|
ISSN 1725-5139 doi:10.3000/17255139.L_2011.162.pol |
||
|
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
L 162 |
|
|
||
|
Wydanie polskie |
Legislacja |
Rocznik 54 |
|
Spis treści |
|
II Akty o charakterze nieustawodawczym |
Strona |
|
|
|
ROZPORZĄDZENIA |
|
|
|
* |
||
|
|
* |
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
|
DECYZJE |
|
|
|
|
2011/359/WPZiB |
|
|
|
* |
||
|
|
|
2011/360/UE |
|
|
|
* |
Decyzja wykonawcza Komisji z dnia 20 czerwca 2011 r. zmieniająca decyzję 2008/855/WE odnośnie do środków kontroli w zakresie zdrowia zwierząt w odniesieniu do klasycznego pomoru świń na Węgrzech i Słowacji (notyfikowana jako dokument nr C(2011) 4213) ( 1 ) |
|
|
|
|
REGULAMINY WEWNĘTRZNE |
|
|
|
* |
Zmiany regulaminu postępowania przed Trybunałem Sprawiedliwości |
|
|
|
* |
||
|
|
* |
Zmiany regulaminu postępowania przed Sądem do spaw Służby Publicznej Unii Europejskiej |
|
|
|
|
|
(1) Tekst mający znaczenie dla EOG |
|
PL |
Akty, których tytuły wydrukowano zwykłą czcionką, odnoszą się do bieżącego zarządzania sprawami rolnictwa i generalnie zachowują ważność przez określony czas. Tytuły wszystkich innych aktów poprzedza gwiazdka, a drukuje się je czcionką pogrubioną. |
II Akty o charakterze nieustawodawczym
ROZPORZĄDZENIA
|
22.6.2011 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
L 162/1 |
ROZPORZĄDZENIE WYKONAWCZE KOMISJI (UE) NR 596/2011
z dnia 7 czerwca 2011 r.
rejestrujące w rejestrze chronionych nazw pochodzenia i chronionych oznaczeń geograficznych nazwę [Fichi di Cosenza (ChNP)]
KOMISJA EUROPEJSKA,
uwzględniając Traktat o funkcjonowaniu Unii Europejskiej,
uwzględniając rozporządzenie Rady (WE) nr 510/2006 z dnia 20 marca 2006 r. w sprawie ochrony oznaczeń geograficznych i nazw pochodzenia produktów rolnych i środków spożywczych (1), w szczególności jego art. 7 ust. 4 akapit pierwszy,
a także mając na uwadze, co następuje:
|
(1) |
Zgodnie z art. 6 ust. 2 akapit pierwszy rozporządzenia (WE) nr 510/2006 wniosek Włoch o rejestrację nazwy „Fichi di Cosenza” został opublikowany w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej (2). |
|
(2) |
Ponieważ do Komisji nie wpłynęło żadne oświadczenie o sprzeciwie zgodnie z art. 7 rozporządzenia (WE) nr 510/2006, nazwa ta powinna zostać zarejestrowana, |
PRZYJMUJE NINIEJSZE ROZPORZĄDZENIE:
Artykuł 1
Nazwa wymieniona w załączniku do niniejszego rozporządzenia zostaje zarejestrowana.
Artykuł 2
Niniejsze rozporządzenie wchodzi w życie dwudziestego dnia po jego opublikowaniu w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.
Niniejsze rozporządzenie wiąże w całości i jest bezpośrednio stosowane we wszystkich państwach członkowskich.
Sporządzono w Brukseli dnia 7 czerwca 2011 r.
W imieniu Komisji, za Przewodniczącego,
Dacian CIOLOŞ
Członek Komisji
ZAŁĄCZNIK
Produkty rolne przeznaczone do spożycia przez ludzi wymienione w załączniku I do Traktatu:
Klasa 1.6. Owoce, warzywa i zboża świeże lub przetworzone
WŁOCHY
Fichi di Cosenza (CHNP)
|
22.6.2011 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
L 162/3 |
ROZPORZĄDZENIE WYKONAWCZE KOMISJI (UE) NR 597/2011
z dnia 21 czerwca 2011 r.
zmieniające po raz 150. rozporządzenie Rady (WE) nr 881/2002 wprowadzające niektóre szczególne środki ograniczające skierowane przeciwko niektórym osobom i podmiotom związanym z Osamą bin Ladenem, siecią Al-Kaida i talibami
KOMISJA EUROPEJSKA,
uwzględniając Traktat o funkcjonowaniu Unii Europejskiej,
uwzględniając rozporządzenie Rady (WE) nr 881/2002 z dnia 27 maja 2002 r. wprowadzające niektóre szczególne środki ograniczające skierowane przeciwko niektórym osobom i podmiotom związanym z Osamą bin Ladenem, siecią Al-Kaida i talibami i uchylające rozporządzenie Rady (WE) nr 467/2001 zakazujące wywozu niektórych towarów i usług do Afganistanu, wzmacniające zakaz lotów i rozszerzające zamrożenie funduszy i innych środków finansowych w odniesieniu do talibów w Afganistanie (1), w szczególności jego art. 7 ust. 1 lit. a) oraz art. 7a ust. 5,
a także mając na uwadze, co następuje:
|
(1) |
Załącznik I do rozporządzenia (WE) nr 881/2002 zawiera wykaz osób, grup i podmiotów, których fundusze oraz zasoby gospodarcze podlegają zamrożeniu na mocy tego rozporządzenia. |
|
(2) |
Dnia 9 czerwca 2011 r. Komitet Sankcji Rady Bezpieczeństwa Organizacji Narodów Zjednoczonych podjął decyzję o usunięciu dwóch osób fizycznych z wykazu osób, grup i podmiotów, w odniesieniu do których należy stosować zamrożenie funduszy i zasobów gospodarczych, i o zmianie dziewięciu wpisów w tym wykazie. |
|
(3) |
Należy zatem wprowadzić odpowiednie zmiany do załącznika I do rozporządzenia (WE) nr 881/2002, |
PRZYJMUJE NINIEJSZE ROZPORZĄDZENIE:
Artykuł 1
Załącznik I do rozporządzenia (WE) nr 881/2002 zostaje zmieniony zgodnie z załącznikiem do niniejszego rozporządzenia.
Artykuł 2
Niniejsze rozporządzenie wchodzi w życie następnego dnia po jego opublikowaniu w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.
Niniejsze rozporządzenie wiąże w całości i jest bezpośrednio stosowane we wszystkich państwach członkowskich.
Sporządzono w Brukseli dnia 21 czerwca 2011 r.
W imieniu Komisji, za Przewodniczącego,
Szef Służby ds. Instrumentów Polityki Zagranicznej
ZAŁĄCZNIK
W załączniku I do rozporządzenia (WE) nr 881/2002 wprowadza się następujące zmiany:
|
1. |
w tytule „Osoby fizyczne” wykreśla się następujące wpisy:
|
|
2. |
wpis „Mafouz Ould Al-Walid (alias a) Abu Hafs Mauretańczyk, b) Khalid Al-Shanqiti, c) Mafouz Walad Al.-Walid); Data urodzenia: 1.1.1975 r.” w tytule „Osoby fizyczne” otrzymuje brzmienie: „Mahfouz Ould Al-Walid (alias a) Abu Hafs Mauretańczyk, b) Khalid Al-Shanqiti, c) Mafouz Walad Al-Walid). Data urodzenia: 1.1.1975 r. Miejsce urodzenia: Mauretania. Obywatelstwo: mauretańskie. Data wyznaczenia, o której mowa w art. 2a ust. 4 lit. b): 6.10.2001 r. ”; |
|
3. |
wpis „Zakarya Essabar. Adres: Dortmunder Strasse 38, D-22419 Hamburg, Niemcy. Data urodzenia: 13.4.1977 r. Miejsce urodzenia: Essaouira, Maroko. Obywatelstwo: marokańskie. Nr paszportu M 271 351 wydany dnia 24.10.2000 r. przez ambasadę Maroka w Berlinie, Niemcy. Dodatkowe informacje: ostatnio zameldowany pod tym adresem.” w tytule „Osoby fizyczne” otrzymuje brzmienie: „Zakarya Essabar (alias Zakariya Essabar). Data urodzenia: 3.4.1977 r. Miejsce urodzenia: Essaouria, Maroko. Obywatelstwo: marokańskie. Numer paszportu: a) M 271351 (paszport marokański wydany dnia 24.10.2000 r. przez ambasadę Maroka w Berlinie); b) K-348486 (paszport marokański). Krajowy numer identyfikacyjny: a) E-189935 (marokański krajowy numer identyfikacyjny); b) G-0343089 (marokański krajowy dokument tożsamości). Dodatkowe informacje: a) nazwisko ojca: Mohamed ben Ahmed; b) nazwisko matki: Sfia bent Toubali. Data wyznaczenia, o której mowa w art. 2a ust. 4 lit. b): 30.9.2002 r. ”; |
|
4. |
wpis „Mohamad Iqbal Abdurrahman (alias a) Rahman, Mohamad Iqbal; b) A Rahman, Mohamad Iqbal; c) Abu Jibril Abdurrahman; d) Fikiruddin Muqti; e) Fihiruddin Muqti). Data urodzenia: 17.8.1958 r. Miejsce urodzenia: Tirpas-Selong Village, Wschodni Lombok, Indonezja. Obywatelstwo: indonezyjskie. Data wyznaczenia, o której mowa w art. 2a ust. 4 lit. b): 28.1.2003 r.” w tytule „Osoby fizyczne” otrzymuje brzmienie: „Mohamad Iqbal Abdurrahman (alias a) Rahman, Mohamad Iqbal; b) A Rahman, Mohamad Iqbal; c) Abu Jibril Abdurrahman; d) Fikiruddin Muqti; e) Fihiruddin Muqti, f) Abdul Rahman, Mohamad Iqbal). Adres: Jalan Nakula, Komplek Witana Harja III Blok C 106-107, Tangerang, Indonezja. Data urodzenia: a) 17.8.1957 r., b) 17.8.1958 r. Miejsce urodzenia: a) Korleko-Lombok Timur, Indonesia, b) Tirpas-Selong Village, Wschodni Lombok, Indonezja. Obywatelstwo: indonezyjskie. Krajowy numer identyfikacyjny: 3603251708570001. Data wyznaczenia, o której mowa w art. 2a ust. 4 lit. b): 28.1.2003 r. ”; |
|
5. |
wpis „Abdelghani Mzoudi (alias a) Abdelghani Mazwati, b) Abdelghani Mazuti). Adres: op de Wisch 15, 21149 Hamburg, Niemcy. Data urodzenia: 6.12.1972. Miejsce urodzenia: Marakesz (Maroko). Obywatelstwo: marokańskie. Nr paszportu: a) paszport marokański nr F 879567, wydany dnia 29.4.1992 w Marakeszu, Maroko, ważny do dnia 28.4.1997, ważność przedłużona do dnia 28.2.2002, b) paszport marokański nr M271392, wydany dnia 4.12.2000 przez ambasadę marokańską w Berlinie, Niemcy. Numer identyfikacji krajowej: marokański dowód tożsamości nr E 427689, wydany dnia 20.3.2001 r. przez Konsulat Generalny Maroka w Düsseldorfie w Niemczech. Dalsze informacje: a) ostatnio zameldowany pod tym adresem, b) po wypuszczeniu z aresztu wyjechał z Niemiec do Maroka w czerwcu 2005 r.” w tytule „Osoby fizyczne” otrzymuje brzmienie: „Abdelghani Mzoudi (alias a) Abdelghani Mazwati, b) Abdelghani Mazuti, c) Talha). Adres: Maroko. Data urodzenia: 6.12.1972 r. Miejsce urodzenia: Marakesz (Maroko). Obywatelstwo: marokańskie. Numer paszportu: F 879567 (paszport marokański wydany w Marakeszu, Maroko, dnia 29.4.1992 r.). Krajowy numer identyfikacyjny: E 427689 (marokański dowód tożsamości, wydany dnia 20.3.2001 r. przez Konsulat Generalny Maroka w Düsseldorfie w Niemczech). Dodatkowe informacje: a) nazwisko ojca: Abdeslam Ahmed; b) nazwisko matki: Aicha Hammou; c) po wypuszczeniu z aresztu wyjechał z Niemiec do Maroka w czerwcu 2005 r. Data wyznaczenia, o której mowa w art. 2a ust. 4 lit. b): 10.6.2003 r. ”; |
|
6. |
wpis „Ismail Abdallah Sbaitan SHALABI (alias a) Ismain Shalabe, b) Ismail Abdallah Sbaitan Shalabi). Data urodzenia: 30 kwietnia 1973. Miejsce urodzenia: Beckum, Niemcy. Narodowość: jordańska palestyńskiego pochodzenia. Nr paszportu: a) nr paszportu Jordańskiego Królestwa Haszymidzkiego: E778675, wydany w Rusaifah dnia 23 czerwca 1996 r., ważny do dnia 23 czerwca 2001 r.; b) nr paszportu Jordańskiego Królestwa Haszymidzkiego: H401056, JOR 9731050433, wydany dnia 11 kwietnia 2001 r., ważny do dnia 10 kwietnia 2006 r. Uwaga: Inne informacje: a) Imię ojca: Abdullah Shalabi; b) Imię matki: Ammnih Shalabi; c) Obecnie tymczasowo aresztowany, oczekuje na proces” w tytule „Osoby fizyczne” otrzymuje brzmienie: „Ismail Abdallah Sbaitan Shalabi (alias a) Ismain Shalabe, b) Ismail Abdallah Sbaitan Shalabi). Adres: Niemcy. Data urodzenia: 30.4.1973 r. Miejsce urodzenia: Beckum, Niemcy. Obywatelstwo: jordańskie palestyńskiego pochodzenia. Numer paszportu: a) E778675 (paszport Jordańskiego Królestwa Haszymidzkiego wydany w Rusaifah dnia 23 czerwca 1996 r., ważny do dnia 23 czerwca 2001 r.); b) H401056, JOR 9731050433 (paszport Jordańskiego Królestwa Haszymidzkiego wydany dnia 11 kwietnia 2001 r., ważny do dnia 10 kwietnia 2006 r.); Uwaga: Dodatkowe informacje: a) nazwisko ojca: Abdullah Shalabi; b) nazwisko matki: Ammnih Shalabi; c) związany z Djamelem Moustfą, Mohamedem Abu Dhessem i Aschrafem Al-Dagmą. Data wyznaczenia, o której mowa w art. 2a ust. 4 lit. b): 23.9.2003 r. ”; |
|
7. |
wpis: „Mohamed Ghassan Ali Abu Dhess (alias a) Yaser Hassan, urodzony dnia 1.2.1966 r. w Hasmija; b) Abu Ali Abu Mohamed Dhees, urodzony dnia 1.2.1966 r. w Hasmija; c) Mohamed Abu Dhess, urodzony dnia 1.2.1966 r. w Hashmija, Irak). Data urodzenia: a) 22.6.1966 r., b) 1.2.1966 r. Miejsce urodzenia: Irbid, Jordania. Obywatelstwo: jordańskie. Nr paszportu: a) nr niemieckiego międzynarodowego dokumentu podróży 0695982, utracił ważność; b) nr niemieckiego międzynarodowego dokumentu podróży 0785146, ważny do 8.4.2004 r. Pozostałe informacje: a) Imię ojca: Mouhemad Saleh Hassan; b) Imię matki: Mariam Hassan, z domu Chalabia; c) według danych z października 2008 r. przebywał w więzieniu w Niemczech. Data wyznaczenia, o której mowa w art. 2a ust. 4 lit. b): 23.9.2003 r.” w tytule „Osoby fizyczne” otrzymuje brzmienie: „Mohamed Ghassan Ali Abu Dhess (alias a) Yaser Hassan, b) Abu Ali Abu Mohamed Dhees, c) Mohamed Abu Dhess). Adres: Niemcy. Data urodzenia: a) 22.6.1966 r., b) 1.2.1966 r. Miejsce urodzenia: a) Irbid, Jordania. b) Hasmija; c) Hasmija, Irak. Obywatelstwo: jordańskie. Numer paszportu: a) niemiecki międzynarodowy dokument podróży nr 0695982, utracił ważność; b) niemiecki międzynarodowy dokument podróży nr 0785146, ważny do dnia 8 kwietnia 2004 r. Dodatkowe informacje: a) nazwisko ojca: Mouhemad Saleh Hassan; b) nazwisko matki: Mariam Hassan, z domu Chalabia; c) związany z Ismailem Abdallahem Sbaitanem Shalabim, Djamelem Moustfą i Aschrafem Al-Dagmą. Data wyznaczenia, o której mowa w art. 2a ust. 4 lit. b): 23.9.2003 r. ”; |
|
8. |
wpis „Aschraf Al-Dagma (alias Aschraf Al Dagma). Data urodzenia: 28.4.1969 r. Miejsce urodzenia: a) Absan, Strefa Gazy, Terytoria Palestyńskie, b) Kannyouiz, Terytoria Palestyńskie. Obywatelstwo: nieokreślone/pochodzenia palestyńskiego. Nr paszportu: dokument podróży uchodźcy wydany przez Landratsamt Altenburger Land (Biuro administracyjne okręgu Altenburg), Niemcy, z dnia 30 kwietnia 2000 r. Pozostałe informacje: od lutego 2010 r. przebywa w Niemczech. Data wyznaczenia, o której mowa w art. 2a ust. 4 lit. b): 23.9.2003 r.” w tytule „Osoby fizyczne” otrzymuje brzmienie: „Aschraf Al-Dagma (alias Aschraf Al Dagma). Adres: Niemcy. Data urodzenia: 28.4.1969 r. Miejsce urodzenia: a) Abasan, Strefa Gazy, Terytoria Palestyńskie, b) Kannyouiz, Terytoria Palestyńskie. Obywatelstwo: Nieokreślona/pochodzenia palestyńskiego. Dodatkowe informacje: a) Dokument podróży uchodźcy wydany przez Landratsamt Altenburger Land (Biuro administracyjne okręgu Altenburg), Niemcy, z dnia 30 kwietnia 2000 r. b) związany z Ismailem Abdallahem Sbaitanem Shalabim, Djamelem Moustfą i Mohamedem Abu Dhessem. Data wyznaczenia, o której mowa w art. 2a ust. 4 lit. b): 23.9.2003 r. ”; |
|
9. |
wpis „Sulaiman Jassem Sulaiman Ali Abo Ghaith (alias Abo Ghaith). Data urodzenia: 14.12.1965 r. Miejsce urodzenia: Kuwejt. Nr paszportu: 849594 (kuwejcki paszport wydany w Kuwejcie dnia 27.11.1998 r.; stracił ważność dnia 24.6.2003 r.). Uwaga: pozbawiony obywatelstwa kuwejckiego w 2002 r.” w tytule „Osoby fizyczne” otrzymuje brzmienie: „Sulaiman Jassem Sulaiman Ali Abo Ghaith (alias Abo Ghaith). Data urodzenia: 14.12.1965 r. Miejsce urodzenia: Kuwejt. Numer paszportu: 849594 (paszport kuwejcki wydany dnia 27.11.1998 r. w Kuwejcie, utracił ważność dnia 24.6.2003 r.). Dodatkowe informacje: a) pozbawiony obywatelstwa kuwejckiego w 2002 r.; b) wyjechał z Kuwejtu do Pakistanu w czerwcu 2001 r. Data wyznaczenia, o której mowa w art. 2a ust. 4 lit. b): 16.1.2004 r. ”; |
|
10. |
wpis „Abd-al-Majid Aziz Al-Zindani (alias a) Abdelmajid Al-Zindani, b) Abd Al-Majid Al-Zindani, c) Abd Al-Meguid Al-Zandani). Tytuł: Sheikh. Adres: Sanaa, Jemen. Data urodzenia: a) 1942 r., b) ok. 1950 r. Miejsce urodzenia: Jemen. Obywatelstwo: jemeńskie. Nr paszportu: A005487 (data wydania: 13.8.1995)” w tytule „Osoby fizyczne” otrzymuje brzmienie: „Abd-al-Majid Aziz Al-Zindani (alias a) Abdelmajid Al-Zindani, b) ‘Abd Al-Majid Al-Zindani, c) Abd Al-Meguid Al-Zandani). Tytuł: szejk. Adres: P.O. Box 8096, Sana'a, Jemen. Data urodzenia: 1950 r. Miejsce urodzenia: Jemen. Obywatelstwo: jemeńskie. Numer paszportu: A005487 (wydany dnia 13.8.1995 r.). Data wyznaczenia, o której mowa w art. 2a ust. 4 lit. b): 27.2.2004 r. ”. |
|
22.6.2011 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
L 162/7 |
ROZPORZĄDZENIE WYKONAWCZE KOMISJI (UE) NR 598/2011
z dnia 21 czerwca 2011 r.
ustanawiające standardowe wartości celne w przywozie dla ustalania ceny wejścia niektórych owoców i warzyw
KOMISJA EUROPEJSKA,
uwzględniając Traktat o funkcjonowaniu Unii Europejskiej,
uwzględniając rozporządzenie Rady (WE) nr 1234/2007 z dnia 22 października 2007 r. ustanawiające wspólną organizację rynków rolnych oraz przepisy szczegółowe dotyczące niektórych produktów rolnych („rozporządzenie o jednolitej wspólnej organizacji rynku”) (1),
uwzględniając rozporządzenie Komisji (WE) nr 1580/2007 z dnia 21 grudnia 2007 r. ustanawiające przepisy wykonawcze do rozporządzeń Rady (WE) nr 2200/96, (WE) nr 2201/96 i (WE) nr 1182/2007 w sektorze owoców i warzyw (2), w szczególności jego art. 138 ust. 1,
a także mając na uwadze, co następuje:
Rozporządzenie (WE) nr 1580/2007 przewiduje, w zastosowaniu wyników wielostronnych negocjacji handlowych Rundy Urugwajskiej, kryteria do ustalania przez Komisję standardowych wartości celnych dla przywozu z krajów trzecich, w odniesieniu do produktów i okresów określonych w części A załącznika XV do wspomnianego rozporządzenia,
PRZYJMUJE NINIEJSZE ROZPORZĄDZENIE:
Artykuł 1
Standardowe wartości celne w przywozie, o których mowa w art. 138 rozporządzenia (WE) nr 1580/2007, są ustalone w załączniku do niniejszego rozporządzenia.
Artykuł 2
Niniejsze rozporządzenie wchodzi w życie z dniem 22 czerwca 2011 r.
Niniejsze rozporządzenie wiąże w całości i jest bezpośrednio stosowane we wszystkich państwach członkowskich.
Sporządzono w Brukseli dnia 21 czerwca 2011 r.
W imieniu Komisji, za Przewodniczącego,
José Manuel SILVA RODRÍGUEZ
Dyrektor Generalny ds. Rolnictwa i Rozwoju Obszarów Wiejskich
ZAŁĄCZNIK
Standardowe wartości celne w przywozie dla ustalania ceny wejścia niektórych owoców i warzyw
|
(EUR/100 kg) |
||
|
Kod CN |
Kod krajów trzecich (1) |
Standardowa stawka celna w przywozie |
|
0702 00 00 |
MA |
57,8 |
|
MK |
31,8 |
|
|
TR |
55,0 |
|
|
ZZ |
48,2 |
|
|
0707 00 05 |
TR |
115,5 |
|
ZZ |
115,5 |
|
|
0709 90 70 |
TR |
109,9 |
|
ZZ |
109,9 |
|
|
0805 50 10 |
AR |
62,1 |
|
BR |
40,6 |
|
|
TR |
69,2 |
|
|
ZA |
116,8 |
|
|
ZZ |
72,2 |
|
|
0808 10 80 |
AR |
86,8 |
|
BR |
76,9 |
|
|
CL |
95,4 |
|
|
CN |
80,9 |
|
|
NZ |
115,2 |
|
|
UY |
56,7 |
|
|
ZA |
89,3 |
|
|
ZZ |
85,9 |
|
|
0809 10 00 |
TR |
296,7 |
|
ZZ |
296,7 |
|
|
0809 20 95 |
TR |
395,7 |
|
XS |
382,4 |
|
|
ZZ |
389,1 |
|
(1) Nomenklatura krajów ustalona w rozporządzeniu Komisji (WE) nr 1833/2006 (Dz.U. L 354 z 14.12.2006, s. 19). Kod „ ZZ ” odpowiada „innym pochodzeniom”.
|
22.6.2011 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
L 162/9 |
ROZPORZĄDZENIE WYKONAWCZE KOMISJI (UE) NR 599/2011
z dnia 21 czerwca 2011 r.
w sprawie wydawania pozwoleń na przywóz w odniesieniu do wniosków złożonych w ciągu pierwszych siedmiu dni czerwca 2011 r. w ramach kontyngentu taryfowego na przywóz wysokiej jakości wołowiny na mocy rozporządzenia (WE) nr 620/2009
KOMISJA EUROPEJSKA,
uwzględniając Traktat o funkcjonowaniu Unii Europejskiej,
uwzględniając rozporządzenie Rady (WE) nr 1234/2007 z dnia 22 października 2007 r. ustanawiające wspólną organizację rynków rolnych oraz przepisy szczegółowe dotyczące niektórych produktów rolnych („rozporządzenie o jednolitej wspólnej organizacji rynku”) (1),
uwzględniając rozporządzenie Komisji (WE) nr 1301/2006 z dnia 31 sierpnia 2006 r. ustanawiające wspólne zasady zarządzania kontyngentami taryfowymi na przywóz produktów rolnych, podlegającymi systemowi pozwoleń na przywóz (2), w szczególności jego art. 7 ust. 2,
a także mając na uwadze, co następuje:
|
(1) |
Rozporządzenie Komisji (WE) nr 620/2009 z dnia 13 lipca 2009 r. ustanawiające administrowanie kontyngentem taryfowym na przywóz wołowiny wysokiej jakości (3) ustanawia szczegółowe przepisy dotyczące składania wniosków i wydawania pozwoleń na przywóz. |
|
(2) |
W art. 7 ust. 2 rozporządzenia (WE) nr 1301/2006 przewidziano, iż w przypadku gdy ilości objęte wnioskami o pozwolenie przekraczają ilości dostępne na dany okres obowiązywania kontyngentu, należy ustalić współczynnik przydziału ilości objętych każdym wnioskiem o pozwolenie. Wnioski o pozwolenie na przywóz, złożone na mocy art. 3 rozporządzenia (WE) nr 620/2009 w okresie od dnia 1 do dnia 7 czerwca 2011 r., przekraczają dostępne ilości. Należy zatem określić przedział, w granicach którego można wystawiać pozwolenia na przywóz, oraz współczynnik przydziału, |
PRZYJMUJE NINIEJSZE ROZPORZĄDZENIE:
Artykuł 1
W przypadku wniosków o pozwolenie na przywóz w ramach kontyngentu o numerze porządkowym 09.4449, złożonych w okresie od dnia 1 do dnia 7 czerwca 2011 r. zgodnie z art. 3 rozporządzenia (WE) nr 620/2009, ustala się współczynnik przydziału wynoszący 1,055739 %.
Artykuł 2
Niniejsze rozporządzenie wchodzi w życie następnego dnia po jego opublikowaniu w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.
Niniejsze rozporządzenie wiąże w całości i jest bezpośrednio stosowane we wszystkich państwach członkowskich.
Sporządzono w Brukseli dnia 21 czerwca 2011 r.
W imieniu Komisji, za Przewodniczącego,
José Manuel SILVA RODRÍGUEZ
Dyrektor Generalny ds. Rolnictwa i Rozwoju Obszarów Wiejskich
(1) Dz.U. L 299 z 16.11.2007, s. 1.
|
22.6.2011 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
L 162/10 |
ROZPORZĄDZENIE WYKONAWCZE KOMISJI (UE) NR 600/2011
z dnia 21 czerwca 2011 r.
ustalające współczynnik przydziału dotyczący wydawania pozwoleń na przywóz, o które złożono wnioski od dnia 1 do dnia 7 czerwca 2011 r. w odniesieniu do produktów cukrowniczych w ramach niektórych kontyngentów taryfowych, oraz zawieszające składanie wniosków o takie pozwolenia
KOMISJA EUROPEJSKA,
uwzględniając Traktat o funkcjonowaniu Unii Europejskiej,
uwzględniając rozporządzenie Rady (WE) nr 1234/2007 z dnia 22 października 2007 r. ustanawiające wspólną organizację rynków rolnych oraz przepisy szczegółowe dotyczące niektórych produktów rolnych („rozporządzenie o jednolitej wspólnej organizacji rynku”) (1),
uwzględniając rozporządzenie Komisji (WE) nr 1301/2006 z dnia 31 sierpnia 2006 r. ustanawiające wspólne zasady zarządzania kontyngentami taryfowymi na przywóz produktów rolnych, podlegającymi systemowi pozwoleń na przywóz (2), w szczególności jego art. 7 ust. 2,
uwzględniając rozporządzenie Komisji (WE) nr 891/2009 z dnia 25 września 2009 r. w sprawie otwierania niektórych wspólnotowych kontyngentów taryfowych w sektorze cukru i administrowania nimi (3), w szczególności jego art. 5 ust. 2,
a także mając na uwadze, co następuje:
|
(1) |
Ilości objęte wnioskami o pozwolenia na przywóz, przedłożonymi właściwym organom od dnia 1 do dnia 7 czerwca 2011 r. zgodnie z rozporządzeniem (WE) nr 891/2009, przekraczają ilość dostępną pod numerem porządkowym 09.4320. |
|
(2) |
W takiej sytuacji współczynnik przydziału dla pozwoleń, które mają zostać wydane w odniesieniu do numeru porządkowego 09.4320, należy ustalić zgodnie z rozporządzeniem (WE) nr 1301/2006. Składanie kolejnych wniosków o pozwolenia w odniesieniu do tego numeru porządkowego należy zawiesić do końca roku gospodarczego, zgodnie z rozporządzeniem (WE) nr 891/2009, |
PRZYJMUJE NINIEJSZE ROZPORZĄDZENIE:
Artykuł 1
1. Ilości, w odniesieniu do których wnioski o pozwolenia na przywóz zostały złożone od dnia 1 do dnia 7 czerwca 2011 r. na mocy rozporządzenia (WE) nr 891/2009, mnoży się przez współczynniki przydziału określone w załączniku do niniejszego rozporządzenia.
2. Do końca roku gospodarczego 2010/2011 zawiesza się składanie kolejnych wniosków o pozwolenia w odniesieniu do numerów porządkowych wskazanych w załączniku.
Artykuł 2
Niniejsze rozporządzenie wchodzi w życie z dniem jego opublikowania w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.
Niniejsze rozporządzenie wiąże w całości i jest bezpośrednio stosowane we wszystkich państwach członkowskich.
Sporządzono w Brukseli dnia 21 czerwca 2011 r.
W imieniu Komisji, za Przewodniczącego,
José Manuel SILVA RODRÍGUEZ
Dyrektor Generalny ds. Rolnictwa i Rozwoju Obszarów Wiejskich
(1) Dz.U. L 299 z 16.11.2007, s. 1.
ZAŁĄCZNIK
Cukier wymieniony w koncesji CXL
Rok gospodarczy 2010/2011
Wnioski złożone od dnia 1.6.2011 r. do dnia 7.6.2011 r.
|
Nr porządkowy |
Kraj |
Współczynnik przydziału (w %) |
Kolejne wnioski |
||
|
09.4317 |
Australia |
— |
Zawieszone |
||
|
09.4318 |
Brazylia |
— |
Zawieszone |
||
|
09.4319 |
Kuba |
— |
Zawieszone |
||
|
09.4320 |
Każdy kraj trzeci |
25,0026 |
Zawieszone |
||
|
09.4321 |
Indie |
— |
Zawieszone |
||
|
|||||
Cukier z krajów bałkańskich
Rok gospodarczy 2010/2011
Wnioski złożone od dnia 1.6.2011 r. do dnia 7.6.2011 r.
|
Nr porządkowy |
Kraj |
Współczynnik przydziału (w %) |
Kolejne wnioski |
||
|
09.4324 |
Albania |
— |
|
||
|
09.4325 |
Bośnia i Hercegowina |
— |
|
||
|
09.4326 |
Serbia |
|
|||
|
09.4327 |
Była Jugosłowiańska Republika Macedonii |
— |
|
||
|
09.4328 |
Chorwacja |
|
|||
|
|||||
Cukier pozakwotowy i przemysłowy z przywozu
Rok gospodarczy 2010/2011
Wnioski złożone od dnia 1.6.2011 r. do dnia 7.6.2011 r.
|
Nr porządkowy |
Rodzaj |
Współczynnik przydziału (w %) |
Kolejne wnioski |
||
|
09.4380 |
Pozakwotowy |
— |
Zawieszone |
||
|
09.4390 |
Przemysłowy |
— |
|
||
|
|||||
(1) Nie dotyczy: wnioski nie przekraczają dostępnych ilości i zostają w pełni pozytywnie rozpatrzone.
|
22.6.2011 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
L 162/12 |
ROZPORZĄDZENIE WYKONAWCZE KOMISJI (UE) NR 601/2011
z dnia 21 czerwca 2011 r.
zmieniające ceny reprezentatywne oraz kwoty dodatkowych należności przywozowych w odniesieniu do niektórych produktów w sektorze cukru, ustalone rozporządzeniem (UE) nr 867/2010 na rok gospodarczy 2010/2011
KOMISJA EUROPEJSKA,
uwzględniając Traktat o funkcjonowaniu Unii Europejskiej,
uwzględniając rozporządzenie Rady (WE) nr 1234/2007 z dnia 22 października 2007 r. ustanawiające wspólną organizację rynków rolnych oraz przepisy szczegółowe dotyczące niektórych produktów rolnych („rozporządzenie o jednolitej wspólnej organizacji rynku”) (1),
uwzględniając rozporządzenie Komisji (WE) nr 951/2006 z dnia 30 czerwca 2006 r. ustanawiające szczegółowe zasady wykonania rozporządzenia Rady (WE) nr 318/2006 w odniesieniu do handlu z państwami trzecimi w sektorze cukru (2), w szczególności jego art. 36 ust. 2 akapit drugi zdanie drugie,
a także mając na uwadze, co następuje:
|
(1) |
Kwoty cen reprezentatywnych oraz dodatkowych należności stosowanych przy przywozie cukru białego, cukru surowego oraz niektórych syropów zostały ustalone na rok gospodarczy 2010/2011 rozporządzeniem Komisji (UE) nr 867/2010 (3). Te ceny i kwoty zostały ostatnio zmienione rozporządzeniem wykonawczym Komisji (UE) nr 587/2011 (4). |
|
(2) |
Zgodnie z zasadami i warunkami określonymi w rozporządzeniu (WE) nr 951/2006 dane, którymi dysponuje obecnie Komisja, stanowią podstawę do korekty wymienionych kwot, |
PRZYJMUJE NINIEJSZE ROZPORZĄDZENIE:
Artykuł 1
Ceny reprezentatywne i dodatkowe należności celne mające zastosowanie w ramach przywozu produktów, o których mowa w art. 36 rozporządzenia (WE) nr 951/2006, ustalone na rok gospodarczy 2010/2011 rozporządzeniem (UE) nr 867/2010, zostają zmienione zgodnie z załącznikiem do niniejszego rozporządzenia.
Artykuł 2
Niniejsze rozporządzenie wchodzi w życie z dniem 22 czerwca 2011 r.
Niniejsze rozporządzenie wiąże w całości i jest bezpośrednio stosowane we wszystkich państwach członkowskich.
Sporządzono w Brukseli dnia 21 czerwca 2011 r.
W imieniu Komisji, za Przewodniczącego,
José Manuel SILVA RODRÍGUEZ
Dyrektor Generalny ds. Rolnictwa i Rozwoju Obszarów Wiejskich
(1) Dz.U. L 299 z 16.11.2007, s. 1.
(2) Dz.U. L 178 z 1.7.2006, s. 24.
ZAŁĄCZNIK
Zmienione kwoty cen reprezentatywnych i dodatkowych należności celnych przywozowych dla cukru białego, cukru surowego oraz produktów objętych kodem CN 1702 90 95 , obowiązujące od dnia 22 czerwca 2011 r.
|
(EUR) |
||
|
Kod CN |
Kwota ceny reprezentatywnej za 100 kg netto produktu |
Kwota dodatkowej należności za 100 kg netto produktu |
|
1701 11 10 (1) |
49,62 |
0,00 |
|
1701 11 90 (1) |
49,62 |
0,02 |
|
1701 12 10 (1) |
49,62 |
0,00 |
|
1701 12 90 (1) |
49,62 |
0,00 |
|
1701 91 00 (2) |
51,93 |
1,89 |
|
1701 99 10 (2) |
51,93 |
0,00 |
|
1701 99 90 (2) |
51,93 |
0,00 |
|
1702 90 95 (3) |
0,52 |
0,21 |
(1) Stawka dla jakości standardowej określonej w pkt III załącznika IV do rozporządzenia (WE) nr 1234/2007.
(2) Stawka dla jakości standardowej określonej w pkt II załącznika IV do rozporządzenia (WE) nr 1234/2007.
(3) Stawka dla zawartości sacharozy wynoszącej 1 %.
DECYZJE
|
22.6.2011 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
L 162/14 |
DECYZJA KOMITETU POLITYCZNEGO I BEZPIECZEŃSTWA EUJUST LEX-IRAQ/1/2011
z dnia 21 czerwca 2011 r.
w sprawie mianowania szefa zintegrowanej misji Unii Europejskiej w Iraku dotyczącej państwa prawnego, EUJUST LEX-IRAQ
(2011/359/WPZiB)
KOMITET POLITYCZNY I BEZPIECZEŃSTWA,
uwzględniając Traktat o Unii Europejskiej, w szczególności jego art. 38 akapit trzeci,
uwzględniając decyzję Rady 2010/330/WPZiB z dnia 14 czerwca 2010 r. w sprawie zintegrowanej misji Unii Europejskiej w Iraku dotyczącej państwa prawnego, EUJUST LEX-IRAQ (1), w szczególności jej art. 9,
a także mając na uwadze, co następuje:
|
(1) |
Na mocy decyzji 2010/330/WPZiB w celu sprawowania kontroli politycznej i kierownictwa strategicznego nad zintegrowaną misją Unii Europejskiej w Iraku dotyczącą państwa prawnego, EUJUST LEX-IRAQ (zwaną dalej „EUJUST LEX-IRAQ”), Komitet Polityczny i Bezpieczeństwa jest upoważniony, zgodnie z art. 38 Traktatu, do podejmowania stosownych decyzji, w tym w szczególności decyzji o mianowaniu szefa misji. |
|
(2) |
Wysoki Przedstawiciel Unii do Spraw Zagranicznych i Polityki Bezpieczeństwa zaproponował, by szefem misji EUJUST LEX-IRAQ został mianowany obecny zastępca szefa misji Carl TORNELL, od dnia 1 lipca 2011 r. do czasu mianowania nowego szefa misji, |
PRZYJMUJE NINIEJSZĄ DECYZJĘ:
Artykuł 1
Carl TORNELL zostaje niniejszym mianowany szefem misji EUJUST LEX-IRAQ od dnia 1 lipca 2011 r. do czasu mianowania nowego szefa misji.
Artykuł 2
Niniejsza decyzja wchodzi w życie z dniem jej przyjęcia.
Sporządzono w Brukseli dnia 21 czerwca 2011 r.
W imieniu Komitetu Politycznego i Bezpieczeństwa
O. SKOOG
Przewodniczący
|
22.6.2011 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
L 162/15 |
DECYZJA WYKONAWCZA KOMISJI
z dnia 20 czerwca 2011 r.
zmieniająca decyzję 2008/855/WE odnośnie do środków kontroli w zakresie zdrowia zwierząt w odniesieniu do klasycznego pomoru świń na Węgrzech i Słowacji
(notyfikowana jako dokument nr C(2011) 4213)
(Tekst mający znaczenie dla EOG)
(2011/360/UE)
KOMISJA EUROPEJSKA,
uwzględniając Traktat o funkcjonowaniu Unii Europejskiej,
uwzględniając dyrektywę Rady 89/662/EWG z dnia 11 grudnia 1989 r. dotyczącą kontroli weterynaryjnych w handlu wewnątrzwspólnotowym w perspektywie wprowadzenia rynku wewnętrznego (1), w szczególności jej art. 9 ust. 4,
uwzględniając dyrektywę Rady 90/425/EWG z dnia 26 czerwca 1990 r. dotyczącą kontroli weterynaryjnych i zootechnicznych mających zastosowanie w handlu wewnątrzwspólnotowym niektórymi żywymi zwierzętami i produktami w perspektywie wprowadzenia rynku wewnętrznego (2), w szczególności jej art. 10 ust. 4,
a także mając na uwadze, co następuje:
|
(1) |
Decyzja Komisji 2008/855/WE z dnia 3 listopada 2008 r. w sprawie środków kontroli w zakresie zdrowia zwierząt w odniesieniu do klasycznego pomoru świń w niektórych państwach członkowskich (3) ustanawia pewne środki kontroli w odniesieniu do klasycznego pomoru świń w państwach członkowskich lub ich regionach, wyszczególnionych w załączniku do tej decyzji. |
|
(2) |
Węgry poinformowały Komisję o aktualnej sytuacji w zakresie tej choroby u zdziczałych świń na terytorium komitatu Heves oraz na niektórych obszarach komitatu Borsod-Abaúj-Zemplén. |
|
(3) |
Informacja ta wskazuje, że na terytorium wyżej wymienionych komitatów klasyczny pomór świń u zdziczałych świń został zwalczony. W związku z tym obszary, na których sytuacja uległa poprawie, należy wykreślić z wykazu w załączniku do decyzji 2008/855/WE, a środki określone w tej decyzji powinny w odniesieniu do nich przestać obowiązywać. |
|
(4) |
Słowacja poinformowała Komisję o aktualnej sytuacji w zakresie tej choroby u świń domowych i zdziczałych na terytoriach tego państwa członkowskiego wymienionych w załączniku do decyzji 2008/855/WE. |
|
(5) |
Informacja ta wskazuje, że na terytoriach tych klasyczny pomór świń u świń domowych i zdziczałych został zwalczony. W związku z tym obszary, na których sytuacja uległa poprawie, należy wykreślić z wykazu w załączniku do decyzji 2008/855/WE, a środki określone w tej decyzji powinny przestać obowiązywać w odniesieniu do całego terytorium Słowacji. |
|
(6) |
Należy zatem odpowiednio zmienić decyzję 2008/855/WE. |
|
(7) |
Środki przewidziane w niniejszej decyzji są zgodne z opinią Stałego Komitetu ds. Łańcucha Żywnościowego i Zdrowia Zwierząt, |
PRZYJMUJE NINIEJSZĄ DECYZJĘ:
Artykuł 1
Załącznik do decyzji 2008/855/WE zostaje zmieniony zgodnie z załącznikiem do niniejszej decyzji.
Artykuł 2
Niniejsza decyzja skierowana jest do państw członkowskich.
Sporządzono w Brukseli dnia 20 czerwca 2011 r.
W imieniu Komisji
John DALLI
Członek Komisji
(1) Dz.U. L 395 z 30.12.1989, s. 13.
ZAŁĄCZNIK
W części I załącznika do decyzji 2008/855/WE wprowadza się następujące zmiany:
|
1) |
pkt 3 otrzymuje brzmienie: „3. Węgry Terytorium komitatu Nógrád i terytorium komitatu Peszt położone na północ i wschód od Dunaju, na południe od granicy ze Słowacją, na zachód od granicy z komitatem Nógrád i na północ od autostrady E 71.”; |
|
2) |
skreśla się pkt 4. |
REGULAMINY WEWNĘTRZNE
|
22.6.2011 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
L 162/17 |
ZMIANY REGULAMINU POSTĘPOWANIA PRZED TRYBUNAŁEM SPRAWIEDLIWOŚCI
TRYBUNAŁ SPRAWIEDLIWOŚCI,
uwzględniając Traktat o funkcjonowaniu Unii Europejskiej, w szczególności jego art. 253 akapit szósty,
uwzględniając Traktat ustanawiający Europejską Wspólnotę Energii Atomowej, w szczególności jego art. 106a ust. 1,
uwzględniając art. 63 Protokołu w sprawie statutu Trybunału Sprawiedliwości Unii Europejskiej,
uznawszy, że należy zmienić niektóre przepisy regulaminu postępowania w celu umożliwienia składania i doręczania dokumentów procesowych drogą elektroniczną bez konieczności potwierdzenia tych czynności poprzez wysyłkę drogą pocztową lub osobiste przekazanie tych dokumentów,
za zgodą Rady, udzieloną w dniu 13 maja 2011 r.,
PRZYJMUJE NASTĘPUJĄCE ZMIANY DO SWOJEGO REGULAMINU POSTĘPOWANIA:
Artykuł 1
Do regulaminu postępowania przed Trybunałem Sprawiedliwości z dnia 19 czerwca 1991 r. (1), zmienionego po raz ostatni w dniu 23 marca 2010 r. (2), wprowadza się następujące zmiany:
|
1. |
W art. 79 § 2 akapit pierwszy wyrażenie „inne niż wyroki lub postanowienia Trybunału” zastępuje się wyrażeniem „, w tym wyroki i postanowienia Trybunału, ”. |
|
2. |
W art. 79 dodaje się paragraf 3 w następującym brzmieniu: „Trybunał może, w drodze decyzji, określić zasady, na jakich dokument procesowy może zostać doręczony drogą elektroniczną. Decyzja ta podlega opublikowaniu w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej”. |
Artykuł 2
Niniejsze zmiany regulaminu postępowania, których tekstami autentycznymi są ich wersje sporządzone w językach określonych w art. 29 § 1 regulaminu, zostają opublikowane w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej i wchodzą w życie pierwszego dnia miesiąca następującego po miesiącu ich opublikowania.
Sporządzono w Luksemburgu, w dniu 24 maja 2011 r.
(1) Dz.U. L 176 z 4.7.1991, s. 7, ze sprostowaniem w Dz.U. L 383 z 29.12.1992, s. 117.
|
22.6.2011 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
L 162/18 |
ZMIANY REGULAMINU POSTĘPOWANIA PRZED SĄDEM
SĄD,
uwzględniając Traktat o funkcjonowaniu Unii Europejskiej, w szczególności jego art. 254 akapit piąty,
uwzględniając Traktat ustanawiający Europejską Wspólnotę Energii Atomowej, w szczególności jego art. 106a ust. 1,
uwzględniając art. 63 Protokołu w sprawie statutu Trybunału Sprawiedliwości Unii Europejskiej,
za zgodą Trybunału Sprawiedliwości,
uznawszy, że należy zmienić regulamin postępowania w celu umożliwienia składania i doręczania dokumentów procesowych drogą elektroniczną bez konieczności wysyłki dokumentów drogą pocztową lub osobistego ich przekazania,
za zgodą Rady, udzieloną w dniu 13 maja 2011 r.,
PRZYJMUJE NASTĘPUJĄCE ZMIANY DO SWOJEGO REGULAMINU POSTĘPOWANIA:
Artykuł 1
Do regulaminu postępowania przed Sądem z dnia 2 maja 1991 r. (Dz.U. L 136 z 30.5.1991, s. 1, ze sprostowaniem w Dz.U. L 317 z 19.11.1991, s. 34) (1) wprowadza się następujące zmiany:
W art. 100 dodaje się paragraf 3 w następującym brzmieniu:
„Sąd może, w drodze decyzji, określić zasady, na jakich dokument procesowy może zostać doręczony drogą elektroniczną. Decyzja ta podlega opublikowaniu w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej”.
Artykuł 2
Niniejsze zmiany regulaminu postępowania, których tekstami autentycznymi są ich wersje sporządzone w językach określonych w art. 35 § 1 regulaminu, zostają opublikowane w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej i wchodzą w życie pierwszego dnia miesiąca następującego po miesiącu ich opublikowania.
Sporządzono w Luksemburgu w dniu 24 maja 2011 r.
Sekretarz
E. COULON
Prezes
M. JAEGER
(1) Zmienionego dnia 15 września 1994 r. (Dz.U. L 249 z 24.9.1994, s. 17), dnia 17 lutego 1995 r. (Dz.U. L 44 z 28.2.1995, s. 64), dnia 6 lipca 1995 r. (Dz.U. L 172 z 22.7.1995, s. 3), dnia 12 marca 1997 r. (Dz.U. L 103 z 19.4.1997, s. 6, ze sprostowaniem w Dz.U. L 351 z 23.12.1997, s. 72), dnia 17 maja 1999 r. (Dz.U. L 135 z 29.5.1999, s. 92), dnia 6 grudnia 2000 r. (Dz.U. L 322 z 19.12.2000, s. 4), dnia 21 maja 2003 r. (Dz.U. L 147 z 14.6.2003, s. 22), dnia 19 kwietnia 2004 r. (Dz.U. L 132 z 29.4.2004, s. 3), dnia 21 kwietnia 2004 r. (Dz.U. L 127 z 29.4.2004, s. 108), dnia 12 października 2005 r. (Dz.U. L 298 z 15.11.2005, s. 1), dnia 18 grudnia 2006 r. (Dz.U. L 386 z 29.12.2006, s. 45), dnia 12 czerwca 2008 r. (Dz.U. L 179 z 8.7.2008, s. 12), dnia 14 stycznia 2009 r. (Dz.U. L 24 z 28.1.2009, s. 9), dnia 16 lutego 2009 r. (Dz.U. L 60 z 4.3.2009, s. 3), dnia 7 lipca 2009 r. (Dz.U. L 184 z 16.7.2009, s. 10) i dnia 26 marca 2010 r. (Dz.U. L 92 z 13.4.2010, s. 14).
|
22.6.2011 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
L 162/19 |
ZMIANY REGULAMINU POSTĘPOWANIA PRZED SĄDEM DO SPAW SŁUŻBY PUBLICZNEJ UNII EUROPEJSKIEJ
SĄD DO SPAW SŁUŻBY PUBLICZNEJ UNII EUROPEJSKIEJ,
uwzględniając Traktat o funkcjonowaniu Unii Europejskiej, w szczególności jego art. 257 akapit piąty,
uwzględniając Traktat ustanawiający Europejską Wspólnotę Energii Atomowej, w szczególności jego art. 106a ust. 1,
uwzględniając art. 7 ust. 1 załącznika I do Protokołu w sprawie statutu Trybunału Sprawiedliwości Unii Europejskiej,
za zgodą Trybunału Sprawiedliwości,
uznawszy, że należy zmienić niektóre przepisy regulaminu postępowania w celu umożliwienia składania i doręczania dokumentów procesowych drogą elektroniczną bez konieczności potwierdzenia tych czynności poprzez wysyłkę drogą pocztową lub osobiste przekazanie tych dokumentów,
za zgodą Rady, udzieloną w dniu 13 maja 2011 r.,
PRZYJMUJE NASTĘPUJĄCE ZMIANY DO SWOJEGO REGULAMINU POSTĘPOWANIA:
Artykuł 1
Do regulaminu postępowania przed Sądem do spraw Służby Publicznej Unii Europejskiej z dnia 25 lipca 2007 r. (Dz.U. L 225 z 29.8.2007, s. 1) (1) wprowadza się następujące zmiany:
|
1. |
W art. 99 § 2 zdanie pierwsze skreśla się wyrażenie „lub jeżeli dokumentem podlegającym doręczeniu jest wyrok lub postanowienie”. |
|
2. |
W art. 99 dodaje się paragraf 3 w następującym brzmieniu: „Sąd może, w drodze decyzji, określić zasady, na jakich dokument procesowy może zostać doręczony drogą elektroniczną. Decyzja ta podlega opublikowaniu w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej”. |
Artykuł 2
Niniejsze zmiany regulaminu postępowania, których tekstami autentycznymi są ich wersje sporządzone w językach określonych w art. 35 § 1 regulaminu postępowania przed Sądem Unii Europejskiej mającym zastosowanie do Sądu do spraw Służby Publicznej na podstawie art. 7 ust. 2 załącznika I do Protokołu w sprawie Statutu Trybunału Sprawiedliwości, zostają opublikowane w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej i wchodzą w życie pierwszego dnia miesiąca następującego po miesiącu ich opublikowania.
Sporządzono w Luksemburgu w dniu 18 maja 2011 r.
(1) Zmienionego w dniu 14 stycznia 2009 r. (Dz.U. L 24 z 28.1.2009, s. 10) i w dniu 17 marca 2010 r. (Dz.U. L 92 z 13.4.2010, s. 17).