ISSN 1725-5139

doi:10.3000/17255139.L_2011.170.pol

Dziennik Urzędowy

Unii Europejskiej

L 170

European flag  

Wydanie polskie

Legislacja

Tom 54
30 czerwca 2011


Spis treści

 

II   Akty o charakterze nieustawodawczym

Strona

 

 

ROZPORZĄDZENIA

 

*

Rozporządzenie Rady (UE) nr 630/2011 z dnia 21 czerwca 2011 r. w sprawie zmiany rozporządzenia (UE) nr 7/2010 otwierającego i ustalającego sposób zarządzania autonomicznymi kontyngentami taryfowymi Unii na niektóre produkty rolne i przemysłowe

1

 

*

Rozporządzenie Rady (UE) nr 631/2011 z dnia 21 czerwca 2011 r. zmieniające rozporządzenie (WE) nr 1255/96 zawieszające czasowo cła autonomiczne Wspólnej Taryfy Celnej na niektóre produkty przemysłowe, rolne i rybne

4

 

*

Rozporządzenie wykonawcze Komisji (UE) nr 632/2011 z dnia 29 czerwca 2011 r. wprowadzające w odniesieniu do 2011 r. odstępstwo od rozporządzenia (WE) nr 1067/2008 otwierającego i ustalającego zarządzanie wspólnotowymi kontyngentami taryfowymi na pszenicę zwyczajną o jakości innej niż wysoka pochodzącą z państw trzecich

18

 

*

Rozporządzenie wykonawcze Komisji (UE) nr 633/2011 z dnia 29 czerwca 2011 r. w sprawie czasowego zawieszenia ceł przywozowych na niektóre zboża w odniesieniu do roku gospodarczego 2011/2012

19

 

*

Rozporządzenie wykonawcze Komisji (UE) nr 634/2011 z dnia 29 czerwca 2011 r. otwierające stały przetarg na przywóz cukru objętego kodem CN 1701 z zastosowaniem obniżonej stawki celnej w roku gospodarczym 2010/2011

21

 

*

Rozporządzenie wykonawcze Komisji (UE) nr 635/2011 z dnia 29 czerwca 2011 r. rejestrujące w rejestrze chronionych nazw pochodzenia i chronionych oznaczeń geograficznych nazwę [Aceite Campo de Calatrava (ChNP)]

26

 

*

Rozporządzenie wykonawcze Komisji (UE) nr 636/2011 z dnia 29 czerwca 2011 r. rejestrujące w rejestrze chronionych nazw pochodzenia i chronionych oznaczeń geograficznych nazwę [Moules de bouchot de la Baie du Mont-Saint-Michel (ChNP)]

28

 

*

Rozporządzenie wykonawcze Komisji (UE) nr 637/2011 z dnia 29 czerwca 2011 r. zatwierdzające inną niż nieznaczna zmianę specyfikacji zarejestrowanej w rejestrze chronionych nazw pochodzenia i chronionych oznaczeń geograficznych nazwy [Beaufort (ChNP)]

30

 

 

Rozporządzenie wykonawcze Komisji (UE) nr 638/2011 z dnia 29 czerwca 2011 r. ustanawiające standardowe wartości celne w przywozie dla ustalania ceny wejścia niektórych owoców i warzyw

32

 

 

Rozporządzenie wykonawcze Komisji (UE) nr 639/2011 z dnia 29 czerwca 2011 r. zmieniające ceny reprezentatywne oraz kwoty dodatkowych należności przywozowych w odniesieniu do niektórych produktów w sektorze cukru, ustalone rozporządzeniem (UE) nr 867/2010 na rok gospodarczy 2010/2011

34

 

 

DECYZJE

 

 

2011/384/UE

 

*

Decyzja wykonawcza Rady z dnia 20 czerwca 2011 r. upoważniająca Szwecję do stosowania obniżonej stawki podatku od energii elektrycznej w odniesieniu do energii elektrycznej dostarczanej bezpośrednio na statki zacumowane w porcie (energia elektryczna pobierana z lądu) zgodnie z art. 19 dyrektywy 2003/96/WE

36

 

 

2011/385/UE

 

*

Decyzja Komisji z dnia 28 czerwca 2011 r. w sprawie uznania Ekwadoru w rozumieniu dyrektywy Parlamentu Europejskiego i Rady 2008/106/WE w odniesieniu do systemów szkolenia marynarzy i wydawania im świadectw (notyfikowana jako dokument nr C(2011) 4440)  ( 1 )

38

 

 

III   Inne akty

 

 

EUROPEJSKI OBSZAR GOSPODARCZY

 

*

Decyzja Urzędu Nadzoru EFTA nr 111/11/COL z dnia 11 kwietnia 2011 r. zmieniająca wykaz zawarty w pkt 39 części 1.2 rozdziału I załącznika I do Porozumienia o Europejskim Obszarze Gospodarczym, w którym wymieniono punkty kontroli granicznej w Islandii i Norwegii zatwierdzone do przeprowadzania kontroli weterynaryjnej żywych zwierząt i produktów pochodzenia zwierzęcego z państw trzecich, oraz uchylająca decyzję Urzędu Nadzoru EFTA nr 8/11/COL

39

 

 

Sprostowania

 

*

Sprostowanie do dyrektywy Parlamentu Europejskiego i Rady 2010/78/UE z dnia 24 listopada 2010 r. w sprawie zmiany dyrektyw 98/26/WE, 2002/87/WE, 2003/6/WE, 2003/41/WE, 2003/71/WE, 2004/39/WE, 2004/109/WE, 2005/60/WE, 2006/48/WE, 2006/49/WE i 2009/65/WE w odniesieniu do uprawnień Europejskiego Urzędu Nadzoru (Europejskiego Urzędu Nadzoru Bankowego), Europejskiego Urzędu Nadzoru (Europejskiego Urzędu Nadzoru Ubezpieczeń i Pracowniczych Programów Emerytalnych) oraz Europejskiego Urzędu Nadzoru (Europejskiego Urzędu Nadzoru Giełd i Papierów Wartościowych) (Dz.U. L 331 z 15.12.2010)

43

 


 

(1)   Tekst mający znaczenie dla EOG

PL

Akty, których tytuły wydrukowano zwykłą czcionką, odnoszą się do bieżącego zarządzania sprawami rolnictwa i generalnie zachowują ważność przez określony czas.

Tytuły wszystkich innych aktów poprzedza gwiazdka, a drukuje się je czcionką pogrubioną.


II Akty o charakterze nieustawodawczym

ROZPORZĄDZENIA

30.6.2011   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

L 170/1


ROZPORZĄDZENIE RADY (UE) NR 630/2011

z dnia 21 czerwca 2011 r.

w sprawie zmiany rozporządzenia (UE) nr 7/2010 otwierającego i ustalającego sposób zarządzania autonomicznymi kontyngentami taryfowymi Unii na niektóre produkty rolne i przemysłowe

RADA UNII EUROPEJSKIEJ,

uwzględniając Traktat o funkcjonowaniu Unii Europejskiej, w szczególności jego art. 31,

uwzględniając wniosek Komisji Europejskiej,

a także mając na uwadze, co następuje:

(1)

Aby zagwarantować wystarczające i nieprzerwane dostawy niektórych towarów, których produkcja w Unii jest niewystarczająca, oraz aby zapobiec ewentualnym zakłóceniom na rynku, rozporządzeniem Rady (UE) nr 7/2010 (1) otwarto autonomiczne kontyngenty taryfowe na niektóre produkty rolne i przemysłowe, w ramach których produkty te mogą być przywożone z zastosowaniem zerowych lub obniżonych stawek celnych.

(2)

Poprzednio ustalone wielkości autonomicznych kontyngentów taryfowych Unii o numerach porządkowych 09.2767, 09.2813, 09.2977, 09.2628, 09.2629 i 09.2635 są niewystarczające do zaspokojenia potrzeb unijnego przemysłu. Należy zatem zwiększyć wielkości tych kontyngentów, od dnia 1 lipca 2011 r. w przypadku kontyngentów taryfowych o numerach porządkowych 09.2767 i 09.2813, i od dnia 1 stycznia 2011 r. w przypadku kontyngentów taryfowych o numerach porządkowych 09.2977, 09.2628, 09.2629 i 09.2635.

(3)

Ponadto należy zmienić opis produktu dla autonomicznego kontyngentu taryfowego Unii o numerze porządkowym 09.2631.

(4)

Ponadto dalsze przyznawanie kontyngentu taryfowego o numerze porządkowym 09.2947 w drugim półroczu 2011 r. nie leży już w interesie Unii. Kontyngent ten należy zatem zamknąć ze skutkiem od dnia 1 lipca 2011 r., a w załączniku do rozporządzenia (UE) nr 7/2010 należy skreślić odpowiedni wiersz.

(5)

Należy zatem odpowiednio zmienić rozporządzenie (UE) nr 7/2010.

(6)

W związku z tym, że niektóre środki przewidziane w niniejszym rozporządzeniu powinny wywierać skutek od dnia 1 stycznia 2011 r., a pozostałe środki od dnia 1 lipca 2011 r., niniejsze rozporządzenie powinno być stosowane odpowiednio od tych dat i wejść w życie bezzwłocznie,

PRZYJMUJE NINIEJSZE ROZPORZĄDZENIE:

Artykuł 1

W załączniku do rozporządzenia (UE) nr 7/2010 wprowadza się następujące zmiany:

1)

wiersze tabeli dotyczące kontyngentów taryfowych o numerach porządkowych 09.2767, 09.2813 i 09.2631 zastępuje się wierszami zawartymi w załączniku I do niniejszego rozporządzenia;

2)

wiersze tabeli dotyczące kontyngentów taryfowych o numerach porządkowych 09.2977, 09.2628, 09.2629 i 09.2635 zastępuje się wierszami zawartymi w załączniku II do niniejszego rozporządzenia;

3)

skreśla się wiersz dotyczący kontyngentu taryfowego o numerze porządkowym 09.2947.

Artykuł 2

Niniejsze rozporządzenie wchodzi w życie z dniem jego opublikowania w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.

Niniejsze rozporządzenie stosuje się od dnia 1 lipca 2011 r.

Jednakże art. 1 ust. 2 stosuje się od dnia 1 stycznia 2011 r.

Niniejsze rozporządzenie wiąże w całości i jest bezpośrednio stosowane we wszystkich państwach członkowskich.

Sporządzono w Luksemburgu dnia 21 czerwca 2011 r.

W imieniu Rady

FAZEKAS S.

Przewodniczący


(1)  Dz.U. L 3 z 7.1.2010, s. 1.


ZAŁĄCZNIK I

Kontyngenty taryfowe, o których mowa w art. 1 pkt 1

Nr porządkowy

Kod CN

TARIC

Wyszczególnienie

Okres kontyngentowy

Wielkość kontyngentu

Stawka celna

09.2767

ex 2910 90 00

80

Eter glicydowy allilu

1.1–31.12

4 300 ton

0 %

09.2813

ex 3920 91 00

94

Współwytłaczana trójwarstwowa folia z poliwinylobutyralu bez kolorowej taśmy z podziałką, zawierająca 29 % masy lub więcej, ale nie więcej niż 31 % masy bis(2-etyloheksanianu) 2,2’-etylenodioksydietylu jako plastyfikatora

1.1–31.12

3 000 000 m2

0 %

09.2631

ex 9001 90 00

80

Nieoprawione szklane soczewki, pryzmaty i elementy zespojone, stosowane do produkcji towarów objętych kodami CN 9002, 9005, 9013 10 i 9015 (1)

1.1–31.12

5 000 000 sztuk

0 %


ZAŁĄCZNIK II

Kontyngenty taryfowe, o których mowa w art. 1 pkt 2

Nr porządkowy

Kod CN

TARIC

Wyszczególnienie

Okres kontyngentowy

Wielkość kontyngentu

Stawka celna

09.2977

2926 10 00

 

Akrylonitryl

1.1–31.12

50 000 ton

0 %

09.2628

ex 7019 52 00

10

Tkanina szklana z włókna szklanego pokryta tworzywem sztucznym, o masie powierzchniowej 120 g/m2 (± 10 g/m2), w rodzaju stosowanej do produkcji zwijanych ekranów ochronnych przeciw insektom, z zamocowanymi ramami

1.1–31.12

1 900 000 m2

0 %

09.2629

ex 7616 99 90

85

Uchwyt teleskopowy z aluminium, do produkcji toreb bagażowych (1)

1.1–31.12

600 000 sztuk

0 %

09.2635

ex 9001 10 90

20

Włókna optyczne do produkcji kabli światłowodowych objętych pozycją 8544 (1)

1.1–31.12

3 300 000 km

0 %


30.6.2011   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

L 170/4


ROZPORZĄDZENIE RADY (UE) NR 631/2011

z dnia 21 czerwca 2011 r.

zmieniające rozporządzenie (WE) nr 1255/96 zawieszające czasowo cła autonomiczne Wspólnej Taryfy Celnej na niektóre produkty przemysłowe, rolne i rybne

RADA UNII EUROPEJSKIEJ,

uwzględniając Traktat o funkcjonowaniu Unii Europejskiej, w szczególności jego art. 31,

uwzględniając wniosek Komisji Europejskiej,

a także mając na uwadze, co następuje:

(1)

W interesie Unii leży całkowite zawieszenie ceł autonomicznych Wspólnej Taryfy Celnej dla szeregu nowych produktów obecnie niewymienionych w załączniku do rozporządzenia Rady (WE) nr 1255/96 (1).

(2)

Cztery produkty objęte kodami CN i TARIC 2933399970, 2933399980, 8507803040 i 8507803050, aktualnie wymienione w załączniku do rozporządzenia (WE) nr 1255/96, należy skreślić z wykazu, ponieważ utrzymanie zawieszeń ceł autonomicznych Wspólnej Taryfy Celnej na przedmiotowe produkty nie leży już w interesie Unii.

(3)

Opisy produktu w przypadku 15 zawieszeń wymienionych w załączniku do rozporządzenia (WE) nr 1255/96 wymaga modyfikacji w celu uwzględnienia wprowadzonych w nich zmian technicznych oraz tendencji gospodarczych na rynku. Zawieszenia te należy skreślić z wykazu znajdującego się we wspomnianym załączniku oraz włączyć ponownie jako nowe zawieszenia, wprowadzając nowe opisy. Ponadto dla 12 produktów należy zmienić kody TARIC.

(4)

Zawieszenia, w odniesieniu do których konieczne jest wprowadzenie tych technicznych zmian, należy skreślić z wykazu zawieszeń znajdującego się w załączniku do rozporządzenia (WE) nr 1255/96 i ponownie włączyć do tego wykazu, wprowadzając nowe opisy produktu lub nowe kody TARIC.

(5)

Mając na uwadze zachowanie przejrzystości, zmienione wpisy należy oznaczyć gwiazdką w wykazach wprowadzonych i skreślony zawieszeń, znajdujących się w załącznikach I i II do niniejszego rozporządzenia.

(6)

Z doświadczeń wynika, że konieczne jest wskazanie daty wygaśnięcia zawieszeń wymienionych w załączniku do rozporządzenia (WE) nr 1255/96, aby zapewnić uwzględnienie zmian technicznych i gospodarczych. Nie powinno to wykluczać wcześniejszego wycofania niektórych środków lub ich utrzymania po upływie daty wygaśnięcia, o ile przedstawione zostanie ekonomiczne uzasadnienie, zgodnie z zasadami określonymi w komunikacie Komisji z roku 1998 dotyczącym autonomicznych zawieszeń i kontyngentów taryfowych (2).

(7)

Należy zatem odpowiednio zmienić rozporządzenie (WE) nr 1255/96.

(8)

W związku z faktem, że zawieszenia, o których mowa w niniejszym rozporządzeniu, muszą stać się skuteczne od dnia 1 lipca 2011 r., niniejsze rozporządzenie powinno być stosowane od tej daty i wejść w życie niezwłocznie,

PRZYJMUJE NINIEJSZE ROZPORZĄDZENIE:

Artykuł 1

W załączniku do rozporządzenia (WE) nr 1255/96 wprowadza się następujące zmiany:

1)

dodaje się wiersze z produktami wymienionymi w załączniku I do niniejszego rozporządzenia;

2)

skreśla się wiersze z produktami, których kody CN i TARIC wymienione są w załączniku II do niniejszego rozporządzenia.

Artykuł 2

Niniejsze rozporządzenie wchodzi w życie z dniem jego opublikowania w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.

Niniejsze rozporządzenie stosuje się od dnia 1 lipca 2011 r.

Niniejsze rozporządzenie wiąże w całości i jest bezpośrednio stosowane we wszystkich państwach członkowskich.

Sporządzono w Luksemburgu dnia 21 czerwca 2011 r.

W imieniu Rady

FAZEKAS S.

Przewodniczący


(1)  Dz.U. L 158 z 29.6.1996, s. 1.

(2)  Dz.U. C 128 z 25.4.1998, s. 2.


ZAŁĄCZNIK I

Produkty, o których mowa w art. 1 ust. 1

Kod CN

TARIC

Wyszczególnienie

Stawka cła autonomicznego

Okres obowiązywania

0811 90 50

0811 90 70

 (1)ex 0811 90 95

70

Owoce z rodzaju Vaccinium, niepoddane obróbce cieplnej lub ugotowane na parze lub w wodzie, zamrożone, niezawierające dodatku cukru lub innego środka słodzącego

0 %

1.7.2011–31.12.2013

 (1)ex 1517 90 99

10

Olej roślinny, rafinowany, zawierający 25 % masy lub więcej, ale nie więcej niż 50 % masy kwasu arachidonowego lub 12 % masy lub więcej, ale nie więcej niż 50 % masy kwasu dokozaheksaenowego i standaryzowany za pomocą wysokooleinowego oleju słonecznikowego (HOSO)

0 %

1.7.2011–31.12.2011

ex 2007 99 50

ex 2008 99 48

40

93

Skoncentrowany przecier z mango:

z rodzaju Mangifera,

o liczbie Brixa 28 lub większej, ale nie większej niż 30,

wykorzystywany do produkcji soków owocowych (1)

6 %(3)

1.7.2011–31.12.2015

ex 2007 99 50

ex 2008 99 49

50

50

Skoncentrowany przecier z aceroli:

z rodzaju Malpigia,

o liczbie Brixa 20,

wykorzystywany do produkcji soków owocowych (1)

9 %(3)

1.7.2011–31.12.2015

ex 2007 99 50

ex 2008 99 48

60

20

Skoncentrowany przecier z guawy:

z rodzaju Psidium,

o liczbie Brixa 20,

wykorzystywany do produkcji soków owocowych (1)

6 %(3)

1.7.2011–31.12.2015

ex 2008 99 48

94

Przecier z mango:

nie z koncentratu,

z rodzaju Mangifera,

o liczbie Brixa 16,

wykorzystywany do produkcji soków owocowych (1)

6 %

1.7.2011–31.12.2015

ex 2009 41 10

ex 2009 41 99

70

70

Sok ananasowy:

nie z koncentratu,

z rodzaju Ananas,

o liczbie Brixa 11 lub większej, ale nie większej niż 16,

wykorzystywany do produkcji soków owocowych (1)

8 %

1.7.2011–31.12.2015

ex 2818 10 91

10

Spiekany korund o strukturze mikrokrystalicznej, zawierający:

94 % masy lub więcej, ale nie więcej niż 98,5 % masy α-Al2O3,

2 % (± 1,5 %) masy spinelu magnezu,

1 % (± 0,6 %) masy tlenku itru oraz

po 2 % (± 1,2 %) masy tlenku lantanu i tlenku neodymu

przy czym mniej niż 50 % całkowitej masy zawiera cząsteczki o wielkości większej niż 10 mm

0 %

1.7.2011–31.12.2015

 (1)ex 2825 50 00

20

Tlenek miedzi (I lub II) zawierający 78 % masy lub więcej miedzi i nie więcej niż 0,03 % chlorku

0 %

1.7.2011–31.12.2013

ex 2826 19 90

10

Heksafluorek wolframu o czystości 99,9 % masy lub większej

0 %

1.7.2011–31.12.2015

 (1)ex 2833 29 80

20

Monohydrat siarczanu manganu

0 %

1.7.2011–31.12.2013

ex 2833 29 80

30

Siarczan cyrkonu

0 %

1.7.2011–31.12.2015

 (1)ex 2836 99 17

20

Zasadowy węglan cyrkonu (IV)

0 %

1.7.2011–31.12.2013

ex 2903 69 90

70

α,α,α’,α’-Tetrachloro-o-ksylen

0 %

1.7.2011–31.12.2015

ex 2905 29 90

30

Dodeka-8,10-dien-1-ol

0 %

1.7.2011–31.12.2015

ex 2909 30 90

30

3,4,5-Trimetoksytoluen

0 %

1.7.2011–31.12.2015

ex 2912 49 00

30

Aldehyd salicylowy

0 %

1.7.2011–31.12.2015

ex 2915 39 00

60

Octan dodeka-8-enylu

0 %

1.7.2011–31.12.2015

ex 2915 39 00

65

Octan dodeka-7,9-dienylu

0 %

1.7.2011–31.12.2015

ex 2915 39 00

70

Octan dodeka-9-enylu

0 %

1.7.2011–31.12.2015

ex 2917 12 00

20

Adypinian dimetylu

0 %

1.7.2011–31.12.2015

ex 2917 39 95

40

1,2-Bezwodnik kwasu benzeno-1,2,4- trikarboksylowego

0 %

1.7.2011–31.12.2015

ex 2920 90 85

20

Fosforan(III) tris(metylofenylu)

0 %

1.7.2011–31.12.2015

ex 2920 90 85

30

2,2’-[[3,3’,5,5’-Tetrakis(1,1-dimetyloetylo)[1,1’-bifenylo]-2,2’-diylo]bis(oksy)]bis[bifenylo-1,3,2-dioksafosfepina]

0 %

1.7.2011–31.12.2015

ex 2920 90 85

40

Difosforyn bis (2,4-dikumylofenylo)pentaerytrytolu

0 %

1.7.2011–31.12.2015

ex 2921 42 00

82

2-Chloro-4-nitroanilina

0 %

1.7.2011–31.12.2015

ex 2921 43 00

50

4-Aminobenzotrifluorek

0 %

1.7.2011–31.12.2015

ex 2921 43 00

60

3-Aminobenzotrifluorek

0 %

1.7.2011–31.12.2015

ex 2921 49 00

80

4-Heptafluoroizopropylo-2-metyloanilina

0 %

1.7.2011–31.12.2015

ex 2922 49 85

45

Glicyna

0 %

1.7.2011–31.12.2015

 (1)ex 2923 90 00

10

Wodorotlenek tetrametyloamonu w postaci roztworu wodnego o zawartości 25 % (± 0,5 %) masy wodorotlenku tetrametyloamonu

0 %

1.7.2011–31.12.2013

ex 2923 90 00

75

Wodorotlenek tetraetyloamonu, w postaci roztworu wodnego, zawierający:

35 % (± 0,5 %) masy wodorotlenku tetrametyloamonu,

nie więcej niż 1 000 mg/kg chlorku,

nie więcej niż 2 mg/kg żelaza, oraz

nie więcej niż 10 mg/kg potasu

0 %

1.7.2011–31.12.2015

ex 2924 29 98

35

2’-Metoksyacetoacetanilid

0 %

1.7.2011–31.12.2015

ex 2924 29 98

40

N,N’-1,4-Fenylenobis[3-oksobutyroamid]

0 %

1.7.2011–31.12.2015

ex 2924 29 98

45

Propoxur (ISO)

0 %

1.7.2011–31.12.2015

ex 2924 29 98

50

N,N’-(2,5-Dichloro-1,4-fenyleno)bis[3-oxobutyroamid]

0 %

1.7.2011–31.12.2015

ex 2924 29 98

55

N,N’-(2,5-Dimetylo-1,4-fenyleno)bis[3-oksobutyroamid]

0 %

1.7.2011–31.12.2015

ex 2924 29 98

60

N,N’-(2-Chloro-5-metylo-1,4-fenyleno)bis[3-oksobutyroamid]

0 %

1.7.2011–31.12.2015

ex 2926 90 95

30

Chlorowodorek 2-amino-3-(3,4-dimetoksyfenylo)-2-metylopropanonitrylu

0 %

1.7.2011–31.12.2015

ex 2929 10 00

55

2,5 (i 2,6)-Bis(izocyjanianometylo)bicyklo[2.2.1]heptan

0 %

1.7.2011–31.12.2015

ex 2930 90 99

10

2,3-Bis((2-merkaptoetylo)tio)-1-propanotiol

0 %

1.7.2011–31.12.2015

ex 2930 90 99

20

2-Metoksy-N-[2-nitro-5-(fenylotio)fenylo]acetamid

0 %

1.7.2011–31.12.2015

ex 2930 90 99

55

Tiomocznik

0 %

1.7.2011–31.12.2015

ex 2930 90 99

65

Tetrakis(3-merkaptopropionat) pentaerytrytolu

0 %

1.7.2011–31.12.2015

ex 2931 00 99

30

Izopropoksyd dietyloboranu

0 %

1.7.2011–31.12.2015

ex 2933 21 00

80

5,5-Dimetylohydantoina

0 %

1.7.2011–31.12.2015

ex 2933 39 99

85

2-Chloro-5-chlorometylopirydyna

0 %

1.7.2011–31.12.2015

ex 2933 69 80

55

Terbutryn (ISO)

0 %

1.7.2011–31.12.2015

ex 2933 99 80

64

Chlorowodorek((3R)-1-{(1R,2R)-2-[2-(3,4-dimetoksyfenylo) etoksy]cykloheksylo}pirolidyn-3-olu

0 %

1.7.2011–31.12.2015

ex 2934 99 90

85

N2-[1-(S)-Etoksykarbonylo-3-fenylopropylo]-N6-trifluoroacetylo-L-lizylo-N2-karboksybezwodnik

0 %

1.7.2011–31.12.2015

ex 2934 99 90

86

Dithianon (ISO)

0 %

1.7.2011–31.12.2015

ex 2934 99 90

87

2,2’-(1,4-Fenyleno) bis(4H-3,1-benzoksazyn-4-on)

0 %

1.7.2011–31.12.2015

ex 2935 00 90

40

Imazosulfuron (ISO), o czystości 98 % masy lub większej

0 %

1.7.2011–31.12.2015

ex 2935 00 90

42

Penoxsulam (ISO)

0 %

1.7.2011–31.12.2015

ex 3204 11 00

10

Barwnik C.I. Disperse Yellow 54 znany także jako C.I. Solvent Yellow 114

0 %

1.7.2011–31.12.2015

ex 3204 11 00

20

Barwnik C.I. Disperse Yellow 241

0 %

1.7.2011–31.12.2015

ex 3204 11 00

30

Preparaty barwników dyspersyjnych zawierające:

C.I. Disperse Orange 61,

C.I. Disperse Blue 291:1,

C.I. Disperse Violet 93:1,

C.I. Disperse Red. 54

0 %

1.7.2011–31.12.2015

ex 3204 19 00

71

Barwnik C.I. Solvent Brown 53

0 %

1.7.2011–31.12.2015

ex 3204 19 00

72

Barwnik C.I. Solvent Yellow 93

0 %

1.7.2011–31.12.2015

ex 3204 19 00

73

Barwnik C.I. Solvent Blue 104

0 %

1.7.2011–31.12.2015

 (1)ex 3208 20 10

20

Roztwór do zewnętrznych powłok nawierzchniowych zawierający 0,5 % masy lub więcej, ale nie więcej niż 15 % masy kopolimerów akrylowo-metakrylowo-alkenosulfonowych z fluorowanymi łańcuchami bocznymi w roztworze n-butanolu i/lub 4-metylo-2-pentanolu i/lub diizoamyloeteru

0 %

1.7.2011–31.12.2013

ex 3215 90 00

40

Suchy tusz w proszku na bazie żywicy hybrydowej (wytworzony z żywicy polistyrenowo-akrylowej i żywicy poliestrowej) zmieszany z:

woskiem;

polimerem na bazie winylu oraz

barwnikiem

do stosowania do produkcji tonerów do fotokopiarek, faksów, drukarek i urządzeń wielofunkcyjnych(1)

0 %

1.7.2011–31.12.2015

 (1)ex 3707 90 90

85

Rolki, zawierające:

suchą warstwę fotoczułej żywicy akrylowej,

z jednej strony ochronną folię z poli(tereftalanu etylenu) oraz

z drugiej strony ochronną folię z polietylenu

0 %

1.7.2011–31.12.2014

ex 3808 93 90

20

Preparat składający się z benzylo(puryn-6-ylo)aminy w roztworze glikolu, zawierający:

1,88 % masy lub więcej, ale nie więcej niż 2,00 % masy benzylo(puryn-6-ylo)aminy

w rodzaju stosowanych do produkcji regulatorów wzrostu roślin

0 %

1.7.2011–31.12.2015

ex 3808 93 90

30

Roztwór wodny zawierający:

1,8 % masy para-nitrofenolanu sodu,

1,2 % masy orto-nitrofenolanu sodu,

0,6 % masy 5-nitro-gwajakolanu sodu

do stosowania w produkcji regulatorów wzrostu roślin (1)

0 %

1.7.2011–31.12.2015

ex 3808 93 90

40

Mieszanina białego proszku zawierająca:

3 % masy masy lub więcej, ale nie więcej niż 3,6 % masy 1-metylocyklopropenu o czystości większej niż 96 % oraz

zawierająca mniej niż 0,05 % masy każdego zanieczyszczenia 1-chloro-2-metylopropenem i 3-chloro-2-metylopropenem

do stosowania w produkcji regulatorów wzrostu pożniwnych owoców, warzyw i roślin ozdobnych o specyficznym czynniku stymulującym (1)

0 %

1.7.2011–31.12.2015

ex 3808 93 90

50

Preparat w postaci proszku, zawierający:

55 % masy lub więcej gibereliny A4,

1 % lub więcej, ale nie więcej niż 35 % masy gibereliny A7,

90 % masy lub więcej gibereliny A4 i gibereliny A7 razem

nie więcej niż 10 % łącznie wody i innych naturalnie występujących giberelin

w rodzaju stosowanych do produkcji regulatorów wzrostu roślin

0 %

1.7.2011–31.12.2015

ex 3815 12 00

20

Platynowy proszek katalizujący, w którym nośnikiem jest węgiel, zawierający 9,5 % masy lub więcej, ale nie więcej niż 10,5 % platyny, do stosowania jako katalizator w ogniwach paliwowych (1)

0 %

1.7.2011–31.12.2015

ex 3815 12 00

30

Katalizator ze stopu platyny, w którym nośnikiem jest węgiel, zawierający 11 % masy lub więcej, ale nie więcej niż 12,6 % platyny, do stosowania jako katalizator w ogniwach paliwowych (1)

0 %

1.7.2011–31.12.2015

ex 3815 90 90

30

Katalizator składający się z zawiesiny w oleju mineralnym następujących składników:

kompleksy tetrahydrofuranowe chlorku magnezu i chlorku tytanu(III), oraz

ditlenek krzemu

zawierający 6,6 % (± 0,6 %) masy magnezu, i

zawierający 2,3 % (± 0,2 %) masy tytanu

0 %

1.7.2011–31.12.2015

 (1)ex 3824 90 97

46

Utwardzacz żywic epoksydowych na bazie bezwodnego kwasu karboksylowego, w postaci płynnej, o masie właściwej w temperaturze 25 °C 1,15 g/cm3 lub większej, ale nie większej niż 1,20 g/cm3

0 %

1.7.2011–31.12.2013

ex 3824 90 97

58

Bezwodnik N2-[1-(S)-etoksykarbonylo-3-fenylopropylo]-N6-trifluoroacetylo-L-lisylo-N2-karboksylowy w roztworze 37 % dichlorometanu

0 %

1.7.2011–31.12.2015

ex 3824 90 97

59

3’,4’,5’-Trifluorobifenylo-2-amina, w postaci roztworu w toluenie zawierającego 80 % masy lub więcej, ale nie więcej niż 90 % masy 3’,4’,5’-trifluorobifenylo-2-aminy

0 %

1.7.2011–31.12.2015

ex 3901 30 00

80

Kopolimer etylenu-octanu winylu,

zawierający 27,8 % masy lub więcej octanu winylu, ale nie więcej niż 29,3 %

o wskaźniku szybkości płynięcia 22 g/10 min lub większym, ale nie większym niż 28 g/10 min

zawierający nie więcej niż 15 mg/kg monomeru octanu winylu

0 %

1.7.2011–31.12.2015

ex 3901 30 00

82

Kopolimer etylenu-octanu winylu,

zawierający 9,8 % masy lub więcej octanu winylu, ale nie więcej niż 10,8 %

o wskaźniku szybkości płynięcia 2,5 g/10 min lub większym, ale nie większym niż 3,5 g/10 min

zawierający nie więcej niż 15 mg/kg monomeru octanu winylu

0 %

1.7.2011–31.12.2015

ex 3901 90 90

80

Kopolimer blokowy etylenu z octenem w postaci granulatu:

o masie właściwej 0,862 lub większej, ale nie większej niż 0,865,

o zdolności do rozciągania do co najmniej 200 % swojej początkowej długości,

o histerezie 50 % (± 10 %),

o trwałym odkształceniu nie większym niż 20 %,

stosowany do produkcji wkładek dla niemowląt (1)

0 %

1.7.2011–31.12.2015

ex 3901 90 90

82

Kopolimer etylenu z kwasem metakrylowym

0 %

1.7.2011–31.12.2015

 (1)ex 3902 10 00

40

Polipropylen niezawierający plastyfikatora:

o wytrzymałości na rozciąganie: 32–60 MPa (określonej metodą ASTM D638),

o wytrzymałości na zginanie: 50–90 MPa (określonej metodą ASTM D790),

o wskaźniku płynięcia (MFR) 5–15 g/10 min w 230 °C/2,16 kg (określonym metodą ASTM D1238),

zawierający 40 % masy lub więcej, ale nie więcej niż 80 % masy polipropylenu,

zawierający 10 % masy lub więcej, ale nie więcej niż 30 % masy włókien szklanych,

zawierający 10 % masy lub więcej, ale nie więcej niż 30 % masy miki

0 %

1.7.2011–31.12.2014

ex 3902 90 90

84

Mieszanina uwodornionego kopolimeru blokowego styrenu, wosku polietylenowego oraz lepiszcza żywicznego, w postaci granulatu, zawierająca:

70 (± 5) % masy kopolimeru blokowego styrenu,

15 (± 5) % masy wosku polietylenowego, oraz

15 (± 5) % masy lepiszcza żywicznego

o następujących właściwościach fizycznych:

o zdolności do rozciągania do co najmniej 200 % swojej początkowej długości,

o histerezie 50 % (± 10 %),

o trwałym odkształceniu nie większym niż 20 %,

stosowana do produkcji pieluch i wkładek dla niemowląt (1)

0 %

1.7.2011–31.12.2015

 (1)ex 3903 90 90

86

Mieszanina zawierająca:

45 % masy lub więcej, ale nie więcej niż 65 % masy polimerów styrenu,

35 % masy lub więcej, ale nie więcej niż 45 % masy poli(tlenku fenylenu)

nie więcej niż 10 % masy innych dodatków

dająca jeden lub więcej z następujących barwnych efektów specjalnych:

metaliczny lub perłowy z kątowym wizualnym metameryzmem wywołanym przez co najmniej 0,3 % pigmentu płatkowego,

fluorescencyjny, charakteryzujący się wysyłaniem światła podczas absorpcji promieniowania ultrafioletowego,

jaskrawej bieli, charakteryzującej się L (1) nie mniejszą niż 92 i b (1) nie większą niż 2 oraz a (1) pomiędzy -5 i 7 w skali barw CIELab

0 %

1.7.2011–31.12.2013

ex 3907 99 90

80

Kopolimer, zawierający 72 % masy lub więcej kwasu tereftalowego i/lub jego pochodnych oraz cykloheksanodimetanolu, wypełniony linearnymi i/lub cyklicznymi diolami

0 %

1.7.2011–31.12.2015

ex 3909 40 00

20

Proszek z cząstek żywicy termoutwardzalnej, w którym równomiernie rozprowadzono cząstki magnetyczne, stosowany do produkcji butelek na toner do fotokopiarek, faksów, drukarek i urządzeń wielofunkcyjnych (1)

0 %

1.7.2011–31.12.2015

ex 3911 90 99

30

1,4:5,8- dimetanonaftalen, 2-etylideno-1,2,3,4,4a,5,8,8a-oktahydro-, polimer z 3a,4,7,7a- tetrahydro- 4,7-metano-1H-indenem, uwodorniony

0 %

1.7.2011–31.12.2015

ex 3911 90 99

35

Przemienny kopolimer etylenu i bezwodnika maleinowego (EMA)

0 %

1.7.2011–31.12.2015

ex 3919 90 00

63

Współwytłaczana trójwarstwowa folia,

której każda warstwa zawiera mieszaninę polipropylenu i polietylenu,

zawierająca nie więcej niż 3 % masy innych polimerów,

nawet zawierająca ditlenek tytanu w warstwie środkowej,

pokryta klejem akrylowym wrażliwym na nacisk oraz

warstwą rozdzielającą,

o całkowitej grubości nie większej niż 110 μm

0 %

1.7.2011–31.12.2015

ex 3921 90 55

 (1)ex 7019 40 00

 (1)ex 7019 40 00

25

21

29

Prepreg, arkusze lub zwoje, zawierające żywicę poliimidową

0 %

1.7.2011–31.12.2014

ex 5603 13 10

20

Włókniny z polietylenu typu spunbonded, powleczone,

o masie powierzchniowej większej niż 80 g/m2, ale nie większej niż 105 g/m2, oraz

o oporze powietrza (Gurley) 8 s lub większym, ale nie większym niż 75 s (zgodnie z oznaczeniem metodą ISO 5636/5)

0 %

1.7.2011–31.12.2015

ex 7009 91 00

10

Lustra szklane bez ram:

o długości 1 516 (± 1) mm,

o szerokości 553 (± 1) mm,

o grubości 3 (± 0,1) mm,

pokryte z tyłu ochronną warstwą polietylenową (PE), o grubości 0,11 mm lub większej, ale nie większej niż 0,13 mm,

o zawartości ołowiu nie większej niż 90 mg/kg, oraz

o odporności na korozję 72 godziny lub większej zgodnie z testem ISO 9227 w rozpylonej solance

0 %

1.7.2011–31.12.2015

 (1)ex 7019 19 10

10

Przędza o masie liniowej 33 teksów lub jej wielokrotności (± 7,5 %), otrzymana z włókien ciągłych szklanych o średnicy nominalnej 3,5 μm lub 4,5 μm, w której przeważają włókna ciągłe o średnicy 3 μm lub większej, ale nie większej niż 5,2 μm, inne niż te obrabiane w celu poprawy ich przyczepności do elastomerów

0 %

1.7.2011–31.12.2013

ex 7019 19 10

20

Przędza o masie liniowej 10,3 teksa lub większej, ale nie większej niż 11,9 teksa, otrzymana z włókien ciągłych szklanych, w której przeważają włókna ciągłe o średnicy 4,83 μm lub większej, ale nie większej niż 5,83 μm

0 %

1.7.2011–31.12.2015

ex 7019 19 10

25

Przędza o masie liniowej 5,1 teksa lub większej, ale nie większej niż 6,0 teksa, otrzymana z włókien ciągłych szklanych, w której przeważają włókna ciągłe o średnicy 4,83 μm lub większej, ale nie większej niż 5,83 μm

0 %

1.7.2011–31.12.2015

 (1)ex 7019 19 10

30

Przędza ze szkła „E”, o masie liniowej 22 teksy (± 1,6 teksa), otrzymana z włókien ciągłych szklanych o średnicy nominalnej 7 μm, w której przeważają włókna ciągłe o średnicy 6,35 μm lub większej, ale nie większej niż 7,61 μm

0 %

1.7.2011–31.12.2013

 (1)ex 7019 19 10

55

Sznurek szklany impregnowany gumą lub tworzywem sztucznym, otrzymany z włókien ciągłych szklanych typu K lub U, wykonany z:

9 % lub więcej, ale nie więcej niż 16 % tlenku magnezu,

19 % lub więcej, ale nie więcej niż 25 % tlenku glinu,

0 % lub więcej, ale nie więcej niż 2 % tlenku boru,

bez tlenku wapnia,

powleczony lateksem zawierającym przynajmniej żywicę formaldehydową-rezorcynowo i polietylen chlorosulfonowany

0 %

1.7.2011–31.12.2014

 (1)ex 7019 19 10

 (1)ex 7019 90 99

60

30

Wysokomodułowy sznurek szklany (typu K) impregnowany gumą, otrzymany ze skręconych wysokomodułowych przędz z włókna ciągłego szklanego, pokryty lateksem zawierającym żywicę formaldehydową-rezocynowo, z lub bez winylopirydyny i/lub uwodnionego kauczuku akrylonitrylowo-butadienowego (HNBR)

0 %

1.7.2011–31.12.2013

 (1)ex 7019 19 10

 (1)ex 7019 90 99

70

20

Sznurek szklany impregnowany gumą lub tworzywem sztucznym, otrzymany ze skręconych przędz z włókna ciągłego szklanego, powleczony lateksem zawierającym przynajmniej żywicę formaldehydowo-rezorcyno-winylopirydynową oraz kauczuk akrylonitrylowo-butadienowy (NBR)

0 %

1.7.2011–31.12.2013

 (1)ex 7019 19 10

 (1)ex 7019 90 99

80

10

Sznurek szklany impregnowany gumą lub tworzywem sztucznym, otrzymany ze skręconych przędz z włókna ciągłego szklanego, powleczony lateksem zawierającym przynajmniej żywicę formaldehydową-rezorcynowo i polietylen chlorosulfonowany

0 %

1.7.2011–31.12.2013

 (1)ex 7019 40 00

 (1)ex 7019 40 00

11

19

Tkaniny z niedoprzędów impregnowane żywicą epoksydową, o współczynniku rozszerzalności cieplnej pomiędzy 30 °C a 120 °C (ustalonym metodą IPC-TM-650) wynoszącym

10 ppm na °C lub większym, ale nie większym niż 12 ppm na °C w długości i szerokości, oraz

20 ppm na °C lub większym, ale nie większym niż 30 ppm na °C w grubości, o temperaturze zeszklenia 152 °C lub większej, ale nie większej niż 153 °C (ustalonej metodą IPC-TM-650)

0 %

1.7.2011–31.12.2013

ex 7604 29 10

ex 7606 12 99

10

20

Blachy i sztaby ze stopów aluminium i litu

0 %

1.7.2011–31.12.2015

ex 7607 20 90

20

Wejściowy arkusz smaru o całkowitej grubości nie większej niż 350 μm, zawierający:

warstwę folii aluminiowej o grubości 70 μm lub większej, ale nie większej niż 150 μm,

rozpuszczalny w wodzie smar o grubości 20 μm lub większej, ale nie większej niż 200 μm i w temperaturze pokojowej w stanie stałym,

stosowany do produkcji płytek drukowanych (1)

0 %

1.7.2011–31.12.2015

ex 8104 30 00

10

Proszek magnezu:

o czystości 98 % masy lub większej,

o wielkości cząstek 0,2 mm lub większej, ale nie większej niż 0,8 mm

0 %

1.7.2011–31.12.2015

 (1)ex 8108 90 50

60

Płyty, arkusze, taśmy i folie ze stopu tytanu, aluminium, krzemu i niobu, zawierające

0,4 % masy lub więcej, ale nie więcej niż 0,6 % masy aluminium, oraz

0,35 % masy lub więcej, ale nie więcej niż 0,55 % masy krzemu, i

0,1 % masy lub więcej, ale nie więcej niż 0,3 % masy niobu

0 %

1.7.2011–31.12.2013

ex 8302 42 00

ex 9401 90 80

80

10

Mechanizmy zapadkowe w rodzaju stosowanych do produkcji siedzeń samochodowych z odchylanym oparciem

0 %

1.7.2011–31.12.2015

ex 8407 90 90

20

Zwarty układ zasilania gazem płynnym (LPG), posiadający:

6 cylindrów,

moc wyjściową 75 kW lub większą, ale nie większą niż 80 kW,

zmodyfikowane zawory wlotowe i wylotowe do ciągłego działania w zastosowaniach do pracy w trudnych warunkach,

stosowany do produkcji pojazdów objętych pozycją 8427 (1)

0 %

1.7.2011–31.12.2015

 (1)ex 8414 30 81

50

Hermetyczne lub półhermetyczne elektryczne sprężarki spiralne o zmiennej prędkości, o mocy znamionowej wynoszącej 0,5 kW lub więcej, ale nie więcej niż 10 kW, o objętości skokowej nie większej niż 35 cm3, w rodzaju stosowanych w urządzeniach chłodniczych

0 %

1.7.2011–31.12.2014

ex 8479 89 97

ex 8479 90 80

50

80

Maszyny będące elementami linii produkcyjnej do produkcji baterii litowo-jonowych do elektrycznych osobowych pojazdów silnikowych, do budowy takiej linii produkcyjnej (1)

0 %

1.7.2011–31.12.2015

ex 8483 40 90

80

Skrzynia przekładniowa, posiadająca:

nie więcej niż 3 biegi,

automatyczny układ hamowania, oraz

układ odwrócenia mocy,

stosowana do produkcji towarów objętych pozycją 8427 (1)

0 %

1.7.2011–31.12.2015

 (1)ex 8501 10 99

79

Silnik prądu stałego ze szczotkami i wewnętrznym wirnikiem z uzwojeniem trójfazowym, nawet wyposażony w ślimak, o określonym zakresie temperatury obejmującym przynajmniej od - 20 °C do + 70 °C

0 %

1.7.2011–31.12.2013

 (1)ex 8501 31 00

40

Trwale wzbudzony silnik prądu stałego posiadający:

wielofazowe uzwojenie,

średnicę zewnętrzną 30 mm lub większą, ale nie większą niż 80 mm,

prędkość znamionową nie większą niż 15 000 obr/min,

moc napędową 45 W lub większą, ale nie większą niż 300 W, oraz

napięcie zasilania 9 V lub większe, ale nie większe niż 25 V

0 %

1.7.2011–31.12.2014

ex 8507 10 20

80

Rozruchowy akumulator kwasowo-ołowiowy, posiadający:

pojemność odbiorczą ładowania 200 % lub więcej poziomu równoważnego zalanego akumulatora umownego podczas pierwszych pięciu sekund ładowania,

ciekły elektrolit,

stosowany do produkcji samochodów osobowych i lekkich pojazdów do eksploatacji handlowej stosujących układy sterowania alternatorami wysoko regeneracyjnymi lub układy start/stop z układami sterowania alternatorami wysoko regeneracyjnymi (1)

0 %

1.7.2011–31.12.2015

 (1)ex 8507 80 30

60

Baterie litowo-jonowe wielokrotnego ładowania o:

długości 1 213 mm lub większej, ale nie większej niż 1 575 mm,

szerokości 245 mm lub większej, ale nie większej niż 1 200 mm,

wysokości 265 mm lub większej, ale nie większej niż 755 mm,

masie 265 kg lub większej, ale nie większej niż 294 kg,

pojemności znamionowej 66,6 Ah

pakowane w pakiety zawierające 48 modułów

0 %

1.7.2011–31.12.2015

ex 8508 70 00

ex 8537 10 99

10

96

Elektroniczny obwód drukowany bez oddzielnej obudowy do uruchamiania i kontrolowania szczotek odkurzacza o mocy nie większej niż 300 W

0 %

1.7.2011–31.12.2015

ex 8508 70 00

ex 8537 10 99

20

98

Elektroniczne obwody drukowane, które:

są połączone ze sobą i z kartą sterownika silnika za pomocą przewodu lub częstotliwości radiowych, oraz

regulują działanie (włączanie lub wyłączanie oraz wydajność ssania) odkurzaczy zgodnie z wprowadzonym programem,

są nawet wyposażone we wskaźniki, które wyświetlają działanie odkurzacza (wydajność ssania i/lub zapełnienie worka i/lub zapełnienie filtra)

0 %

1.7.2011–31.12.2015

 (1)ex 8522 90 80

83

Zespół czytnika optycznego Blu-ray, nawet z funkcją zapisu, do wykorzystania z płytami Blu-ray, DVD i CD, składający się co najmniej z:

diod laserowych działających na trzech różnych długościach fali,

układu scalonego czytnika optycznego, oraz

siłownika,

stosowany do produkcji towarów objętych pozycją 8521 (1)

0 %

1.7.2011–31.12.2013

 (1)ex 8525 80 19

31

Kamera telewizji przemysłowej (CCTV):

o masie nie większej niż 5,9 kg,

nawet w obudowie,

o wymiarach nie większych niż 400 mm × 250 mm,

albo z pojedynczym czujnikiem analizatora obrazu CCD (Charge-Couple Device), albo z czujnikiem typu CMOS (Complementary Metal-Oxide-Semiconductor),

o efektywnej liczbie pikseli nie większej niż 5 megapikseli,

stosowana w systemach nadzoru CCTV (1)

0 %

1.7.2011–31.12.2013

ex 8526 91 20

ex 8528 59 80

80

10

Zintegrowany moduł audio (IAM) z cyfrowym wyjściem wideo do podłączenia do monitora z ekranem dotykowym LCD, połączony poprzez sieć Media Oriented Systems Transport (MOST) oraz przekazywany poprzez MOST High protokół, posiadający:

płytkę obwodu drukowanego (PCB) zawierającą odbiornik globalnego systemu określania położenia (GPS), żyroskop oraz tuner TMC (Traffic Message Channel),

twardy dysk zawierający wielorakie mapy,

radio HD,

system rozpoznawania głosu,

połączenie do zewnętrznego napędu CD i DVD,

dołączalność wejść Bluetooth, MP3 oraz uniwersalnej magistrali szeregowej (USB),

na napięcie 10 V lub więcej, ale nie więcej niż 16 V,

stosowany do produkcji pojazdów objętych działem 87 (1)

0 %

1.7.2011–31.12.2015

ex 8529 90 92

50

Panel kolorowy wyświetlacza LCD do monitorów LCD objętych pozycją 8528:

o wymiarze przekątnej ekranu 14,48 cm lub większym, ale nie większym niż 31,24 cm,

z podświetleniem, mikrosterownikiem,

ze sterownikiem CAN (szeregowa magistrala komunikacyjna) z interfejsem LVDS (niskonapięciowy sygnał różnicowy) oraz z gniazdem CAN/gniazdem zasilania lub ze sterownikiem APIX (Automotive Pixel Link) z interfejsem APIX,

w obudowie z aluminiowym radiatorem z tyłu odbudowy,

bez modułu przetwarzania sygnału,

stosowany do produkcji pojazdów objętych pozycją 8703 (1)

0 %

1.7.2011–31.12.2015

ex 8536 69 90

84

Złącze żeńskie uniwersalnej magistrali szeregowej (USB), w postaci pojedynczej lub wielokrotnej, do podłączania innych urządzeń USB, stosowane do produkcji towarów objętych pozycjami 8521 i 8528 (1)

0 %

1.7.2011–31.12.2015

ex 8536 90 85

ex 8538 90 99

ex 8543 90 00

96

94

50

Klawiatury, całkowicie albo z silikonu, albo z poliwęglanu, włącznie z klawiszami z nadrukiem z elektrycznymi elementami stykowymi

0 %

1.7.2011–31.12.2015

ex 8537 10 99

97

Elektroniczna karta sterownika do uruchamiania i kontroli jednofazowego elektrycznego silnika komutatorowego prądu zmiennego o mocy wyjściowej 750 W lub większej i o mocy pobieranej większej niż 1 600 W, ale nie większej niż 2 700 W

0 %

1.7.2011–31.12.2015

ex 8543 70 90

95

Moduł wyświetlania i sterowania telefonu komórkowego, składający się z:

gniazda zasilania/gniazda wyjściowego CAN (szeregowa magistrala komunikacyjna),

portu USB (uniwersalna magistrala szeregowa) i portów Audio IN/OUT, oraz

zawierający urządzenie przełączające wideo do interfejsu systemów operacyjnych smartfonów z siecią MOST (Media Orientated Systems Transport), stosowany do produkcji pojazdów objętych działem 87 (1)

0 %

1.7.2011–31.12.2015

ex 8545 90 90

20

Papier z włókna węglowego w rodzaju stosowanych do dyfuzji warstw gazu w elektrodach ogniw paliwowych

0 %

1.7.2011–31.12.2015

ex 8708 30 91

10

Hamulec postojowy typu bębnowego:

działający z tarczą hamulca głównego,

o średnicy 170 mm lub większej, ale nie większej niż 175 mm,

stosowany do produkcji pojazdów silnikowych (1)

0 %

1.7.2011–31.12.2015

 (1)ex 9001 20 00

10

Materiał składający się z folii polaryzacyjnej, nawet w rolkach, wzmocniony po jednej lub obu stronach przezroczystym materiałem, nawet z warstwą przylepną, pokryty z jednej strony lub z dwóch stron folią rozdzielającą

0 %

1.7.2011–31.12.2012


(1)  Zawieszenie dotyczące produktu wymienionego w załączniku do rozporządzenia (WE) nr 1255/96, którego kod CN lub TARIC albo opis produktu uległ zmianie na mocy niniejszego rozporządzenia.


ZAŁĄCZNIK II

Produkty, o których mowa w art. 1 ust. 2

Kod CN

TARIC

 (1)0811 90 50

 

 (1)0811 90 70

 

 (1)ex 0811 90 95

69

 (1)ex 1517 90 99

10

 (1)ex 2825 50 00

11

 (1)ex 2825 50 00

19

 (1)ex 2833 29 80

10

 (1)ex 2836 99 17

10

 (1)ex 2923 90 00

10

ex 2933 39 99

70

ex 2933 39 99

80

 (1)ex 3208 20 10

20

 (1)ex 3707 10 00

55

 (1)ex 3824 90 97

46

 (1)ex 3902 10 00

40

 (1)ex 3903 90 90

86

 (1)ex 3921 90 55

25

 (1)ex 7019 19 10

41

 (1)ex 7019 19 10

42

 (1)ex 7019 19 10

43

 (1)ex 7019 19 10

44

 (1)ex 7019 19 10

45

 (1)ex 7019 19 10

46

 (1)ex 7019 19 10

61

 (1)ex 7019 19 10

62

 (1)ex 7019 19 10

63

 (1)ex 7019 19 10

64

 (1)ex 7019 19 10

65

 (1)ex 7019 19 10

66

 (1)ex 7019 40 00

10

 (1)ex 7019 40 00

20

 (1)ex 7019 90 99

10

 (1)ex 7019 90 99

20

 (1)ex 7019 90 99

30

 (1)ex 8108 90 50

60

 (1)ex 8414 30 81

50

 (1)ex 8501 10 99

79

 (1)ex 8501 31 00

40

ex 8507 80 30

40

ex 8507 80 30

50

 (1)ex 8507 80 30

60

 (1)ex 8522 90 80

83

 (1)ex 8525 80 19

31

 (1)ex 9001 20 00

10


(1)  Zawieszenie dotyczące produktu wymienionego w załączniku do rozporządzenia (WE) nr 1255/96, którego kod CN lub TARIC albo opis produktu uległ zmianie na mocy niniejszego rozporządzenia.


30.6.2011   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

L 170/18


ROZPORZĄDZENIE WYKONAWCZE KOMISJI (UE) NR 632/2011

z dnia 29 czerwca 2011 r.

wprowadzające w odniesieniu do 2011 r. odstępstwo od rozporządzenia (WE) nr 1067/2008 otwierającego i ustalającego zarządzanie wspólnotowymi kontyngentami taryfowymi na pszenicę zwyczajną o jakości innej niż wysoka pochodzącą z państw trzecich

KOMISJA EUROPEJSKA,

uwzględniając Traktat o funkcjonowaniu Unii Europejskiej,

uwzględniając rozporządzenie Rady (WE) nr 1234/2007 z dnia 22 października 2007 r. ustanawiające wspólną organizację rynków rolnych oraz przepisy szczegółowe dotyczące niektórych produktów rolnych („rozporządzenie o jednolitej wspólnej organizacji rynku”) (1), w szczególności jego art. 144 w związku z jego art. 4,

a także mając na uwadze, co następuje:

(1)

Artykuł 3 ust. 1 rozporządzenia Komisji (WE) nr 1067/2008 z dnia 30 października 2008 r. otwierającego oraz ustalającego zarządzanie wspólnotowymi kontyngentami taryfowymi na pszenicę zwyczajną o jakości innej niż wysoka pochodzącą z państw trzecich i wprowadzające odstępstwo od rozporządzenia Rady (WE) nr 1234/2007 (2) ustanawia, że całościowy kontyngent taryfowy na przywóz, wynoszący 2 989 240 ton, jest podzielony na trzy subkontyngenty: 572 000 ton dla Stanów Zjednoczonych, 38 853 tony dla Kanady i 2 378 387 ton dla pozostałych państw trzecich.

(2)

Artykuł 3 ust. 3 rozporządzenia (WE) nr 1067/2008 przewiduje, że podkontyngent III dla pozostałych państw trzecich, wynoszący 2 378 387 ton, podzielony jest na cztery kwartalne podokresy, obejmując w szczególności podokres 3 trwający od dnia 1 lipca do dnia 30 września, obejmujący 594 597 ton, oraz podokres 4 trwający od dnia 1 października do dnia 31 grudnia, obejmujący 594 596 ton.

(3)

Uwzględniając sytuację na rynku, w celu wsparcia w 2011 r. płynnego zaopatrzenia rynku unijnego w zboża objęte podkontyngentem III, należy połączyć podokres 3 i 4 w jeden podokres obejmujący łączne ilości z podokresu 3 i 4, wynoszące 1 189 193 tony.

(4)

Należy zatem, w odniesieniu do 2011 r., przewidzieć odstępstwo od rozporządzenia (WE) nr 1067/2008.

(5)

W celu zapewnienia efektywnego zarządzania procedurą wydawania pozwoleń na przywóz, począwszy od dnia 1 lipca 2011 r., niniejsze rozporządzenie powinno wejść w życie następnego dnia po jego opublikowaniu w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.

(6)

Środki przewidziane w niniejszym rozporządzeniu są zgodne z opinią Komitetu Zarządzającego ds. Wspólnej Organizacji Rynków Rolnych,

PRZYJMUJE NINIEJSZE ROZPORZĄDZENIE:

Artykuł 1

W drodze odstępstwa od art. 3 ust. 3 lit. c) rozporządzenia (WE) nr 1067/2008 w odniesieniu do 2011 r. podokres 3 trwa od dnia 1 lipca 2011 r. do dnia 31 grudnia 2011 r., obejmując ilość wynoszącą 1 189 193 tony.

W drodze odstępstwa od art. 3 ust. 3 lit. d) rozporządzenia (WE) nr 1067/2008 podokres 4 zostaje zlikwidowany w odniesieniu do 2011 r.

Artykuł 2

Niniejsze rozporządzenie wchodzi w życie następnego dnia po jego opublikowaniu w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.

Niniejsze rozporządzenie stosuje się do dnia 31 grudnia 2011 r.

Niniejsze rozporządzenie wiąże w całości i jest bezpośrednio stosowane we wszystkich państwach członkowskich.

Sporządzono w Brukseli dnia 29 czerwca 2011 r.

W imieniu Komisji

José Manuel BARROSO

Przewodniczący


(1)  Dz.U. L 299 z 16.11.2007, s. 1.

(2)  Dz.U. L 290 z 31.10.2008, s. 3.


30.6.2011   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

L 170/19


ROZPORZĄDZENIE WYKONAWCZE KOMISJI (UE) NR 633/2011

z dnia 29 czerwca 2011 r.

w sprawie czasowego zawieszenia ceł przywozowych na niektóre zboża w odniesieniu do roku gospodarczego 2011/2012

KOMISJA EUROPEJSKA,

uwzględniając Traktat o funkcjonowaniu Unii Europejskiej,

uwzględniając rozporządzenie Rady (WE) nr 1234/2007 z dnia 22 października 2007 r. ustanawiające wspólną organizację rynków rolnych oraz przepisy szczegółowe dotyczące niektórych produktów rolnych („rozporządzenie o jednolitej wspólnej organizacji rynku”) (1), w szczególności jego art. 187 w związku z jego art. 4,

a także mając na uwadze, co następuje:

(1)

Aby stworzyć korzystne warunki zaopatrzenia rynku wspólnotowego w zboże w ostatnich miesiącach roku gospodarczego 2010/2011, rozporządzeniem Komisji (WE) nr 177/2011 (2) zawieszono do dnia 30 czerwca 2011 r. cła dla kontyngentów taryfowych na przywóz pszenicy zwyczajnej o niskiej i średniej jakości oraz jęczmienia paszowego, otwartych odpowiednio rozporządzeniami Komisji (WE) nr 1067/2008 (3) i (WE) nr 2305/2003 (4).

(2)

Zważywszy na niski poziom zapasów zbóż w magazynach oraz na obecne szacunki Komisji dotyczące wysokości zbiorów w 2011 r., perspektywy rozwoju na rynku zbóż na początku następnego roku gospodarczego 2011/2012 pozwalają przypuszczać, że wysoki poziom cen zostanie utrzymany. W związku z tym, aby ułatwić dalszy przywóz służący utrzymaniu równowagi rynkowej, należy zapewnić ciągłość polityki w zakresie przywozu zbóż, utrzymując w roku gospodarczym 2011/2012 czasowe zawieszenie ceł przywozowych w odniesieniu do przywozowych kontyngentów taryfowych objętych obecnie tym środkiem, do dnia 31 grudnia 2011 r.

(3)

Nie należy jednak stawiać w niekorzystnej sytuacji podmiotów gospodarczych, jeżeli transport zbóż mający na celu ich przywóz do Unii już się rozpoczął. W związku z powyższym należy uwzględnić terminy transportu i pozwolić podmiotom gospodarczym na dopuszczenie do swobodnego obrotu zbóż w ramach systemu zawieszenia cła, o którym mowa w niniejszym rozporządzeniu, w odniesieniu do wszystkich produktów, których bezpośredni transport do Unii rozpoczął się najpóźniej dnia 31 grudnia 2011 r. Należy również przewidzieć, jakiego rodzaju dowód trzeba przedstawić w celu udokumentowania bezpośredniego transportu do Unii oraz daty rozpoczęcia tego transportu.

(4)

W celu zapewnienia efektywnego zarządzania procedurą wydawania pozwoleń na przywóz począwszy od dnia 1 lipca 2011 r. niniejsze rozporządzenie powinno wejść w życie następnego dnia po jego opublikowaniu Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.

(5)

Środki przewidziane w niniejszym rozporządzeniu są zgodne z opinią Komitetu Zarządzającego ds. Wspólnej Organizacji Rynków Rolnych,

PRZYJMUJE NINIEJSZE ROZPORZĄDZENIE:

Artykuł 1

1.   Stosowanie ceł przywozowych na produkty objęte kodem CN 1001 90 99 o jakości innej niż wysoka, określonej w załączniku II do rozporządzenia Komisji (UE) nr 642/2010 (5), oraz na produkty objęte kodem CN 1003 00 zostaje zawieszone w odniesieniu do roku gospodarczego 2011/2012 dla wszystkich przywozów w ramach kontyngentów taryfowych o obniżonej stawce celnej otwartych rozporządzeniami Komisji (WE) nr 1067/2008 i (WE) nr 2305/2003.

2.   Jeżeli transport zbóż, o którym mowa w ust. 1 niniejszego artykułu, jest wykonywany bezpośrednio do Unii i rozpoczął się najpóźniej dnia 31 grudnia 2011 r., zawieszenie ceł na podstawie niniejszego rozporządzenia nadal ma zastosowanie w odniesieniu do dopuszczenia przedmiotowych produktów do swobodnego obrotu.

Dowód na wykonywanie bezpośredniego transportu do Unii oraz na datę jego rozpoczęcia jest przedstawiany w sposób zadowalający właściwe organy, na podstawie oryginału dokumentu przewozowego.

Artykuł 2

Niniejsze rozporządzenie wchodzi w życie następnego dnia po jego opublikowaniu w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.

Niniejsze rozporządzenie stosuje się od dnia 1 lipca 2011 r. do dnia 31 grudnia 2011 r.

Niniejsze rozporządzenie wiąże w całości i jest bezpośrednio stosowane we wszystkich państwach członkowskich.

Sporządzono w Brukseli dnia 29 czerwca 2011 r.

W imieniu Komisji

José Manuel BARROSO

Przewodniczący


(1)  Dz.U. L 299 z 16.11.2007, s. 1.

(2)  Dz.U. L 51 z 25.2.2011, s. 8.

(3)  Dz.U. L 290 z 31.10.2008, s. 3.

(4)  Dz.U. L 342 z 30.12.2003, s. 7.

(5)  Dz.U. L 187 z 21.7.2010, s. 5.


30.6.2011   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

L 170/21


ROZPORZĄDZENIE WYKONAWCZE KOMISJI (UE) NR 634/2011

z dnia 29 czerwca 2011 r.

otwierające stały przetarg na przywóz cukru objętego kodem CN 1701 z zastosowaniem obniżonej stawki celnej w roku gospodarczym 2010/2011

KOMISJA EUROPEJSKA,

uwzględniając Traktat o funkcjonowaniu Unii Europejskiej,

uwzględniając rozporządzenie Rady (WE) nr 1234/2007 z dnia 22 października 2007 r. ustanawiające wspólną organizację rynków rolnych oraz przepisy szczegółowe dotyczące niektórych produktów rolnych („rozporządzenie o jednolitej wspólnej organizacji rynku”) (1), w szczególności jego art. 187 w związku z art. 4,

a także mając na uwadze, co następuje:

(1)

Światowe ceny cukru utrzymują się na stałym wysokim poziomie od pierwszych miesięcy roku gospodarczego 2010/2011, co spowolniło tempo przywozu cukru przede wszystkim z państw trzecich korzystających z pewnych umów preferencyjnych.

(2)

W obliczu tej sytuacji Komisja przyjęła ostatnio szereg aktów prawnych w celu zwiększenia podaży cukru na rynku Unii. Są to w szczególności: rozporządzenie Komisji (UE) nr 222/2011 z dnia 3 marca 2011 r. ustanawiające nadzwyczajne środki w odniesieniu do udostępniania pozakwotowego cukru i izoglukozy na rynku Unii z zastosowaniem obniżonej opłaty za przekroczenie kwoty krajowej w roku gospodarczym 2010/2011 (2), którym zwiększono łączną podaż cukru i izoglukozy na rynku Unii o 526 000 ton, oraz rozporządzenie wykonawcze Komisji (UE) nr 302/2011 z dnia 28 marca 2011 r. otwierające pozakwotowy kontyngent taryfowy na przywóz pewnej ilości cukru w roku gospodarczym 2010/2011 (3), zawieszające należności przywozowe w odniesieniu do 300 000 ton cukru objętego kodem CN 1701.

(3)

Przywóz cukru w ramach uszlachetniania czynnego zgodnie z rozdziałem 3 rozporządzenia Komisji (EWG) nr 2454/93 z dnia 2 lipca 1993 r. ustanawiającego przepisy w celu wykonania rozporządzenia Rady (EWG) nr 2913/92 ustanawiającego Wspólnotowy Kodeks Celny (4) został zmniejszony, a przemysł przetwórczy zwiększył wykorzystanie cukru kwotowego w wywożonych produktach. W związku z powyższym trudna sytuacja w odniesieniu do podaży cukru na rynku unijnym nadal się utrzymuje, co może spowodować niedobory cukru podczas ostatnich miesięcy roku obrotowego, aż do następnych zbiorów.

(4)

Wysokie ceny cukru na rynku światowym grożą uszczupleniem jego podaży na rynku unijnym. Z tego powodu, jak również w celu zwiększenia przywozu, konieczne jest ułatwienie przywozu poprzez obniżenie należności przywozowych w odniesieniu do określonych ilości cukru. Przedmiotowe ilości oraz obniżkę należności przywozowych należy oszacować, biorąc pod uwagę obecną sytuację i jej przewidywany rozwój na unijnym i światowym rynku cukru. Szacowana ilość i obniżka należności przywozowych powinna się zatem opierać na systemie przetargów.

(5)

Należy również określić minimalne wymogi kwalifikacyjne stosowane w przetargach.

(6)

Każdej złożonej ofercie musi towarzyszyć zabezpieczenie. Zabezpieczenie oferty, która zwycięży w przetargu, staje się zabezpieczeniem wniosku o wydanie pozwolenia na przywóz, natomiast w przypadku odrzucenia oferty zostaje zwolnione.

(7)

Właściwe organy państw członkowskich powinny powiadamiać Komisję o dopuszczalnych ofertach. Aby uprościć i ujednolicić wspomniane powiadomienia, należy udostępnić odpowiednie wzory.

(8)

Dla każdego przetargu częściowego należy przyjąć przepisy umożliwiające Komisji ustalenie minimalnych stawek celnych oraz, w stosownych przypadkach, współczynnika przydziału w celu zmniejszenia przyjętych ilości lub podjęcia decyzji o nieustalaniu minimalnych stawek celnych.

(9)

Państwa członkowskie powinny jak najszybciej poinformować oferentów o wynikach ich uczestnictwa w przetargu częściowym.

(10)

Właściwe organy powinny powiadomić Komisję o ilościach, w odniesieniu do których wydano pozwolenia na przywóz. W tym celu Komisja powinna udostępnić odpowiednie wzory.

(11)

Komitet Zarządzający ds. Wspólnej Organizacji Rynków Rolnych nie wydał opinii w terminie wyznaczonym przez jego przewodniczącego,

PRZYJMUJE NINIEJSZE ROZPORZĄDZENIE:

Artykuł 1

Ogłasza się przetarg w roku gospodarczym 2010/2011 na przywóz cukru objętego kodem CN 1701 o numerze referencyjnym 09.4314 z zastosowaniem obniżonych stawek celnych na podstawie art. 187 rozporządzenia (WE) nr 1234/2007.

Obniżona stawka celna zastępuje stawkę Wspólnej Taryfy Celnej oraz dodatkowe cła przywozowe, o których mowa w art. 141 rozporządzenia (WE) nr 1234/2007 oraz art. 36 rozporządzenia Komisji (WE) nr 951/2006 (5).

O ile niniejsze rozporządzenie nie stanowi inaczej, stosuje się rozporządzenie Komisji (WE) nr 376/2008 (6).

Artykuł 2

1.   Okres składania ofert w odpowiedzi na pierwszy przetarg częściowy upływa dnia 13 lipca 2011 r. o godzinie 12.00 w południe czasu obowiązującego w Brukseli.

2.   Terminy składania ofert w odpowiedzi na drugi przetarg częściowy i kolejne przetargi częściowe rozpoczynają się w pierwszym dniu roboczym po upływie poprzedzającego okresu. Upływają one dnia 27 lipca 2011 r., 24 sierpnia 2011 r., 14 września 2011 r. oraz 28 września 2011 r. o godzinie 12.00 w południe czasu obowiązującego w Brukseli.

3.   Komisja może zawiesić składanie ofert w odniesieniu do jednego częściowego przetargu bądź większej ich liczby.

Artykuł 3

1.   Oferenci przekazują oferty właściwemu organowi państwa członkowskiego za pośrednictwem faksu lub poczty elektronicznej.

Właściwe organy państwa członkowskiego mogą wymagać opatrzenia oferty przekazanej w formie elektronicznej zaawansowanym podpisem elektronicznym w rozumieniu dyrektywy 1999/93/WE Parlamentu Europejskiego i Rady (7).

2.   Oferta jest dopuszczalna tylko wtedy, gdy spełnione są łącznie następujące warunki:

a)

oferty określają:

(i)

nazwę/nazwisko i adres oferenta oraz numer rejestracji VAT;

(ii)

ilość cukru objętego ofertą, wynoszącą przynajmniej 20 ton oraz nieprzekraczającą 45 000 ton;

(iii)

proponowaną kwotę należności celnych, w euro na tonę cukru, zaokrągloną do najwyżej dwóch miejsc po przecinku;

(iv)

ośmiocyfrowy kod CN cukru;

b)

przed upływem terminu składania ofert zostanie dostarczony dowód, że oferent wniósł zabezpieczenie, o którym mowa w art. 4 ust. 1;

c)

ofercie towarzyszy wniosek o wydanie pozwolenia na przywóz w odniesieniu do określonych w niej ilości oraz stawek celnych, zawierający zapisy określone w art. 8 ust. 2;

d)

oferta została sporządzona w języku urzędowym lub w jednym z języków urzędowych państwa członkowskiego, w którym wniosek został złożony;

e)

oferta zawiera odniesienie do niniejszego rozporządzenia oraz ostateczny termin składania ofert;

f)

oferta nie zawiera żadnych dodatkowych warunków wprowadzonych przez oferenta, innych niż określone w niniejszym rozporządzeniu.

3.   Nie dopuszcza się oferty, która nie została złożona zgodnie z ust. 1 i 2.

4.   Oferenci nie mogą składać więcej niż jednej oferty na ośmiocyfrowy kod CN w ramach tego samego przetargu częściowego.

5.   Złożona oferta nie może zostać wycofana ani zmieniona.

Artykuł 4

1.   Zgodnie z przepisami tytułu III rozporządzenia Komisji (EWG) nr 2220/85 (8) każdy oferent składa zabezpieczenie w kwocie 150 EUR na tonę cukru przywożonego na mocy niniejszego rozporządzenia.

W przypadku wygrania przetargu zabezpieczenie to staje się zabezpieczeniem pozwolenia na przywóz.

2.   Zabezpieczenie, o którym mowa w ust. 1, zostaje zwolnione w przypadku oferentów, których oferty zostały odrzucone.

Artykuł 5

1.   W oparciu o warunki ustanowione w art. 3 właściwe organy państw członkowskich podejmują decyzję w sprawie ważności ofert.

Osoby upoważnione do przyjmowania i rozpatrywania ofert są zobowiązane do nieujawniania żadnych szczegółów z tym związanych osobom nieupoważnionym.

W przypadku stwierdzenia nieważności oferty przez właściwe organy danego państwa członkowskiego, informują one o tym oferenta.

2.   Właściwy organ powiadamia Komisję faksem o dopuszczalnych ofertach, złożonych w ciągu dwóch godzin po upływie terminu składania ofert, ustanowionym w art. 2 ust. 1 i 2. Powiadomienie nie zawiera danych, o których mowa w art. 3 ust. 2 lit. a) ppkt (i).

3.   Formę i treść powiadomień określa się na podstawie wzorów udostępnionych państwom członkowskim przez Komisję. W przypadku braku ofert właściwy organ informuje o tym Komisję faksem w tym samym terminie.

Artykuł 6

Biorąc pod uwagę obecną sytuację na unijnym i światowym rynku cukru oraz jej przewidywany rozwój, Komisja ustala – dla każdego przetargu częściowego oraz ośmiocyfrowego kodu CN – minimalne stawki celne lub podejmuje decyzję o nieustalaniu minimalnych stawek celnych poprzez przyjęcie rozporządzenia wykonawczego zgodnie z procedurą, o której mowa w art. 195 ust. 2 rozporządzenia (WE) nr 1234/2007.

W ramach przedmiotowego rozporządzenia – w stosownych przypadkach – Komisja ustala również współczynnik przydziału mający zastosowanie do ofert wprowadzonych na poziomie minimalnych stawek celnych. W tym przypadku zabezpieczenie, o którym mowa w art. 4, zostaje zwolnione proporcjonalnie do przydzielonych ilości.

Artykuł 7

1.   W przypadku nieustalenia minimalnych stawek celnych odrzuca się wszystkie oferty.

Właściwe organy państw członkowskich nie przyjmują ofert, o których nie powiadomiono zgodnie z art. 5.

2.   Właściwy organ powiadamia oferentów w ciągu trzech dni roboczych od dnia opublikowania rozporządzenia, o którym mowa w art. 6, o wyniku ich uczestnictwa w przetargu częściowym. Przedmiotowy organ wysyła oświadczenie o udzieleniu zamówienia oferentom, których oferty dla ośmiocyfrowego kodu CN sytuują się na poziomie minimalnych stawek celnych ustalonych dla tego ośmiocyfrowego kodu CN lub na poziomie wyższym. Ilości przyznane w odniesieniu do szczególnych stawek celnych oraz ośmiocyfrowego kodu CN to ilości, na które złożono oferty obejmujące przedmiotowe stawki celne oraz ośmiocyfrowy kod CN.

3.   Oświadczenie o udzieleniu zamówienia określa co najmniej:

a)

procedurę, do której odnosi się przetarg;

b)

ilość przyznanego cukru;

c)

kwotę należności celnych, wyrażoną w euro i zaokrągloną do najwyżej dwóch miejsc po przecinku, do zapłaty za tonę cukru w odniesieniu do ilości, o której mowa w lit. b);

d)

ośmiocyfrowy kod CN cukru.

Artykuł 8

1.   Właściwy organ wydaje pozwolenia na przywóz każdemu zwycięzcy przetargu w odniesieniu do przyznanej ilości nie później niż ostatniego dnia roboczego tygodnia następującego po tygodniu, w którym opublikowano rozporządzenie, o którym mowa w art. 6.

2.   Wnioski o pozwolenie na przywóz oraz pozwolenia na przywóz zawierają następujące zapisy:

a)

w rubryce 16: ośmiocyfrowy kod CN cukru;

b)

w rubrykach 17 i 18: ilość cukru;

c)

w rubryce 20: co najmniej jeden z zapisów wymienionych w części A załącznika;

d)

w rubryce 24: stawkę celną stosowaną przy użyciu jednego z zapisów wymienionych w części B załącznika.

3.   W drodze odstępstwa od art. 8 ust. 1 rozporządzenia (WE) nr 376/2008 uprawnienia wynikające z pozwoleń na przywóz nie podlegają przeniesieniu.

Artykuł 9

Pozwolenia na wywóz wydane w ramach przetargu częściowego obowiązują od dnia ich wydania do końca trzeciego miesiąca następującego po miesiącu, w którym zostało opublikowane rozporządzenie dotyczące przetargu częściowego, o którym mowa w art. 6.

Artykuł 10

Właściwe organy powiadamiają Komisję o ilościach, w odniesieniu do których zostały wydane pozwolenia na przywóz na mocy niniejszego rozporządzenia, nie później niż ostatniego dnia roboczego drugiego tygodnia następującego po tygodniu, w którym zostało opublikowane rozporządzenie, o którym mowa w art. 6. Powiadomienia te przekazywane są drogą elektroniczną zgodnie ze wzorami i metodami udostępnionymi państwom członkowskim przez Komisję.

Artykuł 11

Niniejsze rozporządzenie wchodzi w życie trzeciego dnia po jego opublikowaniu w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.

Niniejsze rozporządzenie traci moc z dniem 31 października 2011 r.

Niniejsze rozporządzenie wiąże w całości i jest bezpośrednio stosowane we wszystkich państwach członkowskich.

Sporządzono w Brukseli dnia 29 czerwca 2011 r.

W imieniu Komisji

José Manuel BARROSO

Przewodniczący


(1)  Dz.U. L 299 z 16.11.2007, s. 1.

(2)  Dz.U. L 60 z 5.3.2011, s. 6.

(3)  Dz.U. L 81 z 29.3.2011, s. 8.

(4)  Dz.U. L 253 z 11.10.1993, s. 1.

(5)  Dz.U. L 178 z 1.7.2006, s. 24.

(6)  Dz.U. L 114 z 26.4.2008, s. 3.

(7)  Dz.U. L 13 z 19.1.2000, s. 12.

(8)  Dz.U. L 205 z 3.8.1985, s. 5.


ZAŁĄCZNIK

A.   Zapisy, o których mowa w art. 8 ust. 2 lit. c)

w języku bułgarskim

:

Внесена при намалена ставка на митото съгласно Регламент за изпълнение (ЕС) № 634/2011; референтен номер 09.4314

w języku hiszpańskim

:

Importado con derecho de aduana reducido en virtud del Reglamento de Ejecución (UE) no 634/2011; número de referencia 09.4314

w języku czeskim

:

Dovezeno se sníženou celní sazbou v souladu s prováděcím nařízením (EU) č. 634/2011; Referenční číslo 09.4314

w języku duńskim

:

Importeret til en nedsat toldsats i henhold til gennemførelsesforordning (EU) nr. 634/2011; Referencenummer 09.4314

w języku niemieckim

:

Eingeführt zum ermäßigten Zollsatz gemäß der Durchführungsverordnung (EU) Nr. 634/2011; Referenznummer 09.4314

w języku estońskim

:

Imporditud vähendatud tollimaksuga vastavalt rakendusmäärusele (EL) nr 634/2011; viitenumber 09.4314

w języku greckim

:

Εισαγωγή με μειωμένο δασμό δυνάμει του εκτελεστικού κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 634/2011; αριθμός αναφοράς 09.4314

w języku angielskim

:

Imported at reduced customs duty pursuant to Implementing Regulation (EU) No 634/2011; reference number 09.4314

w języku francuskim

:

Importés à des taux de droits réduits conformément au règlement d’exécution (UE) no 634/2011; numéro de référence 09.4314

w języku włoskim

:

Importato applicando un’aliquota ridotta del dazio doganale, a norma del regolamento di esecuzione (UE) n. 634/2011; numero di riferimento 09.4314

w języku łotewskim

:

Importēts ar samazinātu muitas nodokli saskaņā ar Īstenošanas regulu (ES) Nr. 634/2011; Atsauces numurs 09.4314

w języku litewskim

:

Importuota taikant sumažintą muitą pagal Įgyvendinimo reglamentą (ES) Nr. 634/2011; Nuorodos numeris 09.4314

w języku węgierskim

:

Behozatal csökkentett vámtétel mellett a 634/2011/EU végrehajtási rendelet alapján; Hivatkozási szám 09.4314

w języku maltańskim

:

Impurtat b'dazju doganali mnaqqas skont ir-Regolament ta’ Implimentazzjoni (UE) Nru 634/2011; numru ta’ referenza 09.4314

w języku niderlandzkim

:

Ingevoerd tegen verlaagd douanerecht overeenkomstig Uitvoeringsverordening (EU) nr. 634/2011; referentienummer 09.4314

w języku polskim

:

Przywóz z zastosowaniem obniżonych stawek celnych zgodnie z rozporządzeniem wykonawczym (UE) nr 634/2011; Numer referencyjny 09.4314

w języku portugalskim

:

Importado a taxa reduzida de direito aduaneiro a título do Regulamento de Execução (UE) n.o 634/2011; número de referência 09.4314

w języku rumuńskim

:

Importat cu taxă vamală redusă conform Regulamentului de punere în aplicare (UE) nr. 634/2011; număr de referință 09.4314

w języku słowackim

:

Dovoz so zníženým clom podľa Vykonávacieho nariadenia (EÚ) č. 634/2011; Referenčné číslo 09.4314

w języku słoweńskim

:

Uvoz po znižani carini v skladu z Izvedbeno uredbo (ES) št. 634/2011; Referenčna številka 09.4314

w języku fińskim

:

Tuonti alennetuin tullein täytäntönpanoasetuksen (EU) N:o 634/2011 mukaisesti; Viitenumero 09.4314

w języku szwedzkim

:

Importerad till nedsatt tullsats enligt genomförandeförordning (EU) nr 634/2011; Referensnummer 09.4314

B.   Zapisy, o których mowa w art. 8 ust. 2 lit. d)

w języku bułgarskim

:

Мито (мито върху приетата оферта)

w języku hiszpańskim

:

Derecho de aduana (derecho de aduana de la oferta seleccionada)

w języku czeskim

:

Clo: (clo platné pro vybranou nabídku)

w języku duńskim

:

Toldsats: (toldsats for det antagne bud)

w języku niemieckim

:

Zollsatz: (Zollsatz für das erfolgreiche Angebot)

w języku estońskim

:

Tollimaks: (hankelepingu suhtes kohaldatav tollimaks)

w języku greckim

:

Δασμός: (δασμός της κατακυρωθείσας προσφοράς)

w języku angielskim

:

Customs duty: (customs duty of the awarded tender)

w języku francuskim

:

Droit de douane: (droit de douane du marché attribué)

w języku włoskim

:

Dazio doganale: (dazio doganale dell'aggiudicazione)

w języku łotewskim

:

Muitas nodoklis: (konkursā uzvarējušā piedāvājuma muitas nodoklis)

w języku litewskim

:

Muitas (konkursą laimėjusiam pasiūlymui taikomas muitas)

w języku węgierskim

:

Vámtétel: (a nyertes ajánlat szerinti vámtétel)

w języku maltańskim

:

Dazju doganali: (id-dazju doganali tal-offerta rebbieħa)

w języku niderlandzkim

:

Douanerecht: (douanerecht voor de gegunde inschrijving)

w języku polskim

:

Cło: (cło zatwierdzonej oferty)

w języku portugalskim

:

Direito aduaneiro: (direito aduaneiro aplicável à proposta adjudicada)

w języku rumuńskim

:

Taxă vamală: (taxa vamală aplicabilă ofertei selecționate)

w języku słowackim

:

Clo: (clo vybranej ponuky)

w języku słoweńskim

:

Carina: (carina dodeljene ponudbe)

w języku fińskim

:

Tulli: (voittaneeseen tarjoukseen sovellettava tulli)

w języku szwedzkim

:

Tullsats: (tullsats för det antagna anbudet)


30.6.2011   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

L 170/26


ROZPORZĄDZENIE WYKONAWCZE KOMISJI (UE) NR 635/2011

z dnia 29 czerwca 2011 r.

rejestrujące w rejestrze chronionych nazw pochodzenia i chronionych oznaczeń geograficznych nazwę [Aceite Campo de Calatrava (ChNP)]

KOMISJA EUROPEJSKA,

uwzględniając Traktat o funkcjonowaniu Unii Europejskiej,

uwzględniając rozporządzenie Rady (WE) nr 510/2006 z dnia 20 marca 2006 r. w sprawie ochrony oznaczeń geograficznych i nazw pochodzenia produktów rolnych i środków spożywczych (1), w szczególności jego art. 7 ust. 4 akapit pierwszy,

a także mając na uwadze, co następuje:

(1)

Zgodnie z art. 6 ust. 2 akapit pierwszy rozporządzenia (WE) nr 510/2006 wniosek Hiszpanii w sprawie rejestracji nazwy „Aceite Campo de Calatrava” został opublikowany w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej  (2).

(2)

Ponieważ do Komisji nie wpłynęło żadne oświadczenie o sprzeciwie zgodnie z art. 7 rozporządzenia (WE) nr 510/2006, nazwa ta powinna zostać zarejestrowana,

PRZYJMUJE NINIEJSZE ROZPORZĄDZENIE:

Artykuł 1

Nazwa wymieniona w załączniku do niniejszego rozporządzenia zostaje zarejestrowana.

Artykuł 2

Niniejsze rozporządzenie wchodzi w życie dwudziestego dnia po jego opublikowaniu w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.

Niniejsze rozporządzenie wiąże w całości i jest bezpośrednio stosowane we wszystkich państwach członkowskich.

Sporządzono w Brukseli dnia 29 czerwca 2011 r.

W imieniu Komisji, za Przewodniczącego,

Dacian CIOLOŞ

Członek Komisji


(1)  Dz.U. L 93 z 31.3.2006, s. 12.

(2)  Dz.U. C 287 z 23.10.2010, s. 16.


ZAŁĄCZNIK

Produkty rolne przeznaczone do spożycia przez ludzi wymienione w załączniku I do Traktatu:

Klasa 1.5.   Oleje i tłuszcze (masło, margaryna, oleje itp.)

HISZPANIA

Aceite Campo de Calatrava (CHNP)


30.6.2011   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

L 170/28


ROZPORZĄDZENIE WYKONAWCZE KOMISJI (UE) NR 636/2011

z dnia 29 czerwca 2011 r.

rejestrujące w rejestrze chronionych nazw pochodzenia i chronionych oznaczeń geograficznych nazwę [Moules de bouchot de la Baie du Mont-Saint-Michel (ChNP)]

KOMISJA EUROPEJSKA,

uwzględniając Traktat o funkcjonowaniu Unii Europejskiej,

uwzględniając rozporządzenie Rady (WE) nr 510/2006 z dnia 20 marca 2006 r. w sprawie ochrony oznaczeń geograficznych i nazw pochodzenia produktów rolnych i środków spożywczych (1), w szczególności jego art. 7 ust. 4 akapit pierwszy,

a także mając na uwadze, co następuje:

(1)

Zgodnie z art. 6 ust. 2 akapit pierwszy rozporządzenia (WE) nr 510/2006 wniosek Francji o rejestrację nazwy „Moules de bouchot de la Baie du Mont-Saint-Michel” został opublikowany w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej  (2).

(2)

Ponieważ do Komisji nie wpłynęło żadne oświadczenie o sprzeciwie zgodnie z art. 7 rozporządzenia (WE) nr 510/2006, nazwa ta powinna zostać zarejestrowana,

PRZYJMUJE NINIEJSZE ROZPORZĄDZENIE:

Artykuł 1

Nazwa wymieniona w załączniku do niniejszego rozporządzenia zostaje zarejestrowana.

Artykuł 2

Niniejsze rozporządzenie wchodzi w życie dwudziestego dnia po jego opublikowaniu w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.

Niniejsze rozporządzenie wiąże w całości i jest bezpośrednio stosowane we wszystkich państwach członkowskich.

Sporządzono w Brukseli dnia 29 czerwca 2011 r.

W imieniu Komisji, za Przewodniczącego,

Dacian CIOLOŞ

Członek Komisji


(1)  Dz.U. L 93 z 31.3.2006, s. 12.

(2)  Dz.U. C 302 z 9.11.2010, s. 11.


ZAŁĄCZNIK

Produkty rolne przeznaczone do spożycia przez ludzi wymienione w załączniku I do Traktatu:

Klasa 1.7.   Świeże ryby, małże i skorupiaki oraz produkty wytwarzane z nich

FRANCJA

Moules de bouchot de la Baie du Mont-Saint-Michel (CHNP)


30.6.2011   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

L 170/30


ROZPORZĄDZENIE WYKONAWCZE KOMISJI (UE) NR 637/2011

z dnia 29 czerwca 2011 r.

zatwierdzające inną niż nieznaczna zmianę specyfikacji zarejestrowanej w rejestrze chronionych nazw pochodzenia i chronionych oznaczeń geograficznych nazwy [Beaufort (ChNP)]

KOMISJA EUROPEJSKA,

uwzględniając Traktat o funkcjonowaniu Unii Europejskiej,

uwzględniając rozporządzenie Rady (WE) nr 510/2006 z dnia 20 marca 2006 r. w sprawie ochrony oznaczeń geograficznych i nazw pochodzenia produktów rolnych i środków spożywczych (1), w szczególności jego art. 7 ust. 4 akapit pierwszy,

a także mając na uwadze, co następuje:

(1)

Zgodnie z art. 9 ust. 1 akapit pierwszy rozporządzenia (WE) nr 510/2006 Komisja rozpatrzyła wniosek Francji o zatwierdzenie zmian specyfikacji chronionej nazwy pochodzenia „Beaufort” zarejestrowanej na podstawie rozporządzenia Komisji (WE) nr 1107/96 (2).

(2)

Ponieważ proponowana zmiana nie jest zmianą nieznaczną w rozumieniu art. 9 rozporządzenia (WE) nr 510/2006, Komisja opublikowała wniosek o wprowadzenie zmiany na podstawie art. 6 ust. 2 akapit pierwszy wymienionego rozporządzenia w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej  (3). Ponieważ Komisji nie zgłoszono żadnego oświadczenia o sprzeciwie na podstawie art. 7 rozporządzenia (WE) nr 510/2006, należy zatwierdzić przedmiotową zmianę,

PRZYJMUJE NINIEJSZE ROZPORZĄDZENIE:

Artykuł 1

Zatwierdza się zmianę specyfikacji opublikowaną w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej dotyczącą nazwy wymienionej w załączniku do niniejszego rozporządzenia.

Artykuł 2

Niniejsze rozporządzenie wchodzi w życie dwudziestego dnia po jego opublikowaniu w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.

Niniejsze rozporządzenie wiąże w całości i jest bezpośrednio stosowane we wszystkich państwach członkowskich.

Sporządzono w Brukseli dnia 29 czerwca 2011 r.

W imieniu Komisji, za Przewodniczącego,

Dacian CIOLOŞ

Członek Komisji


(1)  Dz.U. L 93 z 31.3.2006, s. 12.

(2)  Dz.U. L 148 z 21.6.1996, s. 1.

(3)  Dz.U. C 302 z 9.11.2010, s. 16.


ZAŁĄCZNIK

Produkty rolne przeznaczone do spożycia przez ludzi wymienione w załączniku I do Traktatu:

Klasa 1.3.   Sery

FRANCJA

Beaufort (CHNP)


30.6.2011   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

L 170/32


ROZPORZĄDZENIE WYKONAWCZE KOMISJI (UE) NR 638/2011

z dnia 29 czerwca 2011 r.

ustanawiające standardowe wartości celne w przywozie dla ustalania ceny wejścia niektórych owoców i warzyw

KOMISJA EUROPEJSKA,

uwzględniając Traktat o funkcjonowaniu Unii Europejskiej,

uwzględniając rozporządzenie Rady (WE) nr 1234/2007 z dnia 22 października 2007 r. ustanawiające wspólną organizację rynków rolnych oraz przepisy szczegółowe dotyczące niektórych produktów rolnych („rozporządzenie o jednolitej wspólnej organizacji rynku”) (1),

uwzględniając rozporządzenie wykonawcze Komisji (UE) nr 543/2011 z dnia 7 czerwca 2011 r. ustanawiające szczegółowe zasady stosowania rozporządzenia Rady (WE) nr 1234/2007 w odniesieniu do sektorów owoców i warzyw oraz przetworzonych owoców i warzyw (2), w szczególności jego art. 136 ust. 1,

a także mając na uwadze, co następuje:

Rozporządzenie wykonawcze (UE) nr 543/2011 przewiduje, w zastosowaniu wyników wielostronnych negocjacji handlowych Rundy Urugwajskiej, kryteria do ustalania przez Komisję standardowych wartości celnych dla przywozu z państw trzecich, w odniesieniu do produktów i okresów określonych w części A załącznika XVI do wspomnianego rozporządzenia,

PRZYJMUJE NINIEJSZE ROZPORZĄDZENIE:

Artykuł 1

Standardowe wartości celne w przywozie, o których mowa w art. 136 rozporządzenia wykonawczego (UE) nr 543/2011, są ustalone w załączniku do niniejszego rozporządzenia.

Artykuł 2

Niniejsze rozporządzenie wchodzi w życie z dniem 30 czerwca 2011 r.

Niniejsze rozporządzenie wiąże w całości i jest bezpośrednio stosowane we wszystkich państwach członkowskich.

Sporządzono w Brukseli dnia 29 czerwca 2011 r.

W imieniu Komisji, za Przewodniczącego,

José Manuel SILVA RODRÍGUEZ

Dyrektor Generalny ds. Rolnictwa i Rozwoju Obszarów Wiejskich


(1)  Dz.U. L 299 z 16.11.2007, s. 1.

(2)  Dz.U. L 157 z 15.6.2011, s. 1.


ZAŁĄCZNIK

Standardowe wartości celne w przywozie dla ustalania ceny wejścia niektórych owoców i warzyw

(EUR/100 kg)

Kod CN

Kod krajów trzecich (1)

Standardowa stawka celna w przywozie

0702 00 00

AR

23,1

EC

23,1

MK

40,6

TR

40,0

ZZ

31,7

0707 00 05

TR

95,0

ZZ

95,0

0709 90 70

EC

28,8

TR

108,5

ZZ

68,7

0805 50 10

AR

63,5

CL

88,7

TR

67,0

UY

57,0

ZA

86,7

ZZ

72,6

0808 10 80

AR

139,6

BR

77,0

CA

105,9

CL

93,2

CN

77,3

NZ

104,6

US

163,6

UY

64,1

ZA

97,0

ZZ

102,5

0809 10 00

AR

89,7

TR

294,4

XS

152,4

ZZ

178,8

0809 20 95

TR

335,9

ZZ

335,9

0809 30

EC

116,4

TR

179,1

XS

55,8

ZZ

117,1


(1)  Nomenklatura krajów ustalona w rozporządzeniu Komisji (WE) nr 1833/2006 (Dz.U. L 354 z 14.12.2006, s. 19). Kod „ZZ” odpowiada „innym pochodzeniom”.


30.6.2011   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

L 170/34


ROZPORZĄDZENIE WYKONAWCZE KOMISJI (UE) NR 639/2011

z dnia 29 czerwca 2011 r.

zmieniające ceny reprezentatywne oraz kwoty dodatkowych należności przywozowych w odniesieniu do niektórych produktów w sektorze cukru, ustalone rozporządzeniem (UE) nr 867/2010 na rok gospodarczy 2010/2011

KOMISJA EUROPEJSKA,

uwzględniając Traktat o funkcjonowaniu Unii Europejskiej,

uwzględniając rozporządzenie Rady (WE) nr 1234/2007 z dnia 22 października 2007 r. ustanawiające wspólną organizację rynków rolnych oraz przepisy szczegółowe dotyczące niektórych produktów rolnych („rozporządzenie o jednolitej wspólnej organizacji rynku”) (1),

uwzględniając rozporządzenie Komisji (WE) nr 951/2006 z dnia 30 czerwca 2006 r. ustanawiające szczegółowe zasady wykonania rozporządzenia Rady (WE) nr 318/2006 w odniesieniu do handlu z państwami trzecimi w sektorze cukru (2), w szczególności jego art. 36 ust. 2 akapit drugi zdanie drugie,

a także mając na uwadze, co następuje:

(1)

Kwoty cen reprezentatywnych oraz dodatkowych należności stosowanych przy przywozie cukru białego, cukru surowego oraz niektórych syropów zostały ustalone na rok gospodarczy 2010/2011 rozporządzeniem Komisji (UE) nr 867/2010 (3). Te ceny i kwoty zostały ostatnio zmienione rozporządzeniem wykonawczym Komisji (UE) nr 629/2011 (4).

(2)

Zgodnie z zasadami i warunkami określonymi w rozporządzeniu (WE) nr 951/2006 dane, którymi dysponuje obecnie Komisja, stanowią podstawę do korekty wymienionych kwot,

PRZYJMUJE NINIEJSZE ROZPORZĄDZENIE:

Artykuł 1

Ceny reprezentatywne i dodatkowe należności celne mające zastosowanie w ramach przywozu produktów, o których mowa w art. 36 rozporządzenia (WE) nr 951/2006, ustalone na rok gospodarczy 2010/2011 rozporządzeniem (UE) nr 867/2010, zostają zmienione zgodnie z załącznikiem do niniejszego rozporządzenia.

Artykuł 2

Niniejsze rozporządzenie wchodzi w życie z dniem 30 czerwca 2011 r.

Niniejsze rozporządzenie wiąże w całości i jest bezpośrednio stosowane we wszystkich państwach członkowskich.

Sporządzono w Brukseli dnia 29 czerwca 2011 r.

W imieniu Komisji, za Przewodniczącego,

José Manuel SILVA RODRÍGUEZ

Dyrektor Generalny ds. Rolnictwa i Rozwoju Obszarów Wiejskich


(1)  Dz.U. L 299 z 16.11.2007, s. 1.

(2)  Dz.U. L 178 z 1.7.2006, s. 24.

(3)  Dz.U. L 259 z 1.10.2010, s. 3.

(4)  Dz.U. L 169 z 29.6.2011, s. 25.


ZAŁĄCZNIK

Zmienione kwoty cen reprezentatywnych i dodatkowych należności celnych przywozowych dla cukru białego, cukru surowego oraz produktów objętych kodem CN 1702 90 95, obowiązujące od dnia 30 czerwca 2011 r.

(EUR)

Kod CN

Kwota ceny reprezentatywnej za 100 kg netto produktu

Kwota dodatkowej należności za 100 kg netto produktu

1701 11 10 (1)

51,67

0,00

1701 11 90 (1)

51,67

0,00

1701 12 10 (1)

51,67

0,00

1701 12 90 (1)

51,67

0,00

1701 91 00 (2)

53,59

1,39

1701 99 10 (2)

53,59

0,00

1701 99 90 (2)

53,59

0,00

1702 90 95 (3)

0,54

0,20


(1)  Stawka dla jakości standardowej określonej w pkt III załącznika IV do rozporządzenia (WE) nr 1234/2007.

(2)  Stawka dla jakości standardowej określonej w pkt II załącznika IV do rozporządzenia (WE) nr 1234/2007.

(3)  Stawka dla zawartości sacharozy wynoszącej 1 %.


DECYZJE

30.6.2011   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

L 170/36


DECYZJA WYKONAWCZA RADY

z dnia 20 czerwca 2011 r.

upoważniająca Szwecję do stosowania obniżonej stawki podatku od energii elektrycznej w odniesieniu do energii elektrycznej dostarczanej bezpośrednio na statki zacumowane w porcie („energia elektryczna pobierana z lądu”) zgodnie z art. 19 dyrektywy 2003/96/WE

(2011/384/UE)

RADA UNII EUROPEJSKIEJ,

uwzględniając Traktat o funkcjonowaniu Unii Europejskiej,

uwzględniając dyrektywę Rady 2003/96/WE z dnia 27 października 2003 r. w sprawie restrukturyzacji wspólnotowych przepisów ramowych dotyczących opodatkowania produktów energetycznych i energii elektrycznej (1), w szczególności jej art. 19,

uwzględniając wniosek Komisji Europejskiej,

a także mając na uwadze, co następuje:

(1)

Pismem z dnia 4 marca 2010 r. Szwecja zwróciła się o upoważnienie do stosowania obniżonej stawki podatku od energii elektrycznej w odniesieniu do energii elektrycznej dostarczanej bezpośrednio na statki zacumowane w porcie („energia elektryczna pobierana z lądu”) zgodnie z art. 19 dyrektywy 2003/96/WE.

(2)

Poprzez zastosowanie obniżonej stawki podatku Szwecja zamierza wesprzeć powszechniejsze wykorzystanie energii elektrycznej pobieranej z lądu jako mniej szkodliwy dla środowiska sposób zaopatrzenia w energię elektryczną statków zacumowanych w portach w porównaniu ze spalaniem na statku paliw płynnych.

(3)

Ponieważ wykorzystanie energii elektrycznej pobieranej z lądu zapobiega emisji substancji zanieczyszczających powietrze w wyniku spalania paliw płynnych na pokładzie statków zacumowanych w portach, przyczynia się ono do polepszenia lokalnej jakości powietrza w miastach portowych. Przy uwzględnieniu szczególnych warunków struktury wytwarzania energii elektrycznej w danym regionie, tj. na skandynawskim rynku energetycznym obejmującym Szwecję, Danię, Finlandię i Norwegię, korzystanie z energii elektrycznej pochodzącej z sieci lądowej zamiast z energii elektrycznej wytwarzanej poprzez spalanie paliw płynnych na statkach powinno ponadto ograniczyć emisję CO2. Oczekuje się zatem, że środek ten przyczyni się do osiągnięcia celów polityki Unii w dziedzinie ochrony środowiska i zdrowia oraz przeciwdziałania zmianie klimatu.

(4)

Upoważnienie Szwecji do stosowania obniżonej stawki podatku od energii elektrycznej w odniesieniu do energii elektrycznej pobieranej z lądu nie wykracza poza to, co jest konieczne do osiągnięcia wspomnianego celu, ponieważ w większości przypadków wytwarzanie energii elektrycznej na pokładzie statku pozostanie bardziej konkurencyjną alternatywą. Z tego samego powodu oraz ze względu na obecny stosunkowo niski stopień rozpowszechnienia na rynku tej technologii środek ten nie spowoduje prawdopodobnie, w okresie jego obowiązywania, istotnych zakłóceń konkurencji, a zatem nie będzie miał negatywnego wpływu na prawidłowe funkcjonowanie rynku wewnętrznego.

(5)

Z art. 19 ust. 2 dyrektywy 2003/96/WE wynika, że każde upoważnienie przyznawane na podstawie tego artykułu należy ściśle ograniczyć w czasie. Uwzględniając fakt, że okres, na który udziela się upoważnienia do stosowania środka, powinien być na tyle długi, by nie zniechęcać operatorów portów do dokonania niezbędnych inwestycji, a jednocześnie warunek, że planowany środek nie może kolidować z niezbędnymi przyszłymi zmianami obowiązujących ram prawnych, upoważnienia należy udzielić na okres trzech lat, chyba że przed przewidzianą datą jego wygaśnięcia zaczną obowiązywać ogólne przepisy w tym zakresie,

PRZYJMUJE NINIEJSZĄ DECYZJĘ:

Artykuł 1

Niniejszym upoważnia się Szwecję do stosowania obniżonej stawki podatku od energii elektrycznej w odniesieniu do energii elektrycznej dostarczanej bezpośrednio na statki zacumowane w portach („energia elektryczna pobierana z lądu”), z wyłączeniem prywatnej żeglugi niehandlowej, pod warunkiem zachowania minimalnych poziomów opodatkowania określonych w art. 10 dyrektywy 2003/96/WE.

Artykuł 2

Niniejsza decyzja staje się skuteczna z dniem jej notyfikacji.

Niniejsza decyzja traci moc z dniem 25 czerwca 2014 r.

Jednakże w przypadku gdy Rada, stanowiąc na podstawie art. 113 Traktatu, wprowadzi ogólne przepisy dotyczące ulg podatkowych w odniesieniu do energii elektrycznej pobieranej z lądu, niniejsza decyzja traci moc z dniem rozpoczęcia stosowania tych ogólnych przepisów.

Artykuł 3

Niniejsza decyzja skierowana jest do Królestwa Szwecji.

Sporządzono w Luksemburgu dnia 20 czerwca 2011 r.

W imieniu Rady

MATOLCSY Gy.

Przewodniczący


(1)  Dz.U. L 283 z 31.10.2003, s. 51.


30.6.2011   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

L 170/38


DECYZJA KOMISJI

z dnia 28 czerwca 2011 r.

w sprawie uznania Ekwadoru w rozumieniu dyrektywy Parlamentu Europejskiego i Rady 2008/106/WE w odniesieniu do systemów szkolenia marynarzy i wydawania im świadectw

(notyfikowana jako dokument nr C(2011) 4440)

(Tekst mający znaczenie dla EOG)

(2011/385/UE)

KOMISJA EUROPEJSKA,

uwzględniając Traktat o funkcjonowaniu Unii Europejskiej,

uwzględniając dyrektywę 2008/106/WE Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 19 listopada 2008 r. w sprawie minimalnego poziomu wyszkolenia marynarzy (1), w szczególności jej art. 19 ust. 3 akapit pierwszy,

uwzględniając wniosek złożony przez Hiszpanię w dniu 14 lutego 2006 r.,

a także mając na uwadze, co następuje:

(1)

W myśl dyrektywy 2008/106/WE każde z państw członkowskich może uznać, w drodze potwierdzenia, odpowiednie świadectwa wystawiane przez państwa trzecie, pod warunkiem, że przedmiotowe państwo trzecie zostało uznane przez Komisję. Takie państwo trzecie ma obowiązek spełnienia wszystkich wymogów Międzynarodowej konwencji o wymaganiach w zakresie wyszkolenia marynarzy, wydawania im świadectw oraz pełnienia wacht Międzynarodowej Organizacji Morskiej (IMO) (konwencji STCW) (2) z 1978 r., w brzmieniu zmienionym w 1995 r.

(2)

Pismem z dnia 14 lutego 2006 r. Hiszpania złożyła wniosek o uznanie Ekwadoru. Na wniosek władz hiszpańskich Komisja oceniła systemy kształcenia i szkolenia marynarzy oraz wydawania im świadectw w Ekwadorze w celu sprawdzenia, czy kraj ten spełnia wymagania konwencji STCW i czy podjęto odpowiednie działania w celu zapobieżenia oszustwom związanym z wydawaniem świadectw. Wspomnianą ocenę oparto na wynikach kontroli wyjaśniającej przeprowadzonej przez ekspertów z Europejskiej Agencji ds. Bezpieczeństwa na Morzu w lipcu 2007 r. W toku tej inspekcji rozpoznano określone niedociągnięcia w systemach szkoleń i wystawiania świadectw.

(3)

Komisja dostarczyła państwom członkowskim sprawozdanie z wynikami oceny.

(4)

Pismem z dnia 18 marca 2009 r. Komisja zażądała od Ekwadoru należytego udokumentowania, że wskazane niedociągnięcia zostały naprawione.

(5)

W odpowiedziach z dnia 8 maja i 20 maja 2009 r. władze Ekwadoru przedstawiły wymagane informacje i dowody dotyczące zastosowania odpowiednich i wystarczających działań naprawczych pozwalających na usunięcie wszystkich niedociągnięć określonych podczas przeprowadzonej oceny zgodności.

(6)

Wyniki oceny zgodności oraz analizy przedłożonych przez rząd Ekwadoru odpowiedzi wskazują, że Ekwador spełnia wszystkie wymogi konwencji STCW oraz podjął stosowne środki naprawcze i zapobiegające oszustwom w odniesieniu do świadectw. Państwo to powinno zatem zostać uznane przez Komisję.

(7)

Środki przewidziane w niniejszej decyzji są zgodne z opinią Komitetu ds. Bezpiecznych Mórz i Zapobiegania Zanieczyszczeniom Morza przez Statki,

PRZYJMUJE NINIEJSZĄ DECYZJĘ:

Artykuł 1

Ekwador uznaje się niniejszym do celów art. 19 dyrektywy 2008/106/WE w odniesieniu do systemów szkolenia marynarzy i wydawania im świadectw.

Artykuł 2

Niniejsza decyzja skierowana jest do państw członkowskich.

Sporządzono w Brukseli dnia 28 czerwca 2011 r.

W imieniu Komisji

Siim KALLAS

Wiceprzewodniczący


(1)  Dz.U. L 323 z 3.12.2008, s. 33.

(2)  Konwencja przyjęta przez Międzynarodową Organizację Morską.


III Inne akty

EUROPEJSKI OBSZAR GOSPODARCZY

30.6.2011   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

L 170/39


DECYZJA URZĘDU NADZORU EFTA

NR 111/11/COL

z dnia 11 kwietnia 2011 r.

zmieniająca wykaz zawarty w pkt 39 części 1.2 rozdziału I załącznika I do Porozumienia o Europejskim Obszarze Gospodarczym, w którym wymieniono punkty kontroli granicznej w Islandii i Norwegii zatwierdzone do przeprowadzania kontroli weterynaryjnej żywych zwierząt i produktów pochodzenia zwierzęcego z państw trzecich, oraz uchylająca decyzję Urzędu Nadzoru EFTA nr 8/11/COL

URZĄD NADZORU EFTA,

uwzględniając pkt 4 lit. B) ppkt 1 i 3 oraz pkt 5 lit. b) części wprowadzającej rozdziału I załącznika I do Porozumienia EOG,

uwzględniając akt prawny, o którym mowa w pkt 4 części 1.1 rozdziału I załącznika I do Porozumienia EOG (dyrektywa Rady 97/78/WE z dnia 18 grudnia 1997 r. ustanawiająca zasady regulujące organizację kontroli weterynaryjnej produktów wprowadzanych do Wspólnoty z państw trzecich (1)), zmieniony i dostosowany do Porozumienia EOG za pomocą dostosowań sektorowych, o których mowa w załączniku I do wspomnianego porozumienia, w szczególności jego art. 6 ust. 2,

uwzględniając decyzję Kolegium nr 86/11/COL upoważniającą właściwego członka Kolegium do przyjęcia niniejszej decyzji,

a także mając na uwadze, co następuje:

Urząd Nadzoru EFTA (zwany dalej Urzędem) decyzją nr 8/11/COL z dnia 26 stycznia 2011 r. (2), uchylił decyzję nr 43/10/COL z dnia 10 lutego 2010 r. (3) i ustanowił nowy wykaz punktów kontroli granicznej w Islandii i Norwegii zatwierdzonych do przeprowadzania kontroli weterynaryjnej żywych zwierząt i produktów pochodzenia zwierzęcego z państw trzecich.

W dniu 1 marca 2011 r. Norweski Urząd ds. Bezpieczeństwa Żywności (zwany dalej Mattilsynetem) poinformował Urząd, że zawiesił tymczasowo zatwierdzenie punktu kontroli granicznej Båtsfjord Port (kod TRACES NO BJF 1) w norweskim wykazie zatwierdzonych punktów kontroli granicznej z powodu rozległych uszkodzeń budynku punktu powstałych na skutek pożaru w dniu 28 stycznia 2011 r. Służby Mattilsynetu stwierdziły, że w wyniku pożaru punkt kontroli granicznej nie spełnia obecnie wymogów prawnych dotyczących pomieszczeń socjalnych, części laboratoryjnej oraz magazynu.

Zawieszenie zatwierdzenia w wykazie oraz związane z tym zawiadomienie Urzędu przeprowadzono zgodnie z norweskimi przepisami Instruks om grensekontrollstasjoner mv. rozdział I, pkt 2, które wdrażają postanowienia art. 6 ust. 3 dyrektywy 97/78/WE i według których właściwe władze krajowe informują Urząd o wszelkich zmianach dotyczących punktu kontroli granicznej lub ośrodka kontroli, które mogą być istotne w kontekście wykazu zawartego w pkt 39 części 1.2 rozdziału I załącznika I do Porozumienia o Europejskim Obszarze Gospodarczym, w którym wymieniono punkty kontroli granicznej w Islandii i Norwegii.

Zgodnie z art. 6 ust. 4 dyrektywy 97/78/WE Urząd sporządza i publikuje wykaz zatwierdzonych granicznych punktów kontroli, uwzględniając w nim punkty, których działalność została tymczasowo zawieszona.

Obowiązkiem Urzędu jest zatem dokonanie stosownej zmiany wykazu punktów kontroli granicznej w Islandii i Norwegii oraz opublikowanie nowego wykazu, uwzględniającego tymczasowe zawieszenie punktu kontroli granicznej Båtsfjord Port (kod TRACES NO BJF 1) w norweskim wykazie punktów kontroli granicznej.

Urząd skierował sprawę do Komitetu Weterynaryjnego EFTA wspomagającego Urząd Nadzoru EFTA. Środki przewidziane w niniejszej decyzji są zgodne z jednogłośną opinią Komitetu Weterynaryjnego EFTA wspomagającego prace Urzędu Nadzoru EFTA, a ostateczna wersja tekstu dotyczącego tych środków pozostaje niezmieniona,

PRZYJMUJE NINIEJSZĄ DECYZJĘ:

Artykuł 1

Punkt kontroli granicznej Båtsfjord Port (kod TRACES NO BJF 1) zostaje zawieszony do odwołania w wykazie zawartym w pkt 39 części 1.2 rozdziału I załącznika I do Porozumienia o Europejskim Obszarze Gospodarczym, w którym wymieniono punkty kontroli granicznej w Islandii i Norwegii zatwierdzone do przeprowadzania kontroli weterynaryjnej żywych zwierząt i produktów pochodzenia zwierzęcego z państw trzecich.

Artykuł 2

Właściwe organy krajowe prowadzą kontrole weterynaryjne żywych zwierząt i produktów pochodzenia zwierzęcego przywożonych do Islandii i Norwegii z państw trzecich w punktach kontroli granicznej wymienionych w załączniku do niniejszej decyzji.

Artykuł 3

Decyzja Urzędu Nadzoru EFTA nr 08/11/COL z dnia 26 stycznia 2011 r. traci moc.

Artykuł 4

Niniejsza decyzja wchodzi w życie z dniem 11 kwietnia 2011 r.

Artykuł 5

Niniejsza decyzja skierowana jest do Islandii i Norwegii.

Artykuł 6

Niniejsza decyzja jest autentyczna w języku angielskim.

Sporządzono w Brukseli dnia 11 kwietnia 2011 r.

W imieniu Urzędu Nadzoru EFTA

Sverrir Haukur GUNNLAUGSSON

Członek Kolegium


(1)  Dz.U. L 24 z 30.1.1998, s. 9.

(2)  Dz.U. L 85 z 31.3.2011, s. 27 oraz Suplement EOG nr 16 z 31.3.2011, s. 1.

(3)  Dz.U. L 256 z 30.9.2010, s. 30 oraz Suplement EOG nr 53 z 30.9.2010, s. 1.


ZAŁĄCZNIK

WYKAZ ZATWIERDZONYCH PUNKTÓW KONTROLI GRANICZNEJ

1

=

Nazwa

2

=

kod TRACES

3

=

Typ

A

=

Port lotniczy

F

=

Kolej

P

=

Port

R

=

Transport drogowy

4

=

Ośrodek kontroli

5

=

Produkty

HC

=

Wszystkie produkty przeznaczone do spożycia przez ludzi

NHC

=

Pozostałe produkty

NT

=

Produkty niewymagające przechowywania w obniżonej temperaturze

T

=

Produkty wymagające przechowywania w obniżonej temperaturze

T(FR)

=

Produkty wymagające przechowywania w temperaturze mrożenia

T(CH)

=

Produkty wymagające przechowywania w temperaturze chłodzenia

6

=

Zwierzęta żywe

U

=

Zwierzęta kopytne: świnie, bydło, owce, kozy, dzikie i gospodarskie zwierzęta nieparzystokopytne

E

=

Konie i koniowate określone w dyrektywie Rady 90/426/EWG

O

=

Pozostałe zwierzęta

5-6

=

Uwagi specjalne

(*)

=

Zawieszona do odwołania na podstawie art. 6 dyrektywy 97/78/WE, zgodnie z treścią kolumn 1, 4, 5 i 6

(1)

=

Kontrola zgodna z wymogami decyzji Komisji 93/352/EWG podjętej w związku z wykonaniem art. 19 ust. 3 dyrektywy Rady 97/78/WE

(2)

=

Tylko produkty pakowane

(3)

=

Tylko produkty rybne

(4)

=

Tylko białko zwierzęce

(5)

=

Tylko wełna, skóry i skórki

(6)

=

Tylko płynne tłuszcze, oleje i oleje rybne

(7)

=

Kuce islandzkie (tylko od kwietnia do października)

(8)

=

Tylko koniowate

(9)

=

Tylko ryby tropikalne

(10)

=

Tylko koty, psy, gryzonie, zajęczaki, żywe ryby, gady i ptaki inne niż bezgrzebieniowe

(11)

=

Tylko pasza luzem

(12)

=

Dla (U) w przypadku nieparzystokopytnych tylko przeznaczone do zoo; oraz dla (O) tylko jednodniowe kurczęta, ryby, psy, koty, owady i inne zwierzęta przeznaczone do zoo

(13)

=

Nagylak HU: to punkt kontroli granicznej (dla produktów) i przejście (dla żywych zwierząt) na granicy węgiersko-rumuńskiej, podlegające środkom tymczasowym wynegocjowanym i określonym w Traktacie akcesyjnym zarówno dla produktów, jak i żywych zwierząt. Zob. decyzja Komisji 2003/630/WE

(14)

=

Przeznaczone do przewozu przez terytorium Wspólnoty Europejskiej przesyłek niektórych produktów pochodzenia zwierzęcego przeznaczonych do spożycia przez ludzi, przewożonych do lub pochodzących z Rosji, na podstawie szczególnych procedur przewidzianych w odpowiednich przepisach Wspólnoty

(15)

=

Tylko zwierzęta akwakultury

(16)

=

Tylko mączka rybna

Kraj: Islandia

1

2

3

4

5

6

Akureyri

IS AKU1

P

 

HC-T(1)(2)(3), NHC(16)

 

Hafnarfjörður

IS HAF 1

P

 

HC(1)(2)(3), NHC-NT(2)(6)(16)

 

Húsavík

IS HUS 1

P

 

HC-T(FR)(1)(2)(3)

 

Ísafjörður

IS ISA1

P

 

HC-T(FR)(1)(2)(3)

 

Keflavík Airport

IS KEF 4

A

 

HC(1)(2)(3)

O(15)

Reykjavík Eimskip

IS REY 1a

P

 

HC(1)(2)(3), NHC-NT (2)(6)(16)

 

Reykjavík Samskip

IS REY 1b

P

 

HC-T(FR)(1)(2)(3), HC-NT(1)(2)(3), NHC-NT(2)(6)(16)

 

Þorlákshöfn

IS THH1

P

 

HC-T(FR)(1)(2)(3), HC-NT(6), NHC-NT(6)

 


Kraj: Norwegia

1

2

3

4

5

6

Borg

NO BRG 1

P

 

HC, NHC

E(7)

Båtsfjord (*)

NO BJF 1

P

 

HC-T(FR)(1)(2)(3), HC-NT(1)(2)(3) (*)

 

Egersund

NO EGE 1

P

 

HC-NT(6), NHC-NT(6)(16)

 

Florø EWOS

NO FRO 1

P

 

NHC-NT(6)(16)

 

Hammerfest

NO HFT 1

P

Rypefjord

HC-T(FR)(1)(2)(3), HC-NT(1)(2)(3)

 

Honningsvåg

NO HVG 1

P

Honningsvåg

HC-T(FR)(1)(2)(3)

 

Gjesvær

HC-T(1)(2)(3)

 

Kirkenes

NO KKN 1

P

 

HC-T(FR)(1)(2)(3), HC-NT(1)(2)(3)

 

Kristiansund

NO KSU 1

P

Kristiansund

HC-T(FR)(1)(2)(3), NHC-T(FR)(2)(3) HC-NT(6), NHC-NT(6)

 

Larvik

NO LAR 1

P

 

HC(2)

 

Måløy

NO MAY 1

P

Gotteberg

HC-T(FR)(1)(2)(3), NHC-T(FR)(2)(3)

 

Trollebø

HC-T(FR)(1)(2)(3), NHC-T(FR)(2)(3)

 

Oslo

NO OSL 1

P

 

HC, NHC

 

Oslo

NO OSL 4

A

 

HC, NHC

U,E,O

Sortland

NO SLX 1

P

Melbu

HC-T(FR)(1)(2)(3)

 

Sortland

HC-T(FR)(1)(2)(3)

 

Storskog

NO STS 3

R

 

HC, NHC

U,E,O

Tromsø

NO TOS 1

P

Bukta

HC-T(FR)(1)(2)(3)

 

Solstrand

HC-T(FR)(1)(2)(3)

 

Vadsø

NO VOS 1

P

 

HC-T(FR)(1)(2)(3)

 

Ålesund

NO AES 1

P

Breivika

HC-T(FR)(1)(2)(3), NHC-T(FR)(2)(3)

 

Ellingsøy

HC-T(FR)(1)(2)(3)

 

Skutvik

HC-T(1)(2)(3), HC-NT(6), NHC-T(FR) (2)(3), NHC-NT(6)

 


Sprostowania

30.6.2011   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

L 170/43


Sprostowanie do dyrektywy Parlamentu Europejskiego i Rady 2010/78/UE z dnia 24 listopada 2010 r. w sprawie zmiany dyrektyw 98/26/WE, 2002/87/WE, 2003/6/WE, 2003/41/WE, 2003/71/WE, 2004/39/WE, 2004/109/WE, 2005/60/WE, 2006/48/WE, 2006/49/WE i 2009/65/WE w odniesieniu do uprawnień Europejskiego Urzędu Nadzoru (Europejskiego Urzędu Nadzoru Bankowego), Europejskiego Urzędu Nadzoru (Europejskiego Urzędu Nadzoru Ubezpieczeń i Pracowniczych Programów Emerytalnych) oraz Europejskiego Urzędu Nadzoru (Europejskiego Urzędu Nadzoru Giełd i Papierów Wartościowych)

( Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej L 331 z dnia 15 grudnia 2010 r. )

Strona 145, art. 9, zmiany w dyrektywie 2006/48/WE, pkt 6:

zamiast:

„6)

w art. 22 dodaje się ustęp w brzmieniu:

„3.   W celu …”;”,

powinno być:

„6)

w art. 22 dodaje się ustęp w brzmieniu:

„6.   W celu …”;”.