ISSN 1977-0766 doi:10.3000/19770766.L_2012.203.pol |
||
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
L 203 |
|
Wydanie polskie |
Legislacja |
Tom 55 |
Spis treści |
|
II Akty o charakterze nieustawodawczym |
Strona |
|
|
ROZPORZĄDZENIA |
|
|
* |
||
|
* |
||
|
* |
||
|
* |
||
|
* |
||
|
* |
||
|
* |
||
|
* |
||
|
* |
||
|
* |
||
|
|
||
|
|
DECYZJE |
|
|
|
2012/449/UE |
|
|
* |
Decyzja wykonawcza Komisji z dnia 27 lipca 2012 r. zmieniająca decyzję 2003/467/WE w odniesieniu do uznania Łotwy za państwo członkowskie oficjalnie wolne od enzootycznej białaczki bydła (notyfikowana jako dokument nr C(2012) 5185) ( 1 ) |
|
|
|
2012/450/UE |
|
|
* |
Decyzja wykonawcza Komisji z dnia 27 lipca 2012 r. zmieniająca decyzję 2009/821/WE w odniesieniu do wykazu punktów kontroli granicznej (notyfikowana jako dokument nr C(2012) 5187) ( 1 ) |
|
|
|
(1) Tekst mający znaczenie dla EOG |
PL |
Akty, których tytuły wydrukowano zwykłą czcionką, odnoszą się do bieżącego zarządzania sprawami rolnictwa i generalnie zachowują ważność przez określony czas. Tytuły wszystkich innych aktów poprzedza gwiazdka, a drukuje się je czcionką pogrubioną. |
II Akty o charakterze nieustawodawczym
ROZPORZĄDZENIA
31.7.2012 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
L 203/1 |
ROZPORZĄDZENIE RADY (UE) NR 692/2012
z dnia 24 lipca 2012 r.
zmieniające rozporządzenia (UE) nr 43/2012 oraz (UE) nr 44/2012 w odniesieniu do ochrony gatunku manta oraz pewnych uprawnień do połowów
RADA UNII EUROPEJSKIEJ,
uwzględniając Traktat o funkcjonowaniu Unii Europejskiej, w szczególności jego art. 43 ust. 3,
uwzględniając wniosek Komisji Europejskiej,
a także mając na uwadze, co następuje:
(1) |
W rozporządzeniach (UE) nr 43/2012 (1) oraz (UE) nr 44/2012 (2) Rada ustaliła uprawnienia do połowów na 2012 rok w odniesieniu do pewnych stad ryb i grup stad ryb, stosowane na wodach UE oraz – dla statków UE – na niektórych wodach nienależących do UE. |
(2) |
Na dziesiątej konferencji stron (COP10) dotyczącej Konwencji o ochronie wędrownych gatunków dzikich zwierząt, która odbyła się w Bergen w dniach 20–25 listopada 2011 r., do wykazów gatunków chronionych zamieszczonych w załączniku I i załączniku II do konwencji dodano mantę (Manta birostris). W związku z tym należy zapewnić ochronę manty w odniesieniu do statków UE poławiających na wszystkich wodach oraz w odniesieniu do statków spoza UE poławiających na wodach UE. |
(3) |
Komitetowi Naukowo-Technicznemu i Ekonomicznemu ds. Rybołówstwa (STECF) przedstawiono do rozważenia możliwość przeprowadzenia testów dotyczących w pełni udokumentowanych kwot połowowych dla różnych stad w obszarze VII Międzynarodowej Rady Badań Morza (ICES) w celu oceny wpływu kwot połowowych na śmiertelność, odrzuty i praktyki połowów selektywnych przy połowach wielogatunkowych. Testy te byłyby przeprowadzane w odniesieniu do stad gładzicy, żabnicowatych, smuklicy i morszczuka, w przypadku których dostępna byłaby dodatkowa kwota w wysokości 1 %, oraz w odniesieniu do stad plamiaka, w przypadku których dostępna byłaby dodatkowa kwota w wysokości 5 %. W swojej odpowiedzi dla Komisji STECF wyraził swoje poparcie dla tych testów i stwierdził, że jest to istotny krok na drodze do wypracowania podejścia polegającego na zarządzaniu kwotami połowowymi. STECF zauważył także, że ryzyko zwiększenia ogólnej śmiertelności w danych stadach w wyniku tych testów jest bardzo niskie. Należałoby zatem zmienić odnośne pozycje TAC, aby udostępnić te dodatkowe kwoty państwom członkowskim zaangażowanym w ocenione testy. |
(4) |
Na swoim 8. corocznym posiedzeniu, które odbywało się w dniach 26–30 marca w Guam (Stany Zjednoczone Ameryki), Komisja ds. Rybołówstwa na Zachodnim i Środkowym Pacyfiku (WCPFC) uchyliła ze skutkiem natychmiastowym swoje przepisy dotyczące obszarów zamkniętych dla połowów opastuna i tuńczyka żółtopłetwego przy użyciu okrężnic na niektórych obszarach pełnomorskich. Te obszary zamknięte zostały wprowadzone do prawa Unii na mocy art. 32 rozporządzenia (UE) nr 44/2012, który należy w związku z tym uchylić. |
(5) |
Zjednoczone Królestwo przedstawiło informacje na temat połowów dorsza uzyskanych przez grupę statków poławiających w Morzu Irlandzkim przegrzebki grzebieniowate z wykorzystaniem włoków dennych. Na podstawie tych informacji – zgodnie z szacunkami STECF – można stwierdzić, że połowy dorsza – w tym odrzuty – pozyskane przez statki uczestniczące w tej działalności nie przekraczają 1,5 % całkowitych połowów tej grupy statków. Biorąc ponadto pod uwagę istniejące środki zapewniające monitorowanie i kontrolę działalności połowowej grupy statków uczestniczących w tej działalności oraz uznając, że włączenie tej grupy statków stanowiłoby obciążenie administracyjne nieproporcjonalne do ich ogólnego wpływu na stada dorsza, należy wyłączyć grupę statków poławiających w Morzu Irlandzkim przegrzebki grzebieniowate z wykorzystaniem włoków dennych ze stosowania systemu nakładu połowowego ustanowionego w rozdziale III rozporządzenia Rady (WE) nr 1342/2008 dnia 18 grudnia 2008 r. ustanawiającego długoterminowy plan w zakresie zasobów dorsza i połowów tych zasobów (3). |
(6) |
TAC w odniesieniu do dorsza w cieśninie Kattegat powinien być równy kwocie Unii. Należy zatem odpowiednio skorygować odnośną wartość liczbową w rozporządzeniu (UE) nr 43/2012. |
(7) |
Dodatkowe uprawnienia do połowów zostały udostępnione Unii w wyniku transferów kwot pomiędzy Unią a innymi umawiającymi się stronami Organizacji Rybołówstwa Północno-Zachodniego Atlantyku (NAFO). W związku z tym, w odniesieniu do roku 2012, należy zmienić załącznik IC do rozporządzenia (UE) nr 44/2012, aby odzwierciedlić te nowe uprawnienia do połowów. Zmiany te dotyczą roku 2012 i pozostają bez uszczerbku dla zasady względnej stabilności. |
(8) |
W załączniku IIC do rozporządzenia (UE) nr 43/2012 ustala się ograniczenia nakładu połowowego w kontekście zarządzania stadami soli w zachodniej części kanału La Manche w rejonie ICES VIIe. Na wniosek Zjednoczonego Królestwa Komisja zwróciła się do STECF o opinię na temat tego, czy można by zmienić załącznik IIC, po to by ustanowić zmieniający się okres odniesienia dla zwolnienia dotyczącego narzędzi biernych w punkcie 1.2 tego załącznika zamiast obecnego stałego roku odniesienia. W odpowiedzi STECF uznał, że lepszy byłby rok odniesienia bliższy nam w czasie lub też zmieniający się okres odniesienia opierający się na kilku ostatnich latach; STECF jest również zdania, że skutki takiej zmiany dla wielkości nakładu połowowego na tym łowisku powinny być bez znaczenia. |
(9) |
Suma kwot przyznanych państwom członkowskim w ramach TAC dla widlaka bostońskiego w obszarze NAFO 3NO powoduje, że kwota Unii przewyższa o jedną tonę wartość ustaloną w uprawnieniach do połowów określoną w kontekście tej regionalnej organizacji ds. rybołówstwa (RFMO). Należy zatem odpowiednio zmienić odnośny przydział kwoty w rozporządzeniu (UE) nr 44/2012. |
(10) |
Konsultacje w sprawie uprawnień do połowów między Unią, Islandią i Wyspami Owczymi nie doprowadziły do porozumienia dotyczącego roku 2012. W związku z tym uprawnienia do połowów zarezerwowane na potrzeby tych konsultacji mogą obecnie zostać przydzielone państwom członkowskim. Ponadto konsultacje między państwami nadbrzeżnymi dotyczące zarządzania stadami makreli w północno-wschodnim Atlantyku, zakończone dnia 17 lutego 2012 r. w Reykjavíku, nie przyniosły rozstrzygnięcia. W związku z tym Unia i Norwegia postanowiły ustalić swoje uprawnienia do połowów makreli na 2012 r. zgodnie ze swoimi dwustronnymi uzgodnieniami. Należy zatem zmienić art. 1 rozporządzenia (UE) nr 44/2012 oraz odpowiednie wielkości TAC w załącznikach IA i IB do niego, aby rozdzielić nieprzydzielone kwoty oraz odzwierciedlić tradycyjny przydział makreli w północno-wschodnim Atlantyku. |
(11) |
W swoich opiniach ICES i STECF wzywają do znacznego zmniejszenia TAC w odniesieniu do dobijaków w wodach UE rejonów ICES IIa i IIIa oraz na podobszarze ICES IV. W związku z tą opinią Norwegia i Unia uzgodniły w trakcie konsultacji w dniu 9 marca 2012 r. zmniejszenie transferów odnośnie do dobijaków na rzecz Norwegii. Należy zatem odpowiednio zmienić rozporządzenie (UE) nr 44/2012. |
(12) |
Podczas trzeciego międzynarodowego posiedzenia dotyczącego utworzenia regionalnej organizacji ds. rybołówstwa (RFMO) na obszarze pełnomorskim południowego Pacyfiku (SPRFMO), zorganizowanego w maju 2007 r., przyjęto środki tymczasowe, w tym uprawnienia do połowów, zmierzające do uregulowania połowów pelagicznych oraz połowów dennych na tym obszarze do czasu utworzenia tej regionalnej organizacji ds. rybołówstwa. Te tymczasowe środki zostały poddane przeglądowi podczas 2. konferencji przygotowawczej ds. Komisji SPRFMO w styczniu 2011 r., a następnie poddane kolejnemu przeglądowi podczas 3. konferencji przygotowawczej ds. Komisji SPRFMO, która odbyła się w dniach 30 stycznia – 3 lutego 2012 r. Wspomniane środki tymczasowe są dobrowolne i nie są prawnie wiążące na mocy prawa międzynarodowego. Jednak zgodnie ze zobowiązaniami dotyczącymi współpracy i ochrony zapisanymi w międzynarodowym prawie morza środki te należy wprowadzić do prawa Unii poprzez ustanowienie ogólnej kwoty dla Unii oraz podział tej kwoty między zainteresowane państwa członkowskie. |
(13) |
Rozporządzenia (UE) nr 43/2012 oraz (UE) nr 44/2012 mają zasadniczo zastosowanie od dnia 1 stycznia 2012 r. Niniejsze rozporządzenie należy zatem stosować również od tego dnia. Takie stosowanie z mocą wsteczną nie naruszy zasad pewności prawa ani ochrony uzasadnionych oczekiwań, ponieważ odnośne uprawnienia do połowów nie zostały jeszcze w pełni wykorzystane. Jednak nowe przepisy dotyczące manty powinny obowiązywać dopiero od daty wejścia w życie zmian w odnośnych załącznikach do Konwencji o ochronie wędrownych gatunków dzikich zwierząt, zgodnie z jej art. XI ust. 5. Podobnie art. 32 rozporządzenia (UE) nr 44/2012 powinien zostać uchylony z dniem 31 marca 2012 r., zgodnie z datą określoną przez WCPFC w odniesieniu do wejścia w życie jej przepisów. Jako że zmiany pewnych limitów połowowych mają wpływ na działalność gospodarczą oraz planowanie okresu połowu dla statków UE, niniejsze rozporządzenie powinno wejść w życie natychmiast po jego opublikowaniu. |
(14) |
W momencie przyjmowania rozporządzenia (UE) nr 44/2012 maksymalna liczba statków UE upoważnionych do połowów włócznika i tuńczyka białego w obszarze Komisji ds. Tuńczyka na Oceanie Indyjskim (IOTC) nie obejmowała 15 statków rybackich pływających pod banderą Francji, a zarejestrowanych w Reunion. Należy zatem zmienić TAC dla Unii w tym załączniku, |
PRZYJMUJE NINIEJSZE ROZPORZĄDZENIE:
Artykuł 1
Zmiany do rozporządzenia (UE) nr 43/2012
W rozporządzeniu (UE) nr 43/2012 wprowadza się następujące zmiany:
1) |
w art. 12 ust. 1 dodaje się literę w brzmieniu:
|
2) |
po art. 13 dodaje się nowy artykuł w brzmieniu: „Artykuł 13a Zmiany do rozporządzenia (WE) nr 754/2009 W art. 1 rozporządzenia (WE) nr 754/2009 dodaje się punkt w brzmieniu:
|
3) |
w załączniku I wprowadza się zmiany zgodnie z tekstem znajdującym się w załączniku I do niniejszego rozporządzenia. |
Artykuł 2
Zmiany do rozporządzenia (UE) nr 44/2012
W rozporządzeniu (UE) nr 44/2012 wprowadza się następujące zmiany:
1) |
w art. 1 skreśla się ust. 3 i 4; |
2) |
w art. 13 ust. 1 dodaje się literę w brzmieniu:
|
3) |
skreśla się art. 32; |
4) |
w art. 37 ust. 1 dodaje się literę w brzmieniu:
|
5) |
w załącznikach I, IA, IB, IC, IJ i VI wprowadza się zmiany zgodnie z tekstem znajdującym się w załączniku II do niniejszego rozporządzenia. |
Artykuł 3
Wejście w życie
Niniejsze rozporządzenie wchodzi w życie następnego dnia po jego opublikowaniu w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.
Niniejsze rozporządzenie stosuje się od dnia 1 stycznia 2012 r.
W drodze odstępstwa od akapitu drugiego niniejszego artykułu art. 1 pkt 1, art. 2 pkt 2 i 4, załącznik I pkt 1 i załącznik II pkt 1 stosuje się od dnia 23 lutego 2012 r. oraz art. 2 pkt 3 stosuje się od dnia 31 marca 2012 r.
Niniejsze rozporządzenie wiąże w całości i jest bezpośrednio stosowane we wszystkich państwach członkowskich.
Sporządzono w Brukseli dnia 24 lipca 2012 r.
W imieniu Rady
A. D. MAVROYIANNIS
Przewodniczący
(1) Dz.U. L 25 z 27.1.2012, s. 1.
(2) Dz.U. L 25 z 27.1.2012, s. 55.
(3) Dz.U. L 348 z 24.12.2008, s. 20.
ZAŁĄCZNIK I
CZĘŚĆ A
W załączniku I do rozporządzenia (UE) nr 43/2012 wprowadza się następujące zmiany:
1) |
w części A wprowadza się następujące zmiany:
|
2) |
w części B:
|
CZĘŚĆ B
1) |
W dodatku 1 do załącznika IIA do rozporządzenia (UE) nr 43/2012 w tabeli c) kolumna dotycząca Zjednoczonego Królestwa (UK) otrzymuje brzmienie: „UK 339 592 1 086 399 0 0 111 693 5 970 158 70 614”; |
2) |
w załączniku IIC do rozporządzenia (UE) nr 43/2012 pkt 1.2 otrzymuje brzmienie:
|
(1) Wyłącznie przyłowy. Nie są dozwolone połowy ukierunkowane.”;
(2) Oprócz tej kwoty państwo członkowskie może przyznać statkom uczestniczącym w testach dotyczących w pełni udokumentowanych połowów dodatkowy przydział w ramach ogólnego limitu wynoszącego dodatkowe 1 % kwoty przyznanej temu państwu członkowskiemu, zgodnie z warunkami określonymi w art. 7 niniejszego rozporządzenia.”;
(3) Warunek szczególny: z czego do 5 % można poławiać w obszarach VIIIa, VIIIb, VIIId oraz VIIIe (ANF/*8ABDE).
(4) Oprócz tej kwoty państwo członkowskie może przyznać statkom uczestniczącym w testach dotyczących w pełni udokumentowanych połowów dodatkowy przydział w ramach ogólnego limitu wynoszącego dodatkowe 1 % kwoty przyznanej temu państwu członkowskiemu, zgodnie z warunkami określonymi w art. 7 niniejszego rozporządzenia.”;
(5) Oprócz tej kwoty państwo członkowskie może przyznać statkom uczestniczącym w testach dotyczących w pełni udokumentowanych połowów dodatkowy przydział w ramach ogólnego limitu wynoszącego dodatkowe 5 % kwoty przyznanej temu państwu członkowskiemu, zgodnie z warunkami określonymi w art. 7 niniejszego rozporządzenia.”;
(6) Można dokonywać transferów tej kwoty w odniesieniu do wód UE obszarów IIa oraz IV. Takie transfery muszą jednak zostać uprzednio zgłoszone Komisji.
(7) W granicach całkowitego TAC wynoszącego 55 105 ton w odniesieniu do północnego stada morszczuka.
(8) Oprócz tej kwoty państwo członkowskie może przyznać statkom uczestniczącym w testach dotyczących w pełni udokumentowanych połowów dodatkowy przydział w ramach ogólnego limitu wynoszącego dodatkowe 1 % kwoty przyznanej temu państwu członkowskiemu, zgodnie z warunkami określonymi w art. 7 niniejszego rozporządzenia.
Warunek szczególny:
W granicach wyżej wymienionych kwot w następujących obszarach nie można poławiać ilości większych niż wymienione poniżej:
|
VIIIa, VIIIb, VIIId oraz VIIIe (HKE/*8ABDE) |
Belgia |
37 |
Hiszpania |
1 469 |
Francja |
1 469 |
Irlandia |
184 |
Niderlandy |
18 |
Zjednoczone Królestwo |
827 |
Unia |
4 004”; |
(9) Oprócz tej kwoty państwo członkowskie może przyznać statkom uczestniczącym w testach dotyczących w pełni udokumentowanych połowów dodatkowy przydział w ramach ogólnego limitu wynoszącego dodatkowe 1 % kwoty przyznanej temu państwu członkowskiemu, zgodnie z warunkami określonymi w art. 7 niniejszego rozporządzenia.”.
ZAŁĄCZNIK II
W załącznikach I, IA, IB, IC, IJ oraz VI do rozporządzenia (UE) nr 44/2012 wprowadza się następujące zmiany:
1) |
w załączniku I wprowadza się następujące zmiany:
|
2) |
w załączniku IA wprowadza się następujące zmiany:
|
3) |
w załączniku IB wprowadza się następujące zmiany:
|
4) |
w załączniku IC wprowadza się następujące zmiany:
|
5) |
załącznik IJ otrzymuje brzmienie: „ZAŁĄCZNIK IJ OBSZAR OBJĘTY KONWENCJĄ SPRFMO
|
6) |
w załączniku VI punkt 2 otrzymuje następujące brzmienie:
|
(1) Z wyjątkiem wód w odległości 6 mil morskich od linii podstawowych Zjednoczonego Królestwa na Szetlandach, Fair Isle i Foula.
(2) Co najmniej 98 % wyładunków odliczanych od TAC muszą stanowić dobijaki. Przyłowy zimnicy, makreli i witlinka są odliczane od pozostałych 2 % TAC.
Warunek szczególny:
W granicach wyżej wymienionych kwot w następujących obszarach zarządzania dobijakami, określonymi w załączniku IIB, nie można poławiać ilości większych niż wymienione poniżej:
|
||||||||||
|
1 |
2 |
3 |
4 |
5 |
6 |
7 |
|||
|
(SAN/*234_1) |
(SAN/*234_2) |
(SAN/*234_3) |
(SAN/*234_4) |
(SAN/*234_5) |
(SAN/*234_6) |
(SAN/*234_7) |
|||
Dania |
19 526 |
4 717 |
4 717 |
4 717 |
0 |
395 |
0 |
|||
Zjednoczone Królestwo |
427 |
103 |
103 |
103 |
0 |
9 |
0 |
|||
Niemcy |
30 |
7 |
7 |
7 |
0 |
1 |
0 |
|||
Szwecja |
717 |
173 |
173 |
173 |
0 |
15 |
0 |
|||
Unia |
20 700 |
5 000 |
5 000 |
5 000 |
0 |
420 |
0 |
|||
Norwegia |
2 300 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
|||
Ogółem |
23 000 |
5 000 |
5 000 |
5 000 |
0 |
420 |
0 |
|||
() Może zostać zmieniony zgodnie z art. 5 ust. 4 niniejszego rozporządzenia.”; |
(3) Może zostać zmieniony zgodnie z art. 5 ust. 4 niniejszego rozporządzenia.”;
(4) Odnosi się do stada śledzia w obszarze VIa, na północ od 56° 00′ N oraz w tej części obszaru VIa, która położona jest na wschód od 07° 00′ W oraz na północ od 55° 00′ N, z wyłączeniem Clyde.”;
(5) Warunek szczególny: z czego do 68 % można poławiać w norweskiej strefie ekonomicznej lub w obszarze połowowym wokół Jan Mayen (WHB/*NZJM1).
(6) Można dokonywać transferów tej kwoty do obszarów VIIIc, IX i X; wód UE obszaru CECAF 34.1.1. Takie transfery muszą jednak zostać uprzednio zgłoszone Komisji.”;
(7) Wyłącznie przyłowy. W ramach tej kwoty nie są dozwolone połowy ukierunkowane.
(8) Należy poławiać w wodach UE obszaru IIa, IV, Vb, VI oraz VII (BLI/*24X7C).
(9) Stosuje się przepisy szczególne zgodnie z art. 1 rozporządzenia (WE) nr 1288/2009 () i pkt 7 załącznika III do rozporządzenia (WE) nr 43/2009 ().
(10) Dz.U. L 347 z 24.12.2009, s. 6.
(11) Dz.U. L 22 z 26.1.2009, s. 1.”;
(12) Warunek szczególny: z czego przypadkowy połów innych gatunków w wysokości 25 % na statek, w jakimkolwiek czasie, jest dozwolony w obszarach Vb, VI oraz VII. Odsetek ten może jednak być zwiększony w pierwszych 24 godzinach następujących po rozpoczęciu połowów w określonym obszarze. Całkowity przypadkowy połów innych gatunków w obszarach VI i VII nie może przekraczać 3 000 ton.
(13) Łącznie z brosmą. Kwoty dla Norwegii wynoszą 6 140 ton molwy i 2 923 tony brosmy i są one zamienne do wysokości 2 000 ton oraz można je poławiać wyłącznie taklami w obszarach Vb, VI oraz VII.”;
(14) Warunek szczególny: w tym 242 tony do połowu w wodach Norwegii na południe od 62° N (MAC/*04N-).
(15) Dla połowów na wodach Norwegii przyłowy dorsza (COD/*2134.), plamiaka (HAD/*2134.), rdzawca (POL/*2134.) i witlinka (WHG/*2134.) oraz czarniaka (POK/*2134.) należy odliczać od kwoty ustalonej dla tych gatunków.
(16) Może być poławiany również w wodach Norwegii obszaru IVa (MAC/*4AN.).
(17) Należy odjąć od udziału Norwegii w TAC (kwota dostępu). Ilość ta obejmuje udział Norwegii w TAC dla Morza Północnego, który wynosi 46 685 ton. Kwotę tę można poławiać jedynie w obszarze IVa (MAC/*04A.), z wyjątkiem 3 000 ton, które można poławiać w obszarze IIIa (MAC/*03A.).
Warunek szczególny:
W granicach wyżej wymienionych kwot w następujących obszarach nie można poławiać ilości większych niż wymienione poniżej.
|
IIIa (MAC/*03A.) |
IIIa oraz IVbc (MAC/*3A4BC) |
IVb (MAC/*04B.) |
IVc (MAC/*04C.) |
VI, wody międzynarodowe obszaru IIa, od dnia 1 stycznia do dnia 31 marca 2012 r. i w grudniu 2012 r. (MAC/*2A6.) |
Dania |
0 |
4 130 |
0 |
0 |
9 482 |
Francja |
0 |
490 |
0 |
0 |
0 |
Niderlandy |
0 |
490 |
0 |
0 |
0 |
Szwecja |
0 |
0 |
390 |
10 |
1 829 |
Zjednoczone Królestwo |
0 |
490 |
0 |
0 |
0 |
Norwegia |
3 000 |
0 |
0 |
0 |
0”; |
(18) Można poławiać w obszarach IIa, VIa na północ od 56° 30′ N, IVa, VIId, VIIe, VIIf oraz VIIh (MAC/*AX7H).
(19) Norwegia może złowić dodatkowe 33 437 ton kwoty dostępu na północ od 56° 30′ N, a ilość tę odlicza się od jej limitu połowowego (MAC/*N6530).
Warunek szczególny:
W granicach wyżej wymienionych kwot w następującym obszarach i w określonych poniżej okresach nie można poławiać ilości większych niż wymienione poniżej.
|
Wody UE i wody Norwegii obszaru IVa (MAC/*04A-EN) W okresach od dnia 1 stycznia do dnia 15 lutego 2012 r. oraz od dnia 1 września do dnia 31 grudnia 2012 r. |
Wody Norwegii obszaru IIa (MAC/*2AN-) |
Niemcy |
8 219 |
837 |
Francja |
5 479 |
557 |
Irlandia |
27 396 |
2 790 |
Niderlandy |
11 985 |
1 220 |
Zjednoczone Królestwo |
75 342 |
7 672 |
Unia |
128 421 |
13 076”; |
(20) Warunek szczególny: ilości podlegające wymianie z innymi państwami członkowskimi mogą być poławiane w obszarach VIIIa, VIIIb oraz VIIId (MAC/*8ABD.). Jednak ilości dostarczane przez Hiszpanię, Portugalię lub Francję do celów wymiany, które mają być poławiane w obszarach VIIIa, VIIIb oraz VIIId, nie mogą przekroczyć 25 % kwot przekazującego państwa członkowskiego.
Warunek szczególny:
W granicach wyżej wymienionych kwot w następującym obszarze nie można poławiać ilości większych niż wymienione poniżej:
|
VIIIb (MAC/*08B.) |
Hiszpania |
2 543 |
Francja |
17 |
Portugalia |
526”; |
(21) Połowy dokonane na obszarze IIa (MAC/*02A.) oraz IVa (MAC/*4A.) są zgłaszane osobno.”;
(22) Łącznie z dobijakami.
(23) Można poławiać wyłącznie w wodach UE obszaru IV (SPR/*04-C.).
(24) Może zostać zmieniony zgodnie z art. 5 ust. 4 niniejszego rozporządzenia.
(25) Co najmniej 98 % wyładunków odliczanych z TAC musi stanowić szprot. Przyłowy zimnicy i witlinka należy odliczać od pozostałych 2 % TAC (OTH/*2AC4C).”;
(26) Warunek szczególny: do 5 % tej kwoty poławianych w wodach UE obszarów IIa lub IVa przed dniem 30 czerwca 2012 r. można liczyć jako złowione w ramach kwoty dla wód UE obszarów IVb, IVc oraz VIId. Korzystanie z tego warunku szczególnego musi jednak zostać uprzednio zgłoszone Komisji (JAX/*4BC7D).
(27) Warunek szczególny: do 5 % tej kwoty można poławiać w rejonie VIId. Korzystanie z tego warunku szczególnego musi jednak zostać uprzednio zgłoszone Komisji (JAX/*07D.).
(28) Co najmniej 95 % wyładunków odliczanych z TAC muszą stanowić ostroboki. Przyłowy kaproszowatych, plamiaka, witlinka i makreli należy odliczać od pozostałych 5 % TAC (OTH/*2A-14).”;
(29) TAC ustalany zgodnie z wynikiem konsultacji między Unią, Wyspami Owczymi, Norwegią i Islandią.”;
(30) Z czego 2 900 ton przydzielono Norwegii.”;
(31) Łącznie z nieuniknionymi przyłowami (niedopuszczalne w odniesieniu do dorsza).
(32) Można poławiać wyłącznie od lipca do grudnia 2012 r.”;
(33) Z wykluczeniem gatunków ryb, które nie mają wartości handlowej.”;
(34) Z tej kwoty odejmuje się 133 tony w wyniku transferu uprawnień do połowów na rzecz państwa trzeciego.
(35) Do tej kwoty dodaje się dodatkowe 131,5 tony w wyniku transferów uprawnień do połowów z państwami trzecimi.
(36) Z tej kwoty odejmuje się 1,5 tony w wyniku transferów uprawnień do połowów z państwami trzecimi.”;
(37) Nie obejmuje obszaru ograniczonego następującymi współrzędnymi:
Punkt nr |
Szerokość geograficzna N |
Długość geograficzna W |
1 |
47° 20′ 0 |
46° 40′ 0 |
2 |
47° 20′ 0 |
46° 30′ 0 |
3 |
46° 00′ 0 |
46° 30′ 0 |
4 |
46° 00′ 0 |
46° 40′ 0 |
(38) Do tej kwoty dodaje się dodatkowe 266 ton w wyniku transferu uprawnień do połowów z państwa trzeciego.
(39) Do tej kwoty dodaje się dodatkowe 133 tony w wyniku transferu uprawnień do połowów z państwa trzeciego.
(40) Do tej kwoty dodaje się dodatkowe 399 ton w wyniku transferu uprawnień do połowów z państw trzecich.”;
(41) Do tej kwoty dodaje się dodatkowe 10 ton w wyniku transferu uprawnień do połowów z państwa trzeciego.
(42) Do tej kwoty dodaje się dodatkowe 10 ton w wyniku transferu uprawnień do połowów z państwa trzeciego.”;
(43) Do tej kwoty dodaje się dodatkowe 454 tony w wyniku transferu uprawnień do połowów z państwa trzeciego.
(44) Do tej kwoty dodaje się dodatkowe 454 tony w wyniku transferu uprawnień do połowów z państwa trzeciego.”;
(45) Kwota ta podlega wymogom zgodności z TAC wynoszącym 6 500 ton ustanowionym dla tego stada w odniesieniu do wszystkich umawiających się stron konwencji NAFO. Po wykorzystaniu TAC ukierunkowany połów tego stada musi zostać przerwany niezależnie od poziomu połowu.
(46) Do tej kwoty dodaje się dodatkowe 675 ton w wyniku transferu uprawnień do połowów z państwa trzeciego.
(47) Do tej kwoty dodaje się dodatkowe 675 ton w wyniku transferu uprawnień do połowów z państwa trzeciego.”;
(48) Do tej kwoty dodaje się dodatkowe 150 ton w wyniku transferu uprawnień do połowów z państwa trzeciego.
(49) Do tej kwoty dodaje się dodatkowe 150 ton w wyniku transferu uprawnień do połowów z państwa trzeciego.”;
31.7.2012 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
L 203/23 |
ROZPORZĄDZENIE WYKONAWCZE RADY (UE) NR 693/2012
z dnia 25 lipca 2012 r.
zmieniające rozporządzenie wykonawcze (UE) nr 723/2011 (rozszerzające ostateczne cło antydumpingowe nałożone rozporządzeniem (WE) nr 91/2009 na przywóz niektórych elementów złącznych z żeliwa lub stali pochodzących z Chińskiej Republiki Ludowej na przywóz niektórych elementów złącznych z żeliwa lub stali wysyłanych z Malezji, zgłoszonych lub niezgłoszonych jako pochodzące z Malezji) poprzez przyznanie jednemu malezyjskiemu producentowi eksportującemu zwolnienia z tych środków i zakończenie rejestracji przywozu pochodzącego od tego producenta eksportującego
RADA UNII EUROPEJSKIEJ,
uwzględniając Traktat o funkcjonowaniu Unii Europejskiej,
uwzględniając rozporządzenie Rady (WE) nr 1225/2009 z dnia 30 listopada 2009 r. w sprawie ochrony przed przywozem produktów po cenach dumpingowych z krajów niebędących członkami Wspólnoty Europejskiej (1) („rozporządzenie podstawowe”), w szczególności jego art. 11 ust. 4 i art. 13 ust. 4,
uwzględniając wniosek przedstawiony przez Komisję Europejską po konsultacji z Komitetem Doradczym,
a także mając na uwadze, co następuje:
A. OBOWIĄZUJĄCE ŚRODKI
(1) |
Rozporządzeniem (WE) nr 91/2009 (2) Rada nałożyła środki antydumpingowe na przywóz niektórych elementów złącznych z żeliwa lub stali pochodzących z Chińskiej Republiki Ludowej. Rozporządzeniem wykonawczym (UE) nr 723/2011 (3) Rada rozszerzyła te środki na niektóre elementy złączne z żeliwa lub stali wysyłane z Malezji („rozszerzone środki”), z wyjątkiem przywozu produktów wytwarzanych przez przedsiębiorstwa malezyjskie wymienione z nazwy w tymże rozporządzeniu. |
B. OBECNE DOCHODZENIE
1. Wniosek o dokonanie przeglądu
(2) |
Komisja otrzymała wniosek o zwolnienie z rozszerzonych środków na podstawie art. 11 ust. 4 i art. 13 ust. 4 rozporządzenia podstawowego. Wniosek złożyło przedsiębiorstwo Andfast Malaysia Sdn. Bhd. („Andfast”), producent z Malezji. |
2. Wszczęcie przeglądu
(3) |
Komisja zbadała dowody przedstawione przez Andfast i uznała je za wystarczające do uzasadnienia wszczęcia dochodzenia na podstawie art. 11 ust. 4 i art. 13 ust. 4 rozporządzenia podstawowego, celem określenia możliwości przyznania przedsiębiorstwu Andfast zwolnienia z rozszerzonych środków. Po konsultacji z Komitetem Doradczym oraz po umożliwieniu przedstawienia uwag zainteresowanemu przemysłowi unijnemu, Komisja wszczęła, rozporządzeniem (UE) nr 1164/2011 (4) („rozporządzenie wszczynające”), przegląd rozporządzenia wykonawczego (UE) nr 723/2011 w odniesieniu do przedsiębiorstwa Andfast. |
(4) |
Rozporządzeniem wszczynającym przegląd uchylono cło antydumpingowe nałożone rozporządzeniem wykonawczym (UE) nr 723/2011 na przywóz produktu objętego postępowaniem, wysyłanego z Malezji i produkowanego przez Andfast. Równocześnie, na podstawie art. 14 ust. 5 rozporządzenia podstawowego, władzom celnym polecono zastosowanie odpowiednich kroków celem rejestrowania tego rodzaju przywozu. |
3. Produkt objęty postępowaniem
(5) |
Produktem objętym postępowaniem są niektóre elementy złączne z żeliwa lub stali, inne niż ze stali nierdzewnej, tj. wkręty do drewna (z wyłączeniem wkrętów do podkładów), wkręty samogwintujące, pozostałe wkręty i śruby z główką (nawet z nakrętkami lub podkładkami, ale z wyłączeniem wkrętów toczonych ze sztab, prętów, profili lub drutu, o pełnym przekroju, o grubości trzpienia nieprzekraczającej 6 mm oraz z wyłączeniem wkrętów i śrub do mocowania kolejowych, torowych materiałów konstrukcyjnych) oraz podkładki, wysyłane z Malezji, obecnie objęte kodami CN ex 7318 12 90, ex 7318 14 91, ex 7318 14 99, ex 7318 15 59, ex 7318 15 69, ex 7318 15 81, ex 7318 15 89, ex 7318 15 90, ex 7318 21 00 i ex 7318 22 00 („produkt objęty postępowaniem”). |
4. Dochodzenie
(6) |
Komisja oficjalnie zawiadomiła Andfast i przedstawicieli Malezji o wszczęciu przeglądu. Zainteresowane strony wezwano do przedstawienia ich opinii i poinformowano je o możliwości wystąpienia z wnioskiem o przesłuchanie. Nie otrzymano żadnego takiego wniosku. |
(7) |
Komisja wysłała także kwestionariusz przedsiębiorstwu Andfast i otrzymała odpowiedź w wyznaczonym terminie. Komisja zgromadziła i zweryfikowała wszelkie informacje uznane za niezbędne do celów przeprowadzenia przeglądu. Na terenie przedsiębiorstwa Andfast przeprowadzono wizytę weryfikacyjną. |
5. Okres objęty dochodzeniem
(8) |
Dochodzenie objęło okres od dnia 1 października 2010 r. do dnia 30 września 2011 r. („OD”). Zgromadzono dane od 2008 r. do końca OD celem zbadania wszelkich zmian w strukturze handlu. |
C. WYNIKI DOCHODZENIA
(9) |
Dochodzenie potwierdziło, że Andfast nie jest powiązany z żadnym z chińskich ani malezyjskich eksporterów lub producentów podlegających środkom antydumpingowym, ani nie dokonywał wywozu produktu objętego postępowaniem do Unii Europejskiej w okresie objętym postępowaniem, które doprowadziło do rozszerzenia środków, tj. od dnia 1 stycznia 2008 r. do dnia 30 września 2010 r. Pierwszy wywóz produktu objętego postępowaniem dokonany przez Andfast miał miejsce po rozszerzeniu środków na Malezję. |
(10) |
Czynności przetwórcze dokonywane przez Andfast można uznać za działalność uzupełniającą i montażową w rozumieniu art. 13 ust. 2 rozporządzenia podstawowego. Andfast dokonuje przywozu półwyrobów z Chińskiej Republiki Ludowej, które są następnie gwintowane, powlekane i składane z nakrętkami i podkładkami w jego zakładzie w Malezji. Produkt gotowy jest sprzedawany i wywożony do jego powiązanego przedsiębiorstwa w Unii. |
(11) |
Nie uznaje się tego za proces mający na celu obejście środków, ponieważ można wykazać, że wartość dodana w trakcie działań montażowych i uzupełniających do części sprowadzonych z Chińskiej Republiki Ludowej przekracza 25 % kosztów produkcji. |
(12) |
Nie znaleziono dowodów na to, by Andfast dokonywał zakupu gotowego produktu objętego postępowaniem z Chińskiej Republiki Ludowej w celu jego odsprzedaży lub przeładunku do Unii Europejskiej. |
D. ZMIANA ŚRODKÓW PODDANYCH PRZEGLĄDOWI
(13) |
Zgodnie z powyższymi ustaleniami, w myśl których Andfast nie był zaangażowany w czynności mające na celu obejście środków, przedsiębiorstwo to powinno zostać zwolnione z obowiązujących środków antydumpingowych. |
(14) |
Należy zaprzestać rejestracji przywozu niektórych elementów złącznych z żeliwa lub stali wysyłanych z Malezji przez Andfast, wprowadzonej rozporządzeniem wszczynającym. Zgodnie z art. 14 ust. 5 rozporządzenia podstawowego, który stanowi, że środki w odniesieniu do zarejestrowanego przywozu stosowane są od daty rejestracji, oraz ze względu na zwolnienie przedsiębiorstwa ze środków, od przywozu niektórych elementów złącznych z żeliwa lub stali wysyłanych z Malezji przez Andfast, sprowadzonych do Unii i poddanych rejestracji wprowadzonej rozporządzeniem wszczynającym, nie należy pobierać żadnego cła antydumpingowego. |
(15) |
Zwolnienie z rozszerzonych środków przyznane w odniesieniu do przywozu niektórych elementów złącznych z żeliwa lub stali produkowanych przez Andfast pozostaje w mocy, zgodnie z art. 13 ust. 4 rozporządzenia podstawowego, pod warunkiem że ostateczne ustalenia potwierdzą zasadność zwolnienia oraz że nie zostanie dowiedzione na przykład, iż zwolnienie zostało przyznane na podstawie fałszywych lub mylących informacji przedstawionych przez zainteresowane przedsiębiorstwo. Jeśli dowody prima facie wskazywałyby inaczej, lub w przypadku gwałtownego wzrostu wywozu do Unii Europejskiej dokonywanego przez Andfast, Komisja może wszcząć dochodzenie w celu ustalenia zasadności cofnięcia zwolnienia. |
(16) |
Zwolnienie z rozszerzonych środków przyznane w odniesieniu do niektórych elementów złącznych z żeliwa lub stali produkowanych przez Andfast wprowadzono na podstawie ustaleń obecnego przeglądu. Zwolnienie to ma zatem zastosowanie wyłącznie do przywozu niektórych elementów złącznych z żeliwa lub stali wysyłanych z Malezji i produkowanych przez ten konkretny podmiot prawny. Przywożone elementy złączne z żeliwa lub stali produkowane przez jakiekolwiek przedsiębiorstwo, którego nazwa nie została wymieniona w art. 1 ust. 1 rozporządzenia wykonawczego (UE) nr 723/2011, w tym przez podmioty powiązane z przedsiębiorstwami konkretnie wymienionymi, nie mogą korzystać ze zwolnienia i powinny podlegać stawce cła rezydualnego nałożonego tymże rozporządzeniem. |
(17) |
Uznaje się, że w tym przypadku konieczne jest wprowadzenie specjalnych środków w celu zapewnienia właściwego stosowania takich zwolnień. Te środki specjalne polegają na wymogu przedstawienia organom celnym państw członkowskich ważnej faktury handlowej zgodnej z wymogami określonymi w załączniku do rozporządzenia wykonawczego (UE) nr 723/2011. Przywóz, któremu nie towarzyszy taka faktura, podlega rozszerzonemu cłu antydumpingowemu. |
E. PROCEDURA
(18) |
Andfast oraz wszystkie pozostałe zainteresowane strony zostały poinformowane o faktach i ustaleniach, na podstawie których powzięto zamiar przyznania przedsiębiorstwu Andfast zwolnienia z rozszerzonych środków. Nie otrzymano żadnych uwag, |
PRZYJMUJE NINIEJSZE ROZPORZĄDZENIE:
Artykuł 1
Artykuł 1 ust. 1 rozporządzenia wykonawczego (UE) nr 723/2011 zostaje zmieniony poprzez dodanie niżej wymienionego przedsiębiorstwa do wykazu przedsiębiorstw produkujących niektóre elementy złączne z żeliwa lub stali w Malezji, w przypadku których to przedsiębiorstw przywóz niektórych elementów złącznych z żeliwa lub stali jest zwolniony ze stosowania rozszerzonego ostatecznego rezydualnego cła antydumpingowego:
„Andfast Malaysia Sdn. Bhd. (dodatkowy kod TARIC: B265)”.
Artykuł 2
Niniejszym poleca się organom celnym zaprzestania rejestracji przywozu prowadzonej na podstawie art. 3 rozporządzenia (UE) nr 1164/2011. Nie pobiera się cła antydumpingowego od zarejestrowanego w ten sposób przywozu.
Artykuł 3
Niniejsze rozporządzenie wchodzi w życie następnego dnia po jego opublikowaniu w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.
Niniejsze rozporządzenie wiąże w całości i jest bezpośrednio stosowane we wszystkich państwach członkowskich.
Sporządzono w Brukseli dnia 25 lipca 2012 r.
W imieniu Rady
A. D. MAVROYIANNIS
Przewodniczący
(1) Dz.U. L 343 z 22.12.2009, s. 51.
(2) Dz.U. L 29 z 31.1.2009, s. 1.
(3) Dz.U. L 194 z 26.7.2011, s. 6.
(4) Dz.U. L 297 z 16.11.2011, s. 53.
31.7.2012 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
L 203/26 |
ROZPORZĄDZENIE RADY (UE) NR 694/2012
z dnia 27 lipca 2012 r.
w sprawie ustanowienia uprawnień do połowów sardeli w Zatoce Biskajskiej na okres połowu 2012/2013
RADA UNII EUROPEJSKIEJ,
uwzględniając Traktat o funkcjonowaniu Unii Europejskiej, w szczególności jego art. 43 ust. 3,
uwzględniając wniosek Komisji Europejskiej,
a także mając na uwadze, co następuje:
(1) |
Obowiązkiem Rady jest określenie całkowitych dopuszczalnych połowów (TAC) w podziale na łowiska lub grupy łowisk. Uprawnienia do połowów należy rozdzielać pomiędzy państwa członkowskie w taki sposób, aby zapewnić każdemu państwu członkowskiemu względną stabilność działalności połowowej w przypadku każdego stada lub grupy stad oraz z należytym uwzględnieniem celów wspólnej polityki rybołówstwa ustanowionych w rozporządzeniu Rady (WE) nr 2371/2002 z dnia 20 grudnia 2002 r. w sprawie ochrony i zrównoważonej eksploatacji zasobów rybołówstwa w ramach wspólnej polityki rybołówstwa (1). |
(2) |
Ze względu na odpowiednie zarządzanie stadem i uproszczenie poziom TAC oraz kwoty dla państw członkowskich na połów sardeli w Zatoce Biskajskiej (podobszar ICES VIII) należy ustalać na roczny okres zarządzania rozpoczynający się w dniu 1 lipca i trwający do dnia 30 czerwca roku następnego zamiast na okres zarządzania obejmujący rok kalendarzowy. Przedmiotowe połowy powinny jednak nadal podlegać przepisom ogólnym rozporządzenia (UE) nr 43/2012 (2) w odniesieniu do warunków wykorzystywania kwoty połowowej. |
(3) |
TAC dla stada sardeli w Zatoce Biskajskiej na okres połowu 2012/2013 należy ustanowić na podstawie dostępnych opinii naukowych, z uwzględnieniem aspektów biologicznych i społeczno-ekonomicznych oraz zapewniając sprawiedliwe traktowanie sektorów rybołówstwa. |
(4) |
W celu zapewnienia wieloletniego planu dla tego stada sardeli w Zatoce Biskajskiej, który obejmuje okres połowu i ustanawia zasadę kontroli odłowu mającą zastosowanie w ramach ustalania uprawnień do połowów, Komisja przedstawiła w dniu 29 lipca 2009 r. wniosek dotyczący rozporządzenia ustanawiającego plan długoterminowy dotyczący stada sardeli w Zatoce Biskajskiej oraz połowów eksploatujących to stado. Uwzględniając wspomniany wniosek oraz biorąc pod uwagę, że ocena skutków dotycząca tego wniosku stanowi najbardziej aktualną ocenę skutków decyzji w sprawie uprawnień do połowów dla stada sardeli w Zatoce Biskajskiej, należy ustalić odpowiedni TAC dla tego stada. W opinii Komitetu Naukowo-Technicznego i Ekonomicznego ds. Rybołówstwa (STECF) wydanej w lipcu 2012 r. biomasę stada tarłowego szacuje się na około 68 180 ton. W związku z tym TAC na okres połowu od dnia 1 lipca 2012 r. do dnia 30 czerwca 2013 r. powinien wynosić 20 700 ton. |
(5) |
Zgodnie z art. 2 rozporządzenia Rady (WE) nr 847/96 z dnia 6 maja 1996 r. wprowadzającego dodatkowe, ustalane z roku na rok, warunki zarządzania ogólnym dopuszczalnym połowem (TAC) i kwotami (3) należy ustalić, w jakim zakresie stado sardeli w Zatoce Biskajskiej jest objęte środkami określonymi w tym rozporządzeniu. |
(6) |
Ze względu na rozpoczęcie okresu połowu 2012/2013 oraz na potrzeby rocznej sprawozdawczości połowowej niniejsze rozporządzenie powinno niezwłocznie wejść w życie i być stosowane od dnia 1 lipca 2012 r., |
PRZYJMUJE NINIEJSZE ROZPORZĄDZENIE:
Artykuł 1
Uprawnienia do połowów sardeli w Zatoce Biskajskiej
1. Całkowite dopuszczalne połowy (TAC) i ich podział pomiędzy państwa członkowskie na okres połowu od dnia 1 lipca 2012 r. do dnia 30 czerwca 2013 r. w odniesieniu do stada sardeli w podobszarze ICES VIII, zgodnie z definicją w rozporządzeniu (WE) nr 218/2009 (4), wynosi (w tonach masy w relacji pełnej):
|
|
|||||||
Hiszpania |
18 630 |
TAC analityczny |
||||||
Francja |
2 070 |
|||||||
UE |
20 700 |
|||||||
TAC |
20 700 |
2. Przydział uprawnień do połowów określony w ust. 1 oraz ich wykorzystanie podlegają warunkom określonym w art. 8, 10 i 13 rozporządzenia (UE) nr 43/2012.
3. Stado, o którym mowa w ust. 1, uznaje się za objęte TAC analitycznym na potrzeby rozporządzenia (WE) nr 847/96. Stosuje się art. 3 ust. 2 i 3 oraz art. 4 tego rozporządzenia.
Artykuł 2
Wejście w życie
Niniejsze rozporządzenie wchodzi w życie następnego dnia po jego opublikowaniu w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.
Niniejsze rozporządzenie stosuje się od dnia 1 lipca 2012 r.
Niniejsze rozporządzenie wiąże w całości i jest bezpośrednio stosowane we wszystkich państwach członkowskich.
Sporządzono w Brukseli dnia 27 lipca 2012 r.
W imieniu Rady
A. D. MAVROYIANNIS
Przewodniczący
(1) Dz.U. L 358 z 31.12.2002, s. 59.
(2) Rozporządzenie Rady (UE) nr 43/2012 z dnia 17 stycznia 2012 r. ustalające uprawnienia do połowów dla statków UE na 2012 r. w odniesieniu do pewnych stad ryb i grup stad ryb, które nie są przedmiotem negocjacji lub umów międzynarodowych (Dz.U. L 25 z 27.1.2012, s. 1).
(3) Dz.U. L 115 z 9.5.1996, s. 3.
(4) Rozporządzenie Parlamentu Europejskiego i Rady (WE) nr 218/2009 z dnia 11 marca 2009 r. w sprawie przekazywania przez państwa członkowskie prowadzące połowy na północno-wschodnim Atlantyku danych statystycznych dotyczących połowów nominalnych (Dz.U. L 87 z 31.3.2009, s. 70).
31.7.2012 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
L 203/28 |
ROZPORZĄDZENIE KOMISJI (UE) NR 695/2012
z dnia 24 lipca 2012 r.
ustanawiające zakaz połowów soli w wodach obszarów VIIIa oraz VIIIb przez statki pływające pod banderą Hiszpanii
KOMISJA EUROPEJSKA,
uwzględniając Traktat o funkcjonowaniu Unii Europejskiej,
uwzględniając rozporządzenie Rady (WE) nr 1224/2009 z dnia 20 listopada 2009 r. ustanawiające wspólnotowy system kontroli w celu zapewnienia przestrzegania przepisów wspólnej polityki rybołówstwa (1), w szczególności jego art. 36 ust. 2,
a także mając na uwadze, co następuje:
(1) |
Rozporządzenie Rady (UE) nr 43/2012 z dnia 17 stycznia 2012 r. ustalające uprawnienia do połowów dla statków UE na 2012 r. w odniesieniu do pewnych stad ryb i grup stad ryb, które nie są przedmiotem negocjacji ani lub umów międzynarodowych (2), określa kwoty na rok 2012. |
(2) |
Według informacji przekazanych Komisji statki pływające pod banderą państwa członkowskiego, o którym mowa w załączniku do niniejszego rozporządzenia, lub zarejestrowane w tym państwie członkowskim, wyczerpały kwotę na połowy stada w nim określonego przyznaną na 2012 r. |
(3) |
Należy zatem zakazać działalności połowowej w odniesieniu do wspomnianego stada, |
PRZYJMUJE NINIEJSZE ROZPORZĄDZENIE:
Artykuł 1
Wyczerpanie kwoty
Kwotę połowową przyznaną na 2012 r. państwu członkowskiemu, o którym mowa w załączniku do niniejszego rozporządzenia, w odniesieniu do stada w nim określonego, uznaje się za wyczerpaną z dniem wymienionym w tym załączniku.
Artykuł 2
Zakazy
Z dniem określonym w załączniku do niniejszego rozporządzenia zakazuje się działalności połowowej w odniesieniu do stada określonego w załączniku przez statki pływające pod banderą państwa członkowskiego w nim określonego lub zarejestrowane w tym państwie członkowskim. W szczególności po tym terminie zakazuje się zatrzymywania na burcie, przemieszczania, przeładunku i wyładunku ryb pochodzących z tego stada złowionych przez te statki.
Artykuł 3
Wejście w życie
Niniejsze rozporządzenie wchodzi w życie następnego dnia po jego opublikowaniu w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.
Niniejsze rozporządzenie wiąże w całości i jest bezpośrednio stosowane we wszystkich państwach członkowskich.
Sporządzono w Brukseli dnia 24 lipca 2012 r.
W imieniu Komisji, za Przewodniczącego,
Lowri EVANS
Dyrektor Generalny ds. Gospodarki Morskiej i Rybołówstwa
(1) Dz.U. L 343 z 22.12.2009, s. 1.
(2) Dz.U. L 25 z 27.1.2012, s. 1.
ZAŁĄCZNIK
Nr |
9/T&Q |
Państwo członkowskie |
Hiszpania |
Stado |
SOL/8AB. |
Gatunek |
Sola (Solea solea) |
Obszar |
VIIIa oraz VIIIb |
Data |
12 czerwca 2012 r. |
31.7.2012 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
L 203/30 |
ROZPORZĄDZENIE WYKONAWCZE KOMISJI (UE) NR 696/2012
z dnia 25 lipca 2012 r.
dotyczące klasyfikacji niektórych towarów według Nomenklatury scalonej
KOMISJA EUROPEJSKA,
uwzględniając Traktat o funkcjonowaniu Unii Europejskiej,
uwzględniając rozporządzenie Rady (EWG) nr 2658/87 z dnia 23 lipca 1987 r. w sprawie nomenklatury taryfowej i statystycznej oraz w sprawie Wspólnej Taryfy Celnej (1), w szczególności jego art. 9 ust. 1 lit. a),
a także mając na uwadze, co następuje:
(1) |
W celu zapewnienia jednolitego stosowania Nomenklatury scalonej, stanowiącej załącznik do rozporządzenia (EWG) nr 2658/87, konieczne jest przyjęcie środków dotyczących klasyfikacji towaru określonego w załączniku do niniejszego rozporządzenia. |
(2) |
Rozporządzeniem (EWG) nr 2658/87 ustanowiono Ogólne reguły interpretacji Nomenklatury scalonej. Reguły te stosuje się także do każdej innej nomenklatury, która jest w całości lub w części oparta na Nomenklaturze scalonej bądź która dodaje do niej jakikolwiek dodatkowy podpodział i która została ustanowiona szczególnymi przepisami Unii Europejskiej, w celu stosowania środków taryfowych i innych środków odnoszących się do obrotu towarowego. |
(3) |
Stosownie do wymienionych wyżej ogólnych reguł towar opisany w kolumnie 1 tabeli zamieszczonej w załączniku należy klasyfikować do kodu CN wskazanego w kolumnie 2, na mocy uzasadnień określonych w kolumnie 3 tej tabeli. |
(4) |
Należy zagwarantować, aby wiążąca informacja taryfowa wydana przez organy celne państw członkowskich odnośnie do klasyfikacji towarów w Nomenklaturze scalonej, która nie jest zgodna z niniejszym rozporządzeniem, mogła być nadal przywoływana przez otrzymującego przez okres trzech miesięcy zgodnie z art. 12 ust. 6 rozporządzenia Rady (EWG) nr 2913/92 z dnia 12 października 1992 r. ustanawiającego Wspólnotowy Kodeks Celny (2). |
(5) |
Środki przewidziane w niniejszym rozporządzeniu są zgodne z opinią Komitetu Kodeksu Celnego, |
PRZYJMUJE NINIEJSZE ROZPORZĄDZENIE:
Artykuł 1
Towar opisany w kolumnie 1 tabeli zamieszczonej w załączniku klasyfikuje się w Nomenklaturze scalonej do kodu CN wskazanego w kolumnie 2 tej tabeli.
Artykuł 2
Wiążąca informacja taryfowa wydana przez organy celne państw członkowskich, która nie jest zgodna z niniejszym rozporządzeniem, może być nadal przywoływana przez okres trzech miesięcy zgodnie z art. 12 ust. 6 rozporządzenia (EWG) nr 2913/92.
Artykuł 3
Niniejsze rozporządzenie wchodzi w życie dwudziestego dnia po jego opublikowaniu w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.
Niniejsze rozporządzenie wiąże w całości i jest bezpośrednio stosowane we wszystkich państwach członkowskich.
Sporządzono w Brukseli dnia 25 lipca 2012 r.
W imieniu Komisji, za Przewodniczącego,
Algirdas ŠEMETA
Członek Komisji
(1) Dz.U. L 256 z 7.9.1987, s. 1.
(2) Dz.U. L 302 z 19.10.1992, s. 1.
ZAŁĄCZNIK
Opis towarów |
Klasyfikacja (kod CN) |
Uzasadnienie |
(1) |
(2) |
(3) |
Podpodeszwy składające się z elastycznej rozwidlonej części resorowej wykonanej ze stali oraz z wymiennej, miękkiej nakładki wykonanej z różnych materiałów. Podpodeszwy są montowane według indywidualnego kształtu stopy i masy ciała. Podpodeszwy są zaprojektowane, aby zmniejszyć obciążenie na stopy i całe ciało. System trzech punktów podparcia podpodeszwy został zaprojektowany, aby wesprzeć, pobudzić i wzmocnić wiązadła, ścięgna i mięśnie. Zapewnia to amortyzację, równomierny rozkład masy ciała na całej stopie i może równoważyć negatywne skutki płaskostopia. Miękka nakładka masuje stopę. (1) Zob. ilustracja. |
6406 90 50 |
Klasyfikacja wyznaczona jest przez reguły 1. i 6. Ogólnych reguł interpretacji Nomenklatury scalonej oraz brzmienie kodów CN 6406, 6406 90 i 6406 90 50. Podpodeszwy nie są zaprojektowane do korygowania wad ortopedycznych, ponieważ nie są one specjalnie dostosowane do dysfunkcji, które miałyby korygować, lecz są one zaprojektowane do poprawienia komfortu stopy i ciała oraz do równoważenia negatywnych skutków istniejących problemów (zob. uwaga 6 do działu 90). Wyklucza się zatem klasyfikację do pozycji 9021 jako przyrządy ortopedyczne. Podpodeszwy należy więc klasyfikować do kodu 6406 90 50 jako podpodeszwy wyjmowane. |
(1) Ilustracja ma charakter wyłącznie informacyjny.
31.7.2012 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
L 203/32 |
ROZPORZĄDZENIE WYKONAWCZE KOMISJI (UE) NR 697/2012
z dnia 25 lipca 2012 r.
dotyczące klasyfikacji niektórych towarów według Nomenklatury scalonej
KOMISJA EUROPEJSKA,
uwzględniając Traktat o funkcjonowaniu Unii Europejskiej,
uwzględniając rozporządzenie Rady (EWG) nr 2658/87 z dnia 23 lipca 1987 r. w sprawie nomenklatury taryfowej i statystycznej oraz w sprawie Wspólnej Taryfy Celnej (1), w szczególności jego art. 9 ust. 1 lit. a),
a także mając na uwadze, co następuje:
(1) |
W celu zapewnienia jednolitego stosowania Nomenklatury scalonej, stanowiącej załącznik do rozporządzenia (EWG) nr 2658/87, konieczne jest przyjęcie środków dotyczących klasyfikacji towaru określonego w załączniku do niniejszego rozporządzenia. |
(2) |
Rozporządzeniem (EWG) nr 2658/87 ustanowiono Ogólne reguły interpretacji Nomenklatury scalonej. Reguły te stosuje się także do każdej innej nomenklatury, która jest w całości lub w części oparta na Nomenklaturze scalonej bądź która dodaje do niej jakikolwiek dodatkowy podpodział i która została ustanowiona szczególnymi przepisami Unii Europejskiej, w celu stosowania środków taryfowych i innych środków odnoszących się do obrotu towarowego. |
(3) |
Stosownie do wymienionych wyżej ogólnych reguł towar opisany w kolumnie 1 tabeli zamieszczonej w załączniku należy klasyfikować do kodu CN wskazanego w kolumnie 2, na mocy uzasadnień określonych w kolumnie 3 tej tabeli. |
(4) |
Należy zagwarantować, aby wiążąca informacja taryfowa wydana przez organy celne państw członkowskich odnośnie do klasyfikacji towarów w Nomenklaturze scalonej, która nie jest zgodna z niniejszym rozporządzeniem, mogła być nadal przywoływana przez otrzymującego przez okres trzech miesięcy zgodnie z art. 12 ust. 6 rozporządzenia Rady (EWG) nr 2913/92 z dnia 12 października 1992 r. ustanawiającego Wspólnotowy Kodeks Celny (2). |
(5) |
Środki przewidziane w niniejszym rozporządzeniu są zgodne z opinią Komitetu Kodeksu Celnego, |
PRZYJMUJE NINIEJSZE ROZPORZĄDZENIE:
Artykuł 1
Towar opisany w kolumnie 1 tabeli zamieszczonej w załączniku klasyfikuje się w Nomenklaturze scalonej do kodu CN wskazanego w kolumnie 2 tej tabeli.
Artykuł 2
Wiążąca informacja taryfowa wydana przez organy celne państw członkowskich, która nie jest zgodna z niniejszym rozporządzeniem, może być nadal przywoływana przez okres trzech miesięcy zgodnie z art. 12 ust. 6 rozporządzenia (EWG) nr 2913/92.
Artykuł 3
Niniejsze rozporządzenie wchodzi w życie dwudziestego dnia po jego opublikowaniu w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.
Niniejsze rozporządzenie wiąże w całości i jest bezpośrednio stosowane we wszystkich państwach członkowskich.
Sporządzono w Brukseli dnia 25 lipca 2012 r.
W imieniu Komisji, za Przewodniczącego,
Algirdas ŠEMETA
Członek Komisji
(1) Dz.U. L 256 z 7.9.1987, s. 1.
(2) Dz.U. L 302 z 19.10.1992, s. 1.
ZAŁĄCZNIK
Opis towarów |
Klasyfikacja (kod CN) |
Uzasadnienie |
(1) |
(2) |
(3) |
Artykuł (tzw. moduł transformatorowy z wtyczką RJ45), ze stykami przyłączeniowymi, w obudowie o wymiarach w przybliżeniu 2 × 1,5 × 1,5 cm. Artykuł składa się z płytki obwodów drukowanych wyposażonej w cztery transformatory, kondensator i cztery rezystory. Zawiera również dwie diody elektroluminescencyjne, które nie są połączone z innymi komponentami. Artykuł jest specjalnie zaprojektowany dla sieci Ethernet „10/100 BASE-T”, do umieszczenia na płytce obwodów drukowanych w celu połączenia urządzeń w ramach lokalnej sieci do transmisji i odbioru sygnału. Zapewnia on także separację galwaniczną oraz ochronę sygnałów przed przepięciami i zaburzeniami wspólnymi. |
8517 70 90 |
Klasyfikacja wyznaczona jest przez reguły 1 i 6 Ogólnych reguł interpretacji Nomenklatury scalonej, uwagę 2 (b) do sekcji XVI oraz brzmienie kodów CN 8517, 8517 70 i 8517 70 90. Oprócz złącza artykuł zawiera kilka różnych komponentów elektrycznych. Ponadto, poza wykonywaniem połączeń w obwodach elektrycznych lub do tych obwodów, wykonuje on kilka różnych funkcji elektrycznych, takich jak separacja galwaniczna oraz ochrona przed przepięciami i zaburzeniami wspólnymi. Komponenty te są jednakowo ważne, ponieważ wszystkie razem zasilają wymagania techniczne konieczne do ustanowienia połączenia przez sieć Ethernet. W rezultacie wyklucza się klasyfikację do pozycji 8536 jako wtyczka. Ponieważ artykuł jest używany w aparaturze do komunikacji w sieci przewodowej, należy go zatem klasyfikować do kodu CN 8517 70 90 jako część aparatury do komunikacji w sieci przewodowej lub bezprzewodowej. |
31.7.2012 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
L 203/34 |
ROZPORZĄDZENIE WYKONAWCZE KOMISJI (UE) NR 698/2012
z dnia 25 lipca 2012 r.
dotyczące klasyfikacji niektórych towarów według Nomenklatury scalonej
KOMISJA EUROPEJSKA,
uwzględniając Traktat o funkcjonowaniu Unii Europejskiej,
uwzględniając rozporządzenie Rady (EWG) nr 2658/87 z dnia 23 lipca 1987 r. w sprawie nomenklatury taryfowej i statystycznej oraz w sprawie Wspólnej Taryfy Celnej (1), w szczególności jego art. 9 ust. 1 lit. a),
a także mając na uwadze, co następuje:
(1) |
W celu zapewnienia jednolitego stosowania Nomenklatury scalonej, stanowiącej załącznik do rozporządzenia (EWG) nr 2658/87, konieczne jest przyjęcie środków dotyczących klasyfikacji towaru określonego w załączniku do niniejszego rozporządzenia. |
(2) |
Rozporządzeniem (EWG) nr 2658/87 ustanowiono Ogólne reguły interpretacji Nomenklatury scalonej. Reguły te stosuje się także do każdej innej nomenklatury, która jest w całości lub w części oparta na Nomenklaturze scalonej, bądź która dodaje do niej jakikolwiek dodatkowy podpodział i która została ustanowiona szczególnymi przepisami Unii Europejskiej, w celu stosowania środków taryfowych i innych środków odnoszących się do obrotu towarowego. |
(3) |
Stosownie do wymienionych wyżej ogólnych, reguł towar opisany w kolumnie 1 tabeli zamieszczonej w załączniku należy klasyfikować do kodu CN wskazanego w kolumnie 2, na mocy uzasadnień określonych w kolumnie 3 tej tabeli. |
(4) |
Należy zagwarantować, aby wiążąca informacja taryfowa wydana przez organy celne państw członkowskich odnośnie do klasyfikacji towarów w Nomenklaturze scalonej, która nie jest zgodna z niniejszym rozporządzeniem, mogła być nadal przywoływana przez otrzymującego przez okres trzech miesięcy, zgodnie z art. 12 ust. 6 rozporządzenia Rady (EWG) nr 2913/92 z dnia 12 października 1992 r. ustanawiającego Wspólnotowy Kodeks Celny (2). |
(5) |
Środki określone w pkt 1 i 3 załącznika do niniejszego rozporządzenia są zgodne z opinią Komitetu Kodeksu Celnego; Komitet Kodeksu Celnego nie wydał opinii w sprawie pkt 2 załącznika do niniejszego rozporządzenia w terminie wyznaczonym przez jego przewodniczącego, |
PRZYJMUJE NINIEJSZE ROZPORZĄDZENIE:
Artykuł 1
Towar opisany w kolumnie 1 tabeli zamieszczonej w załączniku klasyfikuje się w Nomenklaturze scalonej do kodu CN wskazanego w kolumnie 2 tej tabeli.
Artykuł 2
Wiążąca informacja taryfowa wydana przez organy celne państw członkowskich, która nie jest zgodna z niniejszym rozporządzeniem, może być nadal przywoływana przez okres trzech miesięcy, zgodnie z art. 12 ust. 6 rozporządzenia (EWG) nr 2913/92.
Artykuł 3
Niniejsze rozporządzenie wchodzi w życie dwudziestego dnia po jego opublikowaniu w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.
Niniejsze rozporządzenie wiąże w całości i jest bezpośrednio stosowane we wszystkich państwach członkowskich.
Sporządzono w Brukseli dnia 25 lipca 2012 r.
W imieniu Komisji, za Przewodniczącego,
Algirdas ŠEMETA
Członek Komisji
(1) Dz.U. L 256 z 7.9.1987, s. 1.
(2) Dz.U. L 302 z 19.10.1992, s. 1.
ZAŁĄCZNIK
Opis towarów |
Klasyfikacja (kod CN) |
Uzasadnienie |
||||||
(1) |
(2) |
(3) |
||||||
|
8528 59 40 |
Klasyfikacja wyznaczona jest przez reguły 1, 3 c) i 6 Ogólnych reguł interpretacji Nomenklatury scalonej, oraz brzmienie kodów CN 8528, 8528 59 i 8528 59 40. Urządzenie składa się z komponentów zdolnych do wykonywania różnych funkcji (odtwarzanie dźwięku, odtwarzanie wideo, radiofonia, wyświetlanie wideo), z których żadna, biorąc pod uwagę konstrukcję i koncepcję urządzenia, nie nadaje mu zasadniczego charakteru. Zatem, przez zastosowanie reguły 3 c) ORI, urządzenie należy klasyfikować do kodu CN 8528 59 40 jako pozostałe monitory kolorowe z ekranem w technologii LCD. |
||||||
|
8528 59 40 |
Klasyfikacja wyznaczona jest przez reguły 1, 3 c) i 6 Ogólnych reguł interpretacji Nomenklatury scalonej, oraz brzmienie kodów CN 8528, 8528 59 i 8528 59 40. Urządzenie składa się z komponentów zdolnych do wykonywania różnych funkcji (odtwarzanie dźwięku, odtwarzanie wideo, radiofonia, wyświetlanie wideo), z których żadna, biorąc pod uwagę konstrukcję i koncepcję urządzenia, nie nadaje mu zasadniczego charakteru. Zatem, przez zastosowanie reguły 3 c) ORI, urządzenie należy klasyfikować do kodu CN 8528 59 40 jako pozostałe monitory kolorowe z ekranem w technologii LCD. |
||||||
|
8528 59 40 |
Klasyfikacja wyznaczona jest przez reguły 1, 3 c) i 6 Ogólnych reguł interpretacji Nomenklatury scalonej, oraz brzmienie kodów CN 8528, 8528 59 i 8528 59 40. Urządzenie składa się z komponentów zdolnych do wykonywania różnych funkcji (odtwarzanie dźwięku, odtwarzanie wideo, radionawigacja, radiofonia, wyświetlanie wideo), z których żadna, biorąc pod uwagę konstrukcję i koncepcję urządzenia, nie nadaje mu zasadniczego charakteru. Zatem, przez zastosowanie reguły 3 c) ORI, urządzenie należy klasyfikować do kodu CN 8528 59 40 jako pozostałe monitory kolorowe z ekranem w technologii LCD. |
31.7.2012 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
L 203/37 |
ROZPORZĄDZENIE KOMISJI (UE) NR 699/2012
z dnia 30 lipca 2012 r.
nakładające tymczasowe cło antydumpingowe na przywóz niektórych łączników rur i przewodów rurowych z żeliwa lub ze stali pochodzących z Rosji i Turcji
KOMISJA EUROPEJSKA,
uwzględniając Traktat o funkcjonowaniu Unii Europejskiej,
uwzględniając rozporządzenie Rady (WE) nr 1225/2009 z dnia 30 listopada 2009 r. w sprawie ochrony przed przywozem produktów po cenach dumpingowych z krajów niebędących członkami Wspólnoty Europejskiej (1) („rozporządzenie podstawowe”), w szczególności jego art. 7,
po konsultacji z Komitetem Doradczym,
a także mając na uwadze, co następuje:
A. PROCEDURA
1. Wszczęcie postępowania
(1) |
W dniu 1 listopada 2011 r. Komisja Europejska („Komisja”) ogłosiła w zawiadomieniu opublikowanym w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej (2) („zawiadomienie o wszczęciu”) wszczęcie postępowania antydumpingowego w odniesieniu do przywozu niektórych łączników rur i przewodów rurowych z żeliwa lub ze stali pochodzących z Rosji i Turcji („państwa, których dotyczy postępowanie”). |
(2) |
Postępowanie wszczęto w wyniku skargi złożonej w dniu 20 września 2011 r. przez Komitet Obrony Przemysłu Stalowych Łączników Spawanych Doczołowo Unii Europejskiej (Defence Committee of the Steel Butt-Welding Fittings Industry of the European Union) („skarżący”) w imieniu producentów reprezentujących znaczącą część, w tym przypadku ponad 40 %, całkowitej unijnej produkcji niektórych łączników rur i przewodów rurowych z żeliwa lub ze stali. Skarga zawierała dowody prima facie wskazujące na istnienie dumpingu w odniesieniu do wymienionego produktu i wynikającą z niego istotną szkodę, które uznano za wystarczające, aby uzasadnić wszczęcie postępowania. |
2. Strony zainteresowane postępowaniem
(3) |
Komisja oficjalnie powiadomiła o wszczęciu postępowania skarżących, innych znanych producentów unijnych, znanych producentów eksportujących i przedstawicieli państw, których dotyczy postępowanie, a także znanych importerów i użytkowników. Zainteresowanym stronom dano możliwość przedstawienia uwag na piśmie oraz zgłoszenia wniosku o przesłuchanie w terminie określonym w zawiadomieniu o wszczęciu. |
(4) |
Wszystkie strony, które wystąpiły z wnioskiem o przesłuchanie oraz wykazały szczególne powody, dla których powinny zostać wysłuchane, uzyskały taką możliwość. |
a) Kontrola wyrywkowa producentów unijnych
(5) |
Ze względu na dużą liczbę producentów unijnych w zawiadomieniu o wszczęciu przewidziano możliwość zastosowania kontroli wyrywkowej w celu ustalenia szkody, zgodnie z art. 17 rozporządzenia podstawowego. |
(6) |
W zawiadomieniu o wszczęciu Komisja ogłosiła, że dokonała tymczasowego doboru próby producentów unijnych. Próba ta składała się z trzech przedsiębiorstw, spośród 22 producentów unijnych, o których wiedziano, że wytwarzali produkt podobny przed wszczęciem dochodzenia. |
(7) |
Próba została wybrana na podstawie wielkości sprzedaży i produkcji, jaka mogła zostać właściwie zbadana w dostępnym czasie. Objęci próbą producenci unijni mają siedziby w czterech państwach członkowskich i odpowiadają za 48 % łącznej sprzedaży unijnej wszystkich producentów unijnych oraz za 64 % sprzedaży producentów, którzy się zgłosili. Żadna z zainteresowanych stron nie sprzeciwiła się zaproponowanej próbie. |
b) Kontrola wyrywkowa importerów niepowiązanych
(8) |
Z uwagi na potencjalnie dużą liczbę importerów niepowiązanych w zawiadomieniu o wszczęciu przewidziano kontrolę wyrywkową zgodnie z art. 17 rozporządzenia podstawowego. Aby umożliwić Komisji podjęcie decyzji o kontroli wyrywkowej i, jeżeli konieczność taka zostanie stwierdzona, aby umożliwić dobór próby, wszystkich importerów poproszono o zgłoszenie się do Komisji i dostarczenie, jak określono w zawiadomieniu o wszczęciu postępowania, podstawowych informacji na temat swojej działalności związanej z produktem objętym dochodzeniem i prowadzonej w okresie objętym dochodzeniem od dnia 1 października 2010 r. do dnia 30 września 2011 r. |
(9) |
Spośród 38 niepowiązanych importerów, z którymi kontaktowała się Komisja, tylko pięć przedsiębiorstw odpowiedziało na pytania dotyczące kontroli wyrywkowej w wyznaczonym terminie. Jedno przedsiębiorstwo okazało się być bardziej użytkownikiem niż importerem. Dlatego też uznano, że kontrola wyrywkowa nie była konieczna, a Komisja rozesłała kwestionariusze do wszystkich czterech importerów, którzy się zgłosili. Ostatecznie tylko dwóch importerów udzieliło odpowiedzi na pytania zawarte w kwestionariuszu i w pełni współpracowało podczas dochodzenia. |
c) Kontrola wyrywkowa producentów eksportujących
(10) |
Z uwagi na dużą liczbę producentów eksportujących, w zawiadomieniu o wszczęciu przewidziano kontrole wyrywkowe w celu stwierdzenia dumpingu, zgodnie z art. 17 rozporządzenia podstawowego. Aby umożliwić Komisji podjęcie decyzji co do konieczności kontroli wyrywkowej, a w przypadku uznania takiej kontroli za konieczną – aby umożliwić dobór próby, wszyscy producenci eksportujący zostali poproszeni o zgłoszenie się do Komisji i dostarczenie, zgodnie z zawiadomieniem o wszczęciu, podstawowych informacji dotyczących ich działalności związanej z produktem objętym dochodzeniem w okresie objętym dochodzeniem od dnia 1 października 2010 r. do dnia 30 września 2011 r. Skonsultowano się również z władzami państw, których dotyczy postępowanie. |
(11) |
W przypadku Rosji żaden z producentów eksportujących nie podjął współpracy w ramach dochodzenia. W przypadku tureckich producentów eksportujących zgłosiły się trzy przedsiębiorstwa, Komisja postanowiła zatem, że kontrola wyrywkowa nie jest niezbędna w odniesieniu do Turcji. Trzy współpracujące przedsiębiorstwa tureckie reprezentują większość tureckiego wywozu do Unii w okresie objętym dochodzeniem. |
d) Odpowiedzi na pytania zawarte w kwestionariuszu i weryfikacja
(12) |
Aby przeprowadzić swoją analizę, Komisja przesłała kwestionariusze do wszystkich trzech współpracujących tureckich producentów eksportujących, a także producentów unijnych objętych próbą i współpracujących niepowiązanych importerów i użytkowników. |
(13) |
Odpowiedzi na pytania zawarte w kwestionariuszu otrzymano od wszystkich trzech współpracujących tureckich producentów eksportujących, od wszystkich objętych próbą producentów unijnych, dwóch niepowiązanych importerów unijnych i czterech użytkowników. |
(14) |
Komisja zwróciła się o wszystkie informacje, które uznała za niezbędne do celu tymczasowego stwierdzenia dumpingu, powstałej szkody oraz interesu Unii, a następnie je zweryfikowała. Wizyty weryfikacyjne odbyły się na terenie następujących przedsiębiorstw:
|
3. Okres objęty dochodzeniem
(15) |
Dochodzenie dotyczące dumpingu i szkody objęło okres od dnia 1 października 2010 r. do dnia 30 września 2011 r. („okres objęty dochodzeniem” lub „OD”). Analiza tendencji mających znaczenie dla oceny szkody objęła okres od 2008 r. do końca okresu objętego dochodzeniem („okres badany”). |
4. Środki obowiązujące wobec innych państw trzecich
(16) |
Środki antydumpingowe obowiązują w odniesieniu do niektórych łączników rur i przewodów rurowych z żeliwa lub ze stali pochodzących z Malezji, Chińskiej Republiki Ludowej, Republiki Korei i Tajlandii oraz w następstwie praktyk mających na celu obejście środków, również w odniesieniu do niektórych łączników rur i przewodów rurowych z żeliwa lub ze stali, pochodzących z Chińskiej Republiki Ludowej przywożonych z Indonezji, Sri Lanki, Filipin i Tajwanu (z pewnymi wyjątkami) (3). Państwa wymienione w poprzednim zdaniu są dalej zwane „państwami objętymi środkami antydumpingowymi”. |
B. PRODUKT OBJĘTY POSTĘPOWANIEM I PRODUKT PODOBNY
1. Produkt objęty postępowaniem
(17) |
Produktem objętym postępowaniem są łączniki rur i przewodów rurowych (inne niż łączniki odlewane, kołnierze i łączniki gwintowane), z żeliwa lub ze stali (z wyłączeniem stali nierdzewnej), o największej średnicy zewnętrznej nieprzekraczającej 609,6 mm, rodzaju stosowanego do spawania doczołowego lub do innych celów, obecnie objęte kodami CN ex 7307 93 11, ex 7307 93 19 i ex 7307 99 80 („produkt objęty postępowaniem”). |
(18) |
W procesie produkcji rury stalowe bez szwu lub spawane stosuje się do produkcji kolanek, zwężek i trójników, natomiast do wyrobu zaślepek jako surowiec służy zwykle blacha stalowa. Kolanka i zwężki wykonywane są poprzez cięcie i formowanie, gięcie lub obciskanie. Trójniki wykonywane są z wykorzystaniem pras hydraulicznych, natomiast zaślepki produkuje się, formując arkusze blachy lub płyty stalowe. Przed zapakowaniem są one zwykle fazowane i śrutowane. W niektórych przypadkach produkt poddaje się również galwanizacji. Wszystkie rodzaje produktów mają te same podstawowe właściwości fizyczne, chemiczne i techniczne i jednakowe zastosowania podstawowe. |
(19) |
Łączniki rur i przewodów rurowych używane są w przemyśle petrochemicznym, budownictwie, energetyce, przemyśle stoczniowym i instalacjach przemysłowych. Są one używane do łączenia ze sobą rur lub przewodów rurowych we wszystkich powyższych zastosowaniach. |
2. Produkt podobny
(20) |
Stwierdzono, że produkt objęty postępowaniem oraz niektóre łączniki rur i przewodów rurowych z żeliwa lub ze stali sprzedawane na rynku krajowym w państwach, których dotyczy postępowanie, jak również niektóre łączniki rur i przewodów rurowych z żeliwa lub ze stali sprzedawane w Unii przez przemysł unijny mają te same podstawowe właściwości fizyczne, chemiczne i techniczne oraz te same podstawowe zastosowania. Tymczasowo uznaje się je zatem za produkty podobne w rozumieniu art. 1 ust. 4 rozporządzenia podstawowego. |
C. DUMPING
1. Rosja
(21) |
Jak wspomniano w motywie 11 powyżej, żaden z rosyjskich producentów eksportujących nie współpracował w niniejszym dochodzeniu. W związku z tym, zgodnie z art. 18 rozporządzenia podstawowego, obliczeń dotyczących dumpingu w odniesieniu do Rosji dokonano na podstawie dostępnych faktów, jak wyjaśniono poniżej. |
1.1. Wartość normalna
(22) |
Wobec braku współpracy ze strony któregokolwiek z rosyjskich producentów eksportujących, wartość normalna dla Rosji została obliczona na podstawie dostępnych faktów. |
(23) |
Należy przypomnieć, że skarga zawierała dowody prima facie świadczące o istnieniu dumpingu w odniesieniu do rosyjskiego przywozu produktu objętego postępowaniem. W związku z brakiem bardziej szczegółowych informacji, obliczenia, które doprowadziły do powstania takich dowodów, opierały się na wartości normalnej konstruowanej dla Rosji. Niemniej jednak, w celu ustalenia bardziej precyzyjnej wartości normalnej, Komisja tymczasowo uznała, że wartość normalna dla Rosji zostanie skonstruowana na podstawie informacji otrzymanych w trakcie dochodzenia od tych tureckich producentów eksportujących, którzy używają rosyjskich stalowych rur i przewodów rurowych bez szwu jako wsadu do produkcji produktu objętego postępowaniem. Rzeczywiście koszt surowca stanowi większość łącznych kosztów produkcji produktu objętego postępowaniem, a zatem metoda ta została uznana za najbardziej wiarygodną do celów ustalenia wartości normalnej w odniesieniu do Rosji na podstawie dostępnych faktów. |
(24) |
Wartość normalna dla Rosji została zatem obliczona poprzez określenie średniej ważonej wartości normalnej tych współpracujących tureckich producentów eksportujących, którzy kupują część surowca z Rosji. |
(25) |
Należy zauważyć, że uzyskana wartość normalna została ustalona dla rodzaju produktu (kolanka) reprezentującego najwyższą wielkość przywozu, a nie dla wszystkich rodzajów produktu objętego postępowaniem, tak by umożliwić reprezentatywne porównanie z ceną eksportową (zob. poniższe motywy). |
1.2. Cena eksportowa
(26) |
Z uwagi na brak bardziej szczegółowych informacji na temat cen, cena eksportowa w odniesieniu do przywozu produktu objętego postępowaniem pochodzącego z Rosji została ustalona na podstawie danych Eurostatu dotyczących przywozu. Biorąc pod uwagę dużą różnorodność asortymentu produktów zgłoszonych w ramach niektórych kodów CN, cenę eksportową określono poprzez ograniczenie wykorzystania danych Eurostatu do rodzaju produktu (kolanka) reprezentującego najwyższą wielkość przywozu, który jest uważany za reprezentatywny dla całości produktu objętego postępowaniem. Cenę eksportową oparto więc na kodzie CN 7307 93 11. |
(27) |
Wspomniane wyżej dane Eurostatu dotyczące przywozu musiały zostać dostosowane z uwagi na fakt, że w niektórych transakcjach przywozowych z Rosji do Bułgarii, Estonii i na Litwę pojawiły się nieprawidłowe deklaracje, najprawdopodobniej z powodu błędnej klasyfikacji produktów. Transakcje te zidentyfikowano, stosując statystyki dotyczące przywozu udostępnione w bazie danych zgodnie z art. 14 ust. 6 rozporządzenia podstawowego i usunięto z obliczeń ceny eksportowej w celu uniknięcia wykorzystania zniekształconej ceny eksportowej przy obliczaniu dumpingu. |
1.3. Porównanie
(28) |
Margines dumpingu ustalono, porównując cenę eksportową ex-works opartą na danych Eurostatu z wartością normalną dla Rosji ustaloną jak wyżej. |
(29) |
Aby ustalić cenę eksportową ex-works, cenę eksportową CIF opartą na danych Eurostatu (i skorygowaną w celu usunięcia zniekształceń, jak określono powyżej) dostosowano o koszty transportu. W tym celu zastosowano koszt transportu obliczony w skardze, ponieważ jego oszacowanie uznano za uzasadnione. |
1.4. Margines dumpingu
(30) |
Ogólnokrajowy margines dumpingu wyrażono jako wartość procentową ceny CIF na granicy Unii przed ocleniem. |
(31) |
Na podstawie powyższego ogólnokrajowy tymczasowy margines dumpingu, wyrażony jako odsetek ceny CIF na granicy Unii przed ocleniem, przedstawia się następująco:
|
2. Turcja
2.1. Wartość normalna
(32) |
Zgodnie z art. 2 ust. 2 rozporządzenia podstawowego Komisja zbadała w pierwszej kolejności, czy całkowita wielkość sprzedaży krajowej produktu podobnego dla każdego z trzech współpracujących producentów eksportujących była reprezentatywna, tzn. czy całkowita wielkość takiej sprzedaży stanowiła przynajmniej 5 % całkowitej wielkości sprzedaży eksportowej produktu objętego postępowaniem do Unii. Dochodzenie wykazało, że sprzedaż krajowa produktu podobnego była reprezentatywna w przypadku wszystkich współpracujących producentów eksportujących. |
(33) |
Następnie Komisja określiła, które rodzaje produktu sprzedawane na rynku krajowym przez przedsiębiorstwa odnotowujące ogólnie reprezentatywną wielkość sprzedaży krajowej były identyczne z rodzajami sprzedawanymi na wywóz do Unii lub też bardzo do nich podobne. |
(34) |
Ustalono, w odniesieniu do każdego rodzaju produktu podobnego sprzedawanego przez producentów eksportujących na ich rynku krajowym i porównywalnego z rodzajem produktu objętego postępowaniem sprzedawanym na wywóz do Unii, czy sprzedaż krajowa była wystarczająco reprezentatywna do celów art. 2 ust. 2 rozporządzenia podstawowego. Sprzedaż krajowa danego rodzaju produktu uznawana była za wystarczająco reprezentatywną, jeśli wielkość sprzedaży tego rodzaju produktu niezależnym klientom na rynku krajowym w OD wynosiła około 5 % całkowitej wielkości sprzedaży na wywóz do Unii porównywalnego rodzaju produktu. W toku dochodzenia ustalono, że w przypadku każdego z trzech przedsiębiorstw dla większości rodzajów produktu miała miejsce reprezentatywna sprzedaż krajowa. |
(35) |
Komisja zbadała następnie, czy sprzedaż krajową reprezentatywnych ilości każdego rodzaju produktu objętego postępowaniem można uznać za sprzedaż dokonaną w zwykłym obrocie handlowym zgodnie z art. 2 ust. 4 rozporządzenia podstawowego. Dokonano tego poprzez ustalenie, dla każdego rodzaju produktu, jaka część sprzedaży niezależnym odbiorcom na rynku krajowym w okresie objętym dochodzeniem przynosiła zyski. |
(36) |
W przypadkach gdy wielkość sprzedaży danego rodzaju produktu, sprzedawanego po cenie sprzedaży netto równej obliczonym kosztom produkcji lub wyższej od nich, przekraczała 80 % całkowitej wielkości sprzedaży danego rodzaju produktu, a średnia ważona cena sprzedaży była równa jednostkowym kosztom lub wyższa od nich, wartość normalną poszczególnych rodzajów produktu obliczono jako średnią ważoną cen sprzedaży krajowej ogółem tego rodzaju produktu. |
(37) |
W przypadkach gdy wielkość sprzedaży z zyskiem danego rodzaju produktu stanowiła 80 % lub mniej całkowitej wielkości sprzedaży tego rodzaju produktu lub gdy średnia ważona ceny tego rodzaju produktu była niższa niż koszty jednostkowe, wartość normalną oparto na rzeczywistej cenie krajowej, którą obliczono jako średnią ważoną ceny w krajowej sprzedaży, wyłącznie z zyskiem, danego rodzaju produktu. |
(38) |
Dochodzenie wykazało, że sprzedaż z zyskiem niektórych porównywalnych rodzajów produktów przekraczała 80 % sprzedaży krajowej ogółem, zatem w przypadku tej sprzedaży w celu obliczenia średniej ceny dla wartości normalnej uwzględniono całość sprzedaży krajowej. W odniesieniu do pozostałych rodzajów produktów, również uznawanych za sprzedawane w zwykłym obrocie handlowym, wykorzystano jedynie sprzedaż z zyskiem. |
(39) |
Jeżeli dane rodzaje produktu były sprzedawane ze stratą, uznawano, że nie były one sprzedawane w zwykłym obrocie handlowym. W odniesieniu do rodzajów produktu, które nie były sprzedawane w zwykłym obrocie handlowym, a także tych, które nie były sprzedawane w reprezentatywnych ilościach na rynku krajowym, konieczne było skonstruowanie wartości normalnej. Wszystkie trzy przedsiębiorstwa objęte dochodzeniem sprzedawały takie rodzaje produktu na wywóz do Unii, jednak w ograniczonych ilościach. |
(40) |
W celu skonstruowania wartości normalnej zgodnie z art. 2 ust. 6 rozporządzenia podstawowego, poniesione koszty sprzedaży, koszty ogólne i administracyjne (SG&A) oraz średni ważony zysk osiągnięty przez współpracujących producentów eksportujących objętych postępowaniem z krajowej sprzedaży produktu podobnego dokonanej w zwykłym obrocie handlowym w okresie objętym dochodzeniem dodano do średnich kosztów produkcji tych producentów eksportujących w okresie objętym dochodzeniem. W odniesieniu do rodzajów produktu sprzedawanych w niereprezentatywnej ilości na rynku krajowym, do skonstruowania wartości normalnej wykorzystano średnią ważoną zysku i SG&A w zwykłym obrocie handlowym tej niereprezentatywnej sprzedaży. |
2.2. Cena eksportowa
(41) |
W każdym przypadku gdy produkt objęty postępowaniem był wywożony do niezależnych klientów w Unii, cena eksportowa była ustalana zgodnie z art. 2 ust. 8 rozporządzenia podstawowego, mianowicie na podstawie faktycznie zapłaconych lub należnych cen eksportowych. |
(42) |
Jedno z trzech współpracujących przedsiębiorstw tureckich miało bardzo ograniczoną sprzedaż eksportową do Unii w okresie objętym dochodzeniem. Przedmiotowe przedsiębiorstwo twierdziło, że chciałoby zwiększyć wywóz do Unii, ale nie było w stanie zaoferować importerom wystarczająco niskich cen, i wnioskowało o uwzględnienie tego faktu w analizie. |
(43) |
Obliczenie dumpingu dla tego przedsiębiorstwa musiało się jednak opierać na jego ograniczonej sprzedaży. Nawet jeśli sprzedaż przedsiębiorstwa do Unii była ograniczona, nie może być ona pominięta i może być jedyną podstawą obliczenia indywidualnego marginesu dumpingu dla tego przedsiębiorstwa. W każdym razie niezdolność przedsiębiorstwa do zwiększenia sprzedaży z powodu jego rzekomo wysokich cen nie może być postrzegana jako czynnik wpływający na obliczenie dumpingu w odniesieniu do tego przedsiębiorstwa. |
2.3. Porównanie
(44) |
Wartość normalną i ceny eksportowe porównywano na podstawie ceny ex-works. Aby zapewnić obiektywne porównanie między wartością normalną a ceną eksportową, wzięto pod uwagę, w formie dostosowań, różnice wpływające na ceny i porównywalność cen zgodnie z art. 2 ust. 10 rozporządzenia podstawowego. Wprowadzono odpowiednie dostosowania we wszystkich przypadkach, w których uznano je za rozsądne, prawidłowe i poparte potwierdzonymi dowodami. W szczególności dokonano dostosowań w odniesieniu do kosztów frachtu i ubezpieczenia, w tym frachtu w państwie wywozu, rabatów, prowizji, kosztów kredytu i opłat bankowych. |
2.4. Marginesy dumpingu
(45) |
Tymczasowe marginesy dumpingu wyrażono jako wartość procentową ceny CIF na granicy Unii przed ocleniem. |
a) Margines dumpingu dla przedsiębiorstw objętych dochodzeniem
(46) |
Zgodnie z art. 2 ust. 11 i 12 rozporządzenia podstawowego, indywidualny margines dumpingu dla jednego z trzech współpracujących producentów eksportujących ustalono na podstawie porównania średniej ważonej wartości normalnej z obliczoną dla tego przedsiębiorstwa średnią ważoną ceną eksportową w wywozie do Unii produktu objętego postępowaniem. |
(47) |
Jednakże w odniesieniu do pozostałych dwóch współpracujących tureckich producentów, obliczenia dotyczące dumpingu w ich przypadku wykazały, że przedsiębiorstwa prowadziły ukierunkowany dumping w danym okresie, jak również w odniesieniu do określonych odbiorców i regionów. Rzeczywiście istniała wyraźna prawidłowość w zakresie ich cen eksportowych, które różniły się znacznie w zależności od nabywców, regionów, a także od okresów. Ponadto obliczenie dumpingu na podstawie porównania średniej ważonej wartości normalnej ze średnimi ważonymi cenami eksportowymi nie odzwierciedlało pełnej skali dumpingu prowadzonego przez dwóch przedmiotowych producentów. |
(48) |
Zatem, w celu odzwierciedlenia pełnej skali dumpingu prowadzonego przez dwa przedmiotowe przedsiębiorstwa, zgodnie z art. 2 ust. 11 rozporządzenia podstawowego, wartość normalna ustalona na bazie średniej ważonej została porównana w ich przypadku z cenami wszystkich poszczególnych transakcji wywozu do Unii. |
b) Margines dumpingu dla przedsiębiorstw niewspółpracujących
(49) |
W odniesieniu do wszystkich niewspółpracujących tureckich producentów eksportujących ustalono rezydualny margines dumpingu. Biorąc pod uwagę, że poziom współpracy był uważany za względnie niski (wielkość wywozu trzech współpracujących przedsiębiorstw tureckich stanowiła mniej niż 80 % całości tureckiego wywozu do Unii podczas OD), rezydualny margines dumpingu oparto na uzasadnionej metodzie prowadzącej do ustalenia marginesu, który jest wyższy niż najwyższy spośród indywidualnych marginesów dumpingu trzech współpracujących przedsiębiorstw. Margines ten został ustalony na podstawie sprzedaży reprezentatywnych rodzajów produktu przez tureckiego producenta współpracującego, mającego najwyższy margines dumpingu spośród trzech współpracujących przedsiębiorstw. |
(50) |
Na podstawie powyższego tymczasowe marginesy dumpingu, wyrażone jako odsetek ceny CIF na granicy Unii przed ocleniem, przedstawiają się następująco:
|
D. SZKODA
1. Produkcja unijna i przemysł unijny
(51) |
W okresie objętym dochodzeniem produkt podobny był wytwarzany przez 22 producentów w Unii. W rozumieniu art. 4 ust. 1 i art. 5 ust. 4 rozporządzenia podstawowego wszyscy istniejący producenci unijni w liczbie 22 stanowią przemysł unijny i są dalej zwani „przemysłem unijnym”. |
(52) |
Jak wskazano w motywie 7 powyżej, trzech objętych próbą producentów unijnych reprezentuje ok. 50 % łącznej sprzedaży unijnej produktu podobnego. |
2. Konsumpcja w Unii
(53) |
Konsumpcję w Unii ustalono na podstawie wielkości sprzedaży przemysłu unijnego na rynku unijnym w oparciu o informacje pochodzące z odpowiedzi na pytania zawarte w kwestionariuszu przekazane przez przedsiębiorstwa objęte próbą, z szacunków przedstawionych w skardze w odniesieniu do pozostałych unijnych producentów i z danych na temat wielkości przywozu pochodzących z Eurostatu. |
(54) |
Konsumpcja w Unii obniżyła się znacząco, o 40 %, między 2008 r. a OD. Zmniejszyła się o 44 % w 2009 r., pozostała na tym samym poziomie w 2010 r., a następnie wzrosła nieznacznie, o 4 punkty procentowe, w OD. Tabela 1 Konsumpcja w Unii
|
3. Przywóz z państw, których dotyczy postępowanie
3.1. Łączna ocena skutków przywozu objętego postępowaniem
(55) |
Komisja zbadała, czy przywóz produktu objętego postępowaniem pochodzącego z Rosji i Turcji należy oceniać łącznie, zgodnie z art. 3 ust. 4 rozporządzenia podstawowego. |
(56) |
W przypadku obydwu państw, których dotyczy postępowanie, dochodzenie wykazało, że marginesy dumpingu przekraczają próg de minimis określony w art. 9 ust. 3 rozporządzenia podstawowego, a wielkość przywozu po cenach dumpingowych z tych dwóch państw nie była nieznaczna w rozumieniu art. 5 ust. 7 rozporządzenia podstawowego. |
(57) |
W odniesieniu do warunków konkurencji pomiędzy produktami przywożonymi z Rosji i Turcji a produktem podobnym dochodzenie wykazało, że producenci z obu wymienionych państw korzystają z tych samych kanałów sprzedaży i sprzedają swoje produkty podobnym grupom klientów. Dochodzenie wykazało również, że przywóz z obu tych krajów wykazywał w okresie badanym tendencję wzrostową pod względem udziału w rynku. |
(58) |
Dwóch współpracujących eksporterów tureckich twierdziło, że kumulacja przywozu z Rosji i Turcji jest w tym przypadku nieodpowiednia, ponieważ przywóz z tych państw wykazuje odmienne tendencje w odniesieniu do wielkości i cen. |
(59) |
W tej kwestii należy zauważyć, iż w dochodzeniu ustalono, że o ile przywóz z Turcji jest stosunkowo stabilny pod względem wielkości, to przywóz z Rosji jest coraz większy. Jednakże biorąc pod uwagę spadek popytu w okresie badanym, udział w rynku przywozu z obu państw jest coraz większy. Równocześnie ich ceny nie wydają się różnić znacząco, przynajmniej w okresie między 2009 r. a OD (wysoka średnia cena przywozu z Rosji w 2008 r. jest prawdopodobnie wynikiem niepoprawnej sprawozdawczości), od rosyjskich średnich cen, które są nieco niższe, choć bardzo zbliżone do średnich cen przywozu z Turcji. |
(60) |
W świetle powyższych ustaleń tymczasowo uznaje się, że wszystkie kryteria określone w art. 3 ust. 4 rozporządzenia podstawowego zostały spełnione i że w związku z tym przywóz z Rosji i Turcji należy poddać łącznej ocenie. |
3.2. Wielkość przywozu po cenach dumpingowych
(61) |
W okresie badanym wielkość przywozu po cenach dumpingowych produktu objętego postępowaniem z państw, których dotyczy postępowanie, na rynek unijny zwiększyła się o 46 %. Uściślając, przywóz spadł o 31 % w 2009 r., tuż przed tym, jak nastąpił ogromny wzrost o 89 punktów procentowych w 2010 r. Następnie w OD wystąpił lekki spadek, tj. o około 12 punktów procentowych. Wielkość przywozu po cenach dumpingowych w OD wyniosła 2 935 ton. Tabela 2 Przywóz po cenach dumpingowych z państw, których dotyczy postępowanie
|
3.3. Udział w rynku przywozu po cenach dumpingowych
(62) |
Odpowiedni udział w rynku przywozu po cenach dumpingowych z państw, których dotyczy postępowanie, wzrósł ponad dwukrotnie w okresie badanym, konkretnie z 2 % do 5 %. |
3.4. Ceny
a) Zmiany cen
(63) |
Poniższa tabela pokazuje średnią cenę przywozu po cenach dumpingowych z państw, których dotyczy postępowanie, na granicy Unii przed ocleniem, zgodnie z danymi Eurostatu. W okresie badanym średnia cena przywozu z państw, których dotyczy postępowanie, utrzymywała się ogólnie na stabilnym poziomie 1 961 EUR za tonę, z wyjątkiem 2010 r., kiedy nastąpił jej spadek o około 150 EUR. Tabela 3 Średnie ceny przywozu po cenach dumpingowych
|
b) Podcięcie cenowe
(64) |
Dokonano porównania cen poszczególnych rodzajów produktu między ceną sprzedaży współpracujących tureckich producentów eksportujących a ceną sprzedaży stosowaną w Unii przez objętych próbą producentów unijnych. Biorąc pod uwagę, że rosyjscy eksporterzy nie współpracowali w ramach dochodzenia, obliczenie podcięcia cenowego zostało przeprowadzone z wykorzystaniem średnich cen CIF podanych przez Eurostat oraz średnich cen sprzedaży producentów unijnych w Unii. Tam, gdzie to było konieczne, zastosowano korekty w odniesieniu do obu państw, których dotyczy postępowanie, w celu uwzględnienia poziomu handlu i kosztów poprzywozowych, w tym cła w przypadku Rosji. |
(65) |
Porównanie wykazało, że w OD objęty postępowaniem produkt przywożony po cenach dumpingowych, pochodzący z państw, których dotyczy postępowanie, sprzedawany w Unii, podciął ceny przemysłu unijnego nawet o ok. 30 %. |
4. Sytuacja przemysłu unijnego
(66) |
Zgodnie z art. 3 ust. 5 rozporządzenia podstawowego badanie wpływu przywozu towarów po cenach dumpingowych na przemysł unijny zawierało ocenę wszystkich czynników i wskaźników gospodarczych wywierających wpływ na przemysł unijny w okresie badanym. |
(67) |
Jak wyjaśniono powyżej, Komisja wykorzystała kontrolę wyrywkową producentów unijnych. Do celów analizy szkody ustanowiono wskaźniki szkody na następujących dwóch poziomach:
|
4.1. Elementy makroekonomiczne
a) Produkcja
(68) |
Produkcja unijna między rokiem 2008 a OD zmniejszyła się o 44 %. Dokładniej, zmniejszyła się o 47 % w 2009 r. i o dalsze 2 punkty procentowe w 2010 r., a następnie lekko wzrosła o 5 punktów procentowych w OD, osiągając 53 653 tony. Tabela 4 Produkcja
|
b) Moce produkcyjne i wykorzystanie mocy produkcyjnych
(69) |
Moce produkcyjne producentów unijnych utrzymywały się w całym okresie badanym na stałym poziomie 179 912 ton. Tabela 5 Moce produkcyjne i wykorzystanie mocy produkcyjnych
|
(70) |
Wykorzystanie mocy produkcyjnych wyniosło 53 % w 2008 r., spadło do 28 % w 2009 r., do 27 % w 2010 r., a następnie nieco wzrosło w OD do 30 %. Zmiany poziomu wykorzystania mocy produkcyjnych wyraźnie odzwierciedlają tendencje w produkcji, ponieważ moce produkcyjne pozostały niezmienne. |
c) Wielkość sprzedaży
(71) |
Wielkość sprzedaży prowadzonej przez producentów unijnych na rzecz niepowiązanych klientów na rynku unijnym w okresie badanym zmniejszyła się o 38 %. Sprzedaż spadła o 45 % w 2009 r., pozostała na tym samym poziomie w 2010 r., a następnie nieznacznie wzrosła w OD o 7 punktów procentowych. Sprzedaż unijna w OD wyniosła 42 379 ton. Tabela 6 Sprzedaż unijna
|
d) Udział w rynku
(72) |
Udział w rynku producentów unijnych utrzymywał się na stosunkowo stabilnym poziomie w okresie badanym, a nawet wzrósł w OD do 72 %. Wzrost udziału w rynku jest odzwierciedleniem faktu, iż wielkość sprzedaży producentów unijnych spadła nieznacznie mniej niż konsumpcja w tym okresie. Tabela 7 Udział w rynku producentów unijnych
|
e) Wzrost
(73) |
Biorąc pod uwagę, że konsumpcja spadła o 40 % między 2008 r. a OD, stwierdza się, że producenci unijni nie mogli skorzystać z żadnego powiększenia rynku. |
f) Zatrudnienie
(74) |
Poziom zatrudnienia u producentów unijnych zmniejszył się o 18 % w okresie pomiędzy 2008 r. a OD. Uściślając, liczba osób zatrudnionych znacząco się zmniejszyła z 982 w 2008 r. do 824 w 2009 r., tj. o 16 %, i utrzymywała się na poziomie bliskim tej wielkości w 2010 r., zanim dalej spadła do 801 w OD. Tabela 8 Zatrudnienie
|
g) Wydajność
(75) |
Wydajność siły roboczej producentów unijnych mierzona jako produkcja (w tonach) na osobę zatrudnioną rocznie spadła w okresie badanym o 31 %. Spadek ten odzwierciedla fakt, że produkcja zmniejszała się w szybszym tempie niż wielkość zatrudnienia. Tabela 9 Wydajność
|
h) Ceny sprzedaży
(76) |
Średnie roczne ceny sprzedaży producentów unijnych na rynku unijnym dyktowane klientom niepowiązanym spadły w badanym okresie o ponad 10 %. Dokładniej, średnie ceny początkowo wzrosły w 2009 r. o ok. 12 %, by gwałtownie spaść w 2010 r. o 23 punkty procentowe i pozostać na tym poziomie w OD. W OD średnia cena producentów unijnych wynosiła 3 096 EUR za tonę. Tabela 10 Średnie ceny producentów unijnych
|
(77) |
Jak wskazano powyżej, ceny sprzedaży przemysłu unijnego zostały podcięte przez przywóz po cenach dumpingowych z Rosji i Turcji. |
i) Wielkość marginesu dumpingu i poprawa sytuacji po wcześniejszym dumpingu
(78) |
Z uwagi na skalę, udział w rynku i ceny przywozu z Rosji i Turcji wpływ rzeczywistych marginesów dumpingu na przemysł unijny nie może być uważany za nieistotny. Należy przypomnieć, że jak wskazano w motywie 16 powyżej, środki antydumpingowe obowiązują w stosunku do ośmiu państw. Z uwagi na fakt, że w okresie objętym niniejszym dochodzeniem przemysł unijny stracił udział w sprzedaży i poniósł straty, nie stwierdza się poprawy sytuacji po wcześniejszym dumpingu, uznając, że produkcja unijna pozostaje wrażliwa na szkodliwy wpływ przywozu po cenach dumpingowych na rynek unijny. |
4.2. Elementy mikroekonomiczne
a) Zapasy
(79) |
Stan zapasów końcowych objętych próbą producentów unijnych zmniejszył się między 2008 r. a OD o 18 %. Dokładniej, zapasy zwiększyły się nieznacznie w 2009 r. o 2 %, a później zmniejszyły się o 13 punktów procentowych w 2010 r. i o dalsze 7 punktów procentowych w OD. Na koniec OD stan zapasów objętych próbą producentów unijnych wynosił 5 338 ton. Tabela 11 Stan zapasów na koniec poszczególnych okresów
|
b) Płace
(80) |
Roczne koszty pracy zmniejszyły się o 10 % między 2008 r. a OD. Dokładniej rzecz ujmując, koszty pracy zmniejszyły się znacząco w 2009 r. o niemal 20 % (odpowiadające redukcji zatrudnienia), a następnie wzrosły w 2010 r. o 4 punkty procentowe i o kolejne 5 punktów procentowych w OD. Tabela 12 Roczne koszty pracy
|
c) Rentowność i zwrot z inwestycji
(81) |
W okresie badanym rentowność prowadzonej przez objętych próbą producentów sprzedaży produktu podobnego niepowiązanym klientom na rynku unijnym, wyrażona jako odsetek sprzedaży netto, zmniejszyła się z istotnych zysków do znaczących strat. Dokładniej rzecz ujmując, stopa zysku obniżyła się z 9,6 % w 2008 r. do -1,2 % w 2009 r., a następnie dalej, do -7,8 %, w 2010 r. Sytuacja uległa nieznacznej poprawie w OD, kiedy to straty wyniosły -7,0 %. Tabela 13 Rentowność i zwrot z inwestycji
|
(82) |
Zwrot z inwestycji („ROI”), wyrażony jako procentowy stosunek zysku do wartości księgowej netto inwestycji, był zasadniczo zgodny z tendencją rentowności. |
d) Przepływy pieniężne i zdolność do pozyskania kapitału
(83) |
Przepływy pieniężne netto z działalności operacyjnej w 2008 r. były dodatnie i wyniosły prawie 9,3 mln EUR. W 2009 r. poprawiły się nieznacznie, do 9,8 mln EUR, ale pogorszyły się w 2010 r. i spadły do zaledwie 1,5 mln EUR, by następnie osiągnąć wartość ujemną równą -4,6 mln EUR w OD. |
(84) |
Nie było oznak trudności w pozyskiwaniu kapitału przez przemysł unijny, głównie z uwagi na fakt, że część producentów należy do większych grup przedsiębiorstw. Tabela 14 Przepływy pieniężne
|
e) Inwestycje
(85) |
Roczne inwestycje przedsiębiorstw objętych próbą w produkcję produktu podobnego zmniejszały się stale w badanym okresie. Największy spadek miał miejsce w 2009 r. i wyniósł 32 %, następnie pogłębił się o 25 punktów procentowych w 2010 r. i o kolejne 8 punktów procentowych w OD. Ogólnie wartość rocznych inwestycji spadła z 8,3 mln EUR w 2008 r. do 2,9 mln EUR w OD. Tabela 15 Inwestycje netto
|
5. Wnioski dotyczące szkody
(86) |
Analiza danych makroekonomicznych pokazuje, że producenci unijni w okresie badanym znacząco zmniejszyli swoją produkcję i sprzedaż. Zmniejszenie to zbiegło się w czasie ze spadkiem popytu na rynku unijnym, stąd też nieznaczny wzrost udziału przemysłu unijnego w rynku. Wykorzystanie mocy produkcyjnych obniżyło się z już niskich 53 % w 2008 r. do 30 % w OD. Poziom zatrudnienia również spadł o 18 %. |
(87) |
Jednocześnie odpowiednie wskaźniki mikroekonomiczne pokazują wyraźne pogorszenie sytuacji gospodarczej producentów unijnych objętych próbą. Zmiany cen, rentowność i zwrot z inwestycji wskazują na bardzo niekorzystny rozwój sytuacji, spadając z solidnych poziomów w 2008 r. do znacznych strat w OD. Przepływ środków pieniężnych również uległ znacznemu pogorszeniu. |
(88) |
W związku z powyższym tymczasowo uznaje się, że przemysł unijny poniósł istotną szkodę w rozumieniu art. 3 ust. 5 rozporządzenia podstawowego. |
E. ZWIĄZEK PRZYCZYNOWY
1. Wprowadzenie
(89) |
Zgodnie z art. 3 ust. 6 i 7 rozporządzenia podstawowego Komisja zbadała, czy przywóz po cenach dumpingowych wyrządził szkodę przemysłowi unijnemu w takim stopniu, iż można ją sklasyfikować jako istotną. Oprócz przywozu towarów po cenach dumpingowych zbadano również inne znane czynniki, które w tym samym czasie mogły działać na szkodę przemysłu unijnego, aby sprawdzić, czy nie przypisano temu przywozowi ewentualnej szkody spowodowanej innymi czynnikami. |
2. Wpływ przywozu towarów po cenach dumpingowych
(90) |
Pomiędzy 2008 r. a OD wielkość przywozu po cenach dumpingowych produktu objętego postępowaniem wzrosła o 46 % na rynku, który skurczył się o 40 %, co doprowadziło do wzrostu udziału tego przywozu w rynku z 2 % do 5 %. |
(91) |
W okresie badanym wzrostowi wielkości przywozu po cenach dumpingowych produktu objętego postępowaniem z państw, których dotyczy postępowanie, towarzyszyła ujemna tendencja w odniesieniu do wszystkich wskaźników szkody dotyczących przemysłu unijnego, z wyjątkiem udziału w rynku. Przemysł unijny stracił 38 % sprzedaży w Unii, a ceny sprzedaży spadły o 11 % z powodu presji cenowej wywieranej przez tani przywóz po cenach dumpingowych na rynek unijny. |
(92) |
Znaczne podcięcie cenowe uniemożliwiło przemysłowi unijnemu przełożenie zwiększonych kosztów produkcji na ceny sprzedaży, co doprowadziło do spadku rentowności i jej ujemnej wartości w OD. |
(93) |
W oparciu o powyższe ustalenia uznaje się tymczasowo, że tani przywóz po cenach dumpingowych z Rosji i Turcji powoduje istotną szkodę dla przemysłu unijnego. |
3. Wpływ innych czynników
3.1. Przywóz z innych państw trzecich
(94) |
W badanym okresie miał miejsce znaczny przywóz z innych państw trzecich, w tym z państw objętych środkami antydumpingowymi. Łączny udział w rynku przywozu z państw innych niż Rosja i Turcja zmniejszył się między 2008 r. a OD z 28 % do 23 %. |
(95) |
W poniższej tabeli przedstawiono zmiany wielkości przywozu, cen i udziału w rynku państw objętych środkami antydumpingowymi i innych państw trzecich, w oparciu o dane Eurostatu. Tabela 16 Przywóz z innych państw
|
(96) |
Jak pokazano w powyższej tabeli, produkty przywożone z ośmiu państw objętych środkami antydumpingowymi w dalszym ciągu wprowadzane były na rynek unijny, chociaż ich udział w rynku zmalał z 21 % w 2008 r. do 17 % w OD. Średnie ceny tego przywozu były ogólnie niższe niż ceny przywozu po cenach dumpingowych z państw, których dotyczy postępowanie. Oczywiście powyższa tabela, stworzona w oparciu o dane Eurostatu, pokazuje średnie ceny CIF przed ocleniem. Jednak nawet gdy uwzględni się cło antydumpingowe, ceny tego przywozu pozostają niskie i porównywalne z cenami rosyjskiego i tureckiego przywozu oraz są znacznie niższe niż średnie ceny producentów unijnych. |
(97) |
Uznaje się jednak, że istnieje wiele różnych rodzajów produktu objętego dochodzeniem i porównanie ogólnych średnich cen może nie być miarodajnym wskaźnikiem. Równocześnie uznaje się, że obecnie obowiązujące środki antydumpingowe eliminują szkodliwe skutki tego przywozu. |
(98) |
W związku z tym oraz biorąc pod uwagę fakt, że udział w rynku przywozu z państw objętych środkami antydumpingowymi spada, tymczasowo stwierdza się, że jakikolwiek negatywny wpływ tego przywozu po niskich cenach nie jest na tyle istotny, by zerwać związek przyczynowy między przywozem po cenach dumpingowych z państw, których dotyczy postępowanie, a szkodą poniesioną przez przemysł unijny. |
(99) |
Udział w rynku przywozu z innych państw trzecich nieznacznie spadł w okresie badanym z 7 % w 2008 r. do 6 % w OD. Średnie ceny tego przywozu były ogólnie wyższe niż przywóz po cenach dumpingowych z państw, których dotyczy postępowanie, lecz nieco niższe niż średnie ceny producentów unijnych. |
(100) |
Nawet jeżeli porównanie ogólnych średnich cen może nie być uznane za miarodajny wskaźnik z powodu różnorodności rodzajów produktu, biorąc pod uwagę tendencję spadkową tego przywozu, tymczasowo stwierdza się, że jakikolwiek negatywny wpływ przywozu z innych państw trzecich również nie jest na tyle istotny, by zerwać związek przyczynowy między przywozem po cenach dumpingowych z państw, których dotyczy postępowanie, a szkodą poniesioną przez przemysł unijny. |
3.2. Skutki skurczenia się rynku i kryzysu gospodarczego
(101) |
Wszystko wskazuje na to, że przyczyną zmniejszonej konsumpcji łączników przewodów rurowych był kryzys finansowy i gospodarczy w latach 2008/2009. Konsumpcja spadła o ponad 40 % między 2008 r. a 2009 r. i utrzymała się na tym niskim poziomie przez resztę okresu badanego (choć nieznacznie wzrosła w OD). Biorąc pod uwagę, że koszty stałe stanowią do 40 % kosztów produkcji producentów unijnych, spadek popytu, sprzedaży i produkcji skutkuje znacząco wyższymi jednostkowymi kosztami wytwarzania. To oczywiście ma istotny wpływ na rentowność przemysłu unijnego. |
(102) |
Uznając, że spadek produkcji mógł mieć wpływ na sytuację przemysłu unijnego, zwłaszcza w 2009 r. (kiedy to spadek faktycznie miał miejsce), można się było spodziewać, że przemysł unijny będzie w stanie podnieść w normalnej sytuacji swoje ceny, przynajmniej w perspektywie średnio- i długoterminowej, i przenieść wzrost kosztów na kolejne lata. Jak wynika ze spadku cen unijnych, tak się jednak nie stało i uważa się, że nie było to możliwe ze względu na poważne podcięcie cenowe spowodowane przez przywóz po cenach dumpingowych. |
(103) |
W związku z powyższym tymczasowo stwierdza się, że jakikolwiek negatywny wpływ spadku popytu nie jest na tyle istotny, by zerwać związek przyczynowy pomiędzy szkodą poniesioną przez przemysł unijny a przywozem po cenach dumpingowych z Rosji i Turcji. |
4. Wnioski w sprawie związku przyczynowego
(104) |
Podsumowując, przywóz po cenach dumpingowych z Rosji i Turcji wyrządził przemysłowi unijnemu istotną szkodę. |
(105) |
Przeanalizowano także inne czynniki, które mogły wyrządzić szkodę przemysłowi unijnemu. W tym względzie stwierdzono, że przywóz z innych państw trzecich, w tym z państw objętych środkami antydumpingowymi, i wpływ spadku popytu, mimo iż prawdopodobnie przyczyniły się do szkody, nie naruszyły związku przyczynowego. |
(106) |
Na podstawie powyższej analizy, która we właściwy sposób wyodrębniła i oddzieliła skutki wszystkich znanych czynników mających wpływ na sytuację przemysłu unijnego od szkodliwych skutków przywozu po cenach dumpingowych, stwierdza się tymczasowo, że przywóz po cenach dumpingowych z państw, których dotyczy postępowanie, wyrządził przemysłowi unijnemu istotną szkodę w rozumieniu art. 3 ust. 6 rozporządzenia podstawowego. |
F. INTERES UNII
(107) |
Zgodnie z art. 21 rozporządzenia podstawowego Komisja sprawdziła, czy pomimo wstępnego stwierdzenia wystąpienia szkodliwego dumpingu istnieją przekonujące powody dla stwierdzenia, że wprowadzenie środków w tym szczególnym przypadku nie leży w interesie Unii. Analizę interesu Unii oparto na ocenie wszystkich zaangażowanych interesów, m.in. interesu przemysłu unijnego, interesu importerów oraz interesu użytkowników produktu objętego postępowaniem. |
1. Interes przemysłu unijnego
(108) |
Jeśli środki zostaną nałożone, należy spodziewać się zahamowania spadku cen i strat oraz poprawy sytuacji w odniesieniu do cen sprzedaży przemysłu unijnego, w wyniku czego sytuacja finansowa przemysłu unijnego znacznie się polepszy. |
(109) |
Z drugiej strony, jeśli środki antydumpingowe nie zostaną wprowadzone, sytuacja przemysłu unijnego najprawdopodobniej w dalszym ciągu będzie się pogarszać. W takim przypadku przemysł unijny traciłby prawdopodobnie udział w rynku, gdyż nie będzie już mógł sprostać cenom rynkowym wyznaczanym przez przywóz po cenach dumpingowych z państw, których dotyczy postępowanie. Prawdopodobnym skutkiem tego byłyby niepotrzebne cięcia kosztów i zamknięcie zakładów produkcyjnych w Unii, co doprowadziłoby do istotnej redukcji zatrudnienia. |
(110) |
Biorąc pod uwagę wyżej wymienione czynniki, wstępnie stwierdza się, że nałożenie środków antydumpingowych leży w interesie przemysłu unijnego. |
2. Interes niepowiązanych importerów w Unii
(111) |
Jak wskazano powyżej, tylko dwóch importerów niepowiązanych w pełni współpracowało w trakcie niniejszego dochodzenia, przedkładając odpowiedzi na pytania zawarte w kwestionariuszu. Jedynie niewielka część obrotów tych dwóch importerów wiązała się z odsprzedażą produktu objętego postępowaniem. Co za tym idzie, wpływ środków będzie prawdopodobnie minimalny. |
3. Interes użytkowników
(112) |
Czterech użytkowników współpracowało w tym postępowaniu, przesyłając odpowiedzi na pytania zawarte w kwestionariuszu. Żaden z nich nie dokonuje przywozu przedmiotowego produktu z państw, których dotyczy postępowanie, i wszyscy zaznaczyli, że wpływ środków, które ewentualnie by nałożono, nie miałby znaczenia. |
(113) |
Biorąc pod uwagę, że nie zgłosił się żaden z użytkowników dokonujących przywozu z państw, których dotyczy postępowanie, i uwzględniając brak jakichkolwiek informacji, które wskazywałyby inaczej, można tymczasowo uznać, że wpływ środków na rentowność i sytuację gospodarczą przemysłu użytkowników będzie raczej ograniczony. |
4. Wnioski dotyczące interesu Unii
(114) |
Można więc oczekiwać, że nałożenie środków w odniesieniu do przywozu po cenach dumpingowych produktu objętego postępowaniem z Rosji i Turcji umożliwiłoby przemysłowi unijnemu poprawę jego sytuacji dzięki zwiększeniu wielkości sprzedaży, cen sprzedaży oraz zysków. Chociaż mogą pojawić się pewne negatywne skutki w postaci wzrostu kosztów dla niektórych importerów, będą one prawdopodobnie ograniczone. |
(115) |
Dwóch współpracujących tureckich eksporterów twierdziło, że wprowadzenie środków przeciwko małemu państwu dokonującemu wywozu, takiemu jak Turcja, pozostawiłoby praktycznie cały rynek unijny w rękach kilku producentów, co miałoby negatywny wpływ na otoczenie konkurencyjne. |
(116) |
W tej kwestii należy zauważyć, że z zasady cło antydumpingowe nie ma na celu wprowadzania zakazów i blokowania przepływów handlowych z państw objętych dochodzeniem. Środki mają za zadanie zapewnienie równych warunków gry różnym uczestnikom rynku. Równocześnie należy zauważyć, że na rynku unijnym istnieje ponad 20 europejskich producentów i występuje znaczący przywóz z innych państw trzecich. W związku z tym wszelkie zastrzeżenia w odniesieniu do otoczenia konkurencyjnego na rynku unijnym nie wydają się być uzasadnione. |
(117) |
W związku z powyższym tymczasowo uznaje się, że nie ma istotnych argumentów przeciwko nałożeniu środków tymczasowych w odniesieniu do przywozu produktu objętego postępowaniem, pochodzącego z Rosji i Turcji. |
G. TYMCZASOWE ŚRODKI ANTYDUMPINGOWE
(118) |
Biorąc pod uwagę wnioski dotyczące dumpingu, szkody, związku przyczynowego i interesu Unii, należy nałożyć środki tymczasowe na przywóz produktu objętego postępowaniem, pochodzącego z Rosji i Turcji, aby zapobiec dalszemu wyrządzaniu szkody przemysłowi unijnemu przez przywóz towarów po cenach dumpingowych. |
1. Poziom usuwający szkodę
(119) |
Środki tymczasowe w odniesieniu do przywozu z państw, których dotyczy postępowanie, należy wprowadzić na poziomie wystarczającym do wyeliminowania dumpingu, bez wykraczania poza poziom szkody wyrządzanej przemysłowi unijnemu w wyniku przywozu po cenach dumpingowych. Przy obliczaniu poziomu opłat celnych niezbędnych do usunięcia skutków dumpingu wyrządzającego szkodę, uznaje się, że środki powinny umożliwić przemysłowi unijnemu pokrycie kosztów produkcji oraz osiągnięcie takiego łącznego zysku przed opodatkowaniem, jaki byłby możliwy w normalnych warunkach konkurencji, tj. przy braku przywozu po cenach dumpingowych. |
(120) |
Biorąc pod uwagę, że ustalone marginesy podcięcia cenowego są we wszystkich przypadkach wyższe niż odpowiednie marginesy dumpingu oraz że przemysł unijny poniósł straty w OD, każdy obliczony poziom usuwający szkodę byłby sam w sobie jeszcze wyższy. W związku z tym uznano, że szczegółowe obliczenie poziomów szkody nie jest konieczne. |
2. Środki tymczasowe
(121) |
W związku z powyższym i zgodnie z art. 7 ust. 2 rozporządzenia podstawowego uznaje się, że należy nałożyć tymczasowe cło antydumpingowe na przywóz produktu objętego postępowaniem pochodzącego z Rosji i Turcji na poziomie niższego spośród ustalonych marginesu dumpingu i poziomu usuwającego szkodę, zgodnie z zasadą niższego cła, który w każdym przypadku odpowiada marginesowi dumpingu. |
(122) |
W przypadku Rosji, wobec braku współpracy ze strony rosyjskich producentów eksportujących, obliczono ogólnokrajowy margines dumpingu, jak wyjaśniono w motywach 21–31 powyżej. |
(123) |
W przypadku Turcji, biorąc pod uwagę, że poziom współpracy był uważany za względnie niski, rezydualny margines dumpingu oparto na uzasadnionej metodzie prowadzącej do ustalenia marginesu, który jest wyższy niż najwyższy spośród indywidualnych marginesów dumpingu trzech współpracujących przedsiębiorstw, jak wyjaśniono w motywie 49 powyżej. |
(124) |
Na podstawie powyższych ustaleń zaproponowane stawki celne wynoszą:
|
(125) |
Indywidualne stawki cła antydumpingowego dla poszczególnych przedsiębiorstw określone w niniejszym rozporządzeniu zostały ustanowione na podstawie ustaleń niniejszego dochodzenia. Odzwierciedlają one zatem sytuację ustaloną podczas dochodzenia, dotyczącą tych przedsiębiorstw. Wspomniane stawki celne (w odróżnieniu od ogólnokrajowego cła stosowanego do „wszystkich pozostałych przedsiębiorstw”) mają wyłączne zastosowanie do przywozu towarów pochodzących z państw, których dotyczy postępowanie, i wyprodukowanych przez dane przedsiębiorstwa, tj. przez konkretne wymienione podmioty prawne. Przywożone produkty wytworzone przez inne przedsiębiorstwa, których nazwa i adres nie zostały wymienione w części normatywnej niniejszego rozporządzenia, łącznie z podmiotami powiązanymi z przedsiębiorstwami konkretnie wymienionymi, nie mogą korzystać z tych stawek i podlegają stawce cła stosowanej względem „wszystkich pozostałych przedsiębiorstw”. |
(126) |
Wszelkie wnioski o zastosowanie wspomnianych indywidualnych stawek cła antydumpingowego dla przedsiębiorstw (np. po zmianie nazwy podmiotu lub po utworzeniu nowych podmiotów zajmujących się produkcją lub sprzedażą) należy kierować do Komisji (4) wraz ze wszystkimi odpowiednimi informacjami, w szczególności dotyczącymi wszelkich zmian w zakresie działalności przedsiębiorstwa związanej z produkcją, sprzedażą krajową i eksportową, wynikających np. z wyżej wspomnianej zmiany nazwy lub zmiany podmiotu zajmującego się produkcją lub sprzedażą. W razie potrzeby rozporządzenie zostanie odpowiednio zmienione poprzez aktualizację wykazu przedsiębiorstw korzystających z indywidualnych stawek cła. |
(127) |
Aby zapewnić prawidłowe stosowanie cła antydumpingowego, poziom cła dla wszystkich pozostałych przedsiębiorstw powinien mieć zastosowanie nie tylko do niewspółpracujących producentów eksportujących, ale również do tych producentów, którzy nie dokonywali wywozu do Unii podczas OD. |
H. PRZEPISY KOŃCOWE
(128) |
Aby zapewnić dobre zarządzanie, należy ustalić okres, w którym zainteresowane strony, które zgłosiły się w terminie określonym w zawiadomieniu o wszczęciu, mogłyby przedstawić swoje opinie na piśmie oraz złożyć wniosek o przesłuchanie. Ponadto należy podkreślić, iż ustalenia w sprawie nałożenia ceł dokonane na potrzeby niniejszego rozporządzenia mają charakter tymczasowy i mogą zostać ponownie rozważone przy nakładaniu wszelkich ostatecznych środków, |
PRZYJMUJE NINIEJSZE ROZPORZĄDZENIE:
Artykuł 1
1. Niniejszym nakłada się tymczasowe cło antydumpingowe na przywóz łączników rur i przewodów rurowych (innych niż łączniki odlewane, kołnierze i łączniki gwintowane), z żeliwa lub ze stali (z wyłączeniem stali nierdzewnej), o największej średnicy zewnętrznej nieprzekraczającej 609,6 mm, rodzaju stosowanego do spawania doczołowego lub do innych celów, objętych obecnie kodami CN ex 7307 93 11, ex 7307 93 19 i ex 7307 99 80 (kody TARIC 7307931191, 7307931193, 7307931194, 7307931195, 7307931199, 7307931991, 7307931993, 7307931994, 7307931995, 7307931999, 7307998092, 7307998093, 7307998094, 7307998095 i 7307998098) i pochodzących z Rosji i Turcji.
2. Stawka tymczasowego cła antydumpingowego mająca zastosowanie do ceny netto na granicy Unii, przed ocleniem, jest następująca dla produktów opisanych w ust. 1 i wytworzonych przez poniższe przedsiębiorstwa:
Państwo |
Przedsiębiorstwo |
Tymczasowe cło antydumpingowe |
Dodatkowy kod TARIC |
Rosja |
Wszystkie przedsiębiorstwa |
23,8 % |
— |
Turcja |
RSA Tesisat Malzemeleri San ve Ticaret AȘ, Küçükköy, Istanbul |
9,6 % |
B295 |
|
SARDOĞAN Endüstri ve Ticaret, Kurtköy Pendik, Istanbul |
2,9 % |
B296 |
|
UNIFIT Boru Baglanti Elemanlari Ltd. Sti, Tuzla, Istanbul |
12,1 % |
B297 |
|
Wszystkie pozostałe przedsiębiorstwa |
16,7 % |
B999 |
3. Dopuszczenie do swobodnego obrotu na terenie Unii produktu, o którym mowa w ust. 1, uwarunkowane jest wpłaceniem zabezpieczenia w wysokości kwoty cła tymczasowego.
4. O ile nie określono inaczej, zastosowanie mają obowiązujące przepisy dotyczące należności celnych.
Artykuł 2
Nie naruszając przepisów art. 20 rozporządzenia Rady (WE) nr 1225/2009, zainteresowane strony mogą zwrócić się o ujawnienie istotnych faktów i ustaleń, na podstawie których przyjęto niniejsze rozporządzenie, przedstawić swoje opinie na piśmie i wystąpić o możliwość złożenia przed Komisją ustnych wyjaśnień w ciągu jednego miesiąca od daty wejścia w życie niniejszego rozporządzenia.
Zgodnie z art. 21 ust. 4 rozporządzenia (WE) nr 1225/2009 zainteresowane strony mogą przedstawiać uwagi dotyczące zastosowania niniejszego rozporządzenia przez okres jednego miesiąca od daty jego wejścia w życie.
Artykuł 3
Niniejsze rozporządzenie wchodzi w życie następnego dnia po jego opublikowaniu w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.
Artykuł 1 niniejszego rozporządzenia obowiązuje przez okres sześciu miesięcy.
Niniejsze rozporządzenie wiąże w całości i jest bezpośrednio stosowane we wszystkich państwach członkowskich.
Sporządzono w Brukseli dnia 30 lipca 2012 r.
W imieniu Komisji
José Manuel BARROSO
Przewodniczący
(1) Dz.U. L 343 z 22.12.2009, s. 51.
(2) Dz.U. C 320 z 1.11.2011, s. 4.
(3) Dz.U. L 275 z 16.10.2008, s. 18 i Dz.U. L 233 z 4.9.2009, s. 1.
European Commission |
Directorate General for Trade |
Direction H |
Office Nerv 105 |
1049 Brussels, BELGIA |
31.7.2012 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
L 203/52 |
ROZPORZĄDZENIE WYKONAWCZE KOMISJI (UE) NR 700/2012
z dnia 30 lipca 2012 r.
wprowadzające odliczenia od kwot połowowych w roku 2012 dla niektórych stad z powodu przełowienia tych stad w poprzednich latach
KOMISJA EUROPEJSKA,
uwzględniając Traktat o funkcjonowaniu Unii Europejskiej,
uwzględniając rozporządzenie Rady (WE) nr 1224/2009 z dnia 20 listopada 2009 r. ustanawiające wspólnotowy system kontroli w celu zapewnienia przestrzegania przepisów wspólnej polityki rybołówstwa, zmieniające rozporządzenia (WE) nr 847/96, (WE) nr 2371/2002, (WE) nr 811/2004, (WE) nr 768/2005, (WE) nr 2115/2005, (WE) nr 2166/2005, (WE) nr 388/2006, (WE) nr 509/2007, (WE) nr 676/2007, (WE) nr 1098/2007, (WE) nr 1300/2008, (WE) nr 1342/2008 i uchylające rozporządzenia (EWG) nr 2847/93, (WE) nr 1627/94 oraz (WE) nr 1966/2006 (1), w szczególności jego art. 105 ust. 1, 2 i 3,
a także mając na uwadze, co następuje:
(1) |
Kwoty połowowe na 2011 r. określono w:
|
(2) |
Kwoty połowowe na 2012 r. określono w:
|
(3) |
Zgodnie z art. 105 ust. 1 rozporządzenia (WE) nr 1224/2009 Komisja dokonuje odliczeń od przyszłych kwot połowowych danego państwa członkowskiego, gdy ustali, że to państwo członkowskie przekroczyło kwoty połowowe, które zostały mu przyznane. |
(4) |
Artykuł 105 ust. 2 i 3 rozporządzenia (WE) nr 1224/2009 stanowi, że odliczeń tych należy dokonywać w roku następnym lub w kolejnych latach, stosując mnożniki określone w tych ustępach. |
(5) |
Niektóre państwa członkowskie przekroczyły kwoty połowowe przyznane im na 2011 r. Należy zatem dokonać odliczeń od kwot połowowych przyznanych im na 2012 r., a w stosownych przypadkach – na kolejne lata, w odniesieniu do przełowionych stad. |
(6) |
W rozporządzeniu wykonawczym Komisji (UE) nr 1016/2011 z dnia 23 września 2011 r. w sprawie wprowadzenia odliczeń od kwot połowowych w roku 2011 dla niektórych stad z powodu przełowienia tych stad w poprzednim roku (11) oraz rozporządzeniu wykonawczym Komisji (UE) nr 1021/2011 z dnia 14 października 2011 r. w sprawie wprowadzenia odliczeń od kwot połowowych w roku 2011 dla niektórych stad z powodu przełowienia innych stad w poprzednim roku (12) dokonano odliczeń od kwot połowowych na 2011 r. w odniesieniu do pewnych państw i gatunków. Jednakże w przypadku niektórych państw członkowskich mające zastosowanie odliczenia przekraczają wielkość odpowiednich kwot na cały rok 2011 i nie można było dokonać tych odliczeń w całości we wspomnianym roku. Aby zapewnić również w takich przypadkach odliczenie pełnej kwoty, pozostałe wielkości należy uwzględnić przy ustalaniu odliczeń od kwot na 2012 r., a w stosownych przypadkach – od kolejnych kwot. |
(7) |
Odliczenia przewidziane w niniejszym rozporządzeniu mają zastosowanie bez uszczerbku dla odliczeń mających zastosowanie do kwot w 2012 r. zgodnie z:
|
(8) |
Jeżeli odliczenia nie mogą być stosowane, ponieważ kwota danego państwa członkowskiego nie jest dostępna lub nie jest w wystarczającym stopniu dostępna, stosuje się art. 105 ust. 5 rozporządzenia (WE) nr 1224/2009; |
PRZYJMUJE NINIEJSZE ROZPORZĄDZENIE:
Artykuł 1
1. Kwoty połowowe ustanowione na 2012 r. w rozporządzeniach (UE) nr 1225/2010, (UE) nr 716/2011, (UE) nr 1256/2011, (UE) nr 5/2012, (UE) nr 43/2012 oraz (UE) nr 44/2012 zmniejsza się zgodnie z załącznikiem.
2. Przepisy ust. 1 mają zastosowanie bez uszczerbku dla zmniejszeń przewidzianych w rozporządzeniach (WE) nr 147/2007 oraz (UE) nr 165/2011.
Artykuł 2
Niniejsze rozporządzenie wchodzi w życie siódmego dnia po jego opublikowaniu w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.
Niniejsze rozporządzenie wiąże w całości i jest bezpośrednio stosowane we wszystkich państwach członkowskich.
Sporządzono w Brukseli dnia 30 lipca 2012 r.
W imieniu Komisji
José Manuel BARROSO
Przewodniczący
(1) Dz.U. L 343 z 22.12.2009, s. 1.
(2) Dz.U. L 318 z 4.12.2010, s. 1.
(3) Dz.U. L 336 z 21.12.2010, s. 1.
(4) Dz.U. L 343 z 29.12.2010, s. 2.
(5) Dz.U. L 24 z 27.1.2011, s. 1.
(6) Dz.U. L 193 z 23.7.2011, s. 11.
(7) Dz.U. L 320 z 3.12.2011, s. 3.
(8) Dz.U. L 3 z 6.1.2012, s. 1.
(9) Dz.U. L 25 z 27.1.2012, s. 1.
(10) Dz.U. L 25 z 27.1.2012, s. 55.
(11) Dz.U. L 270 z 15.10.2011, s. 1.
(12) Dz.U. L 270 z 15.10.2011, s. 16.
(13) Dz.U. L 46 z 16.2.2007, s. 10.
(14) Dz.U. L 48 z 23.2.2011, s. 11.
ZAŁĄCZNIK
Państwo członkowskie |
Kod gatunku |
Kod obszaru |
Nazwa gatunku |
Nazwa obszaru |
Wyładunki objęte uprawnieniami na 2011 r. (całkowita dostosowana ilość w tonach) (1) |
Całkowite połowy w 2011 r. (ilość w tonach) |
Wykorzystanie kwoty (w %) |
Wielkość przełowienia w stosunku do wyładunków objętych uprawnieniami (ilość w tonach) |
Mnożnik (2) |
Pozostałe odliczenia z 2011 r. (5) (ilość w tonach) |
Odliczenia za 2012 r. (6) (ilość w tonach) |
|
(1) |
(2) |
(3) |
(4) |
(5) |
(6) |
(7) |
(8) |
(9) |
(10) |
(11) |
(12) |
(13) |
DK |
DGS |
03A-C |
Koleń |
Wody UE obszaru IIIa |
0,00 |
1,00 |
— |
1,00 |
1 |
|
12 |
13,00 |
DK |
SAN |
*234_6 |
Dobijak |
Wody UE obszarów zarządzania dobijakami |
420,00 |
489,60 |
116,6 % |
69,60 |
1 |
|
|
69,60 |
DE |
DGS |
2AC4-C |
Koleń |
Wody UE obszarów IIa oraz IV |
0,00 |
0,70 |
— |
0,70 |
1 |
|
|
0,70 |
DE |
MAC |
2CX14- |
Makrela |
VI, VII, VIIIa, VIIIb, VIIId oraz VIIIe; wody UE i wody międzynarodowe obszaru Vb; wody międzynarodowe obszarów IIa, XII oraz XIV |
21 401,00 |
21 860,70 |
102,1 % |
459,70 |
1 |
|
|
459,70 |
DE |
PLE |
3BCD-C |
Gładzica |
Wody UE podrejonów 22-32 |
425,00 |
426,40 |
100,3 % |
1,40 |
1 |
|
|
1,40 |
IE |
HER |
4AB. |
Śledź |
Wody UE i wody Norwegii obszaru IV na północ od 53° 30′N |
0,00 |
40,00 |
— |
40,00 |
1 |
|
|
40,00 |
IE |
NOP |
2A3A4. |
Okowiel i powiązane przyłowy |
IIIa; wody UE obszarów IIa oraz IV |
0,00 |
5,00 |
— |
5,00 |
1 |
|
|
5,00 |
ES |
ALF |
3X14- |
Beryksy |
Wody UE oraz wody międzynarodowe obszarów III, IV, V, VI, VII, VIII, IX, X, XII oraz XIV |
66,00 |
69,00 |
104,5 % |
3,00 |
1 |
|
|
3,00 |
ES |
ANE |
9/3411 |
Sardela |
IX oraz X; wody UE obszaru CECAF 34.1.1 |
5 560,00 |
6 361,90 |
114,4 % |
801,90 |
1,2 |
|
|
962,28 |
ES |
ANF |
8C3411 |
Żabnica |
VIIIc, IX oraz X; wody WE obszaru CECAF 34.1.1 |
1 293,00 |
1 453,90 |
112,4 % |
160,90 |
1,2 |
|
|
193,08 |
ES |
BLI |
67- (new code BLI/5B67-) |
Molwa niebieska |
Wody UE i wody międzynarodowe obszarów Vb, VI oraz VII |
0,00 |
0,00 |
— |
0,00 |
— |
|
41 |
41,00 |
ES |
BSF |
8910- |
Pałasz czarny |
Wody UE i wody międzynarodowe obszarów VIII, IX i X |
17,00 |
17,60 |
103,5 % |
0,60 |
1 |
|
|
0,60 |
ES |
BSF |
56712- |
Pałasz czarny |
Wody UE i wody międzynarodowe obszarów V, VI, VII oraz XII |
135,00 |
216,90 |
160,7 % |
81,90 |
1 |
|
|
81,90 |
ES |
COD |
7XAD34 |
Dorsz |
VIIb, VIIc, VIIe-k, VIII, IX oraz X; wody UE obszaru CECAF 34.1.1 |
0,00 |
0,90 |
— |
0,90 |
1 |
|
|
0,90 |
ES |
DGS |
15X14 |
Koleń |
Wody UE i wody międzynarodowe obszarów I, V, VI, VII, VIII, XII oraz XIV |
1,00 |
6,20 |
620,0 % |
5,20 |
1 |
|
|
5,20 |
ES |
DWS |
56789- |
Rekiny głębinowe |
Wody UE i wody międzynarodowe obszarów V, VI, VII oraz VIII |
2,79 |
25,90 |
928,3 % |
23,11 |
1 |
|
|
23,11 |
ES |
GFB |
89- |
Widlaki |
Wody UE i wody międzynarodowe obszarów VIII i IX |
222,00 |
250,20 |
112,7 % |
28,20 |
1 |
|
|
28,20 |
ES |
GFB |
567- |
Widlaki |
Wody UE i wody międzynarodowe obszarów V, VI oraz VII |
608,00 |
638,50 |
105,0 % |
30,50 |
1 |
|
|
30,50 |
ES |
HAD |
5BC6A. |
Plamiak |
Wody UE i wody międzynarodowe obszarów Vb oraz VIa |
14,00 |
35,80 |
255,7 % |
21,80 |
1 |
|
|
21,80 |
ES |
HAD |
1N2AB |
Plamiak |
Wody Norwegii obszaru I oraz II |
60,00 |
65,30 |
108,8 % |
5,30 |
1 |
|
|
5,30 |
ES |
JAX |
2A-14 |
Ostrobok i powiązane przyłowy |
Wody UE obszarów IIa, IVa; VI, VIIa–c, VIIe–k, VIIIa, VIIIb, VIIId oraz VIIIe; wody UE i wody międzynarodowe obszaru Vb; wody międzynarodowe obszarów XII oraz XIV |
2 419,00 |
2 519,90 |
104,2 % |
100,90 |
1 |
|
|
100,90 |
ES |
JAX |
09. |
Ostrobok |
IX |
7 859,00 |
8 478,30 |
107,9 % |
619,30 |
1,1 |
|
|
681,23 |
ES |
JAX |
08C. |
Ostrobok |
VIIIc |
24 129,00 |
32 431,80 |
134,4 % |
8 302,80 |
1,4 |
|
|
11 623,92 |
ES |
LEZ |
8C3411 |
Smuklice |
VIIIc, IX oraz X; wody UE obszaru CECAF 34.1.1 |
917,00 |
1 005,30 |
109,6 % |
88,30 |
1 |
|
|
88,30 |
ES |
ORY |
1CX14 |
Gardłosz atlantycki |
Wody UE i wody międzynarodowe obszarów I, II, III, IV, V, VIII, IX, X, XII oraz XIV |
0,00 |
0,60 |
— |
0,60 |
1 |
|
|
0,60 |
ES |
POK |
56-14 |
Czarniak |
VI; wody UE i wody międzynarodowe obszarów Vb, XII oraz XIV |
3,00 |
30,60 |
1 020,0 % |
27,60 |
1 |
|
|
27,60 |
ES |
POL |
8ABDE. |
Rdzawiec |
VIIIa, VIIIb, VIIId oraz VIIIe |
61,00 |
65,30 |
107,0 % |
4,30 |
1 |
|
|
4,30 |
ES |
POL |
08C. |
Rdzawiec |
VIIIc |
208,00 |
256,00 |
123,1 % |
48,00 |
1 |
|
|
48,00 |
ES |
PRA |
N3L. |
Krewetka północna |
NAFO 3L |
214,00 |
292,00 |
136,4 % |
78,00 |
1 |
|
|
78,00 |
ES |
RED |
N3LN. |
Karmazyn |
NAFO 3LN |
0,00 |
43,50 |
— |
43,50 |
1 |
|
|
43,50 |
ES |
SBR |
*678- |
Morlesz bogar |
Wody UE i wody międzynarodowe obszarów VI, VII oraz VIII |
49,12 |
62,30 |
126,8 % |
13,18 |
1 |
|
|
13,18 |
ES |
SOL |
8AB. |
Sola |
VIIIa oraz VIIIb |
10,00 |
10,70 |
107,0 % |
0,70 |
1 |
c (7) |
|
1,05 |
ES |
USK |
567EI. |
Brosma |
Wody UE i wody międzynarodowe obszarów V, VI oraz VII |
8,30 |
50,70 |
610,8 % |
42,40 |
1 |
|
|
42,40 |
ES |
WHB |
8C3411 |
Błękitek |
VIIIc, IX oraz X; wody WE obszaru CECAF 34.1.1 |
1 987,00 |
2 258,30 |
113,7 % |
271,30 |
1,2 |
|
|
325,56 |
FR |
DWS |
56789- |
Rekiny głębinowe |
Wody UE i wody międzynarodowe obszarów V, VI, VII, VIII oraz IX |
10,17 |
26,00 |
255,7 % |
15,83 |
1 |
|
|
15,83 |
FR |
SOL |
07E. |
Sola |
VIIe |
283,00 |
290,00 |
102,5 % |
7,00 |
1 |
c (8) |
|
10,50 |
LT |
JAX |
2A-14 |
Ostrobok i powiązane przyłowy |
Wody UE obszarów IIa, IVa; VI, VIIa–c, VIIe–k, VIIIa, VIIIb, VIIId oraz VIIIe; wody UE i wody międzynarodowe obszaru Vb; wody międzynarodowe obszarów XII oraz XIV |
356,00 |
660,40 |
185,5 % |
304,40 |
2 |
|
|
608,80 |
LT |
MAC |
2CX14- |
Makrela |
VI, VII, VIIIa, VIIIb, VIIId oraz VIIIe; wody UE i wody międzynarodowe obszaru Vb; wody międzynarodowe obszarów IIa, XII oraz XIV |
26,00 |
28,80 |
110,8 % |
2,80 |
1 |
|
|
2,80 |
NL |
BSF |
56712- |
Pałasz czarny |
Wody UE i wody międzynarodowe obszarów V, VI, VII oraz XII |
0,00 |
0,00 |
— |
0,00 |
— |
|
5 |
5,00 |
NL |
SBR |
678- |
Morlesz bogar |
Wody UE i wody międzynarodowe obszarów VI, VII oraz VIII |
0,00 |
0,00 |
— |
0,00 |
— |
|
6 |
6,00 |
PL |
COD |
1N2AB |
Dorsz |
Wody Norwegii obszaru I oraz II |
0,00 |
0,00 |
— |
0,00 |
— |
|
2 |
2,00 |
PL |
GHL |
1N2AB |
Halibut niebieski |
Wody Norwegii obszaru I oraz II |
0,00 |
0,00 |
— |
0,00 |
— |
|
1 |
1,00 |
PL |
HAD |
2AC4 |
Plamiak |
IV; wody UE obszaru IIa |
0,00 |
0,00 |
— |
0,00 |
— |
|
16 |
16,00 |
PL |
HER |
03A. |
Śledź |
IIIa |
0,00 |
38,20 |
— |
38,20 |
1 |
|
|
38,20 |
PL |
LIN |
04-C. |
Molwa |
Wody UE obszaru IV |
0,00 |
3,00 |
— |
3,00 |
1 |
|
|
3,00 |
PL |
MAC |
2A34 |
Makrela |
IIIa oraz IV; wody UE obszarów IIa, IIIb, IIIc oraz podrejony 22–32 |
0,00 |
0,00 |
— |
0,00 |
— |
|
5 |
5,00 |
PL |
RED |
514GRN |
Karmazyn |
Wody Grenlandii obszarów V oraz XIV |
0,00 |
0,00 |
— |
0,00 |
— |
|
1 |
1,00 |
PL |
SPR |
03A |
Szprot |
IIIa |
0,00 |
119,60 |
— |
119,60 |
1 |
|
|
119,60 |
PL |
WHB |
1X14 |
Błękitek |
Wody UE i wody międzynarodowe obszarów I, II, III, IV, V, VI, VII, VIIIa, VIIIb, VIIId, VIIIe, XII oraz XIV |
0,00 |
0,00 |
— |
0,00 |
— |
|
8 |
8,00 |
PT |
ALF |
3X14- |
Beryksy |
Wody UE oraz wody międzynarodowe obszarów III, IV, V, VI, VII, VIII, IX, X, XII oraz XIV |
220,10 |
241,10 |
109,5 % |
21,00 |
1 |
|
|
21,00 |
PT |
ANE |
9/3411 |
Sardela |
IX oraz X; wody UE obszaru CECAF 34.1.1 |
2 882,00 |
2 920,20 |
101,3 % |
38,20 |
1 |
|
|
38,20 |
PT |
ANF |
8C3411 |
Żabnica |
VIIIc, IX oraz X; wody UE obszaru CECAF 34.1.1 |
260,20 |
335,30 |
128,9 % |
75,10 |
1 |
a |
|
112,65 |
PT |
BET |
ATLANT |
Opastun |
Ocean Atlantycki |
6 879,70 |
7 022,40 |
102,1 % |
142,70 |
1 |
|
|
142,70 |
PT |
BSF |
8910- |
Pałasz czarny |
Wody UE i wody międzynarodowe obszarów VIII, IX i X |
3 305,00 |
3 547,20 |
107,3 % |
242,20 |
1,1 |
|
|
266,42 |
PT |
BUM |
ATLANT |
Marlin błękitny |
Ocean Atlantycki |
69,00 |
72,30 |
104,8 % |
3,30 |
1 |
|
|
3,30 |
PT |
COD |
N3M. |
Dorsz |
NAFO 3M |
2 525,70 |
2 753,80 |
109,0 % |
228,10 |
1,1 |
|
|
250,91 |
PT |
GFB |
89- |
Widlaki |
Wody UE i wody międzynarodowe obszarów VIII i IX |
10,00 |
12,00 |
120,0 % |
2,00 |
1 |
a |
|
3,00 |
PT |
GHL |
1N2AB |
Halibut niebieski |
Wody Norwegii obszaru I oraz II |
0,00 |
0,00 |
— |
0,00 |
— |
|
11 |
11,00 |
PT |
GHL |
N3LMNO. |
Halibut niebieski |
NAFO 3LMNO |
2 413,80 |
2 508,20 |
103,9 % |
94,40 |
1 |
|
|
94,40 |
PT |
HAD |
1N2AB |
Plamiak |
Wody Norwegii obszaru I oraz II |
78,00 |
30,00 |
38,5 % |
–48,00 |
— |
|
458 |
410,00 |
PT |
POK |
1N2AB |
Czarniak |
Wody Norwegii obszaru I oraz II |
80,00 |
40,90 |
51,1 % |
–39,10 |
— |
|
294 |
254,90 |
PT |
RED |
51214D |
Karmazyn |
Wody UE i wody międzynarodowe obszaru V; wody międzynarodowe obszarów XII oraz XIV |
603,00 |
719,10 |
119,3 % |
116,10 |
1,2 |
a |
|
208,98 |
PT |
RED |
N3LN. |
Karmazyn |
NAFO 3LN |
932,80 |
983,50 |
105,4 % |
50,70 |
1 |
|
|
50,70 |
PT |
WHB |
8C3411 |
Błękitek |
VIIIc, IX oraz X; wody WE obszaru CECAF 34.1.1 |
483,00 |
711,90 |
147,4 % |
228,90 |
1,8 |
|
|
412,02 |
PT |
WHG |
08. |
Witlinek |
VIII |
0,00 |
1,20 |
— |
1,20 |
1 |
|
|
1,20 |
UK |
COD |
N01514 |
Dorsz |
Wody Grenlandii obszarów NAFO 0 oraz 1; wody Grenlandii obszarów V oraz XIV |
717,00 |
724,60 |
101,1 % |
7,60 |
1 |
|
|
7,60 |
UK |
BET |
ATLANT |
Opastun |
Ocean Atlantycki |
10,00 |
0,00 |
0,0 % |
–10,00 |
— |
|
10 |
0,00 |
UK |
BLI |
24- |
Molwa niebieska |
Wody UE i wody niepodlegające zwierzchnictwu lub jurysdykcji państw trzecich obszarów II, IV oraz V |
1,50 |
1,50 |
100,0 % |
0,00 |
— |
|
2 |
2,00 |
UK |
HAD |
1N2AB |
Plamiak |
Wody Norwegii obszaru I oraz II |
781,00 |
781,60 |
100,1 % |
0,60 |
1 |
|
|
0,60 |
UK |
HER |
4AB. |
Śledź |
Wody UE i wody Norwegii obszaru IV na północ od 53° 30′N |
27 687,00 |
27 887,40 |
100,7 % |
200,40 |
1 |
|
|
200,40 |
UK |
MAC |
2CX14- |
Makrela |
VI, VII, VIIIa, VIIIb, VIIId oraz VIIIe; wody UE i wody międzynarodowe obszaru Vb; wody międzynarodowe obszarów IIa, XII oraz XIV |
173 520,50 |
179 960,30 |
103,7 % |
6 439,80 |
1 |
|
|
6 439,80 |
(1) Kwoty przyznane państwom członkowskim zgodnie z odpowiednimi rozporządzeniami w sprawie uprawnień do połowów, uwzględniające wymiany tych uprawnień zgodnie z art. 20 ust. 5 rozporządzenia Rady (WE) nr 2371/2002 (Dz.U. L 358 z 31.12.2002, s. 59), przeniesienia kwot zgodnie z art. 4 ust. 2 rozporządzenia Rady (WE) nr 847/96 (Dz.U. L 115 z 9.5.1996, s. 3) lub ponowne przydziały i odliczenia tych uprawnień zgodnie z art. 37 i 105 rozporządzenia (WE) nr 1224/2009.
(2) Zgodnie z art. 105 ust. 2 rozporządzenia (WE) nr 1224/2009.
(3) Zgodnie z art. 105 ust. 3 rozporządzenia (WE) nr 1224/2009.
(4) Litera „a” oznacza, że z powodu ciągłego przełowienia w latach 2009, 2010 i 2011 zastosowano mnożnik dodatkowy wynoszący 1,5. Zob. rozporządzenie Komisji (UE) nr 1004/2010 z dnia 8 listopada 2010 r. W sprawie wprowadzenia odliczeń od niektórych kwot połowowych na rok 2010 z powodu przełowienia w poprzednim roku (Dz.U. L 291 z 9.11.2010, s. 31), rozporządzenie wykonawcze (UE) nr 1016/2011 w sprawie wprowadzenia odliczeń od kwot połowowych w roku 2011 dla niektórych stad z powodu przełowienia tych stad w poprzednim roku oraz rozporządzenie wykonawcze (UE) nr 1021/2011 w sprawie wprowadzenia odliczeń od kwot połowowych w roku 2011 dla niektórych stad z powodu przełowienia innych stad w poprzednim roku. Litera „c" oznacza, że zastosowano mnożnik dodatkowy wynoszący 1,5, ponieważ stado jest objęte planem wieloletnim.
(5) W rozporządzeniu wykonawczym (UE) nr 1016/2011 oraz rozporządzeniu wykonawczym (UE) nr 1021/2011 dokonano odliczeń od kwot połowowych na 2011 r. w odniesieniu do pewnych państw i gatunków. Jednakże w przypadku niektórych państw członkowskich mające zastosowanie odliczenia przekraczają wielkość odpowiednich kwot na cały rok 2011 i nie można było dokonać tych odliczeń w całości we wspomnianym roku. Aby zapewnić również w takich przypadkach odliczenie pełnej kwoty, pozostałe wielkości należy uwzględnić przy ustalaniu odliczeń od kwot na 2012 r., a w stosownych przypadkach – od kolejnych kwot.
(6) Kwoty odliczone od dostosowanych kwot na 2012 r. lub kwot na kolejny rok (kolejne lata), w zależności od przypadku.
(7) Zgodnie z rozporządzeniem Rady (WE) nr 388/2006 z dnia 23 lutego 2006 r. ustanawiającym wieloletni plan zrównoważonej eksploatacji zasobów soli w Zatoce Biskajskiej (Dz.U. L 65 z 7.3.2006, s. 1).
(8) Zgodnie z rozporządzeniem Rady (WE) nr 509/2007 z dnia 7 maja 2007 r. ustanawiającym wieloletni plan zrównoważonej eksploatacji zasobów soli w zachodniej części kanału La Manche (Dz.U. L 122 z 11.5.2007, s. 7).
31.7.2012 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
L 203/60 |
ROZPORZĄDZENIE WYKONAWCZE KOMISJI (UE) NR 701/2012
z dnia 30 lipca 2012 r.
zmieniające rozporządzenie wykonawcze (UE) nr 543/2011 ustanawiające szczegółowe zasady stosowania rozporządzenia Rady (WE) nr 1234/2007 w odniesieniu do sektora owoców i warzyw oraz sektora przetworzonych owoców i warzyw
KOMISJA EUROPEJSKA,
uwzględniając Traktat o funkcjonowaniu Unii Europejskiej,
uwzględniając rozporządzenie Rady (WE) nr 1234/2007 z dnia 22 października 2007 r. ustanawiające wspólną organizację rynków rolnych oraz przepisy szczegółowe dotyczące niektórych produktów rolnych („rozporządzenie o jednolitej wspólnej organizacji rynku”) (1), w szczególności jego art. 103h, art. 127 lit. c) i art. 143 w związku z art. 4,
a także mając na uwadze, co następuje:
(1) |
Rozporządzeniem (WE) nr 1234/2007 ustanowiono wspólną organizację rynków produktów rolnych, która obejmuje sektor owoców i warzyw oraz sektor przetworzonych owoców i warzyw. Na podstawie art. 103c tego rozporządzenia, programy operacyjne w sektorze owoców i warzyw mogą obejmować środki zapobiegania sytuacjom kryzysowym i zarządzania kryzysowego podejmowane w celu zapobiegania kryzysom i zarządzania kryzysowego na rynkach owoców i warzyw. |
(2) |
Zgodnie z art. 79 ust. 1 rozporządzenia wykonawczego Komisji (UE) nr 543/2011 (2) w załączniku XI do wymienionego rozporządzenia wykonawczego ustanowiono maksymalne kwoty wsparcia na wycofywanie z rynku produktów wymienionych we wspomnianym załączniku. Kwoty te należy ustalić, aby wycofywanie z rynku nie stało się stałym rozwiązaniem zastępczym dla produktów w porównaniu z wprowadzaniem ich do obrotu oraz w celu jednoczesnego zapewnienia, że wycofywanie z rynku pozostanie skutecznym instrumentem zapobiegania kryzysom i zarządzania kryzysowego. |
(3) |
Aby zagwarantować, że wycofywanie produktów z rynku nadal pozostanie skutecznym narzędziem zapobiegania kryzysom i zarządzania kryzysowego, należy zwiększyć maksymalne kwoty wsparcia na wycofywanie z rynku tych owoców i warzyw, w przypadku których obecne poziomy wsparcia są szczególnie niskie w porównaniu do unijnych średnich cen producenta. Ma to zastosowanie do pomidorów, winogron, moreli, gruszek, bakłażanów i melonów. Ponadto w celu uniknięcia nadmiernej kompensacji wycofywania tańszych pomidorów przeznaczonych do przetworzenia, należy wprowadzić zróżnicowaną kwotę w odniesieniu do pomidorów wyprodukowanych od dnia 1 czerwca do dnia 31 października, czyli w okresie, w którym pomidory przeznaczone do przetworzenia mogą zostać wycofane. |
(4) |
W celu wspierania swobodnej dystrybucji wycofanych owoców i warzyw w rozumieniu art. 103d ust. 4 rozporządzenia (WE) nr 1234/2007 oraz każdego innego równoznacznego przeznaczenia zatwierdzonego przez państwa członkowskie, jeżeli różnica między unijną średnią ceną producenta oraz obecnymi najwyższymi dopuszczalnymi poziomami wsparcia nie powoduje stworzenia zastępczego rynku zbytu dla produktów w porównaniu z wprowadzaniem ich do obrotu, należy ustalić odpowiednio wyższą maksymalną kwotę wsparcia niż w przypadku innego przeznaczenia. Ma to zastosowanie do kalafiorów, pomidorów, jabłek, winogron, moreli, gruszek, bakłażanów, melonów, arbuzów, klementynek i cytryn. |
(5) |
W celu ułatwienia dystrybucji wycofanych produktów przez organizacje i instytucje charytatywne, przedmiotowe organizacje i instytucje powinny być zobowiązane do prowadzenia ksiąg rachunkowych dotyczących danej operacji wyłącznie jeżeli złożyły one wniosek o zgodę na otrzymywanie symbolicznej opłaty od końcowych odbiorców i otrzymały taką zgodę od właściwych organów państwa członkowskiego. Organizacje te powinny mieć również możliwość otrzymywania takiej opłaty za świeże produkty. |
(6) |
W celu uwzględnienia ostatnich doświadczeń zdobytych w trakcie stosowania środków zapobiegania sytuacjom kryzysowym i zarządzania kryzysowego, należy doprecyzować definicje zielonych zbiorów i niezbierania oraz okoliczności, w których można zastosować środki obejmujące zielone zbiory oraz niezbieranie. Ponadto aby powiązać różne środki zapobiegania sytuacjom kryzysowym i zarządzania kryzysowego oraz zwiększyć ich efektywność, należy usunąć szczególne zobowiązanie, o którym mowa w art. 85 ust. 2 rozporządzenia wykonawczego (UE) nr 543/2011, dotyczące włączenia obowiązkowej analizy rynku do pierwszego powiadomienia w odniesieniu do każdej z planowanych operacji zielonych zbiorów. |
(7) |
Aby umożliwić reakcję na nagłą sytuację kryzysową, należy zezwolić na zielone zbiory oraz niezbieranie w odniesieniu do owoców i warzyw o dłuższym okresie zbiorów, nawet jeżeli rozpoczął się już normalny okres zbiorów lub też podjęto produkcję handlową z użyciem plonów z danego obszaru, z zastrzeżeniem ograniczeń, które zostaną określone przez państwa członkowskie. W takich przypadkach kompensata należna jest wyłącznie w odniesieniu do plonów, które mają zostać zebrane w ciągu sześciu tygodni następujących po danej operacji. Ponieważ rośliny owocujące i warzywa o dłuższym okresie zbierania często dostarczają zarówno dojrzałych jak i niedojrzałych produktów w tym samym czasie, należy ustanowić odstępstwo od ogólnej zasady zabraniającej stosowania środków obejmujących zielone zbiory oraz niezbieranie w odniesieniu do tego samego produktu i tego samego obszaru w danym roku. |
(8) |
Aby zagwarantować, że spełniono obowiązek wykazania, iż każda partia została rozdysponowana zgodnie z odpowiednimi warunkami oraz w celu umożliwienia skutecznych kontroli celnych w oparciu o analizę ryzyka, należy określić szczegółowe przepisy dotyczące obowiązku udostępnienia organom celnym niektórych dokumentów istotnych dla planowanych kontroli. |
(9) |
Należy zatem odpowiednio zmienić rozporządzenie wykonawcze (UE) nr 543/2011. |
(10) |
Nowe kwoty wsparcia w odniesieniu do wycofywania z rynku należy stosować z mocą wsteczną od dnia 1 lipca 2012 r., czyli od momentu rozpoczęcia letniego sezonu handlowego. Aby dać czas importerom na dostosowanie się do nowych przepisów dotyczących systemu cen wejścia, przepisy te powinny mieć zastosowanie od dnia 1 września 2012 r. |
(11) |
Komitet Zarządzający ds. Wspólnej Organizacji Rynków Rolnych nie wydał opinii w terminie wyznaczonym przez jego przewodniczącego, |
PRZYJMUJE NINIEJSZE ROZPORZĄDZENIE:
Artykuł 1
Zmiany w rozporządzeniu wykonawczym (UE) nr 543/2011
W rozporządzeniu wykonawczym (UE) nr 543/2011 wprowadza się następujące zmiany:
1) |
w art. 80 ust. 2 akapit drugi otrzymuje brzmienie: „Na wniosek organizacji i instytucji charytatywnych, państwa członkowskie mogą zezwolić tym organizacjom i instytucjom, o których mowa w art. 103d ust. 4 rozporządzenia (WE) nr 1234/2007 na pobieranie symbolicznej opłaty od odbiorców końcowych produktów wycofanych z rynku. Oprócz realizacji zobowiązań na mocy art. 83 ust. 1 niniejszego rozporządzenia, organizacje i instytucje charytatywne, które uzyskały zezwolenia, prowadzą księgi rachunkowe dotyczące wspomnianych operacji.”; |
2) |
w art. 83 ust. 1 lit. b) otrzymuje brzmienie:
|
3) |
w art. 84 ust. 1 lit. a) i b) otrzymują brzmienie:
|
4) |
w art. 85 wprowadza się następujące zmiany:
|
5) |
w art. 109 ust. 5 lit. a) otrzymuje brzmienie:
|
6) |
w art. 110 wprowadza się następujące zmiany:
|
7) |
w art. 121 wprowadza się następujące zmiany:
|
8) |
w art. 137 ust. 4 dodaje się akapity czwarty i piąty w brzmieniu: „Aby wykazać, że partia została zbyta zgodnie z warunkami określonymi w akapicie pierwszym, importer udostępnia – oprócz faktury – wszystkie dokumenty potrzebne do przeprowadzenia odpowiednich kontroli celnych w odniesieniu do sprzedaży i zbytu każdego produktu z danej partii. Obejmuje to dokumenty dotyczące transportu, ubezpieczenia, przeładunku i składowania danej partii. W przypadku gdy normy handlowe, o których mowa w art. 3, wymagają wskazania na opakowaniu odmiany produktu lub typu handlowego owoców i warzyw, odmiana produktu lub typ handlowy owoców i warzyw, które stanowią część partii, zostają umieszczone w dokumentach dotyczących transportu, na fakturach i zamówieniach dostawy.”; |
9) |
załącznik XI zastępuje się tekstem załącznika do niniejszego rozporządzenia. |
Artykuł 2
Wejście w życie
Niniejsze rozporządzenie wchodzi w życie siódmego dnia po jego opublikowaniu w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.
Artykuł 1 pkt 8) stosuje się jednak od dnia 1 września 2012 r., a art. 1 pkt 9) stosuje się od dnia 1 lipca 2012 r.
Niniejsze rozporządzenie wiąże w całości i jest bezpośrednio stosowane we wszystkich państwach członkowskich.
Sporządzono w Brukseli dnia 30 lipca 2012 r.
W imieniu Komisji
José Manuel BARROSO
Przewodniczący
(1) Dz.U. L 299 z 16.11.2007, s. 1.
(2) Dz.U. L 157 z 15.6.2011, s. 1.
ZAŁĄCZNIK
„ZAŁĄCZNIK XI
Maksymalne kwoty wsparcia na wycofywanie z rynku, o którym mowa w art. 79 ust. 1
Produkt |
Maksymalne wsparcie (EUR/100 kg) |
|
Bezpłatna dystrybucja |
Pozostałe przeznaczenia |
|
Kalafiory |
15,69 |
10,52 |
Pomidory (od 1 czerwca do 31 października) |
7,25 |
7,25 |
Pomidory (od 1 listopada do 31 maja) |
27,45 |
18,30 |
Jabłka |
16,98 |
13,22 |
Winogrona |
39,16 |
26,11 |
Morele |
40,58 |
27,05 |
Nektaryny |
26,90 |
26,90 |
Brzoskwinie |
26,90 |
26,90 |
Gruszki |
23,85 |
15,90 |
Bakłażany |
22,78 |
15,19 |
Melony |
31,37 |
20,91 |
Arbuzy |
8,85 |
6,00 |
Pomarańcze |
21,00 |
21,00 |
Mandarynki |
19,50 |
19,50 |
Klementynki |
22,16 |
19,50 |
Mandarynki satsuma |
19,50 |
19,50 |
Cytryny |
23,99 |
19,50” |
31.7.2012 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
L 203/64 |
ROZPORZĄDZENIE WYKONAWCZE KOMISJI (UE) NR 702/2012
z dnia 30 lipca 2012 r.
ustanawiające standardowe wartości w przywozie dla ustalania ceny wejścia niektórych owoców i warzyw
KOMISJA EUROPEJSKA,
uwzględniając Traktat o funkcjonowaniu Unii Europejskiej,
uwzględniając rozporządzenie Rady (WE) nr 1234/2007 z dnia 22 października 2007 r. ustanawiające wspólną organizację rynków rolnych oraz przepisy szczegółowe dotyczące niektórych produktów rolnych („rozporządzenie o jednolitej wspólnej organizacji rynku”) (1),
uwzględniając rozporządzenie wykonawcze Komisji (UE) nr 543/2011 z dnia 7 czerwca 2011 r. ustanawiające szczegółowe zasady stosowania rozporządzenia Rady (WE) nr 1234/2007 w odniesieniu do sektorów owoców i warzyw oraz przetworzonych owoców i warzyw (2), w szczególności jego art. 136 ust. 1,
a także mając na uwadze, co następuje:
(1) |
Rozporządzenie wykonawcze (UE) nr 543/2011 przewiduje – zgodnie z wynikami wielostronnych negocjacji handlowych Rundy Urugwajskiej – kryteria, na których podstawie ustalania Komisja ustala standardowe wartości dla przywozu z państw trzecich, w odniesieniu do produktów i okresów określonych w części A załącznika XVI do wspomnianego rozporządzenia. |
(2) |
Standardowa wartość w przywozie jest obliczana każdego dnia roboczego, zgodne z art. 136 ust. 1 rozporządzenia wykonawczego (UE) nr 543/2011, przy uwzględnieniu podlegających zmianom danych dziennych. Niniejsze rozporządzenie powinno zatem wejść w życie z dniem jego opublikowania w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej, |
PRZYJMUJE NINIEJSZE ROZPORZĄDZENIE:
Artykuł 1
Standardowe wartości celne w przywozie, o których mowa w art. 136 rozporządzenia wykonawczego (UE) nr 543/2011, są ustalone w załączniku do niniejszego rozporządzenia.
Artykuł 2
Niniejsze rozporządzenie wchodzi w życie z dniem jego opublikowania w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.
Niniejsze rozporządzenie wiąże w całości i jest bezpośrednio stosowane we wszystkich państwach członkowskich.
Sporządzono w Brukseli dnia 30 lipca 2012 r.
W imieniu Komisji, za Przewodniczącego,
José Manuel SILVA RODRÍGUEZ
Dyrektor Generalny ds. Rolnictwa i Rozwoju Obszarów Wiejskich
(1) Dz.U. L 299 z 16.11.2007, s. 1.
(2) Dz.U. L 157 z 15.6.2011, s. 1.
ZAŁĄCZNIK
Standardowe wartości w przywozie dla ustalania ceny wejścia niektórych owoców i warzyw
(EUR/100 kg) |
||
Kod CN |
Kod państw trzecich (1) |
Standardowa wartość w przywozie |
0702 00 00 |
MK |
58,9 |
XS |
38,5 |
|
ZZ |
48,7 |
|
0707 00 05 |
MK |
53,8 |
TR |
95,4 |
|
ZZ |
74,6 |
|
0709 93 10 |
TR |
98,0 |
ZZ |
98,0 |
|
0805 50 10 |
AR |
94,3 |
TR |
91,0 |
|
UY |
105,4 |
|
ZA |
104,9 |
|
ZZ |
98,9 |
|
0806 10 10 |
EG |
216,8 |
IL |
192,5 |
|
IN |
210,3 |
|
MA |
250,0 |
|
MX |
301,8 |
|
TR |
150,9 |
|
ZZ |
220,4 |
|
0808 10 80 |
AR |
116,7 |
BR |
98,9 |
|
CL |
107,4 |
|
NZ |
135,3 |
|
US |
114,9 |
|
ZA |
107,6 |
|
ZZ |
113,5 |
|
0808 30 90 |
AR |
159,7 |
CL |
129,6 |
|
NZ |
175,8 |
|
ZA |
113,9 |
|
ZZ |
144,8 |
|
0809 10 00 |
AR |
124,4 |
TR |
165,1 |
|
ZZ |
144,8 |
|
0809 29 00 |
TR |
333,9 |
ZZ |
333,9 |
|
0809 30 |
TR |
167,0 |
ZZ |
167,0 |
|
0809 40 05 |
BA |
67,1 |
ZZ |
67,1 |
(1) Nomenklatura krajów ustalona w rozporządzeniu Komisji (WE) nr 1833/2006 (Dz.U. L 354 z 14.12.2006, s. 19). Kod „ZZ” odpowiada „innym pochodzeniom”.
DECYZJE
31.7.2012 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
L 203/66 |
DECYZJA WYKONAWCZA KOMISJI
z dnia 27 lipca 2012 r.
zmieniająca decyzję 2003/467/WE w odniesieniu do uznania Łotwy za państwo członkowskie oficjalnie wolne od enzootycznej białaczki bydła
(notyfikowana jako dokument nr C(2012) 5185)
(Tekst mający znaczenie dla EOG)
(2012/449/UE)
KOMISJA EUROPEJSKA,
uwzględniając Traktat o funkcjonowaniu Unii Europejskiej,
uwzględniając dyrektywę Rady 64/432/EWG z dnia 26 czerwca 1964 r. w sprawie problemów zdrowotnych zwierząt wpływających na handel wewnątrzwspólnotowy bydłem i trzodą chlewną (1), w szczególności jej załącznik D rozdział I sekcja E,
a także mając na uwadze, co następuje:
(1) |
Dyrektywa 64/432/EWG ma zastosowanie do handlu bydłem i trzodą chlewną w Unii. Określono w niej warunki, zgodnie z którymi państwo członkowskie lub jego region mogą być uznane za oficjalnie wolne od enzootycznej białaczki bydła w odniesieniu do stad bydła. |
(2) |
Załącznik III do decyzji Komisji 2003/467/WE z dnia 23 czerwca 2003 r. ustanawiającej status bydła oficjalnie wolnego od gruźlicy, brucelozy i enzootycznej białaczki bydła dla stad w niektórych państwach członkowskich i regionach państw członkowskich (2) zawiera wykazy państw członkowskich i ich regionów uznanych za oficjalnie wolne od enzootycznej białaczki bydła. |
(3) |
Łotwa przedłożyła Komisji dokumentację wykazującą spełnienie określonych w dyrektywie 64/432/EWG warunków przyznania statusu terytorium oficjalnie wolnego od enzootycznej białaczki bydła w odniesieniu do całego swojego terytorium. |
(4) |
W wyniku oceny dokumentacji przedłożonej przez Łotwę, to państwo członkowskie powinno zostać uznane za oficjalnie wolne od enzootycznej białaczki bydła. |
(5) |
Należy zatem odpowiednio zmienić decyzję 2003/467/WE. |
(6) |
Środki przewidziane w niniejszej decyzji są zgodne z opinią Stałego Komitetu ds. Łańcucha Żywnościowego i Zdrowia Zwierząt, |
PRZYJMUJE NINIEJSZĄ DECYZJĘ:
Artykuł 1
Załącznik III do decyzji 2003/467/WE zostaje zmieniony zgodnie z załącznikiem do niniejszej decyzji.
Artykuł 2
Niniejsza decyzja skierowana jest do państw członkowskich.
Sporządzono w Brukseli dnia 27 lipca 2012 r.
W imieniu Komisji
John DALLI
Członek Komisji
(1) Dz.U. 121 z 29.7.1964, s. 1977/64.
(2) Dz.U. L 156 z 25.6.2003, s. 74.
ZAŁĄCZNIK
W załączniku III do decyzji 2003/467/WE rozdział 1 otrzymuje brzmienie:
„ROZDZIAŁ 1
Państwa członkowskie oficjalnie wolne od enzootycznej białaczki bydła
Kod ISO |
Państwo członkowskie |
BE |
Belgia |
CZ |
Republika Czeska |
DK |
Dania |
DE |
Niemcy |
ES |
Hiszpania |
FR |
Francja |
IE |
Irlandia |
CY |
Cypr |
LT |
Litwa |
LU |
Luksemburg |
LV |
Łotwa |
NL |
Niderlandy |
AT |
Austria |
SI |
Słowenia |
SK |
Słowacja |
FI |
Finlandia |
SE |
Szwecja |
UK |
Zjednoczone Królestwo” |
31.7.2012 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
L 203/68 |
DECYZJA WYKONAWCZA KOMISJI
z dnia 27 lipca 2012 r.
zmieniająca decyzję 2009/821/WE w odniesieniu do wykazu punktów kontroli granicznej
(notyfikowana jako dokument nr C(2012) 5187)
(Tekst mający znaczenie dla EOG)
(2012/450/UE)
KOMISJA EUROPEJSKA,
uwzględniając Traktat o funkcjonowaniu Unii Europejskiej,
uwzględniając dyrektywę Rady 90/425/EWG z dnia 26 czerwca 1990 r. dotyczącą kontroli weterynaryjnych i zootechnicznych mających zastosowanie w handlu wewnątrzwspólnotowym niektórymi żywymi zwierzętami i produktami w perspektywie wprowadzenia rynku wewnętrznego (1), w szczególności jej art. 20 ust. 1 i 3,
uwzględniając dyrektywę Rady 91/496/EWG z dnia 15 lipca 1991 r. ustanawiającą zasady regulujące organizację kontroli weterynaryjnych zwierząt wprowadzanych na rynek Wspólnoty z państw trzecich i zmieniającą dyrektywy 89/662/EWG, 90/425/EWG oraz 90/675/EWG (2), w szczególności jej art. 6 ust. 4 akapit drugi zdanie drugie,
uwzględniając dyrektywę Rady 97/78/WE z dnia 18 grudnia 1997 r. ustanawiającą zasady regulujące organizację kontroli weterynaryjnej produktów wprowadzanych do Wspólnoty z państw trzecich (3), w szczególności jej art. 6 ust. 2,
a także mając na uwadze, co następuje:
(1) |
W decyzji Komisji 2009/821/WE z dnia 28 września 2009 r. ustalającej wykaz zatwierdzonych punktów kontroli granicznej, ustanawiającej niektóre zasady kontroli przeprowadzanych przez ekspertów weterynaryjnych Komisji oraz ustanawiającej jednostki weterynaryjne w systemie TRACES (4), ustanowiono wykaz punktów kontroli granicznej zatwierdzonych zgodnie z dyrektywami 91/496/EWG i 97/78/WE. Wspomniany wykaz zamieszczono w załączniku I do tej decyzji. |
(2) |
W związku z informacjami przekazanymi przez Republikę Czeską, Niemcy, Hiszpanię, Włochy, Portugalię i Zjednoczone Królestwo, w wykazie punktów kontroli granicznej określonym w załączniku I do decyzji 2009/821/WE należy zmienić wpisy dla punktów kontroli granicznej w tych państwach członkowskich. |
(3) |
W związku z pozytywnymi wynikami przeprowadzonych przez służby kontrolne Komisji inspekcji, w wykazie punktów kontroli granicznej określonym w załączniku I do decyzji 2009/821/WE do wpisów dla tych państw członkowskich należy dodać nowe punkty kontroli granicznej w Jade-Weser-Port w Wilhelmshaven w Niemczech, w porcie lotniczym w Rydze na Łotwie i w porcie lotniczym w Edynburgu w Zjednoczonym Królestwie. |
(4) |
Włochy zgłosiły ponadto, że praca punktu kontroli granicznej w porcie lotniczym Mediolan-Linate będzie tymczasowo zawieszona oraz że cofnięte będzie tymczasowe zawieszenie pracy punktu kontroli granicznej Torino-Caselle. Należy zatem odpowiednio zmienić wykaz wpisów dla tego państwa członkowskiego w załączniku I do decyzji 2009/821/WE. |
(5) |
Łotwa zgłosiła ponadto, że praca punktu kontroli granicznej Patarnieki będzie tymczasowo zawieszona i dlatego należy odpowiednio zmienić odpowiedni wpis dla tego państwa członkowskiego w załączniku I do decyzji 2009/821/WE. |
(6) |
Należy zatem odpowiednio zmienić decyzję 2009/821/WE. |
(7) |
Środki przewidziane w niniejszej decyzji są zgodne z opinią Stałego Komitetu ds. Łańcucha Żywnościowego i Zdrowia Zwierząt, |
PRZYJMUJE NINIEJSZĄ DECYZJĘ:
Artykuł 1
Załącznik I do decyzji 2009/821/WE zostaje zmieniony zgodnie z załącznikiem do niniejszej decyzji.
Artykuł 2
Niniejsza decyzja skierowana jest do państw członkowskich.
Sporządzono w Brukseli dnia 27 lipca 2012 r.
W imieniu Komisji
John DALLI
Członek Komisji
(1) Dz.U. L 224 z 18.8.1990, s. 29.
(2) Dz.U. L 268 z 24.9.1991, s. 56.
(3) Dz.U. L 24 z 30.1.1998, s. 9.
(4) Dz.U. L 296 z 12.11.2009, s. 1.
ZAŁĄCZNIK
W załączniku I do decyzji 2009/821/WE wprowadza się następujące zmiany:
1) |
w części dotyczącej Republiki Czeskiej wpis dotyczący portu lotniczego Praha-Ruzyně otrzymuje brzmienie:
|
2) |
w części dotyczącej Niemiec wprowadza się następujące zmiany:
|
3) |
w części dotyczącej Hiszpanii wprowadza się następujące zmiany:
|
4) |
w części dotyczącej Włoch wprowadza się następujące zmiany:
|
5) |
w części dotyczącej Łotwy wprowadza się następujące zmiany:
|
6) |
w części dotyczącej Portugalii skreśla się wpis dotyczący portu w Aveiro; |
7) |
w części dotyczącej Zjednoczonego Królestwa wprowadza się następujące zmiany:
|