ISSN 1977-0766 doi:10.3000/19770766.L_2012.176.pol |
||
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
L 176 |
|
Wydanie polskie |
Legislacja |
Tom 55 |
|
|
|
(1) Tekst mający znaczenie dla EOG |
PL |
Akty, których tytuły wydrukowano zwykłą czcionką, odnoszą się do bieżącego zarządzania sprawami rolnictwa i generalnie zachowują ważność przez określony czas. Tytuły wszystkich innych aktów poprzedza gwiazdka, a drukuje się je czcionką pogrubioną. |
II Akty o charakterze nieustawodawczym
ROZPORZĄDZENIA
6.7.2012 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
L 176/1 |
ROZPORZĄDZENIE KOMISJI (UE) NR 592/2012
z dnia 4 lipca 2012 r.
zmieniające załączniki II i III do rozporządzenia (WE) nr 396/2005 Parlamentu Europejskiego i Rady w odniesieniu do najwyższych dopuszczalnych poziomów pozostałości bifenazatu, kaptanu, cyprodynilu, fluopikolidu, heksytiazoksu, izoprotiolanu, metaldehydu, oksadiksylu i fosmetu w określonych produktach oraz na ich powierzchni
(Tekst mający znaczenie dla EOG)
KOMISJA EUROPEJSKA,
uwzględniając Traktat o funkcjonowaniu Unii Europejskiej,
uwzględniając rozporządzenie (WE) nr 396/2005 Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 23 lutego 2005 r. w sprawie najwyższych dopuszczalnych poziomów pozostałości pestycydów w żywności i paszy pochodzenia roślinnego i zwierzęcego oraz na ich powierzchni, zmieniające dyrektywę Rady 91/414/EWG (1), w szczególności jego art. 14 ust. 1 lit. a),
a także mając na uwadze, co następuje:
(1) |
Najwyższe dopuszczalne poziomy pozostałości (NDP) dla bifenazatu i kaptanu zostały określone w załączniku II i w części B załącznika III do rozporządzenia (WE) nr 396/2005. Najwyższe dopuszczalne poziomy pozostałości cyprodynilu, fluopikolidu, heksytiazoksu, metaldehydu, oksadiksylu i fosmetu zostały określone w części A załącznika III do rozporządzenia (WE) nr 396/2005. Dla izoprotiolanu nie określono wcześniej NDP w żadnym z załączników do rozporządzenia (WE) nr 396/2005. |
(2) |
W ramach procedury udzielania zezwoleń na stosowanie środków ochrony roślin zawierających substancję czynną bifenazat na powierzchni porzeczek (czerwonych, czarnych i białych) oraz malin i jeżyn złożono wniosek, na podstawie art. 6 ust. 1 rozporządzenia (WE) nr 396/2005, w sprawie zmiany obowiązujących NDP. |
(3) |
W odniesieniu do kaptanu złożono analogiczny wniosek dotyczący stosowania na powierzchni jeżyn, malin, borówek amerykańskich, porzeczek (czerwonych, czarnych i białych) oraz agrestu. W odniesieniu do cyprodynilu złożono analogiczny wniosek dotyczący stosowania w świeżych ziołach, szpinaku i boćwinie, sałacie, roszponce warzywnej, rzeżusze, endywii, rokietcie siewnej (rukoli) oraz liściach i pędach kapustnych. W odniesieniu do fluopikolidu złożono analogiczny wniosek dotyczący stosowania w rzodkiewce, cebuli, ziemniakach i jarmużu. W odniesieniu do heksytiazoksu złożono analogiczny wniosek dotyczący stosowania w herbacie. W odniesieniu do metaldehydu złożono analogiczny wniosek dotyczący stosowania w truskawkach, ziemniakach, kalarepie, sałacie i innych warzywach sałatowych, całej grupie szpinaku i podobnych produktów, całej grupie ziół oraz rzepaku. W przypadku fosmetu złożono analogiczny wniosek dotyczący stosowania w ziemniakach, morelach, brzoskwiniach, oliwkach stołowych, oliwkach do produkcji oliwy oraz rzepaku. |
(4) |
Zgodnie z art. 6 ust. 2 i 4 rozporządzenia (WE) nr 396/2005 złożono wniosek dotyczący stosowania izoprotiolanu na powierzchni ryżu. Dozwolone stosowanie izoprotiolanu na powierzchni ryżu w Japonii skutkuje poziomami pozostałości przekraczającymi NDP określony w rozporządzeniu (WE) nr 396/2005. W celu uniknięcia barier handlowych w odniesieniu do przywozu ryżu konieczne jest ustanowienie wyższych NDP. |
(5) |
Zgodnie z art. 8 rozporządzenia (WE) nr 396/2005 wnioski te zostały poddane ocenie przez państwa członkowskie, których dotyczyły, a sprawozdania z oceny przekazano Komisji. |
(6) |
Komisja otrzymała informacje od Belgii na temat pozostałości oksadiksylu, przekraczających obowiązujące NDP, na powierzchni pietruszki, selera i porów. Według władz Belgii nieoczekiwana obecność oksadiksylu w tych uprawach wynika z utrzymywania się substancji czynnej w glebie. Belgia złożyła wniosek zgodnie z art. 6 ust. 3 rozporządzenia (WE) nr 396/2005 w sprawie zmian odnośnych NDP. |
(7) |
Europejski Urząd ds. Bezpieczeństwa Żywności (dalej „Urząd”) dokonał oceny wniosków i sprawozdań z oceny, analizując w szczególności ryzyko dla konsumentów oraz w odpowiednich przypadkach dla zwierząt, i wydał uzasadnione opinie dotyczące proponowanych NDP (2). Urząd przekazał te opinie Komisji i państwom członkowskim oraz podał je do publicznej wiadomości. |
(8) |
W swoich uzasadnionych opiniach Urząd stwierdził, że w odniesieniu do stosowania fluopikolidu w cebuli przedłożone dane nie są wystarczające jako podstawa określenia nowego NDP. W odniesieniu do stosowania metaldehydu w truskawkach i kalarepie przedstawione dane nie są wystarczające jako podstawa określenia nowego NDP. W odniesieniu do stosowania fosmetu w morelach przedłożone dane nie są wystarczające jako podstawa określenia nowego NDP. |
(9) |
W odniesieniu do stosowania bifenazatu na powierzchni malin i jeżyn zmiana NDP nie jest konieczna, ponieważ NDP określone w załączniku II do rozporządzenia (WE) nr 396/2005 są identyczne z określonymi we wniosku. |
(10) |
W odniesieniu do wszystkich pozostałych zastosowań Urząd stwierdził, że spełniono wszystkie wymogi dotyczące danych oraz że zmiany NDP, o które wystąpili wnioskodawcy, są dopuszczalne z punktu widzenia bezpieczeństwa konsumentów na podstawie oceny narażenia konsumentów dokonanej dla 27 określonych grup konsumentów europejskich. Urząd wziął pod uwagę najnowsze informacje na temat właściwości toksykologicznych wymienionych substancji. Ani w przypadku narażenia na wymienione substancje przez całe życie w wyniku spożywania wszystkich produktów spożywczych, które mogą je zawierać, ani w przypadku narażenia krótkoterminowego w wyniku skrajnie dużej konsumpcji takich upraw i produktów nie wykazano istnienia ryzyka przekroczenia dopuszczalnego dziennego spożycia (ADI) ani ostrej dawki referencyjnej (ARfD). |
(11) |
Na podstawie uzasadnionych opinii Urzędu oraz po uwzględnieniu czynników istotnych dla rozpatrywanej kwestii stwierdzono, że odnośne zmiany NDP spełniają wymogi art. 14 ust. 2 rozporządzenia (WE) nr 396/2005. |
(12) |
Należy zatem odpowiednio zmienić rozporządzenie (WE) nr 396/2005. |
(13) |
Środki przewidziane w niniejszym rozporządzeniu są zgodne z opinią Stałego Komitetu ds. Łańcucha Żywnościowego i Zdrowia Zwierząt, przy czym ani Parlament Europejski, ani Rada nie wyraziły wobec nich sprzeciwu, |
PRZYJMUJE NINIEJSZE ROZPORZĄDZENIE:
Artykuł 1
W załącznikach II i III do rozporządzenia (WE) nr 396/2005 wprowadza się zmiany zgodnie z załącznikiem do niniejszego rozporządzenia.
Artykuł 2
Niniejsze rozporządzenie wchodzi w życie dwudziestego dnia po jego opublikowaniu w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.
Niniejsze rozporządzenie wiąże w całości i jest bezpośrednio stosowane we wszystkich państwach członkowskich.
Sporządzono w Brukseli dnia 4 lipca 2012 r.
W imieniu Komisji
José Manuel BARROSO
Przewodniczący
(1) Dz.U. L 70 z 16.3.2005, s. 1.
(2) Sprawozdania naukowe EFSA dostępne na stronie internetowej: http://www.efsa.europa.eu.
|
Europejski Urząd ds. Bezpieczeństwa Żywności; „Modification of the existing MRLs for bifenazate in currants (red, black and white), blackberries and raspberries” (Zmiana obowiązujących NDP dla bifenazatu w porzeczkach (czerwonych, czarnych i białych), jeżynach i malinach). Dziennik EFSA 2012; 10(2):2577. [24 s.] doi:10.2903/j.efsa.2012.2577. |
|
Europejski Urząd ds. Bezpieczeństwa Żywności; „Modification of the existing MRLs for captan in certain berries” (Zmiana obowiązujących NDP dla kaptanu w niektórych jagodach). Dziennik EFSA 2011; 9(11):2452. [31 s.]. doi:10.2903/j.efsa.2011.2452. |
|
Europejski Urząd ds. Bezpieczeństwa Żywności; „Modification of the existing MRLs for fludioxonil in leafy crops” (Zmiana obowiązujących NDP dla fludioksonilu w różnych roślinach liściastych). Dziennik EFSA 2012; 10(1):2509. [25 s.]. doi:10.2903/j.efsa.2012.2509. |
|
Europejski Urząd ds. Bezpieczeństwa Żywności; „Modification of the existing MRLs for fluopicolide in radishes, onions, kale and potatoes” (Zmiana obowiązujących NDP dla fluopikolidu w rzodkiewkach, cebuli, jarmużu i ziemniakach). Dziennik EFSA 2012; 10(2):2581. [39 s.]. doi:10.2903/j.efsa.2012.2581. |
|
Europejski Urząd ds. Bezpieczeństwa Żywności; „Modification of the existing MRL for hexythiazox in tea” (Zmiana obowiązujących NDP dla heksytiazoksu w herbacie). Dziennik EFSA 2012; 10(1):2514. [24 s.]. doi:10.2903/j.efsa.2012.2514. |
|
Europejski Urząd ds. Bezpieczeństwa Żywności; „Reasoned opinion on the setting of a new MRL for isoprothiolane in rice” (Uzasadniona opinia dotycząca ustanowienia nowych NDP dla izoprotiolanu w ryżu). Dziennik EFSA 2012; 10(3):2607. [29 s.]. doi:10.2903/j.efsa.2012.2607. |
|
Europejski Urząd ds. Bezpieczeństwa Żywności; „Modification of the existing MRLs for metaldehyde in various crops” (Zmiana obowiązujących NDP dla metaldehydu w różnych uprawach). Dziennik EFSA 2012; 10(1):2515. [33 s.]. doi:10.2903/j.efsa.2012.2515. |
|
Europejski Urząd ds. Bezpieczeństwa Żywności; „Modification of the existing MRLs for oxadixyl in parsley, celery and leek” (Zmiana obowiązujących NDP dla oksadiksylu w pietruszce, selerze i porze). Dziennik EFSA 2012; 10(2):2565. [27 s.]. doi:10.2903/j.efsa.2012.2565. |
|
Europejski Urząd ds. Bezpieczeństwa Żywności; „Modification of the existing MRLs for phosmet in various crops” (Zmiana obowiązujących NDP dla fosmetu w różnych uprawach). Dziennik EFSA 2012; 10(2):2582. [27 s.]. doi:10.2903/j.efsa.2012.2582. |
ZAŁĄCZNIK
W załącznikach II i III do rozporządzenia (WE) nr 396/2005 wprowadza się następujące zmiany:
(1) |
w załączniku II kolumny dotyczące bifenazatu i kaptanu otrzymują brzmienie: „Pozostałości pestycydów i najwyższe dopuszczalne poziomy pozostałości (mg/kg)
|
(2) |
w części A załącznika III wprowadza się następujące zmiany:
|
(1) Pełny wykaz produktów pochodzenia roślinnego i zwierzęcego, do których stosują się NDP, można znaleźć w Załączniku I.
(2) Wskazuje granicę oznaczalności
(3) Kombinacja pestycydu-numeru kodu, dla której stosuje się NDP określony w załączniku III część B.
Kaptan (R)
Kaptan: Definicja pozostałości stosowana w odniesieniu do poniższych kodów brzmi „Suma kaptanu i folpetu”: 0130000; 0152000; 0153010; 0153030; 0154030; 0154040; 0231010; 0260010; 0260020;”
(4) Pełny wykaz produktów pochodzenia roślinnego i zwierzęcego, do których stosują się NDP, można znaleźć w Załączniku I.
(5) Wskazuje granicę oznaczalności
(F)= Rozpuszczalny w tłuszczach
Cyprodynil (F) (R)
(R)= Definicja pozostałości różni się dla następujących kombinacji pestycydu-numeru kodu:
Cyprodynil - kod 1000000: Suma cyprodynilu i metabolitu CGA 304075
Oksadiksyl
Oksadiksyl: Dane potwierdzające dotyczące metabolizmu roślin i degradacji gleby dla wszystkich NDP wyższych od granicy oznaczalności należy złożyć do Urzędu i do Komisji najpóźniej do dnia 31 grudnia 2014 r. Ponowna ocena danych może prowadzić do zmiany NDP.
Fosmet (suma fosmetu z oksonem fosmetu, wyrażona jako fosmet) (R)
(R)= Definicja pozostałości różni się dla następujących kombinacji pestycydu-numeru kodu:
Fosmet – kod 1000000: fosmet.”
(6) Pełny wykaz produktów pochodzenia roślinnego i zwierzęcego, do których stosują się NDP, można znaleźć w Załączniku I.
(7) Wskazuje granicę oznaczalności
Izoprotiolan
(+) |
Badania nad zachowaniem izoprotiolanu w warunkach pieczenia lub gotowania należy złożyć do państwa członkowskiego dokonującego oceny oraz do Urzędu i Komisji Europejskiej najpóźniej do dnia 31 grudnia 2013 r. Ponowna ocena danych może prowadzić do zmiany NDP.
|
6.7.2012 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
L 176/38 |
ROZPORZĄDZENIE KOMISJI (UE) NR 593/2012
z dnia 5 lipca 2012 r.
zmieniające rozporządzenie (WE) nr 2042/2003 w sprawie nieprzerwanej zdatności do lotu statków powietrznych oraz wyrobów lotniczych, części i wyposażenia, a także w sprawie zezwoleń udzielanych instytucjom i personelowi zaangażowanym w takie zadania
(Tekst mający znaczenie dla EOG)
KOMISJA EUROPEJSKA,
uwzględniając Traktat o funkcjonowaniu Unii Europejskiej,
uwzględniając rozporządzenie Parlamentu Europejskiego i Rady (WE) nr 216/2008 z dnia 20 lutego 2008 r. w sprawie wspólnych zasad w zakresie lotnictwa cywilnego i utworzenia Europejskiej Agencji Bezpieczeństwa Lotniczego oraz uchylające dyrektywę Rady 91/670/EWG, rozporządzenie (WE) nr 1592/2002 i dyrektywę 2004/36/WE (1), w szczególności jego art. 5 ust. 5,
a także mając na uwadze, co następuje:
(1) |
Przyczyniając się do utrzymania jednolitego wysokiego poziomu bezpieczeństwa lotnictwa w Europie, rozporządzenie Komisji (WE) nr 1702/2003 z dnia 24 września 2003 r. ustanawiające zasady wykonawcze dla certyfikacji statków powietrznych i związanych z nimi wyrobów, części i wyposażenia w zakresie zdatności do lotu i ochrony środowiska oraz dla certyfikacji organizacji projektujących i produkujących (2) zostało zmienione, tak aby objąć silnikowe statki lotnicze o nieskomplikowanej budowie, turystyczne statki powietrzne i powiązane z nimi wyroby, części i wyposażenie środkami, które są proporcjonalne do ich prostej konstrukcji i trybu eksploatacji. |
(2) |
Należy zmienić rozporządzenie Komisji (WE) nr 2042/2003 z dnia 20 listopada 2003 r. w sprawie nieprzerwanej zdatności do lotu statków powietrznych oraz wyrobów lotniczych, części i wyposażenia, a także w sprawie zezwoleń udzielanych instytucjom i personelowi zaangażowanym w takie zadania (3), aby zachować jego spójność ze zmianami wprowadzonymi do rozporządzenia (WE) nr 1702/2003, w szczególności w odniesieniu do nowej definicji statku powietrznego ELA1 i możliwości dopuszczania niektórych części, które nie mają kluczowego znaczenia dla bezpieczeństwa, do instalacji bez formularza 1 EASA. |
(3) |
Agencja opracowała projekt przepisów wykonawczych oraz przedłożyła go Komisji w swojej opinii nr 01/2011 w sprawie dokumentów „ELA: proces” oraz „Standardowe zmiany i naprawy”, zgodnie z art. 19 ust. 1 rozporządzenia (WE) nr 216/2008. |
(4) |
Środki przewidziane w niniejszym rozporządzeniu są zgodne z opinią komitetu ustanowionego na mocy art. 65 rozporządzenia (WE) nr 216/2008, |
PRZYJMUJE NINIEJSZE ROZPORZĄDZENIE:
Artykuł 1
W rozporządzeniu (WE) nr 2042/2003 wprowadza się następujące zmiany:
1) |
w art. 2 lit. k) otrzymuje brzmienie:
|
2) |
w załączniku I (część M) i załączniku II (część 145) wprowadza się zmiany zgodnie z załącznikiem do niniejszego rozporządzenia. |
Artykuł 2
Niniejsze rozporządzenie wchodzi w życie dwudziestego dnia po jego opublikowaniu w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.
Niniejsze rozporządzenie wiąże w całości i jest bezpośrednio stosowane we wszystkich państwach członkowskich.
Sporządzono w Brukseli dnia 5 lipca 2012 r.
W imieniu Komisji
José Manuel BARROSO
Przewodniczący
(1) Dz.U. L 79 z 19.3.2008, s.1.
(2) Dz.U. L 243 z 27.9.2003, s. 6.
(3) Dz.U. L 315 z 28.11.2003, s. 1.
ZAŁĄCZNIK
1) |
W załączniku I (część M) do rozporządzenia (WE) nr 2042/2003 wprowadza się następujące zmiany:
|
2) |
W załączniku II (część 145) do rozporządzenia (WE) nr 2402/2003 wprowadza się następujące zmiany:
|
6.7.2012 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
L 176/43 |
ROZPORZĄDZENIE KOMISJI (UE) NR 594/2012
z dnia 5 lipca 2012 r.
zmieniające rozporządzenie (WE) nr 1881/2006 w odniesieniu do najwyższych dopuszczalnych zanieczyszczeń ochratoksyną A, polichlorowanymi bifenylami o działaniu niepodobnym do dioksyn i melaminą w środkach spożywczych
(Tekst mający znaczenie dla EOG)
KOMISJA EUROPEJSKA,
uwzględniając Traktat o funkcjonowaniu Unii Europejskiej,
uwzględniając rozporządzenie Rady (EWG) nr 315/93 z dnia 8 lutego 1993 r. ustanawiające procedury Wspólnoty w odniesieniu do substancji skażających w żywności (1), w szczególności jego art. 2 ust. 3,
a także mając na uwadze, co następuje:
(1) |
W rozporządzeniu Komisji (WE) nr 1881/2006 (2) określono najwyższe dopuszczalne poziomy niektórych zanieczyszczeń w środkach spożywczych. |
(2) |
W rozporządzeniu Komisji (UE) nr 1259/2011 (3) zmieniającym rozporządzenie (WE) nr 1881/2006 ustanowiono nowe najwyższe dopuszczalne poziomy polichlorowanych bifenyli o działaniu niepodobnym do dioksyn mające zastosowanie od 1 stycznia 2012 r. Należy wprowadzić przepis, zgodnie z którym te najwyższe dopuszczalne poziomy nie mają zastosowania do środków spożywczych wprowadzonych zgodnie z prawem do obrotu przed tą datą. |
(3) |
W rozporządzeniu Komisji (UE) nr 105/2010 (4) zmieniającym rozporządzenie (WE) nr 1881/2006 ustanowiono ostatecznie niższy najwyższy dopuszczalny poziom dla ochratoksyny A w przyprawach, który może być osiągnięty przy zastosowaniu najlepszych praktyk. Aby umożliwić państwom produkującym przyprawy wprowadzenie środków zapobiegawczych i uniknąć niemożliwych do zaakceptowania zakłóceń w handlu, w rozporządzeniu tym określono ponadto wyższy najwyższy dopuszczalny poziom mający zastosowanie przez ograniczony czas. We wspomnianym powyżej rozporządzeniu przewidziano także, że należy przeprowadzić ocenę realnych szans osiągnięcia niższych poziomów dla ochratoksyny A przy zastosowaniu najlepszych praktyk w różnych prowadzących produkcję regionach świata. Ocena ta miała zostać przeprowadzona, zanim zacząłby obowiązywać niższy najwyższy dopuszczalny poziom dla ochratoksyny A. Mimo że odnotowano znaczną poprawę stosowania najlepszych praktyk w różnych prowadzących produkcję regionach świata, planowany niższy najwyższy dopuszczalny poziom nadal nie jest możliwy do osiągnięcia w sposób stabilny w gatunkach Capsicum. Należy zatem przełożyć datę rozpoczęcia stosowania niższego najwyższego dopuszczalnego poziomu dla Capsicum spp. |
(4) |
Gluten pszenny jest wytwarzany jako produkt uboczny w produkcji skrobii. Dostarczono dowodów na to, że, prawdopodobnie z powodu zmian warunków klimatycznych, nie jest możliwy do osiągnięcia obecny najwyższy dopuszczalny poziom ochratoksyny A w glutenie pszennym, szczególnie pod koniec sezonu magazynowania, nawet przy ścisłym stosowaniu dobrych praktyk w zakresie magazynowania. Należy zatem zmienić obecny najwyższy dopuszczalny poziom na poziom, który jest możliwy do osiągnięcia przy zastosowaniu najlepszych praktyk i który nadal zapewni wysoki poziom ochrony zdrowia ludzi. |
(5) |
Panel Naukowy ds. Środków Trujących w Łańcuchu Żywnościowym Europejskiego Urzędu ds. Bezpieczeństwa Żywności (EFSA) przyjął w dniu 4 kwietnia 2006 r., na wniosek Komisji, uaktualnioną opinię naukową dotyczącą zawartości ochratoksyny A w żywności (5), uwzględniającą nowe dane naukowe, i ustalił tolerowane tygodniowe pobranie (TWI) na poziomie 120 ng/kg masy ciała. Zgodnie z wnioskami opinii przyjętej przez EFSA, przewidywane zmiany dotyczące ochratoksyny A w niniejszym rozporządzeniu nadal zapewniają wysoki poziom ochrony zdrowia ludzi. |
(6) |
W dniu 18 marca 2010 r., na wniosek Komisji, EFSA przyjął opinię naukową dotyczącą melaminy w żywności i paszy (6). Ustalenia zawarte w opinii wskazują, że melamina może powodować tworzenie się kryształów w drogach moczowych. Kryształy te, obserwowane u zwierząt i dzieci w wyniku przypadków fałszowania paszy i preparatów dla niemowląt poprzez dodawanie melaminy, mogą powodować uszkodzenia kanalików proksymalnych, co w niektórych przypadkach prowadziło do zgonów. Komisja Codex Alimentarius ustaliła najwyższe dopuszczalne poziomy dla melaminy w paszy i żywności (7). Należy uwzględnić te najwyższe dopuszczalne poziomy w rozporządzeniu (WE) nr 1881/2006 w celu ochrony zdrowia publicznego, jako że poziomy te są zgodne z wnioskami z opinii EFSA. |
(7) |
Należy zatem odpowiednio zmienić rozporządzenie (WE) nr 1881/2006. |
(8) |
Środki przewidziane w niniejszym rozporządzeniu są zgodne z opinią Stałego Komitetu ds. Łańcucha Żywnościowego i Zdrowia Zwierząt i ani Parlament Europejski ani Rada nie wyraziły wobec nich sprzeciwu, |
PRZYJMUJE NINIEJSZE ROZPORZĄDZENIE:
Artykuł 1
Przepisy zmieniające
W rozporządzeniu (WE) nr 1881/2006 wprowadza się następujące zmiany:
1) |
w art. 11 akapit pierwszy wprowadza się następujące zmiany:
|
2) |
w załączniku wprowadza się zmiany zgodnie z załącznikiem do niniejszego rozporządzenia. |
Artykuł 2
Wejście w życie
Niniejsze rozporządzenie wchodzi w życie dwudziestego dnia po jego opublikowaniu w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.
Niniejsze rozporządzenie stosuje się od dnia wejścia z wyjątkiem przepisów określonych w pkt 2.2.11 załącznika, które stosuje się od dnia 1 lipca 2012 r.
Niniejsze rozporządzenie wiąże w całości i jest bezpośrednio stosowane we wszystkich państwach członkowskich.
Sporządzono w Brukseli dnia 5 lipca 2012 r.
W imieniu Komisji
José Manuel BARROSO
Przewodniczący
(1) Dz.U. L 37 z 13.2.1993, s. 1.
(2) Dz.U. L 364 z 20.12.2006, s. 5.
(3) Dz.U. L 320 z 3.12.2011, s. 18.
(4) Dz.U. L 35 z 6.2.2010, s. 7.
(5) Panel EFSA ds. Środków Trujących w Łańcuchu Żywnościowym (CONTAM); Scientific Opinion on Ochratoxin A in Food (Opinia naukowa na temat ochratoksyny A), Dziennik EFSA 2006; 365:1-56. Dostępna na stronie internetowej: http://www.efsa.europa.eu/en/efsajournal/doc/365.pdf
(6) Panel EFSA ds. Środków Trujących w Łańcuchu Żywnościowym (CONTAM) oraz Panel EFSA ds. Materiałów Pozostających w Kontakcie z Żywnością, Enzymów, Aromatów oraz Substancji Pomagających w Przetwarzaniu (CEF); Scientific Opinion on Melamine in Food and Feed (Opinia naukowa dotycząca melaminy w żywności i paszy). Dziennik EFSA 2010; 8(4):1573. [145 s.]. doi:10.2903/j.efsa.2010.1573. Dostępna na stronie internetowej: www.efsa.europa.eu
(7) Sprawozdanie z 33. sesji Wspólnego programu FAO i WHO dotyczącego standardów żywieniowych, Komisja Codex Alimentarius, Genewa, Szwajcaria, 5–9 lipca 2010 r. (ALINORM 10/33/REP).
ZAŁĄCZNIK
W załączniku do rozporządzenia (WE) nr 1881/2006 wprowadza się następujące zmiany:
1) |
W sekcji 2.2 Ochratoksyna A wprowadza się następujące zmiany:
|
2) |
dodaje się sekcję 7: Melamina i jej analogi strukturalne w brzmieniu: „Sekcja 7: Melamina i jej analogi strukturalne
|
(1) Najwyższy dopuszczalny poziom nie ma zastosowania do żywności, w odniesieniu do której można udowodnić, że poziom melaminy wyższy niż 2,5 mg/kg jest wynikiem dopuszczonego stosowania cyromazyny jako insektycydu. Poziom melaminy nie może przekraczać poziomu cyromazyny.”
6.7.2012 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
L 176/46 |
ROZPORZĄDZENIE WYKONAWCZE KOMISJI (UE) NR 595/2012
z dnia 5 lipca 2012 r.
w sprawie zatwierdzenia substancji czynnej fenpyrazamina, zgodnie z rozporządzeniem Parlamentu Europejskiego i Rady (WE) nr 1107/2009 dotyczącym wprowadzania do obrotu środków ochrony roślin, oraz zmiany załącznika do rozporządzenia wykonawczego Komisji (UE) nr 540/2011
(Tekst mający znaczenie dla EOG)
KOMISJA EUROPEJSKA,
uwzględniając Traktat o funkcjonowaniu Unii Europejskiej,
uwzględniając rozporządzenie Parlamentu Europejskiego i Rady (WE) nr 1107/2009 z dnia 21 października 2009 r. dotyczące wprowadzania do obrotu środków ochrony roślin i uchylające dyrektywy Rady 79/117/EWG i 91/414/EWG (1), w szczególności jego art. 13 ust. 2 oraz art. 78 ust. 2,
a także mając na uwadze, co następuje:
(1) |
Zgodnie z art. 80 ust. 1 lit. a) rozporządzenia (WE) nr 1107/2009 dyrektywę 91/414/EWG (2) należy stosować, w odniesieniu do procedury i warunków zatwierdzania, do substancji czynnych, dla których przyjęto decyzję zgodnie z art. 6 ust. 3 tej dyrektywy przed dniem 14 czerwca 2011 r. W przypadku fenpyrazaminy warunki art. 80 ust. 1 lit. a) rozporządzenia (WE) nr 1107/2009 zostały spełnione decyzją Komisji 2010/150/UE (3). |
(2) |
Zgodnie z art. 6 ust. 2 dyrektywy 91/414/EWG w dniu 3 września 2009 r. Austria otrzymała od firmy Sumitomo Chemical Agro Europe SAS wniosek o włączenie substancji czynnej fenpyrazamina do załącznika I do dyrektywy 91/414/EWG. W decyzji 2010/150/UE potwierdzono, że wniosek jest „kompletny” w tym sensie, że zasadniczo spełnia wymogi dotyczące danych i informacji przewidziane w załącznikach II oraz III do dyrektywy 91/414/EWG. |
(3) |
Zgodnie z przepisami art. 6 ust. 2 i 4 dyrektywy 91/414/EWG dla wspomnianej substancji czynnej i dla zastosowań zaproponowanych przez wnioskodawcę został oceniony wpływ na zdrowie ludzi i zdrowie zwierząt oraz na środowisko. W dniu 17 stycznia 2011 r. państwo członkowskie pełniące rolę sprawozdawcy przedłożyło projekt sprawozdania z oceny. |
(4) |
Projekt sprawozdania z oceny został zweryfikowany przez państwa członkowskie i Europejski Urząd ds. Bezpieczeństwa Żywności (zwany dalej „Urzędem”). W dniu 6 grudnia 2011 r. Urząd przedstawił Komisji swe wnioski z weryfikacji oceny ryzyka stwarzanego przez pestycydy, dotyczącej substancji czynnej fenpyrazamina (4). Wspomniany projekt sprawozdania z oceny został zweryfikowany przez państwa członkowskie i Komisję w ramach Stałego Komitetu ds. Łańcucha Żywnościowego i Zdrowia Zwierząt i sfinalizowany w dniu 1 czerwca 2012 r. w formie opracowanego przez Komisję sprawozdania z przeglądu dotyczącego fenpyrazaminy. |
(5) |
Jak wykazały różne badania, można oczekiwać, że środki ochrony roślin zawierające fenpyrazaminę zasadniczo spełniają wymogi określone w art. 5 ust. 1 lit. a) i b) oraz art. 5 ust. 3 dyrektywy 91/414/EWG, w szczególności w odniesieniu do zastosowań, które zostały zbadane przez Komisję i wyszczególnione w jej sprawozdaniu z przeglądu. Należy zatem zatwierdzić fenpyrazaminę. |
(6) |
Nie naruszając przewidzianych w rozporządzeniu (WE) nr 1107/2009 obowiązków wynikających z zatwierdzenia oraz biorąc pod uwagę szczególną sytuację powstałą w wyniku przejścia od dyrektywy 91/414/EWG do rozporządzenia (WE) nr 1107/2009, należy postanowić, co następuje. Państwom członkowskim należy zapewnić sześć miesięcy, licząc od daty zatwierdzenia, na dokonanie przeglądu zezwoleń dotyczących środków ochrony roślin zawierających fenpyrazaminę. W stosownych przypadkach państwa członkowskie powinny zmienić, zastąpić lub cofnąć te zezwolenia. W drodze odstępstwa od powyższego terminu należy przyznać więcej czasu na przedłożenie i ocenę aktualizacji pełnej dokumentacji wyszczególnionej w załączniku III, zgodnie z dyrektywą 91/414/EWG, dla każdego środka ochrony roślin i każdego zamierzonego zastosowania, zgodnie z jednolitymi zasadami. |
(7) |
Doświadczenie zdobyte przy okazji włączania do załącznika I do dyrektywy 91/414/EWG substancji czynnych ocenionych w ramach rozporządzenia Komisji (EWG) nr 3600/92 z dnia 11 grudnia 1992 r. ustanawiającego szczegółowe zasady realizacji pierwszego etapu programu prac określonego w art. 8 ust. 2 dyrektywy Rady 91/414/EWG dotyczącej wprowadzania do obrotu środków ochrony roślin (5) pokazuje, że mogą pojawić się trudności z interpretacją obowiązków spoczywających na posiadaczach dotychczasowych zezwoleń, dotyczących dostępu do danych. W celu uniknięcia dalszych trudności wydaje się zatem konieczne wyjaśnienie obowiązków państw członkowskich, a w szczególności obowiązku sprawdzenia, czy posiadacz zezwolenia ma dostęp do dokumentacji zgodnie z wymogami określonymi w załączniku II do wspomnianej dyrektywy. Wyjaśnienie to nie nakłada jednak na państwa członkowskie ani na posiadaczy zezwoleń żadnych nowych obowiązków w porównaniu z tymi, które nakłada się w przyjętych dotąd dyrektywach zmieniających załącznik I do wspomnianej dyrektywy lub w rozporządzeniach zatwierdzających substancje czynne. |
(8) |
Zgodnie z art. 13 ust. 4 rozporządzenia (WE) nr 1107/2009 należy odpowiednio zmienić załącznik do rozporządzenia wykonawczego Komisji (UE) nr 540/2011 z dnia 25 maja 2011 r. w sprawie wykonania rozporządzenia Parlamentu Europejskiego i Rady (WE) nr 1107/2009 w odniesieniu do wykazu zatwierdzonych substancji czynnych (6). |
(9) |
Środki przewidziane w niniejszym rozporządzeniu są zgodne z opinią Stałego Komitetu ds. Łańcucha Żywnościowego i Zdrowia Zwierząt, |
PRZYJMUJE NINIEJSZE ROZPORZĄDZENIE:
Artykuł 1
Zatwierdzenie substancji czynnej
Zatwierdza się substancję czynną fenpyrazamina określoną w załączniku I, z zastrzeżeniem warunków wyszczególnionych w tym załączniku.
Artykuł 2
Ponowna ocena środków ochrony roślin
1. Zgodnie z rozporządzeniem (WE) nr 1107/2009 państwa członkowskie w razie potrzeby zmieniają lub cofają obowiązujące zezwolenia na środki ochrony roślin zawierające fenpyrazaminę jako substancję czynną w terminie do dnia 30 czerwca 2013 r.
Przed upływem tego terminu państwa członkowskie w szczególności weryfikują, czy spełnione są warunki wymienione w załączniku I do niniejszego rozporządzenia, z wyjątkiem warunków wskazanych w kolumnie dotyczącej przepisów szczegółowych w tym załączniku, oraz czy posiadacz zezwolenia posiada dokumentację spełniającą wymogi załącznika II do dyrektywy 91/414/EWG albo ma do niej dostęp, zgodnie z warunkami ustanowionymi w art. 13 ust. 1-4 tej dyrektywy oraz w art. 62 rozporządzenia (WE) nr 1107/2009.
2. W drodze odstępstwa od ust. 1 państwa członkowskie dokonują ponownej oceny każdego dopuszczonego środka ochrony roślin zawierającego fenpyrazaminę jako jedyną substancję czynną lub jako jedną z kilku substancji czynnych wyszczególnionych w załączniku do rozporządzenia wykonawczego (UE) nr 540/2011 najpóźniej do dnia 31 grudnia 2012 r. zgodnie z jednolitymi zasadami określonymi w art. 29 ust. 6 rozporządzenia (WE) nr 1107/2009, na podstawie dokumentacji zgodnej z wymogami określonymi w załączniku III do dyrektywy 91/414/EWG i z uwzględnieniem kolumny dotyczącej przepisów szczegółowych w załączniku I do niniejszego rozporządzenia. Na podstawie powyższej oceny państwa członkowskie określają, czy środek ochrony roślin spełnia warunki ustanowione w art. 29 ust. 1 rozporządzenia (WE) nr 1107/2009.
Po dokonaniu tych ustaleń państwa członkowskie:
a) |
w przypadku środka zawierającego fenpyrazaminę jako jedyną substancję czynną w razie potrzeby zmieniają lub cofają zezwolenie najpóźniej do dnia 30 czerwca 2014 r.; albo |
b) |
w przypadku środka zawierającego fenpyrazaminę jako jedną z kilku substancji czynnych, w razie potrzeby zmieniają lub cofają zezwolenie do dnia 30 czerwca 2014 r. lub w terminie określonym dla takiej zmiany lub cofnięcia we właściwym akcie lub aktach włączających odpowiednią substancję lub substancje do załącznika I do dyrektywy 91/414/EWG albo zatwierdzających odpowiednią substancję lub substancje, w zależności od tego, która z tych dat jest późniejsza. |
Artykuł 3
Zmiany w rozporządzeniu wykonawczym (UE) nr 540/2011
W załączniku do rozporządzenia wykonawczego (UE) nr 540/2011 wprowadza się zmiany zgodnie z załącznikiem II do niniejszego rozporządzenia.
Artykuł 4
Wejście w życie i data rozpoczęcia stosowania
Niniejsze rozporządzenie wchodzi w życie dwudziestego dnia po jego opublikowaniu w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.
Niniejsze rozporządzenie stosuje się od dnia 1 stycznia 2013 r.
Niniejsze rozporządzenie wiąże w całości i jest bezpośrednio stosowane we wszystkich państwach członkowskich.
Sporządzono w Brukseli dnia 5 lipca 2012 r.
W imieniu Komisji
José Manuel BARROSO
Przewodniczący
(1) Dz.U. L 309 z 24.11.2009, s. 1.
(2) Dz.U. L 230 z 19.8.1991, s. 1.
(3) Dz.U. L 61 z 11.3.2010, s. 35.
(4) Dziennik EFSA (2012) 10(1): 2496. Dostępne na stronie internetowej: www.efsa.europa.eu.
(5) Dz.U. L 366 z 15.12.1992, s. 10.
(6) Dz.U. L 153 z 11.6.2011, s. 1.
ZAŁĄCZNIK I
Nazwa zwyczajowa, numery identyfikacyjne |
Nazwa IUPAC |
Czystość (1) |
Data zatwierdzenia |
Data wygaśnięcia zatwierdzenia |
Przepisy szczegółowe |
Fenpyrazamina Nr CAS 473798-59-3 Nr CIPAC 832 |
5-amino-2,3-dihydro-2-izopropylo-3-okso-4-(o-tolilo)pirazolo-1-tiokarbaminian S-allilowy |
≥ 940 g/kg |
1 stycznia 2013 r. |
31 grudnia 2022 r. |
W celu wprowadzenia w życie jednolitych zasad, o których mowa w art. 29 ust. 6 rozporządzenia (WE) nr 1107/2009, uwzględnia się wnioski ze sprawozdania z przeglądu dotyczącego fenpyrazaminy, w szczególności jego dodatki I i II, w wersji sfinalizowanej przez Stały Komitet ds. Łańcucha Żywnościowego i Zdrowia Zwierząt w dniu 1 czerwca 2012 r. Czystość w niniejszej pozycji podano w oparciu o zakładową produkcję pilotażową. Państwo członkowskie rozpatrujące wniosek informuje Komisję zgodnie z art. 38 rozporządzenia (WE) nr 1107/2009 o specyfikacji materiału technicznego produkowanego do celów handlowych. |
(1) Dodatkowe dane szczegółowe dotyczące identyfikacji i specyfikacji substancji czynnej znajdują się w sprawozdaniu z przeglądu.
ZAŁĄCZNIK II
W części B załącznika do rozporządzenia wykonawczego (UE) nr 540/2011 dodaje się pozycję w brzmieniu:
Numer |
Nazwa zwyczajowa, Numery identyfikacyjne |
Nazwa IUPAC |
Czystość (1) |
Data zatwierdzenia |
Data wygaśnięcia zatwierdzenia |
Przepisy szczegółowe |
„25 |
Fenpyrazamina Nr CAS 473798-59-3 Nr CIPAC 832 |
5-amino-2,3-dihydro-2-izopropylo-3-okso-4-(o-tolilo)pirazolo-1-tiokarbaminian S-allilowy |
≥ 940 g/kg |
1 stycznia 2013 r. |
31 grudnia 2022 r. |
W celu wprowadzenia w życie jednolitych zasad, o których mowa w art. 29 ust. 6 rozporządzenia (WE) nr 1107/2009, uwzględnia się wnioski ze sprawozdania z przeglądu dotyczącego fenpyrazaminy, w szczególności jego dodatki I i II, w wersji sfinalizowanej przez Stały Komitet ds. Łańcucha Żywnościowego i Zdrowia Zwierząt w dniu 1 czerwca 2012 r. Czystość w niniejszej pozycji podano w oparciu o zakładową produkcję pilotażową. Państwo członkowskie rozpatrujące wniosek informuje Komisję zgodnie z art. 38 rozporządzenia (WE) nr 1107/2009 o specyfikacji materiału technicznego produkowanego do celów handlowych.” |
(1) Dodatkowe dane szczegółowe dotyczące identyfikacji i specyfikacji substancji czynnej znajdują się w sprawozdaniu z przeglądu.
6.7.2012 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
L 176/50 |
ROZPORZĄDZENIE KOMISJI (UE) NR 596/2012
z dnia 5 lipca 2012 r.
wszczynające dochodzenie dotyczące możliwego obejścia środków antydumpingowych, wprowadzonych rozporządzeniem wykonawczym Rady (UE) nr 467/2010 na przywóz krzemu pochodzącego z Chińskiej Republiki Ludowej, poprzez przywóz krzemu wysyłanego z Tajwanu, zgłoszonego lub niezgłoszonego jako pochodzący z Tajwanu, oraz poddające ten przywóz rejestracji
KOMISJA EUROPEJSKA,
uwzględniając Traktat o funkcjonowaniu Unii Europejskiej,
uwzględniając rozporządzenie Rady (WE) nr 1225/2009 z dnia 30 listopada 2009 r. w sprawie ochrony przed przywozem produktów po cenach dumpingowych z krajów niebędących członkami Wspólnoty Europejskiej (1) („rozporządzenie podstawowe”), w szczególności jego art. 13 ust. 3 i 14 ust. 5.
po konsultacji z Komitetem Doradczym zgodnie z art. 13 ust. 3 i art. 14 ust. 5 rozporządzenia podstawowego,
a także mając na uwadze, co następuje:
A. WNIOSEK
(1) |
Komisja Europejska („Komisja”) otrzymała złożony na podstawie art. 13 ust. 3 i art. 14 ust. 5 rozporządzenia podstawowego wniosek o zbadanie możliwego obchodzenia środków antydumpingowych nałożonych na przywóz krzemu pochodzącego z Chińskiej Republiki Ludowej oraz o poddanie rejestracji przywozu krzemu wysyłanego z Tajwanu, zgłoszonego lub niezgłoszonego jako pochodzący z Tajwanu. |
(2) |
Wniosek został złożony w dniu 15 maja 2012 r. przez Euroalliages (Komitet Łącznikowy Przemysłu Metalurgicznego) („wnioskodawca”) w imieniu producentów stanowiących większość, mianowicie 100 %, unijnej produkcji krzemu. |
B. PRODUKT
(3) |
Produkt, którego dotyczy możliwe obchodzenie środków, to krzem metaliczny pochodzący z ChRL, obecnie objęty kodem CN 2804 69 00, zawierający mniej niż 99,99 % masy krzemu („produkt objęty postępowaniem”). Z powodów obecnej klasyfikacji ustalonej w Nomenklaturze scalonej określany jest jako „krzem”. Krzem o wyższym stopniu czystości, zawierający nie mniej niż 99,99 % masy krzemu, stosowany głównie w przemyśle elektronicznym do produkcji półprzewodników, objęty jest innym kodem CN i niniejsze postępowanie go nie dotyczy. |
(4) |
Dochodzeniem objęty jest taki sam produkt, jak ten określony w poprzednim motywie, ale wysyłany z Tajwanu, zgłoszony lub niezgłoszony jako pochodzący z Tajwanu, objęty obecnie tymi samymi kodami CN co produkt objęty postępowaniem („produkt objęty dochodzeniem”). |
C. OBOWIĄZUJĄCE ŚRODKI
(5) |
Środkami obecnie obowiązującymi, które być może są obchodzone, są środki antydumpingowe wprowadzone rozporządzeniem wykonawczym Rady (UE) nr 467/2010 (2) nakładającym ostateczne cło antydumpingowe na przywóz krzemu pochodzącego z Chińskiej Republiki Ludowej, rozszerzone na przywóz krzemu wysyłanego z Republiki Korei, zgłoszonego lub niezgłoszonego jako pochodzący z Republiki Korei, w następstwie przeglądu wygaśnięcia zgodnie z art. 11 ust. 2 i częściowego przeglądu okresowego zgodnie z art. 11 ust. 3 rozporządzenia (WE) nr 1225/2009. |
(6) |
Dochodzenie w sprawie obejścia środków, dotyczące przywozu krzemu, przeprowadzono także w latach 2006–2007, co doprowadziło do przyjęcia rozporządzenia Rady (WE) nr 42/2007 (3) rozszerzającego ostateczne cło antydumpingowe, nałożone rozporządzeniem (WE) nr 398/2004 na przywóz krzemu pochodzącego z Chińskiej Republiki Ludowej, na przywóz krzemu wysyłanego z Republiki Korei, niezależnie od zgłoszenia go jako pochodzącego z Republiki Korei. |
D. PODSTAWA WNIOSKU
(7) |
Wniosek zawiera wystarczające dowody prima facie wskazujące, że środki antydumpingowe nałożone na przywóz krzemu pochodzącego z Chińskiej Republiki Ludowej są obchodzone poprzez dokonywanie przeładunku na Tajwanie. |
(8) |
Dowody prima facie w posiadaniu Komisji są następujące: |
(9) |
Po nałożeniu środków wobec produktu objętego postępowaniem nastąpiła istotna zmiana w strukturze handlu obejmującego wywóz z Chińskiej Republiki Ludowej i Tajwanu do Unii, bez wystarczającego powodu lub uzasadnienia tej zmiany innego niż nałożenie cła. |
(10) |
Zmiana ta zdaje się wynikać z przeładunku krzemu pochodzącego z Chińskiej Republiki Ludowej poprzez Tajwan do Unii. |
(11) |
Ponadto dowody wskazują na fakt, że skutki naprawcze obowiązujących środków antydumpingowych wprowadzonych względem produktu objętego postępowaniem są osłabiane zarówno w odniesieniu do ilości, jak i ceny. Wydaje się, że znaczne wielkości przywozu produktu objętego dochodzeniem zastąpiły przywóz produktu objętego postępowaniem. Ponadto istnieją wystarczające dowody na to, że przywóz produktu objętego dochodzeniem dokonywany jest po cenach znacznie niższych od ceny niewyrządzającej szkody ustalonej w dochodzeniu, które doprowadziło do wprowadzenia obowiązujących środków, skorygowanej w celu uwzględnienia wzrostu cen surowców. |
(12) |
Wreszcie, Komisja posiada wystarczające dowody prima facie wskazujące na to, iż ceny produktu objętego dochodzeniem są cenami dumpingowymi w odniesieniu do wartości normalnej ustalonej poprzednio dla produktu objętego postępowaniem, skorygowanej w celu uwzględnienia wzrostu cen surowców. |
(13) |
Jeżeli podczas dochodzenia zidentyfikowane zostaną praktyki inne niż przeładunek, objęte art. 13 rozporządzenia podstawowego i mające na celu obejście środków antydumpingowych poprzez Tajwan, dochodzenie może objąć także i te praktyki. |
E. PROCEDURA
(14) |
W związku z powyższym Komisja stwierdza, iż istnieją wystarczające dowody uzasadniające wszczęcie dochodzenia na podstawie art. 13 rozporządzenia podstawowego oraz poddanie rejestracji przywozu produktu objętego dochodzeniem, zgłoszonego lub niezgłoszonego jako pochodzący z Tajwanu, zgodnie z art. 14 ust. 5 rozporządzenia podstawowego. |
a) Kwestionariusze
(15) |
W celu uzyskania informacji uznanych za niezbędne dla dochodzenia Komisja prześle kwestionariusze do znanych eksporterów/producentów oraz znanych zrzeszeń eksporterów/producentów na Tajwanie, do znanych eksporterów/producentów oraz znanych zrzeszeń eksporterów/producentów w Chińskiej Republice Ludowej, do znanych importerów i znanych zrzeszeń importerów w Unii oraz do władz Chińskiej Republiki Ludowej i Tajwanu. Informacje, w stosownych przypadkach, mogą pochodzić również od przemysłu unijnego. |
(16) |
W każdym przypadku wszystkie zainteresowane strony powinny skontaktować się z Komisją niezwłocznie, ale nie później niż w terminie określonym w art. 3 niniejszego rozporządzenia, i wystąpić o kwestionariusz w terminie określonym w art. 3 ust. 1 niniejszego rozporządzenia, biorąc pod uwagę fakt, że termin określony w art. 3 ust. 2 niniejszego rozporządzenia dotyczy wszystkich zainteresowanych stron. |
(17) |
Władze Chińskiej Republiki Ludowej i Tajwanu zostaną poinformowane o wszczęciu dochodzenia. |
b) Gromadzenie informacji i przeprowadzanie przesłuchań
(18) |
Wszystkie zainteresowane strony niniejszym wzywa się do przedstawienia swoich opinii na piśmie oraz do dostarczenia dowodów potwierdzających zgłaszane fakty. Ponadto Komisja może przesłuchać zainteresowane strony, pod warunkiem że wystąpiły one z pisemnym wnioskiem o przesłuchanie, wskazując szczególne powody, dla których powinny zostać wysłuchane. |
c) Zwolnienie przywozu z wymogu rejestracji lub podlegania środkom
(19) |
Zgodnie z art. 13 ust. 4 rozporządzenia podstawowego przywóz produktu objętego dochodzeniem może zostać zwolniony z wymogu rejestracji lub podlegania środkom, jeżeli nie stanowi on obejścia środków. |
(20) |
Ponieważ możliwe obchodzenie środków występuje poza Unią, zwolnienia mogą zostać przyznane, zgodnie z art. 13 ust. 4 rozporządzenia podstawowego, producentom krzemu na Tajwanie, którzy mogą wykazać, że nie są powiązani (4) z jakimkolwiek producentem podlegającym wymienionym środkom (5), oraz w odniesieniu do których ustalono, że nie uczestniczą w praktykach mających na celu obejście środków antydumpingowych w rozumieniu art. 13 ust. 1 i art. 13 ust. 2 rozporządzenia podstawowego. Producenci zainteresowani otrzymaniem zwolnienia powinni przedłożyć wniosek należycie poparty dowodami w terminie wskazanym w art. 3 ust. 3 niniejszego rozporządzenia. |
F. REJESTRACJA
(21) |
Zgodnie z art. 14 ust. 5 rozporządzenia podstawowego przywóz produktu objętego dochodzeniem powinien zostać poddany rejestracji, aby zagwarantować, że jeśli w wyniku dochodzenia zostanie stwierdzone obchodzenie środków, można będzie pobrać cła antydumpingowe w odpowiedniej wysokości od dnia wprowadzenia rejestracji tego przywozu wysyłanego z Tajwanu. |
G. TERMINY
(22) |
W interesie dobrego zarządzania należy określić terminy, w których:
|
(23) |
Należy zwrócić uwagę na fakt, iż korzystanie z większości praw proceduralnych, ustanowionych w rozporządzeniu podstawowym, jest uwarunkowane zgłoszeniem się przez stronę w terminie wskazanym w art. 3 niniejszego rozporządzenia. |
H. BRAK WSPÓŁPRACY
(24) |
W przypadkach, w których zainteresowana strona odmawia dostępu do niezbędnych informacji, nie dostarcza ich w określonych terminach albo znacznie utrudnia dochodzenie, istnieje możliwość dokonania ustaleń potwierdzających lub zaprzeczających na podstawie dostępnych faktów, zgodnie z art. 18 rozporządzenia podstawowego. |
(25) |
W przypadku ustalenia, że zainteresowana strona dostarczyła nieprawdziwe lub wprowadzające w błąd informacje, informacje te będą pominięte, a ustalenia mogą być dokonywane na podstawie dostępnych faktów. |
(26) |
Jeżeli zainteresowana strona nie współpracuje lub współpracuje jedynie częściowo i z tego względu ustalenia opierają się na dostępnych faktach zgodnie z art. 18 rozporządzenia podstawowego, wynik może być mniej korzystny dla wymienionej strony niż w przypadku, gdyby strona ta współpracowała. |
I. HARMONOGRAM DOCHODZENIA
(27) |
Dochodzenie zostanie zamknięte, zgodnie z art. 13 ust. 3 rozporządzenia podstawowego, w terminie dziewięciu miesięcy począwszy od daty opublikowania niniejszego rozporządzenia w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej. |
J. PRZETWARZANIE DANYCH OSOBOWYCH
(28) |
Należy zaznaczyć, że wszelkie dane osobowe zgromadzone podczas niniejszego dochodzenia będą traktowane zgodnie z rozporządzeniem (WE) nr 45/2001 Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 18 grudnia 2000 r. o ochronie osób fizycznych w związku z przetwarzaniem danych osobowych przez instytucje i organy wspólnotowe i o swobodnym przepływie takich danych (6). |
K. RZECZNIK PRAW STRON
(29) |
Zainteresowane strony mogą wystąpić o interwencję urzędnika Dyrekcji Generalnej ds. Handlu pełniącego rolę rzecznika praw stron. Rzecznik praw stron pośredniczy w kontaktach między zainteresowanymi stronami i służbami Komisji prowadzącymi dochodzenie. Rzecznik praw stron rozpatruje wnioski o dostęp do akt, spory dotyczące poufności dokumentów, wnioski o przedłużenie terminów i wnioski stron trzecich o przesłuchanie. Rzecznik praw stron może zorganizować przesłuchanie indywidualnej zainteresowanej strony i podjąć się mediacji, aby zapewnić pełne wykonanie prawa zainteresowanych stron do obrony. |
(30) |
Wniosek o przesłuchanie z udziałem rzecznika praw stron należy sporządzić na piśmie, podając uzasadnienie. Rzecznik praw stron umożliwi także zorganizowanie przesłuchania z udziałem stron pozwalającego na przedstawienie różnych stanowisk i odpierających je argumentów. |
(31) |
Dodatkowe informacje i dane kontaktowe zainteresowane strony mogą uzyskać na stronach internetowych Dyrekcji Generalnej ds. Handlu dotyczących rzecznika praw stron: http://ec.europa.eu/trade/tackling-unfair-trade/hearing-officer/index_en.htm. |
PRZYJMUJE NINIEJSZE ROZPORZĄDZENIE:
Artykuł 1
Niniejszym wszczyna się dochodzenie na podstawie art. 13 ust. 3 rozporządzenia (WE) nr 1225/2009 w celu ustalenia, czy w przywozie do Unii krzemu (zawierający mniej niż 99,99 % masy krzemu), wysyłanego z Tajwanu, zgłoszonego lub niezgłoszonego jako pochodzący z Tajwanu, obecnie objętego kodem CN ex 2804 69 00 (kod TARIC 2804690020), dokonuje się obchodzenia środków wprowadzonych rozporządzeniem (UE) nr 467/2010.
Artykuł 2
Na podstawie art. 13 ust. 3 oraz art. 14 ust. 5 rozporządzenia (WE) nr 1225/2009 niniejszym nakazuje się organom celnym podjęcie właściwych kroków w celu rejestrowania przywozu do Unii określonego w art. 1 niniejszego rozporządzenia.
Rejestracja wygasa po upływie dziewięciu miesięcy od dnia wejścia w życie niniejszego rozporządzenia.
Komisja może w drodze rozporządzenia nakazać organom celnym zaprzestania rejestrowania przywozu do Unii produktów wytwarzanych przez producentów, którzy złożyli wnioski o zwolnienie z wymogu rejestracji i co do których ustalono, że spełniają warunki wymagane do przyznania zwolnienia.
Artykuł 3
1. Wnioski o kwestionariusze należy składać do Komisji w terminie 15 dni od dnia opublikowania niniejszego rozporządzenia w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.
2. Zainteresowane strony, jeżeli ich oświadczenia mają być uwzględnione podczas dochodzenia, muszą zgłosić się do Komisji, przedstawić na piśmie swoje opinie i odpowiedzi na pytania zawarte w kwestionariuszu oraz wszelkie inne informacje w terminie 37 dni od daty opublikowania niniejszego rozporządzenia w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej, o ile nie wskazano inaczej.
3. Producenci na Tajwanie ubiegający się o zwolnienie przywozu z wymogu rejestracji lub podlegania środkom powinni przedłożyć wniosek należycie poparty dowodami w tym samym terminie 37 dni.
4. Zainteresowane strony mogą również składać wnioski o przesłuchanie przez Komisję w tym samym terminie 37 dni.
5. Zainteresowane strony proszone są o składanie wszystkich oświadczeń i wniosków w formie elektronicznej (oświadczenia niepoufne pocztą elektroniczną, poufne na płytach CD-R/DVD) oraz o wskazanie nazwy, adresu, adresu e-mail, numeru telefonu i faksu. Niemniej jednak pełnomocnictwa, podpisane poświadczenia oraz ich aktualizacje, towarzyszące odpowiedzi na pytania zawarte w kwestionariuszu, należy składać w formie papierowej, tj. pocztą lub osobiście, na adres podany poniżej. Zgodnie z art. 18 ust. 2 rozporządzenia podstawowego, jeżeli zainteresowana strona nie może przekazać oświadczeń i wniosków w formie elektronicznej, musi niezwłocznie poinformować o tym Komisję. Dodatkowe informacje dotyczące korespondencji z Komisją zainteresowane strony mogą uzyskać na odpowiedniej stronie internetowej Dyrekcji Generalnej ds. Handlu: http://ec.europa.eu/trade/tackling-unfair-trade/trade-defence.
Wszelkie oświadczenia pisemne, łącznie z informacjami wymaganymi w niniejszym rozporządzeniu, odpowiedzi na pytania zawarte w kwestionariuszu i korespondencję dostarczaną przez zainteresowane strony na zasadzie poufności należy oznakować „Limited” (7) oraz, zgodnie z art. 19 ust. 2 rozporządzenia podstawowego, dołączyć do nich wersję bez klauzuli poufności, oznakowaną „For inspection by interested parties”.
Adres Komisji do celów korespondencji:
European Commission |
Directorate-General for Trade |
Directorate H |
Office: N105 4/92 |
1049 Bruxelles/Brussel |
BELGIQUE/BELGIË |
Fax +32 229 52372 |
E-mail: trade-silicon-circumvention@ec.europa.eu |
Artykuł 4
Niniejsze rozporządzenie wchodzi w życie następnego dnia po jego opublikowaniu w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.
Niniejsze rozporządzenie wiąże w całości i jest bezpośrednio stosowane we wszystkich państwach członkowskich.
Sporządzono w Brukseli dnia 5 lipca 2012 r.
W imieniu Komisji
José Manuel BARROSO
Przewodniczący
(1) Dz.U. L 343 z 22.12.2009, s. 51.
(2) Dz.U. L 131 z 29.5.2010, s. 1.
(3) Dz.U. L 13 z 19.1.2007, s. 1.
(4) Zgodnie z art. 143 rozporządzenia Komisji (EWG) nr 2454/93 dotyczącego wykonania Wspólnotowego kodeksu celnego, za powiązane uznaje się osoby tylko, gdy: a) jedna jest urzędnikiem lub dyrektorem w firmie drugiej osoby; b) są one prawnie uznanymi wspólnikami w działalności gospodarczej; c) są one pracodawcą i pracobiorcą; d) dowolna osoba, bezpośrednio lub pośrednio, jest właścicielem co najmniej 5 % akcji lub udziałów z prawem głosu obu osób lub co najmniej tyle takich akcji lub udziałów kontroluje bądź posiada; e) jedna z osób bezpośrednio lub pośrednio kontroluje drugą; f) obie znajdują się pod bezpośrednią lub pośrednią kontrolą trzeciej osoby; g) wspólnie kontrolują, bezpośrednio lub pośrednio, trzecią osobę; lub h) są członkami rodziny. Za członków rodziny uważa się wyłącznie osoby pozostające ze sobą w którymkolwiek z wymienionych poniżej stosunków: (i) mąż i żona, (ii) rodzice i dzieci, (iii) bracia i siostry (rodzeni lub przyrodni), (iv) dziadkowie i wnuki, (v) wuj lub ciotka i bratanek lub siostrzeniec oraz bratanica lub siostrzenica, (vi) teściowie i zięć lub synowa, (vii) szwagier i szwagierka. (Dz.U. L 253 z 11.10.1993, s. 1). W tym kontekście „osoba” oznacza każdą osobę fizyczną lub prawną.
(5) Jednak nawet jeżeli producenci są powiązani w wyżej wymieniony sposób z przedsiębiorstwami podlegającymi obowiązującym środkom wprowadzonym względem przywozu pochodzącego z Chińskiej Republiki Ludowej (pierwotne środki antydumpingowe), zwolnienie może zostać przyznane, jeśli brak jest dowodów na to, że powiązanie z przedsiębiorstwami podlegającymi pierwotnym środkom zostało ustanowione lub wykorzystane w celu obejścia środków pierwotnych.
(6) Dz.U. L 8 z 12.1.2001, s. 1.
(7) Dokument oznakowany „Limited” jest uważany za dokument poufny zgodnie z art. 19 rozporządzenia Rady (WE) nr 1225/2009 (Dz.U. L 343 z 22.12.2009, s. 51) i art. 6 Porozumienia WTO o stosowaniu artykułu VI Układu ogólnego w sprawie taryf celnych i handlu 1994 (porozumienie antydumpingowe). Jest on także dokumentem chronionym zgodnie z art. 4 rozporządzenia (WE) nr 1049/2001 Parlamentu Europejskiego i Rady (Dz.U. L 145 z 31.5.2001, s. 43).
6.7.2012 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
L 176/54 |
ROZPORZĄDZENIE WYKONAWCZE KOMISJI (UE) NR 597/2012
z dnia 5 lipca 2012 r.
zmieniające rozporządzenie wykonawcze (UE) nr 540/2011 w odniesieniu do warunków zatwierdzenia substancji czynnych: siarczan amonowo-glinowy, pozostałości destylacji tłuszczu, środki odstraszające zapachem, pochodzenia zwierzęcego lub roślinnego/olej z ryb i mocznik
(Tekst mający znaczenie dla EOG)
KOMISJA EUROPEJSKA,
uwzględniając Traktat o funkcjonowaniu Unii Europejskiej,
uwzględniając rozporządzenie Parlamentu Europejskiego i Rady (WE) nr 1107/2009 z dnia 21 października 2009 r. dotyczące wprowadzania do obrotu środków ochrony roślin i uchylające dyrektywy Rady 79/117/EWG i 91/414/EWG (1), w szczególności jego art. 13 ust. 2 lit. c),
a także mając na uwadze, co następuje:
(1) |
Substancje czynne: siarczan amonowo-glinowy, pozostałości destylacji tłuszczu, środki odstraszające zapachem, pochodzenia zwierzęcego lub roślinnego/olej z ryb i mocznik zostały włączone do załącznika I do dyrektywy Rady 91/414/EWG (2) dyrektywą Komisji 2008/127/WE (3) zgodnie z procedurą przewidzianą w art. 24b rozporządzenia Komisji (WE) nr 2229/2004 z dnia 3 grudnia 2004 r. ustanawiającego dodatkowe szczegółowe zasady wdrażania czwartego etapu programu pracy określonego w art. 8 ust. 2 dyrektywy Rady 91/414/EWG (4). Od momentu zastąpienia dyrektywy 91/414/EWG rozporządzeniem (WE) nr 1107/2009 substancje te uznaje się za zatwierdzone na podstawie tego rozporządzenia i są one wymienione w części A załącznika do rozporządzenia wykonawczego Komisji (UE) nr 540/2011 z dnia 25 maja 2011 r. w sprawie wykonania rozporządzenia Parlamentu Europejskiego i Rady (WE) nr 1107/2009 w odniesieniu do wykazu zatwierdzonych substancji czynnych (5). |
(2) |
Zgodnie z art. 25a rozporządzenia (WE) nr 2229/2004 Europejski Urząd ds. Bezpieczeństwa Żywności, zwany dalej „Urzędem”, przedstawił Komisji swoją opinię odnośnie do projektów sprawozdań z przeglądu dotyczących siarczanu amonowo-glinowego (6) w dniu 6 grudnia 2011 r., pozostałości destylacji tłuszczu (7), środków odstraszających zapachem, pochodzenia zwierzęcego lub roślinnego/oleju z ryb (8) i mocznika (9) w dniu 16 grudnia 2011 r. Projekty sprawozdań z przeglądu i opinia Urzędu zostały zweryfikowane przez państwa członkowskie oraz Komisję w ramach Stałego Komitetu ds. Łańcucha Żywnościowego i Zdrowia Zwierząt i sfinalizowane w dniu 1 czerwca 2012 r. w formie opracowanych przez Komisję sprawozdań z przeglądu dotyczących siarczanu amonowo-glinowego, pozostałości destylacji tłuszczu, środków odstraszających zapachem, pochodzenia zwierzęcego lub roślinnego/oleju z ryb i mocznika. |
(3) |
Urząd przekazał powiadamiającym swoją opinię dotyczącą siarczanu amonowo-glinowego, pozostałości destylacji tłuszczu, środków odstraszających zapachem, pochodzenia zwierzęcego lub roślinnego/oleju z ryb i mocznika, a Komisja zwróciła się do nich o przedstawienie uwag na temat sprawozdań z przeglądu. |
(4) |
Potwierdza się, że substancje czynne: siarczan amonowo-glinowy, pozostałości destylacji tłuszczu, środki odstraszające zapachem, pochodzenia zwierzęcego lub roślinnego/olej z ryb i mocznik są uznane za zatwierdzone na podstawie rozporządzenia (WE) nr 1107/2009. |
(5) |
Zgodnie z art. 13 ust. 2 rozporządzenia (WE) nr 1107/2009 w związku z jego art. 6 oraz w świetle aktualnej wiedzy naukowej i technicznej konieczna jest zmiana warunków zatwierdzenia siarczanu amonowo-glinowego, pozostałości destylacji tłuszczu, środków odstraszających zapachem, pochodzenia zwierzęcego lub roślinnego/oleju z ryb i mocznika. Należy w szczególności zażądać dodatkowych informacji potwierdzających w odniesieniu do tych substancji czynnych. Jednocześnie należy wprowadzić pewne dostosowania techniczne, w szczególności nazwę substancji czynnych „środki odstraszające zapachem, pochodzenia zwierzęcego lub roślinnego/olej z ryb” i „pozostałości destylacji tłuszczu” należy zastąpić nazwą „olej z ryb” i „pozostałości destylacji tłuszczu”. Należy zatem odpowiednio zmienić załącznik do rozporządzenia wykonawczego (UE) nr 540/2011. |
(6) |
Przed stosowaniem niniejszego rozporządzenia należy przewidzieć rozsądnie długi termin, aby państwa członkowskie, powiadamiający i posiadacze zezwoleń na środki ochrony roślin mogli spełnić wymogi wynikające ze zmiany warunków zatwierdzenia. |
(7) |
Środki przewidziane w niniejszym rozporządzeniu są zgodne z opinią Stałego Komitetu ds. Łańcucha Żywnościowego i Zdrowia Zwierząt, |
PRZYJMUJE NINIEJSZE ROZPORZĄDZENIE:
Artykuł 1
W części A załącznika do rozporządzenia wykonawczego (UE) nr 540/2011 wprowadza się zmiany zgodnie z załącznikiem do niniejszego rozporządzenia.
Artykuł 2
Niniejsze rozporządzenie wchodzi w życie dwudziestego dnia po jego opublikowaniu w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.
Niniejsze rozporządzenie stosuje się od dnia 1 listopada 2012 r.
Niniejsze rozporządzenie wiąże w całości i jest bezpośrednio stosowane we wszystkich państwach członkowskich.
Sporządzono w Brukseli dnia 5 lipca 2012 r.
W imieniu Komisji
José Manuel BARROSO
Przewodniczący
(1) Dz.U. L 309 z 24.11.2009, s. 1.
(2) Dz.U. L 230 z 19.8.1991, s. 1.
(3) Dz.U. L 344 z 20.12.2008, s. 89.
(4) Dz.U. L 379 z 24.12.2004, s. 13.
(5) Dz.U. L 153 z 11.6.2011, s. 1.
(6) Wnioski z weryfikacji dotyczącej oceny ryzyka stwarzanego przez pestycydy dla substancji czynnej siarczan amonowo-glinowy, Dziennik EFSA 2012; 10(3):2491. Dostępne na stronie internetowej: www.efsa.europa.eu/efsajournal.htm.
(7) Wnioski z weryfikacji dotyczącej oceny ryzyka stwarzanego przez pestycydy dla substancji czynnej pozostałości destylacji tłuszczu, Dziennik EFSA 2012; 10(2):2519. Dostępne na stronie internetowej: www.efsa.europa.eu/efsajournal.htm.
(8) Wnioski z weryfikacji dotyczącej oceny ryzyka stwarzanego przez pestycydy dla substancji czynnej olej z ryb, Dziennik EFSA 2012; 10(2):2546. Dostępne na stronie internetowej: www.efsa.europa.eu/efsajournal.htm.
(9) Wnioski z weryfikacji dotyczącej oceny ryzyka stwarzanego przez pestycydy dla substancji czynnej mocznik, Dziennik EFSA 2012; 10(1):2523. Dostępne na stronie internetowej: www.efsa.europa.eu/efsajournal.htm.
ZAŁĄCZNIK
W części A załącznika do rozporządzenia wykonawczego (UE) nr 540/2011 wprowadza się następujące zmiany:
1) |
pozycja 219 dotycząca substancji czynnej siarczan amonowo-glinowy otrzymuje brzmienie:
|
2) |
pozycja 229 dotycząca substancji czynnej pozostałości destylacji tłuszczu otrzymuje brzmienie:
|
3) |
pozycja 248 dotycząca substancji czynnej: środki odstraszające zapachem, pochodzenia roślinnego lub zwierzęcego/olej rybny otrzymuje brzmienie:
|
4) |
pozycja 257 dotycząca substancji czynnej mocznik otrzymuje brzmienie:
|
(1) Dodatkowe dane szczegółowe dotyczące identyfikacji i specyfikacji substancji czynnej znajdują się w sprawozdaniu z przeglądu.
(2) Dodatkowe dane szczegółowe dotyczące identyfikacji i specyfikacji substancji czynnej znajdują się w sprawozdaniu z przeglądu.
(3) Dodatkowe dane szczegółowe dotyczące identyfikacji i specyfikacji substancji czynnej znajdują się w sprawozdaniu z przeglądu.
(4) Dodatkowe dane szczegółowe dotyczące identyfikacji i specyfikacji substancji czynnej znajdują się w sprawozdaniu z przeglądu.
6.7.2012 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
L 176/59 |
ROZPORZĄDZENIE WYKONAWCZE KOMISJI (UE) NR 598/2012
z dnia 5 lipca 2012 r.
zmieniające po raz 172. rozporządzenie Rady (WE) nr 881/2002 wprowadzające niektóre szczególne środki ograniczające skierowane przeciwko niektórym osobom i podmiotom związanym z siecią Al-Kaida
KOMISJA EUROPEJSKA,
uwzględniając Traktat o funkcjonowaniu Unii Europejskiej,
uwzględniając rozporządzenie Rady (WE) nr 881/2002 z dnia 27 maja 2002 r. wprowadzające niektóre szczególne środki ograniczające skierowane przeciwko niektórym osobom i podmiotom związanym z siecią Al-Kaida (1), w szczególności jego art. 7 ust. 1 lit. a) i art. 7a ust. 5,
a także mając na uwadze, co następuje:
(1) |
Załącznik I do rozporządzenia (WE) nr 881/2002 zawiera wykaz osób, grup i podmiotów, których fundusze oraz zasoby gospodarcze podlegają zamrożeniu na mocy tego rozporządzenia. |
(2) |
W 21 czerwca 2012 r. Komitet Sankcji Rady Bezpieczeństwa Organizacji Narodów Zjednoczonych podjął decyzję o wykreśleniu nazwisk dwóch osób fizycznych z wykazu osób, grup i podmiotów, w odniesieniu do których należy stosować zamrożenie funduszy i zasobów gospodarczych, po rozpatrzeniu złożonych przez nich wniosków o skreślenie ich nazwisk z tego wykazu oraz szczegółowego sprawozdania Rzecznika Praw Obywatelskich, sporządzonego zgodnie z rezolucją Rady Bezpieczeństwa ONZ 1904(2009). W dniu 27 czerwca 2012 r. Komitet podjął decyzję o usunięciu kolejnej osoby fizycznej z wykazu. Ponadto w dniach 10 maja 2012 r., 25 maja 2012 r. i 21 czerwca 2012 r. podjął decyzję o zmianie pięciu wpisów w tym wykazie. |
(3) |
Należy zatem wprowadzić odpowiednie zmiany do załącznika I do rozporządzenia (WE) nr 881/2002, |
PRZYJMUJE NINIEJSZE ROZPORZĄDZENIE:
Artykuł 1
Załącznik I do rozporządzenia (WE) nr 881/2002 zostaje zmieniony zgodnie z załącznikiem do niniejszego rozporządzenia.
Artykuł 2
Niniejsze rozporządzenie wchodzi w życie następnego dnia po jego opublikowaniu w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.
Niniejsze rozporządzenie wiąże w całości i jest bezpośrednio stosowane we wszystkich państwach członkowskich.
Sporządzono w Brukseli dnia 5 lipca 2012 r.
W imieniu Komisji, za Przewodniczącego,
Szef Służby ds. Instrumentów Polityki Zagranicznej
(1) Dz.U. L 139 z 29.5.2002, s. 9.
ZAŁĄCZNIK
W załączniku I do rozporządzenia (WE) nr 881/2002 wprowadza się następujące zmiany:
(1) |
w tytule „Osoby fizyczne” wykreśla się następujące wpisy:
|
(2) |
Wpis „Abid Hammadou (pseud. a) Abdelhamid Abou Zeid; b) Youcef Adel; c) Abou Abdellah). Data urodzenia: 12.12.1965. Miejsce urodzenia: Touggourt, prowincja (wilaya) Ouargla, Algieria. Obywatelstwo: algierskie. Dodatkowe informacje: a) związany z organizacją Al-Kaidy w Islamskim Maghrebie; b) od czerwca 2008 r. przebywa w północnym Mali; c) imię matki: Fatma Hammadou. Imię ojca: Benabes” w tytule „Osoby fizyczne” otrzymuje brzmienie: „Amor Mohamed Ghedeir (alias a) Abdelhamid Abou Zeid; b) Youcef Adel; c) Abou Abdellah, d) Abid Hammadou). Data urodzenia: około 1958 r. Miejsce urodzenia: Deb-Deb, prowincja (wilaya) Illizu, Algieria. Obywatelstwo: algierskie. Dodatkowe informacje: a) imię matki: Benarouba Bachira; b) imię ojca: Mabrouk. Data wyznaczenia, o której mowa w art. 2a ust. 4 lit. b): 3.7.2008.” |
(3) |
Wpis „Mohammad Ilyas Kashmiri (alias a) Muhammad Ilyas Kashmiri, b) Elias al-Kashmiri, c) Ilyas Naib Amir). Tytuł: a) Mufti, b) Maulana. Adres: wieś Thathi, Samahni, dystrykt Bhimber, część Kaszmiru pod pakistańską administracją. Data urodzenia: a) 2.1.1964 r., b) 10.2.1964 r. Miejsce urodzenia: Bhimber, dolina Samahani, część Kaszmiru pod pakistańską administracją. Dodatkowe informacje: dowódca Harakat-ul Jihad Islami. Data wyznaczenia, o której mowa w art. 2a ust. 4 lit. b): 6.8.2010 r.” w tytule „Osoby fizyczne” otrzymuje brzmienie: „Mohammad Ilyas Kashmiri (alias a) Muhammad Ilyas Kashmiri, b) Elias al-Kashmiri, c) Ilyas Naib Amir). Tytuł: Mufti. Adres: wieś Thathi, Samahni, dystrykt Bhimber, część Kaszmiru pod pakistańską administracją. Data urodzenia: a) 2.1.1964, b) 10.2.1964. Miejsce urodzenia: Bhimber, dolina Samahani, część Kaszmiru pod pakistańską administracją. Dodatkowe informacje: a) poprzedni tytuł: Maulana. b) według doniesień zmarł w Pakistanie 11 czerwca 2011 r. Data wyznaczenia, o której mowa w art. 2a ust. 4 lit. b): 6.8.2010.” |
(4) |
Wpis „Mati ur-Rehman (alias a) Mati-ur Rehman, b) Mati ur Rehman, c) Matiur Rahman, d) Matiur Rehman, e) Matti al-Rehman, f) Abdul Samad, g) Samad Sial, h) Abdul Samad Sial). Data urodzenia: około 1977 r. Obywatelstwo: pakistańskie. Dodatkowe informacje: Mati ur-Rehman jest głównym dowódcą operacyjnym organizacji Lashkar-e-Jhangvi. Data wyznaczenia, o której mowa w art. 2a ust. 4 lit. b): 22.8.2011.” w tytule „Osoby fizyczne” otrzymuje brzmienie: „Mati ur-Rehman Ali Muhammad (alias a) Mati-ur Rehman, b) Mati ur Rehman, c) Matiur Rahman, d) Matiur Rehman, e) Matti al-Rehman, f) Abdul Samad, g) Samad Sial, h) Abdul Samad Sial, i) Ustad Talha, j) Qari Mushtaq, k) Tariq, l) Hussain). Data urodzenia: około 1977 r. Miejsce urodzenia: Chak nr 36/DNB, Rajkan, Madina Colony, dystrykt Bahawalpur, prowincja Punjab, Pakistan. Obywatelstwo: pakistańskie. Data wyznaczenia, o której mowa w art. 2a ust. 4 lit. b): 22.8.2011.” |
(5) |
Wpis „Youcef Abbes (alias Giuseppe). Data urodzenia: 5.1.1965. Miejsce urodzenia: Bab el Oued, Algiers, Algieria. Obywatelstwo: algierskie. Dodatkowe informacje: a) uważa się, że od 5 lipca 2008 r. ukrywa się przed włoskim wymiarem sprawiedliwości; b) według doniesień nie żyje od 2000 r.; c) imię ojca: Mokhtar; d) imię matki: Abbou Aicha; e) brat Moustafy Abbesa. Data wyznaczenia, o której mowa w art. 2a ust. 4 lit. b): 17.3.2004.” w tytule „Osoby fizyczne” otrzymuje brzmienie: „Youcef Abbes (alias Giuseppe). Data urodzenia: 5.1.1965. Miejsce urodzenia: Bab el Oued, Algiers, Algieria. Obywatelstwo: algierskie. Dodatkowe informacje: a) imię ojca: Mokhtar; b) imię matki: Abbou Aicha. Data wyznaczenia, o której mowa w art. 2a ust. 4 lit. b): 17.3.2004.” |
(6) |
Wpis „Fahd Mohammed Ahmed Al-Quso (alias a) Fahd al-Quso, b) Fahd Mohammed Ahmen Al-Quso, c) Abu Huthaifah, d) Abu Huthaifah al-Yemeni, e) Abu Huthaifah al-Adani, f) Abu al-Bara, g) Abu Huthayfah al-Adani, h) Fahd Mohammed Ahmed al-Awlaqi, i) Huthaifah al-Yemeni j) Abu Huthaifah al-Abu al-Bara, k) Fahd Mohammed Ahmad al-Kuss). Adres: Jemen. Data urodzenia: 12.11.1974 r. Miejsce urodzenia: Aden, Jemen. Obywatelstwo: jemeńskie. Dodatkowe informacje: a) jemeński krajowy numer identyfikacyjny 2043, b) działacz sieci Al-Kaida na Półwyspie Arabskim oraz przywódca komórki w prowincji Shabwa, Jemen. Data wyznaczenia, o której mowa w art. 2a ust. 4 lit. b): 7.12.2010.” w tytule „Osoby fizyczne” otrzymuje brzmienie: „Fahd Mohammed Ahmed Al-Quso (alias a) Fahd al-Quso, b) Fahd Mohammed Ahmen Al-Quso, c) Abu Huthaifah, d) Abu Huthaifah al-Yemeni, e) Abu Huthaifah al-Adani, f) Abu al-Bara, g) Abu Huthayfah al- Adani, h) Fahd Mohammed Ahmed al-Awlaqi, i) Huthaifah al-Yemeni j) Abu Huthaifah al-Abu al-Bara, k) Fahd Mohammed Ahmad al-Kuss). Adres: Jemen. Data urodzenia: 12.11.1974. Miejsce urodzenia: Aden, Jemen. Obywatelstwo: jemeńskie. Dodatkowe informacje: według doniesień zmarł w Jemenie 6 maja 2012 r. Data wyznaczenia, o której mowa w art. 2a ust. 4 lit. b): 7.12.2010.” |
6.7.2012 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
L 176/62 |
ROZPORZĄDZENIE WYKONAWCZE KOMISJI (UE) NR 599/2012
z dnia 5 lipca 2012 r.
ustanawiające standardowe wartości w przywozie dla ustalania ceny wejścia niektórych owoców i warzyw
KOMISJA EUROPEJSKA,
uwzględniając Traktat o funkcjonowaniu Unii Europejskiej,
uwzględniając rozporządzenie Rady (WE) nr 1234/2007 z dnia 22 października 2007 r. ustanawiające wspólną organizację rynków rolnych oraz przepisy szczegółowe dotyczące niektórych produktów rolnych („rozporządzenie o jednolitej wspólnej organizacji rynku”) (1),
uwzględniając rozporządzenie wykonawcze Komisji (UE) nr 543/2011 z dnia 7 czerwca 2011 r. ustanawiające szczegółowe zasady stosowania rozporządzenia Rady (WE) nr 1234/2007 w odniesieniu do sektorów owoców i warzyw oraz przetworzonych owoców i warzyw (2), w szczególności jego art. 136 ust. 1,
a także mając na uwadze, co następuje:
(1) |
Rozporządzenie wykonawcze (UE) nr 543/2011 przewiduje – zgodnie z wynikami wielostronnych negocjacji handlowych Rundy Urugwajskiej – kryteria, na których podstawie ustalania Komisja ustala standardowe wartości dla przywozu z państw trzecich, w odniesieniu do produktów i okresów określonych w części A załącznika XVI do wspomnianego rozporządzenia. |
(2) |
Standardowa wartość w przywozie jest obliczana każdego dnia roboczego, zgodne z art. 136 ust. 1 rozporządzenia wykonawczego (UE) nr 543/2011, przy uwzględnieniu podlegających zmianom danych dziennych. Niniejsze rozporządzenie powinno zatem wejść w życie z dniem jego opublikowania w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej, |
PRZYJMUJE NINIEJSZE ROZPORZĄDZENIE:
Artykuł 1
Standardowe wartości celne w przywozie, o których mowa w art. 136 rozporządzenia wykonawczego (UE) nr 543/2011, są ustalone w załączniku do niniejszego rozporządzenia.
Artykuł 2
Niniejsze rozporządzenie wchodzi w życie z dniem jego opublikowania w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.
Niniejsze rozporządzenie wiąże w całości i jest bezpośrednio stosowane we wszystkich państwach członkowskich.
Sporządzono w Brukseli dnia 5 lipca 2012 r.
W imieniu Komisji, za Przewodniczącego,
José Manuel SILVA RODRÍGUEZ
Dyrektor Generalny ds. Rolnictwa i Rozwoju Obszarów Wiejskich
(1) Dz.U. L 299 z 16.11.2007, s. 1.
(2) Dz.U. L 157 z 15.6.2011, s. 1.
ZAŁĄCZNIK
Standardowe wartości w przywozie dla ustalania ceny wejścia niektórych owoców i warzyw
(EUR/100 kg) |
||
Kod CN |
Kod państw trzecich (1) |
Standardowa wartość w przywozie |
0702 00 00 |
TR |
50,2 |
ZZ |
50,2 |
|
0707 00 05 |
TR |
103,2 |
ZZ |
103,2 |
|
0709 93 10 |
TR |
115,5 |
ZZ |
115,5 |
|
0805 50 10 |
AR |
89,2 |
TR |
54,0 |
|
UY |
85,8 |
|
ZA |
94,1 |
|
ZZ |
80,8 |
|
0808 10 80 |
AR |
200,7 |
BR |
79,0 |
|
CL |
111,2 |
|
CN |
100,6 |
|
NZ |
133,5 |
|
US |
144,1 |
|
UY |
58,9 |
|
ZA |
107,5 |
|
ZZ |
116,9 |
|
0808 30 90 |
AR |
206,9 |
CL |
113,3 |
|
CN |
83,4 |
|
NZ |
207,2 |
|
ZA |
127,2 |
|
ZZ |
147,6 |
|
0809 10 00 |
TR |
182,6 |
ZZ |
182,6 |
|
0809 29 00 |
TR |
327,1 |
ZZ |
327,1 |
|
0809 30 |
TR |
207,2 |
ZZ |
207,2 |
(1) Nomenklatura krajów ustalona w rozporządzeniu Komisji (WE) nr 1833/2006 (Dz.U. L 354 z 14.12.2006, s. 19). Kod „ZZ” odpowiada „innym pochodzeniom”.
DECYZJE
6.7.2012 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
L 176/64 |
DECYZJA KOMITETU POLITYCZNEGO I BEZPIECZEŃSTWA ATALANTA/2/2012
z dnia 3 lipca 2012 r.
w sprawie mianowania dowódcy sił UE operacji wojskowej Unii Europejskiej mającej na celu udział w powstrzymywaniu, zapobieganiu i zwalczaniu aktów piractwa i rozboju u wybrzeży Somalii (Atalanta)
(2012/361/WPZiB)
KOMITET POLITYCZNY I BEZPIECZEŃSTWA,
uwzględniając Traktat o Unii Europejskiej, w szczególności jego art. 38,
uwzględniając wspólne działanie Rady 2008/851/WPZiB z dnia 10 listopada 2008 r. w sprawie operacji wojskowej Unii Europejskiej mającej na celu udział w powstrzymywaniu, zapobieganiu i zwalczaniu aktów piractwa i rozboju u wybrzeży Somalii (1) (Atalanta), w szczególności jego art. 6,
a także mając na uwadze, co następuje:
(1) |
Na mocy art. 6 ust. 1 wspólnego działania 2008/851/WPZiB Rada upoważniła Komitet Polityczny i Bezpieczeństwa (KPiB) do podejmowania decyzji w sprawie mianowania dowódcy sił UE operacji wojskowej Unii Europejskiej mającej na celu udział w powstrzymywaniu, zapobieganiu i zwalczaniu aktów piractwa i rozboju u wybrzeży Somalii (zwanego dalej „dowódcą sił UE”). |
(2) |
W dniu 25 maja 2012 r. KPiB przyjął decyzję Atalanta/1/2012 (2) w sprawie mianowania kontradmirała Jeana-Baptiste’a DUPUISA dowódcą sił UE. |
(3) |
Dowódca operacji UE zalecił mianowanie kontradmirała Enrica CREDENDINA nowym dowódcą sił UE. |
(4) |
Komitet Wojskowy UE popiera to zalecenie. |
(5) |
Zgodnie z art. 5 Protokołu (nr 22) w sprawie stanowiska Danii, załączonego do Traktatu o Unii Europejskiej i do Traktatu o funkcjonowaniu Unii Europejskiej, Dania nie uczestniczy w opracowaniu ani we wprowadzaniu w życie decyzji i działań Unii, które mają wpływ na kwestie obronne, |
PRZYJMUJE NINIEJSZĄ DECYZJĘ:
Artykuł 1
Kontradmirał Enrico CREDENDINO zostaje niniejszym mianowany dowódcą sił UE operacji wojskowej Unii Europejskiej mającej na celu udział w powstrzymywaniu, zapobieganiu i zwalczaniu aktów piractwa i rozboju u wybrzeży Somalii.
Artykuł 2
Niniejsza decyzja wchodzi w życie w dniu 6 sierpnia 2012 r.
Sporządzono w Brukseli dnia 3 lipca 2012 r.
W imieniu Komitetu Politycznego i Bezpieczeństwa
O. SKOOG
Przewodniczący
(1) Dz.U. L 301 z 12.11.2008, s. 33.
(2) Dz.U. L 142 z 1.6.2012, s. 35.
6.7.2012 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
L 176/65 |
DECYZJA WYKONAWCZA KOMISJI
z dnia 4 lipca 2012 r.
dotycząca wsparcia finansowego Unii dla niektórych państw członkowskich na wspieranie dobrowolnych badań w zakresie nadzoru nad stratami rodzin pszczoły miodnej
(notyfikowana jako dokument nr C(2012) 4396)
(Jedynie teksty w języku angielskim, duńskim, estońskim, fińskim, francuskim, greckim, hiszpańskim, litewskim, łotewskim, niderlandzkim, niemieckim, polskim, portugalskim, słowackim, szwedzkim, węgierskim i włoskim są autentyczne)
(2012/362/UE)
KOMISJA EUROPEJSKA,
uwzględniając Traktat o funkcjonowaniu Unii Europejskiej,
uwzględniając decyzję Rady 2009/470/WE z dnia 25 maja 2009 r. w sprawie wydatków w dziedzinie weterynarii (1), w szczególności jej art. 23,
a także mając na uwadze, co następuje:
(1) |
Komunikat Komisji do Parlamentu Europejskiego i Rady w sprawie zdrowia pszczół miodnych (2) zawiera przegląd wcześniejszych i obecnych działań Komisji dotyczących zdrowia pszczół miodnych w UE. Głównym zagadnieniem poruszonym w komunikacie jest zaobserwowany na całym świecie wzrost śmiertelności pszczół. |
(2) |
W projekcie EFSA w 2009 r. pt. „Bee mortality and bee surveillance in Europe” (Śmiertelność pszczół i nadzór nad populacją pszczół w Europie) stwierdza się, że systemy nadzoru w UE są, ogólnie rzecz biorąc, niewydolne i że na szczeblu państw członkowskich brak jest danych, a na szczeblu UE – porównywalnych danych. |
(3) |
W celu poprawy dostępności danych dotyczących śmiertelności pszczół należy wspierać niektóre prowadzone w państwach członkowskich badania w zakresie nadzoru nad stratami pszczoły miodnej. |
(4) |
Decyzją wykonawczą Komisji 2011/881/UE z dnia 21 grudnia 2011 r. w sprawie finansowania celem wspierania dobrowolnych badań w zakresie nadzoru nad stratami rodzin pszczoły miodnej (3) przeznacza się 3 750 000 EUR na wsparcie finansowe Unii Europejskiej na realizację badań w zakresie nadzoru nad stratami rodzin pszczoły miodnej. |
(5) |
Laboratorium referencyjne UE ds. zdrowia pszczół przedstawiło dokument pt. „Basis for a pilot surveillance project on honey bee colony losses” (Podstawy pilotażowego projektu nadzoru dotyczącego strat rodzin pszczoły miodnej), który dostępny jest na stronie: http://ec.europa.eu/food/animal/liveanimals/bees/bee_health_en.htm i który zawiera wskazówki dla państw członkowskich w zakresie przeprowadzania badań w zakresie nadzoru. |
(6) |
Zwrócono się do państw członkowskich o przekazanie Komisji swoich programów badań w zakresie nadzoru, prowadzonych w oparciu o dokument Laboratorium referencyjnego UE ds. zdrowia pszczół. Dwadzieścia państw członkowskich przekazało propozycje dotyczące badań w zakresie nadzoru. Propozycje te poddane zostały ocenie technicznej i finansowej w celu oceny ich zgodności z dokumentem technicznym „Basis for a pilot surveillance project on honey bee colony losses”. |
(7) |
Belgia, Dania, Niemcy, Estonia, Grecja, Hiszpania, Francja, Włochy, Łotwa, Litwa, Węgry, Polska, Portugalia, Słowacja, Finlandia, Szwecja i Zjednoczone Królestwo stworzyły programy badań w zakresie nadzoru nad stratami rodzin pszczoły miodnej zgodnie z dokumentem technicznym „Basis for a pilot surveillance project on honey bee colony losses” i złożyły wnioski o wsparcie finansowe UE. |
(8) |
Należy przyznać wsparcie finansowe od dnia 1 kwietnia 2012 r. na programy dobrowolnych badań w zakresie nadzoru nad stratami rodzin pszczoły miodnej realizowane w Belgii, Danii, Niemczech, Estonii, Grecji, Hiszpanii, Francji, we Włoszech, na Łotwie, Litwie, Węgrzech, w Polsce, Portugalii, na Słowacji, w Finlandii, Szwecji i w Zjednoczonym Królestwie. |
(9) |
Na mocy rozporządzenia Rady (WE) nr 1290/2005 z dnia 21 czerwca 2005 r. w sprawie finansowania wspólnej polityki rolnej (4) środki weterynaryjne mają być finansowane w ramach Europejskiego Funduszu Rolniczego Gwarancji. Do celów kontroli finansowej stosuje się przepisy art. 9, 36 i 37 wspomnianego rozporządzenia. |
(10) |
Wypłatę wsparcia finansowego należy uzależnić od tego, czy planowane programy badań w zakresie nadzoru rzeczywiście zostały zrealizowane i czy odpowiednie organy przekazały Komisji i Laboratorium referencyjnemu UE ds. zdrowia pszczół wszystkie niezbędne informacje. |
(11) |
Środki przewidziane w niniejszej decyzji są zgodne z opinią Stałego Komitetu ds. Łańcucha Żywnościowego i Zdrowia Zwierząt, |
PRZYJMUJE NINIEJSZĄ DECYZJĘ:
Artykuł 1
1. Unia przyznaje Belgii, Danii, Niemcom, Estonii, Grecji, Hiszpanii, Francji, Włochom, Łotwie, Litwie, Węgrom, Polsce, Portugalii, Słowacji, Finlandii, Szwecji i Zjednoczonemu Królestwu wsparcie finansowe na ich programy badań w zakresie nadzoru nad stratami rodzin pszczoły miodnej.
2. Wkład finansowy Unii
a) |
stanowi 70 % kosztów kwalifikowalnych, jakie zostaną poniesione przez każde państwo członkowskie, o którym mowa w ust. 1, na programy badań w zakresie nadzoru nad stratami rodzin pszczoły miodnej, wymienione w załączniku I, w okresie od dnia 1 kwietnia 2012 r. do dnia 30 czerwca 2013 r.; |
b) |
nie przekracza następujących kwot:
|
c) |
nie przekracza kwoty 595 EUR na wizytę w jednej pasiece. |
Artykuł 2
1. Maksymalny wkład zatwierdzony niniejszą decyzją na poniesione koszty programów, o których mowa w art. 1, ustala się na poziomie 3 307 803 EUR i zostanie on sfinansowany z budżetu ogólnego Unii Europejskiej.
2. Kwalifikowalność wydatków na koszty personelu związane z wykonaniem testów laboratoryjnych, pobieraniem próbek i monitorowaniem, koszty materiałowe oraz pośrednie badań, przeznaczonych na badania w zakresie nadzoru, określona jest w zasadach umieszczonych w załączniku III.
3. Pomoc finansowa Unii zostaje wypłacona po przedstawieniu i zatwierdzeniu sprawozdań i dokumentów potwierdzających, o których mowa w art. 3 ust. 2 i 3.
Artykuł 3
1. Programy realizowane są zgodnie z dokumentem technicznym pt. „Basis for a pilot surveillance project on honey bee colony losses” (Podstawy pilotażowego projektu nadzoru dotyczącego strat rodzin pszczoły miodnej), który dostępny jest na stronie: http://ec.europa.eu/food/animal/liveanimals/bees/bee_health_en.htm oraz z przedstawionymi przez państwa członkowskie projektami badań w zakresie nadzoru nad stratami rodzin pszczoły miodnej.
2. Belgia, Dania, Niemcy, Estonia, Grecja, Hiszpania, Francja, Włochy, Łotwa, Litwa, Węgry, Polska, Portugalia, Słowacja, Finlandia, Szwecja i Zjednoczone Królestwo przekazują Komisji:
— |
nie później niż w dniu 1 marca 2013 r., okresowe sprawozdanie techniczne z pierwszej wizyty przeprowadzonej w ramach programu badań w zakresie nadzoru, a |
— |
nie później niż w dniu 31 października 2013 r., końcowe sprawozdanie techniczne z drugiej i trzeciej wizyty przeprowadzonej w ramach programu badań w zakresie nadzoru, |
— |
sprawozdanie techniczne powinno być zgodne z modelem sporządzonym przez Komisję we współpracy z laboratorium referencyjnym UE ds. zdrowia pszczół. |
3. Belgia, Dania, Niemcy, Estonia, Grecja, Hiszpania, Francja, Włochy, Łotwa, Litwa, Węgry, Polska, Portugalia, Słowacja, Finlandia, Szwecja i Zjednoczone Królestwo przekazują Komisji:
— |
nie później niż w dniu 31 grudnia 2013 r., wersję papierową i elektroniczną swoich sprawozdań finansowych sporządzonych zgodnie z załącznikiem II. Dokumenty potwierdzające poświadczające wszystkie wydatki, o których mowa we wniosku o zwrot kosztów, są przekazywane Komisji na jej wniosek. |
4. Wyniki badań udostępniane są Komisji i laboratorium referencyjnemu UE ds. zdrowia pszczół.
Artykuł 4
Niniejsza decyzja skierowana jest do Królestwa Belgii, Królestwa Danii, Republiki Federalnej Niemiec, Republiki Estonii, Republiki Greckiej, Królestwa Hiszpanii, Republiki Francuskiej, Republiki Włoskiej, Republiki Łotewskiej, Republiki Litewskiej, Węgier, Rzeczypospolitej Polskiej, Republiki Portugalskiej, Republiki Słowackiej, Republiki Finlandii, Królestwa Szwecji i Zjednoczonego Królestwa Wielkiej Brytanii i Irlandii Północnej.
Sporządzono w Brukseli dnia 4 lipca 2012 r.
W imieniu Komisji
John DALLI
Członek Komisji
(1) Dz.U. L 155 z 18.6.2009, s. 30.
(2) COM(2010) 714, wersja ostateczna.
(3) Dz.U. L 343 z 23.12.2011, s. 119.
(4) Dz.U. L 209 z 11.8.2005, s. 1.
ZAŁĄCZNIK I
Państwo członkowskie |
Liczba pasiek |
Liczba wizyt na jedną pasiekę przewidziana w badaniu |
Całkowite koszty bezpośrednie (Badania laboratoryjne + wizyty w celu pobrania próbek i monitorowania) |
Koszty ogólne (7 %) |
Łączny koszt |
Wsparcie UE (70 %) |
BE |
150 |
3 |
83 946 |
5 876 |
89 822 |
62 876 |
DK |
194 |
3 |
257 260 |
18 008 |
275 268 |
192 688 |
DE |
220 |
3 |
392 831 |
27 498 |
420 329 |
294 230 |
EE |
196 |
3 |
88 968 |
6 228 |
95 196 |
66 637 |
EL |
200 |
3 |
146 770 |
10 274 |
157 044 |
109 931 |
ES |
200 |
3 |
273 765 |
19 164 |
292 929 |
205 050 |
FR |
396 |
3 |
707 096 |
49 497 |
756 593 |
529 615 |
IT |
390 |
3 |
696 382 |
48 747 |
745 129 |
521 590 |
LV |
193 |
3 |
196 762 |
13 773 |
210 535 |
147 375 |
LT |
193 |
3 |
122 994 |
8 610 |
131 604 |
92 123 |
HU |
196 |
3 |
132 034 |
9 242 |
141 276 |
98 893 |
PL |
190 |
3 |
339 263 |
23 749 |
363 012 |
254 108 |
PT |
145 |
3 |
37 410 |
2 619 |
40 029 |
28 020 |
SK |
198 |
3 |
244 776 |
17 134 |
261 910 |
183 337 |
FI |
160 |
3 |
285 695 |
19 999 |
305 694 |
213 986 |
SE |
150 |
3 |
53 220 |
3 725 |
56 945 |
39 862 |
UK |
200 |
3 |
357 119 |
24 998 |
382 117 |
267 482 |
Razem |
|
|
4 416 293 |
309 141 |
4 725 433 |
3 307 803 |
ZAŁĄCZNIK II
WZÓR SPRAWOZDANIA FINANSOWEGO Z DOBROWOLNYCH BADAŃ W ZAKRESIE NADZORU NAD STRATAMI RODZIN PSZCZOŁY MIODNEJ
Całkowite wydatki na projekt (rzeczywiste koszty, bez VAT) |
||
Państwo członkowskie: |
|
Liczba odwiedzonych pasiek: |
Koszty laboratoriów |
|||
Kategoria personelu |
Liczba dni roboczych |
Stawka dzienna |
Razem |
… |
|
|
|
… |
|
|
|
|
|
|
|
Materiały (opis) |
Ilość |
Koszt jednostkowy |
Razem |
… |
|
|
|
… |
|
|
|
Koszty pobierania próbek i monitorowania (wizyty w pasiekach) |
|||
Kategoria personelu |
Liczba dni roboczych |
Stawka dzienna |
Razem |
… |
|
|
|
… |
|
|
|
|
|
|
|
Materiały (opis) |
Ilość |
Koszt jednostkowy |
Razem |
… |
|
|
|
… |
|
|
|
Oświadczenie beneficjenta
Niniejszym zaświadczamy, że:
— |
wyżej wymienione wydatki zostały poniesione na wykonywanie zadań opisanych w dokumencie technicznym „Basis for a pilot surveillance project on honey bee colony losses” (1) i bezpośrednio związanych z realizacją programu badań w zakresie nadzoru nad stratami pszczoły miodnej, dla którego przyznane zostało wsparcie finansowe zgodnie z decyzją wykonawczą Komisji 2012/362/UE, |
— |
powyższe koszty zostały rzeczywiście poniesione, rzetelnie zaksięgowane i są kwalifikowalne zgodnie z przepisami decyzji wykonawczej Komisji 2012/362/UE, |
— |
wszystkie dokumenty potwierdzające poniesienie kosztów są dostępne do celów kontroli, |
— |
nie składano wniosku o żadne inne wsparcie Unii na projekty wyszczególnione w niniejszej decyzji. |
Data:
(imię, nazwisko i podpis odpowiedzialnego urzędnika finansowego)
(1) (Dostępny na stronie: http://ec.europa.eu/food/animal/liveanimals/bees/bee_health_en.htm).
ZAŁĄCZNIK III
ZASADY KWALIFIKOWALNOŚCI
1. Koszty laboratoriów
— |
Koszty personelu ograniczone są do rzeczywistych kosztów pracy (wynagrodzenie, składki na ubezpieczenie społeczne i składki emerytalne) poniesionych w związku z realizacją badań i wykonywaniem testów laboratoryjnych. W związku z powyższym należy zachować miesięczne wykazy obecności. |
— |
Dzienna stawka naliczana będzie w systemie 220 dni roboczych/rok. |
— |
Zwrot kosztów materiałów oparty jest na rzeczywistych kosztach poniesionych przez państwo członkowskie na wykonanie testów w laboratorium. |
— |
Koszty zestawów testowych, odczynników i wszystkich innych materiałów zwracane są jedynie w przypadku, gdy użyte zostały do przeprowadzenia następujących testów:
|
2. Koszty pobierania próbek i monitorowania
— |
Zwrot kosztów pobierania próbek i monitorowania można otrzymać jedynie wówczas, gdy są one bezpośrednio związane z wizytami w pasiekach. |
— |
Koszty personelu ograniczone są do rzeczywistych kosztów pracy (wynagrodzenie, składki na ubezpieczenie społeczne i składki emerytalne) poniesionych w związku z realizacją badań. W związku z powyższym należy zachować miesięczne wykazy obecności. |
— |
Dzienna stawka naliczana będzie w systemie 220 dni roboczych/rok. |
— |
Zwrot kosztów materiałów oparty jest na rzeczywistych kosztach poniesionych przez państwo członkowskie i przysługuje jedynie, gdy zostały one poniesione w związku z wizytami w pasiekach. |
3. Koszty ogólne
Można starać się o zryczałtowaną stawkę wsparcia w wysokości 7 % obliczaną na podstawie wszystkich kosztów kwalifikowalnych.
4. Wydatki przedstawione przez państwa członkowskie do zwrotu w ramach wkładu finansowego Unii są wyrażone w euro i nie obejmują podatku od wartości dodanej (VAT) ani innych podatków.
6.7.2012 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
L 176/70 |
DECYZJA WYKONAWCZA KOMISJI
z dnia 4 lipca 2012 r.
zezwalająca państwom członkowskim na przedłużenie tymczasowych zezwoleń przyznanych na nowe substancje czynne: biksafen, Candida oleophila szczep O, fluopyram, halosulfuron, jodek potasu, tiocyjanian potasu i spirotetramat
(notyfikowana jako dokument nr C(2012) 4436)
(Tekst mający znaczenie dla EOG)
(2012/363/UE)
KOMISJA EUROPEJSKA,
uwzględniając Traktat o funkcjonowaniu Unii Europejskiej,
uwzględniając dyrektywę Rady 91/414/EWG z dnia 15 lipca 1991 r. dotyczącą wprowadzania do obrotu środków ochrony roślin (1), w szczególności jej art. 8 ust. 1 akapit czwarty,
uwzględniając rozporządzenie Parlamentu Europejskiego i Rady (WE) nr 1107/2009 z dnia 21 października 2009 r. dotyczące wprowadzania do obrotu środków ochrony roślin i uchylające dyrektywy Rady 79/117/EWG i 91/414/EWG (2), w szczególności jego art. 80 ust. 1 lit. a),
a także mając na uwadze, co następuje:
(1) |
Zgodnie z art. 80 ust. 1 lit. a) rozporządzenia (WE) nr 1107/2009 dyrektywę 91/414/EWG stosuje się w dalszym ciągu do substancji czynnych, dla których przyjęto decyzję zgodnie z art. 6 ust. 3 dyrektywy 91/414/EWG przed dniem 14 czerwca 2011 r. |
(2) |
Zgodnie z art. 6 ust. 2 dyrektywy 91/414/EWG w październiku 2008 r. Zjednoczone Królestwo otrzymało wniosek od przedsiębiorstwa Bayer CropScience AG o włączenie substancji czynnej biksafen do załącznika I do dyrektywy 91/414/EWG. Decyzją Komisji 2009/700/WE (3) potwierdzono, że dokumentacja jest kompletna oraz że może zostać uznana za zasadniczo spełniającą wymogi dotyczące danych i informacji określone w załącznikach II i III do tej dyrektywy. |
(3) |
Zgodnie z art. 6 ust. 2 dyrektywy 91/414/EWG w lipcu 2006 r. Zjednoczone Królestwo otrzymało od przedsiębiorstwa BIONEXT sprl wniosek o włączenie substancji czynnej Candida oleophila szczep O do załącznika I do dyrektywy 91/414/EWG. Decyzją Komisji 2007/380/WE (4) potwierdzono, że dokumentacja jest kompletna oraz że może zostać uznana za zasadniczo spełniającą wymogi dotyczące danych i informacji określone w załącznikach II i III do tej dyrektywy. |
(4) |
Zgodnie z art. 6 ust. 2 dyrektywy 91/414/EWG w czerwcu 2008 r. Niemcy otrzymały od przedsiębiorstwa Bayer CropScience AG wniosek o włączenie substancji czynnej fluopyram do załącznika I do dyrektywy 91/414/EWG. Decyzją Komisji 2009/464/WE (5) potwierdzono, że dokumentacja jest kompletna oraz że może zostać uznana za zasadniczo spełniającą wymogi dotyczące danych i informacji określone w załącznikach II i III do tej dyrektywy. |
(5) |
Zgodnie z art. 6 ust. 2 dyrektywy 91/414/EWG w maju 2005 r. Włochy otrzymały od przedsiębiorstwa Nissan Chemical Europe SARL wniosek o włączenie substancji czynnej halosulfuron do załącznika I do dyrektywy 91/414/EWG. Decyzją Komisji 2006/586/WE (6) potwierdzono, że dokumentacja jest kompletna oraz że może zostać uznana za zasadniczo spełniającą wymogi dotyczące danych i informacji określone w załącznikach II i III do tej dyrektywy. |
(6) |
Zgodnie z art. 6 ust. 2 dyrektywy 91/414/EWG we wrześniu 2004 r. Niderlandy otrzymały od przedsiębiorstwa Koppert Beheer BV wniosek o włączenie substancji czynnej jodek potasu do załącznika I do dyrektywy 91/414/EWG. Decyzją Komisji 2005/751/WE (7) potwierdzono, że dokumentacja jest kompletna oraz że może zostać uznana za zasadniczo spełniającą wymogi dotyczące danych i informacji określone w załącznikach II i III do tej dyrektywy. |
(7) |
Zgodnie z art. 6 ust. 2 dyrektywy 91/414/EWG we wrześniu 2004 r. Niderlandy otrzymały od przedsiębiorstwa Koppert Beheer BV wniosek o włączenie substancji czynnej tiocyjanian potasu do załącznika I do dyrektywy 91/414/EWG. Decyzją 2005/751/WE potwierdzono, że dokumentacja jest kompletna i że można ją uznać za zasadniczo spełniającą wymogi dotyczące danych i informacji określone w załącznikach II i III do tej dyrektywy. |
(8) |
Zgodnie z art. 6 ust. 2 dyrektywy 91/414/EWG w październiku 2006 r. Austria otrzymała od przedsiębiorstwa Bayer CropScience AG wniosek o włączenie substancji czynnej spirotetramat do załącznika I do dyrektywy 91/414/EWG. Decyzją Komisji 2007/560/WE (8) potwierdzono, że dokumentacja jest kompletna oraz że może zostać uznana za zasadniczo spełniającą wymogi dotyczące danych i informacji określone w załącznikach II i III do tej dyrektywy. |
(9) |
Potwierdzenie kompletności dokumentacji było niezbędne, by umożliwić jej szczegółowe zbadanie i dać państwom członkowskim możliwość udzielania tymczasowych zezwoleń na okresy do trzech lat na środki ochrony roślin zawierające wspomniane substancje czynne przy spełnieniu warunków określonych w art. 8 ust. 1 dyrektywy 91/414/EWG, w szczególności warunków odnoszących się do szczegółowej oceny substancji czynnych i środków ochrony roślin w świetle wymogów określonych w tej dyrektywie. |
(10) |
Wpływ tych substancji czynnych na zdrowie człowieka i na środowisko naturalne poddano ocenie zgodnie z przepisami art. 6 ust. 2 i 4 dyrektywy 91/414/EWG w odniesieniu do zastosowań proponowanych przez wnioskodawców. Państwa członkowskie pełniące rolę sprawozdawców przedłożyły Komisji odpowiednie projekty sprawozdań z oceny w dniach 16 grudnia 2009 r. (bifaksen), 5 lutego 2008 r. (Candida oleophila szczep O), 30 sierpnia 2011 r. (fluopyram), 30 marca 2008 r. (halosulfuron), 27 lipca 2007 r. (jodek potasu i tiocyjanian potasu) oraz 29 kwietnia 2008 r. (spirotetramat). |
(11) |
Po przedłożeniu projektów sprawozdań z oceny przez państwa członkowskie pełniące rolę sprawozdawców stwierdzono, że należy zwrócić się do wnioskodawców o dalsze informacje oraz zwrócić się do państw członkowskich pełniących rolę sprawozdawców o zbadanie tych informacji i przedstawienie ich oceny. W związku z powyższym badanie dokumentacji nadal trwa, a zakończenie oceny nie będzie możliwe w terminie przewidzianym w dyrektywie 91/414/EWG w związku z decyzjami Komisji 2010/457/UE (9) (Candida oleophila szczep O, jodek potasu i tiocyjanian potasu) oraz 2010/671/UE (10) (spirotetramat). |
(12) |
Ponieważ dotychczasowa ocena nie daje żadnego powodu do bezpośrednich obaw, to – aby umożliwić kontynuowanie badania dokumentacji – należy dać państwom członkowskim możliwość przedłużenia na okres 24 miesięcy tymczasowych zezwoleń, przyznanych na środki ochrony roślin zawierające wspomniane substancje czynne, zgodnie z przepisami art. 8 dyrektywy 91/414/EWG. Oczekuje się, że ocena i proces decyzyjny w odniesieniu do decyzji w sprawie ewentualnego zatwierdzenia biksafenu, Candida oleophila szczep O, fluopyramu, halosulfuronu, jodku potasu, tiocyjanianu potasu i spirotetramatu zgodnie z art. 13 ust. 2 rozporządzenia (WE) nr 1107/2009 zostaną zakończone w ciągu 24 miesięcy. |
(13) |
Środki przewidziane w niniejszej decyzji są zgodne z opinią Stałego Komitetu ds. Łańcucha Żywnościowego i Zdrowia Zwierząt, |
PRZYJMUJE NINIEJSZĄ DECYZJĘ:
Artykuł 1
Państwa członkowskie mogą przedłużyć tymczasowe zezwolenia na środki ochrony roślin zawierające bifaksen, Candida oleophila szczep O, fluopyram, halosulfuron, jodek potasu, tiocyjanian potasu lub spirotetramat na okres kończący się najpóźniej w dniu 31 lipca 2014 r.
Artykuł 2
Niniejsza decyzja traci moc z dniem 31 lipca 2014 r.
Artykuł 3
Niniejsza decyzja skierowana jest do państw członkowskich.
Sporządzono w Brukseli dnia 4 lipca 2012 r.
W imieniu Komisji
John DALLI
Członek Komisji
(1) Dz.U. L 230 z 19.8.1991, s. 1.
(2) Dz.U. L 309 z 24.11.2009, s. 1.
(3) Dz.U. L 240 z 11.9.2009, s. 32.
(4) Dz.U. L 141 z 2.6.2007, s. 78.
(5) Dz.U. L 151 z 16.6.2009, s. 37.
(6) Dz.U. L 236 z 31.8.2006, s. 31.
(7) Dz.U. L 282 z 26.10.2005, s. 18.
(8) Dz.U. L 213 z 15.8.2007, s. 29.
(9) Dz.U. L 218 z 19.8.2010, s. 24.
(10) Dz.U. L 290 z 6.11.2010, s. 49.