ISSN 1725-5139

doi:10.3000/17255139.L_2009.095.pol

Dziennik Urzędowy

Unii Europejskiej

L 95

European flag  

Wydanie polskie

Legislacja

Tom 52
9 kwietnia 2009


Spis treści

 

I   Akty przyjęte na mocy Traktatów WE/Euratom, których publikacja jest obowiązkowa

Strona

 

 

ROZPORZĄDZENIA

 

 

Rozporządzenie Komisji (WE) nr 291/2009 z dnia 8 kwietnia 2009 r. ustanawiające standardowe wartości celne w przywozie dla ustalania ceny wejścia niektórych owoców i warzyw

1

 

 

Rozporządzenie Komisji (WE) nr 292/2009 z dnia 8 kwietnia 2009 r. ustalające współczynnik przydziału, jaki należy zastosować do wniosków o pozwolenie na przywóz złożonych w okresie od dnia 27 marca do dnia 3 kwietnia 2009 r. w odniesieniu do podkontyngentu III w ramach wspólnotowego kontyngentu taryfowego otwartego rozporządzeniem (WE) nr 1067/2008 dla pszenicy zwyczajnej o jakości innej niż wysoka

3

 

 

Rozporządzenie Komisji (WE) nr 293/2009 z dnia 8 kwietnia 2009 r. ustalające maksymalną stawkę refundacji wywozowej w odniesieniu do masła w ramach stałego zaproszenia do składania ofert przetargowych otwartego rozporządzeniem (WE) nr 619/2008

4

 

 

Rozporządzenie Komisji (WE) nr 294/2009 z dnia 8 kwietnia 2009 r. ustalające maksymalną stawkę refundacji wywozowej w odniesieniu do odtłuszczonego mleka w proszku w ramach stałego zaproszenia do składania ofert przetargowych otwartego rozporządzeniem (WE) nr 619/2008

6

 

*

Rozporządzenie Komisji (WE) nr 295/2009 z dnia 18 marca 2009 r. dotyczące klasyfikacji niektórych towarów według Nomenklatury Scalonej

7

 

*

Rozporządzenie Komisji (WE) nr 296/2009 z dnia 8 kwietnia 2009 r. w sprawie szczegółowych zasad dotyczących pomocy administracyjnej dla wywozu niektórych serów objętych ograniczeniami kontyngentowymi, które kwalifikują się do specjalnego traktowania przy przywozie do Stanów Zjednoczonych Ameryki (wersja przekształcona)

9

 

*

Rozporządzenie Komisji (WE) nr 297/2009 z dnia 8 kwietnia 2009 r. zmieniające rozporządzenie Komisji (WE) nr 1277/2005 ustanawiające przepisy wykonawcze dotyczące rozporządzenia (WE) nr 273/2004 Parlamentu Europejskiego i Rady w sprawie prekursorów narkotykowych i rozporządzenia Rady (WE) nr 111/2005 określającego zasady nadzorowania handlu prekursorami narkotyków pomiędzy Wspólnotą a państwami trzecimi

13

 

*

Rozporządzenie Komisji (WE) nr 298/2009 z dnia 8 kwietnia 2009 r. zmieniające rozporządzenie (WE) nr 474/2006 ustanawiające wspólnotowy wykaz przewoźników lotniczych podlegających zakazowi wykonywania przewozów w ramach Wspólnoty ( 1 )

16

 

*

Rozporządzenie Komisji (WE) nr 299/2009 z dnia 8 kwietnia 2009 r. dotyczące klasyfikacji niektórych towarów według Nomenklatury Scalonej

37

 

 

Rozporządzenie Komisji (WE) nr 300/2009 z dnia 8 kwietnia 2009 r. ustalające współczynnik przydziału mający zastosowanie do wniosków o pozwolenia na przywóz ryżu pochodzącego z Egiptu złożone w okresie od dnia 27 marca do dnia 3 kwietnia 2009 r. w ramach kontyngentu taryfowego otwartego rozporządzeniem (WE) nr 955/2005

39

 

 

Rozporządzenie Komisji (WE) nr 301/2009 z dnia 8 kwietnia 2009 r. ustalające maksymalne ceny skupu masła w ramach drugiego indywidualnego zaproszenia do składania ofert w ramach przetargu otwartego rozporządzeniem (WE) nr 186/2009

40

 

 

II   Akty przyjęte na mocy Traktatów WE/Euratom, których publikacja nie jest obowiązkowa

 

 

DECYZJE

 

 

Rada

 

 

2009/320/WE

 

*

Decyzja Rady z dnia 30 marca 2009 r. zatwierdzająca centralny plan zarządzania europejskim ruchem lotniczym projektu badawczego ATM (SESAR) w jednolitej europejskiej przestrzeni powietrznej

41

 

 

Komisja

 

 

2009/321/WE

 

*

Decyzja Komisji z dnia 8 kwietnia 2009 r. ustanawiająca nowy termin składania dokumentacji dotyczącej niektórych substancji, które mają zostać zbadane w ramach 10-letniego programu pracy, o którym mowa w art. 16 ust. 2 dyrektywy 98/8/WE Parlamentu Europejskiego i Rady (notyfikowana jako dokument nr C(2009) 2564)  ( 1 )

42

 

 

2009/322/WE

 

*

Decyzja Komisji z dnia 8 kwietnia 2009 r. dotycząca niewłączania niektórych substancji do załącznika I, IA lub IB do dyrektywy 98/8/WE Parlamentu Europejskiego i Rady dotyczącej wprowadzania do obrotu produktów biobójczych (notyfikowana jako dokument nr C(2009) 2593)  ( 1 )

44

 

 

III   Akty przyjęte na mocy Traktatu UE

 

 

AKTY PRZYJĘTE NA MOCY TYTUŁU VI TRAKTATU UE

 

*

Decyzja Rady 2009/323/WSiSW z dnia 6 kwietnia 2009 r. dostosowująca wynagrodzenia podstawowe i dodatki pracowników Europolu

46

 


 

(1)   Tekst mający znaczenie dla EOG

PL

Akty, których tytuły wydrukowano zwykłą czcionką, odnoszą się do bieżącego zarządzania sprawami rolnictwa i generalnie zachowują ważność przez określony czas.

Tytuły wszystkich innych aktów poprzedza gwiazdka, a drukuje się je czcionką pogrubioną.


I Akty przyjęte na mocy Traktatów WE/Euratom, których publikacja jest obowiązkowa

ROZPORZĄDZENIA

9.4.2009   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

L 95/1


ROZPORZĄDZENIE KOMISJI (WE) NR 291/2009

z dnia 8 kwietnia 2009 r.

ustanawiające standardowe wartości celne w przywozie dla ustalania ceny wejścia niektórych owoców i warzyw

KOMISJA WSPÓLNOT EUROPEJSKICH,

uwzględniając Traktat ustanawiający Wspólnotę Europejską,

uwzględniając rozporządzenie Rady (WE) nr 1234/2007 z dnia 22 października 2007 r. ustanawiające wspólną organizację rynków rolnych oraz przepisy szczegółowe dotyczące niektórych produktów rolnych („rozporządzenie o jednolitej wspólnej organizacji rynku”) (1),

uwzględniając rozporządzenie Komisji (WE) nr 1580/2007 z dnia 21 grudnia 2007 r. ustanawiające przepisy wykonawcze do rozporządzeń Rady (WE) nr 2200/96, (WE) nr 2201/96 i (WE) nr 1182/2007 w sektorze owoców i warzyw (2), w szczególności jego art. 138 ust. 1,

a także mając na uwadze, co następuje:

Rozporządzenie (WE) nr 1580/2007 przewiduje, w zastosowaniu wyników wielostronnych negocjacji handlowych Rundy Urugwajskiej, kryteria do ustalania przez Komisję standardowych wartości celnych dla przywozu z krajów trzecich, w odniesieniu do produktów i okresów określonych w części A załącznika XV do wspomnianego rozporządzenia,

PRZYJMUJE NINIEJSZE ROZPORZĄDZENIE:

Artykuł 1

Standardowe wartości celne w przywozie, o których mowa w art. 138 rozporządzenia (WE) nr 1580/2007, są ustalone w załączniku do niniejszego rozporządzenia.

Artykuł 2

Niniejsze rozporządzenie wchodzi w życie z dniem 9 kwietnia 2009 r.

Niniejsze rozporządzenie wiąże w całości i jest bezpośrednio stosowane we wszystkich państwach członkowskich.

Sporządzono w Brukseli, dnia 8 kwietnia 2009 r.

W imieniu Komisji

Jean-Luc DEMARTY

Dyrektor Generalny ds. Rolnictwa i Rozwoju Obszarów Wiejskich


(1)  Dz.U. L 299 z 16.11.2007, s. 1.

(2)  Dz.U. L 350 z 31.12.2007, s. 1.


ZAŁĄCZNIK

Standardowe wartości celne w przywozie dla ustalania ceny wejścia niektórych owoców i warzyw

(EUR/100 kg)

Kod CN

Kod krajów trzecich (1)

Standardowa stawka celna w przywozie

0702 00 00

JO

88,9

MA

58,0

SN

208,5

TN

129,8

TR

109,6

ZZ

119,0

0707 00 05

JO

155,5

MA

51,1

TR

125,0

ZZ

110,5

0709 90 70

JO

220,7

MA

64,6

TR

104,7

ZZ

130,0

0709 90 80

EG

60,4

ZZ

60,4

0805 10 20

CN

39,7

EG

42,7

IL

60,9

MA

47,0

TN

57,2

TR

70,5

ZZ

53,0

0805 50 10

TR

48,3

ZZ

48,3

0808 10 80

AR

98,0

BR

78,3

CA

110,7

CL

85,8

CN

75,3

MK

24,7

NZ

118,5

US

130,5

UY

69,8

ZA

81,0

ZZ

87,3

0808 20 50

AR

80,5

CL

73,4

CN

59,2

UY

46,7

ZA

96,3

ZZ

71,2


(1)  Nomenklatura krajów ustalona w rozporządzeniu Komisji (WE) nr 1833/2006 (Dz.U. L 354 z 14.12.2006, s. 19). Kod „ZZ” odpowiada „innym pochodzeniom”.


9.4.2009   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

L 95/3


ROZPORZĄDZENIE KOMISJI (WE) NR 292/2009

z dnia 8 kwietnia 2009 r.

ustalające współczynnik przydziału, jaki należy zastosować do wniosków o pozwolenie na przywóz złożonych w okresie od dnia 27 marca do dnia 3 kwietnia 2009 r. w odniesieniu do podkontyngentu III w ramach wspólnotowego kontyngentu taryfowego otwartego rozporządzeniem (WE) nr 1067/2008 dla pszenicy zwyczajnej o jakości innej niż wysoka

KOMISJA WSPÓLNOT EUROPEJSKICH,

uwzględniając Traktat ustanawiający Wspólnotę Europejską,

uwzględniając rozporządzenie Rady (WE) nr 1234/2007 z dnia 22 października 2007 r. ustanawiające wspólną organizację rynków rolnych oraz przepisy szczegółowe dotyczące niektórych produktów rolnych („rozporządzenie o jednolitej wspólnej organizacji rynku”) (1),

uwzględniając rozporządzenie Komisji (WE) nr 1301/2006 z dnia 31 sierpnia 2006 r. ustanawiające wspólne zasady zarządzania kontyngentami taryfowymi na przywóz produktów rolnych, podlegającymi systemowi pozwoleń na przywóz (2), w szczególności jego art. 7 ust. 2,

a także mając na uwadze, co następuje:

(1)

Rozporządzenie Komisji (WE) nr 1067/2008 (3) otworzyło całkowity roczny kontyngent taryfowy na przywóz 2 989 240 ton pszenicy zwyczajnej o jakości innej niż wysoka. Kontyngent ten został podzielony na trzy podkontyngenty.

(2)

Artykuł 3 ust. 3 rozporządzenia (WE) nr 1067/2008 dokonuje podziału podkontyngentu III (numer porządkowy 09.4125) na cztery kwartalne podokresy oraz ustala na 594 597 ton ilość dla podokresu nr 2 na okres od dnia 1 kwietnia do dnia 30 czerwca 2009 r.

(3)

Z komunikatu sporządzonego zgodnie z art. 4 ust. 3 rozporządzenia (WE) nr 1067/2008 wynika, że wnioski złożone w okresie od dnia 27 marca 2009 r. od godziny 13.00 do dnia 3 kwietnia 2009 r. do godziny 13.00 czasu obowiązującego w Brukseli, zgodnie z art. 4 ust. 1 akapit drugi wymienionego rozporządzenia, dotyczą ilości wyższych niż ilości dostępne. Należy zatem określić, na jakie ilości pozwolenia na przywóz mogą być wydawane, poprzez ustalenie współczynnika przydziału, jaki należy zastosować do ilości, w odniesieniu do których złożono wnioski.

(4)

Należy również zaprzestać wydawania pozwoleń na przywóz w ramach podkontyngentu III, określonego w rozporządzeniu (WE) nr 1067/2008, w bieżącym podokresie obowiązywania kontyngentu,

PRZYJMUJE NINIEJSZE ROZPORZĄDZENIE:

Artykuł 1

1.   Każdy wniosek o wydanie pozwolenia na przywóz objęty podkontyngetem III, o którym mowa w rozporządzeniu (WE) nr 1067/2008, złożony w okresie od dnia 27 marca 2009 r. od godziny 13.00 do dnia 3 kwietnia 2009 r. do godziny 13.00 czasu obowiązującego w Brukseli, podlega wydaniu pozwolenia na ilości objęte wnioskiem przy zastosowaniu współczynnika przydziału w wysokości 18,527184 %.

2.   Zawiesza się wydawanie pozwoleń na ilości, w odniesieniu do których złożono wnioski od dnia 3 kwietnia 2009 r. godzina 13.00 czasu obowiązującego w Brukseli, objęte podkontyngetem III, o którym mowa w rozporządzeniu (WE) nr 1067/2008, w bieżącym podokresie obowiązywania kontyngentu.

Artykuł 2

Niniejsze rozporządzenie wchodzi w życie z dniem jego opublikowania w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.

Niniejsze rozporządzenie wiąże w całości i jest bezpośrednio stosowane we wszystkich państwach członkowskich.

Sporządzono w Brukseli, dnia 8 kwietnia 2009 r.

W imieniu Komisji

Jean-Luc DEMARTY

Dyrektor Generalny ds. Rolnictwa i Rozwoju Obszarów Wiejskich


(1)  Dz.U. L 299 z 16.11.2007, s. 1.

(2)  Dz.U. L 238 z 1.9.2006, s. 13.

(3)  Dz.U. L 290 z 31.10.2008, s. 3.


9.4.2009   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

L 95/4


ROZPORZĄDZENIE KOMISJI (WE) NR 293/2009

z dnia 8 kwietnia 2009 r.

ustalające maksymalną stawkę refundacji wywozowej w odniesieniu do masła w ramach stałego zaproszenia do składania ofert przetargowych otwartego rozporządzeniem (WE) nr 619/2008

KOMISJA WSPÓLNOT EUROPEJSKICH,

uwzględniając Traktat ustanawiający Wspólnotę Europejską,

uwzględniając rozporządzenie Rady (WE) nr 1234/2007 z dnia 22 października 2007 r. ustanawiające wspólną organizację rynków rolnych oraz przepisy szczegółowe dotyczące niektórych produktów rolnych (rozporządzenie o jednolitej wspólnej organizacji rynku) (1), w szczególności jego art. 164 ust. 2 w powiązaniu z jego art. 4,

a także mając na uwadze, co następuje:

(1)

Rozporządzenie Komisji (WE) nr 619/2008 z dnia 27 czerwca 2008 r. otwierające stały przetarg na refundacje wywozowe dotyczące niektórych przetworów mlecznych (2) przewiduje procedurę stałego zaproszenia do składania ofert przetargowych.

(2)

Zgodnie z art. 6 rozporządzenia Komisji (WE) nr 1454/2007 z dnia 10 grudnia 2007 r. ustanawiającego wspólne zasady określania procedury przetargowej w odniesieniu do ustalania refundacji wywozowych na niektóre produkty rolne (3) oraz po dokonaniu analizy ofert przedstawionych w odpowiedzi na to zaproszenie do składania ofert, należy ustalić maksymalną stawkę refundacji wywozowej w okresie składania ofert kończącym się dnia 7 kwietnia 2009 r.

(3)

Komitet Zarządzający ds. Wspólnej Organizacji Rynków Rolnych nie wydał opinii w terminie wyznaczonym przez jego przewodniczącego,

PRZYJMUJE NINIEJSZE ROZPORZĄDZENIE:

Artykuł 1

W ramach stałego zaproszenia do składania ofert przetargowych otwartego rozporządzeniem (WE) nr 619/2004 w okresie składania ofert kończącym się dnia 7 kwietnia 2009 r. maksymalną stawkę refundacji dla produktów i miejsc przeznaczenia wymienionych, odpowiednio, w art. 1 lit. a) i b) i art. 2 wymienionego rozporządzenia ustala się w załączniku do niniejszego rozporządzenia.

Artykuł 2

Niniejsze rozporządzenie wchodzi w życie z dniem 9 kwietnia 2009 r.

Niniejsze rozporządzenie wiąże w całości i jest bezpośrednio stosowane we wszystkich państwach członkowskich.

Sporządzono w Brukseli, dnia 8 kwietnia 2009 r.

W imieniu Komisji

Jean-Luc DEMARTY

Dyrektor Generalny ds. Rolnictwa i Rozwoju Obszarów Wiejskich


(1)  Dz.U. L 299 z 16.11.2007, s. 1.

(2)  Dz.U. L 168 z 28.6.2008, s. 20.

(3)  Dz.U. L 325 z 11.12.2007, s. 69.


ZAŁĄCZNIK

(EUR/100 kg)

Produkt

Kod w klasyfikacji refundacji wywozowych

Maksymalna kwota refundacji wywozowej dla eksportu o przeznaczeniu wymienionym w art. 2 rozporządzenia (WE) nr 619/2004

Masło

ex ex 0405 10 19 9700

60,00

Bezwodny tłuszcz mleczny

ex ex 0405 90 10 9000

73,00


9.4.2009   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

L 95/6


ROZPORZĄDZENIE KOMISJI (WE) NR 294/2009

z dnia 8 kwietnia 2009 r.

ustalające maksymalną stawkę refundacji wywozowej w odniesieniu do odtłuszczonego mleka w proszku w ramach stałego zaproszenia do składania ofert przetargowych otwartego rozporządzeniem (WE) nr 619/2008

KOMISJA WSPÓLNOT EUROPEJSKICH,

uwzględniając Traktat ustanawiający Wspólnotę Europejską,

uwzględniając rozporządzenie Rady (WE) nr 1234/2007 z dnia 22 października 2007 r. ustanawiające wspólną organizację rynków rolnych oraz przepisy szczegółowe dotyczące niektórych produktów rolnych (rozporządzenie o jednolitej wspólnej organizacji rynku) (1), w szczególności jego art. 164 ust. 2 w powiązaniu z jego art. 4,

a także mając na uwadze, co następuje:

(1)

Rozporządzenie Komisji (WE) nr 619/2008 z dnia 27 czerwca 2008 r. otwierające stały przetarg na refundacje wywozowe dotyczące niektórych przetworów mlecznych (2) przewiduje procedurę stałego zaproszenia do składania ofert przetargowych.

(2)

Zgodnie z art. 6 rozporządzenia Komisji (WE) nr 1454/2007 z dnia 10 grudnia 2007 r. ustanawiającego wspólne zasady określania procedury przetargowej w odniesieniu do ustalania refundacji wywozowych na niektóre produkty rolne (3) oraz po dokonaniu analizy ofert przedstawionych w odpowiedzi na to zaproszenie do składania ofert, należy ustalić maksymalną stawkę refundacji wywozowej w okresie składania ofert kończącym się dnia 7 kwietnia 2009 r.

(3)

Komitet Zarządzający ds. Wspólnej Organizacji Rynków Rolnych nie wydał opinii w terminie wyznaczonym przez jego przewodniczącego,

PRZYJMUJE NINIEJSZE ROZPORZĄDZENIE:

Artykuł 1

W ramach stałego zaproszenia do składania ofert przetargowych otwartego rozporządzeniem (WE) nr 619/2008 w okresie składania ofert kończącym się dnia 7 kwietnia 2009 r. maksymalną stawkę refundacji dla produktu i miejsc przeznaczenia wymienionych w art. 1 lit. c) i art. 2 wymienionego rozporządzenia ustala się na 22,00 EUR/100 kg.

Artykuł 2

Niniejsze rozporządzenie wchodzi w życie z dniem 9 kwietnia 2009 r.

Niniejsze rozporządzenie wiąże w całości i jest bezpośrednio stosowane we wszystkich państwach członkowskich.

Sporządzono w Brukseli, dnia 8 kwietnia 2009 r.

W imieniu Komisji

Jean-Luc DEMARTY

Dyrektor Generalny ds. Rolnictwa i Rozwoju Obszarów Wiejskich


(1)  Dz.U. L 299 z 16.11.2007, s. 1.

(2)  Dz.U. L 168 z 28.6.2008, s. 20.

(3)  Dz.U. L 325 z 11.12.2007, s. 69.


9.4.2009   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

L 95/7


ROZPORZĄDZENIE KOMISJI (WE) NR 295/2009

z dnia 18 marca 2009 r.

dotyczące klasyfikacji niektórych towarów według Nomenklatury Scalonej

KOMISJA WSPÓLNOT EUROPEJSKICH,

uwzględniając Traktat ustanawiający Wspólnotę Europejską,

uwzględniając rozporządzenie Rady (EWG) nr 2658/87 z dnia 23 lipca 1987 r. w sprawie nomenklatury taryfowej i statystycznej oraz w sprawie Wspólnej Taryfy Celnej (1), w szczególności jego art. 9 ust. 1 lit. a),

a także mając na uwadze, co następuje:

(1)

W celu zapewnienia jednolitego stosowania Nomenklatury Scalonej, stanowiącej załącznik do rozporządzenia (EWG) nr 2658/87, konieczne jest przyjęcie środków dotyczących klasyfikacji towaru określonego w załączniku do niniejszego rozporządzenia.

(2)

Rozporządzeniem (EWG) nr 2658/87 ustanowiono Ogólne reguły interpretacji Nomenklatury Scalonej. Reguły te stosuje się także do każdej innej nomenklatury, która jest w całości lub w części oparta na Nomenklaturze Scalonej, bądź która dodaje do niej jakikolwiek dodatkowy podpodział i która została ustanowiona szczególnymi przepisami wspólnotowymi, w celu stosowania środków taryfowych i innych środków odnoszących się do obrotu towarowego.

(3)

Stosownie do wymienionych wyżej ogólnych reguł, towar opisany w kolumnie 1 tabeli zamieszczonej w załączniku należy klasyfikować do kodu CN wskazanego w kolumnie 2, na mocy uzasadnień określonych w kolumnie 3 tej tabeli.

(4)

Należy zagwarantować, aby wiążąca informacja taryfowa wydana przez organy celne państw członkowskich odnośnie do klasyfikacji towarów w Nomenklaturze Scalonej, która nie jest zgodna z niniejszym rozporządzeniem, mogła być nadal przywoływana przez otrzymującego przez okres trzech miesięcy, zgodnie z art. 12 ust. 6 rozporządzenia Rady (EWG) nr 2913/92 z dnia 12 października 1992 r. ustanawiającego Wspólnotowy Kodeks Celny (2).

(5)

Środki przewidziane w niniejszym rozporządzeniu są zgodne z opinią Komitetu Kodeksu Celnego,

PRZYJMUJE NINIEJSZE ROZPORZĄDZENIE:

Artykuł 1

Towar opisany w kolumnie 1 tabeli zamieszczonej w załączniku klasyfikuje się w Nomenklaturze Scalonej do kodu CN wskazanego w kolumnie 2 tej tabeli.

Artykuł 2

Wiążąca informacja taryfowa wydana przez organy celne państw członkowskich, która nie jest zgodna z niniejszym rozporządzeniem, może być nadal przywoływana przez okres trzech miesięcy, zgodnie z art. 12 ust. 6 rozporządzenia (EWG) nr 2913/92.

Artykuł 3

Niniejsze rozporządzenie wchodzi w życie dwudziestego dnia po jego opublikowaniu w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.

Niniejsze rozporządzenie wiąże w całości i jest bezpośrednio stosowane we wszystkich państwach członkowskich.

Sporządzono w Brukseli, dnia 18 marca 2009 r.

W imieniu Komisji

László KOVÁCS

Członek Komisji


(1)  Dz.U. L 256 z 7.9.1987, s. 1.

(2)  Dz.U. L 302 z 19.10.1992, s. 1.


ZAŁĄCZNIK

Opis towarów

Klasyfikacja

(kod CN)

Uzasadnienie

(1)

(2)

(3)

Zestaw pakowany do sprzedaży detalicznej, składający się z urządzenia cyfrowego we własnej obudowie, do zapisu i odtwarzania dźwięku i obrazu w różnych formatach, zdolnego do odbioru danych z różnych źródeł (na przykład odbiorników telewizji satelitarnej, maszyn do automatycznego przetwarzania danych, rejestrujących kamer wideo) i różnych elementów, takich jak kable połączeniowe, CD-ROM, instrukcja obsługi, wkręty i wkrętak.

Urządzenie zawiera płytkę drukowaną z elementami czynnymi i biernymi (niezbędną do zapisu i odtwarzania dźwięku i obrazu), włącznie z mikroprocesorem.

Jest ono wyposażone w następujące interfejsy:

port USB,

VGA oraz

porty dźwięku i obrazu.

Jest ono również wyposażone w przyciski sterujące (zasilanie, odtwarzanie, pauza, głośność) i odbiornik podczerwieni do zdalnego sterowania.

Urządzenie jest zaprojektowane do wstawienia twardego dysku.

8521 90 00

Klasyfikacja wyznaczona jest przez reguły 1., 2. a), 3. b) i 6. Ogólnych reguł interpretacji Nomenklatury Scalonej, uwagę dodatkową 1. do sekcji XVI oraz brzmienie kodów CN 8521 i 8521 90 00.

Ponieważ urządzenie posiada wszystkie elementy elektroniczne niezbędne do wykonania funkcji objętych pozycją 8521, z wyjątkiem twardego dysku i ponieważ elementy te, nawet przy braku twardego dysku, nie mogą być wykorzystane do żadnych innych funkcji niż zapis i odtwarzanie dźwięku i obrazu, na mocy reguły 2 a) należy uznać, że posiada ono zasadniczy charakter kompletnego lub gotowego produktu objętego pozycją 8521. Fakt, że urządzenie nie zawiera twardego dysku, nie stoi zatem na przeszkodzie jego klasyfikacji jako kompletnego lub gotowego produktu.

Wyklucza się więc klasyfikację do pozycji 8522 jako części nadającej się do stosowania wyłącznie lub głównie w urządzeniach objętych pozycją 8521.

W zwiazku z tym urządzenie należy klasyfikować do kodu 8521, jako aparat do zapisu lub odtwarzania obrazu i dźwięku

Na mocy uwagi dodatkowej 1. do sekcji XVI wkrętak do montażu lub konserwacji urządzenia należy klasyfikować wraz z tym urządzeniem.


9.4.2009   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

L 95/9


ROZPORZĄDZENIE KOMISJI (WE) NR 296/2009

z dnia 8 kwietnia 2009 r.

w sprawie szczegółowych zasad dotyczących pomocy administracyjnej dla wywozu niektórych serów objętych ograniczeniami kontyngentowymi, które kwalifikują się do specjalnego traktowania przy przywozie do Stanów Zjednoczonych Ameryki

(wersja przekształcona)

KOMISJA WSPÓLNOT EUROPEJSKICH,

uwzględniając Traktat ustanawiający Wspólnotę Europejską,

uwzględniając rozporządzenie Rady (WE) nr 1234/2007 z dnia 22 października 2007 r. ustanawiające wspólną organizację rynków rolnych oraz przepisy szczegółowe dotyczące niektórych produktów rolnych („rozporządzenie o jednolitej wspólnej organizacji rynku”) (1), w szczególności jego art. 172 ust. 2 w związku z art. 4,

a także mając na uwadze, co następuje:

(1)

Rozporządzenie Komisji (EWG) nr 2248/85 z dnia 25 lipca 1985 r. w sprawie szczegółowych zasad dotyczących pomocy administracyjnej dla wywozu niektórych serów objętych ograniczeniami kontyngentowymi, które kwalifikują się do specjalnego traktowania przy przywozie do Stanów Zjednoczonych Ameryki (2) zostało kilkakrotnie znacząco zmienione (3). Ze względu na konieczność dalszych zmian, dla zachowania przejrzystości, rozporządzenie to powinno zostać przekształcone.

(2)

Wspólnota i Stany Zjednoczone Ameryki uzgodniły w ramach GATT, że z dniem 1 stycznia 1980 r. można przywozić do Stanów Zjednoczonych ser podlegający ograniczeniom kontyngentowym pochodzący ze Wspólnoty. Porozumienie to zostało zatwierdzone decyzją Rady 80/272/EWG (4).

(3)

Stany Zjednoczone Ameryki zobowiązały się przedsięwziąć wszelkie kroki, aby kontyngent był zarządzany w sposób umożliwiający jego maksymalne wykorzystanie. W świetle doświadczeń stosowne wydaje się zacieśnienie współpracy administracyjnej ze Stanami Zjednoczonymi Ameryki mające na celu zapewnienie pełnego wykorzystania kontyngentu niektórych serów pochodzenia wspólnotowego. W związku z tym do tego rodzaju serów powinno być dołączone świadectwo wydane przez właściwe organy na terenie Wspólnoty.

(4)

Środki przewidziane w niniejszym rozporządzeniu są zgodne z opinią Komitetu Zarządzającego ds. Wspólnej Organizacji Rynków Rolnych,

PRZYJMUJE NINIEJSZE ROZPORZĄDZENIE:

Artykuł 1

W celu wywiezienia do Stanów Zjednoczonych Ameryki (włącznie z Puerto Rico i Hawajami) serów szwajcarskich lub Ementalera z dziurami, które są klasyfikowane w podpozycji 0406.90.44 do 0406.90.48 Zharmonizowanego Systemu Opłat Celnych Stanów Zjednoczonych i są objęte ograniczeniami kontyngentowymi, właściwy organ państwa członkowskiego wywozu wydaje na wniosek eksportera świadectwo zgodne ze wzorem w załączniku I.

Artykuł 2

1.   Formularze określone w art. 1 są drukowane na białym papierze formatu 210 × 296 mm i są opisane w języku angielskim. Organ wystawiający nadaje każdemu świadectwu numer porządkowy. Państwa członkowskie wywozu mogą żądać, aby świadectwa wystawiane na ich terytorium były sporządzone, poza językiem angielskim, w ich języku urzędowym lub w jednym z ich języków urzędowych.

2.   Każde świadectwo sporządza się w wersji oryginalnej i w co najmniej dwóch kopiach. Kopie mają te same numery porządkowe co oryginały. Oryginał i kopie są wypełniane maszynowo lub ręcznie literami drukowanymi wpisywanymi atramentem.

Artykuł 3

1.   Świadectwo i jego kopie są wydawane przez organy wyznaczone w tym celu przez państwo członkowskie wywozu.

2.   Organ wystawiający świadectwo zatrzymuje jego kopię. Oryginał i druga kopia są okazywane w urzędzie celnym Wspólnoty, w którym składane jest zgłoszenie wywozowe.

3.   Urząd celny wymieniony w ust. 2 wypełnia właściwą sekcję oryginału i zwraca go eksporterowi lub jego przedstawicielowi. Zatrzymuje on natomiast kopię świadectwa.

Artykuł 4

Świadectwo nie jest ważne, dopóki nie zostanie odpowiednio ostemplowane przez urząd celny. Obejmuje ono ilość sera, która została na nim podana, i musi być okazane organom celnym Stanów Zjednoczonych Ameryki. Jeżeli jednak podana na nim ilość zostanie przekroczona o nie więcej niż 5 %, uznaje się, że świadectwo obejmuje tę różnicę.

Artykuł 5

Państwa członkowskie podejmują wszelkie niezbędne kroki w celu sprawdzenia pochodzenia, rodzaju, składu i jakości serów, na które wystawiane są świadectwa.

Artykuł 6

Rozporządzenie (EWG) nr 2248/85 traci moc.

Odesłania do uchylonego rozporządzenia należy odczytywać jako odesłania do niniejszego rozporządzenia zgodnie z tabelą korelacji w załączniku III.

Artykuł 7

Niniejsze rozporządzenie wchodzi w życie dwudziestego dnia po jego opublikowaniu w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.

Niniejsze rozporządzenie wiąże w całości i jest bezpośrednio stosowane we wszystkich państwach członkowskich.

Sporządzono w Brukseli, dnia 8 kwietnia 2009 r.

W imieniu Komisji

Mariann FISCHER BOEL

Członek Komisji


(1)  Dz.U. L 299 z 16.11.2007, s. 1.

(2)  Dz.U. L 210 z 7.8.1985, s. 9.

(3)  Zob. załącznik II.

(4)  Dz.U. L 71 z 17.3.1980, s. 129.


ZAŁĄCZNIK I

EUROPEAN COMMUNITY

Image


ZAŁĄCZNIK II

Uchylone rozporządzenie i jego kolejne zmiany

Rozporządzenie Komisji (EWG) nr 2248/85

(Dz.U. L 210 z 7.8.1985, s. 9)

 

Rozporządzenie Komisji (EWG) nr 2651/85

(Dz.U. L 251 z 20.9.1985, s. 40)

 

Rozporządzenie Komisji (EWG) nr 222/88

(Dz.U. L 28 z 1.2.1988, s. 1)

Wyłącznie art. 29

Rozporządzenie Komisji (WE) nr 3450/93

(Dz.U. L 316 z 17.12.1993, s. 4)

Wyłącznie art. 2


ZAŁĄCZNIK III

Tabela korelacji

Rozporządzenie (EWG) nr 2248/85

Niniejsze rozporządzenie

Artykuły 1–5

Artykuły 1–5

Artykuł 6

Artykuł 6

Artykuł 7

Załącznik I

Załącznik II

Załącznik I

Załącznik II

Załącznik III


9.4.2009   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

L 95/13


ROZPORZĄDZENIE KOMISJI (WE) NR 297/2009

z dnia 8 kwietnia 2009 r.

zmieniające rozporządzenie Komisji (WE) nr 1277/2005 ustanawiające przepisy wykonawcze dotyczące rozporządzenia (WE) nr 273/2004 Parlamentu Europejskiego i Rady w sprawie prekursorów narkotykowych i rozporządzenia Rady (WE) nr 111/2005 określającego zasady nadzorowania handlu prekursorami narkotyków pomiędzy Wspólnotą a państwami trzecimi

KOMISJA WSPÓLNOT EUROPEJSKICH,

uwzględniając Traktat ustanawiający Wspólnotę Europejską,

uwzględniając rozporządzenie Rady (WE) nr 111/2005 z dnia 22 grudnia 2004 r. określające zasady nadzorowania handlu prekursorami narkotyków pomiędzy Wspólnotą a państwami trzecimi (1), w szczególności jego art. 11 ust. 1 i art. 12 ust. 1 akapit trzeci,

a także mając na uwadze, co następuje:

(1)

Rozporządzenie Komisji (WE) nr 1277/2005 (2) określa państwa trzecie przeznaczenia wymagające szczególnych środków monitorowania przy wywozie prekursorów narkotyków ze Wspólnoty. W załączniku IV do tego rozporządzenia wymienione są – dla każdej z substancji sklasyfikowanych w kategorii 2 i 3 załącznika do rozporządzenia (WE) nr 111/2005 – państwa, w przypadku których wymagane jest powiadomienie przed wywozem. Wykaz dotyczy państw trzecich, które zażądały otrzymywania powiadomień przed wywozem zgodnie z art. 12 ust. 10 Konwencji Narodów Zjednoczonych o zwalczaniu nielegalnego obrotu środkami odurzającymi i substancjami psychotropowymi z 1988 r.

(2)

Rumunia jest wymieniona w załączniku IV do rozporządzenia (WE) nr 1277/2005. Ponieważ Rumunia stała się państwem członkowskim, należy usunąć ją z wykazu.

(3)

W załączniku IV do rozporządzenia (WE) nr 1277/2005 nie są wymienione wszystkie państwa trzecie, które wraz z wejściem w życie rozporządzenia (WE) nr 1277/2005 zażądały otrzymywania powiadomień przed wywozem. Od 2005 r. Kanada, Malediwy, Oman i Republika Korei wystąpiły z takimi wnioskami, powinny zatem zostać dodane.

(4)

Należy zatem odpowiednio zmienić rozporządzenie (WE) nr 1277/2005.

(5)

Środki przewidziane w niniejszym rozporządzeniu są zgodne z opinią Komitetu ustanowionego na mocy art. 30 ust. 1 rozporządzenia (WE) nr 111/2005,

PRZYJMUJE NINIEJSZE ROZPORZĄDZENIE:

Artykuł 1

Załącznik IV do rozporządzenia (WE) nr 1277/2005 zastępuje się tekstem załącznika do niniejszego rozporządzenia.

Artykuł 2

Niniejsze rozporządzenie wchodzi w życie dwudziestego dnia po jego opublikowaniu w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.

Niniejsze rozporządzenie wiąże w całości i jest bezpośrednio stosowane we wszystkich państwach członkowskich.

Sporządzono w Brukseli, dnia 8 kwietnia 2009 r.

W imieniu Komisji

László KOVÁCS

Członek Komisji


(1)  Dz.U. L 22 z 26.1.2005, s. 1.

(2)  Dz.U. L 202 z 3.8.2005, s. 7.


ZAŁĄCZNIK

„ZAŁĄCZNIK IV

1.

Wykaz państw, o których mowa w art. 20, w przypadku których wymagane jest powiadomienie przed wywozem przy wywozie substancji sklasyfikowanych w kategorii 2 załącznika do rozporządzenia (WE) nr 111/2005

Substancja

Państwo przeznaczenia

Bezwodnik octowy

Nadmanganian potasu

Każde państwo trzecie

Kwas antranilowy

Antigua i Barbuda

Benin

Boliwia

Brazylia

Kanada

Kajmany

Chile

Kolumbia

Kostaryka

Republika Dominikańska

Ekwador

Etiopia

Haiti

Indie

Indonezja

Jordania

Kazachstan

Liban

Madagaskar

Malezja

Malediwy

Meksyk

Nigeria

Oman

Paragwaj

Peru

Filipiny

Republika Mołdowy

Federacja Rosyjska

Arabia Saudyjska

Republika Południowej Afryki

Tadżykistan

Turcja

Zjednoczone Emiraty Arabskie

Zjednoczona Republika Tanzanii

Wenezuela

Kwas fenylooctowy

Piperydyna

Antigua i Barbuda

Benin

Boliwia

Brazylia

Kanada

Kajmany

Chile

Kolumbia

Kostaryka

Republika Dominikańska

Ekwador

Etiopia

Haiti

Indie

Indonezja

Jordania

Kazachstan

Liban

Madagaskar

Malezja

Malediwy

Meksyk

Nigeria

Oman

Paragwaj

Peru

Filipiny

Republika Mołdowy

Federacja Rosyjska

Arabia Saudyjska

Tadżykistan

Turcja

Zjednoczone Emiraty Arabskie

Zjednoczona Republika Tanzanii

Stany Zjednoczone Ameryki

Wenezuela

2.

Wykaz państw, o których mowa w art. 20 i 22, w przypadku których wymagane jest powiadomienie przed wywozem oraz zezwolenie na wywóz przy wywozie substancji sklasyfikowanych w kategorii 3 załącznika do rozporządzenia (WE) nr 111/2005

Substancja

Państwo przeznaczenia

Keton metylowo-etylowy (MEK)  (1)

Toluen  (1)

Aceton  (1)

Eter etylowy  (1)

Antigua i Barbuda

Argentyna

Benin

Boliwia

Brazylia

Kanada

Kajmany

Chile

Kolumbia

Kostaryka

Republika Dominikańska

Ekwador

Egipt

Salwador

Etiopia

Gwatemala

Haiti

Honduras

Indie

Jordania

Kazachstan

Liban

Madagaskar

Malezja

Malediwy

Meksyk

Nigeria

Oman

Pakistan

Paragwaj

Peru

Filipiny

Republika Mołdowy

Republika Korei

Federacja Rosyjska

Arabia Saudyjska

Tadżykistan

Turcja

Zjednoczone Emiraty Arabskie

Zjednoczona Republika Tanzanii

Urugwaj

Wenezuela

Kwas chlorowodorowy

Kwas siarkowy

Boliwia

Chile

Kolumbia

Ekwador

Peru

Turcja

Wenezuela


(1)  Zawiera sole tych substancji w każdym przypadku, gdy istnienie takich soli jest możliwe.”.


9.4.2009   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

L 95/16


ROZPORZĄDZENIE KOMISJI (WE) NR 298/2009

z dnia 8 kwietnia 2009 r.

zmieniające rozporządzenie (WE) nr 474/2006 ustanawiające wspólnotowy wykaz przewoźników lotniczych podlegających zakazowi wykonywania przewozów w ramach Wspólnoty

(Tekst mający znaczenie dla EOG)

KOMISJA WSPÓLNOT EUROPEJSKICH,

uwzględniając Traktat ustanawiający Wspólnotę Europejską,

uwzględniając rozporządzenie (WE) nr 2111/2005 Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 14 grudnia 2005 r. w sprawie ustanowienia wspólnotowego wykazu przewoźników lotniczych podlegających zakazowi wykonywania przewozów w ramach Wspólnoty i informowania pasażerów korzystających z transportu lotniczego o tożsamości przewoźnika lotniczego wykonującego przewóz oraz uchylające art. 9 dyrektywy 2004/36/WE (1), w szczególności jego art. 4,

a także mając na uwadze, co następuje:

(1)

Rozporządzeniem Komisji (WE) nr 474/2006 z dnia 22 marca 2006 r. ustanowiono wspólnotowy wykaz przewoźników lotniczych podlegających zakazowi wykonywania przewozów w ramach Wspólnoty, określonemu w rozdziale II rozporządzenia (WE) nr 2111/2005 (2).

(2)

Zgodnie z art. 4 ust. 3 rozporządzenia (WE) nr 2111/2005 niektóre państwa członkowskie przekazały Komisji informacje, które są istotne w kontekście uaktualnienia wspólnotowego wykazu. Istotne informacje przekazały także kraje trzecie. Na tej podstawie należy uaktualnić wspólnotowy wykaz.

(3)

Komisja poinformowała wszystkich zainteresowanych przewoźników lotniczych, bezpośrednio lub, gdy było to niemożliwe, poprzez organy odpowiedzialne za nadzór regulacyjny nad nimi, podając istotne fakty i względy stanowiące podstawę decyzji o nałożeniu zakazu wykonywania przewozów w ramach Wspólnoty lub o zmianie warunków zakazu wykonywania przewozów nałożonego na przewoźnika lotniczego ujętego w wykazie wspólnotowym.

(4)

Komisja umożliwiła zainteresowanym przewoźnikom lotniczym zapoznanie się z dokumentacją przekazaną przez państwa członkowskie, zgłoszenie Komisji swoich uwag na piśmie oraz w formie ustnej prezentacji, w terminie 10 dni roboczych, a także zgłoszenie uwag Komitetowi ds. Bezpieczeństwa Lotniczego ustanowionemu na mocy rozporządzenia Rady (EWG) nr 3922/91 z dnia 16 grudnia 1991 r. w sprawie harmonizacji wymagań technicznych i procedur administracyjnych w dziedzinie lotnictwa cywilnego (3).

(5)

Komisja, a także w określonych przypadkach niektóre państwa członkowskie, przeprowadziły konsultacje z organami odpowiedzialnymi za nadzór regulacyjny nad zainteresowanymi przewoźnikami lotniczymi.

(6)

W związku z tym należy odpowiednio zmienić rozporządzenie (WE) nr 474/2006.

(7)

W związku z informacjami wynikającymi z kontroli na ziemi SAFA, przeprowadzonych w statkach powietrznych należących do kilku wspólnotowych przewoźników lotniczych, a także z inspekcji i audytów przeprowadzonych w określonych obszarach przez ich krajowe urzędy lotnictwa cywilnego, niektóre państwa członkowskie podjęły środki egzekucyjne. Państwa te poinformowały Komisję i Komitet ds. Bezpieczeństwa Lotniczego o tych środkach: właściwe organy Szwecji uchyliły certyfikat przewoźnika lotniczego (AOC) dla przewoźnika Nordic Regional i zawiesiły certyfikaty przewoźnika lotniczego dla przewoźników Fly Excellent i Aero Syncro; właściwe organy Hiszpanii uchyliły AOC i koncesję przewoźnika Bravo Airlines; w dniu 22 stycznia 2009 r. właściwe organy Portugalii przywróciły AOC przewoźnikowi Luzair w związku z potwierdzeniem pomyślnego zakończenia przez przewoźnika działań naprawczych; w dniu 18 grudnia 2008 r. właściwe organy Grecji przywróciły AOC przewoźnikowi Hellenic Imperial Airways w związku z potwierdzeniem pomyślnego zakończenia przez przewoźnika działań naprawczych, natomiast w dniu 28 stycznia 2009 r. organy te zawiesiły AOC przewoźnika Euroair Ltd na wniosek tego ostatniego i w związku z zawieszeniem certyfikatu instytucji zarządzającej ciągłą zdatnością do lotu przewoźnika.

(8)

Istnieją potwierdzone dowody poważnych uchybień w zakresie bezpieczeństwa po stronie Starline KZ posiadającego certyfikat wydany w Kazachstanie. Uchybienia te zostały stwierdzone przez Bułgarię oraz państwa ECAC (Europejska Konferencja Lotnictwa Cywilnego) w trakcie kontroli na ziemi przeprowadzonych w ramach programu SAFA (4). Te powtarzające się przypadki braku zgodności pokazują systemowe uchybienia w zakresie bezpieczeństwa w obszarze obsługi technicznej i eksploatacji.

(9)

Starline KZ nie udzielił zadowalającej i terminowej odpowiedzi na zapytanie urzędu lotnictwa cywilnego Bułgarii dotyczące bezpieczeństwa przewozów, wykazując brak woli współpracy, czego dowodem jest brak odpowiedzi na korespondencję tego państwa członkowskiego. Starline KZ wykazał brak zdolności do zajęcia się uchybieniami w zakresie bezpieczeństwa, które pozostają nierozwiązane.

(10)

W dniu 27 stycznia 2009 r., w związku z powyższymi uchybieniami, Komisja rozpoczęła konsultacje z właściwymi organami Kazachstanu, wyrażając poważne obawy co do bezpieczeństwa działalności Starline KZ i prosząc, na podstawie art. 7 rozporządzenia (WE) nr 2111/2005, o wyjaśnienia dotyczące działań podjętych przez właściwe organy, a także przewoźnika, mających na celu usunięcie tych uchybień.

(11)

Organy te nie udzieliły zadowalającej i terminowej odpowiedzi na zapytanie Komisji dotyczące nadzoru w zakresie bezpieczeństwa nad Starline KZ, gdyż w wyznaczonym terminie Komisja nie otrzymała żądanych informacji, w szczególności AOC przewoźnika z kompletną specyfikacją eksploatacyjną, a także załączonymi do niej wymogami i ograniczeniami.

(12)

Starline KZ wystąpił z wnioskiem o umożliwienie mu złożenia ustnych wyjaśnień na spotkaniu wyjaśniającym z Komitetem ds. Bezpieczeństwa Lotniczego i spotkanie takie odbyło się w dniu 24 marca 2009 r. Spotkanie wyjaśniające nie przyniosło jednak dostatecznych dowodów potwierdzających pomyślne zakończenie działań naprawczych. W trakcie spotkania wyjaśniającego właściwe organy Kazachstanu przedstawiły Komisji swoją decyzję z dnia 4 lutego 2009 r. o zakazie działalności Starline KZ w europejskiej przestrzeni powietrznej.

(13)

W związku z tym, w oparciu o wspólne kryteria, ocenia się, że Starline KZ nie spełnia odpowiednich norm bezpieczeństwa i dlatego powinien zostać ujęty w załączniku A.

(14)

Istnieją potwierdzone dowody poważnych uchybień w zakresie bezpieczeństwa po stronie East Wing posiadającego certyfikat wydany w Kazachstanie. Uchybienia te zostały stwierdzone przez Francję i Rumunię w trakcie kontroli na ziemi przeprowadzonych w ramach programu SAFA (5). Powtarzalność takich wyników kontroli wskazuje na systemowe uchybienia w zakresie bezpieczeństwa.

(15)

East Wing nie udzielił zadowalającej i terminowej odpowiedzi na zapytanie urzędu lotnictwa cywilnego Francji dotyczące bezpieczeństwa przewozów, wykazując brak woli współpracy, czego dowodem jest brak odpowiedzi na korespondencję tego państwa członkowskiego. East Wing wykazał brak zdolności do zajęcia się uchybieniami w zakresie bezpieczeństwa, które pozostają nierozwiązane.

(16)

W związku z powyższymi uchybieniami, Komisja rozpoczęła konsultacje z właściwymi organami Kazachstanu, wyrażając poważne obawy co do bezpieczeństwa działalności East Wing i prosząc o wyjaśnienia dotyczące działań podjętych przez właściwe organy, a także przewoźnika, mających na celu usunięcie tych uchybień.

(17)

Istnieją dowody, że East Wing przejął przewozy od przewoźnika lotniczego GST Aero, który został wpisany do załącznika A w dniu 22 marca 2006 r. (6), a następnie wykreślony po tym, jak właściwe organy Kazachstanu poinformowały Komisję o cofnięciu mu certyfikatu przewoźnika lotniczego w marcu 2007 r. (7).

(18)

Właściwe organy Kazachstanu poinformowały, że w dniu 4 lutego 2009 r. zakazały działalności East Wing w europejskiej przestrzeni powietrznej. Organy te nie udzieliły jednak zadowalającej i terminowej odpowiedzi na zapytanie Komisji dotyczące nadzoru w zakresie bezpieczeństwa nad East Wing, gdyż nie przedstawiły odpowiednich dowodów dotyczących AOC tego przewoźnika z kompletną specyfikacją eksploatacyjną, a także załączonymi do niej wymogami i ograniczeniami.

(19)

East Wing wystąpił z wnioskiem o umożliwienie mu złożenia ustnych wyjaśnień na spotkaniu wyjaśniającym z Komitetem ds. Bezpieczeństwa Lotniczego i spotkanie takie odbyło się w dniu 24 marca 2009 r. Spotkanie wyjaśniające nie przyniosło jednak dostatecznych dowodów potwierdzających pomyślne zakończenie działań naprawczych i ujawniło, że przewoźnik nie jest świadomy nałożonych na niego ograniczeń w zakresie działalności w europejskiej przestrzeni powietrznej. W związku z tym, w oparciu o wspólne kryteria, ocenia się, że East Wing nie spełnia odpowiednich norm bezpieczeństwa i dlatego powinien zostać ujęty w załączniku A.

(20)

Istnieją potwierdzone dowody poważnych uchybień w zakresie bezpieczeństwa po stronie ATMA Airlines posiadającego certyfikat wydany w Kazachstanie. Uchybienia te zostały stwierdzone przez Niemcy, Norwegię i Turcję w trakcie kontroli na ziemi przeprowadzonych w ramach programu SAFA (8). Powtarzalność takich wyników kontroli wskazuje na systemowe uchybienia w zakresie bezpieczeństwa.

(21)

ATMA Airlines nie udzielił zadowalającej i terminowej odpowiedzi na zapytania urzędów lotnictwa cywilnego Niemiec i Norwegii dotyczących bezpieczeństwa przewozów, wykazując brak woli współpracy, czego dowodem jest brak odpowiedzi na korespondencję tych państw członkowskich. ATMA Airlines wykazał brak zdolności do zajęcia się uchybieniami w zakresie bezpieczeństwa, które pozostają nierozwiązane.

(22)

W związku z powyższymi uchybieniami, Komisja rozpoczęła konsultacje z właściwymi organami Kazachstanu, wyrażając poważne obawy co do bezpieczeństwa działalności ATMA Airlines i prosząc o wyjaśnienia dotyczące działań podjętych przez właściwe organy, a także przewoźnika, mających na celu usunięcie tych uchybień.

(23)

Właściwe organy Kazachstanu poinformowały, że w dniu 4 lutego 2009 r. zakazały działalności ATMA Airlines w europejskiej przestrzeni powietrznej. Organy te nie udzieliły jednak zadowalającej i terminowej odpowiedzi na zapytanie Komisji dotyczące nadzoru w zakresie bezpieczeństwa nad ATMA Airlines, gdyż nie przedstawiły odpowiednich dowodów dotyczących AOC tego przewoźnika z kompletną specyfikacją eksploatacyjną, a także załączonymi do niej wymogami i ograniczeniami.

(24)

Atma Airlines wystąpił z wnioskiem o umożliwienie mu złożenia ustnych wyjaśnień na spotkaniu wyjaśniającym z Komitetem ds. Bezpieczeństwa Lotniczego i spotkanie takie odbyło się w dniu 24 marca 2009 r. Spotkanie wyjaśniające nie przyniosło jednak dostatecznych dowodów potwierdzających pomyślne zakończenie działań naprawczych.

(25)

W związku z tym, w oparciu o wspólne kryteria, ocenia się, że ATMA Airlines nie spełnia odpowiednich norm bezpieczeństwa i dlatego powinien zostać ujęty w załączniku A.

(26)

Istnieją potwierdzone dowody poważnych uchybień w zakresie bezpieczeństwa po stronie Berkut Air posiadającego certyfikat wydany w Kazachstanie. Uchybienia te zostały stwierdzone przez Francję i Rumunię w trakcie kontroli na ziemi przeprowadzonych w ramach programu SAFA (9). Powtarzalność takich wyników kontroli wskazuje na systemowe uchybienia w zakresie bezpieczeństwa.

(27)

Berkut Air nie udzielił zadowalającej i terminowej odpowiedzi na zapytanie urzędu lotnictwa cywilnego Rumunii dotyczące bezpieczeństwa przewozów, wykazując brak woli współpracy, czego dowodem jest brak odpowiedzi na korespondencję tego państwa członkowskiego. Berkut Air wykazał brak zdolności do zajęcia się uchybieniami w zakresie bezpieczeństwa, które pozostają nierozwiązane.

(28)

W związku z powyższymi uchybieniami, Komisja rozpoczęła konsultacje z właściwymi organami Kazachstanu, wyrażając poważne obawy co do bezpieczeństwa działalności Berkut Air i prosząc o wyjaśnienia dotyczące działań podjętych przez właściwe organy mających na celu usunięcie tych uchybień.

(29)

Właściwe organy Kazachstanu poinformowały o zawieszeniu w lutym 2009 r. AOC przewoźnika BEK Air, poprzednio Berkut Air. Organy te nie udzieliły jednak zadowalającej i terminowej odpowiedzi na zapytanie Komisji dotyczące nadzoru w zakresie bezpieczeństwa nad Berkut Air, gdyż nie przedstawiły wymaganej dokumentacji i wykazały brak woli współpracy, nieprzekazując dokumentacji potwierdzającej podjęcie działań w celu egzekwowania prawa.

(30)

W związku z tym, w oparciu o wspólne kryteria, ocenia się, że Berkut Air nie spełnia odpowiednich norm bezpieczeństwa i dlatego powinien zostać ujęty w załączniku A.

(31)

Istnieją potwierdzone dowody poważnych uchybień w zakresie bezpieczeństwa po stronie Air Company Kokshetau posiadającego certyfikat wydany w Kazachstanie. Uchybienia te zostały stwierdzone przez Włochy w trakcie kontroli na ziemi przeprowadzonych w ramach programu SAFA (10). Uchybienia te dotyczą statków powietrznych typu IL-62, które nie są wyposażone w systemy TAWS (E-GPWS), pasy bezpieczeństwa i maski tlenowe do natychmiastowego użytku dla lotów powyżej FL 250 ani w odpowiedni system podświetlania drogi do wyjścia ewakuacyjnego.

(32)

Air Company Kokshetau nie udzielił zadowalającej i terminowej odpowiedzi na zapytanie urzędu lotnictwa cywilnego Włoch dotyczące bezpieczeństwa przewozów, wykazując brak woli współpracy, czego dowodem jest brak odpowiedzi na korespondencję tego państwa członkowskiego. Air Company Kokshetau wykazał brak zdolności do zajęcia się uchybieniami w zakresie bezpieczeństwa, które pozostają nierozwiązane.

(33)

W związku z powyższymi uchybieniami, Komisja rozpoczęła konsultacje z właściwymi organami Kazachstanu, wyrażając poważne obawy co do bezpieczeństwa działalności Air Company Kokshetau i prosząc o wyjaśnienia dotyczące działań podjętych przez właściwe organy mających na celu usunięcie tych uchybień.

(34)

Właściwe organy Kazachstanu poinformowały Komisję, że w dniu 13 lutego 2009 r. podjęły decyzję o wykreśleniu statków powietrznych typu IL-62M o numerach seryjnych 1138234 i 1748445 z AOC przewoźnika Air Company Kokshetau, a także o zamiarze cofnięcia z dniem 24 marca 2009 r. AOC temu przewoźnikowi z powodu jego upadłości. Organy te nie udzieliły jednak zadowalającej i terminowej odpowiedzi na zapytanie Komisji dotyczące przekazania dokumentacji potwierdzającej cofnięcie AOC.

(35)

W związku z tym, w oparciu o wspólne kryteria, ocenia się, że Air Company Kokshetau nie spełnia odpowiednich norm bezpieczeństwa i dlatego powinien zostać ujęty w załączniku A.

(36)

Istnieją potwierdzone dowody poważnych uchybień w zakresie bezpieczeństwa po stronie Sayat Air posiadającego certyfikat wydany w Kazachstanie. Uchybienia te zostały stwierdzone przez państwo ECAC w trakcie kontroli na ziemi przeprowadzonych w ramach programu SAFA (11). Uchybienia te dotyczą statków powietrznych typu IL-62, które nie są wyposażone w: a) systemy TAWS (E-GPWS), b) maski tlenowe do natychmiastowego użytku dla załogi, c) wyposażenie na wypadek wodowania oraz d) odpowiedni system podświetlania drogi do wyjścia ewakuacyjnego. Ponadto statek powietrzny był eksploatowany bez listy kontrolnej na pokładzie, z nawigacyjną bazą danych nieaktualną od ponad dwóch lat oraz bez dopuszczenia technicznego na pokładzie.

(37)

Sayat Air wykazał brak zdolności do zajęcia się uchybieniami w zakresie bezpieczeństwa, które pozostają nierozwiązane.

(38)

Właściwe organy Kazachstanu nie udzieliły zadowalającej i terminowej odpowiedzi na zapytanie Komisji dotyczące nadzoru w zakresie bezpieczeństwa nad Sayat Air, wykazując brak woli współpracy, gdyż nie udzieliły stosownej odpowiedzi na korespondencję Komisji, w szczególności nieprzekazując AOC tego przewoźnika z kompletną specyfikacją eksploatacyjną, a także załączonymi do niej wymogami i ograniczeniami.

(39)

Właściwe organy Kazachstanu nie wykazały, iż sprawują odpowiedni nadzór nad tym przewoźnikiem zgodnie z ich zobowiązaniami wynikającymi z Konwencji chicagowskiej.

(40)

W związku z tym, w oparciu o wspólne kryteria, ocenia się, że Sayat Air nie spełnia odpowiednich norm bezpieczeństwa i dlatego powinien zostać ujęty w załączniku A.

(41)

Istnieją potwierdzone dowody poważnych uchybień w zakresie bezpieczeństwa po stronie Scat posiadającego certyfikat wydany w Kazachstanie. W szczególności statek powietrzny typu Yak-42 o znaku rejestracyjnym UP-Y4205 nie jest wyposażony w systemy TAWS (E-GPWS) wymagane przepisami ICAO. Uchybienia te zostały stwierdzone przez państwo ECAC w trakcie kontroli na ziemi przeprowadzonych w ramach programu SAFA (12).

(42)

W związku z powyższymi uchybieniami, Komisja rozpoczęła konsultacje z właściwymi organami Kazachstanu, wyrażając poważne obawy co do bezpieczeństwa działalności Scat i prosząc o wyjaśnienia dotyczące działań podjętych przez właściwe organy mających na celu usunięcie tych uchybień.

(43)

Właściwe organy Kazachstanu przedstawiły dowody na usunięcie z rejestru statku powietrznego typu Yak-42 o znaku rejestracyjnym UP-Y4205.

(44)

Scat wystąpił z wnioskiem o umożliwienie mu złożenia ustnych wyjaśnień na spotkaniu wyjaśniającym z Komitetem ds. Bezpieczeństwa Lotniczego, w trakcie którego, w dniu 24 marca 2009 r., potwierdziło się, iż przedmiotowy statek powietrzny nie jest już eksploatowany.

(45)

W związku z powyższym Komisja uważa, że nie są konieczne dalsze działania w stosunku do tego przewoźnika.

(46)

Komisja zwróciła uwagę właściwych organów Kazachstanu na fakt, że monitorowanie działalności wielu innych przewoźników lotniczych, którym wydano koncesje w Kazachstanie, nadal charakteryzuje się niepokojącymi wynikami kontroli na ziemi. Poproszono właściwe organy Kazachstanu o przedstawienie wyjaśnień i podjęcie, w stosownych przypadkach, niezbędnych działań.

(47)

Właściwe organy Kazachstanu poinformowały o licznych środkach egzekucyjnych podjętych w stosunku do szeregu przewoźników z Kazachstanu. Organy te poinformowały w szczególności, że w dniu 4 lutego 2009 r. zakazały działalności Investavia, Skybus i Aytirau Aye Zholy w europejskiej przestrzeni powietrznej. Komisja uruchomi pilne konsultacje z organami Kazachstanu i rozpocznie procedurę, o której mowa w art. 7 rozporządzenia (WE) nr 2111/2005, wobec tych przewoźników.

(48)

Komisja usilnie prosi właściwe organy Kazachstanu o zwiększenie wysiłków na rzecz reformy systemu lotnictwa cywilnego i wzmocnienie nadzoru w zakresie bezpieczeństwa nad wszystkimi przewoźnikami, którym wydano koncesje w tym kraju. Komisja nadal prowadzić będzie konsultacje z tymi organami, aby ustalić sytuację przewoźników Kazachstanu i gotowa jest ocenić, wraz z państwami członkowskimi, wszelkie dowody w tym zakresie przedstawione w odpowiednim terminie.

(49)

W związku z wypadkiem, jaki miał miejsce dnia 16 września 2007 r. na Phukecie, rejs OG 269, skutkującym całkowitą utratą statku powietrznego typu MD-80, należącego do przewoźnika One Two Go, oraz śmiercią 90 osób, w tym wielu Europejczyków, Komisja rozpoczęła konsultacje z właściwymi organami Tajlandii odpowiedzialnymi za nadzór w zakresie bezpieczeństwa nad tym przewoźnikiem.

(50)

W dniu 5 marca 2009 r. Komisja wystosowała pismo do tych przewoźników, zgodnie z art. 7 rozporządzenia (WE) nr 2111/2005.

(51)

Właściwe organy Tajlandii (tajski Departament Lotnictwa Cywilnego – tajski DCA) poinformowały Komisję, że w wyniku dochodzenia przeprowadzonego po wypadku stwierdzono, iż zarówno Orient Thai, jak i jego spółka zależna One Two Go, naruszyli prawo o żegludze powietrznej, w szczególności poprzez sfałszowanie świadectwa kwalifikacji pilota w przypadku dziewięciu pilotów zatrudnionych u tych przewoźników. W konsekwencji tajski DCA zakazał eksploatacji MD-80 przez One Two Go i Orient Thai oraz zażądał od tych przewoźników przeprowadzenia serii działań naprawczych.

(52)

Tajski DCA poinformował także Komisję, że w dniu 25 listopada 2008 r. przywrócił AOC przewoźnikowi One Two Go. Spółka macierzysta Orient Thai została już upoważniona do wznowienia eksploatacji statków powietrznych typu MD-80, począwszy od dnia 7 października 2008 r.

(53)

W dniach 10–13 marca 2009 r. zespół europejskich ekspertów przeprowadził wizytację, obejmującą kwestie operacji lotniczych i licencji załóg lotniczych, aby sprawdzić, czy przewoźnicy zrealizowali działania naprawcze mające na celu usunięcie uchybień w zakresie bezpieczeństwa, uprzednio stwierdzonych przez tajski DCA. Eksperci mogli stwierdzić, że One Two Go nie eksploatuje żadnych statków powietrznych. One Two Go jest odpowiedzialny za sprzedaż lotów, które w rzeczywistości wykonywane są przez Orient Thai w ramach umowy o leasingu mokrym, gdzie One Two Go jest leasingobiorcą, a Orient Thai leasingodawcą. Orient Thai dostarcza statek powietrzny, kompletną załogę, obsługę techniczną i ubezpieczenie dla One Two Go. Cały personel zaangażowany w działalność Orient Thai na rzecz One Two Go zatrudniony jest przez Orient Thai.

(54)

Sprawozdanie z wizytacji pokazało także, że przewoźnik Orient Thai wdrożył działania naprawcze, a tajski DCA wprowadził środki mające na celu usunięcie uprzednio stwierdzonych uchybień. Komisja będzie uważnie monitorować sytuację Orient Thai w zakresie bezpieczeństwa. W tym celu tajski DCA powinien przekazać Komisji, w terminie nieprzekraczającym dwóch miesięcy, wszystkie niezbędne informacje dotyczące skuteczności tych środków.

(55)

Dnia 19 marca 2009 r. tajski DCA poinformował Komisję, że One Two Go ma zamiar uruchomić własne połączenia lotnicze przed lipcem 2009 r. Sprawozdanie unijnych ekspertów pokazuje jednak, że tajski DCA wydał AOC przewoźnikowi One Two Go, pomimo iż nie był w stanie prawidłowo ocenić zdolności przewoźnika do bezpiecznego wykonywania operacji lotniczych, gdyż przewoźnik ten nigdy nie przedstawił szczegółowo udokumentowanych dowodów, wymaganych tajskimi przepisami prawa wdrażającymi normy ICAO. Tajski DCA ogłosił także zamiar cofnięcia AOC dla One Two Go w dniu 29 marca 2009 r. Przewoźnik będzie jednak nadal czarterował regularne połączenia od Orient Thai na podstawie jego koncesji przewoźnika lotniczego.

(56)

W związku z powyższym, w oparciu o wspólne kryteria, ocenia się, że przewoźnik One Two Go nie spełnia stosownych norm bezpieczeństwa. Przewoźnik ten powinien podlegać zakazowi wykonywania przewozów i dlatego powinien zostać ujęty w załączniku A.

(57)

Istnieją potwierdzone dowody braku zdolności po stronie organów odpowiedzialnych za nadzór nad przewoźnikami lotniczymi, którym wydano koncesje w Beninie, do zajęcia się kwestią uchybień w zakresie bezpieczeństwa, jak wskazują wyniki kontroli w Beninie przeprowadzonej przez ICAO w ramach globalnego programu kontroli nadzoru nad bezpieczeństwem (USOAP) w marcu 2007 r. Kontrola ta wykazała ogromną liczbę poważnych uchybień w zakresie zdolności do sprawowania nadzoru w zakresie bezpieczeństwa lotniczego przez urząd lotnictwa cywilnego w Beninie. W momencie zakończenia kontroli ICAO 80,22 % norm ICAO nie było wdrożonych. W niektórych krytycznych obszarach, takich jak zapewnienie wykwalifikowanego personelu technicznego, ponad 98 % norm ICAO nie było skutecznie wdrożonych. Jeśli chodzi o rozwiązanie kwestii bezpieczeństwa, ponad 93 % norm ICAO nie było skutecznie wdrożonych.

(58)

Istnieją dowody braku zdolności po stronie właściwych organów Beninu do skutecznego usunięcia niezgodności z normami, stwierdzonych przez ICAO, co potwierdza fakt, iż ICAO, w swoim końcowym sprawozdaniu z grudnia 2007 r., uważa, że znaczna część działań naprawczych zaproponowanych lub wdrożonych przez te organy nie jest w stanie zaradzić wskazanym uchybieniom. Szczególnie w zakresie eksploatacji statków powietrznych, 50 % zaproponowanych przez Benin działań zostało uznanych jako nie do przyjęcia przez ICAO.

(59)

W związku z końcowym sprawozdaniem ICAO, Komisja rozpoczęła konsultacje z właściwymi organami Beninu, wyrażając poważne obawy co do bezpieczeństwa działalności przewoźników lotniczych, którym wydano koncesje w tym kraju, i prosząc o wyjaśnienia dotyczące działań podjętych przez właściwe organy Beninu w reakcji na ustalenia i uwagi ICAO dotyczące akceptowalności działań naprawczych.

(60)

W dniu 25 marca 2009 r., w trakcie spotkania wyjaśniającego z Komitetem ds. Bezpieczeństwa Lotniczego, właściwe organy Beninu wskazały, że zakończenie wdrażania działań naprawczych, pierwotnie przewidywane na 2008 r., zostało przesunięte na sierpień/grudzień 2009 r.

(61)

Dokumentacja przedstawiona przez właściwe organy Beninu stanowi dowód na to, że AOC wydane przewoźnikom, którym koncesje wystawiono w Beninie, nie spełniają norm ICAO w zakresie lotów międzynarodowych, co potwierdza, że nadal skutecznie nie rozwiązano wskazanych przez ICAO problemów. Weryfikacja AOC oraz dołączonych specyfikacji eksploatacyjnych dotyczących przewoźników lotniczych Aero Benin, Africa Airways, Benin Golf Air, Benin Littoral Airways, Cotair, Royal Air i Trans Air Benin wskazuje na poważne nieprawidłowości. AOC przewoźnika Africa Airways nie przedłożono. Pozostałe AOC nie wymieniają obowiązujących przepisów stanowiących podstawę certyfikacji, a zakres działalności dopuszcza połączenia na całym świecie, chociaż właściwe organy Beninu stwierdzają, że są one ograniczone tylko do Beninu lub regionu. Ponadto działalność Aero Benin, Benin Golf Air, Benin Littoral Airways, Cotair i Trans Air Benin wydaje się ograniczona do lotów z widocznością w dzień (VFR), co byłoby niewystarczające, aby bezpiecznie obsługiwać połączenia w Europie, i nie obejmuje koniecznych szczegółowych zezwoleń RVSM, RNAV i RNP, niezbędnych do żeglugi w europejskiej przestrzeni powietrznej. Właściwe organy Beninu podały, iż ograniczyły ważność AOC do 6 miesięcy i pilnie zamierzają wyjaśnić sytuację. Komisja uważa, że, w oczekiwaniu na spodziewaną ponowną certyfikację tych przewoźników zgodnie z normami ICAO, w oparciu o wspólne kryteria, przewoźnicy ci powinni podlegać zakazowi wykonywania przewozów i dlatego powinni zostać ujęci w załączniku A.

(62)

Przewoźnik Alafia Jet wystąpił z wnioskiem o umożliwienie mu złożenia ustnych wyjaśnień na spotkaniu wyjaśniającym z Komitetem ds. Bezpieczeństwa Lotniczego. W dniu 24 marca 2009 r. umożliwiono mu złożenie ustnych wyjaśnień przed Komitetem ds. Bezpieczeństwa Lotniczego i przekazanie pisemnej dokumentacji dotyczącej jego działalności. W trakcie spotkania przewoźnik stwierdził, że wykonuje loty do Unii Europejskiej tylko na zlecenie służb medycznych w nagłych przypadkach, i przedstawił informacje o licznych działaniach, jakie podjął w celu usunięcia uchybień stwierdzonych przez Francję w trakcie kontroli na ziemi przeprowadzonych w ramach programu SAFA (13). Powtarzające się jednak poważne uchybienia w zakresie bezpieczeństwa, stwierdzone w trakcie kontroli na ziemi, której poddano statki powietrzne eksploatowane na trasach do Wspólnoty, wskazują na systemowe uchybienia w zakresie bezpieczeństwa w działalności tego przewoźnika. Działania podjęte przez przewoźnika do tej pory nie były w stanie sprostać tym uchybieniom.

(63)

Biorąc pod uwagę liczne i powtarzające się uchybienia w zakresie bezpieczeństwa stwierdzone w trakcie kontroli na ziemi, którym poddano statki powietrzne eksploatowane przez Alafia Jet, a także brak wystarczającej zdolności po stronie właściwych organów Beninu do sprawowania prawidłowego nadzoru nad przewoźnikami posiadającymi certyfikaty wydane w Beninie, Komisja uważa, że nie powinno się zezwalać na dalszą działalność przewoźnika Alafia Jet we Wspólnocie. I dlatego też, w oparciu o wspólne kryteria, ocenia się, że Alafia Jet powinien zostać ujęty w załączniku A.

(64)

Komisja w pełni wspiera wysiłki właściwych organów Beninu na rzecz poprawy nadzoru w zakresie bezpieczeństwa nad jego przewoźnikami i uważa, że wysoka dotacja zapowiadana przez Bank Światowy dla Republiki Beninu przyczyni się do znacznego postępu na drodze do spełnienia norm ICAO.

(65)

Przewoźnikowi Gabon Airlines zezwolono na wykonywanie lotów w UE od lipca 2008 r., wyłącznie przy użyciu statku powietrznego typu Boeing 767-200 o znaku rejestracyjnym TR-LHP i na warunkach określonych w motywie 15 rozporządzenia (WE) nr 715/2008 (14).

(66)

Od tamtej pory pojawiły się potwierdzone dowody poważnych uchybień w zakresie bezpieczeństwa po stronie Gabon Airlines posiadającego certyfikat wydany w Gabonie. Uchybienia te zostały stwierdzone przez Francję w trakcie kontroli na ziemi przeprowadzonych w ramach programu SAFA (15).

(67)

Gabon Airlines udzielił jednak zadowalającej i terminowej odpowiedzi na zapytanie urzędu lotnictwa cywilnego Francji dotyczące bezpieczeństwa przewozów.

(68)

Gabon Airlines wystąpił z wnioskiem o umożliwienie mu złożenia ustnych wyjaśnień na spotkaniu wyjaśniającym z Komitetem ds. Bezpieczeństwa Lotniczego i spotkanie takie odbyło się w dniu 25 marca 2009 r. Komisja przyjęła do wiadomości, że w lutym 2009 r. u przewoźnika Gabon Airlines przeprowadzono kontrolę w związku z ponowną jego certyfikacją przez właściwe organy Gabonu, w trakcie której stwierdzono pewne niezgodności. W trakcie spotkania nie przedstawiono zadowalających dowodów, które potwierdzałyby usunięcie tych niezgodności. Właściwe organy Gabonu podały, że statek powietrzny jest obecnie uziemiony ze względu na podstawowy przegląd i że zamierzają one sprawdzić, czy stwierdzone niezgodności zostały usunięte, zanim statek powietrzny o znaku rejestracyjnym TR-LHP wróci ostatecznie do użytku.

(69)

W związku z powyższym, w oparciu o wspólne kryteria, ocenia się, że Gabon Airlines powinien nadal figurować w załączniku B i załącznik ten powinien zostać odpowiednio zmieniony, aby odzwierciedlał sytuację statku powietrznego o znaku rejestracyjnym TR-LHP i zapewniał utrzymanie obecnego poziomu operacji lotniczych do Wspólnoty.

(70)

Przewoźnikowi Afrijet, któremu certyfikat wydano w Gabonie, zezwolono na wykonywanie lotów w UE od lipca 2008 r., wyłącznie przy użyciu statków powietrznych typu Falcon 50 o znakach rejestracyjnych TR-LGV i TR-LGY oraz typu Falcon 900 o znaku rejestracyjnym TR-AFJ, na warunkach określonych w motywie 15 rozporządzenia (WE) nr 715/2008 (16).

(71)

Od tamtej pory pojawiły się sprawdzone dowody poważnych uchybień w zakresie bezpieczeństwa po stronie Afrijet. Uchybienia te zostały stwierdzone przez Francję w trakcie kontroli na ziemi przeprowadzonych w ramach programu SAFA (17).

(72)

Afrijet udzielił jednak zadowalającej i terminowej odpowiedzi na zapytanie urzędu lotnictwa cywilnego Francji dotyczące bezpieczeństwa przewozów.

(73)

Komisja przyjęła do wiadomości, że w styczniu 2009 r. u przewoźnika Afrijet przeprowadzono kontrolę w związku z ponowną jego certyfikacją przez właściwe organy Gabonu. Po sprawdzeniu usunięcia wszystkich niezgodności wynikających z kontroli, w lutym 2009 r. przewoźnikowi ponownie wydano AOC, który obejmuje drugi statek powietrzny typu Falcon 900 o znaku rejestracyjnym TR-AFR.

(74)

W związku z powyższym, w oparciu o wspólne kryteria, ocenia się, że Afrijet powinien nadal figurować w załączniku B i załącznik ten powinien zostać odpowiednio zmieniony, aby odzwierciedlał zmianę AOC i zapewniał utrzymanie obecnego poziomu operacji lotniczych do Wspólnoty.

(75)

SN2AG wystąpił z wnioskiem o umożliwienie mu złożenia ustnych wyjaśnień na spotkaniu wyjaśniającym z Komitetem ds. Bezpieczeństwa Lotniczego i spotkanie takie odbyło się w dniu 25 marca 2009 r. Komisja przyjęła do wiadomości, że przewoźnik ten przeprowadził dodatkową reorganizację i rozpoczął szereg działań naprawczych w celu dalszego dostosowania się do norm międzynarodowych. Komisja przyjęła także do wiadomości, że w lutym 2009 r. u przewoźnika SN2AG przeprowadzono kontrolę w związku z ponowną jego certyfikacją przez właściwe organy Gabonu. Po sprawdzeniu usunięcia wszystkich niezgodności wynikających z kontroli, w lutym 2009 r. przewoźnikowi wydano nowy AOC.

(76)

Istnieją potwierdzone dowody braku zgodności z niektórymi wymogami bezpieczeństwa ICAO. Na przykład w trakcie spotkania wyjaśniającego okazało się, że przewoźnik do tej pory skutecznie nie wdrożył monitorowania parametrów lotu wymaganego dla statku powietrznego typu Fokker 28-0100 (Fokker 100).

(77)

Istnieją potwierdzone dowody braku przejrzystości i nieudzielenia przez SN2AG w terminie odpowiedzi na zapytania Komisji. SN2AG oświadczył, że z żadnego sprawozdania nie wynika, iż stwierdzono w jego przypadku poważne uchybienia w trakcie kontroli na ziemi przeprowadzonych w ramach programu SAFA, podczas gdy uchybienia takie stwierdziła Francja w trakcie kontroli na ziemi przeprowadzonych w ramach programu SAFA (18).

(78)

W związku z tym, w oparciu o wspólne kryteria, ocenia się, że SN2AG powinien nadal figurować w załączniku A.

(79)

Niemniej jednak Komisja jest gotowa ponownie przeanalizować sytuację przewoźnika w przypadku zmian stanowiących dostateczne dowody potwierdzające usunięcie uchybień w zakresie bezpieczeństwa.

(80)

Komisja przyjmuje do wiadomości, że nowy organ Gabonu („Agence Nationale de l’Aviation Civile”, dalej zwany „ANAC”), ustanowiony przez Republikę Gabońską w lipcu 2008 r., rozpoczął w rzeczywistości działalność dnia 23 stycznia 2009 r. ANAC dopiero się rozwija i obecnie jest w fazie zabezpieczania sobie niezbędnych środków finansowych oraz zatrudniania odpowiednio wykwalifikowanego personelu technicznego na potrzeby wykonywania zadań wymaganych przez ICAO.

(81)

Komisja zwróciła uwagę właściwych organów Gabonu na fakt, że, pomimo wzmożonego nadzoru ze strony tych organów, monitorowanie działalności przewoźników lotniczych, którym wydano koncesje w Gabonie, nadal charakteryzuje się niepokojącymi wynikami kontroli na ziemi. Poproszono właściwe organy Gabonu o przedstawienie wyjaśnień i podjęcie, w stosownych przypadkach, niezbędnych działań.

(82)

Komisja zachęca właściwe organy Gabonu do prac nad reformą systemu lotnictwa cywilnego, szczególnie w zakresie trwającej ponownej certyfikacji wszystkich linii lotniczych, mającej na celu zapewnienie pełnej zgodności z normami bezpieczeństwa ICAO. Komisja jest gotowa rozważyć możliwość zorganizowania w odpowiednim czasie inspekcji na miejscu, aby sprawdzić rzeczywisty postęp tych prac.

(83)

Istnieją potwierdzone dowody poważnych uchybień w zakresie bezpieczeństwa po stronie Motor Sich posiadającego certyfikat wydany na Ukrainie. Uchybienia te zostały stwierdzone przez Francję oraz państwo ECAC (Turcję) w trakcie kontroli na ziemi przeprowadzonych w ramach programu SAFA (19). Powtarzalność takich wyników kontroli wskazuje na systemowe uchybienia w zakresie bezpieczeństwa.

(84)

W dniu 27 listopada 2008 r. właściwe organy Turcji podjęły decyzję o natychmiastowym nałożeniu na tego przewoźnika zakazu wykonywania przewozów.

(85)

Motor Sich odpowiedział na zapytanie urzędu lotnictwa cywilnego Turcji, informując o wycofaniu z eksploatacji statku powietrznego typu AN-24 w przewozach do tego państwa, co rzeczywiście uczyniono.

(86)

Motor Sich udzielił terminowej odpowiedzi na zapytanie urzędu lotnictwa cywilnego Francji informując o tym, jakie działania naprawcze zostały już podjęte przez przewoźnika w związku z kontrolą na ziemi przeprowadzoną dnia 12 marca 2008 r. przez Francję. Odpowiedź ta nie jest jednak zadowalająca, gdyż przewoźnik nie przekazał stosownych dowodów.

(87)

Komisja otrzymała od właściwych organów Turcji informację, że po niezapowiedzianej kontroli przewoźnika, właściwe organy Ukrainy cofnęły mu AOC. Następnie organy te podjęły decyzję o zezwoleniu na dalszą działalność Motor Sich w tym kraju, lecz z pewnymi ograniczeniami dotyczącymi eksploatacji statku powietrznego typu AN-24.

(88)

W dniu 16 marca 2009 r. właściwe organy Ukrainy udzieliły odpowiedzi na zapytanie Komisji dotyczące nadzoru w zakresie bezpieczeństwa nad Motor Sich, informując o cofnięciu AOC tego przewoźnika w dniu 22 stycznia 2009 r. oraz o wydaniu zezwolenia przez państwową administrację lotnictwa na kontynuowanie działalności, z wyjątkiem eksploatacji statku powietrznego typu AN-24, po tym jak przewoźnik zakończył działania naprawcze. Nie podano daty wydania AOC z ograniczeniami, ani też nie przekazano dowodów przeprowadzenia inspekcji u przewoźnika mającej na celu upewnienie się, że odpowiednie wymogi bezpieczeństwa spełnia cała flota. Wreszcie, jak wynika ze wspomnianej wyżej korespondencji państwowej administracji lotnictwa, organ ten wznowił AOC, umożliwiając przewoźnikowi eksploatację statku powietrznego AN-24, po przeprowadzeniu kontroli z pozytywnym skutkiem, które potwierdziły usunięcie uchybień w tym statku powietrznym.

(89)

Przekazanych w korespondencji informacji nie uznaje się za zadowalającą odpowiedź, gdyż nie zgadzają się one z informacjami przekazanymi przez właściwe organy Ukrainy w dniu 2 lutego 2009 r., z których wynika, że AOC przewoźnika Motor Sich Airlines został wydany dnia 8 listopada 2008 r. na okres do dnia 8 listopada 2010 r., a specyfikacja eksploatacyjna została wydana dnia 23 grudnia 2008 r. na okres do dnia 8 listopada 2010 r.

(90)

Motor Sich wystąpił z wnioskiem o umożliwienie mu złożenia ustnych wyjaśnień na spotkaniu wyjaśniającym z Komisją i Komitetem ds. Bezpieczeństwa Lotniczego i spotkanie takie odbyło się w dniu 24 marca 2009 r. W trakcie spotkania z Komitetem ds. Bezpieczeństwa Lotniczego Motor Sich wykazał brak zdolności do zajęcia się uchybieniami w zakresie bezpieczeństwa, co stwierdzono ze względu na brak przejrzystości i nieudzielenie przez przewoźnika w terminie zadowalającej odpowiedzi dotyczącej jego przewozów do Wspólnoty.

(91)

W związku z powyższym Komisja uważa, że właściwe organy Ukrainy wykazały brak zdolności do nadzorowania działalności przewoźnika lotniczego zgodnie ze swoimi zobowiązaniami wynikającymi z Konwencji chicagowskiej.

(92)

W oparciu o wspólne kryteria ocenia się, że Motor Sich nie wykazał zdolności do podjęcia wszelkich niezbędnych działań mających na celu dostosowanie się do odpowiednich norm bezpieczeństwa i dlatego powinien zostać ujęty w załączniku A.

(93)

Przewoźnik Ukraine Cargo Airways (UCA) wystąpił z wnioskiem o umożliwienie mu złożenia ustnych wyjaśnień na spotkaniu wyjaśniającym z Komisją i Komitetem ds. Bezpieczeństwa Lotniczego i spotkanie takie odbyło się w dniu 24 marca 2009 r.

(94)

Z dokumentacji przedłożonej Komisji w dniu 16 marca 2009 r. przez przewoźnika wynika, że podjął on działania mające na celu usunięcie uchybień stwierdzonych w statku powietrznym eksploatowanym we Wspólnocie. Z przekazanych przez przewoźnika informacji wynika, że UCA został skontrolowany przez państwową administrację lotnictwa Ukrainy w listopadzie 2008 r. W wyniku tej kontroli wznowiono AOC na okres dwóch lat, do listopada 2010 r. Komisja nie otrzymała jednak żadnych informacji od właściwych organów Ukrainy na temat kontroli i jej wyników przed wznowieniem AOC przewoźnikowi.

(95)

Ponadto przewoźnik w swoim wystąpieniu przed Komisją i Komitetem ds. Bezpieczeństwa Lotniczego stwierdził, że otrzymał pisemne potwierdzenie od szeregu państw członkowskich, że uchybienia w zakresie bezpieczeństwa, stwierdzone przez organy kontrolne tych państw członkowskich, zostały odpowiednio usunięte przez UCA. Z wyjątkiem jednak jednego państwa członkowskiego, w kwestii eksploatacji jednego statku powietrznego typu AN-12, który został wykreślony z AOC, twierdzenia UCA nie zostały potwierdzone przez pozostałe zainteresowane państwa członkowskie.

(96)

Komisja uważa, że w celu dokonania pełnej oceny zdolności przewoźnika do wdrożenia odpowiedniego planu działań naprawczych i jego skutecznego wykonania, konieczne jest przeprowadzenie inspekcji na miejscu. Niestety inspekcja taka nie mogła się odbyć przed posiedzeniem Komitetu ds. Bezpieczeństwa Lotniczego w dniu 24 marca 2009 r. z powodu braku współpracy ze strony właściwych organów Ukrainy. W trakcie posiedzenia Komitetu ds. Bezpieczeństwa Lotniczego w dniu 24 marca 2009 r. państwowa administracja lotnictwa Ukrainy wyraziła gotowość przyjęcia inspekcji zorganizowanej przez Komisję i państwa członkowskie. Komisja podejmie decyzję o zmianie zakazu wykonywania przewozów nałożonego na przewoźnika na podstawie dowodów zebranych w trakcie tej przyszłej inspekcji.

(97)

W oparciu o wspólne kryteria ocenia się, że na tym etapie przewoźnik nie może zostać wykreślony z załącznika A.

(98)

Przewoźnik Ukrainian Mediterranean Airlines (UMAir) wystąpił z wnioskiem o umożliwienie mu złożenia ustnych wyjaśnień na spotkaniu wyjaśniającym z Komisją i Komitetem ds. Bezpieczeństwa Lotniczego i spotkanie takie odbyło się w dniu 24 marca 2009 r.

(99)

Z dokumentacji przedłożonej Komisji w dniu 16 października 2008 r. przez przewoźnika wynika, że podjął on działania mające na celu usunięcie uchybień stwierdzonych uprzednio w statku powietrznym eksploatowanym we Wspólnocie.

(100)

W dniu 5 listopada 2008 r. właściwe organy Ukrainy przesłały Komisji pismo informujące, że ważność AOC tego przewoźnika została przedłużona do dnia 15 grudnia 2008 r., w oczekiwaniu na zakończenie procedury jego odnowienia po tym terminie na okres dwóch lat, do dnia 15 grudnia 2010 r. Wraz z tym pismem przesłano także dokument zawierający akt certyfikacji UMAir w następstwie kontroli przeprowadzonej dnia 31 października 2008 r. Jednak ani przewoźnik, ani właściwe organy Ukrainy nie przedłożyły sprawozdania z kontroli w związku z wydaniem przewoźnikowi AOC.

(101)

Ponadto przewoźnik w swoim wystąpieniu przed Komisją i Komitetem ds. Bezpieczeństwa Lotniczego stwierdził, że wdrożył konieczne środki na rzecz usunięcia wszelkich uchybień w zakresie bezpieczeństwa, które doprowadziły do nałożenia zakazu wykonywania przewozów we wrześniu 2007 r.

(102)

Komisja uważa, że w celu dokonania pełnej oceny zdolności przewoźnika do wdrożenia odpowiedniego planu działań naprawczych i jego skutecznego wykonania, konieczne jest przeprowadzenie inspekcji na miejscu. Niestety inspekcja ta nie mogła się odbyć przed spotkaniem Komitetu ds. Bezpieczeństwa Lotniczego w dniu 24 marca 2009 r. z powodu braku współpracy ze strony właściwych organów Ukrainy. W trakcie posiedzenia Komitetu ds. Bezpieczeństwa Lotniczego w dniu 24 marca 2009 r. państwowa administracja lotnictwa Ukrainy wyraziła gotowość przyjęcia inspekcji zorganizowanej przez Komisję i państwa członkowskie. Komisja podejmie decyzję o zmianie zakazu wykonywania przewozów nałożonego na przewoźnika na podstawie dowodów zebranych w trakcie tej inspekcji.

(103)

W oparciu o wspólne kryteria ocenia się, że na tym etapie przewoźnik nie może zostać wykreślony z załącznika A.

(104)

Komisja zwróciła uwagę właściwych organów Ukrainy na fakt, że, pomimo wzmożonego nadzoru ze strony tych organów, monitorowanie działalności przewoźników lotniczych, którym wydano koncesje na Ukrainie, nadal charakteryzuje się niepokojącymi wynikami kontroli na ziemi. W trakcie posiedzenia Komitetu ds. Bezpieczeństwa Lotniczego w listopadzie 2008 r. poproszono właściwe organy Ukrainy o wyjaśnienia i podjęcie koniecznych środków. Organy te zgodziły się także na poddanie się ocenie bezpieczeństwa ze strony Komisji we współpracy z państwami członkowskimi. Państwowa administracja lotnictwa Ukrainy nie przedstawiła jednak Komisji sprawozdania z postępu prac we wdrażaniu planu działań naprawczych mających na celu poprawę i wzmocnienie nadzoru w zakresie bezpieczeństwa na Ukrainie, które musi być składane co trzy miesiące zgodnie z rozporządzeniem (WE) nr 715/2008 (20).

(105)

Właściwe organy wykazały także brak woli współpracy w przygotowaniu inspekcji, nieprzedkładając wymaganej dokumentacji dotyczącej zdatności do lotu i odrzucając program wizyty zaproponowany przez Komisję. W związku z tym Komisja zmuszona była odwołać inspekcję służącą ocenie bezpieczeństwa, która miała się odbyć w dniach 9–13 lutego 2009 r.

(106)

Komisja przyjmuje do wiadomości oświadczenia właściwych organów Ukrainy o zgodzie na przyjęcie wspólnej inspekcji zorganizowanej przez Komisję, państwa członkowskie i EASA oraz gotowości do współpracy na rzecz pomyślnego zorganizowania oceny bezpieczeństwa w celu wykazania zdolności do sprawowania przez te organy nadzoru nad wszystkimi przewoźnikami lotniczymi, którym wydano koncesje na Ukrainie, zgodnie z obowiązującymi wymogami ICAO.

(107)

W dniach 10–13 marca 2009 r. zespół europejskich ekspertów przeprowadził wizytację w Królestwie Tajlandii w celu zebrania rzeczowych informacji dotyczących aktualnego poziomu bezpieczeństwa działalności Bangkok Airways, a także nadzoru sprawowanego przez tajski Departament Lotnictwa Cywilnego (DCA) nad tym przewoźnikiem. W szczególności celem inspekcji było stwierdzenie, czy żaden ze statków powietrznych tego przewoźnika nie jest eksploatowany przez przewoźnika Siem Reap Airways International, któremu koncesję wydały właściwe organy Królestwa Kambodży i który został wpisany do załącznika A wspólnotowego wykazu zgodnie z rozporządzeniem Komisji (WE) nr 1131/2008 z dnia 14 listopada 2008 r. (21).

(108)

Sprawozdanie pokazuje, że obecnie przewoźnik sprawuje rzeczywistą kontrolę nad swoją działalnością i wszyscy członkowie jego personelu są odpowiednio licencjonowani przez właściwe organy Tajlandii. Sprawozdanie pokazuje ponadto, że tajski DCA sprawuje prawidłowy nadzór nad tym przewoźnikiem. Dlatego w oparciu o wspólne kryteria Komisja ocenia, że na tym etapie nie są konieczne dalsze działania.

(109)

Właściwe organy Kambodży poinformowały Komisję o poczynionych postępach we wdrażaniu planu działań mających na celu usunięcie uchybień stwierdzonych przez ICAO w jej ostatnim sprawozdaniu USOAP, skupiając się zwłaszcza na tych dotyczących operacji lotniczych, aby upewnić się, że nadzór w zakresie bezpieczeństwa w Kambodży spełnia normy ICAO.

(110)

Właściwe organy Kambodży poinformowały Komisję o zawieszeniu AOC następujących przewoźników lotniczych: Siem Reap Airways International w grudniu 2008 r. i Cambodia Angkor Airways w lutym 2009 r. Ponadto organy te potwierdziły, że wszystkie wydane AOC są obecnie cofnięte lub zawieszone, z wyjątkiem Helicopter Cambodia i Sokha Airlines.

(111)

Siem Reap Airways International wystąpił o przywrócenie AOC. Jednak ze względu na fakt, że właściwe organy Kambodży oświadczyły, iż nie zakończyły jeszcze oceny zgodności z obowiązującymi wymogami, przewoźnik ten powinien nadal figurować w załączniku A.

(112)

Pismem z dnia 4 marca 2009 r. dyrektor generalny urzędu lotnictwa cywilnego Demokratycznej Republiki Konga poinformował Komisję, że niektóre linie lotnicze wymienione w załączniku A do rozporządzenia Komisji (WE) nr 1131/2008 nie prowadzą już działalności, a następującym przewoźnikom wydano AOC: Air Katanga, Busy Bee Congo, Entreprise World Airways (EWA), Gilembe Air Soutenance (Gisair), Kin Avia, Swala Aviation. Przewoźnicy ci, nadal wykonujący przewozy lotnicze, poddani zostaną ocenie w związku z przedłużeniem ważności ich AOC.

(113)

W związku z powyższym załącznik A wspólnotowego wykazu powinien zostać odpowiednio uzupełniony o przewoźników, którym właściwe organy Demokratycznej Republiki Konga wydały AOC. Jednak wobec braku dowodów potwierdzających cofnięcie, anulowanie lub zawieszenie AOC tych przewoźników, którzy zaprzestali działalności, żaden z nich nie może zostać wykreślony ze wspólnotowego wykazu.

(114)

Ponadto w swoim piśmie dyrektor generalny urzędu lotnictwa cywilnego Demokratycznej Republiki Konga poprosił także Komisję o przesunięcie przewoźnika Hewa Bora z załącznika A do załącznika B, aby umożliwić mu wznowienie obsługi połączenia na trasie Kinszasa–Bruksela statkiem powietrznym typu Boeing 767 o znaku rejestracyjnym 9Q-CJD. Ponieważ nie przedstawiono żadnych dowodów na przestrzeganie obowiązujących norm bezpieczeństwa przez przewoźnika oraz organ odpowiedzialny za nadzór regulacyjny i w zakresie bezpieczeństwa, na tym etapie nie można podjąć takiej decyzji i w konsekwencji Hewa Bora powinien nadal figurować w załączniku A.

(115)

Właściwe organy Angoli wystąpiły z wnioskiem o umożliwienie im przedstawienia Komisji i Komitetowi ds. Bezpieczeństwa Lotniczego sprawozdania z postępów we wdrażaniu planu działań naprawczych, który przygotowały w celu usunięcia uchybień w zakresie bezpieczeństwa stwierdzonych przez ICAO w ramach globalnego programu kontroli nadzoru nad bezpieczeństwem (USOAP). W swoim wystąpieniu dnia 26 marca 2009 r. właściwe organy Angoli skupiły się zwłaszcza na zmianach wprowadzonych do ustawodawstwa pierwotnego i przepisów dotyczących lotnictwa cywilnego, organizacji, strukturze organu i jego stanie kadrowym, wydawaniu norm w zakresie licencjonowania i szkolenia personelu, eksploatacji statków powietrznych i zdatności do lotu. W tym względzie uruchomiono już proces ponownej certyfikacji wszystkich przewoźników ustanowionych w Angoli. Ponadto właściwe organy poinformowały o zmianach w ich przepisach dotyczących dochodzeń w sprawie wypadków i incydentów lotniczych.

(116)

Właściwe organy Angoli stwierdziły także, że przewoźnik TAAG nadal przechodzi poważne zmiany w różnych obszarach, obejmujących eksploatację, zarządzanie, jakość i racjonalizację kosztów.

(117)

Komisja przyjmuje do wiadomości sprawozdanie z postępu prac przedstawione przez właściwe organy Angoli i na najbliższym posiedzeniu Komitetu ds. Bezpieczeństwa Lotniczego dokona analizy sytuacji przewoźników posiadających certyfikaty wydane w Angoli.

(118)

W związku z przyjęciem w dniu 12 stycznia 2009 r. nowej ustawy o lotnictwie właściwe organy Indonezji przesłały Komisji stosowne przepisy (Civil Aviation Safety Regulations – „CASR”) oraz materiały pomocnicze, a także szczegółową aktualizację sprawozdania z postępów we wdrażaniu planu działań naprawczych mających na celu usunięcie niezgodności stwierdzonych przez ICAO w ramach globalnego programu kontroli nadzoru nad bezpieczeństwem (USOAP).

(119)

W dniach 23–27 lutego 2009 r. grupa europejskich ekspertów udała się do Indonezji na zaproszenie dyrektora generalnego indonezyjskiego urzędu lotnictwa cywilnego (DGCA) w celu przeprowadzenia wizytacji. W ramach tej wizyty przeprowadzono także wizytację u czterech przewoźników lotniczych (Garuda Indonesia, Mandala Airlines, Airfast Indonesia i Ekspres Transportasi Antarbenua), aby sprawdzić możliwość zapewnienia przez DGCA nadzoru w zakresie bezpieczeństwa zgodnie z obowiązującymi normami.

(120)

Sprawozdanie z kontroli wskazuje na znaczną poprawę, jeśli chodzi o strukturę i stan kadrowy DGCA, co powinno umożliwić DGCA prawidłowe wykonywanie jego zadań regulacyjnych i nadzorczych. Sprawozdanie pokazuje jednak także, że pomimo tej poprawy nadzór nie jest w pełni sprawowany na tym etapie. Obecny system nadzoru nie pozwala odpowiednio kontrolować realizacji przez indonezyjskich przewoźników ustaleń poczynionych przez DGCA. W szczególności wydaje się, że DGCA nie jest obecnie w stanie śledzić docelowego terminu usunięcia niezgodności, rzeczywistej daty ich usunięcia i stwierdzić, czy przyznano odroczenie terminu ich usunięcia. W konsekwencji obecny poziom skuteczności nadzoru DGCA nad indonezyjskimi przewoźnikami uznaje się na tym etapie za w dalszym ciągu niewystarczający i wymagający poprawy.

(121)

Komisja przyjmuje do wiadomości znaczenie różnic w załączniku 6 do Konwencji chicagowskiej, które Indonezja notyfikowała ICAO dnia 20 lutego 2009 r. Różnice te obejmują brak wdrożenia szeregu wymogów ICAO dotyczących załącznika 6, które, w niektórych przypadkach, mają bezpośredni wpływ na bezpieczeństwo działalności indonezyjskich przewoźników. Komisja przyjmuje jednak do wiadomości, że wizytowani przez zespół europejskich ekspertów przewoźnicy (z nielicznymi wyjątkami dotyczącymi określonych statków powietrznych) są wyposażeni zgodnie z wymogami ICAO, na zasadzie dobrowolności.

(122)

W oparciu o wspólne kryteria ocenia się, że obecny poziom skuteczności nadzoru sprawowanego przez DGCA nie pozwala odpowiednio egzekwować przestrzegania przez przewoźników posiadających certyfikaty wydane w Indonezji obowiązujących norm bezpieczeństwa. Dlatego też żaden przewoźnik indonezyjski nie może zostać na tym etapie wykreślony ze wspólnotowego wykazu. Komisja będzie ściśle współpracować z właściwymi organami Indonezji w celu dokonania na najbliższym posiedzeniu Komitetu ds. Bezpieczeństwa Lotniczego ponownej oceny skuteczności sprawowanego przez nie nadzoru.

(123)

Właściwe organy Indonezji przekazały także Komisji zaktualizowany wykaz przewoźników lotniczych posiadających AOC. Obecnie następujący przewoźnicy lotniczy posiadają certyfikaty wydane w Indonezji: Garuda Indonesia, Merpati Nusantara, Kartika Airlines, Mandala Airlines, Trigana Air Service, Metro Batavia, Pelita Air Service, Indonesia Air Asia, Lion Mentari Airlines, Wing Adabi Nusantara, Riau Airlines, Transwisata Prima Aviation, Tri MG Airlines, Ekspress Transportasi Antar Benua, Manunggal Air Service, Megantara Airlines, Linus Airways, Indonesia Air Transport, Sriwijaya Air, Cardig Air, Travel Ekspress Aviation Service, Republic Expres Airlines, KAL Star, Airfast Indonesia, Sayap Garuda Indah, Survei Udara Penas, Nusantara Buana Air, Nyaman Air, Travira Utama, Derazona Air Service, National Utility Helicopter, Deraya Air Taxi, Dirgantara Air Service, SMAC, Kura-Kura Aviation, Gatari Air Service, Intan Angkasa Air Service, Air Pacific Utama, Transwisata Prima Aviation, Asco Nusa Air, Atlas Delta Satya, Pura Wisata Baruna, Penerbangan Angkasa Semesta, ASI Pudjiastuti, Aviastar Mandiri, Dabi Air, Balai Kalibrasi Penerbangan, Sampoerna Air Nusantara, Mimika Air, Alfa Trans Dirgantara i Eastindo. Wspólnotowy wykaz powinien zostać odpowiednio uaktualniony, a wymienieni przewoźnicy powinni zostać ujęci w załączniku A.

(124)

Do chwili obecnej Komisja nie uzyskała dowodów pełnego wdrożenia odpowiednich działań naprawczych przez pozostałych przewoźników ujętych we wspólnotowym wykazie uaktualnionym w dniu 14 listopada 2008 r. oraz przez organy sprawujące nadzór regulacyjny nad tymi przewoźnikami, pomimo skierowania do nich konkretnych wniosków. W związku z powyższym, w oparciu o wspólne kryteria, ocenia się, że przewoźnicy ci powinni w dalszym ciągu podlegać, stosownie do przypadku, zakazowi wykonywania przewozów (załącznik A) lub ograniczeniom w wykonywaniu przewozów (załącznik B).

(125)

Środki przewidziane w niniejszym rozporządzeniu są zgodne z opinią Komitetu ds. Bezpieczeństwa Lotniczego,

PRZYJMUJE NINIEJSZE ROZPORZĄDZENIE:

Artykuł 1

W rozporządzeniu (WE) nr 474/2006 wprowadza się następujące zmiany:

1)

Załącznik A zastępuje się załącznikiem A do niniejszego rozporządzenia.

2)

Załącznik B zastępuje się załącznikiem B do niniejszego rozporządzenia.

Artykuł 2

Niniejsze rozporządzenie wchodzi w życie w dniu następującym po jego opublikowaniu w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.

Niniejsze rozporządzenie wiąże w całości i jest bezpośrednio stosowane we wszystkich państwach członkowskich.

Sporządzono w Brukseli, dnia 8 kwietnia 2009 r.

W imieniu Komisji

Antonio TAJANI

Członek Komisji


(1)  Dz.U. L 344 z 27.12.2005, s. 15.

(2)  Dz.U. L 84 z 23.3.2006, s. 14.

(3)  Dz.U. L 373 z 31.12.1991, s. 4.

(4)  DGCATR-2007-357, DGCATR-2007-359, DGCATR-2008-166, BUL-2008-8, BUL-2008-9.

(5)  DGAC/F-2007-2509, RCAARO-2008-36, RCAARO-2008-54.

(6)  Motywy 38 do 43 rozporządzenia (WE) nr 474/2006 z dnia 22 marca 2006 r., Dz.U. L 84 z 23.3.2006, s. 14.

(7)  Motyw 17 rozporządzenia (WE) nr 235/2007 z dnia 5 marca 2007 r., Dz.U. L 66 z 6.3.2007, s. 3.

(8)  LBA/D-2008-13, CAA-N-2007-137, DGCATR-2008-25.

(9)  RCAARO-2008-35, RCAARO-2008-37, RCAARO-2008-75.

(10)  ENAC-IT-2007-785.

(11)  SDAT-2007-36.

(12)  GDCA-2008-10.

(13)  DGAC/F-2008-2143, DGAC/F-2009-368, DGAC/F-2009-434, DGAC/F-2009-582.

(14)  Rozporządzenie (WE) nr 715/2008 z dnia 24 lipca 2008 r., Dz.U. L 197 z 25.7.2008, s. 36.

(15)  DGAC/F-2008-1757, DGAC/F-2008-2126, DGAC/F-2008-2127, DGAC/F-2008-2451, DGAC/F-2009-140, DGAC/F-2009-161.

(16)  Rozporządzenie (WE) nr 715/2008 z dnia 24 lipca 2008 r., Dz.U. L 197 z 25.7.2008, s. 36.

(17)  DGAC/F-2008-564, DGATR-2008-572.

(18)  DGAC/F-2007-1325, DGAC/F-2008-174.

(19)  DGAC/F-2008-564, DGCATR-2008-512.

(20)  Dz.U. L 197 z 25.7.2008, s. 36.

(21)  Dz.U. L 306 z 15.11.2008, s. 47.


ZAŁĄCZNIK A

WYKAZ PRZEWOŹNIKÓW LOTNICZYCH PODLEGAJĄCYCH PEŁNEMU ZAKAZOWI WYKONYWANIA PRZEWOZÓW W RAMACH WSPÓLNOTY  (1)

Nazwa osoby prawnej przewoźnika lotniczego wskazana w certyfikacie przewoźnika lotniczego (AOC) (oraz nazwa handlowa w przypadku różnic)

Numer certyfikatu przewoźnika lotniczego (AOC) lub numer koncesji

Numer linii lotniczych ICAO

Państwo operatora

AIR COMPANY KOKSHETAU

AK-0357-08

KRT

Republika Kazachstanu

Air Koryo

nieznany

KOR

Koreańska Republika Ludowo-Demokratyczna

Air West Co. Ltd

004/A

AWZ

Republika Sudanu

Ariana Afghan Airlines

009

AFG

Islamska Republika Afganistanu

ATMA AIRLINES

AK-0372-08

AMA

Republika Kazachstanu

BERKUT AIR/BEK AIR

AK-0311-07

BKT

Republika Kazachstanu

East Wing

AK-0332-07

EWZ

Republika Kazachstanu

MOTOR SICH

025

MSI

Ukraina

ONE TWO GO AIRLINES COMPANY LIMITED

15/2549

OTG

Królestwo Tajlandii

SAYAT AIR

AK-0351-08

SYM

Republika Kazachstanu

SIEM REAP AIRWAYS INTERNATIONAL

AOC/013/00

SRH

Królestwo Kambodży

Silverback Cargo Freighters

nieznany

VRB

Republika Rwandy

STARLINE KZ

AK-0373-08

LMZ

Republika Kazachstanu

UKRAINE CARGO AIRWAYS

145

UKS

Ukraina

UKRAINIAN MEDITERRANEAN AIRLINES

164

UKM

Ukraina

VOLARE AVIATION ENTREPRISE

143

VRE

Ukraina

Wszyscy przewoźnicy lotniczy posiadający certyfikaty wydane przez organy odpowiedzialne za nadzór regulacyjny w Angoli, w tym:

 

 

Republika Angoli

AEROJET

nieznany

nieznany

Republika Angoli

AIR26

nieznany

nieznany

Republika Angoli

AIR GEMINI

02/2008

nieznany

Republika Angoli

Air Gicango

nieznany

nieznany

Republika Angoli

AIR JET

nieznany

nieznany

Republika Angoli

AIR NAVE

nieznany

nieznany

Republika Angoli

ALADA

nieznany

nieznany

Republika Angoli

ANGOLA AIR SERVICES

nieznany

nieznany

Republika Angoli

Diexim

nieznany

nieznany

Republika Angoli

GIRA GLOBO

nieznany

nieznany

Republika Angoli

HELIANG

nieznany

nieznany

Republika Angoli

HELIMALONGO

11/2008

nieznany

Republika Angoli

MAVEWA

nieznany

nieznany

Republika Angoli

RUI & CONCEICAO

nieznany

nieznany

Republika Angoli

SAL

nieznany

nieznany

Republika Angoli

SONAIR

14/2008

nieznany

Republika Angoli

TAAG ANGOLA AIRLINES

001

DTA

Republika Angoli

Wszyscy przewoźnicy lotniczy posiadający certyfikaty wydane przez organy odpowiedzialne za nadzór regulacyjny w Beninie, w tym:

 

 

Republika Beninu

AERO BENIN

PEA No 014/MDCTTTATP-PR/ANAC/DEA/SCS

nieznany

Republika Beninu

AFRICA AIRWAYS

nieznany

nieznany

Republika Beninu

ALAFIA JET

PEA No 014/ANAC/MDCTTTATP-PR/DEA/SCS

IGA

Republika Beninu

BENIN GOLF AIR

PEA No 012/MDCTTP-PR/ANAC/DEA/SCS.

nieznany

Republika Beninu

BENIN LITTORAL AIRWAYS

PEA No 013/MDCTTTATP-PR/ANAC/DEA/SCS.

BLA

Republika Beninu

COTAIR

PEA No 015/MDCTTTATP-PR/ANAC/DEA/SCS.

nieznany

Republika Beninu

ROYAL AIR

PEA No 11/ANAC/MDCTTP-PR/DEA/SCS

nieznany

Republika Beninu

TRANS AIR BENIN

PEA No 016/MDCTTTATP-PR/ANAC/DEA/SCS

TNB

Republika Beninu

Wszyscy przewoźnicy lotniczy posiadający certyfikaty wydane przez organy odpowiedzialne za nadzór regulacyjny w Demokratycznej Republice Konga, w tym:

 

 

Demokratyczna Republika Konga (DRK)

Africa One

409/CAB/MIN/TC/0114/2006

CFR

Demokratyczna Republika Konga (DRK)

AFRICAN AIR SERVICES COMMUTER

409/CAB/MIN/TVC/051/09

nieznany

Demokratyczna Republika Konga (DRK)

AIGLE AVIATION

409/CAB/MIN/TC/0042/2006

nieznany

Demokratyczna Republika Konga (DRK)

AIR BENI

409/CAB/MIN/TC/0019/2005

nieznany

Demokratyczna Republika Konga (DRK)

AIR BOYOMA

409/CAB/MIN/TC/0049/2006

nieznany

Demokratyczna Republika Konga (DRK)

AIR INFINI

409/CAB/MIN/TC/006/2006

nieznany

Demokratyczna Republika Konga (DRK)

AIR KASAI

409/CAB/MIN/TVC/036/08

nieznany

Demokratyczna Republika Konga (DRK)

AIR KATANGA

409/CAB/MIN/TVC/031/08

nieznany

Demokratyczna Republika Konga (DRK)

AIR NAVETTE

409/CAB/MIN/TC/015/2005

nieznany

Demokratyczna Republika Konga (DRK)

AIR TROPIQUES

409/CAB/MIN/TVC/029/08

nieznany

Demokratyczna Republika Konga (DRK)

BEL GLOB AIRLINES

409/CAB/MIN/TC/0073/2006

nieznany

Demokratyczna Republika Konga (DRK)

BLUE AIRLINES

409/CAB/MIN/TVC/028/08

BUL

Demokratyczna Republika Konga (DRK)

BRAVO AIR CONGO

409/CAB/MIN/TC/0090/2006

nieznany

Demokratyczna Republika Konga (DRK)

BUSINESS AVIATION

409/CAB/MIN/TVC/048/09

nieznany

Demokratyczna Republika Konga (DRK)

BUSY BEE CONGO

409/CAB/MIN/TVC/052/09

nieznany

Demokratyczna Republika Konga (DRK)

BUTEMBO AIRLINES

409/CAB/MIN/TC/0056/2006

nieznany

Demokratyczna Republika Konga (DRK)

CARGO BULL AVIATION

409/CAB/MIN/TC/0106/2006

nieznany

Demokratyczna Republika Konga (DRK)

CETRACA AVIATION SERVICE

409/CAB/MIN/TVC/026/08

CER

Demokratyczna Republika Konga (DRK)

CHC STELLAVIA

409/CAB/MIN/TC/0050/2006

nieznany

Demokratyczna Republika Konga (DRK)

COMAIR

409/CAB/MIN/TC/0057/2006

nieznany

Demokratyczna Republika Konga (DRK)

COMPAGNIE AFRICAINE D’AVIATION (CAA)

409/CAB/MIN/TVC/035/08

nieznany

Demokratyczna Republika Konga (DRK)

DOREN AIR CONGO

409/CAB/MIN/TVC/0032/08

nieznany

Demokratyczna Republika Konga (DRK)

EL SAM AIRLIFT

409/CAB/MIN/TC/0002/2007

nieznany

Demokratyczna Republika Konga (DRK)

ENTREPRISE WORLD AIRWAYS (EWA)

409/CAB/MIN/TVC/003/08

nieznany

Demokratyczna Republika Konga (DRK)

ESPACE AVIATION SERVICE

409/CAB/MIN/TC/0003/2007

nieznany

Demokratyczna Republika Konga (DRK)

FilaIR

409/CAB/MIN/TVC/037/08

nieznany

Demokratyczna Republika Konga (DRK)

FREE AIRLINES

409/CAB/MIN/TC/0047/2006

nieznany

Demokratyczna Republika Konga (DRK)

GALAXY KAVATSI

409/CAB/MIN/TVC/027/08

nieznany

Demokratyczna Republika Konga (DRK)

GILEMBE AIR SOUTENANCE (GISAIR)

409/CAB/MIN/TVC/053/09

nieznany

Demokratyczna Republika Konga (DRK)

GOMA EXPRESS

409/CAB/MIN/TC/0051/2006

nieznany

Demokratyczna Republika Konga (DRK)

GOMAIR

409/CAB/MIN/TVC/045/09

nieznany

Demokratyczna Republika Konga (DRK)

GREAT LAKE BUSINESS COMPANY

409/CAB/MIN/TC/0048/2006

nieznany

Demokratyczna Republika Konga (DRK)

HEWA BORA AIRWAYS (HBA)

409/CAB/MIN/TVC/038/08

ALX

Demokratyczna Republika Konga (DRK)

International Trans Air Business (ITAB)

409/CAB/MIN/TVC/033/08

nieznany

Demokratyczna Republika Konga (DRK)

KATANGA AIRWAYS

409/CAB/MIN/TC/0088/2006

nieznany

Demokratyczna Republika Konga (DRK)

KIN AVIA

409/CAB/MIN/TVC/042/09

nieznany

Demokratyczna Republika Konga (DRK)

KIVU AIR

409/CAB/MIN/TC/0044/2006

nieznany

Demokratyczna Republika Konga (DRK)

Lignes Aériennes Congolaises (LAC)

podpis ministerialny (postanowienie nr 78/205)

LCG

Demokratyczna Republika Konga (DRK)

MALU AVIATION

409/CAB/MIN/TVC/04008

nieznany

Demokratyczna Republika Konga (DRK)

Malila Airlift

409/CAB/MIN/TC/0112/2006

MLC

Demokratyczna Republika Konga (DRK)

MANGO AVIATION

409/CAB/MIN/TVC/034/08

nieznany

Demokratyczna Republika Konga (DRK)

PIVA AIRLINES

409/CAB/MIN/TC/0001/2007

nieznany

Demokratyczna Republika Konga (DRK)

RWAKABIKA BUSHI EXPRESS

409/CAB/MIN/TC/0052/2006

nieznany

Demokratyczna Republika Konga (DRK)

SAFARI LOGISTICS SPRL

409/CAB/MIN/TC/0076/2006

nieznany

Demokratyczna Republika Konga (DRK)

SAFE AIR COMPANY

409/CAB/MIN/TVC/025/08

nieznany

Demokratyczna Republika Konga (DRK)

SERVICES AIR

409/CAB/MIN/TVC/030/08

nieznany

Demokratyczna Republika Konga (DRK)

SUN AIR SERVICES

409/CAB/MIN/TC/0077/2006

nieznany

Demokratyczna Republika Konga (DRK)

SWALA AVIATION

409/CAB/MIN/TVC/050/09

nieznany

Demokratyczna Republika Konga (DRK)

TEMBO AIR SERVICES

409/CAB/MIN/TC/0089/2006

nieznany

Demokratyczna Republika Konga (DRK)

Thom’s airways

409/CAB/MIN/TC/0009/2007

nieznany

Demokratyczna Republika Konga (DRK)

TMK AIR COMMUTER

409/CAB/MIN/TVC/044/09

nieznany

Demokratyczna Republika Konga (DRK)

TRACEP CONGO AVIATION

409/CAB/MIN/TVC/046/09

nieznany

Demokratyczna Republika Konga (DRK)

TRANS AIR CARGO SERVICES

409/CAB/MIN/TVC/024/08

nieznany

Demokratyczna Republika Konga (DRK)

TRANSPORTS AERIENS CONGOLAIS (TRACO)

409/CAB/MIN/TC/0105/2006

nieznany

Demokratyczna Republika Konga (DRK)

VIRUNGA AIR CHARTER

409/CAB/MIN/TC/018/2005

nieznany

Demokratyczna Republika Konga (DRK)

WIMBI DIRA AIRWAYS

409/CAB/MIN/TVC/039/08

WDA

Demokratyczna Republika Konga (DRK)

ZAABU INTERNATIONAL

409/CAB/MIN/TVC/049/09

nieznany

Demokratyczna Republika Konga (DRK)

Wszyscy przewoźnicy lotniczy posiadający certyfikaty wydane przez organy odpowiedzialne za nadzór regulacyjny w Gwinei Równikowej, w tym:

 

 

Gwinea Równikowa

CRONOS AIRLINES

nieznany

nieznany

Gwinea Równikowa

CEIBA INTERCONTINENTAL

nieznany

CEL

Gwinea Równikowa

EGAMS

nieznany

EGM

Gwinea Równikowa

EUROGUINEANA DE AVIACION y transportes

2006/001/MTTCT/DGAC/SOPS

EUG

Gwinea Równikowa

General work aviacion

002/ANAC

n/d

Gwinea Równikowa

GETRA — Guinea Ecuatorial de Transportes Aereos

739

GET

Gwinea Równikowa

GUINEA AIRWAYS

738

n/d

Gwinea Równikowa

STAR EQUATORIAL AIRLINES

nieznany

nieznany

Gwinea Równikowa

UTAGE — Union de Transport Aereo de Guinea Ecuatorial

737

UTG

Gwinea Równikowa

Wszyscy przewoźnicy lotniczy posiadający certyfikaty wydane przez organy odpowiedzialne za nadzór regulacyjny w Indonezji, w tym:

 

 

Republika Indonezji

AIR PACIFIC UTAMA

135-020

nieznany

Republika Indonezji

AIRFAST INDONESIA

135-002

AFE

Republika Indonezji

ALFA TRANS DIRGANTATA

135-012

nieznany

Republika Indonezji

ASCO NUSA AIR TRANSPORT

135-022

nieznany

Republika Indonezji

ASI PUDJIASTUTI

135-028

nieznany

Republika Indonezji

ATLAS DELTA SATYA

135-023

nieznany

Republika Indonezji

AVIASTAR MANDIRI

135-029

nieznany

Republika Indonezji

BALAI KALIBRASI FASITAS PENERBANGAN

135-031

nieznany

Republika Indonezji

CARDIG AIR

121-013

nieznany

Republika Indonezji

DABI AIR

135-030

nieznany

Republika Indonezji

DERAYA AIR TAXI

135-013

DRY

Republika Indonezji

DERAZONA AIR SERVICE

135-010

nieznany

Republika Indonezji

DIRGANTARA AIR SERVICE

135-014

DIR

Republika Indonezji

EASTINDO

135-038

nieznany

Republika Indonezji

EKSPRESS

TRANSPORTASI ANTAR BENUA

135-032

nieznany

Republika Indonezji

GARUDA INDONESIA

121-001

GIA

Republika Indonezji

GATARI AIR SERVICE

135-018

GHS

Republika Indonezji

INDONESIA AIR ASIA

121-009

AWQ

Republika Indonezji

INDONESIA AIR TRANSPORT

135-017

IDA

Republika Indonezji

INTAN ANGKASA AIR SERVICE

135-019

nieznany

Republika Indonezji

KAL STAR

121-037

nieznany

Republika Indonezji

KARTIKA AIRLINES

121-003

KAE

Republika Indonezji

KURA-KURA AVIATION

135-016

nieznany

Republika Indonezji

LION MENTARI ARILINES

121-010

LNI

Republika Indonezji

LINUS AIRWAYS

121-029

nieznany

Republika Indonezji

MANDALA AIRLINES

121-005

MDL

Republika Indonezji

MANUNGGAL AIR SERVICE

121-020

nieznany

Republika Indonezji

MEGANTARA AIRLINES

121-025

nieznany

Republika Indonezji

MERPATI NUSANTARA AIRLINES

121-002

MNA

Republika Indonezji

METRO BATAVIA

121-007

BTV

Republika Indonezji

MIMIKA AIR

135-007

nieznany

Republika Indonezji

NATIONAL UTILITY HELICOPTER

135-011

nieznany

Republika Indonezji

NUSANTARA BUANA AIR

135-041

nieznany

Republika Indonezji

NYAMAN AIR

135-042

nieznany

Republika Indonezji

PELITA AIR SERVICE

121-008

PAS

Republika Indonezji

PENERBANGAN ANGKASA SEMESTA

135-026

nieznany

Republika Indonezji

PURA WISATA BARUNA

135-025

nieznany

Republika Indonezji

REPUBLIC EKSPRESS

121-040

RPH

Republika Indonezji

RIAU AIRLINES

121-017

RIU

Republika Indonezji

SAMPOERNA AIR NUSANTARA

135-036

nieznany

Republika Indonezji

SAYAP GARUDA INDAH

135-004

nieznany

Republika Indonezji

SMAC

135-015

SMC

Republika Indonezji

SRIWIJAYA AIR

121-035

SJY

Republika Indonezji

SURVEI UDARA PENAS

135-006

nieznany

Republika Indonezji

TRANSWISATA PRIMA AVIATION

135-021

nieznany

Republika Indonezji

TRAVEL EKSPRESS AVIATION SERVICE

121-038

XAR

Republika Indonezji

TRAVIRA UTAMA

135-009

nieznany

Republika Indonezji

TRI MG INTRA AIRLINES

121-018

TMG

Republika Indonezji

TRIGANA AIR SERVICE

121-006

TGN

Republika Indonezji

WING ABADI NUSANTARA

121-012

WON

Republika Indonezji

Wszyscy przewoźnicy lotniczy posiadający certyfikaty wydane przez organy odpowiedzialne za nadzór regulacyjny w Republice Kirgiskiej, w tym:

 

 

Republika Kirgiska

AIR MANAS

17

MBB

Republika Kirgiska

Avia Traffic Company

23

AVJ

Republika Kirgiska

AEROSTAN (EX Bistair-FEZ Bishkek)

08

BSC

Republika Kirgiska

Click Airways

11

CGK

Republika Kirgiska

DAMES

20

DAM

Republika Kirgiska

EASTOK AVIA

15

nieznany

Republika Kirgiska

Golden Rule Airlines

22

GRS

Republika Kirgiska

ITEK Air

04

IKA

Republika Kirgiska

KYRGYZ TRANS AVIA

31

KTC

Republika Kirgiska

Kyrgyzstan

03

LYN

Republika Kirgiska

MAX Avia

33

MAI

Republika Kirgiska

S GROUP AVIATION

6

nieznany

Republika Kirgiska

Sky Gate International Aviation

14

SGD

Republika Kirgiska

Sky Way air

21

SAB

Republika Kirgiska

Tenir Airlines

26

TEB

Republika Kirgiska

Trast Aero

05

TSJ

Republika Kirgiska

VALOR AIR

07

nieznany

Republika Kirgiska

Wszyscy przewoźnicy lotniczy posiadający certyfikaty wydane przez organy odpowiedzialne za nadzór regulacyjny w Liberii

 

 

Liberia

Wszyscy przewoźnicy lotniczy posiadający certyfikaty wydane przez organy odpowiedzialne za nadzór regulacyjny w Republice Gabońskiej, z wyjątkiem Gabon Airlines i Afrijet, w tym:

 

 

Republika Gabońska

AIR SERVICES SA

0002/MTACCMDH/SGACC/DTA

nieznany

Republika Gabońska

AIR TOURIST (ALLEGIANCE)

0026/MTACCMDH/SGACC/DTA

NIL

Republika Gabońska

NATIONALE ET REGIONALE TRANSPORT (NATIONALE)

0020/MTACCMDH/SGACC/DTA

NRT

Republika Gabońska

NOUVELLE AIR AFFAIRES GABON (SN2AG)

CTA 0003/MTAC/ANAC-G/DSA

NVS

Republika Gabońska

SCD AVIATION

0022/MTACCMDH/SGACC/DTA

nieznany

Republika Gabońska

SKY GABON

0043/MTACCMDH/SGACC/DTA

SKG

Republika Gabońska

SOLENTA AVIATION GABON

0023/MTACCMDH/SGACC/DTA

nieznany

Republika Gabońska

Wszyscy przewoźnicy lotniczy posiadający certyfikaty wydane przez organy odpowiedzialne za nadzór regulacyjny w Sierra Leone, w tym:

 

 

Sierra Leone

AIR RUM, Ltd

nieznany

RUM

Sierra Leone

DESTINY AIR SERVICES, Ltd

nieznany

DTY

Sierra Leone

HEAVYLIFT CARGO

nieznany

nieznany

Sierra Leone

ORANGE AIR SIERRA LEONE LTD

nieznany

ORJ

Sierra Leone

PARAMOUNT AIRLINES, Ltd

nieznany

PRR

Sierra Leone

SEVEN FOUR EIGHT AIR SERVICES LTD

nieznany

SVT

Sierra Leone

TEEBAH AIRWAYS

nieznany

nieznany

Sierra Leone

Wszyscy przewoźnicy lotniczy posiadający certyfikaty wydane przez organy odpowiedzialne za nadzór regulacyjny w Suazi, w tym:

 

 

Suazi

AERO AFRICA (PTY) LTD

nieznany

RFC

Suazi

Jet Africa Swaziland

nieznany

OSW

Suazi

ROYAL SWAZI NATIONAL AIRWAYS CORPORATION

nieznany

RSN

Suazi

SCAN AIR CHARTER, Ltd

nieznany

nieznany

Suazi

SWAZI EXPRESS AIRWAYS

nieznany

SWX

Suazi

SWAZILAND AIRLINK

nieznany

SZL

Suazi


(1)  Przewoźnikom lotniczym wymienionym w załączniku A można zezwolić na wykonywanie prawa przewozowego poprzez dzierżawę statków powietrznych z załogą (tzw. leasing mokry) od przewoźnika lotniczego niepodlegającego zakazowi wykonywania przewozów, pod warunkiem spełnienia wymagań odpowiednich norm bezpieczeństwa.


ZAŁĄCZNIK B

WYKAZ PRZEWOŹNIKÓW LOTNICZYCH PODLEGAJĄCYCH OGRANICZENIOM W WYKONYWANIU PRZEWOZÓW W RAMACH WSPÓLNOTY  (1)

Nazwa osoby prawnej przewoźnika lotniczego wskazana w certyfikacie przewoźnika lotniczego (AOC) (oraz nazwa handlowa w przypadku różnic)

Numer certyfikatu przewoźnika lotniczego (AOC)

Numer linii lotniczych ICAO

Państwo operatora

Rodzaj statku powietrznego

Znak rejestracyjny oraz numer seryjny, o ile jest dostępny

Państwo, w którym dokonano rejestracji

AFRIJET (2)

CTA 0002/MTAC/ANAC-G/DSA

 

Republika Gabońska

Cała flota z wyjątkiem: 2 statków powietrznych typu Falcon 50; 1 statku powietrznego typu Falcon 900

Cała flota z wyjątkiem: TR-LGV; TR-LGY; TR-AFJ

Republika Gabońska

Air Bangladesh

17

BGD

Bangladesz

B747-269B

S2-ADT

Bangladesz

Air Service Comores

06-819/TA-15/DGACM

KMD

Komory

Cała flota z wyjątkiem: LET 410 UVP

Cała flota z wyjątkiem: D6-CAM (851336)

Komory

GABON AIRLINES (3)

CTA 0001/MTAC/ANAC

GBK

Republika Gabońska

Cała flota z wyjątkiem: 1 statku powietrznego typu Boeing B-767-200

Cała flota z wyjątkiem: TR-LHP

Republika Gabońska


(1)  Przewoźnikom lotniczym wymienionym w załączniku B można zezwolić na wykonywanie prawa przewozowego poprzez dzierżawę statków powietrznych z załogą (tzw. leasing mokry) od przewoźnika lotniczego niepodlegającego zakazowi wykonywania przewozów, pod warunkiem spełnienia wymagań odpowiednich norm bezpieczeństwa.

(2)  Afrijet może w swojej działalności na terytorium Wspólnoty Europejskiej eksploatować wyłącznie określone statki powietrzne.

(3)  Gabon Airlines mogą w swojej działalności na terytorium Wspólnoty Europejskiej eksploatować wyłącznie określone statki powietrzne.


9.4.2009   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

L 95/37


ROZPORZĄDZENIE KOMISJI (WE) NR 299/2009

z dnia 8 kwietnia 2009 r.

dotyczące klasyfikacji niektórych towarów według Nomenklatury Scalonej

KOMISJA WSPÓLNOT EUROPEJSKICH,

uwzględniając Traktat ustanawiający Wspólnotę Europejską,

uwzględniając rozporządzenie Rady (EWG) nr 2658/87 z dnia 23 lipca 1987 r. w sprawie nomenklatury taryfowej i statystycznej oraz w sprawie Wspólnej Taryfy Celnej (1), w szczególności jego art. 9 ust. 1 lit. a),

a także mając na uwadze, co następuje:

(1)

W celu zapewnienia jednolitego stosowania Nomenklatury Scalonej, stanowiącej załącznik do rozporządzenia (EWG) nr 2658/87, konieczne jest przyjęcie środków dotyczących klasyfikacji towaru określonego w załączniku do niniejszego rozporządzenia.

(2)

Rozporządzeniem (EWG) nr 2658/87 ustanowiono Ogólne reguły interpretacji Nomenklatury Scalonej. Reguły te stosuje się także do każdej innej nomenklatury, która jest w całości lub w części oparta na Nomenklaturze Scalonej, bądź która dodaje do niej jakikolwiek dodatkowy podpodział i która została ustanowiona szczególnymi przepisami wspólnotowymi, w celu stosowania środków taryfowych i innych środków odnoszących się do obrotu towarowego.

(3)

Stosownie do wymienionych wyżej ogólnych reguł, towar opisany w kolumnie 1 tabeli zamieszczonej w załączniku należy klasyfikować do kodu CN wskazanego w kolumnie 2, na mocy uzasadnień określonych w kolumnie 3 tej tabeli.

(4)

Należy zagwarantować, aby wiążąca informacja taryfowa wydana przez organy celne państw członkowskich odnośnie do klasyfikacji towarów w Nomenklaturze Scalonej, która nie jest zgodna z niniejszym rozporządzeniem, mogła być nadal przywoływana przez otrzymującego przez okres trzech miesięcy, zgodnie z art. 12 ust. 6 rozporządzenia Rady (EWG) nr 2913/92 z dnia 12 października 1992 r. ustanawiającego Wspólnotowy Kodeks Celny (2).

(5)

Środki przewidziane w niniejszym rozporządzeniu są zgodne z opinią Komitetu Kodeksu Celnego,

PRZYJMUJE NINIEJSZE ROZPORZĄDZENIE:

Artykuł 1

Towar opisany w kolumnie 1 tabeli zamieszczonej w załączniku klasyfikuje się w Nomenklaturze Scalonej do kodu CN wskazanego w kolumnie 2 tej tabeli.

Artykuł 2

Wiążąca informacja taryfowa wydana przez organy celne państw członkowskich, która nie jest zgodna z niniejszym rozporządzeniem, może być nadal przywoływana przez okres trzech miesięcy, zgodnie z art. 12 ust. 6 rozporządzenia (EWG) nr 2913/92.

Artykuł 3

Niniejsze rozporządzenie wchodzi w życie dwudziestego dnia po jego opublikowaniu w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.

Niniejsze rozporządzenie wiąże w całości i jest bezpośrednio stosowane we wszystkich państwach członkowskich.

Sporządzono w Brukseli, dnia 8 kwietnia 2009 r.

W imieniu Komisji

László KOVÁCS

Członek Komisji


(1)  Dz.U. L 256 z 7.9.1987, s. 1.

(2)  Dz.U. L 302 z 19.10.1992, s. 1.


ZAŁĄCZNIK

Opis towarów

Klasyfikacja

(kod CN)

Uzasadnienie

(1)

(2)

(3)

Zestaw pakowany do sprzedaży detalicznej w pudełko kartonowe, składający się z:

różnych koralików z tworzywa sztucznego i elementów sztucznej biżuterii do nawlekania,

szpulki syntetycznego sznurka do nawlekania,

magnetycznych kostek,

instrukcji oraz

ściąganego sznurkiem woreczka wykonanego z materiału.

Zestaw przeznaczony jest dla dzieci do wykonywania sztucznej biżuterii, którą można modyfikować przy pomocy magnetycznych kostek.

Woreczek może być wykorzystywany zarówno do przechowywania różnych części, jak i sztucznej biżuterii, po jej złożeniu.

9503 00 70

Klasyfikacja wyznaczona jest przez reguły 1. i 6. Ogólnych reguł interpretacji Nomenklatury Scalonej oraz brzmienie kodów CN 9503 00 i 9503 00 70.

Postać, w której produkt jest przedstawiany oraz wartość poszczególnych elementów wyraźnie wskazują, że zestaw należy stosować jako zabawkę (zob. również Noty wyjaśniające do Systemu Zharmonizowanego (HS) dotyczące pozycji 9503, akapit przedostatni).

Wyklucza się klasyfikację jako sztuczna biżuteria do pozycji 7117, ponieważ produkt po złożeniu ma wygląd i cechy zabawki.

Zestaw ten należy zatem klasyfikować jak pozostałe zabawki, pakowane w komplety lub zestawy, do kodu CN 9503 00 70.


9.4.2009   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

L 95/39


ROZPORZĄDZENIE KOMISJI (WE) NR 300/2009

z dnia 8 kwietnia 2009 r.

ustalające współczynnik przydziału mający zastosowanie do wniosków o pozwolenia na przywóz ryżu pochodzącego z Egiptu złożone w okresie od dnia 27 marca do dnia 3 kwietnia 2009 r. w ramach kontyngentu taryfowego otwartego rozporządzeniem (WE) nr 955/2005

KOMISJA WSPÓLNOT EUROPEJSKICH,

uwzględniając Traktat ustanawiający Wspólnotę Europejską,

uwzględniając rozporządzenie Rady (WE) nr 1234/2007 z dnia 22 października 2007 r. ustanawiające wspólną organizację rynków rolnych oraz przepisy szczegółowe dotyczące niektórych produktów rolnych („rozporządzenie o jednolitej wspólnej organizacji rynku”) (1),

uwzględniając rozporządzenie Komisji (WE) nr 1301/2006 z dnia 31 sierpnia 2006 r. ustanawiające wspólne zasady zarządzania kontyngentami taryfowymi na przywóz produktów rolnych, podlegającymi systemowi pozwoleń na przywóz (2), w szczególności jego art. 7 ust. 2,

a także mając na uwadze, co następuje:

(1)

Rozporządzenie Komisji (WE) nr 955/2005 (3) otworzyło roczny kontyngent taryfowy na przywóz 5 605 ton ryżu pochodzącego z Egiptu objętego kodem CN 1006 (numer porządkowy 09.4097).

(2)

Z komunikatu sporządzonego zgodnie z art. 5 lit. a) rozporządzenia (WE) nr 955/2005 wynika, że wnioski złożone w okresie od dnia 27 marca 2009 r. od godziny 13.00 do dnia 3 kwietnia 2009 r. do godziny 13.00 czasu obowiązującego w Brukseli, zgodnie z art. 4 ust. 1 wymienionego rozporządzenia, odnoszą się do ilości większych niż ilości dostępne. Należy zatem określić, na jakie ilości pozwolenia mogą być wydawane, poprzez ustalenie współczynnika przydziału, jaki należy zastosować do ilości, w odniesieniu do których złożono wnioski.

(3)

Do zakończenia okresu obowiązywania obecnego kontyngentu należy ponadto zawiesić procedurę składania nowych wniosków o pozwolenia na przywóz na mocy rozporządzenia (WE) nr 955/2005 zgodnie z art. 4 ust. 2 wymienionego rozporządzenia,

PRZYJMUJE NINIEJSZE ROZPORZĄDZENIE:

Artykuł 1

1.   Wnioski o pozwolenie na przywóz ryżu pochodzącego z Egiptu objętego kontyngentem określonym w rozporządzeniu (WE) nr 955/2005, złożone w okresie od dnia 27 marca 2009 r. od godziny 13.00 do dnia 3 kwietnia 2009 r. do godziny 13.00 czasu obowiązującego w Brukseli, stanowią podstawę do wydania pozwoleń na ilości, w odniesieniu do których złożono wnioski, pomnożone przez współczynnik przydziału wynoszący 23,68421 %.

2.   Począwszy od piątku 3 kwietnia 2009 r. od godziny 13.00 czasu obowiązującego w Brukseli do zakończenia okresu obowiązywania obecnego kontyngentu, zawiesza się procedurę składania nowych wniosków o pozwolenia na przywóz.

Artykuł 2

Niniejsze rozporządzenie wchodzi w życie z dniem jego opublikowania w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.

Niniejsze rozporządzenie wiąże w całości i jest bezpośrednio stosowane we wszystkich państwach członkowskich.

Sporządzono w Brukseli, dnia 8 kwietnia 2009 r.

W imieniu Komisji

Jean-Luc DEMARTY

Dyrektor Generalny ds. Rolnictwa i Rozwoju Obszarów Wiejskich


(1)  Dz.U. L 299 z 16.11.2007, s. 1.

(2)  Dz.U. L 238 z 1.9.2006, s. 13.

(3)  Dz.U. L 164 z 24.6.2005, s. 5.


9.4.2009   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

L 95/40


ROZPORZĄDZENIE KOMISJI (WE) NR 301/2009

z dnia 8 kwietnia 2009 r.

ustalające maksymalne ceny skupu masła w ramach drugiego indywidualnego zaproszenia do składania ofert w ramach przetargu otwartego rozporządzeniem (WE) nr 186/2009

KOMISJA WSPÓLNOT EUROPEJSKICH,

uwzględniając Traktat ustanawiający Wspólnotę Europejską,

uwzględniając rozporządzenie Rady (WE) nr 1234/2007 z dnia 22 października 2007 r. ustanawiające wspólną organizację rynków rolnych oraz przepisy szczegółowe dotyczące niektórych produktów rolnych („rozporządzenie o jednolitej wspólnej organizacji rynku”) (1), w szczególności jego art. 43 w związku z jego art. 4,

a także mając na uwadze, co następuje:

(1)

Rozporządzeniem Komisji (WE) nr 186/2009 (2) otwarto skup masła w drodze procedury przetargowej na okres do dnia 31 sierpnia 2009 r. zgodnie z warunkami określonymi w rozporządzeniu Komisji (WE) nr 105/2008 z dnia 5 lutego 2008 r. ustanawiającym szczegółowe zasady stosowania rozporządzenia Rady (WE) nr 1255/1999 w odniesieniu do interwencji na rynku masła (3).

(2)

Zgodnie z art. 16 ust. 2 rozporządzenia (WE) nr 105/2008 na podstawie ofert otrzymanych w ramach indywidualnych zaproszeń do składania ofert przetargowych należy ustalić maksymalną cenę skupu lub podjąć decyzję o odrzuceniu wszystkich złożonych ofert.

(3)

Na podstawie ofert otrzymanych w ramach drugiego indywidualnego zaproszenia do składania ofert przetargowych należy ustalić maksymalną cenę skupu.

(4)

Środki przewidziane w niniejszym rozporządzeniu są zgodne z opinią Komitetu Zarządzającego ds. Wspólnej Organizacji Rynków Rolnych,

PRZYJMUJE NINIEJSZE ROZPORZĄDZENIE:

Artykuł 1

Dla drugiego indywidualnego zaproszenia do składania ofert przetargowych skupu masła w ramach przetargu otwartego rozporządzeniem (WE) nr 186/2009, w odniesieniu do którego termin składania ofert upłynął z dniem 7 kwietnia 2009 r., maksymalną cenę skupu ustala się na 220,00 EUR/100 kg.

Artykuł 2

Niniejsze rozporządzenie wchodzi w życie dnia 9 kwietnia 2009 r.

Niniejsze rozporządzenie wiąże w całości i jest bezpośrednio stosowane we wszystkich państwach członkowskich.

Sporządzono w Brukseli, dnia 8 kwietnia 2009 r.

W imieniu Komisji

Jean-Luc DEMARTY

Dyrektor Generalny ds. Rolnictwa i Rozwoju Obszarów Wiejskich


(1)  Dz.U. L 299 z 16.11.2007, s. 1.

(2)  Dz.U. L 64 z 10.3.2009, s. 3.

(3)  Dz.U. L 32 z 6.2.2008, s. 3.


II Akty przyjęte na mocy Traktatów WE/Euratom, których publikacja nie jest obowiązkowa

DECYZJE

Rada

9.4.2009   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

L 95/41


DECYZJA RADY

z dnia 30 marca 2009 r.

zatwierdzająca centralny plan zarządzania europejskim ruchem lotniczym projektu badawczego ATM (SESAR) w jednolitej europejskiej przestrzeni powietrznej

(2009/320/WE)

RADA UNII EUROPEJSKIEJ,

uwzględniając art. 1 ust. 2 rozporządzenia Rady (WE) nr 219/2007 z dnia 27 lutego 2007 r. w sprawie utworzenia wspólnego przedsięwzięcia w celu opracowania europejskiego systemu zarządzania ruchem lotniczym nowej generacji (SESAR) (1),

uwzględniając wniosek Komisji,

uwzględniając rezolucję Rady z dnia 30 marca 2009 r. w sprawie zatwierdzenia centralnego planu zarządzania europejskim ruchem lotniczym projektu badawczego ATM (SESAR) w jednolitej europejskiej przestrzeni powietrznej,

mając na uwadze, że pierwotna wersja centralnego planu zarządzania europejskim ruchem lotniczym, będąca wynikiem fazy planowania projektu SESAR, wraz ze znacznym wkładem zainteresowanych podmiotów prywatnych, stanowi podstawę ustalenia programu prac wspólnego przedsięwzięcia SESAR oraz fazy opracowywania projektu SESAR, z zastrzeżeniem zawarcia wystarczającej liczby umów członkowskich,

STANOWI, CO NASTĘPUJE:

Artykuł

Niniejszym zatwierdza się centralny plan zarządzania europejskim ruchem lotniczym projektu badawczego ATM (SESAR) w jednolitej europejskiej przestrzeni powietrznej.

Sporządzono w Brukseli, dnia 30 marca 2009 r.

W imieniu Rady

P. BENDL

Przewodniczący


(1)  Dz.U. L 64 z 2.3.2007, s. 1.


Komisja

9.4.2009   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

L 95/42


DECYZJA KOMISJI

z dnia 8 kwietnia 2009 r.

ustanawiająca nowy termin składania dokumentacji dotyczącej niektórych substancji, które mają zostać zbadane w ramach 10-letniego programu pracy, o którym mowa w art. 16 ust. 2 dyrektywy 98/8/WE Parlamentu Europejskiego i Rady

(notyfikowana jako dokument nr C(2009) 2564)

(Tekst mający znaczenie dla EOG)

(2009/321/WE)

KOMISJA WSPÓLNOT EUROPEJSKICH,

uwzględniając Traktat ustanawiający Wspólnotę Europejską,

uwzględniając dyrektywę 98/8/WE Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 16 lutego 1998 r. dotyczącą wprowadzania do obrotu produktów biobójczych (1), w szczególności jej art. 16 ust. 2 akapit drugi,

a także mając na uwadze, co następuje:

(1)

Rozporządzenie Komisji (WE) nr 1451/2007 z dnia 4 grudnia 2007 r. w sprawie drugiej fazy 10-letniego programu prac, o którym mowa w art. 16 ust. 2 dyrektywy 98/8/WE Parlamentu Europejskiego i Rady dotyczącej wprowadzania do obrotu produktów biobójczych (2) ustanawia wykaz substancji czynnych, które mają zostać poddane ocenie w celu ich ewentualnego włączenia do załącznika I, IA lub IB do dyrektywy 98/8/WE.

(2)

We wspomnianym wykazie figuruje szereg kombinacji substancji i rodzajów produktów, w przypadku których albo wszyscy uczestnicy wycofali się z uczestnictwa w programie przeglądu, albo państwo członkowskie wyznaczone jako sprawozdawca w zakresie oceny nie otrzymało w terminie określonym w art. 9 ust. 2 lit. c) rozporządzenia (WE) nr 1451/2007 żadnej dokumentacji.

(3)

W związku z tym oraz na mocy art. 11 ust. 2 rozporządzenia (WE) nr 1451/2007 Komisja dokonała stosownego powiadomienia państw członkowskich. Dnia 18 stycznia 2008 r. informacja ta została również podana do wiadomości publicznej w formie elektronicznej.

(4)

W okresie trzech miesięcy od opublikowania tej informacji w formie elektronicznej wyrażono zainteresowanie przejęciem roli uczestnika w odniesieniu do niektórych substancji i typów produktów zgodnie z art. 12 ust. 1 rozporządzenia (WE) nr 1451/2007.

(5)

Należy zatem ustanowić nowy termin składania dokumentacji dotyczącej wspomnianych substancji i typów produktów zgodnie z art. 12 ust. 3 akapit drugi wymienionego rozporządzenia.

(6)

Środki przewidziane w niniejszej decyzji są zgodne z opinią Stałego Komitetu ds. Produktów Biobójczych,

PRZYJMUJE NINIEJSZĄ DECYZJĘ:

Artykuł 1

Nowy termin składania dokumentacji dotyczącej substancji i rodzajów produktów wymienionych w załączniku upływa dnia 31 maja 2010 r.

Artykuł 2

Niniejsza decyzja skierowana jest do państw członkowskich.

Sporządzono w Brukseli, dnia 8 kwietnia 2009 r.

W imieniu Komisji

Stavros DIMAS

Członek Komisji


(1)  Dz.U. L 123 z 24.4.1998, s. 1.

(2)  Dz.U. L 325 z 11.12.2007, s. 3.


ZAŁĄCZNIK

SUBSTANCJE I RODZAJE PRODUKTÓW, DLA KTÓRYCH NOWY TERMIN SKŁADANIA DOKUMENTACJI UPŁYWA DNIA 31 MAJA 2010 R.

Nazwa

Numer EC

Numer CAS

Typ produktu

Państwo członkowskie wyznaczone jako sprawozdawca

Margosa ekst.

283-644-7

84696-25-3

19

DE

Produkt reakcji adypinianu dimetylu, glutanianu dimetylu, bursztynianu dimetylu z nadtlenkiem wodoru/Perestan

432-790-1

-

4

HU


9.4.2009   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

L 95/44


DECYZJA KOMISJI

z dnia 8 kwietnia 2009 r.

dotycząca niewłączania niektórych substancji do załącznika I, IA lub IB do dyrektywy 98/8/WE Parlamentu Europejskiego i Rady dotyczącej wprowadzania do obrotu produktów biobójczych

(notyfikowana jako dokument nr C(2009) 2593)

(Tekst mający znaczenie dla EOG)

(2009/322/WE)

KOMISJA WSPÓLNOT EUROPEJSKICH,

uwzględniając Traktat ustanawiający Wspólnotę Europejską,

uwzględniając dyrektywę 98/8/WE Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 16 lutego 1998 r. dotyczącą wprowadzania do obrotu produktów biobójczych (1), w szczególności jej art. 16 ust. 2 akapit drugi,

a także mając na uwadze, co następuje:

(1)

Rozporządzenie Komisji (WE) nr 1451/2007 z dnia 4 grudnia 2007 r. w sprawie drugiej fazy 10-letniego programu prac, o którym mowa w art. 16 ust. 2 dyrektywy 98/8/WE Parlamentu Europejskiego i Rady dotyczącej wprowadzania do obrotu produktów biobójczych (2) ustanawia wykaz substancji czynnych, które mają zostać poddane ocenie w celu ich ewentualnego włączenia do załącznika I, IA lub IB do dyrektywy 98/8/WE.

(2)

We wspomnianym wykazie figuruje szereg kombinacji substancji i rodzajów produktów, w przypadku których albo wszyscy uczestnicy wycofali się z uczestnictwa w programie przeglądu, albo państwo członkowskie wyznaczone jako sprawozdawca w zakresie oceny nie otrzymało w terminie określonym w art. 9 i art. 12 ust. 3 rozporządzenia (WE) nr 1451/2007 kompletnej dokumentacji.

(3)

W związku z tym oraz na mocy art. 11 ust. 2, art. 12 ust. 1 i art. 13 ust. 5 rozporządzenia (WE) nr 1451/2007 Komisja powiadomiła o tym państwa członkowskie. Dnia 18 stycznia 2008 r. informacja ta została również podana do wiadomości publicznej w formie elektronicznej.

(4)

W ciągu trzech miesięcy od podania do wiadomości publicznej tej informacji żadna osoba ani państwo członkowskie nie wyraziły zainteresowania przejęciem roli uczestnika w odniesieniu do omawianych substancji i rodzajów produktów.

(5)

Dlatego zgodnie z art. 12 ust. 5 rozporządzenia (WE) nr 1451/2007 przedmiotowych substancji i rodzajów produktu nie należy włączać do załącznika I, IA lub IB do dyrektywy 98/8/WE.

(6)

Środki przewidziane w niniejszej decyzji są zgodne z opinią Stałego Komitetu ds. Produktów Biobójczych,

PRZYJMUJE NINIEJSZĄ DECYZJĘ:

Artykuł 1

Substancje i rodzaje produktów wymienione w załączniku do niniejszej decyzji nie zostają włączone do załączników I, IA ani IB do dyrektywy 98/8/WE.

Artykuł 2

Do celów art. 4 ust. 2 rozporządzenia (WE) nr 1451/2007 niniejszą decyzję należy stosować od dnia 1 marca 2009 r.

Artykuł 3

Niniejsza dyrektywa skierowana jest do państw członkowskich.

Sporządzono w Brukseli, dnia 8 kwietnia 2009 r.

W imieniu Komisji

Stavros DIMAS

Członek Komisji


(1)  Dz.U. L 123 z 24.4.1998, s. 1.

(2)  Dz.U. L 325 z 11.12.2007, s. 3.


ZAŁĄCZNIK

Substancje i rodzaje produktów, których nie należy włączać do załącznika I, IA ani IB do dyrektywy 98/8/WE

Nazwa

Numer WE

Numer CAS

Typ produktu

Państwo członkowskie wyznaczone jako sprawozdawca

Etanol

200-578-6

64-17-5

3

EL

N-(trichlorometylotio)ftalimid/Folpet

205-088-6

133-07-3

6

IT

Fluometuron

218-500-4

2164-17-2

6

EL

Fluometuron

218-500-4

2164-17-2

13

EL

Lignina

232-682-2

9005-53-2

1

EL

Lignina

232-682-2

9005-53-2

2

EL

Lignina

232-682-2

9005-53-2

3

EL

Lignina

232-682-2

9005-53-2

4

EL

Lignina

232-682-2

9005-53-2

6

EL

Lignina

232-682-2

9005-53-2

13

EL

Produkt reakcji adypinianu dimetylu, glutanianu dimetylu, bursztynianu dimetylu z nadtlenkiem wodoru/Perestan

432-790-1

-

3

HU

Boran N-didecylu-N-dipolietoksyamonu/Boran didecylopolioksoetyloamonu

polimer

214710-34-6

2

EL

Boran N-didecylu-N-dipolietoksyamonu/Boran didecylopolioksoetyloamonu

polimer

214710-34-6

6

EL

Boran N-didecylu-N-dipolietoksyamonu/Boran didecylopolioksoetyloamonu

polimer

214710-34-6

13

EL

Poliwinylopyrolidon jodu

polimer

25655-41-8

2

SE

Poliwinylopyrolidon jodu

polimer

25655-41-8

4

SE

Poliwinylopyrolidon jodu

polimer

25655-41-8

5

SE

Poliwinylopyrolidon jodu

polimer

25655-41-8

6

SE


III Akty przyjęte na mocy Traktatu UE

AKTY PRZYJĘTE NA MOCY TYTUŁU VI TRAKTATU UE

9.4.2009   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

L 95/46


DECYZJA RADY 2009/323/WSiSW

z dnia 6 kwietnia 2009 r.

dostosowująca wynagrodzenia podstawowe i dodatki pracowników Europolu

RADA UNII EUROPEJSKIEJ,

uwzględniając akt Rady z dnia 3 grudnia 1998 r. ustanawiający regulamin pracowniczy mający zastosowanie do pracowników Europolu (1) (dalej zwany „regulaminem pracowniczym”), w szczególności jego art. 44,

uwzględniając inicjatywę Republiki Francuskiej,

uwzględniając opinię Parlamentu Europejskiego,

uwzględniając przegląd wynagrodzeń urzędników Europolu dokonany przez zarząd Europolu,

a także mając na uwadze, co następuje:

(1)

Podczas przeglądu wynagrodzeń urzędników Europolu zarząd wziął pod uwagę zarówno zmiany kosztów utrzymania w Niderlandach, jak i zmiany w wysokości wynagrodzeń w służbie publicznej państw członkowskich.

(2)

Przegląd obejmujący okres od dnia 1 lipca 2006 r. do dnia 30 czerwca 2007 r. uzasadnia wzrost wynagrodzeń o 1,7 % za okres od dnia 1 lipca 2007 r. do dnia 30 czerwca 2008 r.

(3)

Do Rady, stanowiącej jednomyślnie, należy dostosowanie, na podstawie przeglądu, wynagrodzeń podstawowych i dodatków przysługujących urzędnikom Europolu,

STANOWI, CO NASTĘPUJE:

Artykuł 1

W regulaminie pracowniczym wprowadza się następujące zmiany:

Ze skutkiem od dnia 1 lipca 2007 r.:

a)

w art. 45 tabela podstawowych miesięcznych wynagrodzeń otrzymuje brzmienie:

 

„1

2

3

4

5

6

7

8

9

10

11

1

15 394,26

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

2

13 823,39

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

3

9 487,89

9 732,93

9 977,99

10 241,90

10 505,80

10 782,24

11 057,44

11 347,77

11 639,94

11 947,84

12 252,56

4

8 262,62

8 482,54

8 699,33

8 928,67

9 158,01

9 399,91

9 638,68

9 893,17

10 147,63

10 414,69

10 681,73

5

6 808,03

6 987,10

7 163,03

7 351,54

7 540,05

7 741,11

7 939,03

8 149,53

8 356,88

8 576,79

8 796,72

6

5 834,13

5 988,03

6 142,00

6 305,37

6 465,58

6 635,24

6 804,89

6 983,97

7 163,03

7 351,54

7 540,05

7

4 863,32

4 992,14

5 117,80

5 252,90

5 387,97

5 529,37

5 670,73

5 821,54

5 969,20

6 126,29

6 283,37

8

4 134,46

4 244,42

4 351,22

4 467,48

4 580,56

4 699,96

4 819,34

4 948,16

5 073,82

5 208,91

5 340,85

9

3 644,36

3 741,74

3 839,15

3 939,65

4 040,21

4 147,02

4 253,84

4 366,94

4 476,94

4 596,29

4 712,53

10

3 160,54

3 245,38

3 327,04

3 414,99

3 499,84

3 594,09

3 688,33

3 785,72

3 879,97

3 983,66

4 084,19

11

3 063,15

3 144,84

3 223,36

3 308,20

3 393,01

3 484,12

3 572,10

3 666,35

3 760,60

3 861,15

3 958,50

12

2 431,69

2 497,62

2 560,45

2 626,45

2 692,43

2 764,67

2 836,94

2 912,34

2 984,59

3 063,15

3 141,69

13

2 089,21

2 145,77

2 199,18

2 258,88

2 315,43

2 378,25

2 437,95

2 503,92

2 566,78

2 635,88

2 701,84”

b)

w art. 59 ust. 3 kwotę „1 019,43 EUR” zastępuje się kwotą „1 036,76 EUR”;

c)

w art. 59 ust. 3 kwotę „2 038,85 EUR” zastępuje się kwotą „2 073,51 EUR”;

d)

w art. 60 ust. 1 kwotę „271,86 EUR” zastępuje się kwotą „276,48 EUR”;

e)

w art. 2 ust. 1 dodatku 5 kwotę „284,20 EUR” zastępuje się kwotą „289,03 EUR”;

f)

w art. 3 ust. 1 dodatku 5 kwotę „12 356,67 EUR” zastępuje się kwotą „12 566,73 EUR”;

g)

w art. 3 ust. 1 dodatku 5 kwotę „2 780,26 EUR” zastępuje się kwotą „2 827,52 EUR”;

h)

w art. 3 ust. 2 dodatku 5 kwotę „16 681,50 EUR” zastępuje się kwotą „16 965,09 EUR”;

i)

w art. 4 ust. 1 dodatku 5 kwotę „1 235,67 EUR” zastępuje się kwotą „1 256,68 EUR”;

j)

w art. 4 ust. 1 dodatku 5 kwotę „926,77 EUR” zastępuje się kwotą „942,53 EUR”;

k)

w art. 4 ust. 1 dodatku 5 kwotę „617,83 EUR” zastępuje się kwotą „628,33 EUR”;

l)

w art. 4 ust. 1 dodatku 5 kwotę „494,26 EUR” zastępuje się kwotą „502,66 EUR”;

m)

w art. 5 ust. 3 dodatku 5 kwotę „1 743,78 EUR” zastępuje się kwotą „1 773,42 EUR”;

n)

w art. 5 ust. 3 dodatku 5 kwotę „2 325,04 EUR” zastępuje się kwotą „2 364,57 EUR”;

o)

w art. 5 ust. 3 dodatku 5 kwotę „2 906,29 EUR” zastępuje się kwotą „2 955,70 EUR”.

Artykuł 2

Niniejsza decyzja zostaje opublikowana w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.

Artykuł 3

Niniejsza decyzja staje się skuteczna następnego dnia po jej przyjęciu.

Sporządzono w Luksemburgu, dnia 6 kwietnia 2009 r.

W imieniu Rady

J. POSPÍŠIL

Przewodniczący


(1)  Dz.U. C 26 z 30.1.1999, s. 23.