ISSN 1977-0766

doi:10.3000/19770766.L_2013.273.pol

Dziennik Urzędowy

Unii Europejskiej

L 273

European flag  

Wydanie polskie

Legislacja

Tom 56
15 października 2013


Spis treści

 

II   Akty o charakterze nieustawodawczym

Strona

 

 

ROZPORZĄDZENIA

 

*

Rozporządzenie Komisji (UE) nr 982/2013 z dnia 11 października 2013 r. ustanawiające zakaz połowów śledzia atlantyckiego w wodach UE i w wodach międzynarodowych obszarów Vb, VIb i VIaN przez statki pływające pod banderą Francji

1

 

*

Rozporządzenie Komisji (UE) nr 983/2013 z dnia 11 października 2013 r. ustanawiające zakaz połowów brosmy w wodach UE i w wodach międzynarodowych obszarów I, II i XIV przez statki pływające pod banderą Francji

3

 

*

Rozporządzenie Komisji (UE) nr 984/2013 z dnia 14 października 2013 r. ustanawiające kodeks sieci dotyczący mechanizmów alokacji zdolności w systemach przesyłowych gazu i uzupełniające rozporządzenie Parlamentu Europejskiego i Rady (WE) nr 715/2009 ( 1 )

5

 

*

Rozporządzenie Komisji (UE) nr 985/2013 z dnia 14 października 2013 r. w sprawie zmiany i sprostowania załącznika I do rozporządzenia Parlamentu Europejskiego i Rady (WE) nr 1334/2008 w odniesieniu do niektórych substancji aromatycznych ( 1 )

18

 

*

Rozporządzenie wykonawcze Komisji (UE) nr 986/2013 z dnia 14 października 2013 r. ustalające stopy procentowe, które mają być stosowane do obliczania kosztów finansowania środków interwencyjnych obejmujących skup, składowanie i zbyt zapasów na rok budżetowy 2014 EFRG

25

 

*

Rozporządzenie wykonawcze Komisji (UE) nr 987/2013 z dnia 14 października 2013 r. rejestrujące w rejestrze chronionych nazw pochodzenia i chronionych oznaczeń geograficznych nazwę [Fenland Celery (ChOG)]

27

 

 

Rozporządzenie wykonawcze Komisji (UE) nr 988/2013 z dnia 14 października 2013 r. ustanawiające standardowe wartości w przywozie dla ustalania ceny wejścia niektórych owoców i warzyw

29

 

 

DECYZJE

 

 

2013/500/UE

 

*

Decyzja Rady z dnia 7 października 2013 r. ustalająca stanowisko, jakie Unia Europejska ma zająć w ramach Rady Generalnej Światowej Organizacji Handlu w odniesieniu do wniosku o przedłużenie zwolnienia WTO dotyczącego dodatkowych autonomicznych preferencji handlowych przyznanych przez Unię Republice Mołdawii

31

 

 

2013/501/UE

 

*

Decyzja wykonawcza Komisji z dnia 4 października 2013 r. w sprawie odrzucenia odmowy wydania zezwolenia na produkt biobójczy zawierający difenakum, zgłoszonego przez Niderlandy zgodnie z dyrektywą 98/8/WE Parlamentu Europejskiego i Rady (notyfikowana jako dokument nr C(2013) 6409)

35

 

 

2013/502/UE

 

*

Decyzja wykonawcza Komisji z dnia 11 października 2013 r. zmieniająca decyzję 2005/7/WE zatwierdzającą metodę klasyfikacji tusz wieprzowych na Cyprze w odniesieniu do alternatywnego sposobu prezentacji takich tusz (notyfikowana jako dokument nr C(2013) 6583)

37

 

 

2013/503/UE

 

*

Decyzja wykonawcza Komisji z dnia 11 października 2013 r. uznająca część Unii za wolną od warrozy u pszczół i ustanawiająca dodatkowe gwarancje wymagane w handlu wewnątrzunijnym i przy przywozie w celu ochrony statusu obszaru wolnego od warrozy (notyfikowana jako dokument nr C(2013) 6599)  ( 1 )

38

 

 

REGULAMINY WEWNĘTRZNE

 

 

2013/504/UE

 

*

Decyzja Europejskiego Inspektora Ochrony Danych z dnia 17 grudnia 2012 r. w sprawie przyjęcia regulaminu wewnętrznego

41

 


 

(1)   Tekst mający znaczenie dla EOG

PL

Akty, których tytuły wydrukowano zwykłą czcionką, odnoszą się do bieżącego zarządzania sprawami rolnictwa i generalnie zachowują ważność przez określony czas.

Tytuły wszystkich innych aktów poprzedza gwiazdka, a drukuje się je czcionką pogrubioną.


II Akty o charakterze nieustawodawczym

ROZPORZĄDZENIA

15.10.2013   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

L 273/1


ROZPORZĄDZENIE KOMISJI (UE) NR 982/2013

z dnia 11 października 2013 r.

ustanawiające zakaz połowów śledzia atlantyckiego w wodach UE i w wodach międzynarodowych obszarów Vb, VIb i VIaN przez statki pływające pod banderą Francji

KOMISJA EUROPEJSKA,

uwzględniając Traktat o funkcjonowaniu Unii Europejskiej,

uwzględniając rozporządzenie Rady (WE) nr 1224/2009 z dnia 20 listopada 2009 r. ustanawiające wspólnotowy system kontroli w celu zapewnienia przestrzegania przepisów wspólnej polityki rybołówstwa (1), w szczególności jego art. 36 ust. 2,

a także mając na uwadze, co następuje:

(1)

W rozporządzeniu Rady (UE) nr 40/2013 z dnia 21 stycznia 2013 r. ustalającym uprawnienia do połowów na 2013 r. dostępne na wodach UE oraz – dla statków UE – na określonych wodach nienależących do Unii w odniesieniu do pewnych stad ryb i grup stad ryb, które są przedmiotem negocjacji lub umów międzynarodowych (2), określono kwoty na rok 2013.

(2)

Według informacji przekazanych Komisji statki pływające pod banderą państwa członkowskiego, o którym mowa w załączniku do niniejszego rozporządzenia, lub zarejestrowane w tym państwie członkowskim wyczerpały kwotę na połowy stada w nim określonego przyznaną na 2013 r.

(3)

Należy zatem zakazać działalności połowowej w odniesieniu do wspomnianego stada,

PRZYJMUJE NINIEJSZE ROZPORZĄDZENIE:

Artykuł 1

Wyczerpanie kwoty

Kwotę połowową przyznaną na 2013 r. państwu członkowskiemu, o którym mowa w załączniku do niniejszego rozporządzenia, w odniesieniu do stada w nim określonego, uznaje się za wyczerpaną z dniem wymienionym w tym załączniku.

Artykuł 2

Zakazy

Z dniem określonym w załączniku do niniejszego rozporządzenia zakazuje się działalności połowowej w odniesieniu do stada określonego w załączniku przez statki pływające pod banderą państwa członkowskiego w nim określonego lub zarejestrowane w tym państwie członkowskim. W szczególności po tym terminie zakazuje się zatrzymywania na burcie, przemieszczania, przeładunku i wyładunku ryb pochodzących z tego stada złowionych przez te statki.

Artykuł 3

Wejście w życie

Niniejsze rozporządzenie wchodzi w życie następnego dnia po jego opublikowaniu w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.

Niniejsze rozporządzenie wiąże w całości i jest bezpośrednio stosowane we wszystkich państwach członkowskich.

Sporządzono w Brukseli dnia 11 października 2013 r.

W imieniu Komisji, za Przewodniczącego,

Lowri EVANS

Dyrektor Generalny ds. Gospodarki Morskiej i Rybołówstwa


(1)  Dz.U. L 343 z 22.12.2009, s. 1.

(2)  Dz.U. L 23 z 25.1.2013, s. 54.


ZAŁĄCZNIK

Nr

54/TQ40

Państwo członkowskie

Francja

Stado

HER/5B6ANB

Gatunek

Śledź atlantycki (Clupea harengus)

Obszar

wody UE i wody międzynarodowe obszarów Vb, VIb oraz VIaN

Data

23.9.2013


15.10.2013   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

L 273/3


ROZPORZĄDZENIE KOMISJI (UE) NR 983/2013

z dnia 11 października 2013 r.

ustanawiające zakaz połowów brosmy w wodach UE i w wodach międzynarodowych obszarów I, II i XIV przez statki pływające pod banderą Francji

KOMISJA EUROPEJSKA,

uwzględniając Traktat o funkcjonowaniu Unii Europejskiej,

uwzględniając rozporządzenie Rady (WE) nr 1224/2009 z dnia 20 listopada 2009 r. ustanawiające wspólnotowy system kontroli w celu zapewnienia przestrzegania przepisów wspólnej polityki rybołówstwa (1), w szczególności jego art. 36 ust. 2,

a także mając na uwadze, co następuje:

(1)

W rozporządzeniu Rady (UE) nr 40/2013 z dnia 21 stycznia 2013 r. ustalającym uprawnienia do połowów na 2013 r. dostępne na wodach UE oraz – dla statków UE – na określonych wodach nienależących do Unii w odniesieniu do pewnych stad ryb i grup stad ryb, które są przedmiotem negocjacji lub umów międzynarodowych (2), określono kwoty na rok 2013.

(2)

Według informacji przekazanych Komisji statki pływające pod banderą państwa członkowskiego, o którym mowa w załączniku do niniejszego rozporządzenia, lub zarejestrowane w tym państwie członkowskim wyczerpały kwotę na połowy stada w nim określonego przyznaną na 2013 r.

(3)

Należy zatem zakazać działalności połowowej w odniesieniu do wspomnianego stada,

PRZYJMUJE NINIEJSZE ROZPORZĄDZENIE:

Artykuł 1

Wyczerpanie kwoty

Kwotę połowową przyznaną na 2013 r. państwu członkowskiemu, o którym mowa w załączniku do niniejszego rozporządzenia, w odniesieniu do stada w nim określonego, uznaje się za wyczerpaną z dniem wymienionym w tym załączniku.

Artykuł 2

Zakazy

Z dniem określonym w załączniku do niniejszego rozporządzenia zakazuje się działalności połowowej w odniesieniu do stada określonego w załączniku przez statki pływające pod banderą państwa członkowskiego w nim określonego lub zarejestrowane w tym państwie członkowskim. W szczególności po tym terminie zakazuje się zatrzymywania na burcie, przemieszczania, przeładunku i wyładunku ryb pochodzących z tego stada złowionych przez te statki.

Artykuł 3

Wejście w życie

Niniejsze rozporządzenie wchodzi w życie następnego dnia po jego opublikowaniu w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.

Niniejsze rozporządzenie wiąże w całości i jest bezpośrednio stosowane we wszystkich państwach członkowskich.

Sporządzono w Brukseli dnia 11 października 2013 r.

W imieniu Komisji, za Przewodniczącego,

Lowri EVANS

Dyrektor Generalny ds. Gospodarki Morskiej i Rybołówstwa


(1)  Dz.U. L 343 z 22.12.2009, s. 1.

(2)  Dz.U. L 23 z 25.1.2013, s. 54.


ZAŁĄCZNIK

Nr

55/TQ40

Państwo członkowskie

Francja

Stado

USK/1214EI

Gatunek

Brosma (Brosme brosme)

Obszar

wody UE i wody międzynarodowe obszarów I, II oraz XIV

Data

23.9.2013


15.10.2013   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

L 273/5


ROZPORZĄDZENIE KOMISJI (UE) NR 984/2013

z dnia 14 października 2013 r.

ustanawiające kodeks sieci dotyczący mechanizmów alokacji zdolności w systemach przesyłowych gazu i uzupełniające rozporządzenie Parlamentu Europejskiego i Rady (WE) nr 715/2009

(Tekst mający znaczenie dla EOG)

KOMISJA EUROPEJSKA,

uwzględniając Traktat o funkcjonowaniu Unii Europejskiej,

uwzględniając rozporządzenie Parlamentu Europejskiego i Rady (WE) nr 715/2009 z dnia 13 lipca 2009 r. w sprawie warunków dostępu do sieci przesyłowych gazu ziemnego i uchylające rozporządzenie (WE) nr 1775/2005 (1), w szczególności jego art. 6 ust. 11,

a także mając na uwadze, co następuje:

(1)

Rozporządzeniem (WE) nr 715/2009 ustanowiono niedyskryminacyjne zasady określające warunki dostępu do systemów przesyłowych gazu ziemnego w celu zapewnienia prawidłowego funkcjonowania rynku wewnętrznego gazu.

(2)

Dublowanie gazowych systemów przesyłowych w większości przypadków nie jest ekonomiczne ani efektywne. Konkurencja na rynkach gazu ziemnego wymaga zatem, aby wszyscy użytkownicy sieci dysponowali przejrzystym i niedyskryminacyjnym dostępem do infrastruktury gazowej. W dużej części Europy brak równego i przejrzystego dostępu do zdolności przesyłowych pozostaje jednak nadal główną przeszkodą w osiągnięciu prawdziwej konkurencji na rynku hurtowym. Także różnice w przepisach krajowych poszczególnych państw członkowskich utrudniają utworzenie właściwie funkcjonującego wewnętrznego rynku gazu.

(3)

Nieefektywne wykorzystanie i ograniczony dostęp do unijnych gazociągów wysokociśnieniowych prowadzą do nieoptymalnych warunków rynkowych. Konieczne jest wdrożenie bardziej przejrzystego, wydajniejszego i niedyskryminacyjnego systemu alokacji ograniczonych zdolności w odniesieniu do unijnych wysokociśnieniowych sieci gazowych, tak aby umożliwić dalszy rozwój konkurencji transgranicznej oraz integracji rynkowej. Za opracowaniem takich zasad konsekwentnie opowiadają się zainteresowane strony.

(4)

W celu doprowadzenia do skutecznej konkurencji pomiędzy dostawcami unijnymi i spoza Unii konieczne jest, aby mogli oni w sposób elastyczny korzystać z istniejących systemów przesyłowych do przesyłania gazu zgodnie z sygnałami cenowymi. Tylko dobrze funkcjonujący system wzajemnie połączonych sieci przesyłowych, które stwarzają wszystkim użytkownikom równe warunki dostępu, umożliwi swobodny przepływ gazu w całej Unii. Takie warunki przyciągną z kolei większą liczbę dostawców, co zwiększy płynność w centrach handlu gazem i przyczyni się do powstania skutecznych mechanizmów ustalania poziomu cen, a w efekcie zapewni godziwe ceny gazu oparte na zasadzie podaży i popytu.

(5)

Celem niniejszego rozporządzenia ustanawiającego kodeks sieci dotyczący mechanizmów alokacji zdolności w systemach przesyłowych gazu jest ustanowienie niezbędnego stopnia harmonizacji w Europie. Do skutecznego wykonywania przepisów niniejszego rozporządzenia konieczne jest ponadto wprowadzenie systemów taryf spójnych z mechanizmami alokacji zdolności proponowanymi w niniejszym rozporządzeniu, aby zapewnić ich wdrożenie w sposób, który nie pogorszy sytuacji operatorów systemów przesyłowych w zakresie dochodów i przepływów pieniężnych.

(6)

Niniejsze rozporządzenie, które przyjęto na podstawie rozporządzenia (WE) nr 715/2009, uzupełnia to rozporządzenie i stanowi jego integralną część. Odniesienia do rozporządzenia (WE) nr 715/2009 w innych aktach prawnych należy rozumieć jako odniesienia także do niniejszego rozporządzenia. Niniejsze rozporządzenie nie ma zastosowania do systemów przesyłu gazu ziemnego położonych na terytorium państw członkowskich w okresie obowiązywania odstępstw na mocy art. 49 dyrektywy Parlamentu Europejskiego i Rady 2009/73/WE (2). Niniejsze rozporządzenie ma zastosowanie do niewyłączonych zdolności w ramach istotnej nowej infrastruktury, która otrzymała zwolnienie na podstawie art. 32 dyrektywy 2009/73/WE lub dawnego art. 18 dyrektywy 2003/55/WE Parlamentu Europejskiego i Rady (3), w zakresie, w jakim niniejsze rozporządzenie nie narusza takiego zwolnienia i z uwzględnieniem szczególnego charakteru połączeń wzajemnych w przypadku wiązania zdolności.

(7)

Niniejsze rozporządzenie zostało przygotowane zgodnie z procedurą określoną w art. 6 rozporządzenia (WE) nr 715/2009. Harmonizuje ono w większym stopniu przepisy określone w art. 16 rozporządzenia (WE) nr 715/2009, a także uzupełnia zasady mechanizmów alokacji zdolności i procedury zarządzania ograniczeniami odnoszące się do operatorów systemów przesyłowych, określone w pkt 2.1 załącznika I do rozporządzenia (WE) nr 715/2009.

(8)

Niniejsze rozporządzenie pozostaje bez uszczerbku dla stosowania unijnych i krajowych reguł konkurencji, w szczególności zakazu umów ograniczających konkurencję (art. 101 Traktatu o funkcjonowaniu Unii Europejskiej) i nadużywania pozycji dominującej (art. 102 Traktatu o funkcjonowaniu Unii Europejskiej). Wprowadzane mechanizmy alokacji zdolności powinny zostać opracowane w taki sposób, aby zapobiegały sytuacji, w której zasilane rynki dostaw nie mogłyby funkcjonować.

(9)

Niniejsze rozporządzenie pozostaje bez uszczerbku dla obowiązków użyteczności publicznej, które spoczywają na operatorze systemu przesyłowego, zgodnie z art. 3 dyrektywy 2009/73/WE.

(10)

Środki przewidziane w niniejszym rozporządzeniu są zgodne z opinią komitetu ustanowionego na mocy art. 51 dyrektywy 2009/73/WE.

(11)

Krajowe organy regulacyjne i operatorzy systemów przesyłowych powinni mieć na uwadze najlepsze praktyki i starania w celu harmonizacji procedur zmierzających do wdrożenia niniejszego rozporządzenia. Działając zgodnie z art. 7 rozporządzenia Parlamentu Europejskiego i Rady (WE) nr 713/2009 (4), Agencja i krajowe organy regulacyjne powinny zapewnić wdrożenie w odpowiednich punktach połączeń międzysystemowych w całej Unii mechanizmów alokacji zdolności w najbardziej skuteczny sposób,

PRZYJMUJE NINIEJSZE ROZPORZĄDZENIE:

ROZDZIAŁ I

PRZEPISY OGÓLNE

Artykuł 1

Przedmiot

Niniejsze rozporządzenie ustanawia kodeks sieci określający znormalizowane mechanizmy alokacji zdolności w systemach przesyłowych gazu. Znormalizowany mechanizm alokacji zdolności obejmuje procedurę aukcyjną obowiązującą w odniesieniu do odpowiednich punktów połączeń międzysystemowych w Unii oraz standardowe transgraniczne produkty z zakresu zdolności, które są oferowane i alokowane. Niniejsze rozporządzenie określa zasady współpracy operatorów sąsiadujących systemów przesyłowych w celu ułatwienia sprzedaży zdolności, z uwzględnieniem ogólnych zasad handlowych oraz zasad technicznych związanych z mechanizmami alokacji zdolności.

Artykuł 2

Zakres

1.   Niniejsze rozporządzenie stosuje się do punktów połączeń międzysystemowych. Może ono mieć również zastosowanie do punktów wejścia z państw trzecich i punktów wyjścia do państw trzecich, w zależności od decyzji właściwego krajowego organu regulacyjnego. Niniejsze rozporządzenie nie ma zastosowania do punktów wyjścia do odbiorców końcowych i sieci dystrybucyjnych, punktów wejścia z terminali skroplonego gazu ziemnego („LNG”) i instalacji produkcyjnych, ani punktów wejścia–wyjścia do lub z instalacji magazynowych.

2.   Niniejsze rozporządzenie ma zastosowanie do całej zdolności technicznej i przerywanej w punktach połączeń międzysystemowych oraz do zdolności dodatkowej w rozumieniu pkt 2.2.1 załącznika I do rozporządzenia (WE) nr 715/2009. Niniejsze rozporządzenie nie ma zastosowania do punktów połączeń międzysystemowych pomiędzy państwami członkowskimi, w przypadku gdy jedno z tych państw członkowskich posiada odstępstwo przyznane na podstawie art. 49 dyrektywy 2009/73/WE.

3.   Art. 8 ust. 1–7, art. 11–18, art. 19 ust. 2 i art. 21–27 nie mają zastosowania do nowej zdolności technicznej, która będzie alokowana w drodze otwartych procedur alokacji nowej zdolności technicznej, takich jak procedury udostępniania, z wyjątkiem zdolności, która pozostała niesprzedana po zaoferowaniu jej po raz pierwszy w ramach takich procedur.

4.   W przypadku stosowania metod alokacji typu „implicit”, krajowe organy regulacyjne mogą podjąć decyzję o niestosowaniu art. 8‒27.

5.   Aby uniknąć sytuacji, w której zasilane rynki dostaw nie mogłyby funkcjonować, właściwe organy krajowe mogą, po konsultacjach z użytkownikami sieci, zdecydować o podjęciu proporcjonalnych środków mających na celu ograniczenie składania z wyprzedzeniem ofert dotyczących zdolności przez pojedynczych użytkowników sieci w punktach połączeń międzysystemowych w danym państwie członkowskim.

Artykuł 3

Definicje

Do celów niniejszego rozporządzenia stosuje się definicje zawarte w art. 2 rozporządzenia (WE) nr 715/2009 i w art. 2 dyrektywy 2009/73/WE. Ponadto stosuje się następujące definicje:

1)

„aukcja z podwyższaną ceną” oznacza aukcję, w ramach której użytkownik sieci składa oferty na interesujące go ilości zgodnie z określonymi krokami cenowymi, które są ogłaszane jeden po drugim;

2)

„kalendarz aukcji” oznacza tabelę zawierającą informacje na temat poszczególnych aukcji, która jest publikowana przez europejską sieć operatorów systemów przesyłowych gazu (ENTSO gazu) do stycznia każdego roku kalendarzowego dla aukcji odbywających się w okresie od marca do lutego następnego roku kalendarzowego i która obejmuje wszystkie istotne terminy związane z aukcjami, w tym daty rozpoczęcia i standardowe produkty z zakresu zdolności, których dotyczą;

3)

„runda aukcyjna” oznacza okres, podczas którego użytkownicy sieci mogą składać, zmieniać i wycofywać oferty;

4)

„zdolność powiązana” oznacza oferowany na zasadach ciągłych standardowy produkt z zakresu zdolności, obejmujący zdolności w punktach wejścia i wyjścia po obu stronach każdego punktu połączenia międzysystemowego;

5)

„konkurujące zdolności” oznaczają zdolności, dla których dostępna zdolność oferowana w ramach jednej aukcji nie może zostać alokowana bez całkowitego lub częściowego zmniejszenia dostępnej zdolności oferowanej w innej aukcji;

6)

„pierwsze zaniżenie cen” oznacza sytuację, w której łączny popyt ze strony wszystkich użytkowników sieci jest mniejszy niż zdolność oferowana na koniec drugiej rundy aukcyjnej lub kolejnej rundy akcyjnej;

7)

„doba gazowa” oznacza okres od godz. 5.00 do 5.00 uniwersalnego czasu koordynowanego (czasu UTC) następnego dnia w okresie obowiązywania czasu zimowego i od godz. 4.00 do 4.00 czasu UTC następnego dnia w okresie obowiązywania czasu letniego;

8)

„metoda alokacji typu »implicit«” oznacza metodę alokacji, w ramach której alokowane są jednocześnie, w tym w drodze aukcji, zdolność przesyłowa i odpowiadająca jej ilość gazu;

9)

„umowa dotycząca połączenia międzysystemowego” oznacza umowę zawartą przez operatorów sąsiadujących systemów przesyłowych, których systemy są połączone w określonym punkcie połączenia międzysystemowego, która określa warunki, a także procedury i postanowienia operacyjne dotyczące dostawy lub odbioru gazu w punkcie połączenia międzysystemowego, mającą na celu ułatwienie skutecznej interoperacyjności wzajemnie połączonych sieci przesyłowych;

10)

„punkt połączenia międzysystemowego” oznacza fizycznie istniejący lub wirtualny punkt połączenia pomiędzy sąsiadującymi systemami wejścia–wyjścia lub połączenia systemu wejścia‒wyjścia z wzajemnym połączeniem, o ile punkty te podlegają procedurom rezerwacji zdolności przez użytkowników sieci;

11)

„duży krok cenowy” oznacza kwotę stałą lub zmienną, określoną dla danego punktu połączenia międzysystemowego i danego standardowego produktu z zakresu zdolności;

12)

„podwyższona nominacja” oznacza prawo użytkownika sieci, który spełnia minimalne wymogi dotyczące składania nominacji, do ubiegania się o przyznanie zdolności przerywanej w dowolnym czasie w ciągu dnia poprzez złożenie nominacji, w wyniku której jego łączne nominacje przekraczają poziom jego zakontraktowanej zdolności;

13)

„cena wywoławcza” oznacza minimalną cenę, która może zostać zaakceptowana w ramach aukcji;

14)

„mały krok cenowy” oznacza kwotę stałą lub zmienną, określoną dla punktu połączenia międzysystemowego i standardowego produktu z zakresu zdolności, który jest niższy od dużego kroku cenowego;

15)

„standardowy produkt z zakresu zdolności” oznacza określoną ilość zdolności przesyłowej w określonym czasie w danym punkcie połączenia międzysystemowego;

16)

„aukcja jednej ceny” oznacza aukcję, w ramach której w jednej rundzie aukcyjnej użytkownicy sieci składają oferty cenowe i ilościowe, po czym wszyscy użytkownicy sieci, którym uda się uzyskać zdolność, płacą cenę określoną w najniższej zwycięskiej ofercie;

17)

„wirtualny punkt połączenia międzysystemowego” oznacza co najmniej dwa punkty połączeń międzysystemowych łączących te same dwa sąsiadujące systemy wejścia–wyjścia, zintegrowane w celu zapewniania jednej usługi z zakresu zdolności;

18)

„śróddzienna zdolność” oznacza zdolność oferowaną, która jest alokowana po zamknięciu aukcji zdolności z jednodniowym wyprzedzeniem, w odniesieniu do danego dnia.

ROZDZIAŁ II

ZASADY WSPÓŁPRACY

Artykuł 4

Koordynacja w zakresie konserwacji i remontów

W przypadku gdy konserwacje i remonty gazociągu lub części sieci przesyłowej mają wpływ na ilość zdolności przesyłowej, która może być oferowana w punktach połączeń międzysystemowych, operator lub operatorzy systemu przesyłowego w pełni współpracują z operatorem lub operatorami sąsiadującego systemu przesyłowego w zakresie ich odpowiednich planów konserwacji i remontów, tak aby zminimalizować wpływ na potencjalne przepływy gazu ziemnego i zdolność w punkcie połączenia międzysystemowego.

Artykuł 5

Standaryzacja procedur komunikacji

1.   Operatorzy systemów przesyłowych koordynują wdrażanie standardowych procedur komunikacji, skoordynowanych systemów informatycznych i kompatybilnych komunikatów elektronicznych wysyłanych przez internet (on-line), takich jak wspólne formaty i protokoły wymiany danych, a także uzgadniają zasady postępowania z takimi danymi.

2.   Standardowe procedury komunikacji obejmują w szczególności procedury dotyczące dostępu użytkowników sieci do systemu aukcyjnego operatorów systemów przesyłowych lub do odpowiedniej platformy rezerwacyjnej zdolności, a także sprawdzanie dostarczanych informacji na temat aukcji. Harmonogram wymiany danych i treść wymienianych danych są zgodne z przepisami rozdziału III.

3.   Standardowe procedury komunikacji przyjęte przez operatorów systemów przesyłowych obejmują plan ich wdrożenia oraz okres obowiązywania, które są zgodne ze stanem rozwoju platform(-y) rezerwacyjnych(-ej), o których(-ej) mowa w art. 27. Operatorzy systemów przesyłowych zapewniają poufność informacji handlowych podlegających szczególnej ochronie.

Artykuł 6

Obliczanie i maksymalizowanie zdolności

1.   Użytkownikom sieci udostępnia się maksymalną zdolność techniczną, uwzględniając integralność systemu, bezpieczeństwo i efektywną eksploatację sieci.

a)

W celu zmaksymalizowania oferty zdolności powiązanej poprzez optymalizację zdolności technicznej operatorzy systemów przesyłowych podejmują następujące środki w punktach połączeń międzysystemowych, w szczególności w tych, w których istnieje ograniczenie kontraktowe zgodnie z pkt 2.2.3 ppkt 1 załącznika I do rozporządzenia (WE) nr 715/2009: 4 lutego 2015 r. operatorzy systemu przesyłowego ustanawiają i stosują wspólną metodę określającą konkretne działania, które mają podejmować poszczególni operatorzy systemu przesyłowego w celu osiągnięcia koniecznej optymalizacji:

1)

wspólna metoda obejmuje szczegółową analizę zdolności technicznych, w tym wszelkich rozbieżności w tych zdolnościach po obu stronach punktu połączenia międzysystemowego, a także konkretne działania i szczegółowy harmonogram (z uwzględnieniem potencjalnych skutków oraz zatwierdzeń organów regulacyjnych wymaganych do odzyskania kosztów i dostosowania systemu regulacyjnego), które są konieczne do zmaksymalizowania oferty zdolności powiązanej. Takie konkretne działania nie mogą wpływać niekorzystnie na oferowanie zdolności w innych odpowiednich punktach tych systemów oraz punktach do sieci dystrybucyjnych istotnych ze względów bezpieczeństwa dostaw do odbiorców końcowych, takich jak punkty wejścia do instalacji magazynowych, terminali LNG i odbiorców chronionych określonych w rozporządzeniu Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) nr 994/2010 (5). W szczegółowej analizie należy uwzględnić założenia przyjęte w dziesięcioletnim planu rozwoju sieci o zasięgu unijnym na podstawie art. 8 rozporządzenia (WE) nr 715/2009, krajowe plany inwestycyjne, odpowiednie obowiązki wynikające z mających zastosowanie przepisów krajowych i wszelkie odpowiednie zobowiązania umowne;

2)

odpowiedni operatorzy systemów przesyłowych stosują dynamiczne podejście do przeliczania zdolności technicznej, w razie potrzeby w powiązaniu z dynamicznym przeliczaniem stosowanym w przypadku zdolności dodatkowej zgodnie z pkt 2.2.2 ppkt 2 załącznika I do rozporządzenia (WE) nr 715/2009, przy czym określają wspólnie częstotliwość przeliczania odpowiednią dla każdego punktu połączenia międzysystemowego i uwzględniają jego szczególne cechy charakterystyczne;

3)

operatorzy sąsiadujących systemów przesyłowych uwzględniają we wspólnej metodzie innych operatorów systemów przesyłowych, na których działanie dany punkt połączenia międzysystemowego ma szczególny wpływ;

4)

przy przeliczaniu zdolności technicznej operatorzy systemu przesyłowego uwzględniają informacje dotyczące przyszłych przepływów, które mogą być przekazane przez użytkowników sieci.

b)

Operatorzy systemów przesyłowych poddają wspólnej ocenie co najmniej następujące parametry i korygują je w odpowiednich przypadkach:

1)

zobowiązania do utrzymywania ciśnienia gazu na określonym poziomie;

2)

wszystkie odpowiednie scenariusze podaży i popytu, w tym szczegółowe informacje dotyczące referencyjnych warunków klimatycznych i konfiguracji sieci związane z ekstremalnymi scenariuszami;

3)

wartość opałową.

2.   Jeżeli optymalizacja zdolności technicznej pociąga za sobą koszty dla operatorów systemów przesyłowych, zwłaszcza w sytuacji, gdy koszty te nie rozkładają się równo dla operatorów systemów przesyłowych po obu stronach punktu połączenia międzysystemowego, operatorzy systemów przesyłowych mogą odzyskać uzasadnione, faktycznie poniesione koszty poprzez ramy regulacyjne ustanowione przez właściwe organy regulacyjne zgodnie z art. 13 rozporządzenia (WE) nr 715/2009 lub art. 42 dyrektywy 2009/73/WE. Stosuje się art. 8 ust. 1 rozporządzenia (WE) nr 713/2009.

3.   W odpowiednich przypadkach, organy regulacyjne konsultują się z użytkownikami sieci w sprawie zastosowanej metody obliczeń i wspólnego podejścia.

4.   Zmiany ilości zdolności powiązanej oferowanej w punktach połączeń międzysystemowych w wyniku postępowania zgodnie z ust. 1 są zamieszczane w sprawozdaniu Agencji publikowanym zgodnie z pkt 2.2.1 ppkt 2 załącznika I do rozporządzenia (WE) nr 715/2009.

Artykuł 7

Wymiana informacji pomiędzy operatorami sąsiadujących systemów przesyłowych

1.   Operatorzy sąsiadujących systemów przesyłowych regularnie wymieniają się informacjami dotyczącymi nominacji, renominacji, dopasowania ofert i potwierdzeń, które odnoszą się do odpowiednich punktów połączeń międzysystemowych.

2.   Operatorzy sąsiadujących systemów przesyłowych wymieniają się informacjami na temat utrzymania własnej sieci przesyłowej, aby ułatwić podejmowanie decyzji w sprawie technicznego użytkowania punktów połączeń międzysystemowych. Procedura wymiany danych pomiędzy operatorami systemów przesyłowych stanowi część obowiązującej ich umowy dotyczącej połączenia międzysystemowego.

ROZDZIAŁ III

ALOKACJA ZDOLNOŚCI CIĄGŁEJ

Artykuł 8

Metodologia alokacji

1.   Do celów alokacji zdolności w punktach połączeń międzysystemowych stosuje się aukcje.

2.   We wszystkich punktach połączeń międzysystemowych stosuje się ten sam model aukcji. Odpowiednie procesy aukcyjne rozpoczynają się jednocześnie w odniesieniu do wszystkich odpowiednich punktów połączeń międzysystemowych. W ramach każdego procesu aukcyjnego dotyczącego jednego standardowego produktu z zakresu zdolności zdolność alokowana jest niezależnie od każdego innego procesu aukcyjnego; nie dotyczy to alokacji konkurującej zdolności, która następuje za porozumieniem bezpośrednio zaangażowanych operatorów systemów przesyłowych i za zgodą właściwych krajowych organów regulacyjnych.

3.   Standardowe produkty z zakresu zdolności są oferowane w logicznym porządku, tzn. w pierwszej kolejności oferowane są produkty obejmujące roczną zdolność, a następnie produkty obejmujące zdolność o najbliższym najkrótszym okresie trwania zdolności w ramach tego samego przedziału czasowego. Harmonogram aukcji określony w art. 11–15 musi być zgodny z tą zasadą.

4.   Przepisy dotyczące standardowych produktów z zakresu zdolności określone w art. 9 i przepisy dotyczące aukcji określone w art. 11–15 stosuje się do zdolności powiązanej i zdolności rozdzielonej w punkcie połączenia międzysystemowego.

5.   W przypadku danej aukcji dostępność odpowiednich standardowych produktów z zakresu zdolności jest komunikowana zgodnie z art. 11–15 i zgodnie z kalendarzem aukcji.

6.   Ilość wynosząca co najmniej 20 % zdolności technicznej w każdym punkcie połączenia międzysystemowego jest wyodrębniana i oferowana zgodnie z ust. 7, pod warunkiem że w momencie wejścia w życie niniejszego rozporządzenia dostępna zdolność jest równa procentowi zdolności technicznej, który należy wyodrębnić, lub jest od niego większa. Jeżeli w momencie wejścia w życie niniejszego rozporządzenia dostępna zdolność jest mniejsza od procentu zdolności technicznej, który należy wyodrębnić, wyodrębnia się całość dostępnej zdolności. Zdolność ta jest oferowana zgodnie z ust. 7 lit. b), natomiast ewentualna pozostała wyodrębniona zdolność jest oferowana zgodnie z ust. 7 lit. a).

7.   Zdolność wyodrębniana zgodnie z ust. 6 jest oferowana z zastrzeżeniem następujących warunków:

a)

ilość wynosząca co najmniej 10 % zdolności technicznej w każdym punkcie połączenia międzysystemowego jest oferowana nie wcześniej niż w czasie corocznej aukcji na roczną zdolność, o której mowa w art. 11, przeprowadzanej zgodnie z kalendarzem aukcji podczas piątego roku gazowego poprzedzającego początek odpowiedniego roku gazowego; oraz

b)

dalsza ilość, wynosząca co najmniej 10 % zdolności technicznej w każdym punkcie połączenia międzysystemowego, jest oferowana po raz pierwszy nie wcześniej niż w czasie corocznej aukcji na kwartalną zdolność, o której mowa w art. 12, przeprowadzanej zgodnie z kalendarzem aukcji podczas roku gazowego poprzedzającego początek odpowiedniego roku gazowego.

8.   W przypadku nowej zdolności ilość wynosząca co najmniej 10 % zdolności technicznej w każdym punkcie połączenia międzysystemowego jest zatrzymywana i oferowana nie wcześniej niż w czasie corocznej aukcji na kwartalną zdolność, o której mowa w art. 12, przeprowadzanej zgodnie z kalendarzem aukcji podczas roku gazowego poprzedzającego początek odpowiedniego roku gazowego.

9.   Dokładna wysokość procentu zdolności wyodrębnianej w związku z ust. 6 i 8 jest ustalana w porozumieniu z zainteresowanymi stronami, podlega uzgodnieniom pomiędzy operatorami systemów przesyłowych i zatwierdzeniu przez krajowe organy regulacyjne w każdym punkcie połączenia międzysystemowego. Krajowe organy regulacyjne rozważają w szczególności możliwość krótkoterminowego wyodrębniania większego procentu zdolności w celu zapobiegania sytuacji, w której zasilane rynki dostaw nie mogłyby funkcjonować.

Artykuł 9

Standardowe produkty z zakresu zdolności

1.   Operatorzy systemów przesyłowych oferują roczne, kwartalne, miesięczne, dzienne oraz śróddzienne standardowe produkty z zakresu zdolności.

2.   Roczne standardowe produkty z zakresu zdolności to zdolność, o którą może ubiegać się – w określonej ilości – użytkownik sieci w odniesieniu do wszystkich dni gazowych w ciągu danego roku gazowego (rozpoczynającego się w dniu 1 października).

3.   Kwartalne standardowe produkty z zakresu zdolności to zdolność, o którą może ubiegać się – w określonej ilości – użytkownik sieci w odniesieniu do wszystkich dni gazowych w ciągu danego kwartału (rozpoczynającego się, odpowiednio, w dniu 1 października, 1 stycznia, 1 kwietnia lub 1 lipca).

4.   Miesięczne standardowe produkty z zakresu zdolności to zdolność, o którą może ubiegać się – w określonej ilości – użytkownik sieci w odniesieniu do wszystkich dni gazowych w ciągu danego miesiąca kalendarzowego (rozpoczynającego się pierwszego dnia gazowego każdego miesiąca).

5.   Dzienne standardowe produkty z zakresu zdolności to zdolność, o którą może ubiegać się – w określonej ilości – użytkownik sieci w odniesieniu do pojedynczego dnia gazowego.

6.   Śróddzienne standardowe produkty z zakresu zdolności to zdolność, o którą może ubiegać się – w określonej ilości – użytkownik sieci od określonej godziny w dniu gazowym do końca tego samego dnia gazowego.

Artykuł 10

Stosowana jednostka zdolności

Oferowana zdolność jest wyrażana w jednostkach energii na jednostkę czasu. Stosuje się następujące jednostki: kWh/h lub kWh/d. W przypadku kWh/d przyjmuje się ryczałtową stawkę za przepływ w dniu gazowym.

Artykuł 11

Coroczne aukcje na roczną zdolność

1.   Coroczne aukcje na roczną zdolność odbywają się raz w roku.

2.   Zdolność przypadająca na każdy roczny standardowy produkt z zakresu zdolności jest sprzedawana w drodze corocznej aukcji na roczną zdolność przy użyciu algorytmu aukcji z podwyższaną ceną, zgodnie z art. 17.

3.   W ramach procesu aukcyjnego oferowana jest zdolność na okres nie dłuższy niż najbliższe 15 lat.

4.   Coroczne aukcje na roczną zdolność rozpoczynają się w pierwszy poniedziałek marca każdego roku, chyba że wskazano inaczej w kalendarzu aukcji.

5.   Podczas corocznej aukcji na roczną zdolność użytkownicy sieci mogą ubiegać się o standardowe produkty z zakresu zdolności poprzez udział w jednej aukcji lub w większej liczbie jednocześnie przeprowadzanych aukcji w odniesieniu do każdego punktu połączenia międzysystemowego.

6.   Zdolność oferowana w ramach corocznej aukcji udostępniającej roczną zdolność wynosi:

Formula

gdzie:

A

jest to zdolność techniczna operatora systemu przesyłowego przypadająca na każdy standardowy produkt z zakresu zdolności;

B

w przypadku corocznych aukcji, w ramach których oferowana jest zdolność na najbliższe pięć lat, jest to wielkość zdolności technicznej (A) wyodrębniana zgodnie z art. 8 ust. 7 lit. b); w przypadku corocznych aukcji, w ramach których oferowana jest zdolność na okres wykraczający poza najbliższe pięć lat, jest to wielkość zdolności technicznej (A) wyodrębniana zgodnie z art. 8 ust. 7;

C

jest to wcześniej sprzedana zdolność techniczna, skorygowana o zdolność, która jest ponownie oferowana zgodnie z odpowiednimi procedurami zarządzania ograniczeniami;

D

jest to ewentualna dodatkowa zdolność na dany rok.

7.   Oferowana zdolność może być zdolnością powiązaną lub zdolnością rozdzieloną, zgodnie z art. 19. Dotyczy to także wszystkich pozostałych aukcji opisanych w art. 12–15.

8.   Na miesiąc przed rozpoczęciem aukcji operatorzy systemów przesyłowych informują użytkowników sieci, jaka ilość technicznej zdolności będzie oferowana na każdy rok podczas nadchodzącej corocznej aukcji na roczną zdolność. Dodatkowo operatorzy systemów przesyłowych informują użytkowników sieci o ewentualnej możliwości udostępnienia dodatkowej zdolności.

9.   Rundy aukcyjne każdej aukcji odbywają się w godzinach 08.00–17.00 czasu UTC (czas zimowy) lub 07.00–16.00 czasu UTC (czas letni) we wszystkie odpowiednie dni gazowe. Rundy aukcyjne są otwierane i zamykane każdego dnia gazowego, zgodnie z art. 17 ust. 2.

10.   Wyniki alokacji dokonanej w drodze aukcji są podawane do wiadomości jednocześnie wszystkim poszczególnym użytkownikom sieci uczestniczącym w danej aukcji, w najkrótszym możliwym terminie, ale nie później niż następnego dnia roboczego po zamknięciu rundy aukcyjnej.

11.   Zbiorcze dane na temat wyników aukcji są podawane do wiadomości rynku.

Artykuł 12

Coroczne aukcje na zdolność kwartalną

1.   Coroczna aukcja na zdolność kwartalną odbywa się raz w roku.

2.   Zdolność przypadająca na każdy kwartalny standardowy produkt z zakresu zdolności jest sprzedawana w drodze corocznej aukcji na zdolność kwartalną przy użyciu algorytmu aukcji z podwyższaną ceną, zgodnie z art. 17.

3.   Zdolność na każdy kwartał, od pierwszego kwartału (październik–grudzień) następnego roku gazowego do ostatniego kwartału (lipiec–wrzesień) następnego roku gazowego (włącznie), jest sprzedawana w drodze corocznej aukcji na zdolność kwartalną w każdym roku gazowym.

4.   Podczas corocznej aukcji na kwartalną zdolność użytkownicy sieci mogą ubiegać się o standardowe kwartalne produkty z zakresu zdolności poprzez udział w co najmniej jednej aukcji i nie więcej niż w czterech jednocześnie przeprowadzanych aukcjach w odniesieniu do każdego punktu połączenia międzysystemowego.

5.   Coroczne aukcje na kwartalną zdolność rozpoczynają się w pierwszy poniedziałek czerwca każdego roku, chyba że wskazano inaczej w kalendarzu aukcji.

6.   Zdolność oferowana w ramach corocznej aukcji zdolności kwartalnej wynosi:

Formula

gdzie:

A

jest to zdolność techniczna operatora systemu przesyłowego przypadająca na każdy standardowy produkt z zakresu zdolności;

C

jest to wcześniej sprzedana zdolność techniczna, skorygowana o zdolność, która jest ponownie oferowana zgodnie z odpowiednimi procedurami zarządzania ograniczeniami;

D

jest to ewentualna dodatkowa zdolność na dany kwartał.

7.   Na dwa tygodnie przed rozpoczęciem aukcji operatorzy systemów przesyłowych informują użytkowników sieci, jaka ilość zdolności będzie oferowana na każdy kwartał podczas nadchodzącej corocznej aukcji na zdolność kwartalną. Dodatkowo operatorzy systemów przesyłowych informują użytkowników sieci o ewentualnej możliwości udostępnienia dodatkowej zdolności.

8.   Rundy aukcyjne każdej aukcji odbywają się w godzinach 08.00–17.00 czasu UTC (czas zimowy) lub 07.00–16.00 czasu UTC (czas letni) we wszystkie odpowiednie dni gazowe. Rundy aukcyjne są otwierane i zamykane każdego dnia gazowego, zgodnie z art. 17 ust. 2.

9.   Wyniki alokacji dokonanej w drodze aukcji są podawane do wiadomości jednocześnie wszystkim poszczególnym użytkownikom sieci uczestniczącym w danej aukcji, w najkrótszym możliwym terminie, ale nie później niż następnego dnia roboczego po zamknięciu rundy aukcyjnej.

10.   Zbiorcze dane na temat wyników aukcji są podawane do wiadomości rynku.

Artykuł 13

Cykliczne aukcje udostępniające zdolność miesięczną

1.   Cykliczna aukcja udostępniająca zdolność miesięczną odbywa się raz w miesiącu.

2.   Zdolność przypadająca na każdy miesięczny standardowy produkt z zakresu zdolności jest sprzedawana w drodze cyklicznej aukcji zdolności miesięcznej przy użyciu algorytmu aukcji z podwyższaną ceną, zgodnie z art. 17. Miesięczny standardowy produkt z zakresu zdolności na następny miesiąc kalendarzowy jest sprzedawany na aukcji w każdym miesiącu.

3.   Podczas cyklicznej aukcji zdolności miesięcznej użytkownicy sieci mogą ubiegać się o jeden miesięczny standardowy produkt z zakresu zdolności.

4.   Cykliczne aukcje zdolności miesięcznej rozpoczynają się w trzeci poniedziałek każdego miesiąca na następny miesięczny standardowy produkt z zakresu zdolności, chyba że wskazano inaczej w kalendarzu aukcji.

5.   Zdolność oferowana każdego miesiąca w ramach cyklicznej aukcji zdolności miesięcznej wynosi:

Formula

gdzie:

A

jest to zdolność techniczna operatora systemu przesyłowego przypadająca na każdy standardowy produkt z zakresu zdolności;

C

jest to wcześniej sprzedana zdolność techniczna, skorygowana o zdolność, która jest ponownie oferowana zgodnie z odpowiednimi procedurami zarządzania ograniczeniami;

D

jest to ewentualna dodatkowa zdolność na dany miesiąc.

6.   Na tydzień przed rozpoczęciem aukcji operatorzy systemów przesyłowych informują użytkowników sieci, jaka ilość zdolności będzie oferowana podczas nadchodzącej cyklicznej aukcji zdolności miesięcznej. Dodatkowo operatorzy systemów przesyłowych informują użytkowników sieci o ewentualnej możliwości udostępnienia dodatkowej zdolności.

7.   Rundy aukcyjne każdej aukcji odbywają się w godzinach 08.00–17.00 czasu UTC (czas zimowy) lub 07.00–16.00 czasu UTC (czas letni) we wszystkie odpowiednie dni gazowe. Rundy aukcyjne są otwierane i zamykane każdego dnia gazowego, zgodnie z art. 17 ust. 2.

8.   Wyniki alokacji dokonanej w drodze aukcji są podawane do wiadomości jednocześnie wszystkim poszczególnym użytkownikom sieci uczestniczącym w danej aukcji, w najkrótszym możliwym terminie, ale nie później niż następnego dnia roboczego po zamknięciu rundy aukcyjnej.

9.   Zbiorcze dane na temat wyników aukcji są podawane do wiadomości rynku.

Artykuł 14

Cykliczne aukcje zdolności z jednodniowym wyprzedzeniem

1.   Cykliczna aukcja zdolności z jednodniowym wyprzedzeniem odbywa się raz dziennie.

2.   Standardowy produkt z zakresu zdolności na następny dzień gazowy jest sprzedawany codziennie, w drodze cyklicznej aukcji zdolności z jednodniowym wyprzedzeniem.

3.   Zdolność przypadająca na każdy dzienny standardowy produkt z zakresu zdolności jest sprzedawana w drodze cyklicznej aukcji zdolności z jednodniowym wyprzedzeniem przy użyciu algorytmu aukcji jednej ceny, zgodnie z art. 18. Dzienny standardowy produkt z zakresu zdolności na następny dzień gazowy jest sprzedawany na aukcji codziennie.

4.   Podczas cyklicznej aukcji zdolności z jednodniowym wyprzedzeniem użytkownicy sieci mogą ubiegać się o zdolność przypadającą na jeden dzienny standardowy produkt z zakresu zdolności.

5.   Runda aukcyjna jest otwierana codziennie o godz. 15.30 czasu UTC (czas zimowy) lub o godz. 14.30 czasu UTC (czas letni).

6.   W przypadku oferty dotyczącej zdolności odnoszącej się do dziennego standardowego produktu z zakresu zdolności w ramach cyklicznej aukcji zdolności z jednodniowym wyprzedzeniem obowiązują następujące zasady: oferty są składane, wycofywane lub zmieniane w godz. 15.30–16.00 czasu UTC (czas zimowy) lub w godz. 14.30–15.00 czasu UTC (czas letni).

7.   Zdolność oferowana codziennie w ramach cyklicznej aukcji zdolności z jednodniowym wyprzedzeniem wynosi:

Formula

gdzie:

A

jest to zdolność techniczna operatora systemu przesyłowego przypadająca na każdy standardowy produkt z zakresu zdolności;

C

jest to wcześniej sprzedana zdolność techniczna, skorygowana o zdolność, która jest ponownie oferowana zgodnie z odpowiednimi procedurami zarządzania ograniczeniami;

D

jest to ewentualna dodatkowa zdolność na dany dzień.

8.   W chwili otwarcia rundy aukcyjnej operatorzy systemów przesyłowych informują użytkowników sieci, jaka ilość zdolności będzie oferowana podczas nadchodzącej cyklicznej aukcji zdolności z jednodniowym wyprzedzeniem. Oprócz tego operatorzy systemów przesyłowych informują użytkowników sieci o ewentualnej możliwości udostępnienia dodatkowej zdolności.

9.   Wyniki alokacji dokonanej w drodze aukcji są podawane do wiadomości jednocześnie wszystkim poszczególnym użytkownikom sieci uczestniczącym w danej aukcji, nie później niż 30 minut po zamknięciu rundy aukcyjnej.

10.   Zbiorcze dane na temat wyników aukcji są podawane do wiadomości rynku.

Artykuł 15

Aukcje na śróddzienną zdolność

1.   Pod warunkiem że istnieje dostępna zdolność, aukcja na śróddzienną zdolność odbywa się co godzinę w ciągu dnia gazowego przy użyciu algorytmu aukcji jednej ceny, zgodnie z art. 18.

2.   Pierwsza runda aukcyjna otwiera się w najbliższej pełnej godzinie następującej po publikacji wyników ostatniej aukcji zdolności z jednodniowym wyprzedzeniem (w tym zdolności przerywanej, jeżeli jest oferowana) zgodnie z art. 14. Pierwsza runda aukcyjna zamyka się o godz. 01.30 czasu UTC (czas zimowy) lub o godz. 00.30 czasu UTC (czas letni) przed dniem gazowym. Alokacja na podstawie zwycięskich ofert staje się skuteczna o godz. 05.00 czasu UTC (czas zimowy) lub o godz. 04.00 czasu UTC (czas letni) w odpowiednim dniu gazowym.

3.   Ostatnia runda aukcyjna zamyka się o godz. 00.30 czasu UTC (czas zimowy) lub o godz. 23.30 czasu UTC (czas letni) w odpowiednim dniu gazowym.

4.   Użytkownicy sieci mogą składać, wycofywać lub zmieniać oferty od chwili otwarcia danej rundy aukcyjnej do zamknięcia tej rundy.

5.   O każdej godzinie odpowiedniego dnia gazowego jako śróddzienna zdolność sprzedawana jest na aukcji zdolność ważna od danej godziny + 4.

6.   Każda runda aukcyjna otwiera się z początkiem każdej godziny w odpowiednim dniu gazowym.

7.   Każda runda aukcyjna trwa 30 minut, licząc od chwili jej otwarcia.

8.   Zdolność oferowana co godzinę w ramach aukcji udostępniającej śróddzienną zdolność wynosi:

Formula

gdzie:

A

jest to zdolność techniczna operatora systemu przesyłowego przypadająca na każdy standardowy produkt z zakresu zdolności;

C

jest to wcześniej sprzedana zdolność techniczna, skorygowana o zdolność, która jest ponownie oferowana zgodnie z odpowiednimi procedurami zarządzania ograniczeniami;

D

jest to ewentualna dodatkowa zdolność.

9.   Operatorzy systemów przesyłowych publikują dostępną ilość oferowanej śróddziennej zdolności ciągłej po zamknięciu ostatniej aukcji zdolności z jednodniowym wyprzedzeniem oraz zgodnie z art. 21 ust. 9.

10.   Operatorzy systemu przesyłowego zapewniają użytkownikom sieci składającym oferty w aukcjach z jednodniowym wyprzedzeniem możliwość automatycznego włączenia ważnych ofert, które nie uzyskały alokacji, do najbliższej aukcji śróddziennej.

11.   Zdolność jest alokowana w ciągu 30 minut od zamknięcia rundy aukcyjnej, pod warunkiem że oferty zostały zaakceptowane, a operator systemu przesyłowego dokonuje procesu alokacji.

12.   Wyniki aukcji są udostępniane jednocześnie poszczególnym użytkownikom sieci.

13.   Zbiorcze dane na temat wyników aukcji są podawane na koniec każdego dnia lub częściej.

Artykuł 16

Algorytmy aukcji

1.   Jeżeli na aukcji oferowana jest większa liczba standardowych produktów z zakresu zdolności, podczas ich alokacji stosuje się odpowiedni algorytm alokacji odrębnie w odniesieniu do każdego standardowego produktu z zakresu zdolności. Do celów stosowania algorytmu aukcji oferty dotyczące różnych standardowych produktów z zakresu zdolności są traktowane niezależnie.

2.   W przypadku corocznych aukcji na zdolność roczną, corocznych aukcji na zdolność kwartalną i cyklicznych aukcji na zdolność miesięczną stosowany jest algorytm aukcji z podwyższaną ceną, z wieloma rundami aukcyjnymi, zgodnie z art. 17.

3.   W przypadku cyklicznych aukcji zdolności z jednodniowym wyprzedzeniem i aukcji śróddziennej zdolności stosowany jest algorytm aukcji jednej ceny, z jedną rundą aukcyjną, zgodnie z art. 18.

Artykuł 17

Algorytm aukcji z podwyższaną ceną

1.   Aukcje z podwyższaną ceną umożliwiają użytkownikom sieci składanie ofert dotyczących wolumenu w oparciu o cenę, która jest podnoszona w kolejnych rundach aukcyjnych, zaczynając od ceny wywoławczej P0.

2.   Pierwsza runda aukcyjna, podczas której obowiązuje cena równa cenie wywoławczej P0, trwa 3 godziny. Kolejne rundy aukcyjne trwają po 1 godzinie. Pomiędzy rundami aukcyjnymi następuje jednogodzinna przerwa.

3.   W ofercie podaje się:

a)

nazwę użytkownika sieci ubiegającego się o zdolność;

b)

właściwy punkt połączenia międzysystemowego i kierunek przepływu;

c)

standardowy produkt z zakresu zdolności obejmujący zdolność, o którą ubiega się składający ofertę;

d)

w odniesieniu do każdego kroku cenowego – ilość zdolności w przypadku danej zdolności standardowej;

e)

produkt, o który ubiega się składający ofertę.

4.   Oferta jest uznawana za ważną, jeżeli została złożona przez użytkownika sieci i jest zgodna ze wszystkimi przepisami niniejszego artykułu.

5.   Użytkownik sieci może uczestniczyć w aukcji tylko wówczas, gdy złożył ofertę dotyczącą wolumenu w pierwszej rundzie aukcyjnej.

6.   Operatorzy systemów przesyłowych zapewniają użytkownikom sieci możliwość automatycznego składania ofert dla każdego kroku cenowego.

7.   Po zamknięciu odpowiedniej rundy akcyjnej nie można dokonywać modyfikacji, wycofania lub zmiany ważnych ofert. Wszystkie ważne oferty stają się wiążącymi zobowiązaniami użytkownika sieci do zarezerwowania żądanej przez niego ilości zdolności za ogłoszoną cenę, pod warunkiem że cena rozliczeniowa aukcji jest ceną ogłoszoną w odpowiedniej rundzie aukcyjnej.

8.   Oferta dotycząca wolumenu składana w dowolnej rundzie aukcyjnej przez jednego użytkownika nie może przekraczać zdolności oferowanej w danej aukcji. Oferta dotycząca wolumenu składana przez jednego użytkownika po określonej cenie nie może przekraczać oferty dotyczącej wolumenu złożonej przez tego użytkownika sieci w poprzedniej rundzie, chyba że stosuje się ust. 16.

9.   W trakcie rundy aukcyjnej oferty mogą być swobodnie składane, zmieniane i wycofywane, pod warunkiem że wszystkie oferty są zgodne z ust. 8. Ważne oferty pozostają ważne do czasu ich zmiany lub wycofania.

10.   Duży krok cenowy i mały krok cenowy są określane dla każdego punktu połączenia międzysystemowego i standardowego produktu z zakresu zdolności oraz są publikowane przed odpowiednią aukcją. Mały krok cenowy jest określany w taki sposób, aby zwiększenie o liczbę całkowitą małych kroków cenowych zrównało się z podwyższeniem o duży krok cenowy.

11.   Określając duży krok cenowy, należy w miarę możliwości dążyć do ograniczenia do minimum długości procesu aukcyjnego. Określając mały krok cenowy, należy w miarę możliwości dążyć do ograniczenia do minimum poziomu niesprzedanej zdolności w przypadku, gdy cena w momencie zamknięcia aukcji jest wyższa od ceny wywoławczej.

12.   Jeśli łączny popyt ze strony wszystkich użytkowników sieci jest mniejszy lub równy zdolności oferowanej na koniec pierwszej rundy aukcyjnej, aukcja zostaje zamknięta.

13.   Jeżeli łączny popyt ze strony wszystkich użytkowników sieci przewyższa zdolność oferowaną na koniec pierwszej lub kolejnej rundy aukcyjnej, otwierana jest następna runda aukcyjna, w ramach której obowiązuje cena równa cenie z poprzedniej rundy aukcyjnej powiększona o duży krok cenowy.

14.   Jeśli łączny popyt ze strony wszystkich użytkowników sieci jest równy zdolności oferowanej na koniec drugiej lub kolejnej rundy aukcyjnej, aukcja zostaje zamknięta.

15.   W przypadku wystąpienia pierwszego zaniżenia cen, cena zostaje obniżona i otwierana jest kolejna runda aukcyjna. Podczas tej kolejnej rundy aukcyjnej obowiązuje cena równa cenie z rundy aukcyjnej poprzedzającej pierwsze zaniżenie cen, powiększona o mały krok cenowy. Kolejne rundy aukcyjne, w ramach których cena będzie podwyższana o mały krok cenowy, otwierane są do czasu, aż łączny popyt ze strony wszystkich użytkowników sieci będzie co najwyżej równy oferowanej zdolności, kiedy to aukcja zostaje zamknięta.

16.   Oferta dotycząca wolumenu składana przez jednego użytkownika sieci w pierwszej rundzie aukcyjnej, w której zastosowano mały krok cenowy, nie może przekraczać oferty dotyczącej wolumenu złożonej przez tego użytkownika sieci w rundzie aukcyjnej poprzedzającej pierwsze zaniżenie cen. Oferta dotycząca wolumenu składana przez jednego użytkownika sieci we wszystkich rundach aukcyjnych, w których zastosowano mały krok cenowy, nie może być niższa od oferty dotyczącej wolumenu złożonej przez tego użytkownika sieci w rundzie aukcyjnej, w której nastąpiło pierwsze zaniżenie cen.

17.   Jeżeli łączny popyt ze strony wszystkich użytkowników sieci przewyższa zdolność oferowaną w rundzie aukcyjnej, w której obowiązuje cena równa cenie prowadzącej do pierwszego zaniżenia cen, skorygowana o jeden mały krok cenowy, aukcja jest zamykana. Cena rozliczeniowa jest to cena prowadząca do pierwszego zaniżenia cen, a zwycięskie oferty są to oferty złożone podczas pierwotnej rundy aukcyjnej, w której wystąpiło pierwsze zaniżenie cen.

18.   Po każdej rundzie aukcyjnej informacje dotyczące popytu zgłoszonego w danej aukcji przez wszystkich użytkowników sieci są publikowane w najszybszym możliwym terminie, w formie zbiorczej.

19.   Cena ogłoszona w ostatniej rundzie aukcyjnej, po której aukcja zostanie zamknięta, jest uznawana za cenę rozliczeniową danej aukcji, z wyjątkiem przypadków, w których obowiązuje ust. 17.

20.   Wszyscy użytkownicy sieci, którzy złożyli ważne oferty dotyczące wolumenu na poziomie ceny rozliczeniowej, otrzymują alokację zdolności zgodnie z ich ofertami dotyczącymi wolumenu, po cenie rozliczeniowej. Użytkownicy sieci, którzy wygrali aukcję, płacą cenę rozliczeniową z danej aukcji, która może być ceną stałą lub zmienną zgodnie z art. 26 ust. 2, oraz wszelkie inne odpowiednie opłaty obowiązujące w okresie, w którym alokowana na ich rzecz zdolność może być wykorzystana.

21.   Po każdej zamkniętej aukcji publikuje się jej ostateczny wynik, w tym zagregowane informacje dotyczące alokowanych zdolności i cenę rozliczeniową. Użytkownicy sieci, którzy wygrali aukcję, są informowani, jaka ilość zdolności jest alokowana na ich rzecz, natomiast szczegółowe informacje są przekazywane tylko zainteresowanym stronom.

22.   Jeżeli aukcja z podwyższaną ceną nie zakończyła się przed (wyznaczoną w kalendarzu aukcji) datą rozpoczęcia następnej aukcji, na której sprzedawane będą zdolności obejmujące ten sam okres, ta pierwsza aukcja jest zamykana bez alokacji zdolności. Zdolność ta jest oferowana w następnej odpowiedniej aukcji.

Artykuł 18

Aukcja jednej ceny

1.   W ramach aukcji jednej ceny odbywa się jedna runda aukcyjna, podczas której użytkownicy sieci składają oferty dotyczące ceny oraz ilości.

2.   Podczas rundy aukcyjnej danej aukcji użytkownicy sieci mogą złożyć maksymalnie 10 ofert. Każda oferta jest traktowana niezależnie od pozostałych. Po zamknięciu rundy aukcyjnej złożone oferty nie mogą już być zmieniane ani wycofywane.

3.   W ofercie podaje się:

a)

nazwę użytkownika sieci ubiegającego się o zdolność;

b)

właściwy punkt połączenia międzysystemowego i kierunek przepływu;

c)

standardowy produkt z zakresu zdolności obejmujący zdolność, o którą ubiega się składający ofertę;

d)

ilość zdolności przypadającą na odpowiedni standardowy produkt z zakresu zdolności, o który ubiega się użytkownik sieci;

e)

minimalną ilość zdolności przypadającą na odpowiedni standardowy produkt z zakresu zdolności, którego alokację, zgodnie z odpowiednim algorytmem, jest gotowy przyjąć użytkownik sieci w przypadku, gdy nie uzyska alokacji, o którą się ubiegał zgodnie z lit. d);

f)

ceny oferty, które nie mogą być niższe od ceny wywoławczej mającej zastosowanie do odpowiedniego standardowego produktu z zakresu zdolności i które użytkownik sieci jest gotowy zapłacić za zdolność, o którą się ubiega. Oferty z ceną oferty niższą od ceny wywoławczej, są odrzucane.

4.   Operator systemu przesyłowego sortuje wszystkie oferty dotyczące danego standardowego produktu z zakresu zdolności na podstawie ich ceny oferty, przy czym najwyższej cenie przypada pierwsze miejsce.

5.   Wszystkie pozostałe oferty są traktowane w chwili zamknięcia rundy aukcyjnej jako wiążące w odniesieniu do użytkowników sieci, którzy otrzymują alokację co najmniej minimalnej ilości zdolności, o którą ubiegali się zgodnie z ust. 3 lit. e).

6.   Po opracowaniu klasyfikacji cenowej zgodnie z ust. 4 i z zastrzeżeniem ust. 7–10 zdolność jest alokowana wśród ofert w zależności od ich miejsca w klasyfikacji cenowej. Wszystkie oferty, które uzyskały alokację zdolności, są uznawane za zwycięskie. Po dokonaniu alokacji zdolności pozostała zdolność, która nie została jeszcze alokowana, jest zmniejszana o ilość alokowaną.

7.   Po zastosowaniu ust. 6 i z zastrzeżeniem ust. 9, w przypadku gdy wielkość złożonej przez użytkownika oferty dotyczącej zdolności przekracza jeszcze niealokowaną zdolność (pozostałą po alokacji zdolności na rzecz użytkowników sieci, którzy złożyli wyższe oferty) dany użytkownik sieci otrzymuje alokację zdolności w ilości równej tej pozostałej niealokowanej zdolności.

8.   Po zastosowaniu ust. 7 i z zastrzeżeniem ust. 9, w przypadku gdy występują co najmniej dwie oferty z identyczną ceną oferty, a ilość odpowiedniej pozostałej zdolności, o którą ubiegają się w sumie użytkownicy sieci na podstawie tych ofert, przekracza pozostałą niealokowaną ilość, alokacja tej pozostałej niealokowanej ilości następuje proporcjonalnie do ilości, o które ubiegają się użytkownicy sieci w każdej z tych ofert.

9.   Jeżeli ilość, która ma być alokowana w związku z ofertą zgodnie z ust. 6, 7 lub 8, jest mniejsza od minimalnej ilości zdolności w rozumieniu ust. 3 lit. e), oferta ta jest odrzucana i staje się nieważna; w takim wypadku powtarza się alokację na podstawie pozostałej identycznej oferty ceny lub pozostałych identycznych ofert ceny zgodnie z ust. 8 lub (w zależności od przypadku) dokonuje się alokacji na podstawie oferty z następną w kolejności najwyższą ceną, zgodnie z ust. 6.

10.   W przypadku gdy ilość pozostała do alokacji w związku z jakąkolwiek ofertą na podstawie ust. 6, 7, 8 lub 9 wynosi zero, pozostałe oferty nie otrzymują żadnej alokacji. Oferty te uznaje się za nieskuteczne.

11.   Cena rozliczeniowa oznacza cenę najniższej zwycięskiej oferty, jeżeli popyt przewyższa podaż przy cenie wywoławczej. W każdym innym przypadku cena rozliczeniowa jest równa cenie wywoławczej. Użytkownicy sieci, którzy wygrali aukcję, płacą cenę rozliczeniową z danej aukcji, która może być ceną stałą lub zmienną zgodnie z art. 26 ust. 2, oraz wszelkie inne odpowiednie opłaty obowiązujące w okresie, w którym alokowana na ich rzecz zdolność może być wykorzystana.

ROZDZIAŁ IV

WIĄZANIE ZDOLNOŚCI TRANSGRANICZNEJ

Artykuł 19

Produkty z zakresu zdolności powiązanej

Operatorzy sąsiadujących systemów przesyłowych wspólnie oferują produkty z zakresu zdolności powiązanej, na następujących zasadach:

1)

po obu stronach punktu połączenia międzysystemowego cała zdolność ciągła jest oferowana jako zdolność powiązana, o ile zdolność ciągła jest dostępna po obu stronach punktu połączenia międzysystemowego;

2)

operatorzy systemów przesyłowych oferują zdolność do celów odpowiedniego standardowego produktu z zakresu zdolności na platformie rezerwacyjnej, zgodnie z art. 27 i zgodnie z właściwą procedurą alokacji określoną w rozdziale III;

3)

zdolność powiązana, która ma być oferowana przez zainteresowanych operatorów systemów przesyłowych w punkcie połączenia międzysystemowego, jest kontraktowana w ramach jednej procedury alokacji;

4)

użytkownicy sieci stosują się do obowiązujących warunków umowy lub umów przesyłowych zawartych z zainteresowanymi operatorami od chwili zakontraktowania zdolności przesyłowej;

5)

jeżeli w jakimkolwiek okresie po jednej ze stron punktu połączenia międzysystemowego dostępna jest większa ilość zdolności ciągłej, operator systemu przesyłowego dysponujący tą większą ilością zdolności ciągłej może zaoferować tę dodatkową zdolność użytkownikom sieci jako produkt z zakresu zdolności rozdzielonej zgodnie z kalendarzem aukcji i na następujących zasadach:

a)

jeżeli po drugiej stronie punktu połączenia międzysystemowego istnieje umowa przesyłowa dotycząca zdolności rozdzielonej, zdolność może być oferowana na zasadzie rozdzielnej, ale nie wolno przekroczyć ilości i okresu obowiązywania umowy przesyłowej istniejącej po drugiej stronie;

b)

jeżeli taka dodatkowa zdolność nie jest objęta przepisami ust. 5 lit. a), może być oferowana na okres maksymalnie jednego roku;

6)

zdolność rozdzielona alokowana zgodnie z ust. 5 może być wykorzystywana i określana jako taka. Może ona być także przedmiotem obrotu na rynku wtórnym;

7)

operatorzy sąsiadujących systemów przesyłowych ustanawiają wspólną procedurę nominacji dotyczącą zdolności powiązanej, która daje użytkownikom sieci możliwość nominowania przepływów ich zdolności powiązanej za pomocą pojedynczej nominacji;

8)

obowiązek oferowania zdolności powiązanej ma również zastosowanie, w odpowiednim zakresie, do wtórnych rynków zdolności. Nie naruszając przepisów ust. 1, zdolność alokowana pierwotnie jako zdolność powiązana może być odsprzedawana na rynku wtórnym tylko jako zdolność powiązana;

9)

jeżeli co najmniej dwa punkty połączeń międzysystemowych łączą te same dwa sąsiadujące systemy wejścia–wyjścia, właściwi operatorzy sąsiadujących systemów przesyłowych oferują dostępne zdolności w punktach połączeń międzysystemowych poprzez jeden wirtualny punkt połączenia międzysystemowego. W przypadku gdy zaangażowanych jest więcej niż dwóch operatorów systemów przesyłowych, ponieważ zdolność w ramach jednego lub obu z systemów wejścia–wyjścia jest wprowadzana na rynek przez większą liczbę operatorów systemów przesyłowych, wirtualny punkt połączenia międzysystemowego obejmuje, w miarę możliwości, wszystkich tych operatorów systemów przesyłowych. W każdym przypadku wirtualny punkt połączenia międzysystemowego ustanawia się tylko wówczas, gdy spełnione są następujące warunki:

a)

łączna zdolność techniczna w wirtualnych punktach połączeń międzysystemowych jest co najmniej równa sumie zdolności technicznych w każdym z punktów połączeń międzysystemowych, które uczestniczą w wirtualnych punktach połączeń międzysystemowych;

b)

wirtualne punkty połączeń międzysystemowych ułatwiają opłacalną i skuteczną eksploatację systemu, w tym spełniają zasady określone w art. 16 rozporządzenia (WE) nr 715/2009.

Operatorzy sąsiadujących systemów przesyłowych przeprowadzają niezbędną analizę i ustanawiają funkcjonujące wirtualne punkty połączeń międzysystemowych nie później niż 5 lat po wejściu w życie niniejszego rozporządzenia.

Artykuł 20

Wiązanie zdolności w przypadku obowiązujących umów przesyłowych

1.   Użytkownicy sieci będący w momencie wejścia w życie niniejszego rozporządzenia stronami obowiązujących umów przesyłowych w odpowiednich punktach połączeń międzysystemowych powinni dążyć do osiągnięcia porozumienia w sprawie powiązania zdolności w formie uzgodnień umownych („uzgodnienie dotyczące powiązania zdolności”), zgodnie z przepisami określonymi w art. 19 niniejszego rozporządzenia. Tacy użytkownicy sieci i operatorzy systemów przesyłowych składają stosownym krajowym organom regulacyjnym sprawozdania w sprawie wszystkich uzgodnień dotyczących powiązania zdolności zawartych przez wszystkie strony obowiązujących umów przesyłowych. Na tej podstawie krajowy organ regulacyjny przekazuje Agencji sprawozdanie z rocznych postępów w zakresie powiązania zdolności w danym państwie członkowskim. Dwa lata po wejściu w życie niniejszego rozporządzenia Agencja publikuje sprawozdanie na temat osiągniętych postępów w zakresie powiązania zdolności.

2.   Operatorzy systemów przesyłowych będący stronami istniejących umów przesyłowych mogą uczestniczyć w dyskusjach na temat uzgodnienia dotyczącego powiązania zdolności, na zaproszenie użytkowników sieci będących stronami istniejących umów przesyłowych.

3.   Jeżeli odpowiedni użytkownicy sieci osiągną porozumienie w sprawie uzgodnienia dotyczącego powiązania zdolności, zainteresowani operatorzy systemów przesyłowych w danym punkcie połączenia międzysystemowego są niezwłocznie informowani przez strony o takim planowanym uzgodnieniu dotyczącym powiązania zdolności, po czym przeprowadza się transfer odpowiedniej zdolności. W każdym przypadku uzgodnienie dotyczące powiązania zdolności jest wdrażane z uwzględnieniem odpowiednich warunków istniejących powiązanych umów przesyłowych. Po wdrożeniu uzgodnienia dotyczącego powiązania zdolności odpowiednia zdolność jest traktowana jako zdolność powiązana.

4.   Okres obowiązywania uzgodnień dotyczących powiązania zdolności na mocy zmian istniejących umów nie może w żadnym wypadku przekraczać okresu obowiązywania pierwotnych umów przesyłowych.

5.   Cała zdolność musi zostać jak najszybciej powiązana. Obowiązujące umowy przesyłowe dotyczące zdolności rozdzielonej nie mogą być odnawiane, przedłużane ani ponownie zawierane po dacie ich wygaśnięcia. Ta zdolność rozdzielona staje się zdolnością dostępną od daty wygaśnięcia umów przesyłowych.

ROZDZIAŁ V

ZDOLNOŚĆ PRZERYWANA

Artykuł 21

Alokacja usług przerywanych

1.   Operatorzy systemów przesyłowych oferują dzienny produkt z zakresu zdolności przerywanej w obu kierunkach w punktach połączeń międzysystemowych, w przypadku gdy zaoferowano zdolność ciągłą, ale została ona sprzedana z jednodniowym wyprzedzeniem. W jednokierunkowych punktach połączeń międzysystemowych, w których zdolność techniczna jest oferowana tylko w jednym kierunku, operatorzy systemów przesyłowych oferują dzienny produkt z zakresu zdolności przerywanej w przeciwnym kierunku. Operatorzy systemów przesyłowych mogą również oferować produkty z zakresu zdolności przerywanej o dłuższym okresie obowiązywania.

2.   Oferowanie zdolności przerywanej nie może wpływać niekorzystnie na ilość oferowanej zdolności ciągłej. Operatorzy systemów przesyłowych nie wyodrębniają zdolności, która może być oferowana jako zdolność ciągła, aby oferować ją jako zdolność przerywaną.

3.   O ile oferowane są produkty z zakresu zdolności przerywanej inne niż produkty dzienne, w przypadku zdolności przerywanej obowiązuje taki sam okres obowiązywania produktu jak w przypadku standardowych produktów z zakresu zdolności ciągłej.

4.   Jeżeli zdolność przerywana jest oferowana, jej alokacja następuje w drodze procesu aukcyjnego, z wyjątkiem śróddziennej zdolności przerywanej.

5.   Śróddzienna zdolność przerywana jest alokowana w drodze procedury podwyższonej nominacji.

6.   Śróddzienna zdolność przerywana jest alokowana tylko wtedy, gdy zdolność ciągła (techniczna czy też dodatkowa) została sprzedana w całości.

7.   W przypadku aukcji produktów przerywanych o okresie obowiązywania dłuższym niż w przypadku produktu śróddziennego operatorzy systemów przesyłowych publikują przed rozpoczęciem procesu aukcyjnego oferowane ilości zdolności przerywanej – o ile są one znane.

8.   Jeżeli zdolność przerywana jest oferowana, jej alokacja następuje w drodze oddzielnej aukcji po dokonaniu alokacji zdolności ciągłej o tym samym okresie obowiązywania, ale przed początkiem aukcji zdolności ciągłej o krótszym okresie obowiązywania, z wyjątkiem śróddziennej zdolności przerywanej.

9.   Jeżeli zdolność przerywana jest oferowana, aukcje tej zdolności są przeprowadzane zgodnie z takimi samymi zasadami i w takich samych ramach czasowych, jakie mają zastosowanie w przypadku zdolności ciągłej. Dokładne ramy czasowe mające zastosowanie do aukcji zdolności przerywanej są określane w kalendarzu aukcji, z wyjątkiem śróddziennej zdolności przerywanej.

Artykuł 22

Minimalny czas powiadomienia o przerwaniu usługi

1.   Dla zdolności przerywanej obowiązuje minimalny czas powiadomienia o przerwaniu usługi, który określają w drodze wspólnej decyzji operatorzy systemów przesyłowych.

2.   Standardowy minimalny czas powiadomienia o przerwaniu usługi w przypadku danej godziny gazowej wynosi 45 minut po rozpoczęciu cyklu renominacji dla tej godziny gazowej. Jeżeli dwóch operatorów systemów przesyłowych zamierza skrócić czas powiadomienia o przerwaniu usługi, wszelkie odnośne umowy zawarte pomiędzy operatorami systemów przesyłowych wymagają zatwierdzenia przez właściwy krajowy organ regulacyjny.

Artykuł 23

Koordynacja procesu przerywania usługi

Operator systemu przesyłowego inicjujący przerwanie usługi zawiadamia odpowiedniego operatora sąsiadującego systemu przesyłowego. Operatorzy sąsiadujących systemów przesyłowych powiadamiają niezwłocznie swoich użytkowników sieci, których dotyka przerwanie usługi, jednak dbając przy tym należycie o wiarygodność przekazywanych informacji.

Artykuł 24

Określona sekwencja przerywania usługi

1.   Jeżeli suma nominacji przekracza ilość gazu, który może przepływać przez określony punkt połączenia międzysystemowego, kolejność przerywania usług jest ustalana na podstawie znacznika czasu na odpowiednich umowach przesyłowych na warunkach przerywanych. W przypadku przerwania usługi umowy przesyłowe, które weszły w życie wcześniej, mają priorytet wobec umów przesyłowych, które weszły w życie później.

2.   Jeżeli po zastosowaniu procedury opisanej w ust. 1 co najmniej dwie nominacje zajmują identyczne miejsce w hierarchii określającej kolejność przerywania usługi, a operator systemu przesyłowego nie przerywa ich wszystkich, stosuje się proporcjonalne zmniejszenie tych konkretnych nominacji.

3.   Aby zniwelować różnice pomiędzy poszczególnymi usługami dotyczącymi zdolności przerywanej istniejące w Unii, operatorzy sąsiadujących systemów przesyłowych wdrażają i koordynują wspólne procedury określone w niniejszym artykule dotyczące punktu połączenia międzysystemowego w odniesieniu do poszczególnych punktów połączeń międzysystemowych.

Artykuł 25

Uzasadnienie przerwania usługi

Operatorzy systemów przesyłowych wskazują powody uzasadniające przerwanie usługi albo bezpośrednio w ich umowach przesyłowych dotyczących zdolności przerywanej, albo w warunkach ogólnych do tych umów. Powody uzasadniające przerwanie usługi mogą obejmować m.in. jakość gazu, ciśnienie, temperaturę, strukturę przepływu, wykonywanie umów na zdolność ciągłą, konserwacje i remonty, ograniczenia związane z rynkami zasilającymi lub zasilanymi, obowiązki użyteczności publicznej i zarządzanie zdolnością w ramach procedur zarządzania ograniczeniami.

ROZDZIAŁ VI

TARYFY I PLATFORMY REZERWACYJNE ZDOLNOŚCI

Artykuł 26

Taryfy

1.   Taryfa obliczana przy użyciu metodologii określonej lub zatwierdzonej przez krajowy organ regulacyjny lub taryfa określona lub zatwierdzona przez krajowy organ regulacyjny jest stosowana jako cena wywoławcza we wszystkich aukcjach na wszystkie standardowe produkty z zakresu zdolności ciągłej i przerywanej.

2.   Należna cena ustalona w ramach aukcji zdolności może być ceną stałą lub zmienną lub może podlegać innym mechanizmom określonym we właściwym systemie regulacyjnym. Na cenę stałą składają się mająca zastosowanie taryfa obowiązująca na dzień aukcji i marża aukcyjna. Na cenę zmienną składają się mająca zastosowanie taryfa obowiązująca na dzień, w którym można wykorzystać zdolność, i marża aukcyjna. W przypadku zdolności objętych produktem powiązanym po każdej stronie punktu połączenia międzysystemowego może obowiązywać inny mechanizm.

3.   We właściwym terminie ustala się na poziomie unijnym lub krajowym odpowiednie mechanizmy taryfowe w celu wdrożenia niniejszego rozporządzenia. Mechanizmy te umożliwiają należyte wprowadzenie mechanizmów alokacji zdolności ustanowionych niniejszym rozporządzeniem, unikając przy tym niekorzystnego wpływu na sytuację operatorów systemów przesyłowych w zakresie dochodów i przepływów pieniężnych w związku z wdrożeniem przepisów niniejszego rozporządzenia, w szczególności przepisów dotyczących wyodrębniania pewnej ilości zdolności, w tym nowej zdolności, zgodnie z art. 2 ust. 3, art. 8 ust. 7 i art. 8 ust. 8 oraz art. 19 ust. 5 lit. b).

4.   Dochody z aukcji zdolności powiązanej należy dzielić pomiędzy operatorów systemów przesyłowych, którzy zapewniają zdolności wchodzące w skład zdolności powiązanej. Cena wywoławcza zdolności powiązanej stanowi sumę cen wywoławczych zdolności wchodzących w skład zdolności powiązanej. Po każdej transakcji dotyczącej zdolności wszystkie dochody ze sprzedaży zdolności powiązanej zostają przypisane operatorom systemów przesyłowych, którzy wnoszą wkład w zdolność powiązaną.

5.   Dochody z ceny wywoławczej zdolności powiązanej są przypisywane operatorom systemów przesyłowych proporcjonalnie do ceny wywoławczej ich zdolności, która wchodzi w skład zdolności powiązanej. Dochody z marży aukcyjnej z tytułu zdolności powiązanej, przewyższającej cenę wywoławczą, są dzielone zgodnie z umową pomiędzy operatorami systemów przesyłowych, która to umowa jest w stosownych przypadkach zatwierdzana przez właściwy krajowy organ regulacyjny przed aukcjami. Jeżeli operatorzy systemów przesyłowych nie zawarli umowy przed aukcją, dochody z marży aukcyjnej z tytułu zdolności powiązanej zostają przypisane operatorom systemów przesyłowych w równych częściach.

6.   Krajowe organy regulacyjne zatwierdzają mechanizmy odzyskiwania dochodów w kwocie niższej i wyższej od należnej. W przypadku systemu, w którym obowiązuje pułap cenowy, krajowe organy regulacyjne zatwierdzają wykorzystanie dochodów z tytułu sprzedaży zdolności po cenach wyższych od odpowiedniej taryfy.

Artykuł 27

Platformy rezerwacyjne zdolności

1.   Operatorzy systemów przesyłowych stosują niniejsze rozporządzenie, oferując zdolności za pomocą jednej wspólnej internetowej platformy rezerwacyjnej lub ograniczonej liczby wspólnych internetowych platform rezerwacyjnych. Operatorzy systemów przesyłowych mogą sami obsługiwać takie platformy albo powierzyć to zadanie uzgodnionemu podmiotowi, który, w razie potrzeby, działa w ich imieniu w stosunku do użytkowników sieci.

2.   W ramach wspólnych platform rezerwacyjnych stosuje się następujące zasady:

a)

stosuje się zasady i procedury dotyczące ofert i alokacji całej zdolności określone w rozdziale III;

b)

w pierwszej kolejności należy ustanowić procedurę dotyczącą oferowania ciągłej zdolności powiązanej zgodnie z rozdziałem IV;

c)

zapewnia się mechanizmy umożliwiające użytkownikom sieci oferowanie i uzyskanie zdolności wtórnej;

d)

w celu korzystania z usług platform rezerwacyjnych użytkownicy sieci muszą zgodzić się na wszystkie odpowiednie warunki prawne i umowne, które są wymagane, aby mogli oni rezerwować zdolność i korzystać ze zdolności w sieci odpowiednich operatorów systemów przesyłowych na podstawie umowy przesyłowej, i stosować się do tych warunków;

e)

zdolność w dowolnym poszczególnym punkcie połączenia międzysystemowego lub w wirtualnym punkcie połączenia międzysystemowego oferuje się tylko na jednej platformie rezerwacyjnej.

3.   Ustanowienie jednej wspólnej platformy rezerwacyjnej lub ograniczonej liczby wspólnych platform rezerwacyjnych ułatwia i upraszcza rezerwowanie zdolności w punktach połączenia międzysystemowego w Unii z korzyścią dla użytkowników sieci. W tym celu w terminie sześciu miesięcy od wejścia w życie niniejszego rozporządzenia ENTSO gazu przeprowadzi konsultacje społeczne, aby określić potrzeby rynkowe. Proces konsultacji nie trwa dłużej niż sześć miesięcy, z uwzględnieniem publikacji przez ENTSO gazu sprawozdania przedstawiającego wyniki konsultacji. W sprawozdaniu określa się warianty dotyczące realizacji wskazanych potrzeb rynkowych, z uwzględnieniem kosztów i terminów w celu wdrożenia najwłaściwszego wariantu przez operatorów systemów przesyłowych lub osoby trzecie w imieniu operatorów systemów przesyłowych. W razie potrzeby ENTSO gazu i Agencja ułatwiają realizację powyższego procesu.

ROZDZIAŁ VII

PRZEPISY KOŃCOWE

Artykuł 28

Wejście w życie

Niniejsze rozporządzenie wchodzi w życie dwudziestego dnia po jego opublikowaniu w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.

Z zastrzeżeniem art. 6 ust. 1 lit. a), niniejsze rozporządzenie stosuje się od dnia 1 listopada 2015 r.

Niniejsze rozporządzenie wiąże w całości i jest bezpośrednio stosowane we wszystkich państwach członkowskich.

Sporządzono w Brukseli dnia 14 października 2013 r.

W imieniu Komisji

José Manuel BARROSO

Przewodniczący


(1)  Dz.U. L 211 z 14.8.2009, s. 36.

(2)  Dz.U. L 211 z 14.8.2009, s. 94.

(3)  Dz.U. L 176 z 15.7.2003, s. 57.

(4)  Dz.U. L 211 z 14.8.2009, s. 1.

(5)  Dz.U. L 295 z 12.11.2010, s. 1.


15.10.2013   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

L 273/18


ROZPORZĄDZENIE KOMISJI (UE) NR 985/2013

z dnia 14 października 2013 r.

w sprawie zmiany i sprostowania załącznika I do rozporządzenia Parlamentu Europejskiego i Rady (WE) nr 1334/2008 w odniesieniu do niektórych substancji aromatycznych

(Tekst mający znaczenie dla EOG)

KOMISJA EUROPEJSKA,

uwzględniając Traktat o funkcjonowaniu Unii Europejskiej,

uwzględniając rozporządzenie Parlamentu Europejskiego i Rady (WE) nr 1334/2008 z dnia 16 grudnia 2008 r. w sprawie środków aromatyzujących i niektórych składników żywności o właściwościach aromatyzujących do użycia w oraz na środkach spożywczych oraz zmieniające rozporządzenie Rady (EWG) nr 1601/91, rozporządzenia (WE) nr 2232/96 oraz (WE) nr 110/2008 oraz dyrektywę 2000/13/WE (1), w szczególności jego art. 11 ust. 3,

uwzględniając rozporządzenie Parlamentu Europejskiego i Rady (WE) nr 1331/2008 z dnia 16 grudnia 2008 r. ustanawiające jednolitą procedurę wydawania zezwoleń na stosowanie dodatków do żywności, enzymów spożywczych i środków aromatyzujących (2), w szczególności jego art. 7 ust. 5,

a także mając na uwadze, co następuje:

(1)

W załączniku I do rozporządzenia (WE) nr 1334/2008 ustanowiono unijny wykaz środków aromatyzujących i materiałów źródłowych do stosowania w żywności oraz określono warunki ich stosowania.

(2)

Część A unijnego wykazu zawiera zarówno substancje aromatyczne poddane ocenie, którym nie przyporządkowano przypisów, jak i substancje aromatyczne w trakcie oceny, które w tym wykazie są oznaczone odesłaniami do przypisów 1–4.

(3)

Europejski Urząd ds. Bezpieczeństwa Żywności zakończył ocenę 23 substancji, które obecnie są wymienione w wykazie jako substancje aromatyczne w trakcie oceny. Te substancje aromatyczne zostały ocenione przez EFSA w ramach następujących grupowych ocen środków aromatyzujących: ocena FGE.06rev4 (3) (substancje o numerach FL 02.229, 05.137, 09.562 i 09.854), ocena FGE.07rev4 (4) (substancje o numerach FL 02.145, 02.194, 02.211, 07.198 i 07.204), ocena FGE.08rev5 (5) (substancja o numerze FL 15.134), ocena FGE.09rev4 (6) (substancje o numerach FL 07.202 i 07.255), ocena FGE.12rev3 (7) (substancja o numerze FL 05.182), ocena FGE.20rev4 (8) (substancje o numerach FL 05.026, 05.028, 05.029 i 09.858), ocena w ramach FGE.23rev4 (9) (substancja o numerze FL 13.170), ocena w ramach FGE.63rev1 (10) (substancje o numerach FL 02.252, 07.190 i 09.936), ocena FGE.94rev1 (11) (substancja o numerze FL 16.095) oraz ocena FGE.304 (12) (substancja o numerze FL 16.123). EFSA uznał, że przy szacowanych poziomach pobrania z dietą wspomniane substancje aromatyczne nie dają powodów do obaw związanych z bezpieczeństwem.

(4)

W związku z powyższym substancje aromatyczne ocenione w ramach wspomnianych grupowych ocen środków aromatyzujących należy wymienić w wykazie jako substancje poddane ocenie, skreślając odesłania do przypisów 1–4 w odpowiednich pozycjach unijnego wykazu.

(5)

Po publikacji unijnego wykazu stwierdzono w nim pewne błędy. Błędy te odnoszą się do nazw, numerów CAS, numerów JECFA lub składników drugorzędnych następujących substancji: nr FL 02.093, 02.110, 05.085, 08.004, 09.016, 09.131, 09.132, 09.266, 09.578, 09.596, 09.880, 12.075, 12.086, 12.273, 13.028, 13.190, 14.067 i 17.015. Błędy te należy sprostować.

(6)

Należy zatem odpowiednio zmienić i sprostować część A załącznika I do rozporządzenia (WE) nr 1334/2008.

(7)

Środki przewidziane w niniejszym rozporządzeniu są zgodne z opinią Stałego Komitetu ds. Łańcucha Żywnościowego i Zdrowia Zwierząt,

PRZYJMUJE NINIEJSZE ROZPORZĄDZENIE:

Artykuł 1

W części A załącznika I do rozporządzenia (WE) nr 1334/2008 wprowadza się zmiany zgodnie z załącznikiem do niniejszego rozporządzenia.

Artykuł 2

Niniejsze rozporządzenie wchodzi w życie dwudziestego dnia po jego opublikowaniu w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.

Niniejsze rozporządzenie wiąże w całości i jest bezpośrednio stosowane we wszystkich państwach członkowskich.

Sporządzono w Brukseli dnia 14 października 2013 r.

W imieniu Komisji

José Manuel BARROSO

Przewodniczący


(1)  Dz.U. L 354 z 31.12.2008, s. 34.

(2)  Dz.U. L 354 z 31.12.2008, s. 1.

(3)  Dziennik EFSA 2013; 11(2):3091.

(4)  Dziennik EFSA 2012; 10(10):2899.

(5)  Dziennik EFSA 2012; 10(7):2837.

(6)  Dziennik EFSA 2012; 10(7):2836.

(7)  Dziennik EFSA 2012; 10(12):2993.

(8)  Dziennik EFSA 2012; 10(12):2994.

(9)  Dziennik EFSA 2013; 11(2):3092.

(10)  Dziennik EFSA 2012; 10(10):2900.

(11)  Dziennik EFSA 2012; 10(6):2747.

(12)  Dziennik EFSA 2012; 10(10):2903.


ZAŁĄCZNIK

W części A załącznika I do rozporządzenia (WE) nr 1334/2008 wprowadza się następujące zmiany:

1)

pozycja dotycząca numeru FL 02.093 otrzymuje brzmienie:

„02.093

(Z)-Non-6-en-1-ol

35854-86-5

324

10294

 

 

 

JECFA”

2)

pozycja dotycząca numeru FL 02.110 otrzymuje brzmienie:

„02.110

2,6-Dimetylohept-6-en-1-ol

36806-46-9

348

 

Co najmniej 90 %; składnik drugorzędny to 5–10 % 2,6-dimetylo-5-hepten-1-olu

 

 

JECFA”

3)

pozycja dotycząca numeru FL 02.145 otrzymuje brzmienie:

„02.145

2,6-Dimetylookta-1,5,7-trien-3-ol

29414-56-0

 

 

 

 

 

EFSA”

4)

pozycja dotycząca numeru FL 02.194 otrzymuje brzmienie:

„02.194

Okta-1,5-dien-3-ol

83861-74-9

 

 

 

 

 

EFSA”

5)

pozycja dotycząca numeru FL 02.211 otrzymuje brzmienie:

„02.211

Undeka-1,5-dien-3-ol

56722-23-7

 

 

 

 

 

EFSA”

6)

pozycja dotycząca numeru FL 02.229 otrzymuje brzmienie:

„02.229

(-)-3,7-Dimetylo-6-okten-1-ol

7540-51-4

 

 

Co najmniej 90 % izomeru cis; składniki drugorzędne to 2–6 % dwunienasyconych i nasyconych alkoholi zawierających 10 atomów węgla, 2–4 % octanu cytronellylu i 2–3 % cytronellalu

 

 

EFSA”

7)

pozycja dotycząca numeru FL 02.252 otrzymuje brzmienie:

„02.252

4,8-Dimetylo-3,7-nonadien-2-ol

67845-50-5

1841

 

 

 

 

EFSA”

8)

pozycja dotycząca numeru FL 05.026 otrzymuje brzmienie:

„05.026

Aldehyd o-toluilowy

529-20-4

 

 

 

 

 

EFSA”

9)

pozycja dotycząca numeru FL 05.028 otrzymuje brzmienie:

„05.028

Aldehyd m-toluilowy

620-23-5

 

 

 

 

 

EFSA”

10)

pozycja dotycząca numeru FL 05.029 otrzymuje brzmienie:

„05.029

Aldehyd p-toluilowy

104-87-0

 

 

 

 

 

EFSA”

11)

pozycja dotycząca numeru FL 05.085 otrzymuje brzmienie:

„05.085

(Z)-Hept-4-enal

6728-31-0

320

2124

Co najmniej 93 % hept-4-enalu w postaci Z; składnik drugorzędny to 2–5 % hept-4-enalu w postaci E

 

 

JECFA”

12)

pozycja dotycząca numeru FL 05.137 otrzymuje brzmienie:

„05.137

Dec-4(cis)-enal

21662-09-9

 

 

Co najmniej 90 %; składnik drugorzędny to co najmniej 5 % izomeru trans

 

 

EFSA”

13)

pozycja dotycząca numeru FL 05.182 otrzymuje brzmienie:

„05.182

Aldehyd 2,6,6-trimetylocykloheks-2-eno-1-karboksylowy

432-24-6

 

 

 

 

 

EFSA”

14)

pozycja dotycząca numeru FL 07.190 otrzymuje brzmienie:

„07.190

Okta-1,5-dien-3-on

65213-86-7

1848

 

Mieszanina stereoizomerów: 60–90 % postaci E i 10–40 % postaci Z

 

 

EFSA”

15)

pozycja dotycząca numeru FL 07.198 otrzymuje brzmienie:

„07.198

Pseudo-jonon

141-10-6

 

11191

 

 

 

EFSA”

16)

pozycja dotycząca numeru FL 07.202 otrzymuje brzmienie:

„07.202

2,6,6-Trimetylocykloheks-2-en-1-on

20013-73-4

 

 

 

 

 

EFSA”

17)

pozycja dotycząca numeru FL 07.204 otrzymuje brzmienie:

„07.204

3,3,6-Trimetylohepta-1,5-dien-4-on

546-49-6

 

 

 

 

 

EFSA”

18)

pozycja dotycząca numeru FL 07.255 otrzymuje brzmienie:

„07.255

l-Piperyton

4573-50-6

1856

 

 

 

 

EFSA”

19)

pozycja dotycząca numeru FL 08.004 otrzymuje brzmienie:

„08.004

Kwas mlekowy

50-21-5

930

4

 

 

 

EFSA”

20)

pozycja dotycząca numeru FL 09.016 otrzymuje brzmienie:

„09.016

Octan mentylu

16409-45-3

431

206

 

 

 

JECFA”

21)

pozycja dotycząca numeru FL 09.131 otrzymuje brzmienie:

„09.131

Propionian DL-izobornylu

2756-56-1

1391

412

 

 

 

EFSA”

22)

pozycja dotycząca numeru FL 09.132 otrzymuje brzmienie:

„09.132

Propionian benzylu

122-63-4

842

413

 

 

 

EFSA”

23)

pozycja dotycząca numeru FL 09.266 otrzymuje brzmienie:

„09.266

(2)-Butenian heksylu

19089-92-0

1807

10688

 

 

 

EFSA”

24)

pozycja dotycząca numeru FL 09.562 otrzymuje brzmienie:

„09.562

Mrówczan trans-3-heksenylu

56922-80-6

 

 

 

 

 

EFSA”

25)

pozycja dotycząca numeru FL 09.578 otrzymuje brzmienie:

„09.578

(E)-But-2-enian heksylu

1617-25-0

 

10688

 

 

 

EFSA”

26)

pozycja dotycząca numeru FL 09.596 otrzymuje brzmienie:

„09.596

(Z)-But-2-enian izopentylu

10482-55-0

 

 

 

 

 

EFSA”

27)

pozycja dotycząca numeru FL 09.854 otrzymuje brzmienie:

„09.854

2-Metylobutanian cis-3-heksenylu

53398-85-9

 

 

 

 

 

EFSA”

28)

pozycja dotycząca numeru FL 09.858 otrzymuje brzmienie:

„09.858

2-Metylo-2-butenian fenylometylu

67674-41-3

 

 

Mieszanina stereoizomerów: 60–90 % postaci E i 10–40 % postaci Z

 

 

EFSA”

29)

pozycja dotycząca numeru FL 09.880 otrzymuje brzmienie:

„09.880

Butanian (Z)-hept-4-en-2-ylu

94088-12-7

 

 

 

 

 

EFSA”

30)

pozycja dotycząca numeru FL 09.936 otrzymuje brzmienie:

„09.936

Octan 4,8-dimetylo-3,7-nonadien-2-ylu

91418-25-6

1847

 

 

 

 

EFSA”

31)

pozycja dotycząca numeru FL 12.075 otrzymuje brzmienie:

„12.075

Disiarczek metylu prop-1-enylu

5905-47-5

569

11712

Co najmniej 90 %; składniki drugorzędne to 3–4 % disiarczku dimetylu i 3–4 % disiarczku di-1-propenylu

 

 

JECFA”

32)

pozycja dotycząca numeru FL 12.086 otrzymuje brzmienie:

„12.086

2-Metylobutanotiolan S-metylu

42075-45-6

486

 

 

 

 

JECFA”

33)

pozycja dotycząca numeru FL 12.273 otrzymuje brzmienie:

„12.273

3-(Metylotio)heptanal

51755-70-5

1692

 

Co najmniej 92 %; składnik drugorzędny to 5–7 % (E)-hept-2-enalu

 

 

EFSA”

34)

pozycja dotycząca numeru FL 13.028 otrzymuje brzmienie:

„13.028

2-Butylo-5 lub 6-keto-1,4-dioksan

65504-95-2

1484

2206

 

 

 

EFSA”

35)

pozycja dotycząca numeru FL 13.170 otrzymuje brzmienie:

„13.170

2S-cis-Tetrahydro-4-metylo-2-(2-metylo-1-propenylo)-2H-piran

3033-23-6

 

 

 

 

 

EFSA”

36)

pozycja dotycząca numeru FL 13.190 otrzymuje brzmienie:

„13.190

3-((2-Metylo-3-furylo)tio)-2-butanon

61295-44-1

1525

 

 

 

 

EFSA”

37)

pozycja dotycząca numeru FL 14.067 otrzymuje brzmienie:

„14.067

2-Etoksy-3-metylopirazyna

32737-14-7

793

11921

Co najmniej 82 % 2-etoksy-3-metylopirazyny; składniki drugorzędne to 15 % 2-etoksy-5-metylopirazyny (nr CAS 67845-34-5) lub 2-etoksy-6-metylopirazyny (nr CAS 53163-97-6)

 

 

EFSA”

38)

pozycja dotycząca numeru FL 15.134 otrzymuje brzmienie:

„15.134

2,5-Dihydroksy-1,4-ditian

40018-26-6

550

 

Mieszanina diastereoizomerów: 25–30 % o konfiguracji (2S,5S i 2R,5R) i 70–75 % o konfiguracji (2S,5R i 2R,5S)

 

 

EFSA”

39)

pozycja dotycząca numeru FL 16.095 otrzymuje brzmienie:

„16.095

N-[(2E)-3,7-Dimetylo-2,6-oktadien-1-ylo]cyklopropanokarboksyamid

744251-93-2

1779

 

 

 

 

EFSA”

40)

pozycja dotycząca numeru FL 16.123 otrzymuje brzmienie:

„16.123

(1R,2S,5R)-N-(4-Metoksyfenylo)-5-metylo-2-(1-metyloetylo)cykloheksanokarboksyamid

68489-09-8

 

 

 

 

 

EFSA”

41)

pozycja dotycząca numeru FL 17.015 otrzymuje brzmienie:

„17.015

Chlorek DL-metylometioninosulfoniowy

3493-12-7

1427

761

 

 

 

EFSA”


15.10.2013   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

L 273/25


ROZPORZĄDZENIE WYKONAWCZE KOMISJI (UE) NR 986/2013

z dnia 14 października 2013 r.

ustalające stopy procentowe, które mają być stosowane do obliczania kosztów finansowania środków interwencyjnych obejmujących skup, składowanie i zbyt zapasów na rok budżetowy 2014 EFRG

KOMISJA EUROPEJSKA,

uwzględniając Traktat o funkcjonowaniu Unii Europejskiej,

uwzględniając rozporządzenie Rady (WE) nr 1290/2005 z dnia 21 czerwca 2005 r. w sprawie finansowania wspólnej polityki rolnej (1), w szczególności jego art. 3 ust. 3,

a także mając na uwadze, co następuje:

(1)

Art. 4 ust. 1 lit. a) rozporządzenia Komisji (WE) nr 884/2006 (2) stanowi, że koszty finansowe związane z funduszami uruchomionymi przez państwa członkowskie na zakup produktów muszą być ustalane zgodnie z warunkami rozliczeń określonymi w załączniku IV do tego rozporządzenia.

(2)

Zgodnie z pkt I.1 akapit pierwszy załącznika IV do rozporządzenia (WE) nr 884/2006 kwoty przedmiotowych kosztów finansowych oblicza się na podstawie stopy procentowej jednolitej dla całej Unii, ustalanej przez Komisję na początku każdego roku budżetowego. Wymieniona jednolita stopa procentowa stanowi średnią terminowych kwartalnych i rocznych stóp EURIBOR, odnotowanych w ciągu sześciu miesięcy poprzedzających przekazanie informacji państwom członkowskim, o którym mowa w pkt I.2 tego załącznika, obliczanych odpowiednio w wysokości jednej trzeciej i dwóch trzecich. Przedmiotową stopę procentową należy ustalić na początku każdego roku obrachunkowego EFRG.

(3)

Zgodnie jednak z pkt I.2 akapit drugi załącznika IV do rozporządzenia (WE) nr 884/2006, jeżeli zgłoszona przez dane państwo członkowskie stopa procentowa jest wyższa od jednolitej stopy procentowej ustalonej dla całej Unii w okresie referencyjnym, stosuje się jednolitą stopę procentową. Jeśli zgłoszona przez dane państwo członkowskie stopa procentowa jest niższa od jednolitej stopy procentowej ustalonej dla całej Unii w okresie referencyjnym, stopę procentową dla tego państwa członkowskiego ustala się w wysokości stopy procentowej zgłoszonej przez to państwo.

(4)

Ponadto zgodnie z pkt I.2 akapit trzeci załącznika IV do rozporządzenia (WE) nr 884/2006 w przypadku braku powiadomienia ze strony państwa członkowskiego, w formie i terminie określonych w akapicie pierwszym pkt I.2 tego załącznika, uznaje się, że stopa procentowa ponoszona przez to państwo członkowskie wynosi 0 %. W przypadku gdy państwo członkowskie zgłosi, że nie ponosiło żadnych kosztów z tytułu odsetek, ponieważ w okresie referencyjnym nie składowało produktów rolnych w magazynach państwowych, w odniesieniu do tego państwa członkowskiego stosuje się jednolitą stopę procentową ustaloną przez Komisję.

(5)

Państwa członkowskie z wyjątkiem Francji i Szwecji zgłosiły, że nie ponosiły żadnych kosztów z tytułu odsetek, ponieważ w okresie referencyjnym nie składowały produktów rolnych w magazynach państwowych. Ponadto podczas okresu referencyjnego referencyjne stopy procentowe takich państw członkowskich były wyższe niż jednolita stopa procentowa ustalona dla Unii. Wreszcie, w przypadku Chorwacji stosowane były referencyjne stopy procentowe z lipca i sierpnia 2013 r.

(6)

W świetle informacji przekazanych Komisji przez państwa członkowskie stopy procentowe stosowane dla roku budżetowego 2014 EFRG należy ustalić, mając na uwadze powyższe elementy.

(7)

Środki przewidziane w niniejszym rozporządzeniu są zgodne z opinią Komitetu ds. Funduszy Rolniczych,

PRZYJMUJE NINIEJSZE ROZPORZĄDZENIE:

Artykuł 1

W odniesieniu do kosztów finansowych związanych z funduszami uruchomionymi przez państwa członkowskie na zakup produktów w ramach skupu interwencyjnego, poniesionych w czasie roku budżetowego 2014 Europejskiego Funduszu Rolniczego Gwarancji (EFRG), stopy procentowe, o których mowa w załączniku IV do rozporządzenia (WE) nr 884/2006, zgodnie z art. 4 ust. 1 lit. a) wymienionego rozporządzenia ustala się na poziomie jednolitej stopy procentowej 0,4 %.

Artykuł 2

Niniejsze rozporządzenie wchodzi w życie z dniem jego opublikowania w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.

Niniejsze rozporządzenie stosuje się od dnia 1 października 2013 r.

Niniejsze rozporządzenie wiąże w całości i jest bezpośrednio stosowane we wszystkich państwach członkowskich.

Sporządzono w Brukseli dnia 14 października 2013 r.

W imieniu Komisji

José Manuel BARROSO

Przewodniczący


(1)  Dz.U. L 209 z 11.8.2005, s. 1.

(2)  Rozporządzenie Komisji (WE) nr 884/2006 z dnia 21 czerwca 2006 r. ustanawiające szczegółowe zasady stosowania rozporządzenia Rady (WE) nr 1290/2005 w odniesieniu do finansowania przez EFRG środków interwencyjnych w postaci składowania w magazynach państwowych i księgowania transakcji składowania w magazynach państwowych przez agencje płatnicze państw członkowskich (Dz.U. L 171 z 23.6.2006, s. 35).


15.10.2013   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

L 273/27


ROZPORZĄDZENIE WYKONAWCZE KOMISJI (UE) NR 987/2013

z dnia 14 października 2013 r.

rejestrujące w rejestrze chronionych nazw pochodzenia i chronionych oznaczeń geograficznych nazwę [Fenland Celery (ChOG)]

KOMISJA EUROPEJSKA,

uwzględniając Traktat o funkcjonowaniu Unii Europejskiej,

uwzględniając rozporządzenie Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) nr 1151/2012 z dnia 21 listopada 2012 r. w sprawie systemów jakości produktów rolnych i środków spożywczych (1), w szczególności jego art. 52 ust. 2,

a także mając na uwadze, co następuje:

(1)

Rozporządzenie (UE) nr 1151/2012 uchyliło i zastąpiło rozporządzenie Rady (WE) nr 510/2006 z dnia 20 marca 2006 r. w sprawie ochrony oznaczeń geograficznych i nazw pochodzenia produktów rolnych i środków spożywczych (2).

(2)

Zgodnie z art. 6 ust. 2 rozporządzenia (WE) nr 510/2006 wniosek Zjednoczonego Królestwa o rejestrację nazwy „Fenland Celery” został opublikowany w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej  (3).

(3)

Ponieważ do Komisji nie wpłynął żaden sprzeciw na podstawie art. 7 rozporządzenia (WE) nr 510/2006, nazwa „Fenland Celery” powinna zostać zarejestrowana,

PRZYJMUJE NINIEJSZE ROZPORZĄDZENIE:

Artykuł 1

Nazwa wymieniona w załączniku do niniejszego rozporządzenia zostaje zarejestrowana.

Artykuł 2

Niniejsze rozporządzenie wchodzi w życie dwudziestego dnia po jego opublikowaniu w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.

Niniejsze rozporządzenie wiąże w całości i jest bezpośrednio stosowane we wszystkich państwach członkowskich.

Sporządzono w Brukseli dnia 14 października 2013 r.

W imieniu Komisji, za Przewodniczącego,

Dacian CIOLOȘ

Członek Komisji


(1)  Dz.U. L 343 z 14.12.2012, s. 1.

(2)  Dz.U. L 93 z 31.3.2006, s. 12.

(3)  Dz.U. C 353 z 17.11.2012, s. 9.


ZAŁĄCZNIK

Produkty rolne przeznaczone do spożycia przez ludzi wymienione w załączniku I do Traktatu:

Klasa 1.6.   Owoce, warzywa i zboża świeże lub przetworzone

ZJEDNOCZONE KRÓLESTWO

Fenland Celery (ChOG)


15.10.2013   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

L 273/29


ROZPORZĄDZENIE WYKONAWCZE KOMISJI (UE) NR 988/2013

z dnia 14 października 2013 r.

ustanawiające standardowe wartości w przywozie dla ustalania ceny wejścia niektórych owoców i warzyw

KOMISJA EUROPEJSKA,

uwzględniając Traktat o funkcjonowaniu Unii Europejskiej,

uwzględniając rozporządzenie Rady (WE) nr 1234/2007 z dnia 22 października 2007 r. ustanawiające wspólną organizację rynków rolnych oraz przepisy szczegółowe dotyczące niektórych produktów rolnych („rozporządzenie o jednolitej wspólnej organizacji rynku”) (1),

uwzględniając rozporządzenie wykonawcze Komisji (UE) nr 543/2011 z dnia 7 czerwca 2011 r. ustanawiające szczegółowe zasady stosowania rozporządzenia Rady (WE) nr 1234/2007 w odniesieniu do sektorów owoców i warzyw oraz przetworzonych owoców i warzyw (2), w szczególności jego art. 136 ust. 1,

a także mając na uwadze, co następuje:

(1)

Rozporządzenie wykonawcze (UE) nr 543/2011 przewiduje – zgodnie z wynikami wielostronnych negocjacji handlowych Rundy Urugwajskiej – kryteria, na których podstawie ustalania Komisja ustala standardowe wartości dla przywozu z państw trzecich, w odniesieniu do produktów i okresów określonych w części A załącznika XVI do wspomnianego rozporządzenia.

(2)

Standardowa wartość w przywozie jest obliczana każdego dnia roboczego, zgodne z art. 136 ust. 1 rozporządzenia wykonawczego (UE) nr 543/2011, przy uwzględnieniu podlegających zmianom danych dziennych. Niniejsze rozporządzenie powinno zatem wejść w życie z dniem jego opublikowania w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej,

PRZYJMUJE NINIEJSZE ROZPORZĄDZENIE:

Artykuł 1

Standardowe wartości celne w przywozie, o których mowa w art. 136 rozporządzenia wykonawczego (UE) nr 543/2011, są ustalone w załączniku do niniejszego rozporządzenia.

Artykuł 2

Niniejsze rozporządzenie wchodzi w życie z dniem jego opublikowania w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.

Niniejsze rozporządzenie wiąże w całości i jest bezpośrednio stosowane we wszystkich państwach członkowskich.

Sporządzono w Brukseli dnia 14 października 2013 r.

W imieniu Komisji, za Przewodniczącego,

Jerzy PLEWA

Dyrektor Generalny ds. Rolnictwa i Rozwoju Obszarów Wiejskich


(1)  Dz.U. L 299 z 16.11.2007, s. 1.

(2)  Dz.U. L 157 z 15.6.2011, s. 1.


ZAŁĄCZNIK

Standardowe wartości w przywozie dla ustalania ceny wejścia niektórych owoców i warzyw

(EUR/100 kg)

Kod CN

Kod państw trzecich (1)

Standardowa wartość w przywozie

0702 00 00

MK

41,5

ZZ

41,5

0707 00 05

MK

50,7

TR

121,6

ZZ

86,2

0709 93 10

TR

121,5

ZZ

121,5

0805 50 10

AR

112,1

CL

118,6

IL

100,2

TR

85,0

ZA

111,5

ZZ

105,5

0806 10 10

BR

257,9

MK

32,3

TR

137,1

ZZ

142,4

0808 10 80

BA

56,1

BR

89,2

CL

146,7

NZ

125,2

US

178,1

ZA

135,6

ZZ

121,8

0808 30 90

TR

128,9

US

162,0

ZZ

145,5


(1)  Nomenklatura krajów ustalona w rozporządzeniu Komisji (WE) nr 1833/2006 (Dz.U. L 354 z 14.12.2006, s. 19). Kod „ZZ” odpowiada „innym pochodzeniom”.


DECYZJE

15.10.2013   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

L 273/31


DECYZJA RADY

z dnia 7 października 2013 r.

ustalająca stanowisko, jakie Unia Europejska ma zająć w ramach Rady Generalnej Światowej Organizacji Handlu w odniesieniu do wniosku o przedłużenie zwolnienia WTO dotyczącego dodatkowych autonomicznych preferencji handlowych przyznanych przez Unię Republice Mołdawii

(2013/500/UE)

RADA UNII EUROPEJSKIEJ,

uwzględniając Traktat o funkcjonowaniu Unii Europejskiej, w szczególności jego art. 207 ust. 4 akapit pierwszy w związku z art. 218 ust. 9,

uwzględniając wniosek Komisji Europejskiej,

a także mając na uwadze, co następuje:

(1)

Art. IX Porozumienia z Marrakeszu ustanawiającego Światową Organizację Handlu (zwanego dalej „porozumieniem WTO”) określa procedury stosowane przy przyznawaniu zwolnień dotyczących wielostronnych porozumień handlowych w załączniku 1A, 1B lub 1C porozumienia WTO i w załącznikach do nich.

(2)

Rozporządzenie Rady (WE) nr 55/2008 (1) zostało zmienione rozporządzeniem Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) nr 581/2011 (2), aby przedłużyć do dnia 31 grudnia 2015 r. obowiązywanie autonomicznych preferencji handlowych przyznanych Republice Mołdawii (zwanej dalej „Mołdawią”) i dostosować kontyngenty taryfowe w przypadku pewnych produktów rolnych. Na mocy rozporządzenia (WE) nr 55/2008 wprowadzono wolny dostęp do rynku unijnego dla wszystkich produktów pochodzących z Mołdawii, z wyjątkiem niektórych produktów rolnych wymienionych w załączniku I do tego rozporządzenia. W odniesieniu do produktów wymienionych w tym załączniku wprowadzono ograniczone ulgi w postaci zwolnienia z ceł w granicach kontyngentów taryfowych albo w postaci obniżonych ceł. Możliwe jest dalsze rozszerzenie zakresu preferencji określonych w rozporządzeniu (WE) nr 55/2008, by zliberalizować import wina z Mołdawii.

(3)

Wobec braku zwolnienia Unii w niezbędnym zakresie z obowiązków zawartych w art. I ust. 1 i w art. XIII Układu ogólnego w sprawie taryf celnych i handlu 1994 traktowanie wynikające z tych autonomicznych preferencji handlowych należałoby rozszerzyć na wszystkie pozostałe państwa członkowskie WTO.

(4)

W interesie Unii leży złożenie wniosku o przedłużenie zwolnienia WTO dotyczącego autonomicznych preferencji handlowych przyznanych przez Unię Mołdawii zgodnie z art. IX ust. 3 porozumienia WTO, tak aby umożliwić Unii zastosowanie bezcłowego lub preferencyjnego traktowania produktów pochodzących z Mołdawii, w tym niektórych produktów rolnych, w odniesieniu do których wprowadzono ograniczone ulgi określone w załączniku do niniejszej decyzji, bez jednoczesnej konieczności objęcia – do dnia 31 grudnia 2015 r. – takim samym bezcłowym lub preferencyjnym traktowaniem produktów podobnych, pochodzących z pozostałych państw członkowskich WTO.

(5)

Unia złoży taki wniosek WTO.

(6)

W związku z powyższym należy ustalić stanowisko, jakie Unia ma zająć w ramach Rady Generalnej WTO w odniesieniu do wniosku,

PRZYJMUJE NINIEJSZĄ DECYZJĘ:

Artykuł 1

Stanowisko, jakie ma być zajęte w imieniu Unii w ramach Rady Generalnej Światowej Organizacji Handlu, przewiduje zwrócenie się o przedłużenie do dnia 31 grudnia 2015 r. zwolnienia WTO dotyczącego autonomicznych preferencji handlowych przyznanych przez Unię Mołdawii w przypadku produktów pochodzących z Mołdawii, w tym niektórych produktów rolnych, w odniesieniu do których wprowadzono ograniczone ulgi określone w załączniku.

Powyższe stanowisko zostanie przedstawione przez Komisję.

Artykuł 2

Niniejsza decyzja wchodzi w życie z dniem jej przyjęcia.

Sporządzono w Luksemburgu dnia 7 października 2013 r.

W imieniu Rady

J. BERNATONIS

Przewodniczący


(1)  Rozporządzenie Rady (WE) nr 55/2008 z dnia 21 stycznia 2008 r. wprowadzające autonomiczne preferencje handlowe dla Republiki Mołdowy i zmieniające rozporządzenie (WE) nr 980/2005 i decyzję Komisji 2005/924/WE (Dz.U. L 20 z 24.1.2008, s. 1).

(2)  Rozporządzenie Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) nr 581/2011 z dnia 8 czerwca 2011 r. zmieniające rozporządzenie Rady (WE) nr 55/2008 wprowadzające autonomiczne preferencje handlowe dla Republiki Mołdowy (Dz.U. L 165 z 24.6.2011, s. 5).


ZAŁĄCZNIK

PRODUKTY PODLEGAJĄCE OGRANICZENIOM ILOŚCIOWYM LUB PROGOM CENOWYM

1.   Produkty objęte rocznymi bezcłowymi kontyngentami taryfowymi

Lp.

Kod CN

Wyszczególnienie

2013 (1)

2014 (1)

2015 (1)

09.0504

0201–0204

Mięso świeże, schłodzone i zamrożone, z bydła, ze świń, owiec oraz kóz

4 000 (2)

4 000 (2)

4 000 (2)

09.0505

ex 0207

Mięso i jadalne podroby z drobiu z pozycji 0105, świeże, schłodzone lub zamrożone, z wyłączeniem wątróbek otłuszczonych z podpozycji 0207 34

500 (2)

500 (2)

500 (2)

09.0506

ex 0210

Mięso i podroby jadalne ze świń i z bydła, solone, w solance, suszone lub wędzone; jadalne mąki i mączki, z mięsa lub podrobów ze świń domowych i bydła

500 (2)

500 (2)

500 (2)

09.4210

0401–0406

Przetwory mleczne

1 500 (2)

1 500 (2)

1 500 (2)

09.0507

0407 00

Jaja ptasie w skorupkach

120 (3)

120 (3)

120 (3)

09.0508

ex 0408

Jaja ptasie bez skorupek oraz żółtka jaj, inne niż nienadające się do spożycia przez ludzi

300 (2)

300 (2)

300 (2)

09.0509

1001 90 91

1001 90 99

Pozostały orkisz (inny niż orkisz do siewu), pszenica zwyczajna i meslin

55 000 (2)

60 000 (2)

65 000 (2)

09.0510

1003 00 90

Jęczmień

50 000 (2)

55 000 (2)

60 000 (2)

09.0511

1005 90

Kukurydza

45 000 (2)

50 000 (2)

55 000 (2)

09.0512

1601 00 91

i

1601 00 99

Kiełbasy i podobne wyroby z mięsa, podrobów lub krwi; przetwory żywnościowe na bazie tych produktów

600 (2)

600 (2)

600 (2)

ex 1602

Pozostałe mięso, podroby lub krew, przetworzone lub zakonserwowane:

z ptactwa z gatunku Gallus domesticus, niepoddane obróbce cieplnej,

ze świń domowych,

z bydła, niepoddane obróbce cieplnej

09.0513

1701 99 10

Cukier biały

34 000 (2)

34 000 (2)

34 000 (2)


2.   Produkty zwolnione ze składnika ad valorem ceł przywozowych

Kod CN

Wyszczególnienie

0702

Pomidory, świeże lub schłodzone

0703 20

Czosnek, świeży lub schłodzony

0707

Ogórki i korniszony, świeże lub schłodzone

0709 90 70

Cukinie, świeże lub schłodzone

0709 90 80

Karczochy

0806

Winogrona, świeże lub suszone

0808 10

Jabłka, świeże

0808 20

Gruszki i pigwy

0809 10

Morele

0809 20

Wiśnie i czereśnie

0809 30

Brzoskwinie, włącznie z nektarynami

0809 40

Śliwki i owoce tarniny


(1)  Od dnia 1 stycznia do dnia 31 grudnia.

(2)  Tony (waga netto).

(3)  Miliony sztuk.


15.10.2013   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

L 273/35


DECYZJA WYKONAWCZA KOMISJI

z dnia 4 października 2013 r.

w sprawie odrzucenia odmowy wydania zezwolenia na produkt biobójczy zawierający difenakum, zgłoszonego przez Niderlandy zgodnie z dyrektywą 98/8/WE Parlamentu Europejskiego i Rady

(notyfikowana jako dokument nr C(2013) 6409)

(Jedynie tekst w języku niderlandzkim jest autentyczny)

(2013/501/UE)

KOMISJA EUROPEJSKA,

uwzględniając Traktat o funkcjonowaniu Unii Europejskiej,

uwzględniając dyrektywę 98/8/WE Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 16 lutego 1998 r. dotyczącą wprowadzania do obrotu produktów biobójczych (1), w szczególności jej art. 4 ust. 4,

a także mając na uwadze, co następuje:

(1)

Załącznik I do dyrektywy 98/8/WE zawiera wykaz substancji czynnych zatwierdzonych na szczeblu unijnym do stosowania w produktach biobójczych. Dyrektywą Komisji 2008/81/WE z dnia 29 lipca 2008 r. zmieniającą dyrektywę 98/8/WE Parlamentu Europejskiego i Rady w celu włączenia difenakum jako substancji czynnej do załącznika I do tej dyrektywy (2), dodano substancję czynną difenakum do stosowania w produktach typu 14 – rodentycydach, zgodnie z definicją w załączniku V do dyrektywy 98/8/WE.

(2)

Przedsiębiorstwo Edialux France złożyło wniosek skierowany do Francji o zezwolenie na środek zawierający difenakum w postaci bloku parafinowego („kwestionowany produkt”) zgodnie z art. 8 dyrektywy 98/8/WE. Nazwy i numery referencyjne kwestionowanego produktu w rejestrze produktów biobójczych wymieniono w załączniku do niniejszej decyzji.

(3)

Francja wydała zezwolenie dla kwestionowanego produktu w dniu 23 lutego 2012 r. Zezwolenie zostało następnie wzajemnie uznane przez Niemcy, Luksemburg, Belgię i Szwajcarię.

(4)

W dniu 3 lipca 2012 r. Denka Registrations B.V. („wnioskodawca”) przedłożył w Niderlandach kompletny wniosek dotyczący wzajemnego uznania francuskiego zezwolenia dla kwestionowanego produktu.

(5)

W dniu 24 stycznia 2013 r. Niderlandy powiadomiły Komisję, pozostałe państwa członkowskie i wnioskodawcę o swoim wniosku o odmowę wydania zezwolenia zgodnie z art. 4 ust. 4 dyrektywy 98/8/WE. Niderlandy uznały, że kwestionowany produkt nie spełnia wymogu wystarczającej skuteczności zgodnie z art. 5 ust. 1 dyrektywy 98/8/WE, ponieważ jego skuteczność nie została wykazana w badaniach polowych lub półpolowych. Jak wynika z powiadomienia skuteczność rodentycydu produktów budzi szczególne obawy w Niderlandach, ponieważ zgłoszono problem oporności u szczurów i myszy.

(6)

Komisja zwróciła się do pozostałych państw członkowskich i wnioskodawcy o przedłożenie pisemnych uwag dotyczących powiadomienia w terminie 90 dni zgodnie z art. 27 ust. 1 dyrektywy 98/8/WE. W tym terminie uwagi przedstawili Francja, Belgia i wnioskodawca. Powiadomienie zostało również omówione przez przedstawicieli Komisji i przedstawicieli właściwych organów państw członkowskich ds. produktów biobójczych podczas posiedzenia grupy ds. zatwierdzania i wzajemnego uznawania produktów w dniach 25–26 lutego 2013 r., w którym to posiedzeniu uczestniczył wnioskodawca.

(7)

Z otrzymanych uwag wynika, że Francja oceniła skuteczność produktu zgodnie z dostępnymi wytycznymi UE na temat oceny skuteczności produktów biobójczych stosowanych jako rodentycydy (3). Chociaż przy składaniu wniosku o wydanie zezwolenia na rodentycyd wymagane są zwykle zarówno laboratoryjne, jak i polowe badania produktu, można zrezygnować z badań polowych poprzez zastosowanie podejścia przekrojowego z wykorzystaniem danych wygenerowanych w odniesieniu do innego produktu, dla którego wydano zezwolenie zgodnie z dyrektywą 98/8/WE zawierającego tę samą substancję czynną i posiadającego zezwolenie dla tego samego zakresu użytkowania.

(8)

Wnioski na temat skuteczności kwestionowanego produktu oparto zatem na podejściu przekrojowym z wykorzystaniem danych wygenerowanych dla innego rodentycydu w postaci granulatu (Sorkil Avoine Speciale (4)), spełniającego wymogi wyżej wymienionych wytycznych, w przypadku którego badania polowe i półpolowe dla gatunku docelowego udowodniły skuteczność produktu.

(9)

Zgodnie z wymogami wytycznych badania wyboru przynęty wykazały również, że postać przynęty nie ma wpływu na walory smakowe, a smak kwestionowanego produktu odpowiadał myszom bardziej niż smak produktu Sorkil Avoine Speciale, natomiast oba produkty miały podobne walory smakowe jeśli chodzi o szczury.

(10)

W świetle powyższych argumentów Komisja popiera wnioski z oceny przeprowadzonej przez Francję oraz wzajemne uznanie francuskiego zezwolenia przez pozostałe państwa członkowskie, uznając kwestionowany produkt za wystarczająco skuteczny zgodnie z wymogami art. 5 ust. 1 dyrektywy 98/8/WE. W związku z tym Komisja uważa, że wniosek Niderlandów o odmowę wydania zezwolenia nie jest uzasadniony na podstawie przedstawionych argumentów.

(11)

Środki przewidziane w niniejszej decyzji są zgodne z opinią Stałego Komitetu ds. Produktów Biobójczych,

PRZYJMUJE NINIEJSZĄ DECYZJĘ:

Artykuł 1

Wniosek Niderlandów o odmowę wydania zezwolenia udzielonego przez Francję w dniu 23 lutego 2012 r. dla produktu wymienionego w załączniku zostaje odrzucony.

Artykuł 2

Niniejsza decyzja skierowana jest do Królestwa Niderlandów.

Sporządzono w Brukseli dnia 4 października 2013 r.

W imieniu Komisji

Janez POTOČNIK

Członek Komisji


(1)  Dz.U. L 123 z 24.4.1998, s. 1.

(2)  Dz.U. L 201 z 30.7.2008, s. 46.

(3)  Zob. „Uwagi techniczne do wytycznych dotyczących oceny produktów. Dodatki do rozdziału 7. Typ produktu 14: Ocena skuteczności produktów biobójczych stosowanych jako rodentycydy”, dostępna na stronie internetowej: http://ihcp.jrc.ec.europa.eu/our_activities/public-health/risk_assessment_of_Biocides/doc/TNsG/TNsG_PRODUCT_EVALUATION/Revised_Appendix_Chapter_7_PT14_2009.pdf

(4)  Numer referencyjny wniosku Francji w rejestrze produktów biobójczych: 2010/6309/6308/FR/AA/7742. Data wydania zezwolenia: 1 października 2011 r.


ZAŁĄCZNIK

Produkt, którego dotyczy odrzucony wniosek Niderlandów o odmowę wydania zezwolenia przyznanego zgodnie z art. 4 dyrektywy 98/8/WE:

Nazwa produktu we Francji

Numer referencyjny wniosku Francji w rejestrze produktów biobójczych:

Nazwa produktu w Niderlandach

Numer referencyjny wniosku Niderlandów w rejestrze produktów biobójczych

Sorkil Bloc

2010/6309/6327/FR/AA/7767

Sorkil Bloc

2012/6309/6327/NL/MA/31585


15.10.2013   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

L 273/37


DECYZJA WYKONAWCZA KOMISJI

z dnia 11 października 2013 r.

zmieniająca decyzję 2005/7/WE zatwierdzającą metodę klasyfikacji tusz wieprzowych na Cyprze w odniesieniu do alternatywnego sposobu prezentacji takich tusz

(notyfikowana jako dokument nr C(2013) 6583)

(Jedynie tekst w języku greckim jest autentyczny)

(2013/502/UE)

KOMISJA EUROPEJSKA,

uwzględniając Traktat o funkcjonowaniu Unii Europejskiej,

uwzględniając rozporządzenie Rady (WE) nr 1234/2007 z dnia 22 października 2007 r. ustanawiające wspólną organizację rynków rolnych oraz przepisy szczegółowe dotyczące niektórych produktów rolnych („rozporządzenie o jednolitej wspólnej organizacji rynku”) (1), w szczególności jego art. 43 lit. m) w związku z art. 4,

a także mając na uwadze, co następuje:

(1)

Decyzją Komisji 2005/7/WE (2) zezwolono na zastosowanie alternatywnego sposobu prezentacji tusz wieprzowych na Cyprze.

(2)

Cypr zwrócił się do Komisji o upoważnienie do określenia sposobu prezentacji tusz wieprzowych innego niż alternatywna prezentacja dopuszczona w art. 2 decyzji 2005/7/WE oraz standardowa prezentacja określona w pkt B.III akapit pierwszy załącznika V do rozporządzenia (WE) nr 1234/2007.

(3)

Zgodnie z pkt B.III akapit drugi załącznika V do rozporządzenia (WE) nr 1234/2007 państwa członkowskie mogą zostać upoważnione do określenia innego sposobu prezentacji tusz wieprzowych niż standardowa prezentacja zdefiniowana w akapicie pierwszym, jeżeli zwykła praktyka handlowa stosowana na ich terytorium różni się od standardowej prezentacji. W swoim wniosku Cypr uściślił, że zgodnie z praktyką handlową na jego terytorium tusze mogą być prezentowane z językiem, nerkami i tłuszczem okołonerkowym. Należy zatem zezwolić na Cyprze na wspomnianą prezentację tusz wieprzowych, różniącą się od standardowej prezentacji.

(4)

W celu ustalenia ceny dla tusz wieprzowych na porównywalnej podstawie należy wziąć pod uwagę tę inną prezentację poprzez dostosowanie masy zarejestrowanej w takich przypadkach do masy przy prezentacji standardowej.

(5)

Należy zatem odpowiednio zmienić decyzję 2005/7/WE.

(6)

Środki przewidziane w niniejszej decyzji są zgodne z opinią Komitetu Zarządzającego ds. Wspólnej Organizacji Rynków Rolnych,

PRZYJMUJE NINIEJSZĄ DECYZJĘ:

Artykuł 1

Artykuł 2 decyzji 2005/7/WE otrzymuje brzmienie:

„Artykuł 2

Niezależnie od standardowej prezentacji ustanowionej w pkt B.III akapit pierwszy załącznika V do rozporządzenia (WE) nr 1234/2007 tusze wieprzowe na Cyprze mogą być prezentowane bez usuwania języka, nerek i tłuszczu okołonerkowego przed ich zważeniem i klasyfikacją.

W przypadku tego rodzaju prezentacji masę tuszy ciepłej dostosowuje się zgodnie z następującym wzorem:

Formula.”.

Artykuł 2

Niniejsza decyzja skierowana jest do Republiki Cypryjskiej.

Sporządzono w Brukseli dnia 11 października 2013 r.

W imieniu Komisji

Dacian CIOLOȘ

Członek Komisji


(1)  Dz.U. L 299 z 16.11.2007, s. 1.

(2)  Decyzja Komisji 2005/7/WE z dnia 27 grudnia 2004 r. zatwierdzająca metodę klasyfikacji tusz wieprzowych na Cyprze (Dz.U. L 2 z 5.1.2005, s. 19).


15.10.2013   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

L 273/38


DECYZJA WYKONAWCZA KOMISJI

z dnia 11 października 2013 r.

uznająca część Unii za wolną od warrozy u pszczół i ustanawiająca dodatkowe gwarancje wymagane w handlu wewnątrzunijnym i przy przywozie w celu ochrony statusu obszaru wolnego od warrozy

(notyfikowana jako dokument nr C(2013) 6599)

(Tekst mający znaczenie dla EOG)

(2013/503/UE)

KOMISJA EUROPEJSKA,

uwzględniając Traktat o funkcjonowaniu Unii Europejskiej,

uwzględniając dyrektywę Rady 92/65/EWG z dnia 13 lipca 1992 r. ustanawiającą wymagania dotyczące zdrowia zwierząt regulujące handel i przywóz do Wspólnoty zwierząt, nasienia, komórek jajowych i zarodków nieobjętych wymaganiami dotyczącymi zdrowia zwierząt ustanowionymi w szczególnych zasadach Wspólnoty określonych w załączniku A pkt I do dyrektywy 90/425/EWG (1), w szczególności jej art. 15 ust. 2,

a także mając na uwadze co następuje:

(1)

Dyrektywą 92/65/EWG ustanowiono wymagania dotyczące zdrowia zwierząt regulujące handel i przywóz do Unii zwierząt, nasienia, komórek jajowych i zarodków nieobjętych wymaganiami dotyczącymi zdrowia zwierząt ustanowionymi w szczegółowych aktach prawa Unii, o których mowa w załączniku F do tej dyrektywy.

(2)

Warroza u pszczół ujęta jest w wykazie zawartym w załączniku B do dyrektywy 92/65/EWG. Chorobę tę wywołują ektopasożytnicze roztocza gatunku Varroa, a jej występowanie odnotowano na całym świecie.

(3)

W art. 15 dyrektywy 92/65/EWG przewidziano, że państwo członkowskie, które uzna, że całość lub część jego terytorium jest wolna od jednej z chorób wymienionych w załączniku B do tej dyrektywy, przedstawia Komisji odpowiednią dokumentację, która stanowi podstawę do podjęcia decyzji.

(4)

Warroza rozprzestrzenia się poprzez przenoszenie czerwia oraz bezpośredni kontakt między porażonymi dorosłymi osobnikami. Ta druga droga rozprzestrzeniania się możliwa jest jedynie w obrębie zasięgu lotu pszczoły. W związku z tym za wolne od tej choroby uznane mogą być jedynie terytoria, na obszarze których można kontrolować przenoszenie uli pszczelich oraz czerwia pszczelego i które są izolowane geograficznie w stopniu wystarczającym, by zapobiec migracji pszczół z zewnątrz. Ponadto właściwe organy muszą wykazać na podstawie wyników rozszerzonego nadzoru, że dany region jest istotnie wolny od warrozy, a aby utrzymać uzyskany status, że wprowadzanie żywych pszczół i żywego czerwia podlega ścisłej kontroli.

(5)

Finlandia zwróciła się do Komisji o uznanie Wysp Alandzkich za część swojego terytorium wolną od warrozy. W art. 355 ust. 4 Traktatu o funkcjonowaniu Unii Europejskiej przewiduje się, że postanowienia Traktatu stosuje się do Wysp Alandzkich, zgodnie z postanowieniami protokołu nr 2 do Aktu dotyczącego warunków przystąpienia Republiki Austrii, Republiki Finlandii i Królestwa Szwecji.

(6)

Wyspy Alandzkie stanowią grupę wysp położoną między Zatoką Botnicką a Morzem Bałtyckim i są z geograficznego punktu widzenia wystarczająco odseparowane od obszarów potencjalnie zakażonych warrozą.

(7)

Warroza podlega na Wyspach Alandzkich obowiązkowi zgłoszenia, a z pozostałej części Finlandii nie można przenieść na Wyspy Alandzkie plastrów z czerwiem zasklepionym oraz wylęgłych, dorosłych, żywych pszczół miodnych. Władze fińskie od szeregu lat obserwują populacje pszczół na tych wyspach. Na podstawie tego nadzoru Finlandia jest w stanie potwierdzić, że choroba ta nie występuje na Wyspach Alandzkich. W związku z tym tę część terytorium Finlandii można uznać za wolną od tej choroby.

(8)

Należy zatem określić dodatkowe gwarancje wymagane w handlu, uwzględniając przy tym środki, które Finlandia już wprowadziła w prawodawstwie krajowym.

(9)

Aby umożliwić stworzenie wzorów świadectw zdrowia dla przenoszenia żywych pszczół w obrębie Unii między terytoriami Unii wolnymi od warrozy należy ustanowić dodatkowy certyfikat w świadectwie zdrowia zawartym w części 2 załącznika E do dyrektywy 92/65/EWG. Ponadto lokalnej jednostce weterynaryjnej obszarów wolnych od warrozy należy przydzielić kod TRACES zgodnie z decyzją Komisji 2009/821/WE (2).

(10)

Wprowadzanie żywych pszczół do Unii dozwolone jest jedynie na warunkach określonych w rozporządzeniu Komisji (UE) nr 206/2010 (3). Aby chronić status obszaru wolnego od warrozy posiadany przez terytoria uznane za wolne od tej choroby, oprócz wymagań przewidzianych we wspomnianym rozporządzeniu należy zakazać wprowadzania do Unii przesyłek zawierających matki pszczele i towarzyszące im robotnice, jeśli deklarowanym miejscem przeznaczenia takich przesyłek jest terytorium wolne od warrozy.

(11)

Środki przewidziane w niniejszej decyzji są zgodne z opinią Stałego Komitetu ds. Łańcucha Żywnościowego i Zdrowia Zwierząt,

PRZYJMUJE NINIEJSZĄ DECYZJĘ:

Artykuł 1

Państwa członkowskie lub ich terytoria wymienione w kolumnie trzeciej tabeli zawartej w załączniku uznaje się za wolne od warrozy.

Artykuł 2

1.   Państwa członkowskie wymienione w załączniku zapewniają spełnienie następujących warunków na obszarze terytoriów wymienionych w kolumnie trzeciej tabeli zawartej w załączniku:

a)

warroza podlega obowiązkowi zgłoszenia na mocy przepisów krajowych;

b)

prowadzony jest regularny nadzór w celu potwierdzenia nieobecności ektopasożytniczych roztoczy gatunku Varroa.

2.   Państwa członkowskie wymienione w załączniku przekazują Komisji co rok, do dnia 31 maja sprawozdanie na temat rezultatów nadzoru, o którym mowa w ust. 1 lit. b).

3.   Państwa członkowskie wymienione w załączniku powiadamiają bezzwłocznie Komisję i pozostałe państwa członkowskie o wykryciu ektopasożytniczych roztoczy gatunku Varroa na obszarze terytoriów wymienionych w kolumnie trzeciej tabeli zawartej w załączniku.

Artykuł 3

1.   Zakazuje się wprowadzania przesyłek towarów wymienionych w kolumnie piątej tabeli zawartej w załączniku na terytoria wymienione w kolumnie trzeciej tej tabeli.

2.   Na zasadzie odstępstwa od przepisów ust. 1 zezwala się na wprowadzanie przesyłek towarów wymienionych w kolumnie piątej tabeli zawartej w załączniku na terytoria wymienione w kolumnie trzeciej tej tabeli, o ile spełnione są następujące warunki:

a)

towary pochodzą z innego państwa członkowskiego lub jego terytorium, uznanych za wolne od warrozy na podstawie art. 15 ust. 2 dyrektywy 92/65/EWG;

b)

przesyłkom towarzyszy świadectwo zdrowia sporządzone zgodnie ze świadectwem zdrowia określonym w części 2 załącznika E do dyrektywy 92/65/EWG, w którym w części II.2 dodaje się następującą informację:

„towary wymienione w kolumnie piątej tabeli zawartej w załączniku do decyzji wykonawczej Komisji 2013/503/UE, pochodzące z państw członkowskich lub ich części, które są uznane za wolne od warrozy na podstawie art. 15 ust. 2 dyrektywy 92/65/EWG i w których w przeciągu ostatnich 30 dni nie odnotowano przypadku warrozy.”;

c)

podjęto wszelkie środki ostrożności dla uniknięcia skażenia przesyłki warrozą podczas transportu.

Artykuł 4

1.   Państwa członkowskie nie zezwalają na wprowadzanie do Unii przesyłek pszczół, o których mowa w art. 7 ust. 3 lit. a) rozporządzenia (UE) nr 206/2010, jeśli miejscem przeznaczenia podanym w rubryce I.9, I.10 lub I.12 świadectwa zdrowia towarzyszącego takiej przesyłce jest terytorium wymienione w kolumnie trzeciej tabeli zawartej w załączniku.

2.   Na zasadzie odstępstwa od przepisów ust. 1 i pod warunkiem spełnienia wymagań dotyczących zdrowia określonych w rozporządzeniu (UE) nr 206/2010 państwa członkowskie mogą zezwolić na wprowadzenie do Unii przesyłek, o których mowa w ust. 1, o ile ich miejsce przeznaczenia zmieniono na terytorium niewymienione w kolumnie trzeciej tabeli zawartej w załączniku.

Artykuł 5

Niniejsza decyzja skierowana jest do państw członkowskich.

Sporządzono w Brukseli dnia 11 października 2013 r.

W imieniu Komisji

Tonio BORG

Członek Komisji


(1)  Dz.U. L 268 z 14.9.1992, s. 54.

(2)  Decyzja Komisji 2009/821/WE z dnia 28 września 2009 r. ustalająca wykaz zatwierdzonych punktów kontroli granicznej, ustanawiająca niektóre zasady kontroli przeprowadzanych przez ekspertów weterynaryjnych Komisji oraz ustanawiająca jednostki weterynaryjne w systemie TRACES (Dz.U. L 296 z 12.11.2009, s. 1).

(3)  Rozporządzenie Komisji (UE) nr 206/2010 z dnia 12 marca 2010 r. ustanawiające wykazy krajów trzecich, ich terytoriów lub części, upoważnionych do wprowadzania do Unii Europejskiej niektórych zwierząt oraz świeżego mięsa, a także wymogi dotyczące świadectw weterynaryjnych (Dz.U. L 73 z 20.3.2010, s. 1).


ZAŁĄCZNIK

Państwa członkowskie lub ich terytoria uznane za wolne od warrozy

1

2

3

4

5

Kod ISO

Państwo członkowskie

Terytorium uznane za wolne od warrozy

Kod TRACES

Lokalna jednostka weterynaryjna

Towary objęte zakazem wprowadzania na terytoria wymienione w kolumnie trzeciej

FI

Finlandia

Wyspy Alandzkie

FI00300 AHVENANMAAN VALTIONVIRASTO

Plastry z czerwiem zasklepionym oraz wylęgłe, dorosłe, żywe pszczoły miodne


REGULAMINY WEWNĘTRZNE

15.10.2013   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

L 273/41


DECYZJA EUROPEJSKIEGO INSPEKTORA OCHRONY DANYCH

z dnia 17 grudnia 2012 r.

w sprawie przyjęcia regulaminu wewnętrznego

(2013/504/UE)

EUROPEJSKI INSPEKTOR OCHRONY DANYCH,

uwzględniając rozporządzenie (WE) nr 45/2001 Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 18 grudnia 2000 r. o ochronie osób fizycznych w związku z przetwarzaniem danych osobowych przez instytucje i organy wspólnotowe i o swobodnym przepływie takich danych (1), w szczególności jego art. 46 lit. k),

a także mając na uwadze, co następuje:

(1)

Przepisy art. 8 Karty Praw Podstawowych i art. 16 Traktatu o funkcjonowaniu Unii Europejskiej stanowią, że przestrzeganie zasad dotyczących ochrony osób fizycznych w związku z przetwarzaniem ich danych osobowych przez instytucje, organy, urzędy i agencje unijne podlega kontroli niezależnego organu.

(2)

Rozporządzenie (WE) nr 45/2001 przewiduje powołanie niezależnego organu, zwanego Europejskim Inspektorem Ochrony Danych, który jest odpowiedzialny za zapewnienie, że podstawowe prawa i wolności osób fizycznych, w szczególności prawo do prywatności, są respektowane przez instytucje i organy unijne w odniesieniu do przetwarzania danych osobowych.

(3)

Rozporządzenie (WE) nr 45/2001 określa również obowiązki i uprawnienia Europejskiego Inspektora Ochrony Danych oraz przewiduje powołanie Europejskiego Inspektora Ochrony Danych oraz zastępcy inspektora.

(4)

Rozporządzenie (WE) nr 45/2001 stanowi również, że Europejski Inspektor Ochrony Danych jest wspomagany przez sekretariat, oraz ustanawia przepisy dotyczące kwestii personalnych i budżetowych.

(5)

Decyzja nr 1247/2002/WE Parlamentu Europejskiego, Rady i Komisji z dnia 1 lipca 2002 r. w sprawie regulaminu i ogólnych warunków regulujących wykonywanie obowiązków przez Europejskiego Pełnomocnika ds. Ochrony Danych (2) określa dodatkowe przepisy w tym zakresie.

(6)

Inne przepisy prawa unijnego określają dodatkowe obowiązki i uprawnienia Europejskiego Inspektora Ochrony Danych,

PRZYJMUJE NINIEJSZY REGULAMIN WEWNĘTRZNY:

ROZDZIAŁ I

PRZEPISY OGÓLNE

Artykuł 1

Wykonywanie obowiązków i uprawnień

Europejski Inspektor Ochrony Danych wykonuje obowiązki i uprawnienia nałożone rozporządzeniem (WE) nr 45/2001 i innymi przepisami prawa unijnego.

Artykuł 2

Definicje

W niniejszym regulaminie:

a)

„rozporządzenie” oznacza rozporządzenie (WE) nr 45/2001;

b)

„instytucja” oznacza instytucje, organy, urzędy lub agencje unijne podlegające rozporządzeniu (WE) nr 45/2001;

c)

„EIOD” oznacza Europejskiego Inspektora Ochrony Danych jako instytucję;

d)

„inspektor” oznacza, o ile nie określono inaczej, osobę pełniącą urząd Europejskiego Inspektora Ochrony Danych i zastępcy inspektora;

e)

„środek administracyjny” oznacza decyzje lub inne akty administracji unijnej o zasięgu ogólnym, dotyczące przetwarzania danych osobowych przez instytucję.

ROZDZIAŁ II

INSTYTUCJA I SEKRETARIAT

Artykuł 3

Niezależność, dobre rządy i dobre postępowanie administracyjne

1.   Zgodnie z art. 44 rozporządzenia inspektor wykonuje swoje obowiązki w sposób całkowicie niezależny.

2.   Inspektor zapewnia właściwe funkcjonowanie służb dostępnych w celu wykonywania zadań, o których mowa w art. 1, z uwzględnieniem zasad dobrych rządów, dobrego postępowania administracyjnego i dobrego zarządzania.

Artykuł 4

Role inspektora i zastępcy inspektora

1.   Inspektor i zastępca inspektora, jako członkowie instytucji, są odpowiedzialni za przyjmowanie strategii, polityk i decyzji oraz współpracują ze sobą przy wykonywaniu zadań, o których mowa w art. 1. Zastępca inspektora wykonuje te zadania w przypadku nieobecności inspektora lub jego niezdolności do działania, i odwrotnie.

2.   Inspektor i zastępca inspektora dążą do osiągnięcia porozumienia w zakresie ogólnych strategii i polityk oraz innych ważnych kwestii, w tym związanych z sekretariatem. Jeżeli nie można osiągnąć porozumienia, a sprawa jest pilna, decyzję podejmuje inspektor.

3.   Inspektor, działając w ścisłej współpracy z zastępcą, ustala podział pracy między inspektorem a zastępcą inspektora, w tym, kto ponosi główną odpowiedzialność za przygotowanie i przyjmowanie decyzji oraz związane z nimi działania następcze, oraz, w stosownych przypadkach, ustala zadania przekazane do wykonania przez zastępcę inspektora.

Artykuł 5

Sekretariat

1.   Zgodnie z art. 43 ust. 4 rozporządzenia inspektor jest wspomagany przez sekretariat, którego zadania i metody pracy są określane przez inspektora.

2.   Inspektor może delegować pewne zadania poszczególnym członkom personelu, z możliwością ich zastąpienia przez innych członków personelu.

3.   Inspektor ustanawia jednostki i sektory składające się na sekretariat, które wspomagają przygotowanie i wykonanie zadań, o których mowa w art. 1. Na czele każdej jednostki i każdego sektora stoi kierownik jednostki lub sektora.

Artykuł 6

Dyrektor

1.   Na czele sekretariatu stoi dyrektor, który podejmuje wszelkie niezbędne środki w celu zapewnienia właściwego funkcjonowania sekretariatu i wydajnego korzystania z zasobów, włącznie z zastępstwem dyrektora w przypadku jego nieobecności lub niezdolności do wykonywania czynności.

2.   Dyrektor jest odpowiedzialny za:

a)

przygotowanie i wdrażanie strategii i polityki;

b)

wkład w ich ocenę i rozwój;

c)

koordynowanie i planowanie działań, pomiar wyników i reprezentowanie instytucji w relacjach z innymi instytucjami i organami, w razie potrzeby.

Artykuł 7

Zarząd

1.   Zarząd składa się z inspektora, zastępcy inspektora i dyrektora. Zarząd spotyka się w regularnych odstępach czasu, normalnie raz w tygodniu, aby omówić ogólne strategię, politykę i inne istotne kwestie, oraz zapewnić dobrą koordynację odpowiednich działań.

2.   Dyrektor zapewnia właściwe funkcjonowanie sekretariatu zarządu.

Artykuł 8

Zebranie dyrektorskie

W regularnych odstępach czasu, normalnie raz w tygodniu, dyrektor spotyka się z kierownikami jednostek i sektorów, aby zapewnić koordynację i planowanie działań oraz przygotowanie i wdrażanie strategii i polityki. Dyrektor zapewnia właściwe funkcjonowanie sekretariatu zebrania dyrektorskiego.

Artykuł 9

Organ powołujący

1.   Dyrektor wykonuje uprawnienia powierzone organowi powołującemu w rozumieniu art. 2 regulaminu pracowniczego urzędników Unii Europejskiej oraz uprawnienia powierzone organowi upoważnionemu do zawierania umów o pracę w rozumieniu art. 6 warunków zatrudnienia innych pracowników Unii Europejskiej, a także wszelkie inne powiązane uprawnienia wynikające z innych decyzji administracyjnych, zarówno tych wydawanych przez EIOD, jak i tych o charakterze międzyinstytucjonalnym, o ile nie określono inaczej w decyzji inspektora w sprawie wykonywania uprawnień powierzonych organowi powołującemu i organowi upoważnionemu do zawierania umów o pracę.

2.   Dyrektor może powierzyć wykonywanie uprawnień, o których mowa w ust. 1, urzędnikowi odpowiedzialnemu za zarządzanie zasobami ludzkimi.

Artykuł 10

Urzędnik zatwierdzający i księgowy

1.   Uprawnienia urzędnika zatwierdzającego są wykonywane przez inspektora. Uprawnienia delegowanego i subdelegowanego urzędnika zatwierdzającego są wykonywane przez osoby powołane do tego w karcie zadań i obowiązków delegowanych urzędników zatwierdzających oraz w karcie zadań i obowiązków subdelegowanych urzędników zatwierdzających.

2.   Księgowy Komisji Europejskiej jest księgowym EIOD.

ROZDZIAŁ III

DELEGOWANIE I ZASTĘPSTWO

Artykuł 11

Delegowanie

1.   Inspektor może przekazać dyrektorowi uprawnienia do przyjmowania i podpisywania ostatecznego tekstu każdej decyzji lub opinii, której treść merytoryczna została wcześniej ustalona.

2.   Jeżeli dyrektorowi zostały przekazane uprawnienia zgodnie z ust. 1, to może on przekazać je dalej na rzecz kierownika danej jednostki lub danego sektora w razie jego nieobecności.

3.   Przepisy ust. 1 i 2 pozostają bez uszczerbku dla przepisów dotyczących przekazywania uprawnień powierzonych organowi powołującemu i przepisów dotyczących kwestii finansowych, jak określono w art. 9 i 10.

Artykuł 12

Zastępstwo

1.   W przypadku nieobecności inspektora i zastępcy inspektora lub niemożności wykonywania przez nich swoich funkcji dyrektor, w stosownych przypadkach, występuje w ich zastępstwie w sprawach wymagających pilnej uwagi podczas trwania takiej nieobecności lub niezdolności do działania.

2.   Jeżeli dyrektor nie może wykonywać swoich funkcji lub stanowisko to jest nieobsadzone i inspektor nie wyznaczył żadnego urzędnika, to funkcje dyrektora są wykonywane przez kierownika jednostki lub sektora o najwyższym stopniu zaszeregowania lub, w przypadku równych stopni zaszeregowania, przez kierownika jednostki lub sektora o większym stażu w ramach tego samego stopnia, lub, w przypadku równego stażu, przez najstarszego kierownika.

3.   Jeżeli nie ma kierownika jednostki ani sektora i nie wyznaczono żadnego urzędnika, to w zastępstwie występuje urzędnik danej jednostki lub sektora mający najwyższy stopień zaszeregowania lub, w przypadku równych stopni zaszeregowania, urzędnik o większym stażu w ramach tego samego stopnia, lub, w przypadku równego stażu, najstarszy urzędnik.

4.   W przypadku gdy inny przełożony w strukturze hierarchicznej nie może wykonywać swoich obowiązków lub jego stanowisko jest wolne, dyrektor wyznacza urzędnika w porozumieniu z inspektorem. Jeżeli nie wyznaczono zastępstwa, to w zastępstwie występuje urzędnik danej jednostki lub sektora mający najwyższy stopień zaszeregowania lub, w przypadku równych stopni zaszeregowania, urzędnik podwładny o większym stażu w ramach tego samego stopnia, lub, w przypadku równego stażu, najstarszy urzędnik.

5.   Przepisy ust. 1–4 pozostają bez uszczerbku dla przepisów dotyczących przekazywania uprawnień powierzonych organowi powołującemu i przepisów dotyczących kwestii finansowych, jak określono w art. 9 i 10.

ROZDZIAŁ IV

PLANOWANIE

Artykuł 13

Roczny plan zarządzania

1.   Zgodnie z zasadami dobrej administracji i dobrego zarządzania finansowego EIOD corocznie ustanawia roczny plan zarządzania. Plan ten przekłada długoterminową strategię EIOD na cele ogólne i szczególne. Określane są wskaźniki skuteczności działania i cele, które są mierzone dwa razy do roku w celu monitorowania i śledzenia osiągnięć.

2.   Roczny plan zarządzania obejmuje analizę ryzyka działań zaplanowanych przez EIOD, uwzględniającą zidentyfikowane czynniki ryzyka oraz planowanie ograniczania ryzyka.

Artykuł 14

Sprawozdanie roczne

1.   Zgodnie z art. 48 rozporządzenia EIOD składa roczne sprawozdanie ze swojej działalności („sprawozdanie roczne”) Parlamentowi Europejskiemu, Radzie i Komisji oraz przekazuje je innym instytucjom.

2.   Sprawozdanie roczne jest składane i publikowane na stronie internetowej EIOD najpóźniej do dnia 1 lipca następnego roku.

3.   EIOD rozpatruje uwagi zgłoszone przez inne instytucje, o których mowa w ust. 1, na podstawie art. 48 ust. 2 rozporządzenia, mając na względzie możliwe późniejsze badanie sprawozdania w Parlamencie Europejskim.

ROZDZIAŁ V

PROCEDURY SZCZEGÓLNE

SEKCJA 1

Przepisy ogólne

Artykuł 15

Wytyczne i wartości kluczowe

1.   EIOD występuje w interesie publicznym jako biegły, niezależny, wiarygodny i oficjalny organ w obszarze ochrony danych na szczeblu unijnym. Interwencje EIOD oparte są na bezstronności, rzetelności, przejrzystości i pragmatyzmie.

2.   EIOD prowadzi konstruktywny dialog z zainteresowanymi podmiotami w celu zapewnienia sprawiedliwej równowagi między ochroną danych i prywatnością a innymi interesami i strategiami.

3.   Nadzór nad instytucjami opiera się na zasadzie, że odpowiedzialność za przestrzeganie przepisów spoczywa przede wszystkim na samych inspektorach.

Artykuł 16

Strategia działań

EIOD przyjmuje dokumenty programowe określające najważniejsze elementy strategii EIOD w odniesieniu do poszczególnych działań, jeżeli jest to stosowne w celu określenia wytycznych na temat pozycjonowania EIOD w odniesieniu do danego działania. Dokumenty programowe są regularnie aktualizowane.

Artykuł 17

Monitorowanie zgodności z rozporządzeniem

EIOD prowadzi regularne czynności monitorujące, aby uzyskać adekwatny ogląd przestrzegania przepisów dotyczących ochrony danych w obrębie instytucji. Takie czynności mogą mieć charakter ogólny lub bardziej ukierunkowany, w oparciu o informacje i dowody zebrane podczas wykonywania czynności nadzorczych.

Artykuł 18

Egzekwowanie

EIOD egzekwuje wykonywanie obowiązków z zakresu ochrony danych przy użyciu uprawnień nadanych mu w art. 47 rozporządzenia. Uprawnienia te są wykorzystywane w pełni w przypadkach poważnych, umyślnych lub uporczywych naruszeń.

SEKCJA 2

Kontrole wstępne

Artykuł 19

Wniosek o przeprowadzenie kontroli wstępnej

1.   Zgodnie z art. 27 rozporządzenia operacje przetwarzania, mogące ze swej natury, przez swój zakres lub swoje cele stworzyć konkretne zagrożenia dla praw i wolności podmiotów danych, podlegają uprzedniemu sprawdzeniu przez EIOD w następstwie powiadomienia otrzymanego od inspektora ochrony danych z danej instytucji.

2.   W przypadku wątpliwości dotyczących konieczności przeprowadzenia kontroli wstępnej, na wniosek danego inspektora ochrony danych, EIOD podejmuje decyzję, czy dana operacja przetwarzania stwarza konkretne zagrożenia, a jeżeli tak, to zwraca się do inspektora ochrony danych o odpowiednie powiadomienie w tej sprawie.

3.   W przypadku gdy operacja przetwarzania nie stwarza konkretnych zagrożeń, EIOD może nadal wydać określone zalecenia dla instytucji.

4.   Powiadomienia dotyczące kontroli wstępnej są wysyłane do sekretariatu EIOD pocztą elektroniczną przy użyciu standardowego formularza EIOD.

5.   Wszelkie istotne informacje dodatkowe dotyczące zgłaszanej operacji przetwarzania można załączyć do formularza powiadomienia.

Artykuł 20

Opinie w sprawie kontroli wstępnych

1.   EIOD przyjmuje opinię, w której przedstawione są odpowiednie uzasadnienia i wnioski dotyczące kontroli wstępnej.

2.   Jeżeli zgłoszone przetwarzanie wiąże się z możliwym naruszeniem przepisów rozporządzenia, to w stosownych przypadkach EIOD przedstawia propozycje uniknięcia takiego naruszenia przepisów.

Artykuł 21

Terminy i zawieszenia przyjęcia opinii w sprawie kontroli wstępnej

1.   Zgodnie z art. 27 ust. 4 rozporządzenia EIOD dostarcza swoją opinię na temat kontroli wstępnej w terminie dwóch miesięcy od odebrania powiadomienia. EIOD może zwrócić się o podanie dalszych informacji, jakie uzna za niezbędne. Dwumiesięczny okres może być zawieszony do momentu, kiedy EIOD otrzyma informacje, jakich zażądał. Jeżeli wymaga tego stopień złożoności sprawy, dwumiesięczny okres może być wydłużony o kolejne dwa miesiące.

2.   Jeżeli opinia nie zostanie dostarczona do końca dwumiesięcznego okresu lub jego przedłużenia, przyjmuje się, że jest ona pozytywna.

3.   Datą początkową do obliczania terminu jest dzień następujący po dniu, w którym otrzymano formularz powiadomienia.

4.   Jeżeli ostatni dzień terminu przypada w święto państwowe lub inny dzień, kiedy służby EIOD są zamknięte, za ostateczny dzień do dostarczenia opinii przyjmuje się następny dzień roboczy.

Artykuł 22

Terminy i zawieszenia

1.   Przed przyjęciem opinii EIOD przesyła projekt opinii do danej instytucji w celu uzyskania informacji zwrotnych na temat aspektów praktycznych i nieścisłości faktycznych. Instytucja przesyła swoje informacje zwrotne w terminie 10 dni od otrzymania projektu. Okres ten może zostać przedłużony na uzasadniony wniosek administratora. Wniosek o informacje zwrotne zawiesza bieg terminu, o którym mowa w art. 21 ust. 1. Jeżeli przed upływem terminu EIOD nie otrzyma informacji zwrotnych, to przystępuje do przyjęcia opinii.

2.   EIOD zostawia instytucji trzy miesiące od daty przyjęcia opinii na przekazanie informacji na temat wdrożenia zaleceń zawartych w opinii. Informacje te są sprawdzane przez EIOD.

Artykuł 23

Rejestr kontroli wstępnych

1.   Zgodnie z art. 27 ust. 5 rozporządzenia EIOD prowadzi rejestr wszystkich operacji przetwarzania, o których został powiadomiony zgodnie z art. 27 rozporządzenia.

2.   Rejestr nie obejmuje danych na temat środków bezpieczeństwa. Zawiera odnośniki do opinii EIOD oraz informacje na temat terminu przedstawienia informacji przez instytucję zgodnie z art. 22 ust. 2. Rejestr jest dostępny na stronie internetowej EIOD.

SEKCJA 3

Konsultacje administracyjne

Artykuł 24

Konsultacje administracyjne

1.   Zgodnie z art. 28 ust. 1 rozporządzenia EIOD jest informowany przez instytucje o przypadkach podejmowania przez nie środków administracyjnych dotyczących przetwarzania danych osobowych.

2.   Zgodnie z art. 46 lit. d) rozporządzenia EIOD doradza instytucjom, w odpowiedzi na konsultacje, we wszystkich kwestiach dotyczących przetwarzania danych osobowych, w szczególności zanim przyjmą one przepisy wewnętrzne związane z ochroną podstawowych praw i wolności w odniesieniu do przetwarzania danych osobowych.

3.   Z zasady EIOD rozpatruje tylko te konsultacje, które zostały najpierw przedłożone do konsultacji inspektorowi ochrony danych w danej instytucji.

Artykuł 25

Opinie

1.   Z zasady EIOD wydaje opinię w terminie dwóch miesięcy od otrzymania konsultacji. EIOD może zwrócić się o podanie dalszych informacji, jakie uzna za niezbędne. Dwumiesięczny okres może być zawieszony do momentu, kiedy EIOD otrzyma informacje, jakich zażądał.

2.   EIOD zostawia instytucji trzy miesiące od daty przyjęcia opinii na przekazanie informacji na temat wdrożenia zaleceń zawartych w opinii. Informacje te są sprawdzane przez EIOD.

SEKCJA 4

Konsultacje ustawodawcze i strategiczne

Artykuł 26

Zakres konsultacji

1.   Zgodnie z art. 41 i art. 28 ust. 2 rozporządzenia EIOD doradza w sprawie wniosków ustawodawczych opartych na Traktatach oraz innych aktach i dokumentach, takich jak:

a)

decyzje w ramach wspólnej polityki zagranicznej i bezpieczeństwa;

b)

akty wykonawcze i delegowane;

c)

dokumenty dotyczące umów z krajami trzecimi i organizacjami międzynarodowymi;

d)

inicjatywy ustawodawcze państw członkowskich na podstawie Traktatów;

e)

inicjatywy dotyczące wzmocnionej współpracy;

f)

akty niewiążące, takie jak zalecenia i komunikaty odnoszące się do ochrony praw i wolności osoby fizycznej w odniesieniu do przetwarzania danych osobowych.

EIOD zapewnia takie doradztwo w następstwie konsultacji z Komisją na podstawie art. 28 ust. 2 rozporządzenia, w następstwie innych wniosków otrzymanych od instytucji lub z własnej inicjatywy.

2.   EIOD jest dostępny do celów konsultacji z zaangażowanymi instytucjami na każdym etapie procesu ustawodawczego.

Artykuł 27

Konsultacje nieformalne

1.   Jak uzgodniono z Komisją, konsultacja z EIOD jest wymagana, zanim kolegium komisarzy podejmie ostateczną decyzję dotyczącą przyjęcia środka, wniosku ustawodawczego lub dokumentu strategicznego. W odpowiedzi na takie konsultacje EIOD przedkłada odpowiedniej służbie Komisji nieformalne uwagi dotyczące projektu wniosku lub powiązanego dokumentu.

2.   Nieformalne uwagi przekazywane zgodnie z ust. 1 uwzględniają poufność wewnętrznego procesu decyzyjnego Komisji, z zastrzeżeniem obowiązujących przepisów na mocy Traktatów i prawodawstwa wtórnego. EIOD dokłada starań, aby dotrzymać terminów proponowanych przez służby Komisji, o ile jest to rozsądne i wykonalne.

Artykuł 28

Opinie na temat wniosków ustawodawczych i uwagi formalne

1.   Porady EIOD dotyczące wniosku ustawodawczego lub powiązanego dokumentu mogą przyjąć postać opinii, uwag formalnych lub innego instrumentu, jaki zostanie uznany za stosowny.

2.   Opinia EIOD zawiera analizę aspektów wniosku lub powiązanego dokumentu, które dotyczą ochrony danych. Zasadniczo opinia jest wydawana w ciągu trzech miesięcy od przyjęcia wniosku lub powiązanego dokumentu.

3.   Streszczenie opinii jest publikowane w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej (seria C), a pełna wersja jest publikowana na stronie internetowej EIOD.

4.   Uwagi formalne EIOD skupiają się na konkretnych aspektach danego wniosku lub powiązanego dokumentu. Zasadniczo są one wydawane w ciągu dwóch miesięcy od przyjęcia dokumentu. Podlegają publikacji na stronie internetowej EIOD.

Artykuł 29

Priorytety roczne i wykaz

1.   EIOD publikuje swoje priorytety roczne na stronie internetowej EIOD.

2.   Trzy razy do roku EIOD publikuje na stronie internetowej wykaz wniosków ustawodawczych i powiązanych dokumentów, w odniesieniu do których ma zapewnić doradztwo. Wykaz obejmuje klasyfikację tych dokumentów według ich priorytetu.

3.   Wykaz opiera się na rocznym programie prac Komisji i jego zaktualizowanych załącznikach oraz na wszelkich innych istotnych informacjach, które są dostępne.

Artykuł 30

Działania następcze dotyczące opinii na temat wniosków ustawodawczych i uwag formalnych

1.   EIOD aktywnie monitoruje działania podejmowane w Parlamencie Europejskim, Radzie i Komisji w następstwie udzielonych porad.

2.   Inspektor jest dostępny, aby ustnie przedstawić i omówić porady EIOD na spotkaniu z ustawodawcą lub zapewnić wszelką inną pomoc, o jaką zostanie poproszony.

3.   Jeżeli do omawianego środka ustawodawczego zostaną wprowadzone istotne zmiany, EIOD może rozważyć przedłożenie kolejnej opinii, dalszych uwag lub innego instrumentu, jaki uzna za stosowny.

SEKCJA 5

Skargi

Artykuł 31

Skargi

1.   Zgodnie z art. 46 lit. a) rozporządzenia EIOD wysłuchuje skargi i bada je w odpowiednim stopniu oraz informuje podmiot danych o wyniku w odpowiednim czasie.

2.   Skargi złożone do EIOD nie mają wpływu na terminy składania odwołań w równoległych postępowaniach administracyjnych lub sądowych.

Artykuł 32

Składanie skargi

1.   W skardze należy określić osobę składającą skargę.

2.   Skargę składa się na piśmie w dowolnym języku urzędowym Unii, przedkładając wszelkie informacje niezbędne do zrozumienia jej przedmiotu.

3.   Skargę składa się zasadniczo w terminie dwóch lat od powzięcia przez skarżącego wiedzy na temat faktów będących podstawą skargi.

4.   Jeżeli skarga dotycząca tych samych faktów została złożona do Europejskiego Rzecznika Praw Obywatelskich, to EIOD bada jej dopuszczalność w świetle porozumienia zawartego pomiędzy EIOD a Europejskim Rzecznikiem Praw Obywatelskich (3).

Artykuł 33

Postępowanie ze skargami

1.   EIOD podejmuje decyzję co do najodpowiedniejszej formy i sposobu postępowania ze skargą, biorąc pod uwagę, co następuje:

a)

charakter i stopień ciężkości zarzucanego naruszenia zasad ochrony danych;

b)

znaczenie przeświadczenia, że jeden podmiot danych lub więcej mogło lub może ucierpieć w wyniku naruszenia;

c)

potencjalne znaczenie ogólne sprawy, także w odniesieniu do innych zaangażowanych interesów publicznych lub prywatnych;

d)

prawdopodobieństwo ustalenia, że doszło do naruszenia;

e)

dokładną datę wydarzeń, wszelkie postępowanie, które nie przynosi już skutków, usunięcie tych skutków lub odpowiednią gwarancję takiego usunięcia.

2.   Czynności EIOD mogą obejmować, w szczególności, pisemne wnioski o udzielenie informacji, przesłuchania odpowiednich osób, kontrole na miejscu oraz badania sądowe odpowiednich urządzeń.

3.   EIOD ujawnia treść skargi oraz tożsamość skarżącego tylko w zakresie niezbędnym do właściwego prowadzenia dochodzenia. W czasie trwania i po zakończeniu dochodzenia EIOD nie ujawnia stronom trzecim dokumentów związanych ze skargą, w tym ostatecznej decyzji, chyba że zainteresowane osoby udzielą zgody na takie ujawnienie lub EIOD jest prawnie do niego zobowiązany.

4.   Informacje na temat skargi są publikowane przez EIOD tylko w takiej formie, która uniemożliwia identyfikację skarżącego ani innych zaangażowanych podmiotów danych.

Artykuł 34

Wynik skarg

1.   EIOD niezwłocznie powiadamia skarżącego o wyniku skargi i podjętych działaniach.

2.   Jeżeli skarga zostanie uznana za niedopuszczalną lub jej rozpatrywanie zostanie zakończone, EIOD, w stosownych przypadkach, kieruje skarżącego do innego organu.

3.   Zgodnie z art. 32 ust. 2 rozporządzenia przy braku odpowiedzi ze strony EIOD w ciągu sześciu miesięcy skarga zostaje uznana za odrzuconą.

Artykuł 35

Przegląd i środki sądowe

1.   Skarżący i przedmiotowa instytucja mogą zwrócić się do EIOD na piśmie o ponowne rozpatrzenie decyzji w sprawie skargi.

2.   Wniosek o ponowne rozpatrzenie składa się w terminie jednego miesiąca od daty otrzymania decyzji i jest on ograniczony do nowych elementów lub argumentów prawnych, które nie zostały uwzględnione przez EIOD.

3.   Niezależnie od możliwości zwrócenia się do EIOD o ponowne rozpatrzenie decyzji w sprawie skargi, decyzję można zaskarżyć przed Trybunałem Sprawiedliwości Unii Europejskiej zgodnie z warunkami określonymi w art. 263 Traktatu o funkcjonowaniu Unii Europejskiej.

SEKCJA 6

Kontrole i wizyty

Artykuł 36

Kontrole

1.   EIOD postanawia o przeprowadzeniu kontroli, jeżeli weryfikacja na miejscu zostanie uznana za niezbędną do wykonania czynności nadzorczych lub osiągnięcia zgodności ze zobowiązaniem prawnym.

2.   O przeprowadzeniu kontroli dana instytucja jest powiadamiana na piśmie na cztery tygodnie przed planowaną datą kontroli. W powiadomieniu określa się cel i zakres kontroli, ustala datę kontroli oraz wyznacza instytucji termin do złożenia wniosku o zmianę daty i do przedłożenia EIOD wszelkich wymaganych informacji.

3.   EIOD wydaje następnie decyzję w sprawie kontroli, określającą cel, zakres, datę(-y), godziny i miejsce(-a) kontroli oraz podstawę prawną czynności kontrolnych. Do decyzji dołączone są upoważnienia dla członków personelu uczestniczących w kontroli.

4.   Członkowie personelu wykonujący kontrolę gromadzą dokumentację dowodową w sposób wybiórczy i proporcjonalny. Cała dokumentacja dowodowa jest odpowiednio zabezpieczana.

5.   Przesłuchania i informacje zdobyte w czasie kontroli oraz zastosowana procedura są odnotowywane w protokole przesyłanym do instytucji z prośbą o uwagi. Jeżeli w wyznaczonym terminie uwagi nie zostaną otrzymane, protokół uznaje się za przyjęty. Do protokołu załącza się wykaz dowodów zebranych w czasie kontroli.

6.   W sprawozdaniu z kontroli EIOD umieszcza ustalenia poczynione w czasie kontroli. Sprawozdanie określa wszelkie działania, jakie ma podjąć kontrolowana instytucja, które podlegają następnie sprawdzeniu przez EIOD.

Artykuł 37

Wizyty

1.   EIOD przeprowadza wizyty w celu zaangażowania wyższej kadry kierowniczej danej instytucji we wspieranie zgodności z rozporządzeniem.

2.   Bodźcem do przeprowadzenia wizyty jest z reguły brak zaangażowania w przestrzeganie rozporządzenia, brak komunikacji lub potrzeba zwiększenia świadomości.

3.   W stosownych przypadkach wizyta kończy się uzgodnieniem harmonogramu („planu działania”) zobowiązującego kadrę kierowniczą instytucji do spełnienia określonych obowiązków wynikających z rozporządzenia w wyznaczonym terminie. Uzgodniony harmonogram podlega następnie sprawdzeniu przez EIOD.

SEKCJA 7

Technologia monitorowania

Artykuł 38

Technologia i badania

1.   Zgodnie z art. 46 lit. e) rozporządzenia EIOD monitoruje rozwój technologii informacyjno-komunikacyjnych. Celem wykonywania tego zadania przez EIOD jest identyfikacja nowych tendencji, które mogą mieć wpływ na ochronę danych, nawiązywanie kontaktów z zainteresowanymi podmiotami, zwiększanie świadomości na temat potencjalnych aspektów ochrony danych, doradzanie, jak uwzględnić ochronę danych w odpowiednich projektach, wspieranie zasad uwzględniania ochrony prywatności już w fazie projektowania i domyślnej ochrony prywatności oraz, w razie potrzeby, dostosowanie metodologii nadzoru do rozwoju technologicznego.

2.   EIOD zapewnia wkład w unijne programy ramowe poprzez uczestnictwo w komitetach doradczych w sprawie badań, wspomaganie Komisji w procesie oceny wniosków oraz wszelkie inne środki, w stosownych przypadkach.

3.   EIOD może postanowić o wzięciu udziału w indywidualnych finansowanych przez UE badaniach, rozwoju technologicznym i demonstracjach poprzez przyjęcie opinii na temat danego działania, na wniosek lub z inicjatywy własnej.

SEKCJA 8

Postępowania sądowe

Artykuł 39

Postępowanie przeciwko instytucjom

Zgodnie z art. 47 ust. 1 lit. h) rozporządzenia EIOD może przekazać sprawę Trybunałowi Sprawiedliwości Unii Europejskiej zgodnie z warunkami przewidzianymi w Traktacie. EIOD wykorzystuje to uprawnienie, w razie potrzeby, w przypadku nieprzestrzegania rozporządzenia przez instytucję i w przypadku braku skutecznej odpowiedzi na podjęte następnie przez EIOD działania egzekucyjne na mocy art. 47 rozporządzenia.

Artykuł 40

Odwołania od decyzji EIOD

Zgodnie z art. 32 ust. 3 rozporządzenia odwołania od decyzji EIOD wnoszone są do Trybunału Sprawiedliwości Unii Europejskiej.

Artykuł 41

Interwencje

1.   Zgodnie z art. 47 ust. 1 lit. i) rozporządzenia EIOD może interweniować w sprawach wniesionych przed Trybunał Sprawiedliwości Unii Europejskiej.

2.   EIOD wnioskuje o dopuszczenie do udziału w postępowaniu, jeżeli sprawa ma znaczenie dla ogólnej ochrony danych lub jeżeli EIOD był bezpośrednio zaangażowany w okoliczności sprawy w ramach wykonywania czynności nadzorczych.

3.   Inne elementy, które mogą mieć wpływ na decyzję o wnioskowaniu o dopuszczenie do udziału w postępowaniu, to czy kwestia ochrony danych ma znaczący udział w sprawie i czy interwencja ze strony EIOD może zapewnić wartość dodaną w postępowaniu.

4.   O ile nie istnieją istotne przesłanki do niepodjęcia interwencji, EIOD wnioskuje o dopuszczenie do udziału w postępowaniu, jeżeli Trybunał zwróci się do niego z takim wnioskiem formalnym.

ROZDZIAŁ VI

INSPEKTORZY OCHRONY DANYCH

Artykuł 42

Współpraca z inspektorami ochrony danych

1.   EIOD współpracuje z inspektorami ochrony danych, zarówno na zasadzie dwustronnej, jak i poprzez uczestnictwo w spotkaniach organizowanych przez sieć inspektorów ochrony danych.

2.   EIOD zapewnia wsparcie i wytyczne dla inspektorów ochrony danych, jeżeli jest to konieczne do wykonywania ich obowiązków.

Artykuł 43

Rejestr powołanych inspektorów ochrony danych

Zgodnie z art. 24 ust. 5 rozporządzenia EIOD prowadzi rejestr powołanych inspektorów ochrony danych, którzy zostali zgłoszeni do EIOD. Rejestr obejmuje, w szczególności, dane na temat okresu trwania mandatu każdego inspektora ochrony danych.

ROZDZIAŁ VII

WSPÓŁPRACA Z ORGANAMI DS. OCHRONY DANYCH

Artykuł 44

Współpraca z organami ds. ochrony danych

1.   Zgodnie z art. 46 lit. f) ppkt (i) rozporządzenia EIOD współpracuje z krajowymi organami ds. ochrony danych i innymi organami nadzorczymi w zakresie niezbędnym do wykonywania przez nie swoich obowiązków.

2.   Współpraca obejmuje:

a)

wymianę wszystkich istotnych informacji, takich jak informacje dotyczące najlepszych praktyk oraz wnioski do odpowiedniego organu o wykonywanie jego uprawnień i odpowiedzi organu na takie wnioski;

b)

tworzenie i utrzymywanie kontaktów z odpowiednimi członkami i pracownikami organów;

c)

współpracę ze wspólnymi władzami i organami nadzorczymi ustanowionymi na mocy prawa unijnego, w tym, w stosownych przypadkach, uczestnictwo w posiedzeniach takich władz i organów, w celu zapewnienia spójnej praktyki.

Artykuł 45

Grupa robocza Art. 29

1.   Zgodnie z art. 46 lit. g) rozporządzenia EIOD uczestniczy w działaniach grupy roboczej ustanowionej na mocy art. 29 dyrektywy 95/46/WE Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 24 października 1995 r. w sprawie ochrony osób fizycznych w zakresie przetwarzania danych osobowych i swobodnego przepływu tych danych (4).

2.   EIOD aktywnie uczestniczy w dyskusjach i przygotowywaniu dokumentów publikowanych przez grupę roboczą, których celem jest przedstawienie wspólnej interpretacji przepisów dotyczących ochrony danych oraz zapewnienie profesjonalnego doradztwa dla Komisji Europejskiej. W takich przypadkach EIOD przedstawia perspektywę unijną, o ile jest to stosowne.

3.   EIOD regularnie uczestniczy w posiedzeniach plenarnych i posiedzeniach w podgrupach Grupy Roboczej.

4.   EIOD wspiera regularne dyskusje z przewodniczącym Grupy Roboczej, w miarę możliwości co najmniej raz do roku, na temat ich właściwych priorytetów w celu zapewnienia dobrej współpracy w praktyce.

Artykuł 46

Skoordynowany nadzór nad systemami informacyjnymi o dużej skali

1.   EIOD wraz z krajowymi organami nadzorczymi uczestniczy w skoordynowanym nadzorze nad systemami informacyjnymi o dużej skali, jak przewidziano w prawie unijnym.

2.   EIOD organizuje spotkania koordynacyjne i zapewnia sekretariat grup koordynacyjnych.

3.   EIOD współpracuje z poszczególnymi krajowymi organami nadzorczymi w niezbędnym zakresie i zgodnie z ich priorytetami w celu zapewnienia skoordynowanego nadzoru nad krajowymi i centralnymi częściami systemów informacyjnych o dużej skali.

Artykuł 47

Współpraca międzynarodowa

1.   EIOD uczestniczy w corocznej wiosennej konferencji europejskich rzeczników ochrony danych, corocznej międzynarodowej konferencji rzeczników ochrony danych i prywatności oraz w międzynarodowej grupie roboczej ds. ochrony danych i telekomunikacji.

2.   EIOD uczestniczy w odpowiednich międzynarodowych sieciach egzekwowania ochrony danych.

3.   EIOD organizuje regularne warsztaty z przedstawicielami organizacji międzynarodowych w celu wymiany najlepszych praktyk i wypracowania kultury ochrony danych w takich organizacjach.

4.   EIOD wspiera współpracę i dialog na szczeblu międzynarodowym z innymi zainteresowanymi podmiotami z krajów trzecich.

ROZDZIAŁ VIII

ADMINISTRACJA

Artykuł 48

Bezpieczeństwo

1.   Zgodnie z art. 45 rozporządzenia inspektor oraz jego personel, w trakcie pełnienia funkcji i po ich zakończeniu, podlegają obowiązkowi zachowania tajemnicy zawodowej w odniesieniu do wszelkich poufnych informacji, które uzyskali w trakcie wykonywania oficjalnych obowiązków.

2.   EIOD wyznacza jednego pracownika bądź kilku, którzy są odpowiedzialni za bezpieczeństwo w odniesieniu do poszczególnych obszarów działań. Są oni odpowiedzialni w szczególności za kwestie dotyczące bezpieczeństwa pracowników, bezpieczeństwa fizycznego i bezpieczeństwa systemów komputerowych. Tak wyznaczeni członkowie personelu podlegają bezpośrednio dyrektorowi, jeżeli uznają to za niezbędne w celu uniknięcia zagrożeń dla bezpieczeństwa EIOD.

Artykuł 49

Komitet doradczy ds. technologii informacyjnych

Ustanawia się komitet doradczy ds. technologii informacyjnych, który ma doradzać zarządowi w kwestii znaczenia technologii informacyjnej dla bezpieczeństwa i rozwoju wewnętrznego EIOD.

Artykuł 50

Zarządzanie jakością

EIOD ustanawia odpowiednie mechanizmy zapewniające odpowiednie zarządzanie jakością, takie jak wewnętrzne standardy kontroli, coroczne sprawozdanie z działalności oraz zarządzanie ryzykiem.

Artykuł 51

Inspektor ochrony danych

Zgodnie z art. 24 rozporządzenia EIOD powołuje własnego inspektora ochrony danych, który podlega bezpośrednio dyrektorowi.

Artykuł 52

Informacje dla społeczeństwa

1.   EIOD zwiększa świadomość na temat ochrony danych i informuje osoby fizyczne o istnieniu i treści przysługujących im praw. W tym celu EIOD wykorzystuje różne narzędzia komunikacyjne (np. stronę internetową, biuletyn, media społecznościowe i akcje zwiększające świadomość), kontaktuje się z zainteresowanymi stronami (np. wizyty badawcze w biurach EIOD, odpowiedzi na zapytania o informacje) i uczestniczy w wydarzeniach publicznych, spotkaniach i konferencjach.

2.   EIOD powiadamia media o najważniejszych wydarzeniach z zakresu ochrony danych oraz o ważnych opiniach lub publikacjach za pomocą komunikatów prasowych, wywiadów i konferencji prasowych.

Artykuł 53

Dokumentacja

1.   Prowadzone są dokładne i autentyczne zapisy wszystkich działań podejmowanych przez EIOD, zapewniające wiarygodne i prawnie weryfikowalne źródło dowodów uzasadniających decyzje i czynności.

2.   Dokumenty dotyczące poszczególnych działań są grupowane razem w aktach spraw. Akta spraw są logicznie dostępne, z podziałem na rodzaj działania, za pomocą systemu przechowywania akt ustanowionego przez EIOD.

3.   Poszczególne rodzaje akt spraw są przechowywane przez określony czas zgodnie z harmonogramem przechowywania ustanowionym przez EIOD. Po upływie okresu przechowywania akta spraw są sprawdzane i archiwizowane zgodnie z regulaminem archiwizacji przyjętym przez EIOD.

Artykuł 54

Czynne ujawnianie dokumentów

1.   Zasadniczo, wszystkie kluczowe dokumenty programowe, wytyczne tematyczne, opinie na temat wniosków ustawodawczych, uwagi formalne, pisma procesowe dotyczące rozpraw sądowych i opinie w sprawie kontroli wstępnych są publikowane na stronie internetowej EIOD.

2.   Opinie wynikające z konsultacji administracyjnych są publikowane na stronie internetowej EIOD, jeżeli mają szersze znaczenie, zawierają nową interpretację lub nowe zastosowanie prawa lub dotyczą wpływu nowych technologii na prawa podmiotów danych.

Artykuł 55

Publikacja w Dzienniku Urzędowym

Następujące dokumenty są publikowane w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej:

a)

streszczenia opinii w sprawie wniosków ustawodawczych, o których mowa w art. 28 ust. 3;

b)

decyzje i opinie EIOD lub ich streszczenia, o których mowa w art. 9 ust. 7, art. 10 ust. 2 lit. b), art. 10 ust. 4, 5 i 6, art. 12 ust. 2, art. 19 i art. 37 ust. 2 rozporządzenia;

c)

inne dokumenty, jakie EIOD uzna za stosowne.

Artykuł 56

Publiczny dostęp do dokumentów

Dokumenty będące w posiadaniu EIOD są dostępne dla społeczeństwa zgodnie z zasadami określonymi w rozporządzeniu (WE) nr 1049/2001 Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 30 maja 2001 r. w sprawie publicznego dostępu do dokumentów Parlamentu Europejskiego, Rady i Komisji (5).

Artykuł 57

Uwierzytelnienie decyzji

1.   Decyzje są uwierzytelniane poprzez złożenie podpisu przez inspektora na oryginalnej wersji językowej.

2.   Taki podpis może być własnoręczny lub w formie elektronicznej.

Artykuł 58

Języki i języki robocze

1.   Językiem postępowań prowadzonych przez EIOD jest jeden z języków wymienionych w art. 55 ust. 1 Traktatu o Unii Europejskiej. W przypadku skargi jest to język, w którym została sporządzona skarga.

2.   Sprawozdania, opinie, druki i inne dokumenty, przeznaczone również do publikacji na stronie internetowej EIOD, sporządzane są co najmniej w języku angielskim, francuskim i niemieckim.

Artykuł 59

Personel

1.   Członkowie personelu EIOD są zatrudniani zgodnie z regulaminem pracowniczym i warunkami zatrudnienia innych pracowników Unii Europejskiej.

2.   Aby zwiększyć współpracę z organami krajowymi, w szczególności z krajowymi organami ds. ochrony danych, w EIOD ustanawia się program delegowania pracowników.

3.   Ustanawia się program praktyk zawodowych, aby umożliwić nowym absolwentom szkół wyższych zdobycie praktycznego doświadczenia dotyczącego funkcjonowania EIOD i, ogólnie, Unii Europejskiej.

4.   Dopuszcza się zatrudnianie pracowników tymczasowych i inne formy pomocy zewnętrznej w celu zaspokojenia tymczasowych potrzeb.

Artykuł 60

Rada pracownicza

1.   Należy w odpowiednim czasie zasięgnąć opinii rady pracowniczej reprezentującej personel EIOD w sprawie projektów decyzji dotyczących wdrożenia regulaminu pracowniczego urzędników Unii Europejskiej; z radą można się też konsultować we wszelkich innych sprawach o znaczeniu ogólnym dla personelu. Rada pracownicza jest powiadamiana o wszelkich zapytaniach dotyczących wykonywania jej zadań. Rada wydaje opinie w terminie 15 dni od konsultacji.

2.   Rada pracownicza przyczynia się do dobrego funkcjonowania EIOD poprzez składanie wniosków dotyczących spraw organizacyjnych i warunków pracy.

3.   Rada pracownicza składa się z trzech członków i trzech zastępców i jest wybierana na okres dwóch lat przez zgromadzenie ogólne.

Artykuł 61

Współpraca administracyjna z innymi instytucjami

1.   Dyrektor, jako kierownik sekretariatu, reprezentuje EIOD na różnych forach międzyinstytucjonalnych i może przekazać to prawo urzędnikom odpowiedzialnym za zasoby ludzkie, budżet i administrację.

2.   Z uwagi na wielkość EIOD w porównaniu z innymi instytucjami, aby zapewnić dobre zarządzanie i oszczędności budżetowe, EIOD aktywnie dąży do zawierania umów o współpracę, porozumień i umów o gwarantowanym poziomie usług z innymi instytucjami.

ROZDZIAŁ IX

PRZEPISY KOŃCOWE

Artykuł 62

Wejście w życie

Niniejszy regulamin wewnętrzny wchodzi w życie następnego dnia po jego podpisaniu i jest publikowany w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.

Sporządzono w Brukseli dnia 17 grudnia 2012 r.

Peter HUSTINX

Europejski Inspektor Ochrony Danych


(1)  Dz.U. L 8 z 12.1.2001, s. 1.

(2)  Dz.U. L 183 z 12.7.2002, s. 1.

(3)  Dz.U. C 27 z 7.2.2007, s. 1.

(4)  Dz.U. L 281 z 23.11.1995, s. 31.

(5)  Dz.U. L 145 z 31.5.2001, s. 43.