ISSN 1977-0766

doi:10.3000/19770766.L_2012.024.pol

Dziennik Urzędowy

Unii Europejskiej

L 24

European flag  

Wydanie polskie

Legislacja

Tom 55
27 stycznia 2012


Spis treści

 

II   Akty o charakterze nieustawodawczym

Strona

 

 

UMOWY MIĘDZYNARODOWE

 

 

2012/41/UE

 

*

Decyzja Rady z dnia 23 stycznia 2012 r. w sprawie stanowiska, jakie Unia Europejska ma zająć we Wspólnym Komitecie EOG w odniesieniu do ustanowienia wspólnej grupy roboczej w celu monitorowania wdrażania rozdziału IIa protokołu 10 do Porozumienia EOG, dotyczącego uproszczenia kontroli i formalności przy przewozie towarów oraz w odniesieniu do określenia jej regulaminu wewnętrznego

1

 

 

ROZPORZĄDZENIA

 

 

Rozporządzenie wykonawcze Komisji (UE) nr 68/2012 z dnia 26 stycznia 2012 r. ustanawiające standardowe wartości w przywozie dla ustalania ceny wejścia niektórych owoców i warzyw

5

 

 

Rozporządzenie wykonawcze Komisji (UE) nr 69/2012 z dnia 26 stycznia 2012 r. dotyczące wydawania pozwoleń na przywóz ryżu w ramach kontyngentów taryfowych otwartych rozporządzeniem wykonawczym (UE) nr 1273/2011 dla podokresu styczeń 2012 r.

7

 

 

DECYZJE

 

 

2012/42/UE

 

*

Decyzja Rady z dnia 24 stycznia 2012 r. w sprawie mianowania przewodniczącego Europejskiej Rady Konsultacyjnej ds. Zarządzania Statystyką

11

 

 

2012/43/UE

 

*

Decyzja wykonawcza Komisji z dnia 25 stycznia 2012 r. upoważniająca Królestwo Danii do zawierania umów z Grenlandią i Wyspami Owczymi w sprawie traktowania przekazów pieniężnych pomiędzy Danią a każdym z tych terytoriów jak przekazów pieniężnych w obrębie Danii, zgodnie z rozporządzeniem (WE) nr 1781/2006 Parlamentu Europejskiego i Rady (notyfikowana jako dokument nr C(2012) 141)

12

 

 

2012/44/UE

 

*

Decyzja wykonawcza Komisji z dnia 25 stycznia 2012 r. w sprawie przepisów mających zastosowanie do kontroli weterynaryjnych żywych zwierząt i produktów pochodzenia zwierzęcego przywożonych z państw trzecich do niektórych francuskich departamentów zamorskich (notyfikowana jako dokument nr C(2012) 222)  ( 1 )

14

 


 

(1)   Tekst mający znaczenie dla EOG

PL

Akty, których tytuły wydrukowano zwykłą czcionką, odnoszą się do bieżącego zarządzania sprawami rolnictwa i generalnie zachowują ważność przez określony czas.

Tytuły wszystkich innych aktów poprzedza gwiazdka, a drukuje się je czcionką pogrubioną.


II Akty o charakterze nieustawodawczym

UMOWY MIĘDZYNARODOWE

27.1.2012   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

L 24/1


DECYZJA RADY

z dnia 23 stycznia 2012 r.

w sprawie stanowiska, jakie Unia Europejska ma zająć we Wspólnym Komitecie EOG w odniesieniu do ustanowienia wspólnej grupy roboczej w celu monitorowania wdrażania rozdziału IIa protokołu 10 do Porozumienia EOG, dotyczącego uproszczenia kontroli i formalności przy przewozie towarów oraz w odniesieniu do określenia jej regulaminu wewnętrznego

(2012/41/UE)

RADA UNII EUROPEJSKIEJ,

uwzględniając Traktat o funkcjonowaniu Unii Europejskiej, w szczególności jego art. 114, art. 207 ust. 2 oraz art. 218 ust. 9,

uwzględniając rozporządzenie Rady (WE) nr 2894/94 z dnia 28 listopada 1994 r. w sprawie uzgodnień dotyczących stosowania Porozumienia o Europejskim Obszarze Gospodarczym (1), w szczególności jego art. 1 ust. 3,

uwzględniając wniosek Komisji Europejskiej,

a także mając na uwadze, co następuje:

(1)

Protokół 10 do Porozumienia zmieniono decyzją Wspólnego Komitetu EOG nr 76/2009 z dnia 30 czerwca 2009 r. (2) w celu dodania do niego nowego rozdziału IIa w sprawie środków bezpieczeństwa stosowanych przez organy celne.

(2)

Art. 9b protokołu 10 stanowi, że w handlu dwustronnym między umawiającymi się stronami uchyla się wymóg stosowania środków bezpieczeństwa stosowanych przez organy celne, pod warunkiem że istnieje równoważny poziom bezpieczeństwa celnego na ich właściwych terytoriach.

(3)

Art. 9f protokołu 10 stanowi ponadto że Wspólny Komitet EOG określa zasady umożliwiające umawiającym się stronom zapewnienie monitorowania wdrażania rozdziału IIa tego protokołu oraz kontrolę przestrzegania postanowień rozdziału IIa i załączników I i II do tego protokołu,

PRZYJMUJE NINIEJSZĄ DECYZJĘ:

Artykuł 1

Stanowisko, jakie Unia ma zająć w ramach Wspólnego Komitetu EOG w odniesieniu do ustanowienia wspólnej grupy roboczej w celu monitorowania wdrażania rozdziału IIa protokołu 10 do Porozumienia EOG, dotyczącego uproszczenia kontroli i formalności przy przewozie towarów oraz w odniesieniu do określenia jej regulaminu wewnętrznego, opiera się na projekcie decyzji Wspólnego Komitetu EOG dołączonym do niniejszej decyzji.

Artykuł 2

Niniejsza decyzja wchodzi w życie z dniem jej przyjęcia.

Sporządzono w Brukseli dnia 23 stycznia 2012 r.

W imieniu Rady

M. GJERSKOV

Przewodniczący


(1)  Dz.U. L 305 z 30.11.1994, s. 6.

(2)  Dz.U. L 232 z 3.9.2009, s. 40.


PROJEKT

DECYZJA WSPÓLNEGO KOMITETU EOG NR …/2011

z dnia …

ustanawiająca wspólną grupę roboczą w celu monitorowania wdrażania rozdziału IIa protokołu 10 do Porozumienia EOG, dotyczącego uproszczenia kontroli i formalności przy przewozie towarów oraz w odniesieniu do określenia jej regulaminu wewnętrznego

WSPÓLNY KOMITET EOG,

uwzględniając Porozumienie o Europejskim Obszarze Gospodarczym, zmienione Protokołem dostosowującym Porozumienie o Europejskim Obszarze Gospodarczym („Porozumienie EOG”), w szczególności jego art. 92 i art. 94 ust. 3 oraz art. 9f ust. 1 protokołu 10 do Porozumienia EOG,

a także mając na uwadze, co następuje:

(1)

Protokół 10 do Porozumienia EOG zmieniono decyzją Wspólnego Komitetu EOG nr 76/2009 z dnia 30 czerwca 2009 r. (1) w celu dodania do niego nowego rozdziału IIa w sprawie środków bezpieczeństwa stosowanych przez organy celne.

(2)

Art. 9b protokołu 10 stanowi, że w handlu dwustronnym między umawiającymi się stronami uchyla się wymóg stosowania środków bezpieczeństwa stosowanych przez organy celne, pod warunkiem że istnieje równoważny poziom bezpieczeństwa celnego na ich właściwych terytoriach.

(3)

Art. 9f protokołu 10 stanowi ponadto że Wspólny Komitet EOG określa zasady umożliwiające umawiającym się stronom zapewnienie monitorowania wdrażania rozdziału IIa tego protokołu oraz kontrolę przestrzegania postanowień rozdziału IIa i załączników I i II do tego protokołu,

PRZYJMUJE NINIEJSZĄ DECYZJĘ:

Artykuł 1

1.   Niniejszym ustanawia się wspólną grupę roboczą ds. środków bezpieczeństwa stosowanych przez organy celne (zwaną dalej „grupą roboczą”), aby zapewnić monitorowanie wdrażania postanowień dotyczących bezpieczeństwa celnego zawartych w rozdziale IIa protokołu 10 do Porozumienia EOG oraz kontrolę przestrzegania postanowień rozdziału IIa i załączników I i II do tego protokołu.

2.   Grupa robocza funkcjonuje zgodnie z regulaminem wewnętrznym określonym w załączniku do niniejszej decyzji.

3.   Grupa robocza składa sprawozdanie wspólnemu podkomitetowi I ds. swobodnego przepływu towarów zgodnie z art. 15 ust. 1 lit. a) regulaminu wewnętrznego Wspólnego Komitetu EOG (2).

Artykuł 2

Niniejsza decyzja wchodzi w życie z dniem …, pod warunkiem że Wspólny Komitet EOG otrzyma wszystkie notyfikacje przewidziane w art. 103 ust. 1 Porozumienia (3).

Artykuł 3

Niniejsza decyzja zostaje opublikowana w sekcji EOG i w Suplemencie EOG do Dziennika Urzędowego Unii Europejskiej.

Sporządzono w Brukseli …

W imieniu Wspólnego Komitetu EOG

Przewodniczący

Sekretarze Wspólnego Komitetu EOG


(1)  Dz.U. L 232 z 3.9.2009, s. 40.

(2)  Decyzja Wspólnego Komitetu EOG nr 1/94 z dnia 8 lutego 1994 r. przyjmująca regulamin wewnętrzny Wspólnego Komitetu EOG (Dz.U. L 85 z 30.3.1994, s. 60).

(3)  [Nie wskazano wymogów konstytucyjnych.] [Wskazano wymogi konstytucyjne.]

ZAŁĄCZNIK

do Decyzji Wspólnego Komitetu EOG nr …/2011

REGULAMIN WEWNĘTRZNY WSPÓLNEJ GRUPY ROBOCZEJ DS. ŚRODKÓW BEZPIECZEŃSTWA STOSOWANYCH PRZEZ ORGANY CELNE

Artykuł 1

Skład

Grupa robocza składa się z przedstawicieli Unii Europejskiej, przedstawicieli państw EFTA oraz przedstawicieli państw członkowskich Unii Europejskiej.

Artykuł 2

Zadania

1.   Grupa robocza ocenia równoważność środków bezpieczeństwa stosowanych przez organy celne określonych w ustawodawstwie umawiających się stron. Monitoruje ona zwłaszcza wdrażanie przepisów dotyczących informacji poprzedzających wysyłkę i przybycie towarów, kontroli bezpieczeństwa przeprowadzanych przez organy celne i zarządzania ryzykiem oraz przepisów dotyczących upoważnionych przedsiębiorców. Dokonuje ona także wymiany informacji na temat zmian stosownych przepisów.

2.   Grupa robocza omawia niezbędne zmiany techniczne w rozdziale IIa protokołu 10.

3.   Na wniosek jednej z umawiających się stron grupa robocza organizuje posiedzenie grupy ekspertów w celu omówienia szczególnych kwestii. Grupa robocza dokonuje także przeglądu procedur administracyjnych umawiających się stron. W celu przeprowadzenia takiego przeglądu grupa robocza może zgodzić się na zorganizowanie wizyt na miejscu.

4.   Na wniosek jednej z umawiających się stron grupa robocza bada wszelkie kwestie, jakie uzna za istotne w kontekście wdrażania środków dotyczących bezpieczeństwa celnego określonych w rozdziale IIa protokołu 10.

Artykuł 3

Przewodnictwo

Posiedzeniom grupy roboczej przewodniczy na zmianę co sześć miesięcy przedstawiciel Unii Europejskiej oraz przedstawiciel jednego z państw EFTA, do których ma zastosowanie rozdział IIa protokołu 10.

Artykuł 4

Posiedzenia

1.   Grupa robocza spotyka się regularnie i co najmniej raz w roku.

2.   Posiedzenia odbywają się w Brukseli lub jakimkolwiek innym miejscu, o którym zadecydował przewodniczący grupy roboczej.

3.   Przewodniczący zwołuje posiedzenia grupy roboczej. Zaproszenia na posiedzenia wysyła się do uczestników, o których mowa w art. 1, na co najmniej 10 dni roboczych przed datą posiedzenia. W przypadku spraw pilnych zaproszenia mogą być wysłane z mniejszym wyprzedzeniem.

4.   Językiem roboczym grupy roboczej jest język angielski.

5.   O ile nie postanowiono inaczej, posiedzenia nie są jawne.

Artykuł 5

Porządek obrad

1.   Przewodniczący sporządza tymczasowy porządek obrad każdego posiedzenia. Tymczasowy porządek obrad wysyła się do uczestników, o których mowa w art. 1, na co najmniej 10 dni roboczych przed datą posiedzenia.

2.   Umawiające się strony mogą zwrócić się o włączenie punktu porządku obrad na piśmie, zwracając się do przewodniczącego lub przed przyjęciem porządku obrad w dniu posiedzenia.

Artykuł 6

Protokoły

1.   Za sporządzenie protokołu z każdego posiedzenia grupy roboczej odpowiedzialny jest przewodniczący. Protokół wskazuje zalecenia lub wnioski grupy roboczej w odniesieniu do poszczególnych punktów porządku obrad.

2.   Projekt protokołu przesyła się umawiającym się stronom i zostaje on zatwierdzony w terminie 20 dni roboczych po dniu posiedzenia.

Artykuł 7

Koszty

Przedstawiciele umawiających się stron oraz eksperci z organów administracji celnej państw członkowskich Unii Europejskiej pokrywają wszystkie koszty związane ze swoim udziałem w posiedzeniach grupy roboczej.


ROZPORZĄDZENIA

27.1.2012   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

L 24/5


ROZPORZĄDZENIE WYKONAWCZE KOMISJI (UE) NR 68/2012

z dnia 26 stycznia 2012 r.

ustanawiające standardowe wartości w przywozie dla ustalania ceny wejścia niektórych owoców i warzyw

KOMISJA EUROPEJSKA,

uwzględniając Traktat o funkcjonowaniu Unii Europejskiej,

uwzględniając rozporządzenie Rady (WE) nr 1234/2007 z dnia 22 października 2007 r. ustanawiające wspólną organizację rynków rolnych oraz przepisy szczegółowe dotyczące niektórych produktów rolnych („rozporządzenie o jednolitej wspólnej organizacji rynku”) (1),

uwzględniając rozporządzenie wykonawcze Komisji (UE) nr 543/2011 z dnia 7 czerwca 2011 r. ustanawiające szczegółowe zasady stosowania rozporządzenia Rady (WE) nr 1234/2007 w odniesieniu do sektorów owoców i warzyw oraz przetworzonych owoców i warzyw (2), w szczególności jego art. 136 ust. 1,

a także mając na uwadze, co następuje:

(1)

Rozporządzenie wykonawcze (UE) nr 543/2011 przewiduje – zgodnie z wynikami wielostronnych negocjacji handlowych Rundy Urugwajskiej – kryteria, na których podstawie ustalania Komisja ustala standardowe wartości dla przywozu z państw trzecich, w odniesieniu do produktów i okresów określonych w części A załącznika XVI do wspomnianego rozporządzenia.

(2)

Standardowa wartość w przywozie jest obliczana każdego dnia roboczego, zgodne z art. 136 ust. 1 rozporządzenia wykonawczego (UE) nr 543/2011, przy uwzględnieniu podlegających zmianom danych dziennych. Niniejsze rozporządzenie powinno zatem wejść w życie z dniem jego opublikowania w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej,

PRZYJMUJE NINIEJSZE ROZPORZĄDZENIE:

Artykuł 1

Standardowe wartości celne w przywozie, o których mowa w art. 136 rozporządzenia wykonawczego (UE) nr 543/2011, są ustalone w załączniku do niniejszego rozporządzenia.

Artykuł 2

Niniejsze rozporządzenie wchodzi w życie z dniem jego opublikowania w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.

Niniejsze rozporządzenie wiąże w całości i jest bezpośrednio stosowane we wszystkich państwach członkowskich.

Sporządzono w Brukseli dnia 26 stycznia 2012 r.

W imieniu Komisji, za Przewodniczącego,

José Manuel SILVA RODRÍGUEZ

Dyrektor Generalny ds. Rolnictwa i Rozwoju Obszarów Wiejskich


(1)  Dz.U. L 299 z 16.11.2007, s. 1.

(2)  Dz.U. L 157 z 15.6.2011, s. 1.


ZAŁĄCZNIK

Standardowe wartości w przywozie dla ustalania ceny wejścia niektórych owoców i warzyw

(EUR/100 kg)

Kod CN

Kod państw trzecich (1)

Standardowa wartość w przywozie

0702 00 00

IL

160,4

MA

51,6

TN

83,0

TR

103,5

ZZ

99,6

0707 00 05

EG

217,9

JO

229,9

MA

148,6

TR

169,0

ZZ

191,4

0709 91 00

EG

143,2

ZZ

143,2

0709 93 10

MA

126,9

TR

160,1

ZZ

143,5

0805 10 20

EG

52,8

MA

54,0

TN

58,7

TR

63,6

ZZ

57,3

0805 20 10

MA

81,7

ZZ

81,7

0805 20 30, 0805 20 50, 0805 20 70, 0805 20 90

CN

61,5

EG

79,2

IL

84,0

KR

91,9

MA

39,3

PK

50,1

TR

99,3

ZZ

72,2

0805 50 10

TR

56,1

ZZ

56,1

0808 10 80

CA

126,3

CL

74,9

CN

97,5

MK

30,8

US

152,7

ZZ

96,4

0808 30 90

CN

55,6

TR

95,1

US

159,7

ZA

87,1

ZZ

99,4


(1)  Nomenklatura krajów ustalona w rozporządzeniu Komisji (WE) nr 1833/2006 (Dz.U. L 354 z 14.12.2006, s. 19). Kod „ZZ” odpowiada „innym pochodzeniom”.


27.1.2012   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

L 24/7


ROZPORZĄDZENIE WYKONAWCZE KOMISJI (UE) NR 69/2012

z dnia 26 stycznia 2012 r.

dotyczące wydawania pozwoleń na przywóz ryżu w ramach kontyngentów taryfowych otwartych rozporządzeniem wykonawczym (UE) nr 1273/2011 dla podokresu styczeń 2012 r.

KOMISJA EUROPEJSKA,

uwzględniając Traktat o funkcjonowaniu Unii Europejskiej,

uwzględniając rozporządzenie Rady (WE) nr 1234/2007 z dnia 22 października 2007 r. ustanawiające wspólną organizację rynków rolnych oraz przepisy szczegółowe dotyczące niektórych produktów rolnych („rozporządzenie o jednolitej wspólnej organizacji rynku”) (1),

uwzględniając rozporządzenie Komisji (WE) nr 1301/2006 z dnia 31 sierpnia 2006 r. ustanawiające wspólne zasady zarządzania kontyngentami taryfowymi na przywóz produktów rolnych, podlegającymi systemowi pozwoleń na przywóz (2), w szczególności jego art. 7 ust. 2

uwzględniając rozporządzenie wykonawcze Komisji (UE) nr 1273/2011 z dnia 7 grudnia 2011 r. otwierające niektóre kontyngenty celne na przywóz ryżu i ryżu łamanego oraz stanowiące o administrowaniu nimi (3), w szczególności jego art. 5 akapit pierwszy,

a także mając na uwadze, co następuje:

(1)

Rozporządzenie wykonawcze Komisji (WE) nr 1273/2011 otworzyło niektóre kontyngenty taryfowe na przywóz ryżu i ryżu łamanego i ustanowiło zarządzanie nimi według krajów pochodzenia i w podziale na podokresy zgodnie z załącznikiem I do wymienionego rozporządzenia wykonawczego.

(2)

Pierwszym podokresem jest podokres przypadający w styczniu w odniesieniu do kontyngentów, o których mowa w art. 1 ust. 1 lit. a), b), c) i d) rozporządzenia wykonawczego (UE) nr 1273/2011.

(3)

Z powiadomień przesłanych zgodnie z art. 8 lit. a) rozporządzenia wykonawczego (UE) nr 1273/2011 wynika, że w odniesieniu do kontyngentów o numerach porządkowych 09.4154 – 09.4112 – 09.4116 – 09.4117 – 09.4118 – 09.4119 – 09.4166 wnioski złożone w ciągu pierwszych dziesięciu dni roboczych stycznia 2012 r., zgodnie z art. 4 ust. 1 wymienionego rozporządzenia wykonawczego, odnoszą się do ilości większej niż ilość dostępna. Należy zatem określić, na jakie ilości pozwolenia mogą być wydawane poprzez ustalenie współczynnika przydziału, jaki należy zastosować do ilości, w odniesieniu do których złożono wnioski dla danego kontyngentu.

(4)

Z powiadomień tych wynika również, że w odniesieniu do kontyngentów o numerach porządkowych 09.4127 – 09.4128 – 09.4148 – 09.4149 – 09.4150 – 09.4152 – 09.4153, wnioski złożone w ciągu pierwszych dziesięciu dni roboczych stycznia 2012 r., zgodnie z art. 4 ust. 1 wymienionego rozporządzenia wykonawczego, odnoszą się do ilości mniejszej niż ilość dostępna.

(5)

W odniesieniu do kontyngentów o numerach porządkowych 09.4127 – 09.4128 – 09.4148 – 09.4149 – 09.4150 – 09.4152 – 09.4153 – 09.4154 – 09.4112 – 09.4116 – 09.4117 – 09.4118 – 09.4119 – 09.4166 należy również ustalić całkowite ilości dostępne w następnym podokresie, zgodnie z art. 5 akapit pierwszy rozporządzenia wykonawczego (UE) nr 1273/2011.

(6)

W celu zapewnienia efektywnego zarządzania procedurą wydawania pozwoleń na przywóz niniejsze rozporządzenie powinno wejść w życie niezwłocznie po jego opublikowaniu,

PRZYJMUJE NINIEJSZE ROZPORZĄDZENIE:

Artykuł 1

1.   Wnioski o pozwolenia na przywóz ryżu objętego kontyngentami o numerach porządkowych 09.4154 – 09.4112 – 09.4116 – 09.4117 – 09.4118 – 09.4119 – 09.4166, o których mowa w rozporządzeniu wykonawczym (UE) nr 1273/2011, złożone w ciągu pierwszych dziesięciu dni roboczych stycznia 2012 r., stanowią podstawę do wydania pozwoleń na ilości, w odniesieniu do których złożono wnioski, po zastosowaniu współczynnika przydziału ustalonego w załączniku do niniejszego rozporządzenia.

2.   Całkowite ilości dostępne w następnym podokresie obowiązywania kontyngentów w ramach kontyngentów o numerach porządkowych 09.4127 – 09.4128 – 09.4148 – 09.4149 – 09.4150 – 09.4152 – 09.4153 – 09.4154 – 09.4112 – 09.4116 – 09.4117 – 09.4118 – 09.4119 – 09.4166, o których mowa w rozporządzeniu wykonawczym (UE) nr 1273/2011 r., określono w załączniku do niniejszego rozporządzenia.

Artykuł 2

Niniejsze rozporządzenie wchodzi w życie z dniem jego opublikowania w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.

Niniejsze rozporządzenie wiąże w całości i jest bezpośrednio stosowane we wszystkich państwach członkowskich.

Sporządzono w Brukseli dnia 26 stycznia 2012 r.

W imieniu Komisji, za Przewodniczącego,

José Manuel SILVA RODRÍGUEZ

Dyrektor Generalny ds. Rolnictwa i Rozwoju Obszarów Wiejskich


(1)  Dz.U. L 299 z 16.11.2007, s. 1.

(2)  Dz.U. L 238 z 1.9.2006, s. 13.

(3)  Dz.U. L 325 z 8.12.2011, s. 6.


ZAŁĄCZNIK

Ilości, które mają zostać przydzielone w podokresie obowiązywania kontyngentu styczeń 2012 r. oraz ilości dostępne w następnym podokresie obowiązywania kontyngentu, zgodnie z rozporządzeniem wykonawczym (UE) nr 1273/2011

a)

Kontyngent na ryż bielony lub półbielony objęty kodem CN 1006 30, o którym mowa w art. 1 ust. 1 lit. a) rozporządzenia wykonawczego (UE) nr 1273/2011:

Pochodzenie

Nr porządkowy

Współczynnik przydziału na podokres styczeń 2012 r.

(w %)

Całkowita ilość dostępna w podokresie kwiecień 2012 r.

(w kg)

Stany Zjednoczone

09.4127

 (1)

23 803 600

Tajlandia

09.4128

 (1)

9 812 999

Australia

09.4129

 (2)

1 019 000

Inne pochodzenie

09.4130

 (2)

1 805 000

b)

Kontyngent na ryż łuskany objęty kodem CN 1006 20, o którym mowa w art. 1 ust. 1 lit. b) rozporządzenia wykonawczego (UE) nr 1273/2011:

Pochodzenie

Nr porządkowy

Współczynnik przydziału na podokres styczeń 2012 r.

(w %)

Całkowita ilość dostępna w podokresie lipiec 2012 r.

(w kg)

Wszystkie kraje

09.4148

 (3)

1 634 000

c)

Kontyngent na ryż łamany objęty kodem CN 1006 40 00, o którym mowa w art. 1 ust. 1 lit. c) rozporządzenia wykonawczego (UE) nr 1273/2011:

Pochodzenie

Nr porządkowy

Współczynnik przydziału na podokres styczeń 2012 r.

(w %)

Całkowita ilość dostępna w podokresie lipiec 2012 r.

(w kg)

Tajlandia

09.4149

 (4)

44 047 269

Australia

09.4150

 (5)

16 000 000

Gujana

09.4152

 (5)

11 000 000

Stany Zjednoczone

09.4153

 (4)

5 455 000

Inne pochodzenie

09.4154

1,447729

6 000 011

d)

Kontyngent na ryż bielony lub półbielony objęty kodem CN 1006 30, o którym mowa w art. 1 ust. 1 lit. d) rozporządzenia wykonawczego (UE) nr 1273/2011:

Pochodzenie

Nr porządkowy

Współczynnik przydziału na podokres styczeń 2012 r.

(w %)

Całkowita ilość dostępna w podokresie lipiec 2012 r.

(w kg)

Tajlandia

09.4112

1,073576

0

Stany Zjednoczone

09.4116

2

0

Indie

09.4117

0,91078

0

Pakistan

09.4118

0,933048

0

Inne pochodzenie

09.4119

0,997548

0

Wszystkie kraje

09.4166

0,842279

17 011 014


(1)  Wnioski dotyczą ilości mniejszych lub równych w stosunku do ilości dostępnych: wszystkie wnioski mogą zatem zostać przyjęte.

(2)  Brak ilości dostępnych dla tego podokresu.

(3)  Brak współczynnika przydziału dla tego podokresu: Komisja nie otrzymała żadnego wniosku o wydanie pozwolenia.

(4)  Wnioski dotyczą ilości mniejszych lub równych w stosunku do ilości dostępnych: wszystkie wnioski mogą zatem zostać przyjęte.

(5)  Brak współczynnika przydziału dla tego podokresu: Komisja nie otrzymała żadnego wniosku o wydanie pozwolenia.


DECYZJE

27.1.2012   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

L 24/11


DECYZJA RADY

z dnia 24 stycznia 2012 r.

w sprawie mianowania przewodniczącego Europejskiej Rady Konsultacyjnej ds. Zarządzania Statystyką

(2012/42/UE)

RADA UNII EUROPEJSKIEJ,

uwzględniając Traktat o funkcjonowaniu Unii Europejskiej,

uwzględniając decyzję Parlamentu Europejskiego i Rady nr 235/2008/WE z dnia 11 marca 2008 r. ustanawiającą Europejską Radę Konsultacyjną ds. Zarządzania Statystyką (1), w szczególności jej art. 3,

uwzględniając opinię Komisji Europejskiej,

uwzględniając zatwierdzenie przez Parlament Europejski,

a także mając na uwadze, co następuje:

(1)

Dnia 16 marca 2009 r. Rada przyjęła decyzję 2009/249/WE (2) w sprawie mianowania Johnny’ego ÅKERHOLMA przewodniczącym Europejskiej Rady Konsultacyjnej ds. Zarządzania Statystyką na okres trzech lat od dnia 23 marca 2009 r.

(2)

Należy zatem mianować nowego przewodniczącego, który obejmie stanowisko po upływie kadencji, która rozpoczęła się dnia 23 marca 2009 r.

(3)

Zgodnie z art. 3 ust. 3 decyzji nr 235/2008/WE przewodniczącym nie może być osoba, która aktualnie pozostaje członkiem krajowego urzędu statystycznego albo Komisji,

PRZYJMUJE NINIEJSZĄ DECYZJĘ:

Artykuł 1

Thomas WIESER zostaje niniejszym mianowany przewodniczącym Europejskiej Rady Konsultacyjnej ds. Zarządzania Statystyką na okres trzech lat od dnia 23 marca 2012 r.

Artykuł 2

Niniejsza decyzja wchodzi w życie trzeciego dnia po jej opublikowaniu w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.

Sporządzono w Brukseli dnia 24 stycznia 2012 r.

W imieniu Rady

M. VESTAGER

Przewodniczący


(1)  Dz.U. L 73 z 15.3.2008, s. 17.

(2)  Dz.U. L 74 z 20.3.2009, s. 30.


27.1.2012   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

L 24/12


DECYZJA WYKONAWCZA KOMISJI

z dnia 25 stycznia 2012 r.

upoważniająca Królestwo Danii do zawierania umów z Grenlandią i Wyspami Owczymi w sprawie traktowania przekazów pieniężnych pomiędzy Danią a każdym z tych terytoriów jak przekazów pieniężnych w obrębie Danii, zgodnie z rozporządzeniem (WE) nr 1781/2006 Parlamentu Europejskiego i Rady

(notyfikowana jako dokument nr C(2012) 141)

(Jedynie tekst w języku duńskim jest autentyczny)

(2012/43/UE)

KOMISJA EUROPEJSKA,

uwzględniając Traktat o funkcjonowaniu Unii Europejskiej,

uwzględniając rozporządzenie (WE) nr 1781/2006 Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 15 listopada 2006 r. w sprawie informacji o zleceniodawcach, które towarzyszą przekazom pieniężnym (1), w szczególności jego art. 17,

uwzględniając wniosek Królestwa Danii,

a także mając na uwadze, co następuje:

(1)

Starania rozpoczęte przez Danię w grudniu 2006 r. o przyznanie odstępstwa na podstawie art. 17 ust. 1 rozporządzenia (WE) nr 1781/2006 dotyczącego przekazów pieniężnych pomiędzy Danią a Grenlandią oraz pomiędzy Danią a Wyspami Owczymi zostały zakończone w kwietniu 2011 r.

(2)

Zgodnie z art. 17 ust. 2 rozporządzenia (WE) nr 1781/2006 przekazy pieniężne pomiędzy Danią a Grenlandią oraz pomiędzy Danią a Wyspami Owczymi są od grudnia 2006 r. traktowane tymczasowo jak przekazy pieniężne w obrębie Danii.

(3)

Państwa członkowskie zostały poinformowane w dniu 27 kwietnia 2011 r., że Komisja uznała, iż dysponuje informacjami koniecznymi do rozpatrzenia wniosków złożonych przez Danię.

(4)

Ani Grenlandia, ani Wyspy Owcze nie stanowią części terytorium Unii Europejskiej, określonego zgodnie z art. 52 Traktatu o Unii Europejskiej (TUE) oraz art. 355 Traktatu o funkcjonowaniu Unii Europejskiej (TFUE), ale wchodzą w skład obszaru walutowego Danii. W związku z tym Grenlandia i Wyspy Owcze spełniają kryterium zawarte w art. 17 ust. 1 lit. a) rozporządzenia (WE) nr 1781/2006.

(5)

Dostawcy usług płatniczych w Grenlandii i na Wyspach Owczych uczestniczą bezpośrednio w systemach płatności i rozrachunków w Danii, takich jak Kronos lub Sumclearing. W związku z tym dostawcy ci spełniają kryterium zawarte w art. 17 ust. 1 lit. b) rozporządzenia (WE) nr 1781/2006.

(6)

Grenlandia i Wyspy Owcze włączyły do swoich porządków prawnych przepisy odpowiadające przepisom rozporządzenia (WE) nr 1781/2006, w szczególności w przypadku Grenlandii za pomocą takich aktów prawnych, jak: ustawa nr 399 z dnia 21 kwietnia 2010 r. w sprawie informacji o zleceniodawcy towarzyszących przekazom pieniężnym oraz ustawa nr 6 z dnia 19 maja 2010 r. w sprawie informacji o zleceniodawcy towarzyszących przekazom pieniężnym, a w przypadku Wysp Owczych za pomocą ustawy nr 467 z dnia 17 czerwca 2008 r. w sprawie informacji o zleceniodawcy towarzyszących przekazom pieniężnym, zmienionej ustawą nr 579 z dnia 1 czerwca 2010 r.

(7)

Grenlandia i Wyspy Owcze wprowadziły przepisy przyczyniające się do budowania należycie działającego systemu zapobiegającego praniu pieniędzy. W Grenlandii w skład wspomnianych przepisów wchodzą w szczególności: dekret królewski nr 1034 z dnia 30 sierpnia 2010 r. w sprawie środków na rzecz zapobiegania praniu pieniędzy i finansowaniu terroryzmu oraz ustawa nr 5 z dnia 19 maja 2010 r. w sprawie środków na rzecz zapobiegania praniu pieniędzy i finansowaniu terroryzmu. Na Wyspach Owczych prawodawstwo w zakresie zapobiegania praniu pieniędzy obejmuje w szczególności dekret królewski nr 79 z dnia 29 stycznia 2010 r. w sprawie środków na rzecz zapobiegania praniu pieniędzy i finansowaniu terroryzmu i ustawę w sprawie środków na rzecz zapobiegania praniu pieniędzy i finansowaniu terroryzmu, ustawę nr 56 z dnia 9 czerwca 2008 r. ze zmianami z dnia 26 maja 2010 r.

(8)

Grenlandia i Wyspy Owcze wprowadziły odpowiednie przepisy umożliwiające nakładanie kar finansowych na podmioty lub osoby znajdujące się na wykazach Narodów Zjednoczonych lub Unii Europejskiej.

(9)

Grenlandia i Wyspy Owcze przyjęły zatem takie same zasady jak zasady ustanowione w rozporządzeniu (WE) nr 1781/2006 i wymagają ich stosowania od dostawców usług płatniczych podlegających ich jurysdykcji, a w związku z tym spełniają kryterium określone w art. 17 ust. 1 lit. c) tego rozporządzenia.

(10)

W związku z tym należy udzielić Danii odstępstwa, w sprawie którego złożyła wniosek.

(11)

Umowy, które mają być zawierane między Danią a Grenlandią, powinny zawierać przepisy zapewniające zgodność z dyrektywą 95/46/WE Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 24 października 1995 r. w sprawie ochrony osób fizycznych w zakresie przetwarzania danych osobowych i swobodnego przepływu tych danych (2), a w szczególności z art. 25 i 26.

(12)

Środki przewidziane w niniejszej decyzji są zgodne z opinią Komitetu ds. Przeciwdziałania Praniu Pieniędzy i Finansowaniu Terroryzmu,

PRZYJMUJE NINIEJSZĄ DECYZJĘ:

Artykuł 1

Królestwo Danii jest upoważnione do zawierania umów z Grenlandią i Wyspami Owczymi w sprawie traktowania przekazów pieniężnych pomiędzy Danią a Grenlandią oraz pomiędzy Danią a Wyspami Owczymi jak przekazów pieniężnych w obrębie Danii do celów rozporządzenia (WE) nr 1781/2006.

Artykuł 2

Niniejsza decyzja skierowana jest do Królestwa Danii.

Sporządzono w Brukseli dnia 25 stycznia 2012 r.

W imieniu Komisji

Michel BARNIER

Członek Komisji


(1)  Dz.U. L 345 z 8.12.2006, s. 1.

(2)  Dz.U. L 281 z 23.11.1995, s. 31.


27.1.2012   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

L 24/14


DECYZJA WYKONAWCZA KOMISJI

z dnia 25 stycznia 2012 r.

w sprawie przepisów mających zastosowanie do kontroli weterynaryjnych żywych zwierząt i produktów pochodzenia zwierzęcego przywożonych z państw trzecich do niektórych francuskich departamentów zamorskich

(notyfikowana jako dokument nr C(2012) 222)

(Jedynie tekst w języku francuskim jest autentyczny)

(Tekst mający znaczenie dla EOG)

(2012/44/UE)

KOMISJA EUROPEJSKA,

uwzględniając Traktat o funkcjonowaniu Unii Europejskiej,

uwzględniając dyrektywę Rady 91/496/EWG z dnia 15 lipca 1991 r. ustanawiającą zasady regulujące organizację kontroli weterynaryjnych zwierząt wprowadzanych na rynek Wspólnoty z państw trzecich i zmieniającą dyrektywy 89/662/EWG, 90/425/EWG oraz 90/675/EWG (1), w szczególności jej art. 13,

uwzględniając dyrektywę Rady 97/78/WE z dnia 18 grudnia 1997 r. ustanawiającą zasady regulujące organizację kontroli weterynaryjnej produktów wprowadzanych do Wspólnoty z państw trzecich (2), w szczególności jej art. 18,

a także mając na uwadze, co następuje:

(1)

W dyrektywach 91/496/EWG i 97/78/WE określono szczegółowe wymogi w zakresie kontroli weterynaryjnych wszelkich przesyłek żywych zwierząt lub produktów pochodzenia zwierzęcego przywożonych z państw trzecich i przeznaczonych do Unii, przeprowadzanych w zatwierdzonych przez Unię punktach kontroli granicznej.

(2)

W art. 13 dyrektywy 91/496/EWG dopuszczono przyjęcie specjalnych przepisów w zakresie kontroli żywych zwierząt przywożonych w celu uboju i przeznaczonych do spożycia lokalnego oraz zwierząt przeznaczonych do hodowli i produkcji w peryferyjnych regionach państw członkowskich. Zgodnie z tymi przepisami Komisji należy przedkładać plany zawierające opis procedur przeprowadzania kontroli. Plany te muszą określać kontrole przeprowadzane w celu niedopuszczenia w żadnym przypadku do odesłania zwierząt lub produktów pochodzenia zwierzęcego wprowadzonych do danych regionów peryferyjnych do innych części terytorium Unii.

(3)

W art. 18 dyrektywy 97/78/WE dopuszczono przyjęcie specjalnych przepisów w zakresie kontroli produktów pochodzenia zwierzęcego przywożonych w celu wykorzystania lokalnego w regionach peryferyjnych m.in. Republiki Francuskiej. Zgodnie z tymi przepisami Komisji należy przedkładać plany zawierające opis procedur przeprowadzania kontroli. Plany te muszą określać kontrole przeprowadzane w celu niedopuszczenia w żadnym przypadku do odesłania produktów pochodzenia zwierzęcego wprowadzonych do danych regionów peryferyjnych do innych części terytorium Unii.

(4)

W rozporządzeniu Komisji (WE) nr 136/2004 z dnia 22 stycznia 2004 r. ustanawiającym procedurę kontroli weterynaryjnej we wspólnotowych punktach kontroli granicznej dotyczącą produktów przywożonych z państw trzecich (3) oraz rozporządzeniu Komisji (WE) nr 282/2004 z dnia 18 lutego 2004 r. wprowadzającym dokument zgłoszenia i kontroli weterynaryjnych dotyczących zwierząt wwożonych do Wspólnoty pochodzących z krajów trzecich (4) określono procedury zgłaszania i kontroli weterynaryjnych produktów pochodzenia zwierzęcego i żywych zwierząt oraz wspólny weterynaryjny dokument wejścia, które należy stosować w celu dokumentowania wyników kontroli weterynaryjnej tego rodzaju przesyłek.

(5)

Władze Francji przedłożyły Komisji odpowiednie plany odnoszące się do niektórych punktów wejścia znajdujących się we francuskich departamentach zamorskich: Gwadelupie, Martynice i Gujanie Francuskiej.

(6)

Zgodnie z planami przedstawionymi przez Francję wszystkie przesyłki żywych zwierząt lub produktów pochodzenia zwierzęcego muszą być zgłoszone do przywozu w wyznaczonych punktach wejścia w departamentach, gdzie zostają poddane kontroli weterynaryjnej. W planach wykazano, że ich realizacja skutecznie zapobiega wysyłaniu do innych części terytorium Unii przesyłek, które nie spełniają wymogów odpowiednich przepisów unijnych. Jest to możliwe dzięki nanoszeniu na wspólne weterynaryjne dokumenty wejścia, dotyczące żywych zwierząt lub produktów pochodzenia zwierzęcego dopuszczonych do przywozu do danych departamentów, pieczęci z informacją o ograniczeniu ich wykorzystania do terytorium danego departamentu. Importerzy informowani są o zakazie przesyłania do innych części terytorium Unii przedmiotowych żywych zwierząt, pochodzących od nich produktów lub produktów pochodzenia zwierzęcego, a właściwe organy francuskich departamentów zamorskich kontrolują przestrzeganie tego wymogu przy zatwierdzaniu świadectw obowiązujących w obrocie wewnątrzunijnym.

(7)

Plany przedstawione przez Francję szczegółowo określają także infrastrukturę, która obejmuje wystarczająco obszerne pomieszczenia umożliwiające pobieranie próbek w warunkach higienicznych oraz sprzęt niezbędny do przeprowadzania wymaganych kontroli weterynaryjnych w celu stwierdzenia, czy spełnione są unijne wymogi w zakresie zdrowia publicznego oraz zdrowia zwierząt w odniesieniu do żywych zwierząt i produktów pochodzenia zwierzęcego. Dostępne są także pomieszczenia i chłodnie przeznaczone do przechowywania przesyłek, z których pobrano próbki, które zostały zatrzymane lub są badane na miejscu, a także odpowiednia infrastruktura dla przetrzymywania żywych zwierząt w oczekiwaniu na wyniki wszelkich przeprowadzonych kontroli.

(8)

Z planów przedstawionych przez Francję wynika także, że dostępna jest wystarczająca do przeprowadzania kontroli weterynaryjnych liczba lekarzy weterynarii i pracowników technicznych zgodnie z art. 4 dyrektyw 91/496/EWG i 97/78/WE oraz zgodnie z przepisami określonymi w załączniku I do rozporządzenia (WE) nr 136/2004 i w rozporządzeniu (WE) nr 282/2004.

(9)

Choć zasadniczo należy przeprowadzać kontrole weterynaryjne wszystkich przesyłek produktów pochodzenia zwierzęcego, w art. 10 dyrektywy 97/78/WE dopuszczono przeprowadzanie rzadszych kontroli fizycznych niektórych produktów pochodzenia zwierzęcego, które zostały wymienione – wraz z informacją o częstotliwości kontroli fizycznych – w załącznikach I i II do decyzji Komisji 94/360/WE z dnia 20 maja 1994 r. w sprawie zmniejszonej częstotliwości bezpośrednich kontroli przesyłek niektórych produktów sprowadzanych z państw trzecich, zgodnie z dyrektywą Rady 90/675/EWG (5). W celu zachowania spójności z kontrolami weterynaryjnymi na granicach Unii zmniejszoną częstotliwość kontroli przesyłek weterynaryjnych można zastosować do przesyłek weterynaryjnych wysyłanych do wymienionych trzech francuskich departamentów zamorskich.

(10)

W unijnym zintegrowanym skomputeryzowanym systemie weterynaryjnym (systemie TRACES) ustanowionym decyzją Komisji 2004/292/WE z dnia 30 marca 2004 r. w sprawie wprowadzenia systemu TRACES (6) zobowiązano państwa członkowskie do wprowadzenia systemu TRACES i rozpoczęcia stosowania go w szczególności do przesyłek żywych zwierząt i produktów pochodzenia zwierzęcego pochodzących z państw niebędących członkami Unii.

(11)

Stosowanie systemu TRACES w przywozie żywych zwierząt i produktów pochodzenia zwierzęcego wymaga wydania dla każdej przesyłki zgłoszonej do przywozu wspólnego weterynaryjnego dokumentu wejścia. Dokumenty te powinny służyć zapewnieniu, by tego rodzaju przywożone przesyłki żywych zwierząt lub produktów pochodzenia zwierzęcego nie były przesyłane do innych części terytorium Unii i były przeznaczone wyłącznie do wykorzystania lokalnego.

(12)

W niniejszej decyzji należy zatem określić punkty wejścia znajdujące się we francuskich departamentach zamorskich: Gwadelupie, Martynice i Gujanie Francuskiej oraz wymogi odnoszące się do ich działania.

(13)

Środki przewidziane w niniejszej decyzji są zgodne z opinią Stałego Komitetu ds. Łańcucha Żywnościowego i Zdrowia Zwierząt,

PRZYJMUJE NINIEJSZĄ DECYZJĘ:

Artykuł 1

Do celów art. 13 dyrektywy 91/496/EWG i art. 18 dyrektywy 97/78/WE, w załączniku do niniejszej decyzji wymienione zostały zatwierdzone punkty wejścia znajdujące się we francuskich departamentach zamorskich: Gwadelupie, Martynice i Gujanie Francuskiej.

Artykuł 2

1.   Każdy punkt wejścia wymieniony w załączniku podlega właściwemu organowi, który, w razie potrzeby, dysponuje urzędowymi lekarzami weterynarii i wyznaczonymi pracownikami technicznymi.

2.   Każdy punkt wejścia dysponuje infrastrukturą, sprzętem i pracownikami niezbędnymi do przeprowadzania kontroli weterynaryjnych przesyłek żywych zwierząt lub produktów pochodzenia zwierzęcego, do których otrzymywania został wyznaczony.

Artykuł 3

Importer lub jego przedstawiciel ma obowiązek:

1)

przed przybyciem przesyłki produktów powiadomić właściwy organ, któremu podlega punkt wejścia, z użyciem pierwszej części wspólnego weterynaryjnego dokumentu wejścia zgodnie z art. 2 rozporządzenia (WE) nr 136/2004 oraz systemu TRACES zgodnie z art. 3 decyzji 2004/292/WE;

2)

powiadomić z wyprzedzeniem jednego dnia roboczego właściwy organ, któremu mają zostać przedstawione żywe zwierzęta, określając ich liczbę i rodzaj oraz przewidywany czas przybycia, z użyciem pierwszej części wspólnego weterynaryjnego dokumentu wejścia zgodnie z art. 1 rozporządzenia (WE) nr 282/2004 i systemu TRACES zgodnie z art. 3 decyzji 2004/292/WE;

3)

prowadzić zatwierdzony przez właściwy organ rejestr zawierający informacje o ilości przywożonych produktów lub zwierząt oraz o nazwie i adresie nabywcy (nabywców);

4)

poinformować nabywcę (nabywców), że produkty pochodzące od przywożonych zwierząt lub przywożone produkty pochodzenia zwierzęcego przeznaczone są wyłącznie do spożycia lokalnego, a w przypadku zwierząt przeznaczonych do hodowli i produkcji nie mogą one w żadnym przypadku być odesłane do innych części terytorium Unii;

5)

poinformować nabywcę (nabywców), że w przypadku odsprzedaży ma on obowiązek poinformować kolejnego nabywcę, o ile jest to przedsiębiorstwo komercyjne, że przedmiotowe produkty przeznaczone są wyłącznie do spożycia lokalnego, a w przypadku zwierząt przeznaczonych do hodowli i produkcji nie mogą one w żadnym przypadku być odesłane do innych części terytorium Unii.

Artykuł 4

1.   Urzędowy lekarz weterynarii, ze wsparciem wyznaczonych pracowników technicznych, przeprowadza kontrole w punktach wejścia wymienionych w załączniku do niniejszej decyzji zgodnie z art. 4 dyrektywy 91/496/EWG i 97/78/WE oraz zgodnie z przepisami ustanowionymi w załączniku I do rozporządzenia (WE) nr 136/2004 i w rozporządzeniu (WE) nr 282/2004.

2.   Kontrole fizyczne niektórych produktów pochodzenia zwierzęcego mogą być przeprowadzane z częstotliwością określoną w załącznikach I i II do decyzji 94/360/WE.

3.   Urzędowi lekarze weterynarii dopilnowują, aby dane zawarte we wspólnym weterynaryjnym dokumencie wejścia, dotyczącym żywych zwierząt i produktów pochodzenia zwierzęcego zgłoszonych do przywozu, zostały wprowadzone do systemu TRACES zgodnie z art. 3 ust. 2 decyzji 2004/292/WE.

4.   Urzędowi lekarze weterynarii dopilnowują, aby po przeprowadzeniu kontroli weterynaryjnych odpowiedni wspólny weterynaryjny dokument wejścia został opatrzony pieczęcią z informacją, iż zwierzęta lub produkty pochodzenia zwierzęcego przeznaczone są wyłącznie do wykorzystania lokalnego i nie mogą w żadnym przypadku być odesłane do innych części terytorium Unii.

5.   Urzędowy lekarz weterynarii przeprowadza regularne inspekcje miejsc przetrzymywania lub przechowywania przywożonych zwierząt lub produktów pochodzenia zwierzęcego w celu sprawdzenia, czy spełnione są wymogi w zakresie zdrowia publicznego i zdrowia zwierząt oraz czy przesyłki nie są wysyłane do innych części terytorium Unii.

Artykuł 5

Nadal mają zastosowanie przepisy zawarte w dyrektywie 91/496/EWG, z wyjątkiem przepisów art. 6, oraz w dyrektywie 97/78/WE, z wyjątkiem przepisów art. 6.

Artykuł 6

Władze Francji podejmują stosowne środki administracyjne lub karne wobec wszelkich naruszeń przepisów niniejszej decyzji przez osoby fizyczne lub prawne.

Artykuł 7

Niniejsza decyzja wchodzi w życie z dniem 1 marca 2012 r.

Artykuł 8

Niniejsza decyzja skierowana jest do Republiki Francuskiej.

Sporządzono w Brukseli dnia 25 stycznia 2012 r.

W imieniu Komisji

John DALLI

Członek Komisji


(1)  Dz.U. L 268 z 24.9.1991, s. 56.

(2)  Dz.U. L 24 z 30.1.1998, s. 9.

(3)  Dz.U. L 21 z 28.1.2004, s. 11.

(4)  Dz.U. L 49 z 19.2.2004, s. 11.

(5)  Dz.U. L 158 z 25.6.1994, s. 41.

(6)  Dz.U. L 94 z 31.3.2004, s. 63.


ZAŁĄCZNIK

WYKAZ ZATWIERDZONYCH PUNKTÓW WEJŚCIA

1

2

3

4

5

Gwadelupa – port Baie-Mahault

FR09600

P

HC, NHC

 

Gwadelupa – lotnisko Abymes

FR09600

A

HC, NHC-NT

 

Martynika – port Fort-de-France

FR09700

P

HC, NHC-T(CH), NHC-NT

 

Martynika – lotnisko Aimé Césaire

FR09700

A

HC-T(CH), HC-NT, NHC-T(CH), NHC-NT

O, E

Gujana Francuska – St Georges de l’Oyapock

FR09800

R

HC, NHC

O

Uwagi i skróty:

1

=

Nazwa

2

=

Kod lokalnej jednostki weterynaryjnej w systemie TRACES

3

=

Typ: A = Lotnisko, P = Port, R = Na przejściu drogowym

4

=

Produkty:

HC

=

Wszelkie produkty przeznaczone do spożycia przez ludzi

NHC

=

Pozostałe produkty nieprzeznaczone do spożycia przez ludzi

NT

=

Produkty niewymagające przechowywania w obniżonej temperaturze

T

=

Produkty wymagające przechowywania w obniżonej temperaturze

T(FR)

=

Produkty wymagające przechowywania w temperaturze mrożenia

T(CH)

=

Produkty wymagające przechowywania w temperaturze chłodzenia

5

=

Zwierzęta żywe:

E

=

Zarejestrowane koniowate określone w dyrektywie 90/426/EWG (1)

O

=

Zwierzęta (w tym do ogrodów zoologicznych) inne niż E i U (zwierzęta kopytne, takie jak bydło, świnie, owce, kozy, dzikie i gospodarskie zwierzęta nieparzystokopytne)


(1)  Dyrektywa Rady 90/426/EWG z dnia 26 czerwca 1990 r. w sprawie warunków zdrowotnych zwierząt, regulujących przemieszczanie i przywóz zwierząt z rodziny koniowatych z państw trzecich (Dz.U. L 224 z 18.8.1990, s. 42).