ISSN 1977-0766 doi:10.3000/19770766.L_2012.173.pol |
||
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
L 173 |
|
Wydanie polskie |
Legislacja |
Tom 55 |
Spis treści |
|
II Akty o charakterze nieustawodawczym |
Strona |
|
|
UMOWY MIĘDZYNARODOWE |
|
|
|
2012/348/UE |
|
|
* |
||
|
|
ROZPORZĄDZENIA |
|
|
* |
Rozporządzenie wykonawcze Komisji (UE) nr 582/2012 z dnia 2 lipca 2012 r. w sprawie zatwierdzenia substancji czynnej bifentryna, zgodnie z rozporządzeniem Parlamentu Europejskiego i Rady (WE) nr 1107/2009 dotyczącym wprowadzania do obrotu środków ochrony roślin, oraz zmiany załącznika do rozporządzenia wykonawczego Komisji (UE) nr 540/2011 ( 1 ) |
|
|
* |
Rozporządzenie Komisji (UE) nr 583/2012 z dnia 2 lipca 2012 r. zmieniające załącznik II do rozporządzenia (WE) nr 1333/2008 Parlamentu Europejskiego i Rady w odniesieniu do stosowania polisorbatów (E 432–436) w mleczku kokosowym ( 1 ) |
|
|
|
||
|
|
DECYZJE |
|
|
|
2012/349/UE |
|
|
* |
||
|
|
2012/350/UE |
|
|
* |
||
|
|
AKTY PRZYJĘTE PRZEZ ORGANY UTWORZONE NA MOCY UMÓW MIĘDZYNARODOWYCH |
|
|
|
2012/351/UE |
|
|
* |
|
|
Sprostowania |
|
|
* |
|
|
|
(1) Tekst mający znaczenie dla EOG |
PL |
Akty, których tytuły wydrukowano zwykłą czcionką, odnoszą się do bieżącego zarządzania sprawami rolnictwa i generalnie zachowują ważność przez określony czas. Tytuły wszystkich innych aktów poprzedza gwiazdka, a drukuje się je czcionką pogrubioną. |
II Akty o charakterze nieustawodawczym
UMOWY MIĘDZYNARODOWE
3.7.2012 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
L 173/1 |
DECYZJA RADY
z dnia 18 czerwca 2012 r.
w sprawie stanowiska, jakie ma przyjąć Unia Europejska w ramach odnośnych komisji Europejskiej Komisji Gospodarczej ONZ, dotyczącego dostosowania do postępu technicznego regulaminów nr 11, 13-H, 30, 44, 49, 54, 64, 101, 106 i 121 oraz dostosowania do postępu technicznego ogólnego przepisu technicznego nr 1 Europejskiej Komisji Gospodarczej ONZ dotyczącego zamków i elementów mocowania
(2012/348/UE)
RADA UNII EUROPEJSKIEJ,
uwzględniając Traktat o funkcjonowaniu Unii Europejskiej, w szczególności jego art. 114 oraz art. 218 ust. 9,
uwzględniając wniosek Komisji Europejskiej,
a także mając na uwadze, co następuje:
(1) |
Decyzją Rady 97/836/WE (1) Wspólnota przystąpiła do Porozumienia Europejskiej Komisji Gospodarczej Organizacji Narodów Zjednoczonych (EKG ONZ), dotyczącego przyjęcia jednolitych wymagań technicznych dla pojazdów kołowych, wyposażenia i części, które mogą być stosowane w tych pojazdach oraz wzajemnego uznawania homologacji udzielonych na podstawie tych wymagań („Zrewidowane porozumienie z 1958 r.”). |
(2) |
Zgodnie z decyzją Rady 2000/125/WE (2) Unia przystąpiła do porozumienia dotyczącego ustanowienia ogólnych przepisów technicznych dla pojazdów kołowych, wyposażenia i części, które mogą być montowane lub stosowane w pojazdach kołowych („Porozumienie równoległe”); |
(3) |
Na mocy dyrektywy 2007/46/WE Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 5 września 2007 r. ustanawiającej ramy dla homologacji pojazdów silnikowych i ich przyczep oraz układów, części i oddzielnych zespołów technicznych przeznaczonych do tych pojazdów (dyrektywy ramowej) (3) zastąpiono systemy homologacji państw członkowskich unijną procedurą homologacji, w ramach której ustanowiono zharmonizowane ramy obejmujące przepisy administracyjne i ogólne wymagania techniczne odnoszące się do wszystkich nowych pojazdów, układów, części i oddzielnych zespołów technicznych. Dyrektywą tą włączono regulaminy EKG ONZ do unijnego systemu homologacji typu pojazdu, bądź jako wymagania dotyczące homologacji typu, bądź jako przepisy alternatywne wobec prawodawstwa Unii. Od czasu przyjęcia dyrektywy 2007/46/WE regulaminy EKG ONZ w coraz większym stopniu zastępują prawodawstwo UE w ramach unijnego systemu homologacji typu pojazdu. |
(4) |
W świetle zdobytego doświadczenia i rozwoju technicznego, wymagania odnoszące się do niektórych elementów lub cech objętych regulaminami EKG ONZ nr 11, 13-H, 30, 44, 49, 54, 64, 101, 106 i 121 oraz ogólnego przepisu technicznego nr 1 EKG ONZ, muszą zostać dostosowane. |
(5) |
Należy zatem określić stanowisko, jakie będzie przyjęte w imieniu Unii w Komitecie Administracyjnym Zrewidowanego Porozumienia z 1958 r., jak i w Komitecie Wykonawczym Porozumienia z 1998 r. odnośnie do zmian, jakie mają zostać dokonane w wyżej wymienionych aktach EKG ONZ. |
(6) |
Środki ustanowione w niniejszej decyzji są zgodne z opinią Komitetu Technicznego ds. Pojazdów Silnikowych, |
PRZYJMUJE NINIEJSZĄ DECYZJĘ:
Artykuł 1
Stanowiskiem, jakie ma przyjąć Unia Europejska w ramach Komitetu Administracyjnego Zrewidowanego Porozumienia z 1958 r. oraz Komitetu Wykonawczego Porozumienia z 1998 r. w dniach 25–29 czerwca 2012 r. będzie zagłosowanie za wprowadzeniem proponowanych zmian wymienionych w załączniku.
Artykuł 2
Niniejsza decyzja wchodzi w życie z dniem jej przyjęcia.
Sporządzono w Luksemburgu dnia 18 czerwca 2012 r.
W imieniu Rady
M. GJERSKOV
Przewodniczący
(1) Dz.U. L 346 z 17.12.1997, s. 78.
(2) Dz.U. L 35 z 10.2.2000, s. 12.
(3) Dz.U. L 263 z 9.10.2007, s. 1.
ZAŁĄCZNIK
Wykaz, o którym mowa w art. 1
Wniosek dotyczący suplementu 3 do serii poprawek 03 do regulaminu nr 11 (zamki i zawiasy drzwi) |
ECE/TRANS/WP.29/2012/41 |
Wniosek dotyczący suplementu 14 do regulaminu nr 13-H (hamulce pojazdów kategorii M1 i N1) |
ECE/TRANS/WP.29/2012/47 |
Wniosek dotyczący suplementu 17 do serii poprawek 02 do regulaminu nr 30 (opony do samochodów osobowych i ich przyczep) |
ECE/TRANS/WP.29/2012/48 |
Wniosek dotyczący suplementu 5 do serii poprawek 04 do regulaminu nr 44 (urządzenia przytrzymujące dla dzieci) |
ECE/TRANS/WP.29/2012/44 |
Wniosek dotyczący serii poprawek 06 regulaminu nr 49 (emisje silników z zapłonem samoczynnym i iskrowym (silniki LPG i CNG)) |
ECE/TRANS/WP.29/2012/45 |
Wniosek dotyczący suplementu 18 do regulaminu nr 54 (opony do pojazdów użytkowych i ich przyczep) |
ECE/TRANS/WP.29/2012/49 |
Wniosek dotyczący sprostowania 3 do rewizji 2 do regulaminu nr 54 (opony do pojazdów użytkowych i ich przyczep) |
ECE/TRANS/WP.29/2012/52 |
Wniosek dotyczący suplementu 2 do serii poprawek 02 do regulaminu nr 64 (zespół zapasowy do użytku tymczasowego, opony odporne na przebicie typu „run-flat” lub system ogumienia odpornego na przebicie typu „run-flat” oraz system monitorowania ciśnienia w oponach) |
ECE/TRANS/WP.29/2012/50 |
Wniosek dotyczący suplementu 1 do serii poprawek 01 do regulaminu nr 101 (emisja CO2/zużycie paliwa) |
ECE/TRANS/WP.29/2012/46 |
Wniosek dotyczący suplementu 9 do regulaminu nr 106 (opony dla pojazdów rolniczych) |
ECE/TRANS/WP.29/2012/51 |
Wniosek dotyczący serii poprawek 01 do regulaminu nr 121 (oznakowanie urządzeń sterujących, kontrolek oraz wskaźników) |
ECE/TRANS/WP.29/2012/30 |
Wniosek w sprawie zmiany 1 do ogólnego przepisu technicznego nr 1 (zamki i elementy mocowania drzwi) |
ECE/TRANS/WP.29/2012/56 ECE/TRANS/WP.29/2012/57 ECE/TRANS/WP.29/2012/AC.3/18 |
ROZPORZĄDZENIA
3.7.2012 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
L 173/3 |
ROZPORZĄDZENIE WYKONAWCZE KOMISJI (UE) NR 582/2012
z dnia 2 lipca 2012 r.
w sprawie zatwierdzenia substancji czynnej bifentryna, zgodnie z rozporządzeniem Parlamentu Europejskiego i Rady (WE) nr 1107/2009 dotyczącym wprowadzania do obrotu środków ochrony roślin, oraz zmiany załącznika do rozporządzenia wykonawczego Komisji (UE) nr 540/2011
(Tekst mający znaczenie dla EOG)
KOMISJA EUROPEJSKA,
uwzględniając Traktat o funkcjonowaniu Unii Europejskiej,
uwzględniając rozporządzenie Parlamentu Europejskiego i Rady (WE) nr 1107/2009 z dnia 21 października 2009 r. dotyczące wprowadzania do obrotu środków ochrony roślin i uchylające dyrektywy Rady 79/117/EWG i 91/414/EWG (1), w szczególności jego art. 13 ust. 2 oraz art. 78 ust. 2,
a także mając na uwadze, co następuje:
(1) |
Zgodnie z art. 80 ust. 1 lit. c) rozporządzenia (WE) nr 1107/2009 dyrektywę Rady 91/414/EWG (2) stosuje się, w odniesieniu do procedury i warunków zatwierdzenia, do substancji czynnych, w przypadku których kompletność dokumentacji została potwierdzona zgodnie z art. 16 rozporządzenia Komisji (WE) nr 33/2008 z dnia 17 stycznia 2008 r. ustanawiającego szczegółowe zasady stosowania dyrektywy Rady 91/414/EWG w odniesieniu do zwykłej i przyspieszonej procedury oceny substancji czynnych objętych programem prac, o którym mowa w art. 8 ust. 2 tej dyrektywy, ale niewłączonych do załącznika I (3) do tej dyrektywy. Bifentryna jest substancją czynną, w odniesieniu do której kompletność dokumentacji potwierdzono zgodnie z tym rozporządzeniem. |
(2) |
W rozporządzeniach Komisji (WE) nr 451/2000 (4) i (WE) nr 1490/2002 (5) określono szczegółowe zasady realizacji drugiego i trzeciego etapu programu prac, o którym mowa w art. 8 ust. 2 dyrektywy 91/414/EWG, oraz wykaz substancji czynnych, które mają zostać poddane ocenie w celu ich ewentualnego włączenia do załącznika I do dyrektywy 91/414/EWG. Wykaz ten obejmuje bifentrynę. Decyzją Komisji 2009/887/WE (6) postanowiono nie włączać bifentryny do załącznika I do dyrektywy 91/414/EWG. |
(3) |
Zgodnie z art. 6 ust. 2 dyrektywy 91/414/EWG pierwotny powiadamiający (zwany dalej „wnioskodawcą”) złożył nowy wniosek o zastosowanie procedury przyspieszonej przewidzianej w art. 14–19 rozporządzenia Komisji (WE) nr 33/2008. |
(4) |
Wniosek został przedłożony Francji, państwu członkowskiemu wyznaczonemu do pełnienia roli sprawozdawcy rozporządzeniem (WE) nr 1490/2002. Termin przewidziany dla procedury przyspieszonej został dotrzymany. Specyfikacja substancji czynnej i jej przewidziane zastosowania są takie same, jak przedmiot decyzji 2009/887/WE. Wniosek ten spełnia również pozostałe wymogi merytoryczne i proceduralne, określone w art. 15 rozporządzenia (WE) nr 33/2008. |
(5) |
Francja oceniła dodatkowe dane przedłożone przez wnioskodawcę i sporządziła dodatkowe sprawozdanie. Sprawozdanie to zostało przekazane Europejskiemu Urzędowi ds. Bezpieczeństwa Żywności (zwanemu dalej „Urzędem”) oraz Komisji w dniu 6 sierpnia 2010 r. Urząd przekazał dodatkowe sprawozdanie pozostałym państwom członkowskim i wnioskodawcy w celu umożliwienia im zgłoszenia uwag, a otrzymane uwagi przesłał Komisji. Zgodnie z art. 20 ust. 1 rozporządzenia (WE) nr 33/2008 na wniosek Komisji Urząd przedstawił jej swoje wnioski dotyczące bifentryny w dniu 11 maja 2011 r. (7). Projekt sprawozdania z oceny, sprawozdanie dodatkowe i wnioski Urzędu zostały zweryfikowane przez państwa członkowskie oraz Komisję w ramach Stałego Komitetu ds. Łańcucha Żywnościowego i Zdrowia Zwierząt i sfinalizowane w dniu 1 czerwca 2012 r. w formie opracowanego przez Komisję sprawozdania z przeglądu dotyczącego bifentryny. |
(6) |
Dodatkowe sprawozdanie przygotowane przez państwo członkowskie pełniące rolę sprawozdawcy i nowe wnioski Urzędu dotyczą głównie obaw, które doprowadziły do niewłączenia. Obawy te dotyczyły głównie potencjalnego skażenia wód gruntowych przez główny produkt degradacji w glebie (kwas TFP), możliwości zbyt niskiego oszacowania ryzyka dla konsumentów, spowodowanego ograniczoną ilością udostępnionych danych na temat pozostałości i brakiem badań na temat schematu metabolizmu dwóch izomerów tworzących bifentrynę. W odniesieniu do ekotoksykologii, ryzyko dla ssaków, organizmów wodnych, dżdżownic, a także niebędących przedmiotem zwalczania stawonogów, roślin i drobnoustrojów glebowych, nie zostało wystarczająco zbadane. |
(7) |
Z nowych, przekazanych przez wnioskodawcę danych wynika, że potencjalne zagrożenie skażeniem wód gruntowych bifentryną i jej metabolitami, z TFP włącznie, jest niewielkie. Dostarczone zostały dokładne dane dotyczące pozostałości i informacje na temat metabolizacji izomerów i potwierdzają one akceptowalny poziom ryzyka dla konsumentów. W odniesieniu do ekotoksykologii szczegółowa ocena ryzyka dla ssaków, organizmów wodnych, dżdżownic, a także niebędących przedmiotem zwalczania stawonogów, roślin i drobnoustrojów glebowych, pozwoliła na stwierdzenie, że stopień ryzyka dla wymienionych gatunków jest akceptowalny. |
(8) |
W rezultacie dodatkowe informacje dostarczone przez wnioskodawcę pozwalają na rozwianie tych obaw, które doprowadziły do niewłączenia. Nie pojawiły się żadne inne otwarte kwestie naukowe. |
(9) |
Jak wykazały różnorodne badania, można oczekiwać, że środki ochrony roślin zawierające bifentrynę zasadniczo spełniają wymogi określone w art. 5 ust. 1 lit. a) i b) dyrektywy 91/414/EWG, w szczególności w odniesieniu do zastosowań, które zostały zbadane przez Komisję i wyszczególnione w jej sprawozdaniu z przeglądu. Należy zatem zatwierdzić bifentrynę zgodnie z rozporządzeniem (WE) nr 1107/2009. |
(10) |
Niezależnie od akceptowalnego stopnia ryzyka w odniesieniu do ekotoksykologii, ocena ryzyka wykazała istnienie potencjalnego efektu bioakumulacji bifentryny. W związku z powyższym okres zatwierdzenia powinien raczej wynosić siedem lat, a nie maksymalną ilość dziesięciu lat. |
(11) |
Zgodnie z art. 13 ust. 2 rozporządzenia (WE) nr 1107/2009 w związku z jego art. 6 oraz w świetle aktualnej wiedzy naukowej i technicznej należy jednak uwzględnić pewne warunki i ograniczenia. |
(12) |
Bez uszczerbku dla ustalenia, zgodnie z którym bifentryna powinna zostać zatwierdzona, należy w szczególności zażądać dodatkowych informacji potwierdzających. |
(13) |
Zgodnie z art. 13 ust. 4 rozporządzenia (WE) nr 1107/2009 należy odpowiednio zmienić załącznik do rozporządzenia wykonawczego Komisji (UE) nr 540/2011 z dnia 25 maja 2011 r. w sprawie wykonania rozporządzenia Parlamentu Europejskiego i Rady (WE) nr 1107/2009 w odniesieniu do wykazu zatwierdzonych substancji czynnych (8). |
(14) |
Środki przewidziane w niniejszym rozporządzeniu są zgodne z opinią Stałego Komitetu ds. Łańcucha Żywnościowego i Zdrowia Zwierząt, |
PRZYJMUJE NINIEJSZE ROZPORZĄDZENIE:
Artykuł 1
Zatwierdzenie substancji czynnej
Zatwierdza się substancję czynną bifentryna określoną w załączniku I, z zastrzeżeniem warunków wyszczególnionych w tym załączniku.
Artykuł 2
Zmiany w rozporządzeniu wykonawczym (UE) nr 540/2011
W załączniku do rozporządzenia wykonawczego (UE) nr 540/2011 wprowadza się zmiany zgodnie z załącznikiem II do niniejszego rozporządzenia.
Artykuł 3
Wejście w życie i data rozpoczęcia stosowania
Niniejsze rozporządzenie wchodzi w życie dwudziestego dnia po jego opublikowaniu w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.
Niniejsze rozporządzenie wiąże w całości i jest bezpośrednio stosowane we wszystkich państwach członkowskich.
Sporządzono w Brukseli dnia 2 lipca 2012 r.
W imieniu Komisji
José Manuel BARROSO
Przewodniczący
(1) Dz.U. L 309 z 24.11.2009, s. 1.
(2) Dz.U. L 230 z 19.8.1991, s. 1.
(3) Dz.U. L 15 z 18.1.2008, s. 5.
(4) Dz.U. L 55 z 29.2.2000, s. 25.
(5) Dz.U. L 224 z 21.8.2002, s. 23.
(6) Dz.U. L 318 z 4.12.2009, s. 41.
(7) Europejski Urząd ds. Bezpieczeństwa Żywności; „Conclusion on the peer review of the pesticide risk assessment of the active substance bifenthrin” (Wnioski z weryfikacji oceny ryzyka stwarzanego przez pestycydy, dotyczącej substancji czynnej bifentryna). Dziennik EFSA 2011; 9(5):2159. 0;8(11): [101 s.] doi:10.2903/j.efsa.2011.2159. Dostępne na stronie internetowej: www.efsa.europa.eu/efsajournal.htm.
(8) Dz.U. L 153 z 11.6.2011, s. 1.
ZAŁĄCZNIK I
Nazwa zwyczajowa, numery identyfikacyjne |
Nazwa IUPAC |
Czystość (1) |
Data zatwierdzenia |
Data wygaśnięcia zatwierdzenia |
Przepisy szczegółowe |
||||||||||||||
Bifentryna Nr CAS 82657-04-3 Nr CIPAC 415 |
(1RS,3RS)-3[(Z)-2-chloro-3,3,3-trifluoroprop-1-enylo]-2,2-dimetylocyklopropanokarboksylan 2-metylobifenyl-3-ylometylu lub (1RS)cis-3[(Z)-2-chloro-3,3,3-trifluoroprop-1-enylo]-2,2-dimetylocyklopropanokarboksylan 2-metylobifenyl-3-ylometylu |
≥ 930 g/kg Zanieczyszczenia: toluen: nie więcej niż 5 g/kg |
1 sierpnia 2012 r. |
31 lipca 2019 r. |
CZĘŚĆ A Zezwala się wyłącznie na stosowanie w charakterze środka owadobójczego. CZĘŚĆ B W celu wprowadzenia w życie jednolitych zasad, o których mowa w art. 29 ust. 6 rozporządzenia (WE) nr 1107/2009, uwzględnia się wnioski ze sprawozdania z przeglądu dotyczącego bifentryny, w szczególności jego dodatki I i II, w wersji sfinalizowanej przez Stały Komitet ds. Łańcucha Żywnościowego i Zdrowia Zwierząt w dniu 1 czerwca 2012 r. W swojej ogólnej ocenie państwa członkowskie zwracają szczególną uwagę na:
Wnioskodawca przedkłada informacje potwierdzające dotyczące:
Do dnia 31 lipca 2014 r. wnioskodawca przedkłada Komisji, państwom członkowskim oraz Urzędowi informacje wyszczególnione w pkt 1, 2 i 3. Do dnia 31 lipca 2013 r. wnioskodawca przedkłada Komisji, państwom członkowskim oraz Urzędowi program monitoringu mający na celu ocenę potencjału bioakumulacji i biomagnifikacji w środowisku wodnym i lądowym. Wyniki programu monitoringu przedkłada się do dnia 31 lipca 2015 r. w formie sprawozdania z monitoringu państwu członkowskiemu pełniącemu rolę sprawozdawcy, Komisji oraz Urzędowi. |
(1) Dodatkowe dane szczegółowe dotyczące identyfikacji i specyfikacji substancji czynnej znajdują się w sprawozdaniu z przeglądu.
ZAŁĄCZNIK II
W części B załącznika do rozporządzenia wykonawczego (UE) nr 540/2011 dodaje się pozycję w brzmieniu:
Nr |
Nazwa zwyczajowa, Numery identyfikacyjne |
Nazwa IUPAC |
Czystość (1) |
Data zatwierdzenia |
Data wygaśnięcia zatwierdzenia |
Przepisy szczegółowe |
||||||||||||||
„23 |
Bifentryna Nr CAS 82657-04-3 Nr CIPAC 415 |
(1RS,3RS)-3[(Z)-2-chloro-3,3,3-trifluoroprop-1-enylo]-2,2-dimetylocyklopropanokarboksylan 2-metylobifenyl-3-ylometylu lub (1RS)cis-3[(Z)-2-chloro-3,3,3-trifluoroprop-1-enylo]-2,2-dimetylocyklopropanokarboksylan 2-metylobifenyl-3-ylometylu |
≥ 930 g/kg Zanieczyszczenia: toluen: nie więcej niż 5 g/kg |
1 sierpnia 2012 r. |
31 lipca 2019 r. |
CZĘŚĆ A Zezwala się wyłącznie na stosowanie w charakterze środka owadobójczego. CZĘŚĆ B W celu wprowadzenia w życie jednolitych zasad, o których mowa w art. 29 ust. 6 rozporządzenia (WE) nr 1107/2009, uwzględnia się wnioski ze sprawozdania z przeglądu dotyczącego bifentryny, w szczególności jego dodatki I i II, w wersji sfinalizowanej przez Stały Komitet ds. Łańcucha Żywnościowego i Zdrowia Zwierząt w dniu 1 czerwca 2012 r. W swojej ogólnej ocenie państwa członkowskie zwracają szczególną uwagę na:
Wnioskodawca przedkłada informacje potwierdzające dotyczące:
Do dnia 31 lipca 2014 r. wnioskodawca przedkłada Komisji, państwom członkowskim oraz Urzędowi informacje wyszczególnione w pkt 1, 2 i 3. Do dnia 31 lipca 2013 r. wnioskodawca przedkłada Komisji, państwom członkowskim oraz Urzędowi program monitoringu mający na celu ocenę potencjału bioakumulacji i biomagnifikacji w środowisku wodnym i lądowym. Wyniki programu monitoringu przedkłada się do dnia 31 lipca 2015 r. w formie sprawozdania z monitoringu państwu członkowskiemu pełniącemu rolę sprawozdawcy, Komisji oraz Urzędowi.” |
(1) Dodatkowe dane szczegółowe dotyczące identyfikacji i specyfikacji substancji czynnej znajdują się w sprawozdaniu z przeglądu.
3.7.2012 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
L 173/8 |
ROZPORZĄDZENIE KOMISJI (UE) NR 583/2012
z dnia 2 lipca 2012 r.
zmieniające załącznik II do rozporządzenia (WE) nr 1333/2008 Parlamentu Europejskiego i Rady w odniesieniu do stosowania polisorbatów (E 432–436) w mleczku kokosowym
(Tekst mający znaczenie dla EOG)
KOMISJA EUROPEJSKA,
uwzględniając Traktat o funkcjonowaniu Unii Europejskiej,
uwzględniając rozporządzenie Parlamentu Europejskiego i Rady (WE) nr 1333/2008 z dnia 16 grudnia 2008 r. w sprawie dodatków do żywności (1), w szczególności jego art. 10 ust. 3 oraz art. 30 ust. 5,
a także mając na uwadze, co następuje:
(1) |
W załączniku II do rozporządzenia (WE) nr 1333/2008 ustanowiono unijny wykaz dodatków do żywności dopuszczonych do stosowania w żywności oraz warunki ich stosowania. |
(2) |
Wykaz ten może zostać zmieniony zgodnie z procedurą, o której mowa w rozporządzeniu Parlamentu Europejskiego i Rady (WE) nr 1331/2008 z dnia 16 grudnia 2008 r. ustanawiającym jednolitą procedurę wydawania zezwoleń na stosowanie dodatków do żywności, enzymów spożywczych i środków aromatyzujących (2). |
(3) |
Zgodnie z art. 3 ust. 1 rozporządzenia (WE) nr 1331/2008 unijny wykaz dodatków do żywności może być aktualizowany z inicjatywy Komisji albo na podstawie wniosku. |
(4) |
Złożono wniosek o zezwolenie na stosowanie monooleinianu polioksyetylenosorbitolu (polisorbatu 80, E 433) jako emulgatora w mleczku kokosowym i udostępniono go państwom członkowskim. |
(5) |
Mleczka kokosowego, które jest przetworem owocowym sporządzanym w drodze homogenizacji z wewnętrznej warstwy znajdującej się pod łupiną orzecha kokosowego i z wody, nie da się utrzymać w postaci emulsji bez zastosowania emulgatora. Monooleinian polioksyetylenosorbitolu (polisorbat 80, E 433) i ogólnie polisorbaty (E 432–436) zostały dopuszczone jako najskuteczniejsze emulgatory stosowane w tym celu w państwach trzecich. |
(6) |
Komitet Naukowy ds. Żywności w opinii z dnia 8 lipca 1983 r. (3) przydzielił grupie polisorbatów (E 432–436) wartość dopuszczalnego dziennego spożycia na poziomie 10 mg/kg m.c./dzień. W sprawozdaniu Komisji na temat spożycia dodatków do żywności z dietą w Unii Europejskiej (4) stwierdzono, że polisorbaty (E 432–436) mogą wymagać bardziej realistycznej oceny spożycia w oparciu o rzeczywiste poziomy stosowania dodatków do żywności. Jak przewidziano w rozporządzeniu Komisji (UE) nr 257/2010 (5), Europejski Urząd ds. Bezpieczeństwa Żywności („Urząd”) ma do końca 2016 r. przeprowadzić wspomnianą ocenę spożycia w trakcie ponownej oceny polisorbatów (E 432–436). Do tego czasu należy badać pod kątem ewentualnego rozszerzenia zastosowania jedynie czynniki w niewielkim stopniu wpływające na łączne spożycie. Spodziewane spożycie polisorbatów (E 432–436) w wyniku ich stosowania w mleczku kokosowym, ocenione na podstawie przedstawionych przez wnioskodawcę łącznych danych dotyczących dystrybucji mleczka kokosowego na rynku, utrzymuje się na poziomie znacznie niższym niż dopuszczalne dzienne spożycie, a zatem nie spowoduje znacznego dodatkowego narażenia. Mleczko kokosowe nie jest powszechnie spożywanym produktem; jest ono używane głównie do sporządzania azjatyckich potraw i deserów. Ocenione przedmiotowe spożycie jest nieistotne i wynosi znacznie poniżej 1 % dopuszczalnego dziennego spożycia, czego nie uważa się za czynnik wpływający w znacznym stopniu na łączne spożycie. Nie uważa się zatem, aby rozszerzenie zastosowania, o którym mowa, rodziło obawy w zakresie bezpieczeństwa. |
(7) |
Zgodnie z art. 3 ust. 2 rozporządzenia (WE) nr 1331/2008 Komisja powinna zasięgnąć opinii Urzędu w celu uaktualnienia unijnego wykazu dodatków do żywności określonego w załączniku II do rozporządzenia (WE) nr 1333/2008, z wyjątkiem przypadków gdy dana aktualizacja nie ma wpływu na zdrowie człowieka. Ponieważ zezwolenie na stosowanie polisorbatów (E 432–436) jako emulgatorów w mleczku kokosowym stanowi aktualizację tego wykazu niemającą wpływu na zdrowie człowieka, zasięgnięcie opinii Urzędu nie jest konieczne. |
(8) |
W załączniku II do rozporządzenia (WE) nr 1333/2008 polisorbaty (E 432–436) są dopuszczone jako grupa, ponieważ należą do tej samej grupy chemicznej substancji określonych jako mieszaniny niepełnych estrów sorbitolu i jego mono- oraz dibezwodników z kwasami tłuszczowymi. Właściwe jest zatem zezwolenie na stosowanie wszystkich polisorbatów (E 432–436) w mleczku kokosowym, a nie tylko na stosowanie dodatku do żywności – monooleinianu polioksyetylenosorbitolu (polisorbatu 80, E 433). |
(9) |
Zgodnie z przepisami przejściowymi rozporządzenia Komisji (UE) nr 1129/2011 z dnia 11 listopada 2011 r. zmieniającego załącznik II do rozporządzenia Parlamentu Europejskiego i Rady (WE) nr 1333/2008 poprzez ustanowienie unijnego wykazu dodatków do żywności (6) załącznik II, w którym ustanawia się unijny wykaz dodatków do żywności dopuszczonych do stosowania w żywności oraz warunki ich stosowania, stosuje się od dnia 1 czerwca 2013 r. Aby umożliwić stosowanie polisorbatów (E 432–436) w mleczku kokosowym przed tą datą, konieczne jest określenie wcześniejszej daty rozpoczęcia stosowania w odniesieniu do tego dodatku do żywności. |
(10) |
Należy zatem odpowiednio zmienić załącznik II do rozporządzenia (WE) nr 1333/2008. |
(11) |
Środki przewidziane w niniejszym rozporządzeniu są zgodne z opinią Stałego Komitetu ds. Łańcucha Żywnościowego i Zdrowia Zwierząt i ani Parlament Europejski, ani Rada nie wyraziły wobec nich sprzeciwu, |
PRZYJMUJE NINIEJSZE ROZPORZĄDZENIE:
Artykuł 1
W załączniku II do rozporządzenia (WE) nr 1333/2008 wprowadza się zmiany zgodnie z załącznikiem do niniejszego rozporządzenia.
Artykuł 2
Niniejsze rozporządzenie wchodzi w życie dwudziestego dnia po jego opublikowaniu w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.
Niniejsze rozporządzenie wiąże w całości i jest bezpośrednio stosowane we wszystkich państwach członkowskich.
Sporządzono w Brukseli dnia 2 lipca 2012 r.
W imieniu Komisji
José Manuel BARROSO
Przewodniczący
(1) Dz.U. L 354 z 31.12.2008, s. 16.
(2) Dz.U. L 354 z 31.12.2008, s. 1.
(3) Sprawozdanie Komitetu Naukowego ds. Żywności dotyczące emulgatorów, stabilizatorów, substancji zagęszczających i substancji żelujących (15. seria, 1985 r.).
(4) COM(2001) 542 wersja ostateczna.
(5) Dz.U. L 80 z 26.3.2010, s. 19.
(6) Dz.U. L 295 z 12.11.2011, s. 1.
ZAŁĄCZNIK
W części E załącznika II do rozporządzenia (WE) nr 1333/2008 dodaje się następującą pozycję w kategorii żywności 04.2.4.1 „Przetwory owocowe i warzywne, z wyłączeniem owoców w wodnym roztworze cukru, poddanych obróbce cieplnej” po pozycji dotyczącej E 405:
|
„E 432–436 |
Polisorbaty |
500 |
(1) |
Tylko mleczko kokosowe |
Okres stosowania: od dnia 23 lipca 2012 r.” |
3.7.2012 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
L 173/10 |
ROZPORZĄDZENIE WYKONAWCZE KOMISJI (UE) NR 584/2012
z dnia 2 lipca 2012 r.
ustanawiające standardowe wartości w przywozie dla ustalania ceny wejścia niektórych owoców i warzyw
KOMISJA EUROPEJSKA,
uwzględniając Traktat o funkcjonowaniu Unii Europejskiej,
uwzględniając rozporządzenie Rady (WE) nr 1234/2007 z dnia 22 października 2007 r. ustanawiające wspólną organizację rynków rolnych oraz przepisy szczegółowe dotyczące niektórych produktów rolnych („rozporządzenie o jednolitej wspólnej organizacji rynku”) (1),
uwzględniając rozporządzenie wykonawcze Komisji (UE) nr 543/2011 z dnia 7 czerwca 2011 r. ustanawiające szczegółowe zasady stosowania rozporządzenia Rady (WE) nr 1234/2007 w odniesieniu do sektorów owoców i warzyw oraz przetworzonych owoców i warzyw (2), w szczególności jego art. 136 ust. 1,
a także mając na uwadze, co następuje:
(1) |
Rozporządzenie wykonawcze (UE) nr 543/2011 przewiduje – zgodnie z wynikami wielostronnych negocjacji handlowych Rundy Urugwajskiej – kryteria, na których podstawie ustalania Komisja ustala standardowe wartości dla przywozu z państw trzecich, w odniesieniu do produktów i okresów określonych w części A załącznika XVI do wspomnianego rozporządzenia. |
(2) |
Standardowa wartość w przywozie jest obliczana każdego dnia roboczego, zgodne z art. 136 ust. 1 rozporządzenia wykonawczego (UE) nr 543/2011, przy uwzględnieniu podlegających zmianom danych dziennych. Niniejsze rozporządzenie powinno zatem wejść w życie z dniem jego opublikowania w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej, |
PRZYJMUJE NINIEJSZE ROZPORZĄDZENIE:
Artykuł 1
Standardowe wartości celne w przywozie, o których mowa w art. 136 rozporządzenia wykonawczego (UE) nr 543/2011, są ustalone w załączniku do niniejszego rozporządzenia.
Artykuł 2
Niniejsze rozporządzenie wchodzi w życie z dniem jego opublikowania w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.
Niniejsze rozporządzenie wiąże w całości i jest bezpośrednio stosowane we wszystkich państwach członkowskich.
Sporządzono w Brukseli dnia 2 lipca 2012 r.
W imieniu Komisji, za Przewodniczącego,
José Manuel SILVA RODRÍGUEZ
Dyrektor Generalny ds. Rolnictwa i Rozwoju Obszarów Wiejskich
(1) Dz.U. L 299 z 16.11.2007, s. 1.
(2) Dz.U. L 157 z 15.6.2011, s. 1.
ZAŁĄCZNIK
Standardowe wartości w przywozie dla ustalania ceny wejścia niektórych owoców i warzyw
(EUR/100 kg) |
||
Kod CN |
Kod państw trzecich (1) |
Standardowa wartość w przywozie |
0702 00 00 |
TR |
54,8 |
ZZ |
54,8 |
|
0707 00 05 |
TR |
103,2 |
ZZ |
103,2 |
|
0709 93 10 |
TR |
111,2 |
ZZ |
111,2 |
|
0805 50 10 |
AR |
85,3 |
TR |
54,0 |
|
UY |
86,2 |
|
ZA |
95,4 |
|
ZZ |
80,2 |
|
0808 10 80 |
AR |
109,0 |
BR |
94,5 |
|
CL |
109,5 |
|
NZ |
136,6 |
|
US |
167,0 |
|
UY |
58,9 |
|
ZA |
107,4 |
|
ZZ |
111,8 |
|
0809 10 00 |
TR |
191,9 |
ZZ |
191,9 |
|
0809 29 00 |
TR |
382,5 |
ZZ |
382,5 |
(1) Nomenklatura krajów ustalona w rozporządzeniu Komisji (WE) nr 1833/2006 (Dz.U. L 354 z 14.12.2006, s. 19). Kod „ZZ” odpowiada „innym pochodzeniom”.
DECYZJE
3.7.2012 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
L 173/12 |
DECYZJA WYKONAWCZA KOMISJI
z dnia 27 czerwca 2012 r.
w sprawie wkładu finansowego Unii dla Belgii, Niemiec, Hiszpanii, Francji, Włoch, Niderlandów i Zjednoczonego Królestwa na badania dotyczące wirusa Schmallenberg
(notyfikowana jako dokument nr C(2012) 4203)
(Jedynie teksty w języku niderlandzkim, angielskim, francuskim, niemieckim, włoskim i hiszpańskim są autentyczne)
(2012/349/UE)
KOMISJA EUROPEJSKA,
uwzględniając Traktat o funkcjonowaniu Unii Europejskiej,
uwzględniając decyzję Rady 2009/470/WE z dnia 25 maja 2009 r. w sprawie wydatków w dziedzinie weterynarii (1), w szczególności jej art. 23,
a także mając na uwadze, co następuje:
(1) |
Zgodnie z art. 75 rozporządzenia finansowego i art. 90 ust. 1 przepisów wykonawczych zaciągnięcie zobowiązań z budżetu Unii Europejskiej powinno być poprzedzone decyzją w sprawie finansowania, określającą istotne składniki działania powodujące wydatki oraz przyjętą przez instytucję lub organy, którym instytucja ta przekazała uprawnienia. |
(2) |
Wirus Schmallenberg jest nowym zakaźnym czynnikiem chorobotwórczym przeżuwaczy należącym przypuszczalnie do grupy serologicznej Simbu rodziny Bunyaviridae, rodzaju Orthobunyavirus. Na temat tego nowego czynnika chorobotwórczego wiadomo bardzo niewiele, większość założeń jest ekstrapolowanych z dostępnych informacji naukowych dotyczących innych wirusów z grupy serologicznej Simbu. |
(3) |
W Unii wyizolowano tylko niektóre wirusy z rodzaju Orthobunyavirus (wirus Tahyna z grupy serologicznej California), lecz nigdy z grupy serologicznej Simbu. Wirus Schmallenberg wykryto po raz pierwszy w listopadzie 2011 r. w Niemczech w próbkach pobranych latem i jesienią 2011 r. od chorych zwierząt. W grudniu 2011 r. zgłoszono wady wrodzone u nowo narodzonych jagniąt w Niderlandach, powiązane z obecnością wirusa. Następnie, do marca 2012 r., Belgia, Niemcy, Zjednoczone Królestwo, Francja, Luksemburg, Włochy i Hiszpania zgłosiły przypadki martwych urodzeń i wad wrodzonych. Obecność wirusa Schmallenberg potwierdzono testami techniką łańcuchowej reakcji polimerazy (PCR). |
(4) |
Ponieważ jest to pierwszy przypadek wyizolowania tego wirusa w Unii, nie istnieją zharmonizowane przepisy w zakresie kontroli wirusa Schmallenberg ani powiadamiania o nim. |
(5) |
Nie są dostępne żadne skuteczne narzędzia diagnostyczne pozwalające na ocenę faktycznego rozprzestrzeniania się wirusa Schmallenberg i jego wpływu na zdrowie zwierząt. |
(6) |
Kilku partnerów handlowych wprowadziło tymczasowe środki ochronne, w tym ograniczenia w handlu, i zwróciło się o dodatkowe gwarancje w odniesieniu do niektórych towarów w oczekiwaniu na dalszą wiedzę naukową przed wznowieniem handlu. |
(7) |
W dniu 23 stycznia 2012 r. Rada ds. Rolnictwa zwróciła się do Komisji o podjęcie działań w odniesieniu do tej nowej choroby. |
(8) |
Na posiedzeniu w dniu 14 lutego 2012 r. Komisja, w ścisłej współpracy z państwami członkowskimi, określiła priorytety i obszary, dla których należy zebrać dodatkowe informacje przed rozważeniem opracowania przepisów weterynaryjnych dotyczących tego nowego zakażenia. Są to w szczególności: mechanizm powstawania choroby (patogeneza), epidemiologia ze szczególnym uwzględnieniem dróg zakażenia, żywicieli, roli wektorów i rezerwuarów, potwierdzenie możliwości występowania tego wirusa u ludzi oraz metody diagnozowania tej choroby w próbkach odzwierzęcych i ich walidacja. |
(9) |
Belgia, Niemcy, Hiszpania, Francja, Włochy, Niderlandy oraz Zjednoczone Królestwo opracowały badania naukowe mające na celu zdobycie wiedzy na temat wirusa Schmallenberg w określonych powyżej obszarach i przedstawiły je Komisji w dniu 5 marca 2012 r., zwracając się o wsparcie finansowe UE. |
(10) |
Niektóre badania naukowe zostały przedstawione przez kilka państw członkowskich w formie konsorcjum, w takich przypadkach i w celu zapewnienia jasności jednego z partnerów określono jako koordynatora konsorcjum odpowiedzialnego za kontakty z Komisją i przekazywanie sprawozdań technicznych. |
(11) |
Na podstawie art. 22 decyzji 2009/470/WE Unia może podejmować działania techniczne i naukowe konieczne do opracowania unijnego prawodawstwa w dziedzinie weterynarii oraz do opracowania kształcenia lub szkoleń w dziedzinie weterynarii bądź też wspierać państwa członkowskie lub organizacje międzynarodowe w podejmowaniu takich działań. |
(12) |
Należy przyznać wkład finansowy na badania na temat wirusa Schmallenberg realizowane przez Belgię, Niemcy, Hiszpanię, Francję, Włochy, Niderlandy i Zjednoczone Królestwo, ponieważ ich wyniki mogą dać nowe wyobrażenie na temat kwestii wymienionych powyżej. |
(13) |
Komisja oceniła wszystkie wnioski i wybrała te odpowiadające uzgodnionym priorytetom. Biorąc pod uwagę zasoby niezbędne do opracowania badań i potrzebę ich jak najszybszego rozpoczęcia w celu uzyskania wyników, właściwe jest rozpoczęcie ich finansowania od dnia 1 kwietnia 2012 r. |
(14) |
Na mocy rozporządzenia Rady (WE) nr 1290/2005 z dnia 21 czerwca 2005 r. w sprawie finansowania wspólnej polityki rolnej (2) środki weterynaryjne mają być finansowane w ramach Europejskiego Funduszu Rolniczego Gwarancji. Do celów kontroli finansowej stosuje się przepisy art. 9, 36 i 37 wspomnianego rozporządzenia. |
(15) |
Wypłatę wkładu finansowego należy uzależnić od spełnienia dwóch warunków – rzeczywistej realizacji zaplanowanych badań i przedłożenia Komisji przez władze wszystkich wymaganych informacji. |
(16) |
Środki przewidziane w niniejszej decyzji są zgodne z opinią Stałego Komitetu ds. Łańcucha Żywnościowego i Zdrowia Zwierząt, |
PRZYJMUJE NINIEJSZĄ DECYZJĘ:
Artykuł 1
1. Unia przyznaje Belgii, Niemcom, Hiszpanii, Francji, Włochom, Niderlandom i Zjednoczonemu Królestwu pomoc finansową na badania naukowe dotyczące wirusa Schmallenberg, podsumowane w załączniku I. Niniejsza decyzja stanowi decyzję w sprawie finansowania w rozumieniu art. 75 rozporządzenia finansowego.
2. Wkład finansowy Unii
a) |
wynosi 50 % kosztów kwalifikowalnych, jakie zostaną poniesione przez każde państwo członkowskie, o którym mowa w ust. 1, na badania wyszczególnione w załączniku I i zgodnie z budżetami wymienionymi w załączniku II, w okresie od dnia 1 kwietnia 2012 r. do dnia 31 grudnia 2013 r.; |
b) |
nie przekracza następujących kwot:
|
c) |
Belgia, Niemcy, Hiszpania, Francja, Włochy, Niderlandy i Zjednoczone Królestwo lub – w przypadku, gdy badania naukowe są prowadzone przez więcej niż jedno państwo członkowskie w ramach konsorcjum – państwo członkowskie będące koordynatorem, wymienione w załączniku I, przedkłada Komisji:
|
d) |
Belgia, Niemcy, Hiszpania, Francja, Włochy, Niderlandy i Zjednoczone Królestwo przedkładają Komisji:
|
e) |
wyniki badań muszą zostać udostępnione Komisji, wszystkim państwom członkowskim i EFSA oraz przedstawione na forum Stałego Komitetu ds. Łańcucha Żywnościowego i Zdrowia Zwierząt. |
Artykuł 2
1. Maksymalny całkowity wkład zatwierdzony niniejszą decyzją na poniesione koszty prac, o których mowa w art. 1 ust. 1, ustala się na poziomie 2 905 741 EUR i zostanie on sfinansowany z następującej pozycji w budżecie ogólnym Unii Europejskiej na 2012 r.:
— |
pozycja w budżecie 17 04 02 01. |
2. Wydatki odnoszące się do personelu oddelegowanego do projektów, materiałów eksploatacyjnych i badań na zwierzętach, a także koszty podróży związane z posiedzeniami i koszty ogólne są wydatkami kwalifikowalnymi w ramach limitów określonych w art. 1 oraz zgodnie z zasadami kwalifikowalności ustalonymi w załączniku III.
3. Pomoc finansowa Unii zostaje wypłacona po przedstawieniu i zatwierdzeniu sprawozdań i dokumentów potwierdzających, o których mowa w art. 1 ust. 2 lit. c) i d).
Artykuł 3
Niniejsza decyzja skierowana jest do Królestwa Belgii, Republiki Federalnej Niemiec, Królestwa Hiszpanii, Republiki Francuskiej, Republiki Włoskiej, Królestwa Niderlandów i Zjednoczonego Królestwa Wielkiej Brytanii i Irlandii Północnej.
Sporządzono w Brukseli dnia 27 czerwca 2012 r.
W imieniu Komisji
John DALLI
Członek Komisji
(1) Dz.U. L 155 z 18.6.2009, s. 30.
(2) Dz.U. L 209 z 11.8.2005, s. 1.
ZAŁĄCZNIK I
Opis badań technicznych i naukowych dotyczących wirusa Schmallenberg (SBV), o których mowa w art. 1 ust. 1
Obszar 1 – Patogeneza
Projekt 1.1
Określenie chorobotwórczości i dynamiki wirusa u płodów na różnych etapach ciąży, w drodze zakażeń doświadczalnych u ciężarnych owiec maciorek, kóz i bydła.
— |
Uczestniczące państwa członkowskie: Belgia, Niemcy, Francja, Niderlandy i Zjednoczone Królestwo. Koordynator: Niemcy |
Projekt 1.2
Określenie miejsc replikacji wtórnej (i ewentualnie pierwotnej) wirusa oraz jego zjadliwości u nieciężarnych zwierząt w drodze zakażeń doświadczalnych u młodego bydła, owiec i kóz.
— |
Uczestniczące państwa członkowskie: Belgia, Niemcy, Francja, Niderlandy i Zjednoczone Królestwo. Koordynatorzy: owce - Niderlandy, kozy - Francja |
Projekt 1.3
Zbadanie rozwoju odporności na SBV w drodze zakażeń doświadczalnych u seropozytywnych i seronegatywnych zwierząt poszczególnych gatunków.
— |
Uczestniczące państwa członkowskie: Belgia, Niemcy, Francja, Niderlandy i Zjednoczone Królestwo. Koordynator: Zjednoczone Królestwo |
Wynik dla projektów 1.1, 1.2 i 1.3:
Dane dotyczące patogenezy, długości okresu wiremii, czasu inkubacji, rozmieszczenia wirusa, wydalania wirusa i możliwej trwałości wirusa Schmallenberg, które mają być zastosowane do badań na żywych zwierzętach, wygenerowania szczepionek, jak również zgromadzenia materiałów referencyjnych do walidacji badań.
Projekt 1.4
Zbadanie dostępnych próbek serologicznych (bydło i owce) na obecność SBV. Zostanie przeprowadzone badanie kliniczno-kontrolne w celu zbadania wpływu klinicznego choroby, czynników ryzyka dotyczących wprowadzania, przenoszenia oraz objawów klinicznych na poziomie stada.
Wynik:
Opis obecnego rozprzestrzenienia zakażenia SBV w populacji bydła i owiec, skutków klinicznych zakażenia SBV i czynników ryzyka dotyczących wprowadzania, przenoszenia i zachorowalności w gospodarstwach i u zwierząt.
— |
Uczestniczące państwa członkowskie: Belgia. |
Projekt 1.5
Gromadzenie danych dotyczących przypadków SBV, danych podstawowych dotyczących poronień, martwych urodzeń i wad wrodzonych oraz wyników badań epidemiologicznych (badanie kliniczno-kontrolne u bydła, owiec i kóz; badanie służące identyfikacji źródła zakażenia, badanie seroprewalencji, badanie z wykorzystaniem zwierząt wskaźnikowych) do celów metaanaliz wyników badań.
Wynik:
Wspólna analiza epidemiologiczna z EFSA dotycząca danych odnoszących się do SBV w Niemczech oraz w innych dotkniętych państwach członkowskich, w tym ocena wpływu SBV na dynamikę populacji, zarządzanie hodowlą i gospodarkę. Określenie rozprzestrzenienia w stadzie i między stadami oraz rozmieszczenia przestrzennego zakażeń SBV u różnych podatnych gatunków. Analiza drogi wnikania, dróg zakażenia, źródła epidemii i jej rozwoju czasowego w Niemczech. Analiza potencjalnej zbieżności z gęstością obsady, gęstością stada, warunkami klimatycznymi i pogodowymi, geografią i parametrami ekologicznymi.
— |
Uczestniczące państwo członkowskie: Niemcy. |
Projekt 1.6
Określenie objawów klinicznych w wyniku zakażenia SBV, jak również potencjalnych czynników ryzyka dotyczących wprowadzenia i rozprzestrzeniania SBV w stadach bydła mlecznego i u owiec.
Wynik:
1. |
Analiza wpływu zakażenia SBV na zdrowie i wydajność bydła mlecznego i jego potomstwa, możliwość zakażenia wertykalnego. Określenie, jak długo zakażone cielęta pozostają w fazie wiremii. Wytyczne dotyczące ewentualnych środków kontroli (np. zarządzania wypasem). |
2. |
Opis i oznaczenie ilościowe objawów klinicznych u dorosłych zakażonych owiec po pierwotnym zakażeniu SBV. Określenie współczynnika upadkowości u nowo narodzonych jagniąt, związku między seroprewalencją i objawami klinicznymi w stadach. Określenie potencjalnych czynników ryzyka dotyczących wprowadzenia i rozprzestrzeniania SBV w stadach owiec. Badanie to pozwoli na uzyskanie informacji podstawowych na temat wpływu SBV na zdrowie i hodowlę owiec oraz czynników ryzyka związanych z wprowadzeniem SBV, jego rozprzestrzenianiem się i wpływem.
|
Obszar 2 – Epidemiologia
Projekt 2.1
Wyjaśnienie lub wykluczenie zakażenia horyzontalnego poprzez próbę wywołania zakażenia najbardziej zjadliwym wirusem (najlepiej nie z hodowli komórkowej).
Wynik:
Określenie, czy istnieją drogi przenoszenia bez wektora.
— |
Uczestniczące państwa członkowskie: Belgia, Niemcy, Niderlandy i Zjednoczone Królestwo. Koordynator: Zjednoczone Królestwo |
Projekt 2.2.a
Zbadanie, które gatunki są potencjalnymi wektorami SBV, w drodze badań kohortowych i retrospektywnych.
Wynik:
Potwierdzenie statusu szeregu podejrzanych wektorów SBV z krajów dotkniętych chorobą i zdolności tych wektorów do skutecznego przenoszenia wirusa.
— |
Uczestniczące państwa członkowskie: Belgia, Niemcy, Niderlandy Koordynator: Niderlandy |
Projekt 2.2.b
Przeprowadzenie eksperymentalnej oceny współczynników zakażenia, rozpowszechnienia i prawdopodobnego przenoszenia w każdej grupie wektorów.
Wynik:
Rola epidemiologiczna odgrywana przez najbardziej rozpowszechnione gatunki kuczmanów i komarów w przenoszeniu SBV oraz ocena współczynników zakażenia, rozpowszechnienia i prawdopodobnego przenoszenia w każdej grupie wektorów.
— |
Uczestniczące państwa członkowskie: Hiszpania, Francja, Włochy i Zjednoczone Królestwo. Koordynator: Hiszpania |
Projekt 2.3
Zbadanie, czy byki mogą wydzielać SBV z nasieniem, oraz zbadanie ryzyka przenoszenia za pośrednictwem zarodków w drodze zastosowania mrożonego nasienia i zapłodnienia in vitro z wykorzystaniem niezarażonych jajników.
Wynik:
Wiarygodne informacje na temat ryzyka przenoszenia SBV za pośrednictwem nasienia i zarodków.
— |
Uczestniczące państwa członkowskie: Belgia, Niemcy, Francja, Niderlandy i Zjednoczone Królestwo. Koordynator: Niderlandy |
Projekt 2.4
Określenie roli innych gatunków (świnie, króliki, myszy lub ptaki (kury)) w epidemiologii SBV.
Wynik:
Określenie innych gatunków podatnych na SBV.
— |
Uczestniczące państwa członkowskie: Belgia, Niemcy, Niderlandy i Zjednoczone Królestwo. Koordynator: Belgia |
Projekt 2.5
Określenie roli dzikich zwierząt (jeleni, dzików itp.) w epidemiologii SBV.
Wynik:
Wyjaśnienie możliwości zakażenia wirusem u dzikich zwierząt oraz ich ewentualnej roli w epidemiologii wirusa.
— |
Uczestniczące państwa członkowskie: Niemcy, Niderlandy i Zjednoczone Królestwo. Koordynator: Zjednoczone Królestwo |
Obszar 3 – Diagnostyka
Projekt 3.1
Opracowanie swoistych przeciwciał monoklonalnych SBV w celu opracowania i oceny kompetycyjnego lub blokującego testu ELISA do wykrywania swoistych przeciwciał SBV w surowicy.
Wynik:
Opracowanie testów diagnostycznych do wykrywania swoistych przeciwciał SBV.
— |
Uczestniczące państwa członkowskie: Francja i Zjednoczone Królestwo. Koordynator: Zjednoczone Królestwo |
Projekt 3.2
Zharmonizowanie walidacji różnych metod RT-PCR do wykrywania SBV
Wynik:
Wspólny protokół oraz minimalne kryteria dla walidacji molekularnych i serologicznych narzędzi diagnostycznych przy zaangażowaniu sektora prywatnego.
— |
Uczestniczące państwa członkowskie: Belgia, Niemcy, Francja, Niderlandy i Zjednoczone Królestwo. Koordynator: Niemcy |
ZAŁĄCZNIK II
Budżet na poszczególne projekty (w EUR)
Obszar 1 – Patogeneza
Projekty 1.1, 1.2 i 1.3
Punkt |
Pozycja |
Belgia |
Niemcy |
Francja |
Niderlandy |
Zjednoczone Królestwo |
Ogółem |
1 |
Personel |
70 000 |
235 200 |
119 012 |
111 010 |
105 356 |
640 578 |
2 |
Materiały eksploatacyjne |
40 000 |
78 800 |
104 300 |
19 000 |
50 007 |
292 107 |
3 |
Badania na zwierzętach |
140 000 |
98 000 |
112 000 |
127 147 |
86 708 |
563 855 |
4 |
Koszty podróży związane z posiedzeniami |
0 |
3 000 |
8 200 |
0 |
7 076 |
18 276 |
5 |
Koszty ogólne (7 %) |
17 500 |
29 050 |
24 046 |
18 001 |
17 440 |
106 037 |
|
Ogółem |
267 500 |
444 050 |
367 558 |
275 158 |
266 587 |
1 620 853 |
Projekt 1.4
Punkt |
Pozycja |
Belgia |
1 |
Personel |
125 347 |
2 |
Materiały eksploatacyjne |
90 000 |
3 |
Badania na zwierzętach |
0 |
4 |
Koszty podróży związane z posiedzeniami |
0 |
5 |
Koszty ogólne (7 %) |
15 074 |
|
Ogółem |
230 421 |
Projekt 1.5
Punkt |
Pozycja |
Niemcy |
1 |
Personel |
121 950 |
2 |
Materiały eksploatacyjne |
100 850 |
3 |
Badania na zwierzętach |
|
4 |
Koszty podróży związane z posiedzeniami |
6 000 |
5 |
Koszty ogólne (7 %) |
16 016 |
|
Ogółem |
244 816 |
Projekt 1.6
Punkt |
Pozycja |
Niderlandy |
1 |
Personel |
279 005 |
2 |
Materiały eksploatacyjne |
77 500 |
3 |
Badania na zwierzętach |
180 212 |
4 |
Koszty podróży związane z posiedzeniami |
28 500 |
5 |
Koszty ogólne (7 %) |
39 565 |
|
Ogółem |
604 782 |
Obszar 2 – Epidemiologia
Projekt 2.1, 2.2.a, 2.3, 2.4 i 2.5
Punkt |
Pozycja |
Belgia (z wyłączeniem 2.5) |
Niemcy |
Francja (z wyłączeniem 2.2.a, 2.4 i 2.5) |
Niderlandy |
Zjednoczone Królestwo (z wyłączeniem 2.2.a) |
Ogółem |
1 |
Personel |
139 937 |
255 150 |
30 000 |
250 865 |
127 807 |
803 759 |
2 |
Materiały eksploatacyjne |
173 200 |
160 850 |
120 000 |
33 108 |
41 653 |
528 811 |
3 |
Badania na zwierzętach |
14 576 |
18 000 |
0 |
49 520 |
6 746 |
88 843 |
4 |
Koszty podróży związane z posiedzeniami |
0 |
6 000 |
0 |
8 900 |
9 435 |
24 335 |
5 |
Koszty ogólne (7 %) |
22 940 |
30 800 |
10 500 |
23 968 |
12 955 |
101 202 |
|
Ogółem |
350 653 |
470 800 |
160 500 |
366 361 |
198 636 |
1 546 950 |
Projekt 2.2.b
Punkt |
Pozycja |
Hiszpania |
Francja |
Włochy |
Zjednoczone Królestwo |
Ogółem |
1 |
Personel |
175 000 |
373 220 |
170 000 |
72 305 |
790 525 |
2 |
Materiały eksploatacyjne |
93 000 |
115 000 |
56 000 |
36 000 |
300 000 |
3 |
Badania na zwierzętach |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
4 |
Koszty podróży związane z posiedzeniami |
6 000 |
16 500 |
6 000 |
4 800 |
33 300 |
5 |
Koszty ogólne (7 %) |
19 180 |
35 330 |
16 240 |
7 917 |
78 667 |
|
Ogółem |
293 180 |
540 050 |
248 240 |
121 022 |
1 202 492 |
Obszar 3 – Diagnostyka
Projekt 3.1 i 3.2
Punkt |
Pozycja |
Belgia (z wyłączeniem 3.1) |
Niemcy (z wyłączeniem 3.1) |
Francja |
Niderlandy (z wyłączeniem 3.1) |
Zjednoczone Królestwo |
Ogółem |
1 |
Personel |
17 281 |
12 800 |
68 413 |
8 575 |
114 398 |
221 467 |
2 |
Materiały eksploatacyjne |
9 000 |
16 200 |
30 000 |
6 150 |
28 224 |
89 574 |
3 |
Badania na zwierzętach |
|
|
|
3 040 |
|
3 040 |
4 |
Koszty podróży związane z posiedzeniami |
500 |
1 000 |
5 000 |
|
4 459 |
10 959 |
5 |
Koszty ogólne (7 %) |
1 875 |
2 100 |
7 239 |
1 244 |
10 296 |
22 754 |
|
Ogółem |
28 656 |
32 100 |
110 652 |
19 009 |
157 377 |
347 794 |
Koordynacja
Punkt |
Pozycja |
Niderlandy |
1 |
Personel |
10 000 |
2 |
Koszty podróży związane z posiedzeniami |
2 500 |
5 |
Koszty ogólne (7 %) |
875 |
|
Ogółem |
13 375 |
ZAŁĄCZNIK III
Zasady kwalifikowalności
1. Personel
Koszty związane z personelem są ograniczone do rzeczywistych kosztów pracy, które można przypisać (pensje, wynagrodzenia, koszty świadczeń socjalnych i emerytalnych), narosłych podczas realizacji badania. W tym celu muszą być prowadzone miesięczne rozliczenia czasu pracy.
Stawka dzienna będzie obliczana w oparciu o 220 dni roboczych/rok.
2. Materiały eksploatacyjne
Zwrot kosztów odbywa się na podstawie rzeczywiście poniesionych kosztów badań laboratoryjnych:
— |
zakupu zestawów do badań, odczynników i wszelkich możliwych do zidentyfikowania materiałów eksploatacyjnych użytych konkretnie do wykonania badania laboratoryjnego. |
3. Badania na zwierzętach
Zwrot kosztów odbywa się na podstawie rzeczywiście poniesionych kosztów:
— |
zakupu zwierząt według wartości rynkowej, |
— |
transportu do obiektów oraz pobytu i karmienia, |
— |
utylizacji zwierząt wykorzystanych w doświadczeniach. |
Wszystkie pozostałe wydatki na administrację oraz obsługę sekretariatu uznaje się za ujęte w „kosztach ogólnych”.
4. Posiedzenia (koszty podróży)
Koszty podróży i zakwaterowania poniesione przez personel w celu udziału w posiedzeniach związanych z badaniami są kosztami kwalifikowalnymi zgodnie z zasadami ustanowionymi w załączniku IV do rozporządzenia wykonawczego Komisji (UE) nr 926/2011 (1).
5. Koszty ogólne
Można wystąpić o zryczałtowany wkład w wysokości 7 % rzeczywistych kosztów kwalifikowalnych, wyliczony w oparciu o wszystkie koszty bezpośrednie wymienione w pkt 1–4.
6. Wydatki przedstawione przez państwa członkowskie do zwrotu w ramach wkładu finansowego Unii są wyrażone w euro i nie obejmują podatku od wartości dodanej (VAT) ani innych podatków.
7. Państwa członkowskie mogą skorygować szacunkowe budżety wymienione w załączniku II poprzez przeniesienie pomiędzy pozycjami kosztów kwalifikowalnych, pod warunkiem że tego rodzaju korekta wydatków nie będzie miała wpływu na realizację badania i nie zostaną przekroczone całkowite koszty kwalifikowalne dla projektu. Aby zwiększyć budżet jednej z pozycji o więcej niż 20 %, państwa członkowskie przedkładają do Komisji pisemny wniosek w celu uzyskania jej uprzedniej zgody.
ZAŁĄCZNIK IV
Sprawozdanie finansowe
Państwo członkowskie:
Numer i tytuł projektu:
Całkowite wydatki na projekt (koszty rzeczywiste, bez VAT)
Punkt |
|
Kategoria personelu |
Liczba dni |
Stawka dzienna |
Ogółem |
1 |
Personel |
|
|
|
|
2 |
Materiały eksploatacyjne |
|
3 |
Badania na zwierzętach |
|
4 |
Koszty podróży związane z posiedzeniami |
|
5 |
Koszty ogólne (maksymalnie 7 % kosztów całkowitych) |
|
OGÓŁEM |
|
Oświadczenie beneficjenta
Niniejszym oświadczamy, że:
— |
wydatki wymienione powyżej zostały poniesione w związku z określonymi zadaniami, |
— |
koszty zostały rzeczywiście poniesione, rzetelnie zaksięgowane i mogą być zakwalifikowane zgodnie z przepisami decyzji Komisji 2012/349/UE (1), |
— |
wszystkie dokumenty potwierdzające poniesienie kosztów są dostępne do celów kontroli, |
— |
nie składano wniosków o żaden inny wkład finansowy Unii na projekty wymienione w niniejszej decyzji. |
Data:
Imię, nazwisko i podpis odpowiedzialnego urzędnika ds. finansowych:
3.7.2012 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
L 173/23 |
DECYZJA WYKONAWCZA KOMISJI
z dnia 2 lipca 2012 r.
ustanawiająca wkład finansowy Unii w wydatki poniesione w ramach środków stosowanych w stanach zagrożenia, przedsięwziętych w celu zwalczania ptasiej grypy w Polsce w 2007 r.
(Jedynie tekst w języku polskim jest autentyczny)
(2012/350/UE)
KOMISJA EUROPEJSKA,
uwzględniając Traktat o funkcjonowaniu Unii Europejskiej,
uwzględniając decyzję Rady 2009/470/WE z dnia 25 maja 2009 r. w sprawie wydatków w dziedzinie weterynarii (1), w szczególności jej art. 4,
a także mając na uwadze, co następuje:
(1) |
Zgodnie z art. 75 rozporządzenia finansowego i art. 90 ust. 1 przepisów wykonawczych zaciąganie zobowiązań na wydatki z budżetu Unii powinno być poprzedzone decyzją w sprawie finansowania, określającą istotne elementy działania obejmującego wydatki oraz przyjętą przez instytucję lub organy, którym instytucja ta przekazała uprawnienia. |
(2) |
W decyzji 2009/470/WE określono procedury regulujące wkład finansowy Unii przeznaczony na specyficzne środki weterynaryjne, w tym środki stosowane w stanach zagrożenia. Aby przyczynić się do jak najszybszego zwalczenia ptasiej grypy, Unia powinna wnieść wkład finansowy w wydatki kwalifikowalne poniesione przez państwa członkowskie. W art. 4 ust. 3 tiret pierwsze i drugie wspomnianej decyzji ustanowiono zasady dotyczące wartości procentowej, którą należy zastosować do kosztów poniesionych przez państwa członkowskie. |
(3) |
W art. 3 rozporządzenia Komisji (WE) nr 349/2005 z dnia 28 lutego 2005 r. ustanawiającego zasady dotyczące finansowania przez Wspólnotę środków stosowanych w stanach zagrożenia oraz zwalczania niektórych chorób zwierzęcych określonych w decyzji Rady 90/424/EWG (2) ustanowiono zasady dotyczące wydatków kwalifikujących się do wsparcia finansowego Unii. |
(4) |
Decyzją Komisji 2008/557/WE z dnia 27 czerwca 2008 r. w sprawie wkładu finansowego Wspólnoty na pokrycie wydatków poniesionych w ramach środków nadzwyczajnych zwalczania ptasiej grypy w Polsce w 2007 r. (3) przyznano wkład finansowy Unii przeznaczony na środki stosowane w stanach zagrożenia, służące zwalczaniu ptasiej grypy w Polsce w 2007 r. W dniu 13 marca 2008 r. Polska złożyła oficjalny wniosek o zwrot, o którym mowa w art. 7 ust. 1 i 2 rozporządzenia (WE) nr 349/2005. |
(5) |
Wypłatę wkładu finansowego Unii należy uzależnić od rzeczywistego przeprowadzenia zaplanowanych działań i dostarczenia przez władze w ustalonym terminie wszelkich niezbędnych informacji. Zgodnie z decyzją 2008/557/WE wypłaca się pierwszą transzę w wysokości 845 000,00 EUR jako część wkładu finansowego Unii. Zgodnie z decyzją wykonawczą Komisji 2011/799/UE (4) wypłaca się drugą transzę w wysokości 750 000,00 EUR jako część wkładu finansowego Unii. |
(6) |
Zgodnie z art. 3 ust. 4 decyzji 2009/470/WE Polska bezzwłocznie poinformowała Komisję i pozostałe państwa członkowskie o środkach zastosowanych zgodnie z prawodawstwem Unii dotyczącym powiadamiania i zwalczania oraz o ich wynikach. Do wniosku o zwrot załączono, zgodnie z wymogiem art. 7 rozporządzenia (WE) nr 349/2005, sprawozdanie finansowe, dokumenty poświadczające, sprawozdanie epidemiologiczne na temat każdego gospodarstwa, w którym zwierzęta zostały poddane ubojowi lub zniszczone, oraz wyniki odpowiednich audytów. |
(7) |
Służby Komisji przeprowadziły audyt zgodnie z art. 10 rozporządzenia (WE) nr 349/2005. Uwagi Komisji, sposób obliczenia wydatków kwalifikowalnych oraz końcowe wnioski zostały przekazane Polsce w dniu 23 grudnia 2011 r. Polska zgodziła się z powyższym w piśmie z dnia 3 kwietnia 2012 r. |
(8) |
W związku z tym można teraz ustalić całkowitą kwotę wsparcia finansowego Unii przeznaczonego na wydatki kwalifikowalne poniesione w związku ze zwalczaniem ptasiej grypy w Polsce w 2007 r. |
(9) |
Środki przewidziane w niniejszej decyzji są zgodne z opinią Stałego Komitetu ds. Łańcucha Żywnościowego i Zdrowia Zwierząt, |
PRZYJMUJE NINIEJSZĄ DECYZJĘ:
Artykuł 1
Wkład finansowy Unii przeznaczony na wydatki związane ze zwalczaniem ptasiej grypy w Polsce w 2007 r. ustala się na 1 648 571,50 EUR.
Artykuł 2
Saldo wkładu finansowego ustala się na 53 571,50 EUR.
Artykuł 3
Niniejsza decyzja, stanowiąca decyzję w sprawie finansowania w rozumieniu art. 75 rozporządzenia finansowego, skierowana jest do Rzeczypospolitej Polskiej.
Sporządzono w Brukseli dnia 2 lipca 2012 r.
W imieniu Komisji
John DALLI
Członek Komisji
(1) Dz.U. L 155 z 18.6.2009, s. 30.
(2) Dz.U. L 55 z 1.3.2005, s. 12.
(3) Dz.U. L 180 z 9.7.2008, s. 15.
(4) Dz.U. L 320 z 3.12.2011, s. 47.
AKTY PRZYJĘTE PRZEZ ORGANY UTWORZONE NA MOCY UMÓW MIĘDZYNARODOWYCH
3.7.2012 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
L 173/25 |
DECYZJA NR 42/2012 WSPÓLNEGO KOMITETU USTANOWIONEGO NA MOCY UMOWY O WZAJEMNYM UZNAWANIU MIĘDZY WSPÓLNOTĄ EUROPEJSKĄ A STANAMI ZJEDNOCZONYMI AMERYKI
z dnia 20 czerwca 2012 r.
odnosząca się do wpisania organu oceny zgodności do wykazu zawartego w załączniku sektorowym dotyczącym kompatybilności elektromagnetycznej
(2012/351/UE)
WSPÓLNY KOMITET,
uwzględniając Umowę o wzajemnym uznawaniu między Wspólnotą Europejską a Stanami Zjednoczonymi Ameryki, w szczególności jej art. 7 i 14,
a także mając na uwadze fakt, że Wspólny Komitet ma podjąć decyzję o wpisaniu organu oceny zgodności do załącznika sektorowego,
STANOWI, CO NASTĘPUJE:
1. |
Organ oceny zgodności wymieniony w załączniku A zostaje dodany do wykazu organów oceny zgodności w kolumnie „Dostęp WE do rynku USA” w sekcji V załącznika sektorowego dotyczącego kompatybilności elektromagnetycznej. |
2. |
Szczegółowy zakres wpisu do wykazu organu oceny zgodności wymienionego w załączniku A, w odniesieniu do produktów i procedur oceny zgodności, został ustalony przez Strony i będzie przez nie utrzymany. Niniejszą decyzję sporządzoną w dwóch egzemplarzach podpisują przedstawiciele Wspólnego Komitetu, którzy są upoważnieni do działania w imieniu Stron w zakresie wprowadzania zmian do Umowy. Niniejsza decyzja staje się skuteczna od daty złożenia ostatniego z wymienionych podpisów. |
W imieniu Stanów Zjednoczonych Ameryki
James SANFORD
Podpisano w Waszyngtonie dnia 12 czerwca 2012 r.
W imieniu Unii Europejskiej
Fernando PERREAU DE PINNINCK
Podpisano w Brukseli w dniu 20 czerwca 2012 r.
Załącznik A
Organ oceny zgodności WE dodany do wykazu organów oceny zgodności w kolumnie „Dostęp WE do rynku USA” w sekcji V załącznika sektorowego dotyczącego kompatybilności elektromagnetycznej
DELTA Dansk Elektronik, Lys & Akustik |
Venlighedsvej 4 |
2970 Hørsholm |
Denmark |
Sprostowania
3.7.2012 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
L 173/27 |
Sprostowanie do rozporządzenia wykonawczego Rady 2012/544/WPZiB z dnia 25 czerwca 2012 r. dotyczącego wykonania art. 32 ust. 1 rozporządzenia (UE) nr 36/2012 w sprawie środków ograniczających w związku z sytuacją w Syrii
( Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej L 165 z dnia 26 czerwca 2012 r. )
Spis treści oraz strona 20:
zamiast:
powinno być: