ISSN 1977-0766

doi:10.3000/19770766.L_2011.324.pol

Dziennik Urzędowy

Unii Europejskiej

L 324

European flag  

Wydanie polskie

Legislacja

Tom 54
7 grudnia 2011


Spis treści

 

II   Akty o charakterze nieustawodawczym

Strona

 

 

UMOWY MIĘDZYNARODOWE

 

 

2011/808/UE

 

*

Decyzja Rady z dnia 5 grudnia 2011 r. dotycząca zmiany i przedłużenia obowiązywania decyzji 2010/371/UE w sprawie zakończenia konsultacji z Republiką Madagaskaru na mocy art. 96 umowy o partnerstwie AKP–UE

1

 

 

ROZPORZĄDZENIA

 

*

Rozporządzenie Komisji (UE) nr 1265/2011 z dnia 30 listopada 2011 r. ustanawiające zakaz połowów śledzia w wodach UE podrejonów 25–27, 28.2, 29 i 32 przez statki pływające pod banderą Polski

6

 

*

Rozporządzenie wykonawcze Komisji (UE) nr 1266/2011 z dnia 6 grudnia 2011 r. rozdzielające na rok gospodarczy 2011/2012 pomiędzy Danię, Grecję, Irlandię, Włochy i Luksemburg 5000 ton krótkiego włókna lnianego i włókna konopnego jako krajowe ilości gwarantowane

8

 

*

Rozporządzenie wykonawcze Komisji (UE) nr 1267/2011 z dnia 6 grudnia 2011 r. zmieniające rozporządzenie (WE) nr 1235/2008 ustanawiające szczegółowe zasady wykonania rozporządzenia Rady (WE) nr 834/2007 w odniesieniu do ustaleń dotyczących przywozu produktów ekologicznych z krajów trzecich

9

 

 

Rozporządzenie wykonawcze Komisji (UE) nr 1268/2011 z dnia 6 grudnia 2011 r. ustanawiające standardowe wartości celne w przywozie dla ustalania ceny wejścia niektórych owoców i warzyw

23

 

 

Rozporządzenie wykonawcze Komisji (UE) nr 1269/2011 z dnia 6 grudnia 2011 r. zmieniające ceny reprezentatywne oraz kwoty dodatkowych należności przywozowych w odniesieniu do niektórych produktów w sektorze cukru, ustalone rozporządzeniem wykonawczym (UE) nr 971/2011 na rok gospodarczy 2011/2012

25

 

 

Rozporządzenie wykonawcze Komisji (UE) nr 1270/2011 z dnia 6 grudnia 2011 r. ustalające współczynnik akceptacji dla wydawania pozwoleń na wywóz, odrzucające wnioski o pozwolenie na wywóz i zawieszające składanie wniosków o pozwolenie na wywóz pozakwotowego cukru

27

 

 

DECYZJE

 

 

2011/809/UE

 

*

Decyzja Rady z dnia 30 listopada 2011 r. w sprawie stanowiska, jakie ma zająć Unia Europejska w ramach Rady Generalnej Światowej Organizacji Handlu w sprawie przedłużenia odstępstwa od zasad WTO w celu wdrożenia autonomicznego systemu preferencji handlowych UE przyznanego Bałkanom Zachodnim

28

 

 

2011/810/UE

 

*

Decyzja Rady z dnia 30 listopada 2011 r. w sprawie stanowiska, jakie ma zająć Unia Europejska w ramach Rady Generalnej Światowej Organizacji Handlu w odniesieniu do wniosków o przyznanie lub przedłużenie niektórych zwolnień WTO

29

 

 

2011/811/UE

 

*

Decyzja Rady z dnia 1 grudnia 2011 r. w sprawie mianowania do Europejskiego Komitetu Ekonomiczno-Społecznego członka z Belgii

31

 

 

2011/812/UE

 

*

Decyzja Rady z dnia 1 grudnia 2011 r. w sprawie mianowania do Komitetu Regionów członka ze Szwecji i zastępcy członka ze Szwecji

32

 

 

2011/813/UE

 

*

Decyzja Rady z dnia 1 grudnia 2011 r. w sprawie mianowania do Komitetu Regionów zastępcy członka z Hiszpanii

33

 

 

2011/814/WPZiB

 

*

Decyzja Komitetu Politycznego i Bezpieczeństwa EUTM Somalia/2/2011 z dnia 6 grudnia 2011 r. w sprawie utworzenia Komitetu Uczestników misji wojskowej Unii Europejskiej mającej na celu przyczynienie się do szkolenia somalijskich sił bezpieczeństwa (EUTM Somalia)

34

 

 

2011/815/WPZiB

 

*

Decyzja Komitetu Politycznego i Bezpieczeństwa EUTM Somalia/1/2011 z dnia 6 grudnia 2011 r. w sprawie przyjęcia wkładów państw trzecich w misję wojskową Unii Europejskiej mającą na celu przyczynienie się do szkolenia somalijskich sił bezpieczeństwa (EUTM Somalia)

36

 

 

2011/816/UE

 

*

Decyzja Europejskiego Banku Centralnego z dnia 1 grudnia 2011 r. dotycząca zatwierdzenia wielkości emisji monet w 2012 r. (EBC/2011/21)

37

 

 

Sprostowania

 

*

Sprostowanie do rozporządzenia wykonawczego Komisji (UE) nr 590/2011 z dnia 20 czerwca 2011 r. zmieniającego rozporządzenie (WE) nr 1235/2008 ustanawiające szczegółowe zasady wykonania rozporządzenia Rady (WE) nr 834/2007 w odniesieniu do ustaleń dotyczących przywozu produktów ekologicznych z krajów trzecich (Dz.U. L 161 z 21.6.2011)

38

PL

Akty, których tytuły wydrukowano zwykłą czcionką, odnoszą się do bieżącego zarządzania sprawami rolnictwa i generalnie zachowują ważność przez określony czas.

Tytuły wszystkich innych aktów poprzedza gwiazdka, a drukuje się je czcionką pogrubioną.


II Akty o charakterze nieustawodawczym

UMOWY MIĘDZYNARODOWE

7.12.2011   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

L 324/1


DECYZJA RADY

z dnia 5 grudnia 2011 r.

dotycząca zmiany i przedłużenia obowiązywania decyzji 2010/371/UE w sprawie zakończenia konsultacji z Republiką Madagaskaru na mocy art. 96 umowy o partnerstwie AKP–UE

(2011/808/UE)

RADA UNII EUROPEJSKIEJ,

uwzględniając Traktat o funkcjonowaniu Unii Europejskiej,

uwzględniając Umowę o partnerstwie między członkami grupy państw Afryki, Karaibów i Pacyfiku, z jednej strony, a Wspólnotą Europejską i jej państwami członkowskimi, z drugiej strony, podpisaną w Kotonu dnia 23 czerwca 2000 r. (1), zmienioną w Wagadugu (Burkina Faso) dnia 22 czerwca 2010 r. (2) (zwaną dalej „umową o partnerstwie AKP–UE”), w szczególności jej art. 96,

uwzględniając Umowę wewnętrzną między przedstawicielami rządów państw członkowskich zebranymi w Radzie, w sprawie przyjęcia środków i ustanowienia procedur w celu wykonania umowy o partnerstwie AKP–WE (3), w szczególności jej art. 3,

uwzględniając wniosek Komisji Europejskiej,

w porozumieniu z Wysokim Przedstawicielem Unii do Spraw Zagranicznych i Polityki Bezpieczeństwa,

a także mając na uwadze, co następuje:

(1)

Decyzja 2010/371/UE z dnia 7 czerwca 2010 r. w sprawie zakończenia konsultacji z Republiką Madagaskaru na mocy art. 96 umowy o partnerstwie AKP–UE została przyjęta w celu wdrożenia właściwych środków w związku z naruszeniem elementów zasadniczych, o których mowa w art. 9 tej umowy o partnerstwie AKP–UE.

(2)

Okres obowiązywania tych właściwych środków został – na mocy decyzji 2011/324/UE– przedłużony do dnia 6 grudnia 2011 r. w związku z faktem, że przez okres 12 miesięcy żaden plan działania w zakresie procesu przemian opartego na porozumieniu nie został podpisany przez strony madagaskarskie ani zatwierdzony przez Południowoafrykańską Wspólnotę Rozwoju (SADC), Unię Afrykańską i społeczność międzynarodową.

(3)

Znaczne wysiłki podjęte przez wszystkie madagaskarskie partie polityczne dzięki mediacji SADC umożliwiły podpisanie w dniu 16 września 2011 r. przez znaczną większość madagaskarskich podmiotów politycznych planu działania na rzecz wyjścia Madagaskaru z kryzysu. W tym planie działania zapisano zobowiązania, jakie strony zgodziły się podjąć w celu przeprowadzenia bezstronnego i opartego na porozumieniu procesu przemian z udziałem wszystkich stron, który ma doprowadzić do przeprowadzenia wiarygodnych, wolnych i przejrzystych wyborów umożliwiających przywrócenie ładu konstytucyjnego. Realizacja tego planu działania już została zainicjowana, czego przejawem jest mianowanie premiera na zasadzie konsensusu w dniu 28 października 2011 r.

(4)

W związku z powyższym należy zmienić obowiązujące właściwe środki, aby umożliwić Unii Europejskiej wspieranie procesu przemian, pod warunkiem wypełnienia przez stronę madagaskarską zobowiązań związanych z głównymi etapami określonymi w planie działania lub zobowiązań, które mogłyby zostać uzgodnione w toku dialogu politycznego, jaki mógłby zostać ustanowiony między rządem madagaskarskim a Unią.

(5)

Okres obowiązywania decyzji 2010/371/UE kończy się w dniu 6 grudnia 2011 r. Właściwe środki zmienione niniejszą decyzję powinny mieć zastosowanie przez okres 12 miesięcy, bez uszczerbku dla ich regularnego przeglądu w tym okresie,

PRZYJMUJE NINIEJSZĄ DECYZJĘ:

Artykuł 1

W decyzji 2010/371/UE wprowadza się następujące zmiany:

1)

art. 3 zdanie drugie otrzymuje brzmienie:

„Niniejsza decyzja pozostaje w mocy przez okres do dnia 6 grudnia 2012 r., bez uszczerbku dla jej regularnego przeglądu w tym okresie.”;

2)

właściwe środki określone w piśmie znajdującym się w załączniku do decyzji 2011/324/UE z dnia 7 czerwca 2010 r. zastępuje się właściwymi środkami określonymi w załączniku do niniejszej decyzji.

Artykuł 2

Niniejsza decyzja wchodzi w życie z dniem jej przyjęcia.

Sporządzono w Brukseli dnia 5 grudnia 2011 r.

W imieniu Rady

M. DOWGIELEWICZ

Przewodniczący


(1)  Dz.U. L 317 z 15.12.2000, s. 3.

(2)  Dz.U. L 287 z 4.11.2010, s. 3.

(3)  Dz.U. L 317 z 15.12.2000, s. 376.


ZAŁĄCZNIK

PISMO DO PREZYDENTA WŁADZY PRZEJŚCIOWEJ

Szanowny Panie Prezydencie!

Unia Europejska (UE) przywiązuje ogromną wagę do postanowień art. 9 Umowy o partnerstwie między członkami grupy państw Afryki, Karaibów i Pacyfiku, z jednej strony, a Wspólnotą Europejską i jej państwami członkowskimi, z drugiej strony, podpisanej w Kotonu dnia 23 czerwca 2000 r., zmienionej w Wagadugu (Burkina Faso) dnia 22 czerwca 2010 r. (zwanej dalej „umową o partnerstwie AKP–UE”). Poszanowanie praw człowieka, demokratyczne instytucje oraz praworządność to elementy zasadnicze umowy o partnerstwie AKP-UE, które stanowią w związku z tym podstawę naszych stosunków.

W piśmie z dnia 16 czerwca 2011 r. Unia Europejska poinformowała Pana o swojej decyzji 2011/324/UE w sprawie przedłużenia do dnia 6 grudnia 2011 r. obowiązywania właściwych środków w rozumieniu art. 96 ust. 2 lit. c) umowy o partnerstwie AKP-UE.

Od tego dnia Unia Europejska dokładnie przyglądała się sytuacji politycznej Pańskiego kraju i aktywnie wspierała wspólne wysiłki mediacyjne Południowoafrykańskiej Wspólnoty Rozwoju (SADC), wspierane w szczególności przez Komisję Oceanu Indyjskiego i innych partnerów afrykańskich, które doprowadziły do podpisania w dniu 16 września 2011 r. planu działania na rzecz wyjścia Madagaskaru z kryzysu, w wersji zmienionej i doprecyzowanej w kwestii powrotu na Madagaskar wszystkich obywateli tego kraju przebywających na wygnaniu z powodów politycznych, będącej wynikiem szczytu SADC, który odbył się w dniach 11 i 12 czerwca 2011 r.

Unia Europejska z zadowoleniem przyjęła podpisanie tego dokumentu, co otwiera drogę do procesu przemian, który powinien doprowadzić do przeprowadzenia wiarygodnych, wolnych i przejrzystych wyborów umożliwiających szybkie przywrócenie ładu konstytucyjnego. Unia Europejska przypomniała, że nadal jest gotowa politycznie i finansowo wspierać proces przemian i wspomagać go, gdyby zwróciły się o to SADC i Unia Afrykańska (UA), a także w ścisłej współpracy ze społecznością międzynarodową. Unia Europejska jest gotowa pogłębić dialog polityczny z władzami przejściowymi powołanymi w ramach realizacji planu działania, aby przeanalizować warunki i uzgodnienia dotyczące takiego wsparcia.

Zgodnie z art. 4, 5, 6 i 8 planu działania kluczowym etapem w realizacji procesu jest mianowanie na zasadzie konsensusu premiera oraz rządu przejściowego, odpowiadających za stworzenie warunków koniecznych dla zorganizowania wiarygodnych, uczciwych i przejrzystych wyborów, we współpracy ze społecznością międzynarodową.

Polityczne i finansowe wsparcie Unii Europejskiej uzależnione jest od przestrzegania przez stronę madagaskarską poniższych zobowiązań:

Zobowiązania po stronie Madagaskaru

Zobowiązania po stronie Unii Europejskiej

Podpisanie planu działania

Deklaracja rzecznika Wysokiego Przedstawiciela Unii do Spraw Zagranicznych i Polityki Bezpieczeństwa (WP) (wyrażająca zadowolenie z podpisania planu działania i podkreślająca gotowość do politycznego i finansowego wsparcia dla przemian, pod warunkiem jego przeprowadzenia)

Pierwsze kontakty wysokiego szczebla z władzami Madagaskaru (wizyta dwóch ministrów z Madagaskaru)

Wskazanie/określenie programów wsparcia dla ludności najbardziej potrzebującej (program dotyczący zdrowia, edukacji, żywienia, program wspierania społeczeństwa obywatelskiego, program dotyczący bezpieczeństwa żywnościowego / infrastruktury na obszarach wiejskich, program dotyczący dróg na obszarach wiejskich – usługi pracochłonne (HIMO)) w ramach 10. Europejskiego Funduszu Rozwoju (EFR) na kwotę około 100 mln EUR i pozycji budżetowych

Wskazanie programów wsparcia dla przemian w ramach 10. EFR i pozycji budżetowych

Wskazanie programów współpracy na rzecz rozwoju w ramach 10. EFR, zwłaszcza poprzez instrument współpracy technicznej (TCF) dysponujący kwotą 6 mln EUR (w dziedzinach interwencji określonych w krajowych programach orientacyjnych w ramach 10. EFR) oraz pozycje budżetowe i operacje Europejskiego Banku Inwestycyjnego

Mianowanie na zasadzie konsensusu premiera i przejściowego rządu jedności narodowej

Uznanie prezydenta władzy przejściowej i przejściowego rządu Madagaskaru, umożliwiające przedłożenie listów uwierzytelniających przez ambasadora UE w Madagaskarze

Poparcie i aktywne uczestnictwo UE w porozumieniu z SADC i UA w zakresie koordynacji wspólnych działań społeczności międzynarodowej

Wskazanie środków wsparcia wyborów w ramach różnych instrumentów, w tym w szczególności Instrumentu na rzecz Stabilności, w miarę dostępności środków finansowych

Określenie projektów wsparcia dla przemian w ramach 10. EFR i pozycji budżetowych

Określenie programów współpracy na rzecz rozwoju w ramach 10. EFR (w dziedzinach interwencji określonych w krajowych programach orientacyjnych w ramach 10. EFR) i pozycji budżetowych

Ustanowienie parlamentu przejściowego i niezależnej krajowej komisji wyborczej oraz opracowanie i wdrożenie z pomocą ONZ (sprawozdanie z misji oceniającej wybory) wiarygodnych ram wyborczych

Jeśli sprawozdanie z misji ONZ oceniającej wybory okaże się satysfakcjonujące, a kalendarz wyborczy realistyczny:

włączenie Madagaskaru do listy krajów priorytetowych w zakresie misji obserwacji wyborów UE w 2012 r., a co za tym idzie, potwierdzenie gotowości UE do wysłania misji obserwacji wyborów, UE w miarę dostępności środków finansowych, oraz wyników misji wyjaśniającej

Określenie środków wsparcia wyborów w ramach różnych instrumentów, w tym w szczególności Instrumentu na rzecz Stabilności, w miarę dostępności środków finansowych

Przyjęcie ustawy amnestyjnej i jej ratyfikacja przez parlament przejściowy oraz przyjęcie przez parlament ustawy określającej warunki dymisji prezydenta władzy przejściowej, premiera i członków rządu przejściowego, jeśli podejmą decyzję o kandydowaniu w wyborach

Wskazanie/określenie działań wsparcia dla procesu pojednania narodowego i demokratyzacji

Wybory parlamentarne i prezydenckie

Wysłanie misji obserwacji wyborów UE w miarę dostępności środków finansowych

Ogłoszenie wyników wyborów

Deklaracja WP w sprawie przebiegu i wyników wyborów, z aprobatą przyjmująca ich wiarygodność

W przypadku pozytywnej oceny wyborów – rozpoczęcie procedury uchylenia decyzji na mocy art. 96 umowy o partnerstwie AKP-UE oraz decyzji Komisji Europejskiej o przejęciu funkcji krajowego urzędnika zatwierdzającego

Nowy prezydent, rząd i parlament oraz przywrócenie ładu konstytucyjnego

Deklaracja WP i komisarza do spraw rozwoju w imieniu UE, z aprobatą przyjmująca przywrócenie ładu konstytucyjnego i potwierdzająca pełną normalizację stosunków między UE a Madagaskarem, wraz z pełnym wznowieniem współpracy na rzecz rozwoju

Uchylenie decyzji na mocy art. 96 umowy o partnerstwie AKP-UE oraz decyzji Komisji Europejskiej o przejęciu funkcji krajowego urzędnika zatwierdzającego

Wzywamy Pana oraz wszystkie madagaskarskie podmioty polityczne do jak największego zaangażowania w jak najszybszą realizację planu działania, aby Unia Europejska mogła wspierać bezstronny i oparty na porozumieniu proces przemian, który ma doprowadzić do wyjścia Madagaskaru z kryzysu.

Unia Europejska podjęła decyzję o zastąpieniu właściwych środków określonych w piśmie znajdującym się w załączniku do decyzji 2010/371/UE następującymi właściwymi środkami:

pomoc humanitarna i doraźna pozostaje bez zmian,

Komisja Europejska będzie realizowała pewne projekty i programy przynoszące korzyści bezpośrednio ludności Madagaskaru,

wsparcie budżetowe przewidziane w krajowych programach orientacyjnych w ramach 9. i 10. EFR pozostaje zawieszone,

trwające projekty i programy w ramach 9. EFR będą nadal realizowane, z wyjątkiem działań i płatności, w których uczestniczą bezpośrednio rząd i agencje rządowe, z zachowaniem możliwości zmiany w zależności od rozwoju sytuacji politycznej. Zmiany i aneksy do realizowanych już umów będą analizowane indywidualnie,

projekty regionalne oceniane są indywidualnie,

realizacja krajowych programów orientacyjnych w ramach 10. EFR uzależniona jest od przestrzegania przez stronę madagaskarską zobowiązań określonych w powyższej tabeli. Przestrzeganie tych zobowiązań umożliwi stopniowe podejmowanie przez Unię Europejską działań w zakresie stopniowego wznawiania programów współpracy na rzecz rozwoju, środków wsparcia przemian, zwłaszcza w dziedzinie wsparcia procesu wyborczego, a w końcu pełne wznowienie współpracy na rzecz rozwoju wraz z udostępnieniem Madagaskarowi zasadniczej kwoty przydzielonych środków finansowych.

Środki te będą obowiązywały przez okres 12 miesięcy, ale zastrzega się możliwość ich zmiany w dowolnym momencie w zależności od pozytywnej lub negatywnej zmiany sytuacji politycznej na Madagaskarze.

Z wyrazami szacunku,

W imieniu Unii Europejskiej

W imieniu Rady

W imieniu Komisji


ROZPORZĄDZENIA

7.12.2011   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

L 324/6


ROZPORZĄDZENIE KOMISJI (UE) NR 1265/2011

z dnia 30 listopada 2011 r.

ustanawiające zakaz połowów śledzia w wodach UE podrejonów 25–27, 28.2, 29 i 32 przez statki pływające pod banderą Polski

KOMISJA EUROPEJSKA,

uwzględniając Traktat o funkcjonowaniu Unii Europejskiej,

uwzględniając rozporządzenie Rady (WE) nr 1224/2009 z dnia 20 listopada 2009 r. ustanawiające wspólnotowy system kontroli w celu zapewnienia przestrzegania przepisów wspólnej polityki rybołówstwa (1), w szczególności jego art. 36 ust. 2,

a także mając na uwadze, co następuje:

(1)

W rozporządzeniu Rady (UE) nr 1124/2010 z dnia 29 listopada 2010 r. w sprawie ustalenia uprawnień do połowów na rok 2011 w odniesieniu do pewnych stad ryb i grup stad ryb na wodach Morza Bałtyckiego (2) określono kwoty na rok 2011.

(2)

Według informacji przekazanych Komisji statki pływające pod banderą państwa członkowskiego, o którym mowa w załączniku do niniejszego rozporządzenia, lub zarejestrowane w tym państwie członkowskim wyczerpały kwotę na połowy stada w nim określonego przyznaną na 2011 r.

(3)

Należy zatem zakazać działalności połowowej w odniesieniu do wspomnianego stada,

PRZYJMUJE NINIEJSZE ROZPORZĄDZENIE:

Artykuł 1

Wyczerpanie kwoty

Kwotę połowową przyznaną na 2011 r. państwu członkowskiemu, o którym mowa w załączniku do niniejszego rozporządzenia, w odniesieniu do stada w nim określonego, uznaje się za wyczerpaną z dniem wymienionym w tym załączniku.

Artykuł 2

Zakazy

Z dniem określonym w załączniku do niniejszego rozporządzenia zakazuje się działalności połowowej w odniesieniu do stada określonego w załączniku przez statki pływające pod banderą państwa członkowskiego w nim określonego, lub zarejestrowane w tym państwie członkowskim. W szczególności po tym terminie zakazuje się zatrzymywania na burcie, przemieszczania, przeładunku i wyładunku ryb pochodzących z tego stada złowionych przez te statki.

Artykuł 3

Wejście w życie

Niniejsze rozporządzenie wchodzi w życie w dniu następującym po jego opublikowaniu w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.

Niniejsze rozporządzenie wiąże w całości i jest bezpośrednio stosowane we wszystkich państwach członkowskich.

Sporządzono w Brukseli dnia 30 listopada 2011 r.

W imieniu Komisji, za Przewodniczącego,

Lowri EVANS

Dyrektor Generalny ds. Gospodarki Morskiej i Rybołówstwa


(1)  Dz.U. L 343 z 22.12.2009, s. 1.

(2)  Dz.U. L 318 z 4.12.2010, s. 1.


ZAŁĄCZNIK

Nr

77/T&Q

Państwo członkowskie

Polska

Stado

HER/3D25.; HER/3D26.; HER/3D27.; HER/3D28.; HER/3D29.; HER/3D32. (HER/3D-R30)

Gatunek

Śledź (Clupea harengus)

Obszar

Wody UE podrejonów 25–27, 28.2, 29 i 32

Data

15.11.2011


7.12.2011   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

L 324/8


ROZPORZĄDZENIE WYKONAWCZE KOMISJI (UE) NR 1266/2011

z dnia 6 grudnia 2011 r.

rozdzielające na rok gospodarczy 2011/2012 pomiędzy Danię, Grecję, Irlandię, Włochy i Luksemburg 5 000 ton krótkiego włókna lnianego i włókna konopnego jako krajowe ilości gwarantowane

KOMISJA EUROPEJSKA,

uwzględniając Traktat o funkcjonowaniu Unii Europejskiej,

uwzględniając rozporządzenie Rady (WE) nr 1234/2007 z dnia 22 października 2007 r. ustanawiające wspólną organizację rynków rolnych oraz przepisy szczegółowe dotyczące niektórych produktów rolnych (1), w szczególności jego art. 95 w związku z jego art. 4,

a także mając na uwadze, co następuje:

(1)

Artykuł 8 ust. 1 rozporządzenia Komisji (WE) nr 507/2008 z dnia 6 czerwca 2008 r. ustanawiającego szczegółowe zasady stosowania rozporządzenia Rady (WE) nr 1673/2000 w sprawie wspólnej organizacji rynków lnu i konopi uprawianych na włókno (2) stanowi, że rozdzielenie 5 000 ton krótkiego włókna lnianego i włókna konopnego jako krajowych ilości gwarantowanych, określone w art. 94 ust. 1a rozporządzenia (WE) nr 1234/2007 na rok gospodarczy 2012/2011, musi zostać dokonane przed dniem 16 listopada trwającego roku gospodarczego.

(2)

W tym celu Włochy przesłały Komisji informacje na temat obszarów objętych umowami kupna-sprzedaży, zobowiązań do przetworzenia i umów o przetwórstwo oraz szacowanych zbiorów słomy i włókien lnianych i konopnych.

(3)

Włókno lniane i konopne nie będzie natomiast produkowane w roku gospodarczym 2011/2012 w Danii, Grecji, Irlandii i Luksemburgu.

(4)

Na podstawie prognoz produkcji, wynikających z nadesłanych informacji, łączna produkcja w pięciu zainteresowanych państwach członkowskich nie osiągnie przydzielonej im ilości 5 000 ton i krajowe ilości gwarantowane powinny zostać określone, jak podano poniżej.

(5)

Środki przewidziane w niniejszym rozporządzeniu są zgodne z opinią Komitetu Zarządzającego ds. Wspólnej Organizacji Rynków Rolnych,

PRZYJMUJE NINIEJSZE ROZPORZĄDZENIE:

Artykuł 1

Ustala się następujący podział krajowych ilości gwarantowanych określonych w art. 94 ust. 1a w związku z częścią A pkt II lit. b) załącznika XI do rozporządzenia (WE) nr 1234/2007 na rok gospodarczy 2011/2012:

Dania

0 ton;

Grecja

0 ton;

Irlandia

0 ton;

Włochy

15 ton;

Luksemburg

0 ton.

Artykuł 2

Niniejsze rozporządzenie wchodzi w życie trzeciego dnia po jego opublikowaniu w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.

Niniejsze rozporządzenie stosuje się od dnia 16 listopada 2011 r.

Niniejsze rozporządzenie wiąże w całości i jest bezpośrednio stosowane we wszystkich państwach członkowskich.

Sporządzono w Brukseli dnia 6 grudnia 2011 r.

W imieniu Komisji

José Manuel BARROSO

Przewodniczący


(1)  Dz.U. L 299 z 16.11.2007, s. 1.

(2)  Dz.U. L 149 z 7.6.2008, s. 38.


7.12.2011   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

L 324/9


ROZPORZĄDZENIE WYKONAWCZE KOMISJI (UE) NR 1267/2011

z dnia 6 grudnia 2011 r.

zmieniające rozporządzenie (WE) nr 1235/2008 ustanawiające szczegółowe zasady wykonania rozporządzenia Rady (WE) nr 834/2007 w odniesieniu do ustaleń dotyczących przywozu produktów ekologicznych z krajów trzecich

KOMISJA EUROPEJSKA,

uwzględniając Traktat o funkcjonowaniu Unii Europejskiej,

uwzględniając rozporządzenie Rady (WE) nr 834/2007 z dnia 28 czerwca 2007 r. w sprawie produkcji ekologicznej i znakowania produktów ekologicznych i uchylające rozporządzenie (EWG) nr 2092/91 (1), w szczególności jego art. 33 ust. 3 i art. 38 lit. d),

a także mając na uwadze, co następuje:

(1)

Na podstawie art. 10 rozporządzenia Komisji (WE) nr 1235/2008 (2) Komisja sporządza wykaz jednostek certyfikujących i organów kontroli uprawnionych do przeprowadzania kontroli oraz wydawania certyfikatów w krajach trzecich dla celów równoważności oraz publikuje ten wykaz w załączniku IV do przedmiotowego rozporządzenia.

(2)

Komisja zbadała wnioski o wpis do wspomnianego wykazu, otrzymane do dnia 31 października 2009 r., rozpatrując wyłącznie kompletne wnioski. Aby Komisja mogła sprawdzić, czy odpowiednie jednostki certyfikujące i organy kontroli spełniły wymogi art. 11 rozporządzenia (WE) nr 1235/2008, poproszono je o dostarczenie dodatkowych informacji w ciągu dwóch miesięcy. Do wykazu zawartego w załączniku IV do rozporządzenia (WE) nr 1235/2008 należy wpisać jedynie te jednostki certyfikujące oraz organy kontroli, w odniesieniu do których badanie wszystkich dostarczonych informacji wykazało, iż spełniły one przedmiotowe wymogi.

(3)

Ze względu na ogromną liczbę wniosków złożonych przez jednostki certyfikujące i organy kontroli, w odniesieniu do których poproszono o dostarczenie dodatkowych informacji, na ocenę wniosków oraz stworzenie pierwszego wykazu przeznaczono więcej czasu niż pierwotnie zakładano. Wobec powyższego, państwom członkowskim należy zezwolić na kontynuację przyznawania zezwoleń na przywóz i przedłużenie okresu ich przyznawania, określając jednak dokładnie maksymalny termin ważności wspomnianych zezwoleń.

(4)

Podczas oceny wniosków mogą pojawić się trudności związane z interpretacją okoliczności stanowiących podstawę do usunięcia z wykazu jednostki certyfikującej lub organu kontroli na podstawie art. 12 ust. 2 rozporządzenia (WE) nr 1235/2008. Aby uniknąć dalszych trudności, konieczne jest zatem jasne określenie tych okoliczności. Przedmiotowe wyjaśnienia nie powinny jednak nakładać żadnych nowych zobowiązań na jednostki certyfikujące lub na organy kontroli.

(5)

Doświadczenie pokazuje, że mogą pojawić się trudności w zakresie interpretacji następstw nieprawidłowości lub naruszeń mających wpływ na przyznanie danemu produktowi statusu produktu ekologicznego. Aby uniknąć dalszych trudności oraz w celu wyjaśnienia związku rozporządzenia (WE) nr 1235/2008 zmienionego przez niniejsze rozporządzenie z innymi obowiązującymi przepisami dotyczącymi przywozu produktów ekologicznych z krajów trzecich, konieczne wydaje się przywołanie zobowiązań jednostek certyfikujących lub organów kontroli państw członkowskich w odniesieniu do produktów niewykazujących zgodności, przywożonych zgodnie z art. 33 ust. 3 rozporządzenia (WE) nr 834/2007. Przedmiotowe wyjaśnienie nie powinno jednak nakładać żadnych nowych zobowiązań na jednostki certyfikujące, organy kontroli oraz państwa członkowskie.

(6)

W celu zapewnienia harmonijnego przejścia od systemu krajowych zezwoleń do wykazu jednostek certyfikujących i organów kontroli uprawnionych do przeprowadzania kontroli oraz wydawania certyfikatów w krajach trzecich dla celów równoważności, niniejsze rozporządzenie należy stosować od dnia 1 lipca 2012 r.

(7)

Należy zatem odpowiednio zmienić rozporządzenie (WE) nr 1235/2008.

(8)

Środki przewidziane w niniejszym rozporządzeniu są zgodne z opinią regulacyjnego Komitetu ds. Produkcji Ekologicznej,

PRZYJMUJE NINIEJSZE ROZPORZĄDZENIE:

Artykuł 1

W rozporządzeniu (WE) nr 1235/2008 wprowadza się następujące zmiany:

1)

art. 12 ust. 2 otrzymuje brzmienie:

„2.   Zgodnie z procedurą, o której mowa w art. 37 ust. 2 rozporządzenia (WE) nr 834/2007, jednostka certyfikująca, organ kontroli lub odniesienie do określonej kategorii produktów lub określonego kraju trzeciego w związku z przedmiotową jednostką certyfikującą lub przedmiotowym organem kontroli mogą zostać usunięte z wykazu, o którym mowa w art. 10 niniejszego rozporządzenia, w następujących przypadkach:

a)

jeżeli sprawozdanie roczne, o którym mowa w ust. 1 lit. b), nie zostało przekazane Komisji do dnia 31 marca;

b)

jeżeli Komisja nie została powiadomiona na czas o zmianach w dokumentacji technicznej;

c)

jeżeli w trakcie postępowania wyjaśniającego dotyczącego przypadku nieprawidłowości nie przekazano Komisji informacji;

d)

jeżeli nie podjęto odpowiednich środków naprawczych w odpowiedzi na stwierdzone nieprawidłowości i naruszenia;

e)

jeżeli nie wyrażono zgody na badanie na miejscu wymagane przez Komisję lub jeżeli badanie na miejscu zakończone zostało wynikiem negatywnym, ze względu na trwałą nieskuteczność środków kontrolnych;

f)

w każdej innej sytuacji, w której istnieje ryzyko, że konsument zostanie wprowadzony w błąd odnośnie do prawdziwej natury produktów zatwierdzonych przez jednostkę certyfikującą lub organ kontroli.

Jeżeli jednostka certyfikująca lub organ kontroli nie dopełniają obowiązku podjęcia właściwych i terminowych działań naprawczych po przedstawieniu przez Komisję stosownego żądania i w terminie określanym przez nią w zależności od wagi problemu, który to termin nie może być co do zasady krótszy niż 30 dni, Komisja niezwłocznie usuwa je z wykazu zgodnie z procedurą, o której mowa w art. 37 ust. 2 rozporządzenia (WE) nr 834/2007. Decyzja o usunięciu publikowana jest w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej. Komisja udostępnia publicznie zmieniony wykaz tak szybko, jak to tylko możliwe, za pośrednictwem właściwych środków technicznych, włącznie z publikacją w internecie.”;

2)

artykuł 15 otrzymuje brzmienie:

„Artykuł 15

Produkty niewykazujące zgodności

1.   Bez uszczerbku dla jakichkolwiek środków lub działań podjętych zgodnie z art. 30 rozporządzenia (WE) nr 834/2007 lub zgodnie z rozporządzeniem (WE) nr 889/2008, dopuszczenie do swobodnego obrotu w Unii produktów niewykazujących zgodności z wymaganiami zawartymi w rozporządzeniu (WE) nr 834/2007 uzależnione jest od usunięcia z etykiet, reklam i dokumentów towarzyszących odniesień do produkcji ekologicznej.

2.   Bez uszczerbku dla jakichkolwiek środków lub działań podejmowanych zgodnie z art. 30 rozporządzenia (WE) nr 834/2007, w przypadku podejrzenia wystąpienia naruszenia lub nieprawidłowości w odniesieniu do spełniania wymogów ustanowionych w przedmiotowym rozporządzeniu przez produkty przywożone zgodnie z art. 33 ust. 3 rozporządzenia (WE) nr 834/2007, importer podejmuje wszystkie niezbędne środki zgodnie z art. 91 ust. 1 rozporządzenia (WE) nr 889/2008.

Importer oraz jednostka certyfikująca lub organ kontroli, którzy wystawili świadectwo kontroli, o którym mowa w art. 13 niniejszego rozporządzenia, informują niezwłocznie jednostki certyfikujące, organy kontroli oraz właściwe organy zainteresowanych państw członkowskich oraz krajów trzecich uczestniczących w produkcji ekologicznej tych produktów oraz w stosownych przypadkach, Komisję. Organ kontroli lub jednostka certyfikująca może wymagać, aby produkt nie był umieszczany na rynku z oznaczeniami dotyczącymi ekologicznej metody produkcji do czasu uzyskania od podmiotu gospodarczego lub z innych źródeł zadowalającej informacji o wyeliminowaniu wątpliwości.

3.   Bez uszczerbku dla jakichkolwiek środków lub działań podejmowanych zgodnie z art. 30 rozporządzenia (WE) nr 834/2007, w przypadku gdy jednostka certyfikująca lub organ kontroli państwa członkowskiego lub kraju trzeciego posiada uzasadnione podejrzenia wystąpienia naruszenia lub nieprawidłowości w odniesieniu do spełniania wymogów ustanowionych w przedmiotowym rozporządzeniu przez produkty przywożone zgodnie z art. 33 ust. 3 rozporządzenia (WE) nr 834/2007, podejmują one wszystkie niezbędne środki zgodnie z art. 91 ust. 2 rozporządzenia (WE) nr 889/2008 oraz informują bezzwłocznie jednostki certyfikujące, organy kontroli oraz właściwe organy zainteresowanych państw członkowskich oraz krajów trzecich uczestniczących w produkcji ekologicznej tych produktów, jak również Komisję.”;

3)

w art. 19 wprowadza się następujące zmiany:

a)

ust. 1 akapit trzeci otrzymuje brzmienie:

„Zezwolenia wygasają najpóźniej 12 miesięcy po ich przyznaniu z wyjątkiem zezwoleń przyznanych na dłuższy okres przed dniem 1 lipca 2012 r.”;

b)

ustęp 4 otrzymuje brzmienie:

„4.   Państwa członkowskie zaprzestają udzielania zezwoleń, o których mowa w ust. 1 niniejszego artykułu, począwszy od dnia 1 lipca 2013 r., chyba że:

przywożone produkty są dobrami, których produkcja ekologiczna w kraju trzecim została poddana kontroli przeprowadzonej przez jednostkę certyfikującą lub organ kontroli niewymieniony w wykazie ustanowionym zgodnie z art. 10; lub

przywożone produkty są dobrami, których produkcja w kraju trzecim została poddana kontroli przez jednostkę certyfikującą lub organ kontroli wymienione w wykazie ustanowionym zgodnie z art. 10, ale przedmiotowe dobra nie należą do żadnej z kategorii produktów wymienionych w załączniku IV w odniesieniu do jednostki certyfikującej lub organu kontroli dla tego kraju trzeciego.”;

c)

w ust. 5 datę „1 stycznia 2013 r.” zastępuje się datą „1 lipca 2014 r.”;

4)

załącznik IV zastępuje się tekstem załącznika do niniejszego rozporządzenia.

Artykuł 2

Niniejsze rozporządzenie wchodzi w życie siódmego dnia po jego opublikowaniu w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.

Niniejsze rozporządzenie stosuje się od dnia 1 lipca 2012 r.

Niniejsze rozporządzenie wiąże w całości i jest bezpośrednio stosowane we wszystkich państwach członkowskich.

Sporządzono w Brukseli dnia 6 grudnia 2011 r.

W imieniu Komisji

José Manuel BARROSO

Przewodniczący


(1)  Dz.U. L 189 z 20.7.2007, s. 1.

(2)  Dz.U. L 334 z 12.12.2008, s. 25.


ZAŁĄCZNIK

„ZAŁĄCZNIK IV

WYKAZ JEDNOSTEK CERTYFIKUJĄCYCH I ORGANÓW KONTROLI DLA CELÓW RÓWNOWAŻNOŚCI I ODNOŚNE SPECYFIKACJE, O KTÓRYCH MOWA W ART. 10

Do celów niniejszego załącznika kategorie produktów określone są w następujący sposób:

A

:

Nieprzetworzone produkty roślinne

B

:

Żywe zwierzęta lub nieprzetworzone produkty pochodzenia zwierzęcego

C

:

Produkty akwakultury

D

:

Przetworzone produkty rolne przeznaczone do spożycia (1)

E

:

Przetworzone produkty rolne przeznaczone na paszę (1)

F

:

Nasiona i materiał rozmnożeniowy

Zgodnie z art. 10 ust. 2 lit. e) strona internetowa, na której można znaleźć wykaz podmiotów gospodarczych podlegających systemowi kontroli i punkt kontaktowy, w którym można uzyskać informacje na temat statusu ich certyfikacji, przedmiotowych kategorii produktów oraz podmiotów i produktów, w których przypadku certyfikacja została zawieszona lub uchylona, dostępna jest pod adresem internetowym, o którym mowa w pkt 2 dla każdej jednostki certyfikującej oraz organu kontroli, chyba że ustalono inaczej.

»Organska Kontrola«

1.

Adres: Hamdije Čemerlića 2/10, 71000 Sarajevo, Bosnia and Herzegovina

2.

Adres internetowy: http://www.organskakontrola.ba

3.

Kraje trzecie, stosowne kategorie produktów oraz numery ich kodów:

Kraj trzeci

Numer kodu

Kategorie produktów

 

 

A

B

C

D

E

F

BA

BA-BIO-101

x

x

4.

Powyższe nie ma zastosowania do: produktów w okresie konwersji

5.

Termin ważności wpisu do wykazu: do dnia 30 czerwca 2015 r.

»CCPB Srl«

1.

Adres: Via Jacopo Barozzi N.8, 40126 Bologna, Italy

2.

Adres internetowy: http://www.ccpb.it

3.

Kraje trzecie, stosowne kategorie produktów oraz numery ich kodów:

Kraj trzeci

Numer kodu

Kategorie produktów

 

 

A

B

C

D

E

F

HR

HR-BIO-102

x

4.

Powyższe nie ma zastosowania do: produktów w okresie konwersji

5.

Termin ważności wpisu do wykazu: do dnia 30 czerwca 2015 r.

»Organic Food Development Center«

1.

Adres: 8 Jiang-Wang-Miao St., Nanjing 210042, China

2.

Adres internetowy: http://www.ofdc.org.cn

3.

Kraje trzecie, stosowne kategorie produktów oraz numery ich kodów:

Kraj trzeci

Numer kodu

Kategorie produktów

 

 

A

B

C

D

E

F

CN

CN-BIO-103

x

x

4.

Powyższe nie ma zastosowania do: produktów w okresie konwersji

5.

Termin ważności wpisu do wykazu: do dnia 30 czerwca 2015 r.

»Certificadora Mexicana de productos y procesos ecológicos S.C.«

1.

Adres: Calle 16 de septiembre N° 204, Ejido Guadalupe Victoria, Oaxaca, Mexico, C.P. 68026

2.

Adres internetowy: http://www.certimexsc.com

3.

Kraje trzecie, stosowne kategorie produktów oraz numery ich kodów:

Kraj trzeci

Numer kodu

Kategorie produktów

 

 

A

B

C

D

E

F

MX

MX-BIO-104

x

x

4.

Powyższe nie ma zastosowania do: produktów w okresie konwersji

5.

Termin ważności wpisu do wykazu: do dnia 30 czerwca 2015 r.

»California Certified Organic Farmers«

1.

Adres: 2155 Delaware Avenue, Suite 150, Santa Cruz, CA 95060, USA

2.

Adres internetowy: http://www.ccof.org

3.

Kraje trzecie, stosowne kategorie produktów oraz numery ich kodów:

Kraj trzeci

Numer kodu

Kategorie produktów

 

 

A

B

C

D

E

F

MX

MX-BIO-105

x

x

x

US

US-BIO-105

x

x

x

x

x

4.

Powyższe nie ma zastosowania do: produktów w okresie konwersji

5.

Termin ważności wpisu do wykazu: do dnia 30 czerwca 2015 r.

»Organic Certifiers«

1.

Adres: 6500 Casitas Pass Road, Ventura, CA 93001, USA

2.

Adres internetowy: http://www.organiccertifiers.com

3.

Kraje trzecie, stosowne kategorie produktów oraz numery ich kodów:

Kraj trzeci

Numer kodu

Kategorie produktów

 

 

A

B

C

D

E

F

KR

KR-BIO-106

x

x

MX

MX-BIO-106

x

PH

PH-BIO-106

x

x

US

US-BIO-106

x

x

4.

Powyższe nie ma zastosowania do: produktów w okresie konwersji

5.

Termin ważności wpisu do wykazu: do dnia 30 czerwca 2015 r.

»Australian Certified Organic«

1.

PO Box 530 - 766 Gympie Rd, Chermside QLD 4032, Australia

2.

Adres internetowy: http://www.australianorganic.com.au

3.

Kraje trzecie, stosowne kategorie produktów oraz numery ich kodów:

Kraj trzeci

Numer kodu

Kategorie produktów

 

 

A

B

C

D

E

F

CK

CK-BIO-107

x

FJ

FJ-BIO-107

x

x

FK

FK-BIO-107

x

HK

HK-BIO-107

x

x

KR

KR-BIO-107

x

MG

MG-BIO-107

x

x

PG

PG-BIO-107

x

x

TH

TH-BIO-107

x

x

4.

Powyższe nie ma zastosowania do: produktów w okresie konwersji

5.

Termin ważności wpisu do wykazu: do dnia 30 czerwca 2015 r.

»Organic Standard«

1.

Adres: 51-B, Bohdana Khmelnytskoho str., Kyiv, 01030, Ukraine

2.

Adres internetowy: http://www.organicstandard.com.ua

3.

Kraje trzecie, stosowne kategorie produktów oraz numery ich kodów:

Kraj trzeci

Numer kodu

Kategorie produktów

 

 

A

B

C

D

E

F

UA

UA-BIO-108

x

x

x

4.

Powyższe nie ma zastosowania do: produktów w okresie konwersji

5.

Termin ważności wpisu do wykazu: do dnia 30 czerwca 2015 r.

»Ekolojik Tarim Kontrol Organizasyonu«

1.

Adres: 160 Sok. 13/7 Bornova, 35040 Izmir, Turkey

2.

Adres internetowy: http://www.etko.org

3.

Kraje trzecie, stosowne kategorie produktów oraz numery ich kodów:

Kraj trzeci

Numer kodu

Kategorie produktów

 

 

A

B

C

D

E

F

AZ

AZ-BIO-109

x

x

GE

GE-BIO-109

x

KZ

KZ-BIO-109

x

x

RU

RU-BIO-109

x

x

RS

RS-BIO-109

x

x

TR

TR-BIO-109

x

x

x

UA

UA-BIO-109

x

x

4.

Powyższe nie ma zastosowania do: produktów w okresie konwersji

5.

Termin ważności wpisu do wykazu: do dnia 30 czerwca 2015 r.

»Organización Internacional Agropecuaria«

1.

Adres: Av. Santa Fe 830 - (B1641ABN) – Acassuso, Buenos Aires - Argentina

2.

Adres internetowy: http://www.oia.com.ar

3.

Kraje trzecie, stosowne kategorie produktów oraz numery ich kodów:

Kraj trzeci

Numer kodu

Kategorie produktów

 

 

A

B

C

D

E

F

UY

UY-BIO-110

x

BR

BR-BIO-110

x

4.

Powyższe nie ma zastosowania do: produktów w okresie konwersji

5.

Termin ważności wpisu do wykazu: do dnia 30 czerwca 2015 r.

»International Certification Services, Inc.«

1.

Adres: 301 5th Ave SE Medina, ND 58467, United States

2.

Adres internetowy: http://www.ics-intl.com

3.

Kraje trzecie, stosowne kategorie produktów oraz numery ich kodów:

Kraj trzeci

Numer kodu

Kategorie produktów

 

 

A

B

C

D

E

F

MX

MX-BIO-111

x

PF

PF-BIO-111

x

US

US-BIO-111

x

x

4.

Powyższe nie ma zastosowania do: produktów w okresie konwersji

5.

Termin ważności wpisu do wykazu: do dnia 30 czerwca 2015 r.

»Ecoglobe«

1.

Adres: 1, A. Khachaturyan Str., apt. 66, 0033 Yerevan, Armenia

2.

Adres internetowy: http://www.ecoglobe.am

3.

Kraje trzecie, stosowne kategorie produktów oraz numery ich kodów:

Kraj trzeci

Numer kodu

Kategorie produktów

 

 

A

B

C

D

E

F

AM

AM-BIO-112

x

x

RU

RU-BIO-112

x

x

4.

Powyższe nie ma zastosowania do: produktów w okresie konwersji

5.

Termin ważności wpisu do wykazu: do dnia 30 czerwca 2015 r.

»Quality Assurance International«

1.

Adres: 9191 Town Centre Road, Suite 200, San Diego, CA 92122, United States

2.

Adres internetowy: http://www.qai-inc.com

3.

Kraje trzecie, stosowne kategorie produktów oraz numery ich kodów:

Kraj trzeci

Numer kodu

Kategorie produktów

 

 

A

B

C

D

E

F

MX

MX-BIO-113

x

x

PY

PY-BIO-113

x

x

US

US-BIO-113

x

x

4.

Powyższe nie ma zastosowania do: produktów w okresie konwersji

5.

Termin ważności wpisu do wykazu: do dnia 30 czerwca 2015 r.

»LibanCert«

1.

Adres: Chiah-Boulevard Kamil Chamoun – Baaklini Center – 4th floor, Beirut, Libanon

2.

Adres internetowy: http://www.libancert.org

3.

Kraje trzecie, stosowne kategorie produktów oraz numery ich kodów:

Kraj trzeci

Numer kodu

Kategorie produktów

 

 

A

B

C

D

E

F

JO

JO-BIO-114

x

x

LB

LB-BIO-114

x

x

SY

SY-BIO-114

x

4.

Powyższe nie ma zastosowania do: produktów w okresie konwersji

5.

Termin ważności wpisu do wykazu: do dnia 30 czerwca 2015 r.

»Istituto Certificazione Etica e Ambientale«

1.

Adres: Via Nazario Sauro 2, 40121 Bologna, Italy

2.

Adres internetowy: http://www.icea.info

3.

Kraje trzecie, stosowne kategorie produktów oraz numery ich kodów:

Kraj trzeci

Numer kodu

Kategorie produktów

 

 

A

B

C

D

E

F

AE

AE-BIO-115

x

x

AL

AL-BIO-115

x

x

LA

LA-BIO-115

x

LB

LB-BIO-115

x

MD

MD-BIO-115

x

x

MG

MG-BIO-115

x

x

MX

MX-BIO-115

x

x

MY

MY-BIO-115

x

SN

SN-BIO-115

x

SY

SY-BIO-115

x

x

TH

TH-BIO-115

x

TR

TR-BIO-115

x

x

UY

UY-BIO-115

x

x

VN

VN-BIO-115

x

4.

Powyższe nie ma zastosowania do: produktów w okresie konwersji

5.

Termin ważności wpisu do wykazu: do dnia 30 czerwca 2015 r.

»Oregon Tilth«

1.

Adres: 260 SW Madison Ave, Ste 106, Corvallis, OR 97333, United States

2.

Adres internetowy: http://tilth.org

3.

Kraje trzecie, stosowne kategorie produktów oraz numery ich kodów:

Kraj trzeci

Numer kodu

Kategorie produktów

 

 

A

B

C

D

E

F

US

US-BIO-116

x

x

x

4.

Powyższe nie ma zastosowania do: produktów w okresie konwersji

5.

Termin ważności wpisu do wykazu: do dnia 30 czerwca 2015 r.

»Caucacert Ltd«

1.

Adres: 2, Marshal Gelovani Street, 5th floor, Suite 410, Tbilisi 0159, Georgia

2.

Adres internetowy: http://www.caucascert.ge

3.

Kraje trzecie, stosowne kategorie produktów oraz numery ich kodów:

Kraj trzeci

Numer kodu

Kategorie produktów

 

 

A

B

C

D

E

F

GE

GE-BIO-117

x

4.

Powyższe nie ma zastosowania do: produktów w okresie konwersji

5.

Termin ważności wpisu do wykazu: do dnia 30 czerwca 2015 r.

»Bio Latina Certificadora«

1.

Adres: Av. Alfredo Benavides 330, Ofic. 203, Miraflores, Lima 18, Peru

2.

Adres internetowy: http://www.biolatina.com

3.

Kraje trzecie, stosowne kategorie produktów oraz numery ich kodów:

Kraj trzeci

Numer kodu

Kategorie produktów

 

 

A

B

C

D

E

F

PE

PE-BIO-118

x

BO

BO-BIO-118

x

NI

NI-BIO-118

x

HN

HN-BIO-118

x

CO

CO-BIO-118

x

GT

GT-BIO-118

x

PA

PA-BIO-118

x

MX

MX-BIO-118

x

VE

VE-BIO-118

x

SV

SV-BIO-118

x

4.

Powyższe nie ma zastosowania do: produktów w okresie konwersji

5.

Termin ważności wpisu do wykazu: do dnia 30 czerwca 2015 r.

»The national association for sustainable agriculture, Australia«

1.

Adres: Unit 7/3 Mount Barker Road, Stirling SA 5152, Australia

2.

Adres internetowy: http://www.nasaa.com.au

3.

Kraje trzecie, stosowne kategorie produktów oraz numery ich kodów:

Kraj trzeci

Numer kodu

Kategorie produktów

 

 

A

B

C

D

E

F

ID

ID-BIO-119

x

LK

LK-BIO-119

x

NP

NP-BIO-119

x

PG

PG-BIO-119

x

SB

SB-BIO-119

x

TL

TL-BIO-119

x

WS

WS-BIO-119

x

4.

Powyższe nie ma zastosowania do: produktów w okresie konwersji

5.

Termin ważności wpisu do wykazu: do dnia 30 czerwca 2015 r.

»Organic crop improvement association«

1.

Adres: 1340 North Cotner Boulevard, Lincoln, NE 68505-1838, USA

2.

Adres internetowy: http://www.ocia.org

3.

Kraje trzecie, stosowne kategorie produktów oraz numery ich kodów:

Kraj trzeci

Numer kodu

Kategorie produktów

 

 

A

B

C

D

E

F

GT

GT-BIO-120

x

x

MX

MX-BIO-120

x

x

NI

NI-BIO-120

x

x

PE

PE-BIO-120

x

x

SV

SV-BIO-120

x

x

US

US-BIO-120

x

x

4.

Powyższe nie ma zastosowania do: produktów w okresie konwersji

5.

Termin ważności wpisu do wykazu: do dnia 30 czerwca 2015 r.

»Organic agriculture certification Thailand«

1.

Adres: 619/43 Kiatngamwong Building, Ngamwongwan Rd., Tambon Bangkhen, Muang District, Nonthaburi 11000, Thailand

2.

Adres internetowy: http://www.actorganic-cert.or.th

3.

Kraje trzecie, stosowne kategorie produktów oraz numery ich kodów:

Kraj trzeci

Numer kodu

Kategorie produktów

 

 

A

B

C

D

E

F

ID

ID-BIO-121

x

x

LA

LA-BIO-121

x

x

TH

TH-BIO-121

x

x

VN

VN-BIO-121

x

x

4.

Powyższe nie ma zastosowania do: produktów w okresie konwersji

5.

Termin ważności wpisu do wykazu: do dnia 30 czerwca 2015 r.

»Instituto Biodinamico Certificações«

1.

Adres: Rua Dr Costa Leite, 1351, 18 602 110, Botucatu SP, Brasil

2.

Adres internetowy: http://www.ibd.com.br

3.

Kraje trzecie, stosowne kategorie produktów oraz numery ich kodów:

Kraj trzeci

Numer kodu

Kategorie produktów

 

 

A

B

C

D

E

F

BR

BR-BIO-122

x

x

x

x

CN

CN-BIO-122

x

x

MX

MX-BIO-122

x

x

4.

Powyższe nie ma zastosowania do: produktów w okresie konwersji

5.

Termin ważności wpisu do wykazu: do dnia 30 czerwca 2015 r.

»IMO Control Latinoamérica Ltda.«

1.

Adres: Calle Pasoskanki 2134, Cochabamba, Bolivia

2.

Adres internetowy: http://www.imo.ch

3.

Kraje trzecie, stosowne kategorie produktów oraz numery ich kodów:

Kraj trzeci

Numer kodu

Kategorie produktów

 

 

A

B

C

D

E

F

BO

BO-BIO-123

x

x

DO

DO-BIO-123

x

GT

GT-BIO-123

x

MX

MX-BIO-123

x

x

NI

NI-BIO-123

x

PE

PE-BIO-123

x

x

PY

PY-BIO-123

x

x

SV

SV-BIO-123

x

VE

VE-BIO-123

x

x

4.

Powyższe nie ma zastosowania do: produktów w okresie konwersji

5.

Termin ważności wpisu do wykazu: do dnia 30 czerwca 2015 r.

»Uganda Organic Certification Ltd.«

1.

Adres: P.O. Box 33743, Kampala, Uganda

2.

Adres internetowy: http://www.ugocert.org

3.

Kraje trzecie, stosowne kategorie produktów oraz numery ich kodów:

Kraj trzeci

Numer kodu

Kategorie produktów

 

 

A

B

C

D

E

F

UG

UG-BIO-124

x

x

4.

Powyższe nie ma zastosowania do: produktów w okresie konwersji

5.

Termin ważności wpisu do wykazu: do dnia 30 czerwca 2015 r.

»Center of Organic Agriculture in Egypt«

1.

Adres: 14 Ibrahim Shawarby St. New Nozha, P.O.Box 1535 Alf Maskan 11777, Cairo, Egypt

2.

Adres internetowy: http://www.coae-eg.com

3.

Kraje trzecie, stosowne kategorie produktów oraz numery ich kodów:

Kraj trzeci

Numer kodu

Kategorie produktów

 

 

A

B

C

D

E

F

EG

EG-BIO-125

x

x

x

SA

SA-BIO-125

x

4.

Powyższe nie ma zastosowania do: produktów w okresie konwersji

5.

Termin ważności wpisu do wykazu: do dnia 30 czerwca 2015 r.

»Bolicert Ltd.«

1.

Adres: Street Colon 756, floor 2, office 2 A, Edif. Valdivia Casilla 13030, La Paz, Bolivia

2.

Adres internetowy: http://www.bolicert.org

3.

Kraje trzecie, stosowne kategorie produktów oraz numery ich kodów:

Kraj trzeci

Numer kodu

Kategorie produktów

 

 

A

B

C

D

E

F

BO

BO-BIO-126

x

x

4.

Powyższe nie ma zastosowania do: produktów w okresie konwersji

5.

Termin ważności wpisu do wykazu: do dnia 30 czerwca 2015 r.

»Washington State Department of Agriculture«

1.

Adres: 1111 Washington Street, PO Box 42560 Olympia WA 98504-2560, United States of America

2.

Adres internetowy: http://agr.wa.gov

3.

Kraje trzecie, stosowne kategorie produktów oraz numery ich kodów:

Kraj trzeci

Numer kodu

Kategorie produktów

 

 

A

B

C

D

E

F

US

US-BIO-127

x

4.

Powyższe nie ma zastosowania do: produktów w okresie konwersji

5.

Termin ważności wpisu do wykazu: do dnia 30 czerwca 2015 r.

»Certisys«

1.

Adres: Rue Joseph Bouché 57/3, 5310 Bolinne, Belgium

2.

Adres internetowy: http://www.certisys.eu

3.

Kraje trzecie, stosowne kategorie produktów oraz numery ich kodów:

Kraj trzeci

Numer kodu

Kategorie produktów

 

 

A

B

C

D

E

F

BF

BF-BIO-128

x

x

GH

GH-BIO-128

x

x

ML

ML-BIO-128

x

x

SN

SN-BIO-128

x

x

VN

VN-BIO-128

x

4.

Powyższe nie ma zastosowania do: produktów w okresie konwersji

5.

Termin ważności wpisu do wykazu: do dnia 30 czerwca 2015 r.

»Doalnara Certified Organic Korea, LLC«

1.

Adres: 192-3 Jangyang-ri, Socho-myeon, Wonju-si, Gangwon, South Korea

2.

Adres internetowy: http://dcok.systemdcok.or.kr

3.

Kraje trzecie, stosowne kategorie produktów oraz numery ich kodów:

Kraj trzeci

Numer kodu

Kategorie produktów

 

 

A

B

C

D

E

F

KR

KR-BIO-129

x

x

4.

Powyższe nie ma zastosowania do: produktów w okresie konwersji

5.

Termin ważności wpisu do wykazu: do dnia 30 czerwca 2015 r.

»BioGro New Zealand Limited«

1.

Adres: PO Box 9693 Marion Square, Wellington 6141, New Zealand

2.

Adres internetowy: http://www.biogro.co.nz

3.

Kraje trzecie, stosowne kategorie produktów oraz numery ich kodów:

Kraj trzeci

Numer kodu

Kategorie produktów

 

 

A

B

C

D

E

F

VU

VU-BIO-130

x

4.

Powyższe nie ma zastosowania do: produktów w okresie konwersji

5.

Termin ważności wpisu do wykazu: do dnia 30 czerwca 2015 r.”


(1)  Składniki muszą zostać zatwierdzone przez uznaną jednostkę certyfikującą lub organ kontroli zgodnie z art. 33 ust. 3 lub wyprodukowane i zatwierdzone przez uznany kraj trzeci zgodnie z art. 33 ust. 2 rozporządzenia (WE) nr 834/2007 lub wyprodukowane i zatwierdzone w Unii zgodnie z rozporządzeniem (WE) nr 834/2007.


7.12.2011   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

L 324/23


ROZPORZĄDZENIE WYKONAWCZE KOMISJI (UE) NR 1268/2011

z dnia 6 grudnia 2011 r.

ustanawiające standardowe wartości celne w przywozie dla ustalania ceny wejścia niektórych owoców i warzyw

KOMISJA EUROPEJSKA,

uwzględniając Traktat o funkcjonowaniu Unii Europejskiej,

uwzględniając rozporządzenie Rady (WE) nr 1234/2007 z dnia 22 października 2007 r. ustanawiające wspólną organizację rynków rolnych oraz przepisy szczegółowe dotyczące niektórych produktów rolnych („rozporządzenie o jednolitej wspólnej organizacji rynku”) (1),

uwzględniając rozporządzenie wykonawcze Komisji (UE) nr 543/2011 z dnia 7 czerwca 2011 r. ustanawiające szczegółowe zasady stosowania rozporządzenia Rady (WE) nr 1234/2007 w odniesieniu do sektorów owoców i warzyw oraz przetworzonych owoców i warzyw (2), w szczególności jego art. 136 ust. 1,

a także mając na uwadze, co następuje:

Rozporządzenie wykonawcze (UE) nr 543/2011 przewiduje, w zastosowaniu wyników wielostronnych negocjacji handlowych Rundy Urugwajskiej, kryteria do ustalania przez Komisję standardowych wartości celnych dla przywozu z państw trzecich, w odniesieniu do produktów i okresów określonych w części A załącznika XVI do wspomnianego rozporządzenia,

PRZYJMUJE NINIEJSZE ROZPORZĄDZENIE:

Artykuł 1

Standardowe wartości celne w przywozie, o których mowa w art. 136 rozporządzenia wykonawczego (UE) nr 543/2011, są ustalone w załączniku do niniejszego rozporządzenia.

Artykuł 2

Niniejsze rozporządzenie wchodzi w życie z dniem 7 grudnia 2011 r.

Niniejsze rozporządzenie wiąże w całości i jest bezpośrednio stosowane we wszystkich państwach członkowskich.

Sporządzono w Brukseli dnia 6 grudnia 2011 r.

W imieniu Komisji, za Przewodniczącego,

José Manuel SILVA RODRÍGUEZ

Dyrektor Generalny ds. Rolnictwa i Rozwoju Obszarów Wiejskich


(1)  Dz.U. L 299 z 16.11.2007, s. 1.

(2)  Dz.U. L 157 z 15.6.2011, s. 1.


ZAŁĄCZNIK

Standardowe wartości celne w przywozie dla ustalania ceny wejścia niektórych owoców i warzyw

(EUR/100 kg)

Kod CN

Kod krajów trzecich (1)

Standardowa stawka celna w przywozie

0702 00 00

AL

58,7

MA

47,0

MK

68,6

TR

87,1

ZZ

65,4

0707 00 05

TR

103,7

ZZ

103,7

0709 90 70

MA

31,6

TR

122,9

ZZ

77,3

0805 10 20

AR

41,5

BR

41,5

MA

56,6

TR

45,8

UY

42,5

ZA

51,9

ZZ

46,6

0805 20 10

MA

64,0

ZZ

64,0

0805 20 30, 0805 20 50, 0805 20 70, 0805 20 90

HR

32,0

IL

76,9

JM

129,1

TR

77,0

ZZ

78,8

0805 50 10

TR

53,9

ZZ

53,9

0808 10 80

CA

120,5

CL

90,0

CN

71,1

US

123,5

ZA

180,1

ZZ

117,0

0808 20 50

CN

48,8

TR

133,1

ZZ

91,0


(1)  Nomenklatura krajów ustalona w rozporządzeniu Komisji (WE) nr 1833/2006 (Dz.U. L 354 z 14.12.2006, s. 19). Kod „ZZ” odpowiada „innym pochodzeniom”.


7.12.2011   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

L 324/25


ROZPORZĄDZENIE WYKONAWCZE KOMISJI (UE) NR 1269/2011

z dnia 6 grudnia 2011 r.

zmieniające ceny reprezentatywne oraz kwoty dodatkowych należności przywozowych w odniesieniu do niektórych produktów w sektorze cukru, ustalone rozporządzeniem wykonawczym (UE) nr 971/2011 na rok gospodarczy 2011/2012

KOMISJA EUROPEJSKA,

uwzględniając Traktat o funkcjonowaniu Unii Europejskiej,

uwzględniając rozporządzenie Rady (WE) nr 1234/2007 z dnia 22 października 2007 r. ustanawiające wspólną organizację rynków rolnych oraz przepisy szczegółowe dotyczące niektórych produktów rolnych („rozporządzenie o jednolitej wspólnej organizacji rynku”) (1),

uwzględniając rozporządzenie Komisji (WE) nr 951/2006 z dnia 30 czerwca 2006 r. ustanawiające szczegółowe zasady wykonania rozporządzenia Rady (WE) nr 318/2006 w odniesieniu do handlu z państwami trzecimi w sektorze cukru (2), w szczególności jego art. 36 ust. 2 akapit drugi zdanie drugie,

a także mając na uwadze, co następuje:

(1)

Kwoty cen reprezentatywnych oraz dodatkowych należności stosowanych przy przywozie cukru białego, cukru surowego oraz niektórych syropów zostały ustalone na rok gospodarczy 2011/2012 rozporządzeniem wykonawczym Komisji (UE) nr 971/2011 (3). Te ceny i kwoty zostały ostatnio zmienione rozporządzeniem wykonawczym Komisji (UE) nr 1218/2011 (4).

(2)

Zgodnie z zasadami i warunkami określonymi w rozporządzeniu (WE) nr 951/2006 dane, którymi dysponuje obecnie Komisja, stanowią podstawę do korekty wymienionych kwot,

PRZYJMUJE NINIEJSZE ROZPORZĄDZENIE:

Artykuł 1

Ceny reprezentatywne i dodatkowe należności celne mające zastosowanie w ramach przywozu produktów, o których mowa w art. 36 rozporządzenia (WE) nr 951/2006, ustalone na rok gospodarczy 2011/2012 rozporządzeniem wykonawczym (UE) nr 971/2011, zostają zmienione zgodnie z załącznikiem do niniejszego rozporządzenia.

Artykuł 2

Niniejsze rozporządzenie wchodzi w życie z dniem 7 grudnia 2011 r.

Niniejsze rozporządzenie wiąże w całości i jest bezpośrednio stosowane we wszystkich państwach członkowskich.

Sporządzono w Brukseli dnia 6 grudnia 2011 r.

W imieniu Komisji, za Przewodniczącego,

José Manuel SILVA RODRÍGUEZ

Dyrektor Generalny ds. Rolnictwa i Rozwoju Obszarów Wiejskich


(1)  Dz.U. L 299 z 16.11.2007, s. 1.

(2)  Dz.U. L 178 z 1.7.2006, s. 24.

(3)  Dz.U. L 254 z 30.9.2011, s. 12.

(4)  Dz.U. L 310 z 25.11.2011, s. 8.


ZAŁĄCZNIK

Zmienione kwoty cen reprezentatywnych i dodatkowych należności celnych przywozowych dla cukru białego, cukru surowego oraz produktów objętych kodem CN 1702 90 95, obowiązujące od dnia 7 grudnia 2011 r.

(EUR)

Kod CN

Kwota ceny reprezentatywnej za 100 kg netto produktu

Kwota dodatkowej należności za 100 kg netto produktu

1701 11 10 (1)

41,35

0,00

1701 11 90 (1)

41,35

2,50

1701 12 10 (1)

41,35

0,00

1701 12 90 (1)

41,35

2,20

1701 91 00 (2)

45,89

3,70

1701 99 10 (2)

45,89

0,57

1701 99 90 (2)

45,89

0,57

1702 90 95 (3)

0,46

0,24


(1)  Stawka dla jakości standardowej określonej w pkt III załącznika IV do rozporządzenia (WE) nr 1234/2007.

(2)  Stawka dla jakości standardowej określonej w pkt II załącznika IV do rozporządzenia (WE) nr 1234/2007.

(3)  Stawka dla zawartości sacharozy wynoszącej 1 %.


7.12.2011   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

L 324/27


ROZPORZĄDZENIE WYKONAWCZE KOMISJI (UE) NR 1270/2011

z dnia 6 grudnia 2011 r.

ustalające współczynnik akceptacji dla wydawania pozwoleń na wywóz, odrzucające wnioski o pozwolenie na wywóz i zawieszające składanie wniosków o pozwolenie na wywóz pozakwotowego cukru

KOMISJA EUROPEJSKA,

uwzględniając Traktat o funkcjonowaniu Unii Europejskiej,

uwzględniając rozporządzenie Rady (WE) nr 1234/2007 z dnia 22 października 2007 r. ustanawiające wspólną organizację rynków rolnych oraz przepisy szczegółowe dotyczące niektórych produktów rolnych („rozporządzenie o jednolitej wspólnej organizacji rynku”) (1),

uwzględniając rozporządzenie Komisji (WE) nr 951/2006 z dnia 30 czerwca 2006 r. ustanawiające szczegółowe zasady wykonania rozporządzenia Rady (WE) nr 318/2006 w odniesieniu do handlu z państwami trzecimi w sektorze cukru (2), w szczególności jego art. 7e w związku z jego art. 9 ust. 1,

a także mając na uwadze, co następuje:

(1)

Zgodnie z art. 61 akapit pierwszy lit. d) rozporządzenia (WE) nr 1234/2007 cukier wyprodukowany w ilości przekraczającej kwotę, o której mowa w art. 56 wymienionego rozporządzenia, może zostać wywieziony wyłącznie w ramach limitu ilościowego ustalonego przez Komisję.

(2)

Rozporządzenie wykonawcze Komisji (UE) nr 372/2011 z dnia 15 kwietnia 2011 r. ustalające limit ilościowy dla wywozu pozakwotowego cukru i pozakwotowej izoglukozy na okres do końca roku gospodarczego 2011/2012 (3) ustala wymienione limity ilościowe.

(3)

Ilości cukru objęte wnioskami o pozwolenie na wywóz przekraczają limit ilościowy określony w art. 1 ust. 1 lit. a) rozporządzenia wykonawczego (UE) nr 372/2011. Należy zatem ustalić współczynnik akceptacji dla ilości wnioskowanych w dniu 1 grudnia 2011 r. Wszystkie wnioski o pozwolenie na wywóz cukru złożone po dniu 2 grudnia 2011 r. należy zatem odrzucić, a składanie wniosków o pozwolenie na wywóz zawiesić,

PRZYJMUJE NINIEJSZE ROZPORZĄDZENIE:

Artykuł 1

1.   Pozwolenia na wywóz pozakwotowego cukru, o które wnioski złożono w dniu 1 grudnia 2011 r. są wydawane dla wnioskowanych ilości pomnożonych przez współczynnik akceptacji w wysokości 51,679586 %.

2.   Wnioski o pozwolenie na wywóz pozakwotowego cukru złożone w dniach 5, 6 i 7 grudnia 2011 r. zostają odrzucone.

3.   Składanie wniosków o pozwolenie na wywóz pozakwotowego cukru zawiesza się na okres od dnia 8 grudnia 2011 r. do dnia 31 grudnia 2011 r.

Artykuł 2

Niniejsze rozporządzenie wchodzi w życie następnego dnia po jego opublikowaniu w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.

Niniejsze rozporządzenie wiąże w całości i jest bezpośrednio stosowane we wszystkich państwach członkowskich.

Sporządzono w Brukseli dnia 6 grudnia 2011 r.

W imieniu Komisji, za Przewodniczącego,

José Manuel SILVA RODRÍGUEZ

Dyrektor Generalny ds. Rolnictwa i Rozwoju Obszarów Wiejskich


(1)  Dz.U. L 299 z 16.11.2007, s. 1.

(2)  Dz.U. L 178 z 1.7.2006, s. 24.

(3)  Dz.U. L 102 z 16.4.2011, s. 8.


DECYZJE

7.12.2011   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

L 324/28


DECYZJA RADY

z dnia 30 listopada 2011 r.

w sprawie stanowiska, jakie ma zająć Unia Europejska w ramach Rady Generalnej Światowej Organizacji Handlu w sprawie przedłużenia odstępstwa od zasad WTO w celu wdrożenia autonomicznego systemu preferencji handlowych UE przyznanego Bałkanom Zachodnim

(2011/809/UE)

RADA UNII EUROPEJSKIEJ,

uwzględniając Traktat o funkcjonowaniu Unii Europejskiej, w szczególności jego art. 207 ust. 4 akapit pierwszy w związku z jego art. 218 ust. 9,

uwzględniając wniosek Komisji Europejskiej,

a także mając na uwadze, co następuje:

(1)

Unia przyjęła przepisy w sprawie przedłużenia do dnia 31 grudnia 2015 r. obowiązywania autonomicznego systemu preferencji handlowych przyznanego Bałkanom Zachodnim. W przypadku braku odstępstwa od zobowiązań Unii na podstawie art. I ust. 1 Układu ogólnego w sprawie taryf celnych i handlu z 1994 r. (GATT 1994), traktowanie przewidziane w autonomicznym systemie preferencji handlowych należałoby rozszerzyć na wszystkich pozostałych członków Światowej Organizacji Handlu (WTO). Właściwe jest zatem wystąpienie o odstępstwo od art. I ust. 1 GATT z 1994 r., zgodnie z art. IX ust. 3 Porozumienia z Marrakeszu ustanawiającego Światową Organizację Handlu.

(2)

Unia złożyła taki wniosek w dniu 26 października 2011 r. i Rada Generalna WTO będzie nad nim obradować.

(3)

Właściwe jest zatem, aby określić stanowisko, jakie ma zająć Unia w ramach Rady Generalnej WTO w sprawie tego wniosku,

PRZYJMUJE NINIEJSZĄ DECYZJĘ:

Artykuł 1

Unia Europejska w Radzie Generalnej Światowej Organizacji Handlu zajmuje stanowisko popierające zatwierdzenie przedłużenia obowiązywania odstępstwa WTO dla Bałkanów Zachodnich do dnia 31 grudnia 2016 r.

Stanowisko takie przedstawiane jest przez Komisję.

Artykuł 2

Niniejsza decyzja wchodzi w życie z dniem jej przyjęcia.

Sporządzono w Brukseli dnia 30 listopada 2011 r.

W imieniu Rady

J. VINCENT-ROSTOWSKI

Przewodniczący


7.12.2011   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

L 324/29


DECYZJA RADY

z dnia 30 listopada 2011 r.

w sprawie stanowiska, jakie ma zająć Unia Europejska w ramach Rady Generalnej Światowej Organizacji Handlu w odniesieniu do wniosków o przyznanie lub przedłużenie niektórych zwolnień WTO

(2011/810/UE)

RADA UNII EUROPEJSKIEJ,

uwzględniając Traktat o funkcjonowaniu Unii Europejskiej, w szczególności jego art. 207 ust. 4 akapit pierwszy w związku z art. 218 ust. 9,

uwzględniając wniosek Komisji Europejskiej,

a także mając na uwadze, co następuje:

(1)

Art. IX Porozumienia z Marakeszu ustanawiającego Światową Organizację Handlu („porozumienie WTO”) określa procedury przyznawania zwolnień dotyczących wielostronnych porozumień handlowych w załącznikach 1 A, 1B lub 1C do porozumienia WTO i w załącznikach do nich.

(2)

Kiedy składane są do WTO wnioski o zwolnienie z obowiązków, odpowiedni organ WTO ma często niewiele czasu na podjęcie w odniesieniu do nich ostatecznej decyzji, a od członków WTO wymaga się szybkiej reakcji.

(3)

W interesie Unii leży, aby wnioski o przyznanie lub wnioski o przedłużenie przyznanych zwolnień związane z wprowadzeniem w dniu 1 stycznia 1988 r. Zharmonizowanego Systemu Oznaczania i Kodowania (tzw. Systemu Zharmonizowanego) oraz jego pierwszej, drugiej, trzeciej, czwartej i piątej poprawki, zaleconych przez Radę Światowej Organizacji Celnej, zwanych odpowiednio „zmiany SZ92” (weszła w życie z dniem 1 stycznia 1992 r.), „zmiany SZ96” (weszła w życie z dniem 1 stycznia 1996 r.), „zmiany SZ2002” (weszła w życie z dniem 1 stycznia 2002 r.), „zmiany SZ2007” (weszła w życie z dniem 1 stycznia 2007 r.), „zmiany SZ2012” (wejdzie w życie z dniem 1 stycznia 2012 r.), jak również przyszłych poprawek SZ, nakładających na państwa członkowskie WTO obowiązek wprowadzenia tych zmian w listach koncesji (zastosowanie nomenklatury SZ w listach koncesji taryfowych), były szybko przyjmowane.

(4)

Obecne zwolnienie uprawniające Republikę Zielonego Przylądka do przedłużenia okresu na pełne wdrożenie art. VII Układu ogólnego w sprawie taryf celnych i handlu (GATT z 1994 r.) oraz Porozumienia WTO w sprawie ustalania wartości celnej wygaśnie z dniem 31 grudnia 2011 r.. Jakiekolwiek przedłużenie tego zwolnienia miałoby minimalne ekonomiczne i handlowe znaczenie dla Unii.

(5)

Obecne zwolnienie dotyczące kanadyjskiego preferencyjnego programu handlowego CARIBCAN wygaśnie z dniem 31 grudnia 2011 r. Jakiekolwiek przedłużenie tego zwolnienia miałoby minimalne ekonomiczne i handlowe znaczenie dla Unii i byłoby także zgodne z unijną polityką wspierania rozwoju gospodarczego krajów rozwijających się przy pomocy preferencji handlowych.

(6)

Obecne zwolnienie uprawniające Kubę do odstąpienia od stosowania art. XV ust. 6 GATT z 1994 r. wygaśnie z dniem 31 grudnia 2011 r. Jakiekolwiek przedłużenie tego zwolnienia miałoby minimalne ekonomiczne i handlowe znaczenie dla Unii.

(7)

Obecne zwolnienie uprawniające państwa uczestniczące w systemie certyfikacji Procesu Kimberley do stosowania pewnych ograniczeń dotyczących handlu tzw. „krwawymi diamentami” wygaśnie z dniem 31 grudnia 2011 r. Jakiekolwiek przedłużenie tego zwolnienia miałoby minimalne ekonomiczne i handlowe znaczenie dla Unii, a jednocześnie ogromne znaczenie w kontekście jej globalnych kontaktów międzynarodowych.

(8)

Należy zatem określić stanowisko, jakie ma zająć Unia w ramach Rady Generalnej WTO w odniesieniu do tych zwolnień,

PRZYJMUJE NINIEJSZĄ DECYZJĘ:

Artykuł 1

Stanowiskiem, jakie ma zająć Unia Europejska w ramach Rady Generalnej Światowej Organizacji Handlu, jest poparcie następujących wniosków dotyczących zwolnień WTO na podstawie art. IX ust. 3 porozumienia WTO:

a)

wnioski o przyznanie lub wnioski o przedłużenie przyznanych zwolnień związane z wprowadzeniem Zharmonizowanego Systemu Oznaczania i Kodowania (tzw. Systemu Zharmonizowanego) oraz jego poprawek z 1992 r. („zmiany SZ92”), z 1996 r. („zmiany SZ96”), z 2002 r. („zmiany SZ2002”), z 2007 r. („zmiany SZ2007”) i z 2012 r. („zmiany SZ2012”), jak również przyszłych poprawek SZ, nakładających na członków WTO obowiązek wprowadzenia zmian w listach koncesji;

b)

wnioski o przedłużenie zwolnienia uprawniającego Republikę Zielonego Przylądka do przedłużenia okresu na pełne wdrożenie art. VII GATT z 1994 r. oraz Porozumienia WTO w sprawie ustalania wartości celnej;

c)

wnioskio przedłużenie zwolnienia uprawniającego Kanadę do preferencyjnego traktowania wybranych krajów rozwijających się (program CARIBCAN);

d)

wnioski o przedłużenie zwolnienia uprawniającego Kubę do odstąpienia od stosowania art. XV ust. 6 GATT z 1994 r.;

e)

wnioski o przedłużenie zwolnienia dotyczącego systemu certyfikacji Procesu Kimberley.

Artykuł 2

Komisja z odpowiednim wyprzedzeniem informuje Radę za pośrednictwem Komitetu ds. Polityki Handlowej o każdym posiedzeniu odpowiedniego organu WTO, na którym może być podjęta decyzja dotycząca wniosku o zwolnienie lub przedłużenie zwolnienia, którego dotyczy niniejsza decyzja. W ciągu 10 dni roboczych od dnia, w którym Komisja poinformowała Komitet ds. Polityki Handlowej, Rada może zażądać, aby w sprawie danego wniosku o zwolnienie stosować procedurę przyjmowania dla indywidualnej decyzji Rady.

Artykuł 3

Niniejsza decyzja wchodzi w życie z dniem jej przyjęcia.

Sporządzono w Brukseli dnia 30 listopada 2011 r.

W imieniu Rady

J. VINCENT-ROSTOWSKI

Przewodniczący


7.12.2011   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

L 324/31


DECYZJA RADY

z dnia 1 grudnia 2011 r.

w sprawie mianowania do Europejskiego Komitetu Ekonomiczno-Społecznego członka z Belgii

(2011/811/UE)

RADA UNII EUROPEJSKIEJ,

uwzględniając Traktat o funkcjonowaniu Unii Europejskiej, w szczególności jego art. 302,

uwzględniając wniosek rządu Belgii,

uwzględniając opinię Komisji Europejskiej,

a także mając na uwadze, co następuje:

(1)

W dniu 13 września 2010 r. Rada przyjęła decyzję 2010/570/UE, Euratom w sprawie mianowania członków Europejskiego Komitetu Ekonomiczno-Społecznego na okres od dnia 21 września 2010 r. do dnia 20 września 2015 r. (1)

(2)

Stanowisko członka Europejskiego Komitetu Ekonomiczno-Społecznego zwolniło się w związku z wygaśnięciem mandatu Roberta de MÛELENAERE,

PRZYJMUJE NINIEJSZĄ DECYZJĘ:

Artykuł 1

Na stanowisko członka Europejskiego Komitetu Ekonomiczno-Społecznego na pozostały okres kadencji, czyli do dnia 20 września 2015 r., zostaje mianowany baron Philippe de BUCK van OVERSTRAETEN, Director General, BUSINESSEUROPE.

Artykuł 2

Niniejsza decyzja wchodzi w życie z dniem jej przyjęcia.

Sporządzono w Brukseli dnia 1 grudnia 2011 r.

W imieniu Rady

W. KOSINIAK-KAMYSZ

Przewodniczący


(1)  Dz.U. L 251 z 25.9.2010, s. 8.


7.12.2011   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

L 324/32


DECYZJA RADY

z dnia 1 grudnia 2011 r.

w sprawie mianowania do Komitetu Regionów członka ze Szwecji i zastępcy członka ze Szwecji

(2011/812/UE)

RADA UNII EUROPEJSKIEJ,

uwzględniając Traktat o funkcjonowaniu Unii Europejskiej, w szczególności jego art. 305,

uwzględniając wniosek rządu Szwecji,

a także mając na uwadze, co następuje:

(1)

W dniu 22 grudnia 2009 r. oraz 18 stycznia 2010 r. Rada przyjęła decyzję 2009/1014/UE (1) oraz decyzję 2010/29/UE (2) w sprawie mianowania członków i zastępców członków Komitetu Regionów na okres od dnia 26 stycznia 2010 r. do dnia 25 stycznia 2015 r.

(2)

Stanowisko członka Komitetu Regionów zwolniło się w związku z wygaśnięciem mandatu Kenta JOHANSSONA,

(3)

Stanowisko zastępcy członka Komitetu Regionów zwolni się w związku mianowaniem Ewy-May KARLSSON na członka Komitetu Regionów,

PRZYJMUJE NINIEJSZĄ DECYZJĘ:

Artykuł 1

Następujące osoby zostają mianowane w Komitecie Regionów na okres pozostający do końca obecnej kadencji, czyli do dnia 25 stycznia 2015 r.:

a)

na stanowisko członka:

Ewa-May KARLSSON, Ledamot i kommunfullmäktige, Vindelns kommun;

oraz

b)

na stanowisko zastępcy członka:

Carola GUNNARSSON, Ledamot i kommunfullmäktige, Sala kommun.

Artykuł 2

Niniejsza decyzja wchodzi w życie z dniem jej przyjęcia.

Sporządzono w Brukseli dnia 1 grudnia 2011 r.

W imieniu Rady

W. KOSINIAK-KAMYSZ

Przewodniczący


(1)  Dz.U. L 348 z 29.12.2009, s. 22.

(2)  Dz.U. L 12 z 19.1.2010, s. 11.


7.12.2011   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

L 324/33


DECYZJA RADY

z dnia 1 grudnia 2011 r.

w sprawie mianowania do Komitetu Regionów zastępcy członka z Hiszpanii

(2011/813/UE)

RADA UNII EUROPEJSKIEJ,

uwzględniając Traktat o funkcjonowaniu Unii Europejskiej, w szczególności jego art. 305,

uwzględniając wniosek rządu Hiszpanii,

a także mając na uwadze, co następuje:

(1)

W dniach 22 grudnia 2009 r. i 18 stycznia 2010 r. Rada przyjęła decyzję 2009/1014/UE (1) oraz decyzję 2010/29/UE (2) w sprawie mianowania członków i zastępców członków Komitetu Regionów na okres od dnia 26 stycznia 2010 r. do dnia 25 stycznia 2015 r.

(2)

Jedno stanowisko zastępcy członka zwolniło się w związku z wygaśnięciem mandatu Miguela LUCENY BARRANQUERA,

PRZYJMUJE NINIEJSZĄ DECYZJĘ:

Artykuł 1

Na okres pozostający do końca kadencji, czyli do dnia 25 stycznia 2015 r., na stanowisko zastępcy członka Komitetu Regionów zostaje niniejszym powołana:

Elvira SAINT-GERONS HERRERA, Secretaria General de Acción Exterior de la Junta de Andalucía.

Artykuł 2

Niniejsza decyzja wchodzi w życie z dniem jej przyjęcia.

Sporządzono w Brukseli dnia 1 grudnia 2011 r.

W imieniu Rady

W. KOSINIAK-KAMYSZ

Przewodniczący


(1)  Dz.U. L 348 z 29.12.2009, s. 22.

(2)  Dz.U. L 12 z 19.1.2010, s. 11.


7.12.2011   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

L 324/34


DECYZJA KOMITETU POLITYCZNEGO I BEZPIECZEŃSTWA EUTM SOMALIA/2/2011

z dnia 6 grudnia 2011 r.

w sprawie utworzenia Komitetu Uczestników misji wojskowej Unii Europejskiej mającej na celu przyczynienie się do szkolenia somalijskich sił bezpieczeństwa (EUTM Somalia)

(2011/814/WPZiB)

KOMITET POLITYCZNY I BEZPIECZEŃSTWA,

uwzględniając Traktat o Unii Europejskiej, w szczególności jego art. 38 akapit trzeci,

uwzględniając decyzję Rady 2010/96/WPZiB z dnia 15 lutego 2010 r. w sprawie misji wojskowej Unii Europejskiej mającej na celu przyczynienie się do szkolenia somalijskich sił bezpieczeństwa (1) (EUTM Somalia), w szczególności jej art. 8 ust. 5,

a także mając na uwadze, co następuje:

(1)

Na mocy art. 8 ust. 5 decyzji Rady 2010/96/WPZiB Rada upoważniła Komitet Polityczny i Bezpieczeństwa (KPiB) do podejmowania stosownych decyzji w sprawie ustanowienia Komitetu Uczestników (KU) EUTM Somalia.

(2)

W konkluzjach z posiedzenia Rady Europejskiej w Nicei w dniach 7, 8 i 9 grudnia 2000 r. i w konkluzjach z posiedzenia Rady Europejskiej w Brukseli w dniach 24 i 25 października 2002 r. przewidziano uzgodnienia dotyczące udziału państw trzecich w operacjach zarządzania kryzysowego i ustanowienia KU.

(3)

KU będzie odgrywał kluczową rolę w bieżącym zarządzaniu EUTM Somalia. Będzie stanowił główne forum, na którym państwa uczestniczące wspólnie zajmą się kwestiami zaangażowania swoich sił w ramach misji. KPiB, który sprawuje kontrolę polityczną nad misją i kieruje nią strategicznie, będzie uwzględniał opinie wydawane przez KU.

(4)

Zgodnie z art. 5 Protokołu (nr 22) w sprawie stanowiska Danii, załączonego do Traktatu o Unii Europejskiej i do Traktatu o funkcjonowaniu Unii Europejskiej, Dania nie uczestniczy w opracowywaniu i wprowadzaniu w życie decyzji i działań Unii, które mają wpływ na kwestie obronne. Dania nie uczestniczy w związku z tym we wprowadzaniu w życie niniejszej decyzji ani w finansowaniu EUTM Somalia,

PRZYJMUJE NINIEJSZĄ DECYZJĘ:

Artykuł 1

Ustanowienie i zakres uprawnień

Niniejszym ustanawia się Komitet Uczestników (KU) misji wojskowej Unii Europejskiej mającej na celu przyczynienie się do szkolenia somalijskich sił bezpieczeństwa (EUTM Somalia). Zakres jego uprawnień określony jest w konkluzjach z posiedzeń Rady Europejskiej w Nicei w dniach 7, 8 i 9 grudnia 2000 r. i w Brukseli w dniach 24 i 25 października 2002 r.

Artykuł 2

Skład

1.   Członkami KU są następujące osoby:

przedstawiciele wszystkich państw członkowskich, oraz

przedstawiciele państw trzecich biorących udział w misji i mających w niej znaczący udział wojskowy, o czym mowa w załączniku.

2.   Dowódca misji UE lub jego przedstawiciel, dyrektor generalny Sztabu Wojskowego Unii Europejskiej lub jego przedstawiciel oraz przedstawiciele Komisji uczestniczą w posiedzeniach KU.

3.   W stosownych przypadkach do udziału w odpowiednich częściach dyskusji mogą być zapraszane osoby trzecie.

Artykuł 3

Przewodniczący

Przewodniczącym KU jest Wysoki Przedstawiciel Unii do Spraw Zagranicznych i Polityki Bezpieczeństwa lub jego przedstawiciel, ściśle współpracujący z przewodniczącym Komitetu Wojskowego Unii Europejskiej (EUMC) lub jego przedstawicielem.

Artykuł 4

Posiedzenia

1.   Posiedzenia KU są regularnie zwoływane przez przewodniczącego. Jeśli wymagają tego okoliczności, z inicjatywy przewodniczącego lub na wniosek członka mogą być zwołane posiedzenia nadzwyczajne.

2.   Przed posiedzeniem przewodniczący rozsyła wstępny porządek obrad oraz dokumenty związane z posiedzeniem. Po każdym posiedzeniu podawane jest do wiadomości streszczenie obrad.

Artykuł 5

Procedura

1.   Bez uszczerbku dla ust. 3 i dla kompetencji KPiB oraz obowiązków dowódcy misji UE,

zasada jednomyślności przedstawicieli państw wnoszących wkład do misji wymagana jest w sytuacji, gdy KU podejmuje decyzje w sprawie bieżącego zarządzania misją,

zasada jednomyślności członków KU wymagana jest, gdy KU przedstawia zalecenia dotyczące wprowadzenia ewentualnych dostosowań do planowania operacyjnego, w tym ewentualnych dostosowań do celów.

Wstrzymanie się od głosu przez członka KU nie wyklucza zastosowania zasady jednomyślności.

2.   Przewodniczący ustala, czy większość przedstawicieli państw uprawnionych do uczestnictwa w obradach jest obecna.

3.   Wszystkie kwestie proceduralne są rozstrzygane zwykłą większością głosów członków KU obecnych na posiedzeniu.

4.   Dania nie uczestniczy w podejmowaniu decyzji KU.

Artykuł 6

Poufność

1.   Zgodnie z decyzją Rady 2011/292/UE z dnia 31 marca 2011 r. w sprawie przepisów bezpieczeństwa dotyczących ochrony informacji niejawnych UE (2) do posiedzeń i prac KU stosuje się przepisy Rady dotyczące bezpieczeństwa. W szczególności przedstawiciele w KU posiadają odpowiednie poświadczenia bezpieczeństwa osobowego.

2.   Treść obrad Komitetu Uczestników objęta jest tajemnicą zawodową, chyba że KU jednomyślnie zadecyduje inaczej.

Artykuł 7

Wejście w życie

Niniejsza decyzja wchodzi w życie z dniem jej przyjęcia.

Sporządzono w Brukseli dnia 6 grudnia 2011 r.

W imieniu Komitetu Politycznego i Bezpieczeństwa

O. SKOOG

Przewodniczący


(1)  Dz.U. L 44 z 19.2.2010, s. 16.

(2)  Dz.U. L 141 z 27.5.2011, s. 17.


ZAŁĄCZNIK

Wykaz państw trzecich, o których mowa w art. 2 ust. 1 tiret drugie

Serbia


7.12.2011   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

L 324/36


DECYZJA KOMITETU POLITYCZNEGO I BEZPIECZEŃSTWA EUTM SOMALIA/1/2011

z dnia 6 grudnia 2011 r.

w sprawie przyjęcia wkładów państw trzecich w misję wojskową Unii Europejskiej mającą na celu przyczynienie się do szkolenia somalijskich sił bezpieczeństwa (EUTM Somalia)

(2011/815/WPZiB)

KOMITET POLITYCZNY I BEZPIECZEŃSTWA,

uwzględniając Traktat o Unii Europejskiej, w szczególności jego art. 38 akapit trzeci,

uwzględniając decyzję Rady 2010/96/WPZiB z dnia 15 lutego 2010 r. w sprawie misji wojskowej Unii Europejskiej mającej na celu przyczynienie się do szkolenia somalijskich sił bezpieczeństwa (1) (EUTM Somalia), w szczególności jej art. 8 ust. 2,

a także mając na uwadze, co następuje:

(1)

W dniach 17 listopada 2008 r., 16 grudnia 2008 r. i 19 marca 2009 r. dowódca EUTM Somalia przeprowadził konferencje w sprawie formowania i obsady sił.

(2)

W następstwie przygotowania zaleceń w sprawie wkładu Serbii do EUTM Somalia przez dowódcę misji UE oraz Komitet Wojskowy UE (EUMC), wkład Serbii powinien zostać zaakceptowany.

(3)

Zgodnie z art. 5 Protokołu (nr 22) w sprawie stanowiska Danii załączonego do Traktatu o Unii Europejskiej i do Traktatu o funkcjonowaniu Unii Europejskiej, Dania nie uczestniczy w opracowywaniu i wprowadzaniu w życie decyzji i działań Unii, które mają wpływ na kwestie obronne. Dania nie uczestniczy w związku z tym we wprowadzaniu w życie niniejszej decyzji ani w finansowaniu EUTM Somalia,

PRZYJMUJE NINIEJSZĄ DECYZJĘ:

Artykuł 1

Wkłady państw trzecich

Uwzględniając wnioski konferencji w sprawie formowania i obsady sił w dniach 17 listopada 2008 r., 16 grudnia 2008 r. i 19 marca 2009 r. oraz zgodnie z zaleceniami dowódcy misji UE i EUMC, akceptuje się wkład Serbii w misję wojskową Unii Europejskiej mającą na celu przyczynienie się do szkolenia somalijskich sił bezpieczeństwa (EUTM Somalia)

Artykuł 2

Wejście w życie

Niniejsza decyzja wchodzi w życie z dniem jej przyjęcia.

Sporządzono w Brukseli dnia 6 grudnia 2011 r.

W imieniu Komitetu Politycznego i Bezpieczeństwa

O. SKOOG

Przewodniczący


(1)  Dz.U. L 44 z 19.2.2010, s. 16.


7.12.2011   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

L 324/37


DECYZJA EUROPEJSKIEGO BANKU CENTRALNEGO

z dnia 1 grudnia 2011 r.

dotycząca zatwierdzenia wielkości emisji monet w 2012 r.

(EBC/2011/21)

(2011/816/UE)

RADA PREZESÓW EUROPEJSKIEGO BANKU CENTRALNEGO,

uwzględniając Traktat o funkcjonowaniu Unii Europejskiej, w szczególności art. 128 ust. 2,

a także mając na uwadze, co następuje:

(1)

Od dnia 1 stycznia 1999 r. Europejski Bank Centralny (EBC) ma wyłączne prawo do zatwierdzania wielkości emisji monet dokonywanych przez państwa członkowskie, których walutą jest euro.

(2)

Państwa członkowskie, których walutą jest euro, przedstawiły EBC do zatwierdzenia własne szacunki wielkości emisji monet euro na 2012 r. wraz z wyjaśnieniami dotyczącymi zastosowanej metodologii prognozowania,

PRZYJMUJE NINIEJSZĄ DECYZJĘ:

Artykuł 1

Zatwierdzenie wielkości emisji monet euro na 2012 r.

EBC niniejszym zatwierdza wielkość emisji monet euro przez państwa członkowskie, których walutą jest euro, na 2012 r. zgodnie z następującą tabelą:

(w mln EUR)

 

Emisja monet przeznaczonych do obiegu oraz emisja monet kolekcjonerskich

(nieprzeznaczonych do obiegu) na 2012 r.

Belgia

196,0

Niemcy

668,0

Estonia

12,7

Irlandia

31,2

Grecja

25,4

Hiszpania

250,0

Francja

310,0

Włochy

128,4

Cypr

13,1

Luksemburg

35,0

Malta

10,5

Niderlandy

63,8

Austria

264,0

Portugalia

28,5

Słowenia

26,0

Słowacja

32,2

Finlandia

60,0

Artykuł 2

Przepis końcowy

Niniejsza decyzja jest adresowana do państw członkowskich, których walutą jest euro.

Sporządzono we Frankfurcie nad Menem dnia 1 grudnia 2011 r.

Mario DRAGHI

Prezes EBC


Sprostowania

7.12.2011   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

L 324/38


Sprostowanie do rozporządzenia wykonawczego Komisji (UE) nr 590/2011 z dnia 20 czerwca 2011 r. zmieniającego rozporządzenie (WE) nr 1235/2008 ustanawiające szczegółowe zasady wykonania rozporządzenia Rady (WE) nr 834/2007 w odniesieniu do ustaleń dotyczących przywozu produktów ekologicznych z krajów trzecich

( Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej L 161 z dnia 21 czerwca 2011 r. )

Strona 12, załącznik, pkt 8:

zamiast:

„w pkt 2 tekstu dotyczącego Nowej Zelandii »MAF Food Official Organic Assurance Programme« zastępuje się »MAF Official Organic Assurance Programme Technical Rules for Organic Production«;”,

powinno być:

„w pkt 2 tekstu dotyczącego Nowej Zelandii »Oficjalnego Programu Ekologicznego Zabezpieczenia Żywności Ministerstwa Rolnictwa i Leśnictwa« zastępuje się »MAF Official Organic Assurance Programme Technical Rules for Organic Production«;”.