ISSN 1977-0766

Dziennik Urzędowy

Unii Europejskiej

L 363

European flag  

Wydanie polskie

Legislacja

Tom 57
18 grudnia 2014


Spis treści

 

II   Akty o charakterze nieustawodawczym

Strona

 

 

ROZPORZĄDZENIA

 

*

Rozporządzenie Rady (UE) nr 1340/2014 z dnia 15 grudnia 2014 r. zmieniające rozporządzenie (UE) nr 1388/2013 otwierające i ustalające sposób zarządzania autonomicznymi kontyngentami taryfowymi Unii na niektóre produkty rolne i przemysłowe

1

 

*

Rozporządzenie Rady (UE) nr 1341/2014 z dnia 15 grudnia 2014 r. zmieniające rozporządzenie (UE) nr 1387/2013 zawieszające cła autonomiczne wspólnej taryfy celnej na niektóre produkty rolne i przemysłowe

10

 

*

Rozporządzenie Komisji (UE) nr 1342/2014 z dnia 17 grudnia 2014 r. zmieniające rozporządzenie (WE) nr 850/2004 Parlamentu Europejskiego i Rady dotyczące trwałych zanieczyszczeń organicznych w odniesieniu do załączników IV i V ( 1 )

67

 

*

Rozporządzenie wykonawcze Komisji (UE) nr 1343/2014 z dnia 17 grudnia 2014 r. zmieniające rozporządzenie (WE) nr 951/2007 ustanawiające zasady stosowania programów współpracy transgranicznej finansowanych w ramach rozporządzenia (WE) nr 1638/2006 Parlamentu Europejskiego i Rady

75

 

*

Rozporządzenie wykonawcze Komisji (UE) nr 1344/2014 z dnia 17 grudnia 2014 r. dodające do kwot połowowych na okres 2014–2015 dla sardeli w Zatoce Biskajskiej ilości zatrzymane przez Francję i Hiszpanię w okresie połowu 2013–2014 na podstawie art. 4 ust. 2 rozporządzenia Rady (WE) nr 847/96

78

 

*

Rozporządzenie wykonawcze Komisji (UE) nr 1345/2014 z dnia 17 grudnia 2014 r. w sprawie określenia ilości nadwyżkowych cukru, izoglukozy i fruktozy w Chorwacji

80

 

*

Rozporządzenie wykonawcze Komisji (UE) nr 1346/2014 z dnia 17 grudnia 2014 r. nakładające ostateczne cło antydumpingowe na przywóz kwasu sulfanilowego pochodzącego z Chińskiej Republiki Ludowej i uchylające ostateczne cło antydumpingowe nałożone na przywóz kwasu sulfanilowego pochodzącego z Indii w następstwie przeglądu wygaśnięcia na podstawie art. 11 ust. 2 rozporządzenia (WE) nr 1225/2009

82

 

*

Rozporządzenie wykonawcze Komisji (UE) nr 1347/2014 z dnia 17 grudnia 2014 r. uchylające ostateczne cło wyrównawcze nałożone na przywóz kwasu sulfanilowego pochodzącego z Indii w następstwie przeglądu wygaśnięcia na podstawie art. 18 rozporządzenia Rady (WE) nr 597/2009

101

 

*

Rozporządzenie wykonawcze Komisji (UE) nr 1348/2014 z dnia 17 grudnia 2014 r. w sprawie przekazywania danych wdrażające art. 8 ust. 2 i 6 rozporządzenia Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) nr 1227/2011 w sprawie integralności i przejrzystości hurtowego rynku energii ( 1 )

121

 

 

Rozporządzenie wykonawcze Komisji (UE) nr 1349/2014 z dnia 17 grudnia 2014 r. ustanawiające standardowe wartości w przywozie dla ustalania ceny wejścia niektórych owoców i warzyw

143

 

 

DECYZJE

 

 

2014/919/UE

 

*

Decyzja wykonawcza Rady z dnia 9 grudnia 2014 r. zmieniająca decyzję wykonawczą 2013/463/UE w sprawie zatwierdzenia programu dostosowań makroekonomicznych dla Cypru

145

 

*

Decyzja Rady 2014/920/WPZiB z dnia 15 grudnia 2014 r. w sprawie mianowania przewodniczącego Komitetu Wojskowego Unii Europejskiej

149

 

 

2014/921/UE

 

*

Decyzja wykonawcza Rady z dnia 16 grudnia 2014 r. upoważniająca Chorwację do zastosowania zwolnienia podatkowego w odniesieniu do oleju gazowego wykorzystywanego do obsługi sprzętu do humanitarnego rozminowywania zgodnie z art. 19 dyrektywy 2003/96/WE

150

 

*

Decyzja Rady 2014/922/WPZiB z dnia 17 grudnia 2014 r. zmieniająca i przedłużająca decyzję 2010/279/WPZiB w sprawie misji policyjnej Unii Europejskiej w Afganistanie (EUPOL AFGANISTAN)

152

 

 

2014/923/UE

 

*

Decyzja wykonawcza Komisji z dnia 12 grudnia 2014 r. w sprawie utworzenia Wspólnego Instytutu ds. Interferometrii Wielkobazowej jako konsorcjum na rzecz europejskiej infrastruktury badawczej (JIV-ERIC)

156

 

 

2014/924/UE

 

*

Decyzja wykonawcza Komisji z dnia 16 grudnia 2014 r. ustanawiająca odstępstwo od niektórych przepisów dyrektywy Rady 2000/29/WE w odniesieniu do drewna i kory jesionu (Fraxinus L.) pochodzących z Kanady i Stanów Zjednoczonych Ameryki (notyfikowana jako dokument nr C(2014) 9469)

170

 

 

2014/925/UE

 

*

Decyzja wykonawcza Komisji z dnia 16 grudnia 2014 r. zatwierdzająca określone zmienione programy zwalczania, kontroli i monitorowania chorób zwierząt i chorób odzwierzęcych na 2014 r. i zmieniająca decyzję wykonawczą 2013/722/UE w odniesieniu do wkładu finansowego Unii przeznaczonego na określone programy zatwierdzone tą decyzją (notyfikowana jako dokument nr C(2014) 9650)

173

 

 

2014/926/UE

 

*

Decyzja wykonawcza Komisji z dnia 17 grudnia 2014 r. w sprawie ustalenia, że tymczasowe zawieszenie preferencyjnego cła ustanowionego w ramach mechanizmu stabilizacyjnego dotyczącego bananów, zawartego w Umowie o handlu między Unią Europejską i jej państwami członkowskimi, z jednej strony, a Kolumbią i Peru, z drugiej strony, nie jest odpowiednie dla przywozu bananów pochodzących z Peru w 2014 r.

181

 

 

2014/927/UE

 

*

Decyzja wykonawcza Komisji z dnia 17 grudnia 2014 r. zmieniająca decyzję wykonawczą 2013/770/UE w celu przekształcenia Agencji Wykonawczej ds. Konsumentów, Zdrowia i Żywności w Agencję Wykonawczą ds. Konsumentów, Zdrowia, Rolnictwa i Żywności

183

 

 

Sprostowania

 

*

Sprostowanie do rozporządzenia delegowanego Komisji (UE) nr 1078/2014 z dnia 7 sierpnia 2014 r. zmieniającego załącznik I do rozporządzenia Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) nr 649/2012 dotyczącego wywozu i przywozu niebezpiecznych chemikaliów ( Dz.U. L 297 z 15.10.2014 )

185

 


 

(1)   Tekst mający znaczenie dla EOG

PL

Akty, których tytuły wydrukowano zwykłą czcionką, odnoszą się do bieżącego zarządzania sprawami rolnictwa i generalnie zachowują ważność przez określony czas.

Tytuły wszystkich innych aktów poprzedza gwiazdka, a drukuje się je czcionką pogrubioną.


II Akty o charakterze nieustawodawczym

ROZPORZĄDZENIA

18.12.2014   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

L 363/1


ROZPORZĄDZENIE RADY (UE) NR 1340/2014

z dnia 15 grudnia 2014 r.

zmieniające rozporządzenie (UE) nr 1388/2013 otwierające i ustalające sposób zarządzania autonomicznymi kontyngentami taryfowymi Unii na niektóre produkty rolne i przemysłowe

RADA UNII EUROPEJSKIEJ,

uwzględniając Traktat o funkcjonowaniu Unii Europejskiej, w szczególności jego art. 31,

uwzględniając wniosek Komisji Europejskiej,

a także mając na uwadze, co następuje:

(1)

Aby zapewnić wystarczające i nieprzerwane dostawy niektórych towarów, których produkcja w Unii jest niewystarczająca, oraz aby zapobiec ewentualnym zakłóceniom na rynku niektórych produktów rolnych i przemysłowych, rozporządzeniem Rady (UE) nr 1388/2013 (1) otwarto autonomiczne kontyngenty taryfowe. Produkty objęte tymi kontyngentami taryfowymi mogą być przywożone do Unii z zastosowaniem zerowych lub obniżonych stawek celnych. Ze względów wskazanych powyżej konieczne jest otwarcie ze skutkiem od dnia 1 stycznia 2015 r. kontyngentów taryfowych — z zastosowaniem zerowych stawek celnych — obejmujących odpowiednie ilości dla dziewięciu dodatkowych produktów.

(2)

W niektórych przypadkach należy dostosować istniejące autonomiczne kontyngenty taryfowe Unii. W przypadku trzech produktów niezbędna jest zmiana opisu produktu w celu doprecyzowania oraz uwzględnienia najnowszych zmian w tych produktach. W przypadku siedmiu innych produktów należy zmienić kody TARIC z powodu zmian w Nomenklaturze scalonej oraz zmian w klasyfikacji. W przypadku innego produktu wielkość kontyngentu powinna zostać podwyższona w interesie unijnych podmiotów gospodarczych. Ponadto w celu zapewnienia jasności należy doprecyzować jeden okres stosowania kontyngentu oraz zmienić jeden numer porządkowy.

(3)

W przypadku jednego produktu autonomiczny kontyngent taryfowy Unii powinien zostać zamknięty ze skutkiem od dnia 1 stycznia 2015 r., ponieważ dalsze jego utrzymywanie od tej daty nie leży w interesie Unii.

(4)

Kontyngenty taryfowe powinny być regularnie poddawane przeglądowi z możliwością skreślenia na wniosek jednej z zainteresowanych stron.

(5)

Ze względu na ilość zmian, które mają zostać wprowadzone w załączniku do rozporządzenia (UE) nr 1388/2013, w celu zachowania jasności załącznik ten powinien zostać zastąpiony.

(6)

Należy zatem odpowiednio zmienić rozporządzenie (UE) nr 1388/2013.

(7)

Ze względu na fakt, że część zmian do kontyngentów taryfowych przewidzianych w niniejszym rozporządzeniu, powinna stać się skuteczna od dnia 1 stycznia 2015 r., niniejsze rozporządzenie powinno mieć zastosowanie od tej daty oraz wejść w życie z dniem jego opublikowania w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej,

PRZYJMUJE NINIEJSZE ROZPORZĄDZENIE:

Artykuł 1

Załącznik do rozporządzenia (UE) nr 1388/2013 zastępuje się załącznikiem do niniejszego rozporządzenia.

Artykuł 2

Niniejsze rozporządzenie wchodzi w życie z dniem jego opublikowaniu w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.

Niniejsze rozporządzenie ma zastosowanie od dnia 1 stycznia 2015 r.

Niniejsze rozporządzenie wiąże w całości i jest bezpośrednio stosowane we wszystkich państwach członkowskich.

Sporządzono w Brukseli dnia 15 grudnia 2014 r.

W imieniu Rady

M. MARTINA

Przewodniczący


(1)  Rozporządzenie (UE) nr 1388/2013 z dnia 17 grudnia 2013 r. otwierające i ustalające sposób zarządzania autonomicznymi kontyngentami taryfowymi Unii na niektóre produkty rolne i przemysłowe oraz uchylające rozporządzenie (UE) nr 7/2010 (Dz.U. L 354 z 28.12.2013, s. 319).


ZAŁĄCZNIK

Nr porządkowy

Kod CN

TARIC

Wyszczególnienie

Okres kontyngentowy

Wielkość kontyngentu

Stawka celna (%)

09.2849

ex 0710 80 69

10

Grzyby z gatunku Auricularia polytricha (niepoddane obróbce cieplnej lub ugotowane na parze lub w wodzie), zamrożone, do produkcji gotowych dań (1)  (2)

1.1–31.12

700 ton

0

09.2663

ex 1104 29 17

10

Ziarna sorgo poddane obróbce młynarskiej, co najmniej łuszczone i odkiełkowane, do wykorzystania w produkcji wyrobów wypełniających wolną przestrzeń w opakowaniach (1)

1.1–31.12

1 500 ton

0

09.2664

ex 2008 60 39

30

Czereśnie z dodatkiem alkoholu, nawet o zawartości cukru 9 % masy, o średnicy nie większej niż 19,9 mm, z pestką, stosowane w produktach czekoladowych (1)

1.1–31.12.

1 000 ton

10 (3)

09.2913

ex 2401 10 35

ex 2401 10 70

ex 2401 10 95

ex 2401 10 95

ex 2401 10 95

ex 2401 20 35

ex 2401 20 70

ex 2401 20 95

ex 2401 20 95

ex 2401 20 95

91

10

11

21

91

91

10

11

21

91

Naturalny tytoń nieprzetworzony, nawet pokrojony w regularne kształty, o wartości celnej nie mniejszej niż 450 Euro za 100 kg masy netto, do stosowania jako zawijacz lub pokrywa do produkcji towarów objętych podpozycją 2402 10 00 (1)

1.1–31.12

6 000 ton

0

09.2928

ex 2811 22 00

40

Wypełniacz krzemionkowy w postaci granulek, o zawartości ditlenku krzemu 97 % masy lub więcej

1.1–31.12

1 700 ton

0

09.2703

ex 2825 30 00

10

Tlenki i wodorotlenki wanadu, wyłącznie do produkcji stopów (1)

1.1–31.12

13 000 ton

0

09.2806

ex 2825 90 40

30

Tritlenek wolframu, zawierający niebieski tlenek wolframu (CAS RN 1314-35-8 lub CAS RN 39318-18-8)

1.1–31.12

12 000 ton

0

09.2929

2903 22 00

 

Trichloroetylen (CAS RN 79-01-6)

1.1–31.12

10 000 ton

0

09.2837

ex 2903 79 90

10

Bromochlorometan (CAS RN 74-97-5)

1.1–31.12

600 ton

0

09.2933

ex 2903 99 90

30

1,3-Dichlorobenzen (CAS RN 541-73-1)

1.1–31.12

2 600 ton

0

09.2950

ex 2905 59 98

10

2-Chloroetanol, do produkcji płynnych tioplastów, objętych podpozycją 4002 99 90 (CAS RN 107-07-3) (1)

1.1–31.12

15 000 ton

0

 (4) 09.2830

ex 2906 19 00

40

Cyklopropylometanol (CAS RN 2516-33-8)

1.1–31.12

20 ton

0

09.2851

ex 2907 12 00

10

o-Krezol o czystości nie mniejszej niż 98,5 % masy (CAS RN 95-48-7)

1.1–31.12

20 000 ton

0

09.2624

2912 42 00

 

Etylowanilina (3-etoksy-4-hydroksybenzaldehyd) (CAS RN 121-32-4)

1.1–31.12

950 ton

0

09.2852

ex 2914 29 00

60

Keton cyklopropylometylowy (CAS RN 765-43-5)

1.1–31.12

300 ton

0

09.2638

ex 2915 21 00

10

Kwas octowy o czystości 99 % masy lub większej (CAS RN 64-19-7)

1.1–31.12

1 000 000 ton

0

09.2972

2915 24 00

 

Bezwodnik octowy (CAS RN 108-24-7)

1.1–31.12

20 000 ton

0

 (4) 09.2679

2915 32 00

 

Octan winylu (CAS RN 108-05-4)

1.1–31.12

200 000 ton

0

09.2665

ex 2916 19 95

30

(E,E)-Heksa-2,4-dienonian potasu (CAS RN 24634-61-5)

1.1–31.12

8 000 ton

0

09.2769

ex 2917 13 90

10

Sebacynian dimetylu (CAS RN 106-79-6)

1.1–31.12

1 000 ton

0

 (4) 09.2680

ex 2917 19 90

25

Bezwodnik bursztynowy n-dodecenylu (CAS RN 19780-11-1)

o wskaźniku barwy w skali Gardnera na poziomie nie wyższym niż 1,

o transmisji przy 500 nm na poziomie 98 % lub wyższym dla roztworu 10 % masy w toluenie

do stosowania do produkcji lakierów samochodowych (1)

1.1–31.12

80 ton

0

09.2634

ex 2917 19 90

40

Kwas dodekanodiowy, o czystości większej niż 98,5 % masy (CAS RN 693-23-2)

1.1–31.12

4 600 ton

0

09.2808

ex 2918 22 00

10

Kwas o-acetylosalicylowy (CAS RN 50-78-2)

1.1–31.12

120 ton

0

09.2975

ex 2918 30 00

10

Dibezwodnik benzofenono-3,3',4,4'-tetrakarboksylowy (CAS RN 2421-28-5)

1.1–31.12

1 000 ton

0

 (4) 09.2682

ex 2921 41 00

10

Anilina o czystości 99 % masy lub więcej (CAS RN 62-53-3)

1.1–31.12

50 000 ton

0

09.2602

ex 2921 51 19

10

o-Fenylenodiamina (CAS RN 95-54-5)

1.1–31.12

1 800 ton

0

09.2977

2926 10 00

 

Akrylonitryl (CAS RN 107-13-1)

1.1–31.12

75 000 ton

0

09.2856

ex 2926 90 95

84

2-Nitro-4-(trifluorometylo)benzonitryl (CAS RN 778-94-9)

1.1–31.12

500 ton

0

09.2838

ex 2927 00 00

85

C,C'-Azodi(formamid) (CAS RN 123-77-3) o:

pH 6,5 lub większym, ale nie większym niż 7,5; oraz

zawartości semikarbazydu (CAS RN 57-56-7) nie większej niż 1 500 mg/kg ustalonej za pomocą chromatografii cieczowej połączonej ze spektrometrią masową (LC-MS),

temperaturze rozkładu w przedziale od 195 °C — 205 °C,

o masie właściwej 1,64 — 1,66, oraz

o cieple spalania 215 — 220 Kcal/mol

1.1–31.12

100 ton

0

09.2955

ex 2932 19 00

60

Flurtamon (ISO) (CAS RN 96525-23-4)

1.1–31.12

300 ton

0

09.2812

ex 2932 20 90

77

Heksan-6-olid (CAS RN 502-44-3)

1.1–31.12

4 000 ton

0

09.2858

2932 93 00

 

Piperonal (CAS RN 120-57-0)

1.1–31.12

220 ton

0

09.2831

ex 2932 99 00

40

1,3:2,4-Bis-O-(3,4-dimetylobenzylideno)-D-glucitol (CAS RN 135861-56-2)

1.1–31.12

500 ton

0

 (4) 09.2673

ex 2933 39 99

43

2,2,6,6-tetrametylopiperydyn-4-ol (CAS RN 2403-88-5)

1.1–31.12

1 000 ton

0

 (4) 09.2674

ex 2933 39 99

44

Chloropiryfos (ISO) (CAS RN 2921-88-2)

1.1–31.12

9 000 ton

0

 (4) 09.2860

ex 2933 69 80

30

1,3,5-Tris[3-(dimetyloamino)propylo]heksahydro-1,3,5-triazyna (CAS RN 15875-13-5)

1.1–31.12

400 ton

0

09.2658

ex 2933 99 80

73

5-(Acetoacetyloamino)benzoimidazolon (CAS RN 26576-46-5)

1.1–31.12

200 ton

0

 (4) 09.2675

ex 2935 00 90

79

Chlorek 4-[[(2-metoksybenzoilo)amino]sulfonylo]benzoilu (CAS RN 816431-72-8)

1.1–31.12

542 ton

0

09.2945

ex 2940 00 00

20

D-Ksyloza (CAS RN 58-86-6)

1.1–31.12

400 ton

0

 (4) 09.2676

ex 3204 17 00

14

Preparaty na bazie barwnika C.I. Pigment Red. 48:2 (CAS RN 7023-61-2) o zawartości barwnika C.I. Pigment Red. 48:2 60 % masy lub większej

1.1–31.12

50 ton

0

 (4) 09.2677

ex 3204 17 00

45

Barwnik C.I. Pigment Yellow 174 (CAS RN 4118-16-5), wysoko żywiczny barwnik (ok. 35 % dysproporcjonowanej żywicy), o czystości 98 % masy lub większej, w postaci ekstrudowanych kulek, o zawartości wilgoci nie więcej niż 1 % masy

1.1–31.12

500 ton

0

 (4) 09.2666

ex 3204 17 00

55

Barwnik C.I. Pigment Red. 169 (CAS RN 12237-63-7) oraz preparaty na jego bazie o zawartości barwnika C.I. Pigment Red. 169 50 % masy lub większej

1.1–31.12

40 ton

0

 (4) 09.2678

ex 3204 17 00

67

Barwnik C.I. Pigment Red. 57:1 (CAS RN 5281-04-9), o czystości 98 % masy lub większej, w postaci ekstrudowanych kulek, o zawartości wilgoci maksymalnie 1,5 % masy

1.1–31.12

150 ton

0

09.2659

ex 3802 90 00

19

Ziemia okrzemkowa kalcynowana topioną sodą

1.1–31.12

30 000 ton

0

09.2908

ex 3804 00 00

10

Lignosulfonian sodu

1.1–31.12

40 000 ton

0

09.2889

3805 10 90

 

Terpentyna siarczanowa

1.1–31.12

25 000 ton

0

09.2935

ex 3806 10 00

10

Kalafonia i kwasy żywiczne, otrzymane ze świeżych oleożywic

1.1–31.12

280 000 ton

0

 (4) 09.2832

ex 3808 92 90

40

Preparat zawierający 38 % masy lub więcej, ale nie więcej niż 50 % masy pirytionianu cynku (INN) (CAS RN 13463-41-7) w dyspersji wodnej

1.1–31.12

500 ton

0

 (4) 09.2681

ex 3824 90 92

85

Mieszanina tetrasiarczków bis (3-trietoksysililopropylu), (CAS RN 211519-85-6)

1.1–31.12

9 000 ton

0

09.2814

ex 3815 90 90

76

Katalizator składający się z ditlenku tytanu i tritlenku wolframu

1.1–31.12

3 000 ton

0

 (4) 09.2644

ex 3824 90 92

77

Preparat zawierający:

55 % masy lub więcej, ale nie więcej niż 78 % masy glutaranu dimetylu,

10 % masy lub więcej, ale nie więcej niż 30 % masy adypinianu dimetylu, oraz

nie więcej niż 35 % masy bursztynianu dimetylu

1.1–31.12

10 000 ton

0

 (4) 09.2140

ex 3824 90 92

79

Mieszanina amin trzeciorzędowych zawierająca:

od 2,0 % do 4,0 % masy N,N-dimetylo-1-oktanoaminy

minimum 94 % masy N,N-dimetylo-1-dekanoaminy

maksimum 2 % masy N,N-dimetylo-1-dodekanoaminy

1.1–31.12

4 500 ton

0

 (4) 09.2829

ex 3824 90 93

43

Suchy wyciąg z pozostałości nierozpuszczalnych w rozpuszczalnikach alifatycznych otrzymany w trakcie ekstrakcji kalafonii z drewna, o następującej charakterystyce:

o zawartości kwasu żywicznego nieprzekraczającej 30 % masy;

o liczbie kwasowej nieprzekraczającej 110 oraz

o temperaturze topnienia 100 °C lub większej

1.1–31.12

1 600 ton

0

 (4) 09.2907

ex 3824 90 93

67

Mieszanina fitosteroli, w postaci proszku, zawierająca:

75 % masy lub więcej steroli,

nie więcej niż 25 % masy stanoli

stosowana do produkcji stanoli/steroli lub estrów stanoli/steroli (1)

1.1–31.12

2 500 ton

0

 (4) 09.2660

ex 3902 30 00

98

Amorficzny klej polialfaolefinowy stosowany do produkcji środków higienicznych (1)

1.1–31.12

500 ton

0

 (4) 09.2639

3905 30 00

 

Poli(alkohol winylowy), nawet zawierający niezhydrolizowane grupy octanowe

1.1–31.12.2015

15 000 ton

0

09.2671

ex 3905 99 90

81

Poliwinylobutyral(CAS RN 63148-65-2):

zawierający 17,5 % masy lub więcej, ale nie więcej niż 20 % masy grup hydroksylowych oraz

średnim rozmiarze cząstek (D50) większym niż 0,6 mm

1.1–31.12

11 000 ton

0

09.2616

ex 3910 00 00

30

Polidimetylosiloksan o stopniu polimeryzacji 2 800 (± 100) jednostek monomeru

1.1–31.12

1 300 ton

0

09.2816

ex 3912 11 00

20

Płatki octanu celulozy

1.1–31.12

75 000 ton

0

09.2864

ex 3913 10 00

10

Alginian sodu, wyekstrahowany z morszczynu (CAS RN 9005-38-3)

1.1–31.12

1 000 ton

0

09.2641

ex 3913 90 00

87

Hialuronian sodu, niesterylny, o:

masie cząsteczkowej wagowo średniej (Mw) nie większej niż 900 000,

zawartości endotoksyny nie większej niż 0,008 jednostek endotoksyny (UE)/mg,

zawartości etanolu nie większej niż 1 % masy,

zawartości izopropanolu nie większej niż 0,5 % masy

1.1–31.12

200 kg

0

09.2661

ex 3920 51 00

50

Arkusze z poli(metakrylanu metylu) zgodne z normami:

EN 4364 (MIL-P-5425E) i DTD5592 A, lub

EN 4365 (MIL-P-8184) i DTD5592 A

1.1–31.12

100 ton

0

09.2645

ex 3921 14 00

20

Blok komórkowy z celulozy regenerowanej, impregnowany wodą zawierającą chlorek magnezu i czwartorzędowe związki amonu, o wymiarach 100 cm (± 10 cm) × 100 cm (± 10 cm) × 40 cm (± 5 cm)

1.1–31.12

1 300 ton

0

09.2818

ex 6902 90 00

10

Cegły ogniotrwałe o:

długości krawędzi większej niż 300 mm, oraz

zawartości TiO2 nie większej niż 1 % masy, oraz

zawartości Al2O3 nie większej niż 0,4 % masy, oraz

zmianie objętości mniejszej niż 9 % przy 1 700 °C

1.1–31.12

225 ton

0

09.2628

ex 7019 52 00

10

Tkanina szklana z włókna szklanego pokryta tworzywem sztucznym, o masie powierzchniowej 120 g/m2 (± 10 g/m2), w rodzaju stosowanej do produkcji zwijanych ekranów ochronnych przeciw insektom, z zamocowanymi ramami

1.1–31.12

3 000 000 m2

0

09.2799

ex 7202 49 90

10

Żelazochrom zawierający 1,5 % masy lub więcej, ale nie więcej niż 4 % masy węgla i nie więcej niż 70 % masy chromu

1.1–31.12

50 000 ton

0

 (4) 09.2834

ex 7604 29 10

20

Pręty ze stopu aluminium o średnicy 200 mm lub większej, ale nieprzekraczającej 300 mm

1.1–31.12

1 000 ton

0

 (4) 09.2835

ex 7604 29 10

30

Pręty ze stopu aluminium o średnicy 300,1 mm lub większej, ale nie większej niż 533,4 mm

1.1–31.12

500 ton

0

09.2840

ex 8104 30 00

20

Proszek magnezu:

o czystości 98 % masy lub większej, ale nie większej niż 99,5 %

o średnicy cząstek 0,2 mm lub większej, ale nie większej niż 0,8 mm

1.1–31.12

2 000 ton

0

 (4) 09.2629

ex 8302 49 00

91

Uchwyt teleskopowy z aluminium, stosowany do produkcji bagaży podróżnych (1)

1.1–31.12

800 000 sztuk

0

09.2642

ex 8501 40 20

ex 8501 40 80

30

40

Zespół składający się z:

jednofazowego elektrycznego silnika komutatorowego prądu przemiennego, o mocy wyjściowej 480 W lub większej, ale nie większej niż 1 400 W, o mocy pobieranej większej niż 900 W, ale nie większej niż 1 600 W, o średnicy zewnętrznej większej niż 119,8 mm, ale nie większej niż 135,2 mm i prędkości znamionowej większej niż 30 000 obr/min, ale nie większej niż 50 000 obr/min oraz

wentylatora indukcyjnego,

stosowany do produkcji odkurzaczy (1)

1.1–31.12

120 000 sztuk

0

09.2763

ex 8501 40 80

30

Elektryczny silnik komutatorowy prądu przemiennego, jednofazowy, o mocy wyjściowej większej niż 750 W, o mocy pobieranej większej niż 1 600 W, ale nie większej niż 2 700 W, o średnicy zewnętrznej większej niż 120 mm (± 0,2 mm), ale nie większej niż 135 mm (± 0,2 mm), prędkości znamionowej większej niż 30 000 obr/min, ale nie większej niż 50 000 obr/min, wyposażony w wentylator indukcyjny, stosowany do produkcji odkurzaczy (1)

1.1–31.12

2 000 000 sztuk

0

09.2633

ex 8504 40 82

20

Prostownik elektryczny o mocy nie większej niż 1 kVA, do stosowania do produkcji urządzeń objętych podpozycją 8509 80 i pozycją 8510 (1)

1.1–31.12

4 500 000 sztuk

0

09.2643

ex 8504 40 82

30

Płytki zasilające stosowane do produkcji towarów objętych pozycjami 8521 i 8528 (1)

1.1–31.12

1 038 000 sztuk

0

09.2620

ex 8526 91 20

20

Zespół do systemu GPS posiadający funkcję określania położenia, bez wyświetlacza, o masie nie większej niż 2 500 g

1.1–31.12

3 000 000 sztuk

0

09.2672

ex 8529 90 92

ex 9405 40 39

75

70

Płytka obwodów drukowanych z diodami LED:

wyposażona lub nie w pryzmaty/soczewki, oraz

ze złączami lub bez

do produkcji elementów podświetlających do towarów objętych pozycją 8528 (1)

1.1–31.12

115 000 000 sztuk

0

09.2003

ex 8543 70 90

63

Generator częstotliwości sterowany napięciem, składający się z elementów czynnych i biernych montowanych na obwodzie drukowanym, umieszczony w obudowie o wymiarach nie większych niż 30 mm × 30 mm

1.1–31.12

1 400 000 sztuk

0

09.2668

ex 8714 91 10

ex 8714 91 10

21

31

Ramy rowerowe z włókien węglowych i żywic syntetycznych, pomalowane, lakierowane i/lub polerowane, do stosowania do produkcji rowerów (1)

1.1–31.12

125 000 sztuk

0

09.2669

ex 8714 91 30

ex 8714 91 30

21

31

Przedni widelec rowerowy z włókien węglowych i żywic syntetycznych, pomalowany, lakierowany lub polerowany, do stosowania do produkcji rowerów (1)

1.1–31.12

97 000 sztuk

0

09.2631

ex 9001 90 00

80

Nieoprawione soczewki ze szkła, pryzmaty i elementy spojone, stosowane do produkcji lub naprawy towarów objętych kodami CN 9002, 9005, 9013 10 i 9015 (1)

1.1–31.12

5 000 000 sztuk

0

 (4) 09.2836

ex 9003 11 00

ex 9003 19 00

10

20

Oprawki do okularów z tworzyw sztucznych lub metali nieszlachetnych do stosowania w produkcji okularów korekcyjnych (1)

1.1–31.12

5 800 000 sztuk

0


(1)  Zawieszenie ceł podlega art. 291–300 rozporządzenia Komisji (EWG) nr 2454/93 z dnia 2 lipca 1993 r. ustanawiającego przepisy w celu wykonania rozporządzenia Rady (EWG) nr 2913/92 ustanawiającego Wspólnotowy kodeks celny (Dz.U. L 253 z 11.10.1993, s. 1).

(2)  Środek nie jest jednak dozwolony w przypadku, gdy przetwarzanie wykonywane jest przez przedsiębiorstwa handlu detalicznego lub gastronomiczne.

(3)  Stosowana jest stawka specyficzna.

(4)  Nowa lub zmieniona pozycja.


18.12.2014   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

L 363/10


ROZPORZĄDZENIE RADY (UE) NR 1341/2014

z dnia 15 grudnia 2014 r.

zmieniające rozporządzenie (UE) nr 1387/2013 zawieszające cła autonomiczne wspólnej taryfy celnej na niektóre produkty rolne i przemysłowe

RADA UNII EUROPEJSKIEJ,

uwzględniając Traktat o funkcjonowaniu Unii Europejskiej, w szczególności jego art. 31,

uwzględniając wniosek Komisji Europejskiej,

a także mając na uwadze, co następuje:

(1)

W interesie Unii leży całkowite zawieszenie ceł autonomicznych wspólnej taryfy celnej dla 135 produktów obecnie niewymienionych w załączniku I do rozporządzenia Rady (UE) nr 1387/2013 (1). Produkty te należy zatem uwzględnić w tym załączniku.

(2)

Utrzymanie zawieszenia ceł autonomicznych wspólnej taryfy celnej dla 52 produktów obecnie wymienionych w załączniku I do rozporządzenia (UE) nr 1387/2013 nie leży już w interesie Unii. Produkty te należy zatem skreślić z załącznika.

(3)

Opisy produktu w przypadku 29 zawieszeń wymienionych w załączniku I do rozporządzenia (UE) nr 1387/2013 wymagają zmiany w celu uwzględnienia wprowadzonych w nich zmian technicznych, tendencji gospodarczych na rynku lub dostosowań językowych. Ponadto w związku ze zbliżającymi się zmianami w Nomenklaturze scalonej, które wejdą w życie od dnia 1 stycznia 2015 r., należy zmienić kody TARIC dla 95 dodatkowych produktów. Ponadto w przypadku jednego produktu wielokrotna klasyfikacja nie jest już potrzebna. Zawieszenia, w odniesieniu do których potrzebne są zmiany, należy skreślić z wykazu zawieszeń zawartego w załączniku I do rozporządzenia (UE) nr 1387/2013, a w to miejsce należy dodać do wykazu zawieszenia o zmienionej treści.

(4)

Zawieszenia taryfowe powinny być regularnie poddawane przeglądowi z możliwością skreślenia na wniosek zainteresowanej strony. Tam, gdzie jest to uzasadnione interesem Unii, przedłużono okres obowiązywania zawieszenia taryfowego i wyznaczono nowy termin przeglądu.

(5)

W przypadku 184 produktów w interesie Unii należy zmienić termin ich obowiązkowego przeglądu, tak aby umożliwić bezcłowy przywóz także po tym terminie. Produkty te zostały poddane przeglądowi, a termin kolejnego obowiązkowego przeglądu został zmieniony. Należy zatem skreślić je z wykazu zawieszeń zawartego w załączniku I do rozporządzenia (UE) nr 1387/2013, a następnie dodać ponownie po wprowadzeniu niezbędnych zmian.

(6)

W interesie Unii konieczne jest skrócenie okresu obowiązkowego przeglądu dla czterech produktów. Zawieszenia dotyczące tych produktów należy zatem skreślić z wykazu zawieszeń zawartego w załączniku I do rozporządzenia (UE) nr 1387/2013, a w to miejsce należy dodać do wykazu zawieszenia o zmienionej treści. Z myślą o odpowiednim zapewnieniu stałego stosowania zawieszenia (bez jakiejkolwiek przerwy) zawieszenie dotyczące produktów objętych kodem TARIC ex 8501320050 i ex 8501330055 należy stosować od dnia 1 stycznia 2014 r.

(7)

W celu zapewnienia przejrzystości zmienione wpisy należy oznaczyć gwiazdką.

(8)

Aby umożliwić odpowiednie monitorowanie do celów statystycznych, załącznik II do rozporządzenia (UE) nr 1387/2013 należy uzupełnić o jednostki dodatkowe w przypadku niektórych nowych produktów, dla których przyznano zawieszenia. W celu zapewnienia spójności jednostki dodatkowe przypisane do produktów usuniętych z załącznika I do rozporządzenia (UE) nr 1387/2013 należy także skreślić z załącznika II do tego rozporządzenia.

(9)

Należy zatem odpowiednio zmienić rozporządzenie (UE) nr 1387/2013.

(10)

Ponieważ zmiany na mocy niniejszego rozporządzenia powinny wejść w życie od dnia 1 stycznia 2015 r., niniejsze rozporządzenie powinno mieć zastosowanie od tej daty oraz wejść w życie z dniem jego opublikowania w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej,

PRZYJMUJE NINIEJSZE ROZPORZĄDZENIE:

Artykuł 1

W rozporządzeniu (UE) nr 1387/2013 wprowadza się następujące zmiany:

1)

w tabeli w załączniku I wprowadza się następujące zmiany:

a)

pomiędzy tytułem a tabelą dodaje się uwagę w brzmieniu:

„(*)

Zawieszenie dotyczące produktu wymienionego w niniejszym załączniku, w przypadku którego kod CN lub kod TARIC, lub opis produktu, lub termin obowiązkowego przeglądu zostały zmienione rozporządzeniem Rady (UE) nr 722/2014 z dnia 24 czerwca 2014 r. zmieniającym rozporządzenie (UE) nr 1387/2013 zawieszające cła autonomiczne wspólnej taryfy celnej na niektóre produkty rolne i przemysłowe (Dz.U. L 192 z 1.7.2014, s. 9) oraz rozporządzeniem Rady (UE) nr 1341/2014 z dnia 15 grudnia 2014 r. zmieniającym rozporządzenie (UE) nr 1387/2013 zawieszające cła autonomiczne wspólnej taryfy celnej na niektóre produkty rolne i przemysłowe (Dz.U. L 363 z 18.12.2014, s. 10).”

;

b)

pomiędzy tytułem a tabelą dodaje się uwagę w brzmieniu:

„(*)

Zawieszenie dotyczące produktu wymienionego w niniejszym załączniku, w przypadku którego kod CN lub kod TARIC, lub opis produktu, lub termin obowiązkowego przeglądu zostały zmienione rozporządzeniem Rady (UE) nr 722/2014 z dnia 24 czerwca 2014 r. zmieniającym rozporządzenie (UE) nr 1387/2013 zawieszające cła autonomiczne wspólnej taryfy celnej na niektóre produkty rolne i przemysłowe (Dz.U. L 192 z 1.7.2014, s. 9).”

;

c)

dodaje się wiersze z produktami wymienionymi w załączniku I do niniejszego rozporządzenia zgodnie z kolejnością kodów CN określoną w pierwszej kolumnie tabeli zawartej w załączniku I do rozporządzenia (UE) nr 1387/2013;

d)

skreśla się wiersze z produktami, których kody CN i TARIC wymienione są w załączniku II do niniejszego rozporządzenia;

2)

w załączniku II wprowadza się następujące zmiany:

a)

dodaje się wiersze z jednostkami dodatkowymi, których kody CN i TARIC wymienione są w załączniku III do niniejszego rozporządzenia;

b)

skreśla się wiersze z jednostkami dodatkowymi, których kody CN i TARIC wymienione są w załączniku IV do niniejszego rozporządzenia.

Artykuł 2

Niniejsze rozporządzenie wchodzi w życie z dniem jego opublikowaniu w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.

Niniejsze rozporządzenie stosuje się od dnia 1 stycznia 2015 r.

Jednakże w odniesieniu do produktów objętych kodem TARIC ex 8501320050 i ex 8501330055 niniejsze rozporządzenie stosuje się od dnia 1 stycznia 2014 r.

Niniejsze rozporządzenie wiąże w całości i jest bezpośrednio stosowane we wszystkich państwach członkowskich.

Sporządzono w Brukseli dnia 15 grudnia 2014 r.

W imieniu Rady

M. MARTINA

Przewodniczący


(1)  Rozporządzenie Rady (UE) nr 1387/2013 z dnia 17 grudnia 2013 r. zawieszające cła autonomiczne wspólnej taryfy celnej na niektóre produkty rolne i przemysłowe, oraz uchylające rozporządzenie (UE) nr 1344/2011 (Dz.U. L 354 z 28.12.2013, s. 201).


ZAŁĄCZNIK I

Zawieszenia taryfowe, o których mowa w art. 1 ust. 1 lit. c):

Kod CN

TARIC

Wyszczególnienie

Stawka cła autonomicznego

Przewidywany termin obowiązkowego przeglądu

*ex 1511 90 19

ex 1511 90 91

ex 1513 11 10

ex 1513 19 30

ex 1513 21 10

ex 1513 29 30

10

10

10

10

10

10

Olej palmowy, olej kokosowy (z kopry), olej z ziaren palmowych, do produkcji:

przemysłowych monokarboksylowych kwasów tłuszczowych objętych podpozycją 3823 19 10,

estrów metylowych kwasów tłuszczowych objętych pozycją 2915 lub 2916,

alkoholi tłuszczowych objętych podpozycjami 2905 17, 2905 19 i 3823 70 stosowanych do produkcji kosmetyków, środków piorących lub produktów farmaceutycznych,

alkoholi tłuszczowych objętych podpozycją 2905 16, czystych lub mieszanych, wykorzystywanych do produkcji kosmetyków, środków piorących lub produktów farmaceutycznych,

kwasu stearynowego objętego podpozycją 3823 11 00,

towarów objętych pozycją 3401, lub

alkoholi tłuszczowych wysokiej czystości objętych pozycją 2915 do produkcji środków chemicznych innych niż produkty objęte pozycją 3826 (1)

0 %

31.12.2015

*ex 1516 20 96

20

Olej jojoba, uwodorniony i estryfikowany wewnętrznie, bez żadnych dalszych modyfikacji chemicznych i niepoddany żadnemu procesowi teksturyzacji

0 %

31.12.2019

*ex 1517 90 99

10

Olej roślinny, rafinowany, zawierający 25 % masy lub więcej, ale nie więcej niż 50 % masy kwasu arachidonowego lub 12 % masy lub więcej, ale nie więcej niż 65 % masy kwasu dokozaheksaenowego i standaryzowany za pomocą wysokooleinowego oleju słonecznikowego (HOSO)

0 %

31.12.2016

*ex 2008 99 49

ex 2008 99 99

30

40

Przecier z owoców „boysenberry”, bez pestek, niezawierający dodatku alkoholu, nawet z dodatkiem cukru

0 %

31.12.2019

*ex 2009 49 30

91

Sok ananasowy, inny niż w postaci proszku:

o liczbie Brixa większej niż 20, ale nie większej niż 67,

o wartości większej niż 30 EUR za 100 kg masy netto,

zawierający dodatek cukru

stosowany do wyrobu produktów przemysłu spożywczego lub napojów (1)

0 %

31.12.2019

*ex 2009 81 31

10

Zagęszczony sok żurawinowy:

o liczbie Brixa 40 lub większej, ale nie większej niż 66,

w bezpośrednich opakowaniach o zawartości 50 litrów lub większej

0 %

31.12.2019

ex 2009 89 73

ex 2009 89 73

11

13

Sok z owoców męczennicy i zagęszczony sok z owoców męczennicy, nawet zamrożony:

o liczbie Brixa 13,7 lub większej, ale nie większej niż 55,

o wartości większej niż 30 EUR za 100 kg masy netto,

w bezpośrednich opakowaniach o zawartości 50 litrów lub większej, i

z dodatkiem cukru

do stosowania do wyrobu produktów przemysłu spożywczego lub napojów (1)

0 %

31.12.2019

ex 2009 89 97

ex 2009 89 97

21

29

Sok z owoców męczennicy i zagęszczony sok z owoców męczennicy, nawet zamrożony:

o liczbie Brixa 10 lub większej, ale nie większej niż 13,7,

o wartości większej niż 30 EUR za 100 kg masy netto,

w bezpośrednich opakowaniach o zawartości 50 litrów lub większej, i

bez dodatku cukru

do stosowania do wyrobu produktów przemysłu spożywczego lub napojów (1)

0 %

31.12.2019

*ex 2207 20 00

ex 2207 20 00

ex 3820 00 00

20

80

20

Substrat składający się z:

88 % masy lub więcej, ale nie więcej niż 92 % masy etanolu,

2,2 % masy lub więcej, ale nie więcej niż 2,7 % masy glikolu monoetylenowego,

1,0 % masy ale nie więcej niż 1,3 % masy metyloetyloketonu,

0,36 % lub więcej, ale nie więcej niż 0,40 % anionowych środków powierzchniowo czynnych (ok. 30 % czynnych),

0,0293 % masy lub więcej, ale nie więcej niż 0,0396 % masy ketonu metylowo-izopropylowego,

0,0195 % masy lub więcej, ale nie więcej niż 0,0264 % masy 5-metylo-3-heptanonu,

10 ppm lub więcej, ale nie więcej niż 12 ppm benzoesanu denatonium (Bitrex),

nie więcej niż 0,01 aromatu,

6,5 % lub więcej, ale nie więcej niż 8,0 % wody,

do stosowania w procesie produkcji koncentratu do czyszczenia szyb i innych preparatów do odladzania (1)

0 %

31.12.2018

ex 2707 50 00

ex 2707 99 80

20

10

Mieszanina izomerów ksylenolu i izomerów etylofenolu o łącznej zawartości ksylenolu 62 % masy lub więcej, ale mniej niż 95 % masy

0 %

31.12.2019

ex 2811 22 00

50

Kalcynowany amorficzny ditlenek krzemu w postaci proszku o wielkości cząstek nie większej niż 12 μm w rodzaju stosowanego w produkcji katalizatorów polimeryzacji do produkcji polietylenu

0 %

31.12.2019

*ex 2818 20 00

10

Aktywowany tlenek glinu o powierzchni właściwej wynoszącej co najmniej 350 m2/g

0 %

31.12.2019

ex 2841 70 00

20

Tridekaoksotetramolibdenian(2-) diamonu (CAS RN 12207-64-6)

0 %

31.12.2019

*ex 2842 10 00

20

Sproszkowany syntetyczny zeolit typu chabazyt

0 %

31.12.2019

*ex 2842 90 10

10

Selenian sodu (CAS RN 13410-01-0)

0 %

31.12.2019

*ex 2846 10 00

ex 3824 90 96

10

53

Koncentrat metali ziem rzadkich zawierający 60 % masy lub więcej, ale nie więcej niż 95 % masy tlenków metali ziem rzadkich i nie więcej niż po 1 % masy tlenku cyrkonu, tlenku glinu lub tlenku żelaza, oraz charakteryzujący się stratą w wyniku prażenia 5 % masy lub większą

0 %

31.12.2018

*ex 2846 10 00

40

Węglan ceru lantanu neodymu prazeodymu, nawet uwodniony

0 %

31.12.2015

ex 2903 39 90

70

Substrat 1,1,1,2-tetrafluoroetanu do produkcji farmaceutycznych gazów zgodny z poniższą specyfikacją:

nie więcej niż 600 ppm masy R134 (1,1,2,2-tetrafluoroetanu),

nie więcej niż 5 ppm masy R143a (1,1,1-trifluoroetanu),

nie więcej niż 2 ppm masy R125 (pentafluoroetanu),

nie więcej niż 100 ppm masy R124 (1-chloro-1,2,2,2-tetrafluoroetanu),

nie więcej niż 30 ppm masy R114 (1,2-dichlorotetrafluoroetanu),

nie więcej niż 50 ppm masy R114a (1,1-dichlorotetrafluoroetanu),

nie więcej niż 250 ppm masy R133a (1-chloro- 2,2,2-trifluoroetanu),

nie więcej niż 2 ppm masy R22 (chlorodifluoromeetanu),

nie więcej niż 2 ppm masy R115 (chloropentafluoroetanu),

nie więcej niż 2 ppm masy R12 (dichlorodifluorometanu),

nie więcej niż 20 ppm masy R40 (chlorku metylu),

nie więcej niż 20 ppm masy R245cb (1,1,1,2,2-pentafluoropropanu),

nie więcej niż 20 ppm masy R12B1 (chlorodifluorobromometanu),

nie więcej niż 20 ppm masy R32 (difluorometanu),

nie więcej niż 15 ppm masy R31 (chlorofluorometanu),

nie więcej niż 10 ppm masy R152a (1,1-difluoroetanu),

nie więcej niż 20 ppm masy 1131 (1-chloro-2 fluoroetylenu),

nie więcej niż 20 ppm masy 1122 (1-chloro-2,2-difluoroetylenu),

nie więcej niż 3 ppm masy 1234yf (2,3,3,3-tetrafluoropropanu),

nie więcej niż 3 ppm masy 1243zf (3,3,3- trifluoropropanu),

nie więcej niż 3 ppm masy 1122a (1-chloro-1,2-difluoroetylenu),

nie więcej niż 4,5 ppm masy 1234yf+1122a+1243zf (2,3,3,3-tetrafluoropropanu, +1-chloro-1,2-difluoroetylenu +3,3,3-trifluoropropanu)

nie więcej niż 3 ppm masy jakiegokolwiek danego nieokreślonego/nieznanego związku chemicznego,

nie więcej niż 10 ppm masy wszystkich nieokreślonych/nieznanych skojarzonych związków chemicznych,

nie więcej niż 10 ppm masy wody,

o poziomie kwasowości nie większym niż 0.1 ppm masy,

bez halogenków,

nie więcej niż 0,01 % objętości składników wysokowrzących,

bez zapachu (bez woni)

W celu dalszego oczyszczenia do stopnia inhalacji HFC 134a produkowanego zgodnie z GMP (dobrą praktyką wytwarzania) w celu zastosowania do produkcji gazu pędnego do aerozoli medycznych, których zawartość jest wdychana w jamę ustną i nosową lub drogi oddechowe (CAS RN 811-97-2) (1)

0 %

31.12.2019

ex 2903 99 90

75

3-Chloro-alfa,alfa,alfa-trifluorotoluen (CAS RN 98-15-7)

0 %

31.12.2019

*ex 2904 10 00

30

p-Styrenosulfonian sodu (CAS RN 2695-37-6)

0 %

31.12.2019

*ex 2904 10 00

50

2-Metyloprop-2-eno-1-sulfonian sodu (CAS RN 1561-92-8)

0 %

31.12.2019

*ex 2904 20 00

40

2-Nitropropan (CAS RN 79-46-9)

0 %

31.12.2019

*ex 2904 90 40

10

Trichloronitrometan, do produkcji towarów objętych podpozycją 3808 92 (CAS RN 76-06-2) (1)

0 %

31.12.2019

*ex 2904 90 95

20

1-Chloro-2,4-dinitrobenzen (CAS RN 97-00-7)

0 %

31.12.2019

*ex 2904 90 95

30

Chlorek tosylu (CAS RN 98-59-9)

0 %

31.12.2019

ex 2904 90 95

60

Kwas 4,4'-dinitrostilbeno-2,2'-disulfonowy (CAS RN 128-42-7)

0 %

31.12.2019

ex 2904 90 95

70

1-Chloro-4-nitrobenzen (CAS RN 100-00-5)

0 %

31.12.2019

*ex 2905 19 00

40

2,6-Dimetyloheptan-2-ol (CAS RN 13254-34-7)

0 %

31.12.2019

*ex 2905 29 90

10

3,5-Dimetyloheks-1-in-3-ol (CAS RN 107-54-0)

0 %

31.12.2015

*ex 2905 59 98

20

2,2,2-Trifluoroetanol (CAS RN 75-89-8)

0 %

31.12.2019

ex 2906 19 00

50

4-tert-Butylocykloheksanol (CAS RN 98-52-2)

0 %

31.12.2019

ex 2907 12 00

20

Mieszanina metakrezolu (CAS RN 108-39-4) i parakrezolu (CAS RN 106-44-5) o czystości 99 % masy lub większej

0 %

31.12.2019

ex 2907 19 10

10

2,6-Ksylenol (CAS RN 576-26-1)

0 %

31.12.2019

ex 2908 19 00

30

4-Chlorofenol (CAS RN 106-48-9)

0 %

31.12.2019

*ex 2909 30 90

10

2-(Fenylometoksy)naftalen (CAS RN 613-62-7)

0 %

31.12.2019

*ex 2909 30 90

20

1,2-Bis(3-metylofenoksy)etan (CAS RN 54914-85-1)

0 %

31.12.2019

ex 2909 50 00

30

2-tert-Butylo-4-hydroksy-anizol oraz 3-tert-butylo-4-hydroksy-anizol, mieszanina izomerów (CAS RN 25013-16-5)

0 %

31.12.2019

ex 2914 39 00

15

2,6-Dimetylo-1-indanon (CAS RN 66309-83-9)

0 %

31.12.2019

ex 2914 39 00

25

1,3-Difenylopropano-1,3-dion (CAS RN 120-46-7)

0 %

31.12.2019

*ex 2914 69 90

20

2-Pentyloantrachinon (CAS RN 13936-21-5)

0 %

31.12.2019

*ex 2915 39 00

50

Octan 3-acetylofenylu (CAS RN 2454-35-5)

0 %

31.12.2019

ex 2915 90 70

45

Ortomrówczan trietylu (CAS RN 149-73-5)

0 %

31.12.2019

*ex 2915 90 70

50

Heptanian allilu (CAS RN 142-19-8)

0 %

31.12.2019

*ex 2916 13 00

10

Sproszkowany metakrylan hydroksycynku (CAS RN 63451-47-8)

0 %

31.12.2015

ex 2916 19 95

50

2-Fluoroakrylan metylu (CAS RN 2343-89-7)

0 %

31.12.2019

ex 2916 39 90

13

Kwas 3,5-dinitrobenzoesowy (CAS RN 99-34-3)

0 %

31.12.2019

*ex 2917 11 00

30

Szczawian kobaltu (CAS RN 814-89-1)

0 %

31.12.2019

*ex 2917 19 10

10

Malonian dimetylu (CAS RN 108-59-8)

0 %

31.12.2019

*ex 2917 19 90

30

Brasydynian etylenu (CAS RN 105-95-3)

0 %

31.12.2019

ex 2918 19 30

10

Kwas cholowy (CAS RN 81-25-4)

0 %

31.12.2019

ex 2918 19 30

20

Kwas 3-α,12-α-dihydroksy-5-β-cholanowy-24 (kwas dezoksycholowy) (CAS RN 83-44-3)

0 %

31.12.2019

ex 2918 30 00

60

Kwas 4-oksowalerianowy (CAS RN 123-76-2)

0 %

31.12.2019

*ex 2918 99 90

20

3-Metoksyakrylan metylu (CAS RN 5788-17-0)

0 %

31.12.2019

ex 2918 99 90

35

Kwas p-anyżowy (CAS RN 100-09-4)

0 %

31.12.2019

ex 2918 99 90

45

Octan dimetylowy 4-metylokatecholu (CAS RN 52589-39-6)

0 %

31.12.2019

*ex 2918 99 90

70

(3-Metylobutoksy)octan allilu (CAS RN 67634-00-8)

0 %

31.12.2019

ex 2919 90 00

70

Fosforan tris(2-butoksyetylu) (CAS RN 78-51-3)

0 %

31.12.2019

*ex 2921 19 50

ex 2929 90 00

10

20

Dietyloamino-trietoksysilan (CAS RN 35077-00-0)

0 %

31.12.2019

ex 2921 19 99

80

Tauryna (CAS RN 107-35-7), z dodatkiem 0,5 % środka przeciwzbrylającego w postaci ditlenku krzemu (CAS RN 112926-00-8)

0 %

31.12.2019

*ex 2921 42 00

70

Kwas 2-aminobenzeno-1,4-disulfonowy (CAS RN 98-44-2)

0 %

31.12.2019

*ex 2921 45 00

10

Wodoro 3-aminonaftaleno-1,5,disulfonian sodu (CAS RN 4681-22-5)

0 %

31.12.2015

*ex 2921 51 19

20

Diaminotoluen (TDA) zawierający:

72 % masy lub więcej, ale nie więcej niż 82 % masy 4-metylo-m-fenylenodiaminy, i

17 % masy lub więcej, ale nie więcej niż 22 % masy 2-metylo-m-fenylenodiaminy, i

nie więcej niż 0,23 % substancji smolistych

nawet zawierający 7 % lub mniej wody

0 %

31.12.2018

*ex 2921 51 19

50

Mono- i dichloropochodne p-fenylenodiaminy i p-diaminotoluenu

0 %

31.12.2019

*ex 2922 19 85

80

N-[2-[2-(Dimetyloamino)etoksy]etylo]-N-metylo-1,3-propanodiamina (CAS RN 189253-72-3)

0 %

31.12.2019

*ex 2922 21 00

30

Kwas 6-amino-4-hydroksynaftaleno-2-sulfonowy (CAS RN 90-51-7)

0 %

31.12.2019

*ex 2922 21 00

50

Wodoro 4-amino-5-hydroksynaftaleno-2,7-disulfonian sodu (CAS RN 5460-09-3)

0 %

31.12.2019

*ex 2922 29 00

65

4-Trifluorometoksyanilina (CAS RN 461-82-5)

0 %

31.12.2019

*ex 2922 49 85

15

Kwas DL-asparaginowy używany do produkcji suplementów diety (CAS RN 617-45-8) (1)

0 %

31.12.2019

ex 2922 49 85

25

2-Aminobenzeno-1,4-dikarboksylan dimetylu (CAS RN 5372-81-6)

0 %

31.12.2019

*ex 2922 49 85

50

D-(-)-Dihydrofenyloglicyna (CAS RN 26774-88-9)

0 %

31.12.2019

*ex 2922 50 00

20

Chlorowodorek 1-[2-amino-1-(4-metoksyfenylo)-etylo]-cykloheksanolu (CAS RN 130198-05-9)

0 %

31.12.2019

ex 2923 10 00

10

Tetra hydrat chlorku choliny fosforylu wapnia (CAS RN 72556-74-2)

0 %

31.12.2019

ex 2923 90 00

85

Chlorek N,N,N-trimetyloaniliny (CAS RN 138-24-9)

0 %

31.12.2019

ex 2924 19 00

15

Chlorek N-etylo-N-metylokarbamoilu (CAS RN 42252-34-6)

0 %

31.12.2019

ex 2924 29 98

17

2-(Trifluorometylo)-benzamid (CAS RN 360-64-5)

0 %

31.12.2019

ex 2924 29 98

19

Kwas 2-[[2-(benzyloksykarbonilamino)acetylo]amino]propionowy (CAS RN 3079-63-8)

0 %

31.12.2019

*ex 2924 29 98

20

2-Chloro-N-(2-etylo-6-metylofenylo)-N-(propano-2-yloksymetylo)acetamid (CAS RN 86763-47-5)

0 %

31.12.2019

*ex 2924 29 98

92

3-Hydroksy-2-naftalenoanilid (CAS RN 92-77-3)

0 %

31.12.2019

ex 2926 90 95

12

Cyflutryna (ISO) (CAS RN 68359-37-5) o czystości 95 % masy lub większej

0 %

31.12.2019

ex 2926 90 95

16

Ester metylowy kwasu 4-cyjano-2-nitrobenzoesowego (CAS RN 52449-76-0)

0 %

31.12.2019

*ex 2926 90 95

20

2-(m-Benzoilofenylo)propiononitryl (CAS RN 42872-30-0)

0 %

31.12.2019

*ex 2926 90 95

63

1-(Cyjanoacetylo)-3-etylomocznik (CAS RN 41078-06-2)

0 %

31.12.2015

*ex 2926 90 95

64

Esfenwalerat o czystości 83 % masy lub większej w mieszaninie własnych izomerów (CAS RN 66230-04-4)

0 %

31.12.2019

*ex 2926 90 95

70

Metakrylonitryl (CAS RN 126-98-7)

0 %

31.12.2019

*ex 2926 90 95

74

Chlorotalonil (ISO) (CAS RN 1897-45-6)

0 %

31.12.2019

*ex 2926 90 95

75

2-Cyjano-2-etylo-3-metyloheksanian etylu (CAS RN 100453-11-0)

0 %

31.12.2019

ex 2927 00 00

15

C,C'-Azodiformamid (CAS RN 123-77-2) w postaci żółtego proszku o temperaturze rozkładu 180°C lub większej, ale nie większej niż 220 °C, stosowany jako substancja pianotwórcza przy produkcji żywic termoplastycznych, elastomerów i usieciowanej pianki polietylenowej

0 %

31.12.2019

ex 2928 00 90

65

Chlorowodorek 2-amino-3-(4-hydroksyfenylo) propanalu semikarbazonu

0 %

31.12.2019

*ex 2929 10 00

15

Diizocyjanian 3,3'-dimetylobifenylo-4,4'-diylu (CAS RN 91-97-4)

0 %

31.12.2019

*ex 2930 90 99

64

Siarczek 3-chloro-2-metylofenylometylowy (CAS RN 82961-52-2)

0 %

31.12.2019

*ex 2930 90 99

81

Dihydrat heksametyleno-1,6-bistiosiarczanu disodu (CAS RN 5719-73-3)

3 %

31.12.2019

*ex 2931 90 80

03

Butyloetylomagnez (CAS RN 62202-86-2) w postaci roztworu w heptanie

0 %

31.12.2018

*ex 2931 90 80

05

Dietylometoksyboran (CAS RN 7397-46-8), nawet w postaci roztworu w tetrahydrofuranie zgodnie z uwagą 1e) do działu 29 CN

0 %

31.12.2015

*ex 2931 90 80

08

Diizobutyloditiofosfinian sodu (CAS RN 13360-78-6) w postaci roztworu wodnego

0 %

31.12.2017

*ex 2931 90 80

10

Trietyloboran (CAS RN 97-94-9)

0 %

31.12.2015

*ex 2931 90 80

13

Tlenek trioktylofosfiny (CAS RN 78-50-2)

0 %

31.12.2016

*ex 2931 90 80

15

Trikarbonylek metylocyklopentadienylomanganu zawierający nie więcej niż 4,9 % masy trikarbonylku cyklopentadienylomanganu (CAS RN 12108-13-3)

0 %

31.12.2019

*ex 2931 90 80

18

Silan metylo tris(2-pentanooksimu) (CAS RN 37859-55-5)

0 %

31.12.2019

*ex 2931 90 80

20

Izopropoksyd dietyloboranu (CAS RN 74953-03-0)

0 %

31.12.2015

*ex 2931 90 80

23

Di-tert-butylofosfan (CAS RN 819-19-2)

0 %

31.12.2018

*ex 2931 90 80

25

Kwas (Z)-prop-1-en-1-ylofosfonowy (CAS RN 25383-06-6)

0 %

31.12.2017

*ex 2931 90 80

28

Kwas N-(fosfonometylo)iminodioctowy (CAS RN 5994-61-6)

0 %

31.12.2019

*ex 2931 90 80

30

Kwas bis(2,4,4-trimetylopentylo)fosfinowy (CAS RN 83411-71-6)

0 %

31.12.2018

*ex 2931 90 80

33

Dimetylo[dimetylosililodiindenylo]hafn (CAS RN 220492-55-7)

0 %

31.12.2019

*ex 2931 90 80

35

Tetrakis(pentafluorofenylo)boran N,N-dimetyloaniliny (CAS RN 118612-00-3)

0 %

31.12.2019

*ex 2931 90 80

38

Dichlorek fenylofosfonowy (CAS RN 824-72-6)

0 %

31.12.2016

*ex 2931 90 80

40

Chlorek tetrakis(hydroksymetylo)fosfoniowy (CAS RN 124-64-1)

0 %

31.12.2016

*ex 2931 90 80

43

Mieszanina izomerów 9-icosyl-9-fosfabicyklo[3.3.1]nonanu i 9-icosyl-9-fosfabicyklo[4.2.1]nonanu

0 %

31.12.2018

*ex 2931 90 80

45

Tris(4-metylopentano-2-oksimino)metylosilan (CAS RN 37859-57-7)

0 %

31.12.2018

*ex 2931 90 80

48

Octan tetrabutylofosfoniowy, w postaci roztworu wodnego (CAS RN 30345-49-4)

0 %

31.12.2019

*ex 2931 90 80

50

Trimetylosilan (CAS RN 993-07-7)

0 %

31.12.2016

*ex 2931 90 80

53

Trimetyloboran (CAS RN 593-90-8)

0 %

31.12.2019

*ex 2931 90 80

55

Kwas 3-(hydroksyfenylofosfinoilo) propionowy (CAS RN 14657-64-8)

0 %

31.12.2018

*ex 2932 19 00

40

Furan (CAS RN 110-00-9) o czystości 99 % masy lub większej

0 %

31.12.2019

*ex 2932 19 00

41

2,2 Di(tetrahydrofurylo)propan (CAS RN 89686-69-1)

0 %

31.12.2019

*ex 2932 19 00

45

1,6-Dichloro-1,6-dideoksy-β-D-fruktofuranozylo-4-chloro-4 deoksy-α-D-galaktopiranozyd (CAS RN 56038-13-2)

0 %

31.12.2019

*ex 2932 19 00

70

Furfuryloamina (CAS RN 617-89-0)

0 %

31.12.2019

ex 2932 99 00

43

Etofumesat (ISO) (CAS RN 26225-79-6) o czystości 97 % masy lub większej

0 %

31.12.2019

ex 2933 19 90

15

Pyrasulfotol (ISO) (CAS RN 365400-11-9) o czystości 96 % masy lub większej

0 %

31.12.2019

ex 2933 19 90

25

Kwas 3-difluorometylo-1-metylo-1H-pirazolo-4-karboksylowy (CAS RN 176969-34-9)

0 %

31.12.2019

*ex 2933 19 90

50

Fenpyroksymat (ISO) (CAS RN 134098-61-6)

0 %

31.12.2019

*ex 2933 19 90

60

Piraflufen etylu (ISO) (CAS RN 129630-19-9)

0 %

31.12.2019

*ex 2933 29 90

40

Triflumizol (ISO) (CAS RN 68694-11-1)

0 %

31.12.2019

ex 2933 29 90

55

Fenamidon (ISO) (CAS RN 161326-34-7) o czystości 97 % masy lub większej

0 %

31.12.2019

2933 39 50

 

Fluroksypyr (ISO), ester metylowy (CAS RN 69184-17-4)

0 %

31.12.2019

*ex 2933 39 99

20

Pirytion miedzi w proszku (CAS RN 14915-37-8)

0 %

31.12.2015

ex 2933 39 99

22

Kwas izonikotynowy (CAS RN 55-22-1)

0 %

31.12.2019

*ex 2933 39 99

24

Chlorowodorek 2-chlorometylo-4-metoksy-3,5-dimetylopirydyny (CAS RN 86604-75-3)

0 %

31.12.2019

ex 2933 39 99

28

Etylo-3-[(3-amino-4-metylamino-benzoilo)-pirydyno-2-ylo-amino]-propionian (CAS RN 212322-56-0)

0 %

31.12.2019

*ex 2933 39 99

30

Fluazinam (ISO) (CAS RN 79622-59-6)

0 %

31.12.2019

ex 2933 39 99

34

3-Chloro-(5-trifluorometylo)-2-pirydynowyacetonitryl (CAS RN 157764-10-8)

0 %

31.12.2019

*ex 2933 39 99

45

5-Difluorometoksy-2-[[(3,4-dimetoksy-2-pirydylo)metylo]tio]-1H-benzoimidazol (CAS RN 102625-64-9)

0 %

31.12.2019

*ex 2933 39 99

47

(-)-trans-4-(4'-Fluorofenylo)-3-hydroksymetylo-N-metylopiperydyna (CAS RN 105812-81-5)

0 %

31.12.2015

*ex 2933 39 99

48

Flonikamid (ISO) (CAS RN 158062-67-0)

0 %

31.12.2019

*ex 2933 39 99

55

Pyriproksyfen (ISO) (CAS RN 95737-68-1) o czystości 97 % masy lub większej

0 %

31.12.2019

ex 2933 49 10

40

4,7-Dichlorochinolina (CAS RN 86-98-6)

0 %

31.12.2019

ex 2933 59 95

33

4,6-Dichloro-5-fluoropirymidyna (CAS RN 213265-83-9)

0 %

31.12.2019

ex 2933 59 95

37

6-Jodo-3-propylo-2-tiokso-2,3-dihydrochinazolino-4(1H)-on (CAS RN 200938-58-5)

0 %

31.12.2019

ex 2933 59 95

43

Kwas 2-(4-(2-hydroksyetylo)piperazyno-1-ylo)etanosulfonowy (CAS RN 7365-45-9)

0 %

31.12.2019

*ex 2933 59 95

45

1-[3-(Hydroksymetylo)pirydyno-2-ylo]-4-metylo-2-fenylopiperazyna (CAS RN 61337-89-1)

0 %

31.12.2019

*ex 2933 59 95

50

2-(2-Piperazyno-1-yloetoksy)etanol (CAS RN 13349-82-1)

0 %

31.12.2019

*ex 2933 59 95

65

Bis(tetrafluoroboran)1-chlorometylo-4-fluoro-1,4-diazoniabicyklo[2.2.2]oktanu (CAS RN 140681-55-6)

0 %

31.12.2019

*ex 2933 59 95

75

Chlorowodorek (2R,3S/2S,3R)-3-(6-chloro-5-fluoro pirymidyno-4-ylo)-2-(2,4-difluorofenylo)-1-(1H-1,2,4-triazolo-1-ylo)butan-2-olu (CAS RN 188416-20-8)

0 %

31.12.2019

*ex 2933 79 00

60

3,3-pentametyleno-4-butyrolaktam (CAS RN 64744-50-9)

0 %

31.12.2019

ex 2933 99 80

23

Tebukonazol (ISO) (CAS RN 107534-96-3) o czystości 95 % masy lub większej

0 %

31.12.2019

ex 2933 99 80

27

5,6-Dimetylobenzimidazol (CAS RN 582-60-5)

0 %

31.12.2019

ex 2933 99 80

33

Penkonazol (ISO) (CAS RN 66246-88-6)

0 %

31.12.2019

*ex 2933 99 80

37

8-Chloro-5,10-dihydro-11H-dibenzo [b,e] [1,4]diazepin-11-on (CAS RN 50892-62-1)

0 %

31.12.2019

*ex 2933 99 80

55

Pyridaben (ISO) (CAS RN 96489-71-3)

0 %

31.12.2019

ex 2934 10 00

45

2-Cyjanoimino-1,3-tiazolidyna (CAS RN 26364-65-8)

0 %

31.12.2019

*ex 2934 10 00

60

Fostiazat (ISO) (CAS RN 98886-44-3)

0 %

31.12.2019

*ex 2934 99 90

20

Tiofen (CAS RN 110-02-1)

0 %

31.12.2019

ex 2934 99 90

24

Flufenacet (ISO) (CAS RN 142459-58-3) o czystości 95 % masy lub większej

0 %

31.12.2019

ex 2934 99 90

26

4-Tlenek 4-metylomorfoliny w roztworze wodnym (CAS RN 7529-22-8)

0 %

31.12.2019

ex 2934 99 90

27

2-(4-Hydroksyfenylo)-1-benzotiofeno-6-ol (CAS RN 63676-22-2)

0 %

31.12.2019

ex 2934 99 90

29

2,2'- Disiarczek 2,2'-oksybis(5,5-dimetylo-1,3,2-dioksafosforynanu) (CAS RN 4090-51-1)

0 %

31.12.2019

*ex 2934 99 90

30

Dibenzo[b,f][1,4]tiazepin-11(10H)-on (CAS RN 3159-07-7)

0 %

31.12.2019

*ex 2934 99 90

83

Flumioksazyna (ISO) (CAS RN 103361-09-7) o czystości 96 % masy lub większej

0 %

31.12.2019

*ex 2934 99 90

84

Etoksazol (ISO) (CAS RN 153233-91-1) o czystości 94,8 % masy lub większej

0 %

31.12.2019

*ex 2935 00 90

30

Mieszanina izomerów zawierająca N-etylotolueno-2-sulfonamid i N-etylotolueno-4-sulfonamid

0 %

31.12.2015

ex 2935 00 90

43

Oryzalin (ISO) (CAS RN 19044-88-3)

0 %

31.12.2019

ex 2935 00 90

47

Halosulfuron metylu (ISO) (CAS RN 100784-20-1) o czystości 98 % masy lub większej

0 %

31.12.2019

*ex 2935 00 90

53

Kwas 2,4-dichloro-5-sulfamylobenzoesowy (CAS RN 2736-23-4)

0 %

31.12.2019

*ex 2935 00 90

63

Nikosulfuron (ISO), (CAS RN 111991-09-4) o czystości 91 % masy lub większej

0 %

31.12.2019

*ex 2935 00 90

77

Ester etylowy kwasu [[4-[2-[[(3-etylo-2,5-dihydro-4-metylo-2-okso-1H-pirolo-1-ylo)karbonylo]amino] etylo]fenylo]sulfonylo]-karbamowego (CAS RN 318515-70-7)

0 %

31.12.2019

ex 3204 11 00

25

N-(2-chloroetylo)-4-[(2,6-dichloro-4-nitrofenylo)azo]-N-etylo-m-toluidyna (CAS RN 63741-10-6)

0 %

31.12.2019

ex 3204 16 00

10

Barwnik Reactive Black 5 (CAS RN 17095-24-8) oraz preparaty na jego bazie o zawartości barwnika Reactive Black 5 60 % masy lub większej, ale nie większej niż 75 %

0 %

31.12.2019

ex 3204 17 00

12

Barwnik C.I. Pigment Orange 64 (CAS RN 72102-84-2) oraz preparaty na jego bazie o zawartości barwnika C.I. colourant orange 64 90 % masy lub większej

0 %

31.12.2019

ex 3204 17 00

17

Barwnik C.I. Pigment Red 12 (CAS RN 6410-32-8) oraz preparaty na jego bazie o zawartości barwnika C.I. Pigment Red 12 35 % masy lub większej

0 %

31.12.2019

ex 3204 17 00

23

Barwnik C.I. Pigment Brown 41 (CAS RN 211502-16-8 lub CAS RN 68516-75-6)

0 %

31.12.2019

ex 3204 17 00

27

Barwnik C.I. pigment Blue 15:4 (CAS RN 147-14-8) oraz preparaty na jego bazie o zawartości barwnika organicznego 95 % masy lub większej

0 %

31.12.2019

*ex 3204 17 00

40

Barwnik C.I. Pigment Yellow 120 (CAS RN 29920-31-8) oraz preparaty na jego bazie o zawartości barwnika C.I. Pigment Yellow 120 50 % masy lub większej

0 %

31.12.2019

*ex 3204 17 00

50

Barwnik C.I. Pigment Yellow 180 (CAS RN 77804-81-0) oraz preparaty na jego bazie o zawartości barwnika C.I. Pigment Yellow 180 90 % masy lub większej

0 %

31.12.2019

*ex 3204 19 00

11

Barwnik fotochromowy,3-(4-butoksyfenylo-6,7-dimetoksy-3-(4-metoksyfenylo)-13,13-dimetylo-3,13-dihydrobenzo[h]indeno[2,1-f]chromeno-11-karbonitryl

0 %

31.12.2015

ex 3204 19 00

12

Barwnik C.I. Solvent Violet 49 (CAS RN 205057-15-4)

0 %

31.12.2019

ex 3204 19 00

14

Czerwony barwnik, w postaci pasty, zawierający:

35 % masy lub więcej, ale nie więcej niż 40 % masy pochodnych metylowych 1-[[4-(fenylazo)fenyl]azo]naftalen-2-olu (CAS RN 70879-65-1)

nie więcej niż 3 % masy 1-(fenylazo)naftalen-2-olu (CAS RN 842-07-9)

nie więcej niż 3 % masy 1-[(2-metylofenylo)azo]naftalen-2-olu (CAS RN 2646-17-5)

55 % masy lub więcej, ale nie więcej niż 65 % masy wody

0 %

31.12.2019

*ex 3204 19 00

21

Barwnik fotochromowy, 4-(3-(4-butoksyfenylo)-6-metoksy-3-(4-metoksyfenylo)-13,13-dimetylo-11-(trifluorometylo)-3,13-dihydrobenzo[h]indeno[2,1-f]chromen-7-ylo)morfolina (CAS RN 1021540-64-6)

0 %

31.12.2019

*ex 3204 19 00

31

Barwnik fotochromowy, N-heksylo -6,7-dimetoksy-3,3-bis(4-metoksyfenylo)-13,13-dimetylo-3,13-dihydrobenzo[h]indeno[2,1-f]chromen-11-karboksamid

0 %

31.12.2015

*ex 3204 19 00

41

Barwnik fotochromowy,4,4'-(13,13-dimetylo-3,13-dihydrobenzo[h]indeno[2,1-f]chromen-3,3-diilo)difenol

0 %

31.12.2015

*ex 3204 19 00

51

Barwnik fotochromowy,4-(4-(6,11-difluoro-13,13-dimetylo-3-fenylo-3,13-dihydrobenzo[h]indeno[2,1-f ]chromen-3-ylo)fenylo)morfolina (CAS RN 1360882-72-6)

0 %

31.12.2015

ex 3206 19 00

20

Barwnik C.I. pigment Blue 27 (CAS RN 14038-43-8)

0 %

31.12.2019

*ex 3206 49 70

10

Bezwodny roztwór zawierający:

57 % masy lub więcej, ale nie więcej niż 63 % masy tlenku glinu (CAS RN 1344-28-1)

37 % masy lub więcej, ale nie więcej niż 42 % masy ditlenku tytanu (CAS RN13463-67-7), oraz

1 % masy lub więcej, ale nie więcej niż 2 % masy silanu trietoksykaprylilu (CAS RN 2943-75-1)

0 %

31.12.2018

ex 3207 30 00

20

Farba drukarska o zawartości

30 % masy lub więcej, ale nie więcej niż 50 % srebra, oraz

8 % masy lub więcej, ale nie więcej niż 17 % palladu

0 %

31.12.2019

*ex 3208 90 19

ex 3824 90 92

45

63

Polimer składający się z polikondensatu formaldehydu i naftalenodiolu, chemicznie modyfikowany poprzez reakcję z halogenkiem alkinowym rozpuszczony w octanie eteru metylowego glikolu propylenowego

0 %

31.12.2018

ex 3402 90 10

10

Powierzchniowo czynna mieszanina chlorków metylo-tri-C8-C10-alkiloamonowych

0 %

31.12.2019

*ex 3402 90 10

60

Preparat powierzchniowo czynny, zawierający 2-etyloheksylooksymetylooksiran

0 %

31.12.2015

*ex 3402 90 10

70

Preparat powierzchniowo czynny, zawierający oksyetylenowany 2,4,7,9-tetrametylo-5-decyno-4,7-diol (CAS RN 9014-85-1)

0 %

31.12.2019

*ex 3506 91 00

40

Akrylowa wrażliwa na nacisk warstwa klejąca o grubości 0,076 mm lub większej, ale nie większej niż 0,127 mm, nawinięta na rolki o szerokości 45,7 cm lub większej, ale nie większej niż 132 cm z warstwą rozdzielającą, w której wartość siły umożliwiającej oddzielenie warstwy klejącej (mierzonej zgodnie z ASTM D3330) wynosi nie mniej niż 15 N/25 mm

0 %

31.12.2019

ex 3507 90 90

10

Preparat proteazy z Achromobacter lyticus (CAS RN 123175-82-6) do zastosowania w produkcji preparatów insuliny ludzkiej lub analogowej (1)

0 %

31.12.2019

*ex 3701 30 00

20

Płyta światłoczuła składająca się z warstwy fotopolimeru na folii poliestrowej, o całkowitej grubości większej niż 0,43 mm, ale nie większej niż 3,18 mm

0 %

31.12.2019

*ex 3705 90 90

10

Fotomaski do fotograficznego przenoszenia schematów połączeń obwodów na płytki półprzewodnika

0 %

31.12.2019

*ex 3707 10 00

45

Światłoczuła emulsja składająca się z cyklizowanego poliizoprenu zawierająca:

55 % lub więcej, ale nie więcej niż 75 % masy ksylenu, oraz

12 % lub więcej, ale nie więcej niż 18 % masy etylobenzenu

0 %

31.12.2019

*ex 3707 10 00

50

Światłoczuła emulsja zawierająca:

20 % lub więcej, ale nie więcej niż 45 % masy kopolimerów akrylanów i/lubmetakrylanów i pochodnych hydroksystyrenu,

25 % lub więcej, ale nie więcej niż 50 % masy rozpuszczalnika organicznego zawierającego co najmniej mleczan etylu i/lub octan eteru metylowego glikolu propylenowego,

5 % lub więcej, ale nie więcej niż 30 % masy akrylanów,

nie więcej niż 12 % fotoinicjatora

0 %

31.12.2019

*ex 3707 90 90

40

Powłoka przeciwodblaskowa, w postaci roztworu wodnego, zawierająca nie więcej niż:

2 % masy kwasu alkilosulfonowego niezawierajacego fluorowców, oraz

5 % masy fluorowanego polimeru

0 %

31.12.2019

*ex 3707 90 90

85

Rolki, zawierające:

suchą warstwę fotoczułej żywicy akrylowej,

z jednej strony ochronną folię z poli(tereftalanu etylenu), oraz

z drugiej strony ochronną folię z polietylenu

0 %

31.12.2019

*ex 3808 91 90

30

Preparat zawierający endospory lub spory i kryształy białka pochodzące z:

Bacillus thuringiensis Berliner subsp. aizawaikurstaki lub

Bacillus thuringiensis subsp. kurstaki lub

Bacillus thuringiensis subsp. israelensis lub

Bacillus thuringiensis subsp. aizawai lub

Bacillus thuringiensis subsp. tenebrionis

0 %

31.12.2019

*ex 3808 92 90

50

Preparaty na bazie pirytionianu miedzi (CAS RN 14915-37-8)

0 %

31.12.2019

*ex 3808 93 23

10

Herbicyd zawierający flazasulfuron (ISO) jako substancję aktywną

0 %

31.12.2019

*ex 3808 93 90

10

Preparat w postaci granulatu, zawierający:

38,8 % masy lub więcej, ale nie więcej niż 41,2 % masy giberelinu A3, lub

9,5 % masy lub więcej, ale nie więcej niż 10,5 % masy giberelinu A4 i A7

0 %

31.12.2019

*ex 3809 92 00

20

Środek przeciwpieniący, składający się z mieszaniny oksydipropanolu i 2,5,8,11-tetrametylododek-6-yno-5,8-diolu

0 %

31.12.2019

*ex 3811 19 00

10

Roztwór więcej niż 61 % masy, ale nie więcej niż 63 % masy metylocyklopentadienylu trikarbonylu manganu w rozpuszczalniku węglowodorów aromatycznych, zawierający nie więcej niż:

4,9 % masy 1,2,4-trimetylo-benzenu,

4,9 % masy naftalenu, i

0,5 % masy 1,3,5-trimetylo-benzenu

0 %

31.12.2019

ex 3811 21 00

48

Dodatki zawierające:

nadzasadowe alkilobenzenosulfoniany (CAS RN 231297-75-9) magnezu (C20-C24), oraz

więcej niż 25 % masy, ale nie więcej niż 50 % olejów mineralnych,

o całkowitej liczbie zasadowej większej niż 350, ale nie większej niż 450, do stosowania do produkcji olejów smarowych (1)

0 %

31.12.2018

ex 3811 21 00

53

Dodatki zawierające:

nadzasadowy sulfonian naftowy wapnia (CAS 68783-96-0) o zawartości sulfonianu 15 % masy lub więcej, ale nie więcej niż 30 %, oraz

więcej niż 40 % masy, ale nie więcej niż 60 % olejów mineralnych,

o całkowitej liczbie zasadowej 280 lub większej, ale nie większej niż 420, do stosowania do produkcji olejów smarowych (1)

0 %

31.12.2019

ex 3811 21 00

55

Dodatki zawierające:

niskozasadowy polipropylobenzenosulfonian wapnia (CAS RN 75975-85-8), oraz

więcej niż 40 % masy, ale nie więcej niż 60 % olejów mineralnych,

o całkowitej liczbie zasadowej większej niż 10, ale nie większej niż 25, do stosowania do produkcji olejów smarowych (1)

0 %

31.12.2019

ex 3811 21 00

57

Dodatki zawierające:

mieszaninę na bazie imidu kwasu bursztynowego poliizobutylenu i

więcej niż 40 % masy, ale nie więcej niż 50 % masy olejów mineralnych,

o całkowitej liczbie zasadowej większej niż 40, do stosowania do produkcji olejów smarowych (1)

0 %

31.12.2019

ex 3811 21 00

63

Dodatki zawierające:

nadzasadową mieszaninę sulfonianów naftowych wapnia (CAS RN 61789-86-4) i syntetycznych alkilobenzenosulfonianów wapnia (CAS RN 68584-23-6 oraz CAS RN 70024-69-0) o zawartości sulfonianu wynoszącej ogółem 15 % masy lub więcej, ale nie więcej niż 25 %, oraz

więcej niż 40 % masy, ale nie więcej niż 60 % masy olejów mineralnych,

o całkowitej liczbie zasadowej 280 lub większej, ale nie większej niż 320, do stosowania do produkcji olejów smarowych (1)

0 %

31.12.2019

ex 3811 21 00

65

Dodatki zawierające:

mieszaninę na bazie imidu kwasu bursztynowego poliizobutylenu (CAS RN 160610-76-4), i

więcej niż 35 % masy, ale nie więcej niż 50 % masy olejów mineralnych,

o zawartości siarki większej niż 0,7 %, ale nie większej niż 1,3 % masy, o całkowitej liczbie zasadowej większej niż 8, do stosowania do produkcji olejów smarowych (1)

0 %

31.12.2019

ex 3811 29 00

15

Dodatki zawierające:

produkty z reakcji rozgałęzionego heptylofenolu z formaldehydem, disiarczkiem węgla i hydrazyną (CAS RN 93925-00-9), oraz

więcej niż 15 % masy, ale nie więcej niż 28 % lekkiego aromatycznego rozpuszczalnika naftowego,

do stosowania do produkcji olejów smarowych (1)

0 %

31.12.2019

ex 3811 29 00

25

Dodatki zawierające co najmniej sole amin pierwszorzędowych i kwasów mono- i di-alkilofosforowych,do stosowania do produkcji olejów smarowych (1)

0 %

31.12.2019

ex 3811 29 00

35

Dodatki składające się z mieszaniny na bazie imidazoliny (CAS RN 68784-17-8), do stosowania do produkcji olejów smarowych (1)

0 %

31.12.2019

ex 3811 29 00

45

Dodatki składające się z mieszaniny (C7-C9) adypinianów dialkilowych, w których adypinian diizooktylu (CAS RN 1330-86-5) stanowi więcej niż 85 % masy mieszaniny, do stosowania do produkcji olejów smarowych (1)

0 %

31.12.2019

ex 3811 29 00

55

Dodatki składające się z produktów reakcji difenyloaminy i nonylenów rozgałęzionych zawierające:

więcej niż 28 % masy, ale nie więcej niż 35 % masy 4-monononylodifenyloaminy, oraz

więcej niż 50 % masy, ale nie więcej niż 65 % masy 4,4'-dinonylodifenyloaminy,

nie więcej niż 5 % masy łącznie 2, 4-dinonylodifenyloaminy i 2, 4'-dinonylodifenyloaminy,

stosowane do produkcji olejów smarowych (1)

0 %

31.12.2019

*ex 3812 30 80

30

Związki stabilizujące zawierające 15 % masy lub więcej, ale nie więcej niż 40 % masy nadchloranu sodu i nie więcej niż 70 % masy 2-(2-metoksyetoksy)etanolu

0 %

31.12.2019

*ex 3815 90 90

70

Katalizator składający się z mieszaniny mrówczanu (2-hydroksypropylo)trimetyloamonu i glikolu dipropylenowego

0 %

31.12.2019

*ex 3815 90 90

80

Katalizator składający się głównie z kwasu dinonylonaftalenodisulfonowego w postaci roztworu w izobutanolu

0 %

31.12.2015

*ex 3824 90 92

32

Mieszanina izomerów diwinylobenzenu i izomerów etylowinylobenzenu, zawierająca 56 % masy lub więcej ale nie więcej niż 85 % masy diwinylobenzenu (CAS RN 1321-74-0)

0 %

31.12.2019

*ex 3824 90 92

ex 3824 90 93

33

40

Preparaty antykorozyjne, składające się z soli kwasu dinonylonaftalenosulfonowego albo:

na podłożu wosków mineralnych, nawet modyfikowanych chemicznie, lub

w postaci roztworu w rozpuszalniku organicznym

0 %

31.12.2018

*ex 3824 90 92

34

Oligomer tetrafluoroetylenu, posiadający jedną jodoetylową grupę końcową

0 %

31.12.2018

*ex 3824 90 92

35

Preparaty zawierające nie mniej niż 92 % masy, ale nie więcej niż 96,5 % masy 1,3:2,4-bis-O-(4-metylobenzylideno)-D-glucitolu i zawierające także pochodne kwasu karboksylowego i siarczan alkilowy

0 %

31.12.2016

*ex 3824 90 92

36

Fenolan fosfoniowy wapnia, rozpuszczony w oleju mineralnym

0 %

31.12.2016

*ex 3824 90 92

37

Mieszanina octanów 3-butyleno-1,2-diolu o zawartości 65 % masy lub większej, ale nie większej niż 90 % masy

0 %

31.12.2018

*ex 3824 90 92

39

Preparaty zawierające nie mniej niż 47 % masy 1,3:2,4-bis-O-benzylideno-D-glucitolu

0 %

31.12.2016

*ex 3824 90 92

40

Mieszanina zawierająca dwa lub trzy z poniższych akrylanów:

akrylany uretanowe,

glikolodiakrylan tripropylenu,

akrylan etoksylowanego bisfenolu A, oraz

diakrylan poli(etylenoglikolu) 400

0 %

31.12.2015

*ex 3824 90 92

41

Roztwór (chlorometylo)bis(4-fluorofenylo)metylosilanu o nominalnym stężeniu 65 % w toluenie

0 %

31.12.2015

*ex 3824 90 92

42

Preparat kwasu tetrahydro-α-(1-naftylometylo)furano- 2-propionowego (CAS RN 25379-26-4) w toluenie

0 %

31.12.2018

*ex 3824 90 92

43

Preparat składający się z mieszaniny 2,4,7,9-tetrametylodec-5-yno-4,7-diolu i propan-2-olu

0 %

31.12.2015

*ex 3824 90 92

44

Preparat zawierający:

85 % masy lub więcej, ale nie więcej niż 95 % masy α-4-(2-cyjano-2-butoksykarbonylo)winylo-2-metoksy-fenylo-ω-hydroksyheksa(oksyetylenu), i

5 % masy lub więcej, ale nie więcej niż 15 % masy polioksyetylenu (20) monopalimitynian sorbitanu

0 %

31.12.2015

*ex 3824 90 92

45

Preparat składający się głównie z γ-butyrolaktronu i czwartorzędowych soli amonowych, do produkcji kondensatorów elektrolitycznych (1)

0 %

31.12.2018

*ex 3824 90 92

46

Dietylometoksyboran (CAS RN 7397-46-8) w postaci roztworu w tetrahydrofuranie

0 %

31.12.2015

*ex 3824 90 92

47

Preparat zawierający:

tlenek trioktylofosfiny (CAS RN 78-50-2),

tlenek dioktyloheksylofosfiny (CAS RN 31160-66-4),

tlenek oktylodiheksylofosfiny (CAS RN 31160-64-2), oraz

tlenek triheksylofosfiny (CAS RN 3084-48-8)

0 %

31.12.2016

*ex 3824 90 92

48

Mieszanina zawierająca:

3,3-bis(2-metylo-1-oktylo-1H-indol-3-ilo)ftalid (CAS RN 50292-95-0) oraz

etylo-6'-(dietyloamino)-3-okso-spiro-[izobenzofurano-1(3H),9'-[9H]ksanteno]-2'-karboksylan (CAS RN 154306-60-2)

0 %

31.12.2017

*ex 3824 90 92

49

Preparat na bazie 2,5,8,11-tetrametylo-6-dodecyno-5,8-diol (CAS RN 169117-72-0)

0 %

31.12.2017

*ex 3824 90 92

50

Preparat na bazie węglanu alkilu, zawierający również absorber UV, stosowany do produkcji szkieł optycznych (1)

0 %

31.12.2017

*ex 3824 90 92

51

Mieszania zawierająca 40 % masy lub więcej, ale nie więcej niż 50 % masy metakrylanu 2-hydroksyetylu oraz 40 % masy lub więcej, ale nie więcej niż 50 % masy estru glicerolowego kwasu borowego

0 %

31.12.2018

*ex 3824 90 92

52

Preparat złożony z:

glikolu dipropylenowego

glikolu tripropylenowego

glikolu tetrapropylenowego oraz

glikolu pentapropylenowego

0 %

31.12.2017

*ex 3824 90 92

53

Preparaty składające się głównie z glikolu etylenowego oraz:

albo glikolu dietylenowego, kwasu dodekanodiowego i wody amoniakalnej,

albo N,N-dimetyloformamidu,

albo γ-butyrolaktronu,

albo tlenku krzemu,

albo azelanianu wodoroamonowego,

albo azelanianu wodoroamonowego i tlenku krzemu,

albo kwasu dodekanodiowego, wody amoniakalnej i tlenku krzemu,

do produkcji kondensatorów elektrolitycznyc (1)

0 %

31.12.2018

*ex 3824 90 92

54

Bis[(9-okso-9H-tioksanten-1-ilooksy)octan] poli(glikolu tetrametylenowego) o średniej długości łańcucha polimeru mniejszej niż 5 jednostek monomeru (CAS RN 813452-37-8)

0 %

31.12.2015

*ex 3824 90 92

55

Dodatki do farb i powłok, zawierające:

mieszaninę estrów kwasu fosforowego otrzymanych w reakcji bezwodnika fosforowego z 4-(1,1-dimetylopropylo)fenolem i kopolimerów styrenu i alkoholu allilowego (CAS RN 84605-27-6), oraz

więcej niż 30 % masy, ale nie więcej niż 35 % masy alkoholu izobutylowego

0 %

31.12.2018

*ex 3824 90 92

56

Bis[(2-benzoilofenoksy)octan] poli(glikolu tetrametylenowego) o średniej długości łańcucha polimeru mniejszej niż 5 jednostek monomeru

0 %

31.12.2019

*ex 3824 90 92

57

Bis(p-dimetylo)aminobenzoesan poli(glikolu etylenowego) o średniej długości łańcucha polimeru mniejszej niż 5 jednostek monomeru

0 %

31.12.2019

*ex 3824 90 92

58

2-Hydroksybenzonitryl, w postaci roztworu w N,N,-dimetyloformamidzie, zawierający 45 % masy lub więcej, ale nie więcej niż 55 % masy 2-hydroksybenzonitrylu

0 %

31.12.2018

*ex 3824 90 92

59

Tert-butanolan potasu (CAS RN 865-47-4) w postaci roztworu w tetrahydrofuranie

0 %

31.12.2018

*ex 3824 90 92

60

Bezwodnik N2-[1-(S)-etoksykarbonylo-3-fenylopropylo]-N6-trifluoroacetylo-L-lisylo-N2-karboksylowy w roztworze 37 % dichlorometanu

0 %

31.12.2015

*ex 3824 90 92

61

3',4',5'-Trifluorobifenylo-2-amina, w postaci roztworu w toluenie zawierającego 80 % masy lub więcej, ale nie więcej niż 90 % masy 3',4',5'-trifluorobifenylo-2-aminy

0 %

31.12.2015

*ex 3824 90 92

62

α-Fenoksykarbonylo-ω-fenoksypoli[oksy(2,6-dibromo-1,4-fenyleno) izopropylideno(3,5-dibromo-1,4-fenyleno)oksykarbonyl]

0 %

31.12.2018

*ex 3824 90 92

64

Preparat zawierający:

89 % masy lub więcej, ale nie więcej niż 98,9 % masy, 1,2,3-trideoksy-4,6:5,7-bis-O-[(4-propylofenylo)metyleno]-nonitolu,

0,1 % masy lub więcej, ale nie więcej niż 1 % masy, barwników,

1 % masy lub więcej, ale nie więcej niż 10 % masy, fluoropolimerów

0 %

31.12.2016

*ex 3824 90 92

65

Mieszanina pierwszorzędowych tert-alkiloamin

0 %

31.12.2019

*ex 3824 90 92

70

Mieszanina 80 % (± 10 %) 1-[2-(2-aminobutoksy)etoksy]but-2-yloaminy i 20 % (± 10 %) 1-({[2-(2-aminobutoksy)etoksy]metylo}propoksy)but-2-yloaminy

0 %

31.12.2019

*ex 3824 90 92

71

Preparat zawierający:

80 % masy lub więcej, ale nie więcej niż 90 % masy (S)-α-hydroksy-3-fenoksy-benzenoacetonitrylu (CAS RN 61826-76-4) oraz

10 % masy lub więcej, ale nie więcej niż 20 % masy toluenu (CAS RN 108-88-3),

0 %

31.12.2018

*ex 3824 90 92

72

Pochodne N-(2-fenyloetylo)-1,3 benzenodimetanaminy (CAS RN 404362-22-7)

0 %

31.12.2018

*ex 3824 90 92

73

α-(2,4,6-Tribromofenylo)-ω-(2,4,6-tribromofenoksy)poli[oksy(2,6-dibromo-1,4-fenyleno)izopropylideno(3,5-dibromo-1,4-fenyleno)oksykarbonyl]

0 %

31.12.2018

*ex 3824 90 92

74

C6-24 i C16-18 — nienasycone estry kwasów tłuszczowych z sacharozą (polisojatem sacharozy) (CAS RN 93571-82-5)

0 %

31.12.2018

*ex 3824 90 92

ex 3906 90 90

75

87

Roztwór wodny polimerów i amoniaku zawierający:

0,1 % masy lub więcej, ale nie więcej niż 0,5 % masy amoniaku (CAS RN 1336-21-6), oraz

0,3 % masy lub więcej, lecz nie więcej niż 10 % masy polikarboksylanu (liniowych polimerów kwasu akrylowego)

0 %

31.12.2018

*ex 3824 90 92

78

Preparat zawierający 10 % masy lub więcej, ale nie więcej niż 20 % masy fluorofosforanu litu lub 5 % masy lub więcej, ale nie więcej niż 10 % masy nadchloranu litu w mieszaninach rozpuszczalników organicznych

0 %

31.12.2018

*ex 3824 90 92

80

Związki kompleksowe glikolu dietylenowego, glikolu propylenowego, tytanianu trietanolaminy (CAS RN 68784-48-5) rozpuszczone w glikolu dietylenowym (CAS RN 111-46-6)

0 %

31.12.2017

*ex 3824 90 92

81

Preparat złożony z:

50 % (±2 %) masy bis-alkoksylowanych chelatów glinu acetooctanu etylu,

w rozpuszczalniku atramentowo-olejowym (biały mineralny)

o temperaturze wrzenia 160 °C lub większej, ale nie większej niż 180 °C

0 %

31.12.2018

*ex 3824 90 92

ex 3824 90 93

86

57

Mieszanina ciekłokrystaliczna, stosowana do produkcji monitorów (1)

0 %

31.12.2017

*ex 3824 90 93

35

Parafina o stopniu chlorowania 70 % lub większym

0 %

31.12.2019

*ex 3824 90 93

42

Mieszanina bis{4-(3-(3-fenoksykarbonyloamino)tolilo)ureido}fenylosulfonu, difenylotolueno-2,4-dikarbaminianu i 1-[4-(4-aminobenzenosulfonylo)-fenylo]-3-(3-fenoksykarbonyloamino-tolilo)-mocznika

0 %

31.12.2018

*ex 3824 90 93

45

Preparat zawierający 83 % masy lub więcej 3a,4,7,7a-tetrahydro-4,7-metanoindenu (dicyklopentadienu), kauczuk syntetyczny, nawet zawierający 7 % masy lub więcej tricyklopentadienu, oraz:

albo związek alkilo-gilnowy,

albo organiczny kompleks wolframu,

lub organiczny kompleks molibdenu

0 %

31.12.2018

*ex 3824 90 93

47

2,4,7,9-Tetrametylodec-5-yno-4,7-diol, hydroksyetylowany

0 %

31.12.2019

*ex 3824 90 93

53

Dimetakrylan cynku (CAS RN 13189-00-9), zawierający nie więcej niż 2,5 % masy 2,6-di-tert-butylo-alfa-dimetyloamino-p-krezolu (CAS RN 88-27-7), w postaci proszku

0 %

31.12.2018

*ex 3824 90 93

63

Mieszanina fitosteroli, w postaci innej niż proszek, zawierająca:

75 % lub więcej masy steroli,

nie więcej niż 25 % masy stanoli

stosowany do produkcji stanoli/steroli lub estrów stanoli/steroli (1)

0 %

31.12.2017

*ex 3824 90 93

65

Mieszanina fitosteroli otrzymanych z drewna i olejów drewnopochodnych (oleju talowego) w postaci proszku o wielkości cząstek nie większej niż 300 μm, zawierająca:

60 % masy lub więcej, ale nie więcej niż 80 % masy sitosteroli,

nie więcej niż 15 % masy kampesteroli,

nie więcej niż 5 % masy stigmasteroli,

nie więcej niż 15 % masy betasitostanoli

0 %

31.12.2017

*ex 3824 90 93

70

Produkt reakcji oligomerycznej, składający się z sulfonu bis(4-hydroksyfenylu) i 1,1'-oksybis(2-chloroetanu)

0 %

31.12.2019

*ex 3824 90 93

73

Oligomer tetrafluoroetylenu, posiadający tetrafluorojodoetylowe grupy końcowe

0 %

31.12.2018

*ex 3824 90 93

75

Mieszanina fitosteryn, w postaci płatków i kulek, zawierająca 80 % masy lub więcej steroli oraz nie więcej niż 4 % masy stanoli

0 %

31.12.2019

*ex 3824 90 93

77

Mieszanina proszków zawierająca:

85 % masy lub więcej diakrylanu cynku (CAS RN 14643-87-9)

i nie więcej niż 5 % masy 2,6-di-tert-butylo-alfa-dimetyloamino-p-krezolu (CAS RN 88-27-7)

0 %

31.12.2018

*ex 3824 90 93

ex 3824 90 96

80

67

Błona zawierająca tlenki baru lub wapnia w połączeniu z tlenkami tytanu lub cyrkonu, w akrylowym materiale wiążącym

0 %

31.12.2019

*ex 3824 90 93

ex 3824 90 96

83

85

Preparat zawierający:

C,C'-azodiformamid (CAS RN 123-77-3),

tlenek magnezu (CAS RN 1309-48-4), oraz

bis(p-tolueno)sulfinian cynku (CAS RN 24345-02-6)

w którym C,C'-azodi(formamid) występuje w temperaturze 135 °C w formie gazowej

0 %

31.12.2017

*ex 3824 90 93

ex 3824 90 96

85

57

Cząsteczki ditlenku krzemu, z którymi kowalencyjnie związane są związki organiczne, stosowane do produkcji kolumn do wysokosprawnej chromatografii cieczowej (HPLC) oraz przygotowania próbek wsadu (1)

0 %

31.12.2018

*ex 3824 90 96

35

Kalcynowany boksyt (klasa ogniotrwała)

0 %

31.12.2018

*ex 3824 90 96

37

Strukturalny fosforan glinukrzemionki

0 %

31.12.2019

*ex 3824 90 96

43

Roztwór wodny zawierający:

76 % (± 0,5 %) masy węglika krzemu (CAS RN 409-21-2)

4,6 % (± 0,05 %) masy tlenku glinu (CAS RN 1344-28-1) oraz

2,4 % (± 0,05 %) masy tlenku itru (CAS RN 1314-36-9)

0 %

31.12.2016

*ex 3824 90 96

45

Mieszanina:

zasadowego węglanu cyrkonu (CAS RN 57219-64-4) i

węglanu ceru (CAS RN 537-01-9)

0 %

31.12.2016

*ex 3824 90 96

47

Mieszanina tlenków metali, w postaci proszku, zawierająca:

albo 5 % masy lub więcej baru, neodymu lub magnezu oraz 15 % masy lub więcej tytanu,

albo 30 % masy lub więcej ołowiu oraz 5 % masy lub więcej niobu,

stosowana do produkcji błon dielektrycznych lub stosowana jako materiał dielektryczny do produkcji wielowarstwowych kondensatorów ceramicznych (1)

0 %

31.12.2018

*ex 3824 90 96

50

Wodorotlenek niklu z dodatkiem wodorotlenku cynku i wodorotlenku kobaltu 12 % masy lub więcej, ale nie więcej niż 18 % masy, w rodzaju stosowanych do produkcji elektrod dodatnich do akumulatorów

0 %

31.12.2017

*ex 3824 90 96

55

Nośnik w postaci proszku, zawierający:

ferryt (tlenek żelaza) (CAS RN 1309-37-1),

tlenek manganu (CAS RN 1344-43-0),

tlenek magnezu (CAS RN 1309-48-4),

kopolimer styren-akrylan

do mieszania z tonerem w postaci proszku w produkcji napełnianych tuszem/tonerem pojemników lub kaset do telefaksów, drukarek komputerowych i kserokopiarek (1)

0 %

31.12.2018

*ex 3824 90 96

60

Magnezja topiona zawierająca 15 % masy lub więcej tritlenku dichromu

0 %

31.12.2016

*ex 3824 90 96

63

Katalizator zawierający:

52 % (± 10 %) masy tlenku miedzi (I) (CAS RN 1317-39-1),

38 % (± 10 %) masy tlenku miedzi (II) (CAS RN 1317-38-0), oraz

10 % (± 5 %) masy miedzi metalicznej (CAS RN 7440-50-8)

0 %

31.12.2018

*ex 3824 90 96

65

Krzemian glinu sodu, w postaci kul o średnicy:

albo 1,6 mm lub większej, ale nie większej niż 3,4 mm,

albo 4 mm lub większej, ale nie większej niż 6 mm

0 %

31.12.2018

*ex 3824 90 96

73

Produkt reakcji zawierający:

1 % masy lub więcej, ale nie więcej niż 40 % masy tlenku molibdenu,

10 % masy lub więcej, ale nie więcej niż 50 % masy tlenku niklu,

30 % masy lub więcej, ale nie więcej niż 70 % masy tlenku wolframu

0 %

31.12.2019

*ex 3824 90 96

75

Puste kule z topionego glinokrzemianu zawierające 65–80 % amorficznego glinokrzemianu, o następujących parametrach:

temperatura topnienia między 1 600 °C i 1 800 °C,

gęstość 0,6–0,8 g/cm3,

stosowane do produkcji filtrów cząsteczkowych do pojazdów silnikowych (1)

0 %

31.12.2018

*ex 3824 90 96

77

Preparat składający się z 2,4,7,9-tetrametylodeco-5-ino-4,7-diolu i ditlenku krzemu

0 %

31.12.2019

*ex 3824 90 96

79

Pasta zawierająca:

75 % masy lub więcej, ale nie więcej niż 85 % masy miedzi,

tlenki nieorganiczne,

etylocelulozę, oraz

rozpuszczalnik

0 %

31.12.2017

*ex 3824 90 96

87

Tlenek platyny (CAS RN 12035-82-4) związany na porowatym nośniku z tlenku glinu (CAS RN 1344-28-1), zawierający:

0,1 % masy lub więcej ale nie więcej niż 1 % masy platyny, oraz

0,5 % masy lub więcej ale nie więcej niż 5 % masy dichlorku etyloglinu (CAS RN 563-43-9)

0 %

31.12.2017

*ex 3901 10 10

10

Polietylen liniowy o niskiej gęstości/LLDPE (CAS RN 9002-88-4) w postaci proszku, o

zawartości 5 % masy lub mniej komonomeru,

wskaźniku płynięcia 15 g/10 min lub większym, ale nie większym niż 60 g/10 min, oraz

o gęstości 0,924 g/cm3 lub większej, ale nie większej niż 0,928 g/cm3

0 %

30.06.2015

ex 3901 10 10

ex 3901 90 90

20

50

Polietylen-1-buten/LLDPE o wysokiej gęstości liniowej (CAS RN 25087-34-7) w postaci proszku

o wskaźniku płynięcia (MFR 190 °C/2,16 kg) 16 g/10 min lub większym, ale nie większym niż 24 g/10 min,

o gęstości (ASTM D 1505) 0,922 g/cm3 lub większej, ale nie większej niż 0,926 g/cm3 oraz

o temperaturze mięknienia VICAT min. 94 °C

0 %

30.06.2015

*ex 3901 90 90

30

Polietylen liniowy niskiej gęstości/LLDPE (CAS RN 9002-88-4) w postaci proszku, o

zawartości większej niż 5 % masy, ale nie większej niż 8 % masy komonomeru,

o wskaźniku płynięcia 15 g/10 min lub większym, ale nie większym niż 60 g/10 min, oraz

o gęstości 0,924 g/cm3 lub większej, ale nie większej niż 0,928 g/cm3

0 %

30.06.2015

*ex 3901 90 90

40

Kopolimer etylenu oraz 1-heksenu wyłącznie (CAS RN 25213-02-9):

zawierający więcej niż 5 % masy, ale nie więcej niż 20 % masy 1-heksenu,

o masie właściwej nie większej niż 0,93,

wytwarzany przy użyciu katalizatora metalocenowego

0 %

30.06.2015

*ex 3902 10 00

40

Polipropylen niezawierający plastyfikatora:

o wytrzymałości na rozciąganie: 32–60 MPa (określonej metodą ASTM D638),

o wytrzymałości na zginanie: 50–90 MPa (określonej metodą ASTM D790),

o wskaźniku płynięcia (MFR) 5–15 g/10 min w 230 °C/2,16 kg (określonym metodą ASTM D1238),

zawierający 40 % masy lub więcej, ale nie więcej niż 80 % masy polipropylenu,

zawierający 10 % masy lub więcej, ale nie więcej niż 30 % masy włókien szklanych,

zawierający 10 % masy lub więcej, ale nie więcej niż 30 % masy miki

0 %

31.12.2019

*ex 3902 90 90

60

Nieuwodniona 100 % żywica alifatyczna (polimer) o następujących właściwościach:

ciecz w temperaturze pokojowej,

otrzymywana poprzez kationową polimeryzację monomerów alkenów C-5,

o liczbowo średniej masie cząsteczkowej (Mn) 370 (± 50),

o średniej masie cząsteczkowej (Mw) 500 (± 100)

0 %

31.12.2019

*ex 3903 19 00

30

Krystaliczny polistyren o temperaturze topnienia 268 °C lub większej, ale nie większej niż 272 °C oraz temperaturze krzepnięcia 232 °C lub większej, ale nie większej niż 242 °C, nawet zawierający dodatki lub wypełniacze

0 %

31.12.2016

*ex 3903 90 90

15

Kopolimer w postaci granulek zawierający:

78 ± 4 % masy styrenu,

9 ± 2 % masy akrylanu n-butylu,

11 ± 3 % masy metakrylanu n-butylu,

1,5 ± 0,7 % masy kwasu metakrylowego, oraz

0,01 % masy lub więcej, ale nie więcej niż 2,5 % masy wosku poliolefinowego

0 %

31.12.2016

*ex 3903 90 90

20

Kopolimer w postaci granulek zawierający:

83 ± 3 % masy styrenu,

7 ± 2 % masy akrylanu n-butylu,

9 ± 2 % masy metakrylanu n-butylu, oraz

0,01 % masy lub więcej, ale nie więcej niż 1 % masy wosku poliolefinowego

0 %

31.12.2016

*ex 3903 90 90

25

Kopolimer w postaci granulek zawierający:

82 ± 6 % masy styrenu,

13,5 ± 3 % masy akrylanu n-butylu,

1 ± 0,5 % masy kwasu metakrylowego, oraz

0,01 % masy lub więcej, ale nie więcej niż 8,5 masy % wosku poliolefinowego

0 %

31.12.2016

*ex 3904 10 00

20

Proszek poli(chlorku winylu) niezmieszany z innymi substancjami lub zawierający monomery octanu winylu, o:

stopniu polimeryzacji 1 000 (± 300) jednostek monomerów,

współczynniku przenikania ciepła (wartość K) 60 lub więcej, ale nie więcej niż 70,

zawartości składników lotnych mniejszej niż 2,00 % masy,

frakcji przesiewowej o wielkości oczek 120 μm nie więcej niż 1 % masy,

stosowanydo produkcji separatorów baterii (1)

0 %

31.12.2019

*ex 3904 50 90

92

Kopolimer metakrylanu i chlorku winylidenu stosowany do produkcji przędz jednowłóknowych (monofilamentów) (1)

0 %

31.12.2019

*ex 3906 90 90

41

Poli(akrylan alkilu) z łańcuchem estru alkilowego C10 do C30

0 %

31.12.2019

ex 3906 90 90

73

Preparat zawierający:

33 % masy lub więcej, ale nie więcej niż 37 % masy metakrylanu butylu –kopolimeru kwasu metakrylowego,

24 % masy lub więcej, ale nie więcej niż 28 % masy glikolu propylenowego, oraz

37 % masy lub więcej, ale nie więcej niż 41 % masy wody

0 %

31.12.2019

ex 3907 20 20

ex 3907 20 99

50

75

Poli(tlenek p-fenylenu) w postaci proszku

o temperaturze zeszklenia 210 °C,

o średniej wagowo masie cząsteczkowej (Mw) wynoszącej 35 000 lub większej, ale nie większej niż 80 000,

o lepkości wewnętrznej na poziomie 0,2 lub większej, ale nie większej niż 0,6 dl/gram

0 %

31.12.2019

ex 3907 20 99

70

α-[3-(3-Maleimido-1-oksopropylo)amino]propyl-ω-metoksy, polioksyetylen (CAS RN 883993-35-9)

0 %

31.12.2019

ex 3907 40 00

70

Poliwęglan z fosgenu i bisfenolu A:

zawierający 12 % masy lub więcej, ale nie więcej niż 26 % masy kopolimeru chlorku izoftaloilu, chlorku tereftaloilu oraz rezorcyny,

z końcówkami z p-kumylofenolu, oraz

o średniej wagowo masie cząsteczkowej (Mw) wynoszącej 29 900 lub większej, ale nie większej niż 31 900

0 %

31.12.2019

ex 3907 40 00

80

Poliwęglan z dichlorku kwasu węglowego, 4,4'-(1-metyloetylideno)bis[2,6- dibromofenolu] i 4,4'-(1- metyloetylideno)bis[fenolu] z końcówkami z 4-(1-metylo-1-fenyloetylo)fenolu

0 %

31.12.2019

*ex 3907 91 90

10

Prepolimer ftlanu diallilu, w postaciu proszku

0 %

31.12.2019

ex 3907 99 90

40

Poliwęglan z fosgenu i bisfenolu A, rezorcyny, chlorku izoftaloilu, chlorku tereftaloilu i polisiloksanu, z końcówkami z p-kumylofenolu, o średniej wagowo masie cząsteczkowej (Mw) wynoszącej 24 100 lub większej, ale nie większej niż 25 900

0 %

31.12.2019

*ex 3907 99 90

70

Kopolimer poli(tereftalanu etylenu) i dimetanolu cykloheksanu, zawierający więcej niż 10 % masy dimetanolu cykloheksanu

0 %

31.12.2019

*ex 3909 50 90

10

Rozpuszczalny w wodzie ciekły fotopolimer utwardzany promieniowaniem UV składający się z mieszaniny zawierającej:

60 % masy lub więcej dwufunkcyjnych akrylowanych oligomerów poliuretanowych,

30 % (± 8 %) masy jednofunkcyjnych i trójfunkcyjnych metakrylanów, oraz

10 % (± 3 %) masy jednofunkcyjnych metakrylanów z hydroksylową grupą funkcyjną

0 %

31.12.2019

ex 3909 50 90

20

Preparat zawierający:

14 % masy lub więcej, ale nie więcej niż 18 % masy etoksylowanego poliuretanu zmodyfikowanego grupami hydrofobowymi,

3 % masy lub więcej, ale nie więcej niż 5 % masy skrobi modyfikowanej enzymatycznie, oraz

77 % masy lub więcej, ale nie więcej niż 83 % masy wody

0 %

31.12.2019

ex 3909 50 90

30

Preparat zawierający:

16 % masy lub więcej, ale nie więcej niż 20 % masy etoksylowanego poliuretanu zmodyfikowanego grupami hydrofobowymi,

19 % masy lub więcej, ale nie więcej niż 23 % masy eteru butylowego glikolu dietylenowego, oraz

60 % masy lub więcej, ale nie więcej niż 64 % masy wody

0 %

31.12.2019

ex 3909 50 90

40

Preparat zawierający:

34 % masy lub więcej, ale nie więcej niż 36 % masy etoksylowanego poliuretanu zmodyfikowanego grupami hydrofobowymi,

37 % masy lub więcej, ale nie więcej niż 39 % masy glikolu propylenowego, oraz

26 % masy lub więcej, ale nie więcej niż 28 % masy wody

0 %

31.12.2019

*ex 3910 00 00

60

Polidimetylosiloksan, nawet podstawiony glikolem polietylenowym i trifluoropropylem, z metakrylowymi grupami końcowymi

0 %

31.12.2019

ex 3910 00 00

80

Poli(dimetylosiloksan) zakończony monometakryloksypropylem

0 %

31.12.2019

ex 3911 90 19

50

Sól sodowa polikarboksylanu, bezwodnika maleinowego i 2,4,4-trimetylopentenu, w postaci proszku

0 %

31.12.2019

*ex 3911 90 99

31

Kopolimery butadienu i kwasu maleinowego, nawet zawierające sole amonowe

0 %

31.12.2015

*ex 3916 20 00

91

Profile z poli(chlorku winylu) w rodzaju stosowanych do produkcji ścianek szczelnych i okładzin, zawierające następujące dodatki:

ditlenek tytanu,

poli(metakrylan metylu),

węglan wapnia,

substancje wiążące

0 %

31.12.2019

*ex 3917 40 00

91

Złącza z tworzyw sztucznych zawierające pierścienie uszczelniające typu „O-ring”, klamrę zabezpieczającą i mechanizm zwalniający do wprowadzania w wąż paliwowy pojazdów

0 %

31.12.2019

*ex 3919 10 80

23

Folia refleksyjna składająca się z kilku warstw zawierająca:

poli(chlorek winylu),

poliuretan, z wytłoczonymi po jednej stronie znakami zabezpieczającymi przed fałszowaniem, zmianą lub zastąpieniem, lub powielaniem danych, a na drugiej stronie z warstwy mikrokulek szklanych,

warstwę zawierającej zabezpieczenie i/lub znak urzędowy, którego wygląd zmienia się w zależności od kąta patrzenia,

metalizowane aluminium,

i warstwę przylepną, pokrytą z jednej strony przekładką rozdzielającą

0 %

31.12.2015

*ex 3919 10 80

ex 3919 90 00

27

20

Folia poliestrowa:

powleczona z jednej strony termotopliwą akrylową warstwą przylepną o temperaturze topnienia 90 °C lub wyższej, ale nie wyższej niż 200 °C, i poliestrową przekładką oddzielającą, oraz

z drugiej strony niepowleczona lub powleczona akrylową warstwą przylepną aktywowaną dociskiem lub termotopliwą akrylową warstwą przylepną o temperaturze topnienia 90 °C, ale nie wyższej niż 200 °C, i przekładką poliestrową

0 %

31.12.2019

*ex 3919 10 80

32

Folia z politetrafluoroetylenu:

o grubości 110 μm lub większej,

o oporności powierzchniowej w zakresie 102–1014 Ω, wyznaczonej metodą ASTM D 257,

powleczona z jednej strony akrylową warstwą przylepną aktywowaną dociskiem

0 %

31.12.2015

*ex 3919 10 80

37

Folia z politetrafluoroetylenu:

o grubości 100 μm lub większej,

o wydłużeniu przy zerwaniu nieprzekraczającym 100 %,

powleczona z jednej strony silikonową warstwą przylepną aktywowaną dociskiem

0 %

31.12.2015

*ex 3919 10 80

ex 3919 90 00

43

26

Folia z etylenu z octanem winylu:

o grubości 100 μm lub większej,

powleczona z jednej strony akrylową warstwą przylepną aktywowaną dociskiem lub warstwą przylepną czułą na promieniowanie UV oraz przekładką poliestrową lub polipropylenową

0 %

31.12.2015

*ex 3919 10 80

ex 3919 90 00

85

28

Folia z poli(chlorku winylu) lub polietylenu lub innej poliolefiny:

o grubości 65 μm lub większej,

powleczona z jednej strony akrylową warstwą przylepną czułą na promieniowanie UV oraz przekładką poliestrową

0 %

31.12.2019

*ex 3919 90 00

24

Refleksyjny arkusz laminowany:

składający się z warstwy epoksyakrylanu, wytłaczany z jednej strony we wzór o regularnych kształtach,

powleczony z obu stron co najmniej jedną warstwą tworzywa sztucznego oraz

powleczony z jednej strony warstwą przyczepną i arkuszem rozdzielającym

0 %

31.12.2019

*ex 3919 90 00

29

Folia poliestrowa pokryta z obu stron akrylową lub kauczukową warstwą przylepną aktywowana dociskiem pakowana w rolki o szerokości 45,7 cm lub większej, ale nie większej niż 132 cm (dostarczana z przekładką rozdzielającą)

0 %

31.12.2019

*ex 3919 90 00

33

Przezroczysta folia samoprzylepna z polietylenu, pozbawiona zanieczyszczeń lub wad, powleczona po jednej stronie akrylową warstwą przylepną aktywowaną dociskiem, o grubości 60 μm lub większej, ale nie większej niż 70 μm oraz szerokości większej niż 1 245 mm, ale nie większej niż 1 255 mm

0 %

31.12.2018

*ex 3919 90 00

37

Folia pochłaniająca promieniowanie UV z poli(chlorku winylu):

o grubości 78 μm lub większej,

pokryta po jednej stronie warstwą przylepną oraz arkuszem rozdzielającym,

o przylepności 1 764 mN/25 mm lub większej

0 %

31.12.2019

*ex 3919 90 00

ex 3921 90 60

44

95

Drukowany arkusz laminowany

z warstwą środkową z włókna szklanego, powleczoną z każdej strony warstwą poli(chlorku winylu),

z jednej strony pokryty warstwą poli(fluorku winylu),

nawet z warstwą samoprzylepną i folią rozdzielającą z drugiej strony,

o toksyczności (określonej metodą ABD 0031) nie większej niż 50 ppm dla fluorowodoru, nie większej niż 85 ppm dla chlorowodoru, nie większej niż 10 ppm dla cyjanowodoru, nie większej niż 10 ppm dla tlenków azotu, nie większej niż 300 ppm dla tlenku węgla i nie większej niż 10 ppm dla siarkowodoru i ditlenku siarki łącznie,

o palności w ciągu 60 sekund nie większej niż 110 mm (określonej metodą FAR 25 App.F Pt. I Amdt.83), oraz

o masie (bez folii rozdzielającej) 490 g/m2 (± 45 g/m2) bez warstwy przylepnej lub 580 g/m2 (± 50 g/m2) z warstwą samoprzylepną

0 %

31.12.2017

*ex 3920 20 29

93

Jednoosiowo zorientowana folia, składająca się z trzech warstw, każda warstwa składająca się z mieszaniny polipropylenu i kopolimeru etylenu i octanu winylu o:

grubości 55 μm lub większej, ale nie większej niż 97 μm,

module sprężystości przy rozciąganiu podłużnym 0,75 GPa lub większym, ale nie większym niż 1,45 GPa, oraz

module sprężystości przy rozciąganiu poprzecznym 0,20 GPa lub większym, ale nie większym niż 0,55 GPa

0 %

31.12.2019

*ex 3920 62 19

81

Folia z poli(tereftalanu etylenu):

o grubości nie większej niż 20 μm,

powleczona co najmniej z jednej strony warstwą bariery gazowej składającej się z:

matrycy polimerowej zawierającej rozproszoną krzemionkę oraz o grubości nie większej niż 2 μm, lub

warstwy krzemionki naniesionej przez osadzanie z fazy gazowej oraz o grubości nie większej niż 1 μm

0 %

31.12.2017

*ex 3920 91 00

51

Folia z poli(winylobutyralu) zawierająca 25 % masy lub więcej ale nie więcej niż 28 % masy fosforanu triizobutylu jako plastyfikatora

0 %

31.12.2019

*ex 3920 91 00

52

Folia z poli(winylobutyralu):

zawierająca 26 % masy lub więcej, ale nie więcej niż 30 % masy bis(2-etyloheksanianu) glikolu trietylenowego jako plastyfikatora,

grubości 0,73 mm lub większej, ale nie większej niż 1,50 mm

0 %

31.12.2019

*ex 3920 91 00

93

Folia z poli(tereftalanu etylenu), nawet metalizowana z jednej lub z obu stron, lub folia laminowana z folii z poli(tereftalanu etylenu), metalizowana wyłącznie z zewnętrznej strony, oraz o następującej charakterystyce:

o przepuszczalności światła widzialnego 50 % lub większej,

powleczona z jednej lub obydwu stron warstwą poli(butyralu winylu), ale niepowleczona klejem lub żadnym innym materiałem z wyjątkiem poli(butyralu winylu),

o całkowitej grubości nie większej niż 0,2 mm bez uwzględniania obecności poli(butyralu winylu) i o grubości poli(butyralu winylu) większej niż 0,2 mm

0 %

31.12.2019

*ex 3921 90 55

ex 7019 40 00

ex 7019 40 00

25

21

29

Prepreg, arkusze lub rolki, zawierające żywicę poliimidową

0 %

31.12.2019

*ex 3921 90 55

30

Prepreg, arkusze lub rolki, zawierające bromowaną żywicę epoksydową wzmocnioną włóknem szklanym,

o płynięciu nie większym niż 3,6 mm (zgodnie z IPC-TM 650.2.3.17.2), oraz

o temperaturze zeszklenia (Tg) wyższej niż 170 °C (zgodnie z IPC-TM 650.2.4.25)

stosowane do produkcji płytek obwodów drukowanych (1)

0 %

31.12.2015

ex 3926 90 97

ex 8543 90 00

31

60

Obudowy, części obudów, bębny, koła nastawcze, ramy, pokrywy i inne części z akrylonitrylo-butadieno-styrenu do stosowania do produkcji urządzeń do zdalnego sterowania (1)

0 %

31.12.2019

ex 3926 90 97

ex 8538 90 99

37

40

Przyciski panelu sterowniczego z poliwęglanu do przełączników kierownicy, pokryte z zewnątrz farbą odporną na zarysowania

0 %

31.12.2019

*ex 4408 39 30

10

Arkusze forniru z drewna okoumé:

o długości 1 270 mm lub większej, ale nie większej niż 3 200 mm,

o szerokości 150 mm lub większej, ale nie większej niż 2 000 mm,

o grubości 0,5 mm lub większej, ale nie większej niż 4 mm,

nieszlifowane, oraz

niestrugane

0 %

31.12.2018

ex 5503 90 00

30

Trzypłatkowe włókna poli(tio-1,4-fenylenu)

0 %

31.12.2019

*ex 5607 50 90

10

Szpagat niesterylny, z poli(kwasu glikolowego) lub z poli(kwasu glikolowego) i jego kopolimerów z kwasem mlekowym, pleciony lub oplatany, z wewnętrznym rdzeniem, do produkcji szwów chirurgicznych (1)

0 %

31.12.2019

*ex 5911 90 90

40

Tarcze polerskie wielowarstwowe z włókniny poliestrowej, impregnowane poliuretanem

0 %

31.12.2019

*ex 6814 10 00

10

Mika aglomerowana o grubości nie większej niż 0,15 mm, w rolkach, nawet kalcynowana, nawet wzmocniona włóknami aramidowymi

0 %

31.12.2018

ex 7006 00 90

25

Płytka szklana wykonana ze szkła borokrzemowego typu float

o całkowitej zmienności grubości 1 μm lub mniejszej,

laserowo wygrawerowana

0 %

31.12.2019

ex 7009 10 00

20

Szkło warstwowe z mechaniczną zdolnością ściemniania poprzez zmianę kąta padania światła, składające się z:

warstwy chromu,

odpornej na przerwanie taśmy samoprzylepnej lub kleju termotopliwego, oraz

usuwalnej folii ochronnej na stronie przedniej oraz papieru ochronnego na stronie tylnej,

w rodzaju stosowanego do wewnętrznych lusterek wstecznych do pojazdów

0 %

31.12.2019

*ex 7019 19 10

30

Przędza z „E-szkła”, o masie liniowej 22 teksy (± 1,6 teksa), otrzymana z włókien ciągłych szklanych o średnicy nominalnej 7 μm, w której przeważają włókna ciągłe o średnicy 6,35 μm lub większej, ale nie większej niż 7,61 μm

0 %

31.12.2019

*ex 7019 19 10

55

Sznurek szklany impregnowany gumą lub tworzywem sztucznym, otrzymany z włókien ciągłych szklanych typu K lub U, wykonany z:

9 % lub więcej, ale nie więcej niż 16 % tlenku magnezu,

19 % lub więcej, ale nie więcej niż 25 % tlenku glinu,

0 % lub więcej, ale nie więcej niż 2 % tlenku boru,

bez tlenku wapnia,

powleczony lateksem zawierającym przynajmniej żywicę formaldehydową rezorcynowo i polietylen chlorosulfonowany

0 %

31.12.2019

*ex 7325 99 10

20

Głowica kotwy z żeliwa ciągliwego galwanizowanego na gorąco, w rodzaju stosowanego do produkcji kotew gruntowych

0 %

31.12.2019

*ex 7326 20 00

20

Wełna metalowa, skladająca się z dużej ilości drucików ze stali nierdzewnej o średnicy od 0,001 mm do 0,070 mm, zbita przez spiekanie i walcowanie

0 %

31.12.2016

ex 7604 29 10

40

Sztaby i pręty ze stopów aluminium zawierające:

0,25 % lub więcej, ale nie więcej niż 7 % masy cynku, oraz

1 % lub więcej, ale nie więcej niż 3 % masy magnezu, oraz

1 % lub więcej, ale nie więcej niż 5 % masy miedzi, oraz

nie więcej niż 1 % masy manganu

zgodne z wymogami specyfikacjimateriałowej AMS QQ-A-225, takie jak stosowane w przemyśle lotniczym i kosmonautycznym (m.in. zgodne z NADCAP i AS9100) oraz uzyskane w procesie walcowania

0 %

31.12.2019

ex 7605 29 00

10

Drut ze stopów aluminium zawierający:

0,10 % lub więcej, ale nie więcej niż 5 % masy miedzi, oraz

0,2 % lub więcej, ale nie więcej niż 6 % masy magnezu, oraz

0,10 % lub więcej, ale nie więcej niż 7 % masy cynku, oraz

nie więcej niż 1 % masy manganu

zgodny z wymogami specyfikacji materiałowej AMS QQ-A-430, taki jak stosowany w przemyśle lotniczym i kosmonautycznym (m.in. zgodny z NADCAP i AS9100) oraz uzyskany w procesie walcowania

0 %

31.12.2019

ex 8103 90 90

10

Tantalowe cele rozpylania jonowego:

z płytką tylną wykonaną ze stopu miedziowo-chromowego,

o średnicy 312 mm, oraz

o grubości 6,3 mm

0 %

31.12.2019

*ex 8108 90 30

10

Pręty ze stopu tytanu zgodne z normą EN-2002-1, EN 4267 lub DIN 65040

0 %

31.12.2019

ex 8108 90 50

15

Stop tytanu, miedzi, cyny, krzemu oraz niobu zawierający:

0,8 % lub więcej, ale nie więcej niż 1,2 % masy miedzi,

0,9 % lub więcej, ale nie więcej niż 1,15 % masy cyny,

0,25 % lub więcej, ale nie więcej niż 0,45 % masy krzemu, oraz

0,2 % lub więcej, ale nie więcej niż 0,35 % masy niobu,

w arkuszach, płytach, pasach lub folii

0 %

31.12.2019

ex 8207 19 10

10

Wkładki do narzędzi wiertniczych z częścią roboczą z aglomerowanych diamentów

0 %

31.12.2019

ex 8401 40 00

10

Pręty sterownicze ze stali nierdzewnej, wypełnione pierwiastkami chemicznymi pochłaniającymi neutrony

0 %

31.12.2019

*ex 8405 90 00

ex 8708 21 10

ex 8708 21 90

10

10

10

Metalowa obudowa wytwornic gazu stosowanych w napinaczach pasów bezpieczeństwa

0 %

31.12.2019

*ex 8409 91 00

ex 8409 99 00

10

20

Kolektory wydechowe zgodne z normą DIN EN 13835, nawet z obudową turbiny, z czterema otworami wlotowymi, do stosowania do produkcji kolektorów wydechowych adaptowanych, obrabianych, wierconych i/lub przetwarzanych w inny sposób (1)

0 %

31.12.2016

*ex 8411 99 00

50

Siłownik do turbosprężarki jednostopniowej:

z wbudowanym nabieżnikiem przewodzącym i wbudowaną tuleją łączącą,

ze stali nierdzewnej stopowej,

nawet z nabieżnikami przewodzącymi o odstępie roboczym 20 mm lub większym, ale nie większym niż 40 mm,

o długości nie większej niż 350 mm,

o średnicy nie większej niż 75 mm,

o wysokości nie większej niż 110 mm

0 %

31.12.2018

ex 8413 91 00

30

Pokrywa pompy paliwa:

wykonana ze stopów aluminiowych,

o średnicy 38 mm lub 50 mm,

z wyżłobionymi na jej powierzchni dwoma koncentrycznymi rowkami pierścieniowymi,

anodyzowana,

z rodzaju stosowanych w pojazdach silnikowych z silnikiem benzynowym

0 %

31.12.2019

*ex 8414 30 81

50

Hermetyczne lub półhermetyczne elektryczne sprężarki spiralne o zmiennej prędkości, o mocy znamionowej 0,5 kW lub większej, ale nie większej niż 10 kW, o objętości skokowej nie większej niż 35 cm3, w rodzaju stosowanych w urządzeniach chłodniczych

0 %

31.12.2019

*ex 8414 90 00

20

Tłoki aluminiowe, do wbudowania do sprężarek do maszym systemów klimatyzacyjnych do pojazdów mechanicznych (1)

0 %

31.12.2019

*ex 8418 99 10

50

Parownik składający się z żeber aluminiowych i wężownicy miedzianej, w rodzaju stosowanych w urządzeniach chłodniczych

0 %

31.12.2019

*ex 8418 99 10

60

Skraplacz składający się z dwóch koncentrycznych rurek miedzianych, w rodzaju stosowanych w urządzeniach chłodniczych

0 %

31.12.2019

ex 8421 21 00

20

System wstępnego oczyszczania wody, obejmujący jeden lub kilka spośród następujących elementów, nawet zawierający moduły do sterylizacji i odkażania tych elementów:

system ultrafiltracji

system filtracji węglowej

system zmiękczania wody

do stosowania w laboratoriach biofarmaceutycznych

0 %

31.12.2019

*ex 8467 99 00

ex 8536 50 11

10

35

Przełączniki mechaniczne do złączania obwodów elektrycznych do:

napięć 14,4 V lub większych, ale nie większych niż 42 V,

natężeń prądu 10 A lub większych, ale nie większych niż 42 A,

stosowane do produkcji urządzeń objętych pozycją 8467 (1)

0 %

31.12.2019

ex 8479 89 97

60

Bioreaktor dla biofarmaceutycznej kultury komórkowej (o powierzchniach wewnętrznych z austenitycznejstali nierdzewnej typu 316L), o mocy przerobowej 50 litrów, 500 litrów, 3 000 litrów lub 10 000 litrów, nawet połączony z systemem CIP

0 %

31.12.2019

*ex 8481 30 91

91

Zawory zwrotne (jednokierunkowe), ze stali, o:

ciśnieniu otwarcia nie większym niż 800 kPa

średnicy zewnętrznej nie większej niż 37 mm

0 %

31.12.2019

ex 8482 10 10

ex 8482 10 90

ex 8482 50 00

10

10

10

Łożyska kulkowe i cylindryczne:

o średnicy zewnętrznej 28 mm lub większej, ale nie większej niż 140 mm,

o eksploatacyjnym naprężeniu cieplnym większym niż 150 °C przy ciśnieniu roboczym nieprzekraczającym 14 MPa,

do produkcji maszyn na potrzeby zabezpieczania i kontroli reaktorów jądrowych w elektrowniach jądrowych (1)

0 %

31.12.2019

ex 8482 10 10

20

Łożyska kulkowe:

o średnicy wewnętrznej 10 mm lub większej,

o średnicy zewnętrznej nieprzekraczającej 30 mm,

o szerokości nieprzekraczającej 10 mm,

nawet wyposażone w osłonę przeciwkurzową,

stosowane do produkcji układów kierowniczych o napędzie pasowym silnika (1)

0 %

31.12.2019

*ex 8501 10 99

82

Bezszczotkowy silnik prądu stałego o zewnętrznej średnicy nie większej niż 29 mm, o prędkości znamionowej 1 500 (±15 %) lub 6 800 (±15 %) obr./min, o napięciu zasilania 2 V lub 8 V

0 %

31.12.2019

*ex 8501 31 00

40

Trwale wzbudzony silnik prądu stałego posiadający:

wielofazowe uzwojenie,

średnicę zewnętrzną 30 mm lub większą, ale nie większą niż 80 mm,

prędkość znamionową nie większą niż 15 000 obr./min,

moc napędową 45 W lub większą, ale nie większą niż 300 W, oraz

napięcie zasilania 9 V lub większe, ale nie większe niż 25 V

0 %

31.12.2019

*ex 8501 31 00

ex 8501 32 00

ex 8501 33 00

65

50

55

Moduł ogniwa paliwowego zawierający przynajmniej ogniwa paliwowe z membraną polimerową elektrolitową nawet w obudowie ze zintegrowanym systemem chłodzenia, stosowany do produkcji systemów napędu pojazdów mechanicznych (1)

0 %

31.12.2018

*ex 8501 31 00

70

Bezszczotkowe silniki prądu stałego:

o zewnętrznej średnicy 80 mm lub większej, ale nie większej niż 100 mm,

o napięciu zasilania 12 V,

o mocy wyjściowej 300 W lub większej, ale nie większej niż 650 W przy 20 °C,

o momencie obrotowym 2,00 Nm lub większym, ale nie większym niż 5,30 Nm przy 20 °C,

o znamionowej prędkości obrotowej 600 obr/min lub większej, ale nie większej niż 3 100 obr./min przy 20 °C,

wyposażone w czujnik położenia kątowego wirnika w rodzaju czujnika typu resolverlub typu Hall,

w rodzaju stosowanych w układach kierowniczych ze wspomaganiem w samochodach

0 %

31.12.2017

*ex 8503 00 99

35

Czujnik kąta nachylenia do bezszczotkowych silników elektrycznych do elektrycznego układu wspomagania kierownicy

0 %

31.12.2019

ex 8503 00 99

60

Pokrywa silnika do elektronicznego systemu sterowania napędem pasowym ze stali galwanizowanej o grubości nie większej niż 2,5 mm (± 0,25 mm)

0 %

31.12.2019

ex 8504 50 95

60

Mechanizm cewki drgającej, z lakierowanego drutu nawojowego z miedzi lub aluminium, otoczającego cokół membrany, wraz z przewodami elektrycznymi, w rodzaju stosowanych w głośnikach samochodowych

0 %

31.12.2019

ex 8504 90 11

20

Rdzenie reaktora do stosowania w przekształtnikach tyrystorowych do linii wysokiego napięcia prądu stałego

0 %

31.12.2019

ex 8504 90 99

20

Tyrystor SGCT (ang. Symmetric Gate-Commutated Thyristor) wyposażony w zintegrowany obwód wyzwalania bramki:

stanowiący układ elektroniczny umieszczony na płycie PCB, wyposażony w tyrystor SGCT oraz komponenty elektryczne i elektroniczne,

mający zdolność blokowania napięcia — 6 500 V — w obu kierunkach (w kierunku przewodzenia i w kierunku przeciwnym)

w rodzaju stosowanych w przetwornicach statycznych średniego napięcia (prostownikach i przemiennikach)

0 %

31.12.2019

*ex 8505 11 00

33

Magnesy trwałe składające się ze stopu neodymu, żelaza i boru, albo w kształcie prostokąta o zaokrąglonych brzegach o

długości nie większej niż 90 mm,

szerokości nie większej niż 90 mm, i

wysokości nie większej niż 55 mm,

albo w kształcie krążka o średnicy nie większej niż 90 mm, nawet z otworem w środku

0 %

31.12.2018

ex 8505 11 00

45

Wyrób w kształcie ćwierci tulei, który po namagnesowaniu ma stać się magnesem trwałym,

składający się co najmniej z neodymu, prazeodymu, żelaza, boru, dysprozu, aluminium i kobaltu,

o szerokości 9,2 mm (– 0,1),

o długości 20 mm (+ 0,1) lub 30 mm (+ 0,1)

w rodzaju stosowanych w wirnikach do wyrobu pomp paliwowych

0 %

31.12.2019

*ex 8505 11 00

70

Krążek składający się ze stopu neodymu, żelaza i boru, pokryty niklem lub cynkiem, który po namagnesowaniu ma stać się magnesem trwałym,

nawet z otworem w środku,

o średnicy nie większej niż 90 mm,

w rodzaju stosowanych w głośnikach samochodowych

0 %

31.12.2018

*ex 8505 11 00

80

Artykuły w postaci trójkąta, kwadratu lub prostokąta, które mają stać się magnesami trwałymi po namagnesowaniu, zawierające neodym, żelazo i bor, o wymiarach:

długość 9 mm lub większa, ale nie większa niż 105 mm,

szerokość 5 mm lub większa, ale nie większa niż 105 mm,

wysokość 2 mm lub większa, ale nie większa niż 55 mm

0 %

31.12.2018

*ex 8505 19 90

30

Artykuły z ferrytów aglomerowanych w kształcie krążka o średnicy nie większej niż 120 mm, z otworem w środku, które mają stać się magnesami trwałymi po namagnesowaniu o remanencji magnetycznej między 245 mT i 470 mT

0 %

31.12.2018

*ex 8507 60 00

30

Akumulator lub moduł litowo-jonowy cylindryczny, o długości 63 mm lub większej i średnicy 17,2 mm lub większej, o nominalnej pojemności 1 200 mAh lub większej, stosowany do produkcji baterii wielokrotnego ładowania (1)

0 %

31.12.2019

ex 8507 60 00

ex 8507 80 00

45

20

Akumulator polimerowy litowo-jonowy:

o nominalnej pojemności 1 060 mAh,

o napięciu znamionowym 7,4 V (średnie napięcie na poziomie wyładowania 0,2 C),

o napięciu ładowania 8,4 V (± 0,05),

o długości 86,4 mm (± 0,1),

o szerokości 45 mm (± 0,1),

o wysokości 11 mm (± 0,1),

stosowany do produkcji kas rejestrujących gotówkę (1)

0 %

31.12.2019

ex 8511 30 00

20

Zespół cewki zintegrowanej z urządzeniem zapłonowym z:

urządzeniem zapłonowym,

cewką na wtyczkę zamontowaną ze zintegrowanym uchwytem mocującym,

obudową,

o długości 140 mm lub większej, ale nie większej niż 200 mm (+/– 5 mm),

o zakresie temperatury roboczej – 40 °C lub większej, ale nie większej niż +130 °C,

o napięciu 14 (+/– 0,1) V

0 %

31.12.2019

*ex 8516 90 00

60

Podzespół wentylacji urządzenia do smażenia w głębokim tłuszczu

wyposażony w silnik o mocy znamionowej 8 W przy 4 600 obr./min,

regulowany obwodem elektronicznym,

działający w temperaturze otoczenia powyżej 110 °C,

wyposażony w termoregulator

0 %

31.12.2019

ex 8518 21 00

20

Głośnik

o impedancji 4 Ohm lub większej, ale nie większej niż 16 Ohm,

o mocy nominalnej 2 W lub większej, ale nie większej niż 20 W,

ze wspornikiem z tworzywa sztucznego lub bez,

z przewodami elektrycznymi z wtyczką lub bezprzewodowy,

zamontowany w obudowie stosowany do produkcji odbiorników telewizyjnych i monitorów wideo (1)

0 %

31.12.2019

*ex 8518 40 80

91

Podzespół płytki obwodu drukowanego zawierający funkcje dekodowania cyfrowego sygnału audio, przetwarzania i wzmacniania sygnału audio z funkcjonalnością dwóch i/lub więcej kanałów

0 %

31.12.2019

ex 8518 90 00

30

System magnesów złożony z:

stalowej blachy rdzeniowej, w postaci dysku z cylindrem po jednej stronie

magnesu neodymowego

płytki górnej

płytki dolnej

w rodzaju stosowanych w głośnikach samochodowych

0 %

31.12.2019

ex 8518 90 00

40

Stożek głośnika, wykonany z masy papierniczej lub polipropylenu, wraz z towarzyszącymi pokrywkami od kurzu, w rodzaju stosowanych w głośnikach samochodowych

0 %

31.12.2019

ex 8518 90 00

50

Membrana głośnika elektrodynamicznego

o średnicy zewnętrznej 25 mm lub większej, ale nie większej niż 250 mm,

częstotliwości rezonansowej 20 Hz lub większej, ale nie większej niż 150 Hz,

o łącznej wysokości 5 mm lub większej, ale nie większej niż 50 mm,

grubości krawędzi 0,1 mm lub większej, ale nie większej niż 3 mm

0 %

31.12.2019

*ex 8521 90 00

20

Urządzenie do cyfrowego zapisu wideo:

bez napędu dysku twardego,

z napędem DVD-RW lub bez,

albo z wykrywaniem ruchu albo z funkcjonalnością wykrywania ruchu przez dołączalność IP za pomocą złącza LAN,

z portem szeregowym USB lub bez,

do stosowania w produkcji systemów nadzoru telewizji przemysłowej (CCTV) (1)

0 %

31.12.2019

*ex 8522 90 49

ex 8527 99 00

ex 8529 90 65

60

10

25

Zespół płytki obwodu drukowanego zawierający:

tuner radiowy (zdolny do odbioru i dekodowania sygnałów radiowych i przesyłania takich sygnałów w ramach zespołu), bez możliwości do przetwarzania sygnałów,

mikroprocesor zdolny do odbioru sygnałów z urządzenia do zdalnego sterowania i sterowania zestawem chipów (chipset) tunera,

do stosowania do produkcji systemów domowej rozrywki „home entertainment systems” (1)

0 %

31.12.2019

*ex 8522 90 49

ex 8527 99 00

ex 8529 90 65

65

20

40

Podzespół płytki obwodów drukowanych zawierający:

tuner radiowy zdolny do odbioru i dekodowania sygnałów radiowych oraz przesyłania tych sygnałów wewnątrz zespołu, z dekoderem sygnału,

odbiornik sygnałów zdalnego sterowania o częstotliwości radiowej (RF),

nadajnik sygnałów zdalnego sterowania na podczerwień,

generator sygnału SCART,

czujnik stanu odbiornika TV,

do stosowania w produkcji systemów domowej rozrywki „home entertainment systems” (1)

0 %

31.12.2019

*ex 8525 80 19

25

Kamera na dalekie fale podczerwone (kamera LWIR) (zgodna z normą ISO/TS 16949):

o czułości w zakresie długości fali od 8 μm lub większej, ale nie większej niż 14 μm,

o rozdzielczości 324 × 256 pikseli,

o masie nie większej niż 400 g,

o wymiarach nie większych niż 70 mm × 67 mm × 75 mm,

z wodoszczelną obudową i wtyczką przeznaczoną do użytku w pojazdach samochodowych, oraz

o odchyleniu sygnału wyjściowego nie większym niż 20 % w całym zakresie temperatury roboczej

0 %

31.12.2019

*ex 8525 80 19

ex 8525 80 91

31

10

Kamera:

o masie nie większej niż 5,9 kg,

bez obudowy,

o wymiarach nie większych niż 405 mm × 315 mm,

z pojedynczym czujnikiem analizatora obrazu CCD (Charge-Couple Device), albo z czujnikiem typu CMOS (Complementary Metal-Oxide-Semiconductor),

o efektywnej liczbie pikseli nie większej niż 5 megapikseli,

do wykorzystania w telewizji przemysłowej (CCTV) systemów nadzoru lub w urządzeniach do kontroli wzroku (1)

0 %

31.12.2018

*ex 8525 80 19

35

Kamery skanujące obraz:

z systemem „dynamicznego nakładania linii”,

z wyściowym sygnałem wideo w standardzie NTSC,

o napięciu 6,5 V,

o natężeniu światła 0,5 luksa lub większym

0 %

31.12.2019

*ex 8525 80 19

50

Głowica zdalnie sterowanej kamery, nawet zawarta w obudowie

o wymiarach (bez gniazda kablowego) nie większych niż 27 mm × 30 mm × 38,5 mm (szerokość × wysokość × długość),

z trzema czujnikami obrazu MOS, o 2 lub więcej efektywnych megapikselach na czujnik i z blokiem pryzmatowym do rozdzielania widma kolorów RGB do trzech czujników,

ze złączem obiektywu typu C-Mount,

o masie nie większej niż 70 g,

z cyfrowym wyjściem wideo LVDS,

ze stałą pamięcią EEPROM- do miejscowego zapisywania danych kalibracyjnych do oddawania barw i kompensacji uszkodzonych pikseli

do wykorzystania w produkcji systemów zminiaturyzowanych kamer przemysłowych (1)

0 %

31.12.2018

ex 8527 21 59

ex 8527 29 00

10

20

Zespół składający się co najmniej z:

płytki obwodów drukowanych,

tunera radiowego,

wzmacniacza częstotliwości akustycznych

do montowania w systemach rozrywki do pojazdów silnikowych

0 %

31.12.2019

ex 8527 29 00

ex 8543 70 90

30

13

Zintegrowana jednostka główna audio z cyfrowym wyjściem wideo do podłączenia do monitora z ekranem dotykowym LCD, połączona poprzez szeregową magistralę komunikacyjną (CAN) i działająca na magistrali CAN o średniej i wysokiej przepustowości, z

płytką obwodów drukowanych (PCB) zawierającą odbiornik globalnego systemu określania położenia (GPS), żyroskop oraz tuner TMC (Traffic Message Channel),

twardym dyskiem zawierającym wiele map,

pamięcią flash,

radiem HD typu DAB,

technologią Wi-Fi Hot Spot,

systemem rozpoznawania głosu,

technologią odczytywania na głos tekstu SMS-a, lub bez powyższych,

oraz włączając

dołączalnością wejść Bluetooth, MP3 oraz uniwersalnej magistrali szeregowej (USB),

napięcie 10 V lub większe, ale nie większe niż 16 V,

stosowana do produkcji pojazdów objętych działem 87 (1)

0 %

30.06.2015

*ex 8527 91 99

ex 8529 90 65

10

35

Zespół składający się co najmniej z:

układu wzmacniacza małej częstotliwości zawierającego co najmniej wzmacniacz małej częstotliwości i generator dźwięku,

transformatora, oraz

odbiornika radiowego

0 %

31.12.2019

ex 8528 59 70

20

Zespół kolorowego ciekłokrystalicznego monitora wideo montowany na ramie,

z wyłączeniem tych połączonych z innymi urządzeniami,

obejmujący urządzenia ekranu dotykowego, płytkę obwodów drukowanych z obwodem sterowania i zasilanie,

stosowany do trwałego wbudowania lub stałego zamocowania w samochodowych systemach rozrywki (1)

0 %

31.12.2019

*ex 8529 90 65

45

Moduł satelitarnego odbiornika radiowego przetwarzający sygnały satelitarne o wysokiej częstotliwości na kodowane cyfrowe sygnały audio, stosowany do produkcji towarów objętych pozycją 8527 (1)

0 %

31.12.2019

*ex 8529 90 92

47

Matryce światłoczułe (typu CCD „skanowanie progresywne” lub typu CMOS) do cyfrowych kamer wideo, w postaci analogowego lub cyfrowego monolitycznego układu scalonego z pikselami nie większymi niż 12 μm × 12 μm w wersji monochromatycznej, z mikrosoczewką przy każdym pojedynczym pikselu (układ mikrosoczewek) lub w wersji polichromatycznej z kolorowym filtrem, nawet z układem mikrosoczewek z jedną mikrosoczewką umieszczoną na każdym pojedynczym pikselu

0 %

31.12.2019

*ex 8529 90 92

ex 8536 69 90

49

83

Gniazdo prądu przemiennego z filtrem przeciwzakłóceniowym, składające się z:

gniazda prądu przemiennego o napięciu 230 V (do podłączenia przewodu zasilającego),

zintegrowanego filtru przeciwzakłóceniowego, w skład którego wchodzą kondensatory i wzbudniki,

złącza kablowego łączącego gniazdo prądu przemiennego z układem zasilania panelu wyświetlacza plazmowego PDP,

nawet ze wspornikiem metalowym umożliwiający montaż gniazda prądu przemiennego do odbiornika telewizyjnego PDP

0 %

31.12.2019

ex 8529 90 92

55

Moduły OLED, składające się wyłącznie z jednego lub więcej komórek TFT ze szkła lub tworzywa sztucznego, zawierające materiał organiczny, niepołączonych z urządzeniami ekranu dotykowego oraz z jedną lub więcej płytkami obwodów drukowanych jedynie z elektroniką sterującą do adresacji pikseli, w rodzaju stosowanych w produkcji odbiorników telewizyjnych i monitorów

0 %

31.12.2019

ex 8529 90 92

65

Wyświetlacz OLED zawierający:

warstwę organiczną z organicznymi diodami elektroluminescencyjnymi,

dwie warstwy przewodzące z transferem elektronów i dziurami elektronowymi,

warstwy tranzystorów (TFT) o rozdzielczości 920 ×1 080

anodę i katodę do zasilania diod organicznych,

filtr RGB,

warstwę ochronną ze szkła lub tworzywa sztucznego,

bez elektroniki do adresowania pikseli,

stosowany do produkcji towarów objętych pozycją 8528 (1)

0 %

31.12.2019

*ex 8529 90 92

70

Prostokątne ramy mocujące i osłaniające:

ze stopów aluminium zawierających krzem i magnez,

o długości 500 mm lub większej, ale nie większej niż 2 200 mm,

o szerokości 300 mm lub większej, ale nie większej niż 1 500 mm,

w rodzaju stosowanych do produkcji odbiorników telewizyjnych

0 %

31.12.2017

*ex 8536 50 80

81

Przełączniki mechaniczne regulatorów obrotów do łączenia obwodów elektrycznych:

o napięciu od 240 V do 250 V,

o natężeniu prądu od 4 A do 6 A,

stosowane do produkcji urządzeń objętych pozycją 8467 (1)

0 %

31.12.2019

*ex 8536 50 80

82

Przełączniki mechaniczne do łączenia obwodów elektrycznych:

o napięciu od 240 V do 300 V,

o natężeniu prądu od 3 A do 15 A,

stosowane do produkcji urządzeń objętych pozycją 8467 (1)

0 %

31.12.2019

*ex 8536 69 90

82

Modułowe gniazdo wtykowe lub wtyk lokalnej sieci komputerowej, nawet w połączeniu z innymi gniazdami wtykowymi, integrujące co najmniej:

transformator impulsowy z szerokopasmowym rdzeniem ferrytowym,

wspólną cewkę,

rezystor,

kondensator,

stosowane do produkcji wyrobów objętych pozycjami 8521 lub 8528 (1)

0 %

31.12.2019

*ex 8536 69 90

85

Gniazdo wtykowe lub wtyk, wbudowane do obudowy z tworzywa sztucznego lub metalu, z nie więcej niż 96 pinami, stosowane do produkcji towarów objętych pozycjami 8521 lub 8528 (1)

0 %

31.12.2016

*ex 8536 69 90

88

Złącza żeńskie i interfejsy kart SD, CompactFlash, „kart inteligentnych” oraz „(karty) moduły wspólnego interfejsu”, w rodzaju stosowanych do lutowania na płytkach obwodów drukowanych, do łączenia urządzeń elektrycznych i obwodów oraz przełączania lub zabezpieczania obwodów elektrycznych o napięciu nie większym niż 1 000 V

0 %

31.12.2017

ex 8538 90 99

ex 8547 20 00

30

10

Osłony i obudowy z poliwęglanu lub akrylonitrylo-butadieno-styrenu do przełączników kierownicy, nawet pokryte z zewnątrz farbą odporną na zarysowania

0 %

31.12.2019

*ex 8538 90 99

95

Płyta główna z miedzi w rodzaju stosowanych jako radiator [w produkcji] modułów IGBT zawierających więcej komponentów niż chipy i diody IGBT, o napięciu 650 V lub większym, ale nie większym niż 1 200 V (1)

0 %

31.12.2018

*ex 8543 90 00

20

Katoda ze stali nierdzewnej w postaci płytki z prętem do zawieszania, nawet posiadająca paski boczne z tworzywa sztucznego

0 %

31.12.2019

*ex 8544 20 00

ex 8544 42 90

ex 8544 49 93

10

20

20

Kabel elastyczny izolowany z PET/PVC, o:

napięciu nie większym niż 60 V,

natężeniu prądu nie większym niż 1 A,

wytrzymałości cieplnej nie większej niż 105 °C,

pojedynczym drucie o grubości nie większej niż 0,10 mm (± 0,01 mm) i szerokości nie większej niż 0,8 mm (± 0,03 mm),

odległości między przewodami nie większej niż 0,5 mm, oraz

skoku (odległość między osiami przewodów) nie większym niż 1,25 mm

0 %

31.12.2018

ex 8544 30 00

ex 8544 42 90

40

40

Wiązka przewodów układu kierowniczego o napięciu roboczym 12 V, wyposażona w złączki po obu stronach, z co najmniej 3 uchwytami odciągowymi z tworzywa sztucznego do mocowania do obudowy przekładni kierownicy pojazdu silnikowego

0 %

31.12.2019

ex 8544 30 00

50

Wielowymiarowa wiązka przewodów:

o napięciu 5 V lub większym, ale nie większym niż 90 V,

zdolna do przesyłania informacji za pośrednictwem protokołu CAN

stosowana do produkcji pojazdów objętych pozycją 8711 (1)

0 %

31.12.2019

*ex 8714 91 10

ex 8714 91 10

ex 8714 91 10

23

33

70

Rama z aluminium lub aluminium i włókien węglowych, do stosowania w produkcji rowerów (1)

0 %

31.12.2018

*ex 8714 91 30

ex 8714 91 30

ex 8714 91 30

23

33

70

Widelce przednie z aluminium, do stosowania do produkcji rowerów (1)

0 %

31.12.2018

ex 9001 50 41

ex 9001 50 49

10

10

Nieprzycięte soczewki korekcyjne ze szkła organicznego, obrobione z obu stron, o okrągłym kształcie:

o średnicy 4,9 cm lub więcej, ale nie więcej niż 8,2 cm,

o grubości całkowitej 0,5 cm lub więcej, ale nie więcej niż 1,2 cm,

w rodzaju stosowanych do obróbki w celu dopasowania do okularów

1,45 %

31.12.2019

ex 9001 50 80

10

Nieprzycięte soczewki korekcyjne ze szkła organicznego, obrobione tylko z jednej strony, o okrągłym kształcie:

o średnicy 5,9 cm lub więcej, ale nie więcej niż 8,5 cm,

o grubości całkowitej 1,2 cm lub więcej, ale nie więcej niż 2,7 cm,

w rodzaju stosowanych do obróbki w celu dopasowania do okularów

0 %

31.12.2019

*ex 9001 90 00

65

Folia optyczna o co najmniej 5 strukturach wielowarstwowych, włączając w to warstwę odbijającą na podłożu, powłokę wierzchnią i filtr kontrastowy o ziarnistości nieprzekraczającej 0,65 μm, stosowana do produkcji ekranów do projekcji przedniej (1)

0 %

31.12.2019

ex 9013 80 90

10

Elektroniczne mikrolusterko półprzewodnikowe w obudowie odpowiedniej do w pełni automatycznego uzbrajania obwodów drukowanych, składające się zasadniczo z kombinacji:

jednego lub więcej monolitycznych układów scalonych specjalnego przeznaczenia (ASIC),

jednego lub więcej mikromechanicznych elementów czujników (MEMS) z mechanicznymi komponentami w trójwymiarowych strukturach na materiale półprzewodnikowym wykonanymi w technologii półprzewodnikowej

w rodzaju stosowanych do montowania w towarach objętych działami 84–90 oraz 95

0 %

31.12.2019

ex 9025 80 40

40

Elektroniczny czujnik temperatury, ciśnienia atmosferycznego i wilgotności powietrza (czujnik środowiskowy) w obudowie odpowiedniej do w pełni automatycznego uzbrajania obwodów drukowanych, składający się zasadniczo z kombinacji:

jednego lub więcej monolitycznych układów scalonych specjalnego przeznaczenia (ASIC),

jednego lub więcej mikromechanicznych elementów czujników (MEMS) z mechanicznymi komponentami w trójwymiarowych strukturach na materiale półprzewodnikowym, wykonanymi w technologii półprzewodnikowej

w rodzaju stosowanych do montowania w towarach objętych działami 84–90 oraz 95

0 %

31.12.2019

ex 9031 80 34

40

Półprzewodnikowy czujnik pozycji wału rozrządu z:

uformowaną obudową zewnętrzną z tworzywa sztucznego,

napięciem eksploatacyjnym jednostki sterującej 4,5 Vcc lub więcej, lecz nie więcej niż 7 VCC,

do stosowania w produkcji pojazdów objętych działem 87 (1)

0 %

31.12.2019

*ex 9031 80 38

20

Elektroniczny półprzewodnikowy czujnik przyspieszenia w obudowie, składający się zasadniczo z:

kombinacji jednego lub więcej monolitycznych układów scalonych specjalnego przeznaczenia (ASIC), oraz

jednego lub więcej mikromechanicznych elementów czujników (MEMS) z mechanicznymi komponentami w trójwymiarowych strukturach na materiale półprzewodnikowym wykonanych w technologii półprzewodnikowej

w rodzaju stosowanych do montowania w towarach objętych działami 84–90 oraz 95

0 %

31.12.2018

ex 9031 80 38

30

Kombinowany elektroniczny czujnik przyspieszenia i pola magnetycznego, w obudowie odpowiedniej do w pełni automatycznego uzbrajania obwodów drukowanych, składający się zasadniczo z kombinacji:

jednego lub więcej monolitycznych układów scalonych specjalnego przeznaczenia (ASIC),

jednego lub więcej mikromechanicznych elementów czujników (MEMS) z mechanicznymi komponentami w trójwymiarowych strukturach na materiale półprzewodnikowym wykonanymi w technologii półprzewodnikowej

w rodzaju stosowanych do montowania w towarach objętych działami 84–90 oraz 95

0 %

31.12.2019

ex 9031 80 38

40

Elektroniczny czujnik przyspieszenia, pola magnetycznego i prędkości kątowej (czujnik orientacji) w obudowie odpowiedniej do w pełni automatycznego uzbrajania obwodów drukowanych, jako nierozłączna kombinacja składająca się zasadniczo z:

jednego lub więcej monolitycznych układów scalonych specjalnego przeznaczenia (ASIC),

jednego lub więcej mikromechanicznych elementów czujników (MEMS) z mechanicznymi komponentami w trójwymiarowych strukturach na materiale półprzewodnikowym wykonanymi w technologii półprzewodnikowej

w rodzaju stosowanych do montowania w towarach objętych działami 84–90 oraz 95

0 %

31.12.2019


(1)  Zawieszenie ceł podlega art. 291–300 rozporządzenia Komisji (EWG) nr 2454/93 z dnia 2 lipca 1993 r. ustanawiającego przepisy w celu wykonania rozporządzenia Rady (EWG) nr 2913/92 ustanawiającego Wspólnotowy Kodeks Celny (Dz.U. L 253 z 11.10.1993, s. 1).


ZAŁĄCZNIK II

Zawieszenia taryfowe, o których mowa w art. 1 ust. 1 lit. d):

Kod CN

TARIC

ex 1511 90 19

10

ex 1511 90 91

10

ex 1513 11 10

10

ex 1513 19 30

10

ex 1513 21 10

10

ex 1513 29 30

10

ex 1516 20 96

20

ex 1517 90 99

10

ex 2008 99 49

30

ex 2008 99 99

40

ex 2009 49 30

91

ex 2009 81 31

10

ex 2207 20 00

20

ex 2207 20 00

80

ex 2818 20 00

10

2819 10 00

 

ex 2827 39 85

30

ex 2842 10 00

20

ex 2842 90 10

10

ex 2846 10 00

10

ex 2846 10 00

40

ex 2904 10 00

30

ex 2904 10 00

50

ex 2904 20 00

40

ex 2904 90 40

10

ex 2904 90 95

20

ex 2904 90 95

30

ex 2905 19 00

40

ex 2905 29 90

10

ex 2905 29 90

20

ex 2905 49 00

10

ex 2905 59 98

20

ex 2906 29 00

10

ex 2907 19 90

10

ex 2909 30 90

10

ex 2909 30 90

20

ex 2914 69 90

20

ex 2915 39 00

50

ex 2915 90 70

50

ex 2916 13 00

10

ex 2917 11 00

30

ex 2917 19 10

10

ex 2917 19 90

25

ex 2917 19 90

30

ex 2918 99 90

20

ex 2918 99 90

70

ex 2921 19 50

10

ex 2921 42 00

70

ex 2921 45 00

10

ex 2921 45 00

40

ex 2921 49 00

60

ex 2921 51 19

20

ex 2921 51 19

50

ex 2921 59 90

50

ex 2922 19 85

40

ex 2922 19 85

80

ex 2922 21 00

30

ex 2922 21 00

50

ex 2922 29 00

55

ex 2922 29 00

65

ex 2922 49 85

15

ex 2922 49 85

50

ex 2922 50 00

20

ex 2923 90 00

45

ex 2924 29 98

20

ex 2924 29 98

92

ex 2926 90 95

20

ex 2926 90 95

60

ex 2926 90 95

63

ex 2926 90 95

64

ex 2926 90 95

70

ex 2926 90 95

74

ex 2926 90 95

75

ex 2927 00 00

70

ex 2929 10 00

15

ex 2929 90 00

20

ex 2930 90 99

62

ex 2930 90 99

64

ex 2930 90 99

81

ex 2930 90 99

84

ex 2931 90 90

05

ex 2931 90 90

10

ex 2931 90 90

14

ex 2931 90 90

15

ex 2931 90 90

18

ex 2931 90 90

20

ex 2931 90 90

24

ex 2931 90 90

30

ex 2931 90 90

33

ex 2931 90 90

35

ex 2931 90 90

40

ex 2931 90 90

50

ex 2931 90 90

55

ex 2931 90 90

70

ex 2931 90 90

72

ex 2931 90 90

75

ex 2931 90 90

86

ex 2931 90 90

87

ex 2931 90 90

89

ex 2931 90 90

91

ex 2931 90 90

92

ex 2931 90 90

96

ex 2932 19 00

40

ex 2932 19 00

41

ex 2932 19 00

45

ex 2932 19 00

70

ex 2932 99 00

40

ex 2933 19 90

50

ex 2933 19 90

60

ex 2933 29 90

40

ex 2933 39 99

20

ex 2933 39 99

24

ex 2933 39 99

30

ex 2933 39 99

45

ex 2933 39 99

47

ex 2933 39 99

48

ex 2933 39 99

55

ex 2933 49 90

60

ex 2933 59 95

45

ex 2933 59 95

50

ex 2933 59 95

55

ex 2933 59 95

65

ex 2933 59 95

75

ex 2933 79 00

60

ex 2933 99 80

32

ex 2933 99 80

35

ex 2933 99 80

37

ex 2933 99 80

55

ex 2933 99 80

76

ex 2933 99 80

88

ex 2934 10 00

60

ex 2934 99 90

20

ex 2934 99 90

30

ex 2934 99 90

83

ex 2934 99 90

84

ex 2935 00 90

30

ex 2935 00 90

53

ex 2935 00 90

63

ex 2935 00 90

77

ex 2935 00 90

82

ex 3204 17 00

40

ex 3204 17 00

50

ex 3204 19 00

11

ex 3204 19 00

21

ex 3204 19 00

31

ex 3204 19 00

41

ex 3204 19 00

51

ex 3204 19 00

61

ex 3204 20 00

20

ex 3206 49 70

10

ex 3208 90 19

45

ex 3402 90 10

60

ex 3402 90 10

70

ex 3504 00 90

10

ex 3506 91 00

40

ex 3701 30 00

20

ex 3705 90 90

10

ex 3707 10 00

45

ex 3707 10 00

50

ex 3707 90 90

40

ex 3707 90 90

85

ex 3808 91 90

30

ex 3808 92 90

50

ex 3808 93 23

10

ex 3808 93 90

10

ex 3809 92 00

20

ex 3811 19 00

10

ex 3812 30 80

30

ex 3815 19 90

60

ex 3815 90 90

70

ex 3815 90 90

80

ex 3820 00 00

20

ex 3824 90 97

05

ex 3824 90 97

06

ex 3824 90 97

07

ex 3824 90 97

08

ex 3824 90 97

09

ex 3824 90 97

10

ex 3824 90 97

11

ex 3824 90 97

12

ex 3824 90 97

13

ex 3824 90 97

14

ex 3824 90 97

15

ex 3824 90 97

16

ex 3824 90 97

17

ex 3824 90 97

18

ex 3824 90 97

20

ex 3824 90 97

21

ex 3824 90 97

22

ex 3824 90 97

23

ex 3824 90 97

24

ex 3824 90 97

25

ex 3824 90 97

26

ex 3824 90 97

27

ex 3824 90 97

28

ex 3824 90 97

29

ex 3824 90 97

30

ex 3824 90 97

31

ex 3824 90 97

32

ex 3824 90 97

33

ex 3824 90 97

34

ex 3824 90 97

35

ex 3824 90 97

36

ex 3824 90 97

37

ex 3824 90 97

38

ex 3824 90 97

39

ex 3824 90 97

40

ex 3824 90 97

41

ex 3824 90 97

42

ex 3824 90 97

43

ex 3824 90 97

44

ex 3824 90 97

45

ex 3824 90 97

46

ex 3824 90 97

47

ex 3824 90 97

48

ex 3824 90 97

49

ex 3824 90 97

50

ex 3824 90 97

51

ex 3824 90 97

52

ex 3824 90 97

53

ex 3824 90 97

54

ex 3824 90 97

55

ex 3824 90 97

56

ex 3824 90 97

57

ex 3824 90 97

58

ex 3824 90 97

59

ex 3824 90 97

60

ex 3824 90 97

61

ex 3824 90 97

62

ex 3824 90 97

63

ex 3824 90 97

64

ex 3824 90 97

65

ex 3824 90 97

66

ex 3824 90 97

78

ex 3824 90 97

79

ex 3824 90 97

80

ex 3824 90 97

81

ex 3824 90 97

82

ex 3824 90 97

83

ex 3824 90 97

84

ex 3824 90 97

85

ex 3824 90 97

87

ex 3824 90 97

88

ex 3824 90 97

89

ex 3824 90 97

90

ex 3824 90 97

92

ex 3824 90 97

94

ex 3824 90 97

95

ex 3824 90 97

97

ex 3901 10 10

10

ex 3901 90 90

30

ex 3901 90 90

40

ex 3902 10 00

40

ex 3902 90 90

60

ex 3902 90 90

93

ex 3903 19 00

30

ex 3903 90 90

15

ex 3903 90 90

20

ex 3903 90 90

25

ex 3903 90 90

75

ex 3904 10 00

20

ex 3904 30 00

20

ex 3904 50 90

92

ex 3906 90 90

41

ex 3906 90 90

85

ex 3906 90 90

87

ex 3907 40 00

10

ex 3907 40 00

20

ex 3907 40 00

30

ex 3907 40 00

40

ex 3907 40 00

50

ex 3907 40 00

60

ex 3907 60 80

30

ex 3907 91 90

10

ex 3907 99 90

70

ex 3908 90 00

50

ex 3909 50 90

10

ex 3910 00 00

60

ex 3911 90 99

31

ex 3916 20 00

91

ex 3917 40 00

91

ex 3919 10 80

23

ex 3919 10 80

27

ex 3919 10 80

32

ex 3919 10 80

37

ex 3919 10 80

43

ex 3919 10 80

85

ex 3919 90 00

20

ex 3919 90 00

22

ex 3919 90 00

24

ex 3919 90 00

26

ex 3919 90 00

28

ex 3919 90 00

29

ex 3919 90 00

33

ex 3919 90 00

37

ex 3919 90 00

44

ex 3920 20 29

93

ex 3920 59 90

20

ex 3920 62 19

25

ex 3920 62 19

81

ex 3920 91 00

51

ex 3920 91 00

52

ex 3920 91 00

92

ex 3920 91 00

93

ex 3921 90 55

25

ex 3921 90 55

30

ex 3921 90 60

95

ex 4408 39 30

10

ex 5404 19 00

30

ex 5607 50 90

10

ex 5911 90 90

40

ex 6814 10 00

10

ex 7019 19 10

30

ex 7019 19 10

55

ex 7019 40 00

21

ex 7019 40 00

29

ex 7325 99 10

20

ex 7326 20 00

20

ex 8108 90 30

10

ex 8405 90 00

10

ex 8409 91 00

10

ex 8409 99 00

20

ex 8411 99 00

50

ex 8414 30 81

50

ex 8414 90 00

20

ex 8418 99 10

50

ex 8418 99 10

60

ex 8467 99 00

10

ex 8479 89 97

40

ex 8481 30 91

91

ex 8501 10 99

82

ex 8501 31 00

40

ex 8501 31 00

65

ex 8501 31 00

70

ex 8503 00 99

35

ex 8504 40 82

50

ex 8505 11 00

33

ex 8505 11 00

70

ex 8505 11 00

80

ex 8505 19 90

30

ex 8507 60 00

30

ex 8516 90 00

60

ex 8518 40 80

91

ex 8521 90 00

20

ex 8522 90 49

60

ex 8522 90 49

65

ex 8525 80 19

25

ex 8525 80 19

31

ex 8525 80 19

35

ex 8525 80 19

50

ex 8525 80 91

10

ex 8527 91 99

10

ex 8527 99 00

10

ex 8527 99 00

20

ex 8529 90 65

25

ex 8529 90 65

35

ex 8529 90 65

40

ex 8529 90 65

45

ex 8529 90 92

47

ex 8529 90 92

49

ex 8529 90 92

70

ex 8536 50 11

35

ex 8536 50 80

81

ex 8536 50 80

82

ex 8536 69 90

82

ex 8536 69 90

83

ex 8536 69 90

85

ex 8536 69 90

88

ex 8538 90 99

95

ex 8543 90 00

20

ex 8544 20 00

10

ex 8544 42 90

20

ex 8544 49 93

20

ex 8544 49 95

10

ex 8708 21 10

10

ex 8708 21 90

10

ex 8714 91 10

23

ex 8714 91 10

33

ex 8714 91 10

70

ex 8714 91 30

23

ex 8714 91 30

33

ex 8714 91 30

70

ex 9001 90 00

21

ex 9001 90 00

65

ex 9031 80 38

20


ZAŁĄCZNIK III

Jednostki dodatkowe, o których mowa w art. 1 ust. 2 lit. a):

Kod CN

TARIC

Jednostka dodatkowa

3926 90 97

31

p/st

3926 90 97

37

p/st

7006 00 90

25

p/st

7009 10 00

20

p/st

8103 90 90

10

p/st

8207 19 10

10

p/st

8401 40 00

10

p/st

8413 91 00

30

p/st

8421 21 00

20

p/st

8479 89 97

60

p/st

8482 10 10

10

p/st

8482 10 10

20

p/st

8482 10 90

10

p/st

8482 50 00

10

p/st

8503 00 99

60

p/st

8504 50 95

60

p/st

8504 90 11

20

p/st

8504 90 99

20

p/st

8505 11 00

45

p/st

8511 30 00

20

p/st

8518 90 00

30

p/st

8518 90 00

40

p/st

8518 90 00

50

p/st

8527 29 00

30

p/st

8529 90 92

55

p/st

8529 90 92

65

p/st

8538 90 99

30

p/st

8538 90 99

40

p/st

8543 70 90

13

p/st

8543 90 00

60

p/st

8544 30 00

40

p/st

8544 30 00

50

p/st

8544 42 90

40

p/st

8547 20 00

10

p/st

9013 80 90

10

p/st

9025 80 40

40

p/st

9031 80 34

40

p/st

9031 80 38

30

p/st

9031 80 38

40

p/st

3824 90 96

75

m3

7605 29 00

10

m


ZAŁĄCZNIK IV

Jednostki dodatkowe, o których mowa w art. 1 ust. 2 lit. b):

Kod CN

TARIC

Jednostka dodatkowa

8479 89 97

40

p/st

8504 40 82

50

p/st

3907 40 00

50

m3

3907 40 00

60

m3

3824 90 97

90

m3


18.12.2014   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

L 363/67


ROZPORZĄDZENIE KOMISJI (UE) NR 1342/2014

z dnia 17 grudnia 2014 r.

zmieniające rozporządzenie (WE) nr 850/2004 Parlamentu Europejskiego i Rady dotyczące trwałych zanieczyszczeń organicznych w odniesieniu do załączników IV i V

(Tekst mający znaczenie dla EOG)

KOMISJA EUROPEJSKA,

uwzględniając Traktat o funkcjonowaniu Unii Europejskiej,

uwzględniając rozporządzenie (WE) nr 850/2004 Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 29 kwietnia 2004 r. dotyczące trwałych zanieczyszczeń organicznych i zmieniające dyrektywę 79/117/EWG (1), w szczególności jego art. 7 ust. 4 lit. a), art. 7 ust. 5 oraz art. 14 ust. 2 i 4,

a także mając na uwadze, co następuje:

(1)

Rozporządzeniem (WE) nr 850/2004 wdrożono do prawa Unii zobowiązania Konwencji sztokholmskiej w sprawie trwałych zanieczyszczeń organicznych (zwanej dalej „Konwencją”), zatwierdzonej decyzją Rady 2006/507/WE (2) w imieniu Wspólnoty, oraz zobowiązania Protokołu do Konwencji z 1979 r. w sprawie transgranicznego zanieczyszczania powietrza na dalekie odległości dotyczącego trwałych zanieczyszczeń organicznych (zwanego dalej „Protokołem”), zatwierdzonego decyzją Rady 2004/259/WE (3) w imieniu Wspólnoty.

(2)

Na 4. posiedzeniu Konferencji Stron Konwencji w dniach 4–8 maja 2009 r. zdecydowano o włączeniu chlordekonu, heksabromobifenylu, heksachlorocykloheksanu łącznie z lindanem, pentachlorobenzenu, eteru tetrabromodifenylu, eteru pentabromodifenylu, eteru heksabromodifenylu i eteru heptabromodifenylu, a także kwasu perfluorooktanosulfonowego i jego pochodnych (zwanych dalej „PFOS”) do załączników do Konwencji.

(3)

Ze względu na obawy o kompletność i reprezentatywność informacji naukowych dotyczących ilości i stężeń bromowanych eterów difenylowych będących TZO oraz ilości i stężeń PFOS w wyrobach i odpadach, substancje te tymczasowo umieszczono w załącznikach IV i V do rozporządzenia (WE) nr 850/2004 bez podania maksymalnej dopuszczalnej wartości stężenia.

(4)

Dodatkowe dane naukowe dotyczące ilości i stężeń bromowanych eterów difenylowych będących TZO oraz ilości i stężeń PFOS w wyrobach i odpadach zostały już ocenione. Należy zatem bez zbędnej zwłoki ustalić maksymalną dopuszczalną wartość stężenia tych trwałych zanieczyszczeń organicznych, aby zapewnić jednolite stosowanie rozporządzenia (WE) nr 850/2004 oraz zapobiec ciągłemu uwalnianiu tych substancji do środowiska.

(5)

W trakcie 27. posiedzenia w dniach od 14–18 grudnia 2009 r. organ wykonawczy Protokołu podjął decyzję o dodaniu do Protokołu heksachlorobutadienu, polichlorowanych naftalenów oraz krótkołańcuchowych parafin chlorowanych.

(6)

Na 5. posiedzeniu w dniach 25–29 kwietnia 2011 r. Konferencja Stron Konwencji wyraziła zgodę, aby do wykazu trwałych zanieczyszczeń organicznych, które należy wyeliminować na całym świecie, dodać endosulfan z kilkoma wyłączeniami.

(7)

W związku z decyzjami podjętymi przez organ wykonawczy Protokołu i Konferencji Stron Konwencji należy zaktualizować załączniki IV i V do rozporządzenia (WE) nr 850/2004 w celu uwzględnienia tych substancji.

(8)

Należy zatem odpowiednio zmienić rozporządzenie (WE) nr 850/2004.

(9)

Aby zapewnić przedsiębiorstwom i właściwym organom wystarczający czas na dostosowanie się do nowych wymogów, niniejsze rozporządzenie powinno stosować się od dnia 18 czerwca 2015 r.

(10)

Środki przewidziane w niniejszym rozporządzeniu są zgodne z opinią Komitetu ustanowionego na mocy art. 39 dyrektywy Parlamentu Europejskiego i Rady 2008/98/WE (4),

PRZYJMUJE NINIEJSZE ROZPORZĄDZENIE:

Artykuł 1

W rozporządzeniu (WE) nr 850/2004 wprowadza się następujące zmiany:

1)

załącznik IV zastępuje się tekstem załącznika I do niniejszego rozporządzenia.

2)

w załączniku V wprowadza się zmiany zgodnie z załącznikiem II do niniejszego rozporządzenia.

Artykuł 2

Niniejsze rozporządzenie wchodzi w życie dwudziestego dnia po jego opublikowaniu w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.

Niniejsze rozporządzenie stosuje się od dnia 18 czerwca 2015 r.

Niniejsze rozporządzenie wiąże w całości i jest bezpośrednio stosowane we wszystkich państwach członkowskich.

Sporządzono w Brukseli dnia 17 grudnia 2014 r.

W imieniu Komisji

Jean-Claude JUNCKER

Przewodniczący


(1)  Dz.U. L 158 z 30.4.2004, s. 7.

(2)  Decyzja Rady 2006/507/WE z dnia 14 października 2004 r. dotycząca zawarcia, w imieniu Wspólnoty Europejskiej, Konwencji sztokholmskiej w sprawie trwałych zanieczyszczeń organicznych (Dz.U. L 209 z 31.7.2006, s. 1).

(3)  Decyzja Rady 259/2004/WE z dnia 19 lutego 2004 r. dotycząca zawarcia, w imieniu Wspólnoty Europejskiej, Protokołu do Konwencji z 1979 r. w sprawie transgranicznego zanieczyszczenia powietrza na dalekie odległości dotyczącego trwałych zanieczyszczeń organicznych (Dz.U. L 81 z 19.2.2004, s. 35).

(4)  Dyrektywa Parlamentu Europejskiego i Rady 2008/98/WE z dnia 19 listopada 2008 r. w sprawie odpadów oraz uchylająca niektóre dyrektywy (Dz.U. L 312 z 22.11.2008, s. 3).


ZAŁĄCZNIK I

„ZAŁĄCZNIK IV

Wykaz substancji objętych przepisami dotyczącymi gospodarowania odpadami określonymi w art. 7

Substancja

Nr CAS

Nr WE

Dopuszczalna wartość stężenia, o której mowa w art. 7 ust. 4 lit. a)

Endosulfan

115-29-7

959-98-8

33213-65-9

204-079-4

50 mg/kg

Heksachlorobutadien

87-68-3

201-765-5

100 mg/kg

Polichlorowane naftaleny (1)

 

 

10 mg/kg

Chloroalkany C10-13 (krótkołańcuchowe parafiny chlorowane) (SCCP)

85535-84-8

287-476-5

10 000 mg/kg

Eter tetrabromodifenylu

C12H6Br4O

 

 

Suma stężeń eteru tetrabromodifenylu, eteru pentabromodifenylu, eteru heksabromodifenylu i eteru heptabromodifenylu: 1 000 mg/kg

Eter pentabromodifenylu

C12H5Br5O

 

 

Eter heksabromodifenylu

C12H4Br6O

 

 

Eter heptabromodifenylu

C12H3Br7O

 

 

Kwas perfluorooktanosulfonowy i jego pochodne (PFOS)

C8F17SO2X

(X = OH, sole metali (O-M+), halogenek, amid i inne pochodne, w tym polimery)

 

 

50 mg/kg

Polichlorowane dibenzo-p-dioksyny i dibenzofurany (PCDD/PCDF)

 

 

15 μg/kg (2)

DDT (1,1,1-trichloro-2,2-bis(4-chlorofenylo)etan)

50-29-3

200-024-3

50 mg/kg

Chlordan

57-74-9

200-349-0

50 mg/kg

Heksachlorocykloheksan, łącznie z lindanem

58-89-9

319-84-6

319-85-7

608-73-1

210-168-9

200-401-2

206-270-8

206-271-3

50 mg/kg

Dieldryna

60-57-1

200-484-5

50 mg/kg

Endryna

72-20-8

200-775-7

50 mg/kg

Heptachlor

76-44-8

200-962-3

50 mg/kg

Heksachlorobenzen

118-74-1

200-273-9

50 mg/kg

Chlordekon

143-50-0

205-601-3

50 mg/kg

Aldryna

309-00-2

206-215-8

50 mg/kg

Pentachlorobenzen

608-93-5

210-172-5

50 mg/kg

Polichlorowane bifenyle (PCB)

1336-36-3 i inne

215-648-1

50 mg/kg (3)

Mireks

2385-85-5

219-196-6

50 mg/kg

Toksafen

8001-35-2

232-283-3

50 mg/kg

Heksabromobifenyl

36355-01-8

252-994-2

50 mg/kg


(1)  Polichlorowane naftaleny to związki chemiczne oparte na układzie pierścieni naftalenowych, w których jeden lub kilka atomów wodoru zastąpiono atomami chloru.

(2)  Dopuszczalną wartość oblicza się dla PCDD oraz PCDF zgodnie z następującymi współczynnikami równoważnymi toksyczności (TEF):

PCDD

TEF

2,3,7,8-TeCDD

1

1,2,3,7,8-PeCDD

1

1,2,3,4,7,8-HxCDD

0,1

1,2,3,6,7,8-HxCDD

0,1

1,2,3,7,8,9-HxCDD

0,1

1,2,3,4,6,7,8-HpCDD

0,01

OCDD

0,0003

PCDF

TEF

2,3,7,8-TeCDF

0,1

1,2,3,7,8-PeCDF

0,03

2,3,4,7,8-PeCDF

0,3

1,2,3,4,7,8-HxCDF

0,1

PCDD

TEF

1,2,3,6,7,8-HxCDF

0,1

1,2,3,7,8,9-HxCDF

0,1

2,3,4,6,7,8-HxCDF

0,1

1,2,3,4,6,7,8-HpCDF

0,01

1,2,3,4,7,8,9-HpCDF

0,01

OCDF

0,0003

(3)  Tam gdzie to stosowne, wykorzystuje się metodę obliczeniową określoną w europejskich normach EN 12766-1 i EN 12766-2.”


ZAŁĄCZNIK II

W załączniku V część 2 tabelę zastępuje się następującą tabelą:

„Odpady sklasyfikowane w decyzji Komisji 2000/532/WE

Maksymalne dopuszczalne wartości stężeń substancji wymienionych w załączniku IV (1)

Działanie

10

ODPADY Z PROCESÓW TERMICZNYCH

Chloroalkany C10-13 (krótkołańcuchowe parafiny chlorowane) (SCCP): 10 000 mg/kg;

Aldryna: 5 000 mg/kg;

Chlordan: 5 000 mg/kg;

Chlordekon: 5 000 mg/kg;

DDT (1,1,1-trichloro-2,2-bis(4-chlorofenylo) etan): 5 000 mg/kg;

Dieldryna: 5 000 mg/kg;

Endosulfan: 50 000 mg/kg;

Endryna: 5 000 mg/kg;

Heptachlor: 5 000 mg/kg;

Heksabromobifenyl: 5 000 mg/kg;

Heksachlorobenzen: 5 000 mg/kg;

Heksachlorobutadien: 1 000 mg/kg;

Heksachlorocykloheksan, łącznie z lindanem: 5 000 mg/kg;

Mireks: 5 000 mg/kg;

Pentachlorobenzen: 5 000 mg/kg;

Kwas perfluorooktanosulfonowy i jego pochodne (PFOS)

(C8F17SO2X)

(X = OH, sole metali (O-M+), halogenek, amid i inne pochodne, w tym polimery): 50 mg/kg;

Polichlorowane bifenyle (PCB) (3) : 50 mg/kg;

Polichlorowane dibenzo-p-dioksyny i dibenzofurany (PCDD/PCDF) (4) : 5 mg/kg;

Polichlorowane naftaleny*: 1 000 mg/kg;

Suma stężeń eteru tetrabromodifenylu (C12H6Br4O), eteru pentabromodifenylu (C12H5Br5O), eteru heksabromodifenylu (C12H4Br6O) i eteru heptabromodifenylu (C12H3Br7O): 10 000 mg/kg;

Toksafen: 5 000 mg/kg;

Stałe składowanie jest dozwolone wyłącznie po spełnieniu następujących warunków:

1)

składowanie odbywa się w jednym z następujących miejsc:

–bezpiecznym, głębokim, podziemnym magazynie zbudowanym w twardej skale;

–kopalniach soli;

–składowisku odpadów niebezpiecznych (pod warunkiem że odpady zostały zestalone lub, tam gdzie to technicznie możliwe, częściowo zestabilizowane, zgodnie z wymogami klasyfikacji odpadów podanymi w podrozdziale 1903 decyzji 2000/532/WE.

2)

Przestrzega się przepisów dyrektywy Rady 1999/31/WE (5) i decyzji Rady 2003/33/WE (6).

3)

Zostało udowodnione, że wybrane działanie jest bardziej korzystne dla środowiska.

10 01

Odpady z elektrowni i innych obiektów energetycznego spalania paliw (z wyłączeniem 19)

10 01 14* (2)

Popioły paleniskowe, żużle pyły z kotłów z procesów współspalania zawierające substancje niebezpieczne

10 01 16*

Popioły lotne z procesów współspalania zawierające substancje niebezpieczne

10 02

Odpady z hutnictwa żelaza i stali

10 02 07*

Odpady stałe z oczyszczania gazów odlotowych zawierające substancje niebezpieczne

10 03

Odpady z hutnictwa aluminium

10 03 04*

Żużle z produkcji pierwotnej

10 03 08*

Słone żużle z produkcji wtórnej

10 03 09*

Czarne kożuchy żużlowe z produkcji wtórnej

10 03 19*

Pyły z gazów odlotowych zawierające substancje niebezpieczne

10 03 21*

Inne cząstki stałe i pyły (łącznie z pyłami z młynów kulowych) zawierające substancje niebezpieczne

10 03 29*

Odpady z przetwarzania słonych żużli i czarnych kożuchów żużlowych zawierające substancje niebezpieczne

10 04

Odpady z hutnictwa ołowiu

10 04 01*

Żużle z produkcji pierwotnej i wtórnej

10 04 02*

Kożuchy żużlowe i zgary z produkcji pierwotnej i wtórnej

10 04 04*

Pyły z gazów odlotowych

10 04 05*

Inne cząstki i pyły

10 04 06*

Odpady stałe z oczyszczania gazów odlotowych

10 05

Odpady z hutnictwa cynku

10 05 03*

Pyły z gazów odlotowych

10 05 05*

Odpady stałe z oczyszczania gazów odlotowych

10 06

Odpady z hutnictwa miedzi

10 06 03*

Pyły z gazów odlotowych

10 06 06*

Odpady stałe z oczyszczania gazów odlotowych

10 08

Odpady z hutnictwa pozostałych metali nieżelaznych

10 08 08*

Słone żużle z produkcji pierwotnej i wtórnej

10 08 15*

Pyły z gazów odlotowych zawierające substancje niebezpieczne

10 09

Odpady z odlewnictwa żelaza

10 09 09 *

Pyły z gazów odlotowych zawierające substancje niebezpieczne

16

ODPADY NIEUJĘTE W INNYCH GRUPACH W WYKAZIE

16 11

Odpadowe okładziny i materiały ogniotrwałe

16 11 01*

Węglopochodne okładziny piecowe i materiały ogniotrwałe z procesów metalurgicznych zawierające substancje niebezpieczne

16 11 03*

Inne okładziny piecowe i materiały ogniotrwałe z procesów metalurgicznych zawierające substancje niebezpieczne

17

ODPADY Z BUDOWY I ROZBIÓRKI (WŁĄCZNIE Z WYDOBYTĄ ZIEMIĄ Z MIEJSC SKAŻONYCH)

17 01

Beton, cegły, płyty, ceramika

17 01 06*

Zmieszane lub wysegregowane odpady z betonu, gruzu ceglanego, odpadowych materiałów ceramicznych i elementów wyposażenia zawierające substancje niebezpieczne

17 05

Gleba i ziemia (włącznie z glebą i ziemią wydobytą z miejsc skażonych), kamienie i urobek z pogłębiania

17 05 03*

Gleba i ziemia oraz kamienie zawierające substancje niebezpieczne

17 09

Inne odpady z budowy i rozbiórki

17 09 02*

Odpady budowlane i rozbiórkowe zawierające PCB (np. substancje i przedmioty zawierające PCB: szczeliwa, wykładziny podłogowe zawierające żywice, szczelne zespoły okienne, kondensatory)

17 09 03*

Inne odpady budowlane i rozbiórkowe (w tym odpady zmieszane) zawierające substancje niebezpieczne

19

ODPADY Z URZĄDZEŃ DO GOSPODAROWANIA ODPADAMI ORAZ Z POZAZAKŁADOWYCH OCZYSZCZALNI ŚCIEKÓW I INSTALACJI UZDATNIANIA WODY PRZEZNACZONEJ DO SPOŻYCIA PRZEZ LUDZI ORAZ WODY DO CELÓW PRZEMYSŁOWYCH

19 01

Odpady z termicznego przekształcania odpadów

19 01 07*

Odpady stałe z oczyszczania gazów odlotowych

19 01 11*

Popioły i żużle paleniskowe zawierające substancje niebezpieczne

19 01 13*

Popioły lotne zawierające substancje niebezpieczne

19 01 15*

Pyły z kotłów zawierające substancje niebezpieczne

19 04

Odpady zeszklone i z procesów zeszkliwiania

19 04 02*

Popioły lotne i inne odpady z oczyszczania gazów odlotowych

19 04 03*

Niezeszklona faza stała


(1)  Te dopuszczalne wartości mają zastosowanie wyłącznie do składowisk odpadów niebezpiecznych i nie mają zastosowania do stałych składowisk podziemnych odpadów niebezpiecznych, w tym kopalni soli.

(2)  Wszelkie odpady oznaczone gwiazdką »*« są uznawane za odpady niebezpieczne na mocy dyrektywy 2008/98/EWG i podlegają przepisom tej dyrektywy.

(3)  Tam, gdzie to stosowne, wykorzystuje się metodę obliczania określoną w europejskich normach EN 12766-1 i EN 12766-2.

(4)  Dopuszczalną wartość oblicza się dla PCDD oraz PCDF zgodnie z następującymi współczynnikami równoważnymi toksyczności (TEF):

PCDD

TEF

2,3,7,8-TeCDD

1

1,2,3,7,8-PeCDD

1

1,2,3,4,7,8-HxCDD

0,1

1,2,3,6,7,8-HxCDD

0,1

1,2,3,7,8,9-HxCDD

0,1

1,2,3,4,6,7,8-HpCDD

0,01

OCDD

0,0003

PCDF

TEF

2,3,7,8-TeCDF

0,1

1,2,3,7,8-PeCDF

0,03

2,3,4,7,8-PeCDF

0,3

1,2,3,4,7,8-HxCDF

0,1

1,2,3,6,7,8-HxCDF

0,1

1,2,3,7,8,9-HxCDF

0,1

2,3,4,6,7,8-HxCDF

0,1

1,2,3,4,6,7,8-HpCDF

0,01

1,2,3,4,7,8,9-HpCDF

0,01

OCDF

0,0003

(5)  Dz.U. L 182 z 16.7.1999, s. 1.

(6)  Dz.U. L 11 z 16.1.2003, s. 27.”


18.12.2014   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

L 363/75


ROZPORZĄDZENIE WYKONAWCZE KOMISJI (UE) NR 1343/2014

z dnia 17 grudnia 2014 r.

zmieniające rozporządzenie (WE) nr 951/2007 ustanawiające zasady stosowania programów współpracy transgranicznej finansowanych w ramach rozporządzenia (WE) nr 1638/2006 Parlamentu Europejskiego i Rady

KOMISJA EUROPEJSKA,

uwzględniając Traktat o funkcjonowaniu Unii Europejskiej,

uwzględniając rozporządzenie (WE) nr 1638/2006 Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 24 października 2006 r. określające przepisy ogólne w sprawie utworzenia Europejskiego Instrumentu Sąsiedztwa i Partnerstwa (1), w szczególności jego art. 11 ust. 1,

a także mając na uwadze, co następuje:

(1)

Komisja przyjęła rozporządzenie (WE) nr 951/2007 ustanawiające zasady stosowania programów współpracy transgranicznej finansowanych w ramach rozporządzenia (WE) nr 1638/2006 Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 24 października 2006 r. określającego przepisy ogólne w sprawie ustanowienia Europejskiego Instrumentu Sąsiedztwa i Partnerstwa (2).

(2)

Zważywszy na opóźnione rozpoczęcie programów współpracy transgranicznej w ramach Europejskiego Instrumentu Sąsiedztwa i Partnerstwa termin realizacji projektów przewidziany na dzień 31 grudnia 2014 r. został wydłużony do dnia 31 grudnia 2015 r. zgodnie z rozporządzeniem wykonawczym Komisji (UE) nr 435/2011 (3). W związku z tym należy odpowiednio dostosować etap zamknięcia oraz odnośne przepisy.

(3)

Należy przewidzieć klauzulę umożliwiającą Komisji wyrażanie zgody na przedłużenie terminu realizacji wspólnego programu operacyjnego na uzasadniony wniosek wspólnego komitetu monitorującego w przypadku nieprzewidzianych i należycie uzasadnionych potrzeb lub okoliczności.

(4)

Skuteczne rozpatrywanie nieprawidłowości jest niezbędne w celu ochrony interesów finansowych Unii oraz zapewnienia zasady należytego zarządzania finansami programów. W tym kontekście i biorąc pod uwagę, że korekty finansowe są głównym narzędziem stosowanym w celu wyeliminowania nieprawidłowości dotyczących wydatków finansowanych przez Unię w ramach zarządzania dzielonego, do rozporządzenia (WE) nr 951/2007 należy dodać odpowiednie przepisy dotyczące korekt finansowych.

(5)

By zapewnić pewność prawa krajom uczestniczącym, należy ustanowić szczegółowe rozwiązania i procedury dotyczące korekt finansowych dokonywanych przez wspólne instytucje zarządzające, z poszanowaniem zasad równego traktowania, przejrzystości i proporcjonalności.

(6)

Należy zatem odpowiednio zmienić rozporządzenie (WE) nr 951/2007.

(7)

Środki przewidziane w niniejszym rozporządzeniu są zgodne z opinią Komitetu ustanowionego na mocy rozporządzenia Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) nr 232/2014 (4),

PRZYJMUJE NINIEJSZE ROZPORZĄDZENIE:

Artykuł 1

W rozporządzeniu (WE) nr 951/2007 wprowadza się następujące zmiany:

1)

dodaje się art. 26a w brzmieniu:

„Artykuł 26a

Korekty finansowe dokonywane przez wspólną instytucję zarządzającą

1.   Odpowiedzialność za zapobieganie nieprawidłowościom i ich badanie oraz za dokonywanie wymaganych korekt finansowych i odzyskiwanie kwot spoczywa przede wszystkim na wspólnej instytucji zarządzającej.

Wspólna instytucja zarządzająca dokonuje korekt finansowych wymaganych w związku z pojedynczymi nieprawidłowościami stwierdzonymi w projektach lub pomocy technicznej. Korekty finansowe polegają na anulowaniu całości lub części wkładu Unii w projekt lub pomoc techniczną. Wspólna instytucja zarządzająca bierze pod uwagę charakter i wagę nieprawidłowości oraz straty finansowe i stosuje proporcjonalną korektę finansową. Kryteriami określania poziomu korekty finansowej, która ma zostać dokonana, oraz kryteriami stosowania stawek ryczałtowych lub ekstrapolowanej korekty finansowej mogą być kryteria przyjęte zgodnie z rozporządzeniem (UE) nr 1303/2013 (5), w szczególności art. 144, a także kryteria zawarte w decyzji Komisji z dnia 19 grudnia 2013 r. (6). Wspólna instytucja zarządzająca odnotowuje w rocznym sprawozdaniu finansowym korekty finansowe dla roku obrotowego, w którym podjęto decyzję o anulowaniu.

2.   Wkład Unii anulowany zgodnie z ust. 1 może być ponownie wykorzystany w ramach danego programu z zastrzeżeniem ust. 3. Realokacja zasobów w ramach tych programów jest zgodna, między innymi, z art. 7, 13, 18 oraz 43.

3.   Wkład anulowany zgodnie z ust. 1 nie może być ponownie wykorzystany na projekt, który był przedmiotem korekty finansowej lub na projekty wyłonione w drodze zaproszenia do składania wniosków.

;

2)

art. 32 otrzymuje brzmienie:

„Artykuł 32

Sprawozdanie końcowe z wdrażania wspólnego programu operacyjnego obejmuje mutatis mutandis te same elementy, co sprawozdania roczne, w tym również załączniki, za cały okres trwania programu. Sprawozdanie takie należy przedłożyć najpóźniej do dnia 30 czerwca 2017 r. w przypadku programów, których termin realizacji został przedłużony z dnia 31 grudnia 2014 r. do dnia 31 grudnia 2015 r., oraz najpóźniej do dnia 30 czerwca 2016 r. w przypadku programów, których termin realizacji upływa dnia 31 grudnia 2014 r.”

;

3)

w art. 43 wprowadza się następujące zmiany:

a)

ust. 1 otrzymuje brzmienie:

„1.   Okres realizacji każdego wspólnego programu operacyjnego rozpoczyna się nie wcześniej niż w dniu przyjęcia wspólnego programu operacyjnego przez Komisję i kończy najpóźniej w dniu 31 grudnia 2017 r.”

;

b)

ust. 2 lit. c) otrzymuje brzmienie:

„c)

etapu finansowego zamknięcia wspólnego programu operacyjnego, który obejmuje finansowe zamknięcie wszystkich umów zawartych w ramach programu, ocenę ex post programu, przestawienie sprawozdania końcowego i dokonanie końcowej płatności lub końcowe odzyskanie środków przez Komisję. Etap kończy się najpóźniej w dniu 31 grudnia 2017 r.”

;

c)

dodaje się ust. 3 w brzmieniu:

„3.   Niezależnie od przepisów ust. 1 i 2, w przypadku nieprzewidzianych i należycie uzasadnionych potrzeb lub okoliczności, na uzasadniony wniosek wspólnego komitetu monitorującego, Komisja może zgodzić się na przedłużenie okresu realizacji wspólnego programu operacyjnego. W takim przypadku terminy przedłożenia końcowego sprawozdania określonego w art. 32 nie mają zastosowania.”

.

Artykuł 2

Niniejsze rozporządzenie wchodzi w życie siódmego dnia po jego opublikowaniu w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.

Niniejsze rozporządzenie wiąże w całości i jest bezpośrednio stosowane we wszystkich państwach członkowskich.

Sporządzono w Brukseli dnia 17 grudnia 2014 r.

W imieniu Komisji

Jean-Claude JUNCKER

Przewodniczący


(1)  Dz.U. L 310 z 9.11.2006, s. 1.

(2)  Rozporządzenie Komisji (WE) nr 951/2007 z dnia 9 sierpnia 2007 r. ustanawiające zasady stosowania programów współpracy transgranicznej finansowanych w ramach rozporządzenia (WE) nr 1638/2006 Parlamentu Europejskiego i Rady określającego przepisy ogólne w sprawie ustanowienia Europejskiego Instrumentu Sąsiedztwa i Partnerstwa (Dz.U. L 210 z 10.8.2007, s. 10).

(3)  Rozporządzenie wykonawcze Komisji (UE) nr 435/2011 z dnia 5 maja 2011 r. zmieniające rozporządzenie (WE) nr 951/2007 ustanawiające zasady stosowania programów współpracy transgranicznej finansowanych w ramach rozporządzenia (WE) nr 1638/2006 Parlamentu Europejskiego i Rady (Dz.U. L 118 z 6.5.2011, s. 1).

(4)  Rozporządzenie Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) nr 232/2014 z dnia 11 marca 2014 r. ustanawiające Europejski Instrument Sąsiedztwa (Dz.U. L 77 z 15.3.2014, s. 27).

(5)  Rozporządzenie (UE) nr 1303/2013 Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 17 grudnia 2013 r. ustanawiające wspólne przepisy dotyczące Europejskiego Funduszu Rozwoju Regionalnego, Europejskiego Funduszu Społecznego, Funduszu Spójności, Europejskiego Funduszu Rolnego na rzecz Rozwoju Obszarów Wiejskich oraz Europejskiego Funduszu Morskiego i Rybackiego oraz ustanawiające przepisy ogólne dotyczące Europejskiego Funduszu Rozwoju Regionalnego, Europejskiego Funduszu Społecznego, Funduszu Spójności i Europejskiego Funduszu Morskiego i Rybackiego oraz uchylające rozporządzenie Rady (WE) nr 1083/2006 (Dz.U. L 347 z 20.12.2013, s. 320).

(6)  Decyzja Komisji z dnia 19 grudnia 2013 r. w sprawie określenia i zatwierdzenia wytycznych dotyczących określania korekt finansowych dokonywanych przez Komisję w odniesieniu do wydatków finansowanych przez Unię w ramach zarządzania dzielonego, w przypadku nieprzestrzegania przepisów dotyczących zamówień publicznych (C(2013) 9527).”


18.12.2014   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

L 363/78


ROZPORZĄDZENIE WYKONAWCZE KOMISJI (UE) NR 1344/2014

z dnia 17 grudnia 2014 r.

dodające do kwot połowowych na okres 2014–2015 dla sardeli w Zatoce Biskajskiej ilości zatrzymane przez Francję i Hiszpanię w okresie połowu 2013–2014 na podstawie art. 4 ust. 2 rozporządzenia Rady (WE) nr 847/96

KOMISJA EUROPEJSKA,

uwzględniając Traktat o funkcjonowaniu Unii Europejskiej,

uwzględniając rozporządzenie Rady (WE) nr 847/96 z dnia 6 maja 1996 r. wprowadzające dodatkowe, ustalane z roku na rok, warunki zarządzania ogólnym dopuszczalnym połowem (TAC) i kwotami (1), w szczególności jego art. 4 ust. 2,

a także mając na uwadze, co następuje:

(1)

Zgodnie z art. 4 ust. 2 rozporządzenia (WE) nr 847/96 państwa członkowskie mogą zwrócić się do Komisji przed dniem 31 października roku stosowania przydzielonej im kwoty o zatrzymanie i przeniesienie na rok następny do 10 % tej kwoty. Komisja dodaje wówczas zatrzymaną ilość do przyznanej kwoty.

(2)

TAC i kwoty przyznane państwom członkowskich w odniesieniu do stada sardeli w Zatoce Biskajskiej (podobszar ICES VIII) ustalane są obecnie dla rocznego okresu zarządzania trwającego od dnia 1 lipca do dnia 30 czerwca roku następnego.

(3)

W rozporządzeniu Rady (UE) nr 713/2013 (2) ustanowiono kwoty połowowe dla sardeli w Zatoce Biskajskiej (podobszar ICES VIII) dla okresu rozpoczynającego się dnia 1 lipca 2013 r. i kończącego się dnia 30 czerwca 2014 r.

(4)

W rozporządzeniu Rady (UE) nr 779/2014 (3) ustanowiono kwoty połowowe dla sardeli w Zatoce Biskajskiej (podobszar ICES VIII) dla okresu rozpoczynającego się dnia 1 lipca 2014 r. i kończącego się dnia 30 czerwca 2015 r.

(5)

Jednakże uwzględniając wymiany uprawnień do połowów zgodnie z art. 16 ust. 8 rozporządzenia Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) nr 1380/2013 (4) i przeniesienia kwot zgodnie z art. 4 ust. 2 rozporządzenia (WE) nr 847/96, kwoty dostępne dla Francji i Hiszpanii w odniesieniu do tego stada na okres połowu 2013–2014 wyniosły odpowiednio 3 590,9 ton i 15 226 ton.

(6)

Na końcu tego okresu połowu Francja i Hiszpania zgłosiły połowy sardeli w Zatoce Biskajskiej w całkowitej ilości odpowiednio 3 197,05 tony i 14 468,16 tony.

(7)

Na podstawie art. 4 ust. 2 rozporządzenia (WE) nr 847/96 Francja i Hiszpania wystąpiły z wnioskiem, żeby część ich kwoty z okresu połowu 2013–2014 została zatrzymana i przeniesiona na następny okres połowu. Zatrzymane ilości należy dodać do odpowiednich kwot ustalonych rozporządzeniem (UE) nr 779/2014 na okres połowu 2014–2015 z zachowaniem ograniczeń wskazanych we wspomnianym rozporządzeniu.

(8)

Środki przewidziane w niniejszym rozporządzeniu są zgodne z opinią Komitetu ds. Rybołówstwa i Akwakultury,

PRZYJMUJE NINIEJSZE ROZPORZĄDZENIE:

Artykuł 1

Kwotę połowową ustaloną dla Francji w odniesieniu do sardeli w Zatoce Biskajskiej określoną w rozporządzeniu (UE) nr 779/2014 zwiększa się o 359,09 tony.

Artykuł 2

Kwotę połowową ustaloną dla Hiszpanii w odniesieniu do sardeli w Zatoce Biskajskiej określoną w rozporządzeniu (UE) nr 779/2014 zwiększa się o 757,84 tony.

Artykuł 3

Niniejsze rozporządzenie wchodzi w życie następnego dnia po jego opublikowaniu w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.

Niniejsze rozporządzenie wiąże w całości i jest bezpośrednio stosowane we wszystkich państwach członkowskich.

Sporządzono w Brukseli dnia 17 grudnia 2014 r.

W imieniu Komisji

Jean-Claude JUNCKER

Przewodniczący


(1)  Dz.U. L 115 z 9.5.1996, s. 3.

(2)  Rozporządzenie Rady (UE) nr 713/2013 z dnia 23 lipca 2013 r. w sprawie określenia uprawnień do połowów sardeli w Zatoce Biskajskiej na okres połowu 2013/2014 (Dz.U. L 201 z 18.7.2013, s. 8).

(3)  Rozporządzenie Rady (UE) nr 779/2014 z dnia 17 lipca 2014 r. w sprawie określenia uprawnień do połowów sardeli w Zatoce Biskajskiej na okres połowu 2014/2015 (Dz.U. L 212 z 18.7.2014, s. 1).

(4)  Rozporządzenie Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) nr 1380/2013 z dnia 11 grudnia 2013 r. w sprawie wspólnej polityki rybołówstwa, zmieniające rozporządzenia Rady (WE) nr 1954/2003 i (WE) nr 1224/2009 oraz uchylające rozporządzenia Rady (WE) nr 2371/2002 i (WE) nr 639/2004 oraz decyzję Rady 2004/585/WE (Dz.U. L 354 z 28.12.2013, s. 22).


18.12.2014   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

L 363/80


ROZPORZĄDZENIE WYKONAWCZE KOMISJI (UE) NR 1345/2014

z dnia 17 grudnia 2014 r.

w sprawie określenia ilości nadwyżkowych cukru, izoglukozy i fruktozy w Chorwacji

KOMISJA EUROPEJSKA,

uwzględniając traktat o przystąpieniu Chorwacji,

uwzględniając akt przystąpienia Chorwacji,

uwzględniając rozporządzenie wykonawcze Komisji (UE) nr 170/2013 z dnia 25 lutego 2013 r. ustanawiające środki przejściowe w sektorze cukru ze względu na przystąpienie Chorwacji (1), w szczególności jego art. 7 ust. 1,

a także mając na uwadze, co następuje:

(1)

W celu uniknięcia zakłóceń na rynku unijnym w sektorze cukru w związku z przystąpieniem Chorwacji do Unii w dniu 1 lipca 2013 r., w rozdziale II sekcja 2 rozporządzenia (UE) nr 170/2013 ustanowiono zasady określania i eliminowania ilości samego cukru lub cukru w produktach przetworzonych oraz ilości izoglukozy i fruktozy, przekraczających ilości traktowane jako normalnie utrzymywane zapasy w dniu 1 lipca 2013 r. („ilości nadwyżkowych”). W szczególności art. 9 rozporządzenia (UE) nr 170/2013 stanowi, że te ilości nadwyżkowe powinny zostać wyeliminowane z rynku w formie samego cukru lub izoglukozy na koszt Chorwacji.

(2)

Ponadto rozdział II sekcja 2 rozporządzenia (UE) nr 170/2013 stanowi, że Komisja ma określić te ilości nadwyżkowe najpóźniej do dnia 31 grudnia 2014 r.

(3)

W celu określenia ilości nadwyżkowych, art. 13 ust. 2 rozporządzenia wykonawczego (UE) nr 170/2013 stanowi, że Chorwacja ma przekazać Komisji stosowne informacje dotyczące produkowanych ilości, spożycia, zapasów, wywozu i przywozu, jak również informacje o ustanowionym systemie identyfikacji ilości nadwyżkowych. Na tej podstawie Komisja powinna określić ilości nadwyżkowe, porównując rozwój rynku cukru w Chorwacji w okresie od dnia 1 lipca 2012 r. do dnia 30 czerwca 2013 r. w stosunku do trzech wcześniejszych lat. Należy również wziąć pod uwagę szczególne okoliczności, w których gromadzono zapasy zgodnie z art. 7 ust. 2 lit. c) rozporządzenia wykonawczego (UE) nr 170/2013. W szczególności należy odpowiednio uwzględnić wzrost spożycia i zapasów w Chorwacji, a także taką tendencję w Unii, jak sugerowała również Chorwacja.

(4)

Na podstawie informacji przekazanych przez Chorwację należy, zgodnie z tą metodą, określić ilości nadwyżkowe cukru.

(5)

Do określenia ilości nadwyżkowych izoglukozy i fruktozy zastosowano tę samą metodę. W rezultacie nie trzeba określać żadnych ilości nadwyżkowych fruktozy i izoglukozy.

(6)

Środki przewidziane w niniejszym rozporządzeniu są zgodne z opinią Komitetu ds. Wspólnej Organizacji Rynków Rolnych,

PRZYJMUJE NINIEJSZE ROZPORZĄDZENIE:

Artykuł 1

Ilości cukru, które przekraczają ilości traktowane jako normalnie utrzymywane zapasy w dniu 1 lipca 2013 r. i które muszą zostać wyeliminowane z rynku unijnego na koszt Chorwacji zgodnie z art. 9 rozporządzenia wykonawczego (UE) nr 170/2013, wynoszą 37 138 ton.

Artykuł 2

Niniejsze rozporządzenie wchodzi w życie trzeciego dnia po jego opublikowaniu w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.

Niniejsze rozporządzenie wiąże w całości i jest bezpośrednio stosowane we wszystkich państwach członkowskich.

Sporządzono w Brukseli dnia 17 grudnia 2014 r.

W imieniu Komisji

Jean-Claude JUNCKER

Przewodniczący


(1)  Dz.U. L 55 z 27.2.2013, s. 1.


18.12.2014   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

L 363/82


ROZPORZĄDZENIE WYKONAWCZE KOMISJI (UE) NR 1346/2014

z dnia 17 grudnia 2014 r.

nakładające ostateczne cło antydumpingowe na przywóz kwasu sulfanilowego pochodzącego z Chińskiej Republiki Ludowej i uchylające ostateczne cło antydumpingowe nałożone na przywóz kwasu sulfanilowego pochodzącego z Indii w następstwie przeglądu wygaśnięcia na podstawie art. 11 ust. 2 rozporządzenia (WE) nr 1225/2009

KOMISJA EUROPEJSKA,

uwzględniając Traktat o funkcjonowaniu Unii Europejskiej,

uwzględniając rozporządzenie Rady (WE) nr 1225/2009 z dnia 30 listopada 2009 r. w sprawie ochrony przed przywozem produktów po cenach dumpingowych z krajów niebędących członkami Wspólnoty Europejskiej (rozporządzenie podstawowe) (1), w szczególności jego art. 9 oraz art. 11 ust. 2,

a także mając na uwadze, co następuje:

A.   PROCEDURA

1.   Obowiązujące środki

(1)

W lipcu 2002 r. Rada nałożyła, rozporządzeniem (WE) nr 1339/2002 (2), ostateczne cło antydumpingowe wynoszące 21 % na przywóz kwasu sulfanilowego pochodzącego z Chińskiej Republiki Ludowej („ChRL”) oraz ostateczne cło antydumpingowe wynoszące 18,3 % na przywóz kwasu sulfanilowego pochodzącego z Indii („pierwotne dochodzenie”).

(2)

Rada nałożyła, rozporządzeniem (WE) nr 1338/2002 (3), ostateczne cło wyrównawcze w wysokości 7,1 % na przywóz kwasu sulfanilowego pochodzącego z Indii.

(3)

Komisja przyjęła, decyzją 2002/611/WE (4), zobowiązanie cenowe dotyczące środków antydumpingowych i antysubsydyjnych obowiązujących wobec przywozu z Indii złożone przez jednego producenta eksportującego z Indii, tj. Kokan Synthetics and Chemicals Pvt. Ltd („Kokan”).

(4)

W lutym 2004 r. w następstwie ponownego dochodzenia w sprawie absorpcji Rada zwiększyła, rozporządzeniem (WE) nr 236/2004 (5), z 21 % do 33,7 % stawkę ostatecznego cła antydumpingowego stosowanego wobec przywozu kwasu sulfanilowego pochodzącego z ChRL.

(5)

W marcu 2004 r. Komisja uchyliła, decyzją Komisji 2004/255/WE (6), decyzję 2002/611/WE w następstwie dobrowolnego wycofania zobowiązania przez Kokan.

(6)

Komisja przyjęła, decyzją 2006/37/WE (7), nowe zobowiązanie dotyczące środków antydumpingowych i antysubsydyjnych obowiązujących wobec przywozu z Indii złożone przez Kokan. Rozporządzenia Rady (WE) nr 1338/2002 i (WE) nr 1339/2002 zmieniono odpowiednio rozporządzeniem Rady (WE) nr 123/2006 (8).

(7)

Rada nałożyła, rozporządzeniem (WE) nr 1000/2008 (9), cła antydumpingowe na przywóz kwasu sulfanilowego pochodzącego z ChRL i Indii w następstwie przeglądu wygaśnięcia tych środków. Rada nałożyła, rozporządzeniem (WE) nr 1010/2008 (10), ostateczne cła wyrównawcze na przywóz kwasu sulfanilowego pochodzącego z Indii oraz zmieniła poziom ceł antydumpingowych nałożonych na przywóz kwasu sulfanilowego z Indii w następstwie przeglądu wygaśnięcia i przeglądu okresowego.

2.   Wniosek o dokonanie przeglądu wygaśnięcia

(8)

Po opublikowaniu zawiadomienia o zbliżającym się wygaśnięci (11) obowiązujących względem przywozu z ChRL i Indii środków antydumpingowych Komisja otrzymała w dniu 1 lipca 2013 r. wniosek o wszczęcie przeglądu wygaśnięcia tych środków na podstawie art. 11 ust. 2 rozporządzenia Rady (WE) nr 1225/2009 z dnia 30 listopada 2009 r. w sprawie ochrony przed przywozem produktów po cenach dumpingowych z krajów niebędących członkami Wspólnoty Europejskiej („rozporządzenie podstawowe”). Wniosek został złożony przez CUF — Quimicos Industriais („wnioskodawca” lub „CUF”), jedynego producenta kwasu sulfanilowego w Unii, reprezentującego zatem 100 % produkcji unijnej.

(9)

W uzasadnieniu wniosku podano, że w związku z wygaśnięciem środków istnieje prawdopodobieństwo kontynuacji dumpingu i ponownego wystąpienia szkody dla przemysłu unijnego.

3.   Wszczęcie przeglądu wygaśnięcia

(10)

Ustaliwszy, po konsultacji z Komitetem Doradczym, że istnieją wystarczające dowody przemawiające za wszczęciem przeglądu wygaśnięcia, w dniu 16 października 2013 r. w zawiadomieniu opublikowanym w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej  (12) („zawiadomienie o wszczęciu”) Komisja ogłosiła wszczęcie przeglądu wygaśnięcia na podstawie art. 11 ust. 2 rozporządzenia podstawowego.

4.   Równoległe dochodzenie

(11)

Komisja wszczęła również, na mocy zawiadomienia o wszczęciu opublikowanego w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej w dniu 16 października 2013 r. (13), dochodzenie dotyczące przeglądu wygaśnięcia środków wyrównawczych obwiązujących wobec przywozu kwasu sulfanilowego pochodzącego z Indii, na podstawie art. 18 rozporządzenia (WE) nr 597/2009 (14).

5.   Dochodzenie

5.1.   Okres objęty dochodzeniem przeglądowym i okres badany

(12)

Dochodzenie dotyczące kontynuacji lub ponownego wystąpienia dumpingu objęło okres od dnia 1 października 2012 r. do dnia 30 września 2013 r. („okres objęty dochodzeniem przeglądowym” lub „ODP”). Badanie tendencji mających znaczenie dla oceny prawdopodobieństwa kontynuacji lub ponownego wystąpienia szkody obejmowało okres od dnia 1 stycznia 2010 r. do końca okresu objętego dochodzeniem przeglądowym, tj. do dnia 30 września 2013 r. („okres badany”).

5.2.   Strony, których dotyczy postępowanie

(13)

Komisja oficjalnie zawiadomiła wnioskodawcę, producentów eksportujących w ChRL i Indiach, importerów, znanych zainteresowanych użytkowników, a także przedstawicieli państw wywozu o wszczęciu przeglądu wygaśnięcia. Zainteresowanym stronom umożliwiono przedstawienie opinii na piśmie oraz złożenie wniosku o przesłuchanie w terminie określonym w zawiadomieniu o wszczęciu.

(14)

Producent unijny, który, jako jedyna zainteresowana strona, wystąpił z wnioskiem o przesłuchanie, uzyskał taką możliwość.

5.3.   Kontrola wyrywkowa

(15)

Ze względu na dużą liczbę producentów eksportujących w Indiach i w ChRL oraz importerów niepowiązanych w Unii, w zawiadomieniu o wszczęciu przewidziano kontrolę wyrywkową zgodnie z art. 17 rozporządzenia podstawowego. Aby Komisja mogła podjąć decyzję, czy konieczna jest kontrola wyrywkowa, i w razie potrzeby dokonać doboru próby, wymienione powyżej strony wezwano do zgłoszenia się do Komisji w ciągu 15 dni od wszczęcia przeglądu i do przedstawienia Komisji informacji określonych w zawiadomieniu o wszczęciu.

(16)

Komisja otrzymała wypełnione formularze dotyczące kontroli wyrywkowej od dwóch indyjskich producentów eksportujących, natomiast od chińskich producentów eksportujących nie uzyskała żadnych odpowiedzi. Dlatego też nie przeprowadzono kontroli wyrywkowej.

(17)

Jeden niepowiązany importer wypełnił formularz dotyczący kontroli wyrywkowej, ale okazało się, że nie dokonywał przywozu produktu objętego postępowaniem z państw, których dotyczy postępowanie, i w związku z tym nie udzielił odpowiedzi na pytania zawarte w kwestionariuszu dotyczącym kontroli wyrywkowej. Dlatego też nie przeprowadzono kontroli wyrywkowej.

(18)

Kontrola wyrywkowa nie została zastosowana wobec producentów unijnych, ponieważ istnieje tylko jeden producent unijny.

5.4.   Dochodzenie

(19)

Komisja prowadziła dalsze badanie i weryfikację informacji uważanych za niezbędne do ustalenia prawdopodobieństwa kontynuacji lub ponownego wystąpienia dumpingu i szkody oraz do określenia interesu Unii. Komisja przesłała kwestionariusze do jedynego producenta unijnego, do dwóch producentów eksportujących z Indii, do znanych importerów i do użytkowników unijnych.

(20)

Spośród dwóch producentów eksportujących z Indii tylko jeden (Kokan Synthetics & Chemicals Pvt. Ltd) przedłożył pełną odpowiedź. Wymieniony indyjski producent reprezentował większą część łącznego wywozu z Indii do Unii w okresie objętym dochodzeniem przeglądowym.

(21)

Wizyty weryfikacyjne odbyły się na terenie następujących przedsiębiorstw:

a)

producent unijny:

CUF — Quimicos Industriais, Estarreja, Portugalia

b)

producent eksportujący i producent z państwa analogicznego:

Kokan Synthetics & Chemicals Pvt. Ltd., Khed, Indie

c)

użytkownicy unijni:

Blankophor GmbH, Leverkusen, Niemcy

Hovione Farmaciencia SA, Loures, Portugalia

IGCAR Chemicals, S.L., Rubi, Hiszpania.

B.   PRODUKT OBJĘTY POSTĘPOWANIEM I PRODUKT PODOBNY

(22)

Produktem objętym postępowaniem jest kwas sulfanilowy klasyfikowany obecnie w ramach kodu CN ex 2921 42 00 (kod TARIC 2921420060). Kwas sulfanilowy występuje w dwóch klasach określanych według stopnia czystości: klasa techniczna i klasa oczyszczona. Dodatkowo kwas klasy oczyszczonej oferowany jest również w sprzedaży w formie soli kwasu sulfanilowego. Kwas sulfanilowy jest stosowany jako surowiec do produkcji wybielaczy optycznych, dodatków do betonu oraz barwników spożywczych i specjalistycznych. Odnotowano również ograniczone użycie tego kwasu przez przemysł farmaceutyczny. Choć nie podważa się faktu, że obie klasy mają takie same podstawowe właściwości fizyczne, chemiczne i techniczne, a zatem traktowane są jako jeden produkt, to należy zauważyć iż w toku dochodzenia wskazano, że pod względem praktycznym ich zamienność jest ograniczona. W szczególności użytkownicy, którzy potrzebują kwasu sulfanilowego w klasie oczyszczonej, mogliby wykorzystywać kwas w klasie technicznej jedynie wówczas, gdyby byli w stanie samodzielnie go oczyścić. Użytkownicy, którzy muszą lub wolą stosować kwas sulfanilowy klasy technicznej, mogliby teoretycznie wykorzystać kwas klasy oczyszczonej, co jednak nie jest ekonomicznie opłacalne z uwagi na różnicę cen (20–25 %).

(23)

Kwas sulfanilowy jest produktem towarowym, a jego podstawowe właściwości fizyczne, chemiczne i techniczne są identyczne niezależnie od państwa pochodzenia. Produkt objęty postępowaniem i produkty wytwarzane i sprzedawane przez producentów eksportujących w państwach, których dotyczy postępowanie, na ich rynku krajowym i w państwach trzecich, a także te wytwarzane i sprzedawane przez producenta unijnego na rynku unijnym, mają te same podstawowe właściwości fizyczne i chemiczne oraz zastosowania i dlatego też uznaje się je za produkty podobne w rozumieniu art. 1 ust. 4 rozporządzenia podstawowego.

C.   PRAWDOPODOBIEŃSTWO KONTYNUACJI LUB PONOWNEGO WYSTĄPIENIA DUMPINGU

(24)

Zgodnie z art. 11 ust. 2 rozporządzenia podstawowego Komisja zbadała, czy obecnie ma miejsce dumping i czy ewentualne wygaśnięcie środków mających zastosowanie do przywozu z ChRL i Indii mogłoby doprowadzić do kontynuacji lub ponownego wystąpienia dumpingu.

1.   Uwagi wstępne

1.1.   ChRL

(25)

Po wszczęciu przeglądu wygaśnięcia Komisja skontaktowała się z 39 znanymi chińskimi producentami eksportującymi oraz władzami Chin. Żaden z tych producentów nie zgłosił się do Komisji ani nie nawiązał współpracy.

(26)

Komisja poinformowała władze Chin i eksportujących producentów, których dotyczy postępowanie, o jej zamiarze wykorzystania najwiarygodniejszych dostępnych faktów dla poczynienia ustaleń zgodnie z art. 18 rozporządzenia podstawowego. Strony nie przedłożyły w tym względzie żadnych uwag.

(27)

W konsekwencji ustalenia dotyczące dumpingu i prawdopodobieństwa ponownego wystąpienia dumpingu zostały oparte na dostępnych faktach, tj. informacjach przedłożonych przez wnioskodawcę, w szczególności na informacjach zawartych we wniosku o dokonanie przeglądu i na danych Eurostatu.

(28)

Tylko niewielkie ilości produktu objętego postępowaniem były przywożone z ChRL do Unii podczas okresu objętego dochodzeniem przeglądowym.

1.2.   Indie

(29)

Po wszczęciu przeglądu wygaśnięcia Komisja skontaktowała się z 25 znanymi producentami eksportującymi z Indii, spośród których tylko jeden, tj. Kokan, udzielił odpowiedzi na pytania zawarte w kwestionariuszu i współpracował w toku postępowania. Przedsiębiorstwo to reprezentowało większość wywozu z Indii do Unii podczas okresu objętego dochodzeniem przeglądowym.

(30)

Podczas okresu badanego wymieniony producent eksportujący prowadził działalność w ramach przyjętego przez Komisję zobowiązania cenowego, które zgodnie z ustaleniami było przestrzegane.

2.   Dumping

2.1.   ChRL

2.1.1.   Państwo analogiczne

(31)

Zgodnie z przepisami art. 2 ust. 7 lit. a) rozporządzenia podstawowego wartość normalna została ustalona na podstawie ceny lub wartości skonstruowanej uzyskanej na odpowiednim rynku państwa trzeciego („państwo analogiczne”).

(32)

W toku dochodzenia pierwotnego Indie posłużyły jako państwo analogiczne do celów ustalenia wartości normalnej w odniesieniu do ChRL. W zawiadomieniu o wszczęciu wskazano Indie jako państwo analogiczne, a zainteresowane strony wezwano do zgłaszania uwag w tym zakresie. Nie otrzymano żadnych uwag i nie stwierdzono żadnych przesłanek wskazujących, że Indie nie są już odpowiednim wyborem. Przemysł unijny zaproponował USA jako państwo analogiczne w swoim wniosku o dokonanie przeglądu, jednak z uwagi na to, że w USA istnieje tylko jeden producent oraz, że rynek USA jest chroniony cłami antydumpingowymi i wyrównawczymi nałożonymi na przywóz kwasu sulfanilowego z Chin i Indii od ponad 20 lat, propozycja ta została odrzucona. W konsekwencji Indie zostały wybrane jako państwo analogiczne również do celów tego dochodzenia.

(33)

Wykorzystano zatem dane od współpracującego producenta eksportującego z Indii.

2.1.2.   Wartość normalna

(34)

Zgodnie z art. 2 ust. 7 lit. a) rozporządzenia podstawowego wartość normalna została określona na podstawie danych uzyskanych od producenta współpracującego w państwie analogicznym, tj. przedsiębiorstwa Kokan. Sprzedaż krajowa została wykorzystana jako podstawa do ustalenia wartości normalnej (zob. motywy 42–47).

2.1.3.   Cena eksportowa

(35)

Mając na uwadze brak współpracy z chińskimi producentami eksportującymi i w związku z tym wobec braku szczegółowych informacji na temat chińskich cen, cena eksportowa została ustalona na podstawie dostępnych faktów zgodnie z art. 18 rozporządzenia podstawowego, przy wykorzystaniu źródeł statystycznych (Eurostat). Uważa się, że to źródło informacji wskazuje ceny zbliżone do tych, które były stosowane przez chińskich eksporterów wobec klientów w Unii.

2.1.4.   Porównanie

(36)

Wartość normalną i cenę eksportową porównywano na podstawie ceny ex-works.

(37)

Zgodnie z art. 2 ust. 10 rozporządzenia podstawowego dokonano należytego dostosowania do ceny eksportowej w stosownych przypadkach. W celu wyrażenia ceny eksportowej na poziomie ex-works oraz na podstawie informacji przedłożonych we wniosku o dokonanie przeglądu Komisja skorygowała cenę CIF opartą na danych z Eurostatu o koszty frachtu, ubezpieczenia, przeładunku i kredytu. Korekty te reprezentowały od 5 % do 10 % ceny CIF.

2.1.5.   Dumping

(38)

Zgodnie z art. 2 ust. 11 rozporządzenia podstawowego margines dumpingu został ustalony na podstawie porównania średniej ważonej wartości normalnej i średniej ważonej ceny eksportowej.

(39)

Z uwagi na brak współpracy chińskich eksporterów nie ma dostępnych informacji dotyczących asortymentu przywożonych produktów. Wobec braku informacji na temat ilości przywozu oczyszczonego i technicznego kwasu sulfanilowego ustalono, nawet przy założeniu, że cały ten przywóz dotyczył oczyszczonego kwasu sulfanilowego, który jest średnio 20 % droższy niż techniczny kwas sulfanilowy, iż poziom cen importowych, wynikający z danych Eurostatu w porównaniu z wartością normalną w państwie analogicznym, nie wykazywał istnienia dumpingu.

(40)

Ponadto, jak wskazano w motywie 28, wielkość przywozu z Chin była bardzo niska w ODP. Powszechnie przyjmuje się w sektorach przemysłu, których dotyczy postępowanie, że niewielkie ilości i przesyłki ad-hoc kwasu sulfanilowego charakteryzują się znacznie wyższymi cenami jednostkowymi niż regularne zamówienia większych ilości, co może wyjaśniać wysokie ceny importowe odnotowane przez Eurostat.

(41)

Dlatego też, mimo że z dostępnych danych liczbowych wynika ujemny dumping, taki wniosek nie jest w pełni wiarygodny z uwagi na niskie ilości przywozu oraz brak informacji dotyczących asortymentu przywożonych produktów, co jest istotne ze względu na znaczne różnice w cenach kwasu w klasie oczyszczonej i w klasie technicznej.

2.2.   Indie

2.2.1.   Wartość normalna

(42)

Sprzedaż krajowa jedynego współpracującego producenta eksportującego każdego rodzaju produktu objętego postępowaniem była dokonywana w reprezentatywnych ilościach i w zwykłym obrocie handlowym w rozumieniu art. 2 ust. 4 rozporządzenia podstawowego.

(43)

Dla każdego rodzaju produktu ustalono udział sprzedaży z zyskiem na rzecz niezależnych klientów na rynku krajowym podczas okresu objętego dochodzeniem przeglądowym.

(44)

Cała sprzedaż krajowa była dokonywana po cenach netto sprzedaży równych obliczonym kosztom produkcji i sprzedaży krajowej z zyskiem lub od nich wyższych, a w konsekwencji sprzedaż ta reprezentowała ponad 80 % łącznej wielkości sprzedaży każdego rodzaju produktu. W związku z powyższym dla każdego z rodzajów produktu wartość normalna została obliczona na podstawie fatycznych cen krajowych, obliczonych jako średnia ważona cen całej sprzedaży krajowej danego rodzaju produktu dokonanej podczas okresu objętego dochodzeniem przeglądowym.

(45)

Wnioskodawca stwierdził, że presja ze strony chińskiego przywozu wprowadzanego na rynek indyjski zakłóciła indyjskie ceny krajowe, a w konsekwencji również określenie wartości normalnej.

(46)

Jak wskazano powyżej w motywie 44 sprzedaż krajowa z zyskiem reprezentowała ponad 80 % łącznej wielkości sprzedaży każdego rodzaju produktu, a w związku z tym wartość normalna musiała opierać się na rzeczywistej cenie krajowej. W każdym razie, niezależnie od tego czy chiński przywóz wywarł presję na obniżenie cen na rynku indyjskim, wartość normalna jest określana w taki sposób, że presja ta nie wywarłaby wpływu na ocenę. Jeżeli 80 % lub mniejszy odsetek sprzedaży konkretnego rodzaju produktu byłby z zyskiem, określenie wartości normalnej przeprowadzono by wyłącznie na podstawie takiej sprzedaży z zyskiem. Co więcej — jeżeli cała sprzedaż konkretnego rodzaju produktu przynosiłaby straty, wartość normalna zostałaby oparta na pełnych kosztach produkcji i rozsądnej marży zysku.

(47)

Komisja uważa zatem, że stwierdzenie wnioskodawcy w odniesieniu do obliczenia wartości normalnej jest bezzasadny.

2.2.2.   Cena eksportowa

(48)

Produkt objęty postępowaniem był wywożony do niezależnych klientów w Unii a cena eksportowa została ustalona zgodnie z art. 2 ust. 8 rozporządzenia podstawowego, tzn. na podstawie cen eksportowych faktycznie zapłaconych lub należnych.

(49)

Wnioskodawca stwierdził, że istnieje sprzeczność między zmianami ceny benzenu, a zmianami ceny wywożonych towarów z Indii do Unii. Było to jego zdaniem tym bardziej uderzające, że zobowiązanie dotyczące minimalnej ceny przyjęte przez Komisję było indeksowane w oparciu o zmiany ceny benzenu. Wnioskodawca stwierdził także, że to zobowiązanie cenowe spowodowało, iż ceny eksportowe głównego indyjskiego producenta eksportującego stały się niereprezentatywne.

(50)

Komisja ustaliła, że benzen jako surowiec do produkcji aniliny, będącej głównym surowcem do wytwarzania kwasu sulfanilowego, nie może stanowić ponad 50–60 % kosztu produkcji produktu objętego postępowaniem. Ponadto klauzula o indeksacji w ramach zobowiązania cenowego ogranicza wpływ zmian ceny benzenu na cenę minimalną. Wreszcie, przestrzeganie zobowiązania dotyczącego ceny minimalnej zostało zweryfikowane podczas kontroli na miejscu, w trakcie której ustalono, że poziom ceny eksportowej był stale i znacząco wyższy od ceny minimalnej przewidzianej w zobowiązaniu, a tym samym ograniczał jej wpływ.

(51)

Wnioskodawca utrzymywał także, że indyjscy producenci eksportujący dokonywali najprawdopodobniej przesyłek małych ilości na wywóz do Unii, które pociągały za sobą wysokie ceny kasowe i tym samym sztucznie zawyżały poziom cen eksportowych.

(52)

W toku dochodzenia nie wykazano takiej sprzedaży dokonanej przez Kokan, głównego indyjskiego producenta eksportującego. Ustalono, że zdecydowana większość (ponad 99 %) sprzedaży pozostałych eksporterów z Indii do Unii także obejmowała ilości, które nie mogą być uważane za sprzedaż na rynku kasowym.

(53)

Na podstawie powyższych ustaleń stwierdzenia wnioskodawcy dotyczące braku reprezentatywności indyjskich cen eksportowych stosowanych wobec Unii muszą zostać odrzucone.

2.2.3.   Porównanie

(54)

Wartość normalną i cenę eksportową porównywano na podstawie ceny ex-works. Aby zapewnić rzetelne porównanie między wartością normalną a ceną eksportową, wzięto pod uwagę, w formie dostosowań, różnice wpływające na ceny i porównywalność cen zgodnie z art. 2 ust. 10 rozporządzenia podstawowego.

(55)

Na tej podstawie wprowadzono korekty dotyczące kosztów transportu i ubezpieczenia, przeładunku i załadunku, kosztów dodatkowych, kosztów pakowania, kosztów kredytu, bonifikat i prowizji w przypadkach, w których wykazano, że elementy te mają wpływ na porównywalność cen. Korekty wynoszą od 6 % do 10 % ceny CIF na granicy Unii.

2.2.4.   Dumping

(56)

Jak wskazano w art. 2 ust. 11 i 12 rozporządzenia podstawowego, średnia ważona wartość normalna ustalona dla produktu podobnego została porównana ze średnią ważoną ceną eksportową produktu objętego postępowaniem.

(57)

Na tej podstawie margines dumpingu obliczony dla współpracującego producenta eksportującego okazał się ujemny. W rezultacie nie stwierdzono dumpingu podczas ODP.

(58)

Wnioskodawca stwierdził, że wniosek w sprawie braku dumpingu w odniesieniu do głównego producenta eksportującego nie może zostać rozszerzony na innych indyjskich producentów eksportujących, mając na uwadze, że jego ceny eksportowe opierają się na zobowiązaniu dotyczącym minimalnej ceny importowej.

(59)

Ceny eksportowe głównego indyjskiego producenta eksportującego zostały jednak ustalone na poziomie znacznie wyższym od ceny minimalnej objętej zobowiązaniem. Ponadto stwierdzono, że poziom ceny eksportowej innych indyjskich producentów ustalony na podstawie danych z Eurostatu był znacznie wyższy od cen eksportowych głównego producenta eksportującego. Wreszcie, w toku dochodzenia wykazano, że ceny sprzedaży eksportowej współpracującego producenta eksportującego stosowane wobec państw trzecich, które nie są objęte ani zobowiązaniem, ani cłami antydumpingowymi, były na poziomie podobnym do jego cen sprzedaży eksportowej stosowanych wobec Unii, a zatem nie były dumpingowe. W związku z powyższym Komisja stwierdza, że indyjskie ceny eksportowe zostały ustalone niezależnie od zobowiązania cenowego i zgodnie z warunkami rynkowymi.

(60)

Stwierdzenie wnioskodawcy, zgodnie z którym należało stwierdzić dumping w odniesieniu do innych indyjskich producentów eksportujących, musiało zostać odrzucone.

3.   Prawdopodobieństwo ponownego wystąpienia dumpingu

3.1.   Uwagi wstępne

(61)

Wprowadzone przez USA środki antydumpingowe wobec przywozu kwasu sulfanilowego pochodzącego z Indii i ChRL oraz środki wyrównawcze dotyczące Indii obowiązują od 1992 r. W 2011 r. Departament ds. Handlu USA przedłużył obowiązywanie ceł wyrównawczych obowiązujących wobec przywozu z Indii na poziomie 43,7 % oraz środków antydumpingowych obowiązujących wobec przywozu z Indii i ChRL na poziomie od 19,1 % do 114,8 %. Poziom środków skutecznie zamknął rynek USA przed przywozem z Indii i ChRL.

3.2.   ChRL

(62)

Moce produkcyjne dostępne w ChRL oszacowano na podstawie danych przedłożonych przez producenta unijnego oraz danych przedstawionych przez jedynego producenta z USA — Nation Ford Chemical Company („NFC”) — w toku przeprowadzonego w Stanach Zjednoczonych dochodzenia dotyczącego przeglądu wygaśnięcia środków antydumpingowych wprowadzonych wobec kwasu sulfanilowego pochodzącego z Chin (publikacja USITC 4270).

(63)

NFC wskazał, że moce dostępne w ChRL umożliwiają produkcję 65 500 ton kwasu sulfanilowego rocznie, co odpowiada szacunkom wnioskodawcy, który twierdził, w oparciu o analizę przygotowaną przez przemysł chiński, że dostępne moce w Chinach wynoszą od 65 500 do 82 000 ton. Wolne moce produkcyjne oszacowano na 20 %, co odpowiada od 13 100 do 16 400 ton. Jest to ponad dwa razy więcej niż poziom konsumpcji w Unii podczas okresu objętego dochodzeniem przeglądowym.

(64)

Wnioskodawca stwierdził ponadto, że chińskim eksporterom udało się również wejść na rynek indyjski, a na poparcie tego stwierdzenia przedłożył dane statystyczne na podstawie danych rządu Indii dotyczących indyjskiego przywozu/wywozu. Dane wskazywały na znaczący wzrost chińskiego przywozu oczyszczonego kwasu sulfanilowego do Indii w ODP w porównaniu z poprzednimi okresami i po cenach podcinających krajowe ceny sprzedaży oczyszczonego kwasu sulfanilowego współpracującego producenta z Indii. Ponieważ wartość normalna oczyszczonego kwasu sulfanilowego, należycie uwzględniająca koszty frachtu i ubezpieczenia, została ustalona na podstawie cen sprzedaży krajowej oczyszczonego kwasu sulfanilowego dokonanej przez jedynego współpracującego producenta z Indii w reprezentatywnych ilościach, wynoszących od 92 500 INR do 112 500 INR (przedział podano ze względu na poufność danych), dane potwierdzają, że oczyszczony kwas sulfanilowy z Chin był przywożony na rynek indyjski po cenach dumpingowych wynoszących od 82 500 INR do 92 500 INR (przedział podano ze względu na poufność danych). Ten dumping odnotowany w przywozie na rynek indyjski przyczynił się do oceny spodziewanego zachowania chińskich producentów eksportujących w przypadku wygaśnięcia obecnych środków.

(65)

Mając na uwadze znaczące wolne moce produkcyjne dostępne w Chinach oraz informacje na temat ich polityki cenowej na rynku państwa trzeciego, niechronionego środkami ochrony handlu, ustalono istnienie prawdopodobieństwa ponownego wystąpienia dumpingu w przypadku wygaśnięcia środków.

3.3.   Indie

(66)

Łączne moce dostępne w Indiach również zostały oszacowane na podstawie danych przedłożonych przez NFC i jedynego producenta unijnego.

(67)

Wnioskodawca oszacował, że łączne moce w Indiach wynoszą około 13 500 ton, z czego 2 700 ton może być postrzegane jako wolne moce produkcyjne. Te dane liczbowe w pełni pokrywają się z danymi przedłożonymi przez jedynego producenta z USA — NFC — w dochodzeniu w USA.

(68)

Wnioskodawca stwierdził, że wolne moce produkcyjne wynoszące 2 700 ton stwarzają zagrożenie dla jego sprzedaży, ponieważ reprezentują znaczącą część konsumpcji w Unii. Jego zdaniem te wolne moce prawdopodobnie wzrosną w wyniku coraz większej obecności produktów z Chin na rynku indyjskim, a to z kolei będzie stanowić dalszą zachętę do wywozu.

(69)

W tym względzie Komisja zauważyła, że główny indyjski producent eksportujący zrezygnował w 2013 r. ze statusu Export Oriented Unit (jednostki zorientowanej na wywóz — EOU), ponieważ planował zwiększenie sprzedaży na rynku krajowym. Taka sprzedaż była znacząco ograniczana warunkami programu EOU. Przedsiębiorstwo potwierdziło, że pomimo zwiększającego się przywozu z Chin nie odnotowało znacznej presji ze strony chińskich konkurentów w odniesieniu do kwasu sulfanilowego w klasie technicznej (będącego produktem, którym głównie jest zainteresowany Kokan) oraz że jego zdaniem rynek indyjski charakteryzował się dobrymi perspektywami rozwoju. Dlatego też nie ma powodów, by przypuszczać, że wolne moce produkcyjne producentów indyjskich zostaną przekierowane do Unii w wyniku rzekomej presji ze strony chińskich produktów na rynku indyjskim.

(70)

Niezależnie od tych oszacowanych indyjskich wolnych mocy produkcyjnych ponowne wystąpienie dumpingu nie wydaje się prawdopodobne, zważywszy na to, że ani wywóz do Unii, ani wywóz do państw trzecich nie odbywał się po cenach dumpingowych.

(71)

W toku dochodzenia nie wykazano, że współpracujący producent eksportujący stosował inna politykę cenową przy sprzedaży do państw trzecich w porównaniu z jego sprzedażą eksportową do Unii. Ceny eksportowe w wywozie do państw trzecich, który był dokonywany w znaczących ilościach, były na poziomie porównywalnym z cenami sprzedaży przemysłu unijnego na rzecz niepowiązanych klientów.

(72)

W swoim oświadczeniu po ujawnieniu ustaleń wnioskodawca przedłożył nowe dane statystyczne i stwierdził na tej podstawie, że wywóz z Indii do Turcji był dumpingowy.

(73)

Komisja ustaliła i zbadała podobną wielkość wywozu z Indii do Turcji oraz mogła przypisać ją do współpracującego producenta eksportującego. W związku z powyższym Komisja mogła oprzeć swoje obliczenia na bardziej precyzyjnych i szczegółowych danych dotyczących asortymentu produktu i poziomów cen. Komisja potwierdza, że wymieniona wielkość wywozu nie była dumpingowa.

3.4.   Wnioski dotyczące prawdopodobieństwa ponownego wystąpienia dumpingu

(74)

Zważywszy na brak współpracy i brak szczegółowych danych dotyczących przedsiębiorstw i odnoszących się do chińskich wolnych mocy produkcyjnych oraz polityki cenowej w państwach trzecich, ustalenia w odniesieniu do ChRL zostały poczynione na podstawie dostępnych faktów.

(75)

Mając na uwadze, że dostępne fakty wskazują na duże wolne moce w Chinach oraz politykę dumpingu na rynkach państw trzecich, przy uwzględnieniu atrakcyjnego poziomu cen na rynku unijnym, stwierdzono, że istnieje prawdopodobieństwo ponownego wystąpienia dumpingu.

(76)

Natomiast nie stwierdzono prawdopodobieństwa ponownego wystąpienia dumpingu w przypadku Indii, zważywszy na brak dumpingu podczas okresu objętego dochodzeniem przeglądowym, wolne moce znacznie poniżej poziomu odnotowanego w Chinach oraz wysokie ceny eksportowe stosowane wobec Unii i reszty świata.

D.   PRAWDOPODOBIEŃSTWO KONTYNUACJI LUB PONOWNEGO WYSTĄPIENIA SZKODY

1.   Produkcja unijna i definicja przemysłu unijnego

(77)

Podczas okresu objętego dochodzeniem przeglądowym produkt podobny był wytwarzany w Unii przez jedynego producenta unijnego, który reprezentował 100 % produkcji unijnej i stanowił przemysł unijny w rozumieniu art. 4 ust. 1 rozporządzenia podstawowego.

2.   Konsumpcja w Unii

(78)

Konsumpcję w Unii ustalono na podstawie:

wielkości sprzedaży produktu podobnego przez przemysł unijny na rynku unijnym,

wielkości przywozu kwasu sulfanilowego (poziom Taric) na rynek unijny zgłoszonego w Eurostacie.

(79)

Zważywszy na to, że przemysł unijny składa się tylko z jednego producenta i istnieje tylko jeden producent eksportujący w USA, konieczne jest przedstawienie poufnych informacji handlowych w poniższej tabeli w formie zindeksowanej, aby zapewnić poszanowanie takich informacji.

Tabela 1

Konsumpcja na rynku unijnym

Wielkość (indeks)

2010

2011

2012

ODP

Konsumpcja w Unii (2010 = 100)

100

106

106

114

Źródło: Eurostat i odpowiedzi na pytania zawarte w kwestionariuszu.

(80)

W toku dochodzenia wykazano, że rynek kwasu sulfanilowego stopniowo rozszerzał się w okresie badanym i powiększył się o 14 % do końca ODP.

3.   Przywóz z państw, których dotyczy postępowanie

a)   Wielkość przywozu i udział w rynku

Tabela 2

Przywóz z państw, których dotyczy postępowanie

Wielkość przywozu (indeks)

2010

2011

2012

ODP

ChRL

100

77

14

1

Indie

100

422

187

52

Łącznie państwa, których dotyczy postępowanie

100

110

30

6

Źródło: Eurostat.


Tabela 2a

Przywóz z państw, których dotyczy postępowanie

Wielkość przywozu (przedziały) (15)

2010

2011

2012

ODP

ChRL

650–1 000

500–800

90–250

10–60

Indie

50–200

250–550

100–250

10–80

Łącznie państwa, których dotyczy postępowanie

700–1 200

750–1 350

190–500

20–140

Źródło: Eurostat.


Tabela 3

Udział w rynku państw, których dotyczy postępowanie

Udział w rynku (indeks)

2010

2011

2012

ODP

Udział w rynku przywozu z ChRL

100

73

13

1

Udział w rynku przywozu z Indii

100

397

177

46

Łącznie państwa, których dotyczy postępowanie

100

103

28

5

(81)

Analiza każdego państwa w ujęciu odrębnym wykazała że, wielkość przywozu z ChRL zmniejszyła się o 99 % między 2010 r. a okresem objętym dochodzeniem przeglądowym, a jego udział w rynku zmniejszył się również o 99 % w tym samym okresie.

(82)

Przywóz z Indii w badanym okresie zmniejszył się o 48 %, a jego udział w rynku spadł w tym czasie o 54 %.

(83)

Łączny przywóz kwasu sulfanilowego z państw, których dotyczy postępowanie, zmniejszył się o 94 % w okresie badanym i spadł do bardzo niskiego poziomu w okresie objętym dochodzeniem przeglądowym. Podobnie, udział w rynku przywozu kwasu sulfanilowego z państw, których dotyczy postępowanie, zmniejszył się o 95 % w okresie badanym i spadł do bardzo niskiego poziomu w okresie objętym dochodzeniem przeglądowym.

b)   Ceny importowe

Tabela 4

Średnie ceny importowe kwasu sulfanilowego z państw, których dotyczy postępowanie

 

2010

2011

2012

ODP

Ceny przywozu z ChRL — indeks (2010 = 100)

100

92

104

164

Ceny przywozu z Indii — indeks (2010 = 100)

100

79

84

92

Średnie ceny importowe z państw, których dotyczy postępowanie — indeks (2010 = 100)

100

93

104

126

Źródło: Eurostat


Tabela 4a

Średnie ceny importowe kwasu sulfanilowego z państw, których dotyczy postępowanie

Przedziały cenowe (16)

2010

2011

2012

ODP

Ceny przywozu z ChRL

1 000–1 400

950–1 350

1 000–1 400

1 700–2 500

Ceny przywozu z Indii

1 200–1 800

1 000–1 400

1 100–1 500

1 300–1 700

Średnie ceny importowe z państw, których dotyczy postępowanie

1 000–1 800

950–1 400

1 000–1 500

1 300–2 500

Źródło: Eurostat.

(84)

Średnie ceny kwasu sulfanilowego przywożonego z ChRL nieznacznie spadły w 2011 r. o 8 %, a następnie wykazały tendencję wzrostową, charakteryzującą się dużym wzrostem o 64 % w okresie objętym dochodzeniem przeglądowym.

(85)

Średnie ceny produktu objętego postępowaniem przywożonego z Indii również spadły w 2011 r. o 21 %, a następnie stale rosły, ale utrzymały się na poziomie cen niższym o 8 % w porównaniu z 2010 r.

c)   Poziom podcięcia cenowego i zaniżania cen

(86)

Z uwagi na niewielkie ilości sprzedawane przez chińskich producentów eksportujących i brak informacji dotyczących asortymentu przywożonych produktów nie można było dokonać wiarygodnego obliczenia podcięcia cenowego i zaniżania cen. Na podstawie założeń przyjętych w oparciu o dane Eurostatu dotyczące chińskich cen importowych, o których mowa w powyższym motywie 39, nie ustalono żadnego podcięcia cenowego ani zaniżania cen w ODP.

(87)

W oparciu o dane statystyczne przedstawione przez przemysł unijny, o których mowa w motywie 64 powyżej, ustalono, że chińskie ceny oczyszczonego kwasu sulfanilowego na rynku indyjskim, skorygowane o kwotę unijnego cła przywozowego wynoszącego 6,5 % w odniesieniu do produktu objętego postępowaniem oraz o koszty ponoszone po przywozie i wynoszące 2 % (koszty odprawy celnej), podcinały i obniżały ceny sprzedaży przemysłu unijnego od 5 % do 15 %.

(88)

W przypadku Indii również nie odnotowano żadnego podcięcia cenowego ani zaniżania cen. Z uwagi na to, że obliczenia oparto na danych ze sprzedaży jedynego producenta współpracującego, dokładne dane liczbowe nie mogły zostać ujawnione w celu poszanowania poufnych informacji handlowych. Ustalone podcięcie cenowe i obniżanie cen wyniosło między -20 % a -40 %.

(89)

Po ujawnieniu ustaleń i przedłożeniu uwag przez producenta unijnego Komisja obliczyła podcięcie i zaniżanie cen w odniesieniu do pozostałej części przywozu z Indii na podstawie danych Eurostatu. Zgodnie z tymi obliczeniami nie stwierdzono żadnego podcięcia ani zaniżania cen w odniesieniu do tego przywozu. Dlatego też potwierdza się wnioski przedstawione w motywie 88. Ponadto dokonano również porównania cen produktu objętego postępowaniem, wytwarzanego i sprzedawanego przez przemysł unijny z cenami produktu objętego postępowaniem, sprzedawanego przez eksporterów indyjskich pozostałym odbiorcom na świecie. Takie porównanie również nie wykazało żadnego podcięcia ani obniżania cen.

(90)

Producent unijny przedłożył dodatkowo nowe obliczenia wskazujące, że różnica średniego poziomu cen przywozu z Indii i sprzedaży przez producenta unijnego była w 2012 r. bardzo niewielka. Obliczenia te nie mogą jednak zostać wzięte pod uwagę przez Komisję, gdyż nie uwzględniono w nich faktu, że przywóz z Indii obejmował przede wszystkim kwas sulfanilowy w klasie technicznej, natomiast producent unijny sprzedawał wyłącznie oczyszczony kwas sulfanilowy, który jest droższy o około 20 %.

4.   Przywóz z innych państw trzecich

(91)

Z wyjątkiem trzech niewielkich transakcji (w 2010 r. i 2011 r. ze Szwajcarią i w 2012 r. z Malezją) w okresie badanym cały przywóz kwasu sulfanilowego z pozostałych państw trzecich pochodził z USA.

Tabela 5

Przywóz kwasu sulfanilowego z pozostałych państw trzecich (USA)

 

2010

2011

2012

ODP

Wielkość przywozu z USA (indeks)

100

267

253

299

Udział przywozu z USA w rynku (indeks)

100

180

171

188

Średnie ceny przywozu z USA (indeks)

100

95

101

102

Źródło: Eurostat.

(92)

Zarówno wielkość, jak i udział przywozu kwasu sulfanilowego z USA w rynku znacznie wzrosły podczas okresu badanego, odpowiednio o 199 % i 88 %. Jako że udział przemysłu unijnego w rynku utrzymywał się na stosunkowo stabilnym poziomie w tym samym okresie, przywóz z USA przejął udziały pozostawione przez chińskich i indyjskich eksporterów.

(93)

Poziom cen przywozu z USA utrzymywał się na stabilnym poziomie w okresie badanym i był porównywalny z cenami producenta unijnego. W okresie objętym dochodzeniem przeglądowym nie odnotowano podcięcia cenowego ze strony przywozu z USA.

5.   Sytuacja przemysłu unijnego

(94)

Zgodnie z art. 3 ust. 5 rozporządzenia podstawowego badanie prawdopodobieństwa kontynuacji lub ponownego wystąpienia szkody zawierało ocenę wszystkich czynników gospodarczych, które wywierają wpływ na przemysł unijny w okresie badanym.

(95)

W celu zachowania poufności informacji handlowych konieczne było przedstawienie informacji dotyczących jedynego producenta unijnego w formie zindeksowanej.

5.1.   Produkcja, moce produkcyjne i wykorzystanie mocy produkcyjnych

Tabela 6

Produkcja, moce produkcyjne, wykorzystanie mocy produkcyjnych

 

2010

2011

2012

ODP

Produkcja w tonach (indeks)

100

87

99

107

Moce produkcyjne w tonach (indeks)

100

100

100

100

Wskaźnik wykorzystania mocy produkcyjnych (indeks)

100

87

99

107

Źródło: odpowiedzi na pytania zawarte w kwestionariuszu.

(96)

Produkcja przemysłu unijnego była o 7 % wyższa w okresie objętym dochodzeniem przeglądowym niż na początku okresu badanego. Moce produkcyjne przemysłu unijnego pozostały na niezmienionym poziomie w okresie badanym, a zatem wskaźnik wykorzystania mocy produkcyjnych zmienił się w ten sam sposób co produkcja, tj. wzrósł o 7 % w okresie objętym dochodzeniem przeglądowym.

(97)

Należy zauważyć, że przemysł unijny utrzymał zadowalający poziom wykorzystania mocy produkcyjnych podczas okresu badanego, z wyjątkiem 2011 r., i udało mu się osiągnąć optymalny poziom podczas okresu objętego dochodzeniem przeglądowym.

(98)

Po ujawnieniu ustaleń przemysł unijny stwierdził, że w całym okresie badanym tylko podczas ODP osiągnął on optymalny poziom wykorzystania mocy produkcyjnych, co wskazuje, że jego sytuacja poprawiła się niedawno i jest jeszcze niestabilna.

(99)

Zdaniem Komisji ta uwaga nie ma wpływu na wnioski z motywu 97, co nie zaprzecza w żaden sposób uwagom przedłożonym przez przemysł unijny.

5.2.   Stan zapasów na koniec okresu sprawozdawczego

Tabela 7

Stan zapasów na koniec okresu sprawozdawczego

 

2010

2011

2012

ODP

Stan zapasów na koniec okresu sprawozdawczego w tonach (indeks)

100

576

328

171

Źródło: odpowiedzi na pytania zawarte w kwestionariuszu.

(100)

Stan zapasów przemysłu unijnego na koniec okresu sprawozdawczego wykazał nagły wzrost w 2011 r., a następnie tendencję zniżkową, lecz wciąż utrzymywał się w okresie objętym dochodzeniem przeglądowym na poziomie wyższym o 71 % od poziomu z 2010 r. W każdym razie uwzględniając wielkość produkcji w okresie objętym dochodzeniem przeglądowym, stan zapasów na koniec okresu sprawozdawczego obejmuje mniej niż jeden miesiąc produkcji.

5.3.   Wielkość sprzedaży i udział w rynku

Tabela 8

Wielkość sprzedaży i udział w rynku

 

2010

2011

2012

ODP

Wielkość sprzedaży w tonach (indeks)

100

70

97

104

Procentowy udział w rynku (indeks)

100

66

92

92

Źródło: odpowiedzi na pytania zawarte w kwestionariuszu.

(101)

Wielkość sprzedaży przemysłu unijnego zwiększyła się o 4 % w porównaniu z poziomem na początku okresu badanego. W 2011 r. nastąpił bardzo ostry spadek, a potem odnotowano stały wzrost.

(102)

W odniesieniu do udziału w rynku wyniki przemysłu unijnego można uważać za stabilne w okresie badanym, z wyjątkiem 2011 r., kiedy to wraz ze spadkiem sprzedaży zmniejszyły się również udziały przemysłu unijnego w rynku. W kolejnych latach sprzedaż i udziały w rynku wykazały tendencję wzrostową. Nawet jeżeli udział w rynku producenta unijnego pozostawał podczas okresu objętego dochodzeniem przeglądowym nieznacznie poniżej poziomu z 2010 r., należy zauważyć, że przemysł unijny nadal uczestniczył we wzroście konsumpcji w Unii i utrzymywał znaczące udziały w rynku unijnym w całym okresie badanym.

(103)

W swoim oświadczeniu po ujawnieniu ustaleń przemysł unijny stwierdził, że jego udział w rynku jest bardzo niestabilny z uwagi na to, że kwas sulfanilowy jest towarem podatnym na zmiany ceny, oraz przedstawił przykład z 2011 r., kiedy to udział przemysłu unijnego w rynku gwałtownie się obniżył.

(104)

W tym względzie należy podkreślić, że straty udziałów rynkowych w 2011 r. zbiegły się ze wzrostem cen producenta unijnego, który nie podążał za tendencjami na rynku w tamtym czasie. Istotnie w toku dochodzenia wykazano, że ceny importowe ze wszystkich państw obniżyły się w przedziale 5 % — 20 % w 2011 r. Warto również zwrócić uwagę na to, że dostępne dane statystyczne wskazują, iż to głównie importer z USA przejął udziały w rynku utracone przez przemysł unijny.

5.4.   Ceny i czynniki oddziałujące na ceny

Tabela 9

Ceny sprzedaży

 

2010

2011

2012

ODP

Średnie ceny sprzedaży w EUR za tonę (indeks)

100

109

108

112

Źródło: odpowiedzi na pytania zawarte w kwestionariuszu.

(105)

Ceny sprzedaży przemysłu unijnego na rynku unijnym wzrosły o 12 % podczas okresu badanego, co było spowodowane wzrostem kosztów głównego surowca (aniliny).

5.5.   Zatrudnienie i wydajność

Tabela 10

Zatrudnienie i wydajność

 

2010

2011

2012

ODP

Zatrudnienie (indeks)

100

100

117

117

Wydajność pracy (indeks)

100

88

85

91

Średnie koszty pracy (indeks)

100

105

102

116

Źródło: odpowiedzi na pytania zawarte w kwestionariuszu.

(106)

Zatrudnienie w ekwiwalentach pełnego czasu pracy wzrosło podczas okresu objętego dochodzeniem przeglądowym o 17 %. Średnie koszty pracy wykazały tendencję wzrostową w okresie badanym, osiągając 16 % wzrost w okresie objętym dochodzeniem przeglądowym w porównaniu z 2010 r. Ponieważ produkcja wzrosła tylko o 7 %, jak wykazano w motywie 96, wydajność pracy zmniejszyła się w okresie badanym o 9 %.

5.6.   Rentowność

Tabela 11

Rentowność

 

2010

2011

2012

ODP

Rentowność (indeks)

100

96

20

65

Źródło: odpowiedzi na pytania zawarte w kwestionariuszu.

(107)

Rentowność przemysłu unijnego w odniesieniu do produktu podobnego zmniejszyła się w okresie badanym i była nieznacznie poniżej poziomu wskazanego jako optymalny przez przemysł unijny, jednak należy zauważyć, że rentowność utrzymywała się na poziomie dodatnim w całym okresie badanym.

(108)

Spadek rentowności był głównie spowodowany wzrostem średniego kosztu produkcji o prawie 20 % między 2010 r. a okresem objętym dochodzeniem przeglądowym, który to wzrost nie mógł być w pełni skompensowany 12 % wzrostem cen sprzedaży, jak wskazano w motywie 105.

5.7.   Inwestycje, zwrot z inwestycji i przepływy pieniężne

Tabela 12

Inwestycje, zwrot z inwestycji i przepływy pieniężne

 

2010

2011

2012

ODP

Inwestycje roczne (indeks)

100

133

57

Zwrot z inwestycji (indeks)

100

86

30

103

Przepływy pieniężne (indeks)

100

116

68

82

(109)

W toku dochodzenia wykazano, że przemysł unijny nie mógł inwestować w 2010 r. W konsekwencji inwestycje dotyczące działalności w zakresie kwasu sulfanilowego zmniejszyły się o 43 % od 2011 r. do końca okresu objętego dochodzeniem przeglądowym, a ich wysokość w ujęciu bezwzględnym mogła być uznana za niską i dotyczyła głównie działań związanych z utrzymaniem. Te ustalenia są spójne z ustaleniami dotyczącymi zwrotu z inwestycji i niskiej rentowności osiągniętymi podczas okresu objętego dochodzeniem przeglądowym.

(110)

Tendencje dotyczące zwrotu z inwestycji były zbieżne ze zmianami rentowności w 2011 r. i 2012 r. W okresie objętym dochodzeniem przeglądowym zwrot z inwestycji poprawił się i osiągnął poziom z 2010 r. w wyniku wzrostu rentowności od 2012 r. do okresu objętego dochodzeniem przeglądowym (zob. tabela 11).

(111)

Przepływy pieniężne wykazały tendencje zmienne, ale utrzymały się na dodatnim poziomie w całym okresie badanym. W okresie objętym dochodzeniem przeglądowym przepływy pieniężne zmniejszyły się o 18 % w porównaniu z poziomem w 2010 r. Przemysł unijny nie odnotował żadnych trudności związanych z pozyskiwaniem kapitału w okresie badanym.

5.8.   Rozmiary dumpingu i poprawa sytuacji po wcześniejszym dumpingu

(112)

Jak stwierdzono w motywach 41 i 57-60 powyżej, nie odnotowano żadnego dumpingu podczas okresu objętego dochodzeniem przeglądowym w odniesieniu do państw, których dotyczy postępowanie.

(113)

Mając na uwadze brak przywozu towarów po cenach dumpingowych z ChRL i Indii, wzrost wielkości i cen sprzedaży oraz wskaźnika wykorzystania mocy produkcyjnych przemysłu unijnego, można stwierdzić, że środki przyniosły oczekiwany rezultat, a sytuacja przemysłu unijnego poprawiła się po wcześniejszym dumpingu w okresie badanym. W okresie objętym dochodzeniem przeglądowym odnotowano pewne pogorszenie się niektórych wskaźników szkody takich jak rentowność i udziały w rynku, jednak nie można tego wiązać z przywozem z państw, których dotyczy postępowanie, z uwagi na jego bardzo niski poziom w tym okresie. W każdym razie wskaźniki szkody, które pogorszyły się, wciąż wskazywały na zrównoważoną sytuację przemysłu unijnego.

5.9.   Działalność wywozowa przemysłu unijnego

(114)

Przemysł unijny dokonywał wywozu jedynie niewielkich ilości w 2012 r. i okresie objętym dochodzeniem przeglądowym, a zatem uznaje się, że wywóz nie wywarł żadnego wpływu na sytuację przemysłu unijnego.

6.   Wnioski dotyczące sytuacji przemysłu unijnego

(115)

Nawet jeżeli średnie ceny ustalone dla produktów objętych postępowaniem pochodzących z ChRL i Indii podczas ODP oraz ich porównanie z poziomem w poprzednich latach nie są w pełni wiarygodne z uwagi na niski poziom przywozu, w toku dochodzenia wykazano jednak, że produkty objęte postępowaniem pochodzące z Chin i Indii były przywożone na rynek unijny po cenach niedumpingowych.

(116)

Udział przemysłu unijnego w rynku utrzymywał się na dosyć stabilnym poziomie, a udziały utracone przez państwa, których dotyczy postępowanie, zostały przejęte przez USA na poziomie cenowym zbliżonym do cen przemysłu unijnego. Przemysł unijny był w stanie zwiększyć swoją wielkość sprzedaży, średnie ceny sprzedaży oraz osiągnąć zbliżone do optymalnych wskaźniki wykorzystania mocy produkcyjnych.

(117)

Umiarkowany spadek udziału w rynku i rentowności przemysłu unijnego nie może być spowodowany chińskim i indyjskim przywozem, jak wyjaśniono w powyższym motywie 113.

(118)

W związku z powyższym uznaje się, że przemysł unijny nie poniósł w okresie objętym dochodzeniem przeglądowym istotnej szkody.

(119)

Chociaż przemysł unijny przedstawił kilka zastrzeżeń odnoszących się do analizy szkody, które omówiono w powyższych motywach 89-90, 98-99 i 103-104, zgodził się on z ogólnym wnioskiem dotyczącym braku istotnej szkody, zwłaszcza w ODP.

7.   Prawdopodobieństwo ponownego wystąpienia szkody

(120)

W celu oceny prawdopodobieństwa ponownego wystąpienia szkody ważne jest, by podkreślić, że przy optymalnym wykorzystaniu mocy produkcyjnych, które zostało osiągnięte podczas okresu objętego dochodzeniem przeglądowym, przemysł unijny nie był w stanie zaspokoić całej konsumpcji w Unii i w konsekwencji znaczna część konsumpcji w Unii była zaspokajana przez przywożone towary.

(121)

Co więcej, przemysł unijny produkuje wyłącznie oczyszczony kwas sulfanilowy, co oznacza, że użytkownicy, którzy do celów swojej produkcji stosują techniczny kwas sulfanilowy, muszą korzystać z przywozu.

(122)

Ponadto przemysł unijny posiadał dosyć stabilny udział w rynku obejmujący sprzedaż do wielu stałych klientów. W toku dochodzenia wykazano, że w przypadku niektórych użytkowników dostawcy kwasu sulfanilowego musieli przejść wymagający i kosztowny proces weryfikacji/certyfikacji, który utrudnia zmianę dostawców.

(123)

W tym kontekście, zgodnie z art. 11 ust. 2 rozporządzenia podstawowego, poddano analizie prawdopodobieństwo ponownego wystąpienia szkody w przypadku wygaśnięcia środków.

7.1.   ChRL

(124)

Ponieważ żaden z chińskich producentów eksportujących nie współpracował podczas dochodzenia, ustalenia dotyczące ChRL musiały opierać się na najwiarygodniejszych dostępnych faktach zgodnie z art. 18 rozporządzenia podstawowego, zwłaszcza na wniosku o dokonanie przeglądu wygaśnięcia.

(125)

Jak już stwierdzono w motywach 63 i 75, chińscy producenci posiadają znaczące wolne moce produkcyjne w odniesieniu do kwasu sulfanilowego i dlatego istnieje prawdopodobieństwo ponownego wystąpienia dumpingu.

(126)

Ponadto jak wskazano w motywach 64 i 87, dostępne informacje sugerowały, że ChRL sprzedała ostatnio duże ilości kwasu sulfanilowego do Indii po cenach podcinających ceny przemysłu unijnego.

(127)

Wreszcie, wydaje się, że statystyki dotyczące przywozu z Chin na rynek indyjski, omówione w motywie 64, wskazują na zainteresowanie Chin sprzedażą przede wszystkim oczyszczonego kwasu sulfanilowego, który, w przypadku jego skierowania na rynek unijny, konkurowałby bezpośrednio ze sprzedażą przez producenta europejskiego.

(128)

Wszystkie te czynniki wspólnie wskazują na fakt, że w przypadku wygaśnięcia środków ChRL mogłaby szybko dokonać wywozu dużych ilości kwasu sulfanilowego po cenach dumpingowych na rynek unijny, bez potrzeby przekierowywania swojej sprzedaży z innych rynków. Rynek unijny jest atrakcyjny pod względem cen i umożliwiłby chińskim eksporterom osiągnięcie korzyści skali poprzez zwiększenie ich produkcji. W takiej sytuacji przemysł unijny doświadczyłby natychmiastowego spadku sprzedaży i cen sprzedaży, co z kolei zagroziłoby wykorzystaniu mocy produkcyjnych i rentowności. Jeżeli te wskaźniki szkody pogorszyłyby się, poprawa sytuacji przemysłu unijnego szybko zostałaby zatrzymana i pojawiłaby się istotna szkoda.

7.2.   Indie

(129)

W odniesieniu do Indii, jak wskazano powyżej w motywie 76, prawdopodobieństwo ponownego wystąpienia dumpingu nie występuje w przypadku wygaśnięcia środków. W świetle tego ustalenia analiza ponownego wystąpienia szkody nie jest konieczna.

8.   Wnioski dotyczące ponownego wystąpienia szkody

(130)

Mając na uwadze ustalenia wynikające z dochodzenia, jak wyjaśniono w powyższych motywach, brak środków najprawdopodobniej doprowadziłby do znaczącego wzrostu wywozu z ChRL po niskich cenach, zagrażając finansowym i gospodarczym wynikom przemysłu unijnego oraz powodując ponowne wystąpienie istotnej szkody.

(131)

Prawdopodobieństwo ponownego wystąpienia szkody w odniesieniu do Indii nie zostało przeanalizowane z uwagi na negatywne ustalenia dotyczące ponownego wystąpienia dumpingu z Indii.

E.   INTERES UNII

1.   Wprowadzenie

(132)

W odniesieniu do środków antydumpingowych wprowadzonych wobec przywozu kwasu sulfanilowego z Indii stwierdzono, że nie ma prawdopodobieństwa ponownego wystąpienia dumpingu. Dlatego też nie ma potrzeby określenia interesu Unii.

(133)

W przypadku ChRL, zgodnie z art. 21 rozporządzenia podstawowego, zbadano, czy utrzymanie środków nie zaszkodzi interesowi Unii jako całości. Interes Unii określono na podstawie analizy różnych zaangażowanych interesów, tj. interesu przemysłu unijnego, importerów oraz użytkowników. Zainteresowane strony otrzymały możliwość przedstawienia swoich opinii zgodnie z art. 21 ust. 2 rozporządzenia podstawowego.

2.   Interes przemysłu unijnego

(134)

Jak wyjaśniono w motywie 113, środki przyniosły zadowalające rezultaty i umożliwiły wzmocnienie pozycji przemysłu unijnego. Jednocześnie w powyższym motywie 130 stwierdzono, że prawdopodobnie nastąpiłoby poważne pogorszenie sytuacji przemysłu unijnego w przypadku dopuszczenia do wygaśnięcia środków antydumpingowych wprowadzonych wobec przywozu z Chin. Dlatego też można stwierdzić, że dalsze stosowanie środków wobec przywozu z Chin przyniesie korzyści przemysłowi unijnemu.

3.   Interes użytkowników

(135)

Wszystkich znanych użytkowników poinformowano o wszczęciu przeglądu. Komisja otrzymała cztery pełne odpowiedzi na pytania zawarte w kwestionariuszu i trzy częściowe odpowiedzi/uwagi od użytkowników kwasu sulfanilowego. Na podstawie tych danych ustalono, że wpływ kosztów produktu objętego postępowaniem na koszt produkcji produktów przetworzonych znacząco różni się u poszczególnych użytkowników w zależności od rodzaju produktu przetworzonego.

(136)

Pewna liczba użytkowników (producenci produktów leczniczych i barwników specjalistycznych) przyznała, że kwas sulfanilowy odgrywa nieznaczną rolę w ich kosztach produkcji, a w konsekwencji uważa się, że środki nie mają prawie żadnego wpływu na ich koszty produkcji/ceny.

(137)

W przypadku innych użytkowników (producenci dodatków do cementu i wybielaczy optycznych) kwas sulfanilowy stanowił jednak od 4 % do 12 % kosztów produkcji produktu przetworzonego. Wymienieni użytkownicy zgłosili również straty w okresie objętym dochodzeniem przeglądowym i stwierdzili, że obowiązujące cła są częściowo odpowiedzialne za ich trudną sytuację.

(138)

W odniesieniu do tego twierdzenia należy zauważyć, że wielkość przywozu z ChRL była bardzo nieznaczna w okresie objętym dochodzeniem przeglądowym, a zatem cła nałożone na produkty z Chin, które gwarantowały uczciwy poziom cen na rynku unijnym, nie pociągały za sobą dodatkowych kosztów dla użytkowników w okresie badanym i nie mogły stanowić wyjaśnienia dla trudności napotkanych przez tych użytkowników. Wzrost ceny produktu podobnego podczas okresu badanego wynikał ze wzrostu kosztu produkcji spowodowanego wzrostem ceny surowca, jak wskazano w motywach 105 i 108. Zniesienie obowiązujących ceł nałożonych na przywóz kwasu sulfanilowego z Indii, jak zaproponowano w niniejszym rozporządzeniu, powinno natychmiast ułatwić dostęp do dodatkowych dostaw kwasu sulfanilowego na rynku unijnym w cenach konkurencyjnych, a zatem byłoby w interesie użytkowników. W konsekwencji uznaje się, że utrzymanie środków w odniesieniu do Chin nie spowoduje w przyszłości nieuzasadnionych trudności dla użytkowników.

4.   Interes importerów

(139)

Wszystkich znanych importerów poinformowano o wszczęciu przeglądu. Jeden importer produktu objętego postępowaniem przedstawił częściowe odpowiedzi na pytania zawarte w kwestionariuszu, w których stwierdził, że kwas sulfanilowy nie odgrywa ważnej roli w jego działalności. Żaden inny importer nie udzielił odpowiedzi na pytania zawarte w kwestionariuszu ani nie przedłożył pisemnych oświadczeń bądź uwag. Wobec braku dalszej współpracy importerów stwierdzono, że dalsze stosowanie środków wprowadzonych wobec przywozu z ChRL nie byłoby wbrew ich interesom.

5.   Wniosek

(140)

W związku z powyższym stwierdzono, że nie było istotnych powodów dotyczących interesu Unii, przemawiających przeciwko utrzymaniu obecnych środków antydumpingowych wprowadzonych wobec ChRL.

F.   UTRZYMANIE ŚRODKÓW ANTYDUMPINGOWYCH WPROWADZONYCH WOBEC CHRL I ZAKOŃCZENIE OBOWIĄZYWANIA ŚRODKÓW ANTYDUMPINGOWYCH WPROWADZONYCH WOBEC INDII

(141)

Wszystkie strony zostały poinformowane o zasadniczych faktach i ustaleniach, na podstawie których uznano za właściwe utrzymanie obowiązujących ceł antydumpingowych nałożonych na przywóz kwasu sulfanilowego z ChRL i uchylenie takich ceł w odniesieniu do przywozu z Indii. Zainteresowane strony miały możliwość przedstawienia uwag dotyczących ujawnionych informacji. Przedstawione uwagi i komentarze, o ile były uzasadnione, zostały należycie uwzględnione.

(142)

Z powyższych ustaleń wynika, zgodnie z art. 11 ust. 2 rozporządzenia podstawowego, że środki antydumpingowe wprowadzone względem kwasu sulfanilowego pochodzącego z Chin powinny zostać utrzymane, a środki antydumpingowe wprowadzone względem kwasu sulfanilowego pochodzącego z Indii należy uchylić. Decyzja Komisji przyjmująca obecne zobowiązanie dotyczące przywozu kwasu sulfanilowego z Kokan również powinna zostać uchylona.

(143)

Mając na uwadze, że poprawa sytuacji przemysłu unijnego nastąpiła niedawno, Komisja będzie monitorować przywóz produktu objętego postępowaniem, jeśli otrzyma stosowny wniosek od producenta unijnego. Monitoring zostanie ograniczony do okresu dwóch lat od daty publikacji niniejszego rozporządzenia.

(144)

Utrzymanie środków przewidzianych w niniejszym rozporządzeniu w odniesieniu do Chin i uchylenie środków w odniesieniu do Indii są zgodne z opinią komitetu ustanowionego na podstawie art. 15 ust. 1 rozporządzenia podstawowego,

PRZYJMUJE NINIEJSZE ROZPORZĄDZENIE:

Artykuł 1

1.   Niniejszym nakłada się ostateczne cło antydumpingowe na przywóz kwasu sulfanilowego objętego obecnie kodem CN ex 2921 42 00 (kod TARIC 2921420060), pochodzącego z Chińskiej Republiki Ludowej.

2.   Stawka ostatecznego cła antydumpingowego mająca zastosowanie do ceny netto na granicy Unii, przed ocleniem, dla produktów opisanych w ust. 1 jest następująca:

Państwo

Cło ostateczne (%)

Chińska Republika Ludowa

33,7

3.   Niniejszym uchyla się ostateczne cło antydumpingowe nałożone na przywóz kwasu sulfanilowego objętego obecnie kodem CN ex 2921 42 00 (kod TARIC 2921420060), pochodzącego z Indii, a postępowanie dotyczące tego przywozu zostaje zakończone.

4.   Decyzja Komisji 2006/37/WE przyjmująca obecne zobowiązanie dotyczące przywozu kwasu sulfanilowego złożone przez Kokan Synthetics & Chemicals Pvt. Ltd. (Indie) zostaje niniejszym uchylona.

5.   O ile nie określono inaczej, zastosowanie mają obowiązujące przepisy dotyczące należności celnych.

Artykuł 2

Niniejsze rozporządzenie wchodzi w życie następnego dnia po jego opublikowaniu w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.

Niniejsze rozporządzenie wiąże w całości i jest bezpośrednio stosowane we wszystkich państwach członkowskich.

Sporządzono w Brukseli dnia 17 grudnia 2014 r.

W imieniu Komisji

Jean-Claude JUNCKER

Przewodniczący


(1)  Dz.U. L 343 z 22.12.2009, s. 51.

(2)  Rozporządzenie Rady (WE) nr 1339/2002 z dnia 22 lipca 2002 r. nakładające ostateczne cło antydumpingowe i stanowiące o ostatecznym poborze tymczasowego cła nałożonego na przywóz kwasu sulfanilowego pochodzącego z Chińskiej Republiki Ludowej i Indii (Dz.U. L 196 z 25.7.2002, s. 11).

(3)  Rozporządzenie Rady (WE) nr 1338/2002 z dnia 22 lipca 2002 r. nakładające ostateczne cło wyrównawcze i stanowiące o ostatecznym pobraniu tymczasowego cła wyrównawczego nałożonego na przywóz kwasu sulfanilowego pochodzącego z Indii (Dz.U. L 196 z 25.7.2002, s. 1).

(4)  Dz.U. L 196 z 25.7.2002, s. 36.

(5)  Rozporządzenie Rady (WE) nr 236/2004 z dnia 10 lutego 2004 r. zmieniające rozporządzenie (WE) nr 1339/2002 nakładające ostateczne cło antydumpingowe i stanowiące o ostatecznym poborze tymczasowego cła nałożonego na przywóz kwasu sulfanilowego pochodzącego z Chińskiej Republiki Ludowej i Indii (Dz.U. L 40 z 12.2.2004, s. 17).

(6)  Dz.U. L 80 z 18.3.2004, s. 29.

(7)  Decyzja Komisji z dnia 5 grudnia 2005 r. przyjmująca zobowiązanie złożone w związku z postępowaniem antydumpingowym i antysubsydyjnym, które dotyczą przywozu kwasu sulfanilowego pochodzącego z Indii (Dz.U. L 22 z 26.1.2006, s. 52).

(8)  Rozporządzenie Rady (WE) nr 123/2006 z dnia 23 stycznia 2006 r. zmieniające rozporządzenie (WE) nr 1338/2002 nakładające ostateczne cło wyrównawcze na przywóz kwasu sulfanilowego pochodzącego z Indii oraz zmieniające rozporządzenie (WE) nr 1339/2002 nakładające ostateczne cło antydumpingowe na przywóz kwasu sulfanilowego pochodzącego m.in. z Indii (Dz.U. L 22 z 26.1.2006, s. 5).

(9)  Rozporządzenie Rady (WE) nr 1000/2008 z dnia 13 października 2008 r. nakładające ostateczne cło antydumpingowe na przywóz kwasu sulfanilowego pochodzącego z Chińskiej Republiki Ludowej i Indii w następstwie przeglądu wygaśnięcia zgodnie z art. 11 ust. 2 rozporządzenia (WE) nr 384/96 (Dz.U. L 275 z 16.10.2008, s. 1).

(10)  Rozporządzenie Rady (WE) nr 1010/2008 z dnia 13 października 2008 r. nakładające ostateczne cło wyrównawcze na przywóz kwasu sulfanilowego pochodzącego z Indii w następstwie przeglądu wygaśnięcia zgodnie z art. 18 rozporządzenia (WE) nr 2026/97 oraz częściowego przeglądu okresowego zgodnie z art. 19 rozporządzenia (WE) nr 2026/97 i zmieniające rozporządzenie (WE) nr 1000/2008 nakładające ostateczne cło antydumpingowe na przywóz kwasu sulfanilowego pochodzącego z Chińskiej Republiki Ludowej i Indii w następstwie przeglądu wygaśnięcia zgodnie z art. 11 ust. 2 rozporządzenia Rady (WE) nr 384/96 (Dz.U. L 276 z 17.10.2008, s. 3).

(11)  Dz.U. C 28 z 30.1.2013, s. 12.

(12)  Dz.U. C 300 z 16.10.2013, s. 14.

(13)  Dz.U. C 300 z 16.10.2013, s. 5.

(14)  Rozporządzenie Rady (WE) nr 597/2009 z dnia 11 czerwca 2009 r. w sprawie ochrony przed przywozem towarów subsydiowanych z krajów niebędących członkami Wspólnoty Europejskiej (Dz.U. L 188 z 18.7.2009, s. 93).

(15)  Po ujawnieniu ustaleń producent unijny zwrócił się o udostepnienie informacji na temat wielkości przywozu z państw, których dotyczy postępowanie, i wartości kwasu sulfanilowego także w postaci przedziałów ze względu na trudności z dokonaniem oceny rzeczywistych zmian dotyczących tych liczb (w wartościach bezwzględnych) na podstawie zindeksowanych danych i ze zrozumieniem wniosków wysuniętych przez Komisję w tej kwestii.

(16)  Po ujawnieniu ustaleń producent unijny zwrócił się o udostepnienie informacji na temat wielkości przywozu z państw, których dotyczy postępowanie, i wartości kwasu sulfanilowego także w postaci przedziałów ze względu na trudności z dokonaniem oceny rzeczywistych zmian dotyczących tych liczb (w wartościach bezwzględnych) na podstawie zindeksowanych danych i ze zrozumieniem wniosków wysuniętych przez Komisję w tej kwestii.


18.12.2014   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

L 363/101


ROZPORZĄDZENIE WYKONAWCZE KOMISJI (UE) NR 1347/2014

z dnia 17 grudnia 2014 r.

uchylające ostateczne cło wyrównawcze nałożone na przywóz kwasu sulfanilowego pochodzącego z Indii w następstwie przeglądu wygaśnięcia na podstawie art. 18 rozporządzenia Rady (WE) nr 597/2009

KOMISJA EUROPEJSKA,

uwzględniając Traktat o funkcjonowaniu Unii Europejskiej,

uwzględniając rozporządzenie Rady (WE) nr 597/2009 z dnia 11 czerwca 2009 r. w sprawie ochrony przed przywozem towarów subsydiowanych z krajów niebędących członkami Wspólnoty Europejskiej (1), w szczególności jego art. 14 i 18,

a także mając na uwadze, co następuje:

A.   PROCEDURA

1.   Obowiązujące środki

(1)

W lipcu 2002 r. Rada nałożyła, rozporządzeniem (WE) nr 1338/2002 (2), ostateczne cło wyrównawcze w wysokości 7,1 % na przywóz kwasu sulfanilowego pochodzącego z Indii („pierwotne dochodzenie”).

(2)

Rada nałożyła, rozporządzeniem (WE) nr 1339/2002 (3), ostateczne cło antydumpingowe wynoszące 21 % na przywóz kwasu sulfanilowego pochodzącego z Chińskiej Republiki Ludowej („ChRL”) oraz ostateczne cło antydumpingowe wynoszące 18,3 % na przywóz kwasu sulfanilowego pochodzącego z Indii.

(3)

Komisja przyjęła, decyzją 2002/611/WE (4), zobowiązanie cenowe dotyczące środków antydumpingowych i antysubsydyjnych obowiązujących wobec przywozu z Indii złożone przez jednego producenta eksportującego z Indii, tj. Kokan Synthetics and Chemicals Pvt. Ltd. („Kokan”).

(4)

W marcu 2004 r. Komisja uchyliła, decyzją Komisji 2004/255/WE (5), decyzję 2002/611/WE w następstwie dobrowolnego wycofania zobowiązania przez Kokan.

(5)

Komisja przyjęła, decyzją 2006/37/WE (6), nowe zobowiązanie dotyczące środków antydumpingowych i antysubsydyjnych obowiązujących wobec przywozu z Indii złożone przez Kokan. Rozporządzenia (WE) nr 1338/2002 i (WE) nr 1339/2002 zmieniono odpowiednio rozporządzeniem Rady (WE) nr 123/2006 (7).

(6)

Rada nałożyła, rozporządzeniem (WE) nr 1000/2008 (8), cła antydumpingowe na przywóz kwasu sulfanilowego pochodzącego z ChRL i Indii w następstwie przeglądu wygaśnięcia tych środków. Rada nałożyła, rozporządzeniem (WE) nr 1010/2008 (9), ostateczne cła wyrównawcze na przywóz kwasu sulfanilowego pochodzącego z Indii oraz zmieniła poziom ceł antydumpingowych nałożonych na przywóz kwasu sulfanilowego z Indii w następstwie przeglądu wygaśnięcia i przeglądu okresowego.

2.   Wniosek o dokonanie przeglądu wygaśnięcia

(7)

Po opublikowaniu zawiadomienia o zbliżającym się wygaśnięciu obowiązujących ostatecznych środków wyrównawczych (10) Komisja otrzymała w dniu 1 lipca 2013 r. wniosek o wszczęcie przeglądu wygaśnięcia tych środków na podstawie art. 18 rozporządzenia (WE) nr 597/2009 („rozporządzenie podstawowe”). Wniosek został złożony przez CUF — Quimicos Industriais („wnioskodawca” lub „CUF”), jedynego producenta kwasu sulfanilowego w Unii, reprezentującego zatem 100 % produkcji unijnej.

(8)

W uzasadnieniu wniosku podano, że w związku z wygaśnięciem środków istnieje prawdopodobieństwo kontynuacji subsydiowania i ponownego wystąpienia szkody dla przemysłu unijnego.

3.   Wszczęcie przeglądu wygaśnięcia

(9)

Ustaliwszy, po konsultacji z Komitetem Doradczym, że istnieją wystarczające dowody przemawiające za wszczęciem przeglądu wygaśnięcia, w dniu 16 października 2013 r. w zawiadomieniu opublikowanym w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej  (11) („zawiadomienie o wszczęciu”) Komisja ogłosiła wszczęcie przeglądu wygaśnięcia na podstawie art. 18 rozporządzenia podstawowego.

4.   Równoległe dochodzenia

(10)

Komisja wszczęła również, na mocy zawiadomienia o wszczęciu opublikowanego w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej w dniu 16 października 2013 r. (12), dochodzenie dotyczące przeglądu wygaśnięcia na podstawie art. 11 ust. 2 rozporządzenia (WE) nr 1225/2009 (13) odnoszące się do przywozu kwasu sulfanilowego m.in. z Indii.

5.   Dochodzenie

5.1.   Okres objęty dochodzeniem przeglądowym i okres badany

(11)

Dochodzenie dotyczące kontynuacji lub ponownego wystąpienia subsydiowania objęło okres od dnia 1 października 2012 r. do dnia 30 września 2013 r. („okres objęty dochodzeniem przeglądowym” lub „ODP”). Badanie trendów mających znaczenie dla oceny prawdopodobieństwa kontynuacji lub ponownego wystąpienia szkody objęło okres od dnia 1 stycznia 2010 r. do końca okresu objętego dochodzeniem przeglądowym („okres badany”).

5.2.   Strony, których dotyczy postępowanie

(12)

Komisja oficjalnie zawiadomiła wnioskodawcę, producentów eksportujących w Indiach, importerów, znanych zainteresowanych użytkowników, a także przedstawicieli państwa wywozu o wszczęciu przeglądu wygaśnięcia. Zainteresowanym stronom umożliwiono przedstawienie opinii na piśmie oraz złożenie wniosku o przesłuchanie w terminie określonym w zawiadomieniu o wszczęciu.

(13)

Producent unijny, który, jako jedyna zainteresowana strona, wystąpił z wnioskiem o przesłuchanie, uzyskał taką możliwość.

5.3.   Kontrola wyrywkowa

(14)

Ze względu na dużą liczbę producentów eksportujących w Indiach oraz importerów niepowiązanych w Unii w zawiadomieniu o wszczęciu przewidziano kontrolę wyrywkową zgodnie z art. 27 rozporządzenia podstawowego. Aby Komisja mogła podjąć decyzję, czy konieczna jest kontrola wyrywkowa, i w razie potrzeby dokonać doboru próby, wymienione powyżej strony wezwano do zgłoszenia się do Komisji w ciągu 15 dni od wszczęcia przeglądu i do przedstawienia Komisji informacji określonych w zawiadomieniu o wszczęciu.

(15)

Komisja otrzymała dwa wypełnione formularze w ramach kontroli wyrywkowej od producentów eksportujących z Indii. Dlatego też nie przeprowadzono kontroli wyrywkowej.

(16)

Jeden niepowiązany importer wypełnił formularz w ramach kontroli wyrywkowej, ale okazało się, że nie dokonywał przywozu produktu objętego postępowaniem z państwa, którego dotyczy postępowanie, i w związku z tym nie udzielił odpowiedzi na pytania zawarte w kwestionariuszu dotyczącym kontroli wyrywkowej. Dlatego też nie przeprowadzono kontroli wyrywkowej.

(17)

Kontrola wyrywkowa nie została zastosowana wobec producentów unijnych, ponieważ istnieje tylko jeden producent unijny.

5.4.   Dochodzenie

(18)

Komisja prowadziła dalsze badanie i weryfikację wszystkich informacji uważanych za niezbędne do ustalenia prawdopodobieństwa kontynuacji subsydiowania, prawdopodobieństwa kontynuacji lub ponownego wystąpienia szkody oraz do określenia interesu Unii. Komisja przesłała kwestionariusze do jedynego producenta unijnego, do dwóch producentów eksportujących z Indii, do rządu Indii, do znanych importerów i do użytkowników unijnych.

(19)

Spośród dwóch producentów eksportujących z Indii tylko jeden przedłożył pełną odpowiedź. Wymieniony indyjski producent reprezentował większą część łącznego wywozu z Indii do Unii w okresie objętym dochodzeniem przeglądowym.

(20)

Komisja przeprowadziła również konsultacje w Delhi z rządem stanu Maharasztra, rządem stanu Gudźarat oraz Bankiem Rezerw Indii.

(21)

Ponadto wizyty weryfikacyjne odbyły się na terenie następujących przedsiębiorstw:

(a)

producent unijny:

CUF — Quimicos Industriais, Estarreja, Portugalia

(b)

producenci eksportujący:

Kokan Synthetics & Chemicals Pvt. Ltd., Khed, Indie

(c)

użytkownicy unijni:

Blankophor GmbH, Leverkusen, Niemcy

Hovione Farmaciencia SA, Loures, Portugalia

IGCAR Chemicals, S.L., Rubi, Hiszpania.

B.   PRODUKT OBJĘTY POSTĘPOWANIEM I PRODUKT PODOBNY

(22)

Produktem objętym postępowaniem jest kwas sulfanilowy klasyfikowany obecnie w ramach kodu CN ex 2921 42 00 (kod TARIC 2921420060). Kwas sulfanilowy występuje w dwóch klasach określanych według stopnia czystości: są to klasa techniczna i klasa oczyszczona. Dodatkowo kwas klasy oczyszczonej oferowany jest również w sprzedaży w formie soli kwasu sulfanilowego. Kwas sulfanilowy jest stosowany jako surowiec w produkcji wybielaczy optycznych, dodatków do betonu oraz barwników spożywczych i specjalistycznych. Odnotowano również ograniczone użycie tego kwasu przez przemysł farmaceutyczny. Choć nie podważa się faktu, że obie klasy mają takie same podstawowe właściwości fizyczne, chemiczne i techniczne, a zatem traktowane są jako jeden produkt, to należy zauważyć iż w toku dochodzenia wskazano, że pod względem praktycznym ich zamienność jest ograniczona. W szczególności użytkownicy, którzy potrzebują kwasu sulfanilowego w klasie oczyszczonej, mogliby wykorzystywać kwas w klasie technicznej jedynie wówczas, gdyby byli w stanie samodzielnie go oczyścić. Użytkownicy, którzy muszą lub wolą stosować kwas sulfanilowy klasy technicznej, mogliby teoretycznie wykorzystać kwas klasy oczyszczonej, co jednak nie jest ekonomicznie opłacalne z uwagi na różnicę cen (20 %–25 %).

(23)

Kwas sulfanilowy jest produktem towarowym, a jego podstawowe właściwości fizyczne, chemiczne i techniczne są identyczne niezależnie od państwa pochodzenia. Produkt objęty postępowaniem i produkty wytwarzane i sprzedawane przez producenta eksportującego w Indiach na rynku krajowym oraz w państwach trzecich, a także produkty wytwarzane i sprzedawane przez producenta unijnego na rynku unijnym zostały uznane za posiadające takie same podstawowe właściwości fizyczne i chemiczne oraz zasadniczo takie same zastosowania, a zatem uważane się je za produkty podobne w rozumieniu art. 2 rozporządzenia podstawowego.

C.   PRAWDOPODOBIEŃSTWO KONTYNUACJI LUB PONOWNEGO WYSTĄPIENIA SUBSYDIOWANIA

1.   Wprowadzenie

(24)

Współpraca z eksporterami indyjskimi ograniczała się do współpracy z jednym producentem eksportującym. Wobec braku współpracy ze strony innych producentów kwota subsydiów stanowiących podstawę środków wyrównawczych musiała zostać ustalona na podstawie dostępnych faktów: odpowiedzi udzielonych przez współpracujące przedsiębiorstwo, które reprezentowało większą część wywozu z Indii do Unii oraz informacji przedłożonych przez władze Indii.

(25)

Na podstawie informacji zawartych we wniosku o wszczęcie przeglądu i w oparciu o odpowiedzi na pytania zawarte w kwestionariuszu Komisji objęto dochodzeniem następujące programy, co do których istnieje domniemanie, że są związane z przyznawaniem subsydiów:

programy subsydiowania przeanalizowane w dochodzeniu pierwotnym:

programy ogólnokrajowe:

(a)

program „Export Processing Zones” („EPZS”)/program „Special Economic Zones” („SEZS”)/program „Export Oriented Units” („EOUS”)

(b)

program „Duty Entitlement Passbook” („DEPBS”)

(c)

program „Export Promotion Capital Goods” („EPCGS”)

(d)

program „Income Tax Exemption” („ITES”)

(e)

program „Advance Authorisation” („AAS”)

programy regionalne:

(f)

pakietowy program zachęt („Package Scheme of Incentives” — „PSI”) rządu stanu Maharasztra

programy subsydiowania nieobjęte dochodzeniem pierwotnym, ale objęte dochodzeniem w toku pierwszego przeglądu wygaśnięcia i równoległego przeglądu okresowego:

programy ogólnokrajowe:

(g)

program „Export Credit” („ECS”)

programy subsydiowania nieobjęte dochodzeniem pierwotnym ani poprzednimi przeglądami:

programy ogólnokrajowe:

(h)

program „Focus Product” („FPS”)

(i)

program „Duty Free Import Authorisation” („DFIA”)

(j)

program „Duty Drawback” („DDS”)

(k)

program „Focus Market” („FMS”)

(l)

program zachęt dla posiadaczy statusu („Status Holder Incentive Scrip” — „SHIS”)

(m)

zastrzyki kapitałowe

programy regionalne:

(n)

programy regionalne rządu stanu Gudźarat

(26)

Programy a), b), c), e), h), i), k) oraz l) wymienione powyżej opierają się na Ustawie o handlu zagranicznym (Rozwój i regulacja) z 1992 r. (nr 22 z 1992 r.), która weszła w życie w dniu 7 sierpnia 1992 r. („Ustawa o handlu zagranicznym”). W Ustawie o handlu zagranicznym upoważnia się rząd Indii do publikowania zawiadomień dotyczących polityki eksportowej i importowej. Ich streszczenia publikowane są w dokumentach „Foreign Trade Policy” („Polityka handlu zagranicznego”), które ministerstwo handlu wydaje co pięć lat i regularnie uaktualnia. Dokument „Polityka handlu zagranicznego” odnoszący się do ODP niniejszego dochodzenia to „Foreign Trade Policy 2009-2014” („FTP 09-14”). Ponadto rząd Indii w „Podręczniku procedur, tom I” („HOP I 09-14”) przedstawił również procedury, które regulują FTP 09-14. Podręcznik procedur jest regularnie aktualizowany.

(27)

Program „Income Tax Exemption” wymieniony wyżej w lit. d) opiera się na Ustawie o podatku dochodowym z 1961 r., którą corocznie zmienia Ustawa o finansach.

(28)

Programy regionalne wskazane w lit. f) i n) są zarządzane przez stany odpowiednio Maharasztra i Gudźarat oraz opierają się na rezolucjach departamentu ds. przemysłu, energetyki i pracy rządu Maharasztra oraz na rezolucjach departamentu ds. przemysłu i górnictwa rządu Gudźarat.

(29)

Program „Export Credit” wymieniony wyżej w lit. g) jest oparty na sekcjach 21 i 35 A Ustawy o regulacji bankowości z 1949 r., która zezwala Bankowi Rezerw Indii (Reserve Bank of India, „RBI”) na kierowanie bankami komercyjnymi w dziedzinie kredytów eksportowych.

(30)

Program „Duty Drawback” wymieniony wyżej w lit. j) opiera się na sekcji 75 Ustawy o cłach z 1962 r., sekcji 37 Ustawy o podatku akcyzowym z 1944 r., sekcjach 93 A i 94 Ustawy o finansach z 1994 oraz na przepisach dotyczących ceł, podatków akcyzowych oraz zwrotu podatku od usług z 1995 r. Stawki zwrotu ceł są regularnie publikowane; stawki mające zastosowanie w odniesieniu do ODP to „stawki dla wszystkich branż” (All Industry Rates — „AIR”) w ramach zwrotu ceł w latach 2012–2013, opublikowane w zawiadomieniu nr 92/2012- Cus. (N.T). W rozdziale 4 FTP 09-14 program zwrotu ceł nazywany jest również programem umarzania należności celnych.

2.   Program „Export Processing Zones” („EPZS”)/program „Special Economic Zones” („SEZS”)/program „Export Oriented Units” („EOUS”)

(31)

Ustalono, że współpracujący producent eksportujący nie był zlokalizowany ani w SEZS, ani w EPZS. Jednak współpracujący producent eksportujący został utworzony w ramach EOUS i otrzymał subsydia stanowiące podstawę środków wyrównawczych w okresie objętym dochodzeniem przeglądowym. Poniższy opis i ocena ograniczają się zatem do programu EOUS.

(a)   Podstawa prawna

(32)

Szczegółowy opis EOUS zawarto w rozdziale 6 FTP 09-14 oraz w rozdziale 6 HOP I 09-14.

(b)   Kwalifikowalność

(33)

Z wyjątkiem przedsiębiorstw zajmujących się wyłącznie handlem wszystkie przedsiębiorstwa, które z zasady podejmują się wywozu całej swojej produkcji towarów lub usług, mogą zostać utworzone w ramach EOUS. Przedsiębiorstwa działające w sektorach przemysłowych muszą spełnić wymóg związany z minimalnym progiem inwestycji w aktywa trwałe (wynoszącym 10 mln rupii indyjskich), aby zakwalifikować się do EOUS.

(c)   Stosowanie programu w praktyce

(34)

Jednostki zorientowane na wywóz (Export Oriented Units — „EOU”) mogą mieć siedziby i prowadzić działalność na całym terytorium Indii.

(35)

Wniosek o nadanie statusu EOU musi zawierać szczegółowe informacje dotyczące między innymi planowanej wielkości produkcji, przewidywanej wartości wywozu, wymagań importowych oraz wymagań lokalnych na najbliższe pięć lat. Jeżeli władze zaakceptują wniosek przedsiębiorstwa, jest ono informowane o warunkach związanych z powyższą akceptacją. Umowa dotycząca przyznania przedsiębiorstwu statusu EOU jest ważna przez pięć lat. Umowę te można przedłużać na kolejne okresy.

(36)

Najważniejszym obowiązkiem EOU określonym w FTP 09-14 jest uzyskanie przychodów netto w wymianie międzynarodowej (net foreign exchange — „NFE”), co oznacza, że w okresie odniesienia (pięć lat) całkowita wartość wywozu musi być wyższa niż całkowita wartość towarów przywożonych.

(37)

Jednostki zorientowane na wywóz mają prawo do następujących ulg:

(i)

zwolnienie z należności celnych przywozowych na wszystkie rodzaje towarów (włącznie z dobrami kapitałowymi, surowcami i towarami konsumpcyjnymi) niezbędnych do produkcji, przetwarzania lub w związku z nimi;

(ii)

zwolnienie z podatku akcyzowego na towary nabyte ze źródeł lokalnych;

(iii)

zwrot centralnego podatku od sprzedaży towarów nabywanych ze źródeł lokalnych;

(iv)

częściowy zwrot podatku zapłaconego od paliwa nabytego od krajowych przedsiębiorstw naftowych.

(38)

Jednostki prowadzące działalność w ramach wyżej wymienionych programów podlegają dozorowi funkcjonariuszy celnych zgodnie z sekcją 65 Ustawy o cłach.

(39)

Współpracujący producent eksportujący prowadził działalność w ramach EOUS przez pierwsze cztery miesiące okresu objętego dochodzeniem przeglądowym. Oficjalne pismo dotyczące usunięcia składowanych towarów spod dozoru celnego w ramach tego programu zostało przedłożone w dniu 6 lutego 2013 r. Dlatego też podczas okresu objętego dochodzeniem przeglądowym przedsiębiorstwo korzystało z programu tylko w celu uzyskania zwrotu centralnego podatku od sprzedaży. W toku dochodzenia wykazano, że producent eksportujący, którego dotyczy postępowanie, nie korzystał ze zwolnień z cła przywozowego i akcyzy na zakupy krajowe oraz nie uzyskał częściowego zwrotu podatku zapłaconego od paliwa nabytego od krajowych przedsiębiorstw naftowych.

(d)   Wnioski w sprawie programu „Export Oriented Units”

(40)

Zwrot centralnego podatku od sprzedaży stanowi subsydium w rozumieniu art. 3 ust. 1 lit. a) ppkt (ii) rozporządzenia podstawowego. Zrezygnowano z dochodów rządowych, które byłyby należne w przypadku braku powyższego programu, co oznaczałoby dodatkową korzyść dla EOU w rozumieniu art. 3 ust. 2 rozporządzenia podstawowego, w formie zwiększonej płynności dzięki zwrotowi centralnego podatku od sprzedaży. Subsydium jest prawnie uzależnione od wyników eksportowych i w związku z tym uznaje się, że ma ono charakter szczególny i stanowi podstawę środków wyrównawczych zgodnie z art. 4 ust. 4 lit. a) rozporządzenia podstawowego. Zgodnie z pkt 6.1 FTP 09-14 prowadzenie przez EOU działalności zorientowanej na wywóz jest niezbędnym warunkiem uzyskania zachęt.

(e)   Obliczenie kwoty subsydium

(41)

Kwota subsydium została obliczona na podstawie kwoty zwróconego w okresie objętym dochodzeniem przeglądowym centralnego podatku od sprzedaży od towarów zakupionych na rynku lokalnym. Zgodnie z art. 7 ust. 2 rozporządzenia podstawowego kwota subsydium została rozłożona na łączny obrót z wywozu, uzyskany w okresie objętym dochodzeniem przeglądowym, jako właściwy mianownik, ponieważ subsydium jest uwarunkowane wynikami eksportowymi i nie zostało przyznane w odniesieniu do wyprodukowanych, wywożonych czy transportowanych ilości. Wysokość obliczonego w ten sposób marginesu subsydiowania wynosiła 1,4 %.

3.   Program „Duty Entitlement Passbook” („DEPBS”)

(42)

Potwierdzono, że DEPBS został faktycznie zakończony z dniem 30 września 2011 r., tj. przed okresem objętym dochodzeniem przeglądowym. W związku z tym uznano, że nie jest konieczne dalsze analizowanie tego programu w ramach niniejszego dochodzenia.

4.   Program „Export Promotion Capital Goods” („EPCGS”)

(a)   Podstawa prawna

(43)

Szczegółowy opis EPCGS zawarto w rozdziale 5 FTP 09-14 oraz w rozdziale 5 HOP I 09-14.

(b)   Ustalenia

(44)

Stwierdzono, że współpracujący producent eksportujący nie uzyskał w okresie objętym dochodzeniem przeglądowym żadnych korzyści z EPCGS. W związku z tym uznano, że nie jest konieczne dalsze analizowanie tego programu w ramach niniejszego dochodzenia.

5.   Program „Income Tax Exemption” („ITES”)

(45)

Potwierdzono, że ITES został zniesiony w kwietniu 2011 r., tj. przed okresem objętym dochodzeniem przeglądowym. W związku z tym uznano, że nie jest konieczne dalsze analizowanie tego programu w ramach niniejszego dochodzenia.

6.   Program „Advance Authorisation” („AAS”)

(a)   Podstawa prawna

(46)

Szczegółowy opis tego programu zawarto w pkt 4.1.3.1–4.1.14 FTP 09-14 oraz w pkt 4.1–4.30 HOP I 09-14.

(b)   Ustalenia

(47)

Stwierdzono, że współpracujący producent eksportujący nie uzyskał w okresie objętym dochodzeniem przeglądowym żadnych korzyści z AAS. W związku z tym uznano, że nie jest konieczne dalsze analizowanie tego programu w ramach niniejszego dochodzenia.

7.   Pakietowy program zachęt („Package Scheme of Incentives” — „PSI”) rządu stanu Maharasztra

(a)   Podstawa prawna

(48)

W ramach tworzenia zachęt do rozwoju przemysłu w słabiej rozwiniętych obszarach stanu Maharasztra od 1964 r. rząd tego stanu przyznaje zachęty finansowe nowo tworzonym jednostkom przedsiębiorstw zlokalizowanym w rozwijających się regionach stanu w ramach programu znanego powszechnie pod nazwą „pakietowy program zachęt” („PSI”). Program ten był wielokrotnie zmieniany od czasu jego wprowadzenia, a w ODP obowiązywały dwa PSI: PSI 2007 (który obowiązywał do kwietnia 2013 r.) oraz PSI 2013. Program PSI rządu stanu Maharasztra składa się z kilku podprogramów, wśród których głównymi są: (i) zwrot akcyzy miejskiej (octroi; myto wjazdowe); (ii) zwolnienie z podatku od energii elektrycznej; (iii) zwolnienie bądź odroczenie dotyczące lokalnego podatku od sprzedaży; (iv) dotacja na spłatę odsetek dla nowych przedsiębiorstw; oraz (v) pewne dotacje dla małych i średnich przedsiębiorstw na modernizację technologii. W toku dochodzenia wykazano, że jedynym podprogramem stosowanym przez współpracującego producenta eksportującego w okresie objętym dochodzeniem przeglądowym był podprogram dotyczący odroczenia podatku od sprzedaży (część powyższego ppkt (iii)), który był faktycznie zapoczątkowany w ramach PSI 2001, ale pozostający do zapłaty podatek od sprzedaży był wciąż częściowo należny w okresie objętym dochodzeniem przeglądowym.

(b)   Kwalifikowalność

(49)

Zasadniczym warunkiem kwalifikowalności w ramach programu jest dokonanie przez przedsiębiorstwo inwestycji w mniej rozwiniętych obszarach stanu sklasyfikowanych pod względem poziomu rozwoju gospodarczego w różnych kategoriach (np. obszar słabo rozwinięty, obszar słabiej rozwinięty, obszar najsłabiej rozwinięty), bądź poprzez założenie nowego przedsiębiorstwa przemysłowego, bądź też poprzez szeroko zakrojone inwestycje kapitałowe w rozwój lub dywersyfikację już istniejącego przedsiębiorstwa przemysłowego. Głównymi kryteriami przy ustalaniu wysokości zachęt finansowych są: klasyfikacja obszaru obecnej lub przyszłej lokalizacji przedsiębiorstwa oraz wielkość inwestycji.

(c)   Stosowanie programu w praktyce

(50)

Świadectwo kwalifikowalności wystawione przez rząd stanu Maharasztra współpracującemu producentowi eksportującemu stanowi, że przedsiębiorstwo to na mocy podprogramu odroczenia podatku jest uprawnione do odroczenia należnego podatku stanowego od sprzedaży krajowej.

(d)   Wniosek

(51)

W ramach podprogramu odroczenia lokalnego podatku od sprzedaży będącego częścią PSI rządu stanu Maharasztra przyznawane są subsydia w rozumieniu art. 3 ust. 1 lit. a) ppkt (ii) oraz art. 3 ust. 2 rozporządzenia podstawowego. Analizowany podprogram stanowi finansowy wkład rządu stanu Maharasztra, ponieważ ta ulga odracza pobranie przez rząd stanu Maharasztra dochodu, który w przeciwnym wypadku byłby należny. Odroczenie to stanowi korzyść dla przedsiębiorstwa, jako że poprawia ono jego płynność finansową.

(52)

Podprogram jest dostępny wyłącznie dla przedsiębiorstw, które zainwestowały w określonych obszarach geograficznych należących do jurysdykcji stanu Maharasztra. Nie jest on dostępny dla przedsiębiorstw mających siedzibę poza tymi obszarami. Poziom korzyści jest różny w zależności od obszaru, którego dotyczy. Program ten ma zatem charakter szczególny w myśl art. 4 ust. 2 lit. a) i art. 4 ust. 3 rozporządzenia podstawowego, a w konsekwencji stanowi podstawę środków wyrównawczych.

(e)   Obliczenie kwoty subsydium

(53)

Kwota podatku stanowego od sprzedaży odroczonego na mocy podprogramu, która była wciąż należna na końcu okresu objętego dochodzeniem przeglądowym, jest równoważna nieoprocentowanej pożyczce w takiej samej kwocie, udzielonej przez rząd stanu Maharasztra. Dlatego też korzyść odniesioną przez współpracującego producenta eksportującego obliczono na podstawie odsetek od porównywalnego kredytu komercyjnego, zapłaconych przez przedsiębiorstwo w okresie objętym dochodzeniem przeglądowym.

(54)

Zgodnie z art. 7 ust. 2 rozporządzenia podstawowego kwota subsydium (licznik) została podzielona przez całkowity obrót przedsiębiorstwa w okresie objętym dochodzeniem przeglądowym jako właściwy mianownik, ponieważ subsydium nie jest uwarunkowane wywozem i nie zostało przyznane w odniesieniu do wyprodukowanych, wywożonych czy transportowanych ilości.

(55)

W oparciu o powyższe ustalenia kwota subsydium, jaką uzyskało to przedsiębiorstwo z tytułu tego programu, wynosi 1,1 %.

8.   Program „Export Credit” („ECS”)

(56)

Potwierdzono, że po zmianach ECS (lipiec 2010 r. w odniesieniu do kredytów eksportowych w INR oraz maj 2012 r. w odniesieniu do kredytów eksportowych w walucie obcej) zasadniczo zaprzestano udzielania preferencyjnego oprocentowania kredytów eksportowych w ramach tego programu, z wyjątkiem ograniczonej liczby konkretnych sektorów przemysłu. W związku z tym uznano, że nie jest konieczne dalsze analizowanie tego programu w ramach niniejszego dochodzenia, ponieważ sektor chemiczny nie znajdował się w wykazie sektorów objętych subwencjami do oprocentowania w okresie objętym dochodzeniem przeglądowym.

9.   Program „Focus Product” („FPS”)

(a)   Podstawa prawna

(57)

Szczegółowy opis tego programu zawarto w pkt 3.15 FTP 09-14 oraz w pkt 3.9 HOP I 09-14.

(b)   Ustalenia

(58)

Stwierdzono, że współpracujący producent eksportujący nie uzyskał w okresie objętym dochodzeniem przeglądowym żadnych korzyści z FMS. W związku z tym uznano, że nie jest konieczne dalsze analizowanie tego programu w ramach niniejszego dochodzenia.

10.   Program „Duty Free Import Authorisation” („DFIA”)

(a)   Podstawa prawna

(59)

Szczegółowy opis tego programu zawarto w pkt 4.2.1–4.2.7 FTP 09-14 i pkt 4.31–4.36 HOP I 09-14.

(b)   Ustalenia

(60)

Stwierdzono, że współpracujący producent eksportujący nie uzyskał w okresie objętym dochodzeniem przeglądowym żadnych korzyści z DFIA. W związku z tym uznano, że nie jest konieczne dalsze analizowanie tego programu w ramach niniejszego dochodzenia.

11.   Program „Duty Drawback” („DDS”)

(a)   Podstawa prawna

(61)

Szczegółowy opis „DDS” znajduje się w zasadach zwrotu ceł i podatku akcyzowego z 1995 r. zmienionych kolejnymi zawiadomieniami.

(b)   Kwalifikowalność

(62)

Do korzystania z tego programu kwalifikuje się każdy producent eksportujący i każdy eksportujący podmiot handlowy.

(c)   Stosowanie programu w praktyce

(63)

Kwalifikujący się eksporter może złożyć wniosek o zwrot kwoty cła, która jest obliczana jako procent od wartości FOB produktów wywiezionych w ramach tego programu. Stawki zwrotu cła zostały ustalone przez rząd Indii dla szeregu produktów, w tym dla produktu objętego postępowaniem. Są one ustalane na podstawie średniej ilości lub wartości materiałów użytych jako komponentu podczas wytwarzania produktu i średniej kwoty ceł zapłaconej od tych komponentów. Stosuje się je niezależnie od tego, czy cła przywozowe zostały rzeczywiście zapłacone. Stawka DDS dla produktu objętego postępowaniem w okresie objętym dochodzeniem przeglądowym wyniosła 4 % wartości FOB.

(64)

Aby kwalifikować się do korzystania z tego programu, przedsiębiorstwo musi dokonać wywozu produktu. Z chwilą wprowadzenia danych o przesyłce do serwera celnego (ICEGATE) następuje wskazanie, że wywóz odbywa się w ramach DDS i kwota DDS zostaje nieodwołalnie ustalona. Po przedłożeniu przez przedsiębiorstwo przewozowe informacji wywozowej (Export General Manifest — EGM) i porównaniu tego dokumentu z danymi w dokumencie przewozowym przez urząd celny zostają spełnione wszystkie warunki do udzielenia zgody na wypłatę kwoty zwrotu w drodze bądź to bezpośredniego przelewu na konto bankowe eksportera, bądź też polecenia zapłaty.

(65)

Eksporter musi również przedstawić dowód na uzyskanie wpływów z wywozu w postaci zaświadczenia banku o uzyskaniu wpływów (BRC). Dokument ten można dostarczyć po tym, jak kwota zwrotu została wypłacona, jednak rząd Indii odzyska wypłaconą kwotę, jeżeli eksporter nie przedstawi BRC w podanym terminie.

(66)

Kwota zwrotu może być wykorzystana w dowolnym celu.

(67)

Stwierdzono, że zgodnie z zasadami rachunkowości obowiązującymi w Indiach kwota zwrotu cła może być księgowana na zasadzie rachunkowości memoriałowej jako dochód na rachunkach bankowych podmiotu gospodarczego po wywiązaniu się ze zobowiązania wywozowego.

(68)

Ustalono, że współpracujący indyjski producent eksportujący korzystał z DDS podczas okresu objętego dochodzeniem przeglądowym po usunięciu składowanych towarów spod dozoru celnego w ramach EOUS.

(d)   Wniosek dotyczący DDS

(69)

W ramach DDS zapewniane są subsydia w rozumieniu art. 3 ust. 1 lit. a) ppkt (ii) oraz art. 3 ust. 2 rozporządzenia podstawowego. Kwota zwrotu cła stanowi wkład finansowy ze strony rządu Indii, ponieważ ma postać bezpośredniego przekazania przez rząd Indii środków finansowych. Ponadto kwota zwrotu cła zapewnia korzyści eksporterowi, gdyż poprawia jego płynność finansową.

(70)

Co więcej, korzyści w ramach DDS są prawnie uzależnione od dokonania wywozu i tym samym są uważane za szczególne i stanowiące podstawę środków wyrównawczych zgodnie z art. 4 ust. 4 akapit pierwszy lit. a) rozporządzenia podstawowego.

(71)

Program ten nie może być uznany za dopuszczalny system zwrotu ceł lub system zwrotu ceł za składniki zastępcze w rozumieniu art. 3 ust. 1 lit. a) ppkt (ii) rozporządzenia podstawowego. Nie odpowiada on rygorystycznym zasadom określonym w lit. i) załącznika I, załączniku II (definicja i zasady systemu zwrotu ceł) oraz załączniku III (definicja i zasady zwrotu ceł za składniki zastępcze) do rozporządzenia podstawowego.

(72)

Nie istnieje żaden system ani procedura służące potwierdzeniu, które komponenty są zużywane w procesie produkcyjnym wywożonego produktu, lub czy miała miejsce nadmierna płatność należności celnych przywozowych w rozumieniu lit. i) załącznika I oraz załączników II i III do rozporządzenia podstawowego. Ostatecznie eksporter kwalifikuje się do korzystania z DDS niezależnie od tego, czy dokonuje przywozu jakichkolwiek komponentów. Aby uzyskać korzyści, wystarczy, aby eksporter dokonał jedynie wywozu produktów bez potrzeby wykazywania, że którykolwiek z użytych komponentów do produkcji pochodził z przywozu. Stąd też nawet eksporterzy, którzy nabywali wszystkie komponenty ze źródeł lokalnych i nie dokonywali przywozu żadnych towarów, których można było użyć jako komponentów w procesie produkcji, nadal kwalifikują się do korzystania z programu DDS.

(73)

Potwierdza to okólnik rządu Indii nr 24/2001, w którym jasno zapisano, że „[stawki zwrotu ceł] nie mają związku z rzeczywistym sposobem wykorzystania komponentów i rzeczywistymi kosztami poniesionymi w związku z komponentami przez danego eksportera lub w przypadku pojedynczych przesyłek […]” i poinstruowano władze regionalne, że „miejscowe urzędy nie powinny nalegać na załączanie do [wniosków o zwrot cła] składanych przez eksporterów dowodów faktycznego opłacenia należności od przywiezionych lub krajowych komponentów”.

(74)

W świetle powyższego stwierdza się, że DDS stanowi podstawę środków wyrównawczych.

(e)   Obliczenie kwoty subsydium

(75)

Zgodnie z art. 3 ust. 2 i art. 5 rozporządzenia podstawowego wysokość subsydiów stanowiących podstawę środków wyrównawczych została obliczona w odniesieniu do potwierdzonych korzyści przyznanych beneficjentowi w trakcie okresu objętego dochodzeniem. W tym kontekście uznano, że przeniesienie korzyści na beneficjenta dokonuje się w momencie realizacji transakcji eksportowej na warunkach określonych w tym programie. Od tego momentu rząd Indii jest prawnie zobowiązany do wypłaty kwoty zwrotu, co stanowi wkład finansowy w rozumieniu art. 3 ust. 1 lit. a) ppkt (ii) rozporządzenia podstawowego. Gdy tylko organy celne wystawią wywozowy dokument przewozowy określający, między innymi, kwotę zwrotu, która ma zostać przyznana w odniesieniu do tej konkretnej transakcji eksportowej, rząd Indii nie może już decydować o przyznaniu subsydium. W świetle powyższego za właściwe uznaje się dokonanie wyceny korzyści z DDS jako sumy kwot zwrotu przyznanych na transakcje eksportowe dokonane w ramach tego programu w okresie objętym dochodzeniem przeglądowym.

(76)

Zgodnie z art. 7 ust. 2 rozporządzenia podstawowego wspomniane kwoty subsydium zostały podzielone przez całkowity obrót z wywozu produktu objętego postępowaniem podczas okresu objętego dochodzeniem przeglądowym jako właściwy mianownik, ponieważ subsydium jest uwarunkowane wynikami eksportowymi i nie zostało przyznane w odniesieniu do wyprodukowanych, wywożonych czy transportowanych ilości.

(77)

W związku z powyższym stopa subsydiowania ustalona w odniesieniu do tego programu dla współpracującego indyjskiego producenta eksportującego wyniosła 0,6 %.

12.   Program „Focus Market” („FMS”)

(a)   Podstawa prawna

(78)

Szczegółowy opis tego programu zawarto w pkt 3.14 FTP 09-14 oraz w pkt 3.8 HOP I 09-14.

(b)   Ustalenia

(79)

Stwierdzono, że współpracujący producent eksportujący nie uzyskał w okresie objętym dochodzeniem przeglądowym żadnych korzyści z FMS. W związku z tym uznano, że nie jest konieczne dalsze analizowanie tego programu w ramach niniejszego dochodzenia.

13.   Program zachęt dla posiadaczy statusu („Status Holder Incentive Scrip” — „SHIS”)

(a)   Podstawa prawna

(80)

Szczegółowy opis tego programu zawarto w pkt 3.16 FTP 09-14 oraz w pkt 3.10 HOP I 09-14.

(b)   Ustalenia

(81)

Stwierdzono, że współpracujący producent eksportujący nie uzyskał w okresie objętym dochodzeniem przeglądowym żadnych korzyści z SHIS. W związku z tym uznano, że nie jest konieczne dalsze analizowanie tego programu w ramach niniejszego dochodzenia.

14.   Zastrzyki kapitałowe

(82)

Ustalono, że współpracujący producent eksportujący nie skorzystał z zastrzyku kapitałowego od rządu Indii ani od władz regionalnych. W związku z tym uznano, że nie jest konieczne dalsze analizowanie tego programu w ramach niniejszego dochodzenia.

15.   Programy regionalne rządu stanu Gudźarat

(83)

Potwierdzono, że współpracujący producent eksportujący nie posiada powiązanych przedsiębiorstw lub zakładów produkcyjnych w stanie Gudźarat. W związku z tym uznano, że nie jest konieczne dalsze analizowanie programów regionalnych rządu stanu Gudźarat.

16.   Kwota subsydiów stanowiących podstawę środków wyrównawczych

(84)

Kwota subsydiów stanowiących podstawę środków wyrównawczych ustalona w okresie objętym dochodzeniem przeglądowym zgodnie z przepisami rozporządzenia podstawowego, wyrażona ad valorem, wynosi 3,1 % dla producenta eksportującego, którego dotyczy dochodzenie.

Kokan Synthetics & Chemicals Pvt. Ltd

Program

%

EOUS (14)

1,4

DEPBS (14)

Zero

EPCGS (14)

Zero

ITES

Zero

AAS(*)

Zero

PSI (regionalny program stanu Maharasztra)

1,1

ECS (14)

Zero

FPS (14)

Zero

DFIA (14)

Zero

DDS (14)

0,6

FMS (14)

Zero

SHIS (14)

Zero

Zastrzyki kapitałowe

Zero

Programy regionalne stanu Gudźarat

Zero

OGÓŁEM

3,1

(85)

W świetle dostępnych informacji współpracujący producent eksportujący odpowiadał za większą część wywozu kwasu sulfanilowego z Indii do Unii w okresie objętym dochodzeniem przeglądowym. Brak jakichkolwiek dostępnych informacji, które wskazywałyby na subsydiowanie na niższym poziomie, z jakiego mogliby korzystać pozostali producenci eksportujący.

17.   Prawdopodobieństwo kontynuacji subsydiowania

(86)

Zgodnie z art. 18 ust. 2 rozporządzenia podstawowego zbadano, czy wygaśnięcie obowiązujących środków prowadziłoby do kontynuacji subsydiowania.

(87)

Ustalono, że jakkolwiek stwierdzony w toku dochodzenia dotyczącego przeglądu wygaśnięcia margines subsydiowania jest niższy od marginesu ustalonego w dochodzeniu pierwotnym i poprzednim przeglądzie wygaśnięcia, współpracujący indyjski eksporter produktu objętego postępowaniem odnosił w dalszym ciągu korzyści z subsydiowania przez władze indyjskie, stanowiącego podstawę środków wyrównawczych. Nie ma wskazań, że DDS — główny program stosowany obecnie przez przedsiębiorstwo po usunięciu składowanych towarów spod dozoru celnego w ramach EOUS — zostanie zakończony w przewidywalnym terminie. W tej sytuacji nie ma wątpliwości, że w przyszłości eksporter produktu objętego postępowaniem będzie w dalszym ciągu otrzymywał subsydia stanowiące podstawę środków wyrównawczych.

D.   PRAWDOPODOBIEŃSTWO KONTYNUACJI LUB PONOWNEGO WYSTĄPIENIA SZKODY

1.   Produkcja unijna i definicja przemysłu unijnego

(88)

Podczas okresu objętego dochodzeniem przeglądowym produkt podobny był wytwarzany w Unii przez jedynego producenta unijnego, który reprezentował 100 % produkcji unijnej i stanowił przemysł unijny w rozumieniu art. 9 ust. 1 rozporządzenia podstawowego.

2.   Konsumpcja w Unii

(89)

Konsumpcję w Unii ustalono na podstawie:

wielkości sprzedaży produktu podobnego przez przemysł unijny na rynku unijnym,

wielkości przywozu kwasu sulfanilowego (poziom Taric) na rynek unijny zgłoszonego w Eurostacie.

(90)

Zważywszy na to, że przemysł unijny składa się tylko z jednego producenta i istnieje tylko jeden producent eksportujący w USA, konieczne jest przedstawienie poufnych informacji handlowych w poniższej tabeli w formie zindeksowanej, aby zapewnić poszanowanie takich informacji.

Tabela 1

Konsumpcja na rynku unijnym

Wielkość (indeks)

2010

2011

2012

ODP

Konsumpcja w Unii (2010 = 100)

100

106

106

114

Źródło: Eurostat i odpowiedzi na pytania zawarte w kwestionariuszu.

(91)

W toku dochodzenia wykazano, że rynek kwasu sulfanilowego stopniowo rozszerzał się w okresie badanym i powiększył się o 14 % do końca ODP.

3.   Przywóz z państwa, którego dotyczy postępowanie

(a)   Wielkość przywozu i udział w rynku

Tabela 2

Przywóz z państwa, którego dotyczy postępowanie

Wielkość przywozu (indeks)

2010

2011

2012

ODP

Indie

100

422

187

52

Źródło: Eurostat.


Tabela 2a

Przywóz z państwa, którego dotyczy postępowanie

Wielkość przywozu (przedziały) (15)

2010

2011

2012

ODP

Indie

50–200

250–550

100–250

10–80

Źródło: Eurostat.


Tabela 3

Udział w rynku państwa, którego dotyczy postępowanie

Udział w rynku (indeks)

2010

2011

2012

ODP

Udział w rynku przywozu z Indii

100

397

177

46

(92)

Przywóz z Indii w badanym okresie zmniejszył się o 48 %, a jego udział w rynku spadł w tym czasie o 54 %.

(b)   Ceny importowe

Tabela 4

Średnie ceny importowe kwasu sulfanilowego z państwa, którego dotyczy postępowanie

 

2010

2011

2012

ODP

Ceny przywozu z Indii — indeks (2010 = 100)

100

79

84

92

Źródło: Eurostat.


Tabela 4a

Średnie ceny importowe kwasu sulfanilowego z państwa, którego dotyczy postępowanie

 

2010

2011

2012

ODP

Ceny przywozu z Indii — przedziały

1 200–1 800

1 000–1 400

1 100–1 500

1 300–1 700

Źródło: Eurostat.

(93)

Średnia cena produktu objętego postępowaniem przywożonego z Indii spadła w 2011 r. o 21 %, a następnie stale rosła, ale utrzymała się na poziomie cen niższym o 8 % w porównaniu z 2010 r.

(c)   Poziom podcięcia cenowego

(94)

W toku dochodzenia wykazano, że ceny naliczane przez jedynego współpracującego indyjskiego producenta eksportującego nie podcinały cen producenta unijnego. W celu poszanowania poufnych informacji handlowych dokładny wynik nie może być ujawniony, ale ustalone podcięcie wynosiło od -20 % do -40 %.

(95)

Po ujawnieniu ustaleń i przedłożeniu uwag przez producenta unijnego zwrócono się do Komisji o obliczenie ewentualnego podcięcia cenowego w odniesieniu do pozostałej części przywozu z Indii na podstawie danych Eurostatu. Zgodnie z tymi danymi nie ustalono żadnego podcięcia w odniesieniu do tego przywozu i w konsekwencji potwierdzono ustalenia poczynione w powyższym motywie 94.

4.   Przywóz z innych państw trzecich

(96)

Z wyjątkiem trzech niewielkich transakcji (w 2010 r. i w 2011 r. ze Szwajcarią oraz w 2012 r. z Malezją) cały przywóz kwasu sulfanilowego z pozostałych państw trzecich pochodził z ChRL i USA w okresie badanym.

Tabela 5

Przywóz kwasu sulfanilowego z pozostałych państw trzecich

 

2010

2011

2012

ODP

Wielkość przywozu z USA (indeks)

100

267

253

299

Udział przywozu z USA w rynku (indeks)

100

180

171

188

Średnie ceny przywozu z USA (indeks)

100

95

101

102

Wielkość przywozu z Chin (indeks)

100

77

14

1

Udział przywozu z Chin w rynku (indeks)

100

73

13

1

Średnie ceny przywozu z Chin (indeks)

100

92

104

164

Źródło: Eurostat.

(97)

Wielkość przywozu kwasu sulfanilowego z ChRL zmniejszyła się o 99 % między 2010 r. a okresem objętym dochodzeniem przeglądowym, a jego udział w rynku zmniejszył się również o 99 % w tym samym okresie.

(98)

Średnie ceny kwasu sulfanilowego przywożonego z ChRL nieznacznie spadły w 2011 r. o 8 %, a następnie wykazały tendencję wzrostową, charakteryzującą się dużym wzrostem o 64 % w okresie objętym dochodzeniem przeglądowym.

(99)

Zarówno wielkość, jak i udział przywozu kwasu sulfanilowego z USA w rynku znacznie wzrosły podczas okresu badanego, odpowiednio o 199 % i 88 %. Jako że udział przemysłu unijnego w rynku utrzymywał się na stosunkowo stabilnym poziomie w tym samym okresie, przywóz z USA przejął udziały pozostawione przez chińskich i indyjskich eksporterów.

(100)

Poziom cen przywozu z USA utrzymywał się na stabilnym poziomie w okresie badanym i był porównywalny z cenami producenta unijnego. W okresie objętym dochodzeniem przeglądowym nie odnotowano podcięcia cenowego ze strony przywozu z USA.

5.   Sytuacja przemysłu unijnego

(101)

Zgodnie z art. 8 ust. 4 rozporządzenia podstawowego, badanie prawdopodobieństwa kontynuacji lub ponownego wystąpienia szkody objęło ocenę wszystkich czynników ekonomicznych mających wpływ na sytuację przemysłu unijnego w okresie badanym.

(102)

W celu zachowania poufności informacji handlowych konieczne było przedstawienie informacji dotyczących jedynego producenta unijnego w formie zindeksowanej.

5.1.   Produkcja, moce produkcyjne i wykorzystanie mocy produkcyjnych

Tabela 6

Produkcja, moce produkcyjne, wykorzystanie mocy produkcyjnych

 

2010

2011

2012

ODP

Produkcja w tonach (indeks)

100

87

99

107

Moce produkcyjne w tonach (indeks)

100

100

100

100

Wskaźnik wykorzystania mocy produkcyjnych (indeks)

100

87

99

107

Źródło: odpowiedzi na pytania zawarte w kwestionariuszu.

(103)

Produkcja przemysłu unijnego była o 7 % wyższa podczas okresu objętego dochodzeniem przeglądowym od poziomu odnotowanego na początku okresu badanego. Moce produkcyjne przemysłu unijnego pozostały na niezmienionym poziomie w okresie badanym, a zatem wskaźnik wykorzystania mocy produkcyjnych zmienił się w ten sam sposób, co produkcja, tj. wzrósł o 7 % w okresie objętym dochodzeniem przeglądowym.

(104)

Należy zauważyć, że przemysł unijny utrzymał zadowalający poziom wykorzystania mocy produkcyjnych podczas okresu badanego, z wyjątkiem 2011 r., i udało mu się osiągnąć optymalny poziom podczas okresu objętego dochodzeniem przeglądowym.

(105)

Po ujawnieniu ustaleń przemysł unijny stwierdził, że w całym okresie badanym tylko podczas ODP osiągnął on optymalny poziom wykorzystania mocy produkcyjnych, co wskazuje, że jego sytuacja poprawiła się niedawno i jest jeszcze niestabilna.

(106)

Zdaniem Komisji ta uwaga nie ma wpływu na wnioski z powyższego motywu 104, co nie zaprzecza w żaden sposób uwagom przedłożonym przez przemysł unijny.

5.2.   Stan zapasów na koniec okresu sprawozdawczego

Tabela 7

Stan zapasów na koniec okresu sprawozdawczego

 

2010

2011

2012

ODP

Stan zapasów na koniec okresu sprawozdawczego w tonach (indeks)

100

576

328

171

Źródło: odpowiedzi na pytania zawarte w kwestionariuszu.

(107)

Stan zapasów przemysłu unijnego na koniec okresu sprawozdawczego wykazał nagły wzrost w 2011 r., a następnie tendencję zniżkową, lecz wciąż utrzymywał się w okresie objętym dochodzeniem przeglądowym na poziomie wyższym o 71 % od poziomu z 2010 r. W każdym razie uwzględniając wielkość produkcji w okresie objętym dochodzeniem przeglądowym, stan zapasów na koniec okresu sprawozdawczego obejmuje mniej niż jeden miesiąc produkcji.

5.3.   Wielkość sprzedaży i udział w rynku

Tabela 8

Wielkość sprzedaży i udział w rynku

 

2010

2011

2012

ODP

Wielkość sprzedaży w tonach (indeks)

100

70

97

104

Procentowy udział w rynku (indeks)

100

66

92

92

Źródło: odpowiedzi na pytania zawarte w kwestionariuszu.

(108)

Wielkość sprzedaży przemysłu unijnego zwiększyła się o 4 % w porównaniu z poziomem odnotowanym na początku okresu badanego. W 2011 r. nastąpił bardzo ostry spadek, a potem odnotowano stały wzrost.

(109)

W odniesieniu do udziału w rynku wyniki przemysłu unijnego można uważać za stabilne w okresie badanym, z wyjątkiem 2011 r., kiedy to wraz ze spadkiem sprzedaży zmniejszyły się również udziały przemysłu unijnego w rynku. W kolejnych latach sprzedaż i udziały w rynku wykazały tendencję wzrostową. Nawet jeżeli udział producenta unijnego w rynku podczas okresu objętego dochodzeniem przeglądowym utrzymywał się nieznacznie poniżej poziomu z 2010 r., warto zauważyć, że przemysł unijny był w dalszym ciągu w stanie skorzystać ze wzrostu konsumpcji w Unii oraz zachować pozycję dominującą na rynku unijnym w całym okresie badanym.

(110)

W swoim oświadczeniu po ujawnieniu ustaleń przemysł unijny stwierdził, że jego udział w rynku jest bardzo niestabilny z uwagi na to, że kwas sulfanilowy jest towarem podatnym na zmiany ceny, oraz przedstawił przykład z 2011 r., kiedy to udział przemysłu unijnego w rynku gwałtownie się obniżył.

(111)

W tym względzie należy podkreślić, że straty udziałów rynkowych w 2011 r. zbiegły się ze wzrostem cen producenta unijnego, który nie podążał za tendencjami na rynku w tamtym czasie. Istotnie w toku dochodzenia wykazano, że ceny importowe ze wszystkich państw obniżyły się w przedziale 5 %–20 % w 2011 r. Warto również zwrócić uwagę na to, że dostępne dane statystyczne wskazują, iż to głównie importer z USA przejął udziały w rynku utracone przez przemysł unijny.

5.4.   Ceny i czynniki oddziałujące na ceny

Tabela 9

Ceny sprzedaży

 

2010

2011

2012

ODP

Średnie ceny sprzedaży w EUR za tonę (indeks)

100

109

108

112

Źródło: odpowiedzi na pytania zawarte w kwestionariuszu.

(112)

Ceny sprzedaży przemysłu unijnego na rynku unijnym wzrosły o 12 % podczas okresu badanego, co było spowodowane wzrostem kosztów głównego surowca (aniliny).

5.5.   Zatrudnienie i wydajność

Tabela 10

Zatrudnienie i wydajność

 

2010

2011

2012

ODP

Zatrudnienie (indeks)

100

100

117

117

Wydajność pracy (indeks)

100

88

85

91

Średnie koszty pracy (indeks)

100

105

102

116

Źródło: odpowiedzi na pytania zawarte w kwestionariuszu.

(113)

Zatrudnienie w ekwiwalentach pełnego czasu pracy wzrosło podczas okresu objętego dochodzeniem przeglądowym o 17 %. Średnie koszty pracy wykazały tendencję wzrostową w okresie badanym, osiągając 16 % wzrost w okresie objętym dochodzeniem przeglądowym w porównaniu z 2010 r. Ponieważ produkcja wzrosła tylko o 7 %, jak wykazano w motywie 103, wydajność pracy zmniejszyła się w okresie badanym o 9 %.

5.6.   Rentowność

Tabela 11

Rentowność

 

2010

2011

2012

ODP

Rentowność (indeks)

100

96

20

65

Źródło: odpowiedzi na pytania zawarte w kwestionariuszu.

(114)

Rentowność przemysłu unijnego w odniesieniu do produktu podobnego zmniejszyła się w okresie badanym i była nieznacznie poniżej poziomu wskazanego jako optymalny przez przemysł unijny, jednak należy zauważyć, że rentowność utrzymywała się na poziomie dodatnim w całym okresie badanym.

(115)

Spadek rentowności był głównie spowodowany wzrostem średniego kosztu produkcji, który zwiększył się o 20 % między 2010 r. a okresem objętym dochodzeniem przeglądowym i nie mógł być w pełni skompensowany 12 % wzrostem cen sprzedaży, jak wskazano w motywie 112.

5.7.   Inwestycje, zwrot z inwestycji i przepływy pieniężne

Tabela 12

Inwestycje, zwrot z inwestycji i przepływy pieniężne

 

2010

2011

2012

ODP

Inwestycje (indeks)

100

133

57

Zwrot z inwestycji (indeks)

100

86

30

103

Przepływy pieniężne (indeks)

100

116

68

82

(116)

W toku dochodzenia wykazano, że przemysł unijny nie mógł inwestować w 2010 r. W konsekwencji inwestycje dotyczące działalności w zakresie kwasu sulfanilowego zmniejszyły się o 43 % od 2011 r. do końca okresu objętego dochodzeniem przeglądowym, a ich wysokość w ujęciu bezwzględnym mogła być uznana za niską i dotyczyła głównie działań konserwacyjnych. Te ustalenia są spójne z ustaleniami dotyczącymi zwrotu z inwestycji i niskiej rentowności osiągniętymi podczas okresu objętego dochodzeniem przeglądowym.

(117)

Tendencje dotyczące zwrotu z inwestycji były zbieżne ze zmianami rentowności w 2011 r. i 2012 r. W okresie objętym dochodzeniem przeglądowym zwrot z inwestycji poprawił się i osiągnął poziom z 2010 r. w wyniku wzrostu rentowności od 2012 r. do okresu objętego dochodzeniem przeglądowym.

(118)

Przepływy pieniężne wykazały tendencje zmienne, ale utrzymały się na dodatnim poziomie w całym okresie badanym. W okresie objętym dochodzeniem przeglądowym przepływy pieniężne zmniejszyły się o 18 % w porównaniu z poziomem w 2010 r. Przemysł unijny nie odnotował żadnych trudności związanych z pozyskiwaniem kapitału w okresie badanym.

5.8.   Wielkość faktycznego marginesu subsydiowania oraz poprawa sytuacji po subsydiowaniu w przeszłości.

(119)

Jak stwierdzono w motywie 84, margines subsydiowania ustalony w okresie objętym dochodzeniem przeglądowym nie był znaczący, ale mimo to przewyższał poziom de minimis.

(120)

Mając na uwadze wzrost wielkości sprzedaży, cen i wskaźnika wykorzystania mocy produkcyjnych przemysłu unijnego, można stwierdzić, że środki wywarły zamierzony wpływ i sytuacja przemysłu unijnego poprawiła się po wcześniejszym subsydiowaniu w okresie badanym. W okresie objętym dochodzeniem przeglądowym odnotowano pewne pogorszenie się niektórych wskaźników szkody takich jak rentowność i udziały w rynku, jednak nie można tego wiązać z przywozem z państwa, którego dotyczy postępowanie, z uwagi na jego bardzo niski poziom w okresie objętym dochodzeniem przeglądowym. W każdym razie wskaźniki szkody, które pogorszyły się, wciąż wskazywały na zrównoważoną sytuację przemysłu unijnego.

6.   Wnioski dotyczące sytuacji przemysłu unijnego

(121)

W toku dochodzenia wykazano, że przywóz produktu objętego postępowaniem z Indii spadł do bardzo niskiego poziomu. Udział przemysłu unijnego w rynku utrzymywał się na dosyć stabilnym poziomie, a udziały utracone przez państwo, którego dotyczy postępowanie, zostały przejęte przez USA na poziomie cenowym zbliżonym do cen przemysłu unijnego. Przemysł unijny był w stanie zwiększyć swoją wielkość sprzedaży, średnie ceny sprzedaży oraz osiągnąć zbliżone do optymalnych wskaźniki wykorzystania mocy produkcyjnych.

(122)

Niewielki spadek udziału w rynku oraz rentowności przemysłu unijnego nie może być powiązany z przywozem z Indii, jak wskazano w motywie 120.

(123)

W związku z powyższym uznaje się, że przemysł unijny nie poniósł w okresie objętym dochodzeniem przeglądowym istotnej szkody.

(124)

Chociaż przemysł unijny przedstawił kilka zastrzeżeń odnoszących się do analizy szkody, które omówiono w powyższych motywach 95, 105-106 i 110-111, zgodził się on z ogólnym wnioskiem dotyczącym braku istotnej szkody, zwłaszcza w ODP.

7.   Prawdopodobieństwo ponownego wystąpienia szkody

(125)

W celu oceny prawdopodobieństwa ponownego wystąpienia szkody ważne jest, by podkreślić, że przy optymalnym wykorzystaniu mocy produkcyjnych, które zostało osiągnięte podczas okresu objętego dochodzeniem przeglądowym, przemysł unijny nie był w stanie zaspokoić całej konsumpcji w Unii i w konsekwencji znaczna część konsumpcji w Unii była zaspokajana przez przywożone towary.

(126)

Co więcej, przemysł unijny produkuje wyłącznie oczyszczony kwas sulfanilowy, co oznacza, że użytkownicy, którzy do celów swojej produkcji stosują techniczny kwas sulfanilowy, muszą korzystać z przywozu.

(127)

Ponadto przemysł unijny posiadał stabilny udział w rynku obejmujący sprzedaż do wielu stałych klientów. W toku dochodzenia wykazano, że w przypadku niektórych użytkowników dostawcy kwasu sulfanilowego musieli przejść wymagający i kosztowny proces weryfikacji/certyfikacji, który utrudnia zmianę dostawców.

(128)

To właśnie w takim kontekście przeanalizowano potencjalny wpływ indyjskiego przywozu na rynek i przemysł unijny, zgodnie z art. 18 ust. 2 rozporządzenia podstawowego, w celu dokonania oceny prawdopodobieństwa ponownego wystąpienia szkody w przypadku wygaśnięcia środków.

(129)

Jak stwierdzono powyżej w motywach 84, 85 i 87, kwas sulfanilowy przywożony z Indii wciąż korzysta i prawdopodobnie nadal będzie korzystać z subsydiowania.

(130)

Jednocześnie ustalenia wynikające z dochodzenia wskazują, iż obecność subsydiowanego przywozu z Indii nie doprowadzi do ponownego wystąpienia szkody dla przemysłu unijnego. Takie rozumowanie wynika z analizy następujących czynników:

wolnych mocy produkcyjnych w Indiach,

polityki cenowej indyjskich eksporterów,

wpływu subsydiowania na ceny,

indyjskiego asortymentu produktów.

(a)   Wolne moce produkcyjne w Indiach

(131)

W toku dochodzenia nie wykazano istnienia znaczących wolnych mocy produkcyjnych w Indiach.

(132)

Przemysł unijny zakwestionował to ustalenie, twierdząc w szczególności, że indyjskie wolne moce produkcyjne prawdopodobnie wzrosną w wyniku zwiększonej obecności chińskich produktów na rynku indyjskim, a w konsekwencji zwiększą się bodźce do dokonywania wywozu.

(133)

W tym względzie Komisja zauważa, że największy znany indyjski producent i eksporter kwasu sulfanilowego zrezygnował w 2013 r. ze statusu Export Oriented Unit (jednostki zorientowanej na wywóz — EOU), jak wskazano w motywie 39, ponieważ planował zwiększenie sprzedaży na rynku krajowym. Taka sprzedaż była znacząco ograniczana warunkami programu EOU. Przedsiębiorstwo potwierdziło, że nie odnotowało presji ze strony chińskich konkurentów oraz że jego zdaniem rynek indyjski charakteryzował się dobrymi perspektywami rozwoju. Dlatego też nie ma powodów, by przypuszczać, że obecne lub przyszłe wolne moce produkcyjne producentów indyjskich zostaną przekierowane do Unii w wyniku rzekomej presji ze strony chińskich produktów na rynku indyjskim.

(b)   Polityka cenowa eksporterów indyjskich

(134)

W odniesieniu do polityki cenowej eksporterów indyjskich ustalono w powyższych motywach 94 i 95, że współpracujący producent eksportujący oraz pozostali eksporterzy indyjscy sprzedawali po cenach, które nie podcinały cen unijnych w ODP.

(135)

Przemysł unijny stwierdził, że ceny eksportowe Kokan opierały się na zobowiązaniu cenowym i nie były zatem reprezentatywne dla pozostałych indyjskich producentów eksportujących. Komisja zauważa, że w okresie badanym ceny Kokan były znacznie wyższe od minimalnej ceny importowej („MCI”) ustalonej w ramach zobowiązania. W przypadku pozostałych indyjskich producentów eksportujących ich średnie ceny eksportowe odnotowane przez Eurostat były nawet wyższe w ODP. Oznacza to, że ceny indyjskich eksporterów, włącznie z Kokan, opierały się raczej na sytuacji rynkowej, a nie na zobowiązaniu cenowym.

(136)

Przemysł unijny wskazał również, że ceny przywozu z Indii spadły o 8 % w okresie badanym, pomimo wzrostu o ponad 40 % cen głównego surowca (benzenu) w tym samym okresie. W toku dochodzenia wykazano, że względnie wysoki poziom cen kwasu sulfanilowego na rynku unijnym umożliwił spadek cen, pomimo wzrostu kosztu głównego surowca. Pomimo znaczenia benzenu jako składnika kosztów, sam ten surowiec ten nie może stanowić wyjaśnienia dla zmian kosztów i cen produktu objętego dochodzeniem. Wreszcie w toku dochodzenia wykazano, że indyjskie ceny sprzedaży stosowane wobec Unii nie były wyjątkowo niskie, ponieważ były zbliżone do poziomu cen indyjskich stosowanych przy wywozie do państw trzecich, który był dokonywany w znaczących ilościach. W związku z powyższym ustalono, że trendy w polityce cenowej produktu końcowego (kwasu sulfanilowego) i głównego surowca (benzenu) opisane przez przemysł unijny nie są sprzeczne.

(137)

Przemysł unijny wskazał również, że indyjskie ceny eksportowe stosowane wobec państw trzecich, zwłaszcza Turcji, były niższe od cen stosowanych wobec UE. Komisja zauważa, że dane zebrane od Kokan wykazały, iż jego ceny stosowane wobec Turcji były także wyższe od MCI i nie podcinały cen przemysłu unijnego. Wielkości wywozu Kokan do Turcji były porównywalne z poziomem wywozu, na którym przemysł unijny oparł swoje stwierdzenie. Dlatego też ustalenia dotyczące Kokan są uzasadnione dla całego indyjskiego wywozu do Turcji. Na podstawie powyższych ustaleń stosowanie rzekomo różnej polityki cenowej przez eksporterów indyjskich wobec państw trzecich i UE nie jest poparte dostępnymi informacjami.

(c)   Wpływ subsydiowania na ceny

(138)

Jak wskazano w powyższym motywie 84 margines subsydiowania ustalony w ODP dla współpracującego producenta indyjskiego wyniósł 3,1 %. Wskazuje to na trwały spadkowy trend dotyczący subsydiowania, odnotowany od momentu wprowadzenia pierwotnych środków wyrównawczych w 2002 r.

(139)

Ten spadek nie jest jedynie powiązany z sytuacją wskazanego przedsiębiorstwa, ale wynika ze zmian systemowych w indyjskich programach subsydiowania. Jak wyjaśniono w części C niniejszego rozporządzenia, niektóre z programów zostały zakończone przez rząd Indii, a większość pozostałych programów została ograniczona pod względem korzyści przyznawanych przedsiębiorstwom. Tylko w przypadku jednego konkretnego programu objętego dochodzeniem — DDS — złagodzono warunki kwalifikowalności i procedury administracyjne. W konsekwencji Kokan natychmiast przeszedł do tego programu. Jednak stosowanie DDS wyklucza korzystanie z większości innych programów (EOU, AAS, FPS, DFIA i FMS). W odniesieniu do produktu objętego postępowaniem DDS wyraźnie określa maksymalny poziom subsydiowania: w ODP było to 4 % wartości FOB wywozu, po czym poziom ten obniżono do 3 %. Pomimo ograniczenia związanego z subsydiowaniem można spodziewać się, że inni producenci przeniosą się lub już przenieśli się do tego programu w związku z jego niewielkimi obciążeniami administracyjnymi.

(140)

Komisja już odnotowała taką tendencję w ramach kilku innych dochodzeń antysubsydyjnych dotyczących Indii w ubiegłych 2 latach (16). Można zatem stwierdzić, że ustalenia dotyczące Kokan, jak opisano w powyższym motywie 139, mogą być rozszerzone na resztę indyjskich producentów kwasu sulfanilowego.

(141)

Mając na uwadze powyższy poziom subsydiowania (oszacowany na około 3 % w ramach DDS jako głównego programu) oraz obecny poziom cen eksportowych w Indiach, który już obejmuje subsydia, stwierdza się, że takie ceny eksportowe nie podcinałyby cen przemysłu unijnego, nawet jeżeli zniesiono by środki wyrównawcze wprowadzone wobec Indii. Można zatem podsumować, że wywóz z Indii, nawet jeżeli będzie subsydiowany, nie wyrządzi szkody przemysłowi unijnemu.

(d)   Asortyment produktów

(142)

Współpracujący producent indyjski (reprezentujący znaczny udział przywozu indyjskiego do Unii) sprzedawał głównie kwas sulfanilowy klasy technicznej i konkurował przede wszystkim z przywozem z USA i Chin, ponieważ przemysł unijny nie produkował kwasu sulfanilowego klasy technicznej. Ponadto praktycznie cały wywóz kwasu sulfanilowego prowadzony przez Kokan do Turcji, który odbywał się w znaczących ilościach, dotyczył klasy technicznej.

(143)

Przemysł unijny stwierdził, że zastosowanie kwasu sulfanilowego klasy technicznej i oczyszczonej pokrywa się w bardzo dużym stopniu, a tym samym te dwie klasy wyraźnie ze sobą konkurują.

(144)

Choć nie kwestionuje się tego, że te dwie klasy są uznawane za jeden produkt, należy zauważyć, że w toku dochodzenia potwierdzono, iż pod względem praktycznym ich zamienność jest ograniczona. W szczególności użytkownicy, którzy muszą lub wolą stosować kwas sulfanilowy klasy technicznej, mogliby teoretycznie wykorzystać kwas klasy oczyszczonej, jednak z uwagi na znaczącą różnicę cen (20 %–25 %) nie jest to ekonomicznie opłacalne. Dlatego też podtrzymuje się, że sprzedaż indyjskich producentów w zakresie, w jakim dotyczy to kwasu sulfanilowego klasy technicznej, konkuruje głównie ze sprzedażą produktów z Chin i USA.

8.   Wnioski dotyczące ponownego wystąpienia szkody

(145)

W świetle ustaleń wynikających z dochodzenia, jak wyjaśniono w powyższych motywach, stwierdza się, że uchylenie środków wyrównawczych wprowadzonych wobec Indii prawdopodobnie nie doprowadzi do ponownego wystąpienia szkody w krótkim i średnim okresie.

E.   INTERES UNII

(146)

Ponieważ stwierdzono, że nie ma prawdopodobieństwa ponownego wystąpienia szkody, nie było potrzeby określania interesu unijnego.

F.   ZAKOŃCZENIE OBOWIĄZYWANIA ŚRODKÓW WYRÓWNAWCZYCH

(147)

Wszystkie strony zostały poinformowane o zasadniczych faktach i względach, na podstawie których uznano za stosowane uchylić obowiązujące środki wyrównawcze stosowane wobec przywozu kwasu sulfanilowego z Indii. Zainteresowane strony miały możliwość przedstawienia uwag dotyczących ujawnionych informacji. Przedstawione uwagi i komentarze, o ile były uzasadnione, zostały należycie uwzględnione.

(148)

W związku z powyższym, zgodnie z art. 18 rozporządzenia podstawowego, środki wyrównawcze stosowane wobec kwasu sulfanilowego pochodzącego z Indii zostają uchylone. Decyzja Komisji przyjmująca obecne zobowiązanie dotyczące przywozu kwasu sulfanilowego z Kokan również powinna zostać uchylona.

(149)

Mając na uwadze, że poprawa sytuacji przemysłu unijnego nastąpiła niedawno, Komisja, na wniosek producenta unijnego, będzie monitorować przywóz produktu objętego postępowaniem. Monitoring zostanie ograniczony do okresu dwóch lat od daty publikacji niniejszego rozporządzenia.

(150)

Komitet ustanowiony na mocy art. 25 ust. 1 rozporządzenia podstawowego nie wydał opinii,

PRZYJMUJE NINIEJSZE ROZPORZĄDZENIE:

Artykuł 1

1.   Niniejszym uchyla się ostateczne cło wyrównawcze nałożone na przywóz kwasu sulfanilowego objętego obecnie kodem CN ex 2921 42 00 (kod TARIC 2921420060), pochodzącego z Indii, a postępowanie dotyczące tego przywozu zostaje zakończone.

2.   Decyzja Komisji 2006/37/WE przyjmująca obecne zobowiązanie dotyczące przywozu kwasu sulfanilowego złożone przez Kokan Synthetics & Chemicals Pvt. Ltd. (Indie) zostaje uchylona.

Artykuł 2

Niniejsze rozporządzenie wchodzi w życie następnego dnia po jego opublikowaniu w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.

Niniejsze rozporządzenie wiąże w całości i jest bezpośrednio stosowane we wszystkich państwach członkowskich.

Sporządzono w Brukseli dnia 17 grudnia 2014 r.

W imieniu Komisji

Jean-Claude JUNCKER

Przewodniczący


(1)  Dz.U. L 188 z 18.7.2009, s. 93.

(2)  Rozporządzenie Rady (WE) nr 1338/2002 z dnia 22 lipca 2002 r. nakładające ostateczne cło wyrównawcze i stanowiące o ostatecznym pobraniu tymczasowego cła wyrównawczego nałożonego na przywóz kwasu sulfanilowego pochodzącego z Indii (Dz.U. L 196 z 25.7.2002, s. 1).

(3)  Rozporządzenie Rady (WE) nr 1339/2002 z dnia 22 lipca 2002 r. nakładające ostateczne cło antydumpingowe i stanowiące o ostatecznym poborze tymczasowego cła nałożonego na przywóz kwasu sulfanilowego pochodzącego z Chińskiej Republiki Ludowej i Indii (Dz.U. L 196 z 25.7.2002, s. 11).

(4)  Dz.U. L 196 z 25.7.2002, s. 36.

(5)  Dz.U. L 80 z 18.3.2004, s. 29.

(6)  Decyzja Komisji 2006/37/WE z dnia 5 grudnia 2005 r. przyjmująca zobowiązanie złożone w związku z postępowaniem antydumpingowym i antysubsydyjnym, które dotyczą przywozu kwasu sulfanilowego pochodzącego z Indii (Dz.U. L 22 z 26.1.2006, s. 52).

(7)  Rozporządzenie Rady (WE) nr 123/2006 z dnia 23 stycznia 2006 r. zmieniające rozporządzenie (WE) nr 1338/2002 nakładające ostateczne cło wyrównawcze na przywóz kwasu sulfanilowego pochodzącego z Indii oraz zmieniające rozporządzenie (WE) nr 1339/2002 nakładające ostateczne cło antydumpingowe na przywóz kwasu sulfanilowego pochodzącego m.in. z Indii (Dz.U. L 22 z 26.1.2006, s. 5).

(8)  Rozporządzenie Rady (WE) nr 1000/2008 z dnia 13 października 2008 r. nakładające ostateczne cło antydumpingowe na przywóz kwasu sulfanilowego pochodzącego z Chińskiej Republiki Ludowej i Indii w następstwie przeglądu wygaśnięcia zgodnie z art. 11 ust. 2 rozporządzenia (WE) nr 384/96 (Dz.U. L 275 z 16.10.2008, s. 1).

(9)  Rozporządzenie Rady (WE) nr 1010/2008 z dnia 13 października 2008 r. nakładające ostateczne cło wyrównawcze na przywóz kwasu sulfanilowego pochodzącego z Indii w następstwie przeglądu wygaśnięcia zgodnie z art. 18 rozporządzenia (WE) nr 2026/97 oraz częściowego przeglądu okresowego zgodnie z art. 19 rozporządzenia (WE) nr 2026/97 i zmieniające rozporządzenie (WE) nr 1000/2008 nakładające ostateczne cło antydumpingowe na przywóz kwasu sulfanilowego pochodzącego z Chińskiej Republiki Ludowej i Indii w następstwie przeglądu wygaśnięcia zgodnie z art. 11 ust. 2 rozporządzenia Rady (WE) nr 384/96 (Dz.U. L 276 z 17.10.2008, s. 3).

(10)  Dz.U. C 28 z 30.1.2013, s. 12

(11)  Dz.U. C 300 z 16.10.2013, s. 5

(12)  Dz.U. C 300 z 16.10.2013, s. 14.

(13)  Rozporządzenie Rady (WE) nr 1225/2009 z dnia 30 listopada 2009 r. w sprawie ochrony przed przywozem produktów po cenach dumpingowych z krajów niebędących członkami Wspólnoty Europejskiej (Dz.U. L 343 z 22.12.2009, s. 51).

(14)  Subsydia wywozowe zaznaczono gwiazdką.

(15)  Po ujawnieniu ustaleń producent unijny zwrócił się o udostepnienie informacji na temat wielkości przywozu z państw, których dotyczy postępowanie, i wartości kwasu sulfanilowego także w postaci przedziałów ze względu na trudności z dokonaniem oceny rzeczywistych zmian dotyczących tych liczb (w wartościach bezwzględnych) na podstawie zindeksowanych danych i ze zrozumieniem wniosków wysuniętych przez Komisję w tej kwestii.

(16)  Przykład: Stainless Steel Wire (Dz.U. L 240 z 7.9.2013), folia PET (Dz.U. L 137 z 23.5.2013).


18.12.2014   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

L 363/121


ROZPORZĄDZENIE WYKONAWCZE KOMISJI (UE) NR 1348/2014

z dnia 17 grudnia 2014 r.

w sprawie przekazywania danych wdrażające art. 8 ust. 2 i 6 rozporządzenia Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) nr 1227/2011 w sprawie integralności i przejrzystości hurtowego rynku energii

(Tekst mający znaczenie dla EOG)

KOMISJA EUROPEJSKA,

uwzględniając Traktat o funkcjonowaniu Unii Europejskiej,

uwzględniając rozporządzenie Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) nr 1227/2011 z dnia 25 października 2011 r. w sprawie integralności i przejrzystości hurtowego rynku energii (1), w szczególności jego art. 8 ust. 2 i 6,

a także mając na uwadze, co następuje:

(1)

Skuteczny nadzór nad hurtowymi rynkami energii wymaga regularnego monitorowania szczegółów dotyczących kontraktów, w tym składania zleceń, a także danych dotyczących zdolności i wykorzystania instalacji służących produkcji, magazynowaniu, przesyłowi energii elektrycznej lub gazu ziemnego lub zużywających energię elektryczną lub gaz ziemny.

(2)

W rozporządzeniu (UE) nr 1227/2011 zobowiązano Agencję ds. Współpracy Organów Regulacji Energetyki (zwaną dalej „Agencją”) ustanowioną na mocy rozporządzenia Parlamentu Europejskiego i Rady (WE) nr 713/2009 (2) do monitorowania hurtowych rynków energii w Unii. Aby umożliwić Agencji realizację powierzonych jej zadań, należy w odpowiednim czasie dostarczyć jej kompletne zestawy istotnych informacji.

(3)

Uczestnicy rynku powinni regularnie informować Agencję o szczegółach dotyczących kontraktów hurtowej sprzedaży energii elektrycznej i gazu ziemnego oraz kontraktów, na podstawie których odbywa się transport tych towarów. O umowach na usługi bilansujące, umowach między różnymi członkami tej samej grupy oraz o umowach sprzedaży energii wytworzonej w małych zakładach produkujących energię Agencję należy informować tylko doraźnie na jej uzasadnione żądanie.

(4)

Zasadniczo, obie strony kontraktu powinny przekazać wymagane szczegółowe informacje dotyczące zawartego kontraktu. W celu ułatwienia przekazywania informacji, każda ze stron powinna mieć możliwość informowania w imieniu drugiej strony lub strony powinny mieć możliwość skorzystania w tym celu z usług osób trzecich. Niezależnie od tego i w celu ułatwienia gromadzenia danych, szczegóły dotyczące kontraktów przesyłowych zawartych w ramach pierwotnej alokacji zdolności przesyłowych prowadzonej przez operatora systemu przesyłowego powinny być przekazywane wyłącznie przez odpowiedniego operatora systemu przesyłowego. Przekazane dane powinny również obejmować zrealizowane i niezrealizowane oferty dotyczące pozyskania zdolności przesyłowych.

(5)

W celu skutecznego wykrywania nadużyć na rynku ważne jest, aby oprócz szczegółów dotyczących kontraktów, Agencja mogła monitorować także zlecenia składane na rynkach zorganizowanych. Ponieważ nie można spodziewać się, że prowadzenie ewidencji tych danych jest łatwe dla uczestników rynku, informacje o skojarzonych i nieskojarzonych zleceniach powinny być przekazywane za pośrednictwem zorganizowanej platformy obrotu, na której zostały złożone, lub za pośrednictwem osób trzecich, które są w stanie udzielić takich informacji.

(6)

Aby uniknąć podwójnego przekazywania informacji, Agencja powinna gromadzić szczegółowe informacje dotyczące instrumentów pochodnych związanych z kontraktami na dostawę lub przesył energii elektrycznej lub gazu ziemnego, które przekazano zgodnie z właściwymi regulacjami finansowymi do repozytorium transakcji lub do organów finansowych, korzystając z tych źródeł. Niezależnie od tego, rynki zorganizowane, systemy kojarzenia zleceń lub systemy zgłaszania transakcji, z których przekazane zostały informacje o szczegółach dotyczących przedmiotowych instrumentów pochodnych zgodnie z przepisami finansowymi, pod warunkiem ich zgody, powinny mieć możliwość zgłoszenia tych informacji także Agencji.

(7)

Skuteczna sprawozdawczość i ukierunkowane monitorowanie wymagają wyróżnienia kontraktów standardowych i niestandardowych. Ponieważ ceny standardowych kontraktów służą również jako ceny referencyjne dla kontraktów niestandardowych, Agencja powinna otrzymywać informacje dotyczące kontraktów standardowych codziennie. Szczegóły dotyczące niestandardowych kontraktów powinny być przekazywane w terminie jednego miesiąca od daty zawarcia kontraktów.

(8)

Uczestnicy rynku powinni również regularnie przekazywać Agencji oraz krajowym organom regulacyjnym (na ich żądanie) dane dotyczące dostępności i wykorzystania infrastruktury służącej do produkcji energii oraz transportu tej energii, w tym dane dotyczące instalacji skroplonego gazu ziemnego (LNG) i instalacji magazynowych. Aby zmniejszyć obciążenia związane z obowiązkiem sprawozdawczym dla uczestników rynku i aby jak najlepiej wykorzystać istniejące źródła danych, sprawozdawczość powinna obejmować, jeżeli to możliwe, operatorów systemów przesyłowych, europejską sieć operatorów systemów przesyłowych energii elektrycznej (ENTSO energii elektrycznej), europejską sieć operatorów systemów przesyłowych gazu (ENTSO gazu), operatorów systemu LNG i operatorów systemu magazynowania gazu ziemnego. W zależności od znaczenia i dostępności danych, częstotliwość prowadzenia sprawozdawczości może się różnić, przy czym większość danych powinna być zgłaszana codziennie. Wymogi dotyczące zgłaszania danych powinny uwzględniać zobowiązania Agencji do niepodawania do wiadomości publicznej szczególnie chronionych informacji handlowych i do publikowania i udostępniania tylko takich informacji, które nie spowodują żadnych zakłóceń konkurencji na hurtowym rynku energii.

(9)

Ważne jest, aby strony przekazujące informacje miały jasny obraz dotyczący szczegółów informacji, które zobowiązane są przekazać. W tym celu Agencja powinna wyjaśnić w podręczniku użytkownika treść informacji objętych obowiązkiem sprawozdawczym. Agencja powinna również upewnić się, czy informacje są przekazywane w formie elektronicznej łatwo dostępnej dla stron przekazujących informacje.

(10)

Aby zapewnić ciągły i bezpieczny przekaz kompletnych zestawów danych, strony przekazujące informacje powinny przestrzegać podstawowych wymogów w zakresie ich zdolności do uwierzytelniania źródeł danych, sprawdzania poprawności i kompletności danych oraz zapewnienia ciągłości działania. Agencja powinna ocenić, czy strony przekazujące informacje spełniają wymogi. Ocena powinna zapewniać proporcjonalne traktowanie profesjonalnych osób trzecich przetwarzających dane uczestników rynku i uczestników rynku zgłaszających swoje własne dane.

(11)

Rodzaj i źródło danych objętych obowiązkiem sprawozdawczym mogą mieć wpływ na zasoby i czas, jaki strony przekazujące informacje muszą poświęcić na przygotowanie do przekazania danych. Na przykład dopełnienie procedur dotyczących zgłoszenia standardowych kontraktów zrealizowanych na zorganizowanych platformach obrotu zajmuje mniej czasu niż ustanowienie systemu do informowania o niestandardowych kontraktach lub niektórych podstawowych danych. W tym celu obowiązek sprawozdawczy należy wprowadzać stopniowo, zaczynając od przekazywania podstawowych danych dostępnych na platformie na rzecz przejrzystości ENTSO energii elektrycznej i ENTSO gazu, a także standardowych kontraktów zrealizowanych na zorganizowanych platformach obrotu. Następnie należy wprowadzić obowiązek informowania o niestandardowych kontraktach, z uwzględnieniem dodatkowego czasu niezbędnego do dopełnienia procedur dotyczących przekazywania informacji. Przekazywanie danych rozłożone w czasie również pomogłoby Agencji lepiej rozdzielić jej zasoby w celu przygotowania się do otrzymania informacji.

(12)

Środki przewidziane w niniejszym rozporządzeniu są zgodne z opinią Komitetu ustanowionego zgodnie z art. 21 rozporządzenia (UE) nr 1227/2011,

PRZYJMUJE NINIEJSZE ROZPORZĄDZENIE:

ROZDZIAŁ I

PRZEPISY OGÓLNE

Artykuł 1

Przedmiot

Niniejsze rozporządzenie ustanawia przepisy dotyczące przekazywania informacji Agencji, wdrażając art. 8 ust. 2 i 6 rozporządzenia (UE) nr 1227/2011. Określa ono szczegóły dotyczące produktów energetycznych sprzedawanych w obrocie hurtowym i podstawowych danych, objętych obowiązkiem sprawozdawczym. Ustanawia również odpowiednie kanały przekazywania danych, w tym określa terminy i częstotliwość przekazywania danych.

Artykuł 2

Definicje

Do celów niniejszego rozporządzenia stosuje się definicje zawarte w art. 2 rozporządzenia (UE) nr 1227/2011 i w art. 3 rozporządzenia Komisji (UE) nr 984/2013 (3).

Ponadto stosuje się następujące definicje:

1)

„podstawowe dane” oznaczają informacje dotyczące zdolności i wykorzystania instalacji służących produkcji, magazynowaniu, przesyłowi energii elektrycznej lub gazu ziemnego lub zużywających energię elektryczną lub gaz ziemny, lub informacje dotyczące zdolności i wykorzystania instalacji skroplonego gazu ziemnego (LNG), w tym planowanej i nieplanowanej niedostępności tych instalacji;

2)

„kontrakt standardowy” oznacza kontrakt dotyczący produktu energetycznego sprzedawanego w obrocie hurtowym, dopuszczonego do obrotu na zorganizowanej platformie obrotu, niezależnie od tego, czy transakcja faktycznie ma miejsce na tej zorganizowanej platformie obrotu, czy też nie;

3)

„kontrakt niestandardowy” oznacza kontrakt dotyczący każdego produktu energetycznego sprzedawanego w obrocie hurtowym, niebędącego kontraktem standardowym;

4)

„zorganizowana platforma obrotu” lub „rynek zorganizowany” oznaczają:

a)

wielostronny system, który kojarzy lub ułatwia kojarzenie wielu składanych przez strony trzecie zleceń kupna i sprzedaży produktu energetycznego sprzedawanego w obrocie hurtowym w sposób skutkujący zawarciem kontraktu;

b)

każdy inny system lub mechanizm, w którym składane przez strony trzecie zlecenia kupna i sprzedaży produktu energetycznego sprzedawanego w obrocie hurtowym maja możliwość interakcji w sposób skutkujący zawarciem kontraktu.

Obejmują one giełdy energii elektrycznej i gazu ziemnego, brokerów i inne osoby zawodowo zajmujące się pośredniczeniem w zawieraniu transakcji oraz systemy obrotu, zgodnie z art. 4 dyrektywy Parlamentu Europejskiego i Rady 2014/65/UE (4);

5)

„grupa” ma znaczenie określone w art. 2 dyrektywy Parlamentu Europejskiego i Rady 2013/34/UE (5);

6)

„kontrakt wewnątrzgrupowy” oznacza kontrakt dotyczący produktów energetycznych sprzedawanych w obrocie hurtowym, zawarty z innym kontrahentem będącym członkiem tej samej grupy, pod warunkiem że obaj kontrahenci objęci są w pełni tą samą konsolidacją;

7)

„pozagiełdowy” oznacza każdą transakcję dokonaną poza rynkiem zorganizowanym;

8)

„nominacja” oznacza

w odniesieniu do energii elektrycznej: powiadomienie o wykorzystanie transgranicznych zdolności przesyłowych przez posiadacza fizycznych praw przesyłowych i jego kontrahenta skierowane do odpowiedniego operatora systemu przesyłowego (OSP),

w odniesieniu do gazu ziemnego: uprzednie powiadomienie operatora systemu przesyłowego przez użytkownika sieci o faktycznej ilości gazu, którą użytkownik sieci chciałby zatłoczyć do systemu lub z niego odebrać;

9)

„energia bilansująca” oznacza energię wykorzystywaną przez operatorów systemów przesyłowych do bilansowania systemu;

10)

„moc bilansująca (rezerwy mocy)” oznacza zakontraktowaną rezerwę mocy;

11)

„usługi bilansujące” oznaczają

w odniesieniu do energii elektrycznej: moc bilansującą albo energię bilansującą, albo obie,

w odniesieniu do gazu ziemnego: usługę świadczoną operatorowi systemu przesyłowego na podstawie kontraktu dotyczącego gazu potrzebnego do zaspokojenia potrzeb wynikających z krótkookresowych wahań popytu lub podaży na gaz;

12)

„jednostka odbiorcza” oznacza podmiot, który otrzymuje energię elektryczną lub gaz ziemny na własny użytek;

13)

„jednostka produkcyjna” oznacza obiekt służący do wytwarzania energii elektrycznej składający się z pojedynczej jednostki wytwórczej lub z zagregowanej liczby jednostek wytwórczych.

ROZDZIAŁ II

OBOWIĄZKI SPRAWOZDAWCZE DOTYCZĄCE TRANSAKCJI

Artykuł 3

Wykaz kontraktów objętych obowiązkiem sprawozdawczym

1.   Agencję należy poinformować o następujących kontraktach:

a)

W odniesieniu do produktów energetycznych sprzedawanych w obrocie hurtowym w związku z dostawą energii elektrycznej lub gazu ziemnego mającą miejsce w Unii:

(i)

kontrakty dnia bieżącego lub śróddzienne na dostawę energii elektrycznej lub gazu ziemnego w przypadku gdy dostawa ma miejsce w Unii, bez względu na miejsce i sposób prowadzonego nimi obrotu, w szczególności niezależnie od tego, czy są przedmiotem aukcji, czy notowań w systemie ciągłym;

(ii)

kontrakty na dostawę energii elektrycznej lub gazu ziemnego na następny dzień w przypadku gdy dostawa ma miejsce w Unii, bez względu na miejsce i sposób prowadzonego nimi obrotu, w szczególności niezależnie od tego, czy są przedmiotem aukcji, czy notowań w systemie ciągłym;

(iii)

kontrakty z dwudniowym wyprzedzeniem na dostawę energii elektrycznej lub gazu ziemnego w przypadku gdy dostawa ma miejsce w Unii, bez względu na miejsce i sposób prowadzonego nimi obrotu, w szczególności niezależnie od tego, czy są przedmiotem aukcji, czy notowań w systemie ciągłym;

(iv)

kontrakty weekendowe na dostawę energii elektrycznej lub gazu ziemnego w przypadku gdy dostawa ma miejsce w Unii, bez względu na miejsce i sposób prowadzonego nimi obrotu, w szczególności niezależnie od tego, czy są przedmiotem aukcji, czy notowań w systemie ciągłym;

(v)

kontrakty na dostawę energii elektrycznej lub gazu ziemnego przypadające na dzień po realizacji dostawy w przypadku gdy dostawa ma miejsce w Unii, bez względu na miejsce i sposób prowadzonego nimi obrotu, w szczególności niezależnie od tego, czy są przedmiotem aukcji, czy notowań w systemie ciągłym;

(vi)

inne kontrakty na dostawę energii elektrycznej lub gazu ziemnego z okresem dostawy dłuższym niż dwa dni, w przypadku gdy dostawa ma miejsce w Unii, bez względu na miejsce i sposób prowadzonego nimi obrotu, w szczególności niezależnie od tego, czy są przedmiotem aukcji, czy notowań w systemie ciągłym;

(vii)

kontrakty na dostawę energii elektrycznej lub gazu ziemnego dla pojedynczej jednostki odbiorczej posiadającej możliwość techniczną niezbędną do zużycia 600 GWh/rok lub więcej;

(viii)

opcje, kontrakty terminowe typu futures, swapy i wszystkie inne instrumenty pochodne dotyczące kontraktów odnoszące się do energii elektrycznej lub gazu ziemnego wytwarzanych, sprzedawanych lub dostarczanych w Unii.

b)

Produkty energetyczne sprzedawane w obrocie hurtowym w związku z przesyłem energii elektrycznej lub gazu ziemnego w Unii:

(i)

kontrakty dotyczące przesyłu energii elektrycznej lub gazu ziemnego w Unii między co najmniej dwoma lokalizacjami lub obszarami rynkowymi, zawarte w wyniku pierwotnej alokacji zdolności przesyłowych przez operatora systemu przesyłowego lub w jego imieniu, określające prawa i obowiązki fizycznej i finansowej zdolności;

(ii)

kontrakty dotyczące przesyłu energii elektrycznej lub gazu ziemnego w Unii między co najmniej dwoma lokalizacjami lub obszarami rynkowymi, zawarte między uczestnikami rynku na rynkach wtórnych, określające prawa i obowiązki fizycznej i finansowej zdolności, w tym odsprzedaż i przekazanie takich kontraktów;

(iii)

opcje, kontrakty terminowe typu futures, swapy i wszystkie inne instrumenty pochodne dotyczące kontraktów odnoszące się do przesyłu energii elektrycznej lub gazu ziemnego w Unii.

2.   W celu ułatwienia sprawozdawczości Agencja sporządza i prowadzi publiczny wykaz standardowych kontraktów oraz regularnie go aktualizuje. W celu ułatwienia sprawozdawczości Agencja po wejściu w życie niniejszego rozporządzenia sporządza i publikuje wykaz zorganizowanych platform obrotu. Agencja regularnie aktualizuje ten wykaz.

W celu zapewnienia Agencji wsparcia w wykonywaniu obowiązków, wynikających z akapitu pierwszego, zorganizowane platformy obrotu przedkładają Agencji identyfikacyjne dane referencyjne w odniesieniu do każdego produktu energetycznego sprzedawanego w obrocie hurtowym, jaki dopuszczają do obrotu. Informacje muszą być przedłożone w formie określonej przez Agencję przed rozpoczęciem obrotu w ramach danego kontraktu. W przypadku zmian zorganizowane platformy obrotu muszą przedłożyć aktualizacje informacji.

W celu ułatwienia sprawozdawczości odbiorcy końcowi będący stroną kontraktu, o którym mowa w art. 3 ust. 1 lit. a) ppkt (vii), informują kontrahenta o możliwości technicznej jednostki odbiorczej do zużycia 600 GWh/rok lub więcej.

Artykuł 4

Wykaz kontraktów objętych obowiązkiem sprawozdawczym na żądanie Agencji

1.   Poniższe kontrakty i szczegóły transakcji dotyczące tych kontraktów, o ile nie zostały zawarte na zorganizowanej platformie obrotu, są objęte obowiązkiem sprawozdawczym jedynie na uzasadnione żądanie Agencji oraz doraźnie:

a)

kontrakty wewnątrzgrupowe;

b)

kontrakty na fizyczną dostawę energii elektrycznej wyprodukowanej przez pojedynczą jednostkę produkcyjną o mocy równej lub mniejszej niż 10 MW lub przez jednostki produkcyjne o połączonej mocy równej lub mniejszej niż 10 MW;

c)

kontrakty na fizyczną dostawę gazu ziemnego wyprodukowanego przez instalację produkcyjną gazu ziemnego o mocy produkcyjnej równej lub mniejszej niż 20 MW;

d)

kontrakty na usługi bilansujące w zakresie energii elektrycznej i gazu ziemnego.

2.   Uczestnicy rynku zawierający wyłącznie transakcje dotyczące kontraktów, o których mowa w ust. 1 lit. b) i c), nie są zobowiązani do zarejestrowania się w krajowym organie regulacyjnym zgodnie z art. 9 ust. 1 rozporządzenia (UE) nr 1227/2011.

Artykuł 5

Szczegóły dotyczące kontraktów objętych obowiązkiem sprawozdawczym obejmujące składanie zleceń

1.   Informacje przekazane zgodnie z art. 3 obejmują:

a)

w odniesieniu do kontraktów standardowych na dostawę energii elektrycznej lub gazu ziemnego, szczegóły określone w tabeli 1 załącznika;

b)

w odniesieniu do kontraktów niestandardowych na dostawę energii elektrycznej lub gazu ziemnego, szczegóły określone w tabeli 2 załącznika;

c)

w odniesieniu do kontraktów standardowych i niestandardowych na przesył energii elektrycznej, szczegóły określone w tabeli 3 załącznika;

d)

w odniesieniu do kontraktów standardowych i niestandardowych na przesył gazu ziemnego, szczegóły określone w tabeli 4 załącznika;

Szczegóły dotyczące transakcji zawartych w ramach kontraktów niestandardowych określające co najmniej całkowity wolumen i cenę są zgłaszane z wykorzystaniem tabeli 1 załącznika.

2.   Agencja wyjaśnia szczegóły dotyczące przekazywanych informacji, o których mowa w ust. 1, w podręczniku użytkownika i po konsultacji z odpowiednimi stronami udostępnia je wraz z wejściem w życie niniejszego rozporządzenia. Agencja zasięga opinii odpowiednich stron na temat istotnych aktualizacji podręcznika użytkownika.

Artykuł 6

Kanały sprawozdawcze w odniesieniu do transakcji

1.   Uczestnicy rynku przekazują Agencji szczegóły dotyczące produktów energetycznych sprzedawanych w obrocie hurtowym zrealizowanych na zorganizowanych platformach obrotu, łącznie ze skojarzonymi i nieskojarzonymi zleceniami, za pośrednictwem właściwej zorganizowanej platformy obrotu lub za pośrednictwem systemów kojarzenia zleceń lub systemów zgłaszania transakcji.

Zorganizowane platformy obrotu, na których zrealizowano produkty energetyczne sprzedawane w obrocie hurtowym lub na których złożono zlecenie, na żądanie uczestnika rynku oferują umowę dotyczącą przekazywania danych.

2.   Operatorzy systemu przesyłowego lub osoby trzecie działające w ich imieniu przekazują szczegóły dotyczące kontraktów, o których mowa w art. 3 ust. 1 lit. b) ppkt (i), obejmujące skojarzone i nieskojarzone zlecenia.

3.   Uczestnicy rynku lub osoby trzecie działające w ich imieniu przekazują szczegóły dotyczące kontraktów, o których mowa w art. 3 ust. 1 lit. a) oraz lit. b) ppkt (ii) i(iii), zawartych poza rynkiem zorganizowanym.

4.   Informacje dotyczące produktów energetycznych sprzedawanych w obrocie hurtowym przekazywane zgodnie z art. 26 rozporządzenia Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) nr 600/2014 (6) lub z art. 9 rozporządzenia Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) nr 648/2012 (7), dostarcza się Agencji przez:

a)

repozytoria transakcji, o których mowa w art. 2 rozporządzenia (UE) nr 648/2012;

b)

zatwierdzone mechanizmy sprawozdawcze, o których mowa w art. 2 rozporządzenia (UE) nr 600/2014;

c)

właściwe organy, o których mowa w art. 26 rozporządzenia (UE) nr 600/2014;

d)

Europejski Urząd Nadzoru Giełd i Papierów Wartościowych;

w zależności od przypadku.

5.   W przypadku gdy osoby poinformowały o szczegółach dotyczących transakcji zgodnie z art. 26 rozporządzenia (UE) nr 600/2014 lub z art. 9 rozporządzenia (UE) nr 648/2012, ich obowiązki w zakresie przekazania tych szczegółów na mocy art. 8 ust. 1 rozporządzenia (UE) nr 1227/2011 uważa się za wypełnione.

6.   Zgodnie z art. 8 ust. 3 akapit drugi rozporządzenia (UE) nr 1227/2011 i bez uszczerbku dla ust. 5 tego artykułu rynki zorganizowane, systemy kojarzenia zleceń lub systemy zgłaszania transakcji muszą mieć możliwość przekazania informacji, o których mowa w ust. 1 pierwszym tego artykułu, bezpośrednio do Agencji.

7.   W przypadku gdy osoba trzecia przekazuje informacje w imieniu jednego lub obu kontrahentów lub gdy jeden kontrahent przekazuje szczegóły dotyczące kontraktu również w imieniu drugiego kontrahenta, sprawozdanie to zawiera odpowiednie dane dotyczące każdego kontrahenta, a także pełen zestaw danych, które zostałyby przekazane, gdyby kontrakt były zgłaszane przez każdego z kontrahentów oddzielnie.

8.   Agencja może zażądać od uczestników rynku i stron przekazujących informacje dodatkowych informacji i wyjaśnień w odniesieniu do przekazanych przez nich danych.

Artykuł 7

Termin zgłaszania transakcji

1.   Szczegółowe informacje dotyczące kontraktów standardowych oraz zleceń, również w odniesieniu do aukcji, są przekazywane możliwie najszybciej, nie później jednak niż w dniu roboczym następującym po dniu zawarcia kontraktu lub złożenia zlecenia.

Każdą zmianę lub rozwiązanie zawartego kontraktu lub złożonego zlecenia zgłasza się możliwie najszybciej, nie później jednak niż w dniu roboczym następującym po dniu dokonania zmian lub po rozwiązaniu umowy.

2.   W przypadku rynków aukcyjnych, na których zlecenia nie są upublicznione, zgłasza się tylko zawarte kontrakty i ostateczne zlecenia. Informacje są przekazywane nie później niż w dniu roboczym następującym po aukcji.

3.   Zlecenia złożone przez brokerów za pośrednictwem serwisów głosowych, które nie występują na ekranach elektronicznych, są objęte obowiązkiem sprawozdawczym wyłącznie na żądanie Agencji.

4.   Szczegółowe informacje dotyczące kontraktów niestandardowych obejmujące wszelkie zmiany lub rozwiązanie zawartego kontraktu oraz transakcji, o których mowa w art. 5 ust. 1 akapit drugi, przekazuje się nie później niż miesiąc po zawarciu kontraktu, dokonaniu zmiany lub rozwiązaniu tego kontraktu.

5.   Szczegółowe informacje dotyczące kontraktów, o których mowa w art. 3 ust. 1 lit. b) ppkt (i), są przekazywane możliwie najszybciej, nie później jednak niż w dniu roboczym następującym po udostępnieniu wyników alokacji. Każdą zmianę lub rozwiązanie zawartego kontraktu zgłasza się możliwie najszybciej, nie później jednak niż w dniu roboczym następującym po dokonaniu zmian lub po rozwiązaniu umowy.

6.   Szczegółowe informacje o kontraktach dotyczących produktów energetycznych sprzedawanych w obrocie hurtowym zawartych przed dniem, w którym obowiązek sprawozdawczy powstał, i nadal obowiązujących w tym dniu są zgłaszane Agencji w terminie 90 dni od momentu powstania obowiązku sprawozdawczego w odniesieniu do tych kontraktów.

Szczegółowe informacje objęte obowiązkiem sprawozdawczym dotyczą wyłącznie danych, które mogą być pobrane z istniejących rejestrów uczestników rynku. Zawierają one co najmniej dane, o których mowa w art. 44 ust. 2 dyrektywy Parlamentu Europejskiego i Rady 2009/73/WE (8) i w art. 40 ust. 2 dyrektywy Parlamentu Europejskiego i Rady 2009/72/WE (9).

ROZDZIAŁ III

PRZEKAZYWANIE INFORMACJI DOTYCZĄCYCH PODSTAWOWYCH DANYCH

Artykuł 8

Przepisy dotyczące przekazywania podstawowych danych dotyczących energii elektrycznej

1.   ENTSO energii elektrycznej, w imieniu uczestników rynku, przekazuje Agencji informacje dotyczące zdolności i wykorzystania instalacji służących produkcji, przesyłowi energii elektrycznej lub zużywających energię elektryczną, w tym informacje dotyczące planowanej i nieplanowanej niedostępności tych instalacji, o których mowa w art. 6–17 rozporządzenia Komisji (UE) nr 543/2013 (10). Informacje przekazuje się za pośrednictwem centralnej platformy informacyjnej na rzecz przejrzystości, o której mowa w art. 3 rozporządzenia (UE) nr 543/2013.

2.   ENTSO energii elektrycznej udostępnia Agencji informacje, o których mowa w ust. 1, niezwłocznie po udostępnieniu ich przez centralną platformę informacyjną na rzecz przejrzystości.

Informacje, o których mowa w art. 7 ust. 1 rozporządzenia (UE) nr 543/2013, są udostępniane Agencji w formie niezagregowanej nie później niż w następnym dniu roboczym i obejmują nazwę i lokalizację określonej jednostki odbiorczej.

Informacje, o których mowa w art. 16 ust. 1 lit. a) rozporządzenia (UE) nr 543/2013, są udostępniane Agencji nie później niż w następnym dniu roboczym.

3.   Operatorzy systemu przesyłowego elektroenergetycznego lub osoby trzecie działające w ich imieniu zgłaszają Agencji oraz krajowym organom regulacyjnym na żądanie tych organów zgodnie z art. 8 ust. 5 rozporządzenia (UE) nr 1227/2011, ostateczne nominacje między obszarami rynkowymi, określające tożsamość zaangażowanych uczestników rynku i zaplanowany wolumen. Informacje są udostępniane nie później niż w następnym dniu roboczym.

Artykuł 9

Przepisy dotyczące przekazywania podstawowych danych dotyczących gazu ziemnego

1.   ENTSO gazu, w imieniu uczestników rynku, przekazuje Agencji informacje dotyczące zdolności i wykorzystania instalacji służących przesyłowi gazu ziemnego, w tym informacje dotyczące planowanej i nieplanowanej niedostępności tych instalacji, o których mowa w pkt 3.3 ppkt 1 i 5 załącznika I do rozporządzenia Parlamentu Europejskiego i Rady (WE) nr 715/2009 (11). Informacje udostępnia się za pomocą ogólnounijnej centralnej platformy, o której mowa w pkt 3.1.1 ppkt 1 lit. h) załącznika I do rozporządzenia (WE) nr 715/2009.

ENTSO gazu udostępnia Agencji informacje, o których mowa w akapicie pierwszym, niezwłocznie po udostępnieniu ich przez ogólnounijną centralną platformę.

2.   Operatorzy systemu przesyłowego gazu ziemnego lub osoby trzecie działające w ich imieniu zgłaszają Agencji oraz krajowym organom regulacyjnym na żądanie tych organów zgodnie z art. 8 ust. 5 rozporządzenia (UE) nr 1227/2011, nominacje z jednodniowym wyprzedzeniem oraz ostateczne renominacje zakontraktowanej zdolności określające tożsamość zainteresowanych uczestników rynku i alokowane ilości. Informacje są udostępniane nie później niż w następnym dniu roboczym.

Informacje są przekazywane w odniesieniu do następujących punktów systemów przesyłowych:

a)

wszystkich punktów połączeń międzysystemowych;

b)

punktów wejścia instalacji produkcyjnych, łącznie z gazociągami kopalnianymi;

c)

punktów wyjścia połączonych z jednym usługobiorcą;

d)

punktów wejścia do i wyjścia z magazynów;

e)

instalacji LNG;

f)

fizycznych i wirtualnych centrów handlu gazem.

3.   Operatorzy systemu LNG zdefiniowani w art. 2 pkt 12 dyrektywy 2009/73/WE przekazują Agencji oraz krajowym organom regulacyjnym na żądanie tych organów następujące informacje w odniesieniu do każdej instalacji LNG:

a)

techniczna, zakontraktowana i dostępna zdolność instalacji LNG w ujęciu dziennym;

b)

zdolność wysyłkowa i inwentaryzacja instalacji LNG w ujęciu dziennym;

c)

zawiadomienia o planowanej i nieplanowanej niedostępności instalacji LNG, łącznie z informacją na temat czasu zawiadomienia i przedmiotowych zdolności.

4.   Informacje, o których mowa w ust. 3 lit. a) i b), są udostępniane nie później niż w następnym dniu roboczym.

Informacje łącznie z aktualizacjami, o których mowa w ust. 3 lit. c), są udostępniane natychmiast po ich uzyskaniu.

5.   Uczestnicy rynku lub operatorzy systemu LNG działający w ich imieniu przekazują Agencji oraz krajowym organom regulacyjnym na żądanie tych organów, w odniesieniu do każdej instalacji LNG, informacje dotyczące:

a)

w odniesieniu do rozładunku i przeładunku LNG:

(i)

daty rozładunku lub przeładunku;

(ii)

wielkości rozładunku lub przeładunku w przeliczeniu na statek;

(iii)

nazwiska końcowego usługobiorcy;

(iv)

nazwy i rozmiaru statku korzystającego z instalacji;

b)

planowanego rozładunku lub przeładunku przy instalacjach LNG w ujęciu dziennym na następny miesiąc, określając uczestników rynku i nazwisko końcowego usługobiorcy (jeżeli różni się od nazwiska uczestnika rynku).

6.   Informacje, o których mowa w ust. 5 lit. a), są udostępniane nie później niż w dniu roboczym następującym po rozładunku lub przeładunku.

Informacje, o których mowa w ust. 5 lit. b), są udostępniane przed początkiem miesiąca, którego dotyczą.

7.   Operatorzy systemu magazynowania zdefiniowani w art. 2 pkt 10 dyrektywy 2009/73/WE, przekazują Agencji oraz krajowym organom regulacyjnym na żądanie tych organów za pośrednictwem wspólnej platformy następujące informacje w odniesieniu do każdej instalacji magazynowej lub, w przypadku gdy instalacje eksploatowane są w grupach, w odniesieniu do każdej grupy instalacji magazynowej:

a)

techniczną, zakontraktowaną i dostępną zdolność instalacji magazynowej;

b)

ilość gazu w magazynie na koniec każdego dnia gazowego, wprowadzona (zatłoczona) i pobrana (cofnięta) w odniesieniu do każdego dnia gazowego;

c)

zawiadomienia o planowanej i nieplanowanej niedostępności instalacji magazynowej, łącznie z informacją na temat czasu zawiadomienia i przedmiotowych zdolności.

8.   Informacje, o których mowa w ust. 7 lit. a) i b), są udostępniane nie później niż w następnym dniu roboczym.

Informacje łącznie z aktualizacjami, o których mowa w ust. 7 lit. c), są udostępniane natychmiast po ich uzyskaniu.

9.   Uczestnicy rynku lub operatorzy systemu magazynowego działający w ich imieniu przekazują Agencji oraz krajowym organom regulacyjnym na żądanie tych organów, informacje dotyczące ilości gazu ziemnego, jaką uczestnicy rynku magazynują na koniec dnia gazowego. Informacje te są udostępniane nie później niż w następnym dniu roboczym.

Artykuł 10

Procedury sprawozdawcze

1.   Uczestnicy rynku ujawniający informacje wewnętrzne na swoich stronach internetowych lub usługodawcy ujawniający takie informacje w imieniu uczestników rynku zapewniają kanały internetowe, aby umożliwić Agencji skuteczne gromadzenie tych informacji.

2.   W przypadku przekazywania informacji, o których mowa w art. 6, 8 i 9, w tym informacji wewnętrznych, uczestnik rynku identyfikuje siebie lub jest identyfikowany przez osobę trzecią przekazującą informacje w jego imieniu za pomocą kodu rejestracyjnego ACER, który uczestnik rynku otrzymał, lub za pomocą niepowtarzalnego kodu uczestnika rynku, który uczestnik rynku podał podczas rejestracji, zgodnie z art. 9 rozporządzenia (UE) nr 1227/2011.

3.   Po konsultacji z odpowiednimi stronami Agencja ustanawia procedury, normy i formaty elektroniczne na podstawie ustanowionych norm branżowych w odniesieniu do przekazywania informacji, o których mowa w art. 6, 8 i 9. Agencja konsultuje z odpowiednimi stronami istotne aktualizacje procedur, norm i formatów elektronicznych.

ROZDZIAŁ IV

PRZEPISY KOŃCOWE

Artykuł 11

Techniczne i organizacyjne wymogi i odpowiedzialność w odniesieniu do przekazywania danych

1.   Aby zapewnić sprawną, skuteczną i bezpieczną wymianę i przetwarzanie informacji, Agencja, po konsultacjach z odpowiednimi stronami, opracowuje techniczne i organizacyjne wymogi dotyczące przekazywania danych. Agencja konsultuje z odpowiednimi stronami istotne aktualizacje tych wymogów.

Wymogi:

a)

zapewniają bezpieczeństwo, poufność i kompletność informacji;

b)

umożliwiają identyfikację i korektę błędów w przekazanych danych;

c)

umożliwiają uwierzytelnienie źródła informacji;

d)

zapewniają ciągłość działania.

Agencja ocenia, czy strony przekazujące informacje spełniają wymogi. Agencja rejestruje strony przekazujące informacje, które spełniają wymogi. W odniesieniu do podmiotów wymienionych w art. 6 ust. 4, wymogi wymienione w akapicie drugim uważa się za spełnione.

2.   Osoby zobowiązane do przekazywania danych, o których mowa w art. 6, 8 i 9, są odpowiedzialne za terminowe przekazywanie kompletnych i dokładnych danych Agencji oraz, w stosownych przypadkach, krajowym organom regulacyjnym.

Jeżeli osoba, o której mowa w akapicie pierwszym przekaże te dane za pośrednictwem osoby trzeciej, osoba ta nie jest odpowiedzialna za uchybienia osoby trzeciej w zakresie terminowego przekazania kompletnych i dokładnych danych. W takich przypadkach strona trzecia jest odpowiedzialna za te uchybienia, bez uszczerbku dla art. 4 i 18 rozporządzenia (UE) nr 543/2013 w sprawie dostarczania danych na rynkach energii elektrycznej.

Osoby, o których mowa w akapicie pierwszym, podejmują jednak stosowne kroki w celu weryfikacji kompletności, dokładności i terminowości danych przekazanych przez nie za pośrednictwem osób trzecich.

Artykuł 12

Wejście w życie i inne środki

1.   Niniejsze rozporządzenie wchodzi w życie dwudziestego dnia po jego opublikowaniu w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.

2.   Obowiązek sprawozdawczy przewidziany w art. 9 ust. 1 powstaje z dniem od 7 października 2015 r.

Obowiązek sprawozdawczy przewidziany w art. 6 ust. 1, z wyjątkiem kontraktów, o których mowa w art. 3 ust. 1 lit. b), powstaje z dniem 7 października 2015 r.

Obowiązki sprawozdawcze przewidziane w art. 8 ust. 1 powstają z dniem 7 października 2015 r., nie wcześniej jednak niż z dniem uruchomienia centralnej platformy informacyjnej na rzecz przejrzystości na mocy art. 3 ust. 3 rozporządzenia (UE) nr 543/2013.

Obowiązki sprawozdawcze przewidziane w art. 6 ust. 2 i 3, art. 8 ust. 3, art. 9 ust. 2, 3, 5, 7 i 9 powstają z dniem 7 kwietnia 2016 r.

Obowiązek sprawozdawczy przewidziany w art. 6 ust. 1 w odniesieniu do kontraktów, o których mowa w art. 3 ust. 1 lit. b), powstaje z dniem 7 kwietnia 2016 r.

3.   Bez uszczerbku dla obowiązku, o którym mowa w ust. 2 akapity drugi i piąty, Agencja może zawierać porozumienia ze zorganizowanymi platformami obrotu, systemami kojarzenia zleceń lub systemami zgłaszania transakcji w celu uzyskania szczegółowych informacji dotyczących kontraktów, zanim obowiązek sprawozdawczy powstanie.

Niniejsze rozporządzenie wiąże w całości i jest bezpośrednio stosowane we wszystkich państwach członkowskich.

Sporządzono w Brukseli dnia 17 grudnia 2014 r.

W imieniu Komisji

Jean-Claude JUNCKER

Przewodniczący


(1)  Dz.U. L 326 z 8.12.2011, s. 1.

(2)  Rozporządzenie Parlamentu Europejskiego i Rady (WE) nr 713/2009 z dnia 13 lipca 2009 r. ustanawiające Agencję ds. Współpracy Organów Regulacji Energetyki (Dz.U. L 211 z 14.8.2009, s. 1).

(3)  Rozporządzenie Komisji (UE) nr 984/2013 z dnia 14 października 2013 r. ustanawiające kodeks sieci dotyczący mechanizmów alokacji zdolności w systemach przesyłowych gazu i uzupełniające rozporządzenie Parlamentu Europejskiego i Rady (WE) nr 715/2009 (Dz.U. L 273 z 15.10.2013, s. 5).

(4)  Dyrektywa Parlamentu Europejskiego i Rady 2014/65/UE z dnia 15 maja 2014 r. w sprawie rynków instrumentów finansowych oraz zmieniająca dyrektywę 2002/92/WE i dyrektywę 2011/61/UE (Dz.U. L 173 z 12.6.2014, s. 349).

(5)  Dyrektywa Parlamentu Europejskiego i Rady 2013/34/UE z dnia 26 czerwca 2013 r. w sprawie rocznych sprawozdań finansowych, skonsolidowanych sprawozdań finansowych i powiązanych sprawozdań niektórych rodzajów jednostek, zmieniająca dyrektywę Parlamentu Europejskiego i Rady 2006/43/WE oraz uchylająca dyrektywy Rady 78/660/EWG i 83/349/EWG (Dz.U. L 182 z 29.6.2013, s. 19).

(6)  Rozporządzenie Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) nr 600/2014 z dnia 15 maja 2014 r. w sprawie rynków instrumentów finansowych oraz zmieniające rozporządzenie (UE) nr 648/2012 (Dz.U. L 173 z 12.6.2014, s. 84).

(7)  Rozporządzenie Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) nr 648/2012 z dnia 4 lipca 2012 r. w sprawie instrumentów pochodnych będących przedmiotem obrotu poza rynkiem regulowanym, kontrahentów centralnych i repozytoriów transakcji (Dz.U. L 201 z 27.7.2012, s. 1).

(8)  Dyrektywa Parlamentu Europejskiego i Rady 2009/73/WE z dnia 13 lipca 2009 r. dotycząca wspólnych zasad rynku wewnętrznego gazu ziemnego i uchylająca dyrektywę 2003/55/WE (Dz.U. L 211 z 14.8.2009, s. 94).

(9)  Dyrektywa Parlamentu Europejskiego i Rady 2009/72/WE z dnia 13 lipca 2009 r. dotycząca wspólnych zasad rynku wewnętrznego energii elektrycznej i uchylająca dyrektywę 2003/54/WE (Dz.U. L 211 z 14.8.2009, s. 55).

(10)  Rozporządzenie Komisji (UE) nr 543/2013 z dnia 14 czerwca 2013 r. w sprawie dostarczania i publikowania danych na rynkach energii elektrycznej zmieniające załącznik I do rozporządzenia Parlamentu Europejskiego i Rady (WE) nr 714/2009 (Dz.U. L 163 z 15.6.2013, s. 1).

(11)  Rozporządzenie Parlamentu Europejskiego i Rady (WE) nr 715/2009 z dnia 13 lipca 2009 r. w sprawie warunków dostępu do sieci przesyłowych gazu ziemnego i uchylające rozporządzenie (WE) nr 1775/2005 (Dz.U. L 211 z 14.8.2009, s. 36).


ZAŁĄCZNIK

SZCZEGÓŁY DOTYCZĄCE KONTRAKTÓW OBJĘTYCH OBOWIĄZKIEM SPRAWOZDAWCZYM

Tabela 1

Szczegółowe informacje objęte obowiązkiem sprawozdawczym, dotyczące kontraktów standardowych na dostawę energii elektrycznej i gazu ziemnego

(Standardowy formularz zgłoszenia)

Nr pola

Identyfikator pola

Opis

Strony kontraktu

1

Kod identyfikacyjny uczestnika rynku lub kontrahenta

Uczestnik rynku lub kontrahent, w imieniu którego zgłoszono rejestr transakcji, identyfikowani są za pomocą niepowtarzalnego kodu.

2

Rodzaj kodu zastosowany w polu 1

Kod rejestracyjny ACER, identyfikator podmiotu prawnego (LEI), kod identyfikacyjny banku (BIC), kod identyfikacyjny energii (EIC), globalny numer lokalizacyjny (GLN/GS1).

3

Kod identyfikacyjny przedsiębiorcy lub uczestnika rynku lub kontrahenta zgodny z ustaleniami rynku zorganizowanego

Nazwa użytkownika lub rachunek obrotowy przedsiębiorcy lub uczestnika rynku lub kontrahenta stosownie do ustaleń systemu technicznego rynku zorganizowanego.

4

Kod identyfikacyjny drugiego uczestnika rynku lub kontrahenta

Niepowtarzalny identyfikator dla drugiego kontrahenta kontraktu

5

Rodzaj kodu zastosowany w polu 4

Kod rejestracyjny ACER, identyfikator podmiotu prawnego (LEI), kod identyfikacyjny banku (BIC), kod identyfikacyjny energii (EIC), globalny numer lokalizacyjny (GLN/GS1).

6

Kod identyfikacyjny jednostki sprawozdawczej

Kod identyfikacyjny przyporządkowany jednostce sprawozdawczej.

7

Rodzaj kodu zastosowany w polu 6

Kod rejestracyjny ACER, identyfikator podmiotu prawnego (LEI), kod identyfikacyjny banku (BIC), kod identyfikacyjny energii (EIC), globalny numer lokalizacyjny (GLN/GS1).

8

Kod identyfikacyjny beneficjenta

Jeżeli beneficjent kontraktu, o którym mowa w art. 8 ust. 1 rozporządzenia (UE) 1227/2011, jest kontrahentem tego kontraktu, pole ma pozostać puste. Jeżeli beneficjent kontraktu nie jest kontrahentem tego kontraktu, kontrahent przekazujący informacje musi zidentyfikować beneficjenta za pomocą niepowtarzalnego kodu.

9

Rodzaj kodu zastosowany w polu 8

Kod rejestracyjny ACER, identyfikator podmiotu prawnego (LEI), kod identyfikacyjny banku (BIC), kod identyfikacyjny energii (EIC), globalny numer lokalizacyjny (GLN/GS1).

10

Charakter, w jakim uczestnik rynku lub kontrahent zawarł transakcję w polu 1

Wskazuje, czy kontrahent przekazujący informacje zawarł kontrakt jako główny zobowiązany na własny rachunek (we własnym imieniu lub w imieniu klienta), czy jako agent, na rzecz klienta i w jego imieniu.

11

Identyfikator kupna/sprzedaży

Wskazuje, czy kontrakt był kontraktem kupna czy sprzedaży dla uczestnika rynku lub kontrahenta określonego w polu 1.

12

Oferent/Realizator

Jeżeli transakcja dojdzie do skutku na handlowej platformie elektronicznej lub za pośrednictwem platformy brokerskiej z wykorzystaniem dyspozycji ustnych/głosowych, oferentem jest strona, która pierwsza złożyła wiążące zlecenie na rynku, a realizatorem jest strona, której zlecenie rozpoczyna proces zawarcia transakcji

Szczegóły dotyczące zlecenia

13

Kod identyfikacyjny zlecenia

Zlecenie identyfikuje się przy użyciu niepowtarzalnego kodu identyfikacyjnego dostarczonego przez zorganizowaną platformę obrotu lub kontrahentów.

14

Rodzaj zlecenia

Rodzaj zlecenia zdefiniowany według funkcjonalności oferowanych przez zorganizowaną platformę obrotu.

15

Warunek zlecenia

Szczególny warunek realizacji zlecenia.

16

Status zlecenia

Status zlecenia, na przykład wskazuje na to, czy zlecenie jest aktywne czy zdezaktywowane.

17

Minimalna ilość realizacji

Minimalna ilość realizacji — ilość/wielkość zdefiniowanej minimalnej realizacji.

18

Limit cenowy

Określony limit cenowy odnoszący się do uruchomienia lub zatrzymania zlecenia przynoszącego straty.

19

Nieujawniona ilość

Wolumen zlecenia, który nie jest widoczny dla rynku.

20

Czas trwania zlecenia

Czas trwania zlecenia oznacza czas, przez który zlecenie znajduje się w systemie, dopóki nie zostanie usunięte/anulowane, o ile nie zostało zrealizowane.

Szczegóły dotyczące kontraktu

21

Kod identyfikacyjny kontraktu

Kontrakt identyfikuje się przy użyciu niepowtarzalnego kodu identyfikującego dostarczonego przez zorganizowaną platformę lub kontrahentów.

22

Nazwa kontraktu

Nazwa kontraktu zgodna z ustaleniami zorganizowanej platformy obrotu.

23

Rodzaj kontraktu

Rodzaj kontraktu.

24

Nośnik energii

Klasyfikacja nośnika energii.

25

Indeks fixingu lub cena referencyjna

Indeks fixingu wyznacza cenę kontraktu lub cenę referencyjną instrumentów pochodnych.

26

Sposób rozliczenia

Czy kontrakt rozliczany jest fizycznie, w środkach pieniężnych, opcjonalnie, czy w inny sposób.

27

Kod identyfikacyjny zorganizowanej platformy obrotu/poza rynkiem zorganizowanym

W przypadku gdy uczestnik rynku wykorzystuje zorganizowaną platformę obrotu do zawarcia kontraktu, taką zorganizowaną platformę obrotu identyfikuje się przy użyciu niepowtarzalnego kodu

28

Godziny handlu wynikające z kontraktu

Godziny handlu dla kontraktu będącego przedmiotem transakcji/zlecenia

29

Data i godzina zakończenia handlu dla danego kontraktu

Ostatni moment, w którym mogą być zawierane transakcje lub składane zlecenia w ramach danego kontraktu

Szczegóły transakcji

30

Stempel czasowy

Data i godzina zawarcia kontraktu lub złożenia zlecenia lub ich modyfikacji, anulowania lub rozwiązania kontraktu

31

Niepowtarzalny kod identyfikacyjny transakcji

Niepowtarzalny identyfikator dotyczący transakcji, przypisany przez zorganizowaną platformę obrotu, na której miała miejsce transakcja lub, w przypadku kontraktów dwustronnych, przez dwóch uczestników rynku, w celu skojarzenia obu stron transakcji.

32

Kod identyfikacyjny transakcji powiązanej

Identyfikator transakcji powiązanej powinien określić transakcję powiązaną z raportowaną transakcją

33

Kod identyfikacyjny zlecenia powiązanego

Identyfikator zlecenia powiązanego powinien określać zlecenie powiązane z raportowanym zleceniem

34

Głosowa platforma brokerska

Wskazuje, czy transakcja została przygotowana za pośrednictwem głosowej platformy brokerskiej, „T” jeżeli tak, jeżeli nie, należy pozostawić puste pole.

35

Cena

Cena w przeliczeniu na jednostkę produktu.

36

Wartość indeksu

Wartość indeksu fixingu.

37

Waluta ceny

Waluta, w której wyrażona jest cena.

38

Wartość nominalna

Nominalna wartość kontraktu.

39

Waluta nominalna

Waluta wartości nominalnej.

40

Ilość/Wolumen

liczba jednostek kontraktowych wyrażona w transakcji lub zleceniu

41

Całkowita ilość objęta wartością nominalną kontraktu

Całkowita liczba jednostek produktu energetycznego będąca przedmiotem transakcji lub zlecenia.

42

Jednostka ilości w odniesieniu do pola 40 i 41

Jednostka miary stosowana w polach 40 i 41.

43

Data rozwiązania

Data rozwiązania zgłoszonego kontraktu. Jeżeli nie różni się od daty zakończenia dostawy, pole to należy pozostawić puste.

Szczegóły dotyczące opcji

44

Model opcji

Wskazuje, czy z opcji można skorzystać tylko w ustalonym terminie (model europejski i azjatycki), w szeregu określonych z góry terminów (model bermudzki), czy w każdej chwili okresu obowiązywania kontraktu (model amerykański).

45

Rodzaj opcji

Wskazuje, czy opcja jest opcją kupna, sprzedaży, czy inną.

46

Termin realizacji opcji

Termin lub terminy, w których opcja jest realizowana. Jeżeli terminów jest więcej niż jeden, można wykorzystać dalsze pola.

47

Kurs wykonania opcji

Kurs wykonania opcji.

Profil dostawy

48

Miejsce lub strefa dostawy

Kod(-y) EIC w odniesieniu do punktu(-ów) dostaw(-y) lub obszaru(-ów) rynku.

49

Data rozpoczęcia dostawy

Data rozpoczęcia dostawy.

50

Data zakończenia dostawy

Data zakończenia dostawy.

51

Czas trwania

Czas trwania dostawy.

52

Rodzaj obciążenia

Określenie profilu dostawy (obciążenie całodobowe, obciążenie szczytowe, obciążenie pozaszczytowe, blok godzinowy i inne).

53

Dni tygodnia

Dni tygodnia, w których ma miejsce dostawa.

54

Okresy dostawy dla obciążeń

Przedział czasowy w odniesieniu do każdego bloku lub formy.

55

Wielkość dostawy

Liczba jednostek objętych transakcją przypadająca na przedział czasowy dostawy.

56

Jednostka ilości stosowana w polu 55

Zastosowana jednostka miary.

57

Cena/ilość w przedziale czasowym

W stosownych przypadkach, cena za ilość w przedziale czasowym dostawy.

Informacje dotyczące cyklu życia

58

Rodzaj raportowanego zdarzenia

W przypadku gdy zgłoszenie obejmuje:

kontrakt lub zlecenie po raz pierwszy, będzie określane jako „nowe”;

zmianę informacji dotyczących wcześniejszego zgłoszenia, będzie określane jako „zmiana”;

anulowanie błędnego zgłoszenia, będzie określane jako „błąd”;

rozwiązanie obowiązującego kontraktu lub zlecenia, będzie określone jako „unieważnione”;


Tabela 2

Szczegółowe informacje objęte obowiązkiem sprawozdawczym dotyczące umów niestandardowych na dostawę energii elektrycznej i gazu ziemnego

(Formularz zgłoszenia kontraktu niestandardowego)

Nr pola

Identyfikator pola

Opis

Strony kontraktu

1

Kod identyfikacyjny uczestnika rynku lub kontrahenta

Uczestnik rynku lub kontrahent, w imieniu których zgłoszono rejestr transakcji, identyfikowani są za pomocą niepowtarzalnego kodu.

2

Rodzaj kodu zastosowany w polu 1

Kod rejestracyjny ACER, identyfikator podmiotu prawnego (LEI), kod identyfikacyjny banku (BIC), kod identyfikacyjny energii (EIC), globalny numer lokalizacyjny (GLN/GS1).

3

Kod identyfikacyjny innego uczestnika rynku lub kontrahenta

Niepowtarzalny identyfikator dla innego kontrahenta kontraktu.

4

Rodzaj kodu zastosowany w polu 3

Kod rejestracyjny ACER, identyfikator podmiotu prawnego (LEI), kod identyfikacyjny banku (BIC), kod identyfikacyjny energii (EIC), globalny numer lokalizacyjny (GLN/GS1).

5

Kod identyfikacyjny jednostki sprawozdawczej

Kod identyfikacyjny przyporządkowany jednostce sprawozdawczej.

6

Rodzaj kodu zastosowany w polu 5

Kod rejestracyjny ACER, identyfikator podmiotu prawnego (LEI), kod identyfikacyjny banku (BIC), kod identyfikacyjny energii (EIC), globalny numer lokalizacyjny (GLN/GS1).

7

Kod identyfikacyjny beneficjenta

Jeżeli beneficjent kontraktu, o którym mowa w art. 8 ust. 1 rozporządzenia (UE) 1227/2011, jest kontrahentem tego kontraktu, pole ma pozostać puste. Jeżeli beneficjent kontraktu nie jest kontrahentem tego kontraktu, kontrahent przekazujący informacje musi zidentyfikować beneficjenta za pomocą niepowtarzalnego kodu.

8

Rodzaj kodu zastosowany w polu 7

Kod rejestracyjny ACER, identyfikator podmiotu prawnego (LEI), kod identyfikacyjny banku (BIC), kod identyfikacyjny energii (EIC), globalny numer lokalizacyjny (GLN/GS1).

9

Charakter, w jakim uczestnik rynku lub kontrahent zawarł transakcję w polu 1

Wskazuje, czy kontrahent przekazujący informacje zawarł kontrakt jako główny zobowiązany, na własny rachunek (we własnym imieniu lub w imieniu klienta), czy jako agent, na rzecz klienta i w jego imieniu.

10

Identyfikator kupna/sprzedaży

Wskazuje, czy kontrakt była kontraktem kupna czy sprzedaży w odniesieniu do uczestnika rynku lub kontrahenta określonego w polu 1.

Szczegóły dotyczące kontraktu

11

Kod identyfikacyjny kontraktu

Niepowtarzalny identyfikator kontraktu, przypisany przez dwóch uczestników rynku.

12

Data kontraktu

Data zawarcia kontraktu lub jego zmiany, anulowania lub rozwiązania.

13

Rodzaj kontraktu

Rodzaj kontraktu.

14

Nośnik energii

Klasyfikacja nośnika energii w odniesieniu do zawartej kontraktu.

15

Cena lub formuła cenowa

Cena lub formuła cenowa stosowana w kontrakcie.

16

Szacunkowa wartość nominalna

Szacunkowa wartość nominalna kontraktu (w stosownych przypadkach).

17

Waluta nominalna

Waluta szacunkowej wartości nominalnej.

18

Całkowita ilość objęta wartością nominalną kontraktu

Szacunkowa łączna liczba jednostek produktu energetycznego sprzedawanego w obrocie hurtowym. Jest to obliczona wartość liczbowa.

19

Zdolność opcjonalności wolumenu

Liczba jednostek objętych kontraktem przypadających na przedział czasowy dostawy, jeżeli jest dostępny.

20

Nominalna jednostka ilości

Jednostka miary stosowana w polach 18 i 19.

21

Opcjonalność wolumenu

Klasyfikacja wolumenu

22

Częstotliwość opcjonalności wolumenu

Częstotliwość opcjonalności wolumenu: np. dzienna, tygodniowa, miesięczna, sezonowa, roczna lub inna, jeśli jest dostępna.

23

Przedział opcjonalności wolumenu

Przedział czasowy w odniesieniu do każdej opcjonalności wolumenu, jeżeli jest dostępny.

Szczegóły dotyczące indeksu fixingu

24

Rodzaj ceny wskaźnikowej

Cena sklasyfikowana jako stały, prosty wskaźnik (jedna opcja bazowa) lub złożona formuła cenowa (wiele opcji bazowych).

25

Indeks fixingu

Wykaz indeksów wyznaczających cenę zawartą w kontrakcie. W odniesieniu do każdego indeksu należy podać nazwę. W przypadku koszyka indeksów, dla którego nie istnieje niepowtarzalny identyfikator, należy wskazać koszyk lub indeks.

26

Rodzaje indeksu fixingu

Kasowy, umowa terminowa typu forward, swap, spread itp.

27

Źródła indeksu fixingu

W odniesieniu do każdego indeksu należy określić źródło publikacji.

W przypadku koszyka indeksów, dla którego nie istnieje niepowtarzalny identyfikator, należy wskazać koszyk lub indeks.

28

Data pierwszego fixingu

Data pierwszego fixingu uwarunkowana najwcześniejszą datą wszystkich fixingów.

29

Data ostatniego fixingu

Data ostatniego fixingu uwarunkowana najpóźniejszą datą wszystkich fixingów.

30

Częstotliwość fixingu

Częstotliwość fixingu: np. dzienna, tygodniowa, miesięczna, sezonowa, roczna lub inna.

31

Sposób rozliczenia

Czy kontrakt rozliczany jest fizycznie, w środkach pieniężnych, fizycznie i w środkach pieniężnych, opcjonalnie, czy w inny sposób.

Szczegóły dotyczące opcji

32

Model opcji

Wskazuje, czy z opcji można skorzystać w ustalonym terminie (model europejski i azjatycki), w szeregu określonych z góry terminów (model bermudzki), czy w każdej chwili okresu obowiązywania kontraktu (model amerykański).

33

Rodzaj opcji

Wskazuje, czy opcja jest opcją kupna, sprzedaży, czy inną.

34

Data pierwszej realizacji opcji

Data pierwszej realizacji uwarunkowana najwcześniejszą datą wszystkich realizacji.

35

Data ostatniej realizacji opcji

Data ostatniej realizacji uwarunkowana najwcześniejszą datą wszystkich realizacji.

36

Częstotliwość realizacji opcji

Częstotliwość opcjonalności wolumenu: np. dzienna, tygodniowa, miesięczna, sezonowa, roczna lub inna.

37

Indeks wykonania opcji

W odniesieniu do każdego indeksu należy podać nazwę. W przypadku koszyka indeksów, dla którego nie istnieje niepowtarzalny identyfikator, należy wskazać koszyk lub indeks.

38

Rodzaj indeksu wykonania opcji

Kasowy, umowa terminowa typu forward, swap, spread itp.

39

Źródło indeksu wykonania opcji

W odniesieniu do każdego indeksu należy podać rodzaj fixingu. W przypadku koszyka indeksów, dla którego nie istnieje niepowtarzalny identyfikator, należy wskazać koszyk lub indeks.

40

Kurs wykonania opcji

Kurs wykonania opcji.

Profil dostawy

41

Miejsce lub strefa dostawy

Kod(-y) EIC w odniesieniu do punktu(-ów) dostaw(-y) lub obszaru(-ów) rynku.

42

Data rozpoczęcia dostawy

Data rozpoczęcia i czas dostawy. W odniesieniu do dostaw fizycznych będzie to oznaczać datę rozpoczęcia dostawy zawartą w kontrakcie.

43

Data zakończenia dostawy

Data i godzina zakończenia dostawy. W odniesieniu do dostaw fizycznych będzie to oznaczać datę zakończenia dostawy zawartą w kontrakcie.

44

Rodzaj obciążenia

Określenie profilu dostawy (obciążenie podstawowe, obciążenie szczytowe, obciążenie pozaszczytowe, blok godzinowy i inne).

Informacje dotyczące cyklu życia

45

Rodzaj działania

W przypadku gdy zgłoszenie obejmuje:

kontrakt zgłoszony po raz pierwszy, będzie określane jako „nowe”;

zmianę informacji dotyczących wcześniej zgłoszonego kontraktu, będzie określane jako „zmiana”;

anulowanie błędnego zgłoszenia, będzie określane jako „błąd”;

rozwiązanie obowiązującego kontraktu, będzie określone jako „unieważnione”;


Tabela 3

Szczegółowe informacje objęte obowiązkiem sprawozdawczym dotyczące produktów energetycznych sprzedawanych w obrocie hurtowym w związku z przesyłem energii elektrycznej —

wyniki pierwotnej alokacji i wynik odsprzedaży na rynku wtórnym oraz przekazywanie praw dotyczących długoterminowego przesyłu energii elektrycznej

Nr pola

Identyfikator pola

Opis

Wspólne dane w odniesieniu do łącznych wyników pierwotnej alokacji i odsprzedaży na rynku wtórnym oraz dokumentu dotyczącego przekazania praw i oferty

1.

Identyfikacja dokumentu

Niepowtarzalna identyfikacja dokumentu, w odniesieniu do którego dostarczono dane obejmujące szereg czasowy

2.

Wersja dokumentu

Wersja przesyłanego dokumentu. Dokument można przesyłać kilkakrotnie, za każdym razem oznaczając przesyłany dokument innym numerem wersji zaczynającym się od 1 i stopniowo rosnącym.

3.

Rodzaj dokumentu

Zakodowany typ przesłanego dokumentu.

4.

Identyfikacja wysyłającego

Identyfikacja strony, która jest wysyłającym dokument, odpowiedzialnym za jego treść (kod EIC)

5.

Rola wysyłającego

Identyfikacja roli pełnionej przez wysyłającego, np. operator systemu przesyłowego, inny podmiot przekazujący informacje.

6.

Identyfikacja odbiorcy

Identyfikacja strony otrzymującej dokument.

7.

Rola odbiorcy

Określenie roli, jaką pełni odbiorca.

8.

Data i godzina utworzenia

Data i godzina utworzenia dokumentu, np.. wysłania zgłoszenia transakcji przez operatora systemu przesyłowego lub inny podmiot przekazujący informacje do Agencji

9.

Przedział czasowy obowiązywania oferty/obowiązujący przedział czasowy

Data rozpoczęcia i zakończenia oraz okres czasu, którego dotyczy dokument.

10

Dziedzina

Dziedzina objęta dokumentem.

11.

Status dokumentu (w stosownych przypadkach)

Określa status dokumentu.

Szereg czasowy dotyczący alokacji zdolności (w odniesieniu do pierwotnej alokacji)

12.

Identyfikacja szeregu czasowego

Niepowtarzalna identyfikacja szeregu czasowego.

13.

Identyfikacja dokumentu ofertowego

Identyfikacja dokumentu, którym objęte są odniesienia do ofert lub odsprzedaży.

14.

Wersja dokumentu oferty

Wersja przesłanego dokumentu ofertowego lub odsprzedaży.

15.

Identyfikacja oferty

Określenie szeregu czasowego stosowanego w pierwotnej ofercie lub odsprzedaży.

Jest to niepowtarzalny numer przypisany przez oferenta przy składaniu pierwszej oferty lub przy pierwszej odprzedaży. Jeżeli nie ma zastosowania, zostawić puste pole.

16.

Strona składająca ofertę

Identyfikacja uczestnika rynku składającego ofertę kupna dotyczącą zdolności lub dokonującego odsprzedaży zdolności (kod X wg EIC).

17.

Identyfikacja aukcji

Identyfikacja łącząca alokację z zestawem specyfikacji określonych przez prowadzącego aukcję.

18.

Rodzaj działalności gospodarczej/Rodzaj procesu biznesowego

Określa charakter szeregu czasowego.

19.

Obszar wejścia

Obszar, na który wprowadzana i dostarczana jest energia (kod Y wg EIC).

20.

Obszar wyjścia

Obszar, z którego pochodzi energia (kod Y wg EIC).

21.

Rodzaj kontraktu

Rodzaj kontraktu określa warunki, na których alokowano i utrzymano zdolność, np. aukcja dzienna, tygodniowa, miesięczna, roczna, kontrakt długoterminowy itp.

22.

Identyfikacja kontraktu

Identyfikacja kontraktu dotycząca instancji szeregu czasowego. Musi to być niepowtarzalny numer przypisany przez prowadzącego aukcję i musi być wykorzystywany we wszelkich odniesieniach do alokacji.

23.

Wielkość jednostki miary

Jednostka miary, w jakiej wyrażona jest ilość w szeregu czasowym.

24.

Waluta (w stosownych przypadkach)

Waluta, w jakiej wyrażono kwotę pieniężną.

25.

Cena jednostki miary (w stosownych przypadkach)

Jednostka miary, w jakiej wyrażona jest cena w szeregu czasowym.

26.

Rodzaj krzywej (w stosownych przypadkach)

Opisuje rodzaj krzywej dla danego szeregu czasowego, np. blok o zmiennych rozmiarach lub blok o stałych rozmiarach lub punkt.

27.

Kategoria klasyfikacji (w stosownych przypadkach)

Kategoria produktu określona wg zasad rynkowych.

Szereg czasowy aukcji nieofertowej (w odniesieniu do pierwotnej alokacji)

28.

Identyfikacja

Identyfikacja instancji szeregu czasowego.

29.

Identyfikacja aukcji

Identyfikacja aukcji, na której nie otrzymano ofert.

30.

Kategoria klasyfikacji (w stosownych przypadkach)

Kategoria produktu określona wg zasad rynkowych.

Szereg czasowy praw pochodnych (w odniesieniu do praw pochodnych)

31.

Identyfikacja szeregu czasowego

Identyfikacja instancji szeregu czasowego.

Musi to być niepowtarzalny numer przypisany przez wysyłającego do każdego szeregu czasowego w dokumencie.

32.

Rodzaj działalności gospodarczej/Rodzaj procesu biznesowego

Określa charakter szeregu czasowego, np. prawa przesyłowe, powiadomienie o transferze praw przesyłowych itp.

33.

Obszar wejścia

Obszar, na który wprowadzana i dostarczana jest energia (kod Y wg EIC).

34.

Obszar wyjścia

Obszar, z którego pochodzi energia (kod Y wg EIC).

35.

Podmiot uprawniony

Identyfikacja uczestnika rynku będącego właścicielem przedmiotowych praw dotyczących przesyłu lub mającego prawo do ich stosowania (kod X wg EIC).

36.

Strona przejmująca (w stosownych przypadkach)

Identyfikacja uczestnika rynku, któremu przekazano prawa, lub podmiotu odpowiedzialnego za handel połączeniami międzysystemowymi wskazanego przez jednostkę przekazującą (jak wskazano w charakterystyce podmiotu uprawnionego) do korzystania z praw (kod X wg EIC).

37.

Identyfikacja kontraktu

Identyfikacja kontraktu dotycząca instancji szeregu czasowego. Musi to być numer przypisany przez podmiot przydzielający zdolności przesyłowe (np. operatora systemu przesyłowego lub prowadzącego aukcję, lub platformę alokacji).

38.

Rodzaj kontraktu

Rodzaj kontraktu określa warunki, na których alokowano i utrzymano prawa, np. aukcja dzienna, tygodniowa, miesięczna, roczna itp.

39.

Identyfikacja poprzedniego kontraktu (w stosownych przypadkach)

Identyfikacja poprzedniego kontraktu wykorzystana do identyfikacji transferu praw.

40.

Wielkość jednostki miary

Jednostka miary, w jakiej wyrażona jest ilość w szeregu czasowym.

41.

Identyfikacja aukcji (w stosownych przypadkach)

Identyfikacja łącząca prawa zdolności z zestawem specyfikacji określonych przez podmiot przydzielający zdolności przesyłowe (np. operatora systemu przesyłowego lub prowadzącego aukcję lub platformę alokacji)

42.

Waluta (w stosownych przypadkach)

Waluta, w jakiej wyrażono kwotę pieniężną.

43.

Cena jednostki miary (w stosownych przypadkach)

Jednostka miary, w jakiej wyrażona jest cena w szeregu czasowym.

44.

Rodzaj krzywej (w stosownych przypadkach)

Opisuje rodzaj krzywej dla danego szeregu czasowego, np. blok o zmiennych rozmiarach lub blok o stałych rozmiarach lub punkt.

Okres pierwotnej alokacji i procesów wtórnych

45.

Przedział czasowy

Informacja o dacie i godzinie rozpoczęcia i zakończenia okresu objętego zgłoszeniem.

46.

Rozdzielczość

Rozdzielczość określająca liczbę okresów, na które podzielony jest przedział czasowy (ISO 8601).

Przedział pierwotnej alokacji i procesów wtórnych

47.

Umiejscowienie

Względne umiejscowienie okresu w przedziale.

48.

Ilość

Ilość przydzielona w aukcji pierwotnej. Ilość przypisana stronie nominującej w odniesieniu do praw pochodnych.

49.

Kwota ceny (w stosownych przypadkach)

Cena wyrażona dla każdej jednostki ilości przydzielonej w pierwotnej alokacji. Cena wyrażona dla każdej jednostki ilości odsprzedanej lub przekazanej na rynku wtórnym, w stosownych przypadkach.

50.

Ilość objęta ofertą (w stosownych przypadkach)

Ilość zawarta w oryginalnym dokumencie oferty.

51.

Kwota ceny oferty (w stosownych przypadkach)

Cena początkowa wyrażona w początkowej ofercie lub odsprzedaży w odniesieniu do każdej wymaganej jednostki ilości.

Uzasadnienie pierwotnej alokacji i procesów wtórnych

52.

Kod uzasadnienia (w stosownych przypadkach)

Kod określający status alokacji lub praw.

53.

Treść uzasadnienia (w stosownych przypadkach)

Opisowe wyjaśnienie kodu uzasadnienia.

Dokument opisowy oferty i pola dokumentu oferty w odniesieniu do zorganizowanych platform obrotu (mające zastosowanie do rynku wtórnego)

54.

Strona będąca podmiotem

Uczestnik rynku, któremu przedstawiono ofertę (kod EIC).

55.

Rola podmiotu

Rola strony będącej podmiotem.

56.

Podzielność

Wskazanie, czy każdy element oferty może być zaakceptowany częściowo, czy nie.

57.

Identyfikacja ofert powiązanych (w stosownych przypadkach)

Niepowtarzalna identyfikacja związana ze wszystkimi ofertami powiązanymi.

58.

Oferta blokowa

Wskazanie, że wartości w okresie stanowią ofertę blokową oraz że nie mogą być zmienione.


Tabela 4

Szczegółowe informacje objęte obowiązkiem sprawozdawczym dotyczące produktów energetycznych sprzedawanych w obrocie hurtowym związanych z przesyłem gazu ziemnego — Pierwotne i wtórne alokacje przepustowości w odniesieniu do gazu ziemnego

Nr pola

Identyfikator pola

Opis

Wspólne dane w odniesieniu do procesów pierwotnej i wtórnej alokacji

1.

Identyfikacja wysyłającego

Identyfikacja strony, która jest właścicielem dokumentu odpowiedzialnym za jego treść.

2.

Identyfikacja zorganizowanej platformie obrotu

Identyfikacja zorganizowanej platformy obrotu.

3.

Identyfikacja procesu

Identyfikacja aukcji lub innego procesu określonego przez podmiot przydzielający zdolności.

4.

Rodzaj gazu

Określa rodzaj gazu.

5.

Identyfikacja transakcji przesyłu

Niepowtarzalny numer identyfikacyjny w odniesieniu do alokacji zdolności, przypisany przez zorganizowaną platformę obrotu lub operatora systemu przesyłowego.

6.

Data i godzina utworzenia

Data i godzina utworzenia transakcji.

7.

Data/godzina otwarcia aukcji

Data i godzina otwarcia aukcji dla ofert.

8.

Data/godzina zakończenia aukcji

Data i godzina zamknięcia aukcji.

9.

Rodzaj transakcji przesyłu

Określenie charakteru zgłaszanej transakcji dotyczącej przesyłu, zgodnie z obecnie obowiązującymi normami branżowymi zawartymi w kodeksie sieci gazowej dotyczącym interoperacyjności i wymiany danych.

10.

Data i godzina rozpoczęcia

Data i godzina rozpoczęcia zakontraktowanego przesyłu.

11.

Data i godzina zakończenia

Data i godzina zakończenia zakontraktowanego przesyłu.

12.

Oferowana przepustowość

Wartość przepustowości dostępna na aukcji, wyrażona w jednostce miary. Dotyczy jedynie monitorowania zachowania przy składaniu ofert.

13.

Kategoria przepustowości

Stosowna kategoria przepustowości

Dane dotyczące sprawozdawczości z zakresu cyklu życia

14.

Rodzaj działania

Kod statusu przedkładanego zgłoszenia, zgodnie z obecnie obowiązującymi normami branżowymi określonymi w kodeksie sieci gazowej dotyczącym interoperacyjności i wymiany danych.

Dane dotyczące przekazywania informacji na temat ilości i ceny

15.

Ilość

Całkowita liczba jednostek alokowanych przy transakcji dotyczącej przesyłu, zgodnie z jednostką miary.

16.

Jednostka miary

Zastosowana jednostka miary.

17.

Waluta

Waluta, w jakiej wyrażono kwotę pieniężną.

18.

Cena całkowita

Cena wywoławcza podczas trwania aukcji plus premia lub taryfa regulowana w przypadku mechanizmów alokacji innych niż aukcja.

19.

Stała lub zmienna cena wywoławcza

Określenie rodzaju ceny wywoławczej.

20.

Cena wywoławcza

Określenie ceny wywoławczej aukcji.

21.

Premia

Określenie premii podczas trwania aukcji.

Dane dotyczące identyfikacji lokalizacji i uczestnika rynku

22.

Identyfikacja punktu sieci

W obrębie systemu sieci zgodnie z kodem EIC.

23.

Przepustowość powiązana

Określenie przepustowości powiązanej

24.

Kierunek

Określenie kierunku.

25.

Określenie OSP 1

Określenie operatora systemu przesyłowego, w odniesieniu do którego przesłano informacje.

26.

Określenie OSP 2

Określenie operatora systemu przesyłowego współpracującego w danym punkcie.

27.

Identyfikacja uczestnika rynku

Uczestnik rynku, do którego przypisano przepustowość.

28.

Kod grupy bilansującej lub portfela

Grupa bilansująca (lub grupy bilansujące w przypadku produktów powiązanych), do której należy wysyłający lub kod portfela stosowany przez wysyłającego, gdy grupa bilansująca nie ma zastosowania.

Dane mające zastosowanie tylko do alokacji wtórnych

29.

Obowiązująca procedura

Określenie obowiązującej procedury.

30.

Maksymalna wielkość oferty

Maksymalna kwota, jaką jednostka przejmująca byłaby skłonna zaoferować, wyrażona w walucie w przeliczeniu na jednostkę miary.

31.

Minimalna wielkość oferty

Minimalna kwota, jaką jednostka przekazująca byłaby skłonna zaoferować, wyrażona w walucie w przeliczeniu na jednostkę miary.

32.

Maksymalna ilość

Maksymalna ilość, którą jednostka przejmująca/przekazująca byłaby skłonna nabyć/sprzedać w momencie utworzenia oferty handlowej.

33.

Minimalna ilość

Minimalna ilość, którą jednostka przejmująca/przekazująca byłaby skłonna nabyć/sprzedać w momencie utworzenia oferty handlowej.

34.

Cena płacona operatorowi systemu przesyłowego (cena bazowa)

Dotyczy wyłącznie przypadku przydziału wyrażonego w walucie, w przeliczeniu na jednostkę miary, którą musi być kWh/h.

35.

Cena, jaką jednostka przejmująca płaci jednostce przekazującej

Cena, jaką jednostka przejmująca płaci jednostce przekazującej, wyrażona w walucie w przeliczeniu na jednostkę miary, którą musi być kWh/h.

36.

Identyfikacja jednostki przekazującej

Uczestnik rynku przekazujący zdolność.

37.

Identyfikacja jednostki przejmującej

Uczestnik rynku przyjmujący zdolność.

Pola mające zastosowanie wyłącznie do zleceń złożonych podczas aukcji w odniesieniu do pierwotnej alokacji

38.

Kod identyfikacyjny oferty

Identyfikator numeryczny oferty przypisany przez jednostkę zgłaszającą.

39.

Numer sesji aukcyjnej

Liczba całkowita, która za każdym razem rośnie, gdy aukcja nie przynosi żadnych rezultatów i jest wznawiana z innymi parametrami — począwszy od 1. Nie wypełniać w przypadku aukcji bez wiążących sesji — np. aukcji z jednodniowym wyprzedzeniem.

40.

Cena kupna

Oferta cenowa w odniesieniu do każdej jednostki zdolności, z wyjątkiem ceny wywoławczej. Wyrażona w walucie i jednostce miary.

41.

Ilość oferowana

Ilość oferowana, wyrażona w jednostce miary.


18.12.2014   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

L 363/143


ROZPORZĄDZENIE WYKONAWCZE KOMISJI (UE) NR 1349/2014

z dnia 17 grudnia 2014 r.

ustanawiające standardowe wartości w przywozie dla ustalania ceny wejścia niektórych owoców i warzyw

KOMISJA EUROPEJSKA,

uwzględniając Traktat o funkcjonowaniu Unii Europejskiej,

uwzględniając rozporządzenie Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) nr 1308/2013 z dnia 17 grudnia 2013 r. ustanawiające wspólną organizację rynków produktów rolnych oraz uchylające rozporządzenia Rady (EWG) nr 922/72, (EWG) nr 234/79, (WE) nr 1037/2001 i (WE) nr 1234/2007 (1),

uwzględniając rozporządzenie wykonawcze Komisji (UE) nr 543/2011 z dnia 7 czerwca 2011 r. ustanawiające szczegółowe zasady stosowania rozporządzenia Rady (WE) nr 1234/2007 w odniesieniu do sektorów owoców i warzyw oraz przetworzonych owoców i warzyw (2), w szczególności jego art. 136 ust. 1,

a także mając na uwadze, co następuje:

(1)

Rozporządzenie wykonawcze (UE) nr 543/2011 przewiduje — zgodnie z wynikami wielostronnych negocjacji handlowych Rundy Urugwajskiej — kryteria, na których podstawie Komisja ustala standardowe wartości dla przywozu z państw trzecich, w odniesieniu do produktów i okresów określonych w części A załącznika XVI do wspomnianego rozporządzenia.

(2)

Standardowa wartość w przywozie jest obliczana każdego dnia roboczego, zgodnie z art. 136 ust. 1 rozporządzenia wykonawczego (UE) nr 543/2011, przy uwzględnieniu podlegających zmianom danych dziennych. Niniejsze rozporządzenie powinno zatem wejść w życie z dniem jego opublikowania w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej,

PRZYJMUJE NINIEJSZE ROZPORZĄDZENIE:

Artykuł 1

Standardowe wartości celne w przywozie, o których mowa w art. 136 rozporządzenia wykonawczego (UE) nr 543/2011, są ustalone w załączniku do niniejszego rozporządzenia.

Artykuł 2

Niniejsze rozporządzenie wchodzi w życie z dniem jego opublikowania w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.

Niniejsze rozporządzenie wiąże w całości i jest bezpośrednio stosowane we wszystkich państwach członkowskich.

Sporządzono w Brukseli dnia 17 grudnia 2014 r.

W imieniu Komisji,

za Przewodniczącego,

Jerzy PLEWA

Dyrektor Generalny ds. Rolnictwa i Rozwoju Obszarów Wiejskich


(1)  Dz.U. L 347 z 20.12.2013, s. 671.

(2)  Dz.U. L 157 z 15.6.2011, s. 1.


ZAŁĄCZNIK

Standardowe wartości w przywozie dla ustalania ceny wejścia niektórych owoców i warzyw

(EUR/100 kg)

Kod CN

Kod państw trzecich (1)

Standardowa wartość w przywozie

0702 00 00

AL

66,4

IL

88,5

MA

85,2

TN

139,2

TR

109,7

ZZ

97,8

0707 00 05

EG

191,6

TR

140,4

ZZ

166,0

0709 93 10

MA

80,0

TR

136,0

ZZ

108,0

0805 10 20

AR

35,3

MA

68,6

TR

59,8

UY

32,9

ZA

42,9

ZW

33,9

ZZ

45,6

0805 20 10

MA

57,0

ZZ

57,0

0805 20 30, 0805 20 50, 0805 20 70, 0805 20 90

IL

93,2

MA

75,3

TR

75,4

ZZ

81,3

0805 50 10

TR

77,3

ZZ

77,3

0808 10 80

BR

56,9

CL

80,2

NZ

90,6

US

93,2

ZA

143,5

ZZ

92,9

0808 30 90

CN

97,9

TR

174,9

ZZ

136,4


(1)  Nomenklatura krajów ustalona w rozporządzeniu Komisji (UE) nr 1106/2012 z dnia 27 listopada 2012 r. w sprawie wykonania rozporządzenia Parlamentu Europejskiego i Rady (WE) nr 471/2009 w sprawie statystyk Wspólnoty dotyczących handlu zagranicznego z państwami trzecimi, w odniesieniu do aktualizacji nazewnictwa państw i terytoriów (Dz.U. L 328 z 28.11.2012, s. 7). Kod „ZZ” odpowiada „innym pochodzeniom”.


DECYZJE

18.12.2014   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

L 363/145


DECYZJA WYKONAWCZA RADY

z dnia 9 grudnia 2014 r.

zmieniająca decyzję wykonawczą 2013/463/UE w sprawie zatwierdzenia programu dostosowań makroekonomicznych dla Cypru

(2014/919/UE)

RADA UNII EUROPEJSKIEJ,

uwzględniając Traktat o funkcjonowaniu Unii Europejskiej,

uwzględniając rozporządzenie Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) nr 472/2013 z dnia 21 maja 2013 r. w sprawie wzmocnienia nadzoru gospodarczego i budżetowego nad państwami członkowskimi należącymi do strefy euro dotkniętymi lub zagrożonymi poważnymi trudnościami w odniesieniu do ich stabilności finansowej (1), w szczególności jego art. 7 ust. 2 i 5,

uwzględniając wniosek Komisji Europejskiej,

a także mając na uwadze, co następuje:

(1)

Rozporządzenie (UE) nr 472/2013 ma zastosowanie do państw członkowskich, które w chwili jego wejścia w życie otrzymują już pomoc finansową, w tym z Europejskiego Mechanizmu Stabilności (EMS).

(2)

Rozporządzenie (UE) nr 472/2013 zawiera przepisy dotyczące zatwierdzania programów dostosowań makroekonomicznych dla państw członkowskich otrzymujących pomoc finansową. Przepisy te muszą być spójne z postanowieniami Porozumienia ustanawiającego Europejski Mechanizm Stabilności.

(3)

W odpowiedzi na złożony przez Cypr w dniu 25 czerwca 2012 r. wniosek o pomoc finansową z EMS Rada przyjęła w dniu 25 kwietnia 2013 r. decyzję Rady 2013/236/UE (2), zgodnie z którą Cypr zobowiązany był rygorystycznie wdrażać program dostosowań makroekonomicznych.

(4)

W dniu 24 kwietnia 2013 r. rada zarządzająca EMS podjęła decyzję o udzieleniu zasadniczo pomocy stabilizacyjnej Cyprowi oraz zatwierdziła protokół ustaleń dotyczący szczegółowych warunków w zakresie polityki gospodarczej oraz jego podpisanie przez Komisję w imieniu EMS.

(5)

Zgodnie z art. 1 ust. 2 decyzji 2013/236/UE Komisja, w porozumieniu z Europejskim Bankiem Centralnym (EBC) oraz, w stosownych przypadkach, z Międzynarodowym Funduszem Walutowym (MFW), dokonała piątego przeglądu służącego ocenie postępów poczynionych we wdrażaniu uzgodnionych środków, a także ich skuteczności i wpływu na gospodarkę i społeczeństwo. W wyniku tego przeglądu dokonano aktualizacji pierwotnego programu dostosowań makroekonomicznych celem uwzględnienia działań podjętych przez władze Cypru do drugiego kwartału 2014 r.

(6)

W związku z wejściem w życie rozporządzenia (UE) nr 472/2013 program dostosowań makroekonomicznych został przyjęty w formie decyzji wykonawczej Rady. Ze względu na jasność i pewność prawa program został ponownie przyjęty na podstawie art. 7 ust. 2 rozporządzenia (UE) nr 472/2013. Pod względem treści program pozostał niezmieniony względem programu zatwierdzonego decyzją Rady 2013/236/UE, ale uwzględniono w nim również wyniki przeglądu przeprowadzonego zgodnie z art. 1 ust. 2 decyzji 2013/236/UE. Jednocześnie uchylona została decyzja 2013/236/UE.

(7)

Decyzja wykonawcza Rady 2013/463/UE (3) została już zmieniona decyzją wykonawczą Rady 2014/169/UE (4). W świetle ostatnich zmian sytuacji decyzję tę należy ponownie zmienić.

(8)

Komisja, w porozumieniu z EBC i MFW, dokonała piątego przeglądu służącego ocenie postępów poczynionych we wdrażaniu uzgodnionych środków, a także ich skuteczności i wpływu na gospodarkę i społeczeństwo. W wyniku tego przeglądu stwierdzono, że należy dokonać zmian w obszarach reformy sektora finansowego, polityki budżetowej i reform strukturalnych, w szczególności w odniesieniu do: (i) przedstawienia zaktualizowanego planu stopniowego rozluźnienia ograniczeń o charakterze zewnętrznym, który władze zobowiązują się realizować dopiero po pomyślnym zakończeniu całościowej oceny oraz sprawnym przejściu do jednolitego mechanizmu nadzorczego; (ii) dalszych środków służących wzmocnieniu zarządzania zagrożonymi kredytami przez banki; (iii) wymogu zakończenia działań następczych podjętych w wyniku przeprowadzonego w 2013 r. audytu poszczególnych instytucji finansowych, nałożenia w stosownych przypadkach sankcji oraz opublikowania ostatecznych decyzji; (iv) zapewnienia dodatkowych środków służących poprawie zdolności operacyjnych grupy spółdzielczych instytucji kredytowych; (v) przyjęcia przez Radę Ministrów nowych kompleksowych ram ustanawiających odpowiednie postępowania upadłościowe dla osób fizycznych i prawnych oraz przyjęcia przez parlament zmian w przepisach w odniesieniu do egzekucji z nieruchomości obciążonych hipotecznie (dwa działania, które należy podjąć w pierwszej kolejności), wraz ze szczegółami dotyczącymi wymaganych elementów tych dwóch nowych uregulowań ramowych; (vi) korekty docelowej wartości pierwotnego deficytu budżetowego w 2014 r. w wysokości maksymalnie 210 mln EUR (1,3 % PKB), tak by uwzględnić wyniki budżetowe w pierwszej połowie 2014 r., jak również przedłożenia wniosku ustawodawczego zapewniającego budżetową neutralność reformy systemu zabezpieczenia socjalnego i osiągnięcie docelowej wartości deficytu budżetowego w 2015 r., przy jednoczesnym obniżeniu docelowej wartości nadwyżki pierwotnej w 2017 r. do 2,5 % PKB, tak by złagodzić przebieg korekty budżetowej w latach 2017–2018; (vii) określenia kolejnych kroków służących realizacji procesu prywatyzacji zarządu portów cypryjskich i cypryjskiej spółki energetycznej; (viii) mianowania nowego komisarza i dwóch jego zastępców w nowym dziale administracji podatkowej, ustanowienia jednolitej bazy danych wszystkich podatników oraz przyjęcia niezbędnego prawodawstwa wtórnego umożliwiającego stosowanie rozszerzonych uprawnień w zakresie poboru podatków; (ix) wdrożenia reformy w 2015 r. systemu opodatkowania nieruchomości; (x) wprowadzenia dalszych wymogów mających na celu przyspieszenie wydawania aktów własności nieruchomości; (xi) przedstawienia projektu planu działania służącego likwidacji zaległości w prowadzonych postępowaniach sądowych, szczegółowych statystyk dotyczących tych zaległości i czasu trwania postępowań sądowych, jak również utworzenia sądu administracyjnego; (xii) oceny tych artykułów obowiązującej ustawy o Cypryjskiej Organizacji Turystycznej, które mogą prowadzić do ograniczenia konkurencji; oraz (xiii) wstępnej oceny technicznego i gospodarczego potencjału zwiększenia produkcji energii elektrycznej ze źródeł odnawialnych oraz kosztów produkcji energii z poszczególnych rodzajów źródeł odnawialnych w porównaniu z kosztami produkcji z konwencjonalnych źródeł energii pierwotnej, wraz z uwzględnieniem środków zwiększających możliwości i niezależność cypryjskiego organu regulacji energetyki.

(9)

W trakcie realizacji kompleksowego programu działań przez Cypr Komisja powinna zapewnić temu krajowi dodatkowe wskazówki w zakresie polityki oraz pomoc techniczną w określonych dziedzinach. Państwo członkowskie objęte programem dostosowań makroekonomicznych, które nie posiada wystarczających zasobów administracyjnych, ma zwrócić się o pomoc techniczną do Komisji, która może w tym celu utworzyć grupy ekspertów.

(10)

Władze Cypru powinny zasięgać, zgodnie z obowiązującymi przepisami i praktykami krajowymi, opinii partnerów społecznych i organizacji społeczeństwa obywatelskiego w trakcie przygotowywania, wdrażania, monitorowania i oceny programu dostosowań makroekonomicznych,

PRZYJMUJE NINIEJSZĄ DECYZJĘ:

Artykuł 1

W art. 2 decyzji wykonawczej 2013/463/UE wprowadza się następujące zmiany:

1)

ust. 5 otrzymuje brzmienie:

„5.   W celu przywrócenia dobrego stanu sektora finansowego Cypr kontynuuje restrukturyzację sektora bankowego i sektora spółdzielczych instytucji kredytowych, kontynuuje wzmocnienie nadzoru i regulacji w kontekście trwającego wprowadzania jednolitego mechanizmu nadzorczego, przeprowadza reformę ram restrukturyzacji zadłużenia oraz stopniowo znosi wprowadzone ograniczenia zgodnie z odpowiednim planem działania, przy jednoczesnym utrzymaniu stabilności finansowej.

W programie przewiduje się następujące środki i skutki podejmowanych działań:

a)

zapewnienie ścisłego monitorowania płynności sektora bankowego. Przejściowe ograniczenia swobodnego przepływu kapitału (m.in. ograniczenia dotyczące płatności i przelewów) będą ściśle monitorowane. Stopniowe rozluźnienie ograniczeń o charakterze zewnętrznym będzie spójne ze stabilnością sektora finansowego i pozwoli utrzymać zadowalające bufory płynności. Bank centralny Cypru będzie przeprowadzał kontrole na miejscu dotyczące wdrożenia ograniczeń i w razie potrzeby podejmie odpowiednie działania nadzorcze. Dalsze rozluźnienie ograniczeń o charakterze zewnętrznym władze rozważą dopiero po pomyślnym zakończeniu całościowej oceny oraz sprawnym wprowadzeniu jednolitego mechanizmu nadzorczego. Celem jest zapewnienie, aby ograniczenia te obowiązywały jedynie tak długo, jak jest to absolutnie niezbędne do zminimalizowania poważnych zagrożeń dla stabilności systemu finansowego. Po zakończeniu całościowej oceny plan działania na rzecz stopniowego rozluźnienia ograniczeń zostanie zaktualizowany i opublikowany. Plany finansowania i plany kapitałowe banków krajowych uzależnionych od finansowania przez bank centralny lub otrzymujących pomoc państwa muszą odzwierciedlać w sposób realistyczny przewidywane zmniejszenie udziału finansowania dłużnego w sektorze bankowym oraz ograniczać zależność od kredytowania przez bank centralny, przy jednoczesnym unikaniu gwałtownej wyprzedaży aktywów i zapaści kredytowej;

b)

dostosowanie minimalnych wymogów kapitałowych przy uwzględnieniu parametrów oceny bilansu i ogólnounijnego testu warunków skrajnych;

c)

zapewnienie, aby wszelkie plany restrukturyzacji podlegały formalnemu zatwierdzeniu na podstawie przepisów dotyczących pomocy państwa, zanim jakakolwiek pomoc zostanie przyznana. Banki z niedoborem kapitału mogą wystąpić do państwa z wnioskiem o pomoc w zakresie dokapitalizowania, zgodnie z procedurami udzielania pomocy państwa, jeżeli inne środki okażą się niewystarczające. Banki, w odniesieniu do których istnieją plany restrukturyzacji, przedstawiają sprawozdania z postępów w realizacji tych planów;

d)

zapewnienie utworzenia i prowadzenia rejestru kredytów;

e)

zapewnienie pełnego wdrożenia ram regulacyjnych dotyczących procedur udzielania kredytów, utraty wartości aktywów i tworzenia rezerw, przy uwzględnieniu wprowadzenia jednolitego mechanizmu nadzorczego;

f)

wprowadzenie wiążących wymogów dotyczących ujawniania informacji, tak by zapewnić regularne informowanie organów i rynków przez banki o postępach w restrukturyzacji prowadzonej przez nie działalności;

g)

zapewnienie zmiany wytycznych dotyczących ładu korporacyjnego, w których określone zostaną między innymi zasady współdziałania bankowych działów audytu wewnętrznego i zewnętrznych organów nadzoru bankowego;

h)

wzmocnienie zarządzania bankami, w tym poprzez wprowadzenie zakazu udzielania kredytów niezależnym członkom organów zarządzających bądź powiązanym z nimi podmiotom;

i)

zapewnienie niezbędnego personelu oraz niezbędnych dostosowań w związku z nowymi zadaniami banku centralnego Cypru, w tym poprzez zapewnienie rozdziału funkcji nadzorczych oraz funkcji związanych z restrukturyzacją i uporządkowaną likwidacją, transponowanie do prawa krajowego jednolitego zbioru przepisów europejskich, w tym dyrektywy Parlamentu Europejskiego i Rady 2014/59/UE (5) oraz dyrektywy Parlamentu Europejskiego i Rady 2014/49/UE (6);

j)

wzmocnienie zarządzania kredytami zagrożonymi, przy uwzględnieniu zmian i terminów wynikających z jednolitego mechanizmu nadzorczego. Obejmuje to w szczególności: zmianę kodeksu postępowania oraz zasad i praktyk banków w zakresie zarządzania zadłużeniem przeterminowanym; monitorowanie celów w zakresie restrukturyzacji zadłużenia wyznaczonych przez bank centralny Cypru; środki umożliwiające kredytodawcom uzyskanie adekwatnych informacji o sytuacji finansowej kredytobiorców oraz umożliwiające im złożenie wniosku o zajęcie aktywów finansowych i dochodów kredytobiorców zalegających ze spłatą, jak również uzyskanie następnie faktycznej możliwości zaspokojenia swoich roszczeń w ten sposób; środki umożliwiające i upraszczające przeniesienie przez kredytodawców na osoby trzecie pojedynczych istniejących kredytów wraz z wszystkimi zabezpieczeniami, bez konieczności uzyskania zgody kredytobiorcy;

k)

złagodzenie ograniczeń dotyczących przejmowania zabezpieczenia. Towarzyszy to przygotowaniu przepisów na podstawie ram kompleksowej reformy służącej wprowadzeniu odpowiednich postępowań w związku z niewypłacalnością przedsiębiorstw i osób fizycznych, jak również zapewnieniu sprawnego i skutecznego funkcjonowania zmienionych ram w zakresie egzekucji z nieruchomości oraz w zakresie niewypłacalności. Ponadto, po reformie, nowe ramy prawne dotyczące restrukturyzacji długu w sektorze prywatnym zostaną poddane przeglądowi i w razie potrzeby zostaną określone dodatkowe środki;

l)

pełną harmonizację regulacji dotyczących spółdzielczych instytucji kredytowych i nadzoru nad nimi z regulacjami dotyczącymi banków komercyjnych i nadzorem nad nimi;

m)

zapewnienie terminowego i pełnego wdrożenia przez grupę spółdzielczych instytucji kredytowych uzgodnionego planu restrukturyzacji, jak również zastosowania przez nią dodatkowych środków służących poprawie jej możliwości operacyjnych, zwłaszcza w obszarach zarządzania zaległościami w płatnościach, systemów informacji zarządczej, ładu korporacyjnego oraz możliwości w zakresie zarządzania;

n)

kontynuację dalszego wzmocnienia ram dotyczących przeciwdziałania praniu pieniędzy oraz wdrożenie planu działania zapewniającego stosowanie ulepszonych praktyk w zakresie środków należytej staranności wobec klienta oraz przejrzystości podmiotów, zgodnie z najlepszymi praktykami.

;

2)

ust. 8 lit. e) otrzymuje brzmienie:

„e)

uchwalenie ustawy służącej ustanowieniu rzetelnego systemu ładu korporacyjnego dla przedsiębiorstw państwowych i przedsiębiorstw z udziałem państwowym oraz wdrożenie planu prywatyzacji, tak aby poprawić efektywność ekonomiczną i przywrócić zdolność obsługi zadłużenia;”

;

3)

ust. 13 otrzymuje brzmienie:

„13.   Prowadzenie postępowań sądowych musi zostać przyspieszone, a zaległe, przeciągające się postępowania muszą zostać zakończone do końca okresu objętego programem. Cypr podejmuje inicjatywy zmierzające do zwiększenia konkurencyjności sektora turystyki, poprzez realizację konkretnego planu działań służących osiągnięciu celów ilościowych wskazanych między innymi w zmienionej niedawno strategii dotyczącej turystyki na lata 2011–2015, a także poprzez zmianę ustawy o Cypryjskiej Organizacji Turystycznej, a konkretnie tych artykułów, które mogą prowadzić do ograniczenia konkurencji w sektorze turystyki. Cypr wdraża strategię w obszarze transportu lotniczego prowadzącą do zmiany jego polityki zagranicznej w zakresie lotnictwa, uwzględniając przy tym zewnętrzną politykę UE w dziedzinie lotnictwa oraz umowy o transporcie lotniczym zawierane przez UE, przy jednoczesnym zapewnieniu wystarczających połączeń lotniczych na Cypr.”

;

4)

ust. 14 lit. b) otrzymuje brzmienie:

„b)

obszerną koncepcję uregulowań i organizacji rynku w zrestrukturyzowanym sektorze energetyki i gazu, w tym wstępną ocenę potencjału zwiększenia produkcji energii elektrycznej z odnawialnych źródeł energii; oraz”

;

5)

ust. 16 otrzymuje brzmienie:

„16.   Opracowując kompleksową i spójną strategię na rzecz wzrostu gospodarczego, Cypr uwzględnia trwającą reformę administracji publicznej, reformę zarządzania finansami publicznymi, inne zobowiązania wynikające z programu dostosowań makroekonomicznych Cypru oraz stosowne inicjatywy Unii, biorąc pod uwagę umowę o partnerstwie na rzecz wykorzystania europejskich funduszy strukturalnych i inwestycyjnych. Strategię na rzecz wzrostu gospodarczego opracowuje, koordynuje i wdraża jednostka, której podstawę stanowi istniejąca już grupa zadaniowa ds. wzrostu gospodarczego; jednostka ta zostaje osadzona w krajowych ramach instytucjonalnych.”

.

Artykuł 2

Niniejsza decyzja skierowana jest do Republiki Cypryjskiej.

Sporządzono w Brukseli dnia 9 grudnia 2014 r.

W imieniu Rady

P. C. PADOAN

Przewodniczący


(1)  Dz.U. L 140 z 27.5.2013, s. 1.

(2)  Decyzja Rady 2013/236/UE z dnia 25 kwietnia 2013 r. skierowana do Cypru w sprawie określonych środków służących przywróceniu stabilności finansowej i trwałego wzrostu gospodarczego (Dz.U. L 141 z 28.5.2013, s. 32).

(3)  Decyzja wykonawcza Rady 2013/463/UE z dnia 13 września 2013 r. w sprawie zatwierdzenia programu dostosowań makroekonomicznych dla Cypru oraz uchylająca decyzję 2013/236/UE (Dz.U. L 250 z 20.9.2013, s. 40).

(4)  Decyzja wykonawcza Rady 2014/169/UE z dnia 24 marca 2014 r. zmieniająca decyzję wykonawczą 2013/463/UE w sprawie zatwierdzenia programu dostosowań makroekonomicznych dla Cypru (Dz.U. L 91 z 27.3.2014, s. 40).

(5)  Dyrektywa Parlamentu Europejskiego i Rady 2014/59/UE z dnia 15 maja 2014 r. ustanawiająca ramy na potrzeby prowadzenia działań naprawczych oraz restrukturyzacji i uporządkowanej likwidacji w odniesieniu do instytucji kredytowych i firm inwestycyjnych oraz zmieniająca dyrektywę Rady 82/891/EWG i dyrektywy Parlamentu Europejskiego i Rady 2001/24/WE, 2002/47/WE, 2004/25/WE, 2005/56/WE, 2007/36/WE, 2011/35/UE, 2012/30/UE i 2013/36/EU oraz rozporządzenia Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) nr 1093/2010 i (UE) nr 648/2012 Parlamentu Europejskiego i Rady (Dz.U. L 173 z 12.6.2014, s. 190).

(6)  Dyrektywa Parlamentu Europejskiego i Rady 2014/49/UE z dnia 16 kwietnia 2014 r. w sprawie systemów gwarancji depozytów ( Dz.U. L 173 z 12.6.2014, s. 149).”


18.12.2014   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

L 363/149


DECYZJA RADY 2014/920/WPZiB

z dnia 15 grudnia 2014 r.

w sprawie mianowania przewodniczącego Komitetu Wojskowego Unii Europejskiej

RADA UNII EUROPEJSKIEJ,

uwzględniając Traktat o funkcjonowaniu Unii Europejskiej, w szczególności jego art. 240,

uwzględniając decyzję Rady 2001/79/WPZiB z dnia 22 stycznia 2001 r. ustanawiającą Komitet Wojskowy Unii Europejskiej (1),

a także mając na uwadze, co następuje:

(1)

Zgodnie z art. 3 ust. 1 decyzji 2001/79/WPZiB przewodniczący Komitetu Wojskowego Unii Europejskiej („Komitet Wojskowy”) jest mianowany przez Radę zgodnie z zaleceniem Komitetu Wojskowego obradującego na szczeblu szefów Sztabów Generalnych. Zgodnie z art. 3 ust. 2 decyzji 2001/79/WPZiB kadencja przewodniczącego trwa trzy lata, chyba że Rada postanowi inaczej.

(2)

W dniu 23 stycznia 2012 r. Rada mianowała generała Patricka DE ROUSIERS'A przewodniczącym Komitetu Wojskowego na okres trzech lat od dnia 6 listopada 2012 r. (2).

(3)

Na posiedzeniu w dniach 12 i 13 listopada 2014 r. Komitet Wojskowy obradujący na szczeblu szefów Sztabów Generalnych zalecił, aby przewodniczącym Komitetu Wojskowego został mianowany generał Mikhail KOSTARAKOS,

PRZYJMUJE NINIEJSZĄ DECYZJĘ:

Artykuł 1

Generał Mikhail KOSTARAKOS zostaje niniejszym mianowany przewodniczącym Komitetu Wojskowego Unii Europejskiej na okres trzech lat od dnia 6 listopada 2015 r.

Artykuł 2

Niniejsza decyzja wchodzi w życie z dniem jej przyjęcia.

Sporządzono w Brukseli dnia 15 grudnia 2014 r.

W imieniu Rady

F. MOGHERINI

Przewodniczący


(1)  Dz.U. L 27 z 30.1.2001, s. 4.

(2)  Decyzja Rady 2012/34/WPZiB z dnia 23 stycznia 2012 r. w sprawie mianowania przewodniczącego Komitetu Wojskowego Unii Europejskiej (Dz.U. L 19 z 24.1.2012, s. 21).


18.12.2014   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

L 363/150


DECYZJA WYKONAWCZA RADY

z dnia 16 grudnia 2014 r.

upoważniająca Chorwację do zastosowania zwolnienia podatkowego w odniesieniu do oleju gazowego wykorzystywanego do obsługi sprzętu do humanitarnego rozminowywania zgodnie z art. 19 dyrektywy 2003/96/WE

(2014/921/UE)

RADA UNII EUROPEJSKIEJ,

uwzględniając Traktat o funkcjonowaniu Unii Europejskiej,

uwzględniając dyrektywę Rady 2003/96/WE z dnia 27 października 2003 r. w sprawie restrukturyzacji wspólnotowych przepisów ramowych dotyczących opodatkowania produktów energetycznych i energii elektrycznej (1), w szczególności jej art. 19,

uwzględniając wniosek Komisji Europejskiej,

a także mając na uwadze, co następuje:

(1)

Pismem z dnia 8 kwietnia 2014 r. władze chorwackie zwróciły się o wydanie upoważnienia do zastosowania przez Chorwację zwolnienia podatkowego w odniesieniu do oleju gazowego wykorzystywanego do obsługi sprzętu do humanitarnego rozminowywania zgodnie z art. 19 dyrektywy 2003/96/WE.

(2)

Wprowadzając to zwolnienie podatkowe, Chorwacja ma na celu przyspieszenie rozminowywania pozostałych zaminowanych obszarów w różnych częściach kraju. Środek miałby zatem bezpośredni pozytywny wpływ na życie i zdrowie ludzi żyjących w tych regionach.

(3)

Środek powinien być ograniczony do dopuszczonych maszyn specjalnego przeznaczenia zaprojektowanych i wyprodukowanych konkretnie w celu oczyszczania zaminowanych obszarów.

(4)

Środek powinien być ograniczony do zaminowanych obszarów znajdujących się na terytorium Chorwacji.

(5)

Środek powinien mieć zastosowanie do wszystkich podmiotów prowadzących działania w zakresie humanitarnego rozminowywania w Chorwacji, żadnemu podmiotowi nie zostanie zatem przyznana korzyść ekonomiczna.

(6)

W związku z tym środek jest dopuszczalny z punktu widzenia prawidłowego funkcjonowania rynku wewnętrznego i konieczności zapewnienia uczciwej konkurencji. Środek jest zgodny z polityką Unii w dziedzinie zdrowia, środowiska, energii i transportu.

(7)

Z art. 19 ust. 2 dyrektywy 2003/96/WE wynika, że każde upoważnienie przyznawane na podstawie tego artykułu musi być ściśle ograniczone w czasie. W celu zagwarantowania przedmiotowym podmiotom gospodarczym wystarczającego stopnia pewności i wystarczającego czasu na zakończenie procesu rozminowywania zaminowanych obszarów upoważnienie powinno być udzielane na sześć lat.

(8)

Niniejsza decyzja pozostaje bez uszczerbku dla stosowania unijnych przepisów dotyczących pomocy państwa,

PRZYJMUJE NINIEJSZĄ DECYZJĘ:

Artykuł 1

Niniejszym upoważnia się Chorwację do zwolnienia z opodatkowania oleju gazowego stosowanego jako paliwo do specjalistycznego sprzętu do humanitarnego rozminowywania, wykorzystywanego na jej terytorium. Środek jest ograniczony do dopuszczonych maszyn specjalnego przeznaczenia zaprojektowanych i wyprodukowanych konkretnie w celu oczyszczania zaminowanych obszarów.

Artykuł 2

Niniejsza decyzja staje się skuteczna z dniem jej notyfikacji.

Niniejsza decyzja wygasa po upływie sześciu lat od tej daty.

Artykuł 3

Niniejsza decyzja jest skierowana do Republiki Chorwacji.

Sporządzono w Brukseli dnia 16 grudnia 2014 r.

W imieniu Rady

S. GOZI

Przewodniczący


(1)  Dz.U. L 283 z 31.10.2003, s. 51.


18.12.2014   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

L 363/152


DECYZJA RADY 2014/922/WPZiB

z dnia 17 grudnia 2014 r.

zmieniająca i przedłużająca decyzję 2010/279/WPZiB w sprawie misji policyjnej Unii Europejskiej w Afganistanie (EUPOL AFGANISTAN)

RADA UNII EUROPEJSKIEJ,

uwzględniając Traktat o Unii Europejskiej, w szczególności jego art. 28, art. 42 ust. 4 i art. 43 ust. 2,

uwzględniając wniosek Wysokiego Przedstawiciela Unii do Spraw Zagranicznych i Polityki Bezpieczeństwa,

a także mając na uwadze, co następuje:

(1)

W dniu 18 maja 2010 r. Rada przyjęła decyzję 2010/279/WPZiB (1) w sprawie misji policyjnej Unii Europejskiej w Afganistanie (EUPOL AFGANISTAN). Decyzja ta wygasa w dniu 31 grudnia 2014 r.

(2)

Zgodnie z ustaleniami przeglądu strategicznego z lutego 2014 r. misję EUPOL AFGANISTAN należy przedłużyć do dnia 31 grudnia 2016 r.

(3)

Misja EUPOL AFGANISTAN będzie prowadzona w sytuacji, która może ulec pogorszeniu i mogłaby utrudnić osiągnięcie celów działań zewnętrznych Unii określonych w art. 21 Traktatu o Unii Europejskiej,

PRZYJMUJE NINIEJSZĄ DECYZJĘ:

Artykuł 1

W decyzji 2010/279/WPZiB wprowadza się następujące zmiany:

1)

art. 1 ust. 1 otrzymuje brzmienie:

„1.   Mandat misji policyjnej Unii Europejskiej w Afganistanie (»EUPOL AFGANISTAN« lub »misja«), ustanowionej wspólnym działaniem 2007/369/WPZiB, zostaje przedłużony od dnia 31 maja 2010 r. do dnia 31 grudnia 2016 r.”

;

2)

art. 2 otrzymuje brzmienie:

„Artykuł 2

Cele

EUPOL AFGANISTAN wspiera władze afgańskie w dalszym rozwijaniu skutecznej i odpowiedzialnej cywilnej służby policyjnej, która jest skutecznie powiązana z szerzej rozumianym sektorem wymiaru sprawiedliwości oraz szanuje prawa człowieka, w tym prawa kobiet. EUPOL AFGANISTAN dąży do stopniowej i trwałej transformacji przy utrzymaniu już osiągniętych postępów.”

;

3)

w art. 3 wprowadza się następujące zmiany:

a)

ust. 1 lit. a) otrzymuje brzmienie:

„a)

wspiera rząd Afganistanu w przeprowadzaniu reformy instytucjonalnej Ministerstwa Spraw Wewnętrznych oraz w opracowywaniu i spójnym wdrażaniu polityk i strategii na rzecz trwałych i skutecznych ustaleń dotyczących cywilnych sił policyjnych, w tym przy uwzględnieniu aspektu płci, zwłaszcza w odniesieniu do afgańskiej (cywilnej) policji mundurowej i afgańskiej policji kryminalnej;”

;

b)

ust. 1 lit. b) otrzymuje brzmienie:

„b)

wspiera rząd Afganistanu w działaniach na rzecz profesjonalizacji afgańskiej policji narodowej, w szczególności poprzez wspieranie zrównoważonego zatrudnienia, zatrzymywania w służbie i integracji kobiet będących policjantami, rozwoju infrastruktury szkoleniowej i podnoszenie umiejętności Afgańczyków w zakresie przygotowywania i prowadzenia szkoleń;”

;

c)

ust. 1 lit. d) otrzymuje brzmienie:

„d)

poprawia spójność i koordynację między podmiotami międzynarodowymi oraz kontynuuje prace nad strategią dotyczącą reformy policji, w szczególności poprzez radę ds. koordynacji sił policyjnych (IPCB), w ścisłej koordynacji ze społecznością międzynarodową oraz w ramach stałej współpracy z kluczowymi partnerami, w tym z prowadzoną przez NATO misją zdecydowanego wsparcia i z innymi uczestnikami.”

;

d)

uchyla się ust. 3;

4)

art. 4 otrzymuje brzmienie:

„Artykuł 4

Struktura misji

1.   Dowództwo EUPOL AFGANISTAN znajduje się w Kabulu.

2.   Struktura EUPOL AFGANISTAN jest zgodna z dokumentami dotyczącymi jej planowania.”

;

5)

w art. 6 wprowadza się następujące zmiany:

a)

dodaje się ustęp w brzmieniu:

„1a.   Szef misji reprezentuje EUPOL AFGANISTAN na obszarze, za który misja ponosi odpowiedzialność. Zadania w zakresie zarządzania kadrowego i finansowego szef misji może delegować na członków personelu EUPOL AFGANISTAN, zachowując całościową odpowiedzialność za misję.”

;

b)

uchyla się ust. 4;

c)

ust. 8 otrzymuje brzmienie:

„8.   Szef misji zapewnia, w stosownych przypadkach, ścisłą współpracę i koordynację działań EUPOL AFGANISTAN z rządem Afganistanu i z właściwymi podmiotami międzynarodowymi, w tym z prowadzoną przez NATO misją zdecydowanego wsparcia, misją wspierającą Organizacji Narodów Zjednoczonych w Afganistanie (UNAMA) oraz z państwami trzecimi aktualnie zaangażowanymi w reformę policji w Afganistanie.”

;

6)

art. 7 ust. 5 otrzymuje brzmienie:

„5.   Wszyscy członkowie personelu wykonują swoje obowiązki i podejmują działania w interesie misji. Wszyscy członkowie personelu przestrzegają zasad oraz minimalnych norm bezpieczeństwa ustanowionych decyzją Rady 2013/488/UE (2).

;

7)

art. 8 ust. 3 otrzymuje brzmienie:

„3.   Warunki zatrudnienia oraz prawa i obowiązki międzynarodowego i miejscowego personelu są określane w umowach zawieranych między EUPOL AFGANISTAN a danymi członkami personelu.”

;

8)

art. 11 ust. 6 otrzymuje brzmienie:

„6.   Szef misji zapewnia ochronę informacji niejawnych UE zgodnie z decyzją 2013/488/UE.”

;

9)

dodaje się artykuł w brzmieniu:

„Artykuł 12b

Uzgodnienia prawne

EUPOL AFGANISTAN ma zdolność do nabywania usług i towarów, do zawierania umów i uzgodnień administracyjnych, do zatrudniania personelu, do posiadania rachunków bankowych, do nabywania i zbywania aktywów i do realizacji pasywów, a także do bycia stroną postępowania sądowego — odpowiednio do potrzeb związanych z wykonaniem niniejszej decyzji.”

;

10)

art. 13 otrzymuje brzmienie:

„Artykuł 13

Uzgodnienia finansowe

1.   Finansowa kwota odniesienia przewidziana na pokrycie wydatków związanych z misją EUPOL AFGANISTAN w okresie od dnia 31 maja 2010 r. do dnia 31 lipca 2011 r. wynosi 54 600 000 EUR.

Finansowa kwota odniesienia przewidziana na pokrycie wydatków związanych z misją EUPOL AFGANISTAN w okresie od dnia 1 sierpnia 2011 r. do dnia 31 lipca 2012 r. wynosi 60 500 000 EUR.

Finansowa kwota odniesienia przewidziana na pokrycie wydatków związanych z misją EUPOL AFGANISTAN w okresie od dnia 1 sierpnia 2012 r. do dnia 31 maja 2013 r. wynosi 56 870 000 EUR.

Finansowa kwota odniesienia przewidziana na pokrycie wydatków związanych z misją EUPOL AFGANISTAN w okresie od dnia 1 czerwca 2013 r. do dnia 31 grudnia 2014 r. wynosi 108 050 000 EUR.

Finansowa kwota odniesienia przewidziana na pokrycie wydatków związanych z misją EUPOL AFGANISTAN w okresie od dnia 1 stycznia 2015 r. do dnia 31 grudnia 2015 r. wynosi 57 750 000 EUR.

2.   Wszelkimi wydatkami zarządza się zgodnie z przepisami i procedurami mającymi zastosowanie do budżetu ogólnego Unii. Uczestnictwo osób fizycznych i prawnych w przyznawaniu zamówień publicznych przez EUPOL AFGANISTAN jest otwarte bez ograniczeń. Ponadto do towarów zakupionych przez EUPOL AFGANISTAN nie mają zastosowania reguły pochodzenia. Z zastrzeżeniem uzyskania zgody Komisji, misja może dokonywać z państwami członkowskimi, państwem przyjmującym, uczestniczącymi państwami trzecimi i innymi podmiotami międzynarodowymi uzgodnień technicznych dotyczących zapewniania sprzętu, usług i lokali dla EUPOL AFGANISTAN.

3.   EUPOL AFGANISTAN odpowiada za wykonanie budżetu misji. W tym celu EUPOL AFGANISTAN podpisuje umowę z Komisją.

4.   Nie naruszając przepisów dotyczących statusu EUPOL AFGANISTAN i jej personelu, EUPOL AFGANISTAN odpowiada za wszelkie roszczenia i zobowiązania powstające w wyniku realizacji mandatu od dnia 1 stycznia 2015 r., z wyjątkiem ewentualnych roszczeń związanych z poważnymi uchybieniami ze strony szefa misji, za które szef misji ponosi odpowiedzialność.

5.   Wykonanie uzgodnień finansowych pozostaje bez uszczerbku dla struktury dowodzenia przewidzianej w art. 5, 6 i 9 oraz dla wymogów operacyjnych EUPOL AFGANISTAN, włącznie z wymogami kompatybilności wyposażenia oraz interoperacyjności zespołów misji.

6.   Do pokrycia kwalifikują się wydatki poniesione od dnia podpisania umowy, o której mowa w ust. 3.”

;

11)

dodaje się artykuł w brzmieniu:

„Artykuł 13a

Komórka ds. projektów

1.   W skład EUPOL AFGANISTAN wchodzi komórka ds. projektów, określająca i realizująca projekty. EUPOL AFGANISTAN, w stosownych przypadkach, ułatwia realizację projektów wdrażanych przez państwa członkowskie i państwa trzecie w ramach ich odpowiedzialności oraz doradza na ich temat w obszarach związanych z EUPOL AFGANISTAN oraz wspierających jej cele.

2.   Z zastrzeżeniem ust. 3 EUPOL AFGANISTAN jest uprawniona do korzystania z wkładów finansowych państw członkowskich lub państw trzecich w celu realizacji projektów, które w spójny sposób uzupełniają inne działania EUPOL AFGANISTAN, jeśli dane projekty:

zostały uwzględnione w ocenie skutków finansowych odnoszącej się do niniejszej decyzji, lub

zostały włączone w trakcie obowiązywania mandatu misji za pomocą zmiany tej oceny skutków finansowych na wniosek szefa misji.

EUPOL AFGANISTAN zawiera z tymi państwami porozumienie, które w szczególności obejmuje konkretne zasady postępowania z wszelkiego rodzaju skargami stron trzecich w zakresie szkód zaistniałych z powodu działań lub zaniechania działań przez EUPOL AFGANISTAN w związku z korzystaniem ze środków finansowych udostępnionych przez te państwa. W żadnym razie Unia ani WP nie ponoszą odpowiedzialności wobec państw wnoszących wkład za działania lub zaniechanie działań przez EUPOL AFGANISTAN w związku z korzystaniem ze środków finansowych udostępnionych przez te państwa.

3.   Przyjęcie wkładu finansowego państw trzecich na rzecz komórki ds. projektów podlega zatwierdzeniu przez KPiB.”

;

12)

art. 14 ust. 1–4 otrzymują brzmienie:

„1.   WP jest upoważniony do udostępniania NATO lub prowadzonej przez NATO misji zdecydowanego wsparcia informacji i dokumentów niejawnych UE wytworzonych do celów misji, zgodnie z decyzją 2013/488/UE. W tym celu przyjmuje się uzgodnienia techniczne na szczeblu lokalnym.

2.   WP jest upoważniony do udostępniania państwom trzecim, które przyłączą się do niniejszej decyzji, w odpowiednich przypadkach i stosownie do potrzeb misji, informacji i dokumentów niejawnych UE wytworzonych do celów misji, objętych klauzulą tajności do poziomu »CONFIDENTIEL UE«, zgodnie z decyzją 2013/488/UE.

3.   WP jest upoważniony do udostępniania UNAMA, w odpowiednich przypadkach i stosownie do potrzeb operacyjnych misji, informacji i dokumentów niejawnych UE wytworzonych do celów misji, objętych klauzulą tajności do poziomu »RESTREINT UE«, zgodnie z decyzją 2013/488/UE. W tym celu przyjmuje się uzgodnienia na szczeblu lokalnym.

4.   W przypadku szczególnej i natychmiastowej potrzeby operacyjnej WP jest również upoważniony do udostępniania państwu przyjmującemu informacji i dokumentów niejawnych UE wytworzonych do celów tej misji, objętych klauzulą tajności do poziomu »RESTREINT UE«, zgodnie z decyzją 2013/488/UE. W tym celu WP i właściwe organy państwa przyjmującego dokonują odpowiednich uzgodnień.”

;

13)

art. 17 otrzymuje brzmienie:

„Artykuł 17

Wejście w życie i okres obowiązywania

Niniejsza decyzja wchodzi w życie z dniem jej przyjęcia.

Niniejszą decyzję stosuje się od dnia 31 maja 2010 r. do dnia 31 grudnia 2016 r.”

.

Artykuł 2

Niniejsza decyzja wchodzi w życie z dniem jej przyjęcia.

Niniejszą decyzję stosuje się od dnia 1 stycznia 2015 r.

Sporządzono w Brukseli 17 grudnia 2014 r.

W imieniu Rady

G. L. GALLETTI

Przewodniczący


(1)  Decyzja Rady 2010/279/WPZiB z dnia 18 maja 2010 r. w sprawie misji policyjnej Unii Europejskiej w Afganistanie (EUPOL AFGANISTAN) (Dz.U. L 123 z 19.5.2010, s. 4).

(2)  Decyzja Rady 2013/488/UE z dnia 23 września 2013 r. w sprawie przepisów bezpieczeństwa dotyczących ochrony informacji niejawnych UE (Dz.U. L 274 z 15.10.2013, s. 1).”


18.12.2014   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

L 363/156


DECYZJA WYKONAWCZA KOMISJI

z dnia 12 grudnia 2014 r.

w sprawie utworzenia Wspólnego Instytutu ds. Interferometrii Wielkobazowej jako konsorcjum na rzecz europejskiej infrastruktury badawczej (JIV-ERIC)

(2014/923/UE)

KOMISJA EUROPEJSKA,

uwzględniając Traktat o funkcjonowaniu Unii Europejskiej,

uwzględniając rozporządzenie Rady (WE) nr 723/2009 z dnia 25 czerwca 2009 r. w sprawie wspólnotowych ram prawnych konsorcjum na rzecz europejskiej infrastruktury badawczej (ERIC) (1), w szczególności jego art. 6 ust. 1 lit. a),

a także mając na uwadze, co następuje:

(1)

Republika Francuska, Królestwo Niderlandów, Królestwo Szwecji oraz Zjednoczone Królestwo Wielkiej Brytanii i Irlandii Północnej zwróciły się do Komisji o utworzenie Wspólnego Instytutu ds. Interferometrii Wielkobazowej jako konsorcjum na rzecz europejskiej infrastruktury badawczej („JIV-ERIC”).

(2)

Wspomniane państwa członkowskie uzgodniły, że przyjmującym państwem członkowskim JIV-ERIC będzie Królestwo Niderlandów.

(3)

Środki przewidziane w niniejszej decyzji są zgodne z opinią komitetu ustanowionego na mocy art. 20 rozporządzenia (WE) nr 723/2009,

PRZYJMUJE NINIEJSZĄ DECYZJĘ:

Artykuł 1

1.   Niniejszym tworzy się Wspólny Instytut ds. Interferometrii Wielkobazowej jako konsorcjum na rzecz europejskiej infrastruktury badawczej (JIV-ERIC).

2.   Statut JIV-ERIC znajduje się w załączniku. Statut ten podlega aktualizacji i jest dostępny publicznie na stronie internetowej oraz w siedzibie statutowej JIV-ERIC.

3.   Istotne elementy statutu, których zmiana wymaga zatwierdzenia przez Komisję zgodnie z art. 11 ust. 1 rozporządzenia (WE) nr 723/2009, określone są w jego art. 1, 2, 18, 20–25, 27 i 28.

Artykuł 2

Niniejsza decyzja wchodzi w życie trzeciego dnia po jej opublikowaniu w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.

Sporządzono w Brukseli dnia 12 grudnia 2014 r.

W imieniu Komisji

Jean-Claude JUNCKER

Przewodniczący


(1)  Dz.U. L 206 z 8.8.2009, s. 1.


ZAŁĄCZNIK

PREAMBUŁA

UZNAJĄC długoletnią organizację Wspólnego Instytutu ds. Interferometrii Wielkobazowej w Europie oraz jego znaczenie dla europejskiej przestrzeni badawczej, strony uzgodniły przeniesienie wszystkich działań operacyjnych z niderlandzkiego krajowego podmiotu prawnego „Stichting JIVE” do podmiotu prawnego tworzonego na podstawie rozporządzenia (WE) nr 723/2009 pod nazwą „JIV-ERIC”.

Mając na uwadze, co następuje:

Europejska sieć VLBI (interferometrii wielkobazowej), działająca pod nazwą EVN, jest istniejącym od wielu lat konsorcjum o strukturze, którą można elastyczne rozszerzać; umożliwia ona prowadzenie wspólnych obserwacji astronomicznych z użyciem radioteleskopów w całej Europie i na innych kontynentach, a korzysta z niej prężne środowisko naukowe na całym świecie. W ciągu ponad dwudziestu lat EVN dowiodła swej zdolności do utrzymywania bardzo wysokich standardów i bardzo stabilnej sieci.

W 1993 r. w ramach EVN ustanowiony został Wspólny Instytut ds. VLBI w Europie (JIVE) jako niderlandzki krajowy podmiot prawny („stichting”/fundacja) mający realizować usługi centralne, a w szczególności przetwarzanie (korelację) danych zgromadzonych z teleskopów. Oferuje on użytkownikom EVN wsparcie przy proponowaniu, przetwarzaniu i interpretowaniu obserwacji prowadzonych w ramach EVN. Dostarcza również informacji zwrotnych dotyczących jakości danych pochodzących z teleskopów. JIVE zapewnia podstawową infrastrukturę dla wspólnych obserwacji prowadzonych w ramach EVN i innych sieci. Odgrywa on aktywną rolę w zwiększaniu możliwości EVN poprzez rozwój nowych technik, zwłaszcza dotyczących centralnego przetwarzania i usług dla użytkowników.

W ramach tych i innych działań JIVE występował jako przedstawiciel EVN, w szczególności przy realizacji programów wspólnotowych. Relacje między infrastrukturą JIVE a EVN są przedmiotem protokołu ustaleń dotyczących konsorcjum EVN podpisanego w Berlinie w dniu 22 listopada 2002 r.

Ramy prawne JIVE stanowi obecnie fundacja założona na prawie niderlandzkim. ERIC jest odpowiednim podmiotem prawnym dla realizacji misji naukowej i ambicji JIVE. Konsorcjum na rzecz europejskiej infrastruktury badawczej posiada osobowość prawną na mocy przepisów rozporządzenia (WE) nr 723/2009.

Ustanowienie JIV-ERIC zapewni większą stabilność wieloletniej współpracy instytutów badawczych działających w dziedzinie interferometrii wielkobazowej, ustanowionych w poszczególnych państwach. Sieci VLBI są kluczową technologią o krytycznym znaczeniu dla wiodących i przyszłych infrastruktur badawczych w dziedzinie radioastronomii.

Korelator JIVE stanowi rdzeń infrastruktury JIV-ERIC. Jest on podstawowym centralnym elementem tworzącym infrastrukturę badawczą VLBI. JIV-ERIC będzie kontynuować istniejącą współpracę z wszystkimi partnerami EVN i respektować zobowiązania umowne w stosunku do nich, włączając w zorganizowany sposób te działania w ramy swojej misji. JIV-ERIC będzie korelować wszelkie projekty EVN. Ponadto JIV-ERIC będzie propagować i wdrażać stosowanie VLBI i innych technik radioastronomii.

Członkowie założyciele UZGODNILI ustanowienie i wprowadzenie w życie JIV-ERIC zgodnie z następującymi postanowieniami.

ROZDZIAŁ 1

POSTANOWIENIA OGÓLNE

Artykuł 1

Nazwa, siedziba i język roboczy

1.   Ustanawia się konsorcjum na rzecz europejskiej infrastruktury badawczej pod nazwą Wspólny Instytut ds. VLBI (interferometrii wielkobazowej), zwane dalej JIV-ERIC.

2.   JIV-ERIC jest infrastrukturą badawczą działającą w państwach członkowskich JIV-ERIC, jak również w państwach będących obserwatorami i innych państwach, z którymi JIV-ERIC zawarł porozumienia zgodnie z art. 8 ust. 1 statutu.

3.   JIV-ERIC ma formę prawną konsorcjum na rzecz europejskiej infrastruktury badawczej (ERIC) posiadającego osobowość prawną na mocy przepisów rozporządzenia (WE) nr 723/2009 i nosi nazwę „JIV-ERIC”.

4.   JIV-ERIC ma swą siedzibę statutową w Dwingeloo w Niderlandach.

5.   Językiem roboczym JIV-ERIC jest język angielski.

Artykuł 2

Zadania i działania

1.   JIV-ERIC propaguje i wdraża stosowanie VLBI i innych technik radioastronomicznych. W szczególności JIV-ERIC eksploatuje i rozwija jednostkę przetwarzania danych, zwaną często korelatorem, i obsługuje naukowców korzystających z obiektów EVN. JIV-ERIC koreluje wszystkie projekty EVN, które zostały zatwierdzone przez Komitet Programowy EVN, ujęte w harmonogramie EVN i wyznaczone do korelacji w ramach JIV-ERIC w harmonogramie blokowym EVN.

2.   JIV-ERIC wspiera interferometrię wielkobazową między teleskopami partnerów należących do EVN i innych sieci. JIV-ERIC organizuje i ułatwia wsparcie funkcjonowania EVN i innych sieci oraz innych powiązanych działań w dziedzinie radioastronomii niezbędnych do osiągnięcia tego celu.

3.   JIV-ERIC działa na zasadzie niedochodowej. W celu dodatkowego propagowania innowacji oraz transferu wiedzy i technologii możliwe jest prowadzenie działalności gospodarczej w ograniczonym zakresie, o ile nie zagraża to podstawowej działalności.

ROZDZIAŁ 2

CZŁONKOSTWO

Artykuł 3

Członkostwo i przedstawiciele

1.   Następujące podmioty mogą zostać członkami JIV-ERIC lub obserwatorami bez prawa głosu:

a)

państwa członkowskie;

b)

państwa stowarzyszone;

c)

państwa trzecie inne niż państwa stowarzyszone;

d)

organizacje międzyrządowe.

2.   Każdy członek lub obserwator może być reprezentowany przez jeden podmiot publiczny lub jeden podmiot prywatny realizujący misję publiczną, wybrany przez członka lub obserwatora i mianowany zgodnie z jego zasadami i procedurami.

3.   Obecnych członków JIV-ERIC, obserwatorów i ich przedstawicieli wymieniono w załączniku 1. Załącznik 1 jest aktualizowany przez Dyrektora Wykonawczego. Członkowie posiadający status członka w chwili złożenia wniosku dotyczącego ERIC zwani są członkami założycielami.

Artykuł 4

Przyjmowanie członków

1.   Nowi członkowie przyjmowani są na następujących warunkach:

a)

przyjęcie nowych członków wymaga zatwierdzenia przez Radę;

b)

wnioskodawcy przedkładają pisemny wniosek Przewodniczącemu Rady;

c)

we wniosku opisuje się, w jaki sposób wnioskodawca przyczyni się do osiągnięcia celów JIV-ERIC i prowadzenia jego działalności, wypełni swe zobowiązania i mianuje jako przedstawiciela upoważniony podmiot umocowany prawnie.

2.   Początkowy okres członkostwa wynosi pięć lat.

Artykuł 5

Rezygnacja z członkostwa, pozbawienie członkostwa

1.   Członkowie nie mogą zrezygnować z członkostwa przed upływem pierwszych pięciu lat od utworzenia JIV-ERIC, chyba że z góry określono krótszy okres trwania ich członkostwa. Po upływie pierwszych pięciu lat od utworzenia JIV-ERIC rezygnacja z członkostwa jest możliwa z końcem roku budżetowego po złożeniu wniosku o rezygnację co najmniej dwanaście miesięcy wcześniej.

2.   Członek może zrezygnować z członkostwa, jeżeli Rada postanowi podnieść składkę roczną określoną w załączniku 2. Niezależnie od postanowień art. 5 ust. 1 członek pragnący zrezygnować z członkostwa może to uczynić w ciągu sześciu miesięcy od przyjęcia przez Radę wniosku o podniesienie składki.

3.   Rezygnacja staje się skuteczna z końcem roku budżetowego, pod warunkiem że rezygnujący członek wypełnił swe zobowiązania.

4.   Rada jest uprawniona do pozbawienia członka członkostwa, jeżeli spełnione są następujące warunki:

a)

członek w poważny sposób uchybił co najmniej jednemu ze swych zobowiązań wynikających z niniejszego statutu;

b)

członek nie naprawił takiego uchybienia w ciągu sześciu miesięcy od otrzymania powiadomienia.

Członek ma możliwość podważenia decyzji o pozbawieniu członkostwa i przedstawienia swego stanowiska Radzie.

ROZDZIAŁ 3

OBSERWATORZY I UCZESTNICZĄCE INSTYTUTY BADAWCZE

Artykuł 6

Przyjmowanie obserwatorów

1.   Państwa i organizacje międzyrządowe, które pragną wnieść wkład w działalność JIV-ERIC i mają zamiar zostać członkami, mogą ubiegać się o status obserwatora.

2.   Obserwatorzy przyjmowani są na następujących warunkach:

a)

obserwatorów przyjmuje się na początkowy okres trzech lat;

b)

przyjęcie obserwatorów wymaga zatwierdzenia przez Radę; oraz

c)

wnioski, w których opisuje się, w jaki sposób wnioskodawca zamierza współpracować na rzecz osiągnięcia celów JIV-ERIC i prowadzenia jego działalności oraz mianować jako przedstawiciela upoważniony podmiot umocowany prawnie, składa się na piśmie Przewodniczącemu Rady.

3.   Obserwator może w dowolnym czasie złożyć wniosek o członkostwo.

Artykuł 7

Rezygnacja ze statusu obserwatora i pozbawienie statusu obserwatora

1.   Początkowy okres trwania statusu obserwatora wynosi trzy lata.

2.   Rezygnacja ze statusu obserwatora staje się skuteczna z końcem roku budżetowego, pod warunkiem że rezygnujący obserwator wypełnił swe zobowiązania.

3.   Rada jest uprawniona do pozbawienia obserwatora statusu obserwatora, jeżeli spełnione są następujące warunki:

a)

obserwator w poważny sposób uchybił co najmniej jednemu ze swych zobowiązań wynikających z niniejszego statutu; oraz

b)

obserwator nie naprawił takiego uchybienia w ciągu sześciu miesięcy od otrzymania powiadomienia.

Obserwator ma możliwość podważenia decyzji o pozbawieniu statusu obserwatora i przedstawienia swego stanowiska Radzie.

Artykuł 8

Udział instytutów badawczych w JIV-ERIC

1.   JIV-ERIC może zawierać porozumienia o współpracy z instytutami badawczymi, które eksploatują element VLBI lub reprezentują interes krajowy w ramach współpracy w dziedzinie VLBI i nie znajdują się w państwach będących członkami lub obserwatorami. W porozumieniu o współpracy określa się warunki, na jakich krajowe instytuty badawcze mogą przystąpić do infrastruktury JIV-ERIC i zobowiązać się do realizacji zadań i działań określonych w art. 2.

2.   Porozumienie o współpracy obejmuje uzgodnioną składkę, prawo przekazywania danych do przetwarzania w obiektach centralnych JIV-ERIC oraz prawo uczestniczenia w posiedzeniach Rady, otrzymywania porządku obrad i załączonych dokumentów, a także wyrażania opinii na temat działań operacyjnych JIV-ERIC na posiedzeniach Rady.

3.   Porozumienie o współpracy zawiera Dyrektor Wykonawczy JIV-ERIC.

4.   Jako przewodnią zasadę na potrzeby ustalenia kwoty składki rocznej instytutów badawczych stosuje się te same zasady, które przedstawiono w załączniku 2. W tym zakresie uwzględnia się w szczególności roczny wysiłek operacyjny na rzecz elementu lokalnego, który uczestniczy w infrastrukturze VLBI.

ROZDZIAŁ 4

PRAWA I OBOWIĄZKI

Artykuł 9

Prawa i obowiązki członków

1.   Prawa członków obejmują:

a)

prawo uczestniczenia w posiedzeniach Rady i głosowania na nich;

b)

prawo udziału w opracowywaniu długoterminowej strategii i polityki oraz w procedurach podejmowania decyzji dotyczących JIV-ERIC.

Dodatkowe korzyści przysługujące członkom obejmują:

c)

umożliwienie ich środowiskom badawczym uczestnictwa w organizowanych przez JIV-ERIC przedsięwzięciach, takich jak szkoły letnie, warsztaty, konferencje i szkolenia, po stawkach preferencyjnych, w miarę dostępności miejsc;

d)

umożliwienie ich środowiskom badawczym uzyskania wsparcia ze strony JIV-ERIC przy opracowywaniu odpowiednich systemów, procesów i usług;

e)

prawo do przekazywania danych do przetwarzania w obiektach centralnych JIV-ERIC oraz do otrzymywania wsparcia ze strony JIV-ERIC.

2.   Każdy członek mianuje dwóch przedstawicieli; co najmniej jeden z przedstawicieli posiada fachową wiedzę naukową i reprezentuje instytuty badawcze, które udostępniają JIV-ERIC zasoby.

3.   Każdy członek:

a)

opłaca składki ustalone przez Radę i opisane w załączniku 2;

b)

upoważnia w pełnym zakresie jednego ze swych przedstawicieli do głosowania w sprawie wszystkich kwestii omawianych podczas posiedzeń Rady;

c)

może wyznaczyć lub upoważnić miejscowy instytut lub konsorcjum infrastrukturalne do wykonywania jego obowiązków wynikających z niniejszego statutu.

4.   Oprócz uzgodnionych składek, o których mowa w art. 9 ust. 3 lit. a), członkowie mogą wnosić inne wkłady, indywidualnie lub wspólnie — we współpracy z innymi członkami, obserwatorami lub osobami trzecimi. Takie wkłady pieniężne lub rzeczowe podlegają zatwierdzeniu przez Radę.

Artykuł 10

Prawa i obowiązki obserwatorów

1.   Prawa obserwatorów obejmują prawo:

a)

uczestniczenia w posiedzeniach Rady bez prawa głosu;

b)

wyrażania opinii na temat porządku obrad Rady;

c)

otrzymywania porządku obrad, w tym załączonych dokumentów;

d)

w odniesieniu do odpowiednich środowisk naukowo-technicznych — udziału w przedsięwzięciach organizowanych przez JIV-ERIC.

2.   Każdy obserwator:

a)

mianuje dwóch przedstawicieli; co najmniej jeden z przedstawicieli reprezentuje ustanowione w poszczególnych państwach instytuty badawcze, które udostępniają JIV-ERIC zasoby;

b)

określa działania w ramach swej współpracy służące osiągnięciu celów JIV-ERIC, o których mowa w art. 2;

c)

przedkłada Radzie coroczne oświadczenie w celu oceny jego współpracy na rzecz osiągnięcia celów JIV-ERIC;

d)

może upoważnić swego przedstawiciela do wykonywania obowiązków, o których mowa w art. 10 ust. 2 lit. b).

3.   Oprócz uzgodnionej współpracy na rzecz osiągnięcia celów JIV-ERIC, o której mowa w art. 10 ust. 2 lit. b), obserwatorzy mogą wnosić inne wkłady, indywidualnie lub wspólnie, we współpracy z innymi członkami, obserwatorami lub osobami trzecimi. Takie wkłady pieniężne lub rzeczowe podlegają zatwierdzeniu przez Radę.

ROZDZIAŁ 5

ZARZĄDZANIE

Artykuł 11

Zarządzanie i kierownictwo

Struktura zarządzania JIV-ERIC obejmuje następujące organy:

a)

Radę;

b)

Dyrektora Wykonawczego.

Artykuł 12

Rada

1.   Rada jest organem zarządzającym JIV-ERIC, a w jej skład wchodzą przedstawiciele członków i obserwatorów JIV-ERIC. Każdy członek ma jeden głos. Każdy członek mianuje jednego przedstawiciela uprawnionego do głosowania. Każda delegacja członków i obserwatorów może składać się z maksymalnie dwóch osób, z których co najmniej jedna posiada odpowiednią dla JIV-ERIC fachową wiedzę naukową (o której mowa w art. 9 ust. 2 i art. 10 ust. 2). Przyjmujący instytut reprezentowany jest w ramach delegacji przyjmującego członka.

2.   Rada wydaje stałe zaproszenia organom lub przedstawicielom EVN oraz uczestniczącym instytutom badawczym (o których mowa w art. 8 ust. 1), a także w przypadkach gdy uzna to za stosowne.

3.   W terminie racjonalnie możliwym po utworzeniu JIV-ERIC Rada przyjmuje regulamin, w tym regulaminy, o których mowa w art. 23 ust. 1, art. 25 ust. 1 i art. 26 ust. 1.

4.   Rada zbiera się co najmniej raz w roku i odpowiada za ogólne kierownictwo JIV-ERIC i nadzór nad nim zgodnie z postanowieniami niniejszego statutu.

5.   Rada dąży do naukowej doskonałości infrastruktury VLBI, jak również do konsekwencji, spójności i stabilności usług świadczonych przez odpowiednie instytuty badawcze udostępniające JIV-ERIC zasoby.

6.   Rada jest upoważniona co najmniej do:

a)

podejmowania decyzji w sprawie strategii rozwoju JIV-ERIC;

b)

przyjęcia na wniosek Dyrektora Wykonawczego rocznego programu prac obejmującego budżet roczny, w tym środki na Biuro Koordynacji i Wsparcia JIV-ERIC i na wspólne usługi, oraz zarysu strategii długoterminowej;

c)

podejmowania decyzji, co najmniej raz na pięć lat, w sprawie składki członków i obserwatorów, w myśl zasad obliczania określonych w załączniku 2;

d)

przyjęcia sprawozdania rocznego JIV-ERIC i zatwierdzenia sprawozdania finansowego poddanego audytowi;

e)

podejmowania decyzji o przystąpieniu nowego członka lub obserwatora;

f)

podejmowania decyzji o pozbawieniu członkostwa lub statusu obserwatora;

g)

podejmowania decyzji w sprawie wniosków o zmiany w statucie;

h)

mianowania, zawieszania i zwalniania Dyrektora Wykonawczego;

i)

powoływania organów pomocniczych;

j)

określania zakresu praw i obowiązków oraz szczegółowych działań Dyrektora Wykonawczego i przedstawiania Dyrektorowi Wykonawczemu wytycznych w sprawie zawarcia porozumienia o współpracy, o którym mowa w art. 8 ust. 3.

7.   Posiedzenia Rady zwołuje Przewodniczący, powiadamiając o tym z wyprzedzeniem co najmniej czterech tygodni, a porządek obrad udostępnia się co najmniej czternaście dni przed posiedzeniem. Członkowie mają prawo proponować punkty porządku obrad najpóźniej pięć dni przed posiedzeniem. O zwołanie posiedzenia Rady może wnioskować co najmniej 50 % członków.

8.   Rada wybiera Przewodniczącego większością 75 % głosów. Przewodniczący wybierany jest na dwuletnią kadencję, z możliwością jednokrotnego ponownego wyboru.

9.   Rada wybiera Wiceprzewodniczącego większością 75 % głosów. Wiceprzewodniczący zastępuje Przewodniczącego w przypadku jego nieobecności oraz w przypadku wystąpienia konfliktu interesów. Wiceprzewodniczący wybierany jest na dwuletnią kadencję, z możliwością jednokrotnego ponownego wyboru.

Artykuł 13

Podejmowanie decyzji przez Radę

1.   Obrady i decyzje Rady nie są ważne, jeżeli brak jest kworum wynoszącego dwie trzecie członków reprezentowanych i obecnych na posiedzeniu.

2.   Rada dokłada wszelkich starań, aby co do wszystkich decyzji osiągnąć konsensus.

3.   W przypadku braku konsensusu do przyjęcia decyzji wystarcza zwykła większość oddanych głosów, z wyjątkiem decyzji, o których mowa w art. 12 ust. 8 i 9 oraz art. 13 ust. 4 i 5.

4.   Decyzjami, które wymagają większości co najmniej dwóch trzecich oddanych głosów, są decyzje o:

a)

przyjęciu lub zmianie strategii rozwoju JIV-ERIC;

b)

pozbawieniu członkostwa lub statusu obserwatora;

c)

mianowaniu, zawieszeniu lub zwolnieniu Dyrektora Wykonawczego;

d)

powołaniu organów pomocniczych;

e)

przyjęciu lub zmianie regulaminów;

f)

przyjęciu i zmianie rocznego programu prac i budżetu rocznego.

5.   Decyzjami, które wymagają jednomyślności wszystkich obecnych na posiedzeniu członków JIV-ERIC, są decyzje o:

a)

przedłożeniu Komisji wniosku o zmianę w statucie;

b)

przyjęciu i zmianie zasad obliczania składki, o których mowa w załączniku 2;

c)

ustaleniu składek opłacanych przez członków i obserwatorów;

d)

rozwiązaniu JIV-ERIC.

6.   Decyzje, o których mowa w art. 13 ust. 4 i 5, mogą zostać podjęte wyłącznie w przypadku, gdy wszyscy członkowie zostaną poinformowani o wnioskowanych decyzjach co najmniej dwa tygodnie przed posiedzeniem. Zmiany w statucie i w załączniku 2, o których mowa w art. 13 ust. 5 lit. a) i b), mogą zostać przyjęte wyłącznie w przypadku, gdy wszyscy członkowie zostaną poinformowani o dokładnym brzmieniu zmian co najmniej dwa miesiące przed posiedzeniem.

7.   Do wszelkich zmian statutu zastosowanie mają przepisy ustanowione w art. 11 rozporządzenia (WE) nr 723/2009.

Artykuł 14

Dyrektor Wykonawczy

1.   Rada mianuje Dyrektora Wykonawczego JIV-ERIC na pięcioletnią kadencję z możliwością przedłużenia. Dyrektor Wykonawczy JIV-ERIC odpowiada za rozwój naukowy JIV-ERIC. Dyrektor Wykonawczy odpowiada za wykonanie decyzji Rady i bieżące zarządzanie wszystkimi działaniami operacyjnymi JIV-ERIC, w tym za działalność Biura Koordynacji i Wsparcia oraz za rozwój korelatora.

2.   Dyrektor Wykonawczy jest przedstawicielem prawnym JIV-ERIC.

3.   Dyrektor Wykonawczy opracowuje i przedkłada do przyjęcia Radzie roczny program prac, o którym mowa w art. 12 ust. 6 lit. b).

4.   Po przyjęciu rocznego programu prac przez Radę Dyrektor Wykonawczy odpowiada za wykonanie rocznego programu prac, o którym mowa w art. 12 ust. 6 lit. b).

5.   Dyrektor Wykonawczy może powołać komitet(-y), którego(-ych) zadaniem będzie udzielanie mu pomocy w realizacji działań JIV-ERIC.

Artykuł 15

Biuro Koordynacji i Wsparcia JIV-ERIC

Biuro Koordynacji i Wsparcia JIV-ERIC jest centralnym biurem zarządzającym codziennymi operacjami JIV-ERIC. Wspiera ono bieżące zarządzanie JIV-ERIC, w tym poprzez udzielanie pomocy Radzie. Jest ono powoływane i zarządzane przez Dyrektora Wykonawczego.

ROZDZIAŁ 6

FINANSE I SKŁADANIE SPRAWOZDAŃ KOMISJI EUROPEJSKIEJ

Artykuł 16

Zasady budżetowe i sprawozdanie finansowe

1.   Fundusze JIV-ERIC mogą być wykorzystywane wyłącznie do celów określonych w statucie.

2.   JIV-ERIC zarządza swymi własnymi aktywami zgodnie z przepisami podatkowymi. Dla osiągnięcia swych celów JIV-ERIC może pozyskiwać i wykorzystywać fundusze osób trzecich oraz zarządzać nimi.

3.   Rok budżetowy JIV-ERIC rozpoczyna się w dniu 1 stycznia i kończy w dniu 31 grudnia każdego roku.

4.   Wszystkie pozycje przychodów i wydatków JIV-ERIC uwzględnia się w preliminarzu sporządzanym na każdy rok budżetowy i wykazuje w budżecie rocznym. Budżet roczny jest zgodny z powszechnie przyjętymi zasadami przejrzystości.

5.   Do sprawozdania finansowego JIV-ERIC dołącza się poddane audytowi sprawozdanie z zarządzania budżetem i finansami za dany rok budżetowy.

6.   JIV-ERIC podlega wymogom prawa właściwego w odniesieniu do przygotowywania, przechowywania, audytu i publikacji sprawozdań finansowych.

7.   JIV-ERIC zapewnia wykorzystanie środków zgodnie z zasadami należytego zarządzania finansami.

8.   JIV-ERIC rejestruje oddzielnie koszty i przychody ze swojej działalności gospodarczej.

9.   Biuro Koordynacji i Wsparcia JIV-ERIC odpowiada za prowadzenie dokładnej ewidencji wszystkich wpływów i rozchodów.

Artykuł 17

Sprawozdawczość

1.   JIV-ERIC sporządza roczne sprawozdanie z działalności zawierające w szczególności opis naukowych, operacyjnych i finansowych aspektów jego działalności. Sprawozdanie to jest zatwierdzane przez Radę i przekazywane Komisji oraz odpowiednim organom publicznym w ciągu sześciu miesięcy od końca danego roku budżetowego. Wspomniane sprawozdanie podaje się do wiadomości publicznej.

2.   JIV-ERIC informuje Komisję Europejską o wszelkich okolicznościach, które mogą w poważnym stopniu utrudnić realizację zadań JIV-ERIC lub przeszkodzić JIV-ERIC w spełnieniu wymogów określonych w rozporządzeniu (WE) nr 723/2009.

Artykuł 18

Odpowiedzialność

1.   JIV-ERIC odpowiada za swoje długi.

2.   Odpowiedzialność finansowa członków za długi JIV-ERIC ograniczona jest do wysokości rocznej składki każdego z członków określonej w załączniku 2.

3.   JIV-ERIC zawiera odpowiednie umowy ubezpieczenia pokrywające ryzyko charakterystyczne dla struktury i funkcjonowania JIV-ERIC.

ROZDZIAŁ 7

POLITYKA

Artykuł 19

Porozumienia o współpracy z osobami trzecimi

W przypadkach, w których JIV-ERIC uzna to za korzystne, może zawierać porozumienia o współpracy z osobami trzecimi, na przykład z instytutami badawczymi z państw niebędących członkami ani obserwatorami JIV-ERIC.

Artykuł 20

Polityka w zakresie dostępu użytkowników

1.   JIV-ERIC dąży do zapewnienia swobodnego dostępu do infrastruktury w granicach i na warunkach określonych w odpowiedniej polityce dostępu.

2.   Zgodnie z pozwoleniem dostawców treści oraz za pośrednictwem zatwierdzonego przez JIV-ERIC uwierzytelnienia dane, narzędzia i usługi oferowane przez JIV-ERIC są swobodnie dostępne dla środowiska naukowego.

3.   JIV-ERIC zapewnia wyrażenie przez użytkowników zgody na warunki udzielania dostępu oraz istnienie stosownych rozwiązań w zakresie bezpieczeństwa wewnętrznego przechowywania i przetwarzania danych pochodzących z badań naukowych.

4.   JIV-ERIC wprowadza właściwie określone procedury badania zarzutów naruszenia bezpieczeństwa i naruszenia poufności danych pochodzących z badań naukowych.

Artykuł 21

Polityka w zakresie oceny naukowej

1.   Ułatwiając badania naukowe, JIV-ERIC przestrzega zasad przejrzystości i wspiera kulturę „najlepszych praktyk”, jak uzgodniono i ustalono we współpracy z EVN.

2.   Dostęp do obiektów badawczych JIV-ERIC oraz czas na obserwacje i czas korzystania z korelatora przydzielane są w oparciu o doskonałość naukową i techniczną wykonalność wniosków dotyczących projektów, ocenianą w ramach wzajemnych ocen przez niezależnych ekspertów zgodnie z kryteriami i praktykami ustalonymi w EVN. Dostęp do czasu korzystania z korelatora pokrywa się z przydziałem i harmonogramem czasu na obserwacje.

Artykuł 22

Polityka w zakresie rozpowszechniania

1.   JIV-ERIC podejmuje wszelkie stosowne działania promujące infrastrukturę i jej wykorzystanie w badaniach i edukacji.

2.   JIV-ERIC zachęca swych użytkowników do podawania wyników ich badań do publicznej wiadomości i do udostępniania wyników za pośrednictwem JIV-ERIC.

3.   JIV-ERIC przyjmuje politykę w zakresie rozpowszechniania.

Artykuł 23

Polityka w zakresie praw własności intelektualnej

1.   W odniesieniu do niezbędnych praw własności intelektualnej uzyskanych dzięki badaniom i rozwojowi korelatora JIV-ERIC uznaje się zasadę własności, która może jednak mieć formę współwłasności wraz z wszystkimi czynnymi uczestnikami przyczyniającymi się do badań, z korzyścią dla rozwoju korelatora JIV-ERIC. W ramach JIV-ERIC przyjmuje się zintegrowane podejście — w postaci wytycznych i umów dotyczących własności intelektualnej — w odniesieniu do praw krajowych instytutów badawczych ofiarujących JIV-ERIC infrastrukturę, obejmujące transfer technologii i współwłasność praw własności intelektualnej, a Dyrektor Wykonawczy przedstawia Radzie w tym zakresie wniosek dotyczący regulaminu.

2.   JIV-ERIC dostarcza badaczom wytycznych (na przykład poprzez stronę internetową) w celu zapewnienia, aby badania, w których korzysta się z materiałów udostępnionych poprzez JIV-ERIC, były podejmowane w ramach umożliwiających przestrzeganie praw własności właścicieli danych.

Artykuł 24

Polityka zatrudnienia, w tym zasada równości szans

JIV-ERIC jest pracodawcą stosującym zasadę równości szans i wybiera najlepszych kandydatów, bez względu na ich pochodzenie, narodowość, wyznanie lub płeć. Umowy o pracę są zgodne z prawem krajowym państwa, w którym zatrudnia się pracowników.

Artykuł 25

Polityka w zakresie zamówień i zwolnień podatkowych

1.   JIV-ERIC zapewnia równe i niedyskryminacyjne traktowanie kandydatów i oferentów w postępowaniu o udzielenie zamówienia, bez względu na to, czy ich siedziba znajduje się w Unii Europejskiej czy poza nią. Polityka JIV-ERIC w zakresie zamówień jest zgodna z zasadami przejrzystości, niedyskryminacji i konkurencji. Rada przyjmuje regulamin określający wszystkie niezbędne szczegóły procedur i kryteriów dotyczących zamówień.

2.   Dyrektor Wykonawczy odpowiada za udzielanie zamówień przez JIV-ERIC. Informacje o przetargach są publikowane na stronie internetowej JIV-ERIC oraz na terytoriach członków i obserwatorów. Decyzję o udzieleniu zamówienia, zawierającą uzasadnienie, publikuje się na stronie internetowej JIV-ERIC.

3.   Zamówienia dokonywane przez poszczególnych członków i obserwatorów w odniesieniu do działań JIV-ERIC realizowane są w sposób uwzględniający potrzeby JIV-ERIC, wymogi techniczne i specyfikacje wydane przez właściwe organy oraz są zgodne z obowiązującymi przepisami krajowymi.

4.   Zwolnienia podatkowe na podstawie art. 143 ust. 1 lit. g) i art. 151 ust. 1 lit. b) dyrektywy Rady 2006/112/WE (1) oraz zgodnie z art. 50 i 51 rozporządzenia wykonawczego Rady (UE) nr 282/2011 (2) ograniczone są do podatku od wartości dodanej od takich towarów i usług, które są przeznaczone na oficjalny użytek JIV-ERIC, których wartość przewyższa 225 EUR oraz które są w całości opłacane i nabywane przez JIV-ERIC. Zwolnienia te nie obejmują zamówień dokonywanych przez poszczególnych członków. Bez uszczerbku dla postanowień art. 25 ust. 5 i 6 inne ograniczenia nie mają zastosowania.

5.   Zwolnienia podatkowe mają zastosowanie tylko do działalności niemającej charakteru gospodarczego.

6.   Zwolnienia z VAT mają zastosowanie do towarów i usług związanych z naukową, techniczną i administracyjną działalnością prowadzoną przez JIV-ERIC zgodnie z jego głównymi zadaniami. Zwolnienia te obejmują wydatki na konferencje, warsztaty i spotkania bezpośrednio związane z oficjalną działalnością JIV-ERIC, lecz nie obejmują wydatków na podróże i zakwaterowanie.

Artykuł 26

Polityka w zakresie danych

1.   Zasadniczo daje się pierwszeństwo zasadom otwartego oprogramowania i swobodnego dostępu.

Dyrektor Wykonawczy przedstawia Radzie do zatwierdzenia regulamin dotyczący polityki w zakresie danych odnoszącej się do użytkowników infrastruktury JIV-ERIC, zgodnie z polityką EVN.

2.   JIV-ERIC udostępnia publicznie wszystkie narzędzia i zapewnia odpowiednią dokumentację.

ROZDZIAŁ 8

POSTANOWIENIA DOTYCZĄCE CZASU TRWANIA, LIKWIDACJI, SPORÓW I ROZPOCZĘCIA DZIAŁALNOŚCI

Artykuł 27

Czas trwania

JIV-ERIC ustanawia się na czas nieokreślony.

Artykuł 28

Likwidacja

1.   Do likwidacji JIV-ERIC dochodzi wskutek decyzji Rady zgodnie z art. 13 ust. 5 lit d).

2.   Bez zbędnej zwłoki, a w każdym razie w ciągu dziesięciu dni kalendarzowych od przyjęcia decyzji o likwidacji JIV-ERIC, JIV-ERIC powiadamia Komisję Europejską o tej decyzji.

3.   Aktywa pozostałe po spłacie zadłużenia JIV-ERIC rozdziela się pomiędzy członków proporcjonalnie do ich skumulowanych składek rocznych na rzecz JIV-ERIC określonych w załączniku 2.

4.   Bez zbędnej zwłoki, a w każdym razie w ciągu dziesięciu dni od zakończenia procedury likwidacji, JIV-ERIC powiadamia Komisję Europejską o tym fakcie.

5.   JIV-ERIC przestaje istnieć z dniem opublikowania przez Komisję Europejską stosownego zawiadomienia w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.

Artykuł 29

Prawo właściwe

JIV-ERIC podlega, zgodnie z poniższym porządkiem pierwszeństwa, następującym przepisom:

a)

prawu Unii, w szczególności rozporządzeniu (WE) nr 723/2009;

b)

prawu Niderlandów w przypadku kwestii nieobjętych, lub objętych tylko częściowo, prawem UE;

c)

niniejszemu statutowi;

d)

regulaminom.

Artykuł 30

Spory

1.   Sądem właściwym do rozstrzygania sporów pomiędzy członkami odnoszących się do JIV-ERIC, sporów między członkami a JIV-ERIC oraz wszelkich innych sporów, w których stroną jest Unia, jest Trybunał Sprawiedliwości Unii Europejskiej.

2.   W przypadku sporów między JIV-ERIC a osobami trzecimi zastosowanie mają przepisy Unii dotyczące właściwości sądów. W sprawach nieobjętych przepisami UE sąd właściwy do rozstrzygania takich sporów określa się zgodnie z prawem Niderlandów.

Artykuł 31

Dostępność statutu

1.   Obowiązująca wersja statutu dostępna jest przez cały czas publicznie na stronie internetowej oraz w siedzibie statutowej JIV-ERIC.

2.   Niniejszy statut uznaje się za autentyczny we wszystkich wersjach językowych sporządzonych w językach urzędowych członków, których wymieniono w załączniku 1. Ponadto niniejszy statut uznaje się za autentyczny także w wersjach językowych sporządzonych w językach urzędowych państw członkowskich UE, których nie wymieniono w załączniku 1. Żadna wersja językowa nie ma pierwszeństwa.

3.   Tłumaczenie pisemne pierwotnej wersji statutu i wprowadzonych w nim zmian opublikowanych w Dzienniku Urzędowym stanowi prerogatywę Komisji. W przypadku gdy Komisja Europejska nie zapewnia tłumaczeń, dostarcza je Biuro Koordynacji i Wsparcia JIV-ERIC.

Artykuł 32

Postanowienia dotyczące rozpoczęcia działalności i postanowienia przejściowe

1.   Posiedzenie założycielskie Rady zwołuje państwo przyjmujące w najwcześniejszym możliwym terminie, jednak nie później niż czterdzieści pięć dni kalendarzowych po wejściu w życie decyzji Komisji o utworzeniu JIV-ERIC.

2.   Państwo przyjmujące powiadamia członków założycieli o wszelkich określonych pilnych czynnościach prawnych, które należy podjąć w imieniu JIV-ERIC przed posiedzeniem założycielskim. Jeżeli żaden członek założyciel nie złoży sprzeciwu w ciągu pięciu dni roboczych od powiadomienia, osoba właściwie umocowana przez państwo przyjmujące przeprowadza takie czynności prawne.

3.   Do czasu ustanowienia JIV-ERIC obecna Rada JIVE i dyrektor JIVE nadal działają jako przedstawiciel prawny fundacji niderlandzkiej. Zarówno Rada JIVE, jak i Rada JIV-ERIC powierzają Dyrektorowi Wykonawczemu JIV-ERIC zadanie określenia sposobu działania w przejściowym okresie przekształcenia JIVE z fundacji niderlandzkiej w JIV-ERIC.

ZAŁĄCZNIK 1

WYKAZ CZŁONKÓW I OBSERWATORÓW ORAZ PODMIOTÓW REPREZENTUJĄCYCH

CZŁONKOWIE

Państwo lub organizacja międzyrządowa

Podmiot reprezentujący

(tj. ministerstwo, rada ds. badań naukowych)

Republika Francuska

Centre National de la Recherche Scientifique (CNRS, Krajowe Centrum Badań Naukowych)

Królestwo Niderlandów

Nederlandse Organisatie voor Wetenschappelijk Onderzoek (NWO, Niderlandzka Organizacja ds. Badań Naukowych)

Królestwo Szwecji

Vetenskapsrådet (VR, Szwedzka Rada ds. Badań Naukowych)

Zjednoczone Królestwo Wielkiej Brytanii i Irlandii Północnej

Science and Technology Facilities Council (STFC, Rada ds. Obiektów Naukowych i Technicznych)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

OBSERWATORZY

Państwo lub organizacja międzyrządowa

Podmiot reprezentujący

(tj. ministerstwo, rada ds. badań naukowych)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

ZAŁĄCZNIK 2

SKŁADKI

Co najmniej raz na 5 lat JIV-ERIC ustala składki wpłacane na rzecz JIV-ERIC, stosując następujące zasady przewodnie:

1)

Składka członkowska:

Składka członkowska jest proporcjonalna do kosztów operacji miejscowych po zastosowaniu zryczałtowanej opłaty za przyjęcie do ERIC. Dzięki temu członkowie nieposiadający teleskopów opłacają jedynie składki minimalne, natomiast pozostali członkowie ponoszą opłaty proporcjonalne do kosztów swoich operacji miejscowych.

2)

Premia z tytułu przyjmowania ERIC:

Zakłada się, że państwo przyjmujące powinno być gotowe opłacić znaczną składkę na rzecz JIV-ERIC tytułem premii związanej z przyjmowaniem JIV-ERIC; składka ta nie może przekraczać połowy całkowitego budżetu podstawowego JIVE.

3)

Uzgodnione składki na lata 2015–2019

W dniu […data…] r. członkowie JIV-ERIC zawarli porozumienie w sprawie składek określonych poniżej w tabeli.

(w EUR)

 

Rok 2015

Rok 2016

Rok 2017

Rok 2018

Rok 2019

Niderlandy

970 000

970 000

970 000

970 000

970 000

Zjednoczone Królestwo

200 000

200 000

200 000

200 000

200 000

Szwecja

110 000

110 000

110 000

110 000

110 000

Francja

50 000

50 000

50 000

50 000

50 000

Włochy

210 000

210 000

210 000

210 000

210 000

Hiszpania

140 000

140 000

140 000

140 000

140 000

Republika Południowej Afryki

65 000

65 000

65 000

65 000

65 000

Odnotowuje się, że Włochy, Hiszpania i Republika Południowej Afryki przygotowują się do członkostwa, a ich składki podano kursywą w celu przedstawienia pełnych danych.


(1)  Dyrektywa Rady 2006/112/WE z dnia 28 listopada 2006 r. w sprawie wspólnego systemu podatku od wartości dodanej (Dz.U. L 347 z 11.12.2006, s. 1).

(2)  Rozporządzenie wykonawcze Rady (UE) nr 282/2011 z dnia 15 marca 2011 r. ustanawiające środki wykonawcze do dyrektywy 2006/112/WE w sprawie wspólnego systemu podatku od wartości dodanej (Dz.U. L 77 z 23.3.2011, s. 1).


18.12.2014   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

L 363/170


DECYZJA WYKONAWCZA KOMISJI

z dnia 16 grudnia 2014 r.

ustanawiająca odstępstwo od niektórych przepisów dyrektywy Rady 2000/29/WE w odniesieniu do drewna i kory jesionu (Fraxinus L.) pochodzących z Kanady i Stanów Zjednoczonych Ameryki

(notyfikowana jako dokument nr C(2014) 9469)

(2014/924/UE)

KOMISJA EUROPEJSKA,

uwzględniając Traktat o funkcjonowaniu Unii Europejskiej,

uwzględniając dyrektywę Rady 2000/29/WE z dnia 8 maja 2000 r. w sprawie środków ochronnych przed wprowadzaniem do Wspólnoty organizmów szkodliwych dla roślin lub produktów roślinnych i przed ich rozprzestrzenianiem się we Wspólnocie (1), w szczególności jej art. 15 ust. 1 tiret pierwsze,

a także mając na uwadze, co następuje:

(1)

Zgodnie z art. 5 ust. 1 dyrektywy 2000/29/WE w związku z częścią A sekcja I pkt 2.3, 2.4 i 2.5 w załączniku IV do tej dyrektywy państwa członkowskie muszą zakazać wprowadzania na terytorium Unii drewna i kory jesionu (Fraxinus L.) pochodzących z Kanady i Stanów Zjednoczonych, jeśli nie zostaną spełnione szczególne wymogi określone w drugiej kolumnie wymienionych punktów. Punkty te ostatnio zmieniono dyrektywą wykonawczą Komisji 2014/78/UE (2).

(2)

W pismach z dnia 20 sierpnia 2014 r. i dnia 9 września 2014 r. Kanada zwróciła się z wnioskiem o opóźnienie rozpoczęcia stosowania punktów, o których mowa w motywie 1, aby dostosować swoje systemy certyfikacji wywozu do wymogów określonych w tych punktach.

(3)

W piśmie z dnia 2 września 2014 r. Stany Zjednoczone zwróciły się z wnioskiem o opóźnienie rozpoczęcia stosowania punktów, o których mowa w motywie 1, aby dostosować swoje systemy certyfikacji wywozu do wymogów określonych w tych punktach.

(4)

Kanada i Stany Zjednoczone dotychczas przestrzegały warunków dotyczących drewna i kory jesionu (Fraxinus L.).

(5)

Należy zezwolić państwom członkowskim na wprowadzenie tymczasowego odstępstwa od części A sekcja I pkt 2.3, 2.4 i 2.5 w załączniku IV do dyrektywy 2000/29/WE w odniesieniu do wprowadzania do Unii drewna i kory jesionu (Fraxinus L.) pochodzących z Kanady i Stanów Zjednoczonych. Odstępstwo to powinno podlegać warunkom w celu zapewnienia, by dane ryzyko fitosanitarne nie przekraczało dopuszczalnego poziomu.

(6)

Państwa członkowskie powinny niezwłocznie powiadomić Komisję i pozostałe państwa członkowskie o każdej przesyłce niespełniającej warunków niniejszej decyzji, aby zapewnić rzetelny obraz sytuacji oraz, w stosownych przypadkach, działanie na poziomie Unii.

(7)

Środki przewidziane w niniejszej decyzji są zgodne z opinią Stałego Komitetu ds. Roślin, Zwierząt, Żywności i Pasz,

PRZYJMUJE NINIEJSZĄ DECYZJĘ:

Artykuł 1

Upoważnienie do ustanowienia odstępstwa

1.   Na zasadzie odstępstwa od art. 5 ust. 1 dyrektywy 2000/29/WE w związku z częścią A sekcja I pkt 2.3, 2.4 i 2.5 w załączniku IV do tej dyrektywy państwa członkowskie mogą zezwolić na wprowadzanie na swoje terytorium drewna i odseparowanej kory jesionu (Fraxinus L.) pochodzących z Kanady i Stanów Zjednoczonych Ameryki, spełniających warunki określone w załączniku do niniejszej decyzji.

2.   Na zasadzie odstępstwa od art. 5 ust. 1 dyrektywy 2000/29/WE w związku z częścią A sekcja I pkt 2.5 w załączniku IV do tej dyrektywy państwa członkowskie mogą zezwolić na wprowadzanie na swoje terytorium przedmiotów z odseparowanej kory jesionu (Fraxinus L.) pochodzących z Kanady i Stanów Zjednoczonych Ameryki, spełniających warunki określone w pkt 4 załącznika do niniejszej decyzji.

Artykuł 2

Świadectwo fitosanitarne

Świadectwo fitosanitarne określone w art. 13 ust. 1 ppkt (ii) dyrektywy 2000/29/WE jest wydawane w Kanadzie lub Stanach Zjednoczonych Ameryki. Obejmuje ono, w rubryce „Deklaracja dodatkowa”, następujące elementy:

a)

stwierdzenie „zgodnie z wymogami UE ustanowionymi w decyzji wykonawczej Komisji 2014/924/UE (3)

b)

w stosownych przypadkach, wskazanie, który z warunków określonych w pkt 1, 2 lub 3 załącznika został spełniony;

c)

w stosownych przypadkach, nazwę obszaru wolnego od szkodników w rozumieniu pkt 1, 2 lub 3 załącznika.

Artykuł 3

Powiadomienie o niezgodności

Państwa członkowskie powiadamiają Komisję i pozostałe państwa członkowskie o każdej przesyłce niespełniającej warunków określonych w załączniku.

Powiadomienia dokonuje się nie później niż trzy dni robocze po dacie zatrzymania takiej przesyłki.

Artykuł 4

Data wygaśnięcia

Niniejsza decyzja traci moc dnia 31 grudnia 2015 r.

Artykuł 5

Adresaci

Niniejsza decyzja skierowana jest do państw członkowskich.

Sporządzono w Brukseli dnia 16 grudnia 2014 r.

W imieniu Komisji

Vytenis ANDRIUKAITIS

Członek Komisji


(1)  Dz.U. L 169 z 10.7.2000, s. 1.

(2)  Dyrektywa wykonawcza Komisji 2014/78/UE z dnia 17 czerwca 2014 r. zmieniająca załączniki I, II, III, IV i V do dyrektywy Rady 2000/29/WE w sprawie środków ochronnych przed wprowadzaniem do Wspólnoty organizmów szkodliwych dla roślin lub produktów roślinnych i przed ich rozprzestrzenianiem się we Wspólnocie (Dz.U. L 183 z 24.6.2014, s. 23).

(3)  Dz.U. L 363 z 18.12.2014, s. 170”;


ZAŁĄCZNIK

WARUNKI, O KTÓRYCH MOWA W ART. 1

Drewno i odseparowana kora jesionu (Fraxinus L.), o których mowa w art. 1 ust. 1, spełniają, w zależności od przypadku, warunki określone w pkt 1, 2 lub 3. Wspomniane drewno i kora, o których mowa w art. 1 ust. 1, oraz inne przedmioty wykonane z kory jesionu (Fraxinus L.), o których mowa w art. 1 ust. 2, spełniają warunek określony w pkt 4.

1)

Drewno z jesionu (Fraxinus L.), bez względu na to, czy jest ono wymienione wśród kodów CN w części B załącznika V do dyrektywy 2000/29/WE, łącznie z drewnem, które nie zachowało swojej naturalnej zaokrąglonej powierzchni, spełnia jeden z następujących warunków:

a)

pochodzi z obszaru uznanego przez krajową organizację ochrony roślin w państwie wywozu za wolny od Agrilus planipennis Fairmaire zgodnie z odpowiednimi Międzynarodowymi Standardami dla Środków Fitosanitarnych; lub

b)

zostało obciosane aż do całkowitej utraty swojej zaokrąglonej powierzchni.

Niniejszy punkt nie ma zastosowania do drewna w postaci:

a)

wiórów uzyskanych w całości lub w części z tych drzew;

b)

drewnianych materiałów opakowaniowych w formie skrzyń, pudeł, klatek, beczek oraz podobnych opakowań, palet, skrzyń paletowych i innych płyt załadunkowych, nadstawek do palet płaskich, faktycznie używanych do transportu wszystkich rodzajów ładunków;

c)

drewna służącego do unieruchomienia lub zabezpieczenia ładunków niedrewnianych.

2)

Drewno w postaci wiórów uzyskanych w całości lub częściowo z jesionu (Fraxinus L.), bez względu na to, czy jest ono wymienione wśród kodów CN w części B załącznika V do dyrektywy 2000/29/WE, spełnia jeden z następujących warunków:

a)

pochodzi z obszaru uznanego przez krajową organizację ochrony roślin w państwie wywozu za wolny od Agrilus planipennis Fairmaire zgodnie z odpowiednimi Międzynarodowymi Standardami dla Środków Fitosanitarnych; lub

b)

zostało pocięte na kawałki o grubości i szerokości nie większej niż 2,5 cm.

3)

Odseparowana kora z jesionu (Fraxinus L.) spełnia jeden z następujących warunków:

a)

pochodzi z obszaru uznanego przez krajową organizację ochrony roślin w państwie wywozu za wolny od Agrilus planipennis Fairmaire zgodnie z odpowiednimi Międzynarodowymi Standardami dla Środków Fitosanitarnych; lub

b)

została pocięta na kawałki o grubości i szerokości nie większej niż 2,5 cm.

4)

Drewno z jesionu (Fraxinus L.), drewno w postaci wiórów uzyskanych w całości lub częściowo z jesionu (Fraxinus L.) oraz odseparowana kora z jesionu (Fraxinus L.), których dotyczy pkt 1, 2 lub 3, oraz inne przedmioty wykonane z kory jesionu (Fraxinus L.), o których mowa w art. 1 ust. 2, zostały poddane, w zależności od cech tych produktów roślinnych i innych przedmiotów, kontroli wzrokowej, pobieraniu próbek i badaniu w celu zapewnienia, że są wolne od Agrilus planipennis Fairmaire zgodnie z Międzynarodowym Standardem dla Środków Fitosanitarnych nr 23 dotyczącym wytycznych do celów przeprowadzania kontroli (1).


(1)  ISPM 23. 2005. Wytyczne do celów przeprowadzania kontroli. Rzym, IPPC, FAO.


18.12.2014   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

L 363/173


DECYZJA WYKONAWCZA KOMISJI

z dnia 16 grudnia 2014 r.

zatwierdzająca określone zmienione programy zwalczania, kontroli i monitorowania chorób zwierząt i chorób odzwierzęcych na 2014 r. i zmieniająca decyzję wykonawczą 2013/722/UE w odniesieniu do wkładu finansowego Unii przeznaczonego na określone programy zatwierdzone tą decyzją

(notyfikowana jako dokument nr C(2014) 9650)

(2014/925/UE)

KOMISJA EUROPEJSKA,

uwzględniając Traktat o funkcjonowaniu Unii Europejskiej,

uwzględniając decyzję Rady 2009/470/WE z dnia 25 maja 2009 r. w sprawie wydatków w dziedzinie weterynarii (1), w szczególności jej art. 27 ust. 5 i 6,

uwzględniając rozporządzenie Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) nr 652/2014 z dnia 15 maja 2014 r. ustanawiające przepisy w zakresie zarządzania wydatkami odnoszącymi się do łańcucha żywnościowego, zdrowia zwierząt i dobrostanu zwierząt oraz dotyczącymi zdrowia roślin i materiału przeznaczonego do reprodukcji roślin, zmieniające dyrektywy Rady 98/56/WE, 2000/29/WE i 2008/90/WE, rozporządzenia Parlamentu Europejskiego i Rady (WE) nr 178/2002, (WE) nr 882/2004 i (WE) nr 396/2005, dyrektywę Parlamentu Europejskiego i Rady 2009/128/WE i rozporządzenie Parlamentu Europejskiego i Rady (WE) nr 1107/2009 oraz uchylające decyzje Rady 66/399/EWG, 76/894/EWG i 2009/470/WE (2), w szczególności jego art. 45 ust. 1,

a także mając na uwadze, co następuje:

(1)

Art. 45 ust. 1 zdanie drugie rozporządzenia (UE) nr 652/2014 stanowi, że w odniesieniu do programów realizowanych w 2014 r. zastosowanie mają nadal odpowiednie przepisy art. 27 decyzji 2009/470/WE. W decyzji 2009/470/WE ustanawia się procedury regulujące wkład finansowy Unii przeznaczony na programy zwalczania, kontroli i monitorowania chorób zwierząt i chorób odzwierzęcych.

(2)

Decyzja Komisji 2008/341/WE (3) stanowi, że aby uzyskać zatwierdzenie w ramach unijnego środka finansowego przewidzianego w art. 27 ust. 1 decyzji 2009/470/WE, przedkładane Komisji przez państwa członkowskie programy zwalczania, kontroli i monitorowania chorób zwierząt i chorób odzwierzęcych wymienionych w załączniku I do powyższej decyzji muszą co najmniej spełniać kryteria określone w załączniku do decyzji 2008/341/WE.

(3)

W decyzji wykonawczej Komisji 2013/722/UE (4) zatwierdzono określone programy krajowe na 2014 r. i określono stawkę oraz maksymalną kwotę wkładu finansowego Unii dla każdego programu przedłożonego przez państwa członkowskie.

(4)

Decyzja wykonawcza 2013/722/UE określa również środki, które kwalifikują się do wkładu finansowego Unii. Komisja poinformowała jednak na piśmie państwa członkowskie, że niektóre środki będą kwalifikowalne wyłącznie pod warunkiem, że przeprowadzone działania zostały właściwie zrealizowane. Tak się stało w przypadku programu zwalczania gruźlicy bydła zatwierdzonego w odniesieniu do Irlandii, w przypadku którego koszt skórnych prób tuberkulinowych został uznany za niekwalifikowalny z powodu niezadowalających rezultatów uzyskanych w latach poprzednich.

(5)

W związku z postępami poczynionymi przez właściwe organy Irlandii w realizacji programu zwalczania gruźlicy bydła, zgodnie z opinią ekspertów grupy zadaniowej ds. gruźlicy, zatwierdza się wkład finansowy Unii w skórne próby tuberkulinowe, zgodnie z pierwotnie przedstawionym programem.

(6)

Portugalia przedstawiła zmieniony program zwalczania i monitorowania choroby niebieskiego języka. Węgry przedstawiły zmieniony program zwalczania wścieklizny. Dania wycofała wniosek o wkład finansowy Unii w 2014 r. w program nadzoru nad ptasią grypą oraz program monitorowania i zwalczania niektórych przenośnych encefalopatii gąbczastych. Polska przedstawiła zmieniony program zwalczania wścieklizny.

(7)

Komisja dokonała oceny tych zmienionych programów zarówno z weterynaryjnego, jak i finansowego punktu widzenia. Są one zgodne z odpowiednim prawodawstwem unijnym w zakresie weterynarii, w szczególności z kryteriami określonymi w załączniku do decyzji 2008/341/WE. Należy zatem je zatwierdzić.

(8)

Ponadto Komisja dokonała oceny okresowych sprawozdań technicznych i finansowych przedstawionych przez państwa członkowskie zgodnie z art. 27 ust. 7 decyzji 2009/470/WE, dotyczących wydatków poniesionych na finansowanie tych programów. Z oceny tej wynika, że niektóre państwa członkowskie nie wykorzystają w całości środków przyznanych im na 2014 r., podczas gdy inne przekroczą wysokość przyznanych im środków.

(9)

Należy zatem skorygować wkład finansowy Unii przeznaczony na niektóre z krajowych programów. Aby zoptymalizować wykorzystanie przewidzianych zasobów, właściwe jest ponowne rozdzielenie funduszy z tych programów krajowych, w przypadku których przyznane kwoty nie zostaną w pełni wykorzystane, na rzecz programów, w ramach których kwoty te zostaną prawdopodobnie przekroczone z uwagi na nieprzewidziane sytuacje dotyczące zdrowia zwierząt, które zaistniały w tych państwach członkowskich. Przeniesienie to powinno opierać się na najświeższych informacjach dotyczących wydatków rzeczywiście poniesionych przez zainteresowane państwa członkowskie.

(10)

Aby umożliwić to przeniesienie, należy w znacznym stopniu skorygować określone wkłady finansowe Unii przewidziane w decyzji wykonawczej 2013/722/UE. W celu zagwarantowania przejrzystości należy określić całkowity zakres wkładów finansowych poniesionych przez Unię na rzecz przyjętych na 2014 r. programów, do których odnoszą się te korekty.

(11)

Zgodnie z opinią laboratorium referencyjnego UE ds. brucelozy i gruźlicy z dnia 15 lipca 2014 r. należy uznać metodę łańcuchowej reakcji polimerazy (PCR) za istotny dalszy krok badania bakteriologicznego. Powinno ono zatem zostać dodane do środków kwalifikujących się do finansowania w ramach programów zwalczania brucelozy bydła, gruźlicy bydła oraz brucelozy owiec i kóz.

(12)

Unijne przepisy weterynaryjne w zakresie choroby niebieskiego języka mają zastosowanie wyłącznie do zwierząt domowych. W celu zachowania przejrzystości należy doprecyzować, że krajowe programy zwalczania i monitorowania choroby niebieskiego języka mają zastosowanie wyłącznie do zwierząt domowych.

(13)

Na zastosowanie kosztów jednostkowych w ramach rocznych i wieloletnich programów zwalczania, kontroli i monitorowania chorób zwierząt i chorób odzwierzęcych oraz nadzoru nad takimi chorobami zezwolono decyzją Komisji C(2014) 1035 final (5). Jednostkowe koszty pobierania próbek oparte są na wynagrodzeniu godzinowym, czasie potrzebnym do pobrania próbek i kosztach ogólnych w wysokości 7 %.

(14)

Na podstawie informacji przedstawionych przez Irlandię wydaje się, że w przypadku niektórych przeprowadzonych prób tuberkulinowych koszty pobierania próbek nie są w całości ponoszone przez państwo członkowskie. W takim przypadku wkład Unii powinien opierać się na rzeczywistych poniesionych kosztach, do których stosuje się ustalony poziom współfinansowania.

(15)

Należy również wyjaśnić, że państwa członkowskie nie mają obowiązku prefinansowania części swoich programów realizowanych w państwach trzecich.

(16)

Należy zatem odpowiednio zmienić decyzję wykonawczą 2013/722/UE.

(17)

Środki przewidziane w niniejszej decyzji są zgodne z opinią Stałego Komitetu ds. Roślin, Zwierząt, Żywności i Pasz,

PRZYJMUJE NINIEJSZĄ DECYZJĘ:

Artykuł 1

Zatwierdzenie zmienionego rocznego programu zwalczania i monitorowania choroby niebieskiego języka przedstawionego przez Portugalię

Niniejszym zatwierdza się na okres od dnia 1 stycznia 2014 r. do dnia 31 grudnia 2014 r. zmieniony roczny program zwalczania i monitorowania choroby niebieskiego języka przedstawiony przez Portugalię w dniu 12 września 2014 r.

Artykuł 2

Zatwierdzenie zmienionego programu zwalczania wścieklizny przedstawionego przez Węgry

Niniejszym zatwierdza się na okres od dnia 1 stycznia 2014 r. do dnia 31 grudnia 2014 r. program zwalczania wścieklizny przedstawiony przez Węgry w dniu 23 kwietnia 2014 r.

Artykuł 3

Zatwierdzenie zmienionego rocznego programu kontroli i monitorowania klasycznego pomoru świń przedstawionego przez Łotwę

Niniejszym zatwierdza się na okres od dnia 1 stycznia 2014 r. do dnia 31 grudnia 2014 r. zmieniony roczny program kontroli i monitorowania klasycznego pomoru świń przedstawiony przez Łotwę w dniu 5 listopada 2014 r.

Artykuł 4

Zatwierdzenie zmienionego rocznego programu zwalczania wścieklizny przedstawionego przez Polskę

Niniejszym zatwierdza się na okres od dnia 1 stycznia 2014 r. do dnia 31 grudnia 2014 r. zmieniony roczny program zwalczania wścieklizny przedstawiony przez Polskę w dniu 7 listopada 2014 r.

Artykuł 5

Zmiany decyzji wykonawczej 2013/722/UE

W decyzji wykonawczej 2013/722/UE wprowadza się następujące zmiany:

1)

art. 2 ust. 2 lit. b) ppkt (iii) otrzymuje brzmienie:

„(iii)

badania bakteriologiczne/testy PCR do maksymalnej kwoty średnio 10 EUR za test;”

;

2)

art. 2 ust. 2 lit. c) otrzymuje brzmienie:

„c)

oraz nie przekracza następujących kwot:

(i)

5 100 000 EUR dla Hiszpanii;

(ii)

150 000 EUR dla Chorwacji;

(iii)

2 715 000 EUR dla Włoch;

(iv)

805 000 EUR dla Portugalii;

(v)

1 560 000 EUR dla Zjednoczonego Królestwa.”

;

3)

art. 3 ust. 2 zdanie wprowadzające otrzymuje brzmienie:

„2.   Wkład finansowy Unii dla poszczególnych państw członkowskich, o których mowa w ust. 1:”

;

4)

art. 3 ust. 2 lit. b) ppkt (i) otrzymuje brzmienie:

„(i)

badania bakteriologiczne/testy PCR do maksymalnej kwoty średnio 10 EUR za test;”

;

5)

art. 3 ust. 2 lit. c) otrzymuje brzmienie:

„c)

oraz nie przekracza następujących kwot:

(i)

12 700 000 EUR dla Irlandii;

(ii)

14 000 000 EUR dla Hiszpanii;

(iii)

330 000 EUR dla Chorwacji;

(iv)

5 100 000 EUR dla Włoch;

(v)

1 035 000 EUR dla Portugalii;

(vi)

31 000 000 EUR dla Zjednoczonego Królestwa.”

;

6)

art. 3 ust. 3 otrzymuje brzmienie:

„3.   Na zasadzie odstępstwa od art. 3 ust. 2, jeżeli koszty prób tuberkulinowych nie są bezpośrednio ponoszone przez państwo członkowskie, wkład finansowy Unii jest ograniczony do 50 % rzeczywistych kosztów poniesionych przez państwo członkowskie na zakup tuberkuliny.”

;

7)

w art. 4 ust. 2 lit. b) ppkt (i) otrzymuje brzmienie:

„(i)

badania bakteriologiczne/testy PCR do maksymalnej kwoty średnio 10 EUR za test;”

;

8)

art. 4 ust. 2 lit. c) otrzymuje brzmienie:

„c)

oraz nie przekracza następujących kwot:

(i)

7 300 000 EUR dla Hiszpanii;

(ii)

385 000 EUR dla Chorwacji;

(iii)

3 935 000 EUR dla Włoch;

(iv)

160 000 EUR dla Cypru;

(v)

1 125 000 EUR dla Portugalii.”

;

9)

art. 5 akapit pierwszy otrzymuje brzmienie:

„1.   Niniejszym zatwierdza się na okres od dnia 1 stycznia 2014 r. do dnia 31 grudnia 2014 r. programy zwalczania i monitorowania choroby niebieskiego języka u zwierząt domowych przedstawione przez Belgię, Bułgarię, Niemcy, Estonię, Grecję, Hiszpanię, Francję, Włochy, Łotwę, Litwę, Maltę, Austrię, Polskę, Portugalię, Rumunię, Słowenię, Słowację i Finlandię.”

;

10)

art. 5 ust. 2 lit. c) otrzymuje brzmienie:

„c)

oraz nie przekracza następujących kwot:

(i)

11 000 EUR dla Belgii;

(ii)

100 000 EUR dla Bułgarii;

(iii)

72 000 EUR dla Niemiec;

(iv)

3 000 EUR dla Estonii;

(v)

75 000 EUR dla Grecji;

(vi)

850 000 EUR dla Hiszpanii;

(vii)

170 000 EUR dla Francji;

(viii)

2 150 000 EUR dla Włoch;

(ix)

6 000 EUR dla Łotwy;

(x)

8 000 EUR dla Litwy;

(xi)

5 000 EUR dla Malty;

(xii)

5 000 EUR dla Austrii;

(xiii)

25 000 EUR dla Polski;

(xiv)

155 000 EUR dla Portugalii;

(xv)

115 000 EUR dla Rumunii;

(xvi)

16 000 EUR dla Słowenii;

(xvii)

25 000 EUR dla Słowacji;

(xviii)

5 000 EUR dla Finlandii.”

;

11)

art. 6 ust. 8 lit. c) otrzymuje brzmienie:

„c)

oraz nie przekracza następujących kwot:

(i)

1 000 000 EUR dla Belgii;

(ii)

70 000 EUR dla Bułgarii;

(iii)

175 000 EUR na program Republiki Czeskiej, o którym mowa w ust. 3;

(iv)

710 000 EUR na program Republiki Czeskiej, o którym mowa w ust. 4;

(v)

320 000 EUR dla Danii;

(vi)

980 000 EUR dla Niemiec;

(vii)

10 000 EUR dla Estonii;

(viii)

25 000 EUR dla Irlandii;

(ix)

860 000 EUR dla Grecji;

(x)

1 390 000 EUR dla Hiszpanii;

(xi)

1 360 000 EUR dla Francji;

(xii)

205 000 EUR dla Chorwacji;

(xiii)

1 700 000 EUR dla Włoch;

(xiv)

95 000 EUR dla Cypru;

(xv)

75 000 EUR dla Łotwy;

(xvi)

10 000 EUR dla Luksemburga;

(xvii)

1 940 000 EUR dla Węgier;

(xviii)

20 000 EUR dla Malty;

(xix)

2 880 000 EUR dla Niderlandów;

(xx)

1 190 000 EUR dla Austrii;

(xxi)

20 000 EUR na program Polski, o którym mowa w ust. 2;

(xxii)

3 180 000 EUR na program Polski, o którym mowa w ust. 6;

(xxiii)

35 000 EUR dla Portugalii;

(xxiv)

250 000 EUR dla Rumunii;

(xxv)

35 000 EUR dla Słowenii;

(xxvi)

2 500 000 EUR dla Słowacji;

(xxvii)

150 000 EUR dla Zjednoczonego Królestwa.”

;

12)

art. 7 ust. 2 lit. c) otrzymuje brzmienie:

„c)

oraz nie przekracza następujących kwot:

(i)

150 000 EUR dla Bułgarii;

(ii)

710 000 EUR dla Niemiec;

(iii)

35 000 EUR dla Francji;

(iv)

145 000 EUR dla Chorwacji;

(v)

170 000 EUR dla Łotwy;

(vi)

60 000 EUR dla Węgier;

(vii)

835 000 EUR dla Rumunii;

(viii)

485 000 EUR dla Słowacji.”

;

13)

skreśla się art. 7 ust. 3;

14)

art. 8 ust. 2 lit. c) otrzymuje brzmienie:

„c)

nie przekracza 815 000 EUR dla Włoch.”

;

15)

art. 9 ust. 4 lit. c) otrzymuje brzmienie:

„c)

nie przekracza następujących kwot:

(i)

50 000 EUR dla Belgii;

(ii)

15 000 EUR dla Bułgarii;

(iii)

15 000 EUR dla Republiki Czeskiej;

(iv)

65 000 EUR dla Niemiec;

(v)

5 000 EUR dla Estonii;

(vi)

70 000 EUR dla Irlandii;

(vii)

15 000 EUR dla Grecji;

(viii)

65 000 EUR dla Hiszpanii;

(ix)

120 000 EUR dla Francji;

(x)

40 000 EUR dla Chorwacji;

(xi)

1 115 000 EUR dla Włoch;

(xii)

20 000 EUR dla Cypru;

(xiii)

20 000 EUR dla Łotwy;

(xiv)

10 000 EUR dla Litwy;

(xv)

10 000 EUR dla Luksemburga;

(xvi)

165 000 EUR dla Węgier;

(xvii)

5 000 EUR dla Malty;

(xviii)

160 000 EUR dla Niderlandów;

(xix)

25 000 EUR dla Austrii;

(xx)

95 000 EUR dla Polski;

(xxi)

25 000 EUR dla Portugalii;

(xxii)

165 000 EUR dla Rumunii;

(xxiii)

45 000 EUR dla Słowenii;

(xxiv)

25 000 EUR dla Słowacji;

(xxv)

40 000 EUR dla Finlandii;

(xxvi)

30 000 EUR dla Szwecji;

(xxvii)

140 000 EUR dla Zjednoczonego Królestwa.”

;

16)

art. 10 ust. 4 lit. e) otrzymuje brzmienie:

„e)

nie przekracza następujących kwot:

(i)

260 000 EUR dla Belgii;

(ii)

330 000 EUR dla Bułgarii;

(iii)

165 000 EUR dla Republiki Czeskiej;

(iv)

2 390 000 EUR dla Niemiec;

(v)

45 000 EUR dla Estonii;

(vi)

755 000 EUR dla Irlandii;

(vii)

1 355 000 EUR dla Grecji;

(viii)

1 525 000 EUR dla Hiszpanii;

(ix)

7 700 000 EUR dla Francji;

(x)

2 115 000 EUR dla Włoch;

(xi)

300 000 EUR dla Chorwacji;

(xii)

815 000 EUR dla Cypru;

(xiii)

65 000 EUR dla Łotwy;

(xiv)

75 000 EUR dla Litwy;

(xv)

30 000 EUR dla Luksemburga;

(xvi)

660 000 EUR dla Węgier;

(xvii)

15 000 EUR dla Malty;

(xviii)

465 000 EUR dla Niderlandów;

(xix)

175 000 EUR dla Austrii;

(xx)

1 220 000 EUR dla Polski;

(xxi)

475 000 EUR dla Portugalii;

(xxii)

1 060 000 EUR dla Rumunii;

(xxiii)

115 000 EUR dla Słowenii;

(xxiv)

170 000 EUR dla Słowacji;

(xxv)

100 000 EUR dla Finlandii;

(xxvi)

105 000 EUR dla Szwecji;

(xxvii)

1 475 000 EUR dla Zjednoczonego Królestwa.”

;

17)

art. 11 ust. 6 lit. c) otrzymuje brzmienie:

„c)

nie przekracza następujących kwot:

(i)

1 665 000 EUR dla Bułgarii;

(ii)

1 300 000 EUR dla Grecji;

(iii)

460 000 EUR dla Estonii;

(iv)

140 000 EUR dla Włoch;

(v)

1 400 000 EUR dla Chorwacji;

(vi)

400 000 EUR dla Łotwy;

(vii)

2 350 000 EUR dla Litwy;

(viii)

1 970 000 EUR dla Węgier;

(ix)

6 400 000 EUR dla Polski;

(x)

3 000 000 EUR dla Rumunii;

(xi)

810 000 EUR dla Słowenii;

(xii)

285 000 EUR dla Słowacji;

(xiii)

250 000 EUR dla Finlandii.”

;

18)

art. 11 ust. 7 lit. c) otrzymuje brzmienie:

„c)

nie przekracza:

(i)

110 000 EUR w przypadku części programu Estonii realizowanej w Federacji Rosyjskiej;

(ii)

400 000 EUR w przypadku części programu Łotwy realizowanej na Białorusi;

(iii)

1 110 000 EUR w przypadku części programu Litwy realizowanej na Białorusi;

(iv)

1 500 000 EUR w przypadku części programu Polski realizowanej na Ukrainie;

(v)

95 000 EUR w przypadku części programu Finlandii realizowanej w Federacji Rosyjskiej.”

;

19)

art. 13 ust. 2 otrzymuje brzmienie:

„2.   Do współfinansowania w postaci wkładu finansowego Unii kwalifikowalne są wyłącznie koszty poniesione w ramach realizacji rocznych lub wieloletnich programów, o których mowa w art. 2–12, i zapłacone przed przedłożeniem sprawozdania końcowego przez państwo członkowskie, z wyjątkiem kosztów, o których mowa w art. 11 ust. 7.”

;

20)

w załączniku I pkt 3 tabela otrzymuje brzmienie:

„3.

Próby tuberkulinowe w ramach programów zwalczania gruźlicy bydła:

(w EUR)

Państwo członkowskie

Koszt jednostkowy

Chorwacja

Portugalia

1,12

Hiszpania

2,63

Irlandia

Włochy

Zjednoczone Królestwo

4,36”

Artykuł 6

Adresaci

Niniejsza decyzja skierowana jest do państw członkowskich.

Sporządzono w Brukseli dnia 16 grudnia 2014 r.

W imieniu Komisji

Vytenis ANDRIUKAITIS

Członek Komisji


(1)  Dz.U. L 155 z 18.6.2009, s. 30.

(2)  Dz.U. L 189 z 27.6.2014, s. 1.

(3)  Decyzja Komisji 2008/341/WE z dnia 25 kwietnia 2008 r. ustanawiająca wspólnotowe kryteria dla krajowych programów zwalczania, kontroli i monitorowania niektórych chorób zwierząt i chorób odzwierzęcych (Dz.U. L 115 z 29.4.2008, s. 44).

(4)  Decyzja wykonawcza Komisji 2013/722/UE z dnia 29 listopada 2013 r. zatwierdzająca roczne i wieloletnie programy oraz wkład finansowy Unii w zakresie zwalczania, kontroli i monitorowania niektórych chorób zwierząt i chorób odzwierzęcych, przedstawione przez państwa członkowskie na 2014 r. (Dz.U. L 328 z 7.12.2013, s. 101).

(5)  Decyzja Komisji C(2014) 1035 z dnia 24 lutego 2014 r. zezwalająca na zastosowanie kosztów jednostkowych w ramach rocznych i wieloletnich programów zwalczania, kontroli i monitorowania chorób zwierząt i chorób odzwierzęcych oraz nadzoru nad takimi chorobami.


18.12.2014   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

L 363/181


DECYZJA WYKONAWCZA KOMISJI

z dnia 17 grudnia 2014 r.

w sprawie ustalenia, że tymczasowe zawieszenie preferencyjnego cła ustanowionego w ramach mechanizmu stabilizacyjnego dotyczącego bananów, zawartego w Umowie o handlu między Unią Europejską i jej państwami członkowskimi, z jednej strony, a Kolumbią i Peru, z drugiej strony, nie jest odpowiednie dla przywozu bananów pochodzących z Peru w 2014 r.

(2014/926/UE)

KOMISJA EUROPEJSKA,

uwzględniając Traktat o Unii Europejskiej i Traktat o funkcjonowaniu Unii Europejskiej,

uwzględniając rozporządzenie Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) nr 19/2013 z dnia 15 stycznia 2013 r. w sprawie wprowadzenia w życie dwustronnej klauzuli ochronnej i mechanizmu stabilizacyjnego dotyczącego bananów, zawartych w Umowie o handlu między Unią Europejską i jej państwami członkowskimi, z jednej strony, a Kolumbią i Peru, z drugiej strony (1), w szczególności jego art. 15,

a także mając na uwadze, co następuje:

(1)

Mechanizm stabilizacyjny dotyczący bananów został wprowadzony na mocy Umowy o handlu między Unią Europejską i jej państwami członkowskimi, z jednej strony, a Kolumbią i Peru, z drugiej strony, która to umowa jest tymczasowo stosowana między stronami w odniesieniu do Kolumbii i Peru odpowiednio od dnia 1 sierpnia 2013 r. i od dnia 1 marca 2013 r.

(2)

Zgodnie z tym mechanizmem i na podstawie art. 15 ust. 2 rozporządzenia (UE) nr 19/2013, gdy przekroczona zostanie wielkość progowa przywozu świeżych bananów (pozycja 0803 90 10 Nomenklatury scalonej Unii Europejskiej) z Kolumbii lub Peru, Komisja przyjmuje akt wykonawczy, na mocy którego może ona tymczasowo zawiesić cło preferencyjne stosowane do przywozu bananów z Kolumbii lub Peru albo ustalić, że takie zawieszenie cła nie jest odpowiednie.

(3)

Decyzja Komisji podejmowana jest zgodnie z art. 8 rozporządzenia (UE) nr 182/2011, w związku z jego art. 4.

(4)

W listopadzie 2014 r. stwierdzono, że przywóz do Unii Europejskiej świeżych bananów pochodzących z Peru przekroczył próg określony przez powyższą umowę handlową.

(5)

W tym kontekście, na podstawie art. 15 ust. 3 rozporządzenia (UE) nr 19/2013, Komisja zbadała wpływ przedmiotowego przywozu na sytuację na rynku bananów w Unii Europejskiej, biorąc między innymi pod uwagę wpływ przedmiotowego przywozu na poziom cen w Unii, zmiany przywozu z innych źródeł, jak również ogólną stabilność rynku unijnego.

(6)

Przywóz świeżych bananów z Peru stanowił jedynie 1,9 % całkowitego przywozu świeżych bananów do Unii Europejskiej w okresie od stycznia 2014 r. do września 2014 r. (na podstawie danych Eurostatu).

(7)

Przywóz świeżych bananów z innych tradycyjnych państw przywozu, zwłaszcza z Kolumbii, Kostaryki i Panamy, w znacznej mierze pozostawał poniżej progów określonych dla nich w podobnych mechanizmach stabilizacyjnych i odpowiadał tym samym tendencjom i wartościom jednostkowym w ciągu ostatnich trzech lat.

(8)

Przeciętna cena hurtowa bananów na rynku unijnym w październiku 2014 r. (0,98 EUR/kg) nie zmieniła się znacznie w porównaniu z przeciętną ceną bananów w poprzednich miesiącach.

(9)

Ponadto nic nie wskazuje, że stabilność rynku unijnego została zakłócona przez przekraczający określoną roczną wielkość progową przywóz świeżych bananów z Peru ani że miało to jakikolwiek istotny wpływ na sytuację producentów unijnych.

(10)

Ponadto nie ma zagrożenia poważnym pogorszeniem sytuacji ani nie wystąpiło poważne pogorszenie sytuacji dla producentów w regionach najbardziej oddalonych Unii Europejskiej.

(11)

Na podstawie wyżej wspomnianego badania Komisja doszła do wniosku, że zawieszenie preferencyjnego cła na przywóz bananów pochodzących z Peru nie jest odpowiednie. Komisja będzie nadal uważnie monitorować przywóz bananów z Peru,

PRZYJMUJE NINIEJSZĄ DECYZJĘ:

Artykuł 1

Tymczasowe zawieszenie preferencyjnego cła na przywóz świeżych bananów sklasyfikowanych w pozycji 0803 90 10 Nomenklatury scalonej Unii Europejskiej pochodzących z Peru nie jest odpowiednie w 2014 r.

Artykuł 2

Niniejsza decyzja wchodzi w życie z dniem jej opublikowania w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.

Sporządzono w Brukseli dnia 17 grudnia 2014 r.

W imieniu Komisji

Jean-Claude JUNCKER

Przewodniczący


(1)  Dz.U. L 17 z 19.1.2013, s. 1.


18.12.2014   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

L 363/183


DECYZJA WYKONAWCZA KOMISJI

z dnia 17 grudnia 2014 r.

zmieniająca decyzję wykonawczą 2013/770/UE w celu przekształcenia Agencji Wykonawczej ds. Konsumentów, Zdrowia i Żywności w Agencję Wykonawczą ds. Konsumentów, Zdrowia, Rolnictwa i Żywności

(2014/927/UE)

KOMISJA EUROPEJSKA,

uwzględniając Traktat o funkcjonowaniu Unii Europejskiej,

uwzględniając rozporządzenie Rady (WE) nr 58/2003 z dnia 19 grudnia 2002 r. ustanawiające statut agencji wykonawczych, którym zostaną powierzone niektóre zadania w zakresie zarządzania programami wspólnotowymi (1), w szczególności jego art. 3,

a także mając na uwadze, co następuje:

(1)

Decyzją wykonawczą Komisji 2013/770/UE (2) Komisja utworzyła Agencję Wykonawczą ds. Konsumentów, Zdrowia i Żywności (zwaną dalej „Agencją”) i powierzyła jej zarządzanie programami unijnymi w dziedzinie konsumentów i zdrowia na lata 2014–2020 oraz zarządzanie środkami szkoleniowymi w zakresie bezpieczeństwa żywności wprowadzanymi na podstawie dyrektywy Rady 2000/29/WE (3) i rozporządzenia (WE) nr 882/2004 Parlamentu Europejskiego i Rady (4). Agencja dowiodła swej skuteczności i efektywności.

(2)

W swym komunikacie z dnia 29 czerwca 2011 r. Budżet z perspektywy „Europy 2020” (5) Komisja zaproponowała, aby w szerszym zakresie wykorzystywać istniejące agencje wykonawcze do realizacji programów unijnych w okresie objętym następnymi wieloletnimi ramami finansowymi.

(3)

Zarządzanie działaniami informacyjnymi i promocyjnymi dotyczącymi produktów rolnych na rynku wewnętrznym i w krajach trzecich na podstawie rozporządzenia Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) nr 1144/2014 (6) obejmuje wdrażanie projektów technicznych, które nie pociąga za sobą decyzji politycznych i wymaga wysokiego poziomu technicznej i finansowej wiedzy fachowej w trakcie całego cyklu projektowego.

(4)

Analiza kosztów i korzyści (7) przeprowadzona zgodnie z art. 3 ust. 1 rozporządzenia (WE) nr 58/2003 w celu oceny kosztów i korzyści wynikających z powierzenia agencjom wykonawczym zarządzania częścią wydatków unijnych programów na lata 2014–2020 dotyczyła zadań na mocy rozporządzenia (UE) nr 1144/2014. Analiza kosztów i korzyści została skorygowana przez Komisję w celu uzyskania większej efektywności i uzupełniona dalszym zmniejszeniem liczby pracowników na szczeblu Komisji dla zapewnienia całkowitej neutralności budżetowej dzięki zrównoważeniu zwiększenia wydatków na dodatkowe zasoby ludzkie w agencjach wykonawczych odpowiednim zmniejszeniem poziomu zasobów Komisji. Operacja ta uwzględniła już zasoby związane z przekazaniem tego programu. Analiza kosztów i korzyści wykazała, że powierzenie Agencji zadań w zakresie realizacji działań informacyjnych i promocyjnych dotyczących produktów rolnych przyniosłoby znaczne korzyści jakościowe i ilościowe w porównaniu z opcją wewnętrzną, w ramach której wszystkimi tymi aspektami zarządzałaby wewnętrznie Komisja. Zadania te są tematycznie zgodne z obecnym mandatem i misją Agencji. Agencja zdobyła już kompetencje, umiejętności i potencjał, które będą miały bezpośrednie zastosowanie do tych zadań. Ze względu na swe stosunkowo niewielkie rozmiary Agencja jest dobrze przygotowana, by przyjąć na siebie zadania dotyczące programu o podobnym systemie zarządzania. Zarządzanie przez Agencję zwiększy ponadto widoczność udziału Unii w tym obszarze. Do nowych działań będzie można wykorzystać posiadane przez Agencję kanały komunikacji zewnętrznej. Przejmując nowe zadania, Agencja będzie też zarządzać większymi budżetami i zwiększy swe rozmiary do poziomu, na którym można osiągnąć dodatkowy efekt synergii.

(5)

Ze względu na harmonogram przyjęcia rozporządzenia (UE) nr 1144/2014 mandat Agencji, określony w decyzji wykonawczej 2013/770/UE, nie objął przekazania tego nowego programu.

(6)

Aby odzwierciedlić nowy zakres zadań Agencji, należy ją przekształcić w Agencję Wykonawczą ds. Konsumentów, Zdrowia, Rolnictwa i Żywności.

(7)

Należy zatem odpowiednio zmienić decyzję wykonawczą 2013/770/UE.

(8)

Środki przewidziane w niniejszej decyzji są zgodne z opinią Komitetu ds. Agencji Wykonawczych,

PRZYJMUJE NINIEJSZĄ DECYZJĘ:

Artykuł 1

W decyzji wykonawczej 2013/770/UE wprowadza się następujące zmiany:

1)

art. 1 otrzymuje brzmienie:

„Artykuł 1

Ustanowienie

Niniejszym ustanawia się — na okres od dnia 1 stycznia 2014 r. do dnia 31 grudnia 2024 r. — Agencję Wykonawczą ds. Konsumentów, Zdrowia, Rolnictwa i Żywności (zwaną dalej »Agencją«), która zastępuje agencję wykonawczą powołaną decyzją 2004/858/WE i jest jej następcą prawnym, a statut Agencji określony jest w rozporządzeniu (WE) nr 58/2003.”

;

2)

w art. 3 ust. 1 akapit pierwszy dodaje się lit. d) w brzmieniu:

„d)

działań informacyjnych i promocyjnych dotyczących produktów rolnych na rynku wewnętrznym i w krajach trzecich.”

.

Sporządzono w Brukseli dnia 17 grudnia 2014 r.

W imieniu Komisji

Jean-Claude JUNCKER

Przewodniczący


(1)  Dz.U. L 11 z 16.1.2003, s. 1.

(2)  Decyzja wykonawcza Komisji 2013/770/UE z dnia 17 grudnia 2013 r. w sprawie ustanowienia Agencji Wykonawczej ds. Konsumentów, Zdrowia i Żywności oraz uchylenia decyzji 2004/858/WE (Dz.U. L 341 z 18.12.2013, s. 69).

(3)  Dyrektywa Rady 2000/29/WE z dnia 8 maja 2000 r. w sprawie środków ochronnych przed wprowadzaniem do Wspólnoty organizmów szkodliwych dla roślin lub produktów roślinnych i przed ich rozprzestrzenianiem się we Wspólnocie (Dz.U. L 169 z 10.7.2000, s. 1).

(4)  Rozporządzenie (WE) nr 882/2004 Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 29 kwietnia 2004 r. w sprawie kontroli urzędowych przeprowadzanych w celu sprawdzenia zgodności z prawem paszowym i żywnościowym oraz regułami dotyczącymi zdrowia zwierząt i dobrostanu zwierząt (Dz.U. L 165 z 30.4.2004, s. 1).

(5)  Komunikat Komisji do Parlamentu Europejskiego, Rady, Europejskiego Komitetu Ekonomiczno-Społecznego i Komitetu Regionów Budżet z perspektywy „Europy 2020”, COM(2011) 500 final.

(6)  Rozporządzenie Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) nr 1144/2014 z dnia 22 października 2014 r. w sprawie działań informacyjnych i promocyjnych dotyczących produktów rolnych wdrażanych na rynku wewnętrznym i w państwach trzecich oraz uchylające rozporządzenie Rady (WE) nr 3/2008 ( Dz.U. L 317 z 4.11.2014, s. 56).

(7)  Analiza kosztów i korzyści dotycząca przekazania agencjom wykonawczym niektórych zadań związanych z realizacją programów unijnych w latach 2014–2020 (sprawozdanie końcowe z dnia 19 sierpnia 2013 r.).


Sprostowania

18.12.2014   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

L 363/185


Sprostowanie do rozporządzenia delegowanego Komisji (UE) nr 1078/2014 z dnia 7 sierpnia 2014 r. zmieniającego załącznik I do rozporządzenia Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) nr 649/2012 dotyczącego wywozu i przywozu niebezpiecznych chemikaliów

( Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej L 297 z dnia 15 października 2014 r. )

Strona 5, załącznik, pkt 2 lit. d), w zmianach w części 2 załącznika I do rozporządzenia (UE) nr 649/2012:

zamiast:

„d)

dodaje się pozycje w brzmieniu:

Chemikalia

Nr CAS

Nr Einecs

Kod CN

Kategoria (*)

Ograniczenie zastosowania (**)

»Azocyklotyna

41083-11-8

255-209-1

2933 99 80

p

 

Bitertanol

55179-31-2

259-513-5

2933 99 80

p

 

Cynidon etylowy

142891-20-1

n.d.

2925 19 95

p

 

Cyklanilid

113136-77-9

419-150-7

2924 29 98

p

 

Cyheksatyna

13121-70-5

236-049-1

2931 90 90

p

 

Etoksysulfuron

126801-58-9

n.d.

2933 59 95

p

 

Oksadiargil

39807-15-3

254-637-6

2934 99 90

p

 

Rotenon

83-79-4

201-501-9

2932 99 00

p«”

 

powinno być:

„d)

dodaje się pozycje w brzmieniu:

Chemikalia

Nr CAS

Nr Einecs

Kod CN

Kategoria (*)

Ograniczenie zastosowania (**)

»Azocyklotyna

41083-11-8

255-209-1

2933 99 80

p

b

Bitertanol

55179-31-2

259-513-5

2933 99 80

p

b

Cynidon etylowy

142891-20-1

n.d.

2925 19 95

p

b

Cyklanilid

113136-77-9

419-150-7

2924 29 98

p

b

Cyheksatyna

13121-70-5

236-049-1

2931 90 90

p

b

Etoksysulfuron

126801-58-9

n.d.

2933 59 95

p

b

Oksadiargil

39807-15-3

254-637-6

2934 99 90

p

b

Rotenon

83-79-4

201-501-9

2932 99 00

p

sr«”