ISSN 1977-0766

doi:10.3000/19770766.L_2012.188.pol

Dziennik Urzędowy

Unii Europejskiej

L 188

European flag  

Wydanie polskie

Legislacja

Tom 55
18 lipca 2012


Spis treści

 

II   Akty o charakterze nieustawodawczym

Strona

 

 

UMOWY MIĘDZYNARODOWE

 

 

2012/399/UE

 

*

Decyzja Rady z dnia 10 lipca 2012 r. dotycząca stanowiska, jakie ma zająć Unia Europejska we Wspólnym Komitecie EOG w sprawie zmiany załącznika XIII (Transport) do Porozumienia EOG

1

 

 

2012/400/UE

 

*

Decyzja Rady z dnia 10 lipca 2012 r. dotycząca stanowiska Unii Europejskiej we Wspólnym Komitecie EOG w sprawie zmiany Protokołu 31 do Porozumienia EOG w sprawie współpracy w konkretnych dziedzinach poza czterema swobodami

4

 

 

2012/401/UE

 

*

Decyzja Rady z dnia 10 lipca 2012 r. dotycząca stanowiska Unii Europejskiej we Wspólnym Komitecie EOG w sprawie zmiany Protokołu 31 do Porozumienia EOG w sprawie współpracy w konkretnych dziedzinach poza czterema swobodami

6

 

 

ROZPORZĄDZENIA

 

*

Rozporządzenie Komisji (UE) nr 653/2012 z dnia 17 lipca 2012 r. wszczynające przegląd pod kątem nowego eksportera rozporządzenia Rady (WE) nr 192/2007 nakładającego ostateczne cło antydumpingowe na przywóz politereftalanu etylenu (PET) pochodzącego między innymi z Tajwanu, uchylające cło w odniesieniu do przywozu od jednego eksportera w tym państwie i poddające ten przywóz wymogowi rejestracji

8

 

 

Rozporządzenie wykonawcze Komisji (UE) nr 654/2012 z dnia 17 lipca 2012 r. ustanawiające standardowe wartości w przywozie dla ustalania ceny wejścia niektórych owoców i warzyw

11

 

 

Rozporządzenie wykonawcze Komisji (UE) nr 655/2012 z dnia 17 lipca 2012 r. zmieniające ceny reprezentatywne oraz kwoty dodatkowych ceł przywozowych w odniesieniu do niektórych produktów w sektorze cukru, ustalone rozporządzeniem wykonawczym (UE) nr 971/2011 na rok gospodarczy 2011/2012

13

 

 

DECYZJE

 

 

2012/402/UE

 

*

Decyzja Rady z dnia 10 lipca 2012 r. w sprawie mianowania członka Trybunału Obrachunkowego

15

 

 

2012/403/UE

 

*

Decyzja Rady z dnia 10 lipca 2012 r. w sprawie mianowania do Komitetu Regionów sześciu członków i ośmiu zastępców członków z Bułgarii

16

 

 

2012/404/UE

 

*

Decyzja Rady z dnia 16 lipca 2012 r. przedłużająca okres stosowania właściwych środków przewidzianych wobec Republiki Gwinei w decyzji 2011/465/UE oraz zmieniająca tę decyzję

17

 

 

Sprostowania

 

*

Sprostowanie do dyrektywy Parlamentu Europejskiego i Rady 2009/29/WE z dnia 23 kwietnia 2009 r. zmieniającej dyrektywę 2003/87/WE w celu usprawnienia i rozszerzenia wspólnotowego systemu handlu uprawnieniami do emisji gazów cieplarnianych (Dz.U. L 140 z 5.6.2009)

19

PL

Akty, których tytuły wydrukowano zwykłą czcionką, odnoszą się do bieżącego zarządzania sprawami rolnictwa i generalnie zachowują ważność przez określony czas.

Tytuły wszystkich innych aktów poprzedza gwiazdka, a drukuje się je czcionką pogrubioną.


II Akty o charakterze nieustawodawczym

UMOWY MIĘDZYNARODOWE

18.7.2012   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

L 188/1


DECYZJA RADY

z dnia 10 lipca 2012 r.

dotycząca stanowiska, jakie ma zająć Unia Europejska we Wspólnym Komitecie EOG w sprawie zmiany załącznika XIII (Transport) do Porozumienia EOG

(2012/399/UE)

RADA UNII EUROPEJSKIEJ,

uwzględniając Traktat o funkcjonowaniu Unii Europejskiej, w szczególności jego art. 91 ust. 1 w związku z art. 218 ust. 9,

uwzględniając rozporządzenie Rady (WE) nr 2894/94 z dnia 28 listopada 1994 r. w sprawie uzgodnień dotyczących stosowania Porozumienia o Europejskim Obszarze Gospodarczym (1), w szczególności jego art. 1 ust. 3,

uwzględniając wniosek Komisji Europejskiej,

a także mając na uwadze, co następuje:

(1)

Załącznik XIII do Porozumienia o Europejskim Obszarze Gospodarczym (2) („Porozumienie EOG”) zawiera szczególne przepisy i ustalenia dotyczące transportu.

(2)

W Porozumieniu EOG należy uwzględnić dyrektywę 2006/38/WE Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 17 maja 2006 r. zmieniającą dyrektywę 1999/62/WE w sprawie pobierania opłat za użytkowanie niektórych typów infrastruktury przez pojazdy ciężarowe. (3)

(3)

Właściwe jest włączenie do Porozumienia EOG przepisu umożliwiającego dostosowanie w zakresie systemów poboru opłat za przejazd drogami należącymi do sieci transeuropejskiej w Norwegii.

(4)

W związku z powyższym należy odpowiednio zmienić załącznik XIII do Porozumienia EOG.

(5)

Stanowisko Unii we Wspólnym Komitecie EOG powinno się opierać na dołączonym projekcie decyzji,

PRZYJMUJE NINIEJSZĄ DECYZJĘ:

Artykuł 1

Stanowisko, jakie Unia Europejska ma zająć w ramach Wspólnego Komitetu EOG w sprawie przewidzianej zmiany załącznika XIII (Transport) do Porozumienia EOG, opiera się na projekcie decyzji Wspólnego Komitetu EOG załączonym do niniejszej decyzji.

Artykuł 2

Niniejsza decyzja wchodzi w życie z dniem jej przyjęcia.

Sporządzono w Brukseli dnia 10 lipca 2012 r.

W imieniu Rady

V. SHIARLY

Przewodniczący


(1)  Dz.U. L 305 z 30.11.1994, s. 6.

(2)  Dz.U. L 1 z 3.1.1994, s. 3.

(3)  Dz.U. L 157 z 9.6.2006, s. 8.


PROJEKT

DECYZJA NR …/2012 WSPÓLNEGO KOMITETU EOG

z dnia …

zmieniająca załącznik XIII (Transport) do Porozumienia EOG

WSPÓLNY KOMITET EOG,

uwzględniając Porozumienie o Europejskim Obszarze Gospodarczym, zmienione Protokołem dostosowującym Porozumienie o Europejskim Obszarze Gospodarczym, („Porozumienie EOG”), w szczególności jego art. 98,

a także mając na uwadze, co następuje:

(1)

W Porozumieniu EOG należy uwzględnić dyrektywę 2006/38/WE Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 17 maja 2006 r. zmieniającą dyrektywę 1999/62/WE w sprawie pobierania opłat za użytkowanie niektórych typów infrastruktury przez pojazdy ciężarowe (1).

(2)

Należy zatem odpowiednio zmienić załącznik XIII do Porozumienia EOG,

PRZYJMUJE NINIEJSZĄ DECYZJĘ:

Artykuł 1

W pkt 18a (dyrektywa 1999/62/WE Parlamentu Europejskiego i Rady) załącznika XIII do Porozumienia EOG wprowadza się następujące zmiany:

1)

dodaje się tiret w brzmieniu:

„—

32006 L 0038: dyrektywą 2006/38/WE Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 17 maja 2006 r. (Dz.U. L 157 z 9.6.2006, s. 8).”;

2)

w tekście dostosowania wprowadza się następujące zmiany:

(i)

w dostosowaniu d) wprowadza się następujące zmiany:

„d)

na końcu art. 7 ust. 4b dodaje się, co następuje:

„a)

W odniesieniu do systemów poboru opłat za przejazd drogami należącymi do sieci transeuropejskiej w południowo-wschodniej Norwegii, które obowiązują w dniu wejścia w życie decyzji Wspólnego Komitetu EOG nr xx/2012, stosowanie zniżek lub ulg od opłat pobieranych od częstych użytkowników musi zostać uzgodnione z przepisami art. 7 ust. 4b niniejszej dyrektywy najpóźniej do dnia 31 grudnia 2014 r.

b)

W odniesieniu do systemów poboru opłat za przejazd drogami należącymi do sieci transeuropejskiej w innych częściach Norwegii, które obowiązują w dniu wejścia w życie decyzji Wspólnego Komitetu EOG nr xx/2012, zniżki lub ulgi od opłat przysługujące częstym użytkownikom można utrzymać na dotychczasowym poziomie, pod warunkiem że udział międzynarodowego ruchu pojazdów ciężarowych na tych drogach nie przekracza 30 %.

W odniesieniu do systemów poboru opłat za przejazd, które wprowadzono po wejściu w życie decyzji Wspólnego Komitetu EOG nr xx/2012, zniżki lub ulgi od opłat przysługujące częstym użytkownikom mogą przekroczyć poziom określony w art. 7 ust. 4b niniejszej dyrektywy, pod warunkiem że:

udział międzynarodowego ruchu pojazdów ciężarowych na tych drogach nie przekracza 5 %,

poziom takich zniżek lub ulg jest uzasadniony szczególnymi okolicznościami, szczególnie gdy na przedmiotową sieć infrastruktury składają się mosty lub tunele mające zastąpić przeprawę promem”.”;

(ii)

skreśla się dostosowanie e).

Artykuł 2

Teksty dyrektywy 2006/38/WE w językach islandzkim i norweskim, które zostaną opublikowane w Suplemencie EOG do Dziennika Urzędowego Unii Europejskiej, są autentyczne.

Artykuł 3

Niniejsza decyzja wchodzi w życie z dniem …, pod warunkiem że Wspólny Komitet EOG otrzyma wszystkie notyfikacje przewidziane w art. 103 ust. 1 Porozumienia EOG (2).

Artykuł 4

Niniejsza decyzja zostaje opublikowana w sekcji EOG i w Suplemencie EOG do Dziennika Urzędowego Unii Europejskiej.

Sporządzono w Brukseli dnia […] r.

W imieniu Wspólnego Komitetu EOG

Przewodniczący

Sekretarze Wspólnego Komitetu EOG


(1)  Dz.U. L 157 z 9.6.2006, s. 8.

(2)  [Nie wskazano wymogów konstytucyjnych.] [Wskazano wymogi konstytucyjne.]


18.7.2012   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

L 188/4


DECYZJA RADY

z dnia 10 lipca 2012 r.

dotycząca stanowiska Unii Europejskiej we Wspólnym Komitecie EOG w sprawie zmiany Protokołu 31 do Porozumienia EOG w sprawie współpracy w konkretnych dziedzinach poza czterema swobodami

(2012/400/UE)

RADA UNII EUROPEJSKIEJ,

uwzględniając Traktat o funkcjonowaniu Unii Europejskiej, w szczególności jego art. 46 i 48, w związku z art. 218 ust. 9,

uwzględniając rozporządzenie Rady (WE) nr 2894/94 z dnia 28 listopada 1994 r. w sprawie uzgodnień dotyczących stosowania Porozumienia o Europejskim Obszarze Gospodarczym (1), w szczególności jego art. 1 ust. 3,

uwzględniając wniosek Komisji Europejskiej,

a także mając na uwadze, co następuje:

(1)

Protokół 31 do Porozumienia o Europejskim Obszarze Gospodarczym (2) (zwanego dalej „Porozumieniem EOG”) zawiera szczególne przepisy i ustalenia dotyczące współpracy w konkretnych dziedzinach poza czterema swobodami.

(2)

Należy rozszerzyć współpracę Umawiających się Stron Porozumienia EOG na działania poza czterema swobodami, w tym współpracę dotyczącą swobodnego przepływu pracowników, koordynację systemów zabezpieczenia społecznego i działań na rzecz migrantów, w tym migrantów z państw trzecich.

(3)

W związku z powyższym należy odpowiednio zmienić Protokół 31 do Porozumienia EOG.

(4)

Stanowisko Unii w ramach Wspólnego Komitetu EOG powinno być oparte na dołączonym projekcie decyzji,

PRZYJMUJE NINIEJSZĄ DECYZJĘ:

Artykuł 1

Stanowisko, jakie Unia Europejska ma zająć we Wspólnym Komitecie EOG w sprawie proponowanej zmiany Protokołu 31 do Porozumienia EOG, opiera się na projekcie decyzji Wspólnego Komitetu EOG dołączonym do niniejszej decyzji.

Artykuł 2

Niniejsza decyzja wchodzi w życie z dniem jej przyjęcia.

Sporządzono w Brukseli dnia 10 lipca 2012 r.

W imieniu Rady

V. SHIARLY

Przewodniczący


(1)  Dz.U. L 305 z 30.11.1994, s. 6.

(2)  Dz.U. L 1 z 3.1.1994, s. 3.


PROJEKT

DECYZJA WSPÓLNEGO KOMITETU EOG NR …/2012

z dnia

dotycząca zmiany Protokołu 31 do Porozumienia EOG, w sprawie współpracy w konkretnych dziedzinach poza czterema swobodami

WSPÓLNY KOMITET EOG,

uwzględniając Porozumienie o Europejskim Obszarze Gospodarczym, zmienione Protokołem dostosowującym Porozumienie o Europejskim Obszarze Gospodarczym (zwane dalej „Porozumieniem EOG”), w szczególności jego art. 86 i 98,

a także mając na uwadze, co następuje:

(1)

Protokół 31 do Porozumienia EOG został zmieniony decyzją Wspólnego Komitetu EOG nr […] z dnia […] r. (1).

(2)

Należy rozszerzyć współpracę Umawiających się Stron Porozumienia EOG w celu włączenia współpracy w zakresie swobodnego przepływu pracowników, koordynacji systemów zabezpieczenia społecznego i działań na rzecz migrantów, w tym migrantów z państw trzecich.

(3)

Protokół 31 do Porozumienia EOG powinien zatem zostać zmieniony, aby umożliwić podjęcie rozszerzonej współpracy od dnia 1 stycznia 2012 r.,

PRZYJMUJE NINIEJSZĄ DECYZJĘ:

Artykuł 1

W art. 5 Protokołu 31 do Porozumienia EOG wprowadza się następujące zmiany:

1)

po ust. 11 wprowadza się ustęp w brzmieniu:

„12.   Od dnia 1 stycznia 2012 r. państwa EFTA uczestniczą w działaniach finansowanych z następujących pozycji budżetowych, wprowadzonych do budżetu ogólnego Unii Europejskiej na rok budżetowy 2012:

Pozycja w budżecie 04 01 04 08: »Swobodny przepływ pracowników, koordynacja systemów zabezpieczenia społecznego i działań na rzecz migrantów, w tym migrantów z państw trzecich – Wydatki na administrację i zarządzanie«,

Artykuł w budżecie 04 03 05: »Swobodny przepływ pracowników, koordynacja systemów zabezpieczenia społecznego i działań na rzecz migrantów, w tym migrantów z państw trzecich.«;”

2)

w ust. 5 sformułowanie „oraz w programie, o którym mowa w tiret dwunastym, począwszy od 1 stycznia 2009 r.” otrzymuje brzmienie: „oraz w programie, o którym mowa w tiret dwunastym, począwszy od dnia 1 stycznia 2009 r., i w działaniach finansowanych z następujących pozycji budżetowych na rok budżetowy 2012, o których mowa w ust. 12, począwszy od dnia 1 stycznia 2012 r.”;

3)

w ust. 6 i 7 wyrazy „ustęp 8” zastępuje się wyrazami „ustęp 8 i 12”.

Artykuł 2

Niniejsza decyzja wchodzi w życie następnego dnia po złożeniu ostatniej notyfikacji do Wspólnego Komitetu EOG zgodnie z art. 103 ust. 1 Porozumienia EOG (2).

Niniejszą decyzję stosuje się od dnia 1 stycznia 2012 r.

Artykuł 3

Niniejsza decyzja zostaje opublikowana w sekcji EOG i w Suplemencie EOG do Dziennika Urzędowego Unii Europejskiej.

Sporządzono w

W imieniu Wspólnego Komitetu EOG

Przewodniczący

Sekretarze Wspólnego Komitetu EOG


(1)  Dz.U. L …

(2)  [Nie wskazano wymogów konstytucyjnych.] [Wskazano wymogi konstytucyjne.]


18.7.2012   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

L 188/6


DECYZJA RADY

z dnia 10 lipca 2012 r.

dotycząca stanowiska Unii Europejskiej we Wspólnym Komitecie EOG w sprawie zmiany Protokołu 31 do Porozumienia EOG w sprawie współpracy w konkretnych dziedzinach poza czterema swobodami

(2012/401/UE)

RADA UNII EUROPEJSKIEJ,

uwzględniając Traktat o funkcjonowaniu Unii Europejskiej, w szczególności jego art. 189 w związku z art. 218 ust. 9,

uwzględniając rozporządzenie Rady (WE) nr 2894/94 z dnia 28 listopada 1994 r. w sprawie uzgodnień dotyczących stosowania Porozumienia o Europejskim Obszarze Gospodarczym (1), w szczególności jego art. 1 ust. 3,

uwzględniając wniosek Komisji Europejskiej,

a także mając na uwadze, co następuje:

(1)

Porozumienie o Europejskim Obszarze Gospodarczym (2) („Porozumienie EOG”) weszło w życie w dniu 1 stycznia 1994 r.

(2)

Zgodnie z art. 98 Porozumienia EOG Wspólny Komitet EOG może podjąć decyzję o zmianie – między innymi – Protokołu 31 do Porozumienia EOG.

(3)

Protokół 31 do Porozumienia EOG zawiera przepisy i ustalenia dotyczące współpracy w konkretnych dziedzinach poza czterema swobodami.

(4)

Właściwe jest rozszerzenie zakresu współpracy między Umawiającymi się Stronami Porozumienia EOG o rozporządzenie Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) nr 911/2010 z dnia 22 września 2010 r. w sprawie europejskiego programu monitorowania Ziemi (GMES) i początkowej fazy jego realizacji (lata 2011–2013) (3).

(5)

Należy zatem odpowiednio zmienić Protokół 31 do Porozumienia EOG.

(6)

Stanowisko Unii w ramach Wspólnego Komitetu EOG powinno być oparte na dołączonym projekcie decyzji,

PRZYJMUJE NINIEJSZĄ DECYZJĘ:

Artykuł 1

Stanowisko, jakie Unia Europejska ma zająć we Wspólnym Komitecie EOG w sprawie proponowanej zmiany Protokołu 31 do Porozumienia EOG, opiera się na projekcie decyzji Wspólnego Komitetu EOG dołączonym do niniejszej decyzji.

Artykuł 2

Niniejsza decyzja wchodzi w życie z dniem jej przyjęcia.

Sporządzono w Brukseli dnia 10 lipca 2012 r.

W imieniu Rady

V. SHIARLY

Przewodniczący


(1)  Dz.U. L 305 z 30.11.1994, s. 6.

(2)  Dz.U. L 1 z 3.1.1994, s. 3.

(3)  Dz.U. L 276 z 20.10.2010, s. 1.


PROJEKT

DECYZJA NR …/2012 WSPÓLNEGO KOMITETU EOG

z dnia […] r.

zmieniająca Protokół 31 do Porozumienia EOG, w sprawie współpracy w konkretnych dziedzinach poza czterema swobodami

WSPÓLNY KOMITET EOG,

uwzględniając Porozumienie o Europejskim Obszarze Gospodarczym, zmienione Protokołem dostosowującym Porozumienie o Europejskim Obszarze Gospodarczym, („Porozumieniem EOG”), w szczególności jego art. 86 i 98,

a także mając na uwadze, co następuje:

(1)

Protokół 31 do Porozumienia EOG został zmieniony decyzją Wspólnego Komitetu EOG nr …/… z dnia … r. (1).

(2)

Kompleksowy system monitorowania ziemi ma zasadnicze znaczenie w kontekście zrównoważonego zarządzania Europą Północną i Arktyką.

(3)

Norwegia przyczyniła się do opracowania europejskiego programu monitorowania Ziemi (GMES), działając w ramach Siódmego programu ramowego Wspólnoty Europejskiej w zakresie badań, rozwoju technologicznego i demonstracji (2007–2013) oraz jako członek Europejskiej Agencji Kosmicznej.

(4)

Należy rozszerzyć zakres współpracy między Umawiającymi się Stronami Porozumienia EOG o rozporządzenie Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) nr 911/2010 z dnia 22 września 2010 r. w sprawie europejskiego programu monitorowania Ziemi (GMES) i początkowej fazy jego realizacji (lata 2011–2013) (2).

(5)

Protokół 31 do Porozumienia EOG powinien zatem zostać zmieniony, aby umożliwić podjęcie rozszerzonej współpracy od dnia 1 stycznia 2012 r.,

PRZYJMUJE NINIEJSZĄ DECYZJĘ:

Artykuł 1

W art. 1 Protokołu 31 do Porozumienia EOG wprowadza się następujące zmiany:

1)

ust. 6 otrzymuje brzmienie:

„6.   Procedura, o której mowa w art. 79 ust. 3 Porozumienia, ma zastosowanie do oceny i ustalenia głównych kierunków działań w zakresie ramowych programów działań unijnych w dziedzinie badań i rozwoju technologicznego, o których mowa w ust. 5, 8a, 8c, 9 i 10.”;

2)

po ust. 8b wprowadza się ustęp w brzmieniu:

„8c.

a)

Począwszy od dnia 1 stycznia 2012 r., państwa EFTA uczestniczą w działaniach, które mogą wynikać z następującego aktu prawnego Unii:

32010 R 0911: rozporządzenia Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) nr 911/2010 z dnia 22 września 2010 r. w sprawie europejskiego programu monitorowania Ziemi (GMES) i początkowej fazy jego realizacji (lata 2011–2013) (Dz.U. L 276 z 20.10.2010, s. 1).

b)

Państwa EFTA wnoszą wkład finansowy w działania, o których mowa w lit. a), zgodnie z art. 82 ust. 1 lit. a) Protokołu 32 do Porozumienia.

c)

Państwa EFTA w pełni uczestniczą, bez prawa głosu, we wszystkich komitetach Unii, które wspierają Komisję Europejską w zakresie zarządzania, rozwoju i realizacji działań, o których mowa w lit. a), czyli Komitecie ds. GMES, Radzie Bezpieczeństwa i forum użytkowników.

d)

Niniejszego ustępu nie stosuje się do Liechtensteinu.

e)

W przypadku Islandii niniejszy ustęp zawiesza się do czasu podjęcia innej decyzji przez Wspólny Komitet EOG.”.

Artykuł 2

Niniejsza decyzja wchodzi w życie następnego dnia po ostatniej notyfikacji do Wspólnego Komitetu EOG zgodnie z art. 103 ust. 1 Porozumienia EOG (3).

Niniejszą decyzję stosuje się od dnia 1 stycznia 2012 r.

Artykuł 3

Niniejsza decyzja zostaje opublikowana w sekcji EOG i w Suplemencie EOG do Dziennika Urzędowego Unii Europejskiej.

Sporządzono w … dnia …

W imieniu Wspólnego Komitetu EOG

Przewodniczący

Sekretarze Wspólnego Komitetu EOG


(1)  Dz.U. L […] z […], s. […].

(2)  Dz.U. L 276 z 20.10.2010, s. 1.

(3)  [Nie wskazano wymogów konstytucyjnych.] [Wskazano wymogi konstytucyjne.]


ROZPORZĄDZENIA

18.7.2012   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

L 188/8


ROZPORZĄDZENIE KOMISJI (UE) NR 653/2012

z dnia 17 lipca 2012 r.

wszczynające przegląd pod kątem „nowego eksportera” rozporządzenia Rady (WE) nr 192/2007 nakładającego ostateczne cło antydumpingowe na przywóz politereftalanu etylenu (PET) pochodzącego między innymi z Tajwanu, uchylające cło w odniesieniu do przywozu od jednego eksportera w tym państwie i poddające ten przywóz wymogowi rejestracji

KOMISJA EUROPEJSKA,

uwzględniając Traktat o funkcjonowaniu Unii Europejskiej,

uwzględniając rozporządzenie Rady (WE) nr 1225/2009 w sprawie ochrony przed przywozem produktów po cenach dumpingowych z krajów niebędących członkami Wspólnoty Europejskiej („rozporządzenie podstawowe”) (1), w szczególności jego art. 11 ust. 4,

po konsultacji z Komitetem Doradczym zgodnie z art. 11 ust. 4 i art. 14 ust. 5 rozporządzenia podstawowego,

a także mając na uwadze, co następuje:

A.   WNIOSEK

(1)

Komisja Europejska („Komisja”) otrzymała wniosek o dokonanie przeglądu pod kątem „nowego eksportera” na podstawie art. 11 ust. 4 rozporządzenia podstawowego.

(2)

Wniosek został złożony w dniu 27 kwietnia 2012 r. przez Lealea Enterprise Co., Ltd. („wnioskodawca”), producenta eksportującego niektórych politereftalanów etylenu z Tajwanu („państwo, którego dotyczy postępowanie”).

B.   PRODUKT

(3)

Produktem objętym przeglądem jest politereftalan etylenu o liczbie lepkościowej 78 ml/g lub większej, zgodnie z normą ISO (Międzynarodowa Organizacja Normalizacyjna) 1628-5, pochodzący między innymi z Tajwanu („produkt objęty przeglądem”), obecnie objęty kodem CN 3907 60 20.

C.   OBOWIĄZUJĄCE ŚRODKI

(4)

Obecnie obowiązującym środkiem jest ostateczne cło antydumpingowe nałożone rozporządzeniem Rady (WE) nr 192/2007 (2), na mocy którego przywóz do Unii produktu objętego przeglądem pochodzącego z Tajwanu, w tym produktu wytwarzanego przez wnioskodawcę, podlega ostatecznemu cłu antydumpingowemu wynoszącemu 143,4 %, z wyjątkiem dwóch wyraźnie wymienionych przedsiębiorstw podlegających indywidualnym stawkom cła. W lutym 2012 r. Komisja wszczęła przegląd wygaśnięcia środków antydumpingowych stosowanych względem przywozu niektórych politereftalanów etylenu pochodzących z Indii, Indonezji, Malezji, Tajwanu i Tajlandii (3), czyli między innymi z Tajwanu. Do czasu ukończenia dochodzenia w sprawie przeglądu wygaśnięcia środki pozostają w mocy.

D.   PODSTAWA WNIOSKU

(5)

Wnioskodawca twierdzi, że nie dokonywał wywozu produktu objętego przeglądem do Unii w okresie objętym dochodzeniem, na którym oparto środki antydumpingowe, tj. w okresie od dnia 1 października 1998 r. do dnia 30 września 1999 r. („okres objęty pierwotnym dochodzeniem”).

(6)

Wnioskodawca twierdzi również, że nie jest powiązany z żadnym z producentów eksportujących produktu objętego przeglądem, którzy podlegają wyżej wspomnianym środkom antydumpingowym.

(7)

Ponadto wnioskodawca twierdzi, że rozpoczął wywóz produktu objętego przeglądem do Unii po upływie okresu objętego pierwotnym dochodzeniem.

E.   PROCEDURA

(8)

Zainteresowani producenci unijni zostali poinformowani o wniosku o dokonanie przeglądu i mieli możliwość przedstawienia uwag.

(9)

Po zbadaniu dostępnych dowodów Komisja doszła do wniosku, że istnieją wystarczające dowody uzasadniające wszczęcie przeglądu pod kątem „nowego eksportera”, na podstawie art. 11 ust. 4 rozporządzenia podstawowego, w celu ustalenia indywidualnego marginesu dumpingu wnioskodawcy i, w przypadku stwierdzenia dumpingu, poziomu cła, któremu powinien podlegać jego przywóz produktu objętego przeglądem do Unii.

(10)

Jeżeli zostanie ustalone, że wnioskodawca spełnia wymagania pozwalające na objęcie go indywidualną stawką cła, konieczna może się okazać zmiana stawki cła stosowanej obecnie w odniesieniu do przywozu produktu objętego przeglądem od przedsiębiorstw niewymienionych z nazwy w art. 1 ust. 2 rozporządzenia Rady (WE) nr 192/2007.

a)   Kwestionariusze

(11)

W celu uzyskania informacji uznanych za niezbędne dla dochodzenia Komisja prześle wnioskodawcy kwestionariusz.

b)   Gromadzenie informacji i przeprowadzanie przesłuchań

(12)

Wszystkie zainteresowane strony niniejszym wzywa się do przedstawienia swoich opinii na piśmie oraz do dostarczenia dowodów potwierdzających zgłaszane fakty.

(13)

Ponadto Komisja może przesłuchać zainteresowane strony, pod warunkiem że wystąpiły one z pisemnym wnioskiem o przesłuchanie, wskazując szczególne powody, dla których powinny zostać wysłuchane.

F.   UCHYLENIE OBOWIĄZUJĄCEGO CŁA I REJESTRACJA PRZYWOZU

(14)

Na mocy art. 11 ust. 4 rozporządzenia podstawowego obowiązujące cło antydumpingowe powinno być uchylone w odniesieniu do przywozu produktu objętego przeglądem, wytwarzanego i sprzedawanego przez wnioskodawcę na wywóz do Unii. Jednocześnie przywóz ten powinien zostać poddany wymogowi rejestracji zgodnie z art. 14 ust. 5 rozporządzenia podstawowego, w celu zagwarantowania, że gdyby w wyniku przeglądu stwierdzono dumping ze strony wnioskodawcy, cła antydumpingowe będzie można nałożyć z mocą wsteczną od dnia wszczęcia przeglądu. Na tym etapie postępowania nie można oszacować kwoty ewentualnych przyszłych zobowiązań wnioskodawcy.

G.   TERMINY

(15)

W interesie dobrego zarządzania należy określić terminy, w których:

(16)

zainteresowane strony mogą zgłosić się do Komisji, przedstawić swoje opinie na piśmie i przedłożyć wszystkie informacje, które powinny zostać uwzględnione podczas dochodzenia,

(17)

zainteresowane strony mogą złożyć pisemny wniosek o przesłuchanie przez Komisję.

(18)

Należy zwrócić uwagę na fakt, iż korzystanie z większości praw proceduralnych ustanowionych w rozporządzeniu podstawowym jest uwarunkowane zgłoszeniem się przez stronę w terminach określonych w art. 3 wspomnianego rozporządzenia.

H.   BRAK WSPÓŁPRACY

(19)

W przypadkach, w których zainteresowana strona odmawia dostępu do niezbędnych informacji, nie dostarcza ich w określonych terminach albo znacznie utrudnia dochodzenie, istnieje możliwość dokonania ustaleń, potwierdzających lub zaprzeczających, na podstawie dostępnych faktów, zgodnie z art. 18 rozporządzenia podstawowego.

(20)

W przypadku ustalenia, że zainteresowana strona dostarczyła nieprawdziwe lub wprowadzające w błąd informacje, informacje te nie są brane pod uwagę, a ustalenia mogą być dokonywane na podstawie dostępnych faktów.

(21)

Jeżeli zainteresowana strona nie współpracuje lub współpracuje jedynie częściowo i z tego względu ustalenia opierają się na dostępnych faktach zgodnie z art. 18 rozporządzenia podstawowego, wynik może być mniej korzystny dla wymienionej strony niż w przypadku, gdyby strona ta współpracowała.

I.   HARMONOGRAM DOCHODZENIA

(22)

Dochodzenie zostanie zamknięte, zgodnie z art. 11 ust. 5 rozporządzenia podstawowego, w terminie dziewięciu miesięcy począwszy od daty opublikowania niniejszego rozporządzenia w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.

J.   PRZETWARZANIE DANYCH OSOBOWYCH

(23)

Należy zauważyć, iż wszelkie dane osobowe zgromadzone podczas niniejszego dochodzenia będą traktowane zgodnie z rozporządzeniem (WE) nr 45/2001 Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 18 grudnia 2000 r. o ochronie osób fizycznych w związku z przetwarzaniem danych osobowych przez instytucje i organy wspólnotowe i o swobodnym przepływie takich danych (4).

K.   RZECZNIK PRAW STRON

(24)

Zainteresowane strony mogą wystąpić o interwencję urzędnika Dyrekcji Generalnej ds. Handlu pełniącego rolę rzecznika praw stron. Rzecznik praw stron pośredniczy w kontaktach między zainteresowanymi stronami i służbami Komisji prowadzącymi dochodzenie. Rzecznik praw stron rozpatruje wnioski o dostęp do akt, spory dotyczące poufności dokumentów, wnioski o przedłużenie terminów i wnioski stron trzecich o przesłuchanie. Rzecznik praw stron może zorganizować przesłuchanie indywidualnej zainteresowanej strony i podjąć się mediacji, aby zapewnić pełne wykonanie prawa zainteresowanych stron do obrony.

(25)

Wniosek o przesłuchanie z udziałem rzecznika praw stron należy sporządzić na piśmie, podając uzasadnienie. Rzecznik praw stron umożliwi także zorganizowanie przesłuchania z udziałem stron, pozwalającego na przedstawienie różnych stanowisk i odpierających je argumentów.

(26)

Dodatkowe informacje i dane kontaktowe zainteresowane strony mogą uzyskać na stronach internetowych Dyrekcji Generalnej ds. Handlu dotyczących rzecznika praw stron: http://ec.europa.eu/trade/tackling-unfair-trade/hearing-officer/index_en.htm

PRZYJMUJE NINIEJSZE ROZPORZĄDZENIE:

Artykuł 1

Niniejszym wszczyna się przegląd rozporządzenia Rady (WE) nr 192/2007 na podstawie art. 11 ust.4 rozporządzenia (WE) nr 1225/2009 w celu określenia, czy i w jakim stopniu przywóz politereftalanu etylenu o liczbie lepkościowej 78 ml/g lub większej, zgodnie z normą ISO 1628-5,, obecnie objętego kodem CN 3907 60 20, pochodzącego z Tajwanu, wytwarzanego i sprzedawanego na wywóz do Unii przez Lealea Enterprise Co., Ltd. (dodatkowy kod TARIC A996)powinien podlegać cłu antydumpingowemu nałożonemu rozporządzeniem Rady (WE) nr 192/2007.

Artykuł 2

Niniejszym uchyla się cło antydumpingowe nałożone rozporządzeniem Rady (WE) nr 192/2007 w odniesieniu do przywozu określonego w art. 1 niniejszego rozporządzenia.

Artykuł 3

Na podstawie art. 11 ust. 4 oraz art. 14 ust. 5 rozporządzenia (WE) nr 1225/2009 niniejszym nakazuje się organom celnym podjęcie właściwych kroków w celu rejestrowania przywozu do Unii określonego w art. 1 niniejszego rozporządzenia.

Rejestracja wygasa po upływie dziewięciu miesięcy od dnia wejścia w życie niniejszego rozporządzenia.

Artykuł 4

1.   Zainteresowane strony, jeżeli ich oświadczenia mają być uwzględnione podczas dochodzenia, muszą zgłosić się do Komisji, przedstawić na piśmie swoje opinie i odpowiedzi na pytania zawarte w kwestionariuszu, o którym mowa w motywie 11 niniejszego rozporządzenia, oraz wszelkie inne informacje, które powinny zostać wzięte pod uwagę, w terminie 37 dni od daty opublikowania niniejszego rozporządzenia w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej, o ile nie wskazano inaczej.

2.   Zainteresowane strony mogą składać wnioski o przesłuchanie przez Komisję w takim samym terminie 37 dni.

3.   Zainteresowane strony proszone są o składanie wszystkich oświadczeń i wniosków w formie elektronicznej (oświadczenia niepoufne pocztą elektroniczną, poufne na płytach CD-R/DVD) oraz o wskazanie swojej nazwy, adresu, adresu e-mail, numeru telefonu i faksu. Niemniej jednak pełnomocnictwa, podpisane poświadczenia, oraz ich aktualizacje, towarzyszące odpowiedzi na pytania zawarte w kwestionariuszu należy składać w formie papierowej, tj. pocztą lub osobiście, na adres podany poniżej. Zgodnie z art. 18 ust. 2 rozporządzenia podstawowego, jeżeli zainteresowana strona nie może przekazać oświadczeń i wniosków w formie elektronicznej, musi niezwłocznie poinformować o tym Komisję. Dodatkowe informacje dotyczące korespondencji z Komisją zainteresowane strony mogą uzyskać na odpowiedniej stronie internetowej Dyrekcji Generalnej ds. Handlu: http://ec.europa.eu/trade/tackling-unfair-trade/trade-defence.

Wszelkie oświadczenia pisemne, łącznie z informacjami wymaganymi w niniejszym rozporządzeniu, odpowiedzi na pytania zawarte w kwestionariuszu i korespondencję dostarczaną przez zainteresowane strony na zasadzie poufności należy oznakować „Limited” (5) oraz, zgodnie z art. 19 ust. 2 rozporządzenia (WE) nr 1225/2009, dołączyć do nich wersję bez klauzuli poufności, oznakowaną „For inspection by interested parties”.

Adres Komisji do celów korespondencji:

European Commission

Directorate-General for Trade

Directorate H

Office: N105 4/92

1049 Bruxelles/Brussel

BELGIA

Faks: +32 2295 65 05

E-mail: Trade-R557-PET-A@ec.europa.eu

Artykuł 5

Niniejsze rozporządzenie wchodzi w życie następnego dnia po jego opublikowaniu w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.

Niniejsze rozporządzenie wiąże w całości i jest bezpośrednio stosowane we wszystkich państwach członkowskich.

Sporządzono w Brukseli dnia 17 lipca 2012 r.

W imieniu Komisji

José Manuel BARROSO

Przewodniczący


(1)  Dz.U. L 343 z 22.12.2009, s. 51.

(2)  Dz.U. L 59 z 27.2.2007, s. 1.

(3)  Dz.U. C 55 z 24.2.2012, s. 4.

(4)  Dz.U. L 8 z 12.1.2001, s. 1.

(5)  Dokument „Limited” to dokument uważany za poufny zgodnie z art. 19 rozporządzenia Rady (WE) nr 1225/2009 (Dz.U. L 343 z 22.12.2009, s. 51) i art. 6 Porozumienia WTO o stosowaniu artykułu VI Układu ogólnego w sprawie taryf celnych i handlu 1994 (porozumienie antydumpingowe). Jest on także dokumentem chronionym zgodnie z art. 4 rozporządzenia (WE) nr 1049/2001 Parlamentu Europejskiego i Rady (Dz.U. L 145 z 31.5.2001, s. 43).


18.7.2012   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

L 188/11


ROZPORZĄDZENIE WYKONAWCZE KOMISJI (UE) NR 654/2012

z dnia 17 lipca 2012 r.

ustanawiające standardowe wartości w przywozie dla ustalania ceny wejścia niektórych owoców i warzyw

KOMISJA EUROPEJSKA,

uwzględniając Traktat o funkcjonowaniu Unii Europejskiej,

uwzględniając rozporządzenie Rady (WE) nr 1234/2007 z dnia 22 października 2007 r. ustanawiające wspólną organizację rynków rolnych oraz przepisy szczegółowe dotyczące niektórych produktów rolnych („rozporządzenie o jednolitej wspólnej organizacji rynku”) (1),

uwzględniając rozporządzenie wykonawcze Komisji (UE) nr 543/2011 z dnia 7 czerwca 2011 r. ustanawiające szczegółowe zasady stosowania rozporządzenia Rady (WE) nr 1234/2007 w odniesieniu do sektorów owoców i warzyw oraz przetworzonych owoców i warzyw (2), w szczególności jego art. 136 ust. 1,

a także mając na uwadze, co następuje:

(1)

Rozporządzenie wykonawcze (UE) nr 543/2011 przewiduje – zgodnie z wynikami wielostronnych negocjacji handlowych Rundy Urugwajskiej – kryteria, na których podstawie ustalania Komisja ustala standardowe wartości dla przywozu z państw trzecich, w odniesieniu do produktów i okresów określonych w części A załącznika XVI do wspomnianego rozporządzenia.

(2)

Standardowa wartość w przywozie jest obliczana każdego dnia roboczego, zgodne z art. 136 ust. 1 rozporządzenia wykonawczego (UE) nr 543/2011, przy uwzględnieniu podlegających zmianom danych dziennych. Niniejsze rozporządzenie powinno zatem wejść w życie z dniem jego opublikowania w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej,

PRZYJMUJE NINIEJSZE ROZPORZĄDZENIE:

Artykuł 1

Standardowe wartości celne w przywozie, o których mowa w art. 136 rozporządzenia wykonawczego (UE) nr 543/2011, są ustalone w załączniku do niniejszego rozporządzenia.

Artykuł 2

Niniejsze rozporządzenie wchodzi w życie z dniem jego opublikowania w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.

Niniejsze rozporządzenie wiąże w całości i jest bezpośrednio stosowane we wszystkich państwach członkowskich.

Sporządzono w Brukseli dnia 17 lipca 2012 r.

W imieniu Komisji, za Przewodniczącego,

José Manuel SILVA RODRÍGUEZ

Dyrektor Generalny ds. Rolnictwa i Rozwoju Obszarów Wiejskich


(1)  Dz.U. L 299 z 16.11.2007, s. 1.

(2)  Dz.U. L 157 z 15.6.2011, s. 1.


ZAŁĄCZNIK

Standardowe wartości w przywozie dla ustalania ceny wejścia niektórych owoców i warzyw

(EUR/100 kg)

Kod CN

Kod państw trzecich (1)

Standardowa wartość w przywozie

0702 00 00

MK

41,0

ZZ

41,0

0707 00 05

TR

95,4

ZZ

95,4

0709 93 10

TR

101,9

ZZ

101,9

0805 50 10

AR

84,6

BO

90,5

TR

52,0

UY

96,2

ZA

92,2

ZZ

83,1

0808 10 80

AR

134,2

BR

89,7

CL

110,4

CN

125,2

NZ

124,2

US

161,2

ZA

111,1

ZZ

122,3

0808 30 90

AR

116,6

CL

125,3

ZA

116,1

ZZ

119,3

0809 10 00

TR

168,3

ZZ

168,3

0809 29 00

TR

352,1

ZZ

352,1

0809 30

TR

179,0

ZZ

179,0

0809 40 05

BA

108,0

ZZ

108,0


(1)  Nomenklatura krajów ustalona w rozporządzeniu Komisji (WE) nr 1833/2006 (Dz.U. L 354 z 14.12.2006, s. 19). Kod „ZZ” odpowiada „innym pochodzeniom”.


18.7.2012   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

L 188/13


ROZPORZĄDZENIE WYKONAWCZE KOMISJI (UE) NR 655/2012

z dnia 17 lipca 2012 r.

zmieniające ceny reprezentatywne oraz kwoty dodatkowych ceł przywozowych w odniesieniu do niektórych produktów w sektorze cukru, ustalone rozporządzeniem wykonawczym (UE) nr 971/2011 na rok gospodarczy 2011/2012

KOMISJA EUROPEJSKA,

uwzględniając Traktat o funkcjonowaniu Unii Europejskiej,

uwzględniając rozporządzenie Rady (WE) nr 1234/2007 z dnia 22 października 2007 r. ustanawiające wspólną organizację rynków rolnych oraz przepisy szczegółowe dotyczące niektórych produktów rolnych („rozporządzenie o jednolitej wspólnej organizacji rynku”) (1),

uwzględniając rozporządzenie Komisji (WE) nr 951/2006 z dnia 30 czerwca 2006 r. ustanawiające szczegółowe zasady wykonania rozporządzenia Rady (WE) nr 318/2006 w odniesieniu do handlu z państwami trzecimi w sektorze cukru (2), w szczególności jego art. 36 ust. 2 akapit drugi zdanie drugie,

a także mając na uwadze, co następuje:

(1)

Kwoty cen reprezentatywnych oraz dodatkowych ceł stosowanych przy przywozie cukru białego, cukru surowego oraz niektórych syropów zostały ustalone na rok gospodarczy 2011/2012 rozporządzeniem wykonawczym Komisji (UE) nr 971/2011 (3). Ceny te i cła zostały ostatnio zmienione rozporządzeniem wykonawczym Komisji (UE) nr 634/2012 (4).

(2)

Dane, którymi dysponuje obecnie Komisja, stanowią podstawę do korekty wymienionych kwot, zgodnie z art. 36 rozporządzenia (WE) nr 951/2006.

(3)

Ze względu na konieczność zapewnienia, że środek ten będzie mieć zastosowanie możliwie jak najszybciej po udostępnieniu aktualnych danych, niniejsze rozporządzenie powinno wejść w życie z dniem jego opublikowania,

PRZYJMUJE NINIEJSZE ROZPORZĄDZENIE:

Artykuł 1

Ceny reprezentatywne i dodatkowe cła mające zastosowanie przy przywozie produktów, o których mowa w art. 36 rozporządzenia (WE) nr 951/2006, ustalone na rok gospodarczy 2011/2012 rozporządzeniem wykonawczym (UE) nr 971/2011, zostają zmienione i są zamieszczone w załączniku do niniejszego rozporządzenia.

Artykuł 2

Niniejsze rozporządzenie wchodzi w życie z dniem jego opublikowania w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.

Niniejsze rozporządzenie wiąże w całości i jest bezpośrednio stosowane we wszystkich państwach członkowskich.

Sporządzono w Brukseli dnia 17 lipca 2012 r.

W imieniu Komisji, za Przewodniczącego,

José Manuel SILVA RODRÍGUEZ

Dyrektor Generalny ds. Rolnictwa i Rozwoju Obszarów Wiejskich


(1)  Dz.U. L 299 z 16.11.2007, s. 1.

(2)  Dz.U. L 178 z 1.7.2006, s. 24.

(3)  Dz.U. L 254 z 30.9.2011, s. 12.

(4)  Dz.U. L 182 z 13.7.2012, s. 35.


ZAŁĄCZNIK

Zmienione kwoty cen reprezentatywnych i dodatkowych ceł przywozowych dla cukru białego, cukru surowego oraz produktów objętych kodem CN 1702 90 95, mające zastosowanie od dnia 18 lipca 2012 r.

(w EUR)

Kod CN

Kwota ceny reprezentatywnej za 100 kg netto produktu

Kwota dodatkowego cła za 100 kg netto produktu

1701 12 10 (1)

43,18

0,00

1701 12 90 (1)

43,18

1,65

1701 13 10 (1)

43,18

0,00

1701 13 90 (1)

43,18

1,95

1701 14 10 (1)

43,18

0,00

1701 14 90 (1)

43,18

1,95

1701 91 00 (2)

50,73

2,25

1701 99 10 (2)

50,73

0,00

1701 99 90 (2)

50,73

0,00

1702 90 95 (3)

0,51

0,21


(1)  Odnosi się do jakości standardowej określonej w pkt III załącznika IV do rozporządzenia (WE) nr 1234/2007.

(2)  Odnosi się do jakości standardowej określonej w pkt II załącznika IV do rozporządzenia (WE) nr 1234/2007.

(3)  Stawka dla zawartości sacharozy wynoszącej 1 %.


DECYZJE

18.7.2012   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

L 188/15


DECYZJA RADY

z dnia 10 lipca 2012 r.

w sprawie mianowania członka Trybunału Obrachunkowego

(2012/402/UE)

RADA UNII EUROPEJSKIEJ,

uwzględniając Traktat o funkcjonowaniu Unii Europejskiej, w szczególności jego art. 286 ust. 2,

uwzględniając opinię Parlamentu Europejskiego (1),

a także mając na uwadze, co następuje:

(1)

Kadencja Nadieżdy SANDOŁOWEJ wygasa w dniu 31 grudnia 2012 r.

(2)

Należy zatem dokonać nowego mianowania,

PRZYJMUJE NINIEJSZĄ DECYZJĘ:

Artykuł 1

Iliana IWANOWA zostaje niniejszym mianowana na stanowisko członka Trybunału Obrachunkowego na okres od dnia 1 stycznia 2013 r. do dnia 31 grudnia 2018 r.

Artykuł 2

Niniejsza decyzja wchodzi w życie z dniem jej przyjęcia.

Sporządzono w Brukseli dnia 10 lipca 2012 r.

W imieniu Rady

V. SHIARLY

Przewodniczący


(1)  Opinia z dnia 13 czerwca 2012 r. (dotychczas nieopublikowana w Dzienniku Urzędowym).


18.7.2012   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

L 188/16


DECYZJA RADY

z dnia 10 lipca 2012 r.

w sprawie mianowania do Komitetu Regionów sześciu członków i ośmiu zastępców członków z Bułgarii

(2012/403/UE)

RADA UNII EUROPEJSKIEJ,

uwzględniając Traktat o funkcjonowaniu Unii Europejskiej, w szczególności jego art. 305,

uwzględniając wniosek rządu Bułgarii,

a także mając na uwadze, co następuje:

(1)

W dniu 22 grudnia 2009 r. oraz 18 stycznia 2010 r. Rada przyjęła decyzję 2009/1014/UE (1) oraz decyzję 2010/29/UE (2) w sprawie mianowania członków i zastępców członków Komitetu Regionów na okres od dnia 26 stycznia 2010 r. do dnia 25 stycznia 2015 r.

(2)

Sześć stanowisk członków Komitetu Regionów zwolniło się w związku z wygaśnięciem mandatów następujących osób: Katya DOYCHEVA, Dora IANKOVA, Orhan MUMUN, Penka PENKOVA, Georgi SLAVOV i Bozhidar YOTOV. Osiem stanowisk zastępców członków Komitetu Regionów zwolniło się w związku z wygaśnięciem mandatów następujących osób: Ivo ANDONOV, Shukran IDRIZ, Veselin LICHEV, Rumen RASHEV, Svetlin TANCHEV i Nayden ZELENOGORSKI. Dwa stanowiska zastępców członków Komitetu Regionów zwolnią się w związku mianowaniem Ahmeda AHMEDOVA i Krassimira KOSTOVA na członków Komitetu Regionów,

PRZYJMUJE NINIEJSZĄ DECYZJĘ:

Artykuł 1

Następujące osoby zostają mianowane w Komitecie Regionów na okres pozostający do końca obecnej kadencji, czyli do dnia 25 stycznia 2015 r.:

a)

na stanowiska członków:

Ahmed AHMEDOV, burmistrz, miasto Car Kałojan,

Tanya HRISTOVA, burmistrz, miasto Gabrowo,

Krassimir KOSTOV, burmistrz, miasto Szumen,

Madzhid MANDADZHA, burmistrz, miasto Stambołowo,

Zhivko TODOROV, burmistrz, miasto Stara Zagora,

Luydmil VESSELINOV, burmistrz, miasto Popowo;

oraz

b)

na stanowiska zastępców członków:

Nida AHMEDOV, burmistrz, miasto Kaolinowo,

Ivan ALEKSIEV, burmistrz, miasto Pomorie,

Atanas KAMBITOV, burmistrz, miasto Błagojewgrad,

Kornelia MARINOVA, radna, miasto Łowecz,

Sebihan MEHMED, burmistrz, miasto Krumowgrad,

Anastassya MLADENOVA, radna, miasto Pesztera,

Fahri MOLAYSSENOV, burmistrz, miasto Madan,

Georgi SLAVOV, burmistrz, miasto Jamboł.

Artykuł 2

Niniejsza decyzja wchodzi w życie z dniem jej przyjęcia.

Sporządzono w Brukseli dnia 10 lipca 2012 r.

W imieniu Rady

V. SHIARLY

Przewodniczący


(1)  Dz.U. L 348 z 29.12.2009, s. 22.

(2)  Dz.U. L 12 z 19.1.2010, s. 11.


18.7.2012   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

L 188/17


DECYZJA RADY

z dnia 16 lipca 2012 r.

przedłużająca okres stosowania właściwych środków przewidzianych wobec Republiki Gwinei w decyzji 2011/465/UE oraz zmieniająca tę decyzję

(2012/404/UE)

RADA UNII EUROPEJSKIEJ,

uwzględniając Traktat o funkcjonowaniu Unii Europejskiej,

uwzględniając umowę o partnerstwie między członkami grupy państw Afryki, Karaibów i Pacyfiku, z jednej strony, a Wspólnotą Europejską i jej państwami członkowskimi, z drugiej strony, podpisaną w Kotonu dnia 23 czerwca 2000 r. (1), ostatnio zmienioną w Wagadugu dnia 22 czerwca 2010 r. (2) („umowa o partnerstwie AKP-UE”), w szczególności jej art. 96,

uwzględniając umowę wewnętrzną między przedstawicielami Rządów państw członkowskich, zebranymi w Radzie, w sprawie przyjęcia środków i ustanowienia procedur w celu wykonania umowy o partnerstwie AKP-WE (3), w szczególności jej art. 3,

uwzględniając wniosek Komisji Europejskiej,

a także mając na uwadze, co następuje:

(1)

Decyzja Rady 2011/465/UE (4) przewiduje wobec Republiki Gwinei właściwe środki na podstawie art. 96 umowy o partnerstwie AKP-UE.

(2)

Decyzja 2011/465/UE uzależnia wznowienie współpracy z Republiką Gwinei w ramach 10. Europejskiego Funduszu Rozwoju od spełnienia dwóch następujących warunków: opracowania i przyjęcia przez właściwe organy szczegółowego harmonogramu obejmującego terminy i etapy wstępne/działania przygotowawcze, przeprowadzenia wyborów parlamentarnych do końca 2011 r. oraz przeprowadzenia wolnych i przejrzystych wyborów parlamentarnych.

(3)

Do chwili obecnej nie został spełniony żaden z tych warunków.

(4)

Należy zatem przedłużyć okres stosowania właściwych środków przewidzianych w decyzji 2011/465/UE oraz przedłużyć do końca roku 2012 ostateczny termin przeprowadzenia wyborów parlamentarnych w Republice Gwinei, określony w ramach tych środków,

PRZYJMUJE NINIEJSZĄ DECYZJĘ:

Artykuł 1

Okres obowiązywania decyzji 2011/465/UE zostaje przedłużony o 12 miesięcy. W tym celu w art. 3 decyzji 2011/465/UE datę „19 lipca 2012 r.” zastępuje się datą „19 lipca 2013 r.”.

Artykuł 2

Termin przeprowadzenia wyborów parlamentarnych w Republice Gwinei, przewidziany we właściwych środkach, określony w załączniku do decyzji 2011/465/UE, w kolumnie zatytułowanej „Zobowiązania Gwinei” w „Tabeli zobowiązań”, zostaje przedłużony do końca 2012 r.

Artykuł 3

Pismo w załączniku do niniejszej decyzji skierowane jest do władz Republiki Gwinei.

Artykuł 4

Niniejsza decyzja wchodzi w życie z dniem jej przyjęcia.

Sporządzono w Brukseli dnia 16 lipca 2012 r.

W imieniu Rady

S. ALETRARIS

Przewodniczący


(1)  Dz.U. L 317 z 15.12.2000, s. 3.

(2)  Umowa zmieniająca po raz drugi Umowę o partnerstwie między członkami grupy państw Afryki, Karaibów i Pacyfiku, z jednej strony, a Wspólnotą Europejską i jej państwami członkowskimi, z drugiej strony, podpisaną w Kotonu dnia 23 czerwca 2000 r., zmienioną po raz pierwszy w Luksemburgu dnia 25 czerwca 2005 r. (Dz.U. L 287 z 4.11.2010, s. 3).

(3)  Dz.U. L 317 z 15.12.2000, s. 376.

(4)  Dz.U. L 195 z 27.7.2011, s. 2.


ZAŁĄCZNIK

PROJEKT PISMA DO PREZYDENTA I DO PREMIERA REPUBLIKI GWINEI

Szanowny Panie Prezydencie!

Szanowny Panie Premierze!

Przyjmując z zadowoleniem postępy dokonane przez Republikę Gwinei w przywracaniu ładu konstytucyjnego, w szczególności dzięki pokojowemu przeprowadzeniu wyborów prezydenckich w 2010 r. oraz objęciu władzy przez prawowitego prezydenta i cywilny rząd, Rada Unii Europejskiej złagodziła w lipcu 2011 r. właściwe środki przyjęte wobec Republiki Gwinei.

W decyzji 2011/465/UE z dnia 18 lipca 2011 r. Rada Unii Europejskiej stwierdziła, że współpraca z Republiką Gwinei w ramach 10. Europejskiego Funduszu Rozwoju (EFR) może zostać wznowiona dwuetapowo, w zależności od postępów w zakresie przeprowadzenia wolnych i przejrzystych wyborów parlamentarnych przed końcem 2011 r.

Rada Unii Europejskiej uważa, że do chwili obecnej żaden z powyższych warunków nie został spełniony i przyjmuje decyzję o przedłużeniu o rok okresu obowiązywania właściwych środków określonych w decyzji 2011/465/UE z jednej strony, a z drugiej strony o przedłużeniu do końca 2012 r. ostatecznego terminu przeprowadzenia wyborów parlamentarnych. Niedotrzymanie tego terminu spowoduje ograniczenie możliwości korzystania ze środków 10. EFR.

Chcielibyśmy podkreślić wagę, jaką Unia Europejska przywiązuje do przeprowadzenia, w najszybszym możliwym terminie i najlepszych warunkach, wiarygodnych, wolnych i przejrzystych wyborów parlamentarnych, które wyznaczą moment zamknięcia okresu przejściowego w Republice Gwinei. Unia Europejska potwierdza swoją gotowość do wsparcia organizacji tych wyborów.

Zapewniamy Panów, o wsparciu Unii Europejskiej dla Waszych wysiłków zmierzających do zapewnienia trwałego wzrostu gospodarczego i dobrobytu społeczeństwa Republiki Gwinei.

Łączymy wyrazy szacunku

Sporządzono w Brukseli

W imieniu Rady

C. ASHTON

Przewodnicząca

W imieniu Komisji

A. PIEBALGS

Komisarz


Sprostowania

18.7.2012   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

L 188/19


Sprostowanie do dyrektywy Parlamentu Europejskiego i Rady 2009/29/WE z dnia 23 kwietnia 2009 r. zmieniającej dyrektywę 2003/87/WE w celu usprawnienia i rozszerzenia wspólnotowego systemu handlu uprawnieniami do emisji gazów cieplarnianych

( Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej L 140 z dnia 5 czerwca 2009 r. )

Strona 75, art. 1 pkt 12 – art. 10a ust. 17:

zamiast:

„Wykaz, o którym mowa w ust. 13, może zostać uzupełniony po dokonaniu oceny ilościowej (…)”,

powinno być:

„Wykaz, o którym mowa w ust. 13, może zostać uzupełniony po dokonaniu oceny jakościowej (…)”.