ISSN 1725-5139

doi:10.3000/17255139.L_2009.094.pol

Dziennik Urzędowy

Unii Europejskiej

L 94

European flag  

Wydanie polskie

Legislacja

Tom 52
8 kwietnia 2009


Spis treści

 

I   Akty przyjęte na mocy Traktatów WE/Euratom, których publikacja jest obowiązkowa

Strona

 

 

ROZPORZĄDZENIA

 

*

Rozporządzenie Rady (WE) nr 282/2009 z dnia 6 kwietnia 2009 r. zmieniające rozporządzenie (WE) nr 1212/2005 nakładające ostateczne cło antydumpingowe na przywozy niektórych zamknięć włazów pochodzących z Chińskiej Republiki Ludowej

1

 

*

Rozporządzenie Rady (WE) nr 283/2009 z dnia 6 kwietnia 2009 r. zmieniające rozporządzenie (WE) nr 1858/2005 nakładające ostateczne cło antydumpingowe na przywóz stalowych lin i kabli pochodzących między innymi z Indii

5

 

*

Rozporządzenie Rady (WE) nr 284/2009 z dnia 7 kwietnia 2009 r. zmieniające rozporządzenie (WE) nr 1083/2006 ustanawiające przepisy ogólne dotyczące Europejskiego Funduszu Rozwoju Regionalnego, Europejskiego Funduszu Społecznego oraz Funduszu Spójności w odniesieniu do niektórych przepisów w zakresie zarządzania finansowego

10

 

 

Rozporządzenie Komisji (WE) nr 285/2009 z dnia 7 kwietnia 2009 r. ustanawiające standardowe wartości celne w przywozie dla ustalania ceny wejścia niektórych owoców i warzyw

13

 

*

Rozporządzenie Komisji (WE) nr 286/2009 z dnia 7 kwietnia 2009 r. rejestrujące niektóre nazwy w rejestrze chronionych nazw pochodzenia i chronionych oznaczeń geograficznych (Melva de Andalucía (ChOG), Caballa de Andalucía (ChOG), Ovos Moles de Aveiro (ChOG), Castagna di Vallerano (ChNP))

15

 

*

Rozporządzenie Komisji (WE) nr 287/2009 z dnia 7 kwietnia 2009 r. nakładające tymczasowe cło antydumpingowe na przywóz niektórych rodzajów folii aluminiowej pochodzących z Armenii, Brazylii i Chińskiej Republiki Ludowej

17

 

*

Rozporządzenie Komisji (WE) nr 288/2009 z dnia 7 kwietnia 2009 r. ustanawiające szczegółowe zasady stosowania rozporządzenia Rady (WE) nr 1234/2007 w odniesieniu do pomocy wspólnotowej przeznaczonej na dostarczanie dzieciom w placówkach oświatowych owoców i warzyw świeżych i przetworzonych oraz produktów z bananów w ramach programu Owoce w szkole

38

 

*

Rozporządzenie Komisji (WE) nr 289/2009 z dnia 7 kwietnia 2009 r. nakładające tymczasowe cło antydumpingowe na przywóz niektórych rur i przewodów bez szwu, z żelaza lub stali, pochodzących z Chińskiej Republiki Ludowej

48

 

*

Rozporządzenie Europejskiego Banku Centralnego (WE) nr 290/2009 z dnia 31 marca 2009 r. zmieniające rozporządzenie (WE) nr 63/2002 (EBC/2001/18) w sprawie statystyki dotyczącej stóp procentowych stosowanych przez monetarne instytucje finansowe w odniesieniu do depozytów i pożyczek dla gospodarstw domowych i przedsiębiorstw (EBC/2009/7)

75

 

 

DYREKTYWY

 

*

Dyrektywa Komisji 2009/27/WE z dnia 7 kwietnia 2009 r. zmieniająca niektóre załączniki do dyrektywy 2006/49/WE Parlamentu Europejskiego i Rady w odniesieniu do przepisów technicznych dotyczących zarządzania ryzykiem ( 1 )

97

 

 

II   Akty przyjęte na mocy Traktatów WE/Euratom, których publikacja nie jest obowiązkowa

 

 

DECYZJE

 

 

Komisja

 

 

2009/317/WE

 

*

Decyzja Komisji z dnia 6 kwietnia 2009 r. zmieniająca decyzję Rady 79/542/EWG w odniesieniu do przewozu zwierząt drogą powietrzną, tranzytu zwierząt przez określone państwa trzecie i świadectw zdrowia zwierząt dla niektórych rodzajów mięsa ze zwierząt nieparzystokopytnych oraz tranzytu i składowania niektórych rodzajów świeżego mięsa (notyfikowana jako dokument nr C(2009) 2273)  ( 1 )

100

 

 

Sprostowania

 

*

Sprostowanie do rozporządzenia Komisji (WE) nr 271/2009 z dnia 2 kwietnia 2009 r. dotyczącego zezwolenia na stosowanie preparatu endo-1,4-beta-ksylanazy i endo-1,4-beta-glukanazy jako dodatku paszowego dla prosiąt odsadzonych od maciory, kurcząt rzeźnych, kur niosek, indyków rzeźnych i kaczek rzeźnych (posiadacz zezwolenia: BASF SE) (Dz.U. L 91 z 3.4.2009)

112

 


 

(1)   Tekst mający znaczenie dla EOG

PL

Akty, których tytuły wydrukowano zwykłą czcionką, odnoszą się do bieżącego zarządzania sprawami rolnictwa i generalnie zachowują ważność przez określony czas.

Tytuły wszystkich innych aktów poprzedza gwiazdka, a drukuje się je czcionką pogrubioną.


I Akty przyjęte na mocy Traktatów WE/Euratom, których publikacja jest obowiązkowa

ROZPORZĄDZENIA

8.4.2009   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

L 94/1


ROZPORZĄDZENIE RADY (WE) NR 282/2009

z dnia 6 kwietnia 2009 r.

zmieniające rozporządzenie (WE) nr 1212/2005 nakładające ostateczne cło antydumpingowe na przywozy niektórych zamknięć włazów pochodzących z Chińskiej Republiki Ludowej

RADA UNII EUROPEJSKIEJ,

uwzględniając Traktat ustanawiający Wspólnotę Europejską,

uwzględniając rozporządzenie Rady (WE) nr 384/96 z dnia 22 grudnia 1995 r. w sprawie ochrony przed dumpingowym przywozem z krajów niebędących członkami Wspólnoty Europejskiej (1) („rozporządzenie podstawowe”),

uwzględniając art. 1 ust. 4 rozporządzenia Rady (WE) nr 1212/2005 z dnia 25 lipca 2005 r. nakładającego ostateczne cło antydumpingowe na przywozy niektórych zamknięć włazów pochodzących z Chińskiej Republiki Ludowej (2),

uwzględniając wniosek przedstawiony przez Komisję po konsultacji z Komitetem Doradczym,

a także mając na uwadze, co następuje:

A.   OBOWIĄZUJĄCE ŚRODKI

(1)

Rozporządzeniem (WE) nr 1212/2005 Rada wprowadziła ostateczne cło antydumpingowe na przywóz do Wspólnoty zamknięć włazów z żeliwa nieciągliwego, rodzaju używanego do przykrywania i/lub umożliwiania dostępu do systemów naziemnych lub podziemnych, i ich części, niezależnie od tego, czy są obrabiane, powlekane, malowane lub wyposażone w inne materiały, z wyłączeniem hydrantów przeciwpożarowych, pochodzących z Chińskiej Republiki Ludowej (ChRL) („produkt objęty postępowaniem”), zwykle zgłaszanych w ramach kodów CN 7325 10 50, 7325 10 92 oraz ex 7325 10 99 (kod Taric 7325109910). W trakcie dochodzenia, które doprowadziło do wprowadzenia środków, zważywszy na znaczącą liczbę współpracujących stron, do kontroli wyrywkowej wybrano próbę chińskich producentów eksportujących.

(2)

Przedsiębiorstwom objętym próbą przyznano indywidualne stawki cła ustalone w trakcie dochodzenia. Współpracujące przedsiębiorstwa nieobjęte próbą, którym przyznano traktowanie na zasadach rynkowych („MET”) zgodnie z przepisami art. 2 ust. 7 lit. c) rozporządzenia podstawowego, podlegają stawce cła antydumpingowego wynoszącej 0 %, ustalonej w odniesieniu do jedynego przedsiębiorstwa objętego próbą, któremu przyznano MET. Współpracujące przedsiębiorstwa nieobjęte próbą, którym przyznano traktowanie indywidualne („IT”) zgodnie z przepisami art. 9 ust. 5 rozporządzenia podstawowego, podlegają średniej ważonej stawce cła wynoszącej 28,6 %, ustalonej w odniesieniu do przedsiębiorstw objętych próbą, którym przyznano traktowanie indywidualne. Cło ogólnokrajowe w wysokości 47,8 % zostało nałożone na wszystkie pozostałe przedsiębiorstwa.

(3)

Artykuł 1 ust. 4 rozporządzenia (WE) nr 1212/2005 przewiduje możliwość, aby chińskim producentom eksportującym, którzy spełniają cztery warunki wymienione w tym artykule, przyznane zostało takie samo traktowanie jak wskazane w powyższym motywie 2 przysługujące przedsiębiorstwom współpracującym nieobjętym próbą („status podmiotu traktowanego jako nowy producent eksportujący” lub „SPNE”).

B.   WNIOSKI NOWYCH PRODUCENTÓW EKSPORTUJĄCYCH

(4)

Sześć przedsiębiorstw wystąpiło z wnioskiem o przyznanie SPNE. Następnie w toku dochodzenia jedno z przedsiębiorstw wycofało swój wniosek.

(5)

Przeprowadzono badanie w celu ustalenia, czy każdy z wnioskodawców spełnia warunki określone w art. 1 ust. 4 rozporządzenia (WE) nr 1212/2005 niezbędne do przyznania mu SPNE, poprzez sprawdzenie, czy:

1)

nie dokonywał wywozu do Wspólnoty produktu objętego postępowaniem podczas okresu objętego dochodzeniem (od dnia 1 kwietnia 2003 r. do dnia 31 marca 2004 r.) – warunek pierwszy;

2)

nie jest powiązany z żadnym eksporterem ani producentem w Chińskiej Republice Ludowej, który podlegał środkom antydumpingowym nałożonym wyżej wymienionym rozporządzeniem – warunek drugi;

3)

rzeczywiście dokonywał wywozu produktów objętych postępowaniem do Wspólnoty po okresie objętym dochodzeniem, na którym oparte są środki, lub stał się stroną nieodwołalnego zobowiązania umownego do wywozu do Wspólnoty znaczącej ilości produktów objętych postępowaniem – warunek trzeci;

4)

prowadzi działalność w warunkach gospodarki rynkowej, jak określono w art. 2 ust. 7 lit. c) rozporządzenia podstawowego, lub spełnia wymagania dotyczące zastosowania w jego przypadku indywidualnej stawki celnej zgodnie z art. 9 ust. 5 rozporządzenia podstawowego – warunek czwarty.

(6)

Jako że czwarty warunek zakłada, że wnioskodawcy składają wnioski o traktowanie na zasadach rynkowych (MET) lub o traktowanie indywidualne (IT), Komisja przesłała formularze MET i IT do wszystkich wnioskodawców z Chin. Pięć wnioskujących przedsiębiorstw z Chin wystąpiło o MET zgodnie z art. 2 ust. 7 rozporządzenia podstawowego. Jedno przedsiębiorstwo wystąpiło wyłącznie o IT na mocy art. 9 ust. 5 rozporządzenia podstawowego.

(7)

Do wszystkich wnioskodawców wysłano kwestionariusze z prośbą o dostarczenie dowodów dla wykazania, że spełniają oni powyższe warunki.

(8)

Zgodnie z art. 1 ust. 4 rozporządzenia (WE) nr 1212/2005 producenci eksportujący, którzy spełniają wymienione warunki, mogą być objęci albo zerową stawką cła mającą zastosowanie do przedsiębiorstw, którym przyznano traktowanie na zasadach rynkowych zgodnie z art. 2 ust. 7 lit. c) rozporządzenia podstawowego, albo średnią ważoną stawką celną w wysokości 28,6 % mającą zastosowanie do przedsiębiorstw, którym przyznano traktowanie indywidualne zgodnie z art. 9 ust. 5 rozporządzenia podstawowego.

(9)

Komisja przeprowadziła badanie na podstawie wszystkich koniecznych informacji w celu zweryfikowania spełnienia czterech warunków określonych w art. 1 ust. 4 rozporządzenia (WE) nr 1212/2005.

C.   USTALENIA

(10)

Zbadawszy przedłożone wnioski, ustalono, że dwa przedsiębiorstwa po okresie objętym dochodzeniem, w wyniku którego wprowadzono obowiązujące środki, nie dokonywały wywozu do Wspólnoty produktu objętego postępowaniem ani nie były stroną nieodwołalnego zobowiązania umownego do wywozu do Wspólnoty znaczącej ilości wspomnianych produktów. Przedsiębiorstwa te nie spełniły trzeciego z warunków wymienionych powyżej w motywie 5, toteż przyznanie im SPNE nie było możliwe.

(11)

Żaden z dwóch producentów eksportujących z Chin nie był w stanie wykazać, iż nie jest powiązany z żadnym eksporterem ani producentem w Chińskiej Republice Ludowej, podlegającym środkom antydumpingowym wprowadzonym rozporządzeniem (WE) nr 1212/2005, przeciwnie, nie zdołały one przekonująco obalić przedstawionych dowodów wskazujących na takie powiązania. Przedsiębiorstwa te nie spełniły drugiego z warunków wymienionych powyżej w motywie 5, przyznanie im SPNE nie było zatem możliwe.

(12)

Weifang Stable Casting, jeden z producentów eksportujących z Chin, który wnioskował jedynie o IT, dostarczył wystarczające dowody na spełnienie czterech warunków wymienionych powyżej w motywie 5. Producent ten istotnie wykazał, że: (i) nie dokonywał wywozu do Wspólnoty produktu objętego postępowaniem w okresie od dnia 1 kwietnia 2003 r. do dnia 31 marca 2004 r.; (ii) nie jest powiązany z żadnym producentem ani eksporterem w Chińskiej Republice Ludowej, który podlegał środkom antydumpingowym nałożonym rozporządzeniem (WE) nr 1212/2005; (iii) faktycznie dokonał wywozu znacznej ilości produktu objętego postępowaniem do Wspólnoty, począwszy od roku 2008; (iv) spełnia wymagania indywidualnego traktowania, a zatem ma prawo do indywidualnej stawki celnej zgodnie z art. 9 ust. 5 rozporządzenia podstawowego. Dlatego producentowi temu można przyznać średnią ważoną stawkę celną stosowaną do przedsiębiorstw współpracujących nieobjętych próbą (tj. 28,6 %), którym przyznano IT, zgodnie z art. 1 ust. 4 rozporządzenia (WE) nr 1212/2005 i dodać go do wykazu producentów eksportujących w art. 1 ust. 2 tego rozporządzenia.

D.   ZMIANY W WYKAZIE PRZEDSIĘBIORSTW KORZYSTAJĄCYCH Z INDYWIDUALNYCH STAWEK CŁA

(13)

W związku z ustaleniami dochodzenia opisanymi w motywie 12 powyżej stwierdza się, że przedsiębiorstwo Weifang Stable Casting powinno zostać dodane do wykazu przedsiębiorstw indywidualnie wymienionych w art. 1 ust. 2 rozporządzenia (WE) nr 1212/2005 podlegających stawce celnej w wysokości 28,6 %.

(14)

Wszyscy wnioskodawcy i przemysł wspólnotowy zostali poinformowani o ustaleniach wynikających z dochodzenia i mieli możliwość przedstawienia uwag. Uwagi stron zostały w odpowiednich przypadkach uwzględnione,

PRZYJMUJE NINIEJSZE ROZPORZĄDZENIE:

Artykuł 1

Artykuł 1 ust. 2 rozporządzenia (WE) nr 1212/2005 otrzymuje brzmienie:

„2.   Stawka ostatecznego cła antydumpingowego mająca zastosowanie do ceny netto na granicy Wspólnoty, przed ocleniem, w odniesieniu do opisanych w ust. 1 produktów wytworzonych w Chińskiej Republice Ludowej przez poniższe przedsiębiorstwa jest następująca:

Przedsiębiorstwo

Cło antydumpingowe

(%)

Dodtkowy kod Taric

Shijiazhuang Transun Metal Products Co. Ltd., Xinongcheng

Liulintun, Luancheng County, Shijiazhuang City

Hebei Province, 051430, ChRL

0

A675

Shaoshan Huanqiu Castings Foundry, Fengjia Village

Yingtian Township, Shaoshan, Hunan, ChRL

0

A676

Fengtai Handan Alloy Casting Co. Ltd.

Beizhangzhuang Town, Handan County, Hebei, ChRL

0

A677

Shanxi Jiaocheng Xinglong Casting Co. Ltd.

Jiaocheng County, Shanxi Province, ChRL

0

A678

Tianjin Jinghai Chaoyue Industrial and Commercial Co. Ltd.

Guan Pu Tou Village, Yang Cheng Zhuang Town

Jinghai District, 301617 Tianjin, ChRL

0

A679

Baoding City Maikesaier Casting Ltd.

Xin'anli Town, Tang County

Hebei; Baoding 072350, ChRL

0

A867

Baoding Yuehai Machine Manufacturing Co., Ltd.,

No 333 Building A Tian E West Road,

Baoding, Hebei, ChRL

0

A868

Shanxi Yuansheng Casting and Forging Industrial Co. Ltd

No. 8 DiZangAn, Taiyuan, Shanxi, 030002, ChRL

18,6

A680

Botou City Simencum Town Bai fo Tang Casting Factory

Bai Fo Tang Village, Si Men Cum Town, Bo Tou City

062159, Hebei Province, ChRL

28,6

A681

Hebei Shunda Foundry Co. Ltd., Qufu Road, Quyang

073100, ChRL

28,6

A682

Xianxian Guozhuang Precision Casting Co., Ltd.

Guli Village, Xian County,

Hebei, Gouzhuang, ChRL

28,6

A869

Wuxi Norlong Foundry Co., Ltd.

Wuxi New District

Jiangsu, ChRL

28,6

A870

HanDan County Yan Yuan Smelting and Casting Co., Ltd

South of Hu Cun Village, Hu Cun Town,

Han Dan County, Hebei, ChRL

28,6

A871

Tianjin Loiselet Art Casting Co., Ltd

Dongzhuangke, Yangchenzhuang,

Jinghai, Tianjin, ChRL

28,6

A872

Weifang Stable Casting Co., Ltd

Fangzi District, Weifang City, Shandong Province, ChRL

28,6

A931

Changan Cast Limited Company of Yixian Hebei

Taiyuan main street, Yi County, Hebei Province

074200, ChRL

31,8

A683

Shandong Huijin Stock Co. Ltd., North of Kouzhen Town

Laiwu City, Shandong Province, 271114, ChRL

37,9

A684

Wszystkie pozostałe przedsiębiorstwa

47,8

A999”

Artykuł 2

Niniejsze rozporządzenie wchodzi w życie następnego dnia po jego opublikowaniu w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.

Niniejsze rozporządzenie wiąże w całości i jest bezpośrednio stosowane we wszystkich państwach członkowskich.

Sporządzono w Luksemburgu dnia 6 kwietnia 2009 r.

W imieniu Rady

J. POSPÍŠIL

Przewodniczący


(1)  Dz.U. L 56 z 6.3.1996, s. 1.

(2)  Dz.U. L 199 z 29.7.2005, s. 1.


8.4.2009   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

L 94/5


ROZPORZĄDZENIE RADY (WE) NR 283/2009

z dnia 6 kwietnia 2009 r.

zmieniające rozporządzenie (WE) nr 1858/2005 nakładające ostateczne cło antydumpingowe na przywóz stalowych lin i kabli pochodzących między innymi z Indii

RADA UNII EUROPEJSKIEJ,

uwzględniając Traktat ustanawiający Wspólnotę Europejską,

uwzględniając rozporządzenie Rady (WE) nr 384/96 z dnia 22 grudnia 1995 r. w sprawie ochrony przed dumpingowym przywozem z krajów niebędących członkami Wspólnoty Europejskiej (1) („rozporządzenie podstawowe”), w szczególności jego art. 11 ust. 3,

uwzględniając wniosek Komisji przedłożony po konsultacji z Komitetem Doradczym,

a także mając na uwadze, co następuje:

A.   PROCEDURA

1.   Obowiązujące środki

(1)

Dnia 12 sierpnia 1999 r. rozporządzeniem (WE) nr 1796/1999 (2) („dochodzenie pierwotne”) Rada nałożyła ostateczne cło antydumpingowe na przywóz stalowych lin i kabli („produkt objęty postępowaniem”) pochodzących między innymi z Indii („kraj, którego dotyczy postępowanie”). Stawkę ostatecznego cła antydumpingowego stosowanego w odniesieniu do produktów wytwarzanych przez Usha Martin Limited („UML”) ustalono na poziomie 23,8 %.

(2)

Decyzją 1999/572/WE (3) Komisja przyjęła zobowiązanie cenowe ze strony UML, w wyniku czego przywóz produktu objętego postępowaniem pochodzącego z Indii, wytwarzanego przez UML i objętego zobowiązaniem cenowym, był zwolniony z wyżej wspomnianej stawki ostatecznego cła antydumpingowego.

(3)

Dnia 8 listopada 2005 r. w następstwie przeglądu wygaśnięcia, przeprowadzonego na mocy art. 11 ust. 2 rozporządzenia podstawowego, Rada rozporządzeniem (WE) nr 1858/2005 (4) postanowiła, że należy utrzymać środki antydumpingowe stosowane wobec przywozu stalowych lin i kabli pochodzących między innymi z Indii („dochodzenie w sprawie wygaśnięcia”).

(4)

Dnia 23 stycznia 2006 r. rozporządzeniem (WE) nr 121/2006 (5) Rada zmieniła rozporządzenie (WE) nr 1858/2005 z uwagi na naruszenie wyżej wspomnianego zobowiązania cenowego; decyzją Komisji 2006/38/WE (6) w dniu 22 grudnia 2005 r. cofnięto przyjęcie zobowiązania.

2.   Wniosek o przeprowadzenie przeglądu okresowego

(5)

W 2007 r. do Komisji wpłynął wniosek o przeprowadzenie częściowego przeglądu okresowego na mocy art. 11 ust. 3 rozporządzenia podstawowego („przegląd okresowy”). Wniosek o przeprowadzenie przeglądu, w zakresie ograniczonym do zbadania dumpingu, został złożony przez UML. UML utrzymywał, że jego ceny eksportowe przy wywozie do Wspólnoty rosły w szybszym tempie niż ceny na rynku krajowym w Indiach, o czym świadczył spadek marginesu dumpingu. W związku z tym UML argumentował, że okoliczności, na podstawie których ustanowiono środki, uległy zmianie i że są to zmiany o trwałym charakterze.

(6)

Po konsultacji z Komitetem Doradczym i po ustaleniu, że istnieją wystarczające dowody do wszczęcia przeglądu okresowego, Komisja postanowiła wszcząć częściowy przegląd okresowy zgodnie z art. 11 ust. 3 rozporządzenia podstawowego, w zakresie ograniczonym do zbadania dumpingu odnośnie do UML. Komisja opublikowała zawiadomienie o wszczęciu przeglądu w dniu 9 stycznia 2008 r. w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej  (7) i rozpoczęła dochodzenie.

3.   Strony, których dotyczy dochodzenie

(7)

O wszczęciu częściowego przeglądu okresowego Komisja oficjalnie powiadomiła UML, który złożył wniosek, a także władze kraju wywozu oraz organizację reprezentującą producentów wspólnotowych – Komitet Łącznikowy Przemysłu Lin Stalowych Unii Europejskiej (EU Wire Rope Industries – „EWRIS”). Zainteresowanym stronom umożliwiono przedstawienie opinii na piśmie oraz złożenie wniosku o przesłuchanie w terminie określonym w zawiadomieniu o wszczęciu postępowania. Wszystkie strony, które wystąpiły z wnioskiem o przesłuchanie oraz wykazały szczególne powody, dla których powinny zostać wysłuchane, uzyskały taką możliwość.

4.   Kwestionariusze i wizyty weryfikacyjne

(8)

Do UML i jego przedsiębiorstw powiązanych rozesłano kwestionariusze; wszystkie te przedsiębiorstwa udzieliły odpowiedzi w ustalonych terminach. Komisja zgromadziła i zweryfikowała wszystkie informacje, które uznała za niezbędne do swojej analizy, oraz przeprowadziła wizyty weryfikacyjne w następujących przedsiębiorstwach:

a)

Indie

Usha Martin Limited („UML”), Ranchi;

b)

Zjednoczone Emiraty Arabskie (ZEA)

Brunton Wolf Wire Ropes FZCo, Dubaj;

c)

Zjednoczone Królestwo

Usha Martin UK Ltd. („UMUK”), Worksop.

5.   Okres objęty dochodzeniem przeglądowym

(9)

Okres objęty dochodzeniem przeglądowym w sprawie dumpingu objął okres od dnia 1 października 2006 r. do dnia 30 września 2007 r. („ODP”).

B.   PRODUKT OBJĘTY POSTĘPOWANIEM ORAZ PRODUKT PODOBNY

1.   Produkt objęty postępowaniem

(10)

Produkt objęty niniejszym częściowym przeglądem okresowym jest potocznie określany jako liny z drutu stalowego (steel wire rope, „SWR”) i jest to ten sam produkt, co produkt zdefiniowany w dochodzeniu pierwotnym i dochodzeniu w sprawie wygaśnięcia, które doprowadziły do nałożenia obecnie obowiązujących środków. W zakres tego produktu wchodzą stalowe liny i kable, w tym liny stalowe zamknięte, z wyjątkiem lin i kabli ze stali nierdzewnej, o maksymalnym wymiarze przekroju poprzecznego przekraczającym 3 mm, pochodzące z Indii, obecnie objęte kodami CN ex 7312 10 81, ex 7312 10 83, ex 7312 10 85, ex 7312 10 89 i ex 7312 10 98.

2.   Produkt podobny

(11)

Stwierdzono, że SWR produkowane przez UML i sprzedawane na rynku wewnętrznym w Indiach oraz SWR wywożone przez UML do Wspólnoty mają te same podstawowe właściwości fizyczne, techniczne i chemiczne oraz te same zastosowania. Produkty te uważane są zatem za produkty podobne w rozumieniu art. 1 ust. 4 rozporządzenia podstawowego.

(12)

Dla właściwego zrozumienia natury produktu objętego postępowaniem i produktu podobnego należy przypomnieć, że proces produkcji SWR polega na zamykaniu pewnej liczby splotów stalowych, które z kolei składają się z wiązki drutów stalowych wyrabianych z walcówki stalowej. W dochodzeniach często określa się numery kontrolne produktów („PCN”), związane ze szczegółowymi właściwościami produktów, w celu rozróżnienia rozmaitych rodzajów produktów wytwarzanych i sprzedawanych przez producenta eksportującego na rynku wewnętrznym kraju, którego dotyczy postępowanie, oraz wywożonych do Wspólnoty.

(13)

Przemysł wspólnotowy utrzymywał, że przy ustaleniu proponowanych PCN na potrzeby obliczenia dumpingu nie uwzględniono dwóch kluczowych elementów, mianowicie rodzaju rdzenia oraz wytrzymałości drutów na rozciąganie.

(14)

Jednak w celu ustalenia marginesu dumpingu dla UML numery PCN określono zgodnie z własnym systemem kodowania produktu stosowanym przez przedsiębiorstwo, aby właściwości fizyczne produktu sprzedawanego na rynku krajowym były porównywalne do właściwości produktów wywożonych do Wspólnoty.

(15)

W świetle powyższego nie uznano zmiany PCN za niezbędną, a więc przytoczone stwierdzenie przemysłu wspólnotowego należało odrzucić.

(16)

UML twierdził, że przy porównaniu wywożonych rodzajów produktu z rodzajami produktu sprzedawanymi na rynku krajowym należy uwzględnić rodzaje produktów o dużym podobieństwie, biorąc pod uwagę rzekome minimalne różnice w średnicy liny, takie jak układ drutów w splocie, liczbę splotów w kombinacjach splotu i drutu, czy też właściwości drutu (np. drut ocynkowany lub nieocynkowany).

(17)

Uznano jednak, że dochodzenie mające na celu przegląd rzekomo zmienionych okoliczności powinno przebiegać w możliwie największym stopniu zgodnie z tymi samymi parametrami, jak zastosowane w dotychczasowych dochodzeniach. Ponadto zbadanie przytoczonego stwierdzenia wykazało, że ewentualny wpływ na ustalenia dochodzenia byłby nieznaczny. Dlatego też stwierdzenie to zostało odrzucone.

C.   DUMPING

1.   Wartość normalna

(18)

W celu ustalenia wartości normalnej ustalono najpierw, czy całkowita wielkość dokonanej przez UML sprzedaży produktu objętego postępowaniem na rynku krajowym była reprezentatywna w porównaniu z całkowitą wielkością jego sprzedaży eksportowej do Wspólnoty. Zgodnie z art. 2 ust. 2 rozporządzenia podstawowego sprzedaż krajową uznaje się za reprezentatywną, o ile całkowita wielkość sprzedaży krajowej jest równa co najmniej 5 % całkowitej wielkości sprzedaży eksportowej do Wspólnoty. Stwierdzono, że całość sprzedaży UML na rynku krajowym była dokonywana w wielkościach reprezentatywnych.

(19)

Następnie określono rodzaje produktu objętego postępowaniem, które były sprzedawane przez UML na rynku krajowym, a które były identyczne i bezpośrednio porównywalne do rodzajów produktu sprzedawanych na wywóz do Wspólnoty.

(20)

W odniesieniu do każdego rodzaju produktu sprzedawanego przez UML na rynku krajowym, wobec którego stwierdzono, że jest bezpośrednio porównywalny z rodzajami produktu sprzedawanymi na wywóz do Wspólnoty, ustalono, czy krajowa sprzedaż była dokonywana w wielkości reprezentatywnej dla celów art. 2 ust. 2 rozporządzenia podstawowego.

(21)

Zbadano również, czy krajowa sprzedaż każdego rodzaju produktu może być uznana za dokonywaną w zwykłym obrocie handlowym, zgodnie z art. 2 ust. 4 rozporządzenia podstawowego. Badanie to przeprowadzono poprzez ustalenie odsetka sprzedaży z zyskiem na rzecz niezależnych klientów na rynku krajowym w ODP każdego wywożonego rodzaju produktu objętego postępowaniem.

(22)

W odniesieniu do tych rodzajów produktu, w przypadku których ponad 80 % krajowej sprzedaży pod względem wielkości nie odbywało się po cenach niższych od kosztów jednostkowych, tj. w przypadku których średnia cena sprzedaży danego rodzaju produktu była równa lub wyższa od średniego kosztu produkcji tego rodzaju produktu, wartość normalną obliczano jako średnią cenę całkowitej sprzedaży krajowej tego rodzaju produktu, niezależnie od tego, czy sprzedaż ta przynosiła zysk, czy też nie.

(23)

W odniesieniu do tych rodzajów produktu, w przypadku których nie więcej niż 80 % krajowej sprzedaży pod względem wielkości nie odbywało się po cenach niższych od kosztów jednostkowych, wartość normalną obliczano jako średnią ważoną cenę sprzedaży w ramach tych transakcji, które przeprowadzono po cenach równych lub wyższych od kosztów jednostkowych danego rodzaju produktu.

(24)

W przypadkach, w których wszystkie transakcje sprzedaży danego rodzaju produktu na rynku krajowym odbywały się ze stratą, uznawano, że dany rodzaj produktu nie był sprzedawany w zwykłym obrocie handlowym, a zatem wartość normalną należało obliczyć zgodnie z art. 2 ust. 3 rozporządzenia podstawowego, tj. na podstawie kosztów produkcji danego rodzaju produktu, do których dodawano kwotę kosztów sprzedaży, ogólnych i administracyjnych oraz rozsądną marżę zysku. Zgodnie z art. 2 ust. 6 rozporządzenia podstawowego wysokość kosztów sprzedaży, ogólnych i administracyjnych oraz marży zysku została oparta na średniej wartości kosztów sprzedaży, ogólnych i administracyjnych oraz marży zysku UML w zwykłym obrocie handlowym produktem podobnym.

2.   Cena eksportowa

(25)

We wszystkich przypadkach, w których produkt objęty postępowaniem był sprzedawany w ramach wywozu niezależnym klientom we Wspólnocie, cena eksportowa ustalana była zgodnie z art. 2 ust. 8 rozporządzenia podstawowego, czyli na podstawie cen eksportowych faktycznie zapłaconych lub należnych.

(26)

W przypadkach gdy sprzedaż odbywała się za pośrednictwem powiązanego importera lub przedsiębiorstwa handlowego, ceną eksportową była cena odsprzedaży pobierana przez tego powiązanego importera lub przedsiębiorstwo handlowe od niezależnych klientów we Wspólnocie. Zgodnie z art. 2 ust. 9 rozporządzenia podstawowego dokonano korekty w odniesieniu do wszystkich kosztów poniesionych między przywozem i odsprzedażą, w tym kosztów sprzedaży, kosztów ogólnych i administracyjnych oraz zysku osiągniętego we Wspólnocie przez danego importera powiązanego w ODP. Wprowadzono korekty z tytułu frachtu śródlądowego i morskiego, kosztów ubezpieczenia, kosztów przeładunku i pakowania, kosztów kredytu i ceł przywozowych. Wszystkie wymienione koszty zostały odjęte od ceny odsprzedaży w celu uzyskania ceny podstawowej ex-works.

3.   Porównanie

(27)

Średnia wartość normalna została porównana ze średnią ceną eksportową dla każdego rodzaju produktu objętego postępowaniem na podstawie ceny ex-works i na takim samym poziomie obrotów. Zgodnie z art. 2 ust. 10 rozporządzenia podstawowego, w celu zapewnienia właściwego porównania, wprowadzono korekty z tytułu upustów, frachtu śródlądowego i morskiego, kosztów ubezpieczenia, kosztów przeładunku i pakowania, kosztów kredytu i ceł przywozowych. Wszystkie wymienione koszty zostały odjęte od ceny odsprzedaży w celu uzyskania ceny podstawowej ex-works.

(28)

W odniesieniu do cen eksportowych na rzecz przedsiębiorstw powiązanych UML zwrócił się o dostosowanie z tytułu różnic w poziomach handlu pomiędzy sprzedażą krajową na rzecz pośredników a sprzedażą eksportową na rzecz przedsiębiorstw powiązanych z UML, argumentując, że z obydwoma rodzajami podmiotów utrzymywał on długoterminowe relacje robocze.

(29)

W toku dochodzenia stwierdzono jednak, że w przypadku odsprzedaży powiązani importerzy stanowili jedynie podmiot pośredniczący pomiędzy UML a niepowiązanymi klientami we Wspólnocie. Z tego względu na porównanie pomiędzy sprzedażą krajową na rzecz przedsiębiorstw handlowych i użytkowników końcowych a odsprzedażą eksportową na rzecz tej samej kategorii klientów we Wspólnocie nie wpływa poziom handlu podmiotów pośredniczących. Argument ten został zatem odrzucony.

(30)

UML zwrócił się również o dostosowanie ze względu na niekorzystne zmiany kursu wymiany euro, dolara USA i funta brytyjskiego w stosunku do rupii indyjskiej w ODP. Wniosek ten odrzucono, ponieważ zmiany te nie zostały uznane za trwałe, a także dlatego, że oprócz sprzedaży bezpośredniej w euro na rzecz niepowiązanych klientów we Wspólnocie korekta, o którą się zwrócono, dotyczyła również cen transferowych na rzecz przedsiębiorstw powiązanych.

4.   Margines dumpingu

(31)

Zgodnie z art. 2 ust. 11 i 12 rozporządzenia podstawowego obliczono margines dumpingu poprzez porównanie średniej ważonej wartości normalnej ze średnią ważoną ceny eksportowej.

(32)

Zgodnie z warunkami opisanymi powyżej średnią ważoną wartości normalnej dla każdego rodzaju porównano ze średnią ważoną ceny eksportowej odpowiadającego rodzaju produktu objętego postępowaniem na tym samym poziomie handlu.

(33)

Margines dumpingu wyrażony jako procent ceny netto na granicy Wspólnoty przed ocleniem, ustalony w odniesieniu do bezpośredniej sprzedaży na rzecz przedsiębiorstw niepowiązanych we Wspólnocie w ODP, wynosił 2,6 %, natomiast w odniesieniu do sprzedaży za pośrednictwem przedsiębiorstw powiązanych wyniósł –3,9 %, zatem ogólny margines dumpingu był ujemny i wynosił –2,8 %.

D.   TRWAŁY CHARAKTER ZMIAN OKOLICZNOŚCI

(34)

Zgodnie z art. 11 ust. 3 rozporządzenia podstawowego zbadano również, czy stwierdzoną zmianę okoliczności można racjonalnie uznać za trwałą.

(35)

W toku dochodzenia wykazano, że od czasu dochodzenia w sprawie wygaśnięcia przedsiębiorstwo UML dokonało znacznej restrukturyzacji, w szczególności dywersyfikacji produkcji i rozbudowy ogólnoświatowej sieci sprzedaży. Nie miało to jednak szczególnego negatywnego wpływu na dochodzenie, zważywszy że prowadzony przez grupę system rejestracji od produkcji do sprzedaży umożliwiał pełną identyfikowalność.

(36)

Przemysł wspólnotowy twierdził, że UML wywozi do Wspólnoty SWR i sploty pochodzące z Indii za pośrednictwem swoich producentów powiązanych w Zjednoczonym Królestwie i Zjednoczonych Emiratach Arabskich, zmieniając w ten sposób pochodzenie SWR sprzedawanych na rynku Wspólnoty.

(37)

Z uwagi na powyższy zarzut i dla zapewnienia pełnego zakresu dochodzenia objęto nim również różne transakcje grupowe i przetwarzanie splotów na SWR przez producentów powiązanych w Zjednoczonym Królestwie i ZEA. Nie stwierdzono, aby transakcje te wpływały na ustalenia wynikające z dochodzenia przeglądowego.

(38)

Stwierdzono, że powiązany producent w ZEA nie dokonywał w ODP wywozu do Wspólnoty lin stalowych zakupionych od UML w Indiach. Sprawdzono wszystkie transakcje sprzedaży tego powiązanego producenta i ustalono, że miejscem ich przeznaczenia były kraje nienależące do Wspólnoty.

(39)

Co się tyczy przetwarzania splotów na SWR, stwierdzono, że było ono dokonywane na dużą skalę u obu producentów powiązanych.

(40)

Jak wspomniano powyżej w motywie 35, grupa Usha Martin dokonała restrukturyzacji i dywersyfikacji produkcji. Obecnie prowadzi ona produkcję lin z drutu stalowego nie tylko w Indiach, ale również w innych zakładach produkcyjnych na całym świecie. Grupa w dalszym ciągu dokonuje inwestycji w Indiach w celu zwiększenia wydajności i udoskonalenia procesów, ale jednocześnie w coraz większym stopniu staje się podmiotem na globalnym rynku, inwestując we wszystkich częściach świata, w tym we Wspólnocie.

(41)

Warto również zauważyć, że według danych Eurostatu średnie ceny importowe SWR przy przywozie z Indii do Wspólnoty wykazują od 2004 r. tendencję wzrostową. W istocie wzrost średnich cen importowych przy przywozie z Indii był znacznie wyraźniejszy niż wzrost średnich cen importowych na świecie.

(42)

W świetle powyższego można się spodziewać, że w wyniku uchylenia obowiązującego względem UML cła antydumpingowego nie nastąpi wzrost przywozu SWR i nie dojdzie do ponownego wystąpienia przywozu do Wspólnoty lin z drutu stalowego pochodzących z Indii po cenach dumpingowych.

(43)

Uznaje się zatem, że w przewidywalnej przyszłości mało prawdopodobna jest zmiana okoliczności, które doprowadziły do wszczęcia bieżącego przeglądu, w sposób, który wpłynąłby na jego ustalenia. W związku z tym uznaje się, że zmiany te mają charakter trwały.

E.   ŚRODKI ANTYDUMPINGOWE

(44)

Z powyższego wynika, że zgodnie z art. 11 ust. 3 rozporządzenia podstawowego i w świetle ustaleń dochodzenia, czyli braku dumpingu w ODP i braku oznak prawdopodobieństwa ponownego wystąpienia dumpingu w przyszłości, środki antydumpingowe stosowane względem przywozu lin i kabli stalowych pochodzących z Indii powinny zostać uchylone w odniesieniu do UML.

(45)

Zainteresowane strony poinformowano o istotnych faktach i okolicznościach, na podstawie których zamierzano zalecić uchylenie w odniesieniu do UML obowiązującego cła antydumpingowego na przywóz lin i kabli stalowych pochodzących z Indii, i umożliwiono im wyrażenie uwag.

(46)

Zainteresowane strony przedstawiły swoje opinie, które jednak nie dały podstaw do zmiany powyższych wniosków,

PRZYJMUJE NINIEJSZE ROZPORZĄDZENIE:

Artykuł 1

Do tabeli w art. 1 ust. 2 rozporządzenia (WE) nr 1858/2005 wprowadza się następujące zmiany w odniesieniu do przedsiębiorstwa Usha Martin Limited:

Kraj

Przedsiębiorstwo

Stawka cła (%)

Dodatkowy kod TARIC

Indie

Usha Martin Limited

2 A, Shakespeare Sarani Kolkata

700 071, West Bengal, Indie

0

8613

Artykuł 2

Niniejsze rozporządzenie wchodzi w życie następnego dnia po jego opublikowaniu w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.

Niniejsze rozporządzenie wiąże w całości i jest bezpośrednio stosowane we wszystkich państwach członkowskich.

Sporządzono w Luksemburgu, dnia 6 kwietnia 2009 r.

W imieniu Rady

J. POSPÍŠIL

Przewodniczący


(1)  Dz.U. L 56 z 6.3.1996, s. 1.

(2)  Dz.U. L 217 z 17.8.1999, s. 1.

(3)  Dz.U. L 217 z 17.8.1999, s. 63.

(4)  Dz.U. L 299 z 16.11.2005, s. 1.

(5)  Dz.U. L 22 z 26.1.2006, s. 1.

(6)  Dz.U. L 22 z 26.1.2006, s. 54.

(7)  Dz.U. C 4 z 9.1.2008, s. 22.


8.4.2009   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

L 94/10


ROZPORZĄDZENIE RADY (WE) NR 284/2009

z dnia 7 kwietnia 2009 r.

zmieniające rozporządzenie (WE) nr 1083/2006 ustanawiające przepisy ogólne dotyczące Europejskiego Funduszu Rozwoju Regionalnego, Europejskiego Funduszu Społecznego oraz Funduszu Spójności w odniesieniu do niektórych przepisów w zakresie zarządzania finansowego

RADA UNII EUROPEJSKIEJ,

uwzględniając Traktat ustanawiający Wspólnotę Europejską, w szczególności jego art. 161 akapit trzeci,

uwzględniając wniosek Komisji,

uwzględniając zgodę Parlamentu Europejskiego,

uwzględniając opinię Europejskiego Komitetu Ekonomiczno-Społecznego,

uwzględniając opinię Komitetu Regionów,

a także mając na uwadze, co następuje:

(1)

Bezprecedensowy kryzys na międzynarodowych rynkach finansowych postawił przed Wspólnotą istotne wyzwania, które wymagają szybkiej reakcji, aby przeciwdziałać konsekwencjom kryzysu dla całej gospodarki oraz, w szczególności, aby wspierać inwestycje w sposób stymulujący wzrost gospodarczy i zatrudnienie.

(2)

Ramy prawne w odniesieniu do okresu programowania 2007–2013 zostały przyjęte z zamiarem dalszego uproszczenia programowania oraz zarządzania Europejskim Funduszem Rozwoju Regionalnego, Europejskim Funduszem Społecznym oraz Funduszem Spójności, dalszej poprawy ich skuteczności oraz wzmocnienia pomocniczości w ich realizacji.

(3)

Aby ułatwić udostępnianie wspólnotowych zasobów finansowych na uruchamianie programów operacyjnych oraz projektów wspieranych w ramach tych programów w sposób, który przyspieszy ich realizację oraz wpływ tych inwestycji na gospodarkę, niezbędne jest dostosowanie niektórych przepisów rozporządzenia Rady (WE) nr 1083/2006 (1).

(4)

Należy zwiększyć możliwość wspierania państw członkowskich przez Europejski Bank Inwestycyjny (EBI) i Europejski Fundusz Inwestycyjny (EFI) w przygotowaniu i realizacji programów operacyjnych.

(5)

Biorąc pod uwagę status EBI i EFI jako instytucji finansowych uznanych na mocy Traktatu, w przypadku gdy organizowane są operacje inżynierii finansowej z ich udziałem, jako funduszy powierniczych, powinno być możliwe bezpośrednie udzielanie im zamówień.

(6)

Aby ułatwić korzystanie z instrumentów inżynierii finansowej, zwłaszcza w dziedzinie zrównoważonego rozwoju miast, należy przewidzieć możliwość uznawania wkładów niepieniężnych na rzecz tworzenia funduszy i udziału w nich za wydatki kwalifikowalne.

(7)

W celu wspierania przedsiębiorstw, w szczególności małych i średnich przedsiębiorstw, należy również uelastycznić warunki odnoszące się do zaliczek wypłacanych w ramach pomocy państwa w rozumieniu art. 87 Traktatu.

(8)

Aby przyspieszyć realizację dużych projektów, konieczne jest umożliwienie włączenia wydatków związanych z dużymi projektami, które nie zostały jeszcze przyjęte przez Komisję, do deklaracji wydatków.

(9)

Aby zwiększyć zasoby finansowe dostępne państwom członkowskim, a tym samym aby móc szybko uruchamiać programy operacyjne w kontekście kryzysu, należy zmienić przepisy odnoszące się do płatności zaliczkowej.

(10)

Płatność zaliczkowa przy uruchamianiu programów operacyjnych powinna zapewnić regularne przepływy pieniężne i ułatwić dokonywanie płatności na rzecz beneficjentów podczas realizacji programu. Dlatego też należy ustanowić przepisy dotyczące płatności zaliczkowej dla funduszy strukturalnych: 7,5 % (dla państw członkowskich Unii Europejskiej wchodzących w jej skład przed dniem 1 maja 2004 r.) i 9 % (dla państw członkowskich, które przystąpiły do Unii Europejskiej dnia 1 maja 2004 r. lub po tej dacie), aby przyczynić się do przyspieszenia realizacji programów operacyjnych.

(11)

Ze względu na zasadę równego traktowania oraz pewności prawa zmiany odnoszące się do art. 56 ust. 2 i art. 78 ust. 1 powinny obowiązywać przez cały okres programowania 2007–2013. Konieczne jest zatem stosowanie z mocą wsteczną od dnia 1 sierpnia 2006 r. – dnia, w którym weszło w życie rozporządzenie (WE) nr 1083/2006. Ponieważ bezprecedensowy kryzys na międzynarodowych rynkach finansowych wymaga szybkiej reakcji, aby przeciwdziałać konsekwencjom dla całej gospodarki, pozostałe zmiany powinny wejść w życie następnego dnia po opublikowaniu rozporządzenia w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.

(12)

Rozporządzenie (WE) nr 1083/2006 powinno zatem zostać odpowiednio zmienione,

PRZYJMUJE NINIEJSZE ROZPORZĄDZENIE

Artykuł 1

W rozporządzeniu (WE) nr 1083/2006 wprowadza się następujące zmiany:

1)

w art. 44 akapit drugi wprowadza się następujące zmiany:

a)

lit. b) otrzymuje brzmienie:

„b)

gdy umowa nie stanowi zamówienia publicznego na usługi w rozumieniu prawa zamówień publicznych, przyznanie dotacji rozumianej w tym celu jako bezpośredni wkład finansowy w formie darowizny na rzecz instytucji finansowej bez zaproszenia do składania wniosków, jeżeli jest to dokonane zgodnie z prawem krajowym pozostającym w zgodności z Traktatem.”;

b)

dodaje się lit. c) w brzmieniu:

„c)

przyznanie kontraktu bezpośrednio EBI lub EFI.”;

2)

w art. 46 ust. 1 dodaje się akapit drugi w brzmieniu:

„EBI lub EFI mogą, na wniosek państw członkowskich, uczestniczyć w działaniach z zakresu pomocy technicznej, o których mowa w akapicie pierwszym.”;

3)

art. 56 ust. 2 otrzymuje brzmienie:

„2.   Na zasadzie odstępstwa od ust. 1 wkłady niepieniężne, koszty amortyzacji i koszty ogólne mogą być traktowane jako wydatki poniesione przez beneficjentów w procesie realizacji operacji, na warunkach określonych w niniejszym ustępie akapit trzeci.

Na zasadzie odstępstwa od ust. 1 wkłady niepieniężne w przypadku instrumentów inżynierii finansowej określonych w art. 78 ust. 6 akapit pierwszy mogą być traktowane jako wydatki poniesione na utworzenie funduszy lub funduszy powierniczych lub na wniesienie do nich wkładu, na warunkach określonych w niniejszym ustępie akapit trzeci.

Wydatki wspomniane w akapicie pierwszym i drugim muszą spełniać następujące warunki:

a)

zasady kwalifikowalności ustanowione na podstawie ust. 4 przewidują kwalifikowalność takich wydatków;

b)

kwota wydatków jest należycie potwierdzona dokumentami uzupełniającymi o wartości dowodowej równoważnej fakturom bez uszczerbku dla przepisów określonych w rozporządzeniach szczegółowych;

c)

w przypadku wkładów niepieniężnych współfinansowanie z funduszy nie przekracza całkowitej kwoty kwalifikowalnych wydatków z wyłączeniem wartości takich wkładów.”;

4)

w art. 78 wprowadza się następujące zmiany:

a)

w art. 78 ust. 1 akapit pierwszy zdanie ostatnie otrzymuje brzmienie:

„Wydatki opłacone przez beneficjentów są uzasadniane opłaconymi fakturami lub dokumentami księgowymi o równorzędnej wartości dowodowej, chyba że rozporządzenie szczegółowe dotyczące danego funduszu stanowi inaczej.”;

b)

w art. 78 ust. 2 skreśla się lit. b);

c)

art. 78 ust. 4 otrzymuje brzmienie:

„4.   W przypadku gdy zgodnie z art. 41 ust. 3 Komisja odmawia wniesienia wkładu finansowego w duży projekt, po przyjęciu decyzji Komisji należy odpowiednio skorygować deklarację wydatków.”;

5)

w art. 82 ust. 1 akapit drugi lit. a), b) i c) otrzymują brzmienie:

„a)

dla państw członkowskich Unii Europejskiej wchodzących w jej skład przed dniem 1 maja 2004 r.: 2 % wkładu funduszy strukturalnych w program operacyjny w 2007 r., 3 % wkładu funduszy strukturalnych w program operacyjny w 2008 r. i 2,5 % wkładu funduszy strukturalnych w program operacyjny w 2009 r.;

b)

dla państw członkowskich, które przystąpiły do Unii Europejskiej w dniu 1 maja 2004 r. lub po tej dacie: 2 % wkładu funduszy strukturalnych w program operacyjny w 2007 r., 3 % wkładu funduszy strukturalnych w program operacyjny w 2008 r. i 4 % wkładu funduszy strukturalnych w program operacyjny w 2009 r.;

c)

jeżeli program operacyjny jest objęty celem Europejska współpraca terytorialna i co najmniej jednym z uczestników jest państwo członkowskie, które przystąpiło do Unii Europejskiej w dniu 1 maja 2004 r. lub po tej dacie: 2 % wkładu EFRR w program operacyjny w 2007 r., 3 % wkładu EFRR w program operacyjny w 2008 r. i 4 % wkładu EFRR w program operacyjny w 2009 r.”.

Artykuł 2

Niniejsze rozporządzenie wchodzi w życie następnego dnia po jego opublikowaniu w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.

Art. 1 ust. 3 i art. 1 ust. 4 lit. a) stosuje się od dnia 1 sierpnia 2006 r.

Niniejsze rozporządzenie wiąże w całości i jest bezpośrednio stosowane we wszystkich państwach członkowskich.

Sporządzono w Luksemburgu, dnia 7 kwietnia 2009 r.

W imieniu Rady

K. SCHWARZENBERG

Przewodniczący


(1)  Dz.U. L 210 z 31.7.2006, s. 25.


8.4.2009   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

L 94/13


ROZPORZĄDZENIE KOMISJI (WE) NR 285/2009

z dnia 7 kwietnia 2009 r.

ustanawiające standardowe wartości celne w przywozie dla ustalania ceny wejścia niektórych owoców i warzyw

KOMISJA WSPÓLNOT EUROPEJSKICH,

uwzględniając Traktat ustanawiający Wspólnotę Europejską,

uwzględniając rozporządzenie Rady (WE) nr 1234/2007 z dnia 22 października 2007 r. ustanawiające wspólną organizację rynków rolnych oraz przepisy szczegółowe dotyczące niektórych produktów rolnych („rozporządzenie o jednolitej wspólnej organizacji rynku”) (1),

uwzględniając rozporządzenie Komisji (WE) nr 1580/2007 z dnia 21 grudnia 2007 r. ustanawiające przepisy wykonawcze do rozporządzeń Rady (WE) nr 2200/96, (WE) nr 2201/96 i (WE) nr 1182/2007 w sektorze owoców i warzyw (2), w szczególności jego art. 138 ust. 1,

a także mając na uwadze, co następuje:

Rozporządzenie (WE) nr 1580/2007 przewiduje, w zastosowaniu wyników wielostronnych negocjacji handlowych Rundy Urugwajskiej, kryteria do ustalania przez Komisję standardowych wartości celnych dla przywozu z krajów trzecich, w odniesieniu do produktów i okresów określonych w części A załącznika XV do wspomnianego rozporządzenia,

PRZYJMUJE NINIEJSZE ROZPORZĄDZENIE:

Artykuł 1

Standardowe wartości celne w przywozie, o których mowa w art. 138 rozporządzenia (WE) nr 1580/2007, są ustalone w załączniku do niniejszego rozporządzenia.

Artykuł 2

Niniejsze rozporządzenie wchodzi w życie z dniem 8 kwietnia 2009 r.

Niniejsze rozporządzenie wiąże w całości i jest bezpośrednio stosowane we wszystkich państwach członkowskich.

Sporządzono w Brukseli, dnia 7 kwietnia 2009 r.

W imieniu Komisji

Jean-Luc DEMARTY

Dyrektor Generalny ds. Rolnictwa i Rozwoju Obszarów Wiejskich


(1)  Dz.U. L 299 z 16.11.2007, s. 1.

(2)  Dz.U. L 350 z 31.12.2007, s. 1.


ZAŁĄCZNIK

Standardowe wartości celne w przywozie dla ustalania ceny wejścia niektórych owoców i warzyw

(EUR/100 kg)

Kod CN

Kod krajów trzecich (1)

Standardowa stawka celna w przywozie

0702 00 00

JO

88,9

MA

50,7

SN

208,5

TN

129,8

TR

105,8

ZZ

116,7

0707 00 05

JO

155,5

MA

51,1

TR

136,5

ZZ

114,4

0709 90 70

MA

64,2

TR

88,8

ZZ

76,5

0709 90 80

EG

60,4

ZZ

60,4

0805 10 20

CN

39,7

EG

43,8

IL

63,4

MA

46,5

TN

48,1

TR

76,6

ZZ

53,0

0805 50 10

TR

55,9

ZZ

55,9

0808 10 80

AR

82,2

BR

80,0

CA

110,7

CL

89,3

CN

75,2

MK

24,7

NZ

113,4

US

122,1

UY

71,7

ZA

78,7

ZZ

84,8

0808 20 50

AR

78,9

CL

102,0

CN

59,2

UY

52,8

ZA

95,9

ZZ

77,8


(1)  Nomenklatura krajów ustalona w rozporządzeniu Komisji (WE) nr 1833/2006 (Dz.U. L 354 z 14.12.2006, s. 19). Kod „ZZ” odpowiada „innym pochodzeniom”.


8.4.2009   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

L 94/15


ROZPORZĄDZENIE KOMISJI (WE) NR 286/2009

z dnia 7 kwietnia 2009 r.

rejestrujące niektóre nazwy w rejestrze chronionych nazw pochodzenia i chronionych oznaczeń geograficznych (Melva de Andalucía (ChOG), Caballa de Andalucía (ChOG), Ovos Moles de Aveiro (ChOG), Castagna di Vallerano (ChNP))

KOMISJA WSPÓLNOT EUROPEJSKICH,

uwzględniając Traktat ustanawiający Wspólnotę Europejską,

uwzględniając rozporządzenie Rady (WE) nr 510/2006 z dnia 20 marca 2006 r. w sprawie ochrony oznaczeń geograficznych i nazw pochodzenia produktów rolnych i środków spożywczych (1), w szczególności jego art. 7 ust. 4 akapit pierwszy,

a także mając na uwadze, co następuje:

(1)

Zgodnie z art. 6 ust. 2 akapit pierwszy oraz na mocy art. 17 ust. 2 rozporządzenia (WE) nr 510/2006 wnioski Hiszpanii o rejestrację nazw „Melva de Andalucía” i „Caballa de Andalucía”, wniosek Portugalii o rejestrację nazwy „Ovos Moles de Aveiro” oraz wniosek Włoch o rejestrację nazwy „Castagna di Vallerano” zostały opublikowane w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej  (2).

(2)

Ponieważ nie zgłoszono Komisji żadnego oświadczenia o sprzeciwie na podstawie art. 7 rozporządzenia (WE) nr 510/2006, należy zarejestrować te nazwy,

PRZYJMUJE NINIEJSZE ROZPORZĄDZENIE:

Artykuł 1

Niniejszym rejestruje się nazwy wymienione w załączniku do niniejszego rozporządzenia.

Artykuł 2

Niniejsze rozporządzenie wchodzi w życie dwudziestego dnia po jego opublikowaniu w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.

Niniejsze rozporządzenie wiąże w całości i jest bezpośrednio stosowane we wszystkich państwach członkowskich.

Sporządzono w Brukseli, dnia 7 kwietnia 2009 r.

W imieniu Komisji

Mariann FISCHER BOEL

Członek Komisji


(1)  Dz.U. L 93 z 31.3.2006, s. 12.

(2)  Dz.U. C 177 z 12.7.2008, s. 18 (Melva de Andalucía), Dz.U. C 177 z 12.7.2008, s. 21 (Caballa de Andalucía), Dz.U. C 184 z 22.7.2008, s. 42 (Ovos Moles de Aveiro), Dz.U. C 190 z 29.7.2008, s. 7 (Castagna di Vallerano).


ZAŁĄCZNIK

1.

Produkty rolne przeznaczone do spożycia przez ludzi wymienione w załączniku I do Traktatu:

Klasa 1.6.   Owoce, warzywa i zboża świeże lub przetworzone

WŁOCHY

Castagna di Vallerano (ChNP)

Klasa 1.7.   Świeże ryby, małże i skorupiaki oraz produkty wytwarzane z nich

HISZPANIA

Melva de Andalucía (ChOG)

Caballa de Andalucía (ChOG)

2.

Środki spożywcze, o których mowa w załączniku I do rozporządzenia:

Klasa 2.4.   Chleb, ciasto, ciastka, wyroby cukiernicze, herbatniki i inne wyroby piekarskie

PORTUGALIA

Ovos Moles de Aveiro (ChOG)


8.4.2009   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

L 94/17


ROZPORZĄDZENIE KOMISJI (WE) NR 287/2009

z dnia 7 kwietnia 2009 r.

nakładające tymczasowe cło antydumpingowe na przywóz niektórych rodzajów folii aluminiowej pochodzących z Armenii, Brazylii i Chińskiej Republiki Ludowej

KOMISJA WSPÓLNOT EUROPEJSKICH,

uwzględniając Traktat ustanawiający Wspólnotę Europejską,

uwzględniając rozporządzenie Rady (WE) nr 384/96 z dnia 22 grudnia 1995 r. w sprawie ochrony przed dumpingowym przywozem z krajów niebędących członkami Wspólnoty Europejskiej (1) („rozporządzenie podstawowe”), w szczególności jego art. 7,

a także mając na uwadze, co następuje:

A.   PROCEDURA

1.   Wszczęcie postępowania

(1)

W dniu 28 maja 2008 r. Komisja otrzymała skargę dotyczącą folii aluminiowej pochodzącej z Armenii, Brazylii i Chińskiej Republiki Ludowej („ChRL”) złożoną zgodnie z art. 5 rozporządzenia podstawowego przez Eurométaux („skarżący”) w imieniu producentów reprezentujących znaczącą część, w tym przypadku ponad 25 %, łącznej wspólnotowej produkcji folii aluminiowej.

(2)

Wspomniana skarga zawierała dowody wskazujące na przywóz dumpingowy i wynikającą z niego znaczną szkodę, które uznano za wystarczające do wszczęcia postępowania.

(3)

Postępowanie wszczęto dnia 12 lipca 2008 r., publikując zawiadomienie o wszczęciu postępowania w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej (2).

2.   Strony zainteresowane postępowaniem

(4)

Komisja oficjalnie zawiadomiła wnoszących skargę producentów wspólnotowych, producentów eksportujących w Armenii, Brazylii i ChRL, importerów, przedsiębiorstwa handlowe, użytkowników, dostawców, a także zainteresowane stowarzyszenia, jak również przedstawicieli Armenii, Brazylii i ChRL, o wszczęciu postępowania. Zainteresowanym stronom dano możliwość przedstawienia uwag na piśmie oraz zgłoszenia wniosku o przesłuchanie w terminie określonym w zawiadomieniu o wszczęciu postępowania.

(5)

Aby umożliwić producentom eksportującym w Armenii i ChRL złożenie wniosku o traktowanie na zasadach rynkowych(„MET”) lub o indywidualne traktowanie („IT”), gdyby wyrazili oni takie życzenie, Komisja przesłała formularze wniosków zainteresowanemu armeńskiemu producentowi eksportującemu i zainteresowanym chińskim producentom eksportującym, władzom Armenii i Chin oraz pozostałym chińskim producentom eksportującym, którzy zgłosili się w terminie określonym w zawiadomieniu o wszczęciu postępowania. Armeński producent eksportujący i sześciu chińskich producentów eksportujących razem z powiązanymi z nimi przedsiębiorstwami handlowymi, w stosownych przypadkach, wystąpiło o przyznanie MET zgodnie z art. 2 ust. 7 rozporządzenia podstawowego lub o IT, gdyby dochodzenie wykazało, że nie spełniają warunków dla przyznania MET.

(6)

Wobec dużej liczby producentów eksportujących w ChRL i importerów we Wspólnocie, Komisja zaznaczyła w zawiadomieniu o wszczęciu postępowania, że w niniejszym dochodzeniu może zostać zastosowana kontrola wyrywkowa w celu stwierdzenia dumpingu i szkody, zgodnie z art. 17 rozporządzenia podstawowego.

(7)

Aby umożliwić Komisji podjęcie decyzji o konieczności kontroli wyrywkowej, a jeżeli konieczność taka zostanie stwierdzona, aby umożliwić dobór próby, zwrócono się do wszystkich producentów eksportujących w ChRL i importerów we Wspólnocie o zgłoszenie się do Komisji oraz o dostarczenie, jak określono w zawiadomieniu o wszczęciu postępowania, podstawowych informacji o ich działalności związanej z produktem objętym postępowaniem w okresie od dnia 1 lipca 2007 r. do dnia 30 czerwca 2008 r.

(8)

Sześciu producentów eksportujących w ChRL wyraziło gotowość do wzięcia udziału w kontroli wyrywkowej. Jedno przedsiębiorstwo wycofało się jednak z dalszej współpracy na wczesnym etapie dochodzenia, w związku z czym pozostało tylko pięciu producentów eksportujących. W związku z powyższym kontrola wyrywkowa nie była konieczna i wszystkie strony poinformowano, że zrezygnowano z doboru próby.

(9)

Ośmiu importerów/użytkowników wyraziło gotowość do wzięcia udziału w kontroli wyrywkowej. Kontrola wyrywkowa nie była zatem konieczna i wszystkie strony poinformowano, że zrezygnowano z doboru próby.

(10)

Komisja rozesłała kwestionariusze do wszystkich zainteresowanych stron oraz do wszystkich innych przedsiębiorstw, które zgłosiły się w terminie określonym w zawiadomieniu o wszczęciu postępowania. Otrzymano odpowiedzi od jednego producenta eksportującego w Armenii, pięciu w ChRL i jednego w Brazylii, a także od jednego producenta w kraju analogicznym – Turcji. Od sześciu producentów wspólnotowych otrzymano również odpowiedzi na wszystkie pytania zawarte w kwestionariuszu, a ośmiu importerów/użytkowników współpracowało, przedkładając odpowiedzi na kwestionariusz. Komisja nie otrzymała żadnych informacji od użytkowników końcowych, żaden z nich nie ujawnił się też w toku dochodzenia.

(11)

Komisja zgromadziła i zweryfikowała wszelkie informacje uznane za niezbędne do celów wstępnego określenia dumpingu, wynikającej z niego szkody oraz interesu Wspólnoty, a następnie złożyła wizyty weryfikacyjne w siedzibach następujących przedsiębiorstw:

a)

Producenci wspólnotowi

Alcomet PLC, Shumen, Bułgaria

Symetal Aluminium Foil Industry S.A./Elval Hellenic Aluminium Industry S.A. Mandra Attikis, Grecja

b)

Producenci eksportujący w ChRL

Alcoa (Shanghai) Aluminium Products Co., Ltd., Shanghai and Alcoa (Bohai) Aluminium Industries Co., Ltd., Hebei

North China Aluminium Co., Ltd., Hebei („North China”)

Shandong Loften Aluminium Foil Co., Ltd., Shandong („Shandong”)

Zhenjiang Dinsheng Aluminium Industries Joint-Stock Limited Company, Jiangsu

c)

Producent eksportujący w Armenii

Closed Joint Stock Company „Rusal-Armenal”, Yerevan („Armenal”) i powiązani importerzy w Szwajcarii i Rosji Rual Foil Limited, Rual Trade Limited, RTI Limited, Rusal Europe Limited i Rusal Marketing Limited

d)

Producent eksportujący w Brazylii

Companhia Brasileira de Aluminio, São Paulo

e)

Niepowiązani importerzy/użytkownicy we Wspólnocie

Coutinho Caro + Co International Trading GmbH, Hamburg, Niemcy

Fora Folienfabrik GmbH, Radolfzell, Niemcy

ITS Foil, Film and Paper Products bv, Apeldoorn, Niderlandy,

Groupe Sphere, Paryż, Francja

(12)

Biorąc pod uwagę potrzebę ustanowienia wartości normalnej dla producentów eksportujących, co do których istnieje możliwość, że nie zostanie im przyznane MET, przeprowadzono weryfikację w celu ustalenia wartości normalnej na podstawie danych z Turcji jako kraju analogicznego, w siedzibie następującego przedsiębiorstwa:

f)

Producent w Turcji

Assan Demir ve Sac Sanayi A.Ș, Tuzla (obecnie Assan Alüminyum Sanayi ve Ticaret A.Ș.)

3.   Okres objęty dochodzeniem i okres badany

(13)

Dochodzenie dotyczące dumpingu i powstałej szkody objęło okres od dnia 1 lipca 2007 r. do dnia 30 czerwca 2008 r. („okres objęty dochodzeniem” lub „OD”). Analiza tendencji mających znaczenie dla oceny szkody objęła okres od dnia 1 stycznia 2005 r. do końca okresu objętego dochodzeniem („okres badany”).

B.   PRODUKT OBJĘTY POSTĘPOWANIEM I PRODUKT PODOBNY

1.   Produkt objęty postępowaniem

(14)

W zawiadomieniu o wszczęciu postępowania określono, że produktem objętym postępowaniem jest folia aluminiowa o grubości nie mniejszej niż 0,008 mm i nie większej niż 0,018 mm, bez podłoża, walcowana, ale nieobrobiona więcej, w rolkach o szerokości nieprzekraczającej 650 mm, pochodząca z Armenii, Brazylii i Chińskiej Republiki Ludowej, w chwili wszczęcia postępowania zgłaszana zwykle w ramach kodu CN ex 7607 11 10.

(15)

Dochodzenie wykazało, że powyższy opis produktu obejmował różne produkty, a w szczególności tzw. duże zwoje i rolki przeznaczone dla konsumentów. Duże zwoje różnią się od rolek przeznaczonych dla konsumentów głównie wagą (duże zwoje zazwyczaj ważą przynajmniej 150 kg), dlatego też konieczne jest przewinięcie folii aluminiowej, aby przekształcić je na produkt konsumencki stosowany do pakowania i innych zastosowań w gospodarstwie domowym.

(16)

Określony w zawiadomieniu o wszczęciu postępowania kod CN ex 7607 11 10 w styczniu 2009 r. podzielono na dwa kody: ex 7607 11 11 (folia aluminiowa o grubości mniejszej niż 0,021 mm w rolkach o wadze nieprzekraczającej 10 kg, przeznaczona na rolki dla konsumentów) i ex 7607 11 19 (taka sama, ale o wadze ponad 10 kg, przeznaczona na duże zwoje). Kod CN odnosi się do wagi rolki folii aluminiowej, która odpowiada rolce folii aluminiowej w pierwotnym opisie produktu. Obydwa odnoszą się do samej folii aluminiowej nawiniętej na odpowiedni podkład w rolkę lub zwój.

(17)

Przedstawiciele przemysłu przetwórczego we Wspólnocie, tj. „przedsiębiorstw zajmujących się nawijaniem folii”, twierdzili, że produkt objęty postępowaniem powinien również objąć rolki przeznaczone dla konsumentów, ponieważ nałożenie środków wyłącznie na przywóz folii aluminiowej ważącej ponad 10 kg mogłoby prowadzić do wywozu produktów przetworzonych, tj. folii aluminiowej ważącej mniej niż 10 kg. Operacja przewijania odbywałaby się w krajach wywozu zamiast w krajach Wspólnoty, a przedsiębiorstwa zajmujące się przewijaniem folii we Wspólnocie poniosłyby znaczną szkodę. Kwestia ta omówiona jest poniżej w motywach 150–162.

(18)

Folia aluminiowa wytwarzana jest przez walcowanie do żądanej grubości hutniczych wlewków aluminiowych lub foliowego materiału wyjściowego. Po odwalcowaniu folia jest wyżarzana w procesie termicznym w celu uzyskania giętkości. Po walcowaniu i wyżarzaniu folia jest zwijana w zwoje rolkowe o szerokości nieprzekraczającej 650 mm. Rozmiar rolki folii decyduje o jej zastosowaniu, ponieważ użytkownicy folii („przedsiębiorstwa zajmujące się przewijaniem folii” oraz „przedsiębiorstwa zajmujące się nawijaniem folii”) nawiną ją na mniejsze rolki przeznaczone do sprzedaży detalicznej.

(19)

W związku z powyższymi ustaleniami stwierdza się, że produktem objętym postępowaniem jest folia aluminiowa o grubości nie mniejszej niż 0,008 mm i nie większej niż 0,018 mm, bez podłoża, walcowana, ale nieobrobiona więcej, w rolkach o szerokości nieprzekraczającej 650 mm i o wadze ponad 10 kg, pochodząca z Armenii, Brazylii i Chińskiej Republiki Ludowej, objęta kodem CN ex 7607 11 19.

2.   Produkt podobny

(20)

Dochodzenie wykazało, że folia aluminiowa produkowana i sprzedawana przez przemysł wspólnotowy we Wspólnocie, folia aluminiowa produkowana i sprzedawana rynkach krajowych Armenii, Brazylii i ChRL oraz folia aluminiowa przywożona do Wspólnoty z tych krajów, jak również folia produkowana i sprzedawana w Turcji, mają zasadniczo te same podstawowe właściwości fizyczne i techniczne i mają takie samo podstawowe końcowe zastosowanie.

(21)

Tymczasowo uznano zatem, że wszystkie wyżej wymienione produkty są produktami podobnymi w rozumieniu art. 1 ust. 4 rozporządzenia podstawowego.

C.   TRAKTOWANIE NA ZASADACH RYNKOWYCH (MET) I KRAJ ANALOGICZNY

(22)

Na mocy art. 2 ust. 7 lit. b) rozporządzenia podstawowego w dochodzeniu antydumpingowym dotyczącym przywozu z Armenii i ChRL normalną wartość należy ustalić zgodnie z ust. 1–6 wyżej wymienionego artykułu w odniesieniu do producentów, wobec których stwierdzono, że spełniają kryteria określone w art. 2 ust. 7 lit. c) rozporządzenia podstawowego. W skrócie i wyłącznie w celu ułatwienia wyszukiwania informacji kryteria te są podsumowane poniżej:

decyzje gospodarcze są odpowiedzią na warunki panujące na rynku, bez znacznej ingerencji ze strony państwa, a koszty odzwierciedlają wartości rynkowe,

przedsiębiorstwa posiadają jeden pełny zestaw podstawowej dokumentacji księgowej, która jest niezależnie kontrolowana zgodnie z międzynarodowymi standardami rachunkowości oraz jest stosowana do wszystkich celów,

nie występują znaczne zniekształcenia przeniesione z poprzedniego systemu gospodarki nierynkowej,

prawo upadłościowe i prawo własności gwarantują stabilność i pewność prawną, oraz

przeliczanie walut odbywa się po kursie rynkowym.

(23)

Jedyny armeński współpracujący producent eksportujący i pięciu współpracujących w tym postępowaniu producentów eksportujących z ChRL wystąpili o przyznanie MET i w określonym terminie wypełnili formularz wniosku o MET dla producentów eksportujących.

(24)

Armenal, jedyny współpracujący producent eksportujący z Armenii, stwierdził, że zastosowanie art. 2 ust. 7 do Armenii jest niezgodne z prawem, ponieważ Armenię należy traktować jako kraj posiadający status gospodarki rynkowej, zgodnie z zasadami Światowej Organizacji Handlu (WTO).

(25)

Traktowanie Armenii jako gospodarki będącej w okresie transformacji jest jednak zgodne z rozporządzeniem podstawowym, które wyraźnie wymienia Armenię w przypisie do art. 2 ust. 7 lit. a). Dlatego też argument ten zostaje oddalony.

(26)

W przypadku wszystkich współpracujących producentów eksportujących w Armenii i ChRL Komisja zebrała wszystkie informacje, które uważała za niezbędne, oraz sprawdziła dane przekazane we wnioskach o MET w siedzibach przedsiębiorstw, które je złożyły.

1.   Armenia

(27)

Przedsiębiorstwu Armenal odmówiono przyznania MET, ponieważ nie spełniono kryteriów 2 i 3. Jeśli chodzi o kryterium 2, sprawozdanie finansowe za 2006 r. zawierało negatywną opinię audytorów, a za 2007 r. przedsiębiorstwo nie przedstawiło zbadanego sprawozdania finansowego.

(28)

Przedsiębiorstwo argumentowało, że poddanie się procesowi audytu (który przeprowadzono w 2006 r.) i zobowiązanie się do przedstawienia sprawozdania za 2007 r. poddanego audytowi zgodnie z międzynarodowymi standardami rachunkowości (MSR) powinno wystarczyć do spełnienia wymogów kryterium 2. Ponadto przedsiębiorstwo utrzymywało, że nawet jeśli audytor przedstawi negatywną opinię dotyczącą zgodności z międzynarodowymi standardami rachunkowości (MSR), sam fakt poddania się audytowi zgodnemu z międzynarodowymi standardami rewizji finansowej wystarcza, by spełnić wymogi kryterium 2.

(29)

Nie można się zgodzić z takim twierdzeniem. Po pierwsze, mimo żądania Komisji, nie przedstawiono poddanego audytowi sprawozdania za 2007 r., a po drugie, jeśli chodzi o zbadane sprawozdanie za 2006 r., trzeba pamiętać, że art. 2 ust. 7 lit. b) rozporządzenia podstawowego dotyczy wyjątku i w związku z tym należy go interpretować w sposób ścisły. Jest oczywiste, że sprawozdania powinny być nie tylko poddawane audytowi zgodnie z międzynarodowymi standardami rewizji finansowej, ale także sporządzane zgodnie z MSR. W związku z powyższym argument ten zostaje odrzucony.

(30)

W przypadku kryterium 3 w dochodzeniu ustalono, że przedsiębiorstwo zapłaciło państwu za znaczną część udziałów cenę wynoszącą około jednej trzeciej ich wartości nominalnej i otrzymało nieodpłatnie grunty od państwa. Twierdzono, że wartość, po której nabyto udziały, była wartością rynkową, a wynikające zakłócenia nie są znaczne. Nie przedstawiono jednak wystarczających dowodów, by uzasadnić to stwierdzenie. Ponadto przedsiębiorstwo stwierdziło, iż nie może sprzedać odnośnych gruntów bez spłaty ich wartości katastralnej państwu, a wpływ posiadania gruntu nie jest istotny. Nie można się zgodzić z takim argumentem, biorąc pod uwagę, jak wspomniano powyżej, że grunty są podstawowym aktywem przedsiębiorstwa i mają bezpośredni i istotny wpływ na jego zdolność do działania, a w związku z tym na jego sytuację finansową.

(31)

Na podstawie powyższych ustaleń uznano zatem, iż wniosek przedsiębiorstwa Rusal Armenal o przyznanie MET powinien zostać odrzucony. Odbyły się również konsultacje z Komitetem Doradczym, który nie wniósł sprzeciwu wobec tego wniosku.

2.   ChRL: Traktowanie na zasadach rynkowych

(32)

Wszystkim pięciu współpracującym producentom eksportującym w ChRL odmówiono przyznania MET, ponieważ cena surowca stanowiącego główny koszt produkcji, czyli aluminium pierwotnego, nie odzwierciedlała we właściwy sposób wartości rynkowej, czego wymaga art. 2 ust. 7 lit. c) rozporządzenia podstawowego. Podczas dochodzenia w sprawie MET ustalono, że wynikało to z interwencji państwa na rynku aluminium w ChRL. Ceny aluminium pierwotnego oparte są na notowaniach aluminium na kontrolowanej przez państwo giełdzie metali nieżelaznych w Szanghaju (SHFE) ograniczonej do chińskich przedsiębiorstw handlowych, podczas gdy ogólnoświatowym punktem odniesienia jest londyńska giełda metali (LME). W OD notowania na LME były średnio miesięcznie o 21 % wyższe niż na SHFE. Ponadto w przypadku aluminium pierwotnego nie stosuje się zwrotu podatku VAT i pobiera się podatek wywozowy w wysokości 15 %. W rezultacie zdecydowaną większość aluminium pierwotnego sprzedaje się na rynku chińskim, co powoduje spadek ceny krajowej aluminium pierwotnego i istotną przewagę kosztową producentów folii aluminiowej prowadzących działalność w ChRL. Mając na uwadze, że aluminium pierwotne stanowi około 70 % kosztów produkcji folii aluminiowej, różnica ta przekłada się na około 14 % przewagę kosztową chińskich producentów, co oznacza znaczną przewagę w przypadku rynku towarowego, takiego jak rynek folii aluminiowej.

(33)

Ponadto, poza opisaną powyżej sytuacją ogólną, trzy inne przedsiębiorstwa nie spełniają innych wymogów kryterium 1. W przypadku jednego z nich występuje znaczna ingerencja państwa związana z podejmowaniem ważnych decyzji gospodarczych; jedno przedsiębiorstwo otrzymało dużą dotację na zakup podstawowych urządzeń; a środki trwałe trzeciego przedsiębiorstwa nie odzwierciedlały wartości rynkowej.

(34)

Jedno przedsiębiorstwo nie spełniło kryterium 2, ponieważ stwierdzono oczywiste błędy księgowe, do których nie odnieśli się audytorzy.

(35)

W odniesieniu do kryterium 3 dwa przedsiębiorstwa nie spełniły związanych z nim wymogów. W przypadku jednego przedsiębiorstwa zakłócenia wiązały się z prawem do użytkowania gruntów: kiedy przedsiębiorstwo zmieniło formę działalności gospodarczej w 1993 r., nie przeniosło od razu prawa do użytkowania gruntów na nowy podmiot, co jest powszechnie stosowaną praktyką. W rzeczywistości prawo do użytkowania gruntów przeniesiono dopiero po 10 latach. W umowie nie przewidziano kar umownych w przypadku nieprzeniesienia własności. Dodatkowo w roku 2004 przedsiębiorstwa te nie wpłaciły zaliczki na poczet podatku dochodowego ani w odpowiednim kwartale, ani na koniec roku. Przedsiębiorstwo twierdzi, że nieprawidłowości stwierdzone odnośnie do przeniesienia prawa do użytkowania gruntów nie wpływają w istotny sposób na sprawozdania finansowe, a opóźnienie w przeniesieniu miało charakter de iure, a nie de facto. Niemniej jednak możliwość korzystania z podstawowego aktywu, jakim są grunty, ma sama w sobie bezpośredni i istotny wpływ na zdolność przedsiębiorstwa do działania, a w związku z tym na jego sytuację finansową.

(36)

Drugie przedsiębiorstwo otrzymało poświadczenie prawa do użytkowania gruntów, zanim w pełni za nie zapłaciło, i wykorzystało to poświadczenie do uzyskania pożyczki hipotecznej od państwowego banku.

(37)

Komisja oficjalnie poinformowała producentów eksportujących w ChRL, których dotyczy postępowanie, władze ChRL oraz skarżącego o wynikach ustaleń w sprawie MET. Zainteresowanym stronom dano również możliwość przedstawienia uwag na piśmie oraz zgłoszenia wniosku o przesłuchanie, w przypadku zaistnienia szczególnych powodów, dla których powinni zostać przesłuchani.

(38)

Jeden producent eksportujący twierdził, że porównując ceny aluminium, należy porównywać cenę LME bez podatku VAT z ceną SHFE z uwzględnieniem podatku VAT. W oczywisty sposób zmniejszyłoby to różnicę w cenie stwierdzoną w okresie objętym dochodzeniem, ale argument ten odrzucono ze względu na brak możliwości właściwego porównania tych dwóch giełd.

(39)

Kilka stron utrzymywało również, że ustalenie dotyczące cen aluminium jest sprzeczne z praktyką Komisji, ponieważ w poprzednich sprawach dotyczących łączenia przedsiębiorstw (przeanalizowanych w świetle reguł konkurencji) Komisja uznała, że rynek aluminium pierwotnego jest rynkiem światowym. Jednak z treści decyzji Komisji z 2007 r. w sprawie połączenia Tinto/Alcan  (3) wynika, że żadna z zainteresowanych stron nie wysunęła argumentu dotyczącego SHFE i z tego względu Komisja nie mogła go przeanalizować. Niezależnie od tego, nawet gdyby poruszono ten problem, w sprawach z zakresu konkurencji dotyczących właściwych rynków geograficznych Komisja wyciąga wnioski z uwzględnieniem obwieszczenia stosowanego wyłącznie do celów prawa konkurencji (4), a zawarte w tym obwieszczeniu przepisy niekoniecznie mają zastosowanie do prawa dotyczącego instrumentów ochrony handlu i nie zawsze są dla niego istotne. W związku z powyższym argument ten zostaje odrzucony.

(40)

Na podstawie powyższego można stwierdzić, że żadne z chińskich przedsiębiorstw, które złożyły wniosek o MET, nie wykazało, że spełnia kryteria określone w art. 2 ust. 7 lit. c) rozporządzenia podstawowego. Uznano zatem, że wniosek o MET należy odrzucić dla wszystkich tych przedsiębiorstw. Komitet Doradczy, z którym skonsultowano przedstawione wnioski, nie wniósł wobec nich sprzeciwu.

3.   ChRL i Armenia: indywidualne traktowanie

(41)

W myśl art. 2 ust. 7 lit. a) rozporządzenia podstawowego cło obowiązujące na terenie całego kraju, jeśli takie istnieje, ustala się dla państw, których dotyczy art. 2 ust. 7 rozporządzenia podstawowego, z wyjątkiem przypadków, gdy firmy potrafią wykazać, zgodnie z art. 9 ust. 5 rozporządzenia podstawowego, że ich ceny eksportowe i wywożone ilości oraz warunki sprzedaży są swobodnie ustalane, że kurs wymiany walut ustalany jest na podstawie kursu rynkowego oraz że jakakolwiek ingerencja państwa nie jest na tyle znacząca, aby mogła pozwolić na obejście środków, w sytuacji gdy eksporterów obowiązują różne stawki celne.

(42)

Wszyscy producenci eksportujący, którzy wystąpili o MET, wystąpili również z wnioskiem o przyznanie IT, na wypadek nieprzyznania im MET. Na podstawie dostępnych informacji wstępnie ustalono, że przedsiębiorstwo w Armenii i cztery z pięciu przedsiębiorstw w ChRL spełniają wszystkie kryteria IT. Jednemu przedsiębiorstwu w ChRL odmówiono przyznania IT z powodu znacznej ingerencji państwa w decyzje gospodarcze tego przedsiębiorstwa.

4.   Kraj analogiczny

(43)

Zgodnie z art. 2 ust. 7 lit. a) rozporządzenia podstawowego wartość normalną dla producentów eksportujących, którym nie przyznano MET, należy ustalić na podstawie cen krajowych lub wartości skonstruowanej w kraju analogicznym.

(44)

W zawiadomieniu o wszczęciu postępowania Komisja stwierdziła, że zamierza uznać Turcję za właściwy kraj analogiczny dla celów ustalenia wartości normalnej, a zainteresowane strony zostały zaproszone do zgłaszania uwag w tej sprawie.

(45)

Armenal zaproponował Rosję jako bardziej odpowiedni kraj analogiczny dla Armenii, ze względu na to, że Rosja i Armenia mają podobne warunki dostępu do surowca do produkcji produktu objętego postępowaniem i stosują taką samą technologię i know-how, biorąc pod uwagę fakt, że Armenal jest spółką zależną grupy Rusal, która jest największym rosyjskim producentem folii aluminiowej. Armenal stwierdził również, że wiodąca pozycja rynkowa grupy Rusal w Rosji odpowiada wiodącej pozycji rynkowej Armenalu w Armenii, przy czym zarówno w przypadku Rosji, jak i Armenii gwałtownie rosnący chiński wywóz po niskich cenach negatywnie wpływa na rynek i sprzedaż. Wszystkie te argumenty nie zostały jednak należycie udokumentowane. Dochodzenie wykazało również, że rynek krajowy dla produktu objętego postępowaniem jest w Rosji niewielki i mniejszy od rynku tureckiego.

(46)

Armenal stwierdził, że jako alternatywa wobec wyboru Rosji, wybór Turcji wydaje się być drugim w kolejności właściwym wyborem.

(47)

Przedsiębiorstwa należące do grupy Alcoa zaproponowały Indie jako bardziej odpowiedni kraj analogiczny dla ChRL. Potwierdzono, że rynek indyjski nie jest znacząco większy od tureckiego, a konkurencja związana jest głównie z chińskim przywozem. Inni dostawcy na rynek indyjski to małe i średnie przedsiębiorstwa (MŚP), z których większość nie posiada walcowni i wykorzystuje importowane chińskie materiały w formie dużych zwojów lub bezpośrednio małych rolek. Dlatego też ani Rosji, ani Indii nie uznano za odpowiednie możliwe kraje analogiczne.

(48)

Komisja zbadała następnie, czy Turcja jest odpowiednim krajem jako kraj analogiczny. Komisja stwierdziła, że Turcja pomimo tego, że istnieje tam tylko jeden producent produktu objętego postępowaniem, jest krajem o otwartej gospodarce z niskim poziomem należności celnych przywozowych oraz znaczącym przywozem z krajów trzecich. Dochodzenie wykazało też, że nie ma powodów, takich jak nadmierna cena surowców lub energii, by nie uznać Turcji za odpowiedni kraj analogiczny w celu skonstruowania wartości normalnej.

(49)

Uwzględniając powyższe, uznano, iż wybór Turcji jako kraju analogicznego jest bardziej odpowiedni na potrzeby niniejszego dochodzenia. Żadna z pozostałych zainteresowanych stron nie twierdziła, że należy uznać Indie za odpowiedni kraj analogiczny na potrzeby niniejszego dochodzenia, a Armenal uznał, iż Turcja może być także właściwym wyborem.

(50)

Jeden producent w Turcji odpowiedział na kwestionariusz przesłany do wszystkich producentów folii aluminiowej w Turcji.

(51)

Dane przedstawione przez współpracującego producenta w Turcji zostały zweryfikowane na miejscu i stwierdzono, że przekazane przez niego informacje są wiarygodne i można je wykorzystać w celu skonstruowania wartości normalnej.

(52)

Tymczasowo uznano zatem, że Turcja jest odpowiednim krajem analogicznym zgodnie z art. 2 ust. 7 rozporządzenia podstawowego.

D.   DUMPING

1.   Brazylia

(53)

Wartość dumpingu obliczono dla jedynego współpracującego producenta eksportującego w Brazylii, stosując metodologię określoną poniżej.

1.1.   Wartość normalna

(54)

Zgodnie z art. 2 ust. 2 rozporządzenia podstawowego, Komisja zbadała w pierwszej kolejności, czy w przypadku jedynego producenta eksportującego krajowa sprzedaż produktu objętego postępowaniem niezależnym klientom była reprezentatywna, tzn. czy całkowita wartość takiej sprzedaży stanowiła przynajmniej 5 % całkowitej wielkości odpowiadającej jej sprzedaży eksportowej do Wspólnoty. Krajowa sprzedaż jedynego eksportującego producenta w Brazylii była reprezentatywna w okresie objętym dochodzeniem.

(55)

Następnie Komisja ustaliła typy produktu sprzedawane przez to przedsiębiorstwo na rynku krajowym, które były identyczne lub bezpośrednio porównywalne z typami sprzedawanymi na wywóz do Wspólnoty.

(56)

Krajowa sprzedaż danego typu produktu uznawana była za wystarczająco reprezentatywną, jeśli wielkość sprzedaży tego typu produktu na rzecz niezależnych klientów na rynku krajowym w okresie objętym dochodzeniem była równa co najmniej 5 % łącznej wielkości sprzedaży eksportowej porównywalnego typu produktu do Wspólnoty.

(57)

Następnie Komisja zbadała, czy można uznać, że krajowa sprzedaż każdego rodzaju folii aluminiowej, sprzedawanej na rynku krajowym w ilościach reprezentatywnych, była dokonywana w zwykłym obrocie handlowym zgodnie z art. 2 ust. 4 rozporządzenia podstawowego. W tym celu ustalono odsetek krajowej sprzedaży z zyskiem niezależnym klientom każdego typu wywożonego produktu na rynku krajowym w okresie objętym dochodzeniem.

(58)

Cała krajowa sprzedaż każdego rodzaju folii aluminiowej, dokonywana w ilościach reprezentatywnych, przynosiła ponad 80 % zysk i dlatego wartość normalna została oparta na rzeczywistej cenie krajowej wszystkich transakcji w okresie objętym dochodzeniem.

(59)

W przypadku gdy ceny krajowe określonego rodzaju produktu nie mogły stanowić podstawy do ustalenia wartości normalnej, konieczne było zastosowanie innej metody. Zgodnie z art. 2 ust. 3 rozporządzenia podstawowego Komisja obliczyła skonstruowaną wartość normalną w opisany poniżej sposób.

(60)

Wartość normalna została skonstruowana przez dodanie do ponoszonych przez eksportera kosztów produkcji eksportowanych typów produktu, w razie potrzeby odpowiednio dostosowanych, uzasadnionej kwoty kosztów sprzedaży, kosztów ogólnych i administracyjnych oraz odpowiedniej marży zysku.

(61)

We wszystkich przypadkach koszty ogólne i administracyjne oraz zysk ustalono zgodnie z metodami wskazanymi w art. 2 ust. 6 rozporządzenia podstawowego. W tym celu Komisja zbadała, czy dane o poniesionych kosztach ogólnych i administracyjnych oraz o zysku osiągniętego przez producenta eksportującego na rynku krajowym są wiarygodne, i w stosownym przypadku decydowała, że są one odpowiednie do ustalenia wartości normalnej.

1.2.   Cena eksportowa

(62)

We wszystkich przypadkach produkt objęty postępowaniem był wywożony do niezależnych odbiorców we Wspólnocie i dlatego cena eksportowa była ustalana zgodnie z art. 2 ust. 8 rozporządzenia podstawowego, mianowicie na podstawie faktycznie zapłaconych lub należnych cen eksportowych.

1.3.   Porównanie

(63)

Wartość normalną i ceny eksportowe porównywano na podstawie ceny ex-factory.

(64)

Aby zapewnić rzetelne porównanie między wartością normalną a ceną eksportową, wzięto pod uwagę, w formie dostosowań, różnice wpływające na ceny i porównywalność cen zgodnie z art. 2 ust. 10 rozporządzenia podstawowego, w tym dostosowania uwzględniające koszty transportu w kraju wywozu, koszty przewozów morskich, koszty przeładunku i pakowania, koszty kredytu i opłat bankowych. Przedsiębiorstwo zwróciło się także o dostosowanie z tytułu różnic w poziomach handlu zgodnie z art. 2 ust. 10 lit. d) ppkt (i) rozporządzenia podstawowego i tymczasowo przyznano mu takie dostosowanie.

1.4.   Marginesy dumpingu

(65)

Zgodnie z art. 2 ust. 11 i ust. 12 rozporządzenia podstawowego ustalono margines dumpingu dla współpracującego producenta eksportującego na podstawie porównania średniej ważonej wartości normalnej poszczególnych typów produktu ze średnią ważoną ceną eksportową poszczególnych typów ustaloną jak wyżej.

(66)

W celu ustalenia marginesu dumpingu dla niewspółpracujących producentów eksportujących najpierw określono poziom braku współpracy. W tym celu dane dotyczące wielkości wywozu do Wspólnoty, przekazane przez współpracującego producenta eksportującego, porównano z odpowiednimi danymi Eurostatu dotyczącymi przywozu.

(67)

Ze względu na wysoki poziom współpracy ze strony Brazylii (w rzeczywistości 100 %) oraz ze względu na brak dowodów na to, aby producenci eksportujący celowo nie współpracowali, uznano za właściwe ustalenie rezydualnego marginesu dumpingu dla wszelkich niewspółpracujących producentów eksportujących w Brazylii na poziomie najwyższego marginesu stosowanego w przypadku eksportera współpracującego.

(68)

Tymczasowe marginesy dumpingu, wyrażone jako odsetek ceny importowej CIF na granicy Wspólnoty przed ocleniem, są następujące:

Companhia Brasileira de Aluminio

27,6 %

Wszystkie pozostałe przedsiębiorstwa

27,6 %

2.   Armenia

2.1.   Wartość normalna

a)   Określenie wartości normalnej dla producenta eksportującego, któremu nie przyznano MET

(i)   Kraj analogiczny

(69)

Zgodnie z art. 2 ust. 7 lit. a) rozporządzenia podstawowego wartość normalną dla producentów eksportujących, którym nie przyznano MET, należy ustalić na podstawie cen lub wartości skonstruowanej w kraju analogicznym.

(70)

Jak stwierdzono powyżej, Komisja zdecydowała wykorzystać Turcję jako właściwy kraj analogiczny w celu ustalenia wartości normalnej.

(ii)   Wartość normalna

(71)

Zgodnie z art. 2 ust. 7 lit. a) rozporządzenia podstawowego wartość normalna dla producenta eksportującego, któremu nie przyznano MET, została określona na podstawie zweryfikowanych informacji uzyskanych od producenta w kraju analogicznym, tj. na podstawie faktycznie płaconych lub należnych cen na rynku tureckim za porównywalne typy produktu, zgodnie z metodologią przedstawioną w motywach 43–52 powyżej.

2.2.   Ceny eksportowe

(72)

Współpracujący producent eksportujący prowadził sprzedaż eksportową do Wspólnoty bezpośrednio niezależnym klientom we Wspólnocie. Ceny eksportowe takiej sprzedaży określono zatem na podstawie cen faktycznie płaconych lub należnych za produkt objęty postępowaniem zgodnie z art. 2 ust. 8 rozporządzenia podstawowego. Przeważająca większość sprzedaży była jednak dokonywana za pośrednictwem powiązanych przedsiębiorstw handlowych i dokonujących przywozu w Rosji, Szwajcarii i Niemczech. W takich przypadkach ceny eksportowe skonstruowano na podstawie art. 2 ust. 9 rozporządzenia podstawowego, tymczasowo dostosowując wszystkie koszty poniesione między przywozem i odsprzedażą, włącznie z odpowiednią marżą ze sprzedaży, kosztami ogólnymi i administracyjnymi oraz zyskami, opierając się na zysku osiągniętym przez niepowiązanego importera produktu objętego postępowaniem lub przedsiębiorstwo zajmujące się handlem tym produktem.

2.3.   Porównanie

(73)

Dostosowań dokonano zgodnie z art. 2 ust. 10 rozporządzenia podstawowego w odniesieniu do transportu, ubezpieczenia, przeładunku, kosztów dodatkowych, pakowania, kosztów kredytu, opłat bankowych i prowizji i przyznano je we wszystkich przypadkach, w których uznano je za uzasadnione, prawidłowe i poparte potwierdzonymi dowodami.

2.4.   Marginesy dumpingu

a)   Dla współpracującego producenta eksportującego, któremu przyznano IT

(74)

Dla współpracującego producenta eksportującego, któremu przyznano IT, margines dumpingu został ustalony przez porównanie jego ceny eksportowej z wartością normalną w kraju analogicznym, jak opisano powyżej.

b)   Dla wszystkich pozostałych producentów eksportujących

(75)

Ze względu na wysoki poziom współpracy ze strony Armenii (w rzeczywistości 100 %) oraz ze względu na brak dowodów na to, aby producenci eksportujący w tym kraju celowo nie współpracowali, uznano za właściwe ustalenie rezydualnego marginesu dumpingu dla wszelkich niewspółpracujących producentów eksportujących w Armenii na poziomie najwyższego marginesu stosowanego w przypadku eksportera współpracującego.

(76)

Na tej podstawie poziom dumpingu dla całego kraju został tymczasowo ustalony jako 37,0 % ceny CIF na granicy Wspólnoty przed ocleniem.

(77)

Tymczasowy margines dumpingu, wyrażony jako odsetek ceny importowej CIF na granicy Wspólnoty przed ocleniem, jest następujący:

Przedsiębiorstwo

Tymczasowy margines dumpingu

Closed Joint Stock Company „Rusal-Armenal”

37,0 %

Wszystkie pozostałe przedsiębiorstwa

37,0 %

3.   ChRL

3.1.   Wartość normalna

a)   Określenie wartości normalnej dla producentów eksportujących, którym nie przyznano MET, ale przyznano IT

(78)

Zgodnie z art. 2 ust. 7 lit. a) rozporządzenia podstawowego wartość normalną dla producentów eksportujących, którym nie przyznano MET, ustalono na podstawie zweryfikowanych informacji otrzymanych od producenta z kraju analogicznego, tj. na podstawie faktycznie płaconych lub należnych cen na rynku tureckim za porównywalne typy produktu, zgodnie z metodologią przedstawioną powyżej.

(79)

W przypadku gdy sprzedaż na rynku krajowym skierowana do niepowiązanych klientów była reprezentatywna i rentowna, normalną wartość ustalono na podstawie wszystkich cen płaconych lub należnych na rynku tureckim dotyczących porównywalnych typów produktu w zwykłym obrocie handlowym, tak jak to opisano w motywach 43–52. Jeśli jednak sprzedaż na rynku krajowym nie była reprezentatywna lub rentowna, wartość normalną konstruowano na podstawie kosztu wytworzenia przez producenta tureckiego powiększonego o koszty ogólne i administracyjne oraz o odpowiedni poziom zysku na rynku krajowym.

3.2.   Ceny eksportowe dla producentów eksportujących, którym przyznano IT

(80)

Dla tych współpracujących producentów eksportujących, którym przyznano IT i którzy dokonywali sprzedaży eksportowej do Wspólnoty bezpośrednio na rzecz niezależnych klientów we Wspólnocie, ceny eksportowe określono zatem zgodnie z art. 2 ust. 8 rozporządzenia podstawowego na podstawie cen rzeczywiście płaconych lub należnych za produkt objęty postępowaniem. W przypadku współpracującego producenta eksportującego, który prowadził sprzedaż za pośrednictwem powiązanego importera we Wspólnocie, cenę eksportową skonstruowano na podstawie art. 2 ust. 9 rozporządzenia podstawowego, tymczasowo dostosowując wszystkie koszty poniesione między przywozem i odsprzedażą, włącznie z odpowiednią marżą ze sprzedaży, kosztami ogólnymi i administracyjnymi oraz zyskami, opierając się na zyskach osiągniętych przez niepowiązanego importera produktu objętego postępowaniem lub przedsiębiorstwa zajmującego się handlem tym produktem.

3.3.   Porównanie

(81)

Dostosowań dokonano zgodnie z art. 2 ust. 10 rozporządzenia podstawowego w odniesieniu do transportu, ubezpieczenia, przeładunku i kosztów dodatkowych, pakowania, kosztów kredytu, opłat bankowych i prowizji, we wszystkich przypadkach, w których uznano je za uzasadnione, prawidłowe i poparte potwierdzonymi dowodami.

3.4.   Marginesy dumpingu

a)   Dla współpracujących producentów eksportujących, którym przyznano IT

(82)

Zgodnie z art. 2 ust. 11 i 12 rozporządzenia podstawowego ustalono marginesy dumpingu dla współpracujących producentów eksportujących, którym przyznano IT, na podstawie porównania między średnią ważoną wartością normalną poszczególnych typów produktu a średnią ważoną ceną eksportową poszczególnych typów produktu ustaloną powyżej. Dla dwóch powiązanych przedsiębiorstw w ChRL, którym przyznano IT, Alcoa Shanghai i Alcoa Bohai, uśredniono dane z obu przedsiębiorstw, aby obliczyć wspólny margines dumpingu dla danej grupy.

b)   Dla wszystkich pozostałych producentów eksportujących

(83)

Ponieważ poziom współpracy ze strony ChRL był bardzo niski, ogólnokrajowy marginesu dumpingu, mający zastosowanie do wszystkich pozostałych eksporterów w ChRL, obliczono w oparciu o najbardziej dumpingowe transakcje współpracującego producenta eksportującego, któremu nie przyznano ani MET, ani IT.

(84)

Na tej podstawie poziom dumpingu dla całego kraju został tymczasowo ustalony jako 42,9 % ceny CIF na granicy Wspólnoty przed ocleniem.

(85)

Tymczasowe marginesy dumpingu, wyrażone jako odsetek ceny importowej CIF na granicy Wspólnoty przed ocleniem, są zatem następujące:

Przedsiębiorstwo

Tymczasowy margines dumpingu

Alcoa Bohai i Alcoa Shanghai

23,9 %

Shandong Loften

31,6 %

Zhenjiang Dingsheng

31,9 %

Wszystkie pozostałe przedsiębiorstwa

42,9 %

E.   SZKODA

1.   Produkcja wspólnotowa i przemysł wspólnotowy

(86)

Biorąc pod uwagę definicję przemysłu wspólnotowego, określoną w art. 4 ust. 1 rozporządzenia podstawowego, wielkość produkcji wszystkich producentów wspólnotowych mających swoje siedziby na terenie Wspólnoty i niepowiązanych z jakimkolwiek producentem eksportującym objętym postępowaniem została uwzględniona dla określenia łącznej wielkości produkcji wspólnotowej.

(87)

Skarga została złożona przez Eurométaux w imieniu czterech producentów wspólnotowych, którzy współpracowali w ramach dochodzenia. Ponadto jeden producent poparł skargę, a jeden był jej przeciwny. W OD produkcja pięciu współpracujących producentów stanowiła ponad 60 % ogólnej produkcji wspólnotowej ustalonej powyżej w motywie 86. Pięciu współpracujących producentów wspólnotowych uznaje się zatem za przemysł wspólnotowy w rozumieniu art. 4 ust. 1 i art. 5 ust. 4 rozporządzenia podstawowego.

2.   Konsumpcja we Wspólnocie

(88)

Konsumpcja we Wspólnocie została ustalona na podstawie wielkości sprzedaży przemysłu wspólnotowego na rynku wspólnotowym, szacunkowych danych dotyczących sprzedaży wspólnotowej dokonanej przez innych producentów oraz przywozu z krajów, których dotyczy postępowanie, i innych krajów trzecich, w oparciu o dane Eurostatu oraz informacje dostarczone przez zainteresowanych producentów eksportujących.

(89)

Należy zauważyć, iż kod CN ex 7607 11 10 stanowiący podstawę dla obliczenia wielkości przywozu w niniejszym dochodzeniu obejmował, poza produktem objętym postępowaniem, inne rodzaje folii aluminiowej, takie jak niektóre folie aluminiowe do dalszego przetwarzania („ACF”) (stosowane głównie do długoterminowej konserwacji płynów i środków spożywczych) lub inne produkty foliowe łącznie z rolkami dla konsumentów (zob. motyw 15 powyżej), które nie są produktem objętym postępowaniem. Dlatego też nie było możliwe wyodrębnienie z tej szerszej kategorii produktów danych dotyczących wyłącznie folii aluminiowej i konieczne było oszacowanie całkowitego przywozu produktu objętego postępowaniem. W tym kontekście skarżący dowodził, że przywóz niektórych towarów objętych odpowiednim kodem należy wykluczyć z powodu ich pochodzenia (tzn. z krajów, w których według oficjalnych danych nie produkuje się folii aluminiowej), lub ceny wskazującej, że przywożony produkt nie jest produktem objętym postępowaniem. Należało także wykluczyć przywóz w celu uszlachetniania produktu, ponieważ uszlachetnianie folii aluminiowej nie jest ekonomicznie opłacalne z powodu technicznej złożoności i związanego z nią wysokiego kosztu. Uznano, że metodologia ta zapewniłaby wiarygodny obraz całkowitej wielkości przywozu folii aluminiowej.

(90)

Zmniejszenie konsumpcji we Wspólnocie o 8 % w 2006 r. można wyjaśnić gwałtownym wzrostem cen aluminium na międzynarodowym rynku, które w roku tym wzrosły o 33 % i miały bezpośredni wpływ na popyt na folię aluminiową.

Tabela 1

Konsumpcja w UE (wielkość)

 

2005

2006

2007

OD

Konsumpcja w tonach

95 296

87 630

115 364

98 689

Konsumpcja (indeks)

100

92

121

104

3.   Ocena łączna skutków przywozu objętego postępowaniem

(91)

Komisja zbadała, czy przywóz folii aluminiowej pochodzącej z Armenii, Brazylii i Chińskiej Republiki Ludowej powinien być oceniany łącznie, zgodnie z art. 3 ust. 4 rozporządzenia podstawowego.

(92)

Brazylijski eksporter twierdził, że wielkość przywozu z Brazylii i jego udział w rynku zmniejszały się w okresie badanym, natomiast przywóz z dwóch pozostałych państw wzrastał. Ponadto produkt przywożony z Brazylii jest rzekomo wyższej jakości niż produkt z ChRL i Armenii, różnią się także kanały sprzedaży i „metody dystrybucji”. Wskazywałoby to, iż warunki konkurencji dla przywozu z Brazylii różniły się od warunków dla pozostałych krajów, których dotyczy postępowanie. W konsekwencji przynajmniej jeden z warunków określonych w art. 3 ust. 4 rozporządzenia podstawowego nie zostałby spełniony.

(93)

Wniosku tego nie można było przyjąć z powodów określonych poniżej.

Zgodnie z ustaleniami w motywach 53–85 marginesy dumpingu ustalone w odniesieniu do przywozu z każdego z krajów, których dotyczy postępowanie, były powyżej progu de minimis, określonego w art. 9 ust. 3 rozporządzenia podstawowego.

Wielkość przywozu z Armenii, Brazylii i ChRL nie była nieznaczna w rozumieniu art. 5 ust. 7 rozporządzenia podstawowego, tzn. ich udział w rynku osiągał odpowiednio 5,2 %, 12,8 % i 30,7 % w OD (zob. tabela 4 poniżej). Stwierdzono, że przywóz z Brazylii pozostał stabilny od 2006 r. do końca OD pomimo przywrócenia przywozu z Chin i wprowadzenia przywozu z Armenii (zob. tabela 3 poniżej).

Jeśli chodzi o warunki konkurencji pomiędzy produktami przywożonymi z krajów, których dotyczy postępowanie, a wspólnotowym produktem podobnym, dochodzenie wykazało, że produkt importowany (ze wszystkich krajów, których dotyczy postępowanie) i produkt wytworzony we Wspólnocie posiadają takie same podstawowe właściwości fizyczne mimo możliwych różnic jakościowych i mają takie same zastosowania. Stwierdzono, że pomimo twierdzeń brazylijskiego eksportera we wszystkich przypadkach kanały sprzedaży są podobne (tzn. produkt sprzedawany jest detalistom i konsumentom końcowym głównie za pośrednictwem przedsiębiorstw zajmujących się nawijaniem folii). Jeśli chodzi o „metody dystrybucji”, to stwierdzenie odnosiło się głównie do sposobu kontaktowania się z klientami i nie uznano, że jest to czynnik świadczący o różnych warunkach konkurencji.

W odniesieniu do warunków konkurencji pomiędzy przywozem z krajów, których dotyczy postępowanie, dochodzenie wykazało, że chociaż w 2005 i 2006 r. po zniesieniu cła antydumpingowego stosowanego wobec Chin wielkość przywozu z krajów, których dotyczy postępowanie, wykazywała różne tendencje (zob. motyw 114), wynika to z faktu, że przywóz z ChRL i Armenii został przywrócony (wprowadzony) dopiero w 2006 r., kiedy produkt z Brazylii był już obecny na rynku wspólnotowym. Czynnik ten sam w sobie nie pozwala na wyciągnięcie wniosku, że warunki konkurencji pomiędzy trzema krajami, których dotyczy postępowanie, różnią się. Między 2007 r. a OD wielkość przywozu z ChRL i Armenii ustabilizowała się, podobnie jak przywóz z Brazylii.

Wreszcie, jak pokazuje tabela 2 poniżej, średnia cena sprzedaży brazylijskiego przywozu jest zbliżona do ceny sprzedaży z innych krajów, których dotyczy postępowanie, i w okresie badanym podobnie się zmieniała.

Tabela 2

Średnie ceny importowe z krajów, których dotyczy postępowanie

Cena jednostkowa

(EUR/tonę)

2005

2006

2007

OD

ChRL

2 170

2 666

2 722

2 602

Indeks

0

100

102

98

Armenia

2 316

2 724

2 614

Indeks

100

118

113

Brazylia

2 252

2 609

2 712

2 440

Indeks

100

116

120

108

(94)

W świetle powyższych ustaleń tymczasowo uznaje się, że wszystkie kryteria określone w art. 3 ust. 4 rozporządzenia podstawowego zostały spełnione i że w związku z tym przywóz z krajów, których dotyczy postępowanie, powinien zostać poddany łącznej ocenie.

4.   Przywóz z krajów, których dotyczy postępowanie

4.1.   Wielkość i udział w rynku przywozu objętego postępowaniem

(95)

Przywóz z krajów, których dotyczy postępowanie, wzrósł z 13 499 ton w 2005 r. do 48 141 ton w OD, co stanowi wzrost o 257 %. Wzrost był szczególnie widoczny między 2006 r. a 2007 r., gdy wyniósł on 276 %.

Tabela 3

Przywóz z krajów, których dotyczy postępowanie

Przywóz (w tonach)

2005

2006

2007

OD

Armenia

0

65

5 477

5 195

Indeks

100

8 374

7 943

Brazylia

13 452

12 672

12 556

12 628

Indeks

100

94

93

94

ChRL

47

3 416

35 358

30 318

Indeks

100

1 035

888

Łącznie kraje, których dotyczy postępowanie

13 499

16 153

53 391

48 141

Indeks

100

120

396

357

(96)

Udział w rynku krajów, których dotyczy postępowanie, wzrósł między 2005 r. a OD z 14 % do 49 %, czyli o 35 punktów procentowych. Wzrost odnotowano w szczególności pomiędzy rokiem 2006 a 2007, kiedy udział zwiększył się o 28 punktów procentowych.

Tabela 4

Udział w rynku krajów, których dotyczy postępowanie

Udziały w rynku

2005

2006

2007

OD

Armenia

0,07 %

4,75 %

5,26 %

Brazylia

14,12 %

14,46 %

10,88 %

12,80 %

ChRL

0,05 %

3,90 %

30,65 %

30,72 %

Łącznie kraje, których dotyczy postępowanie

14 %

18 %

46 %

49 %

4.2.   Ceny

(97)

Od 2005 r. do OD ceny przywozu z krajów, których dotyczy postępowanie, wzrosły o 15 % z 2 211 EUR/tonę do 2 552 EUR/tonę, co odzwierciedla wzrost cen surowców, ale w mniejszym stopniu niż w przypadku cen przemysłu wspólnotowego (zob. tabela 7 poniżej).

Tabela 5

Ceny przywozu objętego postępowaniem

Ceny jednostkowe (EUR/tonę)

2005

2006

2007

OD

Łącznie kraje, których dotyczy postępowanie

2 211

2 530

2 719

2 552

Indeks

100

114

123

115

4.3.   Podcięcie cenowe

(98)

W celu przeanalizowania podcięcia cenowego porównano średnie ważone ceny sprzedaży według typu produktu wytwarzanego przez przemysł wspólnotowy niepowiązanym klientom na rynku wspólnotowym, dostosowane do poziomu ex-works, z odpowiadającymi średnimi ważonymi cenami przywozu z krajów, których dotyczy postępowanie, dla pierwszego niezależnego klienta, ustalonych na podstawie CIF z odpowiednią korektą uwzględniającą koszty ponoszone po przywozie.

(99)

Ceny sprzedaży stosowane przez przemysł wspólnotowy oraz ceny importowe stosowane przez kraje, których dotyczy postępowanie, zostały porównane na tym samym poziomie handlu, tj. na poziomie niezależnych klientów na rynku wspólnotowym.

(100)

W OD średnie ważone marginesy podcięć cenowych wyrażone jako odsetek cen sprzedaży przemysłu wspólnotowego wynosiły 8,0 % dla Armenii, 12,6 % dla Brazylii i 20 % dla ChRL. Całkowity średni ważony margines podcięcia cenowego dla wszystkich krajów, których dotyczy postępowanie, wynosił 10,0 % w OD.

5.   Sytuacja przemysłu wspólnotowego

(101)

Zgodnie z art. 3 ust. 5 rozporządzenia podstawowego badanie wpływu przywozu po cenach dumpingowych na przemysł wspólnotowy zawierało ocenę wszystkich czynników gospodarczych, które wywierają wpływ na przemysł wspólnotowy w badanym okresie.

5.1.   Produkcja, moce produkcyjne i wykorzystanie mocy produkcyjnych

Tabela 6

Produkcja, moce produkcyjne i wykorzystanie mocy produkcyjnych

 

2005

2006

2007

OD

Produkcja w tonach

56 662

50 184

41 482

33 645

Produkcja (indeks)

100

95

79

64

Moce produkcyjne w tonach

61 144

60 142

56 873

55 852

Moce produkcyjne (indeks)

100

98

93

91

Wykorzystanie mocy produkcyjnych

86 %

83 %

73 %

60 %

Wykorzystanie mocy produkcyjnych (indeks)

100

97

85

70

(102)

Wielkość produkcji przemysłu wspólnotowego wykazywała wyraźną tendencję spadkową między 2005 r. a OD. Wielkość produkcji przemysłu wspólnotowego zmniejszyła się o 36 %, a całkowite moce produkcyjne zmniejszyły się o 9 %. Wyjaśnia to, dlaczego wykorzystanie mocy produkcyjnych zmniejszyło się tylko o 30 % w okresie badanym, ponieważ w przeciwnym przypadku zmniejszyłoby się jeszcze bardziej.

5.2.   Wielkość sprzedaży, udział w rynku, wzrost i średnia cena jednostkowa we Wspólnocie

(103)

Poniższa tabela pokazuje wyniki sprzedaży przemysłu wspólnotowego niezależnym klientom we Wspólnocie.

Tabela 7

Wielkość sprzedaży, udział w rynku, ceny i średnie ceny jednostkowe we Wspólnocie

 

2005

2006

2007

OD

Wielkość sprzedaży (w tonach)

43 972

45 540

37 531

30 589

Wielkość sprzedaży (indeks)

100

104

85

70

Udział w rynku

47 %

52 %

33 %

31 %

Ceny jednostkowe w EUR/tonę

2 574

3 052

3 229

3 081

Ceny jednostkowe (indeks)

100

119

125

120

(104)

Podczas gdy konsumpcja we Wspólnocie zmieniała się w okresie badanym, a na koniec OD wzrosła o 4 % w porównaniu z początkiem okresu badanego, wielkość sprzedaży produktu objętego postępowaniem przez przemysł wspólnotowy na rzecz niezależnych klientów na rynku wspólnotowym zmniejszyła się o 30 %. Oznacza to, że z powodu przywozu po cenach dumpingowych przemysł wspólnotowy nie mógł skorzystać ze wzrostu konsumpcji, zwłaszcza w 2007 r. i pod koniec OD, oraz zasadniczo stałego poziomu konsumpcji w okresie badanym. W rezultacie w okresie od 2005 r. do OD udział przemysłu wspólnotowego w rynku spadł o 16 %.

(105)

W tym samym okresie średnie ceny sprzedaży ex-works przemysłu wspólnotowego niepowiązanym klientom na rynku wspólnotowym wzrosły o 20 %, odzwierciedlając znaczny wzrost cen głównego surowca, tj. aluminium. Jednak pomimo wzrostu ceny aluminium o 27 % cena sprzedaży przemysłu wspólnotowego wzrosła jedynie o 20 %. W rzeczywistości przemysł wspólnotowy nie mógł przenieść w pełni ogólnego wzrostu kosztów na swoich klientów.

5.3.   Zapasy

(106)

Poniższe liczby dotyczą wielkości zapasów pod koniec każdego okresu.

Tabela 8

Zapasy

 

2005

2006

2007

OD

Zapasy w tonach

3 300

2 936

3 260

3 068

Zapasy (indeks)

100

89

99

93

(107)

Dochodzenie wykazało, że zapasy nie mogą zostać uwzględnione jako znaczący czynnik powodujący szkodę, ponieważ duża część produkcji wytwarzana jest na zamówienie. W związku z tym informacje dotyczące zapasów przedstawiono w celach informacyjnych. W każdym razie poziom zapasów zmniejszył się między 2005 r. a okresem dochodzenia o 7 %.

5.4.   Inwestycje i zdolność do pozyskania kapitału

Tabela 9

Inwestycje

 

2005

2006

2007

OD

Inwestycje (w EUR)

6 900 065

671 268

1 329 302

3 993 640

Inwestycje (indeks)

100

10

19

58

(108)

Pomiędzy rokiem 2005 a OD inwestycje dokonane w możliwości produkcyjne produktu podobnego zmniejszyły się o 42 %. Po gwałtownym spadku o 90 % pomiędzy rokiem 2005 a 2006 pozostały one na niskim poziomie w roku 2007. W OD wartość inwestycji wzrosła o 39 %, ale w porównaniu z rokiem 2005 inwestycje pozostały na niskim poziomie. W dochodzeniu ustalono, że inwestycje poczynione w budynki, zakłady oraz maszyny służyły wyłącznie utrzymaniu mocy produkcyjnych. Należy zauważyć, że inwestycje te mogą być również wykorzystane w produkcji innych rodzajów folii aluminiowej, które nie są produktem objętym postępowaniem. Jednak, pomimo tego że nie było możliwe dokładne ustalenie ilości produktu objętego postępowaniem ze względu na niskie wykorzystanie mocy produkcyjnych, o którym mowa powyżej, wydaje się, że inwestycje w żadnym przypadku nie miały na celu zwiększenia ogólnej wielkości produkcji, ale poprawę i dalsze usprawnienie procesu produkcji w celu zmniejszenia kosztów.

5.5.   Rentowność, zwrot z inwestycji i przepływy pieniężne

Tabela 10

Rentowność, zwrot z inwestycji i przepływ środków pieniężnych

 

2005

2006

2007

OD

Rentowność sprzedaży na rynku WE

–4,8 %

–3,0 %

–0,1 %

–3,7 %

Zwrot z całkowitych inwestycji

–90,3 %

– 718,8 %

–9,7 %

–85,7 %

Przepływy pieniężne

3 %

–2 %

–1 %

1 %

(109)

W okresie badanym rentowność wyrażona jako procent sprzedaży netto producentów wspólnotowych pozostawała ujemna i wykazywała te same tendencje co konsumpcja we Wspólnocie, tzn. dochodzenie ujawniło niewielką poprawę związaną ze zwiększoną konsumpcją we Wspólnocie w 2007 r., ale rentowność ponownie się zmniejszyła w OD.

(110)

Zwrot z inwestycji całkowitych (ROI) obliczono, wyrażając zysk netto przed opodatkowaniem produktu podobnego jako odsetek wartości księgowej netto aktywów trwałych przyporządkowanych produktowi podobnemu. Okazało się, że wskaźnik ten był ujemny przez cały okres badany, co było szczególnie odczuwalne w latach 2005 i 2006, kiedy zwrot z inwestycji zmniejszył się z – 90 % do – 719 %.

(111)

W odniesieniu do przepływów pieniężnych przemysłu wspólnotowego zaobserwowano niekorzystną tendencję, która doprowadziła do radykalnego, ogólnego pogorszenia sytuacji finansowej przemysłu wspólnotowego w OD.

5.6.   Zatrudnienie, wydajność i płace

Tabela 11

Zatrudnienie, wydajność i wynagrodzenia

 

2005

2006

2007

OD

Liczba zatrudnionych

528

492

412

370

Liczba zatrudnionych (indeks)

100

93

78

70

Koszty zatrudnienia

12 868 631

12 653 345

10 281 921

9 116 970

Koszty zatrudnienia (indeks)

100

98

80

71

Średnie koszty pracy

24 379

25 710

24 967

24 655

Średnie koszty pracy (indeks)

100

105

102

101

Wydajność (tona/pracownik)

100

102

101

91

Wydajność (indeks)

100

102

101

91

(112)

Liczba pracowników zatrudnionych w przemyśle wspólnotowym zmniejszyła się ogółem o 30 %, częściowo ze względu na proces restrukturyzacji przeprowadzony pod koniec okresu badanego. Ogólne koszty zatrudnienia znacząco zmniejszyły się, mimo iż średnie wynagrodzenia pozostały na tym samym poziomie. Zatrudnienie nie zmniejszało się tak szybko jak produkcja. W rezultacie przemysł wspólnotowy nie był w stanie utrzymać takiego samego poziomu wydajności jak w 2005 r.

5.7.   Wielkość marginesu dumpingu

(113)

Ze względu na wielkość i cenę przywozu dumpingowego oddziaływanie rzeczywistego marginesu dumpingu nie może być uznane za nieznaczne.

5.8.   Poprawa sytuacji po wcześniejszym dumpingu

(114)

W 2001 r. Rada nałożyła ostateczne cło antydumpingowe na przywóz folii aluminiowej pochodzącej z ChRL i Rosji (5). Środki te wygasły w maju 2006 r. (6). Dane zgromadzone w toku niniejszego dochodzenia wskazują, że sytuacja przemysłu wspólnotowego nie uległa poprawie po wcześniejszym dumpingu, a po roku 2006 nastąpiło jej dalsze znaczne pogorszenie, gdy wygasły cła antydumpingowe i przywóz po cenach dumpingowych do Wspólnoty został wznowiony.

5.9.   Wzrost

(115)

Dochodzenie wykazało, że pomimo względnie stabilnego poziomu konsumpcji, chociaż zmieniał się on w okresie badanym, wielkość sprzedaży przemysłu wspólnotowego w okresie badanym uległa zmniejszeniu (– 31,4 %), podobnie jak jego udział w rynku (– 35 %).

6.   Wnioski dotyczące szkody

(116)

Analiza wskaźników szkody wykazała, że sytuacja przemysłu wspólnotowego uległa znacznemu pogorszeniu w okresie badanym. Wszystkie wskaźniki szkody wykazują negatywną tendencję w okresie badanym, z wyjątkiem jednostkowych cen sprzedaży, co wynikało ze wzrostu cen surowców i dlatego nie wpłynęło pozytywnie na poziom rentowności przemysłu wspólnotowego, który pozostał ujemny w całym okresie badanym. W szczególności, aby nie tracić w dalszym ciągu udziału w rynku i aby utrzymać produkcję na rozsądnym poziomie, przemysł wspólnotowy nie miał innego wyjścia, jak dostosować swoje ceny do cen przywozu dumpingowego i w związku z tym nie mógł w pełni przenieść na klientów gwałtownego wzrostu cen surowca. Przyniosło to przemysłowi wspólnotowemu pokaźne straty, a jego sytuacja finansowa w okresie badanym znacząco się pogorszyła.

(117)

Spadek wielkości sprzedaży oznaczał również, że przemysł wspólnotowy nie mógł skorzystać ze stosunkowo stabilnego popytu na folię aluminiową w okresie badanym.

(118)

W związku z powyższym, tymczasowo uznaje się, że przemysłowi wspólnotowemu została wyrządzona znacząca szkoda, w rozumieniu art. 3 ust. 5 rozporządzenia podstawowego.

F.   ZWIĄZEK PRZYCZYNOWY

1.   Wprowadzenie

(119)

Zgodnie z art. 3 ust. 6 i art. 3 ust. 7 rozporządzenia podstawowego Komisja zbadała, czy przywóz po cenach dumpingowych produktu objętego postępowaniem pochodzącego z Armenii, Brazylii i ChRL wyrządził szkodę przemysłowi wspólnotowemu w takim stopniu, iż można ją sklasyfikować jako istotną. Oprócz przywozu po cenach dumpingowych zbadano również inne znane czynniki, które w tym samym czasie mogły działać na szkodę przemysłu wspólnotowego, aby sprawdzić, czy nie przypisano temu przywozowi ewentualnej szkody spowodowanej innymi czynnikami.

2.   Skutki przywozu po cenach dumpingowych

(120)

Przywóz z krajów, których dotyczy postępowanie, znacząco wzrósł, tj. o 257 % pod względem wielkości i o 35 punktów procentowych pod względem udziału w rynku, osiągając poziom 49 % udziału w rynku wspólnotowym w OD. W tym samym okresie udział w rynku przemysłu wspólnotowego zmniejszył się o około 17 punktów procentowych.

(121)

Średnia cena jednostkowa za tonę produktu przywożonego z krajów, których dotyczy postępowanie, zwiększyła się tylko o 15 %, mimo iż ceny surowca na rynku międzynarodowym wzrosły o 27 %, podcinając średnie ceny przemysłu wspólnotowego średnio o 10 % w OD. Znaczący wzrost wielkości przywozu z krajów, których dotyczy postępowanie, oraz wzrost ich udziału w rynku w okresie badanym przy cenach znacząco niższych niż ceny stosowane przez przemysł wspólnotowy zbiegły się z wyraźnym pogorszeniem się ogólnej sytuacji finansowej przemysłu wspólnotowego w tym samym okresie. Pogorszenie to jest widoczne w szczególności w kontekście cen sprzedaży, rentowności, zwrotu z inwestycji, przepływów pieniężnych oraz zatrudnienia. Ponadto podnoszenie cen sprzedaży nie następowało w takim samym tempie jak wzrost kosztów surowca. Chociaż marże zysku nieco się poprawiły pomiędzy 2005 r. a końcem OD, pozostały one ujemne w całym okresie badanym.

(122)

W trakcie badania wpływu przywozu po cenach dumpingowych ustalono, że cena jest istotnym elementem konkurencji, ponieważ kwestie związane z jakością nie odgrywają znaczącej roli. Należy zauważyć, że ceny przywozu dumpingowego były znacznie niższe od cen stosowanych zarówno przez producentów wspólnotowych, jak i eksporterów z krajów trzecich.

(123)

Tymczasowo uważa się zatem, że nacisk wywierany przez przywóz objęty postępowaniem, którego wielkość i udział w rynku od 2005 r. zwiększyły się i który był dokonywany po bardzo niskich cenach dumpingowych, odegrał decydującą rolę w wyrządzeniu przemysłowi wspólnotowemu istotnej szkody.

3.   Wpływ innych czynników

a)    Przywóz pochodzący z krajów trzecich innych niż ChRL, Armenia i Brazylia

Tabela 12

Przywóz z innych krajów trzecich (wielkość)

Przywóz (w tonach)

2005

2006

2007

OD

Rosja

10 661

11 393

9 835

7 139

Indeks

100

107

92

67

Turcja

3 525

2 278

1 968

2 075

Indeks

100

65

56

59

Wenezuela

3 446

1 346

1 814

1 039

Indeks

100

39

53

30

Pozostałe kraje trzecie

1 982

1 489

2 124

2 617

Indeks

100

75

107

132

Ogółem

19 614

16 506

15 741

12 870

Indeks

100

84

80

66


Tabela 13

Przywóz pochodzący z innych krajów trzecich (średnia cena za tonę)

Średnie ceny (EUR)

2005

2006

2007

OD

Rosja

2 366

2 718

2 905

2 743

Indeks

100

115

123

116

Turcja

3 124

2 977

3 027

2 948

Indeks

100

95

97

94

Wenezuela

2 351

2 885

2 982

2 698

Indeks

100

123

127

115

Pozostałe kraje trzecie

2 325

2 728

3 123

3 307

Indeks

100

117

134

142

Ogółem

2 541

2 827

3 009

2 924

Indeks

100

111

118

115


Tabela 14

Udziały w rynku

Udziały w rynku (%)

2005

2006

2007

OD

Rosja

11,19 %

13,00 %

8,52 %

7,23 %

Turcja

3,70 %

2,60 %

1,71 %

2,10 %

Wenezuela

3,62 %

1,54 %

1,57 %

1,05 %

Pozostałe kraje trzecie

2,08 %

1,70 %

1,84 %

2,65 %

Ogółem

20,6 %

18,8 %

13,6 %

13,0 %

(124)

Pozostałymi głównymi krajami wywozu są Rosja, Turcja i Wenezuela, których udział w rynku w OD wynosił pomiędzy 1,0 a 7,3 %. Udział w rynku rozpatrywanego indywidualnie przywozu z pozostałych krajów trzecich był nieznaczny. Jak wynika z tabeli 11 powyżej, wielkość przywozu z pozostałych krajów trzecich znacznie się zmniejszyła w okresie badanym, tj. o 34 punkty procentowe z 19 614 ton w 2005 r. do 12 870 ton w OD. Podobnie zmniejszył się udział w rynku z 20,6 % w 2005 r. do 13 % w OD.

(125)

Co się tyczy cen importowych, należy zauważyć, że przywóz z trzech głównych krajów wywozu, tj. Rosji, Turcji i Wenezueli, był dokonywany po cenach nieco niższych niż ceny sprzedaży przemysłu wspólnotowego. Ich ograniczony i zmniejszający się stopniowo udział w rynku nie został jednak uwzględniony jako czynnik mający niekorzystny wpływ na sytuację przemysłu wspólnotowego. W przypadku pozostałych krajów trzecich, tj. z wyłączeniem Rosji, Turcji i Wenezueli, oraz trzech krajów, których dotyczy postępowanie, stwierdzono, że ceny średnio były wyższe niż ceny przemysłu wspólnotowego (+ 7,8 %).

(126)

W związku z tym uznaje się, że przywóz z pozostałych krajów trzecich nie wywarł znacznego wpływu na sytuację przemysłu wspólnotowego.

b)    Wywóz dokonywany przez przemysł wspólnotowy

(127)

Jeden producent eksportujący stwierdził, że niekorzystna zmiana kursu wymiany euro w stosunku do dolara spowodowała znaczne pogorszenie wyników eksportowych przemysłu wspólnotowego, a to z kolei było przyczyną istotnej szkody wyrządzonej przemysłowi wspólnotowemu.

(128)

Dokonywany przez przemysł wspólnotowy wywóz folii aluminiowej skierowany poza Wspólnotę zmniejszył się w okresie badanym (o 63 %). Podobnie ceny eksportowe przemysłu wspólnotowego zmniejszyły się w okresie badanym o 26 %. Jednak wywóz ten stanowił tylko 6,6 % całkowitej sprzedaży przemysłu wspólnotowego niepowiązanym klientom w OD i wobec tego uznano, że nie miał znaczącego wpływu na istotną szkodę poniesioną przez przemysł wspólnotowy.

c)    Przywóz dokonywany przez przemysł wspólnotowy

(129)

Jeden z producentów wspólnotowych dokonywał przywozu produktu objętego postępowaniem od przedsiębiorstwa powiązanego w ChRL i odsprzedawał ten produkt na rynku wspólnotowym. Chociaż ceny odsprzedaży podcinały ceny przemysłu wspólnotowego, należy zauważyć, że wielkość przywozu z ChRL stanowiła jedynie niewielką część łącznego przywozu z ChRL (pomiędzy 1 a 5 %). Ponadto przywóz ten był dokonywany wyłącznie w celu utrzymania klientów międzynarodowych, którzy w innym przypadku kupowaliby produkt objęty postępowaniem od dostawców chińskich po cenach dumpingowych. Wobec tego przyjęto, że nieznaczna wielkość przywozu z ChRL produktu objętego postępowaniem dokonywanego przez producenta wspólnotowego, którego dotyczy postępowanie, nie naruszyła związku przyczynowego pomiędzy przywozem po cenach dumpingowych a istotną szkodą poniesioną przez przemysł wspólnotowy.

d)    Szkoda powstała z własnej winy

(130)

Jeden z producentów eksportujących twierdził, że spadek wielkości sprzedaży przemysłu wspólnotowego nie wynikał z przywozu objętego postępowaniem, ale z faktu, że przemysł wspólnotowy zdecydował przestawić produkcję i sprzedaż na bardziej opłacalny rynek ACF.

(131)

Przedstawiciele przedsiębiorstw zajmujących się nawijaniem folii utrzymywali, że produkt objęty postępowaniem był w rzeczywistości produktem ubocznym dla przemysłu wspólnotowego, umożliwiającym wykorzystywanie maszyn w przypadku niskiego popytu na ACF.

(132)

W dochodzeniu jednak wstępnie ustalono, że zarzuty te nie są uzasadnione. Wielkość produkcji ACF jednego z największych producentów wspólnotowych pozostała na niezmienionym poziomie w okresie badanym, podczas gdy jego wielkość sprzedaży produktu objętego postępowaniem znacznie się zmniejszyła. Można zatem wstępnie ustalić, że przemysł wspólnotowy posiada znaczne wolne moce produkcyjne. W rzeczywistości wolne moce produkcyjne przemysłu wspólnotowego wzrosły, ponieważ znacznie zmniejszyło się ich wykorzystanie (z 86 % do 60 %).

e)    Rozwój konsumpcji na rynku wspólnotowym

(133)

Rozważono, czy rozwój konsumpcji mógł być czynnikiem wyrządzającym przemysłowi wspólnotowemu istotną szkodę.

(134)

Jak wspomniano w motywie 88, konsumpcja we Wspólnocie nie wykazuje jednoznacznej tendencji. Mimo iż pomiędzy 2005 r. a 2006 r. całkowita konsumpcja we Wspólnocie zmniejszyła się, w 2007 r. ponownie wzrosła. W OD konsumpcja zmniejszyła się o 17 punktów procentowych. Wielkość sprzedaży przemysłu wspólnotowego nie wykazywała jednak takiej samej tendencji, ponieważ wystąpił gwałtowny spadek sprzedaży, zwłaszcza pomiędzy 2006 a 2007 r. (– 19 %), przy jednoczesnym wzroście konsumpcji we Wspólnocie o + 29 %. Ponadto, biorąc pod uwagę okres badany, wydaje się, iż przemysł wspólnotowy nie osiągnął takiego samego poziomu sprzedaży w OD jak na początku okresu badanego (– 30 %), chociaż konsumpcja we Wspólnocie spadła do niemal takiego samego poziomu na koniec OD, osiągając ogólny wzrost o + 4 %.

f)    Zmiany kosztów przemysłu wspólnotowego

(135)

Ponieważ koszty surowca stanowią pomiędzy 60 i 65 % całkowitych kosztów produkcji, gwałtowny wzrost ceny aluminium na rynku międzynarodowym, który w okresie badanym wyniósł 27 %, doprowadził do znacznego wzrostu kosztów przemysłu wspólnotowego.

(136)

Jednak mimo wzrostu ceny surowca o 27 % cena sprzedaży przemysłu wspólnotowego wzrosła jedynie o 19 %, co oznacza, że wzrost kosztów nie mógł być w pełni przeniesiony na klientów.

4.   Wnioski w sprawie związku przyczynowego

(137)

Na podstawie powyższych ustaleń wstępnie uznaje się, że istotnej szkody, jaką poniósł przemysł wspólnotowy, nie można przypisać przywozowi z innych krajów trzecich lub zmniejszeniu popytu na rynku wspólnotowym, ale gwałtownemu wzrostowi przywozu po cenach dumpingowych w okresie badanym z krajów, których dotyczy postępowanie. Zbieżność czasowa między wzrostem przywozu po cenach dumpingowych z Armenii, Brazylii i ChRL, wzrost ich udziału w rynku oraz stwierdzone podcięcie cenowe, z jednej strony, a wyraźne pogorszenie się sytuacji przemysłu wspólnotowego, z drugiej strony, prowadzi do wniosku, że przywóz ten spowodował istotną szkodę poniesioną przez przemysł wspólnotowy w rozumieniu art. 3 ust. 6 rozporządzenia podstawowego. W szczególności przemysł wspólnotowy nie mógł podnieść ceny sprzedaży na rynku wspólnotowym ze względu na presję cenową wywieraną przez przywóz po cenach dumpingowych. Wobec tego ogólny wzrost kosztów nie mógł być w całości przeniesiony na klientów, a marże zysku pozostały bardzo niskie pomimo gwałtownego wzrostu konsumpcji we Wspólnocie w latach 2006–2007, co z kolei miało ogromny wpływ na ogólną sytuację finansową przemysłu wspólnotowego. Poddano analizie możliwy wpływ innych czynników, takich jak przywóz z innych krajów trzecich, wywóz dokonywany przez przemysł wspólnotowy oraz zmiany kosztów, jednak uznano, że nie odgrywały one decydującej roli w szkodzie poniesionej przez przemysł wspólnotowy.

(138)

Opierając się na powyższej analizie – w ramach której odpowiednio rozgraniczono i rozdzielono wpływ wszystkich innych znanych czynników na sytuację przemysłu wspólnotowego od wyrządzającego szkodę wpływu przywozu po cenach dumpingowych – tymczasowo uznaje się, że przywóz folii aluminiowej z Armenii, Brazylii i ChRL wyrządził istotną szkodę przemysłowi wspólnotowemu, w rozumieniu art. 3 ust. 6 rozporządzenia podstawowego.

G.   INTERES WSPÓLNOTY

(139)

Zgodnie z art. 21 rozporządzenia podstawowego zbadano, czy pomimo stwierdzenia dumpingu wyrządzającego szkodę istnieją jakiekolwiek istotne powody, aby stwierdzić, że podjęcie środków w tym konkretnym przypadku nie leży w interesie Wspólnoty. W tym celu należy rozważyć wpływ możliwych środków na wszystkie strony zaangażowane w postępowanie, jak również możliwe skutki zaniechania przyjęcia tych środków.

(140)

W celu ustalenia prawdopodobnego wpływu decyzji o nałożeniu lub nienałożeniu środków poproszono o przesłanie informacji wszystkie strony, których dotyczy postępowanie lub które zgłosiły się jako strony zainteresowane. Na tej podstawie Komisja przesłała kwestionariusze do przemysłu wspólnotowego, dwóch niepowiązanych importerów i 24 użytkowników.

(141)

Jak wyjaśniono w motywie 10, sześciu producentów wspólnotowych i ośmiu niepowiązanych importerów/użytkowników odpowiedziało na kwestionariusz.

1.   Interes przemysłu wspólnotowego

(142)

Sytuacja, w której przemysł wspólnotowy poniósł szkodę, wynikła z jego trudności w konkurowaniu z tanim przywozem po cenach dumpingowych.

(143)

Zastosowanie środków powinno zapobiec dalszym zakłóceniom na rynku, tłumieniu cen oraz przywrócić uczciwą konkurencję. Powinno to umożliwić przemysłowi wspólnotowemu zwiększenie wartości jego sprzedaży i odzyskanie udziału w rynku, a co za tym idzie – uzyskiwanie większych korzyści skali i osiąganie dzięki nim odpowiedniej rentowność koniecznej do poprawy jego sytuacji finansowej. Pozwoliłoby to również na dalsze inwestycje w zakładach produkcyjnych przemysłu wspólnotowego, gwarantując tym samym jego przetrwanie.

(144)

Jeżeli środki nie zostaną nałożone, pogarszanie się sytuacji przemysłu wspólnotowego będzie postępowało. Przemysł wspólnotowy w szczególności odczuwa utratę dochodów pomimo wzrostu jednostkowych cen sprzedaży. Wynika to ze zmniejszenia wielkości sprzedaży i udziałów w rynku przemysłu wspólnotowego spowodowanego przywozem po cenach dumpingowych. Przemysł wspólnotowy nie był też w stanie przenieść w całości wzrostu kosztów surowca na klientów z powodu presji cenowej wywieranej przez przywóz po cenach dumpingowych. Biorąc pod uwagę niskie dochody oraz znaczne pogarszanie się tendencji w OD, jest bardzo prawdopodobne, że jeśli nie zostaną podjęte żadne środki, sytuacja finansowa przemysłu wspólnotowego będzie się nadal pogarszać. Prowadziłoby to ostatecznie do dalszego ograniczenia produkcji, co stanowiłoby zagrożenie dla miejsc pracy i inwestycji we Wspólnocie. Wraz ze wstrzymaniem produkcji wspólnotowej użytkownicy folii aluminiowej staliby się bardziej zależni od dostawców spoza Wspólnoty.

(145)

W związku z powyższym wstępnie uznaje się, iż nałożenie środków antydumpingowych pozwoliłoby przemysłowi wspólnotowemu na odbudowę po szkodzie wyrządzonej szkodliwym dumpingiem oraz że leżałoby to w jego interesie.

2.   Interes niepowiązanych importerów

(146)

Komisja wysłała kwestionariusze wszystkim znanym importerom/przedsiębiorstwom handlowym. W przypadku importerów dwóch z nich przedstawiło odpowiedzi na kwestionariusz. Wielkość przywozu produktu objętego postępowaniem dokonywanego przez tych dwóch importerów stanowiła 17,0 % łącznego przywozu z krajów, których dotyczy postępowanie, do Wspólnoty oraz 8,0 % konsumpcji Wspólnoty.

(147)

Na podstawie informacji przekazanych przez importerów, których dotyczy postępowanie, ustalono, że w przypadku produktu objętego postępowaniem marże zysku są rzeczywiście stosunkowo niskie. W związku z tym twierdzono, że ewentualne cła antydumpingowe nie mogłyby być przeniesione na odbiorców końcowych, którymi są głównie przedsiębiorstwa zajmujące się nawijaniem folii.

(148)

Po pierwsze, należy zauważyć, że dochodzenie wykazało, iż wzrosty cen można przynajmniej w części przenieść na klientów ze względu na fakt, że – jak wspomniano poniżej – ceny folii aluminiowej podlegają znacznym wahaniom i duże wzrosty cen w przeszłości zostały już przeniesione na klientów.

(149)

Po drugie, istnieją inne kraje dostawcy, takie jak Rosja, Wenezuela i Turcja, z których produkt można przywozić bez żadnego cła antydumpingowego. Zatem, chociaż nie można zaprzeczyć, że nałożenie takiego cła może mieć pewien wpływ na te przedsiębiorstwa, wpływ ten łagodziłyby inne kraje dostawcy.

3.   Interes użytkowników

(150)

Komisja przesłała kwestionariusze wszystkim znanym użytkownikom we Wspólnocie, spośród których sześciu odpowiedziało na kwestionariusz. Głównymi użytkownikami we Wspólnocie są przedsiębiorstwa zajmujące się nawijaniem folii, których działalność polega na handlu materiałem do pakowania (folią aluminiową, ale także papierem i plastikiem) po przewinięciu przywiezionego produktu objętego postępowaniem w małe rolki i ich przepakowaniu dla odbiorców w przemyśle i handlu detalicznym. Przedsiębiorstwa zajmujące się nawijaniem folii nie są odbiorcami ACF. Reprezentują one 80 % konsumpcji we Wspólnocie produktu objętego postępowaniem.

(151)

W przypadku wprowadzenia środków antydumpingowych przedstawiciele przedsiębiorstw zajmujących się nawijaniem folii wyrazili szczególne zaniepokojenie dotyczące (i) ryzyka zakłócenia konkurencji przez przedsiębiorstwa prowadzące taką samą działalność z innych krajów trzecich; (ii) wystarczającej podaży folii aluminiowej we Wspólnocie; oraz (iii) wpływu ewentualnych środków na ich sektor przemysłu.

3.1.   Bardzo niekorzystne położenie przedsiębiorstw zajmujących się nawijaniem folii w stosunku do przedsiębiorstw prowadzących taką samą działalność z innych krajów trzecich

(152)

Twierdzono, że jeśli środki zostałyby wprowadzone, producenci folii aluminiowej w krajach, których dotyczy postępowanie, w szczególności w ChRL, rozszerzyliby swoją produkcję o produkty przetworzone (tzn. nawijałyby produkt objęty postępowaniem w rolki folii aluminiowej przeznaczone dla konsumentów) na wywóz ze Wspólnoty, aby uniknąć płacenia ceł antydumpingowych. W takim przypadku dumping miałby miejsce w stosunku do produktu przetworzonego i w rezultacie przedsiębiorstwa zajmujące się nawijaniem folii we Wspólnocie mogłyby zostać wyparte z rynku.

(153)

Należy zauważyć, że koszt transportu rolek dla konsumentów jest relatywnie bardzo wysoki i dlatego transport tego produktu do Wspólnoty może nie być ekonomicznie opłacalny. Dlatego przedsiębiorstwa zajmujące się nawijaniem folii we Wspólnocie nadal korzystałyby z naturalnej przewagi, jaką dają niższe koszty transportu i szersza gama produktów oferowanych detalistom.

3.2.   Niedobór dostaw

(154)

Przedstawiciele przedsiębiorstw zajmujących się nawijaniem folii twierdzili, że producenci wspólnotowi dużych zwojów są bardziej zainteresowani produkcją ACF, która ma wyższą cenę sprzedaży niż folia aluminiowa, oraz że dostarczają im folię aluminiową, jedynie gdy popyt na ACF jest niski. Ponieważ ACF i folia aluminiowa są produkowane na tych samych liniach produkcyjnych, przestawienie się z jednej produkcji na drugą byłoby łatwe i nie wymagałoby znacznych nakładów.

(155)

Te same zainteresowane strony utrzymywały, że z tego powodu podaż aluminium we Wspólnocie jest niewystarczająca (a przynajmniej niestabilna), czego skutkiem jest większa zależność od przywozu, zwłaszcza z krajów, których dotyczy postępowanie. Na tym etapie jednak, na podstawie dostępnych sprawdzonych informacji, dochodzenie wykazało, że zarzuty te nie są uzasadnione. Tak więc wielkość produkcji ACF jednego z największych producentów wspólnotowych pozostawała stabilna w okresie badanym, podczas gdy jego wielkość sprzedaży folii aluminiowej znacznie się zmniejszyła. Świadczy to o tym, że produkcja folii aluminiowej nie została zastąpiona, jak utrzymywano, produkcją ACF.

(156)

W zasadzie wolne moce produkcyjne przemysłu wspólnotowego wzrosły, ponieważ znacznie zmniejszyło się wykorzystanie tych mocy (z 88 % do 62 %). Stwierdzono zatem, że istnieją znaczne wolne moce produkcyjne przemysłu wspólnotowego w zakresie produkcji folii aluminiowej, które mogłyby zaspokoić zwiększony popyt na produkt przemysłu wspólnotowego. Na tej podstawie nie można było stwierdzić, że odbiorcy we Wspólnocie uzależnieni są od przywozu folii aluminiowej.

(157)

Wprowadzenie ceł nie powinno powodować niedoboru dostaw. Dostępne są także alternatywne źródła zaopatrzenia z innych krajów trzecich, do których nie mają zastosowania cła. Ponadto inne kraje trzecie również doświadczyły spadku udziału w rynku, co świadczy o istnieniu znacznych rezerwowych mocy produkcyjnych w tych krajach, które mogą zapewnić podaż na rynku wspólnotowym, jeśli zostanie przywrócona uczciwa konkurencja.

3.3.   Wpływ ewentualnych środków na przedsiębiorstwa zajmujące się nawijaniem

(158)

Wspomniane małe rolki (rolki przeznaczone dla konsumentów) ważą mniej niż 10 kilogramów i używane są do krótkoterminowego pakowania do różnych celów (przeważnie w gospodarstwie domowym, cateringu i sprzedaży detalicznej żywności i kwiatów).

(159)

Przedstawiciele przedsiębiorstw zajmujących się nawijaniem folii utrzymywali, że znajdują się w trudnej sytuacji, ponieważ stanową ogniwo pośrednie pomiędzy producentami folii aluminiowej a sieciami dystrybucji detalicznej, które narzucają im bardzo małe marże zysku. Stwierdzono, że ogólna rentowność przedsiębiorstw zajmujących się nawijaniem folii kształtowała się pomiędzy – 2 % i + 2 %.

(160)

Mimo że przedsiębiorstwa zajmujące się nawijaniem folii są zazwyczaj dostawcami szerokiej gamy produktów przeznaczonych do pakowania, folia aluminiowa stanowi ważną część (do 70 %) ich obrotu i biorąc pod uwagę ich niski poziom rentowności, wprowadzenie ewentualnych środków miałoby na nie istotny wpływ, ponieważ przedsiębiorcy uważają, że nie mogliby przenieść ich ciężaru na swoich klientów.

(161)

Przedsiębiorstwa zajmujące się nawijaniem folii mogą jednak przenieść cło antydumpingowe na swoich klientów, szczególnie jeżeli ceny głównego surowca będą się utrzymywać na stosunkowo niskim poziomie w porównaniu z bardzo wysokim poziomem cen w 2006 i 2007 r. Ponadto, jak wspomniano w motywie 149, istnieją inne kraje dostawcy.

(162)

Na podstawie powyższych ustaleń tymczasowo uznaje się, że wpływ na użytkowników nie byłby tak duży, by uznać, iż nałożenie środków byłoby sprzeczne z ogólnym interesem Wspólnoty.

4.   Wnioski dotyczące interesu Wspólnoty

(163)

Mając na względzie wymienione powyżej czynniki, ustalono, że nałożenie środków nie miałoby znaczącego niekorzystnego wpływu na sytuację użytkowników i importerów produktu objętego postępowaniem. Na tej podstawie tymczasowo uznaje się, że nie ma istotnych argumentów przeciwko nałożeniu tymczasowych środków antydumpingowych.

H.   TYMCZASOWE ŚRODKI ANTYDUMPINGOWE

1.   Poziom usuwający szkodę

(164)

Biorąc pod uwagę wnioski dotyczące dumpingu, wynikającej z niego szkody, związku przyczynowego i interesu Wspólnoty, należy wprowadzić środki tymczasowe, aby zapobiec dalszemu wyrządzaniu szkody przemysłowi wspólnotowemu przez przywóz dumpingowy.

(165)

W celu ustalenia poziomu cła uwzględniono poziom ustalonych marginesów dumpingu oraz kwotę cła niezbędną do usunięcia szkody ponoszonej przez Wspólnotę. Przy obliczaniu poziomu opłat celnych niezbędnych do usunięcia skutków dumpingu wyrządzającego szkodę uznano, że środki powinny umożliwić przemysłowi wspólnotowemu pokrycie kosztów produkcji oraz osiągnięcie ze sprzedaży produktu podobnego we Wspólnocie takiego zysku przed opodatkowaniem, jaki byłby możliwy dla tego rodzaju przemysłu w takim sektorze w normalnych warunkach konkurencji, czyli gdyby nie istniał przywóz dumpingowy. Margines zysku producentów przed opodatkowaniem zastosowany w obliczeniach wynosił 5 %, zgodnie z propozycją zawartą w skardze i wartością przyjętą w pierwotnym dochodzeniu. Ustalony poziom zysku potwierdzono również w toku niniejszego dochodzenia.

(166)

Niezbędną podwyżkę cen ustalono następnie na podstawie porównania, dla każdego rodzaju produktu, średniej ważonej ceny importowej, ustalonej dla obliczeń podcięcia cenowego (zob. motywy 98–100 powyżej), z niewyrządzającą szkody ceną produktów sprzedawanych przez przemysł wspólnotowy na rynku wspólnotowym. Cenę niewyrządzającą szkody ustalono przez dostosowanie ceny sprzedaży przemysłu wspólnotowego zgodnie z rzeczywistą stratą poniesioną w OD oraz poprzez dodanie wspomnianej wyżej marży zysku. Wszelkie różnice wynikające z tego porównania zostały wyrażone w postaci odsetek całkowitej wartości importowej CIF. W przypadku Armenii i Brazylii, uwzględniając wysoki poziom współpracy, rezydualny margines szkody określono na poziomie marginesu ustalonego dla współpracujących eksporterów objętych postępowaniem. W przypadku Chin, uwzględniając bardzo niski poziom współpracy, rezydualny margines szkody obliczono w oparciu o powodujący największą szkodę wywóz dokonany przez współpracującego producenta eksportującego, któremu przyznano IT.

2.   Środki tymczasowe

(167)

W związku z powyższym uznaje się, że zgodnie z art. 7 ust. 2 rozporządzenia podstawowego tymczasowe cło antydumpingowe powinno zostać nałożone na poziomie najniższego marginesu dumpingu i szkody, zgodnie z zasadą niższego cła.

(168)

Indywidualne stawki cła antydumpingowego określone w niniejszym rozporządzeniu zostały określone na podstawie ustaleń niniejszego dochodzenia. Odzwierciedlają one zatem sytuację ustaloną podczas dochodzenia, dotyczącą tych przedsiębiorstw. Wspomniane stawki celne (w odróżnieniu od cła rezydualnego stosowanego do „wszystkich innych przedsiębiorstw” w Armenii, Brazylii i ChR) mają wyłączne zastosowanie do przywozu produktów pochodzących z kraju, którego dotyczy postępowanie, i wyprodukowanych przez dane przedsiębiorstwa, tj. przez konkretne wymienione podmioty prawne. Przywożone produkty wytworzone przez inne przedsiębiorstwa, których nazwa i adres nie zostały wymienione w części normatywnej niniejszego aktu prawnego, łącznie z podmiotami powiązanymi z przedsiębiorstwami konkretnie wymienionymi, nie mogą korzystać z tych stawek i do ich produktów stosowane są stawki dla „wszystkich innych przedsiębiorstw”.

(169)

Wszelkie wnioski o zastosowanie wspomnianych indywidualnych stawek cła antydumpingowego dla przedsiębiorstw (np. po zmianie nazwy podmiotu lub po utworzeniu nowych podmiotów zajmujących się produkcją lub sprzedażą) należy kierować do Komisji (7) wraz ze wszystkimi odpowiednimi informacjami, w szczególności dotyczącymi wszelkich zmian w zakresie działalności przedsiębiorstwa związanej z produkcją, sprzedażą na rynek krajowy i na rynki zagraniczne, wynikających np. z wyżej wspomnianej zmiany nazwy lub zmiany podmiotu zajmującego się produkcją lub sprzedażą. Komisja, w stosownych przypadkach, po przeprowadzeniu konsultacji z Komitetem Doradczym zmieni odpowiednio rozporządzenie poprzez uaktualnienie wykazu przedsiębiorstw korzystających z indywidualnych stawek celnych.

(170)

Na podstawie powyższych ustaleń tymczasowe stawki celne wynoszą:

Kraj

Przedsiębiorstwo

Margines dumpingu

Margines szkody

Stawki cła tymczasowego

Brazylia

Companhia Brasileira de Aluminio

27,6 %

25,9 %

25,9 %

Wszystkie pozostałe przedsiębiorstwa

27,6 %

25,9 %

25,9 %

ChRL

Alcoa Bohai and Alcoa Shanghai

23,9 %

10,7 %

10,7 %

Shandong Loften

31,6 %

28,3 %

28,3 %

Zhenjiang Dingsheng

31,9 %

33,3 %

31,9 %

Wszystkie pozostałe przedsiębiorstwa

42,9 %

52 %

42,9 %

Armenia

RUSAL Armenal

37,0 %

20,0 %

20,0 %

Wszystkie pozostałe przedsiębiorstwa

37,0 %

20,0 %

20,0 %

I.   PRZEPISY KOŃCOWE

(171)

Aby zapewnić dobre zarządzanie, należy ustalić okres, w którym zainteresowane strony, które zgłosiły się w terminie określonym w zawiadomieniu o wszczęciu postępowania, mogłyby przedstawić swoje opinie na piśmie oraz złożyć wniosek o przesłuchanie. Ponadto należy podkreślić, iż ustalenia w sprawie nałożenia ceł antydumpingowych dokonane na potrzeby niniejszego rozporządzenia mają charakter tymczasowy i mogą zostać ponownie rozważone przy nakładaniu wszelkiego ostatecznego cła,

PRZYJMUJE NINIEJSZE ROZPORZĄDZENIE:

Artykuł 1

1.   Niniejszym nakłada się tymczasowe cło antydumpingowe na przywóz folii aluminiowej o grubości nie mniejszej niż 0,008 mm i nie większej niż 0,018 mm, bez podłoża, walcowanej, ale nieobrobionej więcej, w rolkach o szerokości nieprzekraczającej 650 mm i o wadze ponad 10 kg, objętej kodem CN ex 7607 11 19 (kod TARIC 7607111910) pochodzącej z Armenii, Brazylii i Chińskiej Republiki Ludowej.

2.   Stawka tymczasowego cła antydumpingowego stosowana do cen netto na granicy Wspólnoty, przed ocleniem, produktów wytwarzanych przez niżej wymienione przedsiębiorstwa jest następująca:

Kraj

Przedsiębiorstwo

Cło antydumpingowe

Dodatkowy kod TARIC

Armenia

Closed Joint Stock Company Rusal-Armenal

20,0 %

A943

Wszystkie pozostałe przedsiębiorstwa

20,0 %

A999

Chińska Republika Ludowa

Alcoa (Shanghai) Aluminium Products Co., Ltd. and Alcoa (Bohai) Aluminium Industries Co., Ltd.

10,7 %

A944

Shandong Loften Aluminium Foil Co., Ltd.

28,3 %

A945

Zhenjiang Dingsheng Aluminium Co., Ltd.

31,9 %

A946

Wszystkie pozostałe przedsiębiorstwa

42,9 %

A999

Brazylia

Companhia Brasileira de Aluminio

25,9 %

A947

Wszystkie pozostałe przedsiębiorstwa

25,9 %

A999

3.   Stosowanie indywidualnych stawek celnych ustalonych dla przedsiębiorstw w Chińskiej Republice Ludowej wymienionych w ust. 2 będzie uwarunkowane przedstawieniem organom celnym państw członkowskich ważnej faktury handlowej, która będzie zgodna z wymogami określonymi w załączniku. W przypadku nieprzedstawienia takiej faktury obowiązuje stawka celna mająca zastosowanie do wszystkich innych przedsiębiorstw.

4.   Dopuszczenie do swobodnego obrotu na terenie Wspólnoty produktu, o którym mowa w ust. 1, uwarunkowane jest wpłaceniem zabezpieczenia w wysokości kwoty cła tymczasowego.

5.   O ile nie określono inaczej, zastosowanie mają obowiązujące przepisy dotyczące należności celnych.

Artykuł 2

Nie naruszając przepisów art. 20 rozporządzenia Rady (WE) nr 384/96, zainteresowane strony mogą zwrócić się o ujawnienie istotnych faktów i ustaleń, na podstawie których przyjęto niniejsze rozporządzenie, przedstawić swoje opinie na piśmie i wystąpić o możliwość złożenia przed Komisją ustnych wyjaśnień w ciągu jednego miesiąca od daty wejścia w życie niniejszego rozporządzenia.

Zgodnie z art. 21 ust. 4 rozporządzenia (WE) nr 384/96 zainteresowane strony mogą przedstawiać uwagi dotyczące zastosowania niniejszego rozporządzenia przez okres jednego miesiąca od daty jego wejścia w życie.

Artykuł 3

Niniejsze rozporządzenie wchodzi w życie następnego dnia po jego opublikowaniu w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.

Artykuł 1 niniejszego rozporządzenia obowiązuje przez okres sześciu miesięcy.

Niniejsze rozporządzenie wiąże w całości i jest bezpośrednio stosowane we wszystkich państwach członkowskich.

Sporządzono w Brukseli, dnia 7 kwietnia 2009 r.

W imieniu Komisji

Catherine ASHTON

Członek Komisji


(1)  Dz.U. L 56 z 6.3.1996, s. 1.

(2)  Dz.U. C 177 z 12.7.2008, s. 13.

(3)  Dz.U. C 59 z 4.3.2008, s. 1.

(4)  Obwieszczenie Komisji w sprawie definicji rynku właściwego do celów wspólnotowego prawa konkurencji (Dz.U. C 372 z 9.12.1997, s. 5).

(5)  Rozporządzenie Rady (WE) nr 950/2001 (Dz.U. L 134 z 17.5.2001, s. 1).

(6)  Dz.U. C 112 z 12.5.2006, s. 2.

(7)  European Commission, Directorate-General for Trade, Directorate H, 1049 Brussels, Belgia.


ZAŁĄCZNIK

Ważna faktura handlowa, o której mowa w art. 1 ust. 3 niniejszego rozporządzenia, musi zawierać oświadczenie podpisane przez pracownika przedsiębiorstwa oraz opatrzone oficjalną pieczęcią przedsiębiorstwa w następującej formie:

1)

nazwisko i funkcja pracownika przedsiębiorstwa, które wystawiło fakturę;

2)

oświadczenie o następującej treści: „Ja, niżej podpisany, poświadczam, że [ilość] folii aluminiowej sprzedana na wywóz do Wspólnoty Europejskiej objęta niniejszą fakturą została wytworzona przez [nazwa przedsiębiorstwa i adres] [kod dodatkowy TARIC] w Chińskiej Republice Ludowej. Oświadczam, że informacje zawarte w niniejszej fakturze są pełne i zgodne z prawdą.”.


8.4.2009   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

L 94/38


ROZPORZĄDZENIE KOMISJI (WE) NR 288/2009

z dnia 7 kwietnia 2009 r.

ustanawiające szczegółowe zasady stosowania rozporządzenia Rady (WE) nr 1234/2007 w odniesieniu do pomocy wspólnotowej przeznaczonej na dostarczanie dzieciom w placówkach oświatowych owoców i warzyw świeżych i przetworzonych oraz produktów z bananów w ramach programu „Owoce w szkole”

KOMISJA WSPÓLNOT EUROPEJSKICH,

uwzględniając Traktat ustanawiający Wspólnotę Europejską,

uwzględniając rozporządzenie Rady (WE) nr 1234/2007 z dnia 22 października 2007 r. ustanawiające wspólną organizację rynków rolnych oraz przepisy szczegółowe dotyczące niektórych produktów rolnych („rozporządzenie o jednolitej wspólnej organizacji rynku”) (1), w szczególności jego art. 103h lit. f) w związku z jego art. 4,

a także mając na uwadze, co następuje:

(1)

Rozporządzeniem Rady (WE) nr 13/2009 (2) zmieniono rozporządzenie (WE) nr 1234/2007, aby umożliwić pomoc wspólnotową przeznaczoną na dostarczanie dzieciom uczęszczającym regularnie do dowolnego typu placówki oświatowej zarządzanej lub uznawanej przez właściwe organy państwa członkowskiego świeżych i przetworzonych owoców i warzyw oraz produktów z bananów, w ramach programu „Owoce w szkole”.

(2)

Aby zagwarantować właściwe wdrożenie programu „Owoce w szkole”, państwa członkowskie, które chcą z niego skorzystać, powinny najpierw przygotować krajowe lub regionalne strategie wdrożenia programu. Celem zagwarantowania, by ustanowiony niniejszym rozporządzeniem program „Owoce w szkole” wnosił nową wartość, państwa członkowskie powinny zawrzeć w swoich strategiach wyjaśnienie, w jaki sposób zamierzają zadbać o rzeczywistą wartość dodaną wnoszoną przez program, w szczególności w przypadku gdy produkty finansowane w ramach programu „Owoce w szkole” są dostarczane równolegle ze zwykłymi posiłkami oferowanymi przez stołówki placówek oświatowych. W przypadku państw członkowskich zamierzających wdrażać więcej niż jeden program „Owoce w szkole”, dla każdego programu należy opracować oddzielną strategię.

(3)

Do strategii państwa członkowskiego powinny być w szczególności włączone najważniejsze elementy wymienione w art. 103ga ust. 2 rozporządzenia (WE) nr 1234/2007, a mianowicie: budżet programu wraz z wkładem Wspólnoty i wkładami krajowymi, czas trwania, grupa docelowa, kwalifikujące się produkty oraz udział odnośnych zainteresowanych stron takich jak odpowiednie władze w sferze oświaty i ochrony zdrowia, w sektorze prywatnym oraz rodzice uczniów. Strategia każdego państwa członkowskiego powinna również określać środki towarzyszące, które należy przyjąć w celu zagwarantowania skuteczności wykonania programu.

(4)

Zgodnie z art. 152 ust. 1 Traktatu, przy określaniu i urzeczywistnianiu wszystkich polityk Wspólnoty zapewnia się wysoki poziom ochrony zdrowia ludzkiego. Mając na względzie zagwarantowanie wysokiego poziomu ochrony zdrowia dzieci cechującego produkty kwalifikujące się do objęcia pomocą oraz upowszechnianie zdrowych nawyków żywieniowych, państwa członkowskie powinny wykluczyć produkty z dodatkiem cukru, tłuszczu, soli lub też substancji słodzących ze swoich strategii, z wyjątkiem należycie uzasadnionych przypadków, gdy państwo członkowskie określa w ramach strategii, że pewne produkty mogą być zakwalifikowane do objęcia danym programem. W każdym przypadku wykaz produktów kwalifikowalnych danego państwa członkowskiego musi być zatwierdzony przez właściwe organy krajowe do spraw ochrony zdrowia.

(5)

Każdy program „Owoce w szkole” wymaga środków towarzyszących, jeśli ma być wykonany skutecznie. Środki towarzyszące nie powinny być ograniczane do określonych obszarów geograficznych ani placówek oświatowych, bo wiązałoby się to z wykluczeniem niektórych dzieci z zakresu ich wdrażania. Z tego względu państwa członkowskie powinny stawiać sobie za cel zapewnienie większości dzieci należących do grupy docelowej dostępu do środków towarzyszących.

(6)

W imię należytego zarządzania administracyjnego i budżetowego państwa członkowskie uczestniczące w programie „Owoce w szkole” powinny co roku składać wniosek o pomoc wspólnotową.

(7)

Przez wzgląd na przejrzystość, należy określić szacunkowy przydział dostępnych w budżecie Wspólnoty środków na każde z państw członkowskich w oparciu o zasady przydziału, o których mowa w rozporządzeniu (WE) nr 1234/2007 art. 103ga ust. 5. W celu uwzględnienia zmian sytuacji demograficznej Komisja powinna oceniać regularnie, przynajmniej raz na trzy lata, czy ustalone przydziały pozostają aktualne.

(8)

W celu maksymalizacji pełnego potencjału dostępnych środków pomoc Wspólnoty szacunkowo i wstępnie rozdzielona między państwa członkowskie, które nie zdążyły przekazać swoich strategii Komisji w wyznaczonym terminie powinna zostać ponownie rozdzielona pomiędzy państwami uczestniczącymi w programie, które powiadomiły Komisję o swoich zamiarach wykorzystania środków w ilości przekraczającej ich wstępny przydział pomocy Wspólnoty.

(9)

Do objęcia pomocą Wspólnoty powinny się kwalifikować nie tylko koszty związane z zakupem świeżych i przetworzonych owoców i warzyw oraz produktów z bananów, ale również pewne wydatki powiązane bezpośrednio z wdrażaniem programu „Owoce w szkole”, o ile zostały one określone w strategii danego państwa członkowskiego. Jednakże mając na uwadze ochronę skuteczności programu, na te powiązane koszty powinna być przeznaczona jedynie niewielka część pomocy. Przez wzgląd na kontrolę i zarządzanie finansowe koszty te powinny mieć stałą wartość obliczoną na zasadzie proporcjonalności.

(10)

Dla należytego zarządzania administracyjnego i budżetowego oraz odpowiedniego nadzoru należy określić szczegółowe warunki przyznawania pomocy, zatwierdzania wnioskodawców do celów udzielania pomocy oraz kryteria ważności wniosku o pomoc. W odniesieniu do wypłaty pomocy należy ustanowić wymagania, jakie powinni spełnić wnioskodawcy, oraz zasady składania wniosków, kontroli i kar stosowanych przez właściwe organy oraz procedury płatności.

(11)

W celu ochrony interesów finansowych Wspólnoty, należy przyjąć skuteczne i odpowiednie środki zwalczania nieprawidłowości oraz oszustw finansowych. Powinny one obejmować pełną kontrolę administracyjną uzupełnioną przez kontrole na miejscu. Należy określić zakres środków kontroli, ich przedmiot i termin oraz sposób przygotowywania sprawozdań w celu zapewnienia sprawiedliwego i jednolitego podejścia we wszystkich państwach członkowskich, uwzględniając zróżnicowanie sposobów wdrażania programu.

(12)

Należy odzyskać kwoty nienależnie wypłacone oraz wyznaczyć kary zniechęcające wnioskodawców do dopuszczania się nadużyć lub ciężkich zaniedbań.

(13)

W celu oszacowania skuteczności programu „Owoce w szkole”, a także dla umożliwienia wzajemnej weryfikacji tudzież wymiany najlepszych praktyk państwa członkowskie powinny regularnie monitorować i cyklicznie oceniać wdrażanie swych programów „Owoce w szkole”, przekazując wyniki i ustalenia Komisji. W przypadku owoców i warzyw świeżych, a także produktów z przetworzonych owoców i warzyw oraz bananów, które nie są rozdawane bezpłatnie wśród grupy docelowej programu, państwa członkowskie powinny uwzględnić znaczenie wkładu ze strony rodziców dla skuteczności danego programu.

(14)

W świetle dotychczasowych doświadczeń beneficjenci projektów współfinansowanych z budżetu Wspólnoty nie zawsze są wystarczająco świadomi roli, jaką odgrywa w tym programie Wspólnota. Dlatego też udział Wspólnoty w programie „Owoce w szkole” powinien być zdecydowanie uwydatniony w każdej z uczestniczących placówek oświatowych.

(15)

W celu zapewnienia państwom członkowskim dostatecznej ilości czasu na uruchomienie własnego programu „Owoce w szkole” lub też na dostosowanie aktualnego programu do nowych przepisów należy pozwolić państwom członkowskim na opracowanie strategii zawierającej jedynie najistotniejsze, podstawowe elementy, a obejmującej inauguracyjny okres programu, trwający od 1 sierpnia 2009 r. do 31 lipca 2010 r. Powinny one również mieć swobodę opóźnienia podjęcia środków towarzyszących w tym przejściowym okresie.

(16)

Środki przewidziane w niniejszym rozporządzeniu są zgodne z opinią Komitetu Zarządzającego ds. Wspólnej Organizacji Rynków Rolnych,

PRZYJMUJE NINIEJSZE ROZPORZĄDZENIE:

Artykuł 1

Zakres i stosowanie terminów

1.   Niniejszym rozporządzeniem ustanawia się szczegółowe zasady stosowania rozporządzenia Rady (WE) nr 1234/2007 w odniesieniu do pomocy wspólnotowej przeznaczonej na dostarczanie dzieciom w placówkach oświatowych świeżych i przetworzonych owoców i warzyw oraz produktów z bananów, a także na pewne powiązane wydatki na rzecz dzieci uczęszczających do tych placówek ponoszone w ramach programu „Owoce w szkole”.

2.   Terminy używane w niniejszym rozporządzeniu mają takie samo znaczenie, jak stosowane w rozporządzeniu (WE) nr 1234/2007, o ile niniejsze rozporządzenie nie stanowi inaczej.

Artykuł 2

Grupa docelowa

Pomoc, o której mowa w art. 103ga rozporządzenia (WE) nr 1234/2007 skierowana jest do dzieci uczęszczających regularnie do dowolnego typu placówki oświatowej zarządzanej lub uznawanej przez właściwe organy państwa członkowskiego.

Artykuł 3

Strategia

1.   Państwa członkowskie zamierzające uruchomić program „Owoce w szkole” przygotowują najpierw strategie, o których mowa w art. 103ga ust. 2 rozporządzenia (WE) nr 1234/2007.

2.   Strategie państw członkowskich nie mogą przewidywać stosowania produktów ani składników, wyszczególnionych w załączniku I do niniejszego rozporządzenia. Jednak w odpowiednio uzasadnionych przypadkach, na przykład w państwach członkowskich, pragnących zapewnić szeroki wybór produktów w ramach swojego programu lub też zwiększyć jego atrakcyjność, strategia może dopuszczać uznawanie takich produktów za kwalifikujące się uwarunkowane określoną, ściśle ograniczoną dopuszczalną zawartością składników wymienionych w załączniku I.

Państwa członkowskie są zobowiązane zadbać, aby ich właściwe organy krajowe do spraw ochrony zdrowia zatwierdziły wykaz produktów kwalifikujących się do objęcia pomocą w ramach realizowanego przez nie programu „Owoce w szkole”.

3.   Na państwach członkowskich spoczywa obowiązek zawarcia w swoich strategiach objaśnienia obranego sposobu, w jaki zamierzają zadbać o rzeczywistą wartość dodaną wnoszoną przez program „Owoce w szkole”, zwłaszcza w przypadku, gdy zgodnie z przyjętą strategią produkty finansowane w ramach programu „Owoce w szkole” mogą być spożywane równocześnie ze zwykłymi posiłkami oferowanymi przez stołówki placówek oświatowych. W swoich strategiach opisują one również wybrane środki kontrolne.

4.   Państwa członkowskie określają w swoich strategiach środki towarzyszące, jakie zamierzają podjąć w celu zapewnienia skutecznego wykonania swoich programów. Środki te mogą być ukierunkowane na wzbogacanie wiedzy grupy docelowej o sektorze warzyw i owoców lub zdrowych nawyków żywieniowych, za pośrednictwem specjalnych stron internetowych lub zorganizowanych wycieczek do gospodarstw rolnych lub pracy w ogrodzie.

5.   Państwa członkowskie mogą zadecydować o odpowiednim zakresie geograficznym i poziomie administracyjnym, na jakim ich program „Owoce w szkole” ma być realizowany. W przypadku gdy zdecydują się na wdrażanie więcej niż jednego programu, dla każdego z nich opracowują odrębną strategię. Państwo członkowskie wdrażające więcej niż jeden program może określić ramy koordynacji tych programów.

Artykuł 4

Pomoc przeznaczona na dostarczanie dzieciom świeżych i przetworzonych owoców i warzyw oraz produktów z bananów

1.   Państwa członkowskie ustanawiające program „Owoce w szkole” mogą ubiegać się o przyznanie pomocy, o której mowa w art. 103ga rozporządzenia (WE) nr 1234/2007 na jeden lub więcej okresów trwających od 1 sierpnia do 31 lipca poprzez zgłoszenie Komisji swojej strategii w tej sferze w terminie do 31 stycznia roku poprzedzającego rok, w którym rozpoczyna się okres objęty wnioskiem.

2.   Państwa członkowskie, które już uruchomiły własny program dystrybucji owoców w szkole lub też inne programy dotyczące owoców przed wejściem w życie niniejszego rozporządzenia kwalifikują się do objęcia pomocą Wspólnoty przy zachowaniu warunków określonych w art. 103ga ust. 6 rozporządzenia (WE) nr 1234/2007. Zgłaszają one Komisji swoje strategie w terminie ustalonym w ust. 1.

3.   Załącznik II do niniejszego rozporządzenia określa szacunkowy przydział dostępnych w budżecie Wspólnoty środków na każde z państw członkowskich wyliczony na podstawie zasad przydziału, o których mowa w rozporządzeniu (WE) nr 1234/2007 art. 103ga ust. 5. Komisja ocenia przynajmniej raz na trzy lata czy treść załącznika II pozostaje spójna z ustalonymi zasadami przydziału.

4.   Przydziały środków pomocowych z budżetu Wspólnoty przypisane poszczególnym państwom członkowskim, które nie powiadomiły Komisji w terminie do 31 stycznia roku, w którym rozpoczyna się okres wspomniany w ust. 1, albo tym, które wnioskowały jedynie o część przypisanego im wstępnie przydziału, zostaną następnie rozdzielone ponownie pośród uczestniczących państw członkowskich, które w terminie określonym w ust. 1 powiadomiły Komisję o gotowości do wykorzystania większej ilości środków pomocy Wspólnoty.

Ponowne rozdzielenie pomocy Wspólnoty, o którym mowa w akapicie pierwszym, przeprowadza się w sposób proporcjonalny do pierwotnego przydziału uzyskanego przez każde z państw członkowskich, przy kalkulacji na podstawie zasad przydziału, o których mowa w rozporządzeniu (WE) nr 1234/2007 art. 103ga ust. 5.

Komisja decyduje o ostatecznym przydziale środków z funduszy pomocowych Wspólnoty dla wszystkich państw członkowskich przed 31 marca roku, w którym rozpoczyna się okres wspomniany w ust. 1.

Artykuł 5

Koszty kwalifikowalne

1.   Następujące koszty kwalifikują się do objęcia pomocą wspólnotową, określoną w art. 103ga rozporządzenia (WE) nr 1234/2007:

a)

koszty zakupu świeżych i przetworzonych owoców i warzyw oraz produktów z bananów objętych programem „Owoce w szkole”, o których mowa w art. 3 ust. 1, dostarczonych do placówki oświatowej;

b)

wydatki powiązane, do których zalicza się koszty bezpośrednio związane z wykonaniem programu „Owoce w szkole”, to jest wyłącznie:

(i)

koszty zakupu, dzierżawy, wynajmu lub leasingu wyposażenia wymaganego zgodnie ze strategią;

(ii)

koszty monitorowania i oceny, o których mowa w art. 12, a które są bezpośrednio powiązane z realizacją programu „Owoce w szkole”;

(iii)

koszty komunikacji, do których wliczone są koszty plakatu, o którym mowa w art. 14 ust. 1.

W przypadku odrębnie fakturowanych kosztów transportu i dystrybucji produktów objętych programem „Owoce w szkole”, koszty te nie mogą przekraczać 3 % kosztów produktów.

W przypadku produktów dostarczanych placówkom oświatowym nieodpłatnie, państwa członkowskie mogą honorować faktury za ich transport i dystrybucję z zachowaniem pułapów określonych w strategii przez dane państwo członkowskie.

Koszty komunikacji, o których mowa w akapicie pierwszym, lit. b) pkt (iii) nie mogą być finansowane z innych programów pomocy Wspólnoty.

2.   Całkowita kwota wydatków wymienionych w ust. 1, akapit pierwszy lit. b) pkt (i) i (iii) musi być kwotą stałą, podlegającą określonemu pułapowi, nieprzekraczającemu 5 % wartości przydziału środków pomocy Wspólnoty przyznanych danemu państwu członkowskiemu po ostatecznym rozdziale pomocy wspólnotowej, o którym mowa w art. 4 ust. 4.

W odniesieniu do roku, w którym przeprowadzana jest ocena w trybie art. 12, całkowita kwota kosztów wyszczególnionych w ust. 1, akapit pierwszy lit. b) pkt (i) i (ii), nie może przekraczać 10 % przydziału środków pomocy Wspólnoty przyznanych danemu państwu członkowskiemu na rok, w którym odbywa się ocena, przy uwzględnieniu ostatecznego rozdziału środków pomocowych Wspólnoty, o którym mowa w art. 4 ust. 4.

Artykuł 6

Ogólne warunki przyznawania pomocy

1.   Państwa członkowskie odpowiadają za rozdzielenie przyznanej im zgodnie z ich strategią pomocy pośród wnioskujących o pomoc przy zagwarantowaniu, że beneficjenci przedłożyli ważne wnioski o pomoc właściwym organom. Wniosek o pomoc uznaje się za ważny pod warunkiem, że zostanie złożony przez wnioskodawcę zatwierdzonego do tego celu przez właściwy organ państwa członkowskiego, w którym znajduje się placówka oświatowa, do której dostarczane są produkty.

2.   Państwa członkowskie mogą wybierać wnioskodawców spośród:

a)

placówek oświatowych;

b)

władz oświatowych, w odniesieniu do produktów rozdzielanych wśród uczniów, w obrębie podlegającego im obszaru;

c)

dostawców lub dystrybutorów produktów;

d)

organizacji występujących w imieniu przynajmniej jednej placówki oświatowej lub organu władz oświatowych, a w szczególności – powołane w tym celu;

e)

wszelkich innych organów publicznych lub instytucji prywatnych odpowiedzialnych za zarządzanie:

(i)

dystrybucją świeżych i przetworzonych owoców i warzyw oraz produktów z bananów dostarczanych do placówki oświatowej w ramach programu „Owoce w szkole”, ustanowionego na podstawie niniejszego rozporządzenia lub też dostosowanego do zawartych w nim wymogów;

(ii)

oceną programu i/lub komunikacją na jego temat.

Artykuł 7

Warunki ogólne zatwierdzania potencjalnych beneficjentów

Zatwierdzenie jest uwarunkowane następującymi pisemnymi zobowiązaniami wnioskodawcy wobec właściwych władz:

a)

do używania produktów finansowanych w ramach programu „Owoce w szkole” ustanowionego zgodnie z postanowieniami niniejszego rozporządzenia lub też do nich dostosowanego wyłącznie do spożycia przez wychowanków placówki oświatowej lub placówek objętych wnioskiem o pomoc;

b)

do zwrotu wszelkiej nienależnie wypłaconej pomocy w odniesieniu do danych ilości produktów, jeżeli okazałoby się, że produkty nie zostały rozdzielone dzieciom, o których mowa w art. 2, albo że pomoc została wypłacona dla produktów, które nie kwalifikują się do objęcia pomocą zgodnie z niniejszym rozporządzeniem;

c)

w przypadku stwierdzenia nadużycia lub ciężkiego zaniedbania – do zwrotu kwoty odpowiadającej różnicy między kwotą pierwotnie wypłaconą a kwotą, do której wnioskodawca jest uprawniony;

d)

do sporządzenia dokumentów towarzyszących, na żądanie udostępnianych właściwym organom;

e)

do poddania się wszelkim kontrolom, o jakich zadecyduje właściwy organ państwa członkowskiego, w szczególności kontroli rejestrów oraz kontroli fizycznej.

Zatwierdzenie ze strony państw członkowskich może być uwarunkowane dalszymi określonymi pisemnymi zobowiązaniami wnioskodawcy wobec właściwych władz.

Artykuł 8

Szczególne warunki zatwierdzenia niektórych wnioskodawców

Jeśli o pomoc wnioskuje wnioskodawca, o jakim mowa w art. 6 ust. 2 lit. c)–e), musi on, oprócz zobowiązań wymienionych w art. 7, pisemnie zobowiązać się do prowadzenia rejestru nazw i adresów placówek oświatowych lub, w stosownych przypadkach, władz oświatowych, oraz produktów i ilości sprzedanych bądź dostarczonych do tych instytucji.

Artykuł 9

Zawieszenie lub wycofanie zatwierdzenia

Jeżeli stwierdzono, że wnioskujący o pomoc przestaje spełniać warunki określone w art. 6, 7 i 8, albo też inne zobowiązania wynikające z niniejszego rozporządzenia, dotyczące go zatwierdzenie wycofuje się ostatecznie lub zawiesza na okres od jednego do dwunastu miesięcy, w zależności od wagi stwierdzonej nieprawidłowości. Wspomnianego działania nie stosuje się w przypadkach działania siły wyższej lub jeżeli państwo członkowskie uzna, że nieprawidłowości dopuszczono się nieumyślnie lub przez zaniedbanie, lub miała ona niewielkie znaczenie. Po wycofaniu zatwierdzenia, na wniosek wnioskodawcy i po upływie co najmniej 12 miesięcy może ono zostać przywrócone.

Artykuł 10

Wnioski o pomoc

1.   Wnioski o pomoc sporządzane są na zasadach określonych przez właściwe władze państwa członkowskiego, przy czym zawierają one przynajmniej następujące informacje:

a)

ilość dystrybuowanych produktów;

b)

nazwę i adres lub numer identyfikacyjny placówki oświatowej lub władz oświatowych, do których odnoszą się informacje, o których mowa w lit. a); oraz

c)

liczbę dzieci uczęszczających do placówek oświatowych objętych programem a należących do grupy docelowej wskazanej w strategii przez dane państwo członkowskie.

2.   Państwa członkowskie określają częstotliwość składania wniosków zgodnie z obraną strategią, przy czym okresy objęte poszczególnymi turami składania wniosków nie przekraczają pięciu miesięcy. W przypadku programu trwającego dłużej niż sześć miesięcy w okresie wskazanym w art. 4 ust. 1, całkowita liczba wniosków o pomoc w danym okresie wynosi przynajmniej trzy.

3.   Z wyjątkiem przypadków działania siły wyższej, pod rygorem nieważności, wnioski o pomoc muszą zostać poprawnie wypełnione i złożone do ostatniego dnia trzeciego miesiąca następującego po zakończeniu okresu, którego dotyczą.

4.   Kwoty widniejące we wniosku muszą być oparte na dokumentacji poświadczającej, na żądanie udostępnianej właściwym organom. Dokumentacja ta powinna zawierać wyszczególnioną cenę każdego dostarczonego produktu oraz stosowne pokwitowanie lub dowód płatności.

Artykuł 11

Wypłata pomocy

1.   W odniesieniu do dostawców, organizacji lub innych podmiotów, o których mowa w art. 6 ust. 2 lit. c)–e), pomoc wypłaca się wyłącznie:

a)

na podstawie pokwitowania z określeniem ilości rzeczywiście dostarczonych produktów; lub

b)

na podstawie sprawozdania z inspekcji dokonanej przez właściwe władze przed ostateczną wypłatą płatności tytułem pomocy, stwierdzającego spełnienie wymagań dotyczących wypłaty; lub

c)

z upoważnienia państwa członkowskiego, po stwierdzeniu na podstawie innego przedstawionego dowodu, że zapłacono za produkty dostarczone w ilości i w celach zgodnych z niniejszym rozporządzeniem.

2.   Pomoc jest wypłacana przez właściwe władze w ciągu trzech miesięcy od dnia złożenia prawidłowo wypełnionego, ważnego wniosku o pomoc. Formę i zawartość ważnego wniosku o pomoc określa dane państwo członkowskie.

3.   W przypadku przekroczenia terminu, o którym mowa w art. 10 ust. 3, gdy opóźnienie wynosi mniej niż dwa miesiące, pomoc zostaje jednak wypłacona, ale w wysokości obniżonej:

a)

o 5 %, przy przekroczeniu terminu o jeden miesiąc lub krótszym;

b)

o 10 %, gdy opóźnienie przekracza miesiąc, ale jest krótsze niż dwa miesiące.

W przypadku przekroczenia terminu, o którym mowa w art. 10 ust. 3 o dwa miesiące wypłacana pomoc zostaje obniżona o kolejny 1 % za każdy następny dzień.

Artykuł 12

Monitorowanie i ocena

1.   Państwa członkowskie regularnie monitorują wykonywanie swoich programów „Owoce w szkole” w cyklu rocznym. Monitorowanie polega na analizie danych pochodzących od podmiotów zarządzających oraz wypełnianiu obowiązków w zakresie kontroli, w tym określonych w art. 10 i 11. Za ustanowienie odpowiednich struktur i procedur w celu zagwarantowania regularnego monitorowania wykonania programu odpowiadają państwa członkowskie.

2.   Państwa członkowskie dokonują regularnej oceny wykonania swoich programów „Owoce w szkole” i weryfikują ich skuteczność. W odniesieniu do okresu od dnia 1 sierpnia 2010 r. do 31 lipca 2011 r. państwa członkowskie powiadamiają Komisję w terminie do 29 lutego 2012 r. o wynikach przeprowadzonej oceny. W odniesieniu do kolejnych okresów państwa członkowskie oceniają wykonanie programu przynajmniej raz na pięć lat, powiadamiając o wynikach co pięć lat, poczynając od tej daty.

3.   W przypadku gdy państwa członkowskie nie przekażą wyników przeprowadzonej oceny w terminie określonym w ust. 2, czy też po upływie kolejnych pięciu lat od tego terminu, kwotę kolejnego przysługującego im przydziału zmniejsza się w sposób następujący:

a)

o 5 %, przy opóźnieniu terminu trwającym jeden miesiąc lub krótszym;

b)

o 10 %, gdy opóźnienie przekracza miesiąc, ale jest krótsze niż dwa miesiące.

W przypadku przekroczenia terminu, o którym mowa w art. 1 ust. 3 o dwa miesiące wypłacana pomoc zostaje obniżona o kolejny 1 % za każdy następny dzień.

Artykuł 13

Kontrole i kary

1.   Państwa członkowskie podejmują wszelkie środki konieczne do zapewnienia zgodności z niniejszym rozporządzeniem. Środki te obejmują pełną kontrolę administracyjną wniosków o pomoc, uzupełnioną kontrolami na miejscu określonymi w ust. 2–8.

2.   Przeprowadzane kontrole administracyjne obejmują wszystkie wnioski o pomoc i obejmują kontrolę dokumentów uzupełniających określonych przez państwa członkowskie w odniesieniu do dostawy produktów. Kontrole administracyjne, o których mowa w akapicie pierwszym, uzupełniają kontrole na miejscu przeprowadzane w szczególności w zakresie:

a)

rejestrów, o których mowa w art. 8, w tym dokumentów księgowych, takich jak faktury zakupu i sprzedaży oraz wyciągi z kont bankowych;

b)

wykorzystania produktów subsydiowanych zgodnie z niniejszym rozporządzeniem, szczególnie jeśli zachodzi uzasadnione podejrzenie nieprawidłowości.

3.   Całkowita liczba kontroli na miejscu przeprowadzanych w odniesieniu do każdego okresu od dnia 1 sierpnia do dnia 31 lipca powinna obejmować przynajmniej 5 % całkowitej wartości pomocy dystrybuowanej na szczeblu krajowym, a zarazem przynajmniej 5 % wszystkich wnioskodawców, o których mowa w art. 6.

Jeżeli wnioskodawców w państwie członkowskim jest mniej niż stu, kontrole na miejscu prowadzi się w obiektach pięciu wnioskodawców.

Jeżeli w danym państwie członkowskim jest mniej niż pięciu wnioskodawców, kontroli poddaje się 100 % wnioskodawców.

4.   Kontrole na miejscu przeprowadza się w okresie od dnia 1 sierpnia do dnia 31 lipca i obejmują one przynajmniej okres poprzednich 12 miesięcy.

5.   Właściwy organ kontroli dokonuje wyboru wnioskodawców poddawanych kontroli na miejscu, biorąc pod uwagę różne obszary geograficzne oraz na podstawie analizy ryzyka, uwzględniającej w szczególności powtarzalność błędów oraz wyniki kontroli przeprowadzanych w poprzednich latach. Analiza ryzyka powinna także uwzględniać różne kwoty pomocy oraz różne rodzaje wnioskodawców, o których mowa w art. 6 ust. 2.

6.   W przypadku gdy o pomoc wnioskują wnioskodawcy, o których mowa w art. 6 ust. 2 lit. b)–e), kontrole na miejscu przeprowadzane w obiektach wnioskodawcy uzupełnia się kontrolami na miejscu obejmującymi przynajmniej obiekty: bądź to dwóch placówek oświatowych, bądź też 1 % placówek oświatowych wymienionych w wykazie wnioskodawcy, przy czym obowiązuje większa z tych dwóch wartości.

7.   Jeżeli nie zagraża to celowi kontroli, można o niej zawiadomić z wyprzedzeniem ściśle ograniczonym do koniecznego minimum.

8.   Właściwy organ kontroli sporządza sprawozdanie z każdej przeprowadzonej kontroli na miejscu. Sprawozdanie zawiera dokładny opis poszczególnych pozycji poddanych kontroli.

Sprawozdanie z kontroli składa się z następujących części:

a)

części ogólnej, która zawiera w szczególności następujące informacje:

(i)

program, czas jego trwania, zweryfikowane wnioski o pomoc, ilości produktów objętych programem „Owoce w szkole”, uczestniczące w nim placówki oświatowe, liczba dzieci korzystających z pomocy oszacowana na podstawie dostępnych danych oraz łączna kwota wyasygnowanych środków finansowych;

(ii)

obecne na miejscu osoby odpowiedzialne;

b)

odrębna część opisująca poszczególne przeprowadzone kontrole i zawierająca w szczególności następujące informacje:

(i)

dokumenty poddane kontroli;

(ii)

natura i zakres przeprowadzonych kontroli;

(iii)

uwagi i ustalenia.

9.   W celu odzyskania nienależnie wypłaconych kwot stosuje się mutatis mutandis przepisy art. 73 ust. 1, 3, 4 i 8 rozporządzenia Komisji (WE) nr 796/2004 (3).

10.   Bez uszczerbku dla art. 9, w przypadku stwierdzenia nadużycia lub ciężkiego zaniedbania zawinionego przez wnioskodawcę, oprócz zwrotu nienależnie wypłaconych kwot zgodnie z ust. 9, płaci on kwotę odpowiadającą różnicy między kwotą pierwotnie wypłaconą a kwotą, do której jest uprawniony.

Artykuł 14

Plakat programu „Owoce w szkole”

1.   Państwa członkowskie biorące udział w europejskim programie „Owoce w szkole” podają do wiadomości publicznej fakt, iż program korzysta ze wsparcia finansowego z budżetu Wspólnoty Europejskiej. W tym celu państwa członkowskie mogą wykorzystać plakat wykonany zgodnie z minimalnymi wymogami określonymi w załączniku III, umieszczając go na stałe w sposób widoczny i czytelny przy głównym wejściu do placówki oświatowej objętej programem.

2.   W przypadku gdy państwa członkowskie podejmują decyzję o zaniechaniu wykorzystania plakatu, o którym mowa w ust. 1, ich strategia programu zawiera przejrzyste wyjaśnienie dotyczące sposobu, w jaki wkład finansowy Wspólnoty Europejskiej do ich programu zostanie podany do wiadomości publicznej. Plakaty, strony internetowe lub wszelkie inne środki komunikacji i reklamy dotyczące programu „Owoce w szkole” realizowanego przez dane państwo członkowskie powinny w każdym przypadku zawierać flagę Unii Europejskiej oraz następujący tekst: „Nasz(-a) [rodzaj placówki oświatowej (np. żłobek/przedszkole/szkoła)] korzysta z dofinansowania z budżetu Unii Europejskiej w ramach europejskiego programu »Owoce w szkole«”.

3.   Wzmianki o wkładzie finansowym zapewnianym przez Wspólnotę Europejską powinny być przynajmniej równie widoczne i czytelne jak dotyczące pozostałych ofiarodawców finansujących program danego państwa członkowskiego będących podmiotami publicznymi lub prywatnymi.

Artykuł 15

Powiadomienia

1.   Państwa członkowskie przekazują Komisji zgłoszenia, o których mowa w art. 4 ust. 1 i 2 w terminie do 31 stycznia roku, w którym zaczyna się dany okres określony w art. 4 ust. 1. Zgłoszenia, o których formacie zadecyduje Komisja, przesyła się drogą elektroniczną na następujący adres e-mail: AGRI-HORT-SCHOOLFRUIT@ec.europa.eu

Począwszy od 2010 r. państwa członkowskie co roku po upływie okresu określonego w art. 4 ust. 1, zgłaszają Komisji w terminie do 30 listopada roku, w którym okres określony w art. 4 ust. 1 dobiega końca, następujące informacje:

a)

wyniki prowadzonego monitorowania w przypadkach, gdy jest to wymagane zgodnie z art. 12;

b)

rezultaty kontroli na miejscu prowadzonych w zastosowaniu art. 13 i 16 oraz poczynione w związku z nimi ustalenia.

2.   Formę i treść zgłoszeń wspomnianych w ust. 1 określa się na podstawie wytycznych udostępnionych państwom członkowskim przez Komisję. Wzory nie obowiązują do czasu powiadomienia Komitetu Zarządzającego ds. Wspólnej Organizacji Rynków Rolnych.

3.   Komisja regularnie publikuje strategie państw członkowskich oraz wyniki prowadzonego przez nie monitorowania i oceny.

4.   W przypadku gdy dane państwo członkowskie wprowadza zmiany w strategii, o której mowa w art. 3, niezwłocznie powiadamia o nowym kształcie strategii Komisję. Powiadomienie odbywa się drogą elektroniczną, na adres e-mail podany w ust. 1 akapit pierwszy.

Artykuł 16

Przepisy przejściowe

1.   Wyjątkowo, w przypadku okresu od 1 sierpnia 2009 r. do 31 lipca 2010 r. państwa członkowskie mogą sporządzić strategię zawierającą wyłącznie następujące elementy podstawowe: budżet, grupę docelową i kwalifikujące się produkty z pominięciem – w drodze odstępstwa od art. 3 ust. 2 – zatwierdzonego przez właściwe organy krajowe do spraw ochrony zdrowia wykazu produktów kwalifikujących się do objęcia pomocą w ramach realizowanego przez nie programu. Mogą również odroczyć wykonanie środków towarzyszących do końca wspomnianego okresu.

2.   W odniesieniu do okresu wskazanego w ust. 1 – w drodze odstępstwa od art. 4 ust. 1 i 2 – państwa członkowskie mogą zgłaszać swoje strategie w terminie do 31 maja 2009, przy czym Komisja decyduje jedynie o wielkości ostatecznego przydziału pomocy Wspólnoty w terminie do 31 lipca 2009 r.

3.   W odniesieniu do okresu wskazanego w ust. 1 – w drodze odstępstwa od art. 11 ust. 2 – wypłata pomocy odbywa się za pośrednictwem właściwych władz w ciągu czterech miesięcy od dnia złożenia prawidłowo wypełnionych, ważnych wniosków o pomoc, o których mowa w art. 6 ust. 1, przy czym proporcja uczestników objętych kontrolami na miejscu, o których mowa w art. 13 ust. 3 wynosi przynajmniej 10 % nakładów pomocy i 10 % liczby podmiotów wnioskujących o pomoc.

Artykuł 17

Wejście w życie

Niniejsze rozporządzenie wchodzi w życie w dniu następującym po jego opublikowaniu w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.

Rozporządzenie stosuje się od dnia 15 kwietnia 2009 r.

Niniejsze rozporządzenie wiąże w całości i jest bezpośrednio stosowane we wszystkich państwach członkowskich.

Sporządzono w Brukseli, dnia 7 kwietnia 2009 r.

W imieniu Komisji

Mariann FISCHER BOEL

Członek Komisji


(1)  Dz.U. L 299 z 16.11.2007, s. 1.

(2)  Dz.U. L 5 z 9.1.2009, s. 1.

(3)  Dz.U. L 141 z 30.4.2004, s. 18.


ZAŁĄCZNIK I

Wykaz produktów wyłączonych z programu „Owoce w szkole” współfinansowanego ze środków pomocy Wspólnoty

Produkty zawierające:

dodatek cukru,

dodatek tłuszczu,

dodatek soli,

dodatek substancji słodzących.


ZAŁĄCZNIK II

Szacunkowy przydział dostępnych w budżecie Wspólnoty środków na pomoc dla każdego z państw członkowskich

Państwo członkowskie

Stawka współfinansowania

%

Dzieci (od 6 do 10 roku życia)

liczby bezwzględne

EUR

Austria

50

439 035

1 320 400

Belgia

50

592 936

1 782 500

Bułgaria

75

320 634

1 446 100

Cypr

50

49 723

175 000

Republika Czeska

73

454 532

1 988 100

Dania

50

343 807

1 034 000

Estonia

75

62 570

282 400

Finlandia

50

299 866

901 200

Francja

51

3 838 940

11 778 700

Niemcy

52

3 972 476

12 488 300

Grecja

59

521 233

1 861 300

Węgry

69

503 542

2 077 900

Irlandia

50

282 388

849 300

Włochy

58

2 710 492

9 521 200

Łotwa

75

99 689

450 100

Litwa

75

191 033

861 300

Luksemburg

50

29 277

175 000

Malta

75

24 355

175 000

Niderlandy

50

985 163

2 962 100

Polska

75

2 044 899

9 222 800

Portugalia

68

539 685

2 199 600

Rumunia

75

1 107 350

4 994 100

Słowacja

73

290 990

1 276 500

Słowenia

75

93 042

419 200

Hiszpania

59

2 006 143

7 161 900

Szwecja

50

481 389

1 447 100

Zjednoczone Królestwo

51

3 635 300

11 148 900

UE 27

58

25 920 489

90 000 000


ZAŁĄCZNIK III

Minimalne wymagania dotyczące plakatu europejskiego programu „Owoce w szkole”

Rozmiar plakatu

:

A3 lub większy.

Wielkość liter

:

1 cm lub większe.

Nazwa

:

europejski program „Owoce w szkole”

Treść

:

przynajmniej następująca treść uwzględniająca rodzaj placówki oświatowej:

„Nasz(-a) [rodzaj placówki oświatowej (np. żłobek/przedszkole/szkoła)] korzysta z dofinansowania z budżetu Unii Europejskiej w ramach europejskiego programu »Owoce w szkole«”. Plakat powinien być opatrzony godłem Wspólnoty Europejskiej.


8.4.2009   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

L 94/48


ROZPORZĄDZENIE KOMISJI (WE) NR 289/2009

z dnia 7 kwietnia 2009 r.

nakładające tymczasowe cło antydumpingowe na przywóz niektórych rur i przewodów bez szwu, z żelaza lub stali, pochodzących z Chińskiej Republiki Ludowej

KOMISJA WSPÓLNOT EUROPEJSKICH,

uwzględniając Traktat ustanawiający Wspólnotę Europejską,

uwzględniając rozporządzenie Rady (WE) nr 384/96 z dnia 22 grudnia 1995 r. w sprawie ochrony przed dumpingowym przywozem z krajów niebędących członkami Wspólnoty Europejskiej (1) („rozporządzenie podstawowe”), w szczególności jego art. 7,

po konsultacji z Komitetem Doradczym,

a także mając na uwadze, co następuje:

A.   PROCEDURA

1.   Wszczęcie postępowania

(1)

Dnia 9 lipca 2008 r. Komisja ogłosiła w zawiadomieniu opublikowanym w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej  (2) wszczęcie postępowania antydumpingowego dotyczącego przywozu do Wspólnoty niektórych rur i przewodów bez szwu, z żelaza lub stali, pochodzących z Chińskiej Republiki Ludowej („kraj, którego dotyczy postępowanie” lub „ChRL”).

(2)

Postępowanie wszczęto w wyniku skargi złożonej w dniu 28 maja 2008 r. przez Komitet Ochrony Przemysłu Stalowych Rur Bez Szwu Unii Europejskiej [Defence Committee of the Seamless Steel Tubes Industry of the European Union] („skarżący”) w imieniu producentów reprezentujących znaczną część, w tym przypadku ponad 50 %, całkowitej wspólnotowej produkcji niektórych rur i przewodów bez szwu, z żelaza lub stali. Skarga zawierała dowody na stosowanie dumpingu omawianego produktu oraz na istnienie przewidywalnego i bliskiego zagrożenia wystąpienia w jego wyniku istotnej szkody, które to dowody zostały uznane za wystarczające uzasadnienie do wszczęcia postępowania.

2.   Strony zainteresowane postępowaniem

(3)

Komisja oficjalnie poinformowała o wszczęciu postępowania skarżącego, innych znanych sobie producentów wspólnotowych, zainteresowanych producentów eksportujących, importerów, dostawców i użytkowników, jak również ich stowarzyszenia oraz przedstawicieli kraju wywozu. Zainteresowanym stronom dano możliwość przedstawienia uwag na piśmie oraz zgłoszenia wniosku o przesłuchanie w terminie określonym w zawiadomieniu o wszczęciu postępowania.

(4)

Przesłuchano wszystkie zainteresowane strony, które złożyły o to wniosek i udowodniły, że istnieją szczególne powody, dla których powinny być przesłuchane.

(5)

Aby umożliwić eksportującym producentom z ChRL złożenie wniosku o traktowanie na zasadach rynkowych („MET”) lub o indywidualne traktowanie („IT”), gdyby wyrazili oni takie życzenie, Komisja przesłała formularze wniosków zainteresowanym producentom eksportującym oraz wszystkim pozostałym przedsiębiorstwom, które wyraziły zainteresowanie w terminie określonym w zawiadomieniu o wszczęciu postępowania. Dziesięć (grup) przedsiębiorstw wnioskowało o MET na mocy art. 2 ust. 7 rozporządzenia podstawowego lub o traktowanie indywidualne, gdyby dochodzenie wykazało, że nie spełniają warunków dla MET.

(6)

Z uwagi na znaczną liczbę producentów eksportujących, importerów i producentów wspólnotowych w zawiadomieniu o wszczęciu postępowania przewidziano kontrole wyrywkowe w celu stwierdzenia dumpingu i szkody, zgodnie z art. 17 rozporządzenia podstawowego. Aby umożliwić Komisji podjęcie decyzji o konieczności dokonania kontroli wyrywkowej oraz – w razie stwierdzenia takiej konieczności – umożliwić dobór próby, wszyscy producenci eksportujący, importerzy i producenci wspólnotowi zostali poproszeni o zgłoszenie się do Komisji i dostarczenie – zgodnie ze specyfikacją zawartą w zawiadomieniu o wszczęciu postępowania – podstawowych informacji na temat ich działań mających związek z produktem objętym postępowaniem w okresie objętym dochodzeniem (od dnia 1 lipca 2007 r. do dnia 30 czerwca 2008 r.).

(7)

Po zbadaniu przedłożonych informacji i mając na uwadze dużą liczbę producentów eksportujących i producentów wspólnotowych, którzy wyrazili chęć współpracy, podjęto decyzję o konieczności przeprowadzenia kontroli wyrywkowej w odniesieniu do tych producentów. Mając na uwadze ograniczoną liczbę importerów, którzy wyrazili chęć współpracy, podjęto decyzję, iż przeprowadzenie kontroli wyrywkowej w odniesieniu do importerów niepowiązanych nie było konieczne.

(8)

Komisja rozesłała kwestionariusze do objętych próbą producentów eksportujących, objętych próbą producentów wspólnotowych, importerów oraz wszystkich znanych użytkowników i stowarzyszeń użytkowników. Pełne odpowiedzi na pytania zawarte w kwestionariuszu otrzymano od objętych próbą producentów eksportujących w ChRL, wszystkich objętych próbą producentów wspólnotowych z wyjątkiem jednego przedsiębiorstwa, które dostarczyło jedynie częściowych informacji, sześciu importerów i pięciu użytkowników.

(9)

Komisja zgromadziła i zweryfikowała wszystkie informacje uznane za niezbędne do wstępnego określenia dumpingu, wynikającej z niego szkody lub zagrożenia wystąpienia szkody oraz określenia interesu Wspólnoty. Wizyty weryfikacyjne odbyły się na terenie następujących przedsiębiorstw:

 

Producenci eksportujący w ChRL

Grupa Yan Link Steel (Hubei Xinyegang Steel Co., Ltd oraz Daye Special Steel Co., Ltd),

Grupa Hengyang Valin (Hengyang Valin Steel Tube Co., Ltd oraz Hengyang Valin MPM Co., Ltd), oraz

Shandong Luxing Steel Pipe Co. Ltd.

 

Producenci wspólnotowi

Vallourec & Mannesmann France, Boulogne-Billancourt, Francja,

Vallourec & Mannesmann Germany GmbH, Düsseldorf, Niemcy,

Tenaris-Dalmine S.p.A., Dalmine, Włochy,

ArcelorMittal Tubular Products Ostrava, Ostrawa, Republika Czeska,

ArcelorMittal Tubular Products Roman SA, Roman, Rumunia,

Tubos Reunidos SA, Amurrio, Hiszpania,

Productos Tubulares SA, Valle de Trapaga, Hiszpania.

 

Powiązane przedsiębiorstwa handlowe

Almacenes Metalurgicos, SA, Barcelona, Hiszpania,

 

Niepowiązani importerzy

Jan van Meever B.V., Meerkerk, Niderlandy,

Comercial de Tubos SA, Alcalá de Henares, Hiszpania.

 

Użytkownik wspólnotowy

Erne Fittings GmbH, Schlins, Austria.

(10)

Biorąc pod uwagę potrzebę ustanowienia wartości normalnej dla producentów eksportujących w ChRL, co do których istnieje możliwość, że nie zostanie im przyznane MET, przeprowadzono weryfikację na terenie następującego przedsiębiorstwa w celu ustalenia wartości normalnej na podstawie danych z kraju analogicznego:

Vallourec & Mannesmann Tubes, Houston, Teksas, USA.

3.   Kontrola wyrywkowa

(11)

W odniesieniu do producentów eksportujących Komisja dokonała doboru próby, zgodnie z art. 17 rozporządzenia podstawowego, przyjmując za kryterium największą reprezentatywną wielkość wywozu, która może zostać objęta dochodzeniem w dostępnym czasie. Próbą objęte zostały cztery przedsiębiorstwa (grupy przedsiębiorstw), reprezentujące 70 % wielkości wywozu współpracujących stron z ChRL do Wspólnoty. Zgodnie z art. 17 ust. 2 rozporządzenia podstawowego zainteresowane strony zapytano o zgodę na kontrole i nie wniosły one sprzeciwu.

(12)

W odniesieniu do producentów wspólnotowych Komisja, zgodnie z art. 17 rozporządzenia podstawowego, dokonała doboru próby, przyjmując za kryterium największą reprezentatywną wielkość produkcji podobnego produktu we Wspólnocie, która mogła zostać objęta postępowaniem w określonym czasie. Próbą objęte zostało pięć grup przedsiębiorstw (łącznie dziewięć przedsiębiorstw), reprezentujących 62 % całkowitej produkcji we Wspólnocie. Zgodnie z art. 17 ust. 2 rozporządzenia podstawowego skonsultowano się ze współpracującymi producentami i nie wnieśli oni sprzeciwu wobec doboru próby. Mając na uwadze ograniczoną liczbę współpracujących importerów wspólnotowych, uznano, że stosowanie metod kontroli wyrywkowej w ich przypadku nie jest konieczne.

4.   Okres objęty dochodzeniem

(13)

Dochodzenie dotyczące dumpingu i powstałej szkody objęło okres od dnia 1 lipca 2007 r. do dnia 30 czerwca 2008 r. („OD”). Analiza tendencji mających znaczenie dla oceny szkody objęła okres od 2005 r. do końca okresu objętego dochodzeniem („okres badany”).

B.   PRODUKT OBJĘTY POSTĘPOWANIEM I PRODUKT PODOBNY

1.   Produkt objęty postępowaniem

(14)

Produktem objętym postępowaniem są niektóre rury i przewody bez szwu, z żelaza lub stali, o okrągłym przekroju poprzecznym, o średnicy zewnętrznej nieprzekraczającej 406,4 mm, gdzie wartość ekwiwalentu węgla (Carbon Equivalent Value – CEV) nie przekracza 0,86 zgodnie ze wzorem oraz analizą chemiczną Międzynarodowego Instytutu Spawalnictwa (International Institute of Welding) (3), pochodzące z Chińskiej Republiki Ludowej („produkt objęty postępowaniem”). W zawiadomieniu o wszczęciu postępowania (zob. motyw 1 powyżej) zaznaczono, że produkt objęty postępowaniem jest zwykle zgłaszany w ramach kodów CN ex 7304 11 00, ex 7304 19 10, ex 7304 19 30, ex 7304 22 00, ex 7304 23 00, ex 7304 24 00, ex 7304 29 10, ex 7304 29 30, ex 7304 31 80, ex 7304 39 58, ex 7304 39 92, ex 7304 39 93, ex 7304 51 89, ex 7304 59 92 oraz ex 7304 59 93, a powyższe kody CN podane są jedynie w celach informacyjnych. W trakcie dochodzenia ustalono jednak, że trzy z powyższych kodów, tj. ex 7304 11 00, ex 7304 22 00 oraz ex 7304 24 00, nie odnoszą się do produktu objętego postępowaniem, a brakowało pięciu innych kodów CN, tj. ex 7304 31 20, ex 7304 39 10, ex 7304 39 52, ex 7304 51 81 oraz ex 7304 59 10.

(15)

Produkt objęty postępowaniem posiada szeroki zakres zastosowań, takich jak zastosowania w mechanice (w tym w przemyśle motoryzacyjnym i inżynieryjnym), w przemyśle budowlanym do palowania, przy wytwarzaniu energii jako rury kotłowe, jako przewody i rury głębinowe („OCTG”) do wiercenia, rurowania i tubingu w przemyśle naftowym oraz jako rury przewodowe do transportu cieczy lub gazów.

(16)

W momencie dostarczenia do użytkowników rury i przewody bez szwu mają bardzo różne kształty. Mogą być one np. ocynkowane, gwintowane, dostarczane jako „green tubes” (tj. bez obróbki cieplnej), ze specjalnymi zakończeniami, przycięte na wymiar lub nie. Istnieje wiele różnych parametrów określających właściwości rur, stąd też większość rur i przewodów bez szwu jest wykonywana na zamówienie klientów. Rury i przewody bez szwu są zazwyczaj łączone poprzez spawanie. Jednakże w szczególnych przypadkach mogą być połączone gwintem lub wykorzystywane oddzielnie, chociaż pozostają spawalne.

(17)

W trakcie dochodzenia wykazano, że pomimo różnic w końcowych zastosowaniach różnorakich rodzajów rur i przewodów bez szwów wszystkie rodzaje produktu objętego postępowaniem mają wspólne cechy fizyczne, chemiczne i techniczne. Z powyższych przyczyn uznaje się, że stanowią one jeden produkt.

(18)

Stowarzyszenie chińskich producentów twierdziło, że rury i przewody OCTG powinny być wykluczone z definicji produktu objętego postępowaniem, ponieważ mają inne zastosowania, inne specyfikacje i inne właściwości oraz nie są zamienne z innymi rurami i przewodami, a wielkość wywozu z ChRL do UE jest ograniczona. Dochodzenie wykazało jednak, że rury i przewody OCTG posiadają, między innymi, porównywalne właściwości chemiczne jak pozostałe rodzaje rur i przewodów bez szwu, ponieważ wszystkie mieszczą się w granicach progu 0,86 CEV. Ponadto posiadają one inne właściwości podstawowe wspólne z pozostałymi rodzajami rur i przewodów bez szwu, takie jak średnica zewnętrzna i grubość ścian. Jeżeli chodzi o zastosowania końcowe rur i przewodów OCTG, stwierdzono, że niektóre rury i przewody OCTG są zamienne z innymi rurami ze stali niestopowej. Biorąc pod uwagę, że rury i przewody OCTG mają te same podstawowe właściwości co inne rury i przewody bez szwu i są do pewnego stopnia zamienne, tymczasowo stwierdzono, że brak jest podstaw do wykluczenia tego rodzaju rur i przewodów z definicji produktu.

2.   Produkt podobny

(19)

Stwierdzono, że produkt objęty postępowaniem oraz rury i przewody bez szwu produkowane i sprzedawane na rynku krajowym w ChRL oraz na rynku krajowym w USA – kraju, który posłużył tymczasowo jako kraj analogiczny, a także rury i przewody bez szwu produkowane i sprzedawane we Wspólnocie przez przemysł wspólnotowy, mają te same podstawowe właściwości fizyczne, chemiczne i techniczne oraz zastosowania. Dlatego opisywane produkty są tymczasowo uznane za podobne w znaczeniu art. 1 ust. 4 rozporządzenia podstawowego.

C.   DUMPING

1.   Traktowanie na zasadach rynkowych („MET”)

(20)

Na mocy art. 2 ust. 7 lit. b) rozporządzenia podstawowego w dochodzeniu antydumpingowym dotyczącym przywozu pochodzącego z ChRL wartość normalną należy ustalić zgodnie z ust. 1–6 wyżej wymienionego artykułu w odniesieniu do producentów, wobec których stwierdzono, że spełniają kryteria określone w art. 2 ust. 7 lit. c) rozporządzenia podstawowego.

(21)

W skrócie i wyłącznie w celu ułatwienia wyszukiwania informacji, kryteria MET są podsumowane poniżej:

1)

decyzje gospodarcze i koszty są odpowiedzią na warunki panujące na rynku i brak jest znacznej ingerencji ze strony państwa;

2)

zapisy księgowe są poddawane niezależnemu audytowi zgodnie z międzynarodowymi standardami rachunkowości i są stosowane do wszystkich celów;

3)

nie występują znaczne zniekształcenia przeniesione z poprzedniego systemu gospodarki nierynkowej;

4)

prawo upadłościowe i prawo majątkowe gwarantują stabilność i pewność prawną;

5)

wymiana walut odbywa się po kursie rynkowym.

(22)

W trakcie bieżącego dochodzenia trzech producentów eksportujących objętych próbą złożyło wniosek o MET na mocy art. 2 ust. 7 lit. b) rozporządzenia podstawowego i odesłało formularz wniosku o MET w wyznaczonym terminie:

Grupa Yan Link Steel (Hubei Xinyegang Steel Co., Ltd oraz Daye Special Steel Co., Ltd),

Grupa Hengyang Valin (Hengyang Valin Steel Tube Co., Ltd oraz Hengyang Valin MPM Co., Ltd), oraz

Shandong Luxing Steel Pipe Co. Ltd.

(23)

W przypadku wymienionych powyżej współpracujących producentów eksportujących Komisja zebrała wszystkie informacje, które uważała za niezbędne, oraz sprawdziła wszystkie dane podane we wniosku o MET na terenie odnośnych przedsiębiorstw.

(24)

Dochodzenie ujawniło, że MET nie może być przyznane żadnej z trzech chińskich grup przedsiębiorstw, ponieważ z opisanych poniżej przyczyn żadne z nich nie spełniło kryteriów określonych w art. 2 ust. 7 lit. c) rozporządzenia podstawowego.

(25)

Żadne z trzech przedsiębiorstw (grup) nie udowodniło, że spełnia kryterium 3 i wydaje się, że występują poważne zniekształcenia przeniesione z poprzedniego systemu gospodarki nierynkowej, tj. wszystkie trzy przedsiębiorstwa (grupy) korzystały z preferencyjnego traktowania podatkowego, a dwa przedsiębiorstwa (grupy) nabywały aktywa poniżej wartości rynkowej. Po ujawnieniu wyników dotyczących MET dwa przedsiębiorstwa (grupy) stwierdziły, że fakt, iż skorzystały ze specjalnych ulg podatkowych, nie był sprzeczny z kryterium 3, ponieważ obniżki stawek podatków są stosowane również w krajach gospodarki rynkowej. Należy zauważyć, że przedmiotowe przedsiębiorstwa podlegały kilku preferencyjnym systemom traktowania podatkowego, jako że korzystały ze zwolnienia z miejscowego podatku dochodowego oraz otrzymały tzw. wakacje podatkowe „bez podatku przez dwa lata, połowa podatku przez trzy lata”, dostępne dla przedsiębiorstw z kapitałem zagranicznym i przedsiębiorstw joint venture z kapitałem mieszanym, chińsko-zagranicznym. Łącznie preferencyjne systemy podatkowe przyniosły przedsiębiorstwom znaczące korzyści, które prawdopodobnie miały duży wpływ na koszty i ceny w OD. Trzecie przedsiębiorstwo (grupa) twierdziło, że przyznane mu korzyści podatkowe nie obowiązują już od dnia 1 stycznia 2008 r. i że był to jednorazowy program obniżki podatku, który nie mógł mieć wpływu na koszty przedsiębiorstwa w kolejnych latach i, przede wszystkim, że zwolnienie z podatku było bardzo ograniczone. Należy zauważyć, że ta grupa przedsiębiorstw korzystała z obniżki stawek podatków na zakup maszyn w kraju w 2006 oraz w 2007 r. (tj. w OD). Uzyskana korzyść nie może zostać uznana za nieznaczącą, w związku z czym stwierdzono, że wyraźnie miała ona duży wpływ na koszty i ceny w OD.

(26)

Ponadto dwa przedsiębiorstwa (grupy) nie spełniały kryterium 2 dotyczącego rachunkowości, jako że stwierdzono, że jedno z nich kompensowało ze sobą zobowiązania i należności, a drugie nie posiadało kompletnych sprawozdań finansowych i nie była w nim konsekwentnie stosowana zasada memoriałowa. Po ujawnieniu wyników dotyczących MET jedno przedsiębiorstwo stwierdziło, że z powodu jego małej wielkości i faktu, iż nie jest notowane na giełdzie oraz że jest ulokowane na obszarze wiejskim, międzynarodowe standardy rachunkowości (MSR) nie miały wiążącego charakteru. Twierdzenie to należy jednak odrzucić, ponieważ odkryte naruszenia były bardzo poważne, przede wszystkim skontrolowane rachunki nie były kompletne w ważnych punktach, a zasada memoriałowa nie była przestrzegana. Te dość podstawowe zasady rachunkowości muszą być przestrzegane bez względu na prawny charakter firmy, jej wielkość i lokalizację. Inna grupa przedsiębiorstw stwierdziła, że audytor zapewnił, że bilans w skontrolowanym sprawozdaniu finansowym jest zgodny z MSR, i przeklasyfikował już skompensowane rachunki jako zobowiązania i należności. Należy zauważyć, że stwierdzenie to nie pojawiło się przed ujawnieniem wyników, a w szczególności nie zostało zgłoszone w czasie wizyty weryfikacyjnej, a co za tym idzie nie może zostać zweryfikowane. Ponadto należy odnotować, że wspomniana grupa przedsiębiorstw nie zaprzecza stosowaniu praktyki kompensowania zobowiązań i należności, która sama w sobie jest po prostu niezgodna z MSR. W związku z tym argument ten zostaje odrzucony.

(27)

Ponadto dwie grupy przedsiębiorstw nie wykazały, że decyzje dotyczące ich kosztów i nakładów podejmowane są w odpowiedzi na sygnały płynące z rynku i bez znaczącej interwencji państwa, a co za tym idzie – nie wykazały, że spełnione zostało kryterium 1. Po ujawnieniu jedno przedsiębiorstwo twierdziło, że przyczyn uzasadniających odmowę uznania wypełnienia kryterium nie oparto na obiektywnych dowodach, ponieważ przedsiębiorstwo mogło dowolnie podejmować decyzje dotyczące sprzedaży i ustalania cen, pomimo ustaleń dokonanych na podstawie zbadanych sprawozdań finansowych w odniesieniu do polityki ustalania cen pomiędzy powiązanymi stronami. Przedsiębiorstwo twierdziło, że nie było to ograniczenie, lecz raczej wymóg ujawnienia audytorowi w czasie sprawdzania transakcji pomiędzy „powiązanymi stronami”. Stwierdzenie to nie stanowi jednak wystarczającego wyjaśnienia dla jasno określonej w skontrolowanym sprawozdaniu finansowym zasady, według której „gdy cena zostaje określona przez państwowy urząd ds. towarów, będzie to cena obowiązująca”. W związku z powyższym argument ten zostaje odrzucony. Inne przedsiębiorstwo twierdziło, że pomimo faktu, iż stanowi ono w większości własność skarbu państwa, w rzeczywistości jest zasadniczo kontrolowane przez prywatne przedsiębiorstwo i nie podlega wpływom państwa. Przedsiębiorstwo nie przedstawiło jednak żadnych nowych argumentów, które mogłyby wpłynąć na wniosek, że uwzględniając aktualny skład zarządu, którego większość stanowią dyrektorzy reprezentujący przedsiębiorstwa państwowe, nie można wykluczyć wpływów państwa i że przedsiębiorstwo nie udowodniło, że decyzje są podejmowane bez znaczących interwencji państwa, a co za tym idzie nie spełniło tego kryterium. Należy również zauważyć, że ujawnienie wyników MET dotyczących tej grupy przedsiębiorstw obejmowało przykład decyzji podjętej nie w odpowiedzi na sygnały płynące z rynku, lecz prawdopodobnie pod niedozwolonym wpływem państwa (bezpłatne udzielenie prawa do użytkowania gruntów), której przedsiębiorstwo nie skomentowało.

2.   Indywidualne traktowanie („IT”)

(28)

Na mocy art. 2 ust. 7 lit. a) rozporządzenia podstawowego dla krajów, których dotyczy ten artykuł, ustalana jest ogólnokrajowa stawka celna, z wyjątkiem przedsiębiorstw, które mogą udowodnić, że spełniają wszystkie kryteria określone w art. 9 ust. 5 rozporządzenia podstawowego.

(29)

Wszystkie trzy chińskie przedsiębiorstwa lub grupy przedsiębiorstw, które wystąpiły o MET, wystąpiły również o IT na wypadek nieprzyznania im MET.

(30)

Na podstawie dostępnych informacji stwierdzono, że dwa z trzech przedsiębiorstw lub grup przedsiębiorstw udowodniły, że łącznie spełniają wszystkie kryteria wymagane do przyznania IT, jak określono w art. 9 ust. 5 rozporządzenia podstawowego.

(31)

Co się tyczy trzeciego przedsiębiorstwa lub grupy przedsiębiorstw, większość jego udziałów znajduje się w posiadaniu skarbu państwa. Ponadto z uwagi na większościowy udział państwa oraz jego znaczący wpływ na chiński przemysł stalowy nie można wykluczyć ewentualnego obchodzenia ceł.

(32)

W związku z powyższym postanowiono, że należy przyznać IT tylko następującym dwóm przedsiębiorstwom eksportującym:

Hubei Xinyegang Steel Co,

Shandong Luxing Steel Pipe Co. Ltd.

3.   Wartość normalna

3.1.   Kraj analogiczny

(33)

Zgodnie z art. 2 ust. 7 rozporządzenia podstawowego wartość normalna dla przedsiębiorstw, których nie można było objąć MET, została określona na podstawie cen lub wartości skonstruowanej w kraju analogicznym.

(34)

W zawiadomieniu o wszczęciu postępowania Komisja stwierdziła, że zamierza wykorzystać USA jako właściwy kraj analogiczny dla celów ustalenia wartości normalnej dla ChRL, a zainteresowane strony zostały zaproszone do zgłaszania uwag w tej sprawie.

(35)

Jedna z zainteresowanych stron skomentowała wybór kraju analogicznego i zasugerowała, że Ukraina lub Indie byłyby krajami właściwszymi dla ustalenia wartości normalnej.

(36)

Twierdzono, że Ukraina byłaby właściwszym wyborem, ponieważ na jej rynku panuje wolna konkurencja, a ponadto procesy produkcyjne i dostęp do surowców są w tym kraju podobne jak w przypadku ChRL. Należy zauważyć, że od dnia 30 czerwca 2006 r. na przywóz rur i przewodów bez szwu pochodzących z Ukrainy nałożone są cła antydumpingowe w przedziale od 12,3 % do 25,7 %. Chociaż na rynku ukraińskim funkcjonuje kilku producentów, fakt iż w 2006 r. stwierdzono dumping, wskazuje na potencjalnie zakłócone warunki rynkowe i wykorzystanie krajowych cen i kosztów z tego rynku okazuje się wątpliwe. Niezależnie od tego żaden ukraiński producent nie współpracował przy dochodzeniu.

(37)

Ta sama zainteresowana strona twierdziła, że Indie również byłyby lepszą alternatywą niż USA, i podała nazwę indyjskiego producenta produktu podobnego. Producent ten nie wyraził jednak woli współpracy. Biorąc pod uwagę, że producenci indyjscy nie zaoferowali współpracy, Indie nie mogą zostać wybrane jako kraj analogiczny.

(38)

Ponadto wielkość rynku amerykańskiego, liczba producentów krajowych oraz znacząca wielkość przywozu wskazują, że rynek amerykański jest konkurencyjny i dlatego został tymczasowo wybrany jako najwłaściwszy kraj analogiczny. Jak wskazano w motywie 10 powyżej, jeden producent amerykański współpracował w czasie dochodzenia i dostarczył wszystkie niezbędne informacje. Inny producent amerykański również dostarczył pewne niepełne informacje, które w sposób ogólny potwierdziły informacje dostarczone przez współpracującego producenta amerykańskiego.

3.2.   Określenie wartości normalnej

(39)

Zgodnie z art. 2 ust. 7 lit. a) rozporządzenia podstawowego wartość normalna dla producentów eksportujących, którym nie przyznano MET, została ustalona na podstawie zweryfikowanych informacji uzyskanych od producenta w kraju analogicznym, metodami opisanymi poniżej.

(40)

Zgodnie z art. 2 ust. 2 rozporządzenia podstawowego Komisja zbadała w pierwszej kolejności w odniesieniu do producenta w kraju analogicznym, czy jego całkowita wielkość sprzedaży na rynku krajowym produktu objętego postępowaniem była reprezentatywna w OD, tzn. czy całkowita wartość takiej sprzedaży stanowiła przynajmniej 5 % wielkości sprzedaży eksportowej produktu objętego postępowaniem z ChRL do Wspólnoty.

(41)

Następnie w odniesieniu do każdego typu przedmiotowego produktu sprzedawanego przez amerykańskiego producenta na jego rynku krajowym i bezpośrednio porównywalnego z rodzajem produktu objętego postępowaniem sprzedawanego na eksport do Wspólnoty określono, czy sprzedaż krajowa była wystarczająco reprezentatywna dla celów art. 2 ust. 2 rozporządzenia podstawowego. Sprzedaż krajowa danego rodzaju produktu była uznawana za wystarczająco reprezentatywną, jeśli wielkość sprzedaży tego rodzaju produktu klientom niezależnym na rynku krajowym podczas OD była równa co najmniej 5 % całkowitej wielkości sprzedaży eksportowej porównywalnego rodzaju produktu sprzedawanego przez chińskich producentów do Wspólnoty.

(42)

Komisja zbadała następnie, czy sprzedaż krajową reprezentatywnych ilości każdego rodzaju produktu objętego postępowaniem można było uznać za sprzedaż przeprowadzoną w zwykłym obrocie handlowym zgodnie z art. 2 ust. 4 rozporządzenia podstawowego. Dokonano tego poprzez ustalenie dla każdego rodzaju produktu proporcji sprzedaży z zyskiem niezależnym klientom na rynku krajowym w OD.

(43)

W przypadkach gdy wielkość sprzedaży danego rodzaju produktu, sprzedawanego po cenie sprzedaży netto równej lub wyższej od obliczonych kosztów produkcji, przekraczała 80 % wielkości sprzedaży ogółem danego rodzaju, a średnia ważona cen tego rodzaju była równa lub wyższa od kosztów produkcji, wartość normalną oparto na rzeczywistej cenie krajowej. Cenę tę obliczano jako średnią ważoną cen sprzedaży krajowej ogółem tego rodzaju, dokonanej w OD, bez względu na to, czy była to sprzedaż z zyskiem czy nie.

(44)

W przypadkach gdy wielkość sprzedaży z zyskiem danego rodzaju produktu stanowiła nie więcej niż 80 % całkowitej wielkości sprzedaży tego rodzaju lub gdy średnia ważona ceny danego rodzaju była niższa niż koszty produkcji, wartość normalną oparto na rzeczywistej cenie krajowej, obliczonej jako średnia ważona sprzedaży z zyskiem wyłącznie dla danego rodzaju.

4.   Cena eksportowa

(45)

We wszystkich przypadkach produkt objęty postępowaniem był wywożony do niezależnych odbiorców we Wspólnocie, a co za tym idzie – cena eksportowa ustalana była zgodnie z art. 2 ust. 8 rozporządzenia podstawowego, tzn. na podstawie cen eksportowych faktycznie płaconych lub należnych.

5.   Porównanie

(46)

Wartość normalną i ceny eksportowe porównywano na podstawie ceny ex-works. Aby zapewnić rzetelne porównanie między wartością normalną a ceną eksportową, wzięto pod uwagę, w formie dostosowań, różnice wpływające na ceny i porównywalność cen zgodnie z art. 2 ust. 10 rozporządzenia podstawowego. Odpowiednie dostosowanie przyznano we wszystkich przypadkach, w których uznano je za rozsądne, prawidłowe i poparte potwierdzonymi dowodami. Dostosowanie przyznano na przewóz drogą morską i ubezpieczenia, koszty przeładunku, załadunku i koszty dodatkowe, koszty kontroli, prowizje i opłaty bankowe.

(47)

W przypadku gdy istniały różnice w cechach fizycznych pomiędzy omawianym produktem sprzedawanym na rynku krajowym przez przedsiębiorstwa w kraju analogicznym a produktem objętym postępowaniem sprzedawanym na wywóz do Wspólnoty, dokonywano dostosowania zgodnie z art. 2 ust. 10 lit. a) rozporządzenia podstawowego. Wysokość dostosowania wynika z obiektywnej oceny wartości rynkowej takich różnic.

6.   Marginesy dumpingu

(48)

Tymczasowe marginesy dumpingu zostały wyrażone jako wartość procentowa ceny CIF na granicy Wspólnoty przed ocleniem.

(49)

Dla współpracujących producentów eksportujących, którym można było przyznać IT, ustanowiono indywidualne marginesy dumpingu na podstawie porównania średniej ważonej wartości normalnej ze średnią ważoną ceną eksportową, zgodnie z art. 2 ust. 11 i ust. 12 rozporządzenia podstawowego.

(50)

Margines dumpingu dla objętych próbą przedsiębiorstw, którym nie przyznano MET lub IT, oraz dla współpracujących przedsiębiorstw nieobjętych próbą został obliczony jako średnia czterech przedsiębiorstw objętych próbą.

(51)

Zważywszy, że poziom współpracy w trakcie dochodzenia został uznany za niski, a współpracujące przedsiębiorstwa reprezentowały około 40 % całego przywozu z ChRL w OD, dla przedsiębiorstw niewspółpracujących ogólnokrajowy margines został ustalony z wykorzystaniem najwyższego marginesu ustalonego dla reprezentatywnych rodzajów produktu jednego współpracującego producenta, któremu nie przyznano ani MET ani IT.

(52)

Na tej podstawie określono następujące tymczasowe poziomy dumpingu:

Przedsiębiorstwo

Tymczasowy margines dumpingu

Hubei Xinyegang Steel Co Ltd

38 %

Shandong Luxing Steel Pipe Co. Ltd

47 %

Inne przedsiębiorstwa współpracujące

35 %

Rezydualny margines tymczasowy

51 %

D.   SZKODA

1.   Produkcja wspólnotowa i przemysł wspólnotowy

(53)

We Wspólnocie produkt podobny wytwarza 23 producentów. Dlatego też produkcję tych 23 producentów wspólnotowych uznaje się za produkcję wspólnotową w rozumieniu art. 4 ust. 1 rozporządzenia podstawowego.

(54)

Z tych 23 producentów łącznie 15, z których większość należy do stowarzyszenia skarżącego („ESTA”), zadeklarowało zainteresowanie współpracą w postępowaniu w terminie określonym w zawiadomieniu o wszczęciu postępowania i współpracowało podczas dochodzenia. Stwierdzono, że tych 15 producentów stanowi znaczną część, w tym wypadku ponad 90 %, całkowitej wspólnotowej produkcji produktu podobnego. Dlatego też tych 15 współpracujących producentów stanowi przemysł wspólnotowy w rozumieniu art. 4 ust. 1 i art. 5 ust. 4 rozporządzenia podstawowego i są oni zwani dalej „przemysłem wspólnotowym”. Pozostali producenci wspólnotowi będą zwani dalej „pozostałymi producentami wspólnotowymi”. Ci pozostali producenci wspólnotowi nie poparli aktywnie skargi, ale nie zgłaszali wobec niej sprzeciwu.

(55)

Jak wskazano w powyższym motywie 12, wybrano próbę pięciu producentów reprezentujących 62 % łącznej produkcji wspólnotowej. Wspomniani producenci stanowili grupy przedsiębiorstw, a próba liczyła łącznie dziewięć pojedynczych przedsiębiorstw.

2.   Konsumpcja we Wspólnocie

(56)

Konsumpcję we Wspólnocie określono na podstawie wielkości sprzedaży przemysłu wspólnotowego do UE, danych dotyczących wielkości przywozu dla rynku wspólnotowego uzyskanych od Eurostatu oraz, odnośnie do innych producentów wspólnotowych, w oparciu o szacunki dokonane przez skarżącego.

(57)

Rynek wspólnotowy produktu objętego postępowaniem oraz produktu podobnego zwiększył się stopniowo pomiędzy 2005 r. a OD o ok. 24 %. Największy wzrost nastąpił pomiędzy 2006 a 2007 r., gdy konsumpcja zwiększyła się o 17 punktów procentowych.

 

2005

2006

2007

OD

Łączna konsumpcja WE (w tonach)

2 565 285

2 706 560

3 150 729

3 172 866

Wskaźnik (2005 = 100)

100

106

123

124

(58)

W tym kontekście należy odnotować, iż rynek wspólnotowy produktu objętego postępowaniem jest podzielony na następujące główne segmenty: przemysł mechaniczny i budownictwo (około 60 %), wytwarzanie energii (około 10 %), przewody i rury głębinowe OCTG (około 8 %) oraz rury przewodowe (około 8 %). Produkt objęty postępowaniem jest więc głównie wykorzystywany w przemyśle technicznym i budowlanym, a sektory te odnotowały bardzo szybki wzrost w 2007 r.

3.   Przywóz z kraju, którego dotyczy postępowanie

a)   Wielkość rozważanego przywozu

(59)

W całym okresie badanym obserwowano olbrzymi wzrost wielkości przywozu produktu objętego postępowaniem z ChRL do Wspólnoty. Przywóz do UE wzrósł ponad dwudziestokrotnie od 2005 r.

Przywóz

2005

2006

2007

OD

Tony ChRL

26 396

136 850

470 413

542 840

Wskaźnik (2005 = 100)

100

518

1 782

2 057

(60)

Rozbicie przywozu z ChRL na różne segmenty rynku pokazuje, że przywóz z ChRL jest szczególnie widoczny w branży mechanicznej i budowlanej (około 65 %) oraz sektorze rur przewodowych (około 15 %), podczas gdy na OCTG i wytwarzanie energii przypada poniżej 5 %.

b)   Udział w rynku rozpatrywanych wielkości przywozu

(61)

Udział w rynku przywozu z ChRL utrzymywał się na poziomie 1 % w 2005 r., a następnie zwiększał się stale o prawie 16 punktów procentowych w badanym okresie. W ujęciu szczegółowym w latach 2005–2006 wzrósł o 4 punkty procentowe, w latach 2006–2007 r. o dalsze 10 punktów procentowych oraz o 2 punkty procentowe w OD. W OD udział w rynku chińskiego przywozu wynosił 17,1 %.

Udział w rynku

2005

2006

2007

OD

ChRL

1,0 %

5,1 %

14,9 %

17,1 %

(62)

Udział chińskiego przywozu nie jest jednak równo rozłożony w różnych segmentach, które składają się na rynek wspólnotowy. Chiński przywóz miał w OD udział w rynku wynoszący około 38 % w segmencie rur przewodowych, 19 % w przemyśle technicznym i budowlanym, 9 % w sektorze OCTG oraz około 7 % w sektorze wytwarzania energii.

c)   Ceny

(i)   Zmiany cen

(63)

Od 2005 r. do 2007 r. średnia cena przywozu produktu objętego postępowaniem pochodzącego z ChRL spadła gwałtownie o 9 %, a później wzrosła o 2 punkty procentowe od 2007 r. do OD. Ogólnie między 2005 r. a OD średnia cena przywozu produktu objętego postępowaniem pochodzącego z ChRL spadła o 7 %.

Ceny jednostkowe

2005

2006

2007

OD

ChRL (EUR/tona)

766,48

699,90

699,10

715,09

Wskaźnik (2005 = 100)

100

91

91

93

(ii)   Podcięcie cenowe

(64)

Dokonano porównania cen poszczególnych modeli pomiędzy ceną sprzedaży chińskich producentów eksportujących a ceną sprzedaży stosowaną przez przemysł wspólnotowy we Wspólnocie. W tym celu porównano ceny przemysłu wspólnotowego dla klientów niepowiązanych z cenami współpracujących producentów eksportujących z kraju, którego dotyczy postępowanie. Tam, gdzie to było konieczne, wprowadzono dostosowania w celu uwzględnienia różnic w poziomach handlu i kosztach poprzywozowych.

(65)

Do obliczenia podcięcia cenowego wykorzystano informacje od wszystkich objętych próbą współpracujących producentów wspólnotowych dostarczających pełne i weryfikowalne informacje w odniesieniu do OD. Porównanie wykazało, że w OD średni ważony margines podcięcia cenowego, wyrażony jako procent cen sprzedaży przemysłu wspólnotowego, wynosił 24 %.

4.   Sytuacja przemysłu wspólnotowego

(66)

Zgodnie z art. 3 ust. 5 rozporządzenia podstawowego Komisja zbadała wszystkie odnośne czynniki i wskaźniki ekonomiczne mające wpływ na stan przemysłu wspólnotowego. Dane przedstawione poniżej dotyczą całego przemysłu wspólnotowego w odniesieniu do poziomów sprzedaży i udziałów w rynku oraz przedsiębiorstw objętych próbą w odniesieniu do wszystkich pozostałych wskaźników. Dane dotyczące trzech objętych próbą przedsiębiorstw zostały wykluczone, ponieważ: (i) jedno przedsiębiorstwo było częścią dużej grupy hutniczej aż do momentu wydzielenia z grupy w maju 2007 r., co oznacza, że informacje sprzed wydzielenia i z okresu następującego po nim nie byłyby porównywalne; (ii) inne przedsiębiorstwo nie przedstawiło wystarczająco szczegółowych danych; a (iii) jedno przedsiębiorstwo nie było w stanie przedstawić rzeczywistych wartości liczbowych za 2008 r. i prognoz na rok 2009. Aby informacje zebrane do celów analizy wskaźników szkody i analizy zagrożenia wystąpienia szkody były spójne, trzecie przedsiębiorstwo musiało zostać również wykluczone z analizy wskaźników szkody. Zważywszy jednak na stosunkowo niewielką wagę tych trzech przedsiębiorstw w próbie, wykluczenie to w żaden sposób nie wpływa na ogólny obraz stworzony przez wskaźniki.

a)   Produkcja

(67)

Produkcja objętych próbą producentów wzrosła z poziomu około 2 000 000 ton w 2005 r., osiągając szczyt na poziomie ponad 2 000 000 ton w 2007 r. w związku ze wzrostem popytu, jak to zostało opisane w motywie 57, po czym spadła w OD. Ogólnie zatem produkcja w badanym okresie wzrosła o 7 % do około 2 150 000 ton w OD.

Próba

2005

2006

2007

OD

Produkcja (w tonach)

2 022 596

2 197 964

2 213 956

2 158 096

Wskaźnik (2005 = 100)

100

109

109

107

b)   Moce produkcyjne i wskaźniki ich wykorzystania

(68)

Moce produkcyjne zostały ustalone na podstawie nominalnej mocy jednostek produkcyjnych będących w posiadaniu producentów objętych próbą, biorąc pod uwagę przerwy w produkcji, a także fakt, że w niektórych przypadkach część mocy była wykorzystywana do wytwarzania innych produktów na tych samych liniach produkcyjnych.

(69)

Zdolność produkcyjna producentów objętych próbą w badanym okresie pozostawała na stałym poziomie około 2 400 000 ton.

Próba

2005

2006

2007

OD

Moce produkcyjne (w tonach)

2 451 187

2 469 365

2 446 462

2 398 283

Wskaźnik (2005 = 100)

100

101

100

98

Wykorzystanie mocy produkcyjnych

83 %

89 %

90 %

90 %

Wskaźnik (2005 = 100)

100

108

110

109

(70)

Wykorzystanie mocy wyniosło 83 % w 2005 r. i wzrosło do około 90 %, utrzymując się na tym poziomie przez resztę okresu badanego. Odzwierciedla to zmiany w wielkościach produkcji zgodnie z powyższym motywem 67. Ogólnie wykorzystanie mocy produkcyjnych zwiększyło się jedynie o 7 punktów procentowych, co stanowi niewielki wzrost w porównaniu ze znaczącym wzrostem konsumpcji opisanym w powyższym motywie 57.

(71)

Należy jednak zauważyć, że z powodu wysokiego poziomu konsumpcji producenci objęci próbą w dużym stopniu wykorzystywali swoje moce produkcyjne. Możliwość znacznego wykorzystania mocy produkcyjnych uważana jest za ważny element uzyskania satysfakcjonujących poziomów rentowności produktu podobnego. Przykładowo sytuacja w okresie badanym wyraźnie różni się od sytuacji w latach 2002–2004, gdy z powodu presji wywieranej przez dumpingowy przywóz pochodzący m.in. z Chorwacji, Rosji i Ukrainy wykorzystanie mocy produkcyjnych w przemyśle wspólnotowym sięgało zaledwie ok. 66 %–75 %, a przemysł wspólnotowy poniósł straty od 5 % do 10 %.

c)   Zapasy

(72)

Stan zapasów producentów objętych próbą na koniec okresu zwiększył się o 16 % w 2006 r., a następnie nieco zmniejszył: o 3 punkty procentowe w 2007 r. i o kolejny punkt procentowy w OD. Należy zauważyć, że znaczna większość produkcji wykonywana jest na zamówienia. Stąd też uważa się, że znaczenie tego wskaźnika dla analizy szkody jest ograniczone.

Próba

2005

2006

2007

OD

Stan zapasów na koniec okresu (w tonach)

142 303

165 070

160 668

159 924

Wskaźnik (2005 = 100)

100

116

113

112

d)   Wielkość sprzedaży

(73)

Wielkość sprzedaży produkcji własnej przemysłu wspólnotowego niepowiązanym odbiorcom na rynku wspólnotowym w OD wynosiła około 2 000 000 ton, tj. w stosunku do 2005 r. wzrosła o 14 %. Wzrost ten należy wiązać ze znaczącym wzrostem konsumpcji opisanym w powyższym motywie 56, której pozytywny skutek został jednak tylko częściowo odzwierciedlony w zwiększonej sprzedaży przemysłu wspólnotowego.

Przemysł wspólnotowy

2005

2006

2007

OD

Sprzedaż WE (w tonach)

1 766 197

1 907 126

2 061 033

2 017 525

Wskaźnik (2005 = 100)

100

108

117

114

(74)

Należy zauważyć, że przywóz z ChRL i sprzedaż przemysłu wspólnotowego stanowią dla siebie konkurencję głównie w trzech segmentach rynku: branży mechanicznej, budowlanej i sektorze rur przewodowych. 65 % sprzedaży przemysłu wspólnotowego i około 80 % chińskiego przywozu przeznaczone jest dla tych trzech segmentów rynku.

e)   Udział w rynku

(75)

W badanym okresie przemysł wspólnotowy stracił 5 punktów procentowych udziału w rynku, który zmniejszył się z 69 % w 2005 r. do 64 % w OD. Powyższe zmniejszenie udziału w rynku odzwierciedla fakt, że mimo znaczącego wzrostu konsumpcji przemysł wspólnotowy był w stanie tylko częściowo z niego skorzystać z powodu gwałtownie zwiększającego się przywozu z ChRL. Przypomina się, że udział przywozu z ChRL w rynku zwiększył się z 1 % do 17,1 % w tym samym okresie (zob. motyw 61 powyżej).

 

2005

2006

2007

OD

Udział przemysłu wspólnotowego w rynku

68,8 %

70,5 %

65,4 %

63,6 %

Wskaźnik (2005 = 100)

100

102

95

92

f)   Wzrost

(76)

W okresie od 2005 r. do OD, podczas gdy konsumpcja wspólnotowa zwiększyła się o 24 %, wielkość sprzedaży przemysłu wspólnotowego na rynku Wspólnoty zwiększyła się jedynie o 14 %, a udział w rynku przemysłu wspólnotowego zmniejszył się o 5 punktów procentowych. Z drugiej strony wielkość chińskiego przywozu wzrosła ponad dwudziestokrotnie, a jego udział w rynku zwiększył się w tym samym okresie o 16 punktów procentowych. Stwierdza się więc, że chociaż przemysł wspólnotowy odnotował pewien wzrost, z pewnością nie mógł w pełni skorzystać ze znacznie wyższego popytu, podczas gdy chiński przywóz skorzystał z niego bardziej, niż wskazywałyby na to proporcje sprzedaży.

g)   Zatrudnienie

(77)

Poziom zatrudnienia producentów objętych próbą zwiększył się o 6 % w latach 2005-2007. Pomiędzy 2007 r. a OD spadł on natomiast o 6 punktów procentowych. Ogółem zatrudnienie producentów objętych próbą pozostało na stałym poziomie pomiędzy 2005 r. a OD na poziomie ok. 9 100 osób. Pokazuje to, że producenci objęci próbą poprawili od tego czasu wydajność, jako że w tym samym okresie wielkość produkcji zwiększyła się o 7 % (zob. motyw 67 powyżej).

Próba

2005

2006

2007

OD

Zatrudnienie (liczba osób)

9 119

9 444

9 644

9 151

Wskaźnik (2005 = 100)

100

104

106

100

h)   Wydajność

(78)

Wydajność pracowników producentów objętych próbą, mierzona jako produkcja (w tonach) na osobę zatrudnioną w ciągu roku, stale wzrastała w okresie badanym i w OD znalazła się na poziomie o 7 % wyższym niż w 2005 r. Powyższa sytuacja jest zgodna z faktem, iż zatrudnienie pozostało stabilne w okresie badanym, podczas gdy produkcja wzrosła w tym samym czasie o 7 %.

Próba

2005

2006

2007

OD

Wydajność (t na pracownika)

369

387

386

395

Wskaźnik (2005 = 100)

100

105

105

107

i)   Płace

(79)

Średnia płaca na pracownika wzrosła o 7 % w latach 2005–2006, o kolejne 8 punktów procentowych w latach 2006-2007 i pozostała prawie na tym samym poziomie pomiędzy 2007 r. a OD. Ogółem średnia płaca na pracownika wzrosła o 16 % w okresie badanym. Wzrost kosztów średniej płacy jest częściowo wynikiem tego, że redukcja zatrudnienia tych producentów wspólnotowych, u których średnie płace były stosunkowo niskie, został zrównoważony zwiększeniem zatrudnienia przez producentów wspólnotowych, u których średnie płace były stosunkowo wysokie. Jako że średni wzrost płac został częściowo zrekompensowany przez znaczący wzrost wydajności, łączny wpływ w zakresie kosztów pracy nie był szczególnie istotny.

Próba

2005

2006

2007

OD

Roczny koszt pracy w przeliczeniu na osobę (w EUR)

46 527

49 968

53 704

54 030

Wskaźnik (2005 = 100)

100

107

115

116

j)   Czynniki wpływające na ceny sprzedaży

(80)

Ceny sprzedaży producentów objętych próbą wzrosły znacząco o 21 % w latach 2005–2007 i pozostały stabilne w OD. Wzrost cen sprzedaży w tym samym czasie co wzrost wielkości sprzedaży, wyjaśnia fakt, iż koszty w tym samym okresie również rosły. Producenci wspólnotowi byli w stanie odzwierciedlić ten wzrost kosztów w ich cenach sprzedaży i przenieść go na swoich klientów. Dlatego też dopiero w OD zwiększona presja chińskich produktów zaczęła wyraźnie wpływać na ceny sprzedaży, kiedy to ceny przemysłu wspólnotowego pozostały stabilne pomimo wzrostu kosztów o 4 punkty procentowe.

Próba

2005

2006

2007

OD

Cena jednostkowa na rynku WE (w EUR/t)

983

1 047

1 188

1 192

Wskaźnik (2005 = 100)

100

106

121

121

(81)

Jak wynika z poniższej tabeli, wzrost kosztów wynikał głównie ze wzrostu cen surowca. W istocie przemysł wspólnotowy okazał się być bardzo skuteczny w absorbowaniu wzrostów kosztów pracy i innych kosztów ogólnych. Jednakże wzrost cen surowca mógł być zrównoważony tylko przez odpowiedni wzrost cen sprzedaży, a to w okresie badanym stawało się coraz trudniejsze.

Próba

2005

2006

2007

OD

Łączny koszt za tonę

863

863

974

1 007

Wskaźnik (2005 = 100)

100

100

113

117

Koszty surowca

498

532

603

622

Wskaźnik (2005 = 100)

100

107

121

125

k)   Rentowność i zwrot z inwestycji

(82)

W badanym okresie rentowność sprzedaży produktu podobnego, prowadzonej przez producentów objętych próbą, wyrażona jako odsetek sprzedaży netto, zwiększyła się z 12,1 % w 2005 r. do 17,9 % w 2007 r. Następnie spadła do 15,4 % w OD. Rentowność wzrosła zatem o 3 punkty procentowe pomiędzy 2005 r. a OD.

Próba

2005

2006

2007

OD

Rentowność sprzedaży WE niepowiązanym klientom (% sprzedaży netto)

12,1 %

17,3 %

17,9 %

15,4 %

Wskaźnik (2005 = 100)

100

143

147

127

ROI (zysk w ujęciu procentowym wartości księgowej netto inwestycji)

47,1 %

85,1 %

79,2 %

51,7 %

Wskaźnik (2005 = 100)

100

181

168

110

(83)

Zwrot z inwestycji („ROI”) wyrażony jako procentowy stosunek zysku do wartości księgowej netto inwestycji był zasadniczo zgodny z tendencją dotyczącą rentowności. Zwiększył się on z poziomu 47 % w 2005 r. do 85 % w 2006 r. Spadł następnie do 79 % w 2007 r. i dalej do 52 % w OD. Ogółem zwrot z inwestycji wzrósł w okresie badanym o 4,6 punkt procentowego.

l)   Przepływy pieniężne i zdolność do pozyskiwania kapitału

(84)

Przepływy pieniężne netto z działalności operacyjnej w 2005 r. wyniosły prawie 367 mln EUR Wzrosły do około 684 mln EUR w 2006 r., do 1 mld EUR w 2007 r., po czym wróciły do około 630 mln EUR w OD. Nie było oznak trudności w pozyskiwaniu kapitału ze strony przemysłu wspólnotowego.

Próba

2005

2006

2007

OD

Przepływy pieniężne (EUR)

367 215 052

684 541 347

1 034 223 612

634 658 147

Wskaźnik (2005 = 100)

100

186

282

173

m)   Inwestycje

(85)

Roczne inwestycje przedsiębiorstw objętych próbą w produkcję produktu podobnego zwiększyły się o 83 % w latach 2005–2006, o kolejne 94 punkty procentowe w latach 2006–2007, a następnie wzrosły jeszcze nieznacznie w OD. Ogółem inwestycje wzrosły o około 185 % pomiędzy 2005 r. a OD. Głównym celem wspomnianych inwestycji przemysłu wspólnotowego była poprawa jakości produktu, zwiększona wydajność zakładów, rozwój nowych produktów i procesów, poprawa bezpieczeństwa przemysłowego oraz ochrona środowiska. Inwestycje nie przełożyły się na wzrost wydajności produkcji.

Próba

2005

2006

2007

OD

Inwestycje netto (EUR)

99 895 036

182 508 624

276 813 902

284 860 412

Wskaźnik (2005 = 100)

100

183

277

285

(86)

Uznaje się, że w badanym okresie przemysł wspólnotowy skierował bardzo znaczące środki na inwestycje. Sytuację tę należy rozpatrywać w kontekście bardzo niskiego poziomu inwestycji, który był możliwy w poprzednich latach, gdy poziomy rentowności przemysłu wspólnotowego były bardzo niskie lub nawet ujemne. Z powodu długich okresów, w trakcie których przemysł wspólnotowy ponosił szkodę, m.in. z powodu dumpingowego przywozu z Chorwacji, Rosji i Ukrainy, i w czasie których konieczne było poważne wstrzymanie inwestycji (4), niemożliwe było osiągnięcie niezbędnego poziomu inwestycji. Wyższy poziom zysku w okresie badanym miał więc kluczowe znaczenie dla umożliwienia przemysłowi wspólnotowemu dokonania tych inwestycji, które były od tak dawna odkładane. Nie dokonano inwestycji w celu zwiększenia wydajności produkcji w związku z narastającymi obawami co do możliwości wypracowania zysku ze zwiększonego popytu w sytuacji agresywnej ekspansji chińskiego przywozu.

n)   Wielkość marginesu dumpingu i poprawa sytuacji po wcześniejszym dumpingu

(87)

Uwzględniając wielkość, udział w rynku i ceny przywozu z kraju, którego dotyczy postępowanie, wpływ rzeczywistego marginesu dumpingu na przemysł wspólnotowy można uznać za znaczny. Należy przypomnieć, że w 2006 r. nałożono środki antydumpingowe, których celem było przeciwdziałanie szkodliwemu dumpingowi spowodowanemu przez przywóz z kilku innych krajów. Dobre wyniki finansowe uzyskane przez przemysł wspólnotowy w okresie badanym z pewnością pozwoliły mu poprawić swoją sytuację w stosunku do okresu, w którym występował dumping. Wykazano jednak również, że przemysł wspólnotowy nie mógł w pełni skorzystać z wyjątkowej ekspansji na rynku, która miała miejsce w okresie analizowanym (zob. motyw 75 powyżej), jako że udział w rynku należący wcześniej do importerów, na których nałożono środki, został przejęty przez tani przywóz z Chin, który odebrał także część udziału w rynku przemysłowi wspólnotowemu. Miało to z pewnością wpływ na ograniczenie pełnej poprawy sytuacji przemysłu wspólnotowego oraz jego skłonności do inwestowania i podnoszenia zdolności produkcyjnych w odpowiedzi na ekspansję na rynku (zob. motyw 86 powyżej). Można zatem stwierdzić, że poprawa sytuacji przemysłu wspólnotowego po uprzednim dumpingu nie może zostać uznana za pełną i że przemysł wspólnotowy pozostaje wrażliwy na szkodliwe zjawiska, wywołane prawdopodobnie przez obecność znaczącego przywozu po cenach dumpingowych na rynek wspólnotowy.

5.   Wnioski dotyczące szkody

(88)

Sprawdzone dane wskazują na istnienie pewnych oznak szkody. Na wyraźnie powiększającym się rynku (+ 24 %) przemysł wspólnotowy był w stanie zwiększyć swoją sprzedaż na rynku wspólnotowym jedynie częściowo (+ 14 %), co doprowadziło do zmniejszenia się jego udziału w rynku (z 69 % do 64 %). Jednakże w takiej sytuacji przemysł wspólnotowy potrafił utrzymać wystarczająco wysoki poziom wykorzystania mocy produkcyjnych i poziom cen, tak że jego rentowność pozostała na dobrych poziomach (około 15 % w OD). Podsumowując, wszelkie szkody poniesione przez przemysł wspólnotowy były ograniczone i nie doprowadziły do poważnych problemów ekonomicznych.

(89)

W świetle powyższych faktów stwierdza się, iż przemysł wspólnotowy nie poniósł istotnej szkody w OD w rozumieniu art. 3 ust. 5 rozporządzenia podstawowego. Należy jednak również podkreślić, że przemysł wspólnotowy bezpośrednio przed tym okresem podlegał szkodliwemu dumpingowi, który doprowadził do wprowadzenia środków antydumpingowych w roku 2006. Przemysł wspólnotowy był w stanie częściowo poprawić swoją sytuację po okresie, w którym występowała szkoda, jednak stało się tak głównie dzięki bardzo znaczącej ekspansji na rynku, która miała miejsce pomiędzy 2005 r. a OD. Chociaż wprowadzenie środków antydumpingowych w czerwcu 2006 r. wyeliminowało szkodliwe skutki dumpingu w kilku krajach, w OD znaczący udział w rynku wspólnotowym miały produkty dumpingowe sprzedawane po bardzo niskich cenach, pochodzące z przywozu z ChRL. Gdyby warunki rynkowe zmieniły się, a ekspansja rynkowa mająca miejsce w okresie objętym postępowaniem skończyła się i poprzednia tendencja odwróciłaby się, przemysł wspólnotowy byłby całkowicie narażony na ewentualne szkodliwe skutki dumpingowego przywozu. Podsumowując należy stwierdzić, że mimo tego, że przemysł wspólnotowy nie poniósł istotnej szkody podczas OD, na jego końcu pozostawał osłabiony.

E.   ZAGROŻENIE WYSTĄPIENIA SZKODY

1.   Prawdopodobna ewolucja konsumpcji we Wspólnocie, przywozu z kraju, którego dotyczy postępowanie, oraz sytuacji w przemyśle wspólnotowym po okresie objętym dochodzeniem

(90)

Aby móc ocenić, czy przemysł wspólnotowy mógł być zagrożony wystąpieniem szkody, należało przeprowadzić dalszą analizę pewnych elementów, które zostały ustalone dla badanego okresu i OD. Ta dalsza analiza została przeprowadzona na podstawie zebranych informacji dotyczących głównych wskaźników szkody na lata 2008 i 2009. W tym celu zwrócono się do przedsiębiorstw objętych próbą o przedstawienie informacji w kwestionariuszach, zaktualizowano informacje statystyczne i przeanalizowano wszelkie pozostałe elementy przedstawione przez strony postępowania. Na tej podstawie ustalono, co następuje.

1.1.   Konsumpcja we Wspólnocie

(91)

Szacuje się, że konsumpcja we Wspólnocie, która wzrastała do momentu OD, spadła znacząco, o co najmniej 30 %, w okresie pomiędzy końcem OD a rokiem 2009. Te szacunki opierają się na powszechnie dostępnych informacjach, które zostały również poparte danymi przedstawionymi przez skarżącego oraz prognozami przedstawionymi przez producentów wspólnotowych objętych próbą.

(92)

Ponadto skarżący przedstawił informacje dotyczące poszczególnych segmentów rynku prognozujące znaczący spadek konsumpcji we wszystkich sektorach, z wyjątkiem OCTG, który uważa się za mniej dotknięty ogólnym, znacznym spadkiem popytu.

1.2.   Przywóz z ChRL i udział w rynkach powiązanych

(93)

Przywóz dumpingowy z ChRL nadal znacznie wzrastał do końca OD. Ta tendencja wzrostowa w skali roku potwierdziła się co najmniej do końca 2008 r. Biorąc pod uwagę malejącą od ostatnich miesięcy 2008 r. konsumpcję, spodziewany jest wzrost ich udziału w rynku również w roku 2009.

(94)

Jak wskazano w motywie 60 powyżej, przewiduje się, że przywóz z Chin nadal będzie koncentrował się przede wszystkim na przemyśle mechanicznym i budowlanym, a także na sektorze rur przewodowych.

(95)

Nawet jeżeli w rezultacie spadku na rynku spadnie popyt na łączną wielkość przywozu – przy czym przewiduje się, że taki spadek nie będzie znaczny – udział przywozu z Chin w rynku proporcjonalnie wzrośnie w segmentach, w których udział tego przywozu był wcześniej duży. Istnieje bowiem prawdopodobieństwo, że charakteryzujący się niskimi cenami przywóz stanie się jeszcze bardziej atrakcyjny na rynku, na którym w coraz większym stopniu dąży się do obniżenia kosztów.

(96)

W konsekwencji przewiduje się zwiększenie szacowanego udziału przywozu z Chin w rynku. W zależności od zmian w zakresie konsumpcji, pomiędzy 2008 a 2009 r. udział chińskiego przywozu w rynku może nawet wzrosnąć o kilku punktów procentowych, biorąc pod uwagę agresywną politykę zwiększania udziału w rynku z ostatnich lat – zob. motyw 61 powyżej oraz motywy 114 i 115 poniżej.

(97)

Co się tyczy cen przywozu produktu objętego postępowaniem, stowarzyszenie chińskich eksporterów („CISA”) twierdziło, że ceny te wzrosły znacząco po OD.

(98)

Zostało potwierdzone, że dane EUROSTATU pokazują rzeczywiście taki wzrost po OD. Należy w tym kontekście odnotować, że wzrost ten jest w niektórych przypadkach znaczący (do 33 %–43 %). Jednakże dochodzenie wykazało, że wzrost ten odzwierciedla ogólny wzrost cen niektórych surowców (stali, złomu żelaznego i surówki) oraz kosztów energii, który miał miejsce na całym świecie od kwietnia do października 2008 r., i że wzrost ten nie wyeliminował podcięcia cenowego, które pozostaje znaczące.

1.3.   Produkcja, moce produkcyjne i wykorzystanie mocy produkcyjnych przemysłu wspólnotowego

(99)

Przewiduje się, że produkcja przemysłu wspólnotowego zmniejszy się o 20–35 punktów procentowych pomiędzy OD a 2009 r. Tendencja ta została potwierdzona w prognozach przedstawionych przez przedsiębiorstwa objęte próbą. Z analizy tych prognoz można wywnioskować, że ogólny spadek produkcji również odzwierciedla fakt, iż w ramach ogólnego spadku konsumpcji popyt na niektóre rodzaje produktów spadł mniej niż popyt na inne, tak więc przewiduje się zmianę w proporcjach asortymentu produktów.

(100)

Z informacji przekazanych przez przedsiębiorstwa objęte próbą wynika, że prognozuje się utrzymanie mocy produkcyjnych na tym samym poziomie w 2009 r., natomiast wykorzystanie mocy powinno w tym samym roku spaść gwałtownie na poziom bliski 70 %. Przewidywanie takie wynika z gwałtownego spadku konsumpcji opisanego w motywie 91. Wizyty weryfikacyjne wykazały już rzeczywiście: (i) zmniejszenie liczby zmian (najczęściej z 18 do 15 tygodniowo); (ii) coraz częstsze zwolnienia grupowe oraz przymusowe urlopy bezpłatne; (iii) przedłużanie czasu, przez który zakłady pozostają zamknięte w okresach wakacyjnych. Przypomina się, że wcześniejsze dochodzenia wykazały już, że przy wykorzystaniu mocy produkcyjnych poniżej 75 % przemysł wspólnotowy najprawdopodobniej nie będzie w stanie funkcjonować w trwały sposób (zob. motyw 71 powyżej).

1.4.   Sprzedaż WE przemysłu wspólnotowego (wielkość i ceny)

(101)

Zgodnie z prognozami przedstawionymi przez producentów wspólnotowych objętych próbą przewiduje się, że sprzedaż przemysłu wspólnotowego na rynku WE spadnie znacząco, z tych samych przyczyn, które opisano już w motywie 99 powyżej, co najmniej w tym samym stopniu, w jakim zmniejszy się konsumpcja, lecz prawdopodobnie jeszcze bardziej.

(102)

Jako że przewiduje się, że przemysł wspólnotowy będzie w dalszym ciągu tracił swój udział w rynku WE na rzecz dumpingowego przywozu z ChRL, to będzie on zmuszony do opierania się w większym stopniu na rynkach eksportowych. Przedsiębiorstwa objęte próbą rzeczywiście zgłaszały spadek sprzedaży we Wspólnocie szybszy niż spadek całkowitej produkcji, ponieważ produkcja na eksport pozostanie na raczej stabilnym poziomie, w porównaniu z produkcją towarów przeznaczonych na rynek wspólnotowy. Dzieje się tak, ponieważ działalność eksportowa przemysłu wspólnotowego jest skoncentrowana na OCTG (35 %), rurach przewodowych (25 %) i wytwarzaniu energii (13 %), podczas gdy rury do zastosowań w branży mechanicznej i budowlanej stanowiły tylko 16 % wywozu przemysłu wspólnotowego (w porównaniu z 60 % sprzedaży w WE, zobacz motyw 73 powyżej).

(103)

Przemysł wspólnotowy przedstawił informacje pokazujące, że wielkość sprzedaży już się zmniejszyła lub prognozowany jest jej znaczący spadek, w szczególności w niektórych segmentach rynku, gdzie obecność chińskich towarów jest bardziej odczuwalna (tj. branża mechaniczna i budowlana oraz rury przewodowe).

(104)

W odniesieniu do cen sprzedaży, producenci objęci próbą prognozują, iż w porównaniu do cen z OD pozostaną one przeciętnie na stałym poziomie.

(105)

Jednakże zmiany cen sprzedaży nie odzwierciedlałyby w pełni rzeczywistego spadku cen, który jest oczekiwany w przypadku poszczególnych produktów. Stałoby się tak, ponieważ z powodu presji cenowej ze strony chińskiego przywozu przemysł wspólnotowy stara się zmienić profil produkcji na rury wyższej klasy. W konsekwencji udział produktów niższej klasy w ogólnej sprzedaży przemysłu wspólnotowego zmniejszyłby się zdecydowanie bardziej niż średni spadek łącznej sprzedaży, stąd też znaczenie produktów o wyższej cenie sprzedaży będzie proporcjonalnie większe. Z tego właśnie względu przewiduje się, że średni spadek cen będzie bardziej ograniczony niż spadek cen, który dotknie produktów bezpośrednio konkurujących z chińskim przywozem dumpingowym.

(106)

Dlatego też zebrano od przemysłu wspólnotowego informacje dotyczące ewolucji cen kilku reprezentatywnych rodzajów produktów, co do których stwierdzono, że konkurowały bezpośrednio z chińskim przywozem dumpingowym w OD. Na podstawie tej analizy ustalono, że ceny ważnych rodzajów produktów przywożonych w dużych ilościach z ChRL w OD wzrosły w drugiej połowie 2008 r. w celu częściowego odzwierciedlenia wzrostu kosztów wspomnianego również w motywie 98 powyżej.

1.5.   Ceny/koszty przemysłu wspólnotowego

(107)

Przedsiębiorstwa objęte próbą poproszono również o przedstawienie danych dotyczących ewolucji ich kosztów związanych z produktem objętym postępowaniem, a także innych znaczących kosztów.

(108)

Przedstawione dane pokazują, że ogólny wzrost kosztów jest prawdopodobny. Wynika to z dwóch głównych czynników. Po pierwsze, należy się spodziewać, że zmniejszenie się liczby pracowników spowodowane ograniczeniem produkcji i wykorzystania mocy produkcyjnych nie będzie skutkować odpowiednim zmniejszeniem się kosztów pracy. Stanie się tak dlatego, że pracodawcy będą zmuszeni do udzielania urlopów przymusowych i ograniczania liczby godzin pracy, co może zwiększyć średni koszt pracy. Po drugie, zmiana asortymentu w kierunku produktów wyższej klasy (choć niekoniecznie o wyższej rentowności) oznacza również przeciętny wzrost kosztów (w tym kosztów surowca). Ponadto oczywisty spadek wydajności spowodowany zmniejszeniem wielkości produkcji oraz mniejszym niż optymalne wykorzystaniem mocy produkcyjnych doprowadzi do proporcjonalnego zwiększenia kosztów stałych.

1.6.   Udział przemysłu wspólnotowego w rynku

(109)

Prognozuje się, że udział przemysłu wspólnotowego w szybko kurczącym się rynku europejskim zmniejszy się o kilka punktów procentowych pomiędzy OD a 2009 r. z powodu większej presji ze strony dumpingowego przywozu z ChRL (zob. motywy 93 i 101 powyżej).

1.7.   Rentowność przemysłu wspólnotowego

(110)

Według danych przedstawionych przez producentów wspólnotowych rentowność przemysłu wspólnotowego w okresie pomiędzy OD a 2008 r. zmniejszyła się nieco, tj. o 0,5 punktu procentowego. Jednakże według doniesień rentowność ta zmniejszyła się znacząco pod koniec 2008 r., a prognozy na 2009 r. przewidują silny spadek do ok. 2 %.

(111)

Należy przypomnieć, że już w przeszłości wykazano, że rentowność przemysłu wspólnotowego była szczególnie niska w okresach, gdy wykorzystanie mocy produkcyjnych wynosiło poniżej 75 %. Tak właśnie było w okresie objętym dochodzeniem, po którym przyjęto rozporządzenie Rady (WE) nr 954/2006 (5), gdy wykorzystanie mocy produkcyjnych spadło znacząco z powodu presji wywieranej przez dumpingowy przywóz, m.in. z Chorwacji, Rosji i Ukrainy.

1.8.   Wnioski dotyczące prawdopodobnej ewolucji konsumpcji we Wspólnocie, przywozu z kraju, którego dotyczy postępowanie, oraz sytuacji w przemyśle wspólnotowym po okresie objętym dochodzeniem

(112)

Powyższa analiza dotycząca prawdopodobnej ewolucji konsumpcji, przywozu chińskich produktów po cenach dumpingowych oraz głównych wskaźników szkody w okresie między IP a 2009 r. (zob. motywy 90–111 wskazuje na to, że nastąpiło już znaczne pogorszenie sytuacji gospodarczej przemysłu wspólnotowego i przewiduje się, że w najbliższej przyszłości będzie ono postępować dalej, a może nawet się zaostrzy. Wyraźnie wskazuje na to ewidentny spadek produkcji, wielkości sprzedaży we Wspólnocie, udziału w rynku i rentowności (około - 13 punktów procentowych). Ocena ta dokonana została na podstawie danych odnoszących się do prognoz, które zostały poparte wystarczającymi dowodami szczegółowymi. W szczególności tendencje przewidywane dla okresu po OD do końca 2008 r. mogły być w dużym stopniu zweryfikowane już w trakcie odbytych wizyt weryfikacyjnych. W trakcie dochodzenia dostarczono dalsze dowody (w szczególności dotyczące spadku cen i wielkości sprzedaży oraz dla roku 2009 r.). Nawet jeśli nie ma pewności, jak w przypadku każdej prognozy, czy wskazane tendencje przyjmą rzeczywiście taką formę, jak się przewiduje, jest bardzo prawdopodobne, że tak właśnie będzie. W związku z tym stwierdza się, że przemysł wspólnotowy stanął w obliczu poniesienia istotnej szkody już w pierwszych miesiącach 2009 r.

2.   Zagrożenie wystąpienia szkody

(113)

Zgodnie z art. 3 ust. 9 rozporządzenia podstawowego zbadano, jakie ewentualne fakty mogłyby stworzyć sytuację, w której przywóz po cenach dumpingowych spowodowałby poniesienie szkody przez przemysł wspólnotowy. W tym kontekście wzięto pod szczególną uwagę: (i) zmiany wielkości przywozu po cenach dumpingowych; (ii) dostępność wolnych mocy produkcyjnych u eksporterów; (iii) poziom cen chińskiego przywozu; oraz (iv) poziom zapasów.

2.1.   Zmiany wielkości przywozu po cenach dumpingowych

(114)

Jak przedstawiono w motywie 59 powyżej, między 2005 r. a OD przywóz z ChRL drastycznie wzrósł z 26 000 do 543 000 ton. W ramach tego przywozu utrzymywano konsekwentnie bardzo niskie ceny, które znacznie podcinały wszelkie inne ceny oferowane na rynku wspólnotowym z innych źródeł zaopatrzenia. Znaczny wzrost udziału w rynku przywozu po cenach dumpingowych (zob. motyw 61 powyżej) potwierdza, że zmiany wielkości tego przywozu nie były rezultatem wzrostu popytu. Przeciwnie, wydaje się, że przyczyną takich zmian była w głównej mierze strategia polegającą na przejęciu rynku należącego wcześniej do przywozu po cenach dumpingowych z innych źródeł (zob. motyw 141 poniżej, celem agresywnej penetracji nowego rynku. Wzrost cen importowych zaobserwowany w drugiej części 2008 r. był spowodowany wyłącznie znacznym wzrostem kosztów surowców, co miało przełożenie na wzrost kosztów rur i przewodów bez szwu na całym świecie i nie było związane z żadnym zamiarem zmniejszenia różnicy w cenach na rynku WE w porównaniu z innymi dostawcami.

(115)

Na tej podstawie uważa się, że nie można ustalić bezpośredniego związku pomiędzy zmianą wielkości konsumpcji a poziomem przywozu po cenach dumpingowych. Można natomiast stwierdzić, że wzrost przywozu po cenach dumpingowych między 2005 r. a OD miałby tak czy owak miejsce, nawet w przypadku stałego poziomu konsumpcji. Jedyną różnicą byłoby to, że mogłoby to bardziej wpłynąć na udziały w rynku innych dostawców. Nie można wykluczyć, że gdyby konsumpcja nie wzrastała w takim tempie, w jakim to rzeczywiście nastąpiło, już podczas okresu badanego przemysł wspólnotowy poniósłby istotną szkodę. Uważa się zatem, że tendencja spadkowa w ogólnej sytuacji rynku wspólnotowego nie miałaby znacznego wpływu na zmiany wielkości przywozu po cenach dumpingowych. Według wszelkiego prawdopodobieństwa agresywna strategia stosowana podczas okresu badanego w celu penetracji rynku wspólnotowego będzie kontynuowana, przy czym nadrzędnym celem będzie tu zwiększenie udziału w rynku kosztem pozostałych podmiotów gospodarczych poprzez przywóz po niskich, dumpingowych cenach.

(116)

Najnowsze dostępne dane dotyczące całego roku 2008 wykazują przywóz na poziomie 507 589 ton, tj. na poziomie wyższym niż w 2007 r., ale nieznacznie niższym niż w OD. Ponadto z danych dotyczących ostatnich dwóch miesięcy 2008 r. wynika, że przywóz nawet wzrósł w porównaniu z analogicznym okresem roku poprzedniego (84 000 ton w 2008 r. wobec 79 000 ton w 2007 r.), pomimo tego, że dochodzenie wykazało, że już w listopadzie 2008 r. istniały wyraźnie sygnały świadczące o spadku popytu na rynku wspólnotowym. Można zatem stwierdzić, że zgodnie z najnowszymi dostępnymi informacjami wielkość przywozu z ChRL można uznać za co najmniej stałą. W tym względzie można zauważyć, że nawet w przypadku gdy zmiany wielkości przywozu po cenach dumpingowych wykazywałyby w krótkim okresie inną tendencję w porównaniu z przeszłością, tj. wielkość ta pozostawałaby stała lub zaczynała maleć, informacje te należałoby zawsze odczytywać i analizować w kontekście zmian konsumpcji. Innymi słowy, ustalenia dotyczące tego czynnika nie powinny być oparte na zwykłej obserwacji zmian wielkości przywozu po cenach dumpingowych w wartościach bezwzględnych, ale należałoby także uwzględnić kontekst rynkowy, w jakim zmiany te miały miejsce, oraz to, czy mogły one powodować wzrost lub spadek udziału w rynku przywozu po cenach dumpingowych. Z dostępnych informacji wynika wyraźnie, iż nie dość, że przywóz po cenach dumpingowych wykazał znaczny wzrost udziału w rynku w okresie badanym, to nie pojawiły się żadne oznaki zatrzymania lub odwrócenia tej tendencji w okresie, gdy popyt zaczął już się zmniejszać. W rezultacie przewidywany jest dalszy wzrost udziału w rynku przywozu z Chin po cenach dumpingowych (zob. motyw 96 powyżej). W związku z tym można stwierdzić, że biorąc pod uwagę spodziewany znaczny spadek konsumpcji, presja ze strony przywozu po cenach dumpingowych na rynek wspólnotowy najprawdopodobniej znacznie wzrośnie.

2.2.   Dostępność wolnych mocy produkcyjnych eksporterów

(117)

Analiza informacji przedstawionych przez objętych próbą producentów eksportujących wskazuje, że w samych tych przedsiębiorstwach na rok 2008 prognozowany był wzrost mocy produkcyjnych o przynajmniej 740 000 ton. Ponadto przemysł wspólnotowy twierdzi, że dwa objęte próbą przedsiębiorstwa planują budowę zakładów produkujących rury i przewody bez szwu, których moce produkcyjne do połowy 2009 r. osiągnęłyby poziom 500 000 ton. Weryfikacja prognozowanego wzrostu mocy produkcyjnych będzie oczywiście możliwa dopiero, gdy moce te zostaną uruchomione; trudno jest zatem ocenić przyszłą dostępność mocy produkcyjnych w ChRL. Jednakże nawet rozpatrując tylko odpowiedzi chińskich eksporterów objętych próbą, można stwierdzić, że w świetle tego, że całkowitą konsumpcję we Wspólnocie w ciągu OD obliczono na 3 300 000 ton, w Chinach istnieją znaczne dostępne moce produkcyjne. Dodatkowo skarżący dostarczył wiarygodnych informacji o oddaniu do użytku w styczniu 2009 r. w Chinach dwóch nowych zakładów produkujących rury bez szwu. Te dwa zakłady o mocach produkcyjnych na poziomie 400 000 ton każda są w stanie same zaspokoić potrzeby jednej czwartej rynku WE.

(118)

Ponadto według informacji Chińskiego Stowarzyszenia Producentów (CISA) całkowita produkcja w Chinach kształtuje się na poziomie 20 mln ton. Chińscy producenci objęci próbą poinformowali, że przeciętnie ich wywóz wynosił 27 % ich całkowitej sprzedaży podczas OD, podczas gdy wskaźnik wywozu w 2005 r. wynosił 17 %. Można zatem stwierdzić, że w okresie badanym chińscy eksporterzy byli coraz bardziej skłonni wywozić swoje towary, co znalazło przełożenie w znacznym wzroście wywozu w wartościach absolutnych, gdyż w okresie badanym całkowita sprzedaż producentów objętych próbą wzrosła o ponad 56 %. Nic nie wskazuje na to, aby w najbliższej przyszłości ta tendencja, będąca łącznym wynikiem wzrostu produkcji i wzrostu wskaźnika wywozu, uległa odwróceniu.

(119)

Procentowy udział chińskiego wywozu do Wspólnoty (jako odsetek całkowitego chińskiego eksportu) znacznie wzrósł w okresie badanym, z 1 % w 2005 r. do 9 % w OD. Potwierdza to, że już podczas okresu badanego miało miejsce poważne przesunięcie w działalności wywozowej, a rola Wspólnoty znacznie wzrosła w ogólnej strategii rynkowej chińskich eksporterów. Pozostałymi głównymi rynkami są Stany Zjednoczone (36 %, w porównaniu z 31 % w 2007 r.), Algieria (6 %, w porównaniu z 2 % w 2006 r.) i Korea Południowa (6 %, w porównaniu z 3 % w 2005 r.). Na tej podstawie można oczekiwać, że znaczna część nowo powstałych nadmiernych mocy produkcyjnych zostanie skierowana na rynek WE. Ponadto wkrótce spodziewane jest zmniejszenie się niektórych z tych rynków, w szczególności rynku amerykańskiego, tak więc sprzedaż uwolniona z tych rynków może być łatwo przekierowana do WE. To przekierowanie mogło jeszcze dotychczas nie nastąpić w większej skali, ponieważ, według chińskich danych statystycznych i informacji zebranych od chińskich producentów objętych próbą, jak dotąd ceny na rynku WE były nieco niższe niż na innych rynkach. Jednakże można się spodziewać, że w przypadku znacznego spadku wielkości sprzedaży na innych rynkach względy cenowe zostaną łatwo pominięte wobec potrzeby utrzymania wydajności produkcyjnej i wykorzystania mocy produkcyjnych na wystarczająco wysokim poziomie. Ponadto można się spodziewać, że rynki takie jak Wspólnota, których penetracja okazała się stosunkowo prosta i bardzo skuteczna, staną się preferowanym celem takiej strategii przekierowania.

2.3.   Ceny przywozu z ChRL

(120)

Ceny chińskiego wywozu w okresie badanym były znacznie niższe nie tylko od cen przemysłu wspólnotowego, ale także od cen oferowanych przez podmioty z innych krajów. Potwierdza to analiza podcięcia cenowego, o której mowa w motywie 65 powyżej i 142 poniżej. Stwierdzone bardzo znaczne i systematyczne podcinanie cen (tj. stosunkowo jednolite dla każdego typu produktu) zapewniło stałe zwiększanie udziału w rynku przywozu po cenach dumpingowych podczas okresu badanego. Podczas okresu badanego istniał zatem wyraźny związek między wzrostem udziału w rynku przywozu po cenach dumpingowych i spadkiem udziału w rynku sprzedaży z innych źródeł, w tym przemysłu wspólnotowego, co mogło zostać osiągnięte dzięki przewadze uzyskanej za pomocą wyraźnej różnicy w cenach sprzedaży. Fakt, że nie spowodowało to istotnej szkody dla przemysłu wspólnotowego podczas okresu badanego, wynika jedynie z tego, że rozszerzenie się rynku WE zapewniło przemysłowi wspólnotowemu wystarczającą podstawę do utrzymania poziomu produkcji, mocy produkcyjnych, sprzedaży i rentowności.

(121)

Nie ma powodów, aby sądzić, że w otoczeniu gospodarczym charakteryzującym się znacznym spadkiem popytu pojawi się tendencja do wzrostu cen. Przeciwnie, z punktu widzenia dostawcy, w sytuacji malejącej konsumpcji należy się spodziewać, że niskie ceny pozostaną utrzymane na niskim poziomie w celu zwiększenia udziału w rynku lub przynajmniej utrzymania i utrwalenia dotychczasowego udziału. Jednocześnie ci producenci towarów wytwarzanych m.in. z produktu objętego postępowaniem, którzy już wcześniej kupowali ten produkt po niskich cenach, będą wywierali presję w celu utrzymania niskich cen, a nawet ich obniżenia, aby zmieścić się w swoim budżecie kosztów. Producenci, którzy w przeszłości skłaniali się ku produktom o wyższych cenach, będą dążyli do redukowania kosztów produkcji, kiedy tylko będzie to możliwe, i będą dawali pierwszeństwo tańszym materiałom, nawet gdyby odbyło to się np. kosztem jakości produktu lub pewności dostaw.

(122)

W motywie 98 powyżej wspomniano, że ceny towarów przywożonych z Chin wykazały pewien wzrost po OD. Jako że wzrost ten odzwierciedla przede wszystkim wzrost cen niektórych ważnych surowców na całym świecie, nie można wykluczyć, że sytuacja ta jest tylko przejściowa i powróci do poprzedniego stanu, jak tylko ceny tych surowców spadną. Ponadto ze względu na to, że surowce te są surowcami podstawowymi, zaobserwowany wzrost ich cen został, w miarę możliwości, odzwierciedlony w ostatecznej cenie rur i przewodów bez szwu przez wszystkich producentów. Przemysł wspólnotowy także został zmuszony do odzwierciedlenia tego wzrostu kosztów w cenach sprzedaży, które w związku z tym wzrosły. W rezultacie, jako że wszystkie ceny na rynku wykazały wzrost, ceny przywozu po cenach dumpingowych nadal pozostają znacznie niższe niż ceny sprzedaży przemysłu wspólnotowego nawet w okresie po OD.

(123)

Podsumowując, negatywny wpływ bardzo niskich cen przywozu po cenach dumpingowych jest dwojakiego rodzaju: (i) po pierwsze, istotne różnice w cenach mogą spowodować przesunięcie w stronę przywozu po cenach dumpingowych, gdyż użytkownicy będą bardziej skłonni kupować coraz większe ilości towarów sprzedawanych po niższych cenach; (ii) po drugie, obecność na rynku tak niskich cen zostanie prawdopodobnie wykorzystana przez nabywców jako narzędzie w negocjacjach w celu obniżenia cen oferowanych przez producentów wspólnotowych oraz przez innych dostawców, powodując tym samym spadek zarówno wielkości sprzedaży, jak i cen. Podczas gdy wystąpienie takiego rezultatu można zakwestionować w sytuacji, gdy różnice w cenach nie są znaczne, w omawianym przypadku, biorąc pod uwagę stwierdzone bardzo wysokie podcięcie cenowe, można się spodziewać, że powstała szkoda będzie poważna.

2.4.   Poziom zapasów

(124)

Czynnik ten nie ma szczególnie dużego znaczenia dla analizy, gdyż normalnie zapasy utrzymywane są przez przedsiębiorstwa handlowe (dystrybutorów), a nie przez producentów. Mimo że pewne zarzuty zostały przedstawione przez przemysł wspólnotowy, nie znaleziono dowodów na to, że miało miejsce gromadzenie zapasów do takiego stopnia, aby mogło to w najbliższej przyszłości istotnie wpłynąć na rynek.

2.5.   Pozostałe elementy

(125)

Należy także zauważyć, że żaden z chińskich producentów objętych próbą nie spełnił kryteriów MET, m.in. dlatego, że przedsiębiorstwa te nadal uznaje się za pozostające pod wpływem państwa (właściwie żaden z nich nie spełnia jednocześnie kryterium 1 i 3). W sytuacji światowego kryzysu gospodarczego prawdopodobne jest, że chiński rząd będzie skłonny podejmować dalsze środki w celu wspierania tych przedsiębiorstw (lub ich dostawców), pomagając im w ten sposób utrzymać niskie koszty oraz zachować, a być może nawet zwiększyć, przewagę cenową na rynku WE. Podsumowując, można stwierdzić, że chińscy eksporterzy działają w otoczeniu, dzięki któremu z łatwością mogą oni nadal utrzymywać przewagę cenową, nawet w przypadku gdyby inni dostawcy na rynku wspólnotowym obniżyli ceny w celu zmniejszenia różnicy dzielącej ich od cen dumpingowych, jakie były oferowane w okresie badanym. Nawet w przypadku gdyby presja wywierana przez znaczne podcięcie cenowe, jakie wykazał przywóz po cenach dumpingowych w OD, doprowadziła do spadku poziomu cen przemysłu wspólnotowego, nie można wykluczyć dalszego obniżania cen przez chińskich eksporterów w celu utrzymania różnicy w cenach zaobserwowanej podczas OD.

3.   Wnioski dotyczące zagrożenia wystąpienia szkody

(126)

Zagrożenie ze strony czynników szkody omówionych w motywach 113–125 powyżej należy odczytywać w kontekście specyficznej sytuacji na rynku WE, jaka nastała po OD i która najprawdopodobniej nie zmieni się w najbliższej przyszłości. W kontekście znacznego spadku konsumpcji, o którym mowa w motywie 91 powyżej, chiński przywóz stanowi poważne zagrożenie wystąpienia szkody ze względu na:

(i)

wzrost w wartościach bezwzględnych i względnych poziomu tego przywozu na rynek WE w przeszłości, co świadczy o strategii penetracji rynku, w połączeniu ze stałym wzrostem po OD, mimo spadku popytu;

(ii)

potencjalny przyszły wzrost tego przywozu w wartościach bezwzględnych lub względnych w związku ze znacznymi niewykorzystanymi mocami produkcyjnymi w ChRL i prawdopodobnym zmniejszeniem się innych rynków, co uwolniłoby dalsze ilości towarów, które mogłyby zostać skierowane do Europy; oraz

(iii)

istotną różnicę w cenach w porównaniu z ceną produktu podobnego pochodzącego ze Wspólnoty lub z innych krajów, co prawdopodobnie spowoduje zarówno przesunięcie w stronę chińskiego przywozu po cenach dumpingowych, jak i spadek poziomu cen na rynku wspólnotowym.

Tymczasowo uznaje się, że w przypadku niezastosowania odpowiednich środków chiński przywóz po cenach dumpingowych nieuchronnie spowoduje poniesienie istotnej szkody przez osłabiony przemysł wspólnotowy, w szczególności pod względem spadku sprzedaży, udziału w rynku, produkcji i rentowności.

F.   ZWIĄZEK PRZYCZYNOWY

1.   Wprowadzenie

(127)

Zgodnie z art. 3 ust. 6 i 7 rozporządzenia podstawowego Komisja zbadała, czy przywóz po cenach dumpingowych wyrządził szkodę przemysłowi wspólnotowemu lub stanowi zagrożenie wystąpienia szkody w takim stopniu, iż można ją sklasyfikować jako istotną. Oprócz przywozu dumpingowego zbadano również inne znane czynniki, które w tym samym czasie mogły działać na szkodę przemysłu wspólnotowego lub stanowić dla niego zagrożenie, aby sprawdzić, czy niesłusznie nie przypisano przywozowi dumpingowemu ewentualnej szkody spowodowanej tymi innymi czynnikami.

2.   Skutki przywozu po cenach dumpingowych

(128)

W okresie od 2005 r. do OD wielkość przywozu po cenach dumpingowych produktu objętego postępowaniem pochodzącego z ChRL wzrosła ponad dwudziestokrotnie z 26 273 do 542 840 ton, zaś udział tego przywozu w rynku wspólnotowym wzrósł o około 16 punktów procentowych (z 1 % do 17,1 %). Średnia cena w ramach tego przywozu spadła między 2005 r. a OD i pozostała znacznie niższa od średniej ceny oferowanej przez podmioty z wszystkich pozostałych źródeł.

(129)

Jak wskazano w motywie 65 powyżej, podcięcie cenowe przywozu z Chin wyniosło ogółem 24 % na podstawie średniej ważonej. Należy także zwrócić uwagę na fakt, że w tym samym okresie te same towary przywożone na warunkach dumpingowych były sprzedawane po znacznie niższych cenach niż towary przywożone z innych źródeł (zob. motyw 143 poniżej).

(130)

W okresie od 2005 r. do OD przywóz z ChRL nie spowodował szkody, która mogłaby być uznana za istotną. Jednakże istnieje wyraźna zbieżność w czasie pomiędzy znacznym wzrostem przywozu z Chin a pogorszeniem się niektórych wskaźników szkody, np. spadkiem o 5 punktów procentowych udziału przemysłu wspólnotowego w rynku przy rosnącej konsumpcji. Wzrost poziomu chińskiego przywozu po cenach dumpingowych był zatem przyczyną tego, że przemysł wspólnotowy nie mógł w pełni skorzystać ze wzrostu popytu, jaki nastąpił na rynku wspólnotowym. Pod tym względem należy także zauważyć, że istnieje wyraźna zbieżność w czasie pomiędzy szybkim wzrostem udziału chińskich produktów w rynku i równoczesnym znacznym spadkiem udziału w rynku przywozu z Rosji i Ukrainy, które były dla Chin bezpośrednimi konkurentami pod względem ceny.

(131)

Ponadto biorąc pod uwagę znaczne podcięcie cen przemysłu wspólnotowego przez przywóz z ChRL, uważa się, że począwszy od OD, przywóz po cenach dumpingowych wywarł ogólną presję na obniżkę cen na rynku wspólnotowym, uniemożliwiając przemysłowi wspólnotowemu zwiększenie cen sprzedaży w stopniu koniecznym do utrzymania dotychczasowego poziomu rentowności.

(132)

Jak wspomniano w motywie 89 powyżej, niezależnie od spadkowej tendencji niektórych czynników szkody, spowodowanej przez import z Chin, stwierdza się, że ogólnie szkoda poniesiona przez przemysł wspólnotowy nie była istotna. Jednakże ustalenia te należy odczytywać w świetle analizy dotyczącej przewidywanych zmian konsumpcji, przywozu i niektórych czynników szkody, dokonanej dla okresu po OD i omówionej w motywach 91–112 powyżej.

(133)

Jak wyjaśniono w motywie 93 powyżej, według informacji dotyczących ostatniego okresu, pomiędzy OD a grudniem 2008 r., wielkość przywozu po cenach dumpingowych nie spadła przez ostatnie dwa miesiące 2008 r. w porównaniu z rokiem 2007, mimo wyraźnych sygnałów o już spadającej konsumpcji we Wspólnocie w listopadzie i grudniu 2008 r. Świadczy to o tym, że rozpoczynający się spadek konsumpcji nie miał wpływu na wielkość przywozu, który wręcz zwiększył swój udział w rynku. Nie ma powodów, by sądzić, że w przypadku podobnego, a nawet gorszego krótkookresowego scenariusza tendencja ta zostanie odwrócona.

(134)

Jednakże nawet w przypadku, gdyby przywóz po cenach dumpingowych zmniejszył się do pewnego stopnia w wartościach bezwzględnych, przewiduje się, że jego udział w rynku pozostanie na tym samym poziomie lub nawet zwiększy się w miarę przewidywanego stosunkowo szybkiego zmniejszania się rynku. Wreszcie, nawet w przypadku gdyby wielkość przywozu z Chin zaczęła maleć proporcjonalnie bardziej niż konsumpcja, uważa się, że sama obecność znacznych ilości tanich chińskich towarów w sytuacji spadającej konsumpcji powinna zostać uznana za przyczynę szkody, gdyż będzie ona wywierała istotną presję na obniżkę ogólnego poziomu cen na rynku. W sytuacji nadwyżki podaży i wobec dążenia odbiorców do redukcji kosztów produkcji w celu utrzymania konkurencyjności ceny materiałów najprawdopodobniej będą zmierzały do najniższego poziomu (tj. ceny produktów z ChRL). Względy jakości i bezpieczeństwa dostaw, które obecnie mogą jeszcze działać na korzyść przemysłu wspólnotowego, prawdopodobnie będą odgrywać coraz mniejszą rolę i przemysł wspólnotowy będzie zmuszony do obniżki cen z powodu presji wywieranej na rynek przez tanie chińskie produkty.

(135)

W podsumowaniu, uwzględniając fakt, że – mimo tego, że przemysł wspólnotowy nie poniósł istotnej szkody podczas okresu badanego, choć pozostał osłabiony pod koniec pod koniec OD (zob. motyw 89) – zaistniały w pełni wszystkie okoliczności warunkujące pełne zaistnienie szkody po OD (zob. motyw 112 powyżej) oraz spełnione są również warunki określające zagrożenie wystąpienia szkody, jak wyjaśniono w motywie 126 powyżej, stwierdza się, że istnieje związek przyczynowy pomiędzy bezpośrednim zagrożeniem ze strony chińskiego przywozu po cenach dumpingowych a przewidywaną szkodą, jaką najprawdopodobniej poniesie przemysł wspólnotowy.

3.   Wpływ innych czynników

3.1.   Działalność przywozowa i wywozowa przemysłu wspólnotowego

(136)

Ustalono, że niektórzy członkowie przemysłu wspólnotowego przywozili ograniczone ilości produktu objętego postępowaniem z ChRL i z innych krajów. Przywóz ten (szacowany na mniej niż 2 % całkowitego przywozu z ChRL) dokonywany był w celu spełnienia specyficznych wymagań odbiorców, którzy zamawiają albo produkty o określonej specyfikacji, nieprodukowane przez producentów wspólnotowych, albo towary o wyjątkowo niskiej cenie. Biorąc pod uwagę bardzo niski poziom tego przywozu, nie uważa się, aby naruszał on związek przyczynowo-skutkowy stwierdzony powyżej.

(137)

Ponadto jedna grupa producentów wspólnotowych jest powiązana z chińskim producentem eksportującym poprzez udział mniejszościowy. Ustalono jednak, że ten chiński producent eksportujący nie dokonuje sprzedaży eksportowej do Wspólnoty na rzecz spółek powiązanych ze wspomnianym producentem wspólnotowym. Stwierdza się zatem, że tego rodzaju udział mniejszościowy nie ma wpływu na sytuację przemysłu wspólnotowego i nie powinien mieć takiego wpływu w przyszłości.

(138)

Jedna z grup producentów wspólnotowych dokonywała przywozu znacznych ilości stalowych rur i przewodów pochodzących z Argentyny i Meksyku od spółek powiązanych. Produkty te to w większości wyroby o wysokiej wartości, takie jak rury przewodowe oraz przewody i rury głębinowe (OCTG); stanowiły one mniej niż 10 % produkcji tej grupy we Wspólnocie. Dodatkowo porównanie poszczególnych modeli wykazało, że przywóz ten nie powodował podcięcia cen przemysłu wspólnotowego. Stwierdzono zatem, że przywóz ten nie spowodował ani też nie spowoduje w przyszłości szkody dla przemysłu wspólnotowego.

(139)

Jak wynika z poniższej tabeli, wielkość sprzedaży eksportowej w badanym okresie pozostała na tym samym poziomie. Zbadano także działalność wywozową przemysłu wspólnotowego i wykluczono możliwość jej przyczynienia się do powstania szkody dla przemysłu wspólnotowego. Przede wszystkim podczas dochodzenia wyodrębniono i zbadano odpowiednio wszelkie możliwe efekty tej działalności. Po drugie, jak wspomniano w motywie 102 powyżej, przewiduje się, że wywóz dokonywany przez przemysł wspólnotowy pozostanie na stałym poziomie w porównaniu do spadającej produkcji i sprzedaży na rynku WE, gdyż wywóz ten koncentruje się na innych segmentach rynku, jak wytłumaczono w motywie 102 powyżej.

Przemysł wspólnotowy

2005

2006

2007

OD

Sprzedaż eksportowa (w tonach)

1 651 514

1 825 543

1 711 165

1 646 927

Wskaźnik (2005 = 100)

100

111

104

100

3.2.   Przywóz z krajów trzecich (Rosja + Ukraina)

(140)

Wielkość przywozu zarówno z Rosji, jak i z Ukrainy spadła znacznie w okresie badanym, co przedstawiono w poniższej tabeli. Łączny udział przywozu z tych dwóch krajów zmniejszał się stale z 15,4 % w 2005 r. do 4,4 % podczas OD. Jednocześnie średnia cena w ramach tej sprzedaży wzrosła o 33 %. Należy zauważyć, że zarówno przywóz z Rosji, jak i z Ukrainy podlega środkom antydumpingowym od 2006 r. (zob. motyw 86 powyżej). Z tego względu ceny przedstawione w tabelach poniżej nie są cenami, po których towary zostały rzeczywiście wprowadzone na rynek WE. Jeśli do cen tych doda się zastosowane cło antydumpingowe, średnia cena w OD towaru przywożonego z Rosji i Ukrainy wzrasta do 860 EUR za tonę.

(141)

Biorąc pod uwagę stale utrzymującą się różnicę pomiędzy średnią ceną, po której towary przywożone z Chin były wprowadzane na rynek WE, a analogiczną ceną towarów przywożonych z Rosji i Ukrainy oraz uwzględniając to, że przywóz z Rosji i Ukrainy w oczywisty sposób stanowił konkurencje dla chińskiego przywozu w najbliższym przedziale cen rynkowych, stwierdza się, że drastyczny spadek udziału w rynku przywozu z tych dwóch krajów spowodowany jest tym, że nałożone cła antydumpingowe zmniejszyły konkurencyjność tego przywozu w porównaniu z chińskim przywozem po cenach dumpingowych, czego rezultatem był spadek udziału w rynku przywozu z Rosji i Ukrainy. Stwierdzono także, że spadek ten jest już tak znaczny, że jakikolwiek dalszy wzrost udziału chińskiego przywozu w rynku odbędzie się kosztem najbardziej oczywistych konkurentów w najbliższym przedziale cen rynkowych, czyli kosztem przemysłu wspólnotowego.

Rosja + Ukraina

2005

2006

2007

OD

Wielkość przywozu (w tonach)

395 926

255 394

172 155

140 910

Wskaźnik (2005 = 100)

100

65

43

36

Udział przywozu w rynku

15,4 %

9,4 %

5,5 %

4,4 %

Cena przywozu (w EUR/t)

613

672

777

814

Wskaźnik (2005 = 100)

100

110

127

133

Źródło: Eurostat.

3.3.   Przywóz z innych krajów trzecich

(142)

Pomiędzy 2005 r. a OD przywóz z innych krajów istotnie wzrósł pod względem ilości i cen rynkowych. Jednakże jego udział w rynku w tym okresie zasadniczo pozostał na tym samym poziomie. Z analizy cen rynkowych wynika, że produkty pochodzące z tych krajów mają bardzo wysokie ceny w porównaniu z wyrobami produkowanymi i sprzedawanymi przez przemysł wspólnotowy oraz z wyrobami pochodzącymi z przywozu po cenach dumpingowych z ChRL.

Inne kraje trzecie

2005

2006

2007

OD

Argentyna

Wielkość przywozu (w tonach)

54 082

53 423

60 556

70 804

Wskaźnik (2005 = 100)

100

99

112

131

Udział przywozu w rynku

2,1 %

2,0 %

1,9 %

2,2 %

Japonia

Wielkość przywozu (w tonach)

40 686

61 807

45 719

41 028

Wskaźnik (2005 = 100)

100

152

112

101

Udział przywozu w rynku

1,6 %

2,3 %

1,5 %

1,3 %

USA

Wielkość przywozu (w tonach)

25 866

18 006

26 875

41 226

Wskaźnik (2005 = 100)

100

70

104

159

Udział przywozu w rynku

1,0 %

0,7 %

0,9 %

1,3 %

Meksyk

Wielkość przywozu (w tonach)

16 211

18 412

30 001

25 771

Wskaźnik (2005 = 100)

100

114

185

159

Udział przywozu w rynku

0,6 %

0,7 %

1,0 %

0,8 %

Pozostałe

Wielkość przywozu (w tonach)

63 107

64 620

77 647

90 788

Wskaźnik (2005 = 100)

100

102

123

144

Udział przywozu w rynku

2,5 %

2,4 %

2,5 %

2,9 %

Pozostałe państwa trzecie ogółem

Wielkość przywozu (w tonach)

199 952

216 268

240 798

269 617

Wskaźnik (2005 = 100)

100

108

120

135

Udział przywozu w rynku

7,8 %

8,0 %

7,6 %

8,5 %

Cena przywozu (w EUR/t)

1 332

1 911

1 875

1 709

Wskaźnik (2005 = 100)

100

143

141

128

Źródło: Eurostat.

(143)

Ceny importowe w przywozie z Argentyny i Meksyku były przeciętnie znacznie wyższe niż średnie ceny sprzedaży przemysłu wspólnotowego. Jak wyjaśniono w motywie 138 powyżej, ceny towarów z Argentyny i Meksyku nie powodowały podcięcia cen przemysłu wspólnotowego.

(144)

Ceny importowe w przywozie z Japonii i USA były także przeciętnie znacznie wyższe niż średnie ceny sprzedaży przemysłu wspólnotowego. Dodatkowo przywóz ten nie zwiększył w ogóle udziału w rynku. Z tego względu także tego przywozu nie uznaje się za ewentualne źródło szkody dla przemysłu wspólnotowego.

(145)

Przywóz z wszystkich pozostałych krajów dokonywany jest w ilościach tak małych, że nie można uznać go za przyczynę jakiejkolwiek szkody. Stwierdza się zatem, że przywóz z innych źródeł niż z Chin nie spowodował powstania szkody dla przemysłu wspólnotowego i że nie ma podstaw, by uważać, że mógłby on się przyczynić do powstania takiej szkody w najbliższej przyszłości.

3.4.   Konkurencja ze strony innych producentów wspólnotowych

(146)

Nie ma powodu, by sądzić, że sytuacja pozostałych producentów wspólnotowych, którzy nie poparli aktywnie skargi, istotnie różniła się od położenia przemysłu wspólnotowego w OD lub będzie się różnić w najbliższym czasie. Nie ma podstaw, by twierdzić, że zachowanie tych producentów mogło być powodem powstania szkody dla przemysłu wspólnotowego w przewidywalnej przyszłości.

3.5.   Koszty produkcji (surowce)

(147)

Jak wspomniano w motywie 80 powyżej, przemysł wspólnotowy zdołał odzwierciedlić wzrost kosztów, jaki nastąpił w okresie badanym, poprzez wystarczającą podwyżkę cen sprzedaży. W rezultacie można stwierdzić, że w okresie 2005–OD przemysł wspólnotowy wykazał, że w normalnych warunkach jest w stanie efektywnie funkcjonować i odpowiednio reagować na zmiany w cenach zakupu.

(148)

Jak wykazano w motywie 107 powyżej, w okresie po OD koszty znacznie wzrosły, a według prognoz w kolejnym okresie będą rosły nadal. Głównie z powodu przewidywanego wzrostu, w wartościach względnych, kosztów stałych w związku ze zmniejszonym wykorzystaniem mocy produkcyjnych. W każdym razie należy uznać, że wzrost średnich kosztów całkowitych przemysłu wspólnotowego może być także spowodowany przesunięciem w asortymencie produktów, do którego przemysł wspólnotowy może być zmuszony ze względu na poważną presję wywieraną przez niektóre typy produktów przywożonych z Chin po cenach dumpingowych.

(149)

Jak wskazano w motywie 105 powyżej, z powodu dużego podcięcia cenowego rynek niektórych typów produktów może się znacznie zmniejszyć lub pozostać zupełnie poza zasięgiem przemysłu wspólnotowego, zmuszając go do przesunięcia produkcji w kierunku typów produktów o wyższych cenach sprzedaży, ale także proporcjonalnie wyższych kosztach produkcji. Jednakże w przeciwieństwie do sytuacji zaistniałej w okresie badanym, wydaje się, że z powodu presji wywieranej przez chiński przywóz po cenach dumpingowych w postaci utraty udziału w rynku i spadku cen sprzedaży, przemysł wspólnotowy nie ma już wystarczających środków, by odzwierciedlić wzrost kosztów poprzez odpowiednie podwyższenie cen sprzedaży.

3.6.   Pogorszenie sytuacji na rynku rur i przewodów bez szwu z powodu pogorszenia koniunktury gospodarczej

(150)

Co się tyczy prawdopodobnych efektów spadku konsumpcji i malejącego popytu, będą one z pewnością miały wpływ na ogólne wyniki przemysłu. Jednakże to prawdopodobne negatywne oddziaływanie będzie mniej lub bardziej istotne w zależności od zmian udziału w rynku przywozu z ChRL. Nawet jeśli pogorszenie koniunktury gospodarczej mogłoby więc być uznane za ewentualną przyczynę powstania szkody w okresie od listopada 2008 r., w żaden sposób nie umniejsza to znaczenia szkodliwych skutków, jakie spowoduje obecność na rynku WE znacznych ilości towarów przywożonych z Chin po bardzo niskich dumpingowych cenach. Przykładowo, nawet w sytuacji malejącej wielkości sprzedaży przemysł wspólnotowy byłby w stanie utrzymać możliwy do przyjęcia poziom cen i ograniczyć w ten sposób negatywne efekty spadku konsumpcji, gdyby nie nieuczciwa konkurencja ze strony towarów przywożonych z Chin po bardzo niskich dumpingowych cenach, która będzie powodowała spadek ogólnego poziomu cen na rynku. Z tego względu nie można uznać pogorszenia koniunktury gospodarczej za ewentualną przyczynę naruszającą związek przyczynowo-skutkowy pomiędzy zagrożeniem wystąpienia szkody a chińskim przywozem po cenach dumpingowych.

4.   Wnioski w sprawie związku przyczynowego

(151)

Zbieżność czasowa między wzrostem przywozu po cenach dumpingowych z ChRL, wzrostem udziałów w rynku oraz stwierdzonym podcięciem cenowym, z jednej strony, a obecnością elementów wskazujących na wyraźne i bezpośrednie zagrożenie wystąpienia szkody, które spowoduje istotne pogorszenie sytuacji przemysłu wspólnotowego – z drugiej, prowadzi do wniosku, że przywóz po cenach dumpingowych byłby powodem istotnej szkody, jaką poniósłby przemysł wspólnotowy w rozumieniu art. 3 ust. 6 rozporządzenia podstawowego w przypadku niepodjęcia działań ochronnych.

(152)

Poddano analizie również inne czynniki, jednak uznano, że nie odgrywały one decydującej roli w ewentualnym poniesieniu szkody. W szczególności ani przywóz z innych krajów, ani koszty, ani ogólny spadek popytu na produkt objęty postępowaniem, spowodowany pogorszeniem koniunktury gospodarczej, nie mogły w żaden sposób umniejszyć znaczenia potencjalnego niekorzystnego oddziaływania zagrożenia ze strony chińskiego przywozu na położenie przemysłu wspólnotowego.

(153)

Opierając się na powyższej analizie, w ramach której odpowiednio określono wpływ wszystkich znanych czynników, jakie mogły lub będą mogły oddziaływać na sytuację przemysłu wspólnotowego, i oddzielono ten wpływ od prawdopodobnego wyrządzającego szkodę wpływu przywozu po cenach dumpingowych, uznaje się, że przywóz z ChRL stanowi bezpośrednie zagrożenie dla przemysłu wspólnotowego, w rozumieniu art. 3 ust. 6 oraz art. 3 ust. 9 rozporządzenia podstawowego.

G.   INTERES WSPÓLNOTY

(154)

Komisja zbadała, czy pomimo wniosków dotyczących dumpingu, szkody, zagrożenia wystąpienia szkody i związku przyczynowego, istnieją przekonujące powody, które mogłyby nasunąć wniosek, że zastosowanie środków w tym szczególnym przypadku nie leży w interesie Wspólnoty. W tym celu, zgodnie z art. 21 ust. 1 rozporządzenia podstawowego, Komisja przeanalizowała możliwe skutki, jakie środki mogłyby wywrzeć na wszystkie zainteresowane strony, oraz możliwe konsekwencje niepodjęcia tego rodzaju środków.

1.   Interes przemysłu wspólnotowego

(155)

W świetle powyższych faktów możliwe jest nałożenie środków na przywóz z ChRL. Oczekuje się, że nałożenie tych środków doprowadzi do wzrostu cen produktu pochodzącego z tego kraju i da przemysłowi wspólnotowemu możliwość poprawienia swojej sytuacji poprzez utrzymanie wystarczającego poziomu produkcji, sprzedaży i udziału w rynku. W przypadku braku tych środków można się spodziewać, że w związku ze spadkiem konsumpcji przywóz z ChRL będzie nadal charakteryzował się niskimi cenami, w rezultacie czego wzrośnie jego udział w rynku i wpłynie on na spadek ogólnego poziomu cen na rynku. W tej sytuacji przemysłowi wspólnotowemu grozi bezpośrednia szkoda wynikająca z utraty wielkości udziału w rynku spowodowanej obecnością przywozu z Chin i z możliwego spadku cen spowodowanego presją na obniżenie cen rynkowych wywołaną zwiększającą się obecnością przywozu z Chin na rynku wspólnotowym.

2.   Interes pozostałych producentów wspólnotowych

(156)

Nic nie wskazuje na to, by interes pozostałych producentów wspólnotowych, którzy nie poparli aktywnie skargi, różnił się od opisanego interesu przemysłu wspólnotowego. Dostępne informacje wskazują, że nie ma powodu, dla którego przeprowadzona analiza obejmująca przemysł wspólnotowy nie mogłaby również objąć tych pozostałych przedsiębiorstw.

3.   Interes niepowiązanych importerów we Wspólnocie

(157)

Jedynie sześciu importerów współpracowało w tym dochodzeniu. Tylko jeden importer, który reprezentuje około 1,5 % łącznego przywozu z Chin do UE, kupuje wyłącznie w Chinach; rentowność tego importera wynosi mniej niż 5 % i on, jako jedyny, jasno wyraził sprzeciw wobec możliwego nałożenia środków. Warto jednak zauważyć, że podczas OD produkt objęty dochodzeniem stanowił mniej niż 10 % obrotu przedsiębiorstwa. Co więcej, ze względu na to, że cła antydumpingowe zostaną nałożone na wszystkich producentów z Chin, importer ten będzie prawdopodobnie mógł przenieść wzrost kosztów na swoich klientów, ponieważ nałożenie ceł w takim samym stopniu wpłynie na jego bezpośrednich konkurentów. Wszyscy inni współpracujący importerzy kupują również z innych źródeł, w tym z przemysłu wspólnotowego (ich zaopatrzenie pochodzące z przemysłu wspólnotowego pokrywa od 25 % do 95 % ich potrzeb), a ich rentowność jest o wiele wyższa.

4.   Interes użytkowników

(158)

Tylko jeden z pięciu jedynych współpracujących użytkowników kupuje w Chinach (około 20 % wielkości zakupu, pozostały zakup pochodzi przede wszystkim z przemysłu wspólnotowego) i uważa, że nałożenie środków miałoby poważny wpływ na jego działalność gospodarczą. Jednakże rentowność jego przedsiębiorstwa w odniesieniu do produktów zawierających produkt objęty postępowaniem jest bardzo wysoka – wynosi ponad 10 %. Obliczenia wskazały, że nawet w najgorszym przypadku, tj. jeśli wszystkie materiały z Chin byłyby kupowane po cenach przemysłu wspólnotowego i żadna podwyżka cen nie mogłaby zostać przeniesiona na klientów, wpływ na rentowność tego użytkownika byłby niewielki (około 1 % obrotu). Z tych względów uważa się, że ewentualne nałożenie środków w żadnej mierze nie spowoduje poważnego naruszenia interesów tego użytkownika.

5.   Wnioski dotyczące interesu Wspólnoty

(159)

Podsumowując, oczekuje się, że ze względu na spadającą konsumpcję nałożenie środków na przywóz z ChRL nie miałoby żadnego wpływu na wielkość podaży na rynku UE, na którym istnieje wystarczająca moc produkcyjna pochodząca z przemysłu wspólnotowego. Nie można zatem przewidzieć żadnych negatywnych skutków dotyczących bezpieczeństwa podaży (przypomina się, że rodzaje produktów przywożonych są również wytwarzane przez przemysł wspólnotowy). Z analizy wynika również, że nie ma żadnych istotnych interesów importerów lub użytkowników, które zostałyby wystawione na ryzyko w przypadku nałożenia środków, a relatywnie niski poziom współpracy importerów i użytkowników w tej sprawie potwierdza ten wniosek.

H.   WNIOSEK O WPROWADZENIE TYMCZASOWYCH ŚRODKÓW ANTYDUMPINGOWYCH

(160)

W świetle wniosków dotyczących dumpingu, szkody, zagrożenia wystąpienia szkody, związku przyczynowego i interesu Wspólnoty należy nałożyć środki tymczasowe na przywóz produktu, którego dotyczy postępowanie, pochodzącego z ChRL, celem zapobieżenia poniesieniu istotnej szkody przez przemysł wspólnotowy z powodu przywozu po cenach dumpingowych, który jest nieuchronny i do którego w przeciwnym razie by dochodziło.

1.   Poziom usuwający szkodę

(161)

Środki tymczasowe nałożone na przywóz z ChRL powinny być wystarczające do usunięcia zagrożenia wystąpienia szkody wyrządzanej przemysłowi wspólnotowemu i spowodowanej przywozem po cenach dumpingowych, bez przekraczania stwierdzonego marginesu dumpingu. Obliczając wielkość cła koniecznego dla wyeliminowania skutków dumpingu przynoszącego szkodę, uznaje się zazwyczaj, że środki takie powinny pozwolić na to, aby przemysł wspólnotowy pokrył swoje koszty i uzyskał ogólny zysk przed opodatkowaniem, jaki mógłby rozsądnie uzyskać w normalnych warunkach konkurencji, tzn. przy braku przywozu dumpingowego.

(162)

Przemysł wspólnotowy stwierdził, że w przypadku braku szkodliwego dumpingu do zapewnienia zwykłej konkurencyjnej sytuacji na rynku wspólnotowym niezbędna byłaby marża zysku wynosząca 12 %. Stowarzyszenie chińskich eksporterów przyznało, że zysk w wysokości 8 % może być w pewnych okolicznościach uznawany za właściwą marżę zysku.

(163)

Jednakże w dochodzeniu opartym na zagrożeniu wystąpienia szkody niezbędne jest uwzględnienie większej liczby ocen i założeń niż w przypadku dochodzenia opartego na istotnej szkodzie w OD. Jest tak dlatego, że koncepcja zagrożenia wystąpienia szkody siłą rzeczy oznacza przewidywanie przyszłego zaistnienia szkody, która nie istniała w okresie dochodzenia. W ramach tego niepewnego scenariusza za ostrożną metodę uznaje się tymczasowe zastosowanie takiej samej marży zysku, jaka została ustalona w czasie ostatniego postępowania dotyczącego tego samego produktu (6), tj. 3 %. Uznaje się jednak, że problem ten będzie musiał zostać dodatkowo zbadany na etapie ustalania ceł ostatecznych, gdy możliwe będzie zebranie dodatkowych dowodów dotyczących przewidywanej szkody.

(164)

W świetle powyższego niezbędny wzrost cen został określony na podstawie porównania – na tym samym poziomie obrotu handlowego – średniej ważonej ceny przywozu, obliczonej przy ustalaniu podcięcia cenowego, z ceną niewyrządzającą szkody, po jakiej przemysł wspólnotowy sprzedaje produkty na rynku wspólnotowym, określonej w sposób przedstawiony w motywie 162 powyżej.

(165)

Wszelkie różnice wynikające z porównania wspomnianego w motywie 163 zostały wyrażone w postaci odsetka całkowitej wartości importowej CIF ustalonej dla OD. Zważywszy, że dwóm ze współpracujących chińskich producentów przyznano IT i ze względu na niski poziom współpracy, tymczasowy jednolity ogólnokrajowy poziom usuwający szkodę wyliczono jako najwyższe marginesy szkody ustalone dla reprezentatywnych rodzajów produktu sprzedawanych przez producenta eksportującego funkcjonującego w gospodarce nierynkowej.

(166)

Ustalony w ten sposób margines szkody dla ChRL był znacznie niższy niż ustalony margines dumpingu.

Nazwa przedsiębiorstwa

Margines szkody

Hubei Xinyegang Steel Co., Ltd

15,6 %

Shandong Luxing Steel Pipe Co., Ltd

15,1 %

Inne przedsiębiorstwa współpracujące

22,3 %

Wszystkie inne przedsiębiorstwa

24,2 %

2.   Środki tymczasowe

(167)

W związku z powyższym i na mocy art. 7 ust. 2 rozporządzenia podstawowego uznaje się, że należy nałożyć tymczasowe cło antydumpingowe na przywóz produktu objętego postępowaniem pochodzącego z ChRL na poziomie najniższego spośród ustalonych marginesów dumpingu i szkody, zgodnie z zasadą niższego cła, która w każdym przypadku odpowiada marginesowi szkody.

(168)

Na podstawie powyższych ustaleń zaproponowane stawki celne wynoszą:

Przedsiębiorstwo

Cło antydumpingowe (%)

Hubei Xinyegang Steel Co., Ltd

15,6 %

Shandong Luxing Steel Pipe Co., Ltd

15,1 %

Inne przedsiębiorstwa współpracujące

22,3 %

Wszystkie inne przedsiębiorstwa

24,2 %

(169)

Indywidualne stawki cła antydumpingowego w odniesieniu do poszczególnych przedsiębiorstw, określone w niniejszym rozporządzeniu, zostały określone na podstawie ustaleń niniejszego dochodzenia. Odzwierciedlają one zatem sytuację ustaloną podczas dochodzenia, dotyczącą tych przedsiębiorstw. Wspomniane stawki celne (w odróżnieniu od ogólnokrajowego cła stosowanego do „wszystkich innych przedsiębiorstw”) mają wyłączne zastosowanie do przywozu produktów pochodzących z kraju, którego dotyczy postępowanie, i wyprodukowanych przez dane przedsiębiorstwa, tj. przez konkretne wymienione podmioty prawne. Przywożone produkty wytwarzane przez inne przedsiębiorstwa, których nazwa i adres nie zostały wymienione w części normatywnej niniejszego rozporządzenia, łącznie z podmiotami powiązanymi z przedsiębiorstwami konkretnie wymienionymi, nie mogą korzystać z tych stawek i do ich produktów stosowane są stawki dla „wszystkich innych przedsiębiorstw”.

(170)

Wszelkie wnioski o zastosowanie wspomnianych indywidualnych stawek cła antydumpingowego dla przedsiębiorstw (np. po zmianie nazwy podmiotu lub po utworzeniu nowych podmiotów zajmujących się produkcją lub sprzedażą) należy niezwłocznie kierować do Komisji (7) wraz ze wszystkimi odpowiednimi informacjami, w szczególności dotyczącymi wszelkich zmian w zakresie działalności przedsiębiorstwa związanej z produkcją, sprzedażą na rynek krajowy i na rynki zagraniczne, wynikających np. z wyżej wspomnianej zmiany nazwy lub zmiany podmiotu zajmującego się produkcją lub sprzedażą. W stosownych przypadkach rozporządzenie będzie odpowiednio zmieniane poprzez aktualizację wykazu przedsiębiorstw korzystających z indywidualnych stawek celnych.

(171)

Celem zapewnienia właściwego wprowadzenia ceł antydumpingowych, poziom cła rezydualnego powinien stosować się nie tylko do niewspółpracujących producentów eksportujących, lecz również do tych producentów, którzy nie prowadzili żadnego wywozu do Wspólnoty w OD.

I.   PRZEPISY KOŃCOWE

(172)

Aby zapewnić dobre zarządzanie, należy ustalić okres, w którym zainteresowane strony, które zgłosiły się w terminie określonym w zawiadomieniu o wszczęciu postępowania, mogłyby przedstawić swoje opinie na piśmie oraz złożyć wniosek o przesłuchanie. Ponadto należy podkreślić, iż ustalenia w sprawie nałożenia ceł dokonane na potrzeby niniejszego aktu prawnego mają charakter tymczasowy i mogą wymagać ponownego rozważenia przy nakładaniu wszelkich środków ostatecznych,

PRZYJMUJE NINIEJSZE ROZPORZĄDZENIE:

Artykuł 1

1.   Niniejszym nakłada się tymczasowe cło antydumpingowe na przywóz rur i przewodów bez szwu z żelaza lub stali o okrągłym przekroju poprzecznym, o średnicy zewnętrznej nieprzekraczającej 406,4 mm, w których wartość ekwiwalentu węgla (Carbon Equivalent Value, CEV) nie przekracza 0,86 zgodnie ze wzorem oraz analizą chemiczną (8) Międzynarodowego Instytutu Spawalnictwa (International Institute of Welding, IIW), klasyfikowanych w ramach kodów CN ex 7304 19 10, ex 7304 19 30, ex 7304 23 00, ex 7304 29 10, ex 7304 29 30, ex 7304 31 20, ex 7304 31 80, ex 7304 39 10, ex 7304 39 52, ex 7304 39 58, ex 7304 39 92, ex 7304 39 93, ex 7304 51 81, ex 7304 51 89, ex 7304 59 10, ex 7304 59 92 oraz ex 7304 59 93 (9) (kody TARIC 7304191020, 7304193020, 7304230020, 7304291020, 7304293020, 7304312020, 7304318030, 7304391010, 7304395220, 7304395830, 7304399230, 7304399320, 7304518120, 7304518930, 7304591010, 7304599230 oraz 7304599320) i pochodzących z Chińskiej Republiki Ludowej.

2.   Stawka tymczasowego cła antydumpingowego mająca zastosowanie do ceny netto na granicy Wspólnoty, przed ocleniem, jest następująca dla produktów opisanych w ust. 1 i wytworzonych przez poniższe przedsiębiorstwa:

Przedsiębiorstwo

Cło antydumpingowe (%)

Dodatkowy kod TARIC

Hubei Xinyegang Steel Co., Ltd, Huangshi

15,6

A948

Shandong Luxing Steel Pipe Co., Ltd, Qingzhou

15,1

A949

Przedsiębiorstwa wymienione w załączniku

22,3

A950

Wszystkie inne przedsiębiorstwa

24,2

A999

3.   Dopuszczenie do swobodnego obrotu na terenie Wspólnoty produktu, o którym mowa w ust. 1, uwarunkowane jest wpłaceniem zabezpieczenia w wysokości kwoty cła tymczasowego.

4.   O ile nie określono inaczej, zastosowanie mają obowiązujące przepisy dotyczące należności celnych.

Artykuł 2

Nie naruszając przepisów art. 20 rozporządzenia Rady (WE) nr 384/96, zainteresowane strony mogą zwrócić się o ujawnienie szczegółów stanowiących podstawę dla istotnych faktów i ustaleń, na podstawie których przyjęto niniejsze rozporządzenie, przedstawić swoje opinie na piśmie i wystąpić o możliwość złożenia przed Komisją ustnych wyjaśnień w ciągu jednego miesiąca od daty wejścia w życie niniejszego rozporządzenia.

Zgodnie z art. 21 ust. 4 rozporządzenia (WE) nr 384/96 zainteresowane strony mogą przedstawiać uwagi odnośnie do zastosowania niniejszego rozporządzenia przez okres jednego miesiąca od daty jego wejścia w życie.

Artykuł 3

Niniejsze rozporządzenie wchodzi w życie następnego dnia po jego opublikowaniu w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.

Artykuł 1 niniejszego rozporządzenia obowiązuje przez okres sześciu miesięcy.

Niniejsze rozporządzenie wiąże w całości i jest bezpośrednio stosowane we wszystkich państwach członkowskich.

Sporządzono w Brukseli dnia 7 kwietnia 2009 r.

W imieniu Komisji

Catherine ASHTON

Członek Komisji


(1)  Dz.U. L 56 z 6.3.1996, s. 1.

(2)  Dz.U. C 174 z 09.07.2008, s. 7.

(3)  CEV określa się zgodnie ze sprawozdaniem technicznym, 1967, IIW dok. IX-535-67, opublikowanym przez Międzynarodowy Instytut Spawalnictwa (IIW).

(4)  Zob. rozporządzenie Rady (WE) nr 954/2006 z dnia 27 czerwca 2006 r. (Dz.U. L 175 z 29.6.2006, s. 4, motywy 160 i 168). W roku 2001, jedynym dochodowym roku w OD obejmującym poprzednie dochodzenie, inwestycje wyniosły 65 mln EUR. Do 2004 r. (roku, w którym przemysł wspólnotowy poniósł ciężkie straty), kwota ta musiała zostać zredukowana do 26 mln EUR.

(5)  Dz.U. L 175 z 29.6.2006, s. 4.

(6)  Zob. rozporządzenie Rady (WE) nr 954/2006 z dnia 27 czerwca 2006 r. (Dz.U. L 175 z 29.6.2006, s. 4, motyw 233).

(7)  

European Commission

Directorate-General for Trade

Direction H

Office Nerv-105

B-1049 Brussels.

(8)  CEV określa się zgodnie ze sprawozdaniem technicznym, 1967, IIW dok. IX-535-67, opublikowanym przez Międzynarodowy Instytut Spawalnictwa (IIW).

(9)  Zgodnie z rozporządzeniem Komisji (WE) nr 1031/2008 z dnia 19 września 2008 r. zmieniającym załącznik I do rozporządzenia Rady (EWG) nr 2658/87 w sprawie nomenklatury taryfowej i statystycznej oraz w sprawie Wspólnej Taryfy Celnej (Dz.U. L 291 z 31.10.2008, s. 1). Zakres produktów jest określany przez połączenie opisu produktu w art. 1 ust. 1 i opisu produktu odpowiadającego kodom CN, rozpatrywanych łącznie.


ZAŁĄCZNIK

Wykaz producentów współpracujących, o których mowa w art. 1 ust. 2, objętych dodatkowym kodem TARIC 950:

Nazwa przedsiębiorstwa

Miejscowość

Hengyang Valin MPM Co., Ltd

Hengyang

Hengyang Valin Steel Tube Co., Ltd

Hengyang

Handan Precise Seamless Steel Pipes Co., Ltd

Handan

Jiangsu Huacheng Industry Group Co., Ltd

Zhangjiagang

Jiangyin Metal Tube Making Factory

Jiangyin

Jiangyin City Seamless Steel Tube Factory

Jiangyin

Pangang Group Chengdu Iron & Steel Co., Ltd

Chengdu

Shenyang Xinda Co., Ltd

Shenyang

Suzhou Seamless Steel Tube Works

Suzhou

Tianjin Pipe (Group) Corporation (TPCO)

Tianjin

Wuxi Dexin Steel Tube Co., Ltd

Wuxi

Wuxi Dongwu Pipe Industry Co., Ltd

Wuxi

Wuxi Seamless Oil Pipe Co., Ltd

Wuxi

Zhangjiagang City Yiyang Pipe Producing Co., Ltd

Zhangjiagang

Zhangjiagang Yichen Steel Tube Co., Ltd

Zhangjiagang


8.4.2009   

PL EN

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

L 94/75


ROZPORZĄDZENIE EUROPEJSKIEGO BANKU CENTRALNEGO (WE) NR 290/2009

z dnia 31 marca 2009 r.

zmieniające rozporządzenie (WE) nr 63/2002 (EBC/2001/18) w sprawie statystyki dotyczącej stóp procentowych stosowanych przez monetarne instytucje finansowe w odniesieniu do depozytów i pożyczek dla gospodarstw domowych i przedsiębiorstw

(EBC/2009/7)

RADA PREZESÓW EUROPEJSKIEGO BANKU CENTRALNEGO,

uwzględniając rozporządzenie Rady (WE) nr 2533/98 z dnia 23 listopada 1998 r. dotyczące zbierania informacji statystycznych przez Europejski Bank Centralny (1), w szczególności jego art. 5 ust. 1 i art. 6 ust. 4,

a także mając na uwadze, co następuje:

(1)

Od wejścia w życie rozporządzenia (WE) nr 63/2002 Europejskiego Banku Centralnego z dnia 20 grudnia 2001 r. w sprawie statystyki dotyczącej stóp procentowych stosowanych przez monetarne instytucje finansowe w odniesieniu do depozytów i pożyczek dla gospodarstw domowych i przedsiębiorstw (EBC/2001/18) (2) wprowadzono szereg udoskonaleń w zakresie obowiązków sprawozdawczych dotyczących nowych pożyczek dla gospodarstw domowych i przedsiębiorstw. Powstaje zatem potrzeba zmiany obowiązujących obecnie wymogów sprawozdawczych.

(2)

Wprowadzenie ogólnego podziału nowych pożyczek, według którego odrębnie wykazuje się wolumeny pożyczek, dla których ustanowiono zabezpieczenie i/lub gwarancję oraz stosowane do nich stopy procentowe, powinno umożliwić uzyskanie bardziej zharmonizowanych danych na poziomie strefy euro oraz ułatwić porównywanie danych odnoszących się do różnych krajów.

(3)

Wprowadzenie podziału nowych pożyczek udzielanych przedsiębiorstwom wedle kryterium wielkości pożyczki powinno dostarczyć bardziej szczegółowych informacji na temat finansowania sektora małych i średnich przedsiębiorstw.

(4)

Wprowadzenie podziału nowych pożyczek według początkowego okresu obowiązywania stałej stopy procentowej powinno dostarczyć jednolitych informacji w zakresie stóp procentowych poprzez zwiększenie liczby kategorii okresów obowiązywania stałej stopy procentowej, a tym samym zwiększenie homogeniczności każdej z tych kategorii.

(5)

Odrębna sprawozdawczość stóp procentowych stosowanych do zadłużenia z tytułu kart kredytowych (określanego także jako kredyty z tytułu kart kredytowych) pozwoli na monitorowanie tych stóp procentowych oraz zapewni jednolite traktowanie tego instrumentu we wszystkich krajach strefy euro.

(6)

Dodatkowa kategoria nowych pożyczek udzielanych osobom fizycznym prowadzącym działalność gospodarczą w ramach kategorii „pożyczki udzielane gospodarstwom domowym na inne cele” dostarczy dalszych informacji w zakresie finansowania podmiotów gospodarczych nieposiadających osobowości prawnej oraz pomoże w interpretowaniu rozwoju sytuacji w sektorze pożyczek udzielanych gospodarstwom domowym.

(7)

Dodatkowy wymóg sprawozdawczy dotyczący przekazywania informacji o nowych pożyczkach udzielanych przedsiębiorstwom w podziale na terminy zapadalności powinien ułatwić rozróżnienie pomiędzy stopami stosowanymi do finansowania krótkoterminowego i długoterminowego.

(8)

W odniesieniu do pożyczek odnawialnych oraz kredytów w rachunku bieżącym niezbędne jest wprowadzenie dodatkowych wyjaśnień, zmiana definicji oraz wyraźniejsze odesłanie do rozporządzenia Europejskiego Banku Centralnego (WE) nr 25/2009 z dnia 19 grudnia 2008 r. w sprawie bilansu skonsolidowanego sektora monetarnych instytucji finansowych (wersja przekształcona) (EBC/2008/32) (3).

(9)

Niezbędne jest także przyjęcie bardziej przejrzystych zasad stratyfikacji oraz wyboru podmiotów sprawozdawczych przez krajowe banki centralne (KBC), a także określenie uprawnień Rady Prezesów do weryfikowania tych procedur,

PRZYJMUJE NINIEJSZE ROZPORZĄDZENIE:

Artykuł 1

W rozporządzeniu (WE) nr 63/2002 (EBC/2001/18) wprowadza się następujące zmiany:

1)

artykuł 2 ust. 3 otrzymuje brzmienie:

„3.   Rada Prezesów jest uprawniona do weryfikacji przestrzegania postanowień załącznika I.”;

2)

załącznik I podlega zmianie zgodnie z załącznikiem I do niniejszego rozporządzenia;

3)

załącznik II otrzymuje brzmienie określone w załączniku II do niniejszego rozporządzenia;

4)

załącznik IV otrzymuje brzmienie określone w załączniku III do niniejszego rozporządzenia.

Artykuł 2

Niniejsze rozporządzenie wchodzi w życie dwudziestego dnia po jego opublikowaniu w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.

Artykuł 1 ust. 3 stosuje się od dnia 1 czerwca 2010 r.

Sporządzono we Frankfurcie nad Menem, dnia 31 marca 2009 r.

W imieniu Rady Prezesów EBC

Jean-Claude TRICHET

Prezes EBC


(1)  Dz.U. L 318 z 27.11.1998, s. 8.

(2)  Dz.U. L 10 z 12.1.2002, s. 24.

(3)  Dz.U. L 15 z 20.1.2009, s. 14.


ZAŁĄCZNIK I

W załączniku I do rozporządzenia (WE) nr 63/2002 (EBC/2001/18) wprowadza się następujące zmiany:

1)

ustęp 7 sekcji III części 1 otrzymuje brzmienie:

„7.

KBC definiują kryteria stratyfikacji, które pozwalają na podziały potencjalnego zbioru sprawozdawczego na jednorodne warstwy. Przyjmuje się, że warstwy są jednorodne, jeżeli suma wariancji wewnątrzwarstwowych zmiennych pobierania prób jest znacząco niższa niż całkowita wariancja całego rzeczywistego zbioru sprawozdawczego (1). Kryteria stratyfikacji są powiązane z danymi statystycznymi dotyczącymi stóp procentowych MIF, tj. powinien istnieć związek pomiędzy kryteriami stratyfikacji a stopami procentowymi i wielkościami, które mają być szacowane na podstawie próby.

2)

ustęp 16 sekcji V części 1 otrzymuje brzmienie:

„16.

Każdy KBC dokonuje wyboru najbardziej odpowiedniej lokalizacji próby krajowej o liczebności n spośród warstw. Każdy KBC definiuje zatem liczbę podmiotów sprawozdawczych nh pobieranych z ogółu instytucji kredytowych i innych instytucji Nh w każdej warstwie. Frakcja losowania próby nh/Nh dla każdej warstwy h pozwala na oszacowanie wariancji dla każdej warstwy. Oznacza to, że z każdej warstwy wybiera się co najmniej dwa podmioty sprawozdawcze.”;

3)

ustęp 20 sekcji V części 1 otrzymuje brzmienie:

„20.

KBC, który podjął decyzję o spisie wszystkich instytucji kredytowych i innych instytucji w jednej warstwie, może pobierać próby w takiej warstwie na poziomie oddziałów. Warunkiem wstępnym jest posiadanie przez KBC pełnego wykazu oddziałów obejmującego całą działalność instytucji kredytowych i innych instytucji w danej warstwie, a także posiadanie odpowiedniċh danych w celu dokonania oceny wariancji stóp procentowych w odniesieniu do nowych transakcji z gospodarstwami domowymi i z przedsiębiorstwami według oddziałów tych instytucji. Do wyboru i utrzymywania oddziałów mają zastosowanie wszelkie wymagania ustanowione w niniejszym załączniku. Wybrane oddziały stają się hipotetycznymi podmiotami sprawozdawczymi, z zastrzeżeniem wszystkich wymagań w zakresie sprawozdawczości zdefiniowanych w załączniku II. Procedura ta pozostaje bez wpływu na ciążący na instytucji kredytowej lub innej instytucji, do której należą oddziały, obowiązek bycia podmiotem sprawozdawczym.”.


(1)  Suma wariancji wewnętrzwarstwowych definiowanych jakoFormula powinna być znacząco niższa od całkowitej wariancji zbioru sprawozdawczego definiowanej jako Formula, gdzie h oznacza daną warstwę, xi – stopę procentową dla instytucji i, Formula – średnią arytmetyczną stopy procentowej warstwy h, n – całkowitą liczbę instytucji w próbie, a Formula średnią arytmetyczną stóp procentowych wszystkich instytucji z danej próby.”


ANNEX II

ZAŁĄCZNIK II

SYSTEM SPRAWOZDAWCZOŚCI ODNOŚNIE DO STATYSTYKI DOTYCZĄCEJ STÓP PROCENTOWYCH STOSOWANYCH PRZEZ MONETARNE INSTYTUCJE FINANSOWE

CZĘŚĆ 1

RODZAJ STAWKI

I.   Uzgodniona stawka roczna

Zasada ogólna

1.

Rodzajem stawki, którą podmioty sprawozdawcze stosują do wszystkich kategorii instrumentów depozytów i pożyczek odnośnie do nowych transakcji oraz kwot pozostających do spłaty, jest uzgodniona stawka roczna (USR). Określa się ją jako stopę procentową, która jest indywidualnie uzgodniona pomiędzy podmiotem sprawozdawczym i gospodarstwem domowym lub przedsiębiorstwem w odniesieniu do depozytu lub pożyczki, przeliczona na stawkę roczną i podawana w procentach per annum. USR obejmuje wszystkie płatności odsetek z tytułu depozytów i pożyczek, z pominięciem innych ewentualnych obciążeń. Disagio, określone jako różnica pomiędzy nominalną kwotą pożyczki i kwotą otrzymaną przez klienta, jest uważane za spłatę odsetek w momencie rozpoczęcia umowy (okres t0) i w związku z tym jest uwzględnione w USR.

2.

Jeżeli płatności odsetek uzgodnione pomiędzy podmiotem sprawozdawczym i gospodarstwem domowym lub przedsiębiorstwem są kapitalizowane w równych odstępach czasu w okresie roku, na przykład miesięcznie lub kwartalnie, a nie rocznie, uzgodniona stawka jest przeliczona na stawkę roczną za pomocą następującego wzoru umożliwiającego ustalenie uzgodnionej stawki rocznej:

Formula

with:

x

USR,

rag

stopa procentowa w skali roku uzgodniona pomiędzy podmiotami sprawozdawczymi i gospodarstwem domowym lub przedsiębiorstwem dla depozytu lub pożyczki, gdzie kapitalizacja odsetek od depozytów oraz wszystkie płatności z tytułu pożyczek i ich spłat są dokonywane w równych odstępach czasu w okresie roku, oraz

n

liczba okresów kapitalizacji odsetek od depozytów i okresów spłat pożyczki w okresie roku, tj. 1 dla płatności rocznych, 2 dla płatności półrocznych, 4 dla płatności kwartalnych i 12 dla płatności miesięcznych.

3.

Krajowe banki centralne (KBC) mogą zażądać od swoich podmiotów sprawozdawczych zapewnienia wąsko definiowanej rzeczywistej stawki rocznej (RSR) zamiast USR w odniesieniu do wszystkich lub niektórych instrumentów depozytowych lub pożyczkowych dotyczących nowych transakcji oraz kwot pozostających do spłaty. RSR definiuje się jako stopę procentową w stosunku rocznym zrównującą aktualną wartość wszelkich przyszłych lub istniejących zobowiązań poza obciążeniami (depozyty lub pożyczki, spłaty lub zwrot, płatności odsetek) uzgodnionymi pomiędzy podmiotem sprawozdawczym a gospodarstwem domowym lub przedsiębiorstwem. RSR stanowi odpowiednik stopy procentowej stanowiącej składnik rzeczywistej rocznej stopy oprocentowania (RRSO) zdefiniowanej w art. 3 lit. i) dyrektywy Parlamentu Europejskiego i Rady 2008/48/WE z dnia 23 kwietnia 2008 r. w sprawie umów o kredyt konsumencki oraz uchylającej dyrektywę Rady 87/102/EWG (1). Jedyną różnicę pomiędzy RSR i USR stanowi zastosowana metoda przeliczania płatności odsetek na stawkę roczną. RSR stosuje metodę kolejnych przybliżeń i w związku z tym może być stosowana do wszystkich rodzajów depozytów lub pożyczek, podczas gdy dla USR wykorzystuje się wzór algebraiczny określony w ust. 2, w związku z czym ma ona zastosowanie jedynie do depozytów i pożyczek o równych okresach kapitalizacji odsetek. Wszystkie pozostałe wymogi są identyczne, co oznacza, że odniesienia do USR zawarte w pozostałej części niniejszego załącznika mają również zastosowanie do RSR.

Postępowanie w zakresie podatków, dotacji i uzgodnień o charakterze regulacyjnym

4.

Płatności odsetek ujęte w USR odzwierciedlają to, co podmiot sprawozdawczy płaci z tytułu depozytów oraz otrzymuje z tytułu pożyczek. W przypadku gdy kwoty płacone przez jedną stronę i otrzymywane przez drugą różnią się, stopę procentową przekazywaną dla celów danych statystycznych dotyczących stóp procentowych monetarnych instytucji finansowych (MIF) determinuje stanowisko podmiotu sprawozdawczego.

5.

Stosownie do tej zasady, stopy procentowe są księgowane według wartości brutto przed opodatkowaniem, ponieważ stopy procentowe przed opodatkowaniem odzwierciedlają to, co podmioty sprawozdawcze płacą od depozytów i otrzymują z tytułu pożyczek.

6.

Ponadto przy wyznaczaniu płatności odsetek nie są brane pod uwagę dotacje przyznawane gospodarstwom domowym lub przedsiębiorstwom przez strony trzecie, ponieważ podmiot sprawozdawczy nie wypłaca ani nie otrzymuje takich dotacji.

7.

Preferencyjne stopy procentowe oferowane własnym pracownikom przez podmioty sprawozdawcze są ujęte w danych statystycznych dotyczących stóp procentowych MIF.

8.

Jeżeli uzgodnienia o charakterze regulacyjnym mają wpływ na płatności odsetek, na przykład limity stopy procentowej lub zakaz wynagradzania z tytułu depozytów jednodniowych, znajduje to odzwierciedlenie w danych statystycznych dotyczących stóp procentowych MIF. Każda zmiana zasad wyznaczających uzgodnienia regulacyjne, na przykład regulowane stopy procentowe lub limity stóp procentowych, jest uwzględniana w danych statystycznych dotyczących stóp procentowych MIF jako zmiany stopy procentowej.

II.   Rzeczywista roczna stopa oprocentowania

9.

Oprócz USR, podmioty sprawozdawcze przekazują RRSO w odniesieniu do nowych transakcji w zakresie kredytu konsumpcyjnego i pożyczek na kupno domów przez gospodarstwa domowe, tj.:

jedną RRSO dla nowego kredytu konsumpcyjnego (zob. wskaźnik 30 w dodatku 2), oraz

jedną RRSO dla nowych pożyczek dla gospodarstw domowych na kupno domów (zob. wskaźnik 31 w dodatku 2) (2).

10.

RRSO obejmuje ‘całkowity koszt kredytu dla konsumenta’zdefiniowany w art. 3 lit. g) dyrektywy 2008/48/WE. Ten koszt całkowity składa się ze stopy procentowej i innych (odnoszących się do niego) obciążeń, takich jak koszt weryfikacji zdolności kredytowej, administracji, przygotowania dokumentów, gwarancji, ubezpieczenia kredytu itd.

11.

Struktura składnika innych obciążeń może się różnić w zależności od państwa, ponieważ definicje zawarte w dyrektywie 2008/48/WE są stosowane w sposób zróżnicowany, a także z powodu występujących różnic między krajowymi systemami finansowymi i procedurami zabezpieczeń kredytów.

III.   Konwencja

12.

Przy obliczaniu USR podmioty sprawozdawcze przyjmują, że rok sprawozdawczy ma 365 dni, tj. należy pominąć jeden dodatkowy dzień występujący w roku przestępnym.

CZĘŚĆ 2

ZAKRES DZIAŁALNOŚCI

13.

Podmioty sprawozdawcze dostarczają danych statystycznych odnoszących się do stóp procentowych MIF w odniesieniu do kwot pozostających do spłaty i do nowych transakcji.

IV.   Stopy procentowe w odniesieniu do kwot pozostających do spłaty

14.

Kwoty pozostające do spłaty definiuje się jako stan wszystkich depozytów złożonych przez gospodarstwa domowe i przedsiębiorstwa u podmiotu sprawozdawczego oraz stan wszystkich pożyczek udzielonych przez podmiot sprawozdawczy gospodarstwom domowym i przedsiębiorstwom.

15.

Stopa procentowa w odniesieniu do kwot pozostających do spłaty odzwierciedla średnią ważoną stopy procentowej stosowanej w odniesieniu do depozytów lub pożyczek w odpowiedniej kategorii instrumentów, obowiązującą w czasowym punkcie odniesienia określonym w ust. 26. Średnia ważona stopy procentowej jest sumą USR pomnożoną przez odpowiednie kwoty pozostające do spłaty oraz podzieloną przez całkowitą sumę kwot pozostających do spłaty. Obejmuje ona wszystkie niezakończone umowy, które były uzgodnione we wszystkich okresach poprzedzających koniec okresu sprawozdawczego.

16.

Średnia ważona stopy procentowej nie obejmuje niespłaconych pożyczek. Niespłacone pożyczki definiuje się zgodnie z załącznikiem II do rozporządzenia Europejskiego Banku Centralnego (WE) nr 25/2009 z dnia 19 grudnia 2008 r. w sprawie bilansu skonsolidowanego sektora monetarnych instytucji finansowych (wersja przekształcona) (EBC/2008/32) (3). Całkowitej kwoty pożyczki zakwalifikowanej w całości albo w części jako pożyczka niespłacona nie uwzględnia się w danych statystycznych dotyczących stóp procentowych. Danych dotyczących pożyczek na restrukturyzację zadłużenia o oprocentowaniu niższym od wielkości rynkowych, tj. restrukturyzację zadłużenia dotyczącą dłużników zagrożonych niewypłacalnością, również nie uwzględnia się w danych statystycznych dotyczących stóp procentowych.

V.   Nowe transakcje w zakresie depozytów jednodniowych, depozytów wypłacanych na żądanie, zadłużenia z tytułu kart kredytowych, pożyczek odnawialnych i kredytów bankowych w rachunku bieżącym

17.

W przypadku depozytów jednodniowych, depozytów wypłacanych na żądanie, zadłużenia z tytułu kart kredytowych (określanego także jako kredyty z tytułu kart kredytowych), z opcją kredytu nieoprocentowanego i kredytu oprocentowanego, oraz pożyczek odnawialnych i kredytów bankowych w rachunku bieżącym zdefiniowanych w ust. 42–45 oraz 51, pojęcie nowej transakcji rozszerza się na cały kapitał. A zatem saldo debetowe lub kredytowe, tj. kwoty pozostające do spłaty w czasowym punkcie odniesienia zdefiniowanym w ust. 29, jest wykorzystywane jako wskaźnik dla nowych transakcji w zakresie depozytów jednodniowych, depozytów wypłacanych na żądanie, zadłużenia z tytułu kart kredytowych, pożyczek odnawialnych i kredytów bankowych w rachunku bieżącym.

18.

Stopy procentowe odnośnie do depozytów jednodniowych, depozytów wypłacanych na żądanie, zadłużenia z tytułu kart kredytowych, pożyczek odnawialnych i kredytów bankowych w rachunku bieżącym odzwierciedlają średnią ważoną stopy procentowej stosowaną w odniesieniu do kapitału na wymienionych rachunkach w czasowym punkcie odniesienia zdefiniowanym w ust. 29. Obejmują one aktualne pozycje bilansowe wszystkich niezakończonych umów, które były uzgodnione we wszystkich okresach poprzedzających koniec okresu sprawozdawczego.

19.

W celu obliczenia stóp procentowych MIF na rachunkach, które – w zależności od salda – mogą być depozytami lub pożyczkami, podmiot sprawozdawczy rozróżnia okresy z saldem kredytowym i okresy z saldem debetowym. Podmioty sprawozdawcze wykazują średnią ważoną stóp procentowych odnoszących się do sald kredytowych jako depozytów jednodniowych, a średnią ważoną stóp procentowych dotyczących sald debetowych jako kredytów bankowych na rachunku bieżącym. Podmioty sprawozdawcze nie wykazują średniej ważonej stóp procentowych łączących (niskie) stawki dotyczące depozytów jednodniowych oraz (wysokie) stawki dotyczące bankowych kredytów na rachunku bieżącym.

VI.   Nowe transakcje w zakresie kategorii instrumentów niebędących depozytami jednodniowymi, depozytami wypłacanymi na żądanie, zadłużeniem z tytułu kart kredytowych, pożyczkami odnawialnymi i kredytami bankowymi w rachunku bieżącym

20.

Poniższe ustępy 21–25 odnoszą się do depozytów wypłacanych na żądanie, transakcji repo i wszelkich pożyczek niebędących pożyczkami odnawialnymi, kredytami bankowymi w rachunku bieżącym oraz zadłużeniem z tytułu kart kredytowych zdefiniowanymi w ust. 42–45 oraz 51.

21.

Nową transakcję definiuje się jako nową umowę między gospodarstwem domowym lub przedsiębiorstwem a podmiotem sprawozdawczym. Nowe umowy obejmują:

wszystkie umowy finansowe podające po raz pierwszy stopę procentową odnośnie do depozytu lub pożyczki, oraz

wszystkie nowe negocjacje dotyczące istniejących depozytów i pożyczek.

Przedłużenia istniejących umów dotyczących depozytów lub pożyczek, które następują automatycznie, tj. bez czynnego udziału gospodarstwa domowego lub przedsiębiorstwa, i które nie łączą się z renegocjacjami warunków umowy, w tym stopy procentowej, nie są uważane za nowe transakcje.

22.

Stopa dla nowej transakcji odzwierciedla średnią ważoną stopy procentowej stosowaną do depozytów i pożyczek w odpowiedniej kategorii instrumentów w zakresie nowych umów zawartych pomiędzy gospodarstwami domowymi lub przedsiębiorstwami a podmiotem sprawozdawczym w czasowym punkcie odniesienia zdefiniowanym w ust. 32.

23.

Fluktuacje zmiennych stóp procentowych w znaczeniu automatycznych dostosowań stopy procentowej zastosowanej przez podmiot sprawozdawczy nie stanowią nowych porozumień i jako takie nie są uważane za nowe transakcje. Dla istniejących umów takie modyfikacje zmiennych stóp nie są zatem uwzględniane w stopach dotyczących nowych transakcji, lecz jedynie w średnich stopach dotyczących kwot pozostających do spłaty.

24.

Przejście ze stałych stóp procentowych na zmienne lub odwrotnie (okres t1) w trakcie umowy, które zostało uzgodnione w momencie rozpoczęcia umowy (okres t0), nie stanowi nowego porozumienia, lecz część warunków pożyczki ustalonych w okresie t0. W związku z powyższym taka sytuacja nie jest uważana za nową transakcję.

25.

Zazwyczaj gospodarstwo domowe lub przedsiębiorstwo nie zaciąga pożyczki odnawialnej lub kredytu na rachunku bieżącym w pełnej kwocie w momencie rozpoczęcia umowy. Gospodarstwo domowe lub przedsiębiorstwo może jednakże wziąć pożyczkę w transzach w okresie t1, t2, t3 itd. zamiast pobrania całej kwoty w momencie rozpoczęcia umowy (okres t0). Fakt, że dana pożyczka jest podejmowana w transzach, jest bez znaczenia dla danych statystycznych dotyczących stóp procentowych MIF. Umowa pomiędzy gospodarstwem domowym lub przedsiębiorstwem a podmiotem sprawozdawczym w okresie t0, zawierająca stopę procentową i pełną kwotę pożyczki, jest ujmowana w statystyce dotyczącej stóp procentowych MIF w zakresie nowych transakcji.

CZĘŚĆ 3

CZASOWY PUNKT ODNIESIENIA

VII.   Czasowy punkt odniesienia dla stóp procentowych MIF w stosunku do kwot pozostających do spłaty

26.

KBC określają, czy na szczeblu krajowym stopy procentowe MIF dotyczące kwot pozostających do spłaty, tj. wskaźniki 1–14 opisane w dodatku 1, oblicza się jako dane punktowe na koniec okresu, czy jako stawki kalkulacyjne dotyczące średnich okresowych. W tym przypadku okres sprawozdawczy wynosi jeden miesiąc.

27.

Stopy procentowe dotyczące kwot pozostających do spłaty jako dane punktowe na koniec okresu są obliczane jako średnie ważone stóp procentowych stosowane odnośnie do stanu depozytów i pożyczek w określonym momencie czasowym w ostatnim dniu miesiąca. Na wymieniony moment czasowy podmiot sprawozdawczy gromadzi odpowiednia dane na temat stóp procentowych oraz kwot zaangażowanych we wszystkich należnych depozytach i pożyczkach dotyczących gospodarstw domowych i przedsiębiorstw oraz zestawia średnią ważoną stopę procentową dla każdej kategorii instrumentów. W odróżnieniu od średnich miesięcznych, stopy procentowe MIF w odniesieniu do kwot pozostających do spłaty zestawione jako dane punktowe na koniec miesiąca powinny jedynie ujmować umowy, które pozostają w mocy w czasie gromadzenia danych.

28.

Stopy procentowe w odniesieniu do kwot pozostających do spłaty jako stawki kalkulacyjne dotyczące średniej miesiąca są obliczane jako ilorazy, gdzie w liczniku występują narosłe odsetki do zapłaty od depozytów i narosłe należne odsetki od pożyczek w ciągu danego miesiąca odniesienia, a w mianowniku średnia wielkość stanu depozytów w danym miesiącu. Na koniec miesiąca odniesienia podmiot sprawozdawczy wykazuje narosłe odsetki do zapłaty lub należne w ciągu miesiąca dla każdej kategorii instrumentów, a także przeciętną wielkość stanu depozytów i pożyczek w czasie tego samego miesiąca. W odróżnieniu od danych punktowych, stopy procentowe MIF w odniesieniu do kwot pozostających do spłaty zestawionych jako średnie miesięczne obejmują umowy, które przez pewien okres obowiązywały w czasie danego miesiąca, lecz które nie obowiązywały już wg stanu na koniec miesiąca. Średni stan depozytów i pożyczek w ciągu miesiąca odniesienia wylicza się jako średnią dziennych stanów w całym miesiącu. Zgodnie z normą minimalną średni stan w danym miesiącu uzyskuje się z sald dziennych dla niestabilnych kategorii instrumentów, tj. co najmniej depozytów jednodniowych, depozytów wypłacanych na żądanie, zadłużenia z tytułu kart kredytowych z opcją kredytu nieoprocentowanego oraz pożyczek odnawialnych i kredytów bankowych na rachunku bieżącym. Dla wszystkich pozostałych kategorii instrumentów średni stan miesięczny uzyskuje się z sald tygodniowych lub częstszych. Na okres przejściowy nieprzekraczający dwóch lat, dla pożyczek z uzgodnionym terminem zapadalności powyżej pięciu lat, dopuszcza się dane punktowe na koniec miesiąca.

VIII.   Czasowy punkt odniesienia dla nowych transakcji w zakresie depozytów jednodniowych, depozytów wypłacanych na żądanie, zadłużenia z tytułu kart kredytowych z opcją kredytu oprocentowanego oraz pożyczek odnawialnych i kredytów bankowych w rachunku bieżącym

29.

KBC sprecyzują, czy na szczeblu krajowym stopy procentowe MIF odnośnie do jednodniowych depozytów, depozytów wypłacanych na żądanie, zadłużenia z tytułu kart kredytowych z opcją kredytu oprocentowanego oraz pożyczek odnawialnych i kredytów bankowych w rachunku bieżącym, tj. wskaźniki 1, 5, 6, 7, 12, 23, 32 i 36 przedstawione w dodatku 2, mają być zestawiane jako dane punktowe, czy jako stawki kalkulacyjne odnoszące się do średnich okresowych. W tym przypadku okres sprawozdawczy wynosi jeden miesiąc.

30.

Analogicznie do zestawienia stawek dotyczących kwot pozostających do spłaty, zawartych w dodatku 1, stopy procentowe odnośnie do jednodniowych depozytów, depozytów wypłacanych na żądanie, zadłużenia z tytułu kart kredytowych z opcją kredytu oprocentowanego oraz pożyczek odnawialnych i kredytów bankowych w rachunku bieżącym są zestawione w następującej postaci:

a)

jako dane punktowe na koniec okresu, tj. średnie ważone stóp procentowych stosowanych odnośnie do stanu depozytów i pożyczek w określonym momencie czasowym w ostatnim dniu miesiąca. Na wymieniony moment czasowy podmiot sprawozdawczy gromadzi dane na temat stóp procentowych oraz kwot zaangażowanych w odniesieniu do wszystkich depozytów jednodniowych, depozytów wypłacanych na żądanie, zadłużenia z tytułu kart kredytowych z opcją kredytu oprocentowanego oraz pożyczek odnawialnych i kredytów bankowych w rachunku bieżącym dotyczących gospodarstw domowych i przedsiębiorstw, oraz zestawia średnią ważoną stopę procentową dla każdej kategorii instrumentów. W odróżnieniu od średnich miesięcznych, stopy procentowe MIF w odniesieniu do kwot pozostających do spłaty zestawione jako dane punktowe na koniec miesiąca powinny jedynie ujmować umowy, które pozostają w mocy w czasie gromadzenia danych;

b)

jako stawki kalkulacyjne dotyczące średniej miesiąca, tj. ilorazy, gdzie w liczniku występują narosłe odsetki do zapłaty od depozytów i narosłe należne odsetki od pożyczek, a w mianowniku występuje średnia dzienna wielkość stanu. W końcu miesiąca odniesienia, dla depozytów jednodniowych, depozytów wypłacanych na żądanie, zadłużenia z tytułu kart kredytowych z opcją kredytu oprocentowanego oraz pożyczek odnawialnych i kredytów bankowych w rachunku bieżącym podmiot sprawozdawczy wykazuje narosłe odsetki do zapłaty lub należne w ciągu miesiąca oraz średni stan depozytów i pożyczek w czasie tego samego miesiąca. Dla depozytów jednodniowych, depozytów wypłacanych na, zadłużenia z tytułu kart kredytowych z opcją kredytu oprocentowanego oraz pożyczek odnawialnych i kredytów bankowych w rachunku bieżącym, średnia miesięczna wielkość jest uzyskana na podstawie dziennych sald. W odróżnieniu od danych punktowych, stopy procentowe MIF w odniesieniu do kwot pozostających do spłaty zestawionych jako średnie miesięczne obejmują obejmować umowy, które przez pewien okres obowiązywały w czasie danego miesiąca, lecz które nie obowiązywały już wg stanu na koniec miesiąca.

31.

Jeżeli chodzi o rachunki, które – w zależności od salda – mogą być depozytami lub pożyczkami, jedynym kryterium oceny tego, czy w danym miesiącu rachunek jest depozytem jednodniowym, czy kredytem w rachunku bieżącym, jest saldo w określonym czasie w ostatnim dniu tego miesiąca, o ile stopy procentowe MIF są zestawione jako dane punktowe na koniec miesiąca. Jeżeli stopy procentowe MIF są wyliczane jako stawki kalkulacyjne dotyczące średniej miesiąca, każdego dnia saldo podlega ocenie, czy stanowi depozyt czy pożyczkę. Następnie zostaje wyliczona średnia dziennych sald kredytowych i dziennych sald debetowych w celu uzyskania średniej wielkości stanu do mianownika stawek kalkulacyjnych. Poza tym w przepływach występujących w liczniku rozróżnia się narosłe odsetki do zapłaty od depozytów i narosłe odsetki należne od pożyczek. Podmioty sprawozdawcze nie wykazują średniej ważonej stopy procentowej łączącej (niskie) stopy depozytów jednodniowych i (wysokie) stopy bankowych kredytów na rachunku bieżącym.

IX.   Czasowy punkt odniesienia dla nowych transakcji (niebędących transakcjami w zakresie depozytów jednodniowych, depozytów wypłacanych na żądanie, zadłużenia z tytułu kart kredytowych z opcją kredytu oprocentowanego oraz pożyczek odnawialnych i kredytów bankowych w rachunku bieżącym)

32.

Stopy procentowe MIF w odniesieniu do nowych transakcji niebędących depozytami jednodniowymi, depozytami wypłacanymi na żądanie, zadłużeniem z tytułu kart kredytowych z opcją kredytu oprocentowanego, pożyczkami odnawialnymi lub kredytami bankowymi w rachunku bieżącym – tj. wszystkie wskaźniki opisane w dodatku 2 z wyjątkiem wskaźników 1, 5, 6, 7, 12, 23, 32 i 36 – są obliczane jako średnie okresowe. W tym przypadku okres sprawozdawczy wynosi jeden (cały) miesiąc.

33.

Dla każdej kategorii instrumentów podmioty sprawozdawcze wyliczają nową stopę transakcyjną jako średnią ważoną wszystkich stóp procentowych dotyczących nowych transakcji w danej kategorii instrumentów w czasie miesiąca odniesienia. Wymienione stopy procentowe dotyczące średniej z miesiąca są przekazywane do KBC uczestniczącego państwa członkowskiego, w którym podmiot sprawozdawczy jest rezydentem, łącznie z informacją na temat udziału nowych transakcji przeprowadzonych w miesiącu sprawozdawczym dla każdej kategorii instrumentów. Podmioty sprawozdawcze uwzględniają nowe transakcje przeprowadzone w okresie całego miesiąca.

CZĘŚĆ 4

KATEGORIE INSTRUMENTÓW

X.   Przepisy ogólne

34.

Podmioty sprawozdawcze dostarczają danych statystycznych dotyczących stóp procentowych MIF w odniesieniu do kwot pozostających do spłaty dla kategorii instrumentów wyszczególnionych w dodatku 1, zaś w odniesieniu do nowych transakcji – dla kategorii instrumentów zawartych w dodatku 2. Jak wskazano w ust. 17, stopy procentowe w odniesieniu do depozytów jednodniowych, depozytów wypłacanych na żądanie, zadłużenia z tytułu kart kredytowych z opcją kredytu oprocentowanego, pożyczek odnawialnych oraz kredytów bankowych w rachunku bieżącym są stopami od nowych transakcji, w związku z czym są opisane w dodatku 2. Jednakże ze względu na to, że metoda obliczania oraz czasowy punkt odniesienia dla stawek odnośnie do depozytów jednodniowych, depozytów wypłacanych na żądanie, zadłużenia z tytułu kart kredytowych z opcją kredytu oprocentowanego oraz pożyczek odnawialnych i kredytów bankowych w rachunku bieżącym są takie same, jak dla innych wskaźników odnośnie do kwot pozostających do spłaty, wskaźniki 1, 5, 6, 7, 12, 23, 32 i 36 w dodatku 2 są powtórzone w dodatku 1.

35.

Kategoria instrumentów określona w dodatku 1 i 2 nie ma zastosowania na szczeblu krajowym w niektórych państwa członkowskich, w związku z czym jest ignorowana, jeżeli instytucje kredytowe i inne instytucje będące rezydentami uczestniczących państw członkowskich nie oferują w ogóle produktów należących do danej kategorii gospodarstwom domowym i przedsiębiorstwom. Dane dostarcza się nawet przy znikomej skali określonych transakcji, jeżeli tylko one występują.

36.

Dla każdej kategorii instrumentów zdefiniowanej w dodatkach 1 i 2 i stosowanej w działalności bankowej instytucji kredytowych i innych instytucji względem gospodarstw domowych i przedsiębiorstw będących rezydentami uczestniczących państw członkowskich, dane statystyczne dotyczące stóp procentowych MIF są zestawiane na podstawie wszystkich stóp procentowych stosowanych w odniesieniu do wszystkich produktów odpowiadających danej kategorii instrumentów. Oznacza to, że KBC nie mogą określać zestawu krajowych produktów w ramach każdej kategorii instrumentów, w odniesieniu do której dane statystyczne dotyczące stopy procentowej są gromadzone; zamiast tego należy ujmować stawki dotyczące wszystkich produktów oferowanych przez podmioty sprawozdawcze. Jak wskazano w ust. 28 załącznika I, nie ma potrzeby, aby KBC ujmowały w próbie każdy produkt istniejący na szczeblu krajowym. Nie mogą one jednak wyłączać z niej całej kategorii instrumentów tylko na tej podstawie, że występujące wielkości są znikome. A zatem jeżeli jakaś kategoria instrumentów oferowana jest tylko przez jedną instytucję, wówczas ta instytucja jest reprezentowana w próbie. Jeżeli jakaś kategoria instrumentów nie istniała w uczestniczącym państwie członkowskim w czasie początkowego pobierania próby, ale później nowy produkt należący do danej kategorii zostaje wprowadzony przez jedną instytucję, dana instytucja zostaje włączona do próby w czasie następnej kontroli reprezentatywności. Jeżeli nowy produkt jest utworzony w ramach istniejącej kategorii instrumentów na szczeblu krajowym, instytucje w próbie ujmują to w następnym sprawozdaniu, ponieważ wszystkie podmioty sprawozdawcze są zobowiązane do składania sprawozdań w zakresie wszystkich swoich produktów.

37.

Wyjątek od zasady ujmowania wszystkich stóp procentowych stosowanych do wszystkich produktów stanowią stopy procentowe od niespłaconych pożyczek oraz pożyczek na restrukturyzację długu. Jak wskazano w ust. 16, niespłacone pożyczki oraz pożyczki na restrukturyzację długu charakteryzujące się stawkami niższymi od wielkości rynkowych, tj. stosowane do dłużników zagrożonych niewypłacalnością, nie są ujmowane w statystyce dotyczącej stóp procentowych MIF.

XI.   Podział według waluty

38.

Dane dotyczące stóp procentowych MIF obejmują stopy procentowe stosowane przez zbiór sprawozdawczy. Na szczeblu wszystkich uczestniczących państw członkowskich. nie są wymagane dane dotyczące depozytów i pożyczek w walutach innych niż euro. Znajduje to swój wyraz w dodatku 1 i 2, gdzie wszystkie wskaźniki dotyczą depozytów i pożyczek denominowanych w euro.

XII.   Podział według sektorów

39.

Z wyjątkiem transakcji repo, podział sektorowy jest stosowany do wszystkich depozytów i pożyczek wymaganych do danych statystycznych dotyczących stóp procentowych MIF. W związku z tym dodatki 1 i 2 rozróżniają wskaźniki dotyczące sektora gospodarstw domowych (w tym instytucji niekomercyjnych działających na rzecz gospodarstw domowych) (4) oraz dotyczące przedsiębiorstw (5). Ponadto w ramach gospodarstw domowych odrębnie przekazuje się dane dotyczące osób fizycznych prowadzących działalność gospodarczą / spółek osobowych nieposiadających osobowości prawnej, ale jedynie w odniesieniu do nowych transakcji na ‘inne cele’. KBC mogą odstąpić od wymogu odrębnego przekazywania danych dotyczących pożyczek udzielanych osobom fizycznym prowadzącym działalność gospodarczą w sytuacji, gdy pożyczki takie stanowią mniej niż 5 % ogółu pożyczek udzielonych gospodarstwom domowym w danym uczestniczącym państwie członkowskim wedle kryterium kwot pozostających do spłaty, zgodnie z wyliczeniem dokonanym zgodnie z rozporządzeniem (WE) nr 25/2009 (EBC/2008/32).

40.

Wskaźnik 5 w dodatku 1 oraz wskaźnik 11 w dodatku 2 odnoszą się do transakcji repo. Chociaż wynagrodzenie z tytułu transakcji repo nie jest niezależne od sektora we wszystkich uczestniczących państwach członkowskich, dla transakcji repo nie wymaga się podziału na gospodarstwa domowe i przedsiębiorstwa na szczeblu wszystkich uczestniczących państw członkowskich. Ponadto na szczeblu wszystkich uczestniczących państw członkowskich nie powinno się wymagać podziału według zapadalności, ponieważ transakcje repo z założenia mają głównie charakter zdecydowanie krótkoterminowy. Stopy procentowe MIF dotyczące transakcji repo odnoszą się bez rozróżnień do obydwu sektorów.

41.

Wskaźniki 5 i 6 w dodatku 2 odnoszą się do depozytów wypłacanych na żądanie, posiadanych przez gospodarstwa domowe. Jednakże na szczeblu wszystkich uczestniczących państw członkowskich stopa procentowa i udział depozytów wypłacanych na żądanie dotyczą zarówno depozytów wypłacanych na żądanie, posiadanych zarówno przez gospodarstwa domowe, jak i przez przedsiębiorstwa, tj. obydwa sektory powinny być połączone i przypisane do gospodarstw domowych. Na szczeblu wszystkich uczestniczących państw członkowskich nie jest wymagany podział sektorowy.

XIII.   Podział według rodzaju instrumentu

42.

O ile nie stwierdzono inaczej poniżej w ust. 43–52, podział stóp procentowych MIF według instrumentów oraz definicje rodzajów instrumentów odpowiadają kategoriom aktywów i pasywów określonym w części 2 załącznika II do rozporządzenia (WE) nr 25/2009 (EBC/2008/32).

43.

Stopy procentowe MIF odnośnie do depozytów jednodniowych, tj. wskaźniki 1 i 7 w dodatku 2, obejmują wszystkie depozyty jednodniowe, nawet nieprzynoszące odsetek. W związku z tym depozyty jednodniowe o zerowych odsetkach są ujmowane w statystyce dotyczącej stóp procentowych MIF.

44.

Dla celów statystyki stóp procentowych MIF pożyczki odnawialne oraz kredyty bankowe w rachunku bieżącym, tj. wskaźniki 12 i 23 w dodatku 2, mają znaczenie zgodne z definicją zawartą w części 2 załącznika II do rozporządzenia (WE) nr 25/2009 (EBC/2008/32), bez względu na długość początkowego okresu obowiązywania stałej stopy procentowej. Kary przewidziane za przekroczenia stanu rachunku stosowane jako składnik innych obciążeń, na przykład w postaci opłat specjalnych, nie są ujmowane w USR zdefiniowanej w ust. 1, ponieważ ten rodzaj stawki obejmuje jedynie stopę procentową dotyczącą pożyczek. Pożyczek ujmowanych w tej kategorii nie ujmuje się w żadnej innej kategorii dotyczącej nowych transakcji.

45.

Dla celów statystyki stóp procentowych MIF zadłużenie z tytułu kart kredytowych ma znaczenie zgodne z definicją zawartą w części 2 załącznika II do rozporządzenia (WE) nr 25/2009 (EBC/2008/32). Dane dotyczące tych stóp procentowych przekazuje się wyłącznie w zakresie zadłużenia z tytułu kart kredytowych z opcją kredytu oprocentowanego, we wskaźnikach 32 i 36. Danych o stopach procentowych dotyczących kredytu nieoprocentowanego nie przekazuje się odrębnie, ponieważ są one z definicji równe 0 %. Jednakże dane o pozostającej do spłaty kwocie zadłużenia z tytułu karty kredytowej z kredytem nieoprocentowanym włącza się do statystyki stóp procentowych MIF w zakresie kwot pozostających do spłaty wraz z pozostającym do spłaty zadłużeniem z tytułu karty kredytowej z kredytem oprocentowanym. Danych o zadłużeniu z tytułu kart kredytowych z kredytem oprocentowanym i nieoprocentowanym nie przekazuje się w ramach żadnych innych wskaźników dotyczących nowych transakcji.

46.

Dla celów statystyki stóp procentowych MIF nowe pożyczki udzielane przedsiębiorstwom (poza pożyczkami odnawialnymi oraz kredytami bankowymi w rachunku bieżącym i zadłużeniem z tytułu kart kredytowych), tj. wskaźniki 37–54 w dodatku 2, obejmują wszystkie pożyczki niebędące (oprocentowanym i nieoprocentowanym) zadłużeniem z tytułu kart kredytowych oraz pożyczkami odnawialnymi i kredytami bankowymi w rachunku bieżącym udzielanymi przedsiębiorstwom, bez względu na ich kwotę, natomiast wskaźniki 62–85 odnoszą się do pożyczek zabezpieczonych zdefiniowanych w ust. 60. Pożyczki udzielane przedsiębiorstwom, o których mowa w dodatku 1, odnoszące się do kwot pozostających do spłaty mają znaczenie zgodne z definicją zawartą w części 2 załącznika II do rozporządzenia (WE) nr 25/2009 (EBC/2008/32) i obejmują pożyczki odnawialne i kredyty bankowe w rachunku bieżącym oraz zadłużenie z tytułu kart kredytowych z kredytem oprocentowanym i nieoprocentowanym.

47.

Dla celów statystyki stóp procentowych MIF nowe pożyczki dla gospodarstw domowych na konsumpcję, tj. wskaźniki 13–15, 30 oraz 55–57 w dodatku 2, definiuje się jako pożyczki niebędące (oprocentowanym i nieoprocentowanym) zadłużeniem z tytułu kart kredytowych oraz pożyczkami odnawialnymi i kredytami bankowymi w rachunku bieżącym, udzielane na cele osobiste związane z konsumpcją dóbr i usług, natomiast wskaźniki 55–57 odnoszą się do pożyczek zabezpieczonych zdefiniowanych w ust. 60. Pożyczki udzielane na cele konsumpcyjne, o których mowa w dodatku 1 odnoszącym się do kwot pozostających do spłaty mają znaczenie zgodne z definicją zawartą w części 2 załącznika II do rozporządzenia (WE) nr 25/2009 (EBC/2008/32) i obejmują pożyczki odnawialne i kredyty bankowe w rachunku bieżącym oraz zadłużenie z tytułu kart kredytowych z kredytem oprocentowanym i nieoprocentowanym.

48.

Pożyczki udzielane gospodarstwom domowym na kupno domów, tj. wskaźniki 6–8 w dodatku 1 oraz wskaźniki 16–19 i 31 w dodatku 2, mogą być pożyczkami zabezpieczonymi lub niezabezpieczonymi, natomiast wskaźniki 58–61 odnoszą się do pożyczek zabezpieczonych zdefiniowanych w ust. 60. Statystyka stóp procentowych MIF obejmuje zabezpieczone i niezabezpieczone pożyczki udzielane gospodarstwom domowym na kupno domów, bez rozróżniania we wskaźnikach 16–19 oraz 31. Dla celów statystyki stóp procentowych MIF nowe pożyczki dla gospodarstw domowych na kupno domów, tj. wskaźniki 16–19, 31 oraz 58–61 w dodatku 2, definiuje się jako kredyt niebędący pożyczką odnawialną i kredytem w rachunku bieżącym oraz zadłużeniem z tytułu kart kredytowych, udzielony na cele inwestowania w budownictwo mieszkaniowe, w tym budowę domów, garaży i modernizacje (remonty). Pożyczki dla gospodarstw domowych na kupno domów przewidziane w dodatku 1 dotyczącym kwot pozostających do spłaty mają znaczenie zgodne z definicją zawartą w części 2 załącznika II do rozporządzenia (WE) nr 25/2009 (EBC/2008/32) i uwzględniają pożyczki odnawialne, bankowe kredyty na rachunku bieżącym oraz zadłużenie z tytułu kart kredytowych.

49.

Dla celów statystyki stóp procentowych MIF nowe pożyczki udzielane gospodarstwom domowym na inne cele, tj. wskaźniki 20–22 oraz 33–35 w dodatku 2, definiuje się jako pożyczki niebędące pożyczkami odnawialnymi i kredytami bankowymi na rachunku bieżącym oraz zadłużeniem z tytułu kart kredytowych, udzielane na takie cele, jak działalność gospodarcza, konsolidacja długu, kształcenie itd. Pozostałe pożyczki udzielane gospodarstwom domowym, o których mowa w dodatku 1 odnoszącym się do kwot pozostających do spłaty, mają znaczenie zgodne z definicją zawartą w części 2 załącznika II do rozporządzenia (WE) nr 25/2009 (EBC/2008/32) i obejmują pożyczki odnawialne i kredyty bankowe w rachunku bieżącym oraz zadłużenie z tytułu kart kredytowych.

50.

Dla stóp procentowych MIF dotyczących kwot pozostających do spłaty, pożyczki na konsumpcję, pożyczki dla gospodarstw domowych na kupno domów oraz pozostałe pożyczki udzielane gospodarstwom domowym na inne cele obejmują łącznie wszystkie pożyczki udzielane gospodarstwom domowym przez mające status rezydenta instytucje kredytowe i inne instytucje, w tym pożyczki odnawialne i kredyty bankowe w rachunku bieżącym oraz zadłużenie z tytułu kart kredytowych (z kredytem oprocentowanym i nieoprocentowanym).

51.

Dla stóp procentowych MIF dotyczących nowych transakcji, zadłużenie z tytułu kart kredytowych z kredytem oprocentowanym, pożyczki odnawialne, bankowe kredyty na rachunku bieżącym, pożyczki udzielone gospodarstwom domowym na konsumpcję, na kupno domów oraz na inne cele obejmują wszystkie pożyczki udzielane gospodarstwom domowym przez mające status rezydenta instytucje kredytowe i inne instytucje. Zadłużenia z tytułu kart kredytowych z kredytem nieoprocentowanym nie wykazuje się odrębnie w statystyce dotyczącej stóp procentowych MIF w zakresie nowych transakcji, ale ujmuje się w ramach odpowiednich pozycji wskazujących kwoty pozostające do spłaty.

XIV.   Podział według kategorii kwoty

52.

W odniesieniu do pozostałych pożyczek dla przedsiębiorstw, tj. dla wskaźników 37–54 oraz 62–85 w dodatku 2, rozróżnia się trzy kategorie kwot: a) ‘do 0,25 miliona EUR włącznie’; (b) ‘ponad 0,25 miliona EUR do 1 miliona EUR włącznie’; and (c) ‘powyżej 1 miliona EUR’. Wymieniona kwota odnosi się raczej do pojedynczej transakcji pożyczkowej uznanej za nową, a nie do wszystkich transakcji między przedsiębiorstwem i podmiotem sprawozdawczym.

XV.   Podział według pierwotnej zapadalności, okresu wypowiedzenia lub okresu obowiązywania stałej stawki

53.

W zależności od rodzaju instrumentu oraz od tego, czy stopa procentowa MIF odnosi się do kwot pozostających do spłaty czy do nowych transakcji, dane statystyczne przewidują podział według pierwotnej zapadalności, okresu wypowiedzenia lub początkowego okresu obowiązywania stawki stałej. Podziały te odnoszą się do przedziałów lub zakresów czasowych, na przykład stopa procentowa odnośnie do depozytu o uzgodnionym pierwotnym terminie zapadalności do dwóch lat odnosi się do średniej stawki dla wszystkich depozytów o uzgodnionym okresie zapadalności pomiędzy dwoma dniami i maksymalnym okresem dwóch lat, ważonej rozmiarem depozytu.

54.

Podział według pierwotnej zapadalności oraz według okresu wypowiedzenia odpowiada definicjom określonym w części 2 załącznika II do rozporządzenia (WE) nr 25/2009 (EBC/2008/32). Podział według pierwotnej zapadalności jest stosowany w odniesieniu do wszystkich kategorii depozytów poza transakcjami repo, odnoszących się do kwot pozostających do spłaty oraz do wszystkich kategorii pożyczkowych dotyczących kwot pozostających do spłaty określonych w dodatku 1. Podział według pierwotnej zapadalności jest również stosowany do nowych transakcji w zakresie depozytów o uzgodnionym terminie zapadalności, a podział według okresu wypowiedzenia – do nowych transakcji w zakresie depozytów wypłacanych na żądanie określonych w dodatku 2. Odrębne dane dotyczące pożyczek udzielanych przedsiębiorstwom z początkowym okresem obowiązywania stałej stopy procentowej do 1 roku w połączeniu z pierwotnym terminem zapadalności powyżej 1 roku przekazuje się dla każdego rozmiaru kategorii pożyczek określonych w ust. 52, zgodnie z dodatkiem 2.

55.

Oprocentowanie kredytów w odniesieniu do nowych transakcji w dodatku 2 jest przedstawiane w podziale według początkowego okresu obowiązywania stałej stopy procentowej zawartej w umowie. Dla celów danych statystycznych dotyczących stóp procentowych MIF, początkowy okres obowiązywania stałej stawki definiuje się jako z góry ustalony w momencie rozpoczęcia umowy okres, podczas którego wysokość stopy procentowej nie zmienia się. Początkowy okres obowiązywania stałej stawki może być krótszy od okresu pierwotnej zapadalności pożyczki lub mu równy. Wysokość stopy procentowej jest uważana za niezmienną jedynie wówczas, gdy jest określona jako wielkość dokładna na przykład 10 % lub jako różnica w stosunku do stawki odniesienia w określonym momencie czasowym, na przykład jako sześciomiesięczny Euribor powiększony o 2 punkty procentowe na wybrany, określony z góry dzień i czas. Jeżeli w momencie rozpoczęcia umowy tryb wyliczania oprocentowania pożyczek jest uzgodniony między gospodarstwem domowym lub przedsiębiorstwem i podmiotem sprawozdawczym na pewien okres, na przykład jako sześciomiesięczny Euribor powiększony o 2 punkty procentowe w okresie trzech lat, nie można tego uznać za wyznaczenie stałej stawki początkowej, ponieważ w okresie tych trzech lat wysokość stopy procentowej może się zmieniać. Dane statystyczne dotyczące stóp procentowych MIF w zakresie nowych transakcji pożyczkowych jedynie uwzględniają stopę procentową uzgodnioną na początkowy okres obowiązywania stałej stawki, w momencie rozpoczęcia umowy lub po renegocjacji pożyczki. Jeżeli po wymienionym początkowym okresie obowiązywania stałej stopy stopa procentowa automatycznie przechodzi w zmienną stopę procentową, nie jest to uwzględniane w statystyce stóp procentowych MIF w zakresie nowych transakcji, lecz jedynie w zakresie kwot pozostających do spłaty.

56.

W odniesieniu do pożyczek dla gospodarstw domowych należy wyodrębnić następujące okresy obowiązywania stałej stopy początkowej:

W odniesieniu do pożyczek dla gospodarstw domowych na konsumpcję i inne cele:

stopa zmienna oraz do jednego roku (włącznie) obowiązywania stałej stopy początkowej,

powyżej jednego roku do pięciu lat (włącznie) obowiązywania stałej stopy początkowej, oraz

powyżej pięciu lat obowiązywania stałej stopy początkowej.

W odniesieniu do pożyczek dla gospodarstw domowych na kupno domów:

stopa zmienna oraz do jednego roku (włącznie) obowiązywania stałej stopy początkowej,

od jednego roku do pięciu lat (włącznie) obowiązywania stałej stopy początkowej,

od pięciu do 10 lat obowiązywania stałej stopy początkowej, oraz

powyżej 10 lat obowiązywania stałej stopy początkowej.

57.

W odniesieniu do pożyczek dla przedsiębiorstw do 0,25 miliona EUR, powyżej 0,25 miliona EUR do 1 miliona EUR oraz powyżej 1 miliona EUR należy wyodrębnić następujące okresy obowiązywania stałej stopy początkowej:

stopa zmienna oraz do trzech miesięcy (włącznie) obowiązywania stałej stopy początkowej,

od trzech miesięcy do jednego roku (włącznie) obowiązywania stałej stopy początkowej,

powyżej jednego roku do trzech lat (włącznie) obowiązywania stałej stopy początkowej,

powyżej trzech lat do pięciu lat (włącznie) obowiązywania stałej stopy początkowej,

powyżej pięciu lat do dziesięciu lat (włącznie) obowiązywania stałej stopy początkowej, oraz

powyżej 10 lat obowiązywania stałej stopy początkowej.

58.

Dla celów statystyki stóp procentowych MIF ‘zmienną stopę procentową’ definiuje się jako stopę podlegającą zmianom – regularnym (np. codziennym) lub według uznania MIF.

XVI.   Podział według pożyczek zabezpieczonych – z zabezpieczeniem i/lub gwarancjami

59.

Dane o pożyczkach udzielanych gospodarstwom domowym i przedsiębiorstwom, dla których ustanowiono zabezpieczenie i/lub gwarancje, przekazuje się dodatkowo odrębnie dla wszystkich kategorii nowych transakcji danych statystycznych w zakresie stóp procentowych MIF, z wyjątkiem zadłużenia z tytułu kart kredytowych, pożyczek odnawialnych i kredytów bankowych w rachunku bieżącym, a także pożyczek na inne cele.

60.

Dla celów danych statystycznych w zakresie stóp procentowych MIF, podział pożyczek według zabezpieczenia/gwarancji obejmuje całkowitą liczbę nowych transakcji zabezpieczonych zgodnie z techniką ‘ochrony kredytowej rzeczywistej’w rozumieniu art. 4 pkt 31 oraz załącznika VIII, część 1, sekcje 6–25 dyrektywy 2006/48/WE Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 14 czerwca 2006 r. w sprawie podejmowania i prowadzenia działalności przez instytucje kredytowe (wersja przekształcona) (6) i/lub objętych gwarancjami zgodnie z techniką ‘ochrony ryzyka kredytowego nierzeczywistej’ w rozumieniu art. 4 ust. 32 oraz załącznika VIII, część 1, sekcje 26–29 dyrektywy 2006/48/WE, w taki sposób, iż wartość zabezpieczenia i/lub gwarancji jest wyższa niż całkowita kwota pożyczki lub jej równa. Jeżeli dana MIF stosuje inną metodę niż ‘metoda standardowa’ zdefiniowana w dyrektywie 2006/48/WE dla celów nadzorczych, może także stosować tę samą metodę w odniesieniu do przekazywania danych o pożyczkach, których dotyczy niniejszy podział.

61.

KBC mogą ustanawiać wyłączenia z obowiązku przekazywania informacji o stopach procentowych stosowanych do pożyczek objętych zabezpieczeniem/gwarancjami, udzielanych przedsiębiorstwom oraz o wolumenie takich pożyczek (wskaźniki 62–85), jeżeli krajowy zbiorczy wolumen dla danej pozycji (wskaźniki 37–54) obejmujący wszystkie pożyczki stanowi mniej niż 10 % krajowego zbiorczego wolumenów sumy wszystkich pożyczek z tej samej kategorii wielkości oraz mniej niż 2 % wolumenu dla tej samej kategorii wielkości i początkowego okresu obowiązywania stałej stopy na poziomie strefy euro. Jeżeli zostaną udzielone wyłączenia, wskazane wartości progowe weryfikuje się corocznie.

CZĘŚĆ 5

OBOWIĄZKI W ZAKRESIE SPRAWOZDAWCZOŚCI

62.

W celu uzyskania zbiorczych danych dotyczących wszystkich uczestniczących państw członkowskich, dla każdej kategorii instrumentów określonej w dodatkach 1 i 2 stosuje się trzy poziomy agregacji danych:

XVII.   Informacja statystyczna na szczeblu podmiotów sprawozdawczych

63.

Agregacja na pierwszym poziomie jest przeprowadzana przez podmioty sprawozdawcze zdefiniowane w ust. 64–69. KBC mogą jednak również żądać od podmiotów sprawozdawczych dostarczania danych dotyczących indywidualnych depozytów i pożyczek. Dane są przekazywane do KBC uczestniczącego państwa członkowskiego, w których podmiot sprawozdawczy jest rezydentem.

64.

Jeżeli stopy procentowe odnośnie do kwot pozostających do spłaty, tj. wskaźniki 1–14 w dodatku 1, są zestawione jako dane punktowe na koniec miesiąca, wówczas dla każdej kategorii instrumentów podmioty sprawozdawcze podają średnią ważoną stopę procentową z ostatniego dnia miesiąca.

65.

Jeżeli stopy procentowe odnośnie do kwot pozostających do spłaty, tj. wskaźniki 1–14 w dodatku 1, są zestawione jako stawki kalkulacyjne dotyczące średniej miesiąca, wówczas dla każdej kategorii instrumentów podmioty sprawozdawcze podają dane na temat narosłych odsetek do zapłaty lub należnych w okresie danego miesiąca oraz średniej wielkości depozytów i pożyczek w tym miesiącu.

66.

Jeżeli stopy procentowe odnośnie do depozytów jednodniowych, depozytów wypłacanych na żądanie, zadłużenia z tytułu kart kredytowych z opcją kredytu oprocentowanego, pożyczek odnawialnych oraz kredytów bankowych w rachunku bieżącym – tj. wskaźników 1, 5, 6, 7, 12, 23, 32 i 36 w dodatku 2 – są zestawione jako dane punktowe na koniec miesiąca, wówczas dla każdej kategorii instrumentów podmioty sprawozdawcze podają średnią ważoną stopę procentową z ostatniego dnia miesiąca.

67.

Jeżeli stopy procentowe odnośnie do depozytów jednodniowych, depozytów wypłacanych na żądanie, zadłużenia z tytułu kart kredytowych z opcją kredytu oprocentowanego, pożyczek odnawialnych oraz kredytów bankowych w rachunku bieżącym – tj. wskaźników 1, 5, 6, 7, 12, 23, 32 i 36 w dodatku 2 – są zestawione jako stawki kalkulacyjne dotyczące średniej miesiąca, wówczas dla każdej kategorii instrumentów podmioty sprawozdawcze podają dane na temat narosłych odsetek do zapłaty lub należnych w okresie danego miesiąca oraz średniej wielkości depozytów i pożyczek w tym miesiącu.

68.

Dla każdej kategorii instrumentów w zakresie nowych transakcji, tj. wskaźników 2–4, 8–11, 13–22, 30–31, 33–35 oraz 37–85 w dodatku 2, podmioty sprawozdawcze podają średnią ważoną stopę procentową. Ponadto dla wskaźników 2–4, 8–11, 13–22, 33–35 oraz 37–85 w dodatku 2 podmioty sprawozdawcze podają kwotę nowych transakcji przeprowadzonych w każdej kategorii instrumentów w okresie danego miesiąca.

69.

Instytucje kredytowe i inne instytucje, które posiadają zgodę KBC na składanie sprawozdania w zakresie danych statystycznych dotyczących stóp procentowych MIF łącznie w ramach grupy są uważane za jeden podmiot sprawozdawczy i podają dane zdefiniowane w ust. 64–66 dotyczące grupy jako całości. Ponadto wskazane podmioty sprawozdawcze podają co roku dla każdej kategorii instrumentów liczbę instytucji sprawozdawczych w ramach grupy oraz wariancję stóp procentowych w tych instytucjach. Liczba instytucji sprawozdawczych w ramach grupy oraz wariancja odnosi się do miesiąca października i powinna być przekazana z danymi październikowymi.

XVIII.   Krajowa średnia ważona stóp procentowych

70.

Agregacja danych na drugim poziomie jest przeprowadzana przez KBC. Banki te agregują stopy procentowe i związane z nimi kwoty transakcji u wszystkich krajowych podmiotów sprawozdawczych w krajową średnią ważoną stopę procentową dla każdej kategorii instrumentów. Dane są przekazywane do Europejskiego Banku Centralnego (EBC).

71.

Dla każdej kategorii instrumentów w zakresie kwot pozostających do spłaty, tj. wskaźników 1–14 w dodatku 1, KBC podają krajową średnią ważoną stopę procentową.

72.

Dla każdej kategorii instrumentów w zakresie nowych transakcji, tj. wskaźników 1–23 oraz 30–85 w dodatku 2, KBC podają krajową średnią ważoną stopę procentową. Ponadto dla każdego ze wskaźników 2–4, 8–23, 33–35 oraz 37–85 w dodatku 2 KBC podają kwotę nowych transakcji prowadzonych na szczeblu krajowym w każdej kategorii instrumentów w okresie miesiąca odniesienia. Wymienione kwoty nowych transakcji odnoszą się do całkowitego zbioru, tj. do całego potencjalnego zbioru sprawozdawczego. W związku z tym w przypadku, gdy dokonano wyboru metody pobierania prób dla selekcji podmiotów sprawozdawczych, do uzyskania całkowitego zbioru na szczeblu krajowym wykorzystuje się czynniki rozprzestrzeniania (7). Czynniki rozprzestrzeniania stanowią odwrotność prawdopodobieństw wyboru πi, tj. 1/πi. Szacowaną kwotę nowych transakcji dla całkowitego zbioru oblicza się za pomocą następującego wzoru ogólnego:

Formula

gdzie:

yi

kwota nowych transakcji w instytucji i, oraz

πi

prawdopodobieństwo wyboru instytucji i.

73.

KBC podają do EBC stopy procentowe MIF odnośnie do kwot pozostających do spłaty oraz do nowych transakcji z dokładnością do czterech miejsc dziesiętnych. Nie narusza to decyzji podjętych przez KBC co do stopnia dokładności, z jaką zamierzają gromadzić dane. Publikowane wyniki mogą zawierać nie więcej niż dwa miejsca po przecinku.

74.

KBC dokumentują uzgodnienia regulacyjne (oraz dotyczące ich zmiany) mające wpływ na dane statystyczne dotyczące stóp procentowych MIF w przypisach metodologicznych, które powinny być dostarczone wraz z danymi krajowymi.

75.

KBC, które dokonują wyboru metody pobierania prób do przeprowadzenia selekcji podmiotów sprawozdawczych, podają dane szacunkowe na temat wielkości błędu pobierania prób dla próby początkowej. Nowy szacunek jest dostarczany po każdym okresie utrzymywania próby.

XIX.   Zbiorcze wyniki dla uczestniczących państw członkowskich

76.

EBC dokonuje ostatecznej agregacji danych dotyczących kategorii instrumentów według uczestniczących państw członkowskich do szczebla wszystkich uczestniczących państw członkowskich.

CZĘŚĆ 6

POSTĘPOWANIE Z PRODUKTAMI SZCZEGÓLNYMI

77.

Zasady postępowania z produktami zdefiniowanymi w ust. 78–86 stosuje się jako odniesienie dla produktów o podobnych właściwościach.

78.

Depozyt lub pożyczka o ustalonym harmonogramie odsetkowym rosnącym lub malejącym jest to depozyt lub pożyczka ze stałą zapadalnością, do których ma zastosowanie stopa procentowa rosnąca (malejąca) z roku na rok o ustaloną ilość punktów procentowych. Depozyty lub pożyczki o ustalonym harmonogramie odsetkowym są instrumentami o stałych stopach procentowych w całym okresie obowiązywania umowy. Stopa procentowa w całym okresie zapadalności depozytu lub pożyczki, jak również pozostałe warunki i terminy są z góry uzgodnione w czasie t0 podpisania umowy. Przykładem depozytu o ustalonym harmonogramie odsetkowym jest depozyt z uzgodnionym czteroletnim okresem zapadalności, dla którego przewiduje się stopę procentową w pierwszym roku w wysokości 5 %, w drugim roku 7 %, w trzecim roku 9 %, a w czwartym roku 13 %. USR w odniesieniu do nowych transakcji ujętych w okresie t0 w danych statystycznych dotyczących stóp procentowych MIF, powinna stanowić średnią geometryczną czynników ‘1 + stopa procentowa’. Stosownie do ust. 3, KBC mogą żądać od podmiotów sprawozdawczych wdrożenia RSR dla tego rodzaju produktu. USR w odniesieniu do kwot pozostających do spłaty w okresie t0-t3 jest stawką stosowaną przez podmiot sprawozdawczy w czasie wyliczania stóp procentowych MIF, tj. w przykładzie depozytu o uzgodnionym czteroletnim okresie zapadalności 5 % w okresie t0, 7 % w okresie t1, 9 % w okresie t2 oraz 13 % w okresie t3.

79.

Dla celów danych statystycznych w zakresie stóp procentowych MIF, pożyczki otrzymane w ramach ‘linii kredytowych’ mają znaczenie zgodne z definicją zawartą w rozporządzeniu (WE) nr 25/2009 (EBC/2008/32) i są klasyfikowane w sposób określony w tym rozporządzeniu. Jedynie kwoty pozostające do spłaty, tj. kwoty wypłacone i jeszcze nie spłacone w kontekście linii kredytowej, są traktowane jako nowe transakcje i ujmowane w danych statystycznych w zakresie stóp procentowych MIF zgodnie z ust. 17. Kwot dostępnych w ramach linii kredytowej, które nie zostały wypłacone lub już zostały spłacone, nie uwzględnia się ani jako nowych transakcji, ani jako kwot pozostających do spłaty.

80.

Umowa ramowa pozwala klientowi zaciągać pożyczki na rachunkach pożyczkowych różnych rodzajów do pewnej maksymalnej kwoty łącznie na wszystkich rachunkach. W czasie uzgodnień w sprawie takiej umowy ramowej nie ustala się szczegółowo form kredytu i/lub daty zaciągnięcia kredytu i/lub stopy procentowej, lecz zakres możliwości. Takie umowy ramowe nie są ujmowane w danych statystycznych dotyczących stóp procentowych MIF. Jednakże natychmiast po zaciągnięciu pożyczki w ramach umowy ramowej pożyczka taka zostaje ujęta w odpowiedniej pozycji danych statystycznych dotyczących stóp procentowych MIF jako nowa transakcja i kwota pozostająca do spłaty.

81.

Mogą występować wkłady oszczędnościowe o podstawowej stopie procentowej powiększonej o premię za kontynuację i/lub przyrost. W momencie lokowania wkładu nie jest pewne, czy wymieniona premia będzie wypłacona. Wypłata zależy od przyszłego nieznanego stosunku do oszczędzania, prezentowanego przez gospodarstwo domowe lub przedsiębiorstwo. Zwyczajowo premie za kontynuację lub przyrost nie są włączane do USR w odniesieniu do nowych transakcji. USR w odniesieniu do kwot pozostających do spłaty obejmuje zawsze stawki stosowane przez podmiot sprawozdawczy w czasie wyliczania stóp procentowych MIF. Zatem wymieniona premia za kontynuację lub przyrost, w razie przyznania go przez podmiot sprawozdawczy, jest uwzględniana w danych statystycznych dotyczących kwot pozostających do spłaty.

82.

Gospodarstwom domowym lub przedsiębiorstwom mogą być oferowane pożyczki łącznie z powiązanymi umowami dotyczącymi instrumentów pochodnych tj. z transakcjami typu swap/cap/floor itd. odnośnie do stóp procentowych.. Zwyczajowo wymienione umowy towarzyszące dotyczące instrumentów pochodnych nie są włączane do USR w odniesieniu do nowych transakcji. USR w odniesieniu do kwot pozostających do spłaty obejmuje zawsze stawki stosowane przez podmiot sprawozdawczy w czasie wyliczania stóp procentowych MIF. Zatem w razie wykonania wymienionej umowy dotyczącej instrumentów pochodnych i dostosowania przez podmiot sprawozdawczy stopy procentowej naliczonej gospodarstwu domowemu lub przedsiębiorstwu zostaje to uwzględnione w danych statystycznych dotyczących kwot pozostających do spłaty.

83.

Oferta w zakresie depozytów może zawierać dwa elementy: depozyt z uzgodnionym okresem zapadalności, do którego ma zastosowanie stała stopa procentowa oraz wbudowany instrument pochodny o zwrocie powiązanym z kształtowaniem się określonego indeksu giełdowego lub bilateralnym kursem przeliczeniowym, z zastrzeżeniem minimalnego gwarantowanego zwrotu w wysokości 0 %. Zapadalność obydwu elementów może się pokrywać lub różnić. USR w odniesieniu do nowych transakcji uwzględnia stopę procentową odnośnie do depozytu z uzgodnionym okresem zapadalności, ponieważ odzwierciedla ona porozumienie pomiędzy depozytariuszem i podmiotem sprawozdawczym oraz jest znana w momencie lokowania środków. Zwrot na drugim elemencie depozytu powiązany z kształtowaniem się indeksu giełdy papierów wartościowych lub bilateralnym kursem przeliczeniowym jest znany jedynie ex post, kiedy produkt staje się wymagalny i w związku z tym zwrot ten nie może być objęty stopą dotyczącą nowych transakcji. Zatem uwzględnia się jedynie gwarantowany minimalny zwrot (zazwyczaj w wysokości 0 %). USR w odniesieniu do kwot pozostających do spłaty obejmuje zawsze stawki stosowane przez podmiot sprawozdawczy w czasie wyliczania stóp procentowych MIF. Do dnia zapadalności uwzględnia się stawkę w odniesieniu do depozytów z uzgodnionym okresem zapadalności, jak również gwarantowany minimalny zwrot z depozytu zawierającego wbudowany instrument pochodny. Dopiero w dniu wymagalności stopy procentowe MIF odnośnie do kwot pozostających do spłaty uwzględniają USR płaconą przez podmiot sprawozdawczy.

84.

Depozyty z okresem zapadalności powyżej dwóch lat zdefiniowane w części 2 załącznika II do rozporządzenia (WE) nr 25/2009 (EBC/2008/32) mogą zawierać środki funduszy emerytalnych. Główna część środków funduszy emerytalnych jest lokowana w papierach wartościowych, w związku z czym stopa procentowa zależy od dochodu od podstawowych papierów wartościowych. Pozostała część środków funduszy emerytalnych może być trzymana w gotówce, a stopa procentowa jest ustalana przez instytucję kredytową lub inną instytucję w ten sam sposób, jak dla innych depozytów. W momencie lokowania depozytu całkowity zwrot ze środków funduszy emerytalnych dla gospodarstw domowych nie jest znany i może również być ujemny. Ponadto w momencie lokowania depozytu pomiędzy gospodarstwem domowym a instytucją kredytową lub inną instytucją uzgadniana jest stopa procentowa, która ma zastosowanie jedynie do części depozytowej; nie ma ona natomiast zastosowania do części zainwestowanej w papiery wartościowe. Zatem w danych statystycznych dotyczących stóp procentowych MIF ujmuje się jedynie część depozytową, która nie jest zainwestowana w papiery wartościowe. USR w odniesieniu do nowych transakcji, która powinna być ujęta w sprawozdaniu, jest to stawka uzgodniona pomiędzy gospodarstwem domowym i podmiotem sprawozdawczym dla części depozytowej w momencie lokowania depozytu. USR w odniesieniu do kwot pozostających do spłaty jest stawką stosowaną przez podmiot sprawozdawczy odnośnie do części depozytowej środków funduszy emerytalnych w momencie wyliczania stóp procentowych MIF.

85.

Programy oszczędnościowe na pożyczki mieszkaniowe są długoterminowymi programami oszczędzania, które mogą charakteryzować się niską stopą zwrotu, ale po pewnym czasie oszczędzania dają gospodarstwu domowemu lub przedsiębiorstwu prawo do pożyczki mieszkaniowej o obniżonym oprocentowaniu. Według części 2 załącznika II do rozporządzenia (WE) nr 25/2009 (EBC/2008/32) wymienione programy oszczędnościowe są klasyfikowane jako depozyty z uzgodnionym okresem zapadalności powyżej dwóch lat, o ile są wykorzystywane jako depozyty. Natychmiast po przekształceniu w pożyczkę są one klasyfikowane jako pożyczki dla gospodarstw domowych na kupno domów. Podmioty sprawozdawcze uwzględniają w sprawozdaniu, jako nową transakcję w zakresie depozytów, stopę procentową, która jest uzgodniona w momencie początkowego lokowania depozytu. Odnośną kwotą nowej transakcji jest suma środków, która została ulokowana. Wzrost wymienionej sumy na rachunku depozytowym w czasie zostaje ujęty w pozycji kwot pozostających do spłaty. W momencie przekształcenia depozytu w pożyczkę taka nowa pożyczka jest rejestrowana jako nowa transakcja pożyczkowa. Stopą procentową jest obniżona stopa oferowana przez podmiot sprawozdawczy. Wagą jest całkowita kwota pożyczki udzielonej gospodarstwu domowemu lub przedsiębiorstwu.

86.

Zgodnie z częścią 2 załącznika II do rozporządzenia (WE) nr 25/2009 (EBC/2008/32) depozyty lokowane w ramach francuskiego regulowanego programu mieszkaniowego o nazwie ‘plan d'épargne-logement’ (PEL) są klasyfikowane jako depozyty z uzgodnionym okresem zapadalności powyżej dwóch lat. Rząd określa warunki mające zastosowanie do planów PEL i ustala stopę procentową, która pozostaje bez zmian w całym okresie zapadalności depozytów, tj. każdej ‘generacji’ planu PEL przypisana jest ta sama stopa procentowa. Okres utrzymywania planów PEL wynosi co najmniej cztery lata, przy czy w każdym roku klient wnosi minimalną z góry ustaloną kwotę, może jednak zwiększać wpłacane kwoty w dowolnym momencie trwania programu. Podmiot sprawozdawczy wykazuje w sprawozdaniu początkowy depozyt w momencie otwarcia nowego planu PEL jako nową transakcję. Kwota pieniędzy, jaka jest początkowo lokowana w ramach PEL, może być bardzo niska, co oznacza, że waga przypisywana stawce dotyczącej nowej transakcji także będzie stosunkowo niska. Takie podejście zapewnia, że stawka dotycząca nowej transakcji zawsze odzwierciedla warunki aktualnej generacji planu PEL. Zmiany stopy procentowej stosowanej w odniesieniu do nowych planów PEL zostają uwzględnione w pozycji stawki dotyczącej nowych transakcji. Decyzje klientów polegające na przesunięciach w portfelu z długoterminowych depozytów do wcześniej istniejących planów PEL nie zostają uwzględnione w pozycji stawek dotyczących nowych transakcji, lecz jedynie w pozycji stawek dotyczących kwot pozostających do spłaty. Na koniec okresu czterech lat klient może wystąpić o pożyczkę lub też przedłużyć umowę. Ponieważ przedłużenie planu PEL następuje automatycznie bez czynnego udziału klienta oraz ze względu na to, że warunki umowy, w tym stopa procentowa, nie podlegają ponownym negocjacjom, zgodnie z ust. 21 wymienione przedłużenie nie jest uważane za nową transakcję. Przy przedłużeniu umowy dopuszcza się lokowanie przez klienta dodatkowych depozytów, pod warunkiem że kwota pozostająca do spłaty nie przekracza wyznaczonego pułapu oraz że termin ważności umowy nie przekracza okresu zapadalności. Jeżeli osiągnięto pułap lub maksymalny okres zapadalności, umowa zostaje zamrożona. Gospodarstwo domowe lub przedsiębiorstwo zachowuje uprawnienia pożyczkobiorcy oraz przysługują mu odsetki na warunkach obowiązujących w momencie otwarcia planu PEL tak długo, jak pieniądze są pozostawione na rachunku bankowym. Rząd przyznaje dotacje w postaci wypłaty dodatkowych odsetek ponad odsetki oferowane przez instytucję kredytową lub inną instytucję. Zgodnie z ust. 5 jedynie ta część płatności odsetek, która oferowana jest przez instytucje kredytowe lub inne instytucje, zostaje ujęta w danych dotyczących stóp procentowych MIF. Dotacja rządowa, która jest wypłacana za pośrednictwem instytucji kredytowej lub innej instytucji, ale nie przez tę instytucję, jest pomijana.

DODATEK 1

Kategorie instrumentów w zakresie stóp procentowych od kwot pozostających do spłaty

USR lub RSR jest wykazywana miesięcznie w odniesieniu do każdej z kategorii wskazanych w tabeli 1.

Tabela 1

 

Sektor

Rodzaj instrumentu

Pierwotna zapadalność, okres wypowiedzenia, okres obowiązywania stałej stopy początkowej

Wskaźnik kwoty pozostającej do spłaty

Obowiązek sprawozdawczy

Depozyty w EUR

Gospodarstwa domowe

Z uzgodnioną zapadalnością

Do 2 lat

1

URS

Powyżej 2 lat

2

URS

Przedsiębiorstwa

Z uzgodnioną zapadalnością

Do 2 lat

3

URS

Powyżej 2 lat

4

URS

Transakcje repo

5

URS

Pożyczki w EUR

Gospodarstwa domowe

Na kupno domów

Do 1 roku

6

URS

Powyżej 1 roku i do 5 lat

7

URS

Powyżej 5 lat

8

URS

Na konsumpcję i na inne cele

Do 1 roku

9

URS

Powyżej 1 roku i do 5 lat

10

URS

Powyżej 5 lat

11

URS

Przedsiębiorstwa

Do 1 roku

12

URS

Powyżej 1 roku i do 5 lat

13

URS

Powyżej 5 lat

14

URS

Dodatek 2

Kategorie instrumentów w zakresie stóp procentowych w odniesieniu do nowych transakcji

URS lub RSR jest zestawiana miesięczne dla każdej z kategorii wskazanych w tabelach 2, 3, 4 i 5. W odniesieniu do USR podaje się również odpowiadające im kwoty transakcyjne, jeżeli w tabelach zostało to oznaczone określeniem „kwota”.

Kategorie w ramach tabeli 2 (z wyjątkiem wskaźników 33–35), tabeli 3 i 5 są wzajemnie wyłączające się w ramach każdej z tabel. Co za tym idzie, pożyczka umieszczona pod jakimkolwiek wskaźnikiem w tabeli 2 (z wyjątkiem wskaźników 33–35) i/lub w tabeli 3 i/lub w tabeli 5 nie jest ponownie wykazywana pod jakimkolwiek innym wskaźnikiem w tej samej tabeli, z wyjątkiem pożyczek wykazywanych pod wskaźnikami 33–35, które muszą być również wykazywane pod wskaźnikami 20–22. Wszystkie pożyczki wykazywane w jakiejkolwiek kategorii w tabeli 3 muszą również być wykazane w odpowiadającej im kategorii w tabeli 2. Wskaźniki w tabeli 4 stanowią podpozycje wskaźników z tabeli 2, oraz – jeżeli są to pożyczki zabezpieczone – tabeli 3; dlatego też jakakolwiek pożyczka wykazana w tabeli 4 musi również zostać wykazana, odpowiednio, w tabeli 2 lub 3.

Tabela 5 odnosi się wyłącznie do RRSO. Pożyczki wykazane w tabeli 5 muszą również być wykazane, odpowiednio, w tabelach 2, 3 i 4, biorąc pod uwagę odmienną metodologię ustalania RRSO wskazaną w ust. 9.

Pojęcie nowych transakcji rozszerza się na cały kapitał, to znaczy na kwoty pozostające do spłaty w przypadku depozytów jednodniowych, depozytów wypłacanych na żądanie, pożyczek odnawialnych, kredytów bankowych w rachunku bieżącym oraz zadłużenia z tytułu kart kredytowych z opcją kredytu oprocentowanego, tj. wskaźników 1, 5, 6, 7, 12, 23, 32, 36.

Tabela 2

 

Sektor

Rodzaj instrumentu

Pierwotna zapadalność, okres wypowiedzenia, okres obowiązywania stałej stopy początkowej

Wskaźnik nowej transakcji

Obowiązek sprawozdawczy

Depozyty w EUR

Gospodarstwa domowe

Jednodniowe

1

URS

Z uzgodnioną zapadalnością

Zapadalność do 1 roku

2

URS, kwota

Zapadalność powyżej 1 roku do 2 lat

3

URS, kwota

Zapadalność powyżej 2 lat

4

URS, kwota

Wypłacane na żądanie (8)

Wypowiedzenie do 3 miesięcy

5

URS

Wypowiedzenie powyżej 3 miesięcy

6

URS

Przedsiębiorstwa

Jednodniowe

7

URS

Z uzgodnioną zapadalnością

Zapadalność do 1 roku

8

URS, kwota

Zapadalność powyżej 1 roku do 2 lat

9

URS, kwota

Zapadalność powyżej 2 lat

10

URS, kwota

Transakcje repo

11

URS, kwota

Pożyczki w EUR

Gospodarstwa domowe

Pożyczki odnawialne oraz kredyty bankowe w rachunku bieżącym

12

URS

Zadłużenie z tytułu kart kredytowych z opcją kredytu oprocentowanego

32

URS

Na konsumpcję

Zmienna stopa i do 1 roku obowiązywania stałej stopy początkowej

13

URS, kwota

Powyżej 1 roku i do 5 lat obowiązywania stałej stopy początkowej

14

URS, kwota

Powyżej 5 lat obowiązywania stałej stopy początkowej

15

URS, kwota

Na kupno domów

Zmienna stopa i do 1 roku obowiązywania stałej stopy początkowej

16

URS, kwota

Powyżej 1 roku i do 5 lat obowiązywania stałej stopy początkowej

17

URS, kwota

Powyżej 5 lat i do 10 lat obowiązywania stałej stopy początkowej

18

URS, kwota

Powyżej 10 lat obowiązywania stałej stopy początkowej

19

URS, kwota

Na inne cele

Zmienna stopa i do 1 roku obowiązywania stałej stopy początkowej

20

URS, kwota

Powyżej 1 roku i do 5 lat obowiązywania stałej stopy początkowej

21

URS, kwota

Powyżej 5 lat obowiązywania stałej stopy początkowej

22

URS, kwota

Na inne cele, w tym: dla osób fiz. prowadzących działalność gospodarczą

Zmienna stopa i do 1 roku obowiązywania stałej stopy początkowej

33

URS, kwota

Powyżej 1 roku i do 5 lat obowiązywania stałej stopy początkowej

34

URS, kwota

Powyżej 5 lat obowiązywania stałej stopy początkowej

35

URS, kwota

Przedsiębiorstwa

Pożyczki odnawialne oraz kredyty bankowe w rachunku bieżącym

23

URS

Zadłużenie z tytułu kart kredytowych z opcją kredytu oprocentowanego

36

URS

Pożyczki do kwoty 0,25 miliona EUR

Zmienna stopa i do 3 miesięcy obowiązywania stałej stopy początkowej

37

URS, kwota

Powyżej 3 miesięcy i do 1 roku obowiązywania stałej stopy początkowej

38

URS, kwota

Powyżej 1 roku i do 3 lat obowiązywania stałej stopy początkowej

39

URS, kwota

Powyżej 3 lat i do 5 lat obowiązywania stałej stopy początkowej

40

URS, kwota

Powyżej 5 lat i do 10 lat obowiązywania stałej stopy początkowej

41

URS, kwota

Powyżej 10 lat obowiązywania stałej stopy początkowej

42

URS, kwota

Pożyczki powyżej kwoty 0,25 miliona EUR do 1 miliona EUR

Zmienna stopa i do 3 miesięcy obowiązywania stałej stopy początkowej

43

URS, kwota

Powyżej 3 miesięcy i do 1 roku obowiązywania stałej stopy początkowej

44

URS, kwota

Powyżej 1 roku i do 3 lat obowiązywania stałej stopy początkowej

45

URS, kwota

Powyżej 3 lat i do 5 lat obowiązywania stałej stopy początkowej

46

URS, kwota

Powyżej 5 lat i do 10 lat obowiązywania stałej stopy początkowej

47

URS, kwota

Powyżej 10 lat obowiązywania stałej stopy początkowej

48

URS, kwota

Pożyczki powyżej kwoty 1 miliona EUR

Zmienna stopa i do 3 miesięcy obowiązywania stałej stopy początkowej

49

URS, kwota

Powyżej 3 miesięcy i do 1 roku obowiązywania stałej stopy początkowej

50

URS, kwota

Powyżej 1 roku i do 3 lat obowiązywania stałej stopy początkowej

51

URS, kwota

Powyżej 3 lat i do 5 lat obowiązywania stałej stopy początkowej

52

URS, kwota

Powyżej 5 lat i do 10 lat obowiązywania stałej stopy początkowej

53

URS, kwota

Powyżej 10 lat obowiązywania stałej stopy początkowej

54

URS, kwota


Tabela 3

Nowe transakcje – pożyczki z ustanowionym zabezpieczeniem i/lub gwarancjami

 

Sektor

Rodzaj instrumentu

Okres obowiązywania stałej stopy początkowej

Wskaźnik nowej transakcji

Obowiązek sprawozdawczy

Pożyczki w EUR

Gospodarstwa domowe

Na konsumpcję

Zmienna stopa i do 1 roku obowiązywania stałej stopy początkowej

55

URS, kwota

Powyżej 1 roku i do 5 lat obowiązywania stałej stopy początkowej

56

URS, kwota

Powyżej 5 lat obowiązywania stałej stopy początkowej

57

URS, kwota

Na kupno domów

Zmienna stopa i do 1 roku obowiązywania stałej stopy początkowej

58

URS, kwota

Powyżej 1 roku i do 5 lat obowiązywania stałej stopy początkowej

59

URS, kwota

Powyżej 5 lat i do 10 lat obowiązywania stałej stopy początkowej

60

URS, kwota

Powyżej 10 lat obowiązywania stałej stopy początkowej

61

URS, kwota

Przedsiębiorstwa

Pożyczki do kwoty 0,25 miliona EUR

Zmienna stopa i do 3 miesięcy obowiązywania stałej stopy początkowej

62

URS, kwota

Powyżej 3 miesięcy i do 1 roku obowiązywania stałej stopy początkowej

63

URS, kwota

Powyżej 1 roku i do 3 lat obowiązywania stałej stopy początkowej

64

URS, kwota

Powyżej 3 lat i do 5 lat obowiązywania stałej stopy początkowej

65

URS, kwota

Powyżej 5 lat i do 10 lat obowiązywania stałej stopy początkowej

66

URS, kwota

Powyżej 10 lat obowiązywania stałej stopy początkowej

67

URS, kwota

Pożyczki powyżej kwoty 0,25 miliona EUR do 1 miliona EUR

Zmienna stopa i do 3 miesięcy obowiązywania stałej stopy początkowej

68

URS, kwota

Powyżej 3 miesięcy i do 1 roku obowiązywania stałej stopy początkowej

69

URS, kwota

Powyżej 1 roku i do 3 lat obowiązywania stałej stopy początkowej

70

URS, kwota

Powyżej 3 lat i do 5 lat obowiązywania stałej stopy początkowej

71

URS, kwota

Powyżej 5 lat i do 10 lat obowiązywania stałej stopy początkowej

72

URS, kwota

Powyżej 10 lat obowiązywania stałej stopy początkowej

73

URS, kwota

Pożyczki powyżej kwoty 1 miliona EUR

Zmienna stopa i do 3 miesięcy obowiązywania stałej stopy początkowej

74

URS, kwota

Powyżej 3 miesięcy i do 1 roku obowiązywania stałej stopy początkowej

75

URS, kwota

Powyżej 1 roku i do 3 lat obowiązywania stałej stopy początkowej

76

URS, kwota

Powyżej 3 lat i do 5 lat obowiązywania stałej stopy początkowej

77

URS, kwota

Powyżej 5 lat i do 10 lat obowiązywania stałej stopy początkowej

78

URS, kwota

Powyżej 10 lat obowiązywania stałej stopy początkowej

79

URS, kwota


Tabela 4

Nowe transakcje – pożyczki udzielane przedsiębiorstwom z okresem obowiązywania stałej stopy początkowej poniżej 1 roku i pierwotną zapadalnością powyżej 1 roku

 

Sektor

Rodzaj instrumentu

Wszystkie pożyczki/pożyczki z ustanowionym zabezpieczeniem/gwarancją według pierwotnej zapadalności

Wskaźnik nowej transakcji

Obowiązek sprawozdawczy

Pożyczki w EUR

Przedsiębiorstwa

Pożyczki do kwoty 0,25 miliona EUR

Zmienna stopa i do 1 roku obowiązywania stałej stopy początkowej, o pierwotnej zapadalności powyżej 1 roku

80

URS, kwota

Zmienna stopa i do 1 roku obowiązywania stałej stopy początkowej, o pierwotnej zapadalności powyżej 1 roku, wyłącznie pożyczki z ustanowionym zabezpieczeniem/gwarancją

81

URS, kwota

Pożyczki powyżej kwoty 0,25 miliona EUR do 1 miliona EUR

Zmienna stopa i do 1 roku obowiązywania stałej stopy początkowej, o pierwotnej zapadalności powyżej 1 roku

82

URS, kwota

Zmienna stopa i do 1 roku obowiązywania stałej stopy początkowej, o pierwotnej zapadalności powyżej 1 roku, wyłącznie pożyczki z ustanowionym zabezpieczeniem/gwarancją

83

URS, kwota

Pożyczki powyżej kwoty 1 miliona EUR

Zmienna stopa i do 1 roku obowiązywania stałej stopy początkowej, o pierwotnej zapadalności powyżej 1 roku

84

URS, kwota

Zmienna stopa i do 1 roku obowiązywania stałej stopy początkowej, o pierwotnej zapadalności powyżej 1 roku, wyłącznie pożyczki z ustanowionym zabezpieczeniem/gwarancją

85

URS, kwota


Tabela 5

Nowe transakcje – pożyczki dla gospodarstw domowych

 

Sektor

Rodzaj instrumentu

Wszystkie pożyczki

Wskaźnik nowej transakcji

Obowiązek sprawozdawczy

Pożyczki w EUR

Gospodarstwa domowe

Na konsumpcję

RRSO

30

RRSO

Na kupno domów

RRSO

31

RRSO


(1)  Dz.U. L 133 z 22.5.2008, s. 66.

(2)  KBC mogą udzielać wyłączeń dla kredytu konsumpcyjnego i pożyczek na kupno domów przez gospodarstwa domowe względem instytucji niekomercyjnych działających na rzecz gospodarstw domowych.

(3)  Dz.U. L 15 z 20.1.2009, s. 15..

(4)  Połączone S.14 i S.15, zgodnie z definicją zawartą w Europejskim Systemie Sprawozdań (ESA) 1995 zawartym w załączniku A do rozporządzenia Rady (WE) nr 2223/96 z dnia 25 czerwca 1996 r. w sprawie europejskiego systemu rachunków krajowych i regionalnych we Wspólnocie (Dz.U. L 310 z 30.11.1996, s. 1).

(5)  S.11, zgodnie z definicją zawartą w ESA 1995.

(6)  Dz.U. L 177 z 30.6.2006, s. 1..

(7)  Dla średniej ważonej stopy procentowej nie są wymagane czynniki rozprzestrzeniania, jeżeli przyjmuje się, że szacunek oparty na próbie jest równy szacunkom dla całego potencjalnego zbioru sprawozdawczego (np. dlatego, że wszystkie transakcje w ramach danego instrumentu zostały przeprowadzone przez instytucje należące do próby).

(8)  Dla tej kategorii instrumentów gospodarstwa domowe i przedsiębiorstwa są połączone i przypisane do sektora gospodarstw domowych.


ZAŁĄCZNIK III

„ZAŁĄCZNIK IV

PRZEPISY PRZEJŚCIOWE

Do miesiąca odniesienia – grudnia 2010 r. – włącznie, ust. 10 załącznika I ma następujące brzmienie:

»Liczebność minimalnej próby krajowej powinna być taka, aby:

a)

maksymalny błąd losowy (1) dla stopy procentowej odnośnie do nowych transakcji średnio dla wszystkich kategorii instrumentów nie przekraczał 10 punktów bazowych przy poziomie ufności 90 % (2); albo

b)

pokrywała ona co najmniej 30 % potencjalnego zbioru sprawozdawczego o statusie rezydenta; gdy 30 % potencjalnego zbioru sprawozdawczego o statusie rezydenta przekracza 100, liczebność minimalnej próby krajowej może być ograniczona do 100 podmiotów sprawozdawczych; albo

c)

podmioty sprawozdawcze należące do krajowej próby obejmowały co najmniej 75 % stanu otrzymanych depozytów denominowanych w euro oraz co najmniej 75 % stanu udzielonych pożyczek denominowanych w euro, dotyczących gospodarstw domowych i przedsiębiorstw będących rezydentami w uczestniczących państwach członkowskich.«.

Do miesiąca odniesienia – grudnia 2010 r. – włącznie, ust. 61 załącznika II ma następujące brzmienie:

»KBC mogą ustanawiać wyłączenia od obowiązku przekazywania informacji o stopach procentowych stosowanych do pożyczek objętych zabezpieczeniem/gwarancjami oraz o wolumenie takich pożyczek udzielanych przedsiębiorstwom (wskaźniki 62–85), jeżeli:

krajowy zbiorczy wolumen dla danej pozycji (wskaźniki 37–54) obejmujący wszystkie pożyczki stanowi mniej niż 10 % krajowego zbiorczego wolumenu sumy wszystkich pożyczek z tej samej kategorii wielkości oraz mniej niż 2 % wolumenu dla tej samej kategorii wielkości i początkowego okresu obowiązywania stałej stopy początkowej na poziomie strefy euro, lub

krajowy zbiorczy wolumen transakcji dla danej pozycji obejmujący wszystkie pożyczki (zabezpieczone i niezabezpieczone) dla odpowiadającej im kategorii wielkości pożyczki i kategorii początkowego okresu obowiązywania stałej stopy początkowej w odniesieniu do wskaźników zawartych w poniższej tabeli (dawne wskaźniki nowych transakcji 24–29 w tabeli 2 dodatku 2 do załącznika II) jest niższy niż 100 milionów EUR w grudniu 2008 r.

 

Sektor

Rodzaj instrumentu

Pierwotna zapadalność, okres wypowiedzenia, okres obowiązywania stałej stopy początkowej

Poprzedni wskaźnik nowej transakcji

Pożyczki w EUR

Przedsiębiorstwa

Pozostałe pożyczki do (3) kwoty 1 mln EUR

Zmienna stopa i do 1 roku obowiązywania stałej stopy początkowej

24

Powyżej 1 roku i do 5 lat obowiązywania stałej stopy początkowej

25

Powyżej 5 lat obowiązywania stałej stopy początkowej

26

Pożyczki powyżej kwoty 1 miliona EUR

Zmienna stopa i do 1 roku obowiązywania stałej stopy początkowej

27

Powyżej 1 roku i do 5 lat obowiązywania stałej stopy początkowej

28

Powyżej 5 lat obowiązywania stałej stopy początkowej

29

Jeżeli zostaną udzielone wyłączenia, wskazane wartości progowe weryfikuje się corocznie.«”


(1)  Formula , gdzie D – maksymalny błąd losowy, zα/2 – wskaźnik wyliczony z rozkładu normalnego lub rozkładu odpowiedniego zgodnie ze strukturą danych (np. rozkład t-studenta), przy założeniu poziomu ufności 1-α, var(Image )– wariancja estymatora parametru θ, a var(Image )– szacowana wariancja estymatora parametru θ .

(2)  KBC mogą bezpośrednio przekształcić wartość bezwzględną wynoszącą 10 punktów bazowych przy poziomie ufności 90 % na wartość relatywną, uwzględniając możliwe do przyjęcia maksymalne przekształcenie współczynnika wariancji estymatora.

(3)  W tej tabeli określenie ‘do’ oznacza ‘do i włącznie’.


DYREKTYWY

8.4.2009   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

L 94/97


DYREKTYWA KOMISJI 2009/27/WE

z dnia 7 kwietnia 2009 r.

zmieniająca niektóre załączniki do dyrektywy 2006/49/WE Parlamentu Europejskiego i Rady w odniesieniu do przepisów technicznych dotyczących zarządzania ryzykiem

(Tekst mający znaczenie dla EOG)

KOMISJA WSPÓLNOT EUROPEJSKICH,

uwzględniając Traktat ustanawiający Wspólnotę Europejską,

uwzględniając dyrektywę 2006/49/WE Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 14 czerwca 2006 r. w sprawie adekwatności kapitałowej firm inwestycyjnych i instytucji kredytowych (1), w szczególności jej art. 41 ust. 1 lit. g),

a także mając na uwadze, co następuje:

(1)

W celu zapewnienia spójnego wdrożenia i stosowania dyrektywy 2006/49/WE w całej UE, Komisja i Komitet Europejskich Organów Nadzoru Bankowego powołały w 2006 r. grupę roboczą (grupa ds. transpozycji dyrektywy w sprawie wymogów kapitałowych – ang. Capital Requirements Directive Transposition Group – CRDTG), której powierzono zadanie omówienia i rozwiązania kwestii związanych z wdrożeniem i stosowaniem dyrektywy. Zdaniem CRDTG niektóre przepisy techniczne zawarte w załącznikach I, II i VII do dyrektywy 2006/49/WE wymagają doprecyzowania w celu zapewnienia ich spójnego stosowania. Ponadto niektóre przepisy nie są współmierne wobec zdrowych praktyk w zakresie zarządzania ryzykiem instytucji kredytowych. Należy zatem odpowiednio dostosować te przepisy.

(2)

W związku z tym dyrektywa 2006/49/WE powinna zostać odpowiednio zmieniona.

(3)

Środki przewidziane w niniejszej dyrektywie są zgodne z opinią Europejskiego Komitetu Bankowego,

PRZYJMUJE NINIEJSZĄ DYREKTYWĘ:

Artykuł 1

W dyrektywie 2006/49/WE wprowadza się następujące zmiany:

1)

w załączniku I wprowadza się następujące zmiany:

a)

punkt 8.B otrzymuje brzmienie:

„B.   TRAKTOWANIE NABYWCY ZABEZPIECZENIA

Dla strony transferującej ryzyko kredytowe („nabywcy zabezpieczenia”) pozycje określa się na zasadzie lustrzanego odbicia pozycji sprzedawcy zabezpieczenia, z wyjątkiem obligacji powiązanej z ryzykiem kredytowym (CLN) (co nie skutkuje stworzeniem krótkiej pozycji u emitenta). Jeśli w danym momencie obowiązuje opcja kupna połączona z przyrostem wartości odsetek danego instrumentu (step-up), moment ten traktuje się jako termin rozliczenia ochrony. W przypadku kredytowych instrumentów pochodnych uruchamianych pierwszym niewykonaniem zobowiązania i kredytowych instrumentów pochodnych uruchamianych n-tym niewykonaniem zobowiązania, zamiast zasady lustrzanego odbicia stosuje się następującą zasadę.

Kredytowe instrumenty pochodne uruchamiane pierwszym niewykonaniem zobowiązania

Gdy dana instytucja otrzyma ochronę kredytową dla określonej liczby podmiotów referencyjnych stanowiących bazę kredytowego instrumentu pochodnego, uwarunkowaną tym, że pierwsze niewykonanie zobowiązania dotyczącego tych aktywów uruchamia płatność i że to zdarzenie kredytowe kończy umowę, instytucja może saldować ryzyko szczególne dla podmiotu referencyjnego, dla którego spośród bazowych podmiotów referencyjnych zgodnie z tabelą 1 niniejszego załącznika stosuje się najniższy procentowy narzut z tytułu ryzyka szczególnego.

Kredytowe instrumenty pochodne uruchamiane n-tym niewykonaniem zobowiązania

Jeżeli n-te niewykonanie zobowiązania uruchamia płatność z tytułu ochrony kredytowej, nabywca zabezpieczenia może saldować ryzyko szczególne jedynie wtedy, gdy zabezpieczeniem objęte było również niewykonanie zobowiązań od zobowiązania pierwszego do zobowiązania n-1 lub gdy niewykonanie zobowiązania n-1 miało już miejsce. Należy wówczas stosować określoną powyżej metodykę dotyczącą kredytowych instrumentów pochodnych uruchamianych pierwszym niewykonaniem zobowiązania, odpowiednio dostosowaną do produktów uruchamianych n-tym niewykonaniem zobowiązania.”;

b)

w pkt 14 tabelę 1 zastępuje się tabelą:

„Tabela 1

Kategorie

Narzut kapitałowy z tytułu ryzyka szczególnego

Dłużne papiery wartościowe emitowane lub gwarantowane przez Skarb Państwa; emitowane przez banki centralne, organizacje międzynarodowe, wielostronne banki rozwoju lub samorządy regionalne lub władze lokalne państw członkowskich, które kwalifikowałyby się do pierwszego stopnia w skali jakości kredytowej lub którym zgodnie z zasadami ważenia ryzyka ekspozycji określonymi w art. 78–83 dyrektywy 2006/48/WE przypisano by wagę ryzyka równą 0 %.

0 %

Dłużne papiery wartościowe emitowane lub gwarantowane przez Skarb Państwa; emitowane przez banki centralne, organizacje międzynarodowe, wielostronne banki rozwoju lub samorządy regionalne lub władze lokalne państw członkowskich, które kwalifikowałyby się do drugiego lub trzeciego stopnia w skali jakości kredytowej według zasad ważenia ryzyka ekspozycji określonych w art. 78–83 dyrektywy 2006/48/WE, dłużne papiery wartościowe emitowane lub gwarantowane przez instytucje, które kwalifikowałyby się do pierwszego lub drugiego stopnia w skali jakości kredytowej według zasad ważenia ryzyka ekspozycji określonych w art. 78–83 dyrektywy 2006/48/WE, dłużne papiery wartościowe emitowane lub gwarantowane przez instytucje, które kwalifikowałyby się do trzeciego stopnia w skali jakości kredytowej według zasad ważenia ryzyka ekspozycji określonych w części 1 pkt 29 załącznika VI do dyrektywy 2006/48/WE oraz dłużne papiery wartościowe emitowane lub gwarantowane przez przedsiębiorstwa, które kwalifikowałyby się do pierwszego, drugiego lub trzeciego stopnia w skali jakości kredytowej według zasad ważenia ryzyka ekspozycji określonych w art. 78–83 dyrektywy 2006/48/WE.

Inne pozycje o obniżonym ryzyku w rozumieniu definicji zawartej w ust. 15.

0,25 % (rzeczywisty termin rozliczenia: sześć miesięcy lub krótszy)

1,00 % (rzeczywisty termin rozliczenia: dłuższy niż sześć miesięcy, do 24 miesięcy włącznie)

1,60 % (rzeczywisty termin rozliczenia dłuższy niż 24 miesiące)

Dłużne papiery wartościowe emitowane lub gwarantowane przez Skarb Państwa, emitowane przez banki centralne, organizacje międzynarodowe, wielostronne banki rozwoju lub samorządy regionalne lub władze lokalne państw członkowskich lub instytucje, które kwalifikowałyby się do czwartego lub piątego stopnia w skali jakości kredytowej według zasad ważenia ryzyka ekspozycji określonych w art. 78–83 dyrektywy 2006/48/WE, dłużne papiery wartościowe emitowane lub gwarantowane przez instytucje, które kwalifikowałyby się do trzeciego stopnia w skali oceny jakości kredytowej według zasad ważenia ryzyka ekspozycji określonych w części 1 pkt 26 załącznika VI do dyrektywy 2006/48/WE oraz dłużne papiery wartościowe emitowane lub gwarantowane przez przedsiębiorstwa, które kwalifikowałyby się do czwartego stopnia w skali oceny jakości kredytowej według zasad ważenia ryzyka ekspozycji określonych w art. 78–83 dyrektywy 2006/48/WE. Ekspozycje, dla których nie jest dostępna ocena kredytowa wyznaczonej instytucji ECAI.

8,00 %

Dłużne papiery wartościowe emitowane lub gwarantowane przez Skarb Państwa, emitowane przez banki centralne, organizacje międzynarodowe, wielostronne banki rozwoju lub samorządy regionalne lub władze lokalne państw członkowskich lub instytucje, które kwalifikowałyby się do szóstego stopnia w skali jakości kredytowej według zasad ważenia ryzyka ekspozycji określonych w art. 78–83 dyrektywy 2006/48/WE oraz dłużne papiery wartościowe emitowane lub gwarantowane przez przedsiębiorstwa, które kwalifikowałyby się do piątego lub szóstego stopnia w skali oceny jakości kredytowej według zasad ważenia ryzyka ekspozycji określonych w art. 78–83 dyrektywy 2006/48/WE.

12,00 %”

2)

w załączniku II pkt 11 otrzymuje następujące brzmienie:

„11.

W przypadku gdy kredytowy instrument pochodny objęty portfelem handlowym stanowi część wewnętrznego instrumentu zabezpieczającego, a ochronę kredytową uznano zgodnie z dyrektywą 2006/48/WE, ryzyko kontrahenta z tytułu tego instrumentu uznaje się za zerowe. Alternatywnie, do celów obliczania wymogów kapitałowych z tytułu ryzyka kredytowego kontrahenta, instytucja może systematycznie włączać wszystkie kredytowe instrumenty pochodne objęte portfelem handlowym stanowiącym część wewnętrznego instrumentu zabezpieczającego lub zakupione jako zabezpieczenie przed ekspozycją na ryzyko kredytowe kontrahenta, jeżeli ochronę kredytową uznano zgodnie z dyrektywą 2006/48/WE.”;

3)

w części C załącznika VII pkt 3 otrzymuje brzmienie:

„3.

W drodze odstępstwa od pkt 1 i 2, w przypadku gdy instytucja zabezpiecza ekspozycję na ryzyko kredytowe zaliczoną do portfela niehandlowego przy użyciu kredytowego instrumentu pochodnego zaksięgowanego w portfelu handlowym (stosuje wewnętrzny instrument zabezpieczający), uznaje się, że dla celów obliczenia wymogów kapitałowych ekspozycja z portfela niehandlowego nie jest zabezpieczona dopóty, dopóki instytucja nie nabędzie od uznanego zewnętrznego dostawcy ochrony kredytowego instrumentu pochodnego, który spełnia wymagania określone w części 2 pkt 19 załącznika VIII do dyrektywy 2006/48/WE w odniesieniu do ekspozycji z portfela niehandlowego. Bez uszczerbku dla drugiego zdania pkt 11 załącznika II, jeżeli taka ochrona zostaje nabyta i uznana dla celów obliczenia wymogów kapitałowych jako instrument zabezpieczający ekspozycję z portfela niehandlowego, dla tych samych celów do portfela handlowego nie zalicza się ani wewnętrznego, ani zewnętrznego zabezpieczającego instrumentu pochodnego.”.

Artykuł 2

1.   Państwa członkowskie przyjmują i publikują, najpóźniej do dnia 31 października 2010 r., przepisy ustawowe, wykonawcze i administracyjne niezbędne do wykonania niniejszej dyrektywy. Państwa członkowskie niezwłocznie przekazują Komisji tekst tych przepisów oraz tabelę korelacji pomiędzy tymi przepisami a niniejszą dyrektywą.

Państwa członkowskie stosują wspomniane przepisy od dnia 31 grudnia 2010 r.

Przepisy przyjęte przez państwa członkowskie zawierają odniesienie do niniejszej dyrektywy lub odniesienie takie towarzyszy ich urzędowej publikacji. Metody dokonywania takiego odniesienia określane są przez państwa członkowskie.

2.   Państwa członkowskie przekazują Komisji tekst głównych przepisów prawa krajowego dotyczących dziedziny objętej niniejszą dyrektywą.

Artykuł 3

Niniejsza dyrektywa wchodzi w życie dwudziestego dnia po jej opublikowaniu w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.

Artykuł 4

Niniejsza dyrektywa skierowana jest do państw członkowskich.

Sporządzono w Brukseli, dnia 7 kwietnia 2009 r.

W imieniu Komisji

Charlie McCREEVY

Członek Komisji


(1)  Dz.U. L 177 z 30.6.2006, s. 201.


II Akty przyjęte na mocy Traktatów WE/Euratom, których publikacja nie jest obowiązkowa

DECYZJE

Komisja

8.4.2009   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

L 94/100


DECYZJA KOMISJI

z dnia 6 kwietnia 2009 r.

zmieniająca decyzję Rady 79/542/EWG w odniesieniu do przewozu zwierząt drogą powietrzną, tranzytu zwierząt przez określone państwa trzecie i świadectw zdrowia zwierząt dla niektórych rodzajów mięsa ze zwierząt nieparzystokopytnych oraz tranzytu i składowania niektórych rodzajów świeżego mięsa

(notyfikowana jako dokument nr C(2009) 2273)

(Tekst mający znaczenie dla EOG)

(2009/317/WE)

KOMISJA WSPÓLNOT EUROPEJSKICH,

uwzględniając Traktat ustanawiający Wspólnotę Europejską,

uwzględniając dyrektywę Rady 2002/99/WE z dnia 16 grudnia 2002 r. ustanawiającą przepisy sanitarne regulujące produkcję, przetwarzanie, dystrybucję oraz wprowadzanie produktów pochodzenia zwierzęcego przeznaczonych do spożycia przez ludzi (1), w szczególności jej art. 8 zdanie wprowadzające, jej art. 8 ust. 4 i art. 8 ust. 5 tiret trzecie,

uwzględniając dyrektywę Rady 2004/68/WE z dnia 26 kwietnia 2004 r. ustanawiającą warunki zdrowia zwierząt regulujące przywóz do oraz tranzyt przez terytorium Wspólnoty niektórych żywych zwierząt kopytnych, zmieniającą dyrektywy 90/426/EWG oraz 92/65/EWG i uchylającą dyrektywę 72/462/EWG (2), w szczególności jej art. 6 ust. 1,

a także mając na uwadze, co następuje:

(1)

W decyzji Rady 79/542/EWG z dnia 21 grudnia 1976 r. ustalającej wykaz państw trzecich lub części państw trzecich i ustanawiającej warunki zdrowia zwierząt i ludzi oraz warunki wystawiania świadectw weterynaryjnych dla przywożonych do Wspólnoty pewnych żywych zwierząt i ich świeżego mięsa (3) określono warunki sanitarne dotyczące przywozu do Wspólnoty żywych zwierząt z wyjątkiem koniowatych oraz przywozu świeżego mięsa z tych zwierząt, łącznie z koniowatymi, lecz z wyłączeniem przetworów mięsnych.

(2)

Artykuł 6 decyzji 79/542/EWG dotyczy transportu żywych zwierząt przywożonych do Wspólnoty. Transport takich zwierząt drogą powietrzną stanowi zagrożenie dla zdrowia zwierząt we Wspólnocie, ponieważ owady będące wektorami chorób zwierząt mogą występować w środkach transportu lotniczego. Dlatego wskazane jest zapewnienie środków w zakresie odkażania takich środków transportu, aby uniknąć przypadkowego wprowadzenia na teren Wspólnoty wraz z przywożonymi zwierzętami potencjalnie zakażonych owadów będących wektorami.

(3)

Decyzja 79/542/EWG stanowi, że zwierzęta przeznaczone do przywozu na teren Wspólnoty mogą być przewożone tranzytem wyłącznie przez państwa trzecie, które zostały dopuszczone do wywozu zwierząt tego samego gatunku na teren Wspólnoty. Jednakże dozwolony jest tranzyt zwierząt przez określone kraje trzecie, które nie zostały dopuszczone do wywozu zwierząt na teren Wspólnoty. Tranzyt taki jest dozwolony jedynie wówczas, jeżeli zwierzęta są przeznaczone do natychmiastowego uboju po dotarciu na ostateczne miejsca ich przeznaczenia na terenie Wspólnoty. Procedura umieszczania w wykazie tych krajów trzecich została ustanowiona po uwzględnieniu kilku czynników, w szczególności sytuacji zdrowotnej zwierząt w danym kraju trzecim, gwarancji dotyczących integralności zwierząt podczas tranzytu, kontroli w punktach kontroli granicznej i w ostatecznym miejscu przeznaczenia.

(4)

Przy rozważaniu przewozu zwierząt na teren Wspólnoty z krajów trzecich lub przez te kraje należy także brać pod uwagę aspekty związane z dobrostanem zwierząt i identyfikowalnością. Obecnie obowiązujące zasady wspólnotowe prowadzą do sytuacji, w której bydło opasowe jest przewożone dłuższymi drogami, aby uniknąć tranzytu przez określone kraje trzecie, które nie zostały dopuszczone do wywozu zwierząt na teren Wspólnoty. Ma to negatywny wpływ na dobrostan zwierząt. Dlatego też właściwe jest rozszerzenie o bydło opasowe możliwości tranzytu przez państwa trzecie, które nie zostały dopuszczone do wywozu zwierząt na teren Wspólnoty.

(5)

Ponadto konieczne jest zapewnienie odpowiedniej ochrony zdrowia zwierząt na terenie Wspólnoty przy wprowadzaniu na jej teren zwierząt opasowych, które przejechały tranzytem przez kraje trzecie niedopuszczone do wywozu zwierząt na teren Wspólnoty. Należy zatem ustanowić właściwe środki, które należałoby stosować zarówno podczas tranzytu, jak i w ostatecznym miejscu przeznaczenia. Środki te powinny gwarantować stan zdrowia zwierząt i integralność przesyłki podczas przewozu oraz ograniczyć dalsze przemieszczanie zwierząt z gospodarstw będących miejscem przeznaczenia we Wspólnocie.

(6)

Gospodarstwa przeznaczenia powinny być ściśle wyznaczane przez właściwe organy weterynaryjne państwa członkowskiego przeznaczenia. Przy wyznaczaniu takich gospodarstw właściwe organy weterynaryjne powinny w szczególności zapewnić kontrolę zwierząt podczas okresu od daty przybycia do gospodarstwa do daty uboju.

(7)

Decyzja 79/542/EWG, zmieniona decyzją Komisji 2008/752/WE (4), zawiera odniesienie do chorób podlegających obowiązkowi zgłaszania wymienionych w załączniku A do dyrektywy Rady 90/426/EWG (5) w świadectwach zdrowia dla niektórych rodzajów mięsa z gospodarskich i dzikich zwierząt nieparzystokopytnych. Jednakże ponieważ jedynie afrykański pomór koni i nosacizna mogą być przenoszone przez mięso, to wymienione świadectwa zdrowia powinny odnosić się tylko do tych chorób.

(8)

Aby zachować przejrzystość i spójność prawodawstwa wspólnotowego, w załączniku II do decyzji 79/542/EWG należy skreślić wzór świadectwa zdrowia zwierząt dotyczący „tranzytu/składowania”, a załącznik III do tej decyzji powinien zostać zastąpiony.

(9)

Należy zatem odpowiednio zmienić decyzję 79/542/EWG.

(10)

Środki przewidziane w niniejszej decyzji są zgodne z opinią Stałego Komitetu ds. Łańcucha Żywnościowego i Zdrowia Zwierząt,

PRZYJMUJE NINIEJSZĄ DECYZJĘ:

Artykuł 1

W decyzji 79/542/EWG wprowadza się następujące zmiany:

1)

w art. 6 ust. 1 dodaje się akapit drugi w brzmieniu:

„Jeżeli zwierzęta są przewożone drogą powietrzną, to klatka lub kontener, w których się znajdują, i otaczający je obszar są spryskiwanie odpowiednim insektycydem bezpośrednio przed zamknięciem drzwi samolotu, a następnie przy każdym otwarciu drzwi przed osiągnięciem miejsca przeznaczenia.”;

2)

w załącznikach I, II i III wprowadza się zmiany zgodnie z załącznikiem do niniejszej decyzji.

Artykuł 2

Niniejszą decyzję stosuje się od dnia 1 marca 2009 r.

Artykuł 3

Niniejsza decyzja skierowana jest do państw członkowskich.

Sporządzono w Brukseli, dnia 6 kwietnia 2009 r.

W imieniu Komisji

Androulla VASSILIOU

Członek Komisji


(1)  Dz.U. L 18 z 23.1.2003, s. 11.

(2)  Dz.U. L 139 z 30.4.2004, s. 321.

(3)  Dz.U. L 146 z 14.6.1979, s. 15.

(4)  Dz.U. L 261 z 30.9.2008, s. 1.

(5)  Dz.U. L 224 z 18.8.1990, s. 42.


ZAŁĄCZNIK

W załącznikach I, II i III do decyzji 79/542/EWG wprowadza się następujące zmiany:

1)

w części 1 załącznika I część „Warunki szczególne” pkt „I” otrzymuje brzmienie:

„ »I«

:

W odniesieniu do tranzytu przez dane terytorium zwierząt do bezpośredniego uboju lub bydła opasowego, pochodzących z państwa członkowskiego, których miejscem przeznaczenia jest inne państwo członkowskie, w ciężarówkach zaplombowanych pieczęciami z numerami seryjnymi. Numer pieczęci powinien znajdować się na świadectwie zdrowia wystawionym dla bydła i trzody chlewnej zgodnie ze wzorem ustanowionym w załączniku F do dyrektywy Rady 64/432/EWG z dnia 26 czerwca 1964 r. w sprawie problemów zdrowotnych zwierząt wpływających na handel wewnątrzwspólnotowy bydłem i trzodą chlewną (1) oraz, dla owiec i kóz, zgodnie ze wzorem I załącznika E do dyrektywy Rady 91/68/EWG z dnia 28 stycznia 1991 r. w sprawie warunków zdrowotnych zwierząt regulujących handel wewnątrzwspólnotowy owcami i kozami (2). Ponadto pieczęć ma być nietknięta w chwili przybycia do wyznaczonego punktu kontroli granicznej przy wjeździe na terytorium Wspólnoty, a numer pieczęci musi być zarejestrowany w systemie TRACES. W punkcie wyjazdu ze Wspólnoty, przed tranzytem przez terytorium państwa trzeciego lub państw trzecich, właściwe organy weterynaryjne opatrują świadectwo pieczęcią z zapisem »WYŁĄCZNIE TRANZYT MIĘDZY RÓŻNYMI CZĘŚCIAMI UNII EUROPEJSKIEJ PRZEZ BYŁĄ JUGOSŁOWIAŃSKĄ REPUBLIKĘ MACEDONII/CZARNOGÓRĘ/SERBIĘ (3)  (4)

Bydło opasowe musi być przewożone bezpośrednio do gospodarstw przeznaczenia wyznaczonych przez właściwe organy weterynaryjne kraju przeznaczenia. Zwierzęta te mogą być przemieszczane z tego gospodarstwa wyłącznie na bezpośredni ubój.

2)

w załączniku II część 2 wprowadza się następujące zmiany:

a)

„Wzór świadectwa weterynaryjnego EQU” otrzymuje brzmienie:

Image

Image

Image

b)

„Wzór świadectwa weterynaryjnego EQW” otrzymuje brzmienie:

Image

Image

Image

c)

skreśla się wzór świadectwa zdrowia zwierząt „TRANZYT/SKŁADOWANIE”;

3)

załącznik III otrzymuje brzmienie:

„ZAŁĄCZNIK III

(Tranzyt i składowanie)

Image

Image

Image


(1)  Dz.U. 121 z 29.7.1964, s. 1977/64.

(2)  Dz.U. L 46 z 19.2.1991, s. 19.

(3)  Skreślić niepotrzebne państwo.

(4)  Serbia nie obejmuje Kosowa zgodnie z jego definicją zawartą w rezolucji Rady Bezpieczeństwa ONZ nr 1244 z dnia 10 czerwca 1999 r.’;


Sprostowania

8.4.2009   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

L 94/112


Sprostowanie do rozporządzenia Komisji (WE) nr 271/2009 z dnia 2 kwietnia 2009 r. dotyczącego zezwolenia na stosowanie preparatu endo-1,4-beta-ksylanazy i endo-1,4-beta-glukanazy jako dodatku paszowego dla prosiąt odsadzonych od maciory, kurcząt rzeźnych, kur niosek, indyków rzeźnych i kaczek rzeźnych (posiadacz zezwolenia: BASF SE)

( Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej L 91 z dnia 3 kwietnia 2009 r. )

Strona 6, załącznik, kolumna 7 „Minimalna zawartość”, jednostka:

zamiast:

„TXT”,

powinno być:

„TXU”.