ISSN 1977-0766 doi:10.3000/19770766.L_2012.188.pol |
||
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
L 188 |
|
Wydanie polskie |
Legislacja |
Tom 55 |
Spis treści |
|
II Akty o charakterze nieustawodawczym |
Strona |
|
|
UMOWY MIĘDZYNARODOWE |
|
|
|
2012/399/UE |
|
|
* |
||
|
|
2012/400/UE |
|
|
* |
||
|
|
2012/401/UE |
|
|
* |
||
|
|
ROZPORZĄDZENIA |
|
|
* |
||
|
|
||
|
|
||
|
|
DECYZJE |
|
|
|
2012/402/UE |
|
|
* |
Decyzja Rady z dnia 10 lipca 2012 r. w sprawie mianowania członka Trybunału Obrachunkowego |
|
|
|
2012/403/UE |
|
|
* |
||
|
|
2012/404/UE |
|
|
* |
|
|
Sprostowania |
|
|
* |
PL |
Akty, których tytuły wydrukowano zwykłą czcionką, odnoszą się do bieżącego zarządzania sprawami rolnictwa i generalnie zachowują ważność przez określony czas. Tytuły wszystkich innych aktów poprzedza gwiazdka, a drukuje się je czcionką pogrubioną. |
II Akty o charakterze nieustawodawczym
UMOWY MIĘDZYNARODOWE
18.7.2012 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
L 188/1 |
DECYZJA RADY
z dnia 10 lipca 2012 r.
dotycząca stanowiska, jakie ma zająć Unia Europejska we Wspólnym Komitecie EOG w sprawie zmiany załącznika XIII (Transport) do Porozumienia EOG
(2012/399/UE)
RADA UNII EUROPEJSKIEJ,
uwzględniając Traktat o funkcjonowaniu Unii Europejskiej, w szczególności jego art. 91 ust. 1 w związku z art. 218 ust. 9,
uwzględniając rozporządzenie Rady (WE) nr 2894/94 z dnia 28 listopada 1994 r. w sprawie uzgodnień dotyczących stosowania Porozumienia o Europejskim Obszarze Gospodarczym (1), w szczególności jego art. 1 ust. 3,
uwzględniając wniosek Komisji Europejskiej,
a także mając na uwadze, co następuje:
(1) |
Załącznik XIII do Porozumienia o Europejskim Obszarze Gospodarczym (2) („Porozumienie EOG”) zawiera szczególne przepisy i ustalenia dotyczące transportu. |
(2) |
W Porozumieniu EOG należy uwzględnić dyrektywę 2006/38/WE Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 17 maja 2006 r. zmieniającą dyrektywę 1999/62/WE w sprawie pobierania opłat za użytkowanie niektórych typów infrastruktury przez pojazdy ciężarowe. (3) |
(3) |
Właściwe jest włączenie do Porozumienia EOG przepisu umożliwiającego dostosowanie w zakresie systemów poboru opłat za przejazd drogami należącymi do sieci transeuropejskiej w Norwegii. |
(4) |
W związku z powyższym należy odpowiednio zmienić załącznik XIII do Porozumienia EOG. |
(5) |
Stanowisko Unii we Wspólnym Komitecie EOG powinno się opierać na dołączonym projekcie decyzji, |
PRZYJMUJE NINIEJSZĄ DECYZJĘ:
Artykuł 1
Stanowisko, jakie Unia Europejska ma zająć w ramach Wspólnego Komitetu EOG w sprawie przewidzianej zmiany załącznika XIII (Transport) do Porozumienia EOG, opiera się na projekcie decyzji Wspólnego Komitetu EOG załączonym do niniejszej decyzji.
Artykuł 2
Niniejsza decyzja wchodzi w życie z dniem jej przyjęcia.
Sporządzono w Brukseli dnia 10 lipca 2012 r.
W imieniu Rady
V. SHIARLY
Przewodniczący
(1) Dz.U. L 305 z 30.11.1994, s. 6.
(2) Dz.U. L 1 z 3.1.1994, s. 3.
(3) Dz.U. L 157 z 9.6.2006, s. 8.
PROJEKT
DECYZJA NR …/2012 WSPÓLNEGO KOMITETU EOG
z dnia …
zmieniająca załącznik XIII (Transport) do Porozumienia EOG
WSPÓLNY KOMITET EOG,
uwzględniając Porozumienie o Europejskim Obszarze Gospodarczym, zmienione Protokołem dostosowującym Porozumienie o Europejskim Obszarze Gospodarczym, („Porozumienie EOG”), w szczególności jego art. 98,
a także mając na uwadze, co następuje:
(1) |
W Porozumieniu EOG należy uwzględnić dyrektywę 2006/38/WE Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 17 maja 2006 r. zmieniającą dyrektywę 1999/62/WE w sprawie pobierania opłat za użytkowanie niektórych typów infrastruktury przez pojazdy ciężarowe (1). |
(2) |
Należy zatem odpowiednio zmienić załącznik XIII do Porozumienia EOG, |
PRZYJMUJE NINIEJSZĄ DECYZJĘ:
Artykuł 1
W pkt 18a (dyrektywa 1999/62/WE Parlamentu Europejskiego i Rady) załącznika XIII do Porozumienia EOG wprowadza się następujące zmiany:
1) |
dodaje się tiret w brzmieniu:
|
2) |
w tekście dostosowania wprowadza się następujące zmiany:
|
Artykuł 2
Teksty dyrektywy 2006/38/WE w językach islandzkim i norweskim, które zostaną opublikowane w Suplemencie EOG do Dziennika Urzędowego Unii Europejskiej, są autentyczne.
Artykuł 3
Niniejsza decyzja wchodzi w życie z dniem …, pod warunkiem że Wspólny Komitet EOG otrzyma wszystkie notyfikacje przewidziane w art. 103 ust. 1 Porozumienia EOG (2).
Artykuł 4
Niniejsza decyzja zostaje opublikowana w sekcji EOG i w Suplemencie EOG do Dziennika Urzędowego Unii Europejskiej.
Sporządzono w Brukseli dnia […] r.
W imieniu Wspólnego Komitetu EOG
Przewodniczący
Sekretarze Wspólnego Komitetu EOG
(1) Dz.U. L 157 z 9.6.2006, s. 8.
(2) [Nie wskazano wymogów konstytucyjnych.] [Wskazano wymogi konstytucyjne.]
18.7.2012 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
L 188/4 |
DECYZJA RADY
z dnia 10 lipca 2012 r.
dotycząca stanowiska Unii Europejskiej we Wspólnym Komitecie EOG w sprawie zmiany Protokołu 31 do Porozumienia EOG w sprawie współpracy w konkretnych dziedzinach poza czterema swobodami
(2012/400/UE)
RADA UNII EUROPEJSKIEJ,
uwzględniając Traktat o funkcjonowaniu Unii Europejskiej, w szczególności jego art. 46 i 48, w związku z art. 218 ust. 9,
uwzględniając rozporządzenie Rady (WE) nr 2894/94 z dnia 28 listopada 1994 r. w sprawie uzgodnień dotyczących stosowania Porozumienia o Europejskim Obszarze Gospodarczym (1), w szczególności jego art. 1 ust. 3,
uwzględniając wniosek Komisji Europejskiej,
a także mając na uwadze, co następuje:
(1) |
Protokół 31 do Porozumienia o Europejskim Obszarze Gospodarczym (2) (zwanego dalej „Porozumieniem EOG”) zawiera szczególne przepisy i ustalenia dotyczące współpracy w konkretnych dziedzinach poza czterema swobodami. |
(2) |
Należy rozszerzyć współpracę Umawiających się Stron Porozumienia EOG na działania poza czterema swobodami, w tym współpracę dotyczącą swobodnego przepływu pracowników, koordynację systemów zabezpieczenia społecznego i działań na rzecz migrantów, w tym migrantów z państw trzecich. |
(3) |
W związku z powyższym należy odpowiednio zmienić Protokół 31 do Porozumienia EOG. |
(4) |
Stanowisko Unii w ramach Wspólnego Komitetu EOG powinno być oparte na dołączonym projekcie decyzji, |
PRZYJMUJE NINIEJSZĄ DECYZJĘ:
Artykuł 1
Stanowisko, jakie Unia Europejska ma zająć we Wspólnym Komitecie EOG w sprawie proponowanej zmiany Protokołu 31 do Porozumienia EOG, opiera się na projekcie decyzji Wspólnego Komitetu EOG dołączonym do niniejszej decyzji.
Artykuł 2
Niniejsza decyzja wchodzi w życie z dniem jej przyjęcia.
Sporządzono w Brukseli dnia 10 lipca 2012 r.
W imieniu Rady
V. SHIARLY
Przewodniczący
(1) Dz.U. L 305 z 30.11.1994, s. 6.
(2) Dz.U. L 1 z 3.1.1994, s. 3.
PROJEKT
DECYZJA WSPÓLNEGO KOMITETU EOG NR …/2012
z dnia
dotycząca zmiany Protokołu 31 do Porozumienia EOG, w sprawie współpracy w konkretnych dziedzinach poza czterema swobodami
WSPÓLNY KOMITET EOG,
uwzględniając Porozumienie o Europejskim Obszarze Gospodarczym, zmienione Protokołem dostosowującym Porozumienie o Europejskim Obszarze Gospodarczym (zwane dalej „Porozumieniem EOG”), w szczególności jego art. 86 i 98,
a także mając na uwadze, co następuje:
(1) |
Protokół 31 do Porozumienia EOG został zmieniony decyzją Wspólnego Komitetu EOG nr […] z dnia […] r. (1). |
(2) |
Należy rozszerzyć współpracę Umawiających się Stron Porozumienia EOG w celu włączenia współpracy w zakresie swobodnego przepływu pracowników, koordynacji systemów zabezpieczenia społecznego i działań na rzecz migrantów, w tym migrantów z państw trzecich. |
(3) |
Protokół 31 do Porozumienia EOG powinien zatem zostać zmieniony, aby umożliwić podjęcie rozszerzonej współpracy od dnia 1 stycznia 2012 r., |
PRZYJMUJE NINIEJSZĄ DECYZJĘ:
Artykuł 1
W art. 5 Protokołu 31 do Porozumienia EOG wprowadza się następujące zmiany:
1) |
po ust. 11 wprowadza się ustęp w brzmieniu: „12. Od dnia 1 stycznia 2012 r. państwa EFTA uczestniczą w działaniach finansowanych z następujących pozycji budżetowych, wprowadzonych do budżetu ogólnego Unii Europejskiej na rok budżetowy 2012:
|
2) |
w ust. 5 sformułowanie „oraz w programie, o którym mowa w tiret dwunastym, począwszy od 1 stycznia 2009 r.” otrzymuje brzmienie: „oraz w programie, o którym mowa w tiret dwunastym, począwszy od dnia 1 stycznia 2009 r., i w działaniach finansowanych z następujących pozycji budżetowych na rok budżetowy 2012, o których mowa w ust. 12, począwszy od dnia 1 stycznia 2012 r.”; |
3) |
w ust. 6 i 7 wyrazy „ustęp 8” zastępuje się wyrazami „ustęp 8 i 12”. |
Artykuł 2
Niniejsza decyzja wchodzi w życie następnego dnia po złożeniu ostatniej notyfikacji do Wspólnego Komitetu EOG zgodnie z art. 103 ust. 1 Porozumienia EOG (2).
Niniejszą decyzję stosuje się od dnia 1 stycznia 2012 r.
Artykuł 3
Niniejsza decyzja zostaje opublikowana w sekcji EOG i w Suplemencie EOG do Dziennika Urzędowego Unii Europejskiej.
Sporządzono w
W imieniu Wspólnego Komitetu EOG
Przewodniczący
Sekretarze Wspólnego Komitetu EOG
(1) Dz.U. L …
(2) [Nie wskazano wymogów konstytucyjnych.] [Wskazano wymogi konstytucyjne.]
18.7.2012 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
L 188/6 |
DECYZJA RADY
z dnia 10 lipca 2012 r.
dotycząca stanowiska Unii Europejskiej we Wspólnym Komitecie EOG w sprawie zmiany Protokołu 31 do Porozumienia EOG w sprawie współpracy w konkretnych dziedzinach poza czterema swobodami
(2012/401/UE)
RADA UNII EUROPEJSKIEJ,
uwzględniając Traktat o funkcjonowaniu Unii Europejskiej, w szczególności jego art. 189 w związku z art. 218 ust. 9,
uwzględniając rozporządzenie Rady (WE) nr 2894/94 z dnia 28 listopada 1994 r. w sprawie uzgodnień dotyczących stosowania Porozumienia o Europejskim Obszarze Gospodarczym (1), w szczególności jego art. 1 ust. 3,
uwzględniając wniosek Komisji Europejskiej,
a także mając na uwadze, co następuje:
(1) |
Porozumienie o Europejskim Obszarze Gospodarczym (2) („Porozumienie EOG”) weszło w życie w dniu 1 stycznia 1994 r. |
(2) |
Zgodnie z art. 98 Porozumienia EOG Wspólny Komitet EOG może podjąć decyzję o zmianie – między innymi – Protokołu 31 do Porozumienia EOG. |
(3) |
Protokół 31 do Porozumienia EOG zawiera przepisy i ustalenia dotyczące współpracy w konkretnych dziedzinach poza czterema swobodami. |
(4) |
Właściwe jest rozszerzenie zakresu współpracy między Umawiającymi się Stronami Porozumienia EOG o rozporządzenie Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) nr 911/2010 z dnia 22 września 2010 r. w sprawie europejskiego programu monitorowania Ziemi (GMES) i początkowej fazy jego realizacji (lata 2011–2013) (3). |
(5) |
Należy zatem odpowiednio zmienić Protokół 31 do Porozumienia EOG. |
(6) |
Stanowisko Unii w ramach Wspólnego Komitetu EOG powinno być oparte na dołączonym projekcie decyzji, |
PRZYJMUJE NINIEJSZĄ DECYZJĘ:
Artykuł 1
Stanowisko, jakie Unia Europejska ma zająć we Wspólnym Komitecie EOG w sprawie proponowanej zmiany Protokołu 31 do Porozumienia EOG, opiera się na projekcie decyzji Wspólnego Komitetu EOG dołączonym do niniejszej decyzji.
Artykuł 2
Niniejsza decyzja wchodzi w życie z dniem jej przyjęcia.
Sporządzono w Brukseli dnia 10 lipca 2012 r.
W imieniu Rady
V. SHIARLY
Przewodniczący
(1) Dz.U. L 305 z 30.11.1994, s. 6.
(2) Dz.U. L 1 z 3.1.1994, s. 3.
(3) Dz.U. L 276 z 20.10.2010, s. 1.
PROJEKT
DECYZJA NR …/2012 WSPÓLNEGO KOMITETU EOG
z dnia […] r.
zmieniająca Protokół 31 do Porozumienia EOG, w sprawie współpracy w konkretnych dziedzinach poza czterema swobodami
WSPÓLNY KOMITET EOG,
uwzględniając Porozumienie o Europejskim Obszarze Gospodarczym, zmienione Protokołem dostosowującym Porozumienie o Europejskim Obszarze Gospodarczym, („Porozumieniem EOG”), w szczególności jego art. 86 i 98,
a także mając na uwadze, co następuje:
(1) |
Protokół 31 do Porozumienia EOG został zmieniony decyzją Wspólnego Komitetu EOG nr …/… z dnia … r. (1). |
(2) |
Kompleksowy system monitorowania ziemi ma zasadnicze znaczenie w kontekście zrównoważonego zarządzania Europą Północną i Arktyką. |
(3) |
Norwegia przyczyniła się do opracowania europejskiego programu monitorowania Ziemi (GMES), działając w ramach Siódmego programu ramowego Wspólnoty Europejskiej w zakresie badań, rozwoju technologicznego i demonstracji (2007–2013) oraz jako członek Europejskiej Agencji Kosmicznej. |
(4) |
Należy rozszerzyć zakres współpracy między Umawiającymi się Stronami Porozumienia EOG o rozporządzenie Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) nr 911/2010 z dnia 22 września 2010 r. w sprawie europejskiego programu monitorowania Ziemi (GMES) i początkowej fazy jego realizacji (lata 2011–2013) (2). |
(5) |
Protokół 31 do Porozumienia EOG powinien zatem zostać zmieniony, aby umożliwić podjęcie rozszerzonej współpracy od dnia 1 stycznia 2012 r., |
PRZYJMUJE NINIEJSZĄ DECYZJĘ:
Artykuł 1
W art. 1 Protokołu 31 do Porozumienia EOG wprowadza się następujące zmiany:
1) |
ust. 6 otrzymuje brzmienie: „6. Procedura, o której mowa w art. 79 ust. 3 Porozumienia, ma zastosowanie do oceny i ustalenia głównych kierunków działań w zakresie ramowych programów działań unijnych w dziedzinie badań i rozwoju technologicznego, o których mowa w ust. 5, 8a, 8c, 9 i 10.”; |
2) |
po ust. 8b wprowadza się ustęp w brzmieniu:
|
Artykuł 2
Niniejsza decyzja wchodzi w życie następnego dnia po ostatniej notyfikacji do Wspólnego Komitetu EOG zgodnie z art. 103 ust. 1 Porozumienia EOG (3).
Niniejszą decyzję stosuje się od dnia 1 stycznia 2012 r.
Artykuł 3
Niniejsza decyzja zostaje opublikowana w sekcji EOG i w Suplemencie EOG do Dziennika Urzędowego Unii Europejskiej.
Sporządzono w … dnia …
W imieniu Wspólnego Komitetu EOG
Przewodniczący
Sekretarze Wspólnego Komitetu EOG
(1) Dz.U. L […] z […], s. […].
(2) Dz.U. L 276 z 20.10.2010, s. 1.
(3) [Nie wskazano wymogów konstytucyjnych.] [Wskazano wymogi konstytucyjne.]
ROZPORZĄDZENIA
18.7.2012 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
L 188/8 |
ROZPORZĄDZENIE KOMISJI (UE) NR 653/2012
z dnia 17 lipca 2012 r.
wszczynające przegląd pod kątem „nowego eksportera” rozporządzenia Rady (WE) nr 192/2007 nakładającego ostateczne cło antydumpingowe na przywóz politereftalanu etylenu (PET) pochodzącego między innymi z Tajwanu, uchylające cło w odniesieniu do przywozu od jednego eksportera w tym państwie i poddające ten przywóz wymogowi rejestracji
KOMISJA EUROPEJSKA,
uwzględniając Traktat o funkcjonowaniu Unii Europejskiej,
uwzględniając rozporządzenie Rady (WE) nr 1225/2009 w sprawie ochrony przed przywozem produktów po cenach dumpingowych z krajów niebędących członkami Wspólnoty Europejskiej („rozporządzenie podstawowe”) (1), w szczególności jego art. 11 ust. 4,
po konsultacji z Komitetem Doradczym zgodnie z art. 11 ust. 4 i art. 14 ust. 5 rozporządzenia podstawowego,
a także mając na uwadze, co następuje:
A. WNIOSEK
(1) |
Komisja Europejska („Komisja”) otrzymała wniosek o dokonanie przeglądu pod kątem „nowego eksportera” na podstawie art. 11 ust. 4 rozporządzenia podstawowego. |
(2) |
Wniosek został złożony w dniu 27 kwietnia 2012 r. przez Lealea Enterprise Co., Ltd. („wnioskodawca”), producenta eksportującego niektórych politereftalanów etylenu z Tajwanu („państwo, którego dotyczy postępowanie”). |
B. PRODUKT
(3) |
Produktem objętym przeglądem jest politereftalan etylenu o liczbie lepkościowej 78 ml/g lub większej, zgodnie z normą ISO (Międzynarodowa Organizacja Normalizacyjna) 1628-5, pochodzący między innymi z Tajwanu („produkt objęty przeglądem”), obecnie objęty kodem CN 3907 60 20. |
C. OBOWIĄZUJĄCE ŚRODKI
(4) |
Obecnie obowiązującym środkiem jest ostateczne cło antydumpingowe nałożone rozporządzeniem Rady (WE) nr 192/2007 (2), na mocy którego przywóz do Unii produktu objętego przeglądem pochodzącego z Tajwanu, w tym produktu wytwarzanego przez wnioskodawcę, podlega ostatecznemu cłu antydumpingowemu wynoszącemu 143,4 %, z wyjątkiem dwóch wyraźnie wymienionych przedsiębiorstw podlegających indywidualnym stawkom cła. W lutym 2012 r. Komisja wszczęła przegląd wygaśnięcia środków antydumpingowych stosowanych względem przywozu niektórych politereftalanów etylenu pochodzących z Indii, Indonezji, Malezji, Tajwanu i Tajlandii (3), czyli między innymi z Tajwanu. Do czasu ukończenia dochodzenia w sprawie przeglądu wygaśnięcia środki pozostają w mocy. |
D. PODSTAWA WNIOSKU
(5) |
Wnioskodawca twierdzi, że nie dokonywał wywozu produktu objętego przeglądem do Unii w okresie objętym dochodzeniem, na którym oparto środki antydumpingowe, tj. w okresie od dnia 1 października 1998 r. do dnia 30 września 1999 r. („okres objęty pierwotnym dochodzeniem”). |
(6) |
Wnioskodawca twierdzi również, że nie jest powiązany z żadnym z producentów eksportujących produktu objętego przeglądem, którzy podlegają wyżej wspomnianym środkom antydumpingowym. |
(7) |
Ponadto wnioskodawca twierdzi, że rozpoczął wywóz produktu objętego przeglądem do Unii po upływie okresu objętego pierwotnym dochodzeniem. |
E. PROCEDURA
(8) |
Zainteresowani producenci unijni zostali poinformowani o wniosku o dokonanie przeglądu i mieli możliwość przedstawienia uwag. |
(9) |
Po zbadaniu dostępnych dowodów Komisja doszła do wniosku, że istnieją wystarczające dowody uzasadniające wszczęcie przeglądu pod kątem „nowego eksportera”, na podstawie art. 11 ust. 4 rozporządzenia podstawowego, w celu ustalenia indywidualnego marginesu dumpingu wnioskodawcy i, w przypadku stwierdzenia dumpingu, poziomu cła, któremu powinien podlegać jego przywóz produktu objętego przeglądem do Unii. |
(10) |
Jeżeli zostanie ustalone, że wnioskodawca spełnia wymagania pozwalające na objęcie go indywidualną stawką cła, konieczna może się okazać zmiana stawki cła stosowanej obecnie w odniesieniu do przywozu produktu objętego przeglądem od przedsiębiorstw niewymienionych z nazwy w art. 1 ust. 2 rozporządzenia Rady (WE) nr 192/2007. |
a) Kwestionariusze
(11) |
W celu uzyskania informacji uznanych za niezbędne dla dochodzenia Komisja prześle wnioskodawcy kwestionariusz. |
b) Gromadzenie informacji i przeprowadzanie przesłuchań
(12) |
Wszystkie zainteresowane strony niniejszym wzywa się do przedstawienia swoich opinii na piśmie oraz do dostarczenia dowodów potwierdzających zgłaszane fakty. |
(13) |
Ponadto Komisja może przesłuchać zainteresowane strony, pod warunkiem że wystąpiły one z pisemnym wnioskiem o przesłuchanie, wskazując szczególne powody, dla których powinny zostać wysłuchane. |
F. UCHYLENIE OBOWIĄZUJĄCEGO CŁA I REJESTRACJA PRZYWOZU
(14) |
Na mocy art. 11 ust. 4 rozporządzenia podstawowego obowiązujące cło antydumpingowe powinno być uchylone w odniesieniu do przywozu produktu objętego przeglądem, wytwarzanego i sprzedawanego przez wnioskodawcę na wywóz do Unii. Jednocześnie przywóz ten powinien zostać poddany wymogowi rejestracji zgodnie z art. 14 ust. 5 rozporządzenia podstawowego, w celu zagwarantowania, że gdyby w wyniku przeglądu stwierdzono dumping ze strony wnioskodawcy, cła antydumpingowe będzie można nałożyć z mocą wsteczną od dnia wszczęcia przeglądu. Na tym etapie postępowania nie można oszacować kwoty ewentualnych przyszłych zobowiązań wnioskodawcy. |
G. TERMINY
(15) |
W interesie dobrego zarządzania należy określić terminy, w których: |
(16) |
zainteresowane strony mogą zgłosić się do Komisji, przedstawić swoje opinie na piśmie i przedłożyć wszystkie informacje, które powinny zostać uwzględnione podczas dochodzenia, |
(17) |
zainteresowane strony mogą złożyć pisemny wniosek o przesłuchanie przez Komisję. |
(18) |
Należy zwrócić uwagę na fakt, iż korzystanie z większości praw proceduralnych ustanowionych w rozporządzeniu podstawowym jest uwarunkowane zgłoszeniem się przez stronę w terminach określonych w art. 3 wspomnianego rozporządzenia. |
H. BRAK WSPÓŁPRACY
(19) |
W przypadkach, w których zainteresowana strona odmawia dostępu do niezbędnych informacji, nie dostarcza ich w określonych terminach albo znacznie utrudnia dochodzenie, istnieje możliwość dokonania ustaleń, potwierdzających lub zaprzeczających, na podstawie dostępnych faktów, zgodnie z art. 18 rozporządzenia podstawowego. |
(20) |
W przypadku ustalenia, że zainteresowana strona dostarczyła nieprawdziwe lub wprowadzające w błąd informacje, informacje te nie są brane pod uwagę, a ustalenia mogą być dokonywane na podstawie dostępnych faktów. |
(21) |
Jeżeli zainteresowana strona nie współpracuje lub współpracuje jedynie częściowo i z tego względu ustalenia opierają się na dostępnych faktach zgodnie z art. 18 rozporządzenia podstawowego, wynik może być mniej korzystny dla wymienionej strony niż w przypadku, gdyby strona ta współpracowała. |
I. HARMONOGRAM DOCHODZENIA
(22) |
Dochodzenie zostanie zamknięte, zgodnie z art. 11 ust. 5 rozporządzenia podstawowego, w terminie dziewięciu miesięcy począwszy od daty opublikowania niniejszego rozporządzenia w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej. |
J. PRZETWARZANIE DANYCH OSOBOWYCH
(23) |
Należy zauważyć, iż wszelkie dane osobowe zgromadzone podczas niniejszego dochodzenia będą traktowane zgodnie z rozporządzeniem (WE) nr 45/2001 Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 18 grudnia 2000 r. o ochronie osób fizycznych w związku z przetwarzaniem danych osobowych przez instytucje i organy wspólnotowe i o swobodnym przepływie takich danych (4). |
K. RZECZNIK PRAW STRON
(24) |
Zainteresowane strony mogą wystąpić o interwencję urzędnika Dyrekcji Generalnej ds. Handlu pełniącego rolę rzecznika praw stron. Rzecznik praw stron pośredniczy w kontaktach między zainteresowanymi stronami i służbami Komisji prowadzącymi dochodzenie. Rzecznik praw stron rozpatruje wnioski o dostęp do akt, spory dotyczące poufności dokumentów, wnioski o przedłużenie terminów i wnioski stron trzecich o przesłuchanie. Rzecznik praw stron może zorganizować przesłuchanie indywidualnej zainteresowanej strony i podjąć się mediacji, aby zapewnić pełne wykonanie prawa zainteresowanych stron do obrony. |
(25) |
Wniosek o przesłuchanie z udziałem rzecznika praw stron należy sporządzić na piśmie, podając uzasadnienie. Rzecznik praw stron umożliwi także zorganizowanie przesłuchania z udziałem stron, pozwalającego na przedstawienie różnych stanowisk i odpierających je argumentów. |
(26) |
Dodatkowe informacje i dane kontaktowe zainteresowane strony mogą uzyskać na stronach internetowych Dyrekcji Generalnej ds. Handlu dotyczących rzecznika praw stron: http://ec.europa.eu/trade/tackling-unfair-trade/hearing-officer/index_en.htm |
PRZYJMUJE NINIEJSZE ROZPORZĄDZENIE:
Artykuł 1
Niniejszym wszczyna się przegląd rozporządzenia Rady (WE) nr 192/2007 na podstawie art. 11 ust.4 rozporządzenia (WE) nr 1225/2009 w celu określenia, czy i w jakim stopniu przywóz politereftalanu etylenu o liczbie lepkościowej 78 ml/g lub większej, zgodnie z normą ISO 1628-5,, obecnie objętego kodem CN 3907 60 20, pochodzącego z Tajwanu, wytwarzanego i sprzedawanego na wywóz do Unii przez Lealea Enterprise Co., Ltd. (dodatkowy kod TARIC A996)powinien podlegać cłu antydumpingowemu nałożonemu rozporządzeniem Rady (WE) nr 192/2007.
Artykuł 2
Niniejszym uchyla się cło antydumpingowe nałożone rozporządzeniem Rady (WE) nr 192/2007 w odniesieniu do przywozu określonego w art. 1 niniejszego rozporządzenia.
Artykuł 3
Na podstawie art. 11 ust. 4 oraz art. 14 ust. 5 rozporządzenia (WE) nr 1225/2009 niniejszym nakazuje się organom celnym podjęcie właściwych kroków w celu rejestrowania przywozu do Unii określonego w art. 1 niniejszego rozporządzenia.
Rejestracja wygasa po upływie dziewięciu miesięcy od dnia wejścia w życie niniejszego rozporządzenia.
Artykuł 4
1. Zainteresowane strony, jeżeli ich oświadczenia mają być uwzględnione podczas dochodzenia, muszą zgłosić się do Komisji, przedstawić na piśmie swoje opinie i odpowiedzi na pytania zawarte w kwestionariuszu, o którym mowa w motywie 11 niniejszego rozporządzenia, oraz wszelkie inne informacje, które powinny zostać wzięte pod uwagę, w terminie 37 dni od daty opublikowania niniejszego rozporządzenia w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej, o ile nie wskazano inaczej.
2. Zainteresowane strony mogą składać wnioski o przesłuchanie przez Komisję w takim samym terminie 37 dni.
3. Zainteresowane strony proszone są o składanie wszystkich oświadczeń i wniosków w formie elektronicznej (oświadczenia niepoufne pocztą elektroniczną, poufne na płytach CD-R/DVD) oraz o wskazanie swojej nazwy, adresu, adresu e-mail, numeru telefonu i faksu. Niemniej jednak pełnomocnictwa, podpisane poświadczenia, oraz ich aktualizacje, towarzyszące odpowiedzi na pytania zawarte w kwestionariuszu należy składać w formie papierowej, tj. pocztą lub osobiście, na adres podany poniżej. Zgodnie z art. 18 ust. 2 rozporządzenia podstawowego, jeżeli zainteresowana strona nie może przekazać oświadczeń i wniosków w formie elektronicznej, musi niezwłocznie poinformować o tym Komisję. Dodatkowe informacje dotyczące korespondencji z Komisją zainteresowane strony mogą uzyskać na odpowiedniej stronie internetowej Dyrekcji Generalnej ds. Handlu: http://ec.europa.eu/trade/tackling-unfair-trade/trade-defence.
Wszelkie oświadczenia pisemne, łącznie z informacjami wymaganymi w niniejszym rozporządzeniu, odpowiedzi na pytania zawarte w kwestionariuszu i korespondencję dostarczaną przez zainteresowane strony na zasadzie poufności należy oznakować „Limited” (5) oraz, zgodnie z art. 19 ust. 2 rozporządzenia (WE) nr 1225/2009, dołączyć do nich wersję bez klauzuli poufności, oznakowaną „For inspection by interested parties”.
Adres Komisji do celów korespondencji:
European Commission |
Directorate-General for Trade |
Directorate H |
Office: N105 4/92 |
1049 Bruxelles/Brussel |
BELGIA |
Faks: +32 2295 65 05 |
E-mail: Trade-R557-PET-A@ec.europa.eu |
Artykuł 5
Niniejsze rozporządzenie wchodzi w życie następnego dnia po jego opublikowaniu w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.
Niniejsze rozporządzenie wiąże w całości i jest bezpośrednio stosowane we wszystkich państwach członkowskich.
Sporządzono w Brukseli dnia 17 lipca 2012 r.
W imieniu Komisji
José Manuel BARROSO
Przewodniczący
(1) Dz.U. L 343 z 22.12.2009, s. 51.
(2) Dz.U. L 59 z 27.2.2007, s. 1.
(3) Dz.U. C 55 z 24.2.2012, s. 4.
(4) Dz.U. L 8 z 12.1.2001, s. 1.
(5) Dokument „Limited” to dokument uważany za poufny zgodnie z art. 19 rozporządzenia Rady (WE) nr 1225/2009 (Dz.U. L 343 z 22.12.2009, s. 51) i art. 6 Porozumienia WTO o stosowaniu artykułu VI Układu ogólnego w sprawie taryf celnych i handlu 1994 (porozumienie antydumpingowe). Jest on także dokumentem chronionym zgodnie z art. 4 rozporządzenia (WE) nr 1049/2001 Parlamentu Europejskiego i Rady (Dz.U. L 145 z 31.5.2001, s. 43).
18.7.2012 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
L 188/11 |
ROZPORZĄDZENIE WYKONAWCZE KOMISJI (UE) NR 654/2012
z dnia 17 lipca 2012 r.
ustanawiające standardowe wartości w przywozie dla ustalania ceny wejścia niektórych owoców i warzyw
KOMISJA EUROPEJSKA,
uwzględniając Traktat o funkcjonowaniu Unii Europejskiej,
uwzględniając rozporządzenie Rady (WE) nr 1234/2007 z dnia 22 października 2007 r. ustanawiające wspólną organizację rynków rolnych oraz przepisy szczegółowe dotyczące niektórych produktów rolnych („rozporządzenie o jednolitej wspólnej organizacji rynku”) (1),
uwzględniając rozporządzenie wykonawcze Komisji (UE) nr 543/2011 z dnia 7 czerwca 2011 r. ustanawiające szczegółowe zasady stosowania rozporządzenia Rady (WE) nr 1234/2007 w odniesieniu do sektorów owoców i warzyw oraz przetworzonych owoców i warzyw (2), w szczególności jego art. 136 ust. 1,
a także mając na uwadze, co następuje:
(1) |
Rozporządzenie wykonawcze (UE) nr 543/2011 przewiduje – zgodnie z wynikami wielostronnych negocjacji handlowych Rundy Urugwajskiej – kryteria, na których podstawie ustalania Komisja ustala standardowe wartości dla przywozu z państw trzecich, w odniesieniu do produktów i okresów określonych w części A załącznika XVI do wspomnianego rozporządzenia. |
(2) |
Standardowa wartość w przywozie jest obliczana każdego dnia roboczego, zgodne z art. 136 ust. 1 rozporządzenia wykonawczego (UE) nr 543/2011, przy uwzględnieniu podlegających zmianom danych dziennych. Niniejsze rozporządzenie powinno zatem wejść w życie z dniem jego opublikowania w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej, |
PRZYJMUJE NINIEJSZE ROZPORZĄDZENIE:
Artykuł 1
Standardowe wartości celne w przywozie, o których mowa w art. 136 rozporządzenia wykonawczego (UE) nr 543/2011, są ustalone w załączniku do niniejszego rozporządzenia.
Artykuł 2
Niniejsze rozporządzenie wchodzi w życie z dniem jego opublikowania w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.
Niniejsze rozporządzenie wiąże w całości i jest bezpośrednio stosowane we wszystkich państwach członkowskich.
Sporządzono w Brukseli dnia 17 lipca 2012 r.
W imieniu Komisji, za Przewodniczącego,
José Manuel SILVA RODRÍGUEZ
Dyrektor Generalny ds. Rolnictwa i Rozwoju Obszarów Wiejskich
(1) Dz.U. L 299 z 16.11.2007, s. 1.
(2) Dz.U. L 157 z 15.6.2011, s. 1.
ZAŁĄCZNIK
Standardowe wartości w przywozie dla ustalania ceny wejścia niektórych owoców i warzyw
(EUR/100 kg) |
||
Kod CN |
Kod państw trzecich (1) |
Standardowa wartość w przywozie |
0702 00 00 |
MK |
41,0 |
ZZ |
41,0 |
|
0707 00 05 |
TR |
95,4 |
ZZ |
95,4 |
|
0709 93 10 |
TR |
101,9 |
ZZ |
101,9 |
|
0805 50 10 |
AR |
84,6 |
BO |
90,5 |
|
TR |
52,0 |
|
UY |
96,2 |
|
ZA |
92,2 |
|
ZZ |
83,1 |
|
0808 10 80 |
AR |
134,2 |
BR |
89,7 |
|
CL |
110,4 |
|
CN |
125,2 |
|
NZ |
124,2 |
|
US |
161,2 |
|
ZA |
111,1 |
|
ZZ |
122,3 |
|
0808 30 90 |
AR |
116,6 |
CL |
125,3 |
|
ZA |
116,1 |
|
ZZ |
119,3 |
|
0809 10 00 |
TR |
168,3 |
ZZ |
168,3 |
|
0809 29 00 |
TR |
352,1 |
ZZ |
352,1 |
|
0809 30 |
TR |
179,0 |
ZZ |
179,0 |
|
0809 40 05 |
BA |
108,0 |
ZZ |
108,0 |
(1) Nomenklatura krajów ustalona w rozporządzeniu Komisji (WE) nr 1833/2006 (Dz.U. L 354 z 14.12.2006, s. 19). Kod „ZZ” odpowiada „innym pochodzeniom”.
18.7.2012 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
L 188/13 |
ROZPORZĄDZENIE WYKONAWCZE KOMISJI (UE) NR 655/2012
z dnia 17 lipca 2012 r.
zmieniające ceny reprezentatywne oraz kwoty dodatkowych ceł przywozowych w odniesieniu do niektórych produktów w sektorze cukru, ustalone rozporządzeniem wykonawczym (UE) nr 971/2011 na rok gospodarczy 2011/2012
KOMISJA EUROPEJSKA,
uwzględniając Traktat o funkcjonowaniu Unii Europejskiej,
uwzględniając rozporządzenie Rady (WE) nr 1234/2007 z dnia 22 października 2007 r. ustanawiające wspólną organizację rynków rolnych oraz przepisy szczegółowe dotyczące niektórych produktów rolnych („rozporządzenie o jednolitej wspólnej organizacji rynku”) (1),
uwzględniając rozporządzenie Komisji (WE) nr 951/2006 z dnia 30 czerwca 2006 r. ustanawiające szczegółowe zasady wykonania rozporządzenia Rady (WE) nr 318/2006 w odniesieniu do handlu z państwami trzecimi w sektorze cukru (2), w szczególności jego art. 36 ust. 2 akapit drugi zdanie drugie,
a także mając na uwadze, co następuje:
(1) |
Kwoty cen reprezentatywnych oraz dodatkowych ceł stosowanych przy przywozie cukru białego, cukru surowego oraz niektórych syropów zostały ustalone na rok gospodarczy 2011/2012 rozporządzeniem wykonawczym Komisji (UE) nr 971/2011 (3). Ceny te i cła zostały ostatnio zmienione rozporządzeniem wykonawczym Komisji (UE) nr 634/2012 (4). |
(2) |
Dane, którymi dysponuje obecnie Komisja, stanowią podstawę do korekty wymienionych kwot, zgodnie z art. 36 rozporządzenia (WE) nr 951/2006. |
(3) |
Ze względu na konieczność zapewnienia, że środek ten będzie mieć zastosowanie możliwie jak najszybciej po udostępnieniu aktualnych danych, niniejsze rozporządzenie powinno wejść w życie z dniem jego opublikowania, |
PRZYJMUJE NINIEJSZE ROZPORZĄDZENIE:
Artykuł 1
Ceny reprezentatywne i dodatkowe cła mające zastosowanie przy przywozie produktów, o których mowa w art. 36 rozporządzenia (WE) nr 951/2006, ustalone na rok gospodarczy 2011/2012 rozporządzeniem wykonawczym (UE) nr 971/2011, zostają zmienione i są zamieszczone w załączniku do niniejszego rozporządzenia.
Artykuł 2
Niniejsze rozporządzenie wchodzi w życie z dniem jego opublikowania w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.
Niniejsze rozporządzenie wiąże w całości i jest bezpośrednio stosowane we wszystkich państwach członkowskich.
Sporządzono w Brukseli dnia 17 lipca 2012 r.
W imieniu Komisji, za Przewodniczącego,
José Manuel SILVA RODRÍGUEZ
Dyrektor Generalny ds. Rolnictwa i Rozwoju Obszarów Wiejskich
(1) Dz.U. L 299 z 16.11.2007, s. 1.
(2) Dz.U. L 178 z 1.7.2006, s. 24.
(3) Dz.U. L 254 z 30.9.2011, s. 12.
(4) Dz.U. L 182 z 13.7.2012, s. 35.
ZAŁĄCZNIK
Zmienione kwoty cen reprezentatywnych i dodatkowych ceł przywozowych dla cukru białego, cukru surowego oraz produktów objętych kodem CN 1702 90 95, mające zastosowanie od dnia 18 lipca 2012 r.
(w EUR) |
||
Kod CN |
Kwota ceny reprezentatywnej za 100 kg netto produktu |
Kwota dodatkowego cła za 100 kg netto produktu |
1701 12 10 (1) |
43,18 |
0,00 |
1701 12 90 (1) |
43,18 |
1,65 |
1701 13 10 (1) |
43,18 |
0,00 |
1701 13 90 (1) |
43,18 |
1,95 |
1701 14 10 (1) |
43,18 |
0,00 |
1701 14 90 (1) |
43,18 |
1,95 |
1701 91 00 (2) |
50,73 |
2,25 |
1701 99 10 (2) |
50,73 |
0,00 |
1701 99 90 (2) |
50,73 |
0,00 |
1702 90 95 (3) |
0,51 |
0,21 |
(1) Odnosi się do jakości standardowej określonej w pkt III załącznika IV do rozporządzenia (WE) nr 1234/2007.
(2) Odnosi się do jakości standardowej określonej w pkt II załącznika IV do rozporządzenia (WE) nr 1234/2007.
(3) Stawka dla zawartości sacharozy wynoszącej 1 %.
DECYZJE
18.7.2012 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
L 188/15 |
DECYZJA RADY
z dnia 10 lipca 2012 r.
w sprawie mianowania członka Trybunału Obrachunkowego
(2012/402/UE)
RADA UNII EUROPEJSKIEJ,
uwzględniając Traktat o funkcjonowaniu Unii Europejskiej, w szczególności jego art. 286 ust. 2,
uwzględniając opinię Parlamentu Europejskiego (1),
a także mając na uwadze, co następuje:
(1) |
Kadencja Nadieżdy SANDOŁOWEJ wygasa w dniu 31 grudnia 2012 r. |
(2) |
Należy zatem dokonać nowego mianowania, |
PRZYJMUJE NINIEJSZĄ DECYZJĘ:
Artykuł 1
Iliana IWANOWA zostaje niniejszym mianowana na stanowisko członka Trybunału Obrachunkowego na okres od dnia 1 stycznia 2013 r. do dnia 31 grudnia 2018 r.
Artykuł 2
Niniejsza decyzja wchodzi w życie z dniem jej przyjęcia.
Sporządzono w Brukseli dnia 10 lipca 2012 r.
W imieniu Rady
V. SHIARLY
Przewodniczący
(1) Opinia z dnia 13 czerwca 2012 r. (dotychczas nieopublikowana w Dzienniku Urzędowym).
18.7.2012 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
L 188/16 |
DECYZJA RADY
z dnia 10 lipca 2012 r.
w sprawie mianowania do Komitetu Regionów sześciu członków i ośmiu zastępców członków z Bułgarii
(2012/403/UE)
RADA UNII EUROPEJSKIEJ,
uwzględniając Traktat o funkcjonowaniu Unii Europejskiej, w szczególności jego art. 305,
uwzględniając wniosek rządu Bułgarii,
a także mając na uwadze, co następuje:
(1) |
W dniu 22 grudnia 2009 r. oraz 18 stycznia 2010 r. Rada przyjęła decyzję 2009/1014/UE (1) oraz decyzję 2010/29/UE (2) w sprawie mianowania członków i zastępców członków Komitetu Regionów na okres od dnia 26 stycznia 2010 r. do dnia 25 stycznia 2015 r. |
(2) |
Sześć stanowisk członków Komitetu Regionów zwolniło się w związku z wygaśnięciem mandatów następujących osób: Katya DOYCHEVA, Dora IANKOVA, Orhan MUMUN, Penka PENKOVA, Georgi SLAVOV i Bozhidar YOTOV. Osiem stanowisk zastępców członków Komitetu Regionów zwolniło się w związku z wygaśnięciem mandatów następujących osób: Ivo ANDONOV, Shukran IDRIZ, Veselin LICHEV, Rumen RASHEV, Svetlin TANCHEV i Nayden ZELENOGORSKI. Dwa stanowiska zastępców członków Komitetu Regionów zwolnią się w związku mianowaniem Ahmeda AHMEDOVA i Krassimira KOSTOVA na członków Komitetu Regionów, |
PRZYJMUJE NINIEJSZĄ DECYZJĘ:
Artykuł 1
Następujące osoby zostają mianowane w Komitecie Regionów na okres pozostający do końca obecnej kadencji, czyli do dnia 25 stycznia 2015 r.:
a) |
na stanowiska członków:
oraz |
b) |
na stanowiska zastępców członków:
|
Artykuł 2
Niniejsza decyzja wchodzi w życie z dniem jej przyjęcia.
Sporządzono w Brukseli dnia 10 lipca 2012 r.
W imieniu Rady
V. SHIARLY
Przewodniczący
(1) Dz.U. L 348 z 29.12.2009, s. 22.
(2) Dz.U. L 12 z 19.1.2010, s. 11.
18.7.2012 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
L 188/17 |
DECYZJA RADY
z dnia 16 lipca 2012 r.
przedłużająca okres stosowania właściwych środków przewidzianych wobec Republiki Gwinei w decyzji 2011/465/UE oraz zmieniająca tę decyzję
(2012/404/UE)
RADA UNII EUROPEJSKIEJ,
uwzględniając Traktat o funkcjonowaniu Unii Europejskiej,
uwzględniając umowę o partnerstwie między członkami grupy państw Afryki, Karaibów i Pacyfiku, z jednej strony, a Wspólnotą Europejską i jej państwami członkowskimi, z drugiej strony, podpisaną w Kotonu dnia 23 czerwca 2000 r. (1), ostatnio zmienioną w Wagadugu dnia 22 czerwca 2010 r. (2) („umowa o partnerstwie AKP-UE”), w szczególności jej art. 96,
uwzględniając umowę wewnętrzną między przedstawicielami Rządów państw członkowskich, zebranymi w Radzie, w sprawie przyjęcia środków i ustanowienia procedur w celu wykonania umowy o partnerstwie AKP-WE (3), w szczególności jej art. 3,
uwzględniając wniosek Komisji Europejskiej,
a także mając na uwadze, co następuje:
(1) |
Decyzja Rady 2011/465/UE (4) przewiduje wobec Republiki Gwinei właściwe środki na podstawie art. 96 umowy o partnerstwie AKP-UE. |
(2) |
Decyzja 2011/465/UE uzależnia wznowienie współpracy z Republiką Gwinei w ramach 10. Europejskiego Funduszu Rozwoju od spełnienia dwóch następujących warunków: opracowania i przyjęcia przez właściwe organy szczegółowego harmonogramu obejmującego terminy i etapy wstępne/działania przygotowawcze, przeprowadzenia wyborów parlamentarnych do końca 2011 r. oraz przeprowadzenia wolnych i przejrzystych wyborów parlamentarnych. |
(3) |
Do chwili obecnej nie został spełniony żaden z tych warunków. |
(4) |
Należy zatem przedłużyć okres stosowania właściwych środków przewidzianych w decyzji 2011/465/UE oraz przedłużyć do końca roku 2012 ostateczny termin przeprowadzenia wyborów parlamentarnych w Republice Gwinei, określony w ramach tych środków, |
PRZYJMUJE NINIEJSZĄ DECYZJĘ:
Artykuł 1
Okres obowiązywania decyzji 2011/465/UE zostaje przedłużony o 12 miesięcy. W tym celu w art. 3 decyzji 2011/465/UE datę „19 lipca 2012 r.” zastępuje się datą „19 lipca 2013 r.”.
Artykuł 2
Termin przeprowadzenia wyborów parlamentarnych w Republice Gwinei, przewidziany we właściwych środkach, określony w załączniku do decyzji 2011/465/UE, w kolumnie zatytułowanej „Zobowiązania Gwinei” w „Tabeli zobowiązań”, zostaje przedłużony do końca 2012 r.
Artykuł 3
Pismo w załączniku do niniejszej decyzji skierowane jest do władz Republiki Gwinei.
Artykuł 4
Niniejsza decyzja wchodzi w życie z dniem jej przyjęcia.
Sporządzono w Brukseli dnia 16 lipca 2012 r.
W imieniu Rady
S. ALETRARIS
Przewodniczący
(1) Dz.U. L 317 z 15.12.2000, s. 3.
(2) Umowa zmieniająca po raz drugi Umowę o partnerstwie między członkami grupy państw Afryki, Karaibów i Pacyfiku, z jednej strony, a Wspólnotą Europejską i jej państwami członkowskimi, z drugiej strony, podpisaną w Kotonu dnia 23 czerwca 2000 r., zmienioną po raz pierwszy w Luksemburgu dnia 25 czerwca 2005 r. (Dz.U. L 287 z 4.11.2010, s. 3).
(3) Dz.U. L 317 z 15.12.2000, s. 376.
(4) Dz.U. L 195 z 27.7.2011, s. 2.
ZAŁĄCZNIK
PROJEKT PISMA DO PREZYDENTA I DO PREMIERA REPUBLIKI GWINEI
Szanowny Panie Prezydencie!
Szanowny Panie Premierze!
Przyjmując z zadowoleniem postępy dokonane przez Republikę Gwinei w przywracaniu ładu konstytucyjnego, w szczególności dzięki pokojowemu przeprowadzeniu wyborów prezydenckich w 2010 r. oraz objęciu władzy przez prawowitego prezydenta i cywilny rząd, Rada Unii Europejskiej złagodziła w lipcu 2011 r. właściwe środki przyjęte wobec Republiki Gwinei.
W decyzji 2011/465/UE z dnia 18 lipca 2011 r. Rada Unii Europejskiej stwierdziła, że współpraca z Republiką Gwinei w ramach 10. Europejskiego Funduszu Rozwoju (EFR) może zostać wznowiona dwuetapowo, w zależności od postępów w zakresie przeprowadzenia wolnych i przejrzystych wyborów parlamentarnych przed końcem 2011 r.
Rada Unii Europejskiej uważa, że do chwili obecnej żaden z powyższych warunków nie został spełniony i przyjmuje decyzję o przedłużeniu o rok okresu obowiązywania właściwych środków określonych w decyzji 2011/465/UE z jednej strony, a z drugiej strony o przedłużeniu do końca 2012 r. ostatecznego terminu przeprowadzenia wyborów parlamentarnych. Niedotrzymanie tego terminu spowoduje ograniczenie możliwości korzystania ze środków 10. EFR.
Chcielibyśmy podkreślić wagę, jaką Unia Europejska przywiązuje do przeprowadzenia, w najszybszym możliwym terminie i najlepszych warunkach, wiarygodnych, wolnych i przejrzystych wyborów parlamentarnych, które wyznaczą moment zamknięcia okresu przejściowego w Republice Gwinei. Unia Europejska potwierdza swoją gotowość do wsparcia organizacji tych wyborów.
Zapewniamy Panów, o wsparciu Unii Europejskiej dla Waszych wysiłków zmierzających do zapewnienia trwałego wzrostu gospodarczego i dobrobytu społeczeństwa Republiki Gwinei.
Łączymy wyrazy szacunku
Sporządzono w Brukseli
W imieniu Rady
C. ASHTON
Przewodnicząca
W imieniu Komisji
A. PIEBALGS
Komisarz
Sprostowania
18.7.2012 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
L 188/19 |
Sprostowanie do dyrektywy Parlamentu Europejskiego i Rady 2009/29/WE z dnia 23 kwietnia 2009 r. zmieniającej dyrektywę 2003/87/WE w celu usprawnienia i rozszerzenia wspólnotowego systemu handlu uprawnieniami do emisji gazów cieplarnianych
( Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej L 140 z dnia 5 czerwca 2009 r. )
Strona 75, art. 1 pkt 12 – art. 10a ust. 17:
zamiast:
„Wykaz, o którym mowa w ust. 13, może zostać uzupełniony po dokonaniu oceny ilościowej (…)”,
powinno być:
„Wykaz, o którym mowa w ust. 13, może zostać uzupełniony po dokonaniu oceny jakościowej (…)”.