ISSN 1725-5139 doi:10.3000/17255139.L_2011.170.pol |
||
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
L 170 |
|
Wydanie polskie |
Legislacja |
Tom 54 |
Spis treści |
|
II Akty o charakterze nieustawodawczym |
Strona |
|
|
ROZPORZĄDZENIA |
|
|
* |
||
|
* |
||
|
* |
||
|
* |
||
|
* |
||
|
* |
||
|
* |
||
|
* |
||
|
|
||
|
|
||
|
|
DECYZJE |
|
|
|
2011/384/UE |
|
|
* |
||
|
|
2011/385/UE |
|
|
* |
Decyzja Komisji z dnia 28 czerwca 2011 r. w sprawie uznania Ekwadoru w rozumieniu dyrektywy Parlamentu Europejskiego i Rady 2008/106/WE w odniesieniu do systemów szkolenia marynarzy i wydawania im świadectw (notyfikowana jako dokument nr C(2011) 4440) ( 1 ) |
|
|
III Inne akty |
|
|
|
EUROPEJSKI OBSZAR GOSPODARCZY |
|
|
* |
|
|
Sprostowania |
|
|
* |
|
|
|
(1) Tekst mający znaczenie dla EOG |
PL |
Akty, których tytuły wydrukowano zwykłą czcionką, odnoszą się do bieżącego zarządzania sprawami rolnictwa i generalnie zachowują ważność przez określony czas. Tytuły wszystkich innych aktów poprzedza gwiazdka, a drukuje się je czcionką pogrubioną. |
II Akty o charakterze nieustawodawczym
ROZPORZĄDZENIA
30.6.2011 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
L 170/1 |
ROZPORZĄDZENIE RADY (UE) NR 630/2011
z dnia 21 czerwca 2011 r.
w sprawie zmiany rozporządzenia (UE) nr 7/2010 otwierającego i ustalającego sposób zarządzania autonomicznymi kontyngentami taryfowymi Unii na niektóre produkty rolne i przemysłowe
RADA UNII EUROPEJSKIEJ,
uwzględniając Traktat o funkcjonowaniu Unii Europejskiej, w szczególności jego art. 31,
uwzględniając wniosek Komisji Europejskiej,
a także mając na uwadze, co następuje:
(1) |
Aby zagwarantować wystarczające i nieprzerwane dostawy niektórych towarów, których produkcja w Unii jest niewystarczająca, oraz aby zapobiec ewentualnym zakłóceniom na rynku, rozporządzeniem Rady (UE) nr 7/2010 (1) otwarto autonomiczne kontyngenty taryfowe na niektóre produkty rolne i przemysłowe, w ramach których produkty te mogą być przywożone z zastosowaniem zerowych lub obniżonych stawek celnych. |
(2) |
Poprzednio ustalone wielkości autonomicznych kontyngentów taryfowych Unii o numerach porządkowych 09.2767, 09.2813, 09.2977, 09.2628, 09.2629 i 09.2635 są niewystarczające do zaspokojenia potrzeb unijnego przemysłu. Należy zatem zwiększyć wielkości tych kontyngentów, od dnia 1 lipca 2011 r. w przypadku kontyngentów taryfowych o numerach porządkowych 09.2767 i 09.2813, i od dnia 1 stycznia 2011 r. w przypadku kontyngentów taryfowych o numerach porządkowych 09.2977, 09.2628, 09.2629 i 09.2635. |
(3) |
Ponadto należy zmienić opis produktu dla autonomicznego kontyngentu taryfowego Unii o numerze porządkowym 09.2631. |
(4) |
Ponadto dalsze przyznawanie kontyngentu taryfowego o numerze porządkowym 09.2947 w drugim półroczu 2011 r. nie leży już w interesie Unii. Kontyngent ten należy zatem zamknąć ze skutkiem od dnia 1 lipca 2011 r., a w załączniku do rozporządzenia (UE) nr 7/2010 należy skreślić odpowiedni wiersz. |
(5) |
Należy zatem odpowiednio zmienić rozporządzenie (UE) nr 7/2010. |
(6) |
W związku z tym, że niektóre środki przewidziane w niniejszym rozporządzeniu powinny wywierać skutek od dnia 1 stycznia 2011 r., a pozostałe środki od dnia 1 lipca 2011 r., niniejsze rozporządzenie powinno być stosowane odpowiednio od tych dat i wejść w życie bezzwłocznie, |
PRZYJMUJE NINIEJSZE ROZPORZĄDZENIE:
Artykuł 1
W załączniku do rozporządzenia (UE) nr 7/2010 wprowadza się następujące zmiany:
1) |
wiersze tabeli dotyczące kontyngentów taryfowych o numerach porządkowych 09.2767, 09.2813 i 09.2631 zastępuje się wierszami zawartymi w załączniku I do niniejszego rozporządzenia; |
2) |
wiersze tabeli dotyczące kontyngentów taryfowych o numerach porządkowych 09.2977, 09.2628, 09.2629 i 09.2635 zastępuje się wierszami zawartymi w załączniku II do niniejszego rozporządzenia; |
3) |
skreśla się wiersz dotyczący kontyngentu taryfowego o numerze porządkowym 09.2947. |
Artykuł 2
Niniejsze rozporządzenie wchodzi w życie z dniem jego opublikowania w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.
Niniejsze rozporządzenie stosuje się od dnia 1 lipca 2011 r.
Jednakże art. 1 ust. 2 stosuje się od dnia 1 stycznia 2011 r.
Niniejsze rozporządzenie wiąże w całości i jest bezpośrednio stosowane we wszystkich państwach członkowskich.
Sporządzono w Luksemburgu dnia 21 czerwca 2011 r.
W imieniu Rady
FAZEKAS S.
Przewodniczący
(1) Dz.U. L 3 z 7.1.2010, s. 1.
ZAŁĄCZNIK I
Kontyngenty taryfowe, o których mowa w art. 1 pkt 1
Nr porządkowy |
Kod CN |
TARIC |
Wyszczególnienie |
Okres kontyngentowy |
Wielkość kontyngentu |
Stawka celna |
09.2767 |
ex 2910 90 00 |
80 |
Eter glicydowy allilu |
1.1–31.12 |
4 300 ton |
0 % |
09.2813 |
ex 3920 91 00 |
94 |
Współwytłaczana trójwarstwowa folia z poliwinylobutyralu bez kolorowej taśmy z podziałką, zawierająca 29 % masy lub więcej, ale nie więcej niż 31 % masy bis(2-etyloheksanianu) 2,2’-etylenodioksydietylu jako plastyfikatora |
1.1–31.12 |
3 000 000 m2 |
0 % |
09.2631 |
ex 9001 90 00 |
80 |
Nieoprawione szklane soczewki, pryzmaty i elementy zespojone, stosowane do produkcji towarów objętych kodami CN 9002, 9005, 9013 10 i 9015 (1) |
1.1–31.12 |
5 000 000 sztuk |
0 % |
ZAŁĄCZNIK II
Kontyngenty taryfowe, o których mowa w art. 1 pkt 2
Nr porządkowy |
Kod CN |
TARIC |
Wyszczególnienie |
Okres kontyngentowy |
Wielkość kontyngentu |
Stawka celna |
09.2977 |
2926 10 00 |
|
Akrylonitryl |
1.1–31.12 |
50 000 ton |
0 % |
09.2628 |
ex 7019 52 00 |
10 |
Tkanina szklana z włókna szklanego pokryta tworzywem sztucznym, o masie powierzchniowej 120 g/m2 (± 10 g/m2), w rodzaju stosowanej do produkcji zwijanych ekranów ochronnych przeciw insektom, z zamocowanymi ramami |
1.1–31.12 |
1 900 000 m2 |
0 % |
09.2629 |
ex 7616 99 90 |
85 |
Uchwyt teleskopowy z aluminium, do produkcji toreb bagażowych (1) |
1.1–31.12 |
600 000 sztuk |
0 % |
09.2635 |
ex 9001 10 90 |
20 |
Włókna optyczne do produkcji kabli światłowodowych objętych pozycją 8544 (1) |
1.1–31.12 |
3 300 000 km |
0 % |
30.6.2011 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
L 170/4 |
ROZPORZĄDZENIE RADY (UE) NR 631/2011
z dnia 21 czerwca 2011 r.
zmieniające rozporządzenie (WE) nr 1255/96 zawieszające czasowo cła autonomiczne Wspólnej Taryfy Celnej na niektóre produkty przemysłowe, rolne i rybne
RADA UNII EUROPEJSKIEJ,
uwzględniając Traktat o funkcjonowaniu Unii Europejskiej, w szczególności jego art. 31,
uwzględniając wniosek Komisji Europejskiej,
a także mając na uwadze, co następuje:
(1) |
W interesie Unii leży całkowite zawieszenie ceł autonomicznych Wspólnej Taryfy Celnej dla szeregu nowych produktów obecnie niewymienionych w załączniku do rozporządzenia Rady (WE) nr 1255/96 (1). |
(2) |
Cztery produkty objęte kodami CN i TARIC 2933399970, 2933399980, 8507803040 i 8507803050, aktualnie wymienione w załączniku do rozporządzenia (WE) nr 1255/96, należy skreślić z wykazu, ponieważ utrzymanie zawieszeń ceł autonomicznych Wspólnej Taryfy Celnej na przedmiotowe produkty nie leży już w interesie Unii. |
(3) |
Opisy produktu w przypadku 15 zawieszeń wymienionych w załączniku do rozporządzenia (WE) nr 1255/96 wymaga modyfikacji w celu uwzględnienia wprowadzonych w nich zmian technicznych oraz tendencji gospodarczych na rynku. Zawieszenia te należy skreślić z wykazu znajdującego się we wspomnianym załączniku oraz włączyć ponownie jako nowe zawieszenia, wprowadzając nowe opisy. Ponadto dla 12 produktów należy zmienić kody TARIC. |
(4) |
Zawieszenia, w odniesieniu do których konieczne jest wprowadzenie tych technicznych zmian, należy skreślić z wykazu zawieszeń znajdującego się w załączniku do rozporządzenia (WE) nr 1255/96 i ponownie włączyć do tego wykazu, wprowadzając nowe opisy produktu lub nowe kody TARIC. |
(5) |
Mając na uwadze zachowanie przejrzystości, zmienione wpisy należy oznaczyć gwiazdką w wykazach wprowadzonych i skreślony zawieszeń, znajdujących się w załącznikach I i II do niniejszego rozporządzenia. |
(6) |
Z doświadczeń wynika, że konieczne jest wskazanie daty wygaśnięcia zawieszeń wymienionych w załączniku do rozporządzenia (WE) nr 1255/96, aby zapewnić uwzględnienie zmian technicznych i gospodarczych. Nie powinno to wykluczać wcześniejszego wycofania niektórych środków lub ich utrzymania po upływie daty wygaśnięcia, o ile przedstawione zostanie ekonomiczne uzasadnienie, zgodnie z zasadami określonymi w komunikacie Komisji z roku 1998 dotyczącym autonomicznych zawieszeń i kontyngentów taryfowych (2). |
(7) |
Należy zatem odpowiednio zmienić rozporządzenie (WE) nr 1255/96. |
(8) |
W związku z faktem, że zawieszenia, o których mowa w niniejszym rozporządzeniu, muszą stać się skuteczne od dnia 1 lipca 2011 r., niniejsze rozporządzenie powinno być stosowane od tej daty i wejść w życie niezwłocznie, |
PRZYJMUJE NINIEJSZE ROZPORZĄDZENIE:
Artykuł 1
W załączniku do rozporządzenia (WE) nr 1255/96 wprowadza się następujące zmiany:
1) |
dodaje się wiersze z produktami wymienionymi w załączniku I do niniejszego rozporządzenia; |
2) |
skreśla się wiersze z produktami, których kody CN i TARIC wymienione są w załączniku II do niniejszego rozporządzenia. |
Artykuł 2
Niniejsze rozporządzenie wchodzi w życie z dniem jego opublikowania w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.
Niniejsze rozporządzenie stosuje się od dnia 1 lipca 2011 r.
Niniejsze rozporządzenie wiąże w całości i jest bezpośrednio stosowane we wszystkich państwach członkowskich.
Sporządzono w Luksemburgu dnia 21 czerwca 2011 r.
W imieniu Rady
FAZEKAS S.
Przewodniczący
(1) Dz.U. L 158 z 29.6.1996, s. 1.
(2) Dz.U. C 128 z 25.4.1998, s. 2.
ZAŁĄCZNIK I
Produkty, o których mowa w art. 1 ust. 1
Kod CN |
TARIC |
Wyszczególnienie |
Stawka cła autonomicznego |
Okres obowiązywania |
||||||||||||||
0811 90 50 0811 90 70 (1)ex 0811 90 95 |
70 |
Owoce z rodzaju Vaccinium, niepoddane obróbce cieplnej lub ugotowane na parze lub w wodzie, zamrożone, niezawierające dodatku cukru lub innego środka słodzącego |
0 % |
1.7.2011–31.12.2013 |
||||||||||||||
(1)ex 1517 90 99 |
10 |
Olej roślinny, rafinowany, zawierający 25 % masy lub więcej, ale nie więcej niż 50 % masy kwasu arachidonowego lub 12 % masy lub więcej, ale nie więcej niż 50 % masy kwasu dokozaheksaenowego i standaryzowany za pomocą wysokooleinowego oleju słonecznikowego (HOSO) |
0 % |
1.7.2011–31.12.2011 |
||||||||||||||
ex 2007 99 50 ex 2008 99 48 |
40 93 |
Skoncentrowany przecier z mango:
wykorzystywany do produkcji soków owocowych (1) |
6 %(3) |
1.7.2011–31.12.2015 |
||||||||||||||
ex 2007 99 50 ex 2008 99 49 |
50 50 |
Skoncentrowany przecier z aceroli:
wykorzystywany do produkcji soków owocowych (1) |
9 %(3) |
1.7.2011–31.12.2015 |
||||||||||||||
ex 2007 99 50 ex 2008 99 48 |
60 20 |
Skoncentrowany przecier z guawy:
wykorzystywany do produkcji soków owocowych (1) |
6 %(3) |
1.7.2011–31.12.2015 |
||||||||||||||
ex 2008 99 48 |
94 |
Przecier z mango:
wykorzystywany do produkcji soków owocowych (1) |
6 % |
1.7.2011–31.12.2015 |
||||||||||||||
ex 2009 41 10 ex 2009 41 99 |
70 70 |
Sok ananasowy:
wykorzystywany do produkcji soków owocowych (1) |
8 % |
1.7.2011–31.12.2015 |
||||||||||||||
ex 2818 10 91 |
10 |
Spiekany korund o strukturze mikrokrystalicznej, zawierający:
przy czym mniej niż 50 % całkowitej masy zawiera cząsteczki o wielkości większej niż 10 mm |
0 % |
1.7.2011–31.12.2015 |
||||||||||||||
(1)ex 2825 50 00 |
20 |
Tlenek miedzi (I lub II) zawierający 78 % masy lub więcej miedzi i nie więcej niż 0,03 % chlorku |
0 % |
1.7.2011–31.12.2013 |
||||||||||||||
ex 2826 19 90 |
10 |
Heksafluorek wolframu o czystości 99,9 % masy lub większej |
0 % |
1.7.2011–31.12.2015 |
||||||||||||||
(1)ex 2833 29 80 |
20 |
Monohydrat siarczanu manganu |
0 % |
1.7.2011–31.12.2013 |
||||||||||||||
ex 2833 29 80 |
30 |
Siarczan cyrkonu |
0 % |
1.7.2011–31.12.2015 |
||||||||||||||
(1)ex 2836 99 17 |
20 |
Zasadowy węglan cyrkonu (IV) |
0 % |
1.7.2011–31.12.2013 |
||||||||||||||
ex 2903 69 90 |
70 |
α,α,α’,α’-Tetrachloro-o-ksylen |
0 % |
1.7.2011–31.12.2015 |
||||||||||||||
ex 2905 29 90 |
30 |
Dodeka-8,10-dien-1-ol |
0 % |
1.7.2011–31.12.2015 |
||||||||||||||
ex 2909 30 90 |
30 |
3,4,5-Trimetoksytoluen |
0 % |
1.7.2011–31.12.2015 |
||||||||||||||
ex 2912 49 00 |
30 |
Aldehyd salicylowy |
0 % |
1.7.2011–31.12.2015 |
||||||||||||||
ex 2915 39 00 |
60 |
Octan dodeka-8-enylu |
0 % |
1.7.2011–31.12.2015 |
||||||||||||||
ex 2915 39 00 |
65 |
Octan dodeka-7,9-dienylu |
0 % |
1.7.2011–31.12.2015 |
||||||||||||||
ex 2915 39 00 |
70 |
Octan dodeka-9-enylu |
0 % |
1.7.2011–31.12.2015 |
||||||||||||||
ex 2917 12 00 |
20 |
Adypinian dimetylu |
0 % |
1.7.2011–31.12.2015 |
||||||||||||||
ex 2917 39 95 |
40 |
1,2-Bezwodnik kwasu benzeno-1,2,4- trikarboksylowego |
0 % |
1.7.2011–31.12.2015 |
||||||||||||||
ex 2920 90 85 |
20 |
Fosforan(III) tris(metylofenylu) |
0 % |
1.7.2011–31.12.2015 |
||||||||||||||
ex 2920 90 85 |
30 |
2,2’-[[3,3’,5,5’-Tetrakis(1,1-dimetyloetylo)[1,1’-bifenylo]-2,2’-diylo]bis(oksy)]bis[bifenylo-1,3,2-dioksafosfepina] |
0 % |
1.7.2011–31.12.2015 |
||||||||||||||
ex 2920 90 85 |
40 |
Difosforyn bis (2,4-dikumylofenylo)pentaerytrytolu |
0 % |
1.7.2011–31.12.2015 |
||||||||||||||
ex 2921 42 00 |
82 |
2-Chloro-4-nitroanilina |
0 % |
1.7.2011–31.12.2015 |
||||||||||||||
ex 2921 43 00 |
50 |
4-Aminobenzotrifluorek |
0 % |
1.7.2011–31.12.2015 |
||||||||||||||
ex 2921 43 00 |
60 |
3-Aminobenzotrifluorek |
0 % |
1.7.2011–31.12.2015 |
||||||||||||||
ex 2921 49 00 |
80 |
4-Heptafluoroizopropylo-2-metyloanilina |
0 % |
1.7.2011–31.12.2015 |
||||||||||||||
ex 2922 49 85 |
45 |
Glicyna |
0 % |
1.7.2011–31.12.2015 |
||||||||||||||
(1)ex 2923 90 00 |
10 |
Wodorotlenek tetrametyloamonu w postaci roztworu wodnego o zawartości 25 % (± 0,5 %) masy wodorotlenku tetrametyloamonu |
0 % |
1.7.2011–31.12.2013 |
||||||||||||||
ex 2923 90 00 |
75 |
Wodorotlenek tetraetyloamonu, w postaci roztworu wodnego, zawierający:
|
0 % |
1.7.2011–31.12.2015 |
||||||||||||||
ex 2924 29 98 |
35 |
2’-Metoksyacetoacetanilid |
0 % |
1.7.2011–31.12.2015 |
||||||||||||||
ex 2924 29 98 |
40 |
N,N’-1,4-Fenylenobis[3-oksobutyroamid] |
0 % |
1.7.2011–31.12.2015 |
||||||||||||||
ex 2924 29 98 |
45 |
Propoxur (ISO) |
0 % |
1.7.2011–31.12.2015 |
||||||||||||||
ex 2924 29 98 |
50 |
N,N’-(2,5-Dichloro-1,4-fenyleno)bis[3-oxobutyroamid] |
0 % |
1.7.2011–31.12.2015 |
||||||||||||||
ex 2924 29 98 |
55 |
N,N’-(2,5-Dimetylo-1,4-fenyleno)bis[3-oksobutyroamid] |
0 % |
1.7.2011–31.12.2015 |
||||||||||||||
ex 2924 29 98 |
60 |
N,N’-(2-Chloro-5-metylo-1,4-fenyleno)bis[3-oksobutyroamid] |
0 % |
1.7.2011–31.12.2015 |
||||||||||||||
ex 2926 90 95 |
30 |
Chlorowodorek 2-amino-3-(3,4-dimetoksyfenylo)-2-metylopropanonitrylu |
0 % |
1.7.2011–31.12.2015 |
||||||||||||||
ex 2929 10 00 |
55 |
2,5 (i 2,6)-Bis(izocyjanianometylo)bicyklo[2.2.1]heptan |
0 % |
1.7.2011–31.12.2015 |
||||||||||||||
ex 2930 90 99 |
10 |
2,3-Bis((2-merkaptoetylo)tio)-1-propanotiol |
0 % |
1.7.2011–31.12.2015 |
||||||||||||||
ex 2930 90 99 |
20 |
2-Metoksy-N-[2-nitro-5-(fenylotio)fenylo]acetamid |
0 % |
1.7.2011–31.12.2015 |
||||||||||||||
ex 2930 90 99 |
55 |
Tiomocznik |
0 % |
1.7.2011–31.12.2015 |
||||||||||||||
ex 2930 90 99 |
65 |
Tetrakis(3-merkaptopropionat) pentaerytrytolu |
0 % |
1.7.2011–31.12.2015 |
||||||||||||||
ex 2931 00 99 |
30 |
Izopropoksyd dietyloboranu |
0 % |
1.7.2011–31.12.2015 |
||||||||||||||
ex 2933 21 00 |
80 |
5,5-Dimetylohydantoina |
0 % |
1.7.2011–31.12.2015 |
||||||||||||||
ex 2933 39 99 |
85 |
2-Chloro-5-chlorometylopirydyna |
0 % |
1.7.2011–31.12.2015 |
||||||||||||||
ex 2933 69 80 |
55 |
Terbutryn (ISO) |
0 % |
1.7.2011–31.12.2015 |
||||||||||||||
ex 2933 99 80 |
64 |
Chlorowodorek((3R)-1-{(1R,2R)-2-[2-(3,4-dimetoksyfenylo) etoksy]cykloheksylo}pirolidyn-3-olu |
0 % |
1.7.2011–31.12.2015 |
||||||||||||||
ex 2934 99 90 |
85 |
N2-[1-(S)-Etoksykarbonylo-3-fenylopropylo]-N6-trifluoroacetylo-L-lizylo-N2-karboksybezwodnik |
0 % |
1.7.2011–31.12.2015 |
||||||||||||||
ex 2934 99 90 |
86 |
Dithianon (ISO) |
0 % |
1.7.2011–31.12.2015 |
||||||||||||||
ex 2934 99 90 |
87 |
2,2’-(1,4-Fenyleno) bis(4H-3,1-benzoksazyn-4-on) |
0 % |
1.7.2011–31.12.2015 |
||||||||||||||
ex 2935 00 90 |
40 |
Imazosulfuron (ISO), o czystości 98 % masy lub większej |
0 % |
1.7.2011–31.12.2015 |
||||||||||||||
ex 2935 00 90 |
42 |
Penoxsulam (ISO) |
0 % |
1.7.2011–31.12.2015 |
||||||||||||||
ex 3204 11 00 |
10 |
Barwnik C.I. Disperse Yellow 54 znany także jako C.I. Solvent Yellow 114 |
0 % |
1.7.2011–31.12.2015 |
||||||||||||||
ex 3204 11 00 |
20 |
Barwnik C.I. Disperse Yellow 241 |
0 % |
1.7.2011–31.12.2015 |
||||||||||||||
ex 3204 11 00 |
30 |
Preparaty barwników dyspersyjnych zawierające:
|
0 % |
1.7.2011–31.12.2015 |
||||||||||||||
ex 3204 19 00 |
71 |
Barwnik C.I. Solvent Brown 53 |
0 % |
1.7.2011–31.12.2015 |
||||||||||||||
ex 3204 19 00 |
72 |
Barwnik C.I. Solvent Yellow 93 |
0 % |
1.7.2011–31.12.2015 |
||||||||||||||
ex 3204 19 00 |
73 |
Barwnik C.I. Solvent Blue 104 |
0 % |
1.7.2011–31.12.2015 |
||||||||||||||
(1)ex 3208 20 10 |
20 |
Roztwór do zewnętrznych powłok nawierzchniowych zawierający 0,5 % masy lub więcej, ale nie więcej niż 15 % masy kopolimerów akrylowo-metakrylowo-alkenosulfonowych z fluorowanymi łańcuchami bocznymi w roztworze n-butanolu i/lub 4-metylo-2-pentanolu i/lub diizoamyloeteru |
0 % |
1.7.2011–31.12.2013 |
||||||||||||||
ex 3215 90 00 |
40 |
Suchy tusz w proszku na bazie żywicy hybrydowej (wytworzony z żywicy polistyrenowo-akrylowej i żywicy poliestrowej) zmieszany z:
do stosowania do produkcji tonerów do fotokopiarek, faksów, drukarek i urządzeń wielofunkcyjnych(1) |
0 % |
1.7.2011–31.12.2015 |
||||||||||||||
(1)ex 3707 90 90 |
85 |
Rolki, zawierające:
|
0 % |
1.7.2011–31.12.2014 |
||||||||||||||
ex 3808 93 90 |
20 |
Preparat składający się z benzylo(puryn-6-ylo)aminy w roztworze glikolu, zawierający:
w rodzaju stosowanych do produkcji regulatorów wzrostu roślin |
0 % |
1.7.2011–31.12.2015 |
||||||||||||||
ex 3808 93 90 |
30 |
Roztwór wodny zawierający:
do stosowania w produkcji regulatorów wzrostu roślin (1) |
0 % |
1.7.2011–31.12.2015 |
||||||||||||||
ex 3808 93 90 |
40 |
Mieszanina białego proszku zawierająca:
do stosowania w produkcji regulatorów wzrostu pożniwnych owoców, warzyw i roślin ozdobnych o specyficznym czynniku stymulującym (1) |
0 % |
1.7.2011–31.12.2015 |
||||||||||||||
ex 3808 93 90 |
50 |
Preparat w postaci proszku, zawierający:
w rodzaju stosowanych do produkcji regulatorów wzrostu roślin |
0 % |
1.7.2011–31.12.2015 |
||||||||||||||
ex 3815 12 00 |
20 |
Platynowy proszek katalizujący, w którym nośnikiem jest węgiel, zawierający 9,5 % masy lub więcej, ale nie więcej niż 10,5 % platyny, do stosowania jako katalizator w ogniwach paliwowych (1) |
0 % |
1.7.2011–31.12.2015 |
||||||||||||||
ex 3815 12 00 |
30 |
Katalizator ze stopu platyny, w którym nośnikiem jest węgiel, zawierający 11 % masy lub więcej, ale nie więcej niż 12,6 % platyny, do stosowania jako katalizator w ogniwach paliwowych (1) |
0 % |
1.7.2011–31.12.2015 |
||||||||||||||
ex 3815 90 90 |
30 |
Katalizator składający się z zawiesiny w oleju mineralnym następujących składników:
|
0 % |
1.7.2011–31.12.2015 |
||||||||||||||
(1)ex 3824 90 97 |
46 |
Utwardzacz żywic epoksydowych na bazie bezwodnego kwasu karboksylowego, w postaci płynnej, o masie właściwej w temperaturze 25 °C 1,15 g/cm3 lub większej, ale nie większej niż 1,20 g/cm3 |
0 % |
1.7.2011–31.12.2013 |
||||||||||||||
ex 3824 90 97 |
58 |
Bezwodnik N2-[1-(S)-etoksykarbonylo-3-fenylopropylo]-N6-trifluoroacetylo-L-lisylo-N2-karboksylowy w roztworze 37 % dichlorometanu |
0 % |
1.7.2011–31.12.2015 |
||||||||||||||
ex 3824 90 97 |
59 |
3’,4’,5’-Trifluorobifenylo-2-amina, w postaci roztworu w toluenie zawierającego 80 % masy lub więcej, ale nie więcej niż 90 % masy 3’,4’,5’-trifluorobifenylo-2-aminy |
0 % |
1.7.2011–31.12.2015 |
||||||||||||||
ex 3901 30 00 |
80 |
Kopolimer etylenu-octanu winylu,
|
0 % |
1.7.2011–31.12.2015 |
||||||||||||||
ex 3901 30 00 |
82 |
Kopolimer etylenu-octanu winylu,
|
0 % |
1.7.2011–31.12.2015 |
||||||||||||||
ex 3901 90 90 |
80 |
Kopolimer blokowy etylenu z octenem w postaci granulatu:
stosowany do produkcji wkładek dla niemowląt (1) |
0 % |
1.7.2011–31.12.2015 |
||||||||||||||
ex 3901 90 90 |
82 |
Kopolimer etylenu z kwasem metakrylowym |
0 % |
1.7.2011–31.12.2015 |
||||||||||||||
(1)ex 3902 10 00 |
40 |
Polipropylen niezawierający plastyfikatora:
|
0 % |
1.7.2011–31.12.2014 |
||||||||||||||
ex 3902 90 90 |
84 |
Mieszanina uwodornionego kopolimeru blokowego styrenu, wosku polietylenowego oraz lepiszcza żywicznego, w postaci granulatu, zawierająca:
o następujących właściwościach fizycznych:
stosowana do produkcji pieluch i wkładek dla niemowląt (1) |
0 % |
1.7.2011–31.12.2015 |
||||||||||||||
(1)ex 3903 90 90 |
86 |
Mieszanina zawierająca:
dająca jeden lub więcej z następujących barwnych efektów specjalnych:
|
0 % |
1.7.2011–31.12.2013 |
||||||||||||||
ex 3907 99 90 |
80 |
Kopolimer, zawierający 72 % masy lub więcej kwasu tereftalowego i/lub jego pochodnych oraz cykloheksanodimetanolu, wypełniony linearnymi i/lub cyklicznymi diolami |
0 % |
1.7.2011–31.12.2015 |
||||||||||||||
ex 3909 40 00 |
20 |
Proszek z cząstek żywicy termoutwardzalnej, w którym równomiernie rozprowadzono cząstki magnetyczne, stosowany do produkcji butelek na toner do fotokopiarek, faksów, drukarek i urządzeń wielofunkcyjnych (1) |
0 % |
1.7.2011–31.12.2015 |
||||||||||||||
ex 3911 90 99 |
30 |
1,4:5,8- dimetanonaftalen, 2-etylideno-1,2,3,4,4a,5,8,8a-oktahydro-, polimer z 3a,4,7,7a- tetrahydro- 4,7-metano-1H-indenem, uwodorniony |
0 % |
1.7.2011–31.12.2015 |
||||||||||||||
ex 3911 90 99 |
35 |
Przemienny kopolimer etylenu i bezwodnika maleinowego (EMA) |
0 % |
1.7.2011–31.12.2015 |
||||||||||||||
ex 3919 90 00 |
63 |
Współwytłaczana trójwarstwowa folia,
|
0 % |
1.7.2011–31.12.2015 |
||||||||||||||
ex 3921 90 55 (1)ex 7019 40 00 (1)ex 7019 40 00 |
25 21 29 |
Prepreg, arkusze lub zwoje, zawierające żywicę poliimidową |
0 % |
1.7.2011–31.12.2014 |
||||||||||||||
ex 5603 13 10 |
20 |
Włókniny z polietylenu typu spunbonded, powleczone,
|
0 % |
1.7.2011–31.12.2015 |
||||||||||||||
ex 7009 91 00 |
10 |
Lustra szklane bez ram:
|
0 % |
1.7.2011–31.12.2015 |
||||||||||||||
(1)ex 7019 19 10 |
10 |
Przędza o masie liniowej 33 teksów lub jej wielokrotności (± 7,5 %), otrzymana z włókien ciągłych szklanych o średnicy nominalnej 3,5 μm lub 4,5 μm, w której przeważają włókna ciągłe o średnicy 3 μm lub większej, ale nie większej niż 5,2 μm, inne niż te obrabiane w celu poprawy ich przyczepności do elastomerów |
0 % |
1.7.2011–31.12.2013 |
||||||||||||||
ex 7019 19 10 |
20 |
Przędza o masie liniowej 10,3 teksa lub większej, ale nie większej niż 11,9 teksa, otrzymana z włókien ciągłych szklanych, w której przeważają włókna ciągłe o średnicy 4,83 μm lub większej, ale nie większej niż 5,83 μm |
0 % |
1.7.2011–31.12.2015 |
||||||||||||||
ex 7019 19 10 |
25 |
Przędza o masie liniowej 5,1 teksa lub większej, ale nie większej niż 6,0 teksa, otrzymana z włókien ciągłych szklanych, w której przeważają włókna ciągłe o średnicy 4,83 μm lub większej, ale nie większej niż 5,83 μm |
0 % |
1.7.2011–31.12.2015 |
||||||||||||||
(1)ex 7019 19 10 |
30 |
Przędza ze szkła „E”, o masie liniowej 22 teksy (± 1,6 teksa), otrzymana z włókien ciągłych szklanych o średnicy nominalnej 7 μm, w której przeważają włókna ciągłe o średnicy 6,35 μm lub większej, ale nie większej niż 7,61 μm |
0 % |
1.7.2011–31.12.2013 |
||||||||||||||
(1)ex 7019 19 10 |
55 |
Sznurek szklany impregnowany gumą lub tworzywem sztucznym, otrzymany z włókien ciągłych szklanych typu K lub U, wykonany z:
powleczony lateksem zawierającym przynajmniej żywicę formaldehydową-rezorcynowo i polietylen chlorosulfonowany |
0 % |
1.7.2011–31.12.2014 |
||||||||||||||
(1)ex 7019 19 10 (1)ex 7019 90 99 |
60 30 |
Wysokomodułowy sznurek szklany (typu K) impregnowany gumą, otrzymany ze skręconych wysokomodułowych przędz z włókna ciągłego szklanego, pokryty lateksem zawierającym żywicę formaldehydową-rezocynowo, z lub bez winylopirydyny i/lub uwodnionego kauczuku akrylonitrylowo-butadienowego (HNBR) |
0 % |
1.7.2011–31.12.2013 |
||||||||||||||
(1)ex 7019 19 10 (1)ex 7019 90 99 |
70 20 |
Sznurek szklany impregnowany gumą lub tworzywem sztucznym, otrzymany ze skręconych przędz z włókna ciągłego szklanego, powleczony lateksem zawierającym przynajmniej żywicę formaldehydowo-rezorcyno-winylopirydynową oraz kauczuk akrylonitrylowo-butadienowy (NBR) |
0 % |
1.7.2011–31.12.2013 |
||||||||||||||
(1)ex 7019 19 10 (1)ex 7019 90 99 |
80 10 |
Sznurek szklany impregnowany gumą lub tworzywem sztucznym, otrzymany ze skręconych przędz z włókna ciągłego szklanego, powleczony lateksem zawierającym przynajmniej żywicę formaldehydową-rezorcynowo i polietylen chlorosulfonowany |
0 % |
1.7.2011–31.12.2013 |
||||||||||||||
(1)ex 7019 40 00 (1)ex 7019 40 00 |
11 19 |
Tkaniny z niedoprzędów impregnowane żywicą epoksydową, o współczynniku rozszerzalności cieplnej pomiędzy 30 °C a 120 °C (ustalonym metodą IPC-TM-650) wynoszącym
|
0 % |
1.7.2011–31.12.2013 |
||||||||||||||
ex 7604 29 10 ex 7606 12 99 |
10 20 |
Blachy i sztaby ze stopów aluminium i litu |
0 % |
1.7.2011–31.12.2015 |
||||||||||||||
ex 7607 20 90 |
20 |
Wejściowy arkusz smaru o całkowitej grubości nie większej niż 350 μm, zawierający:
stosowany do produkcji płytek drukowanych (1) |
0 % |
1.7.2011–31.12.2015 |
||||||||||||||
ex 8104 30 00 |
10 |
Proszek magnezu:
|
0 % |
1.7.2011–31.12.2015 |
||||||||||||||
(1)ex 8108 90 50 |
60 |
Płyty, arkusze, taśmy i folie ze stopu tytanu, aluminium, krzemu i niobu, zawierające
|
0 % |
1.7.2011–31.12.2013 |
||||||||||||||
ex 8302 42 00 ex 9401 90 80 |
80 10 |
Mechanizmy zapadkowe w rodzaju stosowanych do produkcji siedzeń samochodowych z odchylanym oparciem |
0 % |
1.7.2011–31.12.2015 |
||||||||||||||
ex 8407 90 90 |
20 |
Zwarty układ zasilania gazem płynnym (LPG), posiadający:
stosowany do produkcji pojazdów objętych pozycją 8427 (1) |
0 % |
1.7.2011–31.12.2015 |
||||||||||||||
(1)ex 8414 30 81 |
50 |
Hermetyczne lub półhermetyczne elektryczne sprężarki spiralne o zmiennej prędkości, o mocy znamionowej wynoszącej 0,5 kW lub więcej, ale nie więcej niż 10 kW, o objętości skokowej nie większej niż 35 cm3, w rodzaju stosowanych w urządzeniach chłodniczych |
0 % |
1.7.2011–31.12.2014 |
||||||||||||||
ex 8479 89 97 ex 8479 90 80 |
50 80 |
Maszyny będące elementami linii produkcyjnej do produkcji baterii litowo-jonowych do elektrycznych osobowych pojazdów silnikowych, do budowy takiej linii produkcyjnej (1) |
0 % |
1.7.2011–31.12.2015 |
||||||||||||||
ex 8483 40 90 |
80 |
Skrzynia przekładniowa, posiadająca:
stosowana do produkcji towarów objętych pozycją 8427 (1) |
0 % |
1.7.2011–31.12.2015 |
||||||||||||||
(1)ex 8501 10 99 |
79 |
Silnik prądu stałego ze szczotkami i wewnętrznym wirnikiem z uzwojeniem trójfazowym, nawet wyposażony w ślimak, o określonym zakresie temperatury obejmującym przynajmniej od - 20 °C do + 70 °C |
0 % |
1.7.2011–31.12.2013 |
||||||||||||||
(1)ex 8501 31 00 |
40 |
Trwale wzbudzony silnik prądu stałego posiadający:
|
0 % |
1.7.2011–31.12.2014 |
||||||||||||||
ex 8507 10 20 |
80 |
Rozruchowy akumulator kwasowo-ołowiowy, posiadający:
stosowany do produkcji samochodów osobowych i lekkich pojazdów do eksploatacji handlowej stosujących układy sterowania alternatorami wysoko regeneracyjnymi lub układy start/stop z układami sterowania alternatorami wysoko regeneracyjnymi (1) |
0 % |
1.7.2011–31.12.2015 |
||||||||||||||
(1)ex 8507 80 30 |
60 |
Baterie litowo-jonowe wielokrotnego ładowania o:
pakowane w pakiety zawierające 48 modułów |
0 % |
1.7.2011–31.12.2015 |
||||||||||||||
ex 8508 70 00 ex 8537 10 99 |
10 96 |
Elektroniczny obwód drukowany bez oddzielnej obudowy do uruchamiania i kontrolowania szczotek odkurzacza o mocy nie większej niż 300 W |
0 % |
1.7.2011–31.12.2015 |
||||||||||||||
ex 8508 70 00 ex 8537 10 99 |
20 98 |
Elektroniczne obwody drukowane, które:
|
0 % |
1.7.2011–31.12.2015 |
||||||||||||||
(1)ex 8522 90 80 |
83 |
Zespół czytnika optycznego Blu-ray, nawet z funkcją zapisu, do wykorzystania z płytami Blu-ray, DVD i CD, składający się co najmniej z:
stosowany do produkcji towarów objętych pozycją 8521 (1) |
0 % |
1.7.2011–31.12.2013 |
||||||||||||||
(1)ex 8525 80 19 |
31 |
Kamera telewizji przemysłowej (CCTV):
stosowana w systemach nadzoru CCTV (1) |
0 % |
1.7.2011–31.12.2013 |
||||||||||||||
ex 8526 91 20 ex 8528 59 80 |
80 10 |
Zintegrowany moduł audio (IAM) z cyfrowym wyjściem wideo do podłączenia do monitora z ekranem dotykowym LCD, połączony poprzez sieć Media Oriented Systems Transport (MOST) oraz przekazywany poprzez MOST High protokół, posiadający:
stosowany do produkcji pojazdów objętych działem 87 (1) |
0 % |
1.7.2011–31.12.2015 |
||||||||||||||
ex 8529 90 92 |
50 |
Panel kolorowy wyświetlacza LCD do monitorów LCD objętych pozycją 8528:
stosowany do produkcji pojazdów objętych pozycją 8703 (1) |
0 % |
1.7.2011–31.12.2015 |
||||||||||||||
ex 8536 69 90 |
84 |
Złącze żeńskie uniwersalnej magistrali szeregowej (USB), w postaci pojedynczej lub wielokrotnej, do podłączania innych urządzeń USB, stosowane do produkcji towarów objętych pozycjami 8521 i 8528 (1) |
0 % |
1.7.2011–31.12.2015 |
||||||||||||||
ex 8536 90 85 ex 8538 90 99 ex 8543 90 00 |
96 94 50 |
Klawiatury, całkowicie albo z silikonu, albo z poliwęglanu, włącznie z klawiszami z nadrukiem z elektrycznymi elementami stykowymi |
0 % |
1.7.2011–31.12.2015 |
||||||||||||||
ex 8537 10 99 |
97 |
Elektroniczna karta sterownika do uruchamiania i kontroli jednofazowego elektrycznego silnika komutatorowego prądu zmiennego o mocy wyjściowej 750 W lub większej i o mocy pobieranej większej niż 1 600 W, ale nie większej niż 2 700 W |
0 % |
1.7.2011–31.12.2015 |
||||||||||||||
ex 8543 70 90 |
95 |
Moduł wyświetlania i sterowania telefonu komórkowego, składający się z:
|
0 % |
1.7.2011–31.12.2015 |
||||||||||||||
ex 8545 90 90 |
20 |
Papier z włókna węglowego w rodzaju stosowanych do dyfuzji warstw gazu w elektrodach ogniw paliwowych |
0 % |
1.7.2011–31.12.2015 |
||||||||||||||
ex 8708 30 91 |
10 |
Hamulec postojowy typu bębnowego:
stosowany do produkcji pojazdów silnikowych (1) |
0 % |
1.7.2011–31.12.2015 |
||||||||||||||
(1)ex 9001 20 00 |
10 |
Materiał składający się z folii polaryzacyjnej, nawet w rolkach, wzmocniony po jednej lub obu stronach przezroczystym materiałem, nawet z warstwą przylepną, pokryty z jednej strony lub z dwóch stron folią rozdzielającą |
0 % |
1.7.2011–31.12.2012 |
(1) Zawieszenie dotyczące produktu wymienionego w załączniku do rozporządzenia (WE) nr 1255/96, którego kod CN lub TARIC albo opis produktu uległ zmianie na mocy niniejszego rozporządzenia.
ZAŁĄCZNIK II
Produkty, o których mowa w art. 1 ust. 2
Kod CN |
TARIC |
(1)0811 90 50 |
|
(1)0811 90 70 |
|
(1)ex 0811 90 95 |
69 |
(1)ex 1517 90 99 |
10 |
(1)ex 2825 50 00 |
11 |
(1)ex 2825 50 00 |
19 |
(1)ex 2833 29 80 |
10 |
(1)ex 2836 99 17 |
10 |
(1)ex 2923 90 00 |
10 |
ex 2933 39 99 |
70 |
ex 2933 39 99 |
80 |
(1)ex 3208 20 10 |
20 |
(1)ex 3707 10 00 |
55 |
(1)ex 3824 90 97 |
46 |
(1)ex 3902 10 00 |
40 |
(1)ex 3903 90 90 |
86 |
(1)ex 3921 90 55 |
25 |
(1)ex 7019 19 10 |
41 |
(1)ex 7019 19 10 |
42 |
(1)ex 7019 19 10 |
43 |
(1)ex 7019 19 10 |
44 |
(1)ex 7019 19 10 |
45 |
(1)ex 7019 19 10 |
46 |
(1)ex 7019 19 10 |
61 |
(1)ex 7019 19 10 |
62 |
(1)ex 7019 19 10 |
63 |
(1)ex 7019 19 10 |
64 |
(1)ex 7019 19 10 |
65 |
(1)ex 7019 19 10 |
66 |
(1)ex 7019 40 00 |
10 |
(1)ex 7019 40 00 |
20 |
(1)ex 7019 90 99 |
10 |
(1)ex 7019 90 99 |
20 |
(1)ex 7019 90 99 |
30 |
(1)ex 8108 90 50 |
60 |
(1)ex 8414 30 81 |
50 |
(1)ex 8501 10 99 |
79 |
(1)ex 8501 31 00 |
40 |
ex 8507 80 30 |
40 |
ex 8507 80 30 |
50 |
(1)ex 8507 80 30 |
60 |
(1)ex 8522 90 80 |
83 |
(1)ex 8525 80 19 |
31 |
(1)ex 9001 20 00 |
10 |
(1) Zawieszenie dotyczące produktu wymienionego w załączniku do rozporządzenia (WE) nr 1255/96, którego kod CN lub TARIC albo opis produktu uległ zmianie na mocy niniejszego rozporządzenia.
30.6.2011 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
L 170/18 |
ROZPORZĄDZENIE WYKONAWCZE KOMISJI (UE) NR 632/2011
z dnia 29 czerwca 2011 r.
wprowadzające w odniesieniu do 2011 r. odstępstwo od rozporządzenia (WE) nr 1067/2008 otwierającego i ustalającego zarządzanie wspólnotowymi kontyngentami taryfowymi na pszenicę zwyczajną o jakości innej niż wysoka pochodzącą z państw trzecich
KOMISJA EUROPEJSKA,
uwzględniając Traktat o funkcjonowaniu Unii Europejskiej,
uwzględniając rozporządzenie Rady (WE) nr 1234/2007 z dnia 22 października 2007 r. ustanawiające wspólną organizację rynków rolnych oraz przepisy szczegółowe dotyczące niektórych produktów rolnych („rozporządzenie o jednolitej wspólnej organizacji rynku”) (1), w szczególności jego art. 144 w związku z jego art. 4,
a także mając na uwadze, co następuje:
(1) |
Artykuł 3 ust. 1 rozporządzenia Komisji (WE) nr 1067/2008 z dnia 30 października 2008 r. otwierającego oraz ustalającego zarządzanie wspólnotowymi kontyngentami taryfowymi na pszenicę zwyczajną o jakości innej niż wysoka pochodzącą z państw trzecich i wprowadzające odstępstwo od rozporządzenia Rady (WE) nr 1234/2007 (2) ustanawia, że całościowy kontyngent taryfowy na przywóz, wynoszący 2 989 240 ton, jest podzielony na trzy subkontyngenty: 572 000 ton dla Stanów Zjednoczonych, 38 853 tony dla Kanady i 2 378 387 ton dla pozostałych państw trzecich. |
(2) |
Artykuł 3 ust. 3 rozporządzenia (WE) nr 1067/2008 przewiduje, że podkontyngent III dla pozostałych państw trzecich, wynoszący 2 378 387 ton, podzielony jest na cztery kwartalne podokresy, obejmując w szczególności podokres 3 trwający od dnia 1 lipca do dnia 30 września, obejmujący 594 597 ton, oraz podokres 4 trwający od dnia 1 października do dnia 31 grudnia, obejmujący 594 596 ton. |
(3) |
Uwzględniając sytuację na rynku, w celu wsparcia w 2011 r. płynnego zaopatrzenia rynku unijnego w zboża objęte podkontyngentem III, należy połączyć podokres 3 i 4 w jeden podokres obejmujący łączne ilości z podokresu 3 i 4, wynoszące 1 189 193 tony. |
(4) |
Należy zatem, w odniesieniu do 2011 r., przewidzieć odstępstwo od rozporządzenia (WE) nr 1067/2008. |
(5) |
W celu zapewnienia efektywnego zarządzania procedurą wydawania pozwoleń na przywóz, począwszy od dnia 1 lipca 2011 r., niniejsze rozporządzenie powinno wejść w życie następnego dnia po jego opublikowaniu w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej. |
(6) |
Środki przewidziane w niniejszym rozporządzeniu są zgodne z opinią Komitetu Zarządzającego ds. Wspólnej Organizacji Rynków Rolnych, |
PRZYJMUJE NINIEJSZE ROZPORZĄDZENIE:
Artykuł 1
W drodze odstępstwa od art. 3 ust. 3 lit. c) rozporządzenia (WE) nr 1067/2008 w odniesieniu do 2011 r. podokres 3 trwa od dnia 1 lipca 2011 r. do dnia 31 grudnia 2011 r., obejmując ilość wynoszącą 1 189 193 tony.
W drodze odstępstwa od art. 3 ust. 3 lit. d) rozporządzenia (WE) nr 1067/2008 podokres 4 zostaje zlikwidowany w odniesieniu do 2011 r.
Artykuł 2
Niniejsze rozporządzenie wchodzi w życie następnego dnia po jego opublikowaniu w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.
Niniejsze rozporządzenie stosuje się do dnia 31 grudnia 2011 r.
Niniejsze rozporządzenie wiąże w całości i jest bezpośrednio stosowane we wszystkich państwach członkowskich.
Sporządzono w Brukseli dnia 29 czerwca 2011 r.
W imieniu Komisji
José Manuel BARROSO
Przewodniczący
(1) Dz.U. L 299 z 16.11.2007, s. 1.
(2) Dz.U. L 290 z 31.10.2008, s. 3.
30.6.2011 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
L 170/19 |
ROZPORZĄDZENIE WYKONAWCZE KOMISJI (UE) NR 633/2011
z dnia 29 czerwca 2011 r.
w sprawie czasowego zawieszenia ceł przywozowych na niektóre zboża w odniesieniu do roku gospodarczego 2011/2012
KOMISJA EUROPEJSKA,
uwzględniając Traktat o funkcjonowaniu Unii Europejskiej,
uwzględniając rozporządzenie Rady (WE) nr 1234/2007 z dnia 22 października 2007 r. ustanawiające wspólną organizację rynków rolnych oraz przepisy szczegółowe dotyczące niektórych produktów rolnych („rozporządzenie o jednolitej wspólnej organizacji rynku”) (1), w szczególności jego art. 187 w związku z jego art. 4,
a także mając na uwadze, co następuje:
(1) |
Aby stworzyć korzystne warunki zaopatrzenia rynku wspólnotowego w zboże w ostatnich miesiącach roku gospodarczego 2010/2011, rozporządzeniem Komisji (WE) nr 177/2011 (2) zawieszono do dnia 30 czerwca 2011 r. cła dla kontyngentów taryfowych na przywóz pszenicy zwyczajnej o niskiej i średniej jakości oraz jęczmienia paszowego, otwartych odpowiednio rozporządzeniami Komisji (WE) nr 1067/2008 (3) i (WE) nr 2305/2003 (4). |
(2) |
Zważywszy na niski poziom zapasów zbóż w magazynach oraz na obecne szacunki Komisji dotyczące wysokości zbiorów w 2011 r., perspektywy rozwoju na rynku zbóż na początku następnego roku gospodarczego 2011/2012 pozwalają przypuszczać, że wysoki poziom cen zostanie utrzymany. W związku z tym, aby ułatwić dalszy przywóz służący utrzymaniu równowagi rynkowej, należy zapewnić ciągłość polityki w zakresie przywozu zbóż, utrzymując w roku gospodarczym 2011/2012 czasowe zawieszenie ceł przywozowych w odniesieniu do przywozowych kontyngentów taryfowych objętych obecnie tym środkiem, do dnia 31 grudnia 2011 r. |
(3) |
Nie należy jednak stawiać w niekorzystnej sytuacji podmiotów gospodarczych, jeżeli transport zbóż mający na celu ich przywóz do Unii już się rozpoczął. W związku z powyższym należy uwzględnić terminy transportu i pozwolić podmiotom gospodarczym na dopuszczenie do swobodnego obrotu zbóż w ramach systemu zawieszenia cła, o którym mowa w niniejszym rozporządzeniu, w odniesieniu do wszystkich produktów, których bezpośredni transport do Unii rozpoczął się najpóźniej dnia 31 grudnia 2011 r. Należy również przewidzieć, jakiego rodzaju dowód trzeba przedstawić w celu udokumentowania bezpośredniego transportu do Unii oraz daty rozpoczęcia tego transportu. |
(4) |
W celu zapewnienia efektywnego zarządzania procedurą wydawania pozwoleń na przywóz począwszy od dnia 1 lipca 2011 r. niniejsze rozporządzenie powinno wejść w życie następnego dnia po jego opublikowaniu Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej. |
(5) |
Środki przewidziane w niniejszym rozporządzeniu są zgodne z opinią Komitetu Zarządzającego ds. Wspólnej Organizacji Rynków Rolnych, |
PRZYJMUJE NINIEJSZE ROZPORZĄDZENIE:
Artykuł 1
1. Stosowanie ceł przywozowych na produkty objęte kodem CN 1001 90 99 o jakości innej niż wysoka, określonej w załączniku II do rozporządzenia Komisji (UE) nr 642/2010 (5), oraz na produkty objęte kodem CN 1003 00 zostaje zawieszone w odniesieniu do roku gospodarczego 2011/2012 dla wszystkich przywozów w ramach kontyngentów taryfowych o obniżonej stawce celnej otwartych rozporządzeniami Komisji (WE) nr 1067/2008 i (WE) nr 2305/2003.
2. Jeżeli transport zbóż, o którym mowa w ust. 1 niniejszego artykułu, jest wykonywany bezpośrednio do Unii i rozpoczął się najpóźniej dnia 31 grudnia 2011 r., zawieszenie ceł na podstawie niniejszego rozporządzenia nadal ma zastosowanie w odniesieniu do dopuszczenia przedmiotowych produktów do swobodnego obrotu.
Dowód na wykonywanie bezpośredniego transportu do Unii oraz na datę jego rozpoczęcia jest przedstawiany w sposób zadowalający właściwe organy, na podstawie oryginału dokumentu przewozowego.
Artykuł 2
Niniejsze rozporządzenie wchodzi w życie następnego dnia po jego opublikowaniu w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.
Niniejsze rozporządzenie stosuje się od dnia 1 lipca 2011 r. do dnia 31 grudnia 2011 r.
Niniejsze rozporządzenie wiąże w całości i jest bezpośrednio stosowane we wszystkich państwach członkowskich.
Sporządzono w Brukseli dnia 29 czerwca 2011 r.
W imieniu Komisji
José Manuel BARROSO
Przewodniczący
(1) Dz.U. L 299 z 16.11.2007, s. 1.
(2) Dz.U. L 51 z 25.2.2011, s. 8.
(3) Dz.U. L 290 z 31.10.2008, s. 3.
(4) Dz.U. L 342 z 30.12.2003, s. 7.
(5) Dz.U. L 187 z 21.7.2010, s. 5.
30.6.2011 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
L 170/21 |
ROZPORZĄDZENIE WYKONAWCZE KOMISJI (UE) NR 634/2011
z dnia 29 czerwca 2011 r.
otwierające stały przetarg na przywóz cukru objętego kodem CN 1701 z zastosowaniem obniżonej stawki celnej w roku gospodarczym 2010/2011
KOMISJA EUROPEJSKA,
uwzględniając Traktat o funkcjonowaniu Unii Europejskiej,
uwzględniając rozporządzenie Rady (WE) nr 1234/2007 z dnia 22 października 2007 r. ustanawiające wspólną organizację rynków rolnych oraz przepisy szczegółowe dotyczące niektórych produktów rolnych („rozporządzenie o jednolitej wspólnej organizacji rynku”) (1), w szczególności jego art. 187 w związku z art. 4,
a także mając na uwadze, co następuje:
(1) |
Światowe ceny cukru utrzymują się na stałym wysokim poziomie od pierwszych miesięcy roku gospodarczego 2010/2011, co spowolniło tempo przywozu cukru przede wszystkim z państw trzecich korzystających z pewnych umów preferencyjnych. |
(2) |
W obliczu tej sytuacji Komisja przyjęła ostatnio szereg aktów prawnych w celu zwiększenia podaży cukru na rynku Unii. Są to w szczególności: rozporządzenie Komisji (UE) nr 222/2011 z dnia 3 marca 2011 r. ustanawiające nadzwyczajne środki w odniesieniu do udostępniania pozakwotowego cukru i izoglukozy na rynku Unii z zastosowaniem obniżonej opłaty za przekroczenie kwoty krajowej w roku gospodarczym 2010/2011 (2), którym zwiększono łączną podaż cukru i izoglukozy na rynku Unii o 526 000 ton, oraz rozporządzenie wykonawcze Komisji (UE) nr 302/2011 z dnia 28 marca 2011 r. otwierające pozakwotowy kontyngent taryfowy na przywóz pewnej ilości cukru w roku gospodarczym 2010/2011 (3), zawieszające należności przywozowe w odniesieniu do 300 000 ton cukru objętego kodem CN 1701. |
(3) |
Przywóz cukru w ramach uszlachetniania czynnego zgodnie z rozdziałem 3 rozporządzenia Komisji (EWG) nr 2454/93 z dnia 2 lipca 1993 r. ustanawiającego przepisy w celu wykonania rozporządzenia Rady (EWG) nr 2913/92 ustanawiającego Wspólnotowy Kodeks Celny (4) został zmniejszony, a przemysł przetwórczy zwiększył wykorzystanie cukru kwotowego w wywożonych produktach. W związku z powyższym trudna sytuacja w odniesieniu do podaży cukru na rynku unijnym nadal się utrzymuje, co może spowodować niedobory cukru podczas ostatnich miesięcy roku obrotowego, aż do następnych zbiorów. |
(4) |
Wysokie ceny cukru na rynku światowym grożą uszczupleniem jego podaży na rynku unijnym. Z tego powodu, jak również w celu zwiększenia przywozu, konieczne jest ułatwienie przywozu poprzez obniżenie należności przywozowych w odniesieniu do określonych ilości cukru. Przedmiotowe ilości oraz obniżkę należności przywozowych należy oszacować, biorąc pod uwagę obecną sytuację i jej przewidywany rozwój na unijnym i światowym rynku cukru. Szacowana ilość i obniżka należności przywozowych powinna się zatem opierać na systemie przetargów. |
(5) |
Należy również określić minimalne wymogi kwalifikacyjne stosowane w przetargach. |
(6) |
Każdej złożonej ofercie musi towarzyszyć zabezpieczenie. Zabezpieczenie oferty, która zwycięży w przetargu, staje się zabezpieczeniem wniosku o wydanie pozwolenia na przywóz, natomiast w przypadku odrzucenia oferty zostaje zwolnione. |
(7) |
Właściwe organy państw członkowskich powinny powiadamiać Komisję o dopuszczalnych ofertach. Aby uprościć i ujednolicić wspomniane powiadomienia, należy udostępnić odpowiednie wzory. |
(8) |
Dla każdego przetargu częściowego należy przyjąć przepisy umożliwiające Komisji ustalenie minimalnych stawek celnych oraz, w stosownych przypadkach, współczynnika przydziału w celu zmniejszenia przyjętych ilości lub podjęcia decyzji o nieustalaniu minimalnych stawek celnych. |
(9) |
Państwa członkowskie powinny jak najszybciej poinformować oferentów o wynikach ich uczestnictwa w przetargu częściowym. |
(10) |
Właściwe organy powinny powiadomić Komisję o ilościach, w odniesieniu do których wydano pozwolenia na przywóz. W tym celu Komisja powinna udostępnić odpowiednie wzory. |
(11) |
Komitet Zarządzający ds. Wspólnej Organizacji Rynków Rolnych nie wydał opinii w terminie wyznaczonym przez jego przewodniczącego, |
PRZYJMUJE NINIEJSZE ROZPORZĄDZENIE:
Artykuł 1
Ogłasza się przetarg w roku gospodarczym 2010/2011 na przywóz cukru objętego kodem CN 1701 o numerze referencyjnym 09.4314 z zastosowaniem obniżonych stawek celnych na podstawie art. 187 rozporządzenia (WE) nr 1234/2007.
Obniżona stawka celna zastępuje stawkę Wspólnej Taryfy Celnej oraz dodatkowe cła przywozowe, o których mowa w art. 141 rozporządzenia (WE) nr 1234/2007 oraz art. 36 rozporządzenia Komisji (WE) nr 951/2006 (5).
O ile niniejsze rozporządzenie nie stanowi inaczej, stosuje się rozporządzenie Komisji (WE) nr 376/2008 (6).
Artykuł 2
1. Okres składania ofert w odpowiedzi na pierwszy przetarg częściowy upływa dnia 13 lipca 2011 r. o godzinie 12.00 w południe czasu obowiązującego w Brukseli.
2. Terminy składania ofert w odpowiedzi na drugi przetarg częściowy i kolejne przetargi częściowe rozpoczynają się w pierwszym dniu roboczym po upływie poprzedzającego okresu. Upływają one dnia 27 lipca 2011 r., 24 sierpnia 2011 r., 14 września 2011 r. oraz 28 września 2011 r. o godzinie 12.00 w południe czasu obowiązującego w Brukseli.
3. Komisja może zawiesić składanie ofert w odniesieniu do jednego częściowego przetargu bądź większej ich liczby.
Artykuł 3
1. Oferenci przekazują oferty właściwemu organowi państwa członkowskiego za pośrednictwem faksu lub poczty elektronicznej.
Właściwe organy państwa członkowskiego mogą wymagać opatrzenia oferty przekazanej w formie elektronicznej zaawansowanym podpisem elektronicznym w rozumieniu dyrektywy 1999/93/WE Parlamentu Europejskiego i Rady (7).
2. Oferta jest dopuszczalna tylko wtedy, gdy spełnione są łącznie następujące warunki:
a) |
oferty określają:
|
b) |
przed upływem terminu składania ofert zostanie dostarczony dowód, że oferent wniósł zabezpieczenie, o którym mowa w art. 4 ust. 1; |
c) |
ofercie towarzyszy wniosek o wydanie pozwolenia na przywóz w odniesieniu do określonych w niej ilości oraz stawek celnych, zawierający zapisy określone w art. 8 ust. 2; |
d) |
oferta została sporządzona w języku urzędowym lub w jednym z języków urzędowych państwa członkowskiego, w którym wniosek został złożony; |
e) |
oferta zawiera odniesienie do niniejszego rozporządzenia oraz ostateczny termin składania ofert; |
f) |
oferta nie zawiera żadnych dodatkowych warunków wprowadzonych przez oferenta, innych niż określone w niniejszym rozporządzeniu. |
3. Nie dopuszcza się oferty, która nie została złożona zgodnie z ust. 1 i 2.
4. Oferenci nie mogą składać więcej niż jednej oferty na ośmiocyfrowy kod CN w ramach tego samego przetargu częściowego.
5. Złożona oferta nie może zostać wycofana ani zmieniona.
Artykuł 4
1. Zgodnie z przepisami tytułu III rozporządzenia Komisji (EWG) nr 2220/85 (8) każdy oferent składa zabezpieczenie w kwocie 150 EUR na tonę cukru przywożonego na mocy niniejszego rozporządzenia.
W przypadku wygrania przetargu zabezpieczenie to staje się zabezpieczeniem pozwolenia na przywóz.
2. Zabezpieczenie, o którym mowa w ust. 1, zostaje zwolnione w przypadku oferentów, których oferty zostały odrzucone.
Artykuł 5
1. W oparciu o warunki ustanowione w art. 3 właściwe organy państw członkowskich podejmują decyzję w sprawie ważności ofert.
Osoby upoważnione do przyjmowania i rozpatrywania ofert są zobowiązane do nieujawniania żadnych szczegółów z tym związanych osobom nieupoważnionym.
W przypadku stwierdzenia nieważności oferty przez właściwe organy danego państwa członkowskiego, informują one o tym oferenta.
2. Właściwy organ powiadamia Komisję faksem o dopuszczalnych ofertach, złożonych w ciągu dwóch godzin po upływie terminu składania ofert, ustanowionym w art. 2 ust. 1 i 2. Powiadomienie nie zawiera danych, o których mowa w art. 3 ust. 2 lit. a) ppkt (i).
3. Formę i treść powiadomień określa się na podstawie wzorów udostępnionych państwom członkowskim przez Komisję. W przypadku braku ofert właściwy organ informuje o tym Komisję faksem w tym samym terminie.
Artykuł 6
Biorąc pod uwagę obecną sytuację na unijnym i światowym rynku cukru oraz jej przewidywany rozwój, Komisja ustala – dla każdego przetargu częściowego oraz ośmiocyfrowego kodu CN – minimalne stawki celne lub podejmuje decyzję o nieustalaniu minimalnych stawek celnych poprzez przyjęcie rozporządzenia wykonawczego zgodnie z procedurą, o której mowa w art. 195 ust. 2 rozporządzenia (WE) nr 1234/2007.
W ramach przedmiotowego rozporządzenia – w stosownych przypadkach – Komisja ustala również współczynnik przydziału mający zastosowanie do ofert wprowadzonych na poziomie minimalnych stawek celnych. W tym przypadku zabezpieczenie, o którym mowa w art. 4, zostaje zwolnione proporcjonalnie do przydzielonych ilości.
Artykuł 7
1. W przypadku nieustalenia minimalnych stawek celnych odrzuca się wszystkie oferty.
Właściwe organy państw członkowskich nie przyjmują ofert, o których nie powiadomiono zgodnie z art. 5.
2. Właściwy organ powiadamia oferentów w ciągu trzech dni roboczych od dnia opublikowania rozporządzenia, o którym mowa w art. 6, o wyniku ich uczestnictwa w przetargu częściowym. Przedmiotowy organ wysyła oświadczenie o udzieleniu zamówienia oferentom, których oferty dla ośmiocyfrowego kodu CN sytuują się na poziomie minimalnych stawek celnych ustalonych dla tego ośmiocyfrowego kodu CN lub na poziomie wyższym. Ilości przyznane w odniesieniu do szczególnych stawek celnych oraz ośmiocyfrowego kodu CN to ilości, na które złożono oferty obejmujące przedmiotowe stawki celne oraz ośmiocyfrowy kod CN.
3. Oświadczenie o udzieleniu zamówienia określa co najmniej:
a) |
procedurę, do której odnosi się przetarg; |
b) |
ilość przyznanego cukru; |
c) |
kwotę należności celnych, wyrażoną w euro i zaokrągloną do najwyżej dwóch miejsc po przecinku, do zapłaty za tonę cukru w odniesieniu do ilości, o której mowa w lit. b); |
d) |
ośmiocyfrowy kod CN cukru. |
Artykuł 8
1. Właściwy organ wydaje pozwolenia na przywóz każdemu zwycięzcy przetargu w odniesieniu do przyznanej ilości nie później niż ostatniego dnia roboczego tygodnia następującego po tygodniu, w którym opublikowano rozporządzenie, o którym mowa w art. 6.
2. Wnioski o pozwolenie na przywóz oraz pozwolenia na przywóz zawierają następujące zapisy:
a) |
w rubryce 16: ośmiocyfrowy kod CN cukru; |
b) |
w rubrykach 17 i 18: ilość cukru; |
c) |
w rubryce 20: co najmniej jeden z zapisów wymienionych w części A załącznika; |
d) |
w rubryce 24: stawkę celną stosowaną przy użyciu jednego z zapisów wymienionych w części B załącznika. |
3. W drodze odstępstwa od art. 8 ust. 1 rozporządzenia (WE) nr 376/2008 uprawnienia wynikające z pozwoleń na przywóz nie podlegają przeniesieniu.
Artykuł 9
Pozwolenia na wywóz wydane w ramach przetargu częściowego obowiązują od dnia ich wydania do końca trzeciego miesiąca następującego po miesiącu, w którym zostało opublikowane rozporządzenie dotyczące przetargu częściowego, o którym mowa w art. 6.
Artykuł 10
Właściwe organy powiadamiają Komisję o ilościach, w odniesieniu do których zostały wydane pozwolenia na przywóz na mocy niniejszego rozporządzenia, nie później niż ostatniego dnia roboczego drugiego tygodnia następującego po tygodniu, w którym zostało opublikowane rozporządzenie, o którym mowa w art. 6. Powiadomienia te przekazywane są drogą elektroniczną zgodnie ze wzorami i metodami udostępnionymi państwom członkowskim przez Komisję.
Artykuł 11
Niniejsze rozporządzenie wchodzi w życie trzeciego dnia po jego opublikowaniu w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.
Niniejsze rozporządzenie traci moc z dniem 31 października 2011 r.
Niniejsze rozporządzenie wiąże w całości i jest bezpośrednio stosowane we wszystkich państwach członkowskich.
Sporządzono w Brukseli dnia 29 czerwca 2011 r.
W imieniu Komisji
José Manuel BARROSO
Przewodniczący
(1) Dz.U. L 299 z 16.11.2007, s. 1.
(2) Dz.U. L 60 z 5.3.2011, s. 6.
(3) Dz.U. L 81 z 29.3.2011, s. 8.
(4) Dz.U. L 253 z 11.10.1993, s. 1.
(5) Dz.U. L 178 z 1.7.2006, s. 24.
(6) Dz.U. L 114 z 26.4.2008, s. 3.
(7) Dz.U. L 13 z 19.1.2000, s. 12.
(8) Dz.U. L 205 z 3.8.1985, s. 5.
ZAŁĄCZNIK
A. Zapisy, o których mowa w art. 8 ust. 2 lit. c)
w języku bułgarskim |
: |
Внесена при намалена ставка на митото съгласно Регламент за изпълнение (ЕС) № 634/2011; референтен номер 09.4314 |
w języku hiszpańskim |
: |
Importado con derecho de aduana reducido en virtud del Reglamento de Ejecución (UE) no 634/2011; número de referencia 09.4314 |
w języku czeskim |
: |
Dovezeno se sníženou celní sazbou v souladu s prováděcím nařízením (EU) č. 634/2011; Referenční číslo 09.4314 |
w języku duńskim |
: |
Importeret til en nedsat toldsats i henhold til gennemførelsesforordning (EU) nr. 634/2011; Referencenummer 09.4314 |
w języku niemieckim |
: |
Eingeführt zum ermäßigten Zollsatz gemäß der Durchführungsverordnung (EU) Nr. 634/2011; Referenznummer 09.4314 |
w języku estońskim |
: |
Imporditud vähendatud tollimaksuga vastavalt rakendusmäärusele (EL) nr 634/2011; viitenumber 09.4314 |
w języku greckim |
: |
Εισαγωγή με μειωμένο δασμό δυνάμει του εκτελεστικού κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 634/2011; αριθμός αναφοράς 09.4314 |
w języku angielskim |
: |
Imported at reduced customs duty pursuant to Implementing Regulation (EU) No 634/2011; reference number 09.4314 |
w języku francuskim |
: |
Importés à des taux de droits réduits conformément au règlement d’exécution (UE) no 634/2011; numéro de référence 09.4314 |
w języku włoskim |
: |
Importato applicando un’aliquota ridotta del dazio doganale, a norma del regolamento di esecuzione (UE) n. 634/2011; numero di riferimento 09.4314 |
w języku łotewskim |
: |
Importēts ar samazinātu muitas nodokli saskaņā ar Īstenošanas regulu (ES) Nr. 634/2011; Atsauces numurs 09.4314 |
w języku litewskim |
: |
Importuota taikant sumažintą muitą pagal Įgyvendinimo reglamentą (ES) Nr. 634/2011; Nuorodos numeris 09.4314 |
w języku węgierskim |
: |
Behozatal csökkentett vámtétel mellett a 634/2011/EU végrehajtási rendelet alapján; Hivatkozási szám 09.4314 |
w języku maltańskim |
: |
Impurtat b'dazju doganali mnaqqas skont ir-Regolament ta’ Implimentazzjoni (UE) Nru 634/2011; numru ta’ referenza 09.4314 |
w języku niderlandzkim |
: |
Ingevoerd tegen verlaagd douanerecht overeenkomstig Uitvoeringsverordening (EU) nr. 634/2011; referentienummer 09.4314 |
w języku polskim |
: |
Przywóz z zastosowaniem obniżonych stawek celnych zgodnie z rozporządzeniem wykonawczym (UE) nr 634/2011; Numer referencyjny 09.4314 |
w języku portugalskim |
: |
Importado a taxa reduzida de direito aduaneiro a título do Regulamento de Execução (UE) n.o 634/2011; número de referência 09.4314 |
w języku rumuńskim |
: |
Importat cu taxă vamală redusă conform Regulamentului de punere în aplicare (UE) nr. 634/2011; număr de referință 09.4314 |
w języku słowackim |
: |
Dovoz so zníženým clom podľa Vykonávacieho nariadenia (EÚ) č. 634/2011; Referenčné číslo 09.4314 |
w języku słoweńskim |
: |
Uvoz po znižani carini v skladu z Izvedbeno uredbo (ES) št. 634/2011; Referenčna številka 09.4314 |
w języku fińskim |
: |
Tuonti alennetuin tullein täytäntönpanoasetuksen (EU) N:o 634/2011 mukaisesti; Viitenumero 09.4314 |
w języku szwedzkim |
: |
Importerad till nedsatt tullsats enligt genomförandeförordning (EU) nr 634/2011; Referensnummer 09.4314 |
B. Zapisy, o których mowa w art. 8 ust. 2 lit. d)
w języku bułgarskim |
: |
Мито (мито върху приетата оферта) |
w języku hiszpańskim |
: |
Derecho de aduana (derecho de aduana de la oferta seleccionada) |
w języku czeskim |
: |
Clo: (clo platné pro vybranou nabídku) |
w języku duńskim |
: |
Toldsats: (toldsats for det antagne bud) |
w języku niemieckim |
: |
Zollsatz: (Zollsatz für das erfolgreiche Angebot) |
w języku estońskim |
: |
Tollimaks: (hankelepingu suhtes kohaldatav tollimaks) |
w języku greckim |
: |
Δασμός: (δασμός της κατακυρωθείσας προσφοράς) |
w języku angielskim |
: |
Customs duty: (customs duty of the awarded tender) |
w języku francuskim |
: |
Droit de douane: (droit de douane du marché attribué) |
w języku włoskim |
: |
Dazio doganale: (dazio doganale dell'aggiudicazione) |
w języku łotewskim |
: |
Muitas nodoklis: (konkursā uzvarējušā piedāvājuma muitas nodoklis) |
w języku litewskim |
: |
Muitas (konkursą laimėjusiam pasiūlymui taikomas muitas) |
w języku węgierskim |
: |
Vámtétel: (a nyertes ajánlat szerinti vámtétel) |
w języku maltańskim |
: |
Dazju doganali: (id-dazju doganali tal-offerta rebbieħa) |
w języku niderlandzkim |
: |
Douanerecht: (douanerecht voor de gegunde inschrijving) |
w języku polskim |
: |
Cło: (cło zatwierdzonej oferty) |
w języku portugalskim |
: |
Direito aduaneiro: (direito aduaneiro aplicável à proposta adjudicada) |
w języku rumuńskim |
: |
Taxă vamală: (taxa vamală aplicabilă ofertei selecționate) |
w języku słowackim |
: |
Clo: (clo vybranej ponuky) |
w języku słoweńskim |
: |
Carina: (carina dodeljene ponudbe) |
w języku fińskim |
: |
Tulli: (voittaneeseen tarjoukseen sovellettava tulli) |
w języku szwedzkim |
: |
Tullsats: (tullsats för det antagna anbudet) |
30.6.2011 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
L 170/26 |
ROZPORZĄDZENIE WYKONAWCZE KOMISJI (UE) NR 635/2011
z dnia 29 czerwca 2011 r.
rejestrujące w rejestrze chronionych nazw pochodzenia i chronionych oznaczeń geograficznych nazwę [Aceite Campo de Calatrava (ChNP)]
KOMISJA EUROPEJSKA,
uwzględniając Traktat o funkcjonowaniu Unii Europejskiej,
uwzględniając rozporządzenie Rady (WE) nr 510/2006 z dnia 20 marca 2006 r. w sprawie ochrony oznaczeń geograficznych i nazw pochodzenia produktów rolnych i środków spożywczych (1), w szczególności jego art. 7 ust. 4 akapit pierwszy,
a także mając na uwadze, co następuje:
(1) |
Zgodnie z art. 6 ust. 2 akapit pierwszy rozporządzenia (WE) nr 510/2006 wniosek Hiszpanii w sprawie rejestracji nazwy „Aceite Campo de Calatrava” został opublikowany w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej (2). |
(2) |
Ponieważ do Komisji nie wpłynęło żadne oświadczenie o sprzeciwie zgodnie z art. 7 rozporządzenia (WE) nr 510/2006, nazwa ta powinna zostać zarejestrowana, |
PRZYJMUJE NINIEJSZE ROZPORZĄDZENIE:
Artykuł 1
Nazwa wymieniona w załączniku do niniejszego rozporządzenia zostaje zarejestrowana.
Artykuł 2
Niniejsze rozporządzenie wchodzi w życie dwudziestego dnia po jego opublikowaniu w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.
Niniejsze rozporządzenie wiąże w całości i jest bezpośrednio stosowane we wszystkich państwach członkowskich.
Sporządzono w Brukseli dnia 29 czerwca 2011 r.
W imieniu Komisji, za Przewodniczącego,
Dacian CIOLOŞ
Członek Komisji
(1) Dz.U. L 93 z 31.3.2006, s. 12.
(2) Dz.U. C 287 z 23.10.2010, s. 16.
ZAŁĄCZNIK
Produkty rolne przeznaczone do spożycia przez ludzi wymienione w załączniku I do Traktatu:
Klasa 1.5. Oleje i tłuszcze (masło, margaryna, oleje itp.)
HISZPANIA
Aceite Campo de Calatrava (CHNP)
30.6.2011 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
L 170/28 |
ROZPORZĄDZENIE WYKONAWCZE KOMISJI (UE) NR 636/2011
z dnia 29 czerwca 2011 r.
rejestrujące w rejestrze chronionych nazw pochodzenia i chronionych oznaczeń geograficznych nazwę [Moules de bouchot de la Baie du Mont-Saint-Michel (ChNP)]
KOMISJA EUROPEJSKA,
uwzględniając Traktat o funkcjonowaniu Unii Europejskiej,
uwzględniając rozporządzenie Rady (WE) nr 510/2006 z dnia 20 marca 2006 r. w sprawie ochrony oznaczeń geograficznych i nazw pochodzenia produktów rolnych i środków spożywczych (1), w szczególności jego art. 7 ust. 4 akapit pierwszy,
a także mając na uwadze, co następuje:
(1) |
Zgodnie z art. 6 ust. 2 akapit pierwszy rozporządzenia (WE) nr 510/2006 wniosek Francji o rejestrację nazwy „Moules de bouchot de la Baie du Mont-Saint-Michel” został opublikowany w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej (2). |
(2) |
Ponieważ do Komisji nie wpłynęło żadne oświadczenie o sprzeciwie zgodnie z art. 7 rozporządzenia (WE) nr 510/2006, nazwa ta powinna zostać zarejestrowana, |
PRZYJMUJE NINIEJSZE ROZPORZĄDZENIE:
Artykuł 1
Nazwa wymieniona w załączniku do niniejszego rozporządzenia zostaje zarejestrowana.
Artykuł 2
Niniejsze rozporządzenie wchodzi w życie dwudziestego dnia po jego opublikowaniu w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.
Niniejsze rozporządzenie wiąże w całości i jest bezpośrednio stosowane we wszystkich państwach członkowskich.
Sporządzono w Brukseli dnia 29 czerwca 2011 r.
W imieniu Komisji, za Przewodniczącego,
Dacian CIOLOŞ
Członek Komisji
(1) Dz.U. L 93 z 31.3.2006, s. 12.
(2) Dz.U. C 302 z 9.11.2010, s. 11.
ZAŁĄCZNIK
Produkty rolne przeznaczone do spożycia przez ludzi wymienione w załączniku I do Traktatu:
Klasa 1.7. Świeże ryby, małże i skorupiaki oraz produkty wytwarzane z nich
FRANCJA
Moules de bouchot de la Baie du Mont-Saint-Michel (CHNP)
30.6.2011 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
L 170/30 |
ROZPORZĄDZENIE WYKONAWCZE KOMISJI (UE) NR 637/2011
z dnia 29 czerwca 2011 r.
zatwierdzające inną niż nieznaczna zmianę specyfikacji zarejestrowanej w rejestrze chronionych nazw pochodzenia i chronionych oznaczeń geograficznych nazwy [Beaufort (ChNP)]
KOMISJA EUROPEJSKA,
uwzględniając Traktat o funkcjonowaniu Unii Europejskiej,
uwzględniając rozporządzenie Rady (WE) nr 510/2006 z dnia 20 marca 2006 r. w sprawie ochrony oznaczeń geograficznych i nazw pochodzenia produktów rolnych i środków spożywczych (1), w szczególności jego art. 7 ust. 4 akapit pierwszy,
a także mając na uwadze, co następuje:
(1) |
Zgodnie z art. 9 ust. 1 akapit pierwszy rozporządzenia (WE) nr 510/2006 Komisja rozpatrzyła wniosek Francji o zatwierdzenie zmian specyfikacji chronionej nazwy pochodzenia „Beaufort” zarejestrowanej na podstawie rozporządzenia Komisji (WE) nr 1107/96 (2). |
(2) |
Ponieważ proponowana zmiana nie jest zmianą nieznaczną w rozumieniu art. 9 rozporządzenia (WE) nr 510/2006, Komisja opublikowała wniosek o wprowadzenie zmiany na podstawie art. 6 ust. 2 akapit pierwszy wymienionego rozporządzenia w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej (3). Ponieważ Komisji nie zgłoszono żadnego oświadczenia o sprzeciwie na podstawie art. 7 rozporządzenia (WE) nr 510/2006, należy zatwierdzić przedmiotową zmianę, |
PRZYJMUJE NINIEJSZE ROZPORZĄDZENIE:
Artykuł 1
Zatwierdza się zmianę specyfikacji opublikowaną w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej dotyczącą nazwy wymienionej w załączniku do niniejszego rozporządzenia.
Artykuł 2
Niniejsze rozporządzenie wchodzi w życie dwudziestego dnia po jego opublikowaniu w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.
Niniejsze rozporządzenie wiąże w całości i jest bezpośrednio stosowane we wszystkich państwach członkowskich.
Sporządzono w Brukseli dnia 29 czerwca 2011 r.
W imieniu Komisji, za Przewodniczącego,
Dacian CIOLOŞ
Członek Komisji
(1) Dz.U. L 93 z 31.3.2006, s. 12.
(2) Dz.U. L 148 z 21.6.1996, s. 1.
(3) Dz.U. C 302 z 9.11.2010, s. 16.
ZAŁĄCZNIK
Produkty rolne przeznaczone do spożycia przez ludzi wymienione w załączniku I do Traktatu:
Klasa 1.3. Sery
FRANCJA
Beaufort (CHNP)
30.6.2011 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
L 170/32 |
ROZPORZĄDZENIE WYKONAWCZE KOMISJI (UE) NR 638/2011
z dnia 29 czerwca 2011 r.
ustanawiające standardowe wartości celne w przywozie dla ustalania ceny wejścia niektórych owoców i warzyw
KOMISJA EUROPEJSKA,
uwzględniając Traktat o funkcjonowaniu Unii Europejskiej,
uwzględniając rozporządzenie Rady (WE) nr 1234/2007 z dnia 22 października 2007 r. ustanawiające wspólną organizację rynków rolnych oraz przepisy szczegółowe dotyczące niektórych produktów rolnych („rozporządzenie o jednolitej wspólnej organizacji rynku”) (1),
uwzględniając rozporządzenie wykonawcze Komisji (UE) nr 543/2011 z dnia 7 czerwca 2011 r. ustanawiające szczegółowe zasady stosowania rozporządzenia Rady (WE) nr 1234/2007 w odniesieniu do sektorów owoców i warzyw oraz przetworzonych owoców i warzyw (2), w szczególności jego art. 136 ust. 1,
a także mając na uwadze, co następuje:
Rozporządzenie wykonawcze (UE) nr 543/2011 przewiduje, w zastosowaniu wyników wielostronnych negocjacji handlowych Rundy Urugwajskiej, kryteria do ustalania przez Komisję standardowych wartości celnych dla przywozu z państw trzecich, w odniesieniu do produktów i okresów określonych w części A załącznika XVI do wspomnianego rozporządzenia,
PRZYJMUJE NINIEJSZE ROZPORZĄDZENIE:
Artykuł 1
Standardowe wartości celne w przywozie, o których mowa w art. 136 rozporządzenia wykonawczego (UE) nr 543/2011, są ustalone w załączniku do niniejszego rozporządzenia.
Artykuł 2
Niniejsze rozporządzenie wchodzi w życie z dniem 30 czerwca 2011 r.
Niniejsze rozporządzenie wiąże w całości i jest bezpośrednio stosowane we wszystkich państwach członkowskich.
Sporządzono w Brukseli dnia 29 czerwca 2011 r.
W imieniu Komisji, za Przewodniczącego,
José Manuel SILVA RODRÍGUEZ
Dyrektor Generalny ds. Rolnictwa i Rozwoju Obszarów Wiejskich
(1) Dz.U. L 299 z 16.11.2007, s. 1.
(2) Dz.U. L 157 z 15.6.2011, s. 1.
ZAŁĄCZNIK
Standardowe wartości celne w przywozie dla ustalania ceny wejścia niektórych owoców i warzyw
(EUR/100 kg) |
||
Kod CN |
Kod krajów trzecich (1) |
Standardowa stawka celna w przywozie |
0702 00 00 |
AR |
23,1 |
EC |
23,1 |
|
MK |
40,6 |
|
TR |
40,0 |
|
ZZ |
31,7 |
|
0707 00 05 |
TR |
95,0 |
ZZ |
95,0 |
|
0709 90 70 |
EC |
28,8 |
TR |
108,5 |
|
ZZ |
68,7 |
|
0805 50 10 |
AR |
63,5 |
CL |
88,7 |
|
TR |
67,0 |
|
UY |
57,0 |
|
ZA |
86,7 |
|
ZZ |
72,6 |
|
0808 10 80 |
AR |
139,6 |
BR |
77,0 |
|
CA |
105,9 |
|
CL |
93,2 |
|
CN |
77,3 |
|
NZ |
104,6 |
|
US |
163,6 |
|
UY |
64,1 |
|
ZA |
97,0 |
|
ZZ |
102,5 |
|
0809 10 00 |
AR |
89,7 |
TR |
294,4 |
|
XS |
152,4 |
|
ZZ |
178,8 |
|
0809 20 95 |
TR |
335,9 |
ZZ |
335,9 |
|
0809 30 |
EC |
116,4 |
TR |
179,1 |
|
XS |
55,8 |
|
ZZ |
117,1 |
(1) Nomenklatura krajów ustalona w rozporządzeniu Komisji (WE) nr 1833/2006 (Dz.U. L 354 z 14.12.2006, s. 19). Kod „ZZ” odpowiada „innym pochodzeniom”.
30.6.2011 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
L 170/34 |
ROZPORZĄDZENIE WYKONAWCZE KOMISJI (UE) NR 639/2011
z dnia 29 czerwca 2011 r.
zmieniające ceny reprezentatywne oraz kwoty dodatkowych należności przywozowych w odniesieniu do niektórych produktów w sektorze cukru, ustalone rozporządzeniem (UE) nr 867/2010 na rok gospodarczy 2010/2011
KOMISJA EUROPEJSKA,
uwzględniając Traktat o funkcjonowaniu Unii Europejskiej,
uwzględniając rozporządzenie Rady (WE) nr 1234/2007 z dnia 22 października 2007 r. ustanawiające wspólną organizację rynków rolnych oraz przepisy szczegółowe dotyczące niektórych produktów rolnych („rozporządzenie o jednolitej wspólnej organizacji rynku”) (1),
uwzględniając rozporządzenie Komisji (WE) nr 951/2006 z dnia 30 czerwca 2006 r. ustanawiające szczegółowe zasady wykonania rozporządzenia Rady (WE) nr 318/2006 w odniesieniu do handlu z państwami trzecimi w sektorze cukru (2), w szczególności jego art. 36 ust. 2 akapit drugi zdanie drugie,
a także mając na uwadze, co następuje:
(1) |
Kwoty cen reprezentatywnych oraz dodatkowych należności stosowanych przy przywozie cukru białego, cukru surowego oraz niektórych syropów zostały ustalone na rok gospodarczy 2010/2011 rozporządzeniem Komisji (UE) nr 867/2010 (3). Te ceny i kwoty zostały ostatnio zmienione rozporządzeniem wykonawczym Komisji (UE) nr 629/2011 (4). |
(2) |
Zgodnie z zasadami i warunkami określonymi w rozporządzeniu (WE) nr 951/2006 dane, którymi dysponuje obecnie Komisja, stanowią podstawę do korekty wymienionych kwot, |
PRZYJMUJE NINIEJSZE ROZPORZĄDZENIE:
Artykuł 1
Ceny reprezentatywne i dodatkowe należności celne mające zastosowanie w ramach przywozu produktów, o których mowa w art. 36 rozporządzenia (WE) nr 951/2006, ustalone na rok gospodarczy 2010/2011 rozporządzeniem (UE) nr 867/2010, zostają zmienione zgodnie z załącznikiem do niniejszego rozporządzenia.
Artykuł 2
Niniejsze rozporządzenie wchodzi w życie z dniem 30 czerwca 2011 r.
Niniejsze rozporządzenie wiąże w całości i jest bezpośrednio stosowane we wszystkich państwach członkowskich.
Sporządzono w Brukseli dnia 29 czerwca 2011 r.
W imieniu Komisji, za Przewodniczącego,
José Manuel SILVA RODRÍGUEZ
Dyrektor Generalny ds. Rolnictwa i Rozwoju Obszarów Wiejskich
(1) Dz.U. L 299 z 16.11.2007, s. 1.
(2) Dz.U. L 178 z 1.7.2006, s. 24.
(3) Dz.U. L 259 z 1.10.2010, s. 3.
(4) Dz.U. L 169 z 29.6.2011, s. 25.
ZAŁĄCZNIK
Zmienione kwoty cen reprezentatywnych i dodatkowych należności celnych przywozowych dla cukru białego, cukru surowego oraz produktów objętych kodem CN 1702 90 95, obowiązujące od dnia 30 czerwca 2011 r.
(EUR) |
||
Kod CN |
Kwota ceny reprezentatywnej za 100 kg netto produktu |
Kwota dodatkowej należności za 100 kg netto produktu |
1701 11 10 (1) |
51,67 |
0,00 |
1701 11 90 (1) |
51,67 |
0,00 |
1701 12 10 (1) |
51,67 |
0,00 |
1701 12 90 (1) |
51,67 |
0,00 |
1701 91 00 (2) |
53,59 |
1,39 |
1701 99 10 (2) |
53,59 |
0,00 |
1701 99 90 (2) |
53,59 |
0,00 |
1702 90 95 (3) |
0,54 |
0,20 |
(1) Stawka dla jakości standardowej określonej w pkt III załącznika IV do rozporządzenia (WE) nr 1234/2007.
(2) Stawka dla jakości standardowej określonej w pkt II załącznika IV do rozporządzenia (WE) nr 1234/2007.
(3) Stawka dla zawartości sacharozy wynoszącej 1 %.
DECYZJE
30.6.2011 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
L 170/36 |
DECYZJA WYKONAWCZA RADY
z dnia 20 czerwca 2011 r.
upoważniająca Szwecję do stosowania obniżonej stawki podatku od energii elektrycznej w odniesieniu do energii elektrycznej dostarczanej bezpośrednio na statki zacumowane w porcie („energia elektryczna pobierana z lądu”) zgodnie z art. 19 dyrektywy 2003/96/WE
(2011/384/UE)
RADA UNII EUROPEJSKIEJ,
uwzględniając Traktat o funkcjonowaniu Unii Europejskiej,
uwzględniając dyrektywę Rady 2003/96/WE z dnia 27 października 2003 r. w sprawie restrukturyzacji wspólnotowych przepisów ramowych dotyczących opodatkowania produktów energetycznych i energii elektrycznej (1), w szczególności jej art. 19,
uwzględniając wniosek Komisji Europejskiej,
a także mając na uwadze, co następuje:
(1) |
Pismem z dnia 4 marca 2010 r. Szwecja zwróciła się o upoważnienie do stosowania obniżonej stawki podatku od energii elektrycznej w odniesieniu do energii elektrycznej dostarczanej bezpośrednio na statki zacumowane w porcie („energia elektryczna pobierana z lądu”) zgodnie z art. 19 dyrektywy 2003/96/WE. |
(2) |
Poprzez zastosowanie obniżonej stawki podatku Szwecja zamierza wesprzeć powszechniejsze wykorzystanie energii elektrycznej pobieranej z lądu jako mniej szkodliwy dla środowiska sposób zaopatrzenia w energię elektryczną statków zacumowanych w portach w porównaniu ze spalaniem na statku paliw płynnych. |
(3) |
Ponieważ wykorzystanie energii elektrycznej pobieranej z lądu zapobiega emisji substancji zanieczyszczających powietrze w wyniku spalania paliw płynnych na pokładzie statków zacumowanych w portach, przyczynia się ono do polepszenia lokalnej jakości powietrza w miastach portowych. Przy uwzględnieniu szczególnych warunków struktury wytwarzania energii elektrycznej w danym regionie, tj. na skandynawskim rynku energetycznym obejmującym Szwecję, Danię, Finlandię i Norwegię, korzystanie z energii elektrycznej pochodzącej z sieci lądowej zamiast z energii elektrycznej wytwarzanej poprzez spalanie paliw płynnych na statkach powinno ponadto ograniczyć emisję CO2. Oczekuje się zatem, że środek ten przyczyni się do osiągnięcia celów polityki Unii w dziedzinie ochrony środowiska i zdrowia oraz przeciwdziałania zmianie klimatu. |
(4) |
Upoważnienie Szwecji do stosowania obniżonej stawki podatku od energii elektrycznej w odniesieniu do energii elektrycznej pobieranej z lądu nie wykracza poza to, co jest konieczne do osiągnięcia wspomnianego celu, ponieważ w większości przypadków wytwarzanie energii elektrycznej na pokładzie statku pozostanie bardziej konkurencyjną alternatywą. Z tego samego powodu oraz ze względu na obecny stosunkowo niski stopień rozpowszechnienia na rynku tej technologii środek ten nie spowoduje prawdopodobnie, w okresie jego obowiązywania, istotnych zakłóceń konkurencji, a zatem nie będzie miał negatywnego wpływu na prawidłowe funkcjonowanie rynku wewnętrznego. |
(5) |
Z art. 19 ust. 2 dyrektywy 2003/96/WE wynika, że każde upoważnienie przyznawane na podstawie tego artykułu należy ściśle ograniczyć w czasie. Uwzględniając fakt, że okres, na który udziela się upoważnienia do stosowania środka, powinien być na tyle długi, by nie zniechęcać operatorów portów do dokonania niezbędnych inwestycji, a jednocześnie warunek, że planowany środek nie może kolidować z niezbędnymi przyszłymi zmianami obowiązujących ram prawnych, upoważnienia należy udzielić na okres trzech lat, chyba że przed przewidzianą datą jego wygaśnięcia zaczną obowiązywać ogólne przepisy w tym zakresie, |
PRZYJMUJE NINIEJSZĄ DECYZJĘ:
Artykuł 1
Niniejszym upoważnia się Szwecję do stosowania obniżonej stawki podatku od energii elektrycznej w odniesieniu do energii elektrycznej dostarczanej bezpośrednio na statki zacumowane w portach („energia elektryczna pobierana z lądu”), z wyłączeniem prywatnej żeglugi niehandlowej, pod warunkiem zachowania minimalnych poziomów opodatkowania określonych w art. 10 dyrektywy 2003/96/WE.
Artykuł 2
Niniejsza decyzja staje się skuteczna z dniem jej notyfikacji.
Niniejsza decyzja traci moc z dniem 25 czerwca 2014 r.
Jednakże w przypadku gdy Rada, stanowiąc na podstawie art. 113 Traktatu, wprowadzi ogólne przepisy dotyczące ulg podatkowych w odniesieniu do energii elektrycznej pobieranej z lądu, niniejsza decyzja traci moc z dniem rozpoczęcia stosowania tych ogólnych przepisów.
Artykuł 3
Niniejsza decyzja skierowana jest do Królestwa Szwecji.
Sporządzono w Luksemburgu dnia 20 czerwca 2011 r.
W imieniu Rady
MATOLCSY Gy.
Przewodniczący
(1) Dz.U. L 283 z 31.10.2003, s. 51.
30.6.2011 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
L 170/38 |
DECYZJA KOMISJI
z dnia 28 czerwca 2011 r.
w sprawie uznania Ekwadoru w rozumieniu dyrektywy Parlamentu Europejskiego i Rady 2008/106/WE w odniesieniu do systemów szkolenia marynarzy i wydawania im świadectw
(notyfikowana jako dokument nr C(2011) 4440)
(Tekst mający znaczenie dla EOG)
(2011/385/UE)
KOMISJA EUROPEJSKA,
uwzględniając Traktat o funkcjonowaniu Unii Europejskiej,
uwzględniając dyrektywę 2008/106/WE Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 19 listopada 2008 r. w sprawie minimalnego poziomu wyszkolenia marynarzy (1), w szczególności jej art. 19 ust. 3 akapit pierwszy,
uwzględniając wniosek złożony przez Hiszpanię w dniu 14 lutego 2006 r.,
a także mając na uwadze, co następuje:
(1) |
W myśl dyrektywy 2008/106/WE każde z państw członkowskich może uznać, w drodze potwierdzenia, odpowiednie świadectwa wystawiane przez państwa trzecie, pod warunkiem, że przedmiotowe państwo trzecie zostało uznane przez Komisję. Takie państwo trzecie ma obowiązek spełnienia wszystkich wymogów Międzynarodowej konwencji o wymaganiach w zakresie wyszkolenia marynarzy, wydawania im świadectw oraz pełnienia wacht Międzynarodowej Organizacji Morskiej (IMO) (konwencji STCW) (2) z 1978 r., w brzmieniu zmienionym w 1995 r. |
(2) |
Pismem z dnia 14 lutego 2006 r. Hiszpania złożyła wniosek o uznanie Ekwadoru. Na wniosek władz hiszpańskich Komisja oceniła systemy kształcenia i szkolenia marynarzy oraz wydawania im świadectw w Ekwadorze w celu sprawdzenia, czy kraj ten spełnia wymagania konwencji STCW i czy podjęto odpowiednie działania w celu zapobieżenia oszustwom związanym z wydawaniem świadectw. Wspomnianą ocenę oparto na wynikach kontroli wyjaśniającej przeprowadzonej przez ekspertów z Europejskiej Agencji ds. Bezpieczeństwa na Morzu w lipcu 2007 r. W toku tej inspekcji rozpoznano określone niedociągnięcia w systemach szkoleń i wystawiania świadectw. |
(3) |
Komisja dostarczyła państwom członkowskim sprawozdanie z wynikami oceny. |
(4) |
Pismem z dnia 18 marca 2009 r. Komisja zażądała od Ekwadoru należytego udokumentowania, że wskazane niedociągnięcia zostały naprawione. |
(5) |
W odpowiedziach z dnia 8 maja i 20 maja 2009 r. władze Ekwadoru przedstawiły wymagane informacje i dowody dotyczące zastosowania odpowiednich i wystarczających działań naprawczych pozwalających na usunięcie wszystkich niedociągnięć określonych podczas przeprowadzonej oceny zgodności. |
(6) |
Wyniki oceny zgodności oraz analizy przedłożonych przez rząd Ekwadoru odpowiedzi wskazują, że Ekwador spełnia wszystkie wymogi konwencji STCW oraz podjął stosowne środki naprawcze i zapobiegające oszustwom w odniesieniu do świadectw. Państwo to powinno zatem zostać uznane przez Komisję. |
(7) |
Środki przewidziane w niniejszej decyzji są zgodne z opinią Komitetu ds. Bezpiecznych Mórz i Zapobiegania Zanieczyszczeniom Morza przez Statki, |
PRZYJMUJE NINIEJSZĄ DECYZJĘ:
Artykuł 1
Ekwador uznaje się niniejszym do celów art. 19 dyrektywy 2008/106/WE w odniesieniu do systemów szkolenia marynarzy i wydawania im świadectw.
Artykuł 2
Niniejsza decyzja skierowana jest do państw członkowskich.
Sporządzono w Brukseli dnia 28 czerwca 2011 r.
W imieniu Komisji
Siim KALLAS
Wiceprzewodniczący
(1) Dz.U. L 323 z 3.12.2008, s. 33.
(2) Konwencja przyjęta przez Międzynarodową Organizację Morską.
III Inne akty
EUROPEJSKI OBSZAR GOSPODARCZY
30.6.2011 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
L 170/39 |
DECYZJA URZĘDU NADZORU EFTA
NR 111/11/COL
z dnia 11 kwietnia 2011 r.
zmieniająca wykaz zawarty w pkt 39 części 1.2 rozdziału I załącznika I do Porozumienia o Europejskim Obszarze Gospodarczym, w którym wymieniono punkty kontroli granicznej w Islandii i Norwegii zatwierdzone do przeprowadzania kontroli weterynaryjnej żywych zwierząt i produktów pochodzenia zwierzęcego z państw trzecich, oraz uchylająca decyzję Urzędu Nadzoru EFTA nr 8/11/COL
URZĄD NADZORU EFTA,
uwzględniając pkt 4 lit. B) ppkt 1 i 3 oraz pkt 5 lit. b) części wprowadzającej rozdziału I załącznika I do Porozumienia EOG,
uwzględniając akt prawny, o którym mowa w pkt 4 części 1.1 rozdziału I załącznika I do Porozumienia EOG (dyrektywa Rady 97/78/WE z dnia 18 grudnia 1997 r. ustanawiająca zasady regulujące organizację kontroli weterynaryjnej produktów wprowadzanych do Wspólnoty z państw trzecich (1)), zmieniony i dostosowany do Porozumienia EOG za pomocą dostosowań sektorowych, o których mowa w załączniku I do wspomnianego porozumienia, w szczególności jego art. 6 ust. 2,
uwzględniając decyzję Kolegium nr 86/11/COL upoważniającą właściwego członka Kolegium do przyjęcia niniejszej decyzji,
a także mając na uwadze, co następuje:
Urząd Nadzoru EFTA (zwany dalej Urzędem) decyzją nr 8/11/COL z dnia 26 stycznia 2011 r. (2), uchylił decyzję nr 43/10/COL z dnia 10 lutego 2010 r. (3) i ustanowił nowy wykaz punktów kontroli granicznej w Islandii i Norwegii zatwierdzonych do przeprowadzania kontroli weterynaryjnej żywych zwierząt i produktów pochodzenia zwierzęcego z państw trzecich.
W dniu 1 marca 2011 r. Norweski Urząd ds. Bezpieczeństwa Żywności (zwany dalej Mattilsynetem) poinformował Urząd, że zawiesił tymczasowo zatwierdzenie punktu kontroli granicznej Båtsfjord Port (kod TRACES NO BJF 1) w norweskim wykazie zatwierdzonych punktów kontroli granicznej z powodu rozległych uszkodzeń budynku punktu powstałych na skutek pożaru w dniu 28 stycznia 2011 r. Służby Mattilsynetu stwierdziły, że w wyniku pożaru punkt kontroli granicznej nie spełnia obecnie wymogów prawnych dotyczących pomieszczeń socjalnych, części laboratoryjnej oraz magazynu.
Zawieszenie zatwierdzenia w wykazie oraz związane z tym zawiadomienie Urzędu przeprowadzono zgodnie z norweskimi przepisami Instruks om grensekontrollstasjoner mv. rozdział I, pkt 2, które wdrażają postanowienia art. 6 ust. 3 dyrektywy 97/78/WE i według których właściwe władze krajowe informują Urząd o wszelkich zmianach dotyczących punktu kontroli granicznej lub ośrodka kontroli, które mogą być istotne w kontekście wykazu zawartego w pkt 39 części 1.2 rozdziału I załącznika I do Porozumienia o Europejskim Obszarze Gospodarczym, w którym wymieniono punkty kontroli granicznej w Islandii i Norwegii.
Zgodnie z art. 6 ust. 4 dyrektywy 97/78/WE Urząd sporządza i publikuje wykaz zatwierdzonych granicznych punktów kontroli, uwzględniając w nim punkty, których działalność została tymczasowo zawieszona.
Obowiązkiem Urzędu jest zatem dokonanie stosownej zmiany wykazu punktów kontroli granicznej w Islandii i Norwegii oraz opublikowanie nowego wykazu, uwzględniającego tymczasowe zawieszenie punktu kontroli granicznej Båtsfjord Port (kod TRACES NO BJF 1) w norweskim wykazie punktów kontroli granicznej.
Urząd skierował sprawę do Komitetu Weterynaryjnego EFTA wspomagającego Urząd Nadzoru EFTA. Środki przewidziane w niniejszej decyzji są zgodne z jednogłośną opinią Komitetu Weterynaryjnego EFTA wspomagającego prace Urzędu Nadzoru EFTA, a ostateczna wersja tekstu dotyczącego tych środków pozostaje niezmieniona,
PRZYJMUJE NINIEJSZĄ DECYZJĘ:
Artykuł 1
Punkt kontroli granicznej Båtsfjord Port (kod TRACES NO BJF 1) zostaje zawieszony do odwołania w wykazie zawartym w pkt 39 części 1.2 rozdziału I załącznika I do Porozumienia o Europejskim Obszarze Gospodarczym, w którym wymieniono punkty kontroli granicznej w Islandii i Norwegii zatwierdzone do przeprowadzania kontroli weterynaryjnej żywych zwierząt i produktów pochodzenia zwierzęcego z państw trzecich.
Artykuł 2
Właściwe organy krajowe prowadzą kontrole weterynaryjne żywych zwierząt i produktów pochodzenia zwierzęcego przywożonych do Islandii i Norwegii z państw trzecich w punktach kontroli granicznej wymienionych w załączniku do niniejszej decyzji.
Artykuł 3
Decyzja Urzędu Nadzoru EFTA nr 08/11/COL z dnia 26 stycznia 2011 r. traci moc.
Artykuł 4
Niniejsza decyzja wchodzi w życie z dniem 11 kwietnia 2011 r.
Artykuł 5
Niniejsza decyzja skierowana jest do Islandii i Norwegii.
Artykuł 6
Niniejsza decyzja jest autentyczna w języku angielskim.
Sporządzono w Brukseli dnia 11 kwietnia 2011 r.
W imieniu Urzędu Nadzoru EFTA
Sverrir Haukur GUNNLAUGSSON
Członek Kolegium
(1) Dz.U. L 24 z 30.1.1998, s. 9.
(2) Dz.U. L 85 z 31.3.2011, s. 27 oraz Suplement EOG nr 16 z 31.3.2011, s. 1.
(3) Dz.U. L 256 z 30.9.2010, s. 30 oraz Suplement EOG nr 53 z 30.9.2010, s. 1.
ZAŁĄCZNIK
WYKAZ ZATWIERDZONYCH PUNKTÓW KONTROLI GRANICZNEJ
1 |
= |
Nazwa |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
2 |
= |
kod TRACES |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
3 |
= |
Typ
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
4 |
= |
Ośrodek kontroli |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
5 |
= |
Produkty
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
6 |
= |
Zwierzęta żywe
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
5-6 |
= |
Uwagi specjalne
|
Kraj: Islandia
1 |
2 |
3 |
4 |
5 |
6 |
Akureyri |
IS AKU1 |
P |
|
HC-T(1)(2)(3), NHC(16) |
|
Hafnarfjörður |
IS HAF 1 |
P |
|
HC(1)(2)(3), NHC-NT(2)(6)(16) |
|
Húsavík |
IS HUS 1 |
P |
|
HC-T(FR)(1)(2)(3) |
|
Ísafjörður |
IS ISA1 |
P |
|
HC-T(FR)(1)(2)(3) |
|
Keflavík Airport |
IS KEF 4 |
A |
|
HC(1)(2)(3) |
O(15) |
Reykjavík Eimskip |
IS REY 1a |
P |
|
HC(1)(2)(3), NHC-NT (2)(6)(16) |
|
Reykjavík Samskip |
IS REY 1b |
P |
|
HC-T(FR)(1)(2)(3), HC-NT(1)(2)(3), NHC-NT(2)(6)(16) |
|
Þorlákshöfn |
IS THH1 |
P |
|
HC-T(FR)(1)(2)(3), HC-NT(6), NHC-NT(6) |
|
Kraj: Norwegia
1 |
2 |
3 |
4 |
5 |
6 |
Borg |
NO BRG 1 |
P |
|
HC, NHC |
E(7) |
Båtsfjord (*) |
NO BJF 1 |
P |
|
HC-T(FR)(1)(2)(3), HC-NT(1)(2)(3) (*) |
|
Egersund |
NO EGE 1 |
P |
|
HC-NT(6), NHC-NT(6)(16) |
|
Florø EWOS |
NO FRO 1 |
P |
|
NHC-NT(6)(16) |
|
Hammerfest |
NO HFT 1 |
P |
Rypefjord |
HC-T(FR)(1)(2)(3), HC-NT(1)(2)(3) |
|
Honningsvåg |
NO HVG 1 |
P |
Honningsvåg |
HC-T(FR)(1)(2)(3) |
|
Gjesvær |
HC-T(1)(2)(3) |
|
|||
Kirkenes |
NO KKN 1 |
P |
|
HC-T(FR)(1)(2)(3), HC-NT(1)(2)(3) |
|
Kristiansund |
NO KSU 1 |
P |
Kristiansund |
HC-T(FR)(1)(2)(3), NHC-T(FR)(2)(3) HC-NT(6), NHC-NT(6) |
|
Larvik |
NO LAR 1 |
P |
|
HC(2) |
|
Måløy |
NO MAY 1 |
P |
Gotteberg |
HC-T(FR)(1)(2)(3), NHC-T(FR)(2)(3) |
|
Trollebø |
HC-T(FR)(1)(2)(3), NHC-T(FR)(2)(3) |
|
|||
Oslo |
NO OSL 1 |
P |
|
HC, NHC |
|
Oslo |
NO OSL 4 |
A |
|
HC, NHC |
U,E,O |
Sortland |
NO SLX 1 |
P |
Melbu |
HC-T(FR)(1)(2)(3) |
|
Sortland |
HC-T(FR)(1)(2)(3) |
|
|||
Storskog |
NO STS 3 |
R |
|
HC, NHC |
U,E,O |
Tromsø |
NO TOS 1 |
P |
Bukta |
HC-T(FR)(1)(2)(3) |
|
Solstrand |
HC-T(FR)(1)(2)(3) |
|
|||
Vadsø |
NO VOS 1 |
P |
|
HC-T(FR)(1)(2)(3) |
|
Ålesund |
NO AES 1 |
P |
Breivika |
HC-T(FR)(1)(2)(3), NHC-T(FR)(2)(3) |
|
Ellingsøy |
HC-T(FR)(1)(2)(3) |
|
|||
Skutvik |
HC-T(1)(2)(3), HC-NT(6), NHC-T(FR) (2)(3), NHC-NT(6) |
|
Sprostowania
30.6.2011 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
L 170/43 |
Sprostowanie do dyrektywy Parlamentu Europejskiego i Rady 2010/78/UE z dnia 24 listopada 2010 r. w sprawie zmiany dyrektyw 98/26/WE, 2002/87/WE, 2003/6/WE, 2003/41/WE, 2003/71/WE, 2004/39/WE, 2004/109/WE, 2005/60/WE, 2006/48/WE, 2006/49/WE i 2009/65/WE w odniesieniu do uprawnień Europejskiego Urzędu Nadzoru (Europejskiego Urzędu Nadzoru Bankowego), Europejskiego Urzędu Nadzoru (Europejskiego Urzędu Nadzoru Ubezpieczeń i Pracowniczych Programów Emerytalnych) oraz Europejskiego Urzędu Nadzoru (Europejskiego Urzędu Nadzoru Giełd i Papierów Wartościowych)
( Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej L 331 z dnia 15 grudnia 2010 r. )
Strona 145, art. 9, zmiany w dyrektywie 2006/48/WE, pkt 6:
zamiast:
„6) |
w art. 22 dodaje się ustęp w brzmieniu: „3. W celu …”;”, |
powinno być:
„6) |
w art. 22 dodaje się ustęp w brzmieniu: „6. W celu …”;”. |