ISSN 1725-5139

doi:10.3000/17255139.L_2009.339.pol

Dziennik Urzędowy

Unii Europejskiej

L 339

European flag  

Wydanie polskie

Legislacja

Tom 52
22 grudnia 2009


Spis treści

 

V   Akty przyjęte od dnia 1 grudnia 2009 r. na mocy Traktatu o Unii Europejskiej, Traktatu o funkcjonowaniu Unii Europejskiej i Traktatu EURATOM

Strona

 

 

AKTY, KTÓRYCH PUBLIKACJA JEST OBOWIĄZKOWA

 

 

Rozporządzenie Komisji (UE) nr 1265/2009 z dnia 21 grudnia 2009 r. ustanawiające standardowe wartości celne w przywozie dla ustalania ceny wejścia niektórych owoców i warzyw

1

 

*

Rozporządzenie Komisji (UE) nr 1266/2009 z dnia 16 grudnia 2009 r. dostosowujące po raz dziesiąty do postępu technicznego rozporządzenie Rady (EWG) nr 3821/85 w sprawie urządzeń rejestrujących stosowanych w transporcie drogowym ( 1 )

3

 

*

Rozporządzenie Komisji (UE) nr 1267/2009 z dnia 18 grudnia 2009 r. zmieniające rozporządzenie Rady (WE) nr 194/2008 w sprawie przedłużenia obowiązywania i wzmocnienia środków ograniczających wobec Birmy/Związku Myanmar

24

 

*

Rozporządzenie Komisji (UE) nr 1268/2009 z dnia 21 grudnia 2009 r. wyłączające podrejony ICES 27 i 28.2 z niektórych ograniczeń nakładu połowowego oraz z obowiązków dotyczących zapisu danych za rok 2010 zgodnie z rozporządzeniem Rady (WE) nr 1098/2007 ustanawiającym wieloletni plan w zakresie zasobów dorsza w Morzu Bałtyckim oraz połowów tych zasobów

26

 

*

Rozporządzenie Komisji (UE) nr 1269/2009 z dnia 21 grudnia 2009 r. zmieniające rozporządzenie (WE) nr 243/2007 w zakresie minimalnej zawartości dodatku paszowego w paszach dla tuczników ( 1 )

27

 

*

Rozporządzenie Komisji (UE) nr 1270/2009 z dnia 21 grudnia 2009 r. dotyczące stałych zezwoleń na stosowanie niektórych dodatków paszowych ( 1 )

28

 

 

Rozporządzenie Komisji (UE) nr 1271/2009 z dnia 21 grudnia 2009 r. zmieniające ceny reprezentatywne oraz kwoty dodatkowych należności przywozowych w odniesieniu do niektórych produktów w sektorze cukru, ustalone rozporządzeniem (WE) nr 877/2009 na rok gospodarczy 2009/10

32

 

 

AKTY, KTÓRYCH PUBLIKACJA NIE JEST OBOWIĄZKOWA

 

 

2009/991/UE

 

*

Decyzja Rady z dnia 16 grudnia 2009 r. w sprawie przyznania przez władze Republiki Łotewskiej pomocy państwa na zakup gruntów rolnych w okresie od dnia 1 stycznia 2010 r. do dnia 31 grudnia 2013 r.

34

 

 

2009/992/UE

 

*

Decyzja Komisji z dnia 17 grudnia 2009 r. w sprawie minimalnych wymogów dotyczących danych, które mają być wprowadzane do krajowego rejestru elektronicznego przedsiębiorców transportu drogowego (notyfikowana jako dokument nr C(2009) 9959)  ( 1 )

36

 

 

2009/993/UE

 

*

Decyzja Komisji z dnia 17 grudnia 2009 r. zmieniająca decyzję 2006/133/WE zobowiązującą państwa członkowskie do tymczasowego podjęcia dodatkowych środków przeciwko rozprzestrzenianiu się Bursaphelenchus xylophilus (Steiner et Buhrer) Nickle et al. (węgorek sosnowiec) w odniesieniu do obszarów w Portugalii innych niż te, na których organizm ten nie występuje (notyfikowana jako dokument nr C(2009) 10046)

40

 

 

2009/994/UE

 

*

Decyzja Komisji z dnia 17 grudnia 2009 r. zmieniająca dodatek do załącznika VI do Aktu przystąpienia Bułgarii i Rumunii w odniesieniu do niektórych zakładów mleczarskich w Bułgarii (notyfikowana jako dokument nr C(2009) 10048)  ( 1 )

41

 

 

2009/995/UE

 

*

Decyzja Komisji z dnia 17 grudnia 2009 r. zmieniająca decyzję 2007/716/WE w odniesieniu do niektórych zakładów w sektorach mięsnym i mleczarskim w Bułgarii (notyfikowana jako dokument nr C(2009) 10049)  ( 1 )

44

 

 

2009/996/UE

 

*

Decyzja Komisji z dnia 17 grudnia 2009 r. w sprawie wkładu finansowego Wspólnoty na 2009 r. przeznaczonego na pokrycie wydatków poniesionych przez Niemcy, Hiszpanię, Włochy, Maltę, Niderlandy, Portugalię i Słowenię w celu zwalczania organizmów szkodliwych dla roślin lub produktów roślinnych (notyfikowana jako dokument nr C(2009) 10050)

49

 

 

2009/997/UE

 

*

Decyzja Komisji z dnia 18 grudnia 2009 r. w sprawie przedłużenia okresu dostępności pomocy makrofinansowej Unii Europejskiej przyznanej Libanowi

54

 

 

2009/998/UE

 

*

Decyzja Europejskiego Banku Centralnego z dnia 14 grudnia 2009 r. zmieniająca decyzję EBC/2001/16 w sprawie podziału dochodów pieniężnych krajowych banków centralnych uczestniczących państw członkowskich od roku budżetowego 2002 (EBC/2009/27)

55

 

 

2009/999/UE

 

*

Decyzja Zarządu Europolu z dnia 1 grudnia 2009 r. dotycząca wyrażenia zgody na warunki i procedury określone przez Europol przyjmujące kwoty, o których mowa w załączniku do decyzji Zarządu Europolu, z dnia 16 listopada 1999 r., w sprawie opodatkowania poborów i wynagrodzeń wypłacanych pracownikom Europolu na rzecz Europolu

58

 

 

Sprostowania

 

*

Sprostowanie do rozporządzenia Rady (WE) nr 661/2008 z dnia 8 lipca 2008 r. nakładającego ostateczne cło antydumpingowe na przywóz azotanu amonu pochodzącego z Rosji w następstwie przeglądu wygaśnięcia zgodnie z art. 11 ust. 2 oraz częściowego przeglądu okresowego zgodnie z art. 11 ust. 3 rozporządzenia (WE) nr 384/96 (Dz.U. L 185 z 12.7.2008)

59

 

*

Sprostowanie do decyzji Komisji 2008/577/WE z dnia 4 lipca 2008 r. przyjmującej zobowiązania oferowane w związku z postępowaniem antydumpingowym w odniesieniu do przywozu azotanu amonu pochodzącego z Rosji i Ukrainy (Dz.U. L 185 z 12.7.2008)

59

 

*

Sprostowanie do rozporządzenia Komisji (WE) nr 385/2009 z dnia 7 maja 2009 r. zastępującego załącznik IX do dyrektywy 2007/46/WE Parlamentu Europejskiego i Rady ustanawiającej ramy dla homologacji pojazdów silnikowych i ich przyczep oraz układów, części i oddzielnych zespołów technicznych przeznaczonych do tych pojazdów (dyrektywy ramowej) (Dz.U. L 118 z 13.5.2009)

60

 


 

(1)   Tekst mający znaczenie dla EOG

PL

Akty, których tytuły wydrukowano zwykłą czcionką, odnoszą się do bieżącego zarządzania sprawami rolnictwa i generalnie zachowują ważność przez określony czas.

Tytuły wszystkich innych aktów poprzedza gwiazdka, a drukuje się je czcionką pogrubioną.


V Akty przyjęte od dnia 1 grudnia 2009 r. na mocy Traktatu o Unii Europejskiej, Traktatu o funkcjonowaniu Unii Europejskiej i Traktatu EURATOM

AKTY, KTÓRYCH PUBLIKACJA JEST OBOWIĄZKOWA

22.12.2009   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

L 339/1


ROZPORZĄDZENIE KOMISJI (UE) NR 1265/2009

z dnia 21 grudnia 2009 r.

ustanawiające standardowe wartości celne w przywozie dla ustalania ceny wejścia niektórych owoców i warzyw

KOMISJA EUROPEJSKA,

uwzględniając Traktat o funkcjonowaniu Unii Europejskiej,

uwzględniając rozporządzenie Rady (WE) nr 1234/2007 z dnia 22 października 2007 r. ustanawiające wspólną organizację rynków rolnych oraz przepisy szczegółowe dotyczące niektórych produktów rolnych („rozporządzenie o jednolitej wspólnej organizacji rynku”) (1),

uwzględniając rozporządzenie Komisji (WE) nr 1580/2007 z dnia 21 grudnia 2007 r. ustanawiające przepisy wykonawcze do rozporządzeń Rady (WE) nr 2200/96, (WE) nr 2201/96 i (WE) nr 1182/2007 w sektorze owoców i warzyw (2), w szczególności jego art. 138 ust. 1,

a także mając na uwadze, co następuje:

Rozporządzenie (WE) nr 1580/2007 przewiduje, w zastosowaniu wyników wielostronnych negocjacji handlowych Rundy Urugwajskiej, kryteria do ustalania przez Komisję standardowych wartości celnych dla przywozu z krajów trzecich, w odniesieniu do produktów i okresów określonych w części A załącznika XV do wspomnianego rozporządzenia,

PRZYJMUJE NINIEJSZE ROZPORZĄDZENIE:

Artykuł 1

Standardowe wartości celne w przywozie, o których mowa w art. 138 rozporządzenia (WE) nr 1580/2007, są ustalone w załączniku do niniejszego rozporządzenia.

Artykuł 2

Niniejsze rozporządzenie wchodzi w życie z dniem 22 grudnia 2009 r.

Niniejsze rozporządzenie wiąże w całości i jest bezpośrednio stosowane we wszystkich państwach członkowskich.

Sporządzono w Brukseli dnia 21 grudnia 2009 r.

W imieniu Komisji, za Przewodniczącego,

Jean-Luc DEMARTY

Dyrektor Generalny ds. Rolnictwa i Rozwoju Obszarów Wiejskich


(1)  Dz.U. L 299 z 16.11.2007, s. 1.

(2)  Dz.U. L 350 z 31.12.2007, s. 1.


ZAŁĄCZNIK

Standardowe wartości celne w przywozie dla ustalania ceny wejścia niektórych owoców i warzyw

(EUR/100 kg)

Kod CN

Kod krajów trzecich (1)

Standardowa stawka celna w przywozie

0702 00 00

AL

44,1

MA

64,0

TN

121,5

TR

83,7

ZZ

78,3

0707 00 05

EG

155,5

JO

81,7

MA

87,9

TR

113,2

ZZ

109,6

0709 90 70

MA

39,1

TR

123,8

ZZ

81,5

0709 90 80

EG

175,4

ZZ

175,4

0805 10 20

MA

64,0

TR

60,4

ZA

81,6

ZZ

68,7

0805 20 10

MA

72,8

TR

59,0

ZZ

65,9

0805 20 30, 0805 20 50, 0805 20 70, 0805 20 90

HR

38,4

IL

76,2

TR

72,3

ZZ

62,3

0805 50 10

TR

67,5

ZZ

67,5

0808 10 80

CA

71,9

CN

89,8

MK

23,6

US

92,0

ZZ

69,3

0808 20 50

CN

47,6

TR

97,0

US

147,7

ZZ

97,4


(1)  Nomenklatura krajów ustalona w rozporządzeniu Komisji (WE) nr 1833/2006 (Dz.U. L 354 z 14.12.2006, s. 19). Kod „ZZ” odpowiada „innym pochodzeniom”.


22.12.2009   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

L 339/3


ROZPORZĄDZENIE KOMISJI (UE) nr 1266/2009

z dnia 16 grudnia 2009 r.

dostosowujące po raz dziesiąty do postępu technicznego rozporządzenie Rady (EWG) nr 3821/85 w sprawie urządzeń rejestrujących stosowanych w transporcie drogowym

(Tekst mający znaczenie dla EOG)

KOMISJA EUROPEJSKA,

uwzględniając Traktat o Unii Europejskiej i Traktat o funkcjonowaniu Unii Europejskiej,

uwzględniając rozporządzenie Rady (EWG) nr 3821/85 z dnia 20 grudnia 1985 r. w sprawie urządzeń rejestrujących stosowanych w transporcie drogowym (1), w szczególności jego art. 17 ust. 1,

a także mając na uwadze, co następuje:

(1)

Artykuł 1 rozporządzenia (EWG) nr 3821/85 wymaga, by urządzenia rejestrujące stosowane w transporcie drogowym, ich konstrukcja, badania, zasady instalacji i użytkowania spełniały wymagania określone w załącznikach I, IB i II do tego rozporządzenia.

(2)

Artykuł 5 rozporządzenia (EWG) nr 3821/85 stanowi, że państwo członkowskie przyznaje homologację typu każdemu rodzajowi tachografu cyfrowego, który spełnia wymagania wymienione w załączniku IB do tego rozporządzenia.

(3)

Artykuł 3 rozporządzenia (EWG) nr 3821/85 wymaga, aby urządzenie rejestrujące było zainstalowane i stosowane w odpowiednich pojazdach zarejestrowanych w państwie członkowskim.

(4)

Załącznik IB do rozporządzenia (EWG) nr 3821/85 określa specyfikacje techniczne dotyczące budowy, badania, instalacji i kontroli tachografów cyfrowych.

(5)

W celu ulepszenia i usprawnienia tachografów cyfrowych z myślą o zmniejszeniu obciążeń administracyjnych sektora i o zapewnieniu bezpiecznych informacji na temat czasu prowadzenia pojazdu i okresów odpoczynku zarówno dla przewoźników, jak i krajowych organów kontrolnych, niezbędne jest dostosowanie załącznika IB do rozporządzenia (EWG) nr 3821/85 do postępu technicznego.

(6)

Niniejsze rozporządzenie nie uniemożliwia państwom członkowskim przyznawania homologacji typu urządzeniom, które spełniają wymagania w nim określone, przed datą rozpoczęcia jego stosowania, aby bezpieczniejsze urządzenia rejestrujące mogły być wprowadzane szybko do obrotu. Niniejsze rozporządzenie nie uniemożliwia państwom członkowskim przyznawania homologacji typu oprogramowaniu, które pozwala zmodernizować istniejące tachografy cyfrowe, aby spełniały wymagania zawarte w rozporządzeniu.

(7)

Niniejsze rozporządzenie nie wymaga zastąpienia funkcjonujących tachografów cyfrowych zainstalowanych przed datą rozpoczęcia jego stosowania.

(8)

Producenci tachografów cyfrowych zadeklarowali, że udostępnią na zasadzie wzajemności wszystkim stronom na uczciwych, rozsądnych i niedyskryminacyjnych warunkach prawa własności intelektualnej, które mogłyby stanowić istotne udogodnienie.

(9)

W celu ułatwienia homologacji krzyżowej poszczególnych części posiadających homologację typu i zagwarantowania nowym producentom urządzeń rejestrujących tachografów cyfrowych lub ich części składowych możliwości wejścia na rynek, należy określić zasady stosowania norm międzynarodowych dotyczących interfejsów technicznych różnych części składowych.

(10)

Aby pomóc przewoźnikom i przedsiębiorstwom przewozowym w wypełnianiu zobowiązań wynikających z dyrektywy 95/46/WE Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 24 października 1995 r. w sprawie ochrony osób fizycznych w zakresie przetwarzania danych osobowych i swobodnego przepływu tych danych (2), należy zwiększyć liczbę blokad firmowych.

(11)

Do tachografów cyfrowych należy wprowadzić większą liczbę zestawów znaków w celu zapewnienia właściwego egzekwowania przepisów, kontroli pojazdów oraz identyfikacji kierowców.

(12)

W celu wsparcia sektora, producentów i organów kontrolnych w zakresie możliwości identyfikacji aktualnych producentów na rynku oraz rozróżniania krajów i odpowiednich kodów w oparciu o znaki stosowane na pojazdach w ruchu międzynarodowym zgodnie z Konwencją wiedeńską Narodów Zjednoczonych o ruchu drogowym z 1968 r., laboratorium właściwe do prowadzenia badań interoperacyjności powinno prowadzić odpowiednie wykazy i udostępniać je na publicznej stronie internetowej.

(13)

Aby pomóc przedsiębiorstwom transportu drogowego w wypełnianiu ich obowiązków prawnych w zakresie przechowywania informacji potrzebnych do weryfikacji przestrzegania przepisów, należy ustalić wspólne specyfikacje dotyczące testu papieru do wydruków stosowane przy udzielaniu homologacji typu.

(14)

W celu zmniejszenia obciążeń administracyjnych, a tym samym kosztów, nałożonych na przewoźników i kierowców w związku ze stosowaniem tachografów cyfrowych, należy uprościć przepisy dotyczące instalacji, aktywacji, kalibracji i kontroli urządzeń oraz ukierunkować je konkretnie tylko na te pojazdy, których dotyczą przepisy określające godziny pracy kierowców zgodnie z rozporządzeniem (WE) nr 561/2006 Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 15 marca 2006 r. w sprawie harmonizacji niektórych przepisów socjalnych odnoszących się do transportu drogowego (3).

(15)

Podczas okresowych kontroli lub w innych przypadkach, gdy istnieje potrzeba sprawdzenia, kalibracji, naprawy lub kontroli urządzeń rejestrujących, warsztaty powinny zbadać urządzenia rejestrujące na obecność lub stosowanie urządzeń służących do manipulacji i prowadzić ewidencję takich zdarzeń, w tym brakujących i zniszczonych plomb.

(16)

Jedynie tachografy cyfrowe pojazdów należących do kategorii M2, M3, N2 lub N3, określonych w załączniku II do dyrektywy 2007/46/WE Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 5 września 2007 r. ustanawiającej ramy dla homologacji pojazdów silnikowych i ich przyczep oraz układów, części i oddzielnych zespołów technicznych przeznaczonych do tych pojazdów (4), powinny automatycznie rejestrować zdarzenia przekroczenia prędkości.

(17)

W następstwie sprawozdania Wspólnego Centrum Badawczego dotyczącego możliwości ingerencji w system tachografu cyfrowego oraz zagrożeń związanych z wprowadzeniem adapterów instalowanych w samochodach dostawczych (Report on the Attacks to Security of the Digital Tachograph and on the Risk Associated With the Introduction of Adaptors to be fitted into Light Vehicles) przekazywanie danych elektronicznych między źródłem ruchu pojazdu i czujnikiem ruchu powinno być chronione przed ingerencją, na przykład przez stosowanie magnesów, a dane dotyczące ruchu pojazdu powinny zostać potwierdzone przez dodatkowe i niezależne źródła wewnętrzne oraz zewnętrzne.

(18)

W celu zapewnienia integralności i wiarygodności bezpieczeństwa systemu tachografów cyfrowych istotne jest, aby kierowcom wydawano niepowtarzalne egzemplarze kart do tachografów. Aby uniemożliwić kierowcom ubieganie się o większą liczbę ważnych kart niż jedna lub posiadanie większej liczby ważnych kart niż jedna, powinna istnieć elektroniczna wymiana danych między państwami członkowskimi.

(19)

Interfejs człowiek-maszyna służący do ręcznego wprowadzania danych o czynnościach, podczas których kierowcy pozostawali poza pojazdem i w tym czasie nie mogli rejestrować swoich czynności na karcie kierowcy, powinien zostać uproszczony i objaśniony.

(20)

Dla kierowców przydatne są dodatkowe, fakultatywne informacje pojawiające się na wyświetlaczu tachometru cyfrowego i ukrywanie ostrzeżeń, kiedy pojazd prowadzony jest poza zakresem stosowania przepisów.

(21)

Czas potrzebny na wczytywanie danych z urządzeń rejestrujących powinien zostać skrócony dzięki usprawnieniu interfejsów technicznych.

(22)

W celu utrzymania wiarygodności systemu w związku z tym, że stosowane obecnie mechanizmy zabezpieczania staną się wkrótce przestarzałe, niezbędne są środki awaryjne zapewniające ciągłość procesu homologacji typu dla tachografów.

(23)

W celu zapewnienia możliwości określenia podczas kontroli drogowych wzorców jazdy i „prawdziwych” zapisów dotyczących prowadzenia pojazdu, należy uprościć obliczanie czasu prowadzenia pojazdu i zaokrąglanie okresów aktywności do jednej minuty.

(24)

Środki przewidziane w niniejszym rozporządzeniu są zgodne z opinią komitetu ustanowionego na mocy art. 18 rozporządzenia (EWG) nr 3821/85.

(25)

Należy zatem odpowiednio zmienić rozporządzenie (EWG) nr 3821/85,

PRZYJMUJE NINIEJSZE ROZPORZĄDZENIE:

Artykuł 1

W załączniku IB do rozporządzenia (EWG) nr 3821/85 wprowadza się zmiany zgodnie z załącznikiem do niniejszego rozporządzenia.

Artykuł 2

Niniejsze rozporządzenie wchodzi w życie dwudziestego dnia po jego opublikowaniu w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.

Rozporządzenie stosuje się od dnia 1 października 2011 r. Jednak pkt 3.1, 3.8, 3.9, 3.11, 3.20, 8.2, 9.2, 12.3, 12.4 i 13 załącznika stosuje się od dnia 1 października 2012 r., a pkt 7.2, 7.3 i 7.5 stosuje się od daty wejścia w życie.

Niniejsze rozporządzenie wiąże w całości i jest bezpośrednio stosowane we wszystkich państwach członkowskich.

Sporządzono w Brukseli dnia 16 grudnia 2009 r.

W imieniu Komisji

José Manuel BARROSO

Przewodniczący


(1)  Dz.U. L 370 z 31.12.1985, s. 8.

(2)  Dz.U. L 281 z 23.11.1995, s. 31.

(3)  Dz.U. L 102 z 11.4.2006, s. 1.

(4)  Dz.U. L 263 z 9.10.2007, s. 1.


ZAŁĄCZNIK

W załączniku IB do rozporządzenia (EWG) nr 3821/85 wprowadza się następujące zmiany:

1.   ZMIANY W ROZDZIALE I (DEFINICJE)

1.1

Definicja f) otrzymuje brzmienie:

„f)   »kalibracja»oznacza:: aktualizację lub potwierdzenie parametrów pojazdu przechowywanych w pamięci danych. Parametry pojazdu obejmują identyfikację pojazdu (numery VIN, VRN i kod rejestrującego państwa członkowskiego) i charakterystyki pojazdu, (w, k, l, wielkość opon, ustawienie ogranicznika prędkości (w stosownych przypadkach), bieżący czas UTC, bieżąca wartość licznika kilometrów);

Aktualizację lub potwierdzenie jedynie czasu UTC uważa się za regulację czasu, a nie za kalibrację, pod warunkiem że nie jest to sprzeczne z wymaganiem 256.

Do kalibracji urządzenia rejestrującego potrzebna jest karta warsztatowa;”

1.2

Definicja l) otrzymuje brzmienie:

„l)   »karta firmowa« oznacza: Kartę do tachografów wydaną przez organ państwa członkowskiego właścicielowi lub posiadaczowi pojazdów wyposażonych w urządzenie rejestrujące;

Karta firmowa identyfikuje przedsiębiorstwo i umożliwia odczytywanie, wczytywanie i drukowanie danych zapisanych w urządzeniu rejestrującym, które zostały wprowadzone przez to przedsiębiorstwo lub które nie zostały wprowadzone przez żadne przedsiębiorstwo”.

1.3

Definicja s) otrzymuje brzmienie:

„s)   »wczytywanie danych« oznacza: Kopiowanie wraz z podpisem cyfrowym części lub całego zbioru danych zapisanych w pamięci danych pojazdu lub w pamięci karty tachografu, które są niezbędne do ustalenia zgodności z przepisami zawartymi w rozporządzeniu (WE) nr 561/2006.

Producenci przyrządów rejestrujących tachografów cyfrowych oraz producenci urządzeń skonstruowanych i przeznaczonych do wczytywania zbiorów danych podejmują wszelkie racjonalne działania zapewniające wczytanie takich danych z minimalnym opóźnieniem dla przedsiębiorstw transportowych lub kierowców.

Wczytywanie danych nie może zmienić ani skasować zapisanych danych. Wczytywanie danych z pliku zawierającego dane szczegółowe dotyczące prędkości nie jest konieczne do ustalenia zgodności z rozporządzeniem (WE) nr 561/2006, ale może być wykorzystane do innych celów, takich jak dochodzenie w sprawie wypadku.”

1.4

W przypisie 1) do definicji „n” i „p” dodaje się następujący akapit:

„Można stosować alternatywne sposoby obliczania nieprzerwanego czasu prowadzenia pojazdu i łącznego czasu przerw w celu zastąpienia niniejszych definicji, jeżeli definicje te stały się przestarzałe w wyniku aktualizacji innych stosownych przepisów”.

2.   ZMIANY W ROZDZIALE II (CHARAKTERYSTYKI OGÓLNE)

2.1

Po wymaganiu 001 dodaje się następujące nowe wymaganie:

Wymaganie 001a Interfejs między czujnikami ruchu i przyrządami rejestrującymi jest zgodny z normą ISO 16844-3:2004, Cor 1:2006”.

2.2

W wymaganiu 010 wprowadza się następujące zmiany:

Skreśla się tiret trzecie.

Tiret ostatnie otrzymuje brzmienie:

„Funkcja wczytywania danych nie jest dostępna w trybie operacyjnym (wyjąwszy postanowienia wymagania 150) i z wyjątkiem wczytywania danych z karty kierowcy, gdy żadna inna karta nie jest wprowadzona do VU.”

2.3

Tiret drugie wymagania 011 otrzymuje brzmienie:

„—

w trybie firmowym — dane dotyczące kierowcy (wymagania 081, 084 i 087) mogą być wyprowadzane tylko w okresach, w których nie ma żadnej blokady lub blokada nie została założona przez inną firmę (określoną pierwszymi 13 cyframi numeru karty firmowej).”

3.   ZMIANY W ROZDZIALE III (FUNKCJE I WYMAGANIA)

3.1

Po wymaganiu 019 dodaje się następujące wymaganie:

Wymaganie 019a W celu wykrycia manipulowania danymi dotyczącymi ruchu informacje z czujnika ruchu są potwierdzane przez informacje dotyczące ruchu pojazdu pochodzące z co najmniej jednego źródła niezależnego od czujnika ruchu.”

3.2

Wymaganie 028 otrzymuje brzmienie:

Wymaganie 028 Do datowania w urządzeniu rejestrującym (rejestracja, wymiana danych) i do wszystkich wydruków wymienionych w dodatku 4 »Wydruki« używane są data i czas UTC”.

3.3

Wymaganie 029 otrzymuje brzmienie:

Wymaganie 029 W celu wizualizacji czasu lokalnego możliwa jest zmiana przesunięcia wyświetlanego czasu skokowo co pół godziny. Nie dopuszcza się innych przesunięć poza przesunięciami wstecz lub do przodu o wielokrotność połowy godziny.”

3.4

Skreśla się wymaganie 040.

3.5

Wymagania 038, 041 i 042 otrzymują brzmienie:

Wymaganie 038 Jeżeli w czasie 120 sekund od automatycznej zmiany na PRACĘ, wskutek zatrzymania pojazdu nastąpi zmiana czynności na ODPOCZYNEK lub DYSPOZYCYJNOŚĆ, to przyjmuje się, że pierwsza taka zmiana zaistniała w czasie postoju pojazdu (w ten sposób można anulować zmianę na PRACĘ).”

Wymaganie 041 W danej minucie zegarowej, jeżeli PROWADZENIE jest zarejestrowane jako czynność w minucie bezpośrednio ją poprzedzającej i następującej bezpośrednio po niej, to cała ta minuta liczy się jako PROWADZENIE.”

Wymaganie 042 W danej minucie zegarowej, nietraktowanej jako PROWADZENIE zgodnie z poprzednim wymaganiem 041, cała taka minuta liczy się jako jedna czynność, która trwała najdłużej w ciągu tej minuty (lub była późniejsza w przypadku czynności o jednakowym czasie trwania).”

3.6

Wymagania 050, 050a i 050b otrzymują brzmienie:

Wymaganie 050 Możliwe jest wprowadzenie miejsca rozpoczęcia lub zakończenia dziennego okresu pracy przez wybranie polecenia w menu. Jeżeli w ciągu jednej minuty zegarowej wydane zostaje więcej poleceń niż jedno, zarejestrowane zostaje tylko ostatnie miejsce rozpoczęcia i ostatnie miejsce zakończenia wybrane w tym czasie.”

Wymaganie 50a Po włożeniu karty kierowcy (lub warsztatowej), i tylko w tym czasie, urządzenie rejestrujące umożliwia ręczne wprowadzanie czynności. W razie potrzeby możliwe jest ręczne wprowadzanie czynności przy pierwszym włożeniu uprzednio nieużywanej karty kierowcy (lub warsztatowej).

Ręczne wprowadzanie czynności wykonuje się, stosując lokalny czas i datę strefy czasowej (przesunięcie UTC) aktualnie ustawione w przyrządzie rejestrującym.

Przy włożeniu karty kierowcy lub warsztatowej przyrząd rejestrujący przypomina posiadaczowi karty:

datę i godzinę ostatniego wyjęcia jego karty

opcjonalnie: przesunięcie czasu lokalnego aktualnie ustawionego w przyrządzie rejestrującym.

Wprowadzanie czynności jest możliwe przy następujących ograniczeniach:

rodzajem czynności jest PRACA, DYSPOZYCYJNOŚĆ lub PRZERWA/ODPOCZYNEK.

godzina rozpoczęcia i zakończenia każdej czynności zawarta jest wyłącznie w okresie między ostatnim wyjęciem a obecnym włożeniem karty.

Niedopuszczalne jest nakładanie się na siebie w czasie okresów wykonywania tych czynności.

Procedura ręcznego wprowadzania czynności zawiera tyle kolejnych etapów ile jest konieczne do ustawienia rodzaju każdej czynności, godziny jej rozpoczęcia i godziny jej zakończenia. Dla całego okresu między ostatnim wyjęciem a obecnym włożeniem karty posiadacz karty może nie zgłaszać żadnej czynności.

Podczas ręcznego wprowadzania danych związanego z wprowadzeniem karty, posiadacz karty ma, w stosownych przypadkach, możliwość wprowadzenia:

miejsca, w którym zakończył się poprzedni dzienny okres pracy powiązany z odnośnym czasem (jeżeli nie został wprowadzony przy ostatnim wyjęciu karty)

miejsca, w którym rozpoczyna się obecny dzienny okres pracy powiązany z odnośnym czasem

Jeżeli wprowadza się umiejscowienie, rejestruje się je na stosownej karcie tachografu.

Ręczne wprowadzanie zostaje przerwane, jeżeli:

karta zostaje wyjęta lub

pojazd porusza się i karta znajduje się w szczelinie czytnika karty kierowcy.

Dozwolone są dodatkowe przerwy, np. przekroczenie dozwolonego czasu po pewnym okresie braku aktywności użytkownika. Jeżeli ręczne wprowadzanie zostanie przerwane, urządzenie rejestrujące dokonuje walidacji wszystkich całkowicie wprowadzonych miejsc i czynności (mających przypisane jednoznaczne miejsce i godzinę lub rodzaj czynności, godzinę rozpoczęcia i godzinę zakończenia).

Jeżeli podczas ręcznego wprowadzania czynności dla wcześniej włożonej karty zostanie włożona karta drugiego kierowcy lub karta warsztatowa, dopuszcza się uzupełnienie ręcznego wprowadzania dla karty włożonej wcześniej przed rozpoczęciem ręcznego wprowadzania dla drugiej karty.

Posiadacz karty ma możliwość ręcznego wprowadzenia zgodnie z następującą procedurą minimalną:

Ręczne wprowadzenie czynności w kolejności chronologicznej w okresie między ostatnim wyjęciem a obecnym włożeniem karty.

Godzina rozpoczęcia pierwszej czynności jest ustawiona na godzinę wyjęcia karty. Dla każdego kolejnego wprowadzenia godzina rozpoczęcia jest wstępnie ustawiona tak, aby następowała bezpośrednio po godzinie zakończenia poprzedniego wprowadzenia. Rodzaj czynności i godzinę zakończenia wybiera się dla każdej czynności.

Procedura kończy się, gdy godzina zakończenia ręcznie wprowadzanej czynności pokrywa się z godziną włożenia karty. Urządzenie rejestrujące umożliwia opcjonalnie posiadaczowi karty modyfikowanie ręcznie wprowadzonej czynności aż do zatwierdzenia przez wybranie odpowiedniego polecenia. W późniejszym czasie wprowadzenie takich zmian jest zabronione.”

Wymaganie 50b Urządzenie rejestrujące umożliwia kierowcy wprowadzenie w czasie rzeczywistym następujących dwóch stanów szczególnych:

»POZA ZAKRESEM« (początek, koniec)

»PRZEPRAWA PROMOWA / PRZEJAZD KOLEJOWY«

Przy wybraniu stanu „POZA ZAKRESEM” nie może występować stan „PRZEPRAWA PROMOWA / PRZEJAZD KOLEJOWY”.

Włożenie lub wyjęcie karty kierowcy powoduje automatycznie zakończenie wybranego stanu „POZA ZAKRESEM”.

Wybrany stan „POZA ZAKRESEM” blokuje następujące zdarzenia i ostrzeżenia:

prowadzenie pojazdu bez prawidłowej karty

ostrzeżenia związane z prowadzeniem pojazdu bez przerw.”

3.7

Wymaganie 065 otrzymuje brzmienie:

Wymaganie 065 Zdarzenie to uruchamia się przy każdym przekroczeniu prędkości. Wymaganie to stosuje się tylko do pojazdów należących do kategorii M2, M3, N2 lub N3, określonych w załączniku II do dyrektywy 2007/46/WE ustanawiającej ramy dla homologacji pojazdów silnikowych i ich przyczep”.

3.8

Po wymaganiu 067 dodaje się następujący tekst:

„9.9 bis.   Zdarzenie »Konflikt ruchowy pojazdu«

Wymaganie 067a Zdarzenie to następuje również wtedy, gdy pomiar prędkości wynoszący zero jest sprzeczny z informacjami dotyczącymi ruchu pojazdu pochodzącymi co najmniej z jednego niezależnego źródła przez co najmniej jedną nieprzerwaną minutę.

Wymaganie 067b Jeżeli przyrząd rejestrujący może odbierać lub opracować wartości prędkości z zewnętrznego niezależnego źródła informacji dotyczących ruchu pojazdu, zdarzenie to może nastąpić również wtedy, gdy wartości prędkości są w dużym stopniu sprzeczne z sygnałem prędkości uzyskiwanym przez okres dłuższy niż jedna minuta z czujnika ruchu”.

3.9

W wymaganiu 094 po zdarzeniu „błąd danych dotyczących ruchu” dodaje się następujący wiersz:

Konflikt ruchowy pojazdu

najdłuższe zdarzenie w każdym z ostatnich 10 dni ich występowania,

5 najdłuższych zdarzeń w ciągu ostatnich 365 dni.

data i godzina początku zdarzenia,

data i godzina końca zdarzenia,

typ karty, numer karty i państwo członkowskie wydające kartę dla każdej karty wprowadzonej na początku lub po zakończeniu zdarzenia,

liczba podobnych zdarzeń w tym dniu.

3.10

Wymaganie 104 otrzymuje brzmienie:

Wymaganie 104 Urządzenie rejestrujące rejestruje i przechowuje w swojej pamięci następujące dane dotyczące 255 ostatnich blokad firmowych.

data i godzina założenia blokady,

data i godzina zdjęcia blokady,

numer karty firmowej i państwo członkowskie wydające kartę,

nazwa i adres firmy.

Dane wcześniej zabezpieczone przez blokadę usuniętą z pamięci z powodu powyższego ograniczenia traktuje się jako niezabezpieczone”.

3.11

Po wymaganiu 109a dodaje się następujące wymaganie:

Wymaganie 109b Zdarzenie »Konflikt ruchowy pojazdu« nie jest zapisywane na karcie kierowcy ani na karcie warsztatowej.”

3.12

Wymaganie 114a otrzymuje brzmienie:

Wymaganie 114a Wyświetlacz umożliwia wyświetlanie znaków określonych w dodatku 1 rozdział 4 ₻Zestawy znaków₫. Wyświetlacz może wyświetlać uproszczone glify (np. znaki z akcentami można wyświetlać bez akcentu, a małe litery może wyświetlać jako duże)”.

3.13

Wymaganie 121 otrzymuje brzmienie:

Wymaganie 121 Gdy nie istnieje potrzeba wyświetlania żadnych innych informacji, urządzenie rejestrujące domyślnie wyświetla następujące informacje:

czas lokalny (wynik czasu UTC + przesunięcia wprowadzonego przez kierowcę),

tryb pracy,

bieżącą czynność kierowcy i bieżącą czynność współkierowcy.

Informacje odnoszące się do kierowcy:

jeżeli jego bieżącą czynnością jest PROWADZENIE, jego bieżący nieprzerwany czas prowadzenia pojazdu i jego bieżący skumulowany czas przerwy,

jeżeli jego bieżącą czynnością nie jest PROWADZENIE, bieżący czas trwania tej czynności (od momentu wybrania) i jego bieżący skumulowany czas przerwy.”

3.14

Wymaganie 127 otrzymuje brzmienie:

Wymaganie 127 Na żądanie możliwe jest selektywne wyświetlanie:

daty i godziny UTC oraz przesunięcia czasu lokalnego,

treści każdego z sześciu wydruków w takim samym formacie jak wydruki,

nieprzerwanego czasu prowadzenia pojazdu i skumulowanego czasu przerwy kierowcy,

nieprzerwanego czasu prowadzenia pojazdu i skumulowanego czasu przerwy współkierowcy,

skumulowanego czasu prowadzenia pojazdu kierowcy za poprzedni i bieżący tydzień,

skumulowanego czasu prowadzenia pojazdu współkierowcy za poprzedni i bieżący tydzień.

Opcjonalnie:

bieżącego czasu trwania czynności współkierowcy (od momentu wybrania),

skumulowanego czasu prowadzenia pojazdu kierowcy za bieżący tydzień,

skumulowanego czasu prowadzenia pojazdu kierowcy za bieżący dzienny okres pracy,

skumulowanego czasu prowadzenia pojazdu współkierowcy za bieżący dzienny okres pracy.”

3.15

Wymaganie 133a otrzymuje brzmienie:

Wymaganie 133a Drukarka umożliwia drukowanie znaków określonych w dodatku 1 rozdział 4 »Zestawy znaków« ”.

3.16

Wymaganie 136 otrzymuje brzmienie:

Wymaganie 136 Papier do wydruków używany w urządzeniu rejestrującym ma odpowiedni znak homologacji typu i oznakowanie typu (typów) urządzenia rejestrującego, w którym może być używany.”

3.17

Po wymaganiu 136 dodaje się następujące wymagania:

Wymaganie 136a Wydruki są łatwe do odczytania i rozróżnienia, gdy są przechowywane w normalnych warunkach przechowywania pod względem natężenia oświetlenia, wilgotności i temperatury, przez okres przynajmniej dwóch lat.

Wymaganie 136b Papier do wydruków jest zgodny co najmniej ze specyfikacjami testów podanymi na stronie internetowej laboratorium wyznaczonego do przeprowadzenia badań interoperacyjności zgodnie z wymaganiem 278.

Wymaganie 136c Modyfikacja lub aktualizacja specyfikacji opisanych w powyższym punkcie ma miejsce jedynie po konsultacji wyznaczonego laboratorium z producentem przyrządów rejestrujących tachografów cyfrowych posiadających homologację typu w porozumieniu z organami właściwymi dla homologacji typu”.

3.18

Wymaganie 141 otrzymuje brzmienie:

Wymaganie 141 Urządzenie rejestrujące ostrzega kierowcę na 15 minut przed przekroczeniem i w momencie przekroczenia maksymalnego dopuszczalnego nieprzerwanego czasu prowadzenia pojazdu.”

3.19

Wymaganie 145 otrzymuje brzmienie:

Wymaganie 145 W tym ostatnim przypadku są oznaczone symbolem »T«.”

3.20

Po wymaganiu 161 dodaje się następujące wymaganie:

Wymaganie 161a Czujniki ruchu:

reagują na pole magnetyczne, które zakłóca wykrywanie ruchu pojazdu. W takich okolicznościach przyrząd rejestrujący zarejestruje i zapisze w pamięci usterkę czujnika (wymaganie 070) lub

posiadają czujnik, który jest chroniony przed polami magnetycznymi lub odporny na nie.”

4.   ZMIANY W ROZDZIALE V (INSTALACJA)

4.1

W wymaganiu 239 dodaje się następujące zdanie:

„Dostawę części układu zabezpieczającego urządzeń rejestrujących można w razie konieczności ograniczyć podczas badań w celu uzyskania świadectwa bezpieczeństwa”.

4.2

Wymaganie 243 otrzymuje brzmienie:

Wymaganie 243 Producenci pojazdów lub instalatorzy aktywują zainstalowane urządzenie rejestrujące najpóźniej przed rozpoczęciem korzystania z pojazdu w zakresie objętym rozporządzeniem (WE) nr 561/2006.”

4.3

Wymagania 248 i 249 otrzymują brzmienie:

»Wymaganie 248 Następnym krokiem po instalacji jest kalibracja. Podczas pierwszej kalibracji wprowadzenie numeru rejestracyjnego pojazdu (VRN) nie jest konieczne, jeżeli nie jest on znany uprawnionemu warsztatowi mającemu przeprowadzić kalibrację. W tej sytuacji, i tylko wtedy, właściciel pojazdu może wprowadzić VRN, używając swojej karty firmowej przed rozpoczęciem korzystania z pojazdu w zakresie objętym rozporządzeniem (WE) nr 561/2006 (np. używając poleceń poprzez odpowiednie menu interfejsu człowiek-maszyna przyrządu rejestrującego) (1). Każda aktualizacja lub potwierdzenie tego wprowadzenia są możliwe jedynie przy użyciu karty warsztatowej₫.

Wymaganie 249 Po zainstalowaniu i sprawdzeniu urządzenia rejestrującego mocuje się na nim dobrze widoczną i łatwo dostępną tabliczkę instalacyjną. Jeżeli nie jest to możliwe, tabliczkę mocuje się na słupku »B« pojazdu, tak aby była dobrze widoczna. W przypadku pojazdów, które nie posiadają słupka »B«, tabliczkę instalacyjną należy umocować na ościeżnicy po stronie kierowcy pojazdu, tak aby zawsze była dobrze widoczna.

Po każdej kontroli przeprowadzonej przez uprawnionego instalatora lub warsztat, w miejsce starej tabliczki mocuje się nową”.

4.4

Wymaganie 250 tiret szóste otrzymuje brzmienie:

„data pomiaru współczynnika charakterystycznego pojazdu i skutecznego obwodu opon”

4.5

Po wymaganiu 250 dodaje się następujące wymaganie:

PL„Wymaganie 250a Drugą, dodatkową tabliczkę można użyć tylko w pojazdach M1 i N1, w których zainstalowany jest adapter zgodnie z rozporządzeniem (WE) nr 68/2009 (2), oraz gdy nie ma możliwości zamieszczenia wszystkich niezbędnych informacji opisanych w wymaganiu 250. W takich przypadkach na dodatkowej tabliczce zamieszczane są co najmniej ostatnie cztery tiret opisane w wymaganiu 250.

Drugą, dodatkową tabliczkę mocuje się w stosownych przypadkach obok lub w pobliżu pierwszej podstawowej tabliczki opisanej w wymaganiu 250 i zapewnia jej taki sam poziom ochrony. Na dodatkowej tabliczce umieszcza się ponadto nazwę, adres lub nazwę handlową uprawnionego instalatora lub warsztatu, który dokonał instalacji, oraz datę instalacji”.

5.   ZMIANY W ROZDZIALE VI (INSPEKCJE)

5.1

W wymaganiu 257 wprowadza się następujące zmiany:

Tiret czwarte otrzymuje brzmienie „— czy tabliczka instalacyjna określona w wymaganiu 250 oraz tabliczka znamionowa określona w wymaganiu 169 są zamocowane” i dodaje się następujące tiret: „ — czy do urządzenia nie są podłączone żadne urządzenia służące do manipulacji”.

5.2

Po wymaganiu 257 dodaje się następujące wymagania:

Wymaganie 257a Jeżeli jedno ze zdarzeń wymienionych w rozdziale III sekcja 9 (Wykrywanie zdarzeń i/lub usterek) pojawiło się od czasu poprzedniej inspekcji i producenci tachografów lub organy krajowe uważają, że stwarza ono zagrożenie dla bezpieczeństwa urządzenia, warsztat:

a)porównuje dane identyfikacyjne czujnika ruchu podłączonego do skrzyni biegów z danymi sparowanego czujnika ruchu zarejestrowanymi w przyrządzie rejestrującym;b)sprawdza, czy informacje zapisane na tabliczce instalacyjnej są zgodne z informacjami zawartymi w przyrządzie rejestrującym;c)sprawdza, czy numer seryjny czujnika ruchu i numer homologacji, jeżeli są nadrukowane na obudowie czujnika ruchu, są zgodne z informacjami zawartymi w przyrządzie rejestrującym.

Wymaganie 257b Warsztaty odnotowują w swoich sprawozdaniach z inspekcji wszystkie ustalenia dotyczące zniszczonych plomb lub urządzeń służących do manipulacji. Warsztaty przechowują przedmiotowe sprawozdania przynajmniej przez dwa lata i udostępniają je każdorazowo na wniosek właściwego organu”.

6.   ZMIANY W ROZDZIALE VII (WYDAWANIE KART)

6.1

Po wymaganiu 268 dodaje się następujące wymaganie:

Wymaganie 268a Państwa członkowskie wymieniają dane drogą elektroniczną w celu zapewnienia niepowtarzalności tachografu karty kierowcy, którą wydają.

Właściwe organy państw członkowskich mogą też wymieniać dane elektronicznie przy przeprowadzaniu kontroli kart kierowców w ramach kontroli drogowych lub na terenie przedsiębiorstwa w celu zweryfikowania niepowtarzalności i statusu kart.”

7.   ZMIANY W ROZDZIALE VIII (HOMOLOGACJA TYPU)

7.1

W sekcji 1 Uwagi ogólne w pierwszym akapicie dodaje się nowe zdanie:

„Producent przyrządów rejestrujących może zwrócić się o homologację typu jego części z każdym typem czujnika ruchu, i odwrotnie, pod warunkiem że każda część jest zgodna z wymaganiem 001a”.

7.2

Po wymaganiu 274 dodaje się następujące wymagania:

Wymaganie 274a W wyjątkowej sytuacji, gdy organy certyfikacji bezpieczeństwa odmawiają certyfikowania nowego urządzenia z powodu przestarzałych mechanizmów bezpieczeństwa, homologację typu przyznaje się nadal tylko w tej konkretnej i wyjątkowej sytuacji oraz jeżeli, zgodnie z rozporządzeniem, nie istnieje rozwiązanie alternatywne”.

Wymaganie 274b W takiej sytuacji dane państwo członkowskie bezzwłocznie informuje Komisję Europejską, która w ciągu dwunastu miesięcy kalendarzowych od przyznania homologacji typu wszczyna procedurę mającą na celu zapewnienie przywrócenia poziomu bezpieczeństwa do stanu początkowego”.

7.3

Po wymaganiu 275 dodaje się następujące wymaganie:

Wymaganie 275a W ciągu jednego miesiąca od złożenia wniosku producenci dostarczają odpowiednie próbki produktów posiadających homologację typu i związaną z nimi dokumentację wymaganą przez laboratoria wyznaczone do przeprowadzenia badań funkcjonalności. Wnioskodawca ponosi wszystkie koszty wynikające z przedmiotowego wniosku. Laboratoria zachowują poufność informacji wrażliwych pod względem handlowym”.

7.4

Po wymaganiu 277 dodaje się następujące wymaganie:

Wymaganie 277a Świadectwo funkcjonalności każdej części urządzenia rejestrującego wskazuje też numery homologacji typu wszystkich innych zgodnych części urządzeń rejestrujących posiadających homologację typu”.

7.5

Wymaganie 281 otrzymuje brzmienie:

Wymaganie 281 Laboratorium nie przeprowadza żadnych badań interoperacyjności urządzeń rejestrujących lub kart do tachografów, którym nie przyznano świadectwa bezpieczeństwa i świadectwa funkcjonalności, poza wyjątkowymi sytuacjami opisanymi w wymaganiu 274a.”

8.   ZMIANY W DODATKU 1 (SŁOWNIK DANYCH)

8.1

Sekcja 2.2 otrzymuje brzmienie:

„2.2

Adres

Adres.

Address: = SEQUENCE {

codePage INTEGER (0..255),

address OCTET STRING (SIZE(35))

}

codePage określa zestaw znaków zdefiniowany w rozdziale 4,

address jest adresem zakodowanym przy użyciu wyszczególnionego zestawu znaków”.

8.2

W sekcji 2.54 wiersz „ »0A« H to »0F« H RFU,” otrzymuje brzmienie:

„ »0A« H

Konflikt ruchowy pojazdu,

»0B« H to »0F« H

RFU,”

8.3

Sekcja 2.70 otrzymuje brzmienie:

„2.70

Nazwa

Nazwa (nazwisko).

Name: = SEQUENCE {

codePage INTEGER (0..255),

name OCTET STRING (SIZE(35))

}

codePage określa zestaw znaków zdefiniowany w rozdziale 4,

name jest nazwą zakodowaną przy użyciu wyszczególnionego zestawu znaków”.

8.4

Sekcja 2.114 otrzymuje brzmienie:

„2.114

VehicleRegistrationNumber

Numer rejestracyjny pojazdu (VRN). Numer rejestracyjny przydziela organ rejestracji pojazdów.

VehicleRegistrationNumber: = SEQUENCE {

codePage INTEGER (0..255),

vehicleRegNumber OCTET STRING (SIZE(13))

}

codePage określa zestaw znaków zdefiniowany w rozdziale 4,

vehicleRegNumber jest numerem VRN zakodowanym przy użyciu wyszczególnionego zestawu znaków.

Przypisanie wartości: swoisty dla kraju”.

8.5

Ostatni akapit rozdziału 4 otrzymuje brzmienie:

„W innych łańcuchach znaków (Address, Name, VehicleRegistrationNumber) używa się dodatkowo znaków zdefiniowanych kodami od 161 do 255 następujących 8-bitowych standardowych zestawów znaków, określonych numerem Code Page:

Standardowy zestaw znaków

Code Page

(dziesiętny)

ISO/IEC 8859-1 Latin-1 – alfabet łaciński dla Europy zachodniej

1

ISO/IEC 8859-2 Latin-2 – łaciński dla Europy środkowej i wschodniej

2

ISO/IEC 8859-3 Latin-3 – łaciński dla Europy południowej

3

ISO/IEC 8859-5 Latin – dla cyrylicy

5

ISO/IEC 8859-7 Latin – dla alfabetu greckiego

7

ISO/IEC 8859-9 Latin-5 – dla alfabetu tureckiego

9

ISO/IEC 8859-13 Latin-7 – dla krajów bałtyckich

13

ISO/IEC 8859-15 Latin-9

15

ISO/IEC 8859-16 Latin-10 – łaciński dla Europy środkowej

16

KOI8-R Latin – dla cyrylicy

80

KOI8-U Latin – dla cyrylicy

85”

8.6

W rozdziale 2 sekcja 2.67 otrzymuje brzmienie:

„2.67

ManufacturerCode

Kod identyfikujący producenta urządzeń posiadających homologację typu.

ManufacturerCode: = INTEGER (0..255)

Laboratorium właściwe dla przeprowadzania badań interoperacyjności prowadzi i publikuje wykaz kodów producenta na swojej stronie internetowej (wymaganie 290).

ManufacturerCodes przyznaje się tymczasowo twórcom tachografów po wystąpieniu przez nich z wnioskiem do laboratorium właściwego dla przeprowadzania badań interoperacyjności”.

8.7

Sekcja 2.71 otrzymuje brzmienie:

„2.71

NationAlpha

Alfabetyczne określenie kraju jest zgodne ze znakami wyróżniającymi stosowanymi na pojazdach w ruchu międzynarodowym (Konwencja wiedeńska Narodów Zjednoczonych o ruchu drogowym z 1968 r.).

NationAlpha: = IA5String (SIZE (3))

Kody Nation Alpha i Numeric znajdują się na wykazie utrzymywanym na stronie internetowej laboratorium wyznaczonego do przeprowadzenia badań interoperacyjności zgodnie z wymaganiem 278”.

8.8

Sekcja 2.72 otrzymuje brzmienie:

„2.72

NationNumeric

Numeryczne odniesienie do kraju.

NationNumeric: = INTEGER (0.. 255)

Przypisanie wartości: zob. typ danych w 2.71 (NationAlpha)

Modyfikacji lub aktualizacji specyfikacji Nation Alpha lub Numeric opisanych w powyższym akapicie dokonuje się jedynie po otrzymaniu przez wyznaczone laboratorium opinii producentów przyrządów rejestrujących tachografów cyfrowych posiadających homologację typu.”

9.   ZMIANY W DODATKU 3 (PIKTOGRAMY)

9.1

Wymaganie PIC_001 otrzymuje brzmienie:

„PIC_001 Urządzenie rejestrujące może opcjonalnie używać następujących piktogramów i kombinacji piktogramów (lub piktogramów i kombinacji wystarczająco do nich podobnych, aby można je było z nimi jednoznacznie identyfikować)”:

9.2

W sekcji 2 podsekcja „Zdarzenia” dodaje się następujący piktogram:

Image Konflikt ruchowy pojazdu”

10.   ZMIANY W DODATKU 4 (WYDRUKI)

10.1

Wymaganie PRT_006 w sekcji 2 „Specyfikacja bloków danych” otrzymuje brzmienie:

„PRT_006

W wydrukach korzysta się z następujących bloków danych lub zapisów danych w opisanym poniżej znaczeniu i formacie:

Numer bloku lub zapisu

Znaczenie

Data Format


1

Data i godzina drukowania dokumentu

Image

dd/mm/yyyy hh:mm (UTC)


2    Typ wydruku

Identyfikator bloku

- - - - - - - - - - -

Image

- - - - - - - - - - -

Wydruk kombinacji piktogramu (zob. dodatek 3), ustawienie urządzenia ograniczenia prędkości (tylko wydruk przekroczenia prędkości)

Picto xxx km/h


3    Identyfikacja posiadacza karty

Identyfikator bloku P = piktogram indywidualny

- - - - - - - - - - P - - - - - - - - - -

Nazwisko posiadacza karty

P Last_Name

Imię (imiona) posiadacza karty (o ile dotyczy)

First_Name

Identyfikacja karty

Card_Identification

Data wygaśnięcia karty (o ile dotyczy)

dd/mm/yyyy

W przypadku gdy karta nie jest kartą osobistą i nie zawiera nazwiska posiadacza karty, zamiast nazwiska drukuje się nazwę przedsiębiorstwa, warsztatu lub organu kontrolnego.


4    Identyfikacja pojazdu

Identyfikator bloku

- - - - - - - - - - -

Image

- - - - - - - - - -

VIN

Image

 VIN

Państwo członkowskie rejestracji i numer VRN

Nat/VRN


5    Identyfikacja VU

Identyfikator bloku

- - - - - - - - - - -

Image

- - - - - - - - - - -

Nazwa producenta VU

Image

 VU_Manufacturer

Numer części VU

VU_Part_Number


6    Ostatnia kalibracja urządzenia rejestrującego

Identyfikator bloku

- - - - - - - - - - -

Image

- - - - - - - - - - -

Nazwa warsztatu

Image

 Last_Name

Identyfikacja karty warsztatowej

Card_Identification

Data kalibracji

Image

 dd/mm/yyyy


7    Ostatnia kontrola (przez urzędnika przeprowadzającego kontrolę)

Identyfikator bloku

- - - - - - - - - - -

Image

- - - - - - - - - - -

Identyfikacja karty kontrolera

Card_Identification

Data, godzina i typ kontroli

Image

 dd/mm/yyyy hh:mm pppp

Typ kontroli: maksymalnie cztery piktogramy. Typ kontroli odpowiada jednemu z poniższych piktogramów (lub ich kombinacji):

Image: wczytywanie danych z karty, Image: wczytywanie danych z VU, Image: drukowanie, Image: wyświetlanie


8    Czynności kierowcy zapisane na karcie w kolejności chronologicznej

Identyfikator bloku

- - - - - - - - - - -

Image

- - - - - - - - - - -

Data zapytania (dzień kalendarzowy będący przedmiotem wydruku) + dzienny licznik obecności karty

dd/mm/yyyy xxx


8a

Stan poza zakresem na początku danego dnia (nie wypełniać, jeżeli nie występuje stan poza zakresem)

OUT


8.1   Okres, w którym nie wkładano karty

8.1a

Identyfikator zapisu (początek okresu)

- - - - - - - - - - - - - - - - - -

8.1b

Okres czynności nieznanych. Godzina rozpoczęcia, czas trwania

Image

: hh:mm hhhmm

8.1c

Czynność wprowadzona ręcznie

A: hh:mm hhhmm

Piktogram czynności, godzina rozpoczęcia, czas trwania

 


8.2   Włożenie karty w szczelinę czytnika S

Identyfikator zapisu; S = piktogram szczeliny czytnika

- - - - - - - - - - - S - - - - - - - - - - -

Państwo członkowskie rejestracji pojazdu i numer VRN

Image

 Nat/VRN

Stan licznika kilometrów pojazdu przy wkładaniu karty

x xxx xxx km


8.3   Czynność (przy włożonej karcie)

Piktogram czynności, godzina rozpoczęcia, czas trwania, status załogi (piktogram załogi, jeżeli ZAŁOGA, puste, jeżeli JEDEN KIEROWCA).

A: hh:mm hhhmm 

Image

Image


8.3a

Warunki szczególne. Godzina wprowadzenia wpisu, piktogram warunku szczególnego (lub kombinacja piktogramów).

hh:mm pppp


8.4   Wyjęcie karty

Stan licznika kilometrów pojazdu i odległość przebyta od ostatniego włożenia karty, dla którego znany jest stan licznika kilometrów

x xxx xxx km; x xxx km


9    Czynności kierowcy zapisane na VU według szczelin czytnika oraz w kolejności chronologicznej

Identyfikator bloku

- - - - - - - - - - -

Image

- - - - - - - - - - -

Data zapytania (dzień kalendarzowy będący przedmiotem wydruku)

dd/mm/yyyy

Stan licznika kilometrów pojazdu o godzinie 00:00 i 24:00

x xxx xxx – x xxx xxx km


10    Czynności wykonane przy karcie w szczelinie czytnika S

Identyfikator bloku

- - - - - - - - - - - S - - - - - - - - - - -

10a

Stan poza zakresem na początku danego dnia (nie wypełniać, jeżeli nie występuje stan poza zakresem)

- - - - - - - - - OUT - - - - - - - - -


10.1   Okres, gdy brak jest karty w szczelinie czytnika S

Identyfikator zapisu

- - - - - - - - - - - - - - - - - - -

Brak karty

Image

Image

- - - - - - - - - - - - - - - - - - -

Stan licznika kilometrów na początku okresu

x xxx xxx km


10.2   Włożenie karty

Identyfikator zapisu włożenia karty

- - - - - - - - - - - - - - - - - -

Nazwisko kierowcy

Image

 Last_Name

Imię kierowcy

First_Name

Identyfikacja karty kierowcy

Card_Identification

Data wygaśnięcia karty kierowcy

dd/mm/yyyy

Państwo członkowskie rejestracji i numer VRN poprzednio używanego pojazdu

Image

Image

Nat/VRN

Data i godzina wyjęcia karty z poprzedniego pojazdu

dd/mm/yyyy hh:mm

Pusty wiersz

 

Stan licznika kilometrów pojazdu przy wkładaniu karty, wskaźnik pokazujący ręczne wprowadzenie informacji o wykonywaniu czynności (M, jeżeli wprowadzono, puste, jeżeli nie wprowadzono).

x xxx xxx km M

Jeżeli w dniu wydruku nie włożono karty kierowcy, wówczas w odniesieniu do bloku 10.2 stosuje się wskazania licznika z ostatniego dostępnego włożenia karty, które miało miejsce przed tym dniem.

 


10.3   Czynność

Piktogram czynności, godzina rozpoczęcia, czas trwania, status załogi (piktogram załogi, jeżeli ZAŁOGA, puste, jeżeli JEDEN KIEROWCA)

A: hh:mm hhhmm

Image

Image


10.3a

Warunki szczególne. Godzina wprowadzenia wpisu, piktogram warunku szczególnego (lub kombinacja piktogramów).

hh:mm - - - - - - pppp - - - - - -


10.4   Wyjęcie karty lub koniec okresu ‘brak karty’

Stan licznika kilometrów pojazdu przy wyjęciu karty lub na koniec okresu ‘brak karty’ i odległość przebyta od włożenia karty lub od początku okresu ‘brak karty’.

x xxx xxx km; x xxx km


11    Dzienne zestawienie

Identyfikator bloku

- - - - - - - - - - -

Image

- - - - - - - - - - -


11.1    Zestawienie VU okresów bez karty w szczelinie czytnika karty kierowcy

Identyfikator bloku

1

Image

Image

- - - - - - - - - - - - - - - - - - -


11.2    Zestawienie VU okresów bez karty w szczelinie czytnika karty współkierowcy

Identyfikator bloku

2

Image

Image

- - - - - - - - - - - - - - - - - - -


11.3    Dzienne zestawienie VU dla poszczególnych kierowców

Identyfikator zapisu

- - - - - - - - - - - - - - - - - -

Nazwisko kierowcy

Image

 Last_Name

Imię (imiona) kierowcy

First_Name

Identyfikacja karty kierowcy

Card_Identification


11.4   Wprowadzanie miejsca rozpoczęcia lub zakończenia dziennego okresu pracy

pi = piktogram miejsca rozpoczęcia / zakończenia, godzina, kraj, region

pihh:mm Pay Rég

Stan licznika kilometrów

x xxx xxx km


11.5   Podsumowania dla czynności (z karty)

Całkowity czas prowadzenia pojazdu, przebyta odległość

Image

 hhhmm x xxx km

Całkowity czas pracy i dyspozycyjności

Image

 hhhmm 

Image

 hhhmm

Całkowity czas odpoczynku i nieznanych czynności

Image

 hhhmm 

Image

 hhhmm

Całkowity czas czynności załogi

Image

Image

 hhhmm


11.6   Podsumowania dla czynności (okresy bez karty w szczelinie czytnika karty kierowcy)

Całkowity czas prowadzenia pojazdu, przebyta odległość

Image

 hhhmm x xxx km

Całkowity czas pracy i dyspozycyjności

Image

 hhhmm 

Image

 hhhmm

Całkowity czas odpoczynku

Image

 hhhmm


11.7   Podsumowania dla czynności (okresy bez karty w szczelinie czytnika karty współkierowcy)

Całkowity czas pracy i dyspozycyjności

Image

 hhhmm 

Image

 hhhmm

Całkowity czas odpoczynku

Image

 hhhmm


11.8   Podsumowania dla czynności (dla poszczególnych kierowców, z uwzględnieniem obu szczelin czytnika kart)

Całkowity czas prowadzenia pojazdu, przebyta odległość

Image

 hhhmm x xxx km

Całkowity czas pracy i dyspozycyjności

Image

 hhhmm 

Image

 hhhmm

Całkowity czas odpoczynku

Image

 hhhmm

Całkowity czas czynności załogi

Image

Image

 hhhmm

Gdy bieżącego dnia potrzebny jest dzienny wydruk, dzienne zestawienie informacji oblicza się na podstawie danych dostępnych w czasie wydruku.


12    Zdarzenia i/lub usterki zapisane na karcie

12.1

Identyfikator bloku ostatnich 5 »Zdarzeń i usterek« na karcie

- - - - - - - - -

Image

Image

Image

- - - - - - - - - - -


12.2

Identyfikator bloku wszystkich »zdarzeń« zarejestrowanych na karcie

- - - - - - - -

Image

Image

- - - - - - - -


12.3

Identyfikator bloku wszystkich »usterek« zarejestrowanych na karcie

- - - - - - - -

Image

Image

- - - - - - - -


12.4   Zapis zdarzenia lub usterki

Identyfikator zapisu

- - - - - - - - - - - - - - - - - -

Piktogram zdarzenia/ usterki, cel zapisu, data i godzina rozpoczęcia,

Pic (p) dd/mm/yyyy hh:mm

Dodatkowy kod zdarzenia/ usterki (w stosownych przypadkach), czas trwania

Image

 xx hhhmm

Państwo członkowskie rejestracji i numer VRN pojazdu, w którym zaistniało zdarzenie lub usterka

Image

 Nat/VRN


13    Zdarzenia lub usterki zapisane lub trwające na VU

13.1

Identyfikator bloku ostatnich 5 »zdarzeń i usterek« z VU

- - - - - - - -

Image

Image

Image

- - - - - - - -


13.2

Identyfikator bloku wszystkich »zdarzeń« zarejestrowanych lub trwających na VU

- - - - - - - -

Image

Image

- - - - - - - -


13.3

Identyfikator bloku wszystkich »usterek« zarejestrowanych lub trwających na VU

- - - - - - - -

Image

Image

- - - - - - - -


13.4   Zapis zdarzenia lub usterki

Identyfikator zapisu

- - - - - - - - - - - - - - - - - - -

Piktogram zdarzenia/ usterki, cel zapisu, data i godzina rozpoczęcia,

Pic (p) dd/mm/yyyy hh:mm

Dodatkowy kod zdarzenia/ usterki (w stosownych przypadkach), liczba podobnych zdarzeń zaistniałych tego dnia, czas trwania

Image

 xx (xxx) hhhmm

Identyfikacja karty włożonej na początku lub końcu zdarzenia lub usterki (maksymalnie 4 wiersze bez powtarzania tych samych numerów kart)

Card_Identification

Card_Identification

Card_Identification

Card_Identification

Przypadek, gdy nie włożono żadnej karty

- - - - - - - -

Image

- - - - - - - -

Cel zapisu (p) jest kodem numerycznym wyjaśniającym, dlaczego zapisano zdarzenie lub usterkę i jest kodowany zgodnie z elementami danych EventFaultRecordPurpose.


14    Identyfikacja VU

Identyfikator bloku

- - - - - - - -

Image

- - - - - - - -

Nazwa producenta VU

Image

 Name

Adres producenta VU

Address

Numer części VU

PartNumber

Numer homologacji VU

Apprv

Numer fabryczny VU

S/N

Rok produkcji VU

Yyyy

Wersja oprogramowania i data instalacji VU

V xxxx dd/mm/yyyy


15    Identyfikacja czujnika

Identyfikator bloku

- - - - - - - -

Image

- - - - - - - -

Numer fabryczny czujnika

Image

 S/N

Numer homologacji czujnika

Apprv

Data pierwszej instalacji czujnika

dd/mm/yyyy”

10.2

Sekcja 3.1. „Wydruk dzienny czynności kierowcy” z karty otrzymuje brzmienie:

„3.1   Wydruk dzienny czynności kierowcy z karty

PRT_007

Wydruk dzienny czynności kierowcy z karty jest zgodny z następującym formatem:

1

Data i godzina drukowania dokumentu

2

Typ wydruku

3

Identyfikacja kontrolera (jeżeli karta kontrolna jest włożona do VU)

3

Identyfikacja kierowcy (z karty będącej przedmiotem wydruku)

4

Identyfikacja pojazdu (z którego uzyskano wydruk)

5

Identyfikacja VU (z którego uzyskano wydruk)

6

Ostatnia kalibracja VU

7

Ostatnia kontrola sprawdzanego kierowcy

8

Ogranicznik czynności kierowcy

8a

Stan poza zakresem na początku danego dnia

8.1a / 8.1b / 8.1c / 8.2 / 8.3 / 8.3a / 8.4

Czynności kierowcy w kolejności chronologicznej

11

Ogranicznik dziennego zestawienia

11.4

Miejsca wprowadzone w kolejności chronologicznej

11.5

Podsumowania dla czynności

12.1

Zdarzenia lub usterki z ogranicznika karty

12.4

Zapisy zdarzeń/ usterek (5 ostatnich zdarzeń lub usterek zapisanych na karcie)

13.1

Zdarzenia lub usterki z ogranicznika VU

13.4

Zapisy zdarzeń/ usterek (5 ostatnich zdarzeń lub usterek zapisanych lub trwających na VU)

21.1

Miejsce kontroli

21.2

Podpis kontrolera

21.5

Podpis kierowcy”

10.3

Sekcja 3.2 „Wydruk dzienny czynności kierowcy” z VU otrzymuje brzmienie:

„Sekcja 3.2   Wydruk dzienny czynności kierowcy z VU

PRT_008

Wydruk dzienny czynności kierowcy z VU jest zgodny z następującym formatem:

1

Data i godzina drukowania dokumentu

2

Typ wydruku

3

Identyfikacja posiadacza karty (dla wszystkich kart włożonych do VU)

4

Identyfikacja pojazdu (z którego uzyskano wydruk)

5

Identyfikacja VU (z którego uzyskano wydruk)

6

Ostatnia kalibracja VU

7

Ostatnia kontrola danego urządzenia rejestrującego

9

Ogranicznik czynności kierowcy

10

Ogranicznik szczeliny czytnika karty kierowcy (szczelina 1)

10a

Stan poza zakresem na początku danego dnia

10.1 / 10.2 / 10.3 /10.3a / 10.4

Czynności w kolejności chronologicznej (szczelina czytnika karty kierowcy)

10

Ogranicznik szczeliny czytnika karty współkierowcy (szczelina 2)

10a

Stan poza zakresem na początku danego dnia

10.1 / 10.2 / 10.3 /10.3a / 10.4

Czynności w kolejności chronologicznej (szczelina czytnika karty współkierowcy)

11

Ogranicznik dziennego zestawienia

11.1

Zestawienie okresów bez karty w szczelinie czytnika karty kierowcy

11.4

Miejsca wprowadzone w kolejności chronologicznej

11.6

Podsumowania dla czynności

11.2

Zestawienie okresów bez karty w szczelinie czytnika karty współkierowcy

11.4

Miejsca wprowadzone w kolejności chronologicznej

11.8

Podsumowania dla czynności

11.3

Zestawienie czynności dla kierowcy z uwzględnieniem obu szczelin czytnika kart

11.4

Miejsca wprowadzone przez danego kierowcę w kolejności chronologicznej

11.7

Podsumowania dla czynności danego kierowcy

13.1

Ogranicznik zdarzeń/ usterek

13.4

Zapisy zdarzeń/ usterek (5 ostatnich zdarzeń lub usterek zapisanych lub trwających na VU)

21.1

Miejsce kontroli

21.2

Podpis kontrolera

21.3

Od godziny (miejsce przeznaczone dla kierowcy bez karty w celu wskazania

21.4

Do godziny dotyczących go okresów)

21.5

Podpis kierowcy”

11.   ZMIANY W DODATKU 7 (PROTOKOŁY WCZYTYWANIA DANYCH)

11.1

Przypis w sekcji 2.1 dotyczący procedury wczytywania otrzymuje brzmienie:

„(1)

Włożenie karty powoduje aktywację właściwych praw dostępu do funkcji wczytywania i do danych. Możliwe jest jednak wczytywanie danych z karty kierowcy włożonej do jednej ze szczelin VU, jeżeli w drugiej szczelinie nie ma żadnej innej karty.”

12.   ZMIANY W DODATKU 9 (HOMOLOGACJA TYPU – WYKAZ MINIMUM WYMAGANYCH TESTÓW)

12.1

W rozdziale I w pkt 1 dodaje się następującą normę ISO:

ISO 16844-3:2004, Cor 1:2006 Pojazdy drogowe – Tachografy – Część 3: Podłączenie czujnika ruchu (do przyrządów rejestrujących)”.

12.2

W rozdziale II BADANIA FUNKCJONALNOŚCI PRZYRZĄDU REJESTRUJĄCEGO w sekcji 3 poświęconej badaniom funkcjonalności, które mają zostać przeprowadzone, dodaje się następujące nowe wymaganie:

„3.36

Podłączenie czujnika ruchu, powiązane wymagania 001a, 099”

12.3

W rozdziale II dodaje się następujące nowe wymaganie:

3.37

Sprawdzenie, czy VU wykrywa, rejestruje i zapisuje zdarzenie (zdarzenia) lub usterkę (usterki) określone przez producenta VU, gdy sparowany czujnik ruchu reaguje na pola magnetyczne zaburzające wykrywanie ruchu pojazdu, wymaganie 161a.”

12.4

W rozdziale III dodaje się następujące nowe wymaganie:

Badanie funkcjonalności (czujnik ruchu)

„3.5

Sprawdzenie, czy pole magnetyczne nie wpływa na czujnik ruchu. Ewentualnie, sprawdzenie, czy czujnik ruchu reaguje na pola magnetyczne zaburzające wykrywanie ruchu pojazdu, aby sparowany VU mógł wykrywać, rejestrować i zapisywać usterki czujnika, powiązane wymaganie 161a.”

12.5

W rozdziale III CZUJNIK RUCHU BADANIA FUNKCJONALNOŚCI w sekcji 3 poświęconej przewidzianym badaniom funkcjonalności, które mają zostać przeprowadzone, dodaje się następujące nowe wymaganie:

„3.4.

Podłączenie przyrządu rejestrującego, wymaganie 001a”.

13.   ZMIANY W DODATKU 12 (ADAPTER DO POJAZDÓW KATEGORII M1 I N1)

W rozdziale VII sekcja 7.2 dodaje się następujące nowe wymaganie:

„3.3

Sprawdzenie, czy pole magnetyczne nie wpływa na adapter. Ewentualnie sprawdzenie, czy adapter reaguje na pola magnetyczne zaburzające wykrywanie ruchu pojazdu, aby podłączony VU mógł wykrywać, rejestrować i zapisywać usterki czujnika, powiązane wymaganie 161a.”


(1)  Dz.U. L 102 z 11.4.2006, s. 1

(2)  Dz.U. L 21 z 24.1.2009, s. 3


22.12.2009   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

L 339/24


ROZPORZĄDZENIE KOMISJI (UE) NR 1267/2009

z dnia 18 grudnia 2009 r.

zmieniające rozporządzenie Rady (WE) nr 194/2008 w sprawie przedłużenia obowiązywania i wzmocnienia środków ograniczających wobec Birmy/Związku Myanmar

KOMISJA EUROPEJSKA,

uwzględniając Traktat o Unii Europejskiej oraz Traktat o funkcjonowaniu Unii Europejskiej,

uwzględniając rozporządzenie Rady (WE) nr 194/2008 z dnia 25 lutego 2008 r. w sprawie przedłużenia obowiązywania i wzmocnienia środków ograniczających wobec Birmy/Związku Myanmar, uchylające rozporządzenie Rady (WE) nr 817/2006 (1), w szczególności jego art. 18 ust. 1 lit. b),

a także mając na uwadze, co następuje:

(1)

W załączniku VI do rozporządzenia Rady (WE) nr 194/2008 znajduje się wykaz osób, grup i podmiotów objętych zamrożeniem funduszy i zasobów gospodarczych na mocy tego rozporządzenia.

(2)

Decyzją Rady 2009/981/WPZiB z dnia 18 grudnia 2009 r. (2) wprowadza się zmiany do załącznika II do wspólnego stanowiska 2006/318/WPZiB z dnia 27 kwietnia 2006 r. Należy odpowiednio zmienić załącznik VI do rozporządzenia Rady (WE) nr 194/2008.

(3)

W celu zapewnienia skuteczności środków przewidzianych w niniejszym rozporządzeniu powinno ono wejść w życie następnego dnia po jego opublikowaniu,

PRZYJMUJE NINIEJSZE ROZPORZĄDZENIE:

Artykuł 1

Załącznik VI do rozporządzenia Rady (WE) nr 194/2008 zostaje zmieniony zgodnie z załącznikiem do niniejszego rozporządzenia.

Artykuł 2

Niniejsze rozporządzenie wchodzi w życie następnego dnia po jego opublikowaniu w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.

Niniejsze rozporządzenie wiąże w całości i jest bezpośrednio stosowane we wszystkich państwach członkowskich.

Sporządzono w Brukseli dnia 18 grudnia 2009 r.

W imieniu Komisji, za Przewodniczącego

João Vale DE ALMEIDA

Dyrektor Generalny ds. Stosunków Zewnętrznych


(1)  Dz.U. L 66 z 10.3.2008, s. 1.

(2)  Dz.U. L 338 z 19.12.2009, s. 90.


ZAŁĄCZNIK

W Załączniku VI do rozporządzenia Rady (WE) nr 194/2008 skreśla się następującą pozycję:

„E7c

Aung Khaing Moe

syn Myo Myint, data ur. 25.6.1967

(przypuszczalnie przebywa obecnie w Zjednoczonym Królestwie; wyjechał przed wpisaniem go do wykazu).

M”


22.12.2009   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

L 339/26


ROZPORZĄDZENIE KOMISJI (UE) NR 1268/2009

z dnia 21 grudnia 2009 r.

wyłączające podrejony ICES 27 i 28.2 z niektórych ograniczeń nakładu połowowego oraz z obowiązków dotyczących zapisu danych za rok 2010 zgodnie z rozporządzeniem Rady (WE) nr 1098/2007 ustanawiającym wieloletni plan w zakresie zasobów dorsza w Morzu Bałtyckim oraz połowów tych zasobów

KOMISJA EUROPEJSKA,

uwzględniając Traktat o Unii Europejskiej i Traktat o funkcjonowaniu Unii Europejskiej,

uwzględniając rozporządzenie Rady (WE) nr 1098/2007 z dnia 18 września 2007 r. ustanawiające wieloletni plan w zakresie zasobów dorsza w Morzu Bałtyckim oraz połowów tych zasobów, zmieniające rozporządzenie (EWG) nr 2847/93 i uchylające rozporządzenie (WE) nr 779/97 (1), w szczególności jego art. 29 ust. 2,

uwzględniając sprawozdania przedstawione przez Danię, Estonię, Finlandię, Litwę, Łotwę, Niemcy, Polskę i Szwecję,

uwzględniając opinię Komitetu Naukowo-Technicznego i Ekonomicznego ds. Rybołówstwa (STECF),

a także mając na uwadze, co następuje:

(1)

Rozporządzenie (WE) nr 1098/2007 ustanawia przepisy w zakresie ustalania ograniczeń nakładu połowowego w odniesieniu do zasobów dorsza w Morzu Bałtyckim i zapisu danych dotyczących nakładu połowowego.

(2)

Na podstawie rozporządzenia (WE) nr 1098/2007 w załączniku II do rozporządzenia Rady (WE) nr 1223/2009 (2) ustalono ograniczenia nakładu połowowego w Morzu Bałtyckim na rok 2010.

(3)

Zgodnie z art. 29 ust. 2 rozporządzenia (WE) nr 1098/2007 Komisja może podjąć decyzję o wyłączeniu podrejonów ICES 27 i 28.2 z niektórych ograniczeń nakładu połowowego i z obowiązków dotyczących zapisu danych, jeżeli w ostatnim okresie sprawozdawczym połowy dorsza są niższe od określonego progu.

(4)

W świetle sprawozdań przedstawionych przez państwa członkowskie oraz opinii STECF w roku 2010 podrejony 27 i 28.2 należy wyłączyć z zakresu obowiązywania wymienionych ograniczeń nakładu połowowego i z obowiązków zapisu danych.

(5)

Środki przewidziane w niniejszym rozporządzeniu są zgodne z opinią Komitetu ds. Rybołówstwa i Akwakultury,

PRZYJMUJE NINIEJSZE ROZPORZĄDZENIE:

Artykuł 1

Artykuł 8 ust. 1 lit. b) i ust. 3, 4 i 5 oraz art. 13 rozporządzenia (WE) nr 1098/2007 nie mają zastosowania do podrejonów ICES 27 i 28.2.

Artykuł 2

Niniejsze rozporządzenie wchodzi w życie następnego dnia po jego opublikowaniu w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.

Niniejsze rozporządzenie stosuje się od dnia 1 stycznia 2010 r.

Niniejsze rozporządzenie wiąże w całości i jest bezpośrednio stosowane we wszystkich państwach członkowskich.

Sporządzono w Brukseli dnia 21 grudnia 2009 r.

W imieniu Komisji

José Manuel BARROSO

Przewodniczący


(1)  Dz.U. L 248 z 22.9.2007, s. 1.

(2)  Dz.U. L 330, 16.12.2009, s. 1.


22.12.2009   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

L 339/27


ROZPORZĄDZENIE KOMISJI (UE) NR 1269/2009

z dnia 21 grudnia 2009 r.

zmieniające rozporządzenie (WE) nr 243/2007 w zakresie minimalnej zawartości dodatku paszowego w paszach dla tuczników

(Tekst mający znaczenie dla EOG)

KOMISJA EUROPEJSKA,

uwzględniając Traktat o funkcjonowaniu Unii Europejskiej,

uwzględniając rozporządzenie (WE) nr 1831/2003 Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 22 września 2003 r. w sprawie dodatków stosowanych w żywieniu zwierząt (1), w szczególności jego art. 13 ust. 3,

a także mając na uwadze, co następuje:

(1)

Na mocy rozporządzenia Komisji (WE) nr 243/2007 (2) preparat enzymatyczny 3-fitazy produkowany przez Aspergillus niger (CBS 101 672) został dopuszczony jako dodatek paszowy należący do kategorii dodatków zootechnicznych na dziesięć lat do stosowania dla prosiąt odsadzonych od maciory, tuczników oraz kurcząt rzeźnych.

(2)

Zgodnie z art. 13 ust. 3 rozporządzenia (WE) nr 1831/2003 BASF SE, posiadacz zezwolenia na ten preparat enzymatyczny, złożył wniosek, w którym zwraca się o zmianę warunków zezwolenia w odniesieniu do tuczników poprzez obniżenie minimalnej zawartości dodatku w paszy. Do wniosku dołączono odpowiednie dane uzasadniające przedmiotową prośbę o zmianę.

(3)

Urząd stwierdził w swojej opinii z dnia 7 lipca 2009 r., że istnieją wystarczające dowody potwierdzające skuteczność preparatu enzymatycznego 3-fitazy produkowanego przez Aspergillus niger (CBS 101 672) stosowanego u tuczników przy mniejszej minimalnej zawartości równej 100 FTU na 1 kilogram mieszanki paszowej pełnoporcjowej (3).

(4)

Należy zatem odpowiednio zmienić rozporządzenie (WE) nr 243/2007.

(5)

Środki przewidziane w niniejszym rozporządzeniu są zgodne z opinią Stałego Komitetu ds. Łańcucha Żywnościowego i Zdrowia Zwierząt,

PRZYJMUJE NINIEJSZE ROZPORZĄDZENIE:

Artykuł 1

W załączniku do rozporządzenia (WE) nr 243/2007 w kolumnie siódmej, zawartość minimalna, tekst „280 FTU” zastępuje się tekstem „100 FTU (4)”.

Artykuł 2

Niniejsze rozporządzenie wchodzi w życie dwudziestego dnia po jego opublikowaniu w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.

Niniejsze rozporządzenie wiąże w całości i jest bezpośrednio stosowane we wszystkich państwach członkowskich.

Sporządzono w Brukseli dnia 21 grudnia 2009 r.

W imieniu Komisji

José Manuel BARROSO

Przewodniczący


(1)  Dz.U. L 268 z 18.10.2003, s. 29.

(2)  Dz.U. L 73 z 13.3.2007, s. 4.

(3)  The EFSA Journal (2009) 1184, s. 1.

(4)  1 FTU odpowiada ilości enzymu uwalniającej 1 mikromol nieorganicznego fosforanu na minutę z fitynianu sodowego przy pH 5,5 oraz temperaturze 37 °C.


22.12.2009   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

L 339/28


ROZPORZĄDZENIE KOMISJI (UE) NR 1270/2009

z dnia 21 grudnia 2009 r.

dotyczące stałych zezwoleń na stosowanie niektórych dodatków paszowych

(Tekst mający znaczenie dla EOG)

KOMISJA EUROPEJSKA,

uwzględniając Traktat o funkcjonowaniu Unii Europejskiej,

uwzględniając dyrektywę Rady 70/524/EWG z dnia 23 listopada 1970 r. dotyczącą dodatków paszowych (1), w szczególności jej art. 3 i art. 9d ust. 1,

uwzględniając rozporządzenie (WE) nr 1831/2003 Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 22 września 2003 r. w sprawie dodatków stosowanych w żywieniu zwierząt (2), w szczególności jego art. 25,

a także mając na uwadze, co następuje:

(1)

Rozporządzenie (WE) nr 1831/2003 przewiduje udzielanie zezwoleń na stosowanie dodatków w żywieniu zwierząt.

(2)

W art. 25 rozporządzenia (WE) nr 1831/2003 ustanowiono środki przejściowe odnoszące się do wniosków o zezwolenie na stosowanie dodatków paszowych, które zostały złożone zgodnie z dyrektywą 70/524/EWG przed terminem stosowania rozporządzenia (WE) nr 1831/2003.

(3)

Wnioski o zezwolenie na stosowanie dodatków wymienionych w załącznikach do niniejszego rozporządzenia zostały złożone przed datą rozpoczęcia stosowania rozporządzenia (WE) nr 1831/2003.

(4)

Wstępne uwagi na temat tych wniosków zgodnie z art. 4 ust. 4 dyrektywy 70/524/EWG zostały przekazane Komisji przed datą rozpoczęcia stosowania rozporządzenia (WE) nr 1831/2003. Wnioski te powinny być zatem nadal traktowane zgodnie z art. 4 dyrektywy 70/524/EWG.

(5)

Stosowanie preparatu enzymatycznego z endo-1,3(4)-beta-glukanazy wytwarzanej przez Trichoderma reesei (CBS 526.94) zostało tymczasowo dopuszczone dla prosiąt rozporządzeniem Komisji (WE) nr 2374/1998 (3). Stosowanie preparatu zostało dopuszczone bez ograniczeń czasowych dla kurcząt rzeźnych rozporządzeniem Komisji (WE) nr 2036/2005 (4). Przedstawiono nowe dane na poparcie wniosku o bezterminowe zezwolenie na stosowanie przedmiotowego preparatu enzymatycznego w odniesieniu do prosiąt odsadzonych od maciory. Ocena dowodzi, że warunki udzielenia takiego zezwolenia określone w art. 3a dyrektywy 70/524/EWG są spełnione. W związku z tym należy zezwolić bezterminowo na stosowanie tego preparatu enzymatycznego, jak określono w załączniku I do niniejszego rozporządzenia.

(6)

Stosowanie preparatu enzymatycznego z endo-1,3(4)-beta-glukanazy wytwarzanej przez Aspergillus aculeatus (CBS 589.94), endo-1,4-beta-glukanazy wytwarzanej przez Trichoderma longibrachiatum (CBS 592.94), alfa-amylazy wytwarzanej przez Bacillus amyloliquefaciens (DSM 9553), bacylolizyny wytwarzanej przez Bacillus amyloliquefaciens (DSM 9554), i endo-1,4-beta-ksylanazy wytwarzanej przez Trichoderma viride (NIBH FERM BP 4842) zostało tymczasowo dopuszczone dla prosiąt rozporządzeniem Komisji (WE) nr 2200/2001 (5). Stosowanie preparatu zostało tymczasowo dopuszczone dla indyków rzeźnych rozporządzeniem Komisji (WE) nr 252/2006 (6). Stosowanie preparatu zostało dopuszczone bez ograniczeń czasowych dla kurcząt rzeźnych rozporządzeniem Komisji (WE) nr 358/2005 (7) oraz zostało tymczasowo dopuszczone dla kur niosek rozporządzeniem Komisji (WE) nr 1140/2007 (8). Przedstawiono nowe dane na poparcie wniosku o bezterminowe zezwolenie na stosowanie przedmiotowego preparatu enzymatycznego w odniesieniu do indyków rzeźnych oraz prosiąt odsadzonych od maciory. Ocena dowodzi, że warunki udzielenia takiego zezwolenia określone w art. 3a dyrektywy 70/524/EWG są spełnione. W związku z tym należy zezwolić bezterminowo na stosowanie tego preparatu enzymatycznego, jak określono w załączniku II do niniejszego rozporządzenia.

(7)

Środki przewidziane w niniejszym rozporządzeniu są zgodne z opinią Stałego Komitetu ds. Łańcucha Żywnościowego i Zdrowia Zwierząt,

PRZYJMUJE NINIEJSZE ROZPORZĄDZENIE:

Artykuł 1

Preparat należący do grupy „Enzymy”, wyszczególniony w załączniku I, zostaje bezterminowo dopuszczony jako dodatek stosowany w żywieniu zwierząt zgodnie z warunkami określonymi w załączniku.

Artykuł 2

Preparat należący do grupy „Enzymy”, wyszczególniony w załączniku II, zostaje bezterminowo dopuszczony jako dodatek stosowany w żywieniu zwierząt zgodnie z warunkami określonymi w załączniku.

Artykuł 3

Niniejsze rozporządzenie wchodzi w życie dwudziestego dnia po jego opublikowaniu w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.

Niniejsze rozporządzenie wiąże w całości i jest bezpośrednio stosowane we wszystkich państwach członkowskich.

Sporządzono w Brukseli dnia 21 grudnia 2009 r.

W imieniu Komisji

José Manuel BARROSO

Przewodniczący


(1)  Dz.U. L 270 z 14.12.1970, s. 1.

(2)  Dz.U. L 268 z 18.10.2003, s. 29.

(3)  Dz.U. L 295 z 4.11.1998, s. 3.

(4)  Dz.U. L 328 z 15.12.2005, s. 13.

(5)  Dz.U. L 299 z 15.11.2001, s. 1.

(6)  Dz.U. L 44 z 15.2.2006, s. 3.

(7)  Dz.U. L 57 z 3.3.2005, s. 3.

(8)  Dz.U. L 256 z 2.10.2007, s. 14.


ZAŁĄCZNIK I

Nr WE

Dodatek

Wzór chemiczny, opis

Gatunek lub kategoria zwierzęcia

Maksymalny wiek

Minimalna zawartość

Maksymalna zawartość

Inne przepisy

Data ważności zezwolenia

Jednostki aktywności/kg mieszanki paszowej pełnoporcjowej

Enzymy

E 1636

Endo-1,3(4)-beta-glukanaza

EC 3.2.1.6

Preparat z endo-1,3(4)-beta-glukanazy wytwarzanej przez Trichoderma reesei (CBS 526.94) o minimalnej aktywności:

postać stała: 700 000 BU (1)/g

postać płynna: 300 000 BU/g

Prosięta (odsadzone od maciory)

17 500 BU

1.

W informacjach na temat stosowania dodatku i premiksu wskazać temperaturę przechowywania, długość okresu przechowywania oraz stabilność granulowania.

2.

Przeznaczone dla prosiąt odstawionych od maciory do maksymalnie 35 kg

3.

Zalecana dawka na 1 kg mieszanki paszowej pełnoporcjowej: 17 500-50 000 BU.

4.

Do stosowania w mieszankach paszowych bogatych w polisacharydy nieskrobiowe (głównie glukany), np. zawierających ponad 60 % jęczmienia lub pszenicy.

Bezterminowo


(1)  1 BU to ilość enzymu, która uwalnia 0,06 mikromol redukujących cukrów (odpowiedników glukozy) z beta-glukanu jęczmienia w ciągu minuty przy pH 4,8 i temperaturze 50 °C.


ZAŁĄCZNIK II

Nr WE

Dodatek

Wzór chemiczny, opis

Gatunek lub kategoria zwierzęcia

Maksymalny wiek

Minimalna zawartość

Maksymalna zawartość

Inne przepisy

Data ważności zezwolenia

Jednostki aktywności/kg mieszanki paszowej pełnoporcjowej

Enzymy

1620

Endo-1,3(4)-beta-glukanaza EC 3.2.1.6

Endo-1,4-beta-glukanaza EC 3.2.1.4

Alfa-amylaza EC 3.2.1.1

Bacylolizyna EC 3.4.24.28

Endo-1,4-beta-ksylanaza EC 3.2.1.8

Preparat z endo-1,3(4)-beta-glukanazy wytwarzanej przez Aspergillus aculeatus (CBS 589.94), endo-1,4-beta-glukanazy wytwarzanej przez Trichoderma longibrachiatum (CBS 592.94), alfa-amylazy wytwarzanej przez Bacillus amyloliquefaciens (DSM 9553), bacylolizyny wytwarzanej przez Bacillus amyloliquefaciens (DSM 9554) i endo-1,4-beta-ksylanazy wytwarzanej przez Trichoderma viride (NIBH FERM BP 4842) o następującej aktywności minimalnej:

Endo-1,3(4)-beta-glukanaza: 2 350 U/g (1)

Endo-1,4-beta-glukanaza: 4 000 U/g (2)

Alfa-amylaza: 400 U/g (3)

Bacylolizyna: 450 U/g (4)

Endo-1,4-beta-ksylanaza: 20 000 U/g (5)

Indyki rzeźne

Endo-1,3(4)-beta-glukanaza: 587 U

1.

W informacjach na temat stosowania dodatku i premiksu wskazać temperaturę przechowywania, długość okresu przechowywania oraz stabilność granulowania

2.

Zalecana dawka na 1 kg mieszanki paszowej pełnoporcjowej:

endo-1,3(4)-beta-glukanaza: 1 175–2 350 U

endo-1,4-beta-glukanaza: 2 000–4 000 U

alfa-amylaza: 200–400 U

bacylolizyna: 225–450 U

endo-1,4-beta-ksylanazae: 10 000–20 000 U

3.

Do stosowania w mieszankach paszowych bogatych w polisacharydy nieskrobiowe (w szczególności beta-glukany i arabinoksylany), np. zawierających ponad 30 % pszenicy.

Bezterminowo

Endo-1,4-beta-glukanaza: 1 000 U

Alfa-amylaza: 100 U

Bacylolizyna: 112 U

Endo-1,4-beta-ksylanaza: 5 000 U

Prosięta (odsadzone od maciory)

Endo-1,3(4)-beta-glukanaza: 1 175 U

1.

W informacjach na temat stosowania dodatku i premiksu wskazać temperaturę przechowywania, długość okresu przechowywania oraz stabilność granulowania

2.

Przeznaczone dla prosiąt odstawionych od maciory do maksymalnie 35 kg

3.

Zalecana dawka na 1 kg mieszanki paszowej pełnoporcjowej:

endo-1,3(4)-beta-glukanaza: 1 175 U

endo-1,4-beta-glukanaza: 2 000 U

alfa-amylaza: 200 U

bacylolizyna: 225 U

endo-1,4-beta-ksylanaza: 10 000 U

4.

Do stosowania w mieszankach paszowych bogatych w polisacharydy nieskrobiowe (w szczególności beta-glukany i arabinoksylany), np. zawierających ponad 35 % pszenicy.

 

Endo-1,4-beta-glukanaza: 2 000 U

Alfa-amylaza: 200 U

Bacylolizyna: 225 U

Endo-1,4-beta-ksylanaza: 10 000 U


(1)  1 U to ilość enzymu, która uwalnia 0,0056 mikromoli redukujących cukrów (odpowiedników glukozy) z beta-glukanu jęczmienia w ciągu minuty przy pH 7,5 i temperaturze 30 °C.

(2)  1 U to ilość enzymu, która uwalnia 0,0056 mikromoli redukujących cukrów (odpowiedników glukozy) z karboksymetylocelulozy w ciągu minuty przy pH 4,8 i temperaturze 50 °C.

(3)  1 U to ilość enzymu, która uwalnia 1 mikromol glukozy z usieciowanego polimeru skrobi w ciągu minuty przy pH 7,5 w temperaturze 37 °C.

(4)  1 U to ilość enzymu, która rozpuszcza 1 mikrogram substratu azokazeiny w ciągu minuty przy pH 7,5 w temperaturze 37 °C.

(5)  1 U to ilość enzymu, która uwalnia 0,0067 mikromoli cukrów redukujących (odpowiedników ksylozy) z ksylanu brzozy w ciągu minuty przy pH 5,3 w temperaturze 50 °C.


22.12.2009   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

L 339/32


ROZPORZĄDZENIE KOMISJI (UE) NR 1271/2009

z dnia 21 grudnia 2009 r.

zmieniające ceny reprezentatywne oraz kwoty dodatkowych należności przywozowych w odniesieniu do niektórych produktów w sektorze cukru, ustalone rozporządzeniem (WE) nr 877/2009 na rok gospodarczy 2009/10

KOMISJA EUROPEJSKA,

uwzględniając Traktat o funkcjonowaniu Unii Europejskiej,

uwzględniając rozporządzenie Rady (WE) nr 1234/2007 z dnia 22 października 2007 r. ustanawiające wspólną organizację rynków rolnych oraz przepisy szczegółowe dotyczące niektórych produktów rolnych („rozporządzenie o jednolitej wspólnej organizacji rynku”) (1),

uwzględniając rozporządzenie Komisji (WE) nr 951/2006 z dnia 30 czerwca 2006 r. ustanawiające szczegółowe zasady wykonania rozporządzenia Rady (WE) nr 318/2006 w odniesieniu do handlu z państwami trzecimi w sektorze cukru (2), w szczególności jego art. 36 ust. 2 akapit drugi zdanie drugie,

a także mając na uwadze, co następuje:

(1)

Kwoty cen reprezentatywnych oraz dodatkowych należności stosowanych przy przywozie cukru białego, cukru surowego oraz niektórych syropów zostały ustalone na rok gospodarczy 2009/10 rozporządzeniem Komisji (WE) nr 877/2009 (3). Te ceny i kwoty zostały ostatnio zmienione rozporządzeniem Komisji (UE) nr 1246/2009 (4).

(2)

Zgodnie z zasadami i warunkami określonymi w rozporządzeniu (WE) nr 951/2006 dane, którymi dysponuje obecnie Komisja, stanowią podstawę do korekty wymienionych kwot,

PRZYJMUJE NINIEJSZE ROZPORZĄDZENIE:

Artykuł 1

Ceny reprezentatywne i dodatkowe należności celne mające zastosowanie w ramach przywozu produktów, o których mowa w art. 36 rozporządzenia (WE) nr 951/2006, ustalone na rok gospodarczy 2009/10 rozporządzeniem (WE) nr 877/2009, zostają zmienione zgodnie z załącznikiem do niniejszego rozporządzenia.

Artykuł 2

Niniejsze rozporządzenie wchodzi w życie z dniem 22 grudnia 2009 r.

Niniejsze rozporządzenie wiąże w całości i jest bezpośrednio stosowane we wszystkich państwach członkowskich.

Sporządzono w Brukseli dnia 21 grudnia 2009 r.

W imieniu Komisji, za Przewodniczącego,

Jean-Luc DEMARTY

Dyrektor Generalny ds. Rolnictwa i Rozwoju Obszarów Wiejskich


(1)  Dz.U. L 299 z 16.11.2007, s. 1.

(2)  Dz.U. L 178 z 1.7.2006, s. 24.

(3)  Dz.U. L 253 z 25.9.2009, s. 3.

(4)  Dz.U. L 336 z 18.12.2009, s. 14.


ZAŁĄCZNIK

Zmienione kwoty cen reprezentatywnych i dodatkowych należności celnych przywozowych dla cukru białego, cukru surowego oraz produktów objętych kodem CN 1702 90 95, obowiązujące od dnia 22 grudnia 2009 r.

(EUR)

Kod CN

Kwota ceny reprezentatywnej za 100 kg netto produktu

Kwota dodatkowej należności za 100 kg netto produktu

1701 11 10 (1)

42,90

0,00

1701 11 90 (1)

42,90

2,03

1701 12 10 (1)

42,90

0,00

1701 12 90 (1)

42,90

1,74

1701 91 00 (2)

47,32

3,27

1701 99 10 (2)

47,32

0,14

1701 99 90 (2)

47,32

0,14

1702 90 95 (3)

0,47

0,23


(1)  Stawka dla jakości standardowej określonej w pkt III załącznika IV do rozporządzenia (WE) nr 1234/2007.

(2)  Stawka dla jakości standardowej określonej w pkt II załącznika IV do rozporządzenia (WE) nr 1234/2007.

(3)  Stawka dla zawartości sacharozy wynoszącej 1 %.


AKTY, KTÓRYCH PUBLIKACJA NIE JEST OBOWIĄZKOWA

22.12.2009   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

L 339/34


DECYZJA RADY

z dnia 16 grudnia 2009 r.

w sprawie przyznania przez władze Republiki Łotewskiej pomocy państwa na zakup gruntów rolnych w okresie od dnia 1 stycznia 2010 r. do dnia 31 grudnia 2013 r.

(2009/991/UE)

RADA UNII EUROPEJSKIEJ,

uwzględniając Traktat o funkcjonowaniu Unii Europejskiej, w szczególności jego art. 108 ust. 2 akapit trzeci,

uwzględniając wniosek wystosowany przez rząd Republiki Łotewskiej w dniu 17 listopada 2009 r.,

a także mając na uwadze, co następuje:

(1)

W dniu 17 listopada 2009 r. Republika Łotewska (zwana dalej „Łotwą”) przedłożyła Radzie – zgodnie z art. 88 ust. 2 akapit trzeci Traktatu ustanawiającego Wspólnotę Europejską – wniosek w sprawie decyzji dotyczącej planu Łotwy polegającego na udzieleniu pomocy państwa łotewskim rolnikom na zakup gruntów rolnych.

(2)

Według danych Głównego Urzędu Statystycznego Łotwy 97,6 % wszystkich gospodarstw wiejskich ma obszar mniejszy niż 15,9 hektarów. W konsekwencji znaczna część łotewskich gospodarstw rolnych produkuje częściowo na własne potrzeby. Niekorzystna struktura obszarowa gospodarstw rolnych na Łotwie, otrzymywanie przez Łotwę najniższych płatności bezpośrednich wśród państw członkowskich w ramach mechanizmu stopniowego dochodzenia do pełnych płatności przewidzianego w jej Akcie przystąpienia z roku 2003 oraz nakłady pracy w rolnictwie niewspółmiernie wysokie w porównaniu z zyskami powodują niskie dochody w rolnictwie, które jeszcze zmniejszyły się w 2009 r.

(3)

Według danych Głównego Urzędu Statystycznego Łotwy do roku 2007 grunty rolne stanowiły 1 930 900 hektarów, ale obszar zgłoszony do wsparcia w ramach płatności bezpośrednich nie przekroczył 1 551 185 hektarów. W konsekwencji 379 715 hektarów stanowi własność i jest zarządzane przez osoby niebędące rolnikami. Pomoc państwa umożliwiłaby rolnikom zakup tych gruntów rolnych.

(4)

Pogłębiająca się w 2009 r. recesja w gospodarce światowej, wywołana globalnym kryzysem, przyniosła ujemne skutki dla łotewskiej gospodarki i łotewskich gospodarstw rolnych zarówno z powodu braku popytu, jak i gwałtownego spadku cen zakupu: w pierwszych trzech kwartałach 2009 r. ceny pszenicy obniżyły się o około 37 %, ceny jęczmienia – o około 44 %, a ceny mleka – o około 38 % w porównaniu z poziomami cen w 2008 r.

(5)

Sytuację dochodową rolników na Łotwie dodatkowo pogorszył fakt, że ceny środków do produkcji rolnej znacznie wzrosły w 2008 r. (nawozy mineralne o 67 %, usługi weterynaryjne o 46 %, energia elektryczna o 29 % i paliwo o 15 %) i nie zmniejszyły się w 2009 r. Koszty produkcji pozostały zatem niezmienione. Przewiduje się, iż sytuacja wielu łotewskich gospodarstw rolnych będzie się nadal pogarszała, a tym samym zwiększy się liczba rodzin rolniczych zagrożonych ubóstwem.

(6)

Stopa bezrobocia na Łotwie jest najwyższa w Unii Europejskiej; osiągnęła ona 19,7 % we wrześniu 2009 r. i wzrosła o 62 % od stycznia 2009 r. Pomoc państwa powinna zatem ułatwić bezrobotnym zajęcie się rolnictwem, umożliwiając im zakup gruntów rolnych. Powinna również pozwolić rolnikom zajmującym się produkcją rolną częściowo na własne potrzeby i niezatrudnionym już w sektorach poza rolnictwem poprawić strukturę obszarową swoich gospodarstw, tak by produkcja ta zapewniała im dochody zabezpieczające podstawowy poziom życia. Powinna również ułatwić sprzedaż gruntów rolnych będących własnością bezrobotnych, którym potrzebny jest kapitał do przejścia na samozatrudnienie.

(7)

Z uwagi na brak środków finansowych i wysokie stopy procentowe kredytów komercyjnych na zakup gruntów rolnicy mają niewielkie możliwości skorzystania z kredytów komercyjnych na inwestycje, takie jak zakup gruntów rolnych. W listopadzie 2009 r. stopy procentowe stosowane przez instytucje kredytowe do linii kredytów komercyjnych na zakup gruntów rolnych przekroczyły 15 % w skali roku.

(8)

W 2009 r. rynek gruntów rolnych znajdował się w stanie recesji. Liczba transakcji znacznie się obniżyła, a według rejestru gruntów liczba transakcji kupna-sprzedaży spadła nawet 4,5-krotnie w porównaniu z 2007 r.

(9)

Pomoc państwa, która ma zostać przyznana, wynosi maksymalnie 8 milionów łatów łotewskich (LVL) i powinna umożliwić w latach 2010–2013 zakup łącznie 70 000 hektarów gruntów rolnych przez około 1 000 rolników. Zarówno grunty będące własnością państwa lub gminy, jak i grunty będące własnością osób fizycznych kwalifikują się do przedmiotowej pomocy państwa.

(10)

Pomoc państwa zostanie przyznana w formie dopłat do odsetek od kredytów, pokrywając 4 punkty procentowe rocznej stopy procentowej stosowanej przez bank. Jednak w przypadku gdy roczna stopa procentowa jest niższa niż 4 punkty procentowe, całkowicie refundowana będzie rzeczywista stopa procentowa płacona przez kredytobiorcę.

(11)

Na tym etapie Komisja nie wszczęła żadnej procedury ani nie zajęła stanowiska na temat charakteru i zgodności pomocy.

(12)

Zaistniały zatem wyjątkowe okoliczności, które umożliwiają uznanie takiej pomocy – na zasadzie odstępstwa i wyłącznie w stopniu, w jakim jest ona niezbędna do ograniczenia ubóstwa na obszarach wiejskich na Łotwie – za zgodną z rynkiem wewnętrznym,

PRZYJMUJE NINIEJSZĄ DECYZJĘ:

Artykuł 1

Uznaje się, że nadzwyczajna pomoc państwa władz łotewskich przeznaczona na kredyty na zakup gruntów rolnych, która wyniesie maksymalnie 8 milionów LVL i zostanie przyznana w okresie od dnia 1 stycznia 2010 r. do dnia 31 grudnia 2013 r., jest zgodna z rynkiem wewnętrznym.

Artykuł 2

Niniejsza decyzja skierowana jest do Republiki Łotewskiej.

Sporządzono w Brukseli dnia 16 grudnia 2009 r.

W imieniu Rady

E. ERLANDSSON

Przewodniczący


22.12.2009   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

L 339/36


DECYZJA KOMISJI

z dnia 17 grudnia 2009 r.

w sprawie minimalnych wymogów dotyczących danych, które mają być wprowadzane do krajowego rejestru elektronicznego przedsiębiorców transportu drogowego

(notyfikowana jako dokument nr C(2009) 9959)

(Tekst mający znaczenie dla EOG)

(2009/992/UE)

KOMISJA EUROPEJSKA,

uwzględniając Traktat o funkcjonowaniu Unii Europejskiej,

uwzględniając rozporządzenie Parlamentu Europejskiego i Rady (WE) nr 1071/2009 z dnia 21 października 2009 r. ustanawiające wspólne zasady dotyczące warunków wykonywania zawodu przewoźnika drogowego i uchylające dyrektywę Rady 96/26/WE (1), w szczególności jego art. 16,

a także mając na uwadze, co następuje:

(1)

Artykuł 16 ust. 1 rozporządzenia (WE) nr 1071/2009 stanowi, że każde państwo członkowskie prowadzi krajowy rejestr elektroniczny przedsiębiorców transportu drogowego, którzy od wyznaczonego przez to państwo właściwego organu uzyskali zezwolenie na wykonywanie zawodu przewoźnika drogowego. Krajowe rejestry elektroniczne powinny zawierać co najmniej elementy określone w art. 16 ust. 2 rozporządzenia. Należy również wprowadzać do nich dodatkowe elementy, takie jak data i miejsce urodzenia osób fizycznych, w celu zapewnienia poprawnej identyfikacji danych osób.

(2)

Rozporządzenie Parlamentu Europejskiego i Rady (WE) nr 1072/2009 z dnia 21 października 2009 r. dotyczące wspólnych zasad dostępu do rynku międzynarodowych przewozów drogowych (2) oraz rozporządzenie Parlamentu Europejskiego i Rady (WE) nr 1073/2009 z dnia 21 października 2009 r. w sprawie wspólnych zasad dostępu do międzynarodowego rynku usług autokarowych i autobusowych (3) również nakładają wymóg wprowadzania do wspomnianych krajowych rejestrów elektronicznych określonych danych.

(3)

Na mocy rozporządzenia (WE) nr 1071/2009 do przetwarzania wszystkich danych osobowych mają zastosowanie przepisy dotyczące ochrony danych osobowych, ustanowione w szczególności dyrektywą 95/46/WE Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 24 października 1995 r. w sprawie ochrony osób fizycznych w zakresie przetwarzania danych osobowych i swobodnego przepływu tych danych (4).

(4)

W celu ułatwienia wzajemnego połączenia krajowych rejestrów elektronicznych, którego wymagają przepisy art. 16 ust. 5 rozporządzenia (WE) nr 1071/2009, Komisja musi przyjąć – zgodnie z art. 16 ust. 1 wspomnianego rozporządzenia – decyzję w sprawie minimalnych wymogów dotyczących danych, które mają być wprowadzane do krajowego rejestru elektronicznego,

PRZYJMUJE NINIEJSZĄ DECYZJĘ:

Artykuł 1

Minimalne wymogi dotyczące danych, które mają być wprowadzane do krajowych rejestrów elektronicznych ustanowionych przez państwa członkowskie zgodnie z art. 16. ust. 1 rozporządzenia (WE) nr 1071/2009, określono w załączniku do niniejszej decyzji.

Artykuł 2

Niniejsza decyzja skierowana jest do państw członkowskich.

Sporządzono w Brukseli dnia 17 grudnia 2009 r.

W imieniu Komisji

Antonio TAJANI

Wiceprzewodniczący


(1)  Dz.U. L 300 z 14.11.2009, s. 51.

(2)  Dz.U. L 300 z 14.11.2009, s. 72.

(3)  Dz.U. L 300 z 14.11.2009, s. 88.

(4)  Dz.U. L 281 z 23.11.1995, s. 31.


ZAŁĄCZNIK

Kategoria danych

Pozycja danych

Dodatkowy opis rubryki z danymi

Długość

Przedsiębiorca transportu drogowego

Nazwa

Rubryka tekstowa, znaki alfanumeryczne

1–100

Forma prawna

Rubryka tekstowa, znaki alfanumeryczne

1–50

Adres

Adres

Rubryka tekstowa, znaki alfanumeryczne

1–150

Kod pocztowy

Rubryka tekstowa, znaki alfanumeryczne

1–10

Miejscowość

Rubryka tekstowa, znaki alfanumeryczne

1–50

Kod kraju

Wybrany z dwuliterowych kodów ISO 3166-1 alfa 2

2

Zezwolenie

Rodzaj

Należy wybrać:

„Licencja wspólnotowa na przewóz osób”

„Licencja krajowa na przewóz osób”

lub:

„Licencja wspólnotowa na przewóz towarów”

„Licencja krajowa na przewóz towarów”

1–50

Numer seryjny licencji wspólnotowej

Rubryka tekstowa, znaki alfanumeryczne

1–20

Początek ważności licencji wspólnotowej

Data wpisana cyframi w formacie ISO 8601 (RRRR-MM-DD)

10

Koniec ważności licencji wspólnotowej

Data wpisana cyframi w formacie ISO 8601 (RRRR-MM-DD)

10

Liczba pojazdów objętych zezwoleniem

Rubryka tekstowa, znaki numeryczne

1–4

Numer rejestracyjny pojazdu (1)

Rubryka tekstowa, znaki alfanumeryczne

1–15

Status zezwolenia

Należy wybrać:

„Ważne”

„Zawieszone”

„Wycofane”

„Ważność wygasła”

„Zgubione/ukradzione”

„Unieważnione”

„Odesłane”

1–20

Data wycofania licencji wspólnotowej

Data wpisana cyframi w formacie ISO 8601 (RRRR-MM-DD)

10

Data zawieszenia licencji wspólnotowej

Data wpisana cyframi w formacie ISO 8601 (RRRR-MM-DD)

10

Data wygaśnięcia zawieszenia licencji wspólnotowej

Data wpisana cyframi w formacie ISO 8601 (RRRR-MM-DD)

10

Powód zawieszenia lub wycofania licencji wspólnotowej

Należy wybrać:

„Brak rzeczywistej i stałej siedziby”

„Brak odpowiedniej zdolności finansowej”

„Brak wymaganych kompetencji zawodowych”

„Brak dobrej reputacji”

„Inne”

1-100

Numer seryjny uwierzytelnionego odpisu licencji wspólnotowej

Rubryka tekstowa, znaki alfanumeryczne

1–20

Data wycofania uwierzytelnionego odpisu licencji wspólnotowej

Data wpisana cyframi w formacie ISO 8601 (RRRR-MM-DD)

10

Data wygaśnięcia wycofania uwierzytelnionego odpisu

Data wpisana cyframi w formacie ISO 8601 (RRRR-MM-DD)

10

Przedstawiciel prawny przedsiębiorcy (jeżeli dotyczy) (2)

Imię

Rubryka tekstowa, znaki alfanumeryczne

1–100

Nazwisko (nazwiska)

Rubryka tekstowa, znaki alfanumeryczne

1–100

Data urodzenia

Data wpisana cyframi w formacie ISO 8601 (RRRR-MM-DD)

10

Miejsce urodzenia

Rubryka tekstowa, znaki alfa

1–50

Zarządzający transportem

Imię

Rubryka tekstowa, znaki alfanumeryczne

1–100

Nazwisko (nazwiska)

Rubryka tekstowa, znaki alfanumeryczne

1–100

Data urodzenia

Data wpisana cyframi w formacie ISO 8601 (RRRR-MM-DD)

10

Miejsce urodzenia

Rubryka tekstowa, znaki alfa

1–50

Numer certyfikatu kompetencji zawodowych

Rubryka tekstowa, znaki alfanumeryczne

1–20

Data wydania certyfikatu kompetencji zawodowych

Data wpisana cyframi w formacie ISO 8601 (RRRR-MM-DD)

10

Kraj wydania certyfikatu kompetencji zawodowych

Wybrany z dwuliterowych kodów ISO 3166-1 alfa 2

2

Poważne naruszenie

Kategoria

Znaki alfanumeryczne, stosowanie kodów

 

Rodzaj

Znaki alfanumeryczne, stosowanie kodów

 

Data naruszenia

Data wpisana cyframi w formacie ISO 8601 (RRRR-MM-DD)

10

Data kontroli, w trakcie której stwierdzono naruszenie

Data wpisana cyframi w formacie ISO 8601 (RRRR-MM-DD)

10

Państwo członkowskie w którym stwierdzono naruszenie

Wybrany z dwuliterowych kodów ISO 3166-1 alfa 2

2

Przyczyna, dla której utrata dobrej reputacji stanowiłaby nieproporcjonalną reakcję (3)

Rubryka tekstowa, znaki alfanumeryczne

1–500

Osoba niezdolna

Imię

Rubryka tekstowa, znaki alfanumeryczne

1–100

Nazwisko (nazwiska)

Rubryka tekstowa, znaki alfanumeryczne

1–100

Data urodzenia

Data wpisana cyframi w formacie ISO 8601 (RRRR-MM-DD)

10

Miejsce urodzenia

Rubryka tekstowa, znaki alfa

1–50

Numer certyfikatu kompetencji zawodowych

Rubryka tekstowa, znaki alfanumeryczne

1–20

Data wydania certyfikatu kompetencji zawodowych

Data wpisana cyframi w formacie ISO 8601 (RRRR-MM-DD)

10

Kraj wydania certyfikatu kompetencji zawodowych

Wybrany z dwuliterowych kodów ISO 3166-1 alfa 2

2

Przyczyna stwierdzenia niezdolności

Należy wybrać:

„Naruszenie obowiązujących przepisów krajowych”

„Naruszenie obowiązujących przepisów wspólnotowych”

1–100

Aktualny środek rehabilitacyjny

Należy wybrać:

„Powtórzenie szkolenia”

„Szkolenia uzupełniające”

„Ponowne wystąpienie o licencję”

„Dodatkowe warunki w licencji”

„Inne”

1–100

Początek ważności stwierdzenia niezdolności

Data wpisana cyframi w formacie ISO 8601 (RRRR-MM-DD)

10

Koniec ważności stwierdzenia niezdolności

Data wpisana cyframi w formacie ISO 8601 (RRRR-MM-DD)

10


(1)  Wpisywanie danych dotyczących numerów rejestracyjnych pojazdów nie jest obowiązkowe.

(2)  Zob. art. 16 ust. 2 lit. c) rozporządzenia (WE) nr 1071/2009.

(3)  W tej rubryce nie podaje się innych danych osobowych oprócz niezbędnych danych dotyczących zarządzającego transportem


22.12.2009   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

L 339/40


DECYZJA KOMISJI

z dnia 17 grudnia 2009 r.

zmieniająca decyzję 2006/133/WE zobowiązującą państwa członkowskie do tymczasowego podjęcia dodatkowych środków przeciwko rozprzestrzenianiu się Bursaphelenchus xylophilus (Steiner et Buhrer) Nickle et al. (węgorek sosnowiec) w odniesieniu do obszarów w Portugalii innych niż te, na których organizm ten nie występuje

(notyfikowana jako dokument nr C(2009) 10046)

(2009/993/UE)

KOMISJA EUROPEJSKA,

uwzględniając Traktat o funkcjonowaniu Unii Europejskiej,

uwzględniając dyrektywę Rady 2000/29/WE z dnia 8 maja 2000 r. w sprawie środków ochronnych przed wprowadzaniem do Wspólnoty organizmów szkodliwych dla roślin lub produktów roślinnych i przed ich rozprzestrzenianiem się we Wspólnocie (1), w szczególności jej art.16 ust. 3 zdanie czwarte,

a także mając na uwadze, co następuje:

(1)

Zgodnie z decyzją Komisji 2006/133/WE (2) Portugalia wdraża plan zwalczania mający zapobiec rozprzestrzenianiu się węgorka sosnowca (WS). Decyzja ta określa, że niedozwolony jest wywóz z wyznaczonych obszarów materiałów opakowaniowych z podatnego drewna, w tym w formie pudeł, z drewna o grubości powyżej 6 mm.

(2)

Można jednak uczynić wyjątek od tego zakazu, pod warunkiem że drewno jest poddane zabiegom i oznakowane przez upoważniony zakład przetwórczy zgodnie z międzynarodową normą dla środków fitosanitarnych FAO (ISPM nr 15): Wytyczne do przepisów dotyczących drzewnych materiałów opakowaniowych w handlu międzynarodowym.

(3)

Niektóre przedsiębiorstwa w Portugalii produkują pudełka na wino z drewna poddanego zabiegom zgodnie z tymi przepisami, któremu towarzyszy paszport roślin. Po zakończeniu procesu produkcji brak jest jednak oznakowania potwierdzającego, że takie zabiegi miały miejsce. Takie pudełka na wino nie podlegają zatem temu wyjątkowi.

(4)

Aby móc objąć tym wyjątkiem takie pudełka na wino, niezbędne jest upoważnienie przedsiębiorstw je produkujących do znakowania ich, pod warunkiem że będą nadzorowane w celu zapewnienia zgodności z obowiązującymi przepisami. Portugalia poinformowała Komisję, że jest skłonna upoważniać i nadzorować te przedsiębiorstwa.

(5)

Środki przewidziane w niniejszej decyzji są zgodne z opinią Stałego Komitetu ds. Zdrowia Roślin,

PRZYJMUJE NINIEJSZĄ DECYZJĘ:

Artykuł 1

W pkt 1 załącznika do decyzji 2006/133/WE po akapicie drugim dodaje się akapit w brzmieniu:

„Odpowiedzialny organ urzędowy może upoważnić producentów do znakowania, zgodnie z załącznikiem II do międzynarodowej normy dla środków fitosanitarnych FAO (ISPM nr 15), pudełek na wino, które produkują z drewna poddanego zabiegowi przez upoważniony zakład przetwórczy zgodnie z tą normą, któremu towarzyszy paszport roślin, o którym mowa w lit. a). Inspekcje urzędowe upoważnionych producentów pudełek na wino przeprowadzane są w sposób ciągły w celu dopilnowania, by jedynie takie drewno poddane zabiegom, któremu towarzyszy paszport roślin, o którym mowa w lit. a), było wykorzystywane do produkcji tych pudełek na wino i by można było zidentyfikować upoważniony zakład przetwórczy, w którym przeprowadzono zabiegi.”.

Artykuł 2

Niniejszą decyzję stosuje się od dnia 1 stycznia 2010 r.

Artykuł 3

Niniejsza decyzja skierowana jest do państw członkowskich.

Sporządzono w Brukseli dnia 17 grudnia 2009 r.

W imieniu Komisji

Androulla VASSILIOU

Członek Komisji


(1)  Dz.U. L 169 z 10.7.2000, s. 1.

(2)  Dz.U. L 52 z 23.2.2006, s. 34.


22.12.2009   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

L 339/41


DECYZJA KOMISJI

z dnia 17 grudnia 2009 r.

zmieniająca dodatek do załącznika VI do Aktu przystąpienia Bułgarii i Rumunii w odniesieniu do niektórych zakładów mleczarskich w Bułgarii

(notyfikowana jako dokument nr C(2009) 10048)

(Tekst mający znaczenie dla EOG)

(2009/994/UE)

KOMISJA EUROPEJSKA,

uwzględniając Traktat o funkcjonowaniu Unii Europejskiej,

uwzględniając Akt przystąpienia Bułgarii i Rumunii, w szczególności jego załącznik VI rozdział 4 sekcja B lit. f) akapit pierwszy,

a także mając na uwadze, co następuje:

(1)

W Akcie przystąpienia Bułgarii i Rumunii przyznano Bułgarii okresy przejściowe na osiągnięcie przez niektóre zakłady mleczarskie zgodności z wymogami rozporządzenia (WE) nr 853/2004 Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 29 kwietnia 2004 r. ustanawiającego szczególne przepisy dotyczące higieny w odniesieniu do żywności pochodzenia zwierzęcego (1).

(2)

Bułgaria przedstawiła gwarancje, zgodnie z którymi trzydzieści dziewięć zakładów mleczarskich zakończyło proces modernizacji i obecnie spełniają one w pełni wymogi prawodawstwa Unii. Dwadzieścia siedem spośród nich jest upoważnionych do odbioru i przetwarzania bez segregacji mleka surowego spełniającego wymagania UE i niespełniającego tych wymagań. Zakłady te należy dodać do wykazu w rozdziale I dodatku do załącznika VI.

(3)

Jeden zakład mleczarski jest obecnie upoważniony do odbioru i przetwarzania bez segregacji mleka surowego spełniającego wymagania UE i niespełniającego tych wymagań i jest w związku z tym wymieniony w wykazie w rozdziale I dodatku do załącznika VI. Zakład ten aktualnie przetwarza jedynie mleko surowe spełniające wymagania UE, a zatem powinien zostać skreślony z tego wykazu.

(4)

Jeden zakład mleczarski jest obecnie upoważniony do odbioru i przetwarzania na odrębnych liniach produkcyjnych mleka surowego spełniającego wymagania UE i niespełniającego tych wymagań i jest w związku z tym wymieniony w wykazie w rozdziale II dodatku do załącznika VI. Zakład ten aktualnie przetwarza jedynie mleko surowe spełniające wymagania UE, a zatem powinien zostać skreślony z tego wykazu.

(5)

W związku z powyższym należy odpowiednio zmienić dodatek do załącznika VI do Aktu przystąpienia Bułgarii i Rumunii.

(6)

Środki przewidziane w niniejszej decyzji są zgodne z opinią Stałego Komitetu ds. Łańcucha Żywnościowego i Zdrowia Zwierząt,

PRZYJMUJE NINIEJSZĄ DECYZJĘ:

Artykuł 1

Dodatek do załącznika VI do Aktu przystąpienia Bułgarii i Rumunii zostaje zmieniony zgodnie z załącznikiem do niniejszej decyzji.

Artykuł 2

Niniejsza decyzja skierowana jest do państw członkowskich.

Sporządzono w Brukseli dnia 17 grudnia 2009 r.

W imieniu Komisji

Androulla VASSILIOU

Członek Komisji


(1)  Dz.U. L 139 z 30.4.2004, s. 55.


ZAŁĄCZNIK

W dodatku do załącznika VI do Aktu przystąpienia Bułgarii i Rumunii wprowadza się następujące zmiany:

1)

w rozdziale I wprowadza się następujące zmiany:

a)

dodaje się pozycje w brzmieniu:

Nr

Numer weterynaryjny

Nazwa zakładu

Miasto/ulica lub wieś/region

„77.

BG 1812008

»Vesi« OOD

s. Novo selo

78.

BG 2512003

»Si Vi Es« OOD

gr. Omurtag

Promishlena zona

79.

BG 2612034

ET »Eliksir-Petko Petev«

s. Gorski izvor

80.

BG 1812003

»Sirma Prista« AD

gr. Ruse

bul. »3-ti mart« 51

81.

BG 2512001

»Mladost - 2002« OOD

gr. Targovishte

bul. »29-ti yanuari« 7

82.

0312002

ET »Mario«

gr. Suvorovo

83.

0712015

»Rosta« EOOD

s. M. Varshets

84.

0812030

»FAMA« AD

gr. Dobrich

bul. »Dobrudzha« 2

85.

0912003

»Koveg-mlechni produkti« OOD

gr. Kardzhali

Promishlena zona

86.

1412015

ET »Boycho Videnov - Elbokada 2000«

s. Stefanovo

obsht. Radomir

87.

1712017

»Diva 02« OOD

gr. Isperih

ul. »An. Kanchev«

88.

1712019

ET »Ivaylo-Milena Stancheva«

gr. Isperih

Parvi stopanski dvor

89.

1712037

ET »Ali Isliamov«

s. Yasenovets

90.

1712043

»Maxima milk« OOD

s. Samuil

91.

1812005

»DAV - Viktor Simonov« EOOD

gr. Vetovo

ul. »Han Kubrat« 52

92.

2012010

»Saray« OOD

s. Mokren

93.

2012032

»Kiveks« OOD

s. Kovachite

94.

2012036

»Minchevi« OOD

s. Korten

95.

2212009

»Serdika - 94« OOD

gr. Sofia

kv. Zheleznitza

96.

2212023

»EL BI BULGARIKUM« EAD

gr. Sofia

ul. »Malashevska« 12 A

97.

2312028

ET »Sisi Lyubomir Semkov«

s. Anton

98.

2312033

»Balkan spetsial« OOD

s. Gorna Malina

99.

2312039

EOOD »Laktoni«

s. Ravno pole,

obl. Sofiyska

100.

2412040

»Inikom« OOD

gr. Galabovo

ul. »G. S. Rakovski« 11

101.

2512011

ET »Sevi 2000 - Sevie Ibryamova«

s. Krepcha

obsht. Opaka

102.

2612015

ET »Detelina 39«

s. Brod

103.

2812002

»Arachievi« OOD

s. Kirilovoobl.

Yambolska”

b)

skreśla się pozycję w brzmieniu:

Nr

Numer weterynaryjny

Nazwa zakładu

Miasto/ulica lub wieś/region

„25.

BG 0212028

»Vester« OOD

s. Sigmen”

2)

w rozdziale II skreśla się pozycję w brzmieniu:

Nr

Numer weterynaryjny

Nazwa zakładu

Miasto/ulica lub wieś/region

„7.

BG 0212028

»ZHOSI« OOD

s. Chernolik”


22.12.2009   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

L 339/44


DECYZJA KOMISJI

z dnia 17 grudnia 2009 r.

zmieniająca decyzję 2007/716/WE w odniesieniu do niektórych zakładów w sektorach mięsnym i mleczarskim w Bułgarii

(notyfikowana jako dokument nr C(2009) 10049)

(Tekst mający znaczenie dla EOG)

(2009/995/UE)

KOMISJA EUROPEJSKA,

uwzględniając Traktat o funkcjonowaniu Unii Europejskiej,

uwzględniając Akt przystąpienia Bułgarii i Rumunii, w szczególności jego art. 42,

uwzględniając dyrektywę Rady 89/662/EWG z dnia 11 grudnia 1989 r. dotyczącą kontroli weterynaryjnych w handlu wewnątrzwspólnotowym w perspektywie wprowadzenia rynku wewnętrznego (1), w szczególności jej art. 9 ust. 4,

a także mając na uwadze, co następuje:

(1)

W decyzji Komisji 2007/716/WE (2) ustanawia się środki przejściowe odnoszące się do wymagań strukturalnych dla niektórych zakładów w sektorach mięsnym i mleczarskim w Bułgarii, przewidziane w rozporządzeniach (WE) nr 852/2004 i (WE) nr 853/2004 Parlamentu Europejskiego i Rady. Dopóki zakłady te znajdują się w okresie przejściowym, produkty w nich wytworzone mogą być wprowadzane wyłącznie na rynek krajowy lub dalej przetwarzane w bułgarskich zakładach przechodzących transformację.

(2)

Zgodnie z oficjalnym oświadczeniem właściwego organu bułgarskiego niektóre zakłady w sektorach mięsnym i mleczarskim zaprzestały działalności lub zakończyły proces modernizacji i są obecnie w pełni zgodne z prawodawstwem Unii. Zakłady te powinny zatem zostać skreślone z wykazu zakładów znajdujących się w okresie przejściowym.

(3)

W związku z powyższym należy odpowiednio zmienić załącznik do decyzji 2007/716/WE.

(4)

Środki przewidziane w niniejszej decyzji są zgodne z opinią Stałego Komitetu ds. Łańcucha Żywnościowego i Zdrowia Zwierząt,

PRZYJMUJE NINIEJSZĄ DECYZJĘ:

Artykuł 1

Załącznik do decyzji 2007/716/WE zostaje zmieniony zgodnie z załącznikiem do niniejszej decyzji.

Artykuł 2

Niniejsza decyzja skierowana jest do państw członkowskich.

Sporządzono w Brukseli dnia 17 grudnia 2009 r.

W imieniu Komisji

Androulla VASSILIOU

Członek Komisji


(1)  Dz.U. L 395 z 30.12.1989, s. 13.

(2)  Dz.U. L 289 z 7.11.2007, s. 14.


ZAŁĄCZNIK

W załączniku do decyzji 2007/716/WE wprowadza się następujące zmiany:

1)

skreśla się następujące pozycje dotyczące zakładów przetwórstwa mięsnego:

Nr

Numer weterynaryjny

Nazwa zakładu

Miasto/ulica lub wieś/region

„27.

BG 0801007

„Veliko“ OOD

s. Kozloduytsi

obl. Dobrich

28.

BG 0801008

„Lovmiyt“ EOOD

gr. General Toshevo

ul. „Velko Angelov“ 38

37.

BG 1101006

„Agrotel-2000“ OOD

gr. Apriltsi

40.

BG 1101017

„Dobrevski -1“OOD

s. Balgarski izvor

65.

BG 2001008

„Mesokombinat Enchevi i ko“ OOD

gr. Nova Zagora

kv. „Industrialen“

67.

BG 2001015

„Helikom“ OOD

s. Gergevets

obl. Sliven

69.

BG 2001020

„Rodopa kom“ OOD

gr. Sliven

ul. „Samuilovsko shose“ 17

76.

BG 2401011

„Dimes 2000“OOD

s. Han Asparuhovo

obsht. Stara Zagora

80.

BG 2601007

ET „Kiki“

gr. Harmanli

Industrialna zona

88.

BG 2801019

„Mesokombinat Bay Techo“ OOD

gr. Yambol,

kv. „Industrialen“

117.

BG 1502005

ET „EKS-Lidia Kostadinova“

gr. Slavyanovo

p. imot – 279200

127.

BG 2202026

„Bulkomers-MM“ OOD

gr. Sofia

obsht.Vrabnitsa

ul. „Adam Mitskevich“ 8

156.

BG 0905002

ET „Ananiev“

gr. Krumovgrad

ul. „G. Benkovski“ 1

157.

BG 0905003

„Meskom-Rodopi“ OOD

gr. Kardzhali

ul. „Dzhebelska“ 6

165.

BG 130519

ET „Krimona – Donka Hristova“

gr. Panagyurishte

ul. „G. Benkovski“ 75

168.

BG 1405007

„ARM Invest“ AD

s. Meshtitsa

185.

BG 2005019

ET „Aruana-Dimitrinka Lyaeva“

s. Gavrailovo

obl. Sliven

190.

BG 2205079

OOD „Super Mario Market“

gr. Sofia,

obsht. Novi Iskar

ul. „Iskarsko defile“ 156

203.

BG 2705013

OOD „EM i AS“

s. Tsarev brod, obsht. Shumen

204.

BG 2805007

„Bonzhur BG“ EOOD

gr. Yambol,

ul. „Klokotnitsa“ 8

205.

BG 2805008

ET „Dzhoni-Neiko Ivanov“

s. Veselinovo,

obl. Yambolska

206.

BG 2805012

ET „Pri Vania - Ivanka Georgieva“

gr.Yambol

ul. „Atanas Kratunov“ 83

215.

BG 0204017

„Val-Ves i Ko“ OOD

gr. Burgas

PZ „Sever“

233.

BG 0404023

„Rodopa-G.Oriahovitsa-96“ EOOD

gr. Gorna Oriahovitsa

ul. „Otets Paisiy“ 63

253.

BG 1104002

„Dobrevski-1“ OOD

s. Balgarski izvor

254.

BG 1104005

ET „Strahil Ivanov“

gr. Lovech

ul. „S. Saev“ 56

261.

BG 1204012

„Lorelay“ OOD

gr. Montana

ul. „N. Vaptsarov“ 22

268.

BG 1304015

ET „Dimitar Popov“

s. Kalugerovo

obsht. Pazardzhik

273.

BG 1504010

Mesokombinat „Levski 2000“ OOD

gr. Levski

ul. „Tsar Simeon“ 2A

289.

BG 1604029

ET „Boris Yordanov-1“

gr. Asenovgrad

ul. „Kostur“ 13

306.

BG 1804021

OOD „Borimes“

s. Marten

ul. „Cherven Ivan“ № 4

320.

BG 2204018

„Shikle“ EOOD

gr. Sofia

ul. „Prof. Iv.Shishmanov“ 9

322.

BG 2204034

EOOD „Grand 2-Petia Kerefeyna“

gr. Sofia

ul. „Ivan Gergov“ 3

323.

BG 2204041

OOD „Zonik-D“

gr. Sofia

Avtogara Vrabnitsa

324.

BG 2204042

ET „Dimana-Yanka Dembelaki“

gr. Sofia

kv. Nadezhda 1

326.

BG 2204048

EOOD „Rosvela“

s. Seslavtsi

obl. Sofia

333.

BG 2204091

„NADEZHDA-A“ OOD

gr. Sofia

ul. „Zhelezopatna“ 74

334.

BG 2204095

ET „Laz komers-Ivo Lazov“

gr. Sofia

kv. „Ovcha kupel“

ul. „652“21

336.

BG 2204107

EOOD „Nova Kompaniya-2001“

gr. Sofia,

Gara Iskar,

ul. „5004“ 2

339.

BG 2204110

EOOD „VKR-2000“

gr. Sofia

kv. Vrazhdebna

ul. „4-ta“ 6

342.

BG 2304005

„Orhanie 1“ OOD

gr. Botevgrad

ul. „Al.Voynishki“

343.

BG 2304014

„Bulgarfrigoplod“

s. Vakarel,

obshtina Ihtiman,

ul. „Cheshma Angelina“ 4

354.

ВG 2404035

„Ambrozia“ OOD

gr. St. Zagora

kv.„Zheleznik“

ul. „Iv.Pashinov“ 33

358.

BG 2604008

„Svareks“ EOOD

gr. Haskovo

iztochna industrialna zona

360.

BG 2604011

„ALFA Komers“ OOD

gr. Dimitrovgrad

bul. „D.Blagoev“ 80

365.

BG 2604019

ET „Kralevo-D.Petrov“

s. Kralevo

obl. Haskovska

372.

BG 2804002

ET „Bobi – Bozhana Peicheva“

s. Okop,

obl. Yambolska”

2)

skreśla się następujące pozycje dotyczące zakładów mleczarskich:

Nr

Numer weterynaryjny

Nazwa zakładu

Miasto/ulica lub wieś/region

„2.

BG 0212038

„Klas“ OOD

s. Galabets

obsht. Pomorie

6.

BG 0512033

„EKO MILK“ AD

s. Koshava

obl. Vidin

29.

BG 1812008

„Vesi“ OOD

s. Novo selo

31.

BG 2012001

„Markeli“ EAD

gr. Sliven

ul. „Tsar Simeon“ 63

32.

BG 2012006

„Mlechen pat“ AD

gr. Nova Zagora

kv. Industrialen

33.

BG 2012009

„Vangard“ OOD

s. Zhelyo voyvoda

42.

BG 2512003

„Si Vi Es“ OOD

gr. Omurtag

Promishlena zona

43.

BG 2612034

ET „Eliksir-Petko Petev“

s. Gorski izvor

53.

BG 1812003

„Sirma Prista“ AD

gr. Ruse

bul. „3-ti mart“ 51

58.

BG 2512001

„Mladost -2002” OOD

gr. Targovishte

bul. “29-ti yanuari“ 7

63.

0112008

ET „Svetoslav Kyuchukov-Bobo”

s. Harsovo

71.

0312002

ET „Mario”

gr. Suvorovo

83.

0712015

„Rosta“ EOOD

s. M.Varshets

85.

0812030

„FAMA“ AD

gr. Dobrich

bul. “Dobrudzha” 2

86.

0912003

„Koveg-mlechni produkti” OOD

gr. Kardzhali

Promishlena zona

101.

1312006

SD „Antei – PITD” OOD

s. Aleko Konstantinovo

104.

1412015

ET „Boycho Videnov – Elbokada 2000“

s. Stefanovo

obsht. Radomir

117.

1712009

ET „Georgi Petrov-Kamen”

s. Dyankovo

121.

1712017

„Diva 02“OOD

gr. Isperih

ul. “An.Kanchev”

123.

1712019

ET „Ivaylo-Milena Stancheva“

gr. Isperih

Parvi stopanski dvor

125.

1712037

ET „Ali Isliamov”

s. Yasenovets

128.

1712043

„Maxima milk” OOD

s. Samuil

132.

1812005

„DAV – Viktor Simonov” EOOD

gr. Vetovo

ul. “Han Kubrat“ 52

139.

2012010

„Saray“ OOD

s. Mokren

143.

2012029

„Eko asorti“ EOOD

s. Mechkarevo

144.

2012032

„Kiveks“ OOD

s. Kovachite

145.

2012036

„Minchevi“ OOD

s. Korten

155.

2212009

„Serdika-94“ OOD

gr. Sofia

kv. Zheleznitza

156.

2212023

„EL BI BULGARIKUM” EAD

gr. Sofia

ul. “Malashevska” 12A

163.

2312028

ET „Sisi Lyubomir Semkov“

s. Anton

166.

2312033

„Balkan spetsial” OOD

s. Gorna Malina

167.

2312039

EOOD „Laktoni”

s. Ravno pole, obl. Sofiyska

172.

2412023

Zemedelski institut

gr. St. Zagora

175.

2412040

„Inikom“ OOD

gr. Galabovo

ul. “G. S. Rakovski“ 11

177.

2512006

„Hadad“ OOD

s. Makariopolsko

obsht. Targovishte

178.

2512011

ET „Sevi 2000- Sevie Ibryamova“

s. Krepcha

obsht. Opaka

183.

2612015

ET „Detelina 39”

s. Brod

184.

2612022

ET „Shampion 13-Deyan Panev“

s. Krepost

obl. Haskovska

185.

2612027

„Byala mechka” OOD

s. Min. bani

obl. Haskovska

192.

2812002

„Arachievi“ OOD

s. Kirilovo,

obl. Yambolska”


22.12.2009   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

L 339/49


DECYZJA KOMISJI

z dnia 17 grudnia 2009 r.

w sprawie wkładu finansowego Wspólnoty na 2009 r. przeznaczonego na pokrycie wydatków poniesionych przez Niemcy, Hiszpanię, Włochy, Maltę, Niderlandy, Portugalię i Słowenię w celu zwalczania organizmów szkodliwych dla roślin lub produktów roślinnych

(notyfikowana jako dokument nr C(2009) 10050)

(Jedynie teksty w języku hiszpańskim, maltańskim, niderlandzkim, niemieckim, portugalskim, słoweńskim i włoskim są autentyczne)

(2009/996/UE)

KOMISJA EUROPEJSKA,

uwzględniając Traktat o funkcjonowaniu Unii Europejskiej,

uwzględniając dyrektywę Rady 2000/29/WE z dnia 8 maja 2000 r. w sprawie środków ochronnych przed wprowadzaniem do Wspólnoty organizmów szkodliwych dla roślin lub produktów roślinnych i przed ich rozprzestrzenianiem się we Wspólnocie (1), w szczególności jej art. 23,

a także mając na uwadze, co następuje:

(1)

Zgodnie z dyrektywą 2000/29/WE wkład finansowy Wspólnoty może być przyznany państwom członkowskim na pokrycie wydatków bezpośrednio związanych z niezbędnymi środkami, które zostały podjęte lub mają być podjęte w celu zwalczania organizmów szkodliwych wprowadzanych z państw trzecich lub z innych obszarów Wspólnoty, aby wytępić te organizmy lub, jeżeli nie jest to możliwe, powstrzymać ich rozprzestrzenianie się.

(2)

W dniu 21 kwietnia 2009 r. Niemcy zgłosiły dwa wnioski o wkład finansowy na kontrolę Diabrotica virgifera, odpowiednio dla Badenii-Wirtembergii i dla Bawarii, dotyczące działań przeprowadzonych w 2008 r. w celu opanowania ognisk organizmów szkodliwych wykrytych w latach 2007 i 2008, przy czym ogniska wykryte w 2007 r. były już objęte współfinansowaniem w 2008 r.

(3)

Włochy zgłosiły cztery wnioski o wkład finansowy. Pierwszy z nich został zgłoszony w dniu 21 kwietnia 2009 r. i dotyczył środków kontroli Anoplophora chinensis w Lombardii, w prowincji Brescia, w gminie Gussago, w odniesieniu do działań przeprowadzonych w 2008 r. oraz od 1 stycznia do 30 kwietnia 2009 r. w celu opanowania ogniska wykrytego w 2008 r. Przeprowadzona przez Komisję ocena tego wniosku nie wykazała, że to ognisko organizmu szkodliwego jest związane z ogniskami istniejącymi w prowincjach Mediolan czy Varese. Drugi wniosek zgłoszony w dniu 16 kwietnia 2009 r. dotyczy środków kontroli Anoplophora chinensis w regionie Lacjum w gminie Rzym, w odniesieniu do działań przeprowadzonych w latach 2008 i 2009 w celu opanowania ogniska wykrytego w 2008 r. Trzeci wniosek zgłoszony w dniu 25 listopada 2008 r. dotyczy środków kontroli Anoplophora glabripennis w Lombardii, w gminie Corbetta, w odniesieniu do działań przeprowadzonych w latach 2007 i 2008 oraz od dnia 1 stycznia do dnia 30 kwietnia 2009 r. w celu opanowania ogniska wykrytego w 2007 r. Czwarty wniosek, dotyczący środków kontroli Anoplophora chinensis w Lombardii, w prowincji Brescia, w gminie Montichiari, nie kwalifikował się do objęcia współfinansowaniem, ponieważ Komisja została powiadomiona o ognisku dopiero ponad osiem miesięcy po jego urzędowym wykryciu, a zatem w sposób niezgodny z wymogami dotyczącymi niezwłocznego powiadamiania, o których mowa w art. 16 ust. 1 dyrektywy 2000/29/WE.

(4)

W dniu 29 kwietnia 2009 r. Malta zgłosiła wniosek o wkład finansowy, dotyczący środków kontroli Rhynchophorus ferrugineus w odniesieniu do działań przeprowadzonych w latach 2008 i 2009 w celu opanowania ognisk wykrytych w 2008 r.

(5)

W dniu 31 grudnia 2008 r. Niderlandy zgłosiły cztery wnioski o wkład finansowy. Pierwszy wniosek dotyczy środków kontroli wirusa pierścieniowej plamistości tytoniu (Tobacco ringspot virus) w odniesieniu do działań przeprowadzonych w latach 2007 i 2008 w celu opanowania ogniska wykrytego w 2006 r., które było już objęte współfinansowaniem w 2008 r. Drugi wniosek dotyczy środków kontroli wirusa żółtej kędzierzawości liści pomidora (Tomato yellow leaf curl virus) w odniesieniu do działań przeprowadzonych w latach 2007 i 2008 w celu opanowania ognisk wykrytych w 2007 r. Trzeci wniosek dotyczy środków kontroli Clavibacter michiganensis ssp. michiganensis w odniesieniu do działań przeprowadzonych w latach 2007 i 2008 w celu opanowania ogniska wykrytego w 2007 r. Czwarty wniosek dotyczy środków kontroli Anoplophora chinensis w odniesieniu do działań przeprowadzonych w 2008 r. w celu opanowania ogniska wykrytego w 2007 r.

(6)

W dniu 24 kwietnia 2009 r. Portugalia zgłosiła wniosek o wkład finansowy dotyczący środków kontroli Bursaphelenchus xylophilus w odniesieniu do działań przeprowadzonych w latach 2008 i 2009 w celu opanowania ognisk wykrytych w 2008 r. Między kwietniem a lipcem 2008 r. w Portugalii istotnie wykryto 65 nowych ognisk węgorka sosnowca na obszarach tego kraju, w których węgorek sosnowiec do tej pory nie występował. W oparciu o wyniki intensywnego monitorowania obejmującego całe terytorium Portugalii brak jest dowodów na to, aby rozprzestrzenianie się węgorka sosnowca poza pierwotną strefą porażenia obejmującą Setubal w Portugalii spowodowane było naturalnym rozprzestrzenianiem się z tej strefy. Ponadto strefy, w których znajdują się nowe ogniska, nie były jeszcze objęte współfinansowaniem wspólnotowym środków kontroli węgorka sosnowca. Wreszcie, Stały Komitet ds. Zdrowia Roślin na posiedzeniu w dn. 9–10 marca 2009 r. zatwierdził przedstawiony przez Portugalię plan działań mających na celu opanowanie tej nowej sytuacji z zakresu zdrowia roślin, który to plan powiązany jest ze środkami kontroli przedstawionymi szczegółowo w powyższym wniosku o wkład finansowy.

(7)

Wydaje się zatem konieczne przyznanie współfinansowania ze strony Unii, aby pomóc Portugalii podjąć niezbędne działania celem powstrzymania rozprzestrzeniania się węgorka sosnowca poza istniejącą wyznaczoną strefę na jej terytorium, jak również zabezpieczenia terytoriów pozostałych państw członkowskich przed węgorkiem sosnowcem i ochrony interesów handlowych Wspólnoty w stosunkach z państwami trzecimi.

(8)

W dniu 30 grudnia 2008 r. Słowenia zgłosiła wniosek o wkład finansowy dotyczący środków kontroli Dryocosmus kuriphilus w odniesieniu do działań przeprowadzonych w latach 2008 i 2009 w celu opanowania ogniska wykrytego w 2007 r., które było już objęte współfinansowaniem w 2008 r.

(9)

W dniu 29 kwietnia 2009 r. Hiszpania zgłosiła wniosek o wkład finansowy dotyczący środków kontroli Bursaphelenchus xylophilus w odniesieniu do działań przeprowadzonych w latach 2008 i 2009 w celu opanowania ogniska wykrytego w 2008 r.

(10)

Niemcy, Hiszpania, Włochy, Malta, Niderlandy, Portugalia i Słowenia ustanowiły programy działań zmierzające do wytępienia lub powstrzymania rozprzestrzeniania się organizmów szkodliwych dla roślin wprowadzanych na ich terytoria. W ramach tych programów określone zostały cele do spełnienia, podejmowane środki oraz ich czas trwania i koszty.

(11)

Niemcy, Hiszpania, Włochy, Malta, Niderlandy, Portugalia i Słowenia wystąpiły z wnioskiem o przyznanie wkładu finansowego Wspólnoty na rzecz tych programów zgodnie z wymogami określonymi w art. 23 dyrektywy 2000/29/WE, w szczególności w jego ust. 1 i 4, i zgodnie z rozporządzeniem Komisji (WE) nr 1040/2002 z dnia 14 czerwca 2002 r. ustanawiającym szczegółowe zasady wprowadzenia w życie przepisów odnoszących się do przyznawania udziału finansowego Wspólnoty w zakresie kontroli fitosanitarnej oraz uchylającym rozporządzenie (WE) nr 2051/97 (2).

(12)

Informacje techniczne dostarczone przez Niemcy, Hiszpanię, Włochy, Maltę, Niderlandy, Portugalię i Słowenię umożliwiły Komisji dokładną i wszechstronną analizę sytuacji i wyciągnięcie wniosku, że warunki przyznania wkładu finansowego Wspólnoty, określone w szczególności w art. 23 dyrektywy 2000/29/WE, zostały spełnione. W związku z powyższym należy zapewnić wkład finansowy Wspólnoty w celu pokrycia wydatków na wspomniane programy.

(13)

Wkład finansowy Wspólnoty może wynieść do 50 % wydatków kwalifikowalnych. Jednakże, zgodnie z art. 23 ust. 5 akapit trzeci dyrektywy 2000/29/WE, wskaźnik wkładu finansowego Wspólnoty na rzecz trzeciego roku, tj. 2009 r., przedstawionego przez Włochy programu kontroli Anoplophora glabripennis powinien zostać zmniejszony. Ponadto wskaźnik wkładu finansowego Wspólnoty dla programów przedstawionych odpowiednio przez Niderlandy w celu kontroli wirusa pierścieniowej plamistości tytoniu w 2008 r. (trzeci rok obecnego programu) oraz przez Słowenię w celu kontroli Dryocosmus kuriphilus w 2009 r. (trzeci rok obecnego programu) powinien zostać zmniejszony, ponieważ programom zgłoszonym przez te państwa członkowskie został już przyznany wkład Wspólnoty na mocy decyzji Komisji 2009/147/WE (3) na pierwsze dwa lata obecnych programów.

(14)

W wyniku zastosowania art. 23 ust. 5 akapit drugi dyrektywy 2000/29/WE wskaźnik wkładu finansowego Wspólnoty wynosi 25 % dla środków wspomnianych w aktach przedstawionych do współfinansowania odpowiednio przez Hiszpanię w związku z zastąpieniem w 2009 r. zniszczonych drzew iglastych gatunkami drzew niepodatnych na Bursaphelenchus xylophilus oraz przez Włochy w dwóch sprawach dotyczących Lombardii w związku z zastąpieniem w 2008 r. zniszczonych drzew liściastych gatunkami drzew niepodatnych na Anoplophora chinensis lub na Anoplophora glabripennis.

(15)

Zgodnie z art. 24 dyrektywy 2000/29/WE Komisja ustala, czy wprowadzenie danego organizmu szkodliwego zostało spowodowane nieodpowiednimi badaniami lub inspekcjami, i podejmuje działania wymagane na podstawie przeprowadzonej weryfikacji.

(16)

Zgodnie z art. 3 ust. 2 lit. a) rozporządzenia Rady (WE) nr 1290/2005 z dnia 21 czerwca 2005 r. (4) w sprawie finansowania wspólnej polityki rolnej działania z zakresu ochrony fitosanitarnej mają być finansowane z Europejskiego Funduszu Rolniczego Gwarancji. Do celów kontroli finansowej tych działań stosuje się art. 9, 36 i 37 wyżej wspomnianego rozporządzenia.

(17)

Środki przewidziane w niniejszej decyzji są zgodne z opinią Stałego Komitetu ds. Zdrowia Roślin,

PRZYJMUJE NINIEJSZĄ DECYZJĘ:

Artykuł 1

Niniejszym zatwierdza się przyznanie wkładu finansowego Wspólnoty na rok 2009 przeznaczonego na pokrycie poniesionych przez Niemcy, Hiszpanię, Włochy, Maltę, Niderlandy, Portugalię i Słowenię wydatków związanych z niezbędnymi środkami określonymi w art. 23 ust. 2 dyrektywy 2000/29/WE oraz podjętymi w celu zwalczenia organizmów objętych programami zwalczania wymienionymi w załączniku do niniejszej decyzji.

Artykuł 2

1.   Całkowita kwota wkładu finansowego, o którym mowa w art. 1, wynosi 14 049 023 EUR.

2.   Maksymalne kwoty wkładu finansowego Wspólnoty na rzecz każdego z programów są wskazane w załączniku.

Artykuł 3

Kwota wkładu finansowego Wspólnoty określona w załączniku wypłacana jest pod następującymi warunkami:

a)

dostarczone zostały dowody na potwierdzenie podjętych środków, zgodnie z przepisami określonymi w rozporządzeniu (WE) nr 1040/2002;

b)

zainteresowane państwo członkowskie przedłożyło Komisji wniosek o wypłatę, zgodnie z art. 5 rozporządzenia (WE) nr 1040/2002.

Wypłata udziału finansowego Wspólnoty pozostaje bez uszczerbku dla weryfikacji przeprowadzanej przez Komisję na mocy art. 24 dyrektywy 2000/29/WE.

Artykuł 4

Niniejsza decyzja skierowana jest do Republiki Federalnej Niemiec, Królestwa Hiszpanii, Republiki Włoskiej, Republiki Malty, Królestwa Niderlandów, Republiki Portugalski i Republiki Słowenii.

Sporządzono w Brukseli dnia 17 grudnia 2009 r.

W imieniu Komisji

Androulla VASSILIOU

Członek Komisji


(1)  Dz.U. L 169 z 10.7.2000, s. 1.

(2)  Dz.U. L 157 z 15.6.2002, s. 38.

(3)  Dz.U. L 49 z 20.2.2009, s. 43.

(4)  Dz.U. L 209 z 11.8.2005, s. 1.


ZAŁĄCZNIK

PROGRAMY ZWALCZANIA

Legenda:

a= rok realizacji programu zwalczania.

Sekcja I

Programy, w przypadku których wkład finansowy Wspólnoty odpowiada 50 % wydatków kwalifikowanych

(EUR)

Państwo członkowskie

Zwalczane organizmy szkodliwe

Dotknięte rośliny

Rok

a

Wydatki kwalifikowalne

Maksymalny wkład Wspólnoty na program

Niemcy, Badenia-Wirtembergia

Diabrotica virgifera

Zea mays

2008

1 lub 2

313 218

156 609

Niemcy, Bawaria

Diabrotica virgifera

Zea mays

2008

2

699 049

349 524

Hiszpania

Bursaphelenchus xylophilus

Drzewa iglaste

2008 i 2009

1 i 2

2 229 994

1 114 997

Włochy, Lombardia

(gmina Gussago)

Anoplophora chinensis

Różne gatunki drzew

2008 i część 2009 (do 30 kwietnia)

1 i 2

271 883

135 941

Włochy, Lombardia

(gmina Corbetta)

Anoplophora glabripennis

Różne gatunki drzew

2007 i 2008

1 i 2

179 143

89 571

Włochy, Lacjum

(gmina Rzym)

Anoplophora chinensis

Różne gatunki drzew

2008 i 2009

1 i 2

1 098 000

549 000

Malta

Rhynchophorus ferrugineus

Palmaceae

2008 i 2009

1 i 2

709 227

354 613

Niderlandy

Wirus pierścieniowej plamistości tytoniu (Tobacco ringspot virus)

Hemerocallis spp, Iris spp.

2007

2

68 720

34 360

Niderlandy

Wirus żółtej kędzierzawości liści pomidora (Tomato yellow leaf curl virus)

Lycopersicon lycopersicum

2007 i 2008

1 i 2

44 528

22 264

Niderlandy

Clavibacter michiganensis ssp. michiganensis

Lycopersicon lycopersicum

2007 i 2008

1

348 525

174 262

Niderlandy

Anoplophora chinensis

Różne gatunki drzew

2008

1

750 797

375 398

Portugalia

Bursaphelenchus xylophilus

Drzewa iglaste

2008 i 2009

1 i 2

20 552 127

10 276 063

Słowenia

Dryocosmus kuriphilus

Castanea sp.

2008

2

86 625

43 312


Sekcja II

Programy, w przypadku których stawki wkładu finansowego Wspólnoty różnią się w wyniku zastosowania współczynnika degresyjnego

(EUR)

Państwo członkowskie

Zwalczane organizmy szkodliwe

Dotknięte rośliny

Rok

a

Wydatki kwalifikowalne

Wskaźnik

(%)

Maksymalny wkład Wspólnoty

Włochy, Lombardia

(gmina Corbetta)

Anoplophora glabripennis

Różne gatunki drzew

Część 2009 (do 30 kwietnia)

3

35 000

45

15 750

Niderlandy

Wirus pierścieniowej plamistości tytoniu (Tobacco ringspot virus)

Hemerocallis spp, Iris spp.

2008

3

40 480

45

18 216

Słowenia

Dryocosmus kuriphilus

Castanea sp.

2009

3

78 832

45

35 474


Sekcja III

Programy, w przypadku których stawki wkładu finansowego Wspólnoty różnią się w wyniku zastosowania art. 23 ust. 5 akapit drugi dyrektywy 2000/29/WE

(EUR)

Państwo członkowskie

Zwalczane organizmy szkodliwe

Dotknięte rośliny

Środek

Rok

a

Wydatki kwalifikowalne

Wskaźnik

(%)

Maksymalny wkład Wspólnoty

Hiszpania

Bursaphelenchus xylophilus

Drzewa iglaste

Zastąpienie zniszczonych drzew

2009

2

1 156 579

25

289 144

Włochy, Lombardia

(gmina Gussago)

Anoplophora chinensis

Różne gatunki drzew

Zastąpienie zniszczonych drzew

2008

1

30 800

25

7 700

Włochy, Lombardia

(gmina Corbetta)

Anoplophora glabripennis

Różne gatunki drzew

Zastąpienie zniszczonych drzew

2008

2

27 300

25

6 825


Całkowity wkład Wspólnoty (EUR)

14 049 023


22.12.2009   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

L 339/54


DECYZJA KOMISJI

z dnia 18 grudnia 2009 r.

w sprawie przedłużenia okresu dostępności pomocy makrofinansowej Unii Europejskiej przyznanej Libanowi

(2009/997/UE)

KOMISJA EUROPEJSKA,

uwzględniając Traktat o funkcjonowaniu Unii Europejskiej,

uwzględniając decyzję Rady 2007/860/WE z dnia 10 grudnia 2007 r. w sprawie przyznania Libanowi wspólnotowej pomocy makrofinansowej (1), w szczególności jej art. 1 ust. 3,

a także mając na uwadze, co następuje:

(1)

W związku z opóźnieniami we wdrażaniu reform, w szczególności tych określonych w protokole ustaleń jako kryteria warunkujące pełną realizację pomocy, wypłata pełnej kwoty pomocy makrofinansowej Unii Europejskiej na rzecz Libanu w dwuletnim okresie przewidzianym w decyzji 2007/860/WE nie była możliwa.

(2)

Przewiduje się, że wraz z powołaniem nowego rządu jedności narodowej władze Libanu będą mogły spełnić określone w protokole ustaleń kryteria w zakresie reform, którym podlega realizacja pomocy makrofinansowej.

(3)

Program reform gospodarczych uzgodniony z Międzynarodowym Funduszem Walutowym w ramach nadzwyczajnej pomocy udzielonej w wyniku konfliktu (EPCA) został zrealizowany przez władze Libanu w zadowalający sposób.

(4)

Okres dostępności makrofinansowej pomocy Unii Europejskiej przyznanej Libanowi na mocy decyzji 2007/860/WE wygasa dnia 21 grudnia 2009 r.

(5)

Możliwe jest zatem zatwierdzenie przedłużenia okresu dostępności pomocy o jeden rok.

(6)

W sprawie przedłużenia skonsultowano się należycie z Komitetem Ekonomiczno-Finansowym,

STANOWI, CO NASTĘPUJE:

Artykuł 1

Okres dostępności przyznanej Libanowi pomocy makrofinansowej Unii Europejskiej przedłuża się o dodatkowy rok, do dnia 21 grudnia 2010 r.

Artykuł 2

Niniejsza decyzja wchodzi w życie z dniem jej opublikowania w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.

Sporządzono w Brukseli dnia 18 grudnia 2009 r.

W imieniu Komisji

José Manuel BARROSO

Przewodniczący


(1)  Dz.U. L 337 z 21.12.2007, s. 111.


22.12.2009   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

L 339/55


DECYZJA EUROPEJSKIEGO BANKU CENTRALNEGO

z dnia 14 grudnia 2009 r.

zmieniająca decyzję EBC/2001/16 w sprawie podziału dochodów pieniężnych krajowych banków centralnych uczestniczących państw członkowskich od roku budżetowego 2002

(EBC/2009/27)

(2009/998/UE)

RADA PREZESÓW EUROPEJSKIEGO BANKU CENTRALNEGO,

uwzględniając Statut Europejskiego Systemu Banków Centralnych i Europejskiego Banku Centralnego, w szczególności art. 32,

a także mając na uwadze, co następuje:

(1)

Decyzja EBC/2009/16 z dnia 2 lipca 2009 r. w sprawie realizacji programu zakupu zabezpieczonych obligacji (1) przewiduje ustanowienie programu zakupu zabezpieczonych obligacji w celach związanych z realizacją polityki pieniężnej.

(2)

Wytyczne EBC/2009/10 z dnia 7 maja 2009 r. zmieniające wytyczne EBC/2000/7 w sprawie instrumentów i procedur polityki pieniężnej Eurosystemu (2) udostępniły operacje otwartego rynku oraz operacje kredytowo-depozytowe Eurosystemu instytucjom kredytowym, które – ze względu na swój specyficzny charakter instytucjonalny w prawie wspólnotowym – podlegają kontroli o standardzie porównywalnym do nadzoru prowadzonego przez właściwe organy krajowe.

(3)

Jak pokazuje doświadczenie, niezbędne jest określenie sposobu księgowania zaległych należności wynikających z niewykonania zobowiązań przez kontrahentów Eurosystemu w kontekście operacji kredytowych oraz powiązanych aktywów.

(4)

W decyzji EBC/2001/16 z dnia 6 grudnia 2001 r. w sprawie podziału dochodów pieniężnych krajowych banków centralnych uczestniczących państw członkowskich od roku budżetowego 2002 (3) należy wprowadzić zmiany odzwierciedlające nowy sposób obliczania oraz podziału dochodu pieniężnego,

STANOWI, CO NASTĘPUJE:

Artykuł 1

W decyzji EBC/2001/16 wprowadza się następujące zmiany:

1)

artykuł 1 lit. g) otrzymuje brzmienie:

„g)   »instytucja kredytowa« oznacza: a) instytucję kredytową w rozumieniu art. 2 i art. 4 ust. 1 lit. a) dyrektywy 2006/48/WE Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 14 czerwca 2006 r. w sprawie podejmowania i prowadzenia działalności przez instytucje kredytowe (4), zgodnie z odpowiednią implementacją tej dyrektywy do krajowego porządku prawnego, podlegającą nadzorowi wykonywanemu przez właściwy organ; lub b) inną instytucję kredytową, o której mowa w art. 123 ust. 2 Traktatu o funkcjonowaniu Unii Europejskiej, podlegającą kontroli o standardzie porównywalnym do nadzoru prowadzonego przez właściwe organy krajowe.

2)

artykuł 3 ust. 2 otrzymuje brzmienie:

„2.   Od 2003 r. kwotę dochodu pieniężnego KBC ustala się, mierząc rzeczywisty dochód uzyskany przez dany KBC z aktywów celowych zarejestrowanych w jego księgach rachunkowych. W drodze wyjątku od tej zasady przyjmuje się, że złoto nie generuje dochodu, a papiery wartościowe utrzymywane w celach związanych z polityką pieniężną generują dochód w wysokości stopy referencyjnej.”;

3)

zmiany w załącznikach I i II do decyzji EBC/2001/16 wyszczególniono w załączniku do niniejszej decyzji.

Artykuł 2

Przepis końcowy

Niniejsza decyzja wchodzi w życie z dniem 31 grudnia 2009 r.

Sporządzono we Frankfurcie nad Menem dnia 14 grudnia 2009 r.

Jean-Claude TRICHET

Prezes EBC


(1)  Dz.U. L 175 z 4.7.2009, s. 18.

(2)  Dz.U. L 123 z 19.5.2009, s. 99.

(3)  Dz.U. L 337 z 20.12.2001, s. 55.

(4)  Dz.U. L 177 z 30.6.2006, s. 1.”;


ZAŁĄCZNIK

1.

Załącznik I do decyzji EBC/2001/16 otrzymuje brzmienie:

„ZAŁĄCZNIK I

SKŁAD PODSTAWY ZOBOWIĄZAŃ

A.

Z wyłączeniem wszelkich innych pozycji, podstawa zobowiązań obejmuje:

1.

Banknoty w obiegu

Na potrzeby niniejszego załącznika, w roku wymiany gotówkowej dla każdego KBC będącego nowym członkiem Eurosystemu, »banknoty w obiegu«:

a)

obejmują banknoty emitowane przez KBC i denominowane w jednostkach waluty krajowej; oraz

b)

podlegają pomniejszeniu o wartość nieoprocentowanych pożyczek dotyczących wstępnego zaopatrzenia w banknoty euro, które nie zostały jeszcze zapisane w ciężar odpowiednich rachunków (część pozycji 6 aktywów bilansu zrównoważonego (HBS)).

Po upływie odpowiedniego roku wymiany gotówkowej, w odniesieniu do każdego KBC »banknoty w obiegu« oznaczają banknoty denominowane w euro, z wyłączeniem jakichkolwiek innych banknotów.

W przypadku gdy data wymiany gotówkowej przypada na dzień, w którym system TARGET2 jest zamknięty, zobowiązanie nowego KBC Eurosystemu z tytułu banknotów euro dostarczonych w ramach wstępnego zaopatrzenia zgodnie z wytycznymi EBC/2006/9 z dnia 14 lipca 2006 r. w sprawie niektórych przygotowań do wymiany gotówkowej związanych z wprowadzeniem waluty euro oraz w sprawie zaopatrzenia wstępnego i zaopatrzenia wtórnego w banknoty i monety euro podmiotów poza strefą euro (1) i wprowadzonych do obiegu przed datą wymiany gotówkowej stanowi część podstawy zobowiązań (jako część rachunków korespondencyjnych w pozycji pasywów 10.4 HBS) do chwili, w której zobowiązanie to stanie się częścią zobowiązań wzajemnych Eurosystemu wynikających z transakcji w systemie TARGET2.

2.

Zobowiązania wobec instytucji kredytowych strefy euro dotyczące operacji polityki pieniężnej w euro, obejmujące:

a)

rachunki bieżące, włącznie z wymogami w zakresie rezerwy obowiązkowej na podstawie art. 19.1 Statutu (pozycja pasywów 2.1 HBS);

b)

kwoty pozostające w depozycie w ramach oferowanego przez Eurosystem depozytu w banku centralnym na koniec dnia (pozycja pasywów 2.2 HBS);

c)

depozyty terminowe (pozycja pasywów 2.3 HBS);

d)

zobowiązania wynikające z operacji dostrajających z przyrzeczeniem odkupu (pozycja pasywów 2.4 HBS);

e)

depozyty związane z wezwaniem do uzupełnienia depozytu zabezpieczającego (pozycja pasywów 2.5 HBS).

3.

Zobowiązania z tytułu depozytów wobec kontrahentów Eurosystemu, którzy dopuścili się niewykonania zobowiązań, reklasyfikowane z pozycji pasywów 2.1 HBS.

4.

Zobowiązania KBC będące zobowiązaniami wzajemnymi w ramach Eurosystemu, wynikające z emisji na rzecz EBC skryptów dłużnych zabezpieczających emisje certyfikatów dłużnych EBC zgodnie z rozdziałem 3.3 załącznika I do wytycznych EBC/2000/7 (pozycja pasywów 10.2 HBS).

5.

Zobowiązania wzajemne netto Eurosystemu dotyczące banknotów euro w obiegu, włącznie ze zobowiązaniami wynikającymi z zastosowania art. 4 niniejszej decyzji (część pozycji pasywów 10.3 HBS).

6.

Zobowiązania wzajemne netto Eurosystemu wynikające z transakcji w systemie TARGET2, podlegające wyrównaniu według stopy referencyjnej (część pozycji pasywów 10.4 HBS).

B.

Kwota podstawy zobowiązań dla poszczególnych KBC jest obliczana zgodnie ze zharmonizowanymi zasadami rachunkowości określonymi w wytycznych EBC/2006/16 z dnia 10 listopada 2006 r. w sprawie ram prawnych rachunkowości i sprawozdawczości finansowej w Europejskim Systemie Banków Centralnych (2).

2.

Załącznik II do decyzji EBC/2001/16 otrzymuje brzmienie:

„ZAŁĄCZNIK II

AKTYWA CELOWE

A.

Z wyłączeniem wszelkich innych pozycji, aktywa celowe obejmują:

1.

Kredyty udzielone instytucjom kredytowym strefy euro, dotyczące operacji polityki pieniężnej w euro (pozycja aktywów 5 HBS).

2.

Papiery wartościowe utrzymywane w celach związanych z polityką pieniężną (pozycja aktywów 7.1 HBS).

3.

Należności wzajemne Eurosystemu odpowiadające aktywom rezerwy walutowej, z wyjątkiem złota, przekazanym EBC zgodnie z art. 30 Statutu (część pozycji aktywów 9.2 HBS).

4.

Należności wzajemne netto Eurosystemu dotyczące banknotów euro w obiegu, włącznie z należnościami wynikającymi z zastosowania art. 4 niniejszej decyzji (część pozycji aktywów 9.4 HBS).

5.

Należności wzajemne netto Eurosystemu wynikające z transakcji w systemie TARGET2, podlegające wyrównaniu według stopy referencyjnej (część pozycji aktywów 9.5 HBS).

6.

Złoto, w tym należności z tytułu złota przekazanego EBC, w kwocie umożliwiającej danemu KBC wyznaczenie takiej części jego złota, która odpowiada proporcji pomiędzy udziałem tego KBC w kluczu subskrybowanego kapitału a całkowitą ilością złota wyznaczoną przez wszystkie KBC (pozycja aktywów 1 i część pozycji aktywów 9.2 HBS).

Na potrzeby niniejszej decyzji, a przynajmniej do momentu obliczeniu dochodu pieniężnego za rok budżetowy 2007, wartość złota oblicza się na podstawie ceny złota w euro za jedną uncję czystego złota według stanu na dzień 31 grudnia 2002 r.

7.

Należności z tytułu banknotów euro dostarczonych w ramach wstępnego zaopatrzenia zgodnie z wytycznymi EBC/2006/9, a następnie wprowadzonych do obiegu przed datą wymiany gotówkowej (do daty wymiany gotówkowej część pozycji aktywów 4.1 HBS, po tej dacie część rachunków korespondencyjnych w pozycji aktywów 9.5 HBS), ale tylko do chwili, w której należności takie staną się częścią należności wzajemnych Eurosystemu wynikających z transakcji w systemie TARGET2.

8.

Zaległe należności wynikające z niewykonania zobowiązań przez kontrahentów Eurosystemu w kontekście operacji kredytowych Eurosystemu lub aktywa finansowe bądź należności (względem podmiotów trzecich) przejęte lub nabyte w ramach realizacji zabezpieczenia złożonego przez kontrahentów Eurosystemu, którzy dopuścili się niewykonania zobowiązań w kontekście operacji kredytowych Eurosystemu, reklasyfikowane z pozycji aktywów 5 HBS (część pozycji aktywów 11.6 HBS).

B.

Wartość aktywów celowych poszczególnych KBC oblicza się zgodnie ze zharmonizowanymi zasadami rachunkowości określonymi w wytycznych EBC/2006/16.”.


(1)  Dz.U. L 207 z 28.7.2006, s. 39.

(2)  Dz.U. L 348 z 11.12.2006, s. 1.”


22.12.2009   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

L 339/58


DECYZJA ZARZĄDU EUROPOLU

z dnia 1 grudnia 2009 r.

dotycząca wyrażenia zgody na warunki i procedury określone przez Europol przyjmujące kwoty, o których mowa w załączniku do decyzji Zarządu Europolu, z dnia 16 listopada 1999 r., w sprawie opodatkowania poborów i wynagrodzeń wypłacanych pracownikom Europolu na rzecz Europolu

(2009/999/UE)

ZARZĄD EUROPOLU,

uwzględniając Protokół sporządzony na podstawie art. K.3 Traktatu o Unii Europejskiej i art. 41 ust. 3 konwencji o Europolu, w sprawie przywilejów i immunitetów Europolu, członków jego organów, zastępców dyrektorów oraz pracowników Europolu (1), a w szczególności jego art. 10;

a także mając na uwadze, co następuje:

1.

w dniu 30 listopada 2009 r. Rada podjęła decyzję w sprawie waloryzacji poborów i wynagrodzeń urzędników Europolu o 1,2 % z mocą wsteczną od dnia 1 lipca 2008 r.;

2.

w dniu 13 maja 2009 r. zarząd podjął decyzję w sprawie wprowadzenia w życie podwyżki kwot, o których mowa w art. 4 załącznika do decyzji zarządu z dnia 16 listopada 1999 r. (2) o taki sam procent i z tym samym dniem, jak określono decyzją Rady, o której mowa w pkt. 1;

3.

Zgodnie z przedmiotową decyzją zarządu wartości ustalone w niniejszy sposób zostaną opublikowane w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.

PRZYJMUJE NINIEJSZĄ DECYZJĘ:

Artykuł 1

Z mocą od dnia 1 lipca 2008 r.:

1.

Wartość, o której mowa w pierwszym zdaniu art. 4 załącznika do decyzji zarządu Europolu z dnia 16 listopada 1999 r., zastępuje się kwotą 117,00 EUR.

2.

Wartości w walucie euro podane w tabeli zawartej w art. 4 załącznika do decyzji zarządu Europolu z dnia 16 listopada 1999 r. zastępuje się następująco:

 

8 % dla kwot od 117,00 EUR do 2 060,89 EUR

 

10 % dla kwot od 2 060,90 EUR do 2 838,56 EUR

 

12,5 % dla kwot od 2 838,57 EUR do 3 253,13 EUR

 

15 % dla kwot od 3 253,14 EUR do 3 694,43 EUR

 

17,5 % dla kwot od 3 694,44 EUR do 4 109,04 EUR

 

20 % dla kwot od 4 109,05 EUR do 4 510,91 EUR

 

22,5 % dla kwot od 4 510,92 EUR do 4 925,50 EUR

 

25 % dla kwot od 4 925,51 EUR do 5 327,38 EUR

 

27,5 % dla kwot od 5 327,39 EUR do 5 741,96 EUR

 

30 % dla kwot od 5 741,97 EUR do 6 143,84 EUR

 

32,5 % dla kwot od 6 143,85 EUR do 6 558,43 EUR

 

35 % dla kwot od 6 558,44 EUR do 6 960,94 EUR

 

40 % dla kwot od 6 960,95 EUR do 7 375,55 EUR

 

45 % dla kwot powyżej 7 375,56 EUR

Artykuł 2

Niniejsza decyzja zostanie opublikowana w Dzienniku Urzędowym Wspólnot Europejskich.

Artykuł 3

Niniejsza decyzja wchodzi w życie w dniu następującym po jej przyjęciu.

Sporządzono w Hadze dnia 1 grudnia 2009 r.

W imieniu zarzadu

S. CLERTON

Przewodniczący


(1)  Dz.U. C 221 z 19.7.1997, s. 2.

(2)  Dz.U. C 65 z 28.2.2001, s. 8.


Sprostowania

22.12.2009   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

L 339/59


Sprostowanie do rozporządzenia Rady (WE) nr 661/2008 z dnia 8 lipca 2008 r. nakładającego ostateczne cło antydumpingowe na przywóz azotanu amonu pochodzącego z Rosji w następstwie przeglądu wygaśnięcia zgodnie z art. 11 ust. 2 oraz częściowego przeglądu okresowego zgodnie z art. 11 ust. 3 rozporządzenia (WE) nr 384/96

( Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej L 185 z dnia 12 lipca 2008 r. )

Strona 23, art. 1 (w odniesieniu do nowego brzmienia art. 1 ust. 2 lit. a) rozporządzenia (WE) nr 658/2002) oraz strona 28, art. 2 ust. 2 lit. a):

zamiast:

„a)

dla Open Joint Stock Company (OJSC) Mineral and Chemical Company »Eurochem«, członka grupy przedsiębiorstw Eurochem (Moskwa, Rosja), w odniesieniu do towarów wyprodukowanych przez powiązane przedsiębiorstwo JSC NAK Azot (Nowomoskowsk, Rosja) oraz powiązane przedsiębiorstwo JSC Nevinka Azot (Niewinnomyssk, Rosja) i sprzedawanych przez Eurochem Trading GmbH (Zug, Szwajcaria) pierwszemu niezależnemu klientowi we Wspólnocie (dodatkowy kod TARIC A522):”,

powinno być:

„a)

dla towarów wyprodukowanych przez Open Joint Stock Company (OJSC) »Azot« (Nowomoskowsk, Rosja) lub przez Open Joint Stock Company (OJSC) »Nevinnomyssky Azot« (Niewinnomyssk, Rosja), i albo sprzedawanych bezpośrednio pierwszemu niezależnemu klientowi we Wspólnocie, albo sprzedawanych przez Eurochem Trading GmbH (Zug, Szwajcaria) lub za pośrednictwem Open Joint Stock Company (OJSC) Mineral and Chemical Company »EuroСhem« (Moskwa, Rosja) i Eurochem Trading GmbH (Zug, Szwajcaria) pierwszemu niezależnemu klientowi we Wspólnocie (dodatkowy kod TARIC A522):”.


22.12.2009   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

L 339/59


Sprostowanie do decyzji Komisji 2008/577/WE z dnia 4 lipca 2008 r. przyjmującej zobowiązania oferowane w związku z postępowaniem antydumpingowym w odniesieniu do przywozu azotanu amonu pochodzącego z Rosji i Ukrainy

( Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej L 185 z dnia 12 lipca 2008 r. )

Strona 46, tabela w art. 1, druga kolumna („Przedsiębiorstwa”) pierwszy wiersz:

zamiast:

„W odniesieniu do produktu objętego postępowaniem wytwarzanego przez OAO NAK Azot, Nowomoskowsk, Rosja, lub przez OAO Nevinnomyssky Azot, Niewinnomyssk, Rosja, i albo sprzedawanego bezpośrednio pierwszemu niezależnemu odbiorcy we Wspólnocie, albo sprzedawanego przez Eurochem Trading GmbH, Zug, Szwajcaria lub za pośrednictwem Otwartej Spółki Akcyjnej (OAO) Mineral and Chemical Company (»Eurochem«), Moskwa, Rosja, i Eurochem Trading GmbH, Zug, Szwajcaria, pierwszemu niezależnemu odbiorcy we Wspólnocie”,

powinno być:

„W odniesieniu do produktu objętego postępowaniem wytwarzanego przez przez Otwartą Spółkę Akcyjną (OAO) »Azot«, Novomoskovsk, Rosja, lub Otwartą Spółkę Akcyjną (OAO) »Nevinnomyssky Azot«, Nevinnomyssk, Rosja, i albo sprzedawanego bezpośrednio pierwszemu niezależnemu klientowi we Wspólnocie, albo sprzedawanego przez Eurochem Trading GmbH, Zug, Szwajcaria, lub za pośrednictwem Otwartej Spółki Akcyjnej (OAO) Mineral and Chemical Company »Eurochem«, Moskwa, Rosja, i Eurochem Trading GmbH, Zug, Szwajcaria, pierwszemu niezależnemu klientowi we Wspólnocie”.


22.12.2009   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

L 339/60


Sprostowanie do rozporządzenia Komisji (WE) nr 385/2009 z dnia 7 maja 2009 r. zastępującego załącznik IX do dyrektywy 2007/46/WE Parlamentu Europejskiego i Rady ustanawiającej ramy dla homologacji pojazdów silnikowych i ich przyczep oraz układów, części i oddzielnych zespołów technicznych przeznaczonych do tych pojazdów („dyrektywy ramowej”)

( Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej L 118 z dnia 13 maja 2009 r. )

1.

W całym tekście, z dostosowaniem form gramatycznych:

zamiast:

„certyfikat zgodności”,

powinno być:

„świadectwo zgodności”.

2.

Strona 23, pkt 33:

zamiast:

„Oś (osie) napędzana(-e) […]”,

powinno być:

„Oś (osie) napędowa(-e) […]”.

3.

Strona 31, pkt 3:

zamiast:

„Osie napędowe […]”,

powinno być:

„Osie napędzane […]”.