ISSN 1977-0766

Dziennik Urzędowy

Unii Europejskiej

L 250

European flag  

Wydanie polskie

Legislacja

Tom 58
25 września 2015


Spis treści

 

II   Akty o charakterze nieustawodawczym

Strona

 

 

DECYZJE

 

*

Decyzja Komisji (UE) 2015/1582 z dnia 17 lipca 2013 r. w sprawie środków pomocy SA.30704 – 12/C (ex NN 53/10), wdrożonych przez Łotwę na rzecz łotewskiego banku hipotecznego i ziemi – pion komercyjny (notyfikowana jako dokument nr C(2013) 4406)  ( 1 )

1

 

*

Decyzja Komisji (UE) 2015/1583 z dnia 4 sierpnia 2014 r. w sprawie programu pomocy SA.18859 (11/C) (ex 65/10 NN) wdrożonego przez Zjednoczone Królestwo – Zwolnienie z opłaty za wydobycie kruszywa w Irlandii Północnej (ex N 2/04) (notyfikowana jako dokument nr C(2014) 5466)  ( 1 )

18

 

*

Decyzja Komisji (UE) 2015/1584 z dnia 1 października 2014 r. w sprawie pomocy państwa SA.23098 (C 37/07) (ex NN 36/07) wdrożonej przez Włochy na rzecz Società di Gestione dell'Aeroporto di Alghero So.Ge.A.AL S.p.A i różnych przewoźników lotniczych prowadzących działalność w porcie lotniczym Alghero (notyfikowana jako dokument nr C(2014) 6838)  ( 1 )

38

 

*

Decyzja Komisji (UE) 2015/1585 z dnia 25 listopada 2014 r. w sprawie programu pomocy SA.33995 (2013/C) (ex 2013/NN) [wdrożonego przez Niemcy w celu wsparcia energii elektrycznej ze źródeł odnawialnych oraz odbiorców energochłonnych] (notyfikowana jako dokument nr C(2014) 8786)  ( 1 )

122

 

*

Decyzja Komisji (UE) 2015/1586 z dnia 26 lutego 2015 r. w sprawie środka SA.35388 (13/C) (ex 13/NN i ex 12/N) – Polska – Utworzenie portu lotniczego Gdynia-Kosakowo (notyfikowana jako dokument nr C(2015) 1281)  ( 1 )

165

 

*

Decyzja Komisji (UE) 2015/1587 z dnia 7 maja 2015 r. w sprawie pomocy państwa SA.35546 (2013/C) (ex 2012/NN) wdrożonej przez Portugalię na rzecz Estaleiros Navais de Viana do Castelo S.A. (notyfikowana jako dokument nr C(2015) 3036)  ( 1 )

208

 


 

(1)   Tekst mający znaczenie dla EOG

PL

Akty, których tytuły wydrukowano zwykłą czcionką, odnoszą się do bieżącego zarządzania sprawami rolnictwa i generalnie zachowują ważność przez określony czas.

Tytuły wszystkich innych aktów poprzedza gwiazdka, a drukuje się je czcionką pogrubioną.


II Akty o charakterze nieustawodawczym

DECYZJE

25.9.2015   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

L 250/1


DECYZJA KOMISJI (UE) 2015/1582

z dnia 17 lipca 2013 r.

w sprawie środków pomocy SA.30704 – 12/C (ex NN 53/10), wdrożonych przez Łotwę na rzecz łotewskiego banku hipotecznego i ziemi – „pion komercyjny”

(notyfikowana jako dokument nr C(2013) 4406)

(Jedynie tekst w języku angielskim jest autentyczny)

(Tekst mający znaczenie dla EOG)

KOMISJA EUROPEJSKA,

uwzględniając Traktat o funkcjonowaniu Unii Europejskiej, w szczególności jego art. 108 ust. 2 akapit pierwszy,

uwzględniając Porozumienie o Europejskim Obszarze Gospodarczym, w szczególności jego art. 62 ust. 1 lit. a),

po wezwaniu zainteresowanych stron do przedstawienia uwag (1) zgodnie z przywołanymi artykułami,

a także mając na uwadze, co następuje:

1.   PROCEDURA

(1)

Dnia 19 listopada 2009 r. Komisja zatwierdziła dwa środki służące dokapitalizowaniu na rzecz łotewskiego banku hipotecznego i ziemi (2) (zwanego dalej „MLB” lub „bankiem”) na łączną kwotę 72,79 mln LVL ([102,5–103,6] mln EUR), które przyznano bankowi odpowiednio w styczniu i listopadzie 2009 r. (3) („decyzja z listopada 2009 r.”).

(2)

Dnia 1 kwietnia 2010 r. władze łotewskie zgłosiły dalsze dokapitalizowanie w kwocie 70,2 mln LVL (100 mln EUR), które wdrożono w dniu 23 marca 2010 r. Zgłoszenie zarejestrowano w dniu 6 kwietnia 2010 r. Władze łotewskie przekazywały Komisji dalsze informacje w okresie od maja 2010 r. do stycznia 2012 r. (4).

(3)

W dniu 26 stycznia 2012 r. Komisja postanowiła (5) zatwierdzić tymczasowo środek służący dokapitalizowaniu w wysokości 70,2 mln LVL, przyznany w dniu 23 marca 2010 r., środek służący dokapitalizowaniu w wysokości 50 mln LVL, przyznany bankowi pod koniec 2011 r. (przyznany jako instrument pomocy na utrzymanie płynności finansowej, który miał zostać przekształcony w kapitał), rezerwowy instrument pomocy na utrzymanie płynności w wysokości do 250 mln LVL na rzecz banku, gwarancje dla wierzycieli międzynarodowych pionu komercyjnego MLB w wysokości do 32 mln LVL i pomoc na utrzymanie płynności finansowej w wysokości do 60 mln LVL na likwidację aktywów o obniżonej jakości w ramach HipoNIA, spółki zarządzania aktywami należącej do MLB i finansowanej przez ten bank, oraz wszcząć procedurę określoną w art. 108 ust. 2 Traktatu o funkcjonowaniu Unii Europejskiej („Traktatu”) w odniesieniu do tych środków w zakresie, w jakim były one wymagane do restrukturyzacji pionu komercyjnego MLB („środki restrukturyzacyjne”) i przyniosły korzyść jego pionowi rozwoju oraz w kontekście planu przekształcenia MLB (6) („decyzja o wszczęciu postępowania”). Komisja miała wątpliwości co do zgodności środków restrukturyzacyjnych z rynkiem wewnętrznym w świetle Komunikatu Komisji w sprawie przywrócenia rentowności i oceny środków restrukturyzacyjnych stosowanych w sektorze finansowym w dobie kryzysu zgodnie z regułami pomocy państwa  (7) („komunikat w sprawie restrukturyzacji”).

(4)

Komisja wezwała zainteresowane strony do przedstawienia uwag dotyczących środków restrukturyzacyjnych. Komisja nie otrzymała żadnych uwag od zainteresowanych stron.

(5)

W dniu 22 marca 2012 r. odbyło się spotkanie władz łotewskich z Komisją.

(6)

W dniu 5 kwietnia 2012 r. Łotwa przedstawiła swoje uwagi dotyczące decyzji o wszczęciu postępowania.

(7)

W okresie od maja 2012 r. do czerwca 2013 r. Łotwa i Komisja regularnie wymieniały informacje. Łotwa powiadamiała Komisję o poczynionych postępach w procesie prywatyzacji komercyjnej części banku, kilkukrotnie przekazując informacje.

(8)

Dnia 23 maja 2013 r. Komisja zwróciła się o udzielenie dodatkowych informacji. Pismem z dnia 3 czerwca 2013 r. Łotwa odpowiedziała na prośbę o udzielenie informacji, z wyjątkiem pytań dotyczących pionu rozwoju banku. Jednocześnie Łotwa dostarczyła liczne dokumenty potwierdzające, w tym aktualne informacje dotyczące sprzedaży komercyjnej części MLB.

(9)

Dnia 21 czerwca 2013 r. władze łotewskie poinformowały Komisję, że w drodze wyjątku zgadzają się na przyjęcie niniejszej decyzji w języku angielskim.

(10)

Dnia 28 czerwca 2013 r. Łotwa poinformowała Komisję, że w rzeczywistości udzieliła pożyczki na rzecz spółki HipoNIA w wysokości 70,98 mln LVL, przekraczając tym samym o około 11 mln LVL kwotę środka tymczasowo zatwierdzoną w decyzji o wszczęciu postępowania.

2.   FAKTY

2.1.   Beneficjent – MLB

(11)

W dniu 19 marca 1993 r. rząd łotewski utworzył MLB jako bank państwowy. Łotewskie Ministerstwo Finansów posiada 100 % udziałów banku.

(12)

MLB jest średniej wielkości bankiem na Łotwie oferującym detaliczne usługi bankowe. MLB pełni dwojaką rolę – działa zarówno jako bank rozwoju, jak i uniwersalny bank komercyjny (8).

(13)

Grupa MLB składa się z MLB i jego jednostek zależnych. Wszystkie jednostki zależne banku prowadzą działalność o charakterze komercyjnym. Do głównych jednostek należą:

SIA „Riska investiciju sabiedriba”, spółka celowa („RIS”),

SIA „Hipolizings” („Hipolizings”), podmiot świadczący usługi leasingowe (głównie leasing pojazdów), którego udział w rynku na dzień 30 czerwca 2011 r. wynosił 5 %, finansowany wyłącznie przez MLB za pośrednictwem pożyczki w wysokości 49 mln LVL,

IPS „Hipo Fondi” (9) („Hipo Fondi”), spółka zarządzania aktywami, zarządzająca funduszem państwowego obowiązkowego kapitałowego systemu emerytalnego (drugi filar) w wysokości 34 mln LVL (około 4 % udziału w rynku), należąca w 51 % do jednostki zależnej banku RIS; spółka Hipo Fondi prowadziła działalność jako samodzielny podmiot, lecz korzystała z sieci oddziałów, usług sprzedawców i wsparcia IT MLB,

SIA „Hipoteku bankas Nekustama Ipasuma Agentura” („HipoNIA”) jest spółką zarządzania aktywami zagrożonymi (10), zarządzającą portfelem aktywów, finansowaną wyłącznie przez MLB.

(14)

Zgodnie z planem przekształcenia opisanym w motywach 45–95 decyzji o wszczęciu postępowania MLB jest przekształcany w całości w bank rozwoju (tj. bank wspierający w imieniu państwa realizację polityki strukturalnej, gospodarczej i społecznej zgodnie ze swoją misją publiczną). W tym celu likwidowana jest jego działalność komercyjna.

(15)

Łotwa powołała niezależnego doradcę zewnętrznego w celu przygotowania koncepcji dotyczącej instytucji działających na rzecz rozwoju na Łotwie. W dniu 11 lutego 2011 r. Komisji i Międzynarodowemu Funduszowi Walutowemu (MFW) został przedłożony pierwszy projekt „Sprawozdania dotyczącego optymalizacji systemu instytucji finansowych działających na rzecz rozwoju na Łotwie”.

(16)

W projekcie sprawozdania zawarto zalecenia dotyczące m.in. utworzenia pojedynczej instytucji działającej na rzecz rozwoju (SDI), jednocześnie uznając potrzebę zapewnienia niezależności tej instytucji poprzez utworzenie jej na mocy specjalnej ustawy i poprzez utworzenie niezależnych organów decyzyjnych. W tym kontekście w projekcie sprawozdania określono potrzebę stworzenia od podstaw funkcjonalnej struktury SDI opartej na pełnym przeglądzie istniejących programów oraz ich potrzeb funkcjonalnych i odnoszących się do personelu, w szczególności w odniesieniu do funkcji oceny ryzyka i zarządzania ryzykiem.

(17)

Ponadto w sprawozdaniu podkreślono potrzebę interwencji ze strony państwa poprzez instrumenty pośrednie (gwarancje indywidualne i portfelowe, kapitał wysokiego ryzyka, fundusze typu mezzanine itd.), jednocześnie odchodząc od dużych bezpośrednich pożyczek i pozostawiając interwencje bezpośrednie wyłącznie jako możliwość w kilku bardzo szczególnych i uzasadnionych przypadkach (mikropożyczki, rolnicy itd.).

(18)

Według projektu sprawozdania pośrednie przekazywanie wspieranych przez państwo pożyczek zwiększyłoby dostęp do potencjalnych beneficjentów takich programów oraz poprawiłoby oszczędność kosztową dystrybucji i współpracę z sektorem banków komercyjnych.

2.2.   Strategia restrukturyzacji: sprzedaż własnej komercyjnej działalności przez MLB

(19)

Zgodnie z uzupełniającym protokołem ustaleń podpisanym w lipcu 2010 r. niezależny doradca miał sporządzić plan przekształcenia MLB. Doradcy zlecono przygotowanie scenariuszy przekształcenia banku, aby można było przeprowadzić podział aktywów i zobowiązań związanych z finansowaniem rozwoju oraz prywatyzację banku wraz z jego działalnością komercyjną albo przekształcić bank w taki sposób, by można było sprzedać działalność komercyjną, pozostawiając pion rozwoju.

(20)

Po przeprowadzeniu analizy sytuacji finansowej banku, w planie przekształcenia przedstawionym w kwietniu 2011 r. („plan przekształcenia z kwietnia 2011 r.”) niezależny doradca stwierdził, że najlepszy scenariusz polegałby na sprzedaży aktywów komercyjnych MLB w pakietach w odpowiednim czasie.

(21)

W dniu 1 listopada 2011 r. rząd łotewski zatwierdził strategię sprzedaży zaleconą w planie przekształcenia z kwietnia 2011 r., a w szczególności sprzedaż pionu komercyjnego MLB w sześciu pakietach.

(22)

Na wykresie 1 przedstawiono podmioty należące do grupy MLB, które sprzedano jako podmioty prawne w ramach transakcji nabycia praw udziałowych.

Wykres 1

Przegląd podmiotów prawnych należących do grupy MLB  (11)

Image

Źródło: władze łotewskie

(23)

Na dzień 31 sierpnia 2011 r. aktywa i zobowiązani pionu komercyjnego MLB planowanych do sprzedaży obejmowały:

portfel pożyczek komercyjnych i udziały w jednostkach zależnych (HipoNIA, Hipolizings i Hipo Fondi) o wartości 283,8 mln LVL,

depozyty o wartości 356,1 mln LVL.

(24)

Proces sprzedaży przeprowadzono z pomocą uznanego doradcy zewnętrznego. Początkowo skontaktowano się z 121 potencjalnymi nabywcami. 98 z nich otrzymało teaser – 18 spośród nich podpisało umowę o nieujawnianiu informacji, 51 nie było zainteresowanych, a 29 nie udzieliło odpowiedzi. Do dnia 16 grudnia 2011 r., tj. na koniec pierwszego etapu procesu sprzedaży, otrzymano dziewięć wstępnych ofert. Do dnia 11 stycznia 2012 r., w trakcie drugiego etapu procesu sprzedaży, trzech potencjalnych nabywców złożyło poprawioną oferty, sześciu podtrzymało swoje wstępne oferty oraz złożona została jedna nowa oferta. Wszyscy ci potencjalni inwestorzy otrzymali dostęp do biura danych. Na tym etapie procesu trzech potencjalnych nabywców wycofało się, a jeden wyraził zainteresowanie jedynie częściami dwóch pakietów (pakietów 2 i 3), lecz nie złożył konkretnej oferty. W rezultacie do dnia 16 marca 2012 r. otrzymano ostateczne oferty od czterech potencjalnych inwestorów, które w większości dotyczyły jednego z pakietów, chociaż jeden potencjalny nabywca złożył ofertę dotyczącą trzech pakietów.

Pakiety

(25)

Zatwierdzona przez władze łotewskie w dniu 1 listopada 2011 r. strategia sprzedaży opierała się na początkowym podziale aktywów i zobowiązań MLB na sześć oddzielnych pakietów, zgodnie z badanym poziomem zainteresowania na rynku. W trakcie procesu sprzedaży pakiet 3 podzielono na dwa oddzielne pakiety, 3 A i 3B. Pakiety sprzedano oddzielnym nabywcom, a pozostałe aktywa i zobowiązania MLB przekazano do pionu rozwoju. Do dnia 30 czerwca 2013 r. proces został zakończony i zbyto wszystkie pakiety. Na pakiety składają się:

1)

pakiet 1 (12) i pakiet 2 (13), zawierające większość pożyczek i depozytów komercyjnych, które sprzedano. Proces fizycznie zakończono w dniu 24 listopada 2012 r. Pozostałe warunki handlowe zostaną ustalone w 2013 r. (rekompensata ze strony nabywcy […] (14) ([…] LVL) oraz […] zgodnie z warunkami umowy sprzedaży ([…] LVL) zawartej z […]);

2)

pakiet 5, w skład którego wchodzi Hipolizings, jednostka zależna MLB zajmująca się leasingiem, sprzedany w dniu 1 sierpnia 2012 r., pakiet 6 obejmujący programy emerytalne drugiego filara, zarządzane przez Hipo Fondi, sprzedany w listopadzie 2012 r. Sprzedaż spółki Hipo Fondi, która jest pozostałą firmą przykrywką, nastąpi w 2013 r.;

3)

w skład pakietu 3 wchodzą spłacane terminowo korporacyjne pożyczki związane z deweloperami i sektorem budownictwa. Pakiet podzielono na pakiety 3A i 3B w celu usprawnienia procesu zbywania, ponieważ nie spotkał się on z odpowiednim zainteresowaniem rynkowym. Pakiet 3A sprzedano prywatnemu inwestorowi w dniu 18 czerwca 2013 r., a pakiet 3B sprzedano Łotewskiej Agencji Prywatyzacyjnej w dniu 28 czerwca 2013 r.;

4)

pakiet 4 (15) dotyczący spółki HipoNIA sprzedano Łotewskiej Agencji Prywatyzacyjnej w dniu 28 czerwca 2013 r.

(26)

Jeżeli chodzi o możliwości sprzedaży pakietu 3B i 4, władze łotewskie uznały, że złożone przez inwestorów oferty dotyczące tych pakietów były nieodpowiednie i nie odzwierciedlały rzeczywistej wartości wewnętrznej aktywów ujętych w tych pakietach (według szacunków niezależnego uznanego eksperta). W celu zminimalizowania strat państwo podjęło decyzję o sprzedaży pakietów 3B i 4 Łotewskiej Agencji Prywatyzacyjnej.

(27)

Jeżeli chodzi o Hipo Fondi, biorąc pod uwagę oferty otrzymane od inwestorów, spółkę można było sprzedać jako podmiot prawny prowadzący działalność wraz ze wszystkimi zarządzanymi przez nią aktywami albo sprzedać aktywa spółki. Zdaniem Łotwy zdecydowano się na drugą możliwość między innymi dlatego, że zaoferowano lepszą cenę za sprzedaż aktywów. W rezultacie sprzedano prawie całą działalność gospodarczą Hipo Fondi, mianowicie trzy programy emerytalne „Rivjera”, „Safari” i „Jurmala”. Oprócz wspomnianym programów emerytalnych spółka Hipo Fondi zarządzała również szeregiem portfeli prywatnych i zamkniętych funduszy inwestycyjnych. Niektóre z nich zostały już zlikwidowane, a pozostałe są w trakcie likwidacji. Hipo Fondi pozostanie wyłącznie firmą przykrywką, nieprowadzącą żadnej aktywnej rzeczywistej działalności, którą można zarządzać. Pozostałą część spółki można byłoby zlikwidować lub sprzedać. Przystąpiono do procesu sprzedaży w odniesieniu do tego podmiotu prawnego i mniejszościowy akcjonariusz Hipo Fondi (16) wyraził zainteresowanie nabyciem udziałów […]. Władze łotewskie zdecydowały się kontynuować sprzedaż na rzecz mniejszościowego akcjonariusza z powodu lepszego wyniku finansowego i szybszego rozwiązania w porównaniu z likwidacją. Sprzedaż Hipo Fondi jest prawie zakończona. Umowa sprzedaży została podpisana, ale nie została jeszcze sfinalizowana, ponieważ łotewski nadzorca, Komisja ds. rynku finansowego i kapitałowego, dokonuje przeglądu transakcji nabycia. Hipo Fondi nie posiada zarejestrowanych praw własności intelektualnej, a zarejestrowany znak towarowy „hipo” i związane z nim prawa należą do MLB. Jako strona porozumienia z nabywcą, MLB nie sprzeciwił się wykorzystaniu terminu „hipo” w nazwie HipoFondi.

(28)

Jeżeli chodzi o sprzedaż spółki HipoNlA, w dniu 20 czerwca 2013 r. MLB przekazał spółce HipoNIA kapitał w wysokości […] LVL. Dokapitalizowanie było konieczne, ponieważ przekazanie spółki HipoNlA przez MLB na rzecz Łotewskiej Agencji Prywatyzacyjnej nastąpiło przy […] w stosunku do wartości księgowej, przy czym różnica wyniosła […] LVL. Różnica została […] przez MLB, ponieważ był to warunek wstępny przyznania przez Skarb Państwa pożyczki spółce HipoNlA oraz nabycia udziałów HipoNIA przez Łotewską Agencję Prywatyzacyjną. Łączna wartość netto […] na rzecz MLB pochodząca z transakcji wynosi […] LVL (tj. […] w stosunku do wartości księgowej brutto po odjęciu prowizji w chwili rozpoczęcia transakcji).

Tabela 1

Przegląd pakietów i warunków ich sprzedaży

w tys. LVL

Zawartość

Stan aktualny

Inwestor

Wartość księgowa brutto

Wartość księgowa netto

Cena ostateczna/Wartość ekonomiczna w długim okresie

Kwota dyskonta brutto

Kwota dyskonta netto

Strata brutto

Strata netto

Pakiet 1

Detaliczne i niewielkie korporacyjne pożyczki spłacane terminowo

Sprzedane

SwedBank

[…]

[…]

[…]

[…]

[…]

[…]

[…]

Pakiet 2

Duże korporacyjne pożyczki spłacane terminowo

Sprzedane

Swedbank

[…]

[…]

[…]

Pakiet 3 A

Spłacane terminowo korporacyjne pożyczki związane z deweloperami i sektorem budownictwem

Sprzedane

Inwestor 2

[…]

[…]

[…]

[…]

[…]

[…]

[…]

Pakiet 3B

W trakcie

Agencja Prywatyzacyjna

[…]

[…]

[…]

[…]

[…]

[…]

[…]

Pakiet 4

HipoNIA: spółka zarządzania aktywami zagrożonymi

W trakcie

Agencja Prywatyzacyjna

[…]

[…]

[…]

[…]

[…]

[…]

[…]

Pakiet 5

Hipolizings: spółka leasingowa (pojazdy...)

Sprzedane

Swedbank

[…]

[…]

[…]

 

[…]

Pakiet 6

Hipo Fondi: zarządzanie aktywami państwowego obowiązkowego funduszu emerytalnego

Sprzedane

SEB Bank

[…]

[…]

[…]

Źródło: władze łotewskie

(29)

Łączna kwota wygenerowana dzięki sprzedaży była nieznacznie wyższa niż przewidywano w podstawowym scenariuszu przy zakładanym w nim dyskoncie, jeżeli kwoty brutto dyskonta przyjęte strategii sprzedaży zostaną zastosowane do wartości księgowych brutto. Miała miejsce strata w wysokości 53,1 mln LVL w porównaniu z oczekiwaną stratą w wysokości 56,8 mln LVL.

Zakończenie obrotu papierami wartościowymi

(30)

MLB rozwiązuje umowy w sprawie usług powierniczych ze swoimi klientami. Przeprowadzi również demontaż powiązanej infrastruktury IT i przeniesie lub zwolni pracowników.

(31)

MLB praktycznie całkowicie zakończy również obrót papierami wartościowymi. Pozostawi jedynie konta około 100 klientów, do których nie można dotrzeć (głównie dlatego, że większość z nich nie żyje). Ponieważ bank nie może legalnie niezwłocznie wyprzedać papierów wartościowych tych nieaktywnych klientów, MLB zamierza: 1) uzyskać licencję na prowadzenie kont tych nieaktywnych klientów; i 2) wystąpić o uchylenie pełnej licencji na prowadzenie działalności bankowej, które obejmowało również usługi powiernicze.

2.3.   Strategia restrukturyzacji: utworzenie SDI

(32)

Pozostała po sprzedaży działalność komercyjna ma zostać przeniesiona do pionu zajmującego się działalnością rozwojową: należą do niej m.in. aktywa płynne o wartości 20,3 mln LVL; inne aktywa o wartości 7,6 mln LVL; depozyty na żądanie o wartości 5,9 mln LVL oraz depozyty terminowe o wartości 1 mln LVL; inne zobowiązania o wartości 1,7 mln LVL oraz pozostały kapitał własny w wysokości 19,2 LVL.

(33)

Po sprzedaży części zajmującej się działalnością komercyjną, na dzień 30 czerwca 2013 r. MLB ma składać się wyłącznie z części prowadzającej działalność na rzecz rozwoju. Bank będzie posiadał aktywa o wartości około 222,3 mln LVL.

(34)

W uzupełniającym protokole ustaleń Łotwa sformułowała następujące zobowiązania wobec Unii i MFW:

a)

po zbyciu aktywów komercyjnych MLB Łotwa połączy część MLB prowadzającą działalność na rzecz rozwoju z innymi instytucjami państwowymi w celu utworzenia SDI. Za pośrednictwem instrumentów finansowych obsługiwanych obecnie przez MLB, Łotewską Agencję Gwarancji, Fundusz Rozwoju Obszarów Wiejskich i Fundusz Inwestycyjny na rzecz Środowiska (17) SDI wdrażałaby programy pomocy państwa;

b)

SDI nie będzie miała zezwolenia na pozyskiwanie depozytów prywatnych. Będzie unikała udzielania bezpośrednich pożyczek, z wyjątkiem przypadków gdy programy preferencyjne zostały już zatwierdzone lub w przypadkach gdy pożyczka jest: (i) związana z dostawą produktów, które nie są oferowane przez banki komercyjne lub instytucje niebędące bankami; (ii) zależna od wysoce wyspecjalizowanej wiedzy, której nie posiadają banki komercyjne ani instytucje niebędące bankami; lub (iii) zbyt mała lub zbyt ryzykowna, aby stanowiła przedmiot zainteresowania banków komercyjnych lub instytucji niebędących bankami;

c)

do czasu zaakceptowania planu działania dla SDI MLB nie rozpocznie realizacji żadnego nowego programu pożyczek bezpośrednich; cała kwota finansowania przyznanego MLB na rzecz wdrażania krajowych instrumentów inżynierii finansowej musi zostać zabezpieczona i w pełni przekazana SDI po jej utworzeniu. Aby usprawnić profesjonalne monitorowanie i zwiększyć przejrzystość po ustanowieniu SDI, powołana zostanie Rada Konsultacyjna pod przewodnictwem Ministra Finansów, która będzie składać się z członków reprezentujących kluczowe ministerstwa, partnerów społecznych, Stowarzyszenie Banków Komercyjnych oraz renomowane międzynarodowe instytucje finansowe, posiadających wiedzę fachową z zakresu działalności rozwojowej;

d)

po sprzedaży lub przekazaniu Łotewskiej Agencji Prywatyzacyjnej komercyjnych części MLB, bank nie będzie miał zezwolenia na pozyskiwanie żadnych nowych depozytów prywatnych. Komisja ds. rynku finansowego i kapitałowego zapewni wypełnienie tego zobowiązania.

2.4.   Opis środków, których dotyczy niniejsza decyzja

(35)

Jeżeli chodzi o działalność rozwojową MLB, Komisja zauważa zamiar zoptymalizowania przez Łotwę systemu instytucji finansowych działających na rzecz rozwoju poprzez ich konsolidację w ramach SDI. W decyzji o wszczęciu postępowania przewidywano, że MLB będzie prowadzić działalność rozwojową wyłącznie do czasu ustanowienia SDI, co miało mieć miejsce do dnia 31 grudnia 2012 r. Proces ten jednak opóźnia się i nadal trwa. Ponieważ władze łotewskie nie ukończyły projektu SDI, decyzja ta odnosi się wyłącznie do komercyjnej części MLB. W związku z tym część rozwojowa MLB zostanie poddana ocenie w oddzielnej decyzji ostatecznej.

(36)

W decyzji o wszczęciu postępowania następujące środki przyznane przez Łotwę na rzecz komercyjnej części MLB zostały tymczasowo zatwierdzone jako pomoc na ratowanie:

a)

środek służący dokapitalizowaniu o wartości 70,2 mln LVL przyznany w dniu 23 marca 2010 r.;

b)

środek służący dokapitalizowaniu w wysokości 50 mln LVL przyznany pod koniec 2011 r. (przyznany jako instrument pomocy na utrzymanie płynności finansowej, który miał zostać przekształcony w kapitał);

c)

rezerwowy instrument pomocy na utrzymanie płynności finansowej w wysokości do 250 mln LVL;

d)

gwarancje dla wierzycieli międzynarodowych pionu komercyjnego MLB w wysokości do 32 mln LVL; oraz

e)

pomoc na utrzymanie płynności finansowej w wysokości do 60 mln LVL na likwidację aktywów o obniżonej jakości w HipoNIA.

(37)

Łotwa przedstawiła informacje dotyczące wykorzystania wsparcia ze strony państwa na likwidację pionu komercyjnego MLB, które zostały zmienione w taki sposób, aby uwzględnić wdrożenie strategii sprzedaży.

(38)

Łączna kwota kapitału potrzebna ze środka opisanego w motywie 36 lit. b) była niższa niż początkowo planowano, wynosiła bowiem 25 mln LVL zamiast 50 mln LVL, ponieważ władze łotewskie zdecydowały, że MLB będzie działało bez licencji na prowadzenie działalności bankowej, co spowodowało zmniejszenie kwoty potrzebnego kapitału. Podwyższenie kapitału o 25 mln LVL miało miejsce w czerwcu 2012 r. (18).

(39)

Opisany w motywie 36 lit. c) rezerwowy instrument pomocy na utrzymanie płynności finansowej w wysokości do 250 mln LVL został tymczasowo zatwierdzony i udostępniony MLB z dniem 1 stycznia 2012 r. do czasu zakończenia procesu sprzedaży, aby był dostępny w przypadkach nagłych problemów z płynnością. Na dzień 30 maja 2013 r. wykorzystana kwota pomocy na utrzymanie płynności finansowej była znacznie niższa od maksymalnej przewidywanej kwoty (50 mln LVL), ponieważ nie miała miejsca panika bankowa, a proces przekształcenia przebiegł bezproblemowo. Obecne saldo należności wynosi 25 mln LVL, które zostaną spłacone do dnia 31 grudnia 2013 r.

(40)

Opisane w motywie 36 lit. d) gwarancje w wysokości dochodzącej do 32 mln LVL miały zostać udzielone wierzycielom międzynarodowym MLB w ramach jego pionu komercyjnego. Ponieważ zgodnie z zawartymi przez nich umowami sprzedaż pionu komercyjnego i przekształcenie MLB w bank rozwoju mogły zostać uznane za zdarzenie niewykonania zobowiązania, środek ten był niezbędny do zagwarantowania zobowiązań na wypadek gdyby międzynarodowi wierzyciele zażądaliby przedterminowej spłaty pożyczek na rzecz MLB. Kwota gwarancji wymagana w odniesieniu do komercyjnej części jest jednak niższa od przewidzianych 32 mln LVL, ponieważ tylko niektórzy międzynarodowi wierzyciele wymagali zastosowania dodatkowych środków bezpieczeństwa. Na dzień 30 maja 2013 r. poziom przewidywanych niezbędnych gwarancji wynosił 12,4 mln LVL.

(41)

Opisana w motywie 36 lit. e) pomoc na utrzymanie płynności finansowej na rzecz HipoNIA okazała się wyższa od kwoty tymczasowo zatwierdzonej przez Komisję i wyniosła 71 mln LVL zamiast 60 mln LVL. Zwiększenie kwoty instrumentu pomocy było wymagane, ponieważ części pakietu 3 nie została sprzedana na rynku tylko przekazana spółce HipoNIA, tym samym zwiększając niezbędną kwotę finansowania. Pomoc na utrzymanie płynności finansowej zostanie spłacona do dnia 31 grudnia 2018 r.

(42)

W związku z tym Łotwa zwróciła się do Komisji o zatwierdzenie zwiększenia pomocy na utrzymanie płynności finansowej o 11 mln LVL. W tym kontekście Łotwa twierdziła, że całkowita kwota pomocy niezbędnej do wyłączenia pionu komercyjnego MLB jest niższa od tymczasowo zatwierdzonej kwoty pomocy.

Tabela 2

Przegląd zatwierdzonej pomocy państwa w stosunku do przyznanej pomocy państwa

(sytuacja z maja 2013 r.)

Pomoc na utrzymanie płynności finansowej na rzecz MLB

Kwota wstępnie zatwierdzona przez Komisję w dniu 26 stycznia 2012 r.

250,0 mln LVL

Kwota przyznana w grudniu 2011 r.

50,0 mln LVL

Pomoc na utrzymanie płynności finansowej na rzecz spółki HipoNIA

Kwota wstępnie zatwierdzona przez Komisję w dniu 26 stycznia 2012 r.

60,0 mln LVL

Kwota przyznana w czerwcu 2013 r.

71,0 mln LVL

Gwarancje

Kwota wstępnie zatwierdzona przez Komisję w dniu 26 stycznia 2012 r.

32,0 mln LVL

Kwota przyznana w czerwcu 2012 r.

12,4 mln LVL

Kapitał

Kwota wstępnie zatwierdzona przez Komisję w dniu 26 stycznia 2012 r.

70,2 + 50,0 mln LVL

Kwota przyznana w czerwcu 2012 r.

70,2 + 25,0 mln LVL

Całkowita kwota pomocy państwa

Kwota wstępnie zatwierdzona przez Komisję w dniu 26 stycznia 2012 r.

462,2 mln LVL

Kwota środków pomocy według obecnego szacunku

228,6 mln LVL

2.5.   Podstawy wszczęcia postępowania

(43)

W komunikacie w sprawie restrukturyzacji (19) określono zasady pomocy państwa mające zastosowanie do restrukturyzacji instytucji finansowych w dobie kryzysu. W myśl komunikatu w sprawie restrukturyzacji, aby zachować zgodność z art. 107 ust. 3 lit. b) Traktatu restrukturyzacji instytucji finansowej w kontekście obecnego kryzysu finansowego musi:

uwzględniać wystarczający wkład własny beneficjenta (podział obciążenia),

obejmować wystarczające środki mające na celu ograniczenie zakłócenia konkurencji,

prowadzić do przywrócenia rentowności banku lub wskazać sposób jego zorganizowanej likwidacji.

(44)

W decyzji o wszczęciu postępowania Komisja tymczasowo zatwierdziła pomoc na ratowanie, uznając, że środki opisane w motywie 36 były odpowiednie, ponieważ miały na celu usunięcie zagrożeń dla łotewskiej gospodarki wynikających z problemów MLB. Komisja uznała również, że środki te były niezbędne oraz stanowiły najkorzystniejsze ekonomicznie opcje dla rządu łotewskiego pod względem stopniowego kończenia działalności komercyjnej banku. Komisja miała jednak wątpliwości dotyczące proporcjonalności pomocy i w zwróciła się o dostarczenie dalszych informacji w tej sprawie.

Środki ochronne przed nadmiernymi zakłóceniami konkurencji – zaprzestanie działalności komercyjnej

(45)

Zgodnie ze strategią sprzedaży większa część działalności gospodarczej pionu komercyjnego MLB miała zostać zakończona i sprzedana w pakietach, a jednostki zależne Hipolizings i Hipo Fondi miały zostać sprzedane oddzielnie, co uzyskało poparcie ze strony Komisji.

(46)

Jeżeli chodzi o zorganizowaną likwidację, Komisja stwierdziła, że potrzebuje więcej informacji na temat zgodności pomocy na zaprzestanie działalności komercyjnej MLB. W szczególności Komisja zwróciła się do władz łotewskich o przedstawienie w sposób precyzyjny przewidywanych pośrednich etapów sprzedaży działalności oraz dalszych informacji dotyczących działalności, której nie można sprzedać.

(47)

Jeżeli chodzi o działalność gospodarczą, która miała być kontynuowana, jako samodzielne podmioty prawne sprzedane miały zostać wyłącznie dwa podmioty, mianowicie Hipolizings i Hipo Fondi. W świetle ich ograniczonej obecności na rynku (20) oraz ich sprzedaży w wyznaczonym terminie przez bank, Komisja wstępnie stwierdziła jednak, że środki pomocy był odpowiednie.

Przywrócenie długoterminowej rentowności działalności gospodarczej grupy MLB

(48)

W decyzji o wszczęciu postępowania Komisja zwróciła się do władz łotewskich o przedstawienie dodatkowych informacji, aby upewnić się, że podmioty, które pozostaną samodzielne (Hipolizings i Hipo Fondi), będą rentowne po sprzedaży. W szczególności Komisja chciała wiedzieć, kto w miejsce MLB mógłby zapewnić infrastrukturę lub środki finansowe, których podmioty te wymagałyby po sprzedaży.

Zorganizowana likwidacja niesprzedanej działalności komercyjnej

(49)

Chociaż w strategii sprzedaży przedstawiono informacje dotyczące warunków zorganizowanej likwidacji działalności komercyjnej, w decyzji o wszczęciu postępowania Komisja wyraziła wątpliwości, czy wprowadzone zostały wystarczające środki ochronne przed nadmiernym zakłóceniem konkurencji.

(50)

Komisja w szczególności zachęcała władze łotewskie do terminowego zakończenia sprzedaży oraz do zaproponowania dodatkowych środków w celu zapewnienia, aby bank niekorzystnie wycenił swoje produkty komercyjne oraz ograniczył płatności zaliczkowe z tytułu istniejących pożyczek.

3.   UWAGI ZAINTERESOWANYCH STRON

(51)

Komisja nie otrzymała żadnych uwag od zainteresowanych stron.

4.   UWAGI ŁOTWY DOTYCZĄCE DECYZJI O WSZCZĘCIU POSTĘPOWANIA

(52)

W dniu 5 kwietnia 2012 r. Łotwa przedstawiła swoje uwagi dotyczące decyzji o wszczęciu postępowania, a później uzupełniała uzasadnienie swojego stanowiska, regularnie przekazując informacje do czerwca 2013 r. (21).

(53)

Ogólnie Łotwa jest zdania, że spełniono wszystkie kryteria dotyczące zgodności pomocy państwa w odniesieniu do MLB, ponieważ: (i) zlikwidowano pion komercyjny; (ii) pozostały pion rozwoju funkcjonuje w ściśle określonym zakresie produktów (kompetencje); oraz (iii) cofnięta zostanie licencja pozostałej po przekształceniu instytucji, w związku z czym nie będzie ona konkurować o finansowanie z bankami komercyjnymi.

(54)

Łotwa przedstawiła wyczerpujące informacje dotyczące pionu rozwoju MLB  (22). Łotwa wyjaśniła jednak, że nie osiągnięto jeszcze pełnego porozumienia w sprawie utworzenia SDI, która ma przejąć pion rozwoju MLB. Łotwa stwierdziła, że wspólny plan działania dotyczący powołania SDI przez zainteresowane ministerstwa oraz eksperta zewnętrznego ma być gotowy w dniu 2 sierpnia 2013 r. oraz że prace będą kontynuowane w 2013 r. Ostateczny termin utworzenia SDI jest jednak nadal niejasny.

(55)

Z tego powodu Łotwa zwróciła się z wnioskiem, aby ocena pomocy państwa dotycząca utworzenia SDI była traktowana jako odrębna procedura, a nie przeprowadzana w ramach procedury dotyczącej pionu komercyjnego MLB.

(56)

Jeżeli chodzi o środki ochronne przed nadmiernymi zakłóceniami konkurencji, Łotwa jest zdania, że wdrożony mechanizm zapewnia brak bezpośredniej konkurencji pomiędzy pionem komercyjnym MLB a innymi bankami komercyjnymi. MLB zaprzestał nowej działalności pożyczkowej w listopadzie 2009 r. Po stronie depozytowej początkowo potrzebne było aktywne zarządzanie bazą depozytową w celu uniknięcia dodatkowej pomocy państwa na utrzymanie płynności finansowej, dopóki nie sfinalizowano transakcji sprzedaży. Depozyty związane z pionem komercyjnym MLB ostatecznie sprzedano jako część pakietów 1 i 2, a rozliczanie transakcji kartami płatniczymi oraz sieć bankomatów zostały zlikwidowane.

(57)

HipoNIA, która nabyła portfele pożyczek od MLB, nie zapewnia dodatkowego finansowania żadnemu ze swoich klientów. W szczególności, zważywszy na stan tych pożyczek (prawie wszystkie są przeterminowane o ponad 90 dni i zostały już podjęte próby restrukturyzacji), prawie we wszystkich przypadkach doprowadzi to do przejęcia nieruchomości przez spółkę HipoNIA.

(58)

Jeżeli chodzi o pion komercyjny, Łotwa przedstawiła pełny harmonogram sprzedaży lub likwidacji aktywów, określiła kluczowe etapy pośrednie procesu oraz poinformowała Komisję o poczynionych postępach i rzeczywistych terminach zawarcia umów sprzedaży. Łotwa twierdziła, że wszystkie pozycje bilansowe dotyczące pionu komercyjnego zostaną usunięte do stycznia 2014 r.

(59)

Łotwa przedstawiła szczegółowy przegląd kwot pomocy państwa rzeczywiście przyznanej na rzecz pionu komercyjnego MLB (mianowicie pomocy na utrzymanie płynności finansowej na rzecz MLB w wysokości 50 mln LVL, gwarancji państwowych w wysokości 12,4 mln LVL, środków kapitałowych w wysokości 95,2 LVL i pomocy na utrzymanie płynności finansowej w wysokości 71 mln LVL na rzecz spółki HipoNIA). Łotwa podkreśliła, że łączna pomoc, jakiej potrzebuje MLB w odniesieniu do swojej komercyjnej części, jest niższa, niż pierwotnie zakładano (oraz tymczasowo zatwierdzono w decyzji o wszczęciu postępowania).

(60)

Zdaniem Łotwy żaden ze środków pomocy nie przynosi bezpośredniej korzyści działalności komercyjnej, która będzie kontynuowana przez Hipolizings i Hipo Fondi po tym, jak zostanie ona sprzedana. Podstawowe obszary działalności MLB podzielono na trzy pakiety i sprzedano w formie sprzedaży aktywów. Żaden z tych pakietów nie jest przedsiębiorstwem w rozumieniu art. 107 ust. 1 Traktatu; w związku z tym Łotwa uznaje, że działalność gospodarcza nie jest kontynuowana po sprzedaży, a w pakietach nie wystąpią korzyści płynące z pomocy państwa otrzymanej przed sprzedażą.

(61)

Łotwa jest zdania, że wyłącznie sprzedaż pakietu 4 (Hipolizings) może stanowić kontynuację działalności gospodarczej. Hipolizings będzie jednak tworzyło bardzo małą część grupy, do której należy nabywca tej spółki (mniej niż 0,1 %) oraz […]. […]. Sprzedaż zapewni podmiotowi długoterminową rentowność i nie będzie stanowiła zagrożenia dla rentowności nabywcy. Ponadto udział Hipolizings w rynku w wysokości 5 % jest bardzo niewielki. Oprócz tego spółka skorzystała z pomocy przyznanej na rzecz MLB tylko w ograniczonym stopniu i pośrednio: jej istniejące ustalenia umowne nie musiały zostać niespodziewanie wypowiedziane, a spółka, podobnie jak inne spółki należące do banku, nie musiała zostać sprzedana przez właściciela znajdującego się w trudnej sytuacji. Biorąc pod uwagę bardzo ograniczoną kwotę pomocy na rzecz Hipolizings, Łotwa jest zdania, że po sprzedaży i pełnej integracji z jej nabywcą Hipolizings nie odniesie korzyści z pomocy.

(62)

Jeżeli chodzi o firmę przykrywkę Hipo Fondi sprzedaną prywatnemu inwestorowi, Łotwa zobowiązuje się do […].

(63)

Odnośnie do przeniesienia aktywów z MLB do HipoNIA oraz ich późniejszej sprzedaży, Łotwa zgadza się ze wstępnymi ustaleniami Komisji, określonymi w decyzji o wszczęciu postępowania, że przeniesienie nie obejmuje pomocy.

(64)

W odniesieniu do podniesienia kapitału pionu komercyjnego, które miało miejsce w 2012 r., Łotwa wyjaśniła, że podniesienie to odbyło się dwuetapowo: pierwszy etap był związany ze sprzedażą pakietów 1, 2, 3, 5 i 6, a drugi był związany ze sprzedażą pakietu 4. Wysokość kapitału została ograniczona do minimum i obliczona w celu zapewnienia adekwatności kapitału ustawowego pionu komercyjnego w następstwie strat wynikających ze sprzedaży.

(65)

Jeżeli chodzi o rezerwowy instrument pomocy na utrzymanie płynności finansowej przyznany w kontekście restrukturyzacji, Łotwa twierdziła, że pomoc na rzecz pionu komercyjnego miała charakter tymczasowy i miała zapewnić zorganizowaną sprzedaż. Zdaniem Łotwy niewielka skala tego instrumentu oraz jego tymczasowy charakter ograniczyły ewentualne zakłócenia konkurencji do minimum.

(66)

Ponadto Łotwa zobowiązała się do przedstawienia sprawozdań z monitorowania restrukturyzacji MLB, w tym z likwidacji niesprzedanej działalności komercyjnej oraz z wyceny ex post likwidacji.

5.   OCENA ŚRODKÓW

5.1.   Istnienie pomocy państwa w rozumieniu art. 107 ust. 1 Traktatu

(67)

Jak określono w art. 107 ust. 1 Traktatu, wszelka pomoc przyznawana przez państwo członkowskie lub przy użyciu zasobów państwowych w jakiejkolwiek formie, która zakłóca lub grozi zakłóceniem konkurencji poprzez sprzyjanie niektórym przedsiębiorstwom lub produkcji niektórych towarów, jest niezgodna z rynkiem wewnętrznym w zakresie, w jakim wpływa na wymianę handlową między państwami członkowskimi, o ile przepisy nie stanowią inaczej.

Beneficjenci pomocy

(68)

Jak określono w motywie 145 decyzji o wszczęciu postępowania, podczas dokonywania oceny środków w celu ustalenia, czy stanowią one pomoc państwa, konieczne jest wprowadzenie rozróżnienia pomiędzy obecną a przyszłą działalnością MLB jako banku rozwoju oraz pozostałą działalnością komercyjną prowadzoną przez MLB w okresie przejściowym (stopniowego wycofywania). Władze łotewskie przedstawiły dane wykazujące sposób, w jaki środki przyniosły korzyść poszczególnym segmentom.

(69)

Zakres obecnej decyzji obejmuje wyłącznie środki przyznane na rzecz komercyjnej części MLB. Warunki działalności MLB jako banku rozwoju, która ma być kontynuowana przez nieustanowioną jeszcze instytucję działającą na rzecz rozwoju, zostaną poddane ocenie w oddzielnej decyzji ostatecznej.

(70)

W rezultacie w obecnej decyzji ocenie poddane zostaną wyłącznie środki przyznane przez Łotwę, które przynoszą korzyść komercyjnej części MLB w takim zakresie, w jakim są potrzebne do restrukturyzacji pionu komercyjnego MLB.

(71)

Przypomina się, że aby poddać ocenie środki przynoszące korzyści pionowi komercyjnemu banku, ważne jest ustalenie, czy i w jakim stopniu działalność gospodarcza jest kontynuowana lub zakończona po sprzedaży aktywów komercyjnych i zobowiązań (23). W tym względzie Komisja uznaje, że przy sprzedaży pakietów 3A (prywatnemu inwestorowi), 3B i 4 (Łotewskiej Agencji Prywatyzacyjnej do stopniowego opracowania) do dnia 30 czerwca 2013 r. te rodzaje działalności gospodarczej byłej komercyjnej części MLB zostały zakończone. Warto również zauważyć, że dużą część aktywów uprzednio zarządzanych przez Hipo Fondi sprzedano niezależnie od tej spółki poprzez sprzedaż aktywów. Komisja jest zdania, że sprzedaż na zasadzie pakietów, która umożliwiła różnym nabywcom składanie ofert dotyczących poszczególnych części aktywów komercyjnych i zobowiązań MLB, skutecznie przyczynia się do likwidacji działalności komercyjnej MLB. Warto zauważyć, że przepakowując pakiety i renegocjując oferty z potencjalnymi inwestorami, bank kilkukrotnie podejmował próby sprzedaży niesprzedanych aktywów, które ostatecznie mają zostać przeniesione do Łotewskiej Agencji Prywatyzacyjnej. Zatem wydaje się, że MLB wyczerpał wszystkie dostępne na rynku możliwości sprzedaży tych aktywów najgorszej jakości po rozsądnej cenie, tj. po cenie wyższej niż ich długoterminowa wartość ekonomiczna szacowana przez uznanego konsultanta zewnętrznego.

(72)

Jeżeli chodzi o działalność pomocniczą MLB o charakterze komercyjnym, Łotwa również przedstawiła wystarczające informacje o tym, że działalność ta została już zakończona lub zostanie zakończona w najbliższym czasie. Firma przykrywka Hipo Fondi, która pozostanie po sprzedaży zarządzanych przez nią aktywów, zostanie sprzedana w najbliższych miesiącach, obrót papierami wartościowymi zostanie zakończony, a RIS, będąca wyłącznie spółką holdingową posiadającą obecnie udziały Hipo Fondi, oraz dwie niewypłacalne spółki zostaną zlikwidowane. Przewiduje się, że do dnia 31 grudnia 2013 r. licencja na prowadzenie działalności bankowej MLB zostanie uchylona.

(73)

Jeżeli chodzi o Hipolizings, spółkę tę sprzedano jako podmiot prawny w drodze zbycia udziałów. Łotwa twierdziła, że Hipolizings nie odniosło bezpośrednich korzyści z żadnej formy wsparcia udzielonego jej spółce dominującej – MLB (24). W odniesieniu do ewentualnych środków na rzecz ratowania aktywów opisanych w motywach 165–170 decyzji o wszczęciu postępowania przypomina się, że przed sprzedażą Hipolizings najgorsze aktywa MLB zostały wewnętrznie przekazane do spółki HipoNIA. W decyzji o wszczęciu postępowania Komisja stwierdziła, że takie wewnętrzne przeniesienie aktywów mogłoby stanowić środek na rzecz ratowania aktywów działający na korzyść Hipolizings i Hipo Fondi wyłącznie w przypadku gdy oraz w zakresie w jakim spółki te odniosły korzyść z takiego przeniesienia. Biorąc pod uwagę potwierdzenie Łotwy, że żadne aktywa nie zostały przeniesione z Hipolizings do HipoNIA, można stwierdzić, że spółka Hipolizings nie otrzymała żadnej środka na ratowanie aktywów mającego bezpośredni korzystny wpływ na jej działalność. Jak potwierdziła Łotwa, nie można jednak wykluczyć, że w ograniczonym stopniu spółka Hipolizings odniosła korzyści z pomocy przyznanej MLB w takim sensie, że nie było konieczności niespodziewanego zakończenia istniejących ustaleń umownych Hipolizings, a spółka nie musiała zostać sprzedana przez właściciela znajdującego się w trudnej sytuacji. W związku z tym Komisja stwierdza, że spółka Hipolizings odniosła korzyści z pomocy przyznanej MLB, aczkolwiek pośrednio, a zatem w bardzo małym stopniu.

(74)

Jeżeli chodzi o Hipo Fondi, Komisja zauważa, że w chwili jej sprzedaży mniejszościowemu akcjonariuszowi była ona wyłącznie firmą przykrywką. Łotwa potwierdziła, że pozostałe portfele prywatne i zamknięte fundusze inwestycyjne zarządzane przez Hipo Fondi zostały już zamknięte, są w trakcie wypowiadania lub zostaną zlikwidowane. Ponadto Łotwa zobowiązała się do […].

(75)

W świetle powyższego można stwierdzić, że co najmniej przez pewien czas Hipo Fondi pozostanie wyłącznie firmą przykrywką, bez żadnej aktywnej rzeczywistej działalności, którą można zarządzać. Biorąc pod uwagę, że firma przykrywka kończy działalność prowadzoną uprzednio przez Hipo Fondi w charakterze jednostki zależnej MLB i nie podejmuje niezwłocznie żadnej nowej działalności gospodarczej, można stwierdzić, że nie ma ciągłości pomiędzy Hipo Fondi jako przedsiębiorstwem, które było częścią grupy MLB, a nowym podmiotem, tj. spółką Hipo Fondi należącą do nowego właściciela lub nowych właścicieli i prowadzącą nową działalność gospodarczą, o ile w ogóle prowadzi jakąś działalność. W związku z tym nie można uznać, że spółka przykrywka Hipo Fondi odniosła korzyści z pomocy przyznanej uprzednio na rzecz MLB.

(76)

Jeżeli chodzi o HipoNIA, spółka będzie obejmowała aktywa byłego pionu komercyjnego MLB w trybie likwidacji i będzie prowadziła działalność wyłącznie przez ograniczony czas. Zgodnie z ustaloną praktyką środki służące likwidacji działalności komercyjnej mogą jednak stanowić pomoc (25).

(77)

Jeżeli chodzi o przedsiębiorstwa będące nabywcami pakietów, w oparciu o informacje przedstawione przez Łotwę Komisja zauważa, że proces sprzedaży przeprowadzono w sposób otwarty i niedyskryminujący, na warunkach rynkowych oraz z zamiarem maksymalnego zwiększenia ceny określonych pakietów.

(78)

Jeżeli chodzi o przekazanie spółki HipoNIA poniżej ceny rynkowej, Komisja potwierdza swój wstępny wniosek zawarty w decyzji o wszczęciu postępowania, że nabywcy tej spółki, Łotewskiej Agencji Prywatyzacyjnej, nie można uznać za beneficjenta pomocy, ponieważ nie prowadzi ona działalności gospodarczej i jest jedynie agencją państwa łotewskiego (26).

(79)

Na tej podstawie Komisja twierdzi, że przedsiębiorstwa będące nabywcami aktywów komercyjnych i zobowiązań MLB nie otrzymały pomocy.

(80)

Podsumowując, po sprzedaży wszystkich pakietów stanowiących byłą działalność komercyjną MLB, która do tej pory została już zakończona, środki pomocy przynoszą korzyść wyłącznie działalności komercyjnej MLB kontynuowanej po sprzedaży spółek HipoNIA i Hipolizings.

Środki pomocy

(81)

Jak określono w motywie 73, spółka Hipolizings odniosła korzyści (aczkolwiek wyłącznie w ograniczonym zakresie) z pomocy przyznanej na rzecz MLB. Jak wspomniano, ustalenia umowne spółki nie musiały być niespodziewanie zakończone, a spółka nie musiała zostać sprzedana przez właściciela znajdującego się w trudnej sytuacji, co mogło prowadzić do gwałtownej wyprzedaży. Ograniczony zakres korzyści lub fakt, że nie można jej określić liczbowo, nie zmienia oceny Komisji w tej sprawie.

(82)

Zważywszy, że spółka Hipolizings działa w sektorze finansowym, wszelkie korzyści pochodzące z zasobów państwowych, które mają korzystny wpływ na jej działalność, mogą wpływać na handel wewnątrz Unii i zakłócić konkurencję. W związku z tym środki mające korzystny wpływ na działalność spółki należy uznać za mogące powodować zakłócenia konkurencji i mogące wpływać na wymianę handlową między państwami członkowskimi. Korzyści tej udzielono dzięki zasobom państwowym i ma ona charakter selektywny, ponieważ przynosi korzyści tylko jednej grupie finansowej.

(83)

W związku z powyższym Komisja stwierdza, że pośrednia korzyść przyznana spółce Hipolizings, wynikająca z przyznanych MLB środków pomocy, stanowi pomoc państwa w rozumieniu art. 107 ust. 1 Traktatu.

(84)

W odniesieniu do instrumentu pomocy na utrzymanie płynności finansowej przyznanego spółce HipoNIA, która zostaje utrzymana na etapie restrukturyzacji, aczkolwiek za większą kwotę, już w decyzji o wszczęciu postępowania stwierdzono, że środek ten stanowi pomoc państwa. Nie ma zatem podstaw, aby Komisja zmieniła swoje wcześniejsze oceny w świetle zwiększenia kwoty pomocy na utrzymanie płynności finansowej. Zmieniona kwota środka nie ma wpływu na kwalifikację tego środka jako pomocy. Komisja stwierdza zatem, że pomoc na utrzymanie płynności finansowej w wysokości 71 mln LVL na rzecz spółki HipoNIA stanowi pomoc państwa.

(85)

W odniesieniu do innych środków pomocy przyznanych MLB jako spółce dominującej spółki HipoNIA wynikająca z nich korzyść nie przynosi korzyści spółce HipoNIA. Celem i skutkiem wszystkich pozostałych środków pomocy przyznanych na rzecz MLB było podtrzymanie działalności MLB przez dłuższy okres niż byłoby to możliwe w przypadku natychmiastowej niewypłacalności i likwidacji. W chwili przyznania środków MLB spółka HipoNIA funkcjonowała jako spółka zarządzania aktywami o obniżonej jakości w grupie MLB. Biorąc pod uwagę, że działalność spółki HipoNIA ograniczała się do niezwłocznej likwidacji aktywów bez udzielenia klientom jakichkolwiek zaliczek, była to integralna część procesu likwidacji. W związku z tym w przypadku spółki HipoNIA można wykluczyć pośrednią pomoc ze strony innych środków przyznanych na rzecz pionu komercyjnego MLB.

5.2.   Zgodność pomocy z rynkiem wewnętrznym

(86)

Ponieważ w sekcji 5.1 stwierdzono, że instrument pomocy na utrzymanie płynności finansowej na rzecz spółki HipoNIA i pośrednia korzyść przyznana spółce Hipolizings wynikająca z przyznanych środków pomocy na rzecz MLB stanowi pomoc państwa w rozumieniu art. 107 ust. 1 Traktatu, należy poddać ocenie ich zgodność z rynkiem wewnętrznym.

5.2.1.   Podstawa prawna oceny zgodności

(87)

Jak już stwierdzono w motywach 177–180 decyzji o wszczęciu postępowania, środki pomocy przynoszące korzyść działalności komercyjnej MLB zostaną poddane ocenie na mocy art. 107 ust. 3 lit. b) Traktatu, a w szczególności komunikatu Komisji w sprawie restrukturyzacji.

5.2.2.   Zgodność środka pomocy w myśl komunikatu w sprawie restrukturyzacji

Przywrócenie długoterminowej rentowności działalności gospodarczej MLB kontynuowanej przez Hipolizings po sprzedaży

(88)

W pkt 17 komunikatu w sprawie restrukturyzacji potwierdza się, że sprzedaż (części) instytucji finansowej stronie trzeciej może pomóc przywrócić długoterminową rentowność.

(89)

Spółkę Hipolizings sprzedano spółce Swedbank Lizings, która jest największą spółką leasingową na Łotwie (22 % udziału w rynku). Jest ona ściśle zintegrowana z ogólną działalnością bankową Swedbank. Na dzień 31 maja 2013 r. agencja Moody's podwyższyła rating spółki Swedbank do poziomu A1. Historia działalności grupy świadczy o odpowiedniej rentowności (stopa zwrotu z kapitału własnego w wysokości 16,9 % na koniec 2012 r. i w wysokości 13,8 % w pierwszym kwartale 2013 r. (27)) przy współczynniku kapitału Tier I przekraczającym 15 %. Działalność spółki Hipolizings ma bardzo mały udział w aktywach grupy Swedbank (ok. 0,05 %).

(90)

W świetle powyższego Komisja stwierdza, że włączona do grupy Swedbank działalność gospodarcza MLB kontynuowana przez Hipolizings po jej sprzedaży spółce Swedbank Lizings jest rentowna.

Zorganizowana likwidacja niesprzedanej działalności komercyjnej

(91)

Łotwa potwierdziła, że HipoNIA, która nabyła portfele pożyczek od MLB, nie zapewnia dodatkowego finansowania żadnemu ze swoich klientów. Łotwa zobowiązała się ponadto do przedstawienia sprawozdań z monitorowania likwidacji niesprzedanej działalności komercyjnej oraz z wyceny ex post likwidacji.

(92)

Komisja z zadowoleniem zauważa podejmowane przez Łotwę i MLB wysiłki mające na celu sprzedaż wszelkiej możliwej do sprzedania działalności komercyjnej, chyba że zgodnie z oceną uznanego doradcy zewnętrznego sprzedaż byłaby mniej korzystna ekonomicznie niż ich stopniowa likwidacja.

(93)

W świetle powyższego Komisja stwierdza, że wątpliwości podniesione w decyzji o wszczęciu postępowania zostały rozwiane, a wymogi zawarte w komunikacie w sprawie restrukturyzacji w zakresie zorganizowanej likwidacji działalności zostały w obecnym przypadku spełnione.

Pomoc ograniczona do minimum/wkład własny

(94)

Już w decyzji o wszczęciu postępowania stwierdzono, że scenariusz podstawowy przyjęty w strategii sprzedaży zapewnia ograniczenie do minimum pomocy potrzebnej do wycofania się przez MLB z działalności komercyjnej (28). Faktyczne wykonanie tego planu nie ma wpływu na tę ocenę.

(95)

Ponadto w decyzji o wszczęciu postępowania stwierdzono, że działalność komercyjna MLB zostaje zakończona w wyniku sprzedaży, co zapewnia jak największy wkład banku w restrukturyzację przy użyciu jego własnych zasobów (29).

Unikanie nadmiernych zakłóceń konkurencji

(96)

Jak już określono w decyzji o wszczęciu postępowania, terminowe transakcje zbycia jednostek zależnych MLB niezależnie od banku oraz podział banku na kilka pakietów przed ich sprzedażą przyczyniają się do zmniejszenia nadmiernych zakłóceń konkurencji spowodowanych pomocą. W związki z tym te działania w zakresie zbycia budzą zadowolenie (30).

(97)

Ponieważ sprzedaż została zakończona, wątpliwości wyrażone w decyzji o wszczęciu postępowania dotyczące tempa sprzedaży zostały rozwiane.

(98)

Ponieważ Łotwa potwierdziła, że HipoNIA nie przyzna żadnych zaliczek z tytułu istniejących pożyczek, wątpliwości wyrażone w decyzji o wszczęciu postępowania dotyczące tej kwestii również zostały rozwiane.

(99)

Jeżeli chodzi o Hipolizings, w decyzji o wszczęciu postępowania Komisja wstępnie stwierdziła, że środki ograniczające zakłócenia konkurencji spowodowane przez przyznaną pomoc były odpowiednie. Biorąc pod uwagę potwierdzenie Łotwy, że spółka Hipolizings nie odniosła korzyści z żadnej bezpośredniej pomocy, obecnie można potwierdzić te wstępne ustalenia Komisji. Ponadto Hipolizings […]. […]. Rzeczywiście, w świetle ograniczonej obecności spółki Hipolizings na rynku (udział w rynku wynoszący 5 %) oraz ograniczonej pomocy przyznanej na rzecz tej spółki, która to pomoc ma wyłącznie pośredni charakter, środki ograniczające zakłócenia konkurencji, na które składa się głównie terminowa sprzedaż przez MLB, są odpowiednie.

5.2.3.   Wniosek dotyczący zgodności

(100)

W świetle powyższego Komisja uznaje, że plan przekształcenia MLB oraz jego dotychczasowe wdrożenie w odniesieniu do działalności komercyjnej MLB spełniają wszystkie warunki określone w komunikacie w sprawie restrukturyzacji.

6.   WNIOSEK

(101)

Komisja uznaje, że pomoc na utrzymanie płynności finansowej w wysokości 71 mln LVL przyznane MLB (w osobie prawnej spółki HipoNIA) przez Łotwę w czerwcu 2013 r. oraz pośrednia korzyść przyznana Hipolizings ze środków restrukturyzacyjnych przyznanych na rzecz MLB stanowią pomoc państwa w rozumieniu art. 107 ust. 1 Traktatu.

(102)

Komisja stwierdza, że Łotwa wprowadziła dodatkowa pomoc na utrzymanie płynności finansowej w wysokości 11 mln LVL niezgodnie z prawem, naruszając art. 108 ust. 3 Traktatu. Komisja uznaje jednak, że środek ten oraz pierwotna pomoc na utrzymanie płynności finansowej w wysokości 60 mln LVL na rzecz spółki HipoNIA są zgodne z rynkiem wewnętrznym w myśl art. 107 ust. 3 lit. b) Traktatu.

(103)

Komisja uznaje również, że pośrednia korzyść przyznana Hipolizings płynąca ze środków restrukturyzacyjnych przyznanych MLB jest zgodna z rynkiem wewnętrznym w myśl art. 107 ust. 3 lit. b) Traktatu.

PRZYJMUJE NINIEJSZĄ DECYZJĘ:

Artykuł 1

Przyznana przez Łotwę na rzecz MLB pomoc państwa na utrzymanie płynności finansowej dla spółki HipoNIA w wysokości 71 mln LVL oraz pośrednia korzyść przyznana spółce Hipolizings, płynąca ze środków restrukturyzacyjnych przyznanych MLB, są zgodne z rynkiem wewnętrznym.

Artykuł 2

Niniejsza decyzja skierowana jest do Republiki Łotewskiej.

Sporządzono w Brukseli dnia 17 lipca 2013 r.

W imieniu Komisji

Joaquín ALMUNIA

Wiceprzewodniczący


(1)  Dz.U. C 130 z 4.5.2012, s. 42.

(2)  W języku łotewskim Latvijas Hipoteku un zemes bankas.

(3)  Decyzja Komisji w sprawie pomocy państwa NN 60/09 Dokapitalizowanie łotewskiego banku hipotecznego i ziemi, z dnia 19 listopada 2009 r. (Dz.U. C 323 z 31.12.2009, s. 5).

(4)  Więcej szczegółowych informacji można znaleźć w motywach 3–21 decyzji o wszczęciu postępowania.

(5)  Decyzja Komisji dotycząca pomocy państwa SA.30704 (12/C) (ex NN53/10) – Dodatkowe środki pomocy dla łotewskiego banku hipotecznego i ziemi z dnia 26.1.2012 r. (Dz.U. C 130 z 4.5.2012, s. 42).

(6)  W szczególności Komisja wyraziła wątpliwości w stosunku do rekompensaty z tytułu instrumentów pomocy, zakończenia komercyjnej działalności MLB, przywrócenia długotrwałej rentowności działalności gospodarczej grupy MLB, zorganizowanej likwidacji niesprzedanej działalności komercyjnej i środków wyrównawczych.

(7)  Dz.U. C 195 z 19.8.2009, s. 9.

(8)  Więcej szczegółowych informacji na temat MLB można znaleźć w motywach 22–42 decyzji o wszczęciu postępowania.

(9)  Hipo Fondi jest samodzielną spółką zarządzania aktywami, której rachunkowość i zarządzanie są niezależne. Znaczny część udziału w spółce ([42–43] %) mają aktywni akcjonariusze.

(10)  Należą do nich przede wszystkim pożyczki i nieruchomości.

(11)  Przedstawiono wyłącznie jednostki zależne, których udział wynosi co najmniej 50 %.

(12)  W skład pakietu 1 wchodzą pożyczki detaliczne i niewielkie korporacyjne pożyczki spłacane terminowo, z wyłączeniem ekspozycji na ryzyko w stosunku do deweloperów i sektora budownictwa, o wartości księgowej netto wynoszącej około 94,6 mln LVL łącznie ze wszystkimi detalicznymi i niewielkimi korporacyjnymi depozytami terminowymi i depozytami na żądanie o wartości 244 mln LVL.

(13)  W skład pakietu 2 wchodzą duże korporacyjne pożyczki spłacane terminowo, z wyłączeniem ekspozycji na ryzyko ze strony deweloperów i sektora budownictwa, o wartości księgowej netto wynoszącej około 27,4 mln LVL wraz ze wszystkimi dużymi korporacyjnymi depozytami terminowymi i depozytami na żądanie o wartości 103 mln LVL.

(14)  Informacje poufne, pominięte fragmenty oznaczono jako […].

(15)  W skład pakietu 4 wchodzą udziały spółki HipoNIA i pożyczka wewnątrz grupy udzielona przez MLB na rzecz spółki HipoNIA w wysokości 41,3 mln LVL; w chwili sprzedaży w skład aktywów spółki HipoNIA wchodzić będą głównie pożyczki zagrożone.

(16)  Mniejszościowy akcjonariusz Hipo Fondi, nabywający firmę przykrywkę, nie jest powiązany z nabywcą aktywów zarządzanych uprzednio przez Hipo Fondi.

(17)  Zgodnie z uzupełniającym protokołem ustaleń do dnia 30 czerwca 2013 r. władze łotewskie miały przedstawić plan działania dotyczący tego połączenia. Prace postępują jednak wolno, głównie dlatego, że ministrowie gospodarki i finansów nie byli w stanie dojść do porozumienia co do tego, która instytucja byłaby odpowiedzialna za nadzór nad SDI.

(18)  W związku z tym łączne dokapitalizowanie odpowiednio w 2010 r. i 2012 r. wynosi 95,2 mln LVL (70,2 mln LVL plus 25 mln LVL).

(19)  Komunikat komisji w sprawie przywrócenia rentowności i oceny środków restrukturyzacyjnych stosowanych w sektorze finansowym w dobie kryzysu zgodnie z regułami pomocy państwa (Dz.U. C 195 z 19.8.2009, s. 9).

(20)  Udział spółki Hipolizings w rynku leasingu wynosi 5 %, a udział Hipo Fondi w rynku zarządzania środkami drugiego filara systemu emerytalnego wynosi 4 %.

(21)  Najważniejsze informacje otrzymano w dniach 15 kwietnia 2013 r. i 3 czerwca 2013 r.

(22)  Informacji dotyczących pionu rozwoju nie przytoczono szczegółowo, ponieważ nie jest to przedmiotem obecnej decyzji.

(23)  Zob. motyw 153 decyzji o wszczęciu postępowania.

(24)  Zob. motyw 60.

(25)  Zob. np. decyzja Komisji z dnia 25 października 2010 r. w sprawie N 560/09 Pomoc na likwidację banku Fionia (Dz.U. C 76 z 10.3.2011, s. 3), decyzja z dnia 23 kwietnia 2010 r. w sprawie N 194/09 Pomoc na likwidację Bradford & Bingley (Dz.U. C 143 z 2.6.2010, s. 22) oraz decyzja z dnia 5 listopada 2008 r. w sprawie NN 39/08 Pomoc na likwidację banku Roskilde, (Dz.U. C 12 z 17.1.2009, s. 3).

(26)  Zob. motyw 158 decyzji o wszczęciu postępowania.

(27)  Źródło: http://www.swedbank.com/idc/groups/public/@i/@sbg/@gs/@ir/documents/financial/cid_900555.pdf

(28)  Zob. motyw 210 decyzji.

(29)  Zob. motywy 211–212 decyzji.

(30)  Zob. motyw 219 decyzji o wszczęciu postępowania.


25.9.2015   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

L 250/18


DECYZJA KOMISJI (UE) 2015/1583

z dnia 4 sierpnia 2014 r.

w sprawie programu pomocy SA.18859 (11/C) (ex 65/10 NN) wdrożonego przez Zjednoczone Królestwo – Zwolnienie z opłaty za wydobycie kruszywa w Irlandii Północnej (ex N 2/04)

(notyfikowana jako dokument nr C(2014) 5466)

(Jedynie tekst w języku angielskim jest autentyczny)

(Tekst mający znaczenie dla EOG)

KOMISJA EUROPEJSKA,

uwzględniając Traktat o funkcjonowaniu Unii Europejskiej, w szczególności jego art. 108 ust. 2 akapit pierwszy,

uwzględniając Porozumienie o Europejskim Obszarze Gospodarczym, w szczególności jego art. 62 ust. 1 lit. a),

po wezwaniu zainteresowanych stron do przedstawienia uwag zgodnie z przywołanymi postanowieniami (1) i uwzględniając otrzymane odpowiedzi,

a także mając na uwadze, co następuje:

1.   PROCEDURA

(1)

Pismem z dnia 5 stycznia 2004 r., zarejestrowanym w dniu 9 stycznia 2004 r., Zjednoczone Królestwo powiadomiło Komisję o zamiarze wprowadzenia zwolnienia podatkowego w Irlandii Północnej mającego zastosowanie do kruszywa naturalnego wydobywanego w Irlandii Północnej oraz produktów przetworzonych z kruszywa naturalnego wydobywanego w Irlandii Północnej i wykorzystywanych do celów handlowych na jej terytorium, z opłaty za wydobycie kruszywa ustanowionej w Zjednoczonym Królestwie („środek”).

(2)

Środek został zgłoszony jako modyfikacja pierwotnego zwolnienia z opłaty za wydobycie kruszywa w Irlandii Północnej (2) zatwierdzonego przez Komisję decyzją N 863/01 z dnia 24 kwietnia 2002 r. (3) (decyzja N 863/01).

(3)

W dniu 7 maja 2004 r. Komisja przyjęła decyzję o niewnoszeniu zastrzeżeń w odniesieniu do powyższego środka (4) (decyzja z dnia 7 maja 2004 r.).

(4)

W dniu 30 sierpnia 2004 r. British Aggregates Association, Healy Bros. Ltd oraz David K. Trotter & Sons Ltd zaskarżyli decyzję z dnia 7 maja 2004 r. (powództwo zostało zarejestrowane jako sprawa T-359/04).

(5)

W dniu 9 września 2010 r. Sąd uchylił decyzję z dnia 7 maja 2004 r. (5). Zgodnie z wyrokiem Sądu Komisja nie była prawnie umocowana do przyjęcia decyzji o niewnoszeniu zastrzeżeń, ponieważ nie zbadała kwestii ewentualnej dyskryminacji podatkowej pomiędzy produktami krajowymi, o których mowa w decyzji, oraz produktami przywożonymi, pochodzącymi z Irlandii. Komisja nie złożyła odwołania od powyższego wyroku.

(6)

W pismach z dnia 15 grudnia 2010 r. i 21 grudnia 2011 r. Zjednoczone Królestwo przekazało dodatkowe informacje dotyczące środka, w tym dokumenty w sprawie zawieszenia wdrażania środka od dnia 1 grudnia 2010 r. poprzez uchylenie rozporządzenia w sprawie opłaty za wydobycie kruszywa (ulga podatkowa dla Irlandii Północnej) z 2004 r. (S.I. 2004/1959).

(7)

Pismem z dnia 2 lutego 2011 r. Komisja zwróciła się o przekazanie dodatkowych informacji. Zjednoczone Królestwo przekazało dalsze informacje w pismach z dnia 7 marca 2011 r. i 10 czerwca 2011 r.

(8)

Pismem z dnia 13 lipca 2011 r. Komisja poinformowała Zjednoczone Królestwo, że podjęła decyzję o wszczęciu postępowania w sprawie przedmiotowej pomocy, przewidzianego w art. 108 ust. 2 Traktatu.

(9)

Decyzję Komisji o wszczęciu postępowania opublikowano w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej  (6) („decyzja o wszczęciu postępowania”). Komisja zaprosiła zainteresowane strony do przedstawienia uwag dotyczących przedmiotowej pomocy.

(10)

Komisja otrzymała dwie uwagi od zainteresowanych stron, obie w dniu 23 września 2011 r. Pismem z dnia 10 listopada 2011 r. przesłała je Zjednoczonemu Królestwu, które miało możliwość ustosunkowania się do nich; Komisja otrzymała uwagi od Zjednoczonego Królestwa w piśmie z dnia 25 listopada 2011 r.

(11)

Zjednoczone Królestwo przekazało dalsze informacje w pismach z dnia 17 września 2012 r. i 10 października 2012 r. Komisja zwróciła się o przekazanie dalszych informacji w pismach z dnia 23 stycznia 2014 r. i 7 lutego 2014 r., które zostały przekazane przez Zjednoczone Królestwo odpowiednio dnia 1 kwietnia 2014 r. i 4 czerwca 2014 r.

2.   SZCZEGÓŁOWY OPIS ŚRODKA

2.1.   Opłata za wydobycie kruszywa

(12)

Opłata za wydobycie kruszywa stanowi podatek na ochronę środowiska nałożony na gospodarcze wykorzystywanie kruszywa i stosowany w odniesieniu do skał, piasku lub żwiru. Został wprowadzony w Zjednoczonym Królestwie w celach ochrony środowiska i zaczął obowiązywać z dniem 1 kwietnia 2002 r., aby zmaksymalizować wykorzystanie kruszywa z recyklingu lub innych produktów alternatywnych względem kruszywa naturalnego oraz aby promować racjonalne wykorzystywanie kruszywa naturalnego będącego zasobem nieodnawialnym. Ekologiczne efekty zewnętrzne wydobycia kruszywa, których dotyczy opłata za wydobycie kruszywa, obejmują hałas, zapylenie, szkody dla bioróżnorodności i walorów krajobrazowych.

(13)

Opłata za wydobycie kruszywa ma zastosowanie do kruszywa naturalnego wydobywanego w Zjednoczonym Królestwie oraz do przywożonego kruszywa naturalnego w momencie jego pierwszego wykorzystania lub sprzedaży w Zjednoczonym Królestwie (7). Stawka obowiązująca na dzień pierwotnego zgłoszenia wynosiła 1,60 GBP za tonę (8). Opłata za wydobycie kruszywa ma również zastosowanie do gospodarczego wykorzystywania kruszywa naturalnego w produkcji przetworzonych produktów. Przedmiotowa opłata nie ma zastosowania do kruszywa przetworzonego i z recyklingu oraz do kruszywa naturalnego wywożonego ze Zjednoczonego Królestwa.

2.2.   Pierwotne zwolnienie z opłaty za wydobycie kruszywa w Irlandii Północnej

(14)

W swojej decyzji N 863/01 Komisja stwierdziła, że stopniowe wprowadzenie opłaty za wydobycie kruszywa w Irlandii Północnej było zgodne z sekcją E.3.2 wytycznych wspólnotowych w sprawie pomocy państwa na ochronę środowiska (9) („wytyczne w sprawie pomocy na ochronę środowiska z 2001 r.”). Zatwierdzona pomoc przybrała formę degresywnego systemu ulg podatkowych rozpoczynającego się w 2002 r. i kończącego się w 2007 r. Pierwotne zwolnienie z opłaty za wydobycie kruszywa w Irlandii Północnej miało zastosowanie wyłącznie do gospodarczego wykorzystywania kruszywa w produkcji przetworzonych produktów.

2.3.   Zmodyfikowane zwolnienie z opłaty za wydobycie kruszywa w Irlandii Północnej

(15)

Niniejsza decyzja dotyczy wyłącznie zmodyfikowanego zwolnienia z opłaty za wydobycie kruszywa w Irlandii Północnej, które miało zastosowanie do kruszywa naturalnego oraz produktów przetworzonych z kruszywa naturalnego wydobywanego w Irlandii Północnej i wykorzystywanych do celów handlowych na jej terytorium.

2.3.1.   Modyfikacja

(16)

Jak wyjaśniono w motywach 12–14 decyzji o wszczęciu postępowania, Zjednoczone Królestwo uznało, że wyjątkowe okoliczności w Irlandii Północnej wymagały rozszerzenia zakresu zwolnienia z opłaty za wydobycie kruszywa w Irlandii Północnej.

(17)

Pierwotny system zwolnień (stopniowe wprowadzanie opłaty za wydobycie kruszywa) został zmodyfikowany. Zwolnienie miało zastosowanie do wszystkich typów kruszywa naturalnego, tzn. nie tylko do kruszywa wykorzystywanego w produkcji produktów przetworzonych, jak było w przypadku pierwotnego zwolnienia przewidzianego w decyzji N 863/01, ale również do kruszywa naturalnego wykorzystywanego bezpośrednio w surowej postaci (10).

(18)

Zwolnienie ustalono na poziomie 80 % opłaty za wydobycie kruszywa, która byłaby w innym przypadku należna, i miało być rozwiązaniem przejściowym. Zwolnienie zaczęło obowiązywać z dniem 1 kwietnia 2004 r. i miało być stosowane do dnia 31 marca 2011 r. (tzn. przez 9 lat od wprowadzenia opłaty za wydobycie kruszywa w dniu 1 kwietnia 2002 r.).

(19)

System zwolnień został zawieszony w dniu 1 grudnia 2010 r.

2.3.2.   Porozumienia w sprawie ochrony środowiska

(20)

Aby skuteczniej osiągnąć założone cele związane z ochroną środowiska, Zjednoczone Królestwo postanowiło uzależnić zwolnienie od spełnienia warunku polegającego na tym, iż przedsiębiorstwa, które zamierzają z niego skorzystać, formalnie zawierają negocjowane z rządem porozumienia zobowiązujące je do uczestnictwa, przez okres korzystania z wyłączenia, w programie poprawy stanu środowiska naturalnego.

(21)

Kluczowe kryteria przystąpienia do systemu były następujące:

a)

wymagane pozwolenia na budowę i regulacyjne zezwolenia środowiskowe itp. musiały być wydane dla każdego kwalifikującego się zakładu; oraz

b)

podmiot zarządzający danym zakładem musiał przystąpić do systemu audytów środowiskowych. Pierwszy audyt musiał być zlecony i przedłożony w ciągu 12 miesięcy od dnia przystąpienia do systemu, a następnie uaktualniany co 2 lata.

(22)

Każde porozumienie było indywidualnie dostosowywane do sytuacji kamieniołomów przy uwzględnieniu, na przykład, obowiązujących norm i zakresu poprawy. Uwzględnione obszary działania były następujące: jakość powietrza, archeologia i georóżnorodność; różnorodność biologiczna; rozkruszanie; odpowiedzialność społeczna; zapylenie, efektywność energetyczna, wody podziemne; krajobraz i zakłócenia wizualne; hałas; przechowywanie i obsługa ropy i chemikaliów; odtworzenie i utrzymanie; wykorzystywanie alternatyw dla kruszyw pierwotnych; wody powierzchniowe, szkody wtórne wywołane przez transport oraz gospodarka odpadami.

(23)

Departament Środowiska w Irlandii Północnej odpowiadał za monitorowanie przedmiotowych porozumień i zwolnienie było cofane w przypadku przedsiębiorstw, które wykazywały znaczące braki.

2.3.3.   Koszty produkcji, cena sprzedaży kruszywa i elastyczność cenowa popytu

(24)

Jeśli chodzi o koszty produkcji kruszywa, Zjednoczone Królestwo wyjaśniło, że różnią się one znacznie między kamieniołomami i to samo odnosi się do cen (11). Średnia cena sprzedaży z kamieniołomu dla różnych klas kruszywa została przedstawiona w tabeli 1 (12). Marże zysku były również zróżnicowane, ale w branży oszacowano, że przeciętny poziom wynosi 2–5 %.

Tabela 1

Cena sprzedaży

Rodzaj skały

Cena z kamieniołomu przed opodatkowaniem (GBP za tonę)

Bazalt

4,21

Piaskowiec

4,37

Wapień

3,72

Piasek i żwir

4,80

Inne

5,57

Średnia cena ważona

4,42

(25)

Po wydaniu przez Komisję decyzji o wszczęciu postępowania Zjednoczone Królestwo przekazało dalsze informacje dotyczące kosztów produkcji kruszywa w Irlandii Północnej i Wielkiej Brytanii. W porównaniu z Wielką Brytanią koszty elektryczności i pozwolenia na budowę są wyższe w Irlandii Północnej. Koszty elektryczności dla małego/średniego przedsiębiorstwa w Irlandii Północnej wynoszą średnio około 14 pensów za kWh, a 11 pensów za kWh dla przedsiębiorstwa o podobnych rozmiarach w Zjednoczonym Królestwie jako całości. Konsumenci elektryczności dużych lub bardzo dużych rozmiarów w Irlandii Północnej płacą średnio 10 pensów za kWh, podczas gdy koszt ten w Zjednoczonym Królestwie jako całości wynosi około 8 pensów za kWh. Dane szacunkowe przedstawione przez branżę wskazują, że koszty elektryczności i paliwa stanowią 30–46 pensów na każdą tonę wyprodukowanego kruszywa. Ponadto kamieniołomy w Irlandii Północnej ponoszą znacznie większe koszty projektowe w porównaniu z ich odpowiednikami w Wielkiej Brytanii i Republice Irlandii. Na poparcie tego twierdzenia Zjednoczone Królestwo przedstawiło porównania kosztów.

(26)

Jeśli chodzi o różnicę w poziomach cen ogólnie między Irlandią Północną a Wielką Brytanią, Zjednoczone Królestwo wyjaśniło, że dostawcy w Irlandii Północnej nigdy nie mogli żądać takiej samej ceny jak w Wielkiej Brytanii. Zjednoczone Królestwo zilustrowało to twierdzenie, przedstawiając średnie ceny kruszywa w Irlandii Północnej i Wielkiej Brytanii między 2001 r. a 2008 r. Dlatego opłata w pełnym wymiarze stanowiłaby znacznie wyższy udział w cenie sprzedaży na już stłumionym rynku. Brak możliwości przerzucenia kosztów na klientów był znaczącym czynnikiem historycznym odnośnie do braku inwestycji w poprawę jakości środowiska naturalnego, co można wytłumaczyć ekonomiczną (fragmentacją rynku) i czynnikami geologicznymi.

(27)

Po wydaniu przez Komisję decyzji o wszczęciu postępowania Zjednoczone Królestwo przekazało bardziej szczegółowe informacje dotyczące średnich cen kruszywa. Najwidoczniej, z wyjątkiem specjalistycznych kruszyw o wysokiej wartości, nie jest opłacalny transport kruszywa z Irlandii Północnej do Wielkiej Brytanii lub nawet w obrębie terytorium Wielkiej Brytanii ze Szkocji do wykorzystania na przykład w Londynie. W tabeli 2 przedstawiono średnie ceny z kamieniołomu w Irlandii Północnej i w Wielkiej Brytanii między 2006 r. a 2011 r. w przypadku Irlandii Północnej i 2012 r. w przypadku Wielkiej Brytanii.

Tabela 2  (13)

Średnie ceny z kamieniołomu

Rok

Cena za tonę w Irlandii Północnej (GBP)

Cena za tonę w Wielkiej Brytanii (GBP)

 

piasek i żwir

tłuczeń

piasek i żwir

tłuczeń

2006

3,81

3,60

9,18

7,34

2007

4,68

4,07

9,08

7,01

2008

3,74

4,84

10,05

8,11

2009

4,80

4,30

10,04

8,03

2010

3,38

4,25

10,47

7,90

2011

2,93

4,30

10,70

7,77

2012

 

 

10,02

8,28

(28)

Bardziej szczegółowe informacje dotyczące cen wskazują na takie same wnioski, jakie przekazało wcześniej Zjednoczone Królestwo (motyw 26), tzn. że opłata za wydobycie kruszywa w pełnym wymiarze stanowiłaby znacznie wyższy udział w cenie sprzedaży na już stłumionym rynku. Dane wskazują, że piasek i żwir lub tłuczeń z Irlandii Północnej nie mogłyby konkurować ze średnimi cenami w Wielkiej Brytanii po uwzględnieniu kosztów transportu morskiego wynoszących […] GBP (14) za tonę. Ogólnie niska cena kruszywa wyklucza jego sprzedaż na odległych rynkach, ponieważ nawet przy […] GBP za tonę podróż na dystansie […] mil zwiększyłaby cenę z kamieniołomu o prawie […] %. Prawdopodobnie w większości przypadków bliższy kamieniołom byłby w stanie zaoferować bardziej konkurencyjną cenę.

(29)

Jeśli chodzi o elastyczność cenową popytu, Zjednoczone Królestwo wyjaśniło, że elastyczność cenowa popytu dla kruszywa mieści się w zakresie 0,2–0,5. Według przeprowadzonej przez Zjednoczone Królestwo analizy danych dotyczących ilości i cen kruszywa dla Wielkiej Brytanii i Irlandii Północnej w przypadku większości rodzajów kruszywa elastyczność cenowa znajdowała się w zakresie od blisko zera do około 0,52. Po wydaniu przez Komisję decyzji o wszczęciu postępowania Zjednoczone Królestwo wskazało, że szacunki dotyczące elastyczności cenowej popytu dla Wielkiej Brytanii nie mogą być stosowane do Irlandii Północnej ze względu na różnice między tymi dwoma rynkami. Dlatego początkowo podane liczby nie mają zastosowania dla rynku Irlandii Północnej. Zjednoczone Królestwo stwierdziło, że próbowano określić elastyczność w odniesieniu do wyłącznie do Irlandii Północnej, jednak brakowało stosowanych danych do obliczeń.

(30)

Po wydaniu przez Komisję decyzji o wszczęciu postępowania Zjednoczone Królestwo przekazało informacje wskazujące, w jaki sposób różnice cenowe wpływają na popyt na rynku Irlandii Północnej. Takie informacje otrzymano z czterech spośród pięciu największych przedsiębiorstw działających w przemyśle wydobywczym w Irlandii Północnej. Ze względu na fakt, że koszty transportu powodują ograniczenie rynku, na który kamieniołomy mogą sprzedawać produkty po konkurencyjnych cenach, trudno było ustalić bezpośrednią korelację między cenami a udziałami w rynku. Popyt i udział w rynku są w większym stopniu uzależnione od rozpoczęcia lub zakończenia dużych projektów budowlanych na obszarze lokalnym niż od różnic cenowych w skali ogólnokrajowej. Ponadto przedsiębiorstwa posiadające największy udział w rynku w Irlandii Północnej czasem sprzedają również specjalistyczne produkty wyższej jakości, dlatego porównanie producentów w celu ustalenia tendencji rynkowej nie byłoby właściwe. Niemniej Zjednoczone Królestwo wskazuje, że różnice cenowe w istocie wpływają na popyt, ale raczej w wymiarze lokalnym. Przedsiębiorstwa działające blisko granicy z Republiką Irlandii, tzn. w odległości około 23 mil od granicy, wskazywały, że po podniesieniu przez nie cen obserwowali znaczący spadek sprzedaży. Dokładne dane przedstawiono dla […] i […]. Tabela 3 przedstawia wpływ zmian cen w zakładach […] i […] w okresie pomiędzy 2009 r. a 2013 r., obejmujący znaczący spadek wielkości sprzedaży i przychodów po zlikwidowaniu zawieszenia zwolnienia w 2010 r. Próba pełnego przerzucenia opłaty spowodowała utratę […] % sprzedaży w zakładzie […] i […] – co stanowiło znaczący spadek.

Tabela 3

Wpływ zmian cen w zakładzie […] i […] w okresie 2009–2013

Rok

Tony

Sprzedaż

Średnia cena

2009

[…]

[…]

[…]

2010

[…]

[…]

[…]

2011

[…]

[…]

[…]

2012

[…]

[…]

[…]

2013

[…]

[…]

[…]

(31)

Zakłady produkcji produktów przetworzonych znajdujące się blisko granicy z Republiką Irlandii również zaobserwowały znaczący spadek sprzedaży po podjęciu próby pełnego wliczenia w cenę opłaty za wydobycie kruszywa. Na przykład […] […] w […], znajdujący się tylko 1 milę od granicy, zaobserwował spadek produkcji z […] m3 w 2005 r. do zaledwie […] m3 w 2013 r., po podwyżce cen materiałów.

(32)

Ponadto Zjednoczone Królestwo przekazało informacje wskazujące na rozwój infrastruktury i inne prace w sektorze publicznym między 2000 r. a 2012 r. Zachodzące zmiany spowodowały zwiększenie robót publicznych w okresie między 2007 r. a 2009 r., po czym nastąpił spadek i nieznaczny wzrost w 2012 r. Komisja odnotowuje jednak, że spowolnienie gospodarcze wywarło wpływ ogólnie na roboty budowlane, dlatego takich trendów nie można rozpatrywać oddzielnie, ponieważ mogą wynikać z otoczenia gospodarczego i trendów na rynku budowlanym.

(33)

Zjednoczone Królestwo przedstawiło również ceny ofert przetargowych za okres między 2007 r. a 2013 r. dla kruszywa zakupionego przez Departament Zamówień Drogowych Irlandii Północnej (tabela 4) z uwzględnieniem kosztów transportu do lokalnych magazynów Departamentu Dróg. Dane wyraźnie wskazują, że po 2010 r., kiedy zwolnienie z opłaty za wydobycie kruszywa zostało zawieszone, ceny zmniejszyły się, czasem gwałtownie, lub nieznacznie wzrosły, ale w zdecydowanie mniejszym stopniu niż kwota pełnej stawki opłaty za wydobycie kruszywa, 1,95 GBP. Zatem nawet w przypadku sprzedaży publicznej producenci kruszywa w Irlandii Północnej nie mogli przerzucić opłaty za wydobycie kruszywa na swoich klientów. Wydaje się to jeszcze bardziej oczywiste, jeżeli weźmiemy pod uwagę fakt, że sektor publiczny jest mniej podatny na spowolnienie gospodarcze i roboty budowlane w sektorze publicznym, na przykład zrealizowane przez Departament Dróg, spowodowały zwiększenie udziału w ogólnym popycie na kruszywo.

Tabela 4

Ceny przetargowe za okres 2007–2013 dla kruszywa zakupionego przez Departament Zamówień Drogowych Irlandii Północnej

Rok

10 mm grys (GBP)

Piasek na beton (GBP)

Kamień typu 3 (GBP)

2007

8,43

9,52

4,67

2008

8,49

9,52

4,70

2009

[…]

[…]

[…]

2010

[…]

[…]

[…]

2011

[…]

[…]

[…]

2012

[…]

[…]

[…]

2013

[…]

[…]

[…]

2.3.4.   Rynek kruszywa w Irlandii Północnej

(34)

Z uwagi na fakt, że ze zwolnienia z opłaty za wydobycie kruszywa skorzystała tylko Irlandia Północna, a nie reszta Zjednoczonego Królestwa, Zjednoczone Królestwo przekazało informacje uzasadniające, dlaczego rynek kruszywa w Irlandii Północnej jest innym rynkiem geograficznym niż ogólny rynek Zjednoczonego Królestwa oraz wskazujące te różnice.

(35)

Zjednoczone Królestwo twierdzi, że rynki kruszywa w Irlandii Północnej i w Wielkiej Brytanii są odrębnymi i różnymi rynkami oraz że zależności między nimi są bardzo nieznaczne. Rynek kruszywa ma raczej charakter lokalny ze względu na stosunkowo wysokie koszty transportu materiału w stosunku do ceny sprzedaży. W oparciu o dane uzyskane z Departamentu Transportu Zjednoczone Królestwo obliczyło, że średni koszt transportu drogowego tony kruszywa wynosi 0,855 GBP za tonę na milę. Niska cena kruszywa oznacza, że transport na duże odległości spowoduje zmniejszenie konkurencyjności kruszywa w stosunku do materiałów pozyskiwanych z kamieniołomów znajdujących się bliżej klienta. Ponadto specjaliści od kruszywa oszacowali, że koszt transportu kruszywa drogą morską między Irlandią Północną a Wielką Brytanią wyniósłby około […] GBP za tonę. Do frachtu morskiego należałoby dodać transport drogowy z kamieniołomu do portu oraz z nabrzeża do miejsca wykorzystania. Zjednoczone Królestwo wskazuje ponadto, że transport kruszywa między dwoma regionami jest nieekonomiczny, z wyjątkiem bardziej specjalistycznego kolorowego kamienia lub droższego kruszywa. Szacuje się, że nawet w przypadku tych materiałów należałoby dodać jeszcze koszt przewozu drogowego wynoszący […]–[…] GBP z nabrzeża w Wielkiej Brytanii do najbliższych zakładów asfaltowych.

(36)

Zaopatrzenie w kruszywa różni się znacząco w przypadku Irlandii Północnej i Wielkiej Brytanii ze względu na dostępność materiałów oraz liczbę różnych zakładów zarządzających kamieniołomami. Z uwagi na swój charakter geologiczny Irlandia Północna posiada największą różnorodność rodzajów skał spośród wszystkich porównywalnych regionów w Zjednoczonym Królestwie. Kamieniołomy są stosunkowo równomiernie rozmieszczone na terenie całej Irlandii Północnej. Chociaż poszczególne hrabstwa posiadają większe złoża określonych rodzajów skał, tłuczeń jest w dużej mierze wymienny, co zapewnia bogactwo skał nadających się do wykorzystania jako kruszywo na całym terytorium. Z kolei na terytorium Wielkiej Brytanii nie występuje taka sama różnorodność geologiczna. Ze względu na różnorodne i bogate złoża rozłożone równomiernie na całym terytorium kraju i w pobliżu wszystkich głównych rynków Irlandia Północna jest znacznie lepiej zaopatrzona w wymienne produkty niż rynek w Wielkiej Brytanii. Skutkuje to wyższym poziomem konkurencji w Irlandii Północnej i mniejszym marginesem zwiększania cen dostępnym dla producentów kruszywa w Irlandii Północnej.

(37)

Jak wskazało Zjednoczone Królestwo, znacznie większy udział niezależnych kamieniołomów i większa liczba kamieniołomów na milę kwadratową w Irlandii Północnej również zwiększa konkurencję wśród dostawców kruszywa. W Wielkiej Brytanii ponad 75 % całego kruszywa dostarcza pięć głównych przedsiębiorstw (15). Z kolei pięć czołowych przedsiębiorstw w Irlandii Północnej odpowiada według szacunków za zaledwie 39 % tamtejszej całkowitej produkcji kruszywa.

(38)

Zjednoczone Królestwo wskazuje, że te dwa rynki charakteryzują różne trendy popytu, ponieważ spadek popytu na kruszywo podczas i od momentu spowolnienia gospodarczego był znacznie większy w Irlandii Północnej niż w Wielkiej Brytanii. Ponadto wraz ze spadkiem produkcji budowlanej i popytu na kruszywo następuje intensyfikacja konkurencji o pozostały popyt wśród operatorów kamieniołomów.

(39)

Irlandia Północna wykazuje znacznie większą tendencję do prowadzenia samodzielnych działań, podczas gdy wertykalna integracja między produkcją kruszywa, cementu i betonu występuje znacznie rzadziej na rynku Irlandii Północnej w porównaniu z Wielką Brytanią. W Wielkiej Brytanii, jak wskazano w motywie 37, pięć największych przedsiębiorstw kontroluje aż 75 % produkcji kruszywa. Te same przedsiębiorstwa kontrolują również 70 % całej produkcji betonu towarowego oraz dużą część wszystkich zakładów asfaltowych, które stanowią kluczowe rynki sprzedaży kruszywa. W związku z tym w momencie spadku produkcji budowlanej i zmniejszenia popytu na beton i asfalt pięć największych przedsiębiorstw w Wielkiej Brytanii ma kontrolę nad ograniczeniem swoich mocy produkcyjnych dotyczących kruszywa. W rezultacie podaż kruszywa szybciej dostosuje się do popytu w Wielkiej Brytanii, ograniczając presję na obniżenie cen. Irlandia Północna różni się ze względu na brak wertykalnej integracji rynku i wraz ze zmniejszeniem produkcji budowlanej i popytu na kruszywo intensyfikuje się konkurencja między operatorami kamieniołomów o pozostały popyt. Czyni to rynek Irlandii Północnej znacznie bardziej konkurencyjnym niż rynek Wielkiej Brytanii, przy większej liczbie kamieniołomów na milę kwadratową i na mieszkańca oraz większym udziale niezależnych kamieniołomów próbujących sprzedawać swoje produkty niezależnym, samodzielnym zakładom wytwarzającym produkty przetworzone.

(40)

Ponadto Zjednoczone Królestwo wskazało, że rynek kruszywa w Irlandii Północnej i rynek kruszywa w Republice Irlandii są bardzo podobne.

2.3.5.   Ekspozycja z tytułu handlu

(41)

Po wydaniu przez Komisję decyzji o wszczęciu postępowania Zjednoczone Królestwo przekazało informacje dotyczące ekspozycji z tytułu handlu dla sektora kruszywa w Irlandii Północnej w okresie między 2002 r. a 2013 r. Oficjalne statystyki mogły zapewnić jedynie łączne dane półroczne zgodnie z zasadami dotyczącymi ujawniania danych Królewskiego Urzędu Podatkowego i Celnego (Her Majesty's Revenue and Customs, HMRC). Nie przewidują one podziału ekspozycji z tytułu handlu według rodzaju kruszywa, a dla niektórych lat statystyki handlowe nie są w ogóle dostępne. Dalsze trudności wynikają z braku oficjalnych danych dotyczących produkcji przetworzonych produktów betonowych i asfaltowych. W tych przypadkach Zjednoczone Królestwo wykorzystywało dane szacunkowe (16) dotyczące rynku przekazane przez Quarry Products Association Northern Ireland („QPANI”). Ze względu na brak krajowych danych statystycznych dla innych kategorii produktów Zjednoczone Królestwo przedstawiło najlepsze domyślne szacunki intensywności handlu dla tłucznia, przetworzonych produktów betonowych, piasku i asfaltu. Niemniej nawet przy uwzględnieniu tych ograniczeń zdaniem Zjednoczonego Królestwa dane dotyczące ekspozycji z tytułu handlu ukazują poziom handlu między Republiką Irlandii a Irlandią Północną. Ekspozycja z tytułu handlu została szczegółowo przedstawiona w tabeli 5. Dane liczbowe oparto na rocznych lub półrocznych danych dla przywozu i wywozu oraz rocznej produkcji, które również przekazano Komisji.

Tabela 5

Ekspozycja z tytułu handlu

Tłuczeń kamienny (GBP)

 

2006–2007

2008–2009

 

 

 

 

Przywóz

13 699 717

5 986 891

 

 

 

 

Wywóz

28 519 715

19 938 824

 

 

 

 

Szacunkowa wartość sprzedaży krajowej

160 426 000

143 524 581

 

 

 

 

Ekspozycja z tytułu handlu (przywóz + wywóz)/(przywóz + sprzedaż)

24,25 %

17,34 %

 

 

 

 

Betonowe produkty przetworzone (GBP)

 

2008

2009

2010

2011

2012

2013

Przywóz

10

10

9

7

7,5

7,5

Wywóz

70

35

28

21

16

15

Szacunkowa wartość sprzedaży krajowej

325

276

210

210

216

226

Ekspozycja z tytułu handlu (przywóz + wywóz)/(przywóz + sprzedaż)

23,9 %

15,7 %

16,9 %

12,9 %

10,5 %

9,6 %

Asfaltowe produkty przetworzone i piasek (17) GBP)

 

2007–2008

2009–2010

2011–2012

 

 

 

Przywóz produktów asfaltowych i piasku

1 540 633

1 909 210

4 489 366

 

Wywóz produktów asfaltowych i piasku

12 382 394

6 220 782

4 670 559

Szacunkowa wartość sprzedaży krajowej produktów asfaltowych i piasku

384 518 301

310 666 790

293 343 700

Ekspozycja z tytułu handlu (przywóz + wywóz)/(przywóz + sprzedaż)

3,61 %

2,60 %

3,08 %

(42)

Dane liczbowe w tabeli 5 wskazują, że przemysł kruszywa w Irlandii Północnej podlega w znacznym stopniu ekspozycji z tytułu handlu w odniesieniu do sprzedaży tłucznia. Zjednoczone Królestwo wskazało, że poziom niezgłoszonych przywozów kruszywa do Irlandii Północnej wzrósł znacząco po wprowadzeniu opłaty za wydobycie kruszywa w 2002 r. Istnieje duże prawdopodobieństwo, że poziom ten wzrósł ponownie po zawieszeniu zwolnienia z opłaty za wydobycie kruszywa w 2010 r. W badaniu przeprowadzonym w 2002 r. przez Uniwersytet w Ulsterze obliczono liczbę samochodów ciężarowych przywożących kruszywo do Irlandii Północnej na ośmiu ważniejszych przejściach granicznych. Według wyników badania kruszywo przewozi do 89 samochodów ciężarowych dziennie. Całkowita roczna liczba oficjalnie zgłoszonych przywozów wynosiłaby jedynie 243 samochody ciężarowe rocznie. Sugeruje to, że rzeczywisty poziom przywozu kruszywa mógł być aż 133 razy większy niż odnotowany w oficjalnych statystykach w 2002 r., co oznacza, że szacunkowa ekspozycja z tytułu handlu prawdopodobnie w dużym stopniu zaniża rzeczywisty poziom ekspozycji.

2.3.6.   Przerzucanie kosztów i ograniczenie sprzedaży

(43)

Jeśli chodzi o przerzucanie podwyższonych kosztów produkcji na klientów końcowych i potencjalne ograniczenie sprzedaży, Zjednoczone Królestwo przekazało informacje wskazujące, że po wprowadzeniu opłaty w 2002 r. średnia cena kruszywa w Irlandii Północnej wzrosła w znacznie mniejszym stopniu niż można było oczekiwać, gdyby opłata za wydobycie kruszywa została przerzucona w pełni oraz że było to związane ze spadkiem oficjalnej sprzedaży, który był proporcjonalnie znacznie większy niż spadek odnotowany w Wielkiej Brytanii.

(44)

Zjednoczone Królestwo wyjaśniło również, że sprzedaż kruszywa niskiego gatunku i materiałów wypełniających spadła w roku kończącym się 31 marca 2003 r. w porównaniu z poziomami z dwóch lat przed wprowadzeniem opłaty za wydobycie kruszywa. Produkcja z legalnych kamieniołomów w roku kalendarzowym 2002 była na poziomie znacznie niższym niż utrwalona tendencja w sprzedaży kruszywa (ogólnie w okresie ostatnich 30 lat obserwowano tendencję wzrostową sprzedaży kruszywa w Irlandii Północnej). W Wielkiej Brytanii produkcja kruszywa spadła w 2002 r. o 5,7 % w porównaniu z niewielkim wzrostem w poprzednim roku (jednak analiza tendencji wskazała, że w Wielkiej Brytanii produkcja wykazywała tendencję spadkową w okresie poprzednich 10 lat).

(45)

Zjednoczone Królestwo wyjaśniło również, że po wprowadzeniu opłaty wynoszącej 1,60 GBP na tonę średnia cena kruszywa w Irlandii Północnej wzrosła o około 0,25–0,30 GBP na tonę w 2002 r. w porównaniu z 2001 r., natomiast w Wielkiej Brytanii cena wzrosła o 1,00–1,40 GBP na tonę. Nawet uwzględniając fakt, że kruszywo wykorzystywane w produktach przetworzonych, które podlegało zwolnieniu w wysokości 80 % w ramach pierwotnej degresywnej ulgi w Irlandii Północnej z 2002 r., zawiera się w średniej, oznacza to że operatorzy kamieniołomów w Irlandii Północnej musieli przejąć znaczącą część opłaty. Zakładając, że na produkty przetworzone zużywano połowę produkcji kruszywa w Irlandii Północnej oraz że na ich cenę nie miała wpływu opłata w 2002 r., według Zjednoczonego Królestwa nadal oznacza to, że konieczne było przejęcie średnio ponad 1 GBP na tonę opłaty na każdą tonę kruszywa sprzedawanego do wykorzystania w jego surowej postaci.

(46)

Po wydaniu przez Komisję decyzji o wszczęciu postępowania Zjednoczone Królestwo przekazało dalsze wyjaśnienia dotyczące twierdzenia zawartego w motywie 45, że po wprowadzeniu opłaty za wydobycie kruszywa średnia cena w Irlandii Północnej wzrosła w znacznie mniejszym stopniu niż stawka opłaty, natomiast w Wielkiej Brytanii wzrosła o 1,00–1,40 GBP/tonę, biorąc pod uwagę fakt, że producenci produktów przetworzonych z kruszywa nigdy nie płacili pełnej stawki opłaty za wydobycie kruszywa. Zjednoczone Królestwo przedstawia szacunki wskazujące, że od jednej trzeciej do połowy całego kruszywa produkowanego w Irlandii Północnej wykorzystuje się w produkcji produktów przetworzonych. Nawet gdyby na potrzeby argumentacji wziąć pod uwagę wyższą wartość i zastosować pełne 100 % zwolnienie odnoszące się do produktów przetworzonych w pierwszym roku obowiązywania opłaty i odpowiednio założyć, że nie nastąpił wzrost kosztów produkcji w związku z opłatą stosowaną w przypadku 50 % kruszywa, skutkuje to tylko podwojeniem wzrostu ceny za pozostałe 50 %. Takie podwojenie wskazywałoby, że wzrost ceny wyniósł 0,50–0,60 GBP na tonę, co jest wciąż znacznie niższą wartością niż w przypadku Wielkiej Brytanii i daleką od przerzucenia pełnego dodatkowego kosztu w wysokości 1,60 GBP na tonę, wynikającego z wprowadzenia opłaty.

(47)

Ponadto Zjednoczone Królestwo przekazało dane zgromadzone z reprezentatywnych prób przemysłu kruszywa w Irlandii Północnej dotyczące tendencji w produkcji kruszywa, obrotów i zysków. Wskazane tendencje są jednak powiązane i nie mogą być rozpatrywane w oderwaniu od tendencji na rynku budowlanym i recesji gospodarczej, która rozpoczęła się w 2008 r.

(48)

Dane wskazały, że rentowność i ceny były już na tak niskim poziomie przed zawieszeniem zwolnienia, że całkowite wchłonięcie podatku nie byłoby finansowo wykonalne. Przedsiębiorstwa wykazały, że przerzuciły podatek i w zamian musiały przyjąć dalsze straty w sprzedaży poza tymi, które już spowodowała trudna sytuacja ekonomiczna. Aby kontynuować działalność przedsiębiorstw, branża odkładała krytyczne inwestycje kapitałowe i zwalniała personel. Wyniki badania wskazują, że przerzucenie 1,95 GBP na tonę opłaty na konsumentów stanowiło wyzwanie, ponieważ ceny dla klientów wzrosłyby o 50–66 %. Również ze względu na klimat gospodarczy konsumenci opierają się przed płaceniem wyższych cen i odkładają inwestycje lub poszukują alternatywnych materiałów bądź bardziej konkurencyjnej ceny u konkurentów. Ma to niekorzystny wpływ na branżę kruszywa w Irlandii Północnej i prowadzi do utraty klientów, spadku wielkości sprzedaży i presji dalszej redukcji marż zysku.

(49)

W związku z tym pomimo faktu, że dane zgromadzone z prób reprezentacyjnych branży kruszywa w Irlandii Północnej są dobrym wskaźnikiem wzrostu obrotów i zysków tej branży, nie można rozpatrywać ich w oderwaniu od kontekstu gospodarczego i nie są rozstrzygające w odniesieniu do oceny skutków wprowadzenia pełnej opłaty za wydobycie kruszywa na zasadzie autonomicznej.

2.3.7.   Inne informacje

(50)

Szacunkowy roczny budżet systemu zwolnień (przy rezygnacji z zasobów państwowych) w momencie pierwotnego zgłoszenia mieścił się w przedziale od 15 mln GBP (2004–2005) do 35 mln GBP (2010–2011).

(51)

Jeśli chodzi o liczbę beneficjentów, oszacowano, że około 170 operatorów kamieniołomów kwalifikowałoby się do uzyskania zwolnienia.

(52)

Organem przyznającym zwolnienie z opłaty za wydobycie kruszywa w Irlandii Północnej był HMRC.

2.3.8.   Podstawy do wszczęcia formalnego postępowania wyjaśniającego

(53)

Jak wyjaśniono w motywach 47–54 decyzji o wszczęciu postępowania, Komisja ma wątpliwości, czy modyfikacja pierwotnego zwolnienia z opłaty za wydobycie kruszywa mająca zastosowanie do Irlandii Północnej jest zgodna z Traktatem, w szczególności z art. 110 TFUE. Wątpliwości te uniemożliwiły na tym etapie uznanie przez Komisję powyższego środka za środek zgodny z rynkiem wewnętrznym.

(54)

Komisja stwierdziła, że opłatę za wydobycie kruszywa należy uznać za podatek wewnętrzny w rozumieniu art. 110 Traktatu. Komisja stwierdziła ponadto różne stosowanie opłaty za wydobycie kruszywa w odniesieniu do producentów w Irlandii Północnej i producentów z innych państw członkowskich, którego nie można uzasadnić.

(55)

Jak wyjaśniono w motywie 56 decyzji o wszczęciu postępowania, Komisja uważa, w oparciu o odpowiednie orzecznictwo, w związku z unieważnieniem decyzji z dnia 7 maja 2004 r., że przedmiotowy środek stosowany od tej daty (do momentu zawieszenia w dniu 1 grudnia 2010 r.) należy traktować jako niezgodny z prawem. Ponadto Komisja stwierdziła, że będzie zawsze oceniać zgodność bezprawnej pomocy z rynkiem wewnętrznym w oparciu o kryteria merytoryczne określone we wszystkich instrumentach obowiązujących w momencie przyznania pomocy (18). Z uwagi na fakt, że pomoc ma być uznana za niezgodną z prawem i została przyznana w okresie obowiązywania wytycznych w sprawie pomocy na ochronę środowiska z 2001 r. oraz po publikacji wytycznych w sprawie pomocy na ochronę środowiska z 2008 r. (19), Komisja oceniła zgodność systemu zwolnienia z opłaty za wydobycie kruszywa w oparciu o instrument obowiązujący w momencie przyznania pomocy, a mianowicie:

a)

wytyczne w sprawie pomocy na ochronę środowiska z 2001 r.; oraz

b)

wytyczne w sprawie pomocy na ochronę środowiska z 2008 r. od dnia 2 kwietnia 2008 r.

(56)

Oceniając środek w oparciu o wytyczne w sprawie pomocy na ochronę środowiska z 2001 r., Komisja stwierdziła, że warunki zgodności określone we wspomnianych wytycznych można uznać za spełnione. Komisja przypomniała jednak, że w świetle wątpliwości wyrażonych w związku z art. 110 Traktatu, nie mogła na tym etapie uznać środka za zgodny z rynkiem wewnętrznym na podstawie wytycznych w sprawie pomocy na ochronę środowiska z 2001 r.

(57)

Jeśli chodzi o zgodność środka z wytycznymi w sprawie pomocy na ochronę środowiska z 2008 r., Komisja uznała, że:

a)

zwolnienie z opłaty za wydobycie kruszywa w Irlandii Północnej przyczynia się co najmniej pośrednio do poprawy poziomu ochrony środowiska naturalnego i nie podważa ogólnego celu związanego z opłatą za wydobycie kruszywa zgodnie z pkt 151 wytycznych w sprawie pomocy na ochronę środowiska z 2008 r.;

b)

beneficjenci zwolnienia są wybierani w oparciu o obiektywne i przejrzyste kryteria zgodnie z pkt 158 lit. a) wytycznych w sprawie pomocy na ochronę środowiska z 2008 r.;

c)

podatek bez ulgi prowadzi do znacznego wzrostu kosztów produkcji zgodnie z pkt 158 lit. b) wytycznych w sprawie pomocy na ochronę środowiska z 2008 r.;

d)

spełniony jest warunek proporcjonalności pomocy zgodnie z pkt 159 wytycznych w sprawie pomocy na ochronę środowiska z 2008 r., ponieważ beneficjenci zwolnienia z opłaty za wydobycie kruszywa w Irlandii Północnej nadal płacą 20 % podatku.

(58)

Pomimo iż zgodnie z informacjami przekazanymi przez władze Zjednoczonego Królestwa zauważalny jest znaczny wzrost kosztów produkcji ze względu na wprowadzenie opłaty za wydobycie kruszywa, który to wzrost z dużym prawdopodobieństwem nie może zostać przeniesiony na konsumentów bez znacznego ograniczenia sprzedaży, Komisja nie może na tym etapie stwierdzić w oparciu o dostarczone informacje, czy spełniony został warunek zgodności określony w pkt 158 lit. c) wytycznych w sprawie pomocy na ochronę środowiska z 2008 r., w szczególności ze względu na niewystarczająco szczegółowe informacje.

(59)

Zgodnie z pkt 158 lit. c) wytycznych w sprawie pomocy na ochronę środowiska z 2008 r. spełnienie kryterium konieczności wymaga, aby znaczącego wzrostu kosztów produkcji, o których mowa w motywie 58, nie można było przerzucić na konsumentów bez istotnego ograniczenia sprzedaży. W tym kontekście państwa członkowskie mogą przedstawić szacunki dotyczące między innymi elastyczności cen produktów danego sektora na właściwym rynku geograficznym, a także szacunki dotyczące spadku sprzedaży lub zysków przedsiębiorstw w danym sektorze/danej kategorii.

(60)

Komisja odnotowała w tym kontekście, że argumenty Zjednoczonego Królestwa, iż znaczącego wzrostu kosztów produkcji nie można było przerzucić na konsumentów bez istotnego ograniczenia sprzedaży, były oparte na porównaniu między wzrostem ceny wynikającym z wprowadzenia opłaty za wydobycie kruszywa (około 0,25–0,30 GBP na tonę w 2002 r. w porównaniu z 2001 r. w Irlandii Północnej, podczas gdy w Wielkiej Brytanii cena wzrosła o 1,00–1,40 GBP na tonę). Jeśli chodzi o ograniczenie (legalnej) sprzedaży w Irlandii Północnej, Komisja odnotowała, że ogólnie dla wszystkich rodzajów kruszywa mieściło się ono w zakresie od – 17,6 % (2001–2003) do – 22,8 % (2002–2003) i było proporcjonalnie znacznie większe niż w przypadku Wielkiej Brytanii. Zdaniem Komisji te argumenty można uznać za oznakę trudności związanych z przerzucaniem zwiększonych kosztów produkcji w Irlandii Północnej.

(61)

Komisja wskazała jednak, że Zjednoczone Królestwo nie dostarczyło wystarczająco szczegółowych danych obrazujących i określających ilościowo wpływ na te argumenty faktu, że producenci przetworzonych produktów z kruszywa nigdy nie płacili pełnej opłaty za wydobycie kruszywa, ponieważ była wprowadzana stopniowo.

(62)

Ponadto, jeśli chodzi o wykazanie ograniczenia sprzedaży, Zjednoczone Królestwo nie przekazało wyjaśnień dotyczących rozwoju rynków kruszywa w Irlandii Północnej po 2002 r. Wykres 2 w przekazanym przez Zjednoczone Królestwo sprawozdaniu Quarry Products Association Northern Ireland do badania rynku Urzędu Ochrony Konkurencji pod kątem sektora kruszywa w Zjednoczonym Królestwie (20) wskazuje na wzrost produkcji w latach 2004–2007.

(63)

Zjednoczone Królestwo stwierdziło w swoich uwagach, że wzrost kosztów miał wpływ na obroty operatorów i doprowadził do zmniejszenia ich zysków. Niemniej nie dostarczono żadnych danych na poparcie tego twierdzenia.

(64)

Aby wykazać zgodność z warunkiem określonym w pkt 158 lit. c) wytycznych w sprawie pomocy na ochronę środowiska z 2008 r., Zjednoczone Królestwo dostarczyło tylko dane dotyczące poziomu całej branży, bez reprezentatywnych prób indywidualnych beneficjentów w oparciu, na przykład, o ich rozmiar.

(65)

Na koniec Komisja odnotowała, że według uwag Zjednoczonego Królestwa w przypadku większości rodzajów kruszywa elastyczność cen mieściła się w zakresie od blisko zera do około 0,52, co sugerowało stosunkowo małą elastyczność. Z zasady oznaczałoby to, że wzrost kosztów produkcji mógł zostać przerzucony na konsumentów końcowych. Zjednoczone Królestwo nie przekazało żadnych dalszych wyjaśnień ani obliczeń dotyczących w szczególności wpływu stosunkowo małej elastyczności wynikającej z przedstawionych argumentów w odniesieniu do (braku możliwości) przerzucenia wzrostu kosztów na konsumentów końcowych produkcji.

3.   UWAGI ZAINTERESOWANYCH STRON

3.1.   Uwagi otrzymane od QPANI dnia 23 września 2011 r.

(66)

QPANI podnosi, że producenci kruszywa w Irlandii Północnej przystąpili do systemu zwolnień w dobrej wierze, biorąc pod uwagę fakt, że Zjednoczone Królestwo wystąpiło o zatwierdzenie ze strony Komisji oraz że Komisja wydała pozytywną decyzję. Ponadto zawarli porozumienia w sprawie ochrony środowiska, co wiązało się ze znaczącymi inwestycjami z ich strony.

(67)

Skarżący, którzy zakwestionowali decyzję Komisji zatwierdzającą system zwolnień, nigdy nie udowodnili z przykładami istnienia rzeczywistej dyskryminacji w odniesieniu do przywożonego kruszywa.

(68)

Zdaniem QPANI jakiekolwiek odzyskanie pomocy naruszyłoby uzasadnione oczekiwania operatorów kamieniołomów w Irlandii Północnej, że pomoc została przyznana zgodnie z prawem. Z uwagi na fakt, że operatorzy kamieniołomów zainwestowali już w poprawę środowiska, nakaz odzyskania środków oznaczałby, że w istocie te przedsiębiorstwa ponoszą koszty dwukrotnie. Ponadto odzyskanie pomocy byłoby sprzeczne z zasadą pewności prawnej.

(69)

QPANI twierdzi dalej, że ilości kruszywa przywożonego do Irlandii Północnej były zawsze minimalne. Wskazano, że po wprowadzeniu opłaty za wydobycie kruszywa przywóz rzeczywiście wzrósł, ponieważ zwiększył się rozwój budownictwa mieszkaniowego oraz wzrosły wydatki na budownictwo publiczne.

(70)

Jeśli chodzi o brak możliwości przerzucenia opłaty za wydobycie kruszywa na konsumentów, QPANI twierdzi, że znaczący wzrost kosztów produkcji, już potwierdzony przez Komisję, nie mógł zostać przerzucony ze względu na nadwyżkę zdolności produkcyjnych sektora kruszywa i o wiele bardziej konkurencyjny rynek w Irlandii Północnej. Ponadto w Irlandii Północnej znajdują się znaczące ilości materiałów zwolnionych z opłaty za wydobycie kruszywa, takich jak łupki, które są wykorzystywane zarówno w publicznych, jak i prywatnych projektach budowlanych oraz przez rolników. Badanie QPANI dotyczące miesięcznej prywatnej sprzedaży kamienia (wrzesień 2001 r. – wrzesień 2002 r.) wskazało na znaczący spadek działalności od kwietnia 2002 r. w porównaniu z rokiem poprzednim. Dział statystyczny Departamentu Przedsiębiorczości, Handlu i Inwestycji (Irlandia Północna) w rocznym sprawozdaniu dotyczącym minerałów z 2002 r. wskazał na spadek o około 2,7 mln ton produkcji kruszywa w Irlandii Północnej, odpowiadający około 11 % produkcji.

(71)

QPANI twierdzi, że postępowanie wyjaśniające Komitetu ds. Irlandii Północnej „Wprowadzenie opłaty za wydobycie kruszywa – po roku, obowiązywania trzecie sprawozdanie z sesji 2003–2004” przedstawia jasne dowody na wpływ wprowadzonej opłaty za wydobycie kruszywa na sprzedaż kruszywa i poziom zatrudnienia.

(72)

Zdaniem QPANI wzrost produkcji kruszywa w Irlandii Północnej między 2004 r. a 2007 r. był wynikiem intensyfikacji działalności budowlanej w obrębie prowincji.

(73)

QPANI dalej twierdzi, że rosnące koszty wywarły wpływ na marże zysku operatorów, co odzwierciedla fakt, że ceny wzrastały tylko o 0,25–0,30 GBP, jak wskazano w motywie 81 decyzji o wszczęciu postępowania. Pochłaniały zatem główną cześć zwiększonych kosztów produkcji wynikających z opłaty za wydobycie kruszywa, a biorąc pod uwagę kapitałochłonność i wysokie koszty ogólne związane z branżą, oczywisty był dalszy spadek niskich marż zysku operatorów.

(74)

Według QPANI dane dotyczące elastyczności cen odnoszą się do rynku kruszywa w Wielkiej Brytanii i nie odzwierciedlały sytuacji w Irlandii Północnej.

3.2.   Uwagi otrzymane od British Aggregates Association („BAA”) dnia 23 września 2011 r.

(75)

BAA twierdzi, że Zjednoczone Królestwo nie mogłoby zlikwidować z mocą wsteczną dyskryminacji podatkowej dotyczącej produktów przywożonych z innych państw członkowskich. Stwierdzono, że nawet jeśli Zjednoczone Królestwo miałoby zwrócić kwoty zapłacone jako opłata za wydobycie kruszywa w odniesieniu do produktów przywiezionych do Irlandii Północnej z innych państw członkowskich, nie doprowadziłoby to do usunięcia zniechęcającego efektu dyskryminacji podatkowej. Zatem wsteczne zatwierdzenie systemu zwolnień byłoby niemożliwe.

(76)

Według BAA system zwolnień z opłaty za wydobycie kruszywa nie jest zgodny z wytycznymi w sprawie pomocy na ochronę środowiska z 2001 r. Zasugerowano, że opłata za wydobycie kruszywa nie wywiera zauważalnego wpływu na środowisko, jak jest to wymagane zgodnie z pkt 51 ust. 2 lit. a) wytycznych w sprawie pomocy na ochronę środowiska z 2001 r.; system zwolnień z 2004 r. nie został zatwierdzony, gdy przyjęto opłatę za wydobycie kruszywa, jak wymaga tego pkt 51 ust. 2 lit. b) wytycznych w sprawie pomocy na ochronę środowiska z 2001 r.; 20 % nie stanowi znaczącej części podatku, jak jest to wymagane zgodnie z pkt 51 ust. 1 lit. b) wytycznych w sprawie pomocy na ochronę środowiska z 2001 r.

(77)

Według BAA system zwolnień z opłaty za wydobycie kruszywa nie jest również zgodny z wytycznymi w sprawie pomocy na ochronę środowiska z 2008 r. Zwolnienie z opłaty za wydobycie kruszywa podważa cel dotyczący ochrony środowiska związany z tą opłatą, co jest niezgodne z pkt 151 wytycznych w sprawie pomocy na ochronę środowiska z 2008 r., ponieważ doprowadziło do znaczącego przywozu kruszywa z Irlandii Północnej do Wielkiej Brytanii od 2004 r. Sugerowałoby to obejście zasad wymagających, aby kruszywo wydobywane w Irlandii Północnej, ale wykorzystywane w Wielkiej Brytanii, było opodatkowane przy zastosowaniu pełnej stawki.

(78)

Ponadto BAA twierdzi, że zwolnienie z opłaty za wydobycie kruszywa nie jest zgodne z pkt 158 lit. c) wytycznych w sprawie pomocy na ochronę środowiska z 2008 r., ponieważ brak możliwości przerzucenia znacznego wzrostu kosztów produkcji nie został udowodniony. Szczególnie przedstawione przez Zjednoczone Królestwo dane gospodarcze, o których mowa w motywach 21–23 decyzji o wszczęciu postępowania, są nieprzekonujące i mogą wprowadzać w błąd. Przedstawione przez Zjednoczone Królestwo średnie ceny są rzekomo bez znaczenia, ponieważ istnieje wiele różnych rodzajów kruszywa, a zatem duża liczba cen. Ponadto cena z kamieniołomu zależy również od lokalizacji kamieniołomu i odległości od terenów budowy. Zatem porównanie średniej ceny dla Irlandii Północnej (stosunkowo niewielkiego i rolniczego obszaru) i średniej ceny dla całej Wielkiej Brytanii nie byłoby stosowne. Stwierdzono, że gdyby ceny z kamieniołomu w Irlandii Północnej były w istocie o 50 % niższe niż ceny w Wielkiej Brytanii, w Wielkiej Brytanii występowałby ogromny popyt na kruszywa z Irlandii Północnej. BAA twierdzi, że koszty transportu z Irlandii Północnej do Londynu nie są wyższe niż koszty transportu ze Szkocji do Londynu.

4.   UWAGI OD ZJEDNOCZONEGO KRÓLESTWA OTRZYMANE DNIA 25 LISTOPADA 2011 R.

(79)

Zjednoczone Królestwo twierdzi, że pomoc nie powinna zostać uznana za przyznaną niezgodnie z prawem oraz że w ocenie zgodności środka z rynkiem wewnętrznym można stosować wyłącznie wytyczne w sprawie pomocy na ochronę środowiska z 2001 r.

(80)

Zdaniem Zjednoczonego Królestwa Komisja powinna uwzględnić fakt, że decyzja z dnia 7 maja 2004 r. zatwierdzająca pomoc została uznana za nieważną ze względu na fakt, że Komisja niezgodnie z prawem nie wszczęła formalnego postępowania wyjaśniającego. Środek został zgłoszony Komisji i zatwierdzony przed przyznaniem ulgi podatkowej. W momencie przyznania pomocy nie była to pomoc niezgodna z prawem.

(81)

Zjednoczone Królestwo twierdzi, odnosząc się do unieważnienia decyzji z dnia 7 maja 2004 r., że Komisja w istocie nie przyjęła decyzji zgodnie z art. 4 rozporządzenia Rady nr 659/1999 (21) („rozporządzenie proceduralne”) w terminie dwóch miesięcy. Zatem środek należy uznać za zatwierdzony. Jeśli art. 4 ust. 6 rozporządzenia proceduralnego zostanie zastosowany do wstępnego zgłoszenia, wówczas pomoc została uznana za zatwierdzoną w 2004 r. i Komisja nie jest uprawniona do przyjęcia nowej decyzji zgodnie z art. 4. Środek powinien być natomiast traktowany jako istniejąca pomoc, która podlega weryfikacji wyłącznie w odniesieniu do jej przyszłych skutków i nie może podlegać nakazowi odzyskania środków z mocą wsteczną. Niemniej decyzja zgodnie z art. 4 ust. 3 została przyjęta, choć bezprawnie i pomimo uznania jej następnie za nieważną, w związku z czym art. 4 ust. 6 rozporządzenia proceduralnego nie ma już zastosowania. Zjednoczone Królestwo twierdzi, że powinno być również uprawnione do powołania się na fakt, że decyzja zatwierdzająca zgodnie z art. 4 ust. 3 rozporządzenia proceduralnego została podjęta przed przyznaniem ulgi podatkowej, zatem pomoc nie została przyznana niezgodnie z prawem w sensie przyznania pomocy bez zatwierdzenia przez Komisję.

(82)

Zjednoczone Królestwo twierdzi, że w tym przypadku jedynym powodem postrzegania pomocy jako przyznanej niezgodnie z prawem jest unieważnienie decyzji z 7 maja 2004 r. ze względu na to, że nie wszczęto formalnego postępowania wyjaśniającego w 2004 r. W tym przypadku Zjednoczone Królestwo nie naruszyło art. 108 ust. 3 Traktatu w momencie wprowadzenia środka. W ocenie zgodności środka z rynkiem wewnętrznym należy stosować wyłącznie wytyczne w sprawie pomocy na ochronę środowiska z 2001 r. Komisja powinna ocenić pomoc na podstawie zgłoszenia w 2004 r. z zastosowaniem zasad obowiązujących w tym czasie.

(83)

Jako że Zjednoczone Królestwo uważa, że pomoc nie jest bezprawna, zdaniem Zjednoczonego Królestwa Komisja nie jest uprawniona do dzielenia przyznanej pomocy na okresy, kiedy obowiązywały odpowiednio wytyczne w sprawie pomocy na ochronę środowiska z 2001 r. i wytyczne w sprawie pomocy na ochronę środowiska z 2008 r. Zatem skoro Komisja uznała środek za zgodny z wytycznymi w sprawie pomocy na ochronę środowiska z 2001 r., cała pomoc przyznana w ramach tego systemu powinna zostać uznana za zgodną z rynkiem wewnętrznym.

(84)

Zjednoczone Królestwo odrzuca argumenty przedstawione przez British Aggregates Association („BAA”) w odpowiedzi na decyzję o wszczęciu postępowania, gdzie BAA twierdzi, że środek zgłoszony w 2004 r. nie był zgodny z wytycznymi w sprawie pomocy na ochronę środowiska z 2001 r. Zjednoczone Królestwo podkreśla fakt, że Komisja uznała już, jak stwierdzono w motywie 63 decyzji o wszczęciu postępowania, że opłata za wydobycie kruszywa wywiera zauważalny wpływ na środowisko oraz że BAA nie podważa twierdzenia Komisji, że porozumienia w sprawie ochrony środowiska zawarte z przedsiębiorstwami zajmującymi się działalnością związaną z kruszywami w Irlandii Północnej, które korzystały z 80 % zwolnienia z opłaty za wydobycie kruszywa, wywierają pozytywny wpływ na środowisko i nie podważają celów związanych z opłatą za wydobycie kruszywa. Ponadto Zjednoczone Królestwo podkreśla, że środek zatwierdzony przez Komisję w 2004 r. był przedłużeniem systemu zwolnień wprowadzonego pierwotnie w tym samym czasie, co podatek. Zgodnie z punktem 51 ust. 2 lit. b) wytycznych w sprawie pomocy na ochronę środowiska z 2001 r. nie wymaga się, aby każdy aspekt zwolnienia musiał być ustalony lub wdrożony w chwili przyjęcia podatku. Gdyby tak było, nigdy nie byłoby możliwe wprowadzenie zmodyfikowanego odstępstwa i punkt 51 ust. 2 byłby zbędny. Ponadto Zjednoczone Królestwo twierdzi, że punkt 51 ust. 1 lit. b) wytycznych w sprawie pomocy na ochronę środowiska z 2001 r. został spełniony oraz że wymóg zapłaty 20 % opłaty za wydobycie kruszywa odpowiada wymogowi zapłaty znaczącej części podatku, jak Komisja uznała już w motywie 67 decyzji o wszczęciu postępowania. Rozstrzygając kwestię, czy ta część jest znacząca, należy również wziąć pod uwagę fakt, że operatorzy kamieniołomów kwalifikujący się do zwolnienia muszą ponieść koszty związane z poprawą stanu środowiska oraz że ceny kruszywa są ogólnie niższe w Irlandii Północnej niż na pozostałej części terytorium Zjednoczonego Królestwa. W ujęciu bezwzględnym wartość monetarna 20 % należnego podatku krajowego jest zatem wyższa niż w pozostałej części Zjednoczonego Królestwa.

(85)

Zjednoczone Królestwo twierdzi, że niewłaściwe jest uznawanie systemu zwolnień za stanowiący dyskryminacyjne opodatkowanie, co jest sprzeczne z art. 110 Traktatu. Przywóz z Irlandii do Zjednoczonego Królestwa podlega opodatkowaniu w sposób równoważny z produkcją w Zjednoczonym Królestwie, z uwzględnieniem produkcji w Irlandii Północnej, gdzie warunki do zwolnienia nie są spełnione. Nie ma zatem dyskryminacji między produktami przywożonymi z Irlandii do Zjednoczonego Królestwa a produktami produkowanymi w Zjednoczonym Królestwie. Irlandia Północna nie jest państwem członkowskim, więc nie ma uzasadnienia stosowanie art. 110 Traktatu w celu ustalenia, że określone traktowanie podatkowe pewnych producentów na tym obszarze stanowi dyskryminację produktów przywożonych z innych państw członkowskich i sprzedawanych na tym terytorium. Zdaniem Zjednoczonego Królestwa dyskryminację należy ocenić w odniesieniu do krajowych produktów oraz z uwagi na fakt, że produkty krajowe w Zjednoczonym Królestwie podlegają pełnej opłacie za wydobycie kruszywa, nie może być mowy o dyskryminacji. Ponadto fakt, że niektórzy producenci na danym obszarze państwa członkowskiego korzystają z ulgi podatkowej, stanowi kwestię odnoszącą się do kontroli pomocy państwa zgodnie z art. 107 Traktatu, a nie art. 110. Jedynie art. 107 ust. 3 Traktatu powinien być stosowany do środków fiskalnej pomocy przyznawanych producentom, a nie art. 110. W przeciwnym razie każda pomoc fiskalna musiałaby być rozszerzona na produkty z innych państw członkowskich. Ponadto żadna zasada prawa unijnego nie wymaga, aby pomoc przyznana w formie ulgi podatkowej producentom w części państwa członkowskiego była jednakowo dostępna dla importerów podobnych produktów z innych państw członkowskich.

(86)

Zjednoczone Królestwo nie zgadza się z twierdzeniem, że pomoc została przyznana niezgodnie z prawem, jednak jeśli Komisja uzna ją za bezprawną, Zjednoczone Królestwo nie uważa za właściwe zastosowanie nakazu odzyskania pomocy. Nakaz odzyskania pomocy naruszałby uzasadnione oczekiwania beneficjentów i byłby nieproporcjonalny.

5.   OCENA ŚRODKA

5.1.   Pomoc państwa w rozumieniu art. 107 ust. 1 Traktatu (dawny art. 87 ust. 1 Traktatu WE)

(87)

Artykuł 107 ust. 1 TFUE stanowi, że wszelka pomoc przyznawana przez państwo członkowskie lub przy użyciu zasobów państwowych w jakiejkolwiek formie, która zakłóca lub grozi zakłóceniem konkurencji poprzez sprzyjanie niektórym przedsiębiorstwom lub produkcji niektórych towarów, jest niezgodna z rynkiem wewnętrznym w zakresie, w jakim wpływa na wymianę handlową między państwami członkowskimi.

(88)

Zwolnienie z opłaty za wydobycie kruszywa zostało przyznane poprzez zasoby państwowe w formie redukcji stawki podatkowej przedsiębiorstwom zlokalizowanym na określonej części terytorium Zjednoczonego Królestwa (Irlandia Północna), sprzyjając im poprzez redukcję kosztów, które musiałyby w innym razie ponieść. Beneficjenci pomocy zajmują się wydobyciem kruszywa lub produkcją produktów przetworzonych, czyli działalnością gospodarczą wiążącą się z handlem między państwami członkowskimi.

(89)

Zatem Komisja stwierdziła w motywie 39 decyzji o wszczęciu postępowania, że zgłoszony środek stanowi pomoc państwa w rozumieniu art. 107 ust. 1 Traktatu (dawny art. 87 ust. 1 Traktatu ustanawiającego Wspólnotę Europejską).

5.2.   Ocena pomocy państwa

5.2.1.   Podstawa prawna

(90)

Jak opisano w motywie 55, Komisja stwierdziła, że pomoc należy uznać za niezgodną z prawem oraz że biorąc pod uwagę cel środka dotyczący ochrony środowiska, Komisja powinna ocenić zgodność środka na podstawie art. 107 ust. 3 lit. c) Traktatu w oparciu o podstawę prawną obowiązującą w momencie przyznania pomocy, czyli:

a)

wytyczne w sprawie pomocy na ochronę środowiska z 2001 r.; oraz

b)

wytyczne w sprawie pomocy na ochronę środowiska z 2008 r. od dnia 2 kwietnia 2008 r.

(91)

Zjednoczone Królestwo twierdzi, że z przyczyn wskazanych w motywach 79–83 pomoc nie powinna być uznana za niezgodną z prawem oraz że należy oceniać ją wyłącznie na podstawie wytycznych w sprawie pomocy na ochronę środowiska z 2001 r.

(92)

Poza wnioskami w tym zakresie zawartymi w decyzji o wszczęciu postępowania, biorąc pod uwagę stanowisko Zjednoczonego Królestwa, Komisja zwraca uwagę, że Trybunał Sprawiedliwości konsekwentnie orzekał, iż w przypadku zakwestionowania pozytywnej decyzji Komisji w określonym terminie i jej unieważnienia przez Trybunał ogólne zasady prawa unijnego, a w szczególności zasady pewności prawnej i ochrony uzasadnionych oczekiwań, nie uniemożliwiają Komisji uznania danego środka pomocy za niezgodny z prawem i niezgodny z rynkiem wewnętrznym oraz nakazania zwrotu pomocy. W wyroku w sprawie „CELF I” (22) Trybunał stwierdził, że „pomoc wprowadzona w życie po wydaniu pozytywnej decyzji przez Komisję jest zgodna z prawem aż do stwierdzenia jej nieważności przez sąd wspólnotowy. Następnie, w chwili wydania orzeczenia sądu, zgodnie z art. 231 akapit pierwszy WE, przyjmuje się, że sporna pomoc nie została uznana za zgodną ze wspólnym rynkiem w decyzji, której nieważność stwierdzono, i w związku z tym wprowadzenie w życie tej pomocy należy uznać za bezprawne”. W wyroku w sprawie „CELF II” (23) Trybunał potwierdza swoje wnioski, że „decyzja Komisji nie może powodować powstania uzasadnionych oczekiwań beneficjenta pomocy, po pierwsze, jeśli decyzję tę zaskarżono z zachowaniem terminu, a następnie sąd wspólnotowy stwierdził jej nieważność, i, po drugie, jeśli termin na wniesienie skargi na tę decyzję nie upłynął, lub, w przypadku wniesienia skargi, sąd wspólnotowy nie wydał jeszcze ostatecznego rozstrzygnięcia”.

(93)

Komisja podtrzymuje zatem swój pogląd, że zwolnienie z opłaty za wydobycie kruszywa należy uznać za pomoc niezgodną z prawem. W związku z tym pomoc przyznana po dniu 2 kwietnia 2008 r. podlega wytycznym w sprawie pomocy na ochronę środowiska z 2008 r. Niemniej nawet w przypadku uznania, zgodnie z twierdzeniem Zjednoczonego Królestwa, zwolnienia z opłaty za wydobycie kruszywa za istniejącą pomoc, mimo wszystko konieczne byłoby dostosowanie jej do wytycznych w sprawie pomocy na ochronę środowiska z 2008 r. zgodnie z pkt 200 tych wytycznych.

5.2.2.   Naruszenie art. 110 Traktatu

(94)

Jak wyjaśniono w motywach 53 i 54, Komisja uznała, że nieprzyznanie zwolnienia z opłaty za wydobycie kruszywa w odniesieniu do produktów przywożonych do Irlandii Północnej z innych państw członkowskich mogło stanowić naruszenie art. 110 Traktatu.

(95)

Artykuł 110 akapit pierwszy Traktatu zdaje się wykluczać krajowy system, taki jak system zwolnień z opłaty za wydobycie kruszywa obowiązujący w Irlandii Północnej, który przewiduje redukcję stawki opłaty za wydobycie kruszywa w odniesieniu do kruszywa naturalnego wydobywanego w Irlandii Północnej przez producentów, którzy zawarli porozumienia w sprawie ochrony środowiska, podczas gdy identyczne produkty przywożone z innych państw członkowskich są wykluczone z systemu zredukowanej stawki i są opodatkowane przy zastosowaniu pełnej stawki opłaty za wydobycie kruszywa (24). W przeciwieństwie do twierdzenia Zjednoczonego Królestwa opisanego w motywie 85 fakt, że zredukowana stawka ma mieć zastosowanie wyłącznie do określonego terytorium, nie zmienia tej interpretacji. W istocie gdyby przepisy, takie jak system zwolnień Zjednoczonego Królestwa zostały dopuszczone, państwa członkowskie mogłyby łatwo obejść zasadę niedyskryminacji określoną w art. 110 Traktatu.

(96)

Trybunał Sprawiedliwości uznał (25), jak twierdzi samo Zjednoczone Królestwo, że „prawo wspólnotowe nie ogranicza na obecnym etapie rozwoju swobody każdego z państw członkowskich w ustanawianiu systemu opłat zróżnicowanych dla różnych produktów, nawet jeśli są one podobne w rozumieniu art. 90 akapit pierwszy WE”. Takie rozróżnienie jest jednak zgodne z prawem unijnym „wyłącznie jeśli służy celom, które same w sobie są zgodne z wymogami Traktatu i prawa pochodnego oraz gdy jego przepisy szczegółowe mają charakter umożliwiający uniknięcie wszelkich form dyskryminacji, bezpośredniej lub pośredniej, względem przywozu z innych państw członkowskich lub jakiejkolwiek formy ochrony konkurencyjnych produktów krajowych”. W przypadku zwolnienia z opłaty za wydobycie kruszywa zróżnicowane traktowanie przywożonego kruszywa w sposób oczywisty nie jest zgodne z wymogami dotyczącymi rozróżnienia określonymi przez Trybunał.

(97)

Zgodnie z wiodącą zasadą dotyczącą prawa unijnego zasady określone w Traktatach powinny być interpretowane i stosowane w sposób służący realizacji ich celów. Artykuł 110 Traktatu określa specjalne postanowienia dotyczące międzynarodowych podatków, które zakazują państwom członkowskim nakładania podatków o charakterze dyskryminującym. Aby środek podatkowy stanowiący pomoc został uznany za ważny, Komisja musi zatem stwierdzić, że dany środek po pierwsze nie narusza art. 110 Traktatu, a po drugie – spełnia wszystkie stosowne warunki określone w art. 107 i 108 (26). Nie ma powodu, aby uznać, że środek pomocy w formie zwolnienia podatkowego stosowanego wyłącznie w części państwa członkowskiego powinien stanowić wyjątek od tej interpretacji.

(98)

Niemniej jednak Komisja zauważa, że Zjednoczone Królestwo zobowiązało się w piśmie z dnia 1 kwietnia 2014 r. do rozwiązania problemu niezgodności zwolnienia z opłaty za wydobycie kruszywa z art. 110 Traktatu poprzez zwrócenie pobranych kwot, które są niezgodne z rynkiem wewnętrznym zgodnie z kryteriami opisanymi w motywach 99–103. Zakres środka naprawczego ma umożliwić zastosowanie do zakupów kruszywa do Irlandii Północnej z innych państw członkowskich, które płaciły pełną stawkę opłaty za wydobycie kruszywa w okresie, w którym system zwolnień z opłaty za wydobycie kruszywa funkcjonował pomiędzy 2004 r. a 2010 r., zwolnienia z opłaty za wydobycie kruszywa w wysokości 80 %, które to zwolnienie było dostępne dla operatorów kamieniołomów w Irlandii Północnej korzystających ze zwolnienia z opłaty za wydobycie kruszywa. Celem wprowadzenia proponowanego systemu jest zlikwidowanie wszelkich możliwych nierówności.

(99)

Komisja bierze pod uwagę brak możliwości, który Zjednoczone Królestwo podnosi w swoim piśmie z dnia 17 września 2012 r., identyfikacji zagranicznych kamieniołomów, które sprzedawały kruszywo podlegające opłacie za wydobycie kruszywa przywiezione i wykorzystane w Irlandii Północnej. Komisja zauważa następnie, że podmiotami w istocie płacącymi opłatę za wydobycie kruszywa nie były zagraniczne kamieniołomy, ale importerzy zarejestrowani do celów płacenia podatku. Zatem właściwe i zgodne z praktyką Komisji (27) wydaje się uznanie, że podmiotami uprawnionymi do zwrotu są podmioty rzeczywiście płacące podatek i które spowodowały powstanie obowiązku podatkowego w odniesieniu do kruszywa. Zaproponowany system z mocą wsteczną gwarantuje, że każdy, kto przedstawi dowody rozliczenia się z HMRC odnośnie do opłaty za wydobycie kruszywa w pełnym wymiarze z tytułu nabycia kruszywa przywiezionego do Irlandii Północnej z innych państw członkowskich między 1 kwietnia 2004 r. a 30 listopada 2010 r. („stosowny okres”) i spełnienia określonych kryteriów środowiskowych i warunków, byłby uprawniony do wnioskowania o 80 % ulgę od dokonanej płatności.

(100)

Jako że system z mocą wsteczną musi gwarantować, że z mechanizmu zwrotu skorzystają wyłącznie przywozy kruszywa z kamieniołomów spełniających te same normy środowiskowe, jak kamieniołomy w Irlandii Północnej uprawnione do zwolnienia, Zjednoczone Królestwo musiało przewidzieć mechanizm weryfikacji. Komisja uznaje, że aby system wsteczny miał rzeczywiście zastosowanie i nie powodował niepotrzebnych trudności, Zjednoczone Królestwo nie będzie weryfikować, czy zagraniczne kamieniołomy spełniały ścisłe normy nałożone na kamieniołomy w Irlandii Północnej, ponieważ w rzeczywistości nie miałyby do tego motywacji, ale przynajmniej normy środowiskowe określone w tym czasie w odpowiednim prawodawstwie unijnym transponowanym do odpowiednich przepisów krajowych. Departament Środowiska Irlandii Północnej zapewniłby spełnienie norm środowiskowych przez potencjalnych wnioskodawców i prowadziłby roczny okres rejestracji rozpoczynający się w momencie opublikowania projektu przepisów dotyczących systemu wstecznego w Zjednoczonym Królestwie.

(101)

Aby uzyskać prawo do skorzystania ze zwolnienia, wnioskodawca wskazałby kamieniołom poza terytorium Zjednoczonego Królestwa, z którego pochodziło kruszywo, i złożył wniosek do Departamentu Środowiska Irlandii Północnej o wydanie zaświadczenia, że w tamtym czasie kamieniołom spełniał normy środowiskowe zgodne z prawodawstwem unijnym. Następnie Departament Środowiska konsultowałby się z władzami w innych państwach członkowskich, aby potwierdzić obowiązujące normy oraz zgodność z nimi. Jeśli wynik takiej weryfikacji byłby pozytywny, Departament Środowiska wydałby świadectwo zgodności, które będzie dostępne dla HMRC (28) w celu uzyskania niezbędnych informacji do rozpatrzenia wniosków o zwrot opłaty. W przypadku wniosków dotyczących tego samego kamieniołomu zastosowanie miałoby to samo świadectwo.

(102)

Wnioski o zwrot musiałyby zawierać następujące pisemne dowody: kruszywo zostało nabyte w kamieniołomie w innym państwie członkowskim w stosownym okresie; kamieniołom uzyskał świadectwo Departamentu Środowiska; zapłacono pełną stawkę opłaty za wydobycie kruszywa i nie występowano o zwolnienie w innych celach. Dowód nabycia mógłby obejmować odpowiednią dokumentację handlową określającą datę transakcji i pochodzenie kruszywa. Rachunek opłat za wydobycie kruszywa zarejestrowanych podatników mógłby stanowić dowód na zapłacenie pełnej stawki opłaty za wydobycie kruszywa oraz na brak wniosków o inne zwolnienie. Jest to cześć własnej dokumentacji podatnika, ponieważ władze posiadają wyłącznie informacje na temat pełnej kwoty należnej opłaty z tytułu podlegającego opodatkowaniu kruszywa wykorzystywanego do celów handlowych. Komisja zdaje sobie sprawę z trudności, jakie potencjalni wnioskodawcy mogą napotkać w związku z wymogiem dostarczenia takiej dokumentacji ze względu na długi okres, jak upłynął od wprowadzenia zwolnienia z opłaty za wydobycie kruszywa (29). Komisja zauważa jednak, że Zjednoczone Królestwo wymaga jedynie wystarczającego dowodu do celów zwolnienia wstecznego, biorąc pod uwagę fakt, że nie ma publicznych rejestrów zawierających wszystkie tego typu informacje.

(103)

Środek z mocą wsteczną proponowany przez Zjednoczone Królestwo ma następujące główne cechy:

a)

Zostanie szeroko rozpowszechniony, w tym poprzez ogłoszenia w prasie krajowej w Irlandii Północnej i Republice Irlandii. Jako że obowiązek podatkowy odnośnie do opłaty za wydobycie kruszywa pochodzącego z miejsca znajdującego się poza Zjednoczonym Królestwem powstaje w momencie jego handlowego zastosowania, tzn. gdy stanie się przedmiotem umowy na dostawy w Zjednoczonym Królestwie, zostanie wykorzystane do celów budowlanych lub zmieszane z jakimkolwiek materiałem innym niż woda, potencjalnie kwalifikujące się podmioty mogłyby zostać najdokładniej zidentyfikowane na podstawie informacji dotyczących rejestracji opłaty za wydobycie kruszywa w Irlandii Północnej. W związku z tym rozpowszechnianie informacji o systemie wstecznym obejmie między innymi pisma do każdego przedsiębiorstwa podlegającego opłacie za wydobycie kruszywa w Irlandii Północnej, z uwzględnieniem podmiotów, które mogły być zarejestrowane w odpowiednim okresie, ale później dokonały wyrejestrowania.

b)

Akty prawne dotyczące systemu wstecznego zostaną przyjęte w ramach następnej wykonalnej ustawy finansowej po wydaniu decyzji przez Komisję. Zjednoczone Królestwo powiadomiło Komisję, że prace nad projektem przepisów rozpoczęto już w kwietniu 2014 r., a wzór formularza zwrotu opłaty za wydobycie kruszywa został już przekazany Komisji. Przewiduje się, że system wsteczny może wejść w życie w kwietniu lub w maju 2015 r.

c)

Będzie on przewidywał roczny okres rejestracji w Departamencie Środowiska od momentu opublikowania projektu przepisów, zapewniający Departamentowi Środowiska wystarczający czas na zbadanie stosownych kamieniołomów.

d)

System będzie obowiązywał przez okres 4 lat od momentu uchwalenia odpowiednich przepisów (tzn. po wydaniu zgody królewskiej na stosowną ustawę finansową).

e)

Nie będzie ograniczony pod względem wielkości funduszy.

f)

Będzie obejmował odsetki w ramach zwrotu opłaty z mocą wsteczną. Odsetki zostaną obliczone zgodnie z art. 9 rozporządzenia Komisji (WE) nr 794/2004 (30).

g)

Zapewni możliwie jak najszybsze przetwarzanie płatności (dokładny okres będzie uzależniony od czasu, jaki władze przeznaczą na weryfikację w innych państwach członkowskich norm środowiskowych kamieniołomów, z których kruszywo zostało przywiezione do Irlandii Północnej).

(104)

Komisja stwierdza zatem, że Zjednoczone Królestwo podjęło się ustanowienia właściwego instrumentu w celu wyeliminowania wszelkiej dyskryminacji, która mogła mieć miejsce w przeszłości.

5.2.3.   Ocena na podstawie wytycznych w sprawie pomocy na ochronę środowiska z 2001 r.

(105)

Jak wskazano w motywie 56, Komisja nie mogła wydać pozytywnego wniosku odnośnie do swojej oceny zwolnienia z opłaty za wydobycie kruszywa w ramach wytycznych w sprawie pomocy na ochronę środowiska z 2001 r. ze względu na wątpliwości, jakie miała w związku z art. 110 Traktatu. Jako że Zjednoczone Królestwo ustanowi odpowiedni instrument w celu wyeliminowania wszelkiej dyskryminacji wynikającej ze środka, Komisja może teraz stwierdzić, że środek jest zgodny z rynkiem wewnętrznym na podstawie wytycznych w sprawie pomocy na ochronę środowiska z 2001 r.

(106)

Komisja uwzględniła uwagi przekazane przez BAA odnośnie do oceny środka w decyzji o wszczęciu postępowania oraz uwagi Zjednoczonego Królestwa w tym zakresie. Komisja uznaje, że nie przedstawiono żadnych nowych argumentów, które nie zostały już uwzględnione przez Komisję, i nie widzi powodów, dla których jej ocena w decyzji o wszczęciu postępowania powinna zostać zmieniona.

5.2.4.   Ocena na podstawie wytycznych w sprawie pomocy na ochronę środowiska z 2008 r.

(107)

W decyzji o wszczęciu postępowania Komisja oceniła zgodność środka z rynkiem wewnętrznym na podstawie wytycznych w sprawie pomocy na ochronę środowiska z 2008 r. Ocena Komisji była pozytywna pod wszystkimi względami z wyjątkiem zgodności z pkt 158 lit. c) wytycznych w sprawie pomocy na ochronę środowiska z 2008 r., tzn. z koniecznym kryterium wymagającym, aby znaczący wzrost kosztów produkcji spowodowany przez opłatę za wydobycie kruszywa nie mógł być przerzucony na konsumentów bez istotnego ograniczenia sprzedaży przez beneficjentów zwolnienia z opłaty za wydobycie kruszywa w Irlandii Północnej.

(108)

W decyzji o wszczęciu postępowania Komisja podkreśliła, że Zjednoczone Królestwo nie uwzględniło należycie wpływu faktu, że producenci przetworzonych produktów z kruszywa nigdy nie płacili pełnej opłaty za wydobycie kruszywa, na średnie wzrosty cen w Irlandii Północnej w porównaniu ze średnimi wzrostami cen w Wielkiej Brytanii w 2001 r. i 2002 r. po wprowadzeniu opłaty za wydobycie kruszywa. Zjednoczone Królestwo przedstawiło teraz dane szacunkowe dotyczące wpływu takich przetworzonych produktów na dane świadczące o tym, że w istocie poziom wzrostu cen wskazuje na brak możliwości przerzucenia opłaty za wydobycie kruszywa (zob. motyw 46).

(109)

Ponadto, jeśli chodzi o wykazanie ograniczenia sprzedaży, Komisja zauważyła, że Zjednoczone Królestwo nie przekazało wyjaśnień dotyczących rozwoju rynków kruszywa w Irlandii Północnej po 2002 r. Przekazane dane wskazały na wzrost w produkcji w latach 2004–2007. Jak wskazano w motywach 47–49, przekazane zostały dane z reprezentatywnej próby producentów kruszywa w Irlandii Północnej, w tym tendencje w produkcji. Wydaje się jednak, że są one bardzo zbliżone do tendencji w budownictwie i uległy znaczącemu wpływowi recesji gospodarczej od 2008 r., zatem nie będą w pełni odpowiednie do wykazania ograniczenia sprzedaży wskutek wprowadzenia opłaty za wydobycie kruszywa.

(110)

Komisja zauważyła ponadto w decyzji o wszczęciu postępowania, że nie przedstawiono żadnych danych na poparcie twierdzenia, że wzrost kosztów wywarł wpływ na obroty operatorów i zmniejszył ich zyski. Pomimo dużych trudności związanych ze zgromadzeniem odpowiednich informacji Zjednoczone Królestwo przedstawiło informacje na poparcie tego twierdzenia, jak opisano w sekcjach 2.3.4–2.3.7. Ponadto Zjednoczone Królestwo przekazało informacje wskazujące na wysoki poziom konkurencji, której doświadczają producenci kruszywa w Irlandii Północnej, oraz na ich niewielkie marginesy wzrostu cen ze względu na większą podaż produktów zamiennych, brak integracji wertykalnej rynku, dużą liczbę producentów z małymi udziałami w rynku (zob. motywy 34–40).

(111)

Komisja zauważa również w decyzji o wszczęciu postępowania, że dane dotyczące elastyczności cenowej popytu wskazują na brak elastyczności popytu. Zjednoczone Królestwo wykazało teraz, że dane odnosiły się do całego Zjednoczonego Królestwa i nie mogły być właściwe dla samej Irlandii Północnej. Komisja uznała wyjaśnienia Zjednoczonego Królestwa, że nie jest możliwe obliczenie konkretnej elastyczności dla rynku Irlandii Północnej.

(112)

Komisja zauważa, że po przekazaniu przez BAA uwagi, że dane gospodarcze przedstawione przez Zjednoczone Królestwo, o których mowa w motywach 21–23 decyzji o wszczęciu postępowania, są nieprzekonujące i możliwie wprowadzają w błąd, Zjednoczone Królestwo przekazało kolejne, bardziej szczegółowe informacje (motyw 27) dotyczące cen kruszywa w Irlandii Północnej i w Wielkiej Brytanii. Dane wskazują, że opłata za wydobycie kruszywa w pełnym wymiarze stanowiłaby w istocie znacznie wyższy udział w cenie sprzedaży na już stłumionym rynku.

(113)

Komisja rozpatrzyła następnie, dlaczego opłata za wydobycie kruszywa mogła zostać przerzucona na konsumentów w Wielkiej Brytanii, ale nie w Irlandii Północnej. W tym względzie Komisja uznaje ocenę Zjednoczonego Królestwa opisaną w motywach 34–40, potwierdzoną przez Urząd Ochrony Konkurencji (OFT) w sprawozdaniu dotyczącym kruszywa (31), że rynek kruszywa w Irlandii Północnej jest innym rynkiem geograficznym niż rynek w Wielkiej Brytanii oraz że producenci kruszywa w Irlandii Północnej mają mniejsze pole manewru odnośnie do przerzucania pełnej opłaty na konsumentów.

(114)

Ponadto Komisja zauważa, że zakres podwyżek cen w Irlandii Północnej zdaje się w znacznym stopniu ograniczony w związku z wyższymi kosztami produkcji na wielu obszarach. Zjednoczone Królestwo poinformowało, że dane dostarczone przez cztery z pięciu wiodących przedsiębiorstw w branży wskazały na już wyjątkowo niskie marże, a wiele kamieniołomów ponosi straty przez lata, również ze względu na wyższe koszty elektryczności i pozwoleń na budowę (zob. motyw 25).

(115)

Komisja zauważa, że dane przekazane przez Zjednoczone Królestwo i opisane w sekcji 2.3.6, choć nie zostały podzielone na lata i rodzaje kruszywa, wskazują, że branża kruszywa w Irlandii Północnej doświadczała wysokiej ekspozycji z tytułu handlu, ogólnie przekraczającej 10 % i sięgającej nawet 24,25 %. Jak wskazało Zjednoczone Królestwo, ze względu na niezgłoszone przywozy z Irlandii Północnej, ekspozycja z tytułu handlu mogła być nawet znacznie wyższa. Zgodnie z wcześniejszą praktyką (32) Komisja uznała, że już ekspozycja z tytułu handlu powyżej 10 % może stanowić ryzyko dla konkurencyjności danej branży. Ponadto Komisja przyznała, że wysoka ekspozycja z tytułu handlu w połączeniu z niskimi udziałami w rynku uniemożliwia przerzucanie znaczących kosztów dodatkowych na konsumentów (33) bez spadku wielkości sprzedaży.

(116)

Komisja zauważa jednak, że dane dla asfaltu i piasku nie są zgodne z tą tendencją i posiadają znacznie niższą ekspozycję z tytułu handlu. Niemniej piasek i asfalt nie poddają się tym samym tendencjom, co inne kruszywa naturalne lub przetwarzane. Ogólnie dane liczbowe wskazują na spadek przywozu i wywozu. Niemniej przywóz piasku i asfaltu podwoił się w ostatnich latach. Ma to oczywiście wpływ na obliczenie ekspozycji z tytułu handlu. Należy wspomnieć, że przywożone kruszywo przetworzone nigdy nie podlegało opłacie za wydobycie kruszywa, co oznacza, że po zawieszeniu zwolnienia z opłaty za wydobycie kruszywa, gdy asfalt z Irlandii Północnej zaczął podlegać pełnej opłacie za wydobycie kruszywa, przywożony asfalt stał się automatycznie znacznie tańszy. Zatem ta różnica cen mogła wywierać wpływ na tendencję przywozową.

(117)

Ponadto Komisja zauważa, że rynek kruszywa dla wszystkich rodzajów kruszywa naturalnego reprezentuje ten sam rynek produktowy. Wynika to z wymienności różnych rodzajów surowego kruszywa, co zostało potwierdzone przez OFT w sprawozdaniu z 2012 r. (34), w którym oceniono rynki kruszywa (kruszywa naturalnego), cementu i betonu towarowego bez podziału rynku kruszywa. W związku z tym Komisja stwierdza, że różne poziomy ekspozycji z tytułu handlu dla piasku i asfaltu w porównaniu z innymi rodzajami kruszywa nie są odpowiednie na potrzeby tej oceny, ponieważ po pierwsze piasek i asfalt są uwzględnione razem, podczas gdy reprezentują różne rynki produktowe – piasek należy do pierwszej kategorii obejmującej tłuczeń, natomiast asfalt jest kruszywem przetworzonym, a po drugie na dane liczbowe wpływają tendencje przywozowe, prawdopodobnie odnoszące się do asfaltu.

(118)

Podsumowując, Komisja stwierdza, że Zjednoczone Królestwo wykazało teraz, iż znaczący wzrost kosztów produkcji w związku z opłatą za wydobycie kruszywa nie mógł zostać przerzucony bez istotnego ograniczenia sprzedaży oraz że spełniony został warunek zgodności przewidziany w pkt 158 lit. c) wytycznych w sprawie pomocy na ochronę środowiska z 2008 r.

(119)

Komisja może zatem pozytywnie ocenić zgodność środka z art. 107 ust. 3 lit. c) Traktatu na podstawie wytycznych w sprawie pomocy na ochronę środowiska z 2008 r.

6.   WNIOSKI

(120)

Jak wyjaśniono w motywie 40 decyzji o wszczęciu postępowania, Komisja stwierdziła, że Zjednoczone Królestwo bezprawnie wdrożyło zmodyfikowane zwolnienie z opłaty za wydobycie kruszywa w Irlandii Północnej z naruszeniem art. 108 ust. 3 Traktatu. Komisja uznała jednak, uwzględniając zobowiązania dotyczące środka wstecznego przyjęte przez Zjednoczone Królestwo, że zmodyfikowane zwolnienie z opłaty za wydobycie kruszywa jest zgodne z art. 107 ust. 3 lit. c) Traktatu na podstawie wytycznych w sprawie pomocy na ochronę środowiska z 2001 r. i wytycznych w sprawie pomocy na ochronę środowiska z 2008 r.

PRZYJMUJE NINIEJSZĄ DECYZJĘ:

Artykuł 1

Zmodyfikowane zwolnienie z opłaty za wydobycie kruszywa, które Zjednoczone Królestwo wprowadziło między 1 kwietnia 2004 r. a 30 listopada 2010 r., jest zgodne z rynkiem wewnętrznym w rozumieniu art. 107 ust. 3 lit. c) Traktatu o funkcjonowaniu Unii Europejskiej, pod warunkiem spełnienia przez Zjednoczone Królestwo zobowiązań określonych w art. 2.

Artykuł 2

1.   Aby zlikwidować dyskryminację wobec przedsiębiorstw, które przywoziły kruszywo do Irlandii Północnej, płacąc pełną stawkę opłaty za wydobycie kruszywa bez możliwości skorzystania ze zmodyfikowanego zwolnienia z tej opłaty stosowanego w Irlandii Północnej, władze Zjednoczonego Królestwa wdrażają mechanizm dokonania zwrotu z mocą wsteczną 80 % pełnej stawki opłaty pobranej od importerów kruszywa do Irlandii Północnej w okresie od 1 kwietnia 2004 r. do 30 listopada 2010 r.

2.   Mechanizm zwrotu przewiduje roczny okres rejestracji w Departamencie Środowiska Irlandii Północnej od momentu opublikowania projektu przepisów. Mechanizm zwrotu obowiązuje przez okres czterech lat od dnia jego wejścia w życie.

3.   Akty prawne dotyczące zwrotu przyjmuje się w ramach następnej wykonalnej ustawy finansowej po wydaniu niniejszej decyzji.

4.   Mechanizm zwrotu nie jest ograniczony pod względem wielkości funduszy i obejmuje odsetki naliczone zgodnie z art. 9 rozporządzenia (WE) nr 794/2004 z dnia 21 kwietnia 2004 r. w sprawie wykonania rozporządzenia (WE) nr 659/1999.

5.   Zjednoczone Królestwo szeroko rozpowszechnia informacje na temat mechanizmu zwrotu, w tym poprzez ogłoszenia w prasie krajowej w Irlandii Północnej i Republice Irlandii.

Artykuł 3

W terminie jednego roku od daty notyfikowania niniejszej decyzji Zjednoczone Królestwo powiadamia Komisję o środkach podjętych w celu jej realizacji.

Zjednoczone Królestwo przesyła Komisji roczne sprawozdania dotyczące procedury zwrotu, o której mowa w art. 2, począwszy od dnia notyfikacji niniejszej decyzji do końca czteroletniego okresu, o którym mowa w art. 2 ust. 2.

Artykuł 4

Niniejsza decyzja skierowana jest do Zjednoczonego Królestwa Wielkiej Brytanii i Irlandii Północnej.

Sporządzono w Brukseli dnia 4 sierpnia 2014 r.

W imieniu Komisji

Joaquín ALMUNIA

Wiceprzewodniczący


(1)  Dz.U. C 245 z 24.8.2011, s. 10 wraz ze sprostowaniem opublikowanym w Dz.U. C 328 z 11.11.2011, s. 11.

(2)  Stopniowe wprowadzanie opłaty za wydobycie kruszywa.

(3)  Dz.U. C 133 z 5.6.2002, s. 11.

(4)  Dz.U. C 81 z 2.4.2005, s. 4.

(5)  Sprawa T-359/04 British Aggregates i in.przeciwko Komisji, wyrok z dnia 9 września 2010 r., Zb.Orz. 2010, s. II-04227.

(6)  Idem [1].

(7)  Opłata za wydobycie kruszywa ma zastosowanie do przywożonego kruszywa surowego, ale nie do kruszywa zawartego w przywożonych produktach przetworzonych.

(8)  Na dzień 2 kwietnia 2008 r., tzn. dzień, w którym obowiązywać zaczęły wytyczne w sprawie pomocy państwa na ochronę środowiska z 2008 r., opłata za wydobycie kruszywa wynosiła 1,95 GBP za tonę.

(9)  Dz.U. C 37 z 3.2.2001, s. 3.

(10)  Kruszywo wydobywane w Irlandii Północnej i wysyłane do jakiegokolwiek miejsca w Wielkiej Brytanii podlegało opłacie za wydobycie kruszywa w jej pełnym wymiarze. Miało to zastosowanie również do kruszywa wydobywanego w Irlandii Północnej wykorzystywanego w produkcji produktów przetworzonych wysyłanych do Wielkiej Brytanii. Stanowiło to gwarancję, że kruszywo i produkty przetworzone z Irlandii Północnej nie miały przewagi konkurencyjnej na rynku w Wielkiej Brytanii.

(11)  Informacje zostały przedłożone przez Zjednoczone Królestwo do celów oceny środka w oparciu o wytyczne w sprawie pomocy na ochronę środowiska z 2008 r. DETI Minerals Statement 2009 r.

(12)  Koszty dystrybucji są uzależnione od odległości przewozu, przy kosztach transportu mieszczących się w przedziale 0,15–0,20 GBP za tonę i dostawach kruszywa na odległość 10–15 mil, w zależności od lokalnych okoliczności.

(13)  Dane dla Irlandii Północnej pochodzą z Annual Minerals Survey Departamentu Przedsiębiorczości, Handlu i Inwestycji Irlandii Północnej, a dane dla Wielkiej Brytanii pochodzą z danych ONS zgromadzonych w ramach Annual Minerals Raised Survey.

(14)  Tajemnica handlowa.

(15)  Koncentracja małej liczby dużych przedsiębiorstw i wertykalna integracja ich działalności były jednym z argumentów przytoczonych przez brytyjski Urząd Ochrony Konkurencji w kontekście zgłoszenia rynków kruszywa, cementu i betonu do Komisji ds. Konkurencji w sierpniu 2011 r. W tym samym zgłoszeniu Urząd Ochrony Konkurencji wprowadza rozróżnienie między rynkiem Irlandii Północnej a rynkiem ogólnym Zjednoczonego Królestwa ze względu na jego charakter. Ponadto Urząd Ochrony Konkurencji stwierdził, że rynek kruszywa w Irlandii Północnej nie budzi takich samych obaw w zakresie konkurencji, jak rynek ogólny Zjednoczonego Królestwa.

(16)  Przede wszystkim oparte są one na danych ze sprawozdania Grant Thornton InterTradeIreland opublikowanego w 2012 r. i prognozują dane do przodu i do tyłu zgodnie z rocznymi zmianami procentowymi w całej produkcji budowlanej w Irlandii Północnej. Dane liczbowe zostały zweryfikowane i uznane za wiarygodne szacunki przez kluczowe podmioty działające w branży.

(17)  Zjednoczone Królestwo wskazało, że przywóz produktów asfaltowych i piasku wzrósł gwałtownie w latach 2011–2012 po zawieszeniu opłaty za wydobycie kruszywa w 2010 r. W związku z zasadami HMRC dotyczącymi ujawniania informacji trudno jest jednak określić, w jakim zakresie ten wzrost ma związek z piaskiem, a w jakim z asfaltowymi produktami przetworzonymi. Niemniej prawdopodobnie duża część tego wzrostu jest spowodowana przywozem asfaltowych produktów przetworzonych z Republiki Irlandii. Po przywozie do Zjednoczonego Królestwa piasek podlega opłacie za wydobycie kruszywa, natomiast asfaltowe produkty przetworzone nie podlegają tej opłacie, a zatem koszty produkcji w ich przypadku są niższe i są one bardziej konkurencyjne na tym samym rynku w Irlandii Północnej niż lokalny asfalt.

(18)  Komunikat Komisji dotyczący określenia zasad oceny niezgodności z prawem pomocy państwa (Dz.U. C 119 z 22.5.2002, s. 22).

(19)  Wytyczne wspólnotowe w sprawie pomocy państwa na ochronę środowiska z 2008 r. (Dz.U. C 82 z 1.4.2008, s. 1).

(20)  Zob. http://webarchive.nationalarchives.gov.uk/20140402142426/http://www.oft.gov.uk/OFTwork/markets-work/aggregates/, dostęp dnia 18 lipca 2014 r.

(21)  Rozporządzenie Rady (WE) nr 659/1999 z dnia 22 marca 1999 r. ustanawiające szczegółowe zasady stosowania art. 93 Traktatu WE (obecnie art. 108 Traktatu) (Dz.U. L 83 z 27.3.1999, s. 1).

(22)  C-199/06, CELF i Ministre de la Culture et de la Communication, Zb.Orz. 2008, s. I-00469, pkt 63.

(23)  C-1/09, CELF i Ministre de la Culture et de la Communication, Zb.Orz. 2010, s. I-02099, pkt 45. Zob. też T-116/01, P & O European Ferries (Vizcaya) przeciwko Komisji, pkt 205, Rec. 2003, s. II-02957.

(24)  Zob. sprawa C-221/06, Stadtgemeinde Frohnleiten i Gemeindebetriebe Frohnleiten, pkt 56–73, Zb.Orz. 2007, s. I-09643.

(25)  Idem 22.

(26)  E. Szyszczak, Research Handbook on European State Aid Law, Edward Elgar Publishing Limited, UK, 2011, s. 287.

(27)  C-43/02 (ex NN 75/01) – Luksemburg, C-7/05 – Słowenia, NN 162/A/03 i N 317/A/06 – Austria, C-4/09 (ex N 679/97) – Francja.

(28)  HMRC zarządzał opłatami i systemem zwolnień.

(29)  Przedsiębiorstwa w Zjednoczonym Królestwie muszą normalnie przechowywać dokumenty podatkowe przez okres sześciu lat do celów opłaty za wydobycie kruszywa.

(30)  Rozporządzenie Komisji (WE) nr 794/2004 z dnia 21 kwietnia 2004 r. w sprawie wykonania rozporządzenia Rady (WE) nr 659/1999 ustanawiającego szczegółowe zasady stosowania art. 93 Traktatu WE (Dz.U. L 140 z 30.4.2004, s. 1).

(31)  Kruszywa – uzasadnienie OFT zgłoszenia badania rynku do Komisji ds. Konkurencji ze stycznia 2012 r.

(32)  N 327/08 – Dania, motyw 64.

(33)  Idem 30, motyw 66.

(34)  Idem 28.


25.9.2015   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

L 250/38


DECYZJA KOMISJI (UE) 2015/1584

z dnia 1 października 2014 r.

w sprawie pomocy państwa SA.23098 (C 37/07) (ex NN 36/07) wdrożonej przez Włochy na rzecz Società di Gestione dell'Aeroporto di Alghero So.Ge.A.AL S.p.A i różnych przewoźników lotniczych prowadzących działalność w porcie lotniczym Alghero

(notyfikowana jako dokument nr C(2014) 6838)

(Jedynie tekst w języku angielskim jest autentyczny)

(Tekst mający znaczenie dla EOG)

KOMISJA EUROPEJSKA,

uwzględniając Traktat o funkcjonowaniu Unii Europejskiej, w szczególności jego art. 108 ust. 2 akapit pierwszy,

uwzględniając Porozumienie o Europejskim Obszarze Gospodarczym, w szczególności jego art. 62 ust. 1 lit. a),

po wezwaniu zainteresowanych stron do przedstawienia uwag zgodnie z przywołanymi artykułami (1) i uwzględniając otrzymane odpowiedzi,

a także mając na uwadze, co następuje:

1.   PROCEDURA

(1)

Dnia 22 grudnia 2003 r. Komisja otrzymała skargę od włoskiego przewoźnika lotniczego Air One S.p.A. („Air One”) zawierającą zarzut, że operatorzy kilku włoskich portów lotniczych przyznali spółce Ryanair Ltd. („Ryanair”) pomoc niezgodną z prawem za pośrednictwem szeregu umów określających warunki działania w tych portach lotniczych. Portami lotniczymi, których dotyczyła skarga, były Alghero, Pescara i Rzym, którymi zarządzały odpowiednio Società di Gestione dell'Aeroporto di Alghero So.Ge.A.AL S.p.A. („So.Ge.A.AL”), SAGA S.p.A. i Aeroporti di Roma S.p.A., a także Piza, Treviso i Bergamo (Orio al Serio).

(2)

W piśmie z dnia 11 czerwca 2004 r. spółka Air One wezwała Komisję do zajęcia stanowiska w kwestii jej skargi zgodnie z art. 265 Traktatu i złożyła do Sądu skargę na bezczynność. Sąd oddalił tę skargę (2).

(3)

Pismem z dnia 9 lipca 2004 r. Komisja przekazała Włochom wersję skargi nieopatrzoną klauzulą poufności. Po wyrażeniu przez Komisję zgody na przedłużenie terminu Włochy przedstawiły uwagi w sprawie skargi w pismach z dnia 5 października 2004 r. i 5 listopada 2004 r.

(4)

Pismem z dnia 14 marca 2005 r. Komisja zwróciła się o dodatkowe informacje. Po wyrażeniu przez Komisję zgody na przedłużenie terminu Włochy dostarczyły wymagane informacje w piśmie z dnia 17 czerwca 2005 r. Dalsze informacje zostały przekazane przez Włochy w piśmie z dnia 30 czerwca 2005 r.

(5)

W piśmie z dnia 21 listopada 2005 r. spółka Air One zwróciła się do Komisji o objęcie postępowaniem wyjaśniającym także portu lotniczego Bari i portu lotniczego Brindisi. W piśmie z dnia 18 maja 2006 r. spółka Air One formalnie wezwała Komisję do zajęcia stanowiska zgodnie z art. 265 Traktatu. Komisja odpowiedziała pismem z dnia 14 lipca 2006 r.

(6)

Pismami z dnia 26 października 2006 r. i 10 stycznia 2007 r. spółka Air One ograniczyła swoje zastrzeżenia do domniemanego przyznania pomocy w ramach umów zawartych pomiędzy operatorem portu lotniczego Alghero, So.Ge.A.AL, a Ryanairem. W piśmie z dnia 12 lutego 2007 r. spółka Air One wezwała Komisję do spełnienia wymogu określonego w art. 265 Traktatu.

(7)

Komisja zwróciła się o dodatkowe informacje od Włoch pismami z dnia 27 czerwca 2006 r. i 30 listopada 2006 r. Te dodatkowe informacje zostały częściowo udzielone w piśmie Włoch z dnia 17 stycznia 2007 r. Pismem z dnia 19 lutego 2007 r. Komisja zwróciła się do Włoch o udzielenie dodatkowych informacji. Włochy odpowiedziały na to wezwanie pismami z dnia 16 i 26 marca 2007 r.

(8)

W dniu 12 września 2007 r., po zbadaniu informacji dostarczonych przez Włochy, Komisja podjęła decyzję o wszczęciu postępowania wyjaśniającego określonego w art. 108 ust. 2 Traktatu („decyzja z 2007 r.”). Decyzja z 2007 r. została opublikowana w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej  (3). Komisja wezwała zainteresowane strony do przedstawienia uwag na temat środków będących przedmiotem postępowania.

(9)

W pismach z dnia 15 i 22 października 2007 r. Włochy wezwały Komisję do przedłużenia terminu na składanie uwag dotyczących oceny zawartej w decyzji z 2007 r. Komisja przedłużyła termin pismem z dnia 23 października 2007 r. Włochy przedstawiły swoje uwagi dotyczące decyzji z 2007 r. w dniu 14 listopada 2007 r.

(10)

Komisja opublikowała sprostowanie do decyzji z 2007 r. dnia 12 lutego 2008 r. (4).

(11)

Dnia 18 lutego 2008 r. Ryanair przedstawił swoje uwagi dotyczące oceny zawartej w decyzji z 2007 r. Spółka So.Ge.A.AL przedstawiła swoje uwagi w piśmie z tą samą datą. Spółka So.Ge.A.AL przedstawiła dalsze informacje w piśmie z dnia 16 czerwca 2008 r. W dniu 20 lutego 2008 r. Włochy przesłały Komisji uwagi Regionu Autonomicznego Sardynii („RAS”).

(12)

Uwagi Ryanaira i spółki So.Ge.A.AL zostały przekazane Włochom w piśmie z dnia 28 lutego 2008 r.

(13)

Pismem z dnia 20 czerwca 2008 r. spółka Air One uzupełniła swoją pierwotną skargę. W dniu 10 grudnia 2008 r. Komisja przesłała to pismo Włochom w celu uzyskania ich stanowiska. Pismem z dnia 15 stycznia 2009 r. władze włoskie wystąpiły o przedłużenie terminu na zgłaszanie uwag dotyczących skargi spółki Air One. Komisja zgodziła się na przedłużenie tego terminu pismem z dnia 20 stycznia 2009 r. Dnia 13 lutego 2009 r. Włochy przesłały Komisji swoje uwagi.

(14)

Dnia 1 września 2008 r. Komisja skontaktowała się z przedsiębiorstwem Ecorys Netherlands BV („Ecorys”) w sprawie przeprowadzenia wyceny ekonomicznej w odniesieniu do szeregu trwających postępowań wyjaśniających w sprawie pomocy państwa, w tym w odniesieniu do postępowania dotyczącego portu lotniczego Alghero. Analiza dotyczyła między innymi postępowania operatora portu lotniczego So.Ge.A.AL i władz lokalnych w odniesieniu do umów zawartych między So.Ge.A.AL a przewoźnikami lotniczymi oraz zakresu, w jakim porozumienia z przewoźnikami lotniczymi prowadzącymi działalność w porcie lotniczym Alghero były zgodne z testem prywatnego inwestora. Ecorys przedłożył sprawozdanie końcowe dnia 30 marca 2011 r. („sprawozdanie opracowane przez Ecorys”).

(15)

W piśmie z dnia 5 marca 2010 r. Ryanair przedstawił Komisji dalsze informacje na temat trwających postępowań wyjaśniających w sprawie pomocy państwa dotyczących Ryanaira, z których jedno dotyczyło portu lotniczego Alghero.

(16)

W dniu 30 marca 2011 r. Komisja przesłała Włochom wezwanie do udzielenia dodatkowych informacji. W tym samym piśmie Komisja przekazała Włochom angielską wersję sprawozdania opracowanego przez Ecorys.

(17)

W dniu 8 kwietnia 2011 r. Komisja wystąpiła do Ryanaira z wezwaniem do udzielenia informacji. Ryanair odpowiedział na to wezwanie pismem z dnia 22 lipca 2011 r.

(18)

Pismami z dnia 23 i 30 maja 2011 r. Włochy wystąpiły o przedłużenie terminu na przedstawienie informacji, do przedłożenia których Komisja wezwała w piśmie z dnia 30 marca 2011 r. W tym samym piśmie Włochy zwróciły się o przetłumaczenie na język włoski angielskiej wersji sprawozdania opracowanego przez Ecorys. Dnia 1 czerwca 2011 r. Włochy potwierdziły prośbę o tłumaczenie. Dnia 1 sierpnia 2011 r. Komisja przesłała Włochom tłumaczenie sprawozdania opracowanego przez Ecorys na język włoski.

(19)

Pismami z dnia 31 sierpnia 2011 r. i 9 września 2011 r. Włochy (zarówno RAS, jak i włoskie ministerstwo transportu) odpowiedziały na wezwanie Komisji do udzielenia informacji z dnia 30 marca 2011 r.

(20)

Pismem z dnia 19 października 2011 r. Komisja przekazała Włochom odpowiedź Ryanaira z dnia 22 lipca 2011 r. Pismem z dnia 16 listopada 2011 r. Włochy zwróciły się o przedłużenie terminu na składanie uwag. W tym samym piśmie Włochy zwróciły się o przetłumaczenie na język włoski sprawozdania ekonomicznego z oceny dotyczącej testu prywatnego inwestora („sprawozdanie dotyczące testu prywatnego inwestora z 2011 r.”) dołączonego do odpowiedzi Ryanaira. Pismem z dnia 17 listopada 2011 r. Komisja wyraziła zgodę na przedłużenie terminu. W dniu 23 stycznia 2012 r. Komisja przesłała Włochom włoską wersję sprawozdania dotyczącego testu prywatnego inwestora z 2011 r. W dniu 15 lutego 2012 r. Włochy przedstawiły swoje uwagi na temat uwag Ryanaira, w szczególności na temat sprawozdania dotyczącego testu prywatnego inwestora z 2011 r.

(21)

W dniu 17 lutego 2012 r. Komisja przesłała Ryanairowi wezwanie do udzielenia informacji dotyczących szeregu trwających postępowań wyjaśniających w sprawie pomocy państwa, w tym postępowania dotyczącego portu lotniczego Alghero. Ryanair odpowiedział na to wezwanie pismem z dnia 16 kwietnia 2012 r.

(22)

Dnia 27 czerwca 2012 r. Komisja rozszerzyła formalne postępowanie wyjaśniające, aby uwzględnić podjęte przez Włochy dodatkowe środki, które nie były przedmiotem skargi złożonej przez spółkę Air One („decyzja z 2012 r.”) (5). Decyzja z 2012 r. została opublikowana w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej. Komisja wezwała zainteresowane strony do przedstawienia uwag na temat środków będących przedmiotem postępowania.

(23)

Włochy przedstawiły swoje uwagi dotyczące decyzji z 2012 r. w dniach 31 sierpnia 2012 r., 3 października 2012 r., 19 października 2012 r., 22 października 2012 r. i 20 lutego 2013 r. Komisja otrzymała uwagi od czterech zainteresowanych stron, tj. od spółek So.Ge.A.AL, Ryanair, Airport Marketing Services Ltd. („AMS”) i Unioncamere. Uwagi Ryanaira obejmowały zaktualizowane sprawozdanie dotyczące testu prywatnego inwestora („sprawozdanie dotyczące testu prywatnego inwestora z 2013 r.”). Następnie Komisja przekazała uwagi zainteresowanych stron Włochom, które miały możliwość udzielenia na nie odpowiedzi. Uwagi Włoch dotyczące uwag przedłożonych przez zainteresowane strony otrzymano w dniach 6 września 2013 r. i 13 listopada 2013 r.

(24)

W dniach 20 grudnia 2013 r., 17, 24 i 31 stycznia 2014 r. otrzymano szereg uwag od Ryanaira. W dniu 9 stycznia 2014 r. i 5 lutego 2014 r. Komisja przekazała Włochom wszystkie uwagi mające związek z portem lotniczym Alghero. W dniu 24 lutego 2014 r. Włochy zwróciły się o przetłumaczenie na język włoski uwag od Ryanaira przekazanych im pismem Komisji z dnia 5 lutego 2014 r. Pismem z dnia 8 kwietnia 2014 r. Komisja przekazała Włochom włoską wersję uwag Ryanaira, zgodnie z ich wnioskiem.

(25)

Pismem z dnia 23 grudnia 2013 r. Komisja wezwała Włochy do przedstawienia dodatkowych informacji na temat środków będących przedmiotem postępowania. Po przedłużeniu pierwotnie wyznaczonego terminu Włochy przedstawiły częściową odpowiedź na wezwanie Komisji w dniu 18 lutego 2014 r. W dniu 4 marca 2014 r. przypomniano Włochom o ich obowiązku przestawienia wyczerpującej odpowiedzi na wszystkie pytania skierowane do nich w piśmie Komisji z dnia 23 grudnia 2013 r. Włochy przedstawiły wymagane informacje w piśmie z dnia 25 marca 2014 r.

(26)

W dniu 14 marca 2014 r. Komisja poinformowała Włochy i strony zainteresowane postępowaniem wyjaśniającym, że w dniu 20 lutego 2014 r. przyjęto wytyczne Komisji dotyczące pomocy państwa na rzecz portów lotniczych i przedsiębiorstw lotniczych („wytyczne dotyczące pomocy państwa w sektorze lotnictwa z 2014 r.”) (6), oraz wezwała je do zgłaszania uwag w terminie 20 dni roboczych od daty publikacji wytycznych dotyczących pomocy państwa w sektorze lotnictwa z 2014 r. Włochy nie udzieliły odpowiedzi na pismo Komisji z dnia 14 marca 2014 r.

(27)

Komisja zwróciła się do Włoch o dalsze informacje pismem z dnia 21 marca 2014 r. Po przedłużeniu pierwotnie wyznaczonego terminu Włochy przedstawiły wymagane informacje w dniu 25 kwietnia 2014 r. i 8 maja 2014 r.

(28)

Wytyczne dotyczące pomocy państwa w sektorze lotnictwa z 2014 r. opublikowano w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej w dniu 4 kwietnia 2014 r. Wytyczne te zastąpiły wytyczne z 2005 r. dotyczące finansowania portów lotniczych i pomocy państwa na rozpoczęcie działalności przedsiębiorstw lotniczych oferujących przeloty z regionalnych portów lotniczych („wytyczne dotyczące pomocy państwa w sektorze lotnictwa z 2005 r.”) (7).

(29)

W dniu 15 kwietnia 2014 r. w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej opublikowano zawiadomienie, w którym zaproszono państwa członkowskie i zainteresowane strony do zgłaszania uwag dotyczących zastosowania wytycznych dotyczących pomocy państwa w sektorze lotnictwa z 2014 r., w tym przypadku w terminie jednego miesiąca od daty publikacji. Spółka So.Ge.A.AL przedstawiła swoje uwagi dnia 8 maja 2014 r. Uwagi spółki So.Ge.A.AL zostały przekazane Włochom dnia 22 maja 2014 r.

(30)

Pismem z dnia 26 maja 2014 r. Komisja zwróciła się do Włoch o dodatkowe informacje. Włochy przedstawiły wymagane informacje w dniach 10 czerwca 2014 r., 28 lipca 2014 r., 20 i 27 sierpnia 2014 r., 1 i 19 września 2014 r.

(31)

Pismem z dnia 11 września 2014 r. Włochy poinformowały Komisję, że w drodze wyjątku zgadzają się na przyjęcie niniejszej decyzji wyłącznie w języku angielskim.

2.   INFORMACJE OGÓLNE DOTYCZĄCE PORTU LOTNICZEGO ALGHERO

(32)

Port lotniczy Alghero jest położony na północnym zachodzie włoskiej wyspy Sardynia. Port lotniczy Alghero został pierwotnie utworzony jako wojskowy port lotniczy i w 1974 r. został otwarty dla ruchu cywilnego. Właścicielem infrastruktury i obiektów przedmiotowego portu lotniczego jest państwo za pośrednictwem Ente Nazionale Aviazione Civile („ENAC”), czyli Urzędu Lotnictwa Cywilnego Włoch.

(33)

Jeżeli chodzi o odległość między portem lotniczym Alghero a innymi portami lotniczymi Sardynii, port lotniczy Alghero jest położony w odległości 128 km od portu lotniczego Olbia, 133 km od portu lotniczego Oristano, 225 km od portu lotniczego Tortolì – Arbatax i 235 km od portu lotniczego Cagliari (8). Według Włoch ze względu na położenie geograficzne portu lotniczego Alghero i szczególne cechy sieci transportowej (transportu drogowego i kolejowego) nie można zastąpić tego portu żadnym ze wspomnianych sąsiadujących portów lotniczych.

(34)

Przepływ pasażerów w porcie lotniczym zwiększył się z 663 570 osób w 2000 r. do ponad miliona osób w 2005 r. i blisko 1,6 mln osób w 2013 r.

Tabela 1

Przepływ pasażerów w porcie lotniczym Alghero

Rok

Liczba pasażerów

2000

663 570

2001

680 854

2002

803 763

2003

887 127

2004

997 674

2005

1 078 671

2006

1 069 595

2007

1 299 047

2008

1 379 791

2009

1 506 080

2010

1 387 287

2011

1 513 245

2012

1 512 954

2013

1 563 020

(35)

Od roku 2000 Ryanair jest głównym przedsiębiorstwem lotniczym korzystającym z przedmiotowego portu lotniczego. Jednak od 2000 r. w tym porcie lotniczym prowadzą działalność również inne przedsiębiorstwa lotnicze, w tym inni tani przewoźnicy (Germanwings, Air Italy, Air Dolomiti, Air Vallée, Meridiana, Alpi Eagles, Bmibaby, EasyJet, Air One, Volare, Alitalia) (9).

(36)

W porcie lotniczym Alghero opłaty lotniskowe pobierane od przedsiębiorstw lotniczych są zwykle ustalane na podstawie opublikowanej tabeli opłat lotniskowych, która obejmuje następujące pozycje: opłatę za start i lądowanie, opłatę pasażerską, opłatę za ochronę, opłatę za kontrolę bezpieczeństwa bagażu i opłatę za obsługę naziemną.

3.   ZARZĄDZANIE PORTEM LOTNICZYM ALGHERO

3.1.   So.Ge.A.AL

(37)

Spółka So.Ge.A.AL została utworzona w 1994 r. jako operator portu lotniczego Alghero. Przedsiębiorstwo posiadało kapitał założycielski wynoszący 200 mln ITL (103 291,4 EUR), który był w całości subskrybowany przez lokalne podmioty publiczne. Większość kapitału była w posiadaniu RAS (bezpośrednio lub pośrednio poprzez Società Finanziaria Industriale Regione Sardegna – SFIRS S.p.A („SFIRS”)). Spółka SFIRS została utworzona jako spółka inwestycyjna RAS (10).

(38)

Mimo że skład kapitału spółki So.Ge.A.AL różnił się w poszczególnych latach, od 1994 r. spółka zawsze w całości należała do podmiotów publicznych: Izby Handlowej w Sassari, prowincji Sassari, gminy Sassari, gminy Alghero, RAS i SFIRS S.p.A.

(39)

W 2010 r. 80,20 % akcji spółki So.Ge.A.AL posiadał RAS, a 19,80 % SFIRS.

3.2.   KONCESJA NA ZARZĄDZANIE

(40)

Dnia 28 maja 2007 r. spółka So.Ge.A.AL podpisała z ENAC konwencję dotyczącą czterdziestoletniej koncesji na „kompleksowe” zarządzanie (11) portem lotniczym Alghero („konwencja”) (12). Przed 2007 r. portem lotniczym Alghero zarządzała spółka So.Ge.A.AL na podstawie „tymczasowej” koncesji na zarządzanie udzielonej jej dnia 11 lutego 1999 r.

(41)

We Włoszech koncesji na zarządzanie portem lotniczym udziela ENAC na podstawie oceny biznesplanu, który obejmuje plan działania, plan inwestycyjny i plan ekonomiczno-finansowy, pod kątem stabilności. W planie działania operator portu lotniczego określa ekonomiczne strategie programowania oraz strukturę organizacyjną. Plan inwestycyjny składa się z krótkiego sprawozdania dotyczącego planowanych działań i ich wykonalności pod względem technicznym, gospodarczym i administracyjnym. Plan ekonomiczno-finansowy przedstawia równowagę finansową zarządzania portem lotniczym.

(42)

Zgodnie z art. 8 konwencji na przychody spółki So.Ge.A.AL składają się:

a)

opłaty użytkowników portu lotniczego zgodnie z włoską ustawą nr 324 z dnia 5 maja 1976 r. z późniejszymi zmianami;

b)

opłaty za załadunek i rozładunek towarów przewożonych drogą powietrzną zgodnie z włoską ustawą nr 117 z dnia 16 kwietnia 1974 r.;

c)

opłaty koncesyjne za usługi w zakresie ochrony zgodnie z ustawą włoską 248/2005, z późniejszymi zmianami;

d)

dochody wynikające bezpośrednio lub pośrednio z prowadzenia działalności portu lotniczego oraz z korzystania ze stref i obiektów portu lotniczego przez osoby trzecie, o których mowa we włoskim dekrecie z mocą ustawy nr 18/1999.

(43)

Operatorzy portu lotniczego muszą płacić roczną opłatę koncesyjną na rzecz ENAC za prawo do zarządzania portem lotniczym w kwocie określonej w odpowiednich obowiązujących przepisach i zgodnie z procedurami w nich określonymi (szczegółowe informacje dotyczące ustalania wysokości opłat koncesyjnych można znaleźć w motywach 155–157).

(44)

Na podstawie art. 12 konwencji co roku, począwszy od roku udzielenia koncesji, operator portu lotniczego musi przedkładać ENAC sprawozdanie dotyczące stanu realizacji planu działania. Ponadto operator portu lotniczego musi przedkładać ENAC do zatwierdzenia, nie później niż w terminie sześciu miesięcy przed upływem czteroletniego okresu obowiązywania koncesji, biznesplan (obejmujący plan inwestycyjny i plan działania) na okres kolejnych czterech lat. W przypadku niewypełnienia przez operatora portu lotniczego powyższych zobowiązań nakładane są kary.

(45)

Zgodnie z art. 14a) konwencji koncesja zostanie cofnięta, a konwencja rozwiązana z mocy prawa w przypadku: (i) niewdrożenia w ustalonych ramach czasowych środków, o których mowa w motywie 44; (ii) ponaddwunastomiesięcznego opóźnienia w uiszczeniu przez operatora portu lotniczego należnej opłaty koncesyjnej; (iii) upadłości; lub (iv) nieosiągnięcia równowagi ekonomiczno-finansowej przed końcem pierwszego czteroletniego okresu.

3.3.   ZAKRES POLITYKI PUBLICZNEJ

(46)

W piśmie z dnia 18 lutego 2014 r. Włochy stwierdziły, że spółka So.Ge.A.AL nie prowadzi działalności wchodzącej w zakres polityki publicznej (13).

(47)

Spółka So.Ge.A.AL miała jednak udostępniać tereny/pomieszczenia portu lotniczego w celu świadczenia przez państwo niektórych usług w ramach wykonywania swoich uprawnień publicznych oraz ponosiła koszty związane z utrzymaniem tych terenów/pomieszczeń i administrowaniem nimi.

(48)

W piśmie z dnia 10 czerwca 2014 r. (14) Włochy zmieniły swoje stanowisko i stwierdziły, że koszty ponoszone w związku z administrowaniem wspomnianymi terenami/pomieszczeniami portu lotniczego wchodzą w zakres polityki publicznej. Jeżeli chodzi o ramy prawne, Włochy stwierdziły, że istnieją przepisy prawne obciążające takimi kosztami wyłącznie operatorów portów lotniczych. W szczególności operator portu lotniczego ma obowiązek udostępnić ENAC i innym podmiotom publicznym (lotniczej służbie ochrony granic powietrznych, agencji celnej, policji finansowej, urzędowi ochrony zdrowia na granicach morskich, powietrznych i lądowych, włoskiemu Czerwonemu Krzyżowi, straży pożarnej i policji) określone strefy portu lotniczego i ponosić związane z tym koszty administracyjne i koszty utrzymania (15). Zobowiązanie operatorów portu lotniczego do udostępniania podmiotom publicznym terenów/pomieszczeń portu lotniczego i ponoszenia związanych z tym kosztów określono w konwencji ramowej dotyczącej udzielania koncesji na zarządzanie włoskimi portami lotniczymi, o którym mowa w zarządzeniu włoskiego ministerstwa transportu i nawigacji nr 12479 z dnia 20 października 1999 r. przyjętego na podstawie dekretu ministerialnego nr 521 z 1997 r. Odpowiednie przepisy zostały transponowane do konwencji, w której w art. 4 ust. 1 lit. c) określono obowiązek operatora portu lotniczego „w zakresie prowadzenia działań wymaganych w celu zapewnienia wsparcia dla działań wchodzących w zakres obowiązków państwa, służb ratowniczych i opieki zdrowotnej na terenie portu lotniczego”. Według Włoch całkowite koszty operacyjne poniesione przez So.Ge.A.AL w związku z utrzymywaniem tych stref w latach 2000–2010 wyniosły 2 776 073 EUR (16).

(49)

Ponadto Włochy stwierdziły, że kwota 1 284 133 EUR całkowitych kosztów inwestycyjnych poniesionych na budowę nowego terminalu stanowi koszty budowy stref, które spółka So.Ge.A.AL ma obowiązek udostępniać podmiotom publicznym, a zatem kwota ta kwalifikuje się jako koszty poniesione na prowadzenie działań wchodzących w zakres polityki publicznej (zob. również motyw 86).

3.4.   OPŁATY KONCESYJNE UISZCZANE PRZEZ So.Ge.A.AL

(50)

W tabeli 2 wyszczególniono opłaty koncesyjne (z tytułu zarządzania i ochrony) uiszczane przez So.Ge.A.AL w latach 2000–2010 (17).

Tabela 2

Opłaty koncesyjne uiszczane przez So.Ge.A.AL w latach 1998–2010 (EUR)

Opis

1998

1999

2000

2001

2002

2003

2004

Opłata koncesyjna za zarządzanie uiszczana na rzecz ministerstwa

139 572

166 505

243 880

266 205

312 950

371 912

418 358

Opłata koncesyjna związana z ochroną

Ogółem

139 572

166 505

243 880

266 205

312 950

371 912

418 358

Opis

2005

2006

2007

2008

2009

2010

Ogółem

Opłata koncesyjna za zarządzanie

473 836

119 197

171 019

232 130

267 009

171 005

2 643 514

Opłata koncesyjna związana z ochroną

7 092

37 324

45 439

48 205

52 618

48 571

239 249

Ogółem

480 928

156 539

216 458

280 335

319 627

219 575

2 882 763

3.5.   SYTUACJA FINANSOWA SPÓŁKI So.Ge.A.AL

(51)

W latach 2000–2010 wyniki finansowe spółki So.Ge.A.AL były ujemne. W opinii Włoch słabe wyniki spółki były wynikiem opóźnienia w udzieleniu „kompleksowej” koncesji na zarządzanie portem lotniczym. Po udzieleniu koncesji kryzys gospodarczy spowodował gwałtowny spadek liczby pasażerów, co miało negatywny wpływ na działalność portu lotniczego.

(52)

W sierpniu 2011 r. Włochy przekazały Komisji sprawozdanie z oceny sytuacji finansowej portu lotniczego Alghero w latach 2000–2010 („sprawozdanie Accuracy”) (18). Zgodnie ze sprawozdaniem Accuracy roczne wyniki finansowe spółki So.Ge.A.AL kształtowały się w następujący sposób:

Tabela 3

Wyniki finansowe spółki So.Ge.A.AL w latach 2000–2010 (w tys. EUR)

Rok

Wynik

2000

(32,2)

2001

(790,7)

2002

(47,3)

2003

(951,0)

2004

(2 981,7)

2005

(2 064,7)

2006

(1 108,2)

2007

(1 800,8)

2008

(4 577,3)

2009

(12 404,1)

2010

(1 847,2)

(53)

W toku postępowania wyjaśniającego Włochy przedstawiły Komisji sprawozdania roczne spółki So.Ge.A.AL (Relazione sulla gestione del bilancio) za lata 2000–2010 (19).

(54)

W 2001 r. So.Ge.A.AL odnotowała stratę w wysokości 1 530 960 048 ITL. So.Ge.A.AL odnotowała ujemne wyniki również w latach 2002 i 2003.

(55)

Spółka So.Ge.A.AL zamknęła 2004 r. ze stratą w wysokości 2 981 688 EUR. W latach 2005 i 2006 spółka nadal odnotowywała straty. Ponadto w 2007 r. spółka odnotowała stratę w wysokości 1 801 000 EUR, mimo że w dniu 3 sierpnia 2007 r. udzielono jej „kompleksowej” koncesji na zarządzanie portem lotniczym. Według informacji zawartych w sprawozdaniu rocznym za 2007 r. wyniki finansowe So.Ge.A.AL w 2007 r. uległy pogorszeniu na skutek nieprzewidzianych zdarzeń.

(56)

Spółka So.Ge.A.AL odnotowała straty w wysokości 4 577 000 EUR w 2008 r. i 12 404 126 EUR w 2009 r.

(57)

W sprawozdaniu rocznym za 2009 r. So.Ge.A.AL odnotowała, że zgodnie z konwencją z 2007 r. musi osiągnąć próg rentowności w ciągu czterech lat od udzielenia koncesji. Mając na uwadze słabą sytuację finansową spółki w 2009 r., So.Ge.A.AL zaproponowała sporządzenie i przyjęcie zaktualizowanego biznesplanu, który określiła jako niezbędny w celu lepszego dostosowania prognoz do zmian na rynku. W tym kontekście biznesplan sporządzony przez firmę konsultingową Roland Berger (zob. motywy 64–70) uznano za niedostatecznie wiarygodny.

(58)

Za 2010 r. wykazano kolejną stratę w wysokości 1 847 165 EUR. Na podstawie danych dotyczących natężenia ruchu w dalszym ciągu utrzymywano, że tendencje są pozytywne, nawet mimo niekorzystnej sytuacji ekonomicznej, na którą wpłynął kryzys wywołany chmurą pyłu wulkanicznego, co doprowadziło do czasowego zamknięcia europejskiej przestrzeni powietrznej.

4.   BIZNESPLANY

(59)

Od 1999 r. spółka So.Ge.A.AL opracowała kilka biznesplanów, które pokrótce opisano w motywach 60–75.

4.1.   BIZNESPLAN Z 1999 R.

(60)

Biznesplan z 1999 r obejmuje lata 1999–2007 w podziale na dwa następujące po sobie okresy:

a)

1999–2001: w tym okresie So.Ge.A.AL planowała w szczególności podwyższenie kapitału, rozpoczęcie procesu prywatyzacji, uzyskanie „kompleksowej” koncesji, realizację inwestycji w infrastrukturę portu lotniczego, uruchomienie nowych regularnych lotów obsługiwanych przez dwa przedsiębiorstwa lotnicze oraz opracowanie planu marketingu i rozwoju handlowego;

b)

2002–2007: ten etap miał być przeznaczony na rozwój działalności w oparciu o udoskonaloną infrastrukturę portu lotniczego.

(61)

Biznesplan zakładał udzielenie „kompleksowej” koncesji w 1999 r. po podwyższeniu kapitału spółki So.Ge.A.AL do 6 mld ITL.

(62)

Biznesplan zakładał dywersyfikację połączeń lotniczych dzięki przyciągnięciu dwóch szybko rozwijających się tanich przedsiębiorstw lotniczych jako głównej siły napędowej wzrostu. Jeden przewoźnik lotniczy miał rozpocząć działalność w porcie lotniczym Alghero na trasie Alghero–Mediolan w 1999 r., a drugi miał rozpocząć działalność na trasie Alghero–Londyn w 2000 r., oferując trzy loty tygodniowo obsługiwane po obniżonych, promocyjnych stawkach przez pierwszy rok.

(63)

Według prognoz dotyczących ruchu port lotniczy Alghero miał obsłużyć 1 mln pasażerów w 2004 r. i nawet do 1,1 mln w 2007 r. w wyniku uruchomienia nowych połączeń przez dwóch przewoźników lotniczych, o których mowa w motywie 62, którzy w czasie opracowywania biznesplanu negocjowali umowy w sprawie usług portu lotniczego z So.Ge.A.AL.

4.2.   PLAN SPORZĄDZONY PRZEZ FIRMĘ KONSULTINGOWĄ ROLAND BERGER

(64)

Plan z 2004 r. sporządzony na potrzeby spółki So.Ge.A.AL przez firmę konsultingową Roland Berger („plan sporządzony przez firmę Roland Berger”) obejmował szczegółową prognozę na lata 2004–2008. Główne elementy biznesplanu były następujące:

a)

zwiększenie udziału tanich przewoźników z 20 do 44 % ogólnego ruchu w porcie lotniczym – nawet do 620 000 pasażerów w 2008 r.;

b)

wzrost przychodów z działalności pozalotniczej z 2,2 EUR na pasażera do 5 EUR na pasażera (20);

c)

wzrost przychodów z działalności lotniczej z 6,8 EUR na pasażera w 2003 r. do 7,47/7,75 EUR na pasażera w 2008 r.;

d)

inwestycje w infrastrukturę i sprzęt o wartości 42,6 mln EUR, z czego 41,3 mln EUR miało być pokryte z publicznych środków finansowych.

(65)

Aby ułatwić zrozumienie wyników, jakie port lotniczy Alghero osiągnął w kontekście sytuacji na rynku, zestawiono je z wynikami porównywalnych portów lotniczych:

a)

przychody z działalności w zakresie obsługi naziemnej i przychody pochodzące z działalności pozalotniczej, obejmującej np. koncesje na udostępnianie parkingu, wynajem samochodów, przepływ paliwa oraz sprzedaż detaliczną i usługi gastronomiczne, miały być poniżej średniej dla sektora; wydatki na pasażera wahały się od jednej drugiej do jednej trzeciej wydatków odnotowywanych przez małe porty lotnicze i wyniosły mniej niż jedna piąta wydatków na pasażera większych portów lotniczych;

b)

niskie poziomy przychodów znalazły potwierdzenie w wysokości wydatków na pasażera, która wyniosła tyle samo, co wysokość wydatków na pasażera w porcie lotniczym Puglia, który odnotował ujemny wynik operacyjny netto;

c)

wysokość kosztów operacyjnych była jednak taka sama jak w przypadku włoskich portów lotniczych osiągających najlepsze wyniki.

(66)

Prognozy opracowane w planie sporządzonym przez firmę Roland Berger przedstawiały przyszłe przychody i wydatki operacyjne operatora portu lotniczego w oparciu o dwa scenariusze: rozwój działalności portu lotniczego w ramach scenariusza zakładającego „tymczasową” koncesję oraz scenariusza zakładającego „kompleksową” koncesję. Według pierwszego scenariusza port lotniczy miał nadal odnotowywać straty do 2008 r., natomiast według drugiego scenariusza port lotniczy miał osiągnąć próg rentowności już w 2005 r. dzięki rocznym przychodom wyższym średnio o 7 % w scenariuszu zakładającym „kompleksową” koncesję w porównaniu ze scenariuszem zakładającym „tymczasową” koncesję (w znacznym stopniu dzięki wyższym przychodom z działalności pozalotniczej – skuteczniejsza działalność marketingowa, obsługa parkingu samochodowego i sprzedaż paliwa miała przyczynić się do zwiększenia dochodów z działalności handlowej). Zgodnie z oczekiwaniami wyniki finansowe dotyczące działalności lotniczej miały być ujemne, nawet według scenariusza zakładającego „kompleksową” koncesję.

(67)

W planie sporządzonym przez firmę Roland Berger wykazano niskie dochody z działalności w zakresie obsługi naziemnej spowodowane głównie ruchem tanich przewoźników. Zgodnie z oczekiwaniami działalność w zakresie obsługi naziemnej miała nadal przynosić straty w perspektywie średnioterminowej nawet w wariancie optymistycznym. Szacowano, że utracone przychody z działalności w zakresie obsługi ruchu tanich przewoźników miały wynieść 3,2 mln EUR w 2008 r.

(68)

Na podstawie planu sporządzonego przez firmę Roland Berger najważniejszym priorytetem portu lotniczego w celu odwrócenia wcześniejszej spadkowej tendencji odwrotnego kierunku i osiągnięcia progu rentowności było zwiększenie dochodów z działalności handlowej do poziomu, na którym wydatki na pasażera będą takie jak w przypadku porównywalnych portów lotniczych (z 2,2 EUR do 5 EUR na pasażera). Oczekiwano, że ruch tanich przewoźników będzie głównym czynnikiem napędzającym przychody z działalności pozalotniczej w latach 2004–2008 oraz spowoduje zmniejszenie strat z działalności lotniczej. Według prognoz w 2008 r. liczba pasażerów korzystających z usług tanich przewoźników miała wynieść 620 000 osób.

(69)

W planie sporządzonym przez firmę Roland Berger stwierdzono również, że kontynuowanie zarządzania portem lotniczym w ramach „tymczasowej koncesji” może wymagać dokapitalizowania So.Ge.A.AL w celu pokrycia strat operacyjnych.

(70)

Plan sporządzony przez firmę Roland Berger był aktualizowany dwukrotnie – w latach 2007 i 2008 – w celu uwzględnienia zmian w sektorze. Zmiany wiązały się z propozycjami konkretnych działań na rzecz rozwoju portu lotniczego w latach 2008–2011 poprzez zwiększenie przychodów z działalności lotniczej – przede wszystkim z działalności w zakresie obsługi naziemnej – jak również przychodów z działalności pozalotniczej.

4.3.   BIZNESPLAN DOTYCZĄCY UDZIELENIA KONCESJI

(71)

Biznesplan spółki So.Ge.A.AL opracowany w celu uzyskania kompleksowej koncesji został zatwierdzony we wrześniu 2005 r. i zawierał prognozę przychodów i kosztów na okres czterech lat obowiązywania koncesji na zarządzanie portem lotniczym przy założeniu, że So.Ge.A.AL uzyska koncesję w 2006 r.

(72)

Prognozy dotyczące rocznego ruchu przewidywały stały roczny wzrost na poziomie 4,5 % do 2010 r., 2,6 % w latach 2011–2025 oraz 3,78 % w latach 2006–2025, a także osiągnięcie liczby 2,8 mln pasażerów około 2045 r. Przychody z działalności pozalotniczej miały wzrosnąć z 2 929 000 EUR rocznie w 2006 r. do 8 814 000 EUR w 2045 r. Podobnie oczekiwano, że przychody z działalności lotniczej wzrosną z 9 288 000 EUR w 2006 r. do 29 587 000 EUR pod koniec okresu czteroletniego. Prognozy przewidywały 20-procentowy spadek przychodów z działalności lotniczej po osiągnięciu przez port lotniczy progu 2 mln pasażerów i mającym po tym nastąpić wejściu na rynek kolejnego dostawcy usług obsługi naziemnej zgodnie z przepisami UE dotyczącymi obsługi naziemnej w europejskich portach lotniczych (21).

(73)

Przewidywano, że w latach 2006–2045 wydatki kapitałowe wyniosą 143,3 mln EUR. Plan zawierał szczegółowy program inwestycji kapitałowych na każdy rok w latach 2006–2045 oraz wykaz źródeł finansowania (ze środków prywatnych lub publicznych) tych inwestycji.

4.4.   PLAN REORGANIZACJI I RESTRUKTURYZACJI Z 2010 R.

(74)

Plan reorganizacji i restrukturyzacji z 2010 r. został potwierdzony przez RAS we wrześniu 2010 r. Plan obejmował kompleksową analizę sytuacji ekonomicznej spółki So.Ge.A.AL w odniesieniu do okresu 2000–2010 oraz prognozę przywrócenia rentowności spółki w 2012 r., a ponadto uwzględniał dokapitalizowanie spółki przewidywane na 2010 r.

(75)

Według planu reorganizacji i restrukturyzacji z 2010 r. słabe wyniki spółki So.Ge.A.AL do 2010 r. były spowodowane nieodpowiednim zarządzaniem, nieefektywną działalnością w zakresie obsługi naziemnej, brakami w infrastrukturze oraz niedostatecznymi przychodami z działalności lotniczej i pozalotniczej.

5.   ŚRODKI OBJĘTE POSTĘPOWANIEM WYJAŚNIAJĄCYM

(76)

Następujące środki są objęte postępowaniem wyjaśniającym wszczętym i przedłużonym odpowiednio decyzjami z 2007 r. i 2012 r.:

a)

środki na rzecz spółki So.Ge.A.AL będącej operatorem portu lotniczego:

zastrzyki kapitałowe dokonane przez RAS i innych akcjonariuszy publicznych,

wkłady na rzecz „wyposażenia i robót budowlanych” wniesione przez RAS,

finansowanie infrastruktury i sprzętu portu lotniczego przez państwo;

b)

potencjalna pomoc w ramach różnych umów zawieranych z przedsiębiorstwami lotniczymi korzystającymi z portu lotniczego od 2000 r.

5.1.   ŚRODKI NA RZECZ So.Ge.A.AL

5.1.1.   Środek 1 – Zastrzyki kapitałowe

(77)

Włoskie prawo nakłada na operatorów portów lotniczych obowiązek utrzymywania minimalnego poziomu kapitału w zależności od natężenia ruchu (22): w przypadku portów lotniczych o przepływie wynoszącym 300 000–1 000 000 pasażerów minimalny wymagany kapitał ustalono na poziomie 3 mln EUR, natomiast w przypadku portów lotniczych o przepływie wynoszącym 1–2 mln pasażerów wartość progowa została ustalona na poziomie 7,5 mln EUR. W toku postępowania wyjaśniającego Włochy utrzymywały, że zastrzyki kapitałowe dokonane przez akcjonariuszy publicznych spółki So.Ge.A.AL miały przede wszystkim na celu przywrócenie kapitału naruszonego przez straty do poziomu wymaganego przez prawo krajowe.

(78)

Na podstawie informacji przekazanych przez Włochy w latach 2000–2010 akcjonariusze publiczni spółki So.Ge.A.AL wielokrotnie wnosili do spółki nowy kapitał w następujący sposób (23):

Tabela 4

Operacje w ramach kapitału So.Ge.A.AL

Rok

Opis

Posiedzenie zgromadzenia akcjonariuszy So.Ge.A.AL

Zastrzyk kapitałowy

(EUR)

2003

Zastrzyk w celu przywrócenia kapitału naruszonego przez straty i podwyższenie kapitału do 7 754 000 EUR

9 maja 2003 r.

5 198 000

2005

Zastrzyk w wysokości 3 933 372,17 EUR w celu przywrócenia kapitału naruszonego przez straty

29 kwietnia 2005 r.

3 933 372,17

2007

Zastrzyk w wysokości 3 797 185 EUR w celu przywrócenia kapitału naruszonego przez straty

31 października 2007 r.

3 797 185

2009

Zastrzyk w wysokości 5 649 535 EUR w celu przywrócenia kapitału naruszonego przez straty

26 stycznia 2009 r.

5 649 535

2010

Zastrzyk w wysokości 12 508 306 EUR w celu przywrócenia kapitału naruszonego przez straty

21 maja 2010 r.

12 508 306

5.1.2.   Środek 2 – Finansowanie „wyposażenia i robót”

(79)

Według informacji przekazanych przez Włochy w latach 1998–2009 spółka So.Ge.A.AL otrzymała od RAS wkłady na rzecz „wyposażenia i robót” o łącznej wartości 6 540 269 EUR.

(80)

W swoich uwagach dotyczących decyzji z 2012 r. Włochy wyjaśniły, że głównym celem środków przeznaczonych na „wyposażenie i roboty” była modernizacja infrastruktury portu lotniczego. Włochy odniosły się do ogólnej definicji „robót publicznych” (lavoro pubblico) zawartej w art. 2 ust. 1 włoskiej ustawy nr 109 z dnia 11 lutego 1994 r. (Legge quadro in materia di lavori pubblici) (24), czyli „działań związanych z budową, rozbiórką, odbudową, renowacją i konserwacją prac i instalacji, obejmujących ochronę środowiska i inżynierię biologiczną” (25). Włochy wyjaśniły, że przedmiotowe środki finansowe zostały ostatecznie wykorzystane na sfinansowanie robót prowadzonych przy terminalu pasażerskim, modernizacją zewnętrznych połączeń drogowych oraz modernizacją stref parkowania statków powietrznych i sprzętu niezbędnego do obsługi portu lotniczego.

(81)

Na podstawie przedstawionych wyjaśnień, w ramach oceny przeprowadzonej w niniejszej decyzji Komisja przeanalizowała łącznie finansowanie „wyposażenia i robót” (środek 2) oraz dotacje na finansowanie inwestycji infrastrukturalnych (środek 3) jako szereg środków przeznaczonych na sfinansowanie stworzenia i zmodernizowania infrastruktury i sprzętu.

5.1.3.   Środek 3 – Finansowanie infrastruktury portu lotniczego i sprzętu

(82)

W tabeli 5 wyszczególniono inwestycje infrastrukturalne realizowane w latach 2000–2010, które częściowo sfinansowano ze środków publicznych (26).

Tabela 5

Inwestycje infrastrukturalne w okresie 2000–2010

Inwestycja

Data wiążącego zobowiązania w zakresie finansowania publicznego

Koszty inwestycyjne

(EUR)

Wartość finansowania publicznego

(EUR)

Źródło finansowania publicznego

Nowa strefa odlotów

1994

109 773,59

109 774

RAS

Przebudowa strefy przylotów („ristrutturazione zona arrivi”)

1996

1 442 990,23

1 350 812

RAS

Nowy terminal

1997

17 325 483,05

15 012 344,72

ENAC

Poprawa nawierzchni drogi kołowania

1997

4 175 608,09

3 861 392

ENAC

Boczne strefy bezpieczeństwa pasa startowego

1998

429 894,54

417 102

RAS

OGÓŁEM

nie dotyczy

23 483 749,5

20 751 424,72

ENAC

Radiometryczny system kontroli bagażu za pomocą promieni rentgenowskich

2003

208 782,99

191 082,99

ENAC

Przebudowa starego terminala pasażerskiego („ristrutturazione vecchia aerostazione passeggeri”)

2003

2 406 862,57

1 623 967

ENAC

Modernizacja płyty postojowej

2003

7 499 177,02

6 905 599

ENAC

Modernizacja drogi kołowania

2003

7 287 065,75

6 755 162

ENAC

Modernizacja pasa startowego

2003

6 702 055,64

6 323 883

ENAC

System kontroli obszaru

2003

6 073 054,61

5 951 919

ENAC

Sprzęt przeciwwybuchowy („carrello antideflagrante”)

2004

(76 001,29)

76 000

ENAC

OGÓŁEM

nie dotyczy

53 736 749,37

48 579 036,23

nie dotyczy

(83)

Ponadto w latach 2000–2010 RAS przyznał spółce So.Ge.A.AL bezpośrednie dotacje na nabycie sprzętu (urządzenia komunikacji wewnętrznej, oprogramowanie, pojazdy itd.) za łączną kwotę 4 680 281,44 EUR.

(84)

Według Włoch (27) kwota 25 431 706,16 EUR ze środków publicznych została prawnie przyznana przed 2000 r., a mianowicie w dniu wydania wyroku w sprawie Aéroports de Paris (28). W szczególności:

a)

finansowanie ze środków państwowych ustanowione decyzją CIPE (29) z dnia 29 sierpnia 1997 r.: środki te wykorzystano na budowę nowego terminala pasażerskiego i modernizację drogi kołowania;

b)

finansowanie ze środków regionalnych przyznanych na rzecz spółki So.Ge.A.AL na podstawie umowy ramowej między RAS a ministerstwem transportu z dnia 5 sierpnia 1996 r. oraz włoskich ustaw regionalnych nr 2 z dnia 29 stycznia 1994 r. i nr 9 z dnia 15 lutego 1996 r.: środki te przeznaczono na przebudowę starego terminala i budowę bocznych stref bezpieczeństwa pasa startowego. Ponadto zgodnie z tymi ustawami na rzecz spółki So.Ge.A.AL przyznano środki regionalne na finansowanie sprzętu.

(85)

Według Włoch przed udzieleniem „kompleksowej” koncesji w 2007 r. państwo ponosiło odpowiedzialność za inwestycje infrastrukturalne, natomiast operator portu lotniczego był tylko wykonawcą prac infrastrukturalnych zatwierdzonych przez państwo.

(86)

W piśmie z dnia 10 czerwca 2014 r. (30) Włochy stwierdziły również, że z łącznych kosztów inwestycji w budowę nowego terminala kwota 1 284 133 EUR miała stanowić koszty poniesione na prowadzenie działań wchodzących w zakres polityki publicznej, odpowiadające kosztom budowy stref terminalu, które spółka So.Ge.A.AL ma obowiązek udostępniać podmiotom publicznym (zob. również motyw 49).

5.2.   ŚRODKI NA RZECZ PRZEDSIĘBIORSTW LOTNICZYCH KORZYSTAJĄCYCH Z PORTU LOTNICZEGO

(87)

Postępowaniem wyjaśniającym objęto szereg umów zawartych przez spółkę So.Ge.A.AL z różnymi przedsiębiorstwami lotniczymi obsługującymi loty z portu lotniczego Alghero, które to umowy Komisja uznała w decyzjach z 2007 r. i 2012 r. za potencjalnie stanowiące pomoc państwa na rzecz tych przedsiębiorstw lotniczych.

(88)

Według Włoch umowy z przewoźnikami lotniczymi były przedmiotem negocjacji prowadzonych przez dyrektora generalnego spółki So.Ge.A.AL, który składał zarządowi sprawozdania na temat statusu negocjacji i treści umów. Zarząd spółki So.Ge.A.AL zatwierdził warunki umów przed ich podpisaniem (31).

5.2.1.   Środek 4 – Umowy podpisane przez So.Ge.A.AL ze spółką Ryanair/AMS

(89)

Od roku 2000 Ryanair jest głównym przedsiębiorstwem lotniczym prowadzącym działalność w porcie lotniczym Alghero. Między Ryanairem i jego spółką zależną AMS z jednej strony a spółką So.Ge.A.AL z drugiej podpisano dwa rodzaje umów.

(i)   Umowy w sprawie usług portu lotniczego

(90)

Umowy w sprawie usług portu lotniczego zawierane od 2000 r. między Ryanairem a spółką So.Ge.A.AL określały warunki działania Ryanaira w porcie lotniczym Alghero oraz wysokość opłat lotniskowych należne ze strony tego przedsiębiorstwa lotniczego. Ryanair zobowiązał się do zrealizowania wcześniej określonych celów dotyczących liczby lotów/pasażerów w zamian za wynagrodzenia za sukcesy wypłacane przez spółkę So.Ge.A.AL. Określono również kary na wypadek gdyby te cele nie zostały w pełni zrealizowane.

(ii)   Umowy w sprawie usług marketingowych

(91)

Umowy w sprawie usług marketingowych dotyczą reklamowania Alghero jako miejsca docelowego na oficjalnych stronach internetowych Ryanaira. Od 2006 r. umowy te były podpisywane ze spółką AMS w 100 % zależną od Ryanaira i zawierane pod tymi samymi datami, co umowy w sprawie usług portu lotniczego podpisywane przez Ryanaira.

(92)

W motywach 93–109 Komisja streściła główne postanowienia zawarte w umowach (umowach w sprawie usług portu lotniczego i usług marketingowych) podpisanych przez spółki So.Ge.A.AL i Ryanair/AMS.

5.2.1.1.   Umowa w sprawie usług portu lotniczego z 2000 r. zawarta z Ryanairem

(93)

Pierwszą umowę w sprawie usług portu lotniczego między Ryanairem a spółką So.Ge.A.AL zawarto w dniu 22 czerwca 2000 r. na okres dziesięciu lat.

(94)

Na podstawie umowy w sprawie usług portu lotniczego z 2000 r. Ryanair miał obsługiwać co najmniej jeden lot powrotny dziennie na trasie Londyn–Alghero oraz wnosić na rzecz So.Ge.A.AL opłatę w wysokości […] ITL (32) za postój między rejsami. Ryanair miał ponadto corocznie przedstawiać plan sprzedaży i marketingu oraz podawać wyniki uzyskiwane w związku z obsługą wspomnianego połączenia i perspektywy rozwoju.

(95)

Spółka So.Ge.A.AL zobowiązała się do świadczenia na rzecz Ryanaira usług obsługi terminali i obsługi naziemnej. Operator portu lotniczego miał „uiszczać lub kredytować” miesięczną kwotę równoważną kwocie należnej ze strony Ryanaira z tytułu opłat za obsługę naziemną, stosując górny limit przez pierwszy rok trwania umowy. Spółka So.Ge.A.AL zobowiązała się również do uiszczania rocznie na rzecz Ryanaira stałej kwoty oraz kwoty dodatkowej, gdyby do jego rozkładu lotów dodany został drugiego lotu powrotnego.

5.2.1.2.   Umowa w sprawie usług portu lotniczego i umowa marketingowa z 2002 r. zawarta z Ryanairem

(96)

W dniu 25 stycznia 2002 r. Ryanair podpisał drugą umowę w sprawie usług portu lotniczego ze spółką So.Ge.A.AL, która zastąpiła umowę w sprawie usług portu lotniczego z 2000 r. i objęła okres od dnia 1 stycznia 2002 r. do dnia 31 grudnia 2012 r. Na podstawie tej umowy Ryanair miał wnosić na rzecz spółki So.Ge.A.AL opłaty w wysokości […] EUR za postój między rejsami w związku ze świadczeniem usług obsługi naziemnej. Ryanair miał wnosić opłaty lotniskowe i opłaty za ochronę według opublikowanej tabeli opłat.

(97)

W tym samym dniu spółka So.Ge.A.AL podpisała z Ryanairem umowę marketingową obejmującą ten sam okres co umowa w sprawie usług portu lotniczego z 2002 r. Ryanair zobowiązał się do prowadzenia działań reklamowych i promocyjnych na swoich stronach internetowych i w innych środkach przekazu według własnego uznania w celu promowania połączenia Alghero–Londyn w porozumieniu ze spółką So.Ge.A.AL. Na podstawie tej umowy spółka So.Ge.A.AL miała wnosić opłaty marketingowe w wysokości […] EUR za pierwszy rok codziennych połączeń powrotnych na każdej trasie oraz […] EUR za drugi rok codziennych połączeń powrotnych wykonywanych tylko w okresie letnim na każdej trasie.

5.2.1.3.   Umowa w sprawie usług portu lotniczego i umowa marketingowa z 2003 r. zawarta z Ryanairem

(98)

W dniu 1 września 2003 r. spółka So.Ge.A.AL podpisała z Ryanairem nową umowę w sprawie usług portu lotniczego na okres jedenastu lat (z możliwością przedłużenia na okres dodatkowych dziesięciu lat), która zastąpiła umowę w sprawie usług portu lotniczego z 2002 r.

(99)

Na podstawie umowy w sprawie usług portu lotniczego z 2003 r. Ryanair miał nadal oferować loty do Londynu i w zależności od powodzenia wcześniejszych umów pod względem przepływów ruchu Ryanair miał uruchomić nowe codzienne połączenie z portem lotniczym Frankfurt-Hahn lub innym miejscem w sieci połączeń Ryanaira. Ryanair był miał wnosić na rzecz spółki So.Ge.A.AL opłaty w wysokości […] EUR za postój między rejsami w związku ze świadczeniem usług obsługi naziemnej. Z kolei przedsiębiorstwo lotnicze miało wnosić opłaty lotniskowe i opłaty za ochronę według opublikowanej tabeli opłat.

(100)

W dniu 1 września 2003 r. podpisano również umowę w sprawie usług marketingowych, która obejmowała ten sam okres co umowa w sprawie usług portu lotniczego z 2003 r. Na podstawie tej umowy spółka So.Ge.A.AL miała wnosić opłaty marketingowe w wysokości (i) […] EUR rocznie za pierwszy rok codziennych całorocznych połączeń powrotnych na każdej trasie międzynarodowej; (ii) […] EUR za drugi rok codziennych połączeń powrotnych wykonywanych tylko w okresie letnim na każdej trasie; oraz uiścić (iii) jednorazową wstępną opłatę marketingową w wysokości […] EUR w odniesieniu do pierwszego roku obsługi każdej trasy międzynarodowej innej niż trasy londyńskiej i dodatkową opłatę w wysokości […] EUR za każdy drugi i trzeci rok obsługi takiej nowej trasy.

(101)

Ryanair miał nadal wykonywać codzienne regularne przewozy lotnicze pasażerów na trasie Alghero–Londyn oraz uruchomić dodatkowe codzienne przewozy lotnicze pasażerów na trasie Alghero–Frankfurt-Hahn lub połączenie z dowolnym innym miejscem w sieci Ryanaira („przewozy”). Ryanair miał również wykonywać – w porozumieniu ze spółką So.Ge.A.AL – wszelkie usługi i działania zwyczajowo oferowane przez agencje reklamowe, przedsiębiorstwa zajmujące się promocją handlową i firmy zajmujące się public relations, działające w tym samym obszarze, takie jak (między innymi):

projektowanie, organizowanie, tworzenie, opracowywanie, testowanie, wdrażanie, utrzymywanie i aktualizowanie łączy internetowych i stron internetowych Ryanaira oraz podejmowanie wszelkich innych środków uznanych przez Ryanaira za odpowiednie i mogące generować, utrzymywać lub promować działania reklamowe w odniesieniu do rezerwacji klientów dokonywanych przez internet dotyczących lotów do i z portu lotniczego Alghero,

projektowanie reklam w języku angielskim lub innym języku (w razie potrzeby) dostosowanych do zamieszczenia w internecie oraz prowadzenie działań w zakresie promocji handlowej i public relations mogących generować, utrzymywać lub propagować wiedzę klientów na temat przewozów za pośrednictwem internetu,

projektowanie, organizowanie i wytwarzanie materiałów reklamowych lub wykorzystywanie dowolnej innej metody promocji przewozów,

projektowanie, organizowanie i wytwarzanie materiałów reklamowych lub wykorzystywanie dowolnej innej metody promocji portu lotniczego Alghero w Zjednoczonym Królestwie i każdym innym państwie, w którym Ryanair uruchomi trasę przewozów lotniczych,

informowanie prasy o przewozach i oddziaływanie tym samym na ogół obywateli, poszerzanie ich wiedzy na temat regionu otaczającego port lotniczy Alghero i zachęcanie ich do odbywania lotów na danych połączeniach,

uzgodnienie, by połączono jedną stronę internetową – zaproponowaną przez So.Ge.A.AL i zatwierdzoną przez Ryanaira – ze stroną internetową Ryanaira, pod warunkiem że strona ta nie będzie oferowała żadnych funkcji związanych z dokonywaniem bezpośrednich, internetowych rezerwacji hoteli lub wynajmu samochodów.

5.2.1.4.   Umowa w sprawie usług portu lotniczego z 2006 r. zawarta z Ryanairem i umowa marketingowa z 2006 r. zawarta ze spółką AMS

(102)

W dniu 3 kwietnia 2006 r. spółka So.Ge.A.AL zawarła z Ryanairem nową umowa w sprawie usług portu lotniczego, która zastąpiła umowę w sprawie usług portu lotniczego z 2003 r. i obowiązywała od dnia 1 stycznia 2006 r. do dnia 31 grudnia 2010 r. oraz obejmowała możliwość przedłużenia o pięć lat.

(103)

Z przedmiotową umową była związana umowa uzupełniająca podpisana w dniu 3 kwietnia 2006 r. na okres od dnia 1 stycznia 2006 r. do dnia 31 grudnia 2010 r., w której określono ogólne cele dotyczące liczby pasażerów, które Ryanair miał zrealizować oraz wynagrodzenie za sukces wypłacane przez spółkę So.Ge.A.AL. Przewidziano w niej również kary ponoszone przez Ryanaira w przypadku niezrealizowania celów dotyczących liczby pasażerów.

(104)

W dniu 3 kwietnia 2006 r. podpisano umowę marketingową ze spółką AMS (a nie z Ryanairem), która obejmowała ten sam okres co umowa w sprawie usług portu lotniczego. Umowa ta była wpisana w zobowiązanie Ryanaira do obsługi pewnych połączeń na terenie UE i realizacji pewnych celów dotyczących liczby pasażerów. Spółka AMS oferowała świadczenie usług reklamowych na rzecz So.Ge.A.AL za kwotę […] EUR rocznie.

5.2.1.5.   Umowa w sprawie usług portu lotniczego z 2010 r. zawarta z Ryanairem i umowa marketingowa z 2010 r. zawarta ze spółką AMS

(105)

Na początku 2010 r. Ryanair i So.Ge.A.AL wyraziły zamiar odnowienia warunków istniejącego między nimi stosunku poprzez wynegocjowanie nowej umowy oraz podpisały protokół ustaleń w dniu 10 marca 2010 r. Protokół ustaleń stanowi, że „od marca 2010 r. Ryanair i So.Ge.A.AL będą prowadziły w dobrej wierze negocjacje mające na celu ponowne zdefiniowanie warunków i postanowień dotyczących ich partnerstwa”.

(106)

Na tej podstawie w dniu 20 października 2010 r. So.Ge.A.AL i Ryanair podpisały następnie nową umowę w sprawie usług portu lotniczego, która zastąpiła umowę w sprawie usług portu lotniczego z 2006 r. W umowie tej określono nowe opłaty i nową strukturę zachęt na okres między dniem 1 stycznia 2010 r. a dniem 31 grudnia 2013 r. z możliwością wydłużenia tego okresu o pięć lat po upływie początkowego okresu obowiązywania umowy.

(107)

Spółka So.Ge.A.AL zobowiązała się do wypłacania wynagrodzeń za sukcesy w osiągnięciu docelowych liczb pasażerów i określonych poziomów przepływu pasażerów, natomiast Ryanair zobowiązał się do wnoszenia opłat za obsługę naziemną i opłat lotniskowych oraz do prowadzenia działań w zakresie promocji handlowej i public relations.

(108)

W tym samym dniu podpisano umowę marketingową na okres czterech lat z możliwością przedłużenia jej na okres kolejnych czterech lat. Spółka AMS oferowała spółce So.Ge.A.AL pakiet internetowych usług reklamowych za następujące roczne stawki: […] EUR za 2010 r.; […] EUR za 2011 r.; […] EUR za 2012 r.; oraz […] EUR za 2013 r. Podobnie jak w przypadku umowy marketingowej z 2006 r., przedmiotowa umowa marketingowa była ściśle powiązana ze zobowiązaniem Ryanaira do obsługi pewnych połączeń na terenie UE i osiągnięcia pewnych celów dotyczących liczby pasażerów.

(109)

Na wniosek Komisji Włochy odtworzyły analizę ex ante rentowności umów z Ryanairem w oparciu o przyrostowe koszty i przychody, których uzyskanie mógł racjonalnie zakładać prywatny inwestor działający na miejscu spółki So.Ge.A.AL w momencie zawarcia każdej ze wspomnianych umów w okresie objętym postępowaniem wyjaśniającym, tj. w latach 2000–2010 („sprawozdanie dotyczące testu prywatnego inwestora z 2014 r.”) (33). Według Włoch w momencie zawierania umów spółka So.Ge.A.AL oczekiwała, że umowy z Ryanairem przyniosą portowi korzyści.

5.2.2.   Środek 5 – Umowy z innymi przewoźnikami

(110)

W momencie przyjęcia decyzji z 2012 r. Komisja zauważyła, że spółka So.Ge.A.AL udzielała również zniżek na opłaty lotniskowe innym przewoźnikom niż Ryanair. Mimo że Komisja wiedziała, że spółka So.Ge.A.AL zawarła również umowy marketingowe z innymi przewoźnikami, na tym etapie informacje otrzymane przez Komisję na temat tych umów były niewystarczające.

(111)

Pismem z dnia 18 lutego 2014 r. Włochy przekazały Komisji analizę rentowności opartą na danych ex post dotyczących porozumień z przedsiębiorstwami Alitalia, Meridiana i Volare w celu wykazania, że z perspektywy portu lotniczego zawarcie umów z tymi przedsiębiorstwami lotniczymi było uzasadnione pod względem ekonomicznym. W tym terminie nie przedstawiono jednak żadnej analizy dotyczącej umowy ze spółką Germanwings.

(112)

Następnie pismem z dnia 25 marca 2014 r. Włochy przekazały Komisji analizę rentowności umów zawartych przez So.Ge.A.AL z przedsiębiorstwami Air One/Alitalia, Meridiana, Volare i Germanwings, która miała na celu wykazanie na podstawie oceny ex ante, że przedmiotowe umowy miały z założenia przynieść korzyści spółce So.Ge.A.AL.

(113)

Ponadto w dniu 10 czerwca 2014 r. Włochy przekazały Komisji analizę oczekiwanej rentowności umów dotyczących obsługi naziemnej zawartych przez spółkę So.Ge.A.AL z przedsiębiorstwami Bmibaby, Air Vallée i Air Italy.

(114)

Przedmiotowe umowy zawarte przez spółkę So.Ge.A.AL z przewoźnikami innymi niż Ryanair, które są objęte postępowaniem wyjaśniającym prowadzonym w niniejszej sprawie, przedstawiono w motywach 115–132.

5.2.2.1.   Umowy z przedsiębiorstwami Germanwings, Volare, Meridiana i Alitalia

(115)

Spółka So.Ge.A.AL zawarła umowy w sprawie obsługi naziemnej i marketingu z przedsiębiorstwami Germanwings, Volare, Meridiana i Alitalia.

(i)   Germanwings

(116)

Umowa w sprawie obsługi naziemnej między spółkami Germanwings a So.Ge.A.AL została podpisana w dniu 19 marca 2007 r., przy czym ustalono, że ma obowiązywać od dnia 25 marca 2007 r. Na podstawie tej umowy spółka Germanwings miała wnosić na rzecz So.Ge.A.AL opłaty w wysokości […] EUR za postój między rejsami w związku ze świadczeniem usług obsługi naziemnej.

(117)

W dniu 25 marca 2007 r. między Germanwings a So.Ge.A.AL zawarta została umowa marketingowa, na mocy której przewoźnik zobowiązał się do obsługi pewnych połączeń na terenie UE i osiągnięcia pewnych celów dotyczących liczby pasażerów i częstotliwości. Umowa miała obowiązywać od dnia 25 marca 2007 r. do dnia 31 października 2009 r. Spółka Germanwings prowadziła jednak działalność w porcie lotniczym Alghero tylko w 2007 r. Według Włoch przewoźnik podjął decyzję o wstrzymaniu działalności w porcie lotniczym Alghero, ponieważ nie był w stanie generować wystarczającego ruchu, aby osiągnąć próg rentowności z perspektywy finansowej.

(118)

W umowie marketingowej określono opłatę za „rozpoczęcie działalności” w wysokości […] EUR, którą spółka So.Ge.A.AL miała zapłacić Germanwings, „aby wspierać port lotniczy Alghero w zwiększaniu liczby pasażerów odlatujących dzięki otwarciu nowego połączenia”.

(119)

W umowie marketingowej określono również wysokość wynagrodzeń za sukcesy, jakie spółka So.Ge.A.AL miała zapłacić Germanwings za realizację określonych celów dotyczących przepływu pasażerów przez przedsiębiorstwo lotnicze. W umowie określono również kary, jakie spółka Germanwings miała zapłacić spółce So.Ge.A.AL w przypadku gdyby to przedsiębiorstwo lotnicze anulowało ponad 10 % lotów albo nie zrealizowało określonych celów dotyczących przepływu pasażerów.

(ii)   Volare

(120)

W dniu 29 listopada 2007 r. Volare podpisało ze spółką So.Ge.A.AL umowę w sprawie obsługi naziemnej i umowę marketingową.

(121)

W umowie w sprawie obsługi naziemnej określono cele, które przewoźnik miał osiągnąć w odniesieniu do rocznej liczby pasażerów i lotów, oraz odpowiednie wynagrodzenia za sukcesy wypłacane przez spółkę So.Ge.A.AL.

(122)

W umowie marketingowej określono roczną opłatę marketingową w wysokości […] EUR wnoszoną przez operatora portu lotniczego jako „wsparcie reklamowe w pierwszym roku działalności”. Przedmiotowa umowa marketingowa obowiązywała od dnia 28 października 2007 r. do dnia 31 października 2010 r.

(iii)   Meridiana

(123)

Przedsiębiorstwo Meridiana prowadziło działalność w porcie lotniczym Alghero w latach 2000, 2001 i 2010.

(124)

W 2000 r. i 2001 r. przedsiębiorstwo Meridiana nie świadczyło usług rozkładowych w porcie lotniczym Alghero, a jedynie usługi w zakresie lotów w oparciu o zapotrzebowanie na loty czarterowe. Między spółką So.Ge.A.AL a przedsiębiorstwem Meridiana nie doszło do podpisania żadnych formalnych umów w sprawie obsługi naziemnej. Przewoźnik uiszczał na rzecz So.Ge.A.AL opłaty lotniskowe według opublikowanej tabeli opłat za wszystkie usługi portu lotniczego.

(125)

W latach 2002–2010 przedsiębiorstwo Meridiana nie prowadziło działalności w porcie lotniczym. W 2010 r. przewoźnik wznowił działalność w porcie lotniczym i podpisał umowę marketingową oraz umowę w sprawie obsługi naziemnej ze spółką So.Ge.A.AL.

(126)

Wspomniana umowa w sprawie obsługi naziemnej została podpisana w dniu 28 kwietnia 2010 r. i obejmowała okres od kwietnia 2010 r. do kwietnia 2011 r. Na podstawie tej umowy przedsiębiorstwo Meridiana miało wnosić na rzecz spółki So.Ge.A.AL opłaty w wysokości […] EUR za postój między rejsami w związku ze świadczeniem usług obsługi naziemnej.

(127)

Umowa marketingowa została podpisana w dniu 20 października 2010 r. i obejmowała okres od czerwca do października 2010 r. W umowie określono jednorazową opłatę w wysokości […] EUR (bez VAT), którą spółka So.Ge.A.AL miała zapłacić na rzecz przedsiębiorstwa Meridiana w związku z uruchomieniem latem 2010 r. połączeń do i z Mediolanu, Werony i Bari. Opłata ta była uwarunkowana osiągnięciem przez przewoźnika określonych celów dotyczących ruchu. Według Włoch w czasie, w odniesieniu do którego umowa z przedsiębiorstwem Meridianą miała zastosowanie z mocą wsteczną, spółka So.Ge.A.AL prowadziła z przewoźnikiem negocjacje w sprawie podobnych warunków, które ostatecznie zostały uwzględnione w podpisanej umowie. W tym kontekście Włochy dostarczyły Komisji projekt umowy negocjowanej między przedsiębiorstwem Meridiana a spółką So.Ge.A.AL z dnia 7 czerwca 2010 r.

(iv)   Air One/Alitalia

(128)

Do 2010 r. spółka Air One/Alitalia nie podpisała ze spółką So.Ge.A.AL żadnej formalnej umowy i wnosiła na rzecz tej spółki opłaty lotniskowe według opublikowanej tabeli opłat za wszystkie usługi portu lotniczego. Do 2010 r. spółka So.Ge.A.AL nie świadczyła na rzecz Air One/Alitalia usług obsługi naziemnej.

(129)

W 2010 r. spółka So.Ge.A.AL zaczęła świadczyć na rzecz Air One/Alitalia usługi obsługi naziemnej. Doprowadziło to do podpisania umowy w sprawie obsługi naziemnej między spółkami Air One/Alitalia a So.Ge.A.AL. Obie strony zawarły również umowę marketingową dotyczącą uruchomienia przez spółkę Air One/Alitalia połączeń międzynarodowych z portu lotniczego Alghero.

(130)

Umowa marketingowa została podpisana w dniu 20 października 2010 r. i obejmowała okres od dnia 7 czerwca 2010 r. do dnia 30 września 2010 r. Włochy dostarczyły Komisji projekt umowy negocjowanej wówczas między Alitalia a So.Ge.A.AL w maju 2010 r. W podpisanej umowie przewidziano jednorazową płatność z tytułu działań marketingowych w wysokości […] EUR na rzecz Air One/Alitalia za świadczenie usług marketingowych na rzecz So.Ge.A.AL w tym okresie z możliwością przedłużenia umowy na rok 2011 i 2012.

(131)

Umowa w sprawie obsługi naziemnej została podpisana między Air One/Alitalia a So.Ge.A.AL w dniu 30 listopada 2010 r. na okres sześciu lat i określono w niej opłaty za obsługę, jakie spółka Air One/Alitalia miała wnosić na rzecz So.Ge.A.AL w związku z połączeniami krajowymi i międzynarodowymi.

5.2.2.2.   Umowy w sprawie obsługi naziemnej z innymi przewoźnikami

(132)

Komisja zbadała również umowy w sprawie obsługi naziemnej zawarte przez So.Ge.A.AL z przedsiębiorstwami Air Italy, Bmibaby i Air Vallée. Umowy te zawarto na okres od jednego miesiąca (Air Vallée) do ponad dwóch lat (Air Italy) i określono w nich opłaty za obsługę naziemną, które mieli wnosić przewoźnicy.

Tabela 6

Umowy w sprawie obsługi naziemnej zawarte z przedsiębiorstwami Air Italy, Bmibaby i Air Vallée

Data zawarcia

Przewoźnik

Okres trwania

28.5.2008

Air Italy

1.6.2008 – 31.12.2010

29.7.2010

Bmibaby

29.5.2010 – 30.9.2010

2010

Air Vallée

9.8.2010 – 30.8.2010

6.   SPRAWOZDANIE OPRACOWANE PRZEZ ECORYS

(133)

W czasie postępowania wyjaśniającego Komisja zwróciła się do Ecorysu o sporządzenie sprawozdania dotyczącego wyników finansowych So.Ge.A.AL i o ustalenie, czy operator portu lotniczego postępował jak prywatny inwestor, zawierając umowę z przewoźnikami lotniczymi. Sprawozdanie sporządzone przez Ecorys zostało przedłożone dnia 30 marca 2011 r.

(134)

W sprawozdaniu Ecorysu stwierdzono, że zachowanie So.Ge.A.AL było zgodne z testem prywatnego inwestora. Ecorys uznał, że strategia biznesowa realizowana przez So.Ge.A.AL przynosiła wyniki. Strategia taka polegała na tym, że operator portu lotniczego złożył wniosek o „kompleksową” koncesję na zarządzanie portem lotniczym, zwiększył przepustowość terminalu i podpisywał umowy z tanimi przewoźnikami w celu intensyfikacji międzynarodowych przepływów ruchu lotniczego Ecorys stwierdził, że z perspektywy prywatnego inwestora zawarcie umów z Ryanairem było rozsądną decyzją, ponieważ umowy te zapewniały znaczny wzrost ruchu, który zgodnie z oczekiwaniami miał przyczyniać się do wzrostu dochodu z działalności lotniczej i działalności pozalotniczej. Zgodnie z Ecorysem spółka So.Ge.A.AL mogła zasadnie oczekiwać, że w długoterminowej perspektywie korzyści wynikające z takich umów przewyższą koszty przyrostowe.

7.   PODSTAWA WSZCZĘCIA POSTĘPOWANIA

7.1.   ISTNIENIE POMOCY NA RZECZ So.Ge.A.AL

(135)

Jeżeli chodzi o potencjalną pomoc na rzecz operatora portu lotniczego, Komisja zauważyła, że przed wydaniem wyroku w sprawie Aéroports de Paris rozbudowa i eksploatacja infrastruktury portu lotniczego nie kwalifikowały się jako działalność gospodarcza w rozumieniu art. 107 ust. 1 Traktatu (34). Ponieważ o części środków objętych oceną zadecydowano przed 2001 r., Komisja zauważyła, że musiałaby ocenić, czy środki te wynikają z prawnie wiążących zobowiązań podjętych przed wydaniem wyroku w sprawie Aéroports the Paris, mianowicie przed dniem 12 grudnia 2000 r. (35), i w związku z tym nie wchodzą w zakres zasad pomocy państwa.

(136)

Komisja przypomniała także, że w zakresie, w jakim finansowanie działalności, za którą odpowiedzialność ponosi zwykle państwo w ramach wykonywania władzy publicznej, ograniczało się do pokrywania kosztów i nie było wykorzystywane do finansowania innej działalności gospodarczej (36), finansowanie takie nie podlegało zasadom pomocy państwa. W momencie przyjęcia decyzji z 2012 r. Komisja nie posiadała wystarczających informacji dotyczących charakteru (gospodarczy czy inny) działalności prowadzonej przez So.Ge.A.AL i kosztów związanych z infrastrukturą pokrywanych za pośrednictwem środków będących przedmiotem postępowania wyjaśniającego ani nie wiedziała, czy pewne koszty były nieodłącznie związane z działalnością prowadzoną w ramach polityki publicznej. Komisja wezwała Włochy do wyjaśnienia, którą działalność należy uznać za działalność o charakterze pozagospodarczym i które koszty związane z taką działalnością, jeżeli w ogóle zostały poniesione, były finansowane za pośrednictwem środków objętych postępowaniem wyjaśniającym prowadzonym przez Komisję.

7.1.1.   Środek 1 – Zastrzyki kapitałowe

(137)

Komisja wyraziła poważne wątpliwości, czy zastrzyki kapitałowe będą spełniały wymogi testu prywatnego inwestora. Komisja zauważyła, że od roku 2000 działalność prowadzona przez So.Ge.A.AL ciągle przynosiła straty i wydaje się, że wyniki finansowe tej spółki uległy pogorszeniu po udzieleniu „kompleksowej” koncesji. Wydawało się to sprzeczne ze stwierdzeniem Włoch, że słabe wyniki spółki były przede wszystkim uzasadnione brakiem możliwości pełnego wykorzystywania potencjału działalności związanej z portem lotniczym na podstawie częściowej/tymczasowej koncesji.

(138)

Komisja ponadto zauważyła, że Włochy w tamtym czasie dostarczyły wyłącznie ustalenia ex post potwierdzające ich twierdzenie, że stosowaniem środków kierowała możliwość osiągnięcia zysku. Ponadto wydaje się, że analiza taka odnosiła się do ogólnej korzyści uzyskanej przez RAS ze wzrostu poziomów ruchu lotniczego i w związku z tym do dochodów, których prywatny inwestor nie uwzględniłby w analizie rentowności swojej inwestycji. Na tej podstawie Komisja wstępnie przyjęła, że zastrzyki kapitałowe przyniosły operatorowi portu lotniczego korzyść i stanowiły pomoc operacyjną na jego rzecz.

(139)

Ponadto Komisja zwróciła jeszcze uwagę, że nawet jeżeli spółka So.Ge.A.AL spełniała warunki pozwalające uznać ją za przedsiębiorstwo znajdujące się w trudnej sytuacji na podstawie wytycznych dotyczących pomoc państwa w celu ratowania i restrukturyzacji zagrożonych przedsiębiorstw (37), Włochy nie przedstawiły Komisji żadnego dowodu potwierdzającego wniosek, że taka pomoc spełniałaby wymogi tych wytycznych w zakresie zgodności.

7.1.2.   Środek 2 – Wkłady na rzecz wyposażenia i robót

(140)

Komisja nie otrzymała wystarczających informacji na temat wkładów na rzecz wyposażenia i robót o wartości 6 540 269 EUR przyznanych spółce So.Ge.A.AL przez RAS w latach 1998–2009. Włochy zostały wezwane do określenia dokładnego charakteru kosztów subsydiowanych przez RAS.

7.1.3.   Środek 3 – Inwestycje w infrastrukturę portu lotniczego i sprzęt

(141)

Komisja zauważyła, że w latach 2001–2010 spółka So.Ge.A.AL wypłaciła państwu 3 042 887 EUR w postaci opłat za użytkowanie infrastruktury portu lotniczego, natomiast państwo finansowało inwestycje w infrastrukturę o wartości 46 940 534 EUR i sprzęt o wartości 284 782 EUR w latach 2004–2010.

(142)

Komisja ponadto zauważyła, że udzielnie spółce So.Ge.A.AL kompleksowej koncesji w 2007 r. nie doprowadziło do zwiększenia poziomu opłat koncesyjnych. Na tej podstawie Komisja wstępnie przyjęła, że opłata koncesyjna była ewidentnie nieproporcjonalna w stosunku do finansowania publicznego udostępnionego przez państwo w związku z inwestycjami w infrastrukturę. W związku z tym Komisja wstępnie stwierdziła, że spółka So.Ge.A.AL mogła otrzymać korzyść, płacąc opłatę koncesyjną, która była niższa od ceny rynkowej.

(143)

Włochy zostały wezwane do przedłożenia biznesplanu sporządzonego ex ante, w którym wykazano by możliwość osiągnięcia zysku w odniesieniu do inwestycji w infrastrukturę zrealizowanych przez podmioty publiczne w porcie lotniczym Alghero, co mogłoby potwierdzać stwierdzenie, że takie inwestycje spełniały warunki testu prywatnego inwestora.

7.2.   WSTĘPNE OPINIE DOTYCZĄCE ZGODNOŚCI POMOCY PRZYZNANEJ NA RZECZ So.Ge.A.AL

(144)

Komisja wyraziła wątpliwości co do zgodności pomocy przyznanej spółce So.Ge.A.AL na podstawie wytycznych dotyczących pomocy państwa w sektorze lotnictwa z 2005 r. w świetle art. 107 ust. 3 Traktatu.

(145)

Chociaż wydawało się, że środki były zgodne z celem interesu ogólnego, który był wyraźnie określony, informacje, które Komisja otrzymała, były niewystarczające, aby mogła ocenić, czy infrastruktura w porcie lotniczym Alghero była konieczna i proporcjonalna do realizacji wyznaczonego celu. Komisja nie posiadała też wystarczających informacji, aby dokonać oceny perspektyw korzystania z takiej infrastruktury w perspektywie średnioterminowej. Komisja miała także wątpliwości co do tego, czy infrastruktura portu lotniczego została udostępniona przewoźnikom lotniczym na niedyskryminujących warunkach.

(146)

Ponadto biorąc pod uwagę, że na tym etapie niektóre inwestycje w infrastrukturę wydawały się wynikać z obowiązków umownych So.Ge.A.AL względem Ryanaira, Komisja miała wątpliwości co do konieczności udzielenia jakiejkolwiek pomocy w celu sfinansowania takich inwestycji.

7.3.   POTENCJALNA POMOC NA RZECZ PRZEDSIĘBIORSTW LOTNICZYCH

(147)

Komisja wstępnie przyjęła, że decyzje dotyczące warunków działania przedsiębiorstw lotniczych w porcie lotniczym Alghero prawdopodobnie wiązały się z przyznaniem zasobów państwowych i można je przypisać państwu.

7.3.1.   Środek 4 – Umowy podpisane przez So.Ge.A.AL ze spółką Ryanair/AMS

(148)

Po pierwsze, Komisja zwróciła uwagę, że spółka AMS jest w całości spółką zależną Ryanaira utworzoną w celu świadczenia usług marketingowych za pośrednictwem strony internetowej Ryanaira, która nie świadczy żadnych innych usług. Na tej podstawie Komisja wstępnie przyjęła, że aby ocenić, czy występuje selektywna korzyść, należy uznać spółki Ryanair i AMS za jeden podmiot. Komisja przyjęła również, że oceniając, czy środki zastosowane w stosunku do Ryanaira/AMS były zgodne z rynkiem, należy ocenić łącznie postępowanie spółki So.Ge.A.AL i postępowanie RAS lub innych akcjonariuszy publicznych spółki So.Ge.A.AL w okresie objętym postępowaniem wyjaśniającym. Komisja uznała, że do celu oceny zgodności z testem prywatnego inwestora umowy w sprawie usług portu lotniczego i umowy marketingowe oraz ich konsekwencje finansowe nie mogą zostać oddzielone i w związku z tym muszą być przedmiotem wspólnej oceny.

(149)

Komisja przypomniała, że przy stosowaniu testu prywatnego inwestora nie można brać pod uwagę aspektów rozwoju regionalnego. Komisja zauważyła również, że zgodnie z informacjami, jakimi dysponowała na tym etapie, nie przygotowano żadnego biznesplanu ani analizy ex ante umów podpisanych z Ryanairem/AMS, które służyłyby jako podstawa dla decyzji So.Ge.A.AL o zawarciu takich umów.

(150)

W związku z tym Komisja wyraziła wątpliwości co do tego, czy So.Ge.A.AL i RAS postępowały jak prywatny inwestor w swoich relacjach z Ryanairem/AMS.

7.3.2.   Środek 5 – Umowy z przewoźnikami lotniczymi innymi niż Ryanair

(151)

Komisja zauważyła, że spółka So.Ge.A.AL stosowała duże rabaty od opłat lotniskowych wobec przewoźników lotniczych innych niż Ryanair, które zależały na przykład od rozpoczęcia obsługi nowych połączeń i zwiększenia poziomów ruchu. Komisja wezwała Włochy do przedstawienia biznesplanu sporządzonego ex ante, badań lub dokumentów zawierających ocenę rentowności, w odniesieniu do operatora portu lotniczego, każdej z umów zawartych z przedsiębiorstwami lotniczymi prowadzącymi działalność w przedmiotowym porcie lotniczym lub, w przypadku niedostępności takich dokumentów, najnowszej prognozy budżetowej dla So.Ge.A.AL przygotowanej przed zawarciem tych umów. Na tej podstawie Komisja wyraziła wątpliwości, czy So.Ge.A.AL i RAS postępowały jak prywatny inwestor w swoich relacjach z przewoźnikami prowadzącymi działalność w przedmiotowym porcie lotniczym.

8.   UWAGI WŁOCH

(152)

Komisja zwraca uwagę, że oprócz odpowiedzi na wezwanie Komisji do udzielenia informacji Włochy kilkakrotnie w trakcie postępowania wyjaśniającego przedstawiały swoje uwagi. Mimo że Komisja zatwierdziła przedłużenie o jeden miesiąc terminu określonego w art. 6 ust. 1. rozporządzenia proceduralnego (38) w odniesieniu do składania przez państwa członkowskie swoich uwag w następstwie decyzji Komisji o wszczęciu formalnego postępowania wyjaśniającego, Włochy tylko raz przedstawiły swoje uwagi w tym przedłużonym terminie, mianowicie w piśmie z dnia 31 sierpnia 2012 r. Uwagi Włoch przedłożone w dniach 3 października 2012 r., 19 października 2012 r., 22 października 2012 r. i 20 lutego 2013 r. zostały przedłożone po upływie wyznaczonego terminu.

(153)

W związku z tym niniejsza sekcja dotyczy wyłącznie uwag dostarczonych przez Włochy w piśmie z dnia 31 sierpnia 2012 r. Argumenty przedstawione w kolejnych pismach Włoch, które mają w tym przypadku znaczenie dla oceny, omówiono w sekcjach 3–5.

8.1.   POTENCJALNA POMOC NA RZECZ PORTU LOTNICZEGO

(i)   Uwagi dotyczące pokrycia strat i zastrzyków kapitałowych

(154)

Włochy przypomniały, że prawo nakłada na operatorów portów lotniczych obowiązek do przestrzegania określonych progów kapitałowych. Według Włoch zastrzyki kapitałowe będące przedmiotem oceny w tym przypadku miały na celu przywrócenie kapitału spółki So.Ge.A.AL zgodnie z wymaganymi standardami.

(ii)   Uwagi dotyczące publicznego finansowania wyposażenia i robót

(155)

Włochy wyjaśniły, że przed 2003 r. opłaty koncesyjne, które mieli wnosić operatorzy portów lotniczych, którzy otrzymali kompleksową koncesję, ustalono na poziomie 10 % opłat za użytkowanie zgodnie z włoska ustawą nr 324 z dnia 5 maja 1976 r. z późniejszymi zmianami oraz opłaty za załadunek i rozładunek towarów przewożonych drogą powietrzną zgodnie z włoską ustawą nr 117 z dnia 16 kwietnia 1974 r.

(156)

Od 2003 r. określano roczne opłaty koncesyjne w odniesieniu do jednostek obciążenia pracą portu lotniczego (lub jednostek załadunkowych odpowiadających jednemu pasażerowi lub stu kilogramom towarów lub poczty), które z kolei były określane na podstawie danych dotyczących ruchu publikowanych co roku przez ministerstwo infrastruktury i transportu – ENAC.

(157)

Zgodnie z włoską ustawą 296 z dnia 27 grudnia 2006 r. roczna opłata koncesyjna dla operatorów portów lotniczych została podniesiona, po to aby zagwarantować włoskiemu Skarbowi Państwa dochody w wysokości odpowiednio 3 mln EUR w 2007 r., 9,5 mln EUR w 2008 r. i 10 mln EUR w 2009 r.

8.2.   POTENCJALNA POMOC NA RZECZ PRZEDSIĘBIORSTW LOTNICZYCH

(158)

Włochy nie przedstawiły uwag dotyczących pomocy na rzecz przedsiębiorstw lotniczych prowadzących działalność w porcie lotniczym Alghero w terminie określonym w art. 6 ust. 1 rozporządzenia proceduralnego w odniesieniu do składania przez państwa członkowskie swoich uwag w następstwie decyzji Komisji o wszczęciu formalnego postępowania wyjaśniającego.

9.   UWAGI ZAINTERESOWANYCH STRON

(159)

Komisja zauważa, że uwagi zainteresowanych stron obejmują wiele różnych argumentów. Przykładowo w szeregu uwag zgłoszonych Komisji Ryanair szczegółowo określił podstawowe zasady i założenia, które według niego powinny służyć jako podstawa w odniesieniu do testu prywatnego inwestora przeprowadzanego przez Komisję w odniesieniu do umów z przedsiębiorstwami lotniczymi. Spółka So.Ge.A.AL twierdziła, że istnieje szereg powodów, na podstawie których można uznać środki będące przedmiotem oceny na jej korzyść za zgodne z rynkiem wewnętrznym.

9.1.   UWAGI SPÓŁKI So.Ge.A.AL

9.1.1.   Potencjalna pomoc na rzecz operatora portu lotniczego

(i)   Uwagi dotyczące działalności gospodarczej

(160)

Spółka So.Ge.A.AL podkreśla, że finansowanie publiczne przyznane jej na pokrycie kosztów poniesionych w ramach świadczenia usług wchodzących w zakres polityki publicznej nie stanowi pomocy państwa. Spółka So.Ge.A.AL nie określiła szczegółowo charakteru ani kwoty takich kosztów.

(161)

Spółka So.Ge.A.AL uważa, że wszystkie środki objęte oceną dotyczące w tym przypadku finansowania infrastruktury, sprzętu oraz „wyposażenia i robót” zostały prawnie przyznane przed wydaniem orzeczenia w sprawie Aéroports de Paris i w związku z tym powinny być wykluczone z kontroli pomocy państwa. Jeżeli chodzi o okres po dniu 12 grudnia 2000 r., spółka So.Ge.A.AL przypomina, że Włochy przedstawiły już dowody potwierdzające pozagospodarczy charakter niektórych działań prowadzonych przez operatora portu lotniczego. Na tej podstawie Komisja powinna przypisać część publicznego finansowania, o którym mowa, kosztom poniesionym w związku z prowadzeniem pozagospodarczej.

(162)

Spółka So.Ge.A.AL zauważa ponadto, że decyzja z 2012 r. nie jest jasna, jeżeli chodzi o charakter i zakres domniemanego przyznania pomocy na rzecz operatora portu lotniczego. W szczególności niejasne jest, czy zamiarem Komisji było zakwalifikowanie całości finansowania prac infrastrukturalnych jako pomocy państwa, czy, w przypadku alternatywnego scenariusza, uznanie, że tylko różnica między rynkową opłatą koncesyjną, którą spółka So.Ge.A.AL musiałaby płacić państwu za zmodernizowaną infrastrukturę, a opłatą koncesyjną faktycznie wnoszoną przez operatora portu lotniczego kwalifikowałaby się jako pomoc. Spółka twierdziła, że nie można było pogodzić pierwszego wariantu z faktem, że przez cały okres istotny dla sprawy państwo było właścicielem infrastruktury portu lotniczego. W związku z tym nie można uznać spółki So.Ge.A.AL za beneficjenta pomocy inwestycyjnej. W każdym razie spółka So.Ge.A.AL twierdzi, że nie odniosła nienależnej korzyści gospodarczej, nawet jeżeli dugi wariant był wariantem preferowanym.

(ii)   Uwagi dotyczące niezakłócania konkurencji

(163)

Spółka So.Ge.A.AL podkreśla, że nie może powstać żadne zakłócenie konkurencji w rezultacie przyznanego jej publicznego finansowania. Z uwagi na odległą lokalizację portu lotniczego Alghero jego obszar ciążenia (39) nie pokrywa się z obszarem ciążenia żadnego innego portu lotniczego położonego we Włoszech lub innych państwach członkowskich. Przedmiotowy port lotniczy nie konkuruje też z innymi portami lotniczymi na wyspie ze względu na odległość między nimi i brak wiarygodnych połączeń lądowych. Spółka So.Ge.A.AL dodaje, że każdy z trzech sardyńskich portów lotniczych obsługuje inny rodzaj ruchu. Co więcej, transport lotniczy nie konkurowałby z innymi środkami transportu o obsługę ruchu z wyspy i na wyspę.

(164)

Spółka So.Ge.A.AL nie przyjmuje argumentu przedstawionego przez Komisję w decyzji z 2012 r., zgodnie z którym szereg operatorów portów lotniczych konkuruje o zarządzanie infrastrukturą przedmiotowego portu lotniczego. Spółce So.Ge.A.AL udzielono pierwszej „częściowej” koncesji (40) na zarządzanie przedmiotowym portem lotniczym w 1995 r., czyli na długo przed wydaniem orzeczenia w sprawie Aéroports de Paris. Od 1995 r. spółka So.Ge.A.AL działa jedynie jako operator infrastruktury w porcie lotniczym Alghero, a jej działalność nie stanowi konkurencji dla działalności żadnego innego operatora portu lotniczego.

(iii)   Uwagi dotyczące braku jakiejkolwiek korzyści gospodarczej dla spółki So.Ge.A.AL

(165)

Spółka So.Ge.A.AL twierdzi, że zastrzyki kapitałowe są zgodne z testem prywatnego inwestora. Według spółki So.Ge.A.AL uzasadnienie ekonomiczne środków powinno zostać oceniono osobno i wyraźnie w odniesieniu do dwóch okresów: okresu poprzedzającego udzielenie spółce So.Ge.A.AL kompleksowej koncesji w 2007 r. i okresu następującego po tym przyznaniu.

(166)

So.Ge.A.AL twierdzi, że dokapitalizowania dokonane przed 2007 r. wynikały z potrzeby ochrony jej działalności, zwłaszcza z uwagi na udzielenie „kompleksowej koncesji”, którą spółka posiadała już od dnia 18 stycznia 1999 r. Na podstawie informacji dostępnych w momencie podejmowania decyzji w sprawie zastrzyku kapitałowego na rzecz spółki, perspektywa uzyskania „kompleksowej koncesji” miała kluczowe znaczenie dla akcjonariuszy spółki So.Ge.A.AL, w zakresie w jakim pozwalałaby operatorowi portu lotniczego w pełni wykorzystać potencjał działalności portu lotniczego i związku z tym zwiększyć przychody z działalności lotniczej i pozalotniczej. Akcjonariusze publiczni nie mieli żadnej realnej alternatywy poza dokapitalizowaniem spółki, a ich postępowanie było uzasadnione, ponieważ opóźnienie w uzyskaniu koncesji było spowodowane zdarzeniami zewnętrznymi, którymi nie można obarczyć spółki. So.Ge.A.AL twierdzi, że Komisja musi uwzględnić to w swojej ocenie zgodności z testem prywatnego inwestora. So.Ge.A.AL dodaje, że wykorzystanie środków byłoby również uzasadnione na podstawie prognozowanego wzrostu ruchu pasażerskiego w wyniku strategii w zakresie tanich usług transportu lotniczego stosowanej od 1999 r.

(167)

Zastrzyki kapitałowe dokonane w latach 2009 i 2010 wynikały z potrzeby ochrony operacyjności operatora portu lotniczego, w szczególności w związku z poprawą perspektyw w zakresie rentowności związanych z uzyskaniem „kompleksowej” koncesji. Fakt, że spółka So.Ge.A.AL nie odzyskała rentowności po uzyskaniu koncesji wynikał ze scenariusza rynkowego, który różnił się w dużym stopniu od prognoz, co znacząco wpłynęło na rozwój ruchu lotniczego w tym okresie, a mianowicie spowodowało pogorszenie koniunktury gospodarczej i wynikające z tego wyzwania gospodarcze, z jakimi zmagały się międzynarodowe przedsiębiorstwa lotnicze. W tym sensie spółka So.Ge.A.AL odnotowała spadek natężenia ruchu o 1,8 %. Ponadto So.Ge.A.AL twierdzi, że nie można rozwijać ruchu zgodnie z prognozami ze względu na opóźnienia realizacji prac infrastrukturalnych (które powinny rozpocząć się już w 2004 r., ale nie zapoczątkowano ich nawet w 2009 r.). Co więcej, należy uwzględnić fakt, że ENAC nie skorygował opłat lotniskowych w górę mimo formalnego wniosku złożonego w tej sprawie przez spółkę So.Ge.A.AL.

(168)

To w tym właśnie kontekście spółka So.Ge.A.AL opracowała działania naprawcze w celu osiągnięcia równowagi gospodarczej, polegające na reorganizacji jej działalności, zmniejszeniu kosztów operacyjnych i inwestowaniu w infrastrukturę. Działania poddano szczegółowej ocenie w planie reorganizacji i restrukturyzacji z 2010 r.

(169)

Spółka So.Ge.A.AL odrzuca argument Komisji, że nie przeprowadzono analizy ex ante przed wprowadzeniem w życie tych działań. Akcjonariusze publiczni So.Ge.A.AL prawdopodobnie podjęli dane działania na podstawie biznesplanów opracowanych ex ante. Dowodami w tej sprawie będą dokumenty przekazane Komisji na etapie postępowania, w szczególności:

a)

biznesplan spółki So.Ge.A.AL z dnia 15 marca 1999 r.;

b)

protokół z posiedzenia zarządu spółki So.Ge.A.AL z dnia 8 kwietnia 2000 r.;

c)

biznesplan dotyczący udzielenia czterdziestoletniej koncesji we wrześniu 2005 r.;

d)

plan sporządzony przez firmę Roland Berger, zaktualizowany w 2007 r. i 2009 r.;

e)

program reorganizacyjny i restrukturyzacyjny na lata 2010–2012;

f)

sprawozdanie firmy Accuracy.

(170)

So.Ge.A.AL przypomina także, że zgodność zastrzyków kapitałowych z testem prywatnego inwestora została już potwierdzona w sprawozdaniu opracowanym przez Ecorys, sprawozdaniu firmy Accuracy oraz w planie sporządzonym przez firmę Roland Berger.

(171)

Komisji nie udałoby się w należyty sposób uwzględnić szczególnego charakteru sektora ruchu lotniczego we Włoszech w świetle obowiązujących przepisów włoskich. W swojej ocenie sytuacji przed i po udzieleniu „kompleksowej” koncesji spółce So.Ge.A.AL, Komisja powinna uwzględnić fakt, że dokapitalizowania wynikały z zobowiązania prawnego, którego nieprzestrzeganie spowodowałoby cofnięcie koncesji. Zatem akcjonariusze spółki So.Ge.A.AL opowiedzieli się za najbardziej opłacalną opcją, decydując się na dokapitalizowanie spółki.

(172)

Spółka So.Ge.A.AL uważa, że dokonując zastrzyków kapitałowych jej akcjonariusze publiczni działali w taki sam sposób, w jaki inwestor prywatny postąpiłby w podobnych okolicznościach, tj. zastrzyki gwarantowały inwestorom publicznym dodatni zwrot w perspektywie średnio- i długoterminowej. Według So.Ge.A.AL działalność portów lotniczych generuje przychód podatkowy wyższy od przyznanych na ten cel środków publicznych.

(173)

So.Ge.A.AL twierdzi także, że zastrzyki kapitałowe nie będą stanowiły korzyści gospodarczej dla operatora portu lotniczego w rozumieniu orzecznictwa w sprawie Altmark (41). Ogólne zarządzanie portem lotniczym uznano by za usługę świadczoną w ogólnym interesie gospodarczym, z uwagi na potrzebę zagwarantowania dostępności wyspy, w związku z czym przedmiotowe zastrzyki kapitałowe odpowiadałyby wysokości wynagrodzenia za usługę świadczoną w ogólnym interesie gospodarczym przez port lotniczy.

(174)

Spółce So.Ge.A.AL powierzono by świadczenie usługi w ogólnym interesie gospodarczym na mocy konwencji. Częściowe koncesje udzielone spółce So.Ge.A.AL przed 2007 r. można również uznać za akty powierzenia. Ponadto So.Ge.A.AL zauważa, że z czysto prawnego punktu widzenia operatorzy portu lotniczego są zmuszeni do przestrzegania pewnych zobowiązań w zakresie zarządzania portami lotniczymi, które siłą rzeczy uwzględniają interes publiczny. Zobowiązania takie wiążą się z zagwarantowaniem odpowiedniej jakości usług, przestrzeganiem norm bezpieczeństwa, zapewnieniem ciągłości i regularności usług.

(175)

Drugi i trzeci warunek wynikający z wyroku w sprawie Altmark był przestrzegany, zważywszy, że spółka So.Ge.A.AL otrzymała rekompensatę w wysokości wymaganej, aby zrekompensować straty, a dokładnie w wysokości wymaganej, aby kapitał ponownie osiągnął zgodność z wymogami prawnymi po pokryciu poniesionych strat. Ponadto So.Ge.A.AL dodaje, że operatorzy portu lotniczego są prawnie zobowiązani do prowadzenia księgowości oddzielnie dla działalności podstawowej i dla działalności dodatkowej.

(176)

Co więcej, So.Ge.A.AL twierdzi, że czwarte kryterium określone w wyroku w sprawie Altmark także zostały spełnione, nie przedstawiając jednak żadnego materiału dowodowego w tej sprawie.

(iv)   Uwagi dotyczące zgodności

(177)

Według spółki So.Ge.A.AL kwestię zgodności potencjalnej pomocy na rzecz portu lotniczego Komisja powinna ocenić na podstawie:

a)

wytycznych w sprawie pomocy regionalnej;

b)

wytycznych dotyczących ratowania i restrukturyzacji;

c)

art. 106 ust. 2 Traktatu;

d)

wytycznych dotyczących pomocy państwa w sektorze lotnictwa z 2014 r.

(178)

Po pierwsze, spółka So.Ge.A.AL twierdzi, że przedmiotowe środki przyznano na rzecz portu lotniczego Alghero w celu zrekompensowania szkód wynikających z wyspiarskiego charakteru Regionu Autonomicznego Sardynii. Na tej podstawie Komisja powinna uznać pomoc za zgodną z rynkiem wewnętrznym w rozumieniu art. 107 ust. 3 lit. c) Traktatu.

(179)

Po drugie, spółka So.Ge.A.AL twierdzi, że wszystkie środki będące przedmiotem oceny przyznano, aby umożliwić jej przeprowadzenie restrukturyzacji w celu zapewnienia przywrócenia rentowności. W tym kontekście spółka So.Ge.A.AL stwierdziła, że jeżeli chodzi o zastrzyki kapitałowe w latach 2009 i 2010, spółka przygotowała plan restrukturyzacji, mianowicie plan reorganizacji i restrukturyzacji z 2010 r., w którym zostały określone czynniki mające negatywny wpływ na spółkę i w którym zaproponowano działania naprawcze mające na celu obniżenie kosztów i zmianę polityki prowadzenia działalności. W planie przewidziano znaczący wkład własny spółki So.Ge.A.AL na rzecz restrukturyzacji.

(180)

Po trzecie, jeżeli chodzi o zgodność pomocy na mocy art. 106 ust. 2 Traktatu spółka So.Ge.A.AL twierdzi, że przyznana jej rekompensata na świadczenie usługi w ogólnym interesie gospodarczym była stale poniżej pułapu określonego w art. 2 ust. 1 lit. a) decyzji w sprawie usług świadczonych w ogólnym interesie gospodarczym z 2005 r. (42), tj. wynosiła 30 mln EUR rocznie, a obroty spółki wynosiły poniżej 100 mln EUR. Spółka So.Ge.A.AL dodaje, że przed 2004 r. przestrzegano także pułapu 1 mln pasażerów zgodnie z art. 2 ust. 1 lit. d) decyzji w sprawie usług świadczonych w ogólnym interesie gospodarczym z 2005 r. Przestrzegane były także przepisy zawarte w art. 4, 5 i 6 decyzji w sprawie usług świadczonych w ogólnym interesie gospodarczym z 2005 r., zważywszy, że rekompensatę przyznano spółce w związku z prawidłowo określonymi usługami świadczonymi w ogólnym interesie gospodarczym oraz powierzono je So.Ge.A.AL na mocy jednego lub kilku aktów powierzenia i że tego rodzaju rekompensata nie przekracza kwoty niezbędnej do świadczenia usług w ogólnym interesie gospodarczym.

(181)

Po czwarte, spółka So.Ge.A.AL twierdzi, że pomoc na rzecz portu lotniczego na inwestycje w infrastrukturę, sprzęt, wyposażenie i roboty należy uznać za zgodną na podstawie wytycznych dotyczących pomocy państwa w sektorze lotnictwa z 2005 r. Przedmiotowa infrastruktura jest proporcjonalna do zamierzonego celu i oferuje średnioterminowe perspektywy użytkowania w rozumieniu wytycznych dotyczących pomocy państwa w sektorze lotnictwa z 2004 r. Przedsiębiorstwa lotnicze także mogły korzystać z infrastruktury na niedyskryminujących warunkach. Ponadto stopień wpływu na rozwój handlu nie był sprzeczny ze wspólnym interesem, a finansowanie publiczne było konieczne i proporcjonalne.

9.1.2.   Środki na rzecz przedsiębiorstw lotniczych będących operatorami portu lotniczego

(182)

Komisja postąpiła prawidłowo, rozpatrując sytuację So.Ge.A.AL łącznie z sytuacją RAS na potrzeby zastosowania testu prywatnego inwestora. Przyjmując przedmiotowe środki RAS i So.Ge.A.AL zachowały się w taki sam sposób, w jaki zachowałby się w podobnych okolicznościach inwestor prywatny. Spółka So.Ge.A.AL nie odniosła żadnej korzyści gospodarczej z wkładów na prowadzenie marketingu przyznanych przez RAS na rzecz przedsiębiorstw lotniczych korzystających z portu lotniczego Alghero. Przedmiotowe wkłady przechodziły tylko przez ręce operatora portu lotniczego, który ostatecznie przekazywał je przedsiębiorstwom lotniczym.

(183)

Spółka So.Ge.A.AL twierdzi, że wszelką pomoc na rzecz przedsiębiorstw lotniczych będących operatorami portu lotniczego Alghero w postaci niższych opłat lotniskowych lub wkładów na prowadzenie marketingu należy uznać za zgodną z rynkiem wewnętrznym na mocy art. 107 ust. 3 lit. a) lub c) Traktatu i wytycznych dotyczących pomocy państwa w sektorze lotnictwa z 2005 r.

(184)

Na poparcie tego wniosku spółka So.Ge.A.AL dodaje, że przedsiębiorstwom uprawnionym przez państwo członkowskie do świadczenia usług transportu lotniczego przyznano potencjalną pomoc na połączenia regionalnego portu lotniczego należącego do kategorii C lub D, jak określono w wytycznych dotyczących pomocy państwa w sektorze lotnictwa z 2005 r., z innym unijnym portem lotniczym. Dofinansowanie nie dotyczy połączeń objętych obowiązkiem użyteczności publicznej w rozumieniu rozporządzenia Parlamentu Europejskiego i Rady (WE) nr 1008/2008 (43), a w umowach zawartych z przedsiębiorstwami lotniczymi określono sankcje nakładane w przypadku nieprzestrzegania tych zobowiązań przez przedsiębiorstwa lotnicze.

(185)

Chociaż spółka So.Ge.A.AL przyznaje, że przedmiotowe dotacje przyznano przedsiębiorstwom lotniczym na dłuższy okres i z większą intensywnością niż jest dozwolona na mocy wytycznych dotyczących pomocy państwa w sektorze lotnictwa z 2005 r., So.Ge.A.AL podkreśla, że umowy zawierane z przedsiębiorstwami lotniczymi obejmowały okres nie dłuższy niż trzy lata oraz że na mocy wytycznych dotyczące pomocy państwa w sektorze lotnictwa z 2005 r. dozwolone były odstępstwa w zakresie poziomów intensywności w przypadku regionów w niekorzystnym położeniu.

9.1.3.   Zastosowanie wytycznych dotyczących pomocy państwa w sektorze lotnictwa z 2014 r.

(186)

W swoich uwagach dotyczących zastosowania wytycznych dotyczących pomocy państwa w sektorze lotnictwa z 2014 r. spółka So.Ge.A.AL przypomina, że żaden ze środków podlegających ocenie przyznanych na rzecz portu lotniczego nie stanowi pomocy państwa. Gdyby jednak Komisja uznała, że jeden z tych środków stanowi pomoc operacyjną na rzecz spółki So.Ge.A.AL, wówczas stwierdziłaby, że wszystkie warunki zgodności określone w wytycznych dotyczących pomocy państwa w sektorze lotnictwa z 2014 r. zostały spełnione.

10.   UWAGI INNYCH ZAINTERESOWANYCH STRON

(187)

Spółki Ryanair, AMS i Unioncamere przedstawiły swoje uwagi w trakcie postępowania wyjaśniającego.

10.1.   UWAGI PRZEKAZANE PRZEZ SPÓŁKĘ RYANAIR

(188)

Spółka Ryanair przekazała swoje uwagi dotyczące decyzji z 2012 r. w dniu 12 marca 2013 r. Ryanair odniósł się do swoich poprzednich uwag w tej sprawie przed przyjęciem decyzji z 2012 r. oraz do kilku innych uwag dotyczących szeregu postępowań wyjaśniających w sprawie pomocy państwa dotyczących potencjalnej pomocy przyznanej na rzecz Ryanaira.

(189)

Główne uwagi spółki Ryanair wynikające ze wspomnianych uwag podsumowano w motywach 190–226.

(i)   Uwagi dotyczące AMS

(190)

Ryanair odrzuca wstępny wniosek Komisji, że spółki Ryanair i AMS należy uznać za jeden podmiot oraz że należy łącznie ocenić umowy w sprawie usług portu lotniczego, umowy w sprawie usług marketingowych oraz ich skutki finansowe do celów oceny korzyści gospodarczej.

(191)

Ani struktura własności AMS, ani jej cel nie uzasadniają tego podejścia. Umowy w sprawie usług portu lotniczego zawarte ze Ryanairem i umowy w sprawie usług marketingowych zawarte z AMS są oddzielnymi i niezależnymi dokumentami, odnoszą się do różnych usług i nie podlegają żadnym powiązaniom umownym ani innym powiązaniom istniejącym między tymi umowami, które uzasadniałyby uznanie ich za jeden zbiór środków.

(192)

Umowy w sprawie usług marketingowych przyniosły korzyść spółce So.Ge.A.AL jako nabywcy usług reklamowych. Dane umowy stanowiły inwestycję mającą na celu wzmocnienie marki portu lotniczego i doprowadziły do wzrostu liczby pasażerów przylatujących, a tym samym do wzrostu dochodu z działalności pozalotniczej. Celem umów nie była poprawa współczynnika obciążenia ani zwiększenie dochodu na połączeniach obsługiwanych przez spółkę Ryanair, ani nie były one uzależnione od jakichkolwiek założonych korzyści, jakie taki port lotniczy reklamujący się na stronie internetowej Ryanair.com zapewnia spółce Ryanair.

(193)

Ponadto zawarcie umowy w sprawie usług marketingowych z AMS nie jest warunkiem obsługiwania przez Ryanaira połączeń prowadzących do i z portu lotniczego. A co więcej, wiele portów lotniczych obsługiwanych przez Ryanaira nie zawiera umów z AMS. Na ogół potrzeba konkretnego marketingu mającego na celu budowanie marki portu lotniczego i wpływającego na odsetek pasażerów przylatujących występuje w przypadku mniej znanych portów lotniczych, których marka jest niewidoczna i potrzebna jest stymulacja ruchu przychodzącego.

(194)

Całkowicie racjonalnym rozwiązaniem dla takiego portu lotniczego byłoby wydatkowanie środków finansowych na ten cel, zaś fakt, że Ryanair może lub nie może także skorzystać na takiej reklamie byłby nieistotny pod względem handlowym dla danego portu lotniczego. Inwestor prywatny nie powstrzyma się od inwestowania tylko dlatego, że inne strony mogą także zyskać na rozwoju tej działalności.

(195)

Umowy spółki Ryanair zawarte z So.Ge.A.AL były zwykłymi umowami handlowymi zgodne z testem prywatnego inwestora i to samo dotyczy umów AMS zawartych z So.Ge.A.AL, ponieważ AMS zawiera umowy marketingowe według tych samych stawek i w odniesieniu do wielkości ruchu porównywalnej, zarówno z publicznymi, jak i prywatnymi portami lotniczymi, organami ds. turystyki, grupami przedsiębiorstw wynajmu samochodów, stronami internetowymi oferującymi dokonywanie rezerwacji w hotelach, firmami ubezpieczeniowymi, dostawcami usług telekomunikacyjnych (44).

(196)

Takie podejście jest zgodne ze stanowiskiem zajętym przez spółkę Ryanair w innych uwagach przekazanych Komisji w trakcie postępowania wyjaśniającego. W tych innych uwagach Ryanair nie zgadza się z oceną Komisji dotyczącą płatności na rzecz AMS, która uznaje je za koszty ponoszone przez port lotniczy. Według Ryanaira takie podejście powoduje, że wartość usług świadczonych przez AMS w porcie lotniczym zostaje pominięta (45). Kupując powierzchnię reklamową, porty lotnicze mogą zwiększyć odsetek pasażerów przylatujących połączeniami Ryanaira, którzy zwykle wydają więcej na towary i usługi oferowane w ramach działalności pozalotniczej niż pasażerowie wylatujący. Takie postępowanie jest opłacalne dla portów lotniczych z handlowego punktu widzenia (46). Ryanair uważa, że zakup usług marketingowych według stawek rynkowych należy oddzielić od wszelkich innych ustaleń umownych między portem lotniczym a przedsiębiorstwem lotniczym do celów oceny zgodności z testem prywatnego inwestora. Jeżeli Komisja nalega na włączenie ustaleń dotyczących AMS i ustaleń w zakresie usług portu lotniczego dotyczących Ryanaira do wspólnego testu prywatnego inwestora, nie powinna lekceważyć wartości usług świadczonych przez AMS na rzecz portu lotniczego.

(ii)   Uwagi dotyczące możliwości przypisania przedmiotowego środka państwu/zasobów państwowych

(197)

Ryanair uważa, że opinia Komisji, jakoby organy publiczne były zaangażowane w przyjęcie objętych przeglądem środków z udziałem spółek Ryanair i AMS nie jest poparta dowodami. Nie można założyć – i zostanie jeszcze to wykazane – że organy publiczne rzeczywiście były zaangażowane w przyjęcie przedmiotowych środków.

(198)

Argument, że „spółka So.Ge.A.AL w całości stanowi własność organów publicznych, które ingerowały w proces decyzyjny So.Ge.A.AL” nie jest poparty wystarczającymi dowodami, ponieważ opiera się wyłącznie na jedynym kryterium organicznym dotyczącym powołania zarządu spółki So.Ge.A.AL przez jej akcjonariuszy publicznych. Ani umowa zawarta w 2002 r., na mocy której Sardynia zobowiązała się do współpracy z Ryanairem celem rozwoju turystyki, ani wskaźnik zatrudnienia w regionie nie potwierdzają, że organy publiczne uczestniczyły, w ten czy w inny sposób, w przyjęciu środków podjętych przez spółkę So.Ge.A.AL wobec Ryanaira lub AMS, po podpisaniu danej umowy. Ponadto okoliczności, w których spółka So.Ge.A.AL i Sardynia podpisały kolejne umowy w latach 2004, 2005, 2006 i 2007 w sprawie wkładów na prowadzenie marketingu symbiotycznego potwierdzałyby jedynie stanowisko, że Sardynia finansowała spółkę So.Ge.A.AL, ale nie to, że ukierunkowała działania So.Ge.A.AL na Ryanaira lub AMS.

(199)

Ryanair nie jest świadomy umów zawartych między So.Ge.A.AL a RAS, ani nie ponosi odpowiedzialności za te umowy, nie nakłaniał do ich zawarcia, ani nie domagał się ich, a zatem ustalenia między So.Ge.A.AL i RAS nie powinny mieć wpływu na ustalenia między Ryanairem i AMS.

(200)

Ryanair nie kwalifikowałby się również jako pośredni odbiorca pomocy państwa. Komisja nie może po prostu założyć, że pomoc państwa przyznano przedsiębiorstwom lotniczym prowadzącym działalność w porcie lotniczym bez dowodów świadczących o rzeczywistym istnieniu korzyści przyznanej w ramach pomocy państwa. Dopóki w ramach testu prywatnego inwestora można uzasadnić warunki dotyczące stosunków handlowych między Ryanairem a portem lotniczym, Ryanaira nie można objąć zobowiązaniem do zwrotu. Ryanair krytykuje opinię Komisji, że każda zachęta przyznana przedsiębiorstwu lotniczemu przez publiczny port lotniczy automatycznie kwalifikuje się jako pomoc państwa, nawet jeżeli tylko część jest finansowana z zasobów publicznych. Ryanair twierdzi, że niechęć Komisji do zbadania kwestii przypisania środków państwu jest w sprzeczności z wytycznymi dotyczącymi pomocy państwa w sektorze lotnictwa z 2005 r., co oznacza, że aby decyzja o redystrybucji zasobów publicznych na rzecz przedsiębiorstwa lotniczego stanowiła pomoc państwa, należy ją przypisać organom publicznym (47).

(iii)   Uwagi dotyczące analizy porównawczej

(201)

Ryanair twierdzi, że zgodnie z orzecznictwem (48) analiza porównawcza powinna stanowić test wstępny zastosowany w celu zweryfikowania istnienia pomocy na rzecz przedsiębiorstw lotniczych, zaś test oparty na kosztach należy stosować tylko wtedy, gdyby niemożliwe było porównanie sytuacji domniemanego podmiotu przyznającego pomoc z sytuacją prywatnej grupy przedsiębiorstw. Ryanair twierdzi także, że oceniając umowy zawarte między operatorami portów lotniczych a przedsiębiorstwami lotniczymi należy także uwzględniać zewnętrzne czynniki sieciowe wynikające z tych umów. W innej uwadze Ryanair zgadza się, że prowadzenie analizy przy użyciu zarówno metody porównawczej, jak i metody opartej na kosztach stanowi standardową praktykę handlową (49).

(iv)   Uwagi dotyczące rentowności ex ante

(202)

Ryanair zasadniczo utrzymuje, że całe rozumowanie Komisji w decyzji z 2012 r. jest wadliwe na skutek błędnego zastosowania testu prywatnego inwestora, co wynikło z nieprecyzyjnego założenia, że aby stwierdzić zgodność z testem prywatnego inwestora wymagany jest biznesplan ex ante. Biznesplany nie są warunkiem sine qua non w odniesieniu do działań handlowych inwestorów prywatnych (50). Chociaż takie plany udowadniają ponad wszelką wątpliwość, że organ publiczny działał jako inwestor prywatny, brak takiego planu nie wystarcza, aby stwierdzić, że organ publiczny nie działał jako inwestor prywatny.

(203)

W każdym razie w tym przypadku Komisja przyznała już w decyzji z 2012 r., że port lotniczy Alghero przedstawił podstawową analizę ex ante, którą powinna zostać uznana za wystarczającą. Komisja nie jest w stanie ocenić, co stanowi „dopuszczalny” biznesplan i nie powinna podejmować takich prób.

(204)

Ponadto Ryanair zauważa, że Komisja otrzymała analizę testu prywatnego inwestora od Ecorys, w której stwierdzono, że umowy Ryanaira były zgodne z testem prywatnego inwestora, a straty So.Ge.A.AL powstały w wyniku znacznych i nieprzewidzianych opóźnień państwa w udzielaniu „kompleksowej” koncesji. Nieprzewidziane nieprawidłowości i opóźnienia należy zneutralizować w analizie testu prywatnego inwestora, ponieważ mogą na nie być narażone także prywatne porty lotnicze w normalnym toku działalności gospodarczej, czy to z powodu uchybień ze strony państwa, czy też działań innych przedsiębiorstw prywatnych, na których polegają porty lotnicze.

(205)

Ponadto Ryanair przedstawił szereg uwag przygotowanych przez spółkę Oxera oraz analizę przygotowaną przez prof. Damiena P. McLoughlina.

Uwaga 1 spółki Oxera – Określenie rynkowego poziomu odniesienia w analizie porównawczej testów prywatnego inwestora. Sprawy dotyczące pomocy państwa na rzecz Ryanaira, przygotowane dla Ryanaira przez spółkę Oxera, 9 kwietnia 2013 r.

(206)

Oxera uważa, że podejście Komisji, w ramach którego Komisja akceptuje tylko porównywalne porty lotnicze w tym samym obszarze ciążenia co port lotniczy objęty postępowaniem wyjaśniającym, jest błędne.

(207)

Oxera twierdzi, że pomoc państwa przyznana otaczającym portom lotniczym nie ma wpływu na rynkowe ceny odniesienia ustalone przez porównywalne porty lotnicze. W związku z tym możliwe jest solidne oszacowanie rynkowego poziomu odniesienia w przypadku testów prywatnego inwestora.

(208)

A to dlatego, że:

a)

analizy porównawcze są szeroko stosowane w odniesieniu do testów prywatnego inwestora prowadzonych poza obszarem pomocy państwa;

b)

przedsiębiorstwa wzajemnie wpływają na swoje decyzje cenowe jedynie w zakresie, w jakim ich produkty stanowią substytuty lub uzupełnienia;

c)

porty lotnicze w tym samym obszarze ciążenia niekoniecznie konkurują ze sobą, zaś porównywalne porty lotnicze występujące w złożonych sprawozdaniach mają do czynienia z ograniczoną konkurencją ze strony państwowych portów lotniczych na danym obszarze ciążenia (< 1/3 komercyjnych portów lotniczych na danym obszarze ciążenia porównywalnych portów lotniczy jest w całości własnością państwa i żaden z portów lotniczych na tym samym obszarze ciążenia, jako porównywalnych portów lotniczych, nie jest objęty trwającymi postępowaniami w sprawie pomocy państwa (stan na kwiecień 2013 r.));

d)

nawet jeżeli porównywalne porty lotnicze konkurują z państwowymi portami lotniczymi na tym samym obszarze ciążenia, istnieją powody, aby sądzić, że ich zachowanie jest zgodne z testem prywatnego inwestora (np. w przypadkach, w których istnieje duży udział własności prywatnej lub port lotniczy jest prywatnie zarządzany);

e)

porty lotnicze inwestora prywatnego nie będą ustalały cen poniżej kosztów przyrostowych.

Uwaga 2 spółki Oxera – Zasady leżące u podstaw analizy rentowności w odniesieniu do testów prywatnego inwestora Sprawy dotyczące pomocy państwa na rzecz Ryanaira, przygotowane dla Ryanaira przez spółkę Oxera, 9 kwietnia 2013 r.

(209)

Oxera twierdziła, że przeprowadzona przez nią analiza rentowności w jej sprawozdaniach przekazanych Komisji jest zgodna z zasadami, które zostałyby przyjęte przez racjonalnego inwestora z sektora prywatnego i odzwierciedla podejście wynikające z precedensów znanych Komisji.

(210)

Zasady leżące u podstaw analizy rentowności są następujące:

a)

ocenę przeprowadza się stopniowo;

b)

biznesplan ex ante nie jest wymagany;

c)

w przypadku niezatłoczonych portów lotniczych, podejście oparte na systemie finansowania z jednego źródła jest właściwą metodą ustalania ceny;

d)

należy uwzględnić jedynie te przychody, które są związane z działalnością gospodarczą funkcjonującego portu lotniczego;

e)

należy uwzględnić cały okres trwania umowy, w tym wszelkie jej przedłużenia;

f)

przyszłe przepływy finansowe należy zdyskontować, aby ocenić rentowność umów;

g)

rentowność przyrostową umów zawartych między Ryanairem a portami lotniczymi należy ocenić na podstawie szacunków wewnętrznej stopy zwrotu lub wartości bieżącej netto (NPV).

Analiza przeprowadzona przez prof. Damiena P. McLoughlina – Budowanie marki: dlaczego i w jaki sposób małe marki powinny inwestować w marketing, przygotowana dla Ryanaira, 10 kwietnia 2013 r.

(211)

Analiza miała na celu określenie logiki handlowej leżącej u podstaw decyzji regionalnych portów lotniczych dotyczącej wykupienia przez AMS reklamy na stronie internetowej Ryanair.com.

(212)

W analizie twierdzono, że istnieje duża liczba zajmujących silną pozycję, dobrze znanych portów lotniczych, z których usług pasażerowie zwykle korzystają. Słabsi konkurenci muszą pokonać statyczne zachowania nabywcze konsumentów, aby rozwijać swoją działalność. Mniejsze regionalne porty lotnicze muszą znaleźć sposób, aby konsekwentnie przekazywać przesłanie swojej marki możliwie jak najszerszej grupie odbiorców. Tradycyjne formy przekazów marketingowych wymagają wydatków przekraczających ich zasoby.

Uwagi 3 i 4 spółki Oxera – Jak należy rozpatrywać umowy AMS w ramach analizy rentowności będącej częścią testu prywatnego inwestora? 17 i 31 stycznia 2014 r.

(213)

Ryanair przedstawił kolejne sprawozdania za pośrednictwem spółki Oxera, która jest jego konsultantem. W przedmiotowych sprawozdaniach Oxera omówiła zasady, które, według przedsiębiorstwa lotniczego, należy uwzględnić, z jednej strony, w analizie rentowności umów w sprawie usług portu lotniczego zawartych między Ryanairem a portami lotniczymi, a z drugiej strony, w analizie rentowności umów marketingowych zawartych między AMS a tymi samymi portami lotniczymi, w ramach testu prywatnego inwestora (51). Ryanair podkreślił, że sprawozdania te w żadnej mierze nie wpływają na zmianę jego stanowiska przedstawionego wcześniej, zgodnie z którym umowy w sprawie usług portu lotniczego i umowy marketingowe należy ocenić w ramach oddzielnych testów prywatnego inwestora.

(214)

W sprawozdaniach wskazano, że zyski generowane przez AMS należy ująć jako przychody we wspólnej analizie dotyczącej rentowności, natomiast wydatki AMS należało by włączyć do kosztów. Aby to zrobić, w sprawozdaniach zasugerowano stosowanie metody opartej na przepływach pieniężnych we wspólnej analizie rentowności, co oznacza, że wydatki portów lotniczych na AMS można potraktować jako przyrostowe koszty operacyjne.

(215)

W sprawozdaniach podkreślono, że działania marketingowe przyczyniają się do stworzenia i wspierania wartości marki, która jest w stanie przynieść efekty i korzyści nie tylko przez okres obowiązywania umów z przedsiębiorstwem lotniczym, ale także po ich wygaśnięciu. Taka sytuacja miałaby zwłaszcza miejsce, gdyby ze względu na fakt, że Ryanair zawarł umowę z portem lotniczym, inne przedsiębiorstwa lotnicze zaczęły prowadziły działalność w danym porcie lotniczym, co z kolei spowodowałoby powstanie większej liczby sklepów i w związku z tym przyniosłoby portowi lotniczemu większe przychody z działalności pozalotniczej. Według Ryanaira, jeżeli Komisja przystępuje do przeprowadzenia wspólnej analizy rentowności, korzyści te muszą zostać wzięte pod uwagę poprzez potraktowanie wydatków AMS jako przyrostowych kosztów operacyjnych po potrąceniu płatności AMS.

(216)

Ponadto Ryanair był zdania, że wartość końcową należy ująć w prognozowanych zyskach przyrostowych pod koniec okresu obowiązywania umowy w sprawie usług portu lotniczego w celu uwzględnienia wartości wygenerowanej po wygaśnięciu umowy. Wartość końcową można dostosować na podstawie prawdopodobieństwa „wznowienia”, mierząc oczekiwania co do utrzymania się zysków po wygaśnięciu umowy z Ryanairem lub gdy podobne warunki zostaną uzgodnione z innymi przedsiębiorstwami lotniczymi. Ryanair uważał, że będzie wówczas możliwe obliczenie dolnej granicy korzyści generowanych łącznie w ramach umowy z AMS i umowy w sprawie usług portu lotniczego, co odzwierciedli niepewności związane z zyskami przyrostowymi po wygaśnięciu umowy w sprawie usług portu lotniczego.

(217)

Na poparcie tego podejścia w sprawozdaniach przedstawiono syntezę wyników badań dotyczących wpływu marketingu na wartość marki. W ramach tych badań uznano, że dzięki marketingowi można utrzymać wartość marki oraz można zbudować bazę klientów. Zgodnie ze sprawozdaniami, w przypadku portu lotniczego, marketing na stronie internetowej Ryanair.com szczególnie zwiększa widoczność marki portu lotniczego. Ponadto w sprawozdaniach stwierdzono, że zwłaszcza mniejsze regionalne porty lotnicze chcące zwiększyć swój ruch lotniczy mogły w związku z tym podnieść wartość swojej marki dzięki zawarciu umów marketingowych z AMS.

(218)

Na koniec w sprawozdaniach wskazano, że preferowano podejście oparte na przypływach pieniężnych od podejścia opartego na kapitalizacji, w ramach którego wydatki AMS traktowano by jako wydatki kapitałowe z tytułu wartości niematerialnych i prawnych (tj. wartości marki) (52). Podejście oparte na kapitalizacji uwzględniałoby jedynie odsetek wydatków na marketing, które są przypisane do wartości niematerialnych i prawnych portu lotniczego. Koszty marketingu byłyby potraktowane jako wartości niematerialne i prawne, a następnie zostałyby zamortyzowane przez okres obowiązywania umowy, z uwzględnieniem wartości końcowej w momencie przewidzianego wygaśnięcia umowy w sprawie usług portu lotniczego. Takie podejście nie będzie uwzględniało zysków przyrostowych wygenerowanych w wyniku zawarcia umowy w sprawie usług portu lotniczego z Ryanairem. Trudno jest również obliczyć wartość niematerialnego składnika aktywów, ze względu na wydatki na budowanie marki i okres użytkowania składnika aktywów. Metoda oparta na przepływach pieniężnych jest bardziej odpowiednia niż metoda oparta na kapitalizacji, ponieważ ta ostatnia nie odda pozytywnych korzyści dla portu lotniczego, które zgodnie z oczekiwaniami powstaną w wyniku podpisania z Ryanairem umowy w sprawie usług portu lotniczego.

(v)   Sprawozdania dotyczące testu prywatnego inwestora z 2011 r. i 2013 r.

(219)

Ryanair zwrócił się do Oxery o przeprowadzenie testu opartego na teście prywatnego inwestora, który przekazano Komisji w imieniu Ryanaira w lipcu 2011 r. (sprawozdanie dotyczące testu prywatnego inwestora z 2011 r.) (53). W sprawozdaniu dotyczącym testu prywatnego inwestora z 2011 r. przedstawiono wyniki analizy rentowności umów w sprawie usług portu lotniczego z 2000 r. i 2010 r. zawartych między spółką So.Ge.A.AL a Ryanairem, oparte na informacjach, które, według Ryanaira, powinny być dostępne dla spółki So.Ge.A.AL w momencie zawierania tych umów. Sprawozdanie dotyczące testu prywatnego inwestora z 2011 r. nie zawierało analizy oczekiwanej rentowności umów w sprawie usług portu lotniczego z lat 2002, 2003 i 2006.

(220)

W marcu 2013 r. przekazano Komisji zaktualizowane sprawozdanie oparte na sprawozdaniu dotyczącym testu prywatnego inwestora z 2011 r. (sprawozdanie dotyczące testu prywatnego inwestora z 2013 r.) (54), w którym oszacowano oczekiwaną rentowność umów w sprawie usług portu lotniczego nieuwzględnionych w sprawozdaniu dotyczącym testu prywatnego inwestora z 2011 r. (a mianowicie umów w sprawie usług portu lotniczego z lat 2002, 2003 i 2006).

(221)

Według Ryanaira z oceny ex ante rentowności umów w sprawie usług portu lotniczego z lat 2000, 2002, 2003, 2006 i 2010 wynikałoby, że zgodnie z oczekiwaniami wszystkie wymienione umowy miały być rentowne dla portu lotniczego w momencie ich podpisania. Oczekiwaną rentowność każdej umowy zawartej między spółką So.Ge.A.AL a Ryanairem oceniono, uwzględniając prognozy dotyczące oczekiwanych kosztów przyrostowych i przychodów przyrostowych, w tym przychodów z działalności lotniczej i pozalotniczej oraz kosztów zachęt finansowych oferowanych spółce Ryanair. Fakt, że wszystkie uzyskane wartości bieżące netto są dodatnie, przypuszczalnie potwierdzi, że zawarcie umów z Ryanairem było racjonalnym rozwiązaniem.

(222)

Stosując test prywatnego inwestora w odniesieniu do umów w sprawie usług portu lotniczego, w sprawozdaniach dotyczących testu prywatnego inwestora z 2011 r. i 2013 r. nie uwzględniono umów zawartych między So.Ge.A.AL i AMS na świadczenie usług marketingowych. Według Ryanaira umowy z AMS stanowią odrębną kwestię od umów Ryanaira z portem lotniczym, w takim sensie, że te pierwsze dotyczą świadczenia usług marketingowych portom lotniczym (a nie lotów/pasażerów) po cenie rynkowej, a zatem nie należy ich brać pod uwagę.

(vi)   Uwagi dotyczące braku selektywności w odniesieniu do opłat lotniskowych na rzecz Ryanaira

(223)

Ryanair odrzuca pogląd Komisji, że wszelkie zniżki przyznane przez port lotniczy Alghero należy traktować jako pomoc państwa, nawet jeżeli wszystkie przedsiębiorstwa lotnicze mogły korzystać ze zniżek. Po pierwsze, według Ryanaira, jeżeli wszystkie przedsiębiorstwa lotnicze otrzymają zniżki, wówczas odpowiednią cenę alternatywną może stanowić najniższy poziom zniżki, a nie ogłoszone opłaty. Po drugie, w ramach tego podejścia nie uwzględniono żadnego elementu zróżnicowanych kosztów i korzyści wynikających z obsługiwania różnych przedsiębiorstw lotniczych. Aby stwierdzić, czy zniżka przyznana konkretnemu przedsiębiorstwu lotniczemu stanowi pomoc państwa, trzeba ocenić, czy ceny odzwierciedlają koszty. Stosunkowo niskie opłaty, jako takie, nie muszą stanowić pomocy państwa oraz, zgodnie z ustaleniami Ecorys, niższe opłaty odzwierciedlają niższe poziomy usług wymaganych przez Ryanair.

(224)

W tym przypadku zniżki otrzymane przez Ryanair zaoferowano w ramach uznania znacznego ryzyka handlowego, jakie podjął Ryanair, kiedy wprowadził regularne całoroczne połączenia z portem lotniczym, który był nieznany w tamtym czasie (55).

(vii)   Uwagi dotyczące zakłócenia konkurencji

(225)

Wydaje się, że Komisja nie wyklucza konkurencji między portami lotniczymi Alghero, Cagliari lub Olbia, pomimo że porty te dzieli odpowiednio 235 i 128 km górzystego terenu oraz pomimo braku autostrad na Sardynii. Według Ryanaira nie ma pewności, czy ewentualna pomoc państwa na rzecz portu lotniczego Alghero mogłaby doprowadzić do zakłócenia konkurencji, ani też pewności co do tego, jaki miałby być zdaniem Komisji zakres takiego zakłócenia.

(viii)   Uwagi dotyczące zgodności

(226)

Ryanair uważa, że ustalenia między nim a portem lotniczym nie stanowiły pomocy państwa. W tym względzie Ryanair uważa ewentualne zastosowanie wytycznych dotyczących pomocy państwa w sektorze lotnictwa z 2005 r. za nieistotne w tym przypadku.

10.2.   UWAGI PRZEKAZANE PRZEZ AMS

(i)   Uwagi dotyczące strony internetowej AMS i Ryanaira

(227)

AMS potwierdza uwagi przedłożone przez Ryanaira dotyczące AMS. Założenie Komisji, że opłaty marketingowe płacone na rzecz AMS w zamian za usługi marketingowe stanowią pomoc (na rzecz Ryanaira), a AMS i Ryanair są jednym beneficjentem pomocy państwa byłoby błędne. AMS oferuje usługi marketingowe, które są uzasadnione jej własnym oddzielnym celem i wycenione według wartości rynkowej.

(228)

Ponadto decyzja Ryanaira o zaangażowaniu pośrednika w sprzedaż powierzchni reklamowej na swojej stronie internetowej nie byłaby niczym niezwykłym. Spółka AMS skutecznie promowała i sprzedawała powierzchnię reklamową wielu przedsiębiorstwom z całej Europy, zarówno prywatnym, jak i publicznym.

(229)

Strona internetowa Ryanaira posiada szczególnie pożądane cechy z punktu widzenia marketingu: jest to jeden najpopularniejszych serwisów turystycznych na świecie; średni czas trwania odwiedzin na stronie internetowej Ryanaira jest bardzo długi; reklamy portu lotniczego na stronie internetowej Ryanaira są skierowane wyłącznie do potencjalnych pasażerów mogących wybrać taki port lotniczy, przez co wydatki przeznaczone na reklamę nie są marnowane w ogóle lub są marnowane tylko w bardzo niewielkim stopniu w przeciwieństwie do reklam w prasie, radiu, telewizji i innych mniej wyrazistych środkach przekazu ukierunkowanych na ogół społeczeństwa.

(ii)   Uwagi dotyczące braku korzyści po stronie AMS lub Ryanaira

(230)

AMS zawiera umowy marketingowe, zarówno z publicznymi, jak i prywatnymi portami lotniczymi, organami ds. turystyki, grupami przedsiębiorstw wynajmu samochodów, stronami internetowymi oferującymi dokonywanie rezerwacji w hotelach, firmami ubezpieczeniowymi, dostawcami usług telekomunikacyjnych.

(231)

Stawki, po których AMS udostępnia powierzchnię reklamową, oraz wielkości, w jakiej jest ona nabywana, nie wprowadzają rozróżnienia na reklamodawców publicznych i prywatnych. Spółki Ryanair i AMS nie zmuszają portów lotniczych do zakupu usług marketingowych, a wiele portów lotniczych w rzeczywistości decyduje się nie zamieszczać reklam na stronie internetowej Ryanaira. Pomoc państwa nie może wynikać z ustaleń AMS z publicznymi portami lotniczymi lub ich operatorami, takimi jak So.Ge.A.AL, gdy AMS może równie łatwo sprzedać powierzchnię na stronie internetowej prywatnemu przedsiębiorstwu po porównywalnej cenie.

(232)

Spółka AMS przedstawiła kilka powodów, które uzasadniają zakup usług marketingowych przez So.Ge.A.AL od AMS w celu umieszczenia reklamy na stronie internetowej Ryanair.com i które podsumowano poniżej.

(233)

Po pierwsze, umieszczenie reklamy na stronie internetowej Ryanaira stanowi inwestycję w rozpoznawalność marki. Operatorzy peryferyjnych portów lotniczych stoją w obliczu istotnych wyzwań związanych ze zwiększeniem rozpoznawalności ich „marki” wśród pasażerów, przedsiębiorstw lotniczych i przedsiębiorstw handlowych zajmujących się działalnością pozalotniczą, gdyż wszystkie te osoby i przedsiębiorstwa stanowią potencjalne źródła dochodów dla portów lotniczych. Zwiększona rozpoznawalność marki może przynieść korzyści portom lotniczym na wiele wzajemnie przenikających się i uzupełniających się sposobów, a mianowicie może ona zachęcić (i) pasażerów przylatujących, korzystających z usług przedsiębiorstwa lotniczego, na którego stronie reklamuje się dany port lotniczy; (ii) potencjalnych klientów przeglądających stronę jednego z przedsiębiorstw lotniczych, na której reklamuje się dany port lotniczy, do przylotu do tego portu lotniczego z innym przedsiębiorstwem lotniczym, które posiada połączenia z tym portem lotniczym; (iii) inne przedsiębiorstwa lotnicze do wprowadzenia połączeń do danego portu lotniczego; oraz (iv) przedsiębiorstwa handlowe (takie jak sieci sklepów detalicznych działające portach lotniczych).

(234)

Po drugie, umieszczenie reklamy na stronie internetowej Ryanaira zwiększa odsetek pasażerów przylatujących. Wśród portów lotniczych można zaobserwować tendencję w kierunku generowania prawie połowy ich przychodów z działalności pozalotniczej. Z perspektywy regionalnego portu lotniczego istnieje większe prawdopodobieństwo, że pasażerowie przylatujący do tego portu lotniczego, a następnie wylatujący z tego portu zapewnią portowi lotniczemu dochód z działalności pozalotniczej niż lokalni pasażerowie korzystający z portu lotniczego, aby udać się za granicę.

(235)

Po trzecie, marketing i umieszczanie reklam na stronach internetowych przedsiębiorstw lotniczych stało się powszechnie stosowaną praktyką. Strona internetowa Ryanaira ma wyjątkową wartość jako przestrzeń marketingowa do reklamowania szerokiej gamy produktów i usług związanych z podróżowaniem. Powszechną praktyką w przypadku portów lotniczych stało się częściowe promowanie ich marki na stronach internetowych przedsiębiorstw lotniczych. W tym przypadku wydaje się, że port lotniczy Alghero zakupił usługi reklamowe nie tylko od AMS, ale także od spółek Meridiana i Alitalia.

(236)

Po czwarte, usługi AMS są wyceniane według ich wartości rynkowej. Szereg klientów prywatnych z różnych branż działających poza sektorem portów lotniczych zakupuje usługi marketingowe od AMS. Połączenia obsługiwane przez Ryanaira nie są oferowane tym klientom, a mimo to są oni zadowoleni, że mogą zapłacić wynagrodzenie w zamian za usługi AMS. Dla wspomnianych klientów prywatnych, działających w charakterze prywatnych inwestorów, usługi AMS mają wyraźnie wartość handlową, jako odrębny produkt, i podobnie jest w przypadku publicznych i prywatnych portów lotniczych w całej Unii. Takie prywatne elementy służące porównaniu same w sobie mogłyby wystarczyć, aby wykazać, że ceny stosowane przez AMS są rzeczywistymi cenami rynkowymi.

(iii)   Uwagi dotyczące finansowania So.Ge.A.AL przez Sardynię

(237)

Komisja postrzega So.Ge.A.AL wyłącznie jako kanał służący do przekazywania regionalnych środków finansowych na rzecz Ryanaira/AMS w celu ich rzekomego wykorzystania do celów marketingowych. Według AMS Komisja nie przytoczyła jednak dowodu, że So.Ge.A.AL nie jest niezależna, jeżeli chodzi o korzystanie z funduszy udostępnionych przez RAS, i w związku z tym nie mogła ich przeznaczyć na inne cele.

(238)

Wydaje się, że So.Ge.A.AL uiszczała stałą opłatę koncesyjną na rzecz państwa i nie dzieliła się uzyskiwanymi przychodami z państwem. Właściciel So.Ge.A.AL – RAS – posiadał bezpośredni interes w zwiększaniu długoterminowej rentowności So.Ge.A.AL na przykład poprzez zapewnianie wsparcia finansowego na rzecz podejmowanych przez spółkę wysiłków marketingowych mających na celu wzmocnienie wizerunku jej marki. Takie postępowanie byłoby zgodne z testem prywatnego inwestora i przyniosłoby korzyść RAS.

(239)

Spółka AMS stwierdziła również, że część finansowania na rzecz So.Ge.A.AL mogłaby zostać uznana za rekompensatę z tytułu usług świadczonych w ogólnym interesie gospodarczym. Port lotniczy Alghero ułatwia świadczenie usług przewozów lotniczych w odizolowanym regionie, do którego trudno jest dotrzeć.

(iv)   Wniosek

(240)

Spółka AMS stwierdziła, że nie była beneficjentem pomocy państwa oraz że działania podejmowane przez So.Ge.A.AL i RAS względem AMS były zgodne z testem prywatnego inwestora.

10.3.   UWAGI UNIONCAMERE

(241)

Nie kwestionując definicji działalności gospodarczej przedstawionej w orzecznictwie Trybunału Sprawiedliwości, Unioncamere podkreśla, że działalność, która sama w sobie jest działalnością gospodarczą, nie zawsze może zostać uznana za działalność prowadzoną na rynku w tym sensie, że taka działalność stanowi lub może stanowić działalność konkurencyjną wobec działalności prowadzonej przez inne podmioty.

(242)

Unioncamere przyznaje, że inwestor prywatny znajdujący się w podobnych okolicznościach prawdopodobnie nie podjąłby środków na rzecz portu lotniczego będących przedmiotem postępowania. Komisja powinna jednak wziąć pod uwagę fakt, że zainwestowanie środków publicznych w port lotniczy jest często podyktowane względami, które nie są zbieżne ze względami, jakimi kieruje się inwestor prywatny. Oczekiwania inwestora publicznego nie ograniczają się wyłącznie do rentowności inwestycji, ponieważ taki inwestor dąży jednocześnie do realizacji celów o bardziej ogólnym charakterze, takich jak ochrona gospodarki i zapewnienie rozwoju regionalnego. Przyznając, że w oparciu o orzecznictwo Trybunału takie względy nie mogą zostać wzięte pod uwagę w ramach analizy przeprowadzanej w kontekście testu prywatnego inwestora, Unioncamere twierdzi, że przyznanie portowi lotniczemu Alghero publicznych środków finansowych nie miało na celu utrzymania na rynku przedsiębiorstwa, które w przeciwnym wypadku nie byłoby konkurencyjne, ale służyło raczej wspieraniu rozwoju regionalnego. Biorąc pod uwagę specyficzne położenie geograficzne Sardynii, istnienie specjalnego portu lotniczego na wyspie stanowi jeden z priorytetów organów publicznych.

(243)

Unioncamere stwierdza, że Komisja powinna zastosować test prywatnego inwestora, biorąc pod uwagę fakt, że celem środka było wspieranie rozwoju regionalnego i gospodarczego – „innymi słowy powinna uznać, że środki zostały podjęte przez organy publiczne w ramach przysługujących im uprawnień”.

(244)

Unioncamere uważa, że zgodność ocenianych środków na rzecz So.Ge.A.AL powinna zostać oceniona zgodnie z art. 107 ust. 3 lit. c) Traktatu.

11.   UWAGI WŁOCH DOTYCZĄCE UWAG ZAINTERESOWANYCH STRON

(245)

Włochy odniosły się wyłącznie do uwag Ryanaira i Unioncamere.

11.1.   USTOSUNKOWANIE SIĘ DO UWAG RYANAIRA

(246)

Jeżeli chodzi o środki na rzecz portu lotniczego Alghero, Włochy stwierdziły, że port lotniczy prowadzi działalność w oddalonym regionie, dlatego też „nie można wykluczyć”, że oferuje usługi świadczone w ogólnym interesie gospodarczym.

(247)

Włochy poparły stanowisko Ryanaira, zgodnie z którym mniejsze porty lotnicze muszą inwestować w swój wizerunek, aby zapewnić sobie możliwość zachowania rentowności. Dlatego też zamieszczanie reklam na stronach internetowych tanich linii lotniczych należałoby uznać za standardową praktykę. Włochy zwróciły również uwagę na fakt, że port lotniczy nabył podobne usługi od innych przedsiębiorstw lotniczych, takich jak Germanwings, Volare, Meridana i Alitalia.

(248)

Włochy potwierdzają, że usługi AMS są świadczone według stawek rynkowych. Informacje o cenach są dostępne na stronie internetowej AMS, a stawki mające zastosowanie do So.Ge.A.AL odpowiadały stawkom opublikowanym.

(249)

Włochy uznają, że spółka AMS nie była beneficjentem pomocy państwa oraz że So.Ge.A.AL i RAS postępowały zgodnie z testem prywatnego inwestora.

11.2.   USTOSUNKOWANIE SIĘ DO UWAG UNIONCAMERE

(250)

Włochy zgadzają się z twierdzeniem, że zainwestowanie środków publicznych w port lotniczy jest często uzasadnione względami innymi niż względy, jakimi kieruje się inwestor prywatny, ponieważ inwestorzy publiczni dążą do realizacji celów o bardziej ogólnym charakterze, takich jak zapewnienie rozwoju gospodarczego i regionalnego.

12.   OCENA

12.1.   ŚRODKI NA RZECZ So.Ge.A.AL

12.1.1.   Istnienie pomocy w rozumieniu art. 107 ust. 1 Traktatu

(251)

Zgodnie z art. 107 ust. 1 Traktatu „wszelka pomoc przyznawana przez państwo członkowskie lub przy użyciu zasobów państwowych w jakiejkolwiek formie, która zakłóca lub grozi zakłóceniem konkurencji poprzez sprzyjanie niektórym przedsiębiorstwom lub produkcji niektórych towarów, jest niezgodna z rynkiem wewnętrznym w zakresie, w jakim wpływa na wymianę handlową między państwami członkowskimi”.

(252)

Kryteria ustanowione w art. 107 ust. 1 Traktatu mają charakter kumulacyjny. W związku z tym aby stwierdzić, czy środki będące przedmiotem postępowania stanowią pomoc państwa w rozumieniu art. 107 ust. 1, muszą zostać spełnione wszystkie warunki, o których mowa w motywie 251. Mianowicie wsparcie finansowe powinno:

a)

zostać przyznane przez państwo członkowskie lub z zasobów państwowych;

b)

sprzyjać niektórym przedsiębiorstwom lub produkcji niektórych towarów;

c)

zakłócać konkurencję lub grozić jej zakłóceniem;

d)

wpływać na wymianę handlową między państwami członkowskimi.

12.1.1.1.   Działalność gospodarcza i pojęcie przedsiębiorstwa

(253)

Zgodnie z utrwalonym orzecznictwem Komisja musi w pierwszej kolejności ustalić, czy So.Ge.A.AL jest przedsiębiorstwem w rozumieniu art. 107 ust. 1 Traktatu. Pojęcie przedsiębiorstwa obejmuje każdy podmiot prowadzący działalność gospodarczą, niezależnie od jego statusu prawnego i sposobu jego finansowania (56). Za działalność gospodarczą uznaje się wszelką działalność polegającą na oferowaniu towarów lub usług na danym rynku.

(254)

W wyroku w sprawie portu lotniczego Lipsk/Halle Trybunał Sprawiedliwości potwierdził, że eksploatacja portu lotniczego w celach komercyjnych oraz budowa infrastruktury lotniskowej stanowią działalność gospodarczą (57). W momencie rozpoczęcia przez operatora portu lotniczego działalności gospodarczej poprzez świadczenie usług portu lotniczego za wynagrodzeniem, takiego operatora, niezależnie od jego statusu prawnego i sposobu finansowania, uznaje się za przedsiębiorstwo w rozumieniu art. 107 ust. 1 Traktatu, zatem postanowienia Traktatu dotyczące pomocy państwa mogą stosować się do korzyści przyznawanych przez państwo lub z zasobów państwowych takiemu operatorowi (58).

(255)

W odniesieniu do momentu, w którym budowa i eksploatacja portu lotniczego stały się działalnością gospodarczą, Komisja przypomina, że stopniowy rozwój mechanizmów rynkowych w sektorze portów lotniczych uniemożliwia określenie dokładnej daty. Sądy europejskie dostrzegają jednak zmiany w charakterze działalności portów lotniczych – w wyroku w sprawie portu lotniczego Lipsk/Halle Sąd stwierdził, że począwszy od daty wydania wyroku w sprawie Aéroports de Paris (12 grudnia 2000 r.), nie można już wykluczać stosowania zasad pomocy państwa w odniesieniu do finansowania infrastruktury portu lotniczego. W rezultacie począwszy od dnia 12 grudnia 2000 r., eksploatację i budowę infrastruktury portu lotniczego należy uznawać za działalność wchodzącą w zakres kontroli pomocy państwa. Z kolei Komisja nie może obecnie kwestionować środków w zakresie finansowania przyznanych operatorom portu lotniczego przed dniem 12 grudnia 2000 r., opierając się na zasadach pomocy państwa (59).

(256)

Dlatego też Komisja stwierdza, że począwszy od dnia 12 grudnia 2000 r., spółka So.Ge.A.AL prowadziła działalność gospodarczą oraz była przedsiębiorstwem w rozumieniu art. 107 ust. 1 Traktatu. W związku z tym Komisja ocenia poniżej, czy środki przyznane po dniu 12 grudnia 2000 r. stanowiły pomoc państwa, a w przypadku uznania ich za pomoc państwa – ocenia ich zgodność z rynkiem wewnętrznym. Komisja nie będzie jednak kwestionować zgodności środków przyznanych przed dniem 12 grudnia 2000 r. i dlatego nie musi oceniać tych środków w niniejszej decyzji.

(257)

Włochy przedstawiły dane dotyczące wydatków kapitałowych (uwzględniając finansowanie infrastruktury, sprzętu oraz „wyposażenia i robót”) poniesionych do dnia 12 grudnia 2000 r. (zob. motyw 84). Na tej podstawie Komisja stwierdza, że nie jest uprawniona do zbadania i zakwestionowania kwoty w wysokości 25 431 706,16 EUR, w sprawie której decyzję podjęto przed tą datą.

12.1.1.2.   Zakres polityki publicznej

(258)

Chociaż należy uznać, że spółka So.Ge.A.AL stanowi przedsiębiorstwo w rozumieniu art. 107 ust. 1 Traktatu co najmniej od dnia 12 grudnia 2000 r., należy przypomnieć, że nie wszystkie działania podejmowane przez operatora portu lotniczego muszą mieć charakter gospodarczy (60).

(259)

Trybunał Sprawiedliwości orzekł, że działania wchodzące zwykle w zakres kompetencji państwa w wykonywaniu jego prerogatyw władzy publicznej nie mają charakteru gospodarczego i nie wchodzą w zakres stosowania zasad pomocy państwa.

(260)

Dlatego też finansowanie działań wchodzących w zakres polityki publicznej lub finansowanie infrastruktury bezpośrednio związanej z tymi działaniami zasadniczo nie stanowi pomocy państwa (61). Na ogół uznaje się, że w porcie lotniczym działalność taka jak działania prowadzone przez kontrolę ruchu lotniczego, policję, służbę celną, straż pożarną, działania niezbędne do ochrony lotnictwa cywilnego przed aktami bezprawnej ingerencji oraz inwestycje związane z infrastrukturą i wyposażeniem koniecznymi do wykonania wymienionych działań, stanowi działalność o charakterze pozagospodarczym (62).

(261)

Publiczne finansowanie działalności pozagospodarczej nie może prowadzić jednak do zbytniej dyskryminacji między przedsiębiorstwami lotniczymi i operatorami portów lotniczych. Zgodnie z utrwalonym orzecznictwem do przyznania korzyści dochodzi w przypadku, gdy organy publiczne zwalniają przedsiębiorstwa z kosztów wynikających z prowadzonej przez nie działalności gospodarczej (63). Jeżeli zatem normalnym rozwiązaniem w świetle danego porządku prawnego jest to, że przedsiębiorstwa lotnicze lub operatorzy portów lotniczych ponoszą koszty pewnych usług, natomiast niektóre przedsiębiorstwa lotnicze lub niektórzy operatorzy portów lotniczych świadczący takie same usługi w imieniu tych samych organów publicznych nie muszą ponosić tych kosztów, to te ostatnie porty mogą uzyskiwać korzyść, nawet jeśli takie usługi same w sobie uznaje się za działalność pozagospodarczą (64).

(262)

Jak wspomniano w motywie 49, w piśmie z dnia 10 czerwca 2014 r. Włochy stwierdziły, że część działalności spółki So.Ge.A.AL wchodziła w zakres polityki publicznej. W szczególności Włochy stwierdziły, że koszty (koszty inwestycji lub koszty operacyjne) związane ze spoczywającym na portach lotniczych zobowiązaniem do udostępniania ENAC i innym lokalnym podmiotom publicznym (służbie ochrony granic powietrznych, agencji celnej, Czerwonemu Krzyżowi, straży pożarnej, policji) terenów portu lotniczego oraz ponoszenia kosztów administracyjnych związanych z tymi terenami/kosztów utrzymania tych terenów należy uznać za wchodzące w zakres polityki publicznej. Taki obowiązek został ustanowiony w ustawodawstwie krajowym i ma on zastosowanie do wszystkich operatorów portów lotniczych we Włoszech. W opinii Włoch całkowite koszty poniesione przez So.Ge.A.AL w związku z utrzymywaniem tych obszarów w latach 2000–2010 wyniosły 2 776 073 EUR (65).

(263)

W opinii Komisji takie koszty można zasadniczo uznać za związane z działaniami wchodzącymi w zakres polityki publicznej. Komisja zwraca jednak uwagę, że w omawianym przypadku w ustawodawstwie krajowym nie przewidziano żadnych przepisów uprawniających operatorów portów lotniczych do otrzymania rekompensaty z tytułu kosztów poniesionych w związku z takimi działania. Dlatego też zgodnie z obowiązującym systemem prawnym włoskie porty lotnicze w normalnych warunkach musiałyby samodzielnie pokryć takie koszty. W związku z powyższym koszty związane z udostępnianiem i utrzymywaniem przestrzeni i terenów niezbędnych do prowadzenia działań wymienionych w motywie 262 powinny zostać uznane za standardowe koszty operacyjne ponoszone przez operatorów portów lotniczych (66). Dlatego też koszty operacyjne (o których mowa w motywie 48) i koszty inwestycji (o których mowa w motywie 49) związane z udostępnianiem i utrzymywaniem terenów zarezerwowanych do celów wskazanych w motywie 262 nie kwalifikują się jako koszty wchodzące w zakres polityki publicznej, a pokrycie takich kosztów przez organy publiczne może zostać uznane za pomoc państwa na rzecz So.Ge.A.AL.

12.1.1.3.   Zasoby państwowe i możliwość przypisania środka państwu

(264)

Zgodnie z orzeczeniem Trybunału w sprawie Stardust Marine pojęcie pomocy państwa obejmuje każdą korzyść przyznaną z zasobów państwowych przez samo państwo lub przez organ pośredniczący na podstawie udzielonych mu uprawnień (67). Zasoby podmiotów wewnątrzpaństwowych (zdecentralizowanych, sfederowanych, regionalnych lub innych) państw członkowskich stanowią, na potrzeby stosowania art. 107 Traktatu, zasoby państwowe (68). Ponadto środki przyjmowane przez takie podmioty, niezależnie od ich statusu prawnego i rodzaju, wchodzą w zakres art. 107 na takich samych zasadach jak środki podejmowane przez organ centralny (69).

(265)

W omawianym przypadku dotacje RAS na „wyposażenie i roboty” (środek 2) zostały przyznane So.Ge.A.AL bezpośrednio z budżetu regionalnego i w związku z tym stanowią one zasoby państwowe, które można przypisać państwu. Podobnie koszty współfinansowania infrastruktury portu lotniczego przez państwo i wyposażenia portu lotniczego Alghero przez RAS (środek 3) zostały pokryte bezpośrednio z zasobów państwa.

(266)

Jeżeli chodzi o pięć zastrzyków kapitałowych dokonanych w latach 2000–2010 na łączną kwotę 31 086 398 EUR (środek 1), to z uwagi na fakt, że zastrzyków tych dokonali akcjonariusze publiczni So.Ge.A.AL, mianowicie Izba Handlowa w Sassari, prowincja Sassari, gmina Sassari, gmina Alghero, RAS i SFIRS, zastrzyki te należy uznać za sfinansowane z zasobów państwowych.

(267)

Odrębna kwestią, którą należy zbadać, jest ustalenie, czy tego rodzaju transfery zasobów państwowych również można przypisać państwu. Decyzje podejmowane przez Izbę Handlową w Sassari, prowincję Sassari, gminę Sassari, gminę Alghero i RAS – pełniące funkcję organów publicznych lub autonomicznych lokalnych podmiotów publicznych podlegających przepisom prawa publicznego, zgodnie z którymi wchodzą one w skład administracji publicznej i na mocy których powierzono im zadania w zakresie polityki publicznej (dotyczy to np. Izby Handlowej w Sassari) – można przypisać państwu.

(268)

Jeżeli chodzi o SFIRS, zgodnie z utrwalonym orzecznictwem decyzję w sprawie możliwości przypisania środka podjętego przez przedsiębiorstwo publiczne państwu można podjąć w oparciu o wskaźniki „organiczne” albo „strukturalne” lub w oparciu o przesłanki świadczące o tym, że państwo brało udział w podejmowaniu decyzji, która doprowadziła do podjęcia danego środka, lub w oparciu o przesłanki świadczące o tym, że prawdopodobieństwo, że państwo nie brało udziału w podejmowaniu takiej decyzji, jest niewielkie. Trybunał przedstawił niewyczerpujący zbiór potencjalnych wskaźników istotnych w kontekście możliwości przypisania środka państwu, takich jak (70):

a)

fakt, że przedsiębiorstwo, za pośrednictwem którego udzielono pomocy, musiało brać pod uwagę dyrektywy wydawane przez organy rządowe;

b)

zintegrowanie przedsiębiorstwa publicznego ze strukturami administracji publicznej;

c)

charakter działalności przedsiębiorstwa i prowadzenie tej działalności na rynku w warunkach normalnej konkurencji z podmiotami prywatnymi;

d)

status prawny przedsiębiorstwa (określenie, czy podlega ono prawu publicznemu, czy też zwykłemu prawu spółek);

e)

intensywność nadzoru, jaki organy publiczne sprawują w zakresie zarządzania przedsiębiorstwem; oraz

f)

dowolny inny element wskazujący w danym przypadku na zaangażowanie organów publicznych w przyjęcie środka lub na znikome prawdopodobieństwo braku takiego zaangażowania, biorąc pod uwagę zakres tego środka, jego treść lub określające go warunki.

(269)

Postępowanie wyjaśniające w niniejszej sprawie potwierdziło wyniki wstępnej oceny Komisji, zgodnie z którymi zastrzyki kapitałowe należy uznać za wynik działań, które można przypisać państwu, a SFIRS nie wzięła udziału w dokonywaniu zastrzyków kapitałowych będących przedmiotem postępowania wyjaśniającego wyłącznie ze względów związanych z dążeniem do maksymalizacji zysków.

(270)

Spółka SFIRS została utworzona jako spółka inwestycyjna RAS, której powierzono zadanie przygotowania planów i projektów wytycznych w zakresie rozwoju gospodarczego i społecznego regionu. Głównym celem SFIRS nie jest zatem dążenie do maksymalizacji zysków, ale raczej podejmowanie działań na rzecz wspierania rozwoju gospodarczego Sardynii w imieniu RAS. Ponadto na posiedzeniu zgromadzenia akcjonariuszy So.Ge.A.AL z dnia 30 kwietnia 2004 r. przedstawiciel RAS odrzucił stratę z działalności operacyjnej poniesioną przez operatora portu lotniczego w 2003 r. z uwagi na „strategiczną rolę pełnioną przez port lotniczy na szczeblu regionalnym” (71). Świadczy to o tym, że RAS przywiązywał szczególną wagę do rozwoju portu lotniczego i realizował ten cel za pośrednictwem swojego instrumentu inwestycyjnego SFIRS we współpracy z pozostałymi akcjonariuszami publicznymi So.Ge.A.AL. Ponadto interwencji SFIRS towarzyszyły interwencje innych akcjonariuszy publicznych.

(271)

Dlatego też Komisja stwierdza, że zastrzyki kapitałowe zostały dokonane z wykorzystaniem zasobów państwowych i można je przypisać państwu. Komisja zwraca również uwagę na fakt, że Włochy nie zakwestionowały tego ustalenia w toku postępowania wyjaśniającego.

12.1.1.4.   Korzyść gospodarcza

(272)

Korzyść w rozumieniu art. 107 ust. 1 TFUE oznacza korzyść gospodarczą, której dane przedsiębiorstwo nie uzyskałoby w normalnych warunkach rynkowych, tj. bez interwencji państwa (72). W tym względzie pokrycie kosztów poniesionych z tytułu świadczenia usług w ogólnym interesie gospodarczym nie skutkuje przyznaniem beneficjentowi korzyści gospodarczej w zakresie, w jakim spełniane są warunki określone przez sąd w wyroku w sprawie Altmark (73) (zob. motywy 273–278). Znaczenie ma wyłącznie wpływ środka na przedsiębiorstwo, a nie przyczyna czy cel interwencji państwa (74). Poniżej Komisja w pierwszej kolejności oceni, czy analizowane środki (środki 1, 2 i 3) spełniają warunki określone w wyroku w sprawie Altmark, a następnie zbada, czy zostały one przyznane w normalnych warunkach rynkowych zgodnie z testem prywatnego inwestora.

12.1.1.4.1.   Nieprzestrzeganie kryteriów określonych w wyroku w sprawie Altmark

(273)

W toku postępowania wyjaśniającego spółka So.Ge.A.AL podkreśliła, że zobowiązano ją do świadczenia usługi w ogólnym interesie gospodarczym. So.Ge.A.AL twierdzi, że wywiązywała się z obowiązku świadczenia usługi publicznej przewidzianego w konwencji (zob. motywy 173–176).

(274)

Z kolei w uwagach dotyczących decyzji z 2012 r. Włochy nie wskazały, że ogólne zarządzanie portem lotniczym lub częścią działalności portu lotniczego należałoby uznać za świadczenie usługi w ogólnym interesie gospodarczym, a co za tym idzie – że środki będące przedmiotem postępowania stanowiłyby rekompensatę z tytułu obowiązku świadczenia usługi publicznej. W odpowiedzi na uwagi przekazane w toku postępowania wyjaśniającego przez Ryanair Włochy potwierdziły tylko, że „nie można wykluczyć, iż operator portu lotniczego świadczył usługę publiczną” (zob. motyw 246). Na późniejszym etapie postępowania wyjaśniającego, w odpowiedzi na wystosowane przez Komisję wezwanie do udzielenia informacji, Włochy – działając w imieniu RAS – stwierdziły, że spółka So.Ge.A.AL będzie świadczyła usługi w ogólnym interesie gospodarczym, do których świadczenia została zobowiązana:

a)

jeżeli chodzi o zarządzanie portem lotniczym – w oparciu o różne konwencje zawartych między So.Ge.A.AL a państwem;

b)

jeżeli chodzi o infrastrukturę portu lotniczego – w oparciu o różne akty prawne potwierdzające, że spółka So.Ge.A.AL ma być finansowana ze środków publicznych.

(275)

Jeżeli chodzi o przedsiębiorstwa, którym powierzono obowiązek świadczenia usługi w ogólnym interesie gospodarczym, aby ustalić, czy analizowane środki przyznają korzyść w rozumieniu art. 107 ust. 1 Traktatu, Komisja musi zbadać zgodność z warunkami określonymi przez Trybunał w wyroku w sprawie Altmark. Warunki te zostały pokrótce opisane poniżej:

a)

przedsiębiorstwo będące beneficjentem powinno być rzeczywiście obciążone wykonaniem zobowiązań do świadczenia usług publicznych i zobowiązania te powinny być jasno określone („Altmark 1”);

b)

parametry, na których podstawie obliczona jest rekompensata, muszą być wcześniej ustalone w obiektywny i przejrzysty sposób („Altmark 2”);

c)

rekompensata nie może przekraczać kwoty niezbędnej do pokrycia całości lub części kosztów poniesionych w celu wykonania zobowiązań do świadczenia usług publicznych, przy uwzględnieniu związanych z nimi przychodów oraz rozsądnego zysku z tytułu wypełniania tych zobowiązań („Altmark 3”);

d)

jeżeli przedsiębiorstwo nie zostało zobowiązane do świadczenia usługi w ogólnym interesie gospodarczym w ramach procedury udzielania zamówień publicznych, poziom koniecznej rekompensaty powinien zostać ustalony na podstawie analizy kosztów, jakie przeciętne przedsiębiorstwo, prawidłowo zarządzane i wyposażone w środki odpowiednie do tego, by móc uczynić zadość wymogom stawianym usługom publicznym, poniosłoby na wykonanie takich zobowiązań, przy uwzględnieniu związanych z nimi przychodów oraz rozsądnego zysku osiąganego przy wypełnianiu takich zobowiązań („Altmark 4”).

(276)

Komisja w pierwszej kolejności analizuje zgodność z kryterium Altmark 2. Biorąc pod uwagę fakt, że kryteria określone w wyroku w sprawie Altmark należy stosować łącznie, niespełnienie któregokolwiek z tych warunków doprowadziłoby do stwierdzenia, że na podstawie wyników przeprowadzonej analizy nie można wykluczyć obecności korzyści, nawet jeżeli potwierdzono by, że usługi świadczone przez So.Ge.A.AL są usługami świadczonymi w ogólnym interesie gospodarczym.

(277)

W omawianym przypadku parametry wymagane do obliczenia kwoty rekompensaty należnej operatorowi portu lotniczego z tytułu świadczenia usług w ogólnym interesie gospodarczym nie zostały ustalone z wyprzedzeniem. W konwencji nie zawarto żadnego bezpośredniego odniesienia do jakiejkolwiek rekompensaty, którą państwo miałoby wypłacić operatorowi portu lotniczego z tytułu świadczenia usług portu lotniczego. Już sam ten fakt należy uznać za wystarczający do stwierdzenia, że kryterium Altmark 2 nie zostało spełnione w tym przypadku.

(278)

Ponieważ w omawianym przypadku nie doszło do jednoczesnego spełnienia wszystkich czterech warunków określonych w wyroku w sprawie Altmark Komisja stwierdza, że na podstawie wyników przeprowadzonej analizy nie można wykluczyć obecności korzyści, nawet jeżeli potwierdzono by usługi świadczone przez So.Ge.A.AL są usługami świadczonymi w ogólnym interesie gospodarczym.

12.1.1.4.2.   Zgodność z testem prywatnego inwestora

(279)

Komisja przypomina ponadto, że „kapitał oddany pośrednio lub bezpośrednio przez państwo do dyspozycji przedsiębiorstwa w okolicznościach odpowiadających normalnym warunkom rynkowym nie może zostać uznany za pomoc państwa” (75).

(280)

Aby ustalić, czy w omawianym przypadku finansowanie portu lotniczego Alghero ze środków publicznych doprowadziło do przyznania So.Ge.A.AL korzyści, której spółka ta nie uzyskałaby w normalnych warunkach rynkowych, Komisja musi porównać postępowanie organów publicznych zapewniających przedmiotowe finansowanie z postępowaniem prywatnego inwestora dążącego do osiągnięcia zysku (76).

(281)

W ocenie należy pominąć wszelkie pozytywne skutki dla gospodarki regionu, w którym położony jest port lotniczy, poza skutkami wywierającymi wpływ na zyski, jakie podmioty publiczne przyznające środki spodziewają się osiągnąć. Trybunał wyjaśnił, że właściwym pytaniem w kontekście stosowania testu prywatnego inwestora jest to, czy „w podobnych okolicznościach akcjonariusz prywatny, opierając się na przewidywanej możliwości uzyskania zwrotu z inwestycji, niezależnie od wszelkich względów o charakterze społecznym lub związanych z polityką regionalną czy względami sektorowymi, zdecydowałby się subskrybować przedmiotowy kapitał” (77).

(282)

W wyroku w sprawie Stardust Marine Trybunał orzekł, że „[…] w celu ustalenia, czy państwo zachowało się jak ostrożny inwestor działający w warunkach gospodarki rynkowej, należy usytuować się w kontekście okresu, w którym zastosowano środki wsparcia finansowego, tak by ocenić racjonalność ekonomiczną postępowania państwa, unikając wszelkich ocen bazujących na sytuacji późniejszej” (78).

(283)

Ponadto w sprawie EDF Trybunał orzekł, że „[…] szacunki gospodarcze przeprowadzone po przyznaniu owej korzyści, retrospektywne stwierdzenie rzeczywistej opłacalności inwestycji zrealizowanej przez dane państwo członkowskie lub późniejsze uzasadnienie wybranego faktycznie sposobu postępowania nie mogą wystarczyć do wykazania, że to państwo członkowskie wydało – przed lub równocześnie z przyznaniem tej korzyści – taką decyzję w charakterze akcjonariusza” (79).

(284)

Dlatego też, aby móc zastosować test prywatnego inwestora, Komisja musi odnieść się do czasu podejmowania poszczególnych decyzji o przekazywaniu środków publicznych na rzecz So.Ge.A.AL. Ponadto Komisja powinna zasadniczo oprzeć swoją ocenę w kwestii tego, czy dane decyzje inwestycyjne były ukierunkowane na zysk, na informacjach i założeniach, którymi organy publiczne dysponowały w czasie podejmowania decyzji o przyznaniu finansowania So.Ge.A.AL. Zgodnie z pkt 63 wytycznych dotyczących pomocy państwa w sektorze lotnictwa porozumienia zawarte między przedsiębiorstwami lotniczymi a portem lotniczym można uznać za zgodne z testem prywatnego inwestora, jeżeli powodują stopniowe zwiększanie – z perspektywy ex ante – rentowności portu lotniczego. Choć to kryterium jest zgodne z logiką testu prywatnego inwestora, zostało zdefiniowane dopiero niedawno i w odróżnieniu od testu prywatnego inwestora nie odnosi się do indywidualnych porozumień, ale do całokształtu prowadzonej działalności. Dlatego też Komisja zdaje sobie sprawę, że przedmiotowe państwa członkowskie i operatorzy mogą napotkać trudności przy wywiązywaniu się z obowiązku przedstawienia pełnych dowodów współczesnych porozumieniom zawartym wiele lat temu, i będzie brała ten fakt pod uwagę przy stosowaniu przedmiotowego kryterium w odniesieniu do badanej sprawy.

(i)   Finansowanie infrastruktury portu lotniczego (uwzględniając „wyposażenie i roboty”) i sprzętu

(285)

Jak wspomniano w motywie 81, w ocenie przeprowadzonej w niniejszej decyzji Komisja przeanalizowała dotacje na infrastrukturę i sprzęt (środek 3) oraz finansowanie „wyposażenia i robót” (środek 2) łącznie jako szereg środków służących pokryciu kosztów utworzenia i modernizacji infrastruktury i sprzętu.

(286)

Koszty związane z budową i eksploatacją portu lotniczego, w tym koszty inwestycji, są zazwyczaj ponoszone przez operatora portu lotniczego, dlatego też pokrycie części tych kosztów zwalnia takiego operatora z części zobowiązań, z których w normalnych warunkach musiałby się wywiązać.

(287)

Należy ustalić, czy w czasie przyznawania dotacji na inwestycje w celu pokrycia kosztów infrastruktur, sprzętu, wyposażenia i robót w porcie lotniczym Alghero organy publiczne miały uzasadnione podstawy by oczekiwać zwrotu z inwestycji w dowolnej formie oraz w stopniu, który zapewniałby rentowność przeprowadzanych inwestycji.

(288)

Włochy nie stwierdziły wprost, że dotacje na inwestycje były zgodne z testem prywatnego inwestora. Włochy nie przedstawiły również biznesplanu zawierającego wyliczenia dotyczące oczekiwanej rentowności dotacji na inwestycje sporządzonego ex ante lub skorygowanego w oparciu o dostępne informacje i możliwe do przewidzenia w danym momencie przyszłe zmiany.

(289)

Jeżeli chodzi o dotacje przyznawane przez państwo, należy podkreślić, że So.Ge.A.AL wnosi opłatę koncesyjną na rzecz państwa w zamian za prawo do zarządzania infrastrukturą portu lotniczego. Włochy stwierdziły, że wysokość opłat koncesyjnych, które miały być wniesione przez operatorów portów lotniczych, została wyznaczona na podstawie danych o natężeniu ruchu, dlatego też jej celem nie było zrekompensowanie inwestycji państwa w infrastrukturę portu lotniczego. Nic nie wskazuje na to, że finansując określone inwestycje w porcie lotniczym Alghero, państwo mogło spodziewać się zwiększenia natężenia ruchu i powiązanego z tym faktem podwyższenia kwoty opłat koncesyjnych, które można byłoby uznać za wystarczające do potwierdzenia, że poniesione wydatki przyczyniły się do zapewnienia rentowności portu lotniczego.

(290)

Komisja uznaje że, biorąc pod uwagę istotny brak pewności nieodzownie związany z projektami infrastrukturalnymi, państwowe dotacje na inwestycje są niezgodne z rodzajem analizy, którą ostrożny inwestor mógłby przeprowadzić na potrzeby takich projektów. Ponieważ nic nie wskazuje na to, że można było oczekiwać, iż udzielenie przedmiotowego dofinansowania pozwoli uzyskać normalny zwrot z inwestycji, Komisja uważa, że finansowanie przyznane przez państwo po 12 grudnia 2000 r. nie jest zgodne z testem prywatnego inwestora, a tym samym wiązało się z przyznaniem korzyści operatorowi portu lotniczego.

(291)

Również finansowanie publiczne przeznaczone na sprzęt należy uznać za niezgodne z testem prywatnego inwestora, ponieważ nie sporządzono biznesplanu ex ante ani analizy wrażliwości żadnego z leżących u podstaw inwestycji założeń dotyczących rentowności potwierdzających, że RAS miałby uzasadnione podstawy, by oczekiwać uzyskania zwrotu nakładów finansowych w tytułu przyznania So.Ge.A.AL dotacji na inwestycje. Nie można mieć nawet pewności, czy RAS mógł oczekiwać jakiegokolwiek zwrotu z inwestycji, ponieważ w odróżnieniu od państwa nie otrzymuje żadnych opłat koncesyjnych od So.Ge.A.AL.

(292)

Ponadto, nawet jeżeli przyjęło by się, że dywidendy, które RAS mógłby uzyskać, oraz potencjalne zwiększenie wartości udziałów, jakie posiada w So.Ge.A.AL jako jego główny akcjonariusz, można byłoby uznać za potencjalne źródło zwrotu nakładów finansowych, które mogłoby zostać wzięte pod uwagę przy przeprowadzaniu testu prywatnego inwestora w tym kontekście (80), wystarczy odnotować, że So.Ge.A.AL ponosił istotne straty każdego roku w okresie objętym postępowaniem (począwszy od 2000 r.). Dlatego też ani państwo, ani RAS nie mogły mieć uzasadnionych podstaw, by oczekiwać, że dofinansowanie infrastruktury lub sprzętu portu lotniczego Alghero w omawianym okresie przyczyni się do poprawy sytuacji finansowej So.Ge.A.AL do tego stopnia, że So.Ge.A.AL wypłacałaby dywidendy w odpowiedniej wysokości lub że wartość udziałów So.Ge.A.AL zwiększyłaby się w rezultacie przyznania finansowania do tego stopnia, że finansowanie publiczne stałoby się „rentowne”. Włochy ani żadne osoby trzecie nie przedstawiły informacji sugerujących, że taka sytuacja miała miejsce.

(293)

Dlatego też uznaje się, że środek 2 i środek 3 są niezgodne z testem prywatnego inwestora, oraz że przyznanie tych środków doprowadziło do przyznania So.Ge.A.AL korzyści gospodarczej.

(ii)   Zastrzyki kapitałowe w latach 2000–2010

(294)

Zarówno Włochy, jak i So.Ge.A.AL stwierdziły, że zastrzyki kapitałowe dokonane przez akcjonariuszy publicznych So.Ge.A.AL w latach 2000–2010 były zgodne z testem prywatnego inwestora. Choć począwszy od 2000 r., operator portu lotniczego systematycznie odnotowywał straty, istniały podstawy by przypuszczać, że działalność przyniesie zwrot z inwestycji, biorąc pod uwagę rychłe przyznanie So.Ge.A.AL „kompleksowej” koncesji. Przyjmując każdy z przedmiotowych środków, akcjonariusze publiczni działaliby jak ostrożni prywatni inwestorzy.

(295)

Biorąc pod uwagę fakt, że w momencie podejmowania decyzji w sprawie zastrzyków kapitałowych spółka So.Ge.A.AL znajdowała się w niepewnej sytuacji finansowej, w decyzji z 2012 r. Komisja wstępnie uznała, że prywatny inwestor znajdujący się w takiej sytuacji zażądałby wdrożenia planu przywrócenia rentowności przedsiębiorstwa. Komisja uznała, że inwestor prywatny zainwestowałby świeży kapitał w przedsiębiorstwo, którego kapitał zmniejszył się do poziomu niższego niż poziom wymagany w obowiązujących przepisach – jak miało to miejsce w przypadku So.Ge.A.AL – wyłącznie w przypadku, gdyby mógł oczekiwać, że przedsiębiorstwo to odzyska rentowność w rozsądnym terminie. We wspomnianym okresie Komisji nie przedstawiono żadnego tego rodzaju planu, a – jak wyjaśniono w motywach 301–311 – różnego rodzaju biznesplany przygotowane przez lub na potrzeby So.Ge.A.AL w okresie, w którym dokonywano przedmiotowych zastrzyków kapitałowych, nie zapewniały dostatecznie solidnych podstaw do tego, by akcjonariusze kierujący się perspektywami zysku mogli oczekiwać rozsądnego zwrotu z inwestycji.

(296)

W toku postępowania Włochy przekazały Komisji szereg dokumentów, co do których twierdziły, że powinny zostać uznane za biznesplany, w oparciu o które podjęto decyzje w sprawie dokapitalizowania So.Ge.A.AL. Włochy twierdziły również, że z punktu widzenia prywatnego inwestora zrekompensowanie strat poniesionych przez So.Ge.A.AL mogłoby zostać uznane za zasadne nie tylko z uwagi na fakt opracowania strategicznego programu restrukturyzacji mogącego przynieść zyski w perspektywie długoterminowej, ale także ze względów inne niż względy związane z samą rentownością finansową, w szczególności cele leżące w ogólniej rozumianym interesie publicznym, takie jak cele związane z rozwojem regionalnym. Biznesplany przekazane przez Włochy zostały szczegółowo omówione w motywach 59–75.

(297)

W tym kontekście należy uznać, że środki wdrożone przez państwo, RAS i SFIRS nie są zgodne z działaniami, jakie podjąłby prywatny inwestor kierujący się do perspektywą zysku. W latach 2000–2010 państwo, RAS i SFIRS regularnie udzielały spółce So.Ge.A.AL wsparcia finansowego niezbędnego do zapewnienia jej możliwości dalszego prowadzenia działalności. W opinii Komisji spółka So.Ge.A.AL znajdowała się w sytuacji finansowej, w której żaden prywatny inwestor nie zdecydowałby się na pokrywanie ponoszonych przez nią strat przez tak długi okres bez przeprowadzenia rzetelnej i realistycznej oceny potwierdzającej, że dalsze pokrywanie strat ponoszonych przez spółkę byłoby bardziej opłacalne niż przeprowadzenie jej restrukturyzacji.

(298)

Komisja nie może przyjąć argumentu Włoch, zgodnie z którym przy ocenianiu przesłanek biznesowych, jakimi kierował się inwestor publiczny, powinno się wziąć pod uwagę cele leżące w interesie publicznym. Opierając się na utrwalonym orzecznictwie, jeżeli akcjonariusze publiczni działaliby w taki sam sposób, jak prywatny inwestor, nie dążyliby do realizacji celów leżących w interesie publicznym, a inwestycja musiałaby być rentowna sama w sobie.

(299)

Ponieważ w toku postępowania spółka So.Ge.A.AL utrzymywała, że przesłanki ekonomiczne leżące u podstaw decyzji o przyznaniu środków podjętych przed i po udzieleniu „kompleksowej” koncesji w 2007 r. powinny zostać ocenione odrębnie, Komisja oceni kolejno zastrzyki kapitałowe dokonane w latach 2000–2007 i w latach 2008–2010.

Zastrzyki kapitałowe w latach 2000–2007

(300)

Spółka So.Ge.A.AL stwierdziła, że dokapitalizowania, które miały miejsce przed 2007 r., były podyktowane potrzebą zabezpieczenia dalszej działalności spółki, biorąc pod uwagę w szczególności plany udzielenia jej „kompleksowej” koncesji. Opierając się na informacjach dostępnych w chwili podejmowania decyzji o dokonaniu zastrzyku kapitałowego na rzecz przedsiębiorstwa, perspektywa udzielenia spółce So.Ge.A.AL „kompleksowej” koncesji miała kluczowe znaczenie dla jej akcjonariuszy.

(301)

Biorąc ten fakt pod uwagę, Komisja uważa, że biznesplanów opracowanych przez So.Ge.A.AL nie można uznać za realistyczną podstawę do formułowania prognoz dotyczących przyszłych wyników finansowych spółki w latach 2000–2010. W takich planach odniesiono się osobno do zastrzyków kapitałowych, których dokonanie będzie konieczne, aby przywrócić kapitał do poziomu zgodnego z wymogami ustanowionymi w obowiązujących przepisach. Ponadto w planach tych nie zamieszczono żadnej informacji, czy w chwili podejmowania decyzji w sprawie zastrzyków kapitałowych będących przedmiotem postępowania akcjonariusze publiczni So.Ge.A.AL spodziewali się przywrócenia rentowności spółki oraz uzyskania zwrotu z dokonanej inwestycji (w formie wypłaconych dywidend lub zwiększenia wartości udziałów w spółce), którego kwota byłaby wyższa niż kwota kapitału zainwestowanego w przedsiębiorstwo. W planach nie uwzględniono również analizy scenariuszy alternatywnych, których przedstawienia działający z należytą starannością prywatny inwestor zażądałby przed dokonaniem tak znacznych zastrzyków kapitałowych na rzecz spółki.

(302)

Komisja zwraca uwagę na fakt, że tylko jeden z dokumentów wskazanych przez Włochy jako biznesplan został sporządzony przed datą podjęcia pierwszej decyzji w sprawie zastrzyku kapitałowego. Choć w biznesplanie z 1999 r. wspomniano o konieczności dokapitalizowania So.Ge.A.AL, nie poruszono w nim kwestii związanej z koniecznością przeprowadzenia oceny służącej potwierdzeniu, czy pokrycie strat operatora portu lotniczego byłoby bardziej opłacalne dla akcjonariuszy spółki niż podjęcie środków restrukturyzacyjnych mających na celu poprawę efektywności prowadzenia działalności przez operatora portu lotniczego w terminie, który prywatny inwestor uzna za możliwy do przyjęcia. Ponadto w biznesplanie z 1999 r. nie stwierdzono, że spółka So.Ge.A.AL odzyska rentowność po dokonaniu zastrzyków kapitałowych.

(303)

Ponadto biznesplan z 1999 r. został sporządzony przy założeniu, że w tym samym roku zostanie udzielona spółce So.Ge.A.AL „kompleksowa” koncesja. Komisja uważa, że ostrożny prywatny inwestor przeprowadziłby ponowną ocenę strategii i rozważyłby możliwość dokonania restrukturyzacji, jeżeli okazałoby się, że koncesja zostanie udzielona z opóźnieniem, a cel polegający na przywróceniu rentowności nie zostanie osiągnięty.

(304)

W planie sporządzonym przez firmę Roland Berger, będącym jedynym biznesplanem, w którym oceniono sytuację finansową So.Ge.A.AL w ramach dwóch scenariuszy – scenariusza koncesji „kompleksowej” i koncesji „tymczasowej”, również nie zaproponowano żadnych środków służących restrukturyzacji So.Ge.A.AL. W planie sporządzonym przez firmę Roland Berger stwierdzono, że w przypadku zastosowania scenariusza koncesji tymczasowej spółka So.Ge.A.AL będzie w dalszym ciągu odnotowywać straty, nie zaproponowano jednak żadnych działań naprawczych. Brak tego rodzaju informacji zniechęciłby każdego prywatnego inwestora do zastosowania przedmiotowej strategii, w szczególności biorąc pod uwagę brak pewności w kwestii daty udzielenia spółce So.Ge.A.AL „kompleksowej” koncesji. Komisja zauważa również, że sama spółka So.Ge.A.AL uznała plan sporządzony przez firmę Roland Berger za niedostatecznie wiarygodny (zob. motyw 57).

(305)

Biznesplan z 2005 r. sporządzono pod kątem uzyskania kompleksowej koncesji. Mimo iż zawierał on prognozę przychodów i kosztów za okres czterech lat trwania koncesji na zarządzanie portem lotniczym przy założeniu, że spółka So.Ge.A.AL uzyska koncesję w 2006 r., nie zaproponowano w nim środków mających na celu wyeliminowanie słabych stron nierentownej działalności w zakresie obsługi naziemnej, w odniesieniu do której w planie sporządzonym przez firmę Roland Berger z 2004 r. wyniki tej działalności uznano za będące poniżej średniej dla sektora i oczekiwano, że będzie ona nadal przynosiła straty w perspektywie średnioterminowej.

(306)

Na tej podstawie Komisja stwierdza, że żaden ze wspomnianych wyżej planów nie zostałby uznany przez ostrożny podmiot działający w warunkach gospodarki rynkowej za wiarygodną podstawę do zrealizowania przedmiotowych inwestycji.

Zastrzyki kapitałowe w latach 2008–2010

(307)

Prywatny inwestor w każdym przypadku dokonałby ponownej oceny strategii przedstawionej w biznesplanie z 2010 r., w szczególności mając na uwadze, że na mocy art. 14a) konwencji koncesja miała zostać cofnięta w przypadku nieosiągnięcia przez spółkę So.Ge.A.AL rentowności w ciągu czterech lat od daty jej wejścia w życie, czyli do 2011 r. W planie z 2010 r. przewidywano jednak, że spółka odzyska rentowność dopiero o rok później niż w 2011 r., tj. w 2012 r., uwzględniając również dokapitalizowanie spółki planowane na 2010 r.

(308)

Podjętej przez akcjonariuszy decyzji o kontynuowaniu pokrywania strat spółki So.Ge.A.AL bez wdrożonego programu restrukturyzacji, nawet w momencie, w którym wyniki ekonomiczne po udzieleniu kompleksowej koncesji wykazały małe prawdopodobieństwo poprawy rentowności w terminie określonym w konwencji, nie można przyrównywać do postępowania prywatnego inwestora.

(309)

Ponadto spółka So.Ge.A.AL stwierdziła, że na jej wyniki po 2007 r. miały negatywny wpływ nieprzewidziane wydarzenia i w szczególności odniosła się do wpływu, jaki pogorszenie koniunktury gospodarczej miało na obrót spółki, w wyniku czego miała ona odnotować spadek przepływu pasażerów o 1,8 %. Ponadto spółka So.Ge.A.AL stwierdziła, że rozwój ruchu zgodnie z prognozami nie nastąpił ze względu na opóźnienia w realizacji robót infrastrukturalnych w porcie lotniczym i niedokonanie przez ENAC przeglądu poziomu opłat lotniskowych.

(310)

W tym względzie Komisja zauważa, że Włochy nie zapewniły żadnych środków oceny wpływu wspomnianych nieprzewidzianych wydarzeń. Nie przedstawiono żadnych dowodów potwierdzających, że to kryzys gospodarczy spowodował spadek przepływu pasażerów o 1,8 %.

(311)

Na tej podstawie nie wydaje się, aby decyzje o dokapitalizowaniu spółki So.Ge.A.AL opierały się na ocenach gospodarczych porównywalnych z ocenami, które w stosownych okolicznościach w podobnej sytuacji przeprowadziłby rozsądny prywatny inwestor przed przystąpieniem do realizacji takich inwestycji w celu określenia ich przyszłej rentowności.

(312)

Komisja zauważa ponadto, że zarówno Włochy, jak i spółka So.Ge.A.AL potwierdziły, że pierwotnie zastrzyki kapitałowe zatwierdzono po to, aby spełnić wymogi regulacyjne. Komisja uważa jednak, że sama zgodność z regulacyjnymi wymogami kapitałowymi nie może uzasadnić faktu, iż prywatny inwestor wnosi dodatkowy kapitał do spółki. Inwestorzy są często zobowiązani w świetle prawa do wnoszenia dodatkowego kapitału własnego do spółek, których kapitał własny skurczył się poniżej początkowo ustalonego poziomu w wyniku ciągłych strat. Prywatni inwestorzy stający w obliczu takiej sytuacji rozważyliby również wszelkie pozostałe warianty – w tym likwidację lub ograniczenie działalności (81) – i wybraliby ten wariant, który jest najkorzystniejszy pod względem finansowym.

(313)

W związku z powyższym Komisja uznaje, że decyzje spółki So.Ge.A.AL w sprawie zastrzyków kapitałowych nie były zgodne z testem prywatnego inwestora, a zatem przyniosły spółce korzyść gospodarczą.

12.1.1.5.   Selektywność

(314)

Aby środek pomocy państwa został objęty zakresem art. 107 ust. 1 TFUE, musi sprzyjać „niektórym przedsiębiorstwom lub produkcji niektórych towarów”. W związku z tym tylko te środki, które przynoszą korzyść przedsiębiorstwom w sposób selektywny, mogą kwalifikować się jako pomoc państwa.

(315)

W przedmiotowej sprawie Komisja uważa, że środki 1, 2 i 3 zostały przyznane wyłącznie spółce So.Ge.A.AL, a zatem mają charakter selektywny w rozumieniu art. 107 ust. 1 TFUE.

12.1.1.6.   Wpływ na handel i zakłócenie konkurencji

(316)

Aby środek finansowy można było uznać za pomoc państwa, musi mieć wpływ na handel między państwami członkowskimi i zakłócać konkurencję lub grozić jej zakłóceniem. W swojej ocenie tych dwóch warunków Komisja nie jest zobowiązana do ustalenia, czy pomoc ma rzeczywisty wpływ na wymianę handlową między państwami członkowskimi oraz czy dochodzi do faktycznego zakłócenia konkurencji, a ma jedynie zbadać, czy pomoc może – mając na uwadze okoliczności danej sprawy – mieć wpływ na taką wymianę handlową i czy może spowodować zakłócenie konkurencji (82). Gdy pomoc przyznana przez państwo członkowskie wzmacnia pozycję przedsiębiorstwa w stosunku do innych przedsiębiorstw konkurujących na rynku wewnętrznym, należy uznać, że wspomniana pomoc ma wpływ na te przedsiębiorstwa.

(317)

Jak wyjaśniono w motywach 253–257, eksploatacja portu lotniczego jest działalnością gospodarczą. Z jednej strony konkurencja ma miejsce między portami lotniczymi w celu przyciągnięcia przedsiębiorstw lotniczych oraz związanego z nimi ruchu lotniczego (pasażerskiego i towarowego), a z drugiej strony między operatorami portów lotniczych, którzy mogą konkurować ze sobą o uzyskanie zarządzania danym portem lotniczym. W tym kontekście Komisja podkreśla, że w szczególności w odniesieniu do tanich przewoźników i operatorów lotów czarterowych porty lotnicze, które nie są położone na tych samych obszarach ciążenia i które znajdują się w różnych państwach członkowskich, mogą również ze sobą konkurować o przyciągnięcie takich przedsiębiorstw lotniczych.

(318)

Jak wspomniano w pkt 40 wytycznych dotyczących pomocy państwa w sektorze lotnictwa z 2005 r. i co zostało potwierdzone w pkt 45 wytycznych dotyczące pomocy państwa w sektorze lotnictwa z 2014 r., niemożliwe jest wyłączenie nawet małych portów lotniczych z zakresu zastosowania art. 107 ust. 1 Traktatu, ponieważ ich finansowanie przez organy publiczne nie może zakłócać konkurencji lub wpływać na wymianę handlową między państwami członkowskimi. Ponadto pkt 45 wytycznych dotyczących pomocy państwa w sektorze lotnictwa z 2014 r. wyraźnie stanowi, że „[…] stosunkowo niewielki rozmiar przedsiębiorstwa będącego beneficjentem finansowania publicznego nie wyklucza bowiem a priori ewentualnego wpływu na wymianę handlową między państwami członkowskimi”.

(319)

Port lotniczy Alghero obecnie obsługuje około 1,5 mln pasażerów rocznie. Biznesplan z 2005 r. przedstawiony przez Włochy przewidywał stabilny wzrost liczby pasażerów o 4,5 % do 2010 r., 2,6 % w latach 2011–2025 oraz 3,78 % w latach 2006–2025, a także osiągnięcie liczby 2 800 000 mln pasażerów około 2045 r. Ponadto od 2000 r. port lotniczy Alghero obsługuje szereg połączeń międzynarodowych. W świetle tych faktów należy uznać, że korzyść gospodarcza przyznana spółce So.Ge.A.AL za pośrednictwem różnych przedmiotowych środków zakłócała konkurencję lub groziła jej zakłóceniem i mogła co najmniej wywierać wpływ na wymianę handlową między państwami członkowskimi.

12.1.1.7.   Wniosek dotyczący istnienia pomocy

(320)

W związku z powyższym Komisja uznaje, że zastrzyki kapitałowe i publiczne finansowanie infrastruktury, w tym „wyposażenia i robót”, oraz sprzętu stanowią pomoc państwa na rzecz spółki So.Ge.A.AL.

12.1.2.   Zgodność pomocy z prawem

(321)

Zgodnie z art. 108 ust. 3 Traktatu państwa członkowskie muszą informować Komisję o wszelkich planach przyznania lub zmiany pomocy i nie mogą wprowadzać w życie projektowanych środków, dopóki procedura ta nie zakończy się wydaniem decyzji końcowej.

(322)

Wszystkie rozpatrywane środki zostały wdrożone bez zezwolenia Komisji. Ponadto w oparciu o ocenę przedstawioną w motywach 323–327 środków pomocy objętych postępowaniem wyjaśniającym przyznanych na rzecz spółki So.Ge.A.AL nie można uznać za zwolnione z obowiązku zgłaszania na podstawie decyzji w sprawie usług świadczonych w ogólnym interesie gospodarczym z 2005 r., mającej zastosowanie do pomocy udzielanej przed dniem 31 stycznia 2012 r.

(323)

Decyzja w sprawie usług świadczonych w ogólnym interesie gospodarczym z 2005 r. przewiduje zwolnienie z obowiązku zgłaszania w odniesieniu do pomocy państwa w formie rekompensaty z tytułu świadczenia usług publicznych przyznawanej przedsiębiorstwom w związku z usługami świadczonymi w ogólnym interesie gospodarczym, które spełniają warunki określone w tej decyzji. W szczególności w decyzji w sprawie usług świadczonych w ogólnym interesie gospodarczym z 2005 r. uznano zgodność pomocy państwa w formie rekompensaty z tytułu świadczenia usług publicznych na rzecz portów lotniczych (i) w których roczny przepływ nie przekracza poziomu 1 000 000 pasażerów; (ii) o rocznym obrocie przed opodatkowaniem w wysokości poniżej 100 mln w ciągu dwóch lat obrotowych poprzedzających rok, w którym przydzielona została usługa świadczona w ogólnym interesie gospodarczym, które otrzymują roczną rekompensatę w wysokości poniżej 30 mln EUR.

(324)

Decyzja w sprawie usług świadczonych w ogólnym interesie gospodarczym z 2005 r. miała zastosowanie wyłącznie do pomocy w formie rekompensaty z tytułu świadczenia usług publicznych w odniesieniu do autentycznych usług świadczonych w ogólnym interesie gospodarczym. Aby można było skorzystać ze zwolnienia, rekompensata z tytułu świadczenia usługi publicznej w zakresie świadczenia usług w ogólnym interesie gospodarczym musiała ponadto spełniać warunki określone w art. 4, 5 i 6 wspomnianej decyzji.

(325)

Artykuł 4 decyzji w sprawie usług świadczonych w ogólnym interesie gospodarczym z 2005 r. zawierał wymóg, by świadczenie usług w ogólnym interesie gospodarczym powierzano danemu przedsiębiorstwu w drodze jednego lub kilku urzędowych aktów, określających między innymi charakter i czas trwania obowiązków świadczenia usługi publicznej, parametry do obliczeń, kontroli i dokonywania przeglądów rekompensat oraz warunki przeciwdziałania przydzielaniu nadmiernej rekompensaty i jej ewentualnego zwrotu. Artykuł 5 decyzji w sprawie usług świadczonych w ogólnym interesie gospodarczym z 2005 r. stanowił, że kwota rekompensaty nie może przekraczać kwoty niezbędnej do pokrycia kosztów poniesionych z tytułu wypełniania obowiązków świadczenia usługi publicznej, przy uwzględnieniu związanych z nimi przychodów i rozsądnego zysku. Ponadto art. 6 decyzji w sprawie usług świadczonych w ogólnym interesie gospodarczym z 2005 r. zawierał wymóg przeprowadzania regularnych kontroli przez państwa członkowskie, aby przedsiębiorstwa nie otrzymywały rekompensaty, której wysokość przekracza kwotę określoną zgodnie z art. 5.

(326)

Według Włoch i spółki So.Ge.A.AL w analizowanym przypadku zakwalifikowanie zarządzania portem lotniczym Alghero jako usługi świadczonej w ogólnym interesie gospodarczym powinno wynikać z konwencji. W konwencji nie określono jednak jednoznacznej definicji domniemanego zobowiązania spółki So.Ge.A.AL do świadczenia usługi w ogólnym interesie gospodarczym ani zasad regulujących jej prawo do rekompensaty. Spółka So.Ge.A.AL nie udostępniła ponadto Komisji żadnych dokumentów określających zakres domniemanych obowiązków świadczenia usługi publicznej, jakie musiała wypełniać. W związku z tym Komisja uznaje, że domniemany akt powierzenia nie nałożył na operatora portu lotniczego prawdziwych obowiązków świadczenia usługi publicznej. W akcie tym nie określono ponadto parametrów do obliczeń, kontroli i dokonywania przeglądów rekompensat ani warunków przeciwdziałania przydzielaniu nadmiernej rekompensaty i jej ewentualnego zwrotu. Wymogi zawarte w art. 4, 5 i 6 decyzji w sprawie usług świadczonych w ogólnym interesie gospodarczym z 2005 r. dotyczące treści aktów powierzenia nie zostały zatem spełnione.

(327)

Komisja uważa, iż w oparciu o powyższe informacje nie można stwierdzić, że pomoc na rzecz spółki So.Ge.A.AL była zwolniona z obowiązku zgłaszania na podstawie decyzji w sprawie usług świadczonych w ogólnym interesie gospodarczym z 2005 r.

(328)

W związku z powyższym Komisja uznaje, że Włochy nie zapewniły zgodności z klauzulą zawieszającą określoną w art. 108 ust. 3 Traktatu i rozpatrywane środki stanowią zatem pomoc państwa niezgodną z prawem.

12.1.3.   Zgodność pomocy

(329)

Biorąc pod uwagę, że środki 1, 2 i 3 stanowią pomoc państwa w rozumieniu art. 107 ust. 1 Traktatu, ich zgodność musi zostać oceniona w świetle wyłączeń określonych w ust. 2 i 3 tego artykułu oraz art. 106 ust. 2 Traktatu.

12.1.3.1.   Zastosowanie wytycznych dotyczących pomocy państwa w sektorze lotnictwa

(330)

W art. 107 ust. 3 Traktatu przewiduje się pewne odstępstwa od ogólnej zasady ustanowionej w art. 107 ust. 1, zgodnie z którą pomoc państwa nie jest zgodna z rynkiem wewnętrznym. Przedmiotową pomoc można ocenić na podstawie art. 107 ust. 3 lit. c) Traktatu, który stanowi, że: „pomoc przeznaczona na ułatwianie rozwoju niektórych działań gospodarczych lub niektórych regionów gospodarczych, o ile nie zmienia warunków wymiany handlowej w zakresie sprzecznym ze wspólnym interesem” może zostać uznana za zgodną z rynkiem wewnętrznym.

(331)

Wytyczne dotyczące pomocy państwa w sektorze lotnictwa z 2014 r. zapewniają ramy na potrzeby oceny, czy pomoc na rzecz portów lotniczych można uznać za zgodną z rynkiem wewnętrznym na podstawie art. 107 ust. 3 lit. c) Traktatu.

(332)

Zgodnie z wytycznymi dotyczącymi pomocy państwa w sektorze lotnictwa z 2014 r. Komisja uznaje, że zawiadomienie Komisji w sprawie określenia zasad stosowanych do oceny pomocy państwa niezgodnej z prawem (83) ma zastosowanie do niezgodnej z prawem pomocy inwestycyjnej na rzecz portów lotniczych. W tym względzie, jeżeli niezgodną z prawem pomoc inwestycyjną przyznano przed dniem 4 kwietnia 2014 r., Komisja zastosuje zasady zgodności, które obowiązywały w momencie przyznania niezgodnej z prawem pomocy inwestycyjnej. W związku z powyższym w odniesieniu do niezgodnej z prawem pomocy inwestycyjnej na rzecz portów lotniczych przyznanej przed dniem 4 kwietnia 2014 r. Komisja zastosowała zasady określone w wytycznych dotyczących pomocy państwa w sektorze lotnictwa z 2005 r. W odniesieniu do niezgodnej z prawem pomocy inwestycyjnej przyznanej przed wejściem w życie wytycznych dotyczących pomocy państwa w sektorze lotnictwa z 2005 r., gdy nie istniały żadne kryteria zgodności dotyczące pomocy inwestycyjnej na rzecz portów lotniczych, Komisja musi bezpośrednio ocenić zgodność na podstawie art. 107 ust. 3 lit.) TFUE, biorąc również pod uwagę swoją praktykę decyzyjną. W tym względzie Komisja uznaje, że do celów oceny zgodności pomocy inwestycyjnej przyznanej na rzecz spółki So.Ge.A.AL przed wejściem w życie wytycznych dotyczących pomocy państwa w sektorze lotnictwa z 2005 r. należy analogicznie zastosować kryteria określone w tych wytycznych.

(333)

Zgodnie z wytycznymi dotyczącymi pomocy państwa w sektorze lotnictwa z 2014 r. Komisja jest zdania, że w odniesieniu do spraw zawisłych dotyczących pomocy operacyjnej niezgodnej z prawem, którą przyznano portom lotniczym przed dniem 4 kwietnia 2014 r., nie należy stosować przepisów zawiadomienia Komisji w sprawie ustalania zasad stosowanych do oceny pomocy państwa niezgodnej z prawem. Komisja zamiast tego zastosowała zasady określone w wytycznych dotyczących pomocy państwa w sektorze lotnictwa z 2014 r. do wszystkich spraw dotyczących pomocy operacyjnej na rzecz portów lotniczych (zgłoszenia oczekujące na rozpatrzenie i niezgłoszona pomoc niezgodna z prawem), nawet jeżeli pomoc przyznano przed dniem 4 kwietnia 2014 r.

12.1.3.2.   Pomoc inwestycyjna lub operacyjna

(334)

Zgodnie z pkt 25 lit. r) wytycznych dotyczących pomocy państwa w sektorze lotnictwa z 2014 r. pomoc inwestycyjna „oznacza pomoc na sfinansowanie aktywów trwałych, a w szczególności na pokrycie niedopasowania poziomu płynności do kosztów kapitału”. Zgodnie z pkt 25 lit. r) wspomnianych wytycznych pomoc inwestycyjna może oznaczać zarówno kwotę pomocy wypłaconą z góry (tj. na pokrycie ponoszonych z góry kosztów inwestycji), jak i pomoc w formie okresowych rat (na pokrycie kosztów kapitału w postaci rocznej amortyzacji i kosztów finansowania).

(335)

Pomoc operacyjna odnosi się do pokrywania wszystkich lub części kosztów operacyjnych portu lotniczego i oznacza „koszty bazowe portu lotniczego w odniesieniu do świadczenia usług portu lotniczego, w tym takie kategorie kosztów, jak koszty związane z personelem, zakontraktowanymi usługami, łącznością, odpadami, energią, konserwacją, wynajmem i administracją, lecz z wyłączeniem kosztów kapitału, wsparcia marketingowego lub wszelkich innych zachęt przyznanych przedsiębiorstwom lotniczym przez port lotniczy oraz kosztów objętych zakresem polityki publicznej” (84).

(336)

W toku postępowania wyjaśniającego (85) Włochy stwierdziły, że publiczne finansowanie inwestycji w infrastrukturę portu lotniczego można w zasadzie ocenić:

a)

jako pomoc inwestycyjną na poziomie pełnej kwoty finansowania udostępnionego spółce So.Ge.A.AL na pokrycie kosztów inwestycji; lub ewentualnie

b)

jako pomoc operacyjną, której kwota stanowi różnicę między rynkową opłatą koncesyjną, o ile taka istniała, a opłatą koncesyjną faktycznie uiszczoną przez operatora portu lotniczego za prawo do zarządzania portem lotniczym.

(337)

Włochy twierdziły, że w analizowanym przypadku przedmiotowego publicznego finansowania nie można zakwalifikować jako pomocy inwestycyjnej na rzecz spółki So.Ge.A.AL. Wynika to po pierwsze z tego, że państwo zachowało prawo własności przedmiotowej infrastruktury, a po drugie z tego, że przed datą udzielenia kompleksowej koncesji w 2007 r. operator portu lotniczego nie ponosił odpowiedzialności za inwestycje w infrastrukturę w porcie lotniczym Alghero, lecz raczej działał w imieniu państwa w zakresie utrzymania infrastruktury portu lotniczego.

(338)

W świetle stanowiska Włoch i definicji przewidzianych w wytycznych dotyczących pomocy państwa w sektorze lotnictwa z 2014 r. można stwierdzić, co następuje:

a)

zastrzyki kapitałowe dokonane po dniu 12 grudnia 2006 r., które wykorzystano w celu pokrycia rocznych strat z działalności operacyjnej spółki So.Ge.A.AL, stanowią pomoc operacyjną na rzecz spółki So.Ge.A.AL;

b)

finansowanie ze środków państwowych infrastruktury, „wyposażenia i robót” i sprzętu do momentu udzielenia kompleksowej koncesji w 2007 r. stanowi pomoc operacyjną na rzecz spółki So.Ge.A.AL. Co więcej, przed udzieleniem koncesji finansowanie inwestycji w porcie lotniczym Alghero nie było obowiązkiem spółki So.Ge.A.AL, lecz państwa będącego właścicielem portu lotniczego. W związku z powyższym finansowanie ze środków państwowych infrastruktury, „wyposażenia i robót” i sprzętu nie zwolniło spółki So.Ge.A.AL z ponoszenia kosztów inwestycji, które powinna była normalnie ponieść. W celu podjęcia działań zgodnie z testem prywatnego inwestora państwo powinno było wymagać podwyższenia opłaty koncesyjnej obowiązującej spółkę So.Ge.A.AL, aby zapewnić rentowność inwestycji. Z powyższego wynika, że pomoc ma formę opłaty koncesyjnej (która dla operatora portu lotniczego, takiego jak spółka So.Ge.A.AL, stanowi koszt operacyjny), która była niższa niż powinna. Ponieważ po udzieleniu kompleksowej koncesji na zarządzanie portem lotniczym inwestycje infrastrukturalne weszły w zakres obowiązków spółki So.Ge.A.AL, publiczne finansowanie takich inwestycji stanowi pomoc inwestycyjną. W każdym razie poniżej Komisja przeprowadziła jednak ocenę zgodności z rynkiem wewnętrznym finansowania inwestycji infrastrukturalnych w porcie lotniczym Alghero (i) przy założeniu, że finansowanie to stanowi pomoc inwestycyjną (zob. motywy 339–367); oraz (ii) przy założeniu, że finansowanie to stanowi pomoc operacyjną (zob. motywy 368–374). W ramach oceny na podstawie ppkt (ii) Komisja przeanalizowała również zgodność zastrzyków kapitałowych z rynkiem wewnętrznym (środek 1), które wyraźnie stanowią pomocy operacyjną.

12.1.3.3.   Zgodność pomocy na rozwój infrastruktury i sprzęt (środek 2 i 3) przy założeniu, że stanowi ona pomoc inwestycyjną

(339)

Komisja zauważa po pierwsze, że zgodnie z wytycznymi dotyczącymi pomocy państwa w sektorze lotnictwa z 2005 r. kwalifikowalne koszty inwestycji w porcie lotniczym muszą ograniczać się do budowy infrastruktury i urządzeń portu lotniczego (pasów startowych, terminali, płyt postojowych, wieży kontroli lotów) lub urządzeń, które zapewniają bezpośrednie wsparcie tych elementów infrastruktury i urządzeń (instalacji przeciwpożarowych, sprzętu do zapewniania bezpieczeństwa i ochrony). Koszty kwalifikowalne nie mogą uwzględniać kosztów niezwiązanych bezpośrednio z podstawową działalnością portu lotniczego, obejmującą między innymi budowę, finansowanie, wykorzystywanie i wynajmowanie gruntu i budynków, nie tylko na biura i magazyny, ale także hotele i przedsiębiorstwa przemysłowe w obrębie portu lotniczego, jak również sklepy, restauracje, parkingi.

(340)

W tym przypadku środki publiczne były przeznaczone na sfinansowanie nowego terminala pasażerskiego, renowację starego terminala, modernizację drogi kołowania, powiększenie stref parkowania statków powietrznych, modernizację pasa startowego, stworzenie systemu kontroli bagażu oraz wdrożenie systemu kontroli obszaru. Takie koszty inwestycji kwalifikują się do finansowania na podstawie wytycznych dotyczących pomocy państwa w sektorze lotnictwa z 2005 r.

(341)

Jeżeli chodzi o zgodność publicznego finansowania objętego postępowaniem wyjaśniającym z rynkiem wewnętrznym, zgodnie z pkt 61 wytycznych dotyczących pomocy państwa w sektorze lotnictwa z 2005 r. Komisja stwierdza w szczególności, czy:

a)

budowa i użytkowanie infrastruktury odpowiadają jasno sprecyzowanym celom związanym z ogólnym interesem gospodarczym (rozwój regionalny, dostęp itp.);

b)

infrastruktura jest niezbędna i współmierna z punktu widzenia wyznaczonego celu;

c)

infrastruktura oferuje zadowalające perspektywy użytkowania w średnim okresie, zwłaszcza jeśli chodzi o użytkowanie infrastruktury już istniejącej;

d)

dostęp do danej infrastruktury otwarty jest dla wszystkich potencjalnych użytkowników w sposób równy i niedyskryminujący;

e)

nie zakłóca ono rozwoju wymiany handlowej w stopniu sprzecznym z interesem Unii.

(342)

Poza wymogiem spełnienia szczególnych kryteriów zgodności określonych w wytycznych dotyczących pomocy państwa w sektorze lotnictwa z 2005 r. pomoc państwa na rzecz portów lotniczych, jak każdy inny środek pomocy państwa, powinna mieć efekt zachęty oraz być konieczna i proporcjonalna w odniesieniu do zamierzonego uzasadnionego celu, aby była zgodna z rynkiem wewnętrznym (86). W związku z tym oprócz kryteriów wymienionych w motywie 341 Komisja oceniła efekt zachęty oraz konieczność i proporcjonalność przedmiotowej pomocy.

(i)   Jasno sprecyzowany cel związany z ogólnym interesem gospodarczym

(343)

Przedmiotem oceny są środki mające między innymi na celu sfinansowanie budowy nowego terminalu o przepustowości wynoszącej 2 000 000 pasażerów, ponieważ stary terminal (o przepustowości wynoszącej 800 000 pasażerów) był przeciążony już w 2003 r. (87). Ponadto pomoc inwestycyjną wykorzystano na sfinansowanie szeregu środków, które ułatwiły dostosowanie portu lotniczego do nowych wymogów związanych z bezpieczeństwem i ochroną w celu utrzymania jego pełnej operacyjności.

(344)

Zdaniem Włoch sfinansowanie infrastruktury w porcie lotniczym Alghero miało ogólnie na celu stworzenie bezpiecznej i rentownej infrastruktury transportowej oraz rozwój połączeń regionalnych. W opinii Włoch regionalne porty lotnicze odgrywają zasadniczą rolę w promowaniu dostępu do obszarów ciążenia, a przedmiotowe inwestycje powodują zwiększenie poziomu bezpieczeństwa, ochrony i efektywności portów lotniczych, przyczyniając się jednocześnie do osiągnięcia szerszych celów w zakresie rozwoju regionalnego.

(345)

Poza tym Włochy podkreślają, że PKB na mieszkańca w Sardynii jest średnio znacznie niższe niż we Włoszech, a stopa bezrobocia jest znacznie wyższa od średniej dla Włoch. Przykładowo w latach 2003–2012 średnia stopa bezrobocia w Sardynii wynosiła 13,3 % w stosunku do poziomu 7,9 % odnotowanego we Włoszech. W związku z tym wszelki wzrost przepływów ruchu wynikający z rozwoju infrastruktury w porcie lotniczym Alghero prawdopodobnie przyniesie Sardynii powiązane korzyści społeczne i gospodarcze zarówno pod względem spójności gospodarczej, jak i społecznej oraz przyczyni się do rozwoju wyspy.

(346)

Uwagi te są spójne z ustaleniami ze sprawozdania Accuracy, w którym przyznano, że rozwój sektora transportu lotniczego w Sardynii ma szczególne znaczenie dla rozwoju regionalnego na tym obszarze. W sprawozdaniu Accuracy podkreślono przykład potencjalnej wagi pozytywnych korzyści gospodarczych wynikających z rozwoju infrastruktury lotniczej na Sardynii. Zgodnie z analizą, o której mowa w sprawozdaniu Accuracy, rozwój infrastruktury transportu lotniczego w porcie lotniczym Cagliari (położonym na Sardynii) przyniósł pozytywne skutki gospodarcze o wartości około 140 mln EUR rocznie.

(347)

Ponadto jedynym dogodnym środkiem transportu na Sardynię i z Sardynii jest transport lotniczy, oprócz usług promowych, które wiążą się jednak ze znacznie dłuższym czasem podróży. Przykładowo mimo że istnieją połączenia promowe na Sardynię z Hiszpanii i Włoch kontynentalnych, średni czas podróży promem wynosi ponad dziewięć godzin.

(348)

Rozwój infrastruktury w porcie lotniczym Alghero stanowił zatem element planów Sardynii mających na celu zwiększenia możliwości w zakresie połączeń poprzez rozwój regionalnych portów lotniczych. W związku z powyższym Komisja może stwierdzić, że publiczne finansowanie modernizacji infrastruktury w porcie lotniczym Alghero spełnia jasno sprecyzowane cele zakładające poprawę bezpiecznej i rentownej infrastruktury transportowej oraz rozwój połączeń regionalnych. Rozwój infrastruktury w porcie lotniczym Alghero leżał zatem we wspólnym interesie, ponieważ oczekiwano, że inwestycje przyniosą pozytywne skutki zewnętrzne w postaci rozwoju gospodarczego i społecznego.

(ii)   Konieczność i współmierność infrastruktury z punktu widzenia wyznaczonego celu

(349)

Pomoc inwestycyjną można uznać za zgodną, jeżeli jest konieczna i współmierna z punktu widzenia wyznaczonego celu leżącego w interesie ogólnym. W szczególności dotyczy to przypadku, w którym inwestycja nie stanowi powielenia istniejącej, wykorzystywanej w niedostatecznym stopniu infrastruktury.

(350)

Pomoc państwa na sfinansowanie inwestycji w porcie lotniczym Alghero była konieczna w celu zwiększenia przepustowości portu lotniczego, a zatem zapewnienia jego długoterminowej rentowności. Przed realizacją inwestycji przepustowość portu lotniczego Alghero wynosiła tylko 800 000 pasażerów. Port lotniczy Alghero doświadczył problemów związanych z przepustowością w 2003 r. i 2004 r., w zawiązku z tym inwestycje były konieczne, aby umożliwić obsługę większej liczby pasażerów. Ponadto, aby spełnić standardy bezpieczeństwa, wdrożono pewne wymagane udoskonalenia, które ułatwiły lepsze wykorzystanie istniejącej infrastruktury portu lotniczego, a co za tym idzie przyczyniły się do rozwoju regionalnego i poprawy łączności z obszarem ciążenia portu lotniczego.

(351)

Inwestycje doprowadziły do zwiększenia przepustowości portu lotniczego z 800 000 pasażerów w 2003 r. do 2 000 000 pasażerów w 2004 r. W 2011 r. przepływ pasażerów w porcie lotniczym osiągnął poziom około 70 % przepustowości portu lotniczego. Według Włoch można przewidywać, że poziom przepływu pasażerów byłby wyższy, gdyby nie nastąpił kryzys gospodarczy.

(352)

W sprawozdaniu opracowanym przez Ecorys stwierdzono, że rozwój ruchu turystycznego wymagał zwiększenia zdolności przepustowej terminalu portu lotniczego Alghero na potrzeby przewidywanego wzrostu natężenia ruchu. Jak wspomniano wyżej, zgodnie ze sprawozdaniem opracowanym przez Ecorys, przed realizacją inwestycji w porcie lotniczym Alghero, rozwój sektora turystyki był utrudniony ze względu na brak łączności międzynarodowej. Co więcej, biznesplan spółki So.Ge.A.AL od 2004 r. przewidywał, że łączna liczba pasażerów w porcie lotniczym wzrośnie o około 30 % w 2008 r. w stosunku do poziomów odnotowywanych przed zwiększeniem przepustowości portu lotniczego w 2004 r. Bez inwestycji utrzymanie takiego poziomu przepływu pasażerów nie byłoby możliwe.

(353)

Ponadto nowe inwestycje nie były powieleniem istniejącej nierentownej infrastruktury, ponieważ trzy najbliższe porty lotnicze nie są położone na tym samym obszarze ciążenia (zob. motyw 33). Mimo że port lotniczy Alghero jest jednym z trzech portów lotniczych na Sardynii (obok portów lotniczych Cagliari i Olbia) obsługujących komercyjne przedsiębiorstwa lotnicze, żaden z pozostałych dwóch portów lotniczych nie jest położony na tym samym obszarze ciążenia. Porty lotnicze Olbia i Cagliari są położone w odległości odpowiednio 128 i 235 km od portu lotniczego Alghero. Komisja w swojej decyzji z 2007 r. stwierdziła, że portu lotniczego Alghero nie można zastąpić wspomnianymi dwoma portami lotniczymi ze względu na jego położenie i cechy sieci transportowej na Sardynii. Przedmiotowe inwestycje nie stanowiły zatem powielenia istniejącej nierentownej infrastruktury.

(354)

Komisja może zatem stwierdzić, że wspierane inwestycje były konieczne i współmierne z punktu widzenia celów zakładających zwiększenie łączności i regionalny rozwój gospodarczy, do których osiągnięcia skutecznie przyczyniają się analizowane środki.

(iii)   Perspektywy użytkowania w średnim okresie, zwłaszcza jeśli chodzi o infrastrukturę już istniejącą

(355)

Inwestycje umożliwiły zapewnienie zgodności portu lotniczego Alghero z wymogami w zakresie bezpieczeństwa portów lotniczych oraz dostosowanie do zapotrzebowania na usługi transportowe na jego obszarze ciążenia.

(356)

Po uzyskaniu „kompleksowej” koncesji na zarządzenie portem lotniczym Alghero spółka So.Ge.A.AL opracowywała program inwestycyjny zakładający dostosowanie infrastruktury portu lotniczego i sprzętu do rosnącej liczby obsługiwanych pasażerów. Na podstawie biznesplanu z 2005 r. wartość planowanych inwestycji w porcie lotniczym Alghero w okresie obowiązywania koncesji wyniosła łącznie 143,3 mln EUR (88).

(357)

Biznesplan spółki So.Ge.A.AL od 2004 r. przewidywał, że łączna liczba pasażerów w porcie lotniczym Alghero wzrośnie o około 30 % w 2008 r. w stosunku do poziomów odnotowywanych przed zwiększeniem przepustowości portu lotniczego w 2004 r. W analizowanym przypadku bez przedmiotowych inwestycji utrzymanie takiego poziomu przepływu pasażerów nie byłoby możliwe. Późniejszy rozwój sytuacji zasadniczo potwierdza te oczekiwania. Spółka So.Ge.A.AL faktycznie była w stanie osiągnąć znaczny wzrost w zakresie ruchu zgodnie z jej oczekiwaniami. W 2011 r. przepływ pasażerów w porcie lotniczym osiągnął poziom około 70 % przepustowości portu lotniczego. Według Włoch poziom przepływu pasażerów byłby wyższy, gdyby nie nastąpił kryzys gospodarczy.

(358)

W związku z tym Komisja uznaje, że w średnim okresie zmodernizowana infrastruktura stwarzała dobre perspektywy jej użytkowania.

(iv)   Równy i niedyskryminacyjny dostęp do infrastruktury

(359)

Według informacji przedłożonych przez Włochy – oraz niezależnie od jakiegokolwiek uzasadnionego zróżnicowania cen zastosowanego w poszczególnych umowach z przedsiębiorstwami lotniczymi – dostęp do infrastruktury od zawsze jest otwarty dla wszystkich potencjalnych użytkowników w sposób niedyskryminacyjny.

(v)   Stopień wpływu na rozwój wymiany handlowej nie jest sprzeczny z interesem Unii

(360)

Do 2005 r. port lotniczy Alghero był zaliczany do kategorii D zgodnie z pkt 15 wytycznych dotyczących pomocy państwa w sektorze lotnictwa z 2005 r. Zgodnie wytycznymi dotyczącymi pomocy państwa w sektorze lotnictwa z 2005 r. finansowanie portów lotniczych należących do kategorii D niesie ze sobą mniejsze ryzyko zakłócenia konkurencji lub wywarcia na wymianę handlową wpływu sprzecznego ze wspólnym interesem. Na tej podstawie w decyzji z 2012 r. Komisja uznała, że przed 2005 r. przedmiotowa pomoc nie wywierała na wymianę handlową wpływu sprzecznego ze wspólnym interesem. Ani Włochy, ani zainteresowane strony nie podważyły tego wstępnego ustalenia w toku postępowania wyjaśniającego.

(361)

Ponadto żaden inny port lotniczy nie jest położony na tym samym obszarze ciążenia. Jak wskazano w motywie 33, najbliższy port lotniczy jest oddalony o ponad 120 km i położony w regionie, w którym połączenia drogowe są mierne, co potwierdza zasadność ustalenia, że z punktu widzenia pasażerów nie można zastąpić w znaczącym stopniu portu lotniczego Alghero pozostałymi sardyńskimi portami lotniczymi.

(362)

W związku z powyższym Komisja stwierdza, że finansowanie przyznane na modernizacje infrastruktury (w tym „wyposażenia i robót”) oraz sprzętu w porcie lotniczym Alghero nie zakłócało konkurencji w stopniu sprzecznym ze wspólnym interesem Unii.

(vi)   Efekt zachęty, konieczność i proporcjonalność pomocy

(363)

Komisja musi również ustalić, czy pomoc państwa przyznana na rzecz portu lotniczego Alghero zmieniła zachowanie przedsiębiorstwa będącego beneficjentem w taki sposób, że podejmuje ono działania przyczyniające się do osiągnięcia celu stanowiącego przedmiot interesu publicznego, których (i) nie podjęłoby bez tej pomocy; bądź (ii) podjęłoby w bardziej ograniczonym zakresie lub w inny sposób. Dodatkowo pomoc uznaje się za proporcjonalną tylko wtedy, gdy takiego samego wyniku nie udałoby się osiągnąć przy mniejszej pomocy i mniejszym zakłóceniu konkurencji. Oznacza to, że kwota i intensywność pomocy muszą być ograniczone do minimum niezbędnego do prowadzenia działalności objętej pomocą.

(364)

W analizowanym przypadku dotacje na inwestycje dotyczyły głównie modernizacji płyt postojowych, pasa startowego i drogi kołowania oraz terminalu. Długie okresy zwrotu związane z inwestycjami w infrastrukturę w połączeniu ze znacznymi zawiłościami i czynnikami ryzyka związanymi z dużymi projektami sugerują możliwość wystąpienia trudności w przyciągnięciu prywatnego kapitału. Mniejsze porty lotnicze, takie jak port lotniczy Alghero, mogą napotkać szczególne trudności w przyciągnięciu prywatnego kapitału po odpowiedniej cenie, aby móc zrealizować konieczne projekty infrastrukturalne.

(365)

Według informacji przedłożonych przez Włochy bez pomocy nie udałoby się zrealizować przedmiotowych inwestycji. Co więcej, w świetle sytuacji finansowej spółki So.Ge.A.AL, która w latach 2000–2010 objętym postępowaniem wyjaśniającym ponosiła straty w stopniu wymagającym dokonania szeregu zastrzyków kapitałowych przez organy publiczne, oczywiste jest, że spółka ta nie była w stanie wnieść znacznie większego wkładu w sfinansowanie tych inwestycji od wkładu faktycznie wniesionego i nie miała możliwości uzyskania zewnętrznego finansowania na rynku. Można zatem uznać, że przedmiotowe środki pomocy były konieczne i proporcjonalne w odniesieniu do potrzeby zaspokojenia oczekiwanego zapotrzebowania przedsiębiorstw lotniczych i pasażerów na obszarze ciążenia.

(366)

Komisja uznaje zatem, że pomoc jest ograniczona do minimum niezbędnego do prowadzenia działalności objętej pomocą.

(vii)   Wniosek

(367)

Komisja uważa, że jeżeli środki będące przedmiotem oceny, zapewniające wsparcie publiczne na rzecz inwestycji infrastrukturalnych w porcie lotniczym Alghero, mają być traktowane jako pomoc inwestycyjna, są one zgodne z rynkiem wewnętrznym na podstawie art. 107 ust. 3 lit. c) Traktatu.

12.1.3.4.   Zgodność pomocy na rzecz spółki So.Ge.A.AL (środki 1, 2 i 3) przy założeniu, że stanowi ona pomoc operacyjną

(368)

Pomoc operacyjną udzieloną przed wejściem w życie wytycznych dotyczących pomocy państwa w sektorze lotnictwa z 2014 r., tj. przed dniem 4 kwietnia 2014 r., można uznać za zgodną, jeżeli spełnione są następujące warunki:

a)

przyczynianie się do osiągnięcia wyraźnie określonego celu stanowiącego przedmiot wspólnego zainteresowania: warunek ten jest spełniony między innymi, jeżeli pomoc zwiększa mobilność obywateli Unii i poprawia łączność z regionami lub pobudza rozwój regionalny (89);

b)

pomoc państwa jako właściwy instrument polityki: państwa członkowskie muszą wykazać, że pomoc jest odpowiednia do osiągnięcia zamierzonego celu lub do rozwiązania problemów, które mają zostać wyeliminowane dzięki pomocy (90);

c)

konieczność interwencji państwa: pomoc państwa należy stosować w sytuacjach, w których taka pomoc może przynieść istotną poprawę, której nie może zapewnić samoistne działanie rynku (91);

d)

istnienie efektu zachęty: warunek ten jest spełniony, jeżeli w sytuacji braku pomocy operacyjnej, uwzględniając ewentualne istnienie pomocy inwestycyjnej oraz poziom ruchu, prawdopodobne jest, że poziom działalności gospodarczej danego portu lotniczego ulegnie znacznemu zmniejszeniu (92);

e)

proporcjonalność kwoty pomocy (pomoc ograniczona do niezbędnego minimum): aby pomoc operacyjna dla portów lotniczych była proporcjonalna, musi być ograniczona do minimum niezbędnego do prowadzenia działalności objętej pomocą (93);

f)

uniknięcie nadmiernych negatywnych skutków dla konkurencji i wymiany handlowej (94).

(369)

Różne środki operacyjne przyznane na rzecz spółki So.Ge.A.AL, które obejmowały w szczególności szereg zastrzyków kapitałowych, miały na celu umożliwienie spółce uzyskanie wystarczającego kapitału, aby mogła kontynuować prowadzenie rentownej działalności zarówno z gospodarczego, jak i prawnego punktu widzenia. Podobnie decyzje organów publicznych dotyczące finansowania pewnych inwestycji bez wymogu wprowadzenia odpowiedniej podwyżki opłat koncesyjnych uiszczanych przez spółkę So.Ge.A.AL również przyczyniły się do utrzymania działalności spółki, ponieważ wyższe opłaty koncesyjne przełożyłyby się na wyższe koszty operacyjne, co spowodowałoby dalsze pogorszenie sytuacji finansowej spółki. W związku z tym wszystkie wspomniane środki przyczyniły się do utrzymania działalności portu lotniczego Alghero. W świetle roli, jaką port lotniczy odegrał w rozwoju dostępności regionu i rozwoju gospodarczym regionu, jak wyjaśniono w motywach 343–348, Komisja uznaje, że pomoc operacyjna na rzecz spółki So.Ge.A.AL przyczyniła się do osiągnięcia celu stanowiącego przedmiot wspólnego zainteresowania.

(370)

Ponieważ port lotniczy Alghero przynosił straty w okresie objętym postępowaniem wyjaśniającym (zob. tabela 3), to wspomniana pomoc operacyjna umożliwiła kontynuowanie działalności portu lotniczego, zapewniając łączność z regionem Sardynii. Komisja uznaje zatem, że pomoc operacyjna na rzecz portu lotniczego Alghero stanowiła odpowiedni instrument do osiągnięcia celu stanowiącego przedmiot wspólnego zainteresowania.

(371)

Jeżeli chodzi o konieczność, w wytycznych dotyczących pomocy państwa w sektorze lotnictwa z 2014 r. zawarto wymóg, zgodnie z którym pomoc operacyjna przynosi istotną poprawę, której nie może zapewnić samoistne działanie rynku. Komisja uważa, że taka sytuacja ma miejsce w omawianym przypadku, ponieważ bez przedmiotowej pomocy spółka So.Ge.A.AL prawdopodobnie byłaby zmuszona opuścić rynek, pozbawiając Sardynię infrastruktury transportowej, która ma zasadnicze znaczenie dla zapewnienia dostępności tego regionu i rozwoju (turystyki).

(372)

Ponadto bez pomocy działalność beneficjenta zostałaby znacząco ograniczona, o ile nie zostałaby zakończona całkowicie. Środki będące przedmiotem postępowania wyjaśniającego były ograniczone do minimum niezbędnego do zrównoważenia strat i umożliwienia spółce So.Ge.A.AL spełnienie wymogów kapitałowych oraz kontynuowania rentownej działalności. Środki te były niezbędne do utrzymania działalności spółki, nawet po uwzględnieniu rezultatów wszystkich pozostałych środków pomocy (operacyjnej i inwestycyjnej) będących przedmiotem postępowania wyjaśniającego. W związku z tym Komisja uznaje, że cała pomoc operacyjna na rzecz spółki So.Ge.A.AL była konieczna i ograniczona do minimum niezbędnego do prowadzenia działalności objętej pomocą.

(373)

Jak stwierdzono powyżej, żaden inny port lotniczy nie jest położony na tym samym obszarze ciążenia. Ponadto Włochy potwierdziły, że infrastruktura portu lotniczego jest udostępniana wszystkim przedsiębiorstwom lotniczym na warunkach niedyskryminacyjnych.

(374)

W oparciu o powyższe ustalenia Komisja uznaje, że warunki zgodności określone w wytycznych dotyczących pomocy państwa w sektorze lotnictwa z 2014 r. są spełnione, a zatem przedmiotowe środki są zgodne z rynkiem wewnętrznym na podstawie art. 107 ust. 3 lit. c).

12.2.   ŚRODKI NA RZECZ PRZEDSIĘBIORSTW LOTNICZYCH PROWADZĄCYCH DZIAŁALNOŚĆ W PORCIE LOTNICZYM

12.2.1.   Istnienie pomocy w rozumieniu art. 107 ust. 1 Traktatu

(375)

W tej sekcji Komisja dokonuje oceny, czy różne umowy zawarte między spółką So.Ge.A.AL a szeregiem przedsiębiorstw, które są objęte zakresem postępowania wyjaśniającego, stanowią pomoc państwa na rzecz tych przedsiębiorstw lotniczych w rozumieniu art. 107 ust. 1 Traktatu.

12.2.1.1.   Zasoby państwowe i możliwość przypisania środka państwu

(376)

Żadna korzyść gospodarcza wynikająca ze stosunków umownych z przedsiębiorstwami lotniczymi prowadzącymi działalność w porcie lotniczym Alghero nie została przyznana bezpośrednio przez państwo, ale przez operatora portu lotniczego będącego własnością państwa, czyli spółkę So.Ge.A.AL. Zakładając, że taka korzyść gospodarcza występuje w którejkolwiek z umów będących przedmiotem postępowania wyjaśniającego, konieczne jest określenie, czy korzyść ta była finansowana za pośrednictwem zasobów państwowych i czy można ją przypisać państwu.

(377)

Zgodnie z utrwalonym orzecznictwem jako zasoby państwowe kwalifikują się również zasoby przedsiębiorstw publicznych (mianowicie przedsiębiorstw, na które organy publiczne mogą, bezpośrednio lub pośrednio, wywierać dominujący wpływ), ponieważ zasoby te pozostają pod stałą kontrolą publiczną, a zatem [są] dostępne dla właściwych organów krajowych (95). Zgodnie z orzecznictwem, ponieważ spółka So.Ge.A.AL jest przedsiębiorstwem publicznym, jej zasoby należy uznawać za zasoby państwowe do celów art. 107 ust. 1 Traktatu. Istotnie zgodnie z art. 2 dyrektywy w sprawie przejrzystości zakłada się istnienie dominującego wpływu organów publicznych, w przypadku gdy organy publiczne posiadają większość subskrybowanego kapitału przedsiębiorstwa, kontrolują większość głosów przypadających na akcje emitowane przez przedsiębiorstwo lub mogą powoływać ponad połowę członków organu administrującego, zarządzającego lub nadzorczego przedsiębiorstwa. W przypadku spółki So.Ge.A.AL wydaje się, że spełnione są wszystkie te trzy kryteria niekumulatywne pozwalające na założenie występowania dominującego wpływu państwa.

(378)

Spółka So.Ge.A.AL i Ryanair kwestionują możliwość przypisania umów z przedsiębiorstwami lotniczymi państwu, natomiast Włochy i spółka Unioncamere potwierdzają tę możliwość.

(379)

Zarówno spółka So.Ge.A.AL, jak i Ryanair twierdziły w trakcie postępowania, że umowy zawarte przez port lotniczy Alghero z przedsiębiorstwami lotniczymi można przypisać państwu tylko na podstawie obiektywnego ustalenia wykazującego, że państwo interweniowało w decyzję So.Ge.A.AL o zawarciu umów w taki sposób, że miało ono wpływ na te umowy, w tym sensie, że spółka So.Ge.A.AL przyjęłaby inny sposób postępowania, gdyby mogła podjąć niezależną decyzję; spółki te utrzymywały, że nie miało to miejsca w przypadku żadnego z akcjonariuszy publicznych spółki So.Ge.A.AL. W oparciu o orzecznictwo można stwierdzić, że umowy zawarte przez spółkę So.Ge.A.AL z przedsiębiorstwami lotniczymi prowadzącymi działalność w przedmiotowym porcie lotniczym obejmują pomoc państwa zgodnie z art. 107 ust. 1 Traktatu, tylko jeżeli państwo było w stanie kontrolować spółkę So.Ge.A.AL i jeżeli organy publiczne „uczestniczyły w taki czy inny sposób w przyjęciu tych środków”. Jednak „nie można wymagać, aby na podstawie szczegółowej instrukcji wykazano, iż władze publiczne rzeczywiście zachęcały przedsiębiorstwo publiczne do przyjęcia rozpatrywanych środków pomocy” (96). W celu ustalenia, czy można przypisać państwu konkretny środek Komisja może oprzeć swoje rozumowanie na dowolnym innym elemencie wskazującym w konkretnym przypadku na zaangażowanie organów publicznych w przyjęcie środka lub na znikome prawdopodobieństwo braku takiego zaangażowania (97).

(380)

Jak stwierdził Trybunał w sprawie Stardust Marine, przypisanie środka państwu można ustalić w oparciu o wskaźniki „organiczne” lub „strukturalne” lub w oparciu o przesłanki świadczące o tym, że państwo miało swój udział, lub mało prawdopodobne jest że nie miało udziału, w podejmowaniu decyzji, która doprowadziła do przyjęcia danego środka. W tym samym wyroku Trybunał przedstawił niewyczerpujący zbiór potencjalnych wskaźników, które są istotne w kontekście możliwości przypisania środka państwu, określonych szczegółowo w motywie 268: fakt, że przedsiębiorstwo, za którego pośrednictwem udzielono pomocy, musiało brać pod uwagę dyrektywy wydawane przez organy rządowe; zintegrowanie przedsiębiorstwa publicznego ze strukturami administracji publicznej; charakter działalności przedsiębiorstwa i prowadzenie tej działalności na rynku w warunkach normalnej konkurencji z podmiotami prywatnymi; status prawny przedsiębiorstwa; intensywność nadzoru, jaki organy publiczne sprawują w zakresie zarządzania przedsiębiorstwem; oraz dowolny inny element wskazujący w danym przypadku na udział organów publicznych w przyjęciu środka lub na znikome prawdopodobieństwo braku takiego udziału, biorąc pod uwagę zakres tego środka, jego treść lub określające go warunki.

(381)

Postępowanie wyjaśniające w tej sprawie potwierdziło, że można przypisać państwu zawarcie umów z przedsiębiorstwami lotniczymi.

(382)

Po pierwsze fakt, że własność publiczna spółki So.Ge.A.AL, co przekłada się wszystkie głosy na zgromadzeniu akcjonariuszy i w zarządzie, oznacza, że należy uznać, że państwo ma wpływ na proces decyzyjny spółki So.Ge.A.AL i ma swój udział w podejmowaniu decyzji przez tę spółkę. Sardynia, biorąc pod uwagę jej udział w spółce So.Ge.A.AL, posiada większość głosów na zgromadzeniu akcjonariuszy. Zgodnie ze statutem spółki So.Ge.A.AL każda akcja uprawnia do jednego głosu na walnym zgromadzeniu akcjonariuszy. Członkowie zarządu są tak mianowani, by proporcjonalnie reprezentowali udział akcjonariuszy większościowych i udział akcjonariuszy mniejszościowych.

(383)

Po drugie, Komisja zauważa, że Włochy nigdy nie twierdziły, iż spółka So.Ge.A.AL samodzielnie podjęła decyzję o zawarciu umów z przedsiębiorstwami lotniczymi bez żadnego udziału jej akcjonariuszy. Wręcz przeciwnie, w piśmie z dnia 18 lutego 2014 r. Włochy stwierdziły, że:

umowy z przedsiębiorstwami lotniczymi były przedmiotem negocjacji prowadzonych przez dyrektora generalnego spółki So.Ge.A.AL,

dyrektor generalny informował zarząd o statusie negocjacji, treści umów i o perspektywach rozwoju w odniesieniu do przedmiotowych umów,

zarząd zasadniczo jednomyślnie zatwierdził warunki umów zawartych z przedsiębiorstwami lotniczymi przed ich podpisaniem.

(384)

Ponadto Włochy wyjaśniły, że zawieranie umów z przedsiębiorstwami lotniczymi prowadzącymi działalność w porcie lotniczym dotyczących promowania lub otwierania nowych tras z Alghero odbywało się w porozumieniu z Sardynią i stanowiło integralną część strategii Sardynii na rzecz zwiększenia ruchu turystycznego w kierunkach na wyspę i z wyspy (98). Poza tym Komisja uważa, że charakter działalności spółki So.Ge.A.AL (zarządzanie portem lotniczym) stanowi kolejną przesłanką, że można przypisać przedmiotowe środki państwu, zważywszy że władze lokalne i regionalne często postrzegają regionalne porty lotnicze jako ważne narzędzie służące pobudzeniu lokalnego rozwoju gospodarczego.

(385)

Po trzecie, poniżej Komisja wykazuje, że istnieją wystarczające przesłanki, iż władze regionalne faktycznie nakłaniały do zawarcia przedmiotowych umów, w szczególności – między innymi – umów z głównym przedsiębiorstwem lotniczym prowadzącym działalność w przedmiotowym porcie lotniczym, tj. Ryanairem. Przesłanki te stanowią dowód na przypisanie działania państwu w rozumieniu orzecznictwa w sprawie Stardust Marine (99).

(i)   Władze regionalne zostały poinformowane o kosztach wynikających z umów zawartych z przedsiębiorstwami lotniczymi i oczekiwano, że wniosą swój wkład w pokrycie tych kosztów

(386)

W protokole posiedzenia zarządu przedłożonym przez Włochy w trakcie postępowania wyjaśniającego wykazano, że Sardynia była poinformowania o negocjacjach i że konsultowano się z nią w tej sprawie oraz że wyraziła zgodę na zawarcie umów z przedsiębiorstwami lotniczymi prowadzącymi działalność w porcie lotniczym Alghero.

(387)

Przykładowo w protokole posiedzenia zarządu z dnia 9 marca 2000 r. stwierdzono, że zarząd jednomyślnie zatwierdził umowy z przedsiębiorstwami lotniczymi proponowane przez spółkę So.Ge.A.AL. Spółka So.Ge.A.AL poinformowała w szczególności o negocjacjach prowadzonych z przedsiębiorstwami Volare, Ryanair, Italair, Alpi Eagles, Air Dolomiti, Azzura i Gandalf Air. Jeżeli chodzi o przedsiębiorstwo Volare, zgłoszono, że w nowej umowie będącej przedmiotem negocjacji ustanowiono płatność w stałej kwocie w wysokości 4 550 000 za każdą operację lotniczą i 3 000 EUR od pasażera przy współczynniku obciążenia wynoszącym 60 %. Zgodnie z protokołem posiedzenia zarządu z dnia 18 grudnia 2006 r. zarząd był informowany o postępach negocjacji dotyczących umowy z 2007 r. ze spółką Germanwings.

(388)

W związku z tym konsultacje z organami publicznymi dotyczące umów zawartych z przedsiębiorstwami lotniczymi prowadzącymi działalność w przedmiotowym porcie lotniczym i zgoda tych organów na zawarcie wspomnianych umów nie ograniczały się tylko do Ryanaira. Na przykład na podstawie protokołu posiedzenia zarządu z dnia 10 lutego 2002 r. o uruchomieniu trasy do Paryża przez francuskiego przewoźnika Auris postanowiono dopiero po wyrażeniu wyraźnej zgody przez akcjonariuszy obejmującej ich zobowiązanie się do pokrycia wszelkich zobowiązań finansowych wynikających z uruchomienia tego połączenia.

(389)

Udział organów publicznych w podejmowaniu decyzji o zawarciu umów regulujących działalność różnych przewoźników w porcie lotniczym Alghero, szczegółowo opisanych w motywach 382–388, wyraźnie wskazuje, że organy publiczne ogólnie uczestniczyły w zawieraniu takich umów, nawet z przewoźnikami, o których nie ma mowy w dowodach szczegółowo opisanych w motywach 382–388.

(ii)   Zawierając umowy z przedsiębiorstwami lotniczymi, spółka So.Ge.A.AL działała z upoważnienia organów publicznych

(390)

Komisja uznaje, że istnieją wystarczające przesłanki wskazujące na to, że państwo zachęcało do zawarcia umów z przedsiębiorstwami lotniczymi i je koordynowało. Na przykład zgodnie z protokołem posiedzenia zgromadzenia akcjonariuszy z dnia 5 października 2001 r. spółka So.Ge.A.AL prowadziła w porozumieniu z akcjonariuszami negocjacje dotyczące uruchomienia ważnego połączenia dla Sardynii, mianowicie połączenia Alghero–Londyn, i tymczasowo ponosiła wynikłe z nich koszty, „które powinny ponieść podmioty publiczne”.

(391)

Protokoły posiedzeń zarządu także pokazują, że zawierając umowy z przedsiębiorstwami lotniczymi, kierownictwo musiało brać pod uwagę wymogi organów publicznych. Przykładowo na posiedzeniu zarządu dnia 30 lipca 2004 r. prezes zarządu poinformował o posiedzeniu różnych podmiotów regionalnych dotyczącym potencjalnego rozwoju działalności Ryanaira w przedmiotowym porcie lotniczym. Wymagano gwarancji od Sardynii, jeżeli chodzi o finansowanie kosztów związanych z inicjatywami w zakresie rozwoju ruchu z funduszy regionalnych.

(392)

Fakt, że zawierając przedmiotowe umowy spółka So.Ge.A.AL działała pod wpływem Sardynii, jest również widoczny w umowie w sprawie usług portu lotniczego z 2000 r. podpisanej z Ryanairem, w której określono, że „spółka So.Ge.A.AL, która wzbudziła zainteresowanie organów instytucjonalnych regionu, między innymi instytucji rządowych i samorządowych Sardynii, oraz przyciągnęła dużą uwagę i uzyskała zgodę w odniesieniu do przedmiotowej inicjatywy, uzgadnia z wyżej wspomnianą spółką [tj. Ryanairem] wniesienie wkładu ekonomicznego wystarczającego do pokrycia całego przedsięwzięcia będącego przedmiotem niniejszej Umowy” (preambuła).

(393)

Zgodnie z protokołem posiedzenia zarządu z dnia 17 lipca 2009 r. oczywiste jest, że spółka So.Ge.A.AL uważała opłaty z tytuły marketingu symbiotycznego na rzecz Ryanaira za wynik decyzji politycznych na szczeblu regionalnym. W rezultacie spółka So.Ge.A.AL uważała, że władze regionalne muszą zapewnić wymagane środki finansowe. Spółka zapytała również o margines negocjacyjny w odniesieniu do negocjacji z przewoźnikiem, jeżeli jakikolwiek był przewidziany, „biorąc pod uwagę, że akcjonariusze spółki So.Ge.A.AL nie upoważnili zarządu do rozwiązania umowy z tym przedsiębiorstwem lotniczym”.

(394)

W trakcie postępowania wyjaśniającego Ryanair stwierdził, że ingerencja organów publicznych w proces decyzyjny spółki So.Ge.A.AL nie zostanie w wystarczający sposób udowodniona przez Komisję. Fakt, że „spółka So.Ge.A.AL i Sardynia podpisały umowy w latach 2004, 2005, 2006 i 2007 w sprawie opłat z tytuły marketingu symbiotycznego” potwierdza jedynie stanowisko, że Sardynia finansowała So.Ge.A.AL, ale nie nakierowywała działań So.Ge.A.AL na Ryanaira lub AMS.

(395)

Komisja nie może zaakceptować argumentu Ryanaira. Po pierwsze, jak stwierdzono w motywie 384, w trakcie postępowania wyjaśniającego Włochy wyraźnie potwierdziły, że zawarcie umów z przedsiębiorstwami lotniczymi stanowiło integralną część strategii Sardynii na rzecz zwiększenia ruchu turystycznego w kierunkach na wyspę i z wyspy. Odniesienia do dyskusji między spółką So.Ge.A.AL i jej akcjonariuszami publicznymi, leżących u podstaw celu rozwoju regionalnego i gospodarczego realizowanego przez RAS w związku z umowami zawartymi przez spółkę So.Ge.A.AL z przewoźnikami prowadzącymi działalność w porcie lotniczym Alghero, pokazują, że spółka So.Ge.A.AL wdrożyła regionalne strategie polityczne w ramach poleceń i wytycznych otrzymanych od podmiotów publicznych.

(396)

Dlatego też Komisja stwierdza, że umowy zawarte przez spółkę So.Ge.A.AL i różnych przewoźników prowadzących działalność w porcie lotniczym Alghero, będące przedmiotem formalnego postępowania wyjaśniającego, można przypisać państwu.

12.2.1.2.   Korzyść gospodarcza

(397)

W trakcie postępowania wyjaśniającego Włochy stwierdziły, że zawierając każdą z umów z przedsiębiorstwami lotniczymi, które są objęte zakresem tego postępowania wyjaśniającego, spółka So.Ge.A.AL działała w taki sposób, w jaki postąpiłby ostrożny prywatny inwestor kierujący się perspektywami rentowności, w związku z czym środki będące przedmiotem postępowania wyjaśniającego nie przynoszą żadnej takiej korzyści gospodarczej, jakiej przedsiębiorstwa lotnicze nie uzyskałyby w normalnych warunkach rynkowych.

12.2.1.2.1.   Uwagi ogólne

(398)

Zgodnie z wytycznymi dotyczącymi pomocy państwa w sektorze lotnictwa z 2014 r., na podstawie testu prywatnego inwestora, zasadniczo można wykluczyć udzielenie pomocy na rzecz przedsiębiorstwa lotniczego korzystającego z portu lotniczego, jeżeli:

cena usług portu lotniczego odpowiada cenie rynkowej, lub

można wykazać za pomocą analizy ex ante, czyli analizy opartej na danych, które byłyby dostępne w momencie podejmowania decyzji dotyczącej przedmiotowych środków, że można oczekiwać, iż porozumienie między portem lotniczym a przedsiębiorstwem lotniczym wywrze stopniowo pozytywny wpływ na zyski portu lotniczego (100).

(399)

Ponadto, zgodnie z wytycznymi dotyczącymi pomocy państwa w sektorze lotnictwa z 2014 r., „oceniając porozumienia zawarte między portami lotniczymi a przedsiębiorstwami lotniczymi, Komisja uwzględni też, w jakim stopniu badane ustalenia można uważać za stanowiące część realizacji ogólnej strategii portu lotniczego, która ma doprowadzić do osiągnięcia rentowności przynajmniej w perspektywie długoterminowej” (101).

(400)

Jeżeli chodzi o pierwsze podejście, o którym mowa w motywie 398 (porównanie cen pobieranych za usługi portu lotniczego z cenami rynkowymi), Komisja ma poważne wątpliwości co do tego, czy można określić odpowiedni punkt odniesienia, aby ustalić wartość rynkową usług świadczonych przez porty lotnicze. Obecnie Komisja uznaje przeprowadzaną ex ante analizę rentowności przyrostowej za najwłaściwsze kryterium oceny porozumień zawartych przez porty lotnicze z poszczególnymi przedsiębiorstwami lotniczymi (102).

(401)

W tym kontekście należy zauważyć, że ogólnie zastosowanie testu prywatnego inwestora w odniesieniu do średnich cen odnotowywanych na porównywalnych rynkach może być wiarygodne w zakresie, w jakim można ustalić lub wydedukować cenę rynkową na podstawie innych wskaźników rynkowych. Metoda ta jednak ogólnie nie jest wiarygodna w przypadku usług portu lotniczego. Istotnie struktura kosztów i przychodów w poszczególnych portach lotniczych zwykle znacznie się różni. Wspomniane koszty i przychody zależą od poziomu rozwoju portu lotniczego, stanu infrastruktury portu lotniczego, liczby przewoźników lotniczych prowadzących działalność w przedmiotowym porcie lotniczym, przepustowości portu lotniczego, ram regulacyjnych na szczeblu krajowym, które mogą się różnić w poszczególnych państwach członkowskich, oraz strat poniesionych przez port lotniczy w przeszłości i zaciągniętych przez niego zobowiązań.

(402)

Ponadto liberalizacja rynku transportu lotniczego utrudnia przeprowadzenie jakiejkolwiek analizy czysto porównawczej. Jak można w tym przypadku zauważyć, praktyki handlowe w relacjach między portami lotniczymi i przedsiębiorstwami lotniczymi nie zawsze opierają się wyłącznie na opublikowanych tabelach opłat. Takie stosunki handlowe są raczej bardzo zróżnicowane. Obejmują podział ryzyka związanego z przepływem pasażerów i podział wszelkiej powiązanej odpowiedzialności handlowej i finansowej, standardowe programy zachęty i przystosowanie dywersyfikacji ryzyka w okresie obowiązywania umów. W związku z tym nie można w łatwy sposób porównać jednej transakcji z drugą w oparciu o cenę za czas postoju między rejsami lub cenę za pasażera.

(403)

W trakcie postępowania wyjaśniającego Ryanair stwierdził, że w celu wykluczenia korzyści gospodarczej, której nie uzyskano by w normalnych warunkach rynkowych, należy porównać opłaty określone w umowach z przedsiębiorstwami lotniczymi prowadzącymi działalność w porcie lotniczym Alghero z opłatami uiszczanymi przez Ryanaira w podobnych portach lotniczych w odpowiednich ramach czasowych. […] Do celów tej analizy Ryanair wybrał najodpowiedniejsze porównywalne porty lotnicze (103).

(404)

[…] należy do […], które z kolei jest własnością różnych władz lokalnych z obszaru […]. Ryanair zauważył, że w sprawozdaniach rocznych […] nie występują żadne przesłanki wskazujące na finansowanie przez państwo i że przedmiotowy port lotniczy każdego roku, co najmniej od […], odnotowywał zyski. Ryanair rozpoczął działalność w porcie lotniczym […] w […] r. Wspomniany port lotniczy był własnością prywatną, co w opinii Ryanair sugerowałoby, że można było wykorzystać ten port lotniczy jako porównywalny port lotniczy przy przeprowadzaniu testu prywatnego inwestora.

(405)

Według Ryanaira rezultaty porównywania danych dotyczących opłat uiszczanych przez Ryanaira w porcie lotniczym Alghero z opłatami w porównywalnych portach lotniczych są zróżnicowane. Jeżeli założy się, że do regionu nie wraca żaden podatek komunalny, opłaty wnoszone przez Ryanaira w porcie lotniczym Alghero są średnio niższe niż opłaty uiszczane w porównywalnych portach lotniczych naliczane zarówno w odniesieniu do pasażera, jak i do statku powietrznego. Jeżeli jednak zakłada się, że pewna część podatku komunalnego – konkretnie 66 %, zgodnie z informacjami dostarczonymi przez Ryanaira – wraca do regionu, średnie opłaty uiszczane przez Ryanaira w porcie lotniczym Alghero są wyższe niż opłaty uiszczane w porcie lotniczym […], jednak nadal są niższe niż opłaty uiszczane w porcie lotniczym […]. Ryanair sugeruje, że taki stan rzeczy można częściowo wyjaśnić niższym PKB w Sardynii w porównaniu z PKB w […] i […].

(406)

Zatem Ryanair przyznaje, że rezultaty porównania opłat uiszczanych przez Ryanaira w porcie lotniczym Alghero z opłatami uiszczanymi w portach lotniczych […] są zróżnicowane i że różnice w tych rezultatach mogą wynikać z szeregu przyczyn, takich jak wybór porównywalnych portów lotniczych.

(407)

Komisja zgadza się, że nie można a priori wykluczyć analizy porównawczej opłat lotniskowych jako ewentualnego podejścia do oceny istnienia pomocy na rzecz przedsiębiorstw lotniczych. Warunkiem ustalenia punktu odniesienia jest jednak możliwość wybrania wystarczającej liczby porównywalnych portów lotniczych, które w normalnych warunkach rynkowych świadczą porównywalne usługi. Zgodnie z pkt 54 wytycznych dotyczących pomocy państwa w sektorze lotnictwa z 2014 r. odpowiedni punkt odniesienia wśród portów lotniczych, których operatorzy postępują jak prywatny inwestor, należy ustalić na podstawie dostępnych cen rynkowych mających związek z sytuacją. Wspomniany punkt odniesienia powinien uwzględniać wskaźniki, takie jak wielkość ruchu, rodzaj ruchu, znaczenie przewozu towarów i relatywne znaczenie przychodów wynikających z działalności pozalotniczej portu lotniczego, rodzaj i poziom świadczonych usług portu lotniczego, odległość portu lotniczego od dużego miasta, liczba mieszkańców na obszarze ciążenia portu lotniczego, sytuacja gospodarcza pobliskich obszarów (PKB na mieszkańca) oraz różne obszary geograficzne, z których można przyciągnąć pasażerów.

(408)

W tym względzie Komisja zauważa, że nawet jeżeli właścicielami niektórych portów lotniczych są podmioty prywatne lub jeżeli portami lotniczymi zarządza się z pominięciem względów społecznych lub regionalnych, silny wpływ na ceny stosowane przez takie porty lotnicze mogą mieć ceny stosowane przez innych operatorów portów lotniczych subsydiowanych ze środków publicznych, ponieważ w trakcie negocjacji z prywatnymi portami lotniczymi lub portami lotniczymi zarządzanymi przez podmioty prywatne przedsiębiorstwa lotnicze biorą pod uwagę ceny ustalane przez operatorów portów lotniczych subsydiowanych ze środków publicznych.

(409)

W tym przypadku Komisja zauważa, że sam Ryanair uznał, że z uwagi na położenie portu lotniczego Alghero na wyspie i niewielką liczbę dużych miast lub portów lotniczych w jego pobliżu trudno jest znaleźć porównywalne porty lotnicze o prawie identycznych cechach charakterystycznych. Ryanair zauważył ponadto, że nie można tłumaczyć zróżnicowanych rezultatów analizy porównawczej różnicą między PKB na Sardynii a PKB na obszarach, w których położone są potencjalne porównywalne porty lotnicze.

(410)

Poza tym Komisja zauważa, że nawet gdyby dostępne były wiarygodne porównywalne porty lotnicze, przeprowadzenie analizy porównawczej w omawianym przypadku byłoby w każdym razie niemożliwe. Faktycznie porozumienia będące przedmiotem postępowania wyjaśniającego obejmują usługi portu lotniczego i umowy marketingowe, w których określone są „ceny”, mianowicie różne opłaty lotniskowe, opłaty za obsługę naziemną i opłaty marketingowe. Niektóre z tych opłat zależą od liczby pasażerów, inne od liczby postojów między rejsami, a jeszcze inne są stałe. Dlatego też każda z tych umów wiąże się ze złożonymi przepływami finansowymi między operatorem portu lotniczego a przedsiębiorstwami lotniczymi (i ich spółkami zależnymi), które prowadzą działalność w przedmiotowym porcie lotniczym, mianowicie z opłatami lotniskowymi, opłatami za obsługę naziemną i opłatami marketingowymi.

(411)

Dlatego też Komisja uważa, że porównywanie opłat lotniskowych pobieranych przez spółkę So.Ge.A.AL od przedsiębiorstw lotniczych prowadzących działalność w porcie lotniczym Alghero z opłatami lotniskowymi płatanymi w porównywalnych portach lotniczych nie dostarczyłoby żadnych przydatnych informacji do celów zastosowania testu prywatnego inwestora. Aby taka analiza porównawcza dała wiarygodne rezultaty, konieczne byłoby ustalenie istnienia co najmniej porównywalnych porozumień w porównywalnych portach lotniczych, które powinny obejmować w szczególności podobne płatności z tytułu działań marketingowych i opłaty za obsługę naziemną. Z uwagi na specyfikę i złożoność przedmiotowych porozumień Komisja uważa, że nie można przeprowadzić takiej analizy porównawczej, głównie także ze względu na to, że ceny usług obsługi naziemnej i usług marketingowych rzadko są podawane do publicznej wiadomości i w związku z tym byłyby trudno dostępne do celów tej analizy. Ryanair nie dostarczył też takich danych w odniesieniu do dwóch porównywalnych portów lotniczych.

(412)

W każdym razie, nawet jeżeli przyjęto by, że można przeprowadzić analizę porównawczą w odniesieniu do podobnych porozumień obowiązujących w porównywalnych portach lotniczych, co prowadziłoby do stwierdzenia przez Komisję, czy dane„ceny” są co najmniej równoważne z „ceną rynkową”, Komisja nie mogła na tej podstawie stwierdzić, czy porozumienia będące przedmiotem postępowania są zgodne z rynkiem, jeżeli okazałoby się, że w momencie zawierania tych porozumień przez operatora portu lotniczego, mógłby on zasadnie oczekiwać, iż w wyniku tych porozumień koszty przyrostowe przewyższą przychody przyrostowe. Istotnie, prywatny inwestor nie miałby żadnego interesu w oferowaniu swoich towarów lub usług po „cenie rynkowej”, gdyby miało to skutkować stratami przyrostowymi.

(413)

W związku z tym Komisja uznaje, że porozumienia zawarte przez przedsiębiorstwa lotnicze w portach lotniczych zaproponowanych przez Ryanaira jako rzekomo odpowiednie porównywalne porty lotnicze nie mogą stanowić odpowiedniego punktu odniesienia na potrzeby ustalenia ceny rynkowej za usługi świadczone przez spółkę So.Ge.A.AL na rzecz różnych przedsiębiorstw lotniczych prowadzących działalność w porcie lotniczym Alghero. Wobec braku możliwości wyznaczenia rynkowego punktu odniesienia Komisja uznaje przeprowadzaną ex ante analizę rentowności przyrostowej za właściwe kryterium oceny porozumień zawartych przez port lotniczy z poszczególnymi przedsiębiorstwami lotniczymi.

(414)

W tej analizie należy uwzględnić wszystkie odpowiednie przychody i koszty przyrostowe związane z transakcją. Nie należy przeprowadzać oddzielnej oceny poszczególnych elementów (zniżek od opłat lotniskowych, dotacji marketingowych, innych zachęt finansowych). Istotnie, jak określono w wyroku w sprawie Charleroi: „w ramach zastosowania kryterium inwestora prywatnego konieczne […] jest rozpatrzenie transakcji komercyjnej jako całości, aby w ten sposób sprawdzić, czy podmiot państwowy i podmiot kontrolowany przez państwo, traktowane łącznie, zachowywały się jak działające racjonalnie w warunkach gospodarki rynkowej podmioty gospodarcze. Komisja ma bowiem obowiązek uwzględnić przy badaniu spornych środków wszystkie mające znaczenie dla sprawy elementy i ich kontekst […]” (104).

(415)

Oczekiwane przychody przyrostowe muszą obejmować w szczególności przychody z opłat lotniskowych z uwzględnieniem zniżek, a także dodatkowego ruchu spodziewanego w związku z zawarciem umowy oraz przychodów z działalności pozalotniczej, oczekiwanych w związku z dodatkowym ruchem. Oczekiwane koszty przyrostowe muszą obejmować w szczególności wszystkie przyrostowe koszty operacyjne i koszty inwestycji, które nie powstałyby w przypadku braku umowy, takie jak koszty przyrostowe związane z personelem, sprzętem i inwestycjami poniesione w związku z obecnością danego przedsiębiorstwa lotniczego w danym porcie lotniczym, jak również koszty dotacji marketingowych i innych zachęt finansowych. Natomiast w ocenie zgodności z testem prywatnego inwestora nie należy uwzględniać kosztów, które port lotniczy poniósłby tak czy inaczej, niezależnie od porozumienia zawartego z przedsiębiorstwem lotniczym.

(416)

W tym względzie Komisja zauważa również, że zróżnicowanie cen (uwzględniając wsparcie marketingowe i inne środki zachęty) stanowi standardową praktykę handlową. Może istnieć szereg powodów, dla których nie oferuje się tych samych warunków wszystkim przedsiębiorstwom lotniczym. W szczególności racjonalne może być oferowanie specjalnych zachęt finansowych (w tym w postaci dotacji marketingowych) i specjalnych zniżek od publikowanych opłat lotniskowych przedsiębiorstwom lotniczym przywożącym do portu lotniczego dużą liczbę pasażerów. Takie korzystne warunki można obiektywnie uzasadnić oczekiwanym dodatkowym ruchem oraz dochodami z działalności pozalotniczej związanej z takim dodatkowym ruchem (105); uzasadnieniem jest też okoliczność, że marża w przeliczeniu na pasażera generowana przez opłaty lotniskowe uiszczane przez przedsiębiorstwo lotniczego może być pokaźna w ujęciu bezwzględnym, biorąc pod uwagę liczbę pasażerów, nawet jeśli zostanie zmniejszona poprzez zniżki i zachęty finansowe. Do celów oceny, czy takie zniżki i zachęty finansowe zapewniają korzyść gospodarczą, należy ustalić, czy operator portu lotniczego, podejmując decyzję o ich oferowaniu, mógł w sposób uzasadniony oczekiwać, że będzie to opłacalne posunięcie, tj. doprowadzi do zwiększenia zysków (lub zmniejszenia strat) w porównaniu z wynikiem osiągniętym w przypadku dokonania alternatywnego wyboru.

(417)

Poza tym Komisja zauważa, że umowy zawarte przez spółkę So.Ge.A.AL z przedsiębiorstwami lotniczymi prowadzącymi działalność w przedmiotowym porcie lotniczym stanowiły część długoterminowej strategii tego portu lotniczego. Z biznesplanów spółki So.Ge.A.AL wyraźnie wynika (zob. motywy 59–75), że opierała się ona na tanich przedsiębiorstwach lotniczych jako głównej sile napędowej wzrostu oraz że oczekiwała nadania wcześniejszym spadkom odwrotnego kierunku i przywrócenia rentowności po udzieleniu jej kompleksowej koncesję na zarządzanie portem lotniczym Alghero. Zatem warunek, o którym mowa w motywie 399, jest spełniony przez wszystkich wykonawców objętych oceną. Z powyższego wynika, w odniesieniu do każdej umowy objętej postępowaniem wyjaśniającym, że jeżeli można określić, że w momencie zawierania umowy prywatny inwestor kierujący się możliwością osiągnięcia zysku i działający na miejscu spółki So.Ge.A.AL mógłby oczekiwać, iż przyszłe koszty przyrostowe generowane w związku z zawarciem umowy będą równoważone przyszłym przychodom przyrostowym, wówczas taka umowa spełniałaby test prywatnego inwestora i nie stanowiła pomocy państwa.

12.2.1.2.2.   Uwagi dotyczące wspólnej oceny umów w sprawie usług portu lotniczego zawartych z Ryanairem i umów marketingowych zawartych ze spółką AMS

(418)

W decyzji z 2012 r. Komisja stwierdziła, że do celów stosowania testu prywatnego inwestora umowy w sprawie usług portu lotniczego zawarte z Ryanairem oraz umowy w sprawie usług marketingowych zawarte z Ryanairem i spółką AMS, a także ich konsekwencje finansowe należy oceniać łącznie jako jeden środek. Ryanair nie kwestionował, że umowy marketingowe zawarte bezpośrednio między Ryanairem a spółką So.Ge.A.AL w 2002 r. i 2003 r. należy oceniać łącznie z umowami w sprawie usług portu lotniczego z 2002 r. i 2003 r.

(419)

Ryanair odrzucił jednak wstępny wniosek Komisji, zgodnie z którym spółki Ryanair i AMS należy uznać za jeden podmiot, a jednocześnie do celów oceny istnienia korzyści gospodarczej należy łącznie ocenić daną umowę w sprawie usług portu lotniczego zawartą między spółką So.Ge.A.AL a Ryanairem i umowę w sprawie usług marketingowych zawartą między spółkami So.Ge.A.AL a AMS. Według Ryanaira umowy w sprawie usług portu lotniczego zawarte ze Ryanairem i umowy w sprawie usług marketingowych zawarte z AMS będą oddzielnymi i niezależnymi dokumentami, będą odnosiły się do różnych usług i nie podlegały żadnym powiązaniom umownym ani innym powiązaniom istniejącym między tymi umowami, które uzasadniałyby uznanie ich za jeden zbiór środków. Ten pogląd popierała spółka AMS.

(420)

W tym kontekście Komisja zauważa, że istnieje szereg przesłanek wyraźnie wskazujących na fakt, że wspomniane umowy należy oceniać jako jeden środek, ponieważ zostały zawarte w ramach jednej transakcji.

(421)

Po pierwsze, umowy te zostały zawarte przez te same strony w tym samym czasie:

a)

na potrzeby zastosowania zasad pomocy państwa spółkę AMS i spółkę Ryanair uznaje się za jedno przedsiębiorstwo w tym sensie, że spółka AMS działa w interesie spółki Ryanair i pod jej kontrolą. W odniesieniu do przedmiotowych umów można to również wywnioskować z faktu, że w preambule do odnośnej umowy marketingowej określono, że „spółka AMS dysponuje wyłączną licencją na świadczenie usług marketingowych na stronie internetowej dotyczącej podróży www.ryanair.com, czyli na stronie internetowej irlandzkiego taniego przewoźnika lotniczego Ryanair”. Dlatego też, jeżeli spółka So.Ge.A.AL zamierza promować kierunek obsługiwany przez Ryanaira i pobliskie regiony, może to zrobić wyłącznie za pośrednictwem spółki AMS;

b)

we wszystkich przypadkach przedmiotowe umowy zostały zawarte w tych samych dniach.

(422)

Po drugie, preambuły do umów marketingowych zawartych z AMS w 2006 r. i 2010 r. stanowią, że „strona internetowa www.ryanair.com zapewnia niepowtarzalną możliwość dotarcia do milionów potencjalnych pasażerów Ryanaira i zawiera obszerne informacje dotyczące portów lotniczych, miast i regionów, w których Ryanair prowadzi działalność”. Oznacza to, że ogólnie celem umowy marketingowej nie jest promowanie Sardynii, lecz przede wszystkim maksymalizacja sprzedaży biletów na obsługiwany przez Ryanaira kierunek Alghero. W preambule określono, że spółka So.Ge.A.AL zamierza dotrzeć do pasażerów Ryanaira w celu promowania turystyki i możliwości rynkowych w regionie, a w szczególności portu lotniczego Alghero jako kierunku.

(423)

Po trzecie, w pierwszej sekcji umów marketingowych zawartych z AMS zatytułowanej „cel umowy” określa się, że umowy te „opierają się na zobowiązaniu Ryanaira do obsługi połączeń Alghero z miejscami przeznaczenia na terenie UE” (w umowie z 2006 r. jest mowa o portach lotniczych Londyn-Stansted, Barcelona Girona, Frankfurt Hahn, Piza, Liverpool i Rzym). Tym sformułowaniem ustanowiono jednoznaczne bezpośrednie powiązanie pomiędzy umowami w sprawie usług portu lotniczego a umowami marketingowymi w takim sensie, że żadna z nich nie zostałaby zawarta bez drugiej. Umowy marketingowe opierają się na zawarciu umów w sprawie usług portu lotniczego i na usługach świadczonych przez Ryanaira.

(424)

Po czwarte, w preambule do umów marketingowych stwierdzono, że spółka So.Ge.A.AL postanowiła „aktywnie promować miasto Alghero i region jako miejsca wakacyjnych podróży dla międzynarodowych podróżnych korzystających z transportu lotniczego oraz jako atrakcyjne centrum biznesowe”. Wskazuje to na fakt, że głównym i szczegółowym celem zawarcia umów marketingowych była promocja portu lotniczego Alghero i otaczającego go regionu oraz że zawarcie tych umów jest zatem związane z zawarciem przez Ryanaira umowy w sprawie usług portu lotniczego.

(425)

Po piąte, spółka So.Ge.A.AL może natychmiast rozwiązać umowy marketingowe, w przypadku gdy Ryanair zaprzestanie obsługi wspomnianych połączeń. Również to wskazuje na fakt, że umowy marketingowe i umowy w sprawie usług portu lotniczego są nierozerwalnie powiązane.

(426)

Ponadto Komisja zauważa, że z analizy rocznego sprawozdania spółki So.Ge.A.AL za rok 2000 wyraźnie wynika, iż Ryanair zażądał wsparcia marketingowego jako warunku obsługi połączenia z Londynem w momencie zawierania umowy w sprawie usług portu lotniczego z 2000 r. Interpretację tę potwierdza także fakt, że spółka So.Ge.A.AL uznawała koszty wsparcia marketingowego za koszt operacyjny związany z połączeniem obsługiwanym przez Ryanaira, a nie za inwestycję w rozwój marki, jak utrzymywały spółki Ryanair i AMS.

(427)

Podsumowując, umowy w sprawie usług marketingowych zawarte pomiędzy spółką So.Ge.A.AL a spółką AMS są nierozerwalnie powiązane z umowami w sprawie usług portu lotniczego podpisanymi przez Ryanaira i spółkę So.Ge.A.AL. Uwagi przedstawione w motywach 421–426 wskazują, że bez umów w sprawie usług portu lotniczego umowy w sprawie usług marketingowych również nie zostałyby zawarte. Z tych powodów Komisja stwierdza, że nie można oddzielić umów w sprawie usług portu lotniczego i umów w sprawie usług marketingowych i w związku z tym uznaje za konieczne przeprowadzenie analizy każdej umowy w sprawie usług marketingowych razem z umową w sprawie usług portu lotniczego, która została zawarta w tym samym czasie w celu określenia, czy taka transakcja stanowi pomoc państwa.

12.2.1.2.3.   Uwagi dotyczące korzyści, jakich prywatny inwestor mógłby oczekiwać w wyniku zawarcia umów w sprawie usług marketingowych, i ceny, jaką byłby gotowy zapłacić

(428)

Do celów zastosowania testu prywatnego inwestora w tym przypadku należy porównać postępowanie RAS i spółki So.Ge.A.AL z postępowaniem ostrożnego inwestora prywatnego, któremu powierzono zarządzanie portem lotniczym Alghero i który kieruje się możliwością osiągnięcia zysku. W ocenie należy pominąć wszelkie pozytywne skutki dla gospodarki regionu, w którym położony jest port lotniczy, zgodnie z wyjaśnieniem Trybunału, że właściwym pytaniem w kontekście stosowania testu prywatnego inwestora jest to, czy „w podobnych okolicznościach prywatny inwestor, opierając się na przewidywanej możliwości zwrotu, niezależnie od wszelkich względów o charakterze społecznym, względów związanych z polityką regionalną i względów sektorowych, zdecydowałby się subskrybować przedmiotowy kapitał” (106).

(429)

Dokonując analizy przedmiotowych środków, koniecznie należy zbadać korzyści, jakie taki hipotetyczny prywatny inwestor, motywowany możliwością osiągnięcia zysku, mógłby uzyskać w wyniku nabycia usług marketingowych. We wspomnianej analizie nie należy brać pod uwagę ogólnego wpływu takich usług na turystykę i wyniki ekonomiczne regionu. Należy uwzględnić jedynie wpływ tych usług na rentowność portu lotniczego, ponieważ byłaby ona jedyną kwestią braną pod uwagę przez hipotetycznego prywatnego inwestora.

(430)

Usługi marketingowe mają przede wszystkim potencjał stymulowania przepływu pasażerów na połączeniach lotniczych objętych umowami w sprawie usług marketingowych i umowami w sprawie usług portu lotniczego, ponieważ usługi marketingowe mają służyć promowaniu tych tras lotniczych. Chociaż wpływ ten będzie korzystny głównie dla danego przedsiębiorstwa lotniczego, może być także korzystny dla operatora portu lotniczego. Ponadto wzrost przepływu pasażerów może prowadzić do wzrostu przychodów generowanych przez określone opłaty lotniskowe na rzecz operatora portu lotniczego oraz wzrostu przychodów z działalności pozalotniczej, w szczególności z działalności związanej z prowadzeniem parkingów samochodowych, restauracji i z innych działalności zlokalizowanych na terenie portu lotniczego, których obroty w całości lub częściowo są przypadają operatorowi portu lotniczego.

(431)

Dlatego też prywatny inwestor eksploatujący port lotniczy Alghero na miejscu spółki So.Ge.A.AL i RAS wziąłby pod uwagę ten możliwy pozytywny skutek, rozważając zawarcie umowy w sprawie usług marketingowych i odpowiedniej umowy w sprawie usług portu lotniczego. W tym przypadku prywatny inwestor wziąłby pod uwagę wpływ danego połączenia lotniczego na przyszłe przychody i koszty poprzez oszacowanie wzrostu liczby pasażerów korzystających z tego połączenia, co odzwierciedlałoby możliwy pozytywny wpływ usług marketingowych w postaci wyższego oczekiwanego wskaźnika obciążenia (lub współczynnika obciążenia) (107) w odniesieniu do tych tras lotniczych. Poza tym skutek ten byłby oceniony w odniesieniu do całego okresu obsługiwania danych tras lotniczych, jak określono w umowie w sprawie usług portu lotniczego i umowie w sprawie usług marketingowych.

(432)

Komisja zgadza się z Ryanairem w tej kwestii, mianowicie że umowy w sprawie usług marketingowych nie tylko generują koszty dla operatora portu lotniczego, ale również mogą przynosić korzyści.

(433)

Poza tym należy określić, czy można zasadnie oczekiwać innych korzyści takich jak wizerunek marki i określić je ilościowo w odniesieniu do hipotetycznego prywatnego inwestora prowadzącego działalność w porcie lotniczym Alghero, tj. korzyści innych niż korzyści wynikające z pozytywnych skutków dla przepływu pasażerów na trasach lotniczych objętych umową w sprawie usług marketingowych przez okres obsługi tych tras, jak określono w umowie w sprawie usług marketingowych lub umowie w sprawie usług portu lotniczego.

(434)

Ryanair popiera ten argument, w szczególności w swoim badaniu z dnia 17 stycznia 2014 r. Badanie to opiera się na teorii, że usługi marketingowe nabywane przez operatora portu lotniczego pomogą w poprawieniu wizerunku marki portu lotniczego i w rezultacie przyczynią się do trwałego wzrostu liczby pasażerów korzystających z tego portu lotniczego, a nie tylko liczby pasażerów na trasach lotniczych objętych umową w sprawie usług marketingowych i umową w sprawie usług portu lotniczego, w okresie obsługi określonym w tych umowach. W szczególności Ryanair stwierdził w swoim badaniu, że te usługi marketingowe będą miały trwałe pozytywne skutki dla przepływu pasażerów w przedmiotowym porcie lotniczym nawet po wygaśnięciu umowy w sprawie usług marketingowych. Opinię tę podzielają Włochy i w związku z tym w odtworzonej analizie ex ante rentowności umów zawartych z Ryanairem wzięto pod uwagę korzyści wynikające z usług marketingowych podsumowane w tabeli 8 poniżej.

(435)

W pierwszej kolejności należy zauważyć, że nie ma nic, co mogłoby sugerować, iż operator portu lotniczego lub RAS, zawierając umowy w sprawie usług marketingowych będące przedmiotem formalnego postępowania wyjaśniającego, kiedykolwiek wzięli pod uwagę ewentualne korzystne skutki dla tras lotniczych, które są ciągle w niewielkim stopniu określone ilościowo, wynikające z umów w sprawie usług marketingowych i które mają charakter dodatkowy w stosunku do skutków uwzględnionych w umowach, lub możliwość dalszego utrzymywania się takich skutków po wygaśnięciu umów.

(436)

Ponadto nie można ocenić trwałego charakteru tych skutków na podstawie dostępnych informacji. Istnieje możliwość, że reklamy portu lotniczego Alghero i regionu Sardynii na stronach internetowych Ryanaira mogły zachęcać osoby odwiedzające te strony do kupna oferowanych przez Ryanaira biletów lotniczych do portu lotniczego Alghero przez cały okres wyświetlania reklamy lub tuż po zakończeniu tego okresu. Wysoce nieprawdopodobne jest jednak, że skutki tej reklamy dla odwiedzających utrzymywały się lub miały wpływ na zakup biletu lotniczego przez więcej niż kilka tygodni po jej wyświetleniu na stronach internetowych Ryanaira. Trwałe skutki kampanii reklamowej są bardziej prawdopodobne, gdy działania reklamowe obejmują co najmniej jeden nośnik reklamy, którego działaniu konsumenci są regularnie poddawani przez dany okres. Przykładowo kampania reklamowa obejmująca ogólne stacje telewizyjne i radiowe, popularne strony internetowe lub różne plakaty reklamowe eksponowane na zewnątrz lub wewnątrz miejsc publicznych może mieć trwałe skutki, jeżeli konsumenci są regularnie poddawani działaniu tych nośników. Mało prawdopodobne jest jednak, aby działania promocyjne ograniczone wyłącznie do stron internetowych Ryanaira miały skutki, które będą trwały przez długi okres po zakończeniu promocji.

(437)

W praktyce bardzo prawdopodobne jest, że większość osób nie odwiedza stron internetowych Ryanaira wystarczająco często, aby reklama umieszczona wyłącznie na tych stronach sprawiała, że dany region dobrze zapadnie tym osobom w pamięć. Za argumentem tym stoją zdecydowanie dwa czynniki. Po pierwsze, na warunkach określonych w umowach w sprawie usług marketingowych promocja miasta Alghero i regionu Sardynii na głównej stronie Ryanaira była ograniczona do jednego akapitu zawierającego 150 słów pod nagłówkiem „pięć rzeczy do zrobienia” na stronie Alghero jako miejsca docelowego i do wstawienia linka na stronie głównej www.ryanair.com przekierowującego do strony udostępnionej przez spółkę So.Ge.A.AL. Komisja stwierdza, że ten rodzaj działalności promocyjnej (prosty link o ograniczonej wartości marketingowej) w znacznym stopniu ograniczył skutek tych działań po zakończeniu promocji, w szczególności ponieważ działania te były ograniczone wyłącznie do stron internetowych Ryanaira i nie były wspierane przez żadne inne nośniki. Po drugie, działania marketingowe określone w umowach zawartych z AMS w dużym stopniu dotyczyły strony internetowej miejsca docelowego, jakim jest port lotniczy Alghero. Bardzo prawdopodobne jest, że większość osób nieczęsto odwiedza tę stronę, a jeżeli ją odwiedza, prawdopodobnie robi to wyłącznie dlatego, że już jest zainteresowana tym kierunkiem.

(438)

Zatem nawet jeżeli usługi marketingowe skutkowały zwiększeniem przepływu pasażerów na trasach lotniczych objętych umowami w sprawie usług marketingowych w okresie realizacji tych umów, bardzo prawdopodobne jest to, że po upływie wspomnianego okresu realizacji skutek ten był zerowy lub znikomy.

(439)

Z badań Ryanaira z dnia 17 i 31 stycznia 2014 r. wynika również, że generowanie korzyści wykraczających poza trasy lotnicze objęte tymi umowami lub utrzymujących się po zakończeniu okresu obsługi tych tras określonego w umowach w sprawie usług marketingowych i umowach w sprawie usług portu lotniczego było niezwykle niepewne i że nie można było określić tych korzyści ilościowo na takim poziomie wiarygodności, jaki ostrożny prywatny inwestor uznałby za wystarczający.

(440)

Dlatego też na przykład zgodnie z badaniem z dnia 17 stycznia 2014 r.„przyszłe zyski przyrostowe uzyskiwane po planowanym wygaśnięciu umowy w sprawie usług portu lotniczego są z natury rzeczy niepewne”. Ponadto w badaniu tym zaproponowano dwie metody służące ocenie a priori pozytywnych skutków umów w sprawie usług marketingowych: metodę opartą na „przepływie pieniężnym” i metodę opartą na „kapitalizacji”.

(441)

Metoda oparta na „przepływie pieniężnym” polega na ocenie korzyści z tytułu umów w sprawie usług marketingowych i umów w sprawie usług portu lotniczego poprzez przeprowadzenie oceny przyszłych przychodów, które może generować operator portu lotniczego za pośrednictwem usług marketingowych i umowy w sprawie usług portu lotniczego, pomniejszonych o odpowiednie koszty. W metodzie opartej na „kapitalizacji” poprawa wizerunku marki portu lotniczego za pośrednictwem usług marketingowych jest traktowana jako wartości niematerialne i prawne nabyte za cenę określoną w umowach w sprawie usług marketingowych.

(442)

W badaniu z dnia 17 stycznia 2014 r. podkreślono jednak główne trudności związane z podejściem opartym na „kapitalizacji” i pokazano, że wyniki otrzymane w ramach tej metody mogą być niewiarygodne; sugeruje to, że podejście oparte na „przepływie pieniężnym” byłoby lepsze. W szczególności z badania wynika, że podejście oparte na „kapitalizacji powinno uwzględniać jedynie ten odsetek wydatków na marketing, który jest przypisany wartościom niematerialnym i prawnym portu lotniczego. Trudnym zadaniem może być jednak identyfikacja odsetka wydatków na marketing, który jest ukierunkowany na generowanie oczekiwanych przyszłych przychodów na rzecz portu lotniczego (mianowicie inwestycji w wartości niematerialne i prawne portu lotniczego), a nie na generowanie bieżących przychodów na rzecz portu lotniczego”. W badaniu podkreślono również, że „w celu wdrożenia podejścia opartego na kapitalizacji konieczne jest oszacowanie średniej długości czasu, przez jaki dany port lotniczy byłby w stanie utrzymać klienta dzięki kampanii marketingowej prowadzonej przez AMS. W praktyce bardzo trudno byłoby oszacować średni okres utrzymania klienta w następstwie kampanii prowadzonej przez AMS ze względu na niewystarczające dane”.

(443)

W badaniu z dnia 31 stycznia 2014 r. proponuje się praktyczne zastosowanie podejścia opartego na „przepływach pieniężnych”. W ramach tego podejścia korzyści wynikające z umów w sprawie usług marketingowych i umów w sprawie usług portu lotniczego, które utrzymują się nawet po wygaśnięciu umowy w sprawie usług marketingowych, są wyrażone jako „wartość końcowa” obliczana w dniu wygaśnięcia umowy. Wartość końcową oblicza się na podstawie zysków przyrostowych portu lotniczego (wartość netto płatności wnoszonych przez AMS) z ostatniego roku obowiązywania umowy w sprawie usług portu lotniczego, dostosowanych w taki sposób, by obejmowały stopę wzrostu na rynku transportu lotniczego w Europie i czynnik prawdopodobieństwa służący odzwierciedleniu możliwości w zakresie przyczynienia się umowy w sprawie usług portu lotniczego i umowy w sprawie usług marketingowych do osiągania przez port lotniczy zysków po wygaśnięciu tych umów. W sprawozdaniu dotyczącym testu prywatnego inwestora z 2014 r. Włochy zaproponowały tę samą metodę obliczania „wartości końcowej” (zob. motyw 471).

(444)

Zgodnie z badaniem z dnia 31 stycznia 2014 r. zdolność generowania trwałych korzyści zależy od szeregu czynników „obejmujących większe znaczenie i silniejszą markę oraz zewnętrzne czynniki sieciowe i powracających pasażerów”, jednak w badaniu tym nie przedstawiono żadnych szczegółowych informacji dotyczących wspomnianych czynników.

(445)

W badaniu z dnia 31 stycznia 2014 r. proponowano czynnik prawdopodobieństwa wynoszący 30 % i uznano tę wartość za ostrożną. W badaniu tym nie przedstawiono jednak żadnych ilościowych ani jakościowych poważnych dowodów potwierdzających ten czynnik. Wspomniane badanie nie opiera się na żadnych faktach dotyczących działalności Ryanaira, rynków transportu lotniczego lub usług portu lotniczego, które mogłyby uzasadnić wskaźnik 30 %. Nie ustala się także żadnego związku między tym wskaźnikiem a czynnikami, o których jedynie wspomniano (znaczenie, silna marka, zewnętrzne czynniki sieciowe i powracający pasażerowie) i które mają zwiększać zakres korzyści z tytułu umowy w sprawie usług portu lotniczego i umowy w sprawie usług marketingowych, tak by utrzymywały się także po wygaśnięciu tych umów. Poza tym w tym badaniu w ogóle nie oparto się na konkretnej zawartości usług marketingowych przewidzianych w różnych umowach ze spółką AMS przy analizie zakresu, w jakim usługi te mogłyby wpłynąć na czynniki, o których mowa w motywie 444.

(446)

Ponadto wspomniane badanie nie potwierdza, aby istniało jakiekolwiek prawdopodobieństwo, że po wygaśnięciu umowy w sprawie usług portu lotniczego i umowy w sprawie usług marketingowych zyski generowane w wyniku tych umów na rzecz operatora portu lotniczego w ostatnim roku ich obowiązywania będą nadal generowane w przyszłości. Podobnie badanie nie dostarcza żadnego dowodu na to, że stopa wzrostu na rynku transportu lotniczego w Europie jest użytecznym wskaźnikiem służącym pomiarowi wpływu umowy w sprawie usług portu lotniczego i umowy w sprawie usług marketingowych na dany port lotniczy.

(447)

W związku z tym mało prawdopodobne jest, aby ostrożny inwestor prywatny, podejmując decyzję o tym, czy zawrzeć umowę, wziął pod uwagę „wartość końcową” obliczoną przy użyciu metody sugerowanej przez Ryanaira i Włochy. Badanie z dnia 31 stycznia 2014 r. pokazuje zatem, że podejście oparte na „przepływie pieniężnym” prowadziłoby wyłącznie do bardzo niepewnych i niewiarygodnych wyników, podobnie jak metoda oparta na „kapitalizacji”.

(448)

Ponadto usługi marketingowe są wyraźnie skierowane do osób, które prawdopodobnie skorzystają z połączenia objętego umową w sprawie usług marketingowych. Jeżeli obsługa tej trasy nie zostanie przedłużona po wygaśnięciu umowy w sprawie usług portu lotniczego, mało prawdopodobne jest, aby usługi marketingowe nadal miały pozytywny skutek dla przepływu pasażerów w porcie lotniczym po wygaśnięciu umowy. Operatorowi portu lotniczego bardzo trudno jest ocenić prawdopodobieństwo, czy po wygaśnięciu umowy dane połączenie będzie nadal obsługiwane przez przedsiębiorstwo lotnicze, które podjęło się tej obsługi w ramach umowy w sprawie usług portu lotniczego. W szczególności tanie przedsiębiorstwa lotnicze pokazały, że jeżeli chodzi o uruchamianie i zamykanie połączeń, bardzo elastycznie reagują one na warunki rynkowe, które najczęściej ulegają szybkim zmianom. Przykładowo w niniejszej sprawie Włochy stwierdziły, że spółka Germanwings podjęła decyzję o wstrzymaniu działalności w porcie lotniczym Alghero zaledwie po roku działalności i w związku z tym jej umowa ze spółką So.Ge.A.AL nie przetrwała całego okresu, na jaki została zawarta (przewoźnik zawarł trzyletnią umowę z przedmiotowym portem lotniczym), ponieważ nie była w stanie generować wystarczającego ruchu, aby osiągnąć próg rentowności. Z dokumentów zawartych w aktach sprawy wynika także, że Ryanair co najmniej raz (w 2009 r.) przeprowadził ponowną ocenę swojej działalności prowadzonej w porcie lotniczym Alghero. W związku z tym, zawierając transakcję, taką jak transakcja będąca przedmiotem badania w niniejszej sprawie, ostrożny inwestor prywatny nie zakładałby, że przedsiębiorstwo lotnicze przedłuży obsługę danego połączenia po wygaśnięciu umowy.

(449)

Wreszcie Komisja zauważa, że mimo zawarcia umów marketingowych z operatorem portu lotniczego, ustalając rentowność umów podpisanych z innymi przedsiębiorstwami lotniczymi prowadzącymi działalność w przedmiotowym porcie lotniczym, Włochy nie stosowały podejścia polegającego na uwzględnieniu „wartości końcowej”, które stosowały jednak przy odtwarzaniu analizy ex ante rentowności umów z 2006 r. i 2010 r. W tej sprawie argumentacja Włoch opiera się na fakcie, że liczba potencjalnych osób odwiedzających strony internetowe przedsiębiorstw lotniczych innych niż Ryanair jest znacznie mniejsza niż liczba osób odwiedzających stronę ryanair.com. Z uwagi na tę znacznie mniejszą popularność ilościowe określenie wartości końcowej w analizie rentowności umów zawartych z innymi przedsiębiorstwami lotniczymi nie miałoby znaczenia. Komisja zauważa jednak, że do roku 2006 r. spółka So.Ge.A.AL podpisywała umowy marketingowe z Ryanairem, a nie ze spółką AMS. Stwierdzono, że wartość końcowa nie uwzględnia przyszłych korzyści uzyskiwanych po zakończeniu okresu obowiązywania umów marketingowych zawartych przez spółkę So.Ge.A.AL z Ryanairem w 2002 r. i 2003 r.

(450)

Podsumowując, z motywów 428–449 wyraźnie wynika, że jedyną korzyścią, jakiej oczekiwałby ostrożny prywatny inwestor w związku z zawarciem umowy w sprawie usług marketingowych i jaką określiłby ilościowo, podejmując decyzję o tym, czy zawrzeć taką umowę wraz z umową w sprawie usług portu lotniczego, byłoby to, że usługi marketingowe miałyby pozytywny wpływ na szereg pasażerów korzystających z połączeń objętych przedmiotowymi umowami przez okres obsługi tych tras wskazany w umowach. Komisja stwierdza, że wszelkie inne możliwe korzyści są zbyt niepewne, by określić je ilościowo i wziąć pod uwagę.

12.2.1.2.4.   Ocena kosztów i przychodów przyrostowych

(451)

Uwzględniając rozważania zawarte w motywach 398–450, do celów zastosowania testu prywatnego inwestora Komisja musi (i) poddać analizie każdą umowę w sprawie usług portu lotniczego razem z umowami marketingowymi, jeżeli istnieją, w tym uwzględnić datę podpisania takiej umowy ze spółką AMS; oraz (ii) określić koszty i przychody przyrostowe, których można było zasadnie oczekiwać z tytułu każdej wspólnej transakcji, biorąc pod uwagę wpływ umów marketingowych na oczekiwane współczynniki obciążenia.

Umowy zawarte z Ryanairem

(452)

Umowy w sprawie usług portu lotniczego zawarte przez spółkę So.Ge.A.AL z Ryanairem przedstawiono w tabeli 7 poniżej:

Tabela 7

Umowy w sprawie usług portu lotniczego zawarte przez spółkę So.Ge.A.AL z Ryanairem

Umowa

(data podpisania)

Okres, w którym umowa miała obowiązywać

Umowa w sprawie usług portu lotniczego z 2000 r.

(22 czerwca 2000 r.)

22 czerwca 2000 r. – 21 czerwca 2010 r.

Umowa w sprawie usług portu lotniczego z 2002 r.

(25 stycznia 2002 r.)

1 stycznia 2002 r. – 31 grudnia 2012 r.

Umowa w sprawie usług portu lotniczego z 2003 r.

(1 września 2003 r.)

1 września 2003 r. – 1 września 2014 r.

Umowa w sprawie usług portu lotniczego z 2006 r.

(3 kwietnia 2006 r.)

1 stycznia 2006 r. – 31 grudnia 2010 r.

Umowa w sprawie usług portu lotniczego z 2010 r.

(20 października 2010 r.)

1 stycznia 2010 r. – 31 grudnia 2013 r.

(453)

Włochy twierdzą, że spółka So.Ge.A.AL sporządziła szereg biznesplanów dotyczących ogólnego rozwoju portu lotniczego w różnych momentach w latach 2000–2010. Wspomniane biznesplany obejmują pewne szacunki dotyczące liczby pasażerów i przychodów w przyszłości oraz pewne informacje dotyczące kosztów. Żaden z tych biznesplanów nie dotyczy jednak w szczególności żadnej konkretnej umowy podpisanej między spółką So.Ge.A.AL a przedsiębiorstwami lotniczymi prowadzącymi działalność w porcie lotniczym Alghero lub podpisanej między spółką So.Ge.A.AL a spółką AMS. Co więcej, nie obejmują one całego okresu obowiązywania umów zawartych przez spółkę So.Ge.A.AL z tymi przedsiębiorstwami lotniczymi.

(454)

Jak wspomniano powyżej, Włochy przygotowały odtworzone analizy ex ante rentowności umów z Ryanairem w oparciu o koszty i przychody przyrostowe, których mógł się zasadnie spodziewać prywatny inwestor działający na miejscu spółki So.Ge.A.AL w momencie zawarcia każdej wspomnianej umowy w okresie objętym postępowaniem wyjaśniającym, tj. w latach 2000–2010, jak podsumowano w tabeli 8. Na podstawie tych analiz w momencie zawierania umów spółka So.Ge.A.AL mogła zasadnie oczekiwać, że umowy z Ryanairem przyniosą portowi lotniczemu korzyści.

(455)

Biznesplan spółki So.Ge.A.AL z 2000 r. został wykorzystany w odtworzonej analizie oczekiwanej rentowności umów w sprawie usług portu lotniczego z 2000 r., 2002 r. i 2003 r., natomiast biznesplany z 2004 r. i 2009 r. wykorzystano w odtworzonej analizie rentowności umów w sprawie usług portu lotniczego z 2006 r. i 2010 r.

(456)

Niemożliwe było jednak określenie wszystkich przychodów i kosztów przyrostowych związanych z każdą umową z Ryanairem na podstawie biznesplanów spółki So.Ge.A.AL. W odniesieniu do tych kategorii przychodów i kosztów przyrostowych, których nie można było określić na podstawie biznesplanów, Włochy oparły swoją analizę zysków przyrostowych z tytułu umów zawartych przez spółkę So.Ge.A.AL z Ryanairem na postanowieniach umów w sprawie usług portu lotniczego i umów marketingowych.

(457)

W tabeli 8 określono wartość bieżącą netto oczekiwanych przepływów pieniężnych z tytułu umów zawartych z Ryanairem w oparciu o sprawozdanie dotyczące testu prywatnego inwestora z 2014 r. Fakt, że wszystkie uzyskane wartości bieżące netto są dodatnie, potwierdzałby, że dla operatora portu lotniczego zawarcie umów z Ryanairem było racjonalne.

Tabela 8

Wartość bieżąca netto oczekiwanych przepływów pieniężnych z tytułu umów zawartych z Ryanairem – sprawozdanie dotyczące testu prywatnego inwestora z 2014 r.  (108)

Umowa

Wartość bieżąca netto w okresie obowiązywania umowy (mln EUR)  (109)

Umowa w sprawie usług portu lotniczego z 2000 r.

[4–8] (110)

Umowa w sprawie usług portu lotniczego z 2002 r.

[3–6]

Umowa w sprawie usług portu lotniczego z 2003 r.

[9–12]

Umowa w sprawie usług portu lotniczego z 2006 r.

[6–9]

Umowa w sprawie usług portu lotniczego z 2010 r.

[9–12]

(458)

Założenia wzięte pod uwagę do celów odtworzonej analizy rentowności są szczegółowo opisane w motywach 459–471.

(i)   Przychody z działalności lotniczej

(459)

Włochy wzięły pod uwagę różne kategorie przychodów z działalności lotniczej, mianowicie przychody z opłat takich jak opłaty za lądowanie, za obsługę naziemną i bilety. W stosownych przypadkach stosowano opłaty określone w umowach w sprawie usług portu lotniczego. W przypadku opłat nieokreślonych w umowach w sprawie usług portu lotniczego założenia opierały się na danych z faktur dostarczonych przez Ryanaira. Włochy wyjaśniły jednak, że dane dotyczące opłat pochodzące z faktu dostarczonych przez Ryanaira są spójne z opublikowanymi opłatami pobieranymi przez spółkę So.Ge.A.AL za wszystkie usługi portu lotniczego poza obsługą naziemną. Ryanairowi przyznano zniżkę od opłat za obsługę naziemną, odzwierciedlającą skalę operacji realizowanych przez przewoźnika w przedmiotowym porcie lotniczym, co zostało uwzględnione w umowach w sprawie usług portu lotniczego.

(460)

W celu osiągnięcia przyrostowych przychodów z działalności lotniczej spółka So.Ge.A.AL uzupełniła informacje dotyczące liczby pasażerów Ryanaira i liczby postojów między rejsami dokonywanych przez statki powietrzne należące do tego przewoźnika, które wynikają z umów w sprawie usług portu lotniczego, informacjami uzyskanymi z biznesplanów.

(461)

W umowach w sprawie usług portu lotniczego z 2000 r., 2002 r. i 2003 r. nie przedstawiono żadnej prognozy dotyczącej ruchu. W związku z tym prognozy dotyczące ruchu stanowiące podstawę analizy umów w sprawie usług portu lotniczego z 2000 r., 2002 r. i 2003 r. zostały oparte na biznesplanie spółki So.Ge.A.AL z 2000 r., który zawierał prognozy dotyczące ruchu obsługiwanego przez Ryanaira w przedmiotowym porcie lotniczym. Mimo że w umowach w sprawie usług portu lotniczego z 2006 r. i 2010 r. określono konkretne cele dotyczące ruchu w odniesieniu do Ryanaira, Włochy wyjaśniły, że cele te nie odzwierciedlały oczekiwań spółki So.Ge.A.AL dotyczących ogólnego poziomu ruchu obsługiwanego przez Ryanaira w przedmiotowym porcie lotniczym. Spółka So.Ge.A.AL uznała raczej, że cele reprezentowały minimalne zobowiązania umowne, których osiągnięcia podjął się Ryanair. Dlatego też w odniesieniu do umów w sprawie usług portu lotniczego z 2006 r. i 2010 r. prognozy dotyczące ruchu opierały się na biznesplanach sporządzonych przez spółkę So.Ge.A.AL w czasie najbardziej zbliżonym do podpisania umów w sprawie usług portu lotniczego z 2006 r. i 2010 r. (mianowicie prognozy dotyczące ruchu opierają się na biznesplanach spółki So.Ge.A.AL z 2004 r. i 2009 r.).

(462)

Ze względu na to, że biznesplany spółki So.Ge.A.AL nie obejmują całego okresu obowiązywania ustaleń umownych zawartych z przedsiębiorstwami lotniczymi, w celu rozszerzenia analizy rentowności, tak by obejmowała cały okres obowiązywania umów z Ryanairem, opracowano prognozy dotyczące ruchu lotniczego (połączeń powrotnych) i odlotów pasażerskich w odniesieniu do okresu nieobjętego biznesplanami w dwóch etapach. Po pierwsze prognoza dotycząca liczby postojów między rejsami statków powietrznych Ryanaira została sporządzona w wyniku uaktualnienia liczby postojów między rejsami z ostatniego roku uwzględnionego w biznesplanie, przyjmując roczny wzrost liczby postów między rejsami w wysokości 19 %. Ten wskaźnik wzrostu opiera się na średnim oczekiwanym wzroście wynikającym z biznesplanu z 2000 r. w odniesieniu do lat 2004–2006. Po drugie liczbę pasażerów odlatujących w odniesieniu do pozostałego okresu obliczono na postawie rocznej zdolności przewozowej wynikającej z liczby postojów między rejsami, przyjmując współczynnik obciążenia o wartości 82 %, czyli o wartości odpowiadającej średniemu współczynnikowi obciążenia dla całej sieci Ryanaira w momencie podpisywania umów.

(ii)   Przychody z działalności pozalotniczej

(463)

Założenia w odniesieniu do przychodów z działalności pozalotniczej opierały się na biznesplanach sporządzonych przez spółkę So.Ge.A.AL w czasie najbardziej zbliżonym do podpisania każdej umowy w sprawie usług portu lotniczego, jak określono w tabeli 9:

Tabela 9

Złożenia dotyczące oczekiwanych przychodów z działalności pozalotniczej

Umowa

Przychody z działalności pozalotniczej za każdego odlatującego pasażera

(EUR)

Źródło

Umowa w sprawie usług portu lotniczego z 2000 r.

1,96–2,38

Biznesplan z 2000 r.

Umowa w sprawie usług portu lotniczego z 2002 r.

2,17–2,38

Biznesplan z 2000 r.

Umowa w sprawie usług portu lotniczego z 2003 r.

2,17–2,38

Biznesplan z 2000 r.

Umowa w sprawie usług portu lotniczego z 2006 r.

4,31–4,64

Biznesplan z 2004 r.

Umowa w sprawie usług portu lotniczego z 2010 r.

6,02–6,47

Biznesplan z 2009 r.

(464)

W odniesieniu do okresu obowiązywania każdej umowy w sprawie usług portu lotniczego nieobjętego w odpowiednich biznesplanach ostatnia dostępna prognoza dotycząca przychodów z działalności pozalotniczej w przeliczeniu na odlatującego pasażera została przeniesiona na każdy kolejny rok aż do końca okresu obowiązywania umowy. Przykładowo w biznesplanie z 2000 r. ostatnim rokiem, dla którego dostępna jest prognoza, jest rok 2006. Zgodnie z tym biznesplanem w 2006 r. przychody z działalności pozalotniczej w przeliczeniu na odlatującego pasażera wyniosły 2,38 EUR. W odniesieniu do każdego pozostałego roku uwzględnionego w umowie w sprawie usług portu lotniczego z 2006 r. przyjęto ten sam poziom przychodów z działalności pozalotniczej w przeliczeniu na odlatującego pasażera.

(iii)   Koszty przyrostowe

(465)

Wobec braku informacji dotyczących oczekiwanych kosztów przyrostowych związanych z obsługą Ryanaira w momencie podpisywania każdej umowy w sprawie usług portu lotniczego Włochy oszacowały koszty przyrostowe na podstawie zależności między kosztami operacyjnymi portu lotniczego a liczbą pasażerów obsługiwanych przez ten port lotniczy.

(466)

Zastosowano podejście oparte na regresji w celu sprawdzenia zmian kosztów operacyjnych w zależności od zmian liczby pasażerów, aby oszacować koszty przyrostowe, jakich spółka So.Ge.A.AL mogła zasadnie oczekiwać w momencie podpisywania umów w sprawie usług portu lotniczego z Ryanairem. Na pierwszym etapie przeprowadzono analizę regresji w celu określenia wpływu zmiany liczby pasażerów obsługiwanych przez port lotniczy na koszty operacyjne tego portu lotniczego. Na drugim etapie na podstawie wyników uzyskanych na pierwszym etapie w połączeniu z prognozami dotyczącymi liczby pasażerów Ryanaira otrzymano szacunkową wartość dodatkowych kosztów operacyjnych wynikających z umów z Ryanairem.

(467)

Uwzględniono następujące składniki kosztów:

a)

przyrostowe koszty personelu;

b)

koszty przyrostowe towarów i usług, ochrony, zapasów i materiałów;

c)

płatności przeznaczone na środki zachęty na otwieranie nowych połączeń, opłaty marketingowe lub wynagrodzenia za sukcesy na rzecz Ryanaira lub AMS;

d)

koszty koncesji.

(468)

Koszty personelu: biznesplan spółki So.Ge.A.AL z 2000 r. obejmuje koszty dodatkowego personelu potrzebnego w wyniku zawarcia umów z Ryanairem do 2006 r. W związku z tym do celów oceny umów w sprawie usług portu lotniczego z 2000 r., 2002 r. i 2003 r. przyrostowe koszty personelu zostały uzyskane z biznesplanu spółki So.Ge.A.AL z 2000 r. Biznesplany z 2004 r. i 2006 r. nie dostarczają jednak danych dotyczących kosztów przyrostowych. Aby uzyskać szacunki dotyczące kosztów personelu, które są kosztami przyrostowymi w stosunku do umów z Ryanairem dotyczących okresu po 2006 r., przeprowadzono analizę statystyczną w oparciu o dane dotyczące zagregowanych kosztów personelu ponoszonych przez przedmiotowy port lotniczy w celu określenia odsetka kosztów, który zmieniał się wraz ze zmianą liczby pasażerów (111). Następnie uzyskano szacunki dotyczące przyrostowych kosztów personelu na podstawie wyników analizy regresji połączonych z szacowaną liczbą pasażerów Ryanaira.

(469)

Inne koszty: podobnie, przeprowadzono analizę regresji, aby oszacować koszty przyrostowe towarów i materiałów (112), usług (113), ochrony, zapasów, ponieważ koszty te nie zostały ujęte w biznesplanie. Środki zachęty na otwieranie nowych połączeń, opłaty marketingowe lub wynagrodzenia za sukcesy wypłacane na rzecz Ryanaira zostały ujęte jako koszty portu lotniczego. Przyrostowe koszty koncesji (114) opierały się na kosztach jednostkowych na poziomie portu lotniczego pomnożonych przez prognozy dotyczące ruchu sporządzone w odniesieniu do Ryanaira.

(470)

Według Włoch spółka So.Ge.A.AL nie zmierzała odzyskać kosztów nowego terminalu pasażerskiego za pośrednictwem opłat wnoszonych przez Ryanaira. Innymi słowy, kosztów przyrostowych związanych z nowym terminalem nie można przypisać żadnej umowie zawartej z Ryanairem i dlatego nie stanowią one części kosztów przyrostowych.

(471)

Płatności z tytułu działań marketingowych dokonywane na rzecz AMS zostały ujęte jako koszty portu lotniczego. Jednocześnie „wartość końcowa” została dodana jako przychód portu lotniczego uwzględniający korzyści wynikające z umów w sprawie usług marketingowych i umów w sprawie usług portu lotniczego, które to korzyści w opinii Włoch utrzymują się nawet po wygaśnięciu umowy w sprawie usług marketingowych. „Wartość końcową” oblicza się zgodnie z tym samym podejściem, co podejście stosowane przez Ryanaira, szczegółowo opisanym w motywach 443–446.

(472)

W tabeli 10 przedstawiono wartość bieżącą netto (115) przepływów pieniężnych, jakich można było oczekiwać z tytułu umów zawartych z Ryanairem w oparciu o założenia wyszczególnione w motywach 459–471.

Tabela 10

Wartość bieżąca netto oczekiwanych przepływów pieniężnych z tytułu umów zawartych z Ryanairem – sprawozdanie dotyczące testu prywatnego inwestora z 2014 r.

Umowa

(data podpisania)

Okres, w którym umowa miała obowiązywać

Wartość bieżąca netto w okresie obowiązywania umowy (mln EUR)  (116)

Umowa w sprawie usług portu lotniczego z 2000 r.

(22 czerwca 2000 r.)

22 czerwca 2000 r. – 21 czerwca 2010 r.

[4–8]

Umowa w sprawie usług portu lotniczego z 2002 r.

(25 stycznia 2002 r.)

1 stycznia 2002 r. – 31 grudnia 2012 r.

[3–6]

Umowa w sprawie usług portu lotniczego z 2003 r.

(1 września 2003 r.)

1 września 2003 r. – 1 września 2014 r.

[9–12]

Umowa w sprawie usług portu lotniczego z 2006 r.

(3 kwietnia 2006 r.)

1 stycznia 2006 r. – 31 grudnia 2010 r.

[6–9]

Umowa w sprawie usług portu lotniczego z 2010 r.

(20 października 2010 r.)

1 stycznia 2010 r. – 31 grudnia 2013 r.

[9–12]

(473)

Komisja zauważa, że do celów analizy rentowności umów w sprawie usług portu lotniczego z 2006 r. i 2010 r. Włochy wzięły pod uwagę dziesięcioletni okres obowiązywania w przypadku umowy w sprawie usług portu lotniczego z 2006 r. i dziewięcioletni okres obowiązywania w przypadku umowy w sprawie usług portu lotniczego z 2010 r. zamiast pierwotnie wyznaczonego okresu, przez jaki umowy te miały obowiązywać, mianowicie odpowiednio pięciu i czterech lat. Włochy dostarczyły jednak Komisji także wyniki analizy rentowności, w której uwzględniono pierwotny okres obowiązywania umów w sprawie usług portu lotniczego z 2006 r. i 2010 r. precyzyjnie określony w tych umowach.

(474)

Broniąc swojego stanowiska, Włochy twierdziły, że w momencie podpisywania każdej umowy z Ryanairem spółka So.Ge.A.AL miała uzasadnione oczekiwania, że umowy te zostaną odnowione na podobnych warunkach. W szczególności, na podstawie wyraźnego zapisu w umowie w sprawie usług portu lotniczego z 2006 r., zgodnie z którym umowa ta mogła zostać przedłużona na okres kolejnych pięciu lat do dnia 1 stycznia 2016 r., spółka So.Ge.A.AL oczekiwała, że umowa ta zostanie odnowiona na podobnych warunkach. Podobnie oczekiwano, że umowa w sprawie usług portu lotniczego z 2010 r. będzie obejmowała okres od dnia 1 stycznia 2010 r. do dnia 31 grudnia 2013 r., z możliwością przedłużenia na okres kolejnych pięciu lat do dnia 31 grudnia 2018 r.

(475)

Komisja nie może przyjąć tego argumentu.

(476)

Po pierwsze, ani w umowie z 2006 r., ani w umowie z 2010 r. nie ustanowiono automatycznego przedłużenia tych umów po upłynięciu pełnego okresu ich obowiązywania.

(477)

W umowie w sprawie usług portu lotniczego z 2006 r. określono raczej, że spółka So.Ge.A.AL podejmuje się, po wygaśnięciu umów, przeprowadzić ponowne negocjacje z Ryanairem dotyczące odpowiedniego pakietu usług w zakresie eksploatacji portu lotniczego na okres kolejnych pięciu lat, o ile spełnione zostaną określone warunki, a w szczególności o ile przewoźnik w pełni będzie wywiązywał się ze swoich obowiązki w zakresie usług marketingowych, a spółka So.Ge.A.AL uzyska koncesję na eksploatację portu lotniczego po dniu 1 stycznia 2011 r. Komisja uznaje, że na podstawie wyłącznie tego postanowienia spółka So.Ge.A.AL nie mogła w 2006 r. liczyć na przedłużenie umowy, zwłaszcza na przedłużeniu jej na podobnych warunkach, ponieważ takie przedłużenie miało charakter hipotetyczny i zależało przede wszystkim od gotowości Ryanaira do jego przyjęcia. Istotnie, postanowienie, o którym mowa powyżej, nie zobowiązuje prawnie Ryanaira do zawarcia nowej umowy z operatorem portu lotniczego ani nie daje żadnej pewności w odniesieniu do spełniania przez którąkolwiek ze stron określonych warunków, w szczególności biorąc pod uwagę znaczną niepewność związaną z przyznaniem operatorowi portu lotniczego kompleksowej koncesji w tamtym czasie.

(478)

Komisja stwierdza, że umowa w sprawie usług portu lotniczego z 2010 r. daje jeszcze mniejszą pewność, jeżeli chodzi o jej potencjalne przedłużenie. Artykuł 2 – „Okres obowiązywania” brzmi: „niniejsza umowa może zostać przedłużona na dodatkowy okres pięciu lat na warunkach określonych w niniejszej umowie lub na warunkach zmienionych przez strony, pod warunkiem że obie strony wyrażą uprzednio pisemną zgodę w terminie co najmniej sześciu miesięcy przed wygaśnięciem pierwotnie ustalonego okresu. […] Wszelkie kolejne odnowienia niniejszej umowy są przedmiotem negocjacji prowadzonych przez Strony co najmniej na sześć miesięcy przed wygaśnięciem dodatkowego okresu obowiązywania”. W związku z tym oczywiste jest, że jakiekolwiek przedłużenie tej umowy podlegałoby negocjacjom między stronami i dlatego spółka So.Ge.A.AL nie mogła zakładać, że do niego dojdzie, w momencie podpisywania umowy w sprawie usług portu lotniczego z 2010 r.

(479)

Po drugie, Komisja zauważa, że akta sprawy zawierają dowód potwierdzający, iż w 2009 r. napięcia pomiędzy spółką So.Ge.A.AL a Ryanairem naraziły stosunek umowny z przewoźnikiem na ryzyko. W tym samym czasie Ryanair uzależnił kontynuację prowadzenia działalności w porcie lotniczym Alghero od zawarcia umowy uzupełniającej. Faktycznie z protokołów posiedzeń zarządu spółki So.Ge.A.AL z dnia 7 lipca 2009 r., 9 września 2009 r. i 23 lutego 2010 r. dostarczonych przez Włochy wyraźnie wynika, że ostateczna decyzja operatora portu lotniczego dotycząca podpisania nowej umowy w sprawie usług portu lotniczego z Ryanairem na okres pięciu lat uwzględniała fakt, iż w ostatniej decyzji nie ustanowiono kar za wcześniejsze rozwiązanie umowy. W szczególności:

Ryanair usilnie domagał się zawarcia umowy uzupełniającej, która „z pewnością będzie skutkowała wzrostem wartości wkładów z tytuły marketingu symbiotycznego”. Gdyby taka umowa nie została natychmiast podpisana, przewoźnik przerwałby obsługę wszystkich tras z portu lotniczego Alghero (117),

dokument, w którym przedstawiono zmiany w porozumieniach z Ryanairem i obecny stan stosunków z tym przedsiębiorstwem lotniczym i w którym określono działania, jakie w opinii Ryanaira byłyby realizowane na kolejnych etapach, obejmujące likwidację lub ograniczenie częstotliwości lotów w obrębie UE, oraz omówiono zastąpienie tych lotów trasami krajowymi (118),

zarząd zapytał o margines negocjacyjny w odniesieniu do stosunków umownych z Ryanairem, jeżeli jakikolwiek był przewidziany, „biorąc pod uwagę, że akcjonariusze nie upoważnili zarządu do rozwiązania umowy z tym przewoźnikiem” (119).

(480)

Z protokołu z posiedzenia zgromadzenie akcjonariuszy spółki So.Ge.A.AL z dnia 26 października 2001 r. wynika również, że spółka rozważała rozwiązanie umowy w sprawie usług portu lotniczego z 2000 r. przed jej wygaśnięciem i że wywołało to długie dyskusje wśród akcjonariuszy.

(481)

Na tej podstawie Komisja stwierdza, że w momencie zawierania umów w sprawie usług portu lotniczego z 2006 r. i 2010 r. z Ryanairem spółka So.Ge.A.AL nie mogła oczekiwać, że umowy te zostaną przedłużone, lub przynajmniej nie mogła oczekiwać, że zostaną one przedłużone na tych samych warunkach.

(482)

Komisja zauważa także, że na podstawie informacji przedłożonych przez Włochy można stwierdzić, iż umowa z innym przedsiębiorstwem lotniczym, ze spółką Germanwings, nie przetrwała całego okresu, przez jaki miała obowiązywać, i że przewoźnik prowadził działalność w przedmiotowym porcie lotniczym jedynie w 2007 r. W trakcie postępowania wyjaśniającego Włochy wyjaśniły, że to przedsiębiorstwo lotnicze podjęło decyzję o zaprzestaniu działalności w przedmiotowym porcie lotniczym, ponieważ nie było w stanie generować wystarczającego ruchu, aby osiągnąć próg rentowności z perspektywy finansowej.

(483)

Komisja zatem stwierdza, że do celów analizy rentowności umów w sprawie usług portu lotniczego z 2006 r. i 2010 r. należy wziąć pod uwagę wyłącznie okres ustanowiony w umowach w sprawie usług portu lotniczego, mianowicie pięć lat w przypadku umowy w sprawie usług portu lotniczego z 2006 r. i cztery lata w przypadku umowy w sprawie usług portu lotniczego z 2010 r. (wartości bieżące netto przedstawione w tabeli 10 obliczono na podstawie pierwotnie ustalonego okresu obowiązywania umów określonego w umowach w sprawie usług portu lotniczego).

(484)

Poza tym Komisja zauważa, że umowy w sprawie usług portu lotniczego i umowy w sprawie usług marketingowych z 2006 r. i 2010 r. podpisane między spółką So.Ge.A.AL, Ryanairem i spółką AMS, obowiązywały odpowiednio:

a)

umowa w sprawie usług portu lotniczego i umowa w sprawie usług marketingowych z 2006 r. zostały podpisane dnia 3 kwietnia 2006 r., ale obowiązywały odpowiednio od dnia 1 stycznia 2006 r.;

b)

umowa w sprawie usług portu lotniczego i umowa w sprawie usług marketingowych z 2010 r. zostały podpisane dnia 20 października 2010 r., ale obowiązywały odpowiednio od dnia 1 stycznia 2010 r.;

(485)

Komisja zauważa także, że według spółki So.Ge.A.AL warunki umów omawiane z Ryanairem i spółką AMS w okresach do których zastosowanie miały odpowiednio umowa z 2006 r. i umowa 2010 r. (tj. styczeń 2006 r. – kwiecień 2006 r. w przypadku umów z 2006 r. i styczeń 2010 r. – październik 2010 r. w przypadku umów z 2010 r.) były podobne do warunków umów ostatecznie podpisanych w kwietniu 2006 r. i październiku 2010 r. Innymi słowy, umowy zawarte w kwietniu 2006 r. i październiku 2010 r. stanowiły po prostu formalizację warunków uzgodnionych wcześniej przed okresem, w którym umowy te odpowiednio obowiązywały. Na tej podstawie Komisja uznaje, że rozpatrywanie każdej umowy pod kątem przewidzianego okresu jej obowiązywania jest zgodne z podejściem ex ante i że w związku z tym w analizie rentowności umów z 2006 r. i 2010 r. nie należy wykluczać okresu, w którym umowy te miały odpowiednio zastosowanie.

(486)

W oparciu o przesłanki opisane szczegółowo powyżej Komisja stwierdza jednak, że korzyści, jakich oczekiwałby ostrożny prywatny inwestor z tytuły umowy w sprawie usług marketingowych, byłyby ściśle ograniczone do okresu prowadzenia działalności przez przewoźnika w przedmiotowym porcie lotniczym określonego w umowie w sprawie usług portu lotniczego. Na tej podstawie Komisja uznaje, że w analizie nie należy uwzględniać żadnej „wartości końcowej”, która ma odzwierciedlać przyszłe korzyści wynikające z usług marketingowych utrzymujące się poza okresem zastosowania tych umów. Komisja zauważa także, że Włochy nie uwzględniły „wartości końcowej” w korzyściach uzyskiwanych po wygaśnięciu okresu obowiązywania umów zawartych przez spółkę So.Ge.A.AL z przedsiębiorstwami Alitalia, Meridiana, Volare i Germanwings (zob. motyw 528).

(487)

Ponadto Komisja stwierdza. że podejście przyjęte przez Włochy przy szacowaniu liczby pasażerów i obliczaniu na tej podstawie oczekiwanych przychodów przyrostowych z działalności lotniczej i pozalotniczej (bez uszczerbku dla oceny przedstawionej w poprzednim motywie dotyczącej „wartości końcowej”) jest zasadne. Chociaż Komisja stwierdza, że założenia w odniesieniu do prognoz dotyczących ruchu powinny zwykle opierać na częstotliwości połączenia i celach dotyczących liczby pasażerów określonych w umowach w sprawie usług portu lotniczego oraz na współczynniku obciążenia, jakiego spółka So.Ge.A.AL mogła zasadnie oczekiwać w momencie zawierania każdej umowy w sprawie usług portu lotniczego z Ryanairem, ze względu na to, że w momencie podpisywania umów w sprawie usług portu lotniczego z 2006 r. i 2010 r. spółka So.Ge.A.AL oczekiwała, że ruch obsługiwany przez Ryanaira przekroczy minimalne cele określone w umowach, Komisja przyznaje, że oczekiwania spółki So.Ge.A.AL w momencie podpisywania umów określone w biznesplanach stanowią najbardziej odpowiednie źródło, na podstawie którego można ustalić prognozy spółki So.Ge.A.AL dotyczące ruchu obsługiwanego przez Ryanaira przyjęte w momencie podpisywania umów w sprawie usług portu lotniczego z 2006 r. i 2010 r.

(488)

Komisja ponadto uznaje, że oczekiwania spółki So.Ge.A.AL dotyczące współczynnika obciążenia osiąganego przez Ryanaira w czasie podpisywania każdej umowy były zasadne, ponieważ opierały się na doświadczeniu i znajomości modelu biznesowego tego przedsiębiorstwa lotniczego.

(489)

Komisja zauważa, że według Włoch spółka So.Ge.A.AL nie zmierzała odzyskać kosztów nowego terminalu pasażerskiego za pośrednictwem opłat uiszczanych przez Ryanaira. W tym względzie faktycznie wydaje się, że to ogólny rozwój ruchu turystycznego wymagał zwiększenia zdolności przepustowej terminalu portu lotniczego Alghero na potrzeby przewidywanego wzrostu natężenia ruchu. Przed realizacją inwestycji w porcie lotniczym Alghero, mimo znacznego potencjału, rozwój sektora turystyki był utrudniony ze względu na brak łączności międzynarodowej. Port lotniczy Alghero doświadczył problemów związanych z przepustowością w 2003 r. i 2004 r., a zatem inwestycje były wymagane, aby umożliwić temu portowi lotniczemu obsługę większej liczby pasażerów. Biznesplan spółki So.Ge.A.AL od 2004 r. przewidywał, że łączna liczba pasażerów w porcie lotniczym wzrośnie o około 30 % w 2008 r. w stosunku do poziomów odnotowywanych przed zwiększeniem przepustowości portu lotniczego w 2004 r. Chociaż z biznesplanów sporządzonych przez spółkę So.Ge.A.AL w różnych momentach w okresie objętym badaniem wyraźnie wynika, że operator portu lotniczego polegał na tanich przedsiębiorstwach lotniczych jako głównej sile napędowej wzrostu (i że doszłoby do przywrócenia rentowności spółki po przyznaniu jej kompleksowej koncesji), cel ten nie był powiązany ze stosunkami handlowymi z żadnym konkretnym przedsiębiorstwem lotniczym. Co więcej, w żadnej umowie w sprawie usług portu lotniczego zawartej z Ryanairem nie ma mowy o żadnych inwestycjach, które ma zrealizować operator portu lotniczego. W tym kontekście Komisja zauważa, że inwestycja w rozbudowę terminala została zatwierdzona przez CIPE w 1997 r., czyli na długo przed tym, jak Ryanair rozpoczął prowadzenie działalności w porcie lotniczym Alghero. Wniosek skierowany do ENAC o udzielenie kompleksowej koncesji stanowił część strategii So.Ge.A.AL, której celem było pobudzenie sektora turystyki poprzez przyciągnięcie tanich przewoźników. Strategia ta wymagała zwiększenia przepustowości terminalu na potrzeby przewidywanego wzrostu natężenia ruchu, kompleksowej koncesji zapewniającej efektywną i skuteczną eksploatację portu lotniczego i umów z tanimi przewoźnikami. Na tej podstawie Komisja przyjmuje, że kosztów przyrostowych związanych z nowym terminalem nie można przypisać żadnej z umów zawartych z Ryanairem i dlatego nie stanowią one części kosztów przyrostowych.

(490)

Komisja ponadto zauważa, że Włochy oszacowały oczekiwane koszty przyrostowe w oparciu o podejście oddolne. Zastosowano analizę regresji w celu sprawdzenia zmian kosztów operacyjnych w zależności od zmian liczby pasażerów, aby oszacować koszty przyrostowe, jakich spółka So.Ge.A.AL mogła oczekiwać w momencie podpisywania z Ryanairem umów w sprawie usług portu lotniczego. Na pierwszym etapie przeprowadzono analizę regresji w celu określenia wpływu zmiany liczby pasażerów portu lotniczego na koszty operacyjne portu lotniczego. Na drugim etapie na podstawie wyników uzyskanych na pierwszym etapie w połączeniu z prognozami dotyczącymi liczby pasażerów Ryanaira otrzymano szacunkową wartość dodatkowych kosztów operacyjnych wynikających z umów z Ryanairem.

(491)

W odniesieniu do umów w sprawie usług portu lotniczego z 2006 r. i 2010 r. dane dotyczące kosztów przyrostowych wykorzystane przez Włochy w analizie regresji pochodzą z okresu przed zawarciem umów i są to dane, do których spółka So.Ge.A.AL powinna mieć dostęp w dniu zawarcia przedmiotowych umów przez operatora portu lotniczego. Ponieważ jednak dane dotyczące kosztów są dostępne jedynie w odniesieniu do lat 1998–2010, jeżeli podobne podejście zastosowano by w przypadku umów z 2000 r., 2002 r. i 2003 r., do celów przeprowadzenia analizy regresji dostępne byłyby odpowiednio tylko dwa, trzy i cztery punkty danych. Komisja zgadza się, że byłoby to niewystarczające, aby uzyskać wiarygodne wyniki. Wobec braku wystarczających danych ex ante umożliwiających odtworzenie analizy rentowności w oparciu o dane, które powinny być dostępne dla spółki So.Ge.A.AL w momencie zawierania przedmiotowych umów, Komisja w drodze wyjątku (zob. motyw 284) uznaje, że w odniesieniu do tych umów analiza regresji na podstawie danych dotyczących wyniku ekonomicznego za cały okres 1998–2010 stanowi dopuszczalny wskaźnik zastępczy dla uzasadnionych oczekiwań prywatnego inwestora.

(492)

Na podstawie szczegółowo opisanych powyżej założeń, Komisja odtworzyła analizę ex ante rentowności umów z Ryanairem w oparciu o koszty i przychody przyrostowe, których najprawdopodobniej mógł się spodziewać prywatny inwestor działający na miejscu spółki So.Ge.A.AL w momencie zawarcia każdej umowy objętej postępowaniem w bieżącej sprawie. Co więcej, z różnych biznesplanów sporządzonych przez spółkę So.Ge.A.AL wyraźnie wynika, że operator portu lotniczego przewidywał wzrost przepływu pasażerów w oparciu o jego strategię wzmocnienia sektora turystyki poprzez przyciągnięcie międzynarodowych tanich przewoźników, którzy według niego mieli generować znacznie większy ruch pasażerów niż przewoźnicy krajowi (120).

(493)

W poniższej tabeli przedstawiono wartość bieżącą netto oczekiwanych przepływów pieniężnych z tytułu umów zawartych z Ryanairem w oparciu o założenia wyszczególnione poniżej.

Tabela 11

Wartość bieżąca netto oczekiwanych przepływów pieniężnych z tytułu umów zawartych z Ryanairem

Umowa

Okres, w którym umowa miała obowiązywać

Wartość bieżąca netto w okresie obowiązywania umowy (mln EUR)  (121)

Umowa w sprawie usług portu lotniczego z 2000 r.

22 czerwca 2000 r. – 21 czerwca 2010 r.

[4–8]

Umowa w sprawie usług portu lotniczego z 2002 r.

1 stycznia 2002 r. – 31 grudnia 2012 r.

[3–6]

Umowa w sprawie usług portu lotniczego z 2003 r.

1 września 2003 r. – 1 września 2014 r.

[9–12]

Umowa w sprawie usług portu lotniczego z 2006 r.

1 stycznia 2006 r. – 31 grudnia 2010 r.

[3–6]

Umowa w sprawie usług portu lotniczego z 2010 r.

1 stycznia 2010 r. – 31 grudnia 2013 r.

[2–4]

(494)

Ponieważ w przypadku obu umów Ryanaira oczekiwany zdyskontowany wynik jest dodatni, Komisja jest przekonana, że oczekiwano, że poszczególne umowy w sprawie usług portu lotniczego z Ryanairem będą opłacalne w momencie ich zawarcia, w związku z czym zawierając przedmiotowe umowy, spółka So.Ge.A.AL nie przyznała korzyści gospodarczej Ryanairowi, a zatem nie wiążą się one z przyznaniem pomocy państwa.

Umowy z przewoźnikami innymi niż Ryanair

Umowy z przedsiębiorstwami Alitalia, Volare, Meridiana i Germanwings

(495)

Komisja zbadała umowy w sprawie obsługi naziemnej i umowy marketingowe zawarte przez spółkę So.Ge.A.AL z przedsiębiorstwami Alitalia, Volare, Meridiana i Germanwings, które wyszczególniono w tabeli 12:

Tabela 12

Umowy spółki So.Ge.A.AL z przedsiębiorstwami Alitalia, Volare, Meridiana i Germanwings

Alitalia

30.11.2010

Umowa w sprawie obsługi naziemnej

1.12.2010 – 1.12.2015

20.10.2010

Umowa marketingowa

7.06.2010 – 30.9.2010

Volare

29.11.2007

Umowa w sprawie obsługi naziemnej

28.10.2007 – 31.10.2010

29.11.2007

Umowa marketingowa

28.10.2007 – 31.10.2010

Meridiana

28.4.2010

Umowa w sprawie obsługi naziemnej

4.2010 – 4.2011

20.10.2010

Umowa marketingowa

6.2010 – 10.2010

Germanwings

19.3.2007

Umowa w sprawie obsługi naziemnej

25.3.2007 – 31.10.2009

25.3.2007

Umowa marketingowa

2007–2009

(i)   Uwagi dotyczące wspólnej oceny umów w sprawie obsługi naziemnej i umów marketingowych

(496)

Komisja zauważa po pierwsze, że w każdym przypadku istnieją wyraźne przesłanki, że przedmiotowe umowy były negocjowane i zostały zawarte w ramach jednej transakcji, a zatem należy je oceniać jako jeden środek. W szczególności:

a)

umowa marketingowa z Meridianą, która obowiązywała z mocą wsteczną w okresie od czerwca do października 2010 r., stanowiła w art. 1 – „Cel umowy”, że: „Meridiana zobowiązuje się do świadczenia usług na wspomnianych wyżej trasach [Mediolan, Werona, Bari] według wcześniej określonych programów operacyjnych, a zatem do prowadzenia działań w ramach programu komunikacyjnego i marketingowego w porozumieniu ze spółką So.Ge.A.AL”. Ponadto w umowie ustanowiono możliwość odnowienia umowy z zastrzeżeniem spełnienia przez Meridianę określonych celów dotyczących liczby pasażerów;

b)

zgodnie z postanowieniami umowy marketingowej, która obowiązywała z mocą wsteczną w okresie od czerwca do października 2010 r., Alitalia miała opracować program komunikacyjny i marketingowy, którego przedmiotem była promocja regiony, również poprzez uruchomienie nowych tras (Barcelona, Paryż i Bruksela);

c)

umowy w sprawie obsługi naziemnej i umowy marketingowe z przedsiębiorstwem Volare zostały zawarte w tym samym dniu. Umowa marketingowa z przedsiębiorstwem Volare stanowi, że: „Niniejsza umowa uzupełniająca stanowi istotną część standardowej umowy w sprawie obsługi naziemnej. W związku z tym umowa ta pozostanie w mocy aż do rozwiązania standardowej umowy w sprawie obsługi naziemnej z jakiejkolwiek przyczyny, w którym to momencie wygasają również niniejsza umowa uzupełniająca oraz wszystkie prawa i obowiązki w niej przewidziane”. W umowie marketingowej określono również cele dotyczące liczby pasażerów, do których osiągnięcia zobowiązuje się przewoźnik;

d)

umowa marketingowa z przedsiębiorstwem Germanwings „określa cele ogólne i szczegółowe, jakie przedsiębiorstwo Germanwings ma realizować zgodnie z żądaniami AHO [portu lotniczego Alghero]. Strony potwierdzają, że parametry zastosowane do celów sformułowania obiektywnego oświadczenia dotyczącego realizacji wspomnianych wyżej celów ogólnych i szczegółowych zostaną odzwierciedlone w rocznej liczbie pasażerów i lotów obsługiwanych przez Germanwings do i z AHO [portu lotniczego Alghero]”. W umowie określono wynagrodzenia za sukcesy oraz jednorazową opłatę uiszczaną przez spółkę So.Ge.A.AL.

(497)

W związku z powyższym Komisja uznaje, iż istnieje wyraźny związek między umowami w sprawie usług portu lotniczego a umowami marketingowymi, ponieważ te drugie opierały się na zawarciu umowy w sprawie usług portu lotniczego oraz na usługach świadczonych przez przewoźników.

(ii)   Uwagi dotyczące podejścia zastosowanego w celu oszacowania kosztów i przychodów przyrostowych

(498)

Spółka So.Ge.A.AL nie przeprowadziła żadnej analizy ex ante rentowności umów ze wskazanymi przedsiębiorstwami lotniczymi przez ich zawarciem. Jak wspomniano powyżej, w piśmie z dnia 25 marca 2014 r. Włochy przekazały Komisji odtworzoną analizę ex ante rentowności umów zawartych z przedsiębiorstwami Air One/Alitalia, Meridiana, Volare i Germanwings sporządzoną na podstawie danych, do których prywatny inwestor działający na miejscu spółki So.Ge.A.AL w momencie zawarcia przedmiotowych umów powinien mieć dostęp, oraz możliwych do przewidzenia zmian w tamtym czasie.

(499)

Według Włoch podejście zastosowane na potrzeby sporządzenia odtworzonej analizy odzwierciedla metodykę, którą przyjąłby prywatny inwestor, a wyniki oceny rentowności tych umów miały wykazać, iż oczekiwano, że przedmiotowe umowy będą opłacalne dla spółki So.Ge.A.AL na podstawie oceny ex ante.

(500)

Podstawę tej analizy stanowi podejście opisane w motywach 501–524.

(501)

Przyrostowe przychody z działalności lotniczej uzyskano poprzez zastosowanie właściwych opłat lotniskowych, które miały być wnoszone przez poszczególne przedsiębiorstwa lotnicze, w połączeniu z prognozami dotyczącymi ruchu w odniesieniu do danego przedsiębiorstwa lotniczego w zakresie wszystkich usług oprócz usług obsługi naziemnej. Podstawię przychodów z działalności lotniczej w zakresie usług obsługi naziemnej stanowią opłaty będące przedmiotem negocjacji prowadzonych między spółką So.Ge.A.AL a każdym przedsiębiorstwem lotniczym. Prognozy dotyczące ruchu sporządzono na podstawie poziomów ruchu danego przedsiębiorstwa lotniczego w roku poprzedzającym rok, w którym podpisano umowę, lub celów dotyczących ruchu określonych w odpowiednich umowach.

(502)

Podstawę przychodów z działalności pozalotniczej stanowią oczekiwania spółki So.Ge.A.AL w momencie podpisywania z przedmiotowymi przedsiębiorstwami lotniczymi umów z 2007 r. i 2010 r. dotyczących przychodów z działalności pozalotniczej w wysokości około 5,00–6,00 EUR od każdego odlatującego pasażera w wyniku budowy nowego terminala (zob. również tabela 9).

(503)

Przyrostowe koszty operacyjne uzyskano poprzez uwzględnienie kategorii kosztów przyrostowych, których spółka So.Ge.A.AL spodziewała się w momencie podpisywania poszczególnych umów z przedsiębiorstwami Air One/Alitalia, Volare, Meridiana i Germanwings i obejmowały one: przyrostowe koszty personelu, przyrostowe koszty obsługi naziemnej, przyrostowe koszty towarów, usług i materiałów, przyrostowe koszty koncesji oraz jednorazowe płatności z tytułu działań marketingowych związane z nowymi trasami i wynagrodzenia za sukcesy.

(504)

Przeprowadzono analizę regresji w zakresie liczby pasażerów i kosztów na poziomie portu lotniczego w celu określenia wpływu zmiany liczby pasażerów portu lotniczego Alghero na całkowite koszty tego portu lotniczego.

(505)

Do celów analizy rentowności umów z 2010 r. zawartych z przedsiębiorstwami Alitalia i Meridiana Włochy przeprowadziły regresję w zakresie danych dotyczących kosztów w odniesieniu do okresu poprzedzającego podpisanie umów, tj. 1998–2009, do których spółka So.Ge.A.AL powinna mieć dostęp w dniu zawarcia przez nią przedmiotowych umów.

(506)

Według Włoch liczba dostępnych punktów danych pochodzących z okresu poprzedzającego podpisanie z przedsiębiorstwami Germanwings i Volare umów z 2007 r. (1998–2006) jest jednak bardzo niewielka. Uzyskane szacunki przyrostowych kosztów personelu i materiałów wynoszą odpowiednio 2,7 EUR i 9,3 EUR od każdego odlatującego pasażera, co uznaje się za wyjątkowo wysoki wynik. Dodanie lub usunięcie jednego punktu danych ma w tym przypadku istotny wpływ na wyniki. Na tej podstawie w wyniku analizy rentowności uzyskano ujemną wartość bieżącą netto w odniesieniu do umowy z przedsiębiorstwem Germanwings, natomiast wartość bieżąca netto przepływów z tytułu umowy z Alitalią pozostaje dodatnia. Według Włoch szacunki pochodzące z regresji kosztów są stabilniejsze wraz ze wzrostem liczby punktów danych, a zatem w przypadku umów z 2007 r. zawartych z przedsiębiorstwami Germanwings i Volare regresja powinna obejmować cały okres 1998–2010.

(507)

Na drugim etapie szacunki dotyczące łącznych kosztów dodatkowych wynikających z określonych umów między spółką So.Ge.A.AL a przedmiotowymi przedsiębiorstwami lotniczymi uzyskano na podstawie wyników z pierwszego etapu połączonych z odpowiednimi prognozami dotyczącymi liczby pasażerów poszczególnych przedsiębiorstw lotniczych.

a)

Oczekiwane przyrostowe koszty obsługi naziemnej, towarów, usług i materiałów w okresie trwania każdej umowy opierają się na średnich kosztach obsługi naziemnej za każdą operację lotniczą oraz średnich kosztach towarów, usług i materiałów na pasażera na poziomie portu lotniczego w roku bezpośrednio poprzedzającym podpisanie umowy. Takie koszty jednostkowe są powiększone o przewidywaną w każdym roku stopę inflacji i pomnożone przez odpowiednie prognozowane wartości dotyczące ruchu w odniesieniu do każdego przedsiębiorstwa lotniczego.

b)

Koszty koncesji są różne w zależności od liczby pasażerów. Przyrostowe koszty koncesji opierają się na średnich kosztach koncesji w przeliczeniu na jednego pasażera na poziomie portu lotniczego w roku poprzedzającym rok podpisania każdej umowy oraz są pomnożone przez prognozowane wartości dotyczące ruchu w odniesieniu do odpowiedniego przedsiębiorstwa lotniczego i powiększone o stopę inflacji.

(508)

Współczynniki obciążenia przyjęte na potrzeby analizy rentowności umów zawartych z przedsiębiorstwami Alitalia, Germanwings, Volare i Meridiana są oparte na dotychczasowej wiedzy i doświadczeniu spółki So.Ge.A.AL w zakresie działań i modeli biznesowych każdego przedsiębiorstwa lotniczego (122), jak wyszczególniono w tabeli 13.

Tabela 13

Założenia dotyczące współczynników obciążenia

Przedsiębiorstwo lotnicze

Współczynnik obciążenia

Air One/Alitalia

nie dotyczy

Germanwings

60

Volare

50

Meridiana

65

—   Air One/Alitalia

(509)

prognozy dotyczące ruchu w odniesieniu do przedsiębiorstwa Air One/Alitalia w okresie trwania umowy w sprawie obsługi naziemnej sporządzono w następujący sposób:

a)

prognozy dotyczące ruchu związane z uruchomieniem trzech międzynarodowych połączeń do i z Barcelony, Brukseli i Paryża są oparte na umowie marketingowej. Przyjęto, że przedsiębiorstwo Air One/Alitalia będzie obsługiwało trzy loty tygodniowo na każdej trasie;

b)

podstawę prognoz dotyczących ruchu w odniesieniu do lotów krajowych stanowi liczba lotów obsługiwanych przez przedsiębiorstwo Air One/Alitalia w 2009 r., powiększona o założenie, że wzrost poziomu ruchu krajowego będzie wynosił 1 % rocznie.

(510)

Prognozy dotyczące ruchu wykorzystano, aby wyprowadzić oczekiwane przychody przyrostowe i przewidywane koszty przyrostowe. Podstawę oczekiwanych przychodów przyrostowych z działalności lotniczej stanowią prognozy dotyczące ruchu oraz opublikowane opłaty lotniskowe za wszystkie usługi oprócz usług obsługi naziemnej. Podstawę opłat za obsługę naziemną stanowi umowa w sprawie obsługi naziemnej z 2010 r. Oczekiwane przychody z działalności pozalotniczej uzyskano, stosując metodę opisaną szczegółowo w motywie 502.

(511)

Oczekiwane koszty przyrostowe uzyskano na podstawie założeń przedstawionych szczegółowo w motywach 503–508 i uwzględniono w nich jednorazową płatność z tytułu działań marketingowych wnoszoną przez spółkę So.Ge.A.AL, aby zachęcić przedsiębiorstwo Air One/Alitalia do uruchomienia międzynarodowych połączeń z portu lotniczego Alghero.

(512)

W oparciu o powyższe założenia w tabeli 14 przedstawiono obliczoną przez Włochy wartość bieżącą netto oczekiwanych przepływów pieniężnych z tytułu umów zawartych z przedsiębiorstwem Air One/Alitalia w 2010 r.

Tabela 14

Wartość bieżąca netto oczekiwanych przepływów pieniężnych z tytułu umowy zawartej z przedsiębiorstwem Air One/Alitalia w 2010 r. (w mln EUR)

Rok

2010

2011

2012

2013

2014

2015

Zyski przyrostowe

[0–1]

[3–6]

[3–6]

[3–6]

[3–6]

[3–6]

Wartość bieżąca netto (123) (w okresie obowiązywania umowy)

[10–14]

 

 

 

 

 

—   Volare

(513)

Podstawę prognoz dotyczących ruchu w odniesieniu do przedsiębiorstwa Volare stanowi liczba operacji lotniczych określona w umowie marketingowej, a mianowicie 28 lotów w 2007 r., 207 lotów w 2008 r. i 2009 r. oraz 180 lotów w 2010 r.

(514)

Podstawę przychodów przyrostowych z działalności lotniczej stanowią publikowane opłaty lotniskowe i umowa w sprawie obsługi naziemnej oraz prognozy dotyczące ruchu. Przyrostowe przychody z działalności pozalotniczej oszacowano zgodnie z podejściem opisanym w motywie 502.

(515)

Koszty przyrostowe opierają się na średnich opłatach jednostkowych i prognozach dotyczących ruchu, których podstawę stanowią założenia opisane szczegółowo w motywach 503–508, oraz uwzględniają jednorazową płatność w wysokości […] EUR za pierwszy rok prowadzenia działalności.

(516)

Przy obliczaniu wartości bieżącej netto przedstawionej w tabeli 15 podstawę analizy regresji stanowiły dane dotyczące kosztów pochodzące z okresu przed podpisaniem umowy, czyli lata 1998–2006.

Tabela 15

Wartość bieżąca netto oczekiwanych przepływów pieniężnych z tytułu umowy zawartej z przedsiębiorstwem Volare w 2007 r. (w tys. EUR)

Rok

2007

2008

2009

2010

Zyski przyrostowe

[13–18]

[50–100]

[100–125]

[100–125]

Wartość bieżąca netto (124) (w okresie obowiązywania umowy)

[250–300]

 

 

 

—   Meridiana

(517)

Prognozy dotyczące ruchu w odniesieniu do przedsiębiorstwa Meridiana stanowiące podstawę założeń dla oczekiwanych przychodów przyrostowych i kosztów przyrostowych opierają się na liczbie operacji lotniczych wykonywanych na trasach do i z Mediolanu, Werony i Bari, wyszczególnionych w umowie marketingowej z 2010 r.

(518)

Podstawę przychodów przyrostowych z działalności lotniczej stanowią publikowane opłaty lotniskowe i umowa w sprawie obsługi naziemnej oraz prognozy dotyczące ruchu. Przyrostowe przychody z działalności pozalotniczej oszacowano zgodnie z podejściem opisanym w motywie 502.

(519)

Koszty przyrostowe opierają się na średnich opłatach jednostkowych i prognozach dotyczących ruchu opisanych szczegółowo w motywach 503–508 oraz uwzględniają jednorazową płatność w wysokości […] EUR.

(520)

Komisja zauważa, że zgodnie z ustaleniami umowa marketingowa z Meridianą miała obowiązywać przez rok w okresie między czerwcem a październikiem 2010 r. oraz określono w niej możliwość przedłużenia tego okresu w celu uwzględnienia 2011 r. i 2012 r. w przypadku przekroczenia pewnego minimalnych progowych wielkości liczby pasażerów przewożonych przez to przedsiębiorstwo lotnicze. Włochy wyjaśniły, że w momencie podpisywania umów, spółka So.Ge.A.AL oczekiwała, że Meridiana zapewni wymagany minimalny przepływ pasażerów, a zatem że odnowi umowę marketingową (a co za tym idzie umowę w sprawie obsługi naziemnej) ze spółką So.Ge.A.AL na podobnych warunkach.

(521)

W oparciu o powyższe założenia w tabeli 16 przedstawiono wartość bieżącą netto oczekiwanych przepływów pieniężnych z tytułu umów zawartych z Meridianą w 2010 r. Jak wskazano w tabeli 16, do celów analizy rentowności Włochy uwzględniły okres 2010–2013.

Tabela 16

Wartość bieżąca netto oczekiwanych przepływów pieniężnych z tytułu umowy z 2010 r. zawartej z przedsiębiorstwem Meridiana na lata 2010–2013 (w tys. EUR)

Rok

2010

2011

2012

2013

Zyski przyrostowe

– [150–200]

[400–450]

[400–450]

[400–450]

Wartość bieżąca netto (125) (w okresie obowiązywania umowy)

[950–1 100]

 

 

 

—   Germanwings

(522)

Prognozy dotyczące ruchu w odniesieniu do przedsiębiorstwa Germanwings opierają się na docelowej liczbie operacji lotniczych określonej w umowie z 2007 r. i stanowią podstawę prognoz spółki So.Ge.A.AL dotyczących poziomu przychodów przyrostowych i kosztów przyrostowych w momencie zawierania umowy.

(523)

Podstawę przychodów przyrostowych z działalności lotniczej stanowią opublikowane opłaty lotniskowe i umowa z 2007 r. oraz prognozy dotyczące ruchu. Przyrostowe przychody z działalności pozalotniczej oszacowano zgodnie z podejściem opisanym w motywie 502.

(524)

Koszty przyrostowe opierają się na średnich opłatach jednostkowych i prognozach dotyczących ruchu oraz uwzględniają jednorazową płatność w wysokości […] EUR w pierwszym roku, a także wynagrodzenia za sukcesy (w analizie przyjęto, że przedsiębiorstwo Germanwings zrealizowałoby cele dotyczące liczby pasażerów). Przy obliczaniu wartości bieżącej netto przedstawionej w tabeli 17 podstawę analizy regresji stanowią dane dotyczące kosztów pochodzące z okresu przed podpisaniem umowy, czyli lata 1998–2006.

Tabela 17

Wartość bieżąca netto oczekiwanych przepływów pieniężnych z tytułu umowy zawartej z przedsiębiorstwem Germanwings w 2007 r. (w tys. EUR)

Rok

2007

2008

2009

Zyski przyrostowe

– [130–150]

– [20–30]

– [5–10]

Wartość bieżąca netto (126) (w okresie obowiązywania umowy)

– [150–200]

 

 

(iii)   Ocena

(525)

Komisja potwierdza trafność podejścia przyjętego przez Włochy przy szacowaniu liczby pasażerów i obliczaniu na tej podstawie oczekiwanych przychodów przyrostowych z działalności lotniczej i pozalotniczej.

(526)

To samo odnosi się do obliczania kosztów przyrostowych, uwzględniających płatności z tytułu działań marketingowych. Komisja uważa jednak, że analiza regresji powinna opierać się na danych, do których spółka So.Ge.A.AL powinna mieć dostęp w momencie zawierania umów, a zatem należało ją przeprowadzić wyłącznie w odniesieniu do okresu przed podpisaniem tych umów, czyli w tym przypadku lat 1998–2006 w przypadku umów z przedsiębiorstwami Germanwings i Volare oraz lat 1998–2009 w przypadku umów z Alitalią i Meridianą.

(527)

W przeciwieństwie do umów z 2000 r., 2002 r. i 2003 r. zawartych z Ryanairem, w odniesieniu do których Komisja przyznała, że nie można przeprowadzić żadnej znaczącej regresji na podstawie danych ex ante dotyczących kosztów, w związku z czym wykorzystano dane dotyczące kosztów za okres 1998–2008 jako dane zastępcze dotyczące tego, jakie mogły być oczekiwania rozważnego prywatnego inwestora w momencie zawierania tych umów (zob. motyw 491); w przypadku umowy z przedsiębiorstwem Germanwings z 2007 r. oraz umowy z Meridianą z 2010 r. dostępnych było więcej punktów danych do celów przeprowadzenia regresji z wykorzystaniem danych ex ante dotyczących kosztów, do których spółka So.Ge.A.AL powinna mieć dostęp w momencie zawierania przedmiotowych umów. Ponadto Komisja zauważa również, że Włochy przyjęły podobne podejście do celów analizy umów z Ryanairem z 2006 r. zawartych przed podpisaniem umowy z 2007 r. z przedsiębiorstwem Germanwings.

(528)

Co więcej, Komisja przyjmuje do wiadomości podejście Włoch, zgodnie z którym uznały, że „wartość końcowa” nie uwzględnia korzyści uzyskiwanych po wygaśnięciu okresu obowiązywania umów zawartych przez spółkę So.Ge.A.AL z przedsiębiorstwami Alitalia, Meridiana, Volare i Germanwings. Podejście to jest zgodne z argumentacją Komisji przedstawioną w motywach 445–450.

(529)

Komisja zauważa również, że podobnie jak w przypadku umów w sprawie usług portu lotniczego z 2006 r. i 2010 r. zawartych z Ryanairem, umowy marketingowe z przedsiębiorstwami Meridiana i Alitalia miały zastosowanie z mocą wsteczną między czerwcem a październikiem 2010 r. Spółka So.Ge.A.AL wyjaśniła, że w tym okresie omawiała warunki zbliżone do warunków umowy, którą podpisała w późniejszym terminie z Meridianą i Alitalią w dniu 20 października 2010 r. Komisja zgadza się zatem, że podejście to jest zgodne z podejściem prywatnego inwestora.

(530)

Ponadto Komisja przyjmuje do wiadomości, że w umowie marketingowej z Meridianą (która obowiązywała w okresie między czerwcem a październikiem 2010 r.) określono możliwość jej przedłużenia na rok 2011 i 2012 w przypadku przekroczenia określonych w tej umowie minimalnych progów dotyczących liczby pasażerów przewożonych przez to przedsiębiorstwo lotnicze. Włochy wyjaśniły, że w momencie podpisywania umów, spółka So.Ge.A.AL oczekiwała, że Meridiana zapewni wymagany minimalny przepływ pasażerów, a zatem że odnowi umowę marketingową (a co za tym idzie umowę w sprawie obsługi naziemnej) ze spółką So.Ge.A.AL na podobnych warunkach.

(531)

Komisja nie może zaakceptować tego argumentu. Po pierwsze umowa w sprawie obsługi naziemnej z Meridianą nie zawierała żadnego wyraźnego zapisu dotyczącego jej ewentualnego odnowienia. Taki zapis był uwzględniony wyłącznie w umowie marketingowej. Chociaż Komisja zgadza się, że ewentualne przedłużenie umowy marketingowej – przy założeniu, że Meridiana zrealizowałaby cele dotyczące ruchu – spowodowałoby przedłużenie na podobny okres umowy w sprawie obsługi naziemnej z przewoźnikiem, pozostaje faktem, że w momencie podpisywania umowy w sprawie obsługi naziemnej Meridiana nie była prawnie zobowiązana do kontynuowania w porcie lotniczym działalności wychodzącej poza zakres pierwotnych warunków umowy, tj. z kwietnia 2011 r. Ponadto umowę marketingową zawarto w dniu 20 października 2010 r., tj. ponad sześć miesięcy po podpisaniu umowy w sprawie obsługi naziemnej. Komisja uznaje, że w kwietniu 2010 r., w momencie podpisywania umowy w sprawie obsługi naziemnej, spółka So.Ge.A.AL nie mogła powoływać się na odnowienie którejkolwiek z przedmiotowych umów na zbliżonych warunkach, ponieważ takie odnowienie było hipotetyczne. Komisja uznaje zatem, że w analizie rentowności należy uwzględnić wyłącznie pierwotnie ustalony okres trwania umowy, tj. jeden rok.

(532)

Jednocześnie Komisja przyjmuje do wiadomości podejście Włoch mające na celu uzasadnienie oczekiwań spółki So.Ge.A.AL w odniesieniu do odnowienia umowy w sprawie obsługi naziemnej, opartych po prostu na możliwości przedłużenia umowy marketingowej (a nie umowy w sprawie obsługi naziemnej). Komisja uważa, że przy tym podejściu trudno jest zaakceptować argument przedstawiony w toku postępowania wyjaśniającego przez Ryanaira i AMS, według którego można łatwo rozdzielić umowę marketingową i umowę w sprawie usług portu lotniczego.

(533)

Komisja odtworzyła analizę w oparciu o ustalenia przedstawione w motywach 525–532. W tabeli 18 przedstawiono uzyskaną wartość bieżącą netto w odniesieniu do przedmiotowych umów w chwili ich zawarcia w okresie, w którym miały obowiązywać.

Tabela 18

Wartość bieżąca netto umów między spółką So.Ge.A.AL a przedsiębiorstwami Air One/Alitalia, Meridiana,Volare i Germanwings

Przedsiębiorstwo lotnicze

Okres, w którym umowa miała obowiązywać

Wartość bieżąca netto w okresie obowiązywania umowy (w tys. EUR)

Volare

2007–2010

[250–300]

Air One/Alitalia

2010–2015

[12 500–13 000]

Meridiana

2010–2011

– [150–200]

Germanwings

2007–2009

– [150–200]

(534)

Ponieważ w przypadku umów z przedsiębiorstwami Meridiana i Germanwings oczekiwany zdyskontowany wynik jest ujemny, Komisja stwierdza, że spółka So.Ge.A.AL przy zawieraniu tych umów nie działała jak inwestor prywatny. Operator portu lotniczego nie mógł oczekiwać, że pokryje co najmniej koszty przyrostowe wynikające z którejkolwiek z tych umów. Ponieważ w związku z powyższym spółka So.Ge.A.AL nie postąpiła jak prywatny inwestor, jej decyzja o zawarciu umów na takich warunkach wiązała się z przyznaniem korzyści gospodarczej przedsiębiorstwom Germanwings i Meridiana.

(535)

W tabeli 19 przedstawiono przegląd przyrostowych kosztów i przychodów, których można było się spodziewać w momencie zawierania umów z przedsiębiorstwami Meridiana i Germanwings.

Tabela 19

Rentowność przyrostowa umów z przedsiębiorstwami Germanwings i Meridiana

Germanwings

2007

2008

2009

Oczekiwana liczba pasażerów

15 000

15 000

15 000

Oczekiwane przyrostowe przychody z działalności lotniczej

[…]

[…]

[…]

Oczekiwane przyrostowe przychody z działalności pozalotniczej

[…]

[…]

[…]

Oczekiwane koszty przyrostowe

[…]

[…]

[…]

Koszty wsparcia marketingowego

[…]

[…]

[…]

Oczekiwany wynik nominalny

– 140 482

– 24 616

– 8 745


Meridiana

2010

Oczekiwana liczba pasażerów

59 631

Oczekiwane przyrostowe przychody z działalności lotniczej

[…]

Oczekiwane przyrostowe przychody z działalności pozalotniczej

[…]

Oczekiwane koszty przyrostowe

[…]

Koszty wsparcia marketingowego

[…]

Oczekiwany wynik nominalny

– 175 174

(536)

Można natomiast było oczekiwać, że umowy zawarte z przedsiębiorstwami Volare i Alitalia doprowadziłyby do uzyskania dodatniego zdyskontowanego wyniku. W związku z tym, zawierając te umowy, spółka So.Ge.A.AL nie przyznała korzyści gospodarczej wspomnianym przewoźnikom.

(iv)   Wniosek

(537)

W oparciu o przedstawioną przez Włochy analizę rentowności umów zawartych przez spółkę So.Ge.A.AL z przedsiębiorstwami Alitalia i Volare Komisja jest przekonana, że racjonalne byłoby przyjęcie przez prywatnego inwestora dążącego do osiągnięcia zysku warunków przedmiotowych umów w momencie, w którym zostały podpisane. W związku z tym przedmiotowe umowy nie wiążą się z pomocą na rzecz wspomnianych przewoźników lotniczych.

(538)

W oparciu o ocenę przedstawioną w motywach 525–536 Komisja stwierdza jednak, że zawarcie przez spółkę So.Ge.A.AL umów z przedsiębiorstwami Meridiana i Germanwings nie było racjonalne. Każda z tych umów wiąże się z przyznaniem danemu przewoźnikowi lotniczemu korzyści gospodarczej.

Umowy z przedsiębiorstwami Bmibaby, Air Italy i Air Vallée

(539)

Jak wspomniano powyżej, pismem z dnia 10 czerwca 2014 r. Włochy przekazały Komisji analizę ex ante rentowności umów zawartych przez spółkę So.Ge.A.AL z innymi przedsiębiorstwami lotniczymi objętymi postępowaniem wyjaśniającym, tj. Bmibaby, Air Italy i Air Vallée.

(540)

W tabeli 20 wyszczególniono przedmiotowe umowy w sprawie obsługi naziemnej zawarte między spółką So.Ge.A.AL a przedsiębiorstwami Air Italy, Air Vallée i Bmibaby.

Tabela 20

Umowy w sprawie obsługi naziemnej zawarte z przedsiębiorstwami Bmibaby, Air Italy i Air Vallée

Przedsiębiorstwo lotnicze

Przewidywany okres obowiązywania umowy

Opłata za obsługę naziemną w czasie postoju między rejsami

Air Italy

1 czerwca 2008 r. – 31 grudnia 2010 r.

600

Air Vallée

9 sierpnia 2010 r. – 30 sierpnia 2010 r.

300

Bmibaby

29 maja 2010 r. – 30 września 2010 r.

700

(541)

W motywach 542–545 szczegółowo przedstawiono metodykę zastosowaną przez Włochy do celów zbadania rentowności przyrostowej umów zawartych między spółką So.Ge.A.AL a przedsiębiorstwami Air Italy, Air Vallée i Bmibaby.

(542)

Przyrostowe przychody z działalności lotniczej obejmują przychody z opłat za lądowanie, opłat za obsługę bagażu, opłat pasażerskich i opłat za obsługę statków powietrznych oraz przychody ze sprzedaży biletów. Podstawę wszystkich opłat, oprócz opłat za obsługę naziemną, stanowi opublikowana tabela opłat portu lotniczego. Przyrostowe przychody z działalności pozalotniczej oszacowano zgodnie z podejściem opisanym w motywie 502.

(543)

Oczekiwane koszty przyrostowe obejmują koszty związane z personelem (127), obsługą, towarami, usługami i materiałami oraz alokacją kosztów koncesji spółki So.Ge.A.AL. Ponieważ przedmiotowe umowy zawarte między spółka So.Ge.A.AL a przedsiębiorstwami Air Vallée i Bmibaby nie dotyczyły usług marketingowych, w analizie nie uwzględniono płatności z tytułu działań marketingowych. W odniesieniu do liczby pasażerów i kosztów na poziomie portu lotniczego przeprowadzono analizę regresji w oparciu o dane ex ante, do których spółka So.Ge.A.AL powinna mieć dostęp w chwili zawierania przedmiotowych umów, tj. za lata 1998–2007 w przypadku umowy z przedsiębiorstwem Air Italy oraz za lata 1998–2009 w przypadków umów z przedsiębiorstwami Air Vallée i Bmibaby.

(544)

W tabeli 21 przedstawiono podsumowanie zysków przyrostowych, jakie spółka So.Ge.A.AL miała uzyskać w wyniku zawarcia umowy z przedsiębiorstwem Air Italy. Wartość bieżąca netto zysków przyrostowych, jakie spółka So.Ge.A.AL miała uzyskać w związku z zawarciem umowy z przedsiębiorstwem Air Italy, wyniosła 99 330 EUR (128).

Tabela 21

Wartość bieżąca netto oczekiwanych przepływów pieniężnych z tytułu umowy zawartej z przedsiębiorstwem Air Italy w 2008 r. (w mln EUR)

Rok

2008

2009

2010

Zyski przyrostowe

[30 000–40 000]

[30 000–40 000]

[30 000–40 000]

Wartość bieżąca netto (129) (w okresie obowiązywania umowy)

[90 000–110 000]

 

 

(545)

W tabeli 22 przedstawiono podsumowanie zysków przyrostowych, jakie spółka So.Ge.A.AL miała uzyskać w wyniku zawarcia umów z przedsiębiorstwami Air Vallée i Bmibaby. Wartość bieżąca netto zysków przyrostowych, jakie spółka So.Ge.A.AL miała uzyskać w związku z zawarciem umów z przedsiębiorstwami Air Vallée i Bmibaby, wyniosła odpowiednio 3 399 EUR i 25 330 EUR (130). Według Włoch szacunki dotyczące wartości bieżącej netto są stosunkowo niskie, ponieważ oczekiwano, że umowy zawarte między spółką So.Ge.A.AL a przedsiębiorstwami Air Vallée i Bmibaby obejmą tylko jeden rok (lub mniej niż jeden rok).

Tabela 22

Wartość bieżąca netto oczekiwanych przepływów pieniężnych z tytułu umów zawartych z przedsiębiorstwami Air Vallée i Bmibaby (EUR)

 

Air Vallée

Bmibaby

Zyski przyrostowe

[3 000–3 500]

[25 000–26 000]

(546)

Komisja zauważa, że podejście przyjęte przez Włochy przy szacowaniu liczby pasażerów i obliczaniu oczekiwanych przychodów przyrostowych z działalności lotniczej i pozalotniczej oraz kosztów przyrostowych wynikających z umów zawartych przez spółkę So.Ge.A.AL z przedsiębiorstwami Air Italy, Air Vallée i Bmibaby jest takie samo jak podejście przyjęte w przypadku umów zawartych z pozostałymi przewoźnikami. W rezultacie Komisja stwierdza, że w momencie zawierania przedmiotowych umów oczekiwano, że przyniosą one korzyści spółce So.Ge.A.AL.

12.2.1.3.   Selektywność

(547)

Korzyść gospodarcza, o której mowa w motywie 534, została przyznana w sposób selektywny, ponieważ uzyskały ją tylko przedsiębiorstwa Meridiana i Germanwings. Wspomniana korzyść wynika z umów w sprawie usług portu lotniczego i umów marketingowych będących przedmiotem indywidualnych negocjacji prowadzonych przez obu przewoźników, które nie zostały zawarte z innymi przewoźnikami prowadzącymi działalność w porcie lotniczym na takich samych warunkach. Co więcej, Komisja zauważa, że wszystkie umowy będące przedmiotem postępowania wyjaśniającego w analizowanym przypadku zasadniczo się od siebie różnią, co skutkuje uzyskaniem różnych poziomów przepływów pieniężnych między spółką So.Ge.A.AL a przewoźnikami prowadzącymi działalność w porcie lotniczym Alghero.

12.2.1.4.   Zakłócenie konkurencji i wpływ na wymianę handlową

(548)

Jeśli udzielona przez państwo dotacja wzmacnia konkurencyjną pozycję beneficjenta względem jego konkurentów, uznaje się ją za środek, który zakłóca konkurencję lub grozi jej zakłóceniem (131). Ze względów praktycznych można założyć zatem, że do zakłócenia konkurencji dochodzi w momencie przyznania przez państwo korzyści finansowej przedsiębiorstwu w sektorze zliberalizowanym, w którym istnieje (co najmniej potencjalna) konkurencja. Zgodnie z utrwalonym orzecznictwem sądów europejskich przyznanie jakiejkolwiek pomocy na rzecz przedsiębiorstwa prowadzącego działalność na rynku wewnętrznym może mieć wpływ na wymianę handlową między państwami członkowskimi (132).

(549)

Od momentu wejścia w życie postanowień trzeciego etapu liberalizacji transportu lotniczego w dniu 1 stycznia 1993 r. (133) przewoźnicy lotniczy mogą swobodnie obsługiwać loty na trasach wewnątrzeuropejskich. Trybunał Sprawiedliwości orzekł, co następuje:

„jeżeli przedsiębiorstwo prowadzi działalność w sektorze, w którym […] konkurują ze sobą producenci z różnych państw członkowskich, każda pomoc, jaką otrzymuje ono od władz publicznych, może wpływać na wymianę handlową między państwami członkowskimi i szkodzić konkurencji w takim zakresie, w jakim jego stała obecność na rynku uniemożliwia przedsiębiorstwom konkurencyjnym zwiększenie ich udziału rynkowego i zmniejsza ich szanse na zwiększenie wywozu” (134).

(550)

Komisja stwierdziła, że spółka So.Ge.A.AL przyznała selektywną korzyść przedsiębiorstwom Germanwings i Meridiana. Wspomniane przedsiębiorstwa lotnicze prowadzą działalność na zliberalizowanym, konkurencyjnym rynku, a korzyść, jaką uzyskały, mogła przyczynić się do poprawy ich pozycji konkurencyjnej na rynku usług transportu lotniczego świadczonych do i z portu lotniczego Alghero ze szkodą dla innych unijnych przewoźników lotniczych. W świetle powyższych informacji Komisja stwierdza, że korzyść przyznana przedsiębiorstwom Germanwings i Meridiana może zakłócić konkurencję i wpływać na wymianę handlową między państwami członkowskimi.

12.2.1.5.   Wniosek dotyczący umów z przedsiębiorstwami lotniczymi

(551)

W związku z powyższym Komisja stwierdza, że środki przyjęte przez spółkę So.Ge.A.AL na podstawie umowy z 2010 r. zawartej z Meridianą i umowy z 2007 r. zawartej z przedsiębiorstwem Germanwings wiązały się z pomocą państwa na rzecz tych przedsiębiorstw lotniczych w wysokości odpowiednio 175 174 EUR i 140 482 EUR. Ponieważ pomoc związaną z każdą z tych umów wdrożono bez zezwolenia Komisji, stanowi ona pomoc państwa niezgodną z prawem.

12.2.2.   Zgodność pomocy na rzecz przedsiębiorstw lotniczych z rynkiem wewnętrznym

(552)

W odniesieniu do pomocy państwa na rozpoczęcie działalności wytyczne dotyczące pomocy państwa w sektorze lotnictwa z 2014 r. stanowią, że:

„Komisja będzie stosowała zasady określone w niniejszych wytycznych do wszystkich zgłoszonych środków pomocy na rozpoczęcie działalności, względem których musi podjąć decyzję, począwszy od dnia 4 kwietnia 2014 r., nawet w przypadku środków zgłoszonych przed tą datą. Zgodnie z zawiadomieniem Komisji w sprawie ustalania zasad stosowanych do oceny pomocy państwa niezgodnej z prawem do niezgodnej z prawem pomocy na rozpoczęcie działalności dla przedsiębiorstw lotniczych Komisja będzie stosowała zasady obowiązujące w chwili udzielenia przedmiotowej pomocy. Nie będzie zatem stosowała zasad określonych w niniejszych wytycznych w przypadku niezgodnej z prawem pomocy na rozpoczęcie działalności dla przedsiębiorstw lotniczych przyznanej przed dniem 4 kwietnia 2014 r.”.

(553)

Wytyczne dotyczące pomocy państwa w sektorze lotnictwa z 2005 r. stanowią z kolei, że:

„Komisja zbada zgodność […] pomocy na rozpoczęcie działalności przyznanej bez zgody Komisji, a tym samym z naruszeniem art. 88 ust. 3 Traktatu [obecnie art. 108 ust. 3 Traktatu] na podstawie niniejszych wytycznych, jeżeli zaczęto przyznawać pomoc po ich opublikowaniu w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej”.

(554)

Ponieważ umowy z przedsiębiorstwami Meridiana i Germanwings zostały zawarte po opublikowaniu w Dzienniku Urzędowym wytycznych dotyczących pomocy państwa w sektorze lotnictwa z 2005 r. w dniu 9 grudnia 2005 r., wytyczne te stanowią obowiązującą podstawę prawną oceny zgodności tych umów z rynkiem wewnętrznym.

12.2.2.1.   Ocena zgodności na podstawie wytycznych dotyczących pomocy państwa w sektorze lotnictwa z 2005 r.

(555)

W pkt 79 wytycznych dotyczących pomocy państwa w sektorze lotnictwa z 2005 r. określono kilka warunków, które należy spełnić, aby pomoc państwa na rozpoczęcie działalności można było uznać za zgodną z rynkiem wewnętrznym na podstawie art. 107 ust. 3 lit. c) Traktatu.

(i)   Pomoc będzie wypłacana przewoźnikom lotniczym posiadającym ważną licencję eksploatacyjną wydaną przez państwo członkowskie zgodnie z rozporządzeniem (EWG) nr 2407/92 w sprawie przyznawania licencji przewoźnikom lotniczym

(556)

W tym przypadku beneficjentami są przewoźnicy lotniczy określeni w rozporządzeniu (WE) nr 1008/2008 (135). W związku z tym pierwszy warunek określony w wytycznych dotyczących pomocy państwa w sektorze lotnictwa z 2005 r. jest spełniony.

(ii)   Pomoc będzie wypłacana w odniesieniu do tras powietrznych łączących regionalny port lotniczy kategorii C lub D z innym portem lotniczym Unii

(557)

W 2005 r. na podstawie wytycznych dotyczących pomocy państwa w sektorze lotnictwa z 2005 r. port lotniczy Alghero był zaliczany do kategorii C jako regionalny port lotniczy. Pomoc przyznano na rzecz przedsiębiorstw lotniczych otwierających nowe połączenia z portu lotniczego Alghero do innych portów lotniczych położonych na terytorium Unii. Warunek drugi jest zatem spełniony.

(iii)   Pomoc dotyczy jedynie otwierania nowych tras lub nowych połączeń na danej trasie pociągającego za sobą wzrost wolumenu netto pasażerów. Pomoc nie powinna zachęcać do zwykłego przeniesienia ruchu z jednej linii lub na drugą lub przejścia z jednego przedsiębiorstwa do innego. Przede wszystkim nie powinny powodować przeniesienia ruchu, którego nie uzasadnia ani częstotliwość, ani żywotność usług świadczonych z innego portu lotniczego mieszczącego się w tym samym mieście lub konurbacji (136), lub w tym samym systemie portów lotniczych (137), obsługującym linię do tego samego miejsca przeznaczenia lub miejsca przeznaczenia porównywalnego według tych samych kryteriów.

(558)

Pomoc przyznano w celu zachęcenia przedsiębiorstw lotniczych do uruchomienia nowych połączeń z portu lotniczego Alghero do co najmniej jednego miejsca docelowego w Unii, co z kolei doprowadziło do wzrostu wolumenu netto pasażerów. W tym samym mieście lub tej samej konurbacji nie ma innego portu lotniczego. Ponadto na żadnej z przedmiotowych tras nie istniały połączenia koleją dużej prędkości. W związku z tym trzeci warunek określony w wytycznych dotyczących pomocy państwa w sektorze lotnictwa z 2005 r. jest spełniony.

(iv)   Linia otrzymująca pomoc musi docelowo okazać się żywotna z ekonomicznego punktu widzenia, czyli co najmniej pokrywać swoje koszty bez dofinansowania publicznego. Dlatego pomoc na rozpoczęcie działalności musi być ograniczona w czasie i zmniejszać się wraz z jego upływem.

(559)

Pomoc na rzecz przedsiębiorstw Germanwings i Meridiana była ograniczona do okresu obowiązywania umów zawartych ze spółką So.Ge.A.AL, tj. odpowiednio do jednego roku i do trzech lat. W umowach tych nie określono jednak żadnego warunku, zgodnie z którym połączenia obsługiwane przez przewoźników z portu lotniczego Alghero docelowo miały być rentowne na zasadzie autonomicznej. Komisja zauważa ponadto, że chociaż wskazana w tabeli 19 kwota pomocy, jaką otrzymało przedsiębiorstwo Germanwings, była stopniowo zmniejszana, przedsiębiorstwo to zawiesiło działalność w porcie lotniczym Alghero w 2007 r., a zatem nigdy nie prowadziło działalności bez udziału środków publicznych.

(v)   Kwota pomocy musi być ściśle powiązana z kwalifikowalnymi kosztami.

(560)

Koszty kwalifikowalne określono w wytycznych dotyczących pomocy państwa w sektorze lotnictwa z 2005 r. jako „dodatkow[e] koszt[y] rozpoczęcia działalności, które wynikają z uruchomienia nowej trasy lub zwiększenia częstotliwości lotów i których operator lotniczy nie ponosiłby w optymalnym rytmie działalności”. Włochy nie twierdziły, że finansowanie przedsiębiorstw Germanwings i Meridiana było ograniczone do pokrycia kosztów kwalifikowalnych ani że standardowe koszty operacyjne nie będą subsydiowane. W związku z powyższym warunek ten nie jest spełniony.

(vi)   Pomoc zmniejszająca się w czasie może zostać przyznana na okres najwyżej trzech lat. Kwota pomocy w ciągu jednego roku nie może przekroczyć 50 % wysokości kosztów kwalifikowanych poniesionych w ciągu tego roku i, w całym okresie wypłacania pomocy, średnio 30 % kosztów kwalifikowanych.

(561)

Umowy z przedmiotowymi przedsiębiorstwami lotniczymi nie zawierają żadnych odniesień do kosztów tych przedsiębiorstw ani nie stanowią, że kwota pomoc musi być ograniczona do określonej wartości procentowej kwalifikowalnych kosztów. Komisja stwierdza zatem, że warunek ten nie jest spełniony.

(vii)   Okres, w którym udzielana jest danemu przedsiębiorstwu pomoc na rozpoczęcie działalności, powinien być znacznie krótszy od okresu, w którym zobowiązało się ono do wykonywania działalności z danego portu lotniczego

(562)

Komisja zauważa, że nie przewidziano żadnego warunku, zgodnie z którym połączenia uruchomione przez przewoźników miałyby być rentowne po okresie subsydiowania ich działalności.

(viii)   Wypłata pomocy musi być związana z rzeczywistym wzrostem liczby przewożonych podróżnych

(563)

Komisja zauważa, że istnieje wyraźny związek między liczbą przewożonych pasażerów a kwotą pomocy. W szczególności w umowach zawartych z przedsiębiorstwami Germanwings i Meridiana określono również wysokość wynagrodzeń za sukcesy wypłacanych przez spółkę So.Ge.A.AL w przypadku osiągnięcia przez przedsiębiorstwa lotnicze ustalonych celów dotyczących ruchu.

(ix)   Każdy podmiot publiczny, który zamierza przyznać przedsiębiorstwu, za pośrednictwem portu lotniczego lub nie, pomoc na rozpoczęcie działalności musi podać ten zamiar do wiadomości publicznej w terminie i przy pomocy środków informacyjnych pozwalających wszystkim zainteresowanym przedsiębiorstwom na zaoferowanie swoich usług. Zawiadomienie powinno zawierać w szczególności opis trasy oraz obiektywne kryteria dotyczące wysokości kwoty pomocy oraz czasu jej trwania.

(564)

W toku postępowania wyjaśniającego Włochy twierdziły, że zamiar zawarcia przez port lotniczy umów z przedsiębiorstwami lotniczymi zainteresowanymi uruchomieniem nowych połączeń z portu lotniczego Alghero był dostatecznie rozreklamowany wśród potencjalnych zainteresowanych przewoźników. Nie przedstawiono jednak żadnych dowodów w tym kontekście. W szczególności nic nie wskazuje na fakt, że port lotniczy Alghero poinformował o zamiarze przyznania pomocy na rzecz przedsiębiorstw lotniczych oraz warunkach dotyczących udzielenia takiej pomocy w odpowiednim terminie i z odpowiednim publicznym nagłośnieniem. Procedura wyboru przewoźników lotniczych nie była zatem dostatecznie przejrzysta, aby zapewnić niedyskryminacyjne traktowanie wnioskodawców będących zainteresowanymi przewoźnikami.

(x)   Każde przedsiębiorstwo lotnicze oferujące usługę podmiotowi publicznemu zamierzającemu przyznać pomoc na rozpoczęcie działalności, w chwili zgłoszenia swojej kandydatury, musi przedłożyć biznesplan dowodzący, że żywotność ekonomiczna danej linii utrzyma się przez znaczny okres po wygaśnięciu pomocy. Podmiot publiczny przyznający pomoc powinien przeprowadzić badanie wpływu nowej trasy na linie konkurencyjne.

(565)

Ani Włochy, ani zainteresowane strony nie przedstawiły w toku postępowania wyjaśniającego dowodów potwierdzających, że przewoźnicy byli zobowiązani do wcześniejszego przedłożenia biznesplanu w odniesieniu do przedmiotowych połączeń w celu wykazania autonomicznej rentowności danego połączenia po upływie pewnego czasu. Spółka So.Ge.A.AL nie twierdziła też, że przeprowadziła badanie wpływu nowych połączeń na inne połączenia. Warunek ten nie jest zatem spełniony.

(xi)   Państwa dołożą starań, aby co roku i w odniesieniu do wszystkich portów lotniczych publikowana była lista tras otrzymujących pomoc z zaznaczeniem źródła finansowania publicznego, przedsiębiorstwa-beneficjenta, kwoty wypłaconej pomocy oraz liczbę objętych pasażerów.

(566)

Nie ma żadnej przesłanki, że port lotniczy Alghero co roku publikował listę tras będących przedmiotem publicznego finansowania ze wskazaniem źródła finansowania, przewoźnika lotniczego, kwoty faktycznie wypłaconej pomocy oraz liczby przewożonych pasażerów. W związku z powyższym warunek ten nie jest spełniony.

(xii)   W celu zapobieżenia wszelkiej dyskryminacji mogącej zaistnieć przy przyznawaniu pomocy, w stosownych przypadkach, na poziomie państw członkowskich należy ustanowić mechanizmy odwoławcze

(567)

Włochy nie stwierdziły, że istnieją mechanizmy odwoławcze służące rozpatrywaniu skarg dotyczących przyznawania pomocy na rzecz przewoźników obsługujących połączenia z portu lotniczego Alghero. Warunek ten nie jest zatem spełniony.

(xiii)   Powinny zostać wprowadzone mechanizmy kar, stosowane w przypadku, gdyby dany przewoźnik nie wywiązał się ze zobowiązań podjętych wobec portu lotniczego w momencie wypłaty pomocy. System windykacji pomocy lub konfiskaty gwarancji złożonej uprzednio przez przewoźnika może umożliwić portowi lotniczemu zabezpieczenie wykonania przez przedsiębiorstwo lotnicze podjętych przez niego zobowiązań

(568)

Komisja zauważa, że w umowach zawartych z przewoźnikami określono system kar mających zastosowanie w przypadku niezrealizowania przez przedsiębiorstwa lotnicze określonych w nich celów dotyczących przepływu pasażerów. Warunek ten uznaje się zatem za spełniony.

(xiv)   Pomocy na rozpoczęcie działalności nie można łączyć z innymi rodzajami pomocy przyznanymi na obsługę linii, takimi jak pomoc o charakterze socjalnym przyznawana na rzecz niektórych grup pasażerów lub rekompensaty z tytułu świadczenia usługi użyteczności publicznej. Tego rodzaju pomoc nie może być również udzielana, jeżeli dostęp do danej trasy został zarezerwowany dla jednego przewoźnika w rozumieniu art. 4 rozporządzenia nr 2408/92/EWG, w szczególności jego ust. 1 lit. d). Zgodnie z zasadami proporcjonalności, tego rodzaju pomocy nie można także łączyć z innymi rodzajami pomocy w odniesieniu do tych samych kosztów, nawet w przypadku gdy pomoc wypłacana jest w innym państwie.

(569)

Włochy potwierdziły, że przedmiotowa pomoc nie została udzielona na uruchomienie działalności na trasach objętych obowiązkiem użyteczności publicznej zgodnie z rozporządzeniem (WE) nr 1008/2008. Włochy nie potwierdziły jednak, że przedmiotowa pomoc nie została połączona z innym rodzajem pomocy w celu pokrycia tych samych kosztów.

(570)

W związku z powyższym przedmiotowej pomocy przyznanej na przecz przedsiębiorstw lotniczych nie można uznać za pomoc państwa na rozpoczęcie działalności zgodną z rynkiem wewnętrznym na podstawie wytycznych dotyczących pomocy państwa w sektorze lotnictwa z 2005 r. Pomoc państwa, jaką przyznano na rzecz przedsiębiorstw Meridiana i Germanwings, stanowi zatem pomoc państwa niezgodną z prawem i rynkiem wewnętrznym, która musi zostać odzyskana.

12.3.   WNIOSEK

(571)

W związku z powyższym Komisja stwierdza, co następuje:

a)

Włochy przyznały pomoc inwestycyjną na rzecz portu lotniczego Alghero z naruszeniem art. 108 ust. 3 Traktatu. Pomoc inwestycyjna jest zgodna z rynkiem wewnętrznym w rozumieniu art. 107 ust. 3 lit. c) Traktatu;

b)

dotacje, o których mowa w motywie 257, przyznane na rzecz operatora portu lotniczego Alghero przed dniem 12 grudnia 2000 r., nie są objęte zakresem niniejszej decyzji;

c)

Włochy przyznały pomoc operacyjną na rzecz portu lotniczego Alghero z naruszeniem art. 108 ust. 3 Traktatu. Pomoc operacyjna jest zgodna z rynkiem wewnętrznym w rozumieniu art. 107 ust. 3 lit. c) Traktatu;

d)

umowy w sprawie usług portu lotniczego (lub obsługi naziemnej) oraz umowy marketingowe zawarte przez spółkę So.Ge.A.AL z przedsiębiorstwami Ryanair, Air One/Alitalia, Volare, Bmibaby, Air Vallée i Air Italy nie wiążą się z przyznaniem pomocy państwa;

e)

umowy w sprawie obsługi naziemnej i umowy marketingowe zawarte przez spółkę So.Ge.A.AL z przedsiębiorstwami Meridiana i Germanwings wiążą się z przyznaniem pomocy państwa niezgodnej z prawem i rynkiem wewnętrznym.

13.   ODZYSKANIE ŚRODKÓW

(572)

Zgodnie z Traktatem i utrwalonym orzecznictwem Trybunału Sprawiedliwości Komisja jest uprawniona do podjęcia decyzji nakazującej zainteresowanemu państwu członkowskiemu wycofanie lub zmianę formy pomocy (138) w przypadku stwierdzenia niezgodności pomocy państwa z rynkiem wewnętrznym. Z utrwalonego orzecznictwa Trybunału wynika również, że nałożenie na państwo obowiązku wycofania pomocy uznanej przez Komisję za niezgodną z rynkiem wewnętrznym służy przywróceniu stanu pierwotnego (139). W tym kontekście Trybunał ustalił, że cel ten uznaje się za osiągnięty, jeżeli beneficjent pomocy niezgodnej z prawem dokonał jej zwrotu i utracił korzyść posiadaną względem konkurentów rynkowych, a ponadto została przywrócona sytuacja sprzed wypłaty pomocy (140).

(573)

Zgodnie z tym orzecznictwem art. 14 rozporządzenia Rady (WE) nr 659/1999 (141) stanowi, że: „w przypadku gdy podjęte zostały decyzje negatywne w sprawach pomocy przyznanej bezprawnie, Komisja podejmuje decyzję, że zainteresowane państwo członkowskie podejmie wszelkie konieczne środki w celu windykacji pomocy od beneficjenta”.

(574)

Dlatego też pomoc państwa wskazana w tabeli 19 przyznana na rzecz przedsiębiorstw Meridiana i Germanwings musi zostać zwrócona Włochom w zakresie, w jakim została już wypłacona.

(575)

W odniesieniu do kwot, które należy odzyskać, Komisja weźmie pod uwagę analizę ex ante oczekiwanych kosztów i przychodów przyrostowych wynikających z umów wskazanych w tabeli 19 oraz następujące dodatkowe ustalenia:

a)

w przypadku każdej odnośnej umowy lub kombinacji tych umów roczna kwota pomocy, którą należy odzyskać, powinna odpowiadać wartości rocznego, ujemnego przyrostowego przepływu pieniężnego w momencie podjęcia decyzji o zawarciu danej umowy w odniesieniu do każdego roku jej obowiązywania. Takie ujemne przepływy pieniężne odpowiadają kwocie finansowania, jaka jest potrzebna, aby wartość bieżąca netto umowy była dodatnia, a co za tym idzie, aby dana umowa odpowiadała warunkom rynkowym;

b)

Komisja twierdzi, że do celów analizy rentowności w odniesieniu do przedsiębiorstwa Germanwings należy uwzględnić rok 2007. Jak wspomniano w motywie 117, przedsiębiorstwo Germanwings prowadziło działalność w porcie lotniczym Alghero wyłącznie w 2007 r. Co więcej, faktyczna korzyść, jaką uzyskało przedsiębiorstwo lotnicze, ogranicza się do rzeczywistego okresu obowiązywania przedmiotowych umów, ponieważ po rozwiązaniu umowy przedsiębiorstwo Germanwings nie otrzymało już od portu lotniczego żadnej korzyści.

(576)

W tabeli 23 przedstawiono orientacyjne kwoty do odzyskania (ujemne przepływy przyrostowe) wraz z odpowiadającymi im obniżkami w odniesieniu do umowy z przedsiębiorstwem Germanwings, która nie obowiązywała przez cały okres, na który została zawarta.

Tabela 23

Informacje dotyczące orientacyjnych kwot otrzymanej pomocy, które pozostają do odzyskania i zostały już odzyskane

Nazwa beneficjenta

Łączna orientacyjna kwota otrzymanej pomocy (w EUR)

Łączna orientacyjna kwota pomocy podlegająca odzyskaniu (w EUR)

(kwota główna)

Łączna kwota pomocy zwróconej (w EUR)

Kwota główna

Odsetki od zwracanej pomocy

Germanwings

140 482

140 482

 

 

Meridiana

175 174

175 174

 

 

(577)

Na potrzeby uwzględnienia faktycznej korzyści, jaką przedsiębiorstwa lotnicze i należące do nich spółki zależne uzyskały w ramach przedmiotowych umów, kwoty wskazane w tabeli 23 można dostosować w oparciu o dowody potwierdzające, przedstawione przez Włochy, na podstawie (i) różnicy – z jednej strony – między podanymi ex post kwotami faktycznych płatności dokonanych przez przedsiębiorstwa lotnicze w związku z opłatami lotniskowymi a prognozowanymi przepływami pieniężnymi (ex ante) dotyczącymi tych pozycji dochodu i wskazanymi w tabeli 19 z drugiej; oraz (ii) różnicy – z jednej strony – między podanymi ex post kwotami faktycznych płatności z tytułu działań marketingowych, które to kwoty zostały uiszczone na rzecz przedsiębiorstw lotniczych na podstawie umów marketingowych, a kosztami marketingu przewidzianymi ex ante, odpowiadającymi kwotom wskazanym w tabeli 19 z drugiej strony.

(578)

Ponadto do wspomnianej kwoty pomocy Włochy muszą dodać odsetki od zwracanej pomocy naliczone od dnia, w którym pomoc niezgodna z prawem została przekazana do dyspozycji beneficjenta, do dnia jej odzyskania (142), zgodnie z przepisami rozdziału V rozporządzenia Komisji (WE) nr 794/2004 (143). Ponieważ w analizowanym przypadku przepływy pieniężne odpowiadające kwotom pomocy są złożone i były realizowane w różnych terminach przez cały rok, a obie umowy obowiązywały tylko przez rok, Komisja uznaje, że na potrzeby obliczenia wysokości odsetek od zwracanej pomocy dopuszczalne jest przyjęcie, że datą wypłacenia wspomnianej pomocy na rzecz przedsiębiorstw Germanwings i Meridiana jest data (wcześniejszego) rozwiązania odnośnych umów,

PRZYJMUJE NINIEJSZĄ DECYZJĘ:

Artykuł 1

1.   Bezpośrednie dotacje przeznaczone na finansowanie infrastruktury, wyposażenia i robót oraz sprzętu, które zostały przyznane przez Włochy na rzecz portu lotniczego Alghero, stanowią pomoc państwa w rozumieniu art. 107 ust. 1 Traktatu. Włochy przyznały pomoc państwa z naruszeniem art. 108 ust. 3 Traktatu.

2.   Pomoc państwa, o której mowa w ust. 1, jest zgodna z rynkiem wewnętrznym w rozumieniu art. 107 ust. 3 lit. c) Traktatu.

Artykuł 2

1.   Zastrzyki kapitałowe dokonane przez Włochy na rzecz portu lotniczego Alghero stanowią pomoc państwa w rozumieniu art. 107 ust. 1 Traktatu. Włochy przyznały pomoc państwa z naruszeniem art. 108 ust. 3 Traktatu.

2.   Pomoc państwa, o której mowa w ust. 1, jest zgodna z rynkiem wewnętrznym w rozumieniu art. 107 ust. 3 lit. c) Traktatu.

Artykuł 3

Środki, które Włochy wdrożyły na rzecz przedsiębiorstw Ryanair, Air One/Alitalia, Volare, Bmibaby, Air Vallée i Air Italy, nie stanowią pomocy państwa w rozumieniu art. 107 ust. 1 Traktatu.

Artykuł 4

1.   Środki, które Włochy wdrożyły na rzecz przedsiębiorstw Meridiana i Germanwings, stanowią pomoc państwa w rozumieniu art. 107 ust. 1 Traktatu. Włochy przyznały pomoc państwa z naruszeniem art. 108 ust. 3 Traktatu.

2.   Pomoc państwa, o której mowa w ust. 1, jest niezgodna z rynkiem wewnętrznym.

Artykuł 5

1.   Włochy odzyskują od beneficjentów pomoc państwa niezgodną z rynkiem wewnętrznym, o której mowa w art. 4.

2.   Do kwot podlegających zwrotowi dolicza się odsetki za cały okres począwszy od dnia, w którym pomoc miała zostać przekazana do dyspozycji beneficjentów, do dnia jej faktycznego odzyskania.

3.   Odsetki nalicza się narastająco zgodnie z przepisami rozdziału V rozporządzenia (WE) nr 794/2004.

4.   Włochy anulują wszystkie dotychczas niezrealizowane wypłaty pomocy, o której mowa w art. 4, ze skutkiem od daty przyjęcia niniejszej decyzji.

Artykuł 6

1.   Odzyskanie pomocy, o której mowa w art. 5, odbywa się w sposób bezzwłoczny i skuteczny.

2.   Włochy zapewniają wykonanie niniejszej decyzji w terminie czterech miesięcy od daty jej notyfikacji.

Artykuł 7

1.   W terminie dwóch miesięcy od daty notyfikacji niniejszej decyzji Włochy przekazują następujące informacje:

a)

łączną kwotę pomocy otrzymanej przez beneficjentów;

b)

łączną kwotę (kwota główna i odsetki od zwracanej pomocy), do odzyskania od każdego beneficjenta;

c)

szczegółowy opis środków już podjętych oraz środków planowanych w celu wykonania niniejszej decyzji;

d)

dokumenty potwierdzające, że beneficjentom nakazano zwrot pomocy.

2.   Do momentu całkowitego odzyskania pomocy, o której mowa w art. 4, Włochy na bieżąco informują Komisję o kolejnych środkach podejmowanych na szczeblu krajowym w celu wykonania niniejszej decyzji. Na wniosek Komisji Włochy bezzwłocznie przedstawiają informacje o środkach już podjętych oraz środkach planowanych w celu wykonania niniejszej decyzji. Włochy dostarczają również szczegółowe informacje o kwocie pomocy oraz odsetkach już odzyskanych od beneficjentów.

Artykuł 8

Niniejsza decyzja skierowana jest do Republiki Włoskiej.

Sporządzono w Brukseli dnia 1 października 2014 r.

W imieniu Komisji

Joaquín ALMUNIA

Wiceprzewodniczący


(1)  Dz.U. C 38 z 12.2.2008, s. 19 i Dz.U. C 40 z 12.2.2013, s. 15.

(2)  Wyrok z dnia 10 maja 2006 r. w sprawie T-395/04 Air One SpA przeciwko Komisji Europejskiej, Zb.Orz. 2006, s. II–1347.

(3)  Dz.U. C 12 z 17.1.2008, s. 7.

(4)  Zob. przypis 1.

(5)  Zob. przypis 1.

(6)  Dz.U. C 99 z 4.4.2014, s. 3.

(7)  Dz.U. C 312 z 9.12.2005, s. 1.

(8)  Zob. http://servizi.aci.it/distanze-chilometriche-web.

(9)  W trakcie postępowania wyjaśniającego Włochy poinformowały Komisję, że następcą prawnym spółki Volare jest spółka CAI Second S.p.A., spółka zależna Alitalii – Compagnia Aerea Italiana S.p.A. Podobnie spółka Air One S.p.A. połączyła się z Alitalią – Compagnia Aerea Italiana S.p.A.

(10)  RAS posiada 100 % kapitału podstawowego spółki SFIRS. SFIRS przygotowuje plany i programy oraz opracowuje projekty wytycznych dotyczących rozwoju gospodarczego i społecznego regionu.

(11)  Infrastruktura portu lotniczego jest własnością ENAC, które eksploatuje ją bezpośrednio lub zezwala na jej eksploatację osobom trzecim na podstawie koncesji. Tradycyjnie we Włoszech istniały cztery modele zarządzania portem lotniczym: (i) porty lotnicze zarządzane bezpośrednio przez państwo, które było odpowiedzialne za budowę i konserwację całej infrastruktury portu lotniczego, ponosiło wszystkie koszty i zatrzymywało całość dochodów; (ii) porty lotnicze zarządzane w ramach koncesji tymczasowej, w przypadku której operator portu lotniczego, na podstawie czasowego pozwolenia, mógł eksploatować infrastrukturę portu lotniczego i zatrzymywać dochody z działalności handlowej; (iii) porty lotnicze zarządzane w ramach koncesji częściowej, w przypadku której operator portu lotniczego zatrzymywał całość dochodów wynikających z korzystania z terminali pasażerskich i towarowych oraz głównych usług portu lotniczego (np. obsługi), natomiast państwo za pośrednictwem ENAC zatrzymywało całość dochodów z opłat lotniskowych (opłat za lądowanie i start, opłat za parking dla statków powietrznych i opłat pasażerskich); (iv) porty lotnicze zarządzane w ramach kompleksowej koncesji, w przypadku której operator portu lotniczego odpowiadał za zarządzanie całą infrastrukturą (w tym częścią lotniczą lotniska) i za świadczenie wszystkich usług portu lotniczego oraz pobierał wszystkie dochody wynikające z działalności portu lotniczego przez okres do czterdziestu lat. Od 2007 r. ENAC może tymczasowo powierzać posiadaczom koncesji częściowych (w tym posiadaczom, którym jedynie czasowo powierzono zarządzanie infrastrukturą) zarządzanie portem lotniczym w ramach kompleksowego systemu zarządzania poprzez ograniczenie prawa do wykorzystywania dochodów wynikających z praw użytkowania do pilnych środków niezbędnych do wykonywania działań przez operatora portu lotniczego, jak określono w planie działania (Piano di interventi).

(12)  Dekret międzyresortowy 125 T dotyczący udzielenia koncesji spółce So.Ge.A.AL został wydany dnia 3 sierpnia 2007 r.

(13)  W tym względzie Komisja przypomina, że zgodnie z orzeczeniem Trybunału działania wchodzące zwykle w zakres kompetencji państwa w wykonywaniu jego prerogatyw władzy publicznej nie mają charakteru gospodarczego i na ogół nie wchodzą w zakres zasad pomocy państwa. W tym kontekście zob. sprawa C-118/85 Komisja przeciwko Włochom, Rec. 1987, s. 2599, pkt 7 i 8, sprawa C-30/87 Bodson/Pompes funèbres des régions libérées, Rec. 1988, s. I-2479, pkt 18, sprawa C-364/92 SAT/Eurocontrol, Rec. 1994, s. I-43, pkt 30 oraz sprawa C-113/07 P Selex Sistemi Integrati przeciwko Komisji, Zb.Orz. 2009, s. I-2207, pkt 71.

(14)  W odpowiedzi na prośbę Komisji o przekazanie informacji z dnia 26 maja 2014 r.

(15)  Artykuł 4 i 11 pkt 7 i 8 konwencji z 2007 r.

(16)  Załącznik 22 do pisma Włoch z dnia 10 czerwca 2014 r.

(17)  Oprócz opłaty koncesyjnej za zarządzanie portem lotniczym od 2005 r. spółka So.Ge.A.AL uiszczała również „opłatę koncesyjną związaną z ochroną” za prawo do świadczenia usług w zakresie ochrony portu lotniczego oraz pobierania opłat za świadczenie takich usług.

(18)  „Project Nuraghe – Il caso So.Ge.A.AL”, 29 sierpnia 2011 r., sprawozdanie sporządzone przez Accuracy, przekazane Komisji w piśmie Włoch z dnia 31 sierpnia 2011 r., załącznik 1.

(19)  Pisma Włoch z dnia 26 października 2012 r. i 18 lutego 2014 r.

(20)  Na dochody portów lotniczych składają się dwa kluczowe elementy: dochody z działalności lotniczej, które pochodzą z opłat nakładanych na przedsiębiorstwa lotnicze za użytkowanie obiektów zarówno przez ich statki powietrzne, jak i pasażerów, oraz dochody z działalności handlowej pochodzące z działalności komercyjnej prowadzonej na terenie portu lotniczego, w tym ze sprzedaży detalicznej, udostępniania miejsc parkingowych, usług gastronomicznych i wynajmu biur/nieruchomości.

(21)  Dyrektywa Rady 96/67/WE z dnia 15 października 1996 r. w sprawie dostępu do rynku usług obsługi naziemnej w portach lotniczych Wspólnoty (Dz.U. L 272 z 25.10.1996, s. 36).

(22)  Zob. w szczególności art. 3 dekretu ministerialnego 521/1997.

(23)  Załączniki 7 i 23 do pisma Włoch z dnia 31 sierpnia 2011 r. Aby uzyskać informacje na temat podziału publicznych środków finansowych na poszczególnych akcjonariuszy publicznych z uwzględnieniem wkładów SFIRS w latach 2007, 2009 i 2010, zob. załącznik 1 (sprawozdanie Accuracy) do tego pisma, s. 40.

(24)  Pismo Włoch z dnia 22 października 2012 r.

(25)  Definicję przyjęto na mocy art. 3 ust. 8 dekretu z mocą ustawy nr 163 z dnia 12 kwietnia 2006 r. (Codice dei contratti pubblici relativi ai lavori, servizi e furniture).

(26)  Pismo Włoch z dnia 8 maja 2014 r.

(27)  Pismo Włoch z dnia 8 maja 2014 r.

(28)  Sprawa T-128/89 Aéroports de Paris przeciwko Komisji, Rec. 2000, s. II-3929.

(29)  Comitato interministeriale per la programmazione economica.

(30)  W odpowiedzi na prośbę Komisji o przekazanie informacji z dnia 26 maja 2014 r.

(31)  Załącznik A do pisma Włoch z dnia 18 lutego 2014 r.

(32)  Dane objęte tajemnicą służbową.

(33)  Pismo Włoch z dnia 18 lutego 2014 r.

(34)  Przywołany wyrok w sprawie Aéroports de Paris. Zob. także wytyczne Komisji dotyczące stosowania art. 92 i 93 Traktatu WE oraz art. 61 Porozumienia EOG do pomocy państwa w sektorze lotnictwa (Dz.U. C 350 z 10.12.1994, s. 5).

(35)  Zob. decyzja Komisji z dnia 21 marca 2012 r. w sprawie C76/2002 Avantages consentis par la Région Wallonne et Brussels South Charleroi Airport à la companie aérienne Ryanair i decyzja Komisji z dnia 25 kwietnia 2012 r. w sprawie SA.33961 Plainte Air France – Aéroport de Nîmes.

(36)  Zob. wyrok z dnia 18 marca 1997 r. w sprawie C-343/95 Cali & Figli/Servizi ecologici porto di Genova, Rec. 1997, s. I-1547; decyzja Komisji z dnia 19 marca 2003 r. w sprawie N309/2002 Sûreté aérienne – Compensation des coûts à la suite des attentats du 11 septembre 2001 i decyzja Komisji z dnia 16 października 2002 r. w sprawie N438/2002 Subventions aux régies portuaires pour l'exécution de missions relevant de la puissance publique.

(37)  Dz.U. C 244 z 1.10.2004, s. 2.

(38)  Rozporządzenie Rady (WE) nr 659/1999 z dnia 22 marca 1999 r. ustanawiające szczegółowe zasady stosowania art. 108 Traktatu o funkcjonowaniu Unii Europejskiej, (Dz.U. L 83 z 27.3.1999, s. 1).

(39)  Zdefiniowany w wytycznych dotyczących pomocy państwa w sektorze lotnictwa z 2014 r. jako obszar o promieniu 100 km lub wymagający około 60-minutowej podróży samochodem, autobusem, pociągiem lub pociągiem dużych prędkości z portu lotniczego.

(40)  Dnia 10 maja 1995 r. spółce So.Ge.A.AL udzielono pierwszej „częściowej” koncesji na świadczenie usług obsługi naziemnej w oparciu o umowy podpisywane z przewoźnikami lotniczymi. Drugiej „częściowej” koncesji na świadczenie usług gastronomicznych udzielono spółce So.Ge.A.AL dnia 20 października 1995 r. W dniu 11 lutego 1999 r. spółce So.Ge.A.AL przyznano tymczasowe prawo do zarządzania portem lotniczym w ramach „kompleksowej” koncesji.

(41)  Sprawa C 280/00 Altmark Trans i Regierungspräsidium Magdeburg, Rec. 2003, s. I-7747.

(42)  Decyzja Komisji 2005/842/WE z dnia 28 listopada 2005 r. w sprawie stosowania art. 86 ust. 2 Traktatu WE do pomocy państwa w formie rekompensaty z tytułu świadczenia usług publicznych, przyznawanej przedsiębiorstwom zobowiązanym do zarządzania usługami świadczonymi w ogólnym interesie gospodarczym (Dz.U. L 312 z 29.11.2005, s. 67).

(43)  Rozporządzenie Parlamentu Europejskiego i Rady (WE) nr 1008/2008 z dnia 24 września 2008 r. w sprawie wspólnych zasad wykonywania przewozów lotniczych na terenie Wspólnoty (Dz.U. L 293 z 31.10.2008, s. 3).

(44)  Pismo Ryanaira z dnia 22 lipca 2011 r.

(45)  Pismo Ryanaira z dnia 20 grudnia 2013 r.

(46)  Pismo Ryanaira z dnia 15 września 2009 r.

(47)  Pismo Ryanaira z dnia 15 grudnia 2009 r.

(48)  Pismo Ryanaira z dnia 12 marca 2013 r. i 15 grudnia 2009 r.

(49)  Ocena pomocy państwa na rzecz tanich przewoźników, 26 października 2011 r., przygotowana dla Ryanaira przez Simona Pilsbury'ego, konsultanta zarządzającego w spółce Oxera.

(50)  Pismo Ryanaira z dnia 22 lipca 2011 r.

(51)  Dokument sporządzony przez spółkę Oxera „Jak należy rozpatrywać umowy AMS w ramach analizy rentowności będącej częścią testu prywatnego inwestora?” przygotowany dla Ryanaira, 17 stycznia 2014 r.

(52)  Dokument sporządzony przez spółkę Oxera „Jak należy rozpatrywać umowy AMS w ramach analizy rentowności będącej częścią testu prywatnego inwestora? – zastosowanie praktyczne”, przygotowany dla Ryanaira, 31 stycznia 2014 r.

(53)  Sprawozdanie spółki Oxera, „Ocena ekonomiczna zgodności z testem prywatnego inwestora, port lotniczy Alghero”, przygotowane dla Ryanaira, 22 lipca 2011 r.

(54)  Sprawozdanie spółki Oxera, „Ocena ekonomiczna zgodności z testem prywatnego inwestora: zaktualizowana analiza rentowności – port lotniczy Alghero”, przygotowana dla Ryanaira, 12 marca 2013 r.

(55)  Pismo Ryanaira z dnia 22 lipca 2011 r.

(56)  Sprawa C-41/90 Höfner i Elser, Rec. 1991, s. I-1979, pkt 21; sprawa C-160/91 Poucet i Pistre przeciwko AGF i Cancava, Rec. 1993, s. I-637, pkt 17; sprawa C-35/96 Komisja przeciwko Włochom, Rec. 1998, s. I-3851, pkt 36.

(57)  Sprawa C-288/11 P Mitteldeutsche Flughafen i Flughafen Leipzig-Halle przeciwko Komisji z 2012 r., dotychczas nieopublikowana; zob. również sprawa T-128/89 Aéroports de Paris przeciwko Komisji, Rec. 2000, s. II-3929, potwierdzona sprawą C-82/01P Aéroports de Paris przeciwko Komisji, Rec. 2002, s. I-9297 i sprawą T-196/04 Ryanair przeciwko Komisji, Zb.Orz. 2008, s. II-3643.

(58)  Sprawy C-159/91 i C-160/91 Poucet przeciwko AGV i Pistre przeciwko Cancave, Rec. 1993, s. I-637.

(59)  Wytyczne dotyczące pomocy państwa w sektorze lotnictwa z 2014 r., pkt 29.

(60)  Sprawa C-364/92 SAT Fluggesellschaft przeciwko Eurocontrol, Rec. 1994, s. I-43; wytyczne dotyczące pomocy państwa w sektorze lotnictwa z 2014 r., pkt 34.

(61)  Decyzja Komisji z dnia 19 marca 2003 r. w sprawie N 309/2002.

(62)  Zob. w szczególności sprawa C-364/92 SAT Fluggesellschaft przeciwko Eurocontrol, Rec. 1994, s. I-43, pkt 30 i sprawa C-113/07 P Selex Sistemi Integrati przeciwko Komisji, Rec. 2009, s. I-2207, pkt 71; wytyczne dotyczące pomocy państwa w sektorze lotnictwa z 2014 r., pkt 35.

(63)  Zob. sprawa C-172/03 Wolfgang Heiser przeciwko Finanzamt Innsbruck, Zb.Orz. 2005, s. I-01627, pkt 36 oraz przytoczone orzecznictwo.

(64)  Wytyczne dotyczące pomocy państwa w sektorze lotnictwa z 2014 r., pkt 37.

(65)  Pismo Włoch z dnia 10 czerwca 2014 r., załącznik 22.

(66)  Zob. Wytyczne dotyczące pomocy państwa w sektorze lotnictwa z 2014 r., pkt 37.

(67)  Sprawa C-482/99 Francja przeciwko Komisji („Stardust Marine”), Rec. 2002, s. I-4397.

(68)  Sprawy połączone T-267/08 i T-279/08 Nord-Pas-de-Calais z 2011 r., dotychczas nieopublikowane w Zb.Orz., pkt 108.

(69)  Wyrok Sądu z dnia 6 marca 2002 r. w sprawach połączonych T-127/99, T-129/99 i T-140/99 Diputación Foral de Álava i in. przeciwko Komisji, Rec. 2002, s. II-1330, pkt 142.

(70)  Przywołany wyrok w sprawie Stardust Marine.

(71)  Pismo Włoch z dnia 18 lutego 2014 r., załącznik 17.

(72)  Sprawa C-39/94 Syndicat français de l'Express international (SFEI) i in. przeciwko La Poste i in., Rec. 1996, s. I-3547, pkt 60 i sprawa C-342/96 Królestwo Hiszpanii przeciwko Komisji Wspólnot Europejskich, Rec. 1999, s. I-2459, pkt 41.

(73)  Przywołany wyrok w sprawie Altmark.

(74)  Sprawa 173/73 Republika Włoska przeciwko Komisji Wspólnot Europejskich, Rec. 1974, s. 709, pkt 13.

(75)  Przywołany wyrok w sprawie Stardust Marine, pkt 69.

(76)  Sprawa C-305/89 Włochy przeciwko Komisji („Alfa Romeo”), Rec. 1991, s. I-1603, pkt 23; sprawa T-296/97 Alitalia przeciwko Komisji, Rec. 2000, s. II-03871, pkt 84.

(77)  Sprawa 40/85 Belgia przeciwko Komisji, Rec. 1986, s. I-2321.

(78)  Przywołany wyrok w sprawie Stardust Marine, pkt 71.

(79)  Sprawa C-124/10P Komisja Europejska przeciwko Électricité de France („EDF”) z 2012 r., dotychczas nieopublikowana w Zb.Orz., pkt 85.

(80)  Komisja nie zajęła ostatecznego stanowiska w tej kwestii w niniejszej decyzji.

(81)  Zob. komunikat Komisji do państw członkowskich (Dz.U. C 307 z 31.11.1993, s. 3), pkt 36.

(82)  Zob. na przykład sprawa C-372/97 Włochy przeciwko Komisji, Rec. 2004, s. I-3679, pkt 44.

(83)  Dz.U. C 119 z 22.5.2002, s. 22.

(84)  Pkt 25 lit. v) wytycznych dotyczących pomocy państwa w sektorze lotnictwa z 2014 r.

(85)  Pismo Włoch z dnia 8 maja 2014 r.

(86)  Zob. na przykład decyzja Komisji w sprawie SA.34586 – Grecja – Modernizacja portu lotniczego Chania, motyw 49.

(87)  „Przebudowa” starego terminalu, jak wskazano w tabeli 5 powyżej, dotyczy rozbudowy/budowy nowego terminalu, a zatem jest uwzględniona w opisie pomocy na sfinansowanie nowego terminalu.

(88)  Jak określono w dokumencie „Programma di Intervento »Investimenti« wchodzącym w skład Programma di sviluppo per l'affidamento della gestione quarantennale”, zatwierdzonego we wrześniu 2005 r.

(89)  Pkt 137 i 113 wytycznych dotyczących pomocy państwa w sektorze lotnictwa z 2014 r.

(90)  Pkt 137 i 120 wytycznych dotyczących pomocy państwa w sektorze lotnictwa z 2014 r.

(91)  Pkt 137 i 116 wytycznych dotyczących pomocy państwa w sektorze lotnictwa z 2014 r.

(92)  Pkt 137 i 124 wytycznych dotyczących pomocy państwa w sektorze lotnictwa z 2014 r.

(93)  Pkt 137 i 125 wytycznych dotyczących pomocy państwa w sektorze lotnictwa z 2014 r.

(94)  Pkt 137 i 131 wytycznych dotyczących pomocy państwa w sektorze lotnictwa z 2014 r.

(95)  Zob. np. sprawa C-278/00 Grecja przeciwko Komisji, Rec. 2004, s. I-03997, sprawa C-482/99 Francja przeciwko Komisji, Rec. 2002, s. I-04397 i sprawy połączone C-328/99 i C-399/00 Włochy i SIM 2 Multimedia przeciwko Komisji, Rec. 2003, s. I-04035, pkt 33.

(96)  Przywołany wyrok w sprawie Stardust Marine, pkt 52 i 53.

(97)  Przywołany wyrok w sprawie Stardust Marine, pkt 56.

(98)  Załącznik A do pisma Włoch z dnia 18 lutego 2014 r.

(99)  Przywołany wyrok w sprawie C-482/99 Francja przeciwko Komisji.

(100)  Wytyczne dotyczące pomocy państwa w sektorze lotnictwa z 2014 r., pkt 53.

(101)  Wytyczne dotyczące pomocy państwa w sektorze lotnictwa z 2014 r., pkt 66.

(102)  Wytyczne dotyczące pomocy państwa w sektorze lotnictwa z 2014 r., pkt 59 i 61.

(103)  Sprawozdania dotyczące testu prywatnego inwestora z 2011 r.

(104)  Przywołany wyrok w sprawie Charleroi, pkt 59.

(105)  Tj. przychodami pozyskiwanymi przez operatora portu lotniczego w wyniku dodatkowej działalności handlowej parkingów, sklepów, restauracji itd., generowanymi przez dodatkowych pasażerów.

(106)  Sprawa 40/85 Belgia przeciwko Komisji, Rec. 1986, s. I-2321.

(107)  Wskaźnik obciążenia lub współczynnik obciążenia definiuje się jako odsetek wypełnienia miejsc w statku powietrznym w eksploatacji na danej trasie lotniczej.

(108)  W analizie wzięto pod uwagę „wartość końcową” uwzględniającą przyszłe korzyści na rzecz spółki So.Ge.A.AL, jakie miały zostać uzyskane po wygaśnięciu umów z 2006 r. i 2010 r. (zob. motyw 471), i wykluczono okres, w odniesieniu do którego zastosowanie miały odpowiednio umowy z 2006 r. i 2010 r. (zob. motyw 485).

(109)  W celu zdyskontowania oczekiwanych przepływów pieniężnych zastosowano stopy referencyjne Komisji.

(110)  Dane objęte tajemnicą służbową.

(111)  Dane dotyczące kosztów przyrostowych wykorzystane w analizie regresji pochodzą z okresu przed zawarciem umów z 2006 r. i 2010 r. i są to dane, do których spółka So.Ge.A.AL powinna mieć miała dostęp w dniu zawarcia przedmiotowych umów przez operatora portu lotniczego. Ponieważ jednak dane dotyczące kosztów są dostępne jedynie w odniesieniu do lat 1998–2010, jeżeli podobne podejście zastosowano by w przypadku umów z 2000 r., 2002 r. i 2003 r., dostępne byłyby odpowiednio tylko dwa, trzy i cztery punkty danych do celów przeprowadzenia analizy regresji, co nie wystarcza do uzyskania wiarygodnych rezultatów. W rezultacie w przypadku tych umów regresja opiera się na danych dotyczących kosztów za lata 1998–2010.

(112)  Koszty materiałów, reklam, artykułów biurowych, paliwa, kart pokładowych, instrukcji, kwitów bagażowych, mundurów dla pracowników.

(113)  Koszty ubezpieczenia pojazdu, konserwacji i naprawy sprzętu i pojazdów, inne wydatki związane z pojazdami, koszty wykorzystywania częstotliwości radiowych, konserwacji sprzętu do odprawy.

(114)  Od 2003 r. roczne opłaty koncesyjne wnoszone przez operatorów portów lotniczych są określane na podstawie danych dotyczących ruchu publikowanych co roku przez ministerstwo infrastruktury i transportu – ENAC. Zob. w tym kontekście motyw 156 niniejszej decyzji.

(115)  Wartość bieżącą netto szeregu czasowego oczekiwanych przepływów pieniężnych, zarówno wpływów, jak i wypływów pieniężnych, definiuje się jako zdyskontowaną sumę poszczególnych oczekiwanych przepływów pieniężnych w odnośnym okresie. Wartość bieżąca netto to standardowe narzędzie używane przez przedsiębiorstwa do oceny rentowności projektu.

(116)  W celu zdyskontowania oczekiwanych przepływów pieniężnych zastosowano stopy referencyjne Komisji.

(117)  Protokół z posiedzenia zarządu spółki So.Ge.A.AL z dnia 7 lipca 2009 r.

(118)  Protokół posiedzenia zarządu spółki So.Ge.A.AL z dnia 9 września 2009 r.

(119)  Protokół posiedzenia zarządu spółki So.Ge.A.AL z dnia 23 lutego 2010 r.

(120)  Chociaż strategia ta przyniosła wyniki, a spółka So.Ge.A.AL była w stanie osiągnąć znaczny wzrost wielkości przepływu pasażerów zgodnie z jej oczekiwaniami, operator portu lotniczego nie był w stanie dostosować wzrostu przepływu do rosnącej rentowności mimo wsparcia finansowego organów publicznych. Było to w dużej mierze spowodowane znacznym opóźnieniem w udzieleniu „kompleksowej” koncesji.

(121)  W celu zdyskontowania oczekiwanych przepływów pieniężnych zastosowano stopy referencyjne Komisji.

(122)  W przypadku przedsiębiorstw Germanwings i Meridiana współczynnik obciążenia jest określony w umowach ze spółką So.Ge.A.AL. W przypadku przedsiębiorstwa Volare współczynnik obciążenia opiera się na dotychczasowej wiedzy spółki So.Ge.A.AL w zakresie działań tego przedsiębiorstwa lotniczego. Ponieważ Volare obsługiwało szereg połączeń krajowych, przyjęto niższy współczynnik obciążenia. W przypadku Alitalii prognozy dotyczące ruchu nie są oparte na określonym założeniu w odniesieniu do współczynnika obciążenia, ponieważ Alitalia obsługiwała różne modele samolotów (o maksymalnej liczbie miejsc na samolot wynoszącej 90–180 miejsc), w zależności od dnia tygodnia i sezonu. Prognozy dotyczące ruchu sporządzono na podstawie dotychczasowych doświadczeń i wiedzy w zakresie operacji przedsiębiorstwa lotniczego.

(123)  Z zastosowaniem stopy dyskontowej wynoszącej 2,45 %.

(124)  Z zastosowaniem stopy dyskontowej wynoszącej 6,42 %.

(125)  Z zastosowaniem stopy dyskontowej wynoszącej 2,24 %.

(126)  Z zastosowaniem stopy dyskontowej wynoszącej 6,42 %.

(127)  Ze względu na niskie natężenie ruchu przewidziane w zobowiązaniach obsługa przedsiębiorstw Air Vallée lub Bmibaby nie wymagała dodatkowego personelu.

(128)  Z zastosowaniem stopy dyskontowej wynoszącej 5,55 %.

(129)  Z zastosowaniem stopy dyskontowej wynoszącej 6 %.

(130)  Z zastosowaniem stopy dyskontowej wynoszącej 2,24 %.

(131)  Sprawa 730/79 Philip Morris Holland BV przeciwko Komisji Wspólnot Europejskich, Rec. 1980, s. 267, pkt 11 oraz sprawy połączone T-298/97, T-312/97, T-313/97, T-315/97, T-600/97 do 607/97, T-1/98, T-3/98 do T-6/98 i T-23/98 Alzetta Mauro i in. przeciwko Komisji Wspólnot Europejskich, Rec. 2000, s. II-2325, pkt 80.

(132)  Sprawa 730/79 Philip Morris Holland BV przeciwko Komisji Wspólnot Europejskich, Rec. 1980, s. 2671, pkt 11 i 12 oraz sprawa T-214/95 Het Vlaamse Gewest (region flamandzki) przeciwko Komisji Wspólnot Europejskich, Rec. 1998, s. II-717, pkt 48–50.

(133)  Rozporządzenia Rady (EWG) nr 2407/92 z dnia 23 lipca 1992 r. w sprawie przyznawania licencji przewoźnikom lotniczym (Dz.U. L 240 z 24.8.1992, s. 1), rozporządzenie Rady nr 2408/92/EWG z dnia 23 lipca 1992 r. w sprawie dostępu przewoźników lotniczych Wspólnoty do wewnątrzwspólnotowych tras lotniczych (Dz.U. L 240 z 24.8.1992, s. 8) oraz rozporządzenie Rady (EWG) nr 2409/92 z dnia 23 lipca 1992 r. w sprawie taryf i stawek za usługi lotnicze (Dz.U. L 240 z 24.8.1992, s. 15).

(134)  Sprawa C-305/89 Włochy przeciwko Komisji, Rec. 1991, s. I-1603, pkt 26.

(135)  Po wejściu w życie rozporządzenia Parlamentu Europejskiego i Rady (WE) nr 1008/2008 rozporządzenie (EWG) nr 2407/92 zostało uchylone oraz – zgodnie z art. 27 rozporządzenia (WE) nr 1008/2008 – odesłania do uchylonego rozporządzenia należy rozumieć jako odesłania do rozporządzenia (WE) nr 1008/2008.

(136)  Rozporządzenie nr 2408/92/EWG.

(137)  Jak określono w art. 2 lit. m) rozporządzenia nr 2408/92/EWG.

(138)  Sprawa C-70/72 Komisja przeciwko Niemcom, Rec. 1973, s. 813, pkt 13.

(139)  Sprawy połączone C-278/92, C-279/92 i C-280/92 Hiszpania przeciwko Komisji, Rec. 1994, s. I-04103, pkt 75.

(140)  Sprawa C-75/97 Belgia przeciwko Komisji, Rec. 1999, s. I-3671, pkt 64–65.

(141)  Rozporządzenie Rady (WE) NR 659/1999 z dnia 22 marca 1999 r. ustanawiające szczegółowe zasady stosowania art. 93 Traktatu WE (Dz.U. L 83 z 27.3.1999, s. 1).

(142)  Art. 14 ust. 2 przywołanego rozporządzenia (WE) nr 659/1999.

(143)  Rozporządzenie Komisji (WE) nr 794/2004 z dnia 21 kwietnia 2004 r. w sprawie wykonania rozporządzenia Rady (WE) nr 659/1999 ustanawiającego szczegółowe zasady stosowania art. 93 Traktatu WE (Dz.U. L 140 z 30.4.2004, s. 1).


25.9.2015   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

L 250/122


DECYZJA KOMISJI (UE) 2015/1585

z dnia 25 listopada 2014 r.

w sprawie programu pomocy SA.33995 (2013/C) (ex 2013/NN) [wdrożonego przez Niemcy w celu wsparcia energii elektrycznej ze źródeł odnawialnych oraz odbiorców energochłonnych]

(notyfikowana jako dokument nr C(2014) 8786)

(Jedynie tekst w języku angielskim jest autentyczny)

(Tekst mający znaczenie dla EOG)

KOMISJA EUROPEJSKA,

uwzględniając Traktat o funkcjonowaniu Unii Europejskiej, w szczególności jego art. 108 ust. 2 akapit pierwszy,

uwzględniając Porozumienie o Europejskim Obszarze Gospodarczym, w szczególności jego art. 62 ust. 1 lit. a),

po zaproszeniu zainteresowanych stron do zgłaszania uwag zgodnie z przywołanymi powyżej przepisami (1) i uwzględnieniu otrzymanych uwag,

a także mając na uwadze, co następuje:

1.   PROCEDURA

(1)

W grudniu 2011 r. do Komisji wpłynęła skarga z informacją, że Niemcy wdrożyły pomoc państwa dotyczącą wsparcia dla energii elektrycznej ze źródeł odnawialnych oraz dla odbiorców energochłonnych w formie ograniczenia dopłaty przeznaczonej na finansowanie źródeł energii odnawialnej (EEG-Umlage lub „dopłata EEG”).

(2)

Pismem z dnia 18 grudnia 2013 r. Komisja powiadomiła Niemcy o swojej decyzji w sprawie wszczęcia postępowania określonego w art. 108 ust. 2 Traktatu o funkcjonowaniu Unii Europejskiej dotyczącego wyżej wspomnianego środka pomocy („decyzja o wszczęciu postępowania”).

(3)

Decyzja o wszczęciu postępowania została opublikowana w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej  (2). Komisja wezwała zainteresowane strony do zgłaszania uwag na temat przedmiotowej pomocy.

(4)

Komisja przekazała uwagi otrzymane od zainteresowanych stron Niemcom, umożliwiając im ustosunkowanie się do nich; Niemcy przedstawiły swoje uwagi w pismach z dnia 20 stycznia 2014 r. i 14 listopada 2014 r.

(5)

W piśmie z dnia 22 września 2014 r. Niemcy zrzekły się prawa, które przysługuje im na mocy art. 342 Traktatu w związku z art. 3 rozporządzenia (EWG) nr 1/1958 (3) i według którego niniejsza decyzja powinna zostać przyjęta w języku niemieckim, oraz zgodziły się na jej przyjęcie w języku angielskim.

2.   SZCZEGÓŁOWY OPIS POMOCY

2.1.   Ustawa EEG 2012

(6)

Ustawa EEG 2012 (Erneuerbare-Energien-Gesetz) została przyjęta w dniu 28 lipca 2011 r. i weszła w życie z dniem 1 stycznia 2012 r. (4). Została ona w znacznym stopniu zmieniona ustawą EEG 2014 (5). W dniu 23 lipca 2014 r. Komisja zatwierdziła nowy program pomocy, wynikający ze wspomnianej znacznej zmiany (6).

(7)

Na pierwszym poziomie systemu ustanowionego ustawą EEG 2012 operatorzy sieci (w większości przypadków operatorzy systemu dystrybucyjnego, „OSD”) zobowiązani są do kupna energii elektrycznej wytwarzanej na obszarze swoich sieci lokalnych ze źródeł odnawialnych („energia elektryczna OZE”) oraz z gazu kopalnianego („energię elektryczną OZE” oraz energię elektryczną wytwarzaną z gazu kopalnianego określa się w niniejszym dokumencie łącznie jako „energię elektryczną EEG”). Ceny zakupu są ustanawiane na mocy prawa („gwarantowane ceny zakupu”). Producenci energii elektrycznej OZE oraz energii elektrycznej wytwarzanej z gazu kopalnianego, zamiast żądać płatności według gwarantowanych cen zakupu, mogą też sprzedawać wytwarzaną przez siebie energię elektryczną bezpośrednio na rynku („sprzedaż bezpośrednia”). W takiej sytuacji są uprawnieni do pobierania premii rynkowej od operatora sieci. Kwota tej premii rynkowej również jest ustanawiana na mocy prawa.

(8)

Na drugim poziomie operatorzy sieci muszą niezwłocznie dokonać przesyłu energii elektrycznej EEG do swoich odpowiednich operatorów systemu przesyłowego („OSP”), których jest w Niemczech czterech i którzy są objęci obowiązkiem rekompensaty na rzecz operatorów sieci wszystkich kosztów z tytułu gwarantowanych cen zakupu i premii rynkowych.

(9)

Ustawa EEG 2012 wprowadza również mechanizm wyrównawczy, dzięki któremu obciążenie finansowe wynikające z obowiązku zakupu rozkłada się na czterech OSP i ostatecznie każdy z nich pokrywa koszty takiej ilości energii, jaka odpowiada średniemu udziałowi energii elektrycznej EEG w całej energii elektrycznej dostarczonej do odbiorców końcowych na każdym obszarze obsługiwanym przez danego OSP w poprzednim roku kalendarzowym (§ 36 ustawy EEG 2012). To jest poziom trzeci.

(10)

OSP są zobowiązani sprzedawać energię elektryczną EEG na rynku transakcji natychmiastowych. Mogą to robić samodzielnie lub razem. Jeżeli cena otrzymana na rynku transakcji natychmiastowych nie wystarcza do pokrycia obciążenia finansowego wynikającego z ich zobowiązań płatniczych wobec operatorów sieci, OSP mogą na mocy prawa zwrócić się do dostawców energii elektrycznej o częściowe partycypowanie w kosztach tych obciążeń w kwocie proporcjonalnej do ilości energii elektrycznej dostarczonej przez dostawców odbiorcom końcowym. Kwotę tę należy ustalić tak, aby każdy dostawca energii elektrycznej ponosił takie same koszty za każdą kilowatogodzinę energii elektrycznej dostarczoną przez siebie do odbiorcy końcowego. Z tytułu tej dopłaty wymaga się płatności miesięcznych zaliczek. W ustawie EEG 2012 jednoznacznie wskazano, że opłata, którą OSP odzyskuje od dostawców energii elektrycznej, stanowi dopłatę EEG (zob. § 37 ust. 2 ustawy EEG 2012). Czterej OSP są zobowiązani do wykazania wszystkich otrzymanych płatności we wspólnym sprawozdaniu finansowym EEG, które mają obowiązek opublikować (§ 7 AusglMechV (7)). To jest poziom czwarty.

(11)

Wszyscy czterej OSP wspólnie określają wysokość dopłaty EEG za rok n+1 w październiku (§ 3 Absatz 2 AusglMechV). Metodę, z której muszą korzystać, oraz elementy, które muszą przyjąć za podstawę obliczeń, określono w Ausgleichsmechanismusverordnung (AusglMechV) i Ausgleichsmechanismus-Ausführungsverordnung (AusglMechAV) (8). Wymienione akty prawne nie pozostawiają OSP żadnej swobody. W szczególności § 3 AusglMechV stanowi, co następuje:

„§ 3   Dopłata EEG

(1)

Operatorzy systemów przesyłowych obliczają dopłatę EEG zgodnie z § 37 ust. 2 ustawy o energii ze źródeł odnawialnych [tj. ustawy EEG 2012] w sposób przejrzysty, jako:

1.

różnicę między prognozowanymi na kolejny rok kalendarzowy dochodami, o których mowa w ust. 3 pkt 1 i 3, a prognozowanymi na kolejny rok kalendarzowy wydatkami, o których mowa w ust. 4, oraz

2.

różnicę między rzeczywistym dochodem, o którym mowa w ust. 3, a rzeczywistymi wydatkami określonymi w ust. 4 w czasie dokonywania obliczeń.

(2)

Wysokość dopłaty EEG na następny rok kalendarzowy musi zostać opublikowana do dnia 15 października każdego roku kalendarzowego w witrynie internetowej operatora systemu przesyłowego, w łącznej kwocie oraz ze wskazaniem kwoty w centach za kilowatogodzinę energii elektrycznej dostarczonej odbiorcom; zastosowanie ma odpowiednio § 43 ust. 3 ustawy o energii ze źródeł odnawialnych.

(3)

Dochody to:

1.

dochód ze sprzedaży na rynku dnia następnego i dnia bieżącego zgodnie z § 2

2.

dochód z dopłaty EEG

2a.

dochód z płatności zgodnie z § 35 ust. 2 ustawy o energii ze źródeł odnawialnych, pod warunkiem że bilans dokonany zgodnie z § 35 ust. 3 ustawy o energii ze źródeł odnawialnych wykazuje dodatnie saldo dla operatora systemu przesyłowego

3.

dochód z odsetek, o którym mowa w ust. 5

4.

dochód z rozliczenia energii bilansującej dla grupy bilansowej EEG oraz

5.

dochód na podstawie § 35 ust. 4 lub § 38 ustawy o energii ze źródeł odnawialnych i ust. 6

(4)

Wydatki to:

1.

gwarantowane ceny zakupu i rekompensaty zgodnie z § 16 lub § 35 ust. 1 ustawy o energii ze źródeł odnawialnych,

1a.

premie wypłacane zgodnie z § 33 g lub 33i lub § 35 ust. 1a ustawy o energii ze źródeł odnawialnych,

1b.

płatności na podstawie § 35 ust. 1b ustawy o energii ze źródeł odnawialnych,

2.

płatności z tytułu zwrotów na podstawie ust. 6,

3.

płatności z tytułu odsetek, o których mowa w ust. 5,

4.

koszty ponoszone w związku z rozliczeniem transakcji śróddziennych,

5.

koszty ponoszone w związku z rozliczeniem energii bilansującej dla grupy bilansowej EEG,

6.

koszty ponoszone w związku z przygotowaniem prognoz dla rynku dnia następnego i rynku dnia bieżącego,

7.

koszty ponoszone w związku z utworzeniem i prowadzeniem rejestru instalacji, z zastrzeżeniem, że operator systemu przesyłowego ma obowiązek prowadzić taki rejestr na podstawie uchwały przyjętej zgodnie z § 64e pkt 2 ustawy o energii ze źródeł odnawialnych.

(5)

Od różnic między dochodami i wydatkami naliczane są odsetki. Stopa oprocentowania za miesiąc kalendarzowy wynosi 0,3 punktu procentowego powyżej średniej miesięcznej stopy procentowej kredytów na rynku międzybankowym strefy euro (EURIBOR) dla okresu jednego miesiąca.

(6)

Ewentualne należności wynikające z różnic między miesięcznymi płatnościami realizowanymi na podstawie § 37 ust. 2 zdanie 3 ustawy o energii ze źródeł odnawialnych a ostatecznym rozliczeniem dokonanym stosownie do § 48 ust. 2 ustawy o energii ze źródeł odnawialnych muszą być zrekompensowane do dnia 30 września następnego roku po wprowadzeniu energii elektrycznej do sieci.

(7)

Prognozując określone w ust. 1 pkt 1 dochody i wydatki w celu obliczenia wysokości dopłaty EEG, operatorzy systemów przesyłowych mogą uwzględnić rezerwę na brak płynności. Nie może ona przekraczać 10 % różnicy, o której mowa w ust. 1 pkt 1.”.

(12)

W związku z powyższym czterej OSP wspólnie ustalają wysokość dopłaty EEG na podstawie prognozowanych potrzeb finansowych na płatności gwarantowanych cen zakupu i premii, prognozowanych dochodów ze sprzedaży energii elektrycznej EEG na rynku transakcji natychmiastowych oraz prognozowanego zużycia energii elektrycznej. Ponadto, dokonując tego obliczenia, należy uwzględnić szereg dochodów i kosztów związanych z zarządzaniem dopłatą EEG. Dopłata EEG za rok 2012 wyniosła 3,592 centa za kWh. W 2013 r. wyniosła 5,277 centa za kWh. W 2014 r. dopłata wynosi 6,240 centa za kWh.

(13)

Ponadto z przepisów wyszczególnionych w motywie 11 wynika, że dopłata EEG zapewnia wyrównanie wszystkich dodatkowych kosztów, które operatorzy sieci oraz OSP ponoszą wskutek prawnych zobowiązań wynikających z ustawy EEG 2012, spoczywających na nich odpowiednio w stosunku do producentów energii elektrycznej EEG oraz operatorów sieci. W przypadku gdy w danym roku dochody z dopłaty EEG przekraczają koszty, nadwyżkę przenosi się na kolejny rok, zmniejszając odpowiednio dopłatę EEG; jeżeli natomiast występuje niedobór, dopłatę EEG odpowiednio się zwiększa. Korekty te dokonują się automatycznie i nie wymagają już żadnej interwencji ze strony ustawodawcy bądź organów wykonawczych.

2.2.   Przywilej dla zielonej energii

(14)

Zgodnie z § 39 ustawy EEG 2012 dopłata EEG ulega zmniejszeniu dla dostawców energii elektrycznej w danym roku kalendarzowym o 2 centy za kilowatogodzinę (centy za kWh), jeżeli energia elektryczna EEG, którą dostarczają wszystkim swoim odbiorcom końcowym, spełnia określone warunki (tzw. przywilej dla zielonej energii).

(15)

Dopłatę obniża się, jeżeli dostawca zakupił energię elektryczną EEG bezpośrednio od krajowych producentów energii elektrycznej EEG na podstawie umowy sprzedaży bezpośredniej w rozumieniu § 33b ust. 2 ustawy EEG 2012 (czyli na podstawie umowy sprzedaży bezpośredniej, w przypadku gdy producent energii elektrycznej EEG nie wnioskuje o wsparcie na podstawie ustawy EEG 2012) i ilość zakupionej energii EEG odpowiada następującym progom:

a)

co najmniej 50 % energii elektrycznej dostarczanej przez dostawcę wszystkim jego odbiorcom końcowym stanowi energia elektryczna EEG; oraz

b)

co najmniej 20 % energii elektrycznej to energia uzyskiwana z wiatru lub promieniowania słonecznego w rozumieniu § 29–33 ustawy EEA 2012.

(16)

Zniżka w wysokości 2 centów za kWh będzie stosowana do całego portfela energii elektrycznej. Oznacza to, że jeżeli dostawca uzyskuje 50 % swojej energii elektrycznej z konwencjonalnych źródeł energii, natomiast drugą połowę jego energii elektrycznej stanowi energia EEG zakupiona na podstawie umów sprzedaż bezpośredniej określonych w motywie 15, dostawca otrzymuje płatność w wysokości 4 centów za kWh. Płatność ta może zostać częściowo lub w całości przeniesiona na producentów energii elektrycznej EEG.

(17)

W tej kwestii władze Niemiec wyjaśniły, że dostawcy energii elektrycznej wnioskujący o ten przywilej otrzymują jedynie zniżkę w kwocie 2 centów za kWh dla całego ich portfela, jeżeli co najmniej 50 % dostarczanej przez nich energii elektrycznej stanowi energia EEG. Aby uniknąć sytuacji, w której niewiele zabraknie do osiągnięcia wartości docelowej 50 % (kiedy należna byłaby cała dopłata EEG dla całego portfela) lub zminimalizować ryzyko takiej sytuacji, dostawcy energii elektrycznej kupują energię EEG, zachowując margines bezpieczeństwa, to znaczy powyżej koniecznych 50 %, niekiedy na poziomie do 60 %. W takim przypadku aby obliczyć oszczędności kosztów, które mogą potencjalnie zostać przeniesione na producentów energii elektrycznej EEG, ulgę w dopłacie EEG otrzymaną dla całego portfela, czyli 2 centy za kWh, trzeba podzielić przez wyższy udział energii elektrycznej EEG. Na przykład w przypadku gdy udział ten wynosi 60 %, faktyczne oszczędności kosztów, które mogą zostać przeniesione, nie wynoszą 4 centy za kWh, ale jedynie 3,3 centa za kWh. Maksymalna korzyść wynikająca z przywileju dla zielonej energii wyniosła średnio 3,8 centa za kWh w 2012 r., 3,2 centa za kWh w 2013 r. oraz 3,9 centa za kWh w 2014 r.

(18)

W celu ustalenia zakresu historycznej potencjalnej dyskryminacji na podstawie art. 30 i 110 Traktatu z myślą o wynalezieniu środka mającego jej zaradzić, Niemcy oszacowały, że w okresie od dnia 1 stycznia 2012 r. do dnia 31 lipca 2014 r., kiedy obowiązywała ustawa EEG 2012, import objęty gwarancjami pochodzenia odpowiadający elektrowniom EEG, które kwalifikowałyby się do wsparcia na podstawie ustawy EEG 2012, wyniósł 1,3 TWh.

Rok

2012

2013

2014

Kwalifikujący się import energii elektrycznej EEG objętej gwarancjami pochodzenia (w GWh)

519

283

547

(19)

Niemcy utrzymują, że jeżeli całość importowanej energii korzystałaby z przywileju dla zielonej energii na poziomie około 4 centów za kWh, dochody utracone wskutek dopłaty EEG przez dostawców energii kupujących tę energię wyniosłyby w przybliżeniu 50 mln EUR. Niemcy zobowiązały się ponownie zainwestować tę kwotę w połączenia międzysystemowe oraz europejskie projekty energetyczne.

2.3.   Ograniczona opłata EEG dla przedsiębiorstw energochłonnych

(20)

Ustawa EEG 2012 nie nakłada na dostawców energii elektrycznej obowiązku przenoszenia dopłaty EEG na odbiorców. W ustawie EEG 2012 przewidziano jednak sposób wykazania przez dostawcę energii elektrycznej dopłaty EEG na rachunku za energię elektryczną w przypadku przeniesienia takiej opłaty na odbiorcę. W praktyce wszyscy dostawcy energii elektrycznej przenoszą na odbiorców całą dopłatę EEG.

(21)

§ 40 ustawy EEG 2012 ogranicza kwotę dopłaty, którą dostawcy energii elektrycznej mogą przenieść na odbiorców energochłonnych: Bundesamt für Wirtschaft und Ausfuhrkontrolle („BAFA”), organ publiczny, wyda na wniosek akt administracyjny zakazujący dostawcy energii elektrycznej przenoszenia całej kwoty dopłaty EEG na odbiorcę końcowego, jeżeli odbiorcą takim jest zakład produkcyjny o wysokim zużyciu energii elektrycznej (9). Przepis ten określa się jako „zasadę szczególnych wypłat wyrównawczych” (Besondere Ausgleichsregelung,„BesAR”).

(22)

§ 40 ustawy EEG 2012 stanowi, że ograniczenie to ma zmniejszyć koszty energii elektrycznej dla tych przedsiębiorstw w celu utrzymania przez nie konkurencyjności w wymiarze międzynarodowym, z zastrzeżeniem, że nałożone ograniczenie jest zgodne z celami ustawy EEG 2012 i nie narusza interesów ogółu odbiorców energii elektrycznej.

(23)

§ 41 ust. 1 ustawy EEG 2012 uzależnia ograniczenie dopłaty EEG od spełnienia następujących warunków:

a)

ilość energii elektrycznej zakupionej od dostawcy i wykorzystanej przez same przedsiębiorstwa w poprzednim roku obrotowym wyniosła co najmniej 1 GWh;

b)

koszty energii elektrycznej przedsiębiorstwa stanowiły w poprzednim roku obrotowym co najmniej 14 % jego wartości dodanej brutto;

c)

dopłata EEG w poprzednim roku obrotowym została przeniesiona na przedsiębiorstwo;

d)

przedsiębiorstwo zostało poddane audytowi energetycznemu, wskutek którego otrzymało certyfikat (warunek ten nie dotyczy przedsiębiorstw o zużyciu energii poniżej 10 GWh).

(24)

Ogólną zasadą w § 41 ust. 3 pkt 1 jest stopniowe ograniczanie dopłaty EEG dla odbiorców energochłonnych zgodnie z następującymi zasadami:

a)

zużycie energii do 1 GWh: brak ograniczenia – pełna dopłata EEG;

b)

zużycie energii od 1 do 10 GWh: 10 % dopłaty EEG;

c)

zużycie energii od 10 do 100 GWh: 1 % dopłaty EEG;

d)

zużycie energii powyżej 100 GWh: 0,05 centa za kWh.

(25)

Jeżeli zużycie energii odbiorcy energochłonnego wynosi ponad 100 GWh a jego koszty energii elektrycznej stanowią ponad 20 % wartości dodanej brutto, różne progi wyszczególnione w motywie 24 nie mają zastosowania, a dopłata EEG zostanie zmniejszona do 0,05 centa za kWh w stosunku do łącznie zużytej przez danego energochłonnego odbiorcę energii elektrycznej (§ 41 ust. 3 pkt 2).

(26)

Decyzja BAFA jest wiążąca nie tylko dla dostawcy energii elektrycznej, ale też dla OSP. Oznacza to, że jeżeli BAFA zdecyduje, że odbiorca energochłonny musi zapłacić swojemu dostawcy energii elektrycznej jedynie obniżoną dopłatę EEG, kwota dopłaty EEG, jaką dostawca energii elektrycznej dla odbiorcy energochłonnego musi zapłacić OSP również zostaje odpowiednio obniżona. Zostanie to uwzględnione przy ustalaniu dopłaty EEG przez OSP. Wszelkie spory dotyczące decyzji BAFA są rozstrzygane przez sądy administracyjne, ponieważ decyzja ma formę aktu administracyjnego. Decyzje takie podlegają zatem niezwłocznemu wykonaniu.

2.4.   Plan dostosowania

(27)

Aby dostosować obniżki dopłaty EEG do pkt 196 et seq. Wytycznych w sprawie pomocy państwa na ochronę środowiska i cele związane z energią w latach 2014–2020 (10) („wytyczne 2014”), Niemcy przedstawiły plan dostosowania.

(28)

W przypadku przedsiębiorstw, które skorzystały z BesAR, ale dokonały płatności w niższej kwocie, niż powinny, zgodnie z zasadami ustanowionymi w sekcji 3.7.2 wytycznych 2014 (zwłaszcza zgodnie z kryteriami kwalifikowalności określonymi w pkt 185, 186 i 187 oraz kryteriami proporcjonalności wyszczególnionymi w pkt 188 i 189), dopłata EEG po korekcie za 2013 r. nie może przekroczyć 125 % dopłaty, którą faktycznie zapłaciły w tym roku. Skorygowana dopłata należna za 2014 r. nie może przekroczyć 150 % tej samej wartości wyjściowej, czyli dopłaty, która została faktycznie wniesiona w 2013 r. Aby przyspieszyć odzyskanie środków, jak również mając na uwadze, że niedostępne są jeszcze dane dotyczące zużycia energii przez wszystkie przedsiębiorstwa objęte odzyskaniem za dane lata, w pierwszej kolejności Niemcy wykorzystają dane dotyczące zużycia energii przedstawione we wnioskach, przy obliczaniu wstępnej kwoty należności, która ma zostać odzyskana niezwłocznie w celu spełnienia wymogu Deggendorf  (11). Następnie Niemcy wykorzystają dane dotyczące faktycznego zużycia za dane lata, aby ustalić ostateczne kwoty podlegające zwrotowi i podjąć działania mające na celu odzyskanie lub zwrot środków na podstawie tych ostatecznych kwot.

(29)

Od 2015 r. zmodyfikowano mechanizm wprowadzania korekt. Zgodnie z § 103 ust. 3 ustawy EEG 2014 (12) BAFA ograniczy dopłatę EEG należną od odbiorców energochłonnych w latach 2015–2018, tak aby dopłata EEG za dany rok x nie mogła przekroczyć dwukrotności dopłaty EEG, której dokonano w roku budżetowym poprzedzającym rok złożenia wniosku (x – 2). Chociaż dopłata będzie corocznie korygowana w górę, dopłata należna w 2015 r. zostanie zmniejszona do poziomu odpowiadającego dwukrotności dopłaty za 2013 r., tak samo jak dopłaty za kolejne lata do 2018 r.

2.5.   Przejrzystość, sprawozdawczość EEG oraz monitorowanie przez państwo

(30)

Pewną liczbę zadań w obszarze kontroli, nadzoru i egzekwowania przestrzegania przepisów powierzono Federalnej Agencji ds. Sieci (Bundesnetzagentur,„BNetzA”).

(31)

Producenci energii elektrycznej EEG, operatorzy sieci, OSP oraz dostawcy energii elektrycznej zobowiązani są udostępniać sobie wzajemnie dane konieczne do prawidłowego wdrożenia systemu EEG. W ustawie EEG 2012 szczegółowo określono rodzaj informacji, które należy systematycznie przekazywać pozostałym podmiotom oraz terminy ich przekazywania w ciągu roku. Operatorzy sieci, OSP oraz dostawcy energii elektrycznej mogą wymagać zbadania danych przez biegłego rewidenta.

(32)

W ustawie EEG 2012 ustanowiono organ odpowiedzialny za rozstrzyganie sporów, któremu Federalne Ministerstwo Środowiska, Ochrony Przyrody i Bezpieczeństwa Jądrowego powierzyło zadanie wyjaśniania wątpliwości i rozstrzygania sporów między producentami energii elektrycznej EEG, operatorami sieci, OSP i dostawcami energii elektrycznej (Clearingstelle).

(33)

Ponadto zgodnie z ustawą EEG 2012 i rozporządzeniami wykonawczymi (AusglMechV i AusglMechAV) operatorzy sieci i OSP mają obowiązek publikować niektóre dane w swoich witrynach internetowych (ilość zakupionej energii elektrycznej EEG i cenę zakupu). OSP zobowiązani są realizować wszystkie transakcje związane z ustawą EEG 2012 oddzielnie od pozostałych swoich działań. Mają obowiązek prowadzić oddzielną sprawozdawczość finansową dla wszystkich przepływów finansowych związanych z ustawą EEG 2012, przy czym do celów wszystkich wydatków i dochodów związanych z ustawą EEG 2012 musi być prowadzony oddzielny rachunek bankowy, zarządzany wspólnie przez wszystkich czterech OSP (§ 5 AusglMechAV).

(34)

OSP są zobowiązani publikować we wspólnej witrynie internetowej, oznaczonej jako „sprawozdawczość EEG”, miesięczne łączne dochody ze sprzedaży energii elektrycznej EEG na rynku transakcji natychmiastowych i z dopłaty EEG oraz łączne koszty (wyrównanie dla operatorów sieci i pozostałe koszty związane z zarządzaniem systemem). Mają też obowiązek publikowania z wyprzedzeniem dopłaty EEG prognozowanej na kolejny rok.

(35)

Ustawą EEG 2012 wprowadzono obowiązek rejestracji instalacji przez organ publiczny. Rejestracja będzie warunkiem uprawniającym do przyznania gwarantowanych cen zakupu. Rejestru jeszcze nie utworzono, ale istnieje już odrębny obowiązek rejestrowania instalacji solarnej i instalacji wykorzystującej biomasę płynną warunkujący korzystanie z gwarantowanych cen zakupu. Rejestrem instalacji solarnych zarządza BNetzA; Bundesanstalt für Landwirtschaft und Ernährung zarządza rejestrem instalacji wykorzystujących biomasę płynną.

(36)

Operatorzy sieci i OSP zobowiązani są przekazywać BNetzA szczegółowe informacje, które otrzymują od operatorów instalacji (lokalizacja instalacji, zdolność produkcyjna itd.), informacje dotyczące poziomu sieci (dystrybucja lub przesył), na którym instalacje są podłączone, łącznych i indywidualnych stawek opłat uiszczanych na rzecz instalacji, ostatecznych faktur wystawionych dostawcom energii elektrycznej oraz dane wymagane do weryfikacji prawidłowości przekazanych danych liczbowych. Dostawcy energii elektrycznej zobowiązani są podać do wiadomości BNetzA informację na temat ilości energii, którą dostarczyli swoim odbiorcom, oraz swoje końcowe sprawozdania finansowe. BNetzA posiada również uprawnienia audytowe w stosunku do właścicieli instalacji energii elektrycznej EEG, co umożliwia monitorowanie wypełniania obowiązków przez operatorów sieci i OSP.

(37)

OSP muszą też przekazywać BNetzA szczegółowe dane dotyczące ustalenia dopłaty EEG. W szczególności muszą przekazać dane dotyczące różnych pozycji dochodów i wydatków, wykorzystywane do obliczenia dopłaty EEG, § 7 ust. 2 AusglMechV.

(38)

Podmioty korzystające ze zmniejszonej dopłaty EEG muszą na żądanie przedstawić Federalnemu Ministerstwu Środowiska, Ochrony Przyrody i Bezpieczeństwa Jądrowego wszystkie informacje niezbędne do oceny, czy zostaną zrealizowane cele określone w § 40.

(39)

BNetzA powierzono zadanie zapewnienia, aby:

OSP sprzedawali na rynku transakcji natychmiastowych energię elektryczną, za którą uregulowano płatność według gwarantowanych cen zakupu zgodnie z obowiązującymi przepisami (czyli AusglMechV),

OSP prawidłowo określali, wyznaczali i publikowali wysokość dopłaty EEG,

OSP prawidłowo obciążali dostawców energii elektrycznej dopłatą EEG,

operatorzy sieci prawidłowo naliczali OSP gwarantowane ceny zakupu i premie,

dopłatę EEG obniżano wyłącznie dostawcom energii elektrycznej spełniającym warunki wymienione w § 39.

(40)

Jeśli chodzi o ustalanie wysokości dopłaty EEG, BNetzA posiada liczne uprawnienia w zakresie egzekwowania przepisów i realizuje wiele zadań w związku z różnymi pozycjami kosztów i dochodów, które OSP mogą uwzględnić przy obliczaniu dopłaty EEG. Po pierwsze, BNetzA jest uprawniona do ustanawiania, w porozumieniu z właściwymi ministerstwami (13), przepisów dotyczących określania pozycji, które uznaje się za dochody lub wydatki przy ustalaniu wysokości dopłaty EEG oraz obowiązującego oprocentowania. Na tej podstawie BNetzA dokładniej określiła w AusglMechAV rodzaje kosztów, które można uwzględnić. Po drugie, BNetzA należy dostarczyć informacje na temat wszystkich stosownych elementów oraz dokumentów związanych z obliczeniem wysokości dopłaty EEG. Po trzecie, BNetzA może zażądać przedstawienia dodatkowych informacji, w tym sprawozdań finansowych (§ 5 ust. 3 AusglMechAV). I wreszcie, OSP mogą uwzględnić określone pozycje kosztów do obliczenia dopłaty EEG po uprzednim wykazaniu prawidłowości i konieczności tych pozycji (zob. przykładowo § 6 ust. 2 AusglMechAV).

(41)

BNetzA może udzielać OSP wskazówek oraz tworzyć standardowe formularze przedstawiania danych, które OSP zobowiązane są jej dostarczać.

(42)

BNetzA jest również uprawniona do ustanawiania wymogów dotyczących sprzedaży przez OSP energii elektrycznej EEG na rynku transakcji natychmiastowych, a także do ustanawiania środków zachęcających do możliwie najlepszej sprzedaży energii elektrycznej, przy czym dokonuje tego w porozumieniu z Federalnym Ministerstwem Środowiska, Ochrony Przyrody i Bezpieczeństwa Jądrowego. Dokonano tego w drodze AusglMechAV.

(43)

BNetzA posiada uprawnienia egzekucyjne. Na przykład może wydawać postanowienia w przypadku, gdy OSP nie ustalą dopłaty EEG zgodnie z przepisami (zob. § 38 pkt 5; § 61 ust. 1 pkt 2). Może też ustalać poziom dopłaty EEG. § 6 ust. 3 AusglMechAV wskazuje, że różnica między otrzymaną dopłatą EEG a dopłatą EEG na poziomie dopuszczonym przez BNetzA zgodnie z podlegającą wykonaniu decyzją BNetzA, przyjętą na podstawie § 61 ust. 1 pkt 3 i 4 ustawy EEG 2012 również stanowi dochód lub wydatek w rozumieniu § 3 ust. 3 i 4 AusglMechV. Wbrew twierdzeniu Niemiec dowodzi to uprawnień BNetzA do przyjmowania podlegających wykonaniu decyzji dotyczących korygowania poziomu dopłaty. Podstawę prawną stanowi tu § 61 ust. 1 i 2 w połączeniu z § 65 et seq. Energiewirtschaftsgesetz (EnWG) (14), przepisami umożliwiającymi BNetzA podejmowanie wiążących decyzji, które mają zastosowanie do podmiotów prywatnych. BNetzA może również nakładać kary (zob. § 62 ust. 1 i 2 ustawy EEG 2012).

(44)

Sama BNetzA podlega pewnym obowiązkom sprawozdawczym i musi przekazywać określone dane Federalnemu Ministerstwu Środowiska, Ochrony Przyrody i Bezpieczeństwa Jądrowego oraz Federalnemu Ministerstwu Gospodarki i Technologii do celów statystycznych i oceny.

(45)

Federalna Agencja Ochrony Środowiska (Umweltbundesamt, „UBA”) prowadzi rejestr gwarancji pochodzenia zgodnie z art. 15 dyrektywy Parlamentu Europejskiego i Rady 2009/28/WE (15). W ramach tego zadania UBA odpowiada za wydawanie, przenoszenie i unieważnianie gwarancji pochodzenia.

3.   DECYZJA O WSZCZĘCIU FORMALNEGO POSTĘPOWANIA WYJAŚNIAJĄCEGO

(46)

W dniu 18 grudnia 2013 r. Komisja podjęła decyzję o wszczęciu formalnego postępowania wyjaśniającego, ponieważ uznała, że ustawa EEG 2012 stanowi pomoc państwa na rzecz producentów energii elektrycznej EEG, dostawców energii elektrycznej korzystających z przywileju dla zielonej energii i odbiorców energochłonnych, a także miała wątpliwości, czy pomoc ta jest zgodna z rynkiem wewnętrznym.

(47)

W kwestii istnienia pomocy państwa Komisja doszła wstępnie do wniosku, że ustawa EEG 2012 wiąże się z przyznaniem selektywnych korzyści ekonomicznych (i) producentom energii elektrycznej wytwarzanej z odnawialnych źródeł energii i gazu kopalnianego, zwłaszcza za sprawą gwarantowanych cen zakupu; oraz (ii) odbiorcom energochłonnym, za sprawą obniżki wnoszonych przez nich dopłat EEG.

(48)

Komisja doszła również wstępnie do wniosku, że korzyści te były finansowane z zasobów państwowych, w szczególności mając na uwadze, że (i) okazało się, że ustawodawca niemiecki wprowadził specjalną opłatę w celu finansowania wsparcia produkcji energii elektrycznej EEG, czyli dopłatę EEG; (ii) ustawodawca niemiecki i organ wykonawczy powierzyli OSP zadanie zbiorowego zarządzania tą dopłatą zgodnie z przepisami ustanowionymi przez państwo w ustawie EEG 2012 oraz w rozporządzeniach wykonawczych; oraz (iii) działania OSP związane z zarządzaniem tymi środkami było szczegółowo monitorowane.

(49)

Chociaż wsparcie na rzecz energii elektrycznej EEG uznano za zgodne z rynkiem wewnętrznym na podstawie art. 107 ust. 3 lit. c) Traktatu, Komisja wyraziła wątpliwość, czy obniżenie dopłaty EEG można uznać za zgodne na podstawie Traktatu, w szczególności na podstawie jego art. 107 ust. 3 lit. b) i c).

(50)

Komisja wyraziła też wątpliwości, czy finansowanie wsparcia na rzecz energii elektrycznej EEG na podstawie ustawy EEG 2012 jest zgodne z art. 30 i 110 Traktatu, mając na względzie, że chociaż dopłata EEG przynosi korzyść jedynie produkcji energii elektrycznej EEG w Niemczech, ma również zastosowanie do zużycia importowanej energii elektrycznej EEG, której producenci mogliby kwalifikować się do wsparcia na podstawie ustawy EEG 2012, jeżeli prowadziliby działalność na terytorium Niemiec.

4.   UWAGI ZAINTERESOWANYCH STRON

(51)

Zainteresowane strony przedstawiły swoje uwagi dotyczące decyzji o wszczęciu postępowania oraz stosowania wytycznych 2014 do tej decyzji zgodnie z pkt 248 wytycznych 2014.

(52)

Najbardziej zainteresowane strony utrzymywały, że ustawy EEG 2012 nie należy wiązać z pomocą państwa ani na poziomie producentów energii elektrycznej EEG, ani na rzecz odbiorców energochłonnych. W ich opinii państwo niemieckie jedynie zorganizowało system oparty na (sukcesywnych) płatnościach między prywatnymi podmiotami, które korzystają przy tym z własnych zasobów finansowych. Uważają, że źródło tego systemu w ustawodawstwie państwa (ustawa EEG 2012 i przepisy wykonawcze do tej ustawy) czy zaangażowanie BNetzA, Bundesanstalt für Ernährung und Landwirtschaft, UBA i BAFA, których kompetencje są rzekomo ograniczone, nie mogą zmienić prywatnego charakteru systemu. Analizę tę oparto w większości na wyrokach Trybunału w sprawach PreussenElektra  (16) i Doux Élevage  (17). Jeżeli w ogóle występuje tu jakaś pomoc, zainteresowane strony utrzymują, że istnienie pomocy należy rozważać w świetle decyzji Komisji dotyczącej poprzedniego systemu niemieckiego w sprawie NN 27/2000 (18).

(53)

Ponadto zainteresowane strony utrzymywały, że obniżenie dopłaty EEG jest zgodne z rynkiem wewnętrznym na podstawie art. 107 ust. 3 lit. b) lub art. 107 ust. 3 lit. c) Traktatu. Strony te opisują ustawę EEG 2012 jako akt ukierunkowany na realizację dwóch celów – wsparcie rozwoju produkcji energii elektrycznej EEG oraz utrzymanie bazy przemysłowej Niemiec i Unii. Zainteresowane strony twierdzą, że jakakolwiek pomoc związana z ustawą EEG 2012 jest właściwym i proporcjonalnym środkiem do realizacji tych dwóch celów. W każdym razie stoją na stanowisku, że Komisja nie powinna stosować wytycznych 2014 do tej sprawy, ponieważ byłyby one stosowane z mocą wsteczną. Powinna również powstrzymać się od odzyskiwania należności, by chronić uzasadnione oczekiwania beneficjentów, w których przekonaniu pomoc została przyznana zgodnie z prawem.

(54)

Dla kontrastu, niemieckie stowarzyszenie konsumentów korzystających z energii elektrycznej (Bund der Energieverbraucher), które początkowo złożyło do Komisji skargę dotyczącą ustawy EEG 2012, utrzymywało, że obniżki dopłaty EEG stanowią pomoc państwa w rozumieniu art. 107 ust. 1 Traktatu na rzecz odbiorców energochłonnych i są krzywdzące dla niemieckich przedsiębiorstw i odbiorców, którzy muszą wnosić wyższą dopłatę EEG bez możliwości korzystania z podobnych obniżek. Ponadto stowarzyszenie twierdziło, że obniżek tych nie można uznać za zgodne z rynkiem wewnętrznym na podstawie art. 107 ust. 3 lit. c) Traktatu. Argumenty takie przedstawiło również kilku obywateli niemieckich.

(55)

Argumenty przedstawione przez zainteresowane strony omówiono bardziej szczegółowo w pkt 7.

5.   UWAGI NIEMIEC DOTYCZĄCE DECYZJI O WSZCZĘCIU POSTĘPOWANIA I UWAG PRZEDSTAWIONYCH PRZEZ ZAINTERESOWANE STRONY

(56)

Niemcy podkreślają, że większość podmiotów w systemie wprowadzonym ustawą EEG 2012 to podmioty prywatne, podobnie jak w sprawie PreussenElektra, i podmioty te są częścią organów administracji publicznej. Jedyną formą zaangażowania ze strony państwa było przyjęcie ustawodawstwa i ścisła kontrola jego wdrażania. Zaangażowane organy publiczne, zwłaszcza BNetzA i BAFA, zobowiązano do przestrzegania przyznanych im ograniczonych uprawnień, które nie obejmują zarządzania jakimikolwiek funduszami. Zdaniem Niemiec organom tym nie przysługuje żadna swoboda. Ponadto Niemcy zwracają uwagę, że sama dopłata EEG nie jest ustalana przez państwo, lecz wprowadzono ją w oparciu o mechanizm rynkowy, ponieważ uzależniona jest od przychodów ze sprzedaży energii elektrycznej EEG na rynku transakcji natychmiastowych. I w końcu Niemcy podkreślają, że ustawa EEG 2012 nie zobowiązuje dostawców do przenoszenia dopłaty na odbiorców, co oznacza, że przeniesienie takie jest kwestią polityki cenowej dostawców energii elektrycznej. Ponadto żaden z podmiotów objętych systemem nie ma szczególnych uprawnień, które miałyby swoje źródło w prawie publicznym; aby egzekwować swoje wzajemne płatności, muszą oni raczej polegać na sądach cywilnych.

(57)

Niemcy przedstawiły poniższe następujące argumenty prawne, które są podobne do argumentów zainteresowanych stron, a mianowicie:

brak selektywnych korzyści ekonomicznych z uwagi na fakt, że wsparcie na rzecz energii elektrycznej EEG spełnia kryteria wyroku w sprawie Altmark  (19), natomiast obniżki dla odbiorców energochłonnych mają na celu jedynie złagodzenie niekorzystnej sytuacji, w jakiej znajduje się przemysł niemiecki,

brak zaangażowania zasobów państwowych i kontroli ze strony państwa z uwagi na nieporównywalność sytuacji prawnej i faktycznej w ustawie EEG 2012 z sytuacjami analizowanymi przez Trybunał w sprawach Essent  (20) i Vent de colère  (21),

fakt, że jeżeli płatności na podstawie ustawy EEG 2012 w ogóle miałyby stanowić pomoc państwa, byłaby to pomoc państwa w kontekście decyzji Komisji w sprawie pomocy państwa NN 27/2000,

zgodność wszelkiej przyznanej pomocy z rynkiem wewnętrznym na podstawie art. 107 ust. 3 lit. b) i c),

brak naruszenia art. 30 i 110 Traktatu z uwagi na fakt, że importowanej energii elektrycznej EEG nie można porównać z energią produkowaną w kraju, głównie w kontekście niedawnego orzeczenia w sprawie Ålands Vindkraft  (22).

(58)

Argumenty Niemiec dokładniej przeanalizowano i podważono w pkt 7.

6.   ZOBOWIĄZANIA ZŁOŻONE PRZEZ NIEMCY

(59)

Jak wspomniano wyżej w motywie 19, Niemiec złożyły poniższe zobowiązanie do ponownego zainwestowania kwoty 50 mln EUR w połączenia międzysystemowe i europejskie projekty energetyczne:

„Jeśli chodzi o EEG 2012, można wypracować rozwiązanie globalne zarówno w kwestii Grünstromprivileg, jak i art. 30/110. Rozwiązanie to polegałoby na ponownym zainwestowaniu szacowanej kwoty skutkującej rzekomą dyskryminacją w połączenia międzysystemowe lub podobne europejskie projekty energetyczne. Ponowna inwestycja mogłaby odbyć się równocześnie z postępem w realizacji ważnych projektów. Na podstawie danych liczbowych przedstawionych przez Niemcy kwota środków na reinwestycje za okres od stycznia 2012 r. do lipca 2014 r. wyniosłaby 50 mln EUR. Ponownie, Niemcy składają takie zobowiązanie, broniąc tym samym swojej sytuacji prawnej (brak dyskryminacji)”.

(60)

Ponadto Niemcy złożyły poniższe zobowiązanie w odniesieniu do planu dostosowania, o którym mowa w motywach 27 et seq.:

„Odzyskanie należności [kwoty do odzyskania] od danego przedsiębiorstwa wynika z różnicy między stosownymi kosztami EEG, określonymi na podstawie Wytycznych w sprawie pomocy państwa na ochronę środowiska i cele związane z energią w latach 2014–2020 (»wytycznych 2014«), a kosztami EEG określonymi na podstawie ustawy EEG 2012. Pod tym względem w planie dostosowania ograniczono płatność, która ma być wnoszona na podstawie wytycznych 2014 do maksymalnie 125 % (za 2013 r.) oraz maksymalnie 150 % (za 2014 r.) płatności dokonanych za 2013 r. zgodnie z ustawą EEG 2012. Pod uwagę nie bierze się kwot do odzyskania o wartości ujemnej”.

7.   OCENA POMOCY

7.1.   Istnienie pomocy państwa w rozumieniu art. 107 ust. 1 Traktatu

(61)

Zgodnie z art. 107 ust. 1 Traktatu „z zastrzeżeniem innych postanowień przewidzianych w traktatach, wszelka pomoc przyznawana przez państwo członkowskie lub przy użyciu zasobów państwowych w jakiejkolwiek formie, która zakłóca lub grozi zakłóceniem konkurencji poprzez sprzyjanie niektórym przedsiębiorstwom lub produkcji niektórych towarów, jest niezgodna z rynkiem wewnętrznym w zakresie, w jakim wpływa na wymianę handlową między państwami członkowskimi”.

(62)

Ustalając, czy środek stanowi pomoc państwa w rozumieniu art. 107 ust. 1 Traktatu, Komisja musi zastosować następujące kryteria: musi być możliwość przypisania danego środka państwu i środek musi obejmować zasoby państwa, musi skutkować korzyścią dla niektórych przedsiębiorstw lub niektórych sektorów, zakłócającą konkurencję lub grożącą jej zakłóceniem, jak również musi wpływać na wymianę handlową między państwami członkowskimi.

7.1.1.   Istnienie selektywnych korzyści wpływających na wymianę handlową i konkurencję

(63)

W decyzji o wszczęciu postępowania Komisja stwierdziła, że ustawa EEG 2012 wiąże się z dwoma rodzajami selektywnych korzyści, które wpływają na wymianę handlową i konkurencję.

(64)

Pierwszą korzyść przyznano producentom energii elektrycznej EEG. Komisja stwierdziła, że gwarantowane ceny zakupu i premie faktycznie zapewniają producentom energii elektrycznej wyższą cenę za wytwarzaną przez siebie energię elektryczną niż cena rynkowa. Taka sama sytuacja ma miejsce w przypadku sprzedaży bezpośredniej energii elektrycznej EEG skutkującej prawem do obniżonej dopłaty EEG na podstawie § 39 ustawy EEG 2012, gdyż przepis ten umożliwia producentom energii elektrycznej EEG uzyskanie za tę energię ceny wyższej niż cena rynkowa. Środek jest selektywny, ponieważ zapewnia korzyść wyłącznie producentom energii elektrycznej EEG. Ponadto rynek energii elektrycznej zliberalizowano i producenci energii elektrycznej prowadzą działalność w sektorach, w których odbywa się wymiana handlowa między państwami członkowskimi (motyw 76 decyzji o wszczęciu postępowania).

(65)

Druga korzyść polega na obniżeniu dopłaty EEG dla niektórych odbiorców energochłonnych w ramach BesAR. Komisja uznała, że za sprawą obniżenia dopłaty EEG odbiorcom energochłonnym w przemyśle wytwórczym zapewniono korzyść. § 40–41 ustawy EEG 2012 zwalnia ich z obciążenia, które w normalnej sytuacji by na nich spoczywało. Istotnie, obniżenie uniemożliwia OSP i dostawcom energii elektrycznej odzyskanie od odbiorców energochłonnych dodatkowych kosztów związanych ze wsparciem na rzecz energii elektrycznej EEG. Środek uznano też za selektywny, ponieważ mogą z niego korzystać wyłącznie odbiorcy energochłonni z przemysłu wytwórczego. I w końcu, środek może zakłócać konkurencję i wpływać na wymianę handlową między państwami członkowskimi, ponieważ beneficjentami są producenci towarów energochłonnych (na przykład producenci metali żelaznych i nieżelaznych, producenci z sektora przemysłu papierniczego, chemicznego, producenci cementu), prowadzący działalność w sektorach, w których odbywa się wymiana handlowa między państwami członkowskimi (motywy 77–80 decyzji o wszczęciu postępowania).

(66)

Niemcy uważają, że nie ma korzyści ekonomicznych ani na poziomie producentów energii elektrycznej EEG, ani na poziomie odbiorców energochłonnych korzystających z BesAR, ponieważ:

a)

producenci energii elektrycznej EEG nie mogą czerpać korzyści ekonomicznych z samej dopłaty EEG, nawet jeśli miałaby ona zostać zaliczona do zasobów państwowych, gdyż gwarantowane ceny zakupu stanowiące ich wynagrodzenie są niezależne od dopłaty EEG. Dopłata EEG wynagradza raczej tylko straty ponoszone przez OSP. Ponadto wynagrodzenie producentów energii elektrycznej EEG rzekomo spełnia kryteria orzeczenia w sprawie Altmark  (23);

b)

jeśli chodzi o odbiorców energochłonnych, Niemcy utrzymują, że BesAR nie skutkuje korzyścią ekonomiczną, lecz raczej rekompensuje tym przedsiębiorstwom niekorzystne warunki konkurencyjne w porównaniu z ich konkurentami z innych państw członkowskich (o niższych kosztach finansowania OZE) (24) i państw trzecich (gdzie najczęściej nie ma porównywalnych obciążeń).

(67)

Niektóre zainteresowane strony kwestionowały ustalenia, jakoby obniżona dopłata EEG stanowiła korzyść ekonomiczną, która może zakłócić konkurencję. Środek ma raczej przywrócić równe warunki działania w Unii z uwagi na fakt, że koszty energii elektrycznej w przemyśle w Niemczech są wyższe niż gdziekolwiek indziej. Ponadto niektóre zainteresowane strony zwracają uwagę na koszty finansowe związane z obowiązkowymi audytami efektywności energetycznej, ponoszone przez beneficjentów zużywających ponad 10 GWh rocznie.

(68)

Niemcy i zainteresowane strony zakwestionowały również ustalenie, jakoby korzyści ekonomiczne były selektywne i mogły wpływać na konkurencję oraz wymianę handlową, podnosząc przede wszystkim fakt, że zasada BesAR ma zastosowanie do wszystkich przedsiębiorstw przemysłu wytwórczego, bez względu na ich wielkość. Niektóre zainteresowane strony stoją na stanowisku, że obniżki nie są selektywne z uwagi na brak możliwości porównania sytuacji beneficjentów z sytuacją innych przedsiębiorstw, ponieważ w tym przypadku głównymi kryteriami kwalifikowalności są intensywność zużycia energii elektrycznej oraz ilość zużytej energii elektrycznej, przy czym przedsiębiorstwa charakteryzujące się dużą intensywnością zużycia energii elektrycznej stoją w obliczu dużo większego zagrożenia ze strony dopłaty EEG niż pozostałe przedsiębiorstwa. Utrzymują też, że nawet jeżeli obniżone dopłaty są prima facie selektywne, jest to nieodłączny element charakteryzujący wsparcie na rzecz energii elektrycznej EEG, wynikający z logiki tego wsparcia: bez ulg nie można byłoby finansować wsparcia na rzecz energii elektrycznej EEG, ponieważ odbiorcy energochłonni przenieśliby produkcję poza terytorium Niemiec.

(69)

Argumenty przedstawione przez władze Niemiec i zainteresowane strony nie są przekonujące.

7.1.1.1.   Równe warunki działania dla przedsiębiorstw z różnych państw członkowskich

(70)

Po pierwsze, fakt rekompensowania przedsiębiorstwu kosztów lub opłat, które już poniosło lub uregulowało, co do zasady nie wyklucza istnienia korzyści ekonomicznej (25). Tak samo istnienia korzyści nie wyklucza sam fakt, że konkurujące przedsiębiorstwa w innych państwach członkowskich znajdują się w korzystniejszej sytuacji (26), ponieważ pojęcie korzyści opiera się na analizie sytuacji finansowej przedsiębiorstwa w ramach jego własnego kontekstu prawnego i stanu faktycznego zarówno w przypadku występowania danego środka, jak i jego braku. Pomijając jednak podatki i opłaty, ceny energii elektrycznej dla odbiorców przemysłowych są w Niemczech niższe niż średnio w innych państwach członkowskich.

(71)

Sąd ostatnio potwierdził zasadę, że istnienie korzyści należy oceniać niezależnie od konkurencyjnych równych warunków działania w innych państwach członkowskich (27). Sąd stwierdził, że sama istota taryfy preferencyjnej, czyli fakt, iż Alcoa Transformazioni otrzymał zwrot różnicy między cenami energii elektrycznej fakturowanymi przez ENEL, a cenami przewidzianymi w dekrecie z 1995 r., wystarczy, by wywnioskować, że przedsiębiorstwo nie ponosiło wszystkich kosztów, które w normalnych warunkach powinny były obciążać jego budżet (28). Sąd uznał też, że istnienie korzyści wynika z samego tylko opisu mechanizmu różnicowania cen, czyli mechanizmu kompensacyjnego mającego na celu zwolnienie przedsiębiorstwa z obowiązku poniesienia części kosztów energii elektrycznej koniecznej do wytworzenia produktów sprzedawanych przez nie na obszarze Unii (29). Ponadto Sąd przypomniał (30) zasadę, według której pomoc państwa należy oceniać jako taką, a nie z punktu widzenia celów polegających przykładowo na zaradzeniu niedoskonałemu charakterowi konkurencji na danym rynku.

(72)

Podobnie sytuację finansową beneficjentów poprawia obniżka dopłaty EEG przyznana na podstawie zasady BesAR przez zwolnienie ich z kosztów, które w normalnych warunkach powinny były ponosić. Istotnie, bez zasady BesAR i decyzji BAFA zobowiązani byliby do ponoszenia dopłaty EEG w pełnej kwocie, tak jak pozostali odbiorcy energii elektrycznej. Niemcy podkreśliły konieczność ulg w celu utrzymania konkurencyjnej pozycji beneficjentów w stosunku do odbiorców energochłonnych w innych państwach członkowskich i państwach trzecich. Tym samym w dorozumiany sposób potwierdzają, że beneficjentów traktuje się w sposób zapewniający im korzyści ekonomiczne.

7.1.1.2.   Selektywność

(73)

W kwestii zarzutów dotyczących braku selektywności BesAR należy przypomnieć, że „ani duża liczba kwalifikujących się przedsiębiorstw, ani zróżnicowanie i wielkość sektorów, do których należą te przedsiębiorstwa, nie dają podstaw, by inicjatywę państwa uznać za ogólny środek polityki gospodarczej” (31), jeżeli z grona beneficjentów wykluczone są inne sektory, jak na przykład sektor usługowy. Sytuacja taka ma już miejsce w tym przypadku, ponieważ z pomocy korzysta wyłącznie przemysł wytwórczy (i nie ma potrzeby, by Komisja dokładniej analizowała przyczyny selektywności). Obniżka dopłaty EEG nie ma zatem zastosowania do przedsiębiorstw, które znajdują się w sytuacji zbliżonej do sytuacji beneficjentów. Co więcej, różne obniżki dopłaty EEG zależnie od zużycia powodują zróżnicowanie podmiotów znajdujących się w takiej samej sytuacji prawnej i faktycznej, czyli odbiorców energochłonnych, w związku z czym same w sobie są selektywne.

(74)

Jeśli chodzi o twierdzenie, że zakres BesAR oraz zróżnicowanie są uzasadnione charakterem i ogólną konstrukcją systemu, należy przypomnieć, że „środek przewidujący wyjątek od ogólnego systemu podatkowego może być uzasadniony, jeżeli środek ten wynika bezpośrednio z zasad leżących u podstaw jego systemu podatkowego. W tym względzie należy dokonać rozróżnienia pomiędzy celami przypisanymi szczególnemu systemowi podatkowemu oraz celami wobec niego zewnętrznymi – z jednej strony, a mechanizmami stanowiącymi nieodłączną część tego systemu podatkowego, które są niezbędne dla osiągnięcia takich celów – z drugiej” (32). Ochrony środowiska ani utrzymania konkurencyjnej pozycji przemysłu nie można jednak sklasyfikować w kategoriach zasad leżących u podstaw systemu dopłat. Wręcz przeciwnie, są to cele zewnętrzne przypisane do danego systemu. Tak samo jak w innych wcześniejszych sprawach (33), ochrona środowiska jako cel w danej sprawie nie może skutkować zmianą ustalenia, że obniżki dopłaty EEG stanowią pomoc państwa. Przede wszystkim utrzymanie konkurencyjnej pozycji nie jest nawet wymienione wśród celów prawnych w § 1 ustawy EEG 2012. Przeciwnie, w drugim zdaniu § 40 utrzymanie konkurencyjnej pozycji uwarunkowano brakiem zagrożenia dla realizacji celów określonych w § 1 ustawy EEG 2012.

7.1.1.3.   Korzyść wynikająca z dopłaty EEG; orzecznictwo w sprawie Altmark

(75)

Odnosząc się do twierdzenia Niemiec, że dopłata do OZE sama w sobie nie stanowi korzyści dla producentów energii elektrycznej EEG, Komisja podtrzymuje swoje stanowisko, że dane środki wsparcia poprawiają sytuację finansową producentów energii elektrycznej EEG w porównaniu z dochodami, jakie byliby w stanie wygenerować, sprzedając energię elektryczną po cenie rynkowej. Dopłata EEG służy finansowaniu tych środków wsparcia. Komisja nie zgadza się ze stwierdzeniami Niemiec, ponieważ możliwość oddziaływania poziomu dopłaty EEG na gwarantowane ceny zakupu lub brak takiej możliwości jest bez znaczenia, jeśli chodzi o stwierdzenie, czy taryfy te stanowią korzyść ekonomiczną.

(76)

Niemcy utrzymują, że wsparcie na rzecz producentów energii elektrycznej EEG stanowi odpowiednią rekompensatę za wywiązywanie się z obowiązku świadczenia usług publicznych w rozumieniu orzecznictwa w sprawie Altmark.

(77)

W sprawie Altmark Trybunał Sprawiedliwości orzekł, że środek nie stanowiłby pomocy państwa w rozumieniu art. 107 ust. 1 Traktatu, jeżeli traktowano by go „jako rekompensatę za usługi świadczone przez przedsiębiorstwa będące beneficjentami w celu wykonania zobowiązań do świadczenia usług publicznych, tak że przedsiębiorstwa te w rzeczywistości nie uzyskują z tego tytułu korzyści finansowych, a zatem interwencja taka nie skutkuje uprzywilejowaniem tych przedsiębiorstw względem przedsiębiorstw konkurencyjnych” (34).

(78)

Stwierdzenie to uzależniono jednak od czterech warunków (35):

a)

„Po pierwsze, przedsiębiorstwo będące beneficjentem powinno być rzeczywiście obciążone wykonaniem zobowiązań do świadczenia usług publicznych i zobowiązania te powinny być jasno określone”.

b)

„Po drugie, parametry, na których podstawie obliczona jest rekompensata, muszą być wcześniej ustalone w obiektywny i przejrzysty sposób, tak aby nie powodowała ona powstania dodatkowej korzyści ekonomicznej, która mogłaby powodować uprzywilejowanie przedsiębiorstwa będącego beneficjentem względem przedsiębiorstw z nim konkurujących”.

c)

„Po trzecie, rekompensata nie może przekraczać kwoty niezbędnej do pokrycia całości lub części kosztów poniesionych w celu wykonania zobowiązań do świadczenia usług publicznych, przy uwzględnieniu związanych z nimi dochodów oraz rozsądnego zysku z tytułu wypełniania tych zobowiązań”.

d)

„Po czwarte, jeżeli wybór przedsiębiorstwa, któremu ma zostać powierzone wykonywanie zobowiązań do świadczenia usług publicznych, nie został w danym przypadku dokonany w ramach procedury udzielania zamówień publicznych, pozwalającej na wyłonienie kandydata zdolnego do świadczenia tych usług po najniższym koszcie dla społeczności, poziom koniecznej rekompensaty powinien zostać ustalony na podstawie analizy kosztów, jakie przeciętne przedsiębiorstwo, prawidłowo zarządzane i wyposażone w środki transportu odpowiednio do tego, by móc uczynić zadość wymogom stawianym usługom publicznym, poniosłoby na wykonanie takich zobowiązań, przy uwzględnieniu związanych z nimi dochodów oraz rozsądnego zysku osiąganego przy wypełnianiu tych zobowiązań”.

(79)

Niemcy utrzymują, że wsparcie na rzecz producentów energii elektrycznej OZE spełnia pierwszy warunek z uwagi na cel leżący we wspólnym interesie, ustanowiony w art. 3 ust. 1 dyrektywy 2009/28/WE w sprawie promowania stosowania energii ze źródeł odnawialnych. Co więcej, według Niemiec art. 3 ust. 2 dyrektywy Parlamentu Europejskiego i Rady 2009/72/WE (36) dowodzi, że promowanie stosowania energii ze źródeł odnawialnych może być przedmiotem obowiązków użyteczności publicznej nakładanych na przedsiębiorstwa prowadzące działalność w sektorze elektroenergetycznym.

(80)

Niemcy uważają również, że spełniono drugie kryterium Altmark. Zdaniem Niemiec parametry, na których podstawie obliczono rekompensatę dla producentów energii elektrycznej EEG ustalono wcześniej w obiektywny i przejrzysty sposób w ustawie EEG 2012.

(81)

Niemcy twierdzą, że spełniono kryterium trzecie, ponieważ w decyzji o wszczęciu postępowania Komisja uznała, że producenci energii elektrycznej EEG nie otrzymają nadmiernej rekompensaty.

(82)

I w końcu, Niemcy twierdzą, że poziom wsparcia dla producentów energii elektrycznej EEG określono na podstawie analizy kosztów, jakie ponosiłoby typowe, dobrze zarządzane i odpowiednio wyposażone przedsiębiorstwo, wywiązując się ze swoich obowiązków. W tej kwestii Niemcy nawiązują do wniosku, który Komisja sformułowała w ocenie zgodności zawartej w decyzji o wszczęciu postępowania, stwierdzając, że środki wsparcia na rzecz producentów energii elektrycznej EEG dają efekt zachęty i są proporcjonalne. Oba fakty w domniemany sposób dowodzą, że beneficjenci gwarantowanych cen zakupu to przedsiębiorstwa dobrze zarządzane.

(83)

Zdaniem Komisji argumenty te nie są przekonujące.

(84)

Pierwsze kryterium Altmark wymaga powierzenia podmiotowi świadczącemu usługi publiczne obowiązku świadczenia takich usług.

(85)

Na podstawie ustawy EEG 2012 producenci nie są zobowiązani do wytwarzania, ale reagują na zachętę gospodarczą, którą zapewnia państwo niemieckie.

(86)

Komisja uważa zatem, że nie spełniono pierwszego kryterium Altmark.

(87)

Ponieważ kryteria Altmark mają charakter łączny, bez potrzeby analizowania kwestii spełnienia kryteriów drugiego, trzeciego i czwartego, Komisja stwierdza, że nie można zgodzić się z argumentacją Niemiec, jakoby gwarantowane ceny zakupu dla producentów energii OZE stanowiły odpowiednią rekompensatę za wywiązywanie się z obowiązków świadczenia usług publicznych w rozumieniu orzeczenia w sprawie Altmark.

7.1.1.4.   Van der Kooy, Danske Busvognmænd i Hotel Cipriani

(88)

W kwestii obniżek dopłaty EEG w ramach stosowania zasady BesAR Niemcy oraz niektóre zainteresowane strony utrzymują, że obniżki nie stanowią korzyści ekonomicznej, powołując się na wyrok Sądu w sprawie Van der Kooy oraz wyroki Trybunału Sprawiedliwości w sprawach Danske Busvognmænd i Hotel Cipriani  (37).

(89)

W sprawie Van der Kooy Trybunał Sprawiedliwości orzekł, że preferencyjna taryfa za gaz ziemny, przyznana przedsiębiorstwom zajmującym się ogrodnictwem cieplarnianym, nie stanowiłaby pomocy państwa, jeżeli byłaby „przyznana w kontekście danego rynku, obiektywnie uzasadniona względami ekonomicznymi, takimi jak potrzeba przeciwstawienia się konkurencji na tym samym rynku, korzystającej z innych źródeł energii, której cena jest konkurencyjna” (38). Wbrew twierdzeniom Niemiec i innych zainteresowanych stron, przytoczona sprawa, którą skierowano do Sądu, dotyczyła jednak konkurujących ze sobą na tym samym rynku dwóch rodzajów paliwa oraz sposobu, w jaki przedsiębiorstwo sprzedające takie paliwa może ustalać swoje taryfy zgodnie z zasadami tego rynku, czyli dotyczyła zastosowania testu prywatnego inwestora w warunkach gospodarki rynkowej. Pytaniem było, czy przedsiębiorstwa z sektora ogrodnictwa szklarniowego przeszłyby na węgiel z powodu wyższych cen gazu, oraz czy taryfy preferencyjne mogły tym samym skutkować racjonalnym pod względem ekonomicznym postępowaniem ze strony operatora gazowego. W rozpatrywanej sprawie nic nie wskazuje na to, by Niemcy zachowywały się jak prywatny inwestor i faktycznie Niemcy nigdy nie twierdziły, że ograniczenia dopłaty EEG przyznane odbiorcom energochłonnym należy uznać za spełniające wymogi testu prywatnego inwestora.

(90)

Ponadto obiter dicta w orzeczeniach Sądu w sprawach Danske Busvognmænd  (39) i Hotel Cipriani  (40) została w międzyczasie unieważniona przez Trybunał Sprawiedliwości i nowsze orzeczenia Sądu. W orzeczeniu w sprawie Comitato „Venezia vuole vivere”  (41) Sąd wyjaśnił, że środka nie można uznać za skutkujący korzyściami wyłącznie wówczas, gdy interwencja państwa jest rekompensatą z tytułu wypełniania zobowiązań z zakresu usług publicznych przez przedsiębiorstwa zobowiązane do świadczenia usług w ogólnym interesie gospodarczym, jeśli przedsiębiorstwa te faktycznie nie czerpią z tego tytułu korzyści finansowych, a co za tym idzie, interwencja ta nie skutkuje postawieniem tych przedsiębiorstw w korzystniejszej sytuacji konkurencyjnej względem przedsiębiorstw z nimi konkurujących (42). Sąd dodał, iż okoliczność, że państwo członkowskie dąży przez zastosowanie jednostronnych działań do zbliżenia warunków konkurencji istniejących w danym sektorze gospodarczym do warunków panujących w innych państwach członkowskich, nie pozbawia tych działań charakteru pomocy państwa (43). Ponadto środki mające na celu wyrównanie ewentualnych kosztów wynikających z niekorzystnej sytuacji, na jakie są narażone przedsiębiorstwa prowadzące działalność w określonym regionie państwa członkowskiego mogą skutkować korzyściami o charakterze selektywnym (44).

(91)

Podobnie Sąd uznał, że orzecznictwo w sprawie Danske Busvognmænd nie ma zastosowania, jeżeli państwo zwalnia przedsiębiorstwo z opłat, które w normalnych warunkach obciążałyby budżet tego przedsiębiorstwa. Sąd przypomniał zasadę, zgodnie z którą zakres rekompensaty, czyli wyeliminowania niekorzystnych warunków konkurencji, nie eliminuje jej charakteru pomocy państwa w rozumieniu art. 107 ust. 1 Traktatu (45).

(92)

W późniejszym wyroku Sąd uznał, że cel polegający na rekompensowaniu przedsiębiorstwom niekorzystnych warunków konkurencji, realizowany poprzez obniżenie określonych wkładów pieniężnych, nie może odebrać tym korzyściom charakteru pomocy państwa w rozumieniu art. 107 ust. 1 Traktatu. W związku z tym środka mającego na celu zrekompensowanie niekorzystnych warunków strukturalnych nie można nie sklasyfikować jako pomocy państwa, jeżeli nie spełniono kryteriów określonych w orzeczeniu w sprawie Altmark  (46).

(93)

W związku z powyższym argumentacja Niemiec i niektórych zainteresowanych stron nie może być przyjęta.

(94)

Komisja stwierdza, że przedmiotowy środek skutkuje selektywnymi korzyściami dla producentów energii elektrycznej EEG, mogącymi zakłócać konkurencję i wymianę handlową między państwami członkowskimi.

7.1.2.   Możliwość przypisania środka państwu

(95)

W decyzji o wszczęciu postępowania Komisja stwierdziła, że korzyści można przypisać państwu niemieckiemu, ponieważ gwarantowane ceny zakupu i premie, dopłata EEG oraz górny pułap tej dopłaty miały swoje źródło w ustawodawstwie państwa i rozporządzeniach wykonawczych, przy czym ograniczenie dopłaty ustala się wyłącznie po sprawdzeniu spełnienia warunków prawnych, którego dokonuje BAFA będący organem publicznym.

(96)

Niemcy i strony trzecie kwestionują możliwość przypisania środka państwu, utrzymując, że państwo jedynie ustanowiło przepisy, a operatorzy sieci działają samodzielnie.

(97)

Kwestia możliwości przypisania środka państwu może wymagać dokładnej oceny, uwzględniającej wyłącznie postępowanie przedsiębiorstw będących własnością państwa. Nie ma jednak wątpliwości, że działania administracji publicznej państwa oraz ustawodawcy zawsze przypisuje się państwu (47).

7.1.3.   Istnienie zasobów państwowych

(98)

W kwestii wsparcia dla producentów energii elektrycznej EEG, w decyzji o wszczęciu postępowania Komisja doszła wstępnie do wniosku, że na podstawie ustawy EEG 2012 państwo wyznaczyło OSP do zarządzania dopłatą EEG, natomiast dochody z dopłaty EEG stanowiły zasoby państwowe (motyw 138).

(99)

Państwo nie tylko określiło podmioty, które mają czerpać korzyść, kryteria kwalifikowalności oraz poziom wsparcia, ale również zapewniło środki finansowe do pokrycia kosztów wsparcia dla energii elektrycznej EEG. Przeciwnie niż w sprawie Doux Élevage  (48), dopłatę EEG stworzył i nałożył organ ustawodawczy, czyli państwo, i nie jest ona jedynie prywatną inicjatywą OSP, której państwo nadałoby moc obowiązującą, aby zapobiec niewłaściwej działalności rynkowej. Państwo określiło cel i przeznaczenie dopłaty: służy ona finansowaniu polityki wsparcia sformułowanej przez państwo, a nie jest inicjatywą OSP. OSP nie przysługuje swoboda w ustalaniu dopłaty i podlegają dokładnej kontroli, jeśli chodzi o sposób jej obliczania, nakładania i zarządzania nią. Państwo monitoruje też sposób, w jaki OSP sprzedają energię elektryczną EEG. Przepisy regulujące ustalanie dopłaty EEG zapewniają, by dopłata stanowiła wystarczające pokrycie wsparcia finansowego na rzecz energii elektrycznej EEG oraz kosztów związanych z zarządzaniem systemem. Przepisy te nie zezwalają na gromadzenie dodatkowych dochodów w uzupełnieniu do tych służących pokryciu kosztów. OSP nie mogą wykorzystywać dopłaty EEG do finansowania innego rodzaju działań, przy czym przepływy finansowe księguje się na odrębnych rachunkach (motyw 137 decyzji o wszczęciu postępowania).

(100)

Zgodnie z orzecznictwem Trybunału Sprawiedliwości obie korzyści, przyznane bezpośrednio przez państwo oraz przez publiczny lub prywatny organ wyznaczony lub utworzony przez państwo, mieszczą się w koncepcji zasobów państwowych w rozumieniu art. 107 ust. 1 Traktatu (49). Sam fakt, że korzyść nie jest finansowana bezpośrednio z budżetu państwa, nie wystarcza zatem, by wykluczyć możliwość udziału zasobów państwowych (50). Co więcej, pierwotnie prywatny charakter zasobów nie stoi na przeszkodzie, by uznać je za zasoby państwowe w rozumieniu art. 107 ust. 1 Traktatu (51). Fakt, że zasoby w żadnym momencie nie stanowią własności państwa, nie stoi na przeszkodzie, by uznać je za zasoby państwowe, jeżeli pozostają one pod kontrolą państwa (52) (zob. motywy 82, 83 i 84 decyzji o wszczęciu postępowania).

(101)

Dlatego też w kilku sprawach Trybunał Sprawiedliwości orzekł, że opłaty pobierane od podmiotów prywatnych mogą stanowić pomoc państwa z uwagi na organ, który został specjalnie wyznaczony lub utworzony w celu zarządzania tymi opłatami zgodnie z prawem krajowym (53) (zob. motywy 85–89 decyzji o wszczęciu postępowania). Istotnie, „skoro przedmiotowe fundusze są finansowane poprzez obowiązkowe składki wymagane prawem krajowym, a – jak pokazuje niniejszy przypadek – są zarządzane i przydzielane zgodnie z przepisami tego prawa, należy je uznać za zasoby państwowe w rozumieniu art. 107 TFUE, nawet jeśli są zarządzane przez instytucje odrębne od organów publicznych” (54).

(102)

Wobec powyższego, w decyzji o wszczęciu postępowania, powołując się na ustalenia Sądu (55), Komisja uznała, że odpowiednim kryterium do oceny, czy zasoby są publiczne, niezależnie od ich pierwotnego pochodzenia, jest stopień interwencji organu publicznego w określenie danych środków oraz metod ich finansowania.

(103)

Chociaż w orzeczeniach w sprawach PreussenElektra i Doux Élevage Sąd wykluczył istnienie zasobów państwowych, było to podyktowane szczególnymi okolicznościami tych spraw. W sprawie PreussenElektra  (56) nie występowała żadna dopłata czy płatność ani organ, który zostałby utworzony lub powołany do zarządzania funduszami, ponieważ podmioty prywatne musiały wywiązywać się z nałożonych na nie obowiązków przy pomocy własnych pieniędzy. W przypadku Doux Élevage istniała faktycznie płatność, której państwo nadało moc obowiązującą, ale prywatnej organizacji przysługiwała swoboda w wykorzystaniu dochodów z tej płatności. Nie było tam zatem elementu kontroli państwa nad gromadzonymi funduszami.

(104)

Stosując te zasady w odniesieniu do systemu wsparcia utworzonego ustawą EEG 2012, Komisja doszła wstępnie do następujących wniosków:

(105)

w drodze ustawy EEG 2012 państwo wprowadziło specjalną opłatę – dopłatę EEG, określając jej cel, polegający na finansowaniu różnicy między kosztami ponoszonymi przez OSP w związku z zakupem energii elektrycznej EEG, a dochodami, jakie generują, sprzedając tę energię. Ustawa EEG 2012 określa również metodę obliczania poziomu dopłaty, podobnie jak zasadę korygowania deficytów i nadwyżek w kolejnym roku. Nie tylko chroni to OSP przed stratami, ale też uniemożliwia im wykorzystanie dochodów z dopłaty na jakikolwiek inny cel poza finansowaniem EEG. Komisja uznała, że przeciwnie do sytuacji mającej miejsce w sprawie PreussenElektra, państwo zapewniło tym przedsiębiorstwom wymagane środki finansowe do finansowania wsparcia na rzecz energii elektrycznej EEG (zob. motywy 97–103 decyzji o wszczęciu postępowania).

(106)

Ponadto Komisja stwierdziła, że do zarządzania dopłatą wyznaczono OSP. Są oni zobowiązani:

kupować energię elektryczną EEG wytwarzaną na swoim obszarze bezpośrednio od producenta, jeżeli jest bezpośrednio podłączony do linii przesyłowej, lub od operatorów systemu dystrybucyjnego (OSD) według gwarantowanych cen zakupu, lub muszą zapłacić premię rynkową. W związku z tym energia elektryczna EEG oraz obciążenie finansowe z tytułu wsparcia zapewnionego ustawą EEG 2012 koncentrują się na poziomie każdego z czterech OSP,

stosować przywilej dla zielonej energii wobec dostawców, którzy się o to zwracają i spełniają odpowiednie warunki określone w § 39 ust. 1 ustawy EEG 2012,

kompensować między sobą ilość energii elektrycznej EEG, tak aby każdy z nich kupował ją w takiej samej proporcji,

sprzedawać energię elektryczną EEG na rynku transakcji natychmiastowych zgodnie z zasadami określonymi w ustawie EEG 2012 i przepisach wykonawczych do tej ustawy, przy czym sprzedaż tę mogą realizować wspólnie,

wspólnie obliczać wysokość dopłaty EEG, która musi być taka sama za każdą kWh energii zużytej w Niemczech jak różnica między przychodami ze sprzedaży energii elektrycznej EEG a wydatkami związanymi z zakupem energii elektrycznej EEG,

wspólnie publikować wysokość dopłaty EEG w określonym formacie we wspólnej witrynie internetowej,

publikować również zbiorcze informacje na temat energii elektrycznej EEG,

porównywać prognozowaną dopłatę EEG z faktyczną dopłatą w danym roku i dostosowywać dopłatę na kolejny rok,

publikować prognozy na kilka lat z wyprzedzeniem,

pobierać dopłatę EEG od dostawców energii elektrycznej,

(każdy z nich) utrzymywać wszystkie przepływy finansowe (wydatki i dochody) związane z ustawą EEG 2012 na odrębnym rachunku bankowym.

(107)

I w końcu Komisja stwierdziła, że OSP podlegają ścisłej kontroli ze strony państwa, jeśli chodzi o zarządzanie dopłatą (motywy 110–113 decyzji o wszczęciu postępowania). Kontrolę tę sprawuje BNetzA, która posiada również konieczne uprawnienia egzekucyjne. W szczególności BNetzA kontroluje sposób, w jaki OSP sprzedają na rynku transakcji natychmiastowych energię elektryczną EEG, za którą uiszczana jest płatność według gwarantowanych cen zakupu, sprawdza, czy OSP prawidłowo określają, wyznaczają i publikują wysokość dopłaty EEG, czy OSP prawidłowo obciążają dostawców energii elektrycznej dopłatą EEG, czy OSP są prawidłowo obciążani gwarantowanymi cenami zakupu i premiami, jak również czy obniżka dopłaty EEG jest stosowana wyłącznie wobec dostawców energii elektrycznej spełniających warunki § 39 ustawy EEG 2012. BNetzA otrzymuje też od OSP informacje dotyczące wsparcia na rzecz energii elektrycznej EEG oraz informacje na temat pobierania opłat od dostawców. I w końcu, BNetzA może ustalać kary i przyjmować decyzje, w tym decyzje wpływające na poziom dopłaty EEG. Komisja stwierdziła też, że BAFA, organ publiczny, przyznaje odbiorcom energochłonnym uprawnienia do obniżonej dopłaty EEG po otrzymaniu wniosków od potencjalnych beneficjentów.

(108)

Niemcy kwestionują udział zasobów państwowych. Po pierwsze twierdzą, że mechanizm wsparcia EEG dotyczy wyłącznie przedsiębiorstw prywatnych, bez względu na to, czy są to operatorzy elektrowni EEG, operatorzy sieci, OSP czy dostawcy energii elektrycznej, przy czym podmioty każdej z tych kategorii są w przeważającej części własnością prywatną, mimo że znaczna liczba tych przedsiębiorstw pozostaje własnością państwa. Nakładając na nie obowiązki, ustawa EEG 2012 nie wprowadza zróżnicowania na podstawie tego, czy przedsiębiorstwa są własnością publiczną czy prywatną. Jeśli chodzi o zaangażowanie organów publicznych (BNetzA, BAFA, UBA) w cały proces, rzekomo nie kontrolują one ani procedury ściągania, ani wykorzystania środków, lecz ich rola ogranicza się do nadzorowania legalności i funkcjonowania systemu.

(109)

Po drugie, Niemcy podkreślają, że poziomu dopłaty nie określa ani ustawa EEG 2012, ani organ publiczny. Poziom dopłaty EEG określa się na podstawie funkcjonowania rynku, mając na uwadze, że OSP najpierw sprzedają energię elektryczną EEG na rynku transakcji natychmiastowych, po czym określają pozostałe koszty, które trzeba pokryć z dopłaty EEG.

(110)

Kilka zainteresowanych stron podzieliło opinię Niemiec, że ustawa EEG 2012 nie stanowi pomocy państwa. W szczególności kwestionują one wstępne ustalenia Komisji, jakoby dopłatą EEG zarządzały podmioty prawa prywatnego wyznaczone przez państwo. Utrzymują też, że BNetzA raczej nie sprawuje kontroli nad dochodami z dopłaty EEG czy poziomem samej dopłaty, a jedynie monitoruje legalność, nie mając żadnego wpływu na zarządzanie funduszami. I w końcu, chociaż dopłata EEG opiera się na ustawie EEG 2012 i jest wdrażana przez BAFA, rzekomo nie może to zmienić prywatnego charakteru zasobów, ponieważ płatności są realizowane między przedsiębiorstwami prywatnymi i na żadnym etapie nie wychodzą poza sektor prywatny, zatem państwo nie może sprawować nad nimi kontroli. Ponadto podnosi się, że przeniesienie dopłaty EEG z OSP na dostawców energii elektrycznej i następnie z dostawców energii elektrycznej na odbiorców pozostawia się odpowiednio uznaniu OSP i dostawców energii elektrycznej, przez co dopłata stanowi element polityki cenowej prywatnych przedsiębiorstw i w żadnym wypadku nie jest opłatą nałożoną przez państwo.

(111)

Argumentacja ta nie może jednak zmienić wstępnego wniosku, który przedstawiono w decyzji o wszczęciu postępowania.

7.1.3.1.   Istnienie dopłaty wprowadzonej przez państwo

(112)

Jeśli chodzi o argument Niemiec, że dopłata EEG nigdy nie zasila budżetu państwa ani nie przechodzi przez ten budżet, wystarczy przypomnieć uwagę zamieszczoną już w motywie 100, iż sam fakt, że korzyść nie jest finansowana bezpośrednio z budżetu państwa, nie wystarcza, by wykluczyć możliwość udziału zasobów państwowych, skoro to państwo wyznaczyło czy utworzyło organ mający zarządzać danymi funduszami.

(113)

Niemcy podkreśliły prywatny charakter płatności z tytułu dopłaty EEG, które dostawcy energii elektrycznej muszą uiszczać na rzecz OSP, i zwróciły uwagę na fakt, że OSP nie posiadają żadnego upoważnienia czy uprawnień do egzekwowania od dostawców swoich wniosków o rekompensatę na mocy prawa publicznego. Tak jak pozostałe prywatne przedsiębiorstwa, muszą raczej polegać na sądach cywilnych. W analizie tej nie uwzględniono jednak faktu, że u podstaw tych płatności nie leżą dobrowolnie negocjowane umowy między zainteresowanymi stronami, ale zobowiązanie prawne (gesetzliche Schuldverhältnisse), które na te strony nałożyło państwo. OSP są zatem prawnie zobowiązani do odzyskania dopłaty EEG od dostawców energii elektrycznej.

(114)

Jeśli chodzi o tę kwestię, istnieje utrwalone orzecznictwo (57), zgodnie z którym podmiotami wyznaczonymi do zarządzania pomocą mogą być organy publiczne albo prywatne. Dlatego sam fakt, że OSP są operatorami prywatnymi, nie może wykluczyć istnienia zasobów państwowych. Ponadto Sąd uznał, że „dokonuje się rozróżnienia na pomoc państwa i pomoc udzieloną z zasobów państwowych, aby definicja pomocy odnosiła się nie tylko do pomocy udzielonej bezpośrednio przez państwo, lecz także do pomocy udzielanej przez wyznaczone lub powołane przez to państwo do tego celu podmioty publiczne lub prywatne” (58). W orzeczeniu w sprawie Sloman Neptun  (59) Trybunał Sprawiedliwości stwierdził, że zaangażowanie zasobów państwowych ma miejsce wówczas, gdy dany system, za sprawą swojego przedmiotu i ogólnej struktury, dąży do stworzenia korzyści, która stanowiłaby dodatkowe obciążenie dla państwa lub organów prywatnych wyznaczonych lub utworzonych przez to państwo (60). Dlatego, aby dana korzyść wiązała się z zasobami państwowymi, wystarczy ograniczyć zasoby, do których jest uprawniony podmiot prywatny. Obniżona dopłata EEG, którą mają uiszczać odbiorcy energochłonni, skutkuje dokładnie zmniejszeniem kwot pobieranych od odbiorców energochłonnych przez dostawców energii elektrycznej.

(115)

Fakt, że dostawcy energii elektrycznej nie mają obowiązku przenosić dopłaty EEG na odbiorców energii elektrycznej, nie dowodzi prywatnego charakteru uzyskiwanych dochodów, skoro sami dostawcy energii elektrycznej są zobowiązani realizować dopłaty na rzecz OSP na podstawie ustawy EEG 2012. I ponownie, obowiązek ten nie wynika z dobrowolnie zawartej przez podmioty umowy, ale jest to zobowiązanie prawne (gesetzliches Schuldverhältnis), wywodzące się bezpośrednio z ustawodawstwa państwowego. Co więcej, jak już wspomniano w motywie 100, pierwotnie prywatny charakter zasobów nie stoi na przeszkodzie, by uznać je za zasoby państwowe. Przeciwnie niż w sprawie PreussenElektra, gdzie prywatne podmioty musiały korzystać z własnych zasobów, by zapłacić cenę nabycia produktu, w tym przypadku OSP zostali zbiorowo wyznaczeni do zarządzania dopłatą, którą dostawcy energii elektrycznej są zobowiązani uiszczać, nie otrzymując w zamian żadnego ekwiwalentu.

(116)

Zdaniem Niemiec niektóre sądy krajowe analizowały dopłatę EEG oraz gromadzone dzięki niej fundusze i faktycznie uznały, że państwo nie sprawuje nad nimi kontroli. W jednej sprawie, na którą powołują się Niemcy (61), sąd krajowy zwrócił uwagę, że tworząc samowystarczalny system do realizacji celu polityki publicznej, państwo niemieckie w pewnym stopniu zleciło prywatnym podmiotom finansowanie wsparcia na rzecz OZE. Z tego powodu sąd krajowy uznał, że dopłata EEG nie stanowi specjalnego wkładu finansowego (Sonderabgabe) w rozumieniu niemieckiego prawa konstytucjonalnego, ponieważ wpływów z dopłaty EEG nie kierowano do budżetu państwa, a organy publiczne nie dysponowały tymi funduszami, nawet pośrednio. Komisja zwraca zatem uwagę na fakt, że wniosek sądu krajowego ograniczał się do zastosowania krajowego prawa konstytucyjnego, w szczególności do wykładni koncepcji prawnej „specjalnego wkładu finansowego”. Sąd krajowy nie rozpatrywał, czy ustawa EEG 2012 wiąże się z pomocą państwa w rozumieniu art. 107 ust. 1 Traktatu. Mimo możliwych podobieństw między testem zastosowanym przez sąd krajowy do celów niemieckiego prawa konstytucyjnego i oceną, której Komisja musi dokonać na podstawie art. 107 ust. 1 Traktatu, z orzecznictwa Trybunału Sprawiedliwości wynika, że środki nie muszą wpływać do budżetu państwa czy pozostawać własnością państwa, aby można je było uznać za zasoby państwowe. Mając na uwadze, że istnienie zasobów państwowych można stwierdzić również w przypadku utworzenia lub wyznaczenia organu publicznego lub prywatnego do zarządzania tymi zasobami, pojęcie zasobów państwowych jest szersze od testu zastosowanego przez sąd krajowy na podstawie niemieckiego prawa konstytucyjnego (62).

7.1.3.2.   Wyznaczenie OSP do zarządzania dopłatą

(117)

Niemcy kwestionują ustalenie Komisji, zgodnie z którym OSP zostały zbiorowo wyznaczone do zarządzania zasobami państwowymi. Zdaniem Niemiec państwo niczego nie powierzyło OSP. Różne podmioty podlegające zakresowi ustawy EEG 2012, tak jak wszystkie podmioty gospodarcze, występują wobec siebie z roszczeniami prywatnymi w związku z prawami, które przysługują im na mocy prawa.

(118)

Komisja uważa jednak, że ustawa EEG 2012 wyraźnie powierza OSP szereg obowiązków i zadań związanych z monitorowaniem systemu EEG, nadając im status centralnego punktu w funkcjonowaniu systemu (zob. motyw 106). Każdy z czterech niemieckich OSP centralizuje na swoim własnym obszarze całą energię elektryczną EEG i wszystkie koszty związane z zakupem energii elektrycznej EEG oraz płatności premii rynkowych, jak również koszty zarządzania dopłatą EEG. Centralizują oni również wpływy z dopłaty EEG na swoim obszarze. Dlatego oczywiste jest, że OSP nie tylko zaspokajają swoje wzajemne roszczenia, ale wywiązują się też ze swoich zobowiązań prawnych wynikających z ustawy EEG 2012.

7.1.3.3.   Monitorowanie przez państwo, zwłaszcza przez BNetzA

(119)

Niemcy i zainteresowane strony utrzymują ponadto, że kompetencje organów publicznych, zwłaszcza BNetzA i BAFA, są zbyt ograniczone, by mogły one dysponować istotnym środkiem sprawowania kontroli nad dopłatą EEG. BNetzA i BAFA jedynie nadzorują legalność działań zaangażowanych podmiotów prywatnych i w razie konieczności nakładają sankcje administracyjne (BNetzA) lub stwierdzają prawo odbiorców energochłonnych do korzystania z obniżonej dopłaty (BAFA). Nie mogą wpływać na przepływy finansowe ani nie decydują o poziomie dopłaty EEG. W opinii Niemiec fakt, że ustawa EEG 2012 określa metodę obliczania dopłaty oraz wymogi dotyczące przejrzystości, jak również nadzór prowadzony przez BNetzA, mają na celu wyłącznie zapobieganie bezpodstawnemu wzbogaceniu się przez jeden z prywatnych podmiotów zaangażowanych w cykl płatności. Egzekwowanie tego procesu przez prywatnych operatorów musi jednak odbywać się w drodze wniesienia sprawy do sądów cywilnych.

(120)

Wbrew oświadczeniom Niemiec i zainteresowanych stron, BAFA wydaje decyzję administracyjną, ustalając uprawnienia do zmniejszonej dopłaty EEG po otrzymaniu wniosków od potencjalnych beneficjentów. Decyzję tę można zakwestionować wyłącznie przed niemieckimi sądami administracyjnymi, a nie przed sądami cywilnymi, i jest ona samowykonalna. Ponadto BNetzA posiada istotne uprawnienia do egzekwowania przestrzegania przepisów na podstawie niemieckiej ustawy energetycznej EnWG, dzięki którym może nakładać kary pieniężne na podmioty objęte systemem oraz egzekwować przestrzeganie ustawy EEG 2012.

(121)

Ponadto Trybunał Sprawiedliwości w wydanym ostatnio wyroku w sprawie Elcogás potwierdził istnienie zasobów państwowych nawet wówczas, gdy organowi państwowemu, któremu powierzono podział gromadzonych kwot, nie przysługuje w tym obszarze żadna swoboda (63).

(122)

Dokładniej ujmując, Niemcy i zainteresowane strony nie podzielają opinii Komisji wyrażonej w motywie 134 decyzji o wszczęciu postępowania i utrzymują, że BNetzA nie może ustalać poziomu dopłaty EEG. Jak już jednak wspomniano w motywie 43, § 6 ust. 3 AusglMechAV dowodzi uprawnień BNetzA do przyjmowania podlegających wykonaniu decyzji dotyczących korygowania poziomu dopłat. Ponadto zakres korzystania przez BNetzA z jej uprawnień nie ma znaczenia, skoro takie uprawnienia w ogóle posiada. Być może BNetzA po prostu nie stwierdziła konieczności podejmowania jakichkolwiek decyzji, które podlegałyby wykonaniu.

7.1.3.4.   Stwierdzenie ogólnej kontroli ze strony państwa

(123)

Niemcy i kilka zainteresowanych stron skrytykowały Komisję za rzekomo nienależyte uwzględnienie różnych etapów i wzajemnych relacji w całym systemie EEG w celu stwierdzenia, że system pozostaje pod kontrolą państwa. Utrzymują one, że jeżeli Komisja przeanalizowałaby poszczególne etapy oddzielnie, koncentrując się tylko na jednej parze wzajemnych powiązań w danym czasie (producent energii elektrycznej EEG – OSD/OSP; OSP – BNetzA; OSP – dostawca; dostawca – odbiorca), nie stwierdziłaby kontroli państwa. Rola BAFA rzekomo ogranicza się do oceny kwalifikowalności i BAFA nie przysługuje w tym zakresie żadna swoboda.

(124)

Przeciwnie, Niemcy i zainteresowane strony są w błędzie, traktując zbyt fragmentarycznie system finansowy utworzony na podstawie ustawy EEG 2012. W sprawie Bouygues Sąd orzekł, co następuje: „Ponieważ interwencje państwa przybierają różne formy i powinny być analizowane na podstawie ich skutków, nie można wykluczyć […], że szereg kolejnych interwencji państwa w celu zastosowania art. 107 ust. 1 TFUE należy uznać za jedną interwencję” (64). Sąd dodał, że „może tak być w szczególności w przypadku, gdy kolejne interwencje w szczególności w świetle ich chronologii, ich celu i sytuacji przedsiębiorstwa w chwili dokonania tych interwencji, mają tak ścisły związek, że niemożliwe jest ich rozdzielenie” (65). Pokrywa się to dokładnie z sytuacją systemu EEG. Ustawa EEG 2012 oraz uprawnienia i działania BNetzA, BAFA, UBA i Bundesanstalt für Landwirtschaft und Ernährung są tak ściśle ze sobą powiązane i od siebie uzależnione, że można je potraktować tylko jako nierozłączne.

(125)

Niemcy utrzymują również, że Komisja niesłusznie wywnioskowała istnienie kontroli państwa ze sposobu zarządzania nadwyżkami i deficytami na rachunku EEG. Po pierwsze, Niemcy zwracają uwagę na brak związku rachunku EEG z budżetem państwa: państwo nie wyrównuje deficytu na rachunku EEG ani – jak miało to miejsce w sprawie Essent – do budżetu państwa nie przenosi się żadnych nadwyżek. Faktycznie zarówno deficyty, jak i nadwyżki, decydują o poziomie dopłaty EEG na kolejny rok. Są one zatem wyrównywane między zaangażowanymi podmiotami prywatnymi. Państwo nie ma tu nic do powiedzenia.

(126)

Komisja uważa jednak, że kontrola państwa nad zasobami nie oznacza konieczności przepływów odpowiednich zasobów przez budżet państwa (66). Aby państwo sprawowało kontrolę nad zasobami, wystarczy, że w pełni ureguluje postępowania na wypadek deficytu lub nadwyżki na rachunku EEG. Rozstrzygającym elementem jest to, że państwo stworzyło system, w którym koszty ponoszone przez operatorów sieci wyrównuje się w pełni za sprawą dopłaty EEG i w którym dostawcy energii elektrycznej mają prawo przenosić dopłatę na odbiorców.

(127)

Niemcy wskazują również, że samo uregulowanie sprawy przepływów prywatnych środków i nadzór nad tymi przepływami nie mogą stanowić pomocy państwa. Niemcy porównują system utworzony na podstawie ustawy EEG 2012 do innych obszarów regulacji gospodarczych, takich jak ochrona konsumentów w bankowości, zobowiązanie kierowców do ubezpieczania samochodów lub regulacje cen na rynku telekomunikacyjnym i w sektorze zdrowia. Niemcy utrzymują, że samo uregulowanie działalności gospodarczej nie pociąga za sobą kontroli ze strony państwa. Zdaniem Niemiec BNetzA zapewnia jedynie ochronę konsumentom. Istnieje jednak znaczna różnica między obszarami, w których państwo zapewnia jedynie ramy ochrony konsumentów, a analizowaną sytuacją. W tym przypadku państwo ustanowiło odrębne prawo, ustawę EEG 2012, której podstawowym celem nie jest ochrona konsumenta. Państwo zapewnia tutaj nieustanny przepływ pieniędzy w całym sektorze z myślą o realizacji celów tego ustawodawstwa. Co więcej, istnieje utrwalone orzecznictwo (67), zgodnie z którym fundusze finansowane za pośrednictwem obowiązkowych opłat nałożonych na podstawie ustawodawstwa państwa członkowskiego, zarządzanych i przydzielanych zgodnie z tym ustawodawstwem, należy uznać za zasoby państwowe w rozumieniu art. 107 ust. 1 Traktatu, nawet jeśli są zarządzane przez instytucje odrębne od organów publicznych. Dlatego ustawy EEG 2012 nie można porównać ze środkami państwa, na które państwo nie ma wpływu i którym nie zapewnia finansowania.

(128)

Zdaniem Niemiec sytuację można porównać do sytuacji w sprawie Doux Élevage. W wyroku w sprawie Doux Élevage Sąd stwierdził, że środki zgromadzone w drodze zapłaty składek nie przechodzą nawet przez budżet państwa, państwo nie rezygnuje z jakiegokolwiek tytułu z żadnych zasobów, fundusze zachowują prywatny charakter przez cały okres ich istnienia, a w przypadku niezapłacenia konieczne jest przeprowadzenie postępowania sądowego w sprawach cywilnych (68). Ponadto składki „nie znajdują się stale pod kontrolą publiczną” i „nie znajdują się w dyspozycji organów państwowych (69)”, przy czym faktycznie organy publiczne nie miały zezwolenia na sprawowanie kontroli nad tymi składkami z wyjątkiem „kontroli prawidłowości i zgodności z ustawą (70)”. Mimo argumentacji przedstawionej przez Niemcy przedmiotowej sprawy nie można porównać ze sprawą Doux Élevage. Różnica polega na tym, że w sprawie Doux Élevage to „organizacja międzybranżowa decyduje o przeznaczeniu tych zasobów, które są w całości poświęcone na określone przez nią samą cele (71)”. W rozpatrywanej sprawie cel dopłaty EEG określiło państwo i państwo w pełni kontroluje jego realizację. Co więcej, podczas gdy w przypadku Doux Élevage władze francuskie ograniczyły się do nadania istniejącej wcześniej dobrowolnej składce statusu wymagalnej dla wszystkich podmiotów w stosunku do odpowiednich transakcji, w przedmiotowej sprawie państwo utworzyło cały mechanizm obliczania i kompensowania kosztów między prywatnymi podmiotami.

(129)

Oceniając kontrolę ze strony państwa, Niemcy utrzymują, że używanie przez komisję słowa „państwo” jest niejednoznaczne. Wyrok w sprawie Doux Élevage dowiódł, że słowo „państwo” powinno dotyczyć przede wszystkim władzy wykonawczej, czyli rządu i organów administracji, a nie powszechnie obowiązującego ustawodawstwa, które przyjmuje parlament. Sam fakt uchwalenia przez państwo AusglMechV nie jest równoznaczny z kontrolą ze strony państwa.

(130)

Kryterium „państwa” należy jednak rozumieć szeroko. Po pierwsze, Sąd wielokrotnie orzekał, że pojęcie państwa w naturalny sposób dotyczy również ustawodawcy (72). Co więcej, jak już wspomniano w motywie 124, kontrolę ze strony państwa sprawuje się przy pomocy szeregu środków regulacyjnych i środków kontroli, których nie należy oceniać odrębnie. W przedmiotowym przypadku stosowne ustawodawstwo jest na tyle szczegółowe, że system zapewnia kontrolę ze strony państwa bez potrzeby dalszego angażowania organów państwowych. Ponadto BNetzA przysługują istotne uprawnienia do wpływania na dany proces.

(131)

Dla kontrastu, władze Niemiec utrzymują, że ustawa EEG 2012 znacznie odbiega od sytuacji w sprawie Essent. W tej drugiej sprawie poziom dopłaty określano na mocy prawa niezależnie od kosztów, które ta dopłata miała pokrywać. Ponadto nadwyżki powyżej 400 mln NLG przekazywano do budżetu państwa. Dla kontrastu, poziom dopłaty EEG określają OSP na podstawie sprzedaży na rynku transakcji natychmiastowych, a państwo nie ma możliwości wpływania na te ustalenia. Co więcej, nadwyżki na rachunku EEG utrzymuje się w systemie, ponieważ wpływają one na dopłatę w kolejnym roku.

(132)

Jak wykazano w motywie 126, kontrola państwa nad zasobami nie oznacza konieczności przepływów odpowiednich zasobów przez budżet państwa (73). Ponadto w rozpatrywanej sprawie poziom dopłaty EEG oblicza się zgodnie z przepisami wykonawczymi, uwzględniając cenę rynkową, jaką otrzymują OSP. Jak wyjaśniono w motywie 13 decyzji o wszczęciu postępowania, sposób obliczania przez OSP dopłaty EEG po zapoznaniu się z ceną uzyskaną na rynku transakcji natychmiastowych jest w pełni regulowany i przewidziany w ustawie EEG 2012.

(133)

Ponadto Niemcy utrzymują, że chociaż w sprawie Essent zarządzanie opłatą powierzono jednemu konkretnemu organowi, ustawa EEG 2012 faktycznie nakłada zobowiązania na nieokreśloną liczbę podmiotów prywatnych, czyli operatorów sieci, OSP oraz dostawców energii elektrycznej, przy czym zobowiązania te określono w sposób ogólny. Nie jest to powierzenie zobowiązań i nie można uznać, że państwo powierzyło zarządzanie opłatą tak licznej grupie prywatnych podmiotów. Jak wspomniano w motywie 118, do zarządzania dopłatą EEG wyznaczono OSP, a nie inne podmioty. Ponadto nie wydaje się, by istniała podstawa prawna, która zakazywałaby państwu członkowskiemu powierzenia zarządzania zasobami państwowymi więcej niż jednemu podmiotowi.

(134)

Niemcy i zainteresowane strony podkreślają również rzekome różnice między ustawą EEG 2012 i wydanym niedawno wyrokiem w sprawie Vent de colère  (74): we Francji stosowną składkę pobierał od konsumentów fundusz prowadzony przez państwo, natomiast w Niemczech prywatni OSP pobierają dopłatę EEG od prywatnych dostawców, którzy potem mogą przenieść ją na odbiorców. We Francji poziom składki określano na podstawie rozporządzenia ministerialnego, natomiast w Niemczech obliczają go OSP na podstawie faktycznie ponoszonych kosztów. We Francji w przypadku deficytu ingerowałoby państwo, natomiast w Niemczech deficytem będą obciążone OSP, do czasu otrzymania rekompensaty za sprawą zwiększenia dopłaty w kolejnym roku.

(135)

Utrzymując, że zasoby państwa istnieją jedynie wówczas, gdy władza wykonawcza państwa posiada fundusze do swojej dyspozycji, Niemcy błędnie interpretują orzecznictwo. Jak wyjaśniono w motywie 130, pojęcie państwa nie ogranicza się do władzy wykonawczej, ale dotyczy również ustawodawcy, tak jak nie wymaga się, by państwo dysponowało funduszami, jak gdyby stanowiły one część jego własnego budżetu. Stosownie do argumentacji przedstawionej w motywie 114, bez znaczenia jest, czy podmiot zarządzający zasobami państwowymi jest prywatny czy publiczny. Ponadto OSP obliczają dopłatę EEG na podstawie swoich kosztów w sposób przewidziany w ustawie EEG 2012, natomiast fakt, że państwo wprowadziło do systemu mechanizm rynkowy, nie wpływa na istnienie zasobów państwowych. Państwo określa też, co należy zrobić w przypadku deficytu. Istotnie, państwo nie pokrywa deficytu, ale reguluje i kontroluje sposób pokrycia deficytu, ostatecznie również z dopłaty EEG.

(136)

Dodatkowo Niemcy utrzymują, że Vent de colère wymaga posiadania przez państwo władzy dyskrecjonalnej do dysponowania zasobami finansowymi w każdej chwili, podczas gdy w ustawie EEG 2012 państwo jedynie ustanowiło prawo i nie posiada takiej władzy dyskrecjonalnej. W opinii Niemiec Komisja nie dokonała wystarczającego rozróżnienia między prawdziwymi środkami kontroli ze strony władzy wykonawczej, a samą działalnością ustawodawczą. Kontrola ze strony państwa oznacza, że państwo posiada władzę dyskrecjonalną do dysponowania zasobami finansowymi. Ustalenie to potwierdza Sąd w wyroku w sprawie Vent de colère, pkt 21.

(137)

W opinii Niemiec braku kontroli ze strony państwa dowodzi również fakt, że państwo nie może określać poziomu dopłaty EEG. Faktycznie poziom dopłaty określa w całości rynek, ponieważ zależy on od dochodów OSP ze sprzedaży energii elektrycznej EEG na rynku transakcji natychmiastowych. Komisja potwierdza, że państwo nie zawsze ustala dokładny poziom dopłaty EEG, ale określa sposób, w jaki należy go obliczać przy uwzględnieniu ceny sprzedaży energii elektrycznej. Ponadto państwo może wprowadzać do systemu finansowego mechanizmy rynkowe, nie rezygnując z kontroli nad finansowaniem. Pod tym względem Komisja nie widzi żadnej różnicy między publiczną opłatą ustaloną przez władze państwa a zobowiązaniem prawnym nałożonym przez państwo w drodze ustawodawstwa. W obu przypadkach państwo organizuje transfer zasobów finansowych w drodze ustawodawstwa i ustala cele, na jakie zasoby te można spożytkować.

(138)

W związku z powyższym Komisja podtrzymuje swoją ocenę, że wsparcie na rzecz producentów energii elektrycznej i wytwarzania energii z gazu kopalnianego, polegające na stosowaniu gwarantowanych cen zakupu, jest finansowane z zasobów państwowych.

7.1.4.   Zakłócający wpływ na konkurencję i wymianę handlową

(139)

Ostatecznie wydaje się też, że korzyści dla producentów energii elektrycznej EEG i odbiorców energochłonnych mogą zakłócać konkurencję i wpływać na wymianę handlową, ponieważ beneficjenci prowadzą działalność w sektorach, w których dokonano liberalizacji rynków i w których odbywa się wymiana handlowa między państwami członkowskimi.

7.1.5.   Wniosek dotyczący istnienia pomocy państwa

(140)

W związku z powyższym Komisja stwierdza, że ustawa EEG 2012 wiąże się z pomocą państwa w rozumieniu art. 107 Traktatu zarówno w kategoriach korzyści producentów energii elektrycznej EEG, jak i korzyści odbiorców energochłonnych w ramach BesAR.

7.2.   Istniejąca pomoc/nowa pomoc i legalność pomocy

(141)

W decyzji o wszczęciu postępowania Komisja stwierdziła, że niemieckie prawo dotyczące energii ze źródeł odnawialnych, które weszło w życie z dniem 1 kwietnia 2000 r. („ustawa EEG 2000”), będące prekursorem ustawy EEG 2012, nie zostało przez nią uznane za skutkujące pomocą państwa (decyzja Komisji w sprawie NN 27/2000) (75). Komisja jednak uznała, że zmiany wprowadzone ustawą EEG 2012 są znaczne i pomoc przyznana na podstawie ustawy EEG 2012 stanowi pomoc nową, nieobjętą poprzednią decyzją Komisji (motyw 150 decyzji o wszczęciu postępowania).

(142)

Niemcy i kilka zainteresowanych stron nie zgodziły się z tym stwierdzeniem.

(143)

Niemcy i zainteresowane strony utrzymują, że kolejne zmiany dokonane w okresie między pierwotną wersją ustawy EEG 2000 i ustawą EEG 2012 nie zmieniły zasadniczo programu pomocy, wobec czego ustawa 2012 stanowi pomoc istniejącą.

(144)

Niemcy przyznają jednak, że między ustawą EEG 2012 i ustawą EEG 2000 istnieją dwie różnice:

a)

wprowadzono zmianę do mechanizmu wyrównawczego: pierwotny fizyczny przepływ energii elektrycznej EEG do dostawców zastąpiono zobowiązaniem OSP do samodzielnej sprzedaży energii elektrycznej na rynku transakcji natychmiastowych. W zamian za wniesienie dopłaty EEG za daną ilość energii elektrycznej dostawcy energii elektrycznej mogą oznaczyć tę ilość energii jako energię elektryczną EEG. W opinii Niemiec oznacza to, że dostawcy energii elektrycznej nabywają „odnawialną jakość” energii elektrycznej i tym samym możliwość wskazania odbiorcom zakresu, w jakim uiścili dopłatę (por. § 53 ust. 1 i § 54 ust. 1 ustawy EEG 2012);

b)

w ustawie EEG 2000 nie występuje BesAR.

(145)

Poza tymi dwiema różnicami mechanizm opisany w motywach 7, 8 i 9 pokrywa się zdaniem Niemiec całkowicie z ustawą EEG 2000. W szczególności Niemcy utrzymują, że w ustawie EEG 2000 uwzględniona była już zasadnicza cecha, czyli fakt, że dostawcy energii elektrycznej rekompensują dodatkowe koszty OSP z zakupu energii elektrycznej EEG przy pomocy swoich własnych środków finansowych.

(146)

Komisja podtrzymuje swoje ustalenie, że pomoc państwa zapewniona ustawą EEG 2012 stanowi pomoc nową, ponieważ ustawa EEG 2012 znacznie odbiega od ustawy EEG 2000.

(147)

W istocie, zmiany potwierdzone przez Niemcy, a mianowicie zmiana w mechanizmie wyrównawczym oraz wprowadzenie BesAR, są zmianami znacznymi.

7.2.1.   Zmiana w mechanizmie wyrównawczym

(148)

Na wstępie Komisja zwraca uwagę na fakt, że chociaż w 2002 r. uznała, iż ustawa EEG 2000 nie wiązała się z transferem zasobów państwowych, ocena ta miała miejsce krótko po wydaniu wyroku w sprawie PreussenElektra. Kolejne orzeczenia Sądu doprecyzowały jednak, a nawet zaostrzyły wyrok w sprawie PreussenElektra: opierając się na orzeczeniach w sprawach Essent, Vent de colère i Elcogás, może wydawać się, że w ramach pierwotnego mechanizmu wyrównawczego państwo powierzyło już OSP obowiązek zarządzania programem pomocy, który był finansowany za pomocą dopłat pobieranych od dostawców energii elektrycznej.

(149)

Decydujące znaczenie ma znaczna zmiana mechanizmu wyrównawczego. Nie składa się on już z łańcucha zobowiązań dotyczących fizycznego nabywania energii elektrycznej (operatorzy sieci od producentów energii elektrycznej EEG; OSP od operatorów sieci; dostawcy energii elektrycznej od OSP). Obecnie skończono z fizycznym transferem na poziomie OSP, które muszą sprzedawać energię elektryczną EEG. Sprzedaż tę oddzielono od mechanizmu wyrównawczego. Mechanizm wyrównawczy to wyłącznie finansowy podział kosztów między różnymi podmiotami. Państwo powierzyło OSP odpowiedzialność za centralizowanie i obliczanie tych kosztów oraz pobieranie ich od dostawców energii elektrycznej.

(150)

W ustawie EEG 2000 nie było też mowy o tym, czy odbiorcy energii elektrycznej powinni również uczestniczyć w kosztach produkcji energii elektrycznej EEG. Decyzję tę pozostawiono właściwemu organowi regulacyjnemu, który wówczas był uprawniony do regulowania cen energii elektrycznej dla odbiorców końcowych. Ustawa EEG 2012 jednoznacznie umożliwia dostawcom przenoszenie kosztów na swoich odbiorców i faktycznie wszyscy dostawcy tak postępują.

(151)

Ponadto BNetzA, która na podstawie ustawy EEG 2000 nie odgrywała żadnej roli, nadano uprawnienia do monitorowania tych przepływów finansowych oraz egzekwowania przestrzegania ustawy EEG 2012, zwłaszcza w celu zapewnienia ochrony konsumentów. BAFA, który również nie odgrywał żadnej roli na podstawie ustawy EEG 2000, decyduje o przyznaniu niektórym przedsiębiorstwom obniżonej dopłaty EEG na podstawie kryteriów określonych w ustawie EEG 2012.

7.2.2.   Besondere Ausgleichsregelung (BesAR)

(152)

Logiczną konsekwencją włączenia odbiorców energii elektrycznej w podział obciążenia jest zmniejszenie dopłaty dla przedsiębiorstw energochłonnych. Na podstawie ustawy EEG 2012 BAFA, któremu ustawa EEG 2000 nie przypisywała żadnej szczególnej roli, odpowiada za poświadczanie, w drodze decyzji administracyjnych, spełniania warunków BesAR przez odbiorców energochłonnych. Niektóre zainteresowane strony utrzymywały, że sam fakt korzystania przez niektórych odbiorców energii elektrycznej ze zmniejszonej dopłaty EEG nie może wpływać na prywatny charakter pochodzących z niej zasobów finansowych. Komisja uważa jednak, że istnienie BesAR dodatkowo dowodzi, iż ustawa EEG 2012 nie opiera się już na obowiązku zakupu z wykorzystaniem środków prywatnych, ale na kompleksowym systemie alokacji kosztów, u podłoża którego leżą w pewnym stopniu aspekty sprawiedliwości dystrybutywnej, zorganizowanym przez państwo i monitorowanym przez organy państwowe.

(153)

Podsumowując, liczne różnice między ustawą EEG 2000 i ustawą EEG 2012 przedstawiono w skrócie w poniższej tabeli. Dowodzą one, że ustawa EEG 2012 stanowi całkowicie nowy system.

Cecha

Ustawa EEG 2000

Ustawa EEG 2012

Przeniesienie dopłaty

Sukcesywne zobowiązania operatorów do zakupu energii elektrycznej EEG

Przeniesienie kosztów oddzielono od przesyłu energii elektrycznej EEG

Mechanizm wyrównawczy na trzecim poziomie

Wyrównanie kosztów połączono z zakupem energii elektrycznej EEG

Wyrównanie kosztów w związku ze sprzedażą energii elektrycznej EEG na rynku transakcji natychmiastowych

Odbiorcy końcowi muszą ponosić koszty, przy czym niektórzy korzystają ze zmniejszenia opłaty

Nie przewidziano.

BesAR: odbiorcy energochłonni mogą wystąpić o zmniejszenie swojej dopłaty

Rola BNetzA

Brak.

Nadzór nad określaniem dopłaty i jej egzekwowanie

Rola BAFA

Brak.

Zezwala na zmniejszenie dopłaty

Poziom dopłaty

0,2 centa za kWh (2000)

6,24 centa za kWh (2014)

Wartość udziału energii elektrycznej EEG

Poniżej 1 mld EUR (2000)

Powyżej 20 mld EUR (2013)

(154)

Mając na uwadze, że ustawa EEG 2012 ma zastosowanie wyłącznie do ograniczeń dopłaty EEG przyznanych na lata 2013 i 2014, pomoc państwa stanowi wyłącznie zmniejszenie przyznane w tych dwóch latach (76).

7.3.   Zgodność z rynkiem wewnętrznym

(155)

W decyzji o wszczęciu postępowania Komisja stwierdziła, że pomoc państwa na rzecz producentów energii elektrycznej EEG można uznać za zgodną z rynkiem wewnętrznym. Wyraziła jednak wątpliwości, czy przyznanie tej pomocy można oceniać niezależnie od mechanizmu jej finansowania, czyli dopłaty EEG. Doszła też wstępnie do wniosku, że dopłata EEG narusza art. 30 lub 110 Traktatu.

(156)

W decyzji o wszczęciu postępowania Komisja wyraziła też wątpliwości, czy zasadę BesAR można uznać za zgodną z rynkiem wewnętrznym na podstawie art. 107 ust. 3 Traktatu.

7.3.1.   Podstawa prawna i zakres oceny zgodności BesAR

(157)

Ocena zgodności obejmuje jedynie nową pomoc, która została przyznana na podstawie ustawy EEG 2012. Podstawą prawną zmniejszenia dopłaty EEG dokonanego w 2012 r. był akt administracyjny wydany przez BAFA pod koniec 2011 r. Podlega ono zatem przepisom art. 1 lit. b) ppkt (ii) rozporządzenia Rady (WE) nr 659/1999 (77).

(158)

Niniejsza decyzja nie obejmuje zmniejszonych dopłat EEG dla przedsiębiorstw kolejowych. Komisja zastrzega sobie prawo do oceny § 42 ustawy EEG 2012 w ramach oddzielnego postępowania.

(159)

Komisja oceniła zgodność BesAR z rynkiem wewnętrznym na podstawie sekcji 3.7.2 i 3.7.3 wytycznych 2014.

(160)

Komisja stosuje wytyczne 2014 od dnia 1 lipca 2014 r. Wytyczne te zawierają merytoryczne zasady oceny ulg w finansowaniu wsparcia na rzecz energii ze źródeł odnawialnych, w tym ulg przyznanych przed dniem 1 lipca 2014 r. (pkt 248). Analizowaną pomoc państwa należy zatem ocenić na podstawie wytycznych 2014.

(161)

Zgodnie z orzecznictwem w szczególnej dziedzinie pomocy państwa Komisja jest związana wytycznymi i komunikatami, które wydaje, o ile nie odbiegają one od postanowień Traktatu i są akceptowane przez państwa członkowskie (78). Niemcy zaakceptowały wytyczne 2014 w dniu 31 lipca 2014 r. Żadna ze stron nie kwestionowała zgodności wytycznych z postanowieniami Traktatu.

(162)

Zainteresowane strony zakwestionowały jednak zgodność pkt 248 z prawem. Uważają, że stosowanie wytycznych 2014 do pomocy, która została przyznana przed dniem 1 lipca 2014 r., narusza kilka ogólnych zasad prawa unijnego, a mianowicie zasadę pewności prawa oraz zasadę niedziałania szkodliwych środków wstecz (79), jak również zasadę, według której pomoc państwa należy oceniać na podstawie przepisów, które obowiązują po wprowadzeniu programu pomocy.

(163)

Zainteresowane strony są jednak w błędzie, utrzymując, że akapit drugi pkt 248 stanowi zastosowanie wytycznych z mocą wsteczną. Zgodnie z orzecznictwem prawo unijne rozróżnia bezpośrednie stosowanie nowego przepisu do przyszłych skutków bieżącej sytuacji (80) i stosowanie nowego przepisu z mocą wsteczną do sytuacji, która stała się ostateczna przed jego wejściem w życie (zwanej również sytuacją istniejącą) (81). Ponadto zgodnie z utrwalonym orzecznictwem sądów unijnych podmioty nie mogą mieć uzasadnionych oczekiwań aż do przyjęcia przez instytucje aktu kończącego procedurę administracyjną, który stał się aktem ostatecznym (82).

(164)

Zgodnie z orzeczeniem Sądu pomoc państwa niezgodna z prawem stanowi sytuację bieżącą. Stosownie do przepisów regulujących stosowanie prawa w czasie, bezpośrednie stosowanie nowych przepisów dotyczących zgodności pomocy do pomocy niezgodnej z prawem nie stanowi stosowania tych nowych przepisów z mocą wsteczną (83).

(165)

W związku z powyższym Komisja ma obowiązek ocenić BesAR na podstawie wytycznych 2014. Nie przysługuje jej luz decyzyjny w kwestii odstąpienia od stosowania tych wytycznych w swojej ocenie. Z uwagi na fakt, że decyzję o wszczęciu postępowania opublikowano w Dzienniku Urzędowym przed dniem 1 lipca 2014 r., Komisja zwróciła się do Niemiec i zainteresowanych stron o przedstawienie uwag dotyczących stosowania wytycznych 2014 do przedmiotowej sprawy.

7.3.1.1.   Uwagi przedstawione przez władze Niemiec i zainteresowane strony

(166)

Kilka zainteresowanych stron utrzymywało, że wytycznych 2014 nie należy stosować do zmniejszonych dopłat EEG, a Komisja powinna przeprowadzić ocenę zgodności na podstawie art. 107 ust. 3 lit. b) lub art. 107 ust. 3 lit. c) Traktatu.

(167)

Po pierwsze, strony te twierdzą, że zmniejszenia dopłaty EEG można uznać za zgodne z rynkiem wewnętrznym na podstawie art. 107 ust. 3 lit. b) Traktatu, ponieważ wspierają one realizację ważnego projektu, stanowiącego przedmiot wspólnego europejskiego zainteresowania (promowanie energii ze źródeł odnawialnych, stosownie do wymogów dyrektywy 2009/28/WE), a jeżeli nie, mają one zaradzić poważnemu zaburzeniu gospodarki Niemiec (groźba utraty potencjału przemysłowego z powodu kosztów OZE).

(168)

Zainteresowane strony utrzymują też, że zmniejszenia można uznać za zgodne z art. 107 ust. 3 lit. c) Traktatu, ponieważ ich celem jest wspieranie rozwoju energii ze źródeł odnawialnych przy jednoczesnym zapobieganiu ucieczce emisji, jak również utrzymanie bazy przemysłowej w Unii. Pod tym względem przedmiotowe zainteresowane strony twierdzą, że BesAR jest właściwym instrumentem do pogodzenia różnych aspektów tak wielorakiego celu. Utrzymują też, że instrument ten jest proporcjonalny, gdyż beneficjenci BesAR nadal wnoszą wkład w finansowanie. Uważają również, że środek jest proporcjonalny, ponieważ podatki od energii elektrycznej i dopłata EEG są zasadniczo podobne (w obu przypadkach są to opłaty za zużycie energii elektrycznej), natomiast minimalna stawka opodatkowania energii elektrycznej zużywanej przez przedsiębiorstwa, określona przez Unię w tabeli C załącznika I do dyrektywy 2003/96/WE (84), wynosi 0,05 centa za kWh, czyli tyle samo co minimalna dopłata EEG. I w końcu zainteresowane strony twierdzą, że ustawa EEG 2012 nie zakłóca konkurencji ani wymiany handlowej, gdyż nie zapobiega w pełni zakłóceniu spowodowanemu w pierwszej kolejności przez wyższą dopłatę EEG ponoszoną przez niemieckie przedsiębiorstwa w porównaniu z równoważnymi podatkami czy opłatami obciążającymi przedsiębiorstwa w innych państwach członkowskich.

(169)

W kwestii stosowania art. 107 ust. 3 lit. b) i art. 107 ust. 3 lit. c) Niemcy przedstawiły podobne argumenty w swej odpowiedzi na decyzję Komisji o wszczęciu postępowania.

(170)

Po drugie, zainteresowane strony utrzymują, że Komisja nie może analizować ulg oddzielnie, przyjmując dla zgodności inną podstawę prawną niż ta, którą stosowano w celu analizowania wsparcia na rzecz energii elektrycznej EEG. Komisja powinna ocenić (i zatwierdzić) ulgi wchodzące w zakres finansowania wspólnie ze wsparciem na rzecz energii ze źródeł odnawialnych w decyzji o wszczęciu postępowania. Uzasadniają to orzecznictwem Sądu, zgodnie z którym Komisja musi uwzględnić metodę finansowania pomocy, jeżeli metoda taka stanowi nieodłączną część środka (85).

(171)

Po trzecie, nawet jeżeli wytyczne 2014 miałyby zastosowanie, zainteresowane strony uważają, że mając na uwadze pkt 248 i 250 wytycznych 2014, wytyczne te można stosować z mocą wsteczną wyłącznie do pomocy niezgodnej z prawem, a nie do pomocy istniejącej. Nawet jeśli zmniejszone dopłaty EEG stanowiłyby pomoc państwa (co się kwestionuje), należałoby je jednak uznać za pomoc istniejącą z uwagi na ich domniemane zatwierdzenie przez Komisję w sprawie NN 27/2000 (86).

(172)

Po czwarte, zainteresowane strony twierdzą, że wytyczne 2014, zwłaszcza reguły odnoszące się do planów dostosowania zawarte w sekcji 3.7.3, należy interpretować w sposób chroniący uzasadnione oczekiwania beneficjentów: ujmując to inaczej, stopniowe dostosowanie w latach 2013 i 2014 powinno być dostatecznie niewielkie, by wykluczyć odzyskiwanie należności. Strony te uważają, że takie uzasadnione oczekiwania mają swoje źródło w decyzji Komisji w sprawie NN 27/2000.

7.3.1.2.   Ocena

(173)

Argumentacja ta nie może zmienić zawartej w niniejszej decyzji oceny dotyczącej zastosowania wytycznych 2014, przedstawionej w motywach 157–165.

(174)

Po pierwsze, jeśli chodzi o zastosowanie art. 107 ust. 3 lit. c) Traktatu, pkt 10 wytycznych 2014 stanowi, że w tych konkretnych wytycznych „Komisja określa warunki, pod którymi pomoc na cele związane z energią i ochronę środowiska można uznać za zgodną z rynkiem wewnętrznym na podstawie art. 107 ust. 3 lit. c) Traktatu”. Zgodnie z orzecznictwem Trybunału Sprawiedliwości „Komisja może przyjąć politykę wyznaczającą sposób korzystania z jej dyskrecjonalnych uprawnień w postaci instrumentów takich, jak wytyczne, o ile instrumenty te zawierają reguły wskazujące na to, jakie stanowisko instytucja ta powinna zająć, i nie pozostają w sprzeczności z postanowieniami Traktatu” (87). Ponieważ wytyczne 2014 określają ex ante ogólnie i w przejrzysty sposób warunki zgodności dla wyjątku ustanowionego w art. 107 ust. 3 lit. c) Traktatu, Komisja ma obowiązek stosować te wytyczne.

(175)

Nie ma możliwości stosowania przez analogię reguł dotyczących opodatkowania energii elektrycznej, ponieważ wytyczne 2014 zawierają pełny zestaw reguł odnoszących się do ulg w dopłatach do energii wytwarzanej z OZE.

(176)

Jeśli chodzi o odstępstwa przewidziane w art. 107 ust. 3 lit. b) Traktatu, wytyczne 2014 nie zawierają żadnych kryteriów dotyczących sposobu korzystania przez Komisję z jej dyskrecjonalnych uprawnień w zastosowaniu art. 107 ust. 3 lit. b). To prawda, że Komisja przyjęła komunikat w sprawie „Kryteriów analizy zgodności z rynkiem wewnętrznym pomocy państwa na wspieranie realizacji ważnych projektów stanowiących przedmiot wspólnego europejskiego zainteresowania” (88), który jest stosowany od dnia 1 lipca 2014 r. Punkt 52 tego komunikatu określa jednak, że „w przypadku pomocy niezgłoszonej Komisja będzie stosować niniejszy komunikat, jeśli pomoc została przyznana po jego wejściu w życie, a w pozostałych przypadkach – zasady obowiązujące w momencie przyznania pomocy”. Oznacza to, że kryteriów ustanowionych w tym komunikacie nie można stosować do zmniejszeń dopłaty analizowanych w niniejszej decyzji. Komisja musi stosować raczej reguły ustanowione w wytycznych 2008 (89).

(177)

W decyzji o wszczęciu postępowania Komisja wyraziła wątpliwości, czy zasadę BesAR można uznać za zgodną z rynkiem wewnętrznym na podstawie art. 107 ust. 3 lit. b) Traktatu, zgodnie z pkt 147–150 wytycznych 2008. Wątpliwości te zrodziły się głównie dlatego, że zmniejszenia wydawały się nie dotyczyć projektu, a przede wszystkim nie projektu, który byłby „szczególny i jasno określony pod względem wdrażania”. Ponadto nadal kwestionowany był fakt, czy projekt taki można uznać za stanowiący „przedmiot wspólnego europejskiego zainteresowania”, a mianowicie czy wynikająca z niego korzyść objęłaby swym zasięgiem całą Unię. I w końcu nie było pewności, czy dana pomoc, czyli zmniejszenie dopłaty EEG, „stanowiłaby bodziec do realizacji projektu” (motywy 211 i 212 decyzji o wszczęciu postępowania).

(178)

Wątpliwości te nie zostały rozwiane. Niemcy utrzymują, że realizację celów w zakresie OZE oraz utrzymanie konkurencyjności przemysłu należy rozpatrywać w kategoriach jednego, jeżeli nie kilku, projektów stanowiących przedmiot wspólnego europejskiego zainteresowania. Niemcy powołują się na strategię Komisji „Europa 2020”, w której wymienia się jako priorytet „wspieranie gospodarki efektywniej korzystającej z zasobów, bardziej przyjaznej środowisku i bardziej konkurencyjnej” (90). Niezależnie jednak od znaczenia celów politycznych, nie można rozwoju źródeł odnawialnej energii i promowania konkurencyjności traktować w kategoriach szczególnych projektów w dosłownym znaczeniu. Jeszcze bardziej niemożliwe byłoby określenie takich projektów w kategoriach ich wdrażania, łącznie z uczestnikami, celami i skutkami, zgodnie z wymogiem zawartym w pkt 147 lit. a) wytycznych 2008. Jeżeli projekty stanowiące przedmiot wspólnego europejskiego zainteresowania rozumiano by jako obejmujące wyłącznie cele polityki, art. 107 ust. 3 lit. b) wykraczałby swoim zakresem poza swe brzmienie, a wymóg ukierunkowania szczególnego, jasno określonego projektu, straciłby swoje znaczenie. Byłoby to wbrew „potrzebie stosowania wąskiej wykładni w stosunku do ogólnej zasady, według której pomoc państwa jest niezgodna ze wspólnym rynkiem” (91).

(179)

Co ważniejsze, stosownie do stwierdzenia Sądu w wyroku w sprawie Hotel Cipriani, „środek pomocowy może zostać objęty ustanowionym w [art. 107 ust. 3 lit. b) Traktatu] odstępstwem jedynie wtedy, gdy nie sprzyja zasadniczo podmiotom gospodarczym jednego państwa członkowskiego, lecz przysparza korzyści Wspólnocie jako całości”. Kryterium to nie jest spełnione, jeżeli krajowy program pomocy ukierunkowany jest jedynie na zwiększenie konkurencyjności przedsiębiorstw (92). Istotnie, zasada BesAR ma jedynie zmniejszać obciążenia przedsiębiorstw energochłonnych w Niemczech, zwiększając tym samym ich konkurencyjność.

(180)

I w końcu, w związku z potrzebą stosowania wąskiej wykładni odstępstw od ogólnej zasady, według której pomoc państwa jest niezgodna z rynkiem wewnętrznym, wspomnianej w motywie 178, samego wzrostu kosztów energii elektrycznej dla wielu odbiorców przemysłowych nie można traktować w kategoriach poważnego zaburzenia gospodarki danego państwa członkowskiego.

(181)

W związku z tym Komisja nie mogła zatwierdzić BesAR na podstawie art. 107 ust. 3 lit. b) Traktatu.

(182)

Po drugie, jeśli chodzi o argument podsumowany w motywie 170, pomoc przyznana przedsiębiorstwom energochłonnym za sprawą zmniejszenia dopłaty EEG jest wyraźnie odrębna od wsparcia na rzecz energii ze źródeł odnawialnych. Beneficjenci wsparcia to zupełnie inna grupa niż grupa beneficjentów tej pomocy. Ponadto obniżki nie służą bezpośrednio celowi, jakim jest finansowanie wsparcia na rzecz energii ze źródeł odnawialnych, a wręcz przeciwnie – faktycznie pozostają w sprzeczności z tym celem, ponieważ ich bezpośrednim skutkiem jest spadek dochodów dostępnych na finansowanie OZE. Dowodzi tego fakt, że aby zapewnić finansowanie, trzeba było zwiększyć dopłatę EEG wszystkim odbiorcom nieuprzywilejowanym.

(183)

Po trzecie, jeśli chodzi o argument podsumowany w motywie 171, BesAR trzeba uznać za pomoc niezgodną z prawem, podlegającą zakresowi pkt 248 wytycznych 2014: istotnie, jak już wyjaśniono w motywach 141 et seq., ustawa EEG 2012 zasadniczo zmieniła program pomocy, który Komisja zatwierdziła decyzją w sprawie NN 27/2000.

(184)

Czwarty argument, dotyczący uzasadnionych oczekiwań beneficjentów, przeanalizowano dokładniej w motywie 257, ponieważ dotyczy on wyłącznie odzyskiwania należności.

7.3.1.3.   Alternatywna ocena na podstawie wytycznych 2008

(185)

Kilkakrotnie i wbrew orzecznictwu Trybunału Sprawiedliwości Sąd wyrażał opinię, że pomoc niezgodną z prawem trzeba oceniać na podstawie przepisów obowiązujących w czasie jej przyznania. W związku z tym Komisja przeprowadziła alternatywną ocenę stosownie do postanowień art. 107 ust. 3 lit. c) Traktatu, na podstawie wytycznych 2008.

(186)

W rezultacie tej oceny Komisja musiałaby uznać za niezgodną całą pomoc operacyjną przyznaną na podstawie BesAR, z przyczyn określonych w motywach 187 et seq.

(187)

W decyzji o wszczęciu postępowania stwierdzono, że w czasie jej przyjęcia nie było żadnych określonych zasad pomocy państwa, które pozwalałyby uznać zmniejszenia lub zwolnienia z opłat służących finansowaniu wsparcia na rzecz OZE za konieczne do osiągnięcia celu będącego przedmiotem wspólnego zainteresowania i tym samym zatwierdzić takie środki na podstawie art. 107 ust. 3 lit. c) Traktatu.

(188)

Co więcej, Komisja zakazała podobnej pomocy operacyjnej, zgłoszonej przez Austrię w 2011 r. (93). Zakaz ten pokrywa się z orzecznictwem Sądu, zgodnie z którym pomoc operacyjna jako taka wpływa na warunki wymiany handlowej w zakresie sprzecznym ze wspólnym interesem i tym samym nie można jej uznać za zgodną z rynkiem wewnętrznym (94). W decyzji tej Komisja wyjaśniła również, dlaczego nie można zastosować przez analogię reguł dotyczących opodatkowania energii elektrycznej.

(189)

Z tych samych powodów Komisja nie może też zatwierdzić analizowanej pomocy stosownie do postanowień art. 107 ust. 3 lit. c) Traktatu na podstawie merytorycznych zasad obowiązujących w czasie przyznania tej pomocy.

7.3.2.   Koszty wynikające ze wsparcia na rzecz energii ze źródeł odnawialnych

(190)

Zgodnie z pkt 184 wytycznych 2014 zmniejszenia można przyznać wyłącznie w odniesieniu do kosztów wynikających ze wsparcia na rzecz energii ze źródeł odnawialnych.

(191)

W decyzji w sprawie pomocy państwa SA.38632 (2014/N) dotyczącej ustawy EEG 2014 („decyzja w sprawie ustawy EEG 2014”) Komisja ustaliła jednak, że dopłata EEG służy również finansowaniu wsparcia na rzecz produkcji energii elektrycznej z gazu kopalnianego. Gaz kopalniany nie jest odnawialnym źródłem energii w rozumieniu pkt 19.5 wytycznych 2014. Ulgi w dopłatach mające na celu finansowanie wsparcia na rzecz innych źródeł energii nie podlegają zakresowi sekcji 3.7.2 wytycznych 2014 (95).

(192)

W tej kwestii, w kontekście procedury notyfikacji w sprawie pomocy państwa SA.38632 (2014/N) Niemcy wskazały, że w ramach finansowania wsparcia na rzecz energii elektrycznej z gazu kopalnianego nie zostanie przyznana żadna ulga, ponieważ na podstawie ustawy EEG 2014 przedsiębiorstwa energochłonne są zobowiązane do dopłaty w pełnej kwocie za pierwszą GWh zużytą w każdym punkcie zużycia energii. Istotnie, dochody z dopłaty w pełnej kwocie za pierwszą GWh przewyższają kwotę dotacji płaconej na energię elektryczną wytwarzaną z gazu kopalnianego (96).

(193)

W 2012 r. kwota wsparcia na gaz kopalniany (41,4 mln EUR) stanowiła 0,25 % łącznej kwoty wsparcia na podstawie ustawy EEG 2012 za ten rok. Według prognoz ilość gazu kopalnianego może utrzymać się w przyszłości na stałym poziomie lub nawet trochę się zmniejszyć (97).

(194)

Na tej podstawie Komisja uznała, że w przypadku beneficjentów BesAR na podstawie ustawy EEG 2014 dopłata EEG za pierwszą GWh zużytej energii przewyższa jak dotąd kwotę wsparcia na rzecz gazu kopalnianego (98). Ponadto Komisja stwierdziła, że pomnożenie wartości procentowej wsparcia EEG w odniesieniu do gazu kopalnianego (0,25 %) przez dopłatę EEG (6,24 centa za kWh w 2014 r.) daje wynik 0,016 centa za kWh. Jest to kwota niższa od minimalnej dopłaty, którą beneficjenci BesAR musieli wnieść, nawet przekraczając pierwszą GWh zużycia (0,05 centa za kWh) (99).

(195)

Ustawa EEG 2012 określa dwa alternatywne zmniejszenia. W ramach pierwszej alternatywy (§ 41 ust. 3 pkt 1), czyli zmniejszenia degresywnego, beneficjenci nadal muszą wnosić dopłatę w pełnej kwocie za pierwszą GWh zużycia, a minimalna dopłata za zużycie powyżej 100 GWh wynosi 0,05 centa za kWh. W ramach drugiej alternatywy (§ 41 ust. 3 pkt 2), dotyczącej przedsiębiorstw o najwyższej energochłonności, dopłata jest zmniejszona do 0,05 centa za kWh w odniesieniu do całego zużycia energii przez beneficjenta. W obu przypadkach beneficjenci zapłacą więcej niż część dopłaty, która zostałaby przeznaczona na wsparcie dla gazu kopalnianego (0,016 centa za kWh w 2014 r. oraz, na podstawie dopłaty EEG w kwocie 5,277 centa za kWh w 2013 r., 0,013 centa za kWh).

(196)

W związku z powyższym płatność minimalnej dopłaty w wysokości 0,05 centa za kWh w latach 2013 i 2014, w uzupełnieniu do obowiązku uiszczania dopłaty za pierwszą GWh w przypadku niektórych beneficjentów, zaowocowała nieprzyznaniem przedsiębiorstwom energochłonnym ulgi w odniesieniu do finansowania energii elektrycznej wytwarzanej z gazu kopalnianego (100).

7.3.3.   Kwalifikowalność

(197)

Punkt 185 wytycznych 2014 określa, że pomoc należy ograniczyć do sektorów, których konkurencyjna pozycja jest zagrożona z uwagi na koszty związane z finansowaniem wsparcia na rzecz energii ze źródeł odnawialnych ze względu na intensywność zużycia przez nie energii elektrycznej i ich ekspozycję na międzynarodową konkurencję. W związku z powyższym pomoc można przyznać wyłącznie przedsiębiorstwom, które należą do sektorów wymienionych w załączniku 3 do wytycznych 2014.

(198)

Ponadto zgodnie z pkt 186 wytycznych 2014 państwo członkowskie może włączyć przedsiębiorstwo do swojego krajowego systemu, pozwalając na obniżenie kosztów związanych ze wsparciem na rzecz energii ze źródeł odnawialnych, jeżeli intensywność zużycia energii elektrycznej przez przedsiębiorstwo wynosi co najmniej 20 % i przedsiębiorstwo należy do sektora o intensywności wymiany handlowej na poziomie unijnym wynoszącej co najmniej 4 %, nawet jeśli nie należy do sektora wymienionego w załączniku 3 do wytycznych 2014.

(199)

I w końcu, pkt 187 wytycznych 2014 daje państwom członkowskim możliwość zastosowania dodatkowych kryteriów kwalifikowalności, pod warunkiem że w sektorach kwalifikowalnych beneficjenci są wybierani w oparciu o obiektywne, niedyskryminacyjne i przejrzyste kryteria, a pomoc jest przyznawana zasadniczo w ten sam sposób dla wszystkich konkurentów w tym samym sektorze, jeśli są w podobnej sytuacji faktycznej.

(200)

Jeżeli pomoc w postaci zmniejszenia lub zwolnienia z obciążenia związanego z finansowaniem wsparcia na rzecz energii elektrycznej ze źródeł odnawialnych przyznano przed dniem rozpoczęcia stosowania tych wytycznych przedsiębiorstwom, które nie kwalifikują się zgodnie z kryteriami wymienionymi w motywach 197 i 198 niniejszej decyzji, pomoc taką można uznać za zgodną z rynkiem wewnętrznym, pod warunkiem że jest to zgodne z planem dostosowania (pkt 197 wytycznych 2014).

(201)

Niemcy zwróciły uwagę na fakt, że w latach 2013 i 2014 tylko kilku beneficjentów kwalifikowało się do pomocy państwa w postaci zmniejszenia udziału w finansowaniu wsparcia na rzecz energii ze źródeł odnawialnych zgodnie z sekcją 3.7.2 wytycznych 2014. Niemcy przedstawiły zatem analizowany w pkt 7.3.5 plan dostosowania (zob. załącznik II) dla beneficjentów, którzy się nie kwalifikowali. Niemcy wyjaśniły też, że wszyscy beneficjenci, którzy mogą zostać włączeni do krajowego systemu na podstawie pkt 186 wytycznych 2014, należą do sektorów wymienionych w załączniku 5 do wytycznych 2014.

(202)

Do celów obliczenia wartości dodanej brutto, która jest niezbędna do stosowania pkt 185–192 wytycznych 2014 i którą zdefiniowano w załączniku 4 do tych wytycznych, w § 41 ustawy EEG 2012 zastosowano wartość dodaną brutto według cen rynkowych z roku budżetowego poprzedzającego rok złożenia wniosku o ulgę o dopłacie. Zgodnie z wymogami pkt 1 i 2 załącznika 4 do wytycznych 2014 należy stosować wartość dodaną brutto według cen czynników produkcji oraz średnią arytmetyczną z ostatnich 3 lat, za które dostępne są dane. Niemcy poinformowały, że dane takie nie były dostępne, ponieważ wnioski o ulgę za lata 2013 i 2014 zawierały jedynie wartość dodaną brutto według cen rynkowych za ostatni rok budżetowy, za który były dostępne dane (czyli 2011 i 2012). Podobnie Niemcy wyjaśniły, że nie dysponowały danymi dotyczącymi średniej ceny detalicznej energii elektrycznej dla wszystkich przedsiębiorstw do celów obliczenia kosztów energii elektrycznej, przynajmniej nie w przypadku wyższych zakresów zużycia; zamiast tego za podstawę obliczenia kosztów energii elektrycznej przyjęto faktyczne koszty energii elektrycznej poniesione w latach 2011 i 2012, ponieważ były to jedyne dane liczbowe, które przedsiębiorstwa przedstawiły w swoich wnioskach o ulgę w dopłacie w latach 2013 i 2014. Zgodnie z pkt 4 załącznika 4 do wytycznych 2014 definicja kosztów energii elektrycznej ponoszonych przez przedsiębiorstwo opiera się głównie na zakładanej dla danego przedsiębiorstwa cenie energii elektrycznej. Na podstawie wyjaśnień przedstawionych przez Niemcy, w decyzji w sprawie pomocy państwa SA.38632 (2014/N) Komisja uznała, że zasady przejściowe w ustawie EEG 2014, dopuszczające stosowanie danych dotyczących wartości dodanej brutto według cen czynników produkcji w oparciu o dane z ostatniego roku budżetowego lub dwóch ostatnich lat budżetowych, jak również zastosowanie rzeczywistych kosztów energii elektrycznej z ostatniego roku budżetowego, były zgodne z wytycznymi 2014, w szczególności z pkt 195 (motywy 311–314 wspomnianej decyzji). Decyzja taka podyktowana była faktem, że dane, czyli wartość dodaną brutto według cen czynników produkcji w oparciu o ostatni rok i rzeczywiste koszty energii elektrycznej w ostatnim roku, stosowano by wyłącznie przejściowo, do czasu zgromadzenia danych wymaganych w załączniku 4 do wytycznych 2014. Uzasadnienie to ma tym bardziej zastosowanie do oceny zmniejszenia dopłaty EEG w latach 2013 i 2014, i na podstawie tego uzasadnienia można również zgodzić się na wykorzystanie danych dotyczących wartości dodanej brutto według cen rynkowych w celu dokonania oceny zgodności pomocy państwa przyznanej w ramach BesAR w latach 2013 i 2014, w postaci zmniejszenia udziału w finansowaniu wsparcia na rzecz energii ze źródeł odnawialnych zgodnie z sekcją 3.7.2 wytycznych 2014.

(203)

Komisja stwierdza, że ustawa EEG 2012 jedynie częściowo spełnia kryteria kwalifikowalności ustanowione w pkt 185 i 186 wytycznych 2014. W związku z tym beneficjenci, w których przypadku kryteria te nie są spełnione, powinni zostać objęci postępowaniem mającym na celu odzyskanie środków, szczegółowo analizowanym w pkt 7.3.5 dotyczącym planu dostosowania Niemiec.

7.3.4.   Proporcjonalność

(204)

Punkt 188 wytycznych 2014 określa, że pomoc będzie uznana za proporcjonalną, jeśli beneficjenci pomocy pokrywają co najmniej 15 % dodatkowych kosztów bez ulg.

(205)

Państwa członkowskie mają jednak możliwość dalszego ograniczenia wysokości kosztów wynikających z finansowania pomocy na rzecz energii ze źródeł odnawialnych pokrywanych na poziomie przedsiębiorstwa, do 4 % wartości dodanej brutto danego przedsiębiorstwa. Przedsiębiorstwom o intensywności zużycia energii elektrycznej wynoszącej co najmniej 20 % państwa członkowskie mogą zmniejszyć ogólną kwotę przypadającą do zapłaty do 0,5 % wartości dodanej brutto danego przedsiębiorstwa. I w końcu, jeżeli państwa członkowskie podejmują decyzję o przyjęciu ograniczeń na poziomie odpowiednio 4 % i 0,5 % wartości dodanej brutto, ograniczenia te muszą mieć zastosowanie do wszystkich kwalifikujących się przedsiębiorstw (pkt 189 i 190 wytycznych 2014).

(206)

Niemcy poinformowały, że w niektórych przypadkach zmniejszona dopłata EEG, wniesiona przez beneficjentów w latach 2013 i 2014, była nieproporcjonalna według kryteriów zawartych w wytycznych 2014 (101). Niemcy przedstawiły zatem plan dostosowania (zob. załącznik II), którego analizę przedstawiono w pkt 7.3.5.

(207)

Komisja stwierdza, że zmniejszona dopłata EEG tylko częściowo spełnia kryteria dotyczące proporcjonalności wyszczególnione w pkt 188 i 189 wytycznych 2014. W związku z tym beneficjenci, w których przypadku kryteria te nie są spełnione, powinni zostać objęci postępowaniem mającym na celu odzyskanie środków, szczegółowo analizowanym w pkt 7.3.5 dotyczącym planu dostosowania Niemiec.

7.3.5.   Plan dostosowania

(208)

Zgodnie z pkt 193 et seq. wytycznych 2014 państwa członkowskie zobowiązane są zastosować kryteria dotyczące kwalifikowalności i proporcjonalności określone w sekcji 3.7.2 wytycznych 2014 i opisane wyżej w pkt 7.3.3 i 7.3.4 niniejszej decyzji najpóźniej do dnia 1 stycznia 2019 r. Pomoc przyznana za okres poprzedzający tę datę zostanie uznana za zgodną z rynkiem wewnętrznym, jeżeli będzie spełniała te same kryteria. Ponadto Komisja uważa, że wszelką pomoc przyznaną w celu zmniejszenia obciążeń związanych z finansowaniem wsparcia na rzecz energii elektrycznej ze źródeł odnawialnych za okres przed 2019 r. można uznać za zgodną z rynkiem wewnętrznym w zakresie, w jakim jest ona zgodna z planem dostosowania.

(209)

Taki plan dostosowania musi wiązać się ze stopniowym dostosowaniem do poziomów pomocy wynikających z zastosowania kryteriów dotyczących kwalifikowalności i proporcjonalności określonych w sekcji 3.7.2 wytycznych 2014 i opisanych w pkt 7.3.3 i 7.3.4.

(210)

W odniesieniu do pomocy przyznanej za okres poprzedzający datę rozpoczęcia stosowania tych wytycznych plan powinien przewidywać także stopniowe zastosowanie kryteriów dla tego okresu.

(211)

Zgodnie z informacją przedstawioną w motywie 200, jeżeli pomoc przyznano przed dniem rozpoczęcia stosowania wytycznych 2014 przedsiębiorstwom, które nie kwalifikują się zgodnie z kryteriami wymienionymi w pkt 7.3.3 niniejszej decyzji, pomoc taką można uznać za zgodną z rynkiem wewnętrznym, pod warunkiem że w planie dostosowania przewidziano wkład własny w wysokości co najmniej 20 % dodatkowych kosztów dopłaty bez ulg i będzie on ustalany stopniowo, lecz najpóźniej do dnia 1 stycznia 2019 r. (pkt 197 wytycznych 2014).

(212)

Niemcy przedstawiły plan dostosowania (załącznik II), opisany w motywach 27 et seq., przewidujący stopniową podwyżkę dopłaty EEG dla wszystkich beneficjentów objętych postępowaniem mającym na celu odzyskanie środków. Punktem wyjścia jest dopłata EEG faktycznie wniesiona w 2013 r.; otrzymuje się ją przez pomnożenie zmniejszonej dopłaty beneficjenta w 2013 r. przez jego faktyczne zużycie energii elektrycznej w tym samym roku („dopłata podstawowa”). Zgodnie z planem dostosowania dopłaty za lata 2013 i 2014 zostaną ponownie skorygowane, tak aby nie przekraczały 125 % i 150 % dopłaty podstawowej. Od 2015 r. korekta w górę może być większa, ponieważ ograniczenie zostanie wówczas ustalone na poziomie 200 % dopłaty podstawowej. W kolejnych latach aż do 2018 r. dopłata za rok x będzie podobnie ograniczona na poziomie 200 % dopłaty za rok x – 2.

(213)

Jeśli chodzi o lata analizowane w niniejszej decyzji, czyli 2013 i 2014, w planie dostosowania przewidziano stopniowe zwiększenie dopłaty EEG dla wszystkich beneficjentów, w przypadku których nie zostały spełnione kryteria dotyczące kwalifikowalności i proporcjonalności określone w wytycznych 2014. Podwyżka ta ma być kontynuowana po 2014 r., zatem można założyć, że poziomy wymagane w wytycznych 2014 zostaną osiągnięte do dnia 1 stycznia 2019 r. zarówno w przypadku przedsiębiorstw, które z zasady kwalifikują się, ale nie zapłaciły dostatecznie wysokiej dopłaty, jak i przedsiębiorstw, które się nie kwalifikują i tym samym muszą spełnić warunek dotyczący wkładu własnego w wysokości co najmniej 20 % dodatkowych kosztów dopłaty, określony w pkt 197 wytycznych 2014. Ponadto Komisja zwraca uwagę na fakt, że w planie dostosowania uwzględniono wszystkie istotne czynniki gospodarcze związane z polityką w obszarze energii ze źródeł odnawialnych, a Niemcy zgłosiły go w terminie określonym w pkt 200 wytycznych 2014.

(214)

Jeśli chodzi o lata 2013 i 2014, plan dostosowania spełnia zatem wymogi określone w sekcji 3.7.3 wytycznych 2014. Zgodnie z pkt 194 wytycznych 2014, ulgi zmodyfikowane planem dostosowania można w związku z tym uznać za zgodne z rynkiem wewnętrznym.

7.3.6.   Wnioski dotyczące zgodności

(215)

Zmniejszone dopłaty EEG dla przedsiębiorstw energochłonnych w latach 2013 i 2014 są zgodne z rynkiem wewnętrznym, wyłącznie jeżeli spełniono następujące warunki:

a)

zmniejszenie dopłaty przyznano wyłącznie w odniesieniu do kosztów wynikających ze wsparcia na rzecz energii ze źródeł odnawialnych;

b)

beneficjenci spełniają kryteria kwalifikowalności określone w pkt 185, 186 i 187 wytycznych 2014, zgodnie z analizą przedstawioną w pkt 7.3.3 niniejszej decyzji; oraz

c)

zmniejszenie dopłaty EEG jest proporcjonalne według kryteriów określonych w pkt 188 i 189 wytycznych 2014, zgodnie z analizą przedstawioną w pkt 7.3.4 niniejszej decyzji.

(216)

W odniesieniu do beneficjentów, w przypadku których nie spełniono jednego lub więcej niż jednego warunku spośród tych wyszczególnionych w motywie 215, Komisja w drodze wyjątku dopuszcza możliwość uznania pomocy państwa przyznanej na podstawie BesAR w latach 2013 i 2014 za zgodną z rynkiem wewnętrznym, jeżeli zapewniono, by beneficjenci wnieśli co najmniej 125 % dopłaty podstawowej określonej w motywie 212 za 2013 r. oraz 150 % dopłaty podstawowej za 2014 r. Aby osiągnąć taki wynik, postępowanie mające na celu odzyskanie środków powinno przebiegać w następujący sposób:

a)

w przypadku ulg przyznanych za 2013 r. zwrot powinien odpowiadać różnicy między dopłatą, która powinna zostać wniesiona w przypadku spełnienia wszystkich warunków wymienionych w motywie 215, a dopłatą EEG faktycznie wniesioną w 2013 r.; łączna dopłata EEG przedsiębiorstwa objętego postępowaniem mającym na celu odzyskanie środków, w tym kwota zwrócona, nie może jednak przekroczyć 125 % dopłaty EEG faktycznie wniesionej w 2013 r.;

b)

w przypadku ulg przyznanych za 2014 r. zwrot powinien odpowiadać różnicy między dopłatą, która powinna zostać wniesiona w przypadku spełnienia wszystkich kryteriów wymienionych w motywie 215, a dopłatą EEG faktycznie wniesioną w 2014 r.; łączna dopłata EEG przedsiębiorstwa objętego postępowaniem mającym na celu odzyskanie środków, w tym kwota zwrócona, nie może jednak przekroczyć 150 % dopłaty EEG faktycznie wniesionej w 2013 r.

7.4.   Zgodność z innymi postanowieniami Traktatu

(217)

Zgodnie z pkt 29 wytycznych 2014, mając na uwadze, że dopłata EEG ma na celu finansowanie wsparcia na rzecz energii elektrycznej EEG, Komisja przeanalizowała jej zgodność z art. 30 i 110 Traktatu.

(218)

Zgodnie z orzecznictwem, opłata nałożona na produkty krajowe i przywożone według tych samych kryteriów może jednak być zakazana przez Traktat, jeżeli dochód z tej opłaty jest przeznaczony na finansowanie działalności, z której korzystają tylko obciążone tą opłatą produkty krajowe.

(219)

Jeżeli korzyści odnoszone przez produkty całkowicie równoważą nałożone na nie obciążenia, skutki takich opłat odczuwane są jedynie przez produkty przywożone i stanowią opłaty o skutku równoważnym, wbrew postanowieniom art. 30 Traktatu. Z drugiej strony, jeżeli korzyści te tylko częściowo równoważą obciążenia nałożone na produkty krajowe, dana opłata stanowi opodatkowanie dyskryminujące do celów art. 110 Traktatu, natomiast część wykorzystana, aby zrównoważyć obciążenie ponoszone przez produkty krajowe, będzie niezgodna z tym postanowieniem (102).

(220)

W swojej długotrwałej praktyce decyzyjnej (103) oraz zgodnie z orzecznictwem Sądu (104) Komisja wielokrotnie stwierdzała, że finansowanie krajowych systemów wsparcia na rzecz OZE przy pomocy parafiskalnych opłat od zużycia energii elektrycznej może stanowić dyskryminację importowanej energii OZE. Istotnie, w przypadku wsparcia krajowej produkcji energii elektrycznej za sprawą pomocy finansowanej z opłat od zużycia energii elektrycznej (w tym zużycia importowanej energii elektrycznej) metoda finansowania, nakładająca obciążenie na importowaną energię elektryczną, która nie korzysta z tego finansowania, może skutkować dyskryminacją importowanej energii elektrycznej wytwarzanej z odnawialnych źródeł energii i tym samym narusza postanowienia art. 30 i/lub 110 Traktatu (105).

(221)

Ponadto w decyzji o wszczęciu postępowania Komisja zwróciła uwagę na fakt, że ustawa EEG 2012 może prima facie skutkować dyskryminacją, ponieważ w § 39 ustawy EEG 2012 przewidziano zmniejszenie dopłaty EEG w przypadku tzw. sprzedaży bezpośredniej. Mniejszą dopłatę stosuje się wyłącznie, gdy dostawca zakupił 50 % swojego portfela energii elektrycznej od krajowych producentów energii elektrycznej EEG i tym samym wydaje się, że może to być opłata dyskryminująca w rozumieniu art. 110 Traktatu.

(222)

Komisja stwierdziła również, że w przypadku gdyby podniesiono dopłatę od importowanej energii elektrycznej, która nie korzystałaby ze wsparcia na podstawie ustawy EEG 2012, jeżeli zostałaby wytworzona w Niemczech (na przykład energia elektryczna wytwarzana przez zakłady funkcjonujące do ponad 20 lat), dopłata byłaby zgodna z postanowieniami art. 30 i 110, ponieważ w tym konkretnym przypadku nie ma różnicy w traktowaniu produkcji krajowej i energii importowanej.

(223)

Niemcy zaprzeczają, jakoby ustawa EEG 2012 mogła skutkować dyskryminacją w rozumieniu art. 30 i 110 Traktatu, ponieważ: przede wszystkim kwestionują podobieństwo między przywożonymi produktami, na które nałożono dopłatę EEG, a produktami krajowymi finansowanymi z tej dopłaty. Twierdzą tak, ponieważ z dopłaty EEG finansuje się instalacje OZE, a jest ona nałożona w odniesieniu do zużycia energii elektrycznej OZE.

(224)

Nawet jeśli dopłata miałaby zostać uznana za służącą finansowaniu energii elektrycznej OZE, nadal jest różnica między energią elektryczną, na którą nałożono tę opłatę, a energią elektryczną, którą ta dopłata wspiera. Sytuacja taka wynika z tego, że cel Niemiec w zakresie stosowania OZE, określony w art. 3 ust. 3 dyrektywy 2009/28/WE i w części A załącznika I do tej dyrektywy, można spełnić wyłącznie za pomocą energii elektrycznej OZE wytworzonej w kraju lub importowanej na podstawie mechanizmu współpracy z państwem członkowskim, w którym wyprodukowano daną energię elektryczną (art. 5 ust. 3 tej dyrektywy). Wobec braku mechanizmu współpracy, importowanej energii elektrycznej OZE nie zalicza się na poczet tego celu. W związku z tym z perspektywy odbiorców takiej energii elektrycznej nie można uznać za podobną do krajowej energii elektrycznej OZE.

(225)

W kwestii przywileju dla zielonej energii (§ 39 ustawy EEG 2012) Niemcy utrzymują, że nie można go uznać za dyskryminujący, ponieważ faktycznie służy on wdrożeniu dyrektywy 2009/28/WE. W dyrektywie 2009/28/WE określono krajowy cel w odniesieniu do udziału energii ze źródeł odnawialnych, umożliwiając państwom członkowskim tworzenie systemów wsparcia i środków współpracy (art. 3 ust. 3). Na podstawie art. 5 ust. 3 na poczet realizacji celu zalicza się energię OZE produkowaną w kraju. Energii elektrycznej OZE wytwarzanej w innych państwach członkowskich nie zalicza się z zasady na poczet realizacji celu, jeżeli podlega ona umowie o współpracy zawartej między państwami członkowskimi. Nie ma obowiązku zawierania takich umów i kwestię tę pozostawia się uznaniu państw członkowskich. Niemcy uważają, że z przepisów dyrektywy wynika, iż Niemcy mają prawo wspierać wyłącznie krajową produkcję energii elektrycznej OZE. Z przepisów tych wynika też, że Niemcy nie mają obowiązku dawać dostępu do swojego systemu wsparcia producentom energii elektrycznej OZE z innych państw członkowskich ani umożliwiać im korzystania z przywileju dla zielonej energii.

(226)

Ponadto Niemcy utrzymują, że udostępnienie przywileju dla zielonej energii producentom z innych państw członkowskich skutkowałoby ryzykiem nadmiernej rekompensaty dla tych producentów, którzy mogliby zacząć wybierać między różnymi krajowymi systemami wsparcia. Zagrażałoby to również mechanizmowi finansowania przewidzianemu w ustawie EEG 2012, ponieważ z przywileju dla zielonej energii chciałoby korzystać coraz więcej zagranicznych producentów i ilość energii elektrycznej faktycznie objęta dopłatą EEG ciągle by malała, ograniczając tym samym podstawę finansowania. W praktyce byłoby to sprzeczne z celami dyrektywy 2009/28/WE, która pozwala na tworzenie krajowych systemów wsparcia w celu zwiększenia produkcji energii ze źródeł odnawialnych.

(227)

Niemcy uważają, że wykładnię tę potwierdza niedawne orzeczenie w sprawie Ålands Vindkraft  (106). W przytoczonej sprawie, w kwestii krajowego systemu obejmującego wydawanie zbywalnych certyfikatów na rzecz producentów zielonej energii wytwarzanej wyłącznie na terytorium danego państwa członkowskiego Trybunał Sprawiedliwości orzekł, że system stanowi środek o skutku równoważnym do ilościowych ograniczeń w przywozie, co do zasady niezgodny z zobowiązaniami wynikającymi z art. 34 Traktatu. System ten można jednak uzasadnić nadrzędnymi wymogami dotyczącymi ochrony środowiska (107).

(228)

I w końcu, Niemcy utrzymują, że dopłata EEG nie stanowi opłaty w rozumieniu art. 30 ani 110 Traktatu. Jest to tylko roszczenie OSP wobec dostawców energii elektrycznej o zwrot środków z tytułu usług świadczonych przez OSP na rzecz dostawców. Niemcy powołują się na orzecznictwo Trybunału Sprawiedliwości, zgodnie z którym „opłata nałożona na towary z tytułu przekroczenia przez nie granicy może nie zostać sklasyfikowana jako opłata o skutku równoważnym zakazana na mocy Traktatu, jeżeli odnosi się do ogólnego systemu wewnętrznych należności stosowanych regularnie oraz według takich samych kryteriów w stosunku do produktów krajowych oraz produktów przywożonych lub wywożonych, jeżeli stanowi płatność za określoną usługę, faktycznie i indywidualnie świadczoną na rzecz przedsiębiorcy w kwocie proporcjonalnej do tej usługi lub, w określonej sytuacji, jeżeli jest pobierana z tytułu kontroli prowadzonych w celu wywiązania się ze zobowiązań wynikających z prawa wspólnotowego” (108).

(229)

Niemcy uważają, że spełniono drugie i trzecie z alternatywnych kryteriów wymienionych w wyroku Trybunału. Po pierwsze, Niemcy utrzymują, że dopłata EEG to właściwa zapłata za świadczoną usługę, a mianowicie zrzeczenie się przez OSP „odnawialnej jakości” przesyłanej energii elektrycznej OZE, nabywanej przez dostawców energii elektrycznej, jak wyjaśniono w motywie 144 (109). Z punktu widzenia Niemiec, przez wnoszenie dopłaty EEG na rzecz OSP, dostawcy energii elektrycznej otrzymują coś w zamian, tj. fakt, że część energii elektrycznej pochodzi z odnawialnych źródeł energii. Władze Niemiec utrzymują zatem, że odwrotnie niż w sprawie Essent  (110), w przypadku gdy w zamian za płatność nie była świadczona żadna usługa, dopłata EEG odpowiada świadczonej usłudze. Po drugie, dopłata EEG jest rzekomo nakładana w celu wywiązania się ze zobowiązań wynikających z prawa unijnego, mianowicie dyrektywy 2009/28/WE.

(230)

Komisja nie może zgodzić się z uzasadnieniem przedstawionym przez Niemcy.

(231)

Po pierwsze, aczkolwiek prawdą jest, że z dopłaty EEG finansuje się budowę instalacji do produkcji energii ze źródeł odnawialnych, dopłata służy wsparciu produkcji energii elektrycznej generowanej w tych instalacjach. Dowodzi tego fakt, że dopłatę liczy się według kilowatogodziny zużytej energii elektrycznej. Po drugie, podobieństwa między energią elektryczną EEG produkowaną w kraju a importowaną energią elektryczną EEG nie może zmienić sam fakt, że importowanej energii elektrycznej EEG nie zalicza się na poczet celu wyznaczonego w dyrektywie 2009/28/WE. Zgodnie z orzecznictwem Sądu podobieństwo należy oceniać„nie na podstawie kryterium dokładnie takiego samego charakteru produktów, ale według kryterium zbliżonego i porównywalnego zastosowania” (111). Kwestię podobieństwa należy oddzielić od różnicy w traktowaniu: różnica w traktowaniu występuje wyłącznie w przypadku importowanej energii elektrycznej, która byłaby kwalifikowalna na podstawie ustawy EEG 2012, jeżeli byłaby produkowana w Niemczech. Pod tym względem pytanie, czy importowaną energię elektryczną OZE zalicza się na poczet celu wyznaczonego w dyrektywie 2009/28/WE, jest bez znaczenia.

(232)

Ponadto Komisja nie zgadza się ze zdaniem Niemiec, które utrzymują, że dopłata EEG nie stanowi opłaty w rozumieniu art. 30 i 110 Traktatu. Po pierwsze, zgodnie z orzeczeniem Sądu w sprawie Essent, do celów zastosowania art. 30 i 110 Traktatu bez znaczenia jest okoliczność, że obciążenie finansowe nie jest pobierane bezpośrednio przez państwo, ale przez OSP (112). Po drugie, wydaje się, że nie ma żadnej usługi czy składnika aktywów, za które dopłata EEG wnoszona przez dostawców energii elektrycznej byłaby odpowiednią zapłatą. Odnawialna jakość jako taka nie przynosi korzyści dostawcom energii elektrycznej, ponieważ jest przekazywana oddzielnie od faktycznej energii elektrycznej EEG. Płatności wnoszone przez dostawców nie są też proporcjonalne do świadczonej usługi, ponieważ są zróżnicowane pod względem liczby nieuprzywilejowanych odbiorców tych dostawców, czyli odnawialnej jakości energii elektrycznej nie da się podzielić i jest taka sama dla wszystkich. Po trzecie, dopłata ani nie jest pobierana z tytułu kontroli ani nie została bezpośrednio nałożona w celu wywiązania się z zobowiązań wynikających z prawa unijnego. Dyrektywa 2009/28/WE zobowiązuje Niemcy do wprowadzenia środków w celu zapewnienia regularnego wzrostu udziału energii ze źródeł odnawialnych (art. 3 ust. 2 dyrektywy); w kwestii wdrożenia Niemcom pozostawiono swobodę zarówno pod względem środków szczególnych (art. 3 ust. 3 dyrektywy), jak i sposobu ich finansowania.

(233)

Zgodnie z opinią, którą Komisja wyraziła w decyzji o wszczęciu postępowania, art. 30 i 110 zakazują jedynie finansowania systemu wsparcia produkcji krajowej w drodze dyskryminujących opłat nakładanych na produkty przywożone. Nie zobowiązują państwa członkowskiego do rozszerzenia korzyści wynikających z systemu wsparcia na produkty przywożone. Decyzja ta, tak samo jak poprzednie decyzje w sprawie krajowych systemów wsparcia na rzecz energii ze źródeł odnawialnych (113), nie kwestionuje faktu ograniczenia wsparcia na podstawie ustawy EEG 2012 do produkcji krajowej. Opracowując swoje systemy wsparcia, państwa członkowskie nie mogą jednak wprowadzać dyskryminujących opłat w rozumieniu art. 30 i 110 Traktatu.

(234)

Orzeczenie w sprawie Ålands Vindkraft nie zmienia oceny w odniesieniu do art. 30 i 110 Traktatu. Po pierwsze, jedyne pytanie w tej sprawie dotyczyło tego, czy krajowy system wsparcia na rzecz producentów energii ze źródeł odnawialnych powinien być dostępny dla producentów prowadzących działalność w innych państwach członkowskich (Sąd orzekł, że nie). Wyrok nie koncentrował się na pytaniu, czy taki krajowy system może być do tego finansowany z zastosowaniem dyskryminującej opłaty, nałożonej na podmioty gospodarcze prowadzące działalność w innych państwach członkowskich. Po drugie, na wniosek szwedzkiego sądu Sąd przedstawił wykładnię art. 34 w sprawie ograniczeń ilościowych w swobodnym przepływie towarów; wniosek o wydanie orzeczenia w trybie prejudycjalnym nie dotyczył art. 30 i 110 w odniesieniu do dyskryminujących ceł i podatków, na temat których Sąd w konsekwencji nie wypowiedział się. Po trzecie, Sąd stwierdził, że odmowa przez Szwecję przyznania skarżącemu dostępu do szwedzkiego systemu zielonych certyfikatów, która stanowiła środek o skutku równoważnym do ograniczenia ilościowego, uzasadniona była polityką ochrony środowiska i była proporcjonalna w kategoriach realizacji celu tej polityki (114). Środki dyskryminujące, które naruszają postanowienia art. 30 i 110, nie mają jednak uzasadnienia, nawet ze względu na ochronę środowiska: Komisja nie może znaleźć żadnej przykładowej sytuacji, w której ochrona środowiska (bądź jakikolwiek inny nadrzędny wymóg służący interesowi ogólnemu) mogłaby stanowić podstawę do nałożenia zobowiązania pieniężnego skutkującego dla podmiotów gospodarczych z innych państw członkowskich wyższymi opłatami niż te, do których zobowiązani są ich konkurenci na rynku krajowym.

(235)

Utrzymując jednak swoje stanowisko, zgodnie z którym dopłata EEG nie narusza postanowień art. 30 i 110 Traktatu, Niemcy złożyły zobowiązanie do inwestowania w połączenia międzysystemowe i podobne europejskie projekty energetyczne (zob. opis w motywie 19). Inwestycje te byłyby równoważne szacowanej wartości rzekomej dyskryminacji.

(236)

Zwyczajowo środkiem zaradczym w przypadku naruszenia postanowień art. 30 i 110 Traktatu jest zwrot nałożonych opłat. Komisja uznała jednak, że ponowna inwestycja części dochodów z parafiskalnej opłaty, którą pobierano z tytułu importu, w projekty i infrastrukturę z korzyścią dla importu, stanowi odpowiedni środek, by zaradzić historycznej potencjalnej dyskryminacji na podstawie art. 30 i 110 Traktatu (115).

(237)

Aby określić część dotychczasowych dochodów z dopłaty EEG, którą należy przeznaczyć na takie inwestycje, w pierwszej kolejności należy oszacować import kwalifikowalnej energii elektrycznej EEG do Niemiec. Niemcy poinformowały, że w okresie stosowania ustawy EEG 2012, od stycznia 2012 r. do lipca 2014 r., część gwarancji pochodzenia odpowiadających energii elektrycznej OZE, która mogłaby korzystać ze wsparcia na podstawie ustawy EEG 2012, wyniosła w przybliżeniu 1 349 GWh: 519 GWh w 2012 r., 283 GWh w 2013 r. i 547 GWh w 2014 r. Dużo większa część gwarancji pochodzenia nieobjęta tą częścią odpowiada dużym, starym elektrowniom wodnym, które nie kwalifikowałyby się na podstawie ustawy EEG 2012. Ponieważ jednak gwarancje pochodzenia mogą podlegać oddzielnym transakcjom, same w sobie nie wystarczają, by określić faktyczny import energii elektrycznej EEG. Niemcy poinformowały, że faktyczny import był mniejszy, ale nie były w stanie podać informacji, jaka część wyliczonej importowanej zielonej energii elektrycznej była przedmiotem fizycznych umów o import.

(238)

W dalszej kolejności należy ocenić zakres, w jakim importowana zielona energia podlegała dyskryminacji. Dyskryminacja polega na tym, że chociaż zarówno produkcja krajowej energii elektrycznej EEG, jak i import energii elektrycznej EEG objęte są dopłatą EEG, z dopłaty tej korzysta wyłącznie krajowa produkcja energii elektrycznej EEG (w granicach warunków kwalifikowalności).

(239)

Samą dyskryminację można zmierzyć wysokością dopłaty EEG z tytułu importowanej energii elektrycznej EEG. Należy jednak mieć na uwadze, że jakikolwiek zwrot nie pokryłby całej dopłaty, ale ograniczyłby się do hipotetycznej formy otrzymanego wsparcia (gwarantowane ceny zakupu, premie rynkowe lub przywilej dla zielonej energii). Istotnie, mając na uwadze, że krajowi producenci energii elektrycznej EEG również wnoszą dopłatę, ale otrzymują wsparcie EEG, różnica w traktowaniu dotyczyłaby jedynie części dopłat z tytułu importowanej energii bez otrzymania w zamian wsparcia. Dyskryminacja jest z natury równoważna wysokości zatrzymanego wsparcia z tytułu importowanej energii elektrycznej EEG.

(240)

W kwestii gwarantowanych cen zakupu i premii rynkowych Komisja zauważa, że ponieważ są one różne, zależnie od technologii EEG, aby stosować te formy wsparcia na rzecz energii importowanej, konieczne byłoby ustalenie różnych rodzajów energii elektrycznej EEG, którą faktycznie importowano, oraz ich ilości. Niemcy poinformowały jednak o niedostępności danych dotyczących faktycznego importu EEG, w związku z czym nie można ocenić stopnia dyskryminacji przez zastosowanie określonych gwarantowanych cen zakupu lub premii rynkowych do odpowiedniej wielkości importu.

(241)

Korzyść wynikającą z przywileju dla zielonej energii można dla odmiany łatwo ustalić: Niemcy poinformowały, że korzyść wynikająca z przywileju dla zielonej energii była w praktyce mniejsza nić 4 centy za kWh. Sytuacja taka wynika z faktu, że dostawcy energii elektrycznej wnioskujący o dany przywilej otrzymują jedynie zniżkę w kwocie 2 centów za kWh dla całego ich portfela, jeżeli co najmniej 50 % dostarczanej przez nich energii elektrycznej stanowi energia elektryczna wytwarzana z OZE. Aby uniknąć sytuacji, w której niewiele zabraknie do osiągnięcia wartości docelowej 50 % (kiedy należna byłaby cała dopłata EEG dla całego portfela), lub zminimalizować ryzyko takiej sytuacji, dostawcy energii elektrycznej kupują energię EEG, zachowując margines bezpieczeństwa, to znaczy powyżej koniecznych 50 %, niekiedy na poziomie 60 %. W takim przypadku, aby obliczyć oszczędności kosztów, które mogą zostać przeniesione na producentów energii elektrycznej wytwarzanej z OZE, ulgę w dopłacie EEG otrzymaną dla całego portfela, czyli 2 centy za kWh, trzeba podzielić przez wyższy udział energii elektrycznej OZE. Na przykład w przypadku gdy udział ten wynosi 60 %, faktyczne oszczędności kosztów, które mogą zostać przeniesione, nie wynoszą 4 centy za kWh, ale jedynie 3,3 centa za kWh. Maksymalna korzyść wynikająca z przywileju dla zielonej energii wyniosła średnio 3,8 centa za kWh w 2012 r., 3,2 centa za kWh w 2013 r. oraz 3,9 centa za kWh w 2014 r.

(242)

Okazuje się, że przywilej dla zielonej energii był nieco wyższy od dopłaty EEG w 2012 r., ale niższy od dopłat w latach 2013 i 2014. Okazuje się też, że przywilej dla zielonej energii był niższy niż korzyść uwzględniona w niektórych gwarantowanych cenach zakupu (po odjęciu ceny rynkowej), na przykład w przypadku energii słonecznej, lecz wyższy od korzyści uwzględnionej w gwarantowanych cenach zakupu, na przykład w przypadku energii wiatrowej. Niemniej nawet jeżeli przywilej może w pewnym stopniu zaniżać faktyczny wymiar dyskryminacji, należy mieć na uwadze, że ilości objęte gwarancjami pochodzenia zawyżają wielkość importu. W związku z tym Komisja uważa, że metoda stosowana przez Niemcy (opisana w motywach 238 et seq.) jest właściwa. Korzyść wynikającą z przywileju dla zielonej energii, w połączeniu z danymi liczbowymi dotyczącymi importowanych gwarancji pochodzenia, można potraktować jako racjonalny zamiennik dla stopnia dyskryminacji importowanej energii elektrycznej EEG w związku z ustawą EEG 2012.

(243)

Uwzględniając wartości odnoszące się do importu kwalifikowalnej energii elektrycznej EEG, określone w motywie 237, oraz wartości odnoszące się do przywileju dla zielonej energii, określone w motywie 241, otrzymuje się kwotę na ponowne inwestycje wynoszącą 50 mln EUR (116). Komisja stwierdza zatem, że zobowiązanie Niemiec do zainwestowania 50 mln EUR (zob. motyw 19) w połączenia międzysystemowe i europejskie projekty energetyczne rekompensuje historyczną potencjalną dyskryminację na podstawie art. 30 i 110 Traktatu.

8.   AUTENTYCZNA WERSJA JĘZYKOWA

(244)

Jak już wspomniano w pkt 1 niniejszej decyzji, Niemcy zrzekły się przysługującego im prawa, według którego decyzja musiałaby zostać przyjęta w języku niemieckim. Autentyczną wersją językową będzie zatem wersja angielska.

9.   WNIOSKI I ZWROT POMOCY

(245)

Mając na uwadze, że zaradzono naruszeniu art. 30 i 110 Traktatu wskutek stosowania w przeszłości dopłaty EEG, Komisja stwierdza, że wsparcie na rzecz producentów energii elektrycznej EEG, które uznano za zgodne w motywach 187 i 200 decyzji o wszczęciu postępowania, jest również zgodne z rynkiem wewnętrznym, jeśli chodzi o stosowany mechanizm finansowania.

(246)

Komisja stwierdza, że Niemcy bezprawnie wdrożyły pomoc mającą na celu wsparcie na rzecz produkcji energii elektrycznej EEG i przedsiębiorstw energochłonnych, naruszając art. 108 ust. 3 Traktatu.

(247)

Część pomocy, która jest niezgodna z rynkiem wewnętrznym, należy odzyskać.

(248)

Postępowaniem mającym na celu odzyskanie środków należy objąć wyłącznie obniżki w dopłacie EEG przyznane za lata 2013 i 2014 (dalej zwane „latami objętymi postępowaniem”).

(249)

Kwoty do odzyskania za każdy rok z lat objętych postępowaniem należy ograniczyć do różnicy między kwotą za dany rok zgodną z rynkiem wewnętrznym, określoną zgodnie z motywami 251, 252 i 253, a kwotą dopłaty EEG, którą dany beneficjent faktycznie uiścił w danym roku.

(250)

Kwotę dopłaty EEG faktycznie wniesioną przez beneficjenta w danym roku otrzymuje się co do zasady przez zastosowanie obniżki w dopłacie za ten rok w stosunku do zużycia energii elektrycznej przez danego beneficjenta w tym samym roku. Aby jednak przyspieszyć odzyskanie należności, jak również mając na uwadze, że niedostępne są jeszcze dane dotyczące zużycia energii przez wszystkie przedsiębiorstwa podlegające postępowaniu mającemu na celu odzyskanie środków za lata objęte postępowaniem, w pierwszej kolejności do obliczenia wstępnej kwoty należności, które mają zostać odzyskane niezwłocznie, Niemcy wykorzystają dane dotyczące zużycia energii przedstawione we wnioskach. Następnie Niemcy wykorzystają dane dotyczące faktycznego zużycia za lata objęte postępowaniem, aby ustalić ostateczne kwoty podlegające zwrotowi i podjąć działania mające na celu odzyskanie lub zwrot należności na podstawie tych ostatecznych kwot (ten drugi etap postępowania mającego na celu odzyskanie środków określa się mianem „mechanizmu korekty”).

(251)

Pierwszy etap w ustalaniu kwoty zgodnej polega na zastosowaniu sekcji 3.7.2 wytycznych 2014. Przedsiębiorstwo, które korzystało ze zmniejszenia, musi należeć do sektora wymienionego w załączniku 3 do wytycznych 2014 (pkt 185 wytycznych 2014) lub, jeżeli tak nie jest, intensywność zużycia energii elektrycznej przez to przedsiębiorstwo musi wynosić co najmniej 20 % i przedsiębiorstwo musi należeć do sektora o intensywności wymiany handlowej wynoszącej co najmniej 4 % na poziomie unijnym, nawet jeżeli nie należy ono do sektora wymienionego w załączniku 3 do wytycznych 2014 (pkt 186 wytycznych 2014). W celu zastosowania pkt 186 wytycznych 2014, jak wyjaśniono w motywie 202, można wykorzystać dane przedstawione we wnioskach złożonych na lata objęte postępowaniem.

(252)

Co więcej, jeżeli przedsiębiorstwo kwalifikuje się na podstawie motywu 251, zobowiązane jest pokryć co najmniej 15 % dodatkowych kosztów bez ulg (pkt 188 wytycznych 2014). Kwotę przypadającą do zapłaty można jednak ograniczyć na poziomie przedsiębiorstwa do 4 % wartości dodanej brutto danego przedsiębiorstwa. Ponadto przedsiębiorstwom o intensywności zużycia energii elektrycznej wynoszącej co najmniej 20 % kwotę przypadającą do zapłaty można zmniejszyć do 0,5 % wartości dodanej brutto danego przedsiębiorstwa (pkt 189 wytycznych 2014). W celu zastosowania pkt 189 wytycznych 2014, jak wyjaśniono w motywie 202, można wykorzystać dane przedstawione we wnioskach złożonych na lata objęte postępowaniem. W przypadku przedsiębiorstwa, które się nie kwalifikuje na podstawie motywu 251, kwota przypadająca do zapłaty jest z zasady równoważna dopłacie EEG bez ulg, zgodnie z sekcją 3.7.2 wytycznych 2014, z zastrzeżeniem przepisu przejściowego, o którym mowa w pkt 197 wytycznych 2014.

(253)

Jeżeli dla dowolnego z lat objętych postępowaniem kwota przypadająca do zapłaty, określona zgodnie z motywem 252, jest wyższa od kwoty, którą beneficjent faktycznie zapłacił w danym roku, zastosowanie będzie miał plan dostosowania, o którym mowa w motywie 212: kwota zgodna za 2013 r. nie powinna przekraczać 125 % faktycznie wniesionej dopłaty w 2013 r. (czyli w tym samym roku). Kwota zgodna za 2014 r. nie powinna przekraczać 150 % faktycznie wniesionej dopłaty w 2013 r. (czyli w roku poprzednim). Jak wyjaśniono w motywie 250, aby ustalić wstępnie kwotę podlegającą zwrotowi, za podstawę dopłaty faktycznie wniesionej w latach 2013 i 2014 można przyjąć dane dotyczące zużycia energii elektrycznej wskazane we wniosku przedsiębiorstwa o przyznanie obniżki na lata 2013 i 2014. Do celów mechanizmu korekty wykorzystane zostaną dane dotyczące faktycznego zużycia energii elektrycznej za lata 2013 i 2014, kiedy będą dostępne.

(254)

Postępowanie mające na celu odzyskanie środków nie będzie przeprowadzone, jeżeli kwota przypadająca do zapłaty, ustalona na podstawie motywów 251, 252 i 253, nie przewyższa kwoty faktycznie wpłaconej przez beneficjenta w dowolnym z lat objętych postępowaniem.

(255)

Jeżeli łączna kwota pomocy otrzymana przez beneficjenta jest mniejsza niż 200 000 EUR i jeżeli pomoc spełnia wszystkie pozostałe kryteria wymienione w rozporządzeniu Komisji (UE) nr 1407/2013 (117) lub rozporządzeniu Komisji (WE) nr 1998/2006 (118), pomoc taką należy uznać za niestanowiącą pomocy państwa w rozumieniu art. 107 ust. 1 Traktatu i tym samym nie powinno mieć do niej zastosowania postępowanie mające na celu odzyskanie środków.

(256)

Jeżeli łączna kwota pomocy otrzymana przez beneficjenta jest większa niż 200 000 EUR, z czego odzyskaniu podlega kwota mniejsza niż 200 000 EUR, rozporządzenia (WE) nr 1998/2006 i (UE) nr 1407/2013 nie mają zastosowania, ponieważ pomoc dotyczy takich samych kosztów kwalifikowalnych, zatem wyklucza się kumulację (art. 5 ust. 2 rozporządzenia (UE) nr 1407/2013 oraz art. 2 ust. 5 rozporządzenia (WE) nr 1998/2006). W związku z powyższym kwoty takie należy odzyskać.

(257)

Następnie Komisja analizowała, czy istnieją jakieś przeszkody w odzyskaniu kwot na podstawie art. 14 rozporządzenia (WE) nr 659/1999. Zgodnie z informacją przedstawioną w motywie 172 niektóre zainteresowane strony utrzymywały, że korekta za lata 2013 i 2014 powinna być jak najmniejsza, by chronić uzasadnione oczekiwania beneficjentów, i że nie należy przeprowadzać postępowania mającego na celu odzyskanie środków. Z powodów podanych w motywach 146 et seq. decyzja Komisji w sprawie pomocy państwa NN 27/00 nie może stanowić podstawy dla uzasadnionych oczekiwań beneficjentów, ponieważ ustawa EEG 2012 różni się od ustawy EEG 2000 i została przyjęta ponad dziesięć lat później, a zwłaszcza dlatego, że ustawa EEG 2000 nie przewiduje BesAR,

PRZYJMUJE NINIEJSZĄ DECYZJĘ:

Artykuł 1

Pomoc państwa mająca na celu wsparcie produkcji energii elektrycznej z odnawialnych źródeł energii oraz gazu kopalnianego, w tym mechanizm jej finansowania, przyznana na podstawie Erneuerbare-Energien-Gesetz 2012 (ustawy EEG 2012), bezprawnie wprowadzona w życie przez Niemcy z naruszeniem postanowień art. 108 ust. 3 Traktatu, jest zgodna z rynkiem wewnętrznym pod warunkiem wdrożenia przez Niemcy zobowiązania określonego w załączniku I.

Artykuł 2

Komisja przyjmuje plan dostosowania przedstawiony przez Niemcy w odniesieniu do lat 2013 i 2014, określony w załączniku II.

Artykuł 3

1.   Pomoc państwa polegająca na ulgach w dopłacie na finansowanie wsparcia na rzecz energii ze źródeł odnawialnych (dopłata EEG) w latach 2013 i 2014, przyznana odbiorcom energochłonnym (Besondere Ausgleichsregelung, BesAR), bezprawnie wprowadzona w życie przez Niemcy z naruszeniem postanowień art. 108 ust. 3 Traktatu, jest zgodna z rynkiem wewnętrznym, jeżeli można ją przypisać jednej z czterech kategorii określonych w niniejszym ustępie.

Pomoc przyznana przedsiębiorstwu należącemu do sektora wymienionego w załączniku 3 do Wytycznych w sprawie pomocy państwa na ochronę środowiska i cele związane z energią w latach 2014–2020 (wytyczne 2014) jest zgodna z rynkiem wewnętrznym, jeżeli przedsiębiorstwo zapłaciło co najmniej 15 % dodatkowych kosztów, które ponoszą dostawcy energii elektrycznej z tytułu zobowiązań do zakupu energii ze źródeł odnawialnych i które następnie przenoszą na swoich odbiorców. Jeżeli przedsiębiorstwo zapłaciło mniej niż 15 % tych dodatkowych kosztów, pomoc państwa uważa się mimo to za zgodną w przypadku, gdy dane przedsiębiorstwo zapłaciło kwotę odpowiadającą co najmniej 4 % jego wartości dodanej brutto lub, w przypadku przedsiębiorstwa o intensywności zużycia energii elektrycznej wynoszącej co najmniej 20 %, co najmniej 0,5 % wartości dodanej brutto.

Pomoc przyznana przedsiębiorstwu, które nie należy do sektora wymienionego w załączniku 3 do wytycznych 2014, ale jego intensywność zużycia energii elektrycznej wyniosła w 2012 r. co najmniej 20 % i przedsiębiorstwo należało w tym roku do sektora o intensywności wymiany handlowej wynoszącej co najmniej 4 % na poziomie UE, jest zgodna z rynkiem wewnętrznym, jeżeli dane przedsiębiorstwo zapłaciło co najmniej 15 % dodatkowych kosztów, które ponieśli dostawcy energii elektrycznej z tytułu zobowiązań do zakupu energii ze źródeł odnawialnych i które następnie przenieśli na swoich odbiorców. Jeżeli przedsiębiorstwo zapłaciło mniej niż 15 % tych dodatkowych kosztów, pomoc państwa uważa się mimo to za zgodną, w przypadku gdy dane przedsiębiorstwo zapłaciło kwotę odpowiadającą co najmniej 4 % jego wartości dodanej brutto lub, w przypadku przedsiębiorstwa o intensywności zużycia energii elektrycznej wynoszącej co najmniej 20 %, co najmniej 0,5 % wartości dodanej brutto.

W przypadku przyznania pomocy przedsiębiorstwu kwalifikującemu się do pomocy państwa zgodnej z rynkiem wewnętrznym na podstawie akapitu drugiego lub trzeciego, gdy dopłata EEG zapłacona przez to przedsiębiorstwo nie osiągnęła jednak poziomu wymaganego w tych akapitach, zgodne z rynkiem wewnętrznym są następujące elementy tej pomocy:

a)

w odniesieniu do 2013 r. – część pomocy przekraczająca 125 % dopłaty faktycznie uiszczonej przez dane przedsiębiorstwo w 2013 r.;

b)

w odniesieniu do 2014 r. – część pomocy przekraczająca 150 % dopłaty faktycznie uiszczonej przez dane przedsiębiorstwo w 2013 r.

W przypadku przyznania pomocy przedsiębiorstwu niekwalifikującemu się do pomocy państwa zgodnej z rynkiem wewnętrznym na podstawie akapitu drugiego lub trzeciego, gdy przedsiębiorstwo zapłaciło mniej niż 20 % dodatkowych kosztów dopłaty bez zmniejszenia, zgodne z rynkiem wewnętrznym są następujące elementy tej pomocy:

a)

w odniesieniu do 2013 r. – część pomocy przekraczająca 125 % dopłaty faktycznie zapłaconej przez dane przedsiębiorstwo w 2013 r.;

b)

w odniesieniu do 2014 r. – część pomocy przekraczająca 150 % dopłaty faktycznie zapłaconej przez dane przedsiębiorstwo w 2013 r.

2.   Pomoc nieobjęta zakresem ust. 1 jest niezgodna z rynkiem wewnętrznym.

Artykuł 4

Pomoc indywidualna przyznana w ramach programów pomocy, o których mowa w art. 1 i 3, nie stanowi pomocy państwa, jeżeli w momencie jej przyznania spełniała warunki określone w rozporządzeniu przyjętym na podstawie art. 2 rozporządzenia Rady (WE) nr 994/98 (119) obowiązującego w czasie przyznania pomocy.

Artykuł 5

Pomoc indywidualna przyznana w ramach programów pomocy określonych w art. 1 i 3, która w momencie jej przyznania spełniała warunki określone w rozporządzeniu przyjętym na podstawie art. 1 rozporządzenia (WE) nr 994/98 lub w innym zatwierdzonym programie pomocy, jest zgodna ze wspólnym rynkiem do poziomu maksymalnej intensywności pomocy mającego zastosowanie do danego rodzaju pomocy.

Artykuł 6

1.   Niemcy muszą odzyskać od beneficjentów pomoc niezgodną z rynkiem wewnętrznym, o której mowa w art. 3 ust. 2, zgodnie z metodą opisaną w załączniku III.

2.   Do kwot podlegających odzyskaniu dolicza się odsetki za cały okres, począwszy od dnia, w którym pomoc została przekazana do dyspozycji beneficjenta, do dnia jej faktycznego odzyskania.

3.   Odsetki nalicza się narastająco zgodnie z przepisami rozdziału V rozporządzenia Komisji (WE) nr 794/2004 (120).

4.   Niemcy anulują wszelkie zaległe płatności pomocy w ramach programu, o którym mowa w art. 3 ust. 2, ze skutkiem od dnia przyjęcia niniejszej decyzji.

Artykuł 7

1.   Odzyskanie pomocy niezgodnej z rynkiem wewnętrznym, o której mowa w art. 3 ust. 2, będzie niezwłoczne i skuteczne.

2.   Niemcy zobowiązane są dopilnować, by niniejszą decyzję wdrożono w terminie czterech miesięcy od dnia jej notyfikowania, w drodze odzyskania przyznanej pomocy niezgodnej z rynkiem wewnętrznym.

3.   W przypadku odzyskania przez Niemcy jedynie wstępnej kwoty należności określonej w pkt 4 załącznika III, Niemcy zobowiązane są zapewnić, aby mechanizm korekty opisany w pkt 4 załącznika III wdrożono w ciągu jednego roku od dnia notyfikowania niniejszej decyzji.

Artykuł 8

1.   W ciągu dwóch miesięcy od notyfikowania niniejszej decyzji Niemcy przedstawią następujące informacje:

a)

wykaz beneficjentów, którzy otrzymali pomoc określoną w art. 3 ust. 1 i 2, oraz łączną kwotę pomocy otrzymanej przez każdego z tych beneficjentów w ramach programu;

b)

łączną wstępną kwotę należności (kwotę główną i odsetki od zwracanej pomocy) do odzyskania od każdego beneficjenta;

c)

szczegółowy opis środków, które już podjęto i które planuje się podjąć w celu wykonania niniejszej decyzji, w tym zobowiązania określonego w załączniku I;

d)

dokumenty dowodzące nakazania beneficjentom zwrotu pomocy oraz wywiązania się ze zobowiązania określonego w załączniku I.

2.   Niemcy zobowiązane są informować Komisję o postępach we wdrażaniu środków krajowych przyjętych w celu wykonania niniejszej decyzji do momentu odzyskania pomocy określonej w art. 3 ust. 2 i pełnego wywiązania się z zobowiązania, o którym mowa w załączniku I. Na wniosek Komisji zobowiązane są bezzwłocznie przedstawić informacje o środkach już podjętych oraz środkach planowanych w celu wykonania niniejszej decyzji. Niemcy dostarczają również szczegółowe informacje o kwocie pomocy oraz odsetkach już odzyskanych od beneficjentów.

Artykuł 9

Niemcy zobowiązały się do reinwestowania kwoty 50 mln EUR w połączenia międzysystemowe oraz europejskie projekty energetyczne. Niemcy zobowiązane są informować Komisję o wdrażaniu tego zobowiązania.

Artykuł 10

Niniejsza decyzja skierowana jest do Republiki Federalnej Niemiec.

Sporządzono w Brukseli dnia 25 listopada 2014 r.

W imieniu Komisji

Margrethe VESTAGER

Członek Komisji


(1)  Dz.U. C 37 z 7.2.2014, s. 73 i Dz.U. C 250 z 1.8.2014, s. 15.

(2)  Por. przypis 1.

(3)  Rozporządzenie nr 1 w sprawie określenia systemu językowego Europejskiej Wspólnoty Gospodarczej (Dz.U. seria I, tom 1952–1958, s. 59; Polskie wydanie specjalne: rozdział 1 tom 1, s. 3).

(4)  Gesetz für den Vorrang Erneuerbarer Energien (Erneuerbare-Energien-Gesetz – EEG), zmieniona Gesetz zur Neuregelung des Rechtsrahmens für die Förderung der Stromerzeugung aus erneuerbaren Energien, Bundesgesetzblatt, część I, s. 1634, oraz Gesetz zur Änderung des Rechtsrahmens für Strom aus solarer Strahlungsenergie und zu weiteren Änderungen im Recht der erneuerbaren Energien vom 17. August 2012, Bundesgesetzblatt, część I, s. 1754.

(5)  Gesetz zur grundlegenden Reform des Erneuerbare-Energien-Gesetzes und zur Änderung weiterer Bestimmungen des Energiewirtschaftsrechts vom 21. Juli 2014, Bundesgesetzblatt, część I, s. 1066.

(6)  Sprawa dotycząca pomocy państwa SA.38632 (2014/N) – Niemcy: EEG 2014 – Reforma prawa dotyczącego energii ze źródeł odnawialnych (dotychczas nieopublikowana w Dz.U.).

(7)  Verordnung zur Weiterentwicklung des bundesweiten Ausgleichsmechanismus vom 17. Juli 2009, Bundesgesetzblatt, część I, s. 2101, zmienione art. 2 Gesetz vom 17. August 2012, Bundesgesetzblatt, część I, s. 1754.

(8)  Verordnung zur Ausführung der Verordnung zur Weiterentwicklung des bundesweiten Ausgleichsmechanismus (Ausgleichsmechanismus-Ausführungsverordnung – AusglMechAV) vom 22. Februar 2010, Bundesgesetzblatt, część I, s. 134, zmienione przez Zweite Verordnung zur Änderung der Ausgleichsmechanismus-Ausführungsverordnung vom 19. Februar 2013, Bundesgesetzblatt, część I, s. 310.

(9)  Ograniczenie to przyznano również przedsiębiorstwom kolejowym. Nie jest ono przedmiotem badania w ramach niniejszej decyzji. Komisja zastrzega sobie prawo do oceny § 42 ustawy EEG 2012 w oddzielnym postępowaniu.

(10)  Dz.U. C 200 z 28.6.2014, s. 1.

(11)  Sprawy T-244/93 i T-486/93, TWD Textilwerke Deggendorf/Komisja, ECLI:EU:T:1995;160.

(12)  Gesetz zur grundlegenden Reform des Erneuerbare-Energien-Gesetzes und zur Änderung weiterer Bestimmungen des Energiewirtschaftsrechts vom 21. Juli 2014, Bundesgesetzblatt, część I, s. 1066.

(13)  Zgodnie z § 11 AusglMechV może wydawać rozporządzenia w porozumieniu z Federalnym Ministerstwem Środowiska, Ochrony Przyrody i Bezpieczeństwa Jądrowego (obecnie Federalne Ministerstwo Środowiska, Ochrony Przyrody, Budownictwa i Bezpieczeństwa Jądrowego) oraz Federalnym Ministerstwem Gospodarki i Technologii (obecnie Federalne Ministerstwo Spraw Gospodarczych i Energetyki).

(14)  Gesetz über die Elektrizitäts- und Gasversorgung (Energiewirtschaftsgesetz – EnWG) vom, 7. Juli 2005, Bundesgesetzblatt, część I, s. 1970, 3621, zmieniona art. 3 ust. 4 Gesetz vom 4. Oktober 2013, Bundesgesetzblatt, część I, s. 3746.

(15)  Dyrektywa Parlamentu Europejskiego i Rady 2009/28/WE z dnia 23 kwietnia 2009 r. w sprawie promowania stosowania energii ze źródeł odnawialnych zmieniająca i w następstwie uchylająca dyrektywy 2001/77/WE oraz 2003/30/WE (Dz.U. L 140 z 5.6.2009, s. 16).

(16)  Sprawa C-379/98, PreussenElektra/Schleswag, ECLI:EU:C:2001:160.

(17)  Sprawa C-677/11, Doux Élevage, ECLI:EU:C:2013:348.

(18)  Dz.U. C 164 z 10.7.2002, s. 5.

(19)  Sprawa C-280/00, Altmark Trans, ECLI:EU:C:2003:415.

(20)  Sprawa C-206/06, Essent Netwerk Noord, ECLI:EU:C:2008:413.

(21)  Sprawa C-262/12, Association Vent de Colère!, ECLI:EU:C:2013:851.

(22)  Sprawa C-573/12, Ålands Vindkraft, ECLI:EU:C:2014:2037.

(23)  Sprawa C-280/00, Altmark Trans, ECLI:EU:C:2003:415, pkt 87–93. Trybunał Sprawiedliwości określił kryteria Altmark, aby wyjaśnić, w jakich okolicznościach rekompensatę zapewnianą przez organ publiczny z tytułu świadczenia usługi w ogólnym interesie gospodarczym („UOIG”) kwalifikuje się jako pomoc państwa na podstawie art. 107 ust. 1 Traktatu.

(24)  Na poparcie tego argumentu władze Niemiec przytaczają sprawozdanie Rady Europejskich Regulatorów Energii (CEER) z dnia 25 czerwca 2013 r. pt. „Status Review of Renewable and Energy Efficiency Support Schemes in Europe” („Przegląd stanu systemów wsparcia na rzecz energii ze źródeł odnawialnych i efektywności energetycznej w Europie”) (zwłaszcza tabele na stronach 18–20).

(25)  Sprawa C-387/92, Banco Exterior de España, ECLI:EU:C:1994:100, pkt 13; sprawa C-156/98, Niemcy/Komisja, ECLI:EU:C:2000:467, pkt 25; sprawa C-6/97, Włochy/Komisja, ECLI:EU:C:1999:251, pkt 15; sprawa C-172/03, Heiser, ECLI:EU:C:2005:130, pkt 36; sprawa C-126/01, GEMO SA, ECLI:EU:C:2003:622, pkt 28–31 dotyczące nieodpłatnej zbiórki i unieszkodliwiania odpadów.

(26)  Sprawa 173/73, Włochy/Komisja, ECLI:EU:C:1974:71, pkt 17. Zob. też sprawa T-55/99, CETM/Komisja, ECLI:EU:T:2000:223, pkt 85.

(27)  Sprawa T-177/10, Alcoa Trasformazioni/Komisja, ECLI:EU:T:2014:897, pkt 82–85.

(28)  Sprawa T-177/10, Alcoa Trasformazioni/Komisja, ECLI:EU:T:2014:897, pkt 82.

(29)  Sprawa T-177/10, Alcoa Trasformazioni/Komisja, ECLI:EU:T:2014:897, pkt 84.

(30)  Sprawa T-177/10, Alcoa Trasformazioni/Komisja, ECLI:EU:T:2014:897, pkt 85.

(31)  Sprawa C-143/99, Adria-Wien Pipeline, ECLI:EU:C:2001:598, pkt 48.

(32)  Sprawy połączone C-78/08 do C-80/08, Paint Graphos, ECLI:EU:C:2011:550, pkt 69.

(33)  Sprawa C-75/97, Belgia/Komisja, ECLI:EU:C:1999:311, pkt 38 et seq.; sprawa C-172/03, Heiser, ECLI:EU:C:2005:130; sprawa C-487/06 P, British Aggregates Association/Komisja, ECLI:EU:C:2008:757, pkt 86–92; sprawa C-143/99, Adria-Wien Pipeline, ECLI:EU:C:2001:598, pkt 43, 52 et seq.

(34)  Sprawa C-280/00, Altmark Trans, ECLI:EU:C:2003:415, pkt 87.

(35)  Sprawa C-280/00, Altmark Trans, ECLI:EU:C:2003:415, pkt 89–93.

(36)  Dyrektywa Parlamentu Europejskiego i Rady 2009/72/WE z dnia 13 lipca 2009 r. dotycząca wspólnych zasad rynku wewnętrznego energii elektrycznej i uchylająca dyrektywę 2003/54/WE (Dz.U. L 211 z 14.8.2009, s. 55).

(37)  Sprawy połączone 67/85, 68/85 i 70/85, Kwekerij Gebroeders van der Kooy i in., ECLI:EU:C:1988:38; sprawa T-157/01, Danske Busvognmænd/Komisja, ECLI:EU:T:2004:76; sprawy połączone T-254/00, T-270/00 i T-277/00, Hotel Cipriani i in./Komisja, ECLI:EU:T:2008:537.

(38)  Sprawy połączone 67/85, 68/85 i 70/85, Kwekerij Gebroeders van der Kooy i in., ECLI:EU:C:1988:38, pkt 30.

(39)  Sprawa T-157/01, Danske Busvognmænd/Komisja, ECLI:EU:T:2004:76, pkt 57.

(40)  Sprawy połączone T-254/00, T-270/00 i T-277/00, Hotel Cipriani i in./Komisja, ECLI:EU:T:2008:537, pkt 185.

(41)  Sprawa C-71/09 P, Comitato „Venezia vuole vivere” i in./Komisja, ECLI:EU:C:2011:368.

(42)  Sprawa C-71/09 P, Comitato „Venezia vuole vivere” i in./Komisja, ECLI:EU:C:2011:368, pkt 92.

(43)  Sprawa C-71/09 P, Comitato „Venezia vuole vivere” i in./Komisja, ECLI:EU:C:2011:368, pkt 95.

(44)  Sprawa C-71/09 P, Comitato „Venezia vuole vivere” i in./Komisja, ECLI:EU:C:2011:368, pkt 96.

(45)  Sprawa T-295/12, Niemcy/Komisja, ECLI:EU:T:2014:675, pkt 144; sprawa T-309/12 – Zweckverband Tierkörperbeseitigung przeciwko Komisji, ECLI:EU:T:2014:676, pkt 261.

(46)  Sprawa T-226/09, British Telecommunications i in./Komisja, ECLI:EU:T:2013:466, pkt 71.

(47)  Por. wnioski AG Wathelet, sprawa C-242/13, Commerz Nederland, ECLI:EU:C:2014:308, pkt 75 et seq.

(48)  Sprawa C-677/11, Doux Élevage, ECLI:EU:C:2013:348.

(49)  Sprawa C-78/76, Steinike & Weinlig/Niemcy, ECLI:EU:C:1977:52, pkt 21.

(50)  Sprawa C-677/11, Doux Élevage, ECLI:EU:C:2013:348, pkt 35.

(51)  Sprawa C-262/12, Association Vent de Colère!, ECLI:EU:C:2013:851, pkt 16–20.

(52)  Sprawa C-262/12, Association Vent de Colère!, ECLI:EU:C:2013:851, pkt 21.

(53)  Sprawa C-78/76, Steinike & Weinlig/Niemcy, ECLI:EU:C:1977:52, pkt 21; sprawa 173/73, Włochy/Komisja, EU:C:1974:71, pkt 35; sprawa 259/85, Francja/Komisja, ECLI:EU:C:1987:478, pkt 23; sprawa C-206/06, Essent Netwerk Noord, ECLI:EU:C:2008:413, pkt 66.

(54)  Sprawa 173/73, Włochy/Komisja, ECLI:EU:C:1974:71, pkt 16.

(55)  Sprawa T-139/09, Francja/Komisja, ECLI:EU:T:2012:496, pkt 63 i 64.

(56)  Sprawa C-379/98, PreussenElektra/Schleswag, ECLI:EU:C:2001:160.

(57)  Sprawa C-206/06, Essent Netwerk Noord, ECLI:EU:C:2008:413, pkt 70; sprawa C-262/12, Association Vent de Colère!, ECLI:EU:C:2013:851, pkt 20.

(58)  Sprawa C-72/91, Sloman Neptun/Bodo Ziesemer, ECLI:EU:C:1993:97, pkt 19.

(59)  Sprawa C-72/91, Sloman Neptun/Bodo Ziesemer, ECLI:EU:C:1993:97.

(60)  Sprawa C-72/91, Sloman Neptun/Bodo Ziesemer, ECLI:EU:C:1993:97, pkt 21.

(61)  Oberlandesgericht Hamm, wyrok z dnia 14 maja 2013 r., nr ref. 19 U 180/12.

(62)  Por. sprawa C-78/76, Steinike & Weinlig/Niemcy, ECLI:EU:C:1977:52, pkt 21.

(63)  Sprawa C-275/13, Elcogás, ECLI:EU:C:2014:2314, pkt 29.

(64)  Sprawa C-399/10 P, Bouygues i in./Komisja, ECLI:EU:C:2013:175, pkt 103.

(65)  Sprawa C-399/10 P, Bouygues i in./Komisja, ECLI:EU:C:2013:175, pkt 104.

(66)  Sprawa C-262/12, Association Vent de Colère!, ECLI:EU:C:2013:851, pkt 19; sprawa C-275/13, Elcogás, ECLI:EU:C:2014:2314, pkt 24.

(67)  Sprawa C-262/12, Association Vent de Colère!, ECLI:EU:C:2013:851, pkt 25; sprawa 173/73, Włochy/Komisja, ECLI:EU:C:1974:71, pkt 16.

(68)  Sprawa C-677/11, Doux Élevage. ECLI:EU:C:2013:348, pkt 32.

(69)  Sprawa C-677/11, Doux Élevage. ECLI:EU:C:2013:348, pkt 36.

(70)  Sprawa C-677/11, Doux Élevage. ECLI:EU:C:2013:348, pkt 38.

(71)  Zob. przypis 69.

(72)  Sprawa C-279/08 P, Komisja/Niderlandy, ECLI:EU:C:2011:551, pkt 102–113.

(73)  Sprawa C-262/12, Association Vent de Colère!, ECLI:EU:C:2013:851, pkt 19; sprawa C-275/13, Elcogás, ECLI:EU:C:2014:2314, pkt 24.

(74)  Zob. przypis 21.

(75)  Dz.U. C 164 z 10.7.2002, s. 5.

(76)  Ustawa EEG 2012 weszła w życie z dniem 1 stycznia 2012 r., zatem pierwszymi zmniejszeniami, o które mogli wnioskować odbiorcy energochłonni na podstawie tej ustawy, były obniżki przyznane w 2013 r. Podstawą ograniczeń przyznanych na 2012 r. było inne prawo sprzed wejścia w życie ustawy EEG 2012, w związku z czym nie analizuje się ich w ramach niniejszego postępowania.

(77)  Rozporządzenie Rady (WE) nr 659/1999 z dnia 22 marca 1999 r. ustanawiające szczegółowe zasady stosowania art. 108 Traktatu o funkcjonowaniu Unii Europejskiej (Dz.U. L 83 z 27.3.1999, s. 1).

(78)  Wyrok w sprawach C-75/05 i C-80/05, Niemcy i in./Kronofrance, ECLI:EU:C:2008:482, pkt 61, z dalszymi odniesieniami.

(79)  Zainteresowane strony powołały się na następujące orzecznictwo: sprawa C-260/91, Diversinte, ECLI:EU:C:1993:136, pkt 9; sprawa C-63/83, Regina/Kirk, ECLI:EU:C:1984:255, pkt 21 et seq.; sprawa C-1/73, Westzucker, ECLI:EU:C:1973:78, pkt 5; sprawa C-295/02, Gerken, ECLI:EU:C:2004:400, pkt 47 et seq.; sprawa C-420/06, Jager, ECLI:EU:C:2008:152, pkt 59 et seq.; sprawa C-189/02 P, Dansk Rørindustri i in./Komisja, ECLI:EU:C:2005:408, pkt 217.

(80)  Sprawa C-334/07 Ρ, Komisja/Freistaat Sachsen, ECLI:EU:C:2008:709, pkt 43; sprawa T-176/01, Ferrière Nord/Komisja, ECLI:EU:T:2004:336, pkt 139.

(81)  Sprawa 68/69, Bundesknappschaft/Brock, ECLI:EU:C:1970:24, pkt 6; sprawa 1/73 Westzucker GmbH/Einfuhr- und Vorratsstelle für Zucker, ECLI:EU:C:1973:78, pkt 5; sprawa 143/73, SOPAD/FORMA i in., ECLI:EU:C:1973:145, pkt 8; sprawa 96/77, Bauche, ECLI:EU:C:1978:26, plt 48; sprawa 125/77, KoninklijkeScholten-Honig NV i in./Floofdproduktschaap voor Akkerbouwprodukten, ECLI:EU:C:1978:187, pkt 37; sprawa 40/79, Ρ/Komisja, ECLI:EU:C:1981:32, pkt 12; sprawa 270/84, Licata/ESC, ECLI:EU:C:1986:304, pkt 31; sprawa C-60/98 Butterfly Music/CEDEM, ECLI:EU:C:1999:333, pkt 24; C-334/07 Ρ, Komisja/Freistaat Sachsen, ECLI:EU:C:2008:709, pkt 53; sprawa T-404/05 Grecja/Komisja, ECLI:EU:T:2008:510, pkt 77.

(82)  Sprawa C-169/95, Hiszpania/Komisja, ECLI:EU:C:1997:10, pkt 51–54; sprawy połączone T-116/01 i T-118/01, P&O European Ferries (Vizcaya) S.A./Komisja, ECLI:EU:T:2003:217, pkt 205.

(83)  Sprawy połączone C-465/09 Ρ do C-470/09 Ρ, Diputación Foral de Vizcaya i in./Komisja, ECLI:EU:C:2011:372, pkt 125 i 128.

(84)  Dyrektywa Rady 2003/96/WE z dnia 27 października 2003 r. w sprawie restrukturyzacji wspólnotowych przepisów ramowych dotyczących opodatkowania produktów energetycznych i energii elektrycznej (Dz.U. L 283 z 31.10.2003, s. 51).

(85)  Sprawa C-261/01, Van Calster, ECLI:EU:C:2003:571, pkt 49; sprawa C-333/07, Société Régie Networks, ECLI:EU:C:2008:764, pkt 89.

(86)  Zob. wyżej przypis 75.

(87)  Sprawa C-310/99, Włochy/Komisja, ECLI:EU:C:2002:143, pkt 52.

(88)  Dz.U. C 188 z 20.6.2014, s. 4.

(89)  Wytyczne wspólnotowe w sprawie pomocy państwa na ochronę środowiska z 2008 r. (Dz.U. C 82 z 1.4.2008, s. 1).

(90)  COM(2010) 2020 final, s. 10.

(91)  Sprawa C-301/96, Niemcy/Komisja, ECLI:EU:C:2003:509, pkt 106.

(92)  Sprawy połączone T-254/00, T-270/00 i T-277/00, Hotel Cipriani i in., ECLI:EU:T:2008:537, pkt 337.

(93)  SA.26036 (C24/09) – Austria, Pomoc państwa dla zakładów energochłonnych na mocy austriackiej ustawy o ekologicznej energii elektrycznej (Dz.U. L 235 z 10.9.2011, s. 42).

(94)  Wyrok w sprawie), C-288/96, Niemcy/Komisja („Jadekost”), ECLI:EU:C:2000:537, pkt 77, z dalszymi odniesieniami.

(95)  Decyzja w sprawie ustawy EEG 2014, motyw 293.

(96)  Decyzja w sprawie ustawy EEG 2014, motywy 294 i 295.

(97)  Decyzja w sprawie ustawy EEG 2014, motyw 295.

(98)  Przy 2 707 kwalifikujących się punktach zużycia w 2014 r. oraz dopłacie EEG w kwocie 6,24 centa za kWh, dochody z dopłaty z tytułu pierwszej zużytej GWh wynoszą 168 916 800 EUR. Zob. decyzja w sprawie ustawy EEG 2014, motyw 296.

(99)  Decyzja w sprawie ustawy EEG 2014, motyw 296.

(100)  Por. decyzja w sprawie ustawy EEG 2014, motyw 297.

(101)  Jeśli chodzi o stosowanie danych dotyczących wartości dodanej brutto i intensywności zużycia energii elektrycznej, zob. motyw 202 niniejszej decyzji.

(102)  Sprawy połączone C-128/03 i C-129/03, AEM, ECLI:EU:C:2005:224, pkt 44–47; sprawa C-206/06, Essent Netwerk Noord, ECLI:EU:C:2008:413, pkt 42.

(103)  Decyzja w sprawie pomocy państwa N 34/90; decyzja w sprawie pomocy państwa N 416/99; decyzja w sprawie pomocy państwa N 490/00; decyzja w sprawie pomocy państwa N 550/00; decyzje w sprawie pomocy państwa N 317/A/2006 i NN 162/A/2003; decyzje w sprawie pomocy państwa N 707 i 708/02; decyzja w sprawie pomocy państwa N 789/02; decyzja w sprawie pomocy państwa N 6/A/2001; decyzja Komisji 2007/580/WE; decyzja Komisji 2009/476/WE; pomoc państwa N 437/09.

(104)  Sprawy połączone C-128/03 i C-129/03, AEM, ECLI:EU:C:2005:224, pkt 44–47; sprawa C-206/06, Essent Netwerk Noord, ECLI:EU:C:2008:413, pkt 58 i 59.

(105)  Sprawa 47/69, Francja/Komisja, ECLI:EU:C:1970:60, pkt 20; decyzja w sprawie EEG 2014, motywy 329 et seq.

(106)  Sprawa C-573/12, Ålands Vindkraft, ECLI:EU:C:2014:2037.

(107)  Sprawa C-573/12, Ålands Vindkraft, ECLI:EU:C:2014:2037, pkt 75, 119.

(108)  Sprawa C-130/93, Lamaire, ECLI:EU:C:1994:281, pkt 14.

(109)  Niemcy przyznają jednak, że dopłata EEG nie stanowi wynagrodzenia za dostarczanie energii elektrycznej OZE jako takiej, która jest przedmiotem sprzedaży na rynku transakcji natychmiastowych.

(110)  Sprawa C-206/06, Essent Netwerk Noord, ECLI:EU:C:2008:413.

(111)  Sprawa 171/78, Komisja/Dania, ECLI:EU:C:1980:54, pkt 5.

(112)  Sprawa C-206/06, Essent Netwerk Noord, ECLI:EU:C:2008:413, pkt 46.

(113)  Zob. na przykład decyzja w sprawie pomocy państwa SA.33384 (2011/N) – Austria, Ökostromgesetz 2012, C(2012) 565 final.

(114)  Zob. przypis 107.

(115)  Decyzja w sprawie pomocy państwa SA.15876 (N 490/2000) – Włochy, Koszty osierocone w sektorze elektroenergetycznym (Dz.U. C 250 z 8.10.2005, s. 10).

(116)  19,7 (za 2012 r.) + 9,1 (za 2013 r.) + 21,3 (za 2014 r.) = 50,1 mln EUR.

(117)  Rozporządzenie Komisji (UE) nr 1407/2013 z dnia 18 grudnia 2013 r. w sprawie stosowania art. 107 i 108 Traktatu o funkcjonowaniu Unii Europejskiej do pomocy de minimis (Dz.U. L 352 z 24.12.2013, s. 1).

(118)  Rozporządzenie Komisji (WE) nr 1998/2006 z dnia 15 grudnia 2006 r. w sprawie stosowania art. 87 i 88 Traktatu do pomocy de minimis (Dz.U. L 379 z 28.12.2006, s. 5).

(119)  Rozporządzenie Rady (WE) nr 994/98 z dnia 7 maja 1998 r. dotyczące stosowania art. 92 i 93 Traktatu ustanawiającego Wspólnotę Europejską do niektórych kategorii horyzontalnej pomocy państwa (Dz.U. L 142 z 14.5.1998, s. 1).

(120)  Rozporządzenie Komisji (WE) nr 794/2004 z dnia 21 kwietnia 2004 r. w sprawie wykonania rozporządzenia Rady (WE) nr 659/1999 ustanawiającego szczegółowe zasady stosowania art. 93 Traktatu WE (Dz.U. L 140 z 30.4.2004, s. 1).


ZAŁĄCZNIK I

ZOBOWIĄZANIE ZŁOŻONE PRZEZ NIEMCY W DNIU 7 LIPCA 2014 R.

„Kwestia zgodności z art. 110/30 w odniesieniu do istniejących instalacji i Grünstromprivileg (ustawa EEG 2012)

Jeśli chodzi o EEG 2012, można wypracować rozwiązanie globalne zarówno w kwestii Grünstromprivileg, jak i art. 30/110. Rozwiązanie to polegałoby na ponownym zainwestowaniu szacowanej kwoty skutkującej rzekomą dyskryminacją w połączenia międzysystemowe lub podobne europejskie projekty energetyczne. Ponowna inwestycja mogłaby mieć miejsce równocześnie z postępem w realizacji ważnych projektów. Na podstawie danych liczbowych przedstawionych przez Niemcy, kwota środków na reinwestycje za okres od stycznia 2012 r. do lipca 2014 r. powinna wynieść 50 mln EUR. Ponownie, Niemcy składają takie zobowiązanie, broniąc tym samym swej sytuacji prawnej (brak dyskryminacji)”.


ZAŁĄCZNIK II

ZOBOWIĄZANIE ZŁOŻONE PRZEZ NIEMCY W DNIU 4 LIPCA 2014 R.

„Die Rückforderung bezogen auf ein Unternehmen ergibt sich aus der Differenz der entsprechenden EEG-Kosten nach Umwelt- und Energiebeihilfeleitlinien (EEAG) und der nach EEG 2012 bemessenen EEGKosten. Dabei begrenzt der Anpassungsplan die nach EEAG zu leistende Zahlung auf max. 125 % (für 2013) bzw. max. 150 % (für 2014) der nach EEG 2012 für 2013 geleisteten EEG-Zahlung (vgl. folgende schematische Darstellung). Negative Rückforderungsbeträge werden nicht berücksichtigt.

Schematische Darstellung der Berechnung

Rückforderung2013 = Z(Anpassplan)2013 – Z(EEG2012)2013

Mit: Z(Anpassplan)2013 = Minimum von Z(EEAG) und 125 % × Z(EEG2012)2013

Rückforderung2013 : Rückforderung für das Jahr 2013

Z(Anpassplan)2013 : Zahlung gemäß Anpassungsplan für 2013

Z(EEAG)2013 : Zahlung gemäß EEAG für 2013

Z(EEG2012)2013 : Für 2013 nach EEG2012 tatsächlich geleistete EEG-Zahlung

Aufgrund der Dringlichkeit einerseits und zur Begrenzung des ohnehin als sehr hoch einzuschätzenden administrativen Aufwandes andererseits ist es nötig, für die Berechnung der unternehmensbezogenen Rückforderungsbeträge ausschließlich auf dem BAFA schon vorliegende Zahlen zurückzugreifen. (1) Daher werden die spezifischen Unternehmensdaten (Bruttowertschöpfung zu Marktpreisen, Strombezugsmenge, Stromkosten) der Anträge für 2013 bzw. 2014 verwendet (»Bescheiddaten«), die sich auf das entsprechende Nachweisjahr beziehen (maßgebendes Geschäftsjahr des Unternehmens in 2011 (Voraussetzungsjahr) für Begrenzung in 2013 (Begrenzungsjahr); maßgebendes Geschäftsjahr des Unternehmens in 2012 für Begrenzung in 2014). Demzufolge wird für die Berechnung u. a. jeweils die spezifische Bruttowertschöpfung zu Marktpreisen verwendet, da die Daten für die Bruttowertschöpfung zu Faktorkosten nicht vorliegen. Weiterhin erfordert diese Vorgehensweise, dass der gesamte Berechnungsvergleich auf der angemeldeten Strombezugsmenge im Voraussetzungsjahr beruht, die von der in dem betreffenden Begrenzungsjahr tatsächlich verbrauchten Strommenge abweicht.

Jahresbezug der verwendeten Werte:

 

Bescheid für 2013

Bescheid für 2014

Bruttowertschöpfung (zu Marktpreisen)

2011

2012

Strommenge

2011

2012

Stromkosten

2011

2012”

Tłumaczenie

„Odzyskanie kwot [kwoty do odzyskania] od danego przedsiębiorstwa wynika z różnicy między stosownymi kosztami EEG określonymi na podstawie Wytycznych w sprawie pomocy państwa na ochronę środowiska i cele związane z energią w latach 2014–2020 (»wytycznych 2014«), a kosztami EEG określonymi na podstawie ustawy EEG 2012. Pod tym względem w planie dostosowania ograniczono płatność, która ma zostać dokonana na podstawie wytycznych 2014 do maksymalnie 125 % (za 2013 r.) oraz maksymalnie 150 % (za 2014 r.) płatności dokonanych za 2013 r. zgodnie z ustawą EEG 2012 (zob. schemat). Pod uwagę nie bierze się kwot do odzyskania o wartości ujemnej.

Schemat: metoda obliczania kwoty do odzyskania

Kwota do odzyskania2013 = P(plan dostosowania)2013 – P(EEG 2012)2013

P(plan dostosowania)2013 = Minimalna P(EEAG) i 125 % × P(EEG 2012)2013

Kwota do odzyskania2013 : kwota do odzyskania za 2013 r.

P(plan dostosowania)2013 : należna płatność zgodna z planem dostosowania za 2013 r.

P(EEAG)2013 : należna płatność zgodna z wytycznymi 2014 za 2013 r.

P(EEG 2012)2013 : płatność faktycznie dokonana na podstawie ustawy EEG 2012 za 2013 r.

W związku z pilnym charakterem sprawy oraz w celu ograniczenia wysiłków administracyjnych, których szacowany poziom jest bardzo wysoki, kwoty podlegające odzyskaniu od przedsiębiorstw należy koniecznie obliczyć tylko na podstawie danych, którymi BAFA już dysponuje (2). W związku z tym wykorzystane zostaną dane dotyczące przedsiębiorstw (wartość dodana brutto według cen rynkowych, zużycie energii elektrycznej i koszty energii elektrycznej) przedstawione we wnioskach przedsiębiorstw za lata 2013 i 2014, ale odnoszące się do roku, za który należy przedstawić dowody (czyli rok budżetowy 2011 w odniesieniu do zmniejszenia przyznanego w 2013 r. i rok budżetowy 2012 w odniesieniu do zmniejszenia przyznanego w 2014 r.). Podstawą obliczenia jest zatem wartość dodana brutto według cen rynkowych, ponieważ dane dotyczące wartości dodanej brutto według cen czynników produkcji są niedostępne. Ponadto porównywane obliczenie musi opierać się na danych dotyczących zużycia energii elektrycznej wskazanych we wnioskach i odnoszących się do roku, za który należy przedstawić dowody. Te dane dotyczące zużycia energii elektrycznej różnią się od danych dotyczących energii elektrycznej faktycznie zużytej w roku, dla którego przyznano zmniejszenie.

Lata referencyjne dla wykorzystanych wartości:

 

Decyzja BAFA na 2013 r.

Decyzja BAFA na 2014 r.

Wartość dodana brutto według cen rynkowych

2011

2012

Zużyta energia elektryczna

2011

2012

Koszty energii elektrycznej

2011

2012”


(1)  Przypis w oryginalnym brzmieniu: »Die unternehmensbezogenen Daten des Jahres 2013 liegen dem BAFA nicht vor. Unternehmensbezogene Daten des Jahres 2014 existieren naturgemäß noch nicht.«

(2)  Przypis w oryginalnym brzmieniu: »BAFA nie dysponuje danymi dotyczącymi przedsiębiorstw za 2013 r. Danych dotyczących przedsiębiorstw za 2014 r. jeszcze nie ma«.


ZAŁĄCZNIK III

METODA ODZYSKANIA ŚRODKÓW

1.

Postępowaniem mającym na celu odzyskanie środków należy objąć wyłącznie zmniejszenia dopłaty EEG przyznane w odniesieniu do lat 2013 i 2014 (dalej zwanych „latami objętymi postępowaniem”).

2.

Kwota do odzyskania za każdy rok z lat objętych podstępowaniem musi być równoważna różnicy między kwotą zgodną za dany rok, określoną zgodnie z pkt 5–8, a kwotą dopłaty EEG faktycznie zapłaconą przez beneficjanta za dany rok, ustaloną zgodnie z pkt 3 i 4.

Kwota dopłaty EEG faktycznie wniesiona przez beneficjenta w danym roku

3.

Kwotę dopłaty EEG faktycznie zapłaconą przez beneficjenta w danym roku otrzymuje się przez zastosowanie obniżki w dopłacie za ten rok w stosunku do zużycia energii elektrycznej przez danego beneficjenta w tym samym roku.

4.

W drodze odstępstwa od pkt 3, aby obliczyć wstępną kwotę do odzyskania, Niemcy mogą na pierwszym etapie wykorzystać dane dotyczące zużycia energii elektrycznej wskazanego we wniosku beneficjenta na dany rok. W tej sytuacji wstępna kwota podlegająca odzyskaniu musi zostać bezzwłocznie zwrócona, natomiast na drugim etapie Niemcy określają ostateczną kwotę do odzyskania, przyjmując za podstawę dane dotyczące faktycznego zużycia i podejmując niezbędne działania, aby na tej podstawie końcowa kwota została odzyskana lub zwrócona („mechanizm korekty”).

Kwota zgodna

5.

Beneficjent, który należy do sektora wymienionego w załączniku 3 do wytycznych 2014 (pkt 185 wytycznych 2014), lub beneficjent o intensywności zużycia energii elektrycznej wynoszącej co najmniej 20 % i należący do sektora o intensywności wymiany handlowej wynoszącej co najmniej 4 % na poziomie UE, nawet jeżeli nie należy do sektora wymienionego w załączniku 3 do wytycznych 2014 (pkt 186 wytycznych 2014), kwalifikuje się do pomocy w postaci ulg w finansowaniu wsparcia na rzecz energii elektrycznej ze źródeł odnawialnych. W celu zastosowania pkt 186 wytycznych 2014 można wykorzystać dane przedstawione we wniosku złożonym na dany rok.

6.

Jeżeli beneficjent kwalifikuje się na podstawie pkt 5, kwota zgodna odpowiada 15 % dopłaty EEG bez ulg (pkt 188 wytycznych 2014). Kwotę zgodną można jednak ograniczyć na poziomie przedsiębiorstwa do 4 % wartości dodanej brutto danego przedsiębiorstwa. Ponadto przedsiębiorstwom o intensywności zużycia energii elektrycznej wynoszącej co najmniej 20 % kwotę zgodną można ograniczyć do 0,5 % wartości dodanej brutto danego przedsiębiorstwa (pkt 189 wytycznych 2014). W celu zastosowania pkt 189 wytycznych 2014 można wykorzystać dane przedstawione we wniosku złożonym na dany rok.

7.

Jeżeli beneficjent nie kwalifikuje się na podstawie pkt 5, kwota zgodna odpowiada 20 % dopłaty EEG bez ulg (pkt 197 wytycznych 2014).

8.

Jeżeli dla dowolnego z lat objętych postępowaniem kwota zgodna określona na podstawie pkt 6 i 7 jest wyższa od kwoty dopłaty EEG, którą beneficjent faktycznie zapłacił w danym roku, kwota zgodna podlega następującym ograniczeniom:

a)

kwota zgodna za 2013 r. nie może przekraczać 125 % kwoty dopłaty EEG, którą beneficjent faktycznie zapłacił w 2013 r. (czyli w tym samym roku);

b)

kwota zgodna za 2014 r. nie może przekraczać 150 % kwoty dopłaty EEG, którą beneficjent faktycznie zapłacił w 2013 r. (czyli w roku poprzednim).


25.9.2015   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

L 250/165


DECYZJA KOMISJI (UE) 2015/1586

z dnia 26 lutego 2015 r.

w sprawie środka SA.35388 (13/C) (ex 13/NN i ex 12/N) – Polska – Utworzenie portu lotniczego Gdynia-Kosakowo

(notyfikowana jako dokument nr C(2015) 1281)

(Jedynie tekst w języku polskim jest autentyczny)

(Tekst mający znaczenie dla EOG)

KOMISJA EUROPEJSKA,

uwzględniając Traktat o funkcjonowaniu Unii Europejskiej, w szczególności jego art. 108 ust. 2 akapit pierwszy,

uwzględniając Porozumienie o Europejskim Obszarze Gospodarczym, w szczególności jego art. 62 ust. 1 lit. a),

po wezwaniu zainteresowanych stron do przedstawienia ich uwag zgodnie z przywołanymi artykułami (1),

a także mając na uwadze, co następuje:

1.   PROCEDURA

1.1.   Postępowanie przeprowadzone przez Komisję

(1)

W piśmie z dnia 7 września 2012 r. polskie władze zgłosiły Komisji, kierując się względami związanymi z pewnością prawa, zamiar sfinansowania przekształcenia lotniska wojskowego położonego w okolicach Gdyni, w północnej części Polski, w port lotniczy lotnictwa cywilnego. Środek ten zarejestrowano pod nr SA.35388.

(2)

W pismach z dnia 7 listopada 2012 r. i 6 lutego 2013 r. Komisja wystąpiła o przekazanie dodatkowych informacji na temat zgłoszonego środka. W dniu 7 grudnia 2012 r. i 15 marca 2013 r. polskie władze przekazały dodatkowe informacje. Dnia 17 kwietnia 2013 r. odbyło się spotkanie Komisji z przedstawicielami Polski. W trakcie spotkania polskie władze potwierdziły, że zgłoszone środki finansowe zostały już nieodwołalnie przyznane.

(3)

Pismem z dnia 15 maja 2013 r. Komisja poinformowała polskie władze, że przeniesie sprawę do rejestru niezgłoszonych środków pomocy, ponieważ przeważająca część finansowania zgłoszonego Komisji została już nieodwołalnie przyznana. W piśmie z dnia 16 maja 2013 r. polskie władze przedstawiły dalsze informacje.

(4)

Pismem z dnia 2 lipca 2013 r. Komisja powiadomiła polskie władze o swojej decyzji w sprawie wszczęcia procedury określonej w art. 108 ust. 2 Traktatu o funkcjonowaniu Unii Europejskiej (TFUE) (2) (zwanej dalej „decyzją o wszczęciu postępowania”) w odniesieniu do finansowania przyznanego spółce Port Lotniczy Gdynia-Kosakowo sp. z o.o. (zwanej dalej „Portem Lotniczym Gdynia-Kosakowo sp. z o.o.” lub „operatorem portu lotniczego”) przez miasto Gdynia (zwane dalej „Gdynią”) i gminę Kosakowo (zwaną dalej „Kosakowem”). Dnia 6 sierpnia 2013 r. polskie władze przedstawiły swoje uwagi do decyzji o wszczęciu postępowania.

(5)

Decyzja Komisji o wszczęciu postępowania została opublikowana w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej  (3). Komisja zwróciła się do zainteresowanych stron o przedstawienie uwag na temat danego środka w terminie jednego miesiąca od daty publikacji.

(6)

Komisja nie otrzymała żadnych uwag od zainteresowanych stron. Polskie władze zostały o tym poinformowane pismem z dnia 9 października 2013 r.

(7)

W piśmie z dnia 30 października 2013 r. Komisja wystąpiła o przekazanie dodatkowych informacji. W pismach z dnia 4 listopada 2013 r. i 15 listopada 2013 r. polskie władze przekazały dalsze informacje. Dnia 26 listopada 2013 r. odbyło się spotkanie Komisji z przedstawicielami Polski. W pismach z dnia 3 grudnia 2013 r. i 2 stycznia 2014 r. polskie władze przekazały dalsze informacje.

(8)

W dniu 11 lutego 2014 r. Komisja przyjęła decyzję 2014/883/UE (4), w której stwierdziła, że niezgodna z prawem pomoc państwa przyznana na rzecz Portu Lotniczego Gdynia-Kosakowo sp. z o.o. oraz pomoc państwa, którą polskie władze planowały przyznać na rzecz tego operatora portu lotniczego, była niezgodna z rynkiem wewnętrznym. W decyzji tej nakazano polskim władzom odzyskanie od Portu Lotniczego Gdynia-Kosakowo sp. z o.o. już przyznanej pomocy.

1.2.   Postępowania przed Sądem i proces odzyskiwania pomocy

(9)

W dniu 9 kwietnia 2014 r. Kosakowo, a w dniu 16 kwietnia 2014 r. Gdynia wraz z operatorem portu lotniczego zaskarżyli decyzję 2014/883/UE do Sądu, wnosząc o jej unieważnienie (5). Skarżący twierdzili między innymi, że Komisja niesłusznie włączyła do kwoty podlegającej zwrotowi wydatki na działania wchodzące w zakres misji publicznej.

(10)

Odpowiednio w dniach 8 i 9 kwietnia 2014 r. Gdynia wraz z operatorem portu lotniczego oraz Kosakowo wnieśli o zastosowanie środków tymczasowych w tych sprawach.

(11)

W dniu 7 maja 2014 r. Sąd Rejonowy Gdańsk-Północ wydał postanowienie o ogłoszeniu upadłości likwidacyjnej spółki Port Lotniczy Gdynia-Kosakowo sp. z o.o. Wszyscy wierzyciele zostali wezwani do zgłoszenia swoich wierzytelności w ciągu trzech miesięcy. W dniu 5 czerwca 2014 r. Kosakowo zgłosiło swoją wierzytelność w wysokości 6,28 mln PLN (ok. 1,57 mln EUR), wraz z odsetkami. W dniu 22 sierpnia 2014 r. Gdynia zgłosiła swoje roszczenie w wysokości 85,44 mln PLN (ok. 21,36 mln EUR), wraz z odsetkami.

(12)

Dnia 20 sierpnia 2014 r. wnioski o zastosowanie środków tymczasowych zostały oddalone postanowieniami prezesa Sądu (6). Prezes Sądu stwierdził w szczególności, że decyzji 2014/883/UE nie można uznać za decydującą przyczynę szkody wynikającej z upadłości spółki Port Lotniczy Gdynia-Kosakowo sp. z o.o., ze względu na fakt, że spółka sama ogłosiła upadłość na długo przed przyjęciem przez polskie władze wiążących środków w sprawie wykonania decyzji Komisji.

(13)

W dniu 15 października 2014 r. polskie władze interweniowały w obu sprawach głównych, utrzymując, że decyzję 2014/883/UE należy unieważnić w zakresie, w jakim nakazano w niej odzyskanie środków finansowych przyznanych operatorowi portu lotniczego i wykorzystanych na finansowanie działań wchodzących w zakres misji publicznej, jak opisano w pkt 3.1.1 decyzji o wszczęciu postępowania.

(14)

Zgodnie z informacjami przekazanymi przez polskie władze, w ramach trwającego postępowania upadłościowego obejmującego likwidację majątku spółki zarząd nad portem lotniczym Gdynia-Kosakowo przejął syndyk (7).

1.3.   Cofnięcie

(15)

Podczas postępowania przed Sądem stało się oczywiste, że pomoc, którą w decyzji 2014/883/UE uznano za niezgodną z rynkiem wewnętrznym, obejmuje pewne inwestycje, które zgodnie z decyzją o wszczęciu postępowania nie stanowią pomocy państwa.

(16)

W motywie 25 decyzji o wszczęciu postępowania Komisja uznała, że inwestycje w budynki dla jednostki straży pożarnej, funkcjonariuszy służby celnej, pracowników ochrony portu lotniczego oraz funkcjonariuszy policji i straży granicznej i ich wyposażenie wchodzą w zakres misji publicznej i w związku z tym nie stanowią pomocy państwa w rozumieniu art. 107 ust. 1 TFUE. W związku z tym inwestycje te nie były przedmiotem formalnego postępowania wyjaśniającego.

(17)

Jednak w decyzji 2014/883/UE Komisja uznała, że zgodnie z polskim prawem operatorzy portów lotniczych mają obowiązek finansowania takich inwestycji z własnych środków. Prywatny podmiot gospodarczy uwzględniłby zatem takie koszty przy podejmowaniu decyzji o inwestowaniu w port lotniczy (jak uczyniono to w analizach przedłożonych przez polskie władze), a finansowanie publiczne takich inwestycji mogłoby stanowić pomoc państwa.

(18)

Jako że w decyzji o wszczęciu postępowania uznano, że inwestycje w budynki dla jednostki straży pożarnej, funkcjonariuszy służby celnej, pracowników ochrony portu lotniczego oraz funkcjonariuszy policji i straży granicznej i ich wyposażenie nie stanowią pomocy państwa, Komisja uważa, że nie powinna kwestionować tego wniosku w ostatecznej decyzji dotyczącej tego środka. Należy zatem cofnąć decyzję 2014/883/UE i zastąpić ją niniejszą decyzją. Jako że w aktach sprawy znajdują się wszystkie elementy konieczne do oceny przedmiotowego środka, nie jest konieczne ponowne otwieranie formalnego postępowania wyjaśniającego.

2.   OPIS ŚRODKÓW POMOCY I PODSTAWY WSZCZĘCIA PROCEDURY

2.1.   Kontekst postępowania wyjaśniającego

(19)

Sprawa dotyczy finansowania nowego portu lotniczego lotnictwa cywilnego na Pomorzu (województwo pomorskie), przy granicy miasta Gdynia i gminy Kosakowo, 25 km od portu lotniczego w Gdańsku (8). Nowy port lotniczy jest zarządzany przez spółkę Port Lotniczy Gdynia-Kosakowo sp. z o.o. Operator portu lotniczego należy w 100 % do gmin Gdynia i Kosakowo.

(20)

Przedmiotowy projekt inwestycyjny ma na celu utworzenie drugiego portu lotniczego na Pomorzu na bazie obiektów infrastrukturalnych lotniska wojskowego położonego w Kosakowie (9). Nowy port lotniczy ma obsługiwać głównie lotnictwo ogólne (np. prywatne samoloty odrzutowe, szybowce/lekkie samoloty sportowe), linie niskokosztowe i loty czarterowe. W chwili zgłoszenia planowane rozpoczęcie działalności portu lotniczego przypadało na początek 2014 r. Według raportu firmy PricewaterhouseCoopers (zwanej dalej: „PWC”) z 2012 r. prognozowany ruch pasażerski w pierwszych latach działalności miał wynieść: około […] w 2014 r., […] w 2017 r., […] w 2020 r. i około […] w 2028 r.

(21)

Za początek projektu można uznać kwiecień 2005 r., kiedy to różne władze regionalne, Ministerstwo Obrony Narodowej i przedstawiciele portu lotniczego w Gdańsku (10) podpisali list intencyjny, dotyczący utworzenia nowego portu lotniczego na Pomorzu na bazie obiektów infrastrukturalnych lotniska wojskowego położonego w Kosakowie.

(22)

Zgodnie z tym listem zarządzanie przyszłym portem lotniczym Gdynia-Kosakowo miało zostać powierzone portowi lotniczemu w Gdańsku. W sierpniu 2006 r. decyzja została zatwierdzona przez ministra transportu i ministra obrony narodowej.

(23)

W lipcu 2007 r. władze lokalne Gdyni i Kosakowa utworzyły spółkę pod nazwą Port Lotniczy Gdynia-Kosakowo sp. z o.o. W grudniu 2009 r. władze Gdyni i Kosakowa uzyskały zgodę Ministerstwa Transportu, aby odpowiedzialność za nowy port lotniczy ponosiła od tej pory spółka Port Lotniczy Gdynia-Kosakowo sp. z o.o.

(24)

W dniu 10 lipca 2008 r. Sejm RP przyjął zmianę (11) do ustawy z dnia 30 maja 1996 r. o gospodarowaniu niektórymi składnikami mienia Skarbu Państwa oraz Agencji Mienia Wojskowego (zwanej dalej „ustawą z dnia 30 maja 1996 r. ze zmianami”), umożliwiającą przekształcanie lotnisk wojskowych w cywilne porty lotnicze.

(25)

W dniu 24 grudnia 2008 r. rząd RP przyjął rozporządzenie wykonawcze do ustawy z dnia 30 maja 1996 r. ze zmianami (zwane dalej „rozporządzeniem wykonawczym”), zawierające wykaz lotnisk wojskowych lub ich części, które można wykorzystać do zakładania lub rozbudowy cywilnych portów lotniczych. W rozporządzeniu wykonawczym uwzględniono lotnisko wojskowe Gdynia-Kosakowo (a dokładniej, jego części) w wykazie lotnisk wojskowych, które zgodnie z ustawą z dnia 30 maja 1996 r. ze zmianami można użyczyć władzom lokalnym na okres co najmniej 30 lat, wyłącznie w celu założenia lub rozbudowy cywilnego portu lotniczego. W ustawie z dnia 30 maja 1996 r. ze zmianami określono, że użyczone nieruchomości mogą być przedmiotem dalszego najmu, dzierżawy lub użyczenia przez lokalne władze na okres co najmniej 30 lat na rzecz podmiotu zakładającego cywilny port lotniczy lub nim zarządzającego, jeżeli władze te same nie zakładają portu lotniczego.

(26)

W oparciu o ustawę z dnia 30 maja 1996 r. ze zmianami oraz rozporządzenie wykonawcze dnia 9 września 2010 r. wojewoda pomorski, reprezentujący Skarb Państwa, zawarł z Kosakowem umowę użyczenia na okres 30 lat (tj. od dnia 9 września 2010 r. do dnia 9 września 2040 r.) 253 hektarów gruntu, na którym położone jest lotnisko wojskowe. Zgodnie z umową użyczenia Kosakowo jest zobowiązane przekazywać 30 % dochodów z przedmiotu użyczenia na Fundusz Modernizacji Sił Zbrojnych (12).

(27)

Dnia 11 marca 2011 r. Kosakowo wydzierżawiło grunt na okres 30 lat (do dnia 9 września 2040 r.) operatorowi lotniska, spółce Port Lotniczy Gdynia-Kosakowo sp. z o.o. Umowa dzierżawy określa prawa i obowiązki stron oraz wysokość czynszu, który operator portu lotniczego musi odtąd płacić gminie Kosakowo.

(28)

Również dnia 11 marca 2011 r. wspólnicy (tj. Gdynia i Kosakowo) podpisali umowę określającą warunki finansowania inwestycji, dotyczące rozpoczęcia działalności przez cywilny port lotniczy. W tej umowie wspólników Gdynia zobowiązała się do wniesienia w latach 2011–2013 łącznie 59 mln PLN. Kosakowo natomiast zobowiązało się do wniesienia w latach 2011–2040 wkładu niepieniężnego w postaci zamiany długu na udziały w kapitale własnym.

(29)

Ponadto dnia 7 marca 2011 r. podpisano umowę operacyjną z wojskowym użytkownikiem portu lotniczego, w której określono zasady wspólnego korzystania z portu lotniczego i jego infrastruktury przez spółkę Port Lotniczy Gdynia-Kosakowo sp. z o.o. i użytkownika wojskowego (13).

Projekt inwestycyjny  (14)

(30)

Z uwagi na fakt, że istniejące lotnisko Gdynia-Kosakowo (Gdynia-Oksywie) było początkowo wykorzystywane wyłącznie do celów wojskowych, operator nowego portu lotniczego ma możliwość korzystania z istniejących obiektów infrastrukturalnych (takich jak pas startowy o długości 2 500 metrów, pasy drogi kołowania, płyta postojowa, urządzenia nawigacyjne itd.). Szacowany całkowity koszt inwestycji związanej z projektem przekształcenia wynosi nominalnie 164,9 mln PLN (41,2 mln EUR (15)) i 148,4 mln PLN (37,1 mln EUR) w ujęciu realnym. W tabeli 1 przedstawiono w zarysie stopniowy rozwój przedmiotowego portu lotniczego w podziale na cztery etapy. W opinii władz polskich całkowity koszt inwestycji obejmuje również inwestycje związane z realizacją zadań wchodzących w zakres misji władz publicznych (16), których łączny koszt wynosi około […] mln PLN ([…] mln EUR) w odniesieniu do wszystkich czterech etapów inwestycji.

Tabela 1

Łączne nominalne koszty inwestycji w port lotniczy Gdynia-Kosakowo w okresie 2007–2030

Projekt inwestycyjny

 

Koszty w mln PLN

Koszty w mln EUR

Etap I: 2007–2011

[…]

[…]

Roboty przygotowawcze (np. oczyszczenie miejsca budowy, usunięcie starych budynków i drzew) oraz studia wykonalności, planowanie

 

 

Etap II: 2012–2013

[…]

[…]

Terminal (ukończenie w czerwcu 2013 r., początkowo wykorzystywany na potrzeby ogólnego ruchu lotniczego)

Budynek dla administracji portu lotniczego i jednostki straży pożarnej

Renowacja płyty postojowej,

Infrastruktura energetyczna, instalacja świateł nawigacyjnych i ogrodzenie portu lotniczego

urządzenia do utrzymania lotniska i urządzenia do zapewnienia bezpieczeństwa operacji lotniczych

Dostosowanie urządzeń nawigacyjnych

Budowa dróg dojazdowych, stacji benzynowej i parkingu samochodowego

 

 

Etap III: 2014–2019

[…]

[…]

Inwestycje niezbędne do obsługi większych statków powietrznych (np.. Boeing 737 lub Airbus A320), takie jak przedłużenie pasów drogi kołowania, urządzenia do utrzymania lotniska i płyty postojowej

Innego rodzaju inwestycje związane z obsługą pasażerów (np. rozbudowa parkingu samochodowego)

 

 

Etap IV: 2020–2030

[…]

[…]

Rozbudowa terminalu

Rozbudowa budynku administracji portu lotniczego i budynku przeznaczonego dla jednostki straży pożarnej

Rozbudowa płyt postojowych, pasów drogi kołowania i parkingów samochodowych

 

 

Łączne koszty inwestycji

164,90

41,02

Źródło: Informacje dostarczone przez polskie władze.

Finansowanie projektu inwestycyjnego

(31)

Projekt inwestycyjny jest finansowany za pośrednictwem zastrzyków kapitałowych dokonywanych przez wspólników publicznych (tj. Gdynię i Kosakowo). Zastrzyki kapitałowe mają pokryć zarówno koszty inwestycji, jak i koszty operacyjne związane z funkcjonowaniem lotniska w początkowym okresie jego eksploatacji (tj. do 2019 r. włącznie). Wspólnicy publiczni spodziewają się, że począwszy od 2020 r., operator portu lotniczego będzie generował zyski i tym samym będzie mógł samodzielnie finansować całą swoją działalność ze swoich przychodów.

(32)

Przed zgłoszeniem projektu Komisji (tj. przed dniem 7 września 2012 r.) wspólnicy publiczni Portu Lotniczego Gdynia-Kosakowo sp. z o.o. uzgodnili już wniesienie wkładu o łącznej wartości około 207,48 mln PLN (17) (około 51,87 mln EUR), przeznaczonego na realizację projektu inwestycyjnego i pokrycie strat portu lotniczego w pierwszych latach jego eksploatacji. W latach 2007–2019 miasto Gdynia miało przekazać wkłady pieniężne w wysokości 142,48 mln PLN (około 35,62 mln EUR). Gmina Kosakowo przekazała wkład pieniężny w wysokości 0,1 mln PLN (25 000 EUR) w momencie powstania spółki. W latach 2011–2040 gmina Kosakowo miała również wnosić wkłady niepieniężne w kwocie 64,9 mln PLN (około 16,2 mln EUR), przekształcając część rocznego czynszu za dzierżawę gruntów (do którego uiszczania zobowiązany jest operator portu lotniczego) w udziały w spółce będącej operatorem portu lotniczego (zob. tabela 2).

Tabela 2

Finansowanie projektu inwestycyjnego za pomocą podwyższania kapitału

 

mln PLN

mln EUR

Przed 18 czerwca 2012 r.

Zastrzyki kapitałowe w postaci środków pieniężnych zrealizowane przez miasto Gdynie

60,73

15,18

Zastrzyki kapitałowe w postaci środków pieniężnych zrealizowane przez gmine Kosakowo

0,10

0,03

Zamiana długu na kapitał własny gminy Kosakowo

3,98

1,00

Całkowita wielkość wkładu przed 18 czerwca 2012 r.

64,81

16,20

Prognozy na okres po 18 czerwca 2012 r.

Zastrzyki kapitałowe w postaci środków pieniężnych zrealizowane przez miasto Gdynie:

81,75

20,44

z czego:

 

 

w 2013 r.

29,90

7,48

w 2014 r.

[…]

[…]

w 2015 r.

[…]

[…]

w 2016 r.

[…]

[…]

w 2017 r.

[…]

[…]

w 2018 r.

[…]

[…]

w 2019 r.

[…]

[…]

Zamiana długu na kapitał własny gminy Kosakowo

60,92

15,23

z czego:

 

 

w latach 2013–2039 (27*[…] PLN)

[…]

[…]

w 2040 r.

[…]

[…]

Całkowita przewidywana wielkość wkładu po 18 czerwca 2012 r.

142,67

35,67

Całkowity przewidywany kapitał własny śpołki Port Lotniczy Gdynia-Kosakowo sp. zo.o.

207,48

51,87

Źródło: Na podstawie informacji dostarczonych przez polskie władze.

2.2.   Podstawy wszczęcia formalnego postępowania wyjaśniającego i wstępna ocena

2.2.1.   Wprowadzenie

(33)

W decyzji o wszczęciu postępowania podniesiono następujące kwestie:

po pierwsze, czy publiczne finansowanie projektu inwestycyjnego jest zgodne z testem prywatnego inwestora (zwanym dalej „TPI”), zwłaszcza w odniesieniu do (i) terminowego zastosowania TPI, metodologii zastosowania TPI oraz (ii) tego, czy przeprowadzoną przez polskie władze analizę TPI, w wyniku której stwierdzono dodatnią wartość bieżącą netto (zwaną dalej: „NPV”) (18), oparto na realistycznych i wiarygodnych założeniach,

po drugie, czy pomoc operacyjną i inwestycyjną dla portu lotniczego w Gdyni można uznać za zgodną z rynkiem wewnętrznym.

2.2.2.   Zastosowanie TPI

(34)

Jeśli chodzi o pierwszą kwestię, Komisja wyraziła wątpliwość, czy analizę TPI wykonaną w 2012 r., tj. po podjęciu przez wspólników publicznych nieodwołalnej decyzji o finansowaniu przekształcenia portu lotniczego, można wykorzystać, aby ocenić istnienie pomocy państwa. W konsekwencji Komisja miała wątpliwości, czy scenariusz alternatywny, zakładający zaprzestanie realizacji projektu inwestycyjnego od 2012 r., był właściwy.

(35)

Mając na uwadze, że port lotniczy w Gdyni ma działać zgodnie z podobnym modelem biznesowym (koncentrując się na przewoźnikach niskokosztowych, lotach czarterowych i lotnictwie ogólnym) jak istniejący port lotniczy w Gdańsku, który wciąż posiada dodatkową przepustowość i plany dalszej rozbudowy oraz jest położony w odległości zaledwie 25 km, Komisja wyraziła wątpliwość, czy prognozę przychodów portu lotniczego w Gdyni oparto na realistycznych założeniach, w szczególności w odniesieniu do poziomu opłat lotniskowych i poziomu spodziewanego ruchu pasażerskiego. W szczególności Komisja zwróciła uwagę na fakt, że w planie operacyjnym dla portu lotniczego w Gdyni przewidziano wyższą opłatę pasażerską niż ta stosowana w porcie lotniczym w Gdańsku i innych porównywalnych regionalnych portach lotniczych w Polsce, po odjęciu zniżek/rabatów.

(36)

Komisja wyraziła również wątpliwości, czy w planie operacyjnym uwzględniono wszystkie planowane zachęty (takie jak wsparcie marketingowe, rabaty lub jakiekolwiek inne środki zachęcające do rozwoju połączeń itd.), których mają bezpośrednio udzielać port lotniczy w Gdyni, jego wspólnicy lub inne władze regionalne w celu zachęcenia przewoźników lotniczych do utworzenia nowych połączeń z tego portu lotniczego.

(37)

Z uwagi na fakt, że stopa wzrostu przedsiębiorstwa zasadniczo nie jest wyższa od stopy wzrostu gospodarki, w której działa przedsiębiorstwo (tj. w kategoriach wzrostu PKB), Komisja podała w wątpliwość prawidłowość stopy wzrostu obrotu na poziomie […] %, zastosowanej w celu obliczenia wartości końcowej (19). Wątpliwość ta bezpośrednio wpływa na ocenę rentowności projektu inwestycyjnego, ponieważ wartość kapitałowa nowego portu lotniczego staje się dodatnia jedynie ze względu na wartość końcową projektu, począwszy od 2040 r. (bowiem skumulowane zdyskontowane przepływy pieniężne w okresie objętym prognozą 2010–2040 są ujemne).

(38)

W związku z powyższym Komisja uznała, że finansowanie przedmiotowego projektu inwestycyjnego ze środków publicznych skutkuje selektywnymi korzyściami ekonomicznymi dla operatora portu lotniczego w Gdyni. Przedmiotowe finansowanie publiczne przyznano również z zasobów państwowych i można je przypisać państwu. Ponadto zakłóca ono lub grozi zakłóceniem konkurencji i wpływa na wymianę handlową między państwami członkowskimi. Ponieważ spełnione zostały wszystkie łączne kryteria pojęcia pomocy, Komisja uznała, że przedmiotowe finansowanie publiczne stanowiło pomoc państwa w rozumieniu art. 107 ust. 1 TFUE.

2.2.3.   Zgodność pomocy z rynkiem wewnętrznym

(39)

Jeśli chodzi o drugą kwestię, Komisja wyraziła wątpliwość, czy pomoc inwestycyjną i operacyjną dla operatora portu lotniczego można uznać za zgodną z rynkiem wewnętrznym.

(40)

W kwestii pomocy inwestycyjnej Komisja podała w wątpliwość spełnienie wszystkich kryteriów pomocy inwestycyjnej dla portów lotniczych, określonych w wytycznych w sprawie lotnictwa z 2005 r. (20). W szczególności Komisja miała wątpliwości, czy dana inwestycja odpowiada jasno sprecyzowanym celom będącym przedmiotem wspólnego zainteresowania, czy infrastruktura jest niezbędna i współmierna oraz czy oferuje zadowalające perspektywy użytkowania w średnim okresie. Ponadto Komisja miała wątpliwości, czy stopień wpływu na rozwój handlu nie jest sprzeczny ze wspólnym interesem.

(41)

Jeśli chodzi o pomoc operacyjną w formie finansowania strat z działalności operacyjnej Portu Lotniczego Gdynia-Kosakowo sp. z o.o. w pierwszych latach działalności, Komisja podała w wątpliwość możliwość objęcia takiej pomocy odstępstwem określonym w art. 107 ust. 3 lit. a) TFUE. W szczególności Komisja miała wątpliwości, czy daną pomoc operacyjną można uznać za zgodną z wytycznymi w sprawie krajowej pomocy regionalnej na lata 2007–2013 (21) (zwanymi dalej „WKPR”).

3.   UWAGI ZGŁOSZONE PRZEZ POLSKIE WŁADZE

3.1.   Zastosowanie testu prywatnego inwestora i istnienie pomocy

(42)

Polskie władze podtrzymują swoje stanowisko w kwestii zgodności publicznego finansowania inwestycji na rzecz portu lotniczego w Gdyni z testem prywatnego inwestora, w związku z czym finansowanie takie nie stanowi pomocy państwa. W związku z tym polskie władze przywołują analizy TPI wykonane w odniesieniu do inwestycji w latach 2010–2012. Polskie władze twierdzą, że w wyniku wszystkich analiz TPI stwierdzono dodatnią wartość bieżącą netto oraz wyższą od kosztu kapitału wewnętrzną stopę zwrotu (22) (zwaną dalej „IRR”).

3.1.1.   Proces decyzyjny i poprawność metodologiczna analizy TPI

(43)

Polskie władze wyjaśniają, że rozmowy i prace związane z przekształceniem lotniska wojskowego w Gdyni-Kosakowie w cywilny port lotniczy zaczęto już w 2005 r. i wówczas prowadzono je z innymi partnerami (takimi jak port lotniczy w Gdańsku). Ponadto polskie władze wyjaśniają, że w 2007 r. Gdynia i Kosakowo utworzyły spółkę pod nazwą Port Lotniczy Gdynia-Kosakowo sp. z o.o., która od tamtego czasu odpowiada za daną inwestycję.

(44)

W trakcie postępowania polskie władze przedstawiły trzy analizy TPI wykonane przez PWC. Pierwszą analizę TPI (noszącą datę 16 lipca 2010 r., zwaną dalej „analizą TPI 2010”) wykonano w lipcu 2010 r. PWC wykonało dwie kolejne analizy TPI uaktualniające: w maju 2011 r. (nosząca datę 13 maja 2011 r., zwana dalej „analizą TPI 2011”) i w lipcu 2012 r. (nosząca datę 13 lipca 2012 r., zwana dalej „analizą TPI 2012”). Uaktualnienia te zawierają nowe prognozy w odniesieniu do przepływu pasażerów, zmiany dotyczące zakresu projektu, zmiany kwot inwestycji oraz zmiany w metodologii i podstawowych danych do obliczenia NPV (takie jak współczynnik beta i stopa dyskontowa). W listopadzie 2013 r. polskie władze przekazały jeszcze informację, że nowe źródła przychodu (tj. sprzedaż paliwa i świadczenie usług nawigacyjnych) zwiększą NPV projektu. Na dzień przyjmowania decyzji o wszczęciu postępowania polskie władze przedłożyły jedynie analizę TPI 2012.

(45)

Polskie władze objaśniają też harmonogram projektu inwestycji Gdyni i Kosakowa w port lotniczy w Gdyni. W tej kwestii polskie władze podkreślają, że proces inwestycyjny można podzielić na dwa etapy realizacji projektu:

(i)   Etap pierwszy (2007–2009) obejmujący prace przygotowawcze i studia wykonalności z myślą o utworzeniu nowego portu lotniczego (odnosi się do etapu 1 opisanego w tabeli 1):

(46)

Polskie władze wyjaśniają, że w pierwszym etapie spółka utworzona przez Gdynię i Kosakowo wykonała zadania przygotowawcze (przygotowanie planu generalnego dla inwestycji, dokumentów koniecznych do otrzymania statusu operatora portu lotniczego, sprawozdania na temat oddziaływania inwestycji na środowisko, dokumentacji projektowej itd.).

(47)

Polskie władze stoją na stanowisku, że w pierwszym etapie nie dokonano znaczących inwestycji kapitałowych, natomiast finansowane publiczne przyznane operatorowi portu lotniczego było zgodne z zasadami pomocy de minimis  (23). Polskie władze stwierdzają, że do dnia 26 czerwca 2009 r. zastrzyki kapitałowe w spółkę wyniosły w sumie 1,691 mln (około 423 000 EUR).

(ii)   Etap drugi (od 2010 r.) obejmujący faktyczne przekształcenie portu lotniczego (odnosi się do etapów II–IV opisanych w tabeli 1):

(48)

Dalej polskie władze wyjaśniają, że pierwszy, przygotowawczy etap ukończono w 2010 r., po ukończeniu planu generalnego (24) i wykonaniu pierwszej analizy TPI 2010 dla portu lotniczego w Gdyni. Polskie władze zwracają uwagę na to, że ponieważ analiza TPI 2010 wykazała, iż inwestycje ze strony obu władz lokalnych byłyby realizowane na warunkach rynkowych (czyli nie stanowiłyby pomocy państwa), kapitał zakładowy spółki podniesiono do wysokości 6,05 mln PLN (około 1,5 mln EUR).

(49)

W analizie TPI 2010 NPV przedmiotowego projektu inwestycyjnego obliczono na podstawie metody wolnych przepływów pieniężnych przedsiębiorstwa (Free Cash Flow to the Firm, zwanej dalej „FCFF”) (25). Takie obliczenie NPV opiera się na założeniu, że wszystkie przewidziane w planie inwestycyjnym zastrzyki kapitałowe zostaną przekazane w celu realizacji projektu inwestycyjnego. Przy pomocy tej metody wyceny oblicza się w okresie objętym prognozą przepływy pieniężne dla wszystkich podmiotów zaangażowanych w kapitał przedsiębiorstwa (wspólników i właścicieli obligacji). Następnie prognozy dotyczące przepływów pieniężnych dyskontuje się o średni ważony koszt kapitału („WACC”) (26), aby otrzymać zdyskontowane przepływy pieniężne przedsiębiorstwa w okresie objętym prognozą. W kolejnym kroku oblicza się wartość końcową, stosując metodę wzrostu do nieskończoności (zakładającą stały wzrost na podstawie FCFF z ostatniego okresu objętego prognozą). Za podstawę NPV przyjmuje się sumę zdyskontowanych przepływów pieniężnych dla okresu objętego prognozą oraz wartości końcowej. W niniejszej sprawie w analizie TPI 2010 przedstawiono szacunki dla przepływów pieniężnych w okresie 2010–2040, stosując WACC w wysokości […] % (27). Przy zastosowaniu takich danych wejściowych w wyniku analizy ustalono zdyskontowane przepływy pieniężne w kwocie minus […] mln PLN ([…] mln EUR) dla okresu 2010–2040 oraz (zdyskontowaną) wartość końcową w kwocie około […] mln PLN ([…] mln EUR). W związku z tym NPV całego projektu szacuje się na kwotę […] mln EUR (lub […] mln EUR), przy założeniu, że port lotniczy będzie zawsze generował stabilne zyski, począwszy od 2040 r., przy stopie wzrostu w wysokości […] % rocznie.

(50)

Polskie władze jednocześnie dodają, że chociaż analiza TPI wykazała, że przedmiotowa inwestycja nie stanowi pomocy państwa, to wspólnicy zaczęli przygotowywać zgłoszenie do Komisji, które miało zostać przedłożone wyłącznie ze względów podyktowanych pewnością prawa.

(51)

Ponadto polskie władze wyjaśniają, że w maju 2011 r. wykonano nową analizę TPI. Polskie władze informują, że analiza ta miała uaktualnić analizę TPI 2010 i wykonano ją z uwagi na postępujące przygotowania i dostępność dokładniejszych danych na temat planu inwestycji, jej terminarza i finansowania. Polskie władze wyjaśniają, że w okresie między przygotowaniem analizy TPI 2010 i analizy TPI 2011:

dnia 11 marca 2011 r. wspólnicy podpisali umowę określającą warunki finansowania inwestycji, dotyczące rozpoczęcia działalności przez cywilny port lotniczy. W umowie tej miasto Gdynia zobowiązało się do wniesienia w latach 2011–2013 łącznie 59 mln PLN. Gmina Kosakowo natomiast zobowiązała się do wniesienia w latach 2011–2040 wkładu niepieniężnego w postaci zamiany długu na udziały w kapitale własnym (jak przedstawiono w tabeli 2),

również dnia 11 marca 2011 r. spółka odpowiedzialna za założenie portu lotniczego Gdynia-Kosakowo zawarła z gminą Kosakowo umowę dzierżawy gruntów (co umożliwiło doprecyzowanie zasięgu dzierżawionych gruntów, warunków płatności czynszu, kwestii podatkowych itd.),

sprecyzowano i uaktualniono koszty inwestycji ujęte w planie inwestycji.

(52)

Polskie władze wyjaśniają, że analiza TPI 2011 wykazała też dodatnią NPV. Ponadto polskie władze informują, że na tej podstawie publiczni wspólnicy operatora portu lotniczego zrealizowali kolejne zastrzyki kapitałowe. Polskie władze zaznaczają, że w lipcu 2011 r. kapitał własny spółki zwiększono do kwoty 33,801 mln PLN (8,45 mln EUR), natomiast w kwietniu 2013 r. do kwoty 64,810 mln PLN (16,20 mln EUR).

(53)

W ramach analizy TPI 2011 zdyskontowane przepływy pieniężne obliczono, przyjmując za podstawę zdyskontowane przepływy pieniężne dla okresu objętego prognozą 2011–2040. Uaktualnione zdyskontowane przepływy pieniężne wyniosły (– […]) mln PLN (– […] mln EUR), wskazując tym samym większe straty, natomiast wartość końcowa spadła do […] mln PLN (około […] mln EUR). W związku z tym NPV zmniejszono do kwoty […] mln PLN (lub poniżej […] mln EUR). WACC zmniejszono do […] % (28), natomiast stopę stałego wzrostu dla wartości końcowej również obniżono z poziomu […] % do […] %. W obliczeniach tych nie uwzględniono wydatków wchodzących w zakres misji publicznej, to znaczy w prognozach dotyczących rentowności inwestycji nie uwzględniono kapitału koniecznego do finansowania części infrastruktury, co do której twierdzono, że wchodzi w zakres misji publicznej.

(54)

Polskie władze wskazały, że w związku z nową sytuacją makroekonomiczną (kryzysem finansowym i spowolnieniem gospodarczym) projekt poddano w 2012 r. ponownej ocenie, w wyniku której wykonano nową analizę TPI (tj. analizę TPI 2012). Polskie władze informują, że do celów TPI 2012 wprowadzono następujące zmiany w stosunku do założeń dla poprzednich analiz TPI:

zmniejszono prognozowany ruch pasażerski w porcie lotniczym w Gdyni,

zmniejszono zakres inwestycji, co doprowadziło do zmniejszenia kosztów inwestycji o […] mln PLN ([…] mln EUR),

odstąpiono od pomysłu budowy głównego terminalu (oraz powiązanej rozbudowy infrastruktury drogowej i parkingu samochodowego), podjęto natomiast decyzję o zwiększeniu przepustowości terminalu lotnictwa ogólnego o […] % w drugim etapie inwestycji,

wskutek weryfikacji sytuacji na rynku zaszła konieczność zwiększenia kosztów inwestycji związanych z bezpieczeństwem o kwotę […] mln PLN ([…] mln EUR),

zmniejszenie zakresu inwestycji zaowocowało krótszym okresem zwrotu z inwestycji (w ujęciu nominalnym o […] lat, z […] lat i […] miesięcy do […] lat i […] miesięcy).

(55)

Polskie władze informują też, że w analizie TPI 2012 wprowadzono zmiany w metodologii, którą stosowano w poprzednich analizach TPI:

aby lepiej odzwierciedlić strukturę finansowania oraz koszty obsługi zadłużenia, metodę wolnych przepływów pieniężnych przedsiębiorstwa zastąpiono metodą wolnych przepływów pieniężnych właścicieli kapitału własnego (Free Cash Flow to Equity, zwaną dalej „FCFE”) (29),

w następstwie zmian na rynku finansowym (rynku papierów wartościowych) uaktualniono stopę procentową wolną od ryzyka i współczynnik beta. Ponadto z analizy porównawczej wyeliminowano spółki pozaeuropejskie. W ten sposób otrzymano nową stopę dyskontową,

stopę dyskontową do celów obliczenia NPV ustalono, opierając się przy tym na analizie porównywalnych spółek, obejmujących zarówno spółki lotniskowe, jak i spółki świadczące usługi w portach lotniczych (których wyniki finansowe są silnie skorelowane z wynikami finansowymi spółek lotniskowych) (30),

założono, że projekt będzie finansowany przede wszystkim ze środków pochodzących od wspólników, a dopiero potem ze źródeł zewnętrznych (kredyty obrotowe) oraz z przychodów operacyjnych.

(56)

W analizie TPI 2012 zdyskontowane przepływy pieniężne obliczono na podstawie zdyskontowanych przepływów pieniężnych dla objętego prognozą okresu 2012–2030 (tj. okres objęty prognozą skrócono o 10 lat w stosunku do poprzedniego badania). Uaktualnione zdyskontowane przepływy pieniężne wyniosły (– […] mln) PLN (około (– […]) mln EUR), natomiast znacznie zwiększono wartość końcową, do kwoty […] mln PLN ([…] mln EUR). Następnie odjęto dotychczasową skapitalizowaną wartość inwestycji ([…] mln PLN). W związku z tym uaktualniona w 2012 r. NPV wyniosła […] mln PLN (lub […] mln EUR). W celu obliczenia NPV zastosowano koszt kapitału własnego na poziomie […] % (31), a stopę stałego wzrostu dla wartości końcowej ponownie zmniejszono, z […] % do […] %.

(57)

Polskie władze podkreślają, że analiza TPI 2012 nadal dawała pozytywne wyniki i zaowocowała kolejnymi zastrzykami kapitałowymi ze strony wspólników. Polskie władze poinformowały, że do kwietnia 2013 r. kapitał spółki zwiększył się do kwoty 91,310 mln EUR (22,8 mln EUR) i w 2013 r. nie zmienił się, zgodnie z sumarycznym podsumowaniem przedstawionym w tabeli 3.

Tabela 3

Podwyższanie kapitału operatora portu lotniczego w Gdyni przez Gdynię i Kosakowo

Data postanowienia o wpisie do KRS

Data uchwały o podwyższeniu kapitału

Nazwa wspólnika

Przedmiot podjętej uchwały

Wartość udziałów

Kapitał zakładowy

Całkowity udział w łącznych podwyższeniach kapitału do końca 2013 r.

(mln PLN)

(mln PLN)

28.8.2007

23.7.2007

Gdynia

utworzenie nowych udziałów

0,030

0,030

0,03 %

28.8.2007

23.7.2007

Kosakowo

utworzenie nowych udziałów

0,020

0,050

0,05 %

4.3.2008

6.12.2007

Gdynia

utworzenie nowych udziałów

0,120

0,170

0,19 %

4.3.2008

6.12.2007

Kosakowo

utworzenie nowych udziałów

0,080

0,250

0,27 %

11.9.2008

21.7.2008

Gdynia

utworzenie nowych udziałów

0,500

0,750

0,82 %

28.7.2009

26.6.2009

Gdynia

404 udziały gminy Gdynia umorzono bez rekompensaty dla wspólnika

– 0,404

0,346

0,38 %

28.7.2009

26.6.2009

Gdynia

utworzenie nowych udziałów

1,345

1,691

1,85 %

8.12.2010

29.7.2010

Gdynia

utworzenie nowych udziałów

4,361

6,052

6,63 %

8.7.2011

7.6.2011

Gdynia

utworzenie nowych udziałów

25,970

32,022

35,07 %

1.9.2011

26.7.2011

Kosakowo

utworzenie nowych udziałów

1,779

33,801

37,02 %

25.4.2012

5.4.2012

Gdynia

utworzenie nowych udziałów

28,809

62,610

68,57 %

25.4.2012

5.4.2012

Kosakowo

utworzenie nowych udziałów

2,200

64,810

70,98 %

27.5.2013

8.4.2013

Gdynia

utworzenie nowych udziałów

4,269

69,079

75,65 %

27.5.2013

8.4.2013

Kosakowo

utworzenie nowych udziałów

2,200

71,279

78,06 %

17.6.2013

25.4.2013

Gdynia

utworzenie nowych udziałów

20,031

91,310

100,00 %

Źródło: Informacje dostarczone przez polskie władze.

(58)

Polskie władze stwierdzają w podsumowaniu, że chociaż władze lokalne podjęły wstępne kroki na rzecz utworzenia portu lotniczego w Gdyni już w 2005 r., to projekt nabrał ostatecznego kształtu dopiero w chwili opracowania planu generalnego i sporządzenia pierwszej wersji analizy TPI, czyli w 2010 r. Polskie władze wyjaśniają, że potem w projekcie wprowadzono znaczące zmiany, jeśli chodzi o jego pierwotne założenia, wskutek zmiany sytuacji zewnętrznej. Polskie władze utrzymują, że wspólnicy publiczni podjęli ostateczną decyzję o wdrożeniu i ostatecznym kształcie projektu w 2012 r. Polskie władze podkreślają też, że każda z trzech wersji TPI potwierdziła rentowność projektu i udowodniła możliwość realizacji projektu przez prywatnego inwestora.

(59)

W kwestii scenariusza alternatywnego polskie władze utrzymują, że zgodnie z prawem krajowym gmina Kosakowo mogła wykorzystać grunt, na którym znajduje się port lotniczy w Gdyni, wyłącznie w celu utworzenia nowego cywilnego portu lotniczego. Polskie władze wyjaśniają, że grunty, na których znajduje się port lotniczy, użyczono gminie Kosakowo na okres 30 lat. Ponadto polskie władze informują, że umowa użyczenia zobowiązuje Kosakowo do wydzierżawienia gruntów wyłącznie podmiotowi odpowiedzialnemu za założenie cywilnego portu lotniczego lub zarządzanie nim. Polskie władze utrzymują, że w przypadku niewydzierżawienia przez gminę Kosakowo danego gruntu na potrzeby utworzenia cywilnego portu lotniczego w terminie sześciu miesięcy lub wykorzystania tego gruntu do innych celów lub niepodjęcia działalności przez port lotniczy w terminie trzech lat, grunt ten mogłoby przejąć państwo. Scenariusz, w którym grunty pod port lotniczy Gdynia-Kosakowo byłyby wykorzystane lub wydzierżawione w innym celu niż na potrzeby lotnictwa, był niemożliwy, w związku z czym nie można by go wykorzystać do ustalenia scenariusza alternatywnego.

3.1.2.   Wiarygodność podstawowych założeń do celów TPI 2012

Prognozy dotyczące ruchu pasażerskiego i prognoza przychodów

(60)

Polskie władze wyjaśniają, że planowane stawki opłat lotniskowych oparto na ogólnie dostępnych stawkach stosowanych przez inne porty lotnicze, tak aby nie zakłócać funkcjonowania rynku i jednocześnie zapewnić odpowiedni poziom rentowności projektu na podstawie prognozowanego ruchu pasażerskiego. Zdaniem polskich władz opłaty nie odbiegają zbytnio od standardowych opłat, pobieranych przez małe porty lotnicze. W szczególności zaznaczają one, że dwa nowo otwarte regionalne porty lotnicze, Warszawa-Modlin i Lublin, stosują standardowe opłaty lotniskowe, zbliżone do opłat prognozowanych w analizie TPI dla portu lotniczego w Gdyni.

(61)

Odpowiadając na uwagę Komisji, że opłaty prognozowane dla portu lotniczego w Gdyni (25 PLN (6,25 EUR) w pierwszych dwóch latach i następnie 40 PLN (10 EUR) za każdego odlatującego pasażera) są wyższe od uwzględniających zniżkę opłat stosowanych w porcie lotniczym w Gdańsku (24 PLN, tj. 6 EUR) za pasażera odlatującego samolotem linii niskokosztowych w przypadku lotów na trasach międzynarodowych obsługiwanych co najmniej dwa razy w tygodniu; 12,50 PLN (3,1 EUR) w przypadku lotów krajowych), polskie władze zwracają uwagę, że w planie operacyjnym uwzględniono średni poziom opłat dla całego okresu objętego prognozą (2014–2030), mając na uwadze fakt, że opłaty w porcie lotniczym w Gdańsku w perspektywie długoterminowej będą musiały wzrosnąć z uwagi na lepsze standardy obsługi w tym porcie lotniczym.

(62)

Ponadto polskie władze zaznaczają, że ujęta w projekcie marża zysku, zmieniona (nieco wyższa) prognoza dotycząca ruchu lotniczego oraz udział wojska w niektórych kosztach operacyjnych powinny umożliwić portowi lotniczemu w Gdyni utrzymanie zmniejszonych opłat pasażerskich na dłużej (niższe opłaty można by stosować do końca 2021 r.), zapewniając jednocześnie dodatnią NPV dla wspólników publicznych.

(63)

Polskie władze utrzymują również, że uaktualniona (w marcu 2013 r.) prognoza dotycząca ruchu pasażerskiego na Pomorzu zakłada większy ruch od tego, który założono w analizie TPI 2012. Według najnowszych danych liczbowych ruch w porcie lotniczym w Gdyni w 2030 r. wyniesie 1 149 978, a nie 1 083 746. Dla całego Pomorza prognozuje się wzrost przepływu pasażerów w 2030 r. z 7,8 mln do 9 mln osób.

(64)

Zdaniem polskich władz przytoczone dane liczbowe potwierdzają rentowność współistnienia portów lotniczych w Gdańsku i Gdyni oraz ich wspólnego funkcjonowania na rynku pomorskim. Polskie władze uważają, że nawet w przypadku zwiększenia przepustowości portu lotniczego w Gdańsku do 7 mln podróżnych, na rozwijającym się rynku lotniczym Pomorza jest miejsce dla jednego więcej małego regionalnego portu lotniczego (o przepustowości 1 mln), którego usługi będą miały charakter uzupełniający w stosunku do usług świadczonych przez port lotniczy w Gdańsku.

Tabela 4

Porównanie prognoz ruchu pochodzących z analizy TPI 2012 z prognozami uaktualnionymi (marzec 2013 r.) dla portu lotniczego w Gdyni

Rok

Ruch handlowy

Ruch handlowy

Lotnictwo ogólne

 

liczba pasażerów (000)

operacje lotnicze

operacje lotnicze

 

prognoza na podst. analizy TPI 2012

prognoza uaktualniona

prognoza na podst. analizy TPI 2012

prognoza uaktualniona

prognoza na podst. analizy TPI 2012

prognoza uaktualniona

 

ogółem

ogółem

ogółem

ogółem

ogółem

ogółem

2009

[…]

[…]

[…]

[…]

[…]

[…]

2010

[…]

[…]

[…]

[…]

[…]

[…]

2011

[…]

[…]

[…]

[…]

[…]

[…]

2012

[…]

[…]

[…]

[…]

[…]

[…]

2013

[…]

[…]

[…]

[…]

[…]

[…]

2014

[…]

[…]

[…]

[…]

[…]

[…]

2015

[…]

[…]

[…]

[…]

[…]

[…]

2016

[…]

[…]

[…]

[…]

[…]

[…]

2017

[…]

[…]

[…]

[…]

[…]

[…]

2018

[…]

[…]

[…]

[…]

[…]

[…]

2019

[…]

[…]

[…]

[…]

[…]

[…]

2020

[…]

[…]

[…]

[…]

[…]

[…]

2021

[…]

[…]

[…]

[…]

[…]

[…]

2022

[…]

[…]

[…]

[…]

[…]

[…]

2023

[…]

[…]

[…]

[…]

[…]

[…]

2024

[…]

[…]

[…]

[…]

[…]

[…]

2025

[…]

[…]

[…]

[…]

[…]

[…]

2026

[…]

[…]

[…]

[…]

[…]

[…]

2027

[…]

[…]

[…]

[…]

[…]

[…]

2028

[…]

[…]

[…]

[…]

[…]

[…]

2029

[…]

[…]

[…]

[…]

[…]

[…]

2030

1 083 746

1 149 978

[…]

[…]

[…]

[…]

Źródło: Na podstawie informacji dostarczonych przez polskie władze.

Koszty operacyjne (zachęty dla linii lotniczych, koszty związane z działalnością wojskową w porcie lotniczym)

(65)

Polskie władze wyjaśniają, że w analizie TPI uwzględniono działania marketingowe i promocyjne, szacując:

(i)

koszty operacyjne, szacowane na podstawie dostępnych sprawozdań finansowych wszystkich dużych portów lotniczych w Polsce;

(ii)

inne koszty w podziale na rodzaje, prognozowane dla portu lotniczego w Gdyni na konserwatywnie wysokim poziomie, również z uwzględnieniem odpowiednich kosztów w innych portach lotniczych.

(66)

Polskie władze informują też, że w analizie TPI założono, iż wszystkie koszty operacyjne ponosi inwestor, nie uwzględniając przy tym żadnego udziału w kosztach operacyjnych wojska, będącego użytkownikiem lotniska. Polskie władze utrzymują, że podział kosztów operacyjnych związanych z użytkowaniem wspólnej infrastruktury założono […] do liczby cywilnych i wojskowych operacji lotniczych. Ponadto polskie władze wyjaśniają, że koszty remontów i napraw będą […]. Polskie władze podkreślają, iż przyjęcie zasad współużytkowania lotniska (jeszcze nieuzgodnionych formalnie z wojskiem, będącym jego użytkownikiem) doprowadzi do przynajmniej […] % spadku kosztów zawiązanych z usługami obcymi i wynagrodzeniami. Zdaniem polskich władz uwzględnienie tego czynnika w analizach TPI zaowocowałoby większą prognozowaną rentownością projektu.

Długoterminowa stopa wzrostu

(67)

Polskie władze wyjaśniają, że zakładana w TPI stopa wzrostu na poziomie […] % odnosi się do wartości końcowej wyrażonej nominalnie.

(68)

Ponadto polskie władze informują, że stopa wzrostu na poziomie […] % jest współmierna do celu inflacyjnego Polski, wyznaczonego przez Radę Polityki Pieniężnej (organ decyzyjny Narodowego Banku Polskiego). Polskie władze zaznaczają, że według najnowszej prognozy Międzynarodowego Funduszu Walutowego z lipca 2013 r. wzrost PKB Polski w 2014 r. ma sięgnąć 2,2 %, 3 % w 2015 r., 3,3 % w 2017 r. i 3,8 % w 2018 r.

Aktualizacja z listopada 2013 r

(69)

W listopadzie 2013 r. polskie władze poinformowały Komisję, że operator portu właśnie otrzymał decyzje administracyjne z Urzędu Celnego i Urzędu Regulacji Energetyki zezwalające mu na bezpośrednią sprzedaż paliwa operatorom statków powietrznych. Sprzedaż paliwa przez operatora portu lotniczego miałaby stanowić źródło dodatkowych dochodów, poprawiające wynik finansowy w planie operacyjnym.

(70)

Według polskich władz wszystkie przeprowadzane dotychczas analizy TPI przewidywały sprzedaż paliwa przez operatora zewnętrznego. Sprzedaż paliwa przez operatora portu lotniczego zwiększyłaby marżę zysku przedsiębiorstwa z tytułu tej działalności z […] PLN ([…] EUR) za litr (w przypadku paliwa sprzedawanego przez operatora zewnętrznego) do […] PLN ([…] EUR) za litr (w przypadku sprzedaży paliwa bezpośrednio przez operatora portu lotniczego).

(71)

Polskie władze uważają, że te dodatkowe dochody mogłyby poprawić wynik przedstawiony w aktualizacji TPI z 2012 r. Polskie władze zaznaczają, że oczekuje się tym samym, iż NPV projektu wzrośnie z […] mln PLN ([…] mln EUR) do […] mln PLN ([…] mln EUR). Polskie władze wyjaśniają dodatkowo, że wewnętrzna stopa wzrostu wzrosłaby z […] % do […] %.

(72)

Polskie władze argumentują, że alternatywnie dodatkowe dochody pozwoliłyby ograniczyć w perspektywie długoterminowej opłaty lotniskowe ponoszone przez linie lotnicze.

(73)

Polskie władze potwierdziły, że bezpośrednia sprzedaż paliwa operatorom statków powietrznych nie została uwzględniona w przeprowadzonych analizach TPI w wyniku zastosowania ostrożnego podejścia. W czasie gdy testy te były przeprowadzane, zarządca portu lotniczego nie posiadał wymaganych zezwoleń ani nie dysponował gwarancjami, że będzie w stanie jakiekolwiek z nich uzyskać.

(74)

Dodatkowo polskie władze wskazały, że przedsiębiorstwo zamierza świadczyć liniom lotniczym usługi nawigacyjne (w miejsce Polskiej Agencji Żeglugi Powietrznej). Polskie władze zaznaczają, że pozwoliłoby to ograniczyć opłatę końcową uiszczaną przez linie lotnicze (obecnie płaconą na rzecz Agencji) i w ten sposób wzrosłaby atrakcyjność portu lotniczego w Gdyni dla linii lotniczych. W konsekwencji operator portu lotniczego mógłby oferować liniom lotniczym bardziej konkurencyjne opłaty lotniskowe niż sąsiednie lotniska.

3.2.   Ocena zgodności pomocy z rynkiem wewnętrznym

3.2.1.   Pomoc inwestycyjna

(75)

Według polskich władz spełniono wszystkie kryteria dotyczące zgodności dla pomocy inwestycyjnej dla portów lotniczych, określone w wytycznych w sprawie lotnictwa z 2005 r.

Realizacja jasno sprecyzowanego celu będącego przedmiotem wspólnego zainteresowania

(76)

Polskie władze utrzymują, że założenie portu lotniczego w Gdyni, stanowiącego element systemu transportowego Pomorza, optymalizuje wykorzystanie istniejącej infrastruktury i pozytywnie wpłynie na rozwój regionalny, szczególnie za sprawą większej liczby miejsc pracy w portach lotniczych, dochodu z łańcucha dostaw dla rynku lotnictwa oraz rozwoju turystyki.

(77)

Polskie władze odwołują się do „Regionalnej strategii rozwoju transportu w województwie pomorskim na lata 2007–2020”, którą oparto na prognozach dotyczących ruchu lotniczego w regionie i w której uznano potrzebę wybudowania węzła ściśle współpracujących ze sobą portów lotniczych, zaspokajających potrzeby ludności zamieszkującej obszar Trójmiasta (32).

(78)

Według polskich władz podstawowymi argumentami przemawiającymi za budową węzła lotniczego w rejonie Trójmiasta są: zwiększenie ruchu lotniczego w Polsce, wyczerpane możliwości zwiększenia przepustowości portu lotniczego w Gdańsku oraz rozciągnięcie się aglomeracji na odległość blisko 60 km (włączając miasta Tczew i Wejherowo, odległość ta wzrasta do ponad 100 km). Polskie władze utrzymują, że chociaż wskutek rozbudowy terminalu przepustowość portu lotniczego w Gdańsku wynosi obecnie około 5 mln podróżnych, to według niektórych prognoz dotyczących ruchu lotniczego ruch pasażerski może w 2035 r. przekroczyć 6 mln. Z jednej strony, polskie władze stwierdziły w przekazanych uwagach, że ograniczenia w zakresie ochrony środowiska oraz rozwój obszarów mieszkalnych w sąsiedztwie portu lotniczego w Gdańsku zawężają perspektywy na jego dalszą rozbudowę. Z drugiej strony, w uwagach przekazanych w dniu 6 grudnia 2012 r. polskie władze stwierdziły, powołując się na plan generalny portu lotniczego w Gdańsku, że nie ma żadnych ograniczeń dotyczących rozbudowy portu lotniczego w Gdańsku.

(79)

Polskie władze stwierdzają, że budowę węzła lotniczego na obszarze Trójmiasta z portem lotniczym Gdynia-Kosakowo, który ma pełnić funkcję lotniska rezerwowego, zapasowego (lądowanie w porcie lotniczym w Gdyni jest możliwe w około 80 % przypadków, gdy zachmurzenie i widzialność uniemożliwiają lądowanie w porcie lotniczym w Gdańsku), dodatkowo uzasadniają względy bezpieczeństwa operacji lotniczych.

(80)

I w końcu polskie władze utrzymują, że rozwój portu lotniczego Gdynia-Kosakowo pokrywa się z celami ujętymi w krajowych i regionalnych dokumentach strategicznych dotyczących rozwoju infrastruktury lotniczej w Polsce. Polskie władze wyjaśniają, że rozwój portu lotniczego Gdynia-Kosakowo ma według planów pozytywnie wpłynąć na rozwój regionu Pomorza i wykorzystanie istniejącej infrastruktury wojskowej, natomiast sam port lotniczy ma pełnić funkcję uzupełniającą dla portu lotniczego w Gdańsku.

Konieczność zapewnienia infrastruktury i jej współmierność

(81)

Polskie władze utrzymują, że infrastruktura jest niezbędna i współmierna do wskazanego celu z uwagi na niewielką skalę operacji lotniczych (1,55 % udział w polskim rynku lotniczym w 2030 r.), prognozy dotyczące ruchu pasażerskiego niewspółmiernego do możliwości rozbudowy portu lotniczego w Gdańsku, atrakcyjność regionu pod względem turystycznym oraz prognozowany wysoki wskaźnik rozwoju regionu Pomorza.

(82)

Polskie władze uwydatniają strategiczną rolę, jaką lotnisko wojskowe w Gdyni pełni w przedmiotowym regionie, zwracając uwagę na fakt, że wykorzystanie istniejącej infrastruktury minimalizuje koszty inwestycji oraz maksymalizuje pozytywny wpływ na rozwój regionalny.

(83)

Polskie władze zaznaczają również, że zminimalizowanie kosztów inwestycji i zwiększenie jej skuteczności zawdzięcza się wdrożeniu takich rozwiązań technicznych jak, przykładowo, budowa terminalu lotnictwa ogólnego na potrzeby zarówno lotnictwa ogólnego, jak i ruchu pasażerskiego, umiejscowienie większości służb obsługujących port lotniczy (straż graniczna, służba celna, policja, jednostka straży pożarnej, zarząd) w jednym budynku oraz dostosowanie innych istniejących obiektów w celu optymalizacji ich wykorzystania. Ponadto koszty operacyjne związane z użytkowaniem infrastruktury będą dzielone z wojskiem.

Zadowalające perspektywy użytkowania w średnim okresie

(84)

Polskie władze zwracają uwagę na zadowalające perspektywy użytkowania portu lotniczego Gdynia-Kosakowo w średnim okresie, wynikające z prognozowanego wzrostu PKB dla regionu Pomorza, wyższego od oczekiwanego średniego wzrostu PKB Polski i Unii, atrakcyjności regionu pod względem turystycznym, statusu regionu jako ośrodka inwestycji zagranicznych oraz z prognozowanego wzrostu ruchu lotniczego.

(85)

Polskie władze podkreślają, że planowana współpraca z portem lotniczym w Gdańsku oraz komplementarność usług oferowanych przez oba porty lotnicze (port lotniczy w Gdyni będzie obsługiwał przede wszystkim lotnictwo ogólne) dodatkowo umacniają średnio- i długoterminowe perspektywy dla portu lotniczego Gdynia-Kosakowo.

(86)

Ponadto polskie władze wyjaśniają, że przedmiotowy port lotniczy ma również plany w zakresie rozwoju specjalistycznej działalności w dziedzinie lotnictwa na swoim terenie, takiej jak, przykładowo, produkcja prostych części serwisowych, naprawa elementów statków powietrznych lub produkcja innych podzespołów i produktów, dostarczanych zgodnie z modelem „dokładnie na czas”.

(87)

Polskie władze zaznaczają, że innym dowodem potwierdzającym atrakcyjność przedmiotowego projektu jest list intencyjny, podpisany przez bank komercyjny i wyrażający gotowość tego banku do przystąpienia do rozmów na temat finansowania inwestycji w port lotniczy Gdynia-Kosakowo.

Wpływ na rozwój handlu sprzeczny ze wspólnym interesem

(88)

Z uwagi na fakt, że port lotniczy Gdynia-Kosakowo ma mieć niewielki udział w rynku (i obsługiwać mniej niż 1 mln pasażerów rocznie), polskie władze uważają, że wpływ przedmiotowego projektu na wymianę handlową nie pozostaje w sprzeczności ze wspólnym interesem. W związku z prognozowanym wzrostem ruchu lotniczego polskie władze przewidują, że porty lotnicze w Gdańsku i Gdyni będą tworzyły współpracujący węzeł lotniczy, obsługujący obszar Trójmiasta i oferujący wzajemnie się uzupełniające usługi.

(89)

Polskie władze podkreślają, że port lotniczy w Gdyni nie będzie stanowił konkurencji dla portu lotniczego w Gdańsku, ponieważ będzie się koncentrował na usługach dla sektora lotnictwa ogólnego (usługi konserwacji, napraw i remontów, akademia lotnicza) i współpracy z portem morskim w Gdyni.

(90)

Ponadto polskie władze utrzymują, że obsługa lotów czarterowych i linii niskokosztowych w porcie lotniczym Gdynia-Kosakowo nie będzie się odbywała kosztem portu lotniczego w Gdańsku, lecz wynikała będzie z ogólnego wzbogacenia się ludności i zwiększenia jej mobilności. Polskie władze zaznaczają, że biorąc pod uwagę tempo rozwoju portu lotniczego w Gdańsku oraz charakter operacji lotniczych w tym porcie, istnieje ryzyko konieczności ograniczenia w niedługim czasie lub w perspektywie długoterminowej liczby lotów obsługiwanych przez ten port lotniczy. Polskie władze informują, że wnioski te przedstawiono w sprawozdaniu z oceny oddziaływania projektu na środowisko, zatytułowanym „Rozbudowa Portu Lotniczego Gdańsk im. Lecha Wałęsy”.

(91)

Polskie władze wyjaśniają, że inwestycja w port lotniczy Gdynia-Kosakowo może ograniczyć finansowe i społeczne koszty, które trzeba będzie ponieść w razie ograniczenia działalności portu lotniczego w Gdańsku. Polskie władze zaznaczają, że przejęcie części ruchu lotniczego portu lotniczego w Gdańsku przez port lotniczy w Gdyni zaowocuje lepszym wykorzystaniem potencjału obu lotnisk.

Konieczność pomocy oraz efekt zachęty

(92)

Polskie władze utrzymują, że spółka nie realizowałaby projektu bez publicznego finansowania. Polskie władze zwracają uwagę na fakt, że pomoc ograniczono do minimum, natomiast koszty projektu zmniejszono i zoptymalizowano za sprawą wykorzystania istniejącej infrastruktury wojskowej.

(93)

W opinii władz polskich zastrzyki kapitałowe na rzecz realizacji projektu portu lotniczego w Gdyni są konieczne i ograniczone do minimum, czego dowodzi:

(i)

wewnętrzna stopa zwrotu projektu w wysokości […] %, jedynie niewiele wyższa od stopy dyskontowej (koszt kapitału własnego), która wynosi […] % (na podstawie analizy TPI 2012);

(ii)

prognozowana w ramach projekcji finansowych konieczność zaciągnięcia kredytu obrotowego na działalność operacyjną portu lotniczego, bez którego spółka Port Lotniczy Gdynia-Kosakowo sp. z o.o. mogłaby stracić płynność;

(iii)

fakt, iż całkowite finansowanie z kapitału własnego jest niższe od całkowitych wydatków kapitałowych (finansowanie z kapitału własnego stanowi mniej niż […] % całkowitych kosztów pieniężnych w okresie objętym prognozą, włącznie z całkowitymi wydatkami kapitałowymi).

(94)

Ponadto polskie władze wyjaśniają proporcjonalność przedmiotowego środka pomocy, porównując finansowanie pomocy ze środków publicznych (około 148 mln PLN w ujęciu realnym) z inwestycją od podstaw (Port Lotniczy Lublin-Świdnik, którego dotychczasowa budowa kosztowała około 420 mln PLN netto) i inwestycją na bazie lotniska wojskowego (Port Lotniczy Warszawa-Modlin, którego dotychczasowa budowa kosztowała w przybliżeniu 454 mln PLN).

3.2.2.   Pomoc operacyjna

(95)

Polskie władze utrzymują, że projekt spełnia kryteria zgodności, które można stosować do regionu objętego zakresem art. 107 ust. 3 lit. a) TFUE, uwzględnione w wytycznych sprawie krajowej pomocy regionalnej. Zdaniem polskich władz pomoc operacyjna dla projektu:

(i)

jest przeznaczona na sfinansowanie części wstępnie określonych wydatków;

(ii)

ogranicza się do niezbędnego minimum i została przyznana tymczasowo (pomoc na koszty operacyjne przyznano w stopniu koniecznym do uruchomienia portu lotniczego i na czas potrzebny na to uruchomienie, tj. do końca 2018 r.);

(iii)

jest degresywna i zmniejsza się z […] % wydatków kapitałowych w 2013 r. do […] % w 2018 r.;

(iv)

jest przeznaczona na realizację celów projektu w zakresie rozwoju regionalnego i zmniejszenie istniejących ograniczeń. Polskie władze utrzymują, że mając na uwadze wielkość pomocy w stosunku do jej korzystnych efektów dla rozwoju Pomorza, pomoc tę trzeba uznać za proporcjonalną.

(96)

Ponadto polskie władze podkreślają, że pomoc jest przeznaczona dla małego portu lotniczego o maksymalnej rocznej przepustowości w liczbie 1 mln podróżnych, w związku z czym ryzyko zakłócenia konkurencji i osiągnięcia skutku sprzecznego ze wspólnym interesem jest minimalne, zwłaszcza w kontekście planowanej współpracy portów lotniczych w Gdyni i Gdańsku oraz komplementarnego charakteru tej współpracy.

(97)

Polskie władze zaznaczają również, że prowadzone aktualnie negocjacje z wojskowym użytkownikiem lotniska i jego udział w kosztach operacyjnych portu lotniczego zmniejszą straty i koszty operacyjne spółki.

4.   UWAGI PRZEDSTAWIONE PRZEZ STRONY TRZECIE

(98)

Komisja nie otrzymała żadnych uwag od zainteresowanych stron w następstwie opublikowania decyzji o wszczęciu postępowania przewidzianego w art. 108 ust. 2 TFUE w odniesieniu do finansowania przyznanego spółce Port Lotniczy Gdynia-Kosakowo sp. z o.o. przez Gdynię i Kosakowo.

5.   OCENA

5.1.   Istnienie pomocy państwa

(99)

Zgodnie z art. 107 ust. 1 TFUE „wszelka pomoc przyznawana przez państwo członkowskie lub przy użyciu zasobów państwowych w jakiejkolwiek formie, która zakłóca lub grozi zakłóceniem konkurencji poprzez sprzyjanie niektórym przedsiębiorstwom lub produkcji niektórych towarów, jest niezgodna z rynkiem wewnętrznym w zakresie, w jakim wpływa na wymianę handlową między państwami członkowskimi”.

(100)

Kryteria określone w art. 107 ust. 1 TFUE mają charakter łączny. Aby zatem stwierdzić, że dany środek stanowi pomoc państwa w rozumieniu art. 107 ust. 1 TFUE, spełnione muszą zostać wszystkie wskazane poniżej warunki. Mianowicie wsparcie finansowe powinno:

zostać przyznane przez państwo lub przy użyciu zasobów państwowych,

sprzyjać niektórym przedsiębiorstwom lub produkcji niektórych towarów,

zakłócać lub grozić zakłóceniem konkurencji, oraz

wpływać na wymianę handlową między państwami członkowskimi.

5.1.1.   Działalność gospodarcza i pojęcie przedsiębiorstwa

(101)

Zgodnie z utrwalonym orzecznictwem Komisja musi w pierwszej kolejności ustalić, czy Port Lotniczy Gdynia-Kosakowo sp. z o.o. jest przedsiębiorstwem w rozumieniu art. 107 ust. 1 TFUE. Pojęcie przedsiębiorstwa obejmuje każdy podmiot prowadzący działalność gospodarczą, niezależnie od jego statusu prawnego i sposobu jego finansowania (33). Za działalność gospodarczą uznaje się każdą działalność polegającą na oferowaniu towarów lub usług na danym rynku (34).

(102)

W wyroku w sprawie portu lotniczego Lipsk-Halle Trybunał Sprawiedliwości potwierdził, że eksploatacja portu lotniczego w celach komercyjnych oraz budowa infrastruktury lotniskowej stanowi działalność gospodarczą (35). W momencie podjęcia przez operatora portu lotniczego działalności gospodarczej poprzez świadczenie usług portu lotniczego za wynagrodzeniem, takiego operatora, niezależnie od jego statusu prawnego lub sposobu finansowania, uznaje się za przedsiębiorstwo w rozumieniu art. 107 ust. 1 TFUE, zatem postanowienia Traktatu dotyczące pomocy państwa mogą stosować się do korzyści przyznawanych przez państwo lub z zasobów państwowych takiemu operatorowi portu lotniczego (36).

(103)

W tym względzie Komisja odnotowuje, że obiekty infrastrukturalne będące przedmiotem niniejszej decyzji mają być eksploatowane na zasadach komercyjnych przez operatora portu lotniczego – Port Lotniczy Gdynia-Kosakowo sp. z o.o. Ponieważ operator portu lotniczego będzie pobierał od jego użytkowników opłaty z tytułu korzystania ze wspomnianych obiektów infrastrukturalnych, należy uznać, że obiekty te nadają się do eksploatacji do celów komercyjnych. Z powyższego wynika, że podmiot eksploatujący przedmiotowe obiekty infrastrukturalne jest przedsiębiorstwem w rozumieniu art. 107 ust. 1 TFUE.

(104)

Nie każdy rodzaj działalności wykonywanej przez operatora portu lotniczego ma jednak charakter gospodarczy (37). Trybunał Sprawiedliwości orzekł, że działania wchodzące zwykle w zakres kompetencji państwa w wykonywaniu jego prerogatyw władzy publicznej nie mają charakteru gospodarczego i nie wchodzą w zakres stosowania przepisów dotyczących pomocy państwa. Działalność w porcie lotniczym, taka jak kontrola ruchu lotniczego, policja, służba celna, straż pożarna, realizacja zadań koniecznych w celu zapewnienia ochrony lotnictwa cywilnego przed bezprawną ingerencją, jak również inwestycje w infrastrukturę i sprzęt konieczne do prowadzenia takiej działalności, zasadniczo są uważane za wchodzące w zakres misji publicznej i stanowiące działalność o charakterze niegospodarczym (38). Finansowanie publiczne takiej działalności o charakterze niegospodarczym nie stanowi pomocy państwa, musi jednak ograniczać się wyłącznie do kwoty niezbędnej do zrekompensowania kosztów generowanych przez taką działalność i nie może być wykorzystywane do pokrycia kosztów związanych z prowadzeniem innego rodzaju działalności gospodarczej (39).

(105)

Jak wynika jednak z utrwalonego orzecznictwa, zwalnianie przez organy publiczne przedsiębiorstw z kosztów nieodłącznie związanych z ich działalnością gospodarczą uznaje się za korzyść (40). Jeśli zatem dany porządek prawny przewiduje, że normalną praktyką jest ponoszenie przez operatorów portów lotniczych kosztów pewnych usług, wówczas istnieje możliwość, że operatorzy portów lotniczych, którzy nie muszą ponosić takich kosztów, odnoszą korzyść, nawet jeśli takie usługi same w sobie uznaje się za działalność o charakterze niegospodarczym. Konieczna jest zatem analiza ram prawnych obowiązujących danego operatora portu lotniczego, aby ocenić, czy przedmiotowe ramy prawne nakładają na operatorów portów lotniczych obowiązek ponoszenia kosztów prowadzenia niektórych rodzajów działalności, które same w sobie mogą być uznane za działalność o charakterze niegospodarczym, a które są jednak nieodłącznie związane z prowadzeniem ich działalności o charakterze gospodarczym.

(106)

Komisja zauważa, że w decyzji o wszczęciu postępowania z dnia 2 lipca 2013 r. nie oceniła, czy zgodnie z polskimi przepisami operatorzy portów lotniczych mają obowiązek ponosić koszty usług, co do których twierdzono, że mają charakter niegospodarczy. W decyzji tej wyraźnie stwierdzono, że inwestycje w budynki dla jednostki straży pożarnej, funkcjonariuszy służby celnej, pracowników ochrony portu lotniczego oraz funkcjonariuszy policji i straży granicznej i ich wyposażenie wchodzą w zakres misji publicznej i w związku z tym finansowanie tych inwestycji nie stanowi pomocy państwa w rozumieniu art. 107 ust. 1 TFUE (41). Jak wyjaśniono w motywie 18, Komisja uważa, że w tych konkretnych okolicznościach nie powinna ona kwestionować tego wniosku w swojej ostatecznej decyzji.

(107)

Kwota […] mln PLN ([…] mln EUR), o której mowa w decyzji o wszczęciu postępowania w odniesieniu do kosztów inwestycji w budynki i wyposażenie wchodzących w zakres misji publicznej, dotyczy analizy TPI 2012. Zgodnie z analizą TPI 2010 koszty wchodzące w zakres misji publicznej wyniosłyby […] mln PLN ([…] mln EUR) (42), zaś w analizie TPI 2011 mowa jest o kwocie […] mln PLN ([…] mln EUR) (43).

(108)

W związku z tym, w świetle powyższego Komisja wyłączy ze swojej oceny analiz TPI 2010 i 2011 część inwestycji dotyczącą działań, co do których twierdzono, że wchodzą w zakres misji publicznej. Ponieważ finansowania tej części inwestycji nie uznaje się za pomoc państwa, Komisja nie nakaże jej odzyskania.

5.1.2.   Zasoby państwowe i możliwość ich przypisania państwu

(109)

Pojęcie pomocy państwa obejmuje każdą korzyść przyznaną z zasobów państwowych przez samo państwo lub przez organ pośredniczący na podstawie udzielonych mu uprawnień (44). Zasoby władz lokalnych stanowią, do celów stosowania art. 107 TFUE, zasoby państwowe (45). W niniejszej sprawie zastrzyki kapitałowe na rzecz Portu Lotniczego Gdynia-Kosakowo sp. z o.o. pochodzą bezpośrednio z budżetów dwóch jednostek samorządu terytorialnego, miasta Gdyni i gminy Kosakowo. Komisja uznaje zatem, że zasoby przedmiotowych jednostek stanowiły zasoby państwowe.

(110)

Komisja uważa, że nie jest istotne, czy środek przyznano w postaci dotacji bezpośredniej (wkład pieniężny Gdyni i Kosakowa), czy też w postaci zamiany części zobowiązań operatora portu lotniczego wobec jednego z jego wspólników publicznych na udziały w kapitale własnym (czynsz na rzecz Kosakowa). Przychody z czynszu stanowią część zasobów finansowych Kosakowa, są zatem zasobami państwowymi.

(111)

Dlatego też Komisja stwierdza, że zastrzyki kapitałowe na rzecz spółki Port Lotniczy Gdynia-Kosakowo sp. z o.o. są finansowane z zasobów państwowych i można je przypisać państwu.

5.1.3.   Korzyść ekonomiczna

5.1.3.1.   Wprowadzenie

(112)

Komisja zauważa, że polskie władze z jednej strony argumentują, iż zastrzyki kapitałowe spełniają kryteria testu prywatnego inwestora, zaś z drugiej strony są zdania, iż pomoc jest zgodna z rynkiem wewnętrznym, ponieważ bez finansowania publicznego operator portu lotniczego nie podjąłby inwestycji.

(113)

Aby ustalić, czy przedmiotowy środek przyznaje spółce Port Lotniczy Gdynia-Kosakowo sp. z o.o. korzyść, której nie mogłaby ona uzyskać w normalnych warunkach rynkowych, Komisja musi porównać postępowanie wspólników publicznych operatora portu lotniczego z postępowaniem prywatnego inwestora dążącego do uzyskania rentowności w perspektywie długoterminowej (46).

(114)

W ocenie należy pominąć wszelkie pozytywne skutki dla gospodarki regionu, w którym położony jest port lotniczy, zgodnie z wyjaśnieniem Trybunału, że właściwym pytaniem w kontekście stosowania analizy TPI jest to, czy „biorąc pod uwagę prawdopodobieństwo uzyskania zwrotu z inwestycji i pomijając wszelkie kwestie społeczne, sektorowe oraz kwestie związane z polityką regionalną, udziałowiec prywatny zdecydowałby się w podobnych okolicznościach subskrybować przedmiotowy kapitał” (47).

(115)

Polskie władze twierdzą, że przedmiotowe środki nie przyznają korzyści ekonomicznej portowi lotniczemu w Gdyni, ponieważ są zgodne z testem prywatnego inwestora. Jak opisano w sekcji 3.1, na poparcie tego twierdzenia polskie władze przedstawiły wyniki analiz TPI wykonanych przez PWC (48). W listopadzie 2013 r. polskie władze przekazały jeszcze informację, że nowe źródła przychodu (tj. sprzedaż paliwa i usługi nawigacyjne) zwiększą NPV projektu. W chwili podjęcia decyzji o wszczęciu postępowania polskie władze przedłożyły jedynie analizę TPI 2012.

(116)

Mimo że zgodnie z umową wspólników z 2011 r. miasto Gdynia i gmina Kosakowo zobowiązały się do wnoszenia wkładów gotówkowych i bezgotówkowych w celu finansowania projektu inwestycyjnego do 2040 r., polskie władze utrzymują, że dla oceny zgodności zastrzyków kapitałowych z rynkiem znaczenie ma tylko analiza TPI 2012 oraz późniejsze informacje o dodatkowych strumieniach przychodów.

(117)

Poniżej Komisja rozważy najpierw argument polskich władz twierdzących, że kwestię otrzymania korzyści przez operatora portu lotniczego należy ocenić na podstawie analizy TPI 2012 i późniejszych informacji, a zatem nie na podstawie analiz TPI 2010 i 2011 (sekcja 5.1.3.2). Następnie Komisja oceni, czy kryteria TPI zostały spełnione na podstawie, odpowiednio, analizy TPI 2010 (sekcja 5.1.3.3), analizy TPI 2011 oraz analizy TPI 2012 (sekcja 5.1.3.4).

5.1.3.2.   Adekwatność analizy TPI 2010 do celów oceny korzyści ekonomicznej

(118)

W wyroku w sprawie Stardust Marine Trybunał orzekł, że „[…] w celu ustalenia, czy państwo zachowało się jak ostrożny inwestor działający w warunkach gospodarki rynkowej, należy usytuować się w kontekście chwili, w której wdrożono środki wsparcia finansowego, tak by ocenić racjonalność ekonomiczną postępowania państwa, unikając wszelkich ocen bazujących na sytuacji późniejszej” (49).

(119)

Ponadto w sprawie EDF Trybunał orzekł, że „[…] szacunki gospodarcze przeprowadzone po przyznaniu owej korzyści, retrospektywne stwierdzenie rzeczywistej opłacalności inwestycji zrealizowanej przez dane państwo członkowskie lub późniejsze uzasadnienie wybranego faktycznie sposobu postępowania nie mogą wystarczyć do wykazania, że to państwo członkowskie wydało – przed lub równocześnie z przyznaniem tej korzyści – taką decyzję w charakterze akcjonariusza” (50).

(120)

Aby zastosować TPI, Komisja musi usytuować się w kontekście chwili, w której podejmowano poszczególne decyzje o przekształceniu dawnego lotniska wojskowego w port lotniczy lotnictwa cywilnego. Komisja musi również oprzeć swoją ocenę na informacjach i założeniach, którymi dysponowali wspólnicy publiczni w momencie podejmowania decyzji dotyczącej ustaleń w zakresie finansowania projektu inwestycyjnego.

(121)

Komisja uważa, że na potrzeby ustalenia, czy miasto Gdynia i gmina Kosakowo działały jak prywatny inwestor, najbardziej istotną analizą jest analiza TPI 2010. Ocenę zgodności interwencji państwa z warunkami rynkowymi należy w rzeczywistości oprzeć na analizie ex ante, uwzględniając informacje i dane dostępne w chwili podjęcia decyzji o inwestycji.

(122)

Komisja zauważa, że do 2010 r. wykonano jedynie badania i prace przygotowawcze na potrzeby przedmiotowego projektu inwestycyjnego. Obejmowały one plan generalny projektu inwestycyjnego, sprawozdanie dotyczące środowiska, dokumentację projektową terminalu lotnictwa ogólnego, dokumentację projektową budynku administracyjnego oraz budynku jednostki straży pożarnej, specjalistyczną dokumentację dotyczącą działalności lotniczej i inne ekspertyzy. Koszt tych badań do końca 2010 r. wyniósł w sumie […] mln PLN ([…] EUR) (51).

(123)

Ponadto, jak twierdzą polskie władze, w 2010 r. wspólnicy publiczni operatora portu lotniczego zakończyli przygotowania dotyczące przedmiotowego projektu inwestycyjnego. W tym samym roku wspólnicy publiczni podnieśli kapitał zakładowy spółki do 6,05 mln PLN (około 1,5 mln EUR) z zamiarem realizacji tego projektu inwestycyjnego. Główne inwestycje w środki trwałe (takie jak budowa terminalu lotnictwa ogólnego) planowano zacząć w 2011 r., jednak w rzeczywistości rozpoczęły się one w 2012 r. Komisja uważa, że w takim momencie każdy prywatny inwestor oszacowałby spodziewaną rentowność projektu. Jeśli plan inwestycyjny nie wykazałby możliwej do przyjęcia stopy zwrotu lub gdyby opierała się ona na wątpliwych założeniach, prywatny inwestor nie zacząłby realizować planu i nie wydałby na niego dalszych środków, oprócz tych, które już wydał na prace przygotowawcze, o których mowa w motywie 122. W kwestii zastrzyków kapitałowych Komisja zauważa, że decyzję o pierwszym dużym zastrzyku kapitałowym w kwocie 4,4 mln PLN podjęto 29 lipca 2010 r. (prawie czterokrotnie zwiększając istniejący kapitał w kwocie 1,7 mln PLN), tuż po ukończeniu analizy TPI 2010 z dnia 16 lipca 2010 r. Ponadto dnia 11 marca 2011 r. (52) (tj. jeszcze przed ukończeniem drugiej analizy TPI z dnia 13 maja 2011 r.) wspólnicy podpisali umowę w sprawie dalszego podwyższania kapitału zakładowego spółki do 2040 r. (wspomnianą w motywie 28). Oprócz tego w tym samym czasie zawarto umowę operacyjną z wojskowym użytkownikiem portu lotniczego (7 marca 2011 r.) oraz umowę dzierżawy gruntów (11 marca 2011 r., wspomnianą w motywie 27). Ponadto Kosakowo zawarło ze Skarbem Państwa umowę użyczenia dotyczącą gruntów, na których położone jest lotnisko wojskowe, dnia 9 września 2010 r., kilka miesięcy po sporządzeniu analizy TPI 2010 (zob. motyw 26). Grunty te mogły być wykorzystane wyłącznie w celu utworzenia nowego cywilnego portu lotniczego (zob. motywy 25 i 59).

(124)

Komisja podkreśla również, że polskie władze potwierdziły (53), iż zastrzyki kapitałowe, w których sprawie podjęto decyzję dnia 29 lipca 2010 r., opierały się na ocenie ekonomicznej projektu zawartej w analizie TPI 2010. Jest więc jasne, że w tym momencie wspólnicy publiczni byli jednoznacznie zdecydowani zaangażować się w przedmiotowy projekt inwestycyjny, którego realizacja miała trwać 30 lat i była obłożona karą umowną za niewypełnienie zobowiązań stron do czasu jego zakończenia we wrześniu 2040 r., zgodnie z umową zawartą przez wspólników (przywołaną w motywie 28).

(125)

Do czasu przeprowadzenia pierwszego uaktualnienia TPI w 2011 r. wspólnicy publiczni dokonali zastrzyków kapitałowych na rzecz spółki w kwocie 6,05 mln PLN (zob. tabela 3). Natomiast do czasu zakończenia drugiego uaktualnienia TPI w lipcu 2012 r. wspólnicy publiczni dokonali zastrzyków kapitałowych na łączną kwotę 64,810 mln PLN (tj. około 70 % całego przekazanego kapitału).

(126)

Oprócz opisanych powyżej zastrzyków kapitałowych na rzecz operatora portu lotniczego, w różnych analizach TPI przedłożonych przez polskie władze opisywano również przewidywane wydatki kapitałowe („capex”) (tj. odpływ kapitału) do 2030 r. W szczególności, jak przedstawiono w tabeli 1, w analizie TPI 2012 pokazano, że inwestycje w aktywa trwałe podzielono na cztery etapy. Co ważne, według informacji przedstawionych przez polskie władze wydatki kapitałowe przewidziane w 2012 r. wyniosły […] mln PLN, a ponad połowę wydano jeszcze przed rozpoczęciem uaktualnionej analizy TPI 2012. Wykres 1 przedstawia roczny capex (w ujęciu nominalnym) zgodnie z analizą TPI 2012 (usunięto w nim jednak wydatki wchodzące w zakres misji publicznej).

Wykres 1

Roczny capex (analiza TPI 2012, z wyłączeniem wydatków wchodzących w zakres misji publicznej)

[…]

(127)

W analizach TPI 2011 i 2012 ocenie poddano jedynie zmiany względem pierwotnej decyzji o rozpoczęciu projektu inwestycyjnego, podjętej w 2010 r. na podstawie analizy TPI 2010. Dwie późniejsze analizy wskazują, że wspólnicy podążali za zmianami na rynku i zgodnie z nimi dostosowywali zakres projektu (rozszerzając go lub zawężając w zależności od elementu inwestycji). Te zmiany były jednak niewielkie w stosunku do decyzji o przekształceniu bazy wojskowej w cywilny port lotniczy. Wykres 2 przedstawia (nominalne) wydatki kapitałowe według analiz TPI 2010, 2011 i 2012 (z wyłączeniem wydatków wchodzących w zakres misji publicznej). Jak można zauważyć, ramy czasowe i zakres inwestycji zostały wprawdzie zaktualizowane zarówno w 2011, jak i 2012 r., lecz zmiany te nie były znaczące, biorąc pod uwagę ogólne rozmiary projektu. W 2010 r. nominalny capex oszacowano na około […] mln PLN, a kwotę tę zwiększono do około […] mln PLN w 2011 r. (głównie ze względu na nowe inwestycje w infrastrukturę drogową).

Wykres 2

Capex (w tys. PLN) prognozowany w analizach TPI 2010, 2011 i 2012 (z wyłączeniem wydatków wchodzących w zakres misji publicznej)

[…]

(128)

W świetle motywów 122 i 127 Komisja uważa, że aby stwierdzić, czy Gdynia i Kosakowo postępowały jak inwestor prywatny działający w warunkach gospodarki rynkowej, musi oprzeć swoją ocenę na analizie TPI 2010, pomijając dalsze wydarzenia i informacje, którymi wymienieni publiczni wspólnicy nie dysponowali w chwili podejmowania decyzji o realizacji przedmiotowego projektu inwestycyjnego.

(129)

Można się spodziewać, że w obliczu zmieniających się warunków prywatny inwestor dostosowałby swój plan inwestycyjny w trakcie jego realizacji. Jednak w niniejszej sprawie Komisja musi ocenić, czy prywatny inwestor podjąłby się realizacji projektu mającego na celu przekształcenie lotniska wojskowego w cywilny port lotniczy. W tym celu konieczne jest stwierdzenie, kiedy faktycznie podjęto zasadniczą decyzję o realizacji projektu. W świetle dowodów zawartych w aktach sprawy (zastrzyki kapitałowe, umowa użyczenia i umowa dzierżawy) najważniejsze kroki podjęto jeszcze przed sporządzeniem analizy TPI 2011. Biorąc pod uwagę, że każdy inwestor prywatny oceniłby ex ante rentowność finansową danego projektu przed angażowaniem poważnych zasobów lub zaciąganiem wiążących zobowiązań umownych, analiza TPI 2010 jest najwłaściwszą analizą na potrzeby oceny zgodności inwestycji z rynkiem wewnętrznym.

(130)

Analizy TPI 2011 i 2012 wprowadzają dostosowania względem pierwotnego planu inwestycyjnego, na którego podstawie podjęto pierwotną decyzję o rozpoczęciu realizacji projektu przekształcenia lotniska wojskowego. Dlatego też zastrzyków kapitałowych dokonanych w oparciu o te późniejsze analizy TPI nie można rozpatrywać w izolacji.

5.1.3.3.   Zastosowanie TPI na podstawie analizy TPI 2010

(131)

Analiza TPI 2010 opiera się na planie operacyjnym zawierającym prognozę przyszłych przepływów pieniężnych w latach 2010–2040. W czasie gdy przeprowadzano analizę TPI, polskie władze zakładały, że port lotniczy zacznie obsługiwać lotnictwo ogólne w 2011 r., loty czarterowe – w 2013 r., a przewoźników niskokosztowych – w 2015 r. Doprowadziłoby to do stałego wzrostu liczby obsługiwanych pasażerów z […] pasażerów w 2013 r. do prawie […] mln w 2024 r. i 1,753 mln w 2040 r. (jak pokazano w tabeli 5).

Tabela 5

Prognozy dotyczące ruchu pasażerskiego w porcie lotniczym w Gdyni wykorzystane w analizie TPI 2010 (w tys.)

Spodziewany rozwój ruchu pasażerskiego (TPI 2010)

Rok

2013

2014

2015

2016

2020

2024

2028

2032

2036

2040

Liczba pasażerów

[…]

[…]

[…]

[…]

[…]

[…]

[…]

[…]

[…]

1 752 835

(132)

Przedłożona przez polskie władze analiza TPI 2010 obejmuje kapitał konieczny do finansowania kosztów, co do których twierdzono, że wchodzą w zakres misji publicznej, lecz nie podaje wysokości tych kosztów. Z kolei w analizie TPI 2011 nie ujęto tych kosztów kapitałowych, lecz podano ich wysokość. Zakres projektu inwestycyjnego w analizach TPI 2010 i TPI 2011 jest zasadniczo jednakowy. Oprócz wyłączenia kosztów związanych z realizacją misji publicznej, różnica między analizą TPI 2011 a TPI 2010 dotyczy jedynie uaktualnionych danych dotyczących wysokości kosztów i stopy dyskontowej, zweryfikowanych kosztów infrastruktury drogowej, ujęcia wyniku finansowego umowy dzierżawy zawartej przez Kosakowo i operatora portu lotniczego oraz harmonogramu zastrzyków kapitałowych uzgodnionego przez Kosakowo i Gdynię. Aby więc wyłączyć domniemane koszty wchodzące w zakres misji publicznej z obliczeń NPV w analizie TPI 2010, Komisja zastosowała tę samą metodę, jaką zastosowano w analizie TPI 2011 w odniesieniu do udziału, jaki mają w inwestycjach kapitałowych koszty wchodzące w zakres misji publicznej. Z analizy TPI 2011 wynika w szczególności (54), że […] % kosztów terminali (terminalu pasażerskiego i terminalu lotnictwa ogólnego) uznaje się za koszty wchodzące w zakres misji publicznej; […] % kosztów wielofunkcyjnego budynku z jednostką straży pożarnej to koszty wchodzące w zakres misji publicznej; ponadto wszystkie koszty związane z ogrodzeniem, sprzętem do monitorowania, sprzętem do kontroli bagażu i sprzętem wykorzystywanym przez służby ochrony portu lotniczego stanowią koszty wchodzące w zakres misji publicznej (ogółem […] mln PLN, tj. […] mln EUR). Wyłączając te same pozycje kosztów kapitałowych i stosując ten sam udział kosztów wchodzących w zakres misji publicznej w odniesieniu do różnych budynków (ponieważ wartości te opierają się na powierzchni tych budynków przeznaczonej na zapewnienie bezpieczeństwa, co nie uległo zmianie w czasie, jaki upłynął między sporządzeniem obu analiz), Komisja obliczyła udział kosztów inwestycyjnych w analizie TPI 2010, który do celów niniejszej decyzji należy wyłączyć z TPI, ponieważ wchodzi on w zakres misji publicznej. Koszty te wynoszą […] mln PLN ([…] mln EUR).

(133)

Ponadto, zgodnie z analizą TPI z 2010 przedsiębiorstwo byłoby rentowne na poziomie EBITDA, począwszy od 2018 r. Jednakże w ujęciu skumulowanym (tzn. dodając w każdym roku przepływy pieniężne z lat poprzednich) przewiduje się, że suma zdyskontowanych przepływów pieniężnych za cały okres 2010–2040 będzie ujemna (jak przedstawiono na wykresie 3). Innymi słowy, dodatnie przepływy pieniężne, jakie mają być generowane od 2018 r., nie są na tyle duże, aby mogły przewyższyć ujemne przepływy pieniężne o dużej wartości we wczesnych okresach inwestycji. Jak widać, do 2040 r. skumulowane zdyskontowane przepływy pieniężne projektu będą nadal ujemne.

Wykres 3

Skumulowane zdyskontowane przepływy pieniężne w tys. PLN (analiza TPI 2010)

[…]

Źródło: Na podstawie analizy TPI 2010 i z wyłączeniem wydatków wchodzących w zakres misji publicznej.

(134)

Przewidywano, że po 2040 r. wartość operatora portu lotniczego będzie stale wzrastać przy stabilnej stopie wzrostu wolnych przepływów pieniężnych wynoszącej […] %. Zgodnie z tym założeniem polskie władze obliczyły wartość końcową operatora portu lotniczego w 2040 r. Zdyskontowana wartość końcowa wynosi […] mln PLN. Z pierwotnej analizy TPI 2010 wynika dodatnia wartość kapitałowa (55) rzędu […] mln PLN (tj. około […] mln EUR). Dodatnia wartość kapitałowa wynika z różnicy między wartością końcową w wysokości […] mln PLN, która w ujęciu bezwzględnym jest wyższa od NPV wolnych przepływów pieniężnych przedsiębiorstwa (FCFF), szacowanej na ([…]) mln PLN w okresie 2010–2040. Wewnętrzną stopę zwrotu projektu inwestycyjnego oszacowano na […] %, co przewyższa prognozowany koszt kapitału operatora portu lotniczego ([…] %). Po wyłączeniu wydatków wchodzących w zakres misji publicznej NPV wolnych przepływów pieniężnych przedsiębiorstwa (FCFF) jest nadal ujemna i ma wartość ([…]) mln PLN, a projekt staje się rentowny jedynie za sprawą wyliczonej wartości końcowej w wysokości […] mln PLN. Dodatnia wartość kapitałowa projektu (z wyłączeniem wydatków wchodzących w zakres misji publicznej) wynosi zatem […] mln PLN (tj. około […] mln EUR).

(135)

Projekt staje się zatem rentowny jedynie przy założeniu, że po 30-letnim okresie dzierżawy operator portu lotniczego będzie nadal i w nieograniczonej perspektywie czasowej zarządzać portem lotniczym, który będzie odnotowywał co roku stabilny wzrost w wysokości […] % (wartość końcowa (56)). Jak wspomniano jednak w motywach 25–27, właścicielem gruntu, na którym zbudowany jest port lotniczy, jest Skarb Państwa i to on użyczył go gminie Kosakowo na okres 30 lat do września 2040 r. Następnie Kosakowo wydzierżawiło grunt na 30 lat spółce Port Lotniczy Gdynia-Kosakowo sp. z o.o. Tak więc zgodnie z właściwymi przepisami prawa polskiego (art. 48 i 191 kodeksu cywilnego) budynki i inne urządzenia wybudowane na użyczonej nieruchomości, które są trwale związane z gruntem, stanowią własność właściciela nieruchomości (Skarbu Państwa), a nie spółki Port Lotniczy Gdynia-Kosakowo sp. z o.o. lub gminy Kosakowo. Umowa użyczenia określa, że przedmiot użyczenia musi wrócić do użyczającego w ciągu […] od wygaśnięcia umowy użyczenia (paragraf 4 ust. 16). Umowa użyczenia nie przewiduje jednostronnego prawa do przedłużenia użyczenia po upływie tego okresu ani prawa do otrzymania rekompensaty za inwestycje w infrastrukturę portu lotniczego. Nie jest również jasne, czy możliwe jest dochodzenie takich roszczeń w oparciu o ogólne przepisy polskiego prawa cywilnego. Umowa użyczenia (paragraf 4 ust. 11) i umowa dzierżawy (paragraf 5 ust. 4) określają również, że w przypadku zakończenia działalności gospodarczej przez operatora portu lotniczego infrastrukturę przekazuje się państwu bez rekompensaty. Wydaje się więc, że opieranie się na dokładnej kwocie określonej w analizie nie jest uzasadnione, ponieważ zgodnie z warunkami umowy użyczenia z dnia 9 września 2010 r. ani operator portu lotniczego, ani wspólnicy nie są właścicielami infrastruktury portu lotniczego. W związku z tym wartość końcowa inwestycji, na której opierają się analizy TPI, jest niewiarygodna i najprawdopodobniej znacznie zawyżona.

(136)

Komisja zauważa ponadto, że kluczowym czynnikiem kształtującym wartości przyszłych przepływów pieniężnych operatora portu lotniczego w Gdyni są spodziewane przychody, które będą uwarunkowane liczbą pasażerów oraz poziomem opłat lotniskowych płaconych przez przewoźników lotniczych. W analizie TPI 2010 przychody z lotów obsługiwanych przez przewoźników niskokosztowych i lotów czarterowych (opłaty pasażerskie, za lądowanie i za postój) wynoszą [80–90] % wszystkich przychodów w 2040 r., a średnio [80–90] % wszystkich przychodów w całym okresie objętym oceną, tj. w latach 2010–2040. Fakt ten jest sprzeczny z oświadczeniami polskich władz, że działalność portu lotniczego w Gdyni będzie uzupełniała działalność portu lotniczego w Gdańsku, ponieważ Gdynia skoncentruje się na działalności związanej z lotnictwem ogólnym. W istocie, jak pokazują dane przedstawione powyżej, główne źródło przychodów w większości lat objętych prognozą pochodzi z lotów obsługiwanych przez przewoźników niskokosztowych i lotów czarterowych. Jednakże, jak zostanie to wyjaśnione bardziej szczegółowo poniżej, także znaczna większość przychodów portu lotniczego w Gdańsku pochodzi z lotów obsługiwanych przez przewoźników niskokosztowych i lotów czarterowych (zob. motyw 140).

(137)

W kontekście popytu ze strony pasażerów i przewoźników lotniczych Komisja zauważa, że port lotniczy w Gdyni miałby ten sam obszar ciążenia co port lotniczy w Gdańsku, położony tylko około 25 km od portu lotniczego Gdynia-Kosakowo. Port lotniczy w Gdańsku został rozbudowany w 2012 r., tak aby obsługiwać 5 mln pasażerów, a w 2015 r. przewiduje się dalszy wzrost przepustowości do 7 mln pasażerów. Harmonogram rozbudowy został podany do wiadomości publicznej już w 2010 r., tj. w czasie przygotowywania TPI 2010. (57) Ponadto w dniu 24 września 2008 r. w ramach sprawy z zakresu pomocy państwa nr N 472/08 Komisja otrzymała także zgłoszenie dotyczące dofinansowania ze środków publicznych rozbudowy portu lotniczego w Gdańsku, mającej zwiększyć jego przepustowość do 5 mln pasażerów, które Komisja zatwierdziła dnia 5 lutego 2009 r. (58).

(138)

Polskie władze poinformowały Komisję, że plan generalny dla portu lotniczego w Gdańsku przygotowany w 2010 r. (59) przewiduje rozbudowę pasa startowego, płyty postojowej i pozostałej infrastruktury lotniskowej, w wyniku czego port lotniczy w Gdańsku będzie mógł obsługiwać w przyszłości ponad 10 mln pasażerów rocznie.

(139)

Komisja zauważa dalej, że w 2010 r. port lotniczy w Gdańsku obsłużył 2,2 mln pasażerów (tj. wykorzystał swoją przepustowość w 45 %, włącznie z przepustowością w budowie). Zgodnie z prognozami dla portu lotniczego w Gdańsku do 2020 r. będzie się wykorzystywać jedynie 50–60 % dostępnej przepustowości (60). Prognozy te nie uwzględniają rozpoczęcia eksploatacji portu lotniczego w Gdyni (tj. zakłada się, że cały popyt w obszarze obciążenia obsłuży port lotniczy w Gdańsku). Komisja zwraca uwagę, że nawet przy założeniu dynamicznego wzrostu ruchu pasażerskiego port lotniczy w Gdańsku będzie w stanie zaspokoić popyt w regionie przez długi czas, tj. przynajmniej do 2030 r.

(140)

Zgodnie z informacjami powyżej, w analizie TPI 2010 dla portu lotniczego w Gdyni przewidziano, że główną część przychodów (średnio [80–90] % przez cały okres 2012– 2040) mieliby generować przewoźnicy niskokosztowi i czarterowi. W tym kontekście Komisja zauważa, że port lotniczy w Gdańsku także obsługuje głównie przewoźników niskokosztowych i ruch czarterowy. W 2010 r. pasażerowie przewoźników niskokosztowych i lotów czarterowych stanowili 72 % wszystkich pasażerów obsłużonych w porcie lotniczym w Gdańsku (61).

(141)

Biorąc pod uwagę bliskość innego niezatłoczonego działającego już portu lotniczego, który funkcjonuje według tego samego modelu biznesowego i posiada znaczącą wolną przepustowość w długiej perspektywie czasowej, Komisja uważa, że zdolność operatora portu lotniczego w Gdyni do przyciągnięcia ruchu lotniczego i pasażerów będzie w dużej mierze uzależniona od poziomu opłat lotniskowych, które zaproponuje przewoźnikom lotniczym, zwłaszcza w porównaniu z opłatami pobieranymi przez swoich najbliższych konkurentów.

(142)

W tym kontekście Komisja zauważa, że w analizie TPI z 2010 r. przewidziano, że opłata pasażerska w przypadku lotów czarterowych i lotów obsługiwanych przez przewoźników niskokosztowych wynosiłaby 25 PLN/PAX (6,25 EUR) do 2014 r. i 40 PLN/PAX (10 EUR) od 2015 r. (i do 2040 r.). Opłata za lądowanie dla takich lotów została wyznaczona na 25 PLN za tonę (6,25 EUR) przez cały okres (przyjęto, że średnia maksymalna masa startowa (MTOW) wynosi 70 ton), natomiast opłatę za postój statków powietrznych oszacowano na 4 PLN (1,0 EUR) za 24 godziny postoju i za tonę (przy średniej maksymalnej masie startowej wynoszącej 70 ton). Zgodnie z analizą TPI 2010 ceny zostały wyznaczone na poziomach porównywalnych z cenami w innych regionalnych portach lotniczych w czasie, gdy przeprowadzano analizę TPI 2010. Ceny w porcie lotniczym w Gdyni zostały również ustalone przy założeniu, że nie będzie konkurencji ze strony portu lotniczego w Gdańsku.

(143)

Komisja zauważa ponadto, że zgodnie z cennikiem, który jest stosowany w porcie lotniczym w Gdańsku od dnia 31 grudnia 2008 r. standardowa opłata pasażerska wynosi 48 PLN/PAX (12,0 EUR), standardowa opłata za lądowanie statku powietrznego powyżej 2 ton (tj. włącznie ze wszystkimi statkami powietrznymi przewoźników niskokosztowych i czarterowych) wynosi 25 PLN za tonę (6,25 EUR), a opłata za postój statków powietrznych wynosi 4,5 PLN za 24 godziny postoju i za tonę (1,25 EUR).

(144)

Komisja zauważa jednak, że cennik stosowany w porcie lotniczym w Gdańsku przewiduje również różne zniżki i rabaty, które dotyczą między innymi lotów obsługiwanych przez przewoźników niskokosztowych. Port lotniczy w Gdańsku stosuje obniżoną stawkę opłaty pasażerskiej w wysokości 24 PLN/PAX (6 EUR) w przypadku wszystkich nowych połączeń (od dnia 1 stycznia 2004 r.) oraz każdego wzrostu częstotliwości połączeń wykonywanych za pomocą statków powietrznych o MTOW 50–100 ton (np. Airbus A320 i Boeing 737, a także inne statki powietrzne używane przez przewoźników niskokosztowych). O połowę obniżane są również opłaty za lądowanie w przypadku takich połączeń (tj. do 12,5 PLN za tonę). Opłata za postój jest zmniejszana o 100 %, jeżeli częstotliwość połączenia wynosi co najmniej sześć razy w tygodniu. Dodatkowo standardowa opłata pasażerska zostaje obniżona o 23 PLN w przypadku wszystkich pasażerów odlatujących, którzy korzystają z regularnych połączeń krajowych. Stosowana jest wówczas odpowiednia zniżka. Komisja uważa, że mając na uwadze zniżki i rabaty stosowane w porcie lotniczym w Gdańsku, opłaty lotniskowe w porcie lotniczym w Gdyni były średnio znacznie wyższe niż opłaty stosowane w sąsiednim, działającym już porcie lotniczym. Stosując wspomniane opłaty lotniskowe, port lotniczy w Gdyni, jako nowy podmiot na rynku, nie będzie w stanie przyciągnąć znacznego ruchu w sytuacji, gdy działający już port lotniczy, który posiada wolną przepustowość w tym samym obszarze ciążenia, stosuje niższe opłaty netto w przypadku nowych połączeń i zwiększenia częstotliwości w przypadku istniejących połączeń. Komisja zwraca również uwagę, że cennik opłat lotniskowych w porcie lotniczym w Gdańsku z obniżonymi opłatami ma być stosowany do dnia 31 grudnia 2028 r. Ponieważ opłaty lotniskowe są głównym źródłem przychodów dla operatora portu, który jest przewidziany w analizie TPI 2010 (w oparciu o ówczesny plan operacyjny operatora portu lotniczego), zdaniem Komisji powyższe rozważania dowodzą, iż analiza TPI 2010 nie jest wystarczająco rzetelna i wiarygodna, aby wykazać, że omawiany projekt inwestycyjny byłby realizowany przez inwestora prywatnego.

(145)

Mając na uwadze fakt, iż oba porty lotnicze, w Gdyni i w Gdańsku, nastawiają się głównie na przewoźników czarterowych i niskokosztowych, że port lotniczy w Gdańsku nie wykorzystuje całej swojej przepustowości, że faktyczne opłaty są tam niższe niż opłaty w uwzględnione w planie operacyjnym dotyczącym portu lotniczego w Gdyni oraz zważywszy na bliskie sąsiedztwo obu portów, Komisja uważa również, że założenie braku konkurencji cenowej między obydwoma portami nie jest prawidłowe.

(146)

Komisja zauważa również, że w czasie przygotowywania analizy TPI 2010 opłaty netto (opłaty standardowe po odjęciu stosowanych zniżek) stosowane w porcie lotniczym w Bydgoszczy (który jest oddalony od portu lotniczego w Gdyni o 196 km, co w przypadku jazdy samochodem przekłada się na czas podróży wynoszący 2 godziny i 19 minut) i w porcie lotniczym w Szczecinie (oddalonym od portu lotniczego w Gdyni o 296 km, co w przypadku jazdy samochodem przekłada się na czas podróży wynoszący 4 godziny i 24 minuty), tj. w drugim i trzecim najbliższym polskim regionalnym porcie lotniczym, były znacznie niższe (62).

(147)

W świetle powyższego Komisja uważa, że biorąc pod uwagę bliskość innego niezatłoczonego portu lotniczego, działającego według tego samego modelu biznesowego, opłaty lotniskowe przewidziane w analizie TPI 2010, które zostały ustalone na wyższym poziomie niż opłaty stosowane w Gdańsku i innych regionalnych portach lotniczych położonych w pobliżu, nie są realistyczne. Uwzględniając konkurencję dla portu lotniczego w Gdyni, prognozy dotyczące ruchu zawarte w analizie TPI 2010 opierały się na nierealnych założeniach.

(148)

Warto zauważyć ponadto, że w analizie TPI 2010 nie przeprowadzono analizy wrażliwości ani żadnej oceny ewentualnego prawdopodobieństwa wyniku (np. najbardziej pesymistyczny scenariusz, najbardziej optymistyczny scenariusz, scenariusz podstawowy). Komisja stwierdza w związku z tym, że scenariusz zaprezentowany w analizie TPI 2010 opiera się na nadmiernie optymistycznych założeniach co do rozwoju ruchu pasażerskiego i poziomu opłat.

(149)

Komisja przeprowadziła wiele obliczeń wrażliwości i zauważa, że zmniejszenie rocznych przychodów z opłat pasażerskich uzyskiwanych z ruchu czarterowego i lotów obsługiwanych przez przewoźników niskokosztowych o […] % (w okresie objętym prognozą, tj. w latach 2010–2040) jest wystarczającym czynnikiem, aby projekt stał się nierentowny, pomimo znacznej wartości końcowej, która sama w sobie jest niepewnym elementem, jak wyjaśniono w motywie 135. Takie obniżenie przychodów mogłoby wynikać z niższych opłat lub z mniejszego ruchu niż zakładano. W tym względzie warto zauważyć, że opłaty lotniskowe przewidziane w planie operacyjnym wykorzystanym w analizie TPI 2010 są już o […] % wyższe niż opłaty w porcie lotniczym w Gdańsku (63). W tym kontekście jest wysoce nieprawdopodobne, aby port lotniczy w Gdyni był w stanie przyciągnąć ruch bez oferowania znacznych rabatów od przewidzianych w planie operacyjnym opłat na poziomie 40 PLN (10 EUR). Zatem wysoka wrażliwość NPV na pozornie nieznaczną obniżkę opłat lotniskowych (wynikającą z realistycznych założeń) każe mieć poważne wątpliwości co do wiarygodności początkowego planu operacyjnego.

(150)

Wprawdzie analiza TPI 2010 opierała się na dostępnych wówczas prognozach dotyczących ruchu i nie należy posługiwać się żadnymi informacjami ex post do bezpośredniej oceny analizy TPI, Komisja zauważa jednak, do jakiego stopnia prognozy te były nadmiernie optymistyczne. Mianowicie przy porównaniu prognoz dotyczących ruchu z 2010 i 2012 r. daje się zauważyć istotne różnice. Nie tylko opóźniono rozpoczęcie projektu, ale dodatkowo w okresie „dodatniego EBITDA” prognozy dotyczące ruchu obniżono o od […] do […] w każdym roku. Tak znacząca korekta dokonana zaledwie po dwóch latach, która nie wynika z istotnej zmiany warunków, stanowi wymierną kontrolę racjonalności początkowych założeń. Świadczy ponadto o tym, że kontrole wrażliwości przeprowadzone przez Komisję (których zakres w porównaniu jest dużo mniejszy) wnoszą szczególnie istotne informacje o nierealistycznym charakterze założeń, w oparciu o które projekt uznano za warty realizacji.

Tabela 6

Porównanie prognoz dotyczących ruchu pasażerskiego wykorzystanych w analizie TPI 2010 i analizie TPI 2012

 

2013

2014

2015

2016

2017

2018

2019

2020

2021

Analiza TPI 2010 – pasażerowie ogółem

[…]

[…]

[…]

[…]

[…]

[…]

[…]

[…]

[…]

Analiza TPI 2012 – pasażerowie ogółem

[…]

[…]

[…]

[…]

[…]

[…]

[…]

[…]

Różnica

 

– 53 %

– 69 %

– 55 %

– 38 %

– 36 %

– 29 %

– 27 %

– 25 %

 

2022

2023

2024

2025

2026

2027

2028

2029

2030

Analiza TPI 2010 – pasażerowie ogółem

[…]

[…]

[…]

[…]

[…]

[…]

[…]

[…]

1 343 234

Analiza TPI 2012 – pasażerowie ogółem

[…]

[…]

[…]

[…]

[…]

[…]

[…]

[…]

1 083 746

Różnica

– 23 %

– 21 %

– 19 %

– 17 %

– 17 %

– 18 %

– 18 %

– 19 %

– 19 %

(151)

Dalsze testy wrażliwości pokazują, że projekt byłby nierentowny, jeżeli ogólne przychody spadłyby o […] % rocznie przez cały okres objęty prognozą lub jeżeli przychody byłyby niższe o […] %, a wydatki operacyjne wyższe o […]. Zatem rentowność inwestycji jest wysoce wrażliwa na niewielkie zmiany podstawowych założeń. Komisja uważa, że takie zmiany są marginalne w stosunku do zmian wprowadzonych w kolejnych analizach TPI.

(152)

Komisja zauważa ponadto, że pozytywne wyniki analizy TPI 2010 również w dużej mierze zależą od wartości końcowej inwestycji na koniec okresu ujętego w planie operacyjnym (tj. w 2040 r.). Zdyskontowane przepływy pieniężne przedsiębiorstwa w latach 2010–2040 są bowiem ujemne i wynoszą (– […] mln) PLN. Wartość końcowa zdyskontowana na dzień 30 czerwca 2010 r. wynosi […] mln PLN.

(153)

W odniesieniu do założeń, na których oparto obliczenia, wartość końcowa została obliczona na podstawie założeń, że roczna stopa wzrostu przepływów pieniężnych z inwestycji po 2040 r. wynosiłaby zawsze […] %. Zgodnie ze standardową praktyką stopa wzrostu przedsiębiorstwa nie powinna być wyższa od stopy wzrostu gospodarki, w której działa przedsiębiorstwo (tj. w ujęciu wzrostu PKB). Wartość końcowa jest bowiem obliczana na moment, gdy oczekuje się, że przedsiębiorstwo osiągnie dojrzałość i tym samym zakończy się okres wysokiego wzrostu przedsiębiorstwa. Biorąc pod uwagę, że oczekuje się, iż gospodarka składa się zarówno z przedsiębiorstw odnotowujących wysoki, jak i stabilny wzrost, stopa wzrostu dojrzałych przedsiębiorstw powinna być zatem niższa od średniej stopy wzrostu całej gospodarki. W swoich uwagach polskie władze nie podały, na jakiej podstawie wybrały długoterminową stopę wzrostu na poziomie […] %, lecz wyjaśniły, że długoterminowa stopa wzrostu jest nominalną stopą wzrostu. Na podstawie informacji dostępnych z MWF Komisja ustaliła, że w prognozach wzrostu realnego PKB w Polsce dostępnych na początku 2010 r. wskazywano nominalną stopę wzrostu polskiej gospodarki w przedziale od 5,6 % w 2011 r. do 6,6 w 2015 r. Przy inflacji rzędu 2,5 można by oczekiwać, że wzrost realnego PKB wyniesie 4 %. Zatem wybór nominalnej stopy wzrostu na poziomie […] % dla portu lotniczego w Gdyni można by początkowo uznać za zgodny z dostępnymi wówczas informacjami i standardową praktyką wyboru stopy wzrostu niższej niż wzrost gospodarki. Jednak wybierając długoterminową stopę wzrostu powyżej wskaźnika inflacji (który w kwietniu 2010 r. był szacowany na 2,5), w planie operacyjnym założono, że port lotniczy będzie w dalszym ciągu odnotowywać wzrost co roku po 2040 r.

Tabela 7

Dane i prognozy dotyczące PKB i inflacji dostępne z MFW w kwietniu 2010 r.

 

2009

2010

2011

2012

2013

2014

2015

Wzrost PKB (ceny stałe) (%)

1,70

2,70

3,20

3,90

4,00

4,00

4,00

Wzrost PKB (ceny bieżące) (%)

5,50

4,40

5,60

6,20

6,60

6,50

6,60

Inflacja (%)

4,20

3,50

2,30

2,40

2,50

2,50

2,50

Źródło: Międzynarodowy Fundusz Walutowy, światowa baza danych prognoz gospodarczych, kwiecień 2010 r. (pobrano z http://www.imf.org/external/data.htm).

(154)

Ponadto Komisja zauważa, że w takim przypadku, biorąc pod uwagę szczególnie długi okres prognozy i odległy dzień, na który przypada obliczona wartość końcowa, zadanie ustalenia najwłaściwszej stopy wzrostu jest jeszcze bardziej złożone, a niepewność jeszcze większa. Prognozy wzrostu PKB rzadko wykraczają bowiem poza pięcioletni horyzont czasowy, natomiast w tym przypadku model miał przewidywać racjonalną stopę wzrostu dla portu lotniczego po 30 latach działalności. Z tego względu ostrożny inwestor przeprowadziłby szereg testów wrażliwości.

(155)

Model stabilnej stopy wzrostu użyty do obliczenia wartości końcowej w niniejszej sprawie wymaga również przyjęcia założeń co do dnia, w którym firma zacznie stabilnie rosnąć na poziomie, który będzie w stanie zawsze utrzymać. W analizie TPI 2010 data ta przypada na 2040 r., a zatem okres objęty prognozą obejmował 30 lat (2010–2040). W analizie TPI 2012 okres objęty prognozą został ograniczony do 18 lat (2012–2030), a wartość końcowa została zatem obliczona na 2030 r. Jeżeli ten sam horyzont czasowy zastosować do analizy TPI 2010, NPV projektu staje się znacznie niższa ([…] mln PLN lub […] mln EUR).

(156)

Komisja zwraca również uwagę, że w analizie TPI 2012 zawarto specjalną wzmiankę, że ostrożny inwestor uwzględniłby fakt, że projekt obejmuje szczególnie długi horyzont czasowy, zanim osiągnie rentowność (zob. pkt 4.10.1.2 analizy TPI 2012, w którym stwierdzono, że „Dodatni wynik bieżącej wartości netto wskazuje, że inwestycja w Port Lotniczy Gdynia-Kosakowo może być interesującym przedsięwzięciem dla potencjalnych inwestorów. Jednakże przed podjęciem ewentualnych decyzji inwestorzy będą musieli wziąć pod uwagę także długoletni horyzont inwestycyjny, który jest charakterystyczny dla inwestycji infrastrukturalnych”).

Wniosek

(157)

Projekt przekształcenia portu lotniczego Gdynia-Kosakowo wymaga znacznych inwestycji oraz wiąże się z długoterminowymi ujemnymi przepływami pieniężnymi. Z planu operacyjnego wynika bowiem, że w okresie objętym prognozą 2010–2040 skumulowane zdyskontowane przepływy pieniężne będą ujemne (i wyniosą (– […]) mln PLN lub ([…]) mln EUR). Zgodnie z planem operacyjnym projekt uzyskuje wartość dodatnią dopiero dzięki zdyskontowanej wartości końcowej rzędu […] mln PLN obliczonej na 2040 r. i w nieograniczonej perspektywie czasowej po tym roku, przy założeniu, że port lotniczy będzie od tego roku odnotowywał co roku nominalny wzrost w wysokości […] %. Jednak, jak wyjaśniono w motywie 135, wydaje się, że ani operator portu lotniczego, ani jego wspólnicy nie są właścicielami gruntu, jako że należy on nadal do Skarbu Państwa, tak więc przedstawiona wartość końcowa portu lotniczego jest niewiarygodna. Co więcej, pomimo znacznej niepewności związanej w sposób nieunikniony z projektem o tak długoterminowym charakterze, plan operacyjny nie zawiera analizy wrażliwości, co nie odpowiada analizie, jaką ostrożny inwestor przeprowadziłby przy tego rodzaju projekcie.

(158)

Ponadto w analizie Komisji stwierdzono, że plan operacyjny opiera się na szeregu nadmiernie optymistycznych i nierealnych założeń w związku z bliskością portu lotniczego w Gdańsku, który ma taki sam model biznesowy, niewykorzystaną przepustowość i plany rozbudowy. Z kilku testów wrażliwości wynika, że NPV projektu staje się ujemna przy drobnych i realistycznych modyfikacjach przyjętych założeń.

(159)

W świetle powyższego Komisja stwierdza, że na podstawie analizy TPI 2010 inwestor prywatny nie podjąłby decyzji o rozpoczęciu omawianej inwestycji. Dlatego też decyzja gmin Miasta Gdyni i Kosakowa o sfinansowaniu przekształcenia lotniska wojskowego w cywilny port lotniczy przyznaje korzyść gospodarczą operatorowi portu, której nie uzyskałby on w normalnych warunkach rynkowych.

5.1.3.4.   Zastosowanie testu prywatnego inwestora na podstawie analizy TPI 2011 i analizy TPI 2012

Zastosowanie TPI na podstawie analizy TPI 2011

(160)

Pierwszego uaktualnienia analizy TPI dokonano w maju 2011 r. Mimo że zobowiązanie w sprawie zastrzyków kapitałowych dokonanych po przeprowadzeniu tej analizy TPI zostało podjęte przed majem 2011 r. (zob. motyw 51), Komisja oceniła także, czy na podstawie informacji zawartych w tej analizie ekonomicznej można by uznać, że zastrzyki kapitałowe odzwierciedlały zachowanie inwestora prywatnego działającego w warunkach gospodarki rynkowej. W analizie TPI 2011 przychody z projektu utrzymano na tym samym poziomie, a wydatki kapitałowe zwiększono (zob. wykres 2 ukazujący łączne wydatki kapitałowe). W analizie tej uwzględniono również wcześniejsze zastrzyki kapitałowe i już dokonane wydatki kapitałowe. WACC uległ nieznacznemu obniżeniu (z […] % do […] %), a długofalowa stopa wzrostu została obniżona z […] % do […] %. W wyniku tych aktualizacji NPV uległa znacznemu zmniejszeniu do […] mln PLN (około […] EUR). Powodem tego była większa strata (zdyskontowane przepływy pieniężne za okres 2011–2030 wyniosłyby (– […] mln) PLN, a wartość końcowa uległaby nieznacznemu obniżeniu do […] mln PLN.

(161)

Jeżeli chodzi o popyt ze strony pasażerów i związane z tym przychody, Komisja uważa, że argumenty przedstawione w motywach 136–141 w odniesieniu do konkurowania portu lotniczego w Gdyni z portem lotniczym w Gdańsku o linie lotnicze i pasażerów zachowują moc również w świetle oceny zawartej w analizie TPI 2011.

(162)

Komisja zauważa w szczególności, że poziom opłat lotniskowych przyjęty w analizie TPI 2011 pozostał niezmieniony w stosunku do poziomu w analizie TPI 2010.

(163)

Ponieważ porty lotnicze w Gdańsku, Bydgoszczy i Szczecinie stosowały w 2011 r. te same ceny (w tym te same zniżki) co w 2010 r., przeprowadzona przez Komisję ocena poziomu opłat w analizie TPI 2011 jest taka sama jak w przypadku analizy TPI 2010 (zob. motywy 141–147).

(164)

Komisja uważa, że prywatny inwestor kierujący się perspektywą rentowności nie oparłby żadnej decyzji inwestycyjnej dotyczącej przedmiotowego projektu na poziomie opłat znacznie wyższym niż opłaty netto stosowane w innych polskich regionalnych portach lotniczych (64), a zwłaszcza w porcie lotniczym w Gdańsku.

(165)

W tym kontekście Komisja zauważa, że obniżona opłata lotniskowa, która byłaby porównywalna z poziomem opłat lotniskowych płaconych w innych polskich regionalnych portach lotniczych (np. w Gdańsku, Bydgoszczy, Szczecinie, Lublinie), prowadziłaby do ujemnej wartości kapitałowej.

(166)

Komisja przeprowadziła wiele obliczeń wrażliwości i zauważa, że samo zmniejszenie rocznych przychodów z opłat pasażerskich uzyskiwanych z ruchu czarterowego i lotów obsługiwanych przez przewoźników niskokosztowych jedynie o […] % (w okresie objętym prognozą, tj. w latach 2010–2040) jest wystarczającym czynnikiem, aby projekt stał się nierentowny, pomimo znacznej wartości końcowej.

(167)

Dalsze testy wrażliwości sugerują, że projekt byłby nierentowny, jeżeli ogólne przychody spadłyby tylko o […] % rocznie przez cały okres objęty prognozą lub jeżeli przychody byłyby niższe o […] %, a wydatki operacyjne wyższe o […] %. Zatem rentowność inwestycji jest wysoce wrażliwa na niewielkie zmiany podstawowych założeń.

(168)

Komisja zauważa ponadto, że pozytywne wyniki analizy TPI 2011 zależą również od wartości końcowej inwestycji na koniec okresu ujętego w planie operacyjnym (tj. w 2040 r.). Jak wyjaśniono w motywie 135, wątpliwe jest, czy operatorowi portu lotniczego i jego wspólnikom przypadnie pełna lub choćby częściowa wartość końcowa infrastruktury.

(169)

W konsekwencji Komisja stwierdza, że analiza TPI 2011, podobnie jak analiza TPI 2010, opiera się na nierealnych założeniach, szczególnie w odniesieniu do prognozy dotyczącej ruchu lotniczego i opłat lotniskowych. Tak więc również na podstawie analizy TPI 2011 decyzja gmin Miasta Gdyni i Kosakowa o finansowaniu przekształcenia lotniska wojskowego Gdynia-Kosakowo (Gdynia-Oksywie) w port lotniczy lotnictwa cywilnego nie jest zgodna z testem prywatnego inwestora i w związku z tym przyznaje korzyść gospodarczą, której operator portu lotniczego nie uzyskałby na zwykłych warunkach rynkowych.

Zastosowanie TPI na podstawie analizy TPI 2012

(170)

Polskie władze uważają, że Komisja powinna ocenić spełnienie warunków testu prywatnego inwestora tylko na podstawie analizy TPI 2012. Komisja zauważa, że w analizie TPI 2012 uwzględnia się wcześniejsze zastrzyki kapitałowe i już dokonane wydatki kapitałowe. Z analizy TPI 2012 wynika, że finansowanie spółki Port Lotniczy Gdynia-Kosakowo sp. z o.o. oferuje wspólnikom dodatnią wartość kapitałową rzędu […] mln PLN (około […] mln EUR). Dodatkowo wewnętrzna stopa zwrotu projektu inwestycyjnego na poziomie […] % jest wyższa niż prognozowany koszt kapitału operatora portu lotniczego ([…] %) (65).

(171)

W analizie TPI z 2012 r. porównano wartość kapitałową przedsiębiorstwa z dalszymi inwestycjami w sytuacji, w której nowy port lotniczy rozpoczyna działalność („scenariusz podstawowy”), oraz wartość kapitałową przedsiębiorstwa w przypadku braku dalszych inwestycji i zaniechania realizacji projektu inwestycyjnego w czerwcu 2012 r. („scenariusz alternatywny”) (66).

(172)

Zastosowanie tego podejścia do celów oceny, czy przekształcenie lotniska wojskowego w cywilny port lotniczy obejmuje pomoc państwa, jest obarczone zasadniczym błędem, ponieważ nie uwzględnia znacznych kwot kapitału już zainwestowanych w przedmiotowy port lotniczy. Prawidłowym scenariuszem alternatywnym byłoby nierozpoczynanie w ogóle realizacji projektu. Komisja zauważa, że inwestor prywatny przede wszystkim nie zainwestowałby w projekt, gdyby plany budowy nowego cywilnego portu lotniczego na tym terenie nie wskazywały na realistyczną możliwość osiągnięcia zysku z takiej inwestycji. Dlatego też scenariusz alternatywny określony w analizie TPI 2012 jest zniekształcony wcześniejszymi decyzjami, które nie odzwierciedlały postępowania inwestora prywatnego. Wcześniejsze zastrzyki kapitałowe stanowią pomoc państwa, ponieważ inwestor prywatny działający w warunkach gospodarki rynkowej nie zrealizowałby ich, i to samo dotyczy późniejszych zastrzyków kapitałowych w ramach tego projektu.

(173)

Komisja zauważa, że podstawowy scenariusz w analizie TPI 2012 dostarczonej przez polskie władze opiera się na planie operacyjnym przewidującym przyszłe przepływy pieniężne dla inwestorów kapitałowych w latach 2012–2030 (tj. w okresie wysokiego wzrostu) (67). Prognozowane przyszłe przepływy pieniężne opierają się na założeniu, że port lotniczy rozpocznie działalność w 2013 r. Kiedy przeprowadzano analizę TPI 2012, polskie władze oczekiwały, że port lotniczy obsłuży około […] pasażerów w 2014 r. i będzie stopniowo poszerzał swoją działalność do […] pasażerów w 2020 r. oraz do około […] w 2028 r. (zob. prognozę zmiany liczby pasażerów w tabeli 8).

Tabela 8

Prognozy dotyczące ruchu pasażerskiego dla portu lotniczego w Gdyni (w tys.)

Przewidywany wzrost liczby pasażerów

Rok

2013

2014

2015

2017

2018

2019

2020

2023

2026

2030

Łącznie

[…]

[…]

[…]

[…]

[…]

[…]

[…]

[…]

[…]

1 083,7

(174)

Zgodnie z analizą TPI 2012 oczekuje się, że po 2030 r. operator portu lotniczego będzie odnotowywał nieustanny stabilny wzrost na poziomie […] %. Zgodnie z tym założeniem polskie władze obliczyły wartość końcową operatora portu lotniczego w 2030 r.

(175)

Komisja zauważa, że podobnie jak w analizach TPI z 2010 i z 2011 r., kluczowymi czynnikami kształtującymi wartości przyszłych przepływów pieniężnych operatora portu lotniczego w Gdyni są spodziewane przychody z działalności lotniczej, które będą uwarunkowane liczbą pasażerów oraz poziomem opłat lotniskowych płaconych przez przewoźników lotniczych.

(176)

W odniesieniu do spodziewanego wzrostu liczby pasażerów polskie władze twierdzą, że popyt na usługi lotniczego przewozu pasażerskiego wzrośnie z czasem wraz ze spodziewanym wzrostem PKB Polski i rozwojem regionu. W związku z tym polskie władze są zdania, że prognozy dotyczące ruchu pasażerskiego są konserwatywne i rzeczywisty ruch może być większy niż przewidywano. Zdaniem Polski w zaktualizowanej w marcu 2013 r. prognozie ruchu pasażerskiego dla regionu przewiduje się większy ruch pasażerski niż przyjęty w analizie TPI 2012.

(177)

Polskie władze twierdzą, że w planie operacyjnym przewidziano, iż port lotniczy w Gdyni będzie obsługiwał mniej niż […] % ruchu pasażerskiego w regionie. Ponadto w opinii polskich władz rozwój rynku usług lotniczych w województwie pomorskim pozostawia miejsce dla jeszcze jednego niewielkiego portu lotniczego uzupełniającego ofertę usług portu lotniczego w Gdańsku.

(178)

Jeżeli chodzi o popyt ze strony pasażerów i związane z tym przychody, Komisja uważa, że argumenty przedstawione powyżej w odniesieniu do analiz TPI 2010 i 2011 w motywach 136–147 i 161–165 zachowują moc również w świetle oceny zawartej w analizie TPI 2012.

(179)

Komisja uważa, że inwestor prywatny nie wyznaczyłby opłat na wyższym poziomie na podstawie założenia, że opłaty w porcie lotniczym w Gdańsku wzrosną w perspektywie długoterminowej. W tym względzie Komisja zauważa, że cennik stosowany w porcie lotniczym w Gdańsku przewiduje stosowanie zniżek do 2028 r. (tj. przez okres tylko o dwa lata krótszy niż okres uwzględniony w planie operacyjnym będącym przedmiotem analizy TPI 2012). Na tej podstawie, nawet gdyby opłaty lotniskowe w porcie lotniczym w Gdańsku wzrosły po 2028 r., Komisja uważa, że prognozowane opłaty lotniskowe uśrednione w całym okresie uwzględnionym w planie operacyjnym (tj. do 2030 r.) nadal przewyższają średni poziom opłat lotniskowych w najbliższym konkurencyjnym porcie lotniczym.

(180)

Polskie władze potwierdziły, że w analizie TPI 2012 uwzględniono koszty operacyjne, które są związane z wojskową działalnością w porcie lotniczym. Oczekuje się, że koszty te zostaną zrekompensowane przez państwo. Polskie władze potwierdziły, że podział kosztów (operacyjnych i inwestycyjnych) między portem lotniczym w Gdyni a użytkownikiem wojskowym nie został jeszcze formalnie uzgodniony.

(181)

Komisja uważa, że prywatny inwestor oparłby swoją ocenę tylko na wynikach przewidywalnych w czasie podjęcia decyzji w sprawie inwestycji. Komisja uważa zatem, że jakakolwiek ewentualna obniżka kosztów w następstwie podziału kosztów z wojskowym użytkownikiem portu lotniczego (oraz wpływ na ogólne koszty i przychody portu lotniczego) nie powinna być uwzględniana przy ocenie zgodności inwestycji z testem prywatnego inwestora. W analizie TPI 2012 nie określono bowiem ilościowo obniżki kosztów, jaką operator portu lotniczego mógłby w związku z tym uzyskać.

(182)

Tak jak w przypadku analizy TPI 2010, łączne zdyskontowane przepływy pieniężne projektu w okresie 2012–2030 są ujemne, jak wskazano na wykresie 4. Port lotniczy zacznie generować dodatnie przepływy pieniężne dopiero od 2020 r., ale ze względu na długi okres inwestycji skumulowane przepływy pieniężne, w ujęciu zdyskontowanym, w okresie objętym prognozą pozostaną ujemne.

Wykres 4

Skumulowane zdyskontowane przepływy pieniężne (w PLN) w analizie TPI 2012 (z wyłączeniem wydatków wchodzących w zakres misji publicznej)

[…]

(183)

W konsekwencji Komisja stwierdza, że analizy TPI 2012 nie można uznać za właściwy test służący ocenie, czy decyzja gmin Miasta Gdyni i Kosakowa o finansowaniu przekształcenia portu lotniczego w Gdyni w port lotniczy lotnictwa cywilnego jest zgodna z testem prywatnego inwestora. Kiedy przeprowadzano analizę TPI 2012, decyzje inwestycyjne wspólników zostały już podjęte. Komisja uważa także, że zastrzyki kapitałowe dokonane po przeprowadzeniu analizy TPI 2012 nie mogą być traktowane jako autonomiczne decyzje inwestycyjne podjęte w izolacji, ponieważ dotyczą tego samego projektu inwestycyjnego, którego realizację wspólnicy publiczni rozpoczęli najpóźniej w 2010 r., i analiza TPI 2012 odzwierciedla jedynie korekty lub zmiany pierwotnego projektu.

Aktualizacja z listopada 2013 r.

(184)

Komisja uważa ponadto, że zmiany planu inwestycji mające na celu uzyskanie dodatkowych przychodów ze sprzedaży paliwa przez port lotniczy (bez udziału operatora zewnętrznego) oraz oferowania usług nawigacyjnych nie powinny być brane pod uwagę przy ocenie zgodności inwestycji z testem prywatnego inwestora. Polskie władze potwierdziły, że te ewentualne źródła przychodu nie zostały uwzględnione ani w analizie TPI 2010, ani w analizie TPI 2011, ani też w analizie TPI 2012, które zostały przygotowane dla portu lotniczego w Gdyni, ponieważ w czasie opracowywania tych analiz wspólnicy publiczni i przedsiębiorstwo mieli tak niewielką pewność, czy uzyskają wszystkie potrzebne zezwolenia i koncesje na świadczenie takich usług, że nie uwzględnili oni tych przychodów we własnych prognozach (nawet jako scenariusz optymistyczny). Ponieważ w czasie przeprowadzania analiz TPI nie istniało prawdopodobieństwo uzyskania niezbędnych pozwoleń i koncesji, Komisja twierdzi, że nie może uwzględnić tych zmian wstecznie.

Wniosek

(185)

Finansowanie publiczne zapewnione przez Gdynię i Kosakowo operatorowi portu lotniczego nie jest zgodne z testem prywatnego inwestora. W związku z tym przedmiotowy środek zapewnia korzyść gospodarczą przedsiębiorstwu Port Lotniczy Gdynia-Kosakowo sp. z o.o., której nie uzyskałoby ono w normalnych warunkach rynkowych.

5.1.4.   Selektywność

(186)

Artykuł 107 ust. 1 TFUE zawiera wymóg, zgodnie z którym, aby dany środek został określony jako pomoc państwa, musi on sprzyjać „niektórym przedsiębiorstwom lub produkcji niektórych towarów”. W przedmiotowej sprawie Komisja zauważa, że zastrzyki kapitałowe dotyczą jedynie przedsiębiorstwa Port Lotniczy Gdynia-Kosakowo sp. z o.o. Środki mają zatem z definicji selektywny charakter w rozumieniu art. 107 ust. 1 TFUE.

5.1.5.   Zakłócenie konkurencji oraz wpływ na wymianę handlową

(187)

Gdy pomoc przyznana przez państwo członkowskie wzmacnia pozycję przedsiębiorstwa w stosunku do innych przedsiębiorstw konkurujących na rynku wewnętrznym, należy uznać, że ma ona wpływ na te przedsiębiorstwa (68). Korzyści ekonomiczne, jakie wynikają dla operatora portu lotniczego z zastosowania przedmiotowego środka, wzmacniają jego pozycję gospodarczą, ponieważ operator portu lotniczego będzie mógł rozpocząć swoją działalność bez ponoszenia kosztów inwestycji i kosztów operacyjnych nieodłącznie z tym związanych.

(188)

Zgodnie z oceną zawartą w sekcji 5.1.1 działalność portu lotniczego jest działalnością gospodarczą. Konkurencja ma miejsce z jednej strony między portami lotniczymi w celu przyciągnięcia przewoźników lotniczych oraz związanego z nimi ruchu lotniczego (pasażerskiego i towarowego), a z drugiej strony między operatorami portów lotniczych, którzy mogą konkurować ze sobą o powierzenie im zarządzania danym portem lotniczym. Komisja podkreśla ponadto, że szczególnie w przypadku przewoźników niskokosztowych także porty lotnicze, które nie znajdują się w tym samym obszarze ciążenia i położone są w różnych państwach członkowskich, mogą konkurować ze sobą o przyciągnięcie tych przewoźników. Komisja zwraca uwagę, że port lotniczy w Gdyni będzie obsługiwał około […] tys. podróżnych do 2020 r. i do 1 mln podróżnych w 2030 r.

(189)

Jak wspomniano w pkt 40 wytycznych w sprawie lotnictwa z 2005 r., nie jest możliwe wyłączenie nawet małych portów lotniczych z zakresu zastosowania art. 107 ust. 1 TFUE, jako że konkurują one z innymi małymi portami lotniczymi o przyciągnięcie przede wszystkim ruchu czarterowego i lotów obsługiwanych przez przewoźników niskokosztowych. Komisja uważa, że może to wpłynąć na konkurencję i wymianę handlową między państwami członkowskimi.

(190)

Na podstawie argumentów przedstawionych w motywach 187–189 korzyści ekonomiczne, jakie uzyskuje operator portu lotniczego w Gdyni, wzmacniają jego pozycję w stosunku do jego konkurentów na unijnym rynku podmiotów świadczących usługi portu lotniczego. W związku z tym badane finansowanie publiczne zakłóca lub grozi zakłóceniem konkurencji i wpływa na wymianę handlową między państwami członkowskimi.

5.1.6.   Wniosek

(191)

Mając na uwadze argumenty przedstawione w motywach 101–190, Komisja uznaje, że zastrzyki kapitałowe przyznane na rzecz spółki Port Lotniczy Gdynia-Kosakowo sp. z o.o. stanowią pomoc państwa w rozumieniu art. 107 ust. 1 TFUE. Ponieważ finansowanie udostępniono już spółce Port Lotniczy Gdynia-Kosakowo sp. z o.o., Komisja uważa również, że polskie władze nie przestrzegały zakazu określonego w art. 108 ust. 3 TFUE (69).

5.2.   Zgodność pomocy z rynkiem wewnętrznym

(192)

Komisja zbadała, czy przedmiotowa pomoc może być uznana za zgodną z rynkiem wewnętrznym. Jak już opisano powyżej, pomoc polega na finansowaniu kosztów inwestycji związanych z uruchomieniem portu lotniczego w Gdyni i strat z działalności operacyjnej przez pierwsze lata działalności tego portu lotniczego (tj. do 2019 r. włącznie, jak wynika z analizy TPI 2010 i TPI 2012).

5.2.1.   Zastosowanie wytycznych w sprawie lotnictwa z 2014 i 2005 r.

(193)

W art. 107 ust. 3 TFUE przewiduje się pewne wyłączenia od ogólnej zasady ustanowionej w art. 107 ust. 1 TFUE, zgodnie z którą pomoc państwa nie jest zgodna z rynkiem wewnętrznym. Przedmiotową pomoc można ocenić na podstawie art. 107 ust. 3 lit. c) TFUE, który stanowi, że: „pomoc przeznaczona na ułatwianie rozwoju niektórych działań gospodarczych lub niektórych regionów gospodarczych, o ile nie zmienia warunków wymiany handlowej w zakresie sprzecznym ze wspólnym interesem”, może zostać uznana za zgodną z rynkiem wewnętrznym.

(194)

W odniesieniu do tej kwestii wytyczne w sprawie lotnictwa z 2005 r. oraz wytyczne dotyczące pomocy państwa na rzecz portów lotniczych i przedsiębiorstw lotniczych z dnia 31 marca 2014 r. („wytyczne w sprawie lotnictwa z 2014 r.”) (70) zawierają ramy wykorzystywane do oceny, czy pomoc na rzecz portów lotniczych można uznać za zgodną z rynkiem wewnętrznym na podstawie art. 107 ust. 3 lit. c) TFUE.

(195)

Zgodnie z wytycznymi w sprawie lotnictwa z 2014 r. zawiadomienie Komisji w sprawie ustalania zasad stosowanych do oceny pomocy państwa niezgodnej z prawem (71) ma zastosowanie do niezgodnej z prawem pomocy inwestycyjnej na rzecz portów lotniczych. W związku z powyższym, jeśli niezgodną z prawem pomoc inwestycyjną przyznano przed dniem 4 kwietnia 2014 r., Komisja zastosuje zasady zgodności z rynkiem wewnętrznym obowiązujące w chwili przyznania niezgodnej z prawem pomocy inwestycyjnej. Komisja zastosuje zatem zasady określone w wytycznych w sprawie lotnictwa z 2005 r. do niezgodnej z prawem pomocy inwestycyjnej na rzecz portów lotniczych przyznanej przed dniem 4 kwietnia 2014 r. (72).

(196)

Zgodnie z wytycznymi w sprawie lotnictwa z 2014 r. przepisy zawiadomienia w sprawie ustalania zasad stosowanych do oceny pomocy państwa niezgodnej z prawem nie powinny mieć zastosowania do zawisłych spraw dotyczących niezgodnej z prawem pomocy operacyjnej na rzecz portów lotniczych przyznanej przed dniem 4 kwietnia 2014 r. Komisja będzie zamiast tego stosować zasady określone w wytycznych w sprawie lotnictwa z 2014 r. do wszystkich spraw dotyczących pomocy operacyjnej (nierozpatrzone zgłoszenia i niezgłoszona pomoc niezgodna z prawem) na rzecz portów lotniczych, nawet jeśli pomoc została przyznana przed dniem 4 kwietnia 2014 r. (73).

(197)

Zastrzyki kapitałowe stanowią niezgodną z prawem pomoc państwa przyznaną na rzecz Portu Lotniczego Gdynia-Kosakowo sp. z o.o. przed dniem 4 kwietnia 2014 r. (zob. motyw 191).

5.2.2.   Rozróżnienie między pomocą inwestycyjną i operacyjną

(198)

W świetle przepisów wytycznych w sprawie lotnictwa z 2014 r., o których mowa w motywach 196–197, Komisja musi określić, czy przedmiotowy środek stanowi niezgodną z prawem pomoc inwestycyjną czy operacyjną.

(199)

Zgodnie z pkt 25 ppkt 18 wytycznych w sprawie lotnictwa z 2014 r. pomoc inwestycyjna to „pomoc na sfinansowanie aktywów trwałych, w szczególności na pokrycie niedopasowania poziomu płynności do kosztów kapitału”.

(200)

Pomoc operacyjna oznacza z kolei pomoc pokrywającą różnicę między przychodami portu lotniczego i jego kosztami operacyjnymi, zdefiniowanymi jako „koszty bazowe (…) w odniesieniu do świadczenia usług portu lotniczego, w tym takie kategorie kosztów, jak koszty związane z personelem, zakontraktowanymi usługami, łącznością, odpadami, energią, konserwacją, wynajmem i administracją, lecz z wyłączeniem kosztów kapitału, wsparcia marketingowego lub wszelkich innych zachęt przyznanych przedsiębiorstwom lotniczym przez port lotniczy oraz kosztów objętych zakresem polityki publicznej” (74).

(201)

W świetle tych definicji pomoc państwa na rzecz Portu Lotniczego Gdynia-Kosakowo sp. z o.o. należy uznać za pomoc inwestycyjną w zakresie, w jakim była ona przeznaczona na finansowanie aktywów trwałych. Ta część rocznych zastrzyków kapitałowych, która pokrywa straty operatora portu lotniczego, które nie zostały jeszcze włączone do EBITDA (czyli roczna deprecjacja aktywów, koszty finansowania itp.), minus koszty wchodzące w zakres misji publicznej, ustalone w motywach 102–107, również stanowi pomoc inwestycyjną.

(202)

Z kolei część rocznych zastrzyków kapitałowych, którą wykorzystano do pokrycia rocznych strat z działalności operacyjnej (75) Portu Lotniczego Gdynia-Kosakowo sp. z o.o., pomniejszona o koszty włączone do EBITDA, które uznaje się za wchodzące w zakres misji publicznej, ustalone w motywach 102–107, stanowi pomoc operacyjną na rzecz operatora portu lotniczego.

5.2.3.   Pomoc inwestycyjna

(203)

Pomoc państwa na finansowanie infrastruktury portu lotniczego jest zgodna z art. 107 ust. 3 lit. c) TFUE, jeżeli spełnia warunki określone w art. 61 wytycznych w sprawie lotnictwa z 2005 r.:

(i)

budowa i użytkowanie infrastruktury odpowiadają jasno sprecyzowanym celom związanym ze ogólnym interesem gospodarczym (rozwój regionalny, dostęp itp.);

(ii)

infrastruktura jest niezbędna i współmierna z punktu widzenia wyznaczonego celu;

(iii)

infrastruktura oferuje zadowalające perspektywy użytkowania w średnim okresie, zwłaszcza jeśli chodzi o infrastrukturę już istniejącą;

(iv)

dostęp do danej infrastruktury jest otwarty dla wszystkich potencjalnych użytkowników w sposób równy i niedyskryminujący; oraz

(v)

stopień wpływu na rozwój wymiany handlowej nie jest sprzeczny z interesem Unii.

(204)

Dodatkowo pomoc państwa na rzecz portów lotniczych, jak każdy inny środek pomocy państwa, aby była zgodna z rynkiem wewnętrznym, powinna mieć efekt zachęty oraz powinna być niezbędna i współmierna w odniesieniu do zamierzonego uzasadnionego celu.

(205)

Polskie władze uważają, że finansowanie publiczne przedsięwzięcia przekształcenia lotniska wojskowego w Gdyni jest zgodne ze wszystkimi kryteriami pomocy na inwestycje określonymi w wytycznych w sprawie lotnictwa z 2005 r.

(i)   Budowa i użytkowanie infrastruktury odpowiadają jasno sprecyzowanym celom będącym przedmiotem wspólnego zainteresowania (rozwój regionalny, dostęp itp.)

(206)

Komisja zauważa, że port lotniczy w Gdańsku, oddalony jedynie o około 25 km od planowanego nowego portu lotniczego, obsługuje już Pomorze w sposób efektywny.

(207)

Port lotniczy w Gdańsku jest zlokalizowany przy obwodnicy Trójmiasta, która stanowi część drogi ekspresowej S6, która okrąża Gdynię, Sopot i Gdańsk oraz zapewnia swobodny dostęp do portu lotniczego znacznej większości mieszkańców Pomorza. Nawet dla mieszkańców Gdyni budowa nowego portu lotniczego nie zapewniłaby sama w sobie znacznie lepszego połączenia, gdyż do obu portów lotniczych (w Gdyni i w Gdańsku) można dotrzeć z centrum Gdyni w tym samym czasie wynoszącym około 20–25 minut jazdy samochodem.

(208)

Ponadto Komisja zauważa, że znajdująca się w budowie Trójmiejska Kolej Metropolitalna, która jest współfinansowana z funduszy strukturalnych Unii, zapewni bezpośrednie połączenie kolejowe z portem lotniczym w Gdańsku zarówno mieszkańcom Gdańska, jak i Gdyni z centrów tych miast w podobnym czasie, wynoszącym około 25 minut. Trójmiejska Kolej Metropolitalna zapewni również mieszkańcom innych części Pomorza bezpośrednie lub pośrednie połączenie z portem lotniczym w Gdańsku.

(209)

Komisja stwierdza również, że obecna przepustowość portu lotniczego w Gdańsku wynosi 5 mln podróżnych rocznie, natomiast rzeczywisty ruch pasażerski w okresie 2010–2013 kształtował się następująco: 2010 r. – 2,2 mln, 2011 r. – 2,5 mln, 2012 r. – 2,9 mln, 2013 r. – 2,8 mln. Komisja zwraca również uwagę, że port lotniczy w Gdańsku jest obecnie rozbudowywany do przepustowości 7 mln podróżnych rocznie. Inwestycja ta ma być zakończona w 2015 r.

(210)

Ponadto zgodnie z prognozą ruchu dla Pomorza, przekazaną przez polskie władze i wykorzystaną do analizy TPI 2012, całkowity popyt w regionie osiągnie […] mln podróżnych rocznie […].

Tabela 9

Prognozy dotyczące ruchu na Pomorzu (w mln)

2013

2015

2017

2019

2020

2023

2026

2027

2028

2030

2,8

[…]

[…]

[…]

[…]

[…]

[…]

[…]

[…]

7,7

(211)

Komisja zauważa ponadto, że według informacji przekazanych przez polskie władze plan generalny dotyczący portu lotniczego w Gdańsku przewiduje dalszą rozbudowę portu lotniczego, tak by mógł on obsługiwać ponad 10 mln pasażerów rocznie. Dlatego też konkretna decyzja o zwiększeniu przepustowości portu lotniczego w Gdańsku powyżej 7 mln pasażerów może zostać podjęta w przyszłości w zależności od zmian w ruchu.

(212)

Według polskich władz w zaktualizowanych prognozach (sporządzonych w marcu 2013 r.) wykazano, że oczekuje się, iż popyt w obszarze ciążenia będzie większy niż w prognozach dotyczących ruchu z 2012 r. Zgodnie ze zmienionymi prognozami popyt w obszarze ciążenia będzie wynosił około 9 mln podróżnych w 2030 r. Nawet ta prognoza wskazuje jednak, że sam port lotniczy w Gdańsku byłby wystarczający, bez dalszych inwestycji, do zaspokojenia popytu w regionie co najmniej do 2025 r. (na podstawie skorygowanych prognoz dotyczących ruchu, opisanych w motywie 63).

(213)

Ponadto zgodnie z informacjami przekazanymi przez polskie władze obecna przepustowość pasa startowego w porcie lotniczym w Gdańsku wynosi 40–44 operacji na godzinę, a obecne rzeczywiste wykorzystanie wynosi średnio 4,7 operacji na godzinę.

(214)

Na podstawie informacji przekazanych przez polskie władze (zob. motywy 209–213) Komisja stwierdza, że w nadchodzących latach port lotniczy w Gdańsku będzie wykorzystywany jedynie na poziomie 50–60 % swojej przepustowości. W związku z tym, nawet w przypadku dynamicznego wzrostu liczby podróżnych na Pomorzu, port lotniczy w Gdańsku będzie w stanie zaspokoić popyt linii lotniczych i podróżnych przez długi okres.

(215)

Komisja zauważa również, że port lotniczy w Gdańsku oferuje ponad 40 połączeń krajowych i międzynarodowych (zarówno połączenia typu punkt–punkt, jak i połączenia do takich węzłów, jak: Frankfurt, Monachium, Warszawa i Kopenhaga).

(216)

Jak wspomniano w motywie 78, polskie władze twierdzą z jednej strony, że ze względów związanych z planowaniem przestrzennym i ochroną środowiska zwiększenie przepustowości portu lotniczego w Gdańsku podlega pewnym ograniczeniom. Z drugiej strony utrzymują natomiast, że nie ma ograniczeń dla zwiększenia przepustowości portu lotniczego w Gdańsku. Komisja uważa, że ponieważ argumenty dotyczące ograniczeń związanych ze zwiększeniem przepustowości są sprzeczne, a w każdym razie niepoparte uzasadnieniem, nie może na nich opierać swojej oceny.

(217)

Biorąc pod uwagę wolną przepustowość portu lotniczego w Gdańsku, która w długim okresie nie będzie w pełni wykorzystana, oraz plan dalszej rozbudowy tego portu lotniczego w razie konieczności w dłuższej perspektywie czasowej, Komisja uważa, że stworzenie kolejnych portów lotniczych na Pomorzu nie przyczyni się do rozwoju regionu. Komisja zauważa ponadto, że dzięki portowi lotniczemu w Gdańsku Pomorze ma już dobre połączenia i nowy port lotniczy nie poprawi połączeń z tym regionem.

(218)

Komisja zwraca również uwagę, że model biznesowy portu lotniczego w Gdyni wskazuje, że konkurowałby on o pasażerów z portem lotniczym w Gdańsku na rynkach przewozów realizowanych przez przewoźników niskokosztowych, przewozów czarterowych oraz rynku lotnictwa ogólnego. Ponadto stworzenie nowego portu lotniczego, który miałby służyć jako zapasowy, awaryjny port lotniczy, nie może uzasadniać skali inwestycji w porcie lotniczym w Gdyni.

(219)

Jak wspomniano w motywie 77, polskie władze odwołują się do „Regionalnej strategii rozwoju transportu w województwie pomorskim na lata 2007–2020”, w której, zdaniem polskich władz, uznano potrzebę wybudowania węzła ściśle współpracujących ze sobą portów lotniczych, zaspokajających potrzeby Pomorza.

(220)

Komisja zauważa jednak, że w „Regionalnej strategii rozwoju transportu w województwie pomorskim na lata 2007–2020” przedstawiono jedynie ewentualne strategiczne wytyczne, zgodnie z którymi można lub należy rozwijać transport w tym regionie. Konkluzje dotyczące portu lotniczego w Gdyni mają charakter bardzo ogólny. W dokumencie tym nie określono ponadto żadnych środków wykonawczych zapewniających wykorzystanie portu lotniczego w Gdyni do celów lotnictwa cywilnego. Nie nałożono w nim również żadnych zobowiązań dotyczących tego celu. Wręcz przeciwnie, w dokumencie podkreślono, że „plany rozwoju komercyjnej działalności na lotniskach Gdynia-Kosakowo lub Słupsk-Redzikowo powinny być ukierunkowane przede wszystkim na opłacalną ekonomicznie i zaspokajającą istniejące zapotrzebowanie przepustowość oraz możliwość obsługi towarowej tam, gdzie jest ona opłacalna”.

(221)

Również list intencyjny podpisany dnia 29 kwietnia 2005 r. przez Ministerstwo Obrony Narodowej, Ministerstwo Transportu, przedstawicieli portu lotniczego w Gdańsku i różne władze regionalne (wspomniany w motywie 21 niniejszej decyzji) ma charakter bardzo ogólny i zawiera jedynie zamiar wykorzystywania lotniska wojskowego w Kosakowie do celów lotnictwa cywilnego.

(222)

Komisja zauważa również, że po przyjęciu decyzji 2014/883/UE marszałek województwa pomorskiego wraz z prezydentami Gdańska i Sopotu (dwa z trzech największych miast w regionie i wspólnicy portu lotniczego w Gdańsku) wydali pisemne oświadczenie. Zadeklarowali w nim, że podpisując list z dnia 29 kwietnia 2005 r., nie mieli zamiaru rozpoczynać budowy nowego portu lotniczego w Gdyni. Zgodnie z oświadczeniem list intencyjny podpisano jedynie po to, aby zabezpieczyć infrastrukturę istniejącego lotniska wojskowego do celów przyszłej współpracy tego lotniska z portem lotniczym w Gdańsku. W tej sytuacji port lotniczy w Gdyni mógłby obsługiwać jedynie lotnictwo ogólne.

(223)

Władze lokalne podkreśliły również, że decyzja o stworzeniu portu lotniczego w Gdyni była niezależną decyzją Gdyni i Kosakowa, które wielokrotnie informowano, że inwestycja ta nie ma uzasadnienia ekonomicznego.

(224)

W piśmie z dnia 6 sierpnia 2013 r. polskie władze poinformowały, że wspólnicy portu lotniczego Gdańsk (w tym Gdynia) zdecydowali w dniu 30 lipca 2013 r. (tj. po wszczęciu formalnego postępowania wyjaśniającego) o powołaniu grupy roboczej w celu przeanalizowania ewentualnych scenariuszy współpracy portów lotniczych w Gdyni i Gdańsku. W piśmie z dnia 30 października 2013 r. (dostarczonym Komisji w dniu 4 listopada 2013 r.) prezydent Gdyni poinformował, że grupa robocza zaleciła wspólnikom portu lotniczego w Gdańsku połączenie dwóch pomorskich portów lotniczych (w drodze przejęcia lotniska w Gdyni przez lotnisko w Gdańsku). Prezydent poinformował również, że trwa analiza szczegółów takiego połączenia.

(225)

Zdaniem Komisji powołanie grupy roboczej było wyłącznie reakcją na wszczęcie formalnego postępowania wyjaśniającego i nie można go uznać za dowód wdrożenia regionalnej strategii transportu. Ponadto należy podkreślić, że Komisji nie poinformowano o żadnych wcześniejszych ani późniejszych działaniach dotyczących współpracy dwóch omawianych pomorskich portów lotniczych. Komisja zauważa również, że współpraca portów lotniczych w Gdyni i Gdańsku w ramach węzła nie wyeliminowałaby powielenia infrastruktury, niepodpartego faktycznymi potrzebami transportowymi.

(226)

W świetle powyższych ustaleń Komisja uznaje, że inwestycja w porcie lotniczym w Gdyni doprowadzi do zwykłego powielenia infrastruktury w regionie, co nie spełnia jasno sprecyzowanych celów będących przedmiotem wspólnego zainteresowania.

(ii)   Infrastruktura jest niezbędna i współmierna z punktu widzenia wyznaczonego celu

(227)

Jak stwierdzono w motywach 206–226, Komisja uważa, że obszar ciążenia portu lotniczego w Gdyni jest i będzie efektywnie obsługiwany przez port lotniczy w Gdańsku. Ponadto oba porty lotnicze działałyby zgodnie z podobnym modelem biznesowym i koncentrowałyby się głównie na przewoźnikach niskokosztowych i lotach czarterowych.

(228)

Wobec braku jasno sprecyzowanego celu będącego przedmiotem wspólnego zainteresowania Komisja uważa, że infrastruktura nie może być uznana za niezbędną i współmierną do celu będącego przedmiotem wspólnego zainteresowania (zob. również motyw 226).

(iii)   Infrastruktura oferuje zadowalające perspektywy użytkowania w średnim okresie, zwłaszcza jeśli chodzi o infrastrukturę już istniejącą

(229)

Jak wspomniano w ppkt (i), port lotniczy w Gdyni jest zlokalizowany jedynie około 25 km od istniejącego portu lotniczego w Gdańsku i oba porty mają ten sam obszar ciążenia oraz podobny model biznesowy.

(230)

Przepustowość portu lotniczego w Gdańsku jest obecnie wykorzystywana w mniej niż 60 %. Przy uwzględnieniu obecnie realizowanych inwestycji port lotniczy w Gdańsku jest w stanie obsługiwać popyt w regionie co najmniej do 2025–2028 r., w zależności od przyjętych prognoz, oraz możliwa jest dalsza rozbudowa portu lotniczego w Gdańsku.

(231)

Komisja zwraca również uwagę, że w planie operacyjnym portu lotniczego w Gdyni wskazuje się, że port uzyskiwałby około [80–90] % przychodów z obsługi przewoźników niskokosztowych i czarterowych. Oznacza to, że koncentrowałby się na rynkach, które stanowią główną działalność portu lotniczego w Gdańsku.

(232)

W tym kontekście Komisja zauważa również, że polskie władze nie przekazały żadnych dowodów na ewentualną współpracę między obydwoma portami lotniczymi (zob. również motywy 224 i 225).

(233)

Również plany uzyskiwania przychodów z innej działalności lotniczej i działalności pozalotniczej (produkcja i usługi) nie byłyby same w sobie wystarczające do pokrycia wysokich kosztów operacyjnych związanych z prowadzeniem portu lotniczego w Gdyni.

(234)

W konsekwencji Komisja uważa, że port lotniczy w Gdyni nie oferuje zadowalających perspektyw użytkowania w średnim okresie.

(iv)   Dostęp do danej infrastruktury jest otwarty dla wszystkich potencjalnych użytkowników w sposób równy i niedyskryminujący

(235)

Polskie władze potwierdziły, że dostęp do infrastruktury portu lotniczego będzie otwarty dla wszystkich potencjalnych użytkowników w sposób równy i niedyskryminujący bez żadnej dyskryminacji nieuzasadnionej z ekonomicznego punktu widzenia.

(v)   Stopień wpływu na rozwój handlu nie jest sprzeczny ze wspólnym interesem

(236)

Komisja zwraca uwagę, że polskie władze nie przekazały dowodów na to, iż porty lotnicze w Gdańsku i Gdyni stworzyłyby współpracujący ze sobą węzeł lotniczy. Logika wskazuje raczej, że obydwa lotniska musiałyby ze sobą konkurować o przyciągnięcie zasadniczo tych samych pasażerów.

(237)

Komisja ponadto stwierdza, że plan operacyjny portu lotniczego w Gdyni (około [80–90] % przychodów z lotów obsługiwanych przez przewoźników niskokosztowych i lotów czarterowych) oraz skala inwestycji (np. terminal o przepustowości 0,5 mln podróżnych rocznie, który ma być rozbudowany w przyszłości) nie potwierdzają twierdzenia, że port lotniczy w Gdyni koncentrowałby się na lotnictwie ogólnym i świadczyłby jedynie lub głównie usługi na rzecz sektora lotnictwa ogólnego.

(238)

Biorąc pod uwagę powyższe ustalenia oraz fakt, iż oba porty lotnicze koncentrowałyby się na lotach obsługiwanych przez przewoźników niskokosztowych i lotach czarterowych, Komisja uważa, że pomoc jest przeznaczona dla portu lotniczego, który konkurowałby bezpośrednio z innym portem lotniczym w tym samym obszarze ciążenia, przy braku takiego popytu na usługi portu lotniczego, którego istniejący port lotniczy nie mógłby zaspokoić.

(239)

Dlatego też Komisja uważa, że przedmiotowa pomoc miałaby wpływ na handel w stopniu sprzecznym ze wspólnym interesem. Brak celu będącego przedmiotem wspólnego zainteresowania, któremu pomoc miałaby służyć, ugruntowuje ten wniosek.

(vi)   Konieczność pomocy oraz efekt zachęty

(240)

W oparciu o dane przekazane przez polskie władze Komisja uważa, że koszty inwestycji mogą być niższe niż koszty budowy innych porównywalnych regionalnych portów lotniczych w Polsce. Wynika to głównie z wykorzystania istniejącej infrastruktury lotniska wojskowego. Polskie władze argumentują ponadto, że bez pomocy operator portu lotniczego nie podjąłby przedmiotowej inwestycji.

(241)

Komisja ponadto zauważa, że ze względu na długi okres konieczny do osiągnięcia progu rentowności dla tego rodzaju inwestycji finansowanie publiczne mogłoby być konieczne do zmiany postępowania beneficjenta w taki sposób, aby przystąpił on do inwestycji. Poza tym, skoro nie można ustalić przewidywanej rentowności projektu inwestycyjnego (zob. motyw 185), a inwestor prywatny nie realizowałby takiego projektu, pomoc w istocie prawdopodobnie zmienia postępowanie operatora portu lotniczego.

(242)

Jednak wobec braku jasno sprecyzowanego celu będącego przedmiotem wspólnego zainteresowania Komisja stwierdza, że pomoc nie może zostać uznana za niezbędną i współmierną do takiego celu.

(243)

W konsekwencji Komisja uważa, że pomoc inwestycyjna przyznana przez Gdynię i Kosakowo na rzecz spółki Port Lotniczy Gdynia-Kosakowo sp. z o.o. nie spełnia wymogów określonych w wytycznych w sprawie lotnictwa z 2005 r. i nie może być uznana za zgodną z rynkiem wewnętrznym.

5.2.4.   Pomoc operacyjna

(244)

Komisja oparła swą ocenę pomocy operacyjnej w motywie 227 decyzji 2014/883/UE na wniosku, że „przyznanie pomocy operacyjnej, aby zapewnić realizację projektu inwestycyjnego, w którym wykorzystuje się pomoc na inwestycje niezgodną z rynkiem wewnętrznym, jest ze swej natury niezgodne z rynkiem wewnętrznym”. Bez pomocy inwestycyjnej niezgodnej z rynkiem wewnętrznym port lotniczy w Gdyni nie istniałby, ponieważ jest on całkowicie finansowany z tej pomocy, a pomocy operacyjnej nie można udzielić na nieistniejącą infrastrukturę portu lotniczego.

(245)

Taki wniosek, wyciągnięty zgodnie z wytycznymi w sprawie lotnictwa z 2005 r., jest w jednakowym stopniu ważny w kontekście wytycznych w sprawie lotnictwa z 2014 r. i wystarcza, aby stwierdzić, że pomoc operacyjna przyznana na rzecz operatora portu lotniczego jest niezgodna z rynkiem wewnętrznym.

(246)

Ponadto jest jasne, że pierwszy warunek zgodności z rynkiem wewnętrznym, określony w wytycznych w sprawie lotnictwa z 2014 r., zgodnie z którym pomoc operacyjną można uznać za zgodną z rynkiem wewnętrznym, jeśli przyczynia się ona do osiągnięcia wyraźnie określonego celu stanowiącego przedmiot wspólnego zainteresowania (zwiększa mobilność obywateli Unii i poprawia łączność z regionami lub pobudza rozwój regionalny), nie jest spełniony, jeśli przedmiotowa pomoc operacyjna ma na celu zapewnienie działania portu lotniczego, który został zbudowany wyłącznie dzięki pomocy inwestycyjnej niezgodnej z rynkiem wewnętrznym.

(247)

Komisja uważa zatem, że w motywach 203 i nast. – w których wykazano, że pomoc inwestycyjna przyznana na rzecz Portu Lotniczego Gdynia-Kosakowo sp. z o.o., z uwagi na powielenie infrastruktury portu lotniczego, nie spełnia jasno sprecyzowanych celów będących przedmiotem wspólnego zainteresowania i wobec tego jest niezgodna z rynkiem wewnętrznym, na podstawie wytycznych w sprawie lotnictwa z 2005 r. – wykazano również, że pomoc operacyjna przyznana na rzecz Portu Lotniczego Gdynia-Kosakowo sp. z o.o. jest tak samo niezgodna z rynkiem wewnętrznym, co stwierdzono już w decyzji 2014/883/UE. Pomoc operacyjna przyznana na rzecz Portu Lotniczego Gdynia-Kosakowo sp. z o.o. (podobnie jak pomoc inwestycyjna) doprowadzi bowiem do zwykłego powielenia infrastruktury portu lotniczego w regionie, który, jak się wydaje, jest już dobrze obsługiwany przez nieprzeciążony port lotniczy, w związku z czym nie przyczynia się ona do osiągnięcia jasno sprecyzowanego celu będącego przedmiotem wspólnego zainteresowania.

(248)

W imię kompletności Komisja zauważa, że doszłaby do takiego samego wniosku, gdyby pomoc operacyjna była oceniana w świetle przywołanych przez polskie władze zasad pomocy regionalnej. W takim przypadku Komisja musiałaby uwzględnić fakt, iż port lotniczy w Gdyni znajduje się w regionie będącym w trudnej sytuacji gospodarczej, objętym odstępstwem określonym w art. 107 ust. 3 lit. a) TFUE, w związku z czym Komisja musiałaby ocenić, czy przedmiotową pomoc operacyjną można uznać za zgodną z wytycznymi w sprawie krajowej pomocy regionalnej.

(249)

Zgodnie z pkt 76 WKPR pomoc operacyjną w regionach objętych odstępstwem na podstawie art. 107 ust. 3 lit. a) TFUE można przyznać pod warunkiem, że spełnione są łącznie następujące kryteria: (i) jest ona uzasadniona z uwagi na jej wkład w rozwój regionalny i jej charakter oraz (ii) jej poziom jest proporcjonalny do ograniczeń, które ma złagodzić.

(250)

Według polskich władz przedmiotowa pomoc operacyjna jest zgodna z pkt 76 WKPR (zob. motywy 95–987).

(251)

Jako że Pomorze jest już obsługiwane przez port lotniczy w Gdańsku, a nowy port lotniczy nie poprawi połączeń z regionem, Komisja nie mogłaby stwierdzić, że pomoc może mieć wkład w rozwój regionalny.

(252)

Komisja uznałaby, że z uwagi na brak takiego wkładu nie można stwierdzić, iż pomoc operacyjna jest proporcjonalna do ograniczeń, które ma złagodzić, ponieważ nie wydaje się, aby na Pomorzu występował niedostatek połączeń.

(253)

Ponadto Komisja uznałaby, że oceniana pomoc operacyjna jest przeznaczona na część z wcześniej określonych wydatków. Biorąc jednak pod uwagę przeprowadzoną przez Komisję ocenę planu operacyjnego portu lotniczego w Gdyni oraz poziomu przewidywanych przychodów i kosztów, przedstawioną w sekcji 5.1.3, nie można byłoby stwierdzić, że pomoc ograniczałaby się do niezbędnego minimum, byłaby przyznana przejściowo i stopniowo zmniejszana. W szczególności jeśli chodzi o niepewność co do zakładanej rentowności operatora portu lotniczego (zob. sekcja dotycząca istnienia pomocy), nie ma możliwości zagwarantowania, że pomoc będzie miała charakter przejściowy i że będzie stopniowo zmniejszana.

(254)

Dlatego też Komisja uznaje, że pomoc operacyjna na rzecz Portu Lotniczego Gdynia-Kosakowo sp. z o.o. przyznana przez Gdynię i Kosakowo jest niezgodna z rynkiem wewnętrznym, ponieważ ma na celu zapewnienie działania portu lotniczego, który istnieje tylko dzięki pomocy inwestycyjnej niezgodnej z rynkiem wewnętrznym, oraz (podobnie jak wspomniana pomoc inwestycyjna) prowadzi do zwykłego powielenia infrastruktury portu lotniczego.

5.2.5.   Wniosek dotyczący zgodności z rynkiem wewnętrznym

(255)

Komisja stwierdza zatem, że pomoc państwa przyznana spółce Port Lotniczy Gdynia-Kosakowo sp. z o.o. jest niezgodna z rynkiem wewnętrznym.

(256)

Komisja nie stwierdziła istnienia żadnego innego właściwego przepisu w sprawie zgodności z rynkiem wewnętrznym, na podstawie którego mogłaby uznać przedmiotową pomoc za zgodną z TFUE. Ponadto polskie władze nie powołały się na żaden przepis w sprawie zgodności z rynkiem wewnętrznym ani nie przedstawiły istotnych argumentów, które umożliwiłyby Komisji uznanie przedmiotowej pomocy za zgodną z rynkiem wewnętrznym.

(257)

Pomoc inwestycyjna oraz pomoc operacyjna, którą polskie władze przyznały lub zamierzają przyznać na rzecz spółki Port Lotniczy Gdynia-Kosakowo sp. z o.o., jest niezgodna z rynkiem wewnętrznym. Polskie władze przyznały pomoc niezgodnie z prawem, naruszając art. 108 ust. 3 TFUE.

6.   ODZYSKANIE ŚRODKÓW

(258)

Zgodnie z TFUE i utrwalonym orzecznictwem Trybunału Sprawiedliwości w przypadku stwierdzenia przez Komisję niezgodności pomocy z rynkiem wewnętrznym Komisja jest uprawniona do podjęcia decyzji, że dane państwo musi ją znieść lub zmienić (76). Trybunał konsekwentnie również utrzymuje, że zobowiązanie państwa do zniesienia pomocy uznanej przez Komisję za niezgodną z rynkiem wewnętrznym ma na celu przywrócenie poprzednio istniejącej sytuacji (77). W tym kontekście Trybunał stwierdził, iż cel ten zostaje osiągnięty z chwilą spłacenia przez beneficjenta kwot przyznanych w ramach niezgodnej z prawem pomocy, przez co następuje utrata korzyści, które miał w stosunku do jego konkurentów na rynku, i przywrócona zostaje sytuacja sprzed wypłaty pomocy (78).

(259)

Zgodnie z powyższym orzecznictwem w art. 14 rozporządzenia Rady (WE) nr 659/99 (79) określono, że „w przypadku gdy podjęte zostały decyzje negatywne w sprawach pomocy przyznanej bezprawnie, Komisja podejmuje decyzję, że zainteresowane państwo członkowskie podejmie wszelkie konieczne środki w celu windykacji pomocy od beneficjenta”.

(260)

Dlatego też wspomniana powyżej pomoc państwa musi zostać zwrócona polskim władzom w takim zakresie, w jakim została wypłacona.

(261)

Komisja przypomina, że zgodnie z utrwalonym orzecznictwem fakt, iż przedsiębiorstwa przeżywają trudności lub są w stanie upadłości, nie ma wpływu na obowiązek odzyskania pomocy przez państwo członkowskie (80). W takich przypadkach przywrócenie poprzednio istniejącej sytuacji i wyeliminowanie zakłócenia konkurencji można zasadniczo osiągnąć przez wpisanie wierzytelności związanej ze zwrotem pomocy na listę wierzytelności (81). Jeżeli władze państwa nie są w stanie odzyskać pełnej kwoty pomocy, wpisanie wierzytelności na listę uznaje się za wypełnienie obowiązku odzyskania pomocy tylko wówczas, gdy w wyniku postępowania upadłościowego następuje likwidacja danego przedsiębiorstwa, tj. ostateczne zaprzestanie jego działalności (82),

PRZYJMUJE NINIEJSZĄ DECYZJĘ:

Artykuł 1

Cofa się decyzję 2014/883/UE.

Artykuł 2

1.   Zastrzyki kapitałowe na rzecz Portu Lotniczego Gdynia-Kosakowo sp. z o.o. w okresie od dnia 28 sierpnia 2007 r. do dnia 17 czerwca 2013 r. stanowią pomoc państwa, która została wprowadzona w życie przez Polskę w sposób niezgodny z prawem, z naruszeniem art. 108 ust. 3 Traktatu o funkcjonowaniu Unii Europejskiej i która jest niezgodna z rynkiem wewnętrznym, z wyjątkiem części przedmiotowych zastrzyków kapitałowych, która została wydana na inwestycje konieczne do prowadzenia działań, które zgodnie z decyzją C(2013) 4045 final muszą zostać uznane za działania wchodzące w zakres misji publicznej.

2.   Zastrzyki kapitałowe, które Polska planuje wdrożyć na rzecz Portu Lotniczego Gdynia-Kosakowo sp. z o.o. po dniu 17 czerwca 2013 r. w celu przekształcenia lotniska wojskowego Gdynia-Kosakowo w port lotnictwa cywilnego, stanowią pomoc państwa, która jest niezgodna z rynkiem wewnętrznym. Pomoc państwa nie może zatem zostać wdrożona.

Artykuł 3

1.   Polska odzyskuje od beneficjenta pomoc, o której mowa w art. 2 ust. 1.

2.   Do kwot podlegających zwrotowi dolicza się odsetki za cały okres, począwszy od dnia, w którym pomoc została przekazana do dyspozycji beneficjenta, do dnia ich faktycznego odzyskania. Odsetki nalicza się narastająco zgodnie z przepisami rozdziału V rozporządzenia Komisji (WE) nr 794/2004 (83).

3.   Polska anuluje wszystkie dotychczas niezrealizowane wypłaty pomocy, o której mowa w art. 2 ust. 2, ze skutkiem od daty notyfikacji niniejszej decyzji.

Artykuł 4

1.   Odzyskanie pomocy, o której mowa w art. 2 ust. 1, oraz odsetek, o których mowa w art. 3 ust. 2, odbywa się w sposób bezzwłoczny i skuteczny.

2.   Polska zapewnia wykonanie niniejszej decyzji w terminie czterech miesięcy od daty jej notyfikacji.

Artykuł 5

1.   W terminie dwóch miesięcy od daty notyfikacji niniejszej decyzji Polska przekazuje Komisji następujące informacje:

a)

łączną kwotę (kwota główna i odsetki od zwracanej pomocy) do odzyskania od beneficjenta;

b)

szczegółowy opis środków już podjętych oraz środków planowanych w celu wykonania niniejszej decyzji;

c)

dokumenty potwierdzające, że beneficjentowi nakazano zwrot pomocy.

2.   Do momentu całkowitego odzyskania pomocy, o której mowa w art. 2 ust. 1, oraz odsetek, o których mowa w art. 3 ust. 2, Polska na bieżąco informuje Komisję o kolejnych środkach podejmowanych na szczeblu krajowym w celu wykonania niniejszej decyzji. Na wniosek Komisji Polska bezzwłocznie przedstawia informacje o środkach już podjętych oraz środkach planowanych w celu wykonania niniejszej decyzji. Polska dostarcza również szczegółowe informacje o kwotach pomocy oraz odsetek już odzyskanych od beneficjenta.

Artykuł 6

Niniejsza decyzja skierowana jest do Rzeczypospolitej Polskiej.

Sporządzono w Brukseli dnia 26 lutego 2015 r.

W imieniu Komisji

Margrethe VESTAGER

Członek Komisji


(1)  Dz.U. C 243 z 23.8.2013, s. 25.

(2)  Ze skutkiem od dnia 1 grudnia 2009 r. art. 87 i 88 Traktatu WE stały się odpowiednio art. 107 i 108 Traktatu o funkcjonowaniu Unii Europejskiej („TFUE”). Treść tych dwóch grup postanowień jest zasadniczo identyczna. Do celów niniejszej decyzji odniesienia do art. 107 i 108 TFUE należy rozumieć, tam gdzie to stosowne, jako odniesienia odpowiednio do art. 87 i 88 Traktatu WE. W TFUE wprowadzono także pewne zmiany terminologiczne, takie jak zastąpienie „Wspólnoty” przez „Unię” i „wspólnego rynku” przez „rynek wewnętrzny”. Terminologia przyjęta w TFUE będzie stosowana w całej niniejszej decyzji.

(3)  Decyzja notyfikowana Polsce pod sygnaturą C(2013) 4045 final została opublikowana wraz ze streszczeniem w Dz.U. C 243 z 23.8.2013, s. 25.

(4)  Decyzja Komisji 2014/883/UE z dnia 11 lutego 2014 r. w sprawie środka SA.35388 (13/C) (ex 13/NN i ex 12/N) – Polska – Utworzenie portu lotniczego Gdynia-Kosakowo (Dz.U. L 357 z 12.12.2014, s. 51).

(5)  Skargi te zarejestrowano odpowiednio jako sprawę T-215/14 i sprawę T-217/14.

(6)  Postanowienie Prezesa Sądu w sprawie T-215/14 R Gmina Miasto Gdynia i Port Lotniczy Gdynia-Kosakowo przeciwko Komisji, EU:T:2014:733 oraz postanowienie prezesa Sądu w sprawie T-217/14 R Gmina Kosakowo przeciwko Komisji, nieopublikowane.

(7)  Pisma od prezesa Urzędu Ochrony Konkurencji i Konsumentów z dnia 30 czerwca 2014 r. i 8 stycznia 2015 r.

(8)  Odległość samochodem pomiędzy portami lotniczymi w Gdyni i w Gdańsku wynosi 26–29 km zależnie od wybranej trasy; źródło: mapy Google, mapy Bing. Port lotniczy w Gdańsku stanowi własność utworzonej przez podmioty publiczne spółki Port Lotniczy Gdańsk im. Lecha Wałęsy sp. z o.o. i jest przez nią eksploatowany. Struktura kapitału założycielskiego spółki przedstawia się następująco: gmina Gdańsk (32 %), województwo pomorskie (32 %), Przedsiębiorstwo Państwowe „Porty Lotnicze” (31 %), miasto Sopot (3 %) i miasto Gdynia (2 %). Port Lotniczy Gdańsk im. Lecha Wałęsy (zwany dalej „portem lotniczym w Gdańsku”) jest trzecim co do wielkości portem lotniczym w Polsce. W 2012 r. obsłużył on 2,9 mln podróżnych (2,7 mln w ramach regularnych przewozów lotniczych oraz 0,2 mln w ramach lotów charterowych).

Następujące osiem linii lotniczych oferuje regularne przewozy na trasach z Gdańska (stan ze stycznia 2014 r.): Wizzair (22 lotniska przylotu), Ryanair (7 lotnisk przylotu), Eurolot (4 lotniska przylotu), LOT (2 lotniska przylotu), Lufthansa (2 lotniska przylotu), SAS (2 lotniska przylotu), Air Berlin (1 lotnisko przylotu) oraz Norvegian (1 lotnisko przylotu). Po otwarciu nowego terminalu w maju 2012 r. port lotniczy w Gdańsku dysponuje zdolnością obsłużenia 5 mln podróżnych rocznie. Zgodnie z informacjami przekazanymi przez polskie władze powiększenie terminalu (zaplanowane na lata 2013–2015) doprowadzi do zwiększenia potencjału obsługowego portu lotniczego do 7 mln podróżnych. Inwestycje na rzecz portu lotniczego w Gdańsku również były finansowane z wykorzystaniem pomocy państwa (zob. decyzja Komisji z 2008 r. w sprawie pomocy państwa N 153/2008 – 1,7 mln EUR (Dz.U. C 46 z 25.2.2009, s. 7) oraz decyzja Komisji z 2009 r. w sprawie pomocy państwa N 472/2008, w której wyniku władze polskie przekazały około 33 mln EUR na rzecz portu lotniczego w Gdańsku (Dz.U. C 79 z 2.4.2009, s. 2)).

(9)  Istniejące lotnisko wojskowe, nazywane lotniskiem „Gdynia-Oksywie”, znajduje się przy granicy miasta Gdynia i gminy Kosakowo.

(10)  List podpisały władze województwa pomorskiego, miast Gdańska, Gdyni i Sopotu oraz gminy Kosakowo wraz z przedstawicielami polskiego rządu (wojewodą pomorskim, przedstawicielami Ministerstwa Obrony Narodowej i Ministerstwa Transportu) i portu lotniczego w Gdańsku.

(11)  Dz.U. 2008, Nr 144, poz. 901.

(12)  To postanowienie stanowi wykonanie art. 4h ust. 2 ustawy z dnia 30 maja 1996 r. ze zmianami.

(13)  Umowa operacyjna stanowi, że podział kosztów operacyjnych zostanie uregulowany odrębną umową (paragraf 5 pkt 5), zaś podział kosztów inwestycyjnych i remontowych będzie przedmiotem odrębnych umów, zawieranych przez strony przed każdymi nowymi pracami inwestycyjnymi lub remontowymi (paragraf 9 pkt 7).

(14)  Koszty inwestycyjne przedstawione w niniejszej części pochodzą z projektu inwestycyjnego przedstawionego w zgłoszeniu polskich władz z dnia 7 września 2012 r. oraz analizy TPI 2012 przedłożonej wraz ze zgłoszeniem.

(15)  Zastosowany w niniejszej decyzji kurs wymiany wynosi 1 EUR równe 4 PLN, co odpowiada rocznemu średniemu kursowi wymiany w 2010 r., obliczonemu na podstawie tygodniowych kursów wymiany. Źródło: Eurostat.

(16)  Zdaniem władz polskich inwestycje wchodzące w zakres misji władz publicznych obejmują wzniesienie budynków dla jednostki straży pożarnej, funkcjonariuszy służby celnej, pracowników ochrony portu lotniczego oraz funkcjonariuszy policji i straży granicznej i ich wyposażenie, ogrodzenie portu lotniczego z nadzorem wideo itd.

(17)  Wyrażonej nominalnie.

(18)  Wartość bieżąca netto wskazuje, czy dochód z danego przedsięwzięcia przekracza (alternatywne) koszty kapitału. Przedsięwzięcie jest uważane za inwestycję opłacalną ekonomicznie, jeśli generuje dodatnią NPV. Inwestycje, których dochody są niższe niż (alternatywne) koszty kapitału, nie są opłacalne ekonomicznie. (Alternatywne) koszty kapitału odzwierciedla stopa dyskontowa.

(19)  Wartość końcowa jest bieżącą wartością wszystkich przepływów pieniężnych wygenerowanych po zakończeniu okresu szacowania. Stoi za tym założenie, że projekt będzie działał zawsze oraz że będzie się rozwijał zgodnie z wcześniej ustaloną stopą wzrostu (w tym przypadku w oparciu o wartość kapitałową operatora portu lotniczego w ostatnim roku przedłożonego planu operacyjnego).

(20)  Komunikat Komisji – Wytyczne wspólnotowe dotyczące finansowania portów lotniczych i pomocy państwa na rozpoczęcie działalności dla przedsiębiorstw lotniczych oferujących przeloty z regionalnych portów lotniczych (Dz.U. C 312 z 9.12.2005, s. 1).

(21)  Wytyczne w sprawie krajowej pomocy regionalnej na lata 2007–2013 (Dz.U. C 54 z 4.3.2006, s. 13).

(22)  Wewnętrzna stopa zwrotu z inwestycji to stopa dyskontowa, dla której wartość bieżąca netto jest równa zeru. IRR porównuje się zwykle z kosztem kapitału.

(23)  W tym czasie zastosowanie miało rozporządzenie Komisji (WE) nr 1998/2006 z dnia 15 grudnia 2006 r. w sprawie stosowania art. 87 i 88 Traktatu do pomocy de minimis (Dz.U. L 379 z 28.12.2006, s. 5).

(24)  W planie generalnym projektu inwestycyjnego określono różne środki konieczne do przekształcenia portu lotniczego.

(25)  Przy użyciu wolnych przepływów pieniężnych przedsiębiorstwa co roku oblicza się zysk operacyjny przed odliczeniem podatków i odsetek (EBIT) przedsiębiorstwa, dodając do niego deprecjację i amortyzację (ponieważ są to wydatki bezgotówkowe) oraz odejmując potrzeby inwestycyjne, zmiany w kapitale obrotowym i podatki (zob. tabela 5 w analizie TPI 2010).

(26)  Średni ważony koszt kapitału stanowi spodziewaną stopę spłaty przez spółkę na rzecz wszystkich właścicieli jej papierów wartościowych w celu sfinansowania aktywów spółki.

(27)  Za podstawę przyjęto stopę wolną od ryzyka w wysokości […] %, premię z tytułu ryzyka kredytowego w wysokości […] %, stawkę podatku od osób prawnych w wysokości 19 %, współczynnik beta w wysokości […], premię z tytułu kursu rynkowego w wysokości […] % oraz strukturę kapitału: […] % długu i […] % kapitału własnego (zob. pkt 4.4 na stronie 21 analizy TPI 2010). Komisja zwraca uwagę, że przedstawione przez polskie władze wyliczenia mogą wskazywać, że do celów analizy TPI zastosowano WACC z malejącą strukturą czasową.

(28)  Stopę wolną od ryzyka podniesiono do […] %, natomiast współczynnik beta zwiększono do […]. Zmieniono strukturę kapitału, zwiększając w niej zadłużenie ([…] %) i zmniejszając kapitał własny ([…] %).

(29)  FCFE = FCFF + zaciągnięte kredyty i pożyczki – kredyty i pożyczki spłacone – odsetki od kredytów i pożyczek. W porównaniu z FCFF, FCFE są dyskontowane stopą zwrotu z kapitału własnego, która jest zawsze wyższa od WACC. W skutek tego NPV pokazuje, jaka część zwrotu z inwestycji jest dostępna dla wspólników (inwestorów kapitałowych). NPV obliczane na podstawie FCFE nie odzwierciedla zatem całkowitego zwrotu z inwestycji, tj. zwrotu dla wspólników i zwrotu dla wierzycieli.

(30)  Aby odzwierciedlić różnicę w typowej strukturze finansowania spółek lotniskowych i spółek świadczących usługi w portach lotniczych, przed wyliczeniem średnich wartości zwiększono kwotę zwrotu z kapitału własnego tych ostatnich.

(31)  Stopę wolną od ryzyka obniżono do […] %, natomiast współczynnik beta do […].

(32)  Trójmiasto to obszar miejski obejmujących trzy duże miasta regionu Pomorza (tj. Gdańsk, Gdynię i Sopot). Na obszarze Trójmiasta znajdują się obecnie trzy lotniska: Port Lotniczy Gdańsk im. Lecha Wałęsy, lotnisko wojskowe w Pruszczu Gdańskim oraz lotnisko wojskowe przy granicy Gdyni z Kosakowem (Gdynia-Oksywie).

(33)  Sprawa C-35/96 Komisja przeciwko Włochom, EU:C:1998:303, Rec. 1998, s. I-3851; sprawa C-41/90 Höfner i Elser, EU:C:1991:161, Rec. 1991, s. I-1979; sprawa C-244/94 Fédération Française des Sociétés d'Assurances przeciwko Ministère de l'Agriculture et de la Pêche, EU:C:1995:392, Rec. 1995, s. I-4013; sprawa C-55/96 Job Centre, EU:C:1997:603, Rec. 1997, s. I-7119.

(34)  Sprawa 118/85 Komisja przeciwko Włochom, EU:C:1987:283, Rec. 1987, s. 2599; sprawa 35/96 Komisja przeciwko Włochom, EU:C:1998:303, Rec. 1998, s. I-3851.

(35)  Wyrok w sprawach połączonych T-455/08 Flughafen Leipzig-Halle GmbH i Mitteldeutsche Flughafen AG przeciwko Komisji oraz T-443/08 Freistaat Sachsen i Land Sachsen-Anhalt przeciwko Komisji, EU:T:2011:117, Zb.Orz. 2011, s. II-01311, podtrzymany przez Trybunał Sprawiedliwości; sprawa C-288/11 P Mitteldeutsche Flughafen i Flughafen Leipzig-Halle przeciwko Komisji, EU:C:2012:821; zob. również sprawa T-128/98 Aéroports de Paris przeciwko Komisji, EU:T:2000:290, Rec. 2000, s. II-3929, podtrzymany przez Trybunał Sprawiedliwości; sprawa C-82/01P Aéroports de Paris przeciwko Komisji, EU:C:2002:617, Rec. 2002, s. I-9297 oraz sprawa T-196/04 Ryanair przeciwko Komisji, EU:T:2008:585, Zb.Orz. 2008, s. II-3643.

(36)  Wyroki w sprawach C-159/91 i C-160/91 Poucet i Pistre przeciwko AGF i Cancava, EU:C:1993:63, Rec. 1993, s. I-637.

(37)  Sprawa C-364/92 SAT Fluggesellschaft przeciwko Eurocontrol, EU:C:1994:7, Rec. 1994, s. I-43.

(38)  Zob. w szczególności: sprawa 364/92 SAT Fluggesellschaft przeciwko Eurocontrol, EU:C:1994:7, Rec. 1994, s. I-43, pkt 30 oraz sprawa C-113/07 P Selex Sistemi Integrati przeciwko Komisji, EU:C:2009:191, Zb.Orz. 2009, s. I-2207, pkt 71.

(39)  Sprawa C-343/95 Cali i Figli przeciwko Servizi ecologici porto di Genova, EU:C:1997:160, Rec. 1997, s. I-1547; decyzja Komisji z dnia 19 marca 2003 r. w sprawie nr N309/2002; decyzja Komisji z dnia 16 października 2002 r. w sprawie nr N438/2002, Dotowanie zarządów portów w wykonywaniu zadań wchodzących w zakres kompetencji władzy publicznej.

(40)  Zob. m.in. sprawa C-172/03 Wolfgang Heiser przeciwko Finanzamt Innsbruck, EU:C:2005:130, Zb.Orz. 2005, s. I-01627, pkt 36 oraz przywołane orzecznictwo.

(41)  Motyw 25 decyzji o wszczęciu postępowania.

(42)  W analizie TPI 2010 nie wskazano, jaka część inwestycji miałaby wchodzić w zakres misji publicznej. Aby określić kwotę inwestycji, która miałaby wchodzić w zakres misji publicznej, Komisja zastosowała zatem podejście przyjęte w analizie TPI 2011. Zob. motyw 132.

(43)  Podczas postępowania przed Sądem Kosakowo wskazało, że na inwestycje, które rzekomo miałyby wchodzić w zakres misji publicznej, wydano […] mln PLN ([…] mln EUR).

(44)  Sprawa C-482/99 Francja przeciwko Komisji, EU:C:2002:294, Rec. 2002, s. I-4397.

(45)  Wyrok z dnia 12 maja 2011 r. w sprawach połączonych T-267/08 i T-279/08 Nord-Pas-de-Calais, EU:T:2011:209, Zb.Orz. 2011, s. II-01999, pkt 108.

(46)  Sprawa C-305/89 Włochy przeciwko Komisji („Alfa Romeo”), EU:C:1991:142, Rec. 1991, s. I-1603; sprawa T-296/97 Alitalia przeciwko Komisji, EU:T:2000:289, Rec. 2000, s. II-3871.

(47)  Sprawa C-40/85 Belgia przeciwko Komisji, EU:C:1986:305, Rec. 1986, s. I-2321.

(48)  Komisja zwróciła się do polskich władz o przedstawienie arkuszy kalkulacyjnych Excel leżących u podstaw obliczeń wraz ze wzorami, jednak władze polskie przedstawiły jedynie arkusze kalkulacyjne Excel bez wzorów.

(49)  Sprawa C-482/99 Francja przeciwko Komisji, EU:C:2002:294, Rec. 2002, s. I-04397.

(50)  Sprawa C-124/10P Komisja Europejska przeciwko Électricité de France (EDF), EU:C:2012:318, pkt 85.

(51)  Zob. pkt 4.7.5. analizy TPI 2012. Według uwag otrzymanych od polskich władz do 26 czerwca 2009 r. ogólna wartość zastrzyków kapitałowych na rzecz portu lotniczego w Gdyni wyniosła 1,691 mln PLN (około 423 000 EUR). Jedynie […] mln PLN (około […] EUR) wykorzystano na sfinansowanie różnych analiz podjętych w trakcie przygotowania projektu.

(52)  Umowa przewiduje wkłady pieniężne miasta Gdynia w latach 2011–2013 w łącznej kwocie 59,048 mln PLN (14,8 mln EUR) oraz wkład niepieniężny gminy Kosakowo (zamiana rocznych czynszów dzierżawnych na udziały) w latach 2011–2040.

(53)  Pismo z dnia 6 sierpnia 2013 r.

(54)  Zob. s. 35 analizy TPI 2011.

(55)  Wartość kapitałowa obejmuje wartość bieżącą netto przepływów pieniężnych w latach 2012–2040 i zdyskontowaną wartość końcową portu lotniczego w Gdyni obliczoną na 2040 r.

(56)  Wartość końcową oblicza się w oparciu o przepływy pieniężne przewidziane na ostatni rok szczegółowej prognozy, z uwzględnieniem inwestycji odtworzeniowych koniecznych do zapewnienia nieprzerwanego funkcjonowania infrastruktury.

(57)  Zob. np. decyzja Komisji C(2009) 4445 z dnia 3 czerwca 2009 r., o przyznaniu pomocy finansowej Wspólnoty w zakresie transeuropejskich sieci transportowych.

(58)  Zob. przypis 9.

(59)  Plan generalny został zamówiony w lutym 2010 r. i przekazany w listopadzie 2010 r.

(60)  Ruch pasażerski (w tys. pasażerów rocznie) w porcie lotniczym w Gdańsku.

Rzeczywista liczba pasażerów:

Rok

2004

2005

2006

2007

2008

2009

2010

2011

2012

Liczba pasażerów

466

672

1 256

1 715

1 954

1 911

2 232

2 463

2 906

Spodziewany wzrost liczby pasażerów:

Rok

2013

2014

2015

2016

2017

2018

2019

2020

 

Liczba pasażerów

3 153

3 311

3 477

3 616

3 760

3 911

4 067

4 230

 

(61)  Pasażerowie przewoźników niskokosztowych: 64,5 %, pasażerowie ruchu czarterowego: 7,5 %. Zarówno w 2009 r., jak i w 2011 r. było ich łącznie 70 %.

(62)  Port lotniczy w Bydgoszczy: standardowa opłata za odlatującego pasażera wynosi 30 PLN (7,5 EUR); standardowa opłata za lądowanie wynosi 45 PLN za tonę (11,25 EUR) za 2 pierwsze tony MTOW, 40 PLN za tonę (10 EUR) w przedziale 2–15 ton MTOW, 35 PLN za tonę (8,75 EUR) w przedziale 15–40 ton MTOW, 30 PLN za tonę (EUR 7,5) w przedziale 40–60 ton MTOW, 25 PLN za tonę (6,25 EUR) w przedziale 60–80 ton MTOW i 20 PLN (5 EUR) za tonę powyżej 80 ton MTOW; standardowa opłata za postój statku powietrznego wynosi 8 PLN za tonę i 24 godziny (2 EUR; brak opłaty za pierwsze 4 godziny). Zniżki: opłata pasażerska od 5 % (jeżeli przewoźnik lotniczy obsługuje miesięcznie 100–300 pasażerów odlatujących z portu lotniczego w Bydgoszczy) do 50 % (jeżeli przewoźnik lotniczy obsługuje miesięcznie ponad 8 000 pasażerów odlatujących z portu lotniczego w Bydgoszczy); opłata za lądowanie – 50 % zniżki przez pierwsze 12 miesięcy funkcjonowania połączenia, 50 %, jeżeli lądowanie odbywa się między 14.00 a 20.00; w przypadku opłat za lądowanie i postój: 10 % – jeżeli przewoźnik wykonuje 4–10 lotów miesięcznie, 15 % – jeżeli przewoźnik wykonuje 11–30 lotów miesięcznie, 20 % – jeżeli przewoźnik wykonuje ponad 31 lotów miesięcznie. Port lotniczy w Szczecinie: standardowa opłata za odlatującego pasażera wynosi 35 PLN (8,75 EUR); standardowa opłata za lądowanie wynosi 70 PLN za tonę (17,5 EUR); standardowa opłata za postój statku powietrznego to 8 PLN za tonę i za 24 godziny (2 EUR; brak opłaty za pierwsze 2 godziny). Zniżki: od 20 % (jeżeli dany przewoźnik lotniczy oferuje odlatującym pasażerom ponad 800 miejsc tygodniowo) do 90 % (jeżeli oferowane jest ponad 1 300 miejsc).

(63)  Wyliczenie dotyczące opłat pasażerskich pobieranych od przewoźników niskokosztowych.

(64)  Oprócz portów lotniczych w Gdańsku, Bydgoszczy i Szczecinie Komisja uwzględniła w analizie również opłaty lotniskowe w porcie lotniczym w Lublinie, który jest regionalnym portem lotniczym otwartym w grudniu 2012 r. Standardowa opłata za odlatującego pasażera w porcie lotniczym w Lublinie wynosi 34 PLN (8,5 EUR); standardowa opłata za lądowanie wynosi 36 PLN za tonę; standardowa opłata za postój statku powietrznego to 15 PLN za tonę i za 24 godziny (brak opłaty za pierwsze 4 godziny). Zniżki: jeżeli przewoźnik lotniczy otworzy bazę operacyjną w porcie lotniczym w Lublinie, opłata za odlatującego pasażera wynosi 4,21– 5,76 PLN (1,05–1,44 EUR) w pierwszych pięciu sezonach (2,5 roku); w przypadku opłat za postój i lądowanie zniżka wynosi 99 %. Po pięciu sezonach stosowane są zniżki na nowe połączenia. Zniżka na nowe połączenia: w przypadku opłaty pasażerskiej, za lądowanie i postój zniżki od 95 % w pierwszym roku funkcjonowania połączenia do 25–65 % w piątym roku (w zależności od liczby pasażerów). Po upływie piątego roku zniżka równa się 60 %, jeżeli przewoźnik lotniczy obsługuje ponad 250 000 pasażerów odlatujących z portu lotniczego w Lublinie.

(65)  W obliczeniach tych uwzględniono wydatki wchodzące w zakres misji publicznej

(66)  Ponieważ analiza TPI została przeprowadzona w czerwcu 2012 r., niniejsze rozważania opierają się na tej dacie.

(67)  Powszechnie stosowana metoda oceniania decyzji dotyczących inwestycji kapitałowych polega na braniu pod uwagę wartości kapitałowej przedsiębiorstwa. Wartość kapitałowa to wartość przedsiębiorstwa, z której mogą korzystać jego właściciele lub udziałowcy. Oblicza się ją przez zsumowanie wszystkich przyszłych przepływów pieniężnych dostępnych dla inwestorów kapitałowych, zdyskontowanych odpowiednią stopą zwrotu. Najczęściej stosowaną stopą dyskontową jest koszt kapitału własnego odzwierciedlający ryzyko związane z przepływami środków pieniężnych.

(68)  Sprawa T-214/95 Het Vlaamse Gewest przeciwko Komisji, EU:T:1998:77, Rec. 1998, s. II-717.

(69)  Sprawa T-109/01 Fleuren Compost przeciwko Komisji, EU:T:2004:4, Rec. 2004, s. II-127.

(70)  Komunikat Komisji – Wytyczne dotyczące pomocy państwa na rzecz portów lotniczych i przedsiębiorstw lotniczych (Dz.U. C 99 z 4.4.2014, s. 3).

(71)  Dz.U. C 119 z 22.5.2002, s. 22.

(72)  Pkt 173 wytycznych w sprawie lotnictwa z 2014 r.

(73)  Pkt 172 wytycznych w sprawie lotnictwa z 2014 r.

(74)  Pkt 25 ppkt 21, 22 i 23 wytycznych w sprawie lotnictwa z 2014 r.

(75)  Wyrażona jako zysk przed potrąceniem odsetek, podatków, deprecjacji i amortyzacji (EBITDA).

(76)  Sprawa C-70/72 Komisja przeciwko Niemcom, EU:C:1973:87, Rec. 1973, s. 813, pkt 13.

(77)  Sprawy połączone C-278/92, C-279/92 i C-280/92 Hiszpania przeciwko Komisji, EU:C:1994:325, Rec. 1994, s. I-04103, pkt 75.

(78)  Sprawa C-75/97 Belgia przeciwko Komisji, EU:C:1999:311, Rec. 1999, s. I-03671, pkt 64–65.

(79)  Rozporządzenie Rady (WE) nr 659/1999 z dnia 22 marca 1999 r. ustanawiające szczegółowe zasady stosowania art. 108 Traktatu o funkcjonowaniu Unii Europejskiej (Dz.U. L 83 z 27.3.1999, s. 1).

(80)  Sprawa C-42/93 Hiszpania przeciwko Komisji („Merco”), EU:C:1994:326, Rec. 1994, s. I-4175, pkt 33; sprawa C-496/09 Komisja przeciwko Włochom, EU:C:2011:740, Zb.Orz. 2011, s. I-11483, pkt 72.

(81)  Sprawa C-277/00 Niemcy przeciwko Komisji („SMI”), EU:C:2004:238, Zb.Orz. 2004, s. I-4355, pkt 85; sprawa 52/84 Komisja przeciwko Belgii, EU:C:1986:3, Rec. 1986, s. 89, pkt 14; sprawa C-142/87 Belgia przeciwko Komisji („Tubemeuse”), EU:C:1990:125, Rec. 1990, s. I-959, pkt 60–62.

(82)  Wyrok w sprawie C-610/10 Komisja przeciwko Hiszpanii („Magefesa”), EU:C:2012:781, pkt 104 i przytoczone tam orzecznictwo,

(83)  Rozporządzenie Komisji (WE) nr 794/2004 z dnia 21 kwietnia 2004 r. w sprawie wykonania rozporządzenia Rady (WE) nr 659/1999 ustanawiającego szczegółowe zasady stosowania art. 93 Traktatu WE (Dz.U. L 140 z 30.4.2004, s. 1).


ZAŁĄCZNIK

INFORMACJE O KWOTACH POMOCY OTRZYMANEJ, PODLEGAJĄCEJ ZWROTOWI I JUŻ ODZYSKANEJ

Nazwa beneficjenta

Całkowita kwota pomocy otrzymanej (1)

Całkowita kwota pomocy podlegającej zwrotowi (1) (Kwota główna)

Całkowita kwota pomocy już zwróconej (1)

Kwota główna

Odsetki od zwracanej pomocy

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 


(1)  Mln w walucie krajowej.


25.9.2015   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

L 250/208


DECYZJA KOMISJI (UE) 2015/1587

z dnia 7 maja 2015 r.

w sprawie pomocy państwa SA.35546 (2013/C) (ex 2012/NN) wdrożonej przez Portugalię na rzecz Estaleiros Navais de Viana do Castelo S.A.

(notyfikowana jako dokument nr C(2015) 3036)

(Jedynie tekst w języku angielskim jest autentyczny)

(Tekst mający znaczenie dla EOG)

KOMISJA EUROPEJSKA,

uwzględniając Traktat o funkcjonowaniu Unii Europejskiej, w szczególności jego art. 108 ust. 2 akapit pierwszy,

uwzględniając Porozumienie o Europejskim Obszarze Gospodarczym, w szczególności jego art. 62 ust. 1 lit. a),

uwzględniając decyzję, na mocy której Komisja postanowiła wszcząć procedurę ustanowioną w art. 108 ust. 2 Traktatu o funkcjonowaniu Unii Europejskiej w odniesieniu do pomocy SA.35546 (2013/C) (ex 2012/NN) (1),

po wezwaniu zainteresowanych stron do przedstawienia uwag zgodnie z przywołanymi artykułami,

a także mając na uwadze, co następuje:

1.   PROCEDURA

(1)

W dniu 3 października 2012 r. władze portugalskie przesłały Komisji pocztą elektroniczną krótkie, nieformalne powiadomienie o podjęciu środków państwowych mających na celu maksymalizację dochodów z prywatyzacji spółki Estaleiros Navais de Viana do Castelo S.A. („ENVC”). Na podstawie dostarczonych informacji Komisja w dniu 5 października 2012 r. postanowiła wszcząć postępowanie z urzędu zarejestrowane pod numerem SA.35546 (2012/CP). Portugalia została poinformowana o wszczęciu postępowania pismem z dnia 11 października 2012 r.

(2)

Komisja zwróciła się o dodatkowe informacje pismem z dnia 12 października 2012 r., na które Portugalia odpowiedziała wiadomością e-mail z dnia 9 listopada 2012 r. i pismem z dnia 20 listopada 2012 r. Z informacji tych wynikało, że spółka ENVC odniosła w przeszłości korzyść z szeregu środków, które mogą stanowić pomoc państwa. W dniu 16 października 2012 r. przeprowadzono konferencję telefoniczną z władzami Portugalii. Na wniosek władz portugalskich w dniu 11 grudnia 2012 r. odbyło się spotkanie Komisji z władzami portugalskimi. Dodatkowe informacje zostały przekazane przez Portugalię pismem z dnia 28 grudnia 2012 r. oraz wiadomością e-mail z dnia 18 stycznia 2013 r.

(3)

Pismem z dnia 23 stycznia 2013 r. Komisja poinformowała Portugalię o swojej decyzji o wszczęciu postępowania określonego w art. 108 ust. 2 Traktatu o funkcjonowaniu Unii Europejskiej („TFUE”) w odniesieniu do środka pomocy („decyzja o wszczęciu postępowania”).

(4)

Decyzję Komisji o wszczęciu postępowania opublikowano w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej  (2), a zainteresowane strony wezwano do przedstawienia uwag na temat przedmiotowych środków. Portugalia przedstawiła uwagi dotyczące decyzji o wszczęciu postępowania pismem z dnia 12 marca 2013 r. Komisja nie otrzymała żadnych uwag od zainteresowanych stron.

(5)

W trakcie formalnego postępowania wyjaśniającego Portugalia wielokrotnie przedstawiała informacje w odpowiedzi na wezwania Komisji do udzielenia informacji. Ponadto w dniach 27 maja 2013 r., 29 lipca 2013 r., 13 listopada 2013 r. i 20 stycznia 2015 r. Komisja przeprowadziła konferencje telefoniczne z władzami portugalskimi. Dodatkowo dnia 17 marca 2014 r. odbyło się spotkanie Komisji z tymi władzami.

(6)

W piśmie z dnia 27 lutego 2015 r. Portugalia zwróciła się do Komisji o potwierdzenie, że ewentualny obowiązek zwrotu pomocy nie zostanie rozszerzony na spółkę WestSea. W tym samym piśmie Portugalia zgodziła się zrzec swoich praw wynikających z art. 342 TFUE w związku z art. 3 rozporządzenia nr 1/1958 (3); zgodziła się również na to, aby niniejszą decyzję przyjęto i notyfikowano w języku angielskim.

2.   KONTEKST

2.1.   Beneficjent

(7)

ENVC było portugalską stocznią, którą założono w 1944 r. i znacjonalizowano w 1975 r. Stanowiła ona w całości własność państwa za pośrednictwem EMPORDEF – Empresa Portuguesa de Defesa (SGPS), S.A. („EMPORDEF”), spółki holdingowej będącej w pełni własnością państwa i kontrolującej szereg przedsiębiorstw państwowych w sektorze obrony.

(8)

W momencie wydania przez Komisję decyzji o wszczęciu postępowania (zob. motyw 3 powyżej) spółka ENVC zatrudniała 638 pracowników i była jedyną stocznią w Portugalii, w której możliwa była budowa okrętów wojennych (4). W omawianym okresie zakres działalności stoczniowej spółki ENVC ograniczał się jedynie do budowy dwóch zbiornikowców do przewozu asfaltu zleconej przez Petróleos de Venezuela S.A („PDVSA”), spółkę należącą w całości do państwa wenezuelskiego.

(9)

Spółka ENVC prowadziła działalność na danym obszarze na podstawie koncesji. Wspomnianą koncesję przyznano spółce po raz pierwszy w 1946 r., a następnie zmieniono w 1948 r., 1949 r. i 1974 r. W 1989 r. obszar objęty koncesją powiększono, a termin jej obowiązywania (początkowo wyznaczony do 2006 r.) wydłużono do 2031 r. (5).

2.2.   Procedura prywatyzacji

(10)

W momencie wydania decyzji o wszczęciu postępowania spółka ENVC nadal prowadziła działalność na rynku. W dekrecie z mocą ustawy nr 186/2012 z dnia 13 sierpnia 2012 r. rząd postanowił ponownie sprywatyzować spółkę (6).

(11)

Proces prywatyzacji miał zostać przeprowadzony w ramach portugalskiej ustawy prywatyzacyjnej (7). Szczegółowe zasady regulujące proces, tj. dekret z mocą ustawy 186/2012 oraz uchwała Rady Ministrów 73/2012, zostały opublikowane w Dzienniku Urzędowym Republiki Portugalskiej odpowiednio dnia 13 oraz 29 sierpnia 2012 r. (8). W uchwale Rady Ministrów 73/2012 wyjaśniono, że prywatyzacja miała zostać przeprowadzona poprzez sprzedaż bezpośrednią, a nie przetarg, do 95 % kapitału podstawowego spółki ENVC.

(12)

Portugalia poinformowała, że spółka EMPORDEF i jej doradca finansowy ustalili grupę ponad 70 potencjalnych inwestorów. W terminie do dnia 5 listopada 2012 r. wiążące oferty złożyło trzech inwestorów, ale tylko dwóch uznano za kwalifikowalnych: przedsiębiorstwo Rio Nave Serviços Navais z Brazylii oraz przedsiębiorstwo River Sea Industrial Trading z Rosji (9).

(13)

Uchwałą Rady Ministrów 27/2013 z dnia 17 kwietnia 2013 r. rząd Portugalii zdecydował się odrzucić jedyną dopuszczalną ofertę JSC River Sea Industrial Trading (oferta Rio Nave Serviços Navais w międzyczasie wygasła), uzasadniając, że jej warunki są wygórowane i nie mogą zostać przyjęte.

(14)

Dekretem z mocą ustawy nr 98/2013 z dnia 24 lipca 2013 r. rząd Portugalii upoważnił spółkę ENVC do podwykonawstwa w odniesieniu do obszaru, na którym działała. Procedura podwykonawstwa została wszczęta dnia 31 lipca 2013 r. Oferty złożyło dwóch oferentów, jednak za kwalifikowalną została uznana tylko oferta Martifer-Energy Systems SGPS, S.A. złożona wspólnie z Navalria-Docas, Construções e Reparações Navais, S.A. (za pośrednictwem ich spółki zależnej WestSea). Portugalia potwierdziła, że dnia 11 października 2013 r. wybrano ofertę WestSea.

(15)

Z uwagi na sytuację finansową spółki ENVC, która w połowie 2013 r. odnotowała skumulowane straty w wysokości ponad 264 mln EUR, rząd Portugalii uchwałą Rady Ministrów 86/2013 z dnia 5 grudnia 2013 r. postanowił zlikwidować spółkę ENVC. Jednocześnie rząd polecił radzie dyrektorów spółki ENVC, by rozpoczęła sprzedaż aktywów i zmaksymalizowała ich wartość poprzez przejrzysty proces sprzedaży.

(16)

Dnia 4 marca 2014 r. odbyło się walne zgromadzenie spółki ENVC, podczas którego spółka EMPORDEF jako jedyny akcjonariusz spółki ENVC potwierdziła swoją decyzję o przeprowadzeniu sprzedaży aktywów spółki ENVC oraz zwolnieniu – w omawianym czasie – około 607 pracowników w celu jak najszybszej likwidacji spółki i jej rozwiązania.

(17)

Po podjęciu działań niezbędnych do wykonania uchwały walnego zgromadzenia spółki ENVC oraz po sprzedaży aktywów i zwolnieniu pracowników rząd Portugalii zwrócił się do Comissão de Recrutamento e Selecção para a Administração Pública – CRESAP (Komisji ds. Rekrutacji i Selekcji Administracji Publicznej) o wyznaczenie zespołu likwidacyjnego odpowiedzialnego za likwidację spółki ENVC. Władze portugalskie potwierdziły, że spółka ENVC zostanie zlikwidowana w nadchodzących miesiącach.

3.   OPIS ŚRODKÓW POMOCY

(18)

Z informacji przedstawionych przez Portugalię w toku formalnego postępowania wyjaśniającego wynika, że w przeszłości spółka ENVC skorzystała z kilku środków pomocy („środki dotychczasowe”).

(19)

Niektóre z dotychczasowych środków pomocy zostały zapewnione przez spółkę EMPORDEF bądź portugalski Skarb Państwa w celu pokrycia kosztów operacyjnych lub strat poniesionych przez spółkę ENVC w latach 2006–2013. Środki te podsumowano w tabeli 1 poniżej.

Tabela 1

Środki dotychczasowe na pokrycie kosztów operacyjnych lub strat poniesionych przez spółkę ENVC

Data

Środek pomocy

Podmiot przyznający

Kwota

(w EUR)

11 maja 2006 r.

Podwyższenie kapitału spółki ENVC

EMPORDEF

24 875 000

2012/2013

Oprocentowane pożyczki na pokrycie kosztów operacyjnych szczegółowe informacje zawiera załącznik I

EMPORDEF

101 118 066,03

(i)

31 stycznia 2006 r.

(ii)

11 grudnia 2008 r.

(iii)

28 kwietnia 2010 r.

(iv)

27 kwietnia 2011 r.

Pożyczki na pokrycie kosztów operacyjnych

Direção-Geral do Tesouro e Finanças (DGTF)

(i)

30 000 000

(ii)

8 000 000

(iii)

5 000 000

(iv)

13 000 000

(20)

Dnia 11 maja 2006 r. walne zgromadzenie spółki ENCV (którego jedynym członkiem była spółka EMPORDEF) podjęło decyzję o podwyższeniu kapitału spółki ENVC o 24,875 mln EUR („podwyższenie kapitału z 2006 r.”) (10). Według Portugalii podwyższenie kapitału z 2006 r. było konieczne, aby spółka ENVC mogła wywiązać się ze zobowiązań finansowych i handlowych (w szczególności wobec portugalskiej marynarki wojennej), i zostało przeprowadzone z uwzględnieniem planu restrukturyzacji spółki ENVC z dnia 17 sierpnia 2005 r. (zob. motyw 47 poniżej). Portugalia zauważa również, że podwyższenie kapitału z 2006 r. było potrzebne w celu spełnienia wymogów art. 35 portugalskiego kodeksu spółek handlowych (Código das Sociedades Comerciais); w innym wypadku konieczne byłoby obniżenie kapitału spółki ENVC lub jej likwidacja.

(21)

W 2012 r. i na początku 2013 r. kilka banków zaprzestało udzielania kredytów spółce ENVC lub było skłonnych zrobić to tylko w odniesieniu do spółki EMPORDEF. W konsekwencji, aby zapewnić kontynuację działalności spółki ENVC, spółka EMPORDEF, jako jej jedyny akcjonariusz, udzieliła ENVC wsparcia finansowego w formie szeregu oprocentowanych pożyczek o łącznej wartości 101 118 066,03 EUR („pożyczki z 2012 r. i 2013 r.”) (11). Portugalia wyjaśnia, że wspomniane pożyczki zostały udzielone w celu pokrycia kosztów operacyjnych oraz zapewnienia refinansowania istniejących kredytów bankowych. Stopy procentowe mające zastosowanie do pożyczek z 2012 r. i 2013 r. są uzależnione od konkretnych umów. Portugalia twierdzi, że stopy procentowe zastosowane przez spółkę EMPORDEF wobec spółki ENVC odzwierciedlają bankowe stopy procentowe mające zastosowanie do kredytów bazowych udzielonych spółce EMPORDEF. Do lutego 2014 r. spółka ENVC nie zwróciła pożyczek z 2012 r. i 2013 r. ani nie zapłaciła żadnych odsetek.

(22)

W latach 2006, 2008, 2010 i 2011 spółka ENVC otrzymała także od portugalskiego Skarbu Państwa (Direção-Geral do Tesouro e Finanças (DGTF)) finansowanie w postaci kilku umów pożyczek o łącznej wartości 56 mln EUR („pożyczki udzielone przez DGTF”). Portugalia stwierdza, że mające zastosowanie stopy procentowe to EURIBOR powiększony o zmienny spread zależny od danej umowy. Pożyczki udzielone przez DGTF miały na celu pokrycie zobowiązań finansowych pozostających do spłaty oraz potrzeb gotówkowych na pokrycie kosztów operacyjnych spółki ENVC. Portugalia potwierdziła, że pożyczki udzielone przez DGTF nie zostały spłacone (12).

(23)

Portugalia przedstawiła również informacje na temat szeregu innych środków przyznanych dotychczas na rzecz ENVC. Środki te podsumowano w tabeli 2 poniżej.

Tabela 2

Inne środki dotychczasowe na rzecz ENVC  (13)

Data

Środek pomocy

Podmiot przyznający

Kwota

(w EUR)

29 listopada 2011 r.

Poręczenie kredytu udzielonego przez Banco Comercial Português (BCP)

EMPORDEF

990 000

3 listopada 2011 r.

Poręczenie kredytu udzielonego przez BCP

EMPORDEF

400 000

30 września 2010 r.

Poręczenie kredytu udzielonego przez BCP

EMPORDEF

12 500 000

31 sierpnia 2010 r.

Poręczenie w odniesieniu do dwóch akredytyw zabezpieczających wydanych przez Caixa Geral de Depósitos (CGD)

EMPORDEF

12 890 000 (14)

24 czerwca 2010 r.

Poręczenie kredytu udzielonego przez BCP

EMPORDEF

5 000 000

25 listopada 2009 r.

Poręczenie w odniesieniu do kredytu odnawialnego udzielonego przez CGD

EMPORDEF

15 000 000

7 września 2009 r.

Poręczenie w odniesieniu do kredytu odnawialnego udzielonego przez Banco Espírito Santo (BES)

EMPORDEF

4 500 000

26 czerwca 2008 r.

Poręczenie dla BCP jako gwarancja należytego wykonania umowy w odniesieniu do dwóch umów o budowę statków

EMPORDEF

14 512 500

8 stycznia 2007 r.

Poręczenie kredytu odnawialnego udzielonego przez CGD

EMPORDEF

5 000 000

Pomoc dla przemysłu stoczniowego w latach 2000–2005 (15)informacje szczegółowe zawarto w załączniku II

DGTF

27 129 933,20

Pomoc na rzecz szkoleń zawodowych w latach 2005–2006 (16)

DGTF

257 791

23 grudnia 2009 r.

Kredyt na budowę statku Atlântida

EMPORDEF

37 000 000

(24)

W 2010 r. spółka ENVC zawarła ze spółką PDSVA umowę o budowę dwóch zbiornikowców do przewozu asfaltu. Wartość umowy w odniesieniu do każdego statku wynosiła 64,45 mln EUR – łącznie 128,9 mln EUR. Zgodnie z umową o usługę budowlaną spółka PDVSA miała dokonać wpłaty własnej w formie zaliczki na rzecz spółki ENVC w wysokości 10 % całkowitej kwoty zawartej w umowie, tj. 12,89 mln EUR, pod warunkiem zawieszającym w postaci otrzymania dwóch akredytyw zabezpieczających, co miało służyć zabezpieczeniu wpłaty własnej spółki PDVSA, na wypadek gdyby spółka ENVC nie dopełniła zobowiązań umownych. Obie akredytywy zabezpieczające zostały wydane przez CGD na podstawie poręczeń z EMPORDEF i odwołane dnia 28 lutego 2014 r. oraz dnia 31 marca 2014 r.

(25)

Jak wynika z wyjaśnień Portugalii, w latach 2007–2011 spółka EMPORDEF wydała szereg innych poręczeń oraz gwarancji na poparcie umów finansowych między spółką ENVC a bankami komercyjnymi (poręczenia szczegółowo opisane w motywie 24 powyżej oraz w niniejszym motywie będą dalej łącznie zwane „poręczeniami” – ich łączna wartość wynosi 70 792 500 EUR). Portugalia zauważa, że spółka EMPORDEF nigdy nie pobierała od spółki ENVC opłat za poręczenia.

(26)

W latach 2000–2005 spółka ENVC otrzymała liczne dotacje na działalność związaną z przemysłem stoczniowym o łącznej wartości 27 129 933,20 EUR („dotacje na przemysł stoczniowy”). Wspomniana kwota odpowiada licznym niepodlegającym zwrotowi dotacjom na budowę szeregu statków i zbiornikowców, które – jak twierdzi Portugalia – zostały przyznane zgodnie z dekretem z mocą ustawy 296/89 w sprawie wykonania dyrektywy Rady 87/167/EWG (17).

(27)

Spółka ENVC otrzymała również pomoc finansową na szkolenia zawodowe w wysokości 257 791 EUR („dotacje na szkolenia zawodowe”) w 2005 r. i 2006 r. w ramach Programu operacyjnego na rzecz zatrudnienia, szkolenia i rozwoju społecznego (POEFDS) finansowanego przez Europejski Fundusz Społeczny.

(28)

W odniesieniu do statku Atlântida Portugalia wyjaśnia, że jego budowa była w 2006 r. przedmiotem międzynarodowej procedury przetargowej, w której oprócz ENVC uczestniczyła jeszcze tylko jedna spółka. Obie oferty zostały jednak odrzucone, ponieważ nie spełniały niezbędnych wymogów procedury przetargowej. Budowę statków zlecono spółce ENVC na późniejszym etapie w wyniku bezpośrednich negocjacji z Atlanticoline, spółką publiczną odpowiedzialną za transport oceaniczny na Azorach. Wartość początkowa umowy o budowę statku Atlântida wynosiła 39,95 mln EUR, a następnie wzrosła do 45,35 mln EUR. W późniejszym czasie spółka Atlanticoline rozwiązała umowę ze spółką ENVC, twierdząc, że statek Atlântida nie jest w stanie osiągnąć prędkości przewidzianej w umowie.

(29)

Dnia 23 grudnia 2009 r. spółka EMPORDEF otrzymała od CGD kredyt w wysokości 37 mln EUR na potrzeby rozstrzygnięcia sporu między spółką Atlanticoline a ENVC. W umowie kredytu określono, że kredyt miał zostać wykorzystany przez spółkę EMPORDEF w celu zapewnienia spółce ENVC środków niezbędnych do zakończenia postępowania przeciwko spółce Atlanticoline. Naliczana stopa procentowa była równa sześciomiesięcznej stopie EURIBOR powiększonej o spread w wysokości 2 % („kredyt na statek Atlântida”).

(30)

W 2014 r. odbył się przetarg na ukończony statek. Przedmiotową procedurę sprzedaży nagłośniono w prasie krajowej i międzynarodowej, a jedynym kryterium wyboru zwycięzcy przetargu była cena. Umowę kupna statku za 8,75 mln EUR podpisano z nabywcą (spółką Mystic Cruises SA) dnia 30 września 2014 r.

4.   DECYZJA O WSZCZĘCIU POSTĘPOWANIA

(31)

Dnia 23 stycznia 2013 r. Komisja podjęła decyzję o wszczęciu formalnego postępowania wyjaśniającego. W decyzji o wszczęciu postępowania Komisja wstępnie przyjęła, że spółkę ENVC można uznać za przedsiębiorstwo znajdujące się w trudnej sytuacji w rozumieniu Wytycznych wspólnotowych dotyczących pomocy państwa w celu ratowania i restrukturyzacji zagrożonych przedsiębiorstw z 2004 r. (18) („wytyczne dotyczące ratowania i restrukturyzacji z 2004 r.”), w szczególności biorąc pod uwagę znaczne straty ponoszone przez spółkę ENVC co najmniej od 2000 r.

(32)

W decyzji o wszczęciu postępowania Komisja podkreśliła, że otrzymała ograniczone informacje na temat środków dotychczasowych, stwierdziła jednak wstępnie, iż wszystkie te środki wiązały się z zasobami państwowymi i można je było przypisać państwu (19). Komisja była również wstępnie zdania, że środki dotychczasowe zapewniły spółce ENVC nienależną korzyść, ponieważ wydawało się mało prawdopodobne, by jakikolwiek racjonalny prywatny podmiot gospodarczy udzielił spółce ENVC pomocy, biorąc pod uwagę jej ówczesne trudności. Korzyść ta miałaby charakter selektywny ze względu na fakt, że jej jedynym beneficjentem była spółka ENVC.

(33)

Komisja zwróciła również uwagę, że środki dotychczasowe prawdopodobnie miały wpływ na wymianę handlową między państwami członkowskimi, ponieważ spółka ENVC konkurowała ze stoczniami z innych państw członkowskich Unii Europejskiej oraz z państw całego świata. Środki dotychczasowe umożliwiły zatem spółce ENVC kontynuowanie działalności, w związku z czym w przeciwieństwie do swoich konkurentów nie musiała zmagać się z konsekwencjami, jakie zwykle wynikałyby ze złych wyników finansowych.

(34)

Na podstawie powyższych ustaleń Komisja wstępnie stwierdziła, że – jak się wydaje – środki dotychczasowe stanowią pomoc państwa w rozumieniu art. 107 ust. 1 TFUE. Ponadto, ponieważ środków dotychczasowych udzielono z naruszeniem obowiązku zgłoszenia i klauzul zawieszających określonych w art. 108 ust. 3 TFUE, Komisja zauważyła, że prawdopodobnie stanowiły one pomoc państwa niezgodną z prawem.

(35)

Komisja wyraziła również wątpliwości co do zgodności środków dotychczasowych z rynkiem wewnętrznym, w szczególności biorąc pod uwagę fakt, że władze portugalskie nie przedstawiły żadnych możliwych podstaw do uznania wspomnianej zgodności.

(36)

Komisja oceniła jednak, czy w przypadku środków dotychczasowych miałyby zastosowanie, bez zagłębiania się w sprawę, jakiekolwiek możliwe podstawy prawne dotyczące zgodności z rynkiem wewnętrznym ustanowione w TFUE. Po odrzuceniu możliwości zastosowania wyjątków przewidzianych w art. 107 ust. 2 TFUE Komisja wstępnie zauważyła, że zastosowanie mógł mieć jedynie wyjątek przewidziany w art. 107 ust. 3 lit. c) TFUE.

(37)

Komisja zauważyła, iż wydawało się, że środki dotychczasowe nie zostały udzielone na podstawie konkretnych zasad pomocy państwa mających zastosowanie do przemysłu stoczniowego w momencie, gdy środki dotychczasowe zostały przyznane, tj. Zasad ramowych dotyczących pomocy państwa dla przemysłu stoczniowego (20) lub wcześniejszych (21). Ponieważ wydawało się, że w czasie udzielania środków dotychczasowych spółka ENVC była przedsiębiorstwem znajdującym się w trudnej sytuacji w rozumieniu wytycznych dotyczących ratowania i restrukturyzacji z 2004 r., Komisja zauważyła, iż – jak się wydawało – jedyną właściwą podstawą zgodności z rynkiem wewnętrznym była ta dotycząca pomocy państwa w celu ratowania i restrukturyzacji przedsiębiorstw znajdujących się w trudnej sytuacji zgodnie z art. 107 ust. 3 lit. c) TFUE, tj. wytyczne dotyczące ratowania i restrukturyzacji z 2004 r.

(38)

Jak zauważyła Komisja, wydaje się, że warunki udzielania pomocy na ratowanie określone w sekcji 3.1 wytycznych dotyczących ratowania i restrukturyzacji z 2004 r. nie zostały spełnione. W odniesieniu do pomocy na restrukturyzację, jak określono w sekcji 3.2 wytycznych dotyczących ratowania i restrukturyzacji z 2004 r., Komisja zauważyła również, że Portugalia nie zdołała wykazać wystąpienia któregokolwiek z elementów niezbędnych, by środki dotychczasowe można było uznać za pomoc na restrukturyzację zgodną z rynkiem wewnętrznym (plan restrukturyzacji, wkład własny, środki wyrównawcze itp.). Komisja nie miała zatem dowodów na to, czy którekolwiek ze środków dotychczasowych można uznać za pomoc na ratowanie lub pomoc na restrukturyzację zgodną z rynkiem wewnętrznym na podstawie wytycznych dotyczących ratowania i restrukturyzacji.

(39)

W związku z powyższym Komisja wyraziła wątpliwości co do zgodności środków dotychczasowych na rzecz spółki ENVC z rynkiem wewnętrznym.

(40)

Ponadto Komisja poczyniła szereg spostrzeżeń na temat środków planowanych przez Portugalię w kontekście prywatyzacji spółki ENVC. Chociaż planowane środki towarzyszące prywatyzacji spółki ENVC nie były przedmiotem decyzji o wszczęciu postępowania, Komisja – mając na uwadze sytuację ekonomiczną spółki ENVC oraz charakter planowanych środków – uznała za prawdopodobne, że środki te zawierają element pomocy państwa. Komisja zauważa jednak, że Portugalia odrzuciła jedyną ważną ofertę dotyczącą prywatyzacji ENVC i zdecydowała o likwidacji spółki (zob. motywy 14–15 powyżej). Na tej podstawie Komisja uznaje, że planowane środki towarzyszące prywatyzacji ENVC nie zostały przekazane, w związku z czym nie zostaną uwzględnione w niniejszej decyzji.

5.   UWAGI PORTUGALII DOTYCZĄCE DECYZJI O WSZCZĘCIU POSTĘPOWANIA

(41)

W uwagach dotyczących decyzji o wszczęciu postępowania wydanej przez Komisję Portugalia stwierdziła, iż pomimo strat skumulowanych przez ENVC od 2000 r., a w szczególności od 2009 r., decyzja o utrzymaniu działalności spółki poprzez zapewnienie jej wystarczających środków była dla spółki EMPORDEF racjonalnym rozwiązaniem zgodnym z zasadą podmiotu gospodarczego działającego w warunkach gospodarki rynkowej.

(42)

W odniesieniu do trudności ENVC Portugalia stwierdziła, że powaga sytuacji finansowej spółki stała się oczywista dopiero w latach 2009–2010, a dopiero w rocznym sprawozdaniu finansowym spółki za 2012 r. uznano, że sytuacja ta jest nieodwracalna.

(43)

Portugalia wyjaśniła również, że podwyższenie kapitału z 2006 r. wynikało ze zobowiązania prawnego na podstawie art. 35 portugalskiego kodeksu spółek handlowych. Przedmiotowy przepis stanowi, że jeśli dana spółka straci połowę swojego kapitału zakładowego, (i) spółka ta musi zostać rozwiązana; (ii) kapitał zakładowy należy obniżyć do kwoty nie niższej niż kapitał własny spółki (capital próprio); bądź też (iii) akcjonariusze spółki muszą wnieść wkład na kapitał zakładowy. Właśnie na tej podstawie akcjonariusze ENVC postanowili w 2006 r. przyznać spółce zastrzyk kapitałowy w kwocie 24,875 mln EUR.

(44)

Zdaniem Portugalii przedmiotową decyzję podjęto w przekonaniu, iż rozwiązania alternatywne określone w art. 35 portugalskiego kodeksu spółek handlowych nie pozwoliłyby spółce ENVC na wywiązanie się ze zobowiązań finansowych i handlowych (w szczególności wobec portugalskiej marynarki wojennej). W 2006 r. spółka ENVC miała w swoim portfelu zamówień 15 przedsięwzięć budowlanych o łącznej wartości 386 mln EUR.

(45)

Portugalia twierdzi, że inwestor prywatny również zdecydowałby się na podwyższenie kapitału ENVC i umożliwienie spółce dalszego prowadzenia działalności, a tym samym na zwiększenie jej konkurencyjności na rynku stoczniowym.

(46)

W uwagach z dnia 14 lutego 2014 r. Portugalia wskazała, że decyzję o podwyższeniu kapitału z 2006 r. podjęto, biorąc pod uwagę nie tylko portfel spółki, ale także plan restrukturyzacji ENVC z sierpnia 2005 r.

(47)

Plan restrukturyzacji, którego projekt dostarczono, został przygotowany przez Banco Português de Investimento S.A. („BPI”) i obejmował okres 2005–2009. Zgodnie z planem restrukturyzacji, aby odzyskać rentowność, spółka ENVC musiałaby skupić się na działalności na potrzeby wojska, chociaż – jak wskazano – stabilność budżetowa i gospodarcza spółki była zależna od zdolności w zakresie zarządzania, wykonania istniejących umów oraz zmian na rynku stoczniowym.

(48)

W planie restrukturyzacji nie określono ilościowo kosztów związanych z niewykonaniem umów obowiązujących spółkę ENVC w omawianym okresie. Koszty związane z likwidacją spółki (w tym koszty wynikające ze zwolnienia pracowników oraz uregulowania zobowiązań) oszacowano natomiast na 175 mln EUR. Zdaniem Portugalii taką możliwość działania odrzucono z uwagi na fakt, że likwidacja spółki wiązała się z większymi obciążeniami niż podwyższenie kapitału.

(49)

Portugalia dalej wyjaśnia, że plan restrukturyzacji przewidywał konieczność wsparcia dla ENVC, ponieważ w latach 2005–2007 spółka nie była zdolna do dalszego samodzielnego prowadzenia działalności. Portugalia stwierdza jednak, że zgodnie z przedstawionym w 2009 r. sprawozdaniem Inspecção-Geral de Finanças – IGF (podmiotu odpowiedzialnego za nadzór nad portugalskimi spółkami publicznymi) plan restrukturyzacji ENVC nie został wykonany w wystarczającym stopniu, a prognozy finansowe i ekonomiczne na lata 2008–2011 były zbyt optymistyczne.

(50)

W odniesieniu do pożyczek z 2012 r. i 2013 r. Portugalia twierdzi, że wobec spółki ENVC zastosowano takie same stopy procentowe jak stopy, które spółce EMPORDEF udało się uzyskać na rynku. Dlatego też należy uznać, że stopy procentowe zostały przyznane na warunkach rynkowych i są pozbawione elementu pomocy. Portugalia jest zdania, że skoro spółka EMPORDEF była jedynym akcjonariuszem spółki ENVC, można ją uznać za odpowiedzialną w ostatniej instancji za długi i zobowiązania spółki ENVC. W związku z tym Portugalia twierdzi, że spółka EMPORDEF nie zwiększyła ryzyka poprzez dalszą ekspozycję względem spółki ENVC w drodze pożyczek z 2012 r. i 2013 r.

(51)

W uwagach z dnia 14 lutego 2014 r. Portugalia wyjaśniła, że do lutego 2014 r. spółka ENVC nie zwróciła pożyczek z 2012 r. i 2013 r. ani nie spłaciła żadnych odsetek. Ponadto Portugalia zauważyła również, że do pożyczek dla spółki ENVC dołączano w razie potrzeby poręczenia wydane przez spółkę EMPORDEF.

(52)

W kwestii pożyczek udzielonych przez DGTF w 2006 r., 2008 r., 2010 r. i 2011 r. Portugalia jest zdania, że udzielono ich na warunkach rynkowych, ponieważ zastosowaną stopą procentową była stopa EURIBOR powiększona o zmienny spread zależny od konkretnej umowy pożyczki. Portugalia zauważa również, że DGTF udzielił pożyczek, mając na względzie portfel zamówień spółki ENVC, który stwarzał uzasadnione oczekiwania, że spółka ENVC będzie w stanie spłacić pożyczki.

(53)

Portugalia podkreśla też, że wykorzystanie poręczeń jest normalną praktyką wśród prywatnych podmiotów gospodarczych i stanowi mechanizm umożliwiający dostęp do rynków finansowych spółkom z niższą zdolnością kredytową. Portugalia zauważa, że spółka EMPORDEF zostałaby tak czy inaczej uznana za odpowiedzialną w ostatniej instancji za długi spółki ENVC, biorąc pod uwagę fakt, że była jej jedynym akcjonariuszem. W każdym razie Portugalia przyznaje, że spółka EMPORDEF nigdy nie pobierała od spółki ENVC opłat za poręczenia.

(54)

Jeżeli chodzi o dotacje na przemysł stoczniowy, Portugalia twierdzi, że przyznawano je zgodnie z dekretem z mocą ustawy 296/89 w sprawie wykonania dyrektywy 87/167/EWG – i dlatego też stanowiłyby one pomoc dla przemysłu stoczniowego zgodną z rynkiem wewnętrznym. W kwestii dotacji na szkolenia zawodowe Portugalia twierdzi, że przyznano je wszystkim spółkom spełniającym warunki regulacyjne, a tym samym nie zapewniły one spółce ENVC nienależnej selektywnej korzyści.

(55)

W odniesieniu do statku Atlântida Portugalia zauważa, że według stanu na czerwiec 2012 r. jego wartość rynkową oszacowano na 29,24 mln EUR, uwzględniając między innymi jego ekonomiczne starzenie się oraz amortyzację fizyczną i funkcjonalną. W tym kontekście Portugalia twierdzi, że nie ma powodów, by uważać, iż budowa statku wiązała się z nienależną korzyścią na rzecz spółki ENVC, biorąc pod uwagę fakt, że koszt budowy przekraczał cenę określoną w umowie.

6.   OCENA ŚRODKÓW POMOCY

(56)

W niniejszej decyzji na wstępie odniesiono się do kwestii, czy spółka ENVC jest przedsiębiorstwem znajdującym się w trudnej sytuacji w rozumieniu wytycznych dotyczących ratowania i restrukturyzacji z 2004 r. (22). Następnie zbadano, czy środki będące przedmiotem oceny stanowią pomoc państwa na rzecz spółki ENVC w rozumieniu art. 107 ust. 1 TFUE oraz czy taka pomoc, o ile istnieje, jest zgodna z prawem i rynkiem wewnętrznym.

6.1.   Trudności spółki ENVC

(57)

Jak zauważono powyżej w motywie 42, Portugalia twierdzi, że w latach 2009–2010 stało się jasne, jak poważna jest sytuacja finansowa spółki, a dopiero w rocznym sprawozdaniu finansowym spółki za 2012 r. uznano, że sytuacja ta jest nieodwracalna.

(58)

Komisja podtrzymuje swoje stanowisko wyrażone w decyzji o wszczęciu postępowania. Zgodnie z pkt 9 wytycznych dotyczących ratowania i restrukturyzacji z 2004 r. Komisja uważa przedsiębiorstwo za znajdujące się w trudnej sytuacji, jeżeli ani przy pomocy środków własnych, ani środków, które mogłoby uzyskać od właścicieli/akcjonariuszy lub wierzycieli, nie jest ono w stanie powstrzymać strat, które bez zewnętrznej interwencji władz publicznych prawie na pewno doprowadzą to przedsiębiorstwo do zniknięcia z rynku w perspektywie krótko- lub średnioterminowej.

(59)

W motywie 10 wytycznych dotyczących ratowania i restrukturyzacji z 2004 r. uściśla się, że spółkę kapitałową uważa się za znajdującą się w trudnej sytuacji, jeżeli ponad połowa jej zarejestrowanego kapitału została utracona, w tym ponad jedna czwarta tego kapitału w okresie poprzedzających 12 miesięcy, lub jeżeli spełnia ona kryteria określone w prawie krajowym w zakresie podlegania zbiorowemu postępowaniu w związku z niewypłacalnością.

(60)

W pkt 11 wytycznych dotyczących ratowania i restrukturyzacji z 2004 r. dodano, że nawet jeżeli warunki określone w pkt 10 nie zostały spełnione, przedsiębiorstwo może nadal zostać uznane za znajdujące się w trudnej sytuacji, w szczególności gdy występują typowe oznaki, takie jak rosnące straty, malejący obrót, zwiększanie się zapasów, nadwyżki produkcji, zmniejszający się przepływ środków finansowych, rosnące zadłużenie, rosnące kwoty odsetek i zmniejszająca się lub zerowa wartość aktywów netto.

(61)

Komisja zauważa, że spółka ENVC jest spółką kapitałową, która co najmniej od 2000 r. stale odnotowywała znaczne straty (zob. tabela 3 poniżej):

Tabela 3

Wyniki netto spółki ENVC w latach 2000–2013

 

Wynik netto (w mln EUR)

2000

– 2,72

2001

– 4,98

2002

– 11,12

2003

– 26,87

2004

– 27,02

2005

– 14,38

2006

– 5,26

2007

– 8,04

2008

– 12,07

2009

– 22,26

2010

– 41,90

2011

– 22,70

2012

– 8,78

2013

– 52,42

Źródło: Roczne sprawozdania finansowe spółki EMPORDEF za 2006 r., 2007 r., 2008 r., 2012 r. i 2013 r. (dostępne pod adresem: http://www.empordef.pt/main.html), roczne sprawozdania finansowe spółki ENVC za 2001 r., 2002 r., 2003 r., 2009 r., 2010 r. i 2011 r.

(62)

Oprócz znacznych strat poniesionych przez spółkę ENVC, które są pierwszym przejawem trudności spółki, występują także inne typowe oznaki wskazujące na to, że przedsiębiorstwo znajduje się w trudnej sytuacji w rozumieniu wytycznych dotyczących ratowania i restrukturyzacji z 2004 r. Przykładowo obroty spółki ENVC stale malały co najmniej od 2008 r., kiedy to wynosiły 129,62 mln EUR, spadając do 55,58 mln EUR w 2009 r., 20,22 mln EUR w 2010 r. i 15,11 mln EUR w 2011 r. Chociaż w 2012 r. odnotowano wzrost obrotów (30,38 mln EUR) w związku z dodatkowymi pracami nad statkiem wsparcia logistycznego (23), było to zdarzenie jednorazowe, a w 2013 r. obroty ponownie gwałtownie spadły do 3,79 mln EUR.

(63)

Ponadto spółka ENVC wykazywała ujemny kapitał własny co najmniej od 2009 r.: – 25,62 mln EUR w 2009 r., – 74,49 mln EUR w 2010 r., – 129,63 mln EUR w 2011 r., – 142,45 mln EUR w 2012 r. i – 193,46 mln EUR w 2013 r. (24).

(64)

Zdaniem Portugalii (zob. motyw 43 powyżej) podwyższenie kapitału z 2006 r. było potrzebne w celu spełnienia wymogów art. 35 portugalskiego kodeksu spółek handlowych; w innym wypadku konieczne byłoby obniżenie kapitału spółki ENVC lub jej likwidacja. Co więcej, w przygotowanym przez BPI planie restrukturyzacji z sierpnia 2005 r. (zob. motyw 47 powyżej) podkreślono, że od końca 2003 r. spółka ENVC znajdowała się w stanie technicznej niewypłacalności (falência técnica). Komisja zauważa ponadto, że w sprawozdaniu IGF z 2009 r. wskazano, iż na dzień 31 grudnia 2005 r. oraz pod koniec 2008 r. spółka ENVC ponownie znajdowała się w stanie technicznej niewypłacalności. Wydaje się więc, że w omawianych okresach, kiedy spółka ENVC znajdowała się w stanie technicznej niewypłacalności, wykazywała ona wszelkie oznaki upadłości, tyle że sąd właściwy formalnie nie orzekł upadłości spółki. Sugeruje to, że przynajmniej pod koniec 2003 r., 2005 r. oraz 2008 r. spółka spełniała określone w prawie wewnętrznym kryteria w zakresie podlegania zbiorowemu postępowaniu w związku z niewypłacalnością zgodnie z pkt 10 wytycznych dotyczących ratowania i restrukturyzacji z 2004 r.

(65)

W związku z powyższym Komisja stwierdza, że w rozumieniu wytycznych dotyczących ratowania i restrukturyzacji z 2004 r. spółka ENVC była przedsiębiorstwem znajdującym się w trudnej sytuacji w czasie, gdy przyznawano wszystkie środki dotychczasowe.

6.2.   Istnienie pomocy

(66)

Zgodnie z art. 107 ust. 1 TFUE wszelka pomoc przyznawana przez państwo członkowskie lub przy użyciu zasobów państwowych w jakiejkolwiek formie, która zakłóca konkurencję lub grozi jej zakłóceniem poprzez sprzyjanie niektórym przedsiębiorstwom lub produkcji niektórych towarów, jest niezgodna z rynkiem wewnętrznym w zakresie, w jakim wpływa na wymianę handlową między państwami członkowskimi.

(67)

Aby stwierdzić, czy istnieje pomoc państwa, należy zatem ocenić, czy zostały spełnione łączne kryteria określone w art. 107 ust. 1 TFUE (tj. przekazanie zasobów państwowych, selektywna korzyść, potencjalne zakłócenie konkurencji i wpływ na handel wewnątrzunijny) w odniesieniu do wskazanych środków.

(68)

W tym względzie Komisja już teraz odnotowuje, że Portugalia nie kwestionuje tego, iż dotacje na przemysł stoczniowy mają charakter pomocy państwa, ponieważ – jak twierdzą władze portugalskie – zostały one przyznane na podstawie dekretu z mocą ustawy nr 296/89 w sprawie wykonania dyrektywy 87/167/EWG. W sekcji 6.4 poniżej Komisja ocenia zgodność przedmiotowych dotacji z rynkiem wewnętrznym.

(69)

W związku z przyznanymi w 2005 r. i 2006 r. dotacjami na szkolenia zawodowe o łącznej wartości 257 791 EUR Portugalia oświadcza, że przyznano je w ramach Programu operacyjnego na rzecz zatrudnienia, szkolenia i rozwoju społecznego (POEFDS) finansowanego przez Europejski Fundusz Społeczny. Komisja zauważa, że wspomniane środki jako takie stanowią pomoc państwa, gdyż zostały przyznane przez państwo członkowskie w kontekście funduszy strukturalnych na lata 2000–2006. W związku z tym w sekcji 6.4 poniżej Komisja bezpośrednio ocenia zgodność wspomnianych środków z rynkiem wewnętrznym.

6.2.1.   Zasoby państwowe i możliwość przypisania środków państwu

(70)

Portugalia nie kwestionuje określonych w decyzji o wszczęciu postępowania wstępnych ustaleń Komisji odnośnie do obecności zasobów państwowych oraz możliwości przypisania środków państwu.

(71)

Przede wszystkim Komisja podkreśla, że pożyczki udzielone przez DGTF, dotacje na przemysł stoczniowy oraz dotacje na szkolenia zawodowe zostały przekazane bezpośrednio z budżetu państwa (głównie za pośrednictwem DGTF), zatem nie ma wątpliwości co do tego, że przedmiotowe środki dotychczasowe wiążą się z zasobami państwowymi i mogą być przypisane państwu.

(72)

W odniesieniu do EMPORDEF Komisja uważa, że działania spółki wiązały się z zasobami państwowymi (ze względu na fakt, że budżet spółki EMPORDEF jest zapewniany bezpośrednio przez państwo) oraz że mogą być one przypisane państwu w rozumieniu orzecznictwa w sprawie Stardust Marine (25). Komisja zauważa przede wszystkim, że jest to publiczna spółka holdingowa będąca w całości własnością państwa: jedynym akcjonariuszem spółki EMPORDEF jest DGTF działające w imieniu państwa. Co więcej, spółka EMPORDEF jest objęta bezpośrednim nadzorem portugalskiego Ministerstwa Finansów i Administracji Publicznej w zakresie nadzoru finansowego, a także portugalskiego Ministerstwa Obrony Narodowej w zakresie nadzoru sektorowego (26).

(73)

Ponadto według informacji zawartych na stronie internetowej EMPORDEF działalność spółki jest zgodna z założeniami, polityką i celami ustalonymi przez jej jedynego akcjonariusza, tj. państwo (27). Co więcej, prezes EMPORDEF oraz dyrektorzy wykonawczy spółki są mianowani bezpośrednio przez Ministra Obrony Narodowej (28).

(74)

Ponadto w zasadach regulujących planowaną prywatyzację spółki ENVC (zob. sekcja 2.2 powyżej) wyraźnie wskazuje się, że ostateczna decyzja miała zostać podjęta przez władze portugalskie a nie przez spółkę EMPORDEF. Jeżeli chodzi o dowody pośrednie, Komisja zauważa, że dnia 4 stycznia 2012 r. portugalskie Ministerstwo Obrony Narodowej wydało komunikat prasowy o następującej treści: „dnia 2 lipca 2011 r. Ministerstwo Obrony Narodowej postanowiło zawiesić likwidację [ENVC]. W sierpniu Ministerstwo Obrony Narodowej upoważniło nowy zarząd spółki EMPORDEF do znalezienia rozwiązania, które pozwoliłoby na uniknięcie likwidacji i zamknięcia spółki ENVC” (29). Ministerstwo Obrony Narodowej wielokrotnie zawiadamiało także publicznie o krokach, jakie zamierza podjąć w odniesieniu do planowanej prywatyzacji spółki ENVC (30). Kiedy plan prywatyzacji został odrzucony, rząd portugalski upoważnił spółkę EMPORDEF do podjęcia niezbędnych środków w kwestii spółki ENVC (31).

(75)

W świetle powyższych ustaleń Komisja stwierdza, że działania spółki EMPORDEF można przypisać państwu, a środki dotychczasowe przyznane spółce ENVC wiązały się z zasobami państwowymi.

6.2.2.   Selektywna korzyść

(76)

W kwestii tego, czy środki dotychczasowe zapewniły spółce ENVC nienależną selektywną korzyść, Komisja zauważa, że zdaniem Portugalii nie miało to miejsca w przypadku większości środków dotychczasowych, gdyż byłyby one zgodne z zasadą podmiotu gospodarczego działającego w warunkach gospodarki rynkowej.

(77)

W decyzji o wszczęciu postępowania Komisja zaznaczyła, że chociaż informacje dostępne w czasie wydawania przedmiotowej decyzji były niepełne, wydawało się mało prawdopodobne, by racjonalny, prywatny podmiot gospodarczy przyznał spółce ENVC środki dotychczasowe. W istocie, biorąc pod uwagę trudności spółki ENVC w omawianym okresie, Komisja wstępnie stwierdziła, że racjonalny podmiot gospodarczy działający na warunkach rynkowych nie zapewniłby tego rodzaju finansowania takiej spółce jak ENVC. Komisja uznała również wstępnie, że korzyść ta miała charakter selektywny, gdyż jedynym jej beneficjentem była spółka ENVC.

(78)

Odnośnie do podwyższenia kapitału z 2006 r. Komisja nie podziela opinii Portugalii, że podmiot gospodarczy działający w warunkach gospodarki rynkowej zdecydowałby się na podwyższenie kapitału spółki ENVC – zamiast ją likwidować – aby pozwolić spółce na dalsze prowadzenie działalności na rynku stoczniowym, w szczególności z uwagi na portfel zamówień, obejmujący w omawianym okresie 15 przedsięwzięć budowlanych o łącznej wartości 386 mln EUR (zob. motyw 44 powyżej).

(79)

Komisja zauważa przede wszystkim, że racjonalny podmiot gospodarczy rozważyłby, czy bardziej racjonalne ekonomicznie byłoby zlikwidować spółkę, czy też zapewnić jej dodatkowy kapitał, mając jednocześnie na uwadze słabe wyniki finansowe ENVC w latach 2000–2006, a także uwzględniając środki już przyznane spółce przez państwo przed podwyższeniem kapitału z 2006 r. (tj. jedną z pożyczek na kwotę 30 mln EUR udzielonych przez DGTF na przełomie stycznia i lutego 2006 r., dotacje na przemysł stoczniowy w kwocie przekraczającej 27 mln EUR oraz dotacje na szkolenia zawodowe).

(80)

Mimo że wartość portfela zamówień wydawała się wyższa od wartości przedmiotowych środków dotychczasowych, Komisja jest zdania, że racjonalny podmiot gospodarczy rozważyłby również prawdopodobieństwo tego, czy spółka ENVC będzie w stanie zrealizować budowy z zyskiem lub w terminie określonym w umowie, aby uniknąć kar pieniężnych (32). Według informacji dostarczonych przez Portugalię nic nie sugeruje, że spółka EMPORDEF uwzględniła te kwestie, kiedy dokonywała podwyższenia kapitału z 2006 r.

(81)

Ponadto Portugalia stwierdza, że w planie restrukturyzacji przygotowanym przez BPI w sierpniu 2005 r. koszty związane z likwidacją spółki ENVC oszacowano na 175 mln EUR. Zdaniem Portugalii taką możliwość działania odrzucono z uwagi na fakt, że likwidacja spółki wiązała się z większymi obciążeniami niż podwyższenie kapitału.

(82)

W tym względzie Komisja zauważa, że oszacowanie dokonane przez BPI w planie restrukturyzacji nie zostało poparte dowodami. Na tej podstawie Komisja nie jest w stanie ocenić trafności tego oszacowania ani stwierdzić, czy rzeczywiście podwyższenie kapitału było rozwiązaniem bardziej racjonalnym ekonomicznie dla EMPORDEF niż przeprowadzenie postępowania likwidacyjnego w odniesieniu do spółki.

(83)

Ponadto Komisja zauważa, że w planie restrukturyzacji przygotowanym przez BPI stwierdzono, że spółka ENVC nie była w stanie sama przywrócić swojej rentowności i że potrzebowała funduszy zewnętrznych w kwocie 45–50 mln EUR w przypadku scenariusza podstawowego, a 70–80 mln EUR w przypadku scenariusza pesymistycznego. Wartość podwyższenia kapitału z 2006 r. (24,875 mln EUR) jest znacznie niższa od tych oszacowań i nie pozwoliłaby ENVC przywrócić swojej rentowności.

(84)

Komisja zauważa również, że spółka ENVC potrzebowała dogłębnej restrukturyzacji, co potwierdzono w planie restrukturyzacji przygotowanym przez BPI. Chociaż plan restrukturyzacji jest jedynie projektem, już w nim wskazano trudności spółki ENVC i zapotrzebowanie na dodatkowe fundusze z zewnątrz. Zgodnie z planem restrukturyzacji przywrócenie rentowności spółki ENVC zależałoby jednak w znacznym stopniu od zdolności zarządu spółki do dotrzymywania umów oraz od rozwoju rynków stoczniowych. W tym względzie Komisja zauważa, iż Portugalia nie przedstawiła żadnych dowodów na to, że spółka EMPORDEF wzięła pod uwagę te elementy przy realizacji podwyższenia kapitału z 2006 r., które – tak czy inaczej – byłoby niewystarczające względem kwot, jakie według szacunków z planu restrukturyzacji umożliwiłyby przywrócenie rentowności spółki.

(85)

W świetle powyższego Komisja uznaje, że ostrożny podmiot gospodarczy działający w warunkach gospodarki rynkowej nie doprowadziłby do podwyższenia kapitału z 2006 r. oraz że w związku z tym wspomniane działanie wiązało się z nienależną korzyścią na rzecz spółki ENVC.

(86)

Jeżeli chodzi o pożyczki z 2012 r. i 2013 r. o łącznej wartości 101 118 066,03 EUR udzielone przez spółkę EMPORDEF, z informacji przedstawionych przez Portugalię wynika, że w trakcie 2012 r. spółka EMPORDEF podpisała 70 umów ze spółką ENVC, zwykle krótkoterminowych z 90-dniowym okresem zapadalności. Pożyczek udzielono na kilka różnych kwot i miały one różne stopy procentowe, głównie trzymiesięczną stopę EURIBOR powiększoną o marżę. W przypadku niektórych umów ustalono jednak stałe oprocentowanie, zwłaszcza w odniesieniu do umów podpisanych od października 2012 r. (zob. na przykład umowy podpisane w dniu 30 marca 2012 r. na kwotę 16,7 mln EUR z oprocentowaniem w wysokości 2 %, w dniu 2 listopada 2012 r. na kwotę 10,570 mln EUR z oprocentowaniem w wysokości 5,871 % oraz w dniu 1 grudnia 2012 r. na kwotę 1 mln EUR z takim samym oprocentowaniem 5,871 %). Wydaje się również, że umowy pożyczki nie zostały zabezpieczone.

(87)

Portugalia argumentuje, że pożyczki udzielone przez DGTF nie obejmowały elementu pomocy, ponieważ spółka EMPORDEF zastosowała do spółki ENVC takie same stopy procentowe, jakie otrzymała na rynku. Skoro w każdym przypadku spółka EMPORDEF zostałaby uznana za odpowiedzialną za długi i zobowiązania spółki ENVC, biorąc pod uwagę fakt, że była jej jedynym akcjonariuszem, Portugalia utrzymuje, że spółka EMPORDEF nie zwiększyła ryzyka poprzez dalszą ekspozycję względem spółki ENVC.

(88)

Przede wszystkim nie wydaje się, by spółka EMPORFEF była odpowiedzialna za wszystkie długi i zobowiązania ENVC, ponieważ spółki EMPORDEF oraz ENVC są spółkami akcyjnymi (sociedade anónima). Zasadniczo w przypadku spółek akcyjnych odpowiedzialność członków (posiadaczy akcji) jest ograniczona do wartości nominalnej ich akcji zgodnie z art. 271 portugalskiego kodeksu spółek handlowych (Código das Sociedades Comerciais) (33). Na tej podstawie spółka EMPORDEF poprzez udzielenie spółce ENVC pożyczek w 2012 r. i 2013 r. poniosłaby dodatkowe ryzyko, przekraczając wartość swoich akcji spółki.

(89)

W każdym razie niezależnie od powyższych informacji Komisja uważa, że spółka EMPORDEF nie działała jak racjonalny prywatny inwestor, gdy udzielała spółce ENVC pożyczek z 2012 r. i 2013 r. W owym czasie sytuacja finansowa spółki ENVC była niezwykle trudna: jej straty w poprzednim roku wyniosły 22,70 mln EUR (zob. tabela 3 powyżej), a jej ujemna wartość netto sięgała – 129,63 mln EUR (zob. motyw 63 powyżej). W świetle wspomnianych trudności spółki ENVC Komisja uważa, że prywatny inwestor poddałby ocenie sytuację finansową spółki ENVC oraz przeprowadził analizę zdolności spółki do spłaty pożyczek i odsetek. W tym względzie Komisja zauważa, że kilka instytucji finansowych – w stosunku do których Komisja nie ma powodu, by podejrzewać, że nie działały jako prywatni inwestorzy – odmówiło udzielenia pożyczek bezpośrednio spółce ENVC. Ten fakt sam w sobie oznacza, że rynki nie wierzyły już w to, iż spółka ENVC będzie w stanie spłacić pożyczki.

(90)

Poprzez samo zastosowanie takich samych odsetek jak otrzymane w odniesieniu do pożyczek zaciągniętych na rynku spółka EMPORDEF zapewniła spółce ENVC nienależną korzyść, ponieważ ta ostatnia nie byłaby w stanie uzyskać takich warunków – w istocie spółka ENVC nie otrzymała żadnej z pożyczek z rynku. Chociaż niektóre stopy procentowe zastosowane przez spółkę EMPORDEF wobec spółki ENVC mogły wydawać się stosunkowo wysokie (np. trzymiesięczna stopa EURIBOR powiększona o 8,431 % dla umowy podpisanej w dniu 30 maja 2012 r.), Komisja uważa, że bez jakiegokolwiek zabezpieczenia żadna prywatna instytucja finansowa nie udzieliłaby takiej pożyczki przedsiębiorstwu znajdującemu się w wyraźnie trudnej sytuacji.

(91)

Komisja zaznacza również, że w momencie gdy pierwsze umowy osiągnęły po 90 dniach termin zapadalności, spółka EMPORDEF mogła zauważyć, że spółka ENVC nie spłaciła kwoty głównej ani odsetek (zob. motyw 51 powyżej). Na tej podstawie Komisja uważa, że racjonalny podmiot gospodarczy nie udzieliłby spółce ENVC dodatkowych pożyczek.

(92)

Komisja zatem stwierdza, że pożyczki z 2012 r. i 2013 r. zapewniły spółce ENVC nienależną korzyść.

(93)

Komisja oceni teraz, czy pożyczki udzielone przez DGTF w wysokości 56 mln EUR zapewniły spółce ENVC nienależną korzyść. Portugalia zaznacza, że wspomniane pożyczki zostały udzielone według stopy procentowej wynoszącej sześciomiesięczną stopę EURIBOR powiększoną o zmienny spread zależny od konkretnej umowy. Według Portugalii takie wynagrodzenie byłoby satysfakcjonujące dla inwestora, co tym samym wyklucza obecność nienależnej korzyści i pomocy państwa. Portugalia zauważa także, że DGTF udzielił pożyczek, mając na uwadze portfel zamówień spółki ENVC.

(94)

Komisja nie może podzielić zdania Portugalii, że ustanowienie stopy procentowej odpowiadającej sześciomiesięcznej stopie EURIBOR powiększonej o zmienny spread sprawia, iż pożyczki udzielone przez DGTF są zgodne ze wspólnym rynkiem. W tabeli 4 poniżej podsumowano całkowitą stopę procentową mającą zastosowanie do pożyczek udzielonych przez DGTF w chwili ich podpisywania:

Tabela 4

Całkowita stopa procentowa mająca zastosowanie do pożyczek udzielonych przez DGTF

Data podpisania umowy

Kwota w EUR

Sześciomiesięczna stopa EURIBOR (a) (%)

Spread (34) (b)

Całkowita stopa procentowa (a) + (b) (%)

31 stycznia 2006 r.

30 000 000

2,698

150 punktów bazowych

4,198 (35)

11 grudnia 2008 r.

8 000 000

3,417

100 punktów bazowych

4,417

28 kwietnia 2010 r.

5 000 000

0,964

100 punktów bazowych

1,964

27 kwietnia 2011 r.

(wypłacona w dwóch transzach w kwietniu 2011 r. oraz w czerwcu 2011 r.)

13 000 000

1,661

3,907 (kwiecień 2011 r.)

3,580 (czerwiec 2011 r.)

5,568 (kwiecień 2011 r.)

5,241 (czerwiec 2011 r.)

(95)

W celu ustalenia zgodności z rynkiem stóp procentowych zastosowanych w przypadku pożyczek udzielonych przez DGTF Komisja wykorzysta jako najlepszy dostępny wskaźnik zastępczy stopy referencyjne wynikające z mających zastosowanie w tym czasie przepisów.

(96)

Po pierwsze – jak wskazano w sekcji 6.1 powyżej – Komisja uważa, że w 2006 r. i 2008 r. spółka ENVC kwalifikowała się jako przedsiębiorstwo znajdujące się w trudnej sytuacji. Jeżeli chodzi w szczególności o pożyczkę udzieloną przez DGTF w 2006 r., Komisja zauważa, że zgodnie ze sprawozdaniem IGF z 2009 r. na dzień 31 grudnia 2005 r. spółka ENVC znajdowała w stanie technicznej niewypłacalności. W odniesieniu do pożyczki udzielonej przez DGTF w 2008 r. w tym samym sprawozdaniu wskazano, że na koniec 2008 r. spółka ENVC ponownie znajdowała się w stanie technicznej niewypłacalności (zob. motyw 64 powyżej).

(97)

W szczególności w odniesieniu do pożyczki udzielonej przez DGTF w 2006 r. w mającym wówczas zastosowanie obwieszczeniu Komisji w sprawie metody określania stóp referencyjnych i dyskontowych z 1997 r. (36) ustalono, że stopę bazową (3,70 % w Portugalii w styczniu 2006 r.) (37) powiększa się o premię wynoszącą 400 punktów bazowych lub więcej w sytuacjach związanych ze szczególnym ryzykiem. W tym względzie Komisja podkreśla trudną sytuację spółki ENVC w tamtym okresie oraz fakt, że była ona w stanie technicznej niewypłacalności. Również według umowy pożyczki udzielonej przez DGTF w 2006 r. spółka ENVC zgodziła się na zabezpieczenie w formie dochodów pochodzących z budowy określonych okrętów dla portugalskiej marynarki wojennej. Nie jest jednak jasne, czy rynkowy kredytodawca zaakceptowałby takie zabezpieczenie, biorąc pod uwagę trudności spółki ENVC z wykonaniem budowy z zyskiem lub w ustalonych terminach (zob. w tym względzie motyw 80 i przypis 28 powyżej). W każdym razie Komisja nie otrzymała dowodów umożliwiających dokonanie oceny wspomnianych umów o usługę budowlaną. Komisja uważa zatem, że rozsądne byłoby zastosowanie marży w wysokości co najmniej 400 punktów bazowych. W związku z powyższym mająca zastosowanie stopa referencyjna wynosiłaby przynajmniej 7,70 %, tj. znacznie powyżej stopy procentowej 4,198 % faktycznie zastosowanej przez DGTF.

(98)

W szczególności w kwestii pożyczki udzielonej przez DGTF w 2008 r. w mającym wówczas zastosowanie komunikacie Komisji w sprawie zmiany metody określania stóp referencyjnych i dyskontowych z 2008 r. (38) ustalono, że do stopy bazowej (2,05 % w Portugalii w grudniu 2008 r.) (39) miała być stosowana marża zależna od ratingu danego przedsiębiorstwa oraz od oferowanego poziomu zabezpieczenia. Ze względu na trudności spółki ENVC w tamtym czasie oraz niski poziom zabezpieczenia (zob. motyw 97 powyżej, który stosuje się odpowiednio), zastosowana marża musiałaby wynosić co najmniej 1 000 punktów bazowych. W związku z powyższym mająca zastosowanie stopa referencyjna musiałaby wynosić przynajmniej 12,05 % – również więcej niż stopa procentowa w wysokości 4,417 %, jaką zastosował DGTF.

(99)

W odniesieniu do pożyczek udzielonych przez DGTF w 2010 r. i 2011 r. Komisja podtrzymuje swoją opinię, że w momencie ich przyznawania spółka ENVC kwalifikowała się jako przedsiębiorstwo znajdujące się w trudnej sytuacji (zob. sekcja 6.1 powyżej). Zgodnie z mającym zastosowanie w tamtym czasie komunikatem Komisji w sprawie zmiany metody ustalania stóp referencyjnych i dyskontowych z 2008 r. mająca zastosowanie stopa bazowa dla Portugalii wynosiła 1,24 % w kwietniu 2008 r. i 1,49 % w kwietniu 2011 r.

(100)

W odniesieniu do pożyczki udzielonej przez DGTF w 2010 r. Komisja zauważa, iż nie istnieje żadne ścisłe zabezpieczenie, a jedynie obietnica ze strony spółki ENVC, że wykorzysta ona dochody wynikające z danej umowy ramowej z Ministerstwem Obrony Narodowej do spłaty pożyczki. Na tej podstawie i biorąc pod uwagę trudności spółki ENVC w tamtym czasie, Komisja jest zdania, że powinno się zastosować marżę wynoszącą przynajmniej 1 000 punktów bazowych. W związku z powyższym mająca zastosowanie stopa referencyjna wynosiłaby co najmniej 11,24 % w porównaniu ze znacznie niższą pobieraną przez DGTF stopą wynoszącą 1,964 %.

(101)

W odniesieniu do pożyczki udzielonej przez DGTF w 2011 r. Komisja zauważa ponadto, że – tak jak w przypadku udzielonej przez DGTF w 2010 r. – nie istnieje, ściśle mówiąc, żadne zabezpieczenie, a jedynie obietnica wykorzystania przez spółkę ENVC dochodów pochodzących z danej umowy ramowej z Ministerstwem Obrony Narodowej do spłaty pożyczki, co w dodatku musiało być potwierdzone przez zarząd spółki ENVC i zatwierdzone przez Ministerstwo Obrony Narodowej. W związku z powyższym bardzo wątpliwe jest, aby rynkowy kredytodawca mógł uznać taki poziom zabezpieczenia za wystarczający. Dlatego też, biorąc pod uwagę fakt, że spółka ENVC była w tym czasie przedsiębiorstwem znajdującym się w trudnej sytuacji, Komisja uważa, że mająca zastosowanie marża powinna wynosić co najmniej 1 000 punktów bazowych, co skutkowałoby stopą referencyjną w wysokości co najmniej 11,49 % – tj. znacznie wyższą niż stopy procentowe faktycznie zastosowane w przypadku spółki ENVC (5,568 % w kwietniu 2011 r. i 5,241 % w czerwcu 2011 r.).

(102)

Mając na uwadze powyższe informacje, Komisja dochodzi do wniosku, że pożyczki udzielone przez DGTF zapewniły spółce ENVC nienależną korzyść.

(103)

Jeżeli chodzi o poręczenia wydane przez spółkę EMPORDEF w latach 2007–2011, Komisja przede wszystkim zauważa, że – jak się wydaje – są one bardzo podobne w swojej istocie do gwarancji, ponieważ w większości tych poręczeń spółka EMPORDEF wyraźnie wskazała, że podejmie wszelkie działania konieczne, aby upewnić się, że spółka ENVC będzie dysponować środkami niezbędnymi w celu wywiązania się z podstawowej umowy pożyczki. Poręczenia z dnia 8 stycznia 2007 r. i dnia 26 czerwca 2008 r. zostały jednak sformułowane inaczej. W przedmiotowych poręczeniach spółka EMPORDEF zauważa, że jest właścicielem spółki ENVC w 100 % oraz że udział ten nie zostanie zmniejszony; w innym wypadku bank udzielający kredytu może zwrócić się do spółki ENVC o zwrot kredytu przed terminem zapadalności. Powyższe oświadczenie samo w sobie nie pozwala Komisji na stwierdzenie, że spółka EMPORDEF byłaby odpowiedzialna za niewykonanie przez spółkę ENVC zobowiązania w odniesieniu do odpowiednich pożyczek, a zatem utożsamienie tych poręczeń z gwarancjami nie wydaje się właściwe. W związku z powyższym nie stwierdzono, że poręczenia te zapewniły korzyść spółce ENVC.

(104)

W odniesieniu do pozostałych poręczeń (tj. poręczeń wystawionych w 2009 r., 2010 r. i 2011 r.), uwzględniając fakt, że spółka EMPORDEF deklaruje, iż jest gotowa wkroczyć, jeżeli spółka ENVC nie wywiąże się z podstawowej umowy pożyczki, oczywiste wydaje się, że przedmiotowe poręczenia są równoważne gwarancjom, ponieważ spółka EMPORDEF gwarantuje instytucji finansowej udzielającej kredytu, że podejmie wszelkie działania niezbędne, aby spółka ENVC dysponowała środkami na spłatę pożyczek. Zwykły podmiot gospodarczy zażądałby określonej premii w zamian za udzielenie tego typu „gwarancji”; spółka EMPORDEF nigdy jednak tego nie zrobiła mimo znacznego ryzyka, że spółka ENVC nie będzie w stanie spłacić pożyczek, biorąc pod uwagę trudną sytuację, w jakiej znalazła się w tamtym czasie.

(105)

Zgodnie z pkt 2.2 obwieszczenia Komisji w sprawie zastosowania art. 87 i 88 Traktatu WE do pomocy państwa w formie gwarancji („obwieszczenie w sprawie gwarancji”) (40)„ponoszone ryzyko powinno być normalnie wynagradzane odpowiednią stawką. Jeżeli kredytobiorca nie musi płacić tej stawki lub płaci niską stawkę, odnosi pewną korzyść. W porównaniu z sytuacją, w której nie udziela się gwarancji, gwarancja państwowa umożliwia kredytobiorcy uzyskanie korzystniejszych warunków finansowych kredytu w stosunku do normalnie dostępnych na rynkach finansowych. Zazwyczaj dzięki gwarancji państwowej kredytobiorca może uzyskać niższe stopy procentowe i/lub przedstawić niższe zabezpieczenie. W pewnych przypadkach kredytobiorca bez gwarancji państwowej nie byłby w stanie znaleźć instytucji finansowej gotowej udzielić kredytu na żadnych warunkach”. Należy zatem zbadać, czy omawianą gwarancję można było zasadniczo uzyskać na warunkach rynkowych z rynków finansowych oraz czy za gwarancję zapłacona została premia rynkowa (41).

(106)

Komisja zauważa, że za sporządzenie poręczeń nie pobrano żadnego wynagrodzenia i że spółka ENVC nie zapłaciła spółce EMPORDEF żadnej premii. W związku z tym spółka EMPORDEF nie otrzymała wynagrodzenia za poniesione ryzyko. Fakt ten sam w sobie wystarcza, aby stwierdzić, że poręczenia, które w wielu aspektach przypominają gwarancję, zapewniły spółce ENVC nienależną korzyść.

(107)

W odniesieniu do argumentu Portugalii, iż spółka EMPORDEF tak czy inaczej zostałaby uznana za odpowiedzialną za długi spółki ENVC w ostatniej instancji ze względu na fakt, że była jej jedynym akcjonariuszem, Komisja odsyła do swojego toku rozumowania przedstawionego w motywie 88 powyżej, który stosuje się odpowiednio.

(108)

W związku z powyższym Komisja jest zdania, że poręczenia z 2009 r., 2010 r. i 2011 r. zapewniły spółce ENVC nienależną korzyść.

(109)

Jeżeli chodzi o pożyczkę na statek Atlântida, Komisja zauważa, że w grudniu 2009 r. spółka EMPORDEF przekazała spółce ENVC uzyskaną od CGD kwotę 37 mln EUR, aby umożliwić jej zakończenie postępowania sądowego przeciwko spółce Atlanticoline. W czasie, kiedy spółka ENVC była już przedsiębiorstwem znajdującym się w trudnej sytuacji, racjonalny podmiot gospodarczy poddałby ocenie sytuację spółki i jej zdolność do spłaty pożyczki zamiast po prostu przekazywać środki spółce ENVC. Racjonalny podmiot gospodarczy oceniłby także ryzyko związane z tym działaniem oraz możliwość sprzedaży statku innemu nabywcy, do czego ostatecznie doszło we wrześniu 2014 r. (zob. motyw 30 powyżej). Ponadto Komisja zauważa, że kredyt udzielony spółce EMPORDEF był oprocentowany w stosunku rocznym według sześciomiesięcznej stopy EURIBOR powiększonej o 2 %, co w czasie obowiązywania umowy oznaczało 2,993 %. Zgodnie z obowiązującym w tamtym czasie komunikatem Komisji w sprawie zmiany metody ustalania stóp referencyjnych i dyskontowych z 2008 r. stopa bazowa mająca zastosowanie do Portugalii w grudniu 2009 r. wynosiła jednak 1,45 %; do tej wartości ze względu na trudną sytuacją spółki ENVC i brak ścisłego zabezpieczenia należy dodać marżę wynoszącą przynajmniej 1 000 punktów bazowych. W związku z powyższym stopa referencyjna mająca zastosowanie wynosiłaby co najmniej 11,45 %.

(110)

Komisja przyjmuje, że spółka ENVC nie spłaciła udzielonej przez spółkę EMPORDEF pożyczki na statek Atlântida wynoszącej 37 mln EUR oraz że nie spłaciła żadnych odsetek od tej sumy z wyjątkiem odsetek w wysokości 840 480,54 EUR, które zostały spłacone w 2010 r. Na tej podstawie, a także biorąc pod uwagę powyższe, Komisja doszła do wniosku, że pożyczka na statek Atlântida zapewniła spółce ENVC nienależną korzyść.

6.2.3.   Zakłócenie konkurencji i wpływ na wewnątrzunijną wymianę handlową

(111)

Środki dotychczasowe prawdopodobnie będą mieć wpływ na wymianę handlową między państwami członkowskimi, ponieważ spółka ENVC konkuruje ze stoczniami z innych państw członkowskich Unii Europejskiej oraz z państw całego świata. Przedmiotowe środki dotychczasowe umożliwiły zatem spółce ENVC kontynuowanie działalności, w związku z czym w przeciwieństwie do swoich konkurentów nie musiała zmagać się konsekwencjami, jakie zwykle wynikałyby ze złych wyników finansowych. W związku z tym środki dotychczasowe również zakłócały konkurencję.

6.2.4.   Wniosek dotyczący istnienia pomocy państwa i ilościowe określenie pomocy

(112)

Na podstawie powyższej oceny Komisja stwierdza, że środki dotychczasowe stanowią pomoc państwa, ponieważ spełniają niezbędne kryteria definicji pomocy państwa, o których mowa w art. 107 ust. 1 TFUE; wyjątek stanowią poręczenia z dnia 8 stycznia 2007 r. i dnia 26 czerwca 2008 r. (zob. motyw 103 powyżej).

(113)

Jak wskazano w motywach 68 i 69 powyżej, suma dotacji na przemysł stoczniowy i suma dotacji na szkolenia zawodowe stanowią pomoc państwa w wysokości odpowiednio 27 129 933,20 EUR i 257 791 EUR.

(114)

W odniesieniu do środków dotychczasowych Komisja ponownie podkreśla, że żaden podmiot gospodarczy zorientowany na gospodarkę rynkową nie przekazałby ich spółce ENVC, biorąc pod uwagę trudności spółki w tamtym czasie. Z tego względu Komisja uważa, że spółka ENVC otrzymała pomoc państwa w kwocie równej sumie podwyższenia kapitału z 2006 r. (24,875 mln EUR).

(115)

W odniesieniu do poręczeń z 2009 r., 2010 r. i 2011 r. Komisja ponownie podkreśla, że w swojej istocie bardzo przypominają one gwarancje (zob. motywy 103 i 104 powyżej). W tym względzie pkt 4.1 obwieszczenia w sprawie gwarancji stanowi, co następuje: „Komisja stwierdza, że w przypadku spółek mających trudności, gwarant działający w warunkach rynkowych, jeśli istnieje, w momencie naliczania gwarancji naliczyłyby wysoką stawkę, uwzględniając spodziewany współczynnik braku spłaty, jakiego oczekuje; jeśli prawdopodobieństwo, że kredytobiorca nie będzie w stanie spłacić kredytu, staje się szczególnie wysokie, taka stawka rynkowa może nie istnieć, a w wyjątkowych okolicznościach element pomocowy gwarancji może okazać się tak wysoki, jak kwota skutecznie zabezpieczona tą gwarancją”.

(116)

Komisja zauważa, że banki udzielały kredytów spółce ENVC tylko ze względu na istnienie „gwarancji” (w formie poręczeń) uzyskanych od spółki EMPORDEF – wspomniane gwarancje dawały bankom pewność, że EMPORDEF podejmie wszelkie niezbędne działania, aby zapewnić spłatę kredytów przez spółkę ENVC. Ponadto Komisja zauważa, że poręczenia zostały wystawione nieodpłatnie w czasie, kiedy spółka ENVC była w trudnej sytuacji, i mimo znacznego ryzyka, że spółka ta nie będzie w stanie wykonać swoich zobowiązań. Komisja zauważa również, że spółka ENVC znalazła się w stanie technicznej niewypłacalności przynajmniej trzykrotnie (zob. motyw 64 powyżej), a mimo to spółka EMPORDEF postanowiła wystawić poręczenia bez jakiejkolwiek premii. W tym kontekście Komisja stwierdza, że nie istnieje żadna możliwa stawka rynkowa, która mogłaby służyć jako rozsądny punkt odniesienia, i w związku z tym jest zdania, że spółka ENVC otrzymała pomoc państwa w kwocie równej sumie kwot objętych poręczeniami z 2009 r., 2010 r. i 2011 r. (tj. 51 280 000 EUR).

(117)

Podobny tok rozumowania stosuje się w przypadku pożyczek udzielonych spółce ENVC, tj. pożyczek z 2012 r. i 2013 r., pożyczek udzielonych przez DGTF i pożyczki na statek Atlântida. Spółka EMPORDEF i DGTF udzieliły wspomnianych pożyczek spółce ENVC w czasie, kiedy spółka ta była w trudnej sytuacji i żaden racjonalny podmiot gospodarczy by jej tych pożyczek nie udzielił. Widać to szczególnie wyraźnie w wypadku pożyczek z 2012 r. i 2013 r., ponieważ – jak wskazano w motywie 21 powyżej – banki zaprzestały udzielania kredytów spółce ENVC lub były skłonne ich udzielić tylko w odniesieniu do spółki EMPORDEF. Komisja zauważa również, że pożyczek udzielonych przez DGTF i pożyczki na statek Atlântida udzielono w latach 2006–2011: w tym czasie banki prywatne były skłonne udzielić kredytów spółce ENVC tylko na podstawie gwarancji (w formie poręczenia) od spółki EMPORDEF. Wskazuje to na fakt, że żaden podmiot gospodarczy nie był skłonny udzielić kredytu samej spółce ENVC. Dlatego w związku z powyższym Komisja stwierdza, że spółka ENVC otrzymała pomoc państwa w kwocie równej sumie pożyczek z 2012 r. i 2013 r. (101 118 066,03 EUR), pożyczek udzielonych przez DGTF (odpowiednio 30 mln EUR, 8 mln EUR, 5 mln EUR i 13 mln EUR) i pożyczki na statek Atlântida (37 mln EUR).

6.3.   Pomoc niezgodna z prawem

(118)

Artykuł 108 ust. 3 TFUE stanowi, że państwo członkowskie nie może wprowadzać w życie środka pomocy, dopóki Komisja nie przyjmie decyzji zatwierdzającej ten środek.

(119)

Komisja zauważa, że Portugalia przyznała spółce środki dotychczasowe i nie zgłosiła ich Komisji do zatwierdzenia (poza wyjątkami wskazanymi w motywie 125 poniżej). Komisja ubolewa, że Portugalia nie dopełniła obowiązku stosowania klauzuli zawieszającej i w ten sposób naruszyła swoje zobowiązanie wynikające z art. 108 ust. 3 TFUE.

6.4.   Zgodność środków dotychczasowych z rynkiem wewnętrznym

(120)

W zakresie, w jakim zidentyfikowane wyżej środki stanowią pomoc państwa w rozumieniu art. 107 ust. 1 TFUE, należy ocenić, czy są one zgodne z rynkiem wewnętrznym w świetle wyjątków określonych w ust. 2 i 3 tego artykułu.

(121)

Zgodnie z orzecznictwem Trybunału Sprawiedliwości państwo członkowskie decyduje o przedstawieniu możliwych powodów zgodności i wykazaniu, że spełnione są przesłanki do uznania takiej zgodności (42). Władze portugalskie uważają, że większość środków dotychczasowych nie stanowi pomocy państwa i w związku z tym nie przedstawiły żadnych możliwych podstaw do uznania zgodności z rynkiem wewnętrznym.

(122)

Komisja jednak oceniła, czy do środków dotychczasowych mają zastosowanie jakiekolwiek podstawy prawne dotyczące zgodności z rynkiem wewnętrznym ustanowione w TFUE.

(123)

Jeżeli chodzi o dotacje na przemysł stoczniowy, Portugalia twierdzi, że przyznawano je zgodnie z dekretem z mocą ustawy 296/89 w sprawie wykonania dyrektywy 87/167/EWG (zob. motyw 68 powyżej). Już w decyzji o wszczęciu postępowania Komisja stwierdziła jednak, że wspomniana dyrektywa przestała mieć zastosowanie z dniem 31 grudnia 1990 r. (zob. art. 13 tej dyrektywy).

(124)

Ponadto Portugalia nie przedstawiła żadnych dowodów na to, że dotacje na przemysł stoczniowy są zgodne z jakimikolwiek późniejszymi podstawami prawnymi do uznania pomocy na potrzeby przemysłu stoczniowego za zgodną z rynkiem wewnętrznym.

(125)

Jedynym wyjątkiem są dwie dotacje na przemysł stoczniowy przyznane spółce ENVC w 2003 r. i 2005 r. na budowę dwóch statków (umowy C224 i C225 – zob. załącznik II). Omawiane dotacje zostały zatwierdzone decyzją Komisji w sprawie C 33/2004 (43) na podstawie rozporządzenia (WE) nr 1540/98. Na podstawie otrzymanych informacji Komisja stwierdza zatem, że dotacje na wykonanie umów C224 i C225 o wartości 2 675 275 EUR każda (lub o łącznej wartości 5 350 550 EUR) stanowią pomoc dla przemysłu stoczniowego zgodną z rynkiem wewnętrznym.

(126)

Komisja jest jednak zdania, że pozostałe dotacje na przemysł stoczniowy (o wartości 21 779 383,21 EUR), w odniesieniu do których Portugalia nie porusza kwestii ich charakteru pomocy państwa, są niezgodne z rynkiem wewnętrznym.

(127)

W odniesieniu do pozostałych środków dotychczasowych (z wyłączeniem poręczeń z dnia 8 stycznia 2007 r. oraz z dnia 26 czerwca 2008 r.), jak wskazano już w decyzji o wszczęciu postępowania, z uwagi na charakter środków oraz trudną sytuację spółki ENVC wydaje się, że jedynymi właściwymi kryteriami zgodności z rynkiem wewnętrznym są te związane z pomocą państwa w celu ratowania i restrukturyzacji przedsiębiorstw znajdujących się w trudnej sytuacji zgodnie z art. 107 ust. 3 lit. c) TFUE na podstawie wytycznych dotyczących ratowania i restrukturyzacji z 2004 r. (44).

(128)

Komisja przede wszystkim podtrzymuje swoje ustalenia z decyzji o wszczęciu postępowania, tj. że warunki udzielania pomocy na ratowanie określone w sekcji 3.1 wytycznych dotyczących ratowania i restrukturyzacji z 2004 r. nie zostały spełnione. Zgodnie z pkt 25 lit. a) wytycznych dotyczących ratowania i restrukturyzacji z 2004 r. pomoc na ratowanie musi polegać na wsparciu płynności finansowej w postaci gwarancji kredytowych lub pożyczek; w obu przypadkach pożyczka musi zostać przyznana przy zastosowaniu stopy procentowej co najmniej porównywalnej do stóp procentowych stosowanych przy pożyczkach dla przedsiębiorstw w dobrej sytuacji finansowej. Wymogu tego nie spełnia już np. podwyższenie kapitału z 2006 r.

(129)

Ponadto zgodnie z pkt 25 lit. a) każda pożyczka musi zostać zwrócona i każda gwarancja musi się zakończyć w okresie nie dłuższym niż sześć miesięcy po wypłacie przedsiębiorstwu pierwszej raty. Jak wyjaśniono powyżej, wydaje się, że nie miało to miejsca w przypadku żadnego ze środków dotychczasowych poddanych ocenie.

(130)

Zgodnie z pkt 25 lit. b) pomoc na ratowanie musi być uzasadniona przez poważne trudności społeczne i nie może powodować efektów ubocznych wpływających na pozostałe państwa członkowskie. Portugalia nie przedstawiła żadnych dowodów na to, że taka sytuacja miała miejsce w przypadku któregokolwiek ze środków dotychczasowych.

(131)

Ponadto zgodnie z pkt 25 lit. c) w przypadku niezgłoszonej pomocy na ratowanie państwo członkowskie musi przekazać Komisji plan restrukturyzacji, plan likwidacji lub dowód na to, że pożyczka została całkowicie zwrócona lub gwarancja zakończona, w terminie nie dłuższym niż sześć miesięcy po pierwszym zastosowaniu środka pomocy na ratowanie. Portugalia nie spełniła również tego wymogu niezbędnego w celu zapewnienia zgodności z rynkiem wewnętrznym.

(132)

Zgodnie z pkt 25 lit. d) pomoc musi być ograniczona do kwoty potrzebnej, aby utrzymać działalność przedsiębiorstwa. Mając na uwadze znaczną wartość pomocy wynikającą z wszystkich środków dotychczasowych, Komisja stwierdza, że wspomniany wymóg również nie został spełniony.

(133)

Co więcej, w pkt 25 lit. e) wytycznych dotyczących ratowania i restrukturyzacji z 2004 r. wymaga się przestrzegania zasady „pierwszy i ostatni raz”. Zgodnie z omawianą zasadą Komisja nie przyzna dalszej pomocy na ratowanie lub na restrukturyzację, jeżeli upłynęło mniej niż 10 lat od momentu przyznania pomocy na ratowanie lub nastąpił koniec okresu restrukturyzacji. W świetle licznych interwencji państwa w okresie, w którym były przyznawane środki dotychczasowe, nie ma wątpliwości, że nie przestrzegano zasady „pierwszy i ostatni raz” oraz że spółka ENVC wielokrotnie czerpała korzyści z niezgodnej z prawem pomocy państwa.

(134)

W odniesieniu do pomocy na restrukturyzację, jak określono w sekcji 3.2 wytycznych dotyczących ratowania i restrukturyzacji z 2004 r., Komisja zauważa, że Portugalia nie powiadomiła Komisji o żadnym ze środków uznanych powyżej za pomoc na restrukturyzację, a zatem nie zdołała wykazać wystąpienia któregokolwiek z elementów niezbędnych, by środki dotychczasowe można było uznać za pomoc na restrukturyzację (plan restrukturyzacji, wkład własny, środki wyrównawcze itp.).

(135)

W szczególności zgodnie z pkt 34 wytycznych dotyczących ratowania i restrukturyzacji z 2004 r. przyznanie pomocy musi być uwarunkowane wdrożeniem planu restrukturyzacji, który musi zostać zatwierdzony przez Komisję we wszystkich przypadkach pomocy indywidualnej. Co więcej, każda pomoc na restrukturyzację musi obejmować środki konieczne do uniknięcia nieuzasadnionych zakłóceń konkurencji („środki wyrównawcze” — zob. pkt 38–42) oraz zapewniać „wkład własny” beneficjenta, który w przypadku spółki ENVC – ze względu na fakt, że jest to duże przedsiębiorstwo – powinien sięgać 50 % kosztów restrukturyzacji (zob. pkt 38–45). Ponadto, podobnie jak w przypadku pomocy na ratowanie, musi być przestrzegana zasada „pierwszy i ostatni raz”.

(136)

Komisja podtrzymuje po pierwsze, że zasada „pierwszy i ostatni raz” nie była przestrzegana (zob. motyw 133 powyżej). Komisja zauważa, że faktycznie szeregu środków dotychczasowych udzielono poza planowanym okresem restrukturyzacji w latach 2005–2009. Oznaczałoby to naruszenie zasady „pierwszy i ostatni raz”, co wystarcza, aby stwierdzić, że w świetle wytycznych dotyczących ratowania i restrukturyzacji z 2004 r. środki dotychczasowe nie mogą być uznane za zgodną z rynkiem wewnętrznym pomoc na restrukturyzację.

(137)

W każdym razie Komisja podkreśla, że Portugalia przedstawiła przygotowany przez BPI plan restrukturyzacji dopiero w 2014 r., tj. 5 lat po upływie planowanego okresu restrukturyzacji (lata 2005–2009). Ponadto Komisja podkreśla, że przygotowany przez BPI plan wygląda na projekt do dyskusji. W każdym przypadku, chociaż wydaje się, że plan restrukturyzacji zawiera niektóre elementy wymagane w wytycznych dotyczących ratowania i restrukturyzacji z 2004 r., nie uwzględniono w nim środków wyrównawczych ani nie przewidziano jakiegokolwiek wkładu własnego spółki ENVC. W związku z tym nie można uznać, że przygotowany przez BPI plan restrukturyzacji spełnia niezbędne wymogi określone w wytycznych dotyczących ratowania i restrukturyzacji z 2004 r.

(138)

W związku z brakiem jakichkolwiek proponowanych środków wyrównawczych oraz wkładu własnego spółki ENVC, a także z uwagi na fakt, że nie przestrzegano zasady „pierwszy i ostatni raz”, Komisja stwierdza, że w świetle wytycznych dotyczących ratowania i restrukturyzacji pozostałych środków dotychczasowych nie można uznać za pomoc na restrukturyzację zgodną z rynkiem wewnętrznym.

6.5.   Wnioski dotyczące zgodności z rynkiem wewnętrznym

(139)

W związku z powyższym Komisja uważa, że dotacje na przemysł stoczniowy, które zostały przydzielone na wykonanie umów C224 i C225, o wartości 2 675 275 każda (zob. motyw 125 powyżej), stanowią pomoc dla przemysłu stoczniowego zgodną z rynkiem wewnętrznym.

(140)

Komisja uważa również, że pozostałe środki dotychczasowe (tj. podwyższenie kapitału z 2006 r., pożyczki z 2012 r. i 2013 r., pożyczki udzielone przez DGTF, poręczenia z 2009 r., 2010 r. i 2011 r., dotacje na szkolenia zawodowe, pożyczka na statek Atlântida oraz pozostałe dotacje na przemysł stoczniowy) nie spełniają warunków określonych w wytycznych dotyczących ratowania i restrukturyzacji z 2004 r. Komisja nie stwierdziła istnienia żadnych innych podstaw do uznania ich zgodności. W związku z powyższym Komisja uważa, że pozostałe środki dotychczasowe stanowią pomoc państwa niezgodną z rynkiem wewnętrznym.

6.6.   Odzyskanie

(141)

Zgodnie z Traktatem i orzecznictwem Trybunału Komisja jest uprawniona do podjęcia decyzji o tym, że zainteresowane państwo członkowskie musi wycofać pomoc lub zmienić jej formę w przypadku stwierdzenia niezgodności pomocy państwa z rynkiem wewnętrznym (45). Z utrwalonego orzecznictwa Trybunału wynika również, że nałożenie na państwo członkowskie obowiązku wycofania pomocy uznanej przez Komisję za niezgodną z rynkiem wewnętrznym służy przywróceniu stanu pierwotnego (46).

(142)

W tym kontekście Trybunał ustalił, że cel ten uznaje się za osiągnięty, jeżeli beneficjent pomocy przyznanej w sposób niezgodny z prawem dokonał jej zwrotu i utracił korzyść posiadaną względem konkurentów rynkowych, a ponadto została przywrócona sytuacja sprzed wypłaty pomocy (47).

(143)

Zgodnie z przytoczonym orzecznictwem art. 14 ust. 1 rozporządzenia Rady (WE) nr 659/1999 (48) stanowi, że: „w przypadku gdy podjęte zostały decyzje negatywne w sprawach pomocy przyznanej bezprawnie, Komisja podejmuje decyzję, że zainteresowane państwo członkowskie podejmie wszelkie konieczne środki w celu windykacji pomocy od beneficjenta (...)”. W artykule 15 wspomnianego rozporządzenia wyjaśnia się, że: „[k]ompetencje Komisji w zakresie windykacji pomocy podlegają dziesięcioletniemu okresowi przedawnienia”, który „rozpoczyna bieg w dniu, w którym bezprawnie przyznano pomoc beneficjentowi (...). Jakiekolwiek działanie, podejmowane przez Komisję lub przez państwo członkowskie, działające na wniosek Komisji w odniesieniu do pomocy przyznanej bezprawnie powoduje przerwanie okresu przedawnienia”. Ze względu na fakt, że Komisja podjęła pierwsze działanie w sprawie SA.35546 dnia 11 października 2012 r. (zob. motyw 1 powyżej), odzyskanie jakiejkolwiek pomocy niezgodnej z rynkiem wewnętrznym nie może obejmować pomocy przyznanej przed dniem 11 października 2002 r.

(144)

W kwestii tej Komisja zauważa, że niektóre z dotacji na przemysł stoczniowy przyznane zostały przed dniem 11 października 2002 r., w szczególności te dotyczące umów C206, C211, C217, C218, C219, C220, C221 i C222 (zob. załącznik II). W związku z tym pomoc niezgodna z rynkiem wewnętrznym przyznana na wykonanie wspomnianych umów, o łącznej wartości 11 297 009,19 EUR, podlega dziesięcioletniemu terminowi przedawnienia i nie może zostać odzyskana.

(145)

Pozostałe środki dotychczasowe stanowiące pomoc państwa niezgodną z prawem i z rynkiem wewnętrznym (zob. tabela 5 poniżej) muszą zostać odzyskane w celu przywrócenia sytuacji istniejącej na rynku przed przyznaniem pomocy. Proces odzyskiwania powinien obejmować czas od dnia odniesienia korzyści przez beneficjenta, to jest począwszy od dnia przekazania mu pomocy, do dnia skutecznego odzyskania, i kwota, jaką należy odzyskać, powinna być powiększona o kwotę odsetek naliczanych do dnia jej skutecznego odzyskania.

Tabela 5

Kwoty do odzyskania (w EUR)

Data

Środek pomocy

Kwota do odzyskania (49)

11 maja 2006 r.

Podwyższenie kapitału z 2006 r.

24 875 000

2012/2013

Pożyczki z 2012 r. i 2013 r.

101 118 066,03

(i)

31 stycznia 2006 r.

(ii)

11 grudnia 2008 r.

(iii)

28 kwietnia 2010 r.

(iv)

27 kwietnia 2011 r.

Pożyczki udzielone przez DGTF

(i)

30 000 000

(ii)

8 000 000

(iii)

5 000 000

(iv)

13 000 000

29 listopada 2011 r.

Poręczenia kredytu udzielonego przez BCP

990 000

3 listopada 2011 r.

Poręczenie kredytu udzielonego przez BCP

400 000

30 września 2010 r.

Poręczenie kredytu udzielonego przez BCP

12 500 000

31 sierpnia 2010 r.

Poręczenia w odniesieniu do dwóch akredytyw zabezpieczających wydanych przez CGD

12 890 000

24 czerwca 2010 r.

Poręczenie kredytu udzielonego przez BCP

5 000 000

25 listopada 2009 r.

Poręczenie kredytu odnawialnego udzielonego przez CGD

15 000 000

7 września 2009 r.

Poręczenie kredytu odnawialnego udzielonego przez BES

4 500 000

Dotacje na przemysł stoczniowy (umowy C212, C213, C214 i C223).

10 482 374,01 (50)

Pomoc na rzecz szkoleń zawodowych w latach 2005–2006

257 791

23 grudnia 2009 r.

Pożyczka na statek Atlântida

37 000 000

7.   OCENA CIĄGŁOŚCI GOSPODARCZEJ MIĘDZY SPÓŁKĄ ENVC A SPÓŁKĄ WESTSEA

(146)

Dnia 4 marca 2014 r. odbyło się walne zgromadzenie spółki ENVC, podczas którego spółka EMPORDEF, jako jedyny akcjonariusz spółki ENVC, potwierdziła swoją decyzję o przeprowadzeniu sprzedaży aktywów spółki ENVC oraz zwolnieniu pracowników w celu jak najszybszej likwidacji spółki i jej rozwiązania.

(147)

Dnia 27 lutego 2015 r., w związku z przyszłą likwidacją spółki ENVC, Portugalia złożyła do Komisji wniosek obejmujący dwie kwestie.

„a)

Biorąc pod uwagę fakt, że – w przypadku negatywnej decyzji Komisji nakładającej obowiązek odzyskania pomocy niezgodnej z rynkiem wewnętrznym przez spółkę ENVC w kontekście art. 107 i 108 TFUE – większość aktywów ENVC zostanie sprzedana i proces likwidacji spółki ENVC zostanie praktycznie zakończony, państwo portugalskie zwraca się do Komisji z prośbą o potwierdzenie, czy zgodnie z powyższymi warunkami sprzedaż wspomnianych aktywów nie będzie stanowiła pomocy dla nabywców.

b)

Biorąc również pod uwagę, że – w przypadku negatywnej decyzji Komisji nakładającej obowiązek odzyskania pomocy niezgodnej z rynkiem wewnętrznym przez spółkę ENVC w kontekście art. 107 i 108 TFUE – państwo portugalskie będzie musiało odzyskać pomoc niezgodną z rynkiem wewnętrznym, władze portugalskie zwracają się do Komisji z wnioskiem o potwierdzenie, czy obowiązek odzyskania przedmiotowej pomocy nie zostanie rozszerzony na spółkę WestSea pomimo tego, że przejęła ona część aktywów spółki ENVC”.

(148)

W przypadku negatywnej decyzji Komisji dotyczącej odzyskania pomocy niezgodnej z rynkiem wewnętrznym w kontekście art. 107 i 108 TFUE dane państwo członkowskie jest zwykle rzeczywiście zobowiązane do odzyskania pomocy niezgodnej z rynkiem wewnętrznym. Obowiązek odzyskania pomocy może zostać rozszerzony na nową spółkę, której dane przedsiębiorstwo przekazało lub sprzedało część aktywów, jeżeli struktura przekazania lub sprzedaży prowadzi do stwierdzenia, że między obiema spółkami zachodzi ciągłość gospodarcza. Ponadto nawet w przypadku braku gospodarczej ciągłości (nowa) pomoc państwa dla nabywcy mogłaby także wynikać ze sprzedaży aktywów poniżej ich wartości rynkowej.

(149)

Niniejszą decyzją Komisja nie dokonuje oceny powierzenia umów o budowę dwóch zbiornikowców do przewozu asfaltu (51), które to powierzenie jeszcze nie miało miejsca.

(150)

Aby podjąć decyzję, czy występuje pomoc państwa zapewniająca korzyść nabywcy lub nabywcom aktywów, Komisja musi a) ustalić, czy sprzedaż odbywa się po cenie rynkowej; i b) wziąć pod uwagę także inne kryteria opisane w motywie poniżej.

(151)

Zgodnie z orzeczeniem Trybunału w sprawie Włochy i SIM 2 przeciwko Komisji (52), na którym Komisja oparła swoją decyzję dotyczącą przedsiębiorstw Olympic Airlines, Alitalia i SERNAM (53), ocenę ciągłości gospodarczej między poprzednim beneficjentem a nabywcą przeprowadza się w oparciu o zbiór wskaźników. Uwzględnić można następujące wskaźniki: (i) zakres sprzedanych aktywów (aktywa i pasywa, utrzymanie siły roboczej, zbiór aktywów); (ii) cena sprzedaży; (iii) tożsamość nabywcy lub nabywców; (iv) moment sprzedaży (po rozpoczęciu oceny wstępnej, po przeprowadzeniu formalnego postępowania wyjaśniającego lub po wydaniu decyzji ostatecznej); i (v) ekonomiczna logika działania. Powyższy zbiór wskaźników został potwierdzony przez Sąd w wyroku z dnia 28 marca 2012 r. w sprawie Ryanair przeciwko Komisji (54), w którym potwierdzono także decyzję w sprawie Alitalia.

7.1.   Zakres sprzedanych aktywów

(152)

Aby stwierdzić brak ciągłości gospodarczej, Komisja musi ustalić, że aktywa i inne elementy przejmowanego przedsiębiorstwa stanowią jedynie część wcześniej istniejącego przedsiębiorstwa lub jego działalności. Im większa część pierwotnej działalności jest przenoszona do nowego podmiotu, tym większe jest prawdopodobieństwo, że działalność gospodarcza związana z przedmiotowymi aktywami nadal odnosi korzyści płynące z pomocy niezgodnej z rynkiem wewnętrznym przyznanej poprzedniemu podmiotowi.

(153)

W skład głównych aktywów spółki ENVC wchodziły: (i) koncesja przyznana przez administrację portową Viana do Castelo w odniesieniu do obszaru, na którym znajduje się stocznia; oraz (ii) różne rodzaje wyposażenia i surowce. Wszystkie te aktywa sprzedano w drodze przejrzystych, niedyskryminacyjnych i bezwarunkowych procedur przetargowych otwartych dla oferentów z Portugalii i spoza niej, z najlepszą ceną jako jedynym kryterium wyboru oferentów.

(154)

Jeżeli chodzi o podwykonawstwo w odniesieniu do obszaru, na którym znajduje się stocznia, w wyniku procedury przetargowej do marca 2031 r. przyznano je WestSea, wspólnej spółce zależnej portugalskiego holdingu Martifier i portugalskiej stoczni Navalria. Spółka WestSea będzie wnosić coroczną opłatę czynszową w wysokości 419 233,95 EUR oraz gwarancję w wysokości 435 500 EUR.

(155)

Jeżeli chodzi o różne rodzaje wyposażenia i surowców, w tym pojazdy i duży dźwig/żuraw, sprzedano je w ramach 120 małych przetargów w 884 partiach towarów. W efekcie z łącznej sumy 3 358 905,13 EUR sprzedanych towarów nabywcy przejęli towar o średniej wartości 55 981,75 EUR, wynoszącej od 10 EUR do 1,035 mln EUR. Najważniejszym nabywcą było Ministério dos Transportes e Comunicações de Timor z udziałem w wysokości 31 %. Spółka WestSea nabyła mniej niż 20 % sprzedanych aktywów.

(156)

Jeżeli natomiast chodzi o pracowników, żadnej z umów o pracę nie przekazano któremukolwiek z nabywców: 596 umów o pracę rozwiązano, a w odniesieniu do pozostałych 13 pracowników procedura zwolnień jest w toku. Procedury przetargowe nie zawierały żadnych szczegółowych warunków na temat przekazania umów o pracę lub przejścia pracowników ze spółki ENVC do innego nabywcy.

(157)

W związku z wyżej opisanymi kwestiami Komisja stwierdza, że zakres aktywów, które zostały nabyte lub mają zostać nabyte przez spółkę WestSea, będzie znacznie mniejszy w porównaniu z zakresem aktywów spółki ENVC i jej wcześniejszej działalności.

7.2.   Cena sprzedaży

(158)

Aby stwierdzić brak ciągłości gospodarczej między spółką ENVC a spółką WestSea, Komisja musi ustalić, że aktywa i inne elementy przejmowanego przedsiębiorstwa zostały bądź zostaną sprzedane po cenie rynkowej. Cena rynkowa jest ceną, jaka zostałaby ustalona przez prywatnego inwestora działającego w warunkach rynkowych (55).

(159)

Podwykonawstwo w odniesieniu do obszaru, na którym znajdują się stocznie, oraz różne rodzaje wyposażenia i surowców zostały zbyte w drodze otwartych, przejrzystych, niedyskryminacyjnych i bezwarunkowych przetargów, z najlepszą ceną jako jedynym kryterium wyboru oferentów.

(160)

W związku z wyżej opisanymi kwestiami Komisja stwierdza, że przyznanie podwykonawstwa w odniesieniu do obszaru, na którym znajduje się stocznia, oraz sprzedaż różnych rodzajów wyposażenia i surowców spółki ENVC spółce WestSea przeprowadzono w drodze otwartych, przejrzystych, niedyskryminacyjnych i bezwarunkowych procedur przetargowych, sprzedając je oferentowi, który zaproponował najwyższą cenę, co przyczyniło się do uzyskania ceny rynkowej.

7.3.   Tożsamość nabywców

(161)

Aby stwierdzić brak ciągłości gospodarczej, Komisja musi ustalić, że nabywcy aktywów i innych elementów przekazywanego przedsiębiorstwa nie mają żadnych powiązań gospodarczych ani korporacyjnych ze spółką ENVC.

(162)

Jeżeli chodzi o koncesję w odniesieniu do obszaru, na którym znajduje się stocznia, władze portugalskie potwierdzają, że spółka WestSea nie ma żadnych powiązań gospodarczych ani korporacyjnych ze spółką ENVC ani państwem portugalskim.

(163)

W odniesieniu do różnych rodzajów wyposażenia i surowców, które już zostały zbyte, władze portugalskie potwierdzają, że żaden z głównych nabywców nie ma żadnych powiązań gospodarczych ani korporacyjnych ze spółką ENVC i jej akcjonariuszem.

(164)

W związku z wyżej opisanymi kwestiami Komisja dochodzi do wniosku, że spółka WestSea jest podmiotem niezależnym od spółki ENVC i jej akcjonariusza.

7.4.   Moment sprzedaży

(165)

Aby stwierdzić brak ciągłości gospodarczej, Komisja musi ustalić, że moment sprzedaży aktywów i innych elementów przejmowanego przedsiębiorstwa nie prowadzi do obejścia decyzji Komisji w sprawie odzyskania pomocy państwa niezgodnej z rynkiem wewnętrznym.

(166)

Komisja zauważa, że procedury przetargowe dotyczące podwykonawstwa w odniesieniu do obszaru, na którym znajdują się stocznie, jak również nabycie aktywów i wyposażenia rozpoczęły się i zakończyły przed przyjęciem przez Komisję niniejszej decyzji ostatecznej.

(167)

Co więcej, jak wspomniano w motywie 1 powyżej, to Portugalia pierwsza zwróciła się do Komisji w celu odpowiedniego zorganizowania prywatyzacji spółki ENVC zgodnie z unijnymi zasadami pomocy państwa. Przedmiotowy szereg zdarzeń wskazuje zatem na to, że prywatyzacja nie była rozumiana jako mechanizm obejścia istniejących negatywnych decyzji lub dochodzeń w toku prowadzonych przez Komisję.

(168)

W związku z wyżej opisanymi kwestiami Komisja stwierdza, że fakt przyznania podwykonawstwa w odniesieniu do obszaru, na którym znajdują się stocznie, jak również nabycie różnego rodzaju wyposażenia i surowców przez spółkę ENVC przed przyjęciem przez Komisję niniejszej decyzji ostatecznej nie wskazuje na to, by miało miejsce obejście potencjalnej decyzji Komisji w sprawie odzyskania środków.

7.5.   Ekonomiczna logika działania

(169)

Aby stwierdzić brak ciągłości gospodarczej, Komisja musi ustalić, że nabywcy aktywów i innych elementów przejmowanego przedsiębiorstwa nie wykorzystają aktywów w taki sam sposób jak poprzedni właściciel, a posłużą się nimi do prowadzenia innej działalności lub strategii.

(170)

Część aktywów ENVC nabytych przez spółkę WestSea można wykorzystać do tej samej ogólnej działalności (budownictwa okrętowego), w szczególności obszar, na którym znajduje się stocznia. Jednak sam fakt, że nabywca byłby aktywny w tym samym sektorze gospodarki, co poprzedni podmiot, niekoniecznie oznacza, że zachodzi ciągłość gospodarcza. Na spółce WestSea nie ciąży obowiązek przejęcia żadnych pracowników czy umów o pracę spółki ENVC. Ponadto spółka WestSea uwzględni stocznię w swojej strategii działalności w celu zagwarantowania synergii z innymi stoczniami. Spółka WestSea będzie miała możliwość zarządzania swoimi działaniami w innych warunkach działalności niż spółka ENVC oraz będzie miała swobodę stosowania własnego modelu biznesowego.

(171)

W związku z wyżej opisanymi kwestiami Komisja stwierdza, że spółka WestSea uwzględni przedmiotowe kwestie w swojej strategii rozwoju przedsiębiorstwa i wykorzysta je w celu działania zgodnie z własną logiką ekonomiczną.

7.6.   Wniosek dotyczący ciągłości gospodarczej między spółką ENVC a spółką WestSea

(172)

Po pierwsze, zakres aktywów nabytych przez spółkę WestSea jest znacznie mniejszy w porównaniu z zakresem aktywów spółki ENVC i jej wcześniejszej działalności. Po drugie, procedury przyznania podwykonawstwa w odniesieniu do obszaru, na którym znajdują się stocznie oraz nabycia różnego rodzaju wyposażenia i surowców zostały przeprowadzone w drodze otwartych, przejrzystych, niedyskryminacyjnych i bezwarunkowych procedur przetargowych. Po trzecie, spółka WestSea jest podmiotem niezależnym od spółki ENVC i jej akcjonariusza. Po czwarte, moment przyznania podwykonawstwa w odniesieniu do obszaru, na którym znajdują się stocznie, jak również nabycie różnego rodzaju wyposażenia i surowców nie wskazują na to, by miało miejsce obejście potencjalnej decyzji Komisji w sprawie odzyskania pomocy. Po piąte, spółka WestSea uwzględni aktywa spółki ENVC w swojej strategii rozwoju przedsiębiorstwa i wykorzysta je w celu działania zgodnie z własną logiką ekonomiczną.

(173)

W związku z tym Komisja stwierdza, że między spółką ENVC a spółką WestSea nie zachodzi ciągłość gospodarcza.

8.   WNIOSEK

(174)

Komisja stwierdza, że środki dotychczasowe, z wyjątkiem poręczeń z dnia 8 stycznia 2007 r. i 26 czerwca 2008 r., stanowią pomoc państwa na rzecz spółki ENVC w rozumieniu art. 107 ust. 1 TFUE.

(175)

Środki dotychczasowe stanowiące pomoc państwa są niezgodne z rynkiem wewnętrznym (z wyjątkiem dwóch dotacji na przemysł stoczniowy zatwierdzonych decyzją Komisji w sprawie C 33/2004), ponieważ stosowne warunki określone w wytycznych dotyczących ratowania i restrukturyzacji z 2004 r. nie zostały spełnione oraz nie znaleziono żadnych innych podstaw do uznania środków za zgodne z rynkiem wewnętrznym.

(176)

Komisja stwierdza ponadto, że Portugalia wdrożyła wyżej wymienione środki w sposób niezgodny z prawem i z naruszeniem art. 108 ust. 3 TFUE.

(177)

Pomoc państwa niezgodna z rynkiem wewnętrznym musi zostać odzyskana od beneficjenta, jak wskazano w sekcji 6.6 powyżej.

(178)

Odzyskanie pomocy nie będzie dotyczyć spółki WestSea w związku z brakiem ciągłości gospodarczej między spółką ENVC a spółką WestSea.

(179)

Komisja zwraca także uwagę na fakt, że władze portugalskie zgodziły się na przyjęcie i notyfikowanie niniejszej decyzji w języku angielskim,

PRZYJMUJE NINIEJSZĄ DECYZJĘ:

Artykuł 1

1.   Poręczenia z dnia 8 stycznia 2007 r. i dnia 26 czerwca 2008 r. nie stanowią pomocy państwa w rozumieniu art. 107 ust. 1 TFUE.

2.   Pomoc państwa zawarta w dotacjach na przemysł stoczniowy odpowiadających umowom C224 i C225 (w wysokości 5 350 550 EUR) jest zgodna z rynkiem wewnętrznym.

3.   Pomoc państwa, o której mowa w tabeli poniżej, wprowadzona w życie przez Portugalię w sposób niezgodny z prawem i z naruszeniem art. 108 ust. 3 Traktatu o funkcjonowaniu Unii Europejskiej, jest niezgodna z rynkiem wewnętrznym.

Data

Środek pomocy

Kwota

11 maja 2006 r.

Podwyższenie kapitału z 2006 r.

24 875 000

2012/2013

Pożyczki z 2012 r. i 2013 r.

101 118 066,03

(i)

31 stycznia 2006 r.

(ii)

11 grudnia 2008 r.

(iii)

28 kwietnia 2010 r.

(iv)

27 kwietnia 2011 r.

Pożyczki udzielone przez DGTF

(i)

30 000 000

(ii)

8 000 000

(iii)

5 000 000

(iv)

13 000 000

29 listopada 2011 r.

Poręczenia kredytu udzielonego przez BCP

990 000

3 listopada 2011 r.

Poręczenie kredytu udzielonego przez BCP

400 000

30 września 2010 r.

Poręczenie kredytu udzielonego przez BCP

12 500 000

31 sierpnia 2010 r.

Poręczenia w odniesieniu do dwóch akredytyw zabezpieczających wydanych przez CGD

12 890 000

24 czerwca 2010 r.

Poręczenie kredytu udzielonego przez BCP

5 000 000

25 listopada 2009 r.

Poręczenie kredytu odnawialnego udzielonego przez CGD

15 000 000

7 września 2009 r.

Poręczenie kredytu odnawialnego udzielonego przez BES

4 500 000

Dotacje na przemysł stoczniowy (umowy C212, C213, C214 i C223).

10 482 374,01

Dotacje na przemysł stoczniowy (umowy C206, C211, C217, C218, C219, C220, C221 i C222).

11 279 009,01

Pomoc na rzecz szkoleń zawodowych w latach 2005–2006

257 791

23 grudnia 2009 r.

Pożyczka na statek Atlântida

37 000 000

Artykuł 2

1.   Portugalia odzyskuje od beneficjenta pomoc niezgodną z rynkiem wewnętrznym, o której mowa w art. 1 ust. 2 (w tym w stosownych przypadkach odsetki naliczone, ale niespłacone przez spółkę ENVC), z wyjątkiem dotacji na przemysł stoczniowy powiązanych z umowami C206, C211, C217, C218, C219, C220, C221 i C222 (na łączną kwotę 11 279 009,01 EUR), ponieważ rzeczone odsetki podlegają dziesięcioletniemu terminowi przedawnienia, o którym mowa w art. 15 rozporządzenia Rady (WE) nr 659/1999.

2.   Wspomniane odzyskanie pomocy państwa niezgodnej z rynkiem wewnętrznym nie dotyczy spółki WestSea.

3.   Do kwot podlegających zwrotowi dolicza się odsetki za cały okres, począwszy od dnia, w którym pomoc została przekazana do dyspozycji beneficjenta, do dnia jej faktycznego odzyskania.

4.   Odsetki nalicza się narastająco zgodnie z przepisami rozdziału V rozporządzenia Komisji (WE) nr 794/2004 (56) i rozporządzenia Komisji (WE) nr 271/2008 (57) zmieniającego rozporządzenie (WE) nr 794/2004.

5.   Portugalia anuluje wszystkie dotychczas niezrealizowane wypłaty pomocy, o której mowa w art. 1 ust. 2, ze skutkiem od daty przyjęcia niniejszej decyzji.

Artykuł 3

1.   Odzyskanie pomocy, o której mowa w art. 1 ust. 2, odbywa się w sposób bezzwłoczny i skuteczny.

2.   Portugalia zapewnia wykonanie niniejszej decyzji w terminie czterech miesięcy od daty jej notyfikacji.

Artykuł 4

1.   W terminie dwóch miesięcy od daty notyfikacji niniejszej decyzji Portugalia przekazuje Komisji następujące informacje:

a)

łączną kwotę (kwota główna i odsetki od zwracanej pomocy), do odzyskania od beneficjenta;

b)

szczegółowy opis środków już podjętych oraz środków planowanych w celu wykonania niniejszej decyzji;

c)

dokumenty potwierdzające, że beneficjentowi nakazano zwrot pomocy.

2.   Do momentu całkowitego odzyskania pomocy, o której mowa w art. 1 ust. 2, Portugalia na bieżąco informuje Komisję o kolejnych środkach podejmowanych na szczeblu krajowym w celu wykonania niniejszej decyzji. Na wniosek Komisji Portugalia bezzwłocznie przedstawia informacje o środkach już podjętych oraz środkach planowanych w celu wykonania niniejszej decyzji. Portugalia dostarcza również szczegółowe informacje o kwocie pomocy oraz odsetkach już odzyskanych od beneficjenta.

Artykuł 5

Niniejsza decyzja skierowana jest do Republiki Portugalskiej.

Sporządzono w Brukseli dnia 7 maja 2015 r.

W imieniu Komisji

Margrethe VESTAGER

Członek Komisji


(1)  Pomoc państwa – Portugalia – Pomoc państwa nr SA.35546 (2013/C) (ex 2012/NN) – Wcześniej przyznane środki pomocy na rzecz Estaleiros Navais de Viana do Castelo S.A. – Zaproszenie do zgłaszania uwag zgodnie z art. 108 ust. 2 Traktatu o funkcjonowaniu Unii Europejskiej (Dz.U. C 95 z 3.4.2013, s. 118).

(2)  Zob. przypis 1.

(3)  Rozporządzenie nr 1 w sprawie określenia systemu językowego Europejskiej Wspólnoty Gospodarczej (Dz.U. 17 z 6.10.1958, s. 385/58).

(4)  Z informacji dostarczonych przez Portugalię wynika, że w 2005 r. zdolność produkcyjna pod względem siły roboczej wyznaczonej do celów budowy okrętów na potrzeby wojska wzrosła do szczytowej wartości – 33 % całej działalności spółki ENVC (w tym budowy, napraw itp.). W latach 2006–2011 średnia zdolność produkcyjna do celów budowy na potrzeby wojska wynosiła 11 %, jednak w 2012 r. spadła do wartości zerowej na skutek anulowania zamówienia na budowę okrętów wojennych złożonego przez wojsko portugalskie.

(5)  Umowę koncesji zmieniono również w 2005 r. i 2007 r., aby umożliwić spółce ENVC zlecenie podwykonawstwa na część tego obszaru do celów wybudowania turbin wiatrowych.

(6)  Wspomniany proces nie został objęty zakresem protokołu ustaleń dotyczącym szczegółowych warunków w zakresie polityki gospodarczej podpisanym między Portugalią a Komisją, Międzynarodowym Funduszem Walutowym i Europejskim Bankiem Centralnym.

(7)  Lei Quadro das Privatizações, zatwierdzone ustawą nr 11/90 z dnia 5 kwietnia 1990 r. oraz opublikowane ponownie w ustawie nr 50/2011 z dnia 13 września 2011 r.

(8)  Odpowiednio Diário da República nr 156 z 13.8.2012, s. 4364 oraz Diário da República nr 167 z 29.8.2012, s. 4838.

(9)  Chociaż spółka Volstad Maritime złożyła wiążącą ofertę dnia 5 listopada 2012 r., została zdyskwalifikowana ze względu na złożenie jej po upływie terminu wyznaczonego na godz. 10 rano.

(10)  W uwagach z dnia 28 grudnia 2012 r. Portugalia odniosła się do podwyższenia kapitału przeprowadzonego – jak się wydawało – w 2009 r. W toku formalnego postępowania wyjaśniającego Portugalia potwierdziła jednak, że w 2009 r. nie doszło do żadnego podwyższenia kapitału.

(11)  Przedmiotowy środek wiąże się z przejęciem przez spółkę EMPORDEF długu spółki ENVC wobec Parvalorem w kwocie 5 111 910,08 EUR, a także odsetek naliczonych i niezapłaconych, wynoszących 5 281 882,02 EUR.

(12)  Portugalia zauważyła, że w latach 2006–2010 spółka ENVC pięciokrotnie zapłaciła odsetki od pożyczek udzielonych przez DGTF z 2006 i 2008 r. na łączną kwotę 3 291 293,50 EUR.

(13)  W decyzji o wszczęciu postępowania wśród innych środków uwzględniono poręczenie spółki EMPORDEF w odniesieniu do wydanych przez CGD akredytyw o wartości 12 890 000 EUR. W trakcie formalnego postępowania wyjaśniającego Portugalia wyjaśniła, że przedmiotowy środek stanowi środek opisany w motywie 24.

(14)  W trakcie formalnego postępowania wyjaśniającego Portugalia wyjaśniła, że kwota przewidziana w akredytywach zabezpieczających wynosiła 12 890 000 EUR, tj. 10 % kosztu budowy dwóch zbiornikowców do przewozu asfaltu (128 900 000 EUR). Dodatkowo Portugalia wyjaśniła, że umowę w sprawie wydania akredytyw zabezpieczających wprowadzono w życie w 2010 r., a nie w 2012 r., jak podano w decyzji o wszczęciu postępowania.

(15)  Z informacji przedstawionych przez Portugalię wynika, że pomocy dla przemysłu stoczniowego udzielono w postaci dotacji związanych z 14 umowami w latach 2000–2005, a nie w latach 2000–2007, jak wskazano w decyzji o wszczęciu postępowania.

(16)  Portugalia wyjaśniła, że pomoc na rzecz szkoleń zawodowych przyznano w 2005 r. i 2006 r., a nie w latach 2000–2007, jak wskazano w decyzji o wszczęciu postępowania.

(17)  Dyrektywa Rady 87/167/EWG z dnia 26 stycznia 1987 r. w sprawie pomocy dla przemysłu stoczniowego (Dz.U. L 69 z 12.3.1987, s. 55).

(18)  Dz.U. C 244 z 1.10.2004, s. 2. Dnia 1 sierpnia 2014 r. weszły w życie Wytyczne dotyczące pomocy państwa na ratowanie i restrukturyzację przedsiębiorstw niefinansowych znajdujących się w trudnej sytuacji (Dz.U. C 249 z 31.7.2014, s. 1) („wytyczne dotyczące ratowania i restrukturyzacji z 2014 r.”). Zgodnie z punktem 135 wytycznych dotyczących ratowania i restrukturyzacji z 2014 r. Komisja stosuje przedmiotowe wytyczne ze skutkiem od dnia 1 sierpnia 2014 r. do dnia 31 grudnia 2020 r. Zgodnie z punktem 138 wytycznych dotyczących ratowania i restrukturyzacji z 2014 r. środki dotychczasowe będące przedmiotem niniejszej decyzji zostaną jednak poddane ocenie na podstawie wytycznych, które miały zastosowanie w czasie przyznawania danej pomocy, tj. wytycznych dotyczących ratowania i restrukturyzacji z 2004 r. (lub – w stosownych przypadkach – Wytycznych wspólnotowych dotyczących pomocy państwa na rzecz wspomagania i restrukturyzacji przedsiębiorstw przeżywających trudności (Dz.U. C 288 z 9.10.1999, s. 2 – „wytyczne dotyczące wspomagania i restrukturyzacji z 1999 r.”)).

(19)  Jeżeli chodzi o spółkę EMPORDEF, Komisja zauważyła w motywach 46–48 decyzji o wszczęciu postępowania, że wydawało się, iż decyzje tej spółki są przypisane państwu portugalskiemu w rozumieniu orzecznictwa w sprawie Stardust Marine (wyrok w sprawie Francja przeciwko Komisji, C-482/99, EU:C:2002:294).

(20)  Dz.U. C 364 z 14.12.2011, s. 9.

(21)  Mowa o zasadach ramowych dotyczących pomocy państwa dla przemysłu stoczniowego z 2004 r. (Dz.U. C 317 z 30.12.2003, s. 11) i rozporządzeniu Rady (WE) nr 1540/98 z dnia 29 czerwca 1998 r. ustanawiającym nowe reguły dotyczące pomocy dla przemysłu stoczniowego (Dz.U. L 202 z 18.7.1998, s. 1).

(22)  Zob. przypis 14 powyżej.

(23)  Źródło: Roczne sprawozdanie finansowe spółki EMPORDEF za 2012 r.

(24)  Źródło: Roczne sprawozdania finansowe spółki EMPORDEF za 2012 r. i 2013 r. Z rocznych sprawozdań finansowych spółki ENVC za 2001 r., 2002 r. i 2003 r. wynika, że wykazywała ona ujemny całkowity kapitał własny również w latach 2000 (– 5,99 mln EUR), 2001 (– 10,97 mln EUR), 2002 (– 22,09 mln EUR) i 2003 (– 48,97 mln EUR).

(25)  Wyrok w sprawie C-482/99 Francja przeciwko Komisji, EU:C:2002:29.

(26)  Źródło: http://www.empordef.pt/main.html.

(27)  Źródło: http://www.empordef.pt/uk/main.html.

(28)  Zob. wykaz nominacji na stronie internetowej portugalskiego Ministerstwa Obrony Narodowej (http://www.portugal.gov.pt/pt/o-governo/nomeacoes/ministerio-da-defesa-nacional.aspx). Zob. też strona internetowa spółki EMPORDEF (http://www.empordef.pt/main.html) oraz szereg komunikatów prasowych, np. http://www.dn.pt/inicio/portugal/interior.aspx?content_id=1768612 lub http://www.dn.pt/inicio/portugal/interior.aspx?content_id=1950754.

(29)  Treść oryginalnego tekstu w języku portugalskim jest następująca: „[…] no passado dia 2 de julho de 2011 o Ministério da Defesa Nacional decidiu suspender o desmantelamento dos Estaleiros Navais de Viana do Castelo. Em agosto, o Ministério da Defesa Nacional mandatou a nova administração da Empordef para que fosse encontrada uma solução que evitasse esse desmantelamento e encerramento dos ENVC”. Zob. http://www.portugal.gov.pt/pt/os-ministerios/ministerio-da-defesa-nacional/mantenha-se-atualizado/20120104-mdn-envc.aspx.

(30)  Zob. na przykład http://www.portugal.gov.pt/pt/os-ministerios/ministerio-da-defesa-nacional/mantenha-se-atualizado/20120319-mdn-modelo-reprivatizacao.aspx, http://www.portugal.gov.pt/pt/os-ministerios/ministerio-da-defesa-nacional/mantenha-se-atualizado/20120502-mdn-envc.aspx oraz http://www.portugal.gov.pt/pt/os-ministerios/ministerio-da-defesa-nacional/mantenha-se-atualizado/20120713-seamdn-envc.aspx.

(31)  Zob. na przykład http://www.portugal.gov.pt/pt/os-ministerios/ministro-da-presidencia-e-dos-assuntos-parlamentares/documentos-oficiais/20131205-comunicado-cm.aspx Udział państwa w działaniach spółki EMPORDEF potwierdza także następujący komunikat prasowy wydany przez rząd portugalski: http://www.portugal.gov.pt/pt/os-ministerios/ministerio-da-defesa-nacional/mantenha-se-atualizado/20140205-mdn-comunicado-estaleiros.aspx.

(32)  W związku z tym Komisja zauważa, że dowodem ex post jest sprawozdanie IGF z 2009 r. (zob. motyw 49), w którym podkreślono, iż w latach 2005–2007 spółka ENVC oddała 11 statków, których koszty budowy przekroczyły uzgodnione koszty przewidziane w umowie o 15,4 % (należy zauważyć, że już koszty przewidziane przez ENVC w budżecie przekraczały o 4,1 % uzgodnione koszty przewidziane w umowie, co oznacza, że w każdym przypadku budowa statków przynosiłaby spółce straty).

(33)  Źródło: http://ec.europa.eu/enterprise/policies/sme/business-environment/files/annexes_accounting_report_2011/portugal_en.pdf

(34)  Spreadem mającym zastosowanie do umowy podpisanej dnia 27 kwietnia 2011 r. był Mid Asset Swap portugalskiego długu publicznego z równoważnym terminem wymagalności (dane dostarczone przez Portugalię).

(35)  Do 2010 r. stopa procentowa była ujednolicona z pożyczką z 11 grudnia 2008 r.

(36)  Dz.U. C 273 z 9.9.1997, s. 3.

(37)  Źródło: http://ec.europa.eu/competition/state_aid/legislation/reference_rates_eu25_en.pdf.

(38)  Dz.U. C 14 z 19.1.2008, s. 6.

(39)  Źródło: http://ec.europa.eu/competition/state_aid/legislation/base_rates_eu27_en.pdf.

(40)  Dz.U. C 155 z 20.6.2008, s. 10. Zob. również obwieszczenie Komisji w sprawie zastosowania art. 87 i 88 Traktatu WE do pomocy państwa w formie gwarancji z 2000 r. (Dz.U. C 71 z 11.3.2000, s. 14).

(41)  Zob. na przykład motywy 249 i 250 decyzji Komisji 2008/948/WE z dnia 23 lipca 2008 r. w sprawie środków przyjętych przez Niemcy na rzecz firmy DHL i portu lotniczego Lipsk/Halle C 48/06 (ex N 227/06) (Dz.U. L 346 z 23.12.2008, s. 1).

(42)  Wyrok w sprawie C-364/90 Włochy przeciwko Komisji, EU:C:1993:157.

(43)  Decyzja Komisji 2006/946/WE z dnia 6 września 2005 r. w sprawie pomocy państwa – Portugalia – przedłużenie terminu oddania dwóch chemikaliowców zbudowanych przez Estaleiros Navais de Viana do Castelo S.A. (Dz.U. L 383 z 28.12.2006, s. 16).

(44)  Odnośnie do dotacji na szkolenia zawodowe Komisja zauważa, że w mających zastosowanie w omawianym okresie wytycznych w sprawie krajowej pomocy regionalnej na lata 2000–2006 (Dz.U. C 74 z 10.3.1998, s. 9) wykluczono udzielenie pomocy regionalnej przedsiębiorstwom znajdującym się w trudnej sytuacji.

(45)  Wyrok w sprawie C-70/72 Komisja przeciwko Niemcom, EU:C:1973:87, pkt 13.

(46)  Wyrok w sprawach C-278/92, C-279/92 i C-280/92 Hiszpania przeciwko Komisji, EU:C:1994:325, pkt 75.

(47)  Wyrok w sprawie C-75/97 Belgia przeciwko Komisji, EU:C:1999:311, pkt 64 i 65.

(48)  Rozporządzenie Rady (WE) nr 659/1999 z dnia 22 marca 1999 r. ustanawiające szczegółowe zasady stosowania art. 93 Traktatu WE (Dz.U. L 83 z 27.3.1999, s. 1).

(49)  W stosownych przypadkach należne odsetki niezapłacone przez spółkę ENVC również podlegają obowiązkowi zwrotu.

(50)  Wspomniana kwota wynika z całości dotacji na przemysł stoczniowy (i) pomniejszonej o dotacje z dziesięcioletnim terminem przedawnienia (ii) pomniejszonej o dotacje uznane za pomoc zgodną z rynkiem wewnętrznym (iii), tj. (i)27 129 933,20 EUR – (ii)11 279 009,19 EUR – (iii)5 350 550 EUR = 10 482 374,01 EUR.

(51)  Zob. motyw 24. Umowa o budowę dwóch zbiornikowców do przewozu asfaltu, pierwotnie zawarta między spółką PDVSA a spółką ENVC, została przeniesiona na spółkę EMPORDEF. Portugalia zobowiązała się, że części umowy objęte zleceniem podwykonawstwa będą przedmiotem przejrzystych, niedyskryminacyjnych i bezwarunkowych procedur przetargowych otwartych dla oferentów z Portugalii i spoza niej, przy czym jedynym kryterium wyboru dostawców i usługodawców będzie najlepsza cena; zobowiązała się także wykluczyć z procedury spółkę ENVC, jeśli jej likwidacja i rozwiązanie nie zostaną zakończone do czasu przeprowadzenia procedur przetargowych.

(52)  Wyrok w sprawach C-328/99 i C-999/00 Włochy i SIM 2 Multimedia SpA przeciwko Komisji, EU:C:2003:252.

(53)  Decyzja Komisji z dnia 17 września 2008 r. w sprawie pomocy państwa N 321/2008, N 322/2008 i N 323/2008 – Grecja – Vente de certains actifs d'Olympic Airlines/Olympic Airways Services; decyzja Komisji z dnia 12 listopada 2008 r. w sprawie pomocy państwa N 510/2008 – Włochy – Sprzedaż aktywów Alitalii; decyzja Komisji z dnia 4 kwietnia 2012 r. w sprawie pomocy państwa SA.34547 – Francja – Reprise des actifs du groupe SERNAM dans le cadre de son redressement judiciaire.

(54)  Wyrok z dnia 28 marca 2012 r. w sprawie T-123/09 Ryanair Ltd przeciwko Komisji, Zb.Orz., EU:T:2012:164, utrzymany w mocy w postępowaniu odwoławczym wyrokiem z dnia 13 czerwca 2013 r. w sprawie C-287/12 P Ryanair Ltd przeciwko Komisji, Zb.Orz., EU:C:2013:395.

(55)  Wyrok w sprawie Seydaland, C-239/09, EU:C:2010:778, pkt 34.

(56)  Rozporządzenie Komisji (WE) nr 794/2004 z dnia 21 kwietnia 2004 r. w sprawie wykonania rozporządzenia Rady (WE) nr 659/1999 ustanawiającego szczegółowe zasady stosowania art. 93 Traktatu WE (Dz.U. L 140 z 30.4.2004, s. 1).

(57)  Rozporządzenie Komisji (WE) nr 271/2008 z dnia 30 stycznia 2008 r. zmieniające rozporządzenie (WE) nr 794/2004 w sprawie wykonania rozporządzenia Rady (WE) nr 659/1999 ustanawiającego szczegółowe zasady stosowania art. 93 Traktatu WE (Dz.U. L 82 z 25.3.2008, s. 1).


ZAŁĄCZNIK I

POŻYCZKI Z 2012 R. I 2013 R.

Data złożenia podpisu

Kwota

Zastosowana stopa procentowa

6 stycznia 2012 r.

970 000,00

7,108 %

9 stycznia 2012 r.

175 000,00

Trzymiesięczna stopa EURIBOR + 7,108 %

31 stycznia 2012 r.

3 445 258,51

Trzymiesięczna stopa EURIBOR + 6,62 %

8 lutego 2012 r.

64 741,49

Trzymiesięczna stopa EURIBOR + 6,62 %

30 marca 2012 r.

1 026 647,44

Trzymiesięczna stopa EURIBOR + 7,887 %

30 marca 2012 r.

16 700 000,00

2 %

30 kwietnia 2012 r.

1 268 536,13

Trzymiesięczna stopa EURIBOR + 5 %

2 maja 2012 r.

48 997,82

Trzymiesięczna stopa EURIBOR + 7,887 %

30 maja 2012 r.

1 100 000,00

Trzymiesięczna stopa EURIBOR + 8,431 %

31 maja 2012 r.

5 375 000,00

Trzymiesięczna stopa EURIBOR + 8,5 %

31 maja 2012 r.

834 830,96

Trzymiesięczna stopa EURIBOR + 8,451 %

1 czerwca 2012 r.

12 844 000,00

Trzymiesięczna stopa EURIBOR + 4,976 %

5 czerwca 2012 r.

281 000,00

Trzymiesięczna stopa EURIBOR + 4,976 %

6 czerwca 2012 r.

345 000,00

Trzymiesięczna stopa EURIBOR + 7,682 %

8 czerwca 2012 r.

1 449 714,00

Trzymiesięczna stopa EURIBOR + 7,682 %

11 czerwca 2012 r.

696 481,42

Trzymiesięczna stopa EURIBOR + 7,682 %

21 czerwca 2012 r.

177 979,74

Trzymiesięczna stopa EURIBOR + 7,682 %

21 czerwca 2012 r.

4 785 000,00

Trzymiesięczna stopa EURIBOR + 8,1509 %

22 czerwca 2012 r.

118 070,71

Trzymiesięczna stopa EURIBOR + 7,682 %

25 czerwca 2012 r.

83 694,43

Trzymiesięczna stopa EURIBOR + 4,976 %

26 czerwca 2012 r.

1 163 308,28

Trzymiesięczna stopa EURIBOR + 4,976 %

29 czerwca 2012 r.

664 537,83

Trzymiesięczna stopa EURIBOR + 4,976 %

3 lipca 2012 r.

272 811,37

Trzymiesięczna stopa EURIBOR + 8,5 %

11 lipca 2012 r.

71 104,02

Trzymiesięczna stopa EURIBOR + 4,976 %

11 lipca 2012 r.

1 742 275,55

Trzymiesięczna stopa EURIBOR + 8,1509 %

13 lipca 2012 r.

40 000,00

Trzymiesięczna stopa EURIBOR + 8,431 %

19 lipca 2012 r.

45 000,00

Trzymiesięczna stopa EURIBOR + 4,956 %

27 lipca 2012 r.

1 000 000,00

Trzymiesięczna stopa EURIBOR + 5,78 %

31 lipca 2012 r.

400 000,00

Trzymiesięczna stopa EURIBOR + 8,182 %

31 lipca 2012 r.

1 450 000,00

Trzymiesięczna stopa EURIBOR + 4,756 %

2 sierpnia 2012 r.

100 000,00

Trzymiesięczna stopa EURIBOR + 8,182 %

14 sierpnia 2012 r.

275 000,00

Trzymiesięczna stopa EURIBOR + 8,151 %

17 sierpnia 2012 r.

180 000,00

Trzymiesięczna stopa EURIBOR + 8,1509 %

20 sierpnia 2012 r.

1 186 322,44

Trzymiesięczna stopa EURIBOR + 8,1509 %

20 sierpnia 2012 r.

400 000,00

Trzymiesięczna stopa EURIBOR + 5,624 %

24 sierpnia 2012 r.

600 000,00

Trzymiesięczna stopa EURIBOR + 5,624 %

13 września 2012 r.

365 000,00

Trzymiesięczna stopa EURIBOR + 5,624 %

19 września 2012 r.

5 111 910,08

Dług spółki ENVC wobec Parvalorem przejęty przez spółkę EMPORDEF

21 września 2012 r.

19 000,00

Trzymiesięczna stopa EURIBOR + 5,624 %

25 września 2012 r.

1 180 491,65

Trzymiesięczna stopa EURIBOR + 4,668 %

27 września 2012 r.

1 050 000,00

Trzymiesięczna stopa EURIBOR + 5,624 %

28 września 2012 r.

48 000,00

Trzymiesięczna stopa EURIBOR + 5,624 %

12 października 2012 r.

120 000,00

5,871 %

16 października 2012 r.

15 000,00

8,1509 %

19 października 2012 r.

566 000,00

Trzymiesięczna stopa EURIBOR + 4,64 %

26 października 2012 r.

1 000 000,00

Trzymiesięczna stopa EURIBOR + 4,64 %

29 października 2012 r.

84 685,34

8,151 %

30 października 2012 r.

120 000,00

8,1509 %

2 listopada 2012 r.

10 570 971,04

5,871 %

9 listopada 2012 r.

5 227,50

4,459 %

27 listopada 2012 r.

250 000,00

5,871 %

28 listopada 2012 r.

250 000,00

8,1509 %

29 listopada 2012 r.

200 000,00

7,915 %

29 listopada 2012 r.

120 000,00

5,871 %

30 listopada 2012 r.

84 685,12

5,871 %

3 grudnia 2012 r.

300 000,00

4,459 %

3 grudnia 2012 r.

35 000,00

7,915 %

7 grudnia 2012 r.

1 500,00

8,151 %

11 grudnia 2012 r.

100 000,00

4,459 %

14 grudnia 2012 r.

180 000,00

4,459 %

19 grudnia 2012 r.

200 000,00

4,459 %

20 grudnia 2012 r.

29 159,75

4,459 %

21 grudnia 2012 r.

1 000 000,00

5,871 %

28 grudnia 2012 r.

5 000 000,00

7,915 %

31 grudnia 2012 r.

16 500,00

4,459 %

4 stycznia 2013 r.

120 000,00

4,459 %

9 stycznia 2013 r.

84 756,80

4,459 %

11 stycznia 2013 r.

260 000,00

7,911 %

17 stycznia 2013 r.

200 000,00

8,15 %

8 lutego 2013 r.

5 767 984,59

4,165 %

31 maja 2013 r.

5 281 882,02

Odsetki należne od spółki ENVC na rzecz spółki EMPORDEF z tytułu pożyczek z 2012 r.

 

Suma:101 118 066,03

 


ZAŁĄCZNIK II

DOTACJE NA PRZEMYSŁ STOCZNIOWY

Numer umowy

2000

2001

2002

2003

2004

2005

OGÓŁEM

Akt przyznający pomoc (Despacho)

Data publikacji w Diário da República

C206

679 362,74

 

 

 

 

 

679 362,74

 

 

C211

 

 

2 081 867,70

 

 

 

2 081 867,70

245/2002 z 31.12.2001

6.4.2002

C212

 

 

1 629 892,00

407 473,00

 

 

2 037 365,00

882/2002 z 25.12.2002

12.12.2002

C213

 

 

2 265 871,06

541 732,94

701 901,00

 

3 509 505,00

880/2002 z 25.12.2002

12.12.2002

C214

 

 

2 807 604,01

 

701 901,00

 

3 509 505,01

880/2002 z 25.12.2002

12.12.2002

C217

 

1 415 887,71

 

 

 

 

1 415 887,71

158/2001 z 29.12.2000

16.2.2001

C218

 

1 415 887,71

 

 

 

 

1 415 887,71

158/2001 z 29.12.2000

16.2.2001

C219

 

1 425 998,34

 

 

 

 

1 425 998,34

158/2001 z 29.12.2000

16.2.2001

C220

 

1 425 998,34

 

 

 

 

1 425 998,34

158/2001 z 29.12.2000

16.2.2001

C221

1 140 802,66

276 446,76

8 753,90

 

 

 

1 426 003,32

810/2000 z 25.7.2000

5.8.2000

C222

 

 

1 426 003,33

 

 

 

1 426 003,33

244/2002 z 31.12.2001

6.4.2002

C223

 

 

1 425 999,00

 

 

 

1 425 999,00

881/2002 z 25.11.2002

12.12.2002

C224

 

 

 

2 140 220,00

 

535 055,00

2 675 275,00

879/2002 z 25.11.2002

12.12.2002

C225

 

 

 

2 140 220,00

 

535 055,00

2 675 275,00

879/2002 z 25.11.2002

12.12.2002

 

1 820 165,40

5 960 218,86

11 645 991,00

5 229 645,94

1 403 802,00

1 070 110,00

27 129 933,20