ISSN 1977-0766 doi:10.3000/19770766.L_2011.324.pol |
||
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
L 324 |
|
Wydanie polskie |
Legislacja |
Tom 54 |
Spis treści |
|
II Akty o charakterze nieustawodawczym |
Strona |
|
|
UMOWY MIĘDZYNARODOWE |
|
|
|
2011/808/UE |
|
|
* |
||
|
|
ROZPORZĄDZENIA |
|
|
* |
||
|
* |
||
|
* |
||
|
|
||
|
|
||
|
|
||
|
|
DECYZJE |
|
|
|
2011/809/UE |
|
|
* |
||
|
|
2011/810/UE |
|
|
* |
||
|
|
2011/811/UE |
|
|
* |
||
|
|
2011/812/UE |
|
|
* |
||
|
|
2011/813/UE |
|
|
* |
||
|
|
2011/814/WPZiB |
|
|
* |
||
|
|
2011/815/WPZiB |
|
|
* |
||
|
|
2011/816/UE |
|
|
* |
|
|
Sprostowania |
|
|
* |
PL |
Akty, których tytuły wydrukowano zwykłą czcionką, odnoszą się do bieżącego zarządzania sprawami rolnictwa i generalnie zachowują ważność przez określony czas. Tytuły wszystkich innych aktów poprzedza gwiazdka, a drukuje się je czcionką pogrubioną. |
II Akty o charakterze nieustawodawczym
UMOWY MIĘDZYNARODOWE
7.12.2011 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
L 324/1 |
DECYZJA RADY
z dnia 5 grudnia 2011 r.
dotycząca zmiany i przedłużenia obowiązywania decyzji 2010/371/UE w sprawie zakończenia konsultacji z Republiką Madagaskaru na mocy art. 96 umowy o partnerstwie AKP–UE
(2011/808/UE)
RADA UNII EUROPEJSKIEJ,
uwzględniając Traktat o funkcjonowaniu Unii Europejskiej,
uwzględniając Umowę o partnerstwie między członkami grupy państw Afryki, Karaibów i Pacyfiku, z jednej strony, a Wspólnotą Europejską i jej państwami członkowskimi, z drugiej strony, podpisaną w Kotonu dnia 23 czerwca 2000 r. (1), zmienioną w Wagadugu (Burkina Faso) dnia 22 czerwca 2010 r. (2) (zwaną dalej „umową o partnerstwie AKP–UE”), w szczególności jej art. 96,
uwzględniając Umowę wewnętrzną między przedstawicielami rządów państw członkowskich zebranymi w Radzie, w sprawie przyjęcia środków i ustanowienia procedur w celu wykonania umowy o partnerstwie AKP–WE (3), w szczególności jej art. 3,
uwzględniając wniosek Komisji Europejskiej,
w porozumieniu z Wysokim Przedstawicielem Unii do Spraw Zagranicznych i Polityki Bezpieczeństwa,
a także mając na uwadze, co następuje:
(1) |
Decyzja 2010/371/UE z dnia 7 czerwca 2010 r. w sprawie zakończenia konsultacji z Republiką Madagaskaru na mocy art. 96 umowy o partnerstwie AKP–UE została przyjęta w celu wdrożenia właściwych środków w związku z naruszeniem elementów zasadniczych, o których mowa w art. 9 tej umowy o partnerstwie AKP–UE. |
(2) |
Okres obowiązywania tych właściwych środków został – na mocy decyzji 2011/324/UE– przedłużony do dnia 6 grudnia 2011 r. w związku z faktem, że przez okres 12 miesięcy żaden plan działania w zakresie procesu przemian opartego na porozumieniu nie został podpisany przez strony madagaskarskie ani zatwierdzony przez Południowoafrykańską Wspólnotę Rozwoju (SADC), Unię Afrykańską i społeczność międzynarodową. |
(3) |
Znaczne wysiłki podjęte przez wszystkie madagaskarskie partie polityczne dzięki mediacji SADC umożliwiły podpisanie w dniu 16 września 2011 r. przez znaczną większość madagaskarskich podmiotów politycznych planu działania na rzecz wyjścia Madagaskaru z kryzysu. W tym planie działania zapisano zobowiązania, jakie strony zgodziły się podjąć w celu przeprowadzenia bezstronnego i opartego na porozumieniu procesu przemian z udziałem wszystkich stron, który ma doprowadzić do przeprowadzenia wiarygodnych, wolnych i przejrzystych wyborów umożliwiających przywrócenie ładu konstytucyjnego. Realizacja tego planu działania już została zainicjowana, czego przejawem jest mianowanie premiera na zasadzie konsensusu w dniu 28 października 2011 r. |
(4) |
W związku z powyższym należy zmienić obowiązujące właściwe środki, aby umożliwić Unii Europejskiej wspieranie procesu przemian, pod warunkiem wypełnienia przez stronę madagaskarską zobowiązań związanych z głównymi etapami określonymi w planie działania lub zobowiązań, które mogłyby zostać uzgodnione w toku dialogu politycznego, jaki mógłby zostać ustanowiony między rządem madagaskarskim a Unią. |
(5) |
Okres obowiązywania decyzji 2010/371/UE kończy się w dniu 6 grudnia 2011 r. Właściwe środki zmienione niniejszą decyzję powinny mieć zastosowanie przez okres 12 miesięcy, bez uszczerbku dla ich regularnego przeglądu w tym okresie, |
PRZYJMUJE NINIEJSZĄ DECYZJĘ:
Artykuł 1
W decyzji 2010/371/UE wprowadza się następujące zmiany:
1) |
art. 3 zdanie drugie otrzymuje brzmienie: „Niniejsza decyzja pozostaje w mocy przez okres do dnia 6 grudnia 2012 r., bez uszczerbku dla jej regularnego przeglądu w tym okresie.”; |
2) |
właściwe środki określone w piśmie znajdującym się w załączniku do decyzji 2011/324/UE z dnia 7 czerwca 2010 r. zastępuje się właściwymi środkami określonymi w załączniku do niniejszej decyzji. |
Artykuł 2
Niniejsza decyzja wchodzi w życie z dniem jej przyjęcia.
Sporządzono w Brukseli dnia 5 grudnia 2011 r.
W imieniu Rady
M. DOWGIELEWICZ
Przewodniczący
(1) Dz.U. L 317 z 15.12.2000, s. 3.
(2) Dz.U. L 287 z 4.11.2010, s. 3.
(3) Dz.U. L 317 z 15.12.2000, s. 376.
ZAŁĄCZNIK
PISMO DO PREZYDENTA WŁADZY PRZEJŚCIOWEJ
Szanowny Panie Prezydencie!
Unia Europejska (UE) przywiązuje ogromną wagę do postanowień art. 9 Umowy o partnerstwie między członkami grupy państw Afryki, Karaibów i Pacyfiku, z jednej strony, a Wspólnotą Europejską i jej państwami członkowskimi, z drugiej strony, podpisanej w Kotonu dnia 23 czerwca 2000 r., zmienionej w Wagadugu (Burkina Faso) dnia 22 czerwca 2010 r. (zwanej dalej „umową o partnerstwie AKP–UE”). Poszanowanie praw człowieka, demokratyczne instytucje oraz praworządność to elementy zasadnicze umowy o partnerstwie AKP-UE, które stanowią w związku z tym podstawę naszych stosunków.
W piśmie z dnia 16 czerwca 2011 r. Unia Europejska poinformowała Pana o swojej decyzji 2011/324/UE w sprawie przedłużenia do dnia 6 grudnia 2011 r. obowiązywania właściwych środków w rozumieniu art. 96 ust. 2 lit. c) umowy o partnerstwie AKP-UE.
Od tego dnia Unia Europejska dokładnie przyglądała się sytuacji politycznej Pańskiego kraju i aktywnie wspierała wspólne wysiłki mediacyjne Południowoafrykańskiej Wspólnoty Rozwoju (SADC), wspierane w szczególności przez Komisję Oceanu Indyjskiego i innych partnerów afrykańskich, które doprowadziły do podpisania w dniu 16 września 2011 r. planu działania na rzecz wyjścia Madagaskaru z kryzysu, w wersji zmienionej i doprecyzowanej w kwestii powrotu na Madagaskar wszystkich obywateli tego kraju przebywających na wygnaniu z powodów politycznych, będącej wynikiem szczytu SADC, który odbył się w dniach 11 i 12 czerwca 2011 r.
Unia Europejska z zadowoleniem przyjęła podpisanie tego dokumentu, co otwiera drogę do procesu przemian, który powinien doprowadzić do przeprowadzenia wiarygodnych, wolnych i przejrzystych wyborów umożliwiających szybkie przywrócenie ładu konstytucyjnego. Unia Europejska przypomniała, że nadal jest gotowa politycznie i finansowo wspierać proces przemian i wspomagać go, gdyby zwróciły się o to SADC i Unia Afrykańska (UA), a także w ścisłej współpracy ze społecznością międzynarodową. Unia Europejska jest gotowa pogłębić dialog polityczny z władzami przejściowymi powołanymi w ramach realizacji planu działania, aby przeanalizować warunki i uzgodnienia dotyczące takiego wsparcia.
Zgodnie z art. 4, 5, 6 i 8 planu działania kluczowym etapem w realizacji procesu jest mianowanie na zasadzie konsensusu premiera oraz rządu przejściowego, odpowiadających za stworzenie warunków koniecznych dla zorganizowania wiarygodnych, uczciwych i przejrzystych wyborów, we współpracy ze społecznością międzynarodową.
Polityczne i finansowe wsparcie Unii Europejskiej uzależnione jest od przestrzegania przez stronę madagaskarską poniższych zobowiązań:
Zobowiązania po stronie Madagaskaru |
Zobowiązania po stronie Unii Europejskiej |
||||
Podpisanie planu działania |
Deklaracja rzecznika Wysokiego Przedstawiciela Unii do Spraw Zagranicznych i Polityki Bezpieczeństwa (WP) (wyrażająca zadowolenie z podpisania planu działania i podkreślająca gotowość do politycznego i finansowego wsparcia dla przemian, pod warunkiem jego przeprowadzenia) Pierwsze kontakty wysokiego szczebla z władzami Madagaskaru (wizyta dwóch ministrów z Madagaskaru) |
||||
Wskazanie/określenie programów wsparcia dla ludności najbardziej potrzebującej (program dotyczący zdrowia, edukacji, żywienia, program wspierania społeczeństwa obywatelskiego, program dotyczący bezpieczeństwa żywnościowego / infrastruktury na obszarach wiejskich, program dotyczący dróg na obszarach wiejskich – usługi pracochłonne (HIMO)) w ramach 10. Europejskiego Funduszu Rozwoju (EFR) na kwotę około 100 mln EUR i pozycji budżetowych Wskazanie programów wsparcia dla przemian w ramach 10. EFR i pozycji budżetowych Wskazanie programów współpracy na rzecz rozwoju w ramach 10. EFR, zwłaszcza poprzez instrument współpracy technicznej (TCF) dysponujący kwotą 6 mln EUR (w dziedzinach interwencji określonych w krajowych programach orientacyjnych w ramach 10. EFR) oraz pozycje budżetowe i operacje Europejskiego Banku Inwestycyjnego |
|||||
Mianowanie na zasadzie konsensusu premiera i przejściowego rządu jedności narodowej |
Uznanie prezydenta władzy przejściowej i przejściowego rządu Madagaskaru, umożliwiające przedłożenie listów uwierzytelniających przez ambasadora UE w Madagaskarze Poparcie i aktywne uczestnictwo UE w porozumieniu z SADC i UA w zakresie koordynacji wspólnych działań społeczności międzynarodowej Wskazanie środków wsparcia wyborów w ramach różnych instrumentów, w tym w szczególności Instrumentu na rzecz Stabilności, w miarę dostępności środków finansowych Określenie projektów wsparcia dla przemian w ramach 10. EFR i pozycji budżetowych Określenie programów współpracy na rzecz rozwoju w ramach 10. EFR (w dziedzinach interwencji określonych w krajowych programach orientacyjnych w ramach 10. EFR) i pozycji budżetowych |
||||
Ustanowienie parlamentu przejściowego i niezależnej krajowej komisji wyborczej oraz opracowanie i wdrożenie z pomocą ONZ (sprawozdanie z misji oceniającej wybory) wiarygodnych ram wyborczych |
Jeśli sprawozdanie z misji ONZ oceniającej wybory okaże się satysfakcjonujące, a kalendarz wyborczy realistyczny:
|
||||
Przyjęcie ustawy amnestyjnej i jej ratyfikacja przez parlament przejściowy oraz przyjęcie przez parlament ustawy określającej warunki dymisji prezydenta władzy przejściowej, premiera i członków rządu przejściowego, jeśli podejmą decyzję o kandydowaniu w wyborach |
Wskazanie/określenie działań wsparcia dla procesu pojednania narodowego i demokratyzacji |
||||
Wybory parlamentarne i prezydenckie |
Wysłanie misji obserwacji wyborów UE w miarę dostępności środków finansowych |
||||
Ogłoszenie wyników wyborów |
Deklaracja WP w sprawie przebiegu i wyników wyborów, z aprobatą przyjmująca ich wiarygodność W przypadku pozytywnej oceny wyborów – rozpoczęcie procedury uchylenia decyzji na mocy art. 96 umowy o partnerstwie AKP-UE oraz decyzji Komisji Europejskiej o przejęciu funkcji krajowego urzędnika zatwierdzającego |
||||
Nowy prezydent, rząd i parlament oraz przywrócenie ładu konstytucyjnego |
Deklaracja WP i komisarza do spraw rozwoju w imieniu UE, z aprobatą przyjmująca przywrócenie ładu konstytucyjnego i potwierdzająca pełną normalizację stosunków między UE a Madagaskarem, wraz z pełnym wznowieniem współpracy na rzecz rozwoju Uchylenie decyzji na mocy art. 96 umowy o partnerstwie AKP-UE oraz decyzji Komisji Europejskiej o przejęciu funkcji krajowego urzędnika zatwierdzającego |
Wzywamy Pana oraz wszystkie madagaskarskie podmioty polityczne do jak największego zaangażowania w jak najszybszą realizację planu działania, aby Unia Europejska mogła wspierać bezstronny i oparty na porozumieniu proces przemian, który ma doprowadzić do wyjścia Madagaskaru z kryzysu.
Unia Europejska podjęła decyzję o zastąpieniu właściwych środków określonych w piśmie znajdującym się w załączniku do decyzji 2010/371/UE następującymi właściwymi środkami:
— |
pomoc humanitarna i doraźna pozostaje bez zmian, |
— |
Komisja Europejska będzie realizowała pewne projekty i programy przynoszące korzyści bezpośrednio ludności Madagaskaru, |
— |
wsparcie budżetowe przewidziane w krajowych programach orientacyjnych w ramach 9. i 10. EFR pozostaje zawieszone, |
— |
trwające projekty i programy w ramach 9. EFR będą nadal realizowane, z wyjątkiem działań i płatności, w których uczestniczą bezpośrednio rząd i agencje rządowe, z zachowaniem możliwości zmiany w zależności od rozwoju sytuacji politycznej. Zmiany i aneksy do realizowanych już umów będą analizowane indywidualnie, |
— |
projekty regionalne oceniane są indywidualnie, |
— |
realizacja krajowych programów orientacyjnych w ramach 10. EFR uzależniona jest od przestrzegania przez stronę madagaskarską zobowiązań określonych w powyższej tabeli. Przestrzeganie tych zobowiązań umożliwi stopniowe podejmowanie przez Unię Europejską działań w zakresie stopniowego wznawiania programów współpracy na rzecz rozwoju, środków wsparcia przemian, zwłaszcza w dziedzinie wsparcia procesu wyborczego, a w końcu pełne wznowienie współpracy na rzecz rozwoju wraz z udostępnieniem Madagaskarowi zasadniczej kwoty przydzielonych środków finansowych. |
Środki te będą obowiązywały przez okres 12 miesięcy, ale zastrzega się możliwość ich zmiany w dowolnym momencie w zależności od pozytywnej lub negatywnej zmiany sytuacji politycznej na Madagaskarze.
Z wyrazami szacunku,
W imieniu Unii Europejskiej
W imieniu Rady
W imieniu Komisji
ROZPORZĄDZENIA
7.12.2011 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
L 324/6 |
ROZPORZĄDZENIE KOMISJI (UE) NR 1265/2011
z dnia 30 listopada 2011 r.
ustanawiające zakaz połowów śledzia w wodach UE podrejonów 25–27, 28.2, 29 i 32 przez statki pływające pod banderą Polski
KOMISJA EUROPEJSKA,
uwzględniając Traktat o funkcjonowaniu Unii Europejskiej,
uwzględniając rozporządzenie Rady (WE) nr 1224/2009 z dnia 20 listopada 2009 r. ustanawiające wspólnotowy system kontroli w celu zapewnienia przestrzegania przepisów wspólnej polityki rybołówstwa (1), w szczególności jego art. 36 ust. 2,
a także mając na uwadze, co następuje:
(1) |
W rozporządzeniu Rady (UE) nr 1124/2010 z dnia 29 listopada 2010 r. w sprawie ustalenia uprawnień do połowów na rok 2011 w odniesieniu do pewnych stad ryb i grup stad ryb na wodach Morza Bałtyckiego (2) określono kwoty na rok 2011. |
(2) |
Według informacji przekazanych Komisji statki pływające pod banderą państwa członkowskiego, o którym mowa w załączniku do niniejszego rozporządzenia, lub zarejestrowane w tym państwie członkowskim wyczerpały kwotę na połowy stada w nim określonego przyznaną na 2011 r. |
(3) |
Należy zatem zakazać działalności połowowej w odniesieniu do wspomnianego stada, |
PRZYJMUJE NINIEJSZE ROZPORZĄDZENIE:
Artykuł 1
Wyczerpanie kwoty
Kwotę połowową przyznaną na 2011 r. państwu członkowskiemu, o którym mowa w załączniku do niniejszego rozporządzenia, w odniesieniu do stada w nim określonego, uznaje się za wyczerpaną z dniem wymienionym w tym załączniku.
Artykuł 2
Zakazy
Z dniem określonym w załączniku do niniejszego rozporządzenia zakazuje się działalności połowowej w odniesieniu do stada określonego w załączniku przez statki pływające pod banderą państwa członkowskiego w nim określonego, lub zarejestrowane w tym państwie członkowskim. W szczególności po tym terminie zakazuje się zatrzymywania na burcie, przemieszczania, przeładunku i wyładunku ryb pochodzących z tego stada złowionych przez te statki.
Artykuł 3
Wejście w życie
Niniejsze rozporządzenie wchodzi w życie w dniu następującym po jego opublikowaniu w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.
Niniejsze rozporządzenie wiąże w całości i jest bezpośrednio stosowane we wszystkich państwach członkowskich.
Sporządzono w Brukseli dnia 30 listopada 2011 r.
W imieniu Komisji, za Przewodniczącego,
Lowri EVANS
Dyrektor Generalny ds. Gospodarki Morskiej i Rybołówstwa
(1) Dz.U. L 343 z 22.12.2009, s. 1.
(2) Dz.U. L 318 z 4.12.2010, s. 1.
ZAŁĄCZNIK
Nr |
77/T&Q |
Państwo członkowskie |
Polska |
Stado |
HER/3D25.; HER/3D26.; HER/3D27.; HER/3D28.; HER/3D29.; HER/3D32. (HER/3D-R30) |
Gatunek |
Śledź (Clupea harengus) |
Obszar |
Wody UE podrejonów 25–27, 28.2, 29 i 32 |
Data |
15.11.2011 |
7.12.2011 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
L 324/8 |
ROZPORZĄDZENIE WYKONAWCZE KOMISJI (UE) NR 1266/2011
z dnia 6 grudnia 2011 r.
rozdzielające na rok gospodarczy 2011/2012 pomiędzy Danię, Grecję, Irlandię, Włochy i Luksemburg 5 000 ton krótkiego włókna lnianego i włókna konopnego jako krajowe ilości gwarantowane
KOMISJA EUROPEJSKA,
uwzględniając Traktat o funkcjonowaniu Unii Europejskiej,
uwzględniając rozporządzenie Rady (WE) nr 1234/2007 z dnia 22 października 2007 r. ustanawiające wspólną organizację rynków rolnych oraz przepisy szczegółowe dotyczące niektórych produktów rolnych (1), w szczególności jego art. 95 w związku z jego art. 4,
a także mając na uwadze, co następuje:
(1) |
Artykuł 8 ust. 1 rozporządzenia Komisji (WE) nr 507/2008 z dnia 6 czerwca 2008 r. ustanawiającego szczegółowe zasady stosowania rozporządzenia Rady (WE) nr 1673/2000 w sprawie wspólnej organizacji rynków lnu i konopi uprawianych na włókno (2) stanowi, że rozdzielenie 5 000 ton krótkiego włókna lnianego i włókna konopnego jako krajowych ilości gwarantowanych, określone w art. 94 ust. 1a rozporządzenia (WE) nr 1234/2007 na rok gospodarczy 2012/2011, musi zostać dokonane przed dniem 16 listopada trwającego roku gospodarczego. |
(2) |
W tym celu Włochy przesłały Komisji informacje na temat obszarów objętych umowami kupna-sprzedaży, zobowiązań do przetworzenia i umów o przetwórstwo oraz szacowanych zbiorów słomy i włókien lnianych i konopnych. |
(3) |
Włókno lniane i konopne nie będzie natomiast produkowane w roku gospodarczym 2011/2012 w Danii, Grecji, Irlandii i Luksemburgu. |
(4) |
Na podstawie prognoz produkcji, wynikających z nadesłanych informacji, łączna produkcja w pięciu zainteresowanych państwach członkowskich nie osiągnie przydzielonej im ilości 5 000 ton i krajowe ilości gwarantowane powinny zostać określone, jak podano poniżej. |
(5) |
Środki przewidziane w niniejszym rozporządzeniu są zgodne z opinią Komitetu Zarządzającego ds. Wspólnej Organizacji Rynków Rolnych, |
PRZYJMUJE NINIEJSZE ROZPORZĄDZENIE:
Artykuł 1
Ustala się następujący podział krajowych ilości gwarantowanych określonych w art. 94 ust. 1a w związku z częścią A pkt II lit. b) załącznika XI do rozporządzenia (WE) nr 1234/2007 na rok gospodarczy 2011/2012:
— |
Dania |
0 ton; |
— |
Grecja |
0 ton; |
— |
Irlandia |
0 ton; |
— |
Włochy |
15 ton; |
— |
Luksemburg |
0 ton. |
Artykuł 2
Niniejsze rozporządzenie wchodzi w życie trzeciego dnia po jego opublikowaniu w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.
Niniejsze rozporządzenie stosuje się od dnia 16 listopada 2011 r.
Niniejsze rozporządzenie wiąże w całości i jest bezpośrednio stosowane we wszystkich państwach członkowskich.
Sporządzono w Brukseli dnia 6 grudnia 2011 r.
W imieniu Komisji
José Manuel BARROSO
Przewodniczący
(1) Dz.U. L 299 z 16.11.2007, s. 1.
(2) Dz.U. L 149 z 7.6.2008, s. 38.
7.12.2011 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
L 324/9 |
ROZPORZĄDZENIE WYKONAWCZE KOMISJI (UE) NR 1267/2011
z dnia 6 grudnia 2011 r.
zmieniające rozporządzenie (WE) nr 1235/2008 ustanawiające szczegółowe zasady wykonania rozporządzenia Rady (WE) nr 834/2007 w odniesieniu do ustaleń dotyczących przywozu produktów ekologicznych z krajów trzecich
KOMISJA EUROPEJSKA,
uwzględniając Traktat o funkcjonowaniu Unii Europejskiej,
uwzględniając rozporządzenie Rady (WE) nr 834/2007 z dnia 28 czerwca 2007 r. w sprawie produkcji ekologicznej i znakowania produktów ekologicznych i uchylające rozporządzenie (EWG) nr 2092/91 (1), w szczególności jego art. 33 ust. 3 i art. 38 lit. d),
a także mając na uwadze, co następuje:
(1) |
Na podstawie art. 10 rozporządzenia Komisji (WE) nr 1235/2008 (2) Komisja sporządza wykaz jednostek certyfikujących i organów kontroli uprawnionych do przeprowadzania kontroli oraz wydawania certyfikatów w krajach trzecich dla celów równoważności oraz publikuje ten wykaz w załączniku IV do przedmiotowego rozporządzenia. |
(2) |
Komisja zbadała wnioski o wpis do wspomnianego wykazu, otrzymane do dnia 31 października 2009 r., rozpatrując wyłącznie kompletne wnioski. Aby Komisja mogła sprawdzić, czy odpowiednie jednostki certyfikujące i organy kontroli spełniły wymogi art. 11 rozporządzenia (WE) nr 1235/2008, poproszono je o dostarczenie dodatkowych informacji w ciągu dwóch miesięcy. Do wykazu zawartego w załączniku IV do rozporządzenia (WE) nr 1235/2008 należy wpisać jedynie te jednostki certyfikujące oraz organy kontroli, w odniesieniu do których badanie wszystkich dostarczonych informacji wykazało, iż spełniły one przedmiotowe wymogi. |
(3) |
Ze względu na ogromną liczbę wniosków złożonych przez jednostki certyfikujące i organy kontroli, w odniesieniu do których poproszono o dostarczenie dodatkowych informacji, na ocenę wniosków oraz stworzenie pierwszego wykazu przeznaczono więcej czasu niż pierwotnie zakładano. Wobec powyższego, państwom członkowskim należy zezwolić na kontynuację przyznawania zezwoleń na przywóz i przedłużenie okresu ich przyznawania, określając jednak dokładnie maksymalny termin ważności wspomnianych zezwoleń. |
(4) |
Podczas oceny wniosków mogą pojawić się trudności związane z interpretacją okoliczności stanowiących podstawę do usunięcia z wykazu jednostki certyfikującej lub organu kontroli na podstawie art. 12 ust. 2 rozporządzenia (WE) nr 1235/2008. Aby uniknąć dalszych trudności, konieczne jest zatem jasne określenie tych okoliczności. Przedmiotowe wyjaśnienia nie powinny jednak nakładać żadnych nowych zobowiązań na jednostki certyfikujące lub na organy kontroli. |
(5) |
Doświadczenie pokazuje, że mogą pojawić się trudności w zakresie interpretacji następstw nieprawidłowości lub naruszeń mających wpływ na przyznanie danemu produktowi statusu produktu ekologicznego. Aby uniknąć dalszych trudności oraz w celu wyjaśnienia związku rozporządzenia (WE) nr 1235/2008 zmienionego przez niniejsze rozporządzenie z innymi obowiązującymi przepisami dotyczącymi przywozu produktów ekologicznych z krajów trzecich, konieczne wydaje się przywołanie zobowiązań jednostek certyfikujących lub organów kontroli państw członkowskich w odniesieniu do produktów niewykazujących zgodności, przywożonych zgodnie z art. 33 ust. 3 rozporządzenia (WE) nr 834/2007. Przedmiotowe wyjaśnienie nie powinno jednak nakładać żadnych nowych zobowiązań na jednostki certyfikujące, organy kontroli oraz państwa członkowskie. |
(6) |
W celu zapewnienia harmonijnego przejścia od systemu krajowych zezwoleń do wykazu jednostek certyfikujących i organów kontroli uprawnionych do przeprowadzania kontroli oraz wydawania certyfikatów w krajach trzecich dla celów równoważności, niniejsze rozporządzenie należy stosować od dnia 1 lipca 2012 r. |
(7) |
Należy zatem odpowiednio zmienić rozporządzenie (WE) nr 1235/2008. |
(8) |
Środki przewidziane w niniejszym rozporządzeniu są zgodne z opinią regulacyjnego Komitetu ds. Produkcji Ekologicznej, |
PRZYJMUJE NINIEJSZE ROZPORZĄDZENIE:
Artykuł 1
W rozporządzeniu (WE) nr 1235/2008 wprowadza się następujące zmiany:
1) |
art. 12 ust. 2 otrzymuje brzmienie: „2. Zgodnie z procedurą, o której mowa w art. 37 ust. 2 rozporządzenia (WE) nr 834/2007, jednostka certyfikująca, organ kontroli lub odniesienie do określonej kategorii produktów lub określonego kraju trzeciego w związku z przedmiotową jednostką certyfikującą lub przedmiotowym organem kontroli mogą zostać usunięte z wykazu, o którym mowa w art. 10 niniejszego rozporządzenia, w następujących przypadkach:
Jeżeli jednostka certyfikująca lub organ kontroli nie dopełniają obowiązku podjęcia właściwych i terminowych działań naprawczych po przedstawieniu przez Komisję stosownego żądania i w terminie określanym przez nią w zależności od wagi problemu, który to termin nie może być co do zasady krótszy niż 30 dni, Komisja niezwłocznie usuwa je z wykazu zgodnie z procedurą, o której mowa w art. 37 ust. 2 rozporządzenia (WE) nr 834/2007. Decyzja o usunięciu publikowana jest w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej. Komisja udostępnia publicznie zmieniony wykaz tak szybko, jak to tylko możliwe, za pośrednictwem właściwych środków technicznych, włącznie z publikacją w internecie.”; |
2) |
artykuł 15 otrzymuje brzmienie: „Artykuł 15 Produkty niewykazujące zgodności 1. Bez uszczerbku dla jakichkolwiek środków lub działań podjętych zgodnie z art. 30 rozporządzenia (WE) nr 834/2007 lub zgodnie z rozporządzeniem (WE) nr 889/2008, dopuszczenie do swobodnego obrotu w Unii produktów niewykazujących zgodności z wymaganiami zawartymi w rozporządzeniu (WE) nr 834/2007 uzależnione jest od usunięcia z etykiet, reklam i dokumentów towarzyszących odniesień do produkcji ekologicznej. 2. Bez uszczerbku dla jakichkolwiek środków lub działań podejmowanych zgodnie z art. 30 rozporządzenia (WE) nr 834/2007, w przypadku podejrzenia wystąpienia naruszenia lub nieprawidłowości w odniesieniu do spełniania wymogów ustanowionych w przedmiotowym rozporządzeniu przez produkty przywożone zgodnie z art. 33 ust. 3 rozporządzenia (WE) nr 834/2007, importer podejmuje wszystkie niezbędne środki zgodnie z art. 91 ust. 1 rozporządzenia (WE) nr 889/2008. Importer oraz jednostka certyfikująca lub organ kontroli, którzy wystawili świadectwo kontroli, o którym mowa w art. 13 niniejszego rozporządzenia, informują niezwłocznie jednostki certyfikujące, organy kontroli oraz właściwe organy zainteresowanych państw członkowskich oraz krajów trzecich uczestniczących w produkcji ekologicznej tych produktów oraz w stosownych przypadkach, Komisję. Organ kontroli lub jednostka certyfikująca może wymagać, aby produkt nie był umieszczany na rynku z oznaczeniami dotyczącymi ekologicznej metody produkcji do czasu uzyskania od podmiotu gospodarczego lub z innych źródeł zadowalającej informacji o wyeliminowaniu wątpliwości. 3. Bez uszczerbku dla jakichkolwiek środków lub działań podejmowanych zgodnie z art. 30 rozporządzenia (WE) nr 834/2007, w przypadku gdy jednostka certyfikująca lub organ kontroli państwa członkowskiego lub kraju trzeciego posiada uzasadnione podejrzenia wystąpienia naruszenia lub nieprawidłowości w odniesieniu do spełniania wymogów ustanowionych w przedmiotowym rozporządzeniu przez produkty przywożone zgodnie z art. 33 ust. 3 rozporządzenia (WE) nr 834/2007, podejmują one wszystkie niezbędne środki zgodnie z art. 91 ust. 2 rozporządzenia (WE) nr 889/2008 oraz informują bezzwłocznie jednostki certyfikujące, organy kontroli oraz właściwe organy zainteresowanych państw członkowskich oraz krajów trzecich uczestniczących w produkcji ekologicznej tych produktów, jak również Komisję.”; |
3) |
w art. 19 wprowadza się następujące zmiany:
|
4) |
załącznik IV zastępuje się tekstem załącznika do niniejszego rozporządzenia. |
Artykuł 2
Niniejsze rozporządzenie wchodzi w życie siódmego dnia po jego opublikowaniu w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.
Niniejsze rozporządzenie stosuje się od dnia 1 lipca 2012 r.
Niniejsze rozporządzenie wiąże w całości i jest bezpośrednio stosowane we wszystkich państwach członkowskich.
Sporządzono w Brukseli dnia 6 grudnia 2011 r.
W imieniu Komisji
José Manuel BARROSO
Przewodniczący
(1) Dz.U. L 189 z 20.7.2007, s. 1.
(2) Dz.U. L 334 z 12.12.2008, s. 25.
ZAŁĄCZNIK
„ZAŁĄCZNIK IV
WYKAZ JEDNOSTEK CERTYFIKUJĄCYCH I ORGANÓW KONTROLI DLA CELÓW RÓWNOWAŻNOŚCI I ODNOŚNE SPECYFIKACJE, O KTÓRYCH MOWA W ART. 10
Do celów niniejszego załącznika kategorie produktów określone są w następujący sposób:
A |
: |
Nieprzetworzone produkty roślinne |
B |
: |
Żywe zwierzęta lub nieprzetworzone produkty pochodzenia zwierzęcego |
C |
: |
Produkty akwakultury |
D |
: |
Przetworzone produkty rolne przeznaczone do spożycia (1) |
E |
: |
Przetworzone produkty rolne przeznaczone na paszę (1) |
F |
: |
Nasiona i materiał rozmnożeniowy |
Zgodnie z art. 10 ust. 2 lit. e) strona internetowa, na której można znaleźć wykaz podmiotów gospodarczych podlegających systemowi kontroli i punkt kontaktowy, w którym można uzyskać informacje na temat statusu ich certyfikacji, przedmiotowych kategorii produktów oraz podmiotów i produktów, w których przypadku certyfikacja została zawieszona lub uchylona, dostępna jest pod adresem internetowym, o którym mowa w pkt 2 dla każdej jednostki certyfikującej oraz organu kontroli, chyba że ustalono inaczej.
»Organska Kontrola«
1. |
Adres: Hamdije Čemerlića 2/10, 71000 Sarajevo, Bosnia and Herzegovina |
2. |
Adres internetowy: http://www.organskakontrola.ba |
3. |
Kraje trzecie, stosowne kategorie produktów oraz numery ich kodów:
|
4. |
Powyższe nie ma zastosowania do: produktów w okresie konwersji |
5. |
Termin ważności wpisu do wykazu: do dnia 30 czerwca 2015 r. |
»CCPB Srl«
1. |
Adres: Via Jacopo Barozzi N.8, 40126 Bologna, Italy |
2. |
Adres internetowy: http://www.ccpb.it |
3. |
Kraje trzecie, stosowne kategorie produktów oraz numery ich kodów:
|
4. |
Powyższe nie ma zastosowania do: produktów w okresie konwersji |
5. |
Termin ważności wpisu do wykazu: do dnia 30 czerwca 2015 r. |
»Organic Food Development Center«
1. |
Adres: 8 Jiang-Wang-Miao St., Nanjing 210042, China |
2. |
Adres internetowy: http://www.ofdc.org.cn |
3. |
Kraje trzecie, stosowne kategorie produktów oraz numery ich kodów:
|
4. |
Powyższe nie ma zastosowania do: produktów w okresie konwersji |
5. |
Termin ważności wpisu do wykazu: do dnia 30 czerwca 2015 r. |
»Certificadora Mexicana de productos y procesos ecológicos S.C.«
1. |
Adres: Calle 16 de septiembre N° 204, Ejido Guadalupe Victoria, Oaxaca, Mexico, C.P. 68026 |
2. |
Adres internetowy: http://www.certimexsc.com |
3. |
Kraje trzecie, stosowne kategorie produktów oraz numery ich kodów:
|
4. |
Powyższe nie ma zastosowania do: produktów w okresie konwersji |
5. |
Termin ważności wpisu do wykazu: do dnia 30 czerwca 2015 r. |
»California Certified Organic Farmers«
1. |
Adres: 2155 Delaware Avenue, Suite 150, Santa Cruz, CA 95060, USA |
2. |
Adres internetowy: http://www.ccof.org |
3. |
Kraje trzecie, stosowne kategorie produktów oraz numery ich kodów:
|
4. |
Powyższe nie ma zastosowania do: produktów w okresie konwersji |
5. |
Termin ważności wpisu do wykazu: do dnia 30 czerwca 2015 r. |
»Organic Certifiers«
1. |
Adres: 6500 Casitas Pass Road, Ventura, CA 93001, USA |
2. |
Adres internetowy: http://www.organiccertifiers.com |
3. |
Kraje trzecie, stosowne kategorie produktów oraz numery ich kodów:
|
4. |
Powyższe nie ma zastosowania do: produktów w okresie konwersji |
5. |
Termin ważności wpisu do wykazu: do dnia 30 czerwca 2015 r. |
»Australian Certified Organic«
1. |
PO Box 530 - 766 Gympie Rd, Chermside QLD 4032, Australia |
2. |
Adres internetowy: http://www.australianorganic.com.au |
3. |
Kraje trzecie, stosowne kategorie produktów oraz numery ich kodów:
|
4. |
Powyższe nie ma zastosowania do: produktów w okresie konwersji |
5. |
Termin ważności wpisu do wykazu: do dnia 30 czerwca 2015 r. |
»Organic Standard«
1. |
Adres: 51-B, Bohdana Khmelnytskoho str., Kyiv, 01030, Ukraine |
2. |
Adres internetowy: http://www.organicstandard.com.ua |
3. |
Kraje trzecie, stosowne kategorie produktów oraz numery ich kodów:
|
4. |
Powyższe nie ma zastosowania do: produktów w okresie konwersji |
5. |
Termin ważności wpisu do wykazu: do dnia 30 czerwca 2015 r. |
»Ekolojik Tarim Kontrol Organizasyonu«
1. |
Adres: 160 Sok. 13/7 Bornova, 35040 Izmir, Turkey |
2. |
Adres internetowy: http://www.etko.org |
3. |
Kraje trzecie, stosowne kategorie produktów oraz numery ich kodów:
|
4. |
Powyższe nie ma zastosowania do: produktów w okresie konwersji |
5. |
Termin ważności wpisu do wykazu: do dnia 30 czerwca 2015 r. |
»Organización Internacional Agropecuaria«
1. |
Adres: Av. Santa Fe 830 - (B1641ABN) – Acassuso, Buenos Aires - Argentina |
2. |
Adres internetowy: http://www.oia.com.ar |
3. |
Kraje trzecie, stosowne kategorie produktów oraz numery ich kodów:
|
4. |
Powyższe nie ma zastosowania do: produktów w okresie konwersji |
5. |
Termin ważności wpisu do wykazu: do dnia 30 czerwca 2015 r. |
»International Certification Services, Inc.«
1. |
Adres: 301 5th Ave SE Medina, ND 58467, United States |
2. |
Adres internetowy: http://www.ics-intl.com |
3. |
Kraje trzecie, stosowne kategorie produktów oraz numery ich kodów:
|
4. |
Powyższe nie ma zastosowania do: produktów w okresie konwersji |
5. |
Termin ważności wpisu do wykazu: do dnia 30 czerwca 2015 r. |
»Ecoglobe«
1. |
Adres: 1, A. Khachaturyan Str., apt. 66, 0033 Yerevan, Armenia |
2. |
Adres internetowy: http://www.ecoglobe.am |
3. |
Kraje trzecie, stosowne kategorie produktów oraz numery ich kodów:
|
4. |
Powyższe nie ma zastosowania do: produktów w okresie konwersji |
5. |
Termin ważności wpisu do wykazu: do dnia 30 czerwca 2015 r. |
»Quality Assurance International«
1. |
Adres: 9191 Town Centre Road, Suite 200, San Diego, CA 92122, United States |
2. |
Adres internetowy: http://www.qai-inc.com |
3. |
Kraje trzecie, stosowne kategorie produktów oraz numery ich kodów:
|
4. |
Powyższe nie ma zastosowania do: produktów w okresie konwersji |
5. |
Termin ważności wpisu do wykazu: do dnia 30 czerwca 2015 r. |
»LibanCert«
1. |
Adres: Chiah-Boulevard Kamil Chamoun – Baaklini Center – 4th floor, Beirut, Libanon |
2. |
Adres internetowy: http://www.libancert.org |
3. |
Kraje trzecie, stosowne kategorie produktów oraz numery ich kodów:
|
4. |
Powyższe nie ma zastosowania do: produktów w okresie konwersji |
5. |
Termin ważności wpisu do wykazu: do dnia 30 czerwca 2015 r. |
»Istituto Certificazione Etica e Ambientale«
1. |
Adres: Via Nazario Sauro 2, 40121 Bologna, Italy |
2. |
Adres internetowy: http://www.icea.info |
3. |
Kraje trzecie, stosowne kategorie produktów oraz numery ich kodów:
|
4. |
Powyższe nie ma zastosowania do: produktów w okresie konwersji |
5. |
Termin ważności wpisu do wykazu: do dnia 30 czerwca 2015 r. |
»Oregon Tilth«
1. |
Adres: 260 SW Madison Ave, Ste 106, Corvallis, OR 97333, United States |
2. |
Adres internetowy: http://tilth.org |
3. |
Kraje trzecie, stosowne kategorie produktów oraz numery ich kodów:
|
4. |
Powyższe nie ma zastosowania do: produktów w okresie konwersji |
5. |
Termin ważności wpisu do wykazu: do dnia 30 czerwca 2015 r. |
»Caucacert Ltd«
1. |
Adres: 2, Marshal Gelovani Street, 5th floor, Suite 410, Tbilisi 0159, Georgia |
2. |
Adres internetowy: http://www.caucascert.ge |
3. |
Kraje trzecie, stosowne kategorie produktów oraz numery ich kodów:
|
4. |
Powyższe nie ma zastosowania do: produktów w okresie konwersji |
5. |
Termin ważności wpisu do wykazu: do dnia 30 czerwca 2015 r. |
»Bio Latina Certificadora«
1. |
Adres: Av. Alfredo Benavides 330, Ofic. 203, Miraflores, Lima 18, Peru |
2. |
Adres internetowy: http://www.biolatina.com |
3. |
Kraje trzecie, stosowne kategorie produktów oraz numery ich kodów:
|
4. |
Powyższe nie ma zastosowania do: produktów w okresie konwersji |
5. |
Termin ważności wpisu do wykazu: do dnia 30 czerwca 2015 r. |
»The national association for sustainable agriculture, Australia«
1. |
Adres: Unit 7/3 Mount Barker Road, Stirling SA 5152, Australia |
2. |
Adres internetowy: http://www.nasaa.com.au |
3. |
Kraje trzecie, stosowne kategorie produktów oraz numery ich kodów:
|
4. |
Powyższe nie ma zastosowania do: produktów w okresie konwersji |
5. |
Termin ważności wpisu do wykazu: do dnia 30 czerwca 2015 r. |
»Organic crop improvement association«
1. |
Adres: 1340 North Cotner Boulevard, Lincoln, NE 68505-1838, USA |
2. |
Adres internetowy: http://www.ocia.org |
3. |
Kraje trzecie, stosowne kategorie produktów oraz numery ich kodów:
|
4. |
Powyższe nie ma zastosowania do: produktów w okresie konwersji |
5. |
Termin ważności wpisu do wykazu: do dnia 30 czerwca 2015 r. |
»Organic agriculture certification Thailand«
1. |
Adres: 619/43 Kiatngamwong Building, Ngamwongwan Rd., Tambon Bangkhen, Muang District, Nonthaburi 11000, Thailand |
2. |
Adres internetowy: http://www.actorganic-cert.or.th |
3. |
Kraje trzecie, stosowne kategorie produktów oraz numery ich kodów:
|
4. |
Powyższe nie ma zastosowania do: produktów w okresie konwersji |
5. |
Termin ważności wpisu do wykazu: do dnia 30 czerwca 2015 r. |
»Instituto Biodinamico Certificações«
1. |
Adres: Rua Dr Costa Leite, 1351, 18 602 110, Botucatu SP, Brasil |
2. |
Adres internetowy: http://www.ibd.com.br |
3. |
Kraje trzecie, stosowne kategorie produktów oraz numery ich kodów:
|
4. |
Powyższe nie ma zastosowania do: produktów w okresie konwersji |
5. |
Termin ważności wpisu do wykazu: do dnia 30 czerwca 2015 r. |
»IMO Control Latinoamérica Ltda.«
1. |
Adres: Calle Pasoskanki 2134, Cochabamba, Bolivia |
2. |
Adres internetowy: http://www.imo.ch |
3. |
Kraje trzecie, stosowne kategorie produktów oraz numery ich kodów:
|
4. |
Powyższe nie ma zastosowania do: produktów w okresie konwersji |
5. |
Termin ważności wpisu do wykazu: do dnia 30 czerwca 2015 r. |
»Uganda Organic Certification Ltd.«
1. |
Adres: P.O. Box 33743, Kampala, Uganda |
2. |
Adres internetowy: http://www.ugocert.org |
3. |
Kraje trzecie, stosowne kategorie produktów oraz numery ich kodów:
|
4. |
Powyższe nie ma zastosowania do: produktów w okresie konwersji |
5. |
Termin ważności wpisu do wykazu: do dnia 30 czerwca 2015 r. |
»Center of Organic Agriculture in Egypt«
1. |
Adres: 14 Ibrahim Shawarby St. New Nozha, P.O.Box 1535 Alf Maskan 11777, Cairo, Egypt |
2. |
Adres internetowy: http://www.coae-eg.com |
3. |
Kraje trzecie, stosowne kategorie produktów oraz numery ich kodów:
|
4. |
Powyższe nie ma zastosowania do: produktów w okresie konwersji |
5. |
Termin ważności wpisu do wykazu: do dnia 30 czerwca 2015 r. |
»Bolicert Ltd.«
1. |
Adres: Street Colon 756, floor 2, office 2 A, Edif. Valdivia Casilla 13030, La Paz, Bolivia |
2. |
Adres internetowy: http://www.bolicert.org |
3. |
Kraje trzecie, stosowne kategorie produktów oraz numery ich kodów:
|
4. |
Powyższe nie ma zastosowania do: produktów w okresie konwersji |
5. |
Termin ważności wpisu do wykazu: do dnia 30 czerwca 2015 r. |
»Washington State Department of Agriculture«
1. |
Adres: 1111 Washington Street, PO Box 42560 Olympia WA 98504-2560, United States of America |
2. |
Adres internetowy: http://agr.wa.gov |
3. |
Kraje trzecie, stosowne kategorie produktów oraz numery ich kodów:
|
4. |
Powyższe nie ma zastosowania do: produktów w okresie konwersji |
5. |
Termin ważności wpisu do wykazu: do dnia 30 czerwca 2015 r. |
»Certisys«
1. |
Adres: Rue Joseph Bouché 57/3, 5310 Bolinne, Belgium |
2. |
Adres internetowy: http://www.certisys.eu |
3. |
Kraje trzecie, stosowne kategorie produktów oraz numery ich kodów:
|
4. |
Powyższe nie ma zastosowania do: produktów w okresie konwersji |
5. |
Termin ważności wpisu do wykazu: do dnia 30 czerwca 2015 r. |
»Doalnara Certified Organic Korea, LLC«
1. |
Adres: 192-3 Jangyang-ri, Socho-myeon, Wonju-si, Gangwon, South Korea |
2. |
Adres internetowy: http://dcok.systemdcok.or.kr |
3. |
Kraje trzecie, stosowne kategorie produktów oraz numery ich kodów:
|
4. |
Powyższe nie ma zastosowania do: produktów w okresie konwersji |
5. |
Termin ważności wpisu do wykazu: do dnia 30 czerwca 2015 r. |
»BioGro New Zealand Limited«
1. |
Adres: PO Box 9693 Marion Square, Wellington 6141, New Zealand |
2. |
Adres internetowy: http://www.biogro.co.nz |
3. |
Kraje trzecie, stosowne kategorie produktów oraz numery ich kodów:
|
4. |
Powyższe nie ma zastosowania do: produktów w okresie konwersji |
5. |
Termin ważności wpisu do wykazu: do dnia 30 czerwca 2015 r.” |
(1) Składniki muszą zostać zatwierdzone przez uznaną jednostkę certyfikującą lub organ kontroli zgodnie z art. 33 ust. 3 lub wyprodukowane i zatwierdzone przez uznany kraj trzeci zgodnie z art. 33 ust. 2 rozporządzenia (WE) nr 834/2007 lub wyprodukowane i zatwierdzone w Unii zgodnie z rozporządzeniem (WE) nr 834/2007.
7.12.2011 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
L 324/23 |
ROZPORZĄDZENIE WYKONAWCZE KOMISJI (UE) NR 1268/2011
z dnia 6 grudnia 2011 r.
ustanawiające standardowe wartości celne w przywozie dla ustalania ceny wejścia niektórych owoców i warzyw
KOMISJA EUROPEJSKA,
uwzględniając Traktat o funkcjonowaniu Unii Europejskiej,
uwzględniając rozporządzenie Rady (WE) nr 1234/2007 z dnia 22 października 2007 r. ustanawiające wspólną organizację rynków rolnych oraz przepisy szczegółowe dotyczące niektórych produktów rolnych („rozporządzenie o jednolitej wspólnej organizacji rynku”) (1),
uwzględniając rozporządzenie wykonawcze Komisji (UE) nr 543/2011 z dnia 7 czerwca 2011 r. ustanawiające szczegółowe zasady stosowania rozporządzenia Rady (WE) nr 1234/2007 w odniesieniu do sektorów owoców i warzyw oraz przetworzonych owoców i warzyw (2), w szczególności jego art. 136 ust. 1,
a także mając na uwadze, co następuje:
Rozporządzenie wykonawcze (UE) nr 543/2011 przewiduje, w zastosowaniu wyników wielostronnych negocjacji handlowych Rundy Urugwajskiej, kryteria do ustalania przez Komisję standardowych wartości celnych dla przywozu z państw trzecich, w odniesieniu do produktów i okresów określonych w części A załącznika XVI do wspomnianego rozporządzenia,
PRZYJMUJE NINIEJSZE ROZPORZĄDZENIE:
Artykuł 1
Standardowe wartości celne w przywozie, o których mowa w art. 136 rozporządzenia wykonawczego (UE) nr 543/2011, są ustalone w załączniku do niniejszego rozporządzenia.
Artykuł 2
Niniejsze rozporządzenie wchodzi w życie z dniem 7 grudnia 2011 r.
Niniejsze rozporządzenie wiąże w całości i jest bezpośrednio stosowane we wszystkich państwach członkowskich.
Sporządzono w Brukseli dnia 6 grudnia 2011 r.
W imieniu Komisji, za Przewodniczącego,
José Manuel SILVA RODRÍGUEZ
Dyrektor Generalny ds. Rolnictwa i Rozwoju Obszarów Wiejskich
(1) Dz.U. L 299 z 16.11.2007, s. 1.
(2) Dz.U. L 157 z 15.6.2011, s. 1.
ZAŁĄCZNIK
Standardowe wartości celne w przywozie dla ustalania ceny wejścia niektórych owoców i warzyw
(EUR/100 kg) |
||
Kod CN |
Kod krajów trzecich (1) |
Standardowa stawka celna w przywozie |
0702 00 00 |
AL |
58,7 |
MA |
47,0 |
|
MK |
68,6 |
|
TR |
87,1 |
|
ZZ |
65,4 |
|
0707 00 05 |
TR |
103,7 |
ZZ |
103,7 |
|
0709 90 70 |
MA |
31,6 |
TR |
122,9 |
|
ZZ |
77,3 |
|
0805 10 20 |
AR |
41,5 |
BR |
41,5 |
|
MA |
56,6 |
|
TR |
45,8 |
|
UY |
42,5 |
|
ZA |
51,9 |
|
ZZ |
46,6 |
|
0805 20 10 |
MA |
64,0 |
ZZ |
64,0 |
|
0805 20 30, 0805 20 50, 0805 20 70, 0805 20 90 |
HR |
32,0 |
IL |
76,9 |
|
JM |
129,1 |
|
TR |
77,0 |
|
ZZ |
78,8 |
|
0805 50 10 |
TR |
53,9 |
ZZ |
53,9 |
|
0808 10 80 |
CA |
120,5 |
CL |
90,0 |
|
CN |
71,1 |
|
US |
123,5 |
|
ZA |
180,1 |
|
ZZ |
117,0 |
|
0808 20 50 |
CN |
48,8 |
TR |
133,1 |
|
ZZ |
91,0 |
(1) Nomenklatura krajów ustalona w rozporządzeniu Komisji (WE) nr 1833/2006 (Dz.U. L 354 z 14.12.2006, s. 19). Kod „ZZ” odpowiada „innym pochodzeniom”.
7.12.2011 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
L 324/25 |
ROZPORZĄDZENIE WYKONAWCZE KOMISJI (UE) NR 1269/2011
z dnia 6 grudnia 2011 r.
zmieniające ceny reprezentatywne oraz kwoty dodatkowych należności przywozowych w odniesieniu do niektórych produktów w sektorze cukru, ustalone rozporządzeniem wykonawczym (UE) nr 971/2011 na rok gospodarczy 2011/2012
KOMISJA EUROPEJSKA,
uwzględniając Traktat o funkcjonowaniu Unii Europejskiej,
uwzględniając rozporządzenie Rady (WE) nr 1234/2007 z dnia 22 października 2007 r. ustanawiające wspólną organizację rynków rolnych oraz przepisy szczegółowe dotyczące niektórych produktów rolnych („rozporządzenie o jednolitej wspólnej organizacji rynku”) (1),
uwzględniając rozporządzenie Komisji (WE) nr 951/2006 z dnia 30 czerwca 2006 r. ustanawiające szczegółowe zasady wykonania rozporządzenia Rady (WE) nr 318/2006 w odniesieniu do handlu z państwami trzecimi w sektorze cukru (2), w szczególności jego art. 36 ust. 2 akapit drugi zdanie drugie,
a także mając na uwadze, co następuje:
(1) |
Kwoty cen reprezentatywnych oraz dodatkowych należności stosowanych przy przywozie cukru białego, cukru surowego oraz niektórych syropów zostały ustalone na rok gospodarczy 2011/2012 rozporządzeniem wykonawczym Komisji (UE) nr 971/2011 (3). Te ceny i kwoty zostały ostatnio zmienione rozporządzeniem wykonawczym Komisji (UE) nr 1218/2011 (4). |
(2) |
Zgodnie z zasadami i warunkami określonymi w rozporządzeniu (WE) nr 951/2006 dane, którymi dysponuje obecnie Komisja, stanowią podstawę do korekty wymienionych kwot, |
PRZYJMUJE NINIEJSZE ROZPORZĄDZENIE:
Artykuł 1
Ceny reprezentatywne i dodatkowe należności celne mające zastosowanie w ramach przywozu produktów, o których mowa w art. 36 rozporządzenia (WE) nr 951/2006, ustalone na rok gospodarczy 2011/2012 rozporządzeniem wykonawczym (UE) nr 971/2011, zostają zmienione zgodnie z załącznikiem do niniejszego rozporządzenia.
Artykuł 2
Niniejsze rozporządzenie wchodzi w życie z dniem 7 grudnia 2011 r.
Niniejsze rozporządzenie wiąże w całości i jest bezpośrednio stosowane we wszystkich państwach członkowskich.
Sporządzono w Brukseli dnia 6 grudnia 2011 r.
W imieniu Komisji, za Przewodniczącego,
José Manuel SILVA RODRÍGUEZ
Dyrektor Generalny ds. Rolnictwa i Rozwoju Obszarów Wiejskich
(1) Dz.U. L 299 z 16.11.2007, s. 1.
(2) Dz.U. L 178 z 1.7.2006, s. 24.
(3) Dz.U. L 254 z 30.9.2011, s. 12.
(4) Dz.U. L 310 z 25.11.2011, s. 8.
ZAŁĄCZNIK
Zmienione kwoty cen reprezentatywnych i dodatkowych należności celnych przywozowych dla cukru białego, cukru surowego oraz produktów objętych kodem CN 1702 90 95, obowiązujące od dnia 7 grudnia 2011 r.
(EUR) |
||
Kod CN |
Kwota ceny reprezentatywnej za 100 kg netto produktu |
Kwota dodatkowej należności za 100 kg netto produktu |
1701 11 10 (1) |
41,35 |
0,00 |
1701 11 90 (1) |
41,35 |
2,50 |
1701 12 10 (1) |
41,35 |
0,00 |
1701 12 90 (1) |
41,35 |
2,20 |
1701 91 00 (2) |
45,89 |
3,70 |
1701 99 10 (2) |
45,89 |
0,57 |
1701 99 90 (2) |
45,89 |
0,57 |
1702 90 95 (3) |
0,46 |
0,24 |
(1) Stawka dla jakości standardowej określonej w pkt III załącznika IV do rozporządzenia (WE) nr 1234/2007.
(2) Stawka dla jakości standardowej określonej w pkt II załącznika IV do rozporządzenia (WE) nr 1234/2007.
(3) Stawka dla zawartości sacharozy wynoszącej 1 %.
7.12.2011 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
L 324/27 |
ROZPORZĄDZENIE WYKONAWCZE KOMISJI (UE) NR 1270/2011
z dnia 6 grudnia 2011 r.
ustalające współczynnik akceptacji dla wydawania pozwoleń na wywóz, odrzucające wnioski o pozwolenie na wywóz i zawieszające składanie wniosków o pozwolenie na wywóz pozakwotowego cukru
KOMISJA EUROPEJSKA,
uwzględniając Traktat o funkcjonowaniu Unii Europejskiej,
uwzględniając rozporządzenie Rady (WE) nr 1234/2007 z dnia 22 października 2007 r. ustanawiające wspólną organizację rynków rolnych oraz przepisy szczegółowe dotyczące niektórych produktów rolnych („rozporządzenie o jednolitej wspólnej organizacji rynku”) (1),
uwzględniając rozporządzenie Komisji (WE) nr 951/2006 z dnia 30 czerwca 2006 r. ustanawiające szczegółowe zasady wykonania rozporządzenia Rady (WE) nr 318/2006 w odniesieniu do handlu z państwami trzecimi w sektorze cukru (2), w szczególności jego art. 7e w związku z jego art. 9 ust. 1,
a także mając na uwadze, co następuje:
(1) |
Zgodnie z art. 61 akapit pierwszy lit. d) rozporządzenia (WE) nr 1234/2007 cukier wyprodukowany w ilości przekraczającej kwotę, o której mowa w art. 56 wymienionego rozporządzenia, może zostać wywieziony wyłącznie w ramach limitu ilościowego ustalonego przez Komisję. |
(2) |
Rozporządzenie wykonawcze Komisji (UE) nr 372/2011 z dnia 15 kwietnia 2011 r. ustalające limit ilościowy dla wywozu pozakwotowego cukru i pozakwotowej izoglukozy na okres do końca roku gospodarczego 2011/2012 (3) ustala wymienione limity ilościowe. |
(3) |
Ilości cukru objęte wnioskami o pozwolenie na wywóz przekraczają limit ilościowy określony w art. 1 ust. 1 lit. a) rozporządzenia wykonawczego (UE) nr 372/2011. Należy zatem ustalić współczynnik akceptacji dla ilości wnioskowanych w dniu 1 grudnia 2011 r. Wszystkie wnioski o pozwolenie na wywóz cukru złożone po dniu 2 grudnia 2011 r. należy zatem odrzucić, a składanie wniosków o pozwolenie na wywóz zawiesić, |
PRZYJMUJE NINIEJSZE ROZPORZĄDZENIE:
Artykuł 1
1. Pozwolenia na wywóz pozakwotowego cukru, o które wnioski złożono w dniu 1 grudnia 2011 r. są wydawane dla wnioskowanych ilości pomnożonych przez współczynnik akceptacji w wysokości 51,679586 %.
2. Wnioski o pozwolenie na wywóz pozakwotowego cukru złożone w dniach 5, 6 i 7 grudnia 2011 r. zostają odrzucone.
3. Składanie wniosków o pozwolenie na wywóz pozakwotowego cukru zawiesza się na okres od dnia 8 grudnia 2011 r. do dnia 31 grudnia 2011 r.
Artykuł 2
Niniejsze rozporządzenie wchodzi w życie następnego dnia po jego opublikowaniu w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.
Niniejsze rozporządzenie wiąże w całości i jest bezpośrednio stosowane we wszystkich państwach członkowskich.
Sporządzono w Brukseli dnia 6 grudnia 2011 r.
W imieniu Komisji, za Przewodniczącego,
José Manuel SILVA RODRÍGUEZ
Dyrektor Generalny ds. Rolnictwa i Rozwoju Obszarów Wiejskich
(1) Dz.U. L 299 z 16.11.2007, s. 1.
(2) Dz.U. L 178 z 1.7.2006, s. 24.
(3) Dz.U. L 102 z 16.4.2011, s. 8.
DECYZJE
7.12.2011 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
L 324/28 |
DECYZJA RADY
z dnia 30 listopada 2011 r.
w sprawie stanowiska, jakie ma zająć Unia Europejska w ramach Rady Generalnej Światowej Organizacji Handlu w sprawie przedłużenia odstępstwa od zasad WTO w celu wdrożenia autonomicznego systemu preferencji handlowych UE przyznanego Bałkanom Zachodnim
(2011/809/UE)
RADA UNII EUROPEJSKIEJ,
uwzględniając Traktat o funkcjonowaniu Unii Europejskiej, w szczególności jego art. 207 ust. 4 akapit pierwszy w związku z jego art. 218 ust. 9,
uwzględniając wniosek Komisji Europejskiej,
a także mając na uwadze, co następuje:
(1) |
Unia przyjęła przepisy w sprawie przedłużenia do dnia 31 grudnia 2015 r. obowiązywania autonomicznego systemu preferencji handlowych przyznanego Bałkanom Zachodnim. W przypadku braku odstępstwa od zobowiązań Unii na podstawie art. I ust. 1 Układu ogólnego w sprawie taryf celnych i handlu z 1994 r. (GATT 1994), traktowanie przewidziane w autonomicznym systemie preferencji handlowych należałoby rozszerzyć na wszystkich pozostałych członków Światowej Organizacji Handlu (WTO). Właściwe jest zatem wystąpienie o odstępstwo od art. I ust. 1 GATT z 1994 r., zgodnie z art. IX ust. 3 Porozumienia z Marrakeszu ustanawiającego Światową Organizację Handlu. |
(2) |
Unia złożyła taki wniosek w dniu 26 października 2011 r. i Rada Generalna WTO będzie nad nim obradować. |
(3) |
Właściwe jest zatem, aby określić stanowisko, jakie ma zająć Unia w ramach Rady Generalnej WTO w sprawie tego wniosku, |
PRZYJMUJE NINIEJSZĄ DECYZJĘ:
Artykuł 1
Unia Europejska w Radzie Generalnej Światowej Organizacji Handlu zajmuje stanowisko popierające zatwierdzenie przedłużenia obowiązywania odstępstwa WTO dla Bałkanów Zachodnich do dnia 31 grudnia 2016 r.
Stanowisko takie przedstawiane jest przez Komisję.
Artykuł 2
Niniejsza decyzja wchodzi w życie z dniem jej przyjęcia.
Sporządzono w Brukseli dnia 30 listopada 2011 r.
W imieniu Rady
J. VINCENT-ROSTOWSKI
Przewodniczący
7.12.2011 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
L 324/29 |
DECYZJA RADY
z dnia 30 listopada 2011 r.
w sprawie stanowiska, jakie ma zająć Unia Europejska w ramach Rady Generalnej Światowej Organizacji Handlu w odniesieniu do wniosków o przyznanie lub przedłużenie niektórych zwolnień WTO
(2011/810/UE)
RADA UNII EUROPEJSKIEJ,
uwzględniając Traktat o funkcjonowaniu Unii Europejskiej, w szczególności jego art. 207 ust. 4 akapit pierwszy w związku z art. 218 ust. 9,
uwzględniając wniosek Komisji Europejskiej,
a także mając na uwadze, co następuje:
(1) |
Art. IX Porozumienia z Marakeszu ustanawiającego Światową Organizację Handlu („porozumienie WTO”) określa procedury przyznawania zwolnień dotyczących wielostronnych porozumień handlowych w załącznikach 1 A, 1B lub 1C do porozumienia WTO i w załącznikach do nich. |
(2) |
Kiedy składane są do WTO wnioski o zwolnienie z obowiązków, odpowiedni organ WTO ma często niewiele czasu na podjęcie w odniesieniu do nich ostatecznej decyzji, a od członków WTO wymaga się szybkiej reakcji. |
(3) |
W interesie Unii leży, aby wnioski o przyznanie lub wnioski o przedłużenie przyznanych zwolnień związane z wprowadzeniem w dniu 1 stycznia 1988 r. Zharmonizowanego Systemu Oznaczania i Kodowania (tzw. Systemu Zharmonizowanego) oraz jego pierwszej, drugiej, trzeciej, czwartej i piątej poprawki, zaleconych przez Radę Światowej Organizacji Celnej, zwanych odpowiednio „zmiany SZ92” (weszła w życie z dniem 1 stycznia 1992 r.), „zmiany SZ96” (weszła w życie z dniem 1 stycznia 1996 r.), „zmiany SZ2002” (weszła w życie z dniem 1 stycznia 2002 r.), „zmiany SZ2007” (weszła w życie z dniem 1 stycznia 2007 r.), „zmiany SZ2012” (wejdzie w życie z dniem 1 stycznia 2012 r.), jak również przyszłych poprawek SZ, nakładających na państwa członkowskie WTO obowiązek wprowadzenia tych zmian w listach koncesji (zastosowanie nomenklatury SZ w listach koncesji taryfowych), były szybko przyjmowane. |
(4) |
Obecne zwolnienie uprawniające Republikę Zielonego Przylądka do przedłużenia okresu na pełne wdrożenie art. VII Układu ogólnego w sprawie taryf celnych i handlu (GATT z 1994 r.) oraz Porozumienia WTO w sprawie ustalania wartości celnej wygaśnie z dniem 31 grudnia 2011 r.. Jakiekolwiek przedłużenie tego zwolnienia miałoby minimalne ekonomiczne i handlowe znaczenie dla Unii. |
(5) |
Obecne zwolnienie dotyczące kanadyjskiego preferencyjnego programu handlowego CARIBCAN wygaśnie z dniem 31 grudnia 2011 r. Jakiekolwiek przedłużenie tego zwolnienia miałoby minimalne ekonomiczne i handlowe znaczenie dla Unii i byłoby także zgodne z unijną polityką wspierania rozwoju gospodarczego krajów rozwijających się przy pomocy preferencji handlowych. |
(6) |
Obecne zwolnienie uprawniające Kubę do odstąpienia od stosowania art. XV ust. 6 GATT z 1994 r. wygaśnie z dniem 31 grudnia 2011 r. Jakiekolwiek przedłużenie tego zwolnienia miałoby minimalne ekonomiczne i handlowe znaczenie dla Unii. |
(7) |
Obecne zwolnienie uprawniające państwa uczestniczące w systemie certyfikacji Procesu Kimberley do stosowania pewnych ograniczeń dotyczących handlu tzw. „krwawymi diamentami” wygaśnie z dniem 31 grudnia 2011 r. Jakiekolwiek przedłużenie tego zwolnienia miałoby minimalne ekonomiczne i handlowe znaczenie dla Unii, a jednocześnie ogromne znaczenie w kontekście jej globalnych kontaktów międzynarodowych. |
(8) |
Należy zatem określić stanowisko, jakie ma zająć Unia w ramach Rady Generalnej WTO w odniesieniu do tych zwolnień, |
PRZYJMUJE NINIEJSZĄ DECYZJĘ:
Artykuł 1
Stanowiskiem, jakie ma zająć Unia Europejska w ramach Rady Generalnej Światowej Organizacji Handlu, jest poparcie następujących wniosków dotyczących zwolnień WTO na podstawie art. IX ust. 3 porozumienia WTO:
a) |
wnioski o przyznanie lub wnioski o przedłużenie przyznanych zwolnień związane z wprowadzeniem Zharmonizowanego Systemu Oznaczania i Kodowania (tzw. Systemu Zharmonizowanego) oraz jego poprawek z 1992 r. („zmiany SZ92”), z 1996 r. („zmiany SZ96”), z 2002 r. („zmiany SZ2002”), z 2007 r. („zmiany SZ2007”) i z 2012 r. („zmiany SZ2012”), jak również przyszłych poprawek SZ, nakładających na członków WTO obowiązek wprowadzenia zmian w listach koncesji; |
b) |
wnioski o przedłużenie zwolnienia uprawniającego Republikę Zielonego Przylądka do przedłużenia okresu na pełne wdrożenie art. VII GATT z 1994 r. oraz Porozumienia WTO w sprawie ustalania wartości celnej; |
c) |
wnioskio przedłużenie zwolnienia uprawniającego Kanadę do preferencyjnego traktowania wybranych krajów rozwijających się (program CARIBCAN); |
d) |
wnioski o przedłużenie zwolnienia uprawniającego Kubę do odstąpienia od stosowania art. XV ust. 6 GATT z 1994 r.; |
e) |
wnioski o przedłużenie zwolnienia dotyczącego systemu certyfikacji Procesu Kimberley. |
Artykuł 2
Komisja z odpowiednim wyprzedzeniem informuje Radę za pośrednictwem Komitetu ds. Polityki Handlowej o każdym posiedzeniu odpowiedniego organu WTO, na którym może być podjęta decyzja dotycząca wniosku o zwolnienie lub przedłużenie zwolnienia, którego dotyczy niniejsza decyzja. W ciągu 10 dni roboczych od dnia, w którym Komisja poinformowała Komitet ds. Polityki Handlowej, Rada może zażądać, aby w sprawie danego wniosku o zwolnienie stosować procedurę przyjmowania dla indywidualnej decyzji Rady.
Artykuł 3
Niniejsza decyzja wchodzi w życie z dniem jej przyjęcia.
Sporządzono w Brukseli dnia 30 listopada 2011 r.
W imieniu Rady
J. VINCENT-ROSTOWSKI
Przewodniczący
7.12.2011 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
L 324/31 |
DECYZJA RADY
z dnia 1 grudnia 2011 r.
w sprawie mianowania do Europejskiego Komitetu Ekonomiczno-Społecznego członka z Belgii
(2011/811/UE)
RADA UNII EUROPEJSKIEJ,
uwzględniając Traktat o funkcjonowaniu Unii Europejskiej, w szczególności jego art. 302,
uwzględniając wniosek rządu Belgii,
uwzględniając opinię Komisji Europejskiej,
a także mając na uwadze, co następuje:
(1) |
W dniu 13 września 2010 r. Rada przyjęła decyzję 2010/570/UE, Euratom w sprawie mianowania członków Europejskiego Komitetu Ekonomiczno-Społecznego na okres od dnia 21 września 2010 r. do dnia 20 września 2015 r. (1) |
(2) |
Stanowisko członka Europejskiego Komitetu Ekonomiczno-Społecznego zwolniło się w związku z wygaśnięciem mandatu Roberta de MÛELENAERE, |
PRZYJMUJE NINIEJSZĄ DECYZJĘ:
Artykuł 1
Na stanowisko członka Europejskiego Komitetu Ekonomiczno-Społecznego na pozostały okres kadencji, czyli do dnia 20 września 2015 r., zostaje mianowany baron Philippe de BUCK van OVERSTRAETEN, Director General, BUSINESSEUROPE.
Artykuł 2
Niniejsza decyzja wchodzi w życie z dniem jej przyjęcia.
Sporządzono w Brukseli dnia 1 grudnia 2011 r.
W imieniu Rady
W. KOSINIAK-KAMYSZ
Przewodniczący
(1) Dz.U. L 251 z 25.9.2010, s. 8.
7.12.2011 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
L 324/32 |
DECYZJA RADY
z dnia 1 grudnia 2011 r.
w sprawie mianowania do Komitetu Regionów członka ze Szwecji i zastępcy członka ze Szwecji
(2011/812/UE)
RADA UNII EUROPEJSKIEJ,
uwzględniając Traktat o funkcjonowaniu Unii Europejskiej, w szczególności jego art. 305,
uwzględniając wniosek rządu Szwecji,
a także mając na uwadze, co następuje:
(1) |
W dniu 22 grudnia 2009 r. oraz 18 stycznia 2010 r. Rada przyjęła decyzję 2009/1014/UE (1) oraz decyzję 2010/29/UE (2) w sprawie mianowania członków i zastępców członków Komitetu Regionów na okres od dnia 26 stycznia 2010 r. do dnia 25 stycznia 2015 r. |
(2) |
Stanowisko członka Komitetu Regionów zwolniło się w związku z wygaśnięciem mandatu Kenta JOHANSSONA, |
(3) |
Stanowisko zastępcy członka Komitetu Regionów zwolni się w związku mianowaniem Ewy-May KARLSSON na członka Komitetu Regionów, |
PRZYJMUJE NINIEJSZĄ DECYZJĘ:
Artykuł 1
Następujące osoby zostają mianowane w Komitecie Regionów na okres pozostający do końca obecnej kadencji, czyli do dnia 25 stycznia 2015 r.:
a) |
na stanowisko członka:
oraz |
b) |
na stanowisko zastępcy członka:
|
Artykuł 2
Niniejsza decyzja wchodzi w życie z dniem jej przyjęcia.
Sporządzono w Brukseli dnia 1 grudnia 2011 r.
W imieniu Rady
W. KOSINIAK-KAMYSZ
Przewodniczący
(1) Dz.U. L 348 z 29.12.2009, s. 22.
(2) Dz.U. L 12 z 19.1.2010, s. 11.
7.12.2011 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
L 324/33 |
DECYZJA RADY
z dnia 1 grudnia 2011 r.
w sprawie mianowania do Komitetu Regionów zastępcy członka z Hiszpanii
(2011/813/UE)
RADA UNII EUROPEJSKIEJ,
uwzględniając Traktat o funkcjonowaniu Unii Europejskiej, w szczególności jego art. 305,
uwzględniając wniosek rządu Hiszpanii,
a także mając na uwadze, co następuje:
(1) |
W dniach 22 grudnia 2009 r. i 18 stycznia 2010 r. Rada przyjęła decyzję 2009/1014/UE (1) oraz decyzję 2010/29/UE (2) w sprawie mianowania członków i zastępców członków Komitetu Regionów na okres od dnia 26 stycznia 2010 r. do dnia 25 stycznia 2015 r. |
(2) |
Jedno stanowisko zastępcy członka zwolniło się w związku z wygaśnięciem mandatu Miguela LUCENY BARRANQUERA, |
PRZYJMUJE NINIEJSZĄ DECYZJĘ:
Artykuł 1
Na okres pozostający do końca kadencji, czyli do dnia 25 stycznia 2015 r., na stanowisko zastępcy członka Komitetu Regionów zostaje niniejszym powołana:
— |
Elvira SAINT-GERONS HERRERA, Secretaria General de Acción Exterior de la Junta de Andalucía. |
Artykuł 2
Niniejsza decyzja wchodzi w życie z dniem jej przyjęcia.
Sporządzono w Brukseli dnia 1 grudnia 2011 r.
W imieniu Rady
W. KOSINIAK-KAMYSZ
Przewodniczący
(1) Dz.U. L 348 z 29.12.2009, s. 22.
(2) Dz.U. L 12 z 19.1.2010, s. 11.
7.12.2011 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
L 324/34 |
DECYZJA KOMITETU POLITYCZNEGO I BEZPIECZEŃSTWA EUTM SOMALIA/2/2011
z dnia 6 grudnia 2011 r.
w sprawie utworzenia Komitetu Uczestników misji wojskowej Unii Europejskiej mającej na celu przyczynienie się do szkolenia somalijskich sił bezpieczeństwa (EUTM Somalia)
(2011/814/WPZiB)
KOMITET POLITYCZNY I BEZPIECZEŃSTWA,
uwzględniając Traktat o Unii Europejskiej, w szczególności jego art. 38 akapit trzeci,
uwzględniając decyzję Rady 2010/96/WPZiB z dnia 15 lutego 2010 r. w sprawie misji wojskowej Unii Europejskiej mającej na celu przyczynienie się do szkolenia somalijskich sił bezpieczeństwa (1) (EUTM Somalia), w szczególności jej art. 8 ust. 5,
a także mając na uwadze, co następuje:
(1) |
Na mocy art. 8 ust. 5 decyzji Rady 2010/96/WPZiB Rada upoważniła Komitet Polityczny i Bezpieczeństwa (KPiB) do podejmowania stosownych decyzji w sprawie ustanowienia Komitetu Uczestników (KU) EUTM Somalia. |
(2) |
W konkluzjach z posiedzenia Rady Europejskiej w Nicei w dniach 7, 8 i 9 grudnia 2000 r. i w konkluzjach z posiedzenia Rady Europejskiej w Brukseli w dniach 24 i 25 października 2002 r. przewidziano uzgodnienia dotyczące udziału państw trzecich w operacjach zarządzania kryzysowego i ustanowienia KU. |
(3) |
KU będzie odgrywał kluczową rolę w bieżącym zarządzaniu EUTM Somalia. Będzie stanowił główne forum, na którym państwa uczestniczące wspólnie zajmą się kwestiami zaangażowania swoich sił w ramach misji. KPiB, który sprawuje kontrolę polityczną nad misją i kieruje nią strategicznie, będzie uwzględniał opinie wydawane przez KU. |
(4) |
Zgodnie z art. 5 Protokołu (nr 22) w sprawie stanowiska Danii, załączonego do Traktatu o Unii Europejskiej i do Traktatu o funkcjonowaniu Unii Europejskiej, Dania nie uczestniczy w opracowywaniu i wprowadzaniu w życie decyzji i działań Unii, które mają wpływ na kwestie obronne. Dania nie uczestniczy w związku z tym we wprowadzaniu w życie niniejszej decyzji ani w finansowaniu EUTM Somalia, |
PRZYJMUJE NINIEJSZĄ DECYZJĘ:
Artykuł 1
Ustanowienie i zakres uprawnień
Niniejszym ustanawia się Komitet Uczestników (KU) misji wojskowej Unii Europejskiej mającej na celu przyczynienie się do szkolenia somalijskich sił bezpieczeństwa (EUTM Somalia). Zakres jego uprawnień określony jest w konkluzjach z posiedzeń Rady Europejskiej w Nicei w dniach 7, 8 i 9 grudnia 2000 r. i w Brukseli w dniach 24 i 25 października 2002 r.
Artykuł 2
Skład
1. Członkami KU są następujące osoby:
— |
przedstawiciele wszystkich państw członkowskich, oraz |
— |
przedstawiciele państw trzecich biorących udział w misji i mających w niej znaczący udział wojskowy, o czym mowa w załączniku. |
2. Dowódca misji UE lub jego przedstawiciel, dyrektor generalny Sztabu Wojskowego Unii Europejskiej lub jego przedstawiciel oraz przedstawiciele Komisji uczestniczą w posiedzeniach KU.
3. W stosownych przypadkach do udziału w odpowiednich częściach dyskusji mogą być zapraszane osoby trzecie.
Artykuł 3
Przewodniczący
Przewodniczącym KU jest Wysoki Przedstawiciel Unii do Spraw Zagranicznych i Polityki Bezpieczeństwa lub jego przedstawiciel, ściśle współpracujący z przewodniczącym Komitetu Wojskowego Unii Europejskiej (EUMC) lub jego przedstawicielem.
Artykuł 4
Posiedzenia
1. Posiedzenia KU są regularnie zwoływane przez przewodniczącego. Jeśli wymagają tego okoliczności, z inicjatywy przewodniczącego lub na wniosek członka mogą być zwołane posiedzenia nadzwyczajne.
2. Przed posiedzeniem przewodniczący rozsyła wstępny porządek obrad oraz dokumenty związane z posiedzeniem. Po każdym posiedzeniu podawane jest do wiadomości streszczenie obrad.
Artykuł 5
Procedura
1. Bez uszczerbku dla ust. 3 i dla kompetencji KPiB oraz obowiązków dowódcy misji UE,
— |
zasada jednomyślności przedstawicieli państw wnoszących wkład do misji wymagana jest w sytuacji, gdy KU podejmuje decyzje w sprawie bieżącego zarządzania misją, |
— |
zasada jednomyślności członków KU wymagana jest, gdy KU przedstawia zalecenia dotyczące wprowadzenia ewentualnych dostosowań do planowania operacyjnego, w tym ewentualnych dostosowań do celów. |
Wstrzymanie się od głosu przez członka KU nie wyklucza zastosowania zasady jednomyślności.
2. Przewodniczący ustala, czy większość przedstawicieli państw uprawnionych do uczestnictwa w obradach jest obecna.
3. Wszystkie kwestie proceduralne są rozstrzygane zwykłą większością głosów członków KU obecnych na posiedzeniu.
4. Dania nie uczestniczy w podejmowaniu decyzji KU.
Artykuł 6
Poufność
1. Zgodnie z decyzją Rady 2011/292/UE z dnia 31 marca 2011 r. w sprawie przepisów bezpieczeństwa dotyczących ochrony informacji niejawnych UE (2) do posiedzeń i prac KU stosuje się przepisy Rady dotyczące bezpieczeństwa. W szczególności przedstawiciele w KU posiadają odpowiednie poświadczenia bezpieczeństwa osobowego.
2. Treść obrad Komitetu Uczestników objęta jest tajemnicą zawodową, chyba że KU jednomyślnie zadecyduje inaczej.
Artykuł 7
Wejście w życie
Niniejsza decyzja wchodzi w życie z dniem jej przyjęcia.
Sporządzono w Brukseli dnia 6 grudnia 2011 r.
W imieniu Komitetu Politycznego i Bezpieczeństwa
O. SKOOG
Przewodniczący
(1) Dz.U. L 44 z 19.2.2010, s. 16.
(2) Dz.U. L 141 z 27.5.2011, s. 17.
ZAŁĄCZNIK
Wykaz państw trzecich, o których mowa w art. 2 ust. 1 tiret drugie
— |
Serbia |
7.12.2011 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
L 324/36 |
DECYZJA KOMITETU POLITYCZNEGO I BEZPIECZEŃSTWA EUTM SOMALIA/1/2011
z dnia 6 grudnia 2011 r.
w sprawie przyjęcia wkładów państw trzecich w misję wojskową Unii Europejskiej mającą na celu przyczynienie się do szkolenia somalijskich sił bezpieczeństwa (EUTM Somalia)
(2011/815/WPZiB)
KOMITET POLITYCZNY I BEZPIECZEŃSTWA,
uwzględniając Traktat o Unii Europejskiej, w szczególności jego art. 38 akapit trzeci,
uwzględniając decyzję Rady 2010/96/WPZiB z dnia 15 lutego 2010 r. w sprawie misji wojskowej Unii Europejskiej mającej na celu przyczynienie się do szkolenia somalijskich sił bezpieczeństwa (1) (EUTM Somalia), w szczególności jej art. 8 ust. 2,
a także mając na uwadze, co następuje:
(1) |
W dniach 17 listopada 2008 r., 16 grudnia 2008 r. i 19 marca 2009 r. dowódca EUTM Somalia przeprowadził konferencje w sprawie formowania i obsady sił. |
(2) |
W następstwie przygotowania zaleceń w sprawie wkładu Serbii do EUTM Somalia przez dowódcę misji UE oraz Komitet Wojskowy UE (EUMC), wkład Serbii powinien zostać zaakceptowany. |
(3) |
Zgodnie z art. 5 Protokołu (nr 22) w sprawie stanowiska Danii załączonego do Traktatu o Unii Europejskiej i do Traktatu o funkcjonowaniu Unii Europejskiej, Dania nie uczestniczy w opracowywaniu i wprowadzaniu w życie decyzji i działań Unii, które mają wpływ na kwestie obronne. Dania nie uczestniczy w związku z tym we wprowadzaniu w życie niniejszej decyzji ani w finansowaniu EUTM Somalia, |
PRZYJMUJE NINIEJSZĄ DECYZJĘ:
Artykuł 1
Wkłady państw trzecich
Uwzględniając wnioski konferencji w sprawie formowania i obsady sił w dniach 17 listopada 2008 r., 16 grudnia 2008 r. i 19 marca 2009 r. oraz zgodnie z zaleceniami dowódcy misji UE i EUMC, akceptuje się wkład Serbii w misję wojskową Unii Europejskiej mającą na celu przyczynienie się do szkolenia somalijskich sił bezpieczeństwa (EUTM Somalia)
Artykuł 2
Wejście w życie
Niniejsza decyzja wchodzi w życie z dniem jej przyjęcia.
Sporządzono w Brukseli dnia 6 grudnia 2011 r.
W imieniu Komitetu Politycznego i Bezpieczeństwa
O. SKOOG
Przewodniczący
(1) Dz.U. L 44 z 19.2.2010, s. 16.
7.12.2011 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
L 324/37 |
DECYZJA EUROPEJSKIEGO BANKU CENTRALNEGO
z dnia 1 grudnia 2011 r.
dotycząca zatwierdzenia wielkości emisji monet w 2012 r.
(EBC/2011/21)
(2011/816/UE)
RADA PREZESÓW EUROPEJSKIEGO BANKU CENTRALNEGO,
uwzględniając Traktat o funkcjonowaniu Unii Europejskiej, w szczególności art. 128 ust. 2,
a także mając na uwadze, co następuje:
(1) |
Od dnia 1 stycznia 1999 r. Europejski Bank Centralny (EBC) ma wyłączne prawo do zatwierdzania wielkości emisji monet dokonywanych przez państwa członkowskie, których walutą jest euro. |
(2) |
Państwa członkowskie, których walutą jest euro, przedstawiły EBC do zatwierdzenia własne szacunki wielkości emisji monet euro na 2012 r. wraz z wyjaśnieniami dotyczącymi zastosowanej metodologii prognozowania, |
PRZYJMUJE NINIEJSZĄ DECYZJĘ:
Artykuł 1
Zatwierdzenie wielkości emisji monet euro na 2012 r.
EBC niniejszym zatwierdza wielkość emisji monet euro przez państwa członkowskie, których walutą jest euro, na 2012 r. zgodnie z następującą tabelą:
(w mln EUR) |
|
|
Emisja monet przeznaczonych do obiegu oraz emisja monet kolekcjonerskich (nieprzeznaczonych do obiegu) na 2012 r. |
Belgia |
196,0 |
Niemcy |
668,0 |
Estonia |
12,7 |
Irlandia |
31,2 |
Grecja |
25,4 |
Hiszpania |
250,0 |
Francja |
310,0 |
Włochy |
128,4 |
Cypr |
13,1 |
Luksemburg |
35,0 |
Malta |
10,5 |
Niderlandy |
63,8 |
Austria |
264,0 |
Portugalia |
28,5 |
Słowenia |
26,0 |
Słowacja |
32,2 |
Finlandia |
60,0 |
Artykuł 2
Przepis końcowy
Niniejsza decyzja jest adresowana do państw członkowskich, których walutą jest euro.
Sporządzono we Frankfurcie nad Menem dnia 1 grudnia 2011 r.
Mario DRAGHI
Prezes EBC
Sprostowania
7.12.2011 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
L 324/38 |
Sprostowanie do rozporządzenia wykonawczego Komisji (UE) nr 590/2011 z dnia 20 czerwca 2011 r. zmieniającego rozporządzenie (WE) nr 1235/2008 ustanawiające szczegółowe zasady wykonania rozporządzenia Rady (WE) nr 834/2007 w odniesieniu do ustaleń dotyczących przywozu produktów ekologicznych z krajów trzecich
( Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej L 161 z dnia 21 czerwca 2011 r. )
Strona 12, załącznik, pkt 8:
zamiast:
„w pkt 2 tekstu dotyczącego Nowej Zelandii »MAF Food Official Organic Assurance Programme« zastępuje się »MAF Official Organic Assurance Programme Technical Rules for Organic Production«;”,
powinno być:
„w pkt 2 tekstu dotyczącego Nowej Zelandii »Oficjalnego Programu Ekologicznego Zabezpieczenia Żywności Ministerstwa Rolnictwa i Leśnictwa« zastępuje się »MAF Official Organic Assurance Programme Technical Rules for Organic Production«;”.