ISSN 1977-0766 |
||
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
L 263 |
|
Wydanie polskie |
Legislacja |
Tom 57 |
Spis treści |
|
II Akty o charakterze nieustawodawczym |
Strona |
|
|
ROZPORZĄDZENIA |
|
|
* |
||
|
* |
||
|
* |
||
|
* |
||
|
|
||
|
|
DECYZJE |
|
|
|
2014/640/UE |
|
|
* |
||
|
|
2014/641/UE |
|
|
* |
Decyzja wykonawcza Komisji z dnia 1 września 2014 r. w sprawie zharmonizowanych warunków technicznych wykorzystywania widma radiowego przez bezprzewodowe urządzenia do transmisji sygnałów akustycznych użytkowane do realizacji programów i imprez specjalnych w Unii Europejskiej (notyfikowana jako dokument nr C(2014) 6011) ( 1 ) |
|
|
|
(1) Tekst mający znaczenie dla EOG |
PL |
Akty, których tytuły wydrukowano zwykłą czcionką, odnoszą się do bieżącego zarządzania sprawami rolnictwa i generalnie zachowują ważność przez określony czas. Tytuły wszystkich innych aktów poprzedza gwiazdka, a drukuje się je czcionką pogrubioną. |
II Akty o charakterze nieustawodawczym
ROZPORZĄDZENIA
3.9.2014 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
L 263/1 |
ROZPORZĄDZENIE KOMISJI (UE) NR 936/2014
z dnia 22 sierpnia 2014 r.
ustanawiające zakaz połowów molwy niebieskiej w wodach Unii i wodach międzynarodowych obszarów II oraz IV przez statki pływające pod banderą Zjednoczonego Królestwa
KOMISJA EUROPEJSKA,
uwzględniając Traktat o funkcjonowaniu Unii Europejskiej,
uwzględniając rozporządzenie Rady (WE) nr 1224/2009 z dnia 20 listopada 2009 r. ustanawiające wspólnotowy system kontroli w celu zapewnienia przestrzegania przepisów wspólnej polityki rybołówstwa (1), w szczególności jego art. 36 ust. 2,
a także mając na uwadze, co następuje:
(1) |
W rozporządzeniu Rady (UE) nr 43/2014 (2) określono kwoty na rok 2014. |
(2) |
Według informacji przekazanych Komisji statki pływające pod banderą państwa członkowskiego, o którym mowa w załączniku do niniejszego rozporządzenia, lub zarejestrowane w tym państwie członkowskim wyczerpały kwotę na połowy stada w nim określonego przyznaną na 2014 r. |
(3) |
Należy zatem zakazać działalności połowowej w odniesieniu do wspomnianego stada, |
PRZYJMUJE NINIEJSZE ROZPORZĄDZENIE:
Artykuł 1
Wyczerpanie kwoty
Kwotę połowową przyznaną na 2014 r. państwu członkowskiemu, o którym mowa w załączniku do niniejszego rozporządzenia, w odniesieniu do stada w nim określonego, uznaje się za wyczerpaną z dniem wymienionym w tym załączniku.
Artykuł 2
Zakazy
Z dniem określonym w załączniku do niniejszego rozporządzenia zakazuje się działalności połowowej w odniesieniu do stada określonego w załączniku przez statki pływające pod banderą państwa członkowskiego w nim określonego lub zarejestrowane w tym państwie członkowskim. W szczególności po tym terminie zakazuje się zatrzymywania na burcie, przemieszczania, przeładunku i wyładunku ryb pochodzących z tego stada złowionych przez te statki.
Artykuł 3
Wejście w życie
Niniejsze rozporządzenie wchodzi w życie następnego dnia po jego opublikowaniu w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.
Niniejsze rozporządzenie wiąże w całości i jest bezpośrednio stosowane we wszystkich państwach członkowskich.
Sporządzono w Brukseli dnia 22 sierpnia 2014 r.
W imieniu Komisji,
za Przewodniczącego,
Lowri EVANS
Dyrektor Generalny ds. Gospodarki Morskiej i Rybołówstwa
(1) Dz.U. L 343 z 22.12.2009, s. 1.
(2) Rozporządzenie Rady (UE) nr 43/2014 z dnia 20 stycznia 2014 r. ustalające uprawnienia do połowów na 2014 rok dla pewnych stad ryb i grup stad ryb, stosowane w wodach Unii oraz — w odniesieniu do statków unijnych — w niektórych wodach nienależących do Unii (Dz.U. L 24 z 28.1.2014, s. 1).
ZAŁĄCZNIK
Nr |
22/TQ43 |
Państwo członkowskie |
Zjednoczone Królestwo |
Stado |
BLI/24- |
Gatunek |
Molwa niebieska (Molva dypterygia) |
Obszar |
Wody Unii i wody międzynarodowe obszarów II i IV |
Data |
4.8.2014 |
3.9.2014 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
L 263/3 |
ROZPORZĄDZENIE KOMISJI (UE) NR 937/2014
z dnia 22 sierpnia 2014 r.
ustanawiające zakaz połowów soli w obszarach VIIf i VIIg przez statki pływające pod banderą Irlandii
KOMISJA EUROPEJSKA,
uwzględniając Traktat o funkcjonowaniu Unii Europejskiej,
uwzględniając rozporządzenie Rady (WE) nr 1224/2009 z dnia 20 listopada 2009 r. ustanawiające wspólnotowy system kontroli w celu zapewnienia przestrzegania przepisów wspólnej polityki rybołówstwa (1), w szczególności jego art. 36 ust. 2,
a także mając na uwadze, co następuje:
(1) |
W rozporządzeniu Rady (UE) nr 43/2014 (2) określono kwoty na rok 2014. |
(2) |
Według informacji przekazanych Komisji statki pływające pod banderą państwa członkowskiego, o którym mowa w załączniku do niniejszego rozporządzenia, lub zarejestrowane w tym państwie członkowskim wyczerpały kwotę na połowy stada w nim określonego przyznaną na 2014 r. |
(3) |
Należy zatem zakazać działalności połowowej w odniesieniu do wspomnianego stada, |
PRZYJMUJE NINIEJSZE ROZPORZĄDZENIE:
Artykuł 1
Wyczerpanie kwoty
Kwotę połowową przyznaną na 2014 r. państwu członkowskiemu, o którym mowa w załączniku do niniejszego rozporządzenia, w odniesieniu do stada w nim określonego, uznaje się za wyczerpaną z dniem wymienionym w tym załączniku.
Artykuł 2
Zakazy
Z dniem określonym w załączniku do niniejszego rozporządzenia zakazuje się działalności połowowej w odniesieniu do stada określonego w załączniku przez statki pływające pod banderą państwa członkowskiego w nim określonego lub zarejestrowane w tym państwie członkowskim. W szczególności po tym terminie zakazuje się zatrzymywania na burcie, przemieszczania, przeładunku i wyładunku ryb pochodzących z tego stada złowionych przez te statki.
Artykuł 3
Wejście w życie
Niniejsze rozporządzenie wchodzi w życie następnego dnia po jego opublikowaniu w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.
Niniejsze rozporządzenie wiąże w całości i jest bezpośrednio stosowane we wszystkich państwach członkowskich.
Sporządzono w Brukseli dnia 22 sierpnia 2014 r.
W imieniu Komisji,
za Przewodniczącego,
Lowri EVANS
Dyrektor Generalna ds. Gospodarki Morskiej i Rybołówstwa
(1) Dz.U. L 343 z 22.12.2009, s. 1.
(2) Rozporządzenie Rady (UE) nr 43/2014 z dnia 20 stycznia 2014 r. ustalające uprawnienia do połowów na 2014 rok dla pewnych stad ryb i grup stad ryb, stosowane w wodach Unii oraz — w odniesieniu do statków unijnych — w niektórych wodach nienależących do Unii (Dz.U. L 24 z 28.1.2014, s. 1).
ZAŁĄCZNIK
Nr |
23/TQ43 |
Państwo członkowskie |
Irlandia |
Stado |
SOL/7FG. |
Gatunek |
Sola (Solea solea) |
Obszar |
VIIf i VIIg |
Data |
6.8.2014 |
3.9.2014 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
L 263/5 |
ROZPORZĄDZENIE WYKONAWCZE KOMISJI (UE) NR 938/2014
z dnia 2 września 2014 r.
w sprawie wszczęcia dochodzenia dotyczącego możliwego obchodzenia środków antydumpingowych nałożonych rozporządzeniem Rady (UE) nr 502/2013 na przywóz rowerów pochodzących z Chińskiej Republiki Ludowej, w drodze przywozu rowerów wysyłanych z Kambodży, Pakistanu i Filipin, zgłoszonych lub niezgłoszonych jako pochodzące z Kambodży, Pakistanu i Filipin, i poddające ten przywóz rejestracji
KOMISJA EUROPEJSKA,
uwzględniając Traktat o funkcjonowaniu Unii Europejskiej,
uwzględniając rozporządzenie Rady (WE) nr 1225/2009 z dnia 30 listopada 2009 r. w sprawie ochrony przed przywozem produktów po cenach dumpingowych z krajów niebędących członkami Wspólnoty Europejskiej (1) („rozporządzenie podstawowe”), w szczególności jego art. 13 ust. 3 i art. 14 ust. 5,
po poinformowaniu państw członkowskich,
a także mając na uwadze, co następuje:
A. WNIOSEK
(1) |
Komisja Europejska („Komisja”) otrzymała złożony na podstawie art. 13 ust. 3 i art. 14 ust. 5 rozporządzenia podstawowego wniosek o zbadanie możliwego obchodzenia środków antydumpingowych nałożonych na przywóz rowerów pochodzących z Chińskiej Republiki Ludowej oraz o poddanie rejestracji przywozu rowerów wysyłanych z Kambodży, Pakistanu i Filipin, zgłoszonych lub niezgłoszonych jako pochodzące z Kambodży, Pakistanu i Filipin. |
(2) |
Wniosek został złożony w dniu 23 lipca 2014 r. przez Europejskie Stowarzyszenie Producentów Rowerów (EBMA) w imieniu piętnastu unijnych producentów rowerów. |
B. PRODUKT
(3) |
Produkt, którego dotyczy możliwe obchodzenie środków, to rowery dwukołowe i pozostałe rowery (włączając trzykołowe wózki-rowery dostawcze, ale wyłączając rowery jednokołowe) bezsilnikowe, objęte kodami CN 8712 00 30 oraz ex 8712 00 70 i pochodzące z Chińskiej Republiki Ludowej („produkt objęty postępowaniem”). |
(4) |
Dochodzeniem objęty jest taki sam produkt jak ten określony w poprzednim motywie, ale wysyłany z Kambodży, Pakistanu i Filipin, zgłoszony lub niezgłoszony jako pochodzący z Kambodży, Pakistanu i Filipin, objęty obecnie tymi samymi kodami CN co produkt objęty postępowaniem („produkt objęty dochodzeniem”). |
C. OBOWIĄZUJĄCE ŚRODKI
(5) |
Środki obecnie obowiązujące, które mogą być obchodzone, to środki antydumpingowe wprowadzone rozporządzeniem Rady (UE) nr 502/2013 (2). |
D. PODSTAWA WNIOSKU
(6) |
Wniosek zawiera wystarczające dowody prima facie wskazujące, że środki antydumpingowe wprowadzone wobec przywozu rowerów pochodzących z Chińskiej Republiki Ludowej są obchodzone poprzez dokonywanie przeładunku w Kambodży, Pakistanie i na Filipinach oraz poprzez działalność montażową w Kambodży, Pakistanie i na Filipinach. |
(7) |
Przedstawione dowody prima facie są następujące: |
(8) |
We wniosku wskazano, że po wprowadzeniu środków i ich rozszerzeniu na mocy rozporządzenia wykonawczego Rady (UE) nr 501/2013 (3) w odniesieniu do przywozu wysyłanego z Indonezji, Malezji, ze Sri Lanki i z Tunezji, zgłoszonego lub niezgłoszonego jako pochodzący z tych krajów, zaszła istotna zmiana w strukturze handlu obejmującego wywóz z Chińskiej Republiki Ludowej, Kambodży, Pakistanu i Filipin do Unii, bez wystarczającego powodu lub uzasadnienia tej zmiany innego niż nałożenie cła. |
(9) |
Zmiana ta zdaje się wynikać z przeładunku rowerów pochodzących z Chińskiej Republiki Ludowej poprzez Kambodżę, Pakistan i Filipiny do Unii oraz z działalności montażowej w Kambodży, Pakistanie i na Filipinach. |
(10) |
Ponadto wniosek zawiera wystarczające dowody prima facie wskazujące, iż skutki naprawcze obowiązujących środków antydumpingowych wprowadzonych w odniesieniu do produktu objętego postępowaniem zostały osłabione zarówno pod względem ilości, jak i ceny. Wydaje się, że znaczne wielkości przywozu produktu objętego dochodzeniem zastąpiły przywóz produktu objętego postępowaniem. Ponadto istnieją wystarczające dowody prima facie na to, że przywóz produktu objętego dochodzeniem dokonywany jest po cenach niższych od ceny niewyrządzającej szkody ustalonej w dochodzeniu, które doprowadziło do wprowadzenia obowiązujących środków. |
(11) |
Ponadto wniosek zawiera wystarczające dowody prima facie wskazujące, iż ceny produktu objętego dochodzeniem są cenami dumpingowymi w odniesieniu do wartości normalnej ustalonej poprzednio dla produktu objętego postępowaniem. |
(12) |
Jeżeli podczas dochodzenia zidentyfikowane zostaną praktyki objęte art. 13 rozporządzenia podstawowego, mające na celu obejście środków antydumpingowych przez Kambodżę, Pakistan i Filipiny, inne niż przeładunek i montaż, dochodzenie może objąć również te praktyki. |
E. PROCEDURA
(13) |
W związku z powyższym Komisja stwierdza, iż istnieją wystarczające dowody uzasadniające wszczęcie dochodzenia zgodnie z art. 13 ust. 3 rozporządzenia podstawowego oraz poddanie rejestracji przywozu produktu objętego dochodzeniem, zgłoszonego lub niezgłoszonego jako pochodzący z Kambodży, Pakistanu i Filipin, zgodnie z art. 14 ust. 5 rozporządzenia podstawowego. |
a) Kwestionariusze
(14) |
W celu uzyskania informacji uznanych za niezbędne dla dochodzenia Komisja prześle kwestionariusze do znanych eksporterów/producentów oraz znanych zrzeszeń eksporterów/producentów w Kambodży, Pakistanie i Filipinach, do znanych eksporterów/producentów oraz znanych zrzeszeń eksporterów/producentów w Chińskiej Republice Ludowej, do znanych importerów i znanych zrzeszeń importerów w Unii oraz do władz Chińskiej Republiki Ludowej, Kambodży, Pakistanu i Filipin. Informacje, w stosownych przypadkach, mogą pochodzić również od przemysłu unijnego. |
(15) |
W każdym przypadku wszystkie zainteresowane strony powinny niezwłocznie skontaktować się z Komisją, ale nie później niż w terminie określonym w art. 3 niniejszego rozporządzenia, oraz wystąpić o kwestionariusz w terminie określonym w art. 3 ust. 1 niniejszego rozporządzenia, biorąc pod uwagę fakt, że termin określony w art. 3 ust. 2 niniejszego rozporządzenia dotyczy wszystkich zainteresowanych stron. |
(16) |
Władze Chińskiej Republiki Ludowej, Kambodży, Pakistanu i Filipin zostaną odpowiednio powiadomione o wszczęciu dochodzenia. |
b) Gromadzenie informacji i przeprowadzanie przesłuchań
(17) |
Wszystkie zainteresowane strony niniejszym wzywa się do przedstawienia swoich opinii na piśmie oraz do dostarczenia dowodów potwierdzających zgłaszane fakty. Ponadto Komisja może przesłuchać zainteresowane strony, pod warunkiem że wystąpią one z pisemnym wnioskiem o przesłuchanie, wskazując szczególne powody, dla których powinny zostać wysłuchane. |
c) Zwolnienie przywozu z wymogu rejestracji lub podlegania środkom
(18) |
Zgodnie z art. 13 ust. 4 rozporządzenia podstawowego przywóz produktu objętego dochodzeniem może zostać zwolniony z wymogu rejestracji lub podlegania środkom, jeżeli nie stanowi on obejścia środków. |
(19) |
Ponieważ możliwe obchodzenie środków następuje poza Unią, zgodnie z art. 13 ust. 4 rozporządzenia podstawowego zwolnienia mogą zostać przyznane kambodżańskim, pakistańskim i filipińskim producentom rowerów dwukołowych i pozostałych rowerów (włączając trzykołowe wózki-rowery dostawcze, ale wyłączając rowery jednokołowe) bezsilnikowych, którzy mogą wykazać, że nie są powiązani (4) z jakimkolwiek producentem objętym wymienionymi środkami (5), oraz w odniesieniu do których ustalono, że nie uczestniczą w praktykach mających na celu obejście środków antydumpingowych, określonych w art. 13 ust. 1 i 2 rozporządzenia podstawowego. Producenci zainteresowani otrzymaniem zwolnienia powinni przedłożyć wniosek należycie poparty dowodami w terminie wskazanym w art. 3 ust. 3 niniejszego rozporządzenia. |
F. REJESTRACJA
(20) |
Zgodnie z art. 14 ust. 5 rozporządzenia podstawowego przywóz produktu objętego dochodzeniem powinien zostać poddany rejestracji w celu dopilnowania, by, jeśli w wyniku dochodzenia zostanie stwierdzone obchodzenie środków, cła antydumpingowe mogły być pobrane w odpowiedniej wysokości od dnia wprowadzenia rejestracji tego przywozu wysyłanego z Kambodży, Pakistanu i Filipin. |
G. TERMINY
(21) |
W interesie dobrego zarządzania należy określić terminy, w których:
|
(22) |
Należy zwrócić uwagę na fakt, iż korzystanie z większości praw proceduralnych, ustanowionych w rozporządzeniu podstawowym, jest uwarunkowane zgłoszeniem się przez stronę w terminie określonym w art. 3 niniejszego rozporządzenia. |
H. BRAK WSPÓŁPRACY
(23) |
W przypadkach, w których zainteresowana strona odmawia dostępu do niezbędnych informacji, nie dostarcza ich w określonych terminach albo znacznie utrudnia dochodzenie, istnieje możliwość dokonania ustaleń, potwierdzających lub zaprzeczających, na podstawie dostępnych faktów, zgodnie z art. 18 rozporządzenia podstawowego. |
(24) |
W przypadku ustalenia, że zainteresowana strona dostarczyła nieprawdziwe lub wprowadzające w błąd informacje, informacje te będą pominięte, a ustalenia mogą być dokonywane na podstawie dostępnych faktów. |
(25) |
Jeżeli zainteresowana strona nie współpracuje lub współpracuje jedynie częściowo i z tego względu ustalenia opierają się na dostępnych faktach zgodnie z art. 18 rozporządzenia podstawowego, wynik może być mniej korzystny dla wymienionej strony niż w przypadku, gdyby strona ta współpracowała. |
I. HARMONOGRAM DOCHODZENIA
(26) |
Dochodzenie zostanie zamknięte, zgodnie z art. 13 ust. 3 rozporządzenia podstawowego, w terminie dziewięciu miesięcy, począwszy od daty opublikowania niniejszego rozporządzenia w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej. |
J. PRZETWARZANIE DANYCH OSOBOWYCH
(27) |
Należy zauważyć, iż wszelkie dane osobowe zgromadzone podczas niniejszego dochodzenia będą traktowane zgodnie z rozporządzeniem (WE) nr 45/2001 Parlamentu Europejskiego i Rady (6). |
K. RZECZNIK PRAW STRON
(28) |
Zainteresowane strony mogą wystąpić o interwencję urzędnika Dyrekcji Generalnej ds. Handlu pełniącego rolę rzecznika praw stron. Rzecznik praw stron pośredniczy w kontaktach między zainteresowanymi stronami i służbami Komisji prowadzącymi dochodzenie. Rzecznik praw stron rozpatruje wnioski o dostęp do akt, spory dotyczące poufności dokumentów, wnioski o przedłużenie terminów i wnioski stron trzecich o przesłuchanie. Rzecznik praw stron może zorganizować przesłuchanie indywidualnej zainteresowanej strony i podjąć się mediacji, aby zapewnić pełne wykonanie prawa zainteresowanych stron do obrony. |
(29) |
Wniosek o przesłuchanie z udziałem rzecznika praw stron należy sporządzić na piśmie, podając uzasadnienie. Rzecznik praw stron umożliwi także zorganizowanie przesłuchania z udziałem stron pozwalającego na przedstawienie różnych stanowisk i odpierających je argumentów. |
(30) |
Dodatkowe informacje i dane kontaktowe zainteresowane strony mogą uzyskać na stronach internetowych Dyrekcji Generalnej ds. Handlu dotyczących rzecznika praw stron: http://ec.europa.eu/commission_2010-2014/degucht/contact/hearing-officer/, |
PRZYJMUJE NINIEJSZE ROZPORZĄDZENIE:
Artykuł 1
Niniejszym wszczyna się dochodzenie na podstawie art. 13 ust. 3 rozporządzenia (WE) nr 1225/2009, w celu ustalenia, czy w przywozie do Unii rowerów dwukołowych i pozostałych rowerów (włączając trzykołowe wózki-rowery dostawcze, ale wyłączając rowery jednokołowe) bezsilnikowych, obecnie objętych kodami CN ex 8712 00 30 oraz ex 8712 00 70 (kod TARIC 8712003020 i 8712007092), wysyłanych z Kambodży, Pakistanu i Filipin, zgłoszonych lub niezgłoszonych jako pochodzące z Kambodży, Pakistanu i Filipin, dokonuje się obchodzenia środków wprowadzonych rozporządzeniem wykonawczym (UE) nr 502/2013.
Artykuł 2
Na podstawie art. 13 ust. 3 oraz art. 14 ust. 5 rozporządzenia (WE) nr 1225/2009 organy celne podejmują właściwe kroki w celu rejestrowania przywozu do Unii określonego w art. 1 niniejszego rozporządzenia.
Rejestracja wygasa po upływie dziewięciu miesięcy od dnia wejścia w życie niniejszego rozporządzenia.
Komisja może w drodze rozporządzenia nakazać organom celnym zaprzestania rejestrowania przywozu do Unii produktów wytwarzanych przez producentów, którzy złożyli wnioski o zwolnienie z wymogu rejestracji i co do których ustalono, że spełniają warunki wymagane do przyznania zwolnienia.
Artykuł 3
(1) |
Wnioski o kwestionariusze należy składać do Komisji w terminie 15 dni od dnia opublikowania niniejszego rozporządzenia w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej. |
(2) |
Zainteresowane strony, jeżeli ich oświadczenia mają być uwzględnione podczas dochodzenia, muszą zgłosić się do Komisji, przedstawić na piśmie swoje stanowisko i odpowiedzi na pytania zawarte w kwestionariuszu oraz wszelkie inne informacje w terminie 37 dni od daty opublikowania niniejszego rozporządzenia w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej, o ile nie ustalono inaczej. |
(3) |
Producenci z Kambodży, Pakistanu i Filipin ubiegający się o zwolnienie przywozu z podlegania rejestracji lub środkom powinni przedłożyć wniosek należycie poparty dowodami w tym samym terminie 37 dni. |
(4) |
Zainteresowane strony mogą również składać wnioski o przesłuchanie przez Komisję w tym samym terminie 37 dni. |
(5) |
Zainteresowane strony proszone są o przesłanie wszystkich oświadczeń i wniosków, w tym zeskanowanych pełnomocnictw i poświadczeń, pocztą elektroniczną, z wyjątkiem obszernych odpowiedzi, które należy przekazać na płycie CD-ROM lub DVD osobiście lub listem poleconym. Komunikując się za pomocą poczty elektronicznej, zainteresowane strony wyrażają akceptację zasad dotyczących oświadczeń w formie elektronicznej, które zostały zawarte w dokumencie zatytułowanym „CORRESPONDENCE WITH THE EUROPEAN COMMISSION IN TRADE DEFENCE CASES” („Korespondencja z Komisją Europejską w sprawach dotyczących ochrony handlu”), opublikowanym na stronie internetowej Dyrekcji Generalnej ds. Handlu pod adresem: http://trade.ec.europa.eu/doclib/docs/2011/june/tradoc_148003.pdf. Zainteresowane strony muszą podać swoją nazwę, adres, numer telefonu i aktualny adres poczty elektronicznej, a także upewnić się, że podany adres poczty elektronicznej funkcjonuje jako oficjalny adres przedsiębiorstwa, a pocztę elektroniczną sprawdza się codziennie. Po otrzymaniu danych kontaktowych Komisja będzie kontaktowała się z zainteresowanymi stronami wyłącznie za pomocą poczty elektronicznej, chyba że strony te wyraźne zwrócą się o przesyłanie im przez Komisję wszystkich dokumentów za pomocą innego środka komunikacji, a także z wyjątkiem sytuacji, w której charakter przesyłanego dokumentu wymagać będzie zastosowania listu poleconego. Dodatkowe zasady i informacje dotyczące korespondencji z Komisją, w tym zasady składania oświadczeń za pomocą poczty elektronicznej, zawarto w wyżej wspomnianych instrukcjach dotyczących komunikacji z zainteresowanymi stronami. |
Wszelkie oświadczenia pisemne, łącznie z informacjami wymaganymi w niniejszym rozporządzeniu, odpowiedzi na pytania zawarte w kwestionariuszu i korespondencję dostarczaną przez zainteresowane strony na zasadzie poufności należy oznakować „Limited” (7) oraz, zgodnie z art. 19 ust. 2 rozporządzenia podstawowego, dołączyć do nich wersję bez klauzuli poufności, oznakowaną „For inspection by interested parties”.
Adres Komisji do celów korespondencji:
European Commission |
Directorate-General for Trade |
Directorate H |
Office: CHAR 04/039 |
1049 Bruxelles/Brussel |
BELGIQUE/BELGIË |
E-mail: TRADE-R608-BICYCLES-CIR@ec.europa.eu |
Artykuł 4
Niniejsze rozporządzenie wchodzi w życie następnego dnia po jego opublikowaniu w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.
Niniejsze rozporządzenie wiąże w całości i jest bezpośrednio stosowane we wszystkich państwach członkowskich.
Sporządzono w Brukseli dnia 2 września 2014 r.
W imieniu Komisji
José Manuel BARROSO
Przewodniczący
(1) Dz.U. L 343 z 22.12.2009, s. 51.
(2) Rozporządzenie Rady (UE) nr 502/2013 z dnia 29 maja 2013 r. zmieniające rozporządzenie wykonawcze Rady (UE) nr 990/2011 nakładające ostateczne cło antydumpingowe na przywóz rowerów pochodzących z Chińskiej Republiki Ludowej w następstwie przeglądu wygaśnięcia na podstawie art. 11 ust. 3 rozporządzenia (WE) nr 1225/2009 (Dz.U. L 153 z 5.6.2013, s. 17).
(3) Rozporządzenie wykonawcze Rady (UE) nr 501/2013 z dnia 29 maja 2013 r. rozszerzające ostateczne cło antydumpingowe, nałożone rozporządzeniem wykonawczym (UE) nr 990/2011 na przywóz rowerów pochodzących z Chińskiej Republiki Ludowej, na przywóz rowerów wysyłanych z Indonezji, z Malezji, ze Sri Lanki i z Tunezji, zgłoszonych lub niezgłoszonych jako pochodzące z Indonezji, z Malezji, ze Sri Lanki i z Tunezji (Dz.U. L 153 z 5.6.2013, s. 1).
(4) Zgodnie z art. 143 rozporządzenia Komisji (EWG) nr 2454/93 (Dz.U. L 253 z 11.10.1993, s. 1) dotyczącego wykonania Wspólnotowego kodeksu celnego za powiązane uznaje się osoby tylko wówczas, gdy: a) jedna jest urzędnikiem lub dyrektorem w firmie drugiej osoby; b) są one prawnie uznanymi wspólnikami w działalności gospodarczej; c) są one pracodawcą i pracobiorcą; d) dowolna osoba, bezpośrednio lub pośrednio, jest właścicielem co najmniej 5 % akcji lub udziałów z prawem głosu obu osób lub co najmniej tyle takich akcji lub udziałów kontroluje bądź posiada; e) jedna z osób bezpośrednio bądź pośrednio kontroluje drugą; f) obie znajdują się pod bezpośrednią lub pośrednią kontrolą trzeciej osoby; g) wspólnie kontrolują, bezpośrednio lub pośrednio, trzecią osobę; lub h) są członkami rodziny. Za członków rodziny uważa się wyłącznie osoby pozostające ze sobą w którymkolwiek z wymienionych poniżej stosunków: (i) mąż i żona; (ii) rodzice i dzieci; (iii) bracia i siostry (rodzeni lub przyrodni); (iv) dziadkowie i wnuki; (v) wuj lub ciotka i bratanek lub siostrzeniec oraz bratanica lub siostrzenica; (vi) teściowie i zięć lub synowa; (vii) szwagier i szwagierka. W tym kontekście „osoba” oznacza każdą osobę fizyczną lub prawną.
(5) Jednak nawet jeżeli producenci są powiązani w wyżej wymieniony sposób z przedsiębiorstwami podlegającymi obowiązującym środkom wprowadzonym względem przywozu pochodzącego z Chińskiej Republiki Ludowej (pierwotne środki antydumpingowe), zwolnienie może zostać przyznane, jeśli brak jest dowodów na to, że powiązanie z przedsiębiorstwami podlegającymi pierwotnym środkom zostało ustanowione lub wykorzystane w celu obejścia środków pierwotnych.
(6) Rozporządzenie (WE) nr 45/2001 Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 18 grudnia 2000 r. o ochronie osób fizycznych w związku z przetwarzaniem danych osobowych przez instytucje i organy wspólnotowe i o swobodnym przepływie takich danych (Dz.U. L 8 z 12.1.2001, s. 1).
(7) Dokument oznakowany „Limited” jest uważany za dokument poufny zgodnie z art. 19 rozporządzenia Rady (WE) nr 1225/2009 (Dz.U. L 343 z 22.12.2009, s. 51) i art. 6 Porozumienia WTO o stosowaniu artykułu VI Układu ogólnego w sprawie taryf celnych i handlu 1994 (porozumienie antydumpingowe). Jest on także dokumentem chronionym zgodnie z art. 4 rozporządzenia (WE) nr 1049/2001 Parlamentu Europejskiego i Rady (Dz.U. L 145 z 31.5.2001, s. 43).
3.9.2014 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
L 263/10 |
ROZPORZĄDZENIE WYKONAWCZE KOMISJI (UE) NR 939/2014
z dnia 2 września 2014 r.
ustanawiające zaświadczenia, o których mowa w art. 5 i 14 rozporządzenia Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) nr 606/2013 w sprawie wzajemnego uznawania środków ochrony w sprawach cywilnych
KOMISJA EUROPEJSKA,
uwzględniając Traktat o funkcjonowaniu Unii Europejskiej,
uwzględniając rozporządzenie Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) nr 606/2013 z dnia 12 czerwca 2013 r. w sprawie wzajemnego uznawania środków ochrony w sprawach cywilnych (1), w szczególności jego art. 19,
a także mając na uwadze, co następuje:
(1) |
Dla prawidłowego stosowania rozporządzenia (UE) nr 606/2013 należy ustanowić dwa zaświadczenia. |
(2) |
Zjednoczone Królestwo i Irlandia są związane rozporządzeniem (UE) nr 606/2013, a w konsekwencji również niniejszym rozporządzeniem. |
(3) |
Dania nie jest związana rozporządzeniem (UE) nr 606/2013 ani niniejszym rozporządzeniem. |
(4) |
Środki przewidziane w niniejszym rozporządzeniu są zgodne z opinią Komitetu ds. Wzajemnego Uznawania Środków Ochrony w Sprawach Cywilnych ustanowionego na mocy rozporządzenia (UE) nr 606/2013, |
PRZYJMUJE NINIEJSZE ROZPORZĄDZENIE:
Artykuł 1
1. Formularz, który należy stosować przy składaniu wniosku o zaświadczenie, o którym mowa w art. 5 rozporządzenia (UE) nr 606/2013, określony zostaje w załączniku I jako formularz I.
2. Formularz, który należy stosować przy składaniu wniosku o zaświadczenie, o którym mowa w art. 14 rozporządzenia (UE) nr 606/2013, określony zostaje w załączniku II jako formularz II.
Artykuł 2
Niniejsze rozporządzenie wchodzi w życie z dniem 11 stycznia 2015 r.
Niniejsze rozporządzenie wiąże w całości i jest bezpośrednio stosowane w państwach członkowskich zgodnie z Traktatami.
Sporządzono w Brukseli dnia 2 września 2014 r.
W imieniu Komisji
José Manuel BARROSO
Przewodniczący
(1) Dz.U. L 181 z 29.6.2013, s. 4.
ZAŁĄCZNIK I
ZAŁĄCZNIK II
3.9.2014 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
L 263/21 |
ROZPORZĄDZENIE WYKONAWCZE KOMISJI (UE) NR 940/2014
z dnia 2 września 2014 r.
ustanawiające standardowe wartości w przywozie dla ustalania ceny wejścia niektórych owoców i warzyw
KOMISJA EUROPEJSKA,
uwzględniając Traktat o funkcjonowaniu Unii Europejskiej,
uwzględniając rozporządzenie Rady (WE) nr 1234/2007 z dnia 22 października 2007 r. ustanawiające wspólną organizację rynków rolnych oraz przepisy szczegółowe dotyczące niektórych produktów rolnych („rozporządzenie o jednolitej wspólnej organizacji rynku”) (1),
uwzględniając rozporządzenie wykonawcze Komisji (UE) nr 543/2011 z dnia 7 czerwca 2011 r. ustanawiające szczegółowe zasady stosowania rozporządzenia Rady (WE) nr 1234/2007 w odniesieniu do sektorów owoców i warzyw oraz przetworzonych owoców i warzyw (2), w szczególności jego art. 136 ust. 1,
a także mając na uwadze, co następuje:
(1) |
Rozporządzenie wykonawcze (UE) nr 543/2011 przewiduje — zgodnie z wynikami wielostronnych negocjacji handlowych Rundy Urugwajskiej — kryteria, na których podstawie Komisja ustala standardowe wartości dla przywozu z państw trzecich, w odniesieniu do produktów i okresów określonych w części A załącznika XVI do wspomnianego rozporządzenia. |
(2) |
Standardowa wartość w przywozie jest obliczana każdego dnia roboczego, zgodnie z art. 136 ust. 1 rozporządzenia wykonawczego (UE) nr 543/2011, przy uwzględnieniu podlegających zmianom danych dziennych. Niniejsze rozporządzenie powinno zatem wejść w życie z dniem jego opublikowania w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej, |
PRZYJMUJE NINIEJSZE ROZPORZĄDZENIE:
Artykuł 1
Standardowe wartości celne w przywozie, o których mowa w art. 136 rozporządzenia wykonawczego (UE) nr 543/2011, są ustalone w załączniku do niniejszego rozporządzenia.
Artykuł 2
Niniejsze rozporządzenie wchodzi w życie z dniem jego opublikowania w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.
Niniejsze rozporządzenie wiąże w całości i jest bezpośrednio stosowane we wszystkich państwach członkowskich.
Sporządzono w Brukseli dnia 2 września 2014 r.
W imieniu Komisji,
za Przewodniczącego,
Jerzy PLEWA
Dyrektor Generalny ds. Rolnictwa i Rozwoju Obszarów Wiejskich
(1) Dz.U. L 299 z 16.11.2007, s. 1.
(2) Dz.U. L 157 z 15.6.2011, s. 1.
ZAŁĄCZNIK
Standardowe wartości w przywozie dla ustalania ceny wejścia niektórych owoców i warzyw
(EUR/100 kg) |
||
Kod CN |
Kod państw trzecich (1) |
Standardowa wartość w przywozie |
0707 00 05 |
TR |
109,3 |
ZZ |
109,3 |
|
0709 93 10 |
TR |
123,3 |
ZZ |
123,3 |
|
0805 50 10 |
AR |
197,4 |
CL |
177,2 |
|
TR |
73,3 |
|
UY |
177,3 |
|
ZA |
183,9 |
|
ZZ |
161,8 |
|
0806 10 10 |
BR |
167,6 |
EG |
207,2 |
|
TR |
119,4 |
|
ZZ |
164,7 |
|
0808 10 80 |
BR |
63,0 |
CL |
106,4 |
|
NZ |
139,9 |
|
ZA |
129,6 |
|
ZZ |
109,7 |
|
0808 30 90 |
CL |
96,0 |
CN |
92,5 |
|
TR |
125,4 |
|
XS |
48,0 |
|
ZA |
113,4 |
|
ZZ |
95,1 |
|
0809 30 |
MK |
73,4 |
TR |
128,2 |
|
ZZ |
100,8 |
|
0809 40 05 |
BA |
34,7 |
MK |
36,8 |
|
ZZ |
35,8 |
(1) Nomenklatura krajów ustalona w rozporządzeniu Komisji (WE) nr 1833/2006 (Dz.U. L 354 z 14.12.2006, s. 19). Kod „ZZ” odpowiada „innym pochodzeniom”.
DECYZJE
3.9.2014 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
L 263/23 |
DECYZJA RADY
z dnia 23 września 2013 r.
w sprawie stanowiska, jakie ma zostać zajęte w imieniu Unii Europejskiej w ramach Komitetu ds. Współpracy Kulturalnej ustanowionego na mocy Protokołu w sprawie współpracy kulturalnej do Umowy o wolnym handlu między Unią Europejską i jej państwami członkowskimi, z jednej strony, a Republiką Korei, z drugiej strony, w odniesieniu do przyjęcia regulaminu wewnętrznego Komitetu ds. Współpracy Kulturalnej
(2014/640/UE)
RADA UNII EUROPEJSKIEJ,
uwzględniając Traktat o funkcjonowaniu Unii Europejskiej, w szczególności jego art. 167 ust. 3 w związku z art. 218 ust. 9,
uwzględniając wniosek Komisji Europejskiej,
a także mając na uwadze, co następuje:
(1) |
W dniu 23 kwietnia 2007 r. Rada upoważniła Komisję do rozpoczęcia w imieniu Unii Europejskiej i jej państw członkowskich negocjacji dotyczących umowy o wolnym handlu z Republiką Korei. |
(2) |
Negocjacje te zakończono i w dniu 6 października 2010 r. podpisana została Umowa o wolnym handlu między Unią Europejską i jej państwami członkowskimi, z jednej strony, a Republiką Korei, z drugiej strony (1) (zwana dalej „umową”). Umowa zawiera Protokół w sprawie współpracy kulturalnej (zwany dalej „protokołem”), który — zgodnie z jego art. 1 — ustanawia ramy współpracy stron w celu ułatwienia wymiany działalności, dóbr i usług kulturalnych, obejmujące, między innymi, sektor audiowizualny. |
(3) |
Zgodnie z art. 15.10 ust. 5 umowy, od dnia 1 lipca 2011 r. umowę tę częściowo stosuje się tymczasowo na mocy decyzji Rady 2011/265/UE (2) (zwanej dalej „decyzją”), z zastrzeżeniem jej zawarcia w późniejszym terminie. |
(4) |
Zgodnie z art. 3 decyzji, art. 4 ust. 3, art. 5 ust. 2, art. 6 ust.1, 2, 4 i 5, art. 8, 9 i 10 protokołu nie były stosowane tymczasowo. |
(5) |
Zgodnie z art. 4 ust. 1 decyzji Komisja ma przekazać Korei na piśmie informacje o zamiarze Unii dotyczącym nieprzedłużania okresu obowiązywania uprawnienia do koprodukcji audiowizualnych zgodnie z art. 5 protokołu, w następstwie procedury określonej w jego art. 5 ust. 8, chyba że Rada na wniosek Komisji zgodzi się w terminie czterech miesięcy przed końcem takiego okresu obowiązywania uprawnienia na jego utrzymanie. Jeżeli Rada zgodzi się na utrzymanie uprawnienia, obowiązek przekazania informacji będzie miał ponownie zastosowanie z końcem przedłużonego okresu obowiązywania uprawnienia. Specjalnie do celów podejmowania decyzji o przedłużeniu okresu obowiązywania uprawnienia Rada ma stanowić jednomyślnie. |
(6) |
Art. 3 protokołu przewiduje ustanowienie Komitetu ds. Współpracy Kulturalnej, który ma między innymi nadzorować wykonywanie postanowień protokołu. |
(7) |
Zgodnie z art. 6 decyzji przedstawicielami Unii w Komitecie ds. Współpracy Kulturalnej mają być wyżsi urzędnicy zarówno Komisji, jak i państw członkowskich, którzy posiadają wiedzę fachową i doświadczenie w kwestiach i praktykach związanych z kulturą oraz którzy mają przedstawiać stanowisko Unii zgodnie z Traktatem. |
(8) |
Decyzje Komitetu nie powinny przyznawać praw ani nakładać obowiązków, na które można się bezpośrednio powoływać przed sądami lub trybunałami Unii lub państw członkowskich. |
(9) |
Organy przygotowawcze Rady właściwe w dziedzinie kultury i spraw audiowizualnych powinny zostać włączone na wczesnym etapie w ustalanie stanowiska, jakie ma zostać zajęte w imieniu Unii w Komitecie ds. Współpracy Kulturalnej. |
(10) |
Niniejsza decyzja nie powinna wpływać na odpowiednie kompetencje Unii i państw członkowskich. |
(11) |
Unia powinna określić stanowisko, jakie ma zostać zajęte w ramach Komitetu ds. Współpracy Kulturalnej w odniesieniu do przyjęcia regulaminu wewnętrznego Komitetu ds. Współpracy Kulturalnej, |
PRZYJMUJE NINIEJSZĄ DECYZJĘ:
Artykuł 1
Stanowisko, jakie ma zostać zajęte w imieniu Unii Europejskiej w ramach Komitetu ds. Współpracy Kulturalnej ustanowionego na mocy Protokołu w sprawie współpracy kulturalnej do Umowy o wolnym handlu między Unią Europejską i jej państwami członkowskimi, z jednej strony, a Republiką Korei, z drugiej strony, w odniesieniu do przyjęcia regulaminu wewnętrznego Komitetu ds. Współpracy Kulturalnej, opiera się na projekcie decyzji Komitetu ds. Współpracy Kulturalnej dołączonym do niniejszej decyzji.
Artykuł 2
Niniejsza decyzja wchodzi w życie z dniem jej przyjęcia.
Sporządzono w Brukseli dnia 23 września 2013 r.
W imieniu Rady
V. JUKNA
Przewodniczący
(1) Dz.U. L 127 z 14.5.2011, s. 6.
(2) Decyzji Rady 2011/265/UE z dnia 16 września 2010 r. w sprawie podpisania w imieniu Unii Europejskiej i tymczasowego stosowania umowy o wolnym handlu między Unią Europejską i jej państwami członkowskimi, z jednej strony, a Republiką Korei, z drugiej strony (Dz.U. L 127 z 14.5.2011, s. 1).
PROJEKT
DECYZJA NR … KOMITETU DS. WSPÓŁPRACY KULTURALNEJ UE–KOREA
z dnia
w sprawie przyjęcia regulaminu wewnętrznego Komitetu ds. Współpracy Kulturalnej
KOMITET DS. WSPÓŁPRACY KULTURALNEJ,
uwzględniając Protokół w sprawie współpracy kulturalnej do Umowy o wolnym handlu między Unią Europejską i jej państwami członkowskimi, z jednej strony, a Republiką Korei, z drugiej strony, podpisanej w Brukseli w dniu 6 października 2010 r., w szczególności jego art. 3,
a także mając na uwadze, co następuje:
(1) |
Art. 3 Protokołu w sprawie współpracy kulturalnej (zwany dalej „protokołem”) przewiduje ustanowienie Komitetu ds. Współpracy Kulturalnej (zwanego dalej „komitetem”). |
(2) |
Zgodnie z art. 3 ust. 3 protokołu komitet powinien wypełniać wszystkie funkcje Komitetu ds. Handlu w odniesieniu do protokołu. |
(3) |
Komitet powinien przyjąć swój regulamin wewnętrzny, |
PRZYJMUJE NINIEJSZĄ DECYZJĘ:
Artykuł 1
Ustanawia się regulamin wewnętrzny Komitetu w wersji zamieszczonej w załączniku.
Artykuł 2
Niniejsza decyzja wchodzi w życie …
Sporządzono w
W imieniu Komitetu ds. Współpracy Kulturalnej
Pierwszy wiceminister
Ministerstwo Kultury, Sportu i Turystyki Republiki Korei
…
[do uzupełnienia przez stronę koreańską]
Dyrektor generalny Dyrekcja Generalna ds. Edukacji i Kultury
Komisja Europejska
…
ZAŁĄCZNIK
REGULAMIN WEWNĘTRZNY KOMITETU DS. WSPÓŁPRACY KULTURALNEJ
Artykuł 1
Skład i przewodnictwo
1. Komitet ds. Współpracy Kulturalnej (zwany dalej „Komitetem”), przewidziany w art. 3 ust. 1 Protokołu w sprawie współpracy kulturalnej (zwanego dalej „protokołem”) do Umowy o wolnym handlu między Unią Europejską i jej państwami członkowskimi z jednej strony a Republiką Korei z drugiej strony (zwanej dalej „umową”), wypełnia zgodnie z art. 3 ust. 3 protokołu wszystkie funkcje Komitetu ds. Handlu w odniesieniu do protokołu i nadzoruje wykonywanie postanowień protokołu.
2. W skład Komitetu wchodzą, z jednej strony, przedstawiciele Komisji i państw członkowskich, które mogą być reprezentowane — w przypadku zagadnień w obszarach ich kompetencji — przez prezydencję Rady Unii Europejskiej, a z drugiej strony — przedstawiciele Korei. Zgodnie z art. 3 ust. 1 protokołu, przedstawicielami tymi są wyżsi urzędnicy administracji obu stron, posiadający wiedzę fachową i doświadczenie w sprawach i praktykach z zakresu kultury.
3. Komitetowi przewodniczą wspólnie dyrektor generalny Biura Polityki Zasobów w Ministerstwie Kultury, Sportu i Turystyki Korei oraz dyrektor ds. kultury i mediów w Dyrekcji Generalnej ds. Edukacji i Kultury Komisji Europejskiej. Każdy z przewodniczących może uzgodnić, że będzie zastępowany przez wyznaczoną przez siebie osobę.
Artykuł 2
Reprezentacja
1. Jedna strona przekazuje drugiej stronie listę swoich członków Komitetu. Listą zarządza Sekretariat Komitetu.
2. Członek, który chce być reprezentowany przez zastępcę, zgłasza przewodniczącym Komitetu imię i nazwisko swojego zastępcy przed posiedzeniem, na którym ma być w ten sposób reprezentowany. Zastępca członka Komitetu korzysta ze wszystkich praw tego członka.
Artykuł 3
Posiedzenia
1. Posiedzenia Komitetu odbywają się przynajmniej raz w roku oraz w razie potrzeby na wniosek jednej ze stron. Posiedzenia odbywają się na przemian w Brukseli i w Seulu, o ile strony nie postanowią inaczej. Jeżeli obie strony tak uzgodnią, posiedzenia Komitetu mogą zostać zorganizowane w formie wideokonferencji lub telekonferencji.
2. Każde posiedzenie Komitetu jest zwoływane przez Sekretariat Komitetu w terminie i w miejscu uzgodnionym przez obie strony. Zawiadomienie o zwołaniu posiedzenia Sekretariat Komitetu przekazuje członkom Komitetu nie później niż trzy miesiące przed rozpoczęciem posiedzenia, o ile strony nie postanowią inaczej.
Artykuł 4
Delegacja
Członkom Komitetu mogą towarzyszyć urzędnicy. Przed każdym posiedzeniem przewodniczący Komitetu są informowani o planowanym składzie delegacji mających uczestniczyć w posiedzeniu.
Artykuł 5
Obserwatorzy i eksperci
Przewodniczący Komitetu mogą na zasadzie ad hoc zapraszać do udziału w posiedzeniach obserwatorów i ekspertów.
Artykuł 6
Sekretariat
Wewnętrzne punkty kontaktowe, o których mowa w art. 3 ust. 4 protokołu, wspólnie pełnią funkcję Sekretariatu Komitetu.
Artykuł 7
Dokumenty
W przypadku gdy obrady Komitetu opierają się na dokumentach pisemnych, dokumenty takie są numerowane i przekazywane przez Sekretariat Komitetu jako dokumenty Komitetu.
Artykuł 8
Korespondencja
1. Korespondencja skierowana do przewodniczących Komitetu przekazywana jest do Sekretariatu Komitetu w celu przesłania jej członkom Komitetu.
2. Korespondencja przewodniczących Komitetu przesyłana jest odbiorcom za pośrednictwem Sekretariatu Komitetu; jest ona numerowana i w stosownym przypadku przekazywana innym członkom Komitetu.
Artykuł 9
Porządek obrad
1. Wstępny porządek obrad na każde z posiedzeń jest ustalany przez Sekretariat Komitetu. Porządek ten jest przekazywany wraz z odpowiednimi dokumentami członkom Komitetu oraz przewodniczącym Komitetu nie później niż dwa miesiące przed rozpoczęciem posiedzenia.
2. Porządek obrad jest przyjmowany przez Komitet na początku każdego posiedzenia. Jeżeli strony wyrażą na to zgodę, w porządku obrad można umieścić punkty, które nie znajdowały się we wstępnym porządku obrad.
3. Przewodniczący Komitetu, w porozumieniu ze stronami, mogą skrócić termin określony w ust. 1 w celu uwzględnienia wymagań dotyczących konkretnego przypadku.
Artykuł 10
Protokół obrad
1. Sekretariat Komitetu sporządza projekt protokołu każdego posiedzenia, zwykle w ciągu 21 dni od zakończenia posiedzenia.
2. W protokole zasadniczo podsumowuje się każdy punkt porządku obrad, w razie potrzeby uwzględniając:
a) |
dokumenty przedłożone Komitetowi; |
b) |
wszelkie oświadczenia, o których ujęcie wystąpił członek Komitetu; oraz |
c) |
przyjęte decyzje, sformułowane zalecenia, uzgodnione oświadczenia oraz wnioski przyjęte w określonych kwestiach. |
3. Protokół zawiera też listę wszystkich uczestników posiedzenia.
4. Obie strony zatwierdzają protokół na piśmie w terminie 28 dni od otrzymania jego projektu lub w jakimkolwiek innym uzgodnionym przez siebie terminie. Po zatwierdzeniu Sekretariat Komitetu podpisuje dwa egzemplarze protokołu i każda ze stron otrzymuje po jednym oryginalnym egzemplarzu. Kopie podpisanego protokołu są przesyłane członkom Komitetu.
Artykuł 11
Decyzje i zalecenia
1. Komitet, aby zrealizować cele protokołu, może mieć uprawnienia do podejmowania decyzji lub zaleceń w odniesieniu do wszystkich spraw w przypadkach przewidzianych w protokole.
2. Komitet przyjmuje decyzje i zalecenia w drodze porozumienia między stronami. Akty te nazywane są odpowiednio „decyzją” lub „zaleceniem”.
3. W okresie między posiedzeniami Komitet może przyjmować decyzje lub zalecenia w procedurze pisemnej, jeżeli wyrażą na to zgodę obydwie strony. Procedura pisemna polega na wymianie not między przewodniczącymi Komitetu. Decyzje lub zalecenia podlegające procedurze pisemnej są przekazywane przez Sekretariat Komitetu jego członkom co najmniej dwa miesiące przed datą ich przyjęcia. Sekretariat Komitetu stwierdza, że procedura pisemna została zakończona i informuje o tym członków Komitetu.
4. Sekretariat Komitetu nadaje każdej decyzji lub każdemu zaleceniu sygnaturę, datę ich przyjęcia oraz opis ich przedmiotu i przekazuje te akty członkom Komitetu. Każda decyzja zawiera datę jej wejścia w życie.
5. Decyzje i zalecenia przyjęte przez Komitet są uwierzytelniane poprzez dwa autentyczne egzemplarze podpisane przez przewodniczących Komitetu.
Artykuł 12
Jawność i poufność
1. O ile nie postanowiono inaczej, posiedzenia Komitetu nie są jawne.
2. Jeżeli jedna ze stron przedstawia Komitetowi informacje, które na mocy jej przepisów ustawowych i wykonawczych mają charakter poufny, druga strona traktuje te informacje jako poufne.
3. Każda ze stron może podjąć decyzję o opublikowaniu decyzji i zaleceń Komitetu w swoim odpowiednim publikatorze urzędowym.
Artykuł 13
Koszty
1. Każda ze stron pokrywa wszelkie poniesione przez siebie koszty wynikające z uczestnictwa w posiedzeniach Komitetu, zarówno jeśli chodzi o koszty personelu, podróży i pobytu, jak i opłaty pocztowe i telekomunikacyjne.
2. Wydatki związane z organizacją posiedzeń oraz powielaniem dokumentów ponosi strona, która pełni rolę gospodarza posiedzenia.
3.9.2014 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
L 263/29 |
DECYZJA WYKONAWCZA KOMISJI
z dnia 1 września 2014 r.
w sprawie zharmonizowanych warunków technicznych wykorzystywania widma radiowego przez bezprzewodowe urządzenia do transmisji sygnałów akustycznych użytkowane do realizacji programów i imprez specjalnych w Unii Europejskiej
(notyfikowana jako dokument nr C(2014) 6011)
(Tekst mający znaczenie dla EOG)
(2014/641/UE)
KOMISJA EUROPEJSKA,
uwzględniając Traktat o funkcjonowaniu Unii Europejskiej,
uwzględniając decyzję nr 676/2002/WE Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 7 marca 2002 r. w sprawie ram regulacyjnych dotyczących polityki spektrum radiowego we Wspólnocie Europejskiej (decyzja o spektrum radiowym) (1), w szczególności jej art. 4 ust. 3,
a także mając na uwadze, co następuje:
(1) |
Urządzenia do realizacji programów i imprez specjalnych (PMSE) mają szeroką gamę zastosowań w obszarze transmisji sygnałów akustycznych i wizyjnych o rosnącym znaczeniu dla rozwoju unijnego sektora medialnego i rozrywkowego. Zastosowania te obejmują radiodyfuzję, realizację wydarzeń kulturalnych, przedstawień muzycznych i teatralnych, a także imprez społecznych i sportowych. Urządzenia PMSE są wykorzystywane do celów profesjonalnych i amatorskich, począwszy od organizacji imprez o zasięgu lokalnym, a skończywszy na imprezach o zasięgu unijnym. Mikrofony bezprzewodowe są najprostszym i najbardziej rozpowszechnionym typem bezprzewodowych urządzeń PMSE do transmisji sygnałów akustycznych. Powiązane systemy obejmują przenośne douszne monitory odsłuchowe, systemy komunikacji zwrotnej („talkback”) i łącza foniczne. |
(2) |
W swoim komunikacie z dnia 26 września 2012 r. do Parlamentu Europejskiego, Rady, Europejskiego Komitetu Ekonomiczno-Społecznego i Komitetu Regionów Komisja (2) uznała sektor kulturalny i sektor kreatywny za jedne z najbardziej dynamicznie rozwijających się sektorów europejskich oraz za istotną siłę napędową różnorodności kulturowej w Europie. W decyzji Parlamentu Europejskiego i Rady nr 243/2012/UE (3), w szczególności w jej art. 8 ust. 5, położono jeszcze większy nacisk na znaczenie urządzeń PMSE oraz zobowiązano państwa członkowskie do dążenia, we współpracy z Komisją Europejską, do zapewnienia niezbędnych pasm częstotliwości na potrzeby takich urządzeń, zgodnie z unijnymi celami poprawy integracji rynku wewnętrznego i dostępu do kultury. Ponadto zgodnie z art. 6 ust. 6 tej decyzji państwa członkowskie rozważają sposoby zapewnienia, by uwolnienie pasma 800 MHz nie zaszkodziło użytkownikom urządzeń PMSE, i w stosownych przypadkach podejmują środki techniczne i regulacyjne w tym zakresie. |
(3) |
Jeżeli chodzi o wykorzystanie widma radiowego przez urządzenia PMSE, obowiązujące ramy prawne nie są w pełni zharmonizowane w państwach członkowskich UE z powodu wcześniejszych rozbieżności między krajowymi planami dotyczącymi częstotliwości oraz między sposobami zaspokajania różnorodnego zapotrzebowania krajowego i potrzeb lokalnych. Mimo że znaczna liczba państw członkowskich stosuje zalecenie nr 70-03 wraz z załącznikiem nr 10 wydane przez Europejski Komitet Radiokomunikacji (ERC) (4), a także jego zalecenie nr 25-10 wraz z załącznikiem nr 2 (5), zawierające wytyczne dotyczące zakresów częstotliwości i parametrów technicznych dla urządzeń PMSE, zalecenia te nie gwarantują prawnie harmonizacji widma wykorzystywanego przez te urządzenia na terytorium Unii. |
(4) |
Harmonizacja widma wykorzystywanego przez urządzenia PMSE powinna przyczynić się do osiągnięcia celów związanych z rynkiem wewnętrznym poprzez zwiększenie jakości i efektywności wykorzystywania widma; zapewnienie długoterminowej widoczności oraz pewności prawa dla dostępu do odpowiednich zakresów widma na terenie Unii; stymulowanie działań z zakresu badań i rozwoju, np. związanych z digitalizacją urządzeń PMSE i innymi aspektami efektywnego wykorzystywania widma; sprzyjanie inwestycjom producentów w technologię PMSE; obniżanie cen; umożliwienie osiągnięcia korzyści skali; wspieranie transgranicznej przenośności urządzeń i interoperacyjności; oraz poprzez unikanie wyłączenia z użytkowania niewykorzystywanego widma. |
(5) |
Chociaż zapotrzebowanie widmowe bezprzewodowych urządzeń audio typu PMSE zmienia się w sposób znaczący, od 8 MHz do 144 MHz (6), w zależności od specyficznych potrzeb lokalnych i czasowych, profesjonalni użytkownicy podają wartość 96 MHz w paśmie UHF jako ich codzienne zapotrzebowanie na widmo do celów użytkowania bezprzewodowych urządzeń PMSE do transmisji sygnałów akustycznych. |
(6) |
Dostatecznie zharmonizowane widmo jest niezbędne do zaspokojenia zapotrzebowania w przypadku bezprzewodowych urządzeń PMSE do transmisji sygnałów akustycznych. Należałoby w tym celu przynajmniej określić minimalną ilość widma mającą zastosowanie na całym terytorium Unii, co wygenerowałoby korzyści skali i zapewniło funkcjonowanie rynku wewnętrznego. Widmo radiowe objęte obecnie harmonizacją na mocy decyzji Komisji 2006/771/WE (7), tj. 2 MHz (863–865 MHz) na potrzeby urządzeń bliskiego zasięgu, w tym bezprzewodowych urządzeń PMSE do transmisji sygnałów akustycznych, stanowi jednak rozwiązanie niewystarczające, by zaspokoić potrzeby użytkowników, ponieważ zakres tej decyzji obejmuje tylko niewielką część zastosowań urządzeń bezprzewodowych PMSE do transmisji sygnałów akustycznych oraz biorąc pod uwagę, że zapotrzebowanie na widmo musi być zaspokojone w przeważającej mierze w pasmach innych niż te określone w decyzji. |
(7) |
Różne zakresy przestrajania dla urządzeń PMSE do transmisji sygnałów akustycznych określono w zaleceniu nr 70-03 (załącznik nr 10) i zaleceniu nr 25-10 (załącznik nr 2), a przedstawiciele sektora bezprzewodowych urządzeń PMSE do transmisji sygnałów akustycznych, w tym producenci i użytkownicy, również wyrazili zdecydowane zainteresowanie zakresem przestrajania 470–790 MHz. W swoim raporcie nr 32 (8) na temat harmonizacji pasma 800 MHz Europejska Konferencja Administracji Pocztowych i Telekomunikacyjnych (CEPT) wskazała na znaczenie, jakie mają dla użytkowników urządzeń PMSE wplecione kanały radiowe oraz tzw. „białe przestrzenie widma” („white spaces”), w zakresie 470–790 MHz, a także położyła nacisk na utrzymanie dostępu do tego widma przede wszystkim dla urządzeń PMSE, które wymagają określonego poziomu ochrony. Państwa członkowskie przedstawiają CEPT informacje dotyczące wykorzystywania widma oraz prawnych i technicznych warunków dla użytkowników bezprzewodowych urządzeń PSME do transmisji sygnałów akustycznych obowiązujących na ich terytoriach, a także listę punktów kontaktowych przy krajowych organach administracyjnych, w których zainteresowane strony z sektora urządzeń PMSE mogą uzyskać informacje dotyczące warunków wykorzystywania widma dla tych urządzeń. |
(8) |
W raporcie CEPT nr 32 podkreślono również, że stosowanie bezprzewodowych urządzeń PMSE do transmisji sygnałów akustycznych stanie przed problemem coraz większych ograniczeń w udostępnianiu widma, oraz wskazano na potrzebę odpowiedniego dostosowania do takiej sytuacji. W decyzji Komisji nr 2010/267/UE (9) harmonizującej warunki techniczne wykorzystywania zakresu 790–862 MHz na potrzeby usług łączności elektronicznej na zasadzie braku wyłączności zmniejszono dostępność tego pasma dla bezprzewodowych urządzeń PMSE do transmisji sygnałów akustycznych. Konieczne jest opracowanie alternatywnego długoterminowego rozwiązania, by zapewnić dalsze stosowanie urządzeń PMSE, zarówno poprzez określenie nowego widma, jak i poprzez wprowadzenie systemu współużytkowania widma radiowego. |
(9) |
Dlatego też, na podstawie art. 4 ust. 2 decyzji nr 676/2002/WE, w dniu 15 grudnia 2011 r. Komisja udzieliła Europejskiej Konferencji Administracji Pocztowych i Telekomunikacyjnych (CEPT) mandatu (10) w zakresie warunków technicznych dotyczących wariantów harmonizacji widma radiowego na potrzeby bezprzewodowych mikrofonów radiowych i bezprzewodowych kamer wideo. |
(10) |
W ramach tego mandatu CEPT przyjęła w dniu 8 marca 2013 r. swój raport nr 50 (11). W raporcie tym stwierdza się, że zakresy częstotliwości 821–832 MHz i 1 785–1 805 MHz, które stanowią przerwy dupleksowe w zakresach częstotliwości wykorzystywanych przez elektroniczne systemy komunikacji, są, przy spełnieniu określonych warunków, odpowiednie dla zharmonizowanego użytkowania przez urządzenia PMSE do transmisji sygnałów akustycznych. Bezprzewodowe kamery wideo, które mają różne zapotrzebowania na widmo i działają w różnych zakresach częstotliwości, należy rozważyć osobno. W dokumencie uzupełniającym do raportu CEPT nr 50 (12) doprecyzowano warunki wykorzystywania przedmiotowych przerw dupleksowych na potrzeby urządzeń PMSE do transmisji sygnałów akustycznych, a także procedurę mającą na celu dokonanie oceny i ograniczenia ryzyka zakłóceń w odniesieniu do mikrofonów bezprzewodowych i dousznych monitorów odsłuchowych. |
(11) |
W raporcie CEPT nr 50 określono również potrzebę ochrony mobilnych sieci komórkowych w pasmach 800 MHz i 1 800 MHz przed szkodliwymi zakłóceniami wytwarzanymi przez urządzenia PMSE do transmisji sygnałów akustycznych, by zapewnić funkcjonowanie tych sieci w pasmach poniżej 821 MHz i powyżej 832 MHz, a także poniżej 1 785 MHz i powyżej 1 805 MHz. Wymagałoby to przykładowo ustanowienia pasma ochronnego o szerokości 2 MHz w zakresie od 821 do 823 MHz oraz ograniczeń we fragmencie widma o szerokości 0,2 MHz bezpośrednio powyżej 1 785 MHz i bezpośrednio poniżej 1 805 MHz. |
(12) |
Urządzenia PMSE, w szczególności w przypadku ich stosowania w pomieszczeniach, mogą być w szkodliwy sposób zakłócane przez mobilne sieci komórkowe oraz urządzenia użytkowników, takie jak smartfony, wykorzystujące zakresy częstotliwości sąsiadujące z widmem wykorzystywanym przez urządzenia PMSE do transmisji sygnałów akustycznych w przerwach dupleksowych 800 MHz i 1 800 MHz. Zgodnie z celami i zasadami określonymi w programie dotyczącym polityki w zakresie widma radiowego, mającym na celu określenie sposobów unikania szkodliwych zakłóceń oraz zwiększenia efektywności wykorzystywania widma, przedmiotowych szkodliwych zakłóceń można uniknąć poprzez stosowanie określonych technik osłabiania zakłóceń, takich jak specjalna procedura obsługi mikrofonów bezprzewodowych i dousznych monitorów odsłuchowych niepowodująca zakłóceń, określona w załączniku nr 2 do dokumentu uzupełniającego do raportu CEPT nr 50, bądź poprzez stosowanie innych środków zaradczych. Państwa członkowskie powinny, w stosownych przypadkach, zachęcać do stosowania wspomnianych środków i umów mających na celu osłabianie zakłóceń, w tym poprzez zapewnienie wsparcia lub wytycznych zainteresowanym stronom. |
(13) |
Zapotrzebowanie na widmo związane z organizacją imprez społecznych i kulturalnych będzie często przekraczać ilość 29 MHz dostępną w przerwach dupleksowych pasm 800 MHz i 1 800 MHz. Ponieważ odnotowuje się znaczne różnice w zapotrzebowaniu na widmo dla bezprzewodowych urządzeń PMSE do transmisji sygnałów akustycznych, konieczne jest zapewnienie na poziomie Unii dostępności stałej ilości widma wynoszącej około 60 MHz, aby zaspokoić cykliczne podstawowe zapotrzebowanie użytkowników bezprzewodowych urządzeń PMSE do transmisji sygnałów akustycznych, nawet jeżeli taka wartość byłaby niewystarczająca do pokrycia całego możliwego zapotrzebowania. |
(14) |
W związku z tym państwa członkowskie powinny udostępnić maksymalnie dodatkową ilość 30 MHz, aby zaspokoić możliwe zapotrzebowanie bezprzewodowych urządzeń PMSE do transmisji sygnałów akustycznych użytkowanych podczas imprez kulturalnych i społecznych. Przedmiotowe widmo powinno być wyznaczane w zakresach przestrajania określanych przez państwa członkowskie, przy czym preferowany jest zakres 470–790 MHz i wykorzystanie „białych przestrzeni widma”. Dokładna ilość widma do przydzielenia albo objęcia zezwoleniem powinna zależeć od konkretnego zgłoszonego zapotrzebowania, które nie zawsze musi wymagać udostępnienia całości 30 MHz. Państwa członkowskie powinny również określić na szczeblu krajowym rodzaj zezwolenia i procedury składania wniosków, jakie mają mieć zastosowanie w przypadku dodatkowego widma. |
(15) |
Ponadto najlepszym podejściem do zaspokajania zapotrzebowania na widmo w ilości większej niż 59 MHz, które może wystąpić na określonych obszarach geograficznych, takich jak obszary produkcji treści lub dzielnice teatrów, bądź w związku z dużymi i wyjątkowymi imprezami, jest analiza specyfiki każdego przypadku na poziomie krajowym z uwzględnieniem konkretnych ograniczeń geograficznych i czasowych. Dlatego też należy pozostawić państwom członkowskim swobodę decyzyjną przy udostępnianiu widma w ilości przekraczającej podstawową wartość 59 MHz. |
(16) |
Stosowanie zróżnicowanych bloków widma dla różnych analogowych bezprzewodowych urządzeń PMSE do transmisji sygnałów akustycznych, takich jak mikrofony bezprzewodowe, douszne monitory odsłuchowe i urządzenia do komunikacji zwrotnej („talkback”), zwiększa możliwości wykorzystywania widma dzięki zapobieganiu zakłóceniom powodowanym przez intermodulację. |
(17) |
Ustalenia sformułowane w wyniku prac przeprowadzonych przez CEPT (13) na podstawie mandatu udzielonego przez Komisję w dniu 15 grudnia 2011 r. powinny mieć zastosowanie w Unii i zostać wdrożone bezzwłocznie przez państwa członkowskie, biorąc pod uwagę konieczność zapewnienia w perspektywie długoterminowej odpowiedniego widma na potrzeby bezprzewodowych urządzeń PMSE do transmisji sygnałów akustycznych, aby zaspokoić rosnące zapotrzebowanie. |
(18) |
Konieczne jest dokonywanie regularnego przeglądu niniejszej decyzji, aby uwzględnić nowe zmiany, w szczególności aby określić zapotrzebowanie na widmo dla bezprzewodowych urządzeń PMSE do transmisji sygnałów akustycznych i rzeczywisty stopień wykorzystania zharmonizowanych pasm. |
(19) |
Środki przewidziane w niniejszej decyzji są zgodne z opinią Komitetu ds. Spektrum Radiowego, |
PRZYJMUJE NINIEJSZĄ DECYZJĘ:
Artykuł 1
Niniejsza decyzja ma na celu zharmonizowanie warunków technicznych dostępu do widma radiowego i jego efektywnego wykorzystywania przez bezprzewodowe urządzenia do transmisji sygnałów akustycznych używanych do realizacji programów i imprez specjalnych („PMSE”).
Artykuł 2
Do celów niniejszej decyzji stosuje się następujące definicje:
1) |
„bezprzewodowe urządzenia PMSE do transmisji sygnałów akustycznych” oznaczają urządzenia radiowe do transmisji analogowych lub cyfrowych sygnałów akustycznych między ograniczoną liczbą nadajników i odbiorników, takie jak mikrofony radiowe, douszne monitory odsłuchowe i łącza foniczne, stosowane głównie na potrzeby produkcji programów przeznaczonych do nadawania bądź realizacji prywatnych lub publicznych imprez społecznych lub kulturalnych; |
2) |
„zasada niepowodowania zakłóceń oraz braku żądania ochrony przed zakłóceniami” oznacza, że nie mogą być powodowane żadne szkodliwe zakłócenia w pracy jakichkolwiek służb radiokomunikacyjnych oraz że nie mogą być wysuwane żadne roszczenia do ochrony przed szkodliwymi zakłóceniami powodowanymi przez służby radiokomunikacyjne. |
Artykuł 3
1. W terminie sześciu miesięcy od wejścia w życie niniejszej decyzji państwa członkowskie wyznaczają i udostępniają, na zasadzie niepowodowania zakłóceń oraz braku żądania ochrony przed zakłóceniami, zakresy częstotliwości 823–832 MHz oraz 1 785–1 805 MHz na potrzeby bezprzewodowych urządzeń PMSE do transmisji sygnałów akustycznych, zgodnie z warunkami technicznymi określonymi w załączniku.
2. W terminie sześciu miesięcy od wejścia w życie niniejszej decyzji państwa członkowskie wyznaczają i udostępniają dodatkowe widmo radiowe oprócz widma określonego w ust. 1, tak aby dodatkowa minimalna ilość 30 MHz mogła być wykorzystywana przez bezprzewodowe urządzenia PMSE do transmisji sygnałów akustycznych, w zależności od zapotrzebowania użytkowników. Określone powyżej wykorzystywanie widma przez bezprzewodowe urządzenia PMSE do transmisji sygnałów akustycznych odbywa się na zasadzie niepowodowania zakłóceń oraz braku żądania ochrony przed zakłóceniami w odniesieniu do użytkowników posiadających indywidualne prawo do wykorzystywania przedmiotowego widma.
3. Bez uszczerbku dla zasady niepowodowania zakłóceń oraz braku żądania ochrony przed zakłóceniami, w celu poprawy współistnienia bezprzewodowych urządzeń PMSE do transmisji sygnałów akustycznych pracujących w zakresach 823–832 MHz i 1 785–1 805 MHz w pomieszczeniach oraz ruchomych sieci łączności elektronicznej, państwa członkowskie popierają, w miarę możliwości i w wymagających tego przypadkach, wdrażanie technik osłabiania zakłóceń.
Artykuł 4
Niezależnie od przepisów art. 3 ust. 1 państwo członkowskie może utrzymać zezwolenia i prawa do użytkowania widma w zakresach 823–832 MHz i 1 785–1 805 MHz obowiązujące w dniu wejścia w życie niniejszej decyzji tylko do terminu ich wygaśnięcia i w niezbędnym zakresie. Zainteresowane państwo członkowskie powiadamia Komisję o przedmiotowych zezwoleniach i prawach oraz, z zastrzeżeniem przypadków uzasadnionych względami bezpieczeństwa publicznego i obrony, podaje te informacje do wiadomości publicznej.
Artykuł 5
Państwa członkowskie nadzorują zakresy określone w niniejszej decyzji, aby zapewnić ich efektywne wykorzystanie, oraz zgłaszają Komisji wszelkie konieczne zmiany załącznika.
Artykuł 6
Państwa członkowskie przedstawiają Komisji sprawozdanie z wdrażania niniejszej decyzji nie później niż dziewięć miesięcy po jej wejściu w życie.
Artykuł 7
Niniejsza decyzja skierowana jest do państw członkowskich.
Sporządzono w Brukseli dnia 1 września 2014 r.
W imieniu Komisji
Neelie KROES
Wiceprzewodniczący
(1) Dz.U. L 108 z 24.4.2002, s. 1.
(2) Komunikat Komisji do Parlamentu Europejskiego, Rady, Europejskiego Komitetu Ekonomiczno-Społecznego i Komitetu Regionów „Promowanie sektora kultury i sektora kreatywnego na rzecz wzrostu gospodarczego i wzrostu zatrudnienia w UE”, COM(2012) 537 final.
(3) Decyzja Parlamentu Europejskiego i Rady nr 243/2012/UE z dnia 14 marca 2012 r. w sprawie ustanowienia wieloletniego programu dotyczącego polityki w zakresie widma radiowego (Dz.U. L 81 z 21.3.2012, s. 7).
(4) Zalecenie opublikowane przez Europejską Konferencję Administracji Pocztowych i Telekomunikacyjnych (CEPT): Tromsø, 1997, wraz z późniejszymi zmianami z dnia 7 lutego 2014 r.; załącznik nr 10 „Zastosowania mikrofonów radiowych, w tym aparaty słuchowe dla osób niedosłyszących”.
(5) Wydanie z dnia 11 lutego 2003 r.
(6) Raport CEPT nr 32, raport CEPT przedstawiony Komisji Europejskiej w ramach wykonania mandatu w zakresie rozważań technicznych dotyczących możliwości harmonizacji dywidendy cyfrowej w Unii Europejskiej, „Recommendation on the best approach to ensure the continuation of existing Program Making and Special Events (PMSE) services operating in the UHF (470-862 MHz), including the assessment of the advantage of an EU-level approach” („Zalecenie dotyczące najlepszego podejścia do zapewnienia kontynuacji obecnych usług z zakresie realizacji programów i imprez specjalnych (PMSE) świadczonych w paśmie UHF (470–862 MHz), w tym ocena korzyści związanych z podejściem unijnym”), raport końcowy z dnia 30 października 2009 r.
(7) Decyzja Komisji 2006/771/WE z dnia 9 listopada 2006 r. w sprawie harmonizacji widma radiowego na potrzeby urządzeń bliskiego zasięgu (Dz.U. L 312 z 11.11.2012, s. 66).
(8) Raport końcowy CEPT z dnia 30 października 2009 r.
(9) Decyzja Komisji 2010/267/UE z dnia 6 maja 2010 r. w sprawie zharmonizowanych warunków technicznych dotyczących wykorzystywania zakresu częstotliwości 790–862 MHz na potrzeby ziemskich systemów zapewniających usługi łączności elektronicznej w Unii Europejskiej (Dz.U. L 117 z 11.5.2010, s. 95).
(10) Mandat udzielony CEPT w dniu 15 grudnia 2011 r. w zakresie warunków technicznych dotyczących wariantów harmonizacji widma radiowego na potrzeby bezprzewodowych mikrofonów radiowych i bezprzewodowych kamer wideo (urządzenia PMSE), wersja ostateczna.
(11) Raport „A” CEPT przedstawiony Komisji Europejskiej w ramach mandatu w zakresie warunków technicznych dotyczących wariantów harmonizacji widma radiowego na potrzeby bezprzewodowych mikrofonów radiowych i bezprzewodowych kamer wideo (urządzenia PMSE) — „On technical conditions regarding spectrum harmonisation options for wireless radio microphones and cordless video-cameras (PMSE equipment)” , „Techniczne warunki wykorzystywania zakresów 821–832 MHz i 1 785–1 805 MHz na potrzeby bezprzewodowych mikrofonów radiowych w UE”. Komitet Komunikacji Elektronicznej zatwierdził raport w dniu 8 marca 2013 r.
(12) Dokument uzupełniający do raportu CEPT nr 50 zatytułowany „Usability of the bands 821-832 MHz and 1 785-1 805 MHz for wireless radio microphones” („Użyteczność zakresów 821–832 MHz i 1 785–1 805 MHz na potrzeby bezprzewodowych mikrofonów radiowych”). Komitet Komunikacji Elektronicznej zatwierdził raport w dniu 8 listopada 2013 r.
(13) Raport CEPT nr 50 oraz dokument uzupełniający do tego raportu.
ZAŁĄCZNIK
Tabela 1
Warunki techniczne określone za pomocą masek granic bloku, mające zastosowanie do bezprzewodowych urządzeń PMSE do transmisji sygnałów akustycznych użytkowanych w przerwie dupleksowej pasma 800 MHz (821–832 MHz) wykorzystywanego w trybie dupleksu z podziałem częstotliwościowym (FDD)
Częstotliwości poniżej 821 MHz |
821–823 MHz |
823–826 MHz |
826–832 MHz |
Częstotliwości powyżej 832 MHz |
|||
Limity podstawowe poza granicami bloku częstotliwości |
Pasmo ochronne (do celów ochrony przed zakłóceniami łączy „w dół” ziemskich systemów zapewniających usługi łączności elektronicznej ze strony urządzeń PMSE) |
Limity w granicach bloku częstotliwości |
Limity podstawowe poza granicami bloku częstotliwości |
||||
Zastępcza moc promieniowana izotropowo (e.i.r.p.) poza granicami bloku częstotliwości równa – 43 dBm/(5 MHz) |
|
e.i.r.p. w granicach bloku częstotliwości równa 20 dBm |
e.i.r.p. poza granicami bloku częstotliwości równa – 25 dBm/(5 MHz) |
Tabela 2
Warunki techniczne określone za pomocą masek granic bloku, mające zastosowanie do bezprzewodowych urządzeń PMSE do transmisji sygnałów akustycznych użytkowanych w przerwie dupleksowej pasma 1 800 MHz (1 785–1 805 MHz) wykorzystywanego w trybie FDD, w odniesieniu do e.i.r.p. dla urządzeń doręcznych
|
Zakres częstotliwości |
Urządzenia doręczne (e.i.r.p.) |
Poza granicami bloku częstotliwości |
< 1 785 MHz |
– 17 dBm/200 kHz |
Zakres częstotliwości z ograniczeniami |
1 785–1 785,2 MHz |
4 dBm/200 kHz |
|
1 785,2–1 803,6 MHz |
13 dBm/kanał |
|
1 803,6–1 804,8 MHz |
10 dBm/200 kHz, przy limicie 13 dBm/kanał |
Zakres częstotliwości z ograniczeniami |
1 804,8–1 805 MHz |
– 14 dBm/200 kHz |
Poza granicami bloku częstotliwości |
> 1 805 MHz |
– 37 dBm/200 kHz |
Tabela 3
Warunki techniczne określone za pomocą masek granic bloku, mające zastosowanie do bezprzewodowych urządzeń PMSE do transmisji sygnałów akustycznych użytkowanych w przerwie dupleksowej pasma 1 800 MHz (1 785–1 805 MHz) wykorzystywanego w trybie FDD, w odniesieniu do e.i.r.p. dla urządzeń przypinanych
|
Zakres częstotliwości |
Urządzenia przypinane (e.i.r.p.) |
Poza granicami bloku częstotliwości |
< 1 785 MHz |
– 17 dBm/200 kHz |
|
1 785–1 804,8 MHz |
17 dBm/kanał |
Zakres częstotliwości z ograniczeniami |
1 804,8–1 805 MHz |
0 dBm/200 kHz |
Poza granicami bloku częstotliwości |
> 1 805 MHz |
– 23 dBm/200 kHz |