwóch rozwiązań.

3.   Jeżeli organy celne wydadzą decyzję mającą negatywne skutki dla zainteresowanej osoby, odnotowują, czy taka osoba wyraziła swoje stanowisko zgodnie z ust. 2 lit. a).

Podsekcja 2

Decyzje wydawane na wniosek

Artykuł 10

Systemy teleinformatyczne na potrzeby decyzji

(art. 16 ust. 1 kodeksu)

1.   Do wymiany i przechowywania informacji dotyczących wniosków i decyzji, które mogą mieć wpływ na więcej niż jedno państwo członkowskie, oraz informacji dotyczących wszelkich późniejszych zdarzeń, które mogą mieć wpływ na pierwotny wniosek lub decyzję, wykorzystuje się system teleinformatyczny utworzony w tym celu zgodnie z art. 16 ust. 1 kodeksu.

Właściwy organ celny udostępnia informacje za pośrednictwem tego systemu niezwłocznie, najpóźniej w terminie siedmiu dni od daty ich uzyskania.

2.   Do wymiany informacji dotyczących wniosków i decyzji, które mogą wywierać wpływ na więcej niż jedno państwo członkowskie, wykorzystuje się zharmonizowany unijny interfejs dla przedsiębiorców opracowany przez Komisję i państwa członkowskie działające w porozumieniu.

3.   Ustępy 1 i 2 niniejszego artykułu stosuje się od dnia wdrożenia systemu decyzji celnych w ramach UKC, o którym mowa w załączniku do decyzji wykonawczej 2014/255/UE.

Artykuł 11

Organ celny wyznaczony do przyjmowania wniosków

(art. 22 ust. 1 akapit trzeci kodeksu)

Państwa członkowskie przekazują Komisji wykaz organów celnych, o których mowa w art. 22 ust. 1 akapit trzeci kodeksu, wyznaczonych do przyjmowania wniosków. Państwa członkowskie powiadamiają również Komisję o wszelkich późniejszych zmianach wprowadzonych w tym wykazie.

Artykuł 12

Przyjęcie wniosku

(art. 22 ust. 2 kodeksu)

1.   Jeżeli organ celny przyjmuje wniosek zgodnie z art. 11 ust. 1 rozporządzenia delegowanego (UE) 2015/2446, datą przyjęcia takiego wniosku jest data otrzymania przez organ celny wszystkich informacji wymaganych zgodnie z art. 22 akapit drugi kodeksu.

2.   Jeżeli organ celny stwierdza, że wniosek nie zawiera wszystkich wymaganych informacji, żąda od wnioskodawcy dostarczenia tych informacji w rozsądnym terminie, który nie powinien przekraczać 30 dni.

Jeżeli wnioskodawca nie przekaże organowi celnemu żądanych informacji w określonym terminie, wniosek nie zostaje przyjęty, a wnioskodawcę informuje się o tym fakcie.

3.   Jeżeli wnioskodawca nie otrzyma informacji o przyjęciu lub odrzuceniu wniosku, uznaje się, że wniosek został przyjęty. Datą przyjęcia wniosku jest data jego złożenia lub – w przypadkach, gdy wnioskodawca przedstawił dodatkowe informacje na żądanie organu celnego zgodnie z ust. 2 – data przekazania przez wnioskodawcę ostatniej żądanej informacji.

Artykuł 13

Przechowywanie informacji dotyczących decyzji

(art. 23 ust. 5 kodeksu)

Organ celny właściwy do wydania decyzji zachowuje wszystkie dane i informacje uzupełniające, na podstawie których wydał decyzję, przez okres co najmniej trzech lat od upływu terminu jej ważności.

Artykuł 14

Konsultacje między organami celnymi

(art. 22 kodeksu)

1.   Jeżeli organ celny właściwy do wydania decyzji musi skonsultować się z organem celnym innego zainteresowanego państwa członkowskiego w kwestii spełnienia warunków i kryteriów niezbędnych do wydania korzystnej decyzji, takie konsultacje przeprowadza się w terminie przewidzianym dla danej decyzji. Organ celny właściwy do wydania decyzji wyznacza termin na przeprowadzenie konsultacji, który rozpoczyna swój bieg w dniu powiadomienia tego organu celnego o warunkach i kryteriach, jakie muszą zostać poddane analizie przez organ celny proszony o konsultacje.

Jeżeli po przeprowadzeniu analizy, o której mowa w akapicie pierwszym, organ celny proszony o konsultacje, uznaje, że wnioskodawca nie spełnia jednego lub większej liczby warunków i kryteriów do wydania korzystnej decyzji, przekazuje organowi celnemu właściwemu do wydania decyzji należycie udokumentowane i uzasadnione wyniki konsultacji.

2.   Organ celny właściwy do wydania decyzji może przedłużyć termin na przeprowadzenie konsultacji wyznaczony zgodnie z ust. 1 w następujących przypadkach:

a)

gdy z uwagi na charakter analiz, które mają zostać przeprowadzone, organ proszony o konsultacje zwraca się o przedłużenie terminu;

b)

gdy wnioskodawca podejmuje działania w celu zapewnienia spełnienia warunków i kryteriów, o których mowa w ust. 1, i przekazuje taką informację organowi celnemu właściwemu do wydania decyzji, który powiadamia o tym fakcie organ celny proszony o konsultacje.

3.   Jeżeli organ celny proszony o konsultacje, nie odniesie się do wyników konsultacji w terminie wyznaczonym zgodnie z ust. 1 i 2, warunki i kryteria, które były przedmiotem konsultacji, uznaje się za spełnione.

4.   Procedura konsultacji określona w ust. 1 i 2 może być również stosowana do celów ponownej oceny i monitorowania decyzji.

Artykuł 15

Cofnięcie korzystnej decyzji

(art. 28 kodeksu)

Organ celny właściwy do wydania decyzji w przypadkach, o których mowa w art. 16 ust. 1 lit. b) i c) rozporządzenia delegowanego (UE) 2015/2446, cofa decyzję zawieszoną zgodnie z art. 16 ust. 1 tego rozporządzenia, jeżeli w wyznaczonym terminie posiadacz decyzji nie podejmie działań koniecznych do spełnienia warunków określonych w decyzji lub nie wypełni obowiązków nałożonych w decyzji.

Podsekcja 3

Decyzje w sprawie wiążących informacji

Artykuł 16

Wniosek o wydanie decyzji w sprawie wiążących informacji

(art. 22 ust. 1 kodeksu)

1.   Jeżeli wniosek o wydanie decyzji w sprawie wiążących informacji został złożony zgodnie z art. 19 ust. 1 rozporządzenia delegowanego (UE) 2015/2446 w państwie członkowskim innym niż państwo, w którym wnioskodawca ma swoją siedzibę, organ celny, do którego złożono wniosek, powiadamia o tym fakcie organ celny państwa członkowskiego, w którym wnioskodawca ma swoją siedzibę, w terminie siedmiu dni od dnia przyjęcia wniosku.

Jeżeli organ celny, który otrzyma powiadomienie, posiada informacje, które uznaje za istotne w kontekście przetwarzania wniosku, przekazuje niezwłocznie takie informacje organowi celnemu, do którego złożono wniosek, najpóźniej w terminie 30 dni od dnia powiadomienia.

2.   Wniosek o wydanie decyzji w sprawie wiążącej informacji taryfowej (WIT) dotyczy wyłącznie towarów, które mają podobne cechy, a różnice między nimi są nieistotne dla ich klasyfikacji taryfowej.

3.   Wniosek o wydanie decyzji w sprawie wiążącej informacji o pochodzeniu (WIP) dotyczy wyłącznie jednego rodzaju towarów i jednego zbioru okoliczności istotnych dla określenia pochodzenia.

4.   W celu zapewnienia zgodności z wymogiem ustanowionym w art. 33 ust. 1 akapit drugi lit. a) kodeksu w odniesieniu do wniosku o wydanie decyzji WIT organ celny, o którym mowa w art. 19 ust. 1 rozporządzenia delegowanego (UE) 2015/2446, dokonuje konsultacji w systemie teleinformatycznym, o którym mowa w art. 21 niniejszego rozporządzenia, i prowadzi rejestr takich konsultacji.

Artykuł 17

Zgodność z istniejącymi decyzjami WIT

(art. 22 ust. 3 kodeksu)

Organ celny właściwy do wydania decyzji WIT, aby zapewnić zgodność decyzji, którą zamierza wydać, z już wydanymi decyzjami WIT, dokonuje konsultacji w systemie teleinformatycznym, o którym mowa w art. 21, i prowadzi rejestr takich konsultacji.

Artykuł 18

Powiadomienie o wydaniu decyzji WIP

(art. 6 ust. 3 kodeksu)

1.   Jeżeli organ celny właściwy do wydania decyzji powiadamia wnioskodawcę o wydaniu decyzji WIP, korzystając ze środków innych niż techniki elektronicznego przetwarzania danych, robi to za pomocą formularza określonego w załączniku 12-02.

2.   Jeżeli organ celny właściwy do wydania decyzji powiadamia wnioskodawcę o wydaniu decyzji WIP, korzystając z technik elektronicznego przetwarzania danych, taka decyzja musi zostać sporządzona w formacie nadającym się do wydruku, określonym w załączniku 12-02.

Artykuł 19

Wymiana danych dotyczących decyzji WIP

(art. 23 ust. 5 kodeksu)

1.   Organy celne przekazują Komisji odpowiednie szczegółowe informacje na temat decyzji WIP raz na kwartał.

2.   Komisja udostępnia szczegółowe informacje uzyskane zgodnie z ust. 1 organom celnym wszystkich państw członkowskich.

Artykuł 20

Monitorowanie decyzji WIT

(art. 23 ust. 5 kodeksu)

Jeżeli formalności celne są dopełniane przez posiadacza decyzji WIT lub osobę działającą w imieniu posiadacza decyzji WIT w odniesieniu do towarów objętych decyzją WIT, należy to wskazać w zgłoszeniu celnym przez podanie numeru referencyjnego decyzji WIT.

Artykuł 21

System teleinformatyczny na potrzeby decyzji WIT

(art. 16 ust. 1 i art. 23 ust. 5 kodeksu)

1.   Do wymiany i przechowywania informacji dotyczących wniosków i decyzji WIT lub jakiegokolwiek późniejszego zdarzenia, które może wywierać wpływ na pierwotny wniosek lub decyzję, wykorzystuje się system teleinformatyczny utworzony w tym celu zgodnie z art. 16 ust. 1 kodeksu.

Właściwy organ celny udostępnia informacje za pośrednictwem tego systemu niezwłocznie, najpóźniej w terminie siedmiu dni od daty ich uzyskania.

2.   Poza informacjami, o których mowa w ust. 1:

a)

nadzór, o którym mowa w art. 55 niniejszego rozporządzenia, obejmuje dane istotne dla monitorowania użycia decyzji WIT;

b)

organ celny, który otrzymał wniosek i wydał decyzję WIT, przekazuje za pośrednictwem systemu, o którym mowa w ust. 1, informacje o przyznaniu okresu przedłużonego użycia decyzji WIT, wskazując datę końcową okresu przedłużonego użycia oraz ilości towarów objętych tym okresem.

3.   Komisja regularnie przekazuje państwom członkowskim wyniki monitorowania, o którym mowa w ust. 2 lit. a), aby zapewnić organom celnym wsparcie przy monitorowaniu przestrzegania obowiązków wynikających z WIT.

4.   Do wymiany informacji dotyczących wniosków i decyzji WIT wykorzystuje się zharmonizowany unijny interfejs dla przedsiębiorców opracowany przez Komisję i państwa członkowskie działające w porozumieniu.

5.   Podczas przetwarzania wniosku o wydanie decyzji WIT, organy celne wskazują status wniosku w systemie, o którym mowa w ust. 1.

6.   Na zasadzie odstępstwa od ust. 1 niniejszego artykułu, do czasu aktualizacji systemu, o którym tam mowa, zgodnie z załącznikiem do decyzji wykonawczej 2014/255/UE, państwa członkowskie korzystają z centralnej bazy danych Komisji określonej w art. 8 ust. 3 rozporządzenia Komisji (EWG) nr 2454/93 (8) ustanawiającego przepisy w celu wykonania rozporządzenia Rady (EWG) nr 2913/92 ustanawiającego Wspólnotowy Kodeks Celny.

7.   Do czasu wdrożenia pierwszej fazy aktualizacji systemu, o którym mowa w ust. 1 niniejszego artykułu, oraz systemu, o którym mowa w art. 56 niniejszego rozporządzenia, organy celne prowadzą monitorowanie użycia decyzji WIT podczas przeprowadzania kontroli celnych lub kontroli po zwolnieniu towarów zgodnie z art. 46 i 48 kodeksu. Na zasadzie odstępstwa od ust. 3 niniejszego artykułu, do czasu wdrożenia Komisja nie ma obowiązku informować państw członkowskich o wynikach monitorowania, o którym mowa w ust. 2 lit. a) niniejszego artykułu.

Artykuł 22

Przedłużone użycie decyzji w sprawie wiążących informacji

(art. 34 ust. 9 kodeksu)

1.   Jeżeli organy celne podejmą decyzję o przyznaniu okresu przedłużonego użycia decyzji zgodnie z art. 34 ust. 9 akapit trzeci kodeksu, określają datę upływu okresu przedłużonego użycia tej decyzji.

2.   Jeżeli organy celne podejmą decyzję o przyznaniu okresu przedłużonego użycia decyzji WIT zgodnie z art. 34 ust. 9 akapit trzeci kodeksu, określają, oprócz daty, o której mowa w ust. 1, ilości towarów, które mogą zostać zgłoszone w okresie przedłużonego użycia.

Użycie decyzji, której przyznano okres przedłużonego użycia, ustaje z chwilą wyczerpania tych ilości.

Na podstawie nadzoru, o którym mowa w art. 55, Komisja niezwłocznie informuje państwa członkowskie o wyczerpaniu tych ilości towarów.

Artykuł 23

Działania służące zapewnieniu prawidłowej i jednolitej klasyfikacji taryfowej lub prawidłowego i jednolitego określenia pochodzenia

(art. 34 ust. 10 kodeksu)

1.   Komisja niezwłocznie powiadamia organy celne o zawieszeniu wydawania decyzji WIT i decyzji WIP zgodnie z art. 34 ust. 10 lit. a) kodeksu, jeżeli:

a)

Komisja stwierdziła istnienie nieprawidłowych lub niejednolitych decyzji;

b)

organy celne zgłosiły do Komisji sprawy, w których nie udało się im wyeliminować rozbieżności opinii w kwestii prawidłowej i jednolitej klasyfikacji lub prawidłowego i jednolitego określenia pochodzenia w maksymalnym terminie 90 dni.

Nie wydaje się decyzji dotyczącej wiążących informacji w odniesieniu do towarów podlegających przepisom lit. a) lub b) od dnia, w którym Komisja powiadomiła organy celne o zawieszeniu, do chwili zapewnienia prawidłowej i jednolitej klasyfikacji lub prawidłowego i jednolitego określenia pochodzenia.

2.   Kwestia prawidłowej i jednolitej klasyfikacji lub prawidłowego i jednolitego określenia pochodzenia podlega konsultacji na szczeblu unijnym możliwie jak najszybciej i najpóźniej w terminie 120 dni od daty powiadomienia przez Komisję, o którym mowa w ust. 1.

3.   Komisja powiadamia organy celne niezwłocznie o cofnięciu zawieszenia.

4.   Do celów stosowania ust. 1–3 decyzje WIP uznaje się za niejednolite, jeżeli skutkują ustaleniem różnego pochodzenia towarów:

a)

których pozycja taryfowa jest taka sama i których pochodzenie zostało ustalone zgodnie z takimi samymi regułami pochodzenia; oraz

b)

które zostały uzyskane w takich samych warunkach, w ramach tego samego procesu produkcyjnego i z wykorzystaniem równoważnych materiałów, w szczególności jeżeli chodzi o ich status materiałów pochodzących lub niepochodzących.

Sekcja 3

Upoważniony przedsiębiorca

Artykuł 24

Zgodność

(art. 39 lit. a) kodeksu)

1.   W przypadku gdy wnioskodawca jest osobą fizyczną kryterium ustanowione w art. 39 lit. a) kodeksu uznaje się za spełnione, jeżeli w ciągu ostatnich trzech lat wnioskodawca oraz, w stosownych przypadkach, pracownik odpowiedzialny za sprawy celne wnioskodawcy nie dopuścili się żadnych poważnych lub powtarzających się naruszeń przepisów prawa celnego i podatkowego ani nie dopuścili się żadnego poważnego przestępstwa karnego w związku z prowadzoną przez siebie działalnością gospodarczą.

W przypadku gdy wnioskodawca nie jest osobą fizyczną kryterium ustanowione w art. 39 lit. a) kodeksu uznaje się za spełnione, jeżeli w ciągu ostatnich trzech lat żadna z następujących osób nie dopuściła się poważnego lub powtarzającego się naruszenia przepisów prawa celnego i podatkowego ani poważnego przestępstwa karnego w związku z prowadzoną działalnością gospodarczą:

a)

wnioskodawca;

b)

osoba kierująca wnioskodawcą lub sprawująca kontrolę nad jego kierownictwem;

c)

pracownik odpowiedzialny za sprawy celne wnioskodawcy.

2.   Kryterium, o którym mowa w art. 39 lit. a) kodeksu, można jednak uznać za spełnione w przypadku, gdy organ celny właściwy do wydania decyzji uzna naruszenie za nieistotne, biorąc pod uwagę liczbę lub skalę powiązanych operacji, i nie będzie miał wątpliwości co do tego, że wnioskodawca działał w dobrej wierze.

3.   Jeżeli osoba, o której mowa w ust. 1 lit. b), ma swoją siedzibę lub miejsce zamieszkania w państwie trzecim, organ celny właściwy do wydania decyzji ocenia, czy kryterium, o którym mowa w art. 39 lit. a) kodeksu, zostało spełnione, w oparciu o dostępną ewidencję i informacje.

4.   Jeżeli wnioskodawca prowadzi działalność krócej niż trzy lata, organ celny właściwy do wydania decyzji ocenia, czy kryterium, o którym mowa w art. 39 lit. a) kodeksu, zostało spełnione, w oparciu o dostępną ewidencję i informacje.

Artykuł 25

Zadowalający system zarządzania ewidencją handlową oraz transportową

(art. 39 lit. b) kodeksu)

1.   Kryterium ustanowione w art. 39 lit. b) kodeksu uznaje się za spełnione w przypadku spełnienia następujących warunków:

a)

prowadzi system rachunkowości zgodny z ogólnie przyjętymi zasadami rachunkowości obowiązującymi w państwie członkowskim, w którym prowadzona jest księgowość, pozwala na przeprowadzanie kontroli celnych opartych na audycie oraz utrzymuje historyczny rejestr danych przedstawiający ścieżkę audytu od chwili wprowadzenia danych do akt;

b)

księgi rachunkowe prowadzone przez wnioskodawcę na potrzeby celne zostały zintegrowane z systemem rachunkowości wnioskodawcy lub zapewniają możliwość przeprowadzania kontroli krzyżowych poprzez zestawienie stosownych informacji z danymi przechowywanymi w systemie księgowym;

c)

zapewnia organowi celnemu możliwość uzyskania fizycznego dostępu do swoich systemów rachunkowości oraz, w stosownych przypadkach, do swojej ewidencji handlowej i transportowej;

d)

zapewnia organowi celnemu możliwość uzyskania dostępu do swoich systemów rachunkowości oraz, w stosownych przypadkach, do swojej ewidencji handlowej i transportowej drogą elektroniczną, jeżeli takie systemy lub taka ewidencja są prowadzone w formie elektronicznej;

e)

korzysta z systemu logistycznego zapewniającego możliwość identyfikowania towarów unijnych i nieunijnych, i wskazującego– w stosownych przypadkach – lokalizację tych towarów;

f)

posiada strukturę administracyjną odpowiednią dla charakteru i rozmiaru prowadzonej działalności, która umożliwia zarządzanie przepływem towarów, a także przeprowadza kontrole wewnętrzne zapewniające możliwość zapobiegania, wykrywania i korygowania błędów oraz możliwość zapobiegania nielegalnym lub nieprawidłowym transakcjom oraz wykrywania takich transakcji;

g)

w stosownych przypadkach, stosuje odpowiednie procedury obsługi pozwoleń przyznanych zgodnie ze środkami polityki handlowej lub związanych z handlem produktami rolnymi;

h)

stosuje odpowiednie procedury archiwizacji ewidencji i informacji oraz ochrony przed utratą informacji;

i)

odpowiedni pracownicy zostali poinstruowani o obowiązku powiadamiania organów celnych w każdym przypadku wykrycia trudności związanych z przestrzeganiem przepisów oraz że ustanowiono procedury powiadamiania organów celnych o wystąpieniu takich trudności;

j)

stosuje odpowiednie środki bezpieczeństwa w celu zapewnienia ochrony swojego systemu komputerowego przed nieupoważnionym dostępem oraz w celu ochrony dokumentacji;

k)

w stosownych przypadkach stosuje zadowalające procedury postępowania z pozwoleniami na przywóz i z pozwoleniami na wywóz związanymi z zakazami i ograniczeniami, w tym środki zapewniające możliwość odróżnienia towarów objętych zakazami lub ograniczeniami od innych towarów oraz zapewnia przestrzeganie takich zakazów i ograniczeń.

2.   Jeżeli wnioskodawca występuje wyłącznie z wnioskiem o przyznanie mu statusu upoważnionego przedsiębiorcy w zakresie bezpieczeństwa i ochrony zgodnie z art. 38 ust. 2 lit. b) kodeksu (AEOS), wymóg przewidziany w ust. 1 lit. e) nie ma zastosowania.

Artykuł 26

Wypłacalność

(art. 39 lit. c) kodeksu)

1.   Kryterium ustanowione w art. 39 lit. c) kodeksu uznaje się za spełnione, jeżeli wnioskodawca:

a)

nie został postawiony w stan upadłości;

b)

w okresie trzech lat przed złożeniem wniosku wywiązywał się z zobowiązań finansowych związanych z uiszczaniem należności celnych i wszelkich innych należności, podatków lub opłat pobieranych w związku z przywozem lub wywozem towarów;

c)

wykaże na podstawie ewidencji i informacji obejmujących okres trzech lat poprzedzających złożenie wniosku, że jego sytuacja finansowa umożliwia mu wywiązanie się ze spoczywających na nim zobowiązań, biorąc pod uwagę rodzaj i skalę prowadzonej działalności gospodarczej, a także udowodni, że nie posiada żadnych ujemnych aktywów netto, chyba że istnieje możliwość pokrycia takich aktywów.

2.   Jeżeli wnioskodawca prowadzi działalność krócej niż trzy lata, jego wypłacalność, o której mowa w art. 39 lit. c) kodeksu, weryfikuje się w oparciu o dostępne ewidencje i informacje.

Artykuł 27

Praktyczne standardy w zakresie kompetencji lub kwalifikacji zawodowych

(art. 39 lit. d) kodeksu)

1.   Kryterium ustanowione w art. 39 lit. d) kodeksu uznaje się za spełnione w przypadku spełnienia jednego z następujących warunków:

a)

spełnienia jednego z następujących standardów w zakresie kompetencji przez wnioskodawcę lub osobę odpowiedzialną za sprawy celne wnioskodawcy:

(i)

posiadanie udokumentowanego, co najmniej trzyletniego doświadczenia praktycznego w sprawach celnych;

(ii)

spełnienie celnej normy jakości przyjętej przez europejski organ normalizacyjny;

b)

pomyślnego ukończenia przez wnioskodawcę lub osobę odpowiedzialną za sprawy celne wnioskodawcy szkolenia z zakresu przepisów prawa celnego istotnych w kontekście podejmowanych działań z obszaru problematyki celnej przeprowadzonego przez dowolny z następujących podmiotów:

(i)

organ celny państwa członkowskiego;

(ii)

placówkę oświatową uznawaną przez organy celne lub organy odpowiedzialne za organizowanie szkoleń zawodowych w państwie członkowskim za właściwą do nadawania tego rodzaju kwalifikacji;

(iii)

stowarzyszenie zawodowe lub branżowe uznawane przez organy celne państwa członkowskiego lub akredytowane w Unii jako uprawnione do nadawania takich kwalifikacji.

2.   Jeżeli osoba odpowiedzialna za sprawy celne wnioskodawcy jest osobą zatrudnioną na mocy umowy, kryterium ustanowione w art. 39 lit. d) uznaje się za spełnione w przypadku, gdy taka osoba jest przedsiębiorcą upoważnionym w zakresie uproszczeń celnych, o którym mowa w art. 38 ust. 2 lit. a) kodeksu (AEOC).

Artykuł 28

Standardy bezpieczeństwa i ochrony

(art. 39 lit. e) kodeksu)

1.   Kryterium ustanowione w art. 39 lit. e) kodeksu uznaje się za spełnione w przypadku spełnienia następujących warunków:

a)

budynki, które mają być użytkowane w związku z działaniami objętymi pozwoleniem AEOS, zapewniają ochronę przed nieuprawnionym dostępem i są zbudowane z materiałów odpornych na próby uzyskania nieuprawnionego dostępu;

b)

podjęto odpowiednie środki uniemożliwiające uzyskanie nieuprawnionego dostępu do biur, stref wysyłkowych, doków załadunkowych, przestrzeni ładunkowej lub innych tego rodzaju miejsc;

c)

podjęto odpowiednie środki w zakresie postępowania z towarami, które obejmują ochronę przed nieuprawnionym wprowadzaniem lub wymianą towarów, ochronę przed niewłaściwym postępowaniem z towarami oraz ochronę przed manipulowaniem jednostkami ładunku;

d)

wnioskodawca podjął środki umożliwiające precyzyjne zidentyfikowanie jego partnerów handlowych oraz zagwarantowanie, poprzez realizację odpowiednich postanowień umownych lub wdrożenie innych stosownych środków zgodnie z modelem biznesowym wnioskodawcy, że tacy partnerzy handlowi zapewniają bezpieczeństwo swojej części międzynarodowego łańcucha dostaw;

e)

wnioskodawca poddaje potencjalnych pracowników, którzy mają zostać zatrudnieni na stanowiskach o istotnym znaczeniu dla bezpieczeństwa, kontrolom bezpieczeństwa w zakresie dopuszczalnym na mocy prawa krajowego oraz, w uzasadnionych przypadkach, okresowo kontroluje pracowników zatrudnionych na takich stanowiskach;

f)

wnioskodawca ustanowił odpowiednie procedury bezpieczeństwa na potrzeby wszelkich zewnętrznych dostawców usług, z którymi zawarł umowy;

g)

wnioskodawca zapewnił regularny udział zatrudnianych przez siebie pracowników odpowiedzialnych za kwestie bezpieczeństwa w programach na rzecz podnoszenia świadomości w zakresie bezpieczeństwa;

h)

wnioskodawca wyznaczył osobę do kontaktów kompetentną w kwestiach bezpieczeństwa i ochrony.

2.   Jeżeli wnioskodawca jest posiadaczem świadectwa bezpieczeństwa i ochrony wydanego na podstawie międzynarodowej konwencji lub normy międzynarodowej Międzynarodowej Organizacji Normalizacyjnej lub normy europejskiej europejskiego organu normalizacyjnego, takie świadectwo bierze się pod uwagę przy sprawdzaniu, czy spełniono kryteria ustanowione w art. 39 lit. e) kodeksu.

Kryteria uznaje się za spełnione w zakresie, w jakim uda się potwierdzić, że kryteria wydania takiego świadectwa są takie same jak kryteria przewidziane w art. 39 lit. e) kodeksu lub są równoważne tym kryteriom.

Kryteria uznaje się za spełnione, jeżeli wnioskodawca jest posiadaczem świadectwa bezpieczeństwa i ochrony wydanego w państwie trzecim, z którym Unia zawarła umowę w sprawie uznawania tego rodzaju świadectw.

3.   Jeżeli wnioskodawca jest zarejestrowanym agentem lub znanym nadawcą w rozumieniu art. 3 rozporządzenia Parlamentu Europejskiego i Rady (WE) nr 300/2008 (9) i spełnia wymagania przewidziane w rozporządzeniu Komisji (UE) nr 185/2010 (10), kryteria przewidziane w ust. 1 uznaje się za spełnione dla miejsc i działań, w odniesieniu do których wnioskodawca uzyskał status zarejestrowanego agenta lub znanego nadawcy, w stopniu, w jakim nadanie statusu zarejestrowanego agenta lub znanego nadawcy jest tożsame lub równoważne spełnieniu kryteriów przewidzianych w art. 39 lit. e) kodeksu.

Artykuł 29

Badanie kryteriów

(art. 22 kodeksu)

1.   Na potrzeby badania kryteriów ustanowionych w art. 39 lit. b) i e) kodeksu organ celny właściwy do wydania decyzji zapewnia przeprowadzenie kontroli na miejscu we wszystkich miejscach prowadzenia działalności przez wnioskodawcę istotnych z punktu widzenia działalności wnioskodawcy podlegającej obowiązkowi celnemu.

Jeżeli wnioskodawca posiada wiele miejsc prowadzenia działalności, a termin wyznaczony na wydanie decyzji uniemożliwia zbadanie wszystkich takich miejsc, organ celny może zbadać wyłącznie reprezentatywną część miejsc prowadzenia działalności, jeżeli uzna, że wnioskodawca stosuje takie same standardy bezpieczeństwa i ochrony we wszystkich tego rodzaju miejscach oraz takie same wspólne standardy i procedury prowadzenia ewidencji we wszystkich takich miejscach.

2.   Organ celny właściwy do wydania decyzji może wziąć pod uwagę wyniki ocen lub audytów przeprowadzonych zgodnie z prawodawstwem unijnym w zakresie, w jakim są one istotne w kontekście badania kryteriów, o których mowa w art. 39 kodeksu.

3.   Do celów zbadania, czy kryteria przewidziane w art. 39 lit. b), c) i e) kodeksu zostały spełnione, organy celne mogą wziąć pod uwagę wnioski ekspertów przedstawione przez wnioskodawcę, jeżeli ekspert odpowiedzialny za sporządzenie takich wniosków nie jest powiązany z wnioskodawcą w rozumieniu art. 127 niniejszego rozporządzenia.

4.   Organy celne biorą pod uwagę specyficzne cechy przedsiębiorców, w szczególności małych i średnich przedsiębiorstw, przy badaniu spełnienia kryteriów ustanowionych w art. 39 kodeksu.

5.   Organ celny właściwy do wydania decyzji dokumentuje przebieg badania kryteriów ustanowionych w art. 39 kodeksu oraz wyniki takiego badania.

Artykuł 30

System teleinformatyczny na potrzeby statusu AEO

(art. 16 ust. 1 kodeksu)

1.   Do wymiany i przechowywania informacji dotyczących wniosków o przyznanie statusu upoważnionego przedsiębiorcy (AEO) oraz udzielonych pozwoleń AEO i wszelkich późniejszych zdarzeń lub działań, które mogą wywrzeć dalszy wpływ na pierwotną decyzję, włączając unieważnienie, zawieszenie, cofnięcie lub zmianę, lub wyników jakichkolwiek działań w zakresie monitorowania lub ponownej oceny wykorzystuje się system teleinformatyczny ustanowiony zgodnie z art. 16 ust. 1 kodeksu. Właściwy organ celny udostępnia informacje za pośrednictwem tego systemu niezwłocznie, najpóźniej w terminie siedmiu dni.

Do wymiany informacji dotyczących wniosków i decyzji w sprawie pozwoleń AEO wykorzystuje się zharmonizowany unijny interfejs dla przedsiębiorców opracowany przez Komisję i państwa członkowskie działające w porozumieniu.

2.   W stosownych przypadkach, w szczególności w przypadku, gdy status AEO stanowi podstawę do zatwierdzenia, udzielenia pozwolenia lub przyznania ułatwienia na mocy innych przepisów unijnych, właściwy organ celny może przyznać właściwemu organowi krajowemu odpowiedzialnemu za ochronę lotnictwa cywilnego prawo dostępu do systemu teleinformatycznego, o którym mowa w ust. 1. Prawo dostępu obejmuje następujące informacje:

a)

informacje na temat pozwoleń AEOS, włączając imię i nazwisko lub nazwę posiadacza pozwolenia oraz, w stosownych przypadkach, informacje na temat zmiany, cofnięcia lub zawieszenia statusu upoważnionego przedsiębiorcy wraz ze stosownym uzasadnieniem;

b)

informacje na temat wszelkich ponownych ocen pozwoleń AEOS i ich wyników.

Krajowe organy odpowiedzialne za ochronę lotnictwa cywilnego przetwarzające te informacje wykorzystują je wyłącznie do celów związanych z odpowiednimi programami dotyczącymi zarejestrowanego agenta lub znanego nadawcy i podejmują stosowne środki techniczne i organizacyjne w celu zapewnienia bezpieczeństwa tych informacji.

3.   Na zasadzie odstępstwa od ust. 1 niniejszego artykułu, do czasu aktualizacji systemu AEO, o którym mowa w załączniku do decyzji wykonawczej 2014/255/UE, państwa członkowskie stosują system ustanowiony art. 14x rozporządzenia Komisji (EWG) nr 2454/93.

Artykuł 31

Procedura konsultacji i wymiana informacji między organami celnymi

(art. 22 kodeksu)

1.   Organ celny właściwy do wydania decyzji może skonsultować się z organami celnymi innych państw członkowskich właściwymi dla miejsca przechowywania stosownych informacji lub dla miejsca, w którym należy przeprowadzić kontrole w celu zbadania jednego lub większej liczby kryteriów ustanowionych w art. 39 kodeksu.

2.   Konsultacje, o których mowa w ust. 1, są obowiązkowe w przypadku, gdy:

a)

wniosek o nadanie statusu AEO został przedłożony zgodnie z art. 12 ust. 1 rozporządzenia delegowanego (UE) 2015/2446 organowi celnemu właściwemu dla miejsca, w którym jest prowadzona lub dostępna główna księgowość wnioskodawcy prowadzona na potrzeby celne;

b)

wniosek o nadanie statusu AEO został przedłożony zgodnie z art. 27 rozporządzenia delegowanego (UE) 2015/2446 organom celnym państwa członkowskiego, w którym wnioskodawca ma stałą siedzibę i w którym są przechowywane lub dostępne informacje na temat głównych działań w zakresie zarządzania logistycznego podejmowanych przez wnioskodawcę na terytorium Unii;

c)

część ewidencji i dokumentów istotnych z punktu widzenia wniosku o nadanie statusu AEO jest przechowywana w państwie członkowskim innym niż państwo organu celnego właściwego do wydania decyzji;

d)

wnioskodawca składający wniosek o nadanie statusu AEO prowadzi miejsce składowe lub prowadzi inną działalność podlegającą obowiązkowi celnemu w państwie członkowskim innym niż państwo organu celnego właściwego do wydania decyzji.

3.   Na zasadzie odstępstwa od terminów ustanowionych art. 14 ust. 1 akapit pierwszy zdanie drugie niniejszego rozporządzenia organy celne kończą proces konsultacji w terminie 80 dni od daty przekazania przez organ celny właściwy do wydania decyzji informacji o warunkach i kryteriach, które muszą zostać zbadane przez organ celny, z którym się skonsultowano.

4.   Jeżeli organ celny innego państwa członkowskiego znajduje się w posiadaniu informacji istotnych z punktu widzenia przyznania statusu AEO, przekazuje takie informacje organowi celnemu właściwemu do wydania decyzji w terminie 30 dni, począwszy od dnia przekazania wniosku za pośrednictwem systemu teleinformatycznego, o którym mowa w art. 30 niniejszego rozporządzenia.

Artykuł 32

Odrzucenie wniosku

(art. 22 kodeksu)

Odrzucenie wniosku o przyznanie statusu AEO nie ma wpływu na istniejące korzystne decyzje wydane w odniesieniu do wnioskodawcy zgodnie z przepisami prawa celnego, chyba że takie korzystne decyzje wydano z uwagi na spełnienie któregokolwiek z kryteriów AEO, co do których w toku badania wniosku AEO wykazano, że nie zostały spełnione.

Artykuł 33

Połączenie obu typów pozwoleń

(art. 38 ust. 3 kodeksu)

Jeżeli wnioskodawca ma prawo do uzyskania zarówno pozwolenia AEOC, jak i pozwolenia AEOS, urząd celny właściwy do wydania decyzji wydaje jedno łączne pozwolenie.

Artykuł 34

Cofnięcie pozwolenia

(art. 28 kodeksu)

1.   Cofnięcie pozwolenia AEO nie wywiera wpływu na żadną korzystną decyzję wydaną względem tej samej osoby, chyba że posiadanie statusu AEO stanowiło warunek wydania takiej korzystnej decyzji lub decyzja ta została wydana w oparciu o kryterium wymienione w art. 39 kodeksu, którego dana osoba już nie spełnia.

2.   Cofnięcie lub zmiana korzystnej decyzji, która została wydana w odniesieniu do posiadacza pozwolenia, nie wywiera automatycznego wpływu na pozwolenie AEO tej osoby.

3.   Jeżeli ta sama osoba jest jednocześnie AEOC i AEOS i z uwagi na niespełnienie warunków przewidzianych w art. 39 lit. d) kodeksu zastosowanie ma art. 28 kodeksu lub art. 15 niniejszego rozporządzenia, pozwolenie AEOC zostaje cofnięte, a pozwolenie AEOS zachowuje ważność.

Jeżeli ta sama osoba jest jednocześnie AEOS i AEOC i z uwagi na niespełnienie warunków przewidzianych w art. 39 lit. e) kodeksu zastosowanie ma art. 28 kodeksu lub art. 15 niniejszego rozporządzenia, pozwolenie AEOS zostaje cofnięte, a pozwolenie AEOC zachowuje ważność.

Artykuł 35

Monitorowanie

(art. 23 ust. 5 kodeksu)

1.   Organy celne państw członkowskich niezwłocznie przekazują właściwemu organowi celnemu informacje o wszelkich okolicznościach zaistniałych po przyznaniu statusu AEO, które mogą wywierać wpływ na zachowanie tego statusu lub na treść pozwolenia.

2.   Właściwy organ celny udostępnia wszelkie istotne informacje znajdujące się w jego posiadaniu organom celnym innych państw członkowskich, w których AEO prowadzi działalność podlegającą obowiązkowi celnemu.

3.   Jeżeli organ celny cofnie korzystną decyzję, którą wydano z uwagi na fakt, że dana osoba posiadała status AEO, powiadamia o tym fakcie organ celny, który nadał jej taki status.

4.   Jeżeli AEOS jest zarejestrowanym agentem lub znanym nadawcą zgodnie z definicją przedstawioną w art. 3 rozporządzenia (WE) nr 300/2008 i spełnia wymagania ustanowione w rozporządzeniu (UE) nr 185/2010, właściwy organ celny niezwłocznie udostępnia właściwemu organowi krajowemu odpowiedzialnemu za bezpieczeństwo lotnictwa cywilnego następujące podstawowe informacje na temat statusu AEO, którymi dysponuje:

a)

informacje na temat pozwolenia AEOS, włączając imię i nazwisko lub nazwę posiadacza pozwolenia oraz, w stosownych przypadkach, informacje na temat zmiany, cofnięcia lub zawieszenia statusu upoważnionego przedsiębiorcy wraz ze stosownym uzasadnieniem;

b)

informacje na temat tego, czy organy celne wizytowały dane miejsce, datę ostatniej wizyty oraz informacje wskazujące, czy wizyta odbyła się w ramach procesu wydawania pozwolenia, ponownej oceny czy monitorowania;

c)

informacje na temat wszelkich ponownych ocen pozwolenia AEOS i ich wyników.

Krajowe organy celne, działając w porozumieniu z odpowiednim krajowym organem odpowiedzialnym za bezpieczeństwo lotnictwa cywilnego, określają szczegółowe warunki wymiany wszelkich informacji nieobjętych systemem teleinformatycznym, o którym mowa w art. 30 niniejszego rozporządzenia.

Krajowe organy odpowiedzialne za ochronę lotnictwa cywilnego przetwarzające te informacje wykorzystują je wyłącznie do celów związanych z odpowiednimi programami dotyczącymi zarejestrowanego agenta lub znanego nadawcy i podejmują stosowne środki techniczne i organizacyjne w celu zapewnienia bezpieczeństwa informacji.

Sekcja 4

Kontrola towarów

Podsekcja 1

Kontrole celne i zarządzanie ryzykiem

Artykuł 36

System teleinformatyczny na potrzeby zarządzania ryzykiem i kontroli celnych

(art. 16 ust. 1 kodeksu)

1.   Na potrzeby wymiany i przechowywania informacji w ramach przekazywania między organami celnymi państw członkowskich i Komisją wszelkich informacji związanych z ryzykiem, zostanie wykorzystany system teleinformatyczny stanowiony dla tych celów zgodnie z art. 16 ust. 1 kodeksu celnego („celny system zarządzania ryzykiem”).

2.   System opisany w ust. 1 wykorzystuje się również do komunikacji między organami celnymi oraz między organami celnymi a Komisją w ramach wdrażania wspólnych kryteriów ryzyka i norm, wspólnych obszarów kontroli priorytetowej, zarządzania kryzysowego w sprawach celnych, wymiany informacji o ryzyku i wyników analizy ryzyka, o których mowa w art. 46 ust. 5 kodeksu, jak również wyników kontroli celnej.

Podsekcja 2

Bagaż podręczny i rejestrowany przewożony drogą powietrzną

Artykuł 37

Loty tranzytowe

(art. 49 kodeksu)

1.   Kontrole celne i formalności mające zastosowanie do bagażu podręcznego i bagażu rejestrowanego osób odbywających lot z pozaunijnego portu lotniczego statkiem powietrznym, który po międzylądowaniu w unijnym porcie lotniczym kontynuuje lot do innego unijnego portu lotniczego, przeprowadzane są w ostatnim międzynarodowym unijnym porcie lotniczym.

W takim przypadku bagaż podręczny i rejestrowany podlega zasadom mającym zastosowanie w odniesieniu do bagażu osób przybywających z państw trzecich, chyba że osoba przewożąca bagaż może udowodnić unijny status zawartych w bagażu towarów.

2.   Kontrole celne i formalności mające zastosowanie do bagażu podręcznego i bagażu rejestrowanego osób odbywających lot z unijnego portu lotniczego statkiem powietrznym, który po międzylądowaniu w innym unijnym porcie lotniczym kontynuuje lot do pozaunijnego portu lotniczego, dokonywane są w pierwszym międzynarodowym unijnym porcie lotniczym.

Bagaż podręczny może podlegać kontroli w ostatnim międzynarodowym unijnym porcie lotniczym, w którym statek powietrzny dokonuje międzylądowania, w celu ustalenia unijnego statusu celnego towarów.

Artykuł 38

Loty tranzytowe turystycznymi lub służbowymi statkami powietrznymi

(art. 49 kodeksu)

Kontrolę celną i formalności mające zastosowanie do bagażu osób podróżujących na pokładzie turystycznych lub służbowych statków powietrznych przeprowadza się w następujących portach lotniczych:

a)

w przypadku lotów z pozaunijnego portu lotniczego, jeżeli statek powietrzny po międzylądowaniu w unijnym porcie lotniczym kontynuuje lot do innego unijnego portu lotniczego, w pierwszym międzynarodowym unijnym porcie lotniczym;

b)

w przypadku lotów z unijnego portu lotniczego, jeżeli statek powietrzny po międzylądowaniu w unijnym porcie lotniczym kontynuuje lot do pozaunijnego portu lotniczego, w ostatnim międzynarodowym unijnym porcie lotniczym;

Artykuł 39

Loty transferowe do portu przylotowego

(art. 49 kodeksu)

1.   W przypadku, gdy bagaż przylatujący do unijnego portu lotniczego na pokładzie statku powietrznego, który przybywa z pozaunijnego portu lotniczego, jest przeładowywany w tym unijnym porcie lotniczym na inny statek powietrzny odbywający lot wewnątrzunijny, zastosowanie mają ust. 2 i 3.

2.   Kontrole celne i formalności mające zastosowanie do bagażu rejestrowanego przeprowadzane są w ostatnim międzynarodowym unijnym porcie lotniczym przylotu lotu wewnątrzunijnego. Jednakże kontrole celne i formalności mające zastosowanie do bagażu rejestrowanego, który przybywa z pozaunijnego portu lotniczego i jest przeładowywany w międzynarodowym unijnym porcie lotniczym na statek powietrzny, którego miejscem przeznaczenia jest inny międzynarodowy unijny port lotniczy na terytorium tego samego państwa członkowskiego, mogą być przeprowadzane w międzynarodowym unijnym porcie lotniczym, w którym dokonuje się przeładunku bagażu rejestrowanego.

Kontrole celne i formalności mające zastosowanie do bagażu rejestrowanego mogą, w wyjątkowych przypadkach oraz oprócz kontroli i formalności, o których mowa w akapicie pierwszym, zostać przeprowadzone w pierwszym międzynarodowym unijnym porcie lotniczym, jeżeli okażą się konieczne w następstwie kontroli bagażu podręcznego.

3.   Kontrole celne i formalności mające zastosowanie do bagażu podręcznego przeprowadzane są w pierwszym międzynarodowym unijnym porcie lotniczym.

Dodatkowe kontrole celne i formalności mające zastosowanie do bagażu podręcznego mogą być przeprowadzane w porcie przylotu lotu wewnątrzunijnego jedynie w wyjątkowych przypadkach, jeżeli okażą się konieczne w następstwie kontroli bagażu rejestrowanego.

Artykuł 40

Loty transferowe z portu wylotowego

(art. 49 kodeksu)

1.   W przypadku, gdy bagaż jest załadowany w unijnym porcie lotniczym na pokład statku powietrznego odbywającego lot wewnątrzunijny, a następnie przeładowany w innym unijnym porcie lotniczym na statek powietrzny, którego docelowym portem lotniczym jest pozaunijny port lotniczy, zastosowanie mają ust. 2 i 3.

2.   Kontrole celne i formalności mające zastosowanie do bagażu rejestrowanego przeprowadzane są w pierwszym międzynarodowym unijnym porcie lotniczym wylotu. Jednakże kontrole celne i formalności mające zastosowanie do bagażu rejestrowanego, który został załadowany na statek powietrzny w międzynarodowym unijnym porcie lotniczym, a następnie przeładowywany w innym międzynarodowym unijnym porcie lotniczym w tym samym państwie członkowskim na statek powietrzny, którego miejscem przeznaczenia jest pozaunijny port lotniczy, mogą być przeprowadzane w międzynarodowym unijnym porcie lotniczym, w którym dokonuje się przeładunku bagażu rejestrowanego.

Kontrole celne i formalności mające zastosowanie do bagażu rejestrowanego mogą, w wyjątkowych przypadkach oraz oprócz kontroli i formalności, o których mowa w akapicie pierwszym, zostać przeprowadzone w ostatnim międzynarodowym unijnym porcie lotniczym, jeżeli okażą się konieczne w następstwie kontroli bagażu podręcznego.

3.   Kontrole celne i formalności mające zastosowanie do bagażu podręcznego przeprowadzane są w ostatnim międzynarodowym unijnym porcie lotniczym.

Dodatkowe kontrole celne i formalności mające zastosowanie do bagażu podręcznego mogą być przeprowadzane w porcie wylotu lotu wewnątrzunijnego jedynie w wyjątkowych przypadkach, jeżeli okażą się konieczne w następstwie kontroli bagażu rejestrowanego.

Artykuł 41

Przeładunek na turystyczny lub służbowy statek powietrzny

(art. 49 kodeksu)

1.   Kontrole i formalności mające zastosowanie do bagażu przybywającego do unijnego portu lotniczego na pokładzie liniowego lub czarterowego statku powietrznego, przybywającego z pozaunijnego portu lotniczego i przeładowywanego w tym unijnym porcie lotniczym na turystyczny lub służbowy statek powietrzny odbywający lot wewnątrzunijny, są przeprowadzane w porcie przybycia tego liniowego lub czarterowego statku powietrznego.

2.   Kontrole i formalności mające zastosowanie do bagażu załadowanego w unijnym porcie lotniczym na pokład turystycznego lub służbowego statku powietrznego odbywającego lot wewnątrzunijny, a następnie przeładowanego na liniowy lub czarterowy statek powietrzny, którego miejscem przeznaczenia jest pozaunijny port lotniczy, są przeprowadzane w porcie lotniczym wyjścia tego liniowego lub czarterowego statku powietrznego.

Artykuł 42

Przeładunek pomiędzy portami lotniczymi na terytorium tego samego państwa członkowskiego

(art. 49 kodeksu)

Organy celne mogą przeprowadzać w międzynarodowym unijnym porcie lotniczym, w którym dokonuje się przeładunku bagażu rejestrowanego, kontrole bagaży:

a)

przybywających z pozaunijnego portu lotniczego i przeładowywanych w międzynarodowym unijnym porcie lotniczym na statek powietrzny, którego miejscem przeznaczenia jest międzynarodowy unijny port lotniczy znajdujący się na terytorium tego samego państwa;

b)

załadowanych na statek powietrzny w międzynarodowym unijnym porcie lotniczym w celu przeładowania ich w innym międzynarodowym unijnym porcie lotniczym znajdującym się na terytorium tego samego państwa na statek powietrzny, którego miejscem przeznaczenia jest pozaunijny port lotniczy.

Artykuł 43

Środki zapobiegające nielegalnemu przeładunkowi

(art. 49 kodeksu)

Państwa członkowskie zapewniają, że:

a)

w chwili przybycia do międzynarodowego unijnego portu lotniczego, w którym mają zostać przeprowadzone kontrole celne, wszelkie przemieszczanie towarów umieszczonych w bagażu podręcznym jest monitorowane do czasu przeprowadzenia tych kontroli;

b)

w chwili wylotu z międzynarodowego unijnego portu lotniczego, w którym mają zostać przeprowadzone kontrole celne, wszelkie przemieszczanie towarów umieszczonych w bagażu podręcznym jest monitorowane po przeprowadzeniu tych kontroli;

c)

w chwili przybycia do międzynarodowego unijnego portu lotniczego, w którym mają zostać przeprowadzone kontrole celne, dokonano właściwych uzgodnień w celu niedopuszczenia do jakiegokolwiek przemieszczania towarów umieszczonych w bagażu rejestrowanym do czasu przeprowadzenia tych kontroli;

d)

w chwili wylotu z międzynarodowego unijnego portu lotniczego, w którym mają zostać przeprowadzone kontrole celne, dokonano właściwych uzgodnień w celu niedopuszczenia do jakiegokolwiek przemieszczania towarów umieszczonych w bagażu rejestrowanym po przeprowadzeniu tych kontroli.

Artykuł 44

Przywieszka bagażowa

(art. 49 kodeksu)

Bagaż rejestrowany nadawany w unijnym porcie lotniczym jest identyfikowany poprzez umieszczoną na nim przywieszkę. Wzór takiej przywieszki, jak również jej parametry techniczne, określono w załączniku 12-03.

Artykuł 45

Wykaz międzynarodowych unijnych portów lotniczych

(art. 49 kodeksu)

Każde państwo członkowskie przekazuje Komisji wykaz swoich międzynarodowych unijnych portów lotniczych oraz powiadamia Komisję o wszelkich zmianach w tym wykazie.

Podsekcja 3

Bagaż przewożony drogą morską

Artykuł 46

Rekreacyjne jednostki pływające

(art. 49 kodeksu)

Kontrole celne i formalności mające zastosowanie do bagażu osób podróżujących na rekreacyjnych jednostkach pływających przeprowadza się w każdym porcie zawinięcia w Unii, niezależnie od miejsca pochodzenia lub przeznaczenia tych jednostek. „Rekreacyjna jednostka pływająca” oznacza rekreacyjną jednostkę pływającą w rozumieniu dyrektywy 94/25/WE Parlamentu Europejskiego i Rady (11).

Artykuł 47

Rejsy transferowe

(art. 49 kodeksu)

Kontrole celne i formalności mające zastosowanie do bagażu osób korzystających z usług morskich, realizowanych przez ten sam statek i obejmujących kolejne etapy obejmujące wyjście z portu pozaunijnego, zawijanie do portu pozaunijnego lub zakończenie rejsu w porcie pozaunijnym przeprowadzane są w porcie, w którym bagaże zostały załadowane lub wyładowane.

ROZDZIAŁ 3

Przeliczanie waluty

Artykuł 48

Przepisy dotyczące kursu wymiany

(art. 53 kodeksu)

1.   W przypadkach gdy jest to wymagane zgodnie z art. 53 ust. 1 lit. b) kodeksu, wartość euro w walutach krajowych, ustala się raz w miesiącu.

Kurs wymiany, który należy zastosować, to ostatni kurs wymiany ustalony przez Europejski Bank Centralny przed przedostatnim dniem miesiąca; kurs ten stosuje się przez cały następny miesiąc.

Jednakże gdy kurs mający zastosowanie na początku miesiąca różni się o ponad 5 % od kursu ustalonego przed 15 dniem tego samego miesiąca, ten ostatni kurs stosuje się począwszy od dnia 15 i do końca tego miesiąca.

2.   Jeżeli przeliczenie waluty jest konieczne z któregokolwiek z powodów określonych w art. 53 ust. 2 kodeksu, mająca zastosowanie wartość euro w walutach krajowych to kurs ustalony przez Europejski Bank Centralny pierwszego roboczego dnia października; kurs ten stosuje się od dnia 1 stycznia następnego roku.

3.   Państwa członkowskie mogą pozostawić niezmienioną równowartość w walucie krajowej kwoty ustalonej w euro, jeżeli w chwili dostosowania rocznego przeliczenie tej kwoty prowadzi do zmiany równowartości wyrażonej w walucie krajowej o mniej niż 5 %.

Państwa członkowskie mogą zaokrąglić w górę lub w dół do jednego miejsca po przecinku kwotę otrzymaną po przeliczeniu.

TYTUŁ II

ELEMENTY, NA PODSTAWIE KTÓRYCH STOSOWANE SĄ NALEŻNOŚCI CELNE PRZYWOZOWE I WYWOZOWE ORAZ INNE ŚRODKI DOTYCZĄCE WYMIANY TOWAROWEJ

ROZDZIAŁ 1

Wspólna Taryfa Celna i klasyfikacja taryfowa towarów

Sekcja 1

Zarządzanie kontyngentami taryfowymi

Artykuł 49

Ogólne zasady jednolitego zarządzania kontyngentami taryfowymi

(art. 56 ust. 4 kodeksu)

1.   Kontyngentami taryfowymi otwartymi zgodnie z prawodawstwem unijnym, odnoszącymi się do metod administrowania w ramach niniejszego artykułu oraz w ramach art. 50 - 54 niniejszego rozporządzenia, zarządza się zgodnie z chronologicznym porządkiem przyjmowania według dat przyjęcia zgłoszeń celnych do dopuszczenia do obrotu.

2.   Każdy kontyngent taryfowy jest identyfikowany w prawodawstwie unijnym przy pomocy numeru porządkowego, co ułatwia zarządzanie kontyngentami.

3.   Do celów niniejszej sekcji, zgłoszenia do dopuszczenia do obrotu przyjęte przez organy celne w dniu 1, 2 lub 3 stycznia uważa się za przyjęte w dniu 3 stycznia tego samego roku. Jednakże jeżeli jeden z tych dni przypada na sobotę lub niedzielę, uznaje się, że przyjęcie zgłoszenia miało miejsce w dniu 4 stycznia tego roku.

4.   Do celów niniejszej sekcji za „dni robocze” uznaje się dni, które nie są dniami wolnymi od pracy w instytucjach unijnych w Brukseli.

Artykuł 50

Obowiązki organów celnych państw członkowskich w zakresie jednolitego zarządzania kontyngentami taryfowymi

(art. 56 ust. 4 kodeksu)

1.   Organy celne sprawdzają, czy wniosek o skorzystanie z kontyngentu taryfowego, przedstawiony przez zgłaszającego w zgłoszeniu celnym do dopuszczenia do obrotu jest ważny zgodnie z przepisami prawa unijnego otwierającymi dany kontyngent taryfowy.

2.   Jeżeli zgłoszenie celne do dopuszczenia do obrotu, zawierające ważny wniosek zgłaszającego o skorzystanie z kontyngentu taryfowego, zostanie przyjęte, a wszystkie dokumenty wymagane do przyznania kontyngentu taryfowego zostały przedłożone organom celnym, organy te przekazują bezzwłocznie wymieniony wniosek do Komisji, podając datę przyjęcia zgłoszenia celnego oraz dokładną wnioskowaną ilość.

Artykuł 51

Przyznanie wnioskowanych ilości w ramach kontyngentów taryfowych

(art. 56 ust. 4 kodeksu)

1.   Komisja dokonuje przyznania w dni robocze. Komisja może jednak podjąć decyzję o niedokonaniu przyznania w dany dzień roboczy pod warunkiem że właściwe organy państw członkowskich zostały o tym uprzednio powiadomione.

2.   Ilości objęte kontyngentami taryfowymi mogą być przyznawane nie wcześniej niż w drugim dniu roboczym po dacie przyjęcia zgłoszenia celnego, w którym zgłaszający złożył wniosek o skorzystanie z kontyngentu taryfowego.

Przy każdym dokonywanym przyznaniu Komisja uwzględnia wszystkie nierozpatrzone wnioski dotyczące skorzystania z kontyngentów taryfowych na podstawie zgłoszeń celnych przyjętych do drugiego dnia roboczego poprzedzającego dzień przyznania, oraz które zostały wprowadzone do systemu określonego w art. 54 niniejszego rozporządzenia.

3.   Dla każdego kontyngentu Komisja dokonuje przyznania wnioskowanej ilości na podstawie otrzymanych wniosków o skorzystanie z kontyngentu taryfowego zgodnie z chronologicznym porządkiem przyjmowania według dat przyjęcia zgłoszeń celnych oraz w zakresie, na jaki pozwala dostępne saldo danego kontyngentu.

4.   Jeżeli w dniu przyznania suma wnioskowanych ilości ze wszystkich wniosków o skorzystanie z kontyngentu taryfowego w ramach zgłoszeń przyjętych w tym samym dniu przekracza dostępne saldo kontyngentu taryfowego, Komisja przyznaje ilości w odniesieniu do tych wniosków proporcjonalnie do wnioskowanych ilości.

5.   Jeżeli został otwarty nowy kontyngent taryfowy, Komisja nie przyznaje wnioskowanych ilości w ramach tego kontyngentu przed jedenastym dniem roboczym następującym po dniu opublikowania unijnego aktu prawnego, na podstawie którego kontyngent ten został otwarty.

Artykuł 52

Anulowanie wniosków i zwrot niewykorzystanych ilości przyznanych w ramach kontyngentów taryfowych

(art. 56 ust. 4 kodeksu)

1.   Organy celne dokonują bezzwłocznie zwrotu do systemu teleinformatycznego, o którym mowa w art. 54 niniejszego rozporządzenia, każdej ilości, która została błędnie przyznana. Obowiązek ten nie ma jednak zastosowania, jeżeli nieprawidłowo przyznana ilość, odpowiadająca długowi celnemu w wysokości równej lub niższej od 10 euro, została ujawniona po upływie pierwszego miesiąca następującego po upływie okresu ważności danego kontyngentu taryfowego.

2.   Jeżeli organy celne unieważnią zgłoszenie celne w odniesieniu do towarów, które są przedmiotem wniosku o skorzystanie z kontyngentu taryfowego, zanim Komisja przyznała wnioskowaną ilość, organy celne unieważniają cały wniosek o skorzystanie z kontyngentu taryfowego.

Jeżeli Komisja przyznała już wnioskowaną ilość na podstawie unieważnionego zgłoszenia celnego, organ celny dokonuje bezzwłocznie zwrotu przyznanej ilości do systemu teleinformatycznego, o którym mowa w art. 54 niniejszego rozporządzenia.

Artykuł 53

Status krytyczny kontyngentów taryfowych

(art. 56 ust. 4 kodeksu)

1.   Do celów art. 153 rozporządzenia delegowanego (UE) 2015/2446 status kontyngentu uważa się za krytyczny, jeżeli przekroczył on 90 % całkowitej wielkości kontyngentu taryfowego.

2.   Na zasadzie odstępstwa od ust. 1, status kontyngentu taryfowego uważa się za krytyczny od dnia jego otwarcia w każdym z następujących przypadków:

a)

jeżeli kontyngent taryfowy jest otwarty na krócej niż trzy miesiące;

b)

jeżeli kontyngenty taryfowe obejmujące te same produkty i tego samego pochodzenia oraz mające równoważny okres obowiązywania, co dany kontyngent taryfowy (ekwiwalentne kontyngenty taryfowe) nie zostały otwarte w ciągu ostatnich dwóch lat;

c)

ekwiwalentny kontyngent taryfowy otwarty w ostatnich dwóch latach został wyczerpany w dniu lub przed ostatnim dniem trzeciego miesiąca swojego okresu obowiązywania, lub obejmował wyższą początkową ilość niż kontyngent taryfowy, o którym mowa.

3.   Kontyngent taryfowy, którego jedynym celem jest zastosowanie środka ochronnego lub środka wynikającego z zawieszenia koncesji zgodnie z rozporządzeniem Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) nr 654/2014 (12), uznawany jest za krytyczny w chwili, gdy 90 % całkowitej ilości zostało wyczerpane, niezależnie od tego, czy ekwiwalentne kontyngenty taryfowe zostały otwarte w ciągu ostatnich dwóch lat, czy też nie.

Artykuł 54

System teleinformatyczny na potrzeby zarządzania kontyngentami taryfowymi

(art. 16 ust. 1 i art. 56 ust. 4 kodeksu)

1.   Do zarządzania kontyngentami taryfowymi wykorzystuje się system teleinformatyczny utworzony w tym celu zgodnie z art. 16 ust. 1 kodeksu, który jest używany do:

a)

wymiany informacji między organami celnymi i Komisją dotyczących wniosków o skorzystanie z kontyngentów taryfowych, zwrotów niewykorzystanych ilości przyznanych w ramach kontyngentów, ich statusu, a także przechowywania tych informacji;

b)

zarządzania przez Komisję wnioskami o skorzystanie z kontyngentów taryfowych oraz zwrotami niewykorzystanych ilości przyznanych w ramach kontyngentów;

c)

wymiany informacji między organami celnymi i Komisją o przyznaniu wnioskowanej ilości w ramach kontyngentów taryfowych oraz przechowywanie tych informacji;

d)

rejestrowania wszelkich dalszych zdarzeń lub czynności, które mogą mieć wpływ na pierwotne wnioski o skorzystanie z kontyngentów taryfowych lub na zwroty niewykorzystanych ilości przyznanych w ramach kontyngentów lub na ich przyznanie.

2.   Komisja udostępnia w ramach tego systemu informacje dotyczące wyników przyznania.

Sekcja 2

Sprawowanie nadzoru nad dopuszczaniem do obrotu lub wywozem towarów

Artykuł 55

Ogólne zasady sprawowania nadzoru nad dopuszczaniem do obrotu lub wywozem towarów

(art. 56 ust. 5 kodeksu)

1.   Jeżeli Komisja ustanawia wymóg, by niektóre towary podlegały nadzorowi przy dopuszczeniu do obrotu lub wywozie, informuje organy celne o kodach CN tych towarów oraz o danych niezbędnych do celów nadzoru, w stosownym czasie, zanim zacznie obwiązywać wymóg nadzoru.

Wykaz danych, które mogą być wymagane przez Komisję do celów nadzoru określono w załączniku 21-01.

2.   W przypadku gdy towary podlegają nadzorowi przy dopuszczaniu do obrotu lub wywozie, organy celne przekazują Komisji przynajmniej raz na tydzień dane ze zgłoszeń celnych dla odpowiedniej procedury.

Organy celne przekazują te dane Komisji niezwłocznie w przypadkach, gdy towary zostają zwolnione na mocy art. 194 ust. 1 kodeksu.

3.   Komisja ujawnia wyłącznie dane, o których mowa w ust. 1, przekazane przez organy celne w formie zagregowanej, i udostępnia je jedynie użytkownikom upoważnionym zgodnie z art. 56 ust. 2 niniejszego rozporządzenia.

4.   Jeżeli towary zostały objęte procedurą celną na podstawie zgłoszenia uproszczonego, o którym mowa w art. 166 kodeksu, lub wpisu do rejestru zgłaszającego, o którym mowa w art. 182 kodeksu, a dane wymagane przez Komisję nie były dostępne w czasie, gdy towary zostały dopuszczone do obrotu zgodnie z art. 194 ust. 1 kodeksu, organy celne przekazują Komisji te informacje niezwłocznie po otrzymaniu zgłoszenia uzupełniającego, złożonego zgodnie z art. 167 kodeksu.

5.   Jeżeli obowiązek złożenia zgłoszenia uzupełniającego został uchylony zgodnie z art. 167 ust. 3 kodeksu albo jeżeli zgłoszenie uzupełniające zostało złożone lub udostępnione zgodnie z art. 225 niniejszego rozporządzenia, posiadacz pozwolenia przesyła organom celnym przynajmniej raz w miesiącu dane wymagane przez Komisję lub organy celne pobierają takie informacje z systemu zgłaszającego.

Organy celne wprowadzają te dane niezwłocznie do systemu teleinformatycznego, o którym mowa w art. 56 niniejszego rozporządzenia.

6.   Na zasadzie odstępstwa od ust. 1 niniejszego artykułu, do czasu wdrożenia pierwszej fazy aktualizacji systemu, o którym mowa w art. 56 ust. 1, oraz krajowych systemów importu i eksportu, o których mowa w załączniku do decyzji wykonawczej 2014/255/UE, w załączniku 21-02 ustanawia się wykaz danych wymaganych przez Komisję do celów nadzoru.

Artykuł 56

System teleinformatyczny na potrzeby sprawowania nadzoru nad dopuszczaniem do obrotu lub wywozem towarów

(art. 16 ust. 1 i art. 56 ust. 5 kodeksu)

1.   Na potrzeby sprawowania nadzoru nad dopuszczaniem do obrotu lub wywozem towarów stosuje się system teleinformatyczny ustanowiony zgodnie z art. 16 ust. 1 kodeksu w celu przesyłania i przechowywania następujących informacji:

a)

dane do celów nadzoru dotyczące dopuszczania do obrotu lub wywozu towarów;

b)

informacje, które mogą mieć wpływ na dane do celów nadzoru wprowadzone i przechowywane w systemie teleinformatycznym, przy dopuszczaniu do obrotu lub wywozie towarów.

2.   Komisja może zapewnić użytkownikom dostęp do systemu teleinformatycznego, o którym mowa w ust. 1, na podstawie wniosków państw członkowskich.

3.   Na zasadzie odstępstwa od ust. 1 niniejszego artykułu, do czasu wdrożenia pierwszej fazy aktualizacji systemu, o którym mowa w załączniku do decyzji wykonawczej 2014/255/UE, stosuje się system Komisji Surveillance 2 do celów przekazywania i przechowywania danych, o których mowa w lit. a) i b) tego ustępu.

ROZDZIAŁ 2

Pochodzenie towarów

Sekcja 1

Dowód niepreferencyjnego pochodzenia towarów

Artykuł 57

Świadectwa pochodzenia dla produktów objętych specjalnymi niepreferencyjnymi ustaleniami dotyczącymi przywozu

(art. 61 ust. 1 i 2 kodeksu)

1.   Świadectwo pochodzenia odnoszące się do produktów pochodzących z krajów trzecich, objętych specjalnymi niepreferencyjnymi ustaleniami dotyczącymi przywozu, sporządza się, jeżeli ustalenia te odnoszą się do niniejszego artykułu, na formularzu określonym w załączniku 22-14 zgodnym ze specyfikacjami technicznymi tam ustanowionymi.

2.   W przypadku produktów objętych specjalnymi niepreferencyjnymi ustaleniami dotyczącymi przywozu świadectwo pochodzenia jest wystawiane przez właściwe organy kraju trzeciego, z którego pochodzą te produkty lub przez wiarygodną agencję, odpowiednio upoważnioną w tym celu przez te organy (organy wydające), pod warunkiem że pochodzenie produktów zostało ustalone zgodnie z art. 60 kodeksu.

Organ wydający zachowuje kopię każdego wystawionego świadectwa.

3.   Świadectwa pochodzenia wystawia się, zanim produkty, których one dotyczą, zostaną zgłoszone do wywozu w kraju trzecim pochodzenia.

4.   Na zasadzie odstępstwa od przepisów ust. 3, świadectwa pochodzenia mogą wyjątkowo zostać wystawione po wywozie produktów, do których się odnoszą, jeżeli nie zostały one wystawione przy wywozie z powodu pomyłki, nieumyślnego przeoczenia lub szczególnych okoliczności.

Organy wydające nie mogą wystawić retrospektywnie świadectwa pochodzenia, o którym mowa w ust. 1 do czasu sprawdzenia, że dane zawarte we wniosku eksportera odpowiadają danym występującym w dokumentach wywozowych.

Artykuł 58

Dostarczanie informacji dotyczących współpracy administracyjnej w zakresie specjalnych niepreferencyjnych ustaleń dotyczących przywozu

(art. 61 kodeksu)

1.   Jeżeli specjalne niepreferencyjne ustalenia dotyczące przywozu niektórych produktów przewidują wykorzystanie świadectwa pochodzenia, o którym mowa w art. 57 niniejszego rozporządzenia, zastosowanie tych ustaleń uzależnione jest od ustanowienia procedury współpracy administracyjnej, o ile dane ustalenia nie przewidują inaczej.

W celu ustanowienia takiej procedury współpracy administracyjnej, zainteresowane kraje trzecie przysyłają Komisji następujące informacje:

a)

nazwy i adresy organów wydających oraz wzory odcisków stosowanych przez nie pieczęci,

b)

nazwy i adresy organów rządowych, do których należy kierować wnioski o weryfikację świadectw pochodzenia przewidzianą w art. 59 niniejszego rozporządzenia.

Komisja przekazuje powyższe informacje właściwym organom państw członkowskich.

2.   Jeżeli kraj trzeci nie przesłał Komisji informacji wymienionych w ust. 1, właściwe organy Unii odmawiają korzystania ze specjalnych niepreferencyjnych ustaleń dotyczących przywozu.

Artykuł 59

Późniejsza weryfikacja świadectw pochodzenia dla produktów objętych specjalnymi niepreferencyjnymi ustaleniami dotyczącymi przywozu

(art. 61 kodeksu)

1.   Weryfikację świadectw pochodzenia, o których mowa w art. 57 niniejszego rozporządzenia, przeprowadza się zgodnie z niniejszym artykułem po przyjęciu zgłoszenia celnego (późniejsza weryfikacja).

2.   W przypadku gdy organy celne mają uzasadnione wątpliwości co do autentyczności świadectwa pochodzenia lub prawdziwości zawartych w nim informacji oraz gdy dokonują wyrywkowej późniejszej weryfikacji, żądają od organu, o którym mowa w art. 58 ust. 1 lit. b) niniejszego rozporządzenia, żeby sprawdził, czy dane świadectwo pochodzenia jest autentyczne lub czy zadeklarowane pochodzenie zostało ustalone prawidłowo i zgodnie z art. 60 kodeksu, lub obydwa te elementy.

W tym celu organy celne zwracają świadectwo pochodzenia lub jego kopię organowi, o którym mowa w art. 58 ust. 1 lit. b) niniejszego rozporządzenia. Jeżeli zgłoszeniu towarzyszyła faktura, jej oryginał lub kopię załącza się do zwracanego świadectwa pochodzenia.

W stosownych przypadkach organy celne uzasadniają powody późniejszej weryfikacji i podają wszelkie posiadane informacje wskazujące na to, że dane zawarte w świadectwie pochodzenia są nieprawidłowe lub że świadectwo pochodzenia jest nieautentyczne.

3.   Organ, o którym mowa w art. 58 ust. 1 lit. b) niniejszego rozporządzenia informuje tak szybko, jak to możliwe organy celne o wynikach weryfikacji.

W przypadku braku odpowiedzi w ciągu sześciu miesięcy od przesłania wniosku zgodnie z ust. 2, organy celne odmawiają korzystania ze specjalnych niepreferencyjnych ustaleń dotyczących przywozu dla przedmiotowych produktów.

Sekcja 2

Preferencyjne pochodzenie towarów

Artykuł 60

Do celów niniejszej sekcji zastosowanie mają definicje zawarte w art. 37 [rozporządzenia delegowanego (UE) nr 2015/2446.

Podsekcja 1

Procedury ułatwiające wystawianie lub sporządzanie dowodów pochodzenia

Artykuł 61

Deklaracje dostawcy i ich stosowanie

(art. 64 ust. 1 kodeksu)

1.   Jeżeli dostawca udziela eksporterowi lub przedsiębiorcy informacji niezbędnych do określenia statusu pochodzenia towarów dla celów stosowania przepisów regulujących handel na warunkach preferencyjnych między Unią a niektórymi państwami lub terytoriami (status preferencyjnego pochodzenia), dostawca musi uczynić to w formie deklaracji dostawcy.

Należy sporządzić odrębną deklarację dla każdej przesyłki towarów, z wyjątkiem przypadków przewidzianych w art. 62 niniejszego rozporządzenia.

2.   Dostawca dołącza deklarację do faktury handlowej dotyczącej danej przesyłki, do dowodu dostawy lub do jakiegokolwiek innego dokumentu handlowego opisującego towary w sposób wystarczająco dokładny, aby umożliwić ich identyfikację.

3.   Dostawca może dostarczyć deklarację w każdej chwili, nawet po dostarczeniu towarów.

Artykuł 62

Długoterminowa deklaracja dostawcy

(art. 64 ust. 1 kodeksu)

1.   W przypadku, gdy dostawca regularnie dostarcza danemu eksporterowi lub przedsiębiorcy przesyłki towarów oraz gdy oczekuje się, że status pochodzenia towarów zawartych we wszystkich tych przesyłkach będzie jednakowy, dostawca może sporządzić jedną deklarację obejmującą późniejsze przesyłki takich towarów (długoterminowa deklaracja dostawcy). Długoterminowa deklaracja dostawcy może zostać sporządzona na okres ważności do dwóch lat od daty jej sporządzenia.

2.   Długoterminowa deklaracja dostawcy może zostać sporządzona z mocą wsteczną dla towarów dostarczonych przed jej sporządzeniem. Taka długoterminowa deklaracja dostawcy może zostać sporządzona z okresem ważności do jednego roku przed datą jej sporządzenia. Okres ważności kończy się w dniu, w którym długoterminowa deklaracja dostawcy została sporządzona.

3.   Dostawca bezzwłocznie informuje zainteresowanego eksportera lub przedsiębiorcę, gdy długoterminowa deklaracja dostawcy nie jest ważna dla niektórych lub wszystkich przesyłek, które zostały dostarczone lub mają być dostarczone.

Artykuł 63

Sporządzanie deklaracji dostawcy

(art. 64 ust. 1 kodeksu)

1.   Dla produktów, które uzyskały status preferencyjnego pochodzenia, deklaracje dostawcy sporządza się w sposób opisany w załączniku 22-15. Jednakże długoterminowe deklaracje dostawców dla tych produktów sporządza się w sposób opisany w załączniku 22-16.

2.   Dla produktów, które zostały poddane obróbce lub przetworzeniu w Unii, ale nie uzyskały statusu preferencyjnego pochodzenia, deklaracje dostawcy sporządza się w sposób opisany w załączniku 22-17. Jednakże długoterminowe deklaracje dostawców sporządza się w sposób opisany w załączniku 22-18.

3.   Deklaracja dostawcy musi być opatrzona własnoręcznym podpisem dostawcy. Jeżeli jednak zarówno deklarację dostawcy, jak i fakturę sporządzono w formie elektronicznej, mogą one być uwierzytelnione elektronicznie; dostawca może też złożyć eksporterowi lub przedsiębiorcy pisemne zobowiązanie, w którym przyjmuje pełną odpowiedzialność za każdą deklarację dostawcy, która identyfikuje go tak, jak gdyby była podpisana przez niego własnoręcznie.

Artykuł 64

Wystawianie świadectw informacyjnych INF 4

(art. 64 ust. 1 kodeksu)

1.   Organy celne mogą zażądać od eksportera lub przedsiębiorcy, aby uzyskał od dostawcy świadectwo informacyjne INF 4 potwierdzające prawidłowość i autentyczność deklaracji dostawcy.

2.   Na wniosek dostawcy świadectwo informacyjne INF 4 wystawiane jest przez organy celne państwa członkowskiego, w którym deklaracja dostawcy została sporządzana na formularzu określonym w załączniku 22-02 zgodnym ze specyfikacjami technicznymi tam określonymi. Organy celne mogą zażądać wszelkich dowodów i przeprowadzać kontrole ksiąg rachunkowych dostawcy lub inne kontrole, które uznają za stosowne.

3.   Organy celne wystawiają świadectwo informacyjne INF 4 dostawcy w ciągu 90 dni od wpłynięcia wniosku dostawcy, wskazując, czy deklaracja dostawcy jest prawidłowa i autentyczna.

4.   Organ celny, który przyjął wniosek o wystawienie świadectwa informacyjnego INF 4, przechowuje formularz wniosku przez okres co najmniej trzech lat lub przez dłuższy okres, jeżeli jest to konieczne w celu zapewnienia przestrzegania przepisów regulujących handel na warunkach preferencyjnych między Unią a niektórymi państwami lub terytoriami.

Artykuł 65

Współpraca administracyjna między państwami członkowskimi

(art. 64 ust. 1 kodeksu)

Organy celne udzielają sobie wzajemnie pomocy w zakresie sprawdzania prawidłowości informacji podanych w deklaracjach dostawców.

Artykuł 66

Sprawdzanie deklaracji dostawców

(art. 64 ust. 1 kodeksu)

1.   W przypadku gdy eksporter nie może przedstawić świadectwa informacyjnego INF 4 w ciągu 120 dni od złożenia odpowiedniego żądania przez organy celne, wówczas organy celne państwa członkowskiego wywozu mogą wystąpić do organów celnych państwa członkowskiego, w którym deklaracja została sporządzona, z prośbą o potwierdzenie pochodzenia danych produktów dla celów stosowania przepisów regulujących handel na warunkach preferencyjnych między Unią a niektórymi krajami.

2.   Do celów ust. 1 organy celne państwa członkowskiego wywozu przesyłają organom celnym państwa członkowskiego, w którym została sporządzona deklaracja dostawcy, wszelkie dostępne informacje i dokumenty oraz podają uzasadnienie swojej prośby.

3.   Do celów ust. 1 organy celne państwa członkowskiego, w którym została sporządzona deklaracja dostawcy, mogą zażądać dowodów od dostawcy lub przeprowadzić stosowne weryfikacje tej deklaracji.

4.   Organy celne żądające weryfikacji zostaną bezzwłocznie poinformowane o jej wynikach przy użyciu świadectwa informacyjnego INF 4.

5.   W przypadku gdy organy celne państwa wywozu nie uzyskają odpowiedzi przed upływem 150 dni od daty złożenia prośby o weryfikację lub w przypadku gdy odpowiedź nie zawiera informacji wystarczających do określenia pochodzenia danych produktów, organy te uznają dowód pochodzenia wystawiony na podstawie deklaracji dostawcy za nieważny.

Artykuł 67

Upoważnienia udzielane upoważnionym eksporterom

(art. 64 ust. 1 kodeksu)

1.   W przypadku, gdy Unia zawarła preferencyjne porozumienie z krajem trzecim, zgodnie z którym dowody pochodzenia powinny mieć formę deklaracji na fakturze lub deklaracji pochodzenia sporządzanych przez upoważnionego eksportera, eksporterzy mający siedzibę na obszarze celnym Unii mogą ubiegać się o wydanie im upoważnienia jako upoważnionym eksporterom do celów sporządzania i zastępowania tych deklaracji.

2.   Artykuły 11 ust. 1 lit. d), art. 16, 17 i 18 rozporządzenia delegowanego (UE) 2015/2446 dotyczące warunków przyjmowania wniosków i zawieszenia decyzji, a także art. 10 i 15 niniejszego rozporządzenia dotyczące wykorzystania elektronicznych środków wymiany i przechowywania informacji oraz wycofywania korzystnych decyzji dotyczących wniosków i decyzji nie mają zastosowania do decyzji dotyczących upoważnień wydawanych upoważnionym eksporterom.

3.   Upoważnień wydawanych upoważnionym eksporterom udziela się wyłącznie osobom, które spełniają warunki określone w przepisach dotyczących pochodzenia albo w umowach zawartych przez Unię z niektórymi państwami lub terytoriami znajdującymi się poza obszarem celnym Unii, albo w środkach przyjętych jednostronnie przez Unię w odniesieniu do takich krajów lub terytoriów.

4.   Organy celne nadają upoważnionemu eksporterowi numer upoważnienia celnego, który podaje się na dowodach preferencyjnego pochodzenia. Numer upoważnienia celnego poprzedza kod państwa w formacie ISO 3166-1-alpha-2 państwa członkowskiego wydającego upoważnienie.

5.   Komisja przekazuje danym państwom trzecim adresy organów celnych odpowiedzialnych za kontrolę dowodów preferencyjnego pochodzenia sporządzonych przez upoważnionych eksporterów.

6.   Jeśli mające zastosowanie preferencyjne porozumienie nie określa formy, jaką powinny przyjąć deklaracje na fakturze lub deklaracje pochodzenia, deklaracje te sporządza się zgodnie z wzorem określonym w załączniku 22-09.

7.   Jeśli mające zastosowanie preferencyjne porozumienie nie określa progu wartości, do którego eksporter niebędący upoważnionym eksporterem może sporządzić deklarację na fakturze lub deklarację pochodzenia, próg wartości wynosi 6 000 EUR dla każdej przesyłki.

Artykuł 68

Rejestracja eksporterów poza ramami ogólnego systemu preferencji taryfowych (GSP) Unii

(art. 64 ust. 1 kodeksu)

1.   Jeśli Unia zawarła z krajem trzecim preferencyjne porozumienie przewidujące, że dowód pochodzenia może zostać sporządzony przez eksportera zgodnie z obowiązującymi przepisami unijnymi, eksporter mający siedzibę na obszarze celnym Unii może złożyć wniosek o zarejestrowanie go w tym celu. Zastosowanie mają odpowiednio przepisy podsekcji 2 do podsekcji 9 niniejszej sekcji.

2.   Do celów niniejszego artykułu nie mają zastosowania przepisy art. 11 ust. 1 lit. d), art. 16, 17 i 18 rozporządzenia delegowanego (UE) 2015/2446 dotyczące warunków przyjmowania wniosków i zawieszenia decyzji ani przepisy art. 10 i 15 niniejszego rozporządzenia. Wnioski i decyzje związane z tym artykułem nie podlegają wymianie ani przechowywaniu w systemie teleinformatycznym, o którym mowa w art. 10 niniejszego rozporządzenia.

3.   Komisja przekazuje krajom trzecim, z którymi Unia zawarła preferencyjne porozumienia, adresy organów celnych odpowiedzialnych za weryfikację dowodu pochodzenia sporządzonego przez zarejestrowanego eksportera w Unii zgodnie z niniejszym artykułem.

4.   Jeśli mające zastosowanie preferencyjne porozumienie nie określa progu wartości, do którego eksporter niebędący zarejestrowanym eksporterem może sporządzić dowód pochodzenia, próg wartości wynosi 6 000 EUR dla każdej przesyłki.

5.   Do czasu wdrożenia systemu zarejestrowanych eksporterów (REX), o którym mowa w załączniku do decyzji wykonawczej 2014/255/UE zastosowanie mają następujące przepisy:

a)

eksporter mający siedzibę na obszarze celnym Unii może złożyć wniosek o upoważnienie go zgodnie z art. 67 niniejszego rozporządzenia, tak by mógł działać jako zarejestrowany eksporter zgodnie z ust. 1;

b)

eksporter, który jest już posiadaczem upoważnienia wydawanego upoważnionym eksporterom w Unii, może złożyć wniosek o jego rozszerzenie, tak by mógł działać jako zarejestrowany eksporter zgodnie z ust. 1;

w takich przypadkach numer upoważnienia upoważnionego eksportera wykorzystuje się jako numer zarejestrowanego eksportera.

Od daty wdrożenia systemu zarejestrowanych eksporterów (REX), eksporter, o którym mowa w lit. a) lub b) pierwszego akapitu, który chce nadal działać jako zarejestrowany eksporter zgodnie z ust. 1, musi być zarejestrowany w tym systemie.

Artykuł 69

Zastąpienie dowodów preferencyjnego pochodzenia wydanych lub wystawionych poza ramami ogólnego systemu preferencji taryfowych (GSP) Unii

(art. 64 ust. 1 kodeksu)

1.   Jeśli produkty pochodzące objęte dowodem preferencyjnego pochodzenia wystawionym lub sporządzonym uprzednio do celów preferencyjnego środka taryfowego, o którym mowa w art. 56 ust. 2 lit. d) lub e) kodeksu, innego niż GSP Unii, nie zostały jeszcze zwolnione do obrotu i znajdują się pod kontrolą urzędu celnego w Unii, pierwotny dowód pochodzenia może zostać zastąpiony jednym lub większą liczbą zastępczych dowodów do celów wysłania wszystkich lub części tych produktów do innego miejsca przeznaczenia w Unii.

2.   Jeśli dowodem pochodzenia wymaganym do celów preferencyjnego środka taryfowego, o którym mowa w ust. 1, jest świadectwo przewozowe EUR1, inne świadectwo pochodzenia wystawiane przez organ rządowy, deklaracja pochodzenia lub deklaracja na fakturze, zastępczy dowód pochodzenia wystawia się lub sporządza w formie jednego z poniższych dokumentów:

a)

zastępczej deklaracji pochodzenia lub zastępczej deklaracji na fakturze sporządzonej przez upoważnionego eksportera ponownie wysyłającego towary;

b)

zastępczej deklaracji pochodzenia lub zastępczej deklaracji na fakturze sporządzonej przez ponownego nadawcę towarów, jeśli całkowita wartość produktów pochodzących w pierwotnej przesyłce, która ma zostać podzielona, nie przekracza obowiązującego progu wartości;

c)

zastępczej deklaracji pochodzenia lub deklaracji na fakturze sporządzonej przez ponownego nadawcę towarów, jeśli całkowita wartość produktów pochodzących w pierwotnej przesyłce, która ma zostać podzielona, przekracza obowiązujący próg wartości, a ponowny nadawca załącza do zastępczej deklaracji pochodzenia lub deklaracji na fakturze kopię pierwotnego dowodu pochodzenia;

d)

świadectwa przewozowego EUR1 wystawionego przez urząd celny, pod którego kontrolą znajdują się towary, jeśli spełnione są następujące warunki:

(i)

ponowny nadawca nie jest upoważnionym eksporterem i nie zgadza się na załączenie kopii pierwotnego dowodu pochodzenia do dowodu zastępczego;

(ii)

całkowita wartość produktów pochodzących w pierwotnej przesyłce przekracza obowiązujący próg wartości, powyżej którego eksporter musi być upoważnionym eksporterem, aby móc wystawić dowód zastępczy.

3.   Jeśli zastępczy dowód pochodzenia wystawiono zgodnie z ust. 2 lit. d), poświadczenie dokonane przez urząd celny wystawiający zastępcze świadectwo przewozowe EUR1 umieszcza się w polu 11 świadectwa. Dane szczegółowe w polu 4 świadectwa dotyczące kraju pochodzenia muszą być identyczne z danymi szczegółowymi znajdującymi się w pierwotnym dowodzie pochodzenia. W polu 12 ponowny nadawca składa podpis. Ponowny nadawca składający podpis w polu 12 w dobrej wierze nie jest odpowiedzialny za prawidłowość danych wprowadzonych w oryginalnym dowodzie pochodzenia.

Urząd celny, do którego wnioskuje się o wydanie świadectwa zastępczego odnotowuje na pierwotnym dowodzie pochodzenia lub na załączniku do niego masę, ilość, rodzaj przesyłanych produktów i ich państwo przeznaczenia oraz wskazuje na nim numery seryjne powiązanego świadectwa zastępczego lub świadectw zastępczych. Urząd celny przechowuje pierwotny dowód pochodzenia przez okres co najmniej trzech lat.

4.   Jeśli dowodem pochodzenia wymaganym do celów preferencyjnego środka taryfowego, o którym mowa w ust. 1, jest oświadczenie o pochodzeniu, ponowny nadawca sporządza zastępczy dowód pochodzenia w formie oświadczenia zastępczego.

Jeśli całkowita wartość produktów objętych przesyłką, dla której sporządzono dowód pochodzenia, nie przekracza obowiązującego progu wartości, ponowny nadawca części przesyłki nie musi być zarejestrowanym eksporterem, aby móc sporządzić zastępcze oświadczenie o pochodzeniu.

Jeśli całkowita wartość produktów objętych przesyłką, dla której sporządzono dowód pochodzenia, przekracza obowiązujący próg wartości, ponowny nadawca, aby móc sporządzić zastępcze oświadczenie o pochodzeniu, musi spełnić jeden z poniższych warunków:

a)

być zarejestrowanym eksporterem w Unii;

b)

załączyć do zastępczego oświadczenia o pochodzeniu kopię pierwotnego oświadczenia o pochodzeniu.

Podsekcja 2

Obowiązki krajów korzystających w ramach ogólnego systemu preferencji taryfowych (GSP) Unii

Artykuł 70

Obowiązek zapewnienia współpracy administracyjnej w ramach systemu REX

(art. 64 ust. 1 kodeksu)

1.   W celu zapewnienia prawidłowego stosowania systemu GSP kraje korzystające zobowiązują się do:

a)

ustanowienia i utrzymania niezbędnych struktur administracyjnych oraz systemów niezbędnych do celów wdrażania w danym państwie reguł i procedur ustanowionych w niniejszej podsekcji, podsekcjach 3–9 niniejszej sekcji oraz w tytule II rozdział 1 sekcja 2 podsekcje 2 i 3 rozporządzenia delegowanego (UE) 2015/2446 oraz zarządzania tymi regułami i procedurami, z uwzględnieniem, w stosownych przypadkach, uzgodnień niezbędnych do stosowania kumulacji;

b)

współpracy swoich właściwych organów z Komisją oraz z organami celnymi państw członkowskich.

2.   Współpraca, o której mowa w ust. 1 lit. b), obejmuje:

c)

zapewnianie wszelkiego niezbędnego wsparcia w przypadku wniosku Komisji o monitorowanie przez nią prawidłowości zarządzania systemem GSP w danym państwie, z uwzględnieniem wizyt weryfikacyjnych na miejscu z udziałem służb Komisji lub organów celnych państw członkowskich;

d)

nie naruszając przepisów art. 108 i 109 niniejszego rozporządzenia, weryfikowanie statusu pochodzenia produktów oraz spełnienia pozostałych warunków ustanowionych w niniejszej podsekcji, podsekcjach 3–9 niniejszej podsekcji oraz w tytule II rozdział 1 sekcja 2 podsekcje 2 i 3 rozporządzenia delegowanego (UE) 2015/2446, włączając wizyty kontrolne na miejscu na żądanie Komisji lub organów celnych państw członkowskich w ramach dochodzeń w sprawie pochodzenia.

3.   Aby być uprawnionym do stosowania systemu zarejestrowanych eksporterów, kraje korzystające składają Komisji zobowiązanie, o którym mowa w ust. 1, co najmniej trzy miesiące przed dniem, w którym planują one rozpocząć rejestrację eksporterów.

4.   Jeśli państwo lub terytorium usunięto z załącznika II do rozporządzenia Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) nr 978/2012 (13), obowiązek zapewnienia współpracy administracyjnej określony w art. 55 ust. 8 rozporządzenia delegowanego (UE) 2015/2446 oraz w art. 72, 80 i 108 niniejszego rozporządzenia nadal spoczywa na tym państwie lub terytorium przez okres trzech lat od dnia usunięcia go z tego załącznika.

Artykuł 71

Procedury i metody współpracy administracyjnej w odniesieniu do wywozu z zastosowaniem świadectw pochodzenia na formularzu A i deklaracji na fakturze

(art. 64 ust. 1 kodeksu)

1.   Każdy kraj korzystający przestrzega lub zapewnia przestrzeganie:

a)

reguł pochodzenia dotyczących wywożonych produktów, określonych w tytule II rozdział 1 sekcja 2 podsekcja 2 rozporządzenia delegowanego (UE) nr 2015/2446;

b)

zasad wypełniania i wystawiania świadectw pochodzenia na formularzu A;

c)

przepisów obowiązujących w odniesieniu do stosowania deklaracji na fakturze, które należy sporządzać zgodnie z wymogami określonymi w załączniku 22-09;

d)

przepisów dotyczących obowiązków w zakresie powiadamiania, o których mowa w art. 73 niniejszego rozporządzenia;

e)

przepisów dotyczących przyznawania odstępstw, o których mowa w art. 64 ust. 6 kodeksu.

2.   Właściwe organy krajów korzystających współpracują z Komisją lub państwami członkowskimi, w szczególności poprzez:

a)

zapewnianie wszelkiego niezbędnego wsparcia w przypadku wniosku Komisji o monitorowanie przez nią prawidłowości zarządzania systemem GSP w danym państwie, z uwzględnieniem wizyt weryfikacyjnych na miejscu z udziałem służb Komisji lub organów celnych państw członkowskich;

b)

nie naruszając przepisów art. 73 i 110 niniejszego rozporządzenia, weryfikowanie statusu pochodzenia produktów oraz spełnienia pozostałych warunków ustanowionych w niniejszej podsekcji, podsekcjach 3–9 niniejszej sekcji oraz w tytule II rozdział 1 sekcja 2 podsekcje 2 i 3 rozporządzenia delegowanego (UE) 2015/2446, włączając wizyty kontrolne na miejscu na żądanie Komisji lub organów celnych państw członkowskich w ramach dochodzeń w sprawie pochodzenia.

3.   Jeżeli w kraju korzystającym wyznaczono organ właściwy do wystawiania świadectw pochodzenia na formularzu A, weryfikuje się dokumenty dotyczące pochodzenia i wystawia się świadectwa pochodzenia na formularzu A do celów wywozu do Unii, uznaje się, że dany kraj korzystający zaakceptował warunki określone w ust. 1.

4.   Jeżeli krajowi przyznano lub przywrócono status kraju korzystającego w odniesieniu do produktów, o których mowa w rozporządzeniu (UE) nr 978/2012, towary pochodzące z tego kraju korzystają z ogólnego systemu preferencji, pod warunkiem że zostały wywiezione z tego kraju korzystającego nie wcześniej niż w dniu, o którym mowa w art. 73 ust. 2 niniejszego rozporządzenia.

5.   Jeśli państwo lub terytorium usunięto z załącznika II do rozporządzenia (UE) nr 978/2012, obowiązek zapewnienia współpracy administracyjnej określony w art. 55 rozporządzenia delegowanego (UE) 2015/2446 oraz w art. 110 i 111 niniejszego rozporządzenia nadal spoczywa na tym państwie lub terytorium przez okres trzech lat od dnia usunięcia go z tego załącznika.

6.   Wymogi, o których mowa w ust. 5, stosuje się wobec Singapuru przez okres trzech lat, począwszy od dnia 1 stycznia 2014 r.

Artykuł 72

Obowiązki w zakresie powiadamiania mające zastosowanie od dnia wdrożenia systemu zarejestrowanych eksporterów (REX)

(art. 64 ust. 1 kodeksu)

1.   Kraje korzystające przekazują Komisji nazwy, adresy oraz dane kontaktowe organów zlokalizowanych na swoim terytorium, które są:

a)

częścią organów rządowych danego kraju lub działają z upoważnienia rządu i są właściwe do rejestracji eksporterów w systemie REX, modyfikacji i aktualizacji danych rejestracyjnych oraz cofania rejestracji;

b)

częścią organów rządowych danego kraju i są odpowiedzialne za zapewnienie współpracy administracyjnej z Komisją i organami celnymi państw członkowskich, o której mowa w niniejszej podsekcji, podsekcjach 3–9 niniejszej sekcji oraz w tytule II rozdział 1 sekcja 2 podsekcje 2 i 3 rozporządzenia delegowanego (UE) 2015/2446.

2.   Powiadomienie przesyłane jest Komisji najpóźniej trzy miesiące przed dniem, w którym kraje korzystające zamierzają rozpocząć rejestrację eksporterów.

3.   Kraje korzystające niezwłocznie powiadamiają Komisję o wszelkich zmianach informacji przekazanych zgodnie z ustępem pierwszym.

Artykuł 73

Obowiązki w zakresie powiadamiania mające zastosowanie do dnia wdrożenia systemu zarejestrowanych eksporterów (REX)

(art. 64 ust. 1 kodeksu)

1.   Kraje korzystające przekazują Komisji nazwy i adresy zlokalizowanych na swoim terytorium organów rządowych upoważnionych do wystawiania świadectw pochodzenia na formularzu A, oraz wzory odcisków pieczęci używanych przez te organy, jak również nazwy i adresy właściwych organów rządowych odpowiedzialnych za kontrolę świadectw pochodzenia na formularzu A i deklaracji na fakturach.

Komisja przesyła te informacje organom celnym państw członkowskich. Jeśli informacje te są przekazywane w związku ze zmianą dotychczasowych powiadomień, Komisja określa datę wprowadzenia do użytku nowych pieczęci zgodnie z instrukcjami właściwych organów rządowych krajów korzystających. Informacje te są przeznaczone do użytku służbowego; jeżeli jednak towary są dopuszczane do obrotu, dane organy celne mogą zezwolić importerowi na sprawdzenie wzorów odcisków pieczęci.

Kraje korzystające, które już dostarczyły informacji wymaganych zgodnie z akapitem pierwszym, nie są zobowiązane do ich ponownego dostarczania do czasu, aż informacje te nie ulegną zmianie.

2.   Do celów art. 71 ust. 4 niniejszego rozporządzenia Komisja opublikuje na swojej stronie internetowej datę, kiedy dany kraj uznany za kraj korzystający lub któremu przywrócono status kraju korzystającego w odniesieniu do produktów, o których mowa w rozporządzeniu (UE) nr 978/2012, spełnił wymogi określone w ust. 1 niniejszego artykułu.

Podsekcja 3

Procedury wywozowe w kraju korzystającym i w Unii obowiązujące w ramach systemu GSP do dnia wdrożenia systemu zarejestrowanych eksporterów

Artykuł 74

Procedura wystawiania świadectwa pochodzenia na formularzu A

(art. 64 ust. 1 kodeksu)

1.   Świadectwa pochodzenia na formularzu A wystawia się na pisemny wniosek złożony przez eksportera lub jego upoważnionego przedstawiciela, wraz z wszelkimi odpowiednimi dokumentami uzupełniającymi, potwierdzającymi, że wywożone produkty spełniają warunki do wystawienia świadectwa pochodzenia na formularzu A. Świadectwa pochodzenia na formularzu A wystawia się stosując formularz określony w załączniku 22-08.

2.   Właściwe organy krajów korzystających udostępniają świadectwo pochodzenia na formularzu A eksporterowi niezwłocznie po dokonaniu wywozu lub jego zapewnieniu. Właściwe organy krajów korzystających mogą jednak również wystawić świadectwo pochodzenia na formularzu A po wywozie objętych nim produktów, jeśli:

a)

nie zostało wystawione w chwili wywozu z powodu błędów, nieumyślnych pominięć lub zaistnienia szczególnych okoliczności; lub

b)

zgodnie z wymogami właściwych organów wykazano, że świadectwo pochodzenia na formularzu A zostało wystawione, ale nie zostało z przyczyn technicznych przyjęte przy przywozie; lub

c)

ostateczne miejsce przeznaczenia danych produktów ustalono podczas ich przewozu lub składowania i po ewentualnym podziale przesyłki, zgodnie z art. 43 rozporządzenia delegowanego (UE) 2015/2446.

3.   Właściwe organy mogą wystawić świadectwo retrospektywnie tylko po sprawdzeniu, czy dane zawarte we wniosku eksportera o retrospektywne wystawienie świadectwa pochodzenia na formularzu A są zgodne z danymi znajdującymi się w odpowiednich dokumentach wywozowych i czy świadectwo pochodzenia na formularzu A nie zostało wystawione przy wywozie danych produktów, z wyjątkiem przypadków, kiedy świadectwo pochodzenia na formularzu A nie zostało zaakceptowane z przyczyn technicznych. W polu 4 świadectwa pochodzenia na formularzu A wystawionego retrospektywnie umieszcza się adnotację „Issued retrospectively”, „Délivré a posteriori” lub „emitido a posteriori”.

4.   W przypadku kradzieży, utraty lub zniszczenia świadectwa pochodzenia na formularzu A eksporter może wystąpić do właściwych organów, które je wystawiły, o wystawienie duplikatu sporządzonego na podstawie dokumentów wywozowych będących w ich posiadaniu. W polu 4 duplikatu świadectwa pochodzenia na formularzu A umieszcza się adnotację „Duplicate”, „Duplicata” lub „Duplicado”, datę wystawienia i numer seryjny oryginalnego świadectwa. Duplikat jest ważny od daty wystawienia oryginalnego świadectwa.

5.   W celu ustalenia, czy produkt objęty wnioskiem o wystawienie świadectwa pochodzenia na formularzu A spełnia obowiązujące reguły pochodzenia, właściwe organy rządowe mają prawo zażądać wszelkiego rodzaju dokumentacji lub przeprowadzić wszelkie kontrole, jakie uznają za stosowne.

6.   Wypełnienie pól 2 i 10 świadectwa pochodzenia na formularzu A jest nieobowiązkowe. W polu 12 umieszcza się adnotację „Union” („Unia”) lub nazwę jednego z państw członkowskich. Datę wystawienia świadectwa pochodzenia na formularzu A umieszcza się w polu 11. Podpis wymagany w tym polu, zastrzeżonym do użytku właściwych organów rządowych, które wystawiają świadectwo, jak również podpis w polu 12 osoby upoważnionej reprezentującej eksportera, składa się odręcznie.

Artykuł 75

Warunki sporządzenia deklaracji na fakturze

(art. 64 ust. 1 kodeksu)

1.   Deklaracja na fakturze może być sporządzona przez dowolnego eksportera prowadzącego działalność w kraju korzystającym dla dowolnej przesyłki składającej się z jednego lub większej liczby opakowań zawierających produkty pochodzące o całkowitej wartości nieprzekraczającej kwoty 6 000 EUR, pod warunkiem że procedura ta objęta jest współpracą administracyjną, o której mowa w art. 67 ust. 2 niniejszego rozporządzenia.

2.   Eksporter sporządzający deklarację na fakturze jest zobowiązany do przedłożenia w każdej chwili, na wniosek organów celnych lub innych właściwych organów rządowych kraju wywozu, wszystkich dokumentów potwierdzających status pochodzenia odnośnych produktów.

3.   Eksporter sporządza deklarację na fakturze w języku francuskim, angielskim lub hiszpańskim przez wpisanie na maszynie, stemplując lub drukując na fakturze, specyfikacji wysyłkowej lub jakimkolwiek innym dokumencie handlowym deklarację, której treść znajduje się w załączniku 22-09. Jeżeli deklaracja jest sporządzana odręcznie, należy ją napisać tuszem i drukowanymi literami. Deklaracje na fakturze są opatrzone oryginalnym odręcznym podpisem eksportera.

4.   Stosowanie deklaracji na fakturze podlega następującym warunkom:

a)

dla każdej przesyłki sporządza się jedną deklarację na fakturze,

b)

jeżeli towary zawarte w przesyłce zostały już poddane weryfikacji w kraju wywozu w odniesieniu do pojęcia „produkty pochodzące”, eksporter może odnieść się do takiej weryfikacji w deklaracji na fakturze.

Artykuł 76

Warunki wystawienia świadectwa pochodzenia na formularzu A w przypadku zastosowania kumulacji

(art. 64 ust. 1 kodeksu)

W przypadkach zastosowania kumulacji zgodnie z art. 53, 54, 55 lub 56 rozporządzenia delegowanego (UE) 2015/2446 właściwe organy rządowe kraju korzystającego, które mają wystawić świadectwo pochodzenia na formularzu A dla produktów, do wytworzenia których użyto materiałów pochodzących ze strony, z którą dopuszcza się kumulację, uwzględniają, co następuje:

a)

w przypadku kumulacji dwustronnej – dowód pochodzenia dostarczany przez dostawcę eksportera i wystawiony zgodnie z przepisami art. 77 niniejszego rozporządzenia;

b)

w przypadku kumulacji z Norwegią, Szwajcarią lub Turcją – dowód pochodzenia dostarczany przez dostawcę eksportera i wystawiony zgodnie z odpowiednimi regułami pochodzenia obowiązującymi odpowiednio dla Norwegii, Szwajcarii lub Turcji;

c)

w przypadku kumulacji regionalnej – dowód pochodzenia dostarczany przez dostawcę eksportera, tj. świadectwo pochodzenia na formularzu A, wydane zgodnie z wzorem określonym w załączniku 22-08, lub, w zależności od przypadku, deklarację na fakturze, której tekst jest umieszczony w załączniku 22-09;

d)

w przypadku kumulacji rozszerzonej – dowód pochodzenia dostarczany przez dostawcę eksportera i sporządzony zgodnie z postanowieniami odpowiedniej umowy o wolnym handlu między Unią a danym krajem.

W przypadkach, o których mowa w akapicie pierwszym lit. a), b), c) i d), pole 4 świadectwa pochodzenia na formularzu A zawiera, w zależności od przypadku, adnotację:

„EU cumulation”, „Norway cumulation”, „Switzerland cumulation”, „Turkey cumulation”, „regional cumulation”, „extended cumulation with country x”, lub

„Cumul UE”, „Cumul Norvège”, „Cumul Suisse”, „Cumul Turquie”, „cumul regional”, „cumul étendu avec le pays x”, lub

„Acumulación UE”, „Acumulación Noruega”, „Acumulación Suiza”, „Acumulación Turquía”, „Acumulación regional”, „Acumulación ampliada con en país x”.

Artykuł 77

Potwierdzenie statusu unijnego pochodzenia do celów kumulacji dwustronnej i upoważniony eksporter

(art. 64 ust. 1 kodeksu)

1.   Dowód statusu pochodzenia produktów unijnych dostarcza się w jeden z następujących sposobów:

a)

przedstawienie świadectwa przewozowego EUR1, wystawionego z wykorzystaniem formularza określonego w załączniku 22-10 lub

b)

przedstawienie deklaracji na fakturze o treści zgodnej z wzorem określonym w załączniku 22-09 rozporządzenia delegowanego (UE) 2015/2446. Deklarację na fakturze może sporządzić każdy eksporter dla przesyłek zawierających produkty pochodzące, których całkowita wartość nie przekracza 6 000 EUR, lub upoważniony unijny eksporter.

2.   Eksporter lub jego przedstawiciel umieszcza w polu 2 świadectwa przewozowego EUR1 adnotację: „GSP beneficiary countries” i „EU” lub „Pays bénéficiaires du SPG” i „UE”.

3.   Przepisy niniejszej podsekcji, podsekcji 3–9 niniejszej sekcji oraz tytułu II rozdział 1 sekcja 2 podsekcje 2 i 3 rozporządzenia delegowanego (UE) 2015/2446 dotyczące wystawiania, stosowania i późniejszej weryfikacji świadectw pochodzenia na formularzu A stosuje się odpowiednio w odniesieniu do świadectw przewozowych EUR1 oraz, z wyłączeniem przepisów dotyczących ich wystawiania, do deklaracji na fakturze.

4.   Organy celne państw członkowskich mogą upoważnić każdego eksportera mającego siedzibę na obszarze celnym Unii, zwanego dalej „upoważnionym eksporterem”, dokonującego częstych wysyłek produktów pochodzących z Unii w ramach kumulacji dwustronnej, do sporządzania deklaracji na fakturze, bez względu na wartość danych produktów, o ile eksporter ten oferuje, zgodnie z wymogami organów celnych, wszystkie gwarancje niezbędne do zweryfikowania:

a)

statusu pochodzenia produktów;

b)

spełnienia innych wymogów obowiązujących w tym państwie członkowskim.

5.   Organy celne mogą uzależnić przyznanie statusu upoważnionego eksportera od spełnienia wszelkich warunków, jakie uznają za właściwe. Organy celne nadają upoważnionemu eksporterowi numer upoważnienia celnego, który podaje się w deklaracji na fakturze.

6.   Organy celne monitorują sposób wykorzystania upoważnienia przez upoważnionego eksportera. Organy celne mogą w każdej chwili cofnąć upoważnienie.

Mogą również cofnąć upoważnienie w każdym z następujących przypadków:

a)

upoważniony eksporter nie daje już gwarancji, o których mowa w ust. 4;

b)

upoważniony eksporter nie spełnia warunków, o których mowa w ust. 5;

c)

upoważniony eksporter korzysta z upoważnienia w inny niewłaściwy sposób.

7.   Od upoważnionego eksportera nie wymaga się podpisywania deklaracji na fakturze, o ile przedłoży on organom celnym swoje pisemne zobowiązanie, w którym przyjmie pełną odpowiedzialność za każdą deklarację na fakturze, która go identyfikuje, tak jakby była opatrzona jego własnoręcznym podpisem.

Podsekcja 4

Procedury w wywozie w kraju korzystającym i w Unii obowiązujące w ramach systemu GSP od dnia wdrożenia systemu zarejestrowanych eksporterów

Artykuł 78

Obowiązek rejestrowania się nałożony na eksporterów i zwolnienie z tego obowiązku

(art. 64 ust. 1 kodeksu)

1.   System GSP ma zastosowanie w przypadkach:

a)

towarów spełniających wymogi ustanowione w niniejszej podsekcji, podsekcjach 3–9 niniejszej sekcji oraz w tytule II rozdział 1 sekcja 2 podsekcje 2 i 3 rozporządzenia delegowanego (UE) 2015/2446 wywożonych przez zarejestrowanego eksportera;

b)

przesyłek składających się z jednego lub większej liczby opakowań zawierających produkty pochodzące, wywożonych przez dowolnego eksportera, gdy całkowita wartość wchodzących w skład przesyłki produktów pochodzących nie przekracza 6 000 EUR.

2.   Wartość wchodzących w skład przesyłki produktów pochodzących stanowi wartość wszystkich produktów pochodzących w jednej przesyłce objętych oświadczeniem o pochodzeniu sporządzonym w kraju wywozu.

Artykuł 79

Procedura rejestracji w kraju korzystającym i procedury w wywozie obowiązujące w okresie przejściowym do czasu wdrożenia systemu zarejestrowanych eksporterów

(art. 64 ust. 1 kodeksu)

1.   Kraje korzystające rozpoczynają rejestrację eksporterów w dniu 1 stycznia 2017 r.

Jeśli kraj korzystający nie jest jednak w stanie rozpocząć rejestracji w tym dniu, powiadamia Komisję na piśmie do dnia 1 lipca 2016 r., że odracza rejestrację eksporterów do dnia 1 stycznia 2018 r. lub do dnia 1 stycznia 2019 r.

2.   W okresie dwunastu miesięcy począwszy od dnia, w którym kraj korzystający rozpoczyna rejestrację eksporterów, właściwe organy tego kraju korzystającego kontynuują wystawianie świadectw pochodzenia na formularzu A na wniosek eksporterów, którzy w chwili składania wniosku o wystawienie świadectwa nie są jeszcze zarejestrowani.

Nie naruszając art. 94 ust. 2 niniejszego rozporządzenia świadectwa pochodzenia na formularzu A wystawione zgodnie z akapitem pierwszym niniejszego ustępu są dopuszczalne w Unii jako dowód pochodzenia, jeśli zostały wystawione przed dniem rejestracji danego eksportera.

Właściwe organy kraju korzystającego mające trudności z zakończeniem procesu rejestracji we wspomnianym powyżej terminie dwunastu miesięcy mogą zwrócić się do Komisji o jego przedłużenie. Przedłużenie terminu nie może przekroczyć sześciu miesięcy.

3.   Eksporterzy w kraju korzystającym, zarejestrowani lub nie, sporządzają oświadczenia o pochodzeniu dla wchodzących w skład przesyłki produktów pochodzących, w przypadku gdy ich całkowita wartość nie przekracza 6 000 EUR, począwszy od dnia, w którym dany kraj korzystający zamierza rozpocząć rejestrację eksporterów.

Eksporterzy, którzy są już zarejestrowani, sporządzają oświadczenia o pochodzeniu dla wchodzących w skład przesyłki produktów pochodzących, w przypadku gdy ich całkowita wartość przekracza 6 000 EUR, począwszy od daty rozpoczęcia ważność rejestracji zgodnie z art. 86 ust. 4 niniejszego rozporządzenia.

4.   Wszystkie kraje korzystające stosują system zarejestrowanych eksporterów najpóźniej od dnia 30 czerwca 2020 r.

Podsekcja 5

Artykuł 80

Baza danych zarejestrowanych eksporterów: obowiązki organów

(art. 64 ust. 1 kodeksu)

1.   Komisja ustanawia system w celu rejestracji eksporterów upoważnionych do poświadczania pochodzenia towarów (system REX) i udostępnia go najpóźniej w dniu 1 stycznia 2017 r.

2.   Właściwe organy krajów korzystających i organy celne państw członkowskich po otrzymaniu kompletnego formularza wniosku, o którym mowa w załączniku 22-06, przydzielają niezwłocznie numer zarejestrowanego eksportera eksporterowi lub, w stosownych przypadkach, ponownemu nadawcy towarów i wprowadzają do systemu REX numer zarejestrowanego eksportera, dane rejestracyjne i datę rozpoczęcia ważności rejestracji zgodnie z art. 86 ust. 4 niniejszego rozporządzenia.

Właściwe organy kraju korzystającego lub organy celne państwa członkowskiego informują eksportera lub, w stosownych przypadkach, ponownego nadawcę towarów o numerze zarejestrowanego eksportera przydzielonym temu eksporterowi lub ponownemu nadawcy towarów oraz o dacie rozpoczęcia ważności rejestracji.

3.   Jeśli właściwe organy stwierdzą, że informacje podane we wniosku są niepełne, informują o tym niezwłocznie eksportera.

4.   Właściwe organy krajów korzystających i organy celne państw członkowskich na bieżąco aktualizują zarejestrowane przez siebie dane. Wprowadzają zmiany w tych danych niezwłocznie po otrzymaniu informacji od zarejestrowanego eksportera zgodnie z art. 89 niniejszego rozporządzenia.

Artykuł 81

Data stosowania niektórych przepisów

(art. 64 ust. 1 kodeksu)

1.   Art. 70, 72, 78–80, 82–93, 99–107, 108, 109 i 112 niniejszego rozporządzenia stosuje się w odniesieniu do wywozu towarów przez eksporterów zarejestrowanych w systemie REX w kraju korzystającym od dnia, w którym kraj korzystający rozpoczyna rejestrację eksporterów w ramach tego systemu. Jeśli chodzi o eksporterów unijnych, przepisy tych artykułów stosuje się od dnia 1 stycznia 2017 r.

2.   Art. 71, 73, 74–77, 94–98 oraz 110–112 niniejszego rozporządzenia stosuje się w odniesieniu do wywozu towarów przez eksporterów, którzy nie są zarejestrowani w systemie REX w kraju korzystającym. Jeśli chodzi o eksporterów unijnych, przepisy tych artykułów stosuje się do dnia 31 grudnia 2017 r.

Artykuł 82

Baza danych zarejestrowanych eksporterów: prawa dostępu do bazy danych

(art. 64 ust. 1 kodeksu)

1.   Komisja zapewnia dostęp do systemu REX zgodnie z niniejszym artykułem.

2.   Komisja posiada dostęp do wszystkich danych.

3.   Właściwe organy kraju korzystającego posiadają dostęp do danych zarejestrowanych przez siebie eksporterów.

4.   Organy celne państw członkowskich posiadają dostęp do danych, zarejestrowanych przez siebie, przez organy celne innych państw członkowskich i przez właściwe organy krajów korzystających, a także Norwegii, Szwajcarii lub Turcji. Dostęp do tych danych przysługuje do celów przeprowadzania weryfikacji zgłoszeń celnych na mocy art. 188 kodeksu lub przeprowadzania kontroli po zwolnieniu towarów na mocy art. 48 kodeksu.

5.   Komisja zapewnia bezpieczny dostęp do systemu REX właściwym organom krajów korzystających.

6.   W przypadku gdy państwo lub terytorium usunięto z załącznika II do rozporządzenia (UE) nr 978/2012, właściwe organy kraju korzystającego zachowują dostęp do systemu REX tak długo, jak to konieczne w celu umożliwienia im wypełnienia ich obowiązków wynikających z art. 70 niniejszego rozporządzenia.

7.   Komisja podaje następujące dane do wiadomości publicznej za zgodą eksportera wyrażoną poprzez złożenie podpisu w polu 6 formularza określonego w załączniku 22-06:

a)

nazwa zarejestrowanego eksportera;

b)

adres miejsca, w którym znajduje się siedziba zarejestrowanego eksportera;

c)

dane kontaktowe podane w polu 2 formularza określonego w załączniku 22-06;

d)

orientacyjny opis towarów, które kwalifikują się do preferencyjnego traktowania, w tym orientacyjny wykaz pozycji lub działów Systemu Zharmonizowanego, w sposób określony w polu 4 formularza określonego w załączniku 22-06;

e)

numer EORI lub numer identyfikacyjny przedsiębiorcy (TIN) zarejestrowanego eksportera.

Odmowa złożenia podpisu w polu 6 nie stanowi podstawy do odmowy rejestracji eksportera.

8.   Komisja zawsze udostępnia publicznie następujące dane:

a)

numer zarejestrowanego eksportera;

b)

datę rozpoczęcia ważności rejestracji;

c)

w stosownym przypadku datę cofnięcia rejestracji;

d)

informację o tym, czy rejestracja ma zastosowanie również w odniesieniu do wywozu do Norwegii, Szwajcarii lub Turcji;

e)

datę ostatniej synchronizacji danych między systemem REX a ogólnodostępną stroną internetową.

Artykuł 83

Baza danych zarejestrowanych eksporterów: ochrona danych

(art. 64 ust. 1 kodeksu)

1.   Dane zarejestrowane w systemie REX są przetwarzane wyłącznie do celów stosowania systemu GSP, jak określono w niniejszej podsekcji.

2.   Zarejestrowanym eksporterom udostępnia się informacje określone w art. 11 ust. 1 lit. a)–e) rozporządzenia (WE) nr 45/2001 Parlamentu Europejskiego i Rady (14) lub art. 10 dyrektywy 95/46/WE Parlamentu Europejskiego i Rady (15). Udostępnia się im ponadto następujące informacje dotyczące:

a)

podstawy prawnej operacji przetwarzania, dla której dane są przeznaczone;

b)

okresu przechowywania danych.

Zarejestrowanym eksporterom udostępnia się te informacje za pośrednictwem noty załączonej do wniosku o rejestrację eksportera określonego w załączniku 22-06.

3.   Każdy właściwy organ w kraju korzystającym i każdy organ celny w państwie członkowskim, który wprowadził dane do systemu REX, uznaje się za administratora tych danych w odniesieniu do ich przetwarzania.

Komisja jest uważana za wspólnego administratora w odniesieniu do przetwarzania wszystkich danych, aby zagwarantować ochronę praw przysługujących zarejestrowanym eksporterom.

4.   Prawa zarejestrowanych eksporterów w odniesieniu do przetwarzania danych przechowywanych w systemie REX wymienionych w załączniku 22-06 i przetwarzanych w systemach krajowych są wykonywane zgodnie z przepisami dotyczącymi ochrony danych wdrażającymi dyrektywę 95/46/WE w państwie członkowskim, które przechowuje te dane.

5.   Państwa członkowskie, które powielają w swoich systemach krajowych dane z systemu REX, do których mają dostęp, aktualizują te powielone dane.

6.   Prawa zarejestrowanych eksporterów w odniesieniu do przetwarzania ich danych rejestracyjnych przez Komisję są wykonywane zgodnie z rozporządzeniem (WE) nr 45/2001.

7.   Wszelkie wnioski zarejestrowanego eksportera składane w celu skorzystania z prawa do dostępu, sprostowania, usunięcia lub zablokowania danych zgodnie z rozporządzeniem (WE) nr 45/2001 są składane do administratora danych i są one przez niego rozpatrywane.

W przypadku gdy zarejestrowany eksporter złoży taki wniosek do Komisji bez uprzedniej próby dochodzenia swoich praw u administratora danych, Komisja przekazuje ten wniosek do administratora danych zarejestrowanego eksportera.

Jeżeli zarejestrowany eksporter nie zdoła dojść swoich praw u administratora danych, przedkłada taki wniosek Komisji pełniącej funkcję administratora danych. Komisja ma prawo sprostować, usunąć lub zablokować odnośne dane.

8.   Krajowe organy nadzorujące ochronę danych oraz Europejski Inspektor Ochrony Danych, działając w ramach swoich kompetencji, współpracują i zapewniają skoordynowany nadzór nad danymi rejestracyjnymi.

Organy te, każdy działając w ramach swoich kompetencji, w stosownych przypadkach wymieniają się właściwymi informacjami, wspierają się przy przeprowadzaniu audytów i inspekcji, badają trudności związane z interpretacją lub stosowaniem niniejszego rozporządzenia, analizują problemy związane ze sprawowaniem niezależnego nadzoru lub wykonywaniem praw osób, których dane dotyczą, opracowują zharmonizowane propozycje wspólnych rozwiązań różnych problemów i podnoszą świadomość na temat praw dotyczących ochrony danych.

Artykuł 84

Obowiązki w zakresie powiadamiania mające zastosowanie do państw członkowskich po wdrożeniu systemu zarejestrowanych eksporterów (REX)

(art. 64 ust. 1 kodeksu)

Państwa członkowskie powiadamiają Komisję o nazwach, adresach i danych kontaktowych swoich organów celnych, które są:

a)

właściwe do rejestracji eksporterów i ponownych nadawców towarów w systemie REX, zmiany i aktualizacji danych rejestracyjnych oraz cofnięcia rejestracji;

b)

odpowiedzialne za zapewnianie współpracy administracyjnej z właściwymi organami krajów korzystających, o której mowa w niniejszej podsekcji, podsekcjach 3–9 niniejszej sekcji oraz w tytule II rozdział 1 sekcja 2 podsekcje 2 i 3 rozporządzenia delegowanego (UE) 2015/2446.

Powiadomienie musi być przesłane Komisji do dnia 30 września 2016 r.

Państwa członkowskie niezwłocznie informują Komisję o wszelkich zmianach w informacjach przekazanych w powiadomieniach zgodnie z akapitem pierwszym.

Artykuł 85

Procedura rejestracji w państwach członkowskich i procedury w wywozie obowiązujące w okresie przejściowym do czasu wdrożenia systemu zarejestrowanych eksporterów

(art. 64 ust. 1 kodeksu)

1.   W dniu 1 stycznia 2017 r. organy celne państw członkowskich rozpoczynają rejestrację eksporterów mających siedzibę na ich terytorium.

2.   Od dnia 1 stycznia 2018 r. organy celne wszystkich państw członkowskich zaprzestają wystawiania świadectw przewozowych EUR1 do celów kumulacji zgodnie z art. 53 rozporządzenia delegowanego (UE) 2015/2446.

3.   Do dnia 31 grudnia 2017 r. organy celne państw członkowskich wystawiają świadectwa przewozowe EUR1 lub zastępcze świadectwa pochodzenia na formularzu A na wniosek eksporterów lub ponownych nadawców towarów, którzy nie są jeszcze zarejestrowani. Czynią to również w przypadku, gdy produktom pochodzącym wysyłanym do Unii towarzyszą oświadczenia o pochodzeniu sporządzone przez zarejestrowanego eksportera w kraju korzystającym.

4.   Eksporterzy unijni, zarejestrowani lub nie, sporządzają oświadczenia o pochodzeniu dla wchodzących w skład przesyłki produktów pochodzących, w przypadku gdy ich całkowita wartość nie przekracza 6 000 EUR, począwszy od dnia 1 stycznia 2017 r.

Eksporterzy, którzy są już zarejestrowani, sporządzają oświadczenia o pochodzeniu dla wchodzących w skład przesyłki produktów pochodzących, w przypadku gdy ich całkowita wartość przekracza 6 000 EUR, począwszy od dnia rozpoczęcia ważności rejestracji zgodnie z art. 86 ust. 4 niniejszego rozporządzenia.

5.   Zarejestrowani ponowni nadawcy towarów mogą sporządzać zastępcze oświadczenia o pochodzeniu począwszy od dnia rozpoczęcia ważności rejestracji zgodnie z art. 86 ust. 4 niniejszego rozporządzenia. Przepis ten stosuje się niezależnie od tego, czy towarom towarzyszy świadectwo pochodzenia na formularzu A wystawione w kraju korzystającym, deklaracja na fakturze czy też oświadczenie o pochodzeniu sporządzone przez eksportera.

Artykuł 86

Wniosek o uzyskanie statusu zarejestrowanego eksportera

(art. 64 ust. 1 kodeksu)

1.   Aby uzyskać status zarejestrowanego eksportera, eksporter składa wniosek do właściwych organów kraju korzystającego, w którym ma siedzibę jego zarząd lub w którym ma stałą siedzibę.

Wniosek składa się na formularzu określonym w załączniku 22-06.

2.   Aby uzyskać status zarejestrowanego eksportera, eksporter lub ponowny nadawca towarów mający siedzibę na obszarze celnym Unii składa wniosek do organów celnych tych państw członkowskich. Wniosek składa się na formularzu określonym w załączniku 22-06.

3.   Do celów wywozu w ramach ogólnego systemu preferencji Unii i w ramach ogólnych systemów preferencji Norwegii, Szwajcarii lub Turcji od eksporterów wymaga się jedynie jednokrotnej rejestracji.

Właściwe organy kraju korzystającego przyznają eksporterowi numer zarejestrowanego eksportera do celów wywozu w ramach systemów GSP Unii, Norwegii i Szwajcarii, a także Turcji, w zakresie, w jakim państwa te uznały kraj dokonania rejestracji jako kraj korzystający.

4.   Rejestracja jest ważna od dnia, w którym właściwe organy kraju korzystającego lub organy celne państwa członkowskiego otrzymały kompletny wniosek rejestracyjny, zgodnie z ust. 1 i 2.

5.   W przypadku gdy eksporter jest reprezentowany przez przedstawiciela do celów przeprowadzenia formalności wywozowych, a przedstawiciel eksportera jest również zarejestrowanym eksporterem, przedstawiciel ten nie używa własnego numeru zarejestrowanego eksportera.

Artykuł 87

Baza danych zarejestrowanych eksporterów: środki publikacji

(art. 64 ust. 1 kodeksu)

Do celów art. 70 ust. 4 niniejszego rozporządzenia Komisja publikuje na swojej stronie internetowej datę, od której kraje korzystające rozpoczną stosowanie systemu zarejestrowanych eksporterów. Komisja będzie na bieżąco aktualizować te informacje.

Artykuł 88

Automatyczna rejestracja eksporterów z kraju, który staje się krajem korzystającym w systemie GSP Unii

(art. 64 ust. 1 kodeksu)

W przypadku gdy dany kraj dodaje się do wykazu krajów korzystających, zamieszczonego w załączniku II do rozporządzenia (UE) nr 978/2012, Komisja automatycznie aktywuje dla jego systemu GSP rejestracje wszystkich eksporterów zarejestrowanych w tym kraju, pod warunkiem że dane rejestracyjne tych eksporterów są dostępne w systemie REX i są ważne co najmniej dla systemu GSP Norwegii, Szwajcarii lub Turcji.

W takim przypadku eksporter, który został już zarejestrowany co najmniej dla systemu GSP Norwegii, Szwajcarii lub Turcji, nie musi składać wniosku do właściwych organów w swoim kraju, aby zostać zarejestrowanym dla systemu GSP Unii.

Artykuł 89

Wykreślenie ze spisu zarejestrowanych eksporterów

(art. 64 ust. 1 kodeksu)

1.   Zarejestrowani eksporterzy niezwłocznie informują właściwe organy kraju korzystającego lub organy celne państwa członkowskiego o wszelkich zmianach dotyczących informacji, które podali do celów swojej rejestracji.

2.   Zarejestrowani eksporterzy, którzy nie spełniają już warunków dla wywozu towarów w ramach systemu GSP lub nie mają już zamiaru wywozić towarów w ramach systemu GSP, informują o tym odpowiednio właściwe organy danego kraju korzystającego lub organy celne danego państwa członkowskiego

3.   Właściwe organy kraju korzystającego lub organy celne państwa członkowskiego cofają rejestrację, jeżeli zarejestrowany eksporter:

a)

już nie istnieje;

b)

nie spełnia już warunków dla wywozu towarów w ramach danego systemu GSP;

c)

powiadomił właściwe organy kraju korzystającego lub organy celne państwa członkowskiego, że nie zamierza już wywozić towarów w ramach danego systemu GSP;

d)

umyślnie lub w wyniku zaniedbania sporządza lub przyczynia się do sporządzenia oświadczenia o pochodzeniu, które zawiera nieprawidłowe informacje i prowadzi do nieuprawnionego korzystania z preferencyjnego traktowania taryfowego.

4.   Właściwe organy kraju korzystającego lub organy celne państwa członkowskiego mogą cofnąć rejestrację, jeżeli zarejestrowany eksporter nie aktualizuje danych dotyczących jego rejestracji.

5.   Cofnięcie rejestracji ma skutek wyłącznie w odniesieniu do przyszłości, tj. w odniesieniu do oświadczeń o pochodzeniu sporządzonych po dacie cofnięcia rejestracji. Cofnięcie rejestracji nie ma wpływu na ważność oświadczeń o pochodzeniu sporządzonych przed poinformowaniem zarejestrowanego eksportera o cofnięciu jego rejestracji.

6.   Właściwe organy kraju korzystającego lub organy celne państwa członkowskiego informują zarejestrowanego eksportera o cofnięciu jego rejestracji oraz o dacie, od której cofnięcie staje się skuteczne.

7.   W przypadku cofnięcia rejestracji eksporterowi lub ponownemu nadawcy towarów przysługują sądowe środki odwoławcze.

8.   Cofnięcie rejestracji zarejestrowanego eksportera unieważnia się w przypadku nieprawidłowego cofnięcia rejestracji. Eksporter lub ponowny nadawca towarów jest uprawniony do korzystania z numeru zarejestrowanego eksportera nadanego mu w chwili rejestracji.

9.   Eksporterzy lub ponowni nadawcy towarów, których rejestracja została cofnięta, mogą złożyć nowy wniosek o rejestrację eksportera zgodnie z art. 86 niniejszego rozporządzenia. Eksporterzy lub ponowni nadawcy towarów, których rejestrację cofnięto zgodnie z ust. 3 lit. d) i ust. 4, mogą zostać ponownie zarejestrowani tylko wtedy, gdy udowodnią właściwym organom kraju korzystającego lub organom celnym państwa członkowskiego, które ich zarejestrowały, że podjęli konieczne działania naprawcze w odniesieniu do sytuacji, która doprowadziła do cofnięcia ich rejestracji.

10.   Dane dotyczące cofniętej rejestracji są przechowywane w systemie REX przez właściwe organy kraju korzystającego lub przez organy celne państwa członkowskiego, które wprowadziły je do tego systemu, maksymalnie przez okres 10 lat kalendarzowych po upływie roku kalendarzowego, w którym nastąpiło cofnięcie rejestracji. Po upływie tych 10 lat kalendarzowych właściwe organy kraju korzystającego lub organy celne państwa członkowskiego usuwają te dane.

Artykuł 90

Automatyczne usunięcie z wykazu zarejestrowanych eksporterów w przypadku usunięcia kraju z wykazu krajów korzystających

(art. 64 ust. 1 kodeksu)

1.   Komisja cofa rejestrację wszystkich eksporterów zarejestrowanych w danym kraju korzystającym w przypadku usunięcia tego kraju z wykazu krajów korzystających zamieszczonego w załączniku II do rozporządzenia (UE) nr 978/2012 lub w przypadku tymczasowego wycofania zgodnie z rozporządzeniem (UE) nr 978/2012 preferencji taryfowych przyznanych danemu krajowi korzystającemu.

2.   W przypadku gdy kraj ten zostaje ponownie umieszczony w wykazie krajów korzystających lub w przypadku zakończenia okresu tymczasowego wycofania preferencji taryfowych przyznanych krajowi korzystającemu Komisja ponownie aktywuje rejestracje wszystkich eksporterów zarejestrowanych w tym kraju, pod warunkiem że dane rejestracyjne tych eksporterów są dostępne w systemie i pozostają ważne co najmniej dla systemu GSP Norwegii, Szwajcarii lub Turcji. W przeciwnym razie eksporterzy muszą zostać ponownie zarejestrowani zgodnie z art. 86 niniejszego rozporządzenia.

3.   W przypadku cofnięcia rejestracji wszystkich zarejestrowanych eksporterów w kraju korzystającym zgodnie z ustępem pierwszym dane dotyczące cofniętych rejestracji będą przechowywane w systemie REX przez okres co najmniej dziesięciu lat kalendarzowych po upływie roku kalendarzowego, w którym nastąpiło cofnięcie rejestracji. Po upływie wspomnianego okresu dziesięciu lat oraz w przypadku, gdy dany kraj korzystający od ponad dziesięciu lat nie jest krajem korzystającym z systemu GSP Norwegii, Szwajcarii ani Turcji, Komisja usuwa z systemu REX dane dotyczące cofniętych rejestracji.

Artykuł 91

Zobowiązania eksporterów

(art. 64 ust. 1 kodeksu)

1.   Eksporterzy i zarejestrowani eksporterzy spełniają następujące obowiązki:

a)

prowadzą odpowiednią handlową ewidencję księgową dotyczącą produkcji i dostaw towarów kwalifikujących się do preferencyjnego traktowania;

b)

przechowują i udostępniają wszelką dokumentację związaną z materiałami użytymi do wytwarzania;

c)

przechowują wszelką dokumentację celną związaną z materiałami użytymi do wytwarzania;

d)

przechowują przez co najmniej trzy lata od zakończenia roku kalendarzowego, w którym sporządzono oświadczenie o pochodzeniu, lub dłużej, w przypadku gdy wymaga tego prawodawstwo krajowe:

(i)

akta sporządzonych przez siebie oświadczeń o pochodzeniu;

(ii)

ewidencje produkcji i zapasów wszystkich materiałów pochodzących i niepochodzących.

Wspomniane ewidencje i oświadczenia o pochodzeniu można przechowywać w formacie elektronicznym, musi być jednak możliwe ustalenie materiałów użytych do wytworzenia wywiezionych produktów oraz potwierdzenie ich statusu pochodzenia.

2.   Obowiązki przewidziane w ust. 1 mają również zastosowanie w przypadku dostawców zaopatrujących eksporterów w deklaracje dostawców potwierdzające status pochodzenia dostarczanych przez nich towarów.

3.   Ponowni nadawcy towarów, bez względu na to, czy są zarejestrowani, którzy sporządzili zastępcze oświadczenia o pochodzeniu, przechowują pierwotne, zastąpione przez siebie oświadczenia o pochodzeniu przez okres co najmniej trzech lat od końca roku kalendarzowego, w którym sporządzone zostało zastępcze oświadczenie o pochodzeniu, lub dłużej, jeżeli wymagają tego przepisy krajowe.

Artykuł 92

Przepisy ogólne dotyczące oświadczenia o pochodzeniu

(art. 64 ust. 1 kodeksu)

1.   Oświadczenie o pochodzeniu może zostać sporządzone w chwili wywozu produktów do Unii lub po jego dokonaniu.

Jeśli dane produkty uznaje się za pochodzące z kraju korzystającego wywozu lub innego kraju korzystającego zgodnie z art. 55 ust. 4 akapit drugi rozporządzenia delegowanego (UE) 2015/2446 lub art. 55 ust. 6 akapit drugi tego rozporządzenia, oświadczenie o pochodzeniu jest sporządzane przez eksportera w korzystającym kraju wywozu.

W przypadku przedmiotowych produktów, które wywożone są bez dalszej obróbki lub przetworzenia, lub które poddane były jedynie operacjom określonym w art. 47 ust. 1 lit. a) rozporządzenia delegowanego (UE) 2015/2446 i które w związku z tym zachowały swoje pochodzenie zgodnie z art. 55 ust. 4 akapit trzeci i art. 55 ust. 6 akapit trzeci tego rozporządzenia, oświadczenie o pochodzeniu jest sporządzane przez eksportera w korzystającym kraju pochodzenia.

2.   Oświadczenie o pochodzeniu może również zostać sporządzone po dokonaniu wywozu przedmiotowych produktów („oświadczenie retrospektywne”). Takie retrospektywne oświadczenie o pochodzeniu jest dopuszczalne, jeżeli zostanie przedstawione organom celnym państwa członkowskiego, w którym złożono zgłoszenie celne do dopuszczenia do obrotu, nie później niż dwa lata po dokonaniu przywozu.

W przypadku gdy podział przesyłki odbywa się zgodnie z art. 43 rozporządzenia delegowanego (UE) 2015/2446 i pod warunkiem dotrzymania nieprzekraczalnego terminu dwóch lat, o którym mowa w akapicie pierwszym, oświadczenie o pochodzeniu może być sporządzone retrospektywnie przez eksportera z kraju wywozu produktów. Dotyczy to odpowiednio przypadku, gdy podział przesyłki odbywa się w innym kraju korzystającym lub w Norwegii, Szwajcarii lub Turcji.

3.   Oświadczenie o pochodzeniu eksporter przekazuje swojemu odbiorcy w Unii; zawiera ono dane określone w załączniku 22-07. Sporządza się je w językach angielskim, francuskim lub hiszpańskim.

Może być ono sporządzone na dowolnym dokumencie handlowym umożliwiającym identyfikację przedmiotowego eksportera oraz towarów, które obejmuje.

4.   Ust. 1–3 stosuje się odpowiednio do oświadczeń o pochodzeniu sporządzonych w Unii do celów kumulacji dwustronnej.

Artykuł 93

Oświadczenie o pochodzeniu w przypadku kumulacji

(art. 64 ust. 1 kodeksu)

1.   Do celów ustalania pochodzenia materiałów używanych w ramach kumulacji dwustronnej lub kumulacji regionalnej eksporter produktu wytworzonego przy użyciu materiałów pochodzących z kraju, z którym dopuszcza się kumulację, opiera się na oświadczeniu o pochodzeniu dostarczonym przez dostawcę tych materiałów. W takim przypadku oświadczenie o pochodzeniu sporządzone przez eksportera zawiera odpowiednio adnotację: „EU cumulation”, „regional cumulation”, „Cumul UE”, „Cumul regional” lub „Acumulación UE”, „Acumulación regional”.

2.   Do celów ustalania pochodzenia materiałów wykorzystywanych w ramach kumulacji zgodnie z art. 54 rozporządzenia delegowanego (UE) 2015/2446 eksporter produktu wytworzonego przy użyciu materiałów pochodzących z Norwegii, Szwajcarii lub Turcji opiera się na dowodzie pochodzenia dostarczonym przez dostawcę tych materiałów, pod warunkiem że dowód ten został wystawiony zgodnie z przepisami dotyczącymi reguł pochodzenia dla systemu GSP Norwegii, Szwajcarii lub Turcji, w zależności od przypadku. W takim przypadku oświadczenie o pochodzeniu sporządzone przez eksportera zawiera adnotację: „Norway cumulation”, „Switzerland cumulation”, „Turkey cumulation”, „Cumul Norvège”, „Cumul Suisse”, „Cumul Turquie” lub „Acumulación Noruega”, „Acumulación Suiza”, „Acumulación Turquía”.

3.   Do celów ustalenia pochodzenia materiałów wykorzystywanych w ramach kumulacji rozszerzonej zgodnie z art. 56 rozporządzenia delegowanego (UE) 2015/2446 eksporter produktu wytworzonego przy użyciu materiałów pochodzących od strony, z którą dopuszcza się kumulację rozszerzoną, opiera się na dowodzie pochodzenia dostarczonym przez dostawcę tych materiałów, pod warunkiem że dowód ten został wystawiony zgodnie z postanowieniami odpowiednich porozumień o wolnym handlu zawartych między Unią a tą stroną.

W takim przypadku oświadczenie o pochodzeniu sporządzone przez eksportera zawiera adnotację: „extended cumulation with country x”, „cumul étendu avec le pays x” lub „Acumulación ampliada con el país x”.

Podsekcja 6

Procedury przy dopuszczeniu do obrotu w Unii obowiązujące w ramach systemu GSP Unii do dnia wdrożenia systemu zarejestrowanych eksporterów

Artykuł 94

Przedkładanie i ważność świadectw pochodzenia na formularzu A lub deklaracji na fakturze i przedstawianie ich po terminie

(art. 64 ust. 1 kodeksu)

1.   Świadectwa pochodzenia na formularzu A lub deklaracje na fakturze przedkłada się organom celnym państw członkowskich przywozu zgodnie z procedurami dotyczącymi zgłoszenia celnego.

2.   Dowód pochodzenia jest ważny przez dziesięć miesięcy od daty wystawienia w kraju wywozu i w tym okresie jest przedkładany organom celnym kraju przywozu.

Dowody pochodzenia przedkładane organom celnym kraju przywozu po terminie ich ważności mogą zostać przyjęte do celów stosowania preferencji taryfowych, jeżeli przedłożenie dokumentów po ostatecznym terminie jest spowodowane wyjątkowymi okolicznościami.

W innych przypadkach przedłożenia dowodów po terminie organy celne kraju przywozu mogą przyjąć dowody pochodzenia, jeżeli produkty zostały im przedstawione przed wspomnianym terminem ostatecznym.

Artykuł 95

Zastępowanie świadectw pochodzenia na formularzu A i deklaracji na fakturze

(art. 64 ust. 1 kodeksu)

1.   W przypadku gdy produkty pochodzące niedopuszczone jeszcze do obrotu znajdują się pod kontrolą urzędu celnego państwa członkowskiego, taki urząd zastępuje, na pisemny wniosek ponownego nadawcy, pierwotne świadectwo pochodzenia na formularzu A lub deklarację na fakturze co najmniej jednym świadectwem pochodzenia na formularzu A (świadectwo zastępcze) w celu wysłania wszystkich lub części takich produktów do innego miejsca na terytorium Unii lub do Norwegii albo Szwajcarii. Ponowny nadawca wskazuje w swoim wniosku, czy do świadectwa zastępczego ma zostać załączona fotokopia pierwotnego dowodu pochodzenia.

2.   Świadectwo zastępcze jest sporządzane zgodnie z załącznikiem 22-19.

Urząd celny sprawdza, czy świadectwo zastępcze jest zgodne z pierwotnym dowodem pochodzenia.

3.   Jeśli z wnioskiem o świadectwo zastępcze występuje ponowny nadawca działający w dobrej wierze, nie odpowiada on za prawidłowość danych podanych w pierwotnym dowodzie pochodzenia.

4.   Urząd celny, który ma wystawić świadectwo zastępcze, odnotowuje na pierwotnym dowodzie pochodzenia lub w załączniku do niego masę, ilość, rodzaj wysyłanych produktów i ich kraj przeznaczenia oraz wpisuje numery seryjne odpowiedniego świadectwa zastępczego lub świadectw zastępczych. Urząd celny przechowuje pierwotny dowód pochodzenia przez okres co najmniej trzech lat.

5.   W przypadku produktów, które korzystają z preferencji taryfowych na mocy odstępstwa przyznanego zgodnie z przepisami art. 64 ust. 6 kodeksu, przewidzianą w niniejszym artykule procedurę stosuje się wyłącznie do produktów przeznaczonych do Unii.

Artykuł 96

Przywóz partiami z wykorzystaniem świadectw pochodzenia na formularzu A lub deklaracji na fakturze

(art. 64 ust. 1 kodeksu)

1.   W przypadku gdy na wniosek importera i na warunkach określonych przez organy celne państwa członkowskiego przywozu produkty niezmontowane lub rozmontowane w rozumieniu ogólnej reguły interpretacji 2 a) Systemu Zharmonizowanego, objęte sekcją XVI lub XVII albo pozycją 7308 lub 9406 Systemu Zharmonizowanego są przywożone partiami, przy przywozie pierwszej partii organom celnym można przedłożyć pojedynczy dowód pochodzenia takich produktów.

2.   Na wniosek importera i na warunkach określonych przez organy celne państwa członkowskiego przywozu pojedynczy dowód pochodzenia może zostać przedłożony organom celnym przy przywozie pierwszej przesyłki, jeżeli towary:

a)

przywożone są w ramach częstych i ciągłych przepływów handlowych o znaczącej wartości handlowej;

b)

są przedmiotem jednej umowy sprzedaży, której strony mają siedzibę w kraju wywozu lub w państwie członkowskim (państwach członkowskich);

c)

klasyfikowane są do tego samego (ośmiocyfrowego) kodu Nomenklatury scalonej;

d)

zostały wysłane przez tego samego eksportera, są przeznaczone dla tego samego importera i zostały poddane formalnościom przywozowym w tym samym urzędzie celnym tego samego państwa członkowskiego.

Procedura ta ma zastosowanie w okresie określonym przez właściwe organy celne.

Artykuł 97

Zwolnienia z obowiązku dostarczenia świadectwa pochodzenia na formularzu A lub deklaracji na fakturze

(art. 64 ust. 1 kodeksu)

1.   Produkty wysyłane w postaci małych przesyłek przez osoby prywatne do osób prywatnych lub stanowiące część bagażu podróżnych uznaje się za produkty pochodzące korzystające z preferencji taryfowych GSP, nieobjęte wymogiem przedłożenia świadectwa pochodzenia na formularzu A lub deklaracji na fakturze, pod warunkiem że:

a)

takie produkty:

(i)

nie są przywożone w celach handlowych;

(ii)

zostają zgłoszone jako spełniające warunki korzystania z systemu GSP;

b)

nie ma żadnych wątpliwości co do wiarygodności zgłoszenia, o którym mowa w lit. a) ppkt (ii).

2.   Przywóz nie jest traktowany jako przywóz w celach handlowych, jeśli spełnione są wszystkie następujące warunki:

a)

przywóz odbywa się okazjonalnie;

b)

przedmiotem przywozu są wyłącznie produkty przeznaczone do użytku osobistego odbiorców lub podróżnych bądź też ich rodzin;

c)

zarówno rodzaj, jak i ilość przywożonych produktów wskazują wyraźnie, że nie mają one przeznaczenia handlowego.

3.   Łączna wartość produktów, o których mowa w ust. 2, nie może przekraczać 500 EUR w przypadku małych paczek lub 1 200 EUR w przypadku produktów stanowiących część bagażu osobistego podróżnych.

Artykuł 98

Niezgodności i błędy formalne na świadectwach pochodzenia na formularzu A i w deklaracjach na fakturze

(art. 64 ust. 1 kodeksu)

1.   Stwierdzenie drobnych niezgodności między oświadczeniami zawartymi w świadectwie pochodzenia na formularzu A lub w deklaracji na fakturze a oświadczeniami podanymi w dokumentach przedłożonych w urzędzie celnym w celu spełnienia formalności związanych z przywozem produktów nie unieważnia tym samym świadectwa bądź deklaracji, jeżeli zostanie odpowiednio dowiedzione, że dany dokument faktycznie odpowiada przedstawionym produktom.

2.   Oczywiste formalne błędy na świadectwie pochodzenia na formularzu A, na świadectwie przewozowym EUR1 lub w deklaracji na fakturze nie powodują odrzucenia dokumentu, jeśli błędy te nie wzbudzają wątpliwości co do prawdziwości oświadczeń złożonych w tym dokumencie.

Podsekcja 7

Procedury przy dopuszczeniu do obrotu w Unii obowiązujące w ramach systemu GSP Unii od dnia wdrożenia systemu zarejestrowanych eksporterów

Artykuł 99

Ważność oświadczenia o pochodzeniu

(art. 64 ust. 1 kodeksu)

1.   Oświadczenie o pochodzeniu sporządza się dla każdej przesyłki.

2.   Oświadczenie o pochodzeniu ważne jest przez 12 miesięcy od daty jego sporządzenia.

3.   Pojedyncze oświadczenie o pochodzeniu może obejmować kilka przesyłek, pod warunkiem że towary spełniają następujące warunki:

a)

są to produkty niezmontowane lub rozmontowane, w rozumieniu reguły 2 a) Ogólnych reguł interpretacji Systemu Zharmonizowanego,

b)

są objęte sekcją XVI lub XVII albo pozycją 7308 lub 9406 Systemu Zharmonizowanego; oraz

c)

mają być przywożone partiami.

Artykuł 100

Dopuszczalność oświadczenia o pochodzeniu

(art. 64 ust. 1 kodeksu)

Aby importerzy byli uprawnieni do korzystania z systemu GSP po przedłożeniu oświadczenia o pochodzeniu, towary muszą być wywiezione w dniu lub po dniu, w którym kraj korzystający, z którego towary są wywożone, rozpoczął rejestrację eksporterów zgodnie z art. 79 niniejszego rozporządzenia.

Jeżeli krajowi przyznano lub przywrócono status kraju korzystającego w odniesieniu do produktów, o których mowa w rozporządzeniu (UE) nr 978/2012, towary pochodzące z tego kraju korzystają z ogólnego systemu preferencji, pod warunkiem że zostały wywiezione z tego kraju korzystającego nie wcześniej niż w dniu, w którym ten kraj korzystający rozpoczął stosowanie systemu zarejestrowanych eksporterów, o którym mowa w art. 70 ust. 3 niniejszego rozporządzenia.

Artykuł 101

Zastępowanie oświadczeń o pochodzeniu

(art. 64 ust. 1 kodeksu)

1.   W przypadku gdy produkty pochodzące niedopuszczone jeszcze do obrotu znajdują się pod kontrolą urzędu celnego państwa członkowskiego, ponowny nadawca może zastąpić pierwotne oświadczenie o pochodzeniu jednym lub większą liczbą zastępczych oświadczeń o pochodzeniu (oświadczenia zastępcze) w celu wysłania wszystkich lub części produktów do innego miejsca na obszarze celnym Unii lub do Norwegii albo Szwajcarii.

Oświadczenie zastępcze jest sporządzane zgodnie z wymogami załącznika 22-20.

Zastępcze oświadczenia o pochodzeniu można sporządzić tylko wtedy, gdy pierwotne oświadczenie o pochodzeniu zostało sporządzone zgodnie z art. 92, 93, 99 i 100 niniejszego rozporządzenia oraz załącznikiem 22-07.

2.   Ponowni nadawcy muszą być zarejestrowani do celów sporządzania zastępczych oświadczeń o pochodzeniu w odniesieniu do produktów pochodzących przeznaczonych do wysyłki do innego miejsca na terytorium Unii, w przypadku gdy całkowita wartość produktów pochodzących znajdujących się w pierwotnej przesyłce, która ma zostać podzielona, przekracza 6 000 EUR.

Ponowni nadawcy, którzy nie są zarejestrowani, mogą jednak sporządzać zastępcze oświadczenia o pochodzeniu, w przypadku gdy całkowita wartość produktów pochodzących znajdujących się w pierwotnej przesyłce, która ma zostać podzielona, przekracza 6 000 EUR, jeżeli załączą kopię pierwotnego oświadczenia o pochodzeniu sporządzonego w kraju korzystającym.

3.   Jedynie ponowni nadawcy zarejestrowani w systemie REX mogą sporządzać zastępcze oświadczenia o pochodzeniu w odniesieniu do produktów, które mają zostać wysłane do Norwegii lub Szwajcarii.

4.   Zastępcze oświadczenie o pochodzeniu ważne jest przez 12 miesięcy od daty sporządzenia pierwotnego oświadczenia o pochodzeniu.

5.   Ust. 1–4 stosuje się do oświadczeń zastępujących zastępcze oświadczenia o pochodzeniu.

6.   W przypadku produktów korzystających z preferencji taryfowych na mocy odstępstwa udzielonego zgodnie z przepisami art. 64 ust. 6 kodeksu, zastąpienia przewidzianego w niniejszym artykule można dokonać wyłącznie w odniesieniu do produktów przeznaczonych do Unii.

Artykuł 102

Zasady ogólne i środki ostrożności podejmowane przez zgłaszającego

(art. 64 ust. 1 kodeksu)

1.   W przypadku gdy zgłaszający wnioskuje o preferencyjne traktowanie w ramach systemu GSP, umieszcza on odniesienie do oświadczenia o pochodzeniu w zgłoszeniu celnym do dopuszczenia do obrotu. Odniesieniem do oświadczenia o pochodzeniu jest data jego wydania w formacie rrrrmmdd, gdzie rrrr oznacza rok, mm miesiąc, a dd dzień. W przypadku gdy całkowita wartość wchodzących w skład przesyłki produktów pochodzących przekracza 6 000 EUR, zgłaszający podaje również numer zarejestrowanego eksportera.

2.   Jeżeli zgłaszający wystąpi z wnioskiem o zastosowanie systemu GSP zgodnie z ust. 1, nie posiadając oświadczenia o pochodzeniu w chwili przyjęcia zgłoszenia celnego do dopuszczenia do obrotu, zgłoszenie to uznaje się za niekompletne w rozumieniu art. 166 kodeksu i traktuje odpowiednio.

3.   Przed zgłoszeniem towarów do dopuszczenia do obrotu zgłaszający dokłada należytych starań, by towary spełniały wszelkie reguły ustanowione w niniejszej podsekcji, podsekcjach 3–9 niniejszej sekcji oraz w tytule II rozdział 1 sekcja 2 podsekcje 2 i 3 rozporządzenia delegowanego (UE) 2015/2446, w szczególności sprawdzając:

a)

na ogólnodostępnej stronie internetowej, czy eksporter jest zarejestrowany w systemie REX, gdy całkowita wartość wchodzących w skład przesyłki produktów pochodzących przekracza 6 000 EUR oraz

b)

czy oświadczenie o pochodzeniu zostało sporządzone zgodnie z załącznikiem 22-07 rozporządzenia delegowanego (UE) 2015/2446.

Artykuł 103

Zwolnienia z obowiązku dostarczenia oświadczenia o pochodzeniu

(art. 64 ust. 1 kodeksu)

1.   Następujące produkty są zwolnione z obowiązku sporządzania i przedkładania oświadczenia o pochodzeniu:

a)

produkty wysyłane jako małe paczki przez osoby prywatne do osób prywatnych, o łącznej wartości nieprzekraczającej 500 EUR;

b)

produkty stanowiące część bagażu osobistego podróżnych, o łącznej wartości nieprzekraczającej 1 200 EUR.

2.   Produkty, o których mowa w ust. 1, spełniają następujące warunki:

a)

nie są przywożone w celach handlowych;

b)

zostają zgłoszone jako spełniające warunki korzystania z systemu GSP;

c)

nie ma żadnych wątpliwości co do wiarygodności zgłoszenia, o którym mowa w lit. b).

3.   Do celów ust. 2 lit. a) za przywóz w celach handlowych nie jest uważany przywóz spełniający wszystkie następujące warunki:

a)

przywóz odbywa się okazjonalnie;

b)

przedmiotem przywozu są wyłącznie produkty przeznaczone do użytku osobistego odbiorców lub podróżnych bądź też ich rodzin;

c)

zarówno rodzaj, jak i ilość przywożonych produktów wskazują wyraźnie, że nie mają one przeznaczenia handlowego.

Artykuł 104

Niezgodności i błędy formalne w oświadczeniach o pochodzeniu; nieterminowe przedkładanie oświadczeń o pochodzeniu

(art. 64 ust. 1 kodeksu)

1.   Stwierdzenie drobnych niezgodności między treścią oświadczenia o pochodzeniu a zawartością dokumentów przedłożonych organom celnym w celu dopełnienia formalności związanych z przywozem produktów nie unieważnia tym samym oświadczenia o pochodzeniu, jeżeli zostanie odpowiednio dowiedzione, że dany dokument rzeczywiście odpowiada danym produktom.

2.   Oczywiste błędy formalne, takie jak błędy literowe w oświadczeniu o pochodzeniu, nie powodują odrzucenia dokumentu, jeżeli błędy te nie wzbudzają wątpliwości co do prawdziwości oświadczeń zawartych w tym dokumencie.

3.   Oświadczenia o pochodzeniu przedstawiane organom celnym kraju przywozu po terminie ich ważności określonym w art. 99 niniejszego rozporządzenia mogą zostać przyjęte do celów stosowania preferencji taryfowych, jeżeli przedłożenie dokumentów po terminie ostatecznym jest spowodowane wyjątkowymi okolicznościami. W innych przypadkach przedłożenia dowodów z opóźnieniem organy celne kraju przywozu mogą przyjąć oświadczenia o pochodzeniu, jeżeli produkty zostały im przedstawione przed wspomnianym ostatecznym terminem.

Artykuł 105

Przywóz partiami z wykorzystaniem oświadczeń o pochodzeniu

(art. 64 ust. 1 kodeksu)

1.   Procedura, o której mowa w art. 99 ust. 3 niniejszego rozporządzenia, obowiązuje w okresie określonym przez organy celne państw członkowskich.

2.   Organy celne państw członkowskich przywozu nadzorujące kolejne dopuszczenia do obrotu weryfikują, czy kolejne przesyłki zawierają części niezmontowanych lub rozmontowanych produktów, dla których sporządzono oświadczenie o pochodzeniu.

Artykuł 106

Zawieszenie stosowania preferencji

(art. 64 ust. 1 kodeksu)

1.   W razie wątpliwości co do statusu pochodzenia produktów organy celne mogą zażądać od zgłaszającego dostarczenia, w rozsądnym wyznaczonym przez nie terminie, wszelkich dostępnych dokumentów w celu zweryfikowania prawidłowości pochodzenia wskazanego w zgłoszeniu lub jego zgodności z warunkami określonymi w art. 43 rozporządzenia delegowanego (UE) 2015/2446.

2.   Organy celne mogą zawiesić stosowanie preferencyjnego środka taryfowego na czas procedury weryfikacji ustanowionej w art. 109 niniejszego rozporządzenia, w przypadkach gdy:

a)

informacje podane przez zgłaszającego są niedostateczne dla potwierdzenia statusu pochodzenia produktów lub zgodności z warunkami ustanowionymi w art. 42 rozporządzenia delegowanego (UE) 2015/2446;

b)

zgłaszający nie udziela odpowiedzi w terminie wyznaczonym mu na dostarczenie informacji, o których mowa w ust. 1.

3.   Do czasu dostarczenia przez zgłaszającego żądanych informacji, o których mowa w ust. 1, lub uzyskania wyników weryfikacji, o której mowa w ust. 2, importerowi przedstawia się propozycję zwolnienia produktów, z zastrzeżeniem podjęcia uznanych za konieczne środków zapobiegawczych.

Artykuł 107

Odmowa przyznania preferencji taryfowych

(art. 64 ust. 1 kodeksu)

1.   Organy celne państwa członkowskiego przywozu odmawiają przyznania preferencji taryfowych, bez obowiązku żądania dodatkowych dowodów lub wysyłania wniosku o weryfikację do kraju korzystającego, w przypadku gdy:

a)

towary nie są tymi samymi towarami, które zostały wymienione w oświadczeniu o pochodzeniu;

b)

zgłaszający nie przedstawia oświadczenia o pochodzeniu dla danych towarów w przypadku, gdy takie oświadczenie jest wymagane;

c)

nie naruszając przepisów art. 78 ust. 1 lit. b) i art. 79 ust. 3 niniejszego rozporządzenia, oświadczenie o pochodzeniu, które posiada zgłaszający, nie zostało sporządzone przez eksportera zarejestrowanego w kraju korzystającym;

d)

oświadczenie o pochodzeniu nie zostało sporządzone zgodnie z załącznikiem 22-07;

e)

warunki określone w art. 43 rozporządzenia delegowanego (UE) 2015/2446 nie zostały spełnione;

2.   W następstwie wniosku o weryfikację w rozumieniu art. 109 skierowanego do właściwych organów kraju korzystającego organy celne państwa członkowskiego przywozu odmawiają przyznania preferencji taryfowych, w przypadku gdy:

a)

otrzymały odpowiedź, zgodnie z którą dany eksporter nie był uprawniony do sporządzenia oświadczenia o pochodzeniu;

b)

otrzymały odpowiedź, zgodnie z którą przedmiotowe produkty nie pochodzą z kraju korzystającego lub nie zostały spełnione warunki art. 42 rozporządzenia delegowanego (UE) 2015/2446;

c)

występując o przeprowadzenie weryfikacji miały uzasadnione wątpliwości co do ważności oświadczenia o pochodzeniu lub prawidłowości dostarczonych przez zgłaszającego informacji dotyczących rzeczywistego pochodzenia danych produktów oraz spełniony jest jeden z poniższych warunków:

(i)

nie uzyskały odpowiedzi w terminie wyznaczonym zgodnie z art. 109 niniejszego rozporządzenia; lub

(ii)

otrzymały odpowiedź, która nie zawiera merytorycznej odpowiedzi na pytania postawione we wniosku.

Podsekcja 8

Kontrola pochodzenia w ramach systemu GSP Unii

Artykuł 108

Obowiązki właściwych organów w zakresie kontroli pochodzenia po terminie wdrożenia systemu zarejestrowanych eksporterów

(art. 64 ust. 1 kodeksu)

1.   Do celów zapewnienia zgodności z regułami odnoszącymi się do statusu pochodzenia produktów właściwe organy kraju korzystającego przeprowadzają:

a)

weryfikację statusu pochodzenia produktów na wniosek organów celnych państw członkowskich;

b)

regularne kontrole eksporterów z własnej inicjatywy.

Ustęp pierwszy stosuje się odpowiednio do skierowanych do organów Norwegii i Szwajcarii wniosków o weryfikację sporządzonych na ich terytorium zastępczych oświadczeń o pochodzeniu, z możliwością skierowania do tych organów wniosku o dalsze kontaktowanie się z właściwymi organami kraju korzystającego.

Kumulację rozszerzoną dopuszcza się wyłącznie na mocy art. 56 rozporządzenia delegowanego (UE) 2015/2446, gdy dany kraj, z którym Unię łączy wiążąca umowa o wolnym handlu, wyraził zgodę na dostarczanie krajowi korzystającemu pomocy w zakresie współpracy administracyjnej na takich samych zasadach, jak w odniesieniu do organów celnych państw członkowskich zgodnie z odpowiednimi przepisami tej umowy o wolnym handlu.

2.   Kontrole, o których mowa w ust. 1 lit. b), zapewniają stałe wypełnianie przez eksporterów spoczywających na nich obowiązków. Przeprowadza się je w odstępach ustalonych na podstawie odpowiednich kryteriów analizy ryzyka. W tym celu właściwe organy krajów korzystających wymagają od eksporterów dostarczania kopii lub wykazu sporządzanych przez nich oświadczeń o pochodzeniu.

3.   Właściwe organy krajów korzystających mają prawo domagać się wszelkiego rodzaju dowodów i prowadzić wszelkiego rodzaju przeglądy ksiąg rachunkowych eksportera oraz, w stosownych przypadkach, również zaopatrujących go producentów, w tym również inspekcje w jego zakładach lub wszelkie inne kontrole, jakie uznają za stosowne.

Artykuł 109

Późniejsze weryfikacje oświadczeń o pochodzeniu i zastępczych oświadczeń o pochodzeniu

(art. 64 ust. 1 kodeksu)

1.   Późniejsze weryfikacje oświadczeń o pochodzeniu lub zastępczych oświadczeń o pochodzeniu przeprowadzane są wyrywkowo lub w każdym przypadku, gdy organy celne państw członkowskich mają uzasadnione wątpliwości co do autentyczności tych dokumentów, statusu pochodzenia danych produktów lub spełnienia innych wymogów niniejszej podsekcji, podsekcji 3–9 niniejszej sekcji oraz w tytule II rozdział 1 sekcja 2 podsekcje 2 i 3 rozporządzenia delegowanego (UE) 2015/2446.

Występując do właściwych organów kraju korzystającego z wnioskiem o współpracę w celu przeprowadzenia weryfikacji ważności oświadczeń o pochodzeniu, statusu pochodzenia produktów lub obu wymienionych, organy celne państwa członkowskiego w stosownych przypadkach wskazują w swoim wniosku powody, dla których żywią uzasadnione wątpliwości co do ważności oświadczenia o pochodzeniu lub statusu pochodzenia produktów.

Na poparcie wniosku o przeprowadzenie weryfikacji można załączyć kopię oświadczenia o pochodzeniu lub zastępczego oświadczenia o pochodzeniu wraz z wszelkimi dodatkowymi informacjami lub dokumentami wskazującymi, że informacje zawarte w oświadczeniu lub w zastępczym oświadczeniu o pochodzeniu są nieprawidłowe.

Państwo członkowskie występujące z wnioskiem ustala wstępny, sześciomiesięczny termin przekazania wyników weryfikacji, biegnący od daty wniosku o przeprowadzenie weryfikacji, z wyłączeniem wniosków skierowanych do Norwegii i Szwajcarii do celów weryfikacji zastępczych oświadczeń o pochodzeniu sporządzonych na ich terytoriach na podstawie oświadczenia o pochodzeniu sporządzonego w kraju korzystającym, w którym to przypadku wyznaczany termin przedłuża się do ośmiu miesięcy.

2.   Jeżeli w przypadku uzasadnionych wątpliwości nie uzyskano odpowiedzi w terminie określonym w ust. 1 lub jeżeli odpowiedź nie zawiera informacji wystarczających do ustalenia rzeczywistego pochodzenia produktów, po raz drugi powiadamia się właściwe organy. Ponowne powiadomienie określa kolejny termin nieprzekraczający 6 miesięcy. Jeżeli po drugim powiadomieniu wyniki weryfikacji nie zostaną podane do wiadomości organów występujących z wnioskiem w terminie sześciu miesięcy od dnia wysłania drugiego powiadomienia lub jeżeli wynik ten nie pozwala na stwierdzenie autentyczności danego dokumentu lub rzeczywistego pochodzenia produktów, organy te nie wyrażają zgody na zastosowanie preferencji taryfowych.

3.   W przypadku gdy weryfikacja, o której mowa w ust. 1, lub wszelkie inne dostępne informacje wskazują, że reguły pochodzenia są naruszane, korzystający kraj wywozu, z własnej inicjatywy lub na wniosek organów celnych państw członkowskich lub Komisji, przeprowadza odpowiednie dochodzenie lub zleca przeprowadzenie dochodzenia w trybie pilnym, w celu potwierdzenia takich naruszeń i zapobiegania im w przyszłości. W tym celu w takich dochodzeniach mogą uczestniczyć Komisja lub organy celne państw członkowskich.

Artykuł 110

Późniejsze weryfikacje świadectw pochodzenia na formularzu A i deklaracji na fakturze

(art. 64 ust. 1 kodeksu)

1.   Późniejsze weryfikacje świadectw pochodzenia na formularzu A i deklaracji na fakturze przeprowadzane są wyrywkowo lub w każdym przypadku, gdy organy celne państw członkowskich mają uzasadnione wątpliwości co do autentyczności tych dokumentów, statusu pochodzenia danych produktów lub spełnienia innych wymogów niniejszej podsekcji, podsekcji 3–9 niniejszej sekcji oraz w tytule II rozdział 1 sekcja 2 podsekcje 2 i 3 rozporządzenia delegowanego (UE) 2015/2446.

2.   Składając wniosek o przeprowadzenie późniejszej weryfikacji, organy celne państw członkowskich zwracają świadectwo pochodzenia na formularzu A oraz fakturę, jeżeli została przedłożona, deklarację na fakturze lub kopię tych dokumentów właściwym organom rządowym korzystającego kraju wywozu, podając, w stosownych przypadkach, powody wystąpienia z wnioskiem o weryfikację. Wszystkie dokumenty i uzyskane informacje, sugerujące, że informacje podane na dowodzie pochodzenia są nieprawidłowe, przekazuje się na poparcie wniosku o przeprowadzenie weryfikacji.

Jeżeli organy celne państw członkowskich podejmują decyzję o zawieszeniu preferencji taryfowych w oczekiwaniu na wyniki weryfikacji, oferują importerowi możliwość zwolnienia tych produktów, z zastrzeżeniem podjęcia uznanych za konieczne środków zapobiegawczych.

3.   W przypadku gdy złożony został wniosek o późniejszą weryfikację, należy ją przeprowadzić, a jej wyniki przekazać organom celnym państw członkowskich w nieprzekraczalnym terminie sześciu miesięcy lub, w przypadku wniosków kierowanych do Norwegii, Szwajcarii lub Turcji, do celów zweryfikowania zastępczych dowodów pochodzenia sporządzonych na ich terytoriach na podstawie świadectwa pochodzenia na formularzu A lub deklaracji na fakturze sporządzonych w kraju korzystającym, w nieprzekraczalnym terminie ośmiu miesięcy od daty wysłania wniosku. Wyniki powinny umożliwiać stwierdzenie, czy dane świadectwo pochodzenia ma zastosowanie do produktów rzeczywiście wywożonych i czy takie produkty mogą być uznane za pochodzące z kraju korzystającego.

4.   W przypadku świadectw pochodzenia na formularzu A wystawionych z zastosowaniem kumulacji dwustronnej, odpowiedź musi zawierać kopię (kopie) świadectwa przewozowego (świadectw przywozowych) EUR1 lub, gdy jest to konieczne, odpowiednich deklaracji na fakturze.

5.   Jeżeli w przypadku uzasadnionych wątpliwości w określonym w ust. 3 terminie sześciu miesięcy nie uzyskano odpowiedzi lub jeżeli odpowiedź nie zawiera informacji wystarczających do stwierdzenia autentyczności danego dokumentu lub rzeczywistego pochodzenia produktów, właściwe organy powiadamia się drugi raz. Jeżeli po drugim powiadomieniu, w terminie czterech miesięcy od dnia wysłania drugiego powiadomienia, wyniki weryfikacji nie zostaną podane do wiadomości organów występujących z wnioskiem lub jeżeli wyniki te nie pozwalają na stwierdzenie autentyczności danego dokumentu lub rzeczywistego pochodzenia produktów, organy wnioskujące o weryfikację, z wyłączeniem szczególnych okoliczności, odmawiają zastosowania preferencji taryfowych.

6.   W przypadku gdy weryfikacja lub wszelkie inne dostępne informacje wskazują, że reguły pochodzenia są naruszane, korzystający kraj wywozu, z własnej inicjatywy lub na wniosek organów celnych państw członkowskich, przeprowadza odpowiednie dochodzenie lub zleca przeprowadzenie dochodzenia w trybie pilnym, w celu identyfikacji takich naruszeń i zapobiegania im w przyszłości. W tym celu w dochodzeniu mogą uczestniczyć Komisja lub organy celne państw członkowskich.

7.   Do celów późniejszej weryfikacji świadectw pochodzenia na formularzu A eksporterzy przechowują wszystkie odpowiednie dokumenty potwierdzające status pochodzenia danych produktów, a właściwe organy rządowe korzystającego kraju wywozu zachowują kopie świadectw, jak również wszelkie odnoszące się do nich dokumenty wywozowe. Dokumenty te przechowuje się przez okres co najmniej trzech lat od końca roku, w którym wystawiono świadectwo pochodzenia na formularzu A.

Artykuł 111

Późniejsze weryfikacje dowodów pochodzenia dotyczących produktów, które nabyły status pochodzenia w drodze kumulacji

(art. 64 ust. 1 kodeksu)

Przepisy art. 73 i 110 niniejszego rozporządzenia stosuje się również między krajami należącymi do tej samej grupy regionalnej do celów przekazywania informacji Komisji bądź też organom celnym państw członkowskich oraz do celów późniejszej weryfikacji świadectw pochodzenia na formularzu A lub deklaracji na fakturze wystawianych zgodnie z regułami regionalnej kumulacji pochodzenia.

Podsekcja 9

Pozostałe przepisy mające zastosowanie w ramach systemu GSP Unii

Artykuł 112

Ceuta i Melilla

(art. 64 ust. 1 kodeksu)

1.   Artykuły 41 do 58 rozporządzenia delegowanego (UE) 2015/2446 stosuje się przy określaniu, czy produkty można uznać za pochodzące z kraju korzystającego w przypadku wywozu do Ceuty lub Melilli lub uznać je za pochodzące z Ceuty i Melilli w przypadku wywozu do kraju korzystającego do celów kumulacji dwustronnej.

2.   Artykuły 74 do 79 oraz art. 84 do 93 niniejszego rozporządzenia stosuje się do produktów wywożonych z kraju korzystającego do Ceuty lub Melilli i do produktów wywożonych z Ceuty i Melilli do kraju korzystającego dla celów kumulacji dwustronnej.

3.   Do celów określonych w ust. 1 i 2 Ceutę i Melillę uznaje się za jedno terytorium.

Podsekcja 10

Dowody pochodzenia mające zastosowanie w ramach reguł pochodzenia do celów preferencyjnych środków taryfowych przyjętych jednostronnie przez Unię w odniesieniu do niektórych państw lub terytoriów

Artykuł 113

Wymogi ogólne

(art. 64 ust. 1 kodeksu)

Wobec produktów pochodzących z jednego z krajów lub terytoriów korzystających stosuje się preferencje taryfowe, o których mowa w art. 59 rozporządzenia delegowanego (UE) 2015/2446, po przedłożeniu jednego z poniższych dokumentów:

a)

świadectwa przewozowego EUR1 wystawionego z wykorzystaniem formularza określonego w załączniku 22-10 lub

b)

w przypadkach określonych w art. 119 ust. 1 – deklaracji, której treść zamieszczona jest w załączniku 22-13, sporządzonej przez eksportera na fakturze, dowodzie dostawy lub każdym innym dokumencie handlowym, który opisuje dane produkty w sposób wystarczająco szczegółowy, aby można je było zidentyfikować (zwanej dalej „deklaracją na fakturze”).

Pole 7 świadectw przewozowych EUR1 lub deklaracje na fakturze muszą zawierć adnotację „Autonomous trade measures” lub „Mesures commerciales autonomes” (Autonomiczne środki handlowe).

Artykuł 114

Procedura wystawiania świadectwa przewozowego EUR1

(art. 64 ust. 1 kodeksu)

1.   Produkty pochodzące, w rozumieniu tytułu II rozdział 1 sekcja 2 podsekcja 4 rozporządzenia delegowanego (UE) 2015/2446, z chwilą przywozu do Unii kwalifikują się do korzystania z preferencji taryfowych określonych w art. 59 rozporządzenia delegowanego (UE) 2015/2446, pod warunkiem że zostały one bezpośrednio przewiezione do Unii w rozumieniu art. 69 rozporządzenia delegowanego (UE) 2015/2446, po przedłożeniu świadectwa przewozowego EUR1, wystawionego przez organy celne lub inne właściwe organy rządowe kraju lub terytorium korzystającego, pod warunkiem że kraj korzystający lub terytorium korzystające:

a)

przekazały Komisji informacje wymagane zgodnie z art. 124 niniejszego rozporządzenia oraz

b)

wspierają Unię, pozwalając organom celnym państw członkowskich na sprawdzanie autentyczności dokumentu lub prawdziwości informacji dotyczących rzeczywistego pochodzenia danych produktów.

2.   Świadectwo przewozowe EUR1 wystawiane jest tylko w przypadku, gdy może stanowić dokumentację dowodową wymaganą do celów preferencji taryfowych, o których mowa w art. 59 rozporządzenia delegowanego (UE) 2015/2446.

3.   Świadectwo przewozowe EUR1 wystawiane jest tylko na pisemny wniosek eksportera lub jego przedstawiciela. Taki wniosek należy złożyć, wykorzystując formularz określony w załączniku 22-10, i wypełnić zgodnie z przepisami niniejszego artykułu i art. 113, 115, 116, 117, 118, 121 i 123 niniejszego rozporządzenia.

Wnioski o wystawienie świadectw przewozowych EUR1 przechowywane są przez właściwe organy korzystającego kraju lub terytorium wywozu lub państwa członkowskiego przez okres co najmniej trzech lat od końca roku, w którym świadectwo przewozowe zostało wystawione.

4.   Eksporter lub jego przedstawiciel przedkłada wraz z wnioskiem wszelkie odpowiednie dokumenty uzupełniające w celu potwierdzenia, że produkty, które mają zostać wywiezione, kwalifikują się do wystawienia świadectwa przewozowego EUR1.

Eksporter zobowiązuje się przedkładać, na wniosek właściwych organów, wszelkie dodatkowe dowody, które mogą być wymagane w celu stwierdzenia prawidłowości statusu pochodzenia produktów uprawnionych do zastosowania preferencji taryfowych oraz wyrazić zgodę na przeprowadzenie wszelkich kontroli księgowości oraz innych kontroli dokonywanych przez te organy pod kątem warunków, w których produkty te zostały uzyskane.

5.   Świadectwo przewozowe EUR1 wystawiane jest przez właściwe organy rządowe kraju lub terytorium korzystającego lub przez organy celne państwa członkowskiego wywozu, jeżeli produkty, które mają zostać wywiezione, można uznać za pochodzące w rozumieniu tytułu II rozdział 1 sekcja 2 podsekcja 4 rozporządzenia delegowanego (UE) 2015/2446.

6.   Jako że świadectwo przewozowe EUR1 stanowi dokumentację dowodową do celów stosowania preferencyjnych ustaleń określonych w art. 59 rozporządzenia delegowanego (UE) 2015/2446, właściwe organy rządowe kraju lub terytorium korzystającego lub organy celne państwa członkowskiego wywozu są odpowiedzialne za podjęcie wszelkich kroków niezbędnych do weryfikacji pochodzenia produktów i sprawdzenia pozostałych oświadczeń znajdujących się na świadectwie.

7.   W celu weryfikacji, czy spełnione zostały warunki określone w ust. 5, właściwe organy rządowe kraju korzystającego lub organy celne państwa członkowskiego wywozu mają prawo zażądać przedstawienia wszelkiej dokumentacji dowodowej lub przeprowadzić każdą kontrolę, którą uważają za właściwą.

8.   Właściwe organy rządowe kraju lub terytorium korzystającego lub organy celne państwa członkowskiego wywozu są odpowiedzialne za należyte wypełnienie formularzy, o których mowa ust. 1.

9.   Datę wystawienia świadectwa przewozowego EUR1 wpisuje się w części świadectwa zarezerwowanej dla organów celnych.

10.   Świadectwo przewozowe EUR1 wystawiają właściwe organy kraju lub terytorium korzystającego lub organy celne państwa członkowskiego wywozu przy wywozie produktów, których ono dotyczy. Świadectwo jest udostępnione eksporterowi z chwilą faktycznego dokonania wywozu lub zapewnienia jego dokonania.

Artykuł 115

Przywóz partiami

(art. 64 ust. 1 kodeksu)

W przypadku gdy na wniosek importera i na warunkach określonych przez organy celne państwa przywozu, produkty niezmontowane lub rozmontowane w rozumieniu ogólnej reguły interpretacji 2 a) Systemu Zharmonizowanego i objęte sekcją XVI lub XVII albo pozycją 7308 lub 9406 Systemu Zharmonizowanego są przywożone partiami, przy przywozie pierwszej partii organom celnym przedkłada się pojedynczy dowód pochodzenia takich produktów.

Artykuł 116

Przedkładanie dowodów pochodzenia

(art. 64 ust. 1 kodeksu)

Dowody pochodzenia przedkłada się organom celnym państwa członkowskiego przywozu zgodnie z procedurami określonymi w art. 163 kodeksu. Organy te mogą wymagać tłumaczenia dowodu pochodzenia oraz załączenia do zgłoszenia przywozowego oświadczenia importera stwierdzającego, że produkty spełniają warunki wymagane dla stosowania przepisów niniejszej podsekcji.

Artykuł 117

Świadectwa przewozowe EUR1 wystawione retrospektywnie

(art. 64 ust. 1 kodeksu)

1.   Na zasadzie odstępstwa od postanowień art. 114 ust. 10 świadectwo przewozowe EUR1 może, w drodze wyjątku, zostać wystawione po wywozie produktów, których dotyczy, jeżeli spełniony jest jeden z poniższych warunków:

a)

nie zostało wystawione w chwili dokonywania wywozu z powodu błędów lub nieumyślnych pominięć lub zaistnienia szczególnych okoliczności; lub

b)

zgodnie z wymogami właściwych organów wykazano, że świadectwo przewozowe EUR1 zostało wystawione, ale nie zostało przyjęte przy przywozie z przyczyn technicznych.

2.   Właściwe organy mogą wystawić świadectwo przewozowe EUR1 retrospektywnie jedynie po sprawdzeniu, czy dane zawarte we wniosku eksportera odpowiadają danym występującym w dokumentach wywozowych i czy świadectwo przewozowe EUR1 zgodne z przepisami niniejszej podsekcji nie zostało wystawione przy wywozie danych produktów.

3.   Świadectwa przewozowe EUR1 wystawione retrospektywnie opatrzone są jedną z następujących adnotacji:

 

BG: „ИЗДАДЕН ВПОСЛЕДСТВИЕ”

 

ES: „EXPEDIDO A POSTERIORI”

 

HR: „IZDANO NAKNADNO”

 

CS: „VYSTAVENO DODATEČNĚ”

 

DA: „UDSTEDT EFTERFØLGENDE”

 

DE: „NACHTRÄGLICH AUSGESTELLT”

 

ET: „VÄLJA ANTUD TAGASIULATUVALT”

 

EL: „ΕΚΔΟΘΕΝ ΕΚ ΤΩΝ ΥΣΤΕΡΩΝ”

 

EN: „ISSUED RETROSPECTIVELY”

 

FR: „DÉLIVRÉ À POSTERIORI”

 

IT: „RILASCIATO A POSTERIORI”

 

LV: „IZSNIEGTS RETROSPEKTĪVI”

 

LT: „RETROSPEKTYVUSIS IŠDAVIMAS”

 

HU: „KIADVA VISSZAMENŐLEGES HATÁLLYAL”

 

MT: „MAĦRUĠ RETROSPETTIVAMENT”

 

NL: „AFGEGEVEN A POSTERIORI”

 

PL: „WYSTAWIONE RETROSPEKTYWNIE”

 

PT: „EMITIDO A POSTERIORI”

 

RO: „ELIBERAT ULTERIOR”

 

SL: „IZDANO NAKNADNO”

 

SK: „VYDANÉ DODATOČNE”

 

FI: „ANNETTU JÄLKIKÄTEEN”

 

SV: „UTFÄRDAT I EFTERHAND”

4.   Wpis, o którym mowa w ust. 3, umieszcza się w polu „Uwagi” świadectwa przewozowego EUR1.

Artykuł 118

Wystawienie duplikatu świadectwa przewozowego EUR1

(art. 64 ust. 1 kodeksu)

1.   W przypadku kradzieży, utraty lub zniszczenia świadectwa przewozowego EUR1 eksporter może wystąpić do właściwych organów, które je wystawiły, o wystawienie duplikatu sporządzonego na podstawie dokumentów wywozowych będących w ich posiadaniu.

2.   Duplikat wystawiony w ten sposób opatrzony jest jedną z następujących adnotacji:

 

BG: „ДУБЛИКАТ”

 

ES: „DUPLICADO”

 

HR: „DUPLIKAT”

 

CS: „DUPLIKÁT”

 

DA: „DUPLIKÁT”

 

DE: „DUPLIKAT”

 

ET: „DUPLIKAAT”

 

EL: „ΑΝΤΙΓΡΑΦΟ”

 

EN: „DUPLICATE”

 

FR: „DUPLICATA”

 

IT: „DUPLICATO”

 

LV: „DUBLIKĀTS”

 

LT: „DUBLIKATAS”

 

HU: „MÁSODLAT”

 

MT: „DUPLIKAT”

 

NL: „DUPLICAAT”

 

PL: „DUPLIKAT”

 

PT: „SEGUNDA VIA”

 

RO: „DUPLICAT”

 

SL: „DVOJNIK”

 

SK: „DUPLIKÁT”

 

FI: „KAKSOISKAPPALE”

 

SV: „DUPLIKAT”

3.   Wpis, o którym mowa w ust. 2, umieszcza się w polu „Uwagi” świadectwa przewozowego EUR1.

4.   Duplikat, który opatruje się datą wystawienia oryginalnego świadectwa przewozowego EUR1, jest ważny od tej daty.

Artykuł 119

Warunki sporządzenia deklaracji na fakturze

(art. 64 ust. 1 kodeksu)

1.   Deklaracja na fakturze może zostać sporządzona:

a)

przez upoważnionego eksportera unijnego w rozumieniu art. 120 niniejszego rozporządzenia;

b)

przez każdego eksportera dla każdej przesyłki składającej się z jednego lub większej liczby opakowań, zawierającej produkty pochodzące, których całkowita wartość nie przekracza 6 000 EUR, i pod warunkiem że pomoc określona w art. 114 ust. 1 niniejszego rozporządzenia stosuje się do tej procedury.

2.   Deklaracja na fakturze może być sporządzona, jeśli dane produkty, których dotyczy, można uznać za produkty pochodzące z Unii lub z kraju lub terytorium korzystającego, i jeśli spełniają pozostałe wymogi tytułu II rozdział 1 sekcja 2 podsekcje 4 i 5 rozporządzenia delegowanego (UE) 2015/2446.

3.   Eksporter sporządzający deklarację na fakturze jest gotowy przedłożyć w dowolnej chwili, na żądanie organów celnych lub innych właściwych organów rządowych państwa lub terytorium wywozu, wszystkie odpowiednie dokumenty potwierdzające status pochodzenia danych produktów i spełnienie pozostałych wymogów tytułu II rozdział 1 sekcja 2 podsekcje 4 i 5 rozporządzenia delegowanego (UE) 2015/2446.

4.   Eksporter sporządza deklarację na fakturze przez wpisanie na maszynie, stemplując lub drukując na fakturze, specyfikacji wysyłkowej lub jakimkolwiek innym dokumencie handlowym deklarację, której treść znajduje się w załączniku 22-13 rozporządzenia delegowanego (UE) 2015/2446, używając jednej z wersji językowych określonych w tym załączniku, zgodnie z przepisami prawa krajowego państwa wywozu. Jeżeli deklaracja jest sporządzana odręcznie, należy ją napisać tuszem i drukowanymi literami.

5.   Deklaracje na fakturze są opatrzone oryginalnym odręcznym podpisem eksportera. Jednakże upoważniony eksporter w rozumieniu art. 120 niniejszego rozporządzenia nie jest zobowiązany do podpisywania tych deklaracji, o ile złoży organom celnym pisemne zobowiązanie, w którym przyjmuje pełną odpowiedzialność za każdą deklarację na fakturze, która identyfikuje go tak, jak gdyby była podpisana przez niego własnoręcznie.

6.   W przypadkach określonych w ust. 1 lit. b) wykorzystanie deklaracji na fakturze podlega następującym warunkom specjalnym:

a)

deklaracja na fakturze sporządzana jest dla każdej przesyłki;

b)

jeżeli towary znajdujące się w przesyłce zostały już poddane, w państwie wywozu, weryfikacji w odniesieniu do pojęcia „produkty pochodzące”, eksporter może odnieść się do takiej weryfikacji w deklaracji na fakturze.

Przepisy określone w akapicie pierwszym nie zwalniają eksporterów od spełnienia pozostałych formalności przewidzianych w przepisach celnych lub pocztowych.

Artykuł 120

Upoważniony eksporter

(art. 64 ust. 1 kodeksu)

1.   Organy celne Unii mogą upoważnić każdego eksportera mającego siedzibę na obszarze celnym Unii, zwanego dalej „upoważnionym eksporterem”, dokonującego częstych wysyłek produktów pochodzących z Unii w rozumieniu art. 59 ust. 2 rozporządzenia delegowanego (UE) 2015/2446, i który oferuje, zgodnie z wymogami organów celnych, wszystkie gwarancje niezbędne do zweryfikowania statusu pochodzenia produktów, jak również przestrzegania pozostałych wymogów tytułu II rozdział 1 sekcja 2 podsekcje 4 i 5 rozporządzenia delegowanego (UE) 2015/2446, do sporządzania deklaracji na fakturze niezależnie od wartości danych produktów.

2.   Organy celne mogą uzależnić przyznanie statusu upoważnionego eksportera od spełnienia wszelkich warunków, jakie uznają za właściwe.

3.   Organy celne nadają upoważnionemu eksporterowi numer upoważnienia celnego, który podaje się w deklaracji na fakturze.

4.   Organy celne monitorują sposób wykorzystania upoważnienia przez upoważnionego eksportera.

5.   Organy celne mogą w każdej chwili cofnąć upoważnienie. Dokonują tego, jeżeli upoważniony eksporter nie daje już gwarancji, o których mowa w ust. 1, nie spełnia warunków określonych w ust. 2 lub w inny sposób korzysta z upoważnienia w niewłaściwy sposób.

Artykuł 121

Ważność dowodu pochodzenia

(art. 64 ust. 1 kodeksu)

1.   Dowód pochodzenia jest ważny przez okres czterech miesięcy od daty wystawienia w państwie wywozu i w tym okresie należy przedłożyć go organom celnym państwa przywozu.

2.   Dowody pochodzenia przedkładane organom celnym państwa przywozu po upływie ostatecznego terminu przedłożenia określonego w ust. 1 mogą zostać przyjęte do celów stosowania preferencji taryfowych, o których mowa w art. 59 rozporządzenia delegowanego (UE) 2015/2446, jeżeli niedotrzymanie ostatecznego terminu przedłożenia tych dokumentów spowodowane jest zaistnieniem wyjątkowych okoliczności.

3.   W pozostałych przypadkach przedłożenia dowodów pochodzenia po terminie organy celne państwa przywozu mogą przyjąć dowody pochodzenia, jeżeli produkty zostały przedstawione przed upływem wspomnianego ostatecznego terminu.

4.   Na wniosek importera i na warunkach określonych przez organy celne państwa członkowskiego przywozu pojedynczy dowód pochodzenia może zostać przedłożony organom celnym przy przywozie pierwszej przesyłki, jeżeli towary spełniają poniższe warunki:

a)

są przywożone w ramach częstych i ciągłych przepływów handlowych o znaczącej wartości handlowej;

b)

są przedmiotem tej samej umowy sprzedaży, a strony tej umowy mają swoje siedziby w państwie wywozu lub w Unii;

c)

są klasyfikowane do tego samego (ośmiocyfrowego) kodu Nomenklatury scalonej;

d)

są przywożone wyłącznie od tego samego eksportera, są przeznaczone dla tego samego importera i poddane zostają formalnościom przywozowym w tym samym urzędzie celnym Unii.

Procedura ta jest stosowana w odniesieniu do ilości i okresu, które są określane przez właściwe organy celne. Okres ten nie może w żadnym wypadku przekraczać trzech miesięcy.

5.   Procedura opisana w poprzednim ustępie ma również zastosowanie w przypadku przedkładania organom celnym pojedynczego dowodu pochodzenia przy przywozie partiami zgodnie z art. 115 niniejszego rozporządzenia. W takim przypadku jednak właściwe organy celne mogą przyznać okres stosowania przekraczający trzy miesiące.

Artykuł 122

Zwolnienia z obowiązku przedstawienia dowodu pochodzenia

(art. 64 ust. 1 kodeksu)

1.   Produkty przesyłane jako małe paczki przez osoby prywatne do osób prywatnych lub będące częścią bagażu osobistego podróżnych uznawane są za produkty pochodzące korzystające z preferencji taryfowych określonych w art. 59 rozporządzenia delegowanego (UE) 2015/2446, bez wymogu przedstawiania świadectwa przewozowego EUR1 lub deklaracji na fakturze, pod warunkiem że takie produkty nie są przywożone w celach handlowych oraz zostały zgłoszone jako spełniające warunki wymagane dla zastosowania tytułu II rozdział 1 sekcja 2 podsekcje 4 i 5 rozporządzenia delegowanego (UE) 2015/2446 i nie ma żadnych wątpliwości co do prawdziwości tej deklaracji.

2.   Przywóz, który jest okazjonalny i dotyczy wyłącznie produktów do użytku osobistego ich odbiorców albo podróżnych lub ich rodzin, nie jest uważany za przywóz w celach handlowych, jeśli rodzaj i ilość produktów nie wskazuje na przeznaczenie handlowe.

Ponadto łączna wartość tych produktów nie może przekraczać 500 EUR w przypadku małych paczek albo 1 200 EUR w przypadku produktów stanowiących część bagażu osobistego podróżnych.

Artykuł 123

Niezgodności i błędy formalne

(art. 64 ust. 1 kodeksu)

Stwierdzenie drobnych niezgodności między oświadczeniami umieszczonymi na dowodzie pochodzenia a oświadczeniami podanymi w dokumentach przedłożonych urzędowi celnemu w celu dopełnienia formalności związanych z przywozem produktów nie oznacza tym samym, że dowód pochodzenia jest nieważny, jeżeli zostanie należycie ustalone, że dokument ten odpowiada przedstawianym produktom.

Oczywiste błędy formalne, takie jak błędy literowe w dowodzie pochodzenia, nie powinny powodować odrzucenia dokumentu, jeżeli błędy te nie wzbudzają wątpliwości co do prawdziwości oświadczeń zawartych w tym dokumencie.

Podsekcja 11

Metody współpracy administracyjnej do celów weryfikacji pochodzenia w ramach preferencyjnych środków taryfowych przyjętych jednostronnie przez Unię w odniesieniu do niektórych państw lub terytoriów

Artykuł 124

Współpraca administracyjna

(art. 64 ust. 1 kodeksu)

1.   Kraje lub terytoria korzystające przekazują Komisji nazwy i adresy zlokalizowanych na swoim terytorium organów rządowych upoważnionych do wystawiania świadectw przewozowych EUR1, wzory odcisków pieczęci używanych przez te organy, jak również nazwy i adresy właściwych organów rządowych odpowiedzialnych za kontrolę świadectw przewozowych EUR1 i deklaracji na fakturze. Pieczęcie te są ważne od dnia otrzymania przez Komisję ich wzorów. Komisja przesyła te informacje organom celnym państw członkowskich. Jeżeli powiadomienia te są dokonywane w ramach zmian wcześniejszych powiadomień, Komisja podaje dzień wprowadzenia do użytku tych nowych pieczęci, zgodnie z informacjami dostarczonymi przez właściwe organy rządowe krajów lub terytoriów korzystających. Informacje te są przeznaczone do użytku służbowego; jednakże jeżeli towary są dopuszczane do obrotu, dane organy celne mogą zezwolić importerowi na zaznajomienie się z wzorami odcisków pieczęci, o których mowa w niniejszym ustępie.

2.   Komisja przekazuje krajom lub terytoriom korzystającym wzory odcisków pieczęci używanych przez organy celne państw członkowskich w celu wystawienia świadectw przewozowych EUR1.

Artykuł 125

Weryfikacja dowodów pochodzenia

(art. 64 ust. 1 kodeksu)

1.   Późniejsze weryfikacje świadectw przewozowych EUR1 i deklaracji na fakturze przeprowadza się wyrywkowo lub w każdym przypadku, gdy organy celne państwa członkowskiego przywozu lub właściwe organy rządowe krajów lub terytoriów korzystających mają uzasadnione wątpliwości co do autentyczności tych dokumentów, statusu pochodzenia danych produktów w rozumieniu podsekcji 4 sekcji 2 rozdziału 1 tytułu II rozporządzenia delegowanego (UE) 2015/2446 lub spełnienia innych wymogów tytułu II rozdział 1 sekcja 2 podsekcja 5 rozporządzenia delegowanego (UE) 2015/2446.

2.   Do celów stosowania przepisów ust. 1, właściwe organy państwa członkowskiego przywozu lub kraju lub terytorium korzystającego odsyłają świadectwo przewozowe EUR1 oraz fakturę, jeżeli została przedłożona, deklarację na fakturze lub kopię tych dokumentów właściwym organom korzystającego kraju lub terytorium wywozu albo państwa członkowskiego wywozu, podając, w stosownych przypadkach, powody uzasadniające przeprowadzenie takiej weryfikacji. Wszystkie dokumenty i uzyskane informacje, sugerujące, że informacje podane na dowodzie pochodzenia są nieprawidłowe, przekazuje się na poparcie wniosku o przeprowadzenie weryfikacji.

Jeżeli w oczekiwaniu na wyniki weryfikacji organy celne w państwie członkowskim przywozu podejmują decyzję o zawieszeniu przyznania preferencji taryfowych, określonych w art. 59 rozporządzenia delegowanego (UE) 2015/2446, oferują importerowi zwolnienie produktów, z zastrzeżeniem zastosowania uznanych za niezbędne środków ostrożności.

3.   Jeżeli z wnioskiem o późniejszą weryfikację wystąpiono zgodnie z przepisami ust. 1, taka weryfikacja jest przeprowadzana, a jej wyniki przekazywane organom celnym państwa członkowskiego przywozu lub właściwym organom rządowym korzystającego kraju lub terytorium przywozu w nieprzekraczalnym terminie sześciu miesięcy. Wyniki umożliwiają określenie, czy dany dowód pochodzenia stosuje się do produktów faktycznie wywiezionych i czy można uważać je za produkty pochodzące z kraju lub terytorium korzystającego lub z Unii.

4.   Jeżeli w przypadku uzasadnionych wątpliwości w określonym w ust. 3 terminie sześciu miesięcy nie uzyskano odpowiedzi lub jeżeli odpowiedź nie zawiera informacji wystarczających do stwierdzenia autentyczności danego dokumentu lub rzeczywistego pochodzenia produktów, właściwe organy powiadamia się drugi raz. Jeżeli po drugim powiadomieniu, w terminie czterech miesięcy, wyniki weryfikacji nie zostaną podane do wiadomości organów występujących z wnioskiem lub jeżeli wyniki te nie pozwalają na stwierdzenie autentyczności danego dokumentu lub rzeczywistego pochodzenia produktów, organy wnioskujące o weryfikację, z wyłączeniem szczególnych okoliczności, odmawiają zastosowania preferencji taryfowych.

5.   W przypadku gdy weryfikacja lub wszelkie inne dostępne informacje wskazują, że przepisy tytułu II rozdział 1 sekcja 2 podsekcje 4 i 5 rozporządzenia delegowanego (UE) 2015/2446 są naruszane, korzystający kraj wywozu lub korzystające terytorium wywozu, z własnej inicjatywy lub na wniosek Unii, przeprowadzają odpowiednie dochodzenie lub zlecają przeprowadzenie dochodzenia w trybie pilnym, w celu identyfikacji takich naruszeń i zapobiegania im w przyszłości. W tym celu Unia może uczestniczyć w tych dochodzeniach.

6.   Do celów późniejszej weryfikacji świadectw przewozowych EUR1 kopie tych świadectw, jak również wszelkie odnoszące się do nich dokumenty wywozowe są przechowywane przez właściwe organy rządowe korzystającego kraju lub terytorium wywozu lub organy celne państwa członkowskiego wywozu przez okres co najmniej trzech lat od końca roku, w którym świadectwa przewozowe zostały wystawione.

Podsekcja 12

Inne przepisy mające zastosowanie w ramach reguł pochodzenia do celów preferencyjnych środków taryfowych przyjętych jednostronnie przez Unię w odniesieniu do niektórych państw lub terytoriów

Artykuł 126

Ceuta i Melilla

(art. 64 ust. 1 kodeksu)

1.   Przepisy niniejszej podsekcji stosuje się odpowiednio do określenia, czy produkty mogą być uważane za pochodzące z korzystających krajów lub terytoriów wywozu korzystających z preferencji, jeżeli są przywożone do Ceuty i Melilli, lub za pochodzące z Ceuty i Melilli.

2.   Ceuta i Melilla uznawane są za jedno terytorium.

3.   Przepisy niniejszej podsekcji dotyczące wystawiania, stosowania i późniejszej weryfikacji świadectw przewozowych EUR1 stosuje się odpowiednio do produktów pochodzących z Ceuty i Melilli.

4.   Hiszpańskie organy celne są odpowiedzialne za stosowanie przepisów niniejszej podsekcji w Ceucie i Melilli.

ROZDZIAŁ 3

Wartość celna towarów

Artykuł 127

Przepisy ogólne

(art. 70 ust. 3 lit. d) kodeksu)

1.   Do celów niniejszego rozdziału, dwie osoby są uznawane za powiązane, jeżeli spełniony jest jeden z następujących warunków:

a)

jedna jest urzędnikiem lub dyrektorem w firmie drugiej osoby;

b)

są one prawnie uznanymi wspólnikami w działalności gospodarczej;

c)

są one pracodawcą i pracobiorcą;

d)

osoba trzecia bezpośrednio lub pośrednio dysponuje prawami głosu lub udziałem w kapitale zakładowym wynoszącym co najmniej 5 % wszystkich praw głosu lub co najmniej 5 % kapitału zakładowego obu osób;

e)

jedna z osób bezpośrednio lub pośrednio kontroluje drugą;

f)

obie znajdują się pod bezpośrednią lub pośrednią kontrolą trzeciej osoby;

g)

wspólnie kontrolują, bezpośrednio lub pośrednio, osobę trzecią;

h)

są członkami tej samej rodziny.

2.   Osoby powiązane w działalności gospodarczej w tym sensie, że jedna z nich jest wyłącznym agentem, wyłącznym dystrybutorem lub wyłącznym koncesjonariuszem drugiej, uznaje się za powiązane jedynie wówczas, gdy odpowiadają kryteriom określonym w ust. 1.

3.   Do celów ust. 1 lit. e), f) i g) jedna osoba kontroluje drugą, w przypadku gdy ta pierwsza jest w stanie sprawować prawną lub faktyczną kontrolę nad czynnościami tej drugiej osoby.

Artykuł 128

Wartość transakcyjna

(art. 70 ust. 1 kodeksu)

1.   Wartość transakcyjna towarów sprzedawanych w celu wywozu na obszar celny Unii jest ustalana w chwili przyjęcia zgłoszenia celnego na podstawie sprzedaży, która nastąpiła bezpośrednio przed wprowadzeniem towarów na ten obszar celny.

2.   W przypadku sprzedaży towarów w celu wywozu na obszar celny Unii, nie przed ich wprowadzeniem na ten obszar celny, ale podczas czasowego składowania lub objęcia procedurą specjalną inną niż procedura tranzytu wewnętrznego, końcowego przeznaczenia lub uszlachetniania biernego wartość transakcyjna będzie ustalana na podstawie tej sprzedaży.

Artykuł 129

Cena faktycznie zapłacona lub należna

(art. 70 ust. 1 i 2 kodeksu)

1.   Cena faktycznie zapłacona lub należna w rozumieniu art. 70 ust. 1 i 2 kodeksu obejmuje wszystkie płatności, które zostały lub mają zostać dokonane jako warunek sprzedaży przywożonych towarów przez kupującego na rzecz którejkolwiek z następujących osób:

a)

sprzedającego;

b)

osoby trzeciej na korzyść sprzedającego;

c)

osoby trzeciej powiązanej ze sprzedającym;

d)

osoby trzeciej, gdy płatność na rzecz tej osoby jest dokonywana w celu spełnienia zobowiązania sprzedającego.

Płatności można dokonywać w formie akredytyw lub zbywalnych instrumentów płatniczych, bezpośrednio lub pośrednio.

2.   Działania, w tym działania marketingowe, podejmowane na własny rachunek przez kupującego lub przez przedsiębiorstwo powiązane z kupującym, inne niż działania, w odniesieniu do których art. 71 kodeksu przewiduje korektę, nie są uznawane za pośrednią płatność na rzecz sprzedającego.

Artykuł 130

Rabaty

(art. 70 ust. 1 i 2 kodeksu)

1.   Do celów ustalenia wartości celnej zgodnie z art. 70 ust. 1 kodeksu uwzględnia się rabaty, jeżeli w chwili przyjęcia zgłoszenia celnego umowa sprzedaży przewiduje stosowanie rabatów i określa ich wysokość.

2.   Rabaty z tytułu wcześniejszej zapłaty są uwzględniane w odniesieniu do towarów, których cena nie została faktycznie zapłacona w chwili przyjęcia zgłoszenia celnego.

3.   Nie uwzględnia się rabatów wynikających ze zmian w umowie, które nastąpiły po przyjęciu zgłoszenia celnego.

Artykuł 131

Dostawa częściowa

(art. 70 ust. 1 kodeksu)

1.   Jeżeli towary zgłoszone do procedury celnej stanowią część większej partii tego samego towaru zakupionego w ramach jednej transakcji, to cena faktycznie zapłacona lub należna do celów art. 70 ust. 1 kodeksu jest obliczana proporcjonalnie, na podstawie ceny całej zakupionej ilości.

2.   Proporcjonalny podział ceny faktycznie zapłaconej lub należnej stosuje się również w przypadku utraty części przesyłki lub szkody zaistniałej przed dopuszczeniem towarów do obrotu.

Artykuł 132

Korekty cen towarów wadliwych

(art. 70 ust. 1 kodeksu)

Korekta ceny faktycznie zapłaconej lub należnej za towary dokonana przez sprzedającego na rzecz kupującego może zostać uwzględniona przy określaniu wartości celnej zgodnie z art. 70 ust. 1 kodeksu, jeżeli spełnione zostały następujące warunki:

a)

towary były wadliwe w chwili przyjęcia zgłoszenia celnego do dopuszczenia do obrotu;

b)

sprzedający dokonał korekty, aby zrekompensować wadę towaru w celu wywiązania się z:

(i)

zobowiązania umownego, które zostało podjęte przed przyjęciem zgłoszenia celnego; albo

(ii)

zobowiązania ustawowego mającego zastosowanie do tych towarów;

c)

korekty dokonano w terminie jednego roku od daty przyjęcia zgłoszenia celnego.

Artykuł 133

Ustalanie wartości warunków i świadczeń

(art. 70 ust. 3 lit. b) kodeksu)

W przypadku gdy sprzedaż lub cena towarów przywożonych jest uzależniona od warunku lub świadczenia, którego wartość można ustalić w odniesieniu do towarów, dla których określana jest wartość celna, to taką wartość uznaje się za część ceny faktycznie zapłaconej lub należnej, chyba że dany warunek lub świadczenie dotyczą:

a)

działalności, do której stosuje się art. 129 ust. 2 niniejszego rozporządzenia;

b)

elementu wartości celnej zgodnie z art. 71 kodeksu.

Artykuł 134

Transakcje pomiędzy osobami powiązanymi

(art. 70 ust. 3 lit. d) kodeksu)

1.   W przypadku gdy kupujący i sprzedający są ze sobą powiązani okoliczności związane ze sprzedażą są badane, w razie potrzeby, aby ustalić, czy powiązanie to nie wpłynęło na cenę; zgłaszającemu umożliwia się przedłożenie dodatkowych szczegółowych informacji, które mogą być niezbędne do zbadania tych okoliczności.

2.   Wartość towarów należy jednak ustalać zgodnie z art. 70 ust. 1 kodeksu, jeśli zgłaszający wykaże, że zadeklarowana wartość transakcyjna jest bardzo zbliżona do jednej z następujących wartości testowych, określonych w tym samym lub w zbliżonym okresie:

a)

wartości transakcyjnej, przy sprzedaży kupującemu, niepowiązanemu w żadnym konkretny przypadku ze sprzedającym, towarów identycznych lub podobnych w celu ich wywozu na obszar celny Unii;

b)

wartości celnej towarów identycznych lub podobnych ustalonej zgodnie z art. 74 ust. 2 lit. c) kodeksu;

c)

wartości celnej towarów identycznych lub podobnych ustalonej zgodnie z art. 74 ust. 2 lit. d) kodeksu.

3.   Ustalając wartość towarów identycznych lub podobnych, o których mowa w ust. 2, należy uwzględnić następujące elementy:

a)

wykazane różnice w poziomach handlu;

b)

różnice ilościowe;

c)

elementy wymienione w art. 71 ust. 1 kodeksu;

d)

koszty poniesione przez sprzedającego przy sprzedażach, w których on i kupujący nie są powiązani, a koszty te nie są ponoszone przez sprzedającego w sprzedażach pomiędzy osobami powiązanymi.

4.   Wymienione w ust. 2 wartości testowe stosuje się na wniosek zgłaszającego. Nie zastępują one zadeklarowanej wartości transakcyjnej.

Artykuł 135

Towary i usługi wykorzystane do produkcji przywożonych towarów

(art. 71 ust. 1 lit. b) kodeksu)

1.   Jeśli kupujący dostarcza sprzedającemu jakiekolwiek towary lub usługi wymienione w art. 71 ust. 1 lit. b) kodeksu, uznaje się, że wartość tych towarów i usług jest równa ich cenie zakupu. Cena zakupu obejmuje wszystkie płatności, których musi dokonać kupujący towary lub usługi wymienione w art. 71 ust. 1 lit. b) w celu ich nabycia.

W przypadku gdy te towary lub usługi zostały wyprodukowane przez kupującego lub osobę z nim powiązaną za ich wartość uważa się koszt ich produkcji.

2.   Jeśli wartości towarów i usług wymienionych w art. 71 ust. 1 lit. b) kodeksu nie można ustalić w sposób zgodny z ust. 1, jest ona ustalana na podstawie innych obiektywnych i wymiernych danych.

3.   Jeśli towary wymienione w art. 71 ust. 1 lit. b) kodeksu były użytkowane przez kupującego przed ich dostarczeniem, ich wartość koryguje się, aby uwzględnić obniżenie ich wartości.

4.   Wartość usług, o których mowa w art. 71 ust. 1 lit. b) kodeksu obejmuje koszty zakończonych niepowodzeniem prac rozwojowych, o ile poniesiono je na projekty lub zamówienia dotyczące przywożonych towarów.

5.   Do celów art. 71 ust. 1 lit. b) ppkt (iv) kodeksu koszty badań i wstępnych szkiców projektowych nie są włączane do wartości celnej.

6.   Wartość dostarczonych towarów i usług określona zgodnie z ust. 1–5 jest przydzielana w odpowiedniej proporcji do przywożonych towarów.

Artykuł 136

Honoraria, tantiemy autorskie i opłaty licencyjne

(art. 71 ust. 1 lit. c) kodeksu)

1.   Honoraria, tantiemy autorskie i opłaty licencyjne dotyczą przywożonych towarów, gdy – w szczególności – prawa przenoszone na podstawie umowy licencyjnej są odzwierciedlone w tych towarach. Metoda obliczania kwoty honorariów, tantiem autorskich lub opłat licencyjnych nie ma decydującego znaczenia w tej kwestii.

2.   Jeżeli sposób obliczania kwoty honorariów, tantiem autorskich lub opłat licencyjnych uwzględnia cenę przywożonego towaru, to przyjmuje się, o ile nie zaprzeczają temu dowody, że płatność tych honorariów, tantiem autorskich lub opłat licencyjnych dotyczy towarów, dla których ma być ustalona wartość celna.

3.   Jeżeli honoraria, tantiemy autorskie lub opłaty licencyjne odnoszą się w części do towarów, dla których jest ustalana wartość celna, i w części do innych składników lub części składowych dołączonych do towarów po ich przywozie albo do świadczeń lub usług dokonanych po przywozie, należy dokonać odpowiedniej korekty.

4.   Honoraria, tantiemy autorskie i opłaty licencyjne uznaje się za płatności stanowiące warunek sprzedaży przywożonych towarów, jeżeli został spełniony którykolwiek z następujących warunków:

a)

sprzedający lub osoba powiązana ze sprzedającym domaga się od kupującego dokonania takiej płatności;

b)

kupujący dokonuje płatności w celu zaspokojenia zobowiązania sprzedającego, zgodnie z zobowiązaniami umownymi;

c)

towary nie mogą być sprzedane kupującemu ani zakupione przez kupującego bez płatności tych honorariów, tantiem autorskich lub opłat licencyjnych na rzecz licencjodawcy.

5.   Kraj, w którym odbiorca honorariów, tantiem autorskich lub opłat licencyjnych ma siedzibę, nie stanowi istotnej okoliczności.

Artykuł 137

Miejsce wprowadzenia towarów na obszar celny Unii

(art. 71 ust. 1 lit. e) kodeksu)

1.   Do celów art. 71 ust. 1 lit. e) kodeksu za miejsce wprowadzenia na obszar celny Unii uważa się:

a)

dla towarów przewożonych drogą morską – port, do którego towary te docierają w pierwszej kolejności na obszar celny Unii;

b)

dla towarów przewożonych drogą morską do jednego z francuskich departamentów zamorskich stanowiących część obszaru celnego Unii, a następnie przewożonych bezpośrednio do innej części obszaru celnego Unii, lub odwrotnie – port, do którego towary te docierają w pierwszej kolejności na obszar celny Unii, pod warunkiem że zostały tam wyładowane lub przeładowane;

c)

dla towarów przewożonych drogą morską, a następnie, bez przeładunku, wodną drogą śródlądową – pierwszy port, w którym jest możliwy jest wyładunek;

d)

dla towarów przewożonych koleją, wodną drogą śródlądową lub transportem drogowym – miejsce, w którym zlokalizowany jest urząd celny wprowadzenia;

e)

dla towarów przewożonych w inny sposób – miejsce przekroczenia granicy obszaru celnego Unii.

2.   Do celów art. 71 ust. 1 lit. e) kodeksu, jeśli towary są wprowadzane na obszar celny Unii, a następnie przewożone do miejsca przeznaczenia znajdującego się w innej części tego obszaru przez terytoria znajdujące się poza obszarem celnym Unii, za miejsce wprowadzenia na obszar celny Unii uważa się miejsce, w którym towary zostały po raz pierwszy wprowadzone na ten obszar celny, pod warunkiem że towary są przewożone przez te terytoria bezpośrednio do miejsca przeznaczenia, zwykłą drogą.

3.   Przepisy ust. 2 mają również zastosowanie w przypadku, gdy towary zostały wyładowane, przeładowane lub czasowo unieruchomione na terytoriach nienależących do obszaru celnego Unii z przyczyn związanych wyłącznie z ich przewozem.

4.   Jeśli warunki określone w ust. 1 lit. b), ust. 2 i 3 nie są spełnione, za miejsce wprowadzenia na obszar celny Unii uważa się:

a)

dla towarów przewożonych drogą morską – port wyładunku;

b)

dla towarów przewożonych innym środkiem transportu – miejsce określone w ust. 1 lit. c), d) lub e), znajdujące się w części obszaru celnego Unii stanowiącej miejsce przeznaczenia towarów.

Artykuł 138

Koszty transportu

(art. 71 ust. 1 lit. e) kodeksu)

1.   Jeżeli towary są przewożone tym samym środkiem transportu do punktu znajdującego się poza miejscem wprowadzenia na obszar celny Unii, koszty transportu zostają oszacowane proporcjonalnie do odległości przebytej do miejsca wprowadzenia na obszar celny Unii zgodnie z art. 137 niniejszego rozporządzenia, chyba że przedłożone organom celnym dowody wykazują koszty, które zostałyby poniesione na mocy standardowej taryfy stawek frachtowych w związku z transportem towarów do miejsca wprowadzenia na obszar celny Unii.

2.   Koszty transportu lotniczego, w tym koszty ekspresowej dostawy lotniczej, wliczane do wartości celnej towarów są określane zgodnie z załącznikiem 23-01.

3.   Jeżeli transport dokonany został bezpłatnie lub na koszt kupującego, to koszty transportu wliczane do wartości celnej towarów są obliczane według taryfy stawek frachtowych zwyczajowo stosowanej dla tych samych środków transportu.

Artykuł 139

Opłaty pobierane od przesyłek pocztowych

(art. 70 ust. 1 kodeksu)

Opłaty pocztowe, którym podlegają towary przesyłane pocztą do miejsca przeznaczenia, są włączane do wartości celnej tych towarów, z wyjątkiem ewentualnej dodatkowej opłaty pocztowej pobieranej na obszarze celnym Unii.

Artykuł 140

Odrzucenie zadeklarowanych wartości transakcyjnych

(art. 70 ust. 1 kodeksu)

1.   W przypadku gdy organy celne mają uzasadnione wątpliwości, że zadeklarowana wartość transakcyjna stanowi całkowitą faktycznie zapłaconą lub należną kwotę, o której mowa w art. 70 ust. 1 kodeksu, mogą one wezwać zgłaszającego do przedstawienia dodatkowych informacji.

2.   Jeśli ich wątpliwości nie zostaną rozwiane, organy celne mogą zdecydować, że wartość towarów nie może być ustalona zgodnie z art. 70 ust. 1 kodeksu.

Artykuł 141

Wartość celna towarów identycznych lub podobnych

(art. 74 ust. 2 lit. a) i b) kodeksu)

1.   Do ustalania wartości celnej przywożonych towarów zgodnie z art. 74 ust. 2 lit. a) lub b) kodeksu wykorzystuje się wartość transakcyjną identycznych lub podobnych towarów sprzedawanych na tym samym poziomie handlu i zasadniczo w takich samych ilościach, co towary, dla których określana jest wartość celna.

Jeśli nie stwierdzono tego rodzaju sprzedaży, wartość celną określa się na podstawie wartości transakcyjnej identycznych lub podobnych towarów sprzedawanych na innym poziomie handlu lub w innych ilościach. Taką wartość transakcyjną należy skorygować w celu uwzględnienia różnic wynikających z poziomu handlu lub ilości.

2.   Należy dokonać korekty w celu uwzględnienia znaczących różnic w kosztach i opłatach między przywożonymi towarami a towarami identycznymi lub podobnymi, wynikających z różnic w odległościach i rodzajach transportu.

3.   Jeżeli stwierdzono istnienie dwóch lub większej liczby wartości transakcyjnych towarów identycznych lub podobnych, dla ustalenia wartości celnej przywożonych towarów przyjmuje się najniższą z tych wartości.

4.   Określenia „towary identyczne” i „towary podobne”, w zależności od przypadku, nie obejmują towarów, które zawierają lub odzwierciedlają prace techniczno-inżynieryjne, rozwojowe, artystyczne, projektowe oraz plany lub szkice, w stosunku do których nie dokonano korekty na mocy art. 71 ust. 1 lit. b) ppkt (iv) kodeksu, ponieważ prace te zostały przeprowadzone w Unii.

5.   Wartość transakcyjna towarów wyprodukowanych przez inną osobę jest brana pod uwagę tylko wtedy, gdy nie można uzyskać wartości transakcyjnej dla identycznych lub podobnych towarów wytworzonych przez osobę będącą producentem towarów, których wartość celna ma zostać określona.

Artykuł 142

Metoda dedukcyjna

(art. 74 ust. 2 lit. c) kodeksu)

1.   Cena jednostkowa wykorzystywana do określenia wartości celnej zgodnie z art. 74 ust. 2 lit. c) kodeksu jest to cena, po której przywożone towary bądź przywożone identyczne lub podobne towary są sprzedawane w Unii – w takim samym stanie, w jakim zostały przywiezione – w tym samym lub przybliżonym czasie, co czas przywozu towarów, których wartość celna ma zostać określona.

2.   W przypadku braku ceny jednostkowej, o której mowa w ust. 1, wykorzystuje się cenę jednostkową będącą ceną, po której przywożone towary bądź przywożone identyczne lub podobne towary są sprzedawane – w takim samym stanie, w jakim zostały przywiezione – na obszarze celnym Unii możliwie szybko od dnia przywozu towarów, których wartość celna ma zostać określona, lecz nie później niż w ciągu 90 dni od dnia przywozu.

3.   W przypadku braku ceny jednostkowej, o której mowa w ust. 1 i 2, na wniosek zgłaszającego wykorzystuje się cenę jednostkową, po której przywożone towary są sprzedawane na obszarze celnym Unii po dalszej obróbce lub przetworzeniu, z uwzględnieniem wartości dodanej w wyniku takiej obróbki lub takiego przetworzenia.

4.   Następujące sprzedaże nie są uwzględniane do celów ustalenia wartości celnej zgodnie z art. 74 ust. 2 lit. c) kodeksu:

a)

sprzedaż towarów na poziomie handlu innym niż pierwszy poziom handlu po przywozie;

b)

sprzedaż osobom powiązanym;

c)

sprzedaż osobom, które dostarczają bezpośrednio lub pośrednio, bezpłatnie lub po obniżonej cenie, towary lub usługi wymienione w art. 71 ust. 1 lit. b) kodeksu do użytku związanego z produkcją i sprzedażą przywożonych towarów w celu wywozu;

d)

sprzedaż w ilościach, które nie są wystarczające do określenia ceny jednostkowej.

5.   Przy ustalaniu wartości celnej należy odliczyć od ceny jednostkowej określonej zgodnie z ust. 1–4:

a)

zwyczajowo płacone lub uzgodnione marże albo zwyczajowo doliczane kwoty zysku i kosztów ogólnych (w tym bezpośrednie i pośrednie koszty wprowadzania na rynek danych towarów) związane ze sprzedażą na obszarze celnym Unii przywożonych towarów tego samego gatunku i rodzaju, które są towarami z danej grupy lub asortymentu towarów wytwarzane przez określoną branżę przemysłową;

b)

zwykłe koszty transportu i ubezpieczenia oraz związane z nimi koszty ponoszone na obszarze celnym Unii;

c)

należności celne przywozowe lub inne opłaty należne na obszarze celnym Unii z tytułu przywozu lub sprzedaży towarów.

6.   Wartość celna niektórych łatwo psujących się towarów, o których mowa w załączniku 23-02, przywożonych do konsygnacji może być ustalana bezpośrednio, zgodnie z przepisami art. 74 ust. 2 lit. c) kodeksu. W tym celu państwa członkowskie powiadamiają Komisję o cenach jednostkowych, a Komisja rozpowszechnia te informacje poprzez TARIC zgodnie z przepisami art. 6 rozporządzenia Rady (EWG) nr 2658/8716.

Takie ceny jednostkowe mogą być wykorzystywane do określenia wartości celnej przywożonych towarów przez okres 14 dni. Dniem tygodnia, w którym rozpoczyna się każdy z okresów, jest piątek.

Ceny jednostkowe są określane i podawane do wiadomości Komisji w następujący sposób:

a)

po dokonaniu odliczeń przewidzianych w ust. 5, państwa członkowskie informują Komisję o cenie jednostkowej za 100 kg masy netto dla każdej kategorii towarów. W odniesieniu do kosztów, o których mowa w ust. 5 lit. b), państwa członkowskie mogą ustalić ryczałtowe kwoty, o których powiadamiają Komisję;

b)

okresem odniesienia przy określaniu cen jednostkowych jest 14-dniowy okres, którego koniec przypada w czwartek w tygodniu poprzedzającym tydzień, w którym mają zostać ustalone nowe ceny jednostkowe;

c)

Państwa członkowskie zgłaszają Komisji ceny jednostkowe w euro nie później niż do godziny 12.00 w poniedziałek w tygodniu, w którym mają one być rozpowszechnione przez Komisję. Jeżeli dzień ten jest dniem wolnym od pracy, powiadomienia dokonuje się w bezpośrednio poprzedzający go dzień roboczy. Ceny jednostkowe mają zastosowanie, jedynie jeśli wiadomość o ich zgłoszeniu jest rozpowszechniona przez Komisję.

Artykuł 143

Metoda wartości kalkulowanej

(art. 74 ust. 2 lit. d) kodeksu)

1.   Stosując art. 74 ust. 2 lit. d) kodeksu, organy celne nie mogą żądać od osoby niemającej siedziby na obszarze celnym Unii przedłożenia do zbadania czy też udostępnienia jakichkolwiek danych księgowych lub innych informacji w celu ustalenia wartości celnej.

2.   Koszty lub wartość materiałów i wytworzenia, o których mowa w art. 74 ust. 2 lit. d) ppkt (i) kodeksu, obejmują koszty elementów określonych w art. 71 ust. 1 lit. a) ppkt (ii) i (iii) kodeksu. Obejmują one także określoną w odpowiedniej proporcjach wartość produktów lub usług wymienionych w art. 71 ust. 1 lit. b) kodeksu, dostarczonych bezpośrednio lub pośrednio przez kupującego do użytku związanego z produkcją towarów, których wartość ma zostać określona. Wartość prac określonych w art. 71 ust. 1 lit. b) ppkt (iv) kodeksu, które zostały wykonane w Unii, włączana jest tylko w takiej części, w jakiej prace te zostały wykonane na koszt producenta.

3.   Koszt produkcji obejmuje wszystkie wydatki poniesione na stworzenie, uzupełnienie lub znaczące udoskonalenie dóbr ekonomicznych. Obejmuje on również koszty określone w art. 71 ust. 1 lit. b) ppkt (ii) i (iii) kodeksu.

4.   Koszty ogólne, o których mowa w art. 74 ust. 2 lit. d) ppkt (ii) kodeksu, obejmują koszty bezpośrednie i pośrednie produkcji oraz sprzedaży towarów przeznaczonych do wywozu, które nie są objęte przepisami art. 74 ust. 2 lit. d) ppkt (i) kodeksu.

Artykuł 144

Metoda tzw. ostatniej szansy

(art. 74 ust. 3 kodeksu)

1.   Przy ustalaniu wartości celnej zgodnie z art. 74 ust. 3 kodeksu dopuszczalna jest rozsądna elastyczność w stosowaniu metod określonych w art. 70 i art. 74 ust. 2 kodeksu. Ustalona w ten sposób wartość powinna opierać się w możliwie największym stopniu na wcześniej ustalonych wartościach celnych.

2.   Jeżeli wartość celna nie może zostać ustalona zgodnie z ust. 1, stosuje się inne odpowiednie metody. W takim przypadku wartości celnej nie ustala się na podstawie którejkolwiek z następujących wartości lub metod:

a)

ceny sprzedaży na obszarze celnym Unii towarów wyprodukowanych na tym obszarze;

b)

systemu polegającego na przyjęciu na potrzeby ustalenia wartości celnej wyższej z dwóch alternatywnych wartości;

c)

ceny towarów na rynku wewnętrznym kraju wywozu;

d)

kosztów produkcji innych niż wartość kalkulowana, która została ustalona dla towarów identycznych lub podobnych na podstawie art. 74 ust. 2 lit. d) kodeksu;

e)

cen w wywozie do kraju trzeciego;

f)

minimalnych wartości celnych;

g)

arbitralnych lub fikcyjnych wartości.

Artykuł 145

Załączane do zgłoszenia celnego dokumenty dotyczące wartości celnej

(art. 163 ust. 1 kodeksu)

Wymaganym dokumentem załączanym do zgłoszenia celnego jest faktura, która dotyczy zadeklarowanej wartości transakcyjnej.

Artykuł 146

Przeliczanie waluty w celu ustalenia wartości celnej

(art. 53 ust. 1 lit. a) kodeksu)

1.   Zgodnie z art. 53 ust. 1 lit. a) kodeksu do przeliczania waluty w celu ustalenia wartości celnej stosuje się następujące kursy wymiany walut:

a)

kurs wymiany walut publikowany przez Europejski Bank Centralny – w przypadku państw członkowskich, których walutą jest euro;

b)

kurs wymiany walut publikowany przez właściwy organ krajowy lub prywatny bank, gdy organ krajowy wyznaczył do celów jego publikacji prywatny bank – w przypadku państw członkowskich, których walutą nie jest euro.

2.   Kurs wymiany walut, który należy stosować zgodnie z ust. 1, jest publikowany w przedostatnią środę każdego miesiąca.

W przypadku braku kursu wymiany walut opublikowanego w tym dniu należy stosować ostatni opublikowany kurs.

3.   Kurs wymiany walut obowiązuje przez okres jednego miesiąca, począwszy od pierwszego dnia następnego miesiąca.

4.   W przypadku braku opublikowanych kursów, o których mowa w ust. 1 i 2, kurs wykorzystywany do celów art. 53 ust. 1 lit. a) kodeksu jest określany przez dane państwo członkowskie. Kurs ten musi odzwierciedlać tak ściśle jak to możliwe wartość waluty tego państwa członkowskiego.

TYTUŁ III

DŁUG CELNY I ZABEZPIECZENIA

ROZDZIAŁ 1

Zabezpieczenie potencjalnego lub istniejącego długu celnego

Sekcja 1

Przepisy ogólne

Artykuł 147

Systemy teleinformatyczne związane z zabezpieczeniami

(art. 16 kodeksu)

Na potrzeby wymiany i przechowywania informacji dotyczących zabezpieczeń, które mogą zostać wykorzystane w więcej niż jednym państwie członkowskim, stosuje się system teleinformatyczny ustanowiony w tym celu zgodnie z art. 16 ust. 1 kodeksu.

Ustęp 1 niniejszego artykułu stosuje się od dnia wdrożenia systemu zarządzania zabezpieczeniami w ramach UKC (UCC GUM), o którym mowa w załączniku do decyzji wykonawczej 2014/255/UE.

Artykuł 148

Pojedyncze zabezpieczenie potencjalnego długu celnego

(art. 90 ust. 1 akapit drugi kodeksu)

1.   Jeżeli złożenie zabezpieczenia jest obowiązkowe, wysokość obejmującego jedną transakcję zabezpieczenia (zabezpieczenia pojedynczego) potencjalnego długu celnego powinna pokrywać kwotę należności celnych przywozowych lub wywozowych odpowiadającą mogącemu powstać długowi celnemu, obliczoną na podstawie najwyższych stawek celnych mających zastosowanie do towarów tego samego rodzaju.

2.   W przypadku gdy wymagane jest, aby zabezpieczenie pojedyncze obejmowało inne opłaty należne w związku z przywozem lub wywozem towarów, ich kwotę oblicza się na podstawie najwyższych stawek mających zastosowanie do towarów tego samego rodzaju w państwie członkowskim, w którym dane towary zostają objęte procedurą celną lub są czasowo składowane.

Artykuł 149

Zabezpieczenie nieobowiązkowe

(art. 91 kodeksu)

Jeśli organy celne zdecydują się wymagać zabezpieczenia w przypadkach, gdy jego złożenie nie jest obowiązkowe, zastosowanie mają przepisy art. od 150 do 158 niniejszego rozporządzenia.

Artykuł 150

Zabezpieczenie w formie depozytu w gotówce

(art. 92 ust. 1 lit. a) kodeksu)

Jeśli wymagane jest zabezpieczenie w związku z procedurami specjalnymi lub czasowym składowaniem i zabezpieczenie to składa się jako zabezpieczenie pojedyncze w formie depozytu w gotówce, zabezpieczenie takie należy złożyć organom celnym państwa członkowskiego, w którym towary zostają objęte taką procedurą lub są czasowo składowane.

Jeżeli procedura specjalna inna niż procedura końcowego przeznaczenia została zamknięta albo prawidłowo został zakończony dozór celny towarów objętych procedurą końcowego przeznaczenia lub czasowo składowanych, to zabezpieczenie jest zwracane przez urząd celny państwa członkowskiego, w którym je złożono.

Artykuł 151

Zabezpieczenie w formie zobowiązania gwaranta

(art. 92 ust. 1 lit. b) i art. 94 kodeksu)

1.   Zobowiązanie złożone przez gwaranta wymaga uznania przez urząd celny, w którym składane jest zabezpieczenie (urząd celny zabezpieczenia), który powiadamia o swojej decyzji osobę, od której wymagane jest złożenie zabezpieczenia.

2.   Urząd celny zabezpieczenia może w każdej chwili cofnąć decyzję uznającą zobowiązanie złożone przez gwaranta. Urząd celny zabezpieczenia powiadamia o takim cofnięciu gwaranta i osobę, od której wymagane jest złożenie zabezpieczenia.

3.   Gwarant może w każdej chwili odwołać swoje zobowiązanie. Gwarant powiadamia o takim odwołaniu urząd celny zabezpieczenia.

4.   Odwołanie zobowiązania gwaranta nie dotyczy towarów, które w chwili, gdy odwołanie stało się skuteczne, zostały już objęte procedurą celną lub czasowym składowaniem i nadal pozostają nimi objęte na mocy tego odwołanego zobowiązania.

5.   Zabezpieczenie pojedyncze w formie zobowiązania składane jest zgodnie z wzorem określonym w załączniku 32-01.

6.   Zabezpieczenie generalne w formie zobowiązania składane jest zgodnie z wzorem określonym w załączniku 32-03.

7.   Nie naruszając przepisów art. 160 ust. 5 i 6, każde państwo członkowskie może zezwolić, zgodnie z prawem krajowym, aby zobowiązanie gwaranta było składane w innej formie niż określono w załącznikach 32-01, 32-02 i 32-03, pod warunkiem że będzie ono miało taki sam skutek prawny.

Artykuł 152

Pojedyncze zabezpieczenie składane w formie zobowiązania gwaranta

(art. 89 i art. 92 ust. 1 lit. b) kodeksu)

1.   W przypadku gdy zabezpieczenie pojedyncze jest składane w formie zobowiązania gwaranta, urząd celny zabezpieczenia przechowuje dowód potwierdzający to zobowiązanie przez okres ważności zabezpieczenia.

2.   W przypadku gdy zabezpieczenie pojedyncze jest składane w formie zobowiązania gwaranta, osoba uprawniona do korzystania z procedury nie może zmienić kodu dostępu przypisanego do numeru referencyjnego zabezpieczenia.

Artykuł 153

Wzajemna pomoc pomiędzy organami celnymi

(art. 92 ust. 1 lit. c) kodeksu)

W przypadku powstania długu celnego w państwie członkowskim innym niż państwo członkowskie, które przyjęło zabezpieczenie w jednej z form określonych w art. 83 ust. 1 rozporządzenia delegowanego (UE) 2015/2446, gdy zabezpieczenie to może zostać wykorzystane w więcej niż jednym państwie członkowskim, państwo członkowskie, które przyjęło zabezpieczenie, przekazuje do państwa członkowskiego miejsca powstania długu celnego – na wniosek tego drugiego państwa, wystosowany przed upływem terminu płatności – kwotę należności celnych przywozowych lub wywozowych, nieprzekraczającą wysokości przyjętego zabezpieczenia ani nieuiszczonych należności.

Przekazanie kwoty następuje w terminie jednego miesiąca od otrzymania wniosku.

Artykuł 154

Numer referencyjny zabezpieczenia i kod dostępu

(art. 89 ust. 2 kodeksu)

1.   Jeśli zabezpieczenie pojedyncze może zostać wykorzystane w więcej niż jednym państwie członkowskim, urząd celny zabezpieczenia przekazuje następujące informacje osobie, która złożyła zabezpieczenie, lub gwarantowi, w przypadku gdy zabezpieczenie jest składane w formie karnetów:

a)

numer referencyjny zabezpieczenia;

b)

kod dostępu przypisany do numeru referencyjnego zabezpieczenia.

2.   Jeśli zabezpieczenie generalne może zostać wykorzystane w więcej niż jednym państwie członkowskim, urząd celny zabezpieczenia przekazuje następujące informacje osobie, która złożyła zabezpieczenie:

a)

numer referencyjny zabezpieczenia dla każdej części kwoty referencyjnej, która jest monitorowana zgodnie z art. 157 niniejszego rozporządzenia;

b)

kod dostępu przypisany do numeru referencyjnego zabezpieczenia.

Na wniosek osoby, która złożyła zabezpieczenie, urząd celny zabezpieczenia przypisuje do zabezpieczenia dodatkowy kod dostępu lub większą liczbę takich kodów, do użytku tej osoby lub jej przedstawicieli.

3.   Organ celny sprawdza istnienie i ważność zabezpieczenia za każdym razem, gdy jakakolwiek osoba podaje mu numer referencyjny zabezpieczenia.

Sekcja 2

Zabezpieczenie generalne

Artykuł 155

Kwota referencyjna

(art. 90 kodeksu)

1.   O ile nie przewidziano inaczej w art. 158 niniejszego rozporządzenia, wysokość zabezpieczenia generalnego jest równa kwocie referencyjnej ustalonej przez urząd celny zabezpieczenia zgodnie z art. 90 kodeksu.

2.   Jeżeli złożone ma być zabezpieczenie generalne dla należności celnych przywozowych lub wywozowych i innych opłat, których kwotę można dokładnie ustalić w chwili, gdy wymagane jest złożenie zabezpieczenia, część kwoty referencyjnej obejmująca te należności i opłaty odpowiada kwocie należności celnych przywozowych lub wywozowych i innych wymaganych opłat.

3.   Jeżeli złożone ma być zabezpieczenie generalne dla należności celnych przywozowych lub wywozowych i innych opłat, których kwota nie może zostać dokładnie ustalona w chwili, gdy wymagane jest złożenie zabezpieczenia, albo których kwota zmienia się z upływem czasu, część kwoty referencyjnej obejmująca te należności i opłaty ustala się w następujący sposób:

a)

w przypadku części obejmującej już powstałe należności celne przywozowe i wywozowe oraz inne opłaty kwota referencyjna odpowiada kwocie należności przywozowych lub wywozowych i innych wymaganych opłat;

b)

w przypadku części obejmującej mogące powstać należności celne przywozowe lub wywozowe oraz inne opłaty kwota referencyjna odpowiada kwocie należności celnych przywozowych lub wywozowych i innych opłat, które mogą być wymagane w związku z każdym zgłoszeniem celnym lub każdą deklaracją do czasowego składowania, w odniesieniu do którego lub której złożono zabezpieczenie, w okresie pomiędzy objęciem towarów odpowiednią procedurą celną lub czasowym składowaniem a chwilą zamknięcia tej procedury lub zakończenia dozoru celnego towarów objętych procedurą końcowego przeznaczenia lub zakończenia czasowego składowania.

Do celów stosowania lit. b) należy uwzględnić najwyższe stawki celne przywozowe lub wywozowe mające zastosowanie do towarów tego samego rodzaju i najwyższe stawki innych opłat należnych w związku z przywozem lub wywozem towarów tego samego rodzaju w państwie członkowskim, w którym mieści się urząd celny zabezpieczenia.

Jeśli urząd celny zabezpieczenia nie dysponuje informacjami niezbędnymi do określenia części kwoty referencyjnej w sposób opisany w akapicie pierwszym, kwotę tę ustala się w wysokości 10 000 EUR dla każdego zgłoszenia lub deklaracji.

4.   Urząd celny zabezpieczenia ustala kwotę referencyjną we współpracy z osobą, od której wymagane jest złożenie zabezpieczenia. Ustalając część kwoty referencyjnej zgodnie z ust. 3, urząd celny zabezpieczenia określa tę kwotę na podstawie informacji o towarach objętych odpowiednimi procedurami celnymi lub czasowo składowanych w ciągu ostatnich 12 miesięcy i szacowanej wielkości zamierzonych operacji, zgodnie, między innymi, z dokumentacją handlową i księgami rachunkowymi osoby, od której wymagane jest złożenie zabezpieczenia.

5.   Urząd celny zabezpieczenia dokonuje weryfikacji kwoty referencyjnej z własnej inicjatywy lub na wniosek osoby, od której wymagane jest złożenie zabezpieczenia, i koryguje ją w taki sposób, aby była zgodna z przepisami niniejszego artykułu i art. 90 kodeksu.

Artykuł 156

Monitorowanie kwoty referencyjnej przez osobę, od której wymagane jest złożenie zabezpieczenia

(art. 89 kodeksu)

Osoba, od której wymagane jest złożenie zabezpieczenia, zapewnia, aby kwota należności celnych przywozowych lub wywozowych oraz innych opłat należnych w związku z przywozem lub wywozem towarów – gdy mają one być objęte zabezpieczeniem – które są wymagane lub mogą stać się wymagane, nie przekroczyła kwoty referencyjnej.

Osoba ta informuje urząd celny zabezpieczenia, jeżeli wysokość kwoty referencyjnej przestaje być wystarczająca do pokrycia jej operacji.

Artykuł 157

Monitorowanie kwoty referencyjnej przez organy celne

(art. 89 ust. 6 kodeksu)

1.   Monitorowanie części kwoty referencyjnej obejmującej kwotę należności celnych przywozowych lub wywozowych oraz innych opłat należnych w związku z przywozem lub wywozem towarów, które będą wymagane w odniesieniu do towarów objętych procedurą dopuszczenia do obrotu, jest zapewniane w odniesieniu do każdego zgłoszenia celnego w chwili objęcia towarów tą procedurą. W przypadku gdy zgłoszenia celne do dopuszczenia do obrotu są składane zgodnie z pozwoleniem, o którym mowa w art. 166 ust. 2 lub art. 182 kodeksu, monitorowanie odpowiedniej części kwoty referencyjnej jest zapewniane na podstawie zgłoszeń uzupełniających lub, w stosownych przypadkach, na podstawie danych wpisanych w ewidencji.

2.   Monitorowanie części kwoty referencyjnej obejmującej kwotę należności celnych przywozowych lub wywozowych oraz innych opłat należnych w związku z przywozem lub wywozem towarów, które mogą stać się wymagane w odniesieniu do towarów objętych procedurą tranzytu unijnego, jest zapewniane poprzez system teleinformatyczny, o którym mowa w art. 273 ust. 1 niniejszego rozporządzenia, w odniesieniu do każdego zgłoszenia celnego w chwili objęcia towarów tą procedurą. Monitorowanie to nie dotyczy towarów objętych procedurą tranzytu unijnego z zastosowaniem uproszczenia, o którym mowa w art. 233 ust. 4 lit. e) kodeksu, gdy zgłoszenie celne nie jest przetwarzane w systemie teleinformatycznym wspomnianym w art. 273 ust. 1 niniejszego rozporządzenia.

3.   Monitorowanie części kwoty referencyjnej, która obejmuje kwotę należności celnych przywozowych lub wywozowych oraz innych opłat należnych w związku z przywozem lub wywozem towarów – gdy mają one być objęte zabezpieczeniem – które powstaną lub mogą powstać w przypadkach innych niż te, o których mowa w ust. 1 i 2, jest zapewniane w drodze regularnego i odpowiedniego audytu.

Artykuł 158

Wysokość zabezpieczenia generalnego

(art. 95 ust. 2 i 3 kodeksu)

1.   Do celów art. 95 ust. 2 kodeksu, wysokość zabezpieczenia generalnego jest obniżana do:

a)

50 % części kwoty referencyjnej określonej zgodnie z art. 155 ust. 3 niniejszego rozporządzenia, gdy spełnione są warunki określone w art. 84 ust. 1 rozporządzenia delegowanego (UE) 2015/2446;

b)

30 % części kwoty referencyjnej określonej zgodnie z art. 155 ust. 3 niniejszego rozporządzenia, gdy spełnione są warunki określone w art. 84 ust. 2 rozporządzenia delegowanego (UE) 2015/2446; lub

c)

0 % części kwoty referencyjnej określonej zgodnie z art. 155 ust. 3 niniejszego rozporządzenia, gdy spełnione są warunki określone w art. 84 ust. 3 rozporządzenia delegowanego (UE) 2015/2446;

2.   Do celów art. 95 ust. 3 kodeksu, wysokość zabezpieczenia generalnego jest obniżana do 30 % części kwoty referencyjnej określonej zgodnie z art. 155 ust. 2 niniejszego rozporządzenia.

Sekcja 3

Przepisy dotyczące procedury tranzytu unijnego i procedury przewidzianej konwencją TIR i konwencją ATA

Podsekcja 1

Tranzyt unijny

Artykuł 159

Obliczenia do celów wspólnej procedury tranzytowej

(art. 89 ust. 2 kodeksu)

Do celów obliczeń, o których mowa w art. 148 i w art. 155 ust. 3 lit. b) akapit drugi niniejszego rozporządzenia towary unijne przewożone zgodnie z Konwencją o wspólnej procedurze tranzytowej 17 traktowane są jak towary nieunijne.

Artykuł 160

Zabezpieczenie pojedyncze w formie karnetów

(art. 92 ust. 1 lit. b) kodeksu)

1.   W kontekście procedury tranzytu unijnego zabezpieczenie pojedyncze w formie zobowiązania gwaranta może zostać złożone przez gwaranta także w postaci karnetów zabezpieczenia pojedynczego wydanych osobom, które zamierzają być osobami uprawnionymi do korzystania z procedury.

Dowód potwierdzający to zobowiązanie jest wystawiany zgodnie ze wzorem określonym w załączniku 32-02, a karnety zgodnie ze wzorem określonym w załączniku 32-06.

Każdy karnet pokrywa kwotę 10 000 EUR, za którą odpowiada gwarant.

Karnet jest ważny przez okres jednego roku od daty jego wystawienia.

2.   Gwarant dostarcza do urzędu celnego zabezpieczenia wszelkie wymagane informacje dotyczące karnetów zabezpieczenia pojedynczego, które wystawił.

3.   Gwarant przekazuje osobie zamierzającej być osobą uprawnioną do korzystania z procedury następujące informacje w odniesieniu do każdego karnetu:

a)

numer referencyjny zabezpieczenia;

b)

kod dostępu przypisany do numeru referencyjnego zabezpieczenia.

Osoba zamierzająca być osobą uprawnioną do korzystania z procedury nie może zmienić kodu dostępu.

4.   Osoba zamierzająca być osobą uprawnioną do korzystania z procedury przedstawia w urzędzie celnym wyjścia karnety w liczbie odpowiadającej wielokrotności kwoty 10 000 EUR wymaganej dla pokrycia sumy kwot, o których mowa w art. 148 niniejszego rozporządzenia.

Artykuł 161

Cofnięcie lub odwołanie zobowiązania złożonego w przypadku zabezpieczenia pojedynczego w formie karnetów

(art. 92 ust. 1 lit. b) i art. 94 kodeksu)

Organ celny właściwy dla urzędu celnego zabezpieczenia wprowadza do systemu teleinformatycznego, o którym mowa w art. 273 ust. 1 niniejszego rozporządzenia, informację o cofnięciu lub odwołaniu zobowiązania złożonego w przypadku zabezpieczenia pojedynczego w formie karnetów wraz z datą jego wejścia w życie.

Artykuł 162

Zabezpieczenie generalne

(art. 89 ust. 5 i art. 95 kodeksu)

1.   W kontekście procedury tranzytu unijnego zabezpieczenie generalne może być złożone wyłącznie w formie zobowiązania gwaranta.

2.   Urząd celny zabezpieczenia przechowuje dowód potwierdzający to zobowiązanie przez okres ważności zabezpieczenia.

3.   Osoba uprawniona do korzystania z procedury nie może zmienić kodu dostępu przypisanego do numeru referencyjnego zabezpieczenia.

Podsekcja 2

Procedury przewidziane konwencją TIR i konwencją ATA

Artykuł 163

Odpowiedzialność stowarzyszeń poręczających za operacje TIR

(art. 226 ust. 3 lit. b) kodeksu)

Do celów art. 8 ust. 4 Konwencji celnej dotyczącej międzynarodowego przewozu towarów z zastosowaniem karnetów TIR, z jej późniejszymi zmianami (konwencja TIR), gdy operacja TIR przeprowadzana jest na obszarze celnym Unii, stowarzyszenie poręczające mające siedzibę na obszarze celnym Unii może stać się odpowiedzialne za zapłatę zabezpieczonej kwoty odnoszącej się do towarów, których dotyczy operacja TIR, do maksymalnej wysokości 60 000 EUR lub równowartości tej kwoty w walucie krajowej za każdy karnet TIR.

Artykuł 164

Powiadomienie stowarzyszeń poręczających o niezamknięciu procedury

(art. 226 ust. 3 lit. b) i c) kodeksu)

Ważne powiadomienie o niezamknięciu procedury zgodnie z konwencją TIR lub konwencją ATA, lub konwencją stambulską, wystosowane przez organy celne państwa członkowskiego do stowarzyszenia poręczającego stanowi jednocześnie powiadomienie każdego stowarzyszenia poręczającego innego państwa członkowskiego, które zostało uznane za odpowiedzialne za zapłatę kwoty należności celnych przywozowych lub wywozowych lub innych opłat.

ROZDZIAŁ 2

Pokrycie, zwrot i umorzenie kwoty należności celnych przywozowych lub wywozowych

Sekcja 1

Określanie kwoty należności celnych przywozowych lub wywozowych, powiadamianie o długu celnym oraz księgowanie

Podsekcja 1

Artykuł 165

Wzajemna pomoc pomiędzy organami celnymi

(art. 101 ust. 1 i art. 102 ust. 1 kodeksu)

1.   W przypadku powstania długu celnego organy celne odpowiedzialne za odzyskanie kwoty należności celnych przywozowych lub wywozowych odpowiadającej długowi celnemu informują pozostałe zainteresowane organy celne o:

a)

fakcie powstania długu celnego;

b)

działaniach podjętych wobec dłużnika w celu odzyskania przedmiotowych kwot.

2.   Państwa członkowskie udzielają sobie pomocy w odzyskaniu kwoty należności celnych przywozowych lub wywozowych odpowiadającej długowi celnemu.

3.   Nie naruszając przepisów art. 87 ust. 4 kodeksu, jeśli organ celny państwa członkowskiego, w którym towary zostały objęte procedurą specjalną inną niż procedura tranzytu lub były czasowo składowane, uzyska – przed upływem terminu wskazanego w art. 80 rozporządzenia delegowanego (UE) 2015/2446 – dowody potwierdzające, że zdarzenia, które doprowadziły do powstania lub domniemanego powstania długu celnego, miały miejsce w innym państwie członkowskim, jest zobowiązany przekazać niezwłocznie (a w każdym przypadku przed upływem wskazanego terminu) wszystkie dostępne informacje organowi celnemu właściwemu dla tego miejsca. Organ celny będący odbiorcą tych informacji potwierdza ich otrzymanie i powiadamia, czy jest właściwy w sprawie odzyskania długu. W przypadku braku odpowiedzi w terminie 90 dni organy przesyłające informacje niezwłocznie przystępują do działań mających na celu odzyskanie długu.

4.   Nie naruszając przepisów art. 87 ust. 4 kodeksu, jeśli organ celny państwa członkowskiego, w którym stwierdzono powstanie długu celnego w odniesieniu do towarów, które nie zostały objęte procedurą celną ani czasowym składowaniem, uzyska – przed powiadomieniem o długu celnym – dowody potwierdzające, że zdarzenia, które doprowadziły do powstania lub domniemanego powstania długu celnego, miały miejsce w innym państwie członkowskim, jest zobowiązany przekazać niezwłocznie (a w każdym przypadku przed powiadomieniem o długu celnym) wszystkie dostępne informacje organowi celnemu właściwemu dla tego miejsca. Organ celny będący odbiorcą tych informacji potwierdza ich otrzymanie i powiadamia, czy jest właściwy w sprawie odzyskania długu. W przypadku braku odpowiedzi w terminie 90 dni organy przesyłające informacje niezwłocznie przystępują do działań mających na celu odzyskanie długu.

Artykuł 166

Koordynujący urząd celny na potrzeby karnetów ATA lub karnetów CPD

(art. 226 ust. 3 lit. c) kodeksu)

1.   Organy celne wyznaczają koordynujący urząd celny odpowiedzialny za wszelkie działania związane z długami celnymi powstałymi wskutek niewywiązania się z obowiązków lub warunków dotyczących karnetów ATA lub karnetów CPD, zgodnie z art. 79 kodeksu.

2.   Każde państwo członkowskie powiadamia Komisję o koordynującym urzędzie celnym i o jego numerze identyfikacyjnym. Komisja udostępnia te informacje na swojej stronie internetowej.

Artykuł 167

Odzyskanie innych opłat w ramach procedury tranzytu unijnego oraz tranzytu zgodnie z konwencją TIR

(art. 226 ust. 3 lit. a) i b) kodeksu)

1.   Jeżeli organy celne, które powiadomiły o długu celnym oraz obowiązku zapłaty innych opłat należnych w związku z przywozem lub wywozem towarów objętych procedurą tranzytu unijnego lub procedurą tranzytu zgodnie z konwencją TIR, uzyskały dowody dotyczące miejsca zdarzenia powodującego powstanie długu celnego i obowiązku zapłaty innych opłat, wspomniane organy celne zawieszają postępowanie w sprawie odzyskania i niezwłocznie przesyłają organom właściwym dla tego miejsca wszystkie niezbędne dokumenty, w tym uwierzytelnioną kopię dowodów. Organy wysyłające zwracają się jednocześnie do organów otrzymujących z wnioskiem o potwierdzenie, że te ostatnie są odpowiedzialne za odzyskanie innych opłat.

2.   Organy otrzymujące potwierdzają otrzymanie powiadomienia i wskazują, czy są właściwe dla odzyskania innych opłat. W przypadku nieotrzymania odpowiedzi w terminie 28 dni organy wysyłające niezwłocznie wznawiają wszczęte postępowanie.

3.   Wszelkie toczące się postępowania w sprawie odzyskania innych opłat wszczęte przez organy wysyłające zostają wstrzymane niezwłocznie po potwierdzeniu otrzymania powiadomienia przez organy otrzymujące i wskazaniu, że są one właściwe dla odzyskania innych opłat.

Po dostarczeniu przez organy otrzymujące dowodu odzyskania przez nie przedmiotowych kwot, organy wysyłające zwracają odzyskane już kwoty lub umarzają postępowanie w sprawie odzyskania.

Artykuł 168

Powiadomienie o odzyskaniu należności celnych i innych opłat w ramach procedury tranzytu unijnego oraz tranzytu zgodnie z konwencją TIR

(art. 226 ust. 3 lit. a) i b) kodeksu)

Jeżeli dług celny powstaje w odniesieniu do towarów objętych procedurą tranzytu unijnego lub procedurą tranzytu zgodnie z konwencją TIR, organy celne właściwe dla odzyskania informują urząd celny wyjścia o odzyskaniu należności celnych i innych opłat.

Artykuł 169

Odzyskanie innych opłat za towary objęte procedurą tranzytu zgodnie z konwencją ATA lub konwencją stambulską

(art. 226 ust. 3 lit. c) kodeksu)

1.   Jeżeli organy celne, które powiadomiły o długu celnym oraz obowiązku zapłaty innych opłat za towary objęte procedurą tranzytu zgodnie z konwencją ATA lub konwencją stambulską, uzyskały dowody dotyczące miejsca zdarzenia powodującego powstanie długu celnego i obowiązku zapłaty innych opłat, wspomniane organy celne niezwłocznie przesyłają organom właściwym dla tego miejsca wszystkie niezbędne dokumenty, w tym uwierzytelnioną kopię dowodów. Organy wysyłające zwracają się jednocześnie do organów otrzymujących z wnioskiem o potwierdzenie, że te ostatnie są odpowiedzialne za odzyskanie innych opłat.

2.   Organy otrzymujące potwierdzają otrzymanie powiadomienia i wskazują, czy są właściwe dla odzyskania innych opłat. Do tych celów organy otrzymujące stosują wzór zamknięcia określony w załączniku 33-05 wskazujący, że postępowanie w sprawie roszczenia zostało wszczęte wobec stowarzyszenia poręczającego w otrzymującym państwie członkowskim. W przypadku nieotrzymania odpowiedzi w terminie 90 dni organy wysyłające niezwłocznie wznawiają wszczęte postępowanie.

3.   Jeżeli organy otrzymujące są właściwe, wszczynają w stosownych przypadkach po upływie terminu, o którym mowa w ust. 2, nowe postępowanie w celu odzyskania innych opłat i niezwłocznie powiadamiają o tym organy wysyłające.

Organy otrzymujące pobierają, jeżeli to konieczne, od stowarzyszenia poręczającego, z którym są one związane, kwoty należności celnych i innych opłat według stawek obowiązujących w państwie członkowskim, w którym organy te się znajdują.

4.   Gdy tylko organy otrzymujące wskażą, że nie są one właściwe dla odzyskania innych opłat, organy wysyłające zwracają stowarzyszeniu poręczającemu, z którym są one związane, wszelkie kwoty, które zostały już ewentualnie zdeponowane lub wstępnie uiszczone.

5.   Przekazanie postępowania następuje w terminie jednego roku od daty wygaśnięcia ważności karnetu, chyba że płatność stała się płatnością ostateczną na podstawie art. 7 ust. 2 lub 3 konwencji ATA lub art. 9 ust. 1 lit. b) i c) załącznika A do konwencji stambulskiej.

Artykuł 170

Odzyskanie innych opłat za towary objęte procedurą odprawy czasowej zgodnie z konwencją ATA lub konwencją stambulską

(art. 226 ust. 3 lit. c) kodeksu)

W przypadku odzyskiwania innych opłat za towary objęte procedurą odprawy czasowej zgodnie z konwencją ATA lub konwencją stambulską zastosowanie ma odpowiednio art. 169.

Podsekcja 2

Powiadomienie o długu celnym i zgłoszenie stowarzyszeniu poręczającemu roszczenia o zapłatę

Artykuł 171

Zgłoszenie stowarzyszeniu poręczającemu roszczenia o zapłatę długu zgodnie z procedurą przewidzianą w konwencji ATA i konwencji stambulskiej

(art. 98 kodeksu)

1.   Jeżeli organy celne stwierdzą, że w stosunku do towarów objętych karnetem ATA powstał dług celny, zgłaszają niezwłocznie stowarzyszeniu poręczającemu roszczenie o jego zapłatę. Koordynujący urząd celny dokonujący zgłoszenia, o którym mowa w art. 86 rozporządzenia delegowanego (UE) 2015/2446, wysyła jednocześnie koordynującemu organowi celnemu, w którego jurysdykcji znajduje się urząd celny objęcia procedurą odprawy czasowej, notę informacyjną dotyczącą zgłoszenia stowarzyszeniu poręczającemu roszczenia o zapłatę. W tym celu wykorzystuje formularz przedstawiony w załączniku 33-03.

2.   Do takiej noty informacyjnej dołącza się kopię odcinka, dla którego nie zamknięto procedury, chyba że koordynujący urząd celny nie jest w posiadaniu takiego odcinka. Nota może zostać użyta w każdym przypadku, gdy okaże się to konieczne.

3.   Formularz naliczania należności, o którym mowa w art. 86 rozporządzenia delegowanego (UE) 2015/2446, może zostać wysłany po zgłoszeniu roszczenia stowarzyszeniu poręczającemu, ale nie później niż w terminie trzech miesięcy, a w żadnym wypadku nie później niż sześć miesięcy od dnia, w którym organy celne wszczęły postępowanie w sprawie odzyskania. Formularz naliczania należności jest przedstawiony w załączniku 33-04.

Sekcja 2

Zwrot i umorzenie

Artykuł 172

Wniosek o zwrot lub umorzenie

(art. 22 ust. 1 kodeksu)

Wnioski o zwrot lub umorzenie składa osoba, która zapłaciła lub jest zobowiązana do zapłacenia kwoty należności celnych przywozowych lub wywozowych, lub jakakolwiek osoba, która przejęła jej prawa i obowiązki.

Artykuł 173

Przedstawienie towarów jako warunek zwrotu lub umorzenia

(art. 116 ust. 1 kodeksu)

Warunkiem zwrotu lub umorzenia jest przedstawienie towarów. Jeżeli towary nie mogą zostać przedstawione organom celnym, organy celne właściwe do wydania decyzji przyznają zwrot lub umorzenie jedynie wówczas, gdy posiadają dowody na to, że przedmiotowe towary są towarami, w odniesieniu do których złożono wniosek o zwrot lub umorzenie.

Artykuł 174

Ograniczenia dotyczące przewozu towarów

(art. 116 ust. 1 kodeksu)

Nie naruszając art. 176 ust. 4 niniejszego rozporządzenia i do czasu wydania decyzji w sprawie wniosku o zwrot lub umorzenie nie można przewozić towarów, w odniesieniu do których wnioskuje się o zwrot lub umorzenie, w inne miejsce niż to, które zostało określone we wniosku, chyba że wnioskodawca uprzednio powiadomi organ celny określony w art. 92 ust. 1 rozporządzenia delegowanego (UE) 2015/2446, który poinformuje o tym organ właściwy do wydania decyzji.

Artykuł 175

Wzajemna pomoc między organami celnymi

(art. 22 i art. 116 ust. 1 kodeksu)

1.   Jeżeli do celów zwrotu lub umorzenia konieczne jest uzyskanie dodatkowych informacji od organu celnego państwa członkowskiego innego niż to, w którym powiadomiono o długu celnym, lub gdy organ ten musi zbadać towary w celu upewnienia się, że warunki zwrotu lub umorzenia zostały spełnione, organ celny właściwy do wydania decyzji zwraca się o pomoc do organu celnego w państwie członkowskim, w którym znajdują się towary, określając charakter informacji, które pragnie uzyskać, lub kontroli, jakie mają zostać przeprowadzone.

Do wniosku o udzielenie informacji załącza się dane zawarte we wniosku o zwrot lub umorzenie i wszystkie dokumenty niezbędne do tego, by umożliwić organowi celnemu państwa członkowskiego, w którym znajdują się towary, uzyskanie informacji lub przeprowadzenie wnioskowanych kontroli.

2.   Jeżeli organ celny właściwy do wydania decyzji wysyła wniosek, o którym mowa w ust. 1, z wykorzystaniem środków innych niż techniki elektronicznego przetwarzania danych zgodnie z art. 93 rozporządzenia delegowanego (UE) 2015/2446, przesyła on organowi celnemu państwa członkowskiego, w którym znajdują się towary, dwa egzemplarze wniosku sporządzone na piśmie na formularzu określonym w załączniku 33-06.

3.   Organ celny państwa członkowskiego, w którym znajdują się towary, niezwłocznie uwzględnia wniosek, o którym mowa w ust. 1.

Organ celny państwa członkowskiego, w którym znajdują się towary, uzyskuje informacje lub przeprowadza kontrole wnioskowane przez organ celny właściwy do wydania decyzji w ciągu 30 dni od daty otrzymania wniosku. Organ ten wpisuje uzyskane wyniki do odpowiednich części oryginału wniosku, o którym mowa w ust. 1, i zwraca ten dokument organowi celnemu właściwemu do wydania decyzji wraz ze wszystkimi dokumentami, o których mowa w ust. 1 akapit drugi.

Jeżeli organ celny państwa członkowskiego, w którym znajdują się towary, nie jest w stanie uzyskać informacji lub przeprowadzić wnioskowanych kontroli w okresie wskazanym w akapicie drugim, zwraca wniosek z odpowiednią adnotacją w ciągu 30 dni od daty otrzymania wniosku.

Artykuł 176

Dopełnienie formalności celnych

(art. 116 ust. 1 kodeksu)

1.   Jeżeli warunkiem zwrotu lub umorzenia jest dopełnienie formalności celnych, posiadacz decyzji o zwrocie lub umorzeniu informuje monitorujący urząd celny, że dopełnił tych formalności. Jeżeli decyzja określa, że towary mogą zostać wywiezione lub objęte procedurą specjalną, a dłużnik korzysta z tej możliwości, to monitorującym urzędem celnym jest urząd celny, w którym towary zostały objęte taką procedurą.

2.   Monitorujący urząd celny powiadamia organ celny właściwy do wydania decyzji w sprawie dopełnienia formalności celnych będących warunkiem dla zwrotu lub umorzenia z wykorzystaniem odpowiedzi, o której mowa w art. 95 rozporządzenia delegowanego (UE) 2015/2446, przy użyciu formularza określonego w załączniku 33-07 do tego rozporządzenia.

3.   Jeżeli organ celny właściwy do wydania decyzji postanowi, że zwrot lub umorzenie są uzasadnione, kwota należności celnych jest zwracana lub umarzana dopiero po otrzymaniu przez ten organ celny informacji, o których mowa w ust. 2.

4.   Organ celny właściwy do wydania decyzji może zezwolić na dopełnienie formalności celnych, które mogą być warunkiem zwrotu lub umorzenia, przed wydaniem decyzji. Takie pozwolenie pozostaje bez uszczerbku dla tej decyzji. W takich przypadkach stosuje się odpowiednio ust. 1–3.

5.   Do celów niniejszego artykułu monitorujący urząd celny oznacza urząd celny, który zapewnia w stosownych przypadkach, że formalności lub wymogi, które są warunkiem zwrotu lub umorzenia kwoty należności celnych przywozowych i wywozowych, są spełnione.

Artykuł 177

Formalności związane z decyzją w sprawie zwrotu lub umorzenia

(art. 116 ust. 2 kodeksu)

1.   Przy wydawaniu decyzji w sprawie zwrotu lub umorzenia należności celnych przywozowych lub wywozowych, których warunkiem jest uprzednie dopełnienie określonych formalności celnych, organy celne wyznaczają termin na dopełnienie tych formalności celnych, który nie może przekraczać 60 dni od daty powiadomienia o tej decyzji.

2.   Niedotrzymanie terminu określonego w ust. 1 powoduje utratę prawa do zwrotu lub umorzenia należności celnych, z wyjątkiem przypadku, gdy zainteresowana osoba dostarczy dowód, że niedotrzymanie terminu spowodowane było nieprzewidzianymi okolicznościami lub działaniem siły wyższej.

Artykuł 178

Części lub elementy jednego artykułu

(art. 116 ust. 1 kodeksu)

Jeżeli warunkiem zwrotu lub umorzenia jest zniszczenie, zrzeczenie się na rzecz skarbu państwa lub objęcie procedurą specjalną lub procedurą wywozu towarów, ale odnośne formalności są dopełnione tylko dla jednej lub więcej części lub elementów tych towarów, kwota, która ma zostać zwrócona lub umorzona, jest różnicą między kwotą należności celnych przywozowych lub wywozowych dotyczących tych towarów i kwotą należności celnych przywozowych lub wywozowych, które miałyby zastosowanie do pozostałej części towarów w dniu objęcia towarów tą procedurą, gdyby zostały one objęte w stanie niezmienionym procedurą celną, w której powstaje dług celny.

Artykuł 179

Odpady i pozostałości

(art. 116 ust. 1 kodeksu)

Jeżeli zniszczenie towarów, na które zezwolił organ celny właściwy do wydania decyzji, spowodowało powstanie odpadów lub pozostałości, to po wydaniu decyzji o przyznaniu zwrotu lub dokonaniu umorzenia takie odpady lub pozostałości uważane są za towary nieunijne.

Artykuł 180

Wywóz lub zniszczenie bez dozoru celnego

(art. 116 ust. 1 kodeksu)

1.   W przypadkach, o których mowa w art. 116 ust. 1 akapit drugi, art. 118 lub art. 120 kodeksu, jeżeli wywóz lub zniszczenie odbyły się bez dozoru celnego, zwrot lub umorzenie na podstawie art. 120 kodeksu są uzależnione od:

a)

przedłożenia przez wnioskodawcę organowi celnemu właściwemu do wydania decyzji dowodów niezbędnych do ustalenia, czy towary, w odniesieniu do których wnosi się o zwrot lub umorzenie, spełniają jeden z następujących warunków:

a)

towary zostały wywiezione z obszaru celnego Unii;

b)

towary zostały zniszczone pod nadzorem organów lub osób upoważnionych przez te organy do potwierdzenia tego zniszczenia;

b)

zwrotu organowi celnemu właściwemu do wydania decyzji wszelkich dokumentów poświadczających unijny status celny towarów lub zawierających informacje potwierdzające ten status, na podstawie których wspomniane towary mogły opuścić obszar celny Unii, lub przedstawienia każdego dowodu, który organ ten uważa za niezbędny dla upewnienia się, że dany dokument nie będzie mógł zostać w późniejszym czasie wykorzystany w związku z wprowadzaniem towarów na obszar celny Unii.

2.   Dowody potwierdzające, że towary, w odniesieniu do których wnosi się o zwrot lub umorzenie, zostały wywiezione z obszaru celnego Unii obejmują następujące dokumenty:

a)

poświadczenie wyprowadzenia, o którym mowa w art. 334 niniejszego rozporządzenia;

b)

oryginał lub poświadczona kopia zgłoszenia celnego do procedury, w której powstaje dług celny;

c)

w stosownych przypadkach, dokumenty handlowe lub urzędowe zawierające pełny opis towarów, które zostały przedstawione, wraz ze zgłoszeniem celnym do wspomnianej procedury lub ze zgłoszeniem celnym do wywozu z obszaru celnego Unii lub ze zgłoszeniem celnym dokonanym dla towarów w państwie trzecim przeznaczenia.

3.   Dowodem potwierdzającym, że towary, w odniesieniu do których wnosi się o zwrot lub umorzenie, zostały zniszczone pod nadzorem organów lub osób upoważnionych do urzędowego potwierdzenia tego zniszczenia, jest dowolny z następujących dokumentów:

a)

protokół lub zgłoszenie zniszczenia, sporządzone przez organy, pod których nadzorem towary zostały zniszczone, lub ich poświadczona kopia;

b)

zaświadczenie sporządzone przez osobę upoważnioną do potwierdzenia faktu zniszczenia wraz z dowodem jej upoważnienia.

Dokumenty te zawierają pełny opis zniszczonych towarów, aby poprzez porównanie z danymi podanymi w zgłoszeniu celnym do procedury celnej przewidującej powstanie długu celnego i dokumentach uzupełniających można było stwierdzić, że zniszczone towary są tymi, które zostały objęte tą procedurą.

4.   Jeżeli dowody określone w ust. 2 i ust. 3 okażą się niewystarczające do tego, by organ celny wydał decyzję w sprawie, lub jeżeli niektóre dowody nie mogą zostać przedstawione, dowody takie można uzupełnić lub zastąpić wszelkimi innymi dokumentami, jakie dany organ uzna za konieczne.

Artykuł 181

Informacje przekazywane Komisji

(art. 121 ust. 4 kodeksu)

1.   Każde państwo członkowskie przekazuje Komisji wykaz przypadków, w których przyznano zwrot lub umorzenie na podstawie art. 119 lub art. 120 kodeksu i w których kwota zwrócona lub umorzona określonemu dłużnikowi w odniesieniu do jednej lub większej liczby operacji przywozu lub wywozu, ale z powodu jednego błędu lub jednej szczególnej sytuacji, wynosiła ponad 50 000 EUR, z wyjątkiem przypadków, o których mowa w art. 116 ust. 3 kodeksu

2.   Powiadomienia dokonuje się w pierwszym i trzecim kwartale każdego roku w odniesieniu do wszystkich przypadków, w których w ciągu poprzedniego półrocza wydano decyzję o zwrocie lub umorzeniu należności.

3.   Jeżeli państwo członkowskie nie wydało decyzji w sprawach, o których mowa w ust. 1, podczas danego półrocza, przesyła Komisji powiadomienie zawierające adnotację „Nie dotyczy”.

4.   Każde państwo członkowskie utrzymuje do dyspozycji Komisji wykaz przypadków, w których przyznano zwrot lub umorzenie na podstawie art. 119 lub art. 120 kodeksu i w których kwota zwrotu lub umorzenia jest równa lub mniejsza niż 50 000 EUR.

5.   W każdym z przypadków, o których mowa w niniejszym artykule, podaje się następujące informacje:

a)

numer referencyjny zgłoszenia celnego lub dokumentu powiadamiającego o długu;

b)

datę zgłoszenia celnego lub dokumentu powiadamiającego o długu;

c)

rodzaj decyzji;

d)

podstawę prawną decyzji;

e)

kwotę i walutę;

f)

szczegółowe dane przypadku (wraz z krótkim wyjaśnieniem, dlaczego organy celne uznają warunki umorzenia/zwrotu określone w stosownej podstawie prawnej za spełnione).

TYTUŁ IV

TOWARY WPROWADZANE NA OBSZAR CELNY UNII

ROZDZIAŁ 1

Przywozowa deklaracja skrócona

Artykuł 182

System teleinformatyczny na potrzeby przywozowych deklaracji skróconych

(art. 16 kodeksu)

Do przedkładania, przetwarzania, przechowywania i wymiany informacji dotyczących przywozowych deklaracji skróconych oraz do późniejszej wymiany informacji, o których mowa w niniejszym rozdziale, wykorzystuje się system teleinformatyczny ustanowiony na mocy art. 16 ust. 1 kodeksu.

Na zasadzie odstępstwa od ust. 1 niniejszego artykułu, do czasu aktualizacji systemu, o którym tam mowa, zgodnie z załącznikiem do decyzji wykonawczej 2014/255/UE, państwa członkowskie stosują system teleinformatyczny utworzony na potrzeby przechowywania i wymiany informacji dotyczących przywozowych deklaracji skróconych zgodnie z rozporządzeniem (EWG) nr 2454/93.

Artykuł 183

Złożenie przywozowej deklaracji skróconej

(art. 127 ust. 5 i 6 kodeksu)

1.   Szczegółowe dane zawarte w przywozowej deklaracji skróconej mogą zostać dostarczone poprzez przedłożenie więcej niż jednego zestawu danych.

2.   Do celów złożenia przywozowej deklaracji skróconej poprzez przedłożenie więcej niż jednego zestawu danych urzędem celnym pierwszego wprowadzenia jest urząd celny zgodnie z wiedzą zainteresowanej osoby w chwili dostarczania danych szczegółowych, w szczególności na podstawie miejsca, do którego towary są wysyłane.

3.   Do czasu aktualizacji systemu kontroli importu, o którym mowa w załączniku do decyzji wykonawczej 2014/255/UE, nie stosuje się ust. 1 i 2 niniejszego artykułu.

Artykuł 184

Zobowiązania w zakresie udzielania informacji dotyczących przekazywania danych zawartych w przywozowej deklaracji skróconej przez osoby inne niż przewoźnik

(art. 127 ust. 6 kodeksu)

1.   W przypadkach, o których mowa w art. 112 ust. 1 rozporządzenia delegowanego (UE) 2015/2446, przewoźnik i każda z osób wydających konosament przekazuje w częściowym zestawie danych zawartych w przywozowej deklaracji skróconej informacje o tożsamości wszystkich osób, z którymi przewoźnik i osoba wydająca konosament zawarli umowę przewozu, a także informacje o tożsamości osób, które wydały konosament obejmujący te same towary, oraz o tożsamości osób, które nie udostępniły im wymaganych danych zawartych w przywozowej deklaracji skróconej.

Jeżeli odbiorca wskazany w konosamencie, do którego nie załączono konosamentów stanowiących jego podstawę, nie udostępnia wymaganych danych osobie wydającej konosament, taka osoba przekazuje informacje o tożsamości tego odbiorcy.

2.   W przypadkach, o których mowa w art. 112 ust. 1 rozporządzenia delegowanego (UE) 2015/2446, osoba wydająca konosament informuje osobę, która zawarła z nią umowę przewozu, o wydaniu takiego konosamentu oraz wydaje takiej osobie konosament.

W przypadku zawarcia umowy o wspólnym załadunku towarów osoba wydająca konosament informuje osobę, z którą zawarto taką umowę, o wydaniu konosamentu.

3.   W przypadkach, o których mowa w art. 113 ust. 1 rozporządzenia delegowanego (UE) 2015/2446, przewoźnik i każda z osób wydających lotniczy list przewozowy przekazuje w częściowym zestawie danych z przywozowej deklaracji skróconej informacje o tożsamości wszystkich osób, z którymi przewoźnik i osoba wydająca lotniczy list przewozowy zawarli umowę przewozu, a także informacje o tożsamości osób, które wydały lotniczy list przewozowy obejmujący te same towary, oraz o tożsamości osób, które nie udostępniły im danych wymaganych do sporządzenia przywozowej deklaracji skróconej.

4.   W przypadkach, o których mowa w art. 113 ust. 1 rozporządzenia delegowanego (UE) 2015/2446, osoba wydająca lotniczy list przewozowy informuje osobę, która zawarła z nią umowę przewozu, o wydaniu takiego lotniczego listu przewozowego oraz wydaje takiej osobie ten list przewozowy.

W przypadku zawarcia umowy o wspólnym załadunku towarów osoba wydająca lotniczy list przewozowy informuje osobę, z którą zawarto taką umowę, o wydaniu takiego lotniczego listu przewozowego.

5.   W przypadkach, o których mowa w art. 113 ust. 2 rozporządzenia delegowanego (UE) 2015/2446, przewoźnik przekazuje w częściowym zbiorze danych z przywozowej deklaracji skróconej informacje o tożsamości operatora pocztowego, który nie udostępnił mu danych wymaganych do sporządzenia przywozowej deklaracji skróconej.

6.   Do czasu wdrożenia aktualizacji systemu kontroli importu, o którym mowa w załączniku do decyzji wykonawczej 2014/255/UE, nie stosuje się ust. 1 i 5 niniejszego artykułu.

Artykuł 185

Rejestracja przywozowej deklaracji skróconej

(art. 127 ust. 1 kodeksu)

1.   Organy celne rejestrują przywozową deklarację skróconą po jej otrzymaniu, niezwłocznie powiadamiają osobę, która złożyła taką deklarację, o zarejestrowaniu deklaracji oraz przekazują takiej osobie numer referencyjny przywozowej deklaracji skróconej (MRN) wraz z datą rejestracji deklaracji.

2.   Jeżeli szczegółowe dane zawarte w przywozowej deklaracji skróconej zostały dostarczone poprzez przedłożenie więcej niż jednego zestawu danych, organy celne rejestrują każdy przypadek przedłożenia danych szczegółowych zawartych w przywozowej deklaracji skróconej po otrzymaniu takich danych oraz niezwłocznie powiadamiają osobę, która przedłożyła takie dane, o ich zarejestrowaniu i przekazują jej MRN przypisany do każdego przedłożenia wraz z datą jego rejestracji.

3.   Organy celne niezwłocznie powiadamiają przewoźnika o rejestracji, o ile zwrócił się on o przekazanie mu takiego powiadomienia i dysponuje dostępem do systemu teleinformatycznego, o którym mowa w art. 182 niniejszego rozporządzenia:

a)

w przypadku złożenia przywozowej deklaracji skróconej przez osobę, o której mowa w art. 127 ust. 4 akapit drugi kodeksu;

b)

w przypadku dostarczenia danych zawartych w przywozowej deklaracji skróconej zgodnie z art. 127 ust. 6 kodeksu.

4.   Do czasu aktualizacji systemu kontroli importu, o którym mowa w załączniku do decyzji wykonawczej 2014/255/UE, nie stosuje się ust. 2 oraz ust. 3 lit. b).

Artykuł 186

Analiza ryzyka

(art. 127 ust. 3 i art. 128 kodeksu)

1.   Analizę ryzyka przeprowadza się przed przybyciem towarów do urzędu celnego pierwszego wprowadzenia, o ile przywozowa deklaracja skrócona została złożona w terminie wskazanym w art. 105–109 rozporządzenia delegowanego (UE) 2015/2446 i pod warunkiem że nie stwierdzono wystąpienia ryzyka ani nie zachodzi konieczność przeprowadzenia dodatkowej analizy ryzyka.

W przypadku wprowadzenia przesyłki kontenerowej na obszar celny Unii drogą morską, jak określono w art. 105 lit. a) rozporządzenia delegowanego (UE) 2015/2446, organy celne przeprowadzają analizę ryzyka w terminie 24 godzin od chwili otrzymania przywozowej deklaracji skróconej lub, w przypadkach określonych w art. 127 ust. 6 kodeksu, od chwili przekazania przez przewoźnika danych zawartych w przywozowej deklaracji skróconej.

W uzupełnieniu akapitu pierwszego, w przypadku wprowadzenia towarów na obszar celny Unii drogą powietrzną analizę ryzyka przeprowadza się po otrzymaniu co najmniej minimalnego zestawu danych z przywozowej deklaracji skróconej, o którym mowa w art. 106 ust. 1 akapit drugi rozporządzenia delegowanego (UE) 2015/2446.

2.   Analizę ryzyka przeprowadza się, w stosownych przypadkach, po zakończeniu wymiany informacji o ryzyku i wyników analizy ryzyka, o których mowa w art. 46 ust. 5 kodeksu.

3.   Jeżeli przeprowadzenie analizy ryzyka wymaga dodatkowych informacji na temat danych zawartych w przywozowej deklaracji skróconej, taką analizę przeprowadza się dopiero po otrzymaniu stosownych informacji.

W tym celu organy celne zwracają się o udzielenie takich informacji do osoby, która złożyła przywozową deklarację skróconą lub – w stosownych przypadkach – do osoby, która przekazała dane zawarte w przywozowej deklaracji skróconej. Jeżeli taka osoba nie jest przewoźnikiem, organy celne przekazują stosowne informacje przewoźnikowi, o ile zażądał on takiej informacji i dysponuje dostępem do systemu teleinformatycznego, o którym mowa w art. 182 niniejszego rozporządzenia.

4.   W przypadku wprowadzenia na obszar celny Unii drogą powietrzną towarów, co do których organy celne mają uzasadnione powody by przypuszczać, że przesyłka, w której skład wchodzą te towary, może stanowić poważne zagrożenie dla bezpieczeństwa lotnictwa, powiadamiają osobę, która złożyła przywozową deklarację skróconą lub – w stosownych przypadkach – osobę, która przekazała dane zawarte w przywozowej deklaracji skróconej, oraz – jeżeli taka osoba nie jest przewoźnikiem – informują przewoźnika, o ile przewoźnik dysponuje dostępem do systemu teleinformatycznego, o którym mowa w art. 182 niniejszego rozporządzenia, o konieczności poddania przesyłki kontroli bezpieczeństwa z uwagi na fakt, że stanowi ona ładunek i przesyłkę wysokiego ryzyka zgodnie z pkt 6.7.3 załącznika do decyzji Komisji C(2010) 774 z dnia 13 kwietnia 2010 r. ustanawiającej szczegółowe środki w celu wprowadzenia w życie wspólnych podstawowych norm ochrony lotnictwa cywilnego obejmujących informacje, o których mowa w art. 18 lit. a) rozporządzenia (WE) nr 300/2008, przed załadowaniem przesyłki na pokład statku powietrznego udającego się na obszar celny Unii. Po otrzymaniu powiadomienia taka osoba przekazuje organom celnym informacje na temat tego, czy przesyłka została już poddana kontroli bezpieczeństwa lub czy została poddana kontroli bezpieczeństwa zgodnie z wymogami wskazanymi powyżej, udzielając wszelkich istotnych informacji dotyczących tej kontroli bezpieczeństwa. Analizę ryzyka przeprowadza się dopiero po uzyskaniu wspomnianych informacji.

5.   Jeżeli – w przypadku wprowadzenia przesyłki kontenerowej na obszar celny Unii drogą morską, jak określono w art. 105 lit. a) rozporządzenia delegowanego (UE) 2015/2446, lub w przypadku wprowadzenia towarów na obszar celny Unii drogą powietrzną – analiza ryzyka wykaże istnienie uzasadnionych podstaw do tego, by organy celne mogły przypuszczać, że wprowadzenie tych towarów na obszar celny Unii mogłoby stanowić poważne zagrożenie dla bezpieczeństwa i ochrony, wymagające podjęcia natychmiastowych działań, organy celne powiadamiają osobę, która złożyła przywozową deklarację skróconą lub – w stosownych przypadkach – osobę, która przekazała dane szczegółowe zawarte w przywozowej deklaracji skróconej, oraz – jeżeli taka osoba nie jest przewoźnikiem – informują przewoźnika, o ile przewoźnik dysponuje dostępem do systemu teleinformatycznego, o którym mowa w art. 182 niniejszego rozporządzenia, o odmowie załadunku towarów. Wspomniane powiadomienie i informacje przekazuje się niezwłocznie po wykryciu takiego ryzyka, a w przypadku wprowadzenia przesyłki kontenerowej na obszar celny Unii drogą morską, o czym mowa w art. 105 lit. a) rozporządzenia delegowanego (UE) 2015/2446, w terminie określonym w ust. 1 akapit drugi.

6.   Jeżeli stwierdzono, że dana przesyłka stanowi zagrożenie, którego charakter wymaga podjęcia natychmiastowych działań po jej przybyciu, urząd celny pierwszego wprowadzenia podejmuje takie działania po przybyciu towarów.

7.   W przypadku zidentyfikowania ryzyka, które nie wiąże się z zagrożeniem dla bezpieczeństwa, które byłoby na tyle poważne, by wymagało podjęcia natychmiastowych działań, urząd celny pierwszego wprowadzenia przekazuje wyniki analizy ryzyka, w tym – w stosownych przypadkach – informacje na temat miejsca, które byłoby najbardziej odpowiednie do przeprowadzenia czynności kontrolnych, oraz dane z przywozowej deklaracji skróconej wszystkim urzędom celnym potencjalnie zainteresowanym przemieszczaniem danych towarów.

8.   W przypadku gdy na obszar celny Unii wprowadzane są towary, które zwolniono z wymogu złożenia przywozowej deklaracji skróconej zgodnie z art. 104 ust. 1 lit. c)–k), m) i n) rozporządzenia delegowanego (UE) 2015/2446 oraz art. 104 ust. 2 akapit pierwszy tego rozporządzenia, analizę ryzyka przeprowadza się po przedstawieniu towarów, w miarę możliwości w oparciu o deklarację do czasowego składowania lub zgłoszenie celne obejmujące te towary.

9.   Towary przedstawione organom celnym mogą zostać zwolnione do procedury celnej lub powrotnie wywiezione po przeprowadzeniu analizy ryzyka i uzyskaniu wyników tej analizy oraz – w stosownych przypadkach – po podjęciu środków umożliwiających zwolnienie takich towarów.

10.   Analizę ryzyka przeprowadza się również w przypadku sprostowania danych zawartych w przywozowej deklaracji skróconej zgodnie z art. 129 kodeksu. W takiej sytuacji analizę ryzyka przeprowadza się niezwłocznie po otrzymaniu takich danych, chyba że dojdzie do wykrycia ryzyka lub zajdzie konieczność przeprowadzenia dodatkowej analizy ryzyka.

Artykuł 187

Analiza ryzyka

(art. 126 kodeksu)

1.   Do czasu wdrożenia aktualizacji systemu kontroli importu, o którym mowa w załączniku do decyzji wykonawczej 2014/255/UE, nie stosuje się art. 186 ust. 1 do 8.

2.   Analizę ryzyka przeprowadza się przed przybyciem towarów do urzędu celnego pierwszego wprowadzenia, o ile przywozowa deklaracja skrócona została złożona w terminie wskazanym w art. 105–109 rozporządzenia delegowanego (UE) 2015/2446 i pod warunkiem że nie stwierdzono wystąpienia ryzyka.

3.   W przypadku wprowadzenia przesyłki kontenerowej na obszar celny Unii drogą morską, jak określono w art. 105 lit. a) rozporządzenia delegowanego (UE) 2015/2446, organy celne przeprowadzają analizę ryzyka w terminie 24 godzin od chwili otrzymania przywozowej deklaracji skróconej. Jeżeli analiza ryzyka daje uzasadnione podstawy do tego, by organy celne mogły przypuszczać, że wprowadzenie tych towarów na obszar celny Unii mogłoby stanowić poważne zagrożenie dla bezpieczeństwa i ochrony wymagające podjęcia natychmiastowych działań, organy celne powiadamiają osobę, która złożyła przywozową deklarację skróconą lub – jeżeli taka osoba nie jest przewoźnikiem – informują przewoźnika, o ile przewoźnik dysponuje dostępem do systemu teleinformatycznego, o którym mowa w art. 182 niniejszego rozporządzenia, o odmowie załadunku towarów. Wspomniane powiadomienie i informacje przekazuje się niezwłocznie po wykryciu takiego ryzyka, w ciągu 24 godzin od otrzymania przywozowej deklaracji skróconej.

4.   Jeżeli statek morski lub statek powietrzny zawija do więcej niż jednego portu lub portu lotniczego na obszarze celnym Unii, pod warunkiem że przemieszcza się między tymi portami nie zawijając do żadnego innego portu lub portu lotniczego poza obszarem celnym Unii, zastosowanie ma co następuje:

a)

w odniesieniu do wszystkich towarów przewożonych przez ten statek lub statek powietrzny składa się przywozową deklarację skróconą w pierwszym unijnym porcie lub porcie lotniczym. Organy celne w tym porcie lub porcie lotniczym przeprowadzają analizę ryzyka do celów bezpieczeństwa i ochrony dla wszystkich towarów przewożonych przez ten statek lub statek powietrzny. Można przeprowadzić dodatkowe analizy ryzyka dla tych towarów w porcie lub porcie lotniczym, w którym są wyładowywane;

b)

w odniesieniu do przesyłek uznanych za stwarzające zagrożenie o tak poważnym charakterze, że wymagana jest natychmiastowa interwencja, urząd celny w pierwszym porcie lub porcie lotniczym wprowadzenia do Unii podejmuje działania zakazujące oraz, w każdym przypadku, przekazuje wyniki analizy ryzyka kolejnym portom lub portom lotniczym; oraz

c)

w kolejnych portach lub portach lotniczych na obszarze celnym Unii zastosowanie ma art. 145 kodeksu w odniesieniu do towarów przedstawionych organom celnym w tym porcie lub porcie lotniczym.

5.   W przypadku gdy na obszar celny Unii wprowadzane są towary, które zwolniono z wymogu złożenia przywozowej deklaracji skróconej zgodnie z art. 104 ust. 1 lit. c)–k), m) i n), ust. 2 i 2a rozporządzenia delegowanego (UE) 2015/2446, analizę ryzyka przeprowadza się po przedstawieniu towarów, w miarę możliwości w oparciu o deklarację do czasowego składowania lub zgłoszenie celne obejmujące te towary.

Artykuł 188

Sprostowanie przywozowej deklaracji skróconej

(art. 129 ust. 1 kodeksu)

1.   Jeżeli dane zawarte w przywozowej deklaracji skróconej zostały przekazane przez różne osoby, każda z tych osób może sprostować tylko te dane, które sama przekazała.

2.   Organy celne niezwłocznie powiadamiają osobę, która dokonała sprostowania danych zawartych w przywozowej deklaracji skróconej, o podjętej przez siebie decyzji o rejestracji lub odrzuceniu tego sprostowania.

Jeżeli sprostowanie danych zawartych w przywozowej deklaracji skróconej zostanie złożone przez osobę inną niż przewoźnik, organy celne powiadamiają o tym fakcie również przewoźnika, o ile przewoźnik zwrócił się o przekazanie mu takiego powiadomienia i dysponuje dostępem do systemu teleinformatycznego, o którym mowa w art. 182 niniejszego rozporządzenia.

3.   Do czasu aktualizacji systemu kontroli importu, o którym mowa w załączniku do decyzji wykonawczej 2014/255/UE, nie stosuje się ust. 1 niniejszego artykułu.

ROZDZIAŁ 2

Przybycie towarów

Sekcja 1

Wprowadzanie towarów na obszar celny Unii

Artykuł 189

Zmiana trasy statku morskiego lub statku powietrznego

(art. 133 kodeksu)

1.   Jeżeli trasa statku morskiego lub statku powietrznego przybywającego na obszar celny Unii zostanie zmieniona, wskutek czego statek ten przybędzie w pierwszej kolejności do urzędu celnego w państwie członkowskim, które w przywozowej deklaracji skróconej nie zostało wskazane jako kraj przejazdu, operator tego środka transportu informuje urząd celny wskazany w przywozowej deklaracji skróconej jako urząd celny pierwszego wprowadzenia o zmianie trasy.

Przepisy akapitu pierwszego nie mają zastosowania do towarów, które zostały wprowadzone na obszar celny Unii w ramach procedury tranzytu, o której mowa w art. 141 kodeksu.

2.   Urząd celny wskazany w przywozowej deklaracji skróconej jako urząd celny pierwszego wprowadzenia przekazuje stosowne informacje urzędowi celnemu, który zgodnie z uzyskanymi informacjami ma być urzędem celnym pierwszego wprowadzenia po zmianie trasy, niezwłocznie po otrzymaniu takich informacji na zasadach określonych w ust. 1. Taki urząd udostępnia stosowne dane zawarte w przywozowej deklaracji skróconej i wyniki analizy ryzyka urzędowi, który stał się urzędem celnym pierwszego wprowadzenia.

Sekcja 2

Przedstawienie, rozładunek i rewizja towarów

Artykuł 190

Przedstawienie towarów organom celnym

(art. 139 kodeksu)

Organy celne mogą wyrazić zgodę na wykorzystanie systemów portowych lub lotniskowych lub innych dostępnych metod w celu dokonania powiadomienia o przedstawieniu towarów organom celnym.

Sekcja 3

Czasowe składowanie towarów

Artykuł 191

Procedura konsultacji między organami celnymi przed wydaniem pozwolenia na prowadzenie magazynu czasowego składowania

(art. 22 kodeksu)

1.   Procedurę konsultacji, o której mowa w art. 14 niniejszego rozporządzenia, przeprowadza się zgodnie z ust. 2 i 3 niniejszego artykułu przed wydaniem decyzji o wydaniu pozwolenia na prowadzenie magazynu czasowego składowania przez więcej niż jedno państwo członkowskie, chyba że organ celny właściwy do wydania decyzji uzna, że nie spełniono warunków koniecznych do udzielenia takiego pozwolenia.

Przed wydaniem pozwolenia organ celny właściwy do wydania decyzji musi uzyskać zgodę organów celnych, z którymi się skonsultowano.

2.   Organ celny właściwy do wydania decyzji przekazuje wniosek i projekt pozwolenia organom celnym, z którymi się skonsultowano, najpóźniej w terminie 30 dni od daty przyjęcia wniosku.

3.   Organy celne, z którymi się skonsultowano, przekazują swoje zastrzeżenia lub udzielają swojej zgody w terminie 30 dni od daty przedłożenia im projektu pozwolenia. Zastrzeżenia muszą być należycie uzasadnione.

Jeżeli po przekazaniu zastrzeżeń w wyznaczonym terminie organ konsultujący się i organy, z którymi się skonsultowano, nie osiągną porozumienia w ciągu 60 dni od daty przekazania projektu pozwolenia, pozwolenie obejmuje wyłącznie tę część wniosku, w odniesieniu do której nie zgłoszono zastrzeżeń.

Jeżeli organy celne, z którymi się skonsultowano, nie zgłoszą żadnych zastrzeżeń w wyznaczonym terminie, uznaje się, że wyraziły zgodę na wydanie pozwolenia.

Artykuł 192

Deklaracja do czasowego składowania

Jeżeli zgłoszenie celne zostało złożone przed oczekiwanym przedstawieniem towarów organom celnym zgodnie z art. 171 kodeksu, organy celne mogą uznać takie zgłoszenie za deklarację do czasowego składowania.

Artykuł 193

Przemieszczanie towarów czasowo składowanych

(art. 148 ust. 5 kodeksu)

1.   W przypadku przemieszczania towarów między magazynami czasowego składowania nadzorowanymi przez różne organy celne posiadacz pozwolenia na prowadzenie magazynu czasowego składowania, z którego towary są przenoszone, powiadamia:

a)

organy celne odpowiedzialne za nadzór nad magazynem czasowego składowania, z którego towary są przenoszone, o zamiarze przemieszczenia w sposób wskazany w pozwoleniu oraz, po przybyciu towarów do docelowego magazynu czasowego składowania, o zakończeniu przemieszczania w sposób wskazany w pozwoleniu;

b)

posiadacza pozwolenia na prowadzenie magazynu, do którego towary są przenoszone, o wysyłce towarów.

2.   W przypadku przemieszczania towarów między magazynami czasowego składowania nadzorowanymi przez różne organy celne posiadacz pozwolenia na prowadzenie magazynu, do którego towary są przenoszone:

a)

powiadamia organy celne odpowiedzialne za ten magazyn o przybyciu towarów oraz

b)

po przybyciu towarów do docelowego magazynu czasowego składowania powiadamia posiadacza pozwolenia na prowadzenie magazynu czasowego składowania, z którego towary przemieszczono.

3.   Informacje, o których mowa w ust. 1 i 2, obejmują odniesienie do odpowiednich deklaracji do czasowego składowania oraz daty zakończenia czasowego składowania.

4.   W trakcie przemieszczania towarów czasowo składowanych odpowiedzialność za takie towary spoczywa na posiadaczu pozwolenia na prowadzenie magazynu czasowego składowania, z którego towary są przemieszczane, do chwili wpisania towarów do ewidencji prowadzonej przez posiadacza pozwolenia na prowadzenie magazynu czasowego składowania, do którego towary są przemieszczane, chyba że w pozwoleniu stwierdzono inaczej.

TYTUŁ V

PRZEPISY OGÓLNE DOTYCZĄCE STATUSU CELNEGO, OBJĘCIA TOWARÓW PROCEDURĄ CELNĄ, WERYFIKACJI, ZWOLNIENIA I DYSPONOWANIA TOWARAMI

ROZDZIAŁ 1

Status celny towarów

Artykuł 194

System teleinformatyczny na potrzeby wymiany informacji dotyczących potwierdzenia unijnego statusu celnego towarów

(art. 16 ust. 1 kodeksu)

Do wymiany i przechowywania informacji dotyczących potwierdzenia unijnego statusu celnego towarów, o którym mowa w art. 199 ust. 1 lit. b) i c) niniejszego rozporządzenia, wykorzystuje się system teleinformatyczny ustanowiony na mocy art. 16 ust. 1 kodeksu. Do wymiany informacji dotyczących potwierdzenia unijnego statusu celnego towarów wykorzystuje się zharmonizowany unijny interfejs dla przedsiębiorców opracowany przez Komisję i państwa członkowskie działające w porozumieniu.

Ustęp 1 niniejszego artykułu stosuje się od dnia wdrożenia systemu potwierdzenia unijnego statusu towarów w ramach UKC, o którym mowa w załączniku do decyzji wykonawczej 2014/255/UE.

Sekcja 1

Regularna linia żeglugowa

Artykuł 195

Konsultacje z państwami członkowskimi właściwymi z punktu widzenia regularnej linii żeglugowej

(art. 22 kodeksu)

Przed udzieleniem pozwolenia, o którym mowa w art. 120 rozporządzenia delegowanego (UE) 2015/2446, i po zbadaniu, czy warunki udzielenia pozwolenia przewidziane w art. 120 ust. 2 tego rozporządzenia delegowanego zostały spełnione, organ celny właściwy do wydania decyzji w tym zakresie konsultuje się w kwestii spełnienia warunku ustanowionego w art. 119 ust. 2 lit. b) tego rozporządzenia delegowanego z organami celnymi państw członkowskich właściwych z punktu widzenia regularnej linii żeglugowej ustanowionej do celów określonych w art. 120 ust. 2 lit. b) tego rozporządzenia delegowanego, a także z organami celnymi każdego innego państwa członkowskiego, w którym wnioskodawca planuje w przyszłości utworzyć regularną linię żeglugową.

Termin na przeprowadzenie konsultacji wynosi 15 dni od daty przekazania przez organ celny właściwy do wydania decyzji informacji o warunkach i kryteriach, które organy celne, z którymi się skonsultowano, powinny zbadać.

Artykuł 196

Rejestracja statków i portów

(art. 22 kodeksu)

Na zasadzie odstępstwa od terminu wyznaczonego w art. 10 akapit pierwszy niniejszego rozporządzenia organ celny zapewnia udostępnienie informacji przekazanych mu zgodnie z art. 121 ust. 1 rozporządzenia delegowanego (UE) 2015/2446, dostępnych za pośrednictwem systemu, o którym mowa w art. 10, w ciągu jednego dnia roboczego od daty przekazania takich informacji.

Do dnia wdrożenia systemu decyzji celnych w ramach UKC, o którym mowa w załączniku do decyzji wykonawczej 2014/255/UE informacje, o których mowa w akapicie pierwszym, udostępnia się w systemie teleinformatycznym regularnej linii żeglugowej.

Takie informacje udostępnia się organom celnym właściwym z punktu widzenia zatwierdzonej regularnej linii żeglugowej.

Artykuł 197

Nieprzewidziane okoliczności podczas transportu towarów regularną linią żeglugową

(art. 155 ust. 2 kodeksu)

Jeżeli statek zarejestrowany do obsługi regularnej linii żeglugowej – wskutek wystąpienia nieprzewidzianych okoliczności – przeładowuje towary na morzu, zawija do portu poza obszarem celnym Unii, portu nieobjętego regularną linią żeglugową lub wolnego obszaru celnego w porcie unijnym albo załadowuje lub rozładowuje towary w tego rodzaju portach, przedsiębiorstwo żeglugowe niezwłocznie informuje o tym fakcie organy celne w kolejnych unijnych portach zawinięcia, w tym organy w portach znajdujących się na wytyczonej trasie tego statku.

Organy celne informuje się z odpowiednim wyprzedzeniem o terminie, w którym statek powróci do obsługiwania regularnej linii żeglugowej.

Artykuł 198

Weryfikacja spełnienia warunków wymaganych do prowadzenia regularnych linii żeglugowych

(art. 153 kodeksu)

1.   Organy celne państw członkowskich mogą zażądać od przedsiębiorstwa żeglugowego przedstawienia dowodów potwierdzających spełnienie wymogów przewidzianych w art. 120 ust. 2 lit. c) i d) i ust. 3 oraz 121 ust. 1 i 3 rozporządzenia delegowanego (UE) 2015/2446 i art. 197 niniejszego rozporządzenia.

2.   Jeżeli organ celny uzna, że przedsiębiorstwo żeglugowe nie spełniło warunków określonych w przepisach, o których mowa w ust. 1, niezwłocznie informuje o tym fakcie organy celne w innych państwach członkowskich, w których funkcjonuje dana regularna linia żeglugowa, korzystając z systemu, o którym mowa w art. 10 niniejszego rozporządzenia. Wspomniane organy podejmują stosowne środki.

Do czasu wdrożenia systemu decyzji celnych w ramach UKC, o którym mowa w załączniku do decyzji wykonawczej 2014/255/UE stosuje się system teleinformatyczny regularnej linii żeglugowej zamiast systemu, o którym mowa w art. 10 niniejszego rozporządzenia.

Sekcja 2

Potwierdzenie unijnego statusu celnego towarów

Podsekcja 1

Przepisy ogólne

Artykuł 199

Środki dowodowe potwierdzające unijny status celny towarów

(art. 153 ust. 2 kodeksu)

1.   Każdy ze wskazanych poniżej środków dowodowych uznaje się, w stosownych przypadkach, za odpowiedni do potwierdzenia unijnego statusu celnego towarów:

a)

dane ze zgłoszenia tranzytowego towarów objętych tranzytem wewnętrznym. W takim przypadku przepisy art. 119 ust. 3 rozporządzenia delegowanego (UE) 2015/2446 nie mają zastosowania;

b)

dane z dokumentu T2L lub T2LF, o których mowa w art. 205 niniejszego rozporządzenia;

c)

manifest celny towarów, o którym mowa w art. 206 niniejszego rozporządzenia;

d)

faktura lub dokument przewozowy, o którym mowa w art. 211 niniejszego rozporządzenia;

e)

dziennik połowowy, deklaracja wyładunkowa, deklaracja przeładunkowa oraz dane z satelitarnego systemu monitorowania statków, stosowanie do przypadku, o których mowa w art. 213 niniejszego rozporządzenia;

f)

środki dowodowe, o których mowa w art. 207–210 niniejszego rozporządzenia;

g)

dane z deklaracji akcyzowych, o których mowa w art. 34 dyrektywy Rady 2008/118/WE19;

h)

etykieta, o której mowa w art. 290 niniejszego rozporządzenia;

2.   Na zasadzie odstępstwa od ust. 1 niniejszego artykułu, do czasu wdrożenia systemu potwierdzenia unijnego statusu towarów w ramach UKC, o którym mowa w załączniku do decyzji wykonawczej 2014/255/UE, potwierdzenie unijnego statusu towarów można dostarczać w postaci manifestu przedsiębiorstwa żeglugowego dotyczącego tych towarów.

3.   Na zasadzie odstępstwa od ust. 1 lit. d) niniejszego artykułu, do czasu wdrożenia systemu potwierdzenia unijnego statusu towarów w ramach UKC, o którym mowa w załączniku do decyzji wykonawczej 2014/255/UE, potwierdzenie unijnego statusu towarów można dostarczać w postaci faktury lub dokumentu przewozowego dotyczących towarów, których wartość nie przekracza 15 000 EUR.

4.   Jeżeli środki dowodowe, o których mowa w ust. 1, zostały wykorzystane do potwierdzenia unijnego statusu celnego towarów, których opakowanie nie posiada unijnego statusu celnego towarów, takie środki dowodowe należy opatrzyć następującą adnotacją:

„N packaging – [kod 98200]”.

5.   Jeżeli środki dowodowe, o których mowa w ust. 1 lit. b), c) i d), zostały wystawione retrospektywnie, należy opatrzyć je następującą adnotacją:

„Issued retrospectively – [kod 98201]”.

6.   Środki dowodowe, o których mowa w ust. 1, nie mogą zostać wykorzystane w odniesieniu do towarów, w przypadku których dopełniono już formalności wywozowych lub które zostały objęte procedurą uszlachetniania biernego.

Artykuł 200

Poświadczanie, rejestrowanie i wykorzystywanie określonych środków dowodowych potwierdzających unijny status celny towarów

(art. 153 ust. 2 kodeksu)

1.   Właściwy urząd celny poświadcza i rejestruje środki dowodowe potwierdzające unijny status celny towarów, o których mowa w art. 199 ust. 1 lit. b) i c) niniejszego rozporządzenia, z wyjątkiem przypadków, o których mowa w art. 128 ust. 1 rozporządzenia delegowanego (UE) 2015/2446, i przekazuje MRN przypisany do tych środków dowodowych zainteresowanej osobie.

2.   Właściwy urząd celny udostępnia dokument potwierdzający rejestrację środków dowodowych, o których mowa w ust. 1, na żądanie zainteresowanej osoby. Taki dokument przekazuje się z wykorzystaniem formularza przedstawionego w załączniku 51-01.

3.   Środki dowodowe, o których mowa w ust. 1, należy przedstawić właściwemu urzędowi celnemu, któremu przedstawiono towary po ich ponownym wprowadzeniu na obszar celny Unii, podając ich MRN.

4.   Właściwy urząd celny monitoruje sposób korzystania ze środków dowodowych, o których mowa w ust. 1, aby zapewnić w szczególności, by takie środki dowodowe nie były wykorzystywane w odniesieniu do towarów innych niż te, dla których zostały wydane.

Artykuł 201

Poświadczenie faktury

(art. 153 ust. 2 kodeksu)

Do czasu wdrożenia systemu potwierdzenia unijnego statusu towarów w ramach UKC, o którym mowa w załączniku do decyzji wykonawczej 2014/255/UE, jeżeli całkowita wartość towarów unijnych przekracza 15 000 EUR, faktura lub dokument przewozowy, o których mowa w art. 199 ust. 3 niniejszego rozporządzenia, właściwie wypełnione i podpisane przez odpowiednią osobę, są potwierdzane przez właściwy urząd celny.

Artykuł 202

Poświadczenie dokumentów T2L lub T2LF

(art. 153 ust. 2 kodeksu)

Do czasu wdrożenia systemu potwierdzenia unijnego statusu towarów w ramach UKC, o którym mowa w załączniku do decyzji wykonawczej 2014/255/UE, jeżeli państwa członkowskie zezwoliły na stosowanie technik elektronicznego przetwarzania danych, właściwy urząd celny potwierdza dokumenty T2L lub T2LF oraz, w stosownych przypadkach, wszelkie dodatkowe strony lub zastosowane listy towarowe.

Artykuł 203

Poświadczenie manifestu przedsiębiorstwa żeglugowego

(art. 153 ust. 2 kodeksu)

Do czasu wdrożenia systemu potwierdzenia unijnego statusu towarów w ramach UKC, o którym mowa w załączniku do decyzji wykonawczej 2014/255/UE, właściwy urząd celny, na żądanie przedsiębiorstwa żeglugowego, potwierdza manifest właściwie wypełniony i podpisany przez to przedsiębiorstwo.

Artykuł 204

Pozwolenie na manifest „dzień po”

(art. 153 ust. 2 kodeksu)

Do czasu wdrożenia systemu potwierdzenia unijnego statusu towarów w ramach UKC, o którym mowa w załączniku do decyzji wykonawczej 2014/255/UE, organy celne mogą zezwolić, aby manifest, o którym mowa w art. 199 ust. 2, służący wykazaniu unijnego statusu celnego towarów, był sporządzany najpóźniej dnia następującego po dniu wypłynięcia statku. Jednak w każdym przypadku manifest jest sporządzany przed przybyciem statku do portu przeznaczenia.

Artykuł 205

Potwierdzenie unijnego statusu celnego towarów w postaci danych z dokumentów T2L lub T2LF

(art. 153 ust. 2 kodeksu)

1.   Jeżeli wskazuje się MRN w celu potwierdzenia statusu celnego towarów jako towarów unijnych, danych z dokumentów T2L lub T2LF służących jako podstawa dla MRN można użyć tylko przy pierwszym przedstawieniu towarów.

Jeżeli dane z dokumentów T2L lub T2LF stosuje się wyłącznie w odniesieniu do części towarów przy ich pierwszym przedstawieniu, należy przedstawić nowe potwierdzenie dla pozostałej części towarów zgodnie z art. 200 niniejszego rozporządzenia oraz art. 123 rozporządzenia delegowanego (UE) 2015/2446.

2.   Podróżni niebędący przedsiębiorcami składają swoje wnioski o zatwierdzenie dokumentów T2L lub T2LF, korzystając z formularza znajdującego się w załączniku 51-01.

Artykuł 206

Potwierdzenie unijnego statusu celnego towarów w postaci manifestu celnego towarów

(art. 153 ust. 2 kodeksu)

1.   Do każdego manifestu celnego towarów przypisuje się jeden MRN.

Każdy taki manifest może otrzymać MRN tylko wtedy, gdy obejmuje towary posiadające unijny status celny, załadowane na statek w porcie unijnym.

2.   Organy celne mogą wyrazić zgodę na wykorzystanie handlowych, portowych lub transportowych systemów teleinformatycznych do składania wniosków o poświadczenie i rejestrację manifestu celnego towarów oraz do jego przedstawiania we właściwym urzędzie celnym, o ile w takich systemach zamieszczono wszystkie informacje, które powinny znaleźć się w takim manifeście.

Artykuł 207

Potwierdzenie unijnego statusu celnego towarów w postaci karnetów TIR lub ATA lub formularzy 302

(art. 153 ust. 2 kodeksu)

1.   Zgodnie z art. 127 rozporządzenia delegowanego (UE) 2015/2446 towary unijne oznacza się w karnecie TIR lub ATA lub w formularzu 302 kodem „T2L” lub „T2LF”. Osoba uprawniona do korzystania z procedury może, w stosownych przypadkach, zastosować jeden z tych kodów, opatrując odpowiednie dokumenty swoim podpisem w miejscu przeznaczonym na opis towarów przed ich przedstawieniem urzędowi celnemu wyjścia do zatwierdzenia. Odpowiedni kod „T2L” lub „T2LF” zatwierdza się odciskiem pieczęci urzędu celnego wyjścia, któremu towarzyszy podpis właściwego urzędnika.

Jeżeli chodzi o formularz 302 w formie elektronicznej, osoba uprawniona do korzystania z procedury może również umieścić na nim jeden ze wspomnianych kodów. W takim przypadku zatwierdzenia przez urząd wyjścia dokonuje się w formie elektronicznej.

2.   W przypadku gdy karnet TIR, karnet ATA lub formularz 302 obejmuje zarówno towary unijne, jak i towary nieunijne, takie towary wymienia się osobno, a kod „T2L” lub – w stosownych przypadkach – „T2LF” umieszcza się w taki sposób, by oczywiste było, iż odnosi się wyłącznie do towarów unijnych.

Artykuł 208

Potwierdzenie unijnego statusu celnego towarów w przypadku silnikowych pojazdów drogowych

(art. 153 ust. 2 kodeksu)

1.   W przypadku silnikowych pojazdów drogowych zarejestrowanych w państwie członkowskim, które tymczasowo opuściły i ponownie wjechały na obszar celny Unii, unijny status celny towarów uznaje się za potwierdzony w przypadku, gdy posiadają one tablice rejestracyjne i dowód rejestracyjny, a dane figurujące na tych tablicach i w tym dowodzie będą jednoznacznie potwierdzały fakt rejestracji pojazdu.

2.   Jeżeli unijnego statusu celnego towarów nie można uznać za potwierdzony zgodnie z ust. 1, potwierdzenie unijnego statusu celnego towarów uzyskuje się, korzystając z jednego z pozostałych środków dowodowych wymienionych w art. 199 niniejszego rozporządzenia.

Artykuł 209

Potwierdzenie unijnego statusu celnego towarów w przypadku opakowań

(art. 153 ust. 2 kodeksu)

1.   Jeżeli chodzi o opakowania, palety i inne podobne przedmioty, z wyjątkiem pojemników, należące do osoby mającej siedzibę na obszarze celnym Unii i wykorzystywane w transporcie towarowym, które tymczasowo opuściły i ponownie wjechały na obszar celny Unii, unijny status celny towarów uznaje się za potwierdzony, jeżeli można wykazać, że opakowania, palety i inne podobne przedmioty należą do tej osoby i zostały zgłoszone jako posiadające unijny status celny towarów, a prawdziwość tego zgłoszenia nie wzbudza żadnych wątpliwości.

2.   Jeżeli unijnego statusu celnego towarów nie można uznać za potwierdzony zgodnie z ust. 1, potwierdzenie unijnego statusu celnego towarów uzyskuje się, korzystając z jednego z pozostałych środków dowodowych wymienionych w art. 199 niniejszego rozporządzenia.

Artykuł 210

Potwierdzenie unijnego statusu celnego towarów znajdujących się w bagażu pasażera

(art. 153 ust. 2 kodeksu)

Jeżeli chodzi o towary w bagażu pasażera, które nie są przeznaczone do celów handlowych i które tymczasowo opuściły i ponownie wjechały na obszar celny Unii, unijny status celny towarów uznaje się za potwierdzony, jeżeli pasażer oświadczy, że towary posiadają unijny status celny towarów, a prawdziwość jego oświadczenia nie wzbudza żadnych wątpliwości.

Artykuł 211

Potwierdzenie unijnego statusu celnego towarów, których wartość nie przekracza 15 000 EUR

(art. 153 ust. 2 kodeksu)

Jeżeli chodzi o towary posiadające unijny status celny, których wartość nie przekracza 15 000 EUR, unijny status celny towarów można potwierdzić, przedstawiając fakturę lub dokument przewozowy dotyczący tych towarów, o ile taka faktura lub dokument przewozowy odnosi się wyłącznie do towarów posiadających unijny status celny.

Artykuł 212

Weryfikacja środków dowodowych i pomoc administracyjna

(art. 153 ust. 2 kodeksu)

Organy celne państw członkowskich udzielają sobie pomocy przy weryfikowaniu autentyczności i wiarygodności środków dowodowych, o których mowa w art. 199 niniejszego rozporządzenia, oraz przy weryfikowaniu prawdziwości informacji i dokumentów przekazanych zgodnie z przepisami niniejszego tytułu i art. 123–133 rozporządzenia delegowanego (UE) 2015/2446, a także przy weryfikowaniu, czy procedury służące potwierdzeniu unijnego statusu celnego towarów zostały zastosowane prawidłowo.

Podsekcja 2

Przepisy szczegółowe dotyczące produktów rybołówstwa morskiego i towarów uzyskiwanych z takich produktów

Artykuł 213

Potwierdzenie unijnego statusu celnego towarów będących produktami rybołówstwa morskiego i towarów uzyskiwanych z takich produktów

(art. 153 ust. 2 kodeksu)

W przypadku wprowadzenia produktów i towarów, o których mowa w art. 119 ust. 1 lit. d) i e) rozporządzenia delegowanego (UE) 2015/2446, na obszar celny Unii zgodnie z art. 129 tego rozporządzenia delegowanego, unijny status celny towarów potwierdza się, przedstawiając dziennik połowowy, deklarację wyładunkową, deklarację przeładunkową oraz, w stosownych przypadkach, dane z satelitarnego systemu monitorowania statków zgodnie z wymogami rozporządzenia Rady (WE) nr 1224/2009 20.

Organ celny właściwy dla unijnego portu wyładunku, do którego wspomniane produkty i towary zostały bezpośrednio przewiezione przez unijny statek rybacki, który złowił oraz – w stosownych przypadkach – przetworzył te produkty, może uznać, że unijny status celny towarów został potwierdzony po spełnieniu jednego z poniższych warunków:

a)

status tych produktów lub towarów nie wzbudza żadnych wątpliwości;

b)

całkowita długość statku rybackiego nie przekracza 10 metrów.

Artykuł 214

Produkty rybołówstwa morskiego i towary uzyskiwane z takich produktów przeładowywane i transportowane przez państwo lub przez terytorium, które nie wchodzi w skład obszaru celnego Unii

(art. 153 ust. 2 kodeksu)

1.   Jeżeli przed przybyciem na obszar celny Unii produkty lub towary, o których mowa w art. 119 ust. 1 lit. d) i e) rozporządzenia delegowanego (UE) 2015/2446, były przeładowywane i transportowane przez państwo lub przez terytorium, które nie wchodzą w skład obszaru celnego Unii, organ celny tego państwa przedstawia poświadczenie, że przedmiotowe produkty lub towary były objęte dozorem celnym w okresie, w którym znajdowały się na obszarze tego państwa, oraz że nie zostały poddane żadnym czynnościom poza czynnościami koniecznymi do ich zabezpieczenia w chwili ich przybycia na obszar celny Unii.

2.   Poświadczenie dotyczące produktów i towarów przeładowywanych w państwie trzecim i przewożonych przez państwo trzecie sporządza się na wydruku dziennika połowowego, o którym mowa w art. 133 rozporządzenia delegowanego (UE) 2015/2446, któremu towarzyszy, w stosownych przypadkach, wydruk deklaracji przeładunkowej.

Artykuł 215

Potwierdzenie unijnego statusu celnego towarów w przypadku produktów rybołówstwa morskiego i innych produktów wydobytych lub złowionych przez statki pływające pod banderą państwa trzeciego w obrębie obszaru celnego Unii

(art. 153 ust. 2 kodeksu)

Potwierdzenie unijnego statusu celnego towarów w odniesieniu do produktów rybołówstwa morskiego i innych produktów wydobytych lub złowionych przez statki pływające pod banderą państwa trzeciego w obrębie obszaru celnego Unii ustala się za pomocą dziennika połowowego lub jakichkolwiek innych środków, o których mowa w art. 199 niniejszego rozporządzenia.

ROZDZIAŁ 2

Objęcie towarów procedurą celną

Sekcja 1

Przepisy ogólne

Artykuł 216

System teleinformatyczny do celów obejmowania towarów procedurą celną

(art. 16 ust. 1 kodeksu)

Do przetwarzania i wymiany informacji dotyczących obejmowania towarów procedurą celną wykorzystuje się system teleinformatyczny ustanowiony zgodnie z art. 16 ust. 1 kodeksu.

Ustęp 1 niniejszego artykułu stosuje się, odpowiednio, od dnia aktualizacji krajowych systemów importu, dnia wdrożenia systemu procedur specjalnych w ramach UKC oraz dnia wdrożenia automatycznego systemu eksportu w ramach UKC, o których to systemach mowa w załączniku do decyzji wykonawczej 2014/255/UE.

Artykuł 217

Wydawanie pokwitowania w przypadku zgłoszeń ustnych

(art. 158 ust. 2 kodeksu)

W przypadku złożenia ustnego zgłoszenia celnego zgodnie z art. 135 lub 137 rozporządzenia delegowanego (UE) 2015/2446 w odniesieniu do towarów podlegających należnościom celnym przywozowym lub wywozowym lub innym opłatom organy celne wydają zainteresowanej osobie pokwitowanie po uiszczeniu przez nią wymaganej kwoty takich należności celnych lub takich opłat.

Pokwitowanie powinno zawierać co najmniej następujące informacje:

a)

odpowiednio szczegółowy opis towarów umożliwiający ich zidentyfikowanie;

b)

wartość faktury lub – w przypadku gdy jest ona niedostępna – ilość towarów;

c)

wysokość należności celnych i innych pobranych opłat;

d)

datę wydania pokwitowania;

e)

nazwę organu, który wydał pokwitowanie.

Artykuł 218

Formalności celne uznane za podjęte w wyniku czynności, o których mowa w art. 141 ust. 1 rozporządzenia delegowanego (UE) 2015/2446

(art. 6 ust. 3 lit. a) i art. 158 ust. 2 kodeksu)

Do celów art. 138, 139 i 140 rozporządzenia delegowanego (UE) 2015/2446 następujące formalności celne uznaje się za dopełnione w przypadku podjęcia czynności, o których mowa w art. 141 ust. 1 tego rozporządzenia delegowanego:

a)

przewóz towarów zgodnie z art. 135 kodeksu i przedstawienie towarów organom celnym zgodnie z art. 139 kodeksu;

b)

przedstawienie towarów organom celnym zgodnie z art. 267 kodeksu;

c)

przyjęcie zgłoszenia celnego przez organy celne zgodnie z art. 172 kodeksu;

d)

zwolnienie towarów przez organy celne zgodnie z art. 194 kodeksu.

Artykuł 219

Przypadki, w których zgłoszenia celnego nie uznaje się za złożone po podjęciu czynności, o których mowa w art. 141 rozporządzenia delegowanego (UE) 2015/2446

(art. 6 ust. 3 lit. a) i art. 158 ust. 2 kodeksu)

Jeżeli po przeprowadzeniu kontroli okaże się, że podjęto czynność, o której mowa w art. 141 rozporządzenia delegowanego (UE) 2015/2446, ale wprowadzane lub wyprowadzane towary nie są towarami, o których mowa w art. 138, 139 i 140 tego rozporządzenia delegowanego, uznaje się, że zgłoszenie celne obejmujące te towary nie zostało złożone.

Artykuł 220

Towary w przesyłkach pocztowych

(art. 172 i 188 kodeksu)

1.   Zgłoszenie celne towarów, o których mowa w art. 141 ust. 2, 3 i 4 rozporządzenia delegowanego (UE) 2015/2446, uznaje się za przyjęte, a towary zostają zwolnione:

a)

w chwili dostarczenia towarów odbiorcy, jeżeli zgłoszenie celne dotyczy dopuszczenia do obrotu;

b)

w chwili wyprowadzenia towarów z obszaru celnego Unii, jeżeli zgłoszenie celne dotyczy wywozu i powrotnego wywozu.

2.   Jeżeli zgłoszenie celne dotyczy dopuszczenia do obrotu, a dostarczenie odbiorcy towarów, o których mowa w art. 141 ust. 2 i 3 rozporządzenia delegowanego (UE) 2015/2446, okazało się niemożliwe, uznaje się, że zgłoszenie celne nie zostało złożone.

Towary, które nie zostały dostarczone odbiorcy, uznaje się za objęte czasowym składowaniem do chwili ich zniszczenia, powrotnego wywozu lub zadysponowania w inny sposób zgodnie z art. 198 kodeksu.

Artykuł 221

Urząd celny właściwy do objęcia towarów procedurą celną

(art. 159 kodeksu)

1.   Do celów zwolnienia z obowiązku przedstawienia towarów zgodnie z art. 182 ust. 3 kodeksu kontrolny urząd celny, o którym mowa w art. 182 ust. 3 lit. c) akapit drugi kodeksu, uznaje się za właściwy do objęcia towarów procedurą celną, o której mowa w art. 159 ust. 3 kodeksu.

2.   Następujące urzędy celne są właściwe dla objęcia towarów procedurą wywozu:

a)

urząd celny właściwy dla siedziby eksportera;

b)

urząd celny właściwy dla miejsca, gdzie towary są pakowane lub ładowane do transportu wywozowego;

c)

inny urząd celny w danym państwie członkowskim właściwy dla danej operacji ze względów administracyjnych.

Jeżeli wartość towarów nie przekracza 3 000 EUR na przesyłkę i na zgłaszającego oraz jeżeli towary nie podlegają zakazom ani ograniczeniom, urząd celny właściwy dla miejsca wyprowadzenia towarów z obszaru celnego Unii jest również właściwy dla objęcia towarów procedurą wywozu, oprócz urzędu celnego określonego w akapicie pierwszym.

W przypadku podwykonawstwa oprócz urzędów celnych określonych w akapitach pierwszym i drugim właściwy dla objęcia towarów procedurą wywozu jest także urząd celny właściwy dla miejsca siedziby podwykonawcy.

W przypadkach uzasadnionych okolicznościami danej sprawy inny urząd celny znajdujący się w lepszej lokalizacji do przedstawienia towarów organom celnym także jest właściwy dla objęcia towarów procedurą wywozu.

3.   Ustnych zgłoszeń celnych wywozowych i zgłoszeń celnych do powrotnego wywozu dokonuje się w urzędzie celnym właściwym dla miejsca wyprowadzenia towarów.

Artykuł 222

Pozycje towarowe

(art. 162 kodeksu)

1.   Jeżeli zgłoszenie celne obejmuje dwie lub więcej pozycji towarowych, dane zawarte w takim zgłoszeniu, dotyczące każdej pozycji uważa się za stanowiące odrębne zgłoszenie celne.

2.   Z wyjątkiem sytuacji, w której konkretne towary w ramach jednej przesyłki podlegają różnym środkom, towary w ramach jednej przesyłki uznaje się za stanowiące pojedynczą pozycję do celów ust. 1, jeżeli został spełniony jeden z poniższych warunków:

a)

towary mają zostać zaklasyfikowane do jednej podpozycji taryfowej;

b)

towary stanowią przedmiot wniosku o uproszczenie zgodnie z art. 177 kodeksu.

Sekcja 2

Uproszczone zgłoszenia celne

Artykuł 223

Zarządzanie kontyngentami taryfowymi w ramach uproszczonego zgłoszenia celnego

(art. 166 kodeksu)

1.   W przypadku złożenia uproszczonego zgłoszenia do dopuszczenia do obrotu towarów objętych kontyngentem taryfowym zarządzanym zgodnie z chronologicznym porządkiem przyjmowania według dat przyjęcia zgłoszeń celnych do dopuszczenia do obrotu zgłaszający może ubiegać się o przyznanie kontyngentu taryfowego tylko wówczas, gdy niezbędne dane zostały przedstawione w zgłoszeniu uproszczonym albo w zgłoszeniu uzupełniającym.

2.   Jeżeli wniosek o skorzystanie z kontyngentu taryfowego zarządzanego zgodnie z chronologicznym porządkiem przyjmowania według dat przyjęcia zgłoszeń celnych do dopuszczenia do obrotu został złożony w ramach zgłoszenia uzupełniającego, wniosku nie można rozpatrzyć do czasu złożenia zgłoszenia uzupełniającego.

3.   Do celów przyznania kontyngentu taryfowego uwzględnia się datę przyjęcia zgłoszenia uproszczonego.

Artykuł 224

Dokumenty załączane do zgłoszenia uproszczonego

(art. 166 kodeksu)

W przypadku objęcia towarów procedurą celną na podstawie zgłoszenia uproszczonego organom celnym przedstawia się dokumenty załączane do zgłoszenia, o których mowa w art. 163 ust. 2 kodeksu, przed zwolnieniem towarów.

Artykuł 225

Zgłoszenie uzupełniające

(art. 167 ust. 4 kodeksu)

W przypadku wpisu do rejestru zgłaszającego na podstawie art. 182 kodeksu, jeżeli zgłoszenie uzupełniające ma charakter ogólny, okresowy lub podsumowujący, a przedsiębiorca jest upoważniony w ramach samoobsługi celnej do obliczenia kwoty należności celnych przywozowych i wywozowych, taki posiadacz pozwolenia składa zgłoszenie uzupełniające albo organy celne mogą zezwolić na udostępnienie zgłoszeń uzupełniających za pomocą bezpośredniego elektronicznego dostępu w systemie posiadacza pozwolenia.

Sekcja 3

Przepisy mające zastosowanie do wszystkich zgłoszeń celnych

Artykuł 226

Główny numer referencyjny

(art. 172 kodeksu)

Z wyjątkiem sytuacji, w których zgłoszenie celne jest składane ustnie lub w formie czynności uznawanej za zgłoszenie celne, lub kiedy zgłoszenie celne ma formę wpisu do rejestru zgłaszającego zgodnie z art. 182 kodeksu, organy celne powiadamiają zgłaszającego o przyjęciu zgłoszenia celnego i podają mu MRN tego zgłoszenia oraz datę jego przyjęcia.

Niniejszego artykułu nie stosuje się do czasu wdrożenia automatycznego systemu eksportu, wdrożenia nowego skomputeryzowanego systemu tranzytowego oraz aktualizacji krajowych systemów importu, o których mowa w załączniku do decyzji wykonawczej 2014/255/UE.

Artykuł 227

Zgłoszenie celne złożone przed przedstawieniem towarów

Jeżeli zgłoszenie celne jest składane zgodnie z art. 171 kodeksu, organy celne przetwarzają dane szczegółowe dostarczone przed przedstawieniem towarów, w szczególności w celu analizy ryzyka.

Sekcja 4

Inne uproszczenia

Podsekcja 1

Towary objęte różnymi podpozycjami taryfowymi

Artykuł 228

Towary objęte różnymi podpozycjami taryfowymi zgłoszone w ramach jednej podpozycji

(art. 177 ust. 1 kodeksu)

1.   Do celów art. 177 kodeksu, jeżeli towary w ramach przesyłki są objęte podpozycjami taryfowymi podlegającymi cłu specyficznemu wyrażonemu poprzez odniesienie do tej samej jednostki miary, cło nakładane na całą przesyłkę opiera się na podpozycji taryfowej objętej najwyższym cłem specyficznym.

2.   Do celów art. 177 kodeksu, jeżeli towary w ramach przesyłki są objęte podpozycjami taryfowymi podlegającymi cłu specyficznemu wyrażonemu poprzez odniesienie do innych jednostek miary, najwyższe cło specyficzne dla każdej jednostki miary ma zastosowanie do wszystkich towarów w przesyłce, dla których cło specyficzne jest wyrażone poprzez odniesienie do danej jednostki, oraz zostaje przeliczone na cło ad valorem dla każdego rodzaju towarów.

Cło nakładane na całą przesyłkę opiera się na podpozycji taryfowej objętej najwyższą stawką cła ad valorem wynikającego z przeliczenia na podstawie akapitu pierwszego.

3.   Do celów art. 177 kodeksu, jeżeli towary w ramach przesyłki są objęte podpozycjami taryfowymi podlegającymi cłu ad valorem i cłu specyficznemu, najwyższe cło specyficzne określone zgodnie z ust. 1 i 2 zostaje przeliczone na cło ad valorem dla każdego rodzaju towarów, w przypadku których cło specyficzne jest wyrażone poprzez odniesienie do tej samej jednostki.

Cło nakładane na całą przesyłkę opiera się na podpozycji taryfowej objętej najwyższą stawką cła ad valorem, w tym cła ad valorem wynikającego z przeliczenia na podstawie akapitu pierwszego.

Podsekcja 2

Odprawa scentralizowana

Artykuł 229

Procedura konsultacji między organami celnymi w przypadku pozwoleń na korzystanie z odprawy scentralizowanej

(art. 22 kodeksu)

1.   Procedurę konsultacji, o której mowa w art. 15, przeprowadza się, jeżeli organ celny otrzymuje wniosek o pozwolenie na korzystanie z odprawy scentralizowanej, o której mowa w art. 179 kodeksu, obejmującą więcej niż jeden organ celny, chyba że organ celny właściwy do wydania decyzji uzna, że nie spełniono warunków koniecznych do udzielenia takiego pozwolenia.

2.   Najpóźniej po upływie 45 dni od daty przyjęcia wniosku organ celny właściwy do wydania decyzji przekazuje innym zaangażowanym organom celnym następujące dokumenty i informacje:

a)

wniosek i projekt pozwolenia, w tym terminy, o których mowa w art. 231 ust. 5 i 6 niniejszego rozporządzenia;

b)

w stosownych przypadkach plan kontroli wraz ze szczegółowymi informacjami dotyczącymi konkretnych kontroli przeprowadzanych przez poszczególne zaangażowane organy celne po udzieleniu pozwolenia;

c)

inne istotne informacje, które zaangażowane organy celne uznają za konieczne.

3.   Organy celne, z którymi się skonsultowano, udzielają swojej zgody lub przekazują swoje zastrzeżenia oraz wszelkie zmiany do projektu pozwolenia lub do proponowanego planu kontroli w terminie 45 dni od daty przekazania projektu pozwolenia. Zastrzeżenia muszą być należycie uzasadnione.

Jeżeli wniesiono zastrzeżenia, a w ciągu 90 dni od dnia przekazania projektu pozwolenia nie udało się osiągnąć porozumienia, pozwolenie nie może zostać udzielone w odniesieniu do części, których dotyczyły zastrzeżenia. Jeżeli organy celne, z którymi się skonsultowano, nie zgłoszą zastrzeżeń w wyznaczonym terminie, uznaje się, że wyraziły zgodę na wydanie pozwolenia.

4.   Do czasu wdrożenia scentralizowanej odprawy dla importu oraz automatycznego systemu eksportu, o których mowa w załączniku do decyzji wykonawczej 2014/255/UE, na zasadzie odstępstwa od ust. 2 i ust. 3 akapit pierwszy niniejszego artykułu, urząd celny właściwy do podjęcia decyzji może przedłużyć terminy, o których mowa w tych ustępach, o 15 dni.

Na zasadzie odstępstwa od ust. 3 akapit drugi niniejszego artykułu, urząd celny właściwy do podjęcia decyzji może przedłużyć termin, o którym mowa w tym ustępie, o 30 dni.

5. Do czasu wdrożenia systemu decyzji celnych w ramach UKC, o którym mowa w załączniku do decyzji wykonawczej 2014/255/UE, na zasadzie odstępstwa od ust. 2 lit. b) niniejszego artykułu, zawsze powiadamia się o planie kontroli, o którym mowa w tym ustępie.

Artykuł 230

Monitorowanie pozwolenia

(art. 23 ust. 5 kodeksu)

1.   Organy celne państw członkowskich niezwłocznie informują organ celny właściwy do wydania decyzji o wszelkich okolicznościach zaistniałych po udzieleniu pozwolenia na korzystanie z odprawy scentralizowanej, które mogą wpływać na jego dalsze obowiązywanie lub na jego treść.

2.   Organ celny właściwy do wydania decyzji udostępnia organom celnym pozostałych państw członkowskich wszelkie istotne informacje będące w jego posiadaniu odnoszące się do działalności podlegającej obowiązkowi celnemu przedsiębiorcy korzystającego z odprawy scentralizowanej.

Artykuł 231

Formalności i kontrole celne związane z odprawą scentralizowaną

(art. 179 ust. 4 kodeksu)

1.   Posiadacz pozwolenia na korzystanie z odprawy scentralizowanej przedstawia we właściwym urzędzie celnym towary określone w tym pozwoleniu składając w kontrolnym urzędzie celnym jeden z następujących dokumentów:

a)

standardowe zgłoszenie celne, o którym mowa w art. 162 kodeksu;

b)

uproszczone zgłoszenie celne, o którym mowa w art. 166 kodeksu;

c)

powiadomienie o przedstawieniu, o którym mowa w art. 234 ust. 1 lit. a) niniejszego rozporządzenia.

2.   Jeżeli zgłoszenie celne ma formę wpisu do rejestru zgłaszającego, zastosowanie mają art. 234, 235 i 236 niniejszego rozporządzenia.

3.   Zwolnienie z obowiązku przedstawienia towarów przyznane zgodnie z art. 182 ust. 3 kodeksu ma zastosowanie do odprawy scentralizowanej pod warunkiem że posiadacz pozwolenia na złożenie zgłoszenia celnego w formie wpisu do rejestru zgłaszającego spełnił obowiązek określony w art. 234 ust. 1 lit. f) niniejszego rozporządzenia.

4.   W przypadku przyjęcia zgłoszenia celnego lub otrzymania powiadomienia, o którym mowa w ust. 1 lit. c), kontrolny urząd celny:

a)

przeprowadza odpowiednie kontrole w celu weryfikacji zgłoszenia celnego lub powiadomienia o przedstawieniu;

b)

niezwłocznie przekazuje urzędowi celnemu przedstawienia zgłoszenie celne lub powiadomienie oraz wyniki analizy ryzyka;

c)

niezwłocznie przekazuje urzędowi celnemu przedstawienia zgłoszenie celne lub powiadomienie oraz wyniki analizy ryzyka; informuje urząd celny przedstawienia, że:

(i)

towary mogą zostać zwolnione do danej procedury celnej; albo

(ii)

wymagane jest przeprowadzenie kontroli celnych zgodnie z art. 179 ust. 3 lit. c) kodeksu.

5.   Jeżeli kontrolny urząd celny informuje urząd celny przedstawienia, że towary mogą zostać zwolnione do danej procedury celnej, urząd celny przedstawienia informuje kontrolny urząd celny – w terminie określonym w pozwoleniu na odprawę scentralizowaną – czy jego własne kontrole tych towarów, w tym kontrole związane z krajowymi zakazami i ograniczeniami, mają wpływ na przedmiotowe zwolnienie.

6.   Jeżeli kontrolny urząd celny informuje urząd celny przedstawienia, że wymagane jest przeprowadzenie kontroli celnych zgodnie z art. 179 ust. 3 lit. c) kodeksu, urząd celny przedstawienia – w terminie określonym w pozwoleniu na korzystanie z odprawy scentralizowanej – potwierdza wpłynięcie wniosku kontrolnego urzędu celnego o przeprowadzenie wymaganych kontroli i w stosownych przypadkach informuje kontrolny urząd celny o swoich własnych kontrolach towarów, w tym o kontrolach związanych z krajowymi zakazami i ograniczeniami.

7.   Kontrolny urząd celny informuje urząd celny przedstawienia o zwolnieniu towarów.

8.   W przypadku wywozu kontrolny urząd celny w chwili zwolnienia towarów udostępnia zadeklarowanemu urzędowi celnemu wyprowadzenia dane dotyczące zgłoszenia wywozowego, w stosownych przypadkach uzupełnione odpowiednio zgodnie z art. 330 niniejszego rozporządzenia. Urząd celny wyprowadzenia informuje kontrolny urząd celny o wyprowadzeniu towarów zgodnie z art. 333 niniejszego rozporządzenia. Kontrolny urząd celny potwierdza wyprowadzenie towarów zgłaszającemu zgodnie z art. 334 niniejszego rozporządzenia.

9.   Na zasadzie odstępstwa od ust. 1 niniejszego artykułu, do czasu wdrożenia scentralizowanej odprawy dla importu oraz automatycznego systemu eksportu, o których mowa w załączniku do decyzji wykonawczej 2014/255/UE, posiadacz pozwolenia lub zgłaszający w odniesieniu do towarów objętych pozwoleniem na korzystanie z odprawy scentralizowanej:

a)

przedstawia towary w miejscach określonych w pozwoleniu i wyznaczonych lub uznanych przez organy celne zgodnie z art. 139 kodeksu, z wyjątkiem kiedy obowiązek przedstawienia towarów jest uchylany zgodnie z art. 182 ust. 3 kodeksu; oraz

b)

składa zgłoszenie celne lub wpisuje towary do swojego rejestru w urzędzie celnym wskazanym w pozwoleniu.

10.   Do czasu wdrożenia scentralizowanej odprawy dla importu oraz automatycznego systemu eksportu, o których mowa w załączniku do decyzji wykonawczej 2014/255/UE, właściwe organy celne stosują plan kontroli określający minimalny poziom kontroli.

11.   Na zasadzie odstępstwa od ust. 5 i 6 niniejszego artykułu, do dnia wdrożenia scentralizowanej odprawy dla importu w ramach UKC oraz automatycznego systemu eksportu, o którym mowa w załączniku do decyzji wykonawczej 2014/255/UE, urzędy celny, w których towary są przedstawiane, mogą przeprowadzać dodatkowe kontrole, inne niż kontrole wymienione w planie kontroli, na żądanie kontrolnego urzędu celnego lub z własnej inicjatywy, przy czym o wynikach tych kontroli informuje się urząd kontrolny.

Artykuł 232

Odprawa scentralizowana obejmująca więcej niż jeden organ celny

(art. 179 kodeksu)

1.   Kontrolny urząd celny przekazuje urzędowi celnemu przedstawienia następujące dokumenty:

a)

każde sprostowanie lub unieważnienie standardowego zgłoszenia celnego, które miały miejsce po zwolnieniu towarów;

b)

zgłoszenie uzupełniające, jeżeli zostało złożone, oraz każde jego sprostowanie i unieważnienie;

2.   Jeżeli zgłoszenie uzupełniające jest dostępne dla organów celnych w systemie teleinformatycznym przedsiębiorcy zgodnie z art. 225 niniejszego rozporządzenia, kontrolny urząd celny przekazuje te dane nie później niż w terminie 10 dni od zakończenia okresu objętego zgłoszeniem uzupełniającym wraz z informacjami dotyczącymi wszelkich zmian lub unieważnienia tego uzyskanego zgłoszenia uzupełniającego.

Podsekcja 3

Wpis do rejestru zgłaszającego

Artykuł 233

Plan kontroli

(art. 23 ust. 5 kodeksu)

1.   Udzielając pozwolenia na złożenie zgłoszenia celnego w formie wpisu do rejestru zgłaszającego zgodnie z art. 182 ust. 1 kodeksu, organy celne ustanawiają plan kontroli dla konkretnego przedsiębiorcy, w którym przewiduje się sprawowanie dozoru nad procedurami celnymi realizowanymi na podstawie pozwolenia, określa się częstotliwość kontroli celnych oraz zapewnia, między innymi, że kontrole celne mogą być przeprowadzane na wszystkich etapach procedury wpisywania do rejestru zgłaszającego.

2.   W stosownych przypadkach plan kontroli uwzględnia ograniczenie okresu powiadomienia o długu celnym, o którym mowa w art. 103 ust. 1 kodeksu..

3.   W planie kontroli przewiduje się przeprowadzanie kontroli w przypadku zwolnienia z obowiązku przedstawienia towarów udzielonego zgodnie z art. 182 ust. 3 kodeksu.

4.   W przypadku odprawy scentralizowanej w planie kontroli, w którym określono podział zadań między kontrolnym urzędem celnym a urzędem celnym przedstawienia, uwzględnia się zakazy i ograniczenia mające zastosowanie w miejscu lokalizacji urzędu celnego przedstawienia.

Artykuł 234

Obowiązki posiadacza pozwolenia na złożenie zgłoszenia celnego w formie wpisu do rejestru zgłaszającego

(art. 182 ust. 1 kodeksu)

1.   Posiadacz pozwolenia na złożenie zgłoszenia celnego w formie wpisu do rejestru zgłaszającego:

a)

przedstawia towary organom celnym, z wyjątkiem przypadków, do których ma zastosowanie art. 182 ust. 3 kodeksu, i wpisuje datę powiadomienia o przedstawieniu do ewidencji;

b)

wpisuje do rejestru co najmniej dane zawarte w uproszczonym zgłoszeniu celnym i wszystkich dokumentach załączanych do zgłoszenia;

c)

na żądanie kontrolnego urzędu celnego udostępnia dane szczegółowe zgłoszenia celnego wpisanego do rejestru oraz wszystkie dokumentu dodatkowe, z wyjątkiem sytuacji, kiedy organy celne zezwalają, aby zgłaszający zapewnił bezpośredni dostęp elektroniczny do tych informacji w swoim rejestrze;

d)

udostępnia kontrolnemu urzędowi celnemu informacje dotyczące towarów objętych ograniczeniami i zakazami;

e)

przekazuje kontrolnemu urzędowi celnemu dokumenty załączane do zgłoszenia, o których mowa w art. 163 ust. 2 kodeksu, zanim zgłoszone towary mogą zostać zwolnione;

f)

w przypadkach, w których zastosowanie ma zwolnienie, o którym mowa w art. 182 ust. 3 kodeksu, zapewnia, aby posiadacz pozwolenia na prowadzenie magazynu czasowego składowania dysponował informacjami potrzebnymi do potwierdzenia zakończenia czasowego składowania;

g)

z wyjątkiem przypadków zwolnienia z obowiązku złożenia zgłoszenia uzupełniającego zgodnie z art. 167 ust. 2 kodeksu – składa zgłoszenie uzupełniające do kontrolnego urzędu celnego w sposób i w terminie, które określono w pozwoleniu.

2.   Pozwolenie na złożenie zgłoszenia celnego w formie wpisu do rejestru zgłaszającego nie ma zastosowania do następujących zgłoszeń:

a)

zgłoszeń celnych, które stanowią wniosek o pozwolenie na korzystanie z procedury specjalnej zgodnie z art. 163 rozporządzenia delegowanego (UE) 2015/2446;

b)

zgłoszeń celnych składanych zamiast przywozowej deklaracji skróconej zgodnie z art. 130 ust. 1 kodeksu.

Artykuł 235

Zwolnienie towarów w przypadku złożenia zgłoszenia celnego w formie wpisu do rejestru zgłaszającego

(art. 182 kodeksu)

1.   Jeżeli w pozwoleniu na złożenie zgłoszenia celnego w formie wpisu do rejestru zgłaszającego określa się termin na poinformowanie posiadacza danego pozwolenia o wszystkich kontrolach, które zostaną przeprowadzone, towary uznaje się za zwolnione wraz z upływem tego terminu, chyba że w przedmiotowym terminie kontrolny urząd celny wyraził zamiar przeprowadzenia kontroli.

2.   Jeżeli w pozwoleniu nie określono terminu, o którym mowa w ust. 1, kontrolny urząd celny zwalnia towary zgodnie z art. 194 kodeksu.

Artykuł 236

Kontyngent taryfowy

(art. 182 kodeksu)

1.   W przypadku złożenia zgłoszenia celnego w formie wpisu do rejestru zgłaszającego do dopuszczenia do obrotu towarów objętych kontyngentem taryfowym zarządzanym zgodnie z chronologicznym porządkiem przyjmowania według dat przyjęcia zgłoszeń celnych do dopuszczenia do obrotu posiadacz pozwolenia na złożenie zgłoszenia celnego w takiej formie ubiega się o przyznanie kontyngentu taryfowego w zgłoszeniu uzupełniającym.

2.   Jeżeli wniosek o skorzystanie z kontyngentu taryfowego zarządzanego zgodnie z chronologicznym porządkiem przyjmowania według dat przyjęcia zgłoszeń celnych do dopuszczenia do obrotu został złożony w ramach zgłoszenia uzupełniającego, wniosek może zostać rozpatrzony dopiero po złożeniu przedmiotowego zgłoszenia. Do celów przyznania kontyngentu taryfowego uwzględnia się jednak datę wpisania towarów do rejestru zgłaszającego.

3.   Na zasadzie odstępstwa od ust. 1 niniejszego artykułu, do dnia aktualizacji krajowych systemów zgłoszeń przywozowych, o których mowa w załączniku do decyzji wykonawczej 2014/255/UE, państwa członkowskie mogą zezwolić, aby wniosek o skorzystanie z kontyngentu taryfowego zarządzany zgodnie z przepisami art. 49–54 niniejszego rozporządzenia, został złożony w formie innej niż ta, o której mowa w ust. 1 niniejszego artykułu, pod warunkiem że państwa członkowskie mają dostęp do wszystkich danych szczegółowych i mogą ocenić zasadność wniosku.

Podsekcja 4

Samoobsługa celna

Artykuł 237

Określanie kwoty należności celnych przywozowych i wywozowych

(art. 185 ust. 1 kodeksu)

1.   Jeżeli przedsiębiorca jest upoważniony do określenia kwoty należności celnych przywozowych i wywozowych zgodnie z art. 185 ust. 1 kodeksu, taki przedsiębiorca określa – na koniec okresu ustalonego przez organy celne w pozwoleniu – kwotę należności celnych przywozowych i wywozowych za ten okres zgodnie z zasadami określonymi w pozwoleniu.

2.   W terminie 10 dni od upływu okresu ustalonego przez organy celne w pozwoleniu posiadacz danego pozwolenia podaje kontrolnemu urzędowi celnemu dokładną wysokość kwoty określonej zgodnie z ust. 1. Dług celny uznaje się za zgłoszony w chwili przedstawienia powyższych danych.

3.   Posiadacz pozwolenia uiszcza opłatę, o której mowa w ust. 2, w terminie określonym w pozwoleniu, nie później niż w terminie ustanowionym w art. 108 ust. 1 kodeksu.

ROZDZIAŁ 3

Weryfikacja i zwolnienie towarów

Sekcja 1

Weryfikacja

Artykuł 238

Miejsce i czas rewizji towarów

(art. 189 kodeksu)

Jeżeli właściwy urząd celny podjął decyzję o przeprowadzeniu rewizji towarów zgodnie z art. 188 lit. c) kodeksu lub o pobraniu próbek zgodnie z art. 188 lit. d) kodeksu, urząd ten wyznacza czas i miejsce do tego celu oraz informuje o tym zgłaszającego.

Na wniosek zgłaszającego właściwy urząd celny może wyznaczyć miejsce inne niż miejsca celne lub czas poza godzinami pracy tego urzędu celnego.

Artykuł 239

Rewizja towarów

(art. 189 i 190 kodeksu)

1.   Jeżeli urząd celny podejmuje decyzję o rewizji jedynie części towarów, informuje zgłaszającego, które towary chce poddać rewizji.

2.   Jeżeli zgłaszający odmawia obecności przy rewizji towarów lub nie zapewni niezbędnej pomocy wymaganej przez organy celne, organy te wyznaczają termin na jego stawienie się lub udzielenie przez niego pomocy.

Jeżeli z końcem wyznaczonego terminu zgłaszający nie spełnił wymogów stawianych przez organy celne, przystępują one do rewizji towarów na odpowiedzialność i koszt zgłaszającego. W stosownych przypadkach organy celne mogą skorzystać z usług eksperta wyznaczonego zgodnie z prawem danego państwa członkowskiego, o ile żadne przepisy nie istnieją w prawie unijnym.

Artykuł 240

Pobieranie próbek

(art. 189 i 190 kodeksu)

1.   Jeżeli urząd celny podejmuje decyzję o pobraniu próbek towarów, informuje o tym zgłaszającego.

2.   Jeżeli zgłaszający odmawia obecności przy pobieraniu próbek lub nie zapewni niezbędnej pomocy wymaganej przez organy celne, organy te wyznaczają termin na jego stawienie się lub udzielenie przez niego pomocy.

Jeżeli z końcem wyznaczonego terminu zgłaszający nie spełnił wymogów stawianych przez organy celne, przystępują one do pobierania próbek na odpowiedzialność i koszt zgłaszającego.

3.   Organy celne same dokonują pobrania próbek. Organy te mogą jednak wymagać pobrania próbek przez zgłaszającego lub wezwać eksperta do pobrania próbek pod ich nadzorem. Eksperta wyznacza się zgodnie z prawem danego państwa członkowskiego, o ile żadne przepisy nie istnieją w prawie unijnym.

4.   Ilości pobierane jako próbki nie mogą przekraczać ilości niezbędnej dla dokonania analizy lub bardziej szczegółowego badania, włączając w to ewentualną kolejną analizę.

5.   Ilości pobranych jako próbki nie odlicza się od ilości zgłoszonej.

6.   W przypadku zgłoszenia wywozowego lub zgłoszenia do uszlachetniania biernego zgłaszający może zastąpić towary pobrane w charakterze próbki towarami identycznymi w celu uzupełnienia przesyłki.

Artykuł 241

Badanie próbek

(art. 189 i 190 kodeksu)

1.   Jeżeli badanie próbek tych samych towarów prowadzi do różnych wyników wymagających odmiennej odprawy celnej, w miarę możliwości należy pobrać kolejne próbki.

2.   Jeżeli wyniki badania kolejnych próbek potwierdzają różne wyniki, uznaje się, że towary obejmują różne towary w ilościach odpowiadających wynikom badania. Dotyczy to także sytuacji, w których pobranie kolejnych próbek nie jest możliwe.

Artykuł 242

Zwrot lub dysponowanie pobranymi próbkami

(art. 189 i 190 kodeksu)

1.   Pobrane próbki zwraca się zgłaszającemu na jego wniosek, z wyjątkiem następujących przypadków:

a)

jeżeli próbki uległy zniszczeniu w toku analizy lub badania;

b)

jeżeli organy celne muszą zatrzymać próbki w jednym z następujących celów:

(i)

do dalszego badania;

(ii)

do celów postępowania odwoławczego lub sądowego.

2.   Jeżeli zgłaszający nie wystąpi z wnioskiem o zwrot próbek, organy celne mogą zażądać od zgłaszającego zabrania wszystkich pozostałych próbek lub dysponować nimi zgodnie z art. 198 ust. 1 lit. c) kodeksu.

Artykuł 243

Wyniki weryfikacji zgłoszenia celnego i rewizji towarów

(art. 191 kodeksu)

1.   Jeżeli organy celne dokonują weryfikacji prawidłowości danych zawartych w zgłoszeniu celnym, rejestrują fakt przeprowadzenia weryfikacji oraz jej wyniki.

Jeżeli tylko część towarów została poddana rewizji, należy odnotować, które towary poddano rewizji.

Jeżeli zgłaszający nie był obecny, fakt ten należy odnotować.

2.   Organy celne informują zgłaszającego o wynikach weryfikacji.

3.   Jeżeli wyniki weryfikacji zgłoszenia celnego nie są zgodne z danymi zawartymi w zgłoszeniu, organy celne ustalają i odnotowują, które dane zostaną uwzględnione do następujących celów:

a)

obliczenia kwoty należności celnych przywozowych lub wywozowych i innych należności związanych z towarami;

b)

obliczenia wszelkich refundacji lub innych kwot lub korzyści finansowych przewidzianych w przypadku wywozu w ramach wspólnej polityki rolnej;

c)

zastosowania wszelkich innych przepisów regulujących procedurę celną, którą towary zostały objęte.

4.   Jeżeli zgłoszone pochodzenie niepreferencyjne okaże się nieprawidłowe, pochodzenie, które należy wziąć pod uwagę dla celów ust. 3 lit. a), jest ustalane na podstawie dowodów przedstawionych przez zgłaszającego lub, jeżeli jest to niewystarczające lub niezadowalające, na podstawie wszelkich dostępnych informacji.

Artykuł 244

Złożenie zabezpieczenia

(art. 191 kodeksu)

Jeżeli organy celne uważają, że weryfikacja zgłoszenia celnego może prowadzić do ustalenia wyższej kwoty należności celnych przywozowych lub wywozowych (lub sprawić, że inne opłaty staną się należne) w porównaniu do kwot i opłat wynikających z danych zawartych w zgłoszeniu celnym, zwolnienie towarów uzależnia się od złożenia zabezpieczenia wystarczającego na pokrycie różnicy między kwotą wynikającą z danych zawartych w zgłoszeniu a ostateczną kwotą, która może być należna za te towary.

Jednakże zgłaszający, zamiast złożenia zabezpieczenia, może zażądać natychmiastowego powiadomienia o długu celnym, któremu mogą ostatecznie podlegać towary.

Artykuł 245

Zwolnienie towarów po weryfikacji

(art. 191 i art. 194 ust. 1 kodeksu)

1.   Jeżeli na podstawie weryfikacji zgłoszenia celnego organy celne ustalą kwotę należności celnych przywozowych lub wywozowych różniącą się od kwoty wynikającej z danych zawartych w zgłoszeniu, w odniesieniu do tak ustalonej kwoty zastosowanie ma art. 195 ust. 1 kodeksu.

2.   Dane towary nie zostają zwolnione, jeżeli organy celne mają wątpliwości, czy zastosowanie ma zakaz lub ograniczenie, a wątpliwości tych nie można rozstrzygnąć przed otrzymaniem wyników kontroli przeprowadzonych przez organy celne.

Sekcja 2

Zwolnienie

Artykuł 246

Rejestrowanie zwolnienia towarów i powiadamianie o nim

(art. 22 ust. 3 kodeksu)

Organy celne powiadamiają zgłaszającego o zwolnieniu towarów i rejestrują zwolnienie towarów do danej procedury celnej, wskazując przynajmniej odniesienie do zgłoszenia celnego lub powiadomienia oraz datę zwolnienia towarów.

Artykuł 247

Towary niezwolnione

(art. 22 ust. 3 kodeksu)

1.   Jeżeli z przyczyn wymienionych w art. 198 ust. 1 lit. b) kodeksu nie można zwolnić towarów lub jeżeli po ich zwolnieniu stwierdzono, że nie są spełnione warunki dla tego zwolnienia, organy celne muszą wyznaczyć odpowiedni termin na uregulowanie sytuacji towarów przez zgłaszającego.

2.   Organy celne mogą, na odpowiedzialność i koszt zgłaszającego, przekazać towary, o których mowa w ust. 1, do specjalnego miejsca znajdującego się pod ich dozorem.

Rozdział 4

Dysponowanie towarami

Artykuł 248

Zniszczenie towarów

(art. 197 kodeksu)

Organy celne ustalają rodzaj i ilość wszelkich odpadów i pozostałości powstałych w wyniku zniszczenia towarów, aby określić należności celne i inne należności mające zastosowanie do takich odpadów i pozostałości w chwili objęcia ich procedurą celną lub ich powrotnego wywozu.

Artykuł 249

Zrzeczenie się towarów

(art. 199 kodeksu)

1.   Organy celne mogą odrzucić wniosek o zgodę na zrzeczenie się towarów na rzecz skarbu państwa zgodnie z art. 199 kodeksu, jeżeli spełniony został jeden z poniższych warunków:

a)

towarów nie można sprzedać na obszarze celnym Unii lub koszt sprzedaży byłby niewspółmierny do wartości towarów;

b)

towary mają zostać zniszczone.

2.   Uznaje się, że wniosek o zgodę na zrzeczenie się towarów na rzecz skarbu państwa został złożony zgodnie z art. 199 kodeksu, jeżeli organy celne publicznie wezwały właściciela towarów do stawienia się, który jednak nie uczynił tego w terminie 90 dni.

Artykuł 250

Sprzedaż towarów i inne środki podejmowane przez organy celne

(art. 198 ust. 1 kodeksu)

1.   Organy celne mogą sprzedać towary, których zrzeczono się na rzecz skarbu państwa lub które uległy przepadkowi, tylko pod warunkiem że kupujący niezwłocznie dopełni formalności w celu objęcia towarów procedurą celną lub ich powrotnego wywiezienia.

2.   Jeżeli sprzedaż towarów odbywa się po cenie, w której zawarta jest kwota należności celnych przywozowych i innych należności, to uznaje się, że towary zostały dopuszczone do obrotu. Organy celne obliczają i księgują kwotę należności. Sprzedaży dokonuje się według procedur obowiązujących w danym państwie członkowskim.

TYTUŁ VI

DOPUSZCZENIE DO OBROTU ORAZ ZWOLNIENIE Z NALEŻNOŚCI CELNYCH PRZYWOZOWYCH

ROZDZIAŁ 1

Dopuszczenie do obrotu

Artykuł 251

Świadectwa ważenia bananów

(art. 163 ust. 1 kodeksu)

1.   Przedsiębiorca upoważniony do sporządzania świadectw zgodnie z art. 155 rozporządzenia delegowanego (UE) 2015/2446 (świadectwa ważenia bananów) dostarcza organom celnym wcześniejsze zawiadomienie dotyczące ważenia partii świeżych bananów w celu sporządzenia świadectwa ważenia bananów, podając szczegółowe informacje dotyczące typu opakowania, pochodzenia, czasu i miejsca ważenia.

2.   Świadectwo ważenia bananów znajduje się w posiadaniu zgłaszającego i jest do dyspozycji organów celnych w chwili składania zgłoszenia do dopuszczenia do obrotu świeżych bananów określonych kodem CN 0803 90 10, podlegających należnościom celnym przywozowym.

3.   Na zasadzie odstępstwa od ust. 2, na wniosek zgłaszającego o pozwolenie zgodnie z art. 166 rozporządzenia (UE) nr 952/2013, organy celne mogą postanowić o dopuszczeniu do obrotu przesyłek świeżych bananów na podstawie wstępnego określenia masy na następujących warunkach:

a)

pozwolenie zobowiązuje importera do transportu całej przesyłki bananów w niezmienionym stanie do upoważnionych podmiotów dokonujących ważenia, wymienionych w zgłoszeniu uproszczonym, które ustalą prawidłową masę i wartość;

b)

zgłaszający jest odpowiedzialny za przedstawienie świadectwa ważenia w urzędzie celnym dopuszczenia do obrotu w ciągu 10 dni kalendarzowych od dnia przyjęcia zgłoszenia uproszczonego;

c)

zgłaszający składa zabezpieczenie określone w art. 195 ust. 1 kodeksu.

Określenie wstępnej masy może zostać dokonane na podstawie poprzedniego świadectwa ważenia bananów tego samego rodzaju i pochodzenia.

4.   Świadectwo ważenia bananów sporządza się z wykorzystaniem formularza określonego w załączniku 61-02.

Artykuł 252

Kontrola ważenia świeżych bananów

(art. 188 kodeksu)

Urzędy celne przeprowadzają kontrolę co najmniej 5 % łącznej liczby świadectw ważenia bananów przedstawionych w danym roku, będąc obecnymi przy ważeniu reprezentatywnych próbek bananów przez przedsiębiorcę upoważnionego do sporządzania świadectw ważenia bananów albo samemu ważąc te próbki zgodnie z procedurą określoną w pkt 1, 2 i 3 załącznika 61-03.

ROZDZIAŁ 2

Zwolnienie z należności celnych przywozowych

Sekcja 1

Towary powracające

Artykuł 253

Wymagane informacje

(art. 203 ust. 6 kodeksu)

1.   W chwili złożenia zgłoszenia celnego do dopuszczenia do obrotu zgłaszający udostępnia urzędowi celnemu informacje, z których wynika, że warunki zwolnienia z należności celnych przywozowych zostały spełnione.

2.   Informacje, o których mowa w ust. 1, mogą być przedstawione na jeden z poniższych sposobów:

a)

poprzez udostępnienie odpowiednich danych zawartych w zgłoszeniu celnym lub zgłoszeniu do powrotnego wywozu, na podstawie których towary powracające zostały pierwotnie wywiezione lub powrotnie wywiezione z obszaru celnego Unii;

b)

za pomocą wydruku, uwierzytelnionego przez właściwy urząd celny, zgłoszenia celnego lub zgłoszenia do powrotnego wywozu, na podstawie których towary powracające zostały pierwotnie wywiezione lub powrotnie wywiezione z obszaru celnego Unii;

c)

za pomocą dokumentu wydanego przez właściwy urząd celny, zawierającego istotne dane zawarte w danym zgłoszeniu celnym lub zgłoszeniu do powrotnego wywozu;

d)

za pomocą dokumentu wydanego przez organy celne, poświadczającego, że warunki zwolnienia z należności celnych przywozowych zostały spełnione (arkusz informacyjny INF3).

3.   Jeżeli z informacji dostępnych właściwym organom celnym wynika, że towary zgłoszone do dopuszczenia do obrotu są towarami, które zostały pierwotnie wywiezione poza obszar celny Unii, i że w chwili wywozu spełniały warunki wymagane do ich zwolnienia z należności celnych przywozowych jako towary powracające, to informacje, o których mowa w ust. 2, nie są wymagane.

4.   Ustęp 2 nie ma zastosowania, jeżeli towary mogą zostać zgłoszone do dopuszczenia do obrotu ustnie bądź w inny sposób. Ustęp 2 nie ma także zastosowania do międzynarodowego przemieszczania opakowań, środków transportu ani do niektórych towarów będących przedmiotem szczególnych porozumień celnych, chyba że przepisy stanowią inaczej.

Artykuł 254

Towary, które skorzystały ze środków ustanowionych w ramach wspólnej polityki rolnej

(art. 203 ust. 6 kodeksu)

Przy zgłoszeniu do dopuszczenia do obrotu towarów powracających, których wywóz mógł wymagać spełnienia formalności w celu uzyskania refundacji lub innych kwot przewidzianych w ramach wspólnej polityki rolnej, przedstawia się również dokumenty, o których mowa w art. 253 niniejszego rozporządzenia, oraz zaświadczenie wydane przez organy właściwe do przyznania takich refundacji lub kwot w państwie członkowskim wywozu.

Zaświadczenie to nie jest wymagane, jeżeli organy celne w urzędzie celnym, w którym towary są zgłaszane do dopuszczenia do obrotu, dysponują informacjami, z których wynika, że nie przyznano ani nie będzie można przyznać w późniejszym okresie żadnej refundacji ani innej kwoty przewidzianej w przypadku wywozu w ramach wspólnej polityki rolnej.

Artykuł 255

Wydawanie arkusza informacyjnego INF 3

(art. 6 ust. 3 lit. a) i art. 203 ust. 6 kodeksu)

1.   Eksporter może zwrócić się do urzędu celnego wywozu o wydanie arkusza informacyjnego INF 3.

2.   Jeżeli eksporter zwraca się z wnioskiem o wydanie arkusza informacyjnego INF 3 w chwili wywozu, urząd celny wywozu wydaje arkusz informacyjny INF 3 w chwili spełnienia formalności wywozowych związanych z danymi towarami.

Jeżeli istnieje możliwość, że wywożone towary powrócą na obszar celny Unii przez kilka urzędów celnych, to eksporter może wystąpić z wnioskiem o wydanie kilku arkuszy informacyjnych INF 3, z których każdy dotyczy części łącznej ilości wywożonych towarów.

3.   W przypadku gdy eksporter występuje z wnioskiem o wydanie arkusza informacyjnego INF 3 po dopełnieniu formalności wywozowych związanych z danymi towarami, urząd celny wywozu może wydać arkusz informacyjny INF 3, jeżeli informacje dotyczące towarów, przedstawione we wniosku eksportera odpowiadają informacjom dotyczącym wywożonych towarów, którymi dysponuje urząd celny wywozu, i nie przyznano ani nie będzie można przyznać w późniejszym okresie żadnej refundacji ani innej kwoty przewidzianej w przypadku wywozu w ramach wspólnej polityki rolnej w odniesieniu do danych towarów.

4.   W przypadku wydania arkusza informacyjnego INF 3 eksporter może zwrócić się do urzędu celnego wywozu o zastąpienie takiego arkusza kilkoma arkuszami informacyjnymi INF 3, z których każdy dotyczy części łącznej ilości towarów uwzględnionych w pierwotnie wydanym arkuszu informacyjnym INF 3.

5.   Eksporter może wystąpić z wnioskiem o wydanie arkusza informacyjnego INF 3 jedynie w odniesieniu do części wywożonych towarów.

6.   Jeżeli arkusz informacyjny INF 3 zostaje wydany w formie papierowej, jego egzemplarz jest przechowywany w urzędzie celnym wywozu, który go wydał.

7.   Jeżeli oryginał arkusza informacyjnego INF 3 został wydany w formie papierowej, a następnie został skradziony, zgubiony lub zniszczony, urząd celny wywozu, który wydał arkusz, może wydać duplikat na wniosek eksportera.

Urząd celny wywozu odnotowuje na znajdującym się w jego posiadaniu egzemplarzu arkusza informacyjnego INF 3, że został wydany duplikat.

8.   Jeżeli arkusz informacyjny INF 3 zostaje wydany w formie papierowej, jest on sporządzany z wykorzystaniem formularza określonego w załączniku 62-02.

Artykuł 256

Wymiana informacji między organami

(art. 203 ust. 6 kodeksu)

Na wniosek urzędu celnego, w którym towary powracające zostają zgłoszone do dopuszczenia do obrotu, urząd celny wywozu przekazuje wszystkie informacje, którymi dysponuje, z których wynika, że warunki zwolnienia z należności celnych przywozowych zostały spełnione w odniesieniu do danych towarów.

Sekcja 2

Produkty rybołówstwa morskiego i inne produkty wydobyte z morza

Artykuł 257

Zwolnienie z należności celnych przywozowych

(art. 208 ust. 2 kodeksu)

Dowody na spełnienie warunków określonych w art. 208 ust. 1 kodeksu można przedstawiać zgodnie z przepisami art. 213, 214 i 215 niniejszego rozporządzenia oraz art. 130, 131, 132 i 133 rozporządzenia delegowanego (UE) 2015/2446, stosownie do przypadku.

TYTUŁ VII

PROCEDURY SPECJALNE

ROZDZIAŁ 1

Przepisy ogólne

Sekcja 1

Wniosek o udzielenie pozwolenia

Artykuł 258

Dokumenty załączane do ustnego zgłoszenia celnego do odprawy czasowej

(art. 22 ust. 2 kodeksu)

Jeżeli wniosek o udzielenie pozwolenia na korzystanie z odprawy czasowej opiera się na ustnym zgłoszeniu celnym, zgłaszający przedstawia dokument załączany do zgłoszenia, o których mowa w art. 165 rozporządzenia delegowanego (UE) 2015/2446 w dwóch egzemplarzach, a jeden egzemplarz jest poświadczany przez organy celne i przekazywany posiadaczowi pozwolenia.

Sekcja 2

Wydanie decyzji w sprawie wniosku

Artykuł 259

Sprawdzenie warunków ekonomicznych

(art. 28 ust. 1 lit. a) i art. 211 ust. 6 kodeksu)

1.   Jeżeli po złożeniu wniosku o udzielenie pozwolenia, o którym mowa w art. 211 ust. 1 lit. a) kodeksu, konieczne jest sprawdzenie warunków ekonomicznych zgodnie z art. 211 ust. 6 kodeksu, administracja celna organu celnego właściwego do podjęcia decyzji w sprawie wniosku niezwłocznie przekazuje Komisji dokumenty, zwracając się o dokonanie takiego sprawdzenia.

2.   Jeżeli po wydaniu pozwolenia na korzystanie z procedury przetwarzania administracji celnej państwa członkowskiego udostępniony zostaje dowód świadczący o tym, że korzystanie z przedmiotowego pozwolenia prawdopodobnie ma negatywny wpływ na istotne interesy producentów unijnych, taka administracja celna przekazuje Komisji dokumenty, zwracając się o sprawdzenie warunków ekonomicznych.

3.   Sprawdzenie warunków ekonomicznych na poziomie unijnym może się odbyć również z inicjatywy Komisji, jeżeli dysponuje ona dowodem świadczącym o tym, że korzystanie z danego pozwolenia prawdopodobnie ma negatywny wpływ na istotne interesy producentów unijnych.

4.   Komisja ustanawia grupę ekspertów, złożoną z przedstawicieli państw członkowskich, która doradza Komisji w kwestii, czy warunki ekonomiczne są spełnione, czy nie.

5.   Rozstrzygnięcie podjęte w sprawie warunków ekonomicznych jest brane pod uwagę przez zainteresowany organ celny oraz przez jakikolwiek inny organ celny mający do czynienia z podobnymi wnioskami bądź pozwoleniami.

Rozstrzygnięcie podjęte w sprawie warunków ekonomicznych może zawierać stwierdzenie, że badana sprawa jest wyjątkowa, i tym samym nie może służyć jako precedens w przypadku innych wniosków bądź pozwoleń.

6.   Jeżeli uznano, że warunki ekonomiczne nie są już spełnione, właściwy organ celny cofa stosowne pozwolenie. Cofnięcie nabiera mocy nie później niż po upływie roku od dnia następującego po dniu, w którym posiadacz pozwolenia otrzymał decyzję o cofnięciu.

Artykuł 260

Procedura konsultacji między organami celnymi

(art. 22 kodeksu)

1.   W przypadku przedłożenia wniosku o udzielenie pozwolenia, o którym mowa w art. 211 ust. 1 kodeksu i które obejmuje więcej niż jedno państwo członkowskie, mają zastosowanie art. 10 i 14 niniejszego rozporządzenia oraz ust. 2–5 niniejszego artykułu, chyba że organ celny właściwy do wydania decyzji uzna, że nie są spełnione warunki konieczne do udzielenia takiego pozwolenia.

2.   Organ celny właściwy do wydania decyzji przekazuje innym zainteresowanym organom celnym wniosek i projekt pozwolenia najpóźniej w ciągu 30 dni od daty przyjęcia wniosku.

3.   Pozwolenie obejmujące więcej niż jedno państwo członkowskie nie może zostać wydane bez uprzedniej zgody zainteresowanych organów celnych na projekt pozwolenia.

4.   Pozostałe zainteresowane organy celne przekazują, w stosownych przypadkach, swoje zastrzeżenia lub wyrażają swoją zgodę w terminie 30 dni od daty otrzymania informacji o projekcie pozwolenia. Zastrzeżenia muszą być należycie uzasadnione.

Jeżeli zastrzeżenia przekazano w wyznaczonym terminie, a w ciągu 60 dni od dnia przekazania projektu pozwolenia nie udało się osiągnąć porozumienia, pozwolenie nie może zostać udzielone w odniesieniu do kwestii, wobec których wniesiono zastrzeżenia.

5.   Jeżeli pozostałe zainteresowane organy celne nie przekażą zastrzeżeń w terminie 30 dni od dnia, w którym otrzymały projekt pozwolenia, uznaje się, że wyraziły zgodę na wydanie pozwolenia.

Artykuł 261

Przypadki, w których przeprowadzenie procedury konsultacji nie jest wymagane

(art. 22 kodeksu)

1.   Właściwy organ celny wydaje decyzję w sprawie wniosku bez konsultacji z pozostałymi zainteresowanymi organami celnymi, o których to konsultacjach mowa w art. 260 niniejszego rozporządzenia, w następujących przypadkach:

a)

pozwolenie obejmujące więcej niż jedno państwo członkowskie jest:

(i)

przedłużane;

(ii)

przedmiotem zmian o mniejszym znaczeniu;

(iii)

unieważniane;

(iv)

zawieszane;

(v)

cofane;

b)

co najmniej dwa zaangażowane państwa członkowskie wyraziły na to zgodę;

c)

jedynym rodzajem działalności z udziałem różnych państw członkowskich jest operacja, w ramach której urząd celny objęcia nie jest tożsamy z urzędem celnym zamknięcia;

d)

wniosek o pozwolenie na korzystanie z odprawy czasowej obejmujący więcej niż jedno państwo członkowskie został sporządzony w oparciu o zgłoszenie celne w standardowej formie.

W takich przypadkach organ celny, który wydał decyzję, udostępnia dane zawarte w pozwoleniu pozostałym zainteresowanym organom celnym.

2.   Właściwy organ celny wydaje decyzję w sprawie pozwolenia bez konsultacji z pozostałymi zainteresowanymi organami celnymi, o których to konsultacjach mowa w art. 260 niniejszego rozporządzenia, i bez udostępniania pozostałym zainteresowanym organom celnym danych zawartych w pozwoleniu zgodnie z ust. 1 w którymkolwiek z następujących przypadków:

a)

w przypadku zastosowania karnetów ATA lub CPD;

b)

w przypadku udzielenia pozwolenia na korzystanie z odprawy czasowej poprzez zwolnienie towarów do odpowiedniej procedury celnej zgodnie z art. 262 niniejszego rozporządzenia;

c)

w przypadku gdy co najmniej dwa zaangażowane państwa członkowskie wyraziły na to zgodę;

d)

w przypadku gdy jedyne działanie z udziałem różnych państw członkowskich polega na przemieszczaniu towarów.

Artykuł 262

Pozwolenie w formie zwolnienia towarów

(art. 22 ust. 1 kodeksu)

Jeżeli wniosek o udzielenie pozwolenia został sporządzony na podstawie zgłoszenia celnego zgodnie z art. 163 ust. 1 lub 5 rozporządzenia delegowanego (UE) 2015/2446, pozwolenia udziela się poprzez zwolnienie towarów do odpowiedniej procedury celnej.

Sekcja 3

Inne przepisy proceduralne

Artykuł 263

Zgłoszenie celne złożone w innym urzędzie celnym

(art. 159 ust. 3 kodeksu)

Właściwy organ celny może – w wyjątkowych przypadkach – wyrazić zgodę na złożenie zgłoszenia celnego w urzędzie celnym, który nie został wskazany w pozwoleniu. W takim przypadku właściwy organ celny niezwłocznie informuje o tym fakcie kontrolny urząd celny.

Artykuł 264

Zamknięcie procedury specjalnej

(art. 215 kodeksu)

1.   Jeżeli towary zostały objęte procedurą specjalną z wykorzystaniem dwóch lub większej liczby zgłoszeń celnych na mocy jednego pozwolenia, objęcie takich towarów lub produktów uzyskiwanych z takich towarów kolejną procedurą celną lub przypisanie im ich przewidzianego końcowego przeznaczenia jest uważane za zamknięcie procedury w odniesieniu do towarów objętych najwcześniejszymi zgłoszeniami celnymi.

2.   Jeżeli towary zostały objęte procedurą specjalną z wykorzystaniem dwóch lub większej liczby zgłoszeń celnych na mocy jednego pozwolenia, a taka procedura specjalna zostaje zamknięta poprzez wyprowadzanie towarów poza obszar celny Unii lub zniszczenie towarów bez powstania odpadów, takie wyprowadzenie towarów lub ich zniszczenie bez powstania odpadów uznaje się za zamknięcie procedury w odniesieniu do towarów objętych najwcześniejszymi zgłoszeniami celnymi.

3.   Na zasadzie odstępstwa od ust. 1 i 2 posiadacz pozwolenia lub osoba uprawniona do korzystania z procedury może wnioskować o zamknięcie procedury w odniesieniu do określonych towarów objętych procedurą.

4.   Zastosowanie przepisów ust. 1 i 2 nie może prowadzić do nieuzasadnionych korzyści w zakresie należności celnych przywozowych.

5.   Jeżeli towary objęte procedurą specjalną są umieszczone razem z innymi towarami i następuje całkowite zniszczenie lub nieodwracalna utrata, organy celne mogą przyjąć dowody przedstawione przez osobę uprawnioną do korzystania z procedury, wskazujące faktyczną ilość towarów objętych procedurą, które zostały zniszczone lub utracone.

Jeżeli osoba uprawniona do korzystania z procedury nie jest w stanie przedstawić dowodu akceptowalnego dla organów celnych, ilość towarów, które zostały zniszczone lub utracone, ustala się przez odniesienie do proporcji towarów tego samego rodzaju objętych procedurą w chwili, w której doszło do zniszczenia lub utraty towarów.

Artykuł 265

Rozliczenie zamknięcia

(art. 215 kodeksu)

1.   Nie naruszając art. 46 i 48 kodeksu, kontrolny urząd celny niezwłocznie przeprowadza kontrolę rozliczenia zamknięcia, o którym mowa w art. 175 ust. 1 rozporządzenia delegowanego (UE) 2015/2446.

Kontrolny urząd celny może zaakceptować kwotę należności celnych przywozowych określoną przez posiadacza pozwolenia.

2.   Należną kwotę należności celnych przywozowych księguje się zgodnie z art. 104 kodeksu w terminie 14 dni od daty przekazania rozliczenia zamknięcia kontrolnemu urzędowi celnemu.

Artykuł 266

Przeniesienie praw i obowiązków

(art. 218 kodeksu)

Właściwy organ celny dokonuje oceny, czy w danym przypadku istnieje możliwość przeniesienia praw i obowiązków, o którym mowa w art. 218 kodeksu, czy też nie. Jeżeli takie przeniesienie praw i obowiązków jest możliwe, właściwy organ celny określa warunki na jakich takie przeniesienie jest dozwolone.

Artykuł 267

Przemieszczanie towarów objętych procedurą specjalną

(art. 219 kodeksu)

1.   Przemieszczanie towarów do urzędu celnego wyprowadzenia w celu zamknięcia procedury specjalnej innej niż procedura końcowego przeznaczenia i procedura uszlachetniania biernego poprzez wyprowadzenie towarów poza obszar celny Unii odbywa się z zastosowaniem zgłoszenia do powrotnego wywozu.

2.   Jeżeli towary są przemieszczane z urzędu celnego objęcia do urzędu celnego wyprowadzenia w ramach procedury uszlachetniania biernego, towary takie podlegają przepisom, które miałyby zastosowanie, gdyby towary te zostały objęte procedurą wywozu.

3.   Jeżeli towary są przemieszczane do urzędu celnego wyprowadzenia w ramach procedury końcowego przeznaczenia, towary takie podlegają przepisom, które miałyby zastosowanie, gdyby towary te zostały objęte procedurą wywozu.

4.   Dopełnienie formalności celnych innych niż prowadzenie ewidencji, o której mowa w art. 214 kodeksu, nie jest wymagane w odniesieniu do przypadków przemieszczania innych niż przypadki wskazane w ust. 1–3.

5.   Jeżeli przemieszczanie towarów odbywa się zgodnie z ust. 1–3, towary pozostają objęte procedurą specjalną do chwili, w której zostaną wyprowadzone poza obszar celny Unii.

Artykuł 268

Formalności związane z wykorzystywaniem towarów ekwiwalentnych

(art. 223 kodeksu)

1.   Korzystanie z towarów ekwiwalentnych nie wymaga dopełnienia formalności obowiązujących w przypadku obejmowania towarów procedurą specjalną.

2.   Towary ekwiwalentne mogą być składowane razem z innymi towarami unijnymi lub towarami nieunijnymi. W takich przypadkach organy celne mogą ustanowić szczególne metody identyfikacji towarów ekwiwalentnych umożliwiające ich odróżnienie od innych towarów unijnych lub towarów nieunijnych.

Jeżeli każdorazowe identyfikowanie każdego rodzaju towarów okaże się niemożliwe lub jeżeli wiązałoby się ono z koniecznością poniesienia nieproporcjonalnie wysokich kosztów, w odniesieniu do każdego rodzaju towarów, statusu celnego oraz – w stosownych przypadkach – pochodzenia towarów stosuje się rozdzielność księgową.

3.   W przypadku końcowego przeznaczenia dozór celny nad towarami, które zostały zastąpione towarami ekwiwalentnymi, ustaje w następujących przypadkach:

a)

w przypadku gdy towary ekwiwalentne zostały wykorzystane w celach przewidzianych do zastosowania zwolnienia z cła lub obniżonej stawki celnej;

b)

w przypadku gdy towary ekwiwalentne zostały wywiezione, zniszczone lub stały się przedmiotem zrzeczenia na rzecz skarbu państwa;

c)

w przypadku gdy towary ekwiwalentne zostały wykorzystane w celach innych niż przewidziane do zastosowania zwolnienia z cła lub obniżonej stawki celnej i należności celne przywozowe zostały zapłacone.

Artykuł 269

Status towarów ekwiwalentnych

(art. 223 kodeksu)

1.   W przypadku składowania celnego i odprawy czasowej towary ekwiwalentne stają się towarami nieunijnymi, a towary zastępowane przez towary ekwiwalentne stają się towarami unijnymi w chwili ich zwolnienia do kolejnej procedury celnej zamykającej procedurę lub w chwili opuszczenia obszaru celnego Unii przez towary ekwiwalentne.

2.   W przypadku uszlachetniania czynnego towary ekwiwalentne i produkty przetworzone uzyskane z tych towarów stają się towarami nieunijnymi, a towary zastępowane przez towary ekwiwalentne stają się towarami unijnymi w chwili ich zwolnienia do kolejnej procedury celnej zamykającej procedurę lub w chwili opuszczenia obszaru celnego Unii przez produkty przetworzone.

Jednak w przypadku gdy towary objęte procedurą uszlachetniania czynnego są wprowadzane na rynek przed zamknięciem procedury, ich status ulega zmianie w chwili ich wprowadzenia na rynek. W wyjątkowych przypadkach, gdy oczekuje się, że towary ekwiwalentne nie będą dostępne w chwili wprowadzania towarów na rynek, organy celne mogą, na wniosek osoby uprawnionej do korzystania z procedury, wyrazić zgodę na to, aby towary ekwiwalentne były dostępne w późniejszym terminie w ramach okresu rozsądnie ustalonego przez te organy.

3.   W przypadku uprzedniego wywozu produktów przetworzonych w ramach procedury uszlachetniania czynnego towary ekwiwalentne i produkty przetworzone uzyskane z tych towarów stają się towarami nieunijnymi z mocą wsteczną w chwili ich zwolnienia do procedury wywozu, jeżeli towary, które mają zostać przywiezione, zostają objęte tą procedurą.

Jeżeli towary, które mają zostać przywiezione, zostają objęte procedurą uszlachetniania czynnego, stają się towarami unijnymi w tej samej chwili.

Artykuł 270

System teleinformatyczny na potrzeby karnetów eATA

(art. 16 ust. 1 kodeksu)

Do przetwarzania, wymiany i przechowywania informacji dotyczących karnetów eATA wydanych zgodnie z art. 21a konwencji stambulskiej wykorzystuje się system teleinformatyczny (system karnetów eATA) ustanowiony na mocy art. 16 ust. 1 kodeksu. Właściwe organy celne niezwłocznie udostępniają informacje za pośrednictwem tego systemu.

Artykuł 271

System teleinformatyczny na potrzeby ujednoliconej wymiany informacji

(art. 16 ust. 1 kodeksu)

1.   System teleinformatyczny do prowadzenia wymiany informacji i komunikacji ustanowiony na mocy art. 16 ust. 1 kodeksu stosuje się do ujednoliconej wymiany informacji (INF) dotyczącej którejkolwiek z wymienionych poniżej procedur:

a)

procedury uszlachetniania czynnego EX/IM lub procedury uszlachetniania biernego EX/IM;

b)

procedury uszlachetniania czynnego IM/EX lub procedury uszlachetniania biernego IM/EX, jeżeli w procedurę zaangażowane jest więcej niż jedno państwo członkowskie;

c)

procedury uszlachetniania czynnego IM/EX, jeżeli w procedurę zaangażowane jest jedno państwo członkowskie, a właściwy organ celny, o którym mowa w art. 101 ust. 1 kodeksu, zażądał INF.

Taki system należy również wykorzystywać do przetwarzania i przechowywania odpowiednich informacji. Jeżeli INF jest wymagany, kontrolny urząd celny udostępnia niezwłocznie stosowne informacje za pośrednictwem tego systemu. Jeżeli w zgłoszeniu celnym, zgłoszeniu do powrotnego wywozu lub powiadomieniu o powrotnym wywozie wskazany jest INF, właściwy organ celny niezwłocznie aktualizuje INF.

Ponadto system teleinformatyczny do prowadzenia wymiany informacji i komunikacji wykorzystuje się do ujednoliconej wymiany informacji dotyczącej środków polityki handlowej.

2.   Ustęp 1 niniejszego artykułu stosuje się od dnia wdrożenia arkuszy informacyjnych (INF) w ramach UKC, o których mowa w załączniku do decyzji wykonawczej 2014/255/UE.

ROZDZIAŁ 2

Tranzyt

Sekcja 1

Procedura tranzytu zewnętrznego i wewnętrznego

Podsekcja 1

Przepisy ogólne

Artykuł 272

Kontrole i formalności związane z towarami opuszczającymi obszar celny Unii i ponownie wprowadzanymi na ten obszar

(art. 226 ust. 3 lit. b), c), e) i f) oraz art. 227 ust. 2 lit. b), c), e) i f) kodeksu)

Jeżeli w trakcie przemieszczania towarów z jednego punktu na obszarze celnym Unii do innego punktu na tym obszarze towary opuszczą obszar celny Unii i ponownie zostaną wprowadzone na ten obszar, organy celne przeprowadzają kontrole i wymagają dopełnienia formalności obowiązujących zgodnie z konwencją TIR, konwencją ATA, konwencją stambulską, Umową między Państwami-Stronami Traktatu Północnoatlantyckiego dotyczącą statusu ich sił zbrojnych podpisaną w Londynie w dniu 19 czerwca 1951 r. lub zgodnie z aktami Światowego Związku Pocztowego w miejscach, w których towary tymczasowo opuszczają obszar celny Unii i w których ponownie zostaną wprowadzone na ten obszar.

Artykuł 273

System teleinformatyczny na potrzeby tranzytu

(art. 16 ust. 1 kodeksu)

1.   Do wymiany danych zawartych w karnetach TIR na potrzeby operacji TIR oraz w celu dopełnienia formalności celnych w ramach procedur tranzytu unijnego wykorzystuje się system teleinformatyczny ustanowiony na mocy art. 16 ust. 1 kodeksu (elektroniczny system tranzytowy).

2.   W przypadku wystąpienia rozbieżności między danymi zawartymi w karnecie TIR a danymi przechowywanymi w elektronicznym systemie tranzytowym za wiążące uznaje się dane zawarte w karnecie TIR.

3.   Na zasadzie odstępstwa od ust. 1 niniejszego artykułu, do czasu aktualizacji systemu, o którym tam mowa, zgodnie z załącznikiem do decyzji wykonawczej 2014/255/UE, państwa członkowskie stosują nowy skomputeryzowany system tranzytowy ustanowiony rozporządzeniem Komisji (WE) nr 1192/200821.

Podsekcja 2

Przemieszczanie towarów w ramach operacji TIR

Artykuł 274

Operacja TIR w szczególnych okolicznościach

(art. 6 ust. 3 lit. b), art. 226 ust. 3 lit. b) i art. 227 ust. 2 lit. b) kodeksu)

Organ celny przyjmuje karnet TIR, bez elektronicznej wymiany danych zawartych w karnecie TIR na potrzeby operacji TIR, w przypadku czasowej awarii:

a)

elektronicznego systemu tranzytowego;

b)

systemu teleinformatycznego wykorzystywanego przez posiadaczy karnetów TIR do przedkładania danych za pomocą technik elektronicznego przetwarzania danych;

c)

połączenia elektronicznego między systemem teleinformatycznym wykorzystywanym przez posiadaczy karnetów TIR do przedkładania danych zawartych w karnetach TIR za pomocą technik elektronicznego przetwarzania danych i elektronicznym systemem tranzytowym.

Przyjęcie karnetów TIR bez elektronicznej wymiany danych zawartych w karnetach TIR w przypadku czasowej awarii elementów wskazanych w lit. b) lub c) podlega zatwierdzeniu przez organy celne.

Artykuł 275

Trasa przewozu wyznaczona na potrzeby przemieszczania towarów w ramach operacji TIR

(art. 226 ust. 3 lit. b) i art. 227 ust. 2 lit. b) kodeksu)

1.   Towary przemieszczane w ramach operacji TIR transportuje się do urzędu celnego przeznaczenia lub wyprowadzenia ekonomicznie uzasadnioną trasą przewozu.

2.   Jeżeli urząd celny wyjścia lub wprowadzenia uzna to za konieczne, wyznacza trasę przewozu na potrzeby operacji TIR, biorąc pod uwagę wszelkie istotne informacje przekazane przez posiadacza karnetu TIR.

Wyznaczając trasę przewozu, urząd celny uwzględnia w elektronicznym systemie tranzytowym i na karnecie TIR co najmniej informacje na temat tego, w których państwach członkowskich operacja TIR ma być realizowana.

Artykuł 276

Formalności, których należy dopełnić w urzędzie celnym wyjścia lub wprowadzenia w przypadku przemieszczania towarów w ramach operacji TIR

(art. 226 ust. 3 lit. b) i art. 227 ust. 2 lit. b) kodeksu)

1.   Posiadacz karnetu TIR przedkłada dane zawarte w karnecie TIR na potrzeby operacji TIR w urzędzie celnym wyjścia lub wprowadzenia.

2.   Urząd celny, któremu przekazano dane zawarte w karnecie TIR, wyznacza termin na przedstawienie towarów w urzędzie celnym przeznaczenia lub wyprowadzenia, biorąc pod uwagę następujące elementy:

a)

trasę przewozu;

b)

środek transportu;

c)

przepisy dotyczące transportu lub inne przepisy, które mogą mieć wpływ na wyznaczenie terminu;

d)

wszelkie istotne informacje przekazane przez posiadacza karnetu TIR.

3.   Jeżeli termin zostaje wyznaczony przez urząd celny wyjścia, jest on wiążący dla organów celnych państw członkowskich, na których terytorium towary są wprowadzane w ramach operacji TIR, i nie może zostać przez te organy zmieniony.

4.   W przypadku zwolnienia towarów do operacji TIR urząd celny wyjścia lub wprowadzenia zamieszcza MRN operacji TIR na karnecie TIR. Urząd celny zwalniający te towary powiadamia posiadacza karnetu TIR o zwolnieniu towarów do operacji TIR.

Na wniosek posiadacza karnetu TIR urząd celny wyjścia lub wprowadzenia przekazuje posiadaczowi karnetu TIR tranzytowy dokument towarzyszący lub, w stosownych przypadkach, tranzytowy dokument towarzyszący/bezpieczeństwo.

Tranzytowy dokument towarzyszący przekazuje się z wykorzystaniem formularza przedstawionego w załączniku B-02 rozporządzenia delegowanego (UE) 2015/2446 i, w razie konieczności, uzupełnia się go o wykaz pozycji na formularzu przedstawionym w załączniku B-03 wspomnianego rozporządzenia delegowanego. Tranzytowy dokument towarzyszący/bezpieczeństwo przekazuje się z wykorzystaniem formularza przedstawionego w załączniku B-04 wspomnianego rozporządzenia delegowanego i uzupełnia się go o tranzytowy wykaz pozycji/bezpieczeństwo na formularzu przedstawionym w załączniku B-05 wspomnianego rozporządzenia delegowanego.

5.   Urząd celny wyjścia lub wprowadzenia przekazuje dane operacji TIR zadeklarowanemu urzędowi celnemu przeznaczenia lub wyprowadzenia.

Artykuł 277

Zdarzenia w trakcie przemieszczania towarów w ramach operacji TIR

(art. 226 ust. 3 lit. b) i art. 227 ust. 2 lit. b) kodeksu)

1.   W przypadku wystąpieniu zdarzenia przewoźnik bez zbędnej zwłoki przedstawia towary wraz z pojazdem drogowym, zestawem pojazdów lub kontenerem, karnetem TIR oraz MRN operacji TIR najbliższemu organowi celnemu w państwie członkowskim, na którego terytorium znajduje się dany środek transportu, jeżeli:

a)

przewoźnik został zmuszony do zmiany trasy przewozu wyznaczonej zgodnie z art. 268 z uwagi na wystąpienie okoliczności od niego niezależnych;

b)

doszło do zdarzenia lub wypadku w rozumieniu art. 25 konwencji TIR.

2.   Jeżeli organ celny w państwie, na terytorium którego znajduje się dany środek transportu, stwierdzi, że daną operację TIR można kontynuować, podejmuje wszelkie kroki, które uzna za stosowne.

Taki organ celny rejestruje w elektronicznym systemie tranzytowym odpowiednie informacje dotyczące zdarzeń, o których mowa w ust. 1.

3.   Do czasu wdrożenia aktualizacji nowego skomputeryzowanego systemu tranzytowego, o którym mowa w załączniku do decyzji wykonawczej 2014/255/UE, odpowiednie informacje dotyczące zdarzeń, o których mowa w ust. 1, rejestruje w elektronicznym systemie tranzytowym urząd celny przeznaczenia lub wyprowadzenia.

4.   Do czasu wdrożenia aktualizacji nowego skomputeryzowanego systemu tranzytowego, o którym mowa w załączniku do decyzji wykonawczej 2014/255/UE, nie stosuje się ust. 2 akapit drugi niniejszego artykułu.

Artykuł 278

Przedstawienie towarów przemieszczanych w ramach operacji TIR w urzędzie celnym przeznaczenia lub wyprowadzenia

(art. 226 ust. 3 lit. b) i art. 227 ust. 2 lit. b) kodeksu)

1.   Po dostarczeniu towarów przemieszczanych w ramach operacji TIR do urzędu celnego przeznaczenia lub wyprowadzenia w takim urzędzie celnym przedstawia się:

a)

towary wraz z pojazdem drogowym, zestawem pojazdów lub kontenerem;

b)

karnet TIR;

c)

MRN operacji TIR;

d)

wszelkie informacje wymagane przez urząd celny przeznaczenia lub wyprowadzenia.

Przedstawienie odbywa się w godzinach pracy urzędu. Na wniosek osoby zainteresowanej urząd celny przeznaczenia lub wyprowadzenia może wyrazić zgodę na przedstawienie towarów poza godzinami pracy urzędu lub w innym miejscu.

2.   Jeżeli przedstawienie odbyło się w urzędzie celnym przeznaczenia lub wyprowadzenia po upływie terminu wyznaczonego przez urząd celny wyjścia lub wprowadzenia zgodnie z art. 276 ust. 2 niniejszego rozporządzenia, uznaje się, że posiadacz karnetu TIR dotrzymał tego terminu, jeżeli posiadacz lub przewoźnik udowodni w sposób zadowalający urząd celny przeznaczenia lub wyprowadzenia, że opóźnienie nie nastąpiło z jego winy.

3.   Operacja TIR może zostać zakończona w urzędzie celnym innym niż urząd zadeklarowany w zgłoszeniu tranzytowym. Taki urząd celny uznaje się wówczas za urząd celny przeznaczenia lub wyprowadzenia.

Artykuł 279

Formalności, których należy dopełnić w odniesieniu do towarów przemieszczanych w ramach operacji TIR w urzędzie celnym przeznaczenia lub wyprowadzenia

(art. 226 ust. 3 lit. b) i art. 227 ust. 2 lit. b) kodeksu)

1.   Urząd celny przeznaczenia lub wyprowadzenia powiadamia urząd celny wyjścia lub wprowadzenia o przybyciu towarów w dniu przedstawienia towarów wraz z pojazdem drogowym, zestawem pojazdów lub kontenerem, karnetem TIR i MRN operacji TIR zgodnie z art. 278 ust. 1 niniejszego rozporządzenia.

2.   Jeżeli operacja TIR zostanie zakończona w urzędzie celnym innym niż urząd zadeklarowany w zgłoszeniu tranzytowym, urząd celny uznany za urząd celny przeznaczenia lub wyprowadzenia zgodnie z art. 278 ust. 3 niniejszego rozporządzenia powiadamia urząd celny wyjścia lub wprowadzenia o przybyciu towarów w dniu przedstawienia towarów zgodnie z art. 278 ust. 1 niniejszego rozporządzenia.

Urząd celny wyjścia lub wprowadzenia powiadamia urząd celny przeznaczenia lub wyprowadzenia zadeklarowany w zgłoszeniu tranzytowym o przybyciu towarów.

3.   Urząd celny przeznaczenia lub wyprowadzenia przekazuje wyniki kontroli urzędowi celnemu wyjścia lub wprowadzenia najpóźniej w ciągu trzech dni od dnia przedstawienia towarów w urzędzie celnym przeznaczenia lub wyprowadzenia lub w innym miejscu zgodnie z art. 278 ust. 1 niniejszego rozporządzenia. W wyjątkowych przypadkach termin ten można przedłużyć do sześciu dni.

Jeżeli jednak towary otrzymał upoważniony odbiorca, o którym mowa w art. 230 kodeksu, urząd celny wyjścia lub wprowadzenia powiadamia się najpóźniej w ciągu sześciu dni od dnia dostarczenia towarów upoważnionemu odbiorcy.

4.   Urząd celny przeznaczenia lub wyprowadzenia kończy operację TIR zgodnie z art. 1 lit. d) i art. 28 ust. 1 konwencji TIR. Urząd ten wypełnia grzbiet odcinka nr 2 karnetu TIR i zatrzymuje odcinek nr 2. Karnet TIR zwraca się posiadaczowi karnetu TIR lub osobie działającej w jego imieniu.

5.   W przypadku gdy zastosowanie ma art. 274 niniejszego rozporządzenia, organy celne państwa członkowskiego przeznaczenia lub wyprowadzenia zwracają niezwłocznie, a najpóźniej w terminie ośmiu dni od daty zakończenia operacji TIR, odpowiednią część odcinka nr 2 karnetu TIR urzędowi celnemu wyjścia lub wprowadzenia.

Artykuł 280

Postępowanie poszukiwawcze w przypadku przemieszczania towarów w ramach operacji TIR

(art. 226 ust. 3 lit. b) i art. 227 ust. 2 lit. b) kodeksu)

1.   Jeżeli urząd celny wyjścia lub wprowadzenia nie otrzyma wyników kontroli w ciągu sześciu dni od daty otrzymania powiadomienia o przybyciu towarów, taki urząd celny natychmiast zwraca się do urzędu celnego przeznaczenia lub wyprowadzenia, który przesłał powiadomienie, o przekazanie wyników kontroli.

Urząd celny przeznaczenia lub wyprowadzenia przekazuje wyniki kontroli niezwłocznie po otrzymaniu wniosku od urzędu celnego wyjścia lub wprowadzenia.

2.   Jeżeli organ celny państwa członkowskiego wyjścia lub wprowadzenia nie otrzymał jeszcze informacji pozwalających zamknąć operację TIR ani informacji umożliwiających odzyskanie długu celnego, występuje z wnioskiem o udzielenie informacji do posiadacza karnetu TIR lub, jeżeli w miejscu przeznaczenia lub wyprowadzenia dostępne są wystarczające dane, do urzędu celnego przeznaczenia lub wyprowadzenia w następujących przypadkach:

a)

w przypadku gdy urząd celny wyjścia lub wprowadzenia nie otrzyma powiadomienia o przybyciu towarów przed upływem terminu na przedstawienie towarów wyznaczonego zgodnie z art. 276 ust. 2 niniejszego rozporządzenia;

b)

w przypadku gdy urząd celny wyjścia lub wprowadzenia nie otrzymał wyników kontroli, o których przekazanie zwrócił się zgodnie z ust. 1;

c)

w przypadku gdy urząd celny wyjścia lub wprowadzenia uzyska informacje świadczące o tym, że powiadomienie o przybyciu towarów lub wyniki kontroli zostały wysłane omyłkowo.

3.   Organy celne państwa członkowskiego wyjścia lub wprowadzenia przesyłają wnioski o udzielenie informacji zgodnie z ust. 2 lit. a) w terminie siedmiu dni po upływie terminu określonego w tym ustępie oraz wnioski o udzielenie informacji zgodnie z ust. 2 lit. b) w terminie siedmiu dni po upływie terminu, o którym mowa w ust. 1.

Jeżeli jednak przed upływem powyższych terminów organ celny państwa członkowskiego wyjścia lub wprowadzenia zostanie poinformowany, że operacja TIR nie została prawidłowo zakończona, lub jeżeli podejrzewa, że operacja TIR nie została prawidłowo zakończona, wysyła taki wniosek niezwłocznie.

4.   Odpowiedzi na wnioski złożone zgodnie z ust. 2 wysyła się w terminie 28 dni od daty ich wysłania.

5.   Jeżeli po otrzymaniu wniosku przekazanego zgodnie z ust. 2 urząd celny przeznaczenia lub wyprowadzenia nie przekaże informacji wystarczających do tego, by zamknąć operację TIR, organ celny państwa członkowskiego wyjścia lub wprowadzenia zwraca się do posiadacza karnetu TIR z wnioskiem o udzielenie takich informacji najpóźniej w terminie 35 dni od daty wszczęcia postępowania poszukiwawczego.

Jednakże do czasu wdrożenia aktualizacji nowego skomputeryzowanego systemu tranzytowego, o którym mowa w załączniku do decyzji wykonawczej 2014/255/UE, ten organ celny zwraca się do posiadacza karnetu TIR z wnioskiem o udzielenie takich informacji najpóźniej w terminie 28 dni od daty wszczęcia postępowania poszukiwawczego.

Posiadacz karnetu TIR odpowiada na taki wniosek w terminie 28 dni od daty jego wysłania. Na wniosek posiadacza karnetu TIR termin ten może zostać przedłużony o kolejne 28 dni.

6.   W przypadku przyjęcia karnetu TIR bez elektronicznej wymiany danych zawartych w karnecie TIR na potrzeby operacji TIR zgodnie z art. 267 organ celny państwa członkowskiego wyjścia lub wprowadzenia wszczyna postępowanie poszukiwawcze w celu uzyskania informacji niezbędnych do zamknięcia operacji TIR, jeżeli nie otrzyma dowodu potwierdzającego zakończenie operacji TIR po upływie 2 miesięcy od daty przyjęcia karnetu TIR. Organ taki występuje z wnioskiem o udzielenie stosownych informacji do organu celnego państwa członkowskiego przeznaczenia lub wyprowadzenia. Ten organ celny odpowiada na taki wniosek w terminie 28 dni od daty jego wysłania.

Jeżeli jednak przed upływem tego terminu organ celny państwa członkowskiego wyjścia lub wprowadzenia zostanie poinformowany, że operacja TIR nie została prawidłowo zakończona, lub jeżeli przypuszcza, że operacja TIR nie została prawidłowo zakończona, niezwłocznie wszczyna postępowanie poszukiwawcze.

Organ celny państwa członkowskiego wyjścia lub wprowadzenia wszczyna postępowanie poszukiwawcze również w przypadku, gdy uzyska informacje świadczące o tym, że dowód zakończenia operacji TIR został sfałszowany, a osiągnięcie celów wyznaczonych w ust. 9 wymaga przeprowadzenia postępowania poszukiwawczego.

7.   Organ celny państwa członkowskiego wyjścia lub wprowadzenia informuje właściwe stowarzyszenie poręczające o braku możliwości zamknięcia operacji TIR i zwraca się do takiego stowarzyszenia o przedstawienie dowodu potwierdzającego zakończenie operacji TIR. Informacja ta nie stanowi powiadomienia w rozumieniu art. 11 ust. 1 konwencji TIR.

8.   Jeżeli w toku postępowania poszukiwawczego, o którym mowa w ust. 1–7, okaże się, że operacja TIR została zakończona prawidłowo, organ celny państwa członkowskiego wyjścia lub wprowadzenia zamyka operację TIR i niezwłocznie informuje o tym stowarzyszenie poręczające i posiadacza karnetu TIR oraz, w stosownych przypadkach, organ celny, który wszczął procedurę odzyskania należności celnych.

9.   Jeżeli w toku postępowania poszukiwawczego, o którym mowa w ust. 1–7, okaże się, że operacja TIR nie może zostać zamknięta, organ celny państwa członkowskiego wyjścia lub wprowadzenia ustala, czy powstał dług celny.

Jeżeli powstał dług celny, organ celny państwa członkowskiego wyjścia lub wprowadzenia podejmuje następujące działania:

a)

ustala osobę dłużnika;

b)

ustala organ celny odpowiedzialny za przekazanie powiadomienia o długu celnym zgodnie z art. 102 ust. 1 kodeksu.

Artykuł 281

Alternatywny dowód zakończenia operacji TIR

(art. 226 ust. 3 lit. b) i art. 227 ust. 2 lit. b) kodeksu)

1.   Uznaje się, że operacja TIR została zakończona prawidłowo w terminie wyznaczonym zgodnie z art. 276 ust. 2 niniejszego rozporządzenia, jeżeli posiadacz karnetu TIR lub stowarzyszenie poręczające przedstawi, w sposób zadowalający organ celny państwa członkowskiego wyjścia lub wprowadzenia, jeden z następujących dokumentów identyfikujących towary:

a)

poświadczony przez organ celny państwa członkowskiego przeznaczenia lub wyprowadzenia dokument identyfikujący towary i potwierdzający, że zostały one przedstawione w urzędzie celnym przeznaczenia lub wyprowadzenia lub że zostały dostarczone upoważnionemu odbiorcy, o którym mowa w art. 230 kodeksu;

b)

dokument lub wpis w ewidencji celnej poświadczony przez organ celny państwa członkowskiego, który potwierdza, że towary fizycznie opuściły obszar celny Unii;

c)

dokument celny wystawiony w państwie trzecim, w którym towary zostały objęte procedurą celną;

d)

dokument wystawiony w państwie trzecim opatrzony pieczęcią lub w inny sposób poświadczony przez organ celny tego państwa i potwierdzający, że towary są uznane za znajdujące się w obrocie w tym państwie.

2.   Zamiast dokumentów, o których mowa w ust. 1, organ, który poświadczył te dokumenty, właściwy organ państwa trzeciego lub organ państwa członkowskiego może przedstawić jako dowód kopie tych dokumentów poświadczone za zgodność z oryginałem.

3.   Powiadomienie o przybyciu towarów, o którym mowa w art. 279 ust. 1 i 2 niniejszego rozporządzenia, nie stanowi dowodu potwierdzającego prawidłowe zakończenie operacji TIR.

Artykuł 282

Formalności, których należy dopełnić w odniesieniu do towarów przemieszczanych w ramach operacji TIR i odbieranych przez upoważnionego odbiorcę

(art. 226 ust. 3 lit. b) i art. 227 ust. 2 lit. b) kodeksu)

1.   Po przybyciu towarów na miejsce wskazane w pozwoleniu, o którym mowa w art. 230 kodeksu, upoważniony odbiorca:

a)

niezwłocznie powiadamia urząd celny przeznaczenia o przybyciu towarów oraz informuje go o wszystkich nieprawidłowościach lub zdarzeniach, które miały miejsce w trakcie transportu;

b)

rozładowuje towary dopiero po uzyskaniu zgody urzędu celnego przeznaczenia;

c)

po rozładunku niezwłocznie odnotowuje wyniki kontroli i wszystkie inne istotne informacje związane z rozładunkiem w swojej ewidencji;

d)

powiadamia urząd celny przeznaczenia o wynikach kontroli towarów oraz informuje go o wszystkich nieprawidłowościach najpóźniej w ciągu trzech dni od dnia, w którym otrzymał zgodę na rozładunek towarów.

2.   Z chwilą otrzymania powiadomienia o przybyciu towarów do siedziby upoważnionego odbiorcy urząd celny przeznaczenia powiadamia urząd celny wyjścia lub wprowadzenia o przybyciu towarów.

3.   Z chwilą otrzymania wyników kontroli towarów, o której mowa w ust. 1 lit. d), urząd celny przeznaczenia wysyła wyniki kontroli do urzędu celnego wyjścia lub wprowadzenia najpóźniej w ciągu sześciu dni od dnia dostarczenia towarów upoważnionemu odbiorcy.

4.   Na wniosek posiadacza karnetu TIR upoważniony odbiorca wydaje poświadczenie dostarczenia towarów do miejsca określonego w pozwoleniu, o którym mowa w art. 230 kodeksu, i zawierające odniesienie do MRN operacji TIR oraz do karnetu TIR. Poświadczenie nie stanowi dowodu potwierdzającego zakończenie operacji TIR w rozumieniu art. 279 ust. 4 niniejszego rozporządzenia.

5.   Upoważniony odbiorca zapewnia przedstawienie karnetu TIR wraz z MRN operacji TIR na potrzeby zakończenia operacji TIR zgodnie z art. 279 ust. 4 niniejszego rozporządzenia w urzędzie celnym przeznaczenia w terminie przewidzianym w pozwoleniu.

6.   Uznaje się, że posiadacz karnetu TIR wywiązał się z zobowiązań spoczywających na nim zgodnie z art. 1 lit. o) konwencji TIR, jeżeli przedstawi upoważnionemu odbiorcy w miejscu wskazanym w pozwoleniu karnet TIR wraz z pojazdem drogowym, zespołem pojazdów lub kontenerem i towarami w stanie nienaruszonym.

Podsekcja 3

Przemieszczanie towarów zgodnie z konwencją ATA i konwencją stambulską

Artykuł 283

Zgłaszanie przestępstw lub wykroczeń i nieprawidłowości

(art. 226 ust. 3 lit. c) i art. 227 ust. 2 lit. c) kodeksu)

Koordynujący urząd celny, o którym mowa w art. 166, w państwie członkowskim, w którym popełniono przestępstwo lub wykroczenie lub w którym doszło do nieprawidłowości w ramach procedury tranzytu ATA lub w związku z tą procedurą, powiadamia posiadacza karnetu ATA i stowarzyszenie poręczające o takim przestępstwie lub wykroczeniu celnym lub o takiej nieprawidłowości w terminie roku od daty upływu ważności karnetu.

Artykuł 284

Alternatywny dowód zakończenia operacji tranzytu ATA

(art. 226 ust. 3 lit. c) i art. 227 ust. 2 lit. c) kodeksu)

1.   Operację tranzytu ATA uznaje się za zakończoną prawidłowo z chwilą przedstawienia przez posiadacza karnetu ATA w sposób zadowalający organ celny i w terminie przewidzianym w art. 7 ust. 1 i 2 konwencji ATA, w przypadku gdy karnet został wydany na mocy konwencji ATA, lub w art. 9 ust. 1 lit. a) i b) załącznika A do konwencji stambulskiej, w przypadku gdy karnet został wydany na mocy konwencji stambulskiej, jednego z następujących dokumentów identyfikujących towary:

a)

dokumentu, o którym mowa w art. 8 konwencji ATA, jeżeli karnet został wydany na mocy konwencji ATA, lub o którym mowa w art. 10 załącznika A do konwencji stambulskiej, jeżeli karnet został wydany na mocy konwencji stambulskiej;

b)

poświadczonego przez organ celny dokumentu potwierdzającego przedstawienie towarów w urzędzie celnym przeznaczenia lub wyprowadzenia;

c)

dokumentu wydanego przez organy celne w państwie trzecim, w którym towary zostały objęte procedurą celną.

2.   Zamiast dokumentów, o których mowa w ust. 1, organ, który poświadczył te dokumenty, może przedstawić jako dowód kopie tych dokumentów poświadczone za zgodność z oryginałem.

Podsekcja 4

Przemieszczanie towarów z zastosowaniem formularza 302

Artykuł 285

Wyznaczone urzędy celne

(art. 226 ust. 3 lit. e), art. 227 ust. 2 lit. e) i art. 159 ust. 3 kodeksu)

Organ celny w każdym państwie członkowskim, w którym stacjonują siły Organizacji Traktatu Północnoatlantyckiego (siły NATO) upoważnione do korzystania z formularza 302, wyznacza urząd celny odpowiedzialny lub urzędy celne odpowiedzialne za formalności celne i kontrole w związku z przemieszczaniem towarów przez te siły lub w imieniu tych sił.

Artykuł 286

Dostarczanie formularzy 302 siłom NATO

(art. 226 ust. 3 lit. e) i art. 227 ust. 2 lit. e) kodeksu)

Wyznaczony urząd celny państwa członkowskiego wyjścia dostarcza siłom NATO stacjonującym na terytorium danego państwa formularze 302, które:

a)

zostały uprzednio uwierzytelnione pieczęcią i podpisem urzędnika tego urzędu;

b)

zostały opatrzone numerem seryjnym;

c)

zawierają pełny adres odpowiedniego wyznaczonego urzędu celnego, któremu należy zwrócić kopię formularza 302.

Artykuł 287

Przepisy proceduralne dotyczące korzystania z formularza 302

(art. 226 ust. 3 lit. e) i art. 227 ust. 2 lit. e) kodeksu)

1.   W chwili wysyłki towarów siły NATO podejmują jedną z następujących czynności:

a)

przekazują dane zawarte w formularzu 302 urzędowi celnemu wyjścia lub wprowadzenia drogą elektroniczną;

b)

wypełniają formularz 302 i załączają do niego oświadczenie, że sprawują kontrolę nad przemieszczaniem towarów, poświadczając takie oświadczenie swoim podpisem i pieczęcią i opatrując je datą.

2.   Jeżeli siły NATO przekazały dane zawarte w formularzu 302 drogą elektroniczną zgodnie z ust. 1 lit. a), stosuje się odpowiednio przepisy art. 294, 296, 304, 306, 314, 315 i 316 niniejszego rozporządzenia.

3.   Jeżeli siły NATO podejmą czynności wskazane w ust. 1 lit. b), kopię formularza 302 przekazuje się niezwłocznie wyznaczonemu urzędowi celnemu odpowiedzialnemu za formalności celne i kontrole przeprowadzane w odniesieniu do sił NATO, które dokonują wysyłki towarów lub w imieniu których towary są wysyłane.

Pozostałe egzemplarze formularza 302 zostają dostarczone wraz z przesyłką do sił NATO przeznaczenia, gdzie zostają podstemplowane i podpisane przez dane siły NATO.

W chwili przybycia towarów dwa egzemplarze formularza zostają przekazane wyznaczonemu urzędowi celnemu odpowiedzialnemu za formalności celne i kontrole przeprowadzane w odniesieniu do sił NATO przeznaczenia.

Wyznaczony urząd celny zatrzymuje jeden egzemplarz, a drugi zwraca urzędowi celnemu odpowiedzialnemu za formalności celne i kontrole przeprowadzane w odniesieniu do sił NATO, które dokonują wysyłki towarów lub w imieniu których towary są wysyłane.

Podsekcja 5

Tranzyt towarów przewożonych w ramach systemu pocztowego

Artykuł 288

Przemieszczanie towarów nieunijnych w przesyłkach pocztowych objętych procedurą tranzytu zewnętrznego

(art. 226 ust. 3 lit. f) kodeksu)

Jeżeli towary nieunijne są przemieszczane z zastosowaniem procedury tranzytu zewnętrznego zgodnie z art. 226 ust. 3 lit. f) kodeksu, przesyłka pocztowa i wszystkie dokumenty towarzyszące są opatrzone etykietą określoną w załączniku 72-01.

Artykuł 289

Przemieszczanie przesyłek pocztowych zawierających zarówno towary unijne, jak i towary nieunijne

(art. 226 ust. 3 lit. f) i art. 227 ust. 2 lit. f) kodeksu)

1.   Jeżeli przesyłka pocztowa zawiera zarówno towary unijne, jak i towary nieunijne, przesyłka taka i wszystkie dokumenty towarzyszące są opatrzone etykietą określoną w załączniku 72-01.

2.   W odniesieniu do towarów unijnych zawartych w przesyłce, o której mowa w ust. 1, potwierdzenie statusu celnego towarów unijnych lub odniesienie do MRN takiego środka dowodowego zostaje przesłane oddzielnie do operatora pocztowego przeznaczenia lub dołączone do przesyłki.

Jeżeli potwierdzenie unijnego statusu celnego towarów zostaje przesłane oddzielnie do operatora pocztowego przeznaczenia, taki operator pocztowy przedstawia otrzymane potwierdzenie unijnego statusu celnego towarów w urzędzie celnym przeznaczenia wraz z przesyłką.

Jeżeli potwierdzenie unijnego statusu celnego towarów lub jego MRN zostają dołączone do przesyłki, fakt ten należy wyraźnie potwierdzić na zewnętrznej stronie paczki.

Artykuł 290

Przemieszczanie przesyłek pocztowych objętych procedurą tranzytu wewnętrznego w szczególnych sytuacjach

(art. 227 ust. 2 lit. f) kodeksu)

1.   Jeżeli towary unijne są przemieszczane na obszary objęte szczególnymi systemami podatkowymi, z takich obszarów lub między nimi z zastosowaniem procedury tranzytu wewnętrznego zgodnie z art. 227 ust. 2 lit. f) kodeksu, przesyłka pocztowa i wszystkie dokumenty towarzyszące są opatrzone etykietą określoną w załączniku 72-02.

2.   Jeżeli towary unijne są przemieszczane z zastosowaniem procedury tranzytu wewnętrznego zgodnie z art. 227 ust. 2 lit. f) kodeksu z obszaru celnego Unii do państwa wspólnego tranzytu w celu dalszego przekazania na obszar celny Unii, do takich towarów załączane jest potwierdzenie unijnego statusu celnego towarów uzyskane na jeden ze sposobów wymienionych w art. 199 niniejszego rozporządzenia.

Potwierdzenie unijnego statusu celnego towarów przedstawia się w urzędzie celnym w chwili ponownego wprowadzenia na obszar celny Unii.

Sekcja 2

Procedura unijnego tranzytu zewnętrznego i wewnętrznego

Podsekcja 1

Przepisy ogólne

Artykuł 291

Operacja tranzytu w szczególnych okolicznościach

(art. 6 ust. 3 lit. b) kodeksu)

1.   Organ celny przyjmuje zgłoszenie tranzytowe w formie papierowej w przypadku wystąpienia czasowej awarii:

a)

elektronicznego systemu tranzytowego;

b)

systemu teleinformatycznego wykorzystywanego przez osoby uprawnione do korzystania z procedury w celu złożenia zgłoszenia do tranzytu unijnego za pomocą technik elektronicznego przetwarzania danych;

c)

elektronicznego połączenia między systemem teleinformatycznym wykorzystywanym przez osoby uprawnione do korzystania z procedury w celu złożenia zgłoszenia do tranzytu unijnego za pomocą technik elektronicznego przetwarzania danych a elektronicznym systemem tranzytowym.

Przepisy dotyczące stosowania papierowego zgłoszenia tranzytowego są określone w załączniku 72-04.

2.   Przyjęcie zgłoszenia tranzytowego w formie papierowej w przypadku wystąpienia czasowej awarii, o której mowa w lit. b) lub c), podlega zatwierdzeniu przez organy celne.

Artykuł 292

Weryfikacja i pomoc administracyjna

(art. 48 kodeksu)

1.   Właściwy organ celny może przeprowadzać kontrole po zwolnieniu towarów dotyczące przedstawionych informacji i wszelkich dokumentów, formularzy, pozwoleń lub danych dotyczących operacji tranzytu, aby sprawdzić autentyczność wpisów, wymienionych informacji i przystawionych pieczęci. Tego rodzaju kontrole przeprowadza się w przypadku istnienia wątpliwości co do prawidłowości i autentyczności przedstawionych informacji lub w przypadku podejrzenia nadużycia finansowego. Kontrolę można także przeprowadzić na podstawie analizy ryzyka lub wyrywkowo.

2.   Właściwy organ celny otrzymujący wniosek o przeprowadzenie kontroli po zwolnieniu towarów niezwłocznie udziela odpowiedzi.

3.   Jeżeli właściwy organ celny państwa członkowskiego wyjścia zwróci się z wnioskiem do właściwego organu celnego o przeprowadzenie kontroli po zwolnieniu towarów dotyczącej informacji związanych z operacją tranzytu unijnego, warunki określone w art. 215 ust. 2 kodeksu, dotyczące zamknięcia procedury tranzytu uznaje się za niespełnione do czasu potwierdzenia autentyczności i prawidłowości danych.

Artykuł 293

Konwencja o wspólnej procedurze tranzytowej

(art. 226 ust. 3 lit. a) i art. 227 ust. 2 lit. a) kodeksu)

1.   Jeżeli posiadacz towarów korzysta ze wspólnej procedury tranzytowej, zastosowanie ma ust. 2 niniejszego artykułu i art. 189 rozporządzenia delegowanego (UE) 2015/2446. Towary przemieszczane na obszarze celnym Unii uznaje się jednak za objęte procedurą tranzytu unijnego zgodnie z art. 1 ust. 2 Konwencji o wspólnej procedurze tranzytowej.

2.   Jeżeli zastosowanie mają postanowienia Konwencji o wspólnej procedurze tranzytowej, a towary unijne są przewożone przez co najmniej jedno państwo objęte wspólną procedurą tranzytową, towary te obejmuje się procedurą unijnego tranzytu wewnętrznego, o której mowa w art. 227 ust. 2 lit. a) kodeksu, z wyjątkiem towarów unijnych przewożonych wyłącznie drogą morską lub powietrzną.

Artykuł 294

Przesyłki mieszane

(art. 233 ust. 1 lit. b) kodeksu)

Przesyłka może zawierać jednocześnie towary, które mają zostać objęte procedurą unijnego tranzytu zewnętrznego zgodnie z art. 226 kodeksu, oraz towary, które mają zostać objęte procedurą unijnego tranzytu wewnętrznego zgodnie z art. 227 kodeksu, pod warunkiem że każda pozycja towarowa jest odpowiednio oznaczona w zgłoszeniu tranzytowym.

Artykuł 295

Zakres

(art. 226 ust. 3 lit. a) i art. 227 ust. 2 lit. a) kodeksu)

Procedura tranzytu unijnego jest obowiązkowa w następujących przypadkach:

a)

jeżeli towary nieunijne przewożone drogą powietrzną zostają załadowane lub przeładowane w unijnym porcie lotniczym;

b)

jeżeli przewóz towarów nieunijnych drogą morską dokonywany jest w ramach regularnej linii żeglugowej upoważnionej zgodnie z art. 120 rozporządzenia delegowanego (UE) 2015/2446.

Podsekcja 2

Formalności w urzędzie celnym wyjścia

Artykuł 296

Zgłoszenie tranzytowe i środek transportu

(art. 226 ust. 3 lit. a) i art. 227 ust. 2 lit. a) kodeksu)

1.   Każde zgłoszenie tranzytowe dotyczy wyłącznie towarów objętych procedurą tranzytu unijnego, które są lub mają być przemieszczane z jednego urzędu celnego wyjścia do jednego urzędu celnego przeznaczenia z wykorzystaniem pojedynczego środka transportu w kontenerze lub w paczce.

Jedno zgłoszenie tranzytowe może jednak obejmować towary, które są lub mają być przemieszczane z jednego urzędu celnego wyjścia do jednego urzędu celnego przeznaczenia w więcej niż jednym kontenerze lub w więcej niż jednej paczce, jeżeli takie kontenery lub paczki są ładowane na pojedynczy środek transportu.

2.   Do celów niniejszego artykułu za stanowiące pojedynczy środek transportu – pod warunkiem że przewożone na nim towary mają być wysłane jednocześnie – uważa się:

a)

pojazd drogowy z jedną lub kilkoma przyczepami lub naczepami;

b)

zestaw wagonów kolejowych;

c)

zespół statków, które tworzą jedną całość.

3.   Jeżeli do celów procedury tranzytu unijnego pojedynczy środek transportu jest wykorzystywany do załadunku towarów w kilku urzędach celnych wyjścia oraz do rozładunku w kilku urzędach celnych przeznaczenia, w odniesieniu do poszczególnych przesyłek składa się odrębne zgłoszenia tranzytowe.

Artykuł 297

Termin na przedstawienie towarów

(art. 226 ust. 3 lit. a) i art. 227 ust. 2 lit. a) kodeksu)

1.   Urząd celny wyjścia wyznacza termin, w którym towary należy przedstawić w urzędzie celnym przeznaczenia, uwzględniając następujące elementy:

a)

trasę przewozu;

b)

środek transportu;

c)

przepisy dotyczące transportu lub inne przepisy, które mogą mieć wpływ na wyznaczenie terminu;

d)

wszystkie istotne informacje przekazane przez osobę uprawnioną do korzystania z procedury.

2.   Jeżeli termin zostaje wyznaczony przez urząd celny wyjścia, jest on wiążący dla organów celnych państw członkowskich, na których terytorium towary są wprowadzane w ramach operacji tranzytu unijnego, i nie może zostać przez te organy zmieniony.

Artykuł 298

Trasa przewozu w przypadku przemieszczania towarów objętych procedurą tranzytu unijnego

(art. 226 ust. 3 lit. a) i art. 227 ust. 2 lit. a) kodeksu)

1.   Towary objęte procedurą tranzytu unijnego są przemieszczane do urzędu celnego przeznaczenia ekonomicznie uzasadnioną trasą przewozu.

2.   Urząd celny wyjścia wyznacza trasę przewozu na potrzeby przemieszczania towarów w ramach procedury tranzytu unijnego, uwzględniając wszystkie istotne informacje przekazane przez osobę uprawnioną do korzystania z procedury, jeżeli przedmiotowy urząd celny lub dana osoba uprawniona do korzystania z procedury uzna to za uzasadnione.

Wyznaczając trasę przewozu, urząd celny wprowadza w elektronicznym systemie tranzytowym przynajmniej wskazanie, przez które państwa członkowskie ma przebiegać tranzyt.

Artykuł 299

Zamknięcie celne jako środek identyfikacyjny

(art. 192, art. 226 ust. 3 lit. a) i art. 227 ust. 2 lit. a) kodeksu)

1.   Jeżeli towary mają zostać objęte procedurą tranzytu unijnego, urząd celny wyjścia nakłada zamknięcie celne:

a)

na przestrzeń ładunkową, jeżeli środek transportu lub kontener uznany jest przez urząd celny wyjścia za odpowiedni do nałożenia zamknięcia celnego;

b)

w pozostałych przypadkach – na każde pojedyncze opakowanie.

2.   Urząd celny wyjścia rejestruje w elektronicznym systemie tranzytowym liczbę zamknięć celnych oraz indywidualne identyfikatory zamknięć celnych.

Artykuł 300

Zdatność do nałożenia zamknięcia celnego

(art. 226 ust. 3 lit. a) i art. 227 ust. 2 lit. a) kodeksu)

1.   Urząd celny wyjścia uznaje środek transportu lub kontenery za odpowiednie do nałożenia zamknięcia celnego, jeżeli spełnione są następujące warunki:

a)

zamknięcia mogą być nałożone na dany środek transportu lub kontener w sposób prosty i skuteczny;

b)

środek transportu lub kontener został tak skonstruowany, że w chwili wyjęcia lub włożenia towarów: pozostają wyraźne ślady po wyjęciu lub włożeniu towarów, zamknięcie celne zostaje naruszone lub pozostają na nim ślady manipulowania lub elektroniczny system monitorowania rejestruje wyjęcie lub włożenie towarów;

c)

środek transportu lub kontener nie zawierają żadnych schowków, gdzie mogłyby być ukryte towary;

d)

przestrzenie ładunkowe są łatwo dostępne do celów kontroli przeprowadzanej przez organy celne.

2.   Za nadające się do nałożenia zamknięcia celnego uznaje się pojazdy drogowe, przyczepy, naczepy i kontenery dopuszczone do przewozu towarów z zastosowaniem zamknięć celnych zgodnie z postanowieniami międzynarodowej umowy, której umawiającą się stroną jest Unia.

Artykuł 301

Charakterystyka zamknięć celnych

(art. 226 ust. 3 lit. a) i art. 227 ust. 2 lit. a) kodeksu)

1.   Zamknięcia celne posiadają przynajmniej następujące podstawowe właściwości i spełniają następujące specyfikacje techniczne:

a)

podstawowe właściwości zamknięć celnych:

(i)

podczas normalnego użytkowania zamknięcia pozostają nienaruszone i bezpiecznie przymocowane;

(ii)

zamknięcia są łatwo dostępne do kontroli i rozpoznania;

(iii)

zamknięcia są wykonane w taki sposób, aby każda próba ich naruszenia, manipulacji nimi lub ich usunięcia pozostawiała widoczne ślady;

(iv)

zamknięcia są przeznaczone do jednokrotnego wykorzystania lub, jeżeli mają być wielokrotnie wykorzystane, wykonane w taki sposób, że można umieścić na nich wyraźny indywidualny znak identyfikacyjny za każdym razem, gdy są ponownie stosowane;

(v)

zamknięcia są oznakowane indywidualnym identyfikatorem zamknięcia, który ma charakter stały, jest czytelny i opatrzony niepowtarzalnym numerem;

b)

specyfikacje techniczne:

(i)

forma i wymiary zamknięć celnych mogą się różnić w zależności od rodzaju zastosowanego zamknięcia celnego, jednakże wymiary umożliwiają łatwe odczytanie znaków identyfikacyjnych;

(ii)

znaki identyfikacyjne zamknięć są niemożliwe do sfałszowania i trudne do podrobienia;

(iii)

użyty materiał jest odporny na przypadkowe naruszenie i jednocześnie uniemożliwia ich niezauważalne podrobienie lub ponowne wykorzystanie.

2.   Jeżeli zamknięcia zostały poświadczone przez właściwy organ zgodnie z międzynarodową normą ISO nr 17712:2013 „Freight containers – Mechanical Seals” (Kontenery ładunkowe – uszczelnienia mechaniczne), uznaje się, że takie zamknięcia spełniają wymogi określone w ust. 1.

W przypadku transportu kontenerowego w najszerszym możliwym zakresie stosuje się zamknięcia o wysokim poziomie zabezpieczenia.

3.   Zamknięcie celne jest opatrzone następującymi oznaczeniami:

a)

zwrot „cło” w jednym z języków urzędowych UE lub odpowiadający mu skrót;

b)

kod państwa w formie kodu państwa ISO-alfa-2, określający państwo członkowskie, w którym zamknięcie zostało nałożone;

c)

państwa członkowskie mogą dodać symbol flagi europejskiej.

Państwa członkowskie mogą w drodze wzajemnego porozumienia podjąć decyzję o stosowaniu wspólnych zabezpieczeń i technologii.

4.   Każde państwo członkowskie powiadamia Komisję, jakie rodzaje zamknięć celnych stosuje. Komisja udostępnia te informacje wszystkim państwom członkowskim.

5.   Zawsze, kiedy zamknięcie wymaga usunięcia na potrzeby kontroli celnej, organ celny podejmuje starania, aby ponownie, zgodnie z potrzebami, nałożyć zamknięcie celne o co najmniej równoważnym poziomie zabezpieczenia, i odnotowuje szczegóły tego działania, w tym nowy numer zamknięcia, na dokumentacji przesyłki.

Artykuł 302

Środki identyfikacyjne stanowiące alternatywę dla zamknięcia celnego

(art. 192, art. 226 ust. 3 lit. a) i art. 227 ust. 2 lit. a) kodeksu)

1.   Na zasadzie odstępstwa od art. 299 niniejszego rozporządzenia urząd celny wyjścia może zdecydować, że nie zastosuje zamknięcia wobec towarów objętych procedurą tranzytu unijnego i zamiast tego wykorzysta opis towarów zawarty w zgłoszeniu tranzytowym lub w dokumentach uzupełniających pod warunkiem że taki opis jest na tyle precyzyjny, że umożliwia łatwą identyfikację towarów, i podaje się w nim ilość, charakter oraz wszystkie szczególne cechy towarów, takie jak ich numery seryjne.

2.   Na zasadzie odstępstwa od art. 299 niniejszego rozporządzenia i o ile urząd celny wyjścia nie postanowi inaczej, zamknięcia nie nakłada się ani na środek transportu, ani na poszczególne opakowania zawierające towary, jeżeli:

a)

towary są przewożone drogą powietrzną i każda przesyłka jest opatrzona etykietą, na której podany jest numer towarzyszącego lotniczego listu przewozowego, albo przesyłka stanowi jednostkę załadunkową, na której podany jest numer towarzyszącego lotniczego listu przewozowego;

b)

towary są przewożone koleją, a przedsiębiorstwa kolejowe stosują środki identyfikacyjne.

Artykuł 303

Zwolnienie towarów do procedury tranzytu unijnego

(art. 226 ust. 3 lit. a) i art. 227 ust. 2 lit. a) kodeksu)

1.   Zwolnieniu do procedury tranzytu unijnego podlegają wyłącznie te towary, na które nałożono zamknięcie celne zgodnie z art. 299 niniejszego rozporządzenia albo w odniesieniu do których podjęto alternatywne środki identyfikacyjne zgodnie z art. 302 niniejszego rozporządzenia.

2.   Z chwilą zwolnienia towarów urząd celny wyjścia przekazuje dane dotyczące operacji tranzytu unijnego:

a)

zadeklarowanemu urzędowi celnemu przeznaczenia;

b)

każdemu zadeklarowanemu urzędowi celnemu tranzytowemu.

Dane te są oparte na danych pochodzących ze zgłoszenia tranzytowego, które w stosownych przypadkach zostały sprostowane.

3.   O zwolnieniu towarów do procedury tranzytu unijnego urząd celny wyjścia powiadamia osobę uprawnioną do korzystania z procedury.

4.   Na wniosek osoby uprawnionej do korzystania z procedury urząd celny wyjścia przekazuje tej osobie tranzytowy dokument towarzyszący lub w stosownych przypadkach tranzytowy dokument towarzyszący/bezpieczeństwo.

Tranzytowy dokument towarzyszący przekazuje się z wykorzystaniem formularza przedstawionego w załączniku B-02 rozporządzenia delegowanego (UE) 2015/2446 i, w razie konieczności, uzupełnia się go o wykaz pozycji sporządzony na formularzu przedstawionym w załączniku B-03 wspomnianego rozporządzenia delegowanego. Tranzytowy dokument towarzyszący/bezpieczeństwo przekazuje się z wykorzystaniem formularza przedstawionego w załączniku B-04 wspomnianego rozporządzenia delegowanego i uzupełnia się go o tranzytowy wykaz pozycji/bezpieczeństwo na formularzu przedstawionym w załączniku B-05 wspomnianego rozporządzenia delegowanego.

Podsekcja 3

Formalności w ramach procedury tranzytu unijnego

Artykuł 304

Przedstawienie towarów przemieszczanych z zastosowaniem procedury tranzytu unijnego w urzędzie celnym tranzytowym

(art. 226 ust. 3 lit. a) i art. 227 ust. 2 lit. a) kodeksu)

1.   W każdym urzędzie celnym tranzytowym przedstawia się towary wraz z MRN zgłoszenia tranzytowego.

2.   W odniesieniu do przedstawiania MRN zgłoszenia tranzytowego w każdym urzędzie celnym tranzytowym stosuje się art. 184 akapit drugi rozporządzenia delegowanego (UE) 2015/2446.

3.   Urzędy celne tranzytowe rejestrują przewóz towarów przez granicę na podstawie danych dotyczących operacji tranzytu unijnego, otrzymanych z urzędu celnego wyjścia. Urzędy celne tranzytowe informują o przewozie urząd celny wyjścia.

4.   Jeżeli przewozu towarów dokonuje się poprzez inny urząd celny tranzytowy niż urząd zadeklarowany, faktyczny urząd celny tranzytowy zwraca się z wnioskiem do urzędu celnego wyjścia o przekazanie danych dotyczących operacji tranzytu unijnego i informuje tenże urząd o przepływie towarów przez granicę.

5.   Urząd celny tranzytowy może przeprowadzić kontrolę towarów. Każdą kontrolę towarów przeprowadza się głównie w oparciu o dane dotyczące operacji tranzytu unijnego, otrzymane z urzędu celnego wyjścia.

6.   Ustępy 1–4 nie mają zastosowania do kolejowego transportu towarowego pod warunkiem że urząd celny tranzytowy może zweryfikować przepływ towarów przez granicę za pomocą innych środków. Tego rodzaju weryfikację przeprowadza się wyłącznie w razie potrzeby. Weryfikacja może być przeprowadzana retrospektywnie.

Artykuł 305

Zdarzenia podczas przemieszczania towarów w ramach operacji tranzytu unijnego

(art. 226 ust. 3 lit. a) i art. 227 ust. 2 lit. a) kodeksu)

1.   W przypadku wystąpienia zdarzenia przewoźnik bez zbędnej zwłoki przedstawia towary wraz z MRN zgłoszenia tranzytowego najbliższemu organowi celnemu państwa członkowskiego, na którego terytorium znajduje się środek transportu, jeżeli:

a)

przewoźnik został zmuszony do zmiany trasy przewozu wyznaczonej zgodnie z art. 298 niniejszego rozporządzenia z uwagi na wystąpienie okoliczności od niego niezależnych;

b)

podczas operacji transportu nastąpiło naruszenie zamknięć celnych lub doszło do manipulacji przy zamknięciach celnych z przyczyn niezależnych od przewoźnika;

c)

pod nadzorem organu celnego dokonuje się przeładunku towarów z jednego środka transportu na drugi;

d)

nieuchronne zagrożenie uzasadnia natychmiastowy częściowy lub całkowity rozładunek środka transportu, na który nałożono zamknięcie celne;

e)

doszło do zdarzenia, które może mieć wpływ na możliwość wywiązania się osoby uprawnionej do korzystania z procedury lub przewoźnika z ciążących na nich obowiązków;

f)

doszło do zmiany dowolnego elementu stanowiącego pojedynczy środek transportu, o którym mowa w art. 296 ust. 2 niniejszego rozporządzenia.

2.   Jeżeli organ celny w państwie, na którego terytorium znajduje się dany środek transportu, uznaje, że daną operację tranzytu unijnego można kontynuować, organ taki podejmuje dowolne działania, które uznaje za konieczne.

Taki organ celny rejestruje w elektronicznym systemie tranzytowym istotne informacje dotyczące zdarzeń, o których mowa w ust. 1.

3.   W przypadku zdarzenia, o którym mowa w ust. 1 lit. c), organy celne nie wymagają przedstawienia towarów wraz z MRN zgłoszenia tranzytowego, jeżeli spełnione zostały wszystkie poniższe warunki:

a)

przeładunek towarów odbywa się ze środka transportu, na który nie nałożono zamknięć celnych;

b)

osoba uprawniona do korzystania z procedury lub przewoźnik w imieniu osoby uprawnionej do korzystania z procedury przedstawia istotne informacje dotyczące przekazania organowi celnemu państwa członkowskiego, na którego terytorium znajduje się środek transportu;

c)

organ taki rejestruje istotne informacje w elektronicznym systemie tranzytowym.

4.   W przypadku zdarzenia, o którym mowa w ust. 1 lit. f), przewoźnik może kontynuować operację tranzytu unijnego, jeżeli jeden lub więcej wagonów zostaje usuniętych z zestawu wagonów kolejowych z przyczyn technicznych.

5.   W przypadku zdarzenia, o którym mowa w ust. 1 lit. f), jeżeli ciągnik siodłowy pojazdu drogowego zostaje zmieniony bez zmiany jego przyczep lub naczep, organ celny nie wymaga przedstawienia towarów wraz z MRN zgłoszenia tranzytowego, jeżeli spełnione zostały wszystkie poniższe warunki:

a)

osoba uprawniona do korzystania z procedury lub przewoźnik w imieniu osoby uprawnionej do korzystania z procedury przedstawia istotne informacje dotyczące zestawu elementów pojazdu drogowego organowi celnemu państwa członkowskiego, na którego terytorium znajduje się dany pojazd drogowy;

b)

organ taki rejestruje istotne informacje w elektronicznym systemie tranzytowym.

6.   Do czasu wdrożenia aktualizacji nowego skomputeryzowanego systemu tranzytowego, o którym mowa w załączniku do decyzji wykonawczej 2014/255/UE, w przypadkach, o których mowa w ust. 1, przewoźnik dokonuje wymaganych wpisów w tranzytowym dokumencie towarzyszącym lub w tranzytowym dokumencie towarzyszącym/bezpieczeństwo i niezwłocznie po zdarzeniu przedstawia towary wraz z tranzytowym dokumentem towarzyszącym lub tranzytowym dokumentem towarzyszącym/bezpieczeństwo najbliższemu urzędowi celnemu państwa członkowskiego, na którego terytorium znajduje się środek transportu.

W przypadkach, o których mowa w ust. 3 lit. a) i b), ust. 4 i ust. 5 lit. a) przewoźnik jest zwolniony z obowiązku przedstawienia temu organowi celnemu towarów oraz MRN zgłoszenia tranzytowego.

Odpowiednie informacje dotyczące zdarzeń w trakcie operacji tranzytowych rejestrowane są w elektronicznym systemie tranzytowym przez urząd celny tranzytowy lub urząd celny przeznaczenia.

7.   Do czasu wdrożenia aktualizacji nowego skomputeryzowanego systemu tranzytowego, o którym mowa w załączniku do decyzji wykonawczej 2014/255/UE, nie stosuje się ust. 2 akapit drugi niniejszego artykułu.

Podsekcja 4

Formalności w urzędzie celnym przeznaczenia

Artykuł 306

Przedstawienie towarów objętych procedurą tranzytu unijnego w urzędzie celnym przeznaczenia

(art. 226 ust. 3 lit. a) i art. 227 ust. 2 lit. a) kodeksu)

1.   W przypadku przybycia towarów objętych procedurą tranzytu unijnego do urzędu celnego przeznaczenia w takim urzędzie celnym przedstawia się:

a)

towary;

b)

MRN zgłoszenia tranzytowego;

c)

wszystkie informacje wymagane przez urząd celny przeznaczenia.

Przedstawienie odbywa się w godzinach pracy urzędu. Na wniosek zainteresowanej osoby urząd celny przeznaczenia może zgodzić się, aby przedstawienie odbyło się poza jego godzinami pracy lub w dowolnym innym miejscu.

2.   W odniesieniu do przedstawiania MRN zgłoszenia tranzytowego w każdym urzędzie celnym tranzytowym stosuje się odpowiednio art. 184 ust. 2 rozporządzenia delegowanego (UE) 2015/2446.

3.   Jeżeli przedstawienie odbyło się po upływie terminu określonego przez urząd celny wyjścia zgodnie z art. 297 ust. 1 niniejszego rozporządzenia, uznaje się, że osoba uprawniona do korzystania z procedury dotrzymała tego terminu, jeżeli taka osoba lub przewoźnik udowodni w sposób zadowalający urząd celny przeznaczenia, że opóźnienie nie nastąpiło z jej winy.

4.   Procedura tranzytu unijnego może zostać zakończona w urzędzie celnym innym niż urząd zadeklarowany w zgłoszeniu tranzytowym. Taki urząd celny uznaje się wówczas za urząd celny przeznaczenia.

5.   Na wniosek osoby przedstawiającej towary w urzędzie celnym przeznaczenia urząd ten wydaje poświadczenie odbioru, w którym potwierdza przedstawienie towarów w tym urzędzie celnym i które zawiera odniesienie do MRN zgłoszenia tranzytowego.

Poświadczenia odbioru dokonuje się z wykorzystaniem formularza przedstawionego w załączniku 72-03, uprzednio wypełnionego przez zainteresowaną osobę.

Poświadczenia odbioru nie można wykorzystać jako alternatywnego dowodu zakończenia procedury tranzytu unijnego w rozumieniu art. 312 niniejszego rozporządzenia.

Artykuł 307

Powiadomienie o przybyciu towarów objętych procedurą tranzytu unijnego

(art. 226 ust. 3 lit. a) i art. 227 ust. 2 lit. a) kodeksu)

1.   Urząd celny przeznaczenia informuje urząd celny wyjścia o przybyciu towarów tego samego dnia, w którym towary i MRN zgłoszenia tranzytowego zostają przedstawione zgodnie z art. 306 ust. 1 niniejszego rozporządzenia.

2.   Jeżeli procedura tranzytu unijnego zostaje zakończona w innym urzędzie celnym niż urząd zadeklarowany w zgłoszeniu tranzytowym, urząd celny uznany za urząd celny przeznaczenia zgodnie z art. 306 ust. 4 niniejszego rozporządzenia powiadamia urząd celny wyjścia o przybyciu towarów tego samego dnia, w którym towary i MRN zgłoszenia tranzytowego zostają przedstawione zgodnie z art. 306 ust. 1 niniejszego rozporządzenia.

Urząd celny wyjścia powiadamia o przybyciu towarów urząd celny przeznaczenia zadeklarowany w zgłoszeniu tranzytowym.

Artykuł 308

Kontrole i wydawanie alternatywnego dowodu

(art. 226 ust. 3 lit. a) i art. 227 ust. 2 lit. a) kodeksu)

1.   W przypadku zakończenia procedury tranzytu unijnego urząd celny przeznaczenia przeprowadza kontrole celne na podstawie danych dotyczących operacji tranzytu unijnego, otrzymanych z urzędu celnego wyjścia.

2.   Jeżeli procedura tranzytu unijnego zostaje zakończona, urząd celny przeznaczenia nie wykrył żadnej nieprawidłowości, a osoba uprawniona do korzystania z procedury przedstawiła tranzytowy dokument towarzyszący lub tranzytowy dokument towarzyszący/bezpieczeństwo, taki urząd celny poświadcza przedmiotowy dokument na wniosek osoby uprawnionej do korzystania z procedury w celu zapewnienia alternatywnego dowodu zgodnie z art. 305. Poświadczenie polega na przystawieniu pieczęci danego urzędu celnego, złożeniu podpisu przez urzędnika, podaniu daty i następującego komunikatu:

„Alternatywny dowód – 992010” („Alternative proof – 99202”).

Artykuł 309

Przesyłanie wyników kontroli

(art. 226 ust. 3 lit. a) i art. 227 ust. 2 lit. a) kodeksu)

1.   Urząd celny przeznaczenia przekazuje wyniki kontroli do urzędu celnego wyjścia najpóźniej w ciągu trzech dni od dnia, w którym towary zostały przedstawione w urzędzie celnym przeznaczenia lub w innym miejscu zgodnie z art. 306 ust. 1 niniejszego rozporządzenia. W wyjątkowych przypadkach termin ten można przedłużyć do sześciu dni.

2.   Na zasadzie odstępstwa od ust. 1, w przypadku gdy towary otrzymał upoważniony odbiorca, o którym mowa w art. 233 ust. 4 lit. b) kodeksu, urząd celny wyjścia zostaje powiadomiony najpóźniej w ciągu sześciu dni od dnia, w którym towary zostały dostarczone do upoważnionego odbiorcy.

Jeżeli towary są przewożone koleją i co najmniej jeden wagon został usunięty z zestawu wagonów kolejowych z przyczyn technicznych, o których mowa w art. 305 ust. 4 niniejszego rozporządzenia, urząd celny wyjścia zostaje powiadomiony najpóźniej w ciągu 12 dni od dnia, w którym przedstawiono pierwszą część towarów.

3.   Do czasu wdrożenia aktualizacji nowego skomputeryzowanego systemu tranzytowego, o którym mowa w załączniku do decyzji wykonawczej 2014/255/UE, nie stosuje się ust. 2 akapit drugi niniejszego artykułu.

Podsekcja 5

Postępowanie poszukiwawcze i odzyskanie długu celnego

Artykuł 310

Postępowanie poszukiwawcze dotyczące towarów przemieszczanych z zastosowaniem procedury tranzytu unijnego

(art. 226 ust. 3 lit. a) i art. 227 ust. 2 lit. a) kodeksu)

1.   Jeżeli po otrzymaniu powiadomienia o przybyciu towarów urząd celny wyjścia nie otrzymał wyników kontroli w ciągu sześciu dni zgodnie z art. 309 ust. 1 niniejszego rozporządzenia lub z art. 309 ust. 2 akapit pierwszy niniejszego rozporządzenia lub w ciągu dwunastu dni zgodnie z art. 309 ust. 2 akapit drugi niniejszego rozporządzenia, taki urząd celny niezwłocznie zwraca się z wnioskiem o przedstawienie wyników kontroli do urzędu celnego przeznaczenia, który przesłał powiadomienie o przybyciu towarów.

Urząd celny przeznaczenia przesyła wyniki kontroli niezwłocznie po otrzymaniu wniosku od urzędu celnego wyjścia.

2.   Jeżeli organ celny państwa członkowskiego wyjścia nie otrzymał jeszcze informacji umożliwiających zamknięcie procedury tranzytu unijnego lub odzyskanie długu celnego, organ ten zwraca się o przedstawienie takich informacji do osoby uprawnionej do korzystania z procedury lub, jeżeli wystarczające dane są dostępne w miejscu przeznaczenia, do urzędu celnego przeznaczenia w następujących przypadkach:

a)

urząd celny wyjścia nie otrzymał powiadomienia o przybyciu towarów przed upływem terminu na przedstawienie towarów wyznaczonego zgodnie z art. 297 niniejszego rozporządzenia;

b)

urząd celny wyjścia nie otrzymał wyników kontroli, których dotyczył wniosek złożony zgodnie z ust. 1;

c)

urząd celny wyjścia uzyskał informacje świadczące o tym, że powiadomienie o przybyciu towarów lub wyniki kontroli zostały wysłane omyłkowo.

3.   Organy celne państwa członkowskiego wyjścia przesyłają wnioski o udzielenie informacji zgodnie z ust. 2 lit. a) w terminie siedmiu dni po upływie terminu określonego w tym ustępie oraz wnioski o udzielenie informacji zgodnie z ust. 2 lit. b) w terminie siedmiu dni po upływie terminu, o którym mowa w ust. 1.

Jeżeli jednak przed upływem powyższych terminów organ celny państwa członkowskiego wyjścia zostanie poinformowany, że procedura tranzytu unijnego nie została prawidłowo zakończona, lub jeżeli podejrzewa, że miało to miejsce, organ ten wysyła taki wniosek niezwłocznie.

4.   Odpowiedzi na wnioski złożone zgodnie z ust. 2 wysyła się w terminie 28 dni od daty ich wysłania.

5.   Jeżeli w odpowiedzi na wniosek wysłany zgodnie z ust. 2 urząd celny przeznaczenia nie przedstawił informacji wystarczających do zamknięcia procedury tranzytu unijnego, organ celny państwa członkowskiego wyjścia wzywa osobę uprawnioną do korzystania z procedury do przedstawienia takich informacji najpóźniej w terminie 35 dni od wszczęcia postępowania poszukiwawczego.

Jednakże do czasu wdrożenia aktualizacji nowego skomputeryzowanego systemu tranzytowego, o którym mowa w załączniku do decyzji wykonawczej 2014/255/UE, ten organ celny zwraca się do osoby uprawnionej do korzystania z procedury z wnioskiem o udzielenie takich informacji najpóźniej w terminie 28 dni od daty wszczęcia postępowania poszukiwawczego.

Osoba uprawniona do korzystania z procedury odpowiada na taki wniosek w terminie 28 dni od daty jego wysłania.

6.   Jeżeli informacje przekazane w odpowiedzi osoby uprawnionej do korzystania z procedury zgodnie z ust. 5 nie są wystarczające do zamknięcia procedury tranzytu unijnego, ale organ celny państwa członkowskiego wyjścia uznaje je za wystarczające do kontynuowania postępowania poszukiwawczego, wysyła on niezwłocznie wniosek o udzielenie informacji uzupełniających do właściwego urzędu celnego.

Urząd celny odpowiada na wniosek w terminie 40 dni od daty jego wysłania.

7.   Jeżeli w toku postępowania poszukiwawczego, o którym mowa w ust. 1–6, okaże się, że procedura tranzytu unijnego została zakończona prawidłowo, organ celny państwa członkowskiego wyjścia zamyka procedurę tranzytu unijnego i niezwłocznie informuje o tym osobę uprawnioną do korzystania z procedury oraz, w stosownych przypadkach, każdy organ celny, który mógł wszcząć procedurę odzyskania należności celnych.

8.   Jeżeli w toku postępowania poszukiwawczego, o którym mowa w ust. 1–6, okaże się, że procedura tranzytu unijnego nie może zostać zamknięta, organ celny państwa członkowskiego wyjścia ustala, czy powstał dług celny.

Jeżeli powstał dług celny, organ celny państwa członkowskiego wyjścia podejmuje następujące działania:

a)

ustala osobę dłużnika;

b)

ustala organ celny odpowiedzialny za przekazanie powiadomienia o długu celnym zgodnie z art. 102 ust. 1 kodeksu.

Artykuł 311

Wniosek o przeniesienie odzyskania długu celnego

(art. 226 ust. 3 lit. a) i art. 227 ust. 2 lit. a) kodeksu)

1.   Jeśli w toku postępowania poszukiwawczego i przed upływem terminu, o którym mowa w art. 77 lit. a) rozporządzenia delegowanego (UE) 2015/2446, organ celny państwa członkowskiego wyjścia uzyska dowód potwierdzający, że miejsce, w którym miały miejsce zdarzenia, które doprowadziły do powstania długu celnego, znajduje się w innym państwie członkowskim, organ ten niezwłocznie, i w każdym wypadku w tym terminie wysyła wszystkie dostępne informacje organowi celnemu właściwemu dla tego miejsca.

2.   Organ celny właściwy dla tego miejsca potwierdza odbiór informacji i powiadamia organ celny państwa członkowskiego wyjścia, czy odpowiada za odzyskanie należności celnych. Jeżeli organ celny państwa członkowskiego wyjścia nie otrzyma tych informacji w ciągu 28 dni, niezwłocznie wznawia postępowanie poszukiwawcze lub rozpoczyna odzyskiwanie należności celnych.

Artykuł 312

Alternatywny dowód na zakończenie procedury tranzytu unijnego

(art. 226 ust. 3 lit. a) i art. 227 ust. 2 lit. a) kodeksu)

1.   Uznaje się, że procedura tranzytu unijnego została zakończona prawidłowo, jeżeli osoba uprawniona do korzystania z procedury przedstawi, w sposób zadowalający organ celny państwa członkowskiego wyjścia, jeden z następujących dokumentów identyfikujących towary:

a)

dokument poświadczony przez organ celny państwa członkowskiego przeznaczenia, w którym to dokumencie towary są określone i który potwierdza, że zostały one przedstawione w urzędzie celnym przeznaczenia lub dostarczone upoważnionemu odbiorcy, o którym mowa w art. 233 ust. 4 lit. b) kodeksu;

b)

dokument lub wpis w ewidencji celnej poświadczony przez organ celny państwa członkowskiego, który potwierdza, że towary fizycznie opuściły obszar celny Unii;

c)

dokument celny wystawiony w państwie trzecim, w którym towary zostały objęte procedurą celną;

d)

dokument wystawiony w państwie trzecim opatrzony pieczęcią lub w inny sposób poświadczony przez organ celny tego państwa i potwierdzający, że towary są uznane za znajdujące się w obrocie w tym państwie.

2.   Zamiast dokumentów, o których mowa w ust. 1, organ, który poświadczył te dokumenty, właściwy organ państwa trzeciego lub organ państwa członkowskiego może przedstawić jako dowód kopie tych dokumentów poświadczone za zgodność z oryginałem.

3.   Powiadomienie o przybyciu towarów, o którym mowa w art. 300, nie stanowi dowodu potwierdzającego prawidłowe zakończenie procedury tranzytu unijnego..

Podsekcja 6

Uproszczenia stosowane w przypadku procedury tranzytu unijnego

Artykuł 313

Zasięg terytorialny uproszczeń

(art. 233 ust. 4 kodeksu)

1.   Uproszczenia, o których mowa w art. 233 ust. 4 lit. a) i c) kodeksu, stosuje się tylko do operacji tranzytu unijnego rozpoczynających się w państwie członkowskim, w którym wydane zostało pozwolenie na zastosowanie uproszczeń.

2.   Uproszczenie, o którym mowa w art. 233 ust. 4 lit. b) kodeksu, stosuje się tylko do operacji tranzytu unijnego kończących się w państwie członkowskim, w którym wydane zostało pozwolenie na zastosowanie uproszczenia.

3.   Uproszczenie, o którym mowa w art. 233 ust. 4 lit. e) kodeksu, stosuje się w państwach członkowskich, wymienionych w pozwoleniu na zastosowanie uproszczenia.

Artykuł 314

Objęcie towarów procedurą tranzytu unijnego przez upoważnionego nadawcę

(art. 233 ust. 4 lit. a) kodeksu)

1.   Jeżeli upoważniony nadawca zamierza objąć towary procedurą tranzytu unijnego, składa zgłoszenie tranzytowe w urzędzie celnym wyjścia. Upoważniony nadawca nie może rozpocząć procedury tranzytu unijnego przed upływem terminu określonego w pozwoleniu, o którym mowa w art. 233 ust. 4 lit. a) kodeksu.

2.   Upoważniony nadawca wprowadza następujące informacje do elektronicznego systemu tranzytowego:

a)

trasę przewozu, jeżeli została ona wyznaczona zgodnie z art. 291;

b)

termin określony zgodnie z art. 297 niniejszego rozporządzenia, w którym towary przedstawia się w urzędzie celnym przeznaczenia;

c)

liczbę i w stosownych przypadkach indywidualne identyfikatory zamknięć celnych.

3.   Upoważniony nadawca może wydrukować tranzytowy dokument towarzyszący lub tranzytowy dokument towarzyszący/bezpieczeństwo dopiero po otrzymaniu powiadomienia o zwolnieniu towarów do procedury tranzytu unijnego od urzędu celnego wyjścia. Jednak do czasu wdrożenia aktualizacji nowego skomputeryzowanego systemu tranzytowego, o którym mowa w załączniku do decyzji wykonawczej 2014/255/UE, upoważniony nadawca drukuje te dokumenty.

Artykuł 315

Formalności w przypadku towarów przemieszczanych z zastosowaniem procedury tranzytu unijnego, dostarczanych do upoważnionego odbiorcy

(art. 233 ust. 4 lit. b) kodeksu)

1.   Po przybyciu towarów w miejsce określone w pozwoleniu, o którym mowa w art. 233 ust. 4 lit. b) kodeksu, upoważniony odbiorca:

a)

niezwłocznie powiadamia urząd celny przeznaczenia o przybyciu towarów oraz informuje go o wszystkich nieprawidłowościach lub zdarzeniach, które miały miejsce w trakcie transportu;

b)

rozładowuje towary dopiero po uzyskaniu zgody urzędu celnego przeznaczenia;

c)

po rozładunku niezwłocznie odnotowuje wyniki kontroli i wszystkie inne istotne informacje związane z rozładunkiem w swojej ewidencji;

d)

powiadamia urząd celny przeznaczenia o wynikach kontroli towarów oraz informuje go o wszystkich nieprawidłowościach najpóźniej w ciągu trzech dni od dnia, w którym otrzymał zgodę na rozładunek towarów.

2.   Z chwilą otrzymania powiadomienia o przybyciu towarów do siedziby upoważnionego odbiorcy urząd celny przeznaczenia powiadamia urząd celny wyjścia o przybyciu towarów.

3.   Z chwilą otrzymania wyników kontroli towarów, o której mowa w ust. 1 lit. d), urząd celny przeznaczenia wysyła wyniki kontroli do urzędu celnego wyjścia najpóźniej w ciągu sześciu dni od dnia dostarczenia towarów upoważnionemu odbiorcy.

Artykuł 316

Zakończenie procedury tranzytu unijnego w przypadku towarów dostarczonych do upoważnionego odbiorcy

(art. 233 ust. 4 lit. b) kodeksu)

1.   Uznaje się, że osoba uprawniona do korzystania z procedury spełniła swoje obowiązki i procedura tranzytu została zakończona zgodnie z art. 233 ust. 2 kodeksu, jeżeli towary zostały przedstawione w nienaruszonym stanie upoważnionemu odbiorcy zgodnie z art. 233 ust. 4 lit. b) kodeksu w miejscu wskazanym w pozwoleniu w terminie określonym zgodnie z art. 297 ust.1 niniejszego rozporządzenia.

2.   Na wniosek przewoźnika upoważniony odbiorca wydaje poświadczenie dostarczenia towarów do miejsca określonego w pozwoleniu, o którym mowa w art. 233 ust. 4 lit. b) kodeksu, i zawierające odniesienie do MRN operacji tranzytu unijnego. Poświadczenie przekazuje się z wykorzystaniem formularza przedstawionego w załączniku 72-03.

Artykuł 317

Formalności związane ze stosowaniem specjalnego rodzaju zamknięć celnych

(art. 233 ust. 4 lit. c) kodeksu)

1.   Specjalnego rodzaju zamknięcia celne spełniają wymogi określone w art. 301 ust. 1 niniejszego rozporządzenia.

Jeżeli zamknięcia zostały poświadczone przez właściwy organ zgodnie z międzynarodową normą ISO nr 17712:2013 „Freight containers – Mechanical Seals” (Kontenery ładunkowe – uszczelnienia mechaniczne), uznaje się, że takie zamknięcia spełniają te wymogi.

W przypadku transportu kontenerowego w najszerszym możliwym zakresie stosuje się zamknięcia o wysokim poziomie zabezpieczenia.

2.   Specjalnego rodzaju zamknięcie celne posiada jedno z następujących oznaczeń:

a)

imię i nazwisko osoby upoważnionej do jego stosowania zgodnie z art. 233 ust. 4 lit. c) kodeksu;

b)

odpowiedni skrót lub kod, na którego podstawie organ celny państwa członkowskiego wyjścia może zidentyfikować daną osobę.

3.   Osoba uprawniona do korzystania z procedury podaje w zgłoszeniu tranzytowym liczbę specjalnego rodzaju zamknięć celnych oraz indywidualne identyfikatory tych zamknięć i nakłada zamknięcia celne nie później niż z chwilą zwolnienia towarów do procedury tranzytu unijnego.

Artykuł 318

Dozór celny związany ze stosowaniem specjalnego rodzaju zamknięć celnych

(art. 233 ust. 4 lit. c) kodeksu)

Organ celny wykonuje następujące czynności:

a)

powiadamia Komisję i organy celne pozostałych państw członkowskich o stosowanych specjalnego rodzaju zamknięciach celnych oraz o specjalnego rodzaju zamknięciach celnych, których postanowił nie zatwierdzać z powodu nieprawidłowości lub braków technicznych;

b)

dokonuje przeglądu zatwierdzonych przez siebie i stosowanych specjalnego rodzaju zamknięć celnych, w przypadku gdy zostanie poinformowany o tym, że inny organ postanowił nie zatwierdzać danego specjalnego rodzaju zamknięcia celnego;

c)

przeprowadza wzajemne konsultacje mające na celu wydanie wspólnej oceny;

d)

monitoruje stosowanie specjalnego rodzaju zamknięć celnych przez osoby upoważnione zgodnie z art. 197 rozporządzenia delegowanego (UE) 2015/2446.

W stosownych przypadkach Komisja i państwa członkowskie mogą w drodze wzajemnego porozumienia ustanowić wspólny system numeracji, określić stosowanie wspólnych zabezpieczeń i technologii.

Artykuł 319

Konsultacja poprzedzająca udzielenie pozwolenia na stosowanie elektronicznego dokumentu przewozowego jako zgłoszenia tranzytowego w transporcie lotniczym lub transporcie morskim

(art. 22 kodeksu)

Po zbadaniu, czy spełnione zostały warunki udzielenia pozwolenia określone odpowiednio w art. 191 rozporządzenia delegowanego (UE) 2015/2446 i w art. 199 tego rozporządzenia delegowanego w odniesieniu do transportu lotniczego lub warunki określone w art. 200 tego rozporządzenia delegowanego w odniesieniu do transportu morskiego, organ celny właściwy do wydania decyzji konsultuje się z organem celnym w portach lotniczych wyjścia i przeznaczenia w przypadku transportu lotniczego lub z organem celnym w portach morskich wyjścia i przeznaczenia w przypadku transportu morskiego.

Termin na przeprowadzenie konsultacji wynosi 45 dni od przekazania, o którym mowa w art. 15, przez organ celny właściwy do wydania decyzji informacji o warunkach i kryteriach, które powinien zbadać organ celny, z którym się skonsultowano.

Artykuł 320

Formalności związane ze stosowaniem elektronicznego dokumentu przewozowego jako zgłoszenia tranzytowego w transporcie lotniczym lub transporcie morskim

(art. 233 ust. 4 lit. e) kodeksu)

1.   Towary zwalnia się do procedury tranzytu unijnego po udostępnieniu danych zawartych w elektronicznym dokumencie przewozowym urzędowi celnemu wyjścia w porcie lotniczym w przypadku transportu lotniczego lub urzędowi celnemu wyjścia w porcie morskim w przypadku transportu morskiego zgodnie ze środkiem transportu wskazanym w pozwoleniu.

2.   Jeżeli towary mają zostać objęte procedurą tranzytu unijnego, osoba uprawniona do korzystania z procedury podaje właściwe kody przy wszystkich pozycjach w elektronicznym dokumencie przewozowym.

3.   Procedura tranzytu unijnego kończy się w chwili przedstawienia towarów w urzędzie celnym przeznaczenia w porcie lotniczym w przypadku transportu lotniczego lub w urzędzie celnym przeznaczenia w porcie morskim w przypadku transportu morskiego oraz po udostępnieniu danych zawartych w elektronicznym dokumencie przewozowym temu urzędowi celnemu zgodnie ze środkiem transportu wskazanym w pozwoleniu.

4.   Osoba uprawniona do korzystania z procedury powiadamia niezwłocznie urząd celny wyjścia i urząd celny przeznaczenia o wszystkich naruszeniach przepisów i nieprawidłowościach.

5.   Procedurę tranzytu unijnego uznaje się za zamkniętą, chyba że organy celne otrzymały informacje lub stwierdziły, że procedura nie została prawidłowo zakończona.

Podsekcja 7

Towary przesyłane stałym transportem przesyłowym

Artykuł 321

Transport stałym transportem przesyłowym i funkcjonowanie procedury tranzytu unijnego

(art. 226 ust. 3 lit. a) i art. 227 ust. 2 lit. a) kodeksu)

1.   Jeżeli towary przesyłane stałym transportem przesyłowym są wprowadzane na obszar celny Unii z wykorzystaniem takiego transportu, towary te uznaje się za objęte procedurą tranzytu unijnego w chwili wprowadzenia ich na ten obszar.

2.   Jeżeli towary znajdują się już na obszarze celnym Unii i są przesyłane stałym transportem przesyłowym, towary te uznaje się za objęte procedurą tranzytu unijnego w chwili umieszczenia w stałym transporcie przesyłowym.

3.   Do celów procedury tranzytu unijnego, jeżeli towary są przesyłane stałym transportem przesyłowym, osobą uprawnioną do korzystania z procedury jest operator stałego transportu przesyłowego mający siedzibę w państwie członkowskim, przez którego terytorium towary są wprowadzane na obszar celny Unii, w przypadku, o którym mowa w ust. 1, lub operator stałego transportu przesyłowego w państwie członkowskim, w którym rozpoczyna się przesył, w przypadku, o którym mowa w ust. 2.

Osoba uprawniona do korzystania z procedury i organ celny uzgadniają metody dozoru celnego nad przewożonymi towarami.

4.   Do celów art. 233 ust. 3 kodeksu za przewoźnika uznaje się operatora stałego transportu przesyłowego mającego siedzibę w państwie członkowskim, przez którego terytorium towary są przesyłane stałym transportem przesyłowym.

5.   Procedurę tranzytu unijnego uznaje się za zakończoną w chwili dokonania odpowiedniego wpisu w ewidencji handlowej odbiorcy lub operatora stałego transportu przesyłowego, w którym poświadcza się, że towary przesyłane stałym transportem przesyłowym:

a)

zostały dostarczone do zakładu odbiorcy;

b)

zostały przyjęte do systemu dystrybucyjnego odbiorcy; lub

c)

opuściły obszar celny Unii.

ROZDZIAŁ 4

Szczególne przeznaczenie

Sekcja 1

Odprawa czasowa

Artykuł 322

Zamknięcie procedury odprawy czasowej w przypadkach dotyczących środków transportu kolejowego, palet i kontenerów

(art. 215 kodeksu)

1.   W odniesieniu do środków transportu kolejowego wykorzystywanych wspólnie na mocy umowy między przewoźnikami z Unii i spoza Unii świadczącymi usługi w zakresie transportu kolejowego procedura odprawy czasowej może zostać zamknięta, gdy środki transportu kolejowego tego samego rodzaju lub tej samej wartości, jak te oddane do dyspozycji osoby mającej siedzibę na obszarze celnym Unii, są wywożone lub powrotnie wywożone.

2.   W odniesieniu do palet procedura odprawy czasowej może zostać zamknięta, gdy palety tego samego rodzaju lub tej samej wartości, jak te objęte procedurą, są wywożone lub powrotnie wywożone.

3.   W odniesieniu do kontenerów, zgodnie z Konwencją w sprawie regulacji celnych dotyczących kontenerów pool używanych w przewozie międzynarodowym 23, procedura odprawy czasowej zostaje zamknięta, gdy kontenery tego samego rodzaju lub tej samej wartości, jak kontenery objęte procedurą, są wywożone lub powrotnie wywożone.

Artykuł 323

Specjalne zamknięcie procedury w odniesieniu do towarów przeznaczonych na imprezy publiczne lub do sprzedaży

(art. 215 kodeksu)

Do celów zamknięcia procedury odprawy czasowej w odniesieniu do towarów określonych w art. 234 ust. 1 rozporządzenia delegowanego (UE) 2015/2446, z wyjątkiem towarów określonych w art. 1 ust. 1 dyrektywy 2008/118/WE, ich konsumpcję, zniszczenie lub bezpłatne rozdanie wśród publiczności podczas imprezy uważa się za powrotny wywóz, o ile ich ilość odpowiada charakterowi imprezy, liczbie gości i zakresowi uczestnictwa osoby uprawnionej do korzystania z procedury w tej imprezie.

ROZDZIAŁ 5

Przetwarzanie

Uszlachetnianie czynne

Artykuł 324

Szczególne przypadki zamknięcia procedury uszlachetniania czynnego IM/EX

(art. 215 kodeksu)

1.   Do celów zamknięcia procedury uszlachetniania czynnego IM/EX za powrotny wywóz uważa się następujące przypadki:

a)

dostarczenie produktów przetworzonych osobom uprawnionym do zwolnienia z należności celnych przywozowych na mocy Konwencji wiedeńskiej o stosunkach dyplomatycznych z dnia 18 kwietnia 1961 r., Konwencji wiedeńskiej o stosunkach konsularnych z dnia 24 kwietnia 1963 r. lub Konwencji nowojorskiej o misjach specjalnych z dnia 16 grudnia 1969 r., o których mowa w art. 128 ust. 1 lit. a) rozporządzenia Rady (WE) nr 1186/200924;

b)

dostarczenie produktów przetworzonych siłom zbrojnym innych państw stacjonujących na obszarze państwa członkowskiego, jeżeli to państwo członkowskie udziela specjalnego zwolnienia z należności celnych przywozowych zgodnie z art. 131 ust. 1 rozporządzenia (WE) nr 1186/2009;

c)

dostarczenie statku powietrznego;

d)

dostarczenie statku kosmicznego i jego wyposażenia;

e)

dostarczenie głównych produktów przetworzonych, których stawka należności celnych przywozowych erga omnes jest „zerowa” lub dla których wystawiono świadectwo zdatności do lotu, o którym mowa w art. 1 rozporządzenia Rady (WE) nr 1147/200225;

f)

utylizacja, zgodnie ze stosownymi przepisami, wtórnych produktów przetworzonych, których zniszczenie pod dozorem celnym jest zabronione z przyczyn ekologicznych.

2.   Ustęp 1 nie ma zastosowania:

a)

w przypadku gdy towary nieunijne objęte procedurą uszlachetniania czynnego IM/EX podlegałyby środkowi polityki rolnej lub handlowej, tymczasowemu lub ostatecznemu cłu antydumpingowemu, cłu wyrównawczemu, środkowi ochronnemu lub cłu dodatkowemu wynikającemu z zawieszenia zezwoleń, gdyby zgłoszono je do dopuszczenia do obrotu;

b)

w przypadku gdyby powstał dług celny zgodnie z art. 78 ust. 1 kodeksu w odniesieniu do towarów niepochodzących objętych procedurą uszlachetniania czynnego IM/EX, jeżeli posiadacz pozwolenia zamierza powrotnie wywieźć przetworzone produkty.

3.   W przypadku ust. 1 lit. c) kontrolny urząd celny zezwala na zamknięcie procedury uszlachetniania czynnego IM/EX, kiedy towary objęte procedurą zostaną po raz pierwszy użyte do wytworzenia, naprawy, w tym konserwacji, modyfikacji lub przebudowy statku powietrznego lub jego części, pod warunkiem że ewidencja osoby uprawnionej do korzystania z procedury umożliwia zweryfikowanie, że procedura jest stosowana i prowadzona w sposób prawidłowy.

4.   W przypadku ust. 1 lit. d) kontrolny urząd celny zezwala na zamknięcie procedury uszlachetniania czynnego IM/EX, kiedy towary objęte procedurą zostaną po raz pierwszy użyte do wytworzenia, naprawy, w tym konserwacji, modyfikacji lub przebudowy satelitów, ich rakiet nośnych i wyposażenia stacji naziemnych oraz ich części, które są integralną częścią systemów, pod warunkiem że ewidencja osoby uprawnionej do korzystania z procedury umożliwia zweryfikowanie, że procedura jest stosowana i prowadzona w sposób prawidłowy.

5.   W przypadku ust. 1 lit. e) kontrolny urząd celny zezwala na zamknięcie procedury uszlachetniania czynnego IM/EX, kiedy towary objęte procedurą zostaną po raz pierwszy użyte w procesach przetwarzania związanych z dostarczonymi produktami przetworzonymi lub ich częściami, pod warunkiem że ewidencja osoby uprawnionej do korzystania z procedury umożliwia zweryfikowanie, że procedura jest stosowana i prowadzona w sposób prawidłowy.

6.   W przypadku ust. 1 lit. f) osoba uprawniona do korzystania z procedury uszlachetniania czynnego wykazuje, że zamknięcie procedury uszlachetniania czynnego IM/EX zgodnie z normalnymi zasadami jest niemożliwe albo nieopłacalne ekonomicznie.

Artykuł 325

Produkty przetworzone lub towary uznane za dopuszczone do obrotu

(art. 215 kodeksu)

1.   W przypadku gdy w pozwoleniu na uszlachetnianie czynne IM/EX określono, że produkty przetworzone lub towary objęte procedurą uznaje się za dopuszczone do obrotu, jeżeli w chwili upływu terminu zamknięcia nie zostały one objęte kolejną procedurą celną ani powrotnie wywiezione, zgłoszenie celne do dopuszczenia do obrotu uznaje się za złożone i przyjęte, a zwolnienie za przyznane w dniu upłynięcia terminu zamknięcia.

2.   W przypadkach, o których mowa w ust. 1, produkty lub towary objęte procedurą uszlachetniania czynnego IM/EX stają się towarami unijnymi w chwili wprowadzenia na rynek.

TYTUŁ VIII

TOWARY WYPROWADZANE Z OBSZARU CELNEGO UNII

ROZDZIAŁ 1

Formalności przed wyprowadzeniem towarów

Artykuł 326

System teleinformatyczny na potrzeby wyprowadzania

(art. 16 ust. 1 kodeksu)

Do przetwarzania i wymiany informacji dotyczących wyprowadzania towarów z obszaru celnego Unii wykorzystuje się system teleinformatyczny ustanowiony zgodnie z art. 16 ust. 1 kodeksu.

Ustęp 1 niniejszego artykułu stosuje się od dnia wdrożenia automatycznego systemu eksportu w ramach UKC, o którym mowa w załączniku do decyzji wykonawczej 2014/255/UE.

Artykuł 327

Towary nieobjęte deklaracją poprzedzającą wyprowadzenie

(art. 267 kodeksu)

W przypadku stwierdzenia, że towary przeznaczone do wyprowadzenia z obszaru celnego Unii nie są objęte deklaracją poprzedzającą wyprowadzenie, oraz z wyjątkiem sytuacji zwolnienia z obowiązku złożenia takiej deklaracji wyprowadzenie towarów odbywa się pod warunkiem złożenia takiej deklaracji.

Artykuł 328

Analiza ryzyka

(art. 264 kodeksu)

1.   Przed zwolnieniem towarów należy przeprowadzić analizę ryzyka w terminie, który odpowiada okresowi między końcem terminu złożenia deklaracji poprzedzającej wyprowadzenie określonym w art. 244 rozporządzenia delegowanego (UE) 2015/2446 a odpowiednio załadunkiem lub wyprowadzeniem towarów.

2.   Jeżeli zastosowanie ma zwolnienie z obowiązku złożenia deklaracji poprzedzającej wyprowadzenie zgodnie z art. 245 rozporządzenia delegowanego (UE) 2015/2446 po przedstawieniu towarów przeprowadza się analizę ryzyka na podstawie zgłoszenia celnego lub zgłoszenia do powrotnego wywozu obejmującego te towary lub – w przypadku gdy dokument taki nie jest dostępny – na podstawie wszelkich innych dostępnych informacji dotyczących tych towarów.

ROZDZIAŁ 2

Formalności przy wyprowadzaniu towarów

Artykuł 329

Określenie urzędu celnego wyprowadzenia

(art. 159 ust. 3 kodeksu)

1.   Z wyjątkiem przypadków, w których zastosowanie mają ust. 2 i 7, urzędem celnym wyprowadzenia jest urząd celny właściwy dla miejsca, z którego towary opuszczają obszar celny Unii do miejsca przeznaczenia znajdującego się poza tym obszarem.

2.   W przypadku towarów opuszczających obszar celny Unii stałym transportem przesyłowym urzędem celnym wyprowadzenia jest urząd celny wywozu.

3.   Jeżeli towary są ładowane na statek morski lub statek powietrzny, na którym zostaną przewiezione do miejsca przeznaczenia znajdującego się poza obszarem celnym Unii, urzędem celnym wyprowadzenia jest urząd celny właściwy dla miejsca załadunku towarów na taki statek morski lub powietrzny.

4.   Jeżeli towary są ładowane na statek, który nie jest przypisany do żadnej regularnej linii żeglugowej, o której mowa w art. 120 rozporządzenia delegowanego (UE) 2015/2446, urzędem celnym wyprowadzenia jest urząd celny właściwy dla miejsca, w którym towary są ładowane na ten statek.

5.   Jeżeli po zwolnieniu do wywozu towary obejmuje się procedurą tranzytu zewnętrznego, urzędem celnym wyprowadzenia jest urząd celny wyjścia właściwy dla operacji tranzytu.

6.   Jeżeli po zwolnieniu do wywozu towary obejmuje się procedurą tranzytu inną niż procedura tranzytu zewnętrznego, urzędem celnym wyprowadzenia jest urząd celny wyjścia właściwy dla operacji tranzytu, pod warunkiem że spełniony został jeden z następujących warunków:

a)

urząd celny przeznaczenia właściwy dla operacji tranzytu znajduje się w państwie objętym wspólną procedurą tranzytową;

b)

urząd celny przeznaczenia właściwy dla operacji tranzytu znajduje się na granicy obszaru celnego Unii, a towary są wyprowadzane z tego obszaru celnego po przetransportowaniu przez państwo lub terytorium znajdujące się poza obszarem celnym Unii.

7.   Na wniosek zgłaszającego urzędem celnym wyprowadzenia jest urząd celny właściwy dla miejsca, w którym towary są przejmowane w ramach jednolitej umowy przewozu w celu transportu z obszaru celnego Unii przez przedsiębiorstwa kolejowe, operatorów pocztowych, przedsiębiorstwa lotnicze lub przedsiębiorstwa żeglugowe, pod warunkiem że towary mają opuścić obszar celny Unii koleją, pocztą, drogą powietrzną lub morską.

8.   Ustępy 4, 5 i 6 nie mają zastosowania w przypadku wyrobów akcyzowych objętych zawieszeniem podatku akcyzowego lub w przypadku towarów podlegających formalnościom wywozowym w celu uzyskania refundacji wywozowych w ramach wspólnej polityki rolnej.

9.   Jeżeli powiadomienie o powrotnym wywozie ma zostać złożone zgodnie z art. 274 ust. 1 kodeksu, urzędem celnym wyprowadzenia jest urząd celny właściwy dla miejsca, w którym towary znajdują się w wolnym obszarze celnym lub są czasowo składowane.

Artykuł 330

Wymiana informacji między urzędem celnym wywozu a urzędem celnym wyprowadzenia

(art. 267 ust. 1 kodeksu)

Z wyjątkiem przypadków, w których zgłoszenie celne ma formę wpisu do rejestru zgłaszającego zgodnie z art. 182 kodeksu, z chwilą zwolnienia towarów urząd celny wywozu przekazuje dane zawarte w zgłoszeniu wywozowym zadeklarowanemu urzędowi celnemu wyprowadzenia. Dane te są oparte na danych pochodzących ze zgłoszenia wywozowego, z uwzględnieniem jego ewentualnych sprostowań..

Artykuł 331

Przedstawienie towarów w urzędzie celnym wyprowadzenia

(art. 267 kodeksu)

1.   Przy przedstawianiu towarów w urzędzie celnym wyprowadzenia osoba odpowiedzialna za przedstawienie towarów:

a)

wskazuje MRN zgłoszenia wywozowego lub zgłoszenia do powrotnego wywozu;

b)

informuje o wszelkich rozbieżnościach między towarami zgłoszonymi i zwolnionymi do wywozu a towarami przedstawianymi, w tym o przypadkach, w których towary zostały przepakowane lub załadowane do kontenerów przed ich przedstawieniem w urzędzie celnym wyprowadzenia;

c)

jeżeli przedstawiana jest tylko część towarów objętych zgłoszeniem wywozowym lub zgłoszeniem do powrotnego wywozu, osoba przedstawiająca towary wskazuje również ilość towarów faktycznie przedstawionych.

Jeżeli towary te są przedstawiane w paczkach lub w kontenerach, osoba przedstawiająca podaje liczbę paczek i, w przypadku kontenerów, numery identyfikacyjne kontenerów.

3.   Towary zgłoszone do wywozu lub do powrotnego wywozu można przedstawić w urzędzie celnym wyprowadzenia innym niż urząd zadeklarowany w zgłoszeniu wywozowym lub zgłoszeniu do powrotnego wywozu. Jeżeli faktyczny urząd celny wyprowadzenia znajduje się w innym państwie członkowskim niż urząd pierwotnie zadeklarowany, ten urząd celny zwraca się do urzędu celnego wywozu z wnioskiem o przedstawienie danych zawartych w zgłoszeniu wywozowym lub zgłoszeniu do powrotnego wywozu.

Artykuł 332

Formalności przy wyprowadzaniu towarów

(art. 267 kodeksu)

1.   Jeżeli towary przeznaczone do wyprowadzenia z obszaru celnego Unii podlegają kontrolom celnym, urząd celny wyprowadzenia przeprowadza rewizję towarów na podstawie informacji otrzymanych od urzędu celnego wywozu.

2.   Jeżeli osoba przedstawiająca towary wskaże – lub urząd celny wyprowadzenia stwierdzi – że podczas przedstawiania towarów w urzędzie celnym wyprowadzenia brakuje niektórych towarów zgłoszonych do wywozu, powrotnego wywozu lub uszlachetniania biernego, dany urząd celny informuje urząd celny wywozu o brakujących towarach.

3.   Jeżeli osoba przedstawiająca towary wskaże – lub urząd celny wyprowadzenia stwierdzi – że liczba niektórych towarów przedstawianych w urzędzie celnym wyprowadzenia jest wyższa niż liczba towarów zgłoszonych do wywozu, powrotnego wywozu lub uszlachetniania biernego, dany urząd celny odmawia wyprowadzenia nadwyżki towarów do czasu złożenia zgłoszenia wywozowego lub zgłoszenia do powrotnego wywozu w odniesieniu do tych towarów. Zgłoszenie wywozowe lub zgłoszenie do powrotnego wywozu można złożyć w urzędzie celnym wyprowadzenia.

4.   Jeżeli osoba przedstawiająca towary wskaże – lub urząd celny wyprowadzenia stwierdzi – że występuje rozbieżność między właściwościami towarów zgłoszonych do wywozu, powrotnego wywozu lub uszlachetniania biernego a właściwościami towarów przedstawionych urzędowi celnemu wyprowadzenia, urząd celny wyprowadzenia odmawia wyprowadzenia tych towarów do czasu złożenia zgłoszenia wywozowego lub zgłoszenia do powrotnego wywozu w odniesieniu do tych towarów i powiadamia o tym urząd celny wywozu. Zgłoszenie wywozowe lub zgłoszenie do powrotnego wywozu można złożyć w urzędzie celnym wyprowadzenia.

5.   Przewoźnik powiadamia o wyprowadzeniu towarów urząd celny wyprowadzenia, podając wszystkie następujące informacje:

a)

niepowtarzalny numer referencyjny przesyłki lub numer referencyjny dokumentu przewozowego;

b)

jeżeli towary te są przedstawiane w paczkach lub w kontenerach, osoba przedstawiająca podaje liczbę paczek i, w przypadku kontenerów, numery identyfikacyjne kontenerów.

c)

w przypadkach, gdy jest to możliwe, MRN zgłoszenia wywozowego lub zgłoszenia do powrotnego wywozu.

Obowiązek ten nie ma zastosowania w zakresie, w jakim informacje te są dostępne dla organów celnych za pośrednictwem istniejących handlowych, portowych lub transportowych systemów teleinformatycznych.

6.   Do celów ust. 5 osoba przekazująca towary przewoźnikowi przedstawia mu dane, o których mowa w tym ustępie.

Przewoźnik może załadować towary w celu wywozu z obszaru celnego Unii, jeżeli zostały mu podane informacje, o których mowa w ust. 5.

Artykuł 333

Dozór nad towarami zwolnionymi do wyprowadzenia i wymiana informacji między urzędami celnymi

(art. 267 kodeksu)

1.   Po zwolnieniu towarów do wyprowadzenia urząd celny wyprowadzenia sprawuje nad nimi dozór do czasu wyprowadzenia ich z obszaru celnego Unii.

2.   Jeżeli urząd celny wyprowadzenia jest inny niż urząd celny wywozu, urząd celny wyprowadzenia informuje urząd celny wywozu o wyprowadzeniu towarów najpóźniej w dniu roboczym następującym po dniu, w którym towary opuściły obszar celny Unii.

Jednak w przypadkach, o których mowa w art. 329 ust. 3–7 niniejszego rozporządzenia, urząd celny wyprowadzenia musi poinformować urząd celny wywozu o wyprowadzeniu towarów:

a)

w przypadkach, o których mowa w art. 329 ust. 3 i 4, najpóźniej w dniu roboczym następującym po dniu, w którym statek morski lub statek powietrzny, na który załadowano towary. opuścił port morski lub port lotniczy załadunku;

b)

w przypadkach, o których mowa w art. 329 ust. 5, najpóźniej w dniu roboczym następującym po dniu objęcia towarów procedurą tranzytu zewnętrznego;

c)

w przypadkach, o których mowa w art. 329 ust. 6, najpóźniej w dniu roboczym następującym po dniu zamknięcia procedury tranzytu;

d)

w przypadkach, o których mowa w art. 329 ust. 7, najpóźniej w dniu roboczym następującym po dniu przejęcia towarów w ramach jednolitej umowy przewozu.

3.   Jeżeli urząd celny wyprowadzenia jest inny niż urząd celny wywozu i odmówiono wyprowadzenia towarów, urząd celny wyprowadzenia informuje urząd celny wywozu najpóźniej w dniu roboczym następującym po dniu odmówienia wyprowadzenia towarów.

4.   W szczególnych okolicznościach, jeżeli towary objęte jednym zgłoszeniem wywozowym lub zgłoszeniem do powrotnego wywozu przewożone są do urzędu celnego wyprowadzenia, a następnie opuszczają obszar celny Unii przez więcej niż jeden urząd celny wyprowadzenia, każdy urząd celny wyprowadzenia, w którym towary zostały przedstawione, nadzoruje wyprowadzenie towarów, które mają zostać wyprowadzone poza obszar celny Unii. Urzędy celne wyprowadzenia informują urząd celny wywozu o wyprowadzeniu nadzorowanych przez te urzędy towarów.

5.   Jeżeli towary objęte jednym zgłoszeniem wywozowym lub zgłoszeniem do powrotnego wywozu przewożone są do urzędu celnego wyprowadzenia, a następnie opuszczają obszar celny Unii jako więcej niż jedna przesyłka z powodu szczególnych okoliczności, urząd celny wyprowadzenia informuje urząd celny wywozu o wyprowadzeniu każdej przesyłki.

6.   Jeżeli towary mają opuścić obszar celny Unii w przypadku, o którym mowa w art. 329 ust. 7 niniejszego rozporządzenia, przewoźnik przedstawia informacje na temat tych towarów na wniosek właściwych organów celnych w miejscu wyprowadzenia. Informacja ta powinna się składać się z jednego z następujących elementów:

a)

MRN zgłoszenia wywozowego;

b)

kopii jednolitej umowy przewozu obejmującej te towary;

c)

niepowtarzalnego numeru referencyjnego przesyłki lub numeru referencyjnego dokumentu przewozowego, a jeżeli towary przedstawiane są w paczkach lub w kontenerach, liczby paczek i, w przypadku kontenerów, numeru identyfikacyjnego kontenera.

7.   Na zasadzie odstępstwa od ust. 2 lit. c) niniejszego artykułu, do dnia wdrożenia automatycznego systemu eksportu, o którym mowa w załączniku do decyzji wykonawczej 2014/255/UE, w przypadkach, o których mowa w art. 329 ust. 6 niniejszego rozporządzenia, terminem poinformowania urzędu celnego wywozu przez urząd celny wyprowadzenia o wyprowadzeniu towarów jest pierwszy dzień roboczy następujący po dniu, w którym towary zostają objęte tą procedurą tranzytową lub opuszczają obszar celny Unii, albo w którym procedura tranzytowa zostaje zamknięta.

8.   Na zasadzie odstępstwa od ust. 4 niniejszego artykułu, do dnia wdrożenia automatycznego systemu eksportu, o którym mowa w załączniku do decyzji wykonawczej 2014/255/UE, urząd celny wyprowadzenia, w którym przesyłka została pierwszy raz przedstawiona, zbiera wyniki dotyczące wyprowadzenia z pozostałych urzędów celnych wyprowadzenia i informuje urząd celny wywozu o wyprowadzeniu towarów. Powiadomienie to następuje dopiero wtedy, kiedy wszystkie towary opuściły obszar celny Unii.

9.   Na zasadzie odstępstwa od ust. 5 niniejszego artykułu, do dnia wdrożenia automatycznego systemu eksportu, o którym mowa w załączniku do decyzji wykonawczej 2014/255/UE, jeżeli towary objęte jednym zgłoszenie wywozowym lub zgłoszeniem do powrotnego wywozu są przemieszczane do urzędu celnego wyprowadzenia, a następnie opuszczają obszar celny Unii jako więcej niż jedna przesyłka z powodu nieprzewidzianych okoliczności, urząd celny wyprowadzenia informuje urząd celny wywozu o wyprowadzeniu towarów dopiero wtedy, kiedy wszystkie towary opuściły obszar celny Unii.

Artykuł 334

Poświadczenie wyprowadzenia towarów

(art. 267 kodeksu)

1.   Urząd celny wywozu poświadcza wyprowadzenie towarów zgłaszającemu lub eksporterowi w następujących przypadkach:

a)

jeżeli urząd ten został poinformowany o wyprowadzeniu towarów przez urząd celny wyprowadzenia;

b)

jeżeli urząd ten jest tożsamy z urzędem celnym wyprowadzenia, a towary zostały wyprowadzone;

c)

jeżeli urząd ten uzna, że dowody przedstawione zgodnie z art. 335 ust. 4 niniejszego rozporządzenia są wystarczające.

2.   Jeżeli urząd celny wywozu poświadczył wyprowadzenie towarów zgodnie z ust. 1 lit. c), informuje o tym urząd celny wyprowadzenia.

Artykuł 335

Postępowanie poszukiwawcze

(art. 267 kodeksu)

1.   Jeżeli po upływie 90 dni od zwolnienia towarów do wywozu urząd celny wywozu nie zostanie poinformowany o wyprowadzeniu towarów, może zwrócić się do zgłaszającego o podanie informacji dotyczących daty, kiedy towary opuściły obszar celny Unii, oraz urzędu celnego wyprowadzenia, przez który to nastąpiło.

2.   Zgłaszający może z własnej inicjatywy poinformować urząd celny wywozu o datach, kiedy towary opuściły obszar celny Unii, oraz o urzędach celnych wyprowadzenia, przez które to nastąpiło.

3.   Jeżeli zgłaszający przedstawi urzędowi celnemu wywozu informacje, o których mowa w ust. 1 i 2, może zwrócić się do urzędu celnego wywozu o poświadczenie wyprowadzenia. W tym celu urząd celny wywozu zwraca się o udzielenie informacji dotyczących wyprowadzenia towarów do urzędu celnego wyprowadzenia, który udziela odpowiedzi terminie 10 dni.

Jeżeli urząd celny wyprowadzenia nie udzieli odpowiedzi w podanym terminie, urząd celny wywozu informuje o tym zgłaszającego.

4.   Jeżeli urząd celny wywozu poinformuje zgłaszającego o tym, że urząd celny wyprowadzenia nie udzielił odpowiedzi w terminie określonym w ust. 3, zgłaszający może przedstawić urzędowi celnemu wywozu dowody świadczące o tym, że towary opuściły obszar celny Unii.

Dowody te może w szczególności stanowić jeden z następujących dokumentów lub kilka z nich:

a)

kopia potwierdzenia dostawy podpisana lub uwierzytelniona przez odbiorcę spoza obszaru celnego Unii;

b)

dowód zapłaty;

c)

faktura;

d)

potwierdzenie dostawy;

e)

dokument podpisany lub uwierzytelniony przez przedsiębiorcę, który wyprowadził towary poza obszar celny Unii;

f)

dokument przetworzony przez organ celny państwa członkowskiego lub państwa trzeciego zgodnie z zasadami i procedurami mającymi zastosowanie w danym państwie;

g)

prowadzony przez przedsiębiorców rejestr towarów dostarczonych na statki morskie, statki powietrzne lub instalacje morskie.

ROZDZIAŁ 3

Wywóz i powrotny wywóz

Artykuł 336

Zgłoszenie wywozowe lub zgłoszenie do powrotnego wywozu towarów w kilku przesyłkach

(art. 162 kodeksu)

Jeżeli towary mają zostać wyprowadzone poza obszar celny Unii w formie więcej niż jednej przesyłki, każda pojedyncza przesyłka zostaje objęta odrębnym zgłoszeniem wywozowym lub zgłoszeniem do powrotnego wywozu.

Artykuł 337

Retrospektywne złożenie zgłoszenia wywozowego lub zgłoszenia do powrotnego wywozu

(art. 162 i 267 kodeksu)

1.   Jeżeli zgłoszenie wywozowe lub zgłoszenie do powrotnego wywozu było wymagane, ale towary wyprowadzono z obszaru celnego Unii bez takiego zgłoszenia, eksporter składa retrospektywne zgłoszenie wywozowe lub zgłoszenie do powrotnego wywozu. Zgłoszenie to składa się w urzędzie celnym właściwym dla siedziby eksportera. Przedmiotowy urząd celny poświadcza eksporterowi wyprowadzenie towarów, pod warunkiem że w przypadku złożenia zgłoszenia przed wyprowadzeniem towarów z obszaru celnego Unii zwolnienie zostałoby udzielone oraz że dysponuje dowodami poświadczającymi opuszczenie przez towary obszaru celnego Unii.

2.   Jeżeli towary unijne, które były przeznaczone do powrotnego przywozu, opuściły obszar celny Unii, ale nie są już przeznaczone do powrotnego przywozu, a gdyby nie były przeznaczone do powrotnego przywozu, zastosowano by inny typ zgłoszenia celnego, eksporter może w urzędzie celnym wywozu złożyć retrospektywne zgłoszenie wywozowe, zastępujące pierwotnie złożone zgłoszenie. Przedmiotowy urząd celny poświadcza eksporterowi wyprowadzenie towarów.

Jeżeli jednak towary unijne opuściły obszar celny Unii z zastosowaniem karnetów ATA i CPD, urząd celny wywozu poświadcza eksporterowi wyprowadzenie towarów pod warunkiem unieważnienia odcinka powrotnego przywozu i grzbietu odcinka karnetu ATA lub CPD.

Artykuł 338

Złożenie zgłoszenia do powrotnego wywozu towarów objętych karnetem ATA i CPD

(art. 159 ust. 3 kodeksu)

Oprócz urzędów celnych, o których mowa w art. 221 ust. 2 niniejszego rozporządzenia, urzędem celnym wyprowadzenia jest urząd celny właściwy dla powrotnego wywozu towarów objętych karnetem ATA i CPD.

Artykuł 339

Stosowanie karnetów ATA i CPD jako zgłoszenia wywozowego

(art. 162 kodeksu)

1.   Karnet ATA i CPD uznaje się za zgłoszenie wywozowe, jeżeli karnet został wystawiony w państwie członkowskim umawiającej się strony konwencji ATA lub konwencji stambulskiej, zatwierdzony i zagwarantowany przez stowarzyszenie mające siedzibę w Unii, będące częścią łańcucha gwarancyjnego, określonego w art. 1 lit. d) załącznika A do konwencji stambulskiej.

2.   Karnetu ATA i CPD nie można zastosować jako zgłoszenia wywozowego w odniesieniu do towarów unijnych, jeżeli:

a)

towary te podlegają formalnościom wywozowym w celu uzyskania refundacji wywozowych w ramach wspólnej polityki rolnej;

b)

towary te są częścią zapasów interwencyjnych, podlegają środkom kontroli użytkowania lub przeznaczenia i spełnione zostały dla nich formalności celne przy wywozie na terytoria poza obszarem celnym Unii w ramach wspólnej polityki rolnej;

c)

towary te kwalifikują się do otrzymania zwrotu lub umorzenia należności celnych przywozowych, pod warunkiem że zostaną wywiezione z obszaru celnego Unii;

d)

towary te są przemieszczane w ramach procedury zawieszenia poboru akcyzy na terytorium Unii zgodnie z dyrektywą 2008/118/WE, z wyjątkiem przypadków, w których zastosowanie mają przepisy art. 30 dyrektywy.

3.   Jeżeli karnet ATA jest wykorzystywany jako zgłoszenie wywozowe, urząd celny wywozu przeprowadza następujące formalności:

a)

sprawdza, czy dane umieszczone w polach A–G odcinka wywozowego zgadzają się z towarami umieszczonymi na karnecie;

b)

wypełnia, w stosowanych przypadkach, pole „Zaświadczenie władz celnych” znajdujące się na stronie tytułowej karnetu;

c)

wypełnia grzbiet odcinka i pole H odcinka wywozowego;

d)

w polu H lit. b) odcinka powrotnego przywozu wskazuje urząd celny wywozu;

e)

zatrzymuje odcinek wywozowy.

4.   Jeżeli urząd celny wywozu nie jest urzędem celnym wyprowadzenia, to urząd celny wywozu spełnia formalności określone w ust. 3, ale nie wypełnia pola 7 grzbietu odcinka wywozowego, które musi zostać wypełnione przez urząd celny wyprowadzenia.

5.   Termin powrotnego przywozu towarów ustanowiony przez urząd celny wywozu w polu H lit. b) odcinka wywozowego nie może przekraczać terminu ważności karnetu.

Artykuł 340

Towary zwolnione do wywozu lub do powrotnego wywozu, które nie opuszczają obszaru celnego Unii

(art. 267 kodeksu)

1.   Jeżeli towary zwolnione do wywozu lub do powrotnego wywozu nie są już przeznaczone do wyprowadzenia z obszaru celnego Unii, zgłaszający bezzwłocznie informuje o tym urząd celny wywozu.

2.   Nie naruszając ust. 1, w przypadku gdy towary zostały już przedstawione urzędowi celnemu wyprowadzenia, osoba wyprowadzająca towary z urzędu celnego wyprowadzenia w celu ich przewozu do miejsca znajdującego się na obszarze celnym Unii informuje urząd celny wyprowadzenia, że towary nie zostaną wyprowadzone poza obszar celny Unii, i podaje MRN zgłoszenia wywozowego lub zgłoszenia do powrotnego wywozu.

3.   Jeżeli w przypadkach określonych w art. 329 ust. 5, 6 i 7 niniejszego rozporządzenia zmiana umowy przewozu powoduje zakończenie na obszarze celnym Unii czynności transportu, która miała się zakończyć poza tym obszarem, to dane przedsiębiorstwa lub organy mogą przystąpić do realizacji zmienionej umowy tylko za uprzednią zgodą urzędu celnego wyprowadzenia.

4.   W przypadku unieważnienia zgłoszenia wywozowego lub zgłoszenia do powrotnego wywozu zgodnie z art. 248 rozporządzenia delegowanego (UE) 2015/2446 urząd celny wywozu informuje zgłaszającego i zadeklarowany urząd celny wyprowadzenia o tym unieważnieniu.

ROZDZIAŁ 4

Wywozowa deklaracja skrócona

Artykuł 341

Środki podejmowane po otrzymaniu wywozowej deklaracji skróconej

(art. 271 kodeksu)

Urząd celny, w którym zgodnie z art. 271 ust. 1 kodeksu składa się wywozową deklarację skróconą:

a)

rejestruje wywozową deklarację skróconą niezwłocznie po jej otrzymaniu;

b)

podaje zgłaszającemu MRN;

c)

w stosownych przypadkach zwalnia towary do wyprowadzenia z obszaru celnego Unii.

Artykuł 342

Towary, w odniesieniu do których złożono wywozową deklarację skróconą, które nie opuszczają obszaru celnego Unii

(art. 174 kodeksu)

W przypadku gdy towary, w odniesieniu do których złożono wywozową deklarację skróconą, nie są już przeznaczone do wyprowadzenia poza obszar celny Unii, osoba wyprowadzająca towary z urzędu celnego wyprowadzenia w celu ich przewozu do miejsca znajdującego się na tym obszarze informuje urząd celny wyprowadzenia, że towary nie zostaną wyprowadzone poza obszar celny Unii i podaje MRN wywozowej deklaracji skróconej.

ROZDZIAŁ 5

Powiadomienie o powrotnym wywozie

Artykuł 343

Środki podejmowane po otrzymaniu powiadomienia o powrotnym wywozie

(art. 274 kodeksu)

Urząd celny wyprowadzenia:

a)

rejestruje powiadomienie o powrotnym wywozie niezwłocznie po jego otrzymaniu;

b)

podaje zgłaszającemu MRN;

c)

w stosownych przypadkach zwalnia towary do wyprowadzenia z obszaru celnego Unii.

Artykuł 344

Towary, w odniesieniu do których złożono powiadomienie o powrotnym wywozie, które nie opuszczają obszaru celnego Unii

(art. 174 kodeksu)

W przypadku gdy towary, w odniesieniu do których złożono powiadomienie o powrotnym wywozie, nie są już przeznaczone do wyprowadzenia poza obszar celny Unii, osoba wyprowadzająca towary z urzędu celnego wyprowadzenia w celu ich przewozu do miejsca znajdującego się na tym obszarze informuje urząd celny wyprowadzenia, że towary nie zostaną wyprowadzone poza obszar celny Unii i podaje MRN powiadomienia o powrotnym wywozie.

TYTUŁ IX

PRZEPISY KOŃCOWE

Artykuł 345

Przepisy proceduralne dotyczące ponownej oceny pozwoleń już obowiązujących w dniu 1 maja 2016 r.

1.   Decyzje wydawane po dokonaniu ponownej oceny pozwolenia zgodnie z art. 250 ust. 1 rozporządzenia delegowanego (UE) 2015/2446 należy wydać przed dniem 1 maja 2019 r.

Na mocy takich decyzji cofa się ponownie ocenione pozwolenia oraz, w stosownych przypadkach, udziela się nowych pozwoleń. Posiadaczy pozwolenia niezwłocznie powiadamia się o wydaniu odpowiednich decyzji.

2.   Jeżeli w przypadkach, o których mowa w art. 253 lit. b) rozporządzenia delegowanego (UE) 2015/2446, w wyniku ponownej oceny pozwolenia na korzystanie z zabezpieczenia generalnego powiązanego z decyzją o odroczeniu płatności wydanej zgodnie z jedną z procedur, o których mowa w art. 226 lit. b) lub c) rozporządzenia Rady (EWG) nr 2913/9226, udzielono nowego pozwolenia na korzystanie z zabezpieczenia generalnego, nowe pozwolenie na odroczenie płatności wydaje się automatycznie w tym samym czasie zgodnie z art. 110 kodeksu.

3.   Jeżeli pozwolenia, o których mowa w art. 251 rozporządzenia delegowanego (UE) 2015/2446 zawiera odniesienia do rozporządzenia (EWG) nr 2913/92 lub rozporządzenia (EWG) nr 2454/93, odniesienia te odczytywane są w oparciu o tabelę korelacji zamieszczoną w załączniku 90 rozporządzenia delegowanego (UE) 2015/2446.

4.   Na zasadzie odstępstwa od ust. 1 niniejszego artykułu, jednolite pozwolenia na procedurę uproszczoną (SASP) ważne w dniu 1 maja 2016 r. pozostają ważne do dnia wdrożenia scentralizowanej odprawy dla importu oraz automatycznego systemu eksportu, o których mowa w załączniku do decyzji wykonawczej 2014/255/UE.

Artykuł 346

Przepisy przejściowe dotyczące wniosków o wydanie pozwoleń złożonych przed dniem 1 maja 2016 r.

Organy celne mogą przyjmować wnioski o udzielenie pozwolenia zgodnie z kodeksem i niniejszym rozporządzeniem, jeżeli wnioski te zostały złożone przed dniem 1 maja 2016 r. Organ celny właściwy do wydania decyzji może wydać pozwolenie zgodnie z kodeksem i niniejszym rozporządzeniem przed dniem 1 maja 2016 r. Pozwolenia te nie są jednak ważne przed dniem 1 maja 2016 r.

Artykuł 347

Przepisy przejściowe dotyczące wartości transakcyjnej

1.   Wartość transakcyjna towarów może być ustalona na podstawie sprzedaży, która nastąpiła przed sprzedażą, o której mowa w art. 128 ust. 1 niniejszego rozporządzenia, w przypadku gdy osoba, w imieniu które składane jest zgłoszenie, jest związana umową zawartą przed dniem 18 stycznia 2016 r.

2.   Niniejszy artykuł stosuje się do dnia 31 grudnia 2017 r.

Artykuł 348

Przepisy przejściowe dotyczące zwolnienia towarów

Jeżeli towary zostały zgłoszone do dopuszczenia do obrotu, składowania celnego, uszlachetniania czynnego, przetwarzania pod kontrolą celną, odprawy czasowej, końcowego przeznaczenia, tranzytu, wywozu lub uszlachetniania biernego zgodnie z rozporządzeniem (EWG) nr 2913/92 przed dniem 1 maja 2016 r. i nie zostały zwolnione do tego dnia, zwalnia się je do procedury wskazanej w zgłoszeniu zgodnie z odpowiednimi przepisami kodeksu, rozporządzenia delegowanego (UE) 2015/2446 oraz niniejszego rozporządzenia.

Artykuł 349

Przepisy przejściowe dotyczące towarów objętych określonymi procedurami celnymi, które nie zostały zamknięte przed dniem 1 maja 2016 r.

1.   Jeżeli towary zostały objęte następującymi procedurami celnymi przed dniem 1 maja 2016 r., a procedury te nie zostały zamknięte do tego dnia, procedury te zostają zamknięte zgodnie z odpowiednimi przepisami kodeksu, rozporządzenia delegowanego (UE) 2015/2446 i niniejszego rozporządzenia:

a)

zwolnienie towarów do obrotu i objęcie ich uprzywilejowanym traktowaniem taryfowym lub zastosowanie obniżonej lub zerowej stawki należności celnych ze względu na ich końcowe przeznaczenie;

b)

składowanie celne typu A, B, C, E i F;

c)

uszlachetnianie czynne w formie systemu zawieszeń;

d)

przetwarzanie pod kontrolą celną.

2.   Jeżeli towary zostały objęte następującymi procedurami celnymi przed dniem 1 maja 2016 r., a procedury te nie zostały zamknięte do tego dnia, procedury zostają zamknięte zgodnie z odpowiednimi przepisami rozporządzenia (EWG) nr 2913/92 i rozporządzenia (EWG) nr 2454/93:

a)

składowanie celne typu D;

b)

przywóz czasowy;

c)

uszlachetnianie czynne w formie systemu ceł zwrotnych;

d)

uszlachetnianie bierne.

Począwszy od dnia 1 stycznia 2019 r., procedura składowania celnego typu D zostaje jednak zamknięta zgodnie z odpowiednimi przepisami kodeksu, rozporządzenia delegowanego (UE) 2015/2446 i niniejszego rozporządzenia.

3.   Od dnia 1 maja 2016 r. towary wprowadzone do wolnego obszaru celnego typu II, o którym mowa w art. 799 rozporządzenia (EWG) nr 2454/93, lub towary znajdujące się w składzie wolnocłowym, którym nie nadano przeznaczenia celnego zgodnie z rozporządzeniem (EWG) nr 2913/92, uznaje się za objęte procedurą składowania celnego zgodnie z odpowiednimi przepisami kodeksu, rozporządzenia delegowanego (UE) 2015/2446 i niniejszego rozporządzenia.

4.   Jeżeli towary zostały zwolnione do operacji tranzytu przed dniem 1 maja 2016 r., a procedura, którą zostały objęte, nie została zamknięta do tego dnia, procedura ta zostaje zamknięta zgodnie z odpowiednimi przepisami rozporządzenia (EWG) nr 2913/92 i rozporządzenia (EWG) nr 2454/93.

Artykuł 350

Niniejsze rozporządzenie wchodzi w życie dwudziestego dnia po jego opublikowaniu w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.

Niniejsze rozporządzenie stosuje się od dnia 1 maja 2016 r.

Niniejsze rozporządzenie wiąże w całości i jest bezpośrednio stosowane we wszystkich państwach członkowskich.

Sporządzono w Brukseli dnia 24 listopada 2015 r.

W imieniu Komisji

Przewodniczący

Jean-Claude JUNCKER


(1)  Dz.U. L 269 z 10.10.2013, s. 1.

(2)  Decyzja Parlamentu Europejskiego i Rady nr 70/2008/WE z dnia 15 stycznia 2008 r. w sprawie eliminowania papierowej formy dokumentów w sektorach ceł i handlu (Dz.U. L 23 z 26.1.2008, s. 21).

(3)  Dz.U. L 252 z 14.9.1978, s. 2.

(4)  Dz.U. L 130 z 27.5.1993, s. 1.

(5)  Rozporządzenie delegowane Komisji (UE) 2015/2446 z dnia 28 lipca 2015 r. uzupełniające rozporządzenie Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) nr 952/2013 w odniesieniu do szczegółowych zasad określających niektóre przepisy unijnego kodeksu celnego (zob. s. 1 niniejszego Dziennika Urzędowego).

(6)  Dotychczas nieopublikowane w Dzienniku Urzędowym.

(7)  Decyzja wykonawcza Komisji 2014/255/UE z dnia 29 kwietnia 2014 r. ustanawiająca program prac związanych z unijnym kodeksem celnym (Dz.U. L 134 z 7.5.2014, s. 46).

(8)  Rozporządzenie Komisji (EWG) nr 2454/93 ustanawiające przepisy w celu wykonania rozporządzenia Rady (EWG) nr 2913/92 ustanawiającego Wspólnotowy Kodeks Celny (Dz.U. L 253 z 11.10.1993, s. 1).

(9)  Rozporządzenie Parlamentu Europejskiego i Rady (WE) nr 300/2008 z dnia 11 marca 2008 r. w sprawie wspólnych zasad w dziedzinie ochrony lotnictwa cywilnego i uchylające rozporządzenie (WE) nr 2320/2002 (Dz.U. L 97 z 9.4.2008, s. 72).

(10)  Rozporządzenie Komisji (UE) nr 185/2010 z dnia 4 marca 2010 r. ustanawiające szczegółowe środki w celu wprowadzenia w życie wspólnych podstawowych norm ochrony lotnictwa cywilnego (Dz.U. L 55 z 5.3.2010, s. 1).

(11)  Dyrektywa 94/25/WE Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 16 czerwca 1994 r. w sprawie zbliżenia przepisów ustawowych, wykonawczych i administracyjnych państw członkowskich odnoszących się do rekreacyjnych jednostek pływających (Dz.U. L 164 z 30.6.1994, s. 15).

(12)  Rozporządzenie Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) nr 654/2014 z dnia 15 maja 2014 r. dotyczące wykonywania praw Unii w zakresie stosowania i egzekwowania zasad handlu międzynarodowego oraz zmieniające rozporządzenie Rady (WE) nr 3286/94 (Dz.U. L 189 z 27.6.2014, s. 50).

(13)  Rozporządzenie Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) nr 978/2012 z dnia 25 października 2012 r. wprowadzające ogólny system preferencji taryfowych i uchylające rozporządzenie Rady (WE) nr 732/2008 (Dz.U. L 303 z 31.10.2012, s. 1).

(14)  Rozporządzenie (WE) nr 45/2001 Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 18 grudnia 2000 r. o ochronie osób fizycznych w związku z przetwarzaniem danych osobowych przez instytucje i organy wspólnotowe i o swobodnym przepływie takich danych (Dz.U. L 8 z 12.1.2001, s. 1).

(15)  Dyrektywa 95/46/WE Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 24 października 1995 r. w sprawie ochrony osób fizycznych w zakresie przetwarzania danych osobowych i swobodnego przepływu tych danych (Dz.U. L 281 z 23.11.1995, s. 31).


SPIS TREŚCI

TYTUŁ I

PRZEPISY OGÓLNE

ZAŁĄCZNIK A:

Formaty i kody wspólnych wymogów dotyczących danych w odniesieniu do wniosków i decyzji 710

ZAŁĄCZNIK B:

Formaty i kody wspólnych wymogów dotyczących danych w odniesieniu do deklaracji, zgłoszeń, powiadomień i potwierdzeń unijnego statusu celnego towarów 741

ZAŁĄCZNIK 12-01:

Formaty i kody wspólnych wymogów dotyczących danych w odniesieniu do rejestracji przedsiębiorców i innych osób 804

ZAŁĄCZNIK 12-02:

Decyzje w sprawie wiążącej informacji o pochodzeniu 807

TYTUŁ II

ELEMENTY, NA PODSTAWIE KTÓRYCH STOSOWANE SĄ NALEŻNOŚCI CELNE PRZYWOZOWE LUB WYWOZOWE ORAZ INNE ŚRODKI DOTYCZĄCE WYMIANY TOWAROWEJ

ZAŁĄCZNIK 21-01:

Wykaz danych do celów nadzoru, o którym mowa w art. 55 ust. 1 810

ZAŁĄCZNIK 21-02:

Wykaz danych do celów nadzoru, o którym mowa w art. 55 ust. 6, oraz korelacje z deklaracjami w polach lub formatem pól 812

ZAŁĄCZNIK 22-02:

Świadectwo informacyjne INF 4 i wniosek o świadectwo informacyjne INF 4 813

ZAŁĄCZNIK 22-06:

Wniosek o nadanie statusu zarejestrowanego eksportera do celów ogólnych systemów preferencji taryfowych Unii Europejskiej, Norwegii, Szwajcarii i Turcji 818

ZAŁĄCZNIK 22-07:

Oświadczenie o pochodzeniu 821

ZAŁĄCZNIK 22-08:

Świadectwo pochodzenia na formularzu A 822

ZAŁĄCZNIK 22-09:

Deklaracja na fakturze 827

ZAŁĄCZNIK 22-10:

Świadectwo przewozowe EUR1 i odnośne wnioski 828

ZAŁĄCZNIK 22-13:

Deklaracja na fakturze 833

ZAŁĄCZNIK 22-14:

Świadectwo pochodzenia niektórych produktów objętych specjalnymi niepreferencyjnymi ustaleniami dotyczącymi przywozu 836

ZAŁĄCZNIK 22-15:

Deklaracja dostawcy dotycząca produktów posiadających status preferencyjnego pochodzenia 838

ZAŁĄCZNIK 22-16:

Długoterminowa deklaracja dostawcy dotycząca produktów posiadających status preferencyjnego pochodzenia 839

ZAŁĄCZNIK 22-17:

Deklaracja dostawcy dotycząca produktów nieposiadających statusu preferencyjnego pochodzenia 840

ZAŁĄCZNIK 22-18:

Długoterminowa deklaracja dostawcy dotycząca produktów nieposiadających statusu preferencyjnego pochodzenia 841

ZAŁĄCZNIK 22-19:

Wymogi w zakresie sporządzania zastępczych świadectw pochodzenia – formularz A 843

ZAŁĄCZNIK 22-20:

Wymogi w zakresie sporządzania zastępczych oświadczeń o pochodzeniu 844

ZAŁĄCZNIK 23-01:

Koszty transportu lotniczego wliczane do wartości celnej 845

ZAŁĄCZNIK 23-02:

Wykaz towarów określonych w art. 142 ust. 6 848

TYTUŁ III

DŁUG CELNY I ZABEZPIECZENIA

ZAŁĄCZNIK 32-01:

Zobowiązanie gwaranta – Zabezpieczenie pojedyncze 851

ZAŁĄCZNIK 32-02:

Zobowiązanie gwaranta – Zabezpieczenie pojedyncze w formie karnetów 853

ZAŁĄCZNIK 32-03:

Zobowiązanie gwaranta – Zabezpieczenie generalne 855

ZAŁĄCZNIK 32-06:

Karnet zabezpieczenia pojedynczego 858

ZAŁĄCZNIK 33-03:

Wzór noty informacyjnej dotyczącej zgłoszenia stowarzyszeniu poręczającemu roszczenia o zapłatę długu w procedurze tranzytu zgodnie z karnetem ATA/e-ATA 859

ZAŁĄCZNIK 33-04:

Formularz naliczania należności celnych i podatków wynikających ze zgłoszenia stowarzyszeniu poręczającemu roszczenia o zapłatę długu w procedurze tranzytu zgodnie z karnetem ATA/e-ATA 860

ZAŁĄCZNIK 33-05:

Wzór zwolnienia karnetu wskazujący, że wszczęto postępowanie w sprawie roszczenia wobec stowarzyszenia poręczającego w państwie członkowskim, w którym powstał dług celny w procedurze tranzytu na podstawie karnetu ATA/e-ATA 862

ZAŁĄCZNIK 33-06:

Wniosek o udzielenie dodatkowych informacji, w przypadku gdy towary znajdują się w innym państwie członkowskim 863

ZAŁĄCZNIK 33-07:

Unia Europejska: zwrot lub umorzenie należności celnych 867

TYTUŁ IV

TOWARY WPROWADZANE NA OBSZAR CELNY UNII

Brak załącznika

TYTUŁ V

PRZEPISY OGÓLNE DOTYCZĄCE STATUSU CELNEGO, OBJĘCIA TOWARÓW PROCEDURĄ CELNĄ, WERYFIKACJI, ZWOLNIENIA I DYSPONOWANIA TOWARAMI

ZAŁĄCZNIK 51-01:

Dowód rejestracji statusu 869

TYTUŁ VI

DOPUSZCZENIE DO OBROTU ORAZ ZWOLNIENIE Z NALEŻNOŚCI CELNYCH PRZYWOZOWYCH

ZAŁĄCZNIK 61-02:

Świadectwa ważenia bananów – wzór 870

ZAŁĄCZNIK 61-03:

Świadectwo ważenia bananów– procedura 871

ZAŁĄCZNIK 62-02:

INF 3 – Arkusz informacyjny dotyczący towarów powracających 872

TYTUŁ VII

PROCEDURY SPECJALNE

ZAŁĄCZNIK 72-01:

Żółta etykieta 877

ZAŁĄCZNIK 72-02:

Żółta etykieta 878

ZAŁĄCZNIK 72-03:

TC 11 – Poświadczenie odbioru 879

ZAŁĄCZNIK 72-04:

Procedura ciągłości działania dla tranzytu unijnego 880

TYTUŁ VIII

TOWARY WYPROWADZANE POZA OBSZAR CELNY UNII

Brak załącznika


ZAŁĄCZNIK A

FORMATY I KODY WSPÓLNYCH WYMOGÓW DOTYCZĄCYCH DANYCH W ODNIESIENIU DO WNIOSKÓW I DECYZJI

PRZEPISY OGÓLNE

1.

Przepisy zawarte w uwagach mają zastosowanie do wszystkich tytułów niniejszego załącznika.

2.

Formaty, kody oraz, w stosownych przypadkach, struktura wymogów dotyczących danych zawarte w niniejszym załączniku mają zastosowanie w związku z wymogami dotyczącymi danych w odniesieniu do wniosków i decyzji, jak przewidziano w załączniku A do rozporządzenia delegowanego (UE) 2015/2446.

3.

Formaty i kody zdefiniowane w niniejszym załączniku stosuje się zarówno do wniosków i decyzji sporządzanych z wykorzystaniem techniki elektronicznego przetwarzania danych, jak i do wniosków i decyzji w formie papierowej.

4.

Tytuł I zawiera formaty danych.

5.

Gdy informacje we wniosku lub decyzji określone w załączniku A do rozporządzenia delegowanego (UE) 2015/2446 przyjmują formę kodów, stosuje się wykaz kodów przewidziany w tytule II.

6.

Rozmiar danych nie może uniemożliwiać wnioskodawcy przekazania wystarczających informacji. Jeżeli niezbędne informacje nie mieszczą się w danym formacie danych, należy skorzystać z załączników.

7.

Termin „rodzaj/długość” w objaśnieniu odnoszącym się do atrybutu określa wymogi dotyczące rodzaju i długości danych. Kody rodzajów danych są następujące:

a– alfabetyczne,

n– numeryczne,

an– alfanumeryczne.

Liczba, po której następuje kod, wskazuje dopuszczalną długość danych. Stosuje się, co następuje:

Dwie fakultatywne kropki przed określeniem długości oznaczają, że dane nie mają ustalonej długości, lecz mogą zawierać liczbę cyfr określoną wskaźnikiem długości. Przecinek w długości danych oznacza, że atrybut może zawierać ułamki dziesiętne; cyfra przed przecinkiem oznacza całkowitą długość atrybutu, a cyfra po przecinku oznacza maksymalną liczbę cyfr po przecinku.

Przykładowe długości pól i formaty:

a1

1 znak alfabetyczny, stała długość

n2

2 znaki numeryczne, stała długość

an3

3 znaki alfanumeryczne, stała długość

a..4

nie więcej niż 4 znaki alfabetyczne

n..5

nie więcej niż 5 znaków numerycznych

an..6

nie więcej niż 6 znaków alfanumerycznych

n..7,2

nie więcej niż 7 znaków numerycznych, w tym maksymalnie 2 miejsca po przecinku, przy czym separator może zostać przesunięty.

8.

Skróty i akronimy stosowane w niniejszym w załączniku należy interpretować w następujący sposób:

Akronim/skrót

Znaczenie

D.

Dane

n.d.

Nie dotyczy

9.

Powtarzalność oznacza maksymalną możliwą liczbę ponownych wystąpień określonych danych w ramach odnośnego wniosku lub decyzji.

TYTUŁ I

Formaty wspólnych wymogów dotyczących danych w odniesieniu do wniosków i decyzji

Odniesienie do tytułu w załączniku A do rozporządzenia delegowanego (UE) 2015/2446

Nr porządkowy D.

Nazwa D.

Format D.

(Rodzaj/długość)

Powtarzalność

Wykaz kodów w tytule II (Tak/Nie)

Uwagi

Tytuł I

1/1

Kod rodzaju wniosku/decyzji

an..4

1x

T

 

Tytuł I

1/2

Podpis/uwierzytelnienie

an..256

1x

N

 

Tytuł I

1/3

Rodzaj wniosku

Kod: n1 + (jeżeli dotyczy)

Numer referencyjny decyzji:

kod państwa: a2 +

kod rodzaju decyzji: an..4 +

numer referencyjny: an..29

1x

T

 

Tytuł I

1/4

Geograficzny obszar ważności – Unia

Kod: n1 + (jeżeli dotyczy)

Kod państwa: a2

Kod ważności: 1x

Kod państwa: 99x

T

Jeżeli chodzi o kod państwa, należy zastosować kod zdefiniowany w rozporządzeniu Komisji (UE) nr 1106/2012 (1).

Tytuł I

1/5

Geograficzny obszar ważności – państwa wspólnego tranzytu

Kod państwa: a2

99x

N

Jeżeli chodzi o kod państwa, należy zastosować kody ISO 3166 alpha-2.

Tytuł I

1/6

Numer referencyjny decyzji

Kod państwa: a2 +

Kod rodzaju decyzji: an..4 +

Numer referencyjny: an..29

1x

T

Strukturę określono w tytule II.

Tytuł I

1/7

Organ celny podejmujący decyzję

W formie kodu: an8

Lub

Nazwa: an..70 +

Ulica i numer: an..70 +

Państwo: a2 +

Kod pocztowy: an..9 +

Miejscowość: an..35

1x

N

Strukturę kodów określono w tytule II.

Tytuł I

2/1

Inne wnioski i decyzje w sprawie posiadanych wiążących informacji

Zaznaczyć pole: n1 +

Państwo złożenia wniosku: a2 +

Miejsce złożenia wniosku: an..35 +

Data złożenia wniosku: n8 (rrrrmmdd) +

Numer referencyjny decyzji: a2 (kod państwa) + an..4 (kod rodzaju decyzji) + an..29 (numer referencyjny) +

Data rozpoczęcia ważności decyzji: n8 (rrrrmmdd) +

Kod towaru: an..22

Zaznaczyć pole: 1x

W przeciwnym wypadku: 99x

N

 

Tytuł I

2/2

Decyzje w sprawie wiążących informacji wydane innym posiadaczom

Zaznaczyć pole: n1 +

Numer referencyjny decyzji: a2 (kod państwa) + an..4 (kod rodzaju decyzji) + an..29 (numer referencyjny) +

Data rozpoczęcia ważności decyzji: n8 (rrrrmmdd) +

Kod towaru: an..22

Zaznaczyć pole: 1x

W przeciwnym wypadku: 99x

N

 

Tytuł I

2/3

Procedury prawne lub administracyjne w toku lub wydane orzeczenia sądowe

Kod państwa: a2 +

Nazwa sądu: an..70 +

Adres sądu:

Ulica i numer: an..70 +

Państwo: a2 +

Kod pocztowy: an..9 +

Miejscowość: an..35 +

Odniesienie do procedur prawnych lub administracyjnych: an..512

99x

N

 

Tytuł I

2/4

Załączone dokumenty

Liczba dokumentów: n..3 +

Rodzaj dokumentu: an..70 +

Identyfikator dokumentu: an..35 +

Data dokumentu: n8 (rrrrmmdd)

99x

 

 

Tytuł I

2/5

Numer identyfikacyjny miejsca składowego

an..35

999x

N

 

Tytuł I

3/1

Wnioskodawca/posiadacz pozwolenia lub decyzji

Nazwa: an..70 +

Ulica i numer: an..70 +

Państwo: a2 +

Kod pocztowy: an..9 +

Miejscowość: an..35

1x

N

 

Tytuł I

3/2

Identyfikacja wnioskodawcy/posiadacza pozwolenia lub decyzji

an..17

1x

N

 

Tytuł I

3/3

Przedstawiciel

Nazwa: an..70 +

Ulica i numer: an..70 +

Państwo: a2 +

Kod pocztowy: an..9 +

Miejscowość: an..35

1x

N

 

Tytuł I

3/4

Identyfikacja przedstawiciela

an..17

1x

N

 

Tytuł I

3/5

Imię i nazwisko oraz dane kontaktowe osoby odpowiedzialnej za sprawy celne

Nazwa: an..70 +

Numer telefonu: an..50 +

Numer faksu: an..50 +

Adres e-mail: an..50

1x

N

 

Tytuł I

3/6

Osoba do kontaktów odpowiedzialna za wniosek

Nazwa: an..70 +

Numer telefonu: an..50 +

Numer faksu: an..50 +

Adres e-mail: an..50

1x

N

 

Tytuł I

3/7

Osoba kierująca przedsiębiorstwem wnioskodawcy lub nadzorująca zarządzanie nim

Nazwa: an..70 +

Ulica i numer: an..70 +

Państwo: a2 +

Kod pocztowy: an..9 +

Miejscowość: an..35 +

Krajowy numer identyfikacyjny: an..35 +

Data urodzenia: n8 (rrrrmmdd)

99x

N

 

Tytuł I

3/8

Właściciel towarów

Nazwa: an..70 +

Ulica i numer: an..70 +

Państwo: a2 +

Kod pocztowy: an..9 +

Miejscowość: an..35

99x

N

 

Tytuł I

4/1

Miejsce

n.d.

 

N

Dane wykorzystywane jedynie w przypadku wniosków i decyzji w formie papierowej.

Tytuł I

4/2

Data

n8 (rrrrmmdd)

1x

N

 

Tytuł I

4/3

Miejsce, w którym prowadzona lub dostępna jest główna księgowość odnosząca się do spraw celnych

Ulica i numer: an..70 +

Państwo: a2 +

Kod pocztowy: an..9 +

Miejscowość: an..35

LUB

UN/LOCODE: an..17

1x

N

Jeżeli w celu określenia odnośnej lokalizacji wykorzystywany jest kod UN/LOCODE, jego struktura musi być zgodna z zaleceniem 16 NZ/EKG w sprawie kodów UN/LOCODE – Kody portów i innych lokalizacji.

Tytuł I

4/4

Miejsce prowadzenia ewidencji

Ulica i numer: an..70 +

Państwo: a2 +

Kod pocztowy: an..9 +

Miejscowość: an..35

LUB

UN/LOCODE: an..17

99x

N

Jeżeli w celu określenia odnośnej lokalizacji wykorzystywany jest kod UN/LOCODE, jego struktura musi być zgodna z zaleceniem 16 NZ/EKG w sprawie kodów UN/LOCODE – Kody portów i innych lokalizacji.

Tytuł I

4/5

Pierwsze miejsce wykorzystania lub przetwarzania

Państwo: a2 +

Kod rodzaju lokalizacji: a1 +

Kwalifikator oznaczenia: a1 +

W formie kodu:

Identyfikacja lokalizacji: an..35 +

Dodatkowy identyfikator: n..3

LUB

Opis tekstowy:

Ulica i numer: an..70 +

Kod pocztowy: an..9 +

Miejscowość: an..35

1x

N

N W celu wskazania lokalizacji należy zastosować strukturę i kody zdefiniowane w załączniku B dla D. 5/23 Lokalizacja towarów.

Tytuł I

4/6

[Wnioskowana] Data rozpoczęcia ważności decyzji

n8 (rrrrmmdd)

LUB

Opis tekstowy: an..512

1x

N

 

Tytuł I

4/7

Data upływu ważności decyzji

n8 (rrrrmmdd)

1x

N

 

Tytuł I

4/8

Lokalizacja towarów

Państwo: a2 +

Kod rodzaju lokalizacji: a1 +

Kwalifikator oznaczenia: a1 +

W formie kodu:

Identyfikacja lokalizacji: an..35 +

Dodatkowy identyfikator: n..3

LUB

Opis tekstowy:

Nazwa: an..70 +

Ulica i numer: an..70 +

Kod pocztowy: an..9 +

Miejscowość: an..35

9999x

N

N W celu wskazania lokalizacji należy zastosować strukturę i kody zdefiniowane w załączniku B dla D. 5/23 Lokalizacja towarów.

Tytuł I

4/9

Miejsce (miejsca) przetwarzania lub wykorzystania

Państwo: a2 +

Kod rodzaju lokalizacji: a1 +

Kwalifikator oznaczenia: a1 +

W formie kodu:

Identyfikacja lokalizacji: an..35 +

Dodatkowy identyfikator: n..3

LUB

Opis tekstowy:

Nazwa: an..70 +

Ulica i numer: an..70 +

Kod pocztowy: an..9 +

Miejscowość: an..35

999x

N

N W celu wskazania lokalizacji należy zastosować strukturę i kody zdefiniowane w załączniku B dla D. 5/23 Lokalizacja towarów.

Tytuł I

4/10

Urząd celny (urzędy celne) objęcia

an8

999x

N

Struktura kodów jest zdefiniowana w tytule II dla D. 1/7 Organ celny podejmujący decyzję.

Tytuł I

4/11

Urząd celny (urzędy celne) zamknięcia

an8

999x

N

Struktura kodów jest zdefiniowana w tytule II dla D. 1/7 Organ celny podejmujący decyzję.

Tytuł I

4/12

Urząd celny zabezpieczenia

an8

1x

N

Struktura kodów jest zdefiniowana w tytule II dla D. 1/7 Organ celny podejmujący decyzję.

Tytuł I

4/13

Kontrolny urząd celny

an8

1x

N

Struktura kodów jest zdefiniowana w tytule II dla D. 1/7 Organ celny podejmujący decyzję.

Tytuł I

4/14

Urząd celny (urzędy celne) przeznaczenia

an8

999x

N

Struktura kodów jest zdefiniowana w tytule II dla D. 1/7 Organ celny podejmujący decyzję.

Tytuł I

4/15

Urząd celny (urzędy celne) wyjścia

an8

999x

N

Struktura kodów jest zdefiniowana w tytule II dla D. 1/7 Organ celny podejmujący decyzję.

Tytuł I

4/16

Termin

n..4

1x

N

 

Tytuł I

4/17

Termin zamknięcia procedury

Okres: n..2 +

Zaznaczyć pole: n1 +

Opis tekstowy: an..512

1x

N

 

Tytuł I

4/18

Rozliczenie zamknięcia

Zaznaczyć pole: n1 +

Nieprzekraczalny termin: n2 +

Opis tekstowy: an..512

1x

N

 

Tytuł I

5/1

Kod towaru

Pierwsza podjednostka (kod Nomenklatury scalonej): an..8 +

Druga podjednostka (podpozycja TARIC): an2 +

Trzecia podjednostka (dodatkowe kody TARIC): an4 +

Czwarta podjednostka (krajowe kody dodatkowe): an..4

999x

Dla decyzji w sprawie wiążących informacji:

1x

N

 

Tytuł I

5/2

Opis towarów

Opis tekstowy: an..512

Dla wniosku i decyzji w sprawie WIT należy zastosować format an.. 2560

999x

Dla decyzji w sprawie wiążących informacji:

1x

N

 

Tytuł I

5/3

Ilość towarów

Jednostka miary: an..4 +

Ilość: n..16,6

999x

N

 

Tytuł I

5/4

Wartość towarów

Waluta: a3 +

Kwota: n..16,2

999x

N

W odniesieniu do waluty należy stosować kody walut w formacie ISO-alpha-3 (ISO 4217).

Tytuł I

5/5

Współczynnik produktywności

Opis tekstowy: an..512

999x

N

 

Tytuł I

5/6

Towary ekwiwalentne

Kod towaru: an8 +

Zaznaczyć pole: n1 +

Kod: n1 +

Jakość handlowa i parametry techniczne towarów: an..512

999x

N

Można zastosować kody podane w tytule II dla D. 5/8 Identyfikacja towarów.

Tytuł I

5/7

Produkty przetworzone

Kod towaru: an8 +

Opis towarów: an..512

999x

N

 

Tytuł I

5/8

Identyfikacja towarów

Kod: n1 +

Opis tekstowy: an..512

999x

T

 

Tytuł I

5/9

Wyłączone kategorie lub przemieszczenia towarów

an6

999x

N

 

Tytuł I

6/1

Zakazy i ograniczenia

Opis tekstowy: an..512

1x

N

 

Tytuł I

6/2

Warunki ekonomiczne

n..2 +

Opis tekstowy: an..512

999x

T

 

Tytuł I

6/3

Uwagi ogólne

Opis tekstowy: an..512

1x

N

 

Tytuł I

7/1

Rodzaj transakcji

Zaznaczyć pole: n1 +

Rodzaj procedury specjalnej: a..70

99x

N

 

Tytuł I

7/2

Rodzaj procedur celnych

Kod procedury: an2 +

Numer referencyjny decyzji (kod państwa: a2 + Kod rodzaju decyzji: an..4 + Numer referencyjny decyzji: an..29)

99x

N

N W celu wskazania rodzaju procedury celnej należy zastosować kody podane w załączniku B dotyczące D. 1/10 Procedura. W przypadku gdy pozwolenie jest przewidziane do stosowania w ramach procedury tranzytowej, należy zastosować kod „80”.

W przypadku gdy pozwolenie jest przewidziane do stosowania dla prowadzenia magazynu czasowego składowania, należy zastosować kod „XX”.

Tytuł I

7/3

Rodzaj zgłoszenia/deklaracji

Rodzaj zgłoszenia/deklaracji: n1 +

Numer referencyjny decyzji (kod państwa: a2 + Kod rodzaju decyzji: an..4 + Numer referencyjny decyzji: an..29)

9x

T

 

Tytuł I

7/4

Liczba operacji

n..7

1x

N

 

Tytuł I

7/5

Szczegółowe informacje dotyczące planowanych działań

Opis tekstowy: an..512

1x

N

 

Tytuł I

8/1

Rodzaj głównych ksiąg rachunkowych na potrzeby celne

Opis tekstowy: an..512

1x

N

 

Tytuł I

8/2

Rodzaj ewidencji

Opis tekstowy: an..512

99x

N

 

Tytuł I

8/3

Dostęp do danych

Opis tekstowy: an..512

1x

N

 

Tytuł I

8/4

Próbki itp.

Zaznaczyć pole: n1

1x

N

 

Tytuł I

8/5

Dodatkowe informacje

Opis tekstowy: an..512

1x

N

 

Tytuł I

8/6

Zabezpieczenie

Zaznaczyć pole: n1 +

Numer referencyjny zabezpieczenia (GRN): an..24

1x

T

 

Tytuł I

8/7

Kwota zabezpieczenia

Waluta: a3 +

Kwota: n..16,2

1x

N

W odniesieniu do waluty należy stosować kody walut w formacie ISO-alpha-3 (ISO 4217).

Tytuł I

8/8

Przeniesienie praw i obowiązków

Zaznaczyć pole: n1 +

Opis tekstowy: an..512

1x

N

 

Tytuł I

8/9

Słowa kluczowe

Opis tekstowy: an..70

99x

N

 

Tytuł I

8/10

Szczegóły dotyczące miejsc składowych

Opis tekstowy: an..512

999x

N

 

Tytuł I

8/11

Składowanie towarów unijnych

Zaznaczyć pole: n1 +

Opis tekstowy: an..512

1x

N

 

Tytuł I

8/12

Zgoda na publikację w wykazie posiadaczy pozwoleń

Zaznaczyć pole: n1

1x

N

 

Tytuł I

8/13

Obliczenie kwoty należności celnych przywozowych zgodnie z art. 86 ust. 3 kodeksu

Zaznaczyć pole: n1

1x

N

 

Tytuł II

II/1

Ponowne wydanie decyzji WIT

Zaznaczyć pole: n1 +

Numer referencyjny decyzji WIT: a2 (kod państwa) + an..4 (kod rodzaju decyzji) + an..29 (numer referencyjny) +

Ważność decyzji WIT: n8 (rrrrmmdd) +

Kod towaru: an..22

1x

N

 

Tytuł II

II/2

Nomenklatura celna

Zaznaczyć pole: n1 +

an..70

1x

N

 

Tytuł II

II/3

Nazwa handlowa oraz dodatkowe informacje

Opis tekstowy: an..2560

1x

N

 

Tytuł II

II/4

Uzasadnienie klasyfikacji towarów

Opis tekstowy: an..2560

1x

N

 

Tytuł II

II/5

Dostarczone przez wnioskodawcę materiały, na podstawie których wydano decyzję WIT

Zaznaczyć pole: n1

99x

N

 

Tytuł II

II/6

Obrazy

Zaznaczyć pole: n1

1x

N

 

Tytuł II

II/7

Data złożenia wniosku

n8 (rrrrmmdd)

1x

N

 

Tytuł II

II/8

Data końcowa przedłużonego użycia

n8 (rrrrmmdd)

1x

N

 

Tytuł II

II/9

Przyczyna utraty ważności

n2

1x

T

 

Tytuł II

II/10

Numer identyfikacyjny wniosku

Kod państwa: a2 +

Kod rodzaju decyzji: an..4 +

Numer referencyjny: an..29

 

N

Należy zastosować strukturę zdefiniowaną w tytule II dla D. 1/6 Numer referencyjny decyzji.

Tytuł III

III/1

Podstawa prawna

n.d.

 

N

 

Tytuł III

III/2

Skład towarów

n.d.

 

N

 

Tytuł III

III/3

Informacje umożliwiające ustalenie pochodzenia

n.d.

 

N

 

Tytuł III

III/4

Wskazać, które dane należy traktować jako poufne

n.d.

 

N

 

Tytuł III

III/5

Kraj pochodzenia i ramy prawne

n.d.

 

N

 

Tytuł III

III/6

Uzasadnienie oceny pochodzenia

n.d.

 

N

 

Tytuł III

III/7

Cena ex-works

n.d.

 

N

 

Tytuł III

III/8

Użyte materiały, kraj pochodzenia, kod Nomenklatury scalonej i wartość

n.d.

 

N

 

Tytuł III

III/9

Opis przetwarzania wymaganego w celu uzyskania pochodzenia

n.d.

 

N

 

Tytuł III

III/10

Język

a2

 

N

Jeżeli chodzi o język, należy zastosować kody ISO alpha 2 określone w normie ISO – 639-1 z 2002 r.

Tytuł IV

IV/1

Status prawny wnioskodawcy

an.. 50

1x

N

 

Tytuł IV

IV/2

Data założenia

n8 (rrrrmmdd)

1x

N

 

Tytuł IV

IV/3

Rola (role) wnioskodawcy w międzynarodowym łańcuchu dostaw

an..3

99x

T

 

Tytuł IV

IV/4

Państwa członkowskie, w których wykonywane są działania związane z formalnościami celnymi

Państwo: a2 +

Ulica i numer: an..70 +

Kod pocztowy: an..9 +

Miejscowość: an..35 +

Rodzaj obiektu: an..70 (opis tekstowy)

99x

N

 

Tytuł IV

IV/5

Informacja dotycząca przekraczania granicy

an8

99x

N

Struktura kodów jest zdefiniowana w tytule II dla D. 1/7 Organ celny podejmujący decyzję.

Tytuł IV

IV/6

Przyznane uproszczenia i ułatwienia, świadectwa bezpieczeństwa lub ochrony wydane na podstawie konwencji międzynarodowych, międzynarodowej normy Międzynarodowej Organizacji Normalizacyjnej lub europejskiej normy europejskich organów normalizacyjnych, lub świadectwa równoważne ze świadectwami AEO wydane w państwach trzecich.

Rodzaj uproszczenia/ułatwienia an..70 +

Numer identyfikacyjny świadectwa: an..35 +

Kod państwa: a2 +

Kod procedury celnej: an2

99x

N

N W celu wskazania rodzaju procedury celnej należy zastosować kody podane w załączniku B dotyczące D. 1/10 Procedura.

Tytuł IV

IV/7

Zgoda na wymianę informacji w pozwoleniu AEO w celu zapewnienia właściwego funkcjonowania systemów określonych w umowach międzynarodowych lub porozumieniach z państwami trzecimi związanych z wzajemnym uznawaniem statusu upoważnionego przedsiębiorcy i środków dotyczących bezpieczeństwa.

Zaznaczyć pole: n1 +

Transliterowana nazwa/imię i nazwisko: an..70 +

Transliterowana nazwa ulicy i numer: an..70 +

Transliterowany kod pocztowy: an..9 +

Transliterowana nazwa miejscowości: an..35

1x

N

 

Tytuł IV

IV/8

Stała siedziba

Nazwa/imię i nazwisko an..70 +

Ulica i numer: an..70 +

Państwo: a2 +

Kod pocztowy: an..9 +

Miejscowość: an..35 +

Numer VAT: an..17

99x

N

 

Tytuł IV

IV/9

Urząd (urzędy), w którym przechowuje się i udostępnia dokumentację celną

Nazwa/imię i nazwisko an..70 +

Ulica i numer: an..70 +

Państwo: a2 +

Kod pocztowy: an..9 +

Miejscowość: an..35

99x

N

 

Tytuł IV

IV/10

Miejsce, w którym prowadzona jest ogólna działalność logistyczna

Nazwa/imię i nazwisko an..70 +

Ulica i numer: an..70 +

Państwo: a2 +

Kod pocztowy: an..9 +

Miejscowość: an..35

1x

N

 

Tytuł IV

IV/11

Działalność gospodarcza

an..4

99x

N

Należy zastosować kody określone w rozporządzeniu (WE) nr 1893/2006 Parlamentu Europejskiego i Rady (2).

Tytuł V

V/1

Przedmiot i charakter uproszczenia

Opis tekstowy: an..512

1x

N

 

Tytuł VI

VI/1

Kwota należności celnych i innych opłat

Waluta: a3 +

Kwota: n..16,2

99x

N

W odniesieniu do waluty należy stosować kody walut w formacie ISO-alpha-3 (ISO 4217).

Tytuł VI

VI/2

Średni okres między objęciem towarów procedurą a zamknięciem procedury

Opis tekstowy: an…35

99x

N

 

Tytuł VI

VI/3

Poziom zabezpieczenia

Kod poziomu zabezpieczenia: a2

Opis tekstowy: an..512

99x

T

 

Tytuł VI

VI/4

Forma zabezpieczenia

Forma zabezpieczenia: n..2 +

Nazwa/imię i nazwisko an..70 +

Ulica i numer: an..70 +

Państwo: a2 +

Kod pocztowy: an..9 +

Miejscowość: an..35 +

Opis tekstowy: an..512

1x

T

 

Tytuł VI

VI/5

Kwota referencyjna

Waluta: a3 +

Kwota: n..16,2

Opis tekstowy: an..512

1x

N

W odniesieniu do waluty należy stosować kody walut w formacie ISO-alpha-3 (ISO 4217).

Tytuł VI

VI/6

Termin płatności

n1

1x

T

 

Tytuł VII

VII/1

Rodzaj odroczenia płatności

n1

1x

T

 

Tytuł VIII

VIII/1

Tytuł do odzyskania kwot

an..35

999x

N

 

Tytuł VIII

VIII/2

Urząd celny, w którym podano do wiadomości dług celny

an8

1x

N

Struktura kodów jest zdefiniowana w tytule II dla D. 1/7 Organ celny podejmujący decyzję.

Tytuł VIII

VIII/3

Urząd celny właściwy dla miejsca, w którym znajdują się towary

an8

1x

N

Struktura kodów jest zdefiniowana w tytule II dla D. 1/7 Organ celny podejmujący decyzję.

Tytuł VIII

VIII/4

Uwagi urzędu celnego właściwego dla miejsca, w którym znajdują się towary

Opis tekstowy: an..512

1x

N

 

Tytuł VIII

VIII/5

Procedura celna (wniosek o wcześniejsze dopełnienie formalności)

Kod procedury: an2 +

Zaznaczyć pole: n1 +

Numer referencyjny decyzji (kod państwa: a2 + Kod rodzaju decyzji: an..4 + Numer referencyjny decyzji: an..29)

1x

N

Należy zastosować kody podane w załączniku B dotyczące D. 1/10 Procedura.

Tytuł VIII

VIII/6

Wartość celna

Waluta: a3 +

Kwota: n..16,2

1x

N

W odniesieniu do waluty należy stosować kody walut w formacie ISO-alpha-3 (ISO 4217).

Tytuł VIII

VIII/7

Kwoty należności celnych przywozowych lub wywozowych podlegające zwrotowi lub umorzeniu

Waluta: a3 +

Kwota: n..16,2

1x

N

W odniesieniu do waluty należy stosować kody walut w formacie ISO-alpha-3 (ISO 4217).

Tytuł VIII

VIII/8

Rodzaj należności celnych przywozowych lub wywozowych

Kody unijne: a1+n2

Kody krajowe: n1+an2

99x

N

Należy zastosować kody podane w załączniku B dotyczące D. 4/3 Naliczanie opłat – Rodzaj opłaty.

Tytuł VIII

VIII/9

Podstawa prawna

a1

1x

T

 

Tytuł VIII

VIII/10

Wykorzystanie lub przeznaczenie towarów

Opis tekstowy: an..512

1x

N

 

Tytuł VIII

VIII/11

Termin dopełnienia formalności

n..3

1x

N

 

Tytuł VIII

VIII/12

Oświadczenie organu celnego podejmującego decyzję

Opis tekstowy: an..512

1x

N

 

Tytuł VIII

VIII/13

Uzasadnienie zwrotu lub umorzenia

Opis tekstowy: an..512

1x

N

 

Tytuł VIII

VIII/14

Dane dotyczące banku i rachunku bankowego

Opis tekstowy: an..512

1x

N

 

Tytuł IX

IX/1

Przemieszczanie towarów

Kod podstawy prawnej: an1 +

Numer EORI: an..17 +

państwo: a2 +

Kod rodzaju lokalizacji: a1 +

Kwalifikator oznaczenia: a1 +

W formie kodu:

Identyfikacja lokalizacji: an..35 +

Dodatkowy identyfikator: n..3

LUB

Opis tekstowy:

Nazwa: an..70 +

Ulica i numer: an..70 +

Państwo: a2 +

Kod pocztowy: an..9 +

Miejscowość: an..35

999x

T

W celu wskazania adresu magazynu czasowego składowania należy zastosować strukturę i kody określone w załączniku B dla D. 5/23 Lokalizacja towarów.

Tytuł X

X/1

Państwo (państwa) członkowskie, którego dotyczą przewozy regularną linią żeglugową

Kwalifikator: n1 +

Kod państwa: a2

99x

T

Należy zastosować kody państw podane w rozporządzeniu Komisji (UE) nr 1106/2012.

Tytuł X

X/2

Nazwy statków

Nazwa statku an..35 +

Numer IMO statku: IMO + n7

99x

N

 

Tytuł X

X/3

Porty zawinięcia

an8

99x

N

Struktura kodów jest zdefiniowana w tytule II dla D. 1/7 Organ celny podejmujący decyzję.

Tytuł X

X/4

Zobowiązanie

Zaznaczyć pole: n1

1x

N

 

Tytuł XI

XI/1

Urząd celny (urzędy celne) właściwy(-e) do rejestracji potwierdzenia unijnego statusu celnego towarów

an8

999x

N

Struktura kodów jest zdefiniowana w tytule II dla D. 1/7 Organ celny podejmujący decyzję.

Tytuł XII

XII/1

Termin składania zgłoszenia uzupełniającego

n..2

1x

N

 

Tytuł XII

XII/2

Podwykonawca

Nazwa: an..70 +

Ulica i numer: an..70 +

Państwo: a2 +

Kod pocztowy: an..9 +

Miejscowość: an..35

1x

N

 

Tytuł XII

XII/3

Identyfikacja podwykonawcy

an..17

1x

N

 

Tytuł XIII

XIII/1

Przedsiębiorstwa zaangażowane w pozwolenie w innych państwach członkowskich

Nazwa/imię i nazwisko an..70 +

Ulica i numer: an..70 +

Państwo: a2 +

Kod pocztowy: an..9 +

Miejscowość: an..35

999x

N

 

Tytuł XIII

XIII/2

Identyfikacja przedsiębiorstw zaangażowanych w pozwolenie w innych państwach członkowskich

an..17

999x

N

 

Tytuł XIII

XIII/3

Urząd celny (urzędy celne) przedstawienia

an8

999x

N

Struktura kodów jest zdefiniowana w tytule II dla D. 1/7 Organ celny podejmujący decyzję.

Tytuł XIII

XIII/4

Identyfikacja organów ds. VAT, akcyzy i urzędów statystycznych

Nazwa/imię i nazwisko an..70 +

Ulica i numer: an..70 +

Państwo: a2 +

Kod pocztowy: an..9 +

Miejscowość: an..35

999x

N

 

Tytuł XIII

XIII/5

Metoda płatności VAT

a1

1x

N

Należy zastosować kody podane w załączniku B dotyczące D. 4/8 Naliczanie opłat – Metoda płatności.

Tytuł XIII

XIII/6

Przedstawiciel podatkowy

Nazwa/imię i nazwisko an..70 +

Ulica i numer: an..70 +

Państwo: a2 +

Kod pocztowy: an..9 +

Miejscowość: an..35

99x

N

 

Tytuł XIII

XIII/7

Identyfikacja przedstawiciela podatkowego

an..17

99x

N

Należy zastosować numer VAT

Tytuł XIII

XIII/8

Kod statusu przedstawiciela podatkowego

n1

1x (na przedstawiciela)

T

 

Tytuł XIII

XIII/9

Osoba odpowiedzialna za formalności akcyzowe

Nazwa/imię i nazwisko an..70 +

Ulica i numer: an..70 +

Państwo: a2 +

Kod pocztowy: an..9 +

Miejscowość: an..35

99x

N

 

Tytuł XIII

XIII/10

Identyfikacja osoby odpowiedzialnej za formalności akcyzowe

an..17

99x

N

 

Tytuł XIV

XIV/1

Zwolnienie z obowiązku powiadomienia o przedstawieniu towarów

Zaznaczyć pole: n1 +

Opis tekstowy: an..512

1x

N

 

Tytuł XIV

XIV/2

Zwolnienie z obowiązku złożenia deklaracji poprzedzającej wyprowadzenie

Opis tekstowy: an..512

1x

N

 

Tytuł XIV

XIV/3

Urząd celny właściwy dla miejsca, w którym towary są udostępnione do kontroli

an8

1x

N

Struktura kodów jest zdefiniowana w tytule II dla D. 1/7 Organ celny podejmujący decyzję.

Tytuł XIV

XIV/4

Nieprzekraczalny termin przekazania szczegółowych danych pełnego zgłoszenia celnego

n..2

1x

N

 

Tytuł XV

XV/1

Identyfikacja formalności i kontroli, które mają być powierzone przedsiębiorcy

Opis tekstowy: an..512

1x

N

 

Tytuł XVI

XVI/1

Działalność gospodarcza

n1

1x

T

 

Tytuł XVI

XVI/2

Urządzenia ważące

Opis tekstowy: an..512

1x

N

 

Tytuł XVI

XVI/3

Dodatkowe zabezpieczenia

Opis tekstowy: an..512

1x

N

 

Tytuł XVI

XVI/4

Powiadomienie organów celnych z wyprzedzeniem

Opis tekstowy: an..512

1x

N

 

Tytuł XVII

XVII/1

Uprzedni wywóz (UCz EX/IM)

Zaznaczyć pole: n1 +

Termin: n..2

1x

N

 

Tytuł XVII

XVII/2

Dopuszczenie do obrotu z wykorzystaniem rozliczenia zamknięcia

Zaznaczyć pole: n1

1x

N

 

Tytuł XVIII

XVIII/1

System standardowej wymiany

Zaznaczyć pole: n1 +

Rodzaj systemu standardowej wymiany: n1 +

Opis tekstowy: an..512

1x

T

 

Tytuł XVIII

XVIII/2

Produkty zamienne

Kod towaru: an..8 +

Opis: an..512 +

Kod: n1

999x

T

 

Tytuł XVIII

XVIII/3

Uprzedni przywóz produktów zamiennych

Zaznaczyć pole: n1 +

Termin: n..2

1x

N

 

Tytuł XVIII

XVIII/4

Uprzedni przywóz produktów przetworzonych (UB IM/EX)

Zaznaczyć pole: n1 +

Termin: n..2

1x

N

 

Tytuł XIX

XIX/1

Czasowe wyprowadzenie

Zaznaczyć pole: n1 +

Opis tekstowy: an..512

1x

N

 

Tytuł XIX

XIX/2

Wskaźnik strat

Opis tekstowy: an..512

1x

N

 

Tytuł XX

XX/1

Środki identyfikacyjne

Opis tekstowy: an..512

Numer referencyjny decyzji (kod państwa: a2 +

Kod rodzaju decyzji: an..4 +

Numer referencyjny: an..29)

1x

N

Struktura pozwoleń na stosowanie specjalnego rodzaju zamknięć celnych musi być zgodna ze strukturą zdefiniowaną w tytule II w odniesieniu do D. 1/6 Numer referencyjny decyzji.

Tytuł XX

XX/2

Zabezpieczenie generalne

Zaznaczyć pole: n1 +

Numer referencyjny decyzji (kod państwa: a2 +

Kod rodzaju decyzji: an..4 +

Numer referencyjny: an..29)

1x

N

Struktura pozwoleń na udzielenie zabezpieczenia generalnego lub zwolnienie z obowiązku złożenia zabezpieczenia musi być zgodna ze strukturą zdefiniowaną w tytule II w odniesieniu do D. 1/6 Numer referencyjny decyzji.

Tytuł XXI

XXI/1

Rodzaj zamknięć celnych

Opis tekstowy: an..512

1x

N

 

TYTUŁ II

Kody wspólnych wymogów dotyczących danych w odniesieniu do wniosków i decyzji

1.   WPROWADZENIE

Niniejszy tytuł zawiera kody, które należy stosować we wnioskach i decyzjach.

2.   KODY

1/1.   Kod rodzaju wniosku/decyzji

Stosuje się następujące kody:

Kod

Rodzaj wniosku/decyzji

Nagłówki kolumn tabeli w załączniku A do rozporządzenia delegowanego (UE) 2015/2446

BTI

Wniosek lub decyzja w sprawie wiążącej informacji taryfowej

1a

BOI

Wniosek lub decyzja w sprawie wiążącej informacji o pochodzeniu

1b

AEOC

Wniosek lub pozwolenie na korzystanie ze statusu upoważnionego przedsiębiorcy – Uproszczenia celne

2

AEOS

Wniosek lub pozwolenie na korzystanie ze statusu upoważnionego przedsiębiorcy – Bezpieczeństwo i ochrona

2

AEOF

Wniosek lub pozwolenie na korzystanie ze statusu upoważnionego przedsiębiorcy – Uproszczenia celne/Bezpieczeństwo i ochrona

2

CVA

Wniosek lub pozwolenie na korzystanie z uproszczenia dotyczącego ustalania kwot stanowiących część wartości celnej towarów

3

CGU

Wniosek lub pozwolenie na korzystanie z zabezpieczenia generalnego, w tym możliwe obniżenie wysokości lub zwolnienie z obowiązku złożenia zabezpieczenia

4a

DPO

Wniosek lub pozwolenie na odroczenie płatności

4b

REP

Wniosek lub decyzja w sprawie zwrotu kwot należności celnych przywozowych lub wywozowych

4c

REM

Wniosek lub decyzja w sprawie umorzenia kwot należności celnych przywozowych lub wywozowych

4c

TST

Wniosek lub pozwolenie na prowadzenie miejsc składowych przeznaczonych do czasowego składowania towarów

5

RSS

Wniosek lub pozwolenie na prowadzenie regularnej linii żeglugowej

6a

ACP

Wniosek lub pozwolenie na korzystanie ze statusu upoważnionego wystawcy w celu ustanowienia potwierdzenia unijnego statusu celnego towarów

6b

SDE

Wniosek lub pozwolenie na korzystanie ze zgłoszenia uproszczonego

7a

CCL

Wniosek lub pozwolenie na korzystanie z odprawy scentralizowanej

7b

EIR

Wniosek lub pozwolenie na dokonanie zgłoszenia celnego poprzez wpis danych do rejestru zgłaszającego, w tym dla procedury wywozu

7c

SAS

Wniosek lub pozwolenie na korzystanie z samoobsługi celnej

7d

AWB

Wniosek lub pozwolenie na korzystanie ze statusu upoważnionego podmiotu dokonującego ważenia bananów

7e

IPO

Wniosek lub pozwolenie na korzystanie z procedury uszlachetniania czynnego

8a

OPO

Wniosek lub pozwolenie na korzystanie z procedury uszlachetniania biernego

8b

EUS

Wniosek lub pozwolenie na korzystanie z procedury końcowego przeznaczenia

8c

TEA

Wniosek lub pozwolenie na korzystanie z procedury odprawy czasowej

8d

CWP

Wniosek lub pozwolenie na prowadzenie miejsc składowych przeznaczonych do składowania celnego towarów w prywatnym składzie celnym

8e

CW1

Wniosek lub pozwolenie na prowadzenie miejsc składowych przeznaczonych do składowania celnego towarów w publicznym składzie celnym typu I

8e

CW2

Wniosek lub pozwolenie na prowadzenie miejsc składowych przeznaczonych do składowania celnego towarów w publicznym składzie celnym typu II

8e

ACT

Wniosek lub pozwolenie na korzystanie ze statusu upoważnionego odbiorcy w procedurze TIR

9a

ACR

Wniosek lub pozwolenie na korzystanie ze statusu upoważnionego nadawcy w procedurze tranzytu unijnego

9b

ACE

Wniosek lub pozwolenie na korzystanie ze statusu upoważnionego odbiorcy w procedurze tranzytu unijnego

9c

SSE

Wniosek lub pozwolenie na stosowanie specjalnego rodzaju zamknięć celnych

9d

TRD

Wniosek lub pozwolenie na stosowanie zgłoszenia tranzytowego ze zmniejszoną liczbą danych

9e

ETD

Pozwolenie na stosowanie elektronicznego dokumentu przewozowego jako zgłoszenia celnego

9f

1/3.   Rodzaj wniosku

Stosuje się następujące kody:

1.

pierwszy wniosek

2.

wniosek w sprawie zmiany decyzji

3.

wniosek w sprawie przedłużenia pozwolenia

4.

wniosek w sprawie cofnięcia decyzji

1/4.   Geograficzny obszar ważności – Unia

Stosuje się następujące kody:

1.

wniosek lub pozwolenie ważne we wszystkich państwach członkowskich

2.

wniosek lub pozwolenie ograniczone do niektórych państw członkowskich

3.

wniosek lub pozwolenie ograniczone do jednego państwa członkowskiego

1/6.   Numer referencyjny decyzji

Numer referencyjny decyzji ma następującą strukturę:

Pole

Treść

Format

Przykłady

1

Identyfikator państwa członkowskiego, w którym podejmuje się decyzję (kod alpha 2 państwa)

a2

PT

2

Kod rodzaju decyzji

an..4

SSE

3

Niepowtarzalny identyfikator decyzji (na państwo)

an..29

1234XYZ12345678909876543210AB

Pole 1 wypełnia się jak wyjaśniono powyżej.

W polu 2 podaje się kod rodzaju decyzji zdefiniowany w niniejszym tytule dla D. 1/1 Kod rodzaju decyzji.

W polu 3 podaje się identyfikator odnośnej decyzji. Sposób wykorzystania tego pola leży w gestii administracji krajowej, jednakże każda decyzja podjęta w danym państwie musi posiadać niepowtarzalny numer w odniesieniu do odnośnego rodzaju decyzji.

1/7.   Organ celny podejmujący decyzję

Struktura kodów jest następująca:

dwa pierwsze znaki (a2) wskazują państwo za pomocą kodu państwa zdefiniowanego w rozporządzeniu (UE) nr 1106/2012,

następne sześć znaków (an6) oznacza dany urząd w tym państwie. Zaleca się przyjęcie następującego porządku:

Pierwsze trzy znaki (an3) byłyby nazwą lokalizacji w formacie UN/LOCODE (3), a ostatnie trzy zajmowałaby podjednostka krajowa w formacie alfanumerycznym (an3). Jeżeli nie stosuje się tej podjednostki, należy wstawić znaki „000”.

Przykład: BEBRU000: BE = ISO 3166 dla Belgii, BRU = UN/LOCODE dla miasta Brukseli, 000 dla niewykorzystanej podjednostki.

5/8.   Identyfikacja towarów

Do celów identyfikacji towarów należy stosować następujące kody:

1.

numer seryjny lub numer producenta

2.

umieszczenie plomb, pieczęci, znaków w formie klipsów oraz innych znaków wyróżniających

4.

pobranie próbek, użycie ilustracji lub opisów technicznych

5.

przeprowadzenie analiz

6.

dokument informacyjny do celów ułatwienia czasowego wywozu towarów wysłanych z jednego państwa do drugiego w celu przetworzenia, obróbki lub naprawy (stosowany jedynie dla uszlachetniania biernego)

7.

inne sposoby identyfikacji (podać wyjaśnienie sposobów identyfikacji, które zostaną wykorzystane)

8.

bez środków identyfikacji zgodnie z art. 250 ust. 2 lit. b) kodeksu (dotyczy tylko do odprawy czasowej)

6/2.   Warunki ekonomiczne

Kody, które należy stosować w przypadkach, w których warunki ekonomiczne w kontekście procedury uszlachetniania czynnego uznaje się za spełnione:

Kod 1

przetwarzanie towarów niewymienionych w załączniku 71-02 do rozporządzenia delegowanego (UE) 2015/2446,

Kod 2

naprawa,

Kod 3

przetwarzanie towarów bezpośrednio lub pośrednio oddanych do dyspozycji posiadacza pozwolenia, które jest przeprowadzane zgodnie ze specyfikacjami na rzecz osoby mającej siedzibę poza obszarem celnym Unii, zazwyczaj w zamian za pokrycie jedynie kosztów przetworzenia,

Kod 4

przetwarzanie pszenicy durum na makaron,

Kod 5

objęcie towarów procedurą uszlachetniania czynnego w granicach ilości określonej na podstawie bilansu zgodnie z art. 18 rozporządzenia Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) nr 510/2014 (4),

Kod 6

przetwarzanie towarów wymienionych w załączniku 71-02 do rozporządzenia delegowanego (UE) 2015/2446 w przypadku niedostępności towarów wyprodukowanych w Unii objętych tym samym ośmiocyfrowym kodem Nomenklatury scalonej, mających taką samą jakość handlową i parametry techniczne jak towary przewidziane do przywozu do celów planowanych procesów przetwarzania,

Kod 7

przetwarzanie towarów wymienionych w załączniku 71-02 do rozporządzenia delegowanego (UE) 2015/2446, o ile występują różnice w cenie między towarami wyprodukowanymi w Unii a tymi przewidzianymi do przywozu, jeżeli towary porównywalne nie mogą zostać wykorzystane, ponieważ ich cena uczyniłaby proponowaną operację handlową ekonomicznie nieopłacalną,

Kod 8

przetwarzanie towarów wymienionych w załączniku 71-02 do rozporządzenia delegowanego (UE) 2015/2446, o ile istnieją zobowiązania umowne, w przypadku gdy towary porównywalne nie odpowiadają wymaganiom umownym nabywcy produktów przetworzonych z państwa trzeciego, lub w przypadku gdy, zgodnie z umową, produkty przetworzone muszą zostać otrzymane z towarów przewidzianych do objęcia procedurą uszlachetniania czynnego w celu zapewnienia zgodności z przepisami dotyczącymi ochrony praw własności przemysłowej lub handlowej,

Kod 9

przetwarzanie towarów wymienionych w załączniku 71-02 do rozporządzenia delegowanego (UE) 2015/2446, pod warunkiem że łączna wartość towarów, które mają zostać objęte procedurą uszlachetniania czynnego, w przeliczeniu na wnioskodawcę i na rok kalendarzowy nie przekracza 150 000 EUR dla każdego ośmiocyfrowego kodu Nomenklatury scalonej,

Kod 10

przetwarzanie towarów w celu zapewnienia ich zgodności z wymogami technicznymi obowiązującymi przy ich dopuszczeniu do obrotu,

Kod 11

przetwarzanie towarów o charakterze niehandlowym,

Kod 12

przetwarzanie towarów otrzymanych na mocy poprzedniego pozwolenia, którego wydanie podlegało sprawdzeniu warunków ekonomicznych,

Kod 13

przetwarzanie frakcji stałych i płynnych oleju palmowego, oleju kokosowego, frakcji płynnych oleju kokosowego, oleju z ziaren palmowych, frakcji płynnych oleju z ziaren palmowych, oleju babassu lub oleju rycynowego na produkty, które nie są przeznaczone dla sektora spożywczego,

Kod 14

przetwarzanie na produkty przeznaczone do włączenia lub wykorzystania w cywilnych statkach powietrznych, dla których zostało wystawione świadectwo zdatności do lotu,

Kod 15

przetwarzanie na produkty korzystające z autonomicznego zawieszenia należności celnych przywozowych na niektóre rodzaje broni i sprzętu wojskowego zgodnie z rozporządzeniem Rady (WE) nr 150/2003 (5),

Kod 16

przetwarzanie towarów na próbki,

Kod 17

przetwarzanie wszelkich elektronicznych komponentów, części, zespołów lub innych materiałów na produkty technologii informacyjnej,

Kod 18

przetwarzanie towarów objętych kodami Nomenklatury scalonej 2707 lub 2710 na produkty objęte kodami Nomenklatury scalonej 2707, 2710 lub 2902,

Kod 19

zredukowanie do odpadów i pozostałości, zniszczenie, odzyskiwanie części lub komponentów,

Kod 20

denaturacja,

Kod 21

zwyczajowe czynności, o których mowa w art. 220 kodeksu,

Kod 22

łączna wartość towarów, które mają zostać objęte procedurą uszlachetniania czynnego, w przeliczeniu na wnioskodawcę i na rok kalendarzowy, dla każdego ośmiocyfrowego kodu Nomenklatury scalonej, nie przekracza 150 000 EUR w odniesieniu do towarów, które są objęte załącznikiem 71-02 do rozporządzenia delegowanego (UE) 2015/2446, oraz 300 000 EUR w odniesieniu do innych towarów, z wyjątkiem przypadków, gdy towary, które mają zostają objęte procedurą uszlachetniania czynnego, podlegałyby tymczasowemu lub ostatecznemu cłu antydumpingowemu, cłu wyrównawczemu, środkowi ochronnemu lub cłu dodatkowemu wynikającemu z zawieszenia koncesji, gdyby zgłoszono je do dopuszczenia do obrotu.

7/3.   Rodzaj zgłoszenia/deklaracji

W odniesieniu do rodzajów zgłoszeń/deklaracji stosuje się następujące kody:

1.

Zgłoszenie standardowe (zgodnie z art. 162 kodeksu)

2.

Zgłoszenie uproszczone (zgodnie z art. 166 kodeksu)

3.

Wpis do rejestru zgłaszającego (zgodnie z art. 182 kodeksu)

8/6.   Zabezpieczenie

Stosuje się następujące kody:

0.

Nie wymaga się zabezpieczenia

1.

Wymaga się zabezpieczenia

II/9.   Przyczyna utraty ważności

Wstawić jeden z następujących kodów:

55.

Uchylenie

61

Unieważnienie z powodu zmiany kodu nomenklatury celnej

62

Unieważnienie z powodu zastosowania środka unijnego

63

Unieważnienie z powodu zastosowania środka prawa krajowego

64

Cofnięcie z powodu błędnej klasyfikacji

65

Cofnięcie z przyczyn innych niż klasyfikacja

66.

Unieważnienie z powodu ograniczonej ważności kodu nomenklatury w chwili wydawania

IV/3.   Rola (role) wnioskodawcy w międzynarodowym łańcuchu dostaw

Stosuje się następujące kody:

Kod

Rola

Opis

MF

Producent towarów

Strona wytwarzająca towary.

Ten kod należy stosować tylko w przypadku, gdy przedsiębiorca wytwarza towary. Nie obejmuje przypadków, w których przedsiębiorca uczestniczy jedynie w handlu towarami (np. eksport, import).

IM

Importer

Strona składająca zgłoszenie przywozowe lub strona, na rzecz której agent celny lub inna upoważniona osoba składają takie zgłoszenie. Może być to osoba znajdująca się w posiadaniu towarów lub której powierzono te towary.

EX

Eksporter

Osoba dokonująca zgłoszenia wywozowego lub osoba, na rzecz której takie zgłoszenie jest dokonywane i która jest właścicielem towarów lub posiada podobne do prawa własności prawo do dysponowania towarem w chwili przyjęcia zgłoszenia.

CB

Agent celny

Agent lub przedstawiciel lub zawodowy agent celny reprezentujący importera lub eksportera bezpośrednio przed organem celnym.

Ten kod stosuje się także do przedsiębiorców, którzy pełnią funkcję agentów/przedstawicieli także w innych celach (np. przedstawiciel przewoźnika).

CA

Przewoźnik

Strona dokonująca przewozu towarów lub organizująca ten przewóz pomiędzy wskazanymi punktami.

FW

Spedytor

Strona organizująca spedycję towarów.

CS

Konsolidator

Strona konsolidująca różne przesyłki, płatności itp.

TR

Operator terminala

Strona obsługująca załadunek i rozładunek statków morskich.

WH

Prowadzący skład Strona odpowiedzialna za towary umieszczone w składzie.

Ten kod stosuje się też do innych przedsiębiorców prowadzących inne rodzaje miejsc składowania (np. czasowe składowanie, wolny obszar celny itp.).

CF

Operator kontenera

Osoba, której przekazano w posiadanie określone mienie (np. kontener) na określony czas w zamian za uiszczanie opłat za wynajem.

DEP

Sztauer

Strona obsługująca załadunek i rozładunek statków morskich z szeregu terminali.

HR

Linia żeglugowa

Określa organizację linii żeglugowej.

999

Inne

 

VI/3.   Poziom zabezpieczenia

W odniesieniu do poziomu zabezpieczenia stosuje się następujące kody:

 

W celu pokrycia istniejącego długu celnego i w stosownych przypadkach innych opłat:

AA

100 % odpowiedniej części kwoty referencyjnej

AB

30 % odpowiedniej części kwoty referencyjnej

 

W celu pokrycia potencjalnego długu celnego i w stosownych przypadkach innych opłat:

BA

100 % odpowiedniej części kwoty referencyjnej

BB

50 % odpowiedniej części kwoty referencyjnej

BC

30 % odpowiedniej części kwoty referencyjnej

BD

0 % odpowiedniej części kwoty referencyjnej

VI/4.   Forma zabezpieczenia

W odniesieniu do formy zabezpieczenia stosuje się następujące kody:

1.

Depozyt w gotówce

2.

Zobowiązanie złożone przez gwaranta

3*

Inne formy wymienione w art. 83 rozporządzenia delegowanego (UE) 2015/2446

31.

ustanowienie hipoteki, długu gruntowego, zastawu użytkowego lub innego prawa uważanego za równoważne prawu dotyczącemu nieruchomości

32.

przelew wierzytelności, ustanowienie zastawu, połączone lub niepołączone z utratą posiadania, na towarach, papierach wartościowych lub wierzytelnościach, lub na bankowej książeczce oszczędnościowej, lub na wpisie do państwowego rejestru długów

33.

ustanowienie umownej solidarności dłużników przez osobę trzecią upoważnioną do tego przez organy celne lub przedstawienie weksla, którego zapłata jest zagwarantowana przez osobę trzecią

34.

depozyt w gotówce lub środki płatnicze uznane za równoważne, inne niż w euro lub w walucie państwa członkowskiego, w którym zabezpieczenie jest wymagane

35.

udział, pod warunkiem wpłaty składki, w ogólnym systemie zabezpieczeń zarządzanym przez organy celne

VI/6.   Termin płatności

W odniesieniu do terminu płatności stosuje się następujące kody:

1.

Normalny okres przed dokonaniem płatności, tzn. nie więcej niż 10 dni od daty powiadomienia dłużnika o długu celnym zgodnie z art. 108 kodeksu

2.

Odroczenie płatności (art. 110 kodeksu)

VII/1.   Rodzaj odroczenia płatności

W odniesieniu do odroczenia płatności stosuje się następujące kody:

1.

Art. 110 lit. b) kodeksu, tzn. łącznie dla wszystkich kwot należności celnych przywozowych lub wywozowych zaksięgowanych zgodnie z art. 105 ust. 1 akapit pierwszy, w wyznaczonym okresie nie dłuższym niż 31 dni.

2.

Art. 110 lit. c) kodeksu, tzn. łącznie dla wszystkich kwot należności celnych przywozowych lub wywozowych, które podlegają całościowemu zaksięgowaniu zgodnie z art. 105 ust. 1 akapit drugi.

VIII/9.   Podstawa prawna

Jako podstawę prawną stosuje się następujące kody:

Kod

Opis

Podstawa prawna

A

Nadpłacone kwoty należności celnych przywozowych lub wywozowych

Art. 117 kodeksu

B

Towary wadliwe lub niezgodne z warunkami umowy

Art. 118 kodeksu

C

Błąd popełniony przez właściwe organy

Art. 119 kodeksu

D

Zasada słuszności

Art. 120 kodeksu

E

Kwota należności celnych przywozowych lub wywozowych zapłacona w odniesieniu do zgłoszenia celnego unieważnionego zgodnie z art. 174 kodeksu

Art. 116 ust. 1 kodeksu

IX/1.   Przemieszczanie towarów

W odniesieniu do podstawy prawnej przemieszczania stosuje się następujące kody:

W odniesieniu do towarów objętych czasowym składowaniem:

A

Art. 148 ust. 5 lit. a) kodeksu

B

Art. 148 ust. 5 lit. b) kodeksu

C

Art. 148 ust. 5 lit. c) kodeksu

X/1.   Państwo (państwa) członkowskie, którego dotyczą przewozy regularną linią żeglugową

Jako kwalifikator stosuje się następujące kody:

0.

zainteresowane państwa członkowskie

1.

potencjalnie zainteresowane państwa członkowskie

XIII/8.   Kod statusu przedstawiciela podatkowego

Stosuje się następujące kody:

1.

wnioskodawca działa we własnym imieniu i na własny rachunek

2.

w imieniu wnioskodawcy działa przedstawiciel podatkowy

XVI/1.   Działalność gospodarcza

W odniesieniu do działalności stosuje się następujące kody:

1.

Przywóz

2.

Przewóz

3.

Składowanie

4.

Obróbka

XVIII/1.   System standardowej wymiany

Stosuje się następujące kody:

1.

System standardowej wymiany bez uprzedniego przywozu produktów zamiennych

2.

System standardowej wymiany z uprzednim przywozem produktów zamiennych

XVIII/2.   Produkty zamienne

Stosuje się następujące kody:

4.

Pobranie próbek, użycie ilustracji lub opisów technicznych

5.

Przeprowadzenie analiz

7.

Inne sposoby identyfikacji


(1)  Rozporządzenie Komisji (UE) nr 1106/2012 z dnia 27 listopada 2012 r. w sprawie wykonania rozporządzenia Parlamentu Europejskiego i Rady (WE) nr 471/2009 w sprawie statystyk Wspólnoty dotyczących handlu zagranicznego z państwami trzecimi, w odniesieniu do aktualizacji nazewnictwa państw i terytoriów (Dz.U. L 328 z 28.11.2012, s. 7).

(2)  Rozporządzenie (WE) nr 1893/2006 Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 20 grudnia 2006 r. w sprawie statystycznej klasyfikacji działalności gospodarczej NACE Rev. 2 i zmieniające rozporządzenie Rady (EWG) nr 3037/90 oraz niektóre rozporządzenia WE w sprawie określonych dziedzin statystycznych (Dz.U. L 393 z 30.12.2006, s. 1).

(3)  5 Zalecenie 16 UN/LOCODE – Kody portów i innych lokalizacji.

(4)  Rozporządzenie Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) nr 510/2014 z dnia 16 kwietnia 2014 r. ustanawiającego zasady handlu niektórymi towarami pochodzącymi z przetwórstwa produktów rolnych i uchylającego rozporządzenia Rady (WE) nr 1216/2009 i (WE) nr 614/2009 (Dz.U. L 150 z 20.5.2014, s. 1).

(5)  Rozporządzenie rady (WE) nr 150/2003 z dnia 21 stycznia 2003 r. zawieszające należności celne przywozowe na niektóre rodzaje broni i sprzętu wojskowego (Dz.U. L 25 z 30.1.2003, s. 1).


ZAŁĄCZNIK B

FORMATY I KODY WSPÓLNYCH WYMOGÓW DOTYCZĄCYCH DANYCH W ODNIESIENIU DO DEKLARACJI, ZGŁOSZEŃ, POWIADOMIEŃ I POTWIERDZEŃ UNIJNEGO STATUSU CELNEGO TOWARÓW

UWAGI WPROWADZAJĄCE

1.

Formaty, kody oraz, w stosownych przypadkach, struktura danych zawartych w niniejszym załączniku mają zastosowanie w związku z wymogami dotyczącymi danych w odniesieniu do deklaracji, zgłoszeń, powiadomień i potwierdzeń unijnego statusu celnego towarów, jak przewidziano w załączniku B do rozporządzenia delegowanego (UE) 2015/2446.

2.

Formaty, kody i, w stosownych przypadkach, struktura danych określone w niniejszym załączniku mają zastosowanie do deklaracji, zgłoszeń, powiadomień i potwierdzeń unijnego statusu celnego towarów dokonanych z zastosowaniem techniki elektronicznego przetwarzania danych, jak również do deklaracji, zgłoszeń, powiadomień i potwierdzeń unijnego statusu celnego towarów w formie papierowej.

3.

Tytuł I zawiera formaty danych.

4.

Gdy informacje w deklaracji, zgłoszeniu, powiadomieniu lub potwierdzeniu unijnego statusu celnego towarów określone w załączniku B do rozporządzenia delegowanego (UE) 2015/2446 przyjmują formę kodów, stosuje się wykaz kodów przewidziany w tytule II.

5.

Termin „rodzaj/długość” w objaśnieniu odnoszącym się do atrybutu określa wymogi dotyczące rodzaju i długości danych. Kody rodzajów danych są następujące:

 

a – alfabetyczne,

 

n – numeryczne,

 

an – alfanumeryczne.

Liczba, po której następuje kod, wskazuje dopuszczalną długość danych. Stosuje się, co następuje.

Dwie fakultatywne kropki przed określeniem długości oznaczają, że dane nie mają ustalonej długości, lecz mogą zawierać liczbę cyfr określoną wskaźnikiem długości. Przecinek w długości danych oznacza, że atrybut może zawierać ułamki dziesiętne; cyfra przed przecinkiem oznacza całkowitą długość atrybutu, a cyfra po przecinku oznacza maksymalną liczbę cyfr po przecinku.

Przykładowe długości pól i formaty:

a1

1 znak alfabetyczny, stała długość

n2

2 znaki numeryczne, stała długość

an3

3 znaki alfanumeryczne, stała długość

a..4

nie więcej niż 4 znaki alfabetyczne

n..5

nie więcej niż 5 znaków numerycznych

an..6

nie więcej niż 6 znaków alfanumerycznych

n..7,2

nie więcej niż 7 znaków numerycznych, w tym maksymalnie 2 miejsca po przecinku, przy czym separator może zostać przesunięty.

6.

Powtarzalność na poziomie tytułu uwzględniona w tabeli w tytule I niniejszego załącznika wskazuje, ile razy dane mogą zostać wykorzystane na poziomie tytułu w ramach danej deklaracji, danego zgłoszenia, powiadomienia lub potwierdzenia unijnego statusu celnego towarów.

7.

Powtarzalność na poziomie pozycji uwzględniona w tabeli w tytule I niniejszego załącznika wskazuje, ile razy dane mogą zostać powtórzone w odniesieniu do danej pozycji deklaracji lub zgłoszenia.

8.

Państwa członkowskie mogą stosować kody krajowe w odniesieniu do danych 1/11 Procedura dodatkowa, 2/2 Dodatkowe informacje, 2/3 Przedstawione dokumenty, świadectwa i pozwolenia, dodatkowe odniesienia, 4/3 Naliczanie opłat (rodzaj opłaty), 4/4 Naliczanie opłat (podstawa opłaty), 6/17 Kod towaru (krajowe kody dodatkowe kody) i 8/7 Odpisywanie. Państwa członkowskie zgłaszają Komisji wykaz kodów krajowych stosowanych w odniesieniu do tych danych. Komisja opublikuje wykaz tych kodów.

TYTUŁ I

Formaty i powtarzalność wspólnych wymogów dotyczących danych w odniesieniu do deklaracji, zgłoszeń i powiadomień

Nr porządkowy D.

Nazwa D.

Format D.

(Rodzaj/długość)

Wykaz kodów w tytule II

(Tak/Nie)

Powtarzalność na poziomie tytułu

Powtarzalność na poziomie pozycji

Uwagi

1/1

Rodzaj zgłoszenia/deklaracji

a2

T

1x

 

 

1/2

Rodzaj dodatkowego zgłoszenia/deklaracji

a1

T

1x

 

 

1/3

Rodzaj zgłoszenia tranzytowego/potwierdzenia statusu celnego

an..5

T

1x

1x

 

1/4

Formularze

n..4

N

1x

 

 

1/5

Wykazy załadunkowe

n..5

N

1x

 

 

1/6

Numer pozycji towarowej

n..5

N

 

1x

 

1/7

Kod szczególnych okoliczności

an3

T

1x

 

 

1/8

Podpis/uwierzytelnienie

an..35

N

1x

 

 

1/9

Całkowita liczba pozycji

n..5

N

1x

 

 

1/10

Procedura

Kod wnioskowanej procedury: an2 +

Kod poprzedniej procedury: an2

T

 

1x

 

1/11

Procedura dodatkowa

Kody unijne: a1 + an2

LUB

Kody krajowe: n1 + an2

T

 

99x

Kody unijne są dodatkowo określone w tytule II

2/1

Zgłoszenie uproszczone/poprzednie dokumenty

Kategoria dokumentu: a1+

Rodzaj poprzedniego dokumentu: an ..3 +

Odniesienie do poprzedniego dokumentu: an ..35+

Identyfikator pozycji towarowej: n..5

T

9999x

99x

 

2/2

Dodatkowe informacje

Wersja w formie kodu

(kody unijne): n1 + an4

LUB

(kody krajowe): a1 +an4

LUB

Opis tekstowy: an..512

T

 

99x

Kody unijne są dodatkowo określone w tytule II

2/3

Przedstawione dokumenty, świadectwa i pozwolenia, dodatkowe odniesienia

Rodzaj dokumentu

(kody unijne): a1+ an3

LUB

(kody krajowe): n1+an3

Identyfikator dokumentu: an..35

T

1x

99x

 

2/4

Numer referencyjny/UCR

an..35

N

1x

1x

Te dane mogą przybrać formę kodów WCO (ISO 15459) lub im równoważnych.

2/5

LRN

an..22

N

1x

 

 

2/6

Odroczenie płatności

an..35

N

1x

 

 

2/7

Identyfikacja składu

Rodzaj składu: a1 +

Identyfikator składu: an..35

T

1x

 

 

3/1

Eksporter

Nazwa: an..70 +

Ulica i numer: an..70 +

Państwo: a2 +

Kod pocztowy: an..9 +

Miejscowość: an..35

N

1x

1x

Kod państwa:

Alfabetyczne kody Unii dla państw i terytoriów oparte są na obowiązujących kodach ISO alpha 2 (a2), o ile są zgodne z wymogami rozporządzenia (UE) nr 1106/2012. Komisja regularnie publikuje rozporządzenia uaktualniające wykaz kodów państw.

W przypadku przesyłek zbiorczych, jeżeli stosowane są papierowe wersje zgłoszeń, można zastosować kod „00200” wraz z wykazem nadawców zgodnie z uwagami zawartymi w tytule II załącznika B do rozporządzenia delegowanego (UE) 2015/2446 dla D. 3/1 Eksporter.

3/2

Nr identyfikacyjny eksportera

an..17

N

1x

1x

Strukturę numeru EORI określono w tytule II.

Struktura uznanego przez Unię niepowtarzalnego numeru identyfikacyjnego w państwie trzecim jest zdefiniowana w tytule II.

3/3

Nadawca – Kapitańska skonsolidowana umowa przewozu

Nazwa: an..70 +

Ulica i numer: an..70 +

Państwo: a2 +

Kod pocztowy: an..9 +

Miejscowość: an..35 +

Numer tel. an..50

N

1x

 

Należy zastosować kod państwa zdefiniowany dla D. 3/1 Eksporter.

3/4

Nr identyfikacyjny nadawcy – Kapitańska skonsolidowana umowa przewozu

an..17

N

1x

 

Numer EORI musi być zgodny ze strukturą zdefiniowaną w tytule II dla D. 3/2 Nr identyfikacyjny eksportera.

Struktura uznanego przez Unię niepowtarzalnego numeru identyfikacyjnego w państwie trzecim jest zdefiniowana w tytule II dla D. 3/2 Nr identyfikacyjny eksportera

3/5

Nadawca – Spedytorska indywidualna umowa przewozu

Nazwa: an..70 +

Ulica i numer: an..70 +

Państwo: a2 +

Kod pocztowy: an..9 +

Miejscowość: an..35 +

Numer tel. an..50

N

1x

 

Należy zastosować kod państwa zdefiniowany dla D. 3/1 Eksporter.

3/6

Nr identyfikacyjny nadawcy – Spedytorska indywidualna umowa przewozu

an..17

N

1x

 

Numer EORI musi być zgodny ze strukturą zdefiniowaną w tytule II dla D. 3/2 Nr identyfikacyjny eksportera.

Struktura niepowtarzalnego numeru identyfikacyjnego w państwie trzecim musi być zgodna ze strukturą zdefiniowaną w tytule II dla D. 3/2 Nr identyfikacyjny eksportera.

3/7

Nadawca

Nazwa: an..70 +

Ulica i numer: an..70 +

Państwo: a2 +

Kod pocztowy: an..9 +

Miejscowość: an..35

N

1x

1x

Należy zastosować kod państwa zdefiniowany dla D. 3/1 Eksporter.

3/8

Nr identyfikacyjny nadawcy

an..17

N

1x

1x

Numer EORI musi być zgodny ze strukturą zdefiniowaną w tytule II dla D. 3/2 Nr identyfikacyjny eksportera.

Struktura niepowtarzalnego numeru identyfikacyjnego w państwie trzecim musi być zgodna ze strukturą zdefiniowaną w tytule II dla D. 3/2 Nr identyfikacyjny eksportera.

3/9

Odbiorca

Nazwa: an..70 +

Ulica i numer: an..70 +

Państwo: a2 +

Kod pocztowy: an..9 +

Miejscowość: an..35

N

1x

1x

Należy zastosować kod państwa zdefiniowany dla D. 3/1 Eksporter.

W przypadku przesyłek zbiorczych, jeżeli stosowane są papierowe wersje zgłoszeń, można zastosować kod „00200” wraz z wykazem nadawców zgodnie z uwagami zawartymi w tytule II załącznika B do rozporządzenia delegowanego (UE) 2015/2446 dla D. 3/9 Nadawca.

3/10

Nr identyfikacyjny odbiorcy

an..17

N

1x

1x

Numer EORI musi być zgodny ze strukturą zdefiniowaną w tytule II dla D. 3/2 Nr identyfikacyjny eksportera.

Struktura uznanego przez Unię niepowtarzalnego numeru identyfikacyjnego w państwie trzecim jest zdefiniowana w tytule II dla D. 3/2 Nr identyfikacyjny eksportera

3/11

Odbiorca – Kapitańska skonsolidowana umowa przewozu

Nazwa: an..70 +

Ulica i numer: an..70 +

Państwo: a2 +

Kod pocztowy: an..9 +

Miejscowość: an..35+

Numer tel. an..50

N

1x

 

Należy zastosować kod państwa zdefiniowany dla D. 3/1 Eksporter.

3/12

Nr identyfikacyjny odbiorcy – Kapitańska skonsolidowana umowa przewozu

an..17

N

1x

 

Numer EORI musi być zgodny ze strukturą zdefiniowaną w tytule II dla D. 3/2 Nr identyfikacyjny eksportera.

Struktura niepowtarzalnego numeru identyfikacyjnego w państwie trzecim musi być zgodna ze strukturą zdefiniowaną w tytule II dla D. 3/2 Nr identyfikacyjny eksportera.

3/13

Odbiorca – Spedytorska indywidualna umowa przewozu

Nazwa: an..70 +

Ulica i numer: an..70 +

Państwo: a2 +

Kod pocztowy: an..9 +

Miejscowość: an..35 +

Numer tel. an..50

N

1x

 

Należy zastosować kod państwa zdefiniowany dla D. 3/1 Eksporter.

3/14

Nr identyfikacyjny odbiorcy – Spedytorska indywidualna umowa przewozu

an..17

N

1x

 

Numer EORI musi być zgodny ze strukturą zdefiniowaną w tytule II dla D. 3/2 Nr identyfikacyjny eksportera.

Struktura niepowtarzalnego numeru identyfikacyjnego w państwie trzecim musi być zgodna ze strukturą zdefiniowaną w tytule II dla D. 3/2 Nr identyfikacyjny eksportera.

3/15

Importer

Nazwa: an..70 +

Ulica i numer: an..70 +

Państwo: a2 +

Kod pocztowy: an..9 +

Miejscowość: an..35

N

1x

 

Należy zastosować kod państwa zdefiniowany dla D. 3/1 Eksporter.

3/16

Nr identyfikacyjny importera

an..17

N

1x

 

Numer EORI musi być zgodny ze strukturą zdefiniowaną w tytule II dla D. 3/2 Nr identyfikacyjny eksportera.

3/17

Zgłaszający

Nazwa: an..70 +

Ulica i numer: an..70 +

Państwo: a2 +

Kod pocztowy: an..9 +

Miejscowość: an..35

N

1x

 

Należy zastosować kod państwa zdefiniowany dla D. 3/1 Eksporter.

3/18

Nr identyfikacyjny zgłaszającego

an..17

N

1x

 

Numer EORI musi być zgodny ze strukturą zdefiniowaną w tytule II dla D. 3/2 Nr identyfikacyjny eksportera.

3/19

Przedstawiciel

Nazwa: an..70 +

Ulica i numer: an..70 +

Państwo: a2 +

Kod pocztowy: an..9 +

Miejscowość: an..35 +

N

1x

 

Należy zastosować kod państwa zdefiniowany dla D. 3/1 Eksporter.

3/20

Nr identyfikacyjny przedstawiciela

an..17

N

1x

 

Numer EORI musi być zgodny ze strukturą zdefiniowaną w tytule II dla D. 3/2 Nr identyfikacyjny eksportera.

3/21

Kod statusu przedstawiciela

n1

T

1x

 

 

3/22

Osoba uprawniona do korzystania z procedury tranzytu

Nazwa: an..70 +

Ulica i numer: an..70 +

Państwo: a2 +

Kod pocztowy: an..9 +

Miejscowość: an..35

N

1x

 

Należy zastosować kod państwa zdefiniowany dla D. 3/1 Eksporter.

3/23

Nr identyfikacyjny osoby uprawnionej do korzystania z procedury tranzytu

an..17

N

1x

 

Numer EORI musi być zgodny ze strukturą zdefiniowaną w tytule II dla D. 3/2 Nr identyfikacyjny eksportera.

3/24

Sprzedający

Nazwa: an..70 +

Ulica i numer: an..70 +

Państwo: a2 +

Kod pocztowy: an..9 +

Miejscowość: an..35 +

Numer tel. an..50

N

1x

1x

Należy zastosować kod państwa zdefiniowany dla D. 3/1 Eksporter.

3/25

Nr identyfikacyjny sprzedającego

an..17

N

1x

1x

Numer EORI musi być zgodny ze strukturą zdefiniowaną w tytule II dla D. 3/2 Nr identyfikacyjny eksportera.

Struktura niepowtarzalnego numeru identyfikacyjnego w państwie trzecim musi być zgodna ze strukturą zdefiniowaną w tytule II dla D. 3/2 Nr identyfikacyjny eksportera.

3/26

Kupujący

Nazwa: an..70 +

Ulica i numer: an..70 +

Państwo: a2 +

Kod pocztowy: an..9 +

Miejscowość: an..35 +

Numer tel. an..50

N

1x

1x

Należy zastosować kod państwa zdefiniowany dla D. 3/1 Eksporter.

3/27

Nr identyfikacyjny kupującego

an..17

N

1x

1x

Numer EORI musi być zgodny ze strukturą zdefiniowaną w tytule II dla D. 3/2 Nr identyfikacyjny eksportera.

Struktura niepowtarzalnego numeru identyfikacyjnego w państwie trzecim musi być zgodna ze strukturą zdefiniowaną w tytule II dla D. 3/2 Nr identyfikacyjny eksportera.

3/28

Nr identyfikacyjny osoby powiadamiającej o przybyciu

an..17

N

1x

 

Numer EORI musi być zgodny ze strukturą zdefiniowaną w tytule II dla D. 3/2 Nr identyfikacyjny eksportera.

3/29

Nr identyfikacyjny osoby powiadamiającej o zmianie trasy

an..17

N

1x

 

Numer EORI musi być zgodny ze strukturą zdefiniowaną w tytule II dla D. 3/2 Nr identyfikacyjny eksportera.

3/30

Nr identyfikacyjny osoby przedstawiającej towary organom celnym

an..17

N

1x

 

Numer EORI musi być zgodny ze strukturą zdefiniowaną w tytule II dla D. 3/2 Nr identyfikacyjny eksportera.

3/31

Przewoźnik

Nazwa: an..70 +

Ulica i numer: an..70 +

Państwo: a2 +

Kod pocztowy: an..9 +

Miejscowość: an..35 +

Numer tel. an..50

N

1x

 

Należy zastosować kod państwa zdefiniowany dla D. 3/1 Eksporter.

3/32

Nr identyfikacyjny przewoźnika

an..17

N

1x

 

Numer EORI musi być zgodny ze strukturą zdefiniowaną w tytule II dla D. 3/2 Nr identyfikacyjny eksportera.

Struktura niepowtarzalnego numeru identyfikacyjnego w państwie trzecim musi być zgodna ze strukturą zdefiniowaną w tytule II dla D. 3/2 Nr identyfikacyjny eksportera.

3/33

Osoba kontaktowa – Kapitańska skonsolidowana umowa przewozu

Nazwa: an..70 +

Ulica i numer: an..70 +

Państwo: a2 +

Kod pocztowy: an..9 +

Miejscowość: an..35 +

Numer tel. an..50

N

1x

1x

Należy zastosować kod państwa zdefiniowany dla D. 3/1 Eksporter.

3/34

Nr identyfikacyjny osoby kontaktowej – Kapitańska skonsolidowana umowa przewozu

an..17

N

1x

1x

Numer EORI musi być zgodny ze strukturą zdefiniowaną w tytule II dla D. 3/2 Nr identyfikacyjny eksportera.

Struktura niepowtarzalnego numeru identyfikacyjnego w państwie trzecim musi być zgodna ze strukturą zdefiniowaną w tytule II dla D. 3/2 Nr identyfikacyjny eksportera.

3/35

Osoba kontaktowa – Spedytorska indywidualna umowa przewozu

Nazwa: an..70 +

Ulica i numer: an..70 +

Państwo: a2 +

Kod pocztowy: an..9 +

Miejscowość: an..35 +

Numer tel. an..50

N

1x

1x

Należy zastosować kod państwa zdefiniowany dla D. 3/1 Eksporter.

3/36

Nr identyfikacyjny osoby kontaktowej – Spedytorska indywidualna umowa przewozu

an..17

N

1x

1x

Numer EORI musi być zgodny ze strukturą zdefiniowaną w tytule II dla D. 3/2 Nr identyfikacyjny eksportera.

Struktura niepowtarzalnego numeru identyfikacyjnego w państwie trzecim musi być zgodna ze strukturą zdefiniowaną w tytule II dla D. 3/2 Nr identyfikacyjny eksportera.

3/37

Nr identyfikacyjny dodatkowych uczestników łańcucha dostaw

Kod roli: a..3 +

Identyfikator: an..17

T

99x

99x

Kody ról dla dodatkowych uczestników łańcucha dostaw zdefiniowano w tytule II.

Numer EORI musi być zgodny ze strukturą zdefiniowaną w tytule II dla D. 3/2 Nr identyfikacyjny eksportera.

Struktura niepowtarzalnego numeru identyfikacyjnego w państwie trzecim musi być zgodna ze strukturą zdefiniowaną w tytule II dla D. 3/2 Nr identyfikacyjny eksportera.

3/38

Nr identyfikacyjny osoby przekazującej dodatkowe dane PDS

an..17

N

1x

1x

Numer EORI musi być zgodny ze strukturą zdefiniowaną w tytule II dla D. 3/2 Nr identyfikacyjny eksportera.

3/39

Nr identyfikacyjny posiadacza pozwolenia

Kod rodzaju pozwolenia: an..4 +

Identyfikator: an..17

N

99x

 

Należy zastosować kody podane w załączniku A dotyczące D. 1/1 Kod rodzaju wniosku/decyzji.

Numer EORI musi być zgodny ze strukturą zdefiniowaną w tytule II dla D. 3/2 Nr identyfikacyjny eksportera.

3/40

Nr identyfikacyjny dodatkowych odniesień podatkowych

Kod roli: an3 +

Numer identyfikacyjny VAT: an..17

T

99x

99x

Kody ról dla dodatkowych odniesień podatkowych zdefiniowano w tytule II.

3/41

Nr identyfikacyjny osoby przedstawiającej towary organom celnym w przypadku wpisu do rejestru zgłaszającego lub uprzednio złożonych zgłoszeń celnych

an..17

N

1x

 

Numer EORI musi być zgodny ze strukturą zdefiniowaną w tytule II dla D. 3/2 Nr identyfikacyjny eksportera.

3/42

Nr identyfikacyjny osoby składającej manifest towarów

an..17

N

1x

 

Numer EORI musi być zgodny ze strukturą zdefiniowaną w tytule II dla D. 3/2 Nr identyfikacyjny eksportera.

3/43

Nr identyfikacyjny osoby występującej o potwierdzenie unijnego statusu celnego towarów

an..17

N

1x

 

Numer EORI musi być zgodny ze strukturą zdefiniowaną w tytule II dla D. 3/2 Nr identyfikacyjny eksportera.

3/44

Nr identyfikacyjny osoby powiadamiającej o przybyciu towarów po ich przemieszczeniu w procedurze czasowego składowania

an..17

N

1x

 

Numer EORI musi być zgodny ze strukturą zdefiniowaną w tytule II dla D. 3/2 Nr identyfikacyjny eksportera.

4/1

Warunki dostawy

Wersja w formie kodu: Kod INCOTERM: a3 + UN/LOCODE: an..17

LUB

Opis tekstowy:

Kod INCOTERM: a3 + Kod państwa: a2 + Nazwa lokalizacji: an..35

T

1x

 

Kody i nagłówki opisujące umowę handlową zdefiniowano w tytule II. Kod podany w celu opisu lokalizacji musi być zgodny z formatem UN/LOCODE. Jeżeli dla danej lokalizacji nie ma kodu UN/LOCODE, należy podać kod państwa przewidziany dla D. 3/1 Eksporter, a następnie nazwę danej lokalizacji.

4/2

Metoda płatności opłat transportowych

a1

T

1x

1x

 

4/3

Naliczanie opłat – Rodzaj opłaty

Kody unijne: a1 + n2

LUB

Kody krajowe: n1 + an2

T

 

99x

Kody unijne są dodatkowo określone w tytule II

4/4

Naliczanie opłat – Podstawa opłaty

Jednostka miary i kwalifikator (w stosownych przypadkach): an..6 +

Ilość: n..16,6

N

 

99x

Należy stosować jednostki miary i kwalifikatory zdefiniowane w TARIC. W takim przypadku jednostki miary i kwalifikatory będą miały format an..6, lecz nigdy nie będą miały formatów n..6 zarezerwowanych dla krajowych jednostek miary i kwalifikatorów.

W przypadku braku takich jednostek miary i kwalifikatorów w TARIC można zastosować krajowe jednostki miary i kwalifikatory. Będą one miały format n..6.

4/5

Naliczanie opłat – Stawka opłaty

n..17,3

N

 

99x

 

4/6

Naliczanie opłat – Kwota należnej opłaty

n..16,2

N

 

99x

 

4/7

Naliczanie opłat – Ogółem

n..16,2

N

 

1x

 

4/8

Naliczanie opłat – Metoda płatności

a1

T

 

99x

 

4/9

Doliczenia i odliczenia

Kod: a2 +

Kwota: n..16,2

T

99x

99x

 

4/10

Waluta faktury

a3

N

1x

 

W odniesieniu do waluty należy stosować kody walut w formacie ISO-alpha-3 (ISO 4217).

4/11

Całkowita zafakturowana kwota

n..16,2

N

1x

 

 

4/12

Wewnętrzna jednostka walutowa

a3

N

1x

 

W odniesieniu do waluty należy stosować kody walut w formacie ISO-alpha-3 (ISO 4217).

4/13

Wskaźniki wyceny

an4

T

 

1x

 

4/14

Cena/kwota pozycji

n..16,2

N

 

1x

 

4/15

Kurs wymiany

n..12,5

N

1x

 

 

4/16

Metoda wyceny

n1

T

 

1x

 

4/17

Preferencje

n3 (n1+n2)

T

 

1x

Komisja będzie publikować w regularnych odstępach czasu wykaz kombinacji stosowanych kodów razem z przykładami i uwagami.

4/18

Wartość pocztowa

Kod waluty: a3 +

Wartość: n..16,2

N

 

1x

W odniesieniu do waluty należy stosować kody walut w formacie ISO-alpha-3 (ISO 4217).

4/19

Opłaty pocztowe

Kod waluty: a3 +

Kwota: n..16,2

N

1x

 

W odniesieniu do waluty należy stosować kody walut w formacie ISO-alpha-3 (ISO 4217).

5/1

Przewidywana data i godzina przybycia do pierwszego miejsca na obszarze celnym Unii

Data i godzina: an..15 (rrrrmmddhhmmzzz)

N

1x

 

rrrr: rok

mm: miesiąc

dd: dzień

hh: godzina

mm: minuty

zzz: strefa czasowa

5/2

Przewidywana data i godzina przybycia do portu wyładunku

Data i godzina: an..15 (rrrrmmddhhmmzzz)

N

1x

1x

rrrr: rok

mm: miesiąc

dd: dzień

hh: godzina

mm: minuty

zzz: strefa czasowa

5/3

Faktyczna data i godzina przybycia na obszar celny Unii

an..15 (rrrrmmddhhmmzzz)

N

1x

 

rrrr: rok

mm: miesiąc

dd: dzień

hh: godzina

mm: minuty

zzz: strefa czasowa

5/4

Data zgłoszenia

n8 (rrrrmmdd)

N

1x

 

 

5/5

Miejsce dokonania zgłoszenia

an..35

N

1x

 

 

5/6

Urząd przeznaczenia (i państwo)

an8

N

1x

 

Struktura identyfikatora urzędu celnego jest zdefiniowana w tytule II.

5/7

Przewidywane urzędy tranzytowe (i państwo)

an8

N

9x

 

Identyfikator urzędu celnego musi być zgodny ze strukturą zdefiniowaną dla D. 5/6 Urząd przeznaczenia (i państwo).

5/8

Kod państwa przeznaczenia

a2

N

1x

1x

Należy zastosować kod państwa zdefiniowany dla D. 3/1 Eksporter.

5/9

Kod regionu przeznaczenia

an..9

N

1x

1x

Kody są definiowane przez zainteresowane państwo członkowskie.

5/10

Kod miejsca dostawy – Kapitańska skonsolidowana umowa przewozu

UN/LOCODE: an..17

LUB

Kod państwa: a2 +

Kod pocztowy: an..9

N

1x

 

Jeżeli miejsce załadunku zakodowano zgodnie z UN/LOCODE, należy podać kod UN/LOCODE zdefiniowany w tytule II dla D. 5/6 Urząd przeznaczenia (i państwo).

Jeżeli miejsce dostaw zakodowano zgodnie z UN/LOCODE, należy podać kod państwa zdefiniowany dla D. 3/1 Eksporter.

5/11

Kod miejsca dostawy – Spedytorska indywidualna umowa przewozu

UN/LOCODE: an..17

LUB

Kod państwa: a2 +

Kod pocztowy: an..9

N

1x

 

Jeżeli miejsce załadunku zakodowano zgodnie z UN/LOCODE, należy podać kod UN/LOCODE zdefiniowany w tytule II dla D. 5/6 Urząd przeznaczenia (i państwo).

Jeżeli miejsce dostaw zakodowano zgodnie z UN/LOCODE, należy podać kod państwa zdefiniowany dla D. 3/1 Eksporter.

5/12

Urząd celny wyprowadzenia

an8

N

1x

 

Identyfikator urzędu celnego musi być zgodny ze strukturą zdefiniowaną dla D. 5/6 Urząd przeznaczenia (i państwo).

5/13

Kolejny urząd celny (urzędy celne) wprowadzenia

an8

N

99x

 

Identyfikator urzędu celnego musi być zgodny ze strukturą zdefiniowaną dla D. 5/6 Urząd przeznaczenia (i państwo).

5/14

Kod państwa wysyłki/wywozu

a2

N

1x

1x

Należy zastosować kod państwa zdefiniowany dla D. 3/1 Eksporter.

5/15

Kod kraju pochodzenia

a2

N

 

1x

Należy zastosować kod państwa zdefiniowany dla D. 3/1 Eksporter.

5/16

Kod kraju preferencyjnego pochodzenia

an..4

N

 

1x

Należy zastosować kod państwa zdefiniowany dla D. 3/1 Eksporter.

W przypadku gdy dowód pochodzenia odnosi się do grupy państw, należy stosować kody identyfikatorów numerycznych określone w zintegrowanej taryfie ustanowionej zgodnie z art. 2 rozporządzenia Rady (EWG) nr 2658/87.

5/17

Kod regionu pochodzenia

an..9

N

 

1x

Kody są definiowane przez zainteresowane państwo członkowskie.

5/18

Kody państw przejazdu

a2

N

99x

 

Należy zastosować kod państwa zdefiniowany dla D. 3/1 Eksporter.

5/19

Kody państw przejazdu środka transportu

a2

N

99x

 

Należy zastosować kod państwa zdefiniowany dla D. 3/1 Eksporter.

5/20

Kody państw przejazdu przesyłki

a2

N

99x

99x

Należy zastosować kod państwa zdefiniowany dla D. 3/1 Eksporter.

5/21

Miejsce załadunku

W formie kodu: an..17

LUB

Opis tekstowy: a2 (kod państwa) + an..35 (lokalizacja)

N

1x

 

Jeżeli miejsce załadunku zakodowano zgodnie z UN/LOCODE, należy podać kod UN/LOCODE zdefiniowany w tytule II dla D. 5/6 Urząd przeznaczenia (i państwo).

Jeżeli miejsca załadunku nie zakodowano zgodnie z UN/LOCODE, państwo, w którym znajduje się miejsce załadunku, oznacza się kodem zdefiniowanym dla D. 3/1 Eksporter.

5/22

Miejsce wyładunku

W formie kodu: an..17

LUB

Opis tekstowy: a2 (kod państwa) + an..35 (lokalizacja)

N

1x

1x

Jeżeli miejsce wyładunku zakodowano zgodnie z UN/LOCODE, należy podać kod UN/LOCODE zdefiniowany w tytule II dla D. 5/6 Urząd przeznaczenia (i państwo).

Jeżeli miejsca wyładunku nie zakodowano zgodnie z UN/LOCODE, państwo, w którym znajduje się miejsce wyładunku, oznacza się kodem zdefiniowanym dla D. 3/1 Eksporter.

5/23

Lokalizacja towarów

Państwo: a2 +

Rodzaj lokalizacji: a1 +

Kwalifikator oznaczenia: a1 +

W formie kodu

Identyfikacja lokalizacji: an..35 +

Dodatkowy identyfikator: n..3

LUB

Opis tekstowy:

Ulica i numer: an..70 +

Kod pocztowy: an..9 +

Miejscowość: an..35

T

1x

 

Struktura kodu jest zdefiniowana w tytule II.

5/24

Kod urzędu celnego pierwszego wprowadzenia

an8

N

1x

 

Identyfikator urzędu celnego musi być zgodny ze strukturą zdefiniowaną dla D. 5/6 Urząd przeznaczenia (i państwo).

5/25

Kod faktycznego urzędu celnego pierwszego wprowadzenia

an8

N

1x

 

Identyfikator urzędu celnego musi być zgodny ze strukturą zdefiniowaną dla D. 5/6 Urząd przeznaczenia (i państwo).

5/26

Urząd celny przedstawienia

an8

N

1x

 

Identyfikator urzędu celnego musi być zgodny ze strukturą zdefiniowaną dla D. 5/6 Urząd przeznaczenia (i państwo).

5/27

Kontrolny urząd celny

an8

N

1x

 

Identyfikator urzędu celnego musi być zgodny ze strukturą zdefiniowaną dla D. 5/6 Urząd przeznaczenia (i państwo).

5/28

Wnioskowany okres ważności potwierdzenia

n..3

N

1x

 

 

5/29

Data przedstawienia towarów

n8 (rrrrmmdd)

N

1x

1x

 

5/30

Miejsce przyjęcia

W formie kodu: an..17

LUB

Opis tekstowy: a2 (kod państwa) + an..35 (lokalizacja)

N

1x

1x

Jeżeli miejsce wyładunku zakodowano zgodnie z UN/LOCODE, należy podać kod UN/LOCODE zdefiniowany w tytule II dla D. 5/6 Urząd przeznaczenia (i państwo).

Jeżeli miejsca wyładunku nie zakodowano zgodnie z UN/LOCODE, państwo, w którym znajduje się miejsce wyładunku, oznacza się kodem zdefiniowanym dla D. 3/1 Eksporter.

6/1

Masa netto (kg)

n..16,6

N

 

1x

 

6/2

Jednostki uzupełniające

n..16,6

N

 

1x

 

6/3

Masa brutto (kg) – Kapitańska skonsolidowana umowa przewozu

n..16,6

N

1x

1x

 

6/4

Masa brutto (kg) – Spedytorska indywidualna umowa przewozu

n..16,6

N

1x

1x

 

6/5

Masa brutto (kg)

n..16,6

N

1x

1x

 

6/6

Opis towarów – Kapitańska skonsolidowana umowa przewozu

an..512

N

 

1x

 

6/7

Opis towarów – Spedytorska indywidualna umowa przewozu

an..512

N

 

1x

 

6/8

Opis towarów

an..512

N

 

1x

 

6/9

Rodzaj opakowań

an..2

N

 

99x

Wykaz kodów odpowiada najnowszej wersji zalecenia 21 NZ/EKG.

6/10

Liczba opakowań

n..8

N

 

99x

 

6/11

Oznaczenia przesyłek

an..512

N

 

99x

 

6/12

Kod ONZ dla towarów niebezpiecznych

an..4

N

 

99x

Kod ONZ dla towarów niebezpiecznych (UNDG) to numer seryjny nadawany w ramach Organizacji Narodów Zjednoczonych substancjom lub produktom wpisanym na listę najczęściej przewożonych towarów niebezpiecznych.

6/13

Kod CUS

an8

N

 

1x

Kod nadawany w ramach Europejskiego spisu celnego substancji chemicznych (ECICS).

6/14

Kod towaru – kod Nomenklatury scalonej

an..8

N

 

1x

 

6/15

Kod towaru – kod TARIC

an2

N

 

1x

Należy uzupełnić zgodnie z kodem TARIC (dwa znaki dla zastosowania szczególnych środków unijnych w odniesieniu do formalności, które należy dopełnić w miejscu przeznaczenia).

6/16

Kod towaru – dodatkowe kody TARIC

an4

N

 

99x

Należy wypełnić zgodnie z kodami TARIC (kodami dodatkowymi).

6/17

Kod towaru – krajowe kody dodatkowe

an..4

N

 

99x

Kody mają zostać przyjęte przez zainteresowane państwa członkowskie.

6/18

Całkowita liczba opakowań

n..8

N

1x

 

 

6/19

Rodzaj towarów

a1

N

 

1x

Należy zastosować wykaz kodów UPU nr 116.

7/1

Przeładunki

Miejsce przeładunku: Państwo: a2 +

Rodzaj lokalizacji: a1 +

Kwalifikator oznaczenia: a1 +

W formie kodu

Identyfikacja lokalizacji: an..35 +

Dodatkowy identyfikator: n..3

LUB

Opis tekstowy:

Ulica i numer: an..70 +

Kod pocztowy: an..9 +

Miejscowość: an..35

Oznaczenie nowego środka transportu

Rodzaj oznaczenia: n2 +

Numer identyfikacyjny: an..35 +

Przynależność państwowa nowego środka transportu: a2

Oznaczenie, czy chodzi o przesyłkę kontenerową: n1

N

1x

 

Należy zastosować kod państwa zdefiniowany dla D. 3/1 Eksporter.

Miejsce przeładunku musi być zgodne ze strukturą zdefiniowaną dla D. 5/23 Lokalizacja towarów.

Znaki identyfikacyjne środka transportu muszą być zgodne ze strukturą zdefiniowaną dla D. 7/7 Znaki identyfikacyjne środka transportu przy wyjściu

Przynależność państwowa środków transportu musi być zgodna ze strukturą zdefiniowaną dla D. 7/8 Przynależność państwowa środka transportu przy wyjściu

W celu oznaczenia, czy chodzi o przesyłkę kontenerową, należy zastosować kody określone w tytule II dla D. 7/2 Kontenery

7/2

Kontener

n1

T

1x

 

 

7/3

Numer referencyjny przewozu

an..17

N

9x

 

 

7/4

Rodzaj transportu na granicy

n1

T

1x

 

 

7/5

Rodzaj transportu wewnętrznego

n1

N

1x

 

Należy zastosować kody określone w tytule II dla D. 7/4 Rodzaj transportu na granicy.

7/6

Znaki identyfikacyjne faktycznego środka transportu przekraczającego granicę

Rodzaj oznaczenia: n2 +

Numer identyfikacyjny: an..35

T

1x

 

 

7/7

Oznaczenie środka transportu przy wyjściu

Rodzaj oznaczenia: n2 +

Numer identyfikacyjny: an..35

T

1x

1x

 

7/8

Przynależność państwowa środka transportu przy wyjściu

a2

N

1x

1x

Należy zastosować kod państwa zdefiniowany dla D. 3/1 Eksporter.

7/9

Identyfikacja środka transportu przy przybyciu

Rodzaj oznaczenia: n2 +

Numer identyfikacyjny: an..35

N

1x

 

Należy zastosować kody podane dla D. 7/6 Znaki identyfikacyjne faktycznego środka transportu przekraczającego granicę lub dla D. 7/7 Znaki środka transportu przy wyjściu.

7/10

Numer identyfikacyjny kontenera

an..17

N

9999x

9999x

 

7/11

Rozmiar i rodzaj kontenera

an..10

T

99x

99x

 

7/12

Status wypełnienia kontenera

an..3

T

99x

99x

 

7/13

Rodzaj dostawcy sprzętu

an..3

T

99x

99x

 

7/14

Identyfikacja aktywnego środka transportu przekraczającego granicę

Rodzaj oznaczenia: n2 +

Numer identyfikacyjny: an..35

N

1x

1x

Należy zastosować kody podane dla D. 7/6 Znaki identyfikacyjne faktycznego środka transportu przekraczającego granicę lub dla D. 7/7 Znaki środka transportu przy wyjściu.

7/15

Przynależność państwowa aktywnego środka transportu przekraczającego granicę

a2

N

1x

1x

Należy zastosować kod państwa zdefiniowany dla D. 3/1 Eksporter.

7/16

Identyfikacja pasywnego środka transportu przekraczającego granicę

Rodzaj oznaczenia: n2 +

Numer identyfikacyjny: an..35

N

999x

999x

Należy zastosować kody podane dla D. 7/6 Znaki identyfikacyjne faktycznego środka transportu przekraczającego granicę lub dla D. 7/7 Znaki środka transportu przy wyjściu.

7/17

Przynależność państwowa pasywnego środka transportu przekraczającego granicę

a2

N

999x

999x

Należy zastosować kod państwa zdefiniowany dla D. 3/1 Eksporter.

7/18

Numer zamknięcia celnego

Liczba zamknięć: n..4 +

Identyfikator zamknięcia: an..20

N

1x

9999x

1x

9999x

 

7/19

Inne zdarzenia podczas przewozu

an..512

N

1x

 

 

7/20

Numer identyfikacyjny pojemnika

an..35

N

1x

 

 

8/1

Nr porządkowy kontyngentu

an6

N

 

1x

 

8/2

Rodzaj zabezpieczenia

Rodzaj zabezpieczenia: an 1

T

9x

 

 

8/3

Odniesienie do zabezpieczenia

Numer referencyjny zabezpieczenia (GRN): an..24 + LUB

Inne odniesienie do zabezpieczenia: an..35 +

Kod dostępu: an..4 +

Kod waluty: a3 +

Kwota należności celnych przywozowych lub wywozowych i, w przypadku gdy ma zastosowanie art. 89 ust. 2 akapit pierwszy kodeksu, inne opłaty: n..16,2 +

Urząd celny zabezpieczenia: an8

N

99x

 

W odniesieniu do waluty należy stosować kody walut w formacie ISO-alpha-3 (ISO 4217).

Identyfikator urzędu celnego musi być zgodny ze strukturą zdefiniowaną dla D. 5/6 Urząd przeznaczenia (i państwo).

8/4

Zabezpieczenie nieważne w

a2

N

99x

 

Należy zastosować kod państwa zdefiniowany dla D. 3/1 Eksporter.

8/5

Rodzaj transakcji

n..2

N

1x

1x

Należy zastosować jednocyfrowe kody wymienione w kolumnie A tabeli określonej na mocy art. 10 ust. 2 rozporządzenia Komisji (WE) nr 113/2010 (1). W przypadku wykorzystania zgłoszeń celnych w formie papierowej cyfrę tę należy wpisać w lewej części pola 24.

Państwa członkowskie mogą również przewidzieć, że gromadzone będą dane dotyczące wpisywania drugiej cyfry z wykazu w kolumnie B tej tabeli. W przypadku wykorzystania zgłoszeń celnych w formie papierowej tę drugą cyfrę należy wpisać w prawej części pola 24.

8/6

Wartość statystyczna

n..16,2

N

 

1x

 

8/7

Odpisywanie

Rodzaj dokumentu

(kody unijne): a1+an3

LUB

(kody krajowe): n1+an3

Identyfikator dokumentu: an..35 +

Nazwa organu wydającego: an..70 +

Data ważności: an8 (rrrrmmdd) +

Jednostka miary i kwalifikator (w stosownych przypadkach): an..4 +

Ilość: an..16,6

N

 

99x

Należy stosować jednostki miary zdefiniowane w TARIC.

TYTUŁ II

Kody wspólnych wymogów dotyczących danych w odniesieniu do deklaracji, zgłoszeń i powiadomień

KODY

1.   WPROWADZENIE

Niniejszy tytuł zawiera kody stosowane w standardowych deklaracjach, zgłoszeniach i powiadomieniach w formie elektronicznej i papierowej.

2.   KODY

1/1.   Rodzaj zgłoszenia/deklaracji

EX

:

Dla wymiany handlowej z państwami i terytoriami znajdującymi się poza obszarem celnym Unii, innymi niż państwa EFTA.

Dla objęcia towarów procedurą celną, o której mowa w kolumnach B1, B2 i C1, oraz dla powrotnego wywozu, o którym mowa w kolumnie B1 tabeli wymogów dotyczących danych w tytule I załącznika B do rozporządzenia delegowanego (UE) 2015/2446

IM

:

Dla wymiany handlowej z państwami i terytoriami znajdującymi się poza obszarem celnym Unii, innymi niż państwa EFTA

Dla objęcia towarów procedurą celną, o której mowa w kolumnach H1–H4, H6 i I1 tabeli wymogów dotyczących danych w tytule I załącznika B do rozporządzenia delegowanego (UE) 2015/2446.

Dla objęcia towarów nieunijnych procedurą celną w kontekście wymiany handlowej między państwami członkowskimi.

CO

:

Towary unijne podlegające szczególnym środkom w okresie przejściowym następującym po przystąpieniu nowych państw członkowskich.

Objęcie towarów unijnych procedurą składowania celnego, o której mowa w kolumnie B3 tabeli wymogów dotyczących danych w tytule I załącznika B do rozporządzenia delegowanego (UE) 2015/2446 w celu uzyskania wypłaty specjalnych refundacji wywozowych przed wywozem lub wytwarzaniem pod dozorem celnym i kontrolą celną przed wywozem i wypłatą refundacji wywozowych.

Towary unijne w ramach wymiany handlowej pomiędzy częściami obszaru celnego Unii, w których mają zastosowanie przepisy dyrektywy Rady 2006/112/WE (2) lub dyrektywy Rady 2008/118/WE (3), oraz częściami tego obszaru, w których te przepisy nie mają zastosowania, lub w ramach wymiany handlowej pomiędzy częściami tego obszaru, w których te przepisy nie mają zastosowania, o czym mowa w kolumnach B4 i H5 tabeli wymogów dotyczących danych w tytule I załącznika B do rozporządzenia delegowanego (UE) 2015/2446.

1/2.   Rodzaj dodatkowego zgłoszenia/deklaracji

A

Dla standardowego zgłoszenia celnego (na mocy art. 162 kodeksu)

B

Dla zgłoszenia uproszczonego na zasadzie okazjonalnej (na mocy art. 166 ust. 1 kodeksu)

C

Dla uproszczonego zgłoszenia celnego na zasadzie regularnej (na mocy art. 166 ust. 2 kodeksu)

D

Dla złożenia standardowego zgłoszenia celnego (o którym mowa w kodzie A) zgodnie z art. 171 kodeksu.

E

Dla złożenia uproszczonego zgłoszenia (o którym mowa w kodzie B) zgodnie z art. 171 kodeksu.

F

Dla złożenia zgłoszenia uproszczonego (o którym mowa w kodzie C) zgodnie z art. 171 kodeksu.

X

Dla zgłoszenia uzupełniającego lub zgłoszeń uproszczonych objętych B i E.

Y

Dla zgłoszenia uzupełniającego lub zgłoszeń uproszczonych objętych C i F.

Z

Dla zgłoszenia uzupełniającego w ramach procedury określonej w art. 182 kodeksu

1/3.   Rodzaj zgłoszenia tranzytowego/potwierdzenia statusu celnego

Kody stosowane w kontekście tranzytu

C

Towary unijne nieobjęte procedurą tranzytu

T

Przesyłki mieszane obejmujące zarówno towary przewidziane do objęcia procedurą zewnętrznego tranzytu unijnego, jak i towary przewidziane do objęcia procedurą wewnętrznego tranzytu unijnego, objęte art. 294 niniejszego rozporządzenia.

T1

Towary objęte procedurą zewnętrznego tranzytu unijnego.

T2

Towary objęte procedurą wewnętrznego tranzytu unijnego zgodnie z art. 227 kodeksu, chyba że stosuje się art. 293 ust. 2

T2F

Towary objęte procedurą wewnętrznego tranzytu unijnego zgodnie z art. 188 rozporządzenia delegowanego (UE) 2015/2446

T2SM

Towary objęte procedurą wewnętrznego tranzytu unijnego z zastosowaniem art. 2 decyzji 4/92 Komitetu Współpracy EWG – San Marino z dnia 22 grudnia 1992 r.

TD

Towary już objęte procedurą tranzytu lub przewożone w ramach procedury uszlachetniania czynnego, składowania celnego lub procedury odprawy czasowej w kontekście stosowania art. 233 ust. 4 lit. e) kodeksu.

X

Towary unijne przeznaczone do wywozu nieobjęte procedurą tranzytu w kontekście stosowania art. 233 ust. 4 lit. e).

Kody stosowane w kontekście potwierdzenia unijnego statusu celnego towarów

T2L

Potwierdzenie unijnego statusu celnego towarów.

T2LF

Potwierdzenie unijnego statusu celnego towarów wysyłanych do specjalnych obszarów podatkowych, z tych obszarów lub między nimi.

T2LSM

Potwierdzenie statusu towarów przeznaczonych do San Marino z zastosowaniem art. 2 decyzji 4/92 Komitetu Współpracy EWG – San Marino z dnia 22 grudnia 1992 r.

Kody stosowane w kontekście manifestu celnego towarów

N

Wszystkie towary, które nie wchodzą w zakres sytuacji opisanych w kodach T2L i T2LF.

T2L

Potwierdzenie unijnego statusu celnego towarów.

T2LF

Potwierdzenie unijnego statusu celnego towarów wysyłanych do specjalnych obszarów podatkowych, z tych obszarów lub między nimi.

1/7.   Kod szczególnych okoliczności

Stosuje się następujące kody:

Kod

Opis

Zestaw danych w tabeli wymogów dotyczących danych w tytule I załącznika B do rozporządzenia delegowanego (UE) 2015/2446

A20

Przesyłki ekspresowe w kontekście wywozowych deklaracji skróconych

A2

F10

Morskie i śródlądowe drogi wodne – Pełny zestaw danych – Konosament imienny zawierający niezbędne informacje od odbiorcy

F1a = F1b+F1d

F11

Morskie i śródlądowe drogi wodne – Pełny zestaw danych – Konosament armatorski z bazowymi konosamentami spedytorskimi zawierający niezbędne informacje od odbiorcy na poziomie konosamentu spedytorskiego najniższego szczebla

F1a = F1b + F1c + F1d

F12

Morskie i śródlądowe drogi wodne – Częściowy zestaw danych – Tylko konosament armatorski

F1b

F13

Morskie i śródlądowe drogi wodne – Częściowy zestaw danych – Tylko konosament imienny

F1b

F14

Morskie i śródlądowe drogi wodne – Częściowy zestaw danych – Tylko konosament spedytorski

F1c

F15

Morskie i śródlądowe drogi wodne – Częściowy zestaw danych – Konosament spedytorski zawierający niezbędne informacje od odbiorcy

F1c + F1d

F16

Morskie i śródlądowe drogi wodne – Częściowy zestaw danych – Niezbędne informacje, które musi podać odbiorca, na najniższym poziomie umowy przewozu (konosament imienny lub konosament spedytorski najniższy szczebla)

F1d

F20

Przesyłki lotnicze (drobnicowe) – Pełny zestaw danych złożony przed załadunkiem

F2a

F21

Przesyłki lotnicze (drobnicowe) – Częściowy zestaw danych – Kapitański lotniczy list przewozowy złożony przed przybyciem towarów

F2b

F22

Przesyłki lotnicze (drobnicowe) – Częściowy zestaw danych – Spedytorski lotniczy list przewozowy złożony przed przybyciem towarów

F2c

F23

Przesyłki lotnicze (drobnicowe) – Częściowy zestaw danych – Minimalny zestaw danych złożony przed załadunkiem zgodnie z art. 106 ust. 1 akapit drugi rozporządzenia delegowanego (UE) 2015/2446 bez numeru referencyjnego kapitańskiego lotniczego listu przewozowego

Część F2d

F24

Przesyłki lotnicze (drobnicowe) – Częściowy zestaw danych – Minimalny zestaw danych złożony przed załadunkiem zgodnie z art. 106 ust. 1 akapit drugi rozporządzenia delegowanego (UE) 2015/2446 z numerem referencyjnym kapitańskiego lotniczego listu przewozowego

F2d

F25

Przesyłki lotnicze (drobnicowe) – Częściowy zestaw danych – Numer referencyjny kapitańskiego lotniczego listu przewozowego złożony przed załadunkiem zgodnie z art. 106 ust. 1 akapit drugi rozporządzenia delegowanego (UE) 2015/2446

Część F2d uzupełniająca komunikat kodem szczególnych okoliczności F23

F26

Przesyłki lotnicze (drobnicowe) – Częściowy zestaw danych – Minimalny zestaw danych złożony przed załadunkiem zgodnie z art. 106 ust. 1 akapit drugi rozporządzenia delegowanego (UE) 2015/2446 i zawierający dodatkowe informacje ze spedytorskiego lotniczego listu przewozowego

F2c + F2d

F27

Przesyłki lotnicze (drobnicowe) – Pełny zestaw danych złożony przed przybyciem towarów

F2a

F30

Przesyłki ekspresowe – Pełny zestaw danych złożony przed załadunkiem zgodnie z art. 106 ust. 1 akapit drugi rozporządzenia delegowanego (UE) 2015/2446

F3a drogą lotniczą

F31

Przesyłki ekspresowe – Pełny zestaw danych zgodnie z terminami obowiązującymi w odniesieniu do danego środka transportu

F3a drogą inną niż lotnicza

F32

Przesyłki ekspresowe – Częściowy zestaw danych – Minimalny zestaw danych złożony przed załadunkiem zgodnie z art. 106 ust. 1 akapit drugi rozporządzenia delegowanego (UE) 2015/2446

F3b

F40

Przesyłki pocztowe – Pełny zestaw danych złożony przed załadunkiem zgodnie z art. 106 ust. 1 akapit drugi rozporządzenia delegowanego (UE) 2015/2446

F4a drogą lotniczą

F41

Przesyłki pocztowe – Pełny zestaw danych zgodnie z terminami obowiązującymi w odniesieniu do danego środka transportu (innego niż transport lotniczy)

F4a drogą inną niż lotnicza

F42

Przesyłki pocztowe – Częściowy zestaw danych – Kapitański lotniczy list przewozowy zawierający niezbędne informacje z pocztowego lotniczego listu przewozowego złożony zgodnie z terminami obowiązującymi w odniesieniu do danego środka transportu

F4b

F43

Przesyłki pocztowe – Częściowy zestaw danych – Minimalny zestaw danych złożony przed załadunkiem zgodnie z art. 106 ust. 1 akapit drugi rozporządzenia delegowanego (UE) 2015/2446

F4c

F44

Przesyłki pocztowe – Częściowy zestaw danych – Numer identyfikacyjny pojemnika złożony przed załadunkiem zgodnie z art. 106 ust. 1 akapit drugi rozporządzenia delegowanego (UE) 2015/2446

F4d

F50

Transport drogowy

F5

F51

Transport kolejowy

F5

1/10.   Procedura

Kody, które należy wprowadzić w tej podjednostce, są kodami czterocyfrowymi, składającymi się z dwucyfrowego kodu reprezentującego wnioskowaną procedurę, po którym następuje drugi, dwucyfrowy kod reprezentujący poprzednią procedurę. Wykaz kodów dwucyfrowych podany jest poniżej.

„Poprzednia procedura” oznacza procedurę, którą towary zostały objęte, zanim zostały objęte wnioskowaną procedurą.

Należy zauważyć, że w przypadku gdy poprzednią procedurą jest procedura składowania celnego lub odprawy czasowej lub gdy towary pochodzą z wolnego obszaru celnego, odpowiedni kod powinien być zastosowany jedynie jeśli towary nie zostały objęte procedurą uszlachetniania czynnego, uszlachetniania biernego ani końcowego przeznaczenia.

Na przykład: powrotny wywóz towarów przywiezionych w ramach uszlachetniania czynnego i następnie objętych procedurą składowania celnego = 3151 (a nie 3171). (pierwsza operacja = 5100; druga operacja = 7151; trzecia operacja, powrotny wywóz = 3151).

Podobnie jeśli dokonuje się powrotnego przywozu towarów uprzednio czasowo wywiezionych i dopuszcza się je do obrotu po ich objęciu procedurą składowania celnego, odprawy czasowej lub umieszczeniu w wolnym obszarze celnym, uznaje się to za zwykły powrotny przywóz po czasowym wywozie.

Na przykład: wprowadzenie do obrotu krajowego z jednoczesnym dopuszczeniem do obrotu towarów wywiezionych w ramach procedury uszlachetniania biernego i objętych procedurą składowania celnego przy powrotnym przywozie = 6121 (a nie 6171). (pierwsza operacja: czasowy wywóz w ramach uszlachetniania biernego = 2100; druga operacja: składowanie w składzie celnym = 7121; trzecia operacja: wprowadzenie do obrotu krajowego + dopuszczenie do obrotu = 6121).

Kody oznaczone na poniższym wykazie literą a) nie mogą być wykorzystane jako pierwsze dwie cyfry kodu procedury, lecz jedynie w celu wskazania poprzedniej procedury.

Na przykład: 4054 = dopuszczenie do obrotu i wprowadzenie do obrotu krajowego towarów uprzednio objętych procedurą uszlachetniania czynnego w innym państwie członkowskim.

Wykaz kodów procedur

Dwa z tych podstawowych elementów muszą zostać połączone, aby stworzyć kod czterocyfrowy.

00.

Ten kod stosuje się, aby wskazać, że nie ma poprzedniej procedury a)

01.

Dopuszczenie do obrotu towarów z jednoczesną ponowną wysyłką w ramach wymiany handlowej pomiędzy częściami obszaru celnego Unii, w których stosuje się przepisy dyrektywy 2006/112/WE lub dyrektywy 2008/118/WE, oraz częściami tego obszaru, w których te przepisy nie mają zastosowania, lub w ramach wymiany handlowej pomiędzy częściami tego obszaru, w których te przepisy nie mają zastosowania.

Dopuszczenie do obrotu towarów z jednoczesną ponowną wysyłką w ramach wymiany handlowej między Unią Europejską a państwami, z którymi stworzyła ona unię celną (towary wchodzące w zakres umowy o unii celnej).

Przykłady

:

Towary nieunijne przybywające z państwa trzeciego, dopuszczone do obrotu we Francji i wysłane na Wyspy Normandzkie.

Towary nieunijne przybywające z państwa trzeciego, dopuszczone do obrotu w Hiszpanii i wysłane do Andory.

07.

Dopuszczenie towarów do obrotu oraz jednoczesne objęcie ich procedurą składowania inną niż procedura składowania celnego, gdzie nie zapłacono ani VAT, ani, w stosownych przypadkach, podatku akcyzowego.

Wyjaśnienie

:

Ten kod należy stosować, kiedy towary zostają dopuszczone do obrotu, ale podatek VAT i podatek akcyzowy nie zostały zapłacone.

Przykłady

:

Przywożony cukier surowy jest dopuszczony do obrotu, ale podatek VAT nie został zapłacony. Podczas gdy towary są składowane w składzie lub innym zatwierdzonym miejscu niebędącym składem celnym, płatność podatku VAT zostaje zawieszona.

Oleje mineralne przywiezione z państwa trzeciego są dopuszczone do obrotu, ale podatek VAT nie został zapłacony. Podczas gdy towary umieszcza się w składzie podatkowym, płatność podatku VAT i podatku akcyzowego zostaje zawieszona.

10.

Wywóz ostateczny

Przykład

:

Normalny wywóz towarów unijnych do państwa trzeciego, ale również wysyłka towarów unijnych do części obszaru celnego Unii, do których nie stosuje się przepisów dyrektywy Rady 2006/112/WE lub dyrektywy 2008/118/WE.

11.

Wywóz produktów przetworzonych otrzymanych z towarów ekwiwalentnych w ramach procedury uszlachetniania czynnego przed objęciem towarów nieunijnych procedurą uszlachetniania czynnego.

Wyjaśnienie

:

Uprzedni wywóz (EX–IM) zgodnie z art. 223 ust. 2 lit. c) kodeksu.

Przykład

:

Wywóz papierosów wyprodukowanych z unijnych liści tytoniu przed objęciem nieunijnych liści tytoniu procedurą uszlachetniania czynnego.

21.

Czasowy wywóz w ramach procedury uszlachetniania biernego, jeżeli nie wchodzi w zakres kodu 22.

Przykład

:

Procedura uszlachetniania biernego na mocy art. 259-262 kodeksu: Jednoczesne zastosowanie w odniesieniu do wyrobów włókienniczych procedury uszlachetniania biernego i gospodarczej procedury uszlachetniania biernego (rozporządzenie Rady (WE) nr 3036/94 (4)) nie wchodzi w zakres niniejszego kodu.

22.

Czasowy wywóz inny niż ten, o którym mowa przy kodzie 21 i 23.

Kod ten obejmuje następujące sytuacje:

jednoczesne zastosowanie w odniesieniu do wyrobów włókienniczych procedury uszlachetniania biernego i gospodarczej procedury uszlachetniania biernego (rozporządzenie Rady (WE) nr 3036/94),

czasowy wywóz towarów z Unii w celu naprawy, przetworzenia, dostosowania, obróbki lub przeróbki, gdy żadne cła nie będą należne przy powrotnym przywozie.

23.

Czasowy wywóz w celu powrotu w niezmienionym stanie.

Przykład

:

Czasowy wywóz na wystawy artykułów takich jak próbki, wyposażenie zawodowe itp.

31.

Powrotny wywóz.

Wyjaśnienie

:

Powrotny wywóz towarów nieunijnych następujący po procedurze specjalnej.

Przykład

:

Towary są obejmowane procedurą składowania celnego, a następnie zgłaszane do powrotnego wywozu.

40.

Jednoczesne dopuszczenie do obrotu i wprowadzenie do obrotu krajowego.

Wprowadzenie do obrotu krajowego towarów w ramach wymiany handlowej między Unią a państwami, z którymi stworzyła ona unię celną.

Wprowadzenie do obrotu krajowego towarów w ramach wymiany handlowej, o której mowa w art. 1 ust. 3 kodeksu.

Przykłady:

Towary pochodzące z Japonii z zapłatą cła, podatku VAT i w stosownych przypadkach podatku akcyzowego.

Towary pochodzące z Andory i wprowadzone do obrotu krajowego w Niemczech.

Towary pochodzące z Martyniki i wprowadzone do obrotu krajowego w Belgii.

42.

Jednoczesne dopuszczenie do obrotu i wprowadzenie do obrotu krajowego towarów, które podlegają dostawie zwolnionej z podatku VAT do innego państwa członkowskiego oraz, w stosownych przypadkach, procedurze zawieszenia poboru podatku akcyzowego.

Wprowadzenie do obrotu krajowego w ramach wymiany handlowej między częściami obszaru celnego Unii, w których nie stosuje się przepisów dyrektywy 2006/112/WE oraz dyrektywy 2008/118/WE, a częściami tego obszaru, w których te przepisy się stosuje, towarów unijnych, które podlegają dostawie zwolnionej z podatku VAT do innego państwa członkowskiego oraz, w stosownych przypadkach, procedurze zawieszenia poboru podatku akcyzowego.

Wyjaśnienie

:

Udziela się zwolnienia z płatności podatku VAT i w stosownych przypadkach zawieszenia poboru podatku akcyzowego, ponieważ po przywozie następuje wewnątrzunijna dostawa lub przemieszczenie towarów do innego państwa członkowskiego. W takim przypadku podatek VAT i w stosownych przypadkach podatek akcyzowy będą należne w państwie członkowskim będącym końcowym miejscem przeznaczenia. W celu zastosowania niniejszej procedury osoby muszą spełnić inne warunki wymienione w art. 143 ust. 2 dyrektywy 2006/112/WE i w stosownych przypadkach warunki wymienione w art. 17 ust. 1 lit. b) dyrektywy 2008/118/WE. Informacje wymagane na mocy art. 143 ust. 2 dyrektywy 2006/112/WE wprowadza się w D. 3/40 Nr identyfikacyjny dodatkowych odniesień podatkowych

Przykłady

:

Towary nieunijne zostają dopuszczone do obrotu w jednym państwie członkowskim i podlegają dostawie zwolnionej z podatku VAT do innego państwa członkowskiego. Formalnościami związanymi z podatkiem VAT zajmuje się agent celny będący przedstawicielem podatkowym korzystając z wewnątrzunijnego systemu VAT.

Towary nieunijne podlegające podatkowi akcyzowemu przywożone z państwa trzeciego, które są dopuszczone do obrotu i podlegają dostawie zwolnionej z podatku VAT do innego państwa członkowskiego. Niezwłocznie po dopuszczeniu do obrotu następuje przemieszczenie w ramach procedury zawieszenia poboru podatku akcyzowego z miejsca przywozu zainicjowane przez zarejestrowanego nadawcę zgodnie z art. 17 ust. 1 lit. b) dyrektywy 2008/118/WE.

43.

Jednoczesne dopuszczenie do obrotu i wprowadzenie do obrotu krajowego towarów podlegających szczególnym środkom związanym z pobieraniem kwoty w okresie przejściowym po przystąpieniu nowych państw członkowskich.

Przykład

:

Dopuszczenie do obrotu produktów rolnych podlegających w specjalnym okresie przejściowym po przystąpieniu nowych państw członkowskich specjalnej procedurze celnej lub szczególnym środkom obowiązującym między nowymi państwami członkowskimi a pozostałą częścią Unii.

44.

Końcowe przeznaczenie

Dopuszczenie do obrotu i wprowadzenie do obrotu krajowego bez cła lub z zastosowaniem obniżonej stawki celnej ze względu na ich szczególne przeznaczenie.

Przykład

:

Dopuszczenie do obrotu nieunijnych silników do zastosowania w cywilnych statkach powietrznych zbudowanych w Unii Europejskiej.

Towary nieunijne do zastosowania w niektórych kategoriach statków, łodzi i podobnych jednostek pływających oraz dla platform wiertniczych lub produkcyjnych.

45.

Dopuszczanie towarów do obrotu i częściowe wprowadzenie do obrotu krajowego po uiszczeniu albo podatku VAT, albo podatku akcyzowego, i umieszczenie tych towarów w składzie innym niż składy celne..

Wyjaśnienie

:

Kod ten stosuje się do towarów objętych zarówno podatkiem VAT, jak i podatkiem akcyzowym, jeżeli tylko jedną z tych kategorii podatku opłaca się w chwili dopuszczenia towarów do obrotu.

Przykłady

:

Nieunijne papierosy są dopuszczone do obrotu i podatek VAT został zapłacony. Podczas gdy towary znajdują się w składzie podatkowym, płatność podatku akcyzowego zostaje zawieszona.

Wyroby akcyzowe przywożone z państwa trzeciego lub z terytorium trzeciego, o którym mowa w art. 5 ust. 3 dyrektywy 2008/118/WE, są dopuszczone do obrotu. Niezwłocznie po dopuszczeniu do obrotu następuje przemieszczenie w ramach procedury zawieszenia poboru podatku akcyzowego zainicjowane przez zarejestrowanego nadawcę w miejscu importu zgodnie z art. 17 ust. 1 lit. b) dyrektywy 2008/118/WE do składu podatkowego w tym samym państwie członkowskim.

46.

Przywóz produktów przetworzonych uzyskanych z towarów ekwiwalentnych w ramach procedury uszlachetniania biernego przed wywozem towarów przez nie zastępowanych.

Wyjaśnienie

:

Uprzedni przywóz zgodnie z art. 223 ust. 2 lit. d) kodeksu.

Przykład

:

Przywóz stołów wyprodukowanych z nieunijnego drewna przed objęciem unijnego drewna uszlachetnianiem biernym.

48.

Wprowadzenie do obrotu krajowego z jednoczesnym dopuszczeniem do obrotu produktów zamiennych w ramach uszlachetniania biernego przed wywozem towarów wadliwych.

Wyjaśnienie

:

System standardowej wymiany (IM-EX), uprzedni przywóz zgodnie z art. 262 ust. 1 kodeksu.

51.

Objęcie towarów procedurą uszlachetniania czynnego.

Wyjaśnienie

:

Uszlachetnianie czynne zgodnie z art. 256 kodeksu

53.

Objęcie towarów odprawą czasową.

Wyjaśnienie

:

Objęcie towarów nieunijnych przeznaczonych do powrotnego wywozu procedurą odprawy czasowej.

Może być stosowane na obszarze celnym Unii, z całkowitym lub częściowym zwolnieniem z należności celnych przywozowych zgodnie z art. 250 kodeksu.

Przykład

:

Odprawa czasowa, np. na wystawę.

54.

Uszlachetnianie czynne w innym państwie członkowskim (bez dopuszczenia towarów do obrotu w tym państwie członkowskim).

Wyjaśnienie

:

Ten kod jest stosowany do rejestrowania operacji do celów statystycznych w odniesieniu do handlu wewnątrzunijnego.

Przykład

:

Towary nieunijne objęte są procedurą uszlachetniania czynnego w Belgii (5100). Po poddaniu uszlachetnianiu czynnemu zostają one wysłane do Niemiec w celu dopuszczenia do obrotu (4054) lub dalszego przetwarzania (5154).

61.

Powrotny przywóz z jednoczesnym dopuszczeniem do obrotu i wprowadzeniem do obrotu krajowego.

Wyjaśnienie

:

Towary powrotnie przywożone z państwa trzeciego z płatnością należności celnych i podatku VAT.

63.

Powrotny przywóz z jednoczesnym dopuszczeniem do obrotu i wprowadzeniem do obrotu krajowego towarów, które podlegają dostawom zwolnionym z podatku VAT do innego państwa członkowskiego oraz, w stosownych przypadkach, procedurze zawieszenia poboru podatku akcyzowego.

Wyjaśnienie

:

Udziela się zwolnienia z płatności podatku VAT i w stosownych przypadkach zawieszenia poboru podatku akcyzowego, ponieważ po powrotnym przywozie następuje wewnątrzunijna dostawa lub przemieszczenie towarów do innego państwa członkowskiego. W takim przypadku podatek VAT i w stosownych przypadkach podatek akcyzowy będą należne w państwie członkowskim końcowego przeznaczenia. W celu zastosowania niniejszej procedury osoby muszą spełnić inne warunki wymienione w art. 143 ust. 2 dyrektywy 2006/112/WE i w stosownych przypadkach warunki wymienione w art. 17 ust. 1 lit. b) dyrektywy 2008/118/WE. Informacje wymagane na mocy art. 143 ust. 2 dyrektywy 2006/112/WE wprowadza się w D. 3/40 Nr identyfikacyjny dodatkowych odniesień podatkowych

Przykłady

:

Powrotny przywóz po uszlachetnieniu biernym lub czasowym wywozie, z ewentualnym obciążeniem podatkiem VAT przedstawiciela podatkowego.

Wyroby akcyzowe powrotnie przywożone po uszlachetnieniu biernym i dopuszczone do obrotu, które podlegają dostawie zwolnionej z podatku VAT do innego państwa członkowskiego. Niezwłocznie po dopuszczeniu do obrotu następuje przemieszczenie w ramach procedury zawieszenia poboru podatku akcyzowego z miejsca importu zainicjowane przez zarejestrowanego nadawcę zgodnie z art. 17 ust. 1 lit. b) dyrektywy 2008/118/WE.

68.

Powrotny przywóz z częściowym wprowadzeniem do obrotu krajowego i jednoczesne dopuszczenie do obrotu i objęcie towarów procedurą składowania inną niż procedura składowania celnego.

Przykład

:

Przetworzone napoje alkoholowe są powrotnie przywożone i wprowadzane do składu podatkowego.

71.

Objęcie towarów procedurą składowania celnego.

Wyjaśnienie

:

Objęcie towarów procedurą składowania celnego.

76.

Objęcie towarów unijnych procedurą składowania celnego zgodnie z art. 237 ust. 2 kodeksu.

Wyjaśnienie

:

Wołowina bez kości z dorosłego bydła płci męskiej objęta procedurą składowania celnego przed wywozem (art. 4 rozporządzenia (WE) nr 1741/2006).

Po dopuszczeniu do obrotu, wniosek w sprawie zwrotu lub umorzenia należności celnych przywozowych, ponieważ towary są wadliwe lub niezgodne z warunkami umowy (art. 118 kodeksu).

Zgodnie z art. 118 ust. 4 kodeksu przedmiotowe towary mogą zostać objęte procedurą składowania celnego zamiast podlegać konieczności wyprowadzenia poza obszar celny Unii w celu przyznania zwrotu lub umorzenia należności celnych.

77.

Wytwarzanie towarów unijnych pod dozorem celnym prowadzonym przez organy celne i kontrolą celną (w rozumieniu art. 5 pkt 27 i 3 kodeksu) przed wywozem i wypłatą refundacji wywozowych.

Wyjaśnienie

:

Konserwy z wołowiny i cielęciny produkowane pod dozorem i kontrolą organów celnych przed wywozem (art. 2 i 3 rozporządzenia Komisji (WE) nr 1731/2006 (5)).

78.

Umieszczenie towarów w wolnym obszarze celnym.

95.

Objęcie towarów unijnych procedurą składowania inną niż procedura składowania celnego, gdzie nie zapłacono ani VAT, ani, w stosownych przypadkach, podatku akcyzowego.

Wyjaśnienie

:

Kod ten stosuje się w ramach wymiany handlowej, o której mowa w art. 1 ust. 3 kodeksu, a także wymiany handlowej między Unią a państwami, z którymi stworzyła ona unię celną, oraz gdzie nie zapłacono ani VAT, ani podatku akcyzowego.

Przykład

:

Papierosy z Wysp Kanaryjskich są sprowadzane do Belgii i umieszczane w składzie podatkowym; płatność podatku VAT i podatku akcyzowego zostaje zawieszona.

96.

Objęcie towarów unijnych procedurą składowania inną niż procedura składowania celnego, gdzie zapłacono VAT albo, w stosownych przypadkach, podatek akcyzowy, a płatność drugiego podatku zostaje zawieszona.

Wyjaśnienie

:

Kod ten stosuje się w ramach wymiany handlowej, o której mowa w art. 1 ust. 3 kodeksu, a także wymiany handlowej między Unią a państwami, z którymi stworzyła ona unię celną, oraz gdzie zapłacono VAT albo podatek akcyzowy, a płatność drugiego podatku zostaje zawieszona.

Przykład

:

Papierosy z Wysp Kanaryjskich są sprowadzane do Francji i umieszczane w składzie podatkowym; zapłacono VAT, a płatność podatku akcyzowego została zawieszona.

Kody procedur stosowane w kontekście zgłoszeń celnych

Kolumny (nagłówki tabeli w załączniku B do rozporządzenia delegowanego (UE) 2015/2446)

Zgłoszenia

Kody procedury unijnej (w stosownych przypadkach)

B1

Zgłoszenie wywozowe lub zgłoszenie do powrotnego wywozu

10, 11, 23, 31

B2

Procedura specjalna – Przetwarzanie – Zgłoszenie do uszlachetniania biernego

21, 22

B3

Zgłoszenie do składowania celnego towarów unijnych

76, 77

B4

Zgłoszenie do wysyłki towarów w ramach handlu ze specjalnymi obszarami podatkowymi

10

C1

Uproszczone zgłoszenie wywozowe

10, 11, 23, 31

H1

Zgłoszenie do dopuszczenia do obrotu i zastosowania procedury specjalnej – Szczególne przeznaczenie – Zgłoszenie do końcowego przeznaczenia

01, 07, 40, 42, 43, 44, 45, 46, 48, 61, 63, 68

H2

Procedura specjalna – Składowanie – Zgłoszenie do składowania celnego

71

H3

Procedura specjalna – Szczególne przeznaczenie – Zgłoszenie do odprawy czasowej

53

H4

Procedura specjalna – Przetwarzanie – Zgłoszenie do uszlachetniania czynnego

51

H5

Zgłoszenie do wprowadzenia towarów w ramach handlu ze specjalnymi obszarami podatkowymi

40, 42, 61, 63, 95, 96

H6

Zgłoszenie celne w obrocie pocztowym w celu dopuszczenia do obrotu

01, 07, 40

I1

Uproszczone zgłoszenie przywozowe

01, 07, 40, 42, 43, 44, 45, 46, 48, 51, 53, 61, 63, 68

1/11.   Procedura dodatkowa

Jeżeli te dane są wykorzystywane do określenia procedury unijnej, pierwsza litera kodu określa kategorię środków w następujący sposób:

Uszlachetnianie czynne

Axx

Uszlachetnianie bierne

Bxx

Zwolnienia celne

Cxx

Odprawa czasowa

Dxx

Produkty rolne

Exx

Inne

Fxx


Uszlachetnianie czynne (art. 256 kodeksu)

Procedura

Kod

Przywóz

 

Towary objęte procedurą uszlachetniania czynnego (tylko VAT)

A04


Uszlachetnianie bierne (art. 259 kodeksu)

Procedura

Kod

Przywóz

 

Produkty przetworzone powracające po naprawie w ramach gwarancji zgodnie z art. 260 kodeksu (towary naprawiane nieodpłatnie)

B02

Produkty przetworzone powracające po wymianie w ramach gwarancji zgodnie z art. 261 kodeksu (system standardowej wymiany)

B03

Produkty przetworzone powracające – tylko VAT

B06

Wywóz

 

Towary przywożone w celu uszlachetniania czynnego, wywożone do naprawy w ramach uszlachetniania biernego

B51

Towary przywożone w celu uszlachetniania czynnego, wywożone w celu wymiany w ramach gwarancji

B52

Uszlachetnianie bierne w ramach porozumień z państwami trzecimi, ewentualnie połączone z procedurą uszlachetniania biernego dla VAT

B53

Tylko uszlachetnianie bierne dla VAT

B54


Zwolnienia celne (rozporządzenie Rady (WE) nr 1186/2009 (6))

 

Numer artykułu

Kod

Zwolnienie z należności celnych przywozowych

 

 

Mienie osobiste należące do osób fizycznych przenoszących swoje miejsce zamieszkania do Unii

3

C01

Mienie osobiste dopuszczone do obrotu zanim osoba zainteresowana ustali swoje miejsce zamieszkania na obszarze celnym Unii (zwolnienie celne objęte zobowiązaniem)

9 ust. 1

C42

Mienie osobiste należące do osoby fizycznej, która ma zamiar przenieść swoje miejsce zamieszkania do Unii (zwolnienie z cła objęte zobowiązaniem)

10

C43

Wyprawa ślubna i majątek ruchomy gospodarstwa domowego przywożone w związku z zawarciem związku małżeńskiego

12 ust. 1

C02

Wyprawa ślubna i majątek ruchomy gospodarstwa domowego przywożone w związku z zawarciem związku małżeńskiego dopuszczone do obrotu w ciągu dwóch miesięcy poprzedzających datę zawarcia związku małżeńskiego (zwolnienie celne uzależnione od złożenia odpowiedniego zabezpieczenia)

12 ust. 1, 15 ust. 1 lit. a)

C60

Prezenty zwyczajowo ofiarowane z okazji zawarcia związku małżeńskiego

12 ust. 2

C03

Prezenty zwyczajowo ofiarowane z okazji zawarcia związku małżeńskiego dopuszczone do obrotu w ciągu dwóch miesięcy poprzedzających datę zawarcia związku małżeńskiego (zwolnienie celne uzależnione od złożenia odpowiedniego zabezpieczenia)

12 ust. 2, 15 ust. 1 lit. a)

C61

Mienie osobiste nabyte w drodze dziedziczenia przez osobę fizyczną mającą miejsce zamieszkania na obszarze celnym Unii

17

C04

Mienie osobiste nabyte w drodze dziedziczenia przez osoby prawne zajmujące się działalnością niezarobkową, których siedziba znajduje się na obszarze celnym Unii

20

C44

Wyposażenie ucznia, materiały szkolne i inny podobny majątek ruchomy gospodarstwa domowego

21

C06

Przesyłki o niewielkiej wartości

23

C07

Przesyłki wysyłane osobom prywatnym przez inne osoby prywatne

25

C08

Dobra inwestycyjne i inne urządzenia przywożone w związku z przeniesieniem działalności z państwa trzeciego do Unii

28

C09

Dobra inwestycyjne i inne urządzenia należące do osób wykonujących wolne zawody i do osób prawnych prowadzących działalność niezarobkową

34

C10

Produkty rolne, hodowlane, pszczelarskie, ogrodnicze i leśne pochodzące z gospodarstw znajdujących się w państwie trzecim, położonych w bezpośrednim sąsiedztwie obszaru celnego Unii

35

C45

Produkty połowów lub działalności rybnych gospodarstw hodowlanych przeprowadzanej na jeziorach lub ciekach wodnych na granicy państwa członkowskiego z państwem trzecim przez rybaków z Unii oraz produkty pochodzące z łowiectwa uprawianego na takich jeziorach lub ciekach wodnych przez myśliwych z Unii

38

C46

Nasiona, nawozy i produkty do uprawy gleby i pielęgnacji roślin uprawnych przeznaczone do użytku w gospodarstwach znajdujących się na obszarze celnym Unii bezpośrednio sąsiadującym z państwem trzecim

39

C47

Towary znajdujące się w bagażu osobistym podróżnych i zwolnione z podatku VAT

41

C48

Materiały dydaktyczne, naukowe i kulturalne; przyrządy i aparatura naukowa wymienione w załączniku I do rozporządzenia (WE) nr 1186/2009

42

C11

Materiały dydaktyczne, naukowe i kulturalne; przyrządy i aparatura naukowa wymienione w załączniku II do rozporządzenia (WE) nr 1186/2009

43

C12

Materiały dydaktyczne, naukowe i kulturalne; przyrządy i aparatura naukowa przywożone wyłącznie do celów niehandlowych (w tym części zamienne, składniki, akcesoria i narzędzia)

44-45

C13

Wyposażenie przywożone do celów niehandlowych przez instytucję lub organizację naukową mającą swoją siedzibę poza Unia lub na jej rzecz

51

C14

Zwierzęta laboratoryjne oraz substancje biologiczne lub chemiczne przeznaczone do badań

53

C15

Substancje lecznicze pochodzenia ludzkiego oraz odczynniki służące do określania grup krwi i typów tkanek

54

C16

Przyrządy i aparatura przeznaczone do prowadzenia badań medycznych, diagnozowania lub leczenia

57

C17

Substancje przeznaczone do kontroli jakości produktów leczniczych

59

C18

Środki farmaceutyczne wykorzystywane na międzynarodowych imprezach sportowych

60

C19

Towary przeznaczone dla organizacji charytatywnych lub dobroczynnych – artykuły pierwszej potrzeby przywożone przez organizacje państwowe lub inne uprawnione organizacje

61 ust. 1 lit. a)

C20

Towary przeznaczone dla organizacji charytatywnych lub dobroczynnych – towary wszelkiego rodzaju przekazywane nieodpłatnie i wykorzystywane do zbierania funduszy w trakcie zbiórek publicznych organizowanych na rzecz osób potrzebujących

61 ust. 1 lit. b)

C49

Towary przeznaczone dla organizacji charytatywnych lub dobroczynnych – wyposażenie i materiały biurowe przekazywane nieodpłatnie

61 ust. 1 lit. c)

C50

Artykuły wymienione w załączniku III rozporządzenia (WE) nr 1186/2009 przeznaczone dla osób niewidomych

66

C21

Artykuły wymienione w załączniku IV rozporządzenia (WE) nr 1186/2009 przeznaczone dla osób niewidomych, przywożone przez same osoby niewidome na ich własny użytek (w tym części zamienne, składniki, akcesoria i narzędzia)

67 ust. 1 lit. a) i 67 ust. 2

C22

Artykuły wymienione w załączniku IV rozporządzenia (WE) nr 1186/2009 przeznaczone dla osób niewidomych, przywożone przez niektóre instytucje lub organizacje (w tym części zamienne, składniki, akcesoria i narzędzia)

67 ust. 1 lit. b) i 67 ust. 2

C23

Artykuły przeznaczone dla innych osób niepełnosprawnych (innych niż osoby niewidome), przywożone przez same osoby niepełnosprawne na ich własny użytek (w tym części zamienne, składniki, akcesoria i narzędzia)

68 ust. 1 lit. a) i 68 ust. 2

C24

Artykuły przeznaczone dla innych osób niepełnosprawnych (innych niż osoby niewidome), przywożone przez niektóre instytucje lub organizacje (w tym części zamienne, składniki, akcesoria i narzędzia)

68 ust. 1 lit. b) i 68 ust. 2

C25

Towary przywożone na rzecz ofiar katastrof

74

C26

Odznaczenia przyznane przez rządy państw trzecich osobom, których miejsce zamieszkania znajduje się na obszarze celnym Unii

81 lit. a)

C27

Puchary, medale i podobne artykuły o znaczeniu głównie symbolicznym, przyznane w państwie trzecim osobom mającym miejsce zamieszkania na obszarze celnym Unii

81 lit. b)

C51

Puchary, medale i podobne artykuły o znaczeniu głównie symbolicznym, które są przyznawane nieodpłatnie przez organy lub osoby z państwa lub terytorium trzeciego w celu wręczenia na terytorium Unii

81 lit. c)

C52

Nagrody, trofea i pamiątki o znaczeniu symbolicznym i o niewielkiej wartości, przeznaczone do bezpłatnego wręczenia ich osobom mającym miejsce zamieszkania w państwie lub na terytorium trzecim podczas konferencji gospodarczych lub podobnych wydarzeń międzynarodowych

81 lit. d)

C53

Towary przywożone na obszar celny Unii przez osoby, które składały oficjalną wizytę w państwie trzecim, i otrzymane jako podarunki od organów przyjmujących

82 lit. a)

C28

Towary przywożone na obszar celny Unii przez osoby przybywające z oficjalną wizytą na obszarze celnym Unii z zamiarem wręczenia ich z tej okazji w charakterze podarunków organom przyjmującym

82 lit. b)

C54

Towary przesyłane jako podarunki, w dowód przyjaźni lub życzliwości, przez organ oficjalny, organ publiczny lub grupę działającą w interesie publicznym, która mieści się w państwie trzecim, dla organu oficjalnego, organu publicznego lub grupy działającej w interesie publicznym, która mieści się na obszarze celnym Unii i została upoważniona przez właściwe organy do przyjęcia takich artykułów zwolnionych z należności celnych przywozowych

82 lit. c)

C55

Towary przeznaczone do użytku monarchów lub głów państw

85

C29

Wzory i próbki towarów o niewielkiej wartości przywożone do celów promocji handlu

86

C30

Druki reklamowe

87

C31

Artykuły nieposiadające wartości handlowej, przeznaczone do celów reklamowych, wysyłane nieodpłatnie przez dostawców ich nabywcom, które poza swoją funkcją reklamową nie są przydatne do wykorzystania w inny sposób

89

C56

Małe reprezentatywne wzory i próbki towarów wytwarzanych poza obszarem celnym Unii przeznaczone na targi lub podobne imprezy

90 ust. 1 lit. a)

C32

Towary przywożone wyłącznie w celu ich pokazania lub demonstracji maszyn i aparatury, wytworzone poza obszarem celnym Unii i wystawiane na targach lub podobnych imprezach

90 ust. 1 lit. b)

C57

Różne materiały o niewielkiej wartości, jak farby, lakiery, tapety itp., wykorzystywane do budowy, wykończenia czy dekoracji tymczasowych stoisk zajmowanych przez przedstawicieli państw trzecich na targach lub podobnych imprezach, które ulegają zniszczeniu podczas użytkowania

90 ust. 1 lit. c)

C58

Druki, katalogi, prospekty, cenniki, plakaty reklamowe, ilustrowane lub nieilustrowane kalendarze, nieoprawione w ramki zdjęcia, i inne towary dostarczane nieodpłatnie w celu reklamowania towarów wytwarzanych poza obszarem celnym Unii i wystawianych na targach lub podobnych imprezach

90 ust. 1 lit. d)

C59

Towary przywożone do celów badawczych, analitycznych lub prób

95

C33

Przesyłki wysyłane do organizacji zajmujących się ochroną praw autorskich lub przemysłowych i praw patentowych

102

C34

Turystyczne materiały informacyjne

103

C35

Różnego rodzaju dokumenty i towary

104

C36

Materiały pomocnicze do mocowania i zabezpieczania towarów w czasie transportu

105

C37

Ściółka, pasza i karma dla zwierząt w czasie transportu

106

C38

Paliwa i smary znajdujące się w drogowych pojazdach mechanicznych oraz w pojemnikach specjalnego przeznaczenia

107

C39

Materiały przeznaczone na cmentarze ofiar wojennych lub pomniki upamiętniające ofiary wojenne

112

C40

Trumny, urny pogrzebowe i ozdobne artykuły pogrzebowe

113

C41

Zwolnienie z należności celnych wywozowych

 

 

Przesyłki o niewielkiej wartości

114

C73

Zwierzęta domowe wywożone w związku z przeniesieniem działalności rolniczej z Unii do państwa trzeciego

115

C71

Produkty rolne lub hodowlane uzyskane na gruntach na obszarze celnym Unii w bezpośrednim sąsiedztwie państwa trzeciego, stanowiących własność lub wydzierżawionych przez osoby posiadające swoje główne gospodarstwo w państwie trzecim w bezpośrednim sąsiedztwie obszaru celnego Unii

116

C74

Nasiona przeznaczone do wykorzystania na gruntach znajdujących się w państwie trzecim, w bezpośrednim sąsiedztwie obszaru celnego Unii, stanowiących własność lub wydzierżawionych przez osoby posiadające swoje główne gospodarstwo na tym obszarze celnym w bezpośrednim sąsiedztwie danego państwa trzeciego

119

C75

Ściółka i pasze dla zwierząt w czasie wywozu

121

C72


Odprawa czasowa

Procedura

Art. nr rozporządzenia delegowanego (UE) 2015/2446

Kod

Palety (w tym osprzęt i wyposażenie do palet)

208 i 209

D01

Kontenery (w tym osprzęt i wyposażenie do kontenerów)

210 i 211

D02

Środki transportu drogowego, kolejowego, powietrznego, morskiego i wodnego śródlądowego

212

D03

Środki transportu dla osób mających siedzibę poza obszarem celnym Unii lub dla osób przygotowujących się do przeniesienia swojego miejsca zamieszkania poza ten obszar

216

D30

Rzeczy osobistego użytku oraz sprzęt sportowy przywożone przez podróżnych

219

D04

Materiały o charakterze socjalnym dla marynarzy

220

D05

Materiały do pomocy w przypadku klęsk żywiołowych

221

D06

Sprzęt medyczny, chirurgiczny i laboratoryjny

222

D07

Zwierzęta (dwanaście miesięcy lub więcej)

223

D08

Towary do użytku w strefach przygranicznych

224

D09

Nośniki dźwięku, obrazu i danych

225

D10

Materiały reklamowe

225

D11

Wyposażenie zawodowe

226

D12

Materiały pedagogiczne i wyposażenie naukowe

227

D13

Opakowania, z zawartością

228

D14

Opakowania, puste

228

D15

Formy, matryce, klisze drukarskie, rysunki, szkice, przyrządy do pomiarów, kontroli i testowania i inne podobne artykuły

229

D16

Specjalne narzędzia i przyrządy

230

D17

Towary poddawane testom, eksperymentom lub będące przedmiotem pokazów (sześć miesięcy)

231 lit. a)

D18

Towary przywożone, podlegające testom akceptowalnej jakości w związku z umową sprzedaży

231 lit. b)

D19

Towary używane do przeprowadzania testów, eksperymentów lub pokazów niestanowiącym źródła zysków finansowych

231 lit. c)

D20

Próbki

232

D21

Zastępcze środki produkcji (sześć miesięcy)

233

D22

Towary przeznaczone na imprezy publiczne lub do sprzedaży

234 ust. 1

D23

Towary do zatwierdzenia (sześć miesięcy)

234 ust. 2

D24

Dzieła sztuki, przedmioty kolekcjonerskie i antyki

234 ust. 3 lit. a)

D25

Towary przywożone w celu sprzedaży na aukcji

234 ust. 3 lit. b)

D26

Części zamienne, akcesoria i wyposażenie

235

D27

Towary przywożone w konkretnych sytuacjach niemających skutków gospodarczych

236 lit. b)

D28

Towary przywożone na okres nieprzekraczający trzech miesięcy

236 lit. a)

D29

Odprawa czasowa z częściowym zwolnieniem z należności celnych

206

D51


Produkty rolne

Procedura

Kod

Przywóz

 

Stosowanie cen jednostkowych w celu ustalenia wartości celnej niektórych łatwo psujących się towarów (art. 74 ust. 2 lit. c) kodeksu i art. 142 ust. 6)

E01

Standardowe wartości w przywozie (np. rozporządzenie Komisji (UE) nr 543/2011 (7))

E02

Wywóz

 

Produkty rolne wymienione w załączniku I do Traktatu o funkcjonowaniu Unii Europejskiej, dla których złożono wniosek o refundację, wymagające pozwolenia na wywóz.

E51

Produkty rolne wymienione w załączniku I do Traktatu o funkcjonowaniu Unii Europejskiej, dla których złożono wniosek o refundację, nie wymagające pozwolenia na wywóz.

E52

Produkty rolne wymienione w załączniku I do Traktatu o funkcjonowaniu Unii Europejskiej, dla których złożono wniosek o refundację, wywożone w małych ilościach, nie wymagające pozwolenia na wywóz.

E53

Przetworzone produkty rolne niewymienione w załączniku I do Traktatu o funkcjonowaniu Unii Europejskiej, dla których złożono wniosek o refundację, wymagające świadectwa refundacji.

E61

Przetworzone produkty rolne niewymienione w załączniku I do Traktatu o funkcjonowaniu Unii Europejskiej, dla których złożono wniosek o refundację, niewymagające świadectwa refundacji.

E62

Przetworzone produkty rolne niewymienione w załączniku I do Traktatu o funkcjonowaniu Unii Europejskiej, dla których złożono wniosek o refundację, wywożone w małych ilościach, bez świadectwa refundacji.

E63

Produkty rolne, dla których złożono wniosek o refundację, wywożone w małych ilościach, niebrane pod uwagę przy obliczaniu minimalnych poziomów kontroli

E71

Zaopatrzenie w prowiant towarami kwalifikującymi się do refundacji (art. 33 rozporządzania Komisji (WE) nr 612/2009 (8))

E64

Wprowadzenie do magazynu żywności (art. 37 rozporządzenia (WE) nr 612/2009)

E65


Inne

Procedura

Kod

Przywóz

 

Zwolnienie z należności celnych przywozowych towarów powracających (art. 203 kodeksu)

F01

Zwolnienie z należności przywozowych towarów powracających (okoliczności szczególne przewidziane w art. 159 rozporządzenia delegowanego (UE) 2015/2446: towary rolne)

F02

Zwolnienie z należności przywozowych towarów powracających (okoliczności szczególne przewidziane w art. 158 ust. 2 rozporządzenia delegowanego (UE) 2015/2446: naprawa lub przywrócenie do dobrego stanu)

F03

Produkty przetworzone, które powracają do Unii Europejskiej po wcześniejszym powrotnym wywozie po objęciu ich procedurą uszlachetniania czynnego (art. 205 ust. 1 kodeksu)

F04

Zwolnienie z należności celnych przywozowych oraz podatku VAT lub podatku akcyzowego dla towarów powracających (art. 203 kodeksu i art. 143 ust. 1 lit. e) dyrektywy 2006/112/WE)

F05

Przemieszczanie wyrobów akcyzowych w ramach procedury zawieszenia poboru podatku akcyzowego z miejsca importu zgodnie z art. 17 ust. 1 lit. b) dyrektywy 2008/118/WE

F06

Produkty przetworzone, które wracają do Unii Europejskiej po wcześniejszym powrotnym wywozie po objęciu ich procedurą uszlachetniania czynnego, gdy kwotę należności celnych przywozowych określa się zgodnie z art. 86 ust. 3 kodeksu (art. 205 ust. 2 kodeksu)

F07

Towary wprowadzone w ramach wymiany handlowej ze specjalnymi obszarami podatkowymi (art. 1 ust. 3 kodeksu)

F15

Towary wprowadzone w ramach wymiany handlowej między Unią a państwami, z którymi stworzyła ona unię celną

F16

Zwolnienie z należności celnych przywozowych produktów rybołówstwa morskiego oraz innych produktów wydobytych z morza terytorialnego państwa lub terytorium leżącego poza obszarem celnym Unii wyłącznie przez statki zarejestrowane lub wpisane do ewidencji w jednym z państw członkowskich i pływające pod banderą tego państwa

F21

Zwolnienie z należności celnych przywozowych produktów uzyskanych z produktów rybołówstwa morskiego oraz innych produktów wydobytych z morza terytorialnego państwa lub terytorium leżącego poza obszarem celnym Unii na pokładzie statków przetwórni zarejestrowanych lub wpisanych do ewidencji w jednym z państw członkowskich i pływających pod banderą tego państwa

F22

Towary, które po przejściu przez procedurę uszlachetniania biernego objęte są procedurą składowania celnego bez zawieszenia podatku akcyzowego

F31

Towary, które po przejściu przez procedurę uszlachetniania czynnego objęte są procedurą składowania celnego bez zawieszenia podatku akcyzowego

F32

Towary, które po przejściu przez wolny obszar celny objęte są procedurą składowania celnego bez zawieszenia podatku akcyzowego

F33

Towary, które po przejściu przez procedurę końcowego przeznaczenia objęte są procedurą składowania celnego bez zawieszenia podatku akcyzowego

F34

Dopuszczenie do obrotu produktów przetworzonych, jeżeli stosuje się art. 86 ust. 3 kodeksu

F42

Zwolnienie z podatku od wartości dodanej przy ostatecznym przywozie niektórych towarów (dyrektywa Rady 2009/132/WE (9))

F45

Wywóz

 

Dostawy zaopatrzeniowe i bunkrowanie

F61

Towary wysyłane w ramach wymiany handlowej ze specjalnymi obszarami podatkowymi (art. 1 ust. 3 kodeksu)

F75

2/1.   Zgłoszenie uproszczone/poprzedni dokument

Te dane składają się z kodów alfanumerycznych (an..44).

Każdy kod ma cztery elementy. Pierwszy element (a1) składa się z litery i jest stosowany do rozróżnienia pomiędzy trzema kategoriami określonymi poniżej. Drugi element (an..3), który składa się z kombinacji cyfr lub liter, służy do identyfikacji rodzaju dokumentu. Trzeci element (an..35) reprezentuje dane potrzebne do rozpoznania dokumentu – albo jego numer identyfikacyjny, albo inne rozpoznawalne odniesienie. Czwarty element (an..5) stosuje się do określenia, którego elementu poprzedniego dokumentu dotyczy odniesienie.

W przypadku składania zgłoszenia celnego w formie papierowej cztery elementy oddzielone są myślnikami (-).

1.   Pierwszy element (a1):

deklaracja do czasowego składowania – „X”;

zgłoszenie uproszczone lub wpis do rejestru zgłaszającego – „Y”;

poprzedni dokument – „Z”.

2.   Drugi element (an..3):

Należy wybrać skrót dla dokumentu z poniższej listy skrótów do dokumentów.

Lista skrótów do dokumentów

(kody numeryczne pochodzące z Katalogu 2014b ONZ dla elektronicznej wymiany danych dla administracji, handlu i transportu: Wykaz kodów dla danych 1001, Kodowana nazwa dokumentu/komunikatu).

Wykaz kontenerów

235

Nota dostawy

270

Wykaz opakowań

271

Faktura pro forma

325

Deklaracja do czasowego składowania

337

Przywozowa deklaracja skrócona

355

Faktura handlowa

380

Spedytorski list przewozowy

703

Konosament armatorski

704

Konosament

705

Konosament spedytorski

714

Kolejowy list przewozowy

720

Drogowy list przewozowy

730

Lotniczy list przewozowy

740

Kapitański lotniczy list przewozowy

741

Kwit wysyłkowy (paczki pocztowe)

750

Dokument transportu multimodalnego/kombinowanego

760

Manifest cargo

785

Ceduła przewozowa

787

Zgłoszenie do tranzytu unijnego/wspólnego – przesyłki mieszane (T)

820

Zgłoszenie do zewnętrznego tranzytu unijnego/wspólnego (T1)

821

Zgłoszenie do wewnętrznego tranzytu unijnego/wspólnego (T2)

822

Dokument kontrolny T5

823

Potwierdzenie unijnego statusu celnego towarów T2L

825

Karnet TIR

952

Karnet ATA

955

Numer referencyjny/data wpisu do rejestru zgłaszającego

CLE

Arkusz informacyjny INF3

IF3

Manifest cargo – procedura uproszczona

MNS

Deklaracja/zgłoszenie/powiadomienie MRN

MRN

Zgłoszenie do wewnętrznego tranzytu unijnego – art. 227 kodeksu

T2F

Potwierdzenie unijnego statusu celnego towarów T2LF

T2G

Potwierdzenie T2M

T2M

Zgłoszenie uproszczone

SDE

Inne

ZZZ

Uwzględniony w wykazie kod „CLE” oznacza „datę i numer referencyjny wpisu do rejestru zgłaszającego” (art. 182 ust. 1 kodeksu). Data wpisywana jest w następujący sposób: rrrrmmdd.

3.   Trzeci element (an..35):

Numer identyfikacyjny lub inne rozpoznawalne odniesienie do dokumentu wprowadzony jest tutaj.

W przypadku odniesienia do MRN jako do poprzedniego dokumentu numer referencyjny posiada następującą strukturę:

Pole

Treść

 

Format

Przykłady

1

Ostatnie dwie cyfry roku formalnego przyjęcia zgłoszenia (RR)

 

n2

15

2

Identyfikator państwa, w którym złożono deklarację/zgłoszenie/potwierdzenie unijnego statusu celnego towarów/powiadomienie (kod państwa alpha 2)

 

a2

RO

3

Niepowtarzalny identyfikator komunikatu dla roku i państwa

 

an12

9876AB889012

4

Identyfikator procedury

 

a1

B

5

Cyfra kontrolna

 

an1

5

Pola 1 i 2 wypełnia się zgodnie z powyższym wyjaśnieniem.

W polu 3 podaje się identyfikator odpowiedniego komunikatu. Sposób wypełniania pola zależy od administracji krajowych, ale każdy komunikat przetwarzany w ciągu jednego roku w określonym państwie musi posiadać niepowtarzalny numer w odniesieniu do odpowiedniej procedury.

Administracja krajowa, która chce włączyć do MRN numer referencyjny właściwego urzędu celnego, może wykorzystać w tym celu do 6 pierwszych znaków.

W polu 4 podaje się identyfikator procedury określony w poniższej tabeli.

W polu 5 podaje się cyfrę, która jest cyfrą kontrolną całego MRN. Pole to umożliwia wykrycie błędu przy wprowadzaniu pełnego numeru MRN.

Kody stosowane w polu 4 – identyfikator procedury:

Kod

Procedura

Odpowiednie kolumny w tabeli w tytule I, rozdział 1

A

Tylko wywóz

B1, B2, B3 lub C1

B

Wywóz i wywozowa deklaracja skrócona

Kombinacje A1 lub A2 z B1, B2, B3 lub C1

C

Tylko wywozowa deklaracja skrócona

A1 lub A2

D

Powiadomienie o powrotnym wywozie

A3

E

Wysyłka towarów w odniesieniu do specjalnych obszarów podatkowych

B4

J

Tylko zgłoszenie tranzytowe

D1, D2 lub D3

K

Zgłoszenie tranzytowe i wywozowa deklaracja skrócona

Kombinacje D1, D2 lub D3 z A1 lub A2

L

Zgłoszenie tranzytowe i przywozowa deklaracja skrócona

Kombinacje D1, D2 lub D3 z F1a, F2a, F3a, F4a lub F5

M

Potwierdzenie unijnego statusu celnego towarów/manifest celny towarów

E1, E2

R

Tylko zgłoszenie przywozowe

H1, H2, H3, H4, H6 lub I1

S

Zgłoszenie przywozowe i przywozowa deklaracja skrócona

Kombinacje H1, H2, H3, H4, H6 lub I1 z F1a, F2a, F3a, F4a lub F5

T

Tylko przywozowa deklaracja skrócona

F1a, F1b, F1c, F1d, F2a, F2b, F2c, F2d, F3a, F3b, F4a, F4b, F4c lub F5

U

Deklaracja do czasowego składowania

G4

V

Wprowadzenie towarów w odniesieniu do specjalnych obszarów podatkowych

H5

W

Deklaracja do czasowego składowania i przywozowa deklaracja skrócona

Kombinacje G4 z z F1a, F2a, F3a, F4a lub F5

4.   Czwarty element (an..5)

Odpowiedni numer pozycji towarowej określony w D. 1/6. Numer pozycji towarowej w deklaracji skróconej lub poprzednim dokumencie.

Przykłady:

Przedmiotową pozycją deklaracji była 5. pozycja dokumentu tranzytowego T1 (poprzedniego dokumentu), do którego urząd przeznaczenia przypisał numer „238 544”. Kod będzie zatem brzmiał „Z-821-238544-5”. („Z” dla poprzedniego dokumentu, „821” dla procedury tranzytowej, „238544” dla numeru rejestracji dokumentu (lub MRN dla operacji NCTS) i „5” dla numeru pozycji).

Towary zgłoszono w formie zgłoszenia uproszczonego. Przypisano numer MRN „14DE9876AB889012X1”. W zgłoszeniu uzupełniającym kod będzie zatem brzmiał „Y-SDE-14DE9876AB889012X1”. („Y” dla zgłoszenia uproszczonego, „SDE” dla zgłoszenia uproszczonego, „14DE9876AB889012X1” dla MRN dokumentu).

Jeśli powyższy dokument jest sporządzony przy wykorzystaniu papierowej wersji zgłoszenia celnego (dokumentu SAD), skrót będzie zawierał kody określone dla pierwszej podjednostki D. 1/1 Rodzaj zgłoszenia/deklaracji (IM, EX, CO i EU).

Jeżeli – w przypadku papierowych wersji zgłoszeń tranzytowych – trzeba wpisać więcej niż jedno odniesienie, a państwa członkowskie przewidują stosowanie informacji w formie kodów, zastosowanie ma kod 00200 określony w D. 2/2 Dodatkowe informacje.

2/2.   Dodatkowe informacje

Kod pięciocyfrowy jest stosowany do kodowania dodatkowych informacji o charakterze celnym. Kod ten następuje po dodatkowej informacji, chyba że prawo Unii przewiduje kod, który ma być zastosowany zamiast tekstu.

Przykład: Jeżeli zgłaszający i nadawca są tą samą osobą, wpisuje się kod 00300.

Prawo Unii przewiduje możliwość wprowadzania niektórych dodatkowych informacji w danych innych niż D. 2/2 Dodatkowe informacje. Jednak takie dodatkowe informacje powinny być kodowane zgodnie z tymi samymi zasadami co informacje, które mają być szczególnie wprowadzone w D. 2/2 Dodatkowe informacje.

Dodatkowe informacje – kod XXXXX

Kategoria ogólna – Kod 0xxxx

Podstawa prawna

Temat

Dodatkowe informacje

Kod

Art. 163 rozporządzenia delegowanego (UE) 2015/2446

Wniosek o udzielenie pozwolenia na korzystanie z procedury specjalnej innej niż tranzyt na podstawie zgłoszenia celnego

„Pozwolenie uproszczone”

00100

Tytuł II załącznika B do rozporządzenia delegowanego (UE) 2015/2446

Kilka wystąpień dokumentów lub stron

„Różne”

00200

Tytuł II załącznika B do rozporządzenia delegowanego (UE) 2015/2446

Ten sam zgłaszający i nadawca

„Nadawca”

00300

Tytuł II załącznika B do rozporządzenia delegowanego (UE) 2015/2446

Ten sam zgłaszający i eksporter

„Eksporter”

00400

Tytuł II załącznika B do rozporządzenia delegowanego (UE) 2015/2446

Ten sam zgłaszający i odbiorca

„Odbiorca”

00500

Art. 177 ust. 1 kodeksu

Uproszczenia w zakresie sporządzania zgłoszenia celnego dotyczącego towarów objętych różnymi podpozycjami taryfowymi

„Najwyższa stawka należności celnych przywozowych lub wywozowych”

00600


Przy przywozie: Kod 1xxxx

Podstawa prawna

Temat

Dodatkowe informacje

Kod

Art. 241 ust. 1 akapit pierwszy rozporządzenia delegowanego (UE) 2015/2446

Zamknięcie procedury uszlachetniania czynnego

„UCz” i odpowiedni „numer pozwolenia lub numer INF …”

10 200

Art. 241 ust. 1 akapit drugi rozporządzenia delegowanego (UE) 2015/2446

Zamknięcie procedury uszlachetniania czynnego (szczególne środki polityki handlowej)

UCz ŚPH

10 300

Art. 238 rozporządzenia delegowanego (UE) 2015/2446

Zamknięcie odprawy czasowej

„OCz” i odpowiedni „numer pozwolenia …”

10 500

Tytuł II załącznika B do rozporządzenia delegowanego (UE) 2015/2446

W przypadku konosamentów zbywalnych, z których prawa mogą być przenoszone na inną osobę poprzez indos, dla przywozowych deklaracji skróconych, gdy szczegółowe dane odbiorcy nie są znane.

„Odbiorca nieznany”

10 600

Art. 86 ust. 2 kodeksu

Wniosek o zastosowanie pierwotnej klasyfikacji taryfowej towarów w sytuacjach określonych w art. 86 ust. 2 kodeksu

„Pierwotna klasyfikacja taryfowa”

10 700


W tranzycie: Kod 2xxxx

Podstawa prawna

Temat

Dodatkowe informacje

Kod

Art. 18 „wspólnej procedury tranzytowej” (10)

Wywóz z państwa EFTA podlegający ograniczeniom lub wywóz z Unii podlegający ograniczeniom

 

20 100

Art. 18 „wspólnej procedury tranzytowej”

Wywóz z państwa EFTA podlegający cłu lub wywóz z Unii podlegający cłu

 

20200

Art. 18 „wspólnej procedury tranzytowej”

Wywóz

„Wywóz”

20 300


Przy wywozie: Kod 3xxxx

Podstawa prawna

Temat

Dodatkowe informacje

Kod

Art. 254 ust. 4 lit. b) kodeksu

Wywóz towarów podlegających końcowemu przeznaczeniu

„K-P”

30 300

Art. 160 rozporządzenia delegowanego (UE) 2015/2446

Wniosek, który powinien zawierać arkusz informacyjny INF3

„INF3”

30 400

Art. 329 ust. 6

Wniosek o uznanie za urząd celny wyprowadzenia urzędu celnego właściwego dla miejsca, w którym towary przejmowane są w ramach jednolitej umowy przewozu w celu ich transportu poza obszar celny Unii

Urząd celny wyprowadzenia

30 500

Tytuł II załącznika B do rozporządzenia delegowanego (UE) 2015/2446

W przypadku konosamentów zbywalnych, z których prawa mogą być przenoszone na inną osobę poprzez indos, dla wywozowych deklaracji skróconych, gdy szczegółowe dane odbiorcy nie są znane.

„Odbiorca nieznany”

30 600


Inne: Kod 4xxxx

Podstawa prawna

Temat

Dodatkowe informacje

Kod

Art. 123 rozporządzenia delegowanego (UE) 2015/2446

Wniosek o dłuższy termin ważności potwierdzenia unijnego statusu celnego towarów

„Dłuższy termin ważności potwierdzenia unijnego statusu celnego towarów”

40 100

2/3.   Przedstawione dokumenty, świadectwa i pozwolenia, dodatkowe odniesienia

a)

Unijne lub międzynarodowe dokumenty, świadectwa i pozwolenia składane na poparcie zgłoszenia oraz dodatkowe odnośne informacje muszą zostać wprowadzone w postaci kodu określonego w tytule I, po którym następuje numer identyfikacyjny albo inne rozpoznawalne odniesienie. Listę dokumentów, świadectw, pozwoleń i dodatkowych odniesień oraz ich odpowiednich kodów można znaleźć w bazie danych TARIC.

b)

Krajowe dokumenty, świadectwa i pozwolenia składane na poparcie zgłoszenia oraz dodatkowe odniesienia muszą zostać wprowadzone w postaci kodu określonego w tytule I (ex: 2123, 34d5), po którym może następować numer identyfikacyjny albo inne rozpoznawalne odniesienie. Cztery znaki przedstawiają kody oparte na własnej nomenklaturze państwa członkowskiego.

2/7.   Identyfikacja składu

Kod, który ma być wprowadzony, ma następującą dwuczęściową strukturę:

Litera określająca rodzaj składu:

R

Publiczny skład celny typu I

S

Publiczny skład celny typu II

T

Publiczny skład celny typu III

U

Prywatny skład celny

V

Miejsca składowe przeznaczone do czasowego składowania towarów

T

Skład inny niż celny

Z

Wolny obszar celny

Numer identyfikacyjny przyznany przez państwo członkowskie przy wydawaniu pozwolenia, jeżeli takie pozwolenie wydano.

3/1.   Eksporter

W przypadku przesyłek zbiorczych, jeżeli stosowane są papierowe wersje zgłoszeń celnych, a państwa członkowskie przewidują stosowanie informacji w formie kodów, zastosowanie ma kod 00200 określony w D. 2/2 Dodatkowe informacje.

3/2.   Nr identyfikacyjny eksportera

Numer EORI posiada następującą strukturę:

Pole

Treść

Format

1

Identyfikator państwa członkowskiego (kod państwa)

a2

2

Niepowtarzalny identyfikator w państwie członkowskim

an..15

Kod państwa: Należy zastosować kod państwa określony w tytule I dotyczącym kodu państwa dla D. 3/1 Eksporter.

Struktura udostępnionego Unii niepowtarzalnego numeru identyfikacyjnego w państwie trzecim jest następująca:

Pole

Treść

Format

1

Kod państwa

a2

2

Niepowtarzalny numer identyfikacyjny w państwie trzecim

an..15

Kod państwa: Należy zastosować kod państwa określony w tytule I dotyczącym kodu państwa dla D. 3/1 Eksporter.

3/9.   Odbiorca

W przypadku przesyłek zbiorczych, jeżeli stosowane są papierowe wersje zgłoszeń celnych, a państwa członkowskie przewidują stosowanie informacji w formie kodów, zastosowanie ma kod 00200 określony w D. 2/2 Dodatkowe informacje.

3/21.   Kod statusu przedstawiciela

Należy wprowadzić jeden z następujących kodów (n1) przed imieniem i nazwiskiem oraz adresem, aby wyznaczyć status przedstawiciela:

2.

Przedstawiciel (przedstawicielstwo bezpośrednie w rozumieniu art. 18 ust. 1 kodeksu)

3.

Przedstawiciel (przedstawicielstwo pośrednie w rozumieniu art. 18 ust. 1 kodeksu)

W przypadku gdy dane zostaną wydrukowane na dokumencie papierowym, będą znajdowały się w nawiasach kwadratowych (np. [2] lub [3]).

3/37.   Nr identyfikacyjny dodatkowych uczestników łańcucha dostaw

Te dane składają się z dwóch części:

1.   Kod roli

Można zgłosić następujące strony:

Kod roli

Strona

Opis

CS

Konsolidator

Spedytor łączący poszczególne małe przesyłki w jedną dużą przesyłkę (zbierając pocztę od różnych użytkowników); duża przesyłka jest wysyłana do innej firmy, prowadzącej działalność analogiczną; firma ta dzieli przesyłkę zbiorczą na poszczególne przesyłki pierwotne.

MF

Producent

Strona wytwarzająca towary.

FW

Spedytor

Strona organizująca spedycję towarów.

WH

Prowadzący skład

Strona odpowiedzialna za towary umieszczone w składzie.

2.   Nr identyfikacyjny strony

Struktura tego numeru odpowiada strukturze określonej dla D. 3/2 Nr identyfikacyjny eksportera.

3/40.   Nr identyfikacyjny dodatkowych odniesień podatkowych

Te dane składają się z dwóch części:

1.   Kod roli

Można zgłosić następujące strony:

Kod roli

Strona

Opis

FR1

Importer

Osoba lub osoby wyznaczone lub uznane za zobowiązane do zapłaty podatku VAT przez państwo członkowskie przywozu zgodnie z art. 201 dyrektywy 2006/112/WE.

FR2

Nabywca

Osoba zobowiązaną do zapłaty podatku VAT od wewnątrzunijnego nabycia towarów w państwie członkowskim będącym końcowym miejscem przeznaczenia zgodnie z art. 200 dyrektywy 2006/112/WE.

FR3

Przedstawiciel podatkowy

Przedstawiciel podatkowy zobowiązany do zapłaty podatku VAT w państwie członkowskim przywozu wyznaczony przez importera.

FR4

Posiadacz pozwolenia na odroczenie płatności

Podatnik lub osoba zobowiązana do zapłaty lub inna osoba, która otrzymała odroczenie płatności zgodnie z art. 211 dyrektywy 2006/112/WE.

2.   Numer identyfikacyjny VAT ma następującą strukturę:

Pole

Treść

Format

1

Identyfikator państwa członkowskiego wydania (kod ISO 3166 – alpha 2; w odniesieniu do Grecji można stosować kod EL)

a2

2

Indywidualny numer przyznany przez państwo członkowskie do identyfikacji podatników, o którym mowa w art. 214 dyrektywy 2006/112/WE

an..15

4/1.   Warunki dostawy

Kody i informacje, które mają zostać umieszczone – w odpowiednim przypadku – w pierwszych dwóch podjednostkach, są następujące:

Pierwsza podjednostka

Znaczenie

Druga podjednostka

Kod Incoterms

Incoterms — ICC/ECE

Miejsce do wyszczególnienia

Kod mający zastosowanie do transportu drogowego i kolejowego

 

 

DAF (Incoterms 2000)

Dostarczone do granicy

Oznaczone miejsce

Kody mające zastosowanie do wszystkich rodzajów transportu

 

 

EXW (Incoterms 2010)

Z zakładu

Oznaczone miejsce

FCA (Incoterms 2010)

Dostarczony do przewoźnika

Oznaczone miejsce

CPT (Incoterms 2010)

Przewóz opłacony do

Oznaczone miejsce przeznaczenia

CIP (Incoterms 2010)

Przewóz i ubezpieczenie opłacone do

Oznaczone miejsce przeznaczenia

DAT (Incoterms 2010)

Dostarczony do terminalu

Oznaczony terminal w porcie lub miejscu przeznaczenia

DAP (Incoterms 2010)

Dostarczony do miejsca

Oznaczone miejsce przeznaczenia

DDP (Incoterms 2010)

Dostarczony, cło opłacone

Oznaczone miejsce przeznaczenia

DDU (Incoterms 2000)

Dostarczony, cło nieopłacone

Oznaczone miejsce przeznaczenia

Kody mające zastosowanie do transportu morskiego i żeglugi śródlądowej

 

 

FAS (Incoterms 2010)

Dostarczony wzdłuż burty statku

Oznaczony port załadunku

FOB (Incoterms 2010)

Dostarczony na statek

Oznaczony port załadunku

CFR (Incoterms 2010)

Koszt i fracht

Oznaczony port przeznaczenia

CIF (Incoterms 2010)

Koszt, ubezpieczenie i fracht

Oznaczony port przeznaczenia

DES (Incoterms 2000)

Dostarczony na statek

Oznaczony port przeznaczenia

DEQ (Incoterms 2000)

Dostarczony na nadbrzeże

Oznaczony port przeznaczenia

XXX

Warunki dostawy inne niż podane powyżej

Opis warunków dostawy podanych w umowie

4/2.   Metoda płatności opłat transportowych

Stosuje się następujące kody:

A

Płatność gotówką

B

Płatność kartą kredytową

C

Płatność czekiem

D

Inne (np. bezpośrednie obciążenie rachunku gotówkowego)

H

Przelew bankowy

T

Z konta założonego u przewoźnika

Z

Nieopłacone z góry

4/3.   Naliczanie opłat

Obowiązujące kody podane są poniżej:

Cła

A00

Ostateczne cła antydumpingowe

A30

Tymczasowe cła antydumpingowe

A35

Ostateczne cła wyrównawcze

A40

Tymczasowe cła wyrównawcze

A45

VAT

B00

Należności wywozowe

C00

Należności wywozowe od produktów rolnych

C10

Należności pobierane w imieniu innych państw

E00

4/8.   Naliczanie opłat

Następujące kody mogą być stosowane przez państwa członkowskie:

A

Płatność gotówką

B

Płatność kartą kredytową

C

Płatność czekiem

D

Inne (np. bezpośrednie obciążenie rachunku agenta celnego)

E

Płatność odroczona lub z przesuniętym terminem

G

Płatność z przesuniętym terminem – system podatku VAT (art. 211 dyrektywy 2006/112/WE)

H

Przelew bankowy

J

Płatność poprzez administrację urzędów pocztowych (przesyłki pocztowe) lub za pośrednictwem innego organu rządowego bądź sektora publicznego

K

Kredyt akcyzowy lub obniżenie kwoty podatku akcyzowego

P

Z konta gotówkowego agenta celnego

R

Zabezpieczenie kwoty podlegającej zapłacie

S

Konto zabezpieczenia pojedynczego

T

Z konta gwarancyjnego agenta celnego

U

Z zabezpieczenia na podstawie stałego upoważnienia agenta

V

Z zabezpieczenia na podstawie jednorazowego upoważnienia agenta

O

Zabezpieczenie złożone przez agencję interwencyjną

4/9.   Doliczenia i odliczenia

Doliczenia (określone na mocy art. 70 i 71 kodeksu):

AB

:

Prowizje i koszty pośrednictwa, z wyjątkiem prowizji od zakupu

AD

:

Pojemniki i koszt pakowania

AE

:

Materiały, komponenty, części i podobne elementy, które stanowią część składową lub przynależność przywiezionych towarów

AF

:

Narzędzia, matryce, formy i podobne elementy użyte przy produkcji przywożonych towarów

AG

:

Materiały zużyte przy produkcji przywożonych towarów

AH

:

Prace inżynieryjne, badawcze, artystyczne i projektowe oraz plany i szkice, wykonywane poza Unią Europejską i niezbędne do produkcji przywożonych towarów

AI

:

Honoraria, tantiemy autorskie i opłaty licencyjne

AJ

:

Dochód z tytułu dalszej odsprzedaży, dyspozycji lub użytkowania przywiezionych towarów, który przypada sprzedającemu

AK

:

Koszty transportu, opłaty załadunkowe i manipulacyjne oraz koszty ubezpieczenia do miejsca wprowadzenia do Unii Europejskiej

AL

:

Płatności pośrednie i inne (art. 70 kodeksu)

AN

:

Doliczenia na podstawie decyzji wydanych zgodnie z art. 71 rozporządzenia delegowanego (UE) 2015/2446

Odliczenia (określone na mocy art. 72 kodeksu):

BA

:

Koszty transportu po przybyciu do miejsca wprowadzenia

BB

:

Koszty związane z pracami budowlanymi, instalacyjnymi, montażowymi, obsługą lub pomocą techniczną, które zostały wykonane po przywozie

BC

:

Należności celne przywozowe lub inne opłaty płatne w Unii w związku z przywozem lub sprzedażą towarów

BD

:

Odsetki

BE

:

Opłaty za prawo do kopiowania przywiezionych towarów w Unii Europejskiej

BF

:

Prowizje od zakupu

BG

:

Odliczenia na podstawie decyzji wydanych zgodnie z art. 71 rozporządzenia delegowanego (UE) 2015/2446

4/13.   Wskaźniki wyceny

Kod składa się z czterech cyfr; używane cyfry to „0” i „1”.

Każda cyfra „1” lub „0” wskazuje, czy wskaźnik wyceny jest istotny dla wyceny danych towarów, czy też nie.

Pierwsza cyfra: powiązanie stron, niezależnie od wpływu na cenę

Druga cyfra: ograniczenia w dysponowaniu lub użytkowaniu towarów przez kupującego zgodnie z art. 70 ust. 3 lit. a) kodeksu;

Trzecia cyfra: sprzedaż lub cena są uzależnione od warunków lub świadczeń zgodnie z art. 70 ust. 3 lit. b) kodeksu;

Czwarta cyfra: sprzedaż jest uzależniona od uzgodnienia, zgodnie z którym część dochodu z dalszej odsprzedaży, dysponowania lub użytkowania przypada bezpośrednio lub pośrednio sprzedającemu.

Przykład: Jeżeli towary stanowiły przedmiot transakcji między powiązanymi stronami, ale nie dotyczy ich żadna z sytuacji określonych w cyfrach 2, 3 i 4, to kombinacja stosowana jako kod jest następująca: „1000”.

4/16.   Metoda wyceny

Przepisy stosowane do określenia wartości celnej przywożonych towarów mają być zakodowane w następujący sposób:

Kod

Odpowiedni artykuł kodeksu

Metoda

1

70

Wartość transakcyjna przywożonych towarów

2

74 ust. 2 lit. a)

Wartość transakcyjna towarów identycznych

3

74 ust. 2 lit. b)

Wartość transakcyjna towarów podobnych

4

74 ust. 2 lit. c)

Metoda dedukcyjna

5

74 ust. 2 lit. d)

Metoda wartości kalkulowanej

6

74 ust. 3

Wartość ustalana na podstawie dostępnych danych („fall-back” – metoda ostatniej szansy)

4/17.   Preferencje

Informacje te obejmują kody trzycyfrowe zawierające jednocyfrowy składnik z 1) oraz dwucyfrowy składnik z 2).

Odpowiednie kody podane są poniżej:

1.   Pierwsza cyfra kodu

1.

Środki taryfowe erga omnes

2.

System ogólnych preferencji taryfowych (GSP)

3.

Preferencje taryfowe inne niż te wymienione pod kodem 2

4.

Cła na mocy postanowień umów o unii celnej zawartych przez Unię Europejską

5.

Preferencje w kontekście wymiany handlowej ze specjalnymi obszarami podatkowymi

2.   Następne dwie cyfry

00.

Żadne z poniższych

10.

Zawieszenie taryfowe

18.

Zawieszenie taryfowe ze świadectwem potwierdzającym szczególny charakter produktu

19.

Zawieszenie czasowe dla produktów przywożonych ze świadectwem zdatności do lotu

20.

Kontyngent taryfowy (11)

25

Kontyngent taryfowy ze świadectwem potwierdzającym szczególny charakter produktu (11)

28.

Kontyngent taryfowy po uszlachetnieniu biernym (11)

50.

Świadectwo potwierdzające szczególny charakter produktu

5/6.   Urząd przeznaczenia (i państwo)

Należy stosować kody (an8) skonstruowane w następujący sposób:

pierwsze dwa znaki (a2) służą do określenia państwa za pomocą kodu państwa określonego dla numeru identyfikacyjnego eksportera,

następne sześć znaków (an6) oznacza dany urząd w tym państwie. Zaleca się przyjęcie następującego porządku:

Pierwsze trzy znaki (an3) byłyby nazwą lokalizacji w formacie UN/LOCODE (12), a ostatnie trzy zajmowałaby podjednostka krajowa w formacie alfanumerycznym (an3). Jeżeli nie stosuje się tej podjednostki, należy wstawić znaki „000”.

Przykład: BEBRU000: BE = ISO 3166 dla Belgii, BRU = UN/LOCODE dla miasta Brukseli, 000 dla niewykorzystanej podjednostki.

5/23.   Lokalizacja towarów

Należy stosować kody państw ISO alpha 2 użyte w polu 1 D. 3/1 Eksporter.

W odniesieniu do rodzaju lokalizacji należy stosować kody określone poniżej:

A

Miejsce wyznaczone

B

Miejsce zatwierdzone

C

Miejsce uznane

D

Inne

Do identyfikacji lokalizacji należy zastosować jeden z poniższych identyfikatorów:

Kwalifikator

Identyfikator

Opis

T

Kod pocztowy

Należy zastosować kod pocztowy danej lokalizacji.

U

UN/LOCODE

Należy zastosować kody określone w wykazie kodów według państw UN/LOCODE.

V

Identyfikator urzędu celnego

Należy zastosować kody określone w D. 5/6 Urząd przeznaczenia (i państwo)

W

Współrzędne GPS

W stopniach dziesiętnych; wartości ujemne dla półkuli południowej i zachodniej.

Przykłady: 44.424896°/8.774792° lub 50.838068°/4.381508°

X

Numer EORI

Należy stosować numer identyfikacyjny określony w opisie D. 3/2 Nr identyfikacyjny eksportera. Jeżeli przedsiębiorca ma więcej niż jeden lokal, numer EORI uzupełnia się identyfikatorem niepowtarzalnym dla danej lokalizacji.

T

Numer pozwolenia

Należy podać numer pozwolenia danej lokalizacji, tj. składu, w którym towary można poddać rewizji. Jeżeli pozwolenie dotyczy więcej niż jednego lokalu, numer pozwolenia uzupełnia się identyfikatorem niepowtarzalnym dla danej lokalizacji.

Z

Opis tekstowy

Należy podać adres danej lokalizacji.

Jeżeli kod „X” (numer EORI) lub „Y” (numer pozwolenia) jest stosowany do identyfikacji lokalizacji, a z danym numerem EORI albo numerem pozwolenia związanych jest kilka lokalizacji, można zastosować dodatkowy identyfikator, aby umożliwiać jednoznaczną identyfikację lokalizacji.

7/2.   Kontener

Odpowiednie kody podane są poniżej:

0.

Towary nietransportowane w kontenerach

1.

Towary transportowane w kontenerach

7/4.   Rodzaj transportu na granicy

Obowiązujące kody podane są poniżej:

Kod

Opis

1

Transport morski

2

Transport kolejowy

3

Transport drogowy

4

Transport lotniczy

5

Wysyłka pocztowa (aktywny środek transportu nieznany)

7

Stałe instalacje przesyłowe

8

Żegluga śródlądowa

9

Środek nieznany (tj. własny napęd)

7/6.   Identyfikacja faktycznego środka transportu przekraczającego granicę

Obowiązujące kody podane są poniżej:

Kod

Opis

10

Numer identyfikacyjny statku IMO

40

Numer lotu IATA

7/7.   Identyfikacja środka transportu przy wyjściu

Obowiązujące kody podane są poniżej:

Kod

Opis

10

Numer identyfikacyjny statku IMO

11

Nazwa statku morskiego

20

Numer wagonu

30

Numer rejestracyjny pojazdu drogowego

40

Numer lotu IATA

41

Numer rejestracyjny statku powietrznego

80

Europejski numer identyfikacyjny statku (kod ENI)

81

Nazwa statku żeglugi śródlądowej

7/11.   Rozmiar i rodzaj kontenera

Stosuje się następujące kody:

Kod

Opis

1

Zbiornik/cysterna typu dime coated tank

2

Zbiornik/cysterna powleczona epoksydem

6

Zbiornik/cysterna pod ciśnieniem

7

Zbiornik/cysterna chłodnicza

9

Zbiornik/cysterna ze stali nierdzewnej

10

Niepracujący chłodniowiec, 40 stóp

12

Europaleta – 80 × 120 cm

13

Paleta skandynawska – 100 × 120 cm

14

Przyczepa

15

Niepracujący chłodniowiec, 20 stóp

16

Paleta wymienna

17

Naczepa

18

Kontener-cysterna, 20 stóp

19

Kontener-cysterna, 30 stóp

20

Kontener-cysterna, 40 stóp

21

Kontener IC, 20 stóp, należący do InterContainer, europejskiej kolejowej spółki zależnej

22

Kontener IC, 30 stóp, należący do InterContainer, europejskiej kolejowej spółki zależnej

23

Kontener IC, 40 stóp, należący do InterContainer, europejskiej kolejowej spółki zależnej

24

Zbiornik/cysterna chłodnicza, 20 stóp

25

Zbiornik/cysterna chłodnicza, 30 stóp

26

Zbiornik/cysterna chłodnicza, 40 stóp

27

Kontener-cysterna IC, 20 stóp, należący do InterContainer, europejskiej kolejowej spółki zależnej

28

Kontener-cysterna IC, 30 stóp, należący do InterContainer, europejskiej kolejowej spółki zależnej

29

Kontener-cysterna IC, 40 stóp, należący do InterContainer, europejskiej kolejowej spółki zależnej

30

Zbiornik/cysterna chłodnicza IC, 20 stóp, należąca do InterContainer, europejskiej kolejowej spółki zależnej

31

Kontener o kontrolowanej temperaturze, 30 stóp

32

Kontener chłodniczy IC, 40 stóp, należący do InterContainer, europejskiej kolejowej spółki zależnej

33

Przenośna skrzynia o długości mniejszej niż 6,15 m

34

Przenośna skrzynia o długości od 6,15 m do 7,82 m

35

Przenośna skrzynia o długości od 7,82 m do 9,15 m

36

Przenośna skrzynia o długości od 9,15 m do 10,90 m

37

Przenośna skrzynia o długości od 10,90 m do 13,75 m

38

Pojemnik typu Tote Bin

39

Kontener o kontrolowanej temperaturze, 20 stóp

40

Kontener o kontrolowanej temperaturze, 40 stóp

41

Niepracujący kontener chłodniczy (chłodniowiec), 30 stóp

42

Podwójna przyczepa

43

Kontener IL z otwartym dachem, 20 stóp

44

Kontener IL zamknięty, 20 stóp

45

Kontener IL zamknięty, 40 stóp

7/12.   Status wypełnienia kontenera

Stosuje się następujące kody:

Kod

Opis

Znaczenie

A

Pusty

Oznacza, że kontener jest pusty.

B

Niepusty

Oznacza, że kontener nie jest pusty.

7/13.   Rodzaj dostawcy sprzętu

Stosuje się następujące kody:

Kod

Opis

1

Dostarczył wysyłający

2

Dostarczył przewoźnik

8/2.   Rodzaj zabezpieczenia

Kody zabezpieczenia

Obowiązujące kody podane są poniżej:

Opis

Kod

Dla zwolnienia z obowiązku złożenia zabezpieczenia (art. 95 ust. 2 kodeksu)

0

Dla zabezpieczenia generalnego (art. 89 ust. 5 kodeksu)

1

Dla zabezpieczenia pojedynczego w formie zobowiązania złożonego przez gwaranta (art. 92 ust. 1 lit. b) kodeksu)

2

Dla zabezpieczenia pojedynczego w gotówce lub w formie innego środka płatności uznanego przez organy celne za równoważny z depozytem w gotówce, w euro lub w walucie państwa członkowskiego, w którym zabezpieczenie jest wymagane (art. 92 ust. 1 lit. a) kodeksu)

3

Dla zabezpieczenia pojedynczego w formie karnetów (art. 92 ust. 1 lit. b) kodeksu i art. 160)

4

Dla zwolnienia z obowiązku złożenia zabezpieczenia, w przypadku gdy kwota należności celnych przywozowych lub wywozowych, która ma być zabezpieczona, nie przekracza progu wartości statystycznej dla zgłoszenia, ustanowionego zgodnie z art. 3 ust. 4 rozporządzenia Parlamentu Europejskiego i Rady (WE) nr 471/2009 z dnia 6 maja 2009 r. w sprawie statystyk Wspólnoty dotyczących handlu zagranicznego z państwami trzecimi, uchylającego rozporządzenie Rady (WE) nr 1172/95 (13) (art. 89 ust. 9 kodeksu)

5

Dla zabezpieczenia pojedynczego w innej formie, która daje równoważną pewność zapłaty kwoty należności celnych przywozowych lub wywozowych odpowiadającej długowi celnemu i innych należności (art. 92 ust. 1 lit. c) kodeksu)

7

Dla zwolnienia niektórych organów publicznych z obowiązku złożenia zabezpieczenia (art. 89 ust. 7 kodeksu)

8

Dla zabezpieczenia złożonego dla towarów wysyłanych w ramach procedury TIR

B

Dla zwolnienia z obowiązku złożenia zabezpieczenia dla towarów przesyłanych stałym transportem przesyłowym (art. 89 ust. 8 lit. b) kodeksu)

C

Dla zwolnienia z obowiązku złożenia zabezpieczenia dla towarów objętych procedurą odprawy czasowej zgodnie z art. 81 lit. a) rozporządzenia delegowanego (UE) 2015/2446 (art. 89 ust. 8 lit. c) kodeksu)

D

Dla zwolnienia z obowiązku złożenia zabezpieczenia dla towarów objętych procedurą odprawy czasowej zgodnie z art. 81 lit. b) rozporządzenia delegowanego (UE) 2015/2446 (art. 89 ust. 8 lit. c) kodeksu)

E

Dla zwolnienia z obowiązku złożenia zabezpieczenia dla towarów objętych procedurą odprawy czasowej zgodnie z art. 81 lit. c) rozporządzenia delegowanego (UE) 2015/2446 (art. 89 ust. 8 lit. c) kodeksu)

F

Dla zwolnienia z obowiązku złożenia zabezpieczenia dla towarów objętych procedurą odprawy czasowej zgodnie z art. 81 lit. d) rozporządzenia delegowanego (UE) 2015/2446 (art. 89 ust. 8 lit. c) kodeksu)

G

Dla zwolnienia z obowiązku złożenia zabezpieczenia dla towarów objętych procedurą tranzytu unijnego zgodnie z art. 89 ust. 8 lit. d) kodeksu

H

TYTUŁ III

Odniesienia językowe i odpowiadające im kody

Tabela odniesień językowych i odpowiadających im kodów

Odniesienia językowe

Kody

BG Ограничена валидност

CS Omezená platnost

DA Begrænset gyldighed

DE Beschränkte Geltung

EE Piiratud kehtivus

EL Περιορισμένη ισχύς

ES Validez limitada

FR Validité limitée

HR Ograničena valjanost

IT Validità limitata

LV Ierobežots derīgums

LT Galiojimas apribotas

HU Korlátozott érvényű

MT Validità limitata

NL Beperkte geldigheid

PL Ograniczona ważność

PT Validade limitada

RO Validitate limitată

SL Omejena veljavnost

SK Obmedzená platnost’

FI Voimassa rajoitetusti

SV Begränsad giltighet

EN Limited validity

Ograniczona ważność – 99200

BG Освободено

CS Osvobození

DA Fritaget

DE Befreiung

EE Loobutud

EL Απαλλαγή

ES Dispensa

FR Dispense

HR Oslobođeno

IT Dispensa

LV Derīgs bez zīmoga

LT Leista neplombuoti

HU Mentesség

MT Tneħħija

NL Vrijstelling

PL Zwolnienie

PT Dispensa

RO Dispensă

SL Opustitev

SK Upustenie

FI Vapautettu

SV Befrielse.

EN Waiver

Zwolnienie – 99201

BG Алтернативно доказателство

CS Alternativní důkaz

DA Alternativt bevis

DE Alternativnachweis

EE Alternatiivsed tõendid

EL Εναλλακτική απόδειξη

ES Prueba alternativa

FR Preuve alternative

HR Alternativni dokaz

IT Prova alternativa

LV Alternatīvs pierādījums

LT Alternatyvusis įrodymas

HU Alternatív igazolás

MT Prova alternattiva

NL Alternatief bewijs

PL Alternatywny dowód

PT Prova alternativa

RO Probă alternativă

SL Alternativno dokazilo

SK Alternatívny dôkaz

FI Vaihtoehtoinen todiste

SV Alternativt bevis

EN Alternative proof

Alternatywny dowód – 99202

BG Различия: митническо учреждение, където са представени стоките …… (наименование и държава)

CS Nesrovnalosti: úřad, kterému bylo zboží předloženo …… (název a země)

DA Forskelle: det sted, hvor varerne blev frembudt …… (navn og land)

DE Unstimmigkeiten: Stelle, bei der die Gestellung erfolgte …… (Name und Land)

EE Erinevused: asutus, kuhu kaup esitati …….(nimi ja riik)

EL Διαφορές: εμπορεύματα προσκομισθέντα στο τελωνείο …… (Όνομα και χώρα)

ES Diferencias: mercancías presentadas en la oficina …… (nombre y país)

FR Différences: marchandises présentées au bureau …… (nom et pays)

HR Razlike: carinarnica kojoj je roba podnesena … (naziv i zemlja)

IT Differenze: ufficio al quale sono state presentate le merci …… (nome e paese)

LV Atšķirības: muitas iestāde, kurā preces tika uzrādītas …… (nosaukums un valsts)

LT Skirtumai: įstaiga, kuriai pateiktos prekės …… (pavadinimas ir valstybė)

HU Eltérések: hivatal, ahol az áruk bemutatása megtörtént …… (név és ország)

MT Differenzi: uffiċċju fejn l-oġġetti kienu ppreżentati …… (isem u pajjiż)

NL Verschillen: kantoor waar de goederen zijn aangebracht …… (naam en land)

PL Niezgodności: urząd, w którym przedstawiono towar …… (nazwa i państwo)

PT Diferenças: mercadorias apresentadas na estãncia …… (nome e país)

RO Diferențe: mărfuri prezentate la biroul vamal …… (nume și țara)

SL Razlike: urad, pri katerem je bilo blago predloženo …… (naziv in država)

SK Rozdiely: úrad, ktorému bol tovar predložený …… (názov a krajina).

FI Muutos: toimipaikka, jossa tavarat esitetty …… (nimi ja maa)

SV Avvikelse: tullkontor där varorna anmäldes …… (namn och land)

EN Differences: office where goods were presented …… (name and country)

Niezgodności: urząd, w którym przedstawiono towar …… (nazwa i państwo) – 99 203

BG Извеждането от …………… подлежи на ограничения или такси съгласно Регламент/Директива/Решение № …,

CS Výstup ze …………… podléhá omezením nebo dávkám podle nařízení/směrnice/rozhodnutí č …

DA Udpassage fra …………… undergivet restriktioner eller afgifter i henhold til forordning/direktiv/afgørelse nr. …

DE Ausgang aus ……………- gemäß Verordnung/Richtlinie/Beschluss Nr. … Beschränkungen oder Abgaben unterworfen.

EE … territooriumilt väljumise suhtes kohaldatakse piiranguid ja makse vastavalt määrusele/direktiivile/otsusele nr…

EL Η έξοδος από …………… υποβάλλεται σε περιορισμούς ή σε επιβαρύνσεις από τον Κανονισμό/την Οδηγία/την Απόφαση αριθ. …

ES Salida de …………… sometida a restricciones o imposiciones en virtud del (de la) Reglamento/Directiva/Decisión no …

FR Sortie de …………… soumise à des restrictions ou à des impositions par le règlement ou la directive/décision no …

HR Izlaz iz … podliježe ograničenjima ili pristojbama na temelju Uredbe/Direktive/Odluke br. …

IT Uscita dalla ……………soggetta a restrizioni o ad imposizioni a norma del(la) regolamento/direttiva/decisione n. …

LV Izvešana no …………… piemērojot ierobežojumus vai maksājumus saskaņā ar Regulu/Direktīvu/Lēmumu Nr. …,

LT Išvežimui iš …………… taikomi apribojimai arba mokesčiai, nustatytiReglamentu/Direktyva/Sprendimu Nr.…,

HU A kilépés …………… területéről a … rendelet/irányelv/határozat szerinti korlátozás vagy teher megfizetésének kötelezettsége alá esik

MT Ħruġ mill- …………… suġġett għall-restrizzjonijiet jew ħlasijiet taħt Regola/Direttiva/Deċiżjoni Nru …

NL Bij uitgang uit de ………………zijn de beperkingen of heffingen van Verordening/Richtlijn/Besluit nr. … van toepassing.

PL Wyprowadzenie z …………… podlega ograniczeniom lub opłatom zgodnie z rozporządzeniem/dyrektywą/decyzją nr …

PT Saída da …………… sujeita a restrições ou a imposições pelo(a) Regulamento/Directiva/Decisão n.o …

RO Ieșire din ……………supusă restricțiilor sau impozitelor prin Regulamentul/Directiva/Decizia nr …

SL Iznos iz …………… zavezan omejitvam ali obveznim dajatvam na podlagi Uredbe/Direktive/Odločbe št. …

SK Výstup z ……………podlieha obmedzeniam alebo platbám podľa nariadenia/smernice/rozhodnutia č ….

FI …………… vientiin sovelletaan asetuksen/direktiivin/päätöksen N:o … mukaisia rajoituksia tai maksuja

SV Utförsel från …………… underkastad restriktioner eller avgifter i enlighet med förordning/direktiv/beslut nr …

EN Exit from …………… subject to restrictions or charges under Regulation/Directive/Decision No …

Wyprowadzenie z …………… podlega ograniczeniom lub opłatom zgodnie z rozporządzeniem/dyrektywą/decyzją nr … – 99 204

BG Одобрен изпращач

CS Schválený odesílatel

DA Godkendt afsender

DE Zugelassener Versender

EE Volitatud kaubasaatja

EL Εγκεκριμένος αποστολέας

ES Expedidor autorizado

FR Expéditeur agréé

HR Ovlašteni pošiljatelj

IT Speditore autorizzato

LV Atzītais nosūtītājs

LT Įgaliotasis gavėjas

HU Engedélyezett feladó

MT Awtorizzat li jibgħat

NL Toegelaten afzender

PL Upoważniony nadawca

PT Expedidor autorizado

RO Expeditor agreat

SL Pooblaščeni pošiljatelj

SK Schválený odosielateľ

FI Valtuutettu lähettäjä

SV Godkänd avsändare

EN Authorised consignor

Upoważniony nadawca – 99206

BG Освободен от подпис

CS Podpis se nevyžaduje

DA Fritaget for underskrift

DE Freistellung von der Unterschriftsleistung

EE Allkirjanõudest loobutud

EL Δεν απαιτείται υπογραφή

ES Dispensa de firma

FR Dispense de signature

HR Oslobođeno potpisa

IT Dispensa dalla firma

LV Derīgs bez paraksta

LT Leista nepasirašyti

HU Aláírás alól mentesítve

MT Firma mhux meħtieġa

NL Van ondertekening vrijgesteld

PL Zwolniony ze składania podpisu

PT Dispensada a assinatura

RO Dispensă de semnătură

SL Opustitev podpisa

SK Upustenie od podpisu

FI Vapautettu allekirjoituksesta

SV Befrielse från underskrift

EN Signature waived

Zwolniony ze składania podpisu – 99207

BG ЗАБРАНЕНО ОБЩО ОБЕЗПЕЧЕНИЕ

CS ZÁKAZ SOUBORNÉ JISTOTY

DA FORBUD MOD SAMLET SIKKERHEDSSTILLELSE

DE GESAMTBÜRGSCHAFT UNTERSAGT

EE ÜLDTAGATISE KASUTAMINE KEELATUD

EL ΑΠΑΓΟΡΕΥΕΤΑΙ Η ΣΥΝΟΛΙΚΗ ΕΓΓΥΗΣΗ

ES GARANTÍA GLOBAL PROHIBIDA

FR GARANTIE GLOBALE INTERDITE

HR ZABRANJENO ZAJEDNIČKO JAMSTVO

IT GARANZIA GLOBALE VIETATA

LV VISPĀRĒJS GALVOJUMS AIZLIEGTS

LT NAUDOTI BENDRĄJĄ GARANTIJĄ UŽDRAUSTA

HU ÖSSZKEZESSÉG TILOS

MT MHUX PERMESSA GARANZIJA KOMPRENSIVA

NL DOORLOPENDE ZEKERHEID VERBODEN

PL ZAKAZ KORZYSTANIA Z ZABEZPIECZENIA

GENERALNEGO

PT GARANTIA GLOBAL PROIBIDA

RO GARANȚIA GLOBALĂ INTERZISĂ

SL PREPOVEDANO SKUPNO ZAVAROVANJE

SK ZÁKAZ CELKOVEJ ZÁRUKY

FI YLEISVAKUUDEN KÄYTTÖ KIELLETTY

SV SAMLAD SÄKERHET FÖRBJUDEN

EN COMPREHENSIVE GUARANTEE PROHIBITED

ZAKAZ KORZYSTANIA Z ZABEZPIECZENIA GENERALNEGO – 99208

BG ИЗПОЛЗВАНЕ БЕЗ ОГРАНИЧЕНИЯ

CS NEOMEZENÉ POUŽITÍ

DA UBEGRÆNSET ANVENDELSE

DE UNBESCHRÄNKTE VERWENDUNG

EE PIIRAMATU KASUTAMINE

ΕL ΑΠΕΡΙΟΡΙΣΤΗ ΧΡΗΣΗ

ES UTILIZACIÓN NO LIMITADA

FR UTILISATION NON LIMITÉE

HR NEOGRANIČENA UPORABA

IT UTILIZZAZIONE NON LIMITATA

LV NEIEROBEŽOTS IZMANTOJUMS

LT NEAPRIBOTAS NAUDOJIMAS

HU KORLÁTOZÁS ALÁ NEM ESŐ HASZNÁLAT

MT UŻU MHUX RISTRETT

NL GEBRUIK ONBEPERKT

PL NIEOGRANICZONE KORZYSTANIE

PT UTILIZAÇÃO ILIMITADA

RO UTILIZARE NELIMITATĂ

SL NEOMEJENA UPORABA

SK NEOBMEDZENÉ POUŽITIE

FI KÄYTTÖÄ EI RAJOITETTU

SV OBEGRÄNSAD ANVÄNDNING

EN UNRESTRICTED USE

NIEOGRANICZONE KORZYSTANIE – 99209

BG Разни

CS Různí

DA Diverse

DE Verschiedene

EE Erinevad

EL Διάφορα

ES Varios

FR Divers

HR Razni

IT Vari

LV Dažādi

LT Įvairūs

HU Többféle

MT Diversi

NL Diverse

PL Różne

PT Diversos

RO Diverși

SL Razno

SK Rôzne

FI Useita

SV Flera

EN Various

Różne – 99211

BG Насипно

CS Volně loženo

DA Bulk

DE Lose

EE Pakendamata

EL Χύμα

ES A granel

FR Vrac

HR Rasuto

IT Alla rinfusa

LV Berams(lejams)

LT Nesupakuota

HU Ömlesztett

MT Bil-kwantità

NL Los gestort

PL Luzem

PT A granel

RO Vrac

SL Razsuto

SK Voľne ložené

FI Irtotavaraa

SV Bulk

EN Bulk

Luzem – 99212

BG Изпращач

CS Odesílatel

DA Afsender

DE Versender

EE Saatja

EL Αποστολέας

ES Expedidor

FR Expéditeur

HR Pošiljatelj

IT Speditore

LV Nosūtītājs

LT Siuntėjas

HU Feladó

MT Min jikkonsenja

NL Afzender

PL Nadawca

PT Expedidor

RO Expeditor

SL Pošiljatelj

SK Odosielateľ

FI Lähettäjä

SV Avsändare

EN Consignor

Nadawca – 99213


(1)  Rozporządzenie Komisji (UE) nr 113/2010 z dnia 9 lutego 2010 r. w sprawie wykonania rozporządzenie (WE) nr 471/2009 Parlamentu Europejskiego i Rady w sprawie statystyk Wspólnoty dotyczących handlu zagranicznego z państwami trzecimi w odniesieniu do zakresu zgłaszanego handlu, definicji danych, sporządzania statystyk handlowych w podziale według charakterystyki działalności oraz według waluty fakturowania, a także w odniesieniu do szczególnych towarów lub przepływów (Dz.U. L 37 z 10.2.2010, s. 1).

(2)  Dyrektywa Rady 2006/112/WE z dnia 28 listopada 2006 r. w sprawie wspólnego systemu podatku od wartości dodanej (Dz.U. L 347 z 11.12.2006, s. 1).

(3)  Dyrektywa Rady 2008/118/WE z dnia 16 grudnia 2008 r. w sprawie ogólnych zasad dotyczących podatku akcyzowego, uchylająca dyrektywę 92/12/EWG (Dz.U. L 9 z 14.1.2009, s. 12).

(4)  Rozporządzenie Rady (WE) nr 3036/94 z dnia 8 grudnia 1994 r. ustanawiające zasady gospodarczego uszlachetniania biernego stosowane do niektórych wyrobów włókienniczych i odzieżowych przywożonych powtórnie do Wspólnoty po obróbce lub uszlachetnieniu w niektórych państwach trzecich (Dz.U. L 322 z 15.12.1994, s. 1).

(5)  Rozporządzenie Komisji (WE) nr 1731/2006 z dnia 23 listopada 2006 r. w sprawie szczególnych zasad stosowania refundacji wywozowych w odniesieniu do niektórych konserw z wołowiny i cielęciny (Dz.U. L 325 z 24.11.2006, s. 12).

(6)  Rozporządzenie Rady (WE) nr 1186/2009 z dnia 16 listopada 2009 r. ustanawiające wspólnotowy system zwolnień celnych (Dz.U. L 324 z 10.12.2009, s. 23).

(7)  Rozporządzenie wykonawcze Komisji (UE) nr 543/2011 z dnia 7 czerwca 2011 r. ustanawiające szczegółowe zasady stosowania rozporządzenia Rady (WE) nr 1234/2007 w odniesieniu do sektora owoców i warzyw oraz sektora przetworzonych owoców i warzyw (Dz.U. L 157 z 15.6.2011, s. 1).

(8)  Rozporządzenie Komisji (WE) nr 612/2009 z dnia 7 lipca 2009 r. ustanawiające wspólne szczegółowe zasady stosowania systemu refundacji wywozowych do produktów rolnych (Dz.U. L 186 z 17.7.2009, s. 1).

(9)  Dyrektywa Rady 2009/132/WE z dnia 19 października 2009 r. określająca zakres stosowania art. 143 lit. b) i c) dyrektywy 2006/112/WE w odniesieniu do zwolnienia z podatku od wartości dodanej przy ostatecznym imporcie niektórych towarów (Dz.U. L 292 z 10.11.2009, s. 5).

(10)  Konwencja o wspólnej procedurze tranzytowej z dnia 20 maja 1987 r. (Dz.U. L 226 z 13.8.1987, s. 2).

(11)  W przypadku gdy wymagany kontyngent taryfowy zostanie wyczerpany, państwa członkowskie mogą zezwolić, aby wniosek był ważny dla każdej innej istniejącej preferencji.

(12)  Zalecenie 16 UN/LOCODE – Kody portów i innych lokalizacji.

(13)  Rozporządzenie Parlamentu Europejskiego i Rady (WE) nr 471/2009 z dnia 6 maja 2009 r. w sprawie statystyk Wspólnoty dotyczących handlu zagranicznego z państwami trzecimi, uchylającego rozporządzenie Rady (WE) nr 1172/95 (Dz.U. L 152 z 16.6.2009, s. 23).


ZAŁĄCZNIK 12-01

Formaty i kody wspólnych wymogów dotyczących danych w odniesieniu do rejestracji przedsiębiorców i innych osób

UWAGI WPROWADZAJĄCE

1.

Formaty i koty zawarte w niniejszym załączniku mają zastosowanie w odniesieniu do wymogów dotyczących danych do rejestracji przedsiębiorców i innych osób.

2.

Tytuł I zawiera formaty danych.

3.

W przypadku gdy informacje do rejestracji przedsiębiorców i innych osób, o których to informacjach mowa w załączniku 12-01 do rozporządzenia delegowanego (UE) 2015/2446, przyjmują formę kodów, stosuje się wykaz kodów zawarty w tytule II.

4.

Termin „rodzaj/długość” w objaśnieniu odnoszącym się do atrybutu określa wymogi dotyczące rodzaju i długości danych. Kody rodzajów danych są następujące:

a

alfabetyczne,

n

numeryczne,

an

alfanumeryczne.

Liczba, po której następuje kod, wskazuje dopuszczalną długość danych. Stosuje się, co następuje.

Dwie fakultatywne kropki przed określeniem długości oznaczają, że dane nie mają ustalonej długości, lecz mogą zawierać liczbę cyfr określoną wskaźnikiem długości. Przecinek w długości danych oznacza, że atrybut może zawierać ułamki dziesiętne; cyfra przed przecinkiem oznacza całkowitą długość atrybutu, a cyfra po przecinku oznacza maksymalną liczbę cyfr po przecinku.

Przykładowe długości pól i formaty:

a1

1 znak alfabetyczny, stała długość

n2

2 znaki numeryczne, stała długość

an3

3 znaki alfanumeryczne, stała długość

a..4

nie więcej niż 4 znaki alfabetyczne

n..5

nie więcej niż 5 znaków numerycznych

an..6

nie więcej niż 6 znaków alfanumerycznych

n..7,2

nie więcej niż 7 znaków numerycznych, w tym maksymalnie 2 miejsca po przecinku, przy czym separator może zostać przesunięty.

TYTUŁ I

Formaty wspólnych wymogów dotyczących danych w odniesieniu do rejestracji przedsiębiorców i innych osób

Nr D.

Nazwa D.

Format D.

(Rodzaj/długość)

Wykaz kodów w tytule II

(Tak/Nie)

Powtarzalność

Uwagi

1

Numer EORI

an..17

N

1x

Strukturę numeru EORI określono w tytule II.

2

Imię i nazwisko osoby

an..512

N

1x

 

3

Adres siedziby/adres zamieszkania

Ulica i numer: an..70

Kod pocztowy: an..9

Miejscowość: an..35

Kod państwa: a2

N

1x

Należy zastosować kod państwa określony w tytule II dotyczącym kodu państwa dla D. 1 Numer EORI.

4

Siedziba na obszarze celnym Unii

n1

T

1x

 

5

Numer identyfikacyjny (numery identyfikacyjne) VAT

Kod państwa: a2

Numer identyfikacyjny VAT an..15

N

99x

Format numeru identyfikacyjnego VAT jest określony w art. 215 dyrektywy Rady 2006/112/WE w sprawie wspólnego systemu podatku od wartości dodanej.

6

Status prawny

an..50

N

1x

 

7

Informacje kontaktowe

Imię i nazwisko osoby wyznaczonej do kontaktów: an..70

Ulica i numer: an..70

Kod pocztowy: an..9

Miejscowość: an..35

Numer telefonu: an..50

Numer faksu: an..50

Adres e-mail an..50

N

9x

 

8

Niepowtarzalny numer identyfikacyjny w państwie trzecim

an..17

N

99x

 

9

Zgoda na ujawnienie danych osobowych wskazanych w pkt 1, 2 i 3

n1

T

1x

 

10

Nazwa skrócona

an..70

N

1x

 

11

Data założenia

n8

N

1x

 

12

Rodzaj osoby

n1

T

1x

 

13

Główna działalność gospodarcza

an4

T

1x

 

14

Data rozpoczęcia ważności numeru EORI

n8 (rrrrmmdd)

N

1x

 

15

Data wygaśnięcia numeru EORI

n8 (rrrrmmdd)

N

1x

 

TYTUŁ II

Kody wspólnych wymogów dotyczących danych w odniesieniu do rejestracji przedsiębiorców i innych osób

KODY

1.   WPROWADZENIE

Niniejszy tytuł zawiera kody stosowane do rejestracji przedsiębiorców i innych osób.

2.   KODY

1   Numer EORI

Numer EORI posiada następującą strukturę:

Pole

Treść

Format

1

Identyfikator państwa członkowskiego (kod państwa)

a2

2

Niepowtarzalny identyfikator w państwie członkowskim

an..15

Kod państwa: Alfabetyczne kody Unii dla państw i terytoriów oparte są na obowiązujących kodach ISO alpha 2 (a2), o ile są zgodne z wymogami rozporządzenia (UE) nr 1106/2012, w odniesieniu do aktualizacji nazewnictwa państw i terytoriów. Komisja regularnie publikuje rozporządzenia uaktualniające wykaz kodów państw.

4   Siedziba na obszarze celnym Unii

0.

Brak siedziby na obszarze celnym Unii

1.

Siedziba na obszarze celnym Unii

9   Zgoda na ujawnienie danych osobowych wskazanych w pkt 1, 2 i 3

0.

Nieprzeznaczone do publikacji

1.

Przeznaczone do publikacji

12   Rodzaj osoby

Stosuje się następujące kody:

1.

Osoba fizyczna

2.

Osoba prawna

3.

Jednostka organizacyjna nieposiadająca osobowości prawnej, ale uznana – na mocy prawa unijnego lub krajowego – za mającą zdolność do czynności prawnych

13   Główna działalność gospodarcza

Czterocyfrowy kod głównej działalności gospodarczej zgodnie ze statystyczną klasyfikacją działalności gospodarczej we Wspólnocie Europejskiej (NACE; rozporządzenie (WE) nr 1893/2006 Parlamentu Europejskiego i Rady) wymieniony w rejestrze działalności gospodarczej danego państwa członkowskiego.


ZAŁĄCZNIK 12-02

Decyzje w sprawie wiążącej informacji o pochodzeniu

Image

Image

Image


ZAŁĄCZNIK 21-01

Wykaz danych do celów nadzoru, o którym mowa w art. 55 ust. 1

Nr porządkowy D.

Nazwa D.

Format

(zgodnie z załącznikiem B)

Powtarzalność

Na poziomie tytułu

Na poziomie pozycji

1/1

Rodzaj zgłoszenia/deklaracji

Jak dane o numerze porządkowym 1/1

1/2

Rodzaj dodatkowego zgłoszenia/deklaracji

Jak dane o numerze porządkowym 1/2

1/6

Numer pozycji towarowej

Jak dane o numerze porządkowym 1/6

1/10

Procedura

Jak dane o numerze porządkowym 1/10

1/11

Procedura dodatkowa

Jak dane o numerze porządkowym 1/11

2/3

Przedstawione dokumenty, świadectwa i pozwolenia, dodatkowe odniesienia

Jak dane o numerze porządkowym 2/3

3/2

Identyfikacja eksportera

Jak dane o numerze porządkowym 3/2

3/10

Identyfikacja odbiorcy

Jak dane o numerze porządkowym 3/10

3/16

Identyfikacja importera

Jak dane o numerze porządkowym 3/16

3/18

Identyfikacja zgłaszającego

Jak dane o numerze porządkowym 3/18

3/39

Identyfikacja posiadacza pozwolenia

Jak dane o numerze porządkowym 3/39

4/3

Naliczanie opłat – Rodzaj opłaty

Jak dane o numerze porządkowym 4/3

4/4

Naliczanie opłat – Podstawa opłaty

Jak dane o numerze porządkowym 4/4

4/5

Naliczanie opłat – Stawka opłaty

Jak dane o numerze porządkowym 4/5

4/6

Naliczanie opłat – Kwota należnej opłaty

Jak dane o numerze porządkowym 4/6

4/8

Naliczanie opłat – Metoda płatności

Jak dane o numerze porządkowym 4/8

4/16

Metoda wyceny

Jak dane o numerze porządkowym 4/16

4/17

Preferencje

Jak dane o numerze porządkowym 4/17

5/8

Kod państwa przeznaczenia

Jak dane o numerze porządkowym 5/8

5/14

Kod państwa wysyłki/wywozu

Jak dane o numerze porządkowym 5/14

5/15

Kod kraju pochodzenia

Jak dane o numerze porządkowym 5/15

5/16

Kod kraju preferencyjnego pochodzenia

Jak dane o numerze porządkowym 5/16

6/1

Masa netto (kg)

Jak dane o numerze porządkowym 6/1

6/2

Jednostki uzupełniające

Jak dane o numerze porządkowym 6/2

6/5

Masa brutto (kg)

Jak dane o numerze porządkowym 6/5

6/8

Opis towarów

Jak dane o numerze porządkowym 6/8

6/10

Liczba opakowań

Jak dane o numerze porządkowym 6/10

6/14

Kod towaru – kod Nomenklatury scalonej

Jak dane o numerze porządkowym 6/14

6/15

Kod towaru – kod TARIC

Jak dane o numerze porządkowym 6/15

6/16

Kod towaru – dodatkowe kody TARIC

Jak dane o numerze porządkowym 6/16

6/17

Kod towaru – dodatkowe kody krajowe

Jak dane o numerze porządkowym 6/17

7/2

Kontener

Jak dane o numerze porządkowym 7/2

7/4

Rodzaj transportu na granicy

Jak dane o numerze porządkowym 7/4

7/5

Rodzaj transportu wewnętrznego

Jak dane o numerze porządkowym 7/5

7/10

Numer identyfikacyjny kontenera

Jak dane o numerze porządkowym 7/10

8/1

Nr porządkowy kontyngentu

Jak dane o numerze porządkowym 8/1

8/6

Wartość statystyczna

Jak dane o numerze porządkowym 8/6

- -

Data przyjęcia zgłoszenia

Zgodnie z formatem danych o numerze porządkowym 5/4

 

- -

Numer zgłoszenia (niepowtarzalny numer referencyjny)

Zgodnie z formatem MRN określonym dla danych o numerze porządkowym 2/1

 

- -

Wystawca

Zgodnie z formatem danych o numerze porządkowym 5/8

 


ZAŁĄCZNIK 21-02

Wykaz danych do celów nadzoru, o którym mowa w art. 55 ust. 6, oraz korelacje z deklaracjami w polach lub formatem pól

Nr porządkowy D.

Nazwa D.

Format

(zgodnie z załącznikiem B)

Powtarzalność

Korelacje z deklaracjami w polach lub formatem pól

Na poziomie tytułu

Na poziomie pozycji

1/10

Procedura

Jak dane o numerze porządkowym 1/10

37(1) – n 2

4/17

Preferencje

Jak dane o numerze porządkowym 4/17

36 – n 3

5/8

Kod państwa przeznaczenia

Jak dane o numerze porządkowym 5/8

17a – a 2

5/15

Kod kraju pochodzenia

Jak dane o numerze porządkowym 5/15

34 a – a 2

6/1

Masa netto (kg)

Jak dane o numerze porządkowym 6/1

38 – an ..15

6/2

Jednostki uzupełniające

Jak dane o numerze porządkowym 6/2

41 – an ..15

6/14

Kod towaru – kod Nomenklatury scalonej

Jak dane o numerze porządkowym 6/14

33 – n 8

6/15

Kod towaru – kod TARIC

Jak dane o numerze porządkowym 6/15

33 – n 2

6/16

Kod towaru – dodatkowe kody TARIC

Jak dane o numerze porządkowym 6/16

33 – an 8

8/1

Nr porządkowy kontyngentu

Jak dane o numerze porządkowym 8/1

39 – n 6

8/6

Wartość statystyczna

Jak dane o numerze porządkowym 8/6

46 – an ..18

- -

Data przyjęcia zgłoszenia

Zgodnie z formatem danych o numerze porządkowym 5/4

 

data

- -

Numer zgłoszenia (niepowtarzalny numer referencyjny)

Zgodnie z formatem MRN określonym dla danych o numerze porządkowym 2/1

 

an..40

- -

Wystawca

Zgodnie z formatem danych o numerze porządkowym 5/8

 

Wystawiające państwo członkowskie – a 2


ZAŁĄCZNIK 22-02

Świadectwo informacyjne INF 4 i wniosek o świadectwo informacyjne INF 4

Instrukcje dotyczące druku:

1.

Formularz, na jakim wystawiane jest świadectwo informacyjne INF 4, drukuje się na białym papierze do pisania, niezawierającym masy ściernej, zaklejonym do pisania, o gramaturze od 40 do 65 gramów na metr kwadratowy.

2.

Formularz ma wymiary 210 × 297 mm.

3.

Za drukowanie formularzy odpowiadają państwa członkowskie; formularze posiadają numer seryjny umożliwiający ich identyfikację. Formularze są drukowane w jednym z języków urzędowych Unii Europejskiej.

Image

Image

Image

Image


ZAŁĄCZNIK 22-06

WNIOSEK O NADANIE STATUSU ZAREJESTROWANEGO EKSPORTERA

do celów ogólnych systemów preferencji taryfowych Unii Europejskiej, Norwegii, Szwajcarii i Turcji(1)

Image

Image

Image

(1)

Niniejszy wniosek jest wspólny dla systemów GSP czterech podmiotów: Unii (UE), Norwegii, Szwajcarii i Turcji („podmioty”). Należy jednak pamiętać, że poszczególne systemy GSP tych podmiotów mogą różnić się od siebie pod względem zakresu krajów i produktów. W związku z tym dana rejestracja będzie skuteczna wyłącznie do celów wywozu w ramach systemu lub systemów GSP, które uznają kraj wnioskodawcy za kraj korzystający.

(2)

Wskazanie numeru EORI jest obowiązkowe dla eksporterów i ponownych nadawców z UE. Dla eksporterów w krajach korzystających, Norwegii, Szwajcarii i Turcji obowiązkowe jest wskazanie numeru TIN.


ZAŁĄCZNIK 22-07

Oświadczenie o pochodzeniu

Oświadczenie sporządza się na dowolnym dokumencie handlowym, na którym jest umieszczona nazwa i pełny adres eksportera i odbiorcy, jak również opis produktów i data wystawienia (1).

Wersja w języku francuskim

L’exportateur … (Numéro d’exportateur enregistré (2), (3), (4)) des produits couverts par le présent document déclare que, sauf indication claire du contraire, ces produits ont l’origine préférentielle. … (5) au sens des règles d’origine du Système des préférences tarifaires généralisées de l’Union européenne et que le critère d’origine satisfait est … … (6).

Wersja w języku angielskim

The exporter … (Number of Registered Exporter (2), (3), (4)) of the products covered by this document declares that, except where otherwise clearly indicated, these products are of. .. preferential origin (5) according to rules of origin of the Generalized System of Preferences of the European Union and that the origin criterion met is … … (6).

Wersja w języku hiszpańskim

El exportador … (Número de exportador registrado (2), (3), (4)) de los productos incluidos en el presente documento declara que, salvo indicación en sentido contrario, estos productos gozan de un origen preferencial. … (5) en el sentido de las normas de origen del Sistema de preferencias generalizado de la Unión europea y que el criterio de origen satisfecho es … … (6)


(1)  Jeżeli oświadczenie o pochodzeniu zastępuje inne oświadczenie zgodnie z art. 101 ust. 2 i ust. 3 rozporządzenia wykonawczego (UE) 2015/2447 ustanawiającego szczegółowe zasady wykonania niektórych przepisów rozporządzenia (UE) nr 952/2013 (Zob. s. 558 niniejszego Dziennika Urzędowego.), zastępcze oświadczenie o pochodzeniu opatruje się oznaczeniem „Replacement statement” lub „Attestation de remplacement” lub „Comunicación de sustitución”. Na oświadczeniu zastępczym podaje się również datę wystawienia pierwotnego oświadczenia oraz wszelkie pozostałe niezbędne dane zgodnie z art. 82 ust. 6. rozporządzenia wykonawczego (UE) 2015/2447.

(2)  Jeżeli oświadczenie o pochodzeniu zastępuje inne oświadczenie zgodnie z art. 101 ust. 2 akapit 1 i art. 101 ust. 3 rozporządzenia wykonawczego (UE) 2015/2447, ponowny nadawca towarów sporządzający takie oświadczenie wpisuje swoje imię i nazwisko i dokładny adres, a następnie swój numer zarejestrowanego eksportera.

(3)  Jeżeli oświadczenie o pochodzeniu zastępuje inne oświadczenie zgodnie z art. 101 ust. 2 akapit 2 rozporządzenia wykonawczego (UE) 2015/2447, ponowny nadawca towarów sporządzający takie oświadczenie podaje swoje imię i nazwisko i dokładny adres, a następnie adnotację (wersja w języku francuskim) „agissant sur la base de l’attestation d’origine établie par [nom et adresse complète de l’exportateur dans le pays bénéficiaire], enregistré sous le numéro suivant [Numéro d’exportateur enregistré dans le pays bénéficiaire]”, (wersja w języku angielskim) „acting on the basis of the statement on origin made out by [name and complete address of the exporter in the beneficiary country], registered under the following number [Number of Registered Exporter of the exporter in the beneficiary country]”, (wersja w języku hiszpańskim) „actuando sobre la base de la comunicación extendida por [nombre y dirección completa del exportador en el país beneficiario], registrado con el número siguiente [Número de exportador registrado del exportador en el país beneficiario]”.

(4)  Jeżeli oświadczenie o pochodzeniu zastępuje inne oświadczenie zgodnie z art. 101 ust. 2 rozporządzenia wykonawczego (UE) 2015/2447, ponowny nadawca towarów wpisuje numer zarejestrowanego eksportera tylko wtedy, gdy wartość produktów pochodzących w pierwotnej przesyłce przekracza 6 000 EUR.

(5)  Zaznaczyć kraj pochodzenia produktów. Jeżeli oświadczenie o pochodzeniu odnosi się, w całości lub części, do produktów pochodzących z Ceuty i Melilli w rozumieniu art. 112 rozporządzenia wykonawczego (UE) 2015/2447, eksporter musi je wyraźnie wskazać w dokumencie, na którym sporządzane jest oświadczenie, za pomocą symbolu „XC/XL”.

(6)  Produkty całkowicie uzyskane: wpisać literę „P”; produkty poddane wystarczającej obróbce lub przetworzeniu: wpisać literę „W”, a następnie pozycję Systemu Zharmonizowanego (na przykład „W”9618).

W stosownych przypadkach powyższe oznaczenie zastępuje się jednym z poniższych oznaczeń:

a)

w przypadku kumulacji dwustronnej: „EU cumulation”, „Cumul UE” lub „Acumulación UE”;

b)

w przypadku kumulacji pochodzenia z Norwegią, Szwajcarią lub Turcją: „Norway cumulation”, „Switzerland cumulation”, „Turkey cumulation”, „Cumul Norvège”, „Cumul Suisse”, „Cumul Turquie” lub „Acumulación Noruega”, „Acumulación Suiza”, lub „Acumulación Turquía”;

c)

w przypadku kumulacji regionalnej: „regional cumulation”, „cumul regional” lub „Acumulación regional”;

d)

w przypadku kumulacji rozszerzonej: „extended cumulation with country x”, „cumul étendu avec le pays x” lub „Acumulación ampliada con el país x”.


ZAŁĄCZNIK 22-08

Świadectwo pochodzenia na Formularzu A

1.

Świadectwa pochodzenia na formularzu A muszą być zgodne z wzorem zamieszczonym w niniejszym załączniku. Użycie języka angielskiego lub francuskiego przy redagowaniu uwag przedstawionych na odwrotnej stronie świadectwa nie jest obowiązkowe. Świadectwa sporządza się w języku angielskim lub francuskim. Jeżeli są wystawiane odręcznie, należy je wypełnić tuszem i drukowanymi literami.

2.

Każde świadectwo ma wymiary 210 × 297 mm; dopuszczalna tolerancja wynosi do minus 5 mm lub plus 8 mm na długości i szerokości. Stosuje się biały papier do pisania, zaklejony do pisania, niezawierający masy ściernej, o gramaturze nie mniejszej niż 25 g/m2. Jego tło stanowi nadrukowany wzór giloszowy koloru zielonego, umożliwiający wzrokowe rozpoznanie wszelkich mechanicznych lub chemicznych fałszerstw.

Jeśli świadectwa składają się z kilku egzemplarzy, jedynie pierwszy egzemplarz, będący oryginałem, jest drukowany z wzorem giloszowym koloru zielonego w tle.

3.

Każde świadectwo posiada numer seryjny, nadrukowany lub w inny sposób naniesiony, dzięki któremu może być zidentyfikowane.

4.

Świadectwa z umieszczoną na odwrotnej stronie starszą wersją uwag można również wykorzystywać do chwili wyczerpania istniejących zapasów.

Image

Image

Image

Image


ZAŁĄCZNIK 22-09

Deklaracja na fakturze

Deklaracja na fakturze, której tekst zamieszczony jest poniżej, musi zostać sporządzona zgodnie z przypisami. Nie jest jednak konieczne przytaczanie tych przypisów.

Wersja w języku francuskim

L’exportateur des produits couverts par le présent document [autorisation douanière no … (1)] déclare que, sauf indication claire du contraire, ces produits ont l’origine préférentielle … (2) au sens des règles d’origine du Système des préférences tarifaires généralisées de l’Union européenne et … (3).

Wersja w języku angielskim

The exporter of the products covered by this document (customs authorization No … (1)) declares that, except where otherwise clearly indicated, these products are of …. preferential origin (2) according to rules of origin of the Generalized System of Preferences of the European Union and … (3).

Wersja w języku hiszpańskim

El exportador de los productos incluidos en el presente documento (autorización aduanera no (1)) declara que, salvo indicación en sentido contrario, estos productos gozan de un origen preferencial … (2) en el sentido de las normas de origen del Sistema de preferencias generalizado de la Unión europea y … (3).

(miejsce i data) (4)

(Podpis eksportera; dodatkowo czytelnie wpisane imię i nazwisko osoby podpisującej deklarację) (5)


(1)  Jeśli deklaracja na fakturze sporządzona jest przez upoważnionego eksportera Unii Europejskiej w rozumieniu art. 77 ust. 4 rozporządzenia wykonawczego (UE) 2015/2447 ustanawiającego szczegółowe zasady wykonania niektórych przepisów rozporządzenia (UE) nr 952/2013 (Zob. s. 558 niniejszego Dziennika Urzędowego.), należy w tym miejscu umieścić numer upoważnienia dla upoważnionego eksportera. Jeśli (a będzie to zawsze dotyczyć deklaracji na fakturze sporządzonych w krajach korzystających) deklaracja na fakturze nie jest sporządzona przez upoważnionego eksportera, należy pominąć słowa w nawiasie lub pozostawić to miejsce niewypełnione.

(2)  Wskazać kraj pochodzenia produktów. Jeżeli deklaracja na fakturze odnosi się, w całości lub części, do produktów pochodzących z Ceuty i Melilli w rozumieniu art. 112 rozporządzenia wykonawczego (UE) 2015/2447, eksporter musi je wyraźnie wskazać w dokumencie, na którym sporządzana jest deklaracja, za pomocą symbolu „CM”.

(3)  W stosownych przypadkach należy wpisać jedną z następujących adnotacji: „EU cumulation”, „Norway cumulation”, „Switzerland cumulation”, „Turkey cumulation”, „regional cumulation”, „extended cumulation with country x” lub „Cumul UE”, „Cumul Norvège”, „Cumul Suisse”, „Cumul Turquie”, „cumul regional”, „cumul étendu avec le pays x” lub „Acumulación UE”, „Acumulación Noruega”, „Acumulación Suiza”, „Acumulación Turquía”, „Acumulación regional”, „Acumulación ampliada con en país x”.

(4)  Adnotacje te można pominąć, jeśli informacje są zawarte w samym dokumencie.

(5)  Zob. art. 77 ust. 7 rozporządzenia wykonawczego (UE) 2015/2447 (dotyczy wyłącznie upoważnionych eksporterów Unii Europejskiej). W przypadkach, gdy nie jest wymagany podpis eksportera, zwolnienie z obowiązku złożenia podpisu oznacza jednocześnie zwolnienie z obowiązku podania nazwiska osoby podpisującej.


ZAŁĄCZNIK 22-10

Świadectwo przewozowe EUR1 i odnośne wnioski

(1)

Świadectwo przewozowe EUR1 jest sporządzane na formularzu, którego wzór znajduje się w niniejszym załączniku. Formularz ten jest drukowany w jednym z języków urzędowych Unii. Świadectwa są sporządzane w jednym z tych języków oraz zgodnie z przepisami prawa wewnętrznego kraju lub terytorium wywozu. Jeżeli świadectwo jest wypełniane odręcznie, należy je wypełnić tuszem i drukowanymi literami.

(2)

Każde świadectwo ma wymiary 210 × 297 mm; dopuszczalna tolerancja wynosi do minus 5 mm lub plus 8 mm na długości. Stosuje się biały papier do pisania, zaklejony do pisania, niezawierający masy ściernej, o gramaturze nie mniejszej niż 25 g/m2. Jego tło stanowi nadrukowany wzór giloszowy koloru zielonego, umożliwiający wzrokowe rozpoznanie wszelkich mechanicznych lub chemicznych fałszerstw.

(3)

Właściwe organy kraju lub terytorium wywozu mogą zastrzec sobie prawo do samodzielnego drukowania świadectw lub zlecić drukowanie upoważnionym przez nie drukarniom. W tym drugim przypadku każde świadectwo musi zawierać odniesienie do takiego upoważnienia. Na każdym świadectwie musi znajdować się nazwa i adres drukarni lub znak, na podstawie którego można zidentyfikować drukarnię. Świadectwo opatrzone jest również numerem seryjnym, nadrukowanym lub nie, za pomocą którego może zostać zidentyfikowane.

Image

Image

Image

Image


ZAŁĄCZNIK 22-13

Deklaracja na fakturze

Deklaracja na fakturze, której tekst zamieszczony jest poniżej, musi zostać sporządzona zgodnie z przypisami. Nie jest jednak konieczne przytaczanie tych przypisów.

Wersja w języku bułgarskim

Износителят на продуктите, обхванати от този документ (митническо разрешение № … (1)), декларира, че освен където е отбелязано друго, тези продукти са с … преференциален произход (2).

Wersja w języku hiszpańskim

El exportador de los productos incluidos en el presente documento (autorización aduanera no (1)) declara que, salvo indicación en sentido contrario, estos productos gozan de un origen preferencial… (2).

Wersja w języku czeskim

Vývozce výrobků uvedených v tomto dokumentu (číslo povolení … (1)) prohlašuje, že kromě zřetelně označených mají tyto výrobky preferenční původ v … (2).

Wersja w języku duńskim

Eksportøren af varer, der er omfattet af nærværende dokument, (toldmyndighedernes tilladelse nr. … (1)), erklærer, at varerne, medmindre andet tydeligt er angivet, har præferenceoprindelse i … (2).

Wersja w języku niemieckim

Der Ausführer (Ermächtigter Ausführer; Bewilligungs-Nr. … (1)) der Waren, auf die sich dieses Handelspapier bezieht, erklärt, dass diese Waren, soweit nicht anders angegeben, präferenzbegünstigte … (2) Ursprungswaren sind.

Wersja w języku estońskim

Käesoleva dokumendiga hõlmatud toodete eksportija (tolli loa nr. … (1)) deklareerib, et need tooted on … (2) sooduspäritoluga, välja arvatud juhul, kui on selgelt näidatud teisiti.

Wersja w języku greckim

Ο εξαγωγέας των προϊόντων που καλύπτονται από το παρόν έγγραφο [άδεια τελωνείου υπ’ αριθ. … (1)] δηλώνει ότι, εκτός εάν δηλώνεται σαφώς άλλως, τα προϊόντα αυτά είναι προτιμησιακής καταγωγής … (2).

Wersja w języku angielskim

The exporter of the products covered by this document (customs authorisation No … (1)) declares that, except where otherwise clearly indicated, these products are of … (2) preferential origin.

Wersja w języku francuskim

L’exportateur des produits couverts par le présent document [autorisation douanière no (1)] déclare que, sauf indication claire du contraire, ces produits ont l’origine préférentielle … (2).

Wersja w języku chorwackim

Izvoznik proizvoda obuhvaćenih ovom ispravom (carinsko ovlaštenje br.. (1)..) izjavljuje da su, osim ako je drukčije izričito navedeno, ovi proizvodi .... (2) preferencijalnog podrijetla.

Wersja w języku włoskim

L’esportatore delle merci contemplate nel presente documento [autorizzazione doganale n. … (1)] dichiarache, salvo indicazione contraria, le merci sono di origine preferenziale … (2).

Wersja w języku łotewskim

Eksportētājs produktiem, kuri ietverti šajā dokumentā (muitas pilnvara Nr. … (1)), deklarē, ka, izņemot tur, kur ir citādi skaidri noteikts, šiem produktiem ir priekšrocību izcelsme no … (2).

Wersja w języku litewskim

Šiame dokumente išvardintų prekių eksportuotojas (muitinės liudijimo Nr … (1)) deklaruoja, kad, jeigu kitaip nenurodyta, tai yra … (2) preferencinės kilmės prekės.

Wersja w języku węgierskim

A jelen okmányban szereplő áruk exportőre (vámfelhatalmazási szám: … (1)) kijelentem, hogy eltérő egyértelmű jelzés hianyában az áruk preferenciális … (2) származásúak.

Wersja w języku maltańskim

L-esportatur tal-prodotti koperti b’dan id-dokument (awtorizzazzjoni tad-dwana nru. … (1)) jiddikjara li, ħlief fejn indikat b’mod ċar li mhux hekk, dawn il-prodotti huma ta’ oriġini preferenzjali … (2).

Wersja w języku niderlandzkim

De exporteur van de goederen waarop dit document van toepassing is (douanevergunning nr. … (1)), verklaart dat, behoudens uitdrukkelijke andersluidende vermelding, deze goederen van preferentiële …oorsprong zijn (2).

Wersja w języku polskim

Eksporter produktów objętych tym dokumentem (upoważnienie władz celnych nr … (1)) deklaruje, że z wyjątkiem gdzie jest to wyraźnie określone, produkty te mają … (2) preferencyjne pochodzenie.

Wersja w języku portugalskim

O exportador dos produtos cobertos pelo presente documento [autorização aduaneira n.o (1)], declara que, salvo expressamente indicado em contrário, estes produtos são de origem preferencial … (2).

Wersja w języku rumuńskim

Exportatorul produselor ce fac obiectul acestui document [autorizația vamală nr. … (1)] declară că, exceptând cazul în care în mod expres este indicat altfel, aceste produse sunt de origine preferențială … (2).

Wersja w języku słoweńskim

Izvoznik blaga, zajetega s tem dokumentom (pooblastilo carinskih organov št. … (1)) izjavlja, da, razen če ni drugače jasno navedeno, ima to blago preferencialno … (2) poreklo.

Wersja w języku słowackim

Vývozca výrobkov uvedených v tomto dokumente [číslo povolenia … (1)] vyhlasuje, že okrem zreteľne označených, majú tieto výrobky preferenčný pôvod v … (2).

Wersja w języku fińskim

Tässä asiakirjassa mainittujen tuotteiden viejä (tullin lupa nro … (1)) ilmoittaa, että nämä tuotteet ovat, ellei toisin ole selvästi merkitty, etuuskohteluun oikeutettuja … (2) alkuperätuotteita.

Wersja w języku szwedzkim

Exportören av de varor som omfattas av detta dokument (tullmyndighetens tillstånd nr … (1)) försäkrar att dessa varor, om inte annat tydligt markerats, har förmånsberättigande … ursprung (2).

 (3)

(Miejsce i data)

 (4)

(Podpis eksportera; dodatkowo czytelnie wpisane imię i nazwisko osoby podpisującej deklarację)


(1)  Jeśli deklaracja na fakturze sporządzona jest przez upoważnionego eksportera, należy w tym miejscu umieścić numer upoważnienia dla upoważnionego eksportera. Jeśli deklaracja na fakturze nie jest sporządzona przez upoważnionego eksportera, należy pominąć słowa w nawiasie lub pozostawić to miejsce niewypełnione.

(2)  Należy zaznaczyć pochodzenie produktów. Jeżeli deklaracja na fakturze odnosi się, w całości lub części, do produktów pochodzących z Ceuty i Melilli, eksporter musi je wyraźnie wskazać w dokumencie, na którym sporządzana jest deklaracja, za pomocą symbolu „CM”.

(3)  Adnotacje te można pominąć, jeżeli informacje są zawarte w samym dokumencie.

(4)  Zob. art. 119 ust. 5. W przypadkach gdy nie jest wymagany podpis eksportera, zwolnienie z obowiązku złożenia podpisu oznacza jednocześnie zwolnienie z obowiązku podania nazwiska osoby podpisującej.


ZAŁĄCZNIK 22-14

Świadectwo pochodzenia niektórych produktów objętych specjalnymi niepreferencyjnymi ustaleniami dotyczącymi przywozu

Nota wprowadzająca:

1.

Okres ważności świadectwa pochodzenia wynosi dwanaście miesięcy, licząc od daty jego wystawienia przez organ wydający.

2.

Świadectwo pochodzenia składa się wyłącznie z pojedynczego arkusza opatrzonego napisem „oryginał” umieszczonym obok tytułu dokumentu. Jeżeli niezbędne są dodatkowe egzemplarze, obok tytułu dokumentu umieszcza się oznaczenie „kopia”. Organy celne w Unii uznają za ważny wyłącznie oryginał świadectwa pochodzenia.

3.

Świadectwo pochodzenia ma wymiary 210 × 297 mm; dopuszczalna tolerancja wynosi do plus 8 mm lub minus 5 mm na długości. Stosuje się biały papier, niezawierający masy ściernej, o gramaturze nie mniejszej niż 40 g/m2. Przednia strona świadectwa ma nadrukowany wzór giloszowy koloru żółtego, pozwalający ujawnić każdego rodzaju fałszerstwo za pomocą środków mechanicznych lub chemicznych.

4.

Świadectwa pochodzenia drukuje się i wypełnia pismem maszynowym w jednym z języków urzędowych Unii. Wpisów nie wolno wymazywać ani dopisywać. Wszelkich zmian należy dokonywać poprzez przekreślenie błędnego wpisu i naniesienie, o ile zaistnieje taka konieczność, prawidłowych danych. Zmiany te są parafowane przez osobę, która je wprowadza, a następnie zatwierdzane przez organ wystawiający.

W polu 5 świadectwa pochodzenia wpisuje się wszystkie dodatkowe dane konieczne do wdrożenia przepisów Unii regulujących specjalne ustalenia dotyczące przywozu.

Niewypełnione pola 5, 6 i 7 przekreśla się w celu uniemożliwienia późniejszych uzupełnień.

5.

Każde świadectwo pochodzenia posiada numer seryjny, wydrukowany lub niewydrukowany, umożliwiający jego identyfikację oraz jest opatrzone pieczęcią organu wystawiającego i podpisane przez osobę lub osoby do tego uprawnione.

6.

W przypadku świadectwa wystawionego retrospektywnie w polu 5 wpisuje się następującą adnotację w jednym z języków urzędowych Unii Europejskiej:

Expedido a posteriori,

Udstedt efterfølgende,

Nachträglich ausgestellt,

Εκδοθέν εκ των υστέρων,

Issued retrospectively,

Délivré a posteriori,

Rilasciato a posteriori,

Afgegeven a posteriori,

Emitido a posteriori,

Annettu jälkikäteen/utfärdat i efterhand,

Utfärdat i efterhand,

Vystaveno dodatečně,

Välja antud tagasiulatuvalt,

Izsniegts retrospektīvi,

Retrospektyvusis išdavimas,

Kiadva visszamenőleges hatállyal,

Maħruġ retrospettivament,

Wystawione retrospektywnie,

Vyhotovené dodatočne,

издаден впоследствие,

Eliberat ulterior,

Izdano naknadno.

Image


ZAŁĄCZNIK 22-15

Deklaracja dostawcy dotycząca produktów posiadających status preferencyjnego pochodzenia

Deklaracja dostawcy, której tekst zamieszczony jest poniżej, musi zostać sporządzona zgodnie z przypisami. Nie jest jednak konieczne przytaczanie tych przypisów.

Image


ZAŁĄCZNIK 22-16

Długoterminowa deklaracja dostawcy dotycząca produktów posiadających status preferencyjnego pochodzenia

Deklaracja dostawcy, której tekst zamieszczony jest poniżej, musi zostać sporządzona zgodnie z przypisami. Nie jest jednak konieczne przytaczanie tych przypisów.

Image


ZAŁĄCZNIK 22-17

Deklaracja dostawcy dotycząca produktów nieposiadających statusu preferencyjnego pochodzenia

Deklaracja dostawcy, której tekst zamieszczony jest poniżej, musi zostać sporządzona zgodnie z przypisami. Nie jest jednak konieczne przytaczanie tych przypisów.

Image


ZAŁĄCZNIK 22-18

Długoterminowa deklaracja dostawcy dotycząca produktów nieposiadających statusu preferencyjnego pochodzenia

Deklaracja dostawcy, której tekst zamieszczony jest poniżej, musi zostać sporządzona zgodnie z przypisami. Nie jest jednak konieczne przytaczanie tych przypisów.

Image

Image


ZAŁĄCZNIK 22-19

Wymogi w zakresie sporządzania zastępczych świadectw pochodzenia – formularz A

1.

W prawym górnym polu na zastępczym świadectwie pochodzenia na FORMULARZU A (świadectwo zastępcze) należy podać nazwę kraju pośredniczącego, w którym zostało ono wystawione.

2.

W polu 4 na świadectwie zastępczym należy umieścić oznaczenie „Replacement certificate” lub „Certificat de remplacement”, jak również datę wystawienia pierwotnego dowodu pochodzenia i jego numer seryjny.

3.

Nazwę/imię i nazwisko reeksportera podaje się w polu 1 świadectwa zastępczego.

4.

Nazwę/imię i nazwisko ostatecznego odbiorcy można podać w polu 2 świadectwa zastępczego.

5.

Wszystkie dane produktów powrotnie wywożonych umieszczone na pierwotnym dowodzie pochodzenia przenosi się do pól 3–9 świadectwa zastępczego, a odniesienia do faktury sporządzonej przez reeksportera można podać w polu 10 świadectwa zastępczego.

6.

Potwierdzenie urzędu celnego wystawiającego świadectwo zastępcze umieszcza się w polu 11 świadectwa zastępczego.

7.

Dane w polu 12 świadectwa zastępczego dotyczące kraju pochodzenia są identyczne z danymi w pierwotnym dowodzie pochodzenia. Pole to podpisuje reeksporter.


ZAŁĄCZNIK 22-20

Wymogi w zakresie sporządzania zastępczych oświadczeń o pochodzeniu

1.

W przypadku zastąpienia oświadczenia o pochodzeniu ponowny nadawca zamieszcza w pierwotnym oświadczeniu o pochodzeniu, co następuje:

a)

dane oświadczenia zastępczego lub oświadczeń zastępczych;

b)

nazwę/imię i nazwisko ponownego nadawcy oraz jego adres;

c)

odbiorcę lub odbiorców w Unii lub, w stosownych przypadkach, w Norwegii lub Szwajcarii.

2.

Pierwotne oświadczenie o pochodzeniu należy oznaczyć jako „Replaced”, „Remplacée” lub „Sustituida”.

3.

W zastępczym oświadczeniu o pochodzeniu ponowny nadawca podaje:

a)

wszystkie dane ponownie wysyłanych produktów pobrane z pierwotnego dowodu;

b)

datę sporządzenia pierwotnego oświadczenia o pochodzeniu;

c)

dane pierwotnego oświadczenia o pochodzeniu zgodnie z załącznikiem 22-07, w tym – w stosownych przypadkach – informacje o zastosowanej kumulacji;

d)

nazwę/imię i nazwisko i adres oraz, w stosownych przypadkach, swój numer zarejestrowanego eksportera;

e)

nazwę/imię i nazwisko odbiorcy lub odbiorców w Unii lub, w stosownych przypadkach, w Norwegii lub Szwajcarii.

f)

datę i miejsce sporządzenia zastępczego oświadczenia.

4.

Zastępcze oświadczenie o pochodzeniu należy oznaczyć jako „Replacement statement”, „Attestation de remplacement” lub „Comunicación de sustitución”.


ZAŁĄCZNIK 23-01

Koszty transportu lotniczego wliczane do wartości celnej

1.

Poniższa tabela pokazuje:

a)

Państwa trzecie wykazane wg kontynentów i stref (kolumna 1);

b)

Udziały procentowe, które stanowią część kosztów transportu lotniczego wliczonych do wartości celnej (kolumna 2)

2.

Jeżeli towary są wysyłane z państw lub portów lotniczych nieumieszczonych w poniższej tabeli, innych niż porty lotnicze określone w ust. 3, należy stosować stawkę procentową podaną dla najbliższego portu lotniczego wyjścia;

3.

W odniesieniu do francuskich departamentów zamorskich, które stanowią część obszaru celnego Unii, stosuje się następujące zasady:

a)

w przypadku towarów wysyłanych do tych departamentów bezpośrednio z państw trzecich do wartości celnej wliczany jest całkowity koszt transportu lotniczego;

b)

w przypadku towarów wysyłanych do europejskiej części Unii z państw trzecich i uprzednio przeładowanych lub rozładowanych w jednym z tych departamentów, do wartości celnej wliczane są jedynie te koszty transportu lotniczego, które zostałyby poniesione, gdyby towary były przeznaczone na wywóz do tych departamentów;

c)

w przypadku towarów wysyłanych do tych departamentów z państw trzecich i uprzednio przeładowanych lub rozładowanych w porcie lotniczym w europejskiej części Unii, do wartości celnej wlicza się te koszty transportu lotniczego, które wynikają z zastosowania stawek procentowych podanych w poniższej tabeli, w odniesieniu do lotu z portu lotniczego wyjścia do portu lotniczego przeładunku lub rozładunku.

Przeładunek lub rozładunek jest poświadczany właściwą adnotacją przez organy celne na lotniczym liście przewozowym lub innym przewozowym dokumencie lotniczym. W przypadku braku tego poświadczenia stosuje się przepisy art. 137.

1

2

Państwo wysyłki

Udział procentowy łącznych kosztów transportu lotniczego wliczanych do wartości celnej

AMERYKA

 

Strefa A

Kanada: Gander, Halifax, Moncton, Montreal, Ottawa, Quebec, Toronto

Stany Zjednoczone Ameryki: Akron, Albany, Atlanta, Baltimore, Boston, Buffalo, Charleston, Chicago, Cincinnati, Columbus, Detroit, Filadelfia, Indianapolis, Jacksonville, Kansas City, Lexington, Louisville, Memphis, Milwaukee, Minneapolis, Nashville, Nowy Jork, Nowy Orlean, Pittsburgh, St Louis, Waszyngton

Grenlandia

70

Strefa B

Kanada: Edmonton, Vancouver, Winnipeg

Stany Zjednoczone Ameryki:

Albuquerque, Austin, Billings, Dallas, Denver, Houston, Las Vegas, Los Angeles, Miami, Oklahoma, Phoenix, Portland, Puerto Rico, Salt Lake City, San Francisco, Seattle

Ameryka Środkowa: wszystkie państwa

Ameryka Południowa: wszystkie państwa

78

Strefa C

Stany Zjednoczone Ameryki: Anchorage, Fairbanks, Honolulu, Juneau

89

AFRYKA

 

Strefa D

Algieria, Egipt, Libia, Maroko, Tunezja

33

Strefa E

Benin, Burkina Faso, Czad, Dżibuti, Etiopia, Gambia, Ghana, Gwinea, Gwinea Bissau, Kamerun, Liberia, Mali, Mauretania, Niger, Nigeria, Republika Środkowoafrykańska, Republika Zielonego Przylądka, Senegal, Sierra Leone, Sudan, Togo, Wybrzeże Kości Słoniowej

50

Strefa F

Burundi, Demokratyczna Republika Konga, Gabon, Gwinea Równikowa, Kenia, Kongo, Rwanda, Seszele, Somalia, Święta Helena, Tanzania, Uganda, Wyspy Św. Tomasza i Książęca

61

Strefa G

Angola, Botswana, Komory, Lesotho, Madagaskar, Malawi, Mauritius, Mozambik, Namibia, Republika Południowej Afryki, Suazi (Swaziland), Zambia, Zimbabwe

74

AZJA

 

Strefa H

Armenia, Azerbejdżan, Gruzja, Irak, Iran, Izrael, Jordania, Kuwejt, Liban, Syria

27

Strefa I

Arabia Saudyjska, Bahrajn, Jemen, Katar, Maskat i Oman, Zjednoczone Emiraty Arabskie

43

Strefa J

Afganistan, Bangladesz, Bhutan, Indie, Nepal, Pakistan

46

Strefa K

Rosja: Nowosybirsk, Omsk, Perm, Jekaterynburg

Kazachstan, Kirgistan, Tadżykistan, Turkmenistan, Uzbekistan

57

Strefa L

Rosja: Irkuck, Kireńsk, Krasnojarsk

Brunei, Chiny, Filipiny, Hong Kong, Indonezja, Kambodża, Laos, Makau, Malezja, Malediwy, Mongolia, Myanmar, Singapur, Sri Lanka, Tajlandia, Tajwan, Wietnam

70

Strefa M

Rosja: Chabarowsk, Władywostok

Japonia, Korea Północna, Korea Południowa

83

AUSTRALIA i OCEANIA

 

Strefa N

Australia i Oceania: wszystkie państwa

79

EUROPA

 

Strefa O

Rosja: Niżny Nowogród, Samara, Moskwa, Orzeł, Rostów, Wołgograd, Woroneż

Islandia, Ukraina

30

Strefa P

Albania, Białoruś, Bośnia-Hercegowina, Czarnogóra, była jugosłowiańska republika Macedonii, Kosowo, Mołdawia, Norwegia, Serbia, Turcja, Wyspy Owcze

15

Strefa Q

Szwajcaria

5


ZAŁĄCZNIK 23-02

WYKAZ TOWARÓW OKREŚLONYCH W ART. 142 UST. 6

Wycena niektórych łatwo psujących się towarów przywożonych do konsygnacji zgodnie z art. 74 ust. 2 lit. c) kodeksu

1.

Tabela poniżej zawiera wykaz produktów oraz odnośne okresy, dla których Komisja opublikuje cenę jednostkową jako podstawę do określania wartości celnej całych owoców i warzyw jednego rodzaju przywożonych wyłącznie do konsygnacji. W takim przypadku zgłoszenie celne ma charakter ostateczny, jeśli chodzi o określenie wartości celnej.

2.

Do celów ustalenia wartości celnej produktów, o których mowa w niniejszym załączniku, przywożonych do konsygnacji dla każdego produktu ustalana jest cena jednostkowa za 100 kg netto. Cenę tę uważa się za reprezentatywną w odniesieniu do przywozu wspomnianych produktów do Unii.

3.

Ceny jednostkowe stosowane są do ustalenia wartości celnej przywożonych towarów przez okres 14 dni, przy czym dniem tygodnia, w którym rozpoczyna się każdy z okresów, jest piątek. Okresem odniesienia przy ustalaniu cen jednostkowych jest poprzedzający 14-dniowy okres, którego koniec przypada w czwartek w tygodniu poprzedzającym tydzień, w którym mają zostać ustalone nowe ceny jednostkowe. W szczególnych okolicznościach Komisja może podjąć decyzję o przedłużeniu okresu ważności o kolejne 14 dni. Państwa członkowskie zostaną bezzwłocznie poinformowane o takiej decyzji.

4.

Ceny jednostkowe, o których państwa członkowskie informują Komisję, oblicza się na podstawie wpływów brutto ze sprzedaży odnotowanych na pierwszym poziomie handlu po przywozie i po odliczeniu następujących elementów od tych wartości:

marży zysku dla centrów handlowych,

kosztów transportu, ubezpieczenia oraz związanych z nimi kosztów na tym obszarze celnym,

należności celnych przywozowych i innych opłat, których nie ujmuje się w wartości celnej.

Ceny jednostkowe będą podawane w euro. W stosownych przypadkach obowiązującym kursem wymiany walut jest kurs podany w art. 146.

5.

Państwa członkowskie mogą ustalić standardowe kwoty stosowane przy odliczaniu kosztów transportu, ubezpieczenia oraz związanych z nimi kosztów zgodnie z pkt 4. Kwoty te, jak również sposoby ich obliczania, są podawane do wiadomości Komisji.

6.

Ceny zgłaszane są Komisji (DG TAXUD) najpóźniej do godz. 12.00 w południe w poniedziałek w tygodniu, w którym udostępniane są informacje o cenach jednostkowych. Jeżeli dzień ten jest dniem wolnym od pracy, powiadomienia dokonuje się w bezpośrednio poprzedzający go dzień roboczy. W powiadomieniu zawarte będą również przybliżone dane dotyczące ilości produktu, dla których obliczono ceny jednostkowe.

7.

Po otrzymaniu danych na temat cen jednostkowych Komisja weryfikuje je, a następnie publikuje za pośrednictwem TARIC. Ceny jednostkowe mają zastosowanie wyłącznie wtedy, gdy zostaną opublikowane przez Komisję.

8.

Komisja może podjąć decyzję, że nie zatwierdzi i w rezultacie nie opublikuje informacji o cenach jednostkowych ustalonych dla jednego lub więcej produktów, w sytuacji gdy ceny te znacznie odbiegałyby od poprzednio opublikowanych cen, biorąc pod uwagę w szczególności czynniki takie jak ilość i sezonowość. Jeżeli to konieczne Komisja zasięgnie informacji u właściwych organów celnych w celu rozwiązania takich przypadków.

9.

By wesprzeć ten proces, państwa członkowskie przekazują do dnia 30 września danego roku roczne dane statystyczne za poprzedni rok, które dotyczą przywozu produktów wymienionych w tabeli poniżej. Dane statystyczne będą dotyczyć całkowitej wielkości przywozu każdego produktu, a także będą wskazywać odsetek produktów przywożonych do konsygnacji.

10.

Na podstawie takich danych Komisja ustali, które państwa członkowskie będą odpowiadać za informowanie o cenach jednostkowych każdego produktu na następny rok, przy czym państwa te będą o tym powiadamiane najpóźniej do dnia 30 listopada.

WYKAZ TOWARÓW OKREŚLONYCH W ART. 142 UST. 5

Kod CN (TARIC)

Opis towarów

Okres obowiązywania

0701 90 50

Młode ziemniaki

1.1 do 30.6.

0703 10 19

Cebula

1.1. do 31.12.

0703 20 00

Czosnek

1.1. do 31.12.

0708 20 00

Fasola

1.1. do 31.12.

0709200010

Szparagi

zielone

1.1. do 31.12.

0709200090

Szparagi

pozostałe

1.1. do 31.12.

0709 60 10

Papryka słodka

1.1. do 31.12.

0714 20 10

Słodkie ziemniaki, świeże, całe, przeznaczone do spożycia przez ludzi

1.1. do 31.12

0804300090

Ananasy

inne niż suszone

1.1. do 31.12.

0804400010

Awokado

świeże

1.1. do 31.12

0805 10 20

Pomarańcze słodkie, świeże

1.6. do 30.11

0805201005

Klementynki

świeże

1.3. do 31.10

0805203005

Monrealesy i satsumy

świeże

1.3 do 31.10.

0805205007

0805205037

Mandarynki i wilkingi

świeże

1.3 do 31.10.

0805207005

0805209005

0805209009

Tangeryny i pozostałe

świeże

1.3 do 31.10.

0805400011

0805400031

Grejpfruty i pomelo, świeże:

białe

1.1 do 31.12.

0805400019

0805400039

Grejpfruty i pomelo, świeże:

różowe

1.1 do 31.12.

0805509011

0805509019

Limony (Citrus aurantifolia, Citrus latifolia)

świeże

1.1 do 31.12.

0806 10 10

Winogrona stołowe

21.11 do 20.7

0807 11 00

Arbuzy

1.1 do 31.12.

0807190050

Amarillo, Cuper, Honey dew (włącznie z Cantalene), Onteniente, Piel de sapo (włącznie z Verde Liso), Rochet, Tendral, Futuro

1.1 do 31.12.

0807190090

Pozostałe melony

1.1 do 31.12.

0808309010

Gruszki

Nashi (Pyrus pyrifolia), Ya (Pyrus bretscheideri)

1.5 do 30.6.

0808309090

Gruszki

pozostałe

1.5 do 30.6.

0809 10 00

Morele

1.1. do 31.5

1.8 do 31.12.

0809 30 10

Nektaryny

1.1. do 10.6

1.10 do 31.12

0809 30 90

Brzoskwinie

1.1. do 10.6

1.10 do 31.12

0809 40 05

Śliwki

1.10 do 10.6

0810 10 00

Truskawki i poziomki

1.1 do 31.12.

0810 20 10

Maliny

1,.1 do 31.12.

0810 50 00

Owoce kiwi

1.1 do 31.12.


ZAŁĄCZNIK 32-01

Zobowiązanie gwaranta – Zabezpieczenie pojedyncze

I.   Zobowiązanie gwaranta

1.

Niżej podpisany (1)

Zamieszkały w (2) ….

niniejszym składa solidarnie zobowiązanie w urzędzie zabezpieczenia w …

do maksymalnej kwoty …

na rzecz Unii Europejskiej obejmującej Królestwo Belgii, Republikę Bułgarii, Republikę Czeską, Królestwo Danii, Republikę Federalną Niemiec, Republikę Estońską, Republikę Grecką, Republikę Chorwacji, Królestwo Hiszpanii, Republikę Francuską, Irlandię, Republikę Włoską, Republikę Cypryjską, Republikę Łotewską, Republikę Litewską, Wielkie Księstwo Luksemburga, Węgry, Republikę Malty, Królestwo Niderlandów, Republikę Austrii, Rzeczpospolitą Polską, Republikę Portugalską, Rumunię, Republikę Słowenii, Republikę Słowacką, Republikę Finlandii, Królestwo Szwecji, Zjednoczone Królestwo Wielkiej Brytanii i Irlandii Północnej, oraz Republiki Islandii, byłej jugosłowiańskiej republiki Macedonii, Królestwa Norwegii, Konfederacji Szwajcarskiej, Republiki Turcji (3), Księstwa Andory oraz Republiki San Marino (4), na kwoty, które osoba przedkładająca niniejsze zobowiązanie (5): …

jest lub może być winna wymienionym wyżej państwom z tytułu długu w postaci należności celnych i innych opłat (6) dotyczących opisanych poniżej towarów objętych następującą operacją celną (7): …

Opis towarów: …

2.

Niżej podpisany zobowiązuje się bezzwłocznie uiścić żądane kwoty w nieprzekraczalnym terminie 30 dni od daty pierwszego pisemnego wezwania właściwych organów państw określonych w pkt 1, chyba że on lub inna zainteresowana osoba udowodni, w sposób zadowalający, organom celnym przed upływem tego terminu, że zamknięto procedurę specjalną inną niż procedurę końcowego przeznaczenia, prawidłowo zakończono dozór celny towarów końcowego przeznaczenia lub czasowe składowanie bądź, w przypadku operacji innych niż procedury specjalne i czasowe składowanie, uregulowano sytuację dotyczącą towarów.

Właściwe organy mogą z uzasadnionych powodów, na wniosek niżej podpisanego, przedłużyć termin 30 dni od dnia wezwania do zapłaty, w którym niżej podpisany zobowiązany jest uiścić żądane kwoty. Koszty poniesione z tytułu udzielenia dodatkowego terminu, w szczególności odsetki, należy tak wyliczyć, aby odpowiadały kwocie pobieranej z tego tytułu w podobnych okolicznościach na rynku pieniężnym lub finansowym w danym państwie.

3.

Niniejsze zobowiązanie jest wiążące z dniem jego uznania przez urząd zabezpieczenia. Niżej podpisany pozostaje odpowiedzialny za zapłacenie długu powstałego w czasie trwania operacji celnych, które są objęte niniejszym zobowiązaniem i rozpoczętych, zanim odwołanie lub cofnięcie zobowiązania stało się skuteczne, nawet jeżeli wezwanie do zapłaty zostało dokonane po tej dacie.

4.

Do celów niniejszego zobowiązania niżej podpisany podaje adresy do doręczeń we wszystkich pozostałych państwach wymienionych w pkt 1, jak następuje (8)

Państwo

Imię i nazwisko lub nazwa przedsiębiorstwa oraz dokładny adres

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Niżej podpisany przyjmuje do wiadomości, że wszelka korespondencja, powiadomienia oraz wszelkie formalności lub środki proceduralne dotyczące niniejszego zobowiązania, przesłane lub złożone na piśmie pod jednym z jego adresów do doręczeń, są uznawane za prawidłowo mu doręczone.

Niżej podpisany uznaje jurysdykcję sądów w miejscach, gdzie posiada swój adres do doręczeń.

Niżej podpisany zobowiązuje się utrzymać adresy do doręczeń; ewentualna zmiana jednego lub kilku z nich może nastąpić tylko po uprzednim powiadomieniu urzędu zabezpieczenia.

Sporządzono w …

dnia …

(Podpis) (9)

II.   Uznanie przez urząd zabezpieczenia

Urząd zabezpieczenia …

Zobowiązanie gwaranta uznane dnia … do objęcia zabezpieczeniem operacji celnej objętej zgłoszeniem celnym/deklaracją do czasowego składowania nr … z dnia… (10)

(Pieczęć i podpis)


(1)  Imię i nazwisko lub nazwa przedsiębiorstwa.

(2)  Dokładny adres.

(3)  Wykreślić nazwy państw, na terytorium których nie można korzystać z zabezpieczenia.

(4)  Odniesienia do Księstwa Andory i Republiki San Marino dotyczą tylko operacji tranzytu unijnego.

(5)  Imię i nazwisko lub nazwa przedsiębiorstwa oraz dokładny adres osoby składającej zobowiązanie.

(6)  Ma zastosowanie w odniesieniu do pozostałych opłat należnych w związku z przywozem lub wywozem towarów, w przypadku których stosowane jest zabezpieczenie w celu objęcia towarów procedurą tranzytu unijnego/wspólną procedurą tranzytową lub można takie zabezpieczenie zastosować w więcej niż jednym państwie członkowskim.

(7)  Należy wpisać jedną z poniższych operacji celnych:

a)

czasowe składowanie;

b)

procedura tranzytu unijnego/wspólna procedura tranzytowa;

c)

procedura składowania celnego;

d)

procedura odprawy czasowej z całkowitym zwolnieniem z należności celnych przywozowych;

e)

procedura uszlachetniania czynnego;

f)

procedura końcowego przeznaczenia;

g)

dopuszczenie do obrotu na podstawie zwykłego zgłoszenia celnego bez odroczenia płatności;

h)

dopuszczenie do obrotu na podstawie zwykłego zgłoszenia celnego z odroczeniem płatności;

i)

dopuszczenie do obrotu na podstawie zgłoszenia celnego przedłożonego zgodnie z art. 166 rozporządzenia Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) nr 952/2013 z dnia 9 października 2013 r. ustanawiającego unijny kodeks celny;

j)

dopuszczenie do obrotu na podstawie zgłoszenia celnego przedłożonego zgodnie z art. 182 rozporządzenia Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) nr 952/2013 z dnia 9 października 2013 r. ustanawiającego unijny kodeks celny;

k)

procedura odprawy czasowej z częściowym zwolnieniem z należności celnych przywozowych;

l)

jeżeli dotyczy, wskazać inny rodzaj operacji.

(8)  Jeżeli przepisy prawne danego państwa nie przewidują ustanowienia adresu do doręczeń, gwarant wyznacza w tym państwie pełnomocnika upoważnionego do odbioru wszelkich przeznaczonych dla niego informacji; uznanie w akapicie drugim i zobowiązanie w pkt 4 akapit czwarty stosuje się mutatis mutandis. Sądami właściwymi do orzekania w sporach dotyczących tego zobowiązania są sądy w miejscu, w którym gwarant lub jego pełnomocnik posiada adres do doręczeń.

(9)  Przed złożeniem podpisu osoba podpisująca wpisuje odręcznie: „Zobowiązanie na kwotę…” (kwotę należy wpisać słownie).

(10)  Wypełnia urząd, w którym towary zostały objęte procedurą lub były czasowo składowane.


ZAŁĄCZNIK 32-02

Zobowiązanie gwaranta – Zabezpieczenie pojedyncze w formie karnetów

WSPÓLNA PROCEDURA TRANZYTOWA/PROCEDURA TRANZYTU UNIJNEGO

I.   Zobowiązanie gwaranta

1.

Niżej podpisany (1)

zamieszkały w (2)

niniejszym składa solidarnie zobowiązanie w urzędzie zabezpieczenia w …

na rzecz Unii Europejskiej obejmującej Królestwo Belgii, Republikę Bułgarii, Republikę Czeską, Królestwo Danii, Republikę Federalną Niemiec, Republikę Estońską, Republikę Grecką, Republikę Chorwacji, Królestwo Hiszpanii, Republikę Francuską, Irlandię, Republikę Włoską, Republikę Cypryjską, Republikę Łotewską, Republikę Litewską, Wielkie Księstwo Luksemburga, Węgry, Republikę Malty, Królestwo Niderlandów, Republikę Austrii, Rzeczpospolitą Polską, Republikę Portugalską, Rumunię, Republikę Słowenii, Republikę Słowacką, Republikę Finlandii, Królestwo Szwecji, Zjednoczone Królestwo Wielkiej Brytanii i Irlandii Północnej, oraz Republiki Islandii, byłej jugosłowiańskiej republiki Macedonii, Królestwa Norwegii, Konfederacji Szwajcarskiej, Republiki Turcji, Księstwa Andory oraz Republiki San Marino (3), na każdą kwotę, którą osoba uprawnionej do korzystania z procedury jest lub może być winna wymienionym wyżej państwom z tytułu długu w postaci należności celnych i innych należnych opłat w związku z przywozem lub wywozem towarów objętych procedurą tranzytu unijnego lub wspólną procedurą tranzytową, w odniesieniu do której niżej podpisany zobowiązał się do wystawienia karnetów zabezpieczenia pojedynczego opiewających na wartość do 10 000 EUR/karnet.

2.

Niżej podpisany zobowiązuje się, w terminie 30 dni po pierwszym pisemnym wezwaniu właściwych organów państw wymienionych w pkt 1, bezzwłocznie uiścić żądane kwoty do wysokości maksymalnej kwoty 10 000 EUR na każdy karnet gwarancji pojedynczej, o ile on/ona lub inna zainteresowana osoba nie udowodni właściwym organom przed upływem tego terminu, że procedura została zakończona.

Właściwe organy mogą z uzasadnionych powodów, na wniosek niżej podpisanego, przedłużyć termin 30 dni od dnia wezwania do zapłaty, w którym niżej podpisany zobowiązany jest uiścić żądane kwoty. Koszty poniesione z tytułu udzielenia dodatkowego terminu, w szczególności odsetki, należy tak wyliczyć, aby odpowiadały kwocie pobieranej z tego tytułu w podobnych okolicznościach na rynku pieniężnym lub finansowym w danym państwie.

3.

Niniejsze zobowiązanie jest wiążące z dniem jego uznania przez urząd zabezpieczenia. Niżej podpisany pozostaje odpowiedzialny za zapłacenie długu powstałego w wyniku procedury tranzytu unijnego lub wspólnej procedury tranzytowej, które są objęte niniejszym zobowiązaniem i rozpoczętych, zanim odwołanie lub cofnięcie zobowiązania stało się skuteczne, nawet jeżeli wniosek o zapłatę został złożony po tej dacie.

4.

Do celów niniejszego zobowiązania niżej podpisany podaje adresy do doręczeń (4) we wszystkich pozostałych państwach wymienionych w pkt 1, jak następuje

Państwo

Imię i nazwisko lub nazwa przedsiębiorstwa oraz dokładny adres

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Niżej podpisany przyjmuje do wiadomości, że wszelka korespondencja, powiadomienia oraz wszelkie formalności lub środki proceduralne dotyczące niniejszego zobowiązania, przesłane lub złożone na piśmie pod jednym z jego adresów do doręczeń, są uznawane za prawidłowo mu doręczone.

Niżej podpisany uznaje jurysdykcję sądów w miejscach, gdzie posiada swój adres do doręczeń.

Niżej podpisany zobowiązuje się utrzymać adresy do doręczeń; ewentualna zmiana jednego lub kilku z nich może nastąpić tylko po uprzednim powiadomieniu urzędu zabezpieczenia.

Sporządzono…

w dnia …

(Podpis) (5)

II.   Uznanie przez urząd zabezpieczenia

Urząd zabezpieczenia …

Zobowiązanie gwaranta uznano dnia …

(Pieczęć i podpis)


(1)  Imię i nazwisko lub nazwa przedsiębiorstwa.

(2)  Dokładny adres.

(3)  Odniesienia do Księstwa Andory i Republiki San Marino dotyczą tylko operacji tranzytu unijnego.

(4)  Jeżeli przepisy prawne danego państwa nie przewidują ustanowienia adresu do doręczeń, gwarant wyznacza w tym państwie pełnomocnika upoważnionego do odbioru wszelkich przeznaczonych dla niego informacji; uznanie w akapicie drugim i zobowiązanie w pkt 4 akapit czwarty stosuje się mutatis mutandis. Sądami właściwymi do orzekania w sporach dotyczących tego zobowiązania są sądy w miejscu, w którym gwarant lub jego pełnomocnik posiada adres do doręczeń.

(5)  Podpisujący powinien przed złożeniem podpisu wpisać odręcznie: „Ważny jako karnet zabezpieczenia”.


ZAŁĄCZNIK 32-03

Zobowiązanie gwaranta – Zabezpieczenie generalne

I.   Zobowiązanie gwaranta

1.

Niżej podpisany (1)

zamieszkały w (2)

niniejszym składa solidarnie zobowiązanie w urzędzie zabezpieczenia w …

do maksymalnej kwoty …

na rzecz Unii Europejskiej (obejmującej Królestwo Belgii, Republikę Bułgarii, Republikę Czeską, Królestwo Danii, Republikę Federalną Niemiec, Republikę Estońską, Irlandię, Republikę Grecką, Królestwo Hiszpanii, Republikę Francuską, Republikę Chorwacji, Republikę Włoską, Republikę Cypryjską, Republikę Łotewską, Republikę Litewską, Wielkie Księstwo Luksemburga, Węgry, Republikę Malty, Królestwo Niderlandów, Republikę Austrii, Rzeczpospolitą Polską, Republikę Portugalską, Rumunię, Republikę Słowenii, Republikę Słowacką, Republikę Finlandii, Królestwo Szwecji, Zjednoczone Królestwo Wielkiej Brytanii i Irlandii Północnej), oraz Republiki Islandii, byłej jugosłowiańskiej republiki Macedonii, Królestwa Norwegii, Konfederacji Szwajcarskiej, Republiki Turcji (3), Księstwa Andory oraz Republiki San Marino (4)

na wszelkie kwoty, które osoba przedkładająca niniejsze zobowiązanie (5): … jest lub może być winna wymienionym wyżej państwom z tytułu długu w postaci należności celnych i innych opłat (6), które mogą powstać lub powstały w odniesieniu do towarów objętych operacjami celnymi wskazanymi w pkt 1a lub 1b.

Maksymalna kwota zabezpieczenia składa się z kwoty w wysokości:

a)

stanowiącej 100/50/30 % (7) części kwoty referencyjnej odpowiadającej kwocie długu celnego i innych opłat, które mogą powstać, równej sumie kwot wymienionych w pkt 1a,

i

b)

stanowiącej 100/30 % (8) części kwoty referencyjnej odpowiadającej kwocie długu celnego i innych opłat, które powstały, równej sumie kwot wymienionych w pkt 1b,

1a.

Kwoty stanowiące część kwoty referencyjnej odpowiadającej kwocie długu celnego i, w stosownych przypadkach, innych opłat, które mogą powstać, są następujące dla każdego z poniżej wyszczególnionych celów (9):

a)

czasowe składowanie – …;

b)

procedura tranzytu unijnego/wspólna procedura tranzytowa – …;

c)

procedura składowania celnego – …;

d)

procedura odprawy czasowej z całkowitym zwolnieniem z należności celnych przywozowych – …;

e)

procedura uszlachetniania czynnego – …;

f)

procedura końcowego przeznaczenia – …

g)

jeżeli dotyczy, wskazać inny rodzaj operacji – ….

1b.

Kwoty stanowiące część kwoty referencyjnej odpowiadającej kwocie długu celnego i, w stosownych przypadkach, innych opłat, które powstały, są następujące dla każdego z poniżej wyszczególnionych celów (10):

a)

dopuszczenie do obrotu na podstawie zwykłego zgłoszenia celnego bez odroczenia płatności – …;

b)

dopuszczenie do obrotu na podstawie zwykłego zgłoszenia celnego z odroczeniem płatności – …;

c)

dopuszczenie do obrotu na podstawie zgłoszenia celnego przedłożonego zgodnie z art. 166 rozporządzenia Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) nr 952/2013 z dnia 9 października 2013 r. ustanawiającego unijny kodeks celny – …;

d)

dopuszczenie do obrotu na podstawie zgłoszenia celnego przedłożonego zgodnie z art. 182 rozporządzenia Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) nr 952/2013 z dnia 9 października 2013 r. ustanawiającego unijny kodeks celny – …;

e)

procedura odprawy czasowej z częściowym zwolnieniem z należności celnych przywozowych – …;

f)

procedura końcowego przeznaczenia – … (11);

g)

jeżeli dotyczy, wskazać inny rodzaj operacji – ….

2.

Niżej podpisany zobowiązuje się bezzwłocznie uiścić żądane kwoty do wysokości limitu wspomnianej wyżej maksymalnej kwoty, w nieprzekraczalnym terminie 30 dni od daty pierwszego pisemnego wezwania właściwych organów państw określonych w pkt 1, chyba że on lub inna zainteresowana osoba udowodni, w sposób zadowalający, organom celnym przed upływem tego terminu, że zamknięto procedurę specjalną inną niż procedurę końcowego przeznaczenia, prawidłowo zakończono dozór celny towarów końcowego przeznaczenia lub czasowe składowanie bądź, w przypadku operacji innych niż procedury specjalne, uregulowano sytuację dotyczącą towarów.

Właściwe organy mogą z uzasadnionych powodów, na wniosek niżej podpisanego, przedłużyć termin 30 dni od dnia wezwania do zapłaty, w którym niżej podpisany zobowiązany jest uiścić żądane kwoty. Koszty poniesione z tytułu udzielenia dodatkowego terminu, w szczególności odsetki, należy tak wyliczyć, aby odpowiadały kwocie pobieranej z tego tytułu w podobnych okolicznościach na rynku pieniężnym lub finansowym w danym państwie.

Kwota ta nie może zostać pomniejszona o kwoty, które na mocy niniejszego zobowiązania zostały już zapłacone, chyba że wystąpiono wobec niżej podpisanego o zapłatę należności poniesionych w trakcie operacji celnej, która rozpoczęła się przed otrzymaniem danego wezwania do zapłaty lub w ciągu następnych 30 dni.

3.

Niniejsze zobowiązanie jest wiążące z dniem jego uznania przez urząd zabezpieczenia. Niżej podpisany pozostaje odpowiedzialny za zapłacenie długu powstałego w czasie trwania operacji celnych, które są objęte niniejszym zobowiązaniem i rozpoczętych, zanim odwołanie lub cofnięcie zobowiązania stało się skuteczne, nawet jeżeli wezwanie do zapłaty zostało dokonane po tej dacie.

4.

Do celów niniejszego zobowiązania niżej podpisany podaje adresy do doręczeń (12) we wszystkich pozostałych państwach wymienionych w pkt 1, jak następuje

Państwo

Imię i nazwisko lub nazwa przedsiębiorstwa oraz dokładny adres

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Niżej podpisany przyjmuje do wiadomości, że wszelka korespondencja, powiadomienia oraz wszelkie formalności lub środki proceduralne dotyczące niniejszego zobowiązania, przesłane lub złożone na piśmie pod jednym z jego adresów do doręczeń, są uznawane za prawidłowo mu doręczone.

Niżej podpisany uznaje jurysdykcję sądów w miejscach, gdzie posiada swój adres do doręczeń.

Niżej podpisany zobowiązuje się utrzymać adresy do doręczeń; ewentualna zmiana jednego lub kilku z nich może nastąpić tylko po uprzednim powiadomieniu urzędu zabezpieczenia.

Sporządzono w …

dnia …

(Podpis) (13)

II.   Uznanie przez urząd zabezpieczenia

Urząd zabezpieczenia …

Zobowiązanie gwaranta uznano dnia …

(Pieczęć i podpis)


(1)  Imię i nazwisko lub nazwa przedsiębiorstwa.

(2)  Dokładny adres.

(3)  Wykreślić nazwy państw, na terytorium których nie można korzystać z zabezpieczenia.

(4)  Odniesienia do Księstwa Andory i Republiki San Marino dotyczą tylko operacji tranzytu unijnego.

(5)  Imię i nazwisko lub nazwa przedsiębiorstwa oraz dokładny adres osoby składającej zobowiązanie.

(6)  Ma zastosowanie w odniesieniu do pozostałych opłat należnych w związku z przywozem lub wywozem towarów, w przypadku których stosowane jest zabezpieczenie w celu objęcia towarów procedurą tranzytu unijnego/wspólnej procedury tranzytowej lub można takie zabezpieczenie zastosować w więcej niż jednym państwie członkowskim lub przez więcej niż jedną Umawiającą się Stronę.

(7)  Niepotrzebne skreślić.

(8)  Niepotrzebne skreślić.

(9)  Procedury inne niż wspólna procedura tranzytowa mają zastosowanie wyłącznie w Unii Europejskiej.

(10)  Procedury inne niż wspólna procedura tranzytowa mają zastosowanie wyłącznie w Unii Europejskiej.

(11)  W przypadku kwot zgłoszonych w zgłoszeniu celnym z tytułu procedury końcowego przeznaczenia.

(12)  Jeżeli przepisy prawne danego państwa nie przewidują ustanowienia adresu do doręczeń, gwarant wyznacza w tym państwie pełnomocnika upoważnionego do odbioru wszelkich przeznaczonych dla niego informacji; uznanie w akapicie drugim i zobowiązanie w ust. 4 akapit czwarty stosuje się mutatis mutandis. Sądami właściwymi do orzekania w sporach dotyczących tego zobowiązania są sądy w miejscu, w którym gwarant lub jego pełnomocnik posiada adres do doręczeń.

(13)  Podpisujący przed złożeniem podpisu wpisuje odręcznie: „Zabezpieczenie na kwotę…” (kwotę należy wpisać słownie).


ZAŁĄCZNIK 32-06

KARNET ZABEZPIECZENIA POJEDYNCZEGO

Tranzyt unijny/wspólny

Image

Image

Wymogi techniczne dla karnetu

Karnet drukowany jest na papierze niezawierającym masy ściernej, zaklejonym do pisania, o gramaturze nie mniejszej niż 55 g/m2. Ma on nadrukowany wzór giloszowy koloru czerwonego, pozwalający ujawnić każdego rodzaju fałszerstwo za pomocą środków mechanicznych lub chemicznych. Papier jest w kolorze białym.

Format ma wymiary 148 × 105 milimetrów.

Na karnecie podana jest nazwa i adres drukarni lub znak pozwalający na jej identyfikację oraz numer identyfikacyjny.


ZAŁĄCZNIK 33-03

Wzór noty informacyjnej dotyczącej zgłoszenia stowarzyszeniu poręczającemu roszczenia o zapłatę długu w procedurze tranzytu zgodnie z karnetem ATA/e-ATA

Nagłówek urzędu koordynującego, który wystąpił z roszczeniem

Adresat: urząd koordynujący, któremu podlega urząd odprawy czasowej lub inny urząd koordynujący

PRZEDMIOT: KARNET ATA – PRZEDŁOŻENIE ZGŁOSZENIA ROSZCZENIA

Informujemy, iż zgodnie z konwencją ATA/konwencją stambulską (1) w dniu .... (2) do naszego stowarzyszenia poręczającego zostało wysłane zgłoszenie roszczenia o zapłatę należności celnych i podatków, w odniesieniu do:

1.

Karnet ATA nr:

2.

Wystawionego przez izbę handlową:

Miejscowość:

Państwo:

3.

W imieniu:

Posiadacz karnetu:

Adres:

4.

Termin ważności karnetu:

5.

Wyznaczona data powrotnego wywozu (3):

6.

Numer odcinka tranzytowego/przywozowego (4):

7.

Data poświadczenia odcinka:

Podpis i pieczęć wydającego urzędu koordynującego.


(1)  Artykuł 7 konwencji ATA, Bruksela, dnia 6 grudnia 1961 r./art. 9 załącznika A do konwencji stambulskiej z dnia 26 czerwca 1990 r.

(2)  Wpisać datę wysłania noty.

(3)  Dane otrzymane na podstawie odcinka niezamkniętego tranzytu lub odprawy czasowej lub, w przypadku braku odcinka, na podstawie informacji dostępnych dla wydającego urzędu koordynującego.

(4)  Niepotrzebne skreślić.


ZAŁĄCZNIK 33-04

Formularz naliczania należności celnych i podatków wynikających ze zgłoszenia stowarzyszeniu poręczającemu roszczenia o zapłatę długu w procedurze tranzytu zgodnie z karnetem ATA/e-ATA

FORMULARZ NALICZANIA NALEŻNOŚCI

z dnia … nr…

Dane, o których mowa poniżej, należy podać w następującej kolejności:

1.

Karnet ATA nr:

2.

Numer odcinka tranzytowego/przywozowego (1):

3.

Data poświadczenia odcinka: .

4.

Posiadacz i adres:

5.

Izba handlowa:

6.

Kraj pochodzenia:

7.

Data upływu ważności karnetu:

8.

Data powrotnego wywozu towarów:

9.

Urząd celny wprowadzenia:

10.

Urząd celny odprawy czasowej .

11.

Opis handlowy towarów:

12.

Kod CN:

13.

Liczba sztuk:

14.

Masa lub ilość:

15.

Wartość:

16.

Struktura należności celnych i podatków:

Rodzaj Podstawa opodatkowania Stawka Kwota Kurs wymiany

Razem:

(Łączna kwota słownie: )

17.

Urząd celny:

Miejsce i data:

PodpisPieczęć


(1)  Niepotrzebne skreślić.


ZAŁĄCZNIK 33-05

Wzór zwolnienia karnetu wskazujący, że wszczęto postępowanie w sprawie roszczenia wobec stowarzyszenia poręczającego w państwie członkowskim, w którym powstał dług celny w procedurze tranzytu na podstawie karnetu ATA/e-ATA

Nagłówek urzędu koordynującego drugiego państwa członkowskiego, który wystąpił z roszczeniem

Adresat: urząd koordynujący pierwszego państwa członkowskiego, który wystąpił z pierwotnym roszczeniem

PRZEDMIOT: KARNET ATA – ZWOLNIENIE KARNETU

Informujemy, iż zgodnie z konwencją ATA/konwencją stambulską (1) w dniu (2) … zostało wysłane do naszego stowarzyszenia poręczającego zgłoszenie roszczenia o zapłatę należności celnych i podatków w odniesieniu do:

1.

Karnet ATA nr:

2.

Wystawionego przez izbę handlową:

Miejscowość:

Państwo:

3.

W imieniu:

Posiadacz karnetu:

Adres:

4.

Termin ważności karnetu:

5.

Wyznaczona data powrotnego wywozu (3):

6.

Numer odcinka tranzytowego/przywozowego (4):

7.

Data poświadczenia odcinka:

Niniejsze oświadczenie jest traktowane jako zwolnienie dotyczących Państwa dokumentów.

Podpis i pieczęć wydającego urzędu koordynującego.


(1)  Artykuł 7 konwencji ATA, Bruksela, dnia 6 grudnia 1961 r./art. 9 załącznika A do

konwencji stambulskiej z dnia 26 czerwca 1990 r.

(2)  Wpisać datę wysłania noty.

(3)  Dane otrzymane na podstawie odcinka niezamkniętego tranzytu lub odprawy czasowej lub, w przypadku braku odcinka, na podstawie informacji dostępnych dla wydającego urzędu koordynującego.

(4)  Niepotrzebne skreślić.


ZAŁĄCZNIK 33-06

Wniosek o udzielenie dodatkowych informacji, w przypadku gdy towary znajdują się w innym państwie członkowskim

Image

Image

Image

Image


ZAŁĄCZNIK 33-07

UNIA EUROPEJSKA: ZWROT LUB UMORZENIE NALEŻNOŚCI CELNYCH

Image

Image


ZAŁĄCZNIK 51-01

DOWÓD REJESTRACJI STATUSU

Image

ZAŁĄCZNIK 61-02

Świadectwa ważenia bananów – wzór

Image


ZAŁĄCZNIK 61-03

Świadectwo ważenia bananów – procedura

Do celów art. 182 masa netto każdej partii świeżych bananów jest określana przez upoważnione podmioty dokonujące ważenia w dowolnym miejscu rozładunku zgodnie z procedurą opisaną poniżej.

Do celów niniejszego art. 182 stosuje się następujące definicje:

a)

„masa netto świeżych bananów” oznacza masę samych bananów bez jakichkolwiek opakowań i kontenerów do pakowania;

b)

„partia świeżych bananów” oznacza partię obejmującą wszystkie świeże banany załadowane na pojedynczy środek transportu i wysłane przez jednego eksportera do jednego lub więcej odbiorców;

c)

„miejsce rozładunku” oznacza dowolne miejsce, w którym partia świeżych bananów może zostać rozładowana lub usunięta w ramach procedury celnej, lub – w przypadku przewozu w kontenerach – miejsce, w którym odbywa się wyładunek kontenera ze statku, samolotu lub innego podstawowego środka transportu lub w którym kontener jest rozpakowywany.

1.

Należy pobrać po jednej próbce z jednostek pakowanych bananów dla każdego typu opakowania i dla każdego miejsca pochodzenia. Próbka jednostek pakowanych bananów, które są przeznaczone do zważenia, stanowi reprezentatywną próbkę partii świeżych bananów. Próbka taka zawiera co najmniej podane poniżej ilości:

Liczba jednostek pakowanych bananów (według typu opakowania i miejsca pochodzenia)

Liczba jednostek pakowanych bananów przeznaczonych do kontroli

do 400

3

od 401 do 700

4

od 701 do 1 100

6

od 1 101 do 2 200

8

od 2 201 do 4 400

10

od 4 401 do 6 600

12

powyżej 6 600

14

2.

Masę netto ustala się w następujący sposób:

a)

poprzez ważenie każdej jednostki pakowanych bananów przeznaczonych do kontroli (masa brutto);

b)

poprzez otworzenie przynajmniej jednej jednostki pakowanych bananów, a następnie obliczenie masy opakowania;

c)

masę tego opakowania przyjmuje się dla wszystkich opakowań tego samego typu i pochodzenia i odejmuje się od masy wszystkich zważonych jednostek pakowanych bananów;

d)

średnią masę netto na jednostkę pakowanych bananów ustaloną w ten sposób dla każdego typu opakowania i pochodzenia w oparciu o masę skontrolowanych próbek przyjmuje się jako podstawę do określenia masy netto partii świeżych bananów.

3.

W przypadku gdy organy celne nie kontrolują równocześnie świadectw ważenia bananów, zgłaszana na świadectwie masa netto jest dopuszczana przez organy celne, pod warunkiem że różnica między zgłoszoną masą netto a średnią masą netto ustaloną przez organy celne nie przekracza ani nie jest niższa niż 1 %.

4.

Świadectwo ważenia bananów jest przedstawiane urzędowi celnemu, w którym złożone zostało zgłoszenie do dopuszczenia do obrotu. Organy celne stosują wyniki kontroli wyrywkowej na świadectwie ważenia bananów w odniesieniu do całej partii świeżych bananów, których dotyczy świadectwo.


ZAŁĄCZNIK 62-02

INF 3 – Arkusz informacyjny dotyczący towarów powracających

Image

Image

Image

Image

UWAGA DOTYCZĄCA ARKUSZA INFORMACYJNEGO INF 3

1.

Formularze drukuje się na białym papierze, niezawierającym masy ściernej, zaklejonym do pisania, o gramaturze nie mniejszej niż 40 g/m2.

2.

Formularz ma wymiary 210 × 297 mm; dozwolona jest maksymalna tolerancja wynosząca od minus 5 mm do 8 mm na długości; układ formularza musi być ściśle przestrzegany, z wyjątkiem szerokości pól 6 i 7.

3.

Państwa członkowskie są odpowiedzialne za podjęcie koniecznych działań, by zapewnić druk formularza. Każdy formularz posiada indywidualny numer seryjny, który może być uprzednio wydrukowany.

4.

Formularze drukowane są w jednym z języków urzędowych Unii zaakceptowanym przez właściwe organy państwa członkowskiego wywozu. Formularze wypełniane są w języku, w którym zostały wydrukowane. O ile zaistnieje taka potrzeba, właściwe organy urzędu celnego powrotnego wywozu, w którym ma zostać przedstawiony arkusz INF 3, mogą zażądać jego tłumaczenia na język urzędowy lub jeden z języków urzędowych tego państwa członkowskiego.


ZAŁĄCZNIK 72-01

ŻÓŁTA ETYKIETA

Image

Kolor: czarne litery na żółtym tle


ZAŁĄCZNIK 72-02

ŻÓŁTA ETYKIETA

Image

Kolor: czarne litery na żółtym tle


ZAŁĄCZNIK 72-03

Image


ZAŁĄCZNIK 72-04

PROCEDURA CIĄGŁOŚCI DZIAŁANIA DLA TRANZYTU UNIJNEGO

CZĘŚĆ I

ROZDZIAŁ I

Przepisy ogólne

1.

W niniejszym załączniku określono przepisy szczegółowe dotyczące stosowania procedury ciągłości działania zgodnie z art. 291 niniejszego rozporządzenia w odniesieniu do osób uprawnionych do korzystania z procedury, w tym upoważnionych nadawców, w razie wystąpienia czasowej awarii:

elektronicznego systemu tranzytowego,

systemu informatycznego stosowanego przez osoby uprawnione do korzystania z procedury w celu złożenia unijnego zgłoszenia tranzytowego przy wykorzystaniu technik elektronicznego przetwarzania danych, lub

połączenia elektronicznego między systemem informatycznym stosowanym przez osoby uprawnione do korzystania z procedury w celu złożenia unijnego zgłoszenia tranzytowego przy wykorzystaniu technik elektronicznego przetwarzania danych i elektronicznym systemem tranzytowym.

2.

Zgłoszenia tranzytowe

2.1.

Zgłoszenie tranzytowe stosowane w procedurze ciągłości działania musi być uznawane przez wszystkie strony uczestniczące w operacji tranzytowej w celu uniknięcia problemów w urzędzie celnym tranzytowym, urzędzie celnym przeznaczenia i w chwili dostarczenia towarów do upoważnionego odbiorcy. Dlatego też stosowane dokumenty ograniczają się do:

jednolitego dokumentu administracyjnego (SAD), lub

dokumentu SAD wydrukowanego na zwykłym papierze z systemu informatycznego przedsiębiorcy zgodnie z załącznikiem B-01, lub

tranzytowego dokumentu towarzyszącego (TAD)/tranzytowego dokumentu towarzyszącego/bezpieczeństwo (TSAD), uzupełnionego, w razie potrzeby, o wykaz pozycji (LoI) lub tranzytowy wykaz pozycji/bezpieczeństwo (TSLoI).

2.2.

Do zgłoszenia tranzytowego można załączyć formularz lub formularze uzupełniające, wykorzystując formularz znajdujący się w załączniku B-01. Formularze stanowią integralną część zgłoszenia. Wykazy załadunkowe opracowane zgodnie z rozdziałem IV części II niniejszego załącznika i sporządzone na podstawie formularza określonego w rozdziale III części II niniejszego załącznika mogą być wykorzystywane w miejsce formularzy uzupełniających jako część opisowa zgłoszenia tranzytowego sporządzonego ręcznie i stanowią one jego integralną część.

2.3.

Do celów wdrożenia pkt 2.1 niniejszego załącznika zgłoszenie tranzytowe jest wypełniane zgodnie z załącznikiem B do rozporządzenia delegowanego (UE) 2015/2446 oraz załącznikiem B do niniejszego rozporządzenia.

ROZDZIAŁ II

Przepisy wykonawcze

3.

Niedostępność elektronicznego systemu tranzytowego.

3.1.

Przepisy stosuje się, jak następuje:

zgłoszenie tranzytowe należy wypełnić i złożyć w urzędzie celnym wyjścia na egzemplarzach nr 1, 4 i 5 dokumentu SAD zgodnie z załącznikiem B-01 lub na dwóch egzemplarzach dokumentów TAD/TSAD, uzupełnionych w razie potrzeby o LoI lub TSLoI, zgodnie z załącznikami B-02, B-03, B-04 lub B-05,

zgłoszenie tranzytowe jest rejestrowane w polu C za pomocą systemu numeracji innego niż ten stosowany w elektronicznym systemie tranzytowym,

informacja o stosowaniu procedury ciągłości działania zaznaczana jest na egzemplarzach zgłoszenia tranzytowego w postaci odcisku jednej z pieczęci zgodnych z formularzami określonymi w rozdziale I części II niniejszego załącznika, w polu A dokumentu SAD lub w miejsce MRN i kodu kreskowego na dokumencie TAD/TSAD,

upoważniony nadawca wypełnia wszystkie obowiązki i warunki dotyczące wpisów, jakich należy dokonać w zgłoszeniu, oraz użycia specjalnej pieczęci, o której mowa w pkt 22–25 niniejszego załącznika, wykorzystując w tym celu odpowiednio pola C i D,

zgłoszenie tranzytowe jest opatrywane pieczęcią przez urząd celny wyjścia w przypadku procedury zwykłej lub przez upoważnionego nadawcę, w przypadku gdy zastosowanie ma art. 233 ust. 4 lit. a) kodeksu.

3.2.

W przypadku podjęcia decyzji o zastosowaniu procedury ciągłości działania należy usunąć z elektronicznego systemu tranzytowego wszelkie dane operacji tranzytowej o nadanym numerze LRN lub MRN, na podstawie informacji przekazanych przez osobę, która wprowadziła takie dane tranzytowe do tego systemu.

3.3.

Organ celny monitoruje stosowanie procedury ciągłości działania, by zapobiec jej nadużywaniu.

4.

Niedostępność systemu informatycznego stosowanego przez osoby uprawnione do korzystania z procedury w celu złożenia unijnego zgłoszenia tranzytowego przy wykorzystaniu technik elektronicznego przetwarzania danych lub niedostępność połączenia elektronicznego między takim systemem i elektronicznym systemem tranzytowym.

Stosuje się przepisy określone w pkt 3 niniejszego załącznika.

Osoba uprawniona do korzystania z procedury informuje organ celny o ponownej dostępności jej systemu informatycznego lub połączenia elektronicznego między takim systemem informatycznym i elektronicznym systemem tranzytowym.

5.

Niedostępność systemu informatycznego upoważnionego nadawcy lub połączenia elektronicznego między takim systemem informatycznym a elektronicznym systemem tranzytowym.

W przypadku niedostępności systemu informatycznego uprawnionego nadawcy lub połączenia elektronicznego między takim systemem informatycznym i elektronicznym systemem tranzytowym zastosowanie ma następująca procedura:

stosuje się przepisy określone w pkt 4 niniejszego załącznika,

jeżeli upoważniony nadawca składa rocznie ponad 2 % zgłoszeń w ramach procedury ciągłości działania, jego pozwolenie jest weryfikowane w celu stwierdzenia, czy warunki do uzyskania pozwolenia są nadal spełniane.

6.

Wprowadzanie danych przez organ celny.

Niemniej w przypadkach, o których mowa w pkt 4 i 5 niniejszego załącznika, organ celny może pozwolić osobie uprawnionej do korzystania z procedury na złożenie zgłoszenia tranzytowego w jednym egzemplarzu (przy wykorzystaniu dokumentu SAD lub TAD/TSAD) w urzędzie celnym wyjścia w celu przetworzenia go przez elektroniczny system tranzytowy.

ROZDZIAŁ III

Przebieg procedury

7.

Złożenie zabezpieczenia pojedynczego wydanego przez gwaranta

Jeżeli urząd celny zabezpieczenia nie jest urzędem celnym wyjścia dla procedury tranzytowej, zachowuje on kopię zobowiązania gwaranta. Osoba uprawniona do korzystania z procedury przedstawia oryginał dokumentu w urzędzie celnym wyjścia, który go zachowuje. W miarę potrzeby urząd ten może zażądać jego tłumaczenia na język urzędowy lub jeden z języków urzędowych danego państwa.

8.

Podpisanie zgłoszenia tranzytowego oraz zobowiązania osoby uprawnionej do korzystania z procedury.

Podpisanie zgłoszenia tranzytowego jest równoznaczne z przyjęciem przez osobę uprawnioną do korzystania z procedury odpowiedzialności za:

prawidłowość informacji podawanych w zgłoszeniu,

autentyczność przedstawionych dokumentów,

wywiązywanie się z wszelkich obowiązków dotyczących objęcia towarów procedurą tranzytową.

9.

Środki identyfikacji

Jeżeli zastosowanie ma art. 300 niniejszego rozporządzenia, urząd celny wyjścia umieszcza w polu „D. Kontrola przez urząd wyjścia” zgłoszenia tranzytowego, w rubryce „Nałożone zamknięcia”, następującą adnotację:

Zwolnienie – 99201.

10.

Adnotacje w zgłoszeniu tranzytowym i zwolnienie towarów

Urząd celny wyjścia wpisuje wyniki kontroli na każdym egzemplarzu zgłoszenia tranzytowego.

Jeżeli wyniki kontroli są zgodne ze zgłoszeniem, urząd celny wyjścia zwalnia towary, wpisując datę zwolnienia na egzemplarzach zgłoszenia tranzytowego.

11.

Przewóz towarów objętych procedurą tranzytową odbywa się z zastosowaniem egzemplarzy nr 4 i 5 dokumentu SAD lub egzemplarza TAD/TSAD, wydanych osobie uprawnionej do korzystania z procedury przez urząd celny wyjścia. Egzemplarz nr 1 dokumentu SAD oraz egzemplarz TAD/TSAD zostają w urzędzie celnym wyjścia.

12.

Urząd celny tranzytowy

12.1.

Przewoźnik przedstawia świadectwo przekroczenia granicy sporządzone na formularzu zgodnym ze wzorem zamieszczonym w rozdziale V części II niniejszego załącznika w urzędach celnych tranzytowych, które je zachowują. Zamiast świadectwa przekroczenia granicy można przedłożyć w urzędzie celnym tranzytowym kserokopię egzemplarza nr 4 dokumentu SAD lub kserokopię egzemplarza TAD/TSAD, które urząd celny tranzytowy zachowuje.

12.2.

W przypadku gdy transport towarów odbywa się przez urząd celny tranzytowy inny niż urząd podany w zgłoszeniu tranzytowym, faktyczny urząd celny tranzytowy powiadamia urząd celny wyjścia.

13.

Przedstawienie w urzędzie celnym przeznaczenia

13.1.

Urząd celny przeznaczenia dokonuje rejestracji egzemplarzy zgłoszenia tranzytowego, wpisuje na nich datę dostarczenia towarów oraz informacje dotyczące przeprowadzonych kontroli.

13.2.

Operacja tranzytowa może zakończyć się w innym urzędzie celnym niż urząd celny zadeklarowany w zgłoszeniu tranzytowym. Urząd ten staje się wówczas faktycznym urzędem celnym przeznaczenia.

Jeżeli faktyczny urząd celny przeznaczenia podlega jurysdykcji innego państwa członkowskiego niż to, którego jurysdykcji podlega zadeklarowany urząd celny, faktyczny urząd celny umieszcza w polu „I. Kontrola przez urząd przeznaczenia” zgłoszenia tranzytowego, oprócz zwyczajowych uwag, które jest zobowiązany uczynić, następującą adnotację:

Niezgodności: urząd celny, w którym przedstawiono towary ................ (numer referencyjny urzędu celnego) –99 203.

13.3.

Jeżeli zastosowanie ma pkt 13.2 akapit drugi niniejszego załącznika oraz jeżeli zgłoszenie tranzytowe zawiera następującą, wskazaną poniżej adnotację, wówczas towary pozostają pod dozorem faktycznego urzędu celnego przeznaczenia i nie mogą zostać przewiezione do innego państwa członkowskiego niż to, którego jurysdykcji podlega urząd celny wyjścia, chyba że urząd celny wyjścia wyrazi na to zgodę:

Wyprowadzenie towarów z Unii podlega ograniczeniom lub opłatom zgodnie z rozporządzeniem/dyrektywą/decyzją nr.... –99 204.

14.

Poświadczenie

Poświadczenie może być dokonane na odwrocie egzemplarza nr 5 formularza SAD we właściwym polu lub na formularzu określonym w załączniku 72-03.

15.

Zwrot egzemplarza nr 5 dokumentu SAD lub egzemplarza TAD/TSAD.

Właściwy organ celny państwa członkowskiego przeznaczenia odsyła egzemplarz nr 5 dokumentu SAD organowi celnemu państwa członkowskiego wyjścia niezwłocznie, najpóźniej w terminie ośmiu dni od daty zakończenia procedury tranzytowej. W przypadku zastosowania dokumentu TAD/TSAD odsyłany jest egzemplarz przedstawionego TAD/TSAD na tych samych zasadach co egzemplarz nr 5.

16.

Powiadamianie osoby uprawnionej do korzystania z procedury i dowód alternatywny zakończenia procedury

Jeżeli w ciągu 30 dni od upływu terminu, w którym towary powinny być przedstawione w urzędzie celnym przeznaczenia, egzemplarze, o których mowa w pkt 15 niniejszego załącznika, nie zostaną odesłane organom celnym państwa członkowskiego wyjścia, organy te powiadamiają osobę uprawnioną do korzystania z procedury i wzywają ją do dostarczenia dowodu prawidłowego zakończenia procedury.

17.

Postępowanie poszukiwawcze

17.1.

Jeżeli w ciągu 60 dni od upływu terminu, w którym towary powinny być przedstawione w urzędzie celnym przeznaczenia, urząd celny wyjścia nie otrzymał dowodu prawidłowego zakończenia procedury, organ celny w państwie członkowskim wyjścia niezwłocznie żąda informacji koniecznych do zamknięcia procedury: Jeżeli na etapie postępowania poszukiwawczego ustalono, że nie można zakończyć procedury tranzytu unijnego, organ celny państwa członkowskiego wyjścia ustala, czy powstał dług celny.

W przypadku powstania długu celnego organ celny państwa członkowskiego wyjścia podejmuje następujące środki:

ustala osobę dłużnika,

ustala, które organy celne odpowiadają za powiadomienie o długu celnym zgodnie z art. 102 ust. 1 kodeksu.

17.2.

Jeżeli przed wygaśnięciem tych terminów organ celny państwa członkowskiego wyjścia zostanie powiadomiony lub podejrzewa, że procedura tranzytu unijnego nie została prawidłowo zakończona, niezwłocznie żąda informacji.

17.3.

Postępowanie poszukiwawcze wszczynane jest również w przypadku, gdy zostanie stwierdzone, że dowód zakończenia procedury tranzytowej został sfałszowany, a postępowanie poszukiwawcze jest niezbędne dla osiągnięcia celów określonych w pkt 17.1. niniejszego załącznika.

18.

Zabezpieczenie – kwota referencyjna

18.1.

Do celów stosowania art. 156 osoba uprawniona do korzystania z procedury zapewnia, że kwota, o którą chodzi, nie przekracza kwoty referencyjnej, z uwzględnieniem także wszelkich operacji, w przypadku których procedura poszukiwawcza nie została zakończona.

18.2.

Gdy kwota referencyjna spada poniżej poziomu wystarczającego na pokrycie operacji tranzytowych, osoba uprawniona do korzystania z procedury powiadamia o tym urząd celny zabezpieczenia.

19.

Poświadczenia zabezpieczenia generalnego, poświadczenia zwolnienia z obowiązku złożenia zabezpieczenia oraz karnety zabezpieczenia pojedynczego.

19.1.

W urzędzie celnym wyjścia należy przedstawić:

poświadczenie zabezpieczenia generalnego zgodne z formularzem podanym w rozdziale VI,

poświadczenia zwolnienia z obowiązku złożenia zabezpieczenia zgodne z formularzem podanym w rozdziale VII,

karnet zabezpieczenia pojedynczego zgodny ze wzorem podanym w załączniku 32-06.

19.2.

W zgłoszeniach tranzytowych podaje się dane dotyczące poświadczeń i karnetów.

20.

Specjalne wykazy załadunkowe

20.1.

Organ celny może zaakceptować zgłoszenie tranzytowe uzupełnione o wykazy załadunkowe, które nie spełniają wszystkich wymogów określonych w rozdziale III części II niniejszego załącznika.

Z wykazów tych można korzystać wyłącznie w przypadku, gdy:

są wystawione przez przedsiębiorstwa, które prowadzą ewidencje za pomocą elektronicznego systemu przetwarzania danych,

są sporządzone i wypełnione w taki sposób, że mogą być bez trudności używane przez organ celny,

zawierają dla każdej pozycji informacje wymagane w rozdziale IV części II niniejszego załącznika.

20.2.

Opisowe wykazy sporządzone w celu dopełnienia formalności wysyłki/wywozu mogą być także stosowane jako wykazy załadunkowe zgodnie z pkt 20.1 niniejszego załącznika, nawet jeżeli są one sporządzane przez przedsiębiorstwa, których ewidencje nie są prowadzone z wykorzystaniem elektronicznego systemu przetwarzania danych.

20.3.

Osoba uprawniona do korzystania z procedury, która stosuje elektroniczny system przetwarzania danych do celów ewidencji i korzysta już ze specjalnych wykazów załadunkowych, może także korzystać z nich do celów operacji tranzytu unijnego obejmujących tylko jeden rodzaj towarów, o ile to ułatwienie jest niezbędne ze względu na program używany przez tę osobę.

21.

Stosowanie zamknięć specjalnego rodzaju

Osoba uprawniona do korzystania z procedury określa w polu „D. Kontrola przez urząd wyjścia” zgłoszenia tranzytowego, w rubryce „Nałożone zamknięcia”, liczbę i poszczególne identyfikatory nałożonych zamknięć.

22.

Upoważniony nadawca – uprzednie poświadczanie dokumentów i formalności w urzędzie wyjścia

22.1.

W celu zastosowania pkt 3 i 5 niniejszego załącznika w pozwoleniu określa się, że pole „C. Urząd wyjścia” w zgłoszeniu tranzytowym zostaje:

uprzednio opatrzone pieczęcią urzędu celnego wyjścia i podpisem urzędnika tego urzędu, lub

opatrzone przez upoważnionego nadawcę specjalną pieczęcią zatwierdzoną przez właściwy organ, zgodnie z formularzem określonym w rozdziale II części II niniejszego załącznika. Pieczęć może być wcześniej nadrukowana na formularzach, jeżeli druk zostanie wykonany przez zatwierdzoną w tym celu drukarnię.

Upoważniony nadawca wypełnia to pole, podając datę wysyłki towarów, a w zgłoszeniu tranzytowym wpisuje numer stosownie do zasad określonych w pozwoleniu.

22.2.

Organy celne mogą nakazać stosowanie formularzy, które posiadają charakterystyczne znaki umożliwiające ich identyfikację.

23.

Upoważniony nadawca – środki bezpieczeństwa dotyczące pieczęci

Upoważniony nadawca podejmuje wszelkie niezbędne środki dla zapewnienia bezpiecznego przechowywania specjalnej pieczęci lub formularzy opatrzonych pieczęcią urzędu celnego wyjścia lub odciskiem specjalnej pieczęci.

Informuje on organ celny o środkach bezpieczeństwa podejmowanych w celu realizacji postanowień pierwszego akapitu.

23.1.

W przypadku nadużyć przy stosowaniu formularzy opatrzonych uprzednio pieczęcią urzędu celnego wyjścia lub specjalną pieczęcią upoważniony nadawca, niezależnie od postępowania karnego, odpowiada za uiszczenie należności celnych i innych opłat należnych w danym kraju za towary przewożone na podstawie tych formularzy, chyba że udowodni organowi celnemu, który udzielił mu pozwolenia, że przedsięwziął środki, jakich wymaga się od niego na mocy pkt 23.

24.

Upoważniony nadawca – obowiązkowe informacje wprowadzane w zgłoszeniach

24.1.

Najpóźniej w chwili wysyłki towarów upoważniony nadawca wypełnia zgłoszenie tranzytowe, podając, w miarę potrzeby, w polu 44 wyznaczoną trasę przewozu zgodnie z art. 298 niniejszego rozporządzenia, a w polu „D. Kontrola przez urząd wyjścia” – termin wyznaczony zgodnie z art. 297 niniejszego rozporządzenia, w którym towary muszą zostać przedstawione w urzędzie celnym przeznaczenia, środki pozwalające na identyfikację towarów, jak również następującą adnotację:

Upoważniony nadawca – 99206

24.2.

Jeżeli właściwy organ państwa członkowskiego wyjścia przeprowadza kontrolę przesyłki przed wysyłką, rejestruje ten fakt w polu „D. Kontrola przez urząd wyjścia” zgłoszenia tranzytowego.

24.3.

Po wysłaniu towarów egzemplarz nr 1 dokumentu SAD lub egzemplarz dokumentu TAD/TSAD przesyłany jest niezwłocznie do urzędu wyjścia zgodnie z zasadami określonymi w pozwoleniu. Pozostałe egzemplarze towarzyszą przesyłce zgodnie z pkt 11 niniejszego załącznika.

25.

Upoważniony nadawca – zwolnienie z obowiązku składania podpisu

25.1.

Organ celny może zezwolić, aby upoważniony nadawca nie podpisywał zgłoszeń tranzytowych opatrzonych specjalną pieczęcią, o której mowa w części II rozdział II niniejszego załącznika, które są dokonywane przez elektroniczny system przetwarzania danych. Takiego zwolnienia z obowiązku złożenia podpisu udziela się pod warunkiem że upoważniony nadawca uprzednio zobowiąże się na piśmie wobec organu celnego do występowania jako osoba uprawniona do korzystania z procedury we wszystkich operacjach tranzytowych realizowanych na podstawie zgłoszeń tranzytowych opatrzonych specjalną pieczęcią.

25.2.

Zgłoszenia tranzytowe sporządzone zgodnie z przepisami pkt 25.1 niniejszego załącznika muszą zawierać w polu przewidzianym na podpis osoby uprawnionej do korzystania z procedury następującą adnotację:

Zwolniony ze składania podpisu – 99207.

26.

Upoważniony odbiorca – obowiązki

26.1.

W chwili dostarczenia towarów do miejsca określonego w pozwoleniu upoważniony odbiorca niezwłocznie informuje o tym urząd celny przeznaczenia. Podaje on datę przybycia przesyłki, stan nałożonych zamknięć celnych oraz wszelkie nieprawidłowości na egzemplarzach nr 4 i 5 dokumentu SAD lub na egzemplarzu dokumentu TAD/TSAD, które były dołączone do towarów, oraz przekazuje je urzędowi celnemu przeznaczenia zgodnie z zasadami określonymi w pozwoleniu.

26.2.

Na egzemplarzach nr 4 i 5 dokumentu SAD lub na egzemplarzu dokumentu TAD/TSAD urząd celny przeznaczenia zamieszcza adnotacje przewidziane w pkt 13 niniejszego załącznika.

CZĘŚĆ II

ROZDZIAŁ I

Wzory pieczęci stosowanych w procedurze ciągłości działania

1.   Pieczęć nr 1

Image

(wymiary: 26 × 59 mm)

2.   Pieczęć nr 2

Image

(wymiary: 26 × 59 mm)

ROZDZIAŁ II

Wzór specjalnej pieczęci stosowanej przez upoważnionego nadawcę

Image

(wymiary: 55 × 25 mm)

1.

Godło lub wszelkie inne symbole lub litery, określające dany kraj

2.

Numer referencyjny urzędu celnego wyjścia

3.

Numer zgłoszenia

4.

Data

5.

Upoważniony nadawca

6.

Numer pozwolenia

ROZDZIAŁ III

Wykaz załadunkowy

Image

ROZDZIAŁ IV

Uwagi wyjaśniające do wykazu załadunkowego

Sekcja 1

1.   Definicja

1.1.

Wykaz załadunkowy oznacza dokument posiadający cechy charakterystyczne opisane w niniejszym załączniku.

1.2.

Może on być używany wraz ze zgłoszeniem tranzytowym w ramach stosowania pkt 2.2. niniejszego załącznika.

2.   Formularz wykazu załadunkowego

2.1.

Jako wykaz załadunkowy można wykorzystywać tylko pierwszą stronę formularza.

2.2.

Cechy szczególne wykazu załadunkowego:

a)

nagłówek „Wykaz załadunkowy”;

b)

ramka o wymiarach 70 × 55 mm podzielona na część górną o wymiarach 70 × 15 mm i część dolną o wymiarach 70 × 40 mm;

c)

kolumny w podanej poniżej kolejności zatytułowane:

numer seryjny,

oznaczenia, numery, liczba i rodzaj opakowań; opis towarów,

państwo wysyłki/wywozu

masa brutto (kg)

wpisy urzędowe.

Użytkownicy mogą dostosować szerokość kolumn do swoich potrzeb. Jednakże szerokość kolumny zatytułowana „wpisy urzędowe” nie może mieć mniej niż 30 mm. Użytkownicy mogą ponadto dowolnie wykorzystać miejsca inne niż określone w lit. a), b) i c).

2.3.

Bezpośrednio pod ostatnim wpisem należy poprowadzić poziomą linię, a niewykorzystaną powierzchnię należy tak przekreślić, aby uniemożliwić późniejsze uzupełnienia.

Sekcja 2

Uwagi do poszczególnych pozycji

1.   Ramka

1.1.   Część górna

Jeżeli wykaz załadunkowy jest załączony do zgłoszenia tranzytowego, osoba uprawniona do korzystania z procedury umieszcza w górnej części tej ramki „T1”, „T2” lub „T2F”.

1.2.   Część dolna

W tej części ramki umieszcza się dane szczegółowe wymienione w poniższej sekcji III akapit 4.

2.   Kolumny

2.1.   Numer seryjny

Przed każdą pozycją podaną na wykazie załadunkowym musi być umieszczony numer seryjny.

2.2.   Oznaczenia, numery, liczba i rodzaj opakowań; opis towarów

Wymagane dane szczegółowe należy podać zgodnie z załącznikiem B do rozporządzenia delegowanego (UE) 2015/2446.

Jeżeli wykaz załadunkowy jest załączony do zgłoszenia tranzytowego, musi on zawierać informacje umieszczone w polach 31 (opakowania i opis towarów), 40 (deklaracja skrócona/poprzedni dokument), 44 (dodatkowe informacje, przedstawione dokumenty, świadectwa i pozwolenia) oraz, w stosownych przypadkach, 33 (kod towaru) i 38 (masa netto (kg)) zgłoszenia tranzytowego.

2.3.   Państwo wysyłki/wywozu

Wpisać nazwę państwa członkowskiego, z którego towary są wysyłane lub wywożone.

2.4.   Masa brutto (kg)

Wpisać szczegółowe informacje umieszczone w polu 35 dokumentu SAD (zob. załącznik B do rozporządzenia delegowanego (UE) 2015/2446).

Sekcja 3

Stosowanie wykazów załadunkowych

1.

Do zgłoszenia tranzytowego nie może być załączony wykaz załadunkowy i jednocześnie jeden lub więcej formularzy uzupełniających.

2.

W przypadku użycia wykazu załadunkowego przekreśla się pola 15 (państwo wysyłki/wywozu), 32 (numer pozycji), 33 (kod towaru), 35 (masa brutto (kg)), 38 (masa netto (kg)), 40 (deklaracja skrócona/poprzedni dokument) i, w stosownych przypadkach, 44 (dodatkowe informacje, przedstawione dokumenty, świadectwa i pozwolenia) formularza zgłoszenia tranzytowego, a w polu 31 (opakowania i opis towarów) nie wolno wprowadzać oznaczeń, numerów, ilości i rodzaju opakowań ani opisu towarów. W polu 31 (opakowania i opis towarów) zgłoszenia tranzytowego należy podać numer seryjny i symbol poszczególnych wykazów załadunkowych.

3.

Wykaz załadunkowy należy przedstawić w takiej samej liczbie egzemplarzy jak zgłoszenie tranzytowe, którego on dotyczy.

4.

Przy rejestracji zgłoszenia tranzytowego wykaz załadunkowy musi otrzymać ten sam numer ewidencyjny co egzemplarze zgłoszenia tranzytowego, którego on dotyczy. Numer taki należy umieścić z wykorzystaniem pieczęci z nazwą urzędu celnego wyjścia lub też odręcznie. W tym drugim przypadku należy go zatwierdzić pieczęcią urzędową urzędu celnego wyjścia.

Podpis urzędnika urzędu celnego wyjścia na formularzach nie jest obowiązkowy.

5.

Jeżeli do tego samego zgłoszenia tranzytowego jest załączonych kilka wykazów załadunkowych, to muszą być one oznaczone numerem nadanym przez osobę uprawnioną do korzystania z procedury, natomiast liczbę załączonych wykazów załadunkowych należy podać w polu 4 (Wykazy załadunkowe).

6.

Formularze wykazów załadunkowych drukowane są na papierze do pisania o gramaturze nie mniejszej niż 40 g/m2 i wystarczająco mocnym, aby przy normalnym użytkowaniu nie rwał się i nie gniótł. Wybór koloru papieru pozostawia się osobom zainteresowanym. Wymiary formularza wynoszą 210 × 297 mm, z dopuszczalną tolerancją do minus 5 mm i plus 8 mm na długości.

ROZDZIAŁ V

Świadectwo przekroczenia granicy

Image

ROZDZIAŁ VI

Poświadczenie zabezpieczenia generalnego

Image

Image

ROZDZIAŁ VII

Poświadczenie zwolnienia z obowiązku złożenia zabezpieczenia

Image

Image

ROZDZIAŁ VIII

Nota wyjaśniająca dotycząca poświadczeń zabezpieczenia generalnego i poświadczeń zwolnienia z obowiązku złożenia zabezpieczenia

1.   Wpisy umieszczane na pierwszej stronie poświadczenia

Po wydaniu poświadczenia nie można na nim dokonywać jakichkolwiek zmian, dopisków ani skreśleń wpisów dokonanych w polach 1–8 w przypadku poświadczenia zabezpieczenia generalnego oraz w polach 1–7 w przypadku poświadczenia zwolnienia z obowiązku złożenia zabezpieczenia.

1.1.   Kod waluty

Państwa członkowskie umieszczają w polu 6 poświadczenia zabezpieczenia generalnego oraz w polu 5 poświadczenia zwolnienia z obowiązku złożenia zabezpieczenia kod ISO ALPHA 3 (ISO 4217) odpowiedniej waluty.

1.2.   Adnotacje

Jeżeli osoba uprawniona do korzystania z procedury zobowiązała się, że będzie składać zgłoszenia tranzytowe tylko w jednym urzędzie wyjścia, nazwę tego urzędu należy wpisać drukowanymi literami w polu 8 poświadczenia zabezpieczenia generalnego lub polu 7 poświadczenia zwolnienia z obowiązku złożenia zabezpieczenia.

1.3.   Adnotacja na poświadczeniu w przypadku przedłużenia terminu ważności

W przypadku przedłużenia terminu ważności poświadczenia urząd celny zabezpieczenia dokonuje odpowiedniej adnotacji w polu 9 poświadczenia zabezpieczenia generalnego lub polu 8 poświadczenia zwolnienia z obowiązku złożenia zabezpieczenia.

2.   Wpisy umieszczane na odwrotnej stronie poświadczeń – osoby upoważnione do podpisywania zgłoszeń tranzytowych

2.1.

W chwili wydawania poświadczenia lub w dowolnym momencie w okresie ważności tego poświadczenia osoba uprawniona do korzystania z procedury musi wpisać na odwrotnej stronie imiona i nazwiska osób, które upoważniła do podpisywania w jej imieniu zgłoszeń tranzytowych. Każdy taki wpis musi zawierać imię i nazwisko upoważnionej osoby oraz wzór jej podpisu i musi być poświadczony podpisem osoby uprawnionej do korzystania z procedury. Osoba uprawniona do korzystania z procedury może przekreślić pola, których nie zamierza wypełniać.

2.2.

Osoba uprawniona do korzystania z procedury może w każdej chwili cofnąć takie upoważnienie.

2.3.

Każda osoba, której nazwisko zostało wpisane na odwrotnej stronie tego rodzaju poświadczenia przedstawianego w urzędzie celnym wyjścia, jest upoważnionym przedstawicielem osoby uprawnionej do korzystania z procedury.

3.   Wymogi techniczne

3.1.

Formularze poświadczeń zabezpieczenia generalnego lub poświadczeń zwolnienia z obowiązku złożenia zabezpieczenia drukuje się na białym papierze, niezawierającym masy ściernej, o gramaturze nie mniejszej niż 100 g/m2. Na jego obydwu stronach tło stanowi nadrukowany wzór giloszowy, pozwalający na ujawnienie każdego rodzaju fałszerstwa za pomocą środków mechanicznych lub chemicznych. Nadruk ma być:

koloru zielonego w przypadku zaświadczeń zabezpieczenia generalnego,

koloru jasnoniebieskiego w przypadku poświadczeń zwolnienia z obowiązku złożenia zabezpieczenia.

3.2.

Formularze mają wymiary 210 × 148 mm.

3.3.

Państwa członkowskie są odpowiedzialne za druk lub powierzenie druku formularzy. Każde zaświadczenie musi posiadać seryjny numer identyfikacyjny.

3.4.

Formularz nie może nosić śladów wymazań ani zmian. Wszelkie zmiany wprowadza się, skreślając nieprawidłowe dane i, gdzie stosowne, dodając wymagane dane. Wszelkie takie zmiany są parafowane przez osobę, która je wprowadza, a następnie zatwierdzane przez organ celny.