ISSN 1725-5139 doi:10.3000/17255139.L_2009.339.pol |
||
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
L 339 |
|
Wydanie polskie |
Legislacja |
Tom 52 |
|
|
Sprostowania |
|
|
* |
||
|
* |
||
|
* |
|
|
|
(1) Tekst mający znaczenie dla EOG |
PL |
Akty, których tytuły wydrukowano zwykłą czcionką, odnoszą się do bieżącego zarządzania sprawami rolnictwa i generalnie zachowują ważność przez określony czas. Tytuły wszystkich innych aktów poprzedza gwiazdka, a drukuje się je czcionką pogrubioną. |
V Akty przyjęte od dnia 1 grudnia 2009 r. na mocy Traktatu o Unii Europejskiej, Traktatu o funkcjonowaniu Unii Europejskiej i Traktatu EURATOM
AKTY, KTÓRYCH PUBLIKACJA JEST OBOWIĄZKOWA
22.12.2009 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
L 339/1 |
ROZPORZĄDZENIE KOMISJI (UE) NR 1265/2009
z dnia 21 grudnia 2009 r.
ustanawiające standardowe wartości celne w przywozie dla ustalania ceny wejścia niektórych owoców i warzyw
KOMISJA EUROPEJSKA,
uwzględniając Traktat o funkcjonowaniu Unii Europejskiej,
uwzględniając rozporządzenie Rady (WE) nr 1234/2007 z dnia 22 października 2007 r. ustanawiające wspólną organizację rynków rolnych oraz przepisy szczegółowe dotyczące niektórych produktów rolnych („rozporządzenie o jednolitej wspólnej organizacji rynku”) (1),
uwzględniając rozporządzenie Komisji (WE) nr 1580/2007 z dnia 21 grudnia 2007 r. ustanawiające przepisy wykonawcze do rozporządzeń Rady (WE) nr 2200/96, (WE) nr 2201/96 i (WE) nr 1182/2007 w sektorze owoców i warzyw (2), w szczególności jego art. 138 ust. 1,
a także mając na uwadze, co następuje:
Rozporządzenie (WE) nr 1580/2007 przewiduje, w zastosowaniu wyników wielostronnych negocjacji handlowych Rundy Urugwajskiej, kryteria do ustalania przez Komisję standardowych wartości celnych dla przywozu z krajów trzecich, w odniesieniu do produktów i okresów określonych w części A załącznika XV do wspomnianego rozporządzenia,
PRZYJMUJE NINIEJSZE ROZPORZĄDZENIE:
Artykuł 1
Standardowe wartości celne w przywozie, o których mowa w art. 138 rozporządzenia (WE) nr 1580/2007, są ustalone w załączniku do niniejszego rozporządzenia.
Artykuł 2
Niniejsze rozporządzenie wchodzi w życie z dniem 22 grudnia 2009 r.
Niniejsze rozporządzenie wiąże w całości i jest bezpośrednio stosowane we wszystkich państwach członkowskich.
Sporządzono w Brukseli dnia 21 grudnia 2009 r.
W imieniu Komisji, za Przewodniczącego,
Jean-Luc DEMARTY
Dyrektor Generalny ds. Rolnictwa i Rozwoju Obszarów Wiejskich
(1) Dz.U. L 299 z 16.11.2007, s. 1.
(2) Dz.U. L 350 z 31.12.2007, s. 1.
ZAŁĄCZNIK
Standardowe wartości celne w przywozie dla ustalania ceny wejścia niektórych owoców i warzyw
(EUR/100 kg) |
||
Kod CN |
Kod krajów trzecich (1) |
Standardowa stawka celna w przywozie |
0702 00 00 |
AL |
44,1 |
MA |
64,0 |
|
TN |
121,5 |
|
TR |
83,7 |
|
ZZ |
78,3 |
|
0707 00 05 |
EG |
155,5 |
JO |
81,7 |
|
MA |
87,9 |
|
TR |
113,2 |
|
ZZ |
109,6 |
|
0709 90 70 |
MA |
39,1 |
TR |
123,8 |
|
ZZ |
81,5 |
|
0709 90 80 |
EG |
175,4 |
ZZ |
175,4 |
|
0805 10 20 |
MA |
64,0 |
TR |
60,4 |
|
ZA |
81,6 |
|
ZZ |
68,7 |
|
0805 20 10 |
MA |
72,8 |
TR |
59,0 |
|
ZZ |
65,9 |
|
0805 20 30, 0805 20 50, 0805 20 70, 0805 20 90 |
HR |
38,4 |
IL |
76,2 |
|
TR |
72,3 |
|
ZZ |
62,3 |
|
0805 50 10 |
TR |
67,5 |
ZZ |
67,5 |
|
0808 10 80 |
CA |
71,9 |
CN |
89,8 |
|
MK |
23,6 |
|
US |
92,0 |
|
ZZ |
69,3 |
|
0808 20 50 |
CN |
47,6 |
TR |
97,0 |
|
US |
147,7 |
|
ZZ |
97,4 |
(1) Nomenklatura krajów ustalona w rozporządzeniu Komisji (WE) nr 1833/2006 (Dz.U. L 354 z 14.12.2006, s. 19). Kod „ZZ” odpowiada „innym pochodzeniom”.
22.12.2009 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
L 339/3 |
ROZPORZĄDZENIE KOMISJI (UE) nr 1266/2009
z dnia 16 grudnia 2009 r.
dostosowujące po raz dziesiąty do postępu technicznego rozporządzenie Rady (EWG) nr 3821/85 w sprawie urządzeń rejestrujących stosowanych w transporcie drogowym
(Tekst mający znaczenie dla EOG)
KOMISJA EUROPEJSKA,
uwzględniając Traktat o Unii Europejskiej i Traktat o funkcjonowaniu Unii Europejskiej,
uwzględniając rozporządzenie Rady (EWG) nr 3821/85 z dnia 20 grudnia 1985 r. w sprawie urządzeń rejestrujących stosowanych w transporcie drogowym (1), w szczególności jego art. 17 ust. 1,
a także mając na uwadze, co następuje:
(1) |
Artykuł 1 rozporządzenia (EWG) nr 3821/85 wymaga, by urządzenia rejestrujące stosowane w transporcie drogowym, ich konstrukcja, badania, zasady instalacji i użytkowania spełniały wymagania określone w załącznikach I, IB i II do tego rozporządzenia. |
(2) |
Artykuł 5 rozporządzenia (EWG) nr 3821/85 stanowi, że państwo członkowskie przyznaje homologację typu każdemu rodzajowi tachografu cyfrowego, który spełnia wymagania wymienione w załączniku IB do tego rozporządzenia. |
(3) |
Artykuł 3 rozporządzenia (EWG) nr 3821/85 wymaga, aby urządzenie rejestrujące było zainstalowane i stosowane w odpowiednich pojazdach zarejestrowanych w państwie członkowskim. |
(4) |
Załącznik IB do rozporządzenia (EWG) nr 3821/85 określa specyfikacje techniczne dotyczące budowy, badania, instalacji i kontroli tachografów cyfrowych. |
(5) |
W celu ulepszenia i usprawnienia tachografów cyfrowych z myślą o zmniejszeniu obciążeń administracyjnych sektora i o zapewnieniu bezpiecznych informacji na temat czasu prowadzenia pojazdu i okresów odpoczynku zarówno dla przewoźników, jak i krajowych organów kontrolnych, niezbędne jest dostosowanie załącznika IB do rozporządzenia (EWG) nr 3821/85 do postępu technicznego. |
(6) |
Niniejsze rozporządzenie nie uniemożliwia państwom członkowskim przyznawania homologacji typu urządzeniom, które spełniają wymagania w nim określone, przed datą rozpoczęcia jego stosowania, aby bezpieczniejsze urządzenia rejestrujące mogły być wprowadzane szybko do obrotu. Niniejsze rozporządzenie nie uniemożliwia państwom członkowskim przyznawania homologacji typu oprogramowaniu, które pozwala zmodernizować istniejące tachografy cyfrowe, aby spełniały wymagania zawarte w rozporządzeniu. |
(7) |
Niniejsze rozporządzenie nie wymaga zastąpienia funkcjonujących tachografów cyfrowych zainstalowanych przed datą rozpoczęcia jego stosowania. |
(8) |
Producenci tachografów cyfrowych zadeklarowali, że udostępnią na zasadzie wzajemności wszystkim stronom na uczciwych, rozsądnych i niedyskryminacyjnych warunkach prawa własności intelektualnej, które mogłyby stanowić istotne udogodnienie. |
(9) |
W celu ułatwienia homologacji krzyżowej poszczególnych części posiadających homologację typu i zagwarantowania nowym producentom urządzeń rejestrujących tachografów cyfrowych lub ich części składowych możliwości wejścia na rynek, należy określić zasady stosowania norm międzynarodowych dotyczących interfejsów technicznych różnych części składowych. |
(10) |
Aby pomóc przewoźnikom i przedsiębiorstwom przewozowym w wypełnianiu zobowiązań wynikających z dyrektywy 95/46/WE Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 24 października 1995 r. w sprawie ochrony osób fizycznych w zakresie przetwarzania danych osobowych i swobodnego przepływu tych danych (2), należy zwiększyć liczbę blokad firmowych. |
(11) |
Do tachografów cyfrowych należy wprowadzić większą liczbę zestawów znaków w celu zapewnienia właściwego egzekwowania przepisów, kontroli pojazdów oraz identyfikacji kierowców. |
(12) |
W celu wsparcia sektora, producentów i organów kontrolnych w zakresie możliwości identyfikacji aktualnych producentów na rynku oraz rozróżniania krajów i odpowiednich kodów w oparciu o znaki stosowane na pojazdach w ruchu międzynarodowym zgodnie z Konwencją wiedeńską Narodów Zjednoczonych o ruchu drogowym z 1968 r., laboratorium właściwe do prowadzenia badań interoperacyjności powinno prowadzić odpowiednie wykazy i udostępniać je na publicznej stronie internetowej. |
(13) |
Aby pomóc przedsiębiorstwom transportu drogowego w wypełnianiu ich obowiązków prawnych w zakresie przechowywania informacji potrzebnych do weryfikacji przestrzegania przepisów, należy ustalić wspólne specyfikacje dotyczące testu papieru do wydruków stosowane przy udzielaniu homologacji typu. |
(14) |
W celu zmniejszenia obciążeń administracyjnych, a tym samym kosztów, nałożonych na przewoźników i kierowców w związku ze stosowaniem tachografów cyfrowych, należy uprościć przepisy dotyczące instalacji, aktywacji, kalibracji i kontroli urządzeń oraz ukierunkować je konkretnie tylko na te pojazdy, których dotyczą przepisy określające godziny pracy kierowców zgodnie z rozporządzeniem (WE) nr 561/2006 Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 15 marca 2006 r. w sprawie harmonizacji niektórych przepisów socjalnych odnoszących się do transportu drogowego (3). |
(15) |
Podczas okresowych kontroli lub w innych przypadkach, gdy istnieje potrzeba sprawdzenia, kalibracji, naprawy lub kontroli urządzeń rejestrujących, warsztaty powinny zbadać urządzenia rejestrujące na obecność lub stosowanie urządzeń służących do manipulacji i prowadzić ewidencję takich zdarzeń, w tym brakujących i zniszczonych plomb. |
(16) |
Jedynie tachografy cyfrowe pojazdów należących do kategorii M2, M3, N2 lub N3, określonych w załączniku II do dyrektywy 2007/46/WE Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 5 września 2007 r. ustanawiającej ramy dla homologacji pojazdów silnikowych i ich przyczep oraz układów, części i oddzielnych zespołów technicznych przeznaczonych do tych pojazdów (4), powinny automatycznie rejestrować zdarzenia przekroczenia prędkości. |
(17) |
W następstwie sprawozdania Wspólnego Centrum Badawczego dotyczącego możliwości ingerencji w system tachografu cyfrowego oraz zagrożeń związanych z wprowadzeniem adapterów instalowanych w samochodach dostawczych (Report on the Attacks to Security of the Digital Tachograph and on the Risk Associated With the Introduction of Adaptors to be fitted into Light Vehicles) przekazywanie danych elektronicznych między źródłem ruchu pojazdu i czujnikiem ruchu powinno być chronione przed ingerencją, na przykład przez stosowanie magnesów, a dane dotyczące ruchu pojazdu powinny zostać potwierdzone przez dodatkowe i niezależne źródła wewnętrzne oraz zewnętrzne. |
(18) |
W celu zapewnienia integralności i wiarygodności bezpieczeństwa systemu tachografów cyfrowych istotne jest, aby kierowcom wydawano niepowtarzalne egzemplarze kart do tachografów. Aby uniemożliwić kierowcom ubieganie się o większą liczbę ważnych kart niż jedna lub posiadanie większej liczby ważnych kart niż jedna, powinna istnieć elektroniczna wymiana danych między państwami członkowskimi. |
(19) |
Interfejs człowiek-maszyna służący do ręcznego wprowadzania danych o czynnościach, podczas których kierowcy pozostawali poza pojazdem i w tym czasie nie mogli rejestrować swoich czynności na karcie kierowcy, powinien zostać uproszczony i objaśniony. |
(20) |
Dla kierowców przydatne są dodatkowe, fakultatywne informacje pojawiające się na wyświetlaczu tachometru cyfrowego i ukrywanie ostrzeżeń, kiedy pojazd prowadzony jest poza zakresem stosowania przepisów. |
(21) |
Czas potrzebny na wczytywanie danych z urządzeń rejestrujących powinien zostać skrócony dzięki usprawnieniu interfejsów technicznych. |
(22) |
W celu utrzymania wiarygodności systemu w związku z tym, że stosowane obecnie mechanizmy zabezpieczania staną się wkrótce przestarzałe, niezbędne są środki awaryjne zapewniające ciągłość procesu homologacji typu dla tachografów. |
(23) |
W celu zapewnienia możliwości określenia podczas kontroli drogowych wzorców jazdy i „prawdziwych” zapisów dotyczących prowadzenia pojazdu, należy uprościć obliczanie czasu prowadzenia pojazdu i zaokrąglanie okresów aktywności do jednej minuty. |
(24) |
Środki przewidziane w niniejszym rozporządzeniu są zgodne z opinią komitetu ustanowionego na mocy art. 18 rozporządzenia (EWG) nr 3821/85. |
(25) |
Należy zatem odpowiednio zmienić rozporządzenie (EWG) nr 3821/85, |
PRZYJMUJE NINIEJSZE ROZPORZĄDZENIE:
Artykuł 1
W załączniku IB do rozporządzenia (EWG) nr 3821/85 wprowadza się zmiany zgodnie z załącznikiem do niniejszego rozporządzenia.
Artykuł 2
Niniejsze rozporządzenie wchodzi w życie dwudziestego dnia po jego opublikowaniu w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.
Rozporządzenie stosuje się od dnia 1 października 2011 r. Jednak pkt 3.1, 3.8, 3.9, 3.11, 3.20, 8.2, 9.2, 12.3, 12.4 i 13 załącznika stosuje się od dnia 1 października 2012 r., a pkt 7.2, 7.3 i 7.5 stosuje się od daty wejścia w życie.
Niniejsze rozporządzenie wiąże w całości i jest bezpośrednio stosowane we wszystkich państwach członkowskich.
Sporządzono w Brukseli dnia 16 grudnia 2009 r.
W imieniu Komisji
José Manuel BARROSO
Przewodniczący
(1) Dz.U. L 370 z 31.12.1985, s. 8.
(2) Dz.U. L 281 z 23.11.1995, s. 31.
(3) Dz.U. L 102 z 11.4.2006, s. 1.
(4) Dz.U. L 263 z 9.10.2007, s. 1.
ZAŁĄCZNIK
W załączniku IB do rozporządzenia (EWG) nr 3821/85 wprowadza się następujące zmiany:
1. ZMIANY W ROZDZIALE I (DEFINICJE)
1.1 |
Definicja f) otrzymuje brzmienie: „f) »kalibracja»oznacza:: aktualizację lub potwierdzenie parametrów pojazdu przechowywanych w pamięci danych. Parametry pojazdu obejmują identyfikację pojazdu (numery VIN, VRN i kod rejestrującego państwa członkowskiego) i charakterystyki pojazdu, (w, k, l, wielkość opon, ustawienie ogranicznika prędkości (w stosownych przypadkach), bieżący czas UTC, bieżąca wartość licznika kilometrów); Aktualizację lub potwierdzenie jedynie czasu UTC uważa się za regulację czasu, a nie za kalibrację, pod warunkiem że nie jest to sprzeczne z wymaganiem 256. Do kalibracji urządzenia rejestrującego potrzebna jest karta warsztatowa;” |
1.2 |
Definicja l) otrzymuje brzmienie: „l) »karta firmowa« oznacza: Kartę do tachografów wydaną przez organ państwa członkowskiego właścicielowi lub posiadaczowi pojazdów wyposażonych w urządzenie rejestrujące; Karta firmowa identyfikuje przedsiębiorstwo i umożliwia odczytywanie, wczytywanie i drukowanie danych zapisanych w urządzeniu rejestrującym, które zostały wprowadzone przez to przedsiębiorstwo lub które nie zostały wprowadzone przez żadne przedsiębiorstwo”. |
1.3 |
Definicja s) otrzymuje brzmienie: „s) »wczytywanie danych« oznacza: Kopiowanie wraz z podpisem cyfrowym części lub całego zbioru danych zapisanych w pamięci danych pojazdu lub w pamięci karty tachografu, które są niezbędne do ustalenia zgodności z przepisami zawartymi w rozporządzeniu (WE) nr 561/2006. Producenci przyrządów rejestrujących tachografów cyfrowych oraz producenci urządzeń skonstruowanych i przeznaczonych do wczytywania zbiorów danych podejmują wszelkie racjonalne działania zapewniające wczytanie takich danych z minimalnym opóźnieniem dla przedsiębiorstw transportowych lub kierowców. Wczytywanie danych nie może zmienić ani skasować zapisanych danych. Wczytywanie danych z pliku zawierającego dane szczegółowe dotyczące prędkości nie jest konieczne do ustalenia zgodności z rozporządzeniem (WE) nr 561/2006, ale może być wykorzystane do innych celów, takich jak dochodzenie w sprawie wypadku.” |
1.4 |
W przypisie 1) do definicji „n” i „p” dodaje się następujący akapit: „Można stosować alternatywne sposoby obliczania nieprzerwanego czasu prowadzenia pojazdu i łącznego czasu przerw w celu zastąpienia niniejszych definicji, jeżeli definicje te stały się przestarzałe w wyniku aktualizacji innych stosownych przepisów”. |
2. ZMIANY W ROZDZIALE II (CHARAKTERYSTYKI OGÓLNE)
2.1 |
Po wymaganiu 001 dodaje się następujące nowe wymaganie: „Wymaganie 001a Interfejs między czujnikami ruchu i przyrządami rejestrującymi jest zgodny z normą ISO 16844-3:2004, Cor 1:2006”. |
2.2 |
W wymaganiu 010 wprowadza się następujące zmiany:
|
2.3 |
Tiret drugie wymagania 011 otrzymuje brzmienie:
|
3. ZMIANY W ROZDZIALE III (FUNKCJE I WYMAGANIA)
3.1 |
Po wymaganiu 019 dodaje się następujące wymaganie: „Wymaganie 019a W celu wykrycia manipulowania danymi dotyczącymi ruchu informacje z czujnika ruchu są potwierdzane przez informacje dotyczące ruchu pojazdu pochodzące z co najmniej jednego źródła niezależnego od czujnika ruchu.” |
3.2 |
Wymaganie 028 otrzymuje brzmienie: „Wymaganie 028 Do datowania w urządzeniu rejestrującym (rejestracja, wymiana danych) i do wszystkich wydruków wymienionych w dodatku 4 »Wydruki« używane są data i czas UTC”. |
3.3 |
Wymaganie 029 otrzymuje brzmienie: „Wymaganie 029 W celu wizualizacji czasu lokalnego możliwa jest zmiana przesunięcia wyświetlanego czasu skokowo co pół godziny. Nie dopuszcza się innych przesunięć poza przesunięciami wstecz lub do przodu o wielokrotność połowy godziny.” |
3.4 |
Skreśla się wymaganie 040. |
3.5 |
Wymagania 038, 041 i 042 otrzymują brzmienie: „Wymaganie 038 Jeżeli w czasie 120 sekund od automatycznej zmiany na PRACĘ, wskutek zatrzymania pojazdu nastąpi zmiana czynności na ODPOCZYNEK lub DYSPOZYCYJNOŚĆ, to przyjmuje się, że pierwsza taka zmiana zaistniała w czasie postoju pojazdu (w ten sposób można anulować zmianę na PRACĘ).” „Wymaganie 041 W danej minucie zegarowej, jeżeli PROWADZENIE jest zarejestrowane jako czynność w minucie bezpośrednio ją poprzedzającej i następującej bezpośrednio po niej, to cała ta minuta liczy się jako PROWADZENIE.” „Wymaganie 042 W danej minucie zegarowej, nietraktowanej jako PROWADZENIE zgodnie z poprzednim wymaganiem 041, cała taka minuta liczy się jako jedna czynność, która trwała najdłużej w ciągu tej minuty (lub była późniejsza w przypadku czynności o jednakowym czasie trwania).” |
3.6 |
Wymagania 050, 050a i 050b otrzymują brzmienie: „Wymaganie 050 Możliwe jest wprowadzenie miejsca rozpoczęcia lub zakończenia dziennego okresu pracy przez wybranie polecenia w menu. Jeżeli w ciągu jednej minuty zegarowej wydane zostaje więcej poleceń niż jedno, zarejestrowane zostaje tylko ostatnie miejsce rozpoczęcia i ostatnie miejsce zakończenia wybrane w tym czasie.” „Wymaganie 50a Po włożeniu karty kierowcy (lub warsztatowej), i tylko w tym czasie, urządzenie rejestrujące umożliwia ręczne wprowadzanie czynności. W razie potrzeby możliwe jest ręczne wprowadzanie czynności przy pierwszym włożeniu uprzednio nieużywanej karty kierowcy (lub warsztatowej). Ręczne wprowadzanie czynności wykonuje się, stosując lokalny czas i datę strefy czasowej (przesunięcie UTC) aktualnie ustawione w przyrządzie rejestrującym. Przy włożeniu karty kierowcy lub warsztatowej przyrząd rejestrujący przypomina posiadaczowi karty: datę i godzinę ostatniego wyjęcia jego karty opcjonalnie: przesunięcie czasu lokalnego aktualnie ustawionego w przyrządzie rejestrującym. Wprowadzanie czynności jest możliwe przy następujących ograniczeniach: rodzajem czynności jest PRACA, DYSPOZYCYJNOŚĆ lub PRZERWA/ODPOCZYNEK. godzina rozpoczęcia i zakończenia każdej czynności zawarta jest wyłącznie w okresie między ostatnim wyjęciem a obecnym włożeniem karty. Niedopuszczalne jest nakładanie się na siebie w czasie okresów wykonywania tych czynności. Procedura ręcznego wprowadzania czynności zawiera tyle kolejnych etapów ile jest konieczne do ustawienia rodzaju każdej czynności, godziny jej rozpoczęcia i godziny jej zakończenia. Dla całego okresu między ostatnim wyjęciem a obecnym włożeniem karty posiadacz karty może nie zgłaszać żadnej czynności. Podczas ręcznego wprowadzania danych związanego z wprowadzeniem karty, posiadacz karty ma, w stosownych przypadkach, możliwość wprowadzenia: miejsca, w którym zakończył się poprzedni dzienny okres pracy powiązany z odnośnym czasem (jeżeli nie został wprowadzony przy ostatnim wyjęciu karty) miejsca, w którym rozpoczyna się obecny dzienny okres pracy powiązany z odnośnym czasem Jeżeli wprowadza się umiejscowienie, rejestruje się je na stosownej karcie tachografu. Ręczne wprowadzanie zostaje przerwane, jeżeli: karta zostaje wyjęta lub pojazd porusza się i karta znajduje się w szczelinie czytnika karty kierowcy. Dozwolone są dodatkowe przerwy, np. przekroczenie dozwolonego czasu po pewnym okresie braku aktywności użytkownika. Jeżeli ręczne wprowadzanie zostanie przerwane, urządzenie rejestrujące dokonuje walidacji wszystkich całkowicie wprowadzonych miejsc i czynności (mających przypisane jednoznaczne miejsce i godzinę lub rodzaj czynności, godzinę rozpoczęcia i godzinę zakończenia). Jeżeli podczas ręcznego wprowadzania czynności dla wcześniej włożonej karty zostanie włożona karta drugiego kierowcy lub karta warsztatowa, dopuszcza się uzupełnienie ręcznego wprowadzania dla karty włożonej wcześniej przed rozpoczęciem ręcznego wprowadzania dla drugiej karty. Posiadacz karty ma możliwość ręcznego wprowadzenia zgodnie z następującą procedurą minimalną: Ręczne wprowadzenie czynności w kolejności chronologicznej w okresie między ostatnim wyjęciem a obecnym włożeniem karty. Godzina rozpoczęcia pierwszej czynności jest ustawiona na godzinę wyjęcia karty. Dla każdego kolejnego wprowadzenia godzina rozpoczęcia jest wstępnie ustawiona tak, aby następowała bezpośrednio po godzinie zakończenia poprzedniego wprowadzenia. Rodzaj czynności i godzinę zakończenia wybiera się dla każdej czynności. Procedura kończy się, gdy godzina zakończenia ręcznie wprowadzanej czynności pokrywa się z godziną włożenia karty. Urządzenie rejestrujące umożliwia opcjonalnie posiadaczowi karty modyfikowanie ręcznie wprowadzonej czynności aż do zatwierdzenia przez wybranie odpowiedniego polecenia. W późniejszym czasie wprowadzenie takich zmian jest zabronione.” „Wymaganie 50b Urządzenie rejestrujące umożliwia kierowcy wprowadzenie w czasie rzeczywistym następujących dwóch stanów szczególnych: »POZA ZAKRESEM« (początek, koniec) »PRZEPRAWA PROMOWA / PRZEJAZD KOLEJOWY« Przy wybraniu stanu „POZA ZAKRESEM” nie może występować stan „PRZEPRAWA PROMOWA / PRZEJAZD KOLEJOWY”. Włożenie lub wyjęcie karty kierowcy powoduje automatycznie zakończenie wybranego stanu „POZA ZAKRESEM”. Wybrany stan „POZA ZAKRESEM” blokuje następujące zdarzenia i ostrzeżenia:
|
3.7 |
Wymaganie 065 otrzymuje brzmienie: „Wymaganie 065 Zdarzenie to uruchamia się przy każdym przekroczeniu prędkości. Wymaganie to stosuje się tylko do pojazdów należących do kategorii M2, M3, N2 lub N3, określonych w załączniku II do dyrektywy 2007/46/WE ustanawiającej ramy dla homologacji pojazdów silnikowych i ich przyczep”. |
3.8 |
Po wymaganiu 067 dodaje się następujący tekst: „9.9 bis. Zdarzenie »Konflikt ruchowy pojazdu« Wymaganie 067a Zdarzenie to następuje również wtedy, gdy pomiar prędkości wynoszący zero jest sprzeczny z informacjami dotyczącymi ruchu pojazdu pochodzącymi co najmniej z jednego niezależnego źródła przez co najmniej jedną nieprzerwaną minutę. Wymaganie 067b Jeżeli przyrząd rejestrujący może odbierać lub opracować wartości prędkości z zewnętrznego niezależnego źródła informacji dotyczących ruchu pojazdu, zdarzenie to może nastąpić również wtedy, gdy wartości prędkości są w dużym stopniu sprzeczne z sygnałem prędkości uzyskiwanym przez okres dłuższy niż jedna minuta z czujnika ruchu”. |
3.9 |
W wymaganiu 094 po zdarzeniu „błąd danych dotyczących ruchu” dodaje się następujący wiersz:
|
3.10 |
Wymaganie 104 otrzymuje brzmienie: „Wymaganie 104 Urządzenie rejestrujące rejestruje i przechowuje w swojej pamięci następujące dane dotyczące 255 ostatnich blokad firmowych. data i godzina założenia blokady, data i godzina zdjęcia blokady, numer karty firmowej i państwo członkowskie wydające kartę, nazwa i adres firmy. Dane wcześniej zabezpieczone przez blokadę usuniętą z pamięci z powodu powyższego ograniczenia traktuje się jako niezabezpieczone”. |
3.11 |
Po wymaganiu 109a dodaje się następujące wymaganie: „Wymaganie 109b Zdarzenie »Konflikt ruchowy pojazdu« nie jest zapisywane na karcie kierowcy ani na karcie warsztatowej.” |
3.12 |
Wymaganie 114a otrzymuje brzmienie: „Wymaganie 114a Wyświetlacz umożliwia wyświetlanie znaków określonych w dodatku 1 rozdział 4 ₻Zestawy znaków₫. Wyświetlacz może wyświetlać uproszczone glify (np. znaki z akcentami można wyświetlać bez akcentu, a małe litery może wyświetlać jako duże)”. |
3.13 |
Wymaganie 121 otrzymuje brzmienie: „Wymaganie 121 Gdy nie istnieje potrzeba wyświetlania żadnych innych informacji, urządzenie rejestrujące domyślnie wyświetla następujące informacje: czas lokalny (wynik czasu UTC + przesunięcia wprowadzonego przez kierowcę), tryb pracy, bieżącą czynność kierowcy i bieżącą czynność współkierowcy. Informacje odnoszące się do kierowcy:
|
3.14 |
Wymaganie 127 otrzymuje brzmienie: „Wymaganie 127 Na żądanie możliwe jest selektywne wyświetlanie: daty i godziny UTC oraz przesunięcia czasu lokalnego, treści każdego z sześciu wydruków w takim samym formacie jak wydruki, nieprzerwanego czasu prowadzenia pojazdu i skumulowanego czasu przerwy kierowcy, nieprzerwanego czasu prowadzenia pojazdu i skumulowanego czasu przerwy współkierowcy, skumulowanego czasu prowadzenia pojazdu kierowcy za poprzedni i bieżący tydzień, skumulowanego czasu prowadzenia pojazdu współkierowcy za poprzedni i bieżący tydzień. Opcjonalnie: bieżącego czasu trwania czynności współkierowcy (od momentu wybrania), skumulowanego czasu prowadzenia pojazdu kierowcy za bieżący tydzień, skumulowanego czasu prowadzenia pojazdu kierowcy za bieżący dzienny okres pracy, skumulowanego czasu prowadzenia pojazdu współkierowcy za bieżący dzienny okres pracy.” |
3.15 |
Wymaganie 133a otrzymuje brzmienie: „Wymaganie 133a Drukarka umożliwia drukowanie znaków określonych w dodatku 1 rozdział 4 »Zestawy znaków« ”. |
3.16 |
Wymaganie 136 otrzymuje brzmienie: „Wymaganie 136 Papier do wydruków używany w urządzeniu rejestrującym ma odpowiedni znak homologacji typu i oznakowanie typu (typów) urządzenia rejestrującego, w którym może być używany.” |
3.17 |
Po wymaganiu 136 dodaje się następujące wymagania: „Wymaganie 136a Wydruki są łatwe do odczytania i rozróżnienia, gdy są przechowywane w normalnych warunkach przechowywania pod względem natężenia oświetlenia, wilgotności i temperatury, przez okres przynajmniej dwóch lat. Wymaganie 136b Papier do wydruków jest zgodny co najmniej ze specyfikacjami testów podanymi na stronie internetowej laboratorium wyznaczonego do przeprowadzenia badań interoperacyjności zgodnie z wymaganiem 278. Wymaganie 136c Modyfikacja lub aktualizacja specyfikacji opisanych w powyższym punkcie ma miejsce jedynie po konsultacji wyznaczonego laboratorium z producentem przyrządów rejestrujących tachografów cyfrowych posiadających homologację typu w porozumieniu z organami właściwymi dla homologacji typu”. |
3.18 |
Wymaganie 141 otrzymuje brzmienie: „Wymaganie 141 Urządzenie rejestrujące ostrzega kierowcę na 15 minut przed przekroczeniem i w momencie przekroczenia maksymalnego dopuszczalnego nieprzerwanego czasu prowadzenia pojazdu.” |
3.19 |
Wymaganie 145 otrzymuje brzmienie: „Wymaganie 145 W tym ostatnim przypadku są oznaczone symbolem »T«.” |
3.20 |
Po wymaganiu 161 dodaje się następujące wymaganie: „Wymaganie 161a Czujniki ruchu: reagują na pole magnetyczne, które zakłóca wykrywanie ruchu pojazdu. W takich okolicznościach przyrząd rejestrujący zarejestruje i zapisze w pamięci usterkę czujnika (wymaganie 070) lub posiadają czujnik, który jest chroniony przed polami magnetycznymi lub odporny na nie.” |
4. ZMIANY W ROZDZIALE V (INSTALACJA)
4.1 |
W wymaganiu 239 dodaje się następujące zdanie: „Dostawę części układu zabezpieczającego urządzeń rejestrujących można w razie konieczności ograniczyć podczas badań w celu uzyskania świadectwa bezpieczeństwa”. |
4.2 |
Wymaganie 243 otrzymuje brzmienie: „Wymaganie 243 Producenci pojazdów lub instalatorzy aktywują zainstalowane urządzenie rejestrujące najpóźniej przed rozpoczęciem korzystania z pojazdu w zakresie objętym rozporządzeniem (WE) nr 561/2006.” |
4.3 |
Wymagania 248 i 249 otrzymują brzmienie: »Wymaganie 248 Następnym krokiem po instalacji jest kalibracja. Podczas pierwszej kalibracji wprowadzenie numeru rejestracyjnego pojazdu (VRN) nie jest konieczne, jeżeli nie jest on znany uprawnionemu warsztatowi mającemu przeprowadzić kalibrację. W tej sytuacji, i tylko wtedy, właściciel pojazdu może wprowadzić VRN, używając swojej karty firmowej przed rozpoczęciem korzystania z pojazdu w zakresie objętym rozporządzeniem (WE) nr 561/2006 (np. używając poleceń poprzez odpowiednie menu interfejsu człowiek-maszyna przyrządu rejestrującego) (1). Każda aktualizacja lub potwierdzenie tego wprowadzenia są możliwe jedynie przy użyciu karty warsztatowej₫. „Wymaganie 249 Po zainstalowaniu i sprawdzeniu urządzenia rejestrującego mocuje się na nim dobrze widoczną i łatwo dostępną tabliczkę instalacyjną. Jeżeli nie jest to możliwe, tabliczkę mocuje się na słupku »B« pojazdu, tak aby była dobrze widoczna. W przypadku pojazdów, które nie posiadają słupka »B«, tabliczkę instalacyjną należy umocować na ościeżnicy po stronie kierowcy pojazdu, tak aby zawsze była dobrze widoczna. Po każdej kontroli przeprowadzonej przez uprawnionego instalatora lub warsztat, w miejsce starej tabliczki mocuje się nową”. |
4.4 |
Wymaganie 250 tiret szóste otrzymuje brzmienie: „data pomiaru współczynnika charakterystycznego pojazdu i skutecznego obwodu opon” |
4.5 |
Po wymaganiu 250 dodaje się następujące wymaganie: PL„Wymaganie 250a Drugą, dodatkową tabliczkę można użyć tylko w pojazdach M1 i N1, w których zainstalowany jest adapter zgodnie z rozporządzeniem (WE) nr 68/2009 (2), oraz gdy nie ma możliwości zamieszczenia wszystkich niezbędnych informacji opisanych w wymaganiu 250. W takich przypadkach na dodatkowej tabliczce zamieszczane są co najmniej ostatnie cztery tiret opisane w wymaganiu 250. Drugą, dodatkową tabliczkę mocuje się w stosownych przypadkach obok lub w pobliżu pierwszej podstawowej tabliczki opisanej w wymaganiu 250 i zapewnia jej taki sam poziom ochrony. Na dodatkowej tabliczce umieszcza się ponadto nazwę, adres lub nazwę handlową uprawnionego instalatora lub warsztatu, który dokonał instalacji, oraz datę instalacji”. |
5. ZMIANY W ROZDZIALE VI (INSPEKCJE)
5.1 |
W wymaganiu 257 wprowadza się następujące zmiany: Tiret czwarte otrzymuje brzmienie „— czy tabliczka instalacyjna określona w wymaganiu 250 oraz tabliczka znamionowa określona w wymaganiu 169 są zamocowane” i dodaje się następujące tiret: „ — czy do urządzenia nie są podłączone żadne urządzenia służące do manipulacji”. |
5.2 |
Po wymaganiu 257 dodaje się następujące wymagania: „Wymaganie 257a Jeżeli jedno ze zdarzeń wymienionych w rozdziale III sekcja 9 (Wykrywanie zdarzeń i/lub usterek) pojawiło się od czasu poprzedniej inspekcji i producenci tachografów lub organy krajowe uważają, że stwarza ono zagrożenie dla bezpieczeństwa urządzenia, warsztat: a)porównuje dane identyfikacyjne czujnika ruchu podłączonego do skrzyni biegów z danymi sparowanego czujnika ruchu zarejestrowanymi w przyrządzie rejestrującym;b)sprawdza, czy informacje zapisane na tabliczce instalacyjnej są zgodne z informacjami zawartymi w przyrządzie rejestrującym;c)sprawdza, czy numer seryjny czujnika ruchu i numer homologacji, jeżeli są nadrukowane na obudowie czujnika ruchu, są zgodne z informacjami zawartymi w przyrządzie rejestrującym.„Wymaganie 257b Warsztaty odnotowują w swoich sprawozdaniach z inspekcji wszystkie ustalenia dotyczące zniszczonych plomb lub urządzeń służących do manipulacji. Warsztaty przechowują przedmiotowe sprawozdania przynajmniej przez dwa lata i udostępniają je każdorazowo na wniosek właściwego organu”. |
6. ZMIANY W ROZDZIALE VII (WYDAWANIE KART)
6.1 |
Po wymaganiu 268 dodaje się następujące wymaganie: „Wymaganie 268a Państwa członkowskie wymieniają dane drogą elektroniczną w celu zapewnienia niepowtarzalności tachografu karty kierowcy, którą wydają. Właściwe organy państw członkowskich mogą też wymieniać dane elektronicznie przy przeprowadzaniu kontroli kart kierowców w ramach kontroli drogowych lub na terenie przedsiębiorstwa w celu zweryfikowania niepowtarzalności i statusu kart.” |
7. ZMIANY W ROZDZIALE VIII (HOMOLOGACJA TYPU)
7.1 |
W sekcji 1 Uwagi ogólne w pierwszym akapicie dodaje się nowe zdanie: „Producent przyrządów rejestrujących może zwrócić się o homologację typu jego części z każdym typem czujnika ruchu, i odwrotnie, pod warunkiem że każda część jest zgodna z wymaganiem 001a”. |
7.2 |
Po wymaganiu 274 dodaje się następujące wymagania: „Wymaganie 274a W wyjątkowej sytuacji, gdy organy certyfikacji bezpieczeństwa odmawiają certyfikowania nowego urządzenia z powodu przestarzałych mechanizmów bezpieczeństwa, homologację typu przyznaje się nadal tylko w tej konkretnej i wyjątkowej sytuacji oraz jeżeli, zgodnie z rozporządzeniem, nie istnieje rozwiązanie alternatywne”. „Wymaganie 274b W takiej sytuacji dane państwo członkowskie bezzwłocznie informuje Komisję Europejską, która w ciągu dwunastu miesięcy kalendarzowych od przyznania homologacji typu wszczyna procedurę mającą na celu zapewnienie przywrócenia poziomu bezpieczeństwa do stanu początkowego”. |
7.3 |
Po wymaganiu 275 dodaje się następujące wymaganie: „Wymaganie 275a W ciągu jednego miesiąca od złożenia wniosku producenci dostarczają odpowiednie próbki produktów posiadających homologację typu i związaną z nimi dokumentację wymaganą przez laboratoria wyznaczone do przeprowadzenia badań funkcjonalności. Wnioskodawca ponosi wszystkie koszty wynikające z przedmiotowego wniosku. Laboratoria zachowują poufność informacji wrażliwych pod względem handlowym”. |
7.4 |
Po wymaganiu 277 dodaje się następujące wymaganie: „Wymaganie 277a Świadectwo funkcjonalności każdej części urządzenia rejestrującego wskazuje też numery homologacji typu wszystkich innych zgodnych części urządzeń rejestrujących posiadających homologację typu”. |
7.5 |
Wymaganie 281 otrzymuje brzmienie: „Wymaganie 281 Laboratorium nie przeprowadza żadnych badań interoperacyjności urządzeń rejestrujących lub kart do tachografów, którym nie przyznano świadectwa bezpieczeństwa i świadectwa funkcjonalności, poza wyjątkowymi sytuacjami opisanymi w wymaganiu 274a.” |
8. ZMIANY W DODATKU 1 (SŁOWNIK DANYCH)
8.1 |
Sekcja 2.2 otrzymuje brzmienie:
|
8.2 |
W sekcji 2.54 wiersz „ »0A« H to »0F« H RFU,” otrzymuje brzmienie:
|
8.3 |
Sekcja 2.70 otrzymuje brzmienie:
|
8.4 |
Sekcja 2.114 otrzymuje brzmienie:
|
8.5 |
Ostatni akapit rozdziału 4 otrzymuje brzmienie:
|
8.6 |
W rozdziale 2 sekcja 2.67 otrzymuje brzmienie:
|
8.7 |
Sekcja 2.71 otrzymuje brzmienie:
|
8.8 |
Sekcja 2.72 otrzymuje brzmienie:
|
9. ZMIANY W DODATKU 3 (PIKTOGRAMY)
9.1 |
Wymaganie PIC_001 otrzymuje brzmienie: „PIC_001 Urządzenie rejestrujące może opcjonalnie używać następujących piktogramów i kombinacji piktogramów (lub piktogramów i kombinacji wystarczająco do nich podobnych, aby można je było z nimi jednoznacznie identyfikować)”: |
9.2 |
W sekcji 2 podsekcja „Zdarzenia” dodaje się następujący piktogram: „ Konflikt ruchowy pojazdu” |
10. ZMIANY W DODATKU 4 (WYDRUKI)
10.1 |
Wymaganie PRT_006 w sekcji 2 „Specyfikacja bloków danych” otrzymuje brzmienie:
|
10.2 |
Sekcja 3.1. „Wydruk dzienny czynności kierowcy” z karty otrzymuje brzmienie: „3.1 Wydruk dzienny czynności kierowcy z karty
|
10.3 |
Sekcja 3.2 „Wydruk dzienny czynności kierowcy” z VU otrzymuje brzmienie: „Sekcja 3.2 Wydruk dzienny czynności kierowcy z VU
|
11. ZMIANY W DODATKU 7 (PROTOKOŁY WCZYTYWANIA DANYCH)
11.1 |
Przypis w sekcji 2.1 dotyczący procedury wczytywania otrzymuje brzmienie:
|
12. ZMIANY W DODATKU 9 (HOMOLOGACJA TYPU – WYKAZ MINIMUM WYMAGANYCH TESTÓW)
12.1 |
W rozdziale I w pkt 1 dodaje się następującą normę ISO: ISO 16844-3:2004, Cor 1:2006 Pojazdy drogowe – Tachografy – Część 3: Podłączenie czujnika ruchu (do przyrządów rejestrujących)”. |
12.2 |
W rozdziale II BADANIA FUNKCJONALNOŚCI PRZYRZĄDU REJESTRUJĄCEGO w sekcji 3 poświęconej badaniom funkcjonalności, które mają zostać przeprowadzone, dodaje się następujące nowe wymaganie:
|
12.3 |
W rozdziale II dodaje się następujące nowe wymaganie:
|
12.4 |
W rozdziale III dodaje się następujące nowe wymaganie: Badanie funkcjonalności (czujnik ruchu)
|
12.5 |
W rozdziale III CZUJNIK RUCHU BADANIA FUNKCJONALNOŚCI w sekcji 3 poświęconej przewidzianym badaniom funkcjonalności, które mają zostać przeprowadzone, dodaje się następujące nowe wymaganie:
|
13. ZMIANY W DODATKU 12 (ADAPTER DO POJAZDÓW KATEGORII M1 I N1)
W rozdziale VII sekcja 7.2 dodaje się następujące nowe wymaganie:
„3.3 |
Sprawdzenie, czy pole magnetyczne nie wpływa na adapter. Ewentualnie sprawdzenie, czy adapter reaguje na pola magnetyczne zaburzające wykrywanie ruchu pojazdu, aby podłączony VU mógł wykrywać, rejestrować i zapisywać usterki czujnika, powiązane wymaganie 161a.” |
22.12.2009 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
L 339/24 |
ROZPORZĄDZENIE KOMISJI (UE) NR 1267/2009
z dnia 18 grudnia 2009 r.
zmieniające rozporządzenie Rady (WE) nr 194/2008 w sprawie przedłużenia obowiązywania i wzmocnienia środków ograniczających wobec Birmy/Związku Myanmar
KOMISJA EUROPEJSKA,
uwzględniając Traktat o Unii Europejskiej oraz Traktat o funkcjonowaniu Unii Europejskiej,
uwzględniając rozporządzenie Rady (WE) nr 194/2008 z dnia 25 lutego 2008 r. w sprawie przedłużenia obowiązywania i wzmocnienia środków ograniczających wobec Birmy/Związku Myanmar, uchylające rozporządzenie Rady (WE) nr 817/2006 (1), w szczególności jego art. 18 ust. 1 lit. b),
a także mając na uwadze, co następuje:
(1) |
W załączniku VI do rozporządzenia Rady (WE) nr 194/2008 znajduje się wykaz osób, grup i podmiotów objętych zamrożeniem funduszy i zasobów gospodarczych na mocy tego rozporządzenia. |
(2) |
Decyzją Rady 2009/981/WPZiB z dnia 18 grudnia 2009 r. (2) wprowadza się zmiany do załącznika II do wspólnego stanowiska 2006/318/WPZiB z dnia 27 kwietnia 2006 r. Należy odpowiednio zmienić załącznik VI do rozporządzenia Rady (WE) nr 194/2008. |
(3) |
W celu zapewnienia skuteczności środków przewidzianych w niniejszym rozporządzeniu powinno ono wejść w życie następnego dnia po jego opublikowaniu, |
PRZYJMUJE NINIEJSZE ROZPORZĄDZENIE:
Artykuł 1
Załącznik VI do rozporządzenia Rady (WE) nr 194/2008 zostaje zmieniony zgodnie z załącznikiem do niniejszego rozporządzenia.
Artykuł 2
Niniejsze rozporządzenie wchodzi w życie następnego dnia po jego opublikowaniu w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.
Niniejsze rozporządzenie wiąże w całości i jest bezpośrednio stosowane we wszystkich państwach członkowskich.
Sporządzono w Brukseli dnia 18 grudnia 2009 r.
W imieniu Komisji, za Przewodniczącego
João Vale DE ALMEIDA
Dyrektor Generalny ds. Stosunków Zewnętrznych
(1) Dz.U. L 66 z 10.3.2008, s. 1.
(2) Dz.U. L 338 z 19.12.2009, s. 90.
ZAŁĄCZNIK
W Załączniku VI do rozporządzenia Rady (WE) nr 194/2008 skreśla się następującą pozycję:
„E7c |
Aung Khaing Moe |
syn Myo Myint, data ur. 25.6.1967 (przypuszczalnie przebywa obecnie w Zjednoczonym Królestwie; wyjechał przed wpisaniem go do wykazu). |
M” |
22.12.2009 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
L 339/26 |
ROZPORZĄDZENIE KOMISJI (UE) NR 1268/2009
z dnia 21 grudnia 2009 r.
wyłączające podrejony ICES 27 i 28.2 z niektórych ograniczeń nakładu połowowego oraz z obowiązków dotyczących zapisu danych za rok 2010 zgodnie z rozporządzeniem Rady (WE) nr 1098/2007 ustanawiającym wieloletni plan w zakresie zasobów dorsza w Morzu Bałtyckim oraz połowów tych zasobów
KOMISJA EUROPEJSKA,
uwzględniając Traktat o Unii Europejskiej i Traktat o funkcjonowaniu Unii Europejskiej,
uwzględniając rozporządzenie Rady (WE) nr 1098/2007 z dnia 18 września 2007 r. ustanawiające wieloletni plan w zakresie zasobów dorsza w Morzu Bałtyckim oraz połowów tych zasobów, zmieniające rozporządzenie (EWG) nr 2847/93 i uchylające rozporządzenie (WE) nr 779/97 (1), w szczególności jego art. 29 ust. 2,
uwzględniając sprawozdania przedstawione przez Danię, Estonię, Finlandię, Litwę, Łotwę, Niemcy, Polskę i Szwecję,
uwzględniając opinię Komitetu Naukowo-Technicznego i Ekonomicznego ds. Rybołówstwa (STECF),
a także mając na uwadze, co następuje:
(1) |
Rozporządzenie (WE) nr 1098/2007 ustanawia przepisy w zakresie ustalania ograniczeń nakładu połowowego w odniesieniu do zasobów dorsza w Morzu Bałtyckim i zapisu danych dotyczących nakładu połowowego. |
(2) |
Na podstawie rozporządzenia (WE) nr 1098/2007 w załączniku II do rozporządzenia Rady (WE) nr 1223/2009 (2) ustalono ograniczenia nakładu połowowego w Morzu Bałtyckim na rok 2010. |
(3) |
Zgodnie z art. 29 ust. 2 rozporządzenia (WE) nr 1098/2007 Komisja może podjąć decyzję o wyłączeniu podrejonów ICES 27 i 28.2 z niektórych ograniczeń nakładu połowowego i z obowiązków dotyczących zapisu danych, jeżeli w ostatnim okresie sprawozdawczym połowy dorsza są niższe od określonego progu. |
(4) |
W świetle sprawozdań przedstawionych przez państwa członkowskie oraz opinii STECF w roku 2010 podrejony 27 i 28.2 należy wyłączyć z zakresu obowiązywania wymienionych ograniczeń nakładu połowowego i z obowiązków zapisu danych. |
(5) |
Środki przewidziane w niniejszym rozporządzeniu są zgodne z opinią Komitetu ds. Rybołówstwa i Akwakultury, |
PRZYJMUJE NINIEJSZE ROZPORZĄDZENIE:
Artykuł 1
Artykuł 8 ust. 1 lit. b) i ust. 3, 4 i 5 oraz art. 13 rozporządzenia (WE) nr 1098/2007 nie mają zastosowania do podrejonów ICES 27 i 28.2.
Artykuł 2
Niniejsze rozporządzenie wchodzi w życie następnego dnia po jego opublikowaniu w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.
Niniejsze rozporządzenie stosuje się od dnia 1 stycznia 2010 r.
Niniejsze rozporządzenie wiąże w całości i jest bezpośrednio stosowane we wszystkich państwach członkowskich.
Sporządzono w Brukseli dnia 21 grudnia 2009 r.
W imieniu Komisji
José Manuel BARROSO
Przewodniczący
(1) Dz.U. L 248 z 22.9.2007, s. 1.
(2) Dz.U. L 330, 16.12.2009, s. 1.
22.12.2009 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
L 339/27 |
ROZPORZĄDZENIE KOMISJI (UE) NR 1269/2009
z dnia 21 grudnia 2009 r.
zmieniające rozporządzenie (WE) nr 243/2007 w zakresie minimalnej zawartości dodatku paszowego w paszach dla tuczników
(Tekst mający znaczenie dla EOG)
KOMISJA EUROPEJSKA,
uwzględniając Traktat o funkcjonowaniu Unii Europejskiej,
uwzględniając rozporządzenie (WE) nr 1831/2003 Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 22 września 2003 r. w sprawie dodatków stosowanych w żywieniu zwierząt (1), w szczególności jego art. 13 ust. 3,
a także mając na uwadze, co następuje:
(1) |
Na mocy rozporządzenia Komisji (WE) nr 243/2007 (2) preparat enzymatyczny 3-fitazy produkowany przez Aspergillus niger (CBS 101 672) został dopuszczony jako dodatek paszowy należący do kategorii dodatków zootechnicznych na dziesięć lat do stosowania dla prosiąt odsadzonych od maciory, tuczników oraz kurcząt rzeźnych. |
(2) |
Zgodnie z art. 13 ust. 3 rozporządzenia (WE) nr 1831/2003 BASF SE, posiadacz zezwolenia na ten preparat enzymatyczny, złożył wniosek, w którym zwraca się o zmianę warunków zezwolenia w odniesieniu do tuczników poprzez obniżenie minimalnej zawartości dodatku w paszy. Do wniosku dołączono odpowiednie dane uzasadniające przedmiotową prośbę o zmianę. |
(3) |
Urząd stwierdził w swojej opinii z dnia 7 lipca 2009 r., że istnieją wystarczające dowody potwierdzające skuteczność preparatu enzymatycznego 3-fitazy produkowanego przez Aspergillus niger (CBS 101 672) stosowanego u tuczników przy mniejszej minimalnej zawartości równej 100 FTU na 1 kilogram mieszanki paszowej pełnoporcjowej (3). |
(4) |
Należy zatem odpowiednio zmienić rozporządzenie (WE) nr 243/2007. |
(5) |
Środki przewidziane w niniejszym rozporządzeniu są zgodne z opinią Stałego Komitetu ds. Łańcucha Żywnościowego i Zdrowia Zwierząt, |
PRZYJMUJE NINIEJSZE ROZPORZĄDZENIE:
Artykuł 1
W załączniku do rozporządzenia (WE) nr 243/2007 w kolumnie siódmej, zawartość minimalna, tekst „280 FTU” zastępuje się tekstem „100 FTU (4)”.
Artykuł 2
Niniejsze rozporządzenie wchodzi w życie dwudziestego dnia po jego opublikowaniu w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.
Niniejsze rozporządzenie wiąże w całości i jest bezpośrednio stosowane we wszystkich państwach członkowskich.
Sporządzono w Brukseli dnia 21 grudnia 2009 r.
W imieniu Komisji
José Manuel BARROSO
Przewodniczący
(1) Dz.U. L 268 z 18.10.2003, s. 29.
(2) Dz.U. L 73 z 13.3.2007, s. 4.
(3) The EFSA Journal (2009) 1184, s. 1.
(4) 1 FTU odpowiada ilości enzymu uwalniającej 1 mikromol nieorganicznego fosforanu na minutę z fitynianu sodowego przy pH 5,5 oraz temperaturze 37 °C.
22.12.2009 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
L 339/28 |
ROZPORZĄDZENIE KOMISJI (UE) NR 1270/2009
z dnia 21 grudnia 2009 r.
dotyczące stałych zezwoleń na stosowanie niektórych dodatków paszowych
(Tekst mający znaczenie dla EOG)
KOMISJA EUROPEJSKA,
uwzględniając Traktat o funkcjonowaniu Unii Europejskiej,
uwzględniając dyrektywę Rady 70/524/EWG z dnia 23 listopada 1970 r. dotyczącą dodatków paszowych (1), w szczególności jej art. 3 i art. 9d ust. 1,
uwzględniając rozporządzenie (WE) nr 1831/2003 Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 22 września 2003 r. w sprawie dodatków stosowanych w żywieniu zwierząt (2), w szczególności jego art. 25,
a także mając na uwadze, co następuje:
(1) |
Rozporządzenie (WE) nr 1831/2003 przewiduje udzielanie zezwoleń na stosowanie dodatków w żywieniu zwierząt. |
(2) |
W art. 25 rozporządzenia (WE) nr 1831/2003 ustanowiono środki przejściowe odnoszące się do wniosków o zezwolenie na stosowanie dodatków paszowych, które zostały złożone zgodnie z dyrektywą 70/524/EWG przed terminem stosowania rozporządzenia (WE) nr 1831/2003. |
(3) |
Wnioski o zezwolenie na stosowanie dodatków wymienionych w załącznikach do niniejszego rozporządzenia zostały złożone przed datą rozpoczęcia stosowania rozporządzenia (WE) nr 1831/2003. |
(4) |
Wstępne uwagi na temat tych wniosków zgodnie z art. 4 ust. 4 dyrektywy 70/524/EWG zostały przekazane Komisji przed datą rozpoczęcia stosowania rozporządzenia (WE) nr 1831/2003. Wnioski te powinny być zatem nadal traktowane zgodnie z art. 4 dyrektywy 70/524/EWG. |
(5) |
Stosowanie preparatu enzymatycznego z endo-1,3(4)-beta-glukanazy wytwarzanej przez Trichoderma reesei (CBS 526.94) zostało tymczasowo dopuszczone dla prosiąt rozporządzeniem Komisji (WE) nr 2374/1998 (3). Stosowanie preparatu zostało dopuszczone bez ograniczeń czasowych dla kurcząt rzeźnych rozporządzeniem Komisji (WE) nr 2036/2005 (4). Przedstawiono nowe dane na poparcie wniosku o bezterminowe zezwolenie na stosowanie przedmiotowego preparatu enzymatycznego w odniesieniu do prosiąt odsadzonych od maciory. Ocena dowodzi, że warunki udzielenia takiego zezwolenia określone w art. 3a dyrektywy 70/524/EWG są spełnione. W związku z tym należy zezwolić bezterminowo na stosowanie tego preparatu enzymatycznego, jak określono w załączniku I do niniejszego rozporządzenia. |
(6) |
Stosowanie preparatu enzymatycznego z endo-1,3(4)-beta-glukanazy wytwarzanej przez Aspergillus aculeatus (CBS 589.94), endo-1,4-beta-glukanazy wytwarzanej przez Trichoderma longibrachiatum (CBS 592.94), alfa-amylazy wytwarzanej przez Bacillus amyloliquefaciens (DSM 9553), bacylolizyny wytwarzanej przez Bacillus amyloliquefaciens (DSM 9554), i endo-1,4-beta-ksylanazy wytwarzanej przez Trichoderma viride (NIBH FERM BP 4842) zostało tymczasowo dopuszczone dla prosiąt rozporządzeniem Komisji (WE) nr 2200/2001 (5). Stosowanie preparatu zostało tymczasowo dopuszczone dla indyków rzeźnych rozporządzeniem Komisji (WE) nr 252/2006 (6). Stosowanie preparatu zostało dopuszczone bez ograniczeń czasowych dla kurcząt rzeźnych rozporządzeniem Komisji (WE) nr 358/2005 (7) oraz zostało tymczasowo dopuszczone dla kur niosek rozporządzeniem Komisji (WE) nr 1140/2007 (8). Przedstawiono nowe dane na poparcie wniosku o bezterminowe zezwolenie na stosowanie przedmiotowego preparatu enzymatycznego w odniesieniu do indyków rzeźnych oraz prosiąt odsadzonych od maciory. Ocena dowodzi, że warunki udzielenia takiego zezwolenia określone w art. 3a dyrektywy 70/524/EWG są spełnione. W związku z tym należy zezwolić bezterminowo na stosowanie tego preparatu enzymatycznego, jak określono w załączniku II do niniejszego rozporządzenia. |
(7) |
Środki przewidziane w niniejszym rozporządzeniu są zgodne z opinią Stałego Komitetu ds. Łańcucha Żywnościowego i Zdrowia Zwierząt, |
PRZYJMUJE NINIEJSZE ROZPORZĄDZENIE:
Artykuł 1
Preparat należący do grupy „Enzymy”, wyszczególniony w załączniku I, zostaje bezterminowo dopuszczony jako dodatek stosowany w żywieniu zwierząt zgodnie z warunkami określonymi w załączniku.
Artykuł 2
Preparat należący do grupy „Enzymy”, wyszczególniony w załączniku II, zostaje bezterminowo dopuszczony jako dodatek stosowany w żywieniu zwierząt zgodnie z warunkami określonymi w załączniku.
Artykuł 3
Niniejsze rozporządzenie wchodzi w życie dwudziestego dnia po jego opublikowaniu w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.
Niniejsze rozporządzenie wiąże w całości i jest bezpośrednio stosowane we wszystkich państwach członkowskich.
Sporządzono w Brukseli dnia 21 grudnia 2009 r.
W imieniu Komisji
José Manuel BARROSO
Przewodniczący
(1) Dz.U. L 270 z 14.12.1970, s. 1.
(2) Dz.U. L 268 z 18.10.2003, s. 29.
(3) Dz.U. L 295 z 4.11.1998, s. 3.
(4) Dz.U. L 328 z 15.12.2005, s. 13.
(5) Dz.U. L 299 z 15.11.2001, s. 1.
(6) Dz.U. L 44 z 15.2.2006, s. 3.
(7) Dz.U. L 57 z 3.3.2005, s. 3.
(8) Dz.U. L 256 z 2.10.2007, s. 14.
ZAŁĄCZNIK I
Nr WE |
Dodatek |
Wzór chemiczny, opis |
Gatunek lub kategoria zwierzęcia |
Maksymalny wiek |
Minimalna zawartość |
Maksymalna zawartość |
Inne przepisy |
Data ważności zezwolenia |
||||||||
Jednostki aktywności/kg mieszanki paszowej pełnoporcjowej |
||||||||||||||||
Enzymy |
||||||||||||||||
E 1636 |
Endo-1,3(4)-beta-glukanaza EC 3.2.1.6 |
Preparat z endo-1,3(4)-beta-glukanazy wytwarzanej przez Trichoderma reesei (CBS 526.94) o minimalnej aktywności: postać stała: 700 000 BU (1)/g postać płynna: 300 000 BU/g |
Prosięta (odsadzone od maciory) |
— |
17 500 BU |
— |
|
Bezterminowo |
(1) 1 BU to ilość enzymu, która uwalnia 0,06 mikromol redukujących cukrów (odpowiedników glukozy) z beta-glukanu jęczmienia w ciągu minuty przy pH 4,8 i temperaturze 50 °C.
ZAŁĄCZNIK II
Nr WE |
Dodatek |
Wzór chemiczny, opis |
Gatunek lub kategoria zwierzęcia |
Maksymalny wiek |
Minimalna zawartość |
Maksymalna zawartość |
Inne przepisy |
Data ważności zezwolenia |
||||||||||||||||
Jednostki aktywności/kg mieszanki paszowej pełnoporcjowej |
||||||||||||||||||||||||
Enzymy |
||||||||||||||||||||||||
1620 |
Endo-1,3(4)-beta-glukanaza EC 3.2.1.6 Endo-1,4-beta-glukanaza EC 3.2.1.4 Alfa-amylaza EC 3.2.1.1 Bacylolizyna EC 3.4.24.28 Endo-1,4-beta-ksylanaza EC 3.2.1.8 |
Preparat z endo-1,3(4)-beta-glukanazy wytwarzanej przez Aspergillus aculeatus (CBS 589.94), endo-1,4-beta-glukanazy wytwarzanej przez Trichoderma longibrachiatum (CBS 592.94), alfa-amylazy wytwarzanej przez Bacillus amyloliquefaciens (DSM 9553), bacylolizyny wytwarzanej przez Bacillus amyloliquefaciens (DSM 9554) i endo-1,4-beta-ksylanazy wytwarzanej przez Trichoderma viride (NIBH FERM BP 4842) o następującej aktywności minimalnej: Endo-1,3(4)-beta-glukanaza: 2 350 U/g (1) Endo-1,4-beta-glukanaza: 4 000 U/g (2) Alfa-amylaza: 400 U/g (3) Bacylolizyna: 450 U/g (4) Endo-1,4-beta-ksylanaza: 20 000 U/g (5) |
Indyki rzeźne |
— |
Endo-1,3(4)-beta-glukanaza: 587 U |
— |
|
Bezterminowo |
||||||||||||||||
Endo-1,4-beta-glukanaza: 1 000 U |
— |
|||||||||||||||||||||||
Alfa-amylaza: 100 U |
— |
|||||||||||||||||||||||
Bacylolizyna: 112 U |
— |
|||||||||||||||||||||||
Endo-1,4-beta-ksylanaza: 5 000 U |
— |
|||||||||||||||||||||||
Prosięta (odsadzone od maciory) |
— |
Endo-1,3(4)-beta-glukanaza: 1 175 U |
— |
|
|
|||||||||||||||||||
Endo-1,4-beta-glukanaza: 2 000 U |
— |
|||||||||||||||||||||||
Alfa-amylaza: 200 U |
— |
|||||||||||||||||||||||
Bacylolizyna: 225 U |
— |
|||||||||||||||||||||||
Endo-1,4-beta-ksylanaza: 10 000 U |
— |
(1) 1 U to ilość enzymu, która uwalnia 0,0056 mikromoli redukujących cukrów (odpowiedników glukozy) z beta-glukanu jęczmienia w ciągu minuty przy pH 7,5 i temperaturze 30 °C.
(2) 1 U to ilość enzymu, która uwalnia 0,0056 mikromoli redukujących cukrów (odpowiedników glukozy) z karboksymetylocelulozy w ciągu minuty przy pH 4,8 i temperaturze 50 °C.
(3) 1 U to ilość enzymu, która uwalnia 1 mikromol glukozy z usieciowanego polimeru skrobi w ciągu minuty przy pH 7,5 w temperaturze 37 °C.
(4) 1 U to ilość enzymu, która rozpuszcza 1 mikrogram substratu azokazeiny w ciągu minuty przy pH 7,5 w temperaturze 37 °C.
(5) 1 U to ilość enzymu, która uwalnia 0,0067 mikromoli cukrów redukujących (odpowiedników ksylozy) z ksylanu brzozy w ciągu minuty przy pH 5,3 w temperaturze 50 °C.
22.12.2009 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
L 339/32 |
ROZPORZĄDZENIE KOMISJI (UE) NR 1271/2009
z dnia 21 grudnia 2009 r.
zmieniające ceny reprezentatywne oraz kwoty dodatkowych należności przywozowych w odniesieniu do niektórych produktów w sektorze cukru, ustalone rozporządzeniem (WE) nr 877/2009 na rok gospodarczy 2009/10
KOMISJA EUROPEJSKA,
uwzględniając Traktat o funkcjonowaniu Unii Europejskiej,
uwzględniając rozporządzenie Rady (WE) nr 1234/2007 z dnia 22 października 2007 r. ustanawiające wspólną organizację rynków rolnych oraz przepisy szczegółowe dotyczące niektórych produktów rolnych („rozporządzenie o jednolitej wspólnej organizacji rynku”) (1),
uwzględniając rozporządzenie Komisji (WE) nr 951/2006 z dnia 30 czerwca 2006 r. ustanawiające szczegółowe zasady wykonania rozporządzenia Rady (WE) nr 318/2006 w odniesieniu do handlu z państwami trzecimi w sektorze cukru (2), w szczególności jego art. 36 ust. 2 akapit drugi zdanie drugie,
a także mając na uwadze, co następuje:
(1) |
Kwoty cen reprezentatywnych oraz dodatkowych należności stosowanych przy przywozie cukru białego, cukru surowego oraz niektórych syropów zostały ustalone na rok gospodarczy 2009/10 rozporządzeniem Komisji (WE) nr 877/2009 (3). Te ceny i kwoty zostały ostatnio zmienione rozporządzeniem Komisji (UE) nr 1246/2009 (4). |
(2) |
Zgodnie z zasadami i warunkami określonymi w rozporządzeniu (WE) nr 951/2006 dane, którymi dysponuje obecnie Komisja, stanowią podstawę do korekty wymienionych kwot, |
PRZYJMUJE NINIEJSZE ROZPORZĄDZENIE:
Artykuł 1
Ceny reprezentatywne i dodatkowe należności celne mające zastosowanie w ramach przywozu produktów, o których mowa w art. 36 rozporządzenia (WE) nr 951/2006, ustalone na rok gospodarczy 2009/10 rozporządzeniem (WE) nr 877/2009, zostają zmienione zgodnie z załącznikiem do niniejszego rozporządzenia.
Artykuł 2
Niniejsze rozporządzenie wchodzi w życie z dniem 22 grudnia 2009 r.
Niniejsze rozporządzenie wiąże w całości i jest bezpośrednio stosowane we wszystkich państwach członkowskich.
Sporządzono w Brukseli dnia 21 grudnia 2009 r.
W imieniu Komisji, za Przewodniczącego,
Jean-Luc DEMARTY
Dyrektor Generalny ds. Rolnictwa i Rozwoju Obszarów Wiejskich
(1) Dz.U. L 299 z 16.11.2007, s. 1.
(2) Dz.U. L 178 z 1.7.2006, s. 24.
(3) Dz.U. L 253 z 25.9.2009, s. 3.
(4) Dz.U. L 336 z 18.12.2009, s. 14.
ZAŁĄCZNIK
Zmienione kwoty cen reprezentatywnych i dodatkowych należności celnych przywozowych dla cukru białego, cukru surowego oraz produktów objętych kodem CN 1702 90 95, obowiązujące od dnia 22 grudnia 2009 r.
(EUR) |
||
Kod CN |
Kwota ceny reprezentatywnej za 100 kg netto produktu |
Kwota dodatkowej należności za 100 kg netto produktu |
1701 11 10 (1) |
42,90 |
0,00 |
1701 11 90 (1) |
42,90 |
2,03 |
1701 12 10 (1) |
42,90 |
0,00 |
1701 12 90 (1) |
42,90 |
1,74 |
1701 91 00 (2) |
47,32 |
3,27 |
1701 99 10 (2) |
47,32 |
0,14 |
1701 99 90 (2) |
47,32 |
0,14 |
1702 90 95 (3) |
0,47 |
0,23 |
(1) Stawka dla jakości standardowej określonej w pkt III załącznika IV do rozporządzenia (WE) nr 1234/2007.
(2) Stawka dla jakości standardowej określonej w pkt II załącznika IV do rozporządzenia (WE) nr 1234/2007.
(3) Stawka dla zawartości sacharozy wynoszącej 1 %.
AKTY, KTÓRYCH PUBLIKACJA NIE JEST OBOWIĄZKOWA
22.12.2009 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
L 339/34 |
DECYZJA RADY
z dnia 16 grudnia 2009 r.
w sprawie przyznania przez władze Republiki Łotewskiej pomocy państwa na zakup gruntów rolnych w okresie od dnia 1 stycznia 2010 r. do dnia 31 grudnia 2013 r.
(2009/991/UE)
RADA UNII EUROPEJSKIEJ,
uwzględniając Traktat o funkcjonowaniu Unii Europejskiej, w szczególności jego art. 108 ust. 2 akapit trzeci,
uwzględniając wniosek wystosowany przez rząd Republiki Łotewskiej w dniu 17 listopada 2009 r.,
a także mając na uwadze, co następuje:
(1) |
W dniu 17 listopada 2009 r. Republika Łotewska (zwana dalej „Łotwą”) przedłożyła Radzie – zgodnie z art. 88 ust. 2 akapit trzeci Traktatu ustanawiającego Wspólnotę Europejską – wniosek w sprawie decyzji dotyczącej planu Łotwy polegającego na udzieleniu pomocy państwa łotewskim rolnikom na zakup gruntów rolnych. |
(2) |
Według danych Głównego Urzędu Statystycznego Łotwy 97,6 % wszystkich gospodarstw wiejskich ma obszar mniejszy niż 15,9 hektarów. W konsekwencji znaczna część łotewskich gospodarstw rolnych produkuje częściowo na własne potrzeby. Niekorzystna struktura obszarowa gospodarstw rolnych na Łotwie, otrzymywanie przez Łotwę najniższych płatności bezpośrednich wśród państw członkowskich w ramach mechanizmu stopniowego dochodzenia do pełnych płatności przewidzianego w jej Akcie przystąpienia z roku 2003 oraz nakłady pracy w rolnictwie niewspółmiernie wysokie w porównaniu z zyskami powodują niskie dochody w rolnictwie, które jeszcze zmniejszyły się w 2009 r. |
(3) |
Według danych Głównego Urzędu Statystycznego Łotwy do roku 2007 grunty rolne stanowiły 1 930 900 hektarów, ale obszar zgłoszony do wsparcia w ramach płatności bezpośrednich nie przekroczył 1 551 185 hektarów. W konsekwencji 379 715 hektarów stanowi własność i jest zarządzane przez osoby niebędące rolnikami. Pomoc państwa umożliwiłaby rolnikom zakup tych gruntów rolnych. |
(4) |
Pogłębiająca się w 2009 r. recesja w gospodarce światowej, wywołana globalnym kryzysem, przyniosła ujemne skutki dla łotewskiej gospodarki i łotewskich gospodarstw rolnych zarówno z powodu braku popytu, jak i gwałtownego spadku cen zakupu: w pierwszych trzech kwartałach 2009 r. ceny pszenicy obniżyły się o około 37 %, ceny jęczmienia – o około 44 %, a ceny mleka – o około 38 % w porównaniu z poziomami cen w 2008 r. |
(5) |
Sytuację dochodową rolników na Łotwie dodatkowo pogorszył fakt, że ceny środków do produkcji rolnej znacznie wzrosły w 2008 r. (nawozy mineralne o 67 %, usługi weterynaryjne o 46 %, energia elektryczna o 29 % i paliwo o 15 %) i nie zmniejszyły się w 2009 r. Koszty produkcji pozostały zatem niezmienione. Przewiduje się, iż sytuacja wielu łotewskich gospodarstw rolnych będzie się nadal pogarszała, a tym samym zwiększy się liczba rodzin rolniczych zagrożonych ubóstwem. |
(6) |
Stopa bezrobocia na Łotwie jest najwyższa w Unii Europejskiej; osiągnęła ona 19,7 % we wrześniu 2009 r. i wzrosła o 62 % od stycznia 2009 r. Pomoc państwa powinna zatem ułatwić bezrobotnym zajęcie się rolnictwem, umożliwiając im zakup gruntów rolnych. Powinna również pozwolić rolnikom zajmującym się produkcją rolną częściowo na własne potrzeby i niezatrudnionym już w sektorach poza rolnictwem poprawić strukturę obszarową swoich gospodarstw, tak by produkcja ta zapewniała im dochody zabezpieczające podstawowy poziom życia. Powinna również ułatwić sprzedaż gruntów rolnych będących własnością bezrobotnych, którym potrzebny jest kapitał do przejścia na samozatrudnienie. |
(7) |
Z uwagi na brak środków finansowych i wysokie stopy procentowe kredytów komercyjnych na zakup gruntów rolnicy mają niewielkie możliwości skorzystania z kredytów komercyjnych na inwestycje, takie jak zakup gruntów rolnych. W listopadzie 2009 r. stopy procentowe stosowane przez instytucje kredytowe do linii kredytów komercyjnych na zakup gruntów rolnych przekroczyły 15 % w skali roku. |
(8) |
W 2009 r. rynek gruntów rolnych znajdował się w stanie recesji. Liczba transakcji znacznie się obniżyła, a według rejestru gruntów liczba transakcji kupna-sprzedaży spadła nawet 4,5-krotnie w porównaniu z 2007 r. |
(9) |
Pomoc państwa, która ma zostać przyznana, wynosi maksymalnie 8 milionów łatów łotewskich (LVL) i powinna umożliwić w latach 2010–2013 zakup łącznie 70 000 hektarów gruntów rolnych przez około 1 000 rolników. Zarówno grunty będące własnością państwa lub gminy, jak i grunty będące własnością osób fizycznych kwalifikują się do przedmiotowej pomocy państwa. |
(10) |
Pomoc państwa zostanie przyznana w formie dopłat do odsetek od kredytów, pokrywając 4 punkty procentowe rocznej stopy procentowej stosowanej przez bank. Jednak w przypadku gdy roczna stopa procentowa jest niższa niż 4 punkty procentowe, całkowicie refundowana będzie rzeczywista stopa procentowa płacona przez kredytobiorcę. |
(11) |
Na tym etapie Komisja nie wszczęła żadnej procedury ani nie zajęła stanowiska na temat charakteru i zgodności pomocy. |
(12) |
Zaistniały zatem wyjątkowe okoliczności, które umożliwiają uznanie takiej pomocy – na zasadzie odstępstwa i wyłącznie w stopniu, w jakim jest ona niezbędna do ograniczenia ubóstwa na obszarach wiejskich na Łotwie – za zgodną z rynkiem wewnętrznym, |
PRZYJMUJE NINIEJSZĄ DECYZJĘ:
Artykuł 1
Uznaje się, że nadzwyczajna pomoc państwa władz łotewskich przeznaczona na kredyty na zakup gruntów rolnych, która wyniesie maksymalnie 8 milionów LVL i zostanie przyznana w okresie od dnia 1 stycznia 2010 r. do dnia 31 grudnia 2013 r., jest zgodna z rynkiem wewnętrznym.
Artykuł 2
Niniejsza decyzja skierowana jest do Republiki Łotewskiej.
Sporządzono w Brukseli dnia 16 grudnia 2009 r.
W imieniu Rady
E. ERLANDSSON
Przewodniczący
22.12.2009 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
L 339/36 |
DECYZJA KOMISJI
z dnia 17 grudnia 2009 r.
w sprawie minimalnych wymogów dotyczących danych, które mają być wprowadzane do krajowego rejestru elektronicznego przedsiębiorców transportu drogowego
(notyfikowana jako dokument nr C(2009) 9959)
(Tekst mający znaczenie dla EOG)
(2009/992/UE)
KOMISJA EUROPEJSKA,
uwzględniając Traktat o funkcjonowaniu Unii Europejskiej,
uwzględniając rozporządzenie Parlamentu Europejskiego i Rady (WE) nr 1071/2009 z dnia 21 października 2009 r. ustanawiające wspólne zasady dotyczące warunków wykonywania zawodu przewoźnika drogowego i uchylające dyrektywę Rady 96/26/WE (1), w szczególności jego art. 16,
a także mając na uwadze, co następuje:
(1) |
Artykuł 16 ust. 1 rozporządzenia (WE) nr 1071/2009 stanowi, że każde państwo członkowskie prowadzi krajowy rejestr elektroniczny przedsiębiorców transportu drogowego, którzy od wyznaczonego przez to państwo właściwego organu uzyskali zezwolenie na wykonywanie zawodu przewoźnika drogowego. Krajowe rejestry elektroniczne powinny zawierać co najmniej elementy określone w art. 16 ust. 2 rozporządzenia. Należy również wprowadzać do nich dodatkowe elementy, takie jak data i miejsce urodzenia osób fizycznych, w celu zapewnienia poprawnej identyfikacji danych osób. |
(2) |
Rozporządzenie Parlamentu Europejskiego i Rady (WE) nr 1072/2009 z dnia 21 października 2009 r. dotyczące wspólnych zasad dostępu do rynku międzynarodowych przewozów drogowych (2) oraz rozporządzenie Parlamentu Europejskiego i Rady (WE) nr 1073/2009 z dnia 21 października 2009 r. w sprawie wspólnych zasad dostępu do międzynarodowego rynku usług autokarowych i autobusowych (3) również nakładają wymóg wprowadzania do wspomnianych krajowych rejestrów elektronicznych określonych danych. |
(3) |
Na mocy rozporządzenia (WE) nr 1071/2009 do przetwarzania wszystkich danych osobowych mają zastosowanie przepisy dotyczące ochrony danych osobowych, ustanowione w szczególności dyrektywą 95/46/WE Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 24 października 1995 r. w sprawie ochrony osób fizycznych w zakresie przetwarzania danych osobowych i swobodnego przepływu tych danych (4). |
(4) |
W celu ułatwienia wzajemnego połączenia krajowych rejestrów elektronicznych, którego wymagają przepisy art. 16 ust. 5 rozporządzenia (WE) nr 1071/2009, Komisja musi przyjąć – zgodnie z art. 16 ust. 1 wspomnianego rozporządzenia – decyzję w sprawie minimalnych wymogów dotyczących danych, które mają być wprowadzane do krajowego rejestru elektronicznego, |
PRZYJMUJE NINIEJSZĄ DECYZJĘ:
Artykuł 1
Minimalne wymogi dotyczące danych, które mają być wprowadzane do krajowych rejestrów elektronicznych ustanowionych przez państwa członkowskie zgodnie z art. 16. ust. 1 rozporządzenia (WE) nr 1071/2009, określono w załączniku do niniejszej decyzji.
Artykuł 2
Niniejsza decyzja skierowana jest do państw członkowskich.
Sporządzono w Brukseli dnia 17 grudnia 2009 r.
W imieniu Komisji
Antonio TAJANI
Wiceprzewodniczący
(1) Dz.U. L 300 z 14.11.2009, s. 51.
(2) Dz.U. L 300 z 14.11.2009, s. 72.
(3) Dz.U. L 300 z 14.11.2009, s. 88.
(4) Dz.U. L 281 z 23.11.1995, s. 31.
ZAŁĄCZNIK
Kategoria danych |
Pozycja danych |
Dodatkowy opis rubryki z danymi |
Długość |
|||||||||||||
Przedsiębiorca transportu drogowego |
Nazwa |
Rubryka tekstowa, znaki alfanumeryczne |
1–100 |
|||||||||||||
Forma prawna |
Rubryka tekstowa, znaki alfanumeryczne |
1–50 |
||||||||||||||
Adres |
Adres |
Rubryka tekstowa, znaki alfanumeryczne |
1–150 |
|||||||||||||
Kod pocztowy |
Rubryka tekstowa, znaki alfanumeryczne |
1–10 |
||||||||||||||
Miejscowość |
Rubryka tekstowa, znaki alfanumeryczne |
1–50 |
||||||||||||||
Kod kraju |
Wybrany z dwuliterowych kodów ISO 3166-1 alfa 2 |
2 |
||||||||||||||
Zezwolenie |
Rodzaj |
Należy wybrać:
lub:
|
1–50 |
|||||||||||||
Numer seryjny licencji wspólnotowej |
Rubryka tekstowa, znaki alfanumeryczne |
1–20 |
||||||||||||||
Początek ważności licencji wspólnotowej |
Data wpisana cyframi w formacie ISO 8601 (RRRR-MM-DD) |
10 |
||||||||||||||
Koniec ważności licencji wspólnotowej |
Data wpisana cyframi w formacie ISO 8601 (RRRR-MM-DD) |
10 |
||||||||||||||
Liczba pojazdów objętych zezwoleniem |
Rubryka tekstowa, znaki numeryczne |
1–4 |
||||||||||||||
Numer rejestracyjny pojazdu (1) |
Rubryka tekstowa, znaki alfanumeryczne |
1–15 |
||||||||||||||
Status zezwolenia |
Należy wybrać:
|
1–20 |
||||||||||||||
Data wycofania licencji wspólnotowej |
Data wpisana cyframi w formacie ISO 8601 (RRRR-MM-DD) |
10 |
||||||||||||||
Data zawieszenia licencji wspólnotowej |
Data wpisana cyframi w formacie ISO 8601 (RRRR-MM-DD) |
10 |
||||||||||||||
Data wygaśnięcia zawieszenia licencji wspólnotowej |
Data wpisana cyframi w formacie ISO 8601 (RRRR-MM-DD) |
10 |
||||||||||||||
Powód zawieszenia lub wycofania licencji wspólnotowej |
Należy wybrać:
|
1-100 |
||||||||||||||
Numer seryjny uwierzytelnionego odpisu licencji wspólnotowej |
Rubryka tekstowa, znaki alfanumeryczne |
1–20 |
||||||||||||||
Data wycofania uwierzytelnionego odpisu licencji wspólnotowej |
Data wpisana cyframi w formacie ISO 8601 (RRRR-MM-DD) |
10 |
||||||||||||||
Data wygaśnięcia wycofania uwierzytelnionego odpisu |
Data wpisana cyframi w formacie ISO 8601 (RRRR-MM-DD) |
10 |
||||||||||||||
Przedstawiciel prawny przedsiębiorcy (jeżeli dotyczy) (2) |
Imię |
Rubryka tekstowa, znaki alfanumeryczne |
1–100 |
|||||||||||||
Nazwisko (nazwiska) |
Rubryka tekstowa, znaki alfanumeryczne |
1–100 |
||||||||||||||
Data urodzenia |
Data wpisana cyframi w formacie ISO 8601 (RRRR-MM-DD) |
10 |
||||||||||||||
Miejsce urodzenia |
Rubryka tekstowa, znaki alfa |
1–50 |
||||||||||||||
Zarządzający transportem |
Imię |
Rubryka tekstowa, znaki alfanumeryczne |
1–100 |
|||||||||||||
Nazwisko (nazwiska) |
Rubryka tekstowa, znaki alfanumeryczne |
1–100 |
||||||||||||||
Data urodzenia |
Data wpisana cyframi w formacie ISO 8601 (RRRR-MM-DD) |
10 |
||||||||||||||
Miejsce urodzenia |
Rubryka tekstowa, znaki alfa |
1–50 |
||||||||||||||
Numer certyfikatu kompetencji zawodowych |
Rubryka tekstowa, znaki alfanumeryczne |
1–20 |
||||||||||||||
Data wydania certyfikatu kompetencji zawodowych |
Data wpisana cyframi w formacie ISO 8601 (RRRR-MM-DD) |
10 |
||||||||||||||
Kraj wydania certyfikatu kompetencji zawodowych |
Wybrany z dwuliterowych kodów ISO 3166-1 alfa 2 |
2 |
||||||||||||||
Poważne naruszenie |
Kategoria |
Znaki alfanumeryczne, stosowanie kodów |
|
|||||||||||||
Rodzaj |
Znaki alfanumeryczne, stosowanie kodów |
|
||||||||||||||
Data naruszenia |
Data wpisana cyframi w formacie ISO 8601 (RRRR-MM-DD) |
10 |
||||||||||||||
Data kontroli, w trakcie której stwierdzono naruszenie |
Data wpisana cyframi w formacie ISO 8601 (RRRR-MM-DD) |
10 |
||||||||||||||
Państwo członkowskie w którym stwierdzono naruszenie |
Wybrany z dwuliterowych kodów ISO 3166-1 alfa 2 |
2 |
||||||||||||||
Przyczyna, dla której utrata dobrej reputacji stanowiłaby nieproporcjonalną reakcję (3) |
Rubryka tekstowa, znaki alfanumeryczne |
1–500 |
||||||||||||||
Osoba niezdolna |
Imię |
Rubryka tekstowa, znaki alfanumeryczne |
1–100 |
|||||||||||||
Nazwisko (nazwiska) |
Rubryka tekstowa, znaki alfanumeryczne |
1–100 |
||||||||||||||
Data urodzenia |
Data wpisana cyframi w formacie ISO 8601 (RRRR-MM-DD) |
10 |
||||||||||||||
Miejsce urodzenia |
Rubryka tekstowa, znaki alfa |
1–50 |
||||||||||||||
Numer certyfikatu kompetencji zawodowych |
Rubryka tekstowa, znaki alfanumeryczne |
1–20 |
||||||||||||||
Data wydania certyfikatu kompetencji zawodowych |
Data wpisana cyframi w formacie ISO 8601 (RRRR-MM-DD) |
10 |
||||||||||||||
Kraj wydania certyfikatu kompetencji zawodowych |
Wybrany z dwuliterowych kodów ISO 3166-1 alfa 2 |
2 |
||||||||||||||
Przyczyna stwierdzenia niezdolności |
Należy wybrać:
|
1–100 |
||||||||||||||
Aktualny środek rehabilitacyjny |
Należy wybrać:
|
1–100 |
||||||||||||||
Początek ważności stwierdzenia niezdolności |
Data wpisana cyframi w formacie ISO 8601 (RRRR-MM-DD) |
10 |
||||||||||||||
Koniec ważności stwierdzenia niezdolności |
Data wpisana cyframi w formacie ISO 8601 (RRRR-MM-DD) |
10 |
(1) Wpisywanie danych dotyczących numerów rejestracyjnych pojazdów nie jest obowiązkowe.
(2) Zob. art. 16 ust. 2 lit. c) rozporządzenia (WE) nr 1071/2009.
(3) W tej rubryce nie podaje się innych danych osobowych oprócz niezbędnych danych dotyczących zarządzającego transportem
22.12.2009 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
L 339/40 |
DECYZJA KOMISJI
z dnia 17 grudnia 2009 r.
zmieniająca decyzję 2006/133/WE zobowiązującą państwa członkowskie do tymczasowego podjęcia dodatkowych środków przeciwko rozprzestrzenianiu się Bursaphelenchus xylophilus (Steiner et Buhrer) Nickle et al. (węgorek sosnowiec) w odniesieniu do obszarów w Portugalii innych niż te, na których organizm ten nie występuje
(notyfikowana jako dokument nr C(2009) 10046)
(2009/993/UE)
KOMISJA EUROPEJSKA,
uwzględniając Traktat o funkcjonowaniu Unii Europejskiej,
uwzględniając dyrektywę Rady 2000/29/WE z dnia 8 maja 2000 r. w sprawie środków ochronnych przed wprowadzaniem do Wspólnoty organizmów szkodliwych dla roślin lub produktów roślinnych i przed ich rozprzestrzenianiem się we Wspólnocie (1), w szczególności jej art.16 ust. 3 zdanie czwarte,
a także mając na uwadze, co następuje:
(1) |
Zgodnie z decyzją Komisji 2006/133/WE (2) Portugalia wdraża plan zwalczania mający zapobiec rozprzestrzenianiu się węgorka sosnowca (WS). Decyzja ta określa, że niedozwolony jest wywóz z wyznaczonych obszarów materiałów opakowaniowych z podatnego drewna, w tym w formie pudeł, z drewna o grubości powyżej 6 mm. |
(2) |
Można jednak uczynić wyjątek od tego zakazu, pod warunkiem że drewno jest poddane zabiegom i oznakowane przez upoważniony zakład przetwórczy zgodnie z międzynarodową normą dla środków fitosanitarnych FAO (ISPM nr 15): Wytyczne do przepisów dotyczących drzewnych materiałów opakowaniowych w handlu międzynarodowym. |
(3) |
Niektóre przedsiębiorstwa w Portugalii produkują pudełka na wino z drewna poddanego zabiegom zgodnie z tymi przepisami, któremu towarzyszy paszport roślin. Po zakończeniu procesu produkcji brak jest jednak oznakowania potwierdzającego, że takie zabiegi miały miejsce. Takie pudełka na wino nie podlegają zatem temu wyjątkowi. |
(4) |
Aby móc objąć tym wyjątkiem takie pudełka na wino, niezbędne jest upoważnienie przedsiębiorstw je produkujących do znakowania ich, pod warunkiem że będą nadzorowane w celu zapewnienia zgodności z obowiązującymi przepisami. Portugalia poinformowała Komisję, że jest skłonna upoważniać i nadzorować te przedsiębiorstwa. |
(5) |
Środki przewidziane w niniejszej decyzji są zgodne z opinią Stałego Komitetu ds. Zdrowia Roślin, |
PRZYJMUJE NINIEJSZĄ DECYZJĘ:
Artykuł 1
W pkt 1 załącznika do decyzji 2006/133/WE po akapicie drugim dodaje się akapit w brzmieniu:
„Odpowiedzialny organ urzędowy może upoważnić producentów do znakowania, zgodnie z załącznikiem II do międzynarodowej normy dla środków fitosanitarnych FAO (ISPM nr 15), pudełek na wino, które produkują z drewna poddanego zabiegowi przez upoważniony zakład przetwórczy zgodnie z tą normą, któremu towarzyszy paszport roślin, o którym mowa w lit. a). Inspekcje urzędowe upoważnionych producentów pudełek na wino przeprowadzane są w sposób ciągły w celu dopilnowania, by jedynie takie drewno poddane zabiegom, któremu towarzyszy paszport roślin, o którym mowa w lit. a), było wykorzystywane do produkcji tych pudełek na wino i by można było zidentyfikować upoważniony zakład przetwórczy, w którym przeprowadzono zabiegi.”.
Artykuł 2
Niniejszą decyzję stosuje się od dnia 1 stycznia 2010 r.
Artykuł 3
Niniejsza decyzja skierowana jest do państw członkowskich.
Sporządzono w Brukseli dnia 17 grudnia 2009 r.
W imieniu Komisji
Androulla VASSILIOU
Członek Komisji
(1) Dz.U. L 169 z 10.7.2000, s. 1.
(2) Dz.U. L 52 z 23.2.2006, s. 34.
22.12.2009 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
L 339/41 |
DECYZJA KOMISJI
z dnia 17 grudnia 2009 r.
zmieniająca dodatek do załącznika VI do Aktu przystąpienia Bułgarii i Rumunii w odniesieniu do niektórych zakładów mleczarskich w Bułgarii
(notyfikowana jako dokument nr C(2009) 10048)
(Tekst mający znaczenie dla EOG)
(2009/994/UE)
KOMISJA EUROPEJSKA,
uwzględniając Traktat o funkcjonowaniu Unii Europejskiej,
uwzględniając Akt przystąpienia Bułgarii i Rumunii, w szczególności jego załącznik VI rozdział 4 sekcja B lit. f) akapit pierwszy,
a także mając na uwadze, co następuje:
(1) |
W Akcie przystąpienia Bułgarii i Rumunii przyznano Bułgarii okresy przejściowe na osiągnięcie przez niektóre zakłady mleczarskie zgodności z wymogami rozporządzenia (WE) nr 853/2004 Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 29 kwietnia 2004 r. ustanawiającego szczególne przepisy dotyczące higieny w odniesieniu do żywności pochodzenia zwierzęcego (1). |
(2) |
Bułgaria przedstawiła gwarancje, zgodnie z którymi trzydzieści dziewięć zakładów mleczarskich zakończyło proces modernizacji i obecnie spełniają one w pełni wymogi prawodawstwa Unii. Dwadzieścia siedem spośród nich jest upoważnionych do odbioru i przetwarzania bez segregacji mleka surowego spełniającego wymagania UE i niespełniającego tych wymagań. Zakłady te należy dodać do wykazu w rozdziale I dodatku do załącznika VI. |
(3) |
Jeden zakład mleczarski jest obecnie upoważniony do odbioru i przetwarzania bez segregacji mleka surowego spełniającego wymagania UE i niespełniającego tych wymagań i jest w związku z tym wymieniony w wykazie w rozdziale I dodatku do załącznika VI. Zakład ten aktualnie przetwarza jedynie mleko surowe spełniające wymagania UE, a zatem powinien zostać skreślony z tego wykazu. |
(4) |
Jeden zakład mleczarski jest obecnie upoważniony do odbioru i przetwarzania na odrębnych liniach produkcyjnych mleka surowego spełniającego wymagania UE i niespełniającego tych wymagań i jest w związku z tym wymieniony w wykazie w rozdziale II dodatku do załącznika VI. Zakład ten aktualnie przetwarza jedynie mleko surowe spełniające wymagania UE, a zatem powinien zostać skreślony z tego wykazu. |
(5) |
W związku z powyższym należy odpowiednio zmienić dodatek do załącznika VI do Aktu przystąpienia Bułgarii i Rumunii. |
(6) |
Środki przewidziane w niniejszej decyzji są zgodne z opinią Stałego Komitetu ds. Łańcucha Żywnościowego i Zdrowia Zwierząt, |
PRZYJMUJE NINIEJSZĄ DECYZJĘ:
Artykuł 1
Dodatek do załącznika VI do Aktu przystąpienia Bułgarii i Rumunii zostaje zmieniony zgodnie z załącznikiem do niniejszej decyzji.
Artykuł 2
Niniejsza decyzja skierowana jest do państw członkowskich.
Sporządzono w Brukseli dnia 17 grudnia 2009 r.
W imieniu Komisji
Androulla VASSILIOU
Członek Komisji
(1) Dz.U. L 139 z 30.4.2004, s. 55.
ZAŁĄCZNIK
W dodatku do załącznika VI do Aktu przystąpienia Bułgarii i Rumunii wprowadza się następujące zmiany:
1) |
w rozdziale I wprowadza się następujące zmiany:
|
2) |
w rozdziale II skreśla się pozycję w brzmieniu:
|
22.12.2009 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
L 339/44 |
DECYZJA KOMISJI
z dnia 17 grudnia 2009 r.
zmieniająca decyzję 2007/716/WE w odniesieniu do niektórych zakładów w sektorach mięsnym i mleczarskim w Bułgarii
(notyfikowana jako dokument nr C(2009) 10049)
(Tekst mający znaczenie dla EOG)
(2009/995/UE)
KOMISJA EUROPEJSKA,
uwzględniając Traktat o funkcjonowaniu Unii Europejskiej,
uwzględniając Akt przystąpienia Bułgarii i Rumunii, w szczególności jego art. 42,
uwzględniając dyrektywę Rady 89/662/EWG z dnia 11 grudnia 1989 r. dotyczącą kontroli weterynaryjnych w handlu wewnątrzwspólnotowym w perspektywie wprowadzenia rynku wewnętrznego (1), w szczególności jej art. 9 ust. 4,
a także mając na uwadze, co następuje:
(1) |
W decyzji Komisji 2007/716/WE (2) ustanawia się środki przejściowe odnoszące się do wymagań strukturalnych dla niektórych zakładów w sektorach mięsnym i mleczarskim w Bułgarii, przewidziane w rozporządzeniach (WE) nr 852/2004 i (WE) nr 853/2004 Parlamentu Europejskiego i Rady. Dopóki zakłady te znajdują się w okresie przejściowym, produkty w nich wytworzone mogą być wprowadzane wyłącznie na rynek krajowy lub dalej przetwarzane w bułgarskich zakładach przechodzących transformację. |
(2) |
Zgodnie z oficjalnym oświadczeniem właściwego organu bułgarskiego niektóre zakłady w sektorach mięsnym i mleczarskim zaprzestały działalności lub zakończyły proces modernizacji i są obecnie w pełni zgodne z prawodawstwem Unii. Zakłady te powinny zatem zostać skreślone z wykazu zakładów znajdujących się w okresie przejściowym. |
(3) |
W związku z powyższym należy odpowiednio zmienić załącznik do decyzji 2007/716/WE. |
(4) |
Środki przewidziane w niniejszej decyzji są zgodne z opinią Stałego Komitetu ds. Łańcucha Żywnościowego i Zdrowia Zwierząt, |
PRZYJMUJE NINIEJSZĄ DECYZJĘ:
Artykuł 1
Załącznik do decyzji 2007/716/WE zostaje zmieniony zgodnie z załącznikiem do niniejszej decyzji.
Artykuł 2
Niniejsza decyzja skierowana jest do państw członkowskich.
Sporządzono w Brukseli dnia 17 grudnia 2009 r.
W imieniu Komisji
Androulla VASSILIOU
Członek Komisji
(1) Dz.U. L 395 z 30.12.1989, s. 13.
(2) Dz.U. L 289 z 7.11.2007, s. 14.
ZAŁĄCZNIK
W załączniku do decyzji 2007/716/WE wprowadza się następujące zmiany:
1) |
skreśla się następujące pozycje dotyczące zakładów przetwórstwa mięsnego:
|
2) |
skreśla się następujące pozycje dotyczące zakładów mleczarskich:
|
22.12.2009 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
L 339/49 |
DECYZJA KOMISJI
z dnia 17 grudnia 2009 r.
w sprawie wkładu finansowego Wspólnoty na 2009 r. przeznaczonego na pokrycie wydatków poniesionych przez Niemcy, Hiszpanię, Włochy, Maltę, Niderlandy, Portugalię i Słowenię w celu zwalczania organizmów szkodliwych dla roślin lub produktów roślinnych
(notyfikowana jako dokument nr C(2009) 10050)
(Jedynie teksty w języku hiszpańskim, maltańskim, niderlandzkim, niemieckim, portugalskim, słoweńskim i włoskim są autentyczne)
(2009/996/UE)
KOMISJA EUROPEJSKA,
uwzględniając Traktat o funkcjonowaniu Unii Europejskiej,
uwzględniając dyrektywę Rady 2000/29/WE z dnia 8 maja 2000 r. w sprawie środków ochronnych przed wprowadzaniem do Wspólnoty organizmów szkodliwych dla roślin lub produktów roślinnych i przed ich rozprzestrzenianiem się we Wspólnocie (1), w szczególności jej art. 23,
a także mając na uwadze, co następuje:
(1) |
Zgodnie z dyrektywą 2000/29/WE wkład finansowy Wspólnoty może być przyznany państwom członkowskim na pokrycie wydatków bezpośrednio związanych z niezbędnymi środkami, które zostały podjęte lub mają być podjęte w celu zwalczania organizmów szkodliwych wprowadzanych z państw trzecich lub z innych obszarów Wspólnoty, aby wytępić te organizmy lub, jeżeli nie jest to możliwe, powstrzymać ich rozprzestrzenianie się. |
(2) |
W dniu 21 kwietnia 2009 r. Niemcy zgłosiły dwa wnioski o wkład finansowy na kontrolę Diabrotica virgifera, odpowiednio dla Badenii-Wirtembergii i dla Bawarii, dotyczące działań przeprowadzonych w 2008 r. w celu opanowania ognisk organizmów szkodliwych wykrytych w latach 2007 i 2008, przy czym ogniska wykryte w 2007 r. były już objęte współfinansowaniem w 2008 r. |
(3) |
Włochy zgłosiły cztery wnioski o wkład finansowy. Pierwszy z nich został zgłoszony w dniu 21 kwietnia 2009 r. i dotyczył środków kontroli Anoplophora chinensis w Lombardii, w prowincji Brescia, w gminie Gussago, w odniesieniu do działań przeprowadzonych w 2008 r. oraz od 1 stycznia do 30 kwietnia 2009 r. w celu opanowania ogniska wykrytego w 2008 r. Przeprowadzona przez Komisję ocena tego wniosku nie wykazała, że to ognisko organizmu szkodliwego jest związane z ogniskami istniejącymi w prowincjach Mediolan czy Varese. Drugi wniosek zgłoszony w dniu 16 kwietnia 2009 r. dotyczy środków kontroli Anoplophora chinensis w regionie Lacjum w gminie Rzym, w odniesieniu do działań przeprowadzonych w latach 2008 i 2009 w celu opanowania ogniska wykrytego w 2008 r. Trzeci wniosek zgłoszony w dniu 25 listopada 2008 r. dotyczy środków kontroli Anoplophora glabripennis w Lombardii, w gminie Corbetta, w odniesieniu do działań przeprowadzonych w latach 2007 i 2008 oraz od dnia 1 stycznia do dnia 30 kwietnia 2009 r. w celu opanowania ogniska wykrytego w 2007 r. Czwarty wniosek, dotyczący środków kontroli Anoplophora chinensis w Lombardii, w prowincji Brescia, w gminie Montichiari, nie kwalifikował się do objęcia współfinansowaniem, ponieważ Komisja została powiadomiona o ognisku dopiero ponad osiem miesięcy po jego urzędowym wykryciu, a zatem w sposób niezgodny z wymogami dotyczącymi niezwłocznego powiadamiania, o których mowa w art. 16 ust. 1 dyrektywy 2000/29/WE. |
(4) |
W dniu 29 kwietnia 2009 r. Malta zgłosiła wniosek o wkład finansowy, dotyczący środków kontroli Rhynchophorus ferrugineus w odniesieniu do działań przeprowadzonych w latach 2008 i 2009 w celu opanowania ognisk wykrytych w 2008 r. |
(5) |
W dniu 31 grudnia 2008 r. Niderlandy zgłosiły cztery wnioski o wkład finansowy. Pierwszy wniosek dotyczy środków kontroli wirusa pierścieniowej plamistości tytoniu (Tobacco ringspot virus) w odniesieniu do działań przeprowadzonych w latach 2007 i 2008 w celu opanowania ogniska wykrytego w 2006 r., które było już objęte współfinansowaniem w 2008 r. Drugi wniosek dotyczy środków kontroli wirusa żółtej kędzierzawości liści pomidora (Tomato yellow leaf curl virus) w odniesieniu do działań przeprowadzonych w latach 2007 i 2008 w celu opanowania ognisk wykrytych w 2007 r. Trzeci wniosek dotyczy środków kontroli Clavibacter michiganensis ssp. michiganensis w odniesieniu do działań przeprowadzonych w latach 2007 i 2008 w celu opanowania ogniska wykrytego w 2007 r. Czwarty wniosek dotyczy środków kontroli Anoplophora chinensis w odniesieniu do działań przeprowadzonych w 2008 r. w celu opanowania ogniska wykrytego w 2007 r. |
(6) |
W dniu 24 kwietnia 2009 r. Portugalia zgłosiła wniosek o wkład finansowy dotyczący środków kontroli Bursaphelenchus xylophilus w odniesieniu do działań przeprowadzonych w latach 2008 i 2009 w celu opanowania ognisk wykrytych w 2008 r. Między kwietniem a lipcem 2008 r. w Portugalii istotnie wykryto 65 nowych ognisk węgorka sosnowca na obszarach tego kraju, w których węgorek sosnowiec do tej pory nie występował. W oparciu o wyniki intensywnego monitorowania obejmującego całe terytorium Portugalii brak jest dowodów na to, aby rozprzestrzenianie się węgorka sosnowca poza pierwotną strefą porażenia obejmującą Setubal w Portugalii spowodowane było naturalnym rozprzestrzenianiem się z tej strefy. Ponadto strefy, w których znajdują się nowe ogniska, nie były jeszcze objęte współfinansowaniem wspólnotowym środków kontroli węgorka sosnowca. Wreszcie, Stały Komitet ds. Zdrowia Roślin na posiedzeniu w dn. 9–10 marca 2009 r. zatwierdził przedstawiony przez Portugalię plan działań mających na celu opanowanie tej nowej sytuacji z zakresu zdrowia roślin, który to plan powiązany jest ze środkami kontroli przedstawionymi szczegółowo w powyższym wniosku o wkład finansowy. |
(7) |
Wydaje się zatem konieczne przyznanie współfinansowania ze strony Unii, aby pomóc Portugalii podjąć niezbędne działania celem powstrzymania rozprzestrzeniania się węgorka sosnowca poza istniejącą wyznaczoną strefę na jej terytorium, jak również zabezpieczenia terytoriów pozostałych państw członkowskich przed węgorkiem sosnowcem i ochrony interesów handlowych Wspólnoty w stosunkach z państwami trzecimi. |
(8) |
W dniu 30 grudnia 2008 r. Słowenia zgłosiła wniosek o wkład finansowy dotyczący środków kontroli Dryocosmus kuriphilus w odniesieniu do działań przeprowadzonych w latach 2008 i 2009 w celu opanowania ogniska wykrytego w 2007 r., które było już objęte współfinansowaniem w 2008 r. |
(9) |
W dniu 29 kwietnia 2009 r. Hiszpania zgłosiła wniosek o wkład finansowy dotyczący środków kontroli Bursaphelenchus xylophilus w odniesieniu do działań przeprowadzonych w latach 2008 i 2009 w celu opanowania ogniska wykrytego w 2008 r. |
(10) |
Niemcy, Hiszpania, Włochy, Malta, Niderlandy, Portugalia i Słowenia ustanowiły programy działań zmierzające do wytępienia lub powstrzymania rozprzestrzeniania się organizmów szkodliwych dla roślin wprowadzanych na ich terytoria. W ramach tych programów określone zostały cele do spełnienia, podejmowane środki oraz ich czas trwania i koszty. |
(11) |
Niemcy, Hiszpania, Włochy, Malta, Niderlandy, Portugalia i Słowenia wystąpiły z wnioskiem o przyznanie wkładu finansowego Wspólnoty na rzecz tych programów zgodnie z wymogami określonymi w art. 23 dyrektywy 2000/29/WE, w szczególności w jego ust. 1 i 4, i zgodnie z rozporządzeniem Komisji (WE) nr 1040/2002 z dnia 14 czerwca 2002 r. ustanawiającym szczegółowe zasady wprowadzenia w życie przepisów odnoszących się do przyznawania udziału finansowego Wspólnoty w zakresie kontroli fitosanitarnej oraz uchylającym rozporządzenie (WE) nr 2051/97 (2). |
(12) |
Informacje techniczne dostarczone przez Niemcy, Hiszpanię, Włochy, Maltę, Niderlandy, Portugalię i Słowenię umożliwiły Komisji dokładną i wszechstronną analizę sytuacji i wyciągnięcie wniosku, że warunki przyznania wkładu finansowego Wspólnoty, określone w szczególności w art. 23 dyrektywy 2000/29/WE, zostały spełnione. W związku z powyższym należy zapewnić wkład finansowy Wspólnoty w celu pokrycia wydatków na wspomniane programy. |
(13) |
Wkład finansowy Wspólnoty może wynieść do 50 % wydatków kwalifikowalnych. Jednakże, zgodnie z art. 23 ust. 5 akapit trzeci dyrektywy 2000/29/WE, wskaźnik wkładu finansowego Wspólnoty na rzecz trzeciego roku, tj. 2009 r., przedstawionego przez Włochy programu kontroli Anoplophora glabripennis powinien zostać zmniejszony. Ponadto wskaźnik wkładu finansowego Wspólnoty dla programów przedstawionych odpowiednio przez Niderlandy w celu kontroli wirusa pierścieniowej plamistości tytoniu w 2008 r. (trzeci rok obecnego programu) oraz przez Słowenię w celu kontroli Dryocosmus kuriphilus w 2009 r. (trzeci rok obecnego programu) powinien zostać zmniejszony, ponieważ programom zgłoszonym przez te państwa członkowskie został już przyznany wkład Wspólnoty na mocy decyzji Komisji 2009/147/WE (3) na pierwsze dwa lata obecnych programów. |
(14) |
W wyniku zastosowania art. 23 ust. 5 akapit drugi dyrektywy 2000/29/WE wskaźnik wkładu finansowego Wspólnoty wynosi 25 % dla środków wspomnianych w aktach przedstawionych do współfinansowania odpowiednio przez Hiszpanię w związku z zastąpieniem w 2009 r. zniszczonych drzew iglastych gatunkami drzew niepodatnych na Bursaphelenchus xylophilus oraz przez Włochy w dwóch sprawach dotyczących Lombardii w związku z zastąpieniem w 2008 r. zniszczonych drzew liściastych gatunkami drzew niepodatnych na Anoplophora chinensis lub na Anoplophora glabripennis. |
(15) |
Zgodnie z art. 24 dyrektywy 2000/29/WE Komisja ustala, czy wprowadzenie danego organizmu szkodliwego zostało spowodowane nieodpowiednimi badaniami lub inspekcjami, i podejmuje działania wymagane na podstawie przeprowadzonej weryfikacji. |
(16) |
Zgodnie z art. 3 ust. 2 lit. a) rozporządzenia Rady (WE) nr 1290/2005 z dnia 21 czerwca 2005 r. (4) w sprawie finansowania wspólnej polityki rolnej działania z zakresu ochrony fitosanitarnej mają być finansowane z Europejskiego Funduszu Rolniczego Gwarancji. Do celów kontroli finansowej tych działań stosuje się art. 9, 36 i 37 wyżej wspomnianego rozporządzenia. |
(17) |
Środki przewidziane w niniejszej decyzji są zgodne z opinią Stałego Komitetu ds. Zdrowia Roślin, |
PRZYJMUJE NINIEJSZĄ DECYZJĘ:
Artykuł 1
Niniejszym zatwierdza się przyznanie wkładu finansowego Wspólnoty na rok 2009 przeznaczonego na pokrycie poniesionych przez Niemcy, Hiszpanię, Włochy, Maltę, Niderlandy, Portugalię i Słowenię wydatków związanych z niezbędnymi środkami określonymi w art. 23 ust. 2 dyrektywy 2000/29/WE oraz podjętymi w celu zwalczenia organizmów objętych programami zwalczania wymienionymi w załączniku do niniejszej decyzji.
Artykuł 2
1. Całkowita kwota wkładu finansowego, o którym mowa w art. 1, wynosi 14 049 023 EUR.
2. Maksymalne kwoty wkładu finansowego Wspólnoty na rzecz każdego z programów są wskazane w załączniku.
Artykuł 3
Kwota wkładu finansowego Wspólnoty określona w załączniku wypłacana jest pod następującymi warunkami:
a) |
dostarczone zostały dowody na potwierdzenie podjętych środków, zgodnie z przepisami określonymi w rozporządzeniu (WE) nr 1040/2002; |
b) |
zainteresowane państwo członkowskie przedłożyło Komisji wniosek o wypłatę, zgodnie z art. 5 rozporządzenia (WE) nr 1040/2002. |
Wypłata udziału finansowego Wspólnoty pozostaje bez uszczerbku dla weryfikacji przeprowadzanej przez Komisję na mocy art. 24 dyrektywy 2000/29/WE.
Artykuł 4
Niniejsza decyzja skierowana jest do Republiki Federalnej Niemiec, Królestwa Hiszpanii, Republiki Włoskiej, Republiki Malty, Królestwa Niderlandów, Republiki Portugalski i Republiki Słowenii.
Sporządzono w Brukseli dnia 17 grudnia 2009 r.
W imieniu Komisji
Androulla VASSILIOU
Członek Komisji
(1) Dz.U. L 169 z 10.7.2000, s. 1.
(2) Dz.U. L 157 z 15.6.2002, s. 38.
(3) Dz.U. L 49 z 20.2.2009, s. 43.
(4) Dz.U. L 209 z 11.8.2005, s. 1.
ZAŁĄCZNIK
PROGRAMY ZWALCZANIA
Legenda:
a= rok realizacji programu zwalczania.
Programy, w przypadku których wkład finansowy Wspólnoty odpowiada 50 % wydatków kwalifikowanych
(EUR) |
||||||
Państwo członkowskie |
Zwalczane organizmy szkodliwe |
Dotknięte rośliny |
Rok |
a |
Wydatki kwalifikowalne |
Maksymalny wkład Wspólnoty na program |
Niemcy, Badenia-Wirtembergia |
Diabrotica virgifera |
Zea mays |
2008 |
1 lub 2 |
313 218 |
156 609 |
Niemcy, Bawaria |
Diabrotica virgifera |
Zea mays |
2008 |
2 |
699 049 |
349 524 |
Hiszpania |
Bursaphelenchus xylophilus |
Drzewa iglaste |
2008 i 2009 |
1 i 2 |
2 229 994 |
1 114 997 |
Włochy, Lombardia (gmina Gussago) |
Anoplophora chinensis |
Różne gatunki drzew |
2008 i część 2009 (do 30 kwietnia) |
1 i 2 |
271 883 |
135 941 |
Włochy, Lombardia (gmina Corbetta) |
Anoplophora glabripennis |
Różne gatunki drzew |
2007 i 2008 |
1 i 2 |
179 143 |
89 571 |
Włochy, Lacjum (gmina Rzym) |
Anoplophora chinensis |
Różne gatunki drzew |
2008 i 2009 |
1 i 2 |
1 098 000 |
549 000 |
Malta |
Rhynchophorus ferrugineus |
Palmaceae |
2008 i 2009 |
1 i 2 |
709 227 |
354 613 |
Niderlandy |
Wirus pierścieniowej plamistości tytoniu (Tobacco ringspot virus) |
Hemerocallis spp, Iris spp. |
2007 |
2 |
68 720 |
34 360 |
Niderlandy |
Wirus żółtej kędzierzawości liści pomidora (Tomato yellow leaf curl virus) |
Lycopersicon lycopersicum |
2007 i 2008 |
1 i 2 |
44 528 |
22 264 |
Niderlandy |
Clavibacter michiganensis ssp. michiganensis |
Lycopersicon lycopersicum |
2007 i 2008 |
1 |
348 525 |
174 262 |
Niderlandy |
Anoplophora chinensis |
Różne gatunki drzew |
2008 |
1 |
750 797 |
375 398 |
Portugalia |
Bursaphelenchus xylophilus |
Drzewa iglaste |
2008 i 2009 |
1 i 2 |
20 552 127 |
10 276 063 |
Słowenia |
Dryocosmus kuriphilus |
Castanea sp. |
2008 |
2 |
86 625 |
43 312 |
Programy, w przypadku których stawki wkładu finansowego Wspólnoty różnią się w wyniku zastosowania współczynnika degresyjnego
(EUR) |
|||||||
Państwo członkowskie |
Zwalczane organizmy szkodliwe |
Dotknięte rośliny |
Rok |
a |
Wydatki kwalifikowalne |
Wskaźnik (%) |
Maksymalny wkład Wspólnoty |
Włochy, Lombardia (gmina Corbetta) |
Anoplophora glabripennis |
Różne gatunki drzew |
Część 2009 (do 30 kwietnia) |
3 |
35 000 |
45 |
15 750 |
Niderlandy |
Wirus pierścieniowej plamistości tytoniu (Tobacco ringspot virus) |
Hemerocallis spp, Iris spp. |
2008 |
3 |
40 480 |
45 |
18 216 |
Słowenia |
Dryocosmus kuriphilus |
Castanea sp. |
2009 |
3 |
78 832 |
45 |
35 474 |
Programy, w przypadku których stawki wkładu finansowego Wspólnoty różnią się w wyniku zastosowania art. 23 ust. 5 akapit drugi dyrektywy 2000/29/WE
(EUR) |
||||||||
Państwo członkowskie |
Zwalczane organizmy szkodliwe |
Dotknięte rośliny |
Środek |
Rok |
a |
Wydatki kwalifikowalne |
Wskaźnik (%) |
Maksymalny wkład Wspólnoty |
Hiszpania |
Bursaphelenchus xylophilus |
Drzewa iglaste |
Zastąpienie zniszczonych drzew |
2009 |
2 |
1 156 579 |
25 |
289 144 |
Włochy, Lombardia (gmina Gussago) |
Anoplophora chinensis |
Różne gatunki drzew |
Zastąpienie zniszczonych drzew |
2008 |
1 |
30 800 |
25 |
7 700 |
Włochy, Lombardia (gmina Corbetta) |
Anoplophora glabripennis |
Różne gatunki drzew |
Zastąpienie zniszczonych drzew |
2008 |
2 |
27 300 |
25 |
6 825 |
Całkowity wkład Wspólnoty (EUR) |
14 049 023 |
22.12.2009 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
L 339/54 |
DECYZJA KOMISJI
z dnia 18 grudnia 2009 r.
w sprawie przedłużenia okresu dostępności pomocy makrofinansowej Unii Europejskiej przyznanej Libanowi
(2009/997/UE)
KOMISJA EUROPEJSKA,
uwzględniając Traktat o funkcjonowaniu Unii Europejskiej,
uwzględniając decyzję Rady 2007/860/WE z dnia 10 grudnia 2007 r. w sprawie przyznania Libanowi wspólnotowej pomocy makrofinansowej (1), w szczególności jej art. 1 ust. 3,
a także mając na uwadze, co następuje:
(1) |
W związku z opóźnieniami we wdrażaniu reform, w szczególności tych określonych w protokole ustaleń jako kryteria warunkujące pełną realizację pomocy, wypłata pełnej kwoty pomocy makrofinansowej Unii Europejskiej na rzecz Libanu w dwuletnim okresie przewidzianym w decyzji 2007/860/WE nie była możliwa. |
(2) |
Przewiduje się, że wraz z powołaniem nowego rządu jedności narodowej władze Libanu będą mogły spełnić określone w protokole ustaleń kryteria w zakresie reform, którym podlega realizacja pomocy makrofinansowej. |
(3) |
Program reform gospodarczych uzgodniony z Międzynarodowym Funduszem Walutowym w ramach nadzwyczajnej pomocy udzielonej w wyniku konfliktu (EPCA) został zrealizowany przez władze Libanu w zadowalający sposób. |
(4) |
Okres dostępności makrofinansowej pomocy Unii Europejskiej przyznanej Libanowi na mocy decyzji 2007/860/WE wygasa dnia 21 grudnia 2009 r. |
(5) |
Możliwe jest zatem zatwierdzenie przedłużenia okresu dostępności pomocy o jeden rok. |
(6) |
W sprawie przedłużenia skonsultowano się należycie z Komitetem Ekonomiczno-Finansowym, |
STANOWI, CO NASTĘPUJE:
Artykuł 1
Okres dostępności przyznanej Libanowi pomocy makrofinansowej Unii Europejskiej przedłuża się o dodatkowy rok, do dnia 21 grudnia 2010 r.
Artykuł 2
Niniejsza decyzja wchodzi w życie z dniem jej opublikowania w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.
Sporządzono w Brukseli dnia 18 grudnia 2009 r.
W imieniu Komisji
José Manuel BARROSO
Przewodniczący
(1) Dz.U. L 337 z 21.12.2007, s. 111.
22.12.2009 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
L 339/55 |
DECYZJA EUROPEJSKIEGO BANKU CENTRALNEGO
z dnia 14 grudnia 2009 r.
zmieniająca decyzję EBC/2001/16 w sprawie podziału dochodów pieniężnych krajowych banków centralnych uczestniczących państw członkowskich od roku budżetowego 2002
(EBC/2009/27)
(2009/998/UE)
RADA PREZESÓW EUROPEJSKIEGO BANKU CENTRALNEGO,
uwzględniając Statut Europejskiego Systemu Banków Centralnych i Europejskiego Banku Centralnego, w szczególności art. 32,
a także mając na uwadze, co następuje:
(1) |
Decyzja EBC/2009/16 z dnia 2 lipca 2009 r. w sprawie realizacji programu zakupu zabezpieczonych obligacji (1) przewiduje ustanowienie programu zakupu zabezpieczonych obligacji w celach związanych z realizacją polityki pieniężnej. |
(2) |
Wytyczne EBC/2009/10 z dnia 7 maja 2009 r. zmieniające wytyczne EBC/2000/7 w sprawie instrumentów i procedur polityki pieniężnej Eurosystemu (2) udostępniły operacje otwartego rynku oraz operacje kredytowo-depozytowe Eurosystemu instytucjom kredytowym, które – ze względu na swój specyficzny charakter instytucjonalny w prawie wspólnotowym – podlegają kontroli o standardzie porównywalnym do nadzoru prowadzonego przez właściwe organy krajowe. |
(3) |
Jak pokazuje doświadczenie, niezbędne jest określenie sposobu księgowania zaległych należności wynikających z niewykonania zobowiązań przez kontrahentów Eurosystemu w kontekście operacji kredytowych oraz powiązanych aktywów. |
(4) |
W decyzji EBC/2001/16 z dnia 6 grudnia 2001 r. w sprawie podziału dochodów pieniężnych krajowych banków centralnych uczestniczących państw członkowskich od roku budżetowego 2002 (3) należy wprowadzić zmiany odzwierciedlające nowy sposób obliczania oraz podziału dochodu pieniężnego, |
STANOWI, CO NASTĘPUJE:
Artykuł 1
W decyzji EBC/2001/16 wprowadza się następujące zmiany:
1) |
artykuł 1 lit. g) otrzymuje brzmienie: „g) »instytucja kredytowa« oznacza: a) instytucję kredytową w rozumieniu art. 2 i art. 4 ust. 1 lit. a) dyrektywy 2006/48/WE Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 14 czerwca 2006 r. w sprawie podejmowania i prowadzenia działalności przez instytucje kredytowe (4), zgodnie z odpowiednią implementacją tej dyrektywy do krajowego porządku prawnego, podlegającą nadzorowi wykonywanemu przez właściwy organ; lub b) inną instytucję kredytową, o której mowa w art. 123 ust. 2 Traktatu o funkcjonowaniu Unii Europejskiej, podlegającą kontroli o standardzie porównywalnym do nadzoru prowadzonego przez właściwe organy krajowe. |
2) |
artykuł 3 ust. 2 otrzymuje brzmienie: „2. Od 2003 r. kwotę dochodu pieniężnego KBC ustala się, mierząc rzeczywisty dochód uzyskany przez dany KBC z aktywów celowych zarejestrowanych w jego księgach rachunkowych. W drodze wyjątku od tej zasady przyjmuje się, że złoto nie generuje dochodu, a papiery wartościowe utrzymywane w celach związanych z polityką pieniężną generują dochód w wysokości stopy referencyjnej.”; |
3) |
zmiany w załącznikach I i II do decyzji EBC/2001/16 wyszczególniono w załączniku do niniejszej decyzji. |
Artykuł 2
Przepis końcowy
Niniejsza decyzja wchodzi w życie z dniem 31 grudnia 2009 r.
Sporządzono we Frankfurcie nad Menem dnia 14 grudnia 2009 r.
Jean-Claude TRICHET
Prezes EBC
(1) Dz.U. L 175 z 4.7.2009, s. 18.
(2) Dz.U. L 123 z 19.5.2009, s. 99.
(3) Dz.U. L 337 z 20.12.2001, s. 55.
(4) Dz.U. L 177 z 30.6.2006, s. 1.”;
ZAŁĄCZNIK
1. |
Załącznik I do decyzji EBC/2001/16 otrzymuje brzmienie: „ZAŁĄCZNIK I SKŁAD PODSTAWY ZOBOWIĄZAŃ
|
2. |
Załącznik II do decyzji EBC/2001/16 otrzymuje brzmienie: „ZAŁĄCZNIK II AKTYWA CELOWE
|
22.12.2009 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
L 339/58 |
DECYZJA ZARZĄDU EUROPOLU
z dnia 1 grudnia 2009 r.
dotycząca wyrażenia zgody na warunki i procedury określone przez Europol przyjmujące kwoty, o których mowa w załączniku do decyzji Zarządu Europolu, z dnia 16 listopada 1999 r., w sprawie opodatkowania poborów i wynagrodzeń wypłacanych pracownikom Europolu na rzecz Europolu
(2009/999/UE)
ZARZĄD EUROPOLU,
uwzględniając Protokół sporządzony na podstawie art. K.3 Traktatu o Unii Europejskiej i art. 41 ust. 3 konwencji o Europolu, w sprawie przywilejów i immunitetów Europolu, członków jego organów, zastępców dyrektorów oraz pracowników Europolu (1), a w szczególności jego art. 10;
a także mając na uwadze, co następuje:
1. |
w dniu 30 listopada 2009 r. Rada podjęła decyzję w sprawie waloryzacji poborów i wynagrodzeń urzędników Europolu o 1,2 % z mocą wsteczną od dnia 1 lipca 2008 r.; |
2. |
w dniu 13 maja 2009 r. zarząd podjął decyzję w sprawie wprowadzenia w życie podwyżki kwot, o których mowa w art. 4 załącznika do decyzji zarządu z dnia 16 listopada 1999 r. (2) o taki sam procent i z tym samym dniem, jak określono decyzją Rady, o której mowa w pkt. 1; |
3. |
Zgodnie z przedmiotową decyzją zarządu wartości ustalone w niniejszy sposób zostaną opublikowane w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej. |
PRZYJMUJE NINIEJSZĄ DECYZJĘ:
Artykuł 1
Z mocą od dnia 1 lipca 2008 r.:
1. |
Wartość, o której mowa w pierwszym zdaniu art. 4 załącznika do decyzji zarządu Europolu z dnia 16 listopada 1999 r., zastępuje się kwotą 117,00 EUR. |
2. |
Wartości w walucie euro podane w tabeli zawartej w art. 4 załącznika do decyzji zarządu Europolu z dnia 16 listopada 1999 r. zastępuje się następująco:
|
Artykuł 2
Niniejsza decyzja zostanie opublikowana w Dzienniku Urzędowym Wspólnot Europejskich.
Artykuł 3
Niniejsza decyzja wchodzi w życie w dniu następującym po jej przyjęciu.
Sporządzono w Hadze dnia 1 grudnia 2009 r.
W imieniu zarzadu
S. CLERTON
Przewodniczący
(1) Dz.U. C 221 z 19.7.1997, s. 2.
(2) Dz.U. C 65 z 28.2.2001, s. 8.
Sprostowania
22.12.2009 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
L 339/59 |
Sprostowanie do rozporządzenia Rady (WE) nr 661/2008 z dnia 8 lipca 2008 r. nakładającego ostateczne cło antydumpingowe na przywóz azotanu amonu pochodzącego z Rosji w następstwie przeglądu wygaśnięcia zgodnie z art. 11 ust. 2 oraz częściowego przeglądu okresowego zgodnie z art. 11 ust. 3 rozporządzenia (WE) nr 384/96
( Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej L 185 z dnia 12 lipca 2008 r. )
Strona 23, art. 1 (w odniesieniu do nowego brzmienia art. 1 ust. 2 lit. a) rozporządzenia (WE) nr 658/2002) oraz strona 28, art. 2 ust. 2 lit. a):
zamiast:
„a) |
dla Open Joint Stock Company (OJSC) Mineral and Chemical Company »Eurochem«, członka grupy przedsiębiorstw Eurochem (Moskwa, Rosja), w odniesieniu do towarów wyprodukowanych przez powiązane przedsiębiorstwo JSC NAK Azot (Nowomoskowsk, Rosja) oraz powiązane przedsiębiorstwo JSC Nevinka Azot (Niewinnomyssk, Rosja) i sprzedawanych przez Eurochem Trading GmbH (Zug, Szwajcaria) pierwszemu niezależnemu klientowi we Wspólnocie (dodatkowy kod TARIC A522):”, |
powinno być:
„a) |
dla towarów wyprodukowanych przez Open Joint Stock Company (OJSC) »Azot« (Nowomoskowsk, Rosja) lub przez Open Joint Stock Company (OJSC) »Nevinnomyssky Azot« (Niewinnomyssk, Rosja), i albo sprzedawanych bezpośrednio pierwszemu niezależnemu klientowi we Wspólnocie, albo sprzedawanych przez Eurochem Trading GmbH (Zug, Szwajcaria) lub za pośrednictwem Open Joint Stock Company (OJSC) Mineral and Chemical Company »EuroСhem« (Moskwa, Rosja) i Eurochem Trading GmbH (Zug, Szwajcaria) pierwszemu niezależnemu klientowi we Wspólnocie (dodatkowy kod TARIC A522):”. |
22.12.2009 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
L 339/59 |
Sprostowanie do decyzji Komisji 2008/577/WE z dnia 4 lipca 2008 r. przyjmującej zobowiązania oferowane w związku z postępowaniem antydumpingowym w odniesieniu do przywozu azotanu amonu pochodzącego z Rosji i Ukrainy
( Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej L 185 z dnia 12 lipca 2008 r. )
Strona 46, tabela w art. 1, druga kolumna („Przedsiębiorstwa”) pierwszy wiersz:
zamiast:
„W odniesieniu do produktu objętego postępowaniem wytwarzanego przez OAO NAK Azot, Nowomoskowsk, Rosja, lub przez OAO Nevinnomyssky Azot, Niewinnomyssk, Rosja, i albo sprzedawanego bezpośrednio pierwszemu niezależnemu odbiorcy we Wspólnocie, albo sprzedawanego przez Eurochem Trading GmbH, Zug, Szwajcaria lub za pośrednictwem Otwartej Spółki Akcyjnej (OAO) Mineral and Chemical Company (»Eurochem«), Moskwa, Rosja, i Eurochem Trading GmbH, Zug, Szwajcaria, pierwszemu niezależnemu odbiorcy we Wspólnocie”,
powinno być:
„W odniesieniu do produktu objętego postępowaniem wytwarzanego przez przez Otwartą Spółkę Akcyjną (OAO) »Azot«, Novomoskovsk, Rosja, lub Otwartą Spółkę Akcyjną (OAO) »Nevinnomyssky Azot«, Nevinnomyssk, Rosja, i albo sprzedawanego bezpośrednio pierwszemu niezależnemu klientowi we Wspólnocie, albo sprzedawanego przez Eurochem Trading GmbH, Zug, Szwajcaria, lub za pośrednictwem Otwartej Spółki Akcyjnej (OAO) Mineral and Chemical Company »Eurochem«, Moskwa, Rosja, i Eurochem Trading GmbH, Zug, Szwajcaria, pierwszemu niezależnemu klientowi we Wspólnocie”.
22.12.2009 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
L 339/60 |
Sprostowanie do rozporządzenia Komisji (WE) nr 385/2009 z dnia 7 maja 2009 r. zastępującego załącznik IX do dyrektywy 2007/46/WE Parlamentu Europejskiego i Rady ustanawiającej ramy dla homologacji pojazdów silnikowych i ich przyczep oraz układów, części i oddzielnych zespołów technicznych przeznaczonych do tych pojazdów („dyrektywy ramowej”)
( Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej L 118 z dnia 13 maja 2009 r. )
1. |
W całym tekście, z dostosowaniem form gramatycznych: |
zamiast:
„certyfikat zgodności”,
powinno być:
„świadectwo zgodności”.
2. |
Strona 23, pkt 33: |
zamiast:
„Oś (osie) napędzana(-e) […]”,
powinno być:
„Oś (osie) napędowa(-e) […]”.
3. |
Strona 31, pkt 3: |
zamiast:
„Osie napędowe […]”,
powinno być:
„Osie napędzane […]”.