ISSN 1725-5139 |
||
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
L 335 |
|
Wydanie polskie |
Legislacja |
Tom 51 |
Spis treści |
|
I Akty przyjęte na mocy Traktatów WE/Euratom, których publikacja jest obowiązkowa |
Strona |
|
|
ROZPORZĄDZENIA |
|
|
|
||
|
* |
||
|
* |
Rozporządzenie Komisji (WE) nr 1243/2008 z dnia 12 grudnia 2008 r. zmieniające załączniki III i VI do dyrektywy 2006/141/WE w odniesieniu do wymogów dotyczących składu niektórych preparatów do początkowego żywienia niemowląt ( 1 ) |
|
|
* |
||
|
* |
||
|
* |
||
|
* |
|
|
III Akty przyjęte na mocy Traktatu UE |
|
|
|
AKTY PRZYJĘTE NA MOCY TYTUŁU V TRAKTATU UE |
|
|
* |
|
|
||
|
* |
|
|
|
(1) Tekst mający znaczenie dla EOG |
PL |
Akty, których tytuły wydrukowano zwykłą czcionką, odnoszą się do bieżącego zarządzania sprawami rolnictwa i generalnie zachowują ważność przez określony czas. Tytuły wszystkich innych aktów poprzedza gwiazdka, a drukuje się je czcionką pogrubioną. |
I Akty przyjęte na mocy Traktatów WE/Euratom, których publikacja jest obowiązkowa
ROZPORZĄDZENIA
13.12.2008 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
L 335/1 |
ROZPORZĄDZENIE KOMISJI (WE) NR 1241/2008
z dnia 12 grudnia 2008 r.
ustanawiające standardowe wartości celne w przywozie dla ustalania ceny wejścia niektórych owoców i warzyw
KOMISJA WSPÓLNOT EUROPEJSKICH,
uwzględniając Traktat ustanawiający Wspólnotę Europejską,
uwzględniając rozporządzenie Rady (WE) nr 1234/2007 z dnia 22 października 2007 r. ustanawiające wspólną organizację rynków rolnych oraz przepisy szczegółowe dotyczące niektórych produktów rolnych („rozporządzenie o jednolitej wspólnej organizacji rynku”) (1),
uwzględniając rozporządzenie Komisji (WE) nr 1580/2007 z dnia 21 grudnia 2007 r. ustanawiające przepisy wykonawcze do rozporządzeń Rady (WE) nr 2200/96, (WE) nr 2201/96 i (WE) nr 1182/2007 w sektorze owoców i warzyw (2), w szczególności jego art. 138 ust. 1,
a także mając na uwadze, co następuje:
Rozporządzenie (WE) nr 1580/2007 przewiduje, w zastosowaniu wyników wielostronnych negocjacji handlowych Rundy Urugwajskiej, kryteria do ustalania przez Komisję standardowych wartości celnych dla przywozu z krajów trzecich, w odniesieniu do produktów i okresów określonych w części A załącznika XV do wspomnianego rozporządzenia,
PRZYJMUJE NINIEJSZE ROZPORZĄDZENIE:
Artykuł 1
Standardowe wartości celne w przywozie, o których mowa w art. 138 rozporządzenia (WE) nr 1580/2007, są ustalone w załączniku do niniejszego rozporządzenia.
Artykuł 2
Niniejsze rozporządzenie wchodzi w życie z dniem 13 grudnia 2008 r.
Niniejsze rozporządzenie wiąże w całości i jest bezpośrednio stosowane we wszystkich państwach członkowskich.
Sporządzono w Brukseli, dnia 12 grudnia 2008 r.
W imieniu Komisji
Jean-Luc DEMARTY
Dyrektor Generalny ds. Rolnictwa i Rozwoju Obszarów Wiejskich
(1) Dz.U. L 299 z 16.11.2007, s. 1.
(2) Dz.U. L 350 z 31.12.2007, s. 1.
ZAŁĄCZNIK
Standardowe wartości celne w przywozie dla ustalania ceny wejścia niektórych owoców i warzyw
(EUR/100 kg) |
||
Kod CN |
Kod krajów trzecich (1) |
Standardowa stawka celna w przywozie |
0702 00 00 |
MA |
81,9 |
TR |
108,0 |
|
ZZ |
95,0 |
|
0707 00 05 |
JO |
167,2 |
MA |
47,6 |
|
TR |
128,4 |
|
ZZ |
114,4 |
|
0709 90 70 |
MA |
109,9 |
TR |
136,5 |
|
ZZ |
123,2 |
|
0805 10 20 |
AR |
18,1 |
BR |
44,6 |
|
CL |
50,9 |
|
MA |
64,4 |
|
TR |
72,2 |
|
ZA |
42,5 |
|
ZW |
43,9 |
|
ZZ |
48,1 |
|
0805 20 10 |
MA |
71,0 |
TR |
72,0 |
|
ZZ |
71,5 |
|
0805 20 30, 0805 20 50, 0805 20 70, 0805 20 90 |
CN |
54,6 |
HR |
54,2 |
|
IL |
70,6 |
|
TR |
56,2 |
|
ZZ |
58,9 |
|
0805 50 10 |
MA |
64,0 |
TR |
69,2 |
|
ZZ |
66,6 |
|
0808 10 80 |
CA |
89,2 |
CL |
43,7 |
|
CN |
76,4 |
|
MK |
35,3 |
|
US |
111,7 |
|
ZA |
123,2 |
|
ZZ |
79,9 |
|
0808 20 50 |
CN |
49,6 |
TR |
104,0 |
|
US |
138,0 |
|
ZZ |
97,2 |
(1) Nomenklatura krajów ustalona w rozporządzeniu Komisji (WE) nr 1833/2006 (Dz.U. L 354 z 14.12.2006, s. 19). Kod „ZZ” odpowiada „innym pochodzeniom”.
13.12.2008 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
L 335/3 |
ROZPORZĄDZENIE KOMISJI (WE) NR 1242/2008
z dnia 8 grudnia 2008 r.
ustanawiające wspólnotową typologię gospodarstw rolnych
KOMISJA WSPÓLNOT EUROPEJSKICH,
uwzględniając Traktat ustanawiający Wspólnotę Europejską,
uwzględniając rozporządzenie Rady 79/65/EWG z dnia 15 czerwca 1965 r. ustanawiające sieć zbierania danych rachunkowych o dochodach i prowadzonej działalności gospodarczej gospodarstw rolnych w Europejskiej Wspólnocie Gospodarczej (1), w szczególności jego art. 4 ust. 4, art. 6 ust. 2 oraz art. 7 ust. 3,
a także mając na uwadze, co następuje:
(1) |
Struktury i systemy produkcji są bardzo zróżnicowane we Wspólnocie. Aby ułatwić analizę charakterystyki strukturalnej gospodarstw rolnych i ich wyników ekonomicznych, w decyzji Komisji 85/377/EWG z dnia 7 czerwca 1985 r. ustanawiającej wspólnotową typologię gospodarstw rolnych (2) ustanowiono właściwą i jednolitą klasyfikację gospodarstw rolnych ze względu na ich wielkość ekonomiczną oraz typ rolniczy. |
(2) |
Wspólnotowa typologia musi być ułożona w sposób umożliwiający utworzenie jednorodnych grup gospodarstw według mniejszego lub większego stopnia zagregowania, tak aby można było dokonać porównania ich sytuacji. |
(3) |
Biorąc pod uwagę coraz większe znaczenie działalności gospodarczej innej niż rolnicza bezpośrednio związanej z gospodarstwem w dochodach rolników, we wspólnotowej typologii należy uwzględnić zmienną klasyfikacyjną, która będzie odzwierciedlać to znaczenie działalności gospodarczej innej niż rolnicza. |
(4) |
Aby osiągnąć cele ustanowione w art. 4 ust. 1, art. 6 ust. 1 lit. b) i art. 7 ust. 2 rozporządzenia 79/65/EWG, należy ustanowić przepisy wykonawcze dla wspólnotowej typologii. Ponadto wspólnotowa typologia powinna mieć również zastosowanie do gospodarstw składających sprawozdanie, wykorzystując dane rachunkowe zebrane poprzez wspólnotową Sieć Danych Rachunkowych z Gospodarstw Rolnych (FADN). |
(5) |
Na mocy załącznika IV do rozporządzenia (WE) nr 1166/2008 Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 19 listopada 2008 r. w sprawie badań struktury gospodarstw rolnych i metod produkcji rolnej oraz uchylającego rozporządzenie Rady (EWG) nr 571/88 (3) badania struktury gospodarstw rolnych przeprowadzone na podstawie próby musi być statystycznie reprezentatywne w zakresie typu i wielkości gospodarstw rolnych zgodnie ze wspólnotową typologią. Wspólnotowa typologia powinna mieć zatem również zastosowanie do gospodarstw, w odniesieniu do których dane zbierane są w badaniach struktury gospodarstw rolnych. |
(6) |
Typ rolniczy oraz wielkość ekonomiczną gospodarstwa rolnego ustala się na podstawie kryterium ekonomicznego zawsze dodatniego. Właściwe zatem jest stosowanie standardowej produkcji. Standardową produkcję ustala się dla danego produktu. Wykaz produktów, dla których oblicza się standardową produkcję, powinien być ujednolicony z wykazem cech wykorzystywanych w badaniach struktury gospodarstw rolnych ustanowionych zgodnie z rozporządzeniem (WE) nr 1166/2008. Aby umożliwić zastosowanie typologii do gospodarstw w ramach FADN, należy ustanowić tabelę zgodności między cechami badania struktury a pozycjami sprawozdania z gospodarstwa rolnego w ramach FADN. |
(7) |
Współczynniki standardowej produkcji opierają się na średnich wartościach w pięcioletnim okresie referencyjnym, jednak powinny być regularnie aktualizowane w celu uwzględnienia tendencji ekonomicznych, tak aby typologię można było w dalszym ciągu stosować w sposób sensowny. Częstotliwość aktualizacji powinna być powiązana z latami, w odniesieniu do których przeprowadza się badania struktury gospodarstw rolnych. |
(8) |
W celu sporządzenia planu wyboru gospodarstw składających sprawozdania w ramach FADN w 2010 r. należy ustanowić, aby typologia określona w niniejszym rozporządzeniu była stosowana już do badań struktury gospodarstw rolnych w 2007 r. Ponadto, aby zapewnić porównywalność analiz sytuacji gospodarstw rolnych sklasyfikowanych zgodnie z niniejszą typologią, należy ustanowić, że ma ona zastosowanie do badań struktury gospodarstw rolnych i FADN przed 2010 r. Należy zatem umieścić odstępstwo, zakładając że współczynniki standardowej produkcji są obliczane dla okresu referencyjnego 2004. |
(9) |
Współczynniki standardowej produkcji oraz dane potrzebne do ich obliczenia są przekazywane Komisji poprzez agencję łącznikową wyznaczoną przez każde państwo członkowskie zgodnie z art. 6 rozporządzenia 79/65/EWG. Należy przewidzieć, aby agencja łącznikowa mogła przekazywać bezpośrednio Komisji odpowiednie informacje poprzez ustanowiony przez Komisję system informacyjny. Należy ponadto przewidzieć, aby system ten pozwalał na elektroniczną wymianę potrzebnych informacji na podstawie modeli dostępnych dla agencji łącznikowej poprzez ten system. Należy ponadto przewidzieć, że Komisja powinna poinformować państwa członkowskie o ogólnych warunkach wdrożenia systemu komputerowego przez Komitet Wspólnoty ds. Sieci Danych Rachunkowych z Gospodarstw Rolnych. |
(10) |
Dla celów przejrzystości oraz biorąc pod uwagę fakt, że wspólnotowa typologia jest środkiem o zastosowaniu ogólnym, a nie skierowanym do określonych odbiorców, należy zastąpić decyzję 85/377/EWG rozporządzeniem. |
(11) |
Środki przewidziane w niniejszym rozporządzeniu są zgodne z opinią Komitetu Wspólnoty ds. Sieci Danych Rachunkowych z Gospodarstw Rolnych, |
PRZYJMUJE NINIEJSZE ROZPORZĄDZENIE:
Artykuł 1
Przedmiot i zakres
1. Niniejsze rozporządzenie ustanawia „wspólnotową typologię gospodarstw rolnych”, zwaną dalej „typologią”, która stanowi jednolitą klasyfikację gospodarstw we Wspólnocie zgodnie z ich typem rolniczym i ich wielkością ekonomiczną oraz znaczeniem działalności gospodarczej innej niż rolnicza bezpośrednio związanej z gospodarstwem.
2. Typologię stosuje się w szczególności do prezentacji według typu rolniczego oraz według klasy wielkości ekonomicznej, danych zebranych dzięki badaniom struktury gospodarstw rolnych we Wspólnocie, a także w ramach Wspólnotowej Sieci Danych Rachunkowych z Gospodarstw Rolnych.
Artykuł 2
Typ rolniczy
1. Do celów niniejszego rozporządzenia „typ rolniczy” gospodarstwa ustala się przez relatywny udział standardowej produkcji poszczególnych działalności w jego całkowitej standardowej produkcji. Standardową produkcję określa się zgodnie z art. 5.
2. W zależności od ilości wymaganych informacji szczegółowych typy rolnicze dzieli się na:
a) |
ogólne typy rolnicze; |
b) |
podstawowe typy rolnicze; |
c) |
szczegółowe typy rolnicze. |
Klasyfikację gospodarstw rolnych według typu rolniczego określa załącznik I.
Artykuł 3
Wielkość ekonomiczna gospodarstwa
Wielkość ekonomiczna gospodarstwa ustalana jest na podstawie całkowitej standardowej produkcji gospodarstwa. Jest ona wyrażana w euro. Metodę obliczania wielkości ekonomicznej gospodarstwa oraz klasy wielkości ekonomicznej gospodarstw ustala się w załączniku II.
Artykuł 4
Działalność gospodarcza inna niż rolnicza bezpośrednio związana z gospodarstwem
Znaczenie działalności gospodarczej innej niż rolnicza bezpośrednio związanej z gospodarstwem określa się na podstawie udziału tej działalności gospodarczej innej niż rolnicza w finalnej produkcji gospodarstwa. Udział ten wyraża się w formie przedziału procentowego. Przedziały te ustala się w załączniku III część C.
Finalna produkcja, definicja i metoda szacowania tego udziału określona jest w załączniku III części A i B.
Artykuł 5
Standardowa produkcja i całkowita standardowa produkcja
1. Do celów niniejszego rozporządzenia „standardowa produkcja” oznacza standardową wartość produkcji brutto.
Standardową produkcję określa się dla każdego z regionów, o którym mowa w załączniku IV do niniejszego rozporządzenia, oraz dla każdej uprawy i kategorii zwierząt gospodarskich wykorzystywanych w badaniach struktury gospodarstw rolnych, o których mowa w załączniku II do rozporządzenia (WE) nr 1166/2008.
Metodę obliczania do celów określenia standardowej produkcji dla każdej działalności oraz procedury zbierania odpowiednich danych ustanawia się w załączniku IV do niniejszego rozporządzenia.
2. Całkowita standardowa produkcja gospodarstwa odpowiada sumie wartości uzyskanych dla każdej działalności przez pomnożenie współczynników standardowej produkcji na jednostkę przez liczbę odpowiadających im jednostek.
3. Do celów obliczenia współczynników standardowej produkcji dla badania struktury gospodarstw rolnych w roku N, „okres referencyjny” oznacza rok N-3 obejmujący pięć kolejnych lat od roku N-5 do roku N-1.
Współczynniki standardowej produkcji określa się, stosując średnie dane podstawowe obliczone w pięcioletnim okresie referencyjnym, o którym mowa w akapicie pierwszym. Należy je aktualizować w celu uwzględnienia tendencji ekonomicznych co najmniej przy każdym przeprowadzanym badaniu struktury gospodarstw rolnych.
Pierwszy okres referencyjny, dla którego oblicza się współczynniki standardowej produkcji, odpowiada okresowi referencyjnemu 2007 obejmującemu lata kalendarzowe 2005, 2006, 2007, 2008 i 2009 lub rolnicze lata produkcyjne 2005/06, 2006/07, 2007/08, 2008/09 i 2009/2010.
4. W drodze odstępstwa od akapitu 3 państwa członkowskie obliczają współczynniki standardowej produkcji dla okresu referencyjnego 2004 dla cech wymienionych w badaniu struktury gospodarstw rolnych przeprowadzanym w 2007 r., jak określono w rozporządzeniu Komisji (WE) nr 204/2006 (4). W tym przypadku okres referencyjny obejmuje albo lata kalendarzowe 2003, 2004, 2005 albo rolnicze lata produkcyjne 2003/04, 2004/05 i 2005/06.
Artykuł 6
Przekazywanie danych do Komisji
1. Współczynniki standardowej produkcji oraz dane, o których mowa w załączniku IV część 3, przekazuje się Komisji (Eurostat) przez agencję łącznikową wyznaczoną przez każde państwo członkowskie zgodnie z art. 6 rozporządzenia 79/65/EWG lub organ, któremu funkcja ta została przekazana.
2. Państwa członkowskie przekazują Komisji współczynniki standardowej produkcji dla okresu referencyjnego roku N oraz dane, o których mowa w załączniku IV część 3, do dnia 31 grudnia roku N+3 lub – jeżeli konieczne – przed terminem określonym przez Komisję po skonsultowaniu się z Komitetem Wspólnoty ds. Sieci Danych Rachunkowych z Gospodarstw Rolnych.
Współczynniki standardowej produkcji dla okresu referencyjnego 2004 należy przekazać Komisji do dnia 31 grudnia 2008 r.
3. Państwa członkowskie przekazują współczynniki standardowej produkcji oraz dane, o których mowa w ust. 1, poprzez systemy komputerowe umożliwiające elektroniczną wymianę dokumentów i informacji udostępnionych przez Komisję (Eurostat) między Komisją a państwami członkowskimi.
4. Formę i zawartość dokumentów, które należy przekazać ustanawia Komisja na podstawie modeli i kwestionariuszy udostępnionych poprzez systemy, o których mowa w ust. 3. Przepisy dotyczące atrybutów danych, o których mowa w ust. 1, określa się w ramach Komitetu Wspólnoty ds. Sieci Danych Rachunkowych z Gospodarstw Rolnych.
Artykuł 7
Uchylenie
1. Uchyla się decyzję 85/377/EWG.
Decyzję 85/377/EWG stosuje się jednak dalej w celu klasyfikacji gospodarstw w ramach Sieci Danych Rachunkowych z Gospodarstw Rolnych do roku obrachunkowego 2009 włącznie oraz w badaniach struktury gospodarstw rolnych, o których mowa w rozporządzeniu Rady (EWG) nr 571/88 (5), do badań przeprowadzanych w 2007 r. włącznie.
2. Odesłania do uchylonej decyzji należy odczytywać jako odesłania do niniejszego rozporządzenia, zgodnie z tabelą korelacji w załączniku V.
Artykuł 8
Wejście w życie i stosowanie
Niniejsze rozporządzenie wchodzi w życie siódmego dnia po jego opublikowaniu w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.
Niniejsze rozporządzenie stosuje się od roku obrachunkowego 2010 w odniesieniu do Sieci Danych Rachunkowych z Gospodarstw Rolnych oraz do badań struktury gospodarstw rolnych od 2010 r.
Niniejsze rozporządzenie wiąże w całości i jest bezpośrednio stosowane we wszystkich państwach członkowskich.
Sporządzono w Brukseli, dnia 8 grudnia 2008 r.
W imieniu Komisji
Mariann FISCHER BOEL
Członek Komisji
(1) Dz.U. 109 z 23.6.1965, s. 1859/65.
(2) Dz.U. L 220 z 17.8.1985, s. 1.
(3) Dz.U. L 321 z 1.12.2008, s. 14.
(4) Dz.U. L 34 z 7.2.2006, s. 3.
(5) Dz.U. L 56 z 2.3.1988, s. 1.
ZAŁĄCZNIK I
KLASYFIKACJA GOSPODARSTW ROLNYCH WEDŁUG TYPU ROLNICZEGO
A. SCHEMAT KLASYFIKACJI
Wyspecjalizowane gospodarstwa rolne — uprawy
Ogólny typ rolniczy |
Podstawowy typ rolniczy |
Szczegółowy typ rolniczy |
|||||||||||||
|
|
|
|||||||||||||
|
|
||||||||||||||
|
|
|
|||||||||||||
|
|
||||||||||||||
|
|
||||||||||||||
|
|
|
|||||||||||||
|
|
||||||||||||||
|
|
||||||||||||||
|
|
Wyspecjalizowane gospodarstwa rolne – produkcja zwierzęca
Ogólny typ rolniczy |
Podstawowy typ rolniczy |
Podstawowy typ rolniczy |
||||||||||
|
|
|
||||||||||
|
|
|||||||||||
|
|
|||||||||||
|
|
|||||||||||
|
|
|
||||||||||
|
|
|||||||||||
|
|
Gospodarstwa mieszane
Ogólny typ rolniczy |
Podstawowy typ rolniczy |
Szczegółowy typ rolniczy |
||||||||||||||||
|
|
|
||||||||||||||||
|
|
|
||||||||||||||||
|
|
|||||||||||||||||
|
|
|
||||||||||||||||
|
|
|||||||||||||||||
|
|
|
B. TABELA ZGODNOŚCI I KODY PRZEGRUPOWUJĄCE
I. Zgodność między pozycjami w badaniach struktury gospodarstw rolnych oraz w sprawozdaniu z gospodarstwa rolnego w ramach Sieci Danych Rachunkowych z Gospodarstw Rolnych (FADN)
Równoważne pozycje do stosowania współczynników standardowej produkcji |
||||||||||
Kody do stosowania dla poszczególnych pozycji |
Wspólnotowe badania struktury gospodarstw rolnych w latach 2010, 2013 i 2016 (Rozporządzenie (WE) nr 1166/2008) |
Sprawozdanie z gospodarstwa rolnego w ramach FADN (Rozporządzenie (WE) nr 868/2008 w sprawie formatu sprawozdania (1)) |
||||||||
I. Uprawy |
||||||||||
2.01.01.01. |
Pszenica zwyczajna i orkisz |
|
||||||||
2.01.01.02. |
Pszenica durum |
|
||||||||
2.01.01.03. |
Żyto |
|
||||||||
2.01.01.04. |
Jęczmień |
|
||||||||
2.01.01.05. |
Owies |
|
||||||||
2.01.01.06. |
Kukurydza na ziarno |
|
||||||||
2.01.01.07. |
Ryż |
|
||||||||
2.01.01.99. |
Pozostałe zbożowe na ziarno |
|
||||||||
2.01.02. |
Strączkowe jadalne i uprawy białkowe na ziarno (w tym materiał siewny i mieszanki zbóż oraz nasion roślin strączkowych) |
|
||||||||
2.01.02.01. |
W tym groch, bób i łubin słodki |
|
||||||||
2.01.03. |
Ziemniaki (w tym odmiany wczesne i uprawy ziemniaków na sadzeniaki) |
|
||||||||
2.01.04. |
Buraki cukrowe (z wyjątkiem upraw nasiennych) |
|
||||||||
2.01.05. |
Pastewne rośliny okopowe i kapustne (z wyjątkiem upraw nasiennych) |
|
||||||||
2.01.06.01. |
Tytoń |
|
||||||||
2.01.06.02. |
Chmiel |
|
||||||||
2.01.06.03. |
Bawełna |
|
||||||||
2.01.06.04. |
Rzepak i rzepik |
|
||||||||
2.01.06.05. |
Słonecznik |
|
||||||||
2.01.06.06. |
Soja |
|
||||||||
2.01.06.07. |
Siemię lniane (len oleisty) |
|
||||||||
2.01.06.08. |
Inne rośliny oleiste |
|
||||||||
2.01.06.09. |
Len włóknisty |
|
||||||||
2.01.06.10. |
Konopie |
|
||||||||
2.01.06.11. |
Inne rośliny włókniste |
|
||||||||
2.01.06.12. |
Rośliny aromatyczne oraz o zastosowaniu medycznym i kulinarnym |
|
||||||||
2.01.06.99. |
Inne rośliny przemysłowe, gdzie indziej niewymienione |
|
||||||||
2.01.07. |
Świeże warzywa, melony i truskawki, w tym: |
|
||||||||
2.01.07.01. |
Uprawy gruntowe lub pod niskimi (niedostępnymi) osłonami |
|
||||||||
2.01.07.01.01. |
Na otwartym polu |
|
||||||||
2.01.07.01.02. |
Ogrodnictwo towarowe |
|
||||||||
2.01.07.02. |
Uprawa pod szkłem lub innymi (dostępnymi) osłonami |
|
||||||||
2.01.08. |
Kwiaty i rośliny ozdobne (z wyłączeniem szkółek roślinnych): |
|
||||||||
2.01.08.01. |
Uprawy gruntowe lub pod niskimi (niedostępnymi) osłonami |
|
||||||||
2.01.08.02. |
Uprawa pod szkłem lub innymi (dostępnymi) osłonami |
|
||||||||
2.01.09. |
Uprawy pastewne na zielonkę |
|
||||||||
2.01.09.01. |
Trawy polowe |
|
||||||||
2.01.09.02. |
Pozostałe uprawy na zielonkę |
|
||||||||
2.01.09.02.01. |
Kukurydza na zielonkę |
|
||||||||
2.01.09.02.02. |
Strączkowe na zielonkę ORAZ |
|
||||||||
2.01.09.02.99. |
Pozostałe uprawy na zielonkę, gdzie indziej niewymienione |
|
||||||||
2.01.10. |
Nasiona i sadzonki na gruntach ornych |
|
||||||||
2.01.11. |
Pozostałe uprawy na gruntach ornych |
|
||||||||
2.01.12.01. |
Grunty ugorowane bez dopłat |
|
||||||||
2.01.12.02. |
Grunty ugorowane objęte dopłatami, nieużytkowane gospodarczo |
|
||||||||
2.03.01. |
Pastwiska i łąki, z wyjątkiem nieuprawianych terenów do wypasu |
|
||||||||
2.03.02. |
Nieuprawiane tereny do wypasu |
|
||||||||
2.03.03. |
Trwałe użytki zielone wyłączone z produkcji i objęte dopłatami |
|
||||||||
2.04.01. |
Sady i plantacje roślin jagodowych |
|
||||||||
2.04.01.01. |
Gatunki owoców, w tym |
|
||||||||
2.04.01.01.01. |
Owoce umiarkowanych stref klimatycznych |
|
||||||||
2.04.01.01.02. |
Owoce podzwrotnikowych stref klimatycznych |
|
||||||||
2.04.01.02. |
Gatunki jagodowe |
|
||||||||
2.04.01.03. |
Orzechy |
|
||||||||
2.04.02. |
Plantacje owoców cytrusowych |
|
||||||||
2.04.03. |
Plantacje oliwek |
|
||||||||
2.04.03.01. |
Zwykle produkujące oliwki stołowe |
|
||||||||
2.04.03.02. |
Zwykle produkujące oliwki do produkcji oliwy |
|
||||||||
2.04.04. |
Winnice w tym zwykle produkujące: |
|
||||||||
2.04.04.01. |
Wino wysokiej jakości |
|
||||||||
2.04.04.02. |
Pozostałe wina |
|
||||||||
2.04.04.03. |
Winogrona stołowe |
|
||||||||
2.04.04.04. |
Rodzynki |
|
||||||||
2.04.05. |
Szkółki |
|
||||||||
2.04.06. |
Pozostałe uprawy trwałe |
|
||||||||
2.04.07. |
Uprawy trwałe pod szkłem |
|
||||||||
2.06.01. |
Uprawy grzybów |
|
||||||||
II. Zwierzęta gospodarskie |
||||||||||
3.01. |
Koniowate |
|
||||||||
3.02.01. |
Byczki i jałówki poniżej 1 roku |
|
||||||||
3.02.02. |
Byczki w wieku 1–2 lat |
|
||||||||
3.02.03. |
Jałówki w wieku 1–2 lat |
|
||||||||
3.02.04. |
Byczki w wieku dwóch lat i powyżej |
|
||||||||
3.02.05. |
Jałówki w wieku dwóch lat i powyżej |
|
||||||||
3.02.06. |
Krowy mleczne |
|
||||||||
3.02.99. |
Pozostałe krowy |
|
||||||||
3.03.01. |
Owce (w każdym wieku) |
|
||||||||
3.03.01.01. |
Maciorki do dalszego chowu |
|
||||||||
3.03.01.99. |
Pozostałe owce |
|
||||||||
3.03.02. |
Kozy (w każdym wieku) |
|
||||||||
3.03.02.01. |
Samice do dalszego chowu |
|
||||||||
3.03.02.99. |
Pozostałe kozy |
|
||||||||
3.04.01. |
Prosiaki o wadze do 20 kilogramów |
|
||||||||
3.04.02. |
Lochy do dalszego chowu o wadze 50 kilogramów i powyżej |
|
||||||||
3.04.99. |
Pozostała trzoda chlewna |
|
||||||||
3.05.01. |
Brojlery |
|
||||||||
3.05.02. |
Kury nioski |
|
||||||||
3.05.03. |
Pozostały drób |
|
||||||||
3.05.03.01. |
Indyki |
|||||||||
3.05.03.02. |
Kaczki |
|||||||||
3.05.03.03. |
Gęsi |
|||||||||
3.05.03.04. |
Strusie |
|||||||||
3.05.03.99. |
Inny drób, gdzie indziej niewymieniony |
|||||||||
3.06. |
Króliki, samice hodowlane |
|
||||||||
3.07. |
Pszczoły |
|
II. Kody przegrupowujące pewne cechy zawarte w badaniach struktury gospodarstw rolnych z lat 2010, 2013 i 2016
P45. |
Bydło, mleczne = 3.02.01 (byczki i jałówki poniżej 1 roku) + 3.02.03. (jałówki w wieku 1–2 lat) + 3.02.05 (jałówki w wieku dwóch lat i powyżej) + 3.02.06 (krowy mleczne). |
||||||
P46. |
Bydło = P45 (bydło mleczne) + 3.02.02. (byczki w wieku 1–2 lat) + 3.02.04. (byczki w wieku dwóch lat i powyżej) + 3.02.99. (pozostałe krowy). |
||||||
GL |
Zwierzęta żywione w systemie wypasowym = 3.01. (koniowate) + P46 (bydło) + 3.03.01.01. (owce, maciorki do dalszego chowu) + 3.03.01.99 (pozostałe owce) + 3.03.02.01. (kozy, samice do dalszego chowu) + 3.03.02.99. (pozostałe kozy). |
||||||
Jeśli GL=0 |
|
||||||
Jeśli GL>0 |
|
||||||
P151. |
Zboża z wyłączeniem ryżu = 2.01.01.01. (pszenica zwyczajna i orkisz) + 2.01.01.02. (pszenica durum) + 2.01.01.03. (żyto) + 2.01.01.04. (jęczmień) + 2.01.01.05. (owies) + 2.01.01.06. kukurydza na ziarno) + 2.01.01.99. (pozostałe zbożowe na ziarno) |
||||||
P15. |
Zboża = P151 (zboża z wyłączeniem ryżu) + 2.01.01.07. (ryż) |
||||||
P16. |
Nasiona roślin oleistych = 2.01.06.04. (rzepak i rzepik) + 2.01.06.05. (słonecznik) + 2.01.06.06. (soja) + 2.01.06.07. (siemię lniane (len oleisty)) + 2.01.06.08. (inne rośliny oleiste) |
||||||
P51. |
Trzoda chlewna = 3.04.01. (prosiaki o wadze do 20 kilogramów) + 3.04.02. (lochy do dalszego chowu o wadze 50 kilogramów i powyżej) + 3.04.99. (pozostała trzoda chlewna). |
||||||
P52. |
Drób = 3.05.01. (brojlery) + 3.05.02. (kury nioski) + 3.05.03. (pozostały drób). |
||||||
P1. |
Uprawy ogólne = P15 (zboża) + 2.01.02. (strączkowe jadalne i uprawy białkowe na ziarno) + 2.01.03. (ziemniaki) + 2.01.04. (buraki cukrowe) + 2.01.06.01. (tytoń) + 2.01.06.02. (chmiel) + 2.01.06.03. (bawełna) + P16 (nasiona roślin oleistych) + 2.01.06.09. (len włóknisty) + 2.01.06.10. (konopie) + 2.01.06.11. (inne rośliny włókniste) + 2.01.06.12. (rośliny aromatyczne oraz o zastosowaniu medycznym i kulinarnym) + 2.01.06.99. (inne rośliny przemysłowe gdzie indziej niewymienione) + 2.01.07.01.01. (świeże warzywa, melony i truskawki – na otwartym polu) + 2.01.10. (nasiona i sadzonki na gruntach ornych) + 2.01.11. (pozostałe uprawy na gruntach ornych) + 2.01.12.01. (grunty ugorowane bez dopłat) + FCP1 (rośliny pastewne na sprzedaż) |
||||||
P2. |
Uprawy ogrodnicze = 2.01.07.01.02. (świeże warzywa, melony i truskawki – ogrodnictwo towarowe) + 2.01.07.02. (świeże warzywa, melony i truskawki – uprawa pod szkłem lub innymi (dostępnymi) osłonami) + 2.01.08.01. (kwiaty i rośliny ozdobne – gruntowe lub pod niskimi osłonami - uprawy gruntowe lub pod niskimi (niedostępnymi) osłonami + 2.01.08.02. (kwiaty i rośliny ozdobne – uprawa pod szkłem lub pod innymi (dostępnymi) osłonami) + 2.06.01. (uprawy grzybów) + 2.04.05. (szkółki) |
||||||
P3. |
Uprawy trwałe = 2.04.01. (sady i plantacje roślin jagodowych) + 2.04.02. (plantacje owoców cytrusowych) + 2.04.03. (plantacje oliwek) + 2.04.04. (winnice) + 2.04.06. (pozostałe uprawy trwałe) + 2.04.07. (uprawy trwałe pod szkłem) |
||||||
P4. |
Zwierzęta żywione w systemie wypasowym i rośliny pastewne = GL (zwierzęta żywione w systemie wypasowym) + FCP4 (rośliny pastewne dla zwierząt żywionych w systemie wypasowym) |
||||||
P5. |
Zwierzęta żywione paszami treściwymi = P51 (trzoda chlewna) + P52 (drób) + 3.06. (króliki, samice hodowlane) |
C. DEFINICJA TYPÓW
Typy rolnicze są określone przez dwie cechy:
a) |
Charakter danych cech Cechy te odnoszą się do wykazu cech badanych w ramach badań struktury gospodarstw rolnych w latach 2010, 2013 oraz 2016; są one oznaczane wykorzystując kody wymienione w tabeli zgodności znajdującej się w części B.I niniejszego załącznika lub przez kod przegrupowujący kilka z tamtych cech, jak określono w części B.II niniejszego załącznika (2). |
b) |
Progi określające przedziały klas Jeżeli nie wskazano inaczej, progi te wyrażone są jako części całkowitej standardowej produkcji gospodarstwa. |
Wyspecjalizowane gospodarstwa rolne — uprawy
Typy rolnicze |
Definicja |
Kod cech i progów (odniesienie do niniejszego załącznika część B) |
|||||
Ogólne |
Podstawowe |
Szczegółowe |
|||||
Kod |
|
Kod |
|
Kod |
|
||
1 |
Specjalizujące się w uprawach polowych |
|
|
|
|
Uprawy ogólne, tj. zboża, strączkowe jadalne i uprawy białkowe na ziarno, nasiona roślin oleistych, ziemniaki, buraki cukrowe, rośliny przemysłowe, świeże warzywa, melony i truskawki gruntowe, nasiona i sadzonki na gruntach ornych, inne uprawy na gruntach ornych, grunty ugorowane i rośliny pastewne na sprzedaż > 2/3 |
P1 > 2/3 |
15 |
Specjalizujące się w uprawie zbóż, nasion roślin oleistych i roślin o wysokiej zawartości białka |
|
|
Zboża, nasiona roślin oleistych, strączkowe jadalne i uprawy białkowe na ziarno > 2/3 |
P15 + P16 + 2.01.02. > 2/3 |
||
151 |
Specjalizujące się w uprawie zbóż (innych niż ryż), nasion roślin oleistych i roślin o wysokiej zawartości białka |
Zboża, z wyłączeniem ryżu, nasiona roślin oleistych, strączkowe jadalne i uprawy białkowe na ziarno > 2/3 |
P151 + P16 + 2.01.02. > 2/3 |
||||
152 |
Specjalizujące się w uprawie ryżu |
Ryż > 2/3 |
2.01.01.07. > 2/3 |
||||
153 |
Zboża, nasiona roślin oleistych, rośliny o wysokiej zawartości białka i ryż łącznie |
Gospodarstwa w klasie 15, wyłączając te w klasach 151 i 152 |
|
||||
16 |
Ogólne uprawy polowe |
|
|
Uprawy ogólne > 2/3; zboża, nasiona roślin oleistych, strączkowe jadalne i uprawy białkowe na ziarno ≤ 2/3 |
P15 + P16 + 2.01.02. ≤ 2/3 |
||
161 |
Specjalizujące się w uprawie roślin okopowych |
Rośliny okopowe > 2/3 |
P17 > 2/3 |
||||
162 |
Zboża, nasiona roślin oleistych, rośliny o wysokiej zawartości białka i rośliny okopowe łącznie |
Zboża, nasiona roślin oleistych, strączkowe jadalne i uprawy białkowe na ziarno > 1/3; rośliny okopowe > 1/3 |
P15 + P16 + 2.01.02. > 1/3; P17 > 1/3 |
||||
163 |
Specjalizujące się w uprawie warzyw polowych |
Świeże warzywa, melony i truskawki na otwartym polu > 2/3 |
2.01.07.01.01. > 2/3 |
||||
164 |
Specjalizujące się w uprawie tytoniu |
Tytoń > 2/3 |
2.01.06.01. > 2/3 |
||||
165 |
Specjalizujące się w uprawie bawełny |
Bawełna > 2/3 |
2.01.06.03. > 2/3 |
||||
166 |
Różne uprawy polowe łącznie |
Gospodarstwa w klasie 16, wyłączając te w klasach 161, 162, 163, 164 i 165 |
|
||||
2 |
Specjalizujące się w uprawach ogrodniczych |
|
|
|
|
Świeże warzywa, melony i truskawki — ogrodnictwo towarowe i uprawa pod szkłem, kwiaty i rośliny ozdobne — gruntowe i pod szkłem, uprawy grzybów i szkółki > 2/3 |
P2 > 2/3 |
21 |
Specjalizujące się w uprawach ogrodniczych pod osłonami |
|
|
Świeże warzywa, melony i truskawki — uprawa pod szkłem oraz kwiaty i rośliny ozdobne, uprawa pod szkłem > 2/3 |
2.01.07.02. + 2.01.08.02. > 2/3 |
||
211 |
Specjalizujące się w uprawie warzyw pod osłonami |
Świeże warzywa, melony i truskawki – uprawa pod szkłem > 2/3 |
2.01.07.02. > 2/3 |
||||
212 |
Specjalizujące się w uprawie kwiatów i roślin ozdobnych pod osłonami |
Kwiaty i rośliny ozdobne pod szkłem > 2/3 |
2.01.08.02. > 2/3 |
||||
213 |
Specjalizujące się w mieszanej uprawie ogrodniczej pod osłonami |
Gospodarstwa w klasie 21, wyłączając te w klasach 211 i 212 |
|
||||
22 |
Specjalizujące się w uprawach ogrodniczych gruntowych |
|
|
Świeże warzywa, melony i truskawki – ogrodnictwo towarowe, kwiaty i rośliny ozdobne – gruntowe > 2/3 |
2.01.07.01.02. + 2.01.08.01. > 2/3 |
||
221 |
Specjalizujące się w uprawie warzyw gruntowych |
Świeże warzywa, melony i truskawki – ogrodnictwo towarowe > 2/3 |
2.01.07.01.02. > 2/3 |
||||
222 |
Specjalizujące się w uprawie kwiatów i roślin ozdobnych gruntowych |
Kwiaty i rośliny ozdobne – gruntowe > 2/3 |
2.01.08.01. > 2/3 |
||||
223 |
Specjalizujące się w mieszanej uprawie ogrodniczej gruntowej |
Gospodarstwa w klasie 22, wyłączając te w klasach 221 i 222 |
|
||||
23 |
Pozostałe uprawy ogrodnicze |
|
|
Gospodarstwa ogrodnicze z ogrodnictwem szklarniowym ≤ 2/3 i ogrodnictwem gruntowym ≤ 2/3 |
2.01.07.01.02. + 2.01.08.01. ≤ 2/3; 2.01.07.02. + 2.01.08.02. ≤ 2/3 |
||
231 |
Specjalizujące się w uprawie grzybów |
Grzyby > 2/3 |
2.06.01. > 2/3 |
||||
232 |
Specjalizujące się w uprawie szkółek |
Szkółki > 2/3 |
2.04.05. > 2/3 |
||||
233 |
Różne uprawy ogrodnicze |
Gospodarstwa w klasie 23, wyłączając te w klasach 231 i 232 |
|
||||
3 |
Specjalizujące się w uprawach trwałych |
|
|
|
|
Sady i plantacje roślin jagodowych, plantacje owoców cytrusowych, oliwek, winnice, pozostałe uprawy trwałe oraz uprawy trwałe pod szkłem > 2/3 |
P3 > 2/3 |
35 |
Specjalizujące się w uprawie winorośli |
|
|
Winnice > 2/3 |
2.04.04. > 2/3 |
||
351 |
Specjalizujące się w produkcji wina gatunkowego |
Winnice zwykle produkujące wino wysokiej jakości > 2/3 |
2.04.04.01. > 2/3 |
||||
352 |
Specjalizujące się w produkcji wina innego niż gatunkowe |
Winnice zwykle produkujące pozostałe wina > 2/3 |
2.04.04.02. > 2/3 |
||||
353 |
Specjalizujące się w produkcji winogron stołowych |
Winnice zwykle produkujące winogrona stołowe > 2/3 |
2.04.04.03. > 2/3 |
||||
354 |
Pozostałe uprawy winorośli |
Gospodarstwa w klasie 35, wyłączając te w klasach 351, 352 i 353 |
|
||||
36 |
Specjalizujące się w uprawie owoców i owoców cytrusowych |
|
|
Sady i plantacje roślin jagodowych oraz plantacje owoców cytrusowych > 2/3 |
2.04.01. + 2.04.02. > 2/3 |
||
361 |
Specjalizujące się w uprawie owoców (inne niż cytrusowe, tropikalne i orzechy) |
Sady i plantacje roślin jagodowych z umiarkowanych stref klimatycznych > 2/3 |
2.04.01.01.01. + 2.04.01.02. > 2/3 |
||||
362 |
Specjalizujące się w uprawie owoców cytrusowych |
Plantacje owoców cytrusowych > 2/3 |
2.04.02. > 2/3 |
||||
363 |
Specjalizujące się w uprawie orzechów |
Orzechy > 2/3 |
2.04.01.03. > 2/3 |
||||
364 |
Specjalizujące się w uprawie owoców tropikalnych |
Owoce podzwrotnikowych stref klimatycznych > 2/3 |
2.04.01.01.02. > 2/3 |
||||
365 |
Specjalizujące się w uprawie mieszanej owoców, owoców cytrusowych, tropikalnych i orzechów |
Gospodarstwa w klasie 36, wyłączając te w klasach 361, 362, 363 i 364 |
|
||||
37 |
Specjalizujące się w uprawie oliwek |
370 |
Specjalizujące się w uprawie oliwek |
Plantacje oliwek > 2/3 |
2.04.03. > 2/3 |
||
38 |
Różne uprawy trwałe łącznie |
380 |
Różne uprawy trwałe łącznie |
Gospodarstwa w klasie 3, wyłączając te w klasach 35, 36 i 37 |
|
Gospodarstwa wyspecjalizowane — produkcja zwierzęca
Typy rolnicze |
Definicja |
Kod cech i progów (odniesienie do niniejszego załącznika część B) |
|||||
Ogólne |
Podstawowe |
Szczegółowe |
|||||
Kod |
|
Kod |
|
Kod |
|
||
4 |
Specjalizujące się w chowie zwierząt żywionych w systemie wypasowym |
|
|
|
|
Rośliny pastewne dla zwierząt żywionych w systemie wypasowym (tzn. rośliny okopowe i kapustne, uprawy pastewne na zielonkę, pastwiska i łąki, nieuprawiane tereny do wypasu) oraz zwierzęta żywione w systemie wypasowym (tzn. koniowate, wszystkie typy bydła, owce i kozy) > 2/3 |
P4 > 2/3 |
45 |
Specjalizujące się w chowie bydła mlecznego |
|
|
Krowy mleczne > 3/4 całości zwierząt żywionych w systemie wypasowym; zwierzęta żywione w systemie wypasowym > 1/3 zwierząt żywionych w systemie wypasowym i roślin pastewnych |
3.02.06. > 3/4 GL; GL > 1/3 P4 |
||
46 |
Specjalizujące się w chowie bydła – hodowla i opas |
|
|
Wszelkie bydło (np. byczki i jałówki poniżej 1 roku, byczki i jałówki w wieku 1–2 lat i bydło w wieku 2 lat i więcej (byki, jałówki, krowy mleczne i pozostałe krowy)) > 2/3 całości zwierząt żywionych w systemie wypasowym; krowy mleczne ≤ 1/10 zwierząt żywionych w systemie wypasowym; zwierzęta żywione w systemie wypasowym > 1/3 zwierząt żywionych w systemie wypasowym i roślin pastewnych |
P46 > 2/3 GL; 3.02.06. ≤ 1/10 GL; GL > 1/3 P4 |
||
47 |
Bydło — produkcja mleka, hodowla i opas łącznie |
|
|
Wszelkie bydło > 2/3 zwierząt żywionych w systemie wypasowym; krowy mleczne > 1/10 zwierząt żywionych w systemie wypasowym; zwierzęta żywione w systemie wypasowym > 1/3 zwierząt żywionych w systemie wypasowym i roślin pastewnych; wyłączając te gospodarstwa w klasie 45 |
P46 > 2/3 GL; 3.02.06. > 1/10 GL; GL > 1/3 P4; wyłączając 45 |
||
48 |
Owce, kozy i inne zwierzęta żywione w systemie wypasowym |
|
|
Wszelkie bydło ≤ 2/3 zwierząt żywionych w systemie wypasowym |
P46 ≤ 2/3 |
||
481 |
Specjalizujące się w chowie owiec |
Owce > 2/3 zwierząt żywionych w systemie wypasowym; zwierzęta żywione w systemie wypasowym > 1/3 zwierząt żywionych w systemie wypasowym i roślin pastewnych |
3.03.01. > 2/3 GL; GL > 1/3 P4 |
||||
482 |
Owce i bydło łącznie |
Wszelkie bydło > 1/3 zwierząt żywionych w systemie wypasowym, owce > 1/3 zwierząt żywionych w systemie wypasowym, a zwierzęta żywione w systemie wypasowym > 1/3 zwierząt żywionych w systemie wypasowym i roślin pastewnych |
P46 > 1/3 GL; 3.03.01. > 1/3 GL; GL > 1/3 P4 |
||||
483 |
Specjalizujące się w chowie kóz |
Kozy > 2/3 zwierząt żywionych w systemie wypasowym; zwierzęta żywione w systemie wypasowym > 1/3 zwierząt żywionych w systemie wypasowym i roślin pastewnych |
3.03.02. > 2/3 GL; GL > 1/3 P4 |
||||
484 |
Różne zwierzęta żywione w systemie wypasowym |
Gospodarstwa w klasie 48 wyłączając te w 481, 482 i 483 |
|
||||
5 |
Specjalizujące się w chowie zwierząt żywionych paszami treściwymi |
|
|
|
|
Zwierzęta żywione paszami treściwymi, takie jak: trzoda chlewna (tzn. prosiaki, lochy, pozostała trzoda chlewna), drób (tzn. brojlery, kury nioski, pozostały drób) i króliki - samice hodowlane > 2/3 |
P5 > 2/3 |
51 |
Specjalizujące się w chowie trzody chlewnej |
|
|
Trzoda chlewna > 2/3 |
P51 > 2/3 |
||
511 |
Specjalizujące się w hodowli trzody chlewnej |
Lochy > 2/3 |
3.04.02. > 2/3 |
||||
512 |
Specjalizujące się w tuczu trzody chlewnej |
Prosiaki i pozostała trzoda chlewna > 2/3 |
3.04.01. + 3.04.99. > 2/3 |
||||
513 |
Hodowla i tucz trzody chlewnej łącznie |
Gospodarstwa w klasie 51, wyłączając te w klasach 511 i 512 |
|
||||
52 |
Specjalizujące się w chowie drobiu |
|
|
Drób > 2/3 |
P52 > 2/3 |
||
521 |
Specjalizujące się w chowie kur niosek |
Kury nioski > 2/3 |
3.05.02. > 2/3 |
||||
522 |
Specjalizujące się w chowie drobiu mięsnego |
Brojlery i pozostały drób > 2/3 |
3.05.01. + 3.05.03. > 2/3 |
||||
523 |
Kury nioski i drób mięsny łącznie |
Gospodarstwa w klasie 52, wyłączając te w klasach 521 i 522 |
|
||||
53 |
Różne zwierzęta żywione paszami treściwymi łącznie |
|
|
Gospodarstwa w klasie 5, wyłączając te w klasach 51 i 52 |
|
Gospodarstwa mieszane
Typy rolnicze |
Definicja |
Kod cech i progów (odniesienie do niniejszego załącznika część B) |
|||||
Ogólne |
Podstawowe |
Szczegółowe |
|||||
Kod |
|
Kod |
|
Kod |
|
||
6 |
Uprawy mieszane |
61 |
Uprawy mieszane |
|
|
Uprawy ogólne i ogrodnicze i uprawy trwałe > 2/3, ale {uprawy ogólne ≤ 2/3 i ogrodnicze ≤ 2/3 i uprawy trwałe ≤ 2/3} |
(P1 + P2 + P3) > 2/3; P1 ≤ 2/3; P2 ≤ 2/3; P3 ≤ 2/3 |
611 |
Uprawy ogrodnicze i trwałe łącznie |
Uprawy ogrodnicze > 1/3; uprawy trwałe > 1/3 |
P2 > 1/3; P3 > 1/3 |
||||
612 |
Uprawy polowe i ogrodnicze łącznie |
Uprawy ogólne > 1/3; uprawy ogrodnicze > 1/3 |
P1 > 1/3; P2 > 1/3 |
||||
613 |
Uprawy polowe i winnice łącznie |
Uprawy ogólne > 1/3; winorośle > 1/3 |
P1 > 1/3; 2.04.04. > 1/3 |
||||
614 |
Uprawy polowe i trwałe łącznie |
Uprawy ogólne > 1/3; uprawy trwałe > 1/3; winnice ≤ 1/3 |
P1 > 1/3; P3 > 1/3; 2.04.04. ≤ 1/3 |
||||
615 |
Uprawy mieszane z przewagą upraw polowych |
Uprawy ogólne > 1/3; bez innej działalności > 1/3 |
P1 > 1/3; P2 ≤ 1/3; P3 ≤ 1/3; |
||||
616 |
Pozostałe uprawy mieszane |
Gospodarstwa w klasie 61, wyłączając te w klasach 611, 612, 613, 614 i 615 |
|
||||
7 |
Gospodarstwa mieszane – różne zwierzęta |
|
|
|
|
Zwierzęta żywione w systemie wypasowym i rośliny pastewne i zwierzęta żywione paszami treściwymi > 2/3; zwierzęta żywione w systemie wypasowym i rośliny pastewne ≤ 2/3; zwierzęta żywione paszami treściwymi ≤ 2/3 |
P4 + P5 > 2/3; P4 ≤ 2/3; P5 ≤ 2/3 |
73 |
Różne zwierzęta, z przewagą zwierząt żywionych w systemie wypasowym |
|
|
Zwierzęta żywione w systemie wypasowym i rośliny pastewne > zwierząt żywionych paszami treściwymi |
P4 > P5 |
||
731 |
Różne zwierzęta, z przewagą zwierząt mlecznych |
Bydło mleczne > 1/3 zwierząt żywionych w systemie wypasowym; krowy mleczne > 1/2 bydła mlecznego |
P45 > 1/3 GL; 3.02.06. > 1/2 P45; |
||||
732 |
Różne zwierzęta, z przewagą niemlecznych zwierząt żywionych w systemie wypasowym |
Gospodarstwa w klasie 73, wyłączając te w klasie 731 |
|
||||
74 |
Różne zwierzęta, z przewagą zwierząt żywionych paszami treściwymi |
|
|
Zwierzęta żywione w systemie wypasowym i rośliny pastewne ≤ zwierząt żywionych paszami treściwymi |
P4 ≤ P5 |
||
741 |
Różne zwierzęta: zwierzęta żywione paszami treściwymi i zwierzęta mleczne łącznie |
Bydło mleczne > 1/3 zwierząt żywionych w systemie wypasowym; zwierzęta żywione paszami treściwymi > 1/3, krowy mleczne > 1/2 bydła mlecznego |
P45 > 1/3 GL; P5 > 1/3; 3.02.06. > 1/2 P45 |
||||
742 |
Różne zwierzęta: zwierzęta żywione paszami treściwymi i niemleczne zwierzęta żywione w systemie wypasowym |
Gospodarstwa w klasie 74, wyłączając te w klasie 741 |
|
||||
8 |
Różne uprawy i zwierzęta łącznie |
|
|
|
|
Gospodarstwa wykluczone z klas 1–7 |
|
83 |
Uprawy polowe — zwierzęta żywione w systemie wypasowym łącznie |
|
|
Uprawy ogólne > 1/3; zwierzęta żywione w systemie wypasowym i rośliny pastewne > 1/3 |
P1 > 1/3; P4 > 1/3 |
||
831 |
Uprawy polowe łącznie z produkcją mleka |
Bydło mleczne > 1/3 zwierząt żywionych w systemie wypasowym; krowy mleczne > 1/2 bydła mlecznego: bydło mleczne < uprawy ogólne |
P45 > 1/3 GL; 3.02.06. > 1/2 P45; P45 < P1 |
||||
832 |
Produkcja mleka łącznie z uprawami polowymi |
Bydło mleczne > 1/3 zwierząt żywionych w systemie wypasowym; krowy mleczne > 1/2 bydła mlecznego; bydło mleczne ≥ uprawy ogólne |
P45 > 1/3 GL; 3.02.06. > 1/2 P45; P45 ≥ P1 |
||||
833 |
Uprawy polowe łącznie z niemlecznymi zwierzętami żywionymi w systemie wypasowym |
Uprawy ogólne > zwierzęta żywione w systemie wypasowym i rośliny pastewne, wyłączając gospodarstwa w klasie 831 |
P1 > P4; wyłączając 831 |
||||
834 |
Niemleczne zwierzęta żywione w systemie wypasowym łącznie z uprawami polowymi |
Gospodarstwa w klasie 83, wyłączając te w klasach 831, 832 i 833 |
|
||||
84 |
Różne uprawy i zwierzęta łącznie |
|
|
Gospodarstwa w klasie 8, wyłączając te w klasie 83 |
|
||
841 |
Uprawy polowe i zwierzęta żywione paszami treściwymi łącznie |
Uprawy ogólne > 1/3; zwierzęta żywione paszami treściwymi > 1/3 |
P1 > 1/3; P5 > 1/3 |
||||
842 |
Uprawy trwałe i zwierzęta żywione w systemie wypasowym łącznie |
Uprawy trwałe > 1/3; zwierzęta żywione w systemie wypasowym i rośliny pastewne > 1/3 |
P3 > 1/3; P4 > 1/3 |
||||
843 |
Pszczelarstwo |
Pszczoły > 2/3 |
3.7. > 2/3 |
||||
844 |
Różne mieszane uprawy i zwierzęta |
Gospodarstwa w klasie 84, wyłączając te w klasach 841, 842 i 843 |
|
Gospodarstwa niesklasyfikowane
Typy rolnicze |
Definicja |
Kod cech i progów (odniesienie do niniejszego załącznika część B) |
|||||
Ogólne |
Podstawowe |
Szczegółowe |
|||||
Kod |
|
Kod |
|
Kod |
|
||
9 |
Gospodarstwa niesklasyfikowane |
|
|
|
|
Gospodarstwa niesklasyfikowane |
Całkowita standardowa produkcja = 0 |
(1) Dz.U. L 237 z 4.9.2008, s. 18.
(2) Cechy 2.01.05. (pastewne rośliny okopowe i kapustne), 2.01.09. (uprawy pastewne na zielonkę), 2.01.12.01. (grunty ugorowane bez dopłat), 2.01.12.02. (grunty ugorowane objęte dopłatami, nieużytkowane gospodarczo), 2.02. (ogrody przydomowe), 2.03.01. (pastwiska i łąki z wyjątkiem nieuprawianych terenów do wypasu), 2.03.02. (nieuprawiane tereny do wypasu), 2.03.03. (trwałe użytki zielone wyłączone z produkcji, objęte dopłatami), 3.02.01. (byczki i jałówki poniżej 1 roku), 3.03.01.99. (pozostałe owce), 3.03.02.99. (pozostałe kozy) i 3.04.01. (prosiaki o wadze do 20 kilogramów) stosowane są jedynie pod określonymi warunkami (zob. załącznik IV pkt 5).
ZAŁĄCZNIK II
WIELKOŚĆ EKONOMICZNA GOSPODARSTW
A. WIELKOŚĆ EKONOMICZNA GOSPODARSTWA
Wielkość ekonomiczną gospodarstwa stanowi całkowita standardowa produkcja gospodarstwa wyrażona w EUR.
B. KLASY WIELKOŚCI EKONOMICZNEJ GOSPODARSTW
Gospodarstwa pogrupowano według klas wielkości, których przedziały określono poniżej.
Klasy |
Przedziały w EUR |
I |
mniej niż 2 000 EUR |
II |
od 2 000 do mniej niż 4 000 EUR |
III |
od 4 000 do mniej niż 8 000 EUR |
IV |
od 8 000 do mniej niż 15 000 EUR |
V |
od 15 000 do mniej niż 25 000 EUR |
VI |
od 25 000 do mniej niż 50 000 EUR |
VII |
od 50 000 do mniej niż 100 000 EUR |
VIII |
od 100 000 do mniej niż 250 000 EUR |
IX |
od 250 000 do mniej niż 500 000 EUR |
X |
od 500 000 do mniej niż 750 000 EUR |
XI |
od 750 000 do mniej niż 1 000 000 EUR |
XII |
od 1 000 000 do mniej niż 1 500 000 EUR |
XIII |
od 1 500 000 do mniej niż 3 000 000 EUR |
XIV |
równe lub większe niż 3 000 000 EUR |
Zasady ustanowione do stosowania w zakresie Sieci Danych Rachunkowych z Gospodarstw Rolnych oraz badań gospodarstw rolnych Wspólnoty mogą stanowić, że klasy wielkości IV i V, VIII i IX, X i XI, od XII do XIV i od X do XIV pogrupowano razem.
Stosując art. 4 ust. 1 rozporządzenia nr 79/65/EWG, państwa członkowskie powinny ustalić próg wielkości ekonomicznej gospodarstwa rolnego dla pola badań w ramach Sieci Danych Rachunkowych z Gospodarstw Rolnych odpowiadający przedziałom klas wielkości wymienionym powyżej.
ZAŁĄCZNIK III
DZIAŁALNOŚĆ GOSPODARCZA INNA NIŻ ROLNICZA BEZPOŚREDNIO ZWIĄZANA Z GOSPODARSTWEM
A. DEFINICJA DZIAŁALNOŚCI GOSPODARCZEJ INNEJ NIŻ ROLNICZA BEZPOŚREDNIO ZWIĄZANEJ Z GOSPODARSTWEM
Działalność gospodarcza inna niż rolnicza bezpośrednio związana z gospodarstwem obejmuje wszystkie działalności inne niż praca w gospodarstwie, które są bezpośrednio związane z gospodarstwem i mają ekonomiczny wpływ na to gospodarstwo. Są to działalności, w ramach których wykorzystywane są albo zasoby gospodarstwa (ziemia, budynki i budowle, maszyny, produkty rolne, itp.), albo produkty gospodarstwa.
B. SZACOWANIE ZNACZENIA DZIAŁALNOŚCI GOSPODARCZEJ INNEJ NIŻ ROLNICZA BEZPOŚREDNIO ZWIĄZANEJ Z GOSPODARSTWEM
Udział działalności gospodarczej innej niż rolnicza bezpośrednio związanej z gospodarstwem w finalnej produkcji gospodarstwa szacuje się jako udział obrotu z działalności gospodarczej innej niż rolnicza bezpośrednio związanej z gospodarstwem w całkowitym obrocie z gospodarstwa (włącznie z dopłatami bezpośrednimi) w następujący sposób:
C. KLASY ODZWIERCIEDLAJĄCE ZNACZENIE DZIAŁALNOŚCI GOSPODARCZEJ INNEJ NIŻ ROLNICZA BEZPOŚREDNIO ZWIĄZANEJ Z GOSPODARSTWEM
Gospodarstwa są klasyfikowane według klas odzwierciedlających znaczenie działalności gospodarczej innej niż rolnicza bezpośrednio związanej z gospodarstwem w finalnej produkcji, dla których przedziały ustalono poniżej.
Klasy |
Przedziały procentowe |
I |
Od 0 % do 10 % |
II |
Od powyżej 10 % do 50 % |
III |
Od powyżej 50 % do poniżej 100 % |
ZAŁĄCZNIK IV
WSPÓŁCZYNNIKI STANDARDOWEJ PRODUKCJI (SP)
1. DEFINICJA ORAZ ZASADY OBLICZANIA SP
a) Produkcja działalności rolniczej oznacza pieniężną wartość produkcji rolnej brutto według ceny na terenie gospodarstwa.
Standardowa produkcja (SP) oznacza wartość produkcji odpowiadającej przeciętnej sytuacji w danym regionie dla każdej działalności rolniczej.
b) Produkcja jest sumą wartości produktu(-ów) głównego(-ych) oraz produktu(-ów) ubocznego(-ych).
Wartości oblicza się poprzez przemnożenie produkcji na jednostkę przez cenę na terenie gospodarstwa, bez VATu, podatków od produktów i dopłat bezpośrednich.
c) Okres produkcyjny
SP odpowiada 12-miesięcznemu okresowi produkcyjnemu (rok kalendarzowy lub rolniczy rok produkcyjny).
Dla produktów roślinnych lub zwierzęcych, których cykl produkcyjny jest krótszy lub dłuższy od 12 miesięcy, SP odpowiadającą wzrostowi lub wielkości produkcji oblicza się dla 12 miesięcy.
d) Dane podstawowe i okres referencyjny
SP ustala się przy użyciu czynników wspomnianych w lit. b). W tym celu podstawowe dane zbiera się w państwach członkowskich dla okresu referencyjnego obejmującego pięć kolejnych lat kalendarzowych lub rolniczych lat produkcyjnych. Okres referencyjny jest taki sam dla wszystkich państw członkowskich i ustala go Komisja. Na przykład, współczynniki SP odpowiadające okresowi referencyjnemu „2007” obejmują lata kalendarzowe 2005, 2006, 2007, 2008 i 2009 lub rolnicze lata produkcyjne 2005/06, 2006/07, 2007/08, 2008/09 i 2009/2010.
e) Jednostki
(1) Jednostki fizyczne:
a) |
Współczynniki SP dla upraw ustalane są na podstawie powierzchni wyrażonej w hektarach. Jednakże dla grzybów SP ustala się na podstawie produkcji brutto dla wszystkich kolejnych zbiorów w ciągu roku i jest on wyrażony na 100 m2 powierzchni pod uprawą. W związku z ich wykorzystaniem w Sieci Danych Rachunkowych z Gospodarstw Rolnych, współczynniki SP, wyznaczone w ten sposób, dzieli się przez liczbę kolejnych zbiorów w ciągu roku i taka liczba przekazywana jest przez państwa członkowskie. |
b) |
Współczynniki SP odnoszące się do działalności produkcji zwierzęcej oblicza się na sztukę zwierzęcia z wyjątkiem drobiu, dla którego jest on ustalany dla 100 sztuk, a także dla pszczół, dla których określa się go dla 1 ula. |
(2) Jednostki pieniężne oraz zaokrąglanie
Podstawowe dane dla wyznaczania SP oraz obliczone współczynniki SP ustalane są w euro. W przypadku państw członkowskich, które nie przystąpiły do Unii Gospodarczej i Walutowej, SP przelicza się na euro na podstawie średniego kursu wymiany walut dla okresu referencyjnego, zgodnie z pkt 1 lit. d) niniejszego załącznika. Niniejsze kursy wymiany walut są podawane do wiadomości tych państw członkowskich przez Komisję.
SP można zaokrąglić do 5 EUR, jeśli istnieje taka potrzeba.
2. PODZIAŁ SP
a) Według działalności produkcji roślinnej i zwierzęcej
SP ustala się dla wszystkich cech odpowiadających pozycjom wspólnotowych badań struktury gospodarstw rolnych zgodnie z procedurą ustanowioną w tych badaniach.
b) Podział geograficzny
— |
SP ustala się przynajmniej na podstawie jednostek geograficznych, które są zgodne z wykorzystywanymi w pozycjach wspólnotowych badań struktury gospodarstw rolnych oraz w ramach Sieci Danych Rachunkowych z Gospodarstw Rolnych (FADN). Obszarów o niekorzystnych warunkach gospodarowania oraz obszarów górskich nie traktuje się jako jednostek geograficznych. |
— |
Nie określa się żadnych SP dla działalności niefunkcjonujących w danym regionie. |
3. ZBIERANIE DANYCH DO CELÓW OKREŚLENIA SP
a) |
Podstawowe dane do określenia SP aktualizowane są co najmniej za każdym razem, kiedy przeprowadza się badanie struktury gospodarstw rolnych w formie spisu. |
b) |
W okresie pomiędzy dwoma wspólnotowymi badaniami struktury gospodarstw rolnych w formie spisu, SP aktualizuje się za każdym przeprowadzeniem badania struktury gospodarstw rolnych. Uaktualnienie takie przeprowadza się:
|
4. REALIZACJA
Państwa członkowskie są odpowiedzialne, zgodnie z przepisami niniejszego załącznika, za zbieranie podstawowych danych niezbędnych do obliczenia współczynników SP i za ich obliczenie, za przeliczenie wyników na EUR, a także, jeżeli jest to stosowne, za zbieranie danych wymaganych do stosowania metody aktualizacji.
5. POSTĘPOWANIE W PRZYPADKACH SZCZEGÓLNYCH
Następujące specjalne zasady ustanawia się w celu obliczenia współczynników SP dla niektórych cech:
a) Grunty ugorowane niepodlegające dopłatom
SP odnosząca się do gruntów ugorowanych niepodlegających dopłatom brana jest pod uwagę przy obliczaniu całkowitej SP gospodarstwa tylko wówczas, jeżeli w gospodarstwie są inne dodatnie SP.
b) Grunty ugorowane podlegające dopłatom, nieużytkowane gospodarczo oraz pastwiska i łąki trwałe wyłączone z produkcji, podlegające dopłatom
Skoro produkcja z gruntów podlegających dopłatom, lecz nieużytkowanych gospodarczo, ogranicza się do dopłat bezpośrednich, SP traktuje się jako równe zeru.
c) Ogrody przydomowe
Skoro produkcja z ogrodów przydomowych jest zwykle przeznaczona do konsumpcji własnej, SP traktuje się jako równe zeru.
d) Zwierzęta gospodarskie
W odniesieniu do zwierząt gospodarskich cechy wydzielone są według grup wiekowych. Produkcja odpowiada wartości przyrostu zwierzęcia w czasie przebywania w grupie wiekowej. Innymi słowy, odpowiada różnicy między wartością zwierzęcia w chwili opuszczania grupy a jego wartością w chwili wejścia do tej grupy (zwana również wartością wymiany stada).
e) Cielęta poniżej 1 roku, byczki i jałówki
Współczynniki SP odnoszące się do cieląt poniżej 1 roku brane są pod uwagę przy obliczaniu całkowitej SP gospodarstwa tylko wówczas, jeżeli w gospodarstwie jest więcej cieląt poniżej 1 roku niż krów. Jedynie współczynniki SP dotyczące nadwyżki cieląt poniżej 1 roku są brane pod uwagę.
f) Pozostałe owce i pozostałe kozy
Współczynniki SP odnoszące się do pozostałych owiec brane są pod uwagę przy obliczaniu całkowitej SP gospodarstwa tylko wówczas, jeżeli w gospodarstwie nie ma owiec maciorek.
Współczynniki SP odnoszące się do pozostałych kóz brane są pod uwagę przy obliczaniu całkowitej SP gospodarstwa tylko wówczas, jeżeli w gospodarstwie nie ma kóz - samic hodowlanych.
g) Prosięta
Współczynniki SP odnoszące się do prosiąt brane są pod uwagę przy obliczaniu całkowitej SP gospodarstwa tylko wówczas, jeżeli w gospodarstwie nie ma macior.
h) Rośliny pastewne
Jeżeli w gospodarstwie nie ma zwierząt żywionych w systemie wypasowym (tzn. koniowatych, bydła, owiec czy kóz), rośliny pastewne (tj. okopowe i kapustne, rośliny pastewne na zielonkę, pastwiska i łąki) są traktowane jako produkty na sprzedaż i stanowią część produkcji dotyczącą upraw ogólnych.
Jeżeli w gospodarstwie są zwierzęta żywione w systemie wypasowym, rośliny pastewne traktowane są jako pasza dla tych zwierząt i stanowi część produkcji dotyczącą zwierząt żywionych w systemie wypasowym i roślin pastewnych.
ZAŁĄCZNIK V
Tabela korelacji
Decyzja 85/377/EWG |
Niniejsze rozporządzenie |
Artykuł 1, akapit pierwszy |
Artykuł 1 ust. 1 |
Artykuł 1, akapit drugi |
— |
Artykuł 2 ust. 1 i art. 2 ust. 2 |
— |
Artykuł 2 ust. 3 |
Artykuł 1 ust. 2 |
Artykuły 3 do 5 |
— |
Artykuł 6 |
Artykuł 2 ust. 1 |
Artykuł 7, akapit pierwszy, zdanie wprowadzające |
Artykuł 2 ust. 2 zdanie wprowadzające |
Artykuł 7, akapit pierwszy, tiret pierwsze do trzeciego |
Artykuł 2 ust. 2, akapit pierwszy, lit. a)–c) |
Artykuł 7, akapit pierwszy, tiret czwarte |
— |
Artykuł 7, akapit drugi |
— |
Artykuł 7, akapit trzeci |
Art. 2 ust. 2, akapit drugi |
Artykuły 8 i 9 |
Artykuł 3 |
— |
Artykuły 4 do 7 |
Artykuł 10 |
— |
Artykuł 11 |
— |
Artykuł 12 |
— |
— |
Artykuł 8 |
Załącznik I |
Załącznik IV |
Załącznik II |
Załącznik I |
Załącznik III |
Załącznik II |
— |
Załącznik III |
— |
Załącznik V |
13.12.2008 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
L 335/25 |
ROZPORZĄDZENIE KOMISJI (WE) NR 1243/2008
z dnia 12 grudnia 2008 r.
zmieniające załączniki III i VI do dyrektywy 2006/141/WE w odniesieniu do wymogów dotyczących składu niektórych preparatów do początkowego żywienia niemowląt
(Tekst mający znaczenie dla EOG)
KOMISJA WSPÓLNOT EUROPEJSKICH,
uwzględniając Traktat ustanawiający Wspólnotę Europejską,
uwzględniając dyrektywę Rady 89/398/EWG z dnia 3 maja 1989 r. w sprawie zbliżenia ustawodawstw państw członkowskich odnoszących się do środków spożywczych specjalnego przeznaczenia żywieniowego (1), w szczególności jej art. 4 ust. 1 akapit trzeci tiret drugie,
a także mając na uwadze, co następuje:
(1) |
Dyrektywa Komisji 2006/141/WE z dnia 22 grudnia 2006 r. w sprawie preparatów do początkowego żywienia niemowląt i preparatów do dalszego żywienia niemowląt oraz zmieniająca dyrektywę 1999/21/WE (2) określa między innymi kryteria dotyczące składu preparatów do początkowego żywienia niemowląt. |
(2) |
Dyrektywa 2006/141/WE stanowi, że jedynie substancje wymienione w załączniku III do tej dyrektywy mogą być używane do wytwarzania preparatów do początkowego żywienia niemowląt, tak aby zaspokajały wymogi dotyczące między innymi aminokwasów i innych związków azotowych. |
(3) |
Załącznik III do wymienionej dyrektywy należy zmienić, tak aby zezwolić na stosowanie w preparatach do początkowego żywienia niemowląt L-argininy i jej chlorowodorku. |
(4) |
W dyrektywie 2006/141/WE przewidziano również, że preparaty do początkowego żywienia niemowląt produkowane z hydrolizatów białkowych, o których mowa w pkt 2.2 załącznika I do tej dyrektywy, o zawartości białka pomiędzy minimum a 0,56 g/100 kJ (2,25 g/100 kcal) muszą spełniać odpowiednie specyfikacje określone w załączniku VI. W załączniku tym określono specyfikacje dotyczące zawartości i źródła białek i przetwarzania białek wykorzystywanych do produkcji preparatów do początkowego żywienia niemowląt, produkowanych z hydrolizatów białek serwatkowych otrzymanych z białek mleka krowiego. |
(5) |
W rozporządzeniu Komisji (WE) nr 1609/2006 z dnia 27 października 2006 r. zatwierdzającym na okres dwóch lat wprowadzenie do obrotu preparatów dla niemowląt opartych na hydrolizatach białek serwatkowych otrzymywanych z białek mleka krowiego (3) zezwala się na wprowadzenie do obrotu preparatów dla niemowląt opartych na hydrolizatach białek serwatkowych otrzymywanych z białek mleka krowiego, zgodnie ze specyfikacjami dotyczącymi zawartości, źródła, przetwarzania i jakości białka zawartymi w załączniku do tego rozporządzenia. Zezwolenie to wygasa w dniu 27 października 2008 r. |
(6) |
Dyrektywa 2006/141/WE stanowi stałą podstawę dla zezwolenia przewidzianego w rozporządzeniu (WE) nr 1609/2006. W załączniku VI do dyrektywy 2006/141/WE określono specyfikacje dotyczące zawartości białka, źródła białka i przetwarzania białka w odniesieniu do przedmiotowych preparatów do początkowego żywienia niemowląt. W załączniku tym nie zawarto jednak szczegółowych wymogów dotyczących składu w zakresie jakości białka. Brak takich wymogów uniemożliwiłby wprowadzenie do obrotu preparatów do początkowego żywienia niemowląt produkowanych z hydrolizatów białkowych po wygaśnięciu rozporządzenia (WE) nr 1609/2006. |
(7) |
Brakujące specyfikacje dotyczące jakości białka, zawarte w zezwoleniu przewidzianym w rozporządzeniu (WE) nr 1609/2006, należy dodać do załącznika VI do dyrektywy 2006/141/WE. Należy zatem odpowiednio zmienić wymieniony załącznik. |
(8) |
Aby zapobiec wszelkim zakłóceniom na rynku preparatów do początkowego żywienia niemowląt, niniejsze rozporządzenie powinno obowiązywać od dnia 28 października 2008 r. |
(9) |
Środki przewidziane w niniejszym rozporządzeniu są zgodne z opinią Stałego Komitetu ds. Łańcucha Żywnościowego i Zdrowia Zwierząt, |
PRZYJMUJE NINIEJSZE ROZPORZĄDZENIE:
Artykuł 1
W załącznikach III i VI do dyrektywy 2006/141/WE wprowadza się zmiany zgodnie z załącznikiem do niniejszego rozporządzenia.
Artykuł 2
Niniejsze rozporządzenie wchodzi w życie następnego dnia po jego opublikowaniu w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.
Niniejsze rozporządzenie stosuje się od dnia 28 października 2008 r.
Niniejsze rozporządzenie wiąże w całości i jest bezpośrednio stosowane we wszystkich państwach członkowskich.
Sporządzono w Brukseli, dnia 12 grudnia 2008 r.
W imieniu Komisji
Androulla VASSILIOU
Członek Komisji
(1) Dz.U. L 186 z 30.6.1989, s. 27.
(2) Dz.U. L 401 z 30.12.2006, s. 1.
(3) Dz.U. L 299 z 28.10.2006, s. 9.
ZAŁĄCZNIK
W załącznikach III i VI do dyrektywy 2006/141/WE wprowadza się następujące zmiany:
1) |
w sekcji 3 załącznika III na początku wykazu zatytułowanego „Aminokwasy i inne związki azotowe” umieszcza się następującą substancję: „L-arginina i jej chlorowodorek (1) |
2) |
w załączniku VI dodaje się pkt 4 w brzmieniu: „4. Jakość białka Niezbędne oraz względnie niezbędne aminokwasy w mleku kobiecym wyrażone w mg na 100 kJ i 100 kcal są następujące:
|
(1) L-arginina i jej chlorowodorek wykorzystywane są wyłącznie do produkcji preparatów do początkowego żywienia niemowląt, o których mowa w art. 7 ust. 1 akapit trzeci.”;
(2) 1 kJ = 0,239 kcal.”
13.12.2008 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
L 335/28 |
ROZPORZĄDZENIE KOMISJI (WE) NR 1244/2008
z dnia 12 grudnia 2008 r.
zmieniające rozporządzenie (WE) nr 1614/2000 wprowadzające odstępstwo od rozporządzenia (EWG) nr 2454/93 w odniesieniu do definicji pojęcia produktów pochodzących używanej do celów systemu ogólnych preferencji w celu uwzględnienia szczególnej sytuacji Kambodży, dotyczącej wywozu niektórych wyrobów włókienniczych do Wspólnoty
KOMISJA WSPÓLNOT EUROPEJSKICH,
uwzględniając Traktat ustanawiający Wspólnotę Europejską,
uwzględniając rozporządzenie Rady (EWG) nr 2913/92 z dnia 12 października 1992 r. ustanawiające Wspólnotowy Kodeks Celny (1), w szczególności jego art. 247,
uwzględniając rozporządzenie Komisji (EWG) nr 2454/93 z dnia 2 lipca 1993 r. ustanawiające przepisy w celu wykonania rozporządzenia Rady (EWG) nr 2913/92 ustanawiającego Wspólnotowy Kodeks Celny (2), w szczególności jego art. 76,
a także mając na uwadze, co następuje:
(1) |
Na mocy rozporządzenia Rady (WE) nr 980/2005 z dnia 27 czerwca 2005 r. wprowadzającego plan ogólnych preferencji taryfowych (3), Wspólnota udzieliła Kambodży tychże preferencji. Rozporządzenie (WE) nr 980/2005 przestanie obowiązywać z dniem 31 grudnia 2008 r., jednak od dnia 1 stycznia 2009 r. zostanie zastąpione rozporządzeniem Rady (WE) nr 732/2008 (4), potwierdzającym udzielenie Kambodży wyżej wspomnianych preferencji taryfowych. |
(2) |
Rozporządzenie Komisji (EWG) nr 2454/93 ustanawia definicję pojęcia produktów pochodzących, używaną do celów systemu ogólnych preferencji taryfowych. Rozporządzenie (EWG) nr 2454/93 przewiduje również odstępstwo od tej definicji dla najmniej rozwiniętych krajów korzystających z ogólnego systemu preferencji (GSP), po przedłożeniu przez nie Wspólnocie właściwego wniosku. |
(3) |
Kambodża korzystała z takiego odstępstwa w odniesieniu do niektórych wyrobów włókienniczych na mocy rozporządzenia Komisji (WE) nr 1614/2000, które było wielokrotnie przedłużane i przestaje obowiązywać z dniem 31 grudnia 2008 r. (5). |
(4) |
Pismami z dnia 31 czerwca i 15 października 2008 r. Kambodża złożyła wniosek o przedłużenie odstępstwa zgodnie z art. 76 rozporządzenia (EWG) nr 2454/93. |
(5) |
W chwili przedłużania okresu obowiązywania rozporządzenia (WE) nr 1614/2000 na mocy rozporządzenia (WE) nr 1807/2006 (6), spodziewano się wprowadzenia nowych, prostszych i bardziej sprzyjających rozwojowi reguł pochodzenia GSP przed wygaśnięciem odstępstwa. Jednakże nowe reguły pochodzenia GSP nie zostały dotychczas przyjęte i oczekuje się obecnie, że nie zaczną obowiązywać przed końcem 2009 r. |
(6) |
Wniosek o odstępstwo pokazuje, że zastosowanie reguł pochodzenia dotyczących wystarczającej obróbki lub przetworzenia oraz kumulacji regionalnej zagroziłoby inwestycjom oraz miałoby znaczny wpływ na zdolność przemysłu odzieżowego Kambodży do kontynuowania eksportu do Wspólnoty. Spowodowałoby to dalsze zamykanie przedsiębiorstw oraz wzrost bezrobocia w tym kraju. Ponadto wydaje się, iż zastosowanie obecnie obowiązujących reguł pochodzenia GSP nawet przez krótki okres czasu spowodowałoby wyżej wymienione skutki. |
(7) |
Okres przedłużenia powinien uwzględniać czas konieczny do przyjęcia i wdrożenia nowych reguł pochodzenia w ramach GSP. Ponieważ zawarcie długoterminowych umów korzystających z odstępstwa ma szczególną wagę dla stabilności i rozwoju przemysłu Kambodży, przyznany okres przedłużenia powinien być wystarczająco długi, by umożliwić podmiotom gospodarczym zawarcie tychże umów. |
(8) |
W rezultacie wprowadzenia nowych reguł pochodzenia, produkty z Kambodży, obecnie kwalifikujące się do systemu preferencji taryfowych wyłącznie dzięki zastosowaniu odstępstwa, powinny w przyszłości kwalifikować się do wyżej wspomnianego systemu dzięki zastosowaniu nowych reguł. W tym momencie odstępstwo stanie się zbędne. W celu zachowania jasności dla podmiotów gospodarczych, niezbędne jest zatem uchylenie rozporządzenia nr 1614/2000 z mocą od daty wejścia w życie nowych reguł pochodzenia. |
(9) |
W związku z tym odstępstwo należy przedłużyć do daty wejścia w życie nowych reguł pochodzenia, jakie zostaną określone w rozporządzeniu (EWG) nr 2454/93, ale w żadnym wypadku nie może ono trwać dłużej niż do dnia 31 grudnia 2010 r. |
(10) |
Należy zatem odpowiednio zmienić rozporządzenie (WE) nr 1614/2000. |
(11) |
Środki przewidziane w niniejszym rozporządzeniu są zgodne z opinią Komitetu ds. Kodeksu Celnego, |
PRZYJMUJE NINIEJSZE ROZPORZĄDZENIE:
Artykuł 1
Artykuł 2 rozporządzenia (WE) nr 1614/2000 otrzymuje następujące brzmienie:
„Artykuł 2
Odstępstwo przewidziane w art. 1 ma zastosowanie do produktów transportowanych bezpośrednio z Kambodży i przywożonych do Wspólnoty w okresie od dnia 15 lipca 2000 r. do daty wejścia w życie zmiany do rozporządzenia (EWG) nr 2454/93 w odniesieniu do definicji pojęcia produktów pochodzących, używanej do celów ogólnego systemu preferencji, w ilościach rocznych wymienionych w załączniku dla każdego produktu, ale w żadnym wypadku wspomniane odstępstwo nie może obowiązywać dłużej niż do dnia 31 grudnia 2010 r.”.
Artykuł 2
Niniejsze rozporządzenie wchodzi w życie siódmego dnia po jego opublikowaniu w Dzienniku Urzędowym Wspólnot Europejskich.
Niniejsze rozporządzenie stosuje się od dnia 1 stycznia 2009 r.
Niniejsze rozporządzenie wiąże w całości i jest bezpośrednio stosowane we wszystkich państwach członkowskich.
Sporządzono w Brukseli, dnia 12 grudnia 2008 r.
W imieniu Komisji
László KOVÁCS
Członek Komisji
(1) Dz.U. L 302 z 19.10.1992, s. 1.
(2) Dz.U. L 253 z 11.10.1993, s. 1.
(3) Dz.U. L 169 z 30.6.2005, s. 1.
(4) Dz.U. L 211 z 6.8.2008, s. 1.
(5) Dz.U. L 185 z 25.7.2000, s. 46.
(6) Dz.U. L 343 z 8.12.2006, s. 71.
13.12.2008 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
L 335/30 |
ROZPORZĄDZENIE KOMISJI (WE) NR 1245/2008
z dnia 12 grudnia 2008 r.
zmieniające rozporządzenie (WE) nr 1615/2000 wprowadzające odstępstwo od rozporządzenia (EWG) nr 2454/93 w odniesieniu do definicji pojęcia produktów pochodzących używanej do celów systemu ogólnych preferencji w celu uwzględnienia szczególnej sytuacji Nepalu, dotyczącej wywozu niektórych wyrobów włókienniczych do Wspólnoty
KOMISJA WSPÓLNOT EUROPEJSKICH,
uwzględniając Traktat ustanawiający Wspólnotę Europejską,
uwzględniając rozporządzenie Rady (EWG) nr 2913/92 z dnia 12 października 1992 r. ustanawiające Wspólnotowy Kodeks Celny (1), w szczególności jego art. 247,
uwzględniając rozporządzenie Komisji (EWG) nr 2454/93 z dnia 2 lipca 1993 r. ustanawiające przepisy w celu wykonania rozporządzenia Rady (EWG) nr 2913/92 ustanawiającego Wspólnotowy Kodeks Celny (2), w szczególności jego art. 76,
a także mając na uwadze, co następuje:
(1) |
Na mocy rozporządzenia Rady (WE) nr 980/2005 z dnia 27 czerwca 2005 r. wprowadzającego plan ogólnych preferencji taryfowych (3) Wspólnota udzieliła Nepalowi tychże preferencji. Rozporządzenie (WE) nr 980/2005 przestanie obowiązywać z dniem 31 grudnia 2008 r., jednak od dnia 1 stycznia 2009 r. zostanie zastąpione rozporządzeniem Rady (WE) nr 732/2008 (4), potwierdzającym udzielenie Nepalowi wspomnianych preferencji taryfowych. |
(2) |
Rozporządzenie Komisji (EWG) nr 2454/93 ustanawia definicję pojęcia produktów pochodzących, używaną do celów systemu ogólnych preferencji taryfowych. Rozporządzenie (EWG) nr 2454/93 przewiduje również odstępstwo od tej definicji dla najmniej rozwiniętych krajów korzystających z ogólnego systemu preferencji (GSP), po przedłożeniu przez nie Wspólnocie właściwego wniosku. |
(3) |
Nepal korzystał z takiego odstępstwa w odniesieniu do niektórych wyrobów włókienniczych rozporządzenia Komisji (WE) nr 1615/2000 (5), które było wielokrotnie przedłużane i przestaje obowiązywać z dniem 31 grudnia 2008 r. |
(4) |
Pismami z dnia 9 czerwca i 3 października 2008 r. Nepal złożył wniosek o przedłużenie odstępstwa zgodnie z art. 76 rozporządzenia (EWG) nr 2454/93. |
(5) |
W chwili przedłużania okresu obowiązywania rozporządzenia (WE) nr 1615/2000 na mocy rozporządzenia (WE) nr 1808/2006 (6) spodziewano się wprowadzenia nowych, prostszych i bardziej sprzyjających rozwojowi reguł pochodzenia GSP przed wygaśnięciem odstępstwa. Jednakże nowe reguły pochodzenia GSP nie zostały dotychczas przyjęte i oczekuje się obecnie, że nie zaczną obowiązywać przed końcem 2009 r. |
(6) |
Wniosek o odstępstwo pokazuje, że zastosowanie tych reguł pochodzenia dotyczących wystarczającej obróbki lub przetworzenia oraz kumulacji regionalnej zagroziłoby inwestycjom oraz miałoby znaczny wpływ na zdolność przemysłu odzieżowego Nepalu do kontynuowania eksportu do Wspólnoty. Spowodowałoby to dalsze zamykanie przedsiębiorstw oraz wzrost bezrobocia w tym kraju. Ponadto wydaje się, iż zastosowanie obecnie obowiązujących reguł pochodzenia GSP nawet przez krótki okres czasu spowodowałoby wyżej wymienione skutki. |
(7) |
Okres przedłużenia powinien uwzględniać czas konieczny do przyjęcia i wdrożenia nowych reguł pochodzenia w ramach GSP. Ponieważ zawarcie długoterminowych umów korzystających z odstępstwa ma szczególną wagę dla stabilności i rozwoju przemysłu Nepalu, przyznany okres przedłużenia powinien być wystarczająco długi, by umożliwić podmiotom gospodarczym zawarcie tychże umów. |
(8) |
W rezultacie wprowadzenia nowych reguł pochodzenia produkty z Nepalu, obecnie kwalifikujące się do systemu preferencji taryfowych wyłącznie dzięki zastosowaniu odstępstwa, powinny w przyszłości kwalifikować się do wyżej wspomnianego systemu dzięki zastosowaniu nowych reguł. W tym momencie odstępstwo stanie się zbędne. W celu zachowania jasności dla podmiotów gospodarczych niezbędne jest zatem uchylenie rozporządzenia (WE) nr 1615/2000 z mocą od daty wejścia w życie nowych reguł pochodzenia. |
(9) |
W związku z tym odstępstwo należy przedłużyć do daty wejścia w życie nowych reguł pochodzenia, jakie zostaną określone w rozporządzeniu (EWG) nr 2454/93, ale w żadnym wypadku nie może ono trwać dłużej niż do dnia 31 grudnia 2010 r. |
(10) |
Należy zatem odpowiednio zmienić rozporządzenie (WE) nr 1615/2000, |
(11) |
Środki przewidziane w niniejszym rozporządzeniu są zgodne z opinią Komitetu ds. Kodeksu Celnego, |
PRZYJMUJE NINIEJSZE ROZPORZĄDZENIE:
Artykuł 1
Artykuł 2 rozporządzenia (WE) nr 1615/2000 otrzymuje brzmienie:
„Artykuł 2
Odstępstwo przewidziane w art. 1 ma zastosowanie do produktów transportowanych bezpośrednio z Nepalu i przywożonych do Wspólnoty w okresie od dnia 15 lipca 2000 r. do daty wejścia w życie zmiany do rozporządzenia (EWG) nr 2454/93 w odniesieniu do definicji pojęcia produktów pochodzących, używanej do celów ogólnego systemu preferencji, w ilościach rocznych wymienionych w załączniku dla każdego produktu, ale w żadnym wypadku wspomniane odstępstwo nie może obowiązywać dłużej niż do dnia 31 grudnia 2010 r.”.
Artykuł 2
Niniejsze rozporządzenie wchodzi w życie siódmego dnia po jego opublikowaniu w Dzienniku Urzędowym Wspólnot Europejskich.
Niniejsze rozporządzenie stosuje się od dnia 1 stycznia 2009 r.
Niniejsze rozporządzenie wiąże w całości i jest bezpośrednio stosowane we wszystkich państwach członkowskich.
Sporządzono w Brukseli, dnia 12 grudnia 2008 r.
W imieniu Komisji
László KOVÁCS
Członek Komisji
(1) Dz.U. L 302 z 19.10.1992, s. 1.
(2) Dz.U. L 253 z 11.10.1993, s. 1.
(3) Dz.U. L 169 z 30.6.2005, s. 1.
(4) Dz.U. L 211 z 6.8.2008, s. 1.
(5) Dz.U. L 185 z 25.7.2000, s. 54.
(6) Dz.U. L 343 z 8.12.2006, s. 73.
13.12.2008 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
L 335/32 |
ROZPORZĄDZENIE KOMISJI (WE) NR 1246/2008
z dnia 12 grudnia 2008 r.
zmieniające art. 23 ust. 2 i załączniki II i III do rozporządzenia Rady (WE) nr 479/2008 w odniesieniu do transferu środków finansowych ze wspólnej organizacji rynku wina na rzecz rozwoju obszarów wiejskich
KOMISJA WSPÓLNOT EUROPEJSKICH,
uwzględniając Traktat ustanawiający Wspólnotę Europejską,
uwzględniając rozporządzenie Rady (WE) nr 479/2008 z dnia 29 kwietnia 2008 r. w sprawie wspólnej organizacji rynku wina, zmieniające rozporządzenia (WE) nr 1493/1999, (WE) nr 1782/2003, (WE) nr 1290/2005 i (WE) nr 3/2008 oraz uchylające rozporządzenia (EWG) nr 2392/86 i (WE) nr 1493/1999 (1), w szczególności jego art. 23 ust. 3 akapit drugi zdanie drugie,
a także mając na uwadze, co następuje:
(1) |
Słowenia i Zjednoczone Królestwo powiadomiły Komisję o transferze środków finansowych z budżetu na programy wsparcia do budżetu na rozwój obszarów wiejskich. |
(2) |
Należy zatem zmienić art. 23 ust. 2 oraz załączniki II i III do rozporządzenia Rady (WE) nr 479/2008, |
PRZYJMUJE NINIEJSZE ROZPORZĄDZENIE:
Artykuł 1
W rozporządzeniu (WE) nr 479/2008 wprowadza się następujące zmiany:
1) |
artykuł 23 ust. 2 otrzymuje brzmienie: „2. Następujące kwoty są udostępniane na dane lata kalendarzowe:
|
2) |
załączniki II i III zastępuje się tekstem załącznika do niniejszego rozporządzenia. |
Artykuł 2
Niniejsze rozporządzenie wchodzi w życie trzeciego dnia po jego opublikowaniu w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.
Niniejsze rozporządzenie wiąże w całości i jest bezpośrednio stosowane we wszystkich państwach członkowskich.
Sporządzono w Brukseli, dnia 12 grudnia 2008 r.
W imieniu Komisji
Mariann FISCHER BOEL
Członek Komisji
(1) Dz.U. L 148 z 6.6.2008, s. 1.
ZAŁĄCZNIK
ZAŁĄCZNIK II
PRZYDZIAŁ BUDŻETOWY NA PROGRAMY WSPARCIA
(o których mowa w art. 8 ust. 1)
(w tys. EUR) |
||||||
Rok budżetowy |
2009 |
2010 |
2011 |
2012 |
2013 |
Począwszy od 2014 r. |
BG |
15 608 |
21 234 |
22 022 |
27 077 |
26 742 |
26 762 |
CZ |
2 979 |
4 076 |
4 217 |
5 217 |
5 151 |
5 155 |
DE |
22 891 |
30 963 |
32 190 |
39 341 |
38 867 |
38 895 |
EL |
14 286 |
19 167 |
19 840 |
24 237 |
23 945 |
23 963 |
ES |
213 820 |
284 219 |
279 038 |
358 000 |
352 774 |
353 081 |
FR |
171 909 |
226 814 |
224 055 |
284 299 |
280 311 |
280 545 |
IT (1) |
238 223 |
298 263 |
294 135 |
341 174 |
336 736 |
336 997 |
CY |
2 749 |
3 704 |
3 801 |
4 689 |
4 643 |
4 646 |
LT |
30 |
37 |
45 |
45 |
45 |
45 |
LU |
344 |
467 |
485 |
595 |
587 |
588 |
HU |
16 816 |
23 014 |
23 809 |
29 455 |
29 081 |
29 103 |
MT |
232 |
318 |
329 |
407 |
401 |
402 |
AT |
8 038 |
10 888 |
11 313 |
13 846 |
13 678 |
13 688 |
PT |
37 802 |
51 627 |
53 457 |
65 989 |
65 160 |
65 208 |
RO |
42 100 |
42 100 |
42 100 |
42 100 |
42 100 |
42 100 |
SI |
3 522 |
3 770 |
3 937 |
5 119 |
5 041 |
5 045 |
SK |
2 938 |
4 022 |
4 160 |
5 147 |
5 082 |
5 085 |
UK |
0 |
61 |
67 |
124 |
120 |
120 |
ZAŁĄCZNIK III
PRZYDZIAŁ BUDŻETOWY NA ROZWÓJ OBSZARÓW WIEJSKICH
(o którym mowa w art. 23 ust. 3)
(w tys. EUR) |
|||
Rok budżetowy |
2009 |
2010 |
Począwszy od 2011 r. |
BG |
— |
— |
— |
CZ |
— |
— |
— |
DE |
— |
— |
— |
EL |
— |
— |
— |
ES |
15 491 |
30 950 |
46 441 |
FR |
11 849 |
23 663 |
35 512 |
IT |
13 160 |
26 287 |
39 447 |
CY |
— |
— |
— |
LT |
— |
— |
— |
LU |
— |
— |
— |
HU |
— |
— |
— |
MT |
— |
— |
— |
AT |
— |
— |
— |
PT |
— |
— |
— |
RO |
— |
— |
— |
SI |
— |
1 050 |
1 050 |
SK |
— |
— |
— |
UK |
160 |
160 |
160 |
(1) Pułapy krajowe dla Włoch na lata 2008, 2009 i 2010, określone w załączniku VIII do rozporządzenia (WE) nr 1782/2003, zmniejsza się o 20 mln EUR; kwoty te zostały uwzględnione w kwotach stanowiących budżet dla Włoch w odniesieniu do lat budżetowych 2009, 2010 i 2011 zgodnie z powyższą tabelą.
13.12.2008 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
L 335/35 |
ROZPORZĄDZENIE KOMISJI (WE) NR 1247/2008
z dnia 11 grudnia 2008 r.
wprowadzające odstępstwo od rozporządzeń (WE) nr 2402/96, (WE) nr 2058/96, (WE) nr 2305/2003, (WE) nr 955/2005, (WE) nr 969/2006, (WE) nr 1918/2006, (WE) nr 1964/2006, (WE) nr 1002/2007, (WE) nr 27/2008 i (WE) nr 1067/2008 w odniesieniu do terminów składania wniosków i wydawania pozwoleń na przywóz w 2009 r. w ramach kontyngentów taryfowych dotyczących słodkich ziemniaków, skrobi z manioku, manioku, zbóż, ryżu oraz oliwy z oliwek oraz wprowadzające odstępstwo od rozporządzeń (WE) nr 382/2008, (WE) nr 1518/2003, (WE) nr 596/2004 i (WE) nr 633/2004 w odniesieniu do terminów wydawania pozwoleń na wywóz w 2009 r. w sektorach wołowiny i cielęciny, wieprzowiny, jaj i mięsa drobiowego
KOMISJA WSPÓLNOT EUROPEJSKICH,
uwzględniając Traktat ustanawiający Wspólnotę Europejską,
uwzględniając decyzję Rady 96/317/WE z dnia 13 maja 1996 r. dotyczącą podsumowania wyników konsultacji prowadzonych z Tajlandią na mocy art. XXIII GATT (1),
uwzględniając rozporządzenie Rady (WE) nr 1095/96 z dnia 18 czerwca 1996 r. w sprawie wprowadzania koncesji określonych na liście koncesyjnej CXL sporządzonej w wyniku zakończenia negocjacji GATT XXIV.6 (2), w szczególności jego art. 1 ust. 1,
uwzględniając rozporządzenie Rady (WE) nr 1234/2007 z dnia 22 października 2007 r. ustanawiające wspólną organizację rynków rolnych oraz przepisy szczegółowe dotyczące niektórych produktów rolnych („rozporządzenie o jednolitej wspólnej organizacji rynku”) (3), w szczególności jego art. 144 ust. 1, art. 148 i art. 161 ust. 3 w związku z jego art. 4,
a także mając na uwadze, co następuje:
(1) |
Rozporządzenie Komisji (WE) nr 2402/96 z dnia 17 grudnia 1996 r. otwierające i określające zarządzanie niektórymi rocznymi kontyngentami taryfowymi na słodkie ziemniaki i skrobię z manioku (4) przewiduje przepisy szczegółowe dotyczące składania wniosków i wydawania pozwoleń na przywóz słodkich ziemniaków w ramach kontyngentów 09.4013 i 09.4014 z jednej strony i skrobi z manioku w ramach kontyngentów 09.4064 i 09.4065 z drugiej strony. |
(2) |
Rozporządzenie Komisji (WE) nr 27/2008 z dnia 15 stycznia 2008 r. otwierające i określające zarządzanie niektórymi rocznymi kontyngentami taryfowymi na produkty objęte kodami CN 0714 10 91, 0714 10 98, 0714 90 11 oraz 0714 90 19 pochodzące z niektórych państw trzecich innych niż Tajlandia (5), przewiduje przepisy szczegółowe dotyczące składania wniosków i wydawania pozwoleń na przywóz produktów, których dotyczy, w ramach kontyngentów 09.4009, 09.4010, 09.4011, 09.4012 i 09.4021. |
(3) |
Rozporządzenie Komisji (WE) nr 1067/2008 z dnia 30 października 2008 r. otwierające oraz ustalające zarządzanie wspólnotowymi kontyngentami taryfowymi na pszenicę zwyczajną o jakości innej niż wysoka pochodzącą z państw trzecich i wprowadzające odstępstwo od rozporządzenia Rady (WE) nr 1234/2007 (6), rozporządzenie Komisji (WE) nr 2305/2003 z dnia 29 grudnia 2003 r. otwierające i ustalające zarządzanie kontyngentem taryfowym Wspólnoty na przywóz jęczmienia z państw trzecich (7) i (WE) nr 969/2006 z dnia 29 czerwca 2006 r. otwierające i ustalające sposób zarządzania kontyngentem taryfowym w odniesieniu do przywozu kukurydzy pochodzącej z państw trzecich (8) przewidują przepisy szczegółowe dotyczące składania wniosków i wydawania pozwoleń na przywóz pszenicy zwyczajnej o jakości innej niż wysoka w ramach kontyngentów 09.4123, 09.4124 i 09.4125, jęczmienia w ramach kontyngentu 09.4126 i kukurydzy w ramach kontyngentu 09.4131. |
(4) |
Rozporządzenie Komisji (WE) nr 2058/96 z dnia 28 października 1996 r. otwierające i ustalające zarządzanie kontyngentem taryfowym na ryż łamany objęty kodem CN 1006 40 00 do produkcji przetworów spożywczych objętych kodem CN 1901 10 10 (9), rozporządzenie Komisji (WE) nr 1964/2006 z dnia 22 grudnia 2006 r. ustanawiające szczegółowe zasady otwierania i zarządzania kontyngentami taryfowymi na przywóz ryżu pochodzącego z Bangladeszu, zgodnie z rozporządzeniem Rady (EWG) nr 3491/90 (10), rozporządzenie Komisji (WE) nr 1002/2007 z dnia 29 sierpnia 2007 r. ustanawiające szczegółowe zasady stosowania rozporządzenia Rady (WE) nr 2184/96 dotyczącego przywozu do Wspólnoty ryżu pochodzącego i sprowadzanego z Egiptu (11) i rozporządzenie Komisji (WE) nr 955/2005 z dnia 23 czerwca 2005 r. otwierające kontyngent na przywóz do Wspólnoty ryżu pochodzącego z Egiptu (12) ustanawiają szczegółowe przepisy dotyczące składania wniosków oraz wydawania pozwoleń na przywóz ryżu łamanego w ramach kontyngentu 09.4079, ryżu pochodzącego z Bangladeszu w ramach kontyngentu 09.4517, ryżu w ramach kontyngentu 09.4094 i ryżu pochodzącego z Egiptu w ramach kontyngentu 09.4097. |
(5) |
Rozporządzenie Komisji (WE) nr 1918/2006 z dnia 20 grudnia 2006 r. otwierające i ustalające zarządzanie kontyngentem taryfowym oliwy z oliwek pochodzącej z Tunezji (13) przewiduje przepisy szczegółowe dotyczące składania wniosków i wydawania pozwoleń na przywóz oliwy z oliwek w ramach kontyngentu 09.4032. |
(6) |
Z uwagi na dni wolne od pracy w 2009 r. w niektórych okresach należy wprowadzić odstępstwo od rozporządzeń (WE) nr 2402/96, (WE) nr 2058/96, (WE) nr 2375/2002, (WE) nr 2305/2003, (WE) nr 955/2005, (WE) nr 969/2006, (WE) nr 1918/2006 (WE) nr 1964/2006, (WE) nr 1002/2007 i (WE) nr 27/2008 w odniesieniu do terminów składania wniosków o pozwolenia na przywóz i wydawania tych pozwoleń, w celu zapewnienia przestrzegania wielkości przedmiotowych kontyngentów. |
(7) |
Artykuł 12 ust. 1 akapit drugi rozporządzenia Komisji (WE) nr 382/2008 z dnia 21 kwietnia 2008 r. w sprawie zasad stosowania pozwoleń na przywóz i na wywóz w sektorze wołowiny i cielęciny (14), art. 3 ust. 3 rozporządzenia Komisji (WE) nr 1518/2003 z dnia 28 sierpnia 2003 r. ustanawiającego szczegółowe zasady wprowadzania w życie systemu pozwoleń na wywóz w sektorze wieprzowiny (15), art. 3 ust. 3 rozporządzenia Komisji (WE) nr 596/2004 z dnia 30 marca 2004 r. ustanawiającego szczegółowe zasady wprowadzania w życie systemu pozwoleń na wywóz w sektorze jaj (16) oraz art. 3 ust. 3 rozporządzenia Komisji (WE) nr 633/2004 z dnia 30 marca 2004 r. ustanawiającego szczegółowe zasady wprowadzania w życie systemu pozwoleń na wywóz w sektorze mięsa drobiowego (17) przewidują, że pozwolenia na wywóz są wydawane w środę po tygodniu, w którym składano wnioski, pod warunkiem że do tego czasu Komisja nie podjęła żadnego ze środków szczególnych. |
(8) |
Biorąc pod uwagę dni ustawowo wolne od pracy w roku 2009 oraz nieregularne ukazywanie się Dziennika Urzędowego Unii Europejskiej w tych dniach, okres między złożeniem wniosków i dniem wydania pozwoleń jest zbyt krótki, aby zapewnić właściwe zarządzanie rynkiem. Należy zatem przedłużyć wymieniony okres. |
(9) |
Środki przewidziane w niniejszym rozporządzeniu są zgodne z opinią Komitetu Zarządzającego ds. Wspólnej Organizacji Rynków Rolnych, |
PRZYJMUJE NINIEJSZE ROZPORZĄDZENIE:
Artykuł 1
Słodkie ziemniaki
1. W drodze odstępstwa od art. 3 rozporządzenia (WE) nr 2402/96, w odniesieniu do roku 2009, wnioski o pozwolenia na przywóz słodkich ziemniaków w ramach kontyngentów 09.4013 i 09.4014 można składać wyłącznie w okresie od wtorku 6 stycznia 2009 r. do wtorku 15 grudnia 2009 r.
2. W drodze odstępstwa od art. 8 ust. 1 rozporządzenia (WE) nr 2402/96, pozwolenia na przywóz słodkich ziemniaków objęte wnioskami składanymi w terminach określonych w załączniku I do niniejszego rozporządzenia, w ramach kontyngentów 09.4013 i 09.4014, wydawane są w terminach wskazanych w wymienionym załączniku I, z zastrzeżeniem środków przyjętych zgodnie z art. 7 ust. 2 rozporządzenia Komisji (WE) nr 1301/2006 (18).
Artykuł 2
Skrobia z manioku
1. W drodze odstępstwa od art. 9 rozporządzenia (WE) nr 2402/96, w odniesieniu do roku 2009, wnioski o pozwolenia na przywóz skrobi z manioku w ramach kontyngentów 09.4064 i 09.4065 można składać wyłącznie w okresie od wtorku 6 stycznia 2009 r. do wtorku 15 grudnia 2009 r.
2. W drodze odstępstwa od art. 13 ust. 1 rozporządzenia (WE) nr 2402/96, pozwolenia na przywóz słodkich ziemniaków objęte wnioskami składanymi w terminach określonych w załączniku II do niniejszego rozporządzenia, w ramach kontyngentów 09.4064 i 09.4065, wydawane są w terminach wskazanych w wymienionym załączniku II, z zastrzeżeniem środków przyjętych zgodnie z art. 7 ust. 2 rozporządzenia Komisji (WE) nr 1301/2006.
Artykuł 3
Maniok
1. W drodze odstępstwa od art. 8 rozporządzenia (WE) nr 27/2008, w odniesieniu do roku 2009, wnioski o pozwolenia na przywóz manioku w ramach kontyngentów 09.4009, 09.4010, 09.4011, 09.4012 oraz 09.4021 można składać wyłącznie w okresie od poniedziałku 5 stycznia 2009 r. do środy 16 grudnia 2009 r., do godz. 13 czasu obowiązującego w Brukseli.
2. W drodze odstępstwa od art. 8 ust. 4 rozporządzenia (WE) nr 27/2008, pozwolenia na przywóz manioku objęte wnioskami składanymi w terminach wskazanych w załączniku III, w ramach kontyngentów 09.4009, 09.4010, 09.4011, 09.4012 i 09.4021, wydawane są w terminach wskazanych w wymienionym załączniku III, z zastrzeżeniem środków przyjętych zgodnie z art. 7 ust. 2 rozporządzenia Komisji (WE) nr 1301/2006.
Artykuł 4
Zboża
1. W drodze odstępstwa od art. 4 ust. 1 akapit drugi rozporządzenia (WE) nr 1067/2002, w odniesieniu do roku 2009, pierwszy okres składania wniosków o pozwolenia na przywóz pszenicy zwyczajnej o jakości innej niż wysoka w ramach kontyngentów 09.4123, 09.4124 i 09.4125 zaczyna się w dniu 1 stycznia 2009 r. Wnioski takie można składać wyłącznie do piątku 11 grudnia 2009 r. do godz. 13 czasu obowiązującego w Brukseli.
2. W drodze odstępstwa od art. 3 ust. 1 akapit drugi rozporządzenia (WE) nr 2305/2003, w odniesieniu do roku 2009, pierwszy okres składania wniosków o pozwolenia na przywóz jęczmienia w ramach kontyngentu 09.4126 zaczyna się w dniu 1 stycznia 2009 r. Wnioski takie można składać wyłącznie do piątku 11 grudnia 2009 r. do godz. 13 czasu obowiązującego w Brukseli.
3. W drodze odstępstwa od art. 4 ust. 1 akapit drugi rozporządzenia (WE) nr 969/2006, w odniesieniu do roku 2009, pierwszy okres składania wniosków o pozwolenia na przywóz kukurydzy w ramach kontyngentu 09.4131 zaczyna się w dniu 1 stycznia 2009 r. Wnioski takie można składać wyłącznie do piątku 11 grudnia 2009 r. do godz. 13 czasu obowiązującego w Brukseli.
Artykuł 5
Ryż
1. W drodze odstępstwa od art. 2 ust. 1 akapit trzeci rozporządzenia (WE) nr 2058/96, w odniesieniu do roku 2009, pierwszy okres składania wniosków o pozwolenia na przywóz ryżu łamanego w ramach kontyngentu 09.4079 zaczyna się w dniu 1 stycznia 2009 r. Wnioski takie można składać wyłącznie do piątku 11 grudnia 2009 r. do godz. 13 czasu obowiązującego w Brukseli.
2. W drodze odstępstwa od art. 4 ust. 3 akapit pierwszy rozporządzenia (WE) nr 1964/2006, w odniesieniu do roku 2009, pierwszy okres składania wniosków o pozwolenia na przywóz ryżu w ramach kontyngentu 09.4517 zaczyna się w dniu 1 stycznia 2009 r. Wnioski takie można składać wyłącznie do piątku 11 grudnia 2009 r. do godz. 13 czasu obowiązującego w Brukseli.
3. W drodze odstępstwa od art. 2 ust. 3 rozporządzenia (WE) nr 1002/2007, w odniesieniu do roku 2009, pierwszy okres składania wniosków o pozwolenia na przywóz ryżu pochodzącego i sprowadzanego z Egiptu w ramach kontyngentu 09.4094 zaczyna się w dniu 1 stycznia 2009 r. Wnioski takie można składać wyłącznie do piątku 11 grudnia 2009 r. do godz. 13 czasu obowiązującego w Brukseli.
4. W drodze odstępstwa od art. 4 ust. 1 rozporządzenia (WE) nr 955/2005, w odniesieniu do roku 2009, pierwszy okres składania wniosków o pozwolenia na przywóz ryżu pochodzącego i sprowadzanego z Egiptu w ramach kontyngentu 09.4097 zaczyna się w dniu 1 stycznia 2009 r. Wnioski takie można składać wyłącznie do piątku 11 grudnia 2009 r. do godz. 13 czasu obowiązującego w Brukseli.
Artykuł 6
Oliwa z oliwek
W drodze odstępstwa od art. 3 ust. 3 rozporządzenia (WE) nr 1918/2006, pozwolenia na przywóz oliwy z oliwek, o wydanie których złożono wnioski w poniedziałek 6 kwietnia lub we wtorek 7 kwietnia 2009 r. w ramach kontyngentu 09.4032, wydane zostają w piątek 17 kwietnia 2009 r., z zastrzeżeniem środków przyjętych zgodnie z art. 7 ust. 2 rozporządzenia (WE) nr 1301/2006.
Artykuł 7
Pozwolenia na wywóz z refundacją w sektorach wołowiny i cielęciny, wieprzowiny, jaj i mięsa drobiowego
W drodze odstępstwa od art. 12 ust. 1 akapit drugi rozporządzenia (WE) nr 382/2008, art. 3 ust. 3 rozporządzenia (WE) nr 1518/2003, art. 3 ust. 3 rozporządzenia (WE) nr 596/2004 i art. 3 ust. 3 rozporządzenia (WE) nr 633/2004 pozwolenia na wywóz objęte wnioskami składanymi w terminach wskazanych w załączniku IV niniejszego rozporządzenia wydawane są w odpowiednich terminach określonych w załączniku III.
Odstępstwo przewidziane w akapicie pierwszym stosuje się jedynie pod warunkiem, że przed wymienionymi datami wydania nie zastosowano żadnych środków szczególnych przewidzianych w art. 12 ust. 2 i 3 rozporządzenia (WE) nr 382/2008, art. 3 ust. 4 rozporządzenia (WE) nr 1518/2003, art. 3 ust. 4 rozporządzenia (WE) nr 596/2004 oraz art. 3 ust. 4 rozporządzenia (WE) nr 633/2004.
Artykuł 8
Niniejsze rozporządzenie wchodzi w życie trzeciego dnia po jego opublikowaniu w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.
Niniejsze rozporządzenie wiąże w całości i jest bezpośrednio stosowane we wszystkich państwach członkowskich.
Sporządzono w Brukseli, dnia 11 grudnia 2008 r.
W imieniu Komisji
Jean-Luc DEMARTY
Dyrektor Generalny ds. Rolnictwa i Rozwoju Obszarów Wiejskich
(1) Dz.U. L 122 z 22.5.1996, s. 15.
(2) Dz.U. L 146 z 20.6.1996, s. 1.
(3) Dz.U. L 299 z 16.11.2007, s. 1.
(4) Dz.U. L 327 z 18.12.1996, s. 14.
(5) Dz.U. L 13 z 16.1.2008, s. 3.
(6) Dz.U. L 290 z 31.10.2008, s. 3.
(7) Dz.U. L 342 z 30.12.2003, s. 7.
(8) Dz.U. L 176 z 30.6.2006, s. 44.
(9) Dz.U. L 276 z 29.10.1996, s. 7.
(10) Dz.U. L 408 z 30.12.2006, s. 19.
(11) Dz.U. L 226 z 30.8.2007, s. 15.
(12) Dz.U. L 164 z 24.6.2005, s. 5.
(13) Dz.U. L 365 z 21.12.2006, s. 84.
(14) Dz.U. L 115 z 29.4.2008, s. 10.
(15) Dz.U. L 217 z 29.8.2003, s. 35.
(16) Dz.U. L 94 z 31.3.2004, s. 33.
(17) Dz.U. L 100 z 6.4.2004, s. 8.
(18) Dz.U. L 238 z 1.9.2006, s. 13.
ZAŁĄCZNIK I
Wydawanie pozwoleń na przywóz słodkich ziemniaków w ramach kontyngentów 09.4013 i 09.4014 w odniesieniu do niektórych okresów roku 2009
Termin składania wniosków |
Termin wydania pozwoleń |
wtorek 7 kwietnia 2009 r. |
piątek 17 kwietnia 2009 r. |
ZAŁĄCZNIK II
Wydawanie pozwoleń na przywóz skrobi z manioku w ramach kontyngentów 09.4064 i 09.4065 w odniesieniu do niektórych okresów roku 2009
Termin składania wniosków |
Termin wydania pozwoleń |
wtorek 7 kwietnia 2009 r. |
piątek 17 kwietnia 2009 r. |
ZAŁĄCZNIK III
Wydawanie pozwoleń na przywóz manioku w ramach kontyngentów 09.4009, 09.4010, 09.4011, 09.4012 oraz 09.4021 w odniesieniu do niektórych okresów roku 2009
Termin składania wniosków |
Termin wydania pozwoleń |
poniedziałek 6, wtorek 7 i środa 8 kwietnia 2009 r. |
piątek 17 kwietnia 2009 r. |
ZAŁĄCZNIK IV
Okresy składania wniosków o pozwolenia na wywóz w sektorach wołowiny i cielęciny, wieprzowiny, jaj i mięsa drobiowego |
Daty wydania |
Od 6 do 10 kwietnia 2009 r. |
16 kwietnia 2009 r. |
Od 25 do 29 maja 2009 r. |
4 czerwca 2009 r. |
Od 13 do 17 lipca 2009 r. |
23 lipca 2009 r. |
Od 26 do 30 października 2009 r. |
5 listopada 2009 r. |
II Akty przyjęte na mocy Traktatów WE/Euratom, których publikacja nie jest obowiązkowa
DECYZJE
Rada
13.12.2008 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
L 335/39 |
DECYZJA RADY
z dnia 8 grudnia 2008 r.
w sprawie podpisania i tymczasowego stosowania umowy w formie wymiany listów między Wspólnotą Europejską a Republiką Białorusi, zmieniającej Umowę między Wspólnotą Europejską a Republiką Białorusi w sprawie handlu wyrobami włókienniczymi
(2008/939/WE)
RADA UNII EUROPEJSKIEJ,
uwzględniając Traktat ustanawiający Wspólnotę Europejską, w szczególności jego art. 133 w związku z art. 300 ust. 2 akapit pierwszy,
uwzględniając wniosek Komisji,
a także mając na uwadze, co następuje:
(1) |
Komisja negocjowała w imieniu Wspólnoty umowę w formie wymiany listów w sprawie przedłużenia o jeden rok obowiązującej umowy i protokołów w sprawie handlu wyrobami włókienniczymi z Republiką Białorusi, z dostosowaniem niektórych limitów ilościowych. |
(2) |
Umowa w formie wymiany listów powinna być tymczasowo stosowana od dnia 1 stycznia 2009 r. do czasu zakończenia procedur niezbędnych do jej zawarcia, pod warunkiem jej wzajemnego tymczasowego stosowania przez Republikę Białorusi. |
(3) |
Umowa w formie wymiany listów powinna zostać podpisana w imieniu Wspólnoty, |
STANOWI, CO NASTĘPUJE:
Artykuł 1
Niniejszym upoważnia się Przewodniczącego Rady do wyznaczenia osób umocowanych do podpisania umowy w formie wymiany listów w imieniu Wspólnoty, z zastrzeżeniem jej zawarcia, między Wspólnotą Europejską a Republiką Białorusi zmieniającej Umowę między Wspólnotą Europejską a Republiką Białorusi w sprawie handlu wyrobami włókienniczymi parafowaną dnia 1 kwietnia 1993 r., ostatnio zmienioną i przedłużoną umową w formie wymiany listów parafowaną dnia 19 października 2007 r.
Tekst umowy w formie wymiany listów jest dołączony do niniejszej decyzji.
Artykuł 2
Z zastrzeżeniem stosowania zasady wzajemności umowa w formie wymiany listów jest stosowana tymczasowo od dnia 1 stycznia 2009 r. do czasu jej formalnego zawarcia.
Artykuł 3
1. W przypadku nieprzestrzegania przez Republikę Białorusi postanowień ust. 2.4 umowy w formie wymiany listów kontyngenty na rok 2009 zostaną obniżone do poziomów stosowanych w roku 2008.
2. Decyzja, która ma wprowadzić w życie postanowienia ustępu 1 jest podejmowana zgodnie z procedurami, o których mowa w art. 17 rozporządzenia Rady (EWG) nr 3030/93 z dnia 12 października 1993 r. w sprawie wspólnych reguł przywozu niektórych wyrobów włókienniczych z krajów trzecich (1).
Artykuł 4
Niniejsza decyzja zostaje opublikowana w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.
Niniejsza decyzja wchodzi w życie następnego dnia po jej opublikowaniu w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.
Sporządzono w Brukseli, dnia 8 grudnia 2008 r.
W imieniu Rady
B. KOUCHNER
Przewodniczący
(1) Dz.U. L 275 z 8.11.1993, s. 1.
UMOWA
w formie wymiany listów między Wspólnotą Europejską a Republiką Białorusi, zmieniająca umowę między Wspólnotą Europejską a Republiką Białorusi w sprawie handlu wyrobami włókienniczymi
Szanowny Panie!
1. Mam zaszczyt odwołać się do Umowy między Wspólnotą Europejską a Republiką Białorusi w sprawie handlu wyrobami włókienniczymi, parafowanej dnia 1 kwietnia 1993 r., ostatnio zmienionej i przedłużonej umową w formie wymiany listów parafowaną dnia 19 października 2007 r. (zwanej dalej „umową”).
2. Mając na uwadze, że umowa wygasa z dniem 31 grudnia 2008 r. i zgodnie z art. 19 ust. 1 umowy, Wspólnota Europejska i Republika Białorusi uzgadniają przedłużenie obowiązywania umowy o kolejny rok z następującymi zmianami i pod następującymi warunkami:
2.1. |
Treść art. 19 ust. 1 umowy otrzymuje brzmienie: „Niniejsza umowa wchodzi w życie pierwszego dnia miesiąca następującego po dniu, w którym Strony powiadomiły się wzajemnie o zakończeniu procedur niezbędnych w tym celu. Stosuje się ją do dnia 31 grudnia 2009 r.”. |
2.2. |
Załącznik II, który określa ograniczenia ilościowe dla wywozu z Republiki Białorusi do Wspólnoty Europejskiej, zastępuje się dodatkiem 1 do niniejszego listu. |
2.3. |
Załącznik do protokołu C, który określa ograniczenia ilościowe dla wywozu z Republiki Białorusi do Wspólnoty Europejskiej po dokonanych czynnościach OPT na obszarze Republiki Białorusi, zastępuje się na okres od dnia 1 stycznia 2009 r. do dnia 31 grudnia 2009 r. dodatkiem 2 do niniejszego listu. |
2.4. |
W roku 2009 przywóz do Białorusi wyrobów włókienniczych i odzieżowych pochodzących ze Wspólnoty Europejskiej podlega należnościom celnym nieprzekraczającym tych, które przewidziano na 2003 r. w dodatku 4 do Umowy w formie wymiany listów między Wspólnotą Europejską a Republiką Białorusi, parafowanej dnia 11 listopada 1999 r., którą zmienia dodatek 3 do niniejszego listu. Zmiana dotyczy wyłącznie pozycji taryfy 5407 72, 5606 00 10, 5905 00, 5906 91, 6309 00, 6310 10 i 6310 90. W 2009 r. taryfy stosowane przez Białoruś w odniesieniu do tych produktów będą następujące: 5407 72 – 4 %, 5606 00 10 – 0 %, 5905 00 – 4 %, 5906 91 – 0 %, 6309 00 – 20 %, 6310 10 – 20 %, 6310 90 – 20 %. W przypadku niestosowania tych stawek Wspólnota będzie miała prawo do ponownego wprowadzenia, proporcjonalnie na okres pozostający do wygaśnięcia umowy, poziomów ograniczeń ilościowych stosowanych w 2008 r., zgodnie z tym, co określono w wymianie listów parafowanej dnia 19 października 2007 r. |
3. Wspólnota Europejska i Białoruś pamiętają o swoim porozumieniu w sprawie rozpoczęcia konsultacji nie później niż sześć miesięcy przed wygaśnięciem niniejszej umowy w związku z możliwym zawarciem nowej umowy.
4. Jeżeli Republika Białorusi zostanie członkiem Światowej Organizacji Handlu (WTO) przed datą wygaśnięcia umowy, porozumienia i zasady WTO są stosowane od daty przystąpienia Republiki Białorusi do WTO.
5. Byłbym zobowiązany, gdyby był Pan uprzejmy potwierdzić przyjęcie przez Pana Rząd powyższych zmian. W przypadku takiego potwierdzenia niniejsza umowa w formie wymiany listów wchodzi w życie pierwszego dnia miesiąca po dniu, w którym strony powiadomiły się wzajemnie o zakończeniu procedur prawnych niezbędnych w tym celu. W międzyczasie umowę stosuje się tymczasowo od dnia 1 stycznia 2009 r. z zastrzeżeniem wzajemności.
Z wyrazami szacunku
W imieniu Wspólnoty Europejskiej
Dodatek 1
„ZAŁĄCZNIK II
Białoruś |
Kategoria |
Jednostka |
Kontyngent od dnia 1 stycznia 2009 r. |
|||
Grupa IA |
1 |
tony |
1 586 |
|||
2 |
tony |
6 643 |
||||
3 |
tony |
242 |
||||
Grupa IB |
4 |
tys. sztuk |
1 839 |
|||
5 |
tys. sztuk |
1 105 |
||||
6 |
tys. sztuk |
1 705 |
||||
7 |
tys. sztuk |
1 377 |
||||
8 |
tys. sztuk |
1 160 |
||||
Grupa IIA |
20 |
tony |
329 |
|||
22 |
tony |
524 |
||||
Grupa IIB |
15 |
tys. sztuk |
1 726 |
|||
21 |
tys. sztuk |
930 |
||||
24 |
tys. sztuk |
844 |
||||
26/27 |
tys. sztuk |
1 117 |
||||
29 |
tys. sztuk |
468 |
||||
73 |
tys. sztuk |
329 |
||||
Grupa IIIB |
67 |
tony |
359 |
|||
Grupa IV |
115 |
tony |
420 |
|||
117 |
tony |
2 312 |
||||
118 |
tony |
471 |
||||
|
Dodatek 2
„ZAŁĄCZNIK DO PROTOKOŁU C
Kategoria |
Jednostka |
Od dnia 1 stycznia 2009 r. |
4 |
1 000 sztuk |
6 610 |
5 |
1 000 sztuk |
9 215 |
6 |
1 000 sztuk |
12 290 |
7 |
1 000 sztuk |
9 225 |
8 |
1 000 sztuk |
3 140 |
15 |
1 000 sztuk |
5 387 |
21 |
1 000 sztuk |
3 584 |
24 |
1 000 sztuk |
922 |
26/27 |
1 000 sztuk |
4 492 |
29 |
1 000 sztuk |
1 820 |
73 |
1 000 sztuk |
6 979” |
Dodatek 3
„Dodatek 4
Maksymalne stawki celne mające zastosowanie przy przywozie do Republiki Białorusi wyrobów włókienniczych ze Wspólnoty Europejskiej
Kod CN |
Stawka celna w % |
||||
2000 |
2001 |
2002 |
2003 |
2009 |
|
5001 00 |
4 |
4 |
4 |
4 |
4 |
5002 00 |
4 |
4 |
4 |
4 |
4 |
5003 00 |
4 |
4 |
4 |
4 |
4 |
5004 00 |
4 |
4 |
4 |
4 |
4 |
5005 00 |
4 |
4 |
4 |
4 |
4 |
5006 00 |
4 |
4 |
4 |
4 |
4 |
5007 10 |
4 |
4 |
4 |
4 |
4 |
5007 20 |
4 |
4 |
4 |
4 |
4 |
5007 90 |
4 |
4 |
4 |
4 |
4 |
5101 11 |
4 |
4 |
4 |
4 |
4 |
5101 19 |
4 |
4 |
4 |
4 |
4 |
5101 21 |
4 |
4 |
4 |
4 |
4 |
5101 29 |
4 |
4 |
4 |
4 |
4 |
5101 30 |
4 |
4 |
4 |
4 |
4 |
5102 11 |
4 |
4 |
4 |
4 |
4 |
5102 19 |
4 |
4 |
4 |
4 |
4 |
5102 20 |
4 |
4 |
4 |
4 |
4 |
5103 10 |
4 |
4 |
4 |
4 |
4 |
5103 20 |
4 |
4 |
4 |
4 |
4 |
5103 30 |
4 |
4 |
4 |
4 |
4 |
5104 00 |
4 |
4 |
4 |
4 |
4 |
5105 10 |
4 |
4 |
4 |
4 |
4 |
5105 21 |
4 |
4 |
4 |
4 |
4 |
5105 29 |
4 |
4 |
4 |
4 |
4 |
5105 31 |
4 |
4 |
4 |
4 |
4 |
5105 39 |
4 |
4 |
4 |
4 |
4 |
5105 40 |
4 |
4 |
4 |
4 |
4 |
5106 10 |
4 |
4 |
4 |
4 |
4 |
5106 20 |
4 |
4 |
4 |
4 |
4 |
5107 10 |
4 |
4 |
4 |
4 |
4 |
5107 20 |
4 |
4 |
4 |
4 |
4 |
5108 10 |
4 |
4 |
4 |
4 |
4 |
5108 20 |
4 |
4 |
4 |
4 |
4 |
5109 10 |
4 |
4 |
4 |
4 |
4 |
5109 90 |
4 |
4 |
4 |
4 |
4 |
5110 00 |
4 |
4 |
4 |
4 |
4 |
5111 11 |
15 |
12 |
10 |
8 |
8 |
5111 19 |
15 |
12 |
10 |
8 |
8 |
5111 20 |
15 |
12 |
10 |
8 |
8 |
5111 30 |
15 |
12 |
10 |
8 |
8 |
5111 90 |
15 |
12 |
10 |
8 |
8 |
5112 11 |
15 |
12 |
10 |
8 |
8 |
5112 19 |
15 |
12 |
10 |
8 |
8 |
5112 20 |
15 |
12 |
10 |
8 |
8 |
5112 30 |
15 |
12 |
10 |
8 |
8 |
5112 90 |
15 |
12 |
10 |
8 |
8 |
5113 00 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
5201 00 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
5202 10 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
5202 91 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
5202 99 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
5203 00 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
5204 11 |
5 |
5 |
5 |
4 |
4 |
5204 19 |
5 |
5 |
5 |
4 |
4 |
5204 20 |
5 |
5 |
5 |
4 |
4 |
5205 11 |
5 |
5 |
5 |
4 |
4 |
5205 12 |
5 |
5 |
5 |
4 |
4 |
5205 13 |
5 |
5 |
5 |
4 |
4 |
5205 14 |
5 |
5 |
5 |
4 |
4 |
5205 15 |
5 |
5 |
5 |
4 |
4 |
5205 21 |
5 |
5 |
5 |
4 |
4 |
5205 22 |
5 |
5 |
5 |
4 |
4 |
5205 23 |
5 |
5 |
5 |
4 |
4 |
5205 24 |
5 |
5 |
5 |
4 |
4 |
5205 26 |
5 |
5 |
5 |
4 |
4 |
5205 27 |
5 |
5 |
5 |
4 |
4 |
5205 28 |
5 |
5 |
5 |
4 |
4 |
5205 31 |
5 |
5 |
5 |
4 |
4 |
5205 32 |
5 |
5 |
5 |
4 |
4 |
5205 33 |
5 |
5 |
5 |
4 |
4 |
5205 34 |
5 |
5 |
5 |
4 |
4 |
5205 35 |
5 |
5 |
5 |
4 |
4 |
5205 41 |
5 |
5 |
5 |
4 |
4 |
5205 42 |
5 |
5 |
5 |
4 |
4 |
5205 43 |
5 |
5 |
5 |
4 |
4 |
5205 44 |
5 |
5 |
5 |
4 |
4 |
5205 46 |
5 |
5 |
5 |
4 |
4 |
5205 47 |
5 |
5 |
5 |
4 |
4 |
5205 48 |
5 |
5 |
5 |
4 |
4 |
5206 11 |
5 |
5 |
5 |
4 |
4 |
5206 12 |
5 |
5 |
5 |
4 |
4 |
5206 13 |
5 |
5 |
5 |
4 |
4 |
5206 14 |
5 |
5 |
5 |
4 |
4 |
5206 15 |
5 |
5 |
5 |
4 |
4 |
5206 21 |
5 |
5 |
5 |
4 |
4 |
5206 22 |
5 |
5 |
5 |
4 |
4 |
5206 23 |
5 |
5 |
5 |
4 |
4 |
5206 24 |
5 |
5 |
5 |
4 |
4 |
5206 25 |
5 |
5 |
5 |
4 |
4 |
5206 31 |
5 |
5 |
5 |
4 |
4 |
5206 32 |
5 |
5 |
5 |
4 |
4 |
5206 33 |
5 |
5 |
5 |
4 |
4 |
5206 34 |
5 |
5 |
5 |
4 |
4 |
5206 35 |
5 |
5 |
5 |
4 |
4 |
5206 41 |
5 |
5 |
5 |
4 |
4 |
5206 42 |
5 |
5 |
5 |
4 |
4 |
5206 43 |
5 |
5 |
5 |
4 |
4 |
5206 44 |
5 |
5 |
5 |
4 |
4 |
5206 45 |
5 |
5 |
5 |
4 |
4 |
5207 10 |
5 |
5 |
5 |
4 |
4 |
5207 90 |
5 |
5 |
5 |
4 |
4 |
5208 11 |
14 |
12 |
10 |
8 |
8 |
5208 12 |
14 |
12 |
10 |
8 |
8 |
5208 13 |
14 |
12 |
10 |
8 |
8 |
5208 19 |
14 |
12 |
10 |
8 |
8 |
5208 21 |
14 |
12 |
10 |
8 |
8 |
5208 22 |
14 |
12 |
10 |
8 |
8 |
5208 23 |
14 |
12 |
10 |
8 |
8 |
5208 29 |
14 |
12 |
10 |
8 |
8 |
5208 31 |
14 |
12 |
10 |
8 |
8 |
5208 32 |
14 |
12 |
10 |
8 |
8 |
5208 33 |
14 |
12 |
10 |
8 |
8 |
5208 39 |
14 |
12 |
10 |
8 |
8 |
5208 41 |
14 |
12 |
10 |
8 |
8 |
5208 42 |
14 |
12 |
10 |
8 |
8 |
5208 43 |
14 |
12 |
10 |
8 |
8 |
5208 49 |
14 |
12 |
10 |
8 |
8 |
5208 51 |
14 |
12 |
10 |
8 |
8 |
5208 52 |
14 |
12 |
10 |
8 |
8 |
5208 59 |
14 |
12 |
10 |
8 |
8 |
5209 11 |
14 |
12 |
10 |
8 |
8 |
5209 12 |
14 |
12 |
10 |
8 |
8 |
5209 19 |
14 |
12 |
10 |
8 |
8 |
5209 21 |
14 |
12 |
10 |
8 |
8 |
5209 22 |
14 |
12 |
10 |
8 |
8 |
5209 29 |
14 |
12 |
10 |
8 |
8 |
5209 31 |
14 |
12 |
10 |
8 |
8 |
5209 32 |
14 |
12 |
10 |
8 |
8 |
5209 39 |
14 |
12 |
10 |
8 |
8 |
5209 41 |
14 |
12 |
10 |
8 |
8 |
5209 42 |
14 |
12 |
10 |
8 |
8 |
5209 43 |
14 |
12 |
10 |
8 |
8 |
5209 49 |
14 |
12 |
10 |
8 |
8 |
5209 51 |
14 |
12 |
10 |
8 |
8 |
5209 52 |
14 |
12 |
10 |
8 |
8 |
5209 59 |
14 |
12 |
10 |
8 |
8 |
5210 11 |
14 |
12 |
10 |
8 |
8 |
5210 19 |
14 |
12 |
10 |
8 |
8 |
5210 21 |
14 |
12 |
10 |
8 |
8 |
5210 29 |
14 |
12 |
10 |
8 |
8 |
5210 31 |
14 |
12 |
10 |
8 |
8 |
5210 32 |
14 |
12 |
10 |
8 |
8 |
5210 39 |
15 |
12 |
10 |
8 |
8 |
5210 41 |
14 |
12 |
10 |
8 |
8 |
5210 49 |
14 |
12 |
10 |
8 |
8 |
5210 51 |
14 |
12 |
10 |
8 |
8 |
5210 59 |
14 |
12 |
10 |
8 |
8 |
5211 11 |
14 |
12 |
10 |
8 |
8 |
5211 12 |
14 |
12 |
10 |
8 |
8 |
5211 19 |
14 |
12 |
10 |
8 |
8 |
5211 20 |
14 |
12 |
10 |
8 |
8 |
5211 31 |
14 |
12 |
10 |
8 |
8 |
5211 32 |
14 |
12 |
10 |
8 |
8 |
5211 39 |
14 |
12 |
10 |
8 |
8 |
5211 41 |
15 |
12 |
10 |
8 |
8 |
5211 42 |
14 |
12 |
10 |
8 |
8 |
5211 43 |
14 |
12 |
10 |
8 |
8 |
5211 49 |
14 |
12 |
10 |
8 |
8 |
5211 51 |
15 |
12 |
10 |
8 |
8 |
5211 52 |
14 |
12 |
10 |
8 |
8 |
5211 59 |
14 |
12 |
10 |
8 |
8 |
5212 11 |
14 |
12 |
10 |
8 |
8 |
5212 12 |
14 |
12 |
10 |
8 |
8 |
5212 13 |
14 |
12 |
10 |
8 |
8 |
5212 14 |
14 |
12 |
10 |
8 |
8 |
5212 15 |
14 |
12 |
10 |
8 |
8 |
5212 21 |
14 |
12 |
10 |
8 |
8 |
5212 22 |
14 |
12 |
10 |
8 |
8 |
5212 23 |
14 |
12 |
10 |
8 |
8 |
5212 24 |
14 |
12 |
10 |
8 |
8 |
5212 25 |
14 |
12 |
10 |
8 |
8 |
5301 10 |
4 |
4 |
4 |
4 |
4 |
5301 21 |
4 |
4 |
4 |
4 |
4 |
5301 29 |
4 |
4 |
4 |
4 |
4 |
5301 30 |
4 |
4 |
4 |
4 |
4 |
5302 10 |
4 |
4 |
4 |
4 |
4 |
5302 90 |
4 |
4 |
4 |
4 |
4 |
5303 10 |
4 |
4 |
4 |
4 |
4 |
5303 90 |
4 |
4 |
4 |
4 |
4 |
5305 00 |
4 |
4 |
4 |
4 |
4 |
5306 10 |
5 |
5 |
5 |
4 |
4 |
5306 20 |
5 |
5 |
5 |
4 |
4 |
5307 10 |
4 |
4 |
4 |
4 |
4 |
5307 20 |
4 |
4 |
4 |
4 |
4 |
5308 10 |
4 |
4 |
4 |
4 |
4 |
5308 20 |
4 |
4 |
4 |
4 |
4 |
5308 90 |
4 |
4 |
4 |
4 |
4 |
5309 11 |
9 |
9 |
8 |
8 |
8 |
5309 19 |
9 |
9 |
8 |
8 |
8 |
5309 21 |
9 |
9 |
8 |
8 |
8 |
5309 29 |
9 |
9 |
8 |
8 |
8 |
5310 10 |
9 |
9 |
8 |
8 |
8 |
5310 90 |
9 |
9 |
8 |
8 |
8 |
5311 00 |
9 |
9 |
8 |
8 |
8 |
5401 10 |
4 |
4 |
4 |
4 |
4 |
5401 20 |
4 |
4 |
4 |
4 |
4 |
5402 11 |
10 |
10 |
10 |
10 |
10 |
5402 19 |
10 |
10 |
10 |
10 |
10 |
5402 20 |
10 |
10 |
10 |
10 |
10 |
5402 31 |
10 |
10 |
10 |
10 |
10 |
5402 32 |
10 |
10 |
10 |
10 |
10 |
5402 33 |
10 |
10 |
10 |
10 |
10 |
5402 34 |
10 |
10 |
10 |
10 |
10 |
5402 39 |
10 |
10 |
10 |
10 |
10 |
5402 44 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
5402 45 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
5402 46 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
5402 47 |
10 |
10 |
10 |
10 |
10 |
5404 48 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
5402 49 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
5402 51 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
5402 52 |
10 |
10 |
10 |
10 |
10 |
5402 59 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
5402 61 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
5402 62 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
5402 69 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
5403 10 |
4 |
4 |
4 |
4 |
4 |
5403 31 |
10 |
10 |
10 |
10 |
10 |
5403 32 |
4 |
4 |
4 |
4 |
4 |
5403 33 |
4 |
4 |
4 |
4 |
4 |
5403 39 |
4 |
4 |
4 |
4 |
4 |
5403 41 |
4 |
4 |
4 |
4 |
4 |
5403 42 |
4 |
4 |
4 |
4 |
4 |
5403 49 |
4 |
4 |
4 |
4 |
4 |
5404 11 |
5 |
5 |
5 |
5 |
5 |
5404 12 |
5 |
5 |
5 |
5 |
5 |
5404 19 |
5 |
5 |
5 |
5 |
5 |
5404 90 |
5 |
4 |
4 |
4 |
4 |
5405 00 |
5 |
4 |
4 |
4 |
4 |
5406 00 |
4 |
4 |
4 |
4 |
4 |
5407 10 |
9 |
8 |
8 |
8 |
8 |
5407 20 |
9 |
8 |
8 |
8 |
8 |
5407 30 |
9 |
8 |
8 |
8 |
8 |
5407 41 |
9 |
8 |
8 |
8 |
8 |
5407 42 |
9 |
8 |
8 |
8 |
8 |
5407 43 |
9 |
8 |
8 |
8 |
8 |
5407 44 |
9 |
8 |
8 |
8 |
8 |
5407 51 |
9 |
8 |
8 |
8 |
8 |
5407 52 |
9 |
8 |
8 |
8 |
8 |
5407 53 |
9 |
8 |
8 |
8 |
8 |
5407 54 |
9 |
8 |
8 |
8 |
8 |
5407 61 |
9 |
8 |
8 |
8 |
8 |
5407 69 |
9 |
8 |
8 |
8 |
8 |
5407 71 |
9 |
8 |
8 |
8 |
8 |
5407 72 |
9 |
8 |
8 |
8 |
4 |
5407 73 |
9 |
8 |
8 |
8 |
8 |
5407 74 |
9 |
8 |
8 |
8 |
8 |
5407 81 |
9 |
8 |
8 |
8 |
8 |
5407 82 |
9 |
8 |
8 |
8 |
8 |
5407 83 |
9 |
8 |
8 |
8 |
8 |
5407 84 |
9 |
8 |
8 |
8 |
8 |
5407 91 |
9 |
8 |
8 |
8 |
8 |
5407 92 |
9 |
8 |
8 |
8 |
8 |
5407 93 |
9 |
8 |
8 |
8 |
8 |
5407 94 |
9 |
8 |
8 |
8 |
8 |
5408 10 |
9 |
8 |
8 |
8 |
8 |
5408 21 |
9 |
8 |
8 |
8 |
8 |
5408 22 |
9 |
8 |
8 |
8 |
8 |
5408 23 |
9 |
8 |
8 |
8 |
8 |
5408 24 |
9 |
8 |
8 |
8 |
8 |
5408 31 |
9 |
8 |
8 |
8 |
8 |
5408 32 |
9 |
8 |
8 |
8 |
8 |
5408 33 |
9 |
8 |
8 |
8 |
8 |
5408 34 |
9 |
8 |
8 |
8 |
8 |
5501 10 |
4 |
4 |
4 |
4 |
4 |
5501 20 |
5 |
5 |
5 |
5 |
5 |
5501 30 |
5 |
5 |
5 |
5 |
5 |
5501 40 |
4 |
4 |
4 |
4 |
4 |
5501 90 |
4 |
4 |
4 |
4 |
4 |
5502 00 |
4 |
4 |
4 |
4 |
4 |
5503 11 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
5503 19 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
5503 20 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
5503 30 |
5 |
5 |
5 |
5 |
5 |
5503 40 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
5503 90 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
5504 10 |
4 |
4 |
4 |
4 |
4 |
5504 90 |
4 |
4 |
4 |
4 |
4 |
5505 10 |
5 |
5 |
5 |
5 |
5 |
5505 20 |
5 |
5 |
5 |
5 |
5 |
5506 10 |
4 |
4 |
4 |
4 |
4 |
5506 20 |
4 |
4 |
4 |
4 |
4 |
5506 30 |
4 |
4 |
4 |
4 |
4 |
5506 90 |
4 |
4 |
4 |
4 |
4 |
5507 00 |
4 |
4 |
4 |
4 |
4 |
5508 10 |
4 |
4 |
4 |
4 |
4 |
5508 20 |
4 |
4 |
4 |
4 |
4 |
5509 11 |
5 |
5 |
5 |
4 |
4 |
5509 12 |
5 |
5 |
5 |
4 |
4 |
5509 21 |
5 |
5 |
5 |
4 |
4 |
5509 22 |
5 |
5 |
5 |
4 |
4 |
5509 31 |
5 |
5 |
5 |
4 |
4 |
5509 32 |
5 |
5 |
5 |
4 |
4 |
5509 41 |
5 |
5 |
5 |
4 |
4 |
5509 42 |
5 |
5 |
5 |
4 |
4 |
5509 51 |
5 |
5 |
5 |
4 |
4 |
5509 52 |
5 |
5 |
5 |
4 |
4 |
5509 53 |
5 |
5 |
5 |
4 |
4 |
5509 59 |
5 |
5 |
5 |
4 |
4 |
5509 61 |
5 |
5 |
5 |
4 |
4 |
5509 62 |
5 |
5 |
5 |
4 |
4 |
5509 69 |
5 |
5 |
5 |
4 |
4 |
5509 91 |
5 |
5 |
5 |
4 |
4 |
5509 92 |
5 |
5 |
5 |
4 |
4 |
5509 99 |
5 |
5 |
5 |
4 |
4 |
5510 11 |
5 |
5 |
5 |
4 |
4 |
5510 12 |
5 |
5 |
5 |
4 |
4 |
5510 20 |
5 |
5 |
5 |
4 |
4 |
5510 30 |
5 |
5 |
5 |
4 |
4 |
5510 90 |
5 |
5 |
5 |
4 |
4 |
5511 10 |
5 |
5 |
5 |
4 |
4 |
5511 20 |
5 |
5 |
5 |
4 |
4 |
5511 30 |
5 |
5 |
5 |
4 |
4 |
5512 11 |
9 |
8 |
8 |
8 |
8 |
5512 19 |
9 |
8 |
8 |
8 |
8 |
5512 21 |
9 |
8 |
8 |
8 |
8 |
5512 29 |
9 |
8 |
8 |
8 |
8 |
5512 91 |
9 |
8 |
8 |
8 |
8 |
5512 99 |
9 |
8 |
8 |
8 |
8 |
5513 11 |
9 |
8 |
8 |
8 |
8 |
5513 12 |
9 |
9 |
8 |
8 |
8 |
5513 13 |
9 |
9 |
8 |
8 |
8 |
5513 19 |
9 |
9 |
8 |
8 |
8 |
5513 21 |
9 |
9 |
8 |
8 |
8 |
5513 23 |
9 |
9 |
8 |
8 |
8 |
5513 29 |
9 |
9 |
8 |
8 |
8 |
5513 31 |
9 |
9 |
8 |
8 |
8 |
5513 39 |
9 |
9 |
8 |
8 |
8 |
5513 41 |
9 |
9 |
8 |
8 |
8 |
5513 49 |
9 |
8 |
8 |
8 |
8 |
5514 11 |
9 |
9 |
8 |
8 |
8 |
5514 12 |
9 |
8 |
8 |
8 |
8 |
5514 19 |
9 |
9 |
8 |
8 |
8 |
5514 21 |
9 |
9 |
8 |
8 |
8 |
5514 22 |
9 |
9 |
8 |
8 |
8 |
5514 23 |
9 |
9 |
8 |
8 |
8 |
5514 29 |
9 |
9 |
8 |
8 |
8 |
5514 30 |
9 |
9 |
8 |
8 |
8 |
5514 41 |
9 |
9 |
8 |
8 |
8 |
5514 42 |
9 |
9 |
8 |
8 |
8 |
5514 43 |
9 |
8 |
8 |
8 |
8 |
5514 49 |
9 |
8 |
8 |
8 |
8 |
5515 11 |
9 |
8 |
8 |
8 |
8 |
5515 12 |
9 |
8 |
8 |
8 |
8 |
5515 13 |
9 |
8 |
8 |
8 |
8 |
5515 19 |
9 |
8 |
8 |
8 |
8 |
5515 21 |
9 |
8 |
8 |
8 |
8 |
5515 22 |
9 |
8 |
8 |
8 |
8 |
5515 29 |
9 |
8 |
8 |
8 |
8 |
5515 91 |
9 |
8 |
8 |
8 |
8 |
5515 99 |
9 |
8 |
8 |
8 |
8 |
5516 11 |
9 |
9 |
8 |
8 |
8 |
5516 12 |
9 |
9 |
8 |
8 |
8 |
5516 13 |
9 |
9 |
8 |
8 |
8 |
5516 14 |
9 |
9 |
8 |
8 |
8 |
5516 21 |
9 |
9 |
8 |
8 |
8 |
5516 22 |
9 |
9 |
8 |
8 |
8 |
5516 23 |
9 |
8 |
8 |
8 |
8 |
5516 24 |
9 |
9 |
8 |
8 |
8 |
5516 31 |
9 |
9 |
8 |
8 |
8 |
5516 32 |
9 |
9 |
8 |
8 |
8 |
5516 33 |
9 |
9 |
8 |
8 |
8 |
5516 34 |
9 |
9 |
8 |
8 |
8 |
5516 41 |
9 |
9 |
8 |
8 |
8 |
5516 42 |
9 |
9 |
8 |
8 |
8 |
5516 43 |
9 |
9 |
8 |
8 |
8 |
5516 44 |
9 |
9 |
8 |
8 |
8 |
5516 91 |
9 |
9 |
8 |
8 |
8 |
5516 92 |
9 |
9 |
8 |
8 |
8 |
5516 93 |
9 |
9 |
8 |
8 |
8 |
5516 94 |
9 |
9 |
8 |
8 |
8 |
5601 10 |
4 |
4 |
4 |
4 |
4 |
5601 21 |
4 |
4 |
4 |
4 |
4 |
5601 22 |
4 |
4 |
4 |
4 |
4 |
5601 29 |
4 |
4 |
4 |
4 |
4 |
5601 30 |
4 |
4 |
4 |
4 |
4 |
5602 10 |
4 |
4 |
4 |
4 |
4 |
5602 21 |
4 |
4 |
4 |
4 |
4 |
5602 29 |
10 |
4 |
4 |
4 |
4 |
5602 90 |
4 |
4 |
4 |
4 |
4 |
5603 11 |
4 |
4 |
4 |
4 |
4 |
5603 12 |
4 |
4 |
4 |
4 |
4 |
5603 13 |
4 |
4 |
4 |
4 |
4 |
5603 14 |
4 |
4 |
4 |
4 |
4 |
5603 91 |
4 |
4 |
4 |
4 |
4 |
5603 92 |
4 |
4 |
4 |
4 |
4 |
5603 93 |
4 |
4 |
4 |
4 |
4 |
5603 94 |
4 |
4 |
4 |
4 |
4 |
5604 10 |
4 |
4 |
4 |
4 |
4 |
5604 90 |
4 |
4 |
4 |
4 |
4 |
5605 00 |
4 |
4 |
4 |
4 |
4 |
5606 00 10 |
4 |
4 |
4 |
4 |
0 |
5606 00 91 |
4 |
4 |
4 |
4 |
4 |
5606 00 99 |
4 |
4 |
4 |
4 |
4 |
5607 21 |
8 |
8 |
8 |
8 |
8 |
5607 29 |
8 |
8 |
8 |
8 |
8 |
5607 41 |
20 |
20 |
20 |
20 |
20 |
5607 49 |
5 |
5 |
5 |
5 |
5 |
5607 50 |
5 |
5 |
5 |
5 |
5 |
5607 90 |
8 |
8 |
8 |
8 |
8 |
5608 11 |
4 |
4 |
4 |
4 |
4 |
5608 19 |
4 |
4 |
4 |
4 |
4 |
5608 90 |
4 |
4 |
4 |
4 |
4 |
5609 00 |
4 |
4 |
4 |
4 |
4 |
5701 10 |
25 |
18 |
12 |
8 |
8 |
5701 90 |
8 |
8 |
8 |
8 |
8 |
5702 10 |
25 |
18 |
12 |
8 |
8 |
5702 20 |
8 |
8 |
8 |
8 |
8 |
5702 31 |
8 |
8 |
8 |
8 |
8 |
5702 32 |
25 |
18 |
12 |
8 |
8 |
5702 39 |
8 |
8 |
8 |
8 |
8 |
5702 41 |
8 |
8 |
8 |
8 |
8 |
5702 42 |
25 |
18 |
12 |
8 |
8 |
5702 49 |
8 |
8 |
8 |
8 |
8 |
5702 50 |
8 |
8 |
8 |
8 |
8 |
5702 91 |
8 |
8 |
8 |
8 |
8 |
5702 92 |
25 |
18 |
12 |
8 |
8 |
5702 99 |
25 |
18 |
12 |
8 |
8 |
5703 10 |
25 |
18 |
12 |
8 |
8 |
5703 20 |
25 |
18 |
12 |
8 |
8 |
5703 30 |
25 |
18 |
12 |
8 |
8 |
5703 90 |
25 |
18 |
12 |
8 |
8 |
5704 10 |
8 |
8 |
8 |
8 |
8 |
5704 90 |
25 |
18 |
12 |
8 |
8 |
5705 00 |
25 |
18 |
12 |
8 |
8 |
5801 10 |
18 |
15 |
10 |
8 |
8 |
5801 21 |
18 |
15 |
10 |
8 |
8 |
5801 22 |
18 |
15 |
10 |
8 |
8 |
5801 23 |
18 |
15 |
10 |
8 |
8 |
5801 24 |
18 |
15 |
10 |
8 |
8 |
5801 25 |
15 |
12 |
10 |
8 |
8 |
5801 26 |
15 |
12 |
10 |
8 |
8 |
5801 31 |
18 |
15 |
10 |
8 |
8 |
5801 32 |
18 |
15 |
10 |
8 |
8 |
5801 33 |
18 |
15 |
10 |
8 |
8 |
5801 34 |
18 |
15 |
10 |
8 |
8 |
5801 35 |
15 |
12 |
10 |
8 |
8 |
5801 36 |
15 |
12 |
10 |
8 |
8 |
5801 90 |
18 |
15 |
10 |
8 |
8 |
5802 11 |
18 |
15 |
10 |
8 |
8 |
5802 19 |
18 |
15 |
10 |
8 |
8 |
5802 20 |
18 |
15 |
10 |
8 |
8 |
5802 30 |
18 |
15 |
10 |
8 |
8 |
5803 00 |
18 |
15 |
10 |
8 |
8 |
5804 10 |
15 |
12 |
10 |
8 |
8 |
5804 21 |
18 |
15 |
10 |
8 |
8 |
5804 29 |
18 |
15 |
10 |
8 |
8 |
5804 30 |
18 |
15 |
10 |
8 |
8 |
5805 00 |
18 |
15 |
10 |
8 |
8 |
5806 10 |
15 |
12 |
10 |
8 |
8 |
5806 20 |
15 |
12 |
10 |
8 |
8 |
5806 31 |
18 |
15 |
10 |
8 |
8 |
5806 32 |
15 |
12 |
10 |
8 |
8 |
5806 39 |
15 |
12 |
10 |
8 |
8 |
5806 40 |
15 |
12 |
10 |
8 |
8 |
5807 10 |
18 |
15 |
10 |
8 |
8 |
5807 90 |
18 |
15 |
10 |
8 |
8 |
5808 10 |
18 |
15 |
10 |
8 |
8 |
5808 90 |
15 |
12 |
10 |
8 |
8 |
5809 00 |
15 |
12 |
10 |
8 |
8 |
5810 10 |
18 |
15 |
10 |
8 |
8 |
5810 91 |
15 |
12 |
10 |
8 |
8 |
5810 92 |
15 |
12 |
10 |
8 |
8 |
5810 99 |
15 |
12 |
10 |
8 |
8 |
5811 00 |
15 |
12 |
10 |
8 |
8 |
5901 10 |
4 |
4 |
4 |
4 |
4 |
5901 90 |
4 |
4 |
4 |
4 |
4 |
5902 10 |
4 |
4 |
4 |
4 |
4 |
5902 20 |
4 |
4 |
4 |
4 |
4 |
5902 90 |
5 |
5 |
5 |
5 |
5 |
5903 10 |
4 |
4 |
4 |
4 |
4 |
5903 20 |
4 |
4 |
4 |
4 |
4 |
5903 90 |
4 |
4 |
4 |
4 |
4 |
5904 10 |
8 |
8 |
8 |
8 |
8 |
5904 90 |
8 |
8 |
8 |
8 |
8 |
5905 00 |
8 |
8 |
8 |
8 |
4 |
5906 10 |
4 |
4 |
4 |
4 |
4 |
5906 91 |
4 |
4 |
4 |
4 |
0 |
5906 99 |
4 |
4 |
4 |
4 |
4 |
5907 00 |
4 |
4 |
4 |
4 |
4 |
5908 00 |
4 |
4 |
4 |
4 |
4 |
5909 00 |
4 |
4 |
4 |
4 |
4 |
5910 00 |
4 |
4 |
4 |
4 |
4 |
5911 10 |
4 |
4 |
4 |
4 |
4 |
5911 20 |
4 |
4 |
4 |
4 |
4 |
5911 31 |
4 |
4 |
4 |
4 |
4 |
5911 32 |
4 |
4 |
4 |
4 |
4 |
5911 40 |
4 |
4 |
4 |
4 |
4 |
5911 90 |
4 |
4 |
4 |
4 |
4 |
6001 10 |
4 |
4 |
4 |
4 |
4 |
6001 21 |
9 |
8 |
8 |
8 |
8 |
6001 22 |
4 |
4 |
4 |
4 |
4 |
6001 29 |
4 |
4 |
4 |
4 |
4 |
6001 91 |
4 |
4 |
4 |
4 |
4 |
6001 92 |
9 |
8 |
8 |
8 |
8 |
6001 99 |
9 |
8 |
8 |
8 |
8 |
6002 40 |
9 |
8 |
8 |
8 |
8 |
6002 90 |
9 |
8 |
8 |
8 |
8 |
6003 10 |
9 |
8 |
8 |
8 |
8 |
6003 20 |
9 |
8 |
8 |
8 |
8 |
6003 30 |
9 |
8 |
8 |
8 |
8 |
6003 40 |
9 |
8 |
8 |
8 |
8 |
6003 90 |
9 |
8 |
8 |
8 |
8 |
6004 10 |
9 |
8 |
8 |
8 |
8 |
6004 90 |
9 |
8 |
8 |
8 |
8 |
6005 21 |
9 |
8 |
8 |
8 |
8 |
6005 22 |
9 |
8 |
8 |
8 |
8 |
6005 23 |
9 |
8 |
8 |
8 |
8 |
6005 24 |
9 |
8 |
8 |
8 |
8 |
6005 31 |
9 |
8 |
8 |
8 |
8 |
6005 32 |
9 |
8 |
8 |
8 |
8 |
6005 33 |
9 |
8 |
8 |
8 |
8 |
6005 34 |
9 |
8 |
8 |
8 |
8 |
6005 41 |
9 |
8 |
8 |
8 |
8 |
6005 42 |
9 |
8 |
8 |
8 |
8 |
6005 43 |
9 |
8 |
8 |
8 |
8 |
6005 44 |
9 |
8 |
8 |
8 |
8 |
6005 90 |
9 |
8 |
8 |
8 |
8 |
6006 10 |
9 |
8 |
8 |
8 |
8 |
6006 21 |
9 |
8 |
8 |
8 |
8 |
6006 22 |
9 |
8 |
8 |
8 |
8 |
6006 23 |
9 |
8 |
8 |
8 |
8 |
6006 24 |
9 |
8 |
8 |
8 |
8 |
6006 31 |
9 |
8 |
8 |
8 |
8 |
6006 32 |
9 |
8 |
8 |
8 |
8 |
6006 33 |
9 |
8 |
8 |
8 |
8 |
6006 34 |
9 |
8 |
8 |
8 |
8 |
6006 41 |
9 |
8 |
8 |
8 |
8 |
6006 42 |
9 |
8 |
8 |
8 |
8 |
6006 43 |
9 |
8 |
8 |
8 |
8 |
6006 44 |
9 |
8 |
8 |
8 |
8 |
6006 90 |
9 |
8 |
8 |
8 |
8 |
6101 20 |
25 |
18 |
12 |
12 |
12 |
6101 30 |
25 |
18 |
12 |
12 |
12 |
6101 90 |
25 |
18 |
12 |
12 |
12 |
6102 10 |
25 |
18 |
12 |
12 |
12 |
6102 20 |
25 |
18 |
12 |
12 |
12 |
6102 30 |
25 |
18 |
12 |
12 |
12 |
6102 90 |
25 |
18 |
12 |
12 |
12 |
6103 10 |
25 |
18 |
12 |
12 |
12 |
6103 22 |
25 |
18 |
12 |
12 |
12 |
6103 23 |
25 |
18 |
12 |
12 |
12 |
6103 29 |
25 |
18 |
12 |
12 |
12 |
6103 31 |
25 |
18 |
12 |
12 |
12 |
6103 32 |
25 |
18 |
12 |
12 |
12 |
6103 33 |
25 |
18 |
12 |
12 |
12 |
6103 39 |
25 |
18 |
12 |
12 |
12 |
6103 41 |
25 |
18 |
12 |
12 |
12 |
6103 42 |
25 |
18 |
12 |
12 |
12 |
6103 43 |
25 |
18 |
12 |
12 |
12 |
6103 49 |
25 |
18 |
12 |
12 |
12 |
6104 13 |
25 |
18 |
12 |
12 |
12 |
6104 19 |
25 |
18 |
12 |
12 |
12 |
6104 22 |
25 |
18 |
12 |
12 |
12 |
6104 23 |
25 |
18 |
12 |
12 |
12 |
6104 29 |
25 |
18 |
12 |
12 |
12 |
6104 31 |
25 |
18 |
12 |
12 |
12 |
6104 32 |
25 |
18 |
12 |
12 |
12 |
6104 33 |
25 |
18 |
12 |
12 |
12 |
6104 39 |
25 |
18 |
12 |
12 |
12 |
6104 41 |
25 |
18 |
12 |
12 |
12 |
6104 42 |
25 |
18 |
12 |
12 |
12 |
6104 43 |
25 |
18 |
12 |
12 |
12 |
6104 44 |
25 |
18 |
12 |
12 |
12 |
6104 49 |
25 |
18 |
12 |
12 |
12 |
6104 51 |
25 |
18 |
12 |
12 |
12 |
6104 52 |
25 |
18 |
12 |
12 |
12 |
6104 53 |
25 |
18 |
12 |
12 |
12 |
6104 59 |
25 |
18 |
12 |
12 |
12 |
6104 61 |
25 |
18 |
12 |
12 |
12 |
6104 62 |
25 |
18 |
12 |
12 |
12 |
6104 63 |
25 |
18 |
12 |
12 |
12 |
6104 69 |
25 |
18 |
12 |
12 |
12 |
6105 10 |
25 |
18 |
12 |
12 |
12 |
6105 20 |
25 |
18 |
12 |
12 |
12 |
6105 90 |
25 |
18 |
12 |
12 |
12 |
6106 10 |
25 |
18 |
12 |
12 |
12 |
6106 20 |
25 |
18 |
12 |
12 |
12 |
6106 90 |
25 |
18 |
12 |
12 |
12 |
6107 11 |
25 |
18 |
12 |
12 |
12 |
6107 12 |
25 |
18 |
12 |
12 |
12 |
6107 19 |
25 |
18 |
12 |
12 |
12 |
6107 21 |
25 |
18 |
12 |
12 |
12 |
6107 22 |
25 |
18 |
12 |
12 |
12 |
6107 29 |
25 |
18 |
12 |
12 |
12 |
6107 91 |
25 |
18 |
12 |
12 |
12 |
6107 99 |
25 |
18 |
12 |
12 |
12 |
6108 11 |
25 |
18 |
12 |
12 |
12 |
6108 19 |
25 |
18 |
12 |
12 |
12 |
6108 21 |
25 |
18 |
12 |
12 |
12 |
6108 22 |
25 |
18 |
12 |
12 |
12 |
6108 29 |
25 |
18 |
12 |
12 |
12 |
6108 31 |
25 |
18 |
12 |
12 |
12 |
6108 32 |
25 |
18 |
12 |
12 |
12 |
6108 39 |
25 |
18 |
12 |
12 |
12 |
6108 91 |
25 |
18 |
12 |
12 |
12 |
6108 92 |
25 |
18 |
12 |
12 |
12 |
6108 99 |
25 |
18 |
12 |
12 |
12 |
6109 10 |
25 |
18 |
12 |
12 |
12 |
6109 90 |
25 |
18 |
12 |
12 |
12 |
6110 11 |
25 |
18 |
12 |
12 |
12 |
6110 12 |
25 |
18 |
12 |
12 |
12 |
6110 19 |
25 |
18 |
12 |
12 |
12 |
6110 20 |
25 |
18 |
12 |
12 |
12 |
6110 30 |
25 |
18 |
12 |
12 |
12 |
6110 90 |
25 |
18 |
12 |
12 |
12 |
6111 20 |
25 |
18 |
12 |
12 |
12 |
6111 30 |
25 |
18 |
12 |
12 |
12 |
6111 90 |
25 |
18 |
12 |
12 |
12 |
6112 11 |
25 |
18 |
12 |
12 |
12 |
6112 12 |
25 |
18 |
12 |
12 |
12 |
6112 19 |
25 |
18 |
12 |
12 |
12 |
6112 20 |
25 |
18 |
12 |
12 |
12 |
6112 31 |
25 |
18 |
12 |
12 |
12 |
6112 39 |
25 |
18 |
12 |
12 |
12 |
6112 41 |
25 |
18 |
12 |
12 |
12 |
6112 49 |
25 |
18 |
12 |
12 |
12 |
6113 00 |
25 |
18 |
12 |
12 |
12 |
6114 20 |
25 |
18 |
12 |
12 |
12 |
6114 30 |
25 |
18 |
12 |
12 |
12 |
6114 90 |
25 |
18 |
12 |
12 |
12 |
6115 10 |
13 |
12 |
12 |
12 |
12 |
6115 21 |
13 |
12 |
12 |
12 |
12 |
6115 22 |
13 |
12 |
12 |
12 |
12 |
6115 29 |
13 |
12 |
12 |
12 |
12 |
6115 30 |
13 |
12 |
12 |
12 |
12 |
6115 94 |
13 |
12 |
12 |
12 |
12 |
6115 95 |
13 |
12 |
12 |
12 |
12 |
6115 96 |
13 |
12 |
12 |
12 |
12 |
6115 99 |
13 |
12 |
12 |
12 |
12 |
6116 10 |
13 |
12 |
12 |
12 |
12 |
6116 91 |
13 |
12 |
12 |
12 |
12 |
6116 92 |
13 |
12 |
12 |
12 |
12 |
6116 93 |
13 |
12 |
12 |
12 |
12 |
6116 99 |
13 |
12 |
12 |
12 |
12 |
6117 10 |
25 |
18 |
12 |
12 |
12 |
6117 80 |
25 |
18 |
12 |
12 |
12 |
6117 90 |
25 |
18 |
12 |
12 |
12 |
6201 11 |
25 |
18 |
12 |
12 |
12 |
6201 12 |
25 |
18 |
12 |
12 |
12 |
6201 13 |
25 |
18 |
12 |
12 |
12 |
6201 19 |
25 |
18 |
12 |
12 |
12 |
6201 91 |
25 |
18 |
12 |
12 |
12 |
6201 92 |
25 |
18 |
12 |
12 |
12 |
6201 93 |
25 |
18 |
12 |
12 |
12 |
6201 99 |
25 |
18 |
12 |
12 |
12 |
6202 11 |
25 |
18 |
12 |
12 |
12 |
6202 12 |
25 |
18 |
12 |
12 |
12 |
6202 13 |
25 |
18 |
12 |
12 |
12 |
6202 19 |
25 |
18 |
12 |
12 |
12 |
6202 91 |
25 |
18 |
12 |
12 |
12 |
6202 92 |
25 |
18 |
12 |
12 |
12 |
6202 93 |
25 |
18 |
12 |
12 |
12 |
6202 99 |
25 |
18 |
12 |
12 |
12 |
6203 11 |
25 |
18 |
12 |
12 |
12 |
6203 12 |
25 |
18 |
12 |
12 |
12 |
6203 19 |
25 |
18 |
12 |
12 |
12 |
6203 22 |
25 |
18 |
12 |
12 |
12 |
6203 23 |
25 |
18 |
12 |
12 |
12 |
6203 29 |
25 |
18 |
12 |
12 |
12 |
6203 31 |
25 |
18 |
12 |
12 |
12 |
6203 32 |
25 |
18 |
12 |
12 |
12 |
6203 33 |
25 |
18 |
12 |
12 |
12 |
6203 39 |
25 |
18 |
12 |
12 |
12 |
6203 41 |
25 |
18 |
12 |
12 |
12 |
6203 42 |
25 |
18 |
12 |
12 |
12 |
6203 43 |
25 |
18 |
12 |
12 |
12 |
6203 49 |
25 |
18 |
12 |
12 |
12 |
6204 11 |
25 |
18 |
12 |
12 |
12 |
6204 12 |
25 |
18 |
12 |
12 |
12 |
6204 13 |
25 |
18 |
12 |
12 |
12 |
6204 19 |
25 |
18 |
12 |
12 |
12 |
6204 21 |
25 |
18 |
12 |
12 |
12 |
6204 22 |
25 |
18 |
12 |
12 |
12 |
6204 23 |
25 |
18 |
12 |
12 |
12 |
6204 29 |
25 |
18 |
12 |
12 |
12 |
6204 31 |
25 |
18 |
12 |
12 |
12 |
6204 32 |
25 |
18 |
12 |
12 |
12 |
6204 33 |
25 |
18 |
12 |
12 |
12 |
6204 39 |
25 |
18 |
12 |
12 |
12 |
6204 41 |
25 |
18 |
12 |
12 |
12 |
6204 42 |
25 |
18 |
12 |
12 |
12 |
6204 43 |
25 |
18 |
12 |
12 |
12 |
6204 44 |
25 |
18 |
12 |
12 |
12 |
6204 49 |
25 |
18 |
12 |
12 |
12 |
6204 51 |
25 |
18 |
12 |
12 |
12 |
6204 52 |
25 |
18 |
12 |
12 |
12 |
6204 53 |
25 |
18 |
12 |
12 |
12 |
6204 59 |
25 |
18 |
12 |
12 |
12 |
6204 61 |
25 |
18 |
12 |
12 |
12 |
6204 62 |
25 |
18 |
12 |
12 |
12 |
6204 63 |
25 |
18 |
12 |
12 |
12 |
6204 69 |
25 |
18 |
12 |
12 |
12 |
6205 20 |
25 |
18 |
12 |
12 |
12 |
6205 30 |
25 |
18 |
12 |
12 |
12 |
6205 90 |
25 |
18 |
12 |
12 |
12 |
6206 10 |
25 |
18 |
12 |
12 |
12 |
6206 20 |
25 |
18 |
12 |
12 |
12 |
6206 30 |
25 |
18 |
12 |
12 |
12 |
6206 40 |
25 |
18 |
12 |
12 |
12 |
6206 90 |
25 |
18 |
12 |
12 |
12 |
6207 11 |
25 |
18 |
12 |
12 |
12 |
6207 19 |
25 |
18 |
12 |
12 |
12 |
6207 21 |
25 |
18 |
12 |
12 |
12 |
6207 22 |
25 |
18 |
12 |
12 |
12 |
6207 29 |
25 |
18 |
12 |
12 |
12 |
6207 91 |
25 |
18 |
12 |
12 |
12 |
6207 99 |
25 |
18 |
12 |
12 |
12 |
6208 11 |
25 |
18 |
12 |
12 |
12 |
6208 19 |
25 |
18 |
12 |
12 |
12 |
6208 21 |
25 |
18 |
12 |
12 |
12 |
6208 22 |
25 |
18 |
12 |
12 |
12 |
6208 29 |
25 |
18 |
12 |
12 |
12 |
6208 91 |
25 |
18 |
12 |
12 |
12 |
6208 92 |
25 |
18 |
12 |
12 |
12 |
6208 99 |
25 |
18 |
12 |
12 |
12 |
6209 20 |
25 |
18 |
12 |
12 |
12 |
6209 30 |
25 |
18 |
12 |
12 |
12 |
6209 90 |
25 |
18 |
12 |
12 |
12 |
6210 10 |
25 |
18 |
12 |
12 |
12 |
6210 20 |
25 |
18 |
12 |
12 |
12 |
6210 30 |
25 |
18 |
12 |
12 |
12 |
6210 40 |
25 |
18 |
12 |
12 |
12 |
6210 50 |
25 |
18 |
12 |
12 |
12 |
6211 11 |
25 |
18 |
12 |
12 |
12 |
6211 12 |
25 |
18 |
12 |
12 |
12 |
6211 20 |
25 |
18 |
12 |
12 |
12 |
6211 32 |
25 |
18 |
12 |
12 |
12 |
6211 33 |
25 |
18 |
12 |
12 |
12 |
6211 39 |
25 |
18 |
12 |
12 |
12 |
6211 41 |
25 |
18 |
12 |
12 |
12 |
6211 42 |
25 |
18 |
12 |
12 |
12 |
6211 43 |
25 |
18 |
12 |
12 |
12 |
6211 49 |
25 |
18 |
12 |
12 |
12 |
6212 10 |
25 |
18 |
12 |
12 |
12 |
6212 20 |
25 |
18 |
12 |
12 |
12 |
6212 30 |
25 |
18 |
12 |
12 |
12 |
6212 90 |
25 |
18 |
12 |
12 |
12 |
6213 20 |
25 |
18 |
12 |
12 |
12 |
6213 90 |
25 |
18 |
12 |
12 |
12 |
6214 10 |
25 |
18 |
12 |
12 |
12 |
6214 20 |
25 |
18 |
12 |
12 |
12 |
6214 30 |
25 |
18 |
12 |
12 |
12 |
6214 40 |
25 |
18 |
12 |
12 |
12 |
6214 90 |
25 |
18 |
12 |
12 |
12 |
6215 10 |
25 |
18 |
12 |
12 |
12 |
6215 20 |
25 |
18 |
12 |
12 |
12 |
6215 90 |
25 |
18 |
12 |
12 |
12 |
6216 00 |
25 |
18 |
12 |
12 |
12 |
6217 10 |
25 |
18 |
12 |
12 |
12 |
6217 90 |
25 |
18 |
12 |
12 |
12 |
6301 10 |
25 |
18 |
12 |
12 |
12 |
6301 20 |
25 |
18 |
12 |
12 |
12 |
6301 30 |
25 |
18 |
12 |
12 |
12 |
6301 40 |
25 |
18 |
12 |
12 |
12 |
6301 90 |
25 |
18 |
12 |
12 |
12 |
6302 10 |
25 |
18 |
12 |
12 |
12 |
6302 21 |
25 |
18 |
12 |
12 |
12 |
6302 22 |
25 |
18 |
12 |
12 |
12 |
6302 29 |
25 |
18 |
12 |
12 |
12 |
6302 31 |
25 |
18 |
12 |
12 |
12 |
6302 32 |
25 |
18 |
12 |
12 |
12 |
6302 39 |
25 |
18 |
12 |
12 |
12 |
6302 40 |
25 |
18 |
12 |
12 |
12 |
6302 51 |
25 |
18 |
12 |
12 |
12 |
6302 53 |
25 |
18 |
12 |
12 |
12 |
6302 59 |
25 |
18 |
12 |
12 |
12 |
6302 60 |
25 |
18 |
12 |
12 |
12 |
6302 91 |
25 |
18 |
12 |
12 |
12 |
6302 93 |
25 |
18 |
12 |
12 |
12 |
6302 99 |
25 |
18 |
12 |
12 |
12 |
6303 12 |
25 |
18 |
12 |
12 |
12 |
6303 19 |
25 |
18 |
12 |
12 |
12 |
6303 91 |
25 |
18 |
12 |
12 |
12 |
6303 92 |
25 |
18 |
12 |
12 |
12 |
6303 99 |
25 |
18 |
12 |
12 |
12 |
6304 11 |
25 |
18 |
12 |
12 |
12 |
6304 19 |
25 |
18 |
12 |
12 |
12 |
6304 91 |
25 |
18 |
12 |
12 |
12 |
6304 92 |
25 |
18 |
12 |
12 |
12 |
6304 93 |
25 |
18 |
12 |
12 |
12 |
6304 99 |
25 |
18 |
12 |
12 |
12 |
6305 10 |
4 |
4 |
4 |
4 |
4 |
6305 20 |
4 |
4 |
4 |
4 |
4 |
6305 32 |
4 |
4 |
4 |
4 |
4 |
6305 33 |
18 |
15 |
12 |
12 |
12 |
6305 39 |
5 |
4 |
4 |
4 |
4 |
6305 90 |
5 |
4 |
4 |
4 |
4 |
6306 12 |
25 |
18 |
12 |
12 |
12 |
6306 19 |
25 |
18 |
12 |
12 |
12 |
6306 22 |
25 |
18 |
12 |
12 |
12 |
6306 29 |
12 |
12 |
12 |
12 |
12 |
6306 30 |
12 |
12 |
12 |
12 |
12 |
6306 40 |
12 |
12 |
12 |
12 |
12 |
6306 91 |
12 |
12 |
12 |
12 |
12 |
6306 99 |
12 |
12 |
12 |
12 |
12 |
6307 10 |
25 |
18 |
12 |
12 |
12 |
6307 20 |
25 |
18 |
12 |
12 |
12 |
6307 90 |
25 |
18 |
12 |
12 |
12 |
6308 00 |
25 |
18 |
12 |
12 |
12 |
6309 00 |
25 |
18 |
12 |
12 |
20 |
6310 10 |
25 |
18 |
12 |
12 |
20 |
6310 90 |
25 |
18 |
12 |
12 |
20” |
Szanowny Panie!
Mam zaszczyt potwierdzić otrzymanie Pana listu z dnia … o następującej treści:
1. Mam zaszczyt odwołać się do Umowy między Wspólnotą Europejską a Republiką Białorusi w sprawie handlu wyrobami włókienniczymi, parafowanej dnia 1 kwietnia 1993 r., ostatnio zmienionej i przedłużonej umową w formie wymiany listów parafowaną dnia 19 października 2007 r. (zwanej dalej »umową«).
2. Mając na uwadze, że umowa wygasa z dniem 31 grudnia 2008 r. i zgodnie z art. 19 ust. 1 umowy, Wspólnota Europejska i Republika Białorusi uzgadniają przedłużenie obowiązywania umowy o kolejny rok z następującymi zmianami i pod następującymi warunkami:
2.1. |
Treść art. 19 ust. 1 umowy otrzymuje brzmienie: »Niniejsza umowa wchodzi w życie pierwszego dnia miesiąca następującego po dniu, w którym Strony powiadomiły się wzajemnie o zakończeniu procedur niezbędnych w tym celu. Stosuje się ją do dnia 31 grudnia 2009 r.« |
2.2. |
Załącznik II, który określa ograniczenia ilościowe dla wywozu z Republiki Białorusi do Wspólnoty Europejskiej, zastępuje się dodatkiem 1 do niniejszego listu. |
2.3. |
Załącznik do protokołu C, który określa ograniczenia ilościowe dla wywozu z Republiki Białorusi do Wspólnoty Europejskiej po dokonanych czynnościach OPT na obszarze Republiki Białorusi, zastępuje się na okres od dnia 1 stycznia 2009 r. do dnia 31 grudnia 2009 r. dodatkiem 2 do niniejszego listu. |
2.4. |
W roku 2009 przywóz do Białorusi wyrobów włókienniczych i odzieżowych pochodzących ze Wspólnoty Europejskiej podlega należnościom celnym nieprzekraczającym tych, które przewidziano na 2003 r. w dodatku 4 do Umowy w formie wymiany listów między Wspólnotą Europejską a Republiką Białorusi, parafowanej dnia 11 listopada 1999 r., którą zmienia dodatek 3 do niniejszego listu. Zmiana dotyczy wyłącznie pozycji taryfy 5407 72, 5606 00 10, 5905 00, 5906 91, 6309 00, 6310 10 i 6310 90. W 2009 r. taryfy stosowane przez Białoruś w odniesieniu do tych produktów będą następujące: 5407 72 – 4 %, 5606 00 10 – 0 %, 5905 00 – 4 %, 5906 91 – 0 %, 6309 00 – 20 %, 6310 10 – 20 %, 6310 90 – 20 %. W przypadku niestosowania tych stawek, Wspólnota będzie miała prawo do ponownego wprowadzenia, proporcjonalnie na okres pozostający do wygaśnięcia umowy, poziomów ograniczeń ilościowych stosowanych w 2008 r., zgodnie z tym, co określono w wymianie listów parafowanej dnia 19 października 2007 r. |
3. Wspólnota Europejska i Białoruś pamiętają o swoim porozumieniu w sprawie rozpoczęcia konsultacji nie później niż sześć miesięcy przed wygaśnięciem niniejszej umowy w związku z możliwym zawarciem nowej umowy.
4. Jeżeli Republika Białorusi zostanie członkiem Światowej Organizacji Handlu (WTO) przed datą wygaśnięcia umowy, porozumienia i zasady WTO są stosowane od daty przystąpienia Republiki Białorusi do WTO.
5. Byłbym zobowiązany, gdyby był Pan uprzejmy potwierdzić przyjęcie przez Pana Rząd powyższych zmian. W przypadku takiego potwierdzenia niniejsza umowa w formie wymiany listów wchodzi w życie pierwszego dnia miesiąca po dniu, w którym strony powiadomiły się wzajemnie o zakończeniu procedur prawnych niezbędnych w tym celu. W międzyczasie umowę stosuje się tymczasowo od dnia 1 stycznia 2009 r. z zastrzeżeniem wzajemności.
Z wyrazami szacunku.”
Mam zaszczyt potwierdzić zgodę rządu Republiki Białorusi na treści zawarte w Pana liście.
Z wyrazami szacunku
W imieniu rządu Republiki Białorusi
Komisja
13.12.2008 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
L 335/61 |
DECYZJA KOMISJI
z dnia 21 października 2008 r.
ustanawiająca standardowe wymagania w odniesieniu do sprawozdań ze współfinansowanych przez Wspólnotę krajowych programów zwalczania, kontroli i monitorowania niektórych chorób zwierząt i chorób odzwierzęcych
(notyfikowana jako dokument nr C(2008) 6032)
(Tekst mający znaczenie dla EOG)
(2008/940/WE)
KOMISJA WSPÓLNOT EUROPEJSKICH,
uwzględniając Traktat ustanawiający Wspólnotę Europejską,
uwzględniając decyzję Rady 90/424/EWG z dnia 26 czerwca 1990 r. w sprawie wydatków w dziedzinie weterynarii (1), w szczególności jej art. 24 ust. 10,
a także mając na uwadze, co następuje:
(1) |
Decyzja 90/424/EWG ustanawia procedury regulujące wkład finansowy Wspólnoty przeznaczony na programy zwalczania, kontroli i monitorowania chorób zwierząt i chorób odzwierzęcych. |
(2) |
Zgodnie z art. 24 ust. 1 decyzji 90/424/EWG należy wprowadzić wspólnotowy środek finansowy w celu zwrotu wydatków poniesionych przez państwa członkowskie na finansowanie krajowych programów zwalczania, kontroli i monitorowania chorób zwierząt i chorób odzwierzęcych, wymienionych w załączniku do wspomnianej decyzji. |
(3) |
W następstwie przyjęcia decyzji Komisji 2008/341/WE z dnia 25 kwietnia 2008 r. ustanawiającej wspólnotowe kryteria dla krajowych programów zwalczania, kontroli i monitorowania niektórych chorób zwierząt i chorób odzwierzęcych (2) oraz w celu dalszego usprawnienia procesu przedkładania i zatwierdzania programów oraz oceny postępów podczas realizacji tych programów, decyzją Komisji 2008/425/WE z dnia 25 kwietnia 2008 r. ustanawiającą standardowe wymagania w zakresie przedkładania przez państwa członkowskie krajowych programów zwalczania, kontroli i monitorowania niektórych chorób zwierząt i chorób odzwierzęcych w celu uzyskania finansowania wspólnotowego (3) uaktualniono te standardowe wymagania, tak aby były spójne ze wspomnianymi kryteriami. |
(4) |
Punkt 7 lit. e) załącznika do decyzji 2008/341/WE stanowi, że programy zwalczania chorób przedkładane przez państwa członkowskie Komisji w celu uzyskania współfinansowania zawierają zasady przyznawania odpowiedniego odszkodowania dla rolników z tytułu zwierząt przeznaczonych do uboju lub uśmiercenia w ramach programu oraz z tytułu produktów przeznaczonych do zniszczenia. |
(5) |
Właściwe jest, aby w przypadku braku takich zasad odszkodowanie było wypłacane w ciągu 90 dni w celu uniknięcia obniżenia wsparcia finansowego Wspólnoty. |
(6) |
Decyzja 90/424/EWG stanowi, że państwa członkowskie, w odniesieniu do każdego zatwierdzonego programu, przedstawiają okresowe sprawozdania techniczne i finansowe oraz, najpóźniej do dnia 30 kwietnia każdego roku, roczne szczegółowe sprawozdanie techniczne zawierające ocenę wyników osiągniętych w poprzednim roku i szczegółowe zestawienie wydatków poniesionych w poprzednim roku. |
(7) |
Ustanowiony jest system oceny do celów oceny postępów poczynionych w czasie realizacji programów zwalczania i kontroli chorób. System oceny obejmuje system sprawozdawczy, który dostarcza dane epidemiologiczne na podstawie programów, których podstawą prawną jest decyzja Komisji 2002/677/WE z dnia 22 sierpnia 2002 r. ustanawiająca standardowe wymagania w odniesieniu do sprawozdań dotyczących programów zwalczania i kontroli chorób zwierząt, współfinansowanych przez Wspólnotę, i uchylająca decyzję 2000/322/WE (4). |
(8) |
Po przyjęciu decyzji 2008/425/WE pożądana jest harmonizacja systemu sprawozdawczego, należy zatem uchylić decyzję 2002/677/WE i zastąpić ją niniejszą decyzją. |
(9) |
Środki przewidziane w niniejszej decyzji są zgodne z opinią Stałego Komitetu ds. Łańcucha Żywnościowego i Zdrowia Zwierząt, |
PRZYJMUJE NINIEJSZĄ DECYZJĘ:
Artykuł 1
Państwa członkowskie przedstawiają, zgodnie z niniejszą decyzją, okresowe i końcowe sprawozdania z programów zwalczania, kontroli i monitorowania chorób, przyjętych zgodnie z art. 24 decyzji 90/424/EWG.
Artykuł 2
Do celów niniejszej decyzji stosuje się następujące definicje:
a) |
„sprawozdania okresowe” oznaczają okresowe, techniczne i finansowe, sprawozdania oceniające programy w trakcie realizacji, przedstawiane Komisji zgodnie z art. 24 ust. 7 lit. a) decyzji 90/424/EWG; |
b) |
„sprawozdania końcowe” oznaczają szczegółowe, techniczne i finansowe, sprawozdania przedstawiane Komisji najpóźniej do dnia 30 kwietnia każdego roku za cały rok realizacji programów, zgodnie z art. 24 ust. 7 lit. b) decyzji 90/424/EWG; |
c) |
„wnioski o płatność” oznaczają wnioski o płatność w związku z wydatkami poniesionymi przez państwo członkowskie, przedstawiane Komisji zgodnie z art. 24 ust. 8 decyzji 90/424/EWG. |
Artykuł 3
1. W odniesieniu do programów w trakcie realizacji zatwierdzonych przez Wspólnotę, współfinansowanych zgodnie z art. 24 ust. 5 decyzji 90/424/EWG, sprawozdania okresowe przedstawiane są Komisji najpóźniej do dnia 31 lipca każdego roku.
2. Sprawozdania okresowe zawierają:
a) |
w odniesieniu do gruźlicy bydła, brucelozy bydła, brucelozy owiec i kóz (B. melitensis), enzootycznej białaczki bydła (EBL), choroby Aujesky’ego, choroby niebieskiego języka na obszarach endemicznych lub wysokiego ryzyka, afrykańskiego pomoru świń, choroby pęcherzykowej świń, klasycznego pomoru świń, wąglika, zarazy płucnej bydła, echinokokozy, włośnicy i werotoksycznych szczepów E. coli – wszystkie istotne informacje, w tym co najmniej informacje określone w załącznikach I, II, III, IV i VII, stosownie do przypadku; |
b) |
w odniesieniu do wścieklizny – wszystkie istotne informacje, w tym co najmniej informacje określone w załącznikach I i VII, stosownie do przypadku; |
c) |
w odniesieniu do salmoneloz (salmonelli odzwierzęcych) – wszystkie istotne informacje, w tym co najmniej informacje określone w załącznikach I, V.A i VII, stosownie do przypadku; |
d) |
w odniesieniu do pasażowalnych encefalopatii gąbczastych (TSE) – wszystkie istotne informacje, w tym co najmniej informacje określone w załączniku VIII, stosownie do przypadku; |
e) |
w odniesieniu do grypy ptaków u drobiu i dzikiego ptactwa – wszystkie istotne informacje, w tym co najmniej informacje określone w załączniku IX, stosownie do przypadku; |
f) |
w odniesieniu do chorób zwierząt akwakultury, takich jak zakaźna martwica układu krwiotwórczego (IHN), zakaźna anemia łososia (ISA), wirusowa posocznica krwotoczna (VHS), zakażenie herpeswirusem koi (KHV), zakażenie wywołane przez Bonamia ostreae, zakażenie wywołane przez Marteilia refrigens i choroba wywoływana przez Whispovirus (White spot disease) u skorupiaków – wszystkie istotne informacje, w tym co najmniej informacje określone w załączniku X, stosownie do przypadku. |
Artykuł 4
1. Sprawozdania końcowe zawierają:
a) |
w odniesieniu do gruźlicy bydła, brucelozy bydła, brucelozy owiec i kóz (B. melitensis), enzootycznej białaczki bydła (EBL), choroby Aujesky’ego, choroby niebieskiego języka na obszarach endemicznych lub wysokiego ryzyka, afrykańskiego pomoru świń, choroby pęcherzykowej świń, klasycznego pomoru świń, wąglika, zarazy płucnej bydła, echinokokozy, włośnicy i werotoksycznych szczepów E. coli – wniosek o płatność oraz wszystkie istotne informacje, w tym co najmniej informacje określone w załącznikach II, III, IV, V, VI, VII oraz w załącznikach specjalnych VII.A, VII.B, VII.C lub VII.D, stosownie do przypadku; |
b) |
w odniesieniu do wścieklizny wniosek o płatność oraz wszystkie istotne informacje, w tym co najmniej informacje określone w załącznikach VII i VII.E, stosownie do przypadku; |
c) |
w odniesieniu do salmoneloz (salmonelli odzwierzęcych) – wniosek o płatność oraz wszystkie istotne informacje, w tym co najmniej informacje określone w załącznikach V.A, VI, VII i VII.F, stosownie do przypadku; |
d) |
w odniesieniu do pasażowalnych encefalopatii gąbczastych (TSE) – wniosek o płatność oraz wszystkie istotne informacje, w tym co najmniej informacje określone w załączniku VIII, stosownie do przypadku; |
e) |
w odniesieniu do grypy ptaków u drobiu i dzikiego ptactwa – wniosek o płatność oraz wszystkie istotne informacje, w tym co najmniej informacje określone w załączniku IX, stosownie do przypadku; |
f) |
w odniesieniu do chorób zwierząt akwakultury, takich jak zakaźna martwica układu krwiotwórczego (IHN), zakaźna anemia łososia (ISA), wirusowa posocznica krwotoczna (VHS), zakażenie herpeswirusem koi (KHV), zakażenie wywołane przez Bonamia ostreae, zakażenie wywołane przez Marteilia refrigens i choroba wywoływana przez Whispovirus (White spot disease) u skorupiaków – wniosek o płatność oraz wszystkie istotne informacje, w tym co najmniej informacje określone w załączniku X, stosownie do przypadku. |
2. Dla celów wypełniania tabeli określonej w załącznikach VII C, D oraz F i bez uszczerbku dla przepisów art. 4 ust. 2 rozporządzenia Komisji (WE) nr 296/96 (5) państwa członkowskie wykazują w kolumnie „odszkodowanie” sumę odszkodowania przyznanego między 1 a 90 dniem kalendarzowym po dokonaniu uboju zwierzęcia lub zniszczeniu produktów, albo po przedstawieniu przez właściciela wypełnionego wniosku. Jeżeli odpowiednie organy wypłacą odszkodowanie po upływie 90 dni (między 91 a 210 dniem kalendarzowym), wsparcie finansowe Wspólnoty ulega obniżeniu.
Artykuł 5
Decyzja 2002/677/WE traci moc.
Artykuł 6
Niniejszą decyzję stosuje się do programów zwalczania, kontroli i monitorowania chorób zwierząt, realizowanych, począwszy od dnia 1 stycznia 2009 r.
Artykuł 7
Niniejsza decyzja skierowana jest do państw członkowskich.
Sporządzono w Brukseli, dnia 21 października 2008 r.
W imieniu Komisji
Androulla VASSILIOU
Członek Komisji
(1) Dz.U. L 224 z 18.8.1990, s. 19.
(2) Dz.U. L 115 z 29.4.2008, s. 44.
(3) Dz.U. L 159 z 18.6.2008, s. 1.
(4) Dz.U. L 229 z 27.8.2002, s. 24.
(5) Dz.U. L 39 z 17.2.1996, s. 5.
ZAŁĄCZNIK I
WYMAGANIA W ZAKRESIE OKRESOWEJ OCENY TECHNICZNEJ I FINANSOWEJ
|
Państwo członkowskie: |
|
Data: |
|
Choroba/Choroba odzwierzęca (1): |
|
Gatunek zwierząt: |
Minimalne elementy oceny:
1. |
ocena techniczna i finansowa:
|
(1) Choroba lub choroba odzwierzęca i gatunek zwierząt w razie potrzeby.
ZAŁĄCZNIK II
DANE DOTYCZĄCE STAD (1)
(oddzielna tabela dla każdej choroby/gatunku)
|
|
Region (3) |
Łączna liczba stad (4) |
Łączna liczba stad objętych programem |
Liczba stad skontrolowanych (5) |
Liczba stad z wynikiem dodatnim (6) |
Liczba nowych stad z wynikiem dodatnim (7) |
Liczba stad zlikwidowanych |
% stad z wynikiem dodatnim, które zostały zlikwidowane |
Wskaźniki |
||
% wskaźnik skontrolowania stad |
% stad z wynikiem dodatnim Chorobowość w stadach w danym okresie |
% nowych stad z wynikiem dodatnim Zachorowalność w stadach |
||||||||
1 |
2 |
3 |
4 |
5 |
6 |
7 |
8 = (7/5) × 100 |
9 = (4/3) × 100 |
10 = (5/4) × 100 |
11 = (6/4) × 100 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Łącznie |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Łącznie – 1 (8) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
(1) Stada lub stada ptaków, lub gospodarstwa, stosownie do przypadku.
(2) Choroba i gatunek zwierząt, w razie potrzeby.
(3) Region zgodnie z definicją w zatwierdzonym programie zwalczania chorób państwa członkowskiego.
(4) Łączna liczba stad w regionie, w tym stad kwalifikujących się i stad niekwalifikujących się do programu.
(5) Kontrola oznacza przeprowadzenie badań stada w ramach programu w kierunku odnośnej choroby w celu utrzymania, poprawy itd. stanu zdrowia stada. W tej kolumnie stado nie może być liczone dwukrotnie, nawet jeżeli zostało skontrolowane więcej niż jeden raz.
(6) Stada, w których co najmniej jedno zwierzę wykazało wynik dodatni w danym okresie, niezależnie od liczby przeprowadzonych kontroli stada.
(7) Stada, których status w poprzednim okresie był nieznany, nieuznany za wolny – z wynikiem ujemnym, wolny, urzędowo wolny lub zawieszony i w których w tym okresie co najmniej jedno zwierzę wykazało wynik dodatni.
(8) Dane z poprzedniego roku dla takiego samego okresu.
ZAŁĄCZNIK III
DANE DOTYCZĄCE ZWIERZĄT
(oddzielna tabela dla każdej choroby/gatunku)
|
|
Region (2) |
Łączna liczba zwierząt (3) |
Liczba zwierząt (4) do zbadania w ramach programu |
Liczba zwierząt (4) przebadanych |
Liczba zwierząt przebadanych indywidualnie (5) |
Liczba zwierząt z wynikiem dodatnim |
Ubój |
Wskaźniki |
||
Liczba zwierząt z wynikiem dodatnim poddanych ubojowi lub uśmierconych |
Łączna liczba zwierząt poddanych ubojowi (6) |
% wskaźnik przebadania zwierząt |
% zwierząt z wynikiem dodatnim Chorobowość zwierząt |
||||||
1 |
2 |
3 |
4 |
5 |
6 |
7 |
8 |
9 = (4/3) × 100 |
10 = (6/4) × 100 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Łącznie |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Łącznie – 1 (7) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
(1) Choroba i gatunek zwierząt, w razie potrzeby.
(2) Region zgodnie z definicją w zatwierdzonym programie zwalczania chorób państwa członkowskiego.
(3) Łączna liczba zwierząt w regionie, w tym stad kwalifikujących się i stad niekwalifikujących się do programu.
(4) Dotyczy zwierząt przebadanych indywidualnie lub objętych harmonogramem badań zbiorowych.
(5) Dotyczy jedynie zwierząt przebadanych indywidualnie, nie dotyczy zwierząt przebadanych w systemie próbek zbiorczych (np.: badania zbiorcze mleka ze zbiorników).
(6) Dotyczy wszystkich zwierząt z wynikiem dodatnim poddanych ubojowi, jak również zwierząt z wynikiem ujemnym poddanych ubojowi w ramach programu.
(7) Dane z poprzedniego roku dla takiego samego okresu.
ZAŁĄCZNIK IV
DANE DOTYCZACE PROGRAMÓW SZCZEPIEŃ
(oddzielna tabela dla każdej choroby/gatunku)
|
|
Region (2) |
Łączna liczba stad (3) |
Łączna liczba zwierząt |
Informacje o programie szczepień młodych zwierząt |
Informacje o masowym programie szczepień |
|||||||
Liczba stad objętych programem szczepień |
Liczba stad zaszczepionych |
Liczba zwierząt zaszczepionych |
Liczba podanych dawek szczepionki |
Liczba stad objętych programem szczepień |
Liczba stad zaszczepionych |
Liczba zaszczepionych dorosłych osobników (4) |
Liczba zaszczepionych młodych zwierząt (4) |
Liczba podanych dawek szczepionki |
|||
1 |
2 |
3 |
4 |
5 |
6 |
7 |
8 |
9 |
10 |
11 |
12 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Łącznie |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Łącznie – 1 (5) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
(1) Choroba i gatunek, w razie potrzeby.
(2) Region zgodnie z definicją w zatwierdzonym programie zwalczania chorób państwa członkowskiego.
(3) Stada lub stada ptaków, lub gospodarstwa, stosownie do przypadku.
(4) Zgodnie z definicją w programie.
(5) Dane z poprzedniego roku dla takiego samego okresu.
ZAŁĄCZNIK V
DANE DOTYCZĄCE STATUSU STAD POD KONIEC DANEGO OKRESU
(oddzielna tabela dla każdej choroby/gatunku)
|
Państwo członkowskie: |
|
Choroba (1): |
|
Data: |
|
Gatunek: |
|
Rok: |
Region (2) |
Status stad i zwierząt objętych programem (3) |
|||||||||||||
Łączna liczba stad i zwierząt objętych programem |
Nieznany (4) |
Nieuznany za wolny ani za urzędowo wolny |
Wolny lub urzędowo wolny – zawieszony (7) |
Wolny (8) |
Urzędowo wolny (9) |
|||||||||
Ostatni wynik kontroli dodatni (5) |
Ostatni wynik kontroli ujemny (6) |
|||||||||||||
Stada |
Zwierzęta (10) |
Stada |
Zwierzęta (10) |
Stada |
Zwierzęta (10) |
Stada |
Zwierzęta (10) |
Stada |
Zwierzęta (10) |
Stada |
Zwierzęta (10) |
Stada |
Zwierzęta (10) |
|
1 |
2 |
3 |
4 |
5 |
6 |
7 |
8 |
9 |
10 |
11 |
12 |
13 |
14 |
15 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Łącznie |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Łącznie – 1 (11) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
(1) Choroba i gatunek, w razie potrzeby.
(2) Region zgodnie z definicją w zatwierdzonym programie zwalczania chorób państwa członkowskiego.
(3) Pod koniec okresu sprawozdawczego.
(4) Status nieznany: brak wyników poprzednich kontroli.
(5) Nieuznane za wolne i wynik ostatniej kontroli dodatni: stado skontrolowane, z co najmniej jednym wynikiem dodatnim w ostatniej kontroli.
(6) Nieuznane za wolne i wynik ostatniej kontroli ujemny: stado skontrolowane, z wynikami ujemnymi w ostatniej kontroli, ale nie uznane za wolne ani za urzędowo wolne.
(7) Zawieszone zgodnie z definicją w prawodawstwie wspólnotowym w odniesieniu do odpowiedniej choroby pod koniec okresu sprawozdawczego.
(8) Stado wolne zgodnie z definicją w prawodawstwie wspólnotowym w odniesieniu do odpowiedniej choroby.
(9) Stado urzędowo wolne zgodnie z definicją w prawodawstwie wspólnotowym w odniesieniu do odpowiedniej choroby.
(10) Dotyczy zwierząt objętych programem w stadach o określonym statusie (lewa kolumna).
(11) Dane łączne z poprzedniego roku dla takiego samego okresu sprawozdawczego.
ZAŁĄCZNIK V.A
DANE DOTYCZĄCE SALMONELLI ODZWIERZĘCEJ
— |
Sprawozdanie techniczne okresowe |
— |
Sprawozdanie techniczne końcowe |
|
|
Rodzaj stada (2) |
Łączna liczba stad (3) |
Łączna liczba zwierząt |
Łączna liczba stad objętych programem |
Łączna liczba zwierząt objętych programem |
Liczba stad skontrolowanych (4) |
Liczba stad z wynikiem dodatnim (5) |
Liczba stad zlikwidowanych |
Łączna liczba zwierząt poddanych ubojowi lub zniszczonych |
Ilość zniszczonych jaj (liczba lub kg) |
Ilość jaj przeznaczonych na produkty jajeczne (liczba lub kg) |
|||||
Serotypy diagnozowane w programie kontroli (6) |
Inne serotypy (7) |
Serotypy diagnozowane w programie kontroli (6) |
Inne serotypy (7) |
Serotypy diagnozowane w programie kontroli (6) |
Inne serotypy (7) |
Serotypy diagnozowane w programie kontroli (6) |
Inne serotypy (7) |
Serotypy diagnozowane w programie kontroli (6) |
Inne serotypy (7) |
||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
(1) Określić stereotypy objęte programami kontroli, np. S. Enteritidis, S. Typhimurium, inne serotypy (wymienić).
(2) Np. stada hodowlane (odchów, stada dorosłe), stada produkcyjne, stada kur niosek, stada brojlerów, indyki hodowlane, indyki brojlery, świnie hodowlane, świnie przeznaczone na ubój itd. Stada lub stada ptaków, stosownie do przypadku.
(3) Łączna liczba stad w regionie, w tym stad kwalifikujących się i stad niekwalifikujących się do programu.
(4) Kontrola oznacza przeprowadzenie w ramach programu badań na obecność salmonelli odzwierzęcej w stadach. W tej kolumnie stado nie może być liczone dwukrotnie, nawet jeżeli zostało skontrolowane więcej niż jeden raz.
(5) Jeżeli stado zostało skontrolowane zgodnie z przypisem (d) więcej niż jeden raz, próbkę z wynikiem dodatnim należy uwzględnić tylko raz.
(6) Salmonella Enteritidis lub Salmonella Typhimurium, Salmonella Hadar, Salmonella Virchow, Salmonella Infantis lub wszelkie inne serowary diagnozowane w programie kontroli.
(7) Serowary Salmonella inne niż określone i diagnozowane w programie kontroli.
(8) Region lub kraj, stosowanie do przypadku.
ZAŁĄCZNIK VI
WYMAGANIA W ZAKRESIE SPRAWOZDAŃ KOŃCOWYCH
|
Państwo członkowskie: |
|
Data: |
|
Choroba/Choroba odzwierzęca (1): |
|
Gatunek zwierząt: |
Minimalne elementy sprawozdania (2):
1. |
Dostarczenie danych (załącznik II, III, IV, V i Va, stosownie do przypadku). |
2. |
Techniczna ocena sytuacji:
|
3. |
Aspekty finansowe:
|
(1) Choroba lub choroba odzwierzęca i gatunek zwierząt, w razie potrzeby.
(2) W przypadku programów dotyczących salmonelli odzwierzęcej uwzględnić wyłącznie punkty 1, 2.2, 2.3, 2.5, 2.6 i 3.
(3) Wskazać: badanie skórne, RB, FC, iELISA, cELISA, izolacja, PCR, analiza bakteriologiczna, inne (wymienić).
(4) Wskazać w razie potrzeby: surowica krwi, krew, osocze, mleko, zbiornik na mleko, podejrzane uszkodzenia, płód, kał, jaja, padłe kurczęta, smółka, inne (wymienić).
(5) Wskazać: badanie przesiewowe, badanie potwierdzające, badanie uzupełniające, badanie rutynowe, inne (wymienić).
(6) Określić motyw:
— |
brak ujemnego wyniku w badaniu diagnostycznym, |
— |
niezadowalająca częstotliwość badań rutynowych, |
— |
wprowadzanie zwierząt do stada o niewystarczającym statusie, |
— |
podejrzenie choroby, |
— |
inne (wymienić). |
ZAŁĄCZNIK VII
OKRESOWE/KOŃCOWE SPRAWOZDANIE FINANSOWE I WNIOSEK O PŁATNOŚĆ
(oddzielna tabela dla każdej choroby/choroby odzwierzęcej/gatunku)
|
|
Region (1) |
Środki kwalifikujące się do współfinansowania (2) |
||||
Odszkodowanie |
Analiza laboratoryjna lub inne badanie diagnostyczne próbek urzędowych |
Szczepionki |
Inne (proszę wymienić) |
Inne (proszę wymienić) |
|
1 |
2 |
3 |
4 |
5 |
6 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Łącznie |
|
|
|
|
|
Niniejszym zaświadczamy, że:
— |
powyższe wydatki zostały rzeczywiście poniesione, rzetelnie zaksięgowane i mogą być zakwalifikowane zgodnie z przepisami decyzji/rozporządzenia (WE) nr …… (podać konkretną decyzję w sprawie finansowania), |
— |
wszystkie dokumenty dotyczące tych wydatków są dostępne dla celów kontroli, przede wszystkim w celu uzasadnienia poziomu odszkodowania za zwierzęta, |
— |
nie wnioskowano o żaden inny wkład wspólnotowy dla tego programu, a wszystkie dochody pochodzące z działań wynikających z programu zostały zgłoszone Komisji, |
— |
program został zrealizowany zgodnie z odpowiednim prawodawstwem Wspólnoty, w szczególności z zasadami dotyczącymi konkurencji, przyznawania zamówień publicznych i pomocy państwa, |
— |
zastosowanie mają procedury kontroli, w szczególności dla celów weryfikacji dokładności zgłoszonych środków pieniężnych, zapobiegania nieprawidłowościom, ich wykrywania i korekty. |
|
Data: ... |
|
Nazwisko i podpis kierownika operacyjnego: ... |
(1) Region zgodnie z definicją w zatwierdzonym programie zwalczania chorób państwa członkowskiego.
(2) Dane w walucie krajowej, bez VAT.
ZAŁĄCZNIK VII.A
ZAŁĄCZNIK DO SPRAWOZDANIA KOŃCOWEGO DLA PROGRAMÓW CHORÓB ŚWIŃ
|
Państwo członkowskie: |
|
Okres sprawozdawczy: |
|
Rok: |
|
Gatunek: |
Choroba aujesky’ego – klasyczny pomór świń – afrykański pomór świń – choroba pęcherzykowa świń (1)
Region (2) |
Środki kwalifikujące się do współfinansowania (3) |
|||||||||||
Analizy laboratoryjne i inne badania diagnostyczne |
Szczepienia |
|||||||||||
Liczba badań lub analiz laboratoryjnych (określić rodzaj badania lub analizy) |
Koszt badań lub analiz laboratoryjnych (określić rodzaj badania lub analizy) |
Liczba dawek szczepionki i przynęt (określić rodzaj szczepionki) |
Koszt dawek szczepionki i przynęt (określić rodzaj szczepionki) |
Koszt dystrybucji (określić rodzaj dystrybucji) |
||||||||
Test ELISA |
Inne (podać jakie) |
Inne (podać jakie) |
Test ELISA |
Inne (podać jakie) |
Inne (podać jakie) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Łącznie |
0 |
0 |
0 |
0,00 |
0,00 |
0,00 |
0 |
0 |
0,00 |
0,00 |
0,00 |
0,00 |
(1) Oddzielna tabela dla każdego programu. Uwzględnić tylko odnośny program i usunąć pozostałe.
(2) Region zgodnie z definicją w zatwierdzonym programie zwalczania chorób państwa członkowskiego.
(3) Dane w walucie krajowej, bez VAT.
ZAŁĄCZNIK VII.B
ZAŁĄCZNIK DO SPRAWOZDANIA KOŃCOWEGO DLA PROGRAMU CHOROBY NIEBIESKIEGO JĘZYKA
|
Państwo członkowskie: |
|
Okres sprawozdawczy: |
|
Rok: |
|
Gatunek: |
Choroba niebieskiego języka
Region (1) |
Środki kwalifikujące się do współfinansowania (2) |
|||||||||||||||
Analizy laboratoryjne i inne badania diagnostyczne |
Szczepienia |
Inne środki |
||||||||||||||
Liczba badań lub analiz laboratoryjnych (określić rodzaj badania lub analizy) |
Koszt badań lub analiz laboratoryjnych (określić rodzaj badania lub analizy) |
Liczba dawek szczepionki (określić rodzaj szczepionki) |
Koszt dawek szczepionki (określić rodzaj szczepionki) |
Rodzaj środków (proszę podać) |
Koszt środków (proszę podać) |
|||||||||||
Test ELISA |
Inne (podać jakie) |
Inne (podać jakie) |
Test ELISA |
Inne (podać jakie) |
Inne (podać jakie) |
|
|
|
|
|
|
Pułapki |
Inne |
Pułapki |
Inne |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Łącznie |
0 |
0 |
0 |
0,00 |
0,00 |
0,00 |
0 |
0 |
0 |
0,00 |
0,00 |
0,00 |
0 |
0 |
0,00 |
0,00 |
(1) Region zgodnie z definicją w zatwierdzonym programie zwalczania chorób państwa członkowskiego.
(2) Dane w walucie krajowej, bez VAT.
ZAŁĄCZNIK VII.C
CZĘŚĆ 1
ZAŁĄCZNIK DO SPRAWOZDANIA KOŃCOWEGO DLA PROGRAMÓW CHORÓB BYDŁA
|
Państwo członkowskie: |
|
Okres sprawozdawczy: |
|
Rok: |
|
Gatunek: |
Bruceloza bydła – Gruźlica bydła – Enzootyczna białaczka bydła (1)
Region (2) |
Środki kwalifikujące się do współfinansowania (3) |
|||||||
Odszkodowanie |
||||||||
Liczba zwierząt objętych odszkodowaniem |
Całkowity koszt zwierząt objętych odszkodowaniem |
Koszt zwierząt objętych odszkodowaniem w ciągu 90 dni kalendarzowych |
Koszt zwierząt objętych odszkodowaniem między 91 a 120 dniem kalendarzowym |
Koszt zwierząt objętych odszkodowaniem między 121 a 150 dniem kalendarzowym |
Koszt zwierząt objętych odszkodowaniem między 151 a 180 dniem kalendarzowym |
Koszt zwierząt objętych odszkodowaniem między 181 a 210 dniem kalendarzowym |
Kwota otrzymana na ratowanie (tylko dla brucelozy i gruźlicy) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Łącznie |
0 |
0,00 |
0,00 |
0,00 |
0,00 |
0,00 |
0,00 |
0,00 |
CZĘŚĆ 2
ZAŁĄCZNIK DO SPRAWOZDANIA KOŃCOWEGO DLA PROGRAMÓW CHORÓB BYDŁA
|
Państwo członkowskie: |
|
Okres sprawozdawczy: |
|
Rok: |
|
Gatunek: |
Bruceloza bydła – Gruźlica bydła – Enzootyczna białaczka bydła (4)
Region (5) |
Środki kwalifikujące się do współfinansowania (6) |
|||||||||||||||
Analizy laboratoryjne i inne badania diagnostyczne |
Szczepienia |
|||||||||||||||
Liczba badań lub analiz laboratoryjnych (określić rodzaj badania lub analizy) |
Koszt badań lub analiz laboratoryjnych (określić rodzaj badania lub analizy) |
Liczba dawek szczepionki (podać rodzaj szczepionki) |
Koszt dawek szczepionki (podać rodzaj szczepionki) |
|||||||||||||
Test ELISA |
Róż bengalski |
Odczyn wiązania dopełniacza |
Próba tuberkulinowa |
A.G.I.D. |
Inne (podać jakie) |
Test ELISA |
Róż bengalski |
Odczyn wiązania dopełniacza |
Próba tuberkulinowa |
A.G.I.D. |
Inne (podać jakie) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Łącznie |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0,00 |
0,00 |
0,00 |
0,00 |
0,00 |
0,00 |
0 |
0 |
0,00 |
0,00 |
(1) Oddzielna tabela dla każdego programu. Uwzględnić tylko odnośny program i usunąć pozostałe.
(2) Region zgodnie z definicją w zatwierdzonym programie zwalczania chorób państwa członkowskiego.
(3) Dane w walucie krajowej, bez VAT.
(4) Oddzielna tabela dla każdego programu. Należy uwzględnić tylko odnośny program i usunąć pozostałe.
(5) Region zgodnie z definicją w zatwierdzonym programie zwalczania chorób państwa członkowskiego.
(6) Dane w walucie krajowej, bez VAT.
ZAŁĄCZNIK VII.D
CZĘŚĆ 1
ZAŁĄCZNIK DO SPRAWOZDANIA KOŃCOWEGO DLA PROGRAMU B. MELITENSIS
|
Państwo członkowskie: |
|
Okres sprawozdawczy: |
|
Rok: |
|
Gatunek: |
Bruceloza owiec i kóz
Region (1) |
Środki kwalifikujące się do współfinansowania (2) |
|||||||||
Odszkodowanie |
||||||||||
Liczba zwierząt wg gatunku |
Koszt zwierząt wg gatunku |
Całkowity koszt zwierząt objętych odszkodowaniem |
Koszt zwierząt objętych odszkodowaniem w ciągu 90 dni kalendarzowych |
Koszt zwierząt objętych odszkodowaniem między 91 a 120 dniem kalendarzowym |
Koszt zwierząt objętych odszkodowaniem między 121 a 150 dniem kalendarzowym |
Koszt zwierząt objętych odszkodowaniem między 151 a 180 dniem kalendarzowym |
Koszt zwierząt objętych odszkodowaniem między 181 a 210 dniem kalendarzowym |
|||
Owce |
Kozy |
Owce |
Kozy |
|||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Łącznie |
0 |
0 |
0,00 |
0,00 |
0,00 |
0,00 |
0,00 |
0,00 |
0,00 |
0,00 |
CZĘŚĆ 2
ZAŁĄCZNIK DO SPRAWOZDANIA KOŃCOWEGO DLA PROGRAMU MELITENSIS
|
Państwo członkowskie: |
|
Okres sprawozdawczy |
|
Rok: |
|
Gatunek: |
Bruceloza owiec i kóz
Region (3) |
Środki kwalifikujące się do współfinansowania (4) |
|||||||||||
Analizy laboratoryjne i inne badania diagnostyczne |
Szczepienia |
|||||||||||
Liczba badań lub analiz laboratoryjnych (określić rodzaj badania lub analizy) |
Koszt badań lub analiz laboratoryjnych (określić rodzaj badania lub analizy) |
Liczba dawek szczepionki (podać rodzaj szczepionki) |
Koszt dawek szczepionki (podać rodzaj szczepionki) |
|||||||||
Róż bengalski |
Odczyn wiązania dopełniacza |
Inne (podać jakie) |
Inne (podać jakie) |
Róż bengalski |
Odczyn wiązania dopełniacza |
Inne (podać jakie) |
Inne (podać jakie) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Łącznie |
0 |
0 |
0 |
0 |
0,00 |
0,00 |
0,00 |
0,00 |
0 |
0 |
0,00 |
0,00 |
(1) Region zgodnie z definicją w zatwierdzonym programie zwalczania chorób państwa członkowskiego.
(2) Dane w walucie krajowej, bez VAT.
(3) Region zgodnie z definicją w zatwierdzonym programie zwalczania chorób państwa członkowskiego.
(4) Dane w walucie krajowej, bez VAT.
ZAŁĄCZNIK VII.E
ZAŁĄCZNIK DO SPRAWOZDANIA KOŃCOWEGO DLA PROGRAMU WŚCIEKLIZNY
|
Państwo członkowskie: |
|
Okres sprawozdawczy: |
|
Rok: |
|
Gatunek: |
Wścieklizna
Region (1) |
Środki kwalifikujące się do współfinansowania (2) |
|||||||
Szczepienia |
||||||||
Liczba dawek szczepionki i przynęt (podać rodzaj szczepionki) |
Koszt dawek szczepionki i przynęt (podać rodzaj szczepionki) |
Koszt dystrybucji (podać rodzaj dystrybucji) |
||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Łącznie |
0 |
0 |
0 |
0,00 |
0,00 |
0,00 |
0,00 |
0,00 |
(1) Region zgodnie z definicją w zatwierdzonym programie zwalczania chorób państwa członkowskiego.
(2) Dane w walucie krajowej, bez VAT.
ZAŁĄCZNIK VII.F
CZĘŚĆ I
ZAŁĄCZNIK DO SPRAWOZDANIA KOŃCOWEGO DLA PROGRAMU SALMONELLI
|
Państwo członkowskie: |
|
Okres sprawozdawczy: |
|
Rok: |
|
Gatunek: |
Salmonella
Region (1) |
Środki kwalifikujące się do współfinansowania (2) |
|||||||||||||||
Odszkodowanie |
||||||||||||||||
Liczba zwierząt i jaj wg zakresu odszkodowania |
Koszt zwierząt i jaj wg zakresu odszkodowania |
Odszkodowanie wypłacone w ciągu 90 dni kalendarzowych |
Odszkodowanie wypłacone między 91 a 120 dniem kalendarzowym |
Odszkodowanie wypłacone między 121 a 150 dniem kalendarzowym |
Odszkodowanie wypłacone między 151 a 180 dniem kalendarzowym |
Odszkodowanie wypłacone między 181 a 210 dniem kalendarzowym |
Odszkodowanie łącznie |
|||||||||
Zwierzęta zniszczone (3) |
Zwierzęta poddane obróbce cieplnej (3) |
Jaja wylęgowe inkubowane |
Zniszczone jaja wylęgowe nieinkubowane |
Jaja wylęgowe nieinkubowane poddane obróbce cieplnej |
Zwierzęta zniszczone (3) |
Zwierzęta poddane obróbce cieplnej (3) |
Jaja wylęgowe inkubowane |
Zniszczone jaja wylęgowe nieinkubowane |
Jaja wylęgowe nieinkubowane poddane obróbce cieplnej |
|||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Łącznie |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0,00 |
0,00 |
0,00 |
0,00 |
0,00 |
0,00 |
0,00 |
0 |
0 |
0,00 |
0,00 |
CZĘŚĆ 2
ZAŁĄCZNIK DO SPRAWOZDANIA KOŃCOWEGO DLA PROGRAMÓW SALMONELLI
|
Państwo członkowskie: |
|
Okres sprawozdawczy: |
|
Rok: |
|
Gatunek: |
Salmonella
Region (4) |
Środki kwalifikujące się do współfinansowania (5) |
|||||||||
Analizy laboratoryjne i inne badania diagnostyczne |
Szczepienia |
|||||||||
Liczba badań bakteriologicznych (podać rodzaj badania) |
Koszt badań bakteriologicznych (podać rodzaj badania) |
Liczba dawek szczepionki (podać rodzaj szczepionki) |
Koszt dawek szczepionki (podać rodzaj szczepionki) |
|||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Łącznie |
0 |
0 |
0 |
0,00 |
0,00 |
0,00 |
0 |
0 |
0,00 |
0,00 |
(1) Region zgodnie z definicją w zatwierdzonym programie zwalczania chorób państwa członkowskiego.
(2) Dane w walucie krajowej, bez VAT.
(3) Określić gatunek zwierzęcia i kategorię, np. zwierzęta hodowlane, kury nioski, brojlery, indyki hodowlane, świnie hodowlane, świnie przeznaczone na ubój itd.
(4) Region zgodnie z definicją w zatwierdzonym programie zwalczania chorób państwa członkowskiego.
(5) Dane w walucie krajowej, bez VAT.
ZAŁĄCZNIK VIII
OKRESOWE/KOŃCOWE SPRAWOZDANIE TECHNICZNE I FINANSOWE ORAZ WNIOSKI O PŁATNOŚĆ
|
|
Tabela A
Monitoring TSE |
|||
Państwo członkowskie: |
Rok: |
||
Badania bydła |
|||
|
Liczba badań |
Koszt jednostkowy |
Koszty ogółem |
Badania zwierząt, o których mowa w załączniku III rozdział A część I pkt 2.1, 3 i 4 rozporządzenia (WE) nr 999/2001 Parlamentu Europejskiego i Rady (2) |
|
|
|
Badania zwierząt, o których mowa w załączniku III rozdział A część I pkt 2.2 rozporządzenia (WE) nr 999/2001 |
|
|
|
Łącznie |
|
|
|
Badania owiec |
|||
|
Liczba badań |
Koszt jednostkowy |
Koszty ogółem |
Badania zwierząt, o których mowa w załączniku III rozdział A część II pkt 2 rozporządzenia (WE) nr 999/2001 |
|
|
|
Badania zwierząt, o których mowa w załączniku III rozdział A część II pkt 3 rozporządzenia (WE) nr 999/2001 |
|
|
|
Badania zwierząt, o których mowa w załączniku III rozdział A część II pkt 5 rozporządzenia (WE) nr 999/2001 |
|
|
|
Badania przeprowadzone zgodnie z różnymi wymaganiami załącznika VII rozdział A rozporządzenia (WE) nr 999/2001 |
|
|
|
Inne (wymienić) |
|
|
|
Łącznie |
|
|
|
Badania kóz |
|||
|
Liczba badań |
Koszt jednostkowy |
Koszty ogółem |
Badania zwierząt, o których mowa w załączniku III rozdział A część II pkt 2 rozporządzenia (WE) nr 999/2001 |
|
|
|
Badania zwierząt, o których mowa w załączniku III rozdział A część II pkt 3 rozporządzenia (WE) nr 999/2001 |
|
|
|
Badania zwierząt, o których mowa w załączniku III rozdział A część II pkt 5 rozporządzenia (WE) nr 999/2001 |
|
|
|
Badania przeprowadzone zgodnie z różnymi wymaganiami załącznika VII rozdział A rozporządzenia (WE) nr 999/2001 |
|
|
|
Inne (wymienić) |
|
|
|
Badania zwierząt innych gatunków |
|||
Badania zwierząt innych gatunków (podać oddzielnie dla każdego gatunku) |
|
|
|
Łącznie |
|
|
|
Określanie genotypów |
|||
|
Liczba badań |
Koszt jednostkowy |
Koszty ogółem |
Określanie genotypów zwierząt, o których mowa w załączniku III rozdział A część II pkt 8.1 rozporządzenia (WE) nr 999/2001 |
|
|
|
Określanie genotypów zwierząt, o których mowa w załączniku III rozdział A część II pkt 8.2 rozporządzenia (WE) nr 999/2001 |
|
|
|
Wstępne badania molekularne z odróżniającym znakowaniem immunologicznym |
|||
|
Liczba badań |
Koszt jednostkowy |
Koszty ogółem |
Badania zwierząt, o których mowa w załączniku X rozdział C pkt 3.2 lit. c) ppkt (i) rozporządzenia (WE) nr 999/2001 |
|
|
|
Tabela B
Zwalczanie TSE |
||
Państwo członkowskie: |
Miesiąc: |
Rok: |
Uśmiercanie zwierząt z BSE |
|||
|
Liczba zwierząt |
Koszt jednostkowy |
Koszty ogółem |
Zwierzęta zabite na mocy załącznika VII rozdział A pkt 2.1 rozporządzenia (WE) nr 999/2001 |
|
|
|
Trzęsawka owiec |
|||
Uśmiercanie |
|
||
|
Liczba zwierząt |
Koszt jednostkowy |
Koszty ogółem |
Zwierzęta zabite na mocy załącznika VII rozdział A rozporządzenia (WE) nr 999/2001 |
|
|
|
Określanie genotypów |
|
||
|
Liczba badań |
Koszt jednostkowy |
Koszty ogółem |
Zwierzęta, których genotyp został określony na mocy załącznika VII rozdział A pkt 2.3 rozporządzenia (WE) nr 999/2001 |
|
|
|
Owce maciorki, których genotyp został określony w ramach programu hodowlanego określonego w art. 6a rozporządzenia (WE) nr 999/2001 |
|
|
|
Tryki, których genotyp został określony w ramach programu hodowlanego określonego w art. 6a rozporządzenia (WE) nr 999/2001 |
|
|
|
Łącznie |
|
|
|
Niniejszym zaświadczamy, że:
— |
powyższe wydatki zostały rzeczywiście poniesione, rzetelnie zaksięgowane i mogą być zakwalifikowane zgodnie z przepisami decyzji/rozporządzenia (WE) nr … (podać konkretną decyzję w sprawie finansowania), |
— |
wszystkie dokumenty dotyczące tych wydatków są dostępne dla celów kontroli, przede wszystkim w celu uzasadnienia poziomu odszkodowania za zwierzęta, |
— |
nie wnioskowano o żaden inny wkład wspólnotowy dla tego programu, a wszystkie dochody pochodzące z działań wynikających z programu zostały zgłoszone Komisji, |
— |
program został zrealizowany zgodnie z odpowiednim prawodawstwem Wspólnoty, w szczególności z zasadami dotyczącymi konkurencji, przyznawania zamówień publicznych i pomocy państwa, |
— |
zastosowanie mają procedury kontroli, w szczególności dla celów weryfikacji dokładności zgłoszonych środków pieniężnych, zapobiegania nieprawidłowościom, ich wykrywania i korekty. |
|
Data: … |
|
Nazwisko i podpis kierownika operacyjnego: … |
(1) Choroba i gatunek, w razie potrzeby.
ZAŁĄCZNIK IX
OKRESOWE/KOŃCOWE SPRAWOZDANIE TECHNICZNE I FINANSOWE ORAZ WNIOSKI O PŁATNOŚĆ
|
|
CZĘŚĆ A: SPRAWOZDANIE TECHNICZNE
Tabela 1
Gospodarstwa (2) drobiarskie (z wyjątkiem ferm kaczek i gęsi), z których pobrano próbki
Badanie serologiczne zgodnie z wytycznymi pkt B załącznika I do decyzji Komisji 2007/268/WE (1) w odniesieniu do ferm brojlerów (wyłącznie w przypadku ryzyka)/indyków rzeźnych/kur hodowlanych/indyków hodowlanych/kur niosek/kur niosek chowanych na wolnym wybiegu/ptaków bezgrzebieniowych/ptactwa dzikiego utrzymywanego w warunkach fermowych (bażanty, kuropatwy, przepiórki itp.)/„stad w chowie przydomowym”/innych (niepotrzebne skreślić)
PROSZĘ UŻYĆ ODDZIELNEGO FORMULARZA DLA KAŻDEJ KATEGORII DROBIU
Kod NUTS 2 (3) |
Łączna liczba gospodarstw (4) |
Łączna liczba gospodarstw, z których pobrano próbki |
Liczba próbek na gospodarstwo |
Łączna liczba badań wykonanych według danej metody |
Metody badania laboratoryjnego |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Łącznie |
|
|
|
|
|
Tabela 2
Fermy kaczek i gęsi, z których pobrano próbki (5) zgodnie z wytycznymi pkt C załącznika I do decyzji 2007/268/WE
Badanie serologiczne
Kod NUTS 2 (6) |
Łączna liczba ferm kaczek i gęsi (7) |
Łączna liczba ferm kaczek i gęsi, z których pobrano próbki |
Liczba próbek na fermę |
Łączna liczba badań wykonanych według danej metody |
Metody badania laboratoryjnego |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Łącznie |
|
|
|
|
|
Tabela 3
Dzikie ptactwo – badania zgodnie z programem nadzoru nad grypą ptaków u dzikiego ptactwa określonym w załączniku II do decyzji 2007/268/WE
Kod NUTS 2 (8) |
Łączna liczba ptaków, od których pobrano próbki |
Łączna liczba próbek pobranych w celu czynnego nadzoru |
Łączna liczba próbek pobranych w celu biernego nadzoru |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Łącznie |
|
|
|
CZĘŚĆ B: SPRAWOZDANIE FINANSOWE
|
Państwo członkowskie:… |
|
Okres sprawozdawczy:… |
|
Rok:… |
|
Gatunek:… |
Grypa ptaków
Region (9) |
Środki kwalifikujące się do współfinansowania (10) |
||||||||||||
Analizy laboratoryjne i inne badania diagnostyczne |
Pobieranie próbek |
||||||||||||
Liczba badań laboratoryjnych |
Koszt badań laboratoryjnych |
Liczba próbek pobranych od dzikiego ptactwa |
|||||||||||
Test ELISA |
AGID |
Test zahamowania hemaglutynacji (HI) na obecność H5/H7 |
Test izolacji wirusa |
Test PCR |
Inne (podać jakie) |
Test ELISA |
AGID |
Test zahamowania hemaglutynacji (HI) na obecność H5/H7 |
Test izolacji wirusa |
Test PCR |
Inne (podać jakie) |
||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Łącznie |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0,00 |
0,00 |
0,00 |
0,00 |
0,00 |
0,00 |
0,00 |
Niniejszym zaświadczamy, że:
— |
powyższe wydatki zostały rzeczywiście poniesione, rzetelnie zaksięgowane i mogą być zakwalifikowane zgodnie z przepisami decyzji/rozporządzenia (WE) nr … (podać konkretną decyzję w sprawie finansowania), |
— |
wszystkie dokumenty dotyczące tych wydatków są dostępne dla celów kontroli, przede wszystkim w celu uzasadnienia poziomu odszkodowania za zwierzęta, |
— |
nie wnioskowano o żaden inny wkład wspólnotowy dla tego programu, a wszystkie dochody pochodzące z działań wynikających z programu zostały zgłoszone Komisji, |
— |
program został zrealizowany zgodnie z odpowiednim prawodawstwem Wspólnoty, w szczególności z zasadami dotyczącymi konkurencji, przyznawania zamówień publicznych i pomocy państwa, |
— |
zastosowanie mają procedury kontroli, w szczególności dla celów weryfikacji dokładności zgłoszonych środków pieniężnych, zapobiegania nieprawidłowościom, ich wykrywania i korekty. |
|
Data: … |
|
Nazwisko i podpis kierownika operacyjnego: … |
(1) Dz.U. L 115 z 3.5.2007, s. 3.
(2) Gospodarstwa lub stada, lub fermy, stosownie do przypadku.
(3) Dotyczy położenia gospodarstwa pochodzenia. Jeżeli nie można użyć kodu NUTS (wspólnej klasyfikacji jednostek terytorialnych do celów statystycznych) poziomu 2, należy określić położenie w stopniach długości i szerokości geograficznej lub podać region.
(4) Łączna liczba gospodarstw jednej kategorii drobiu w danej jednostce NUTS 2 lub w danym regionie.
(5) Gospodarstwa lub stada, lub fermy, stosownie do przypadku.
(6) Dotyczy położenia gospodarstwa pochodzenia. Jeżeli nie można użyć kodu NUTS 2, należy określić położenie w stopniach długości i szerokości geograficznej lub region.
(7) Łączna liczba ferm kaczek i gęsi w danej jednostce NUTS 2 lub w danym regionie.
(8) Miejsce pobrania ptaków/próbek. Jeżeli nie można użyć kodu NUTS 2, należy określić położenie w stopniach długości i szerokości geograficznej.
(9) Region zgodnie z definicją w zatwierdzonym programie państwa członkowskiego.
(10) Dane w walucie krajowej, bez VAT.
ZAŁĄCZNIK X
OKRESOWE/KOŃCOWE SPRAWOZDANIE TECHNICZNE I FINANSOWE
|
|
CZĘŚĆ A SPRAWOZDANIE TECHNICZNE
1. Choroby
|
VHS IHN ISA KHV |
||
|
Marteilia refringens Bonamia ostrae |
||
|
Choroba wywoływana przez Whispovirus |
2. Informacje ogólne o programach
|
|
||
|
|
||
|
|
3. Dane dotyczące badania zwierząt
Państwo członkowskie, strefa lub enklawa (4)
|
Choroba: |
|
Rok: |
Gospodarstwo lub obszar chowu mięczaków |
Liczba pobrań próbek |
Liczba inspekcji klinicznych |
Temperatura wody w czasie pobierania próbek/inspekcji |
Gatunki w czasie pobierania próbek |
Gatunki, od których pobrano próbki |
Liczba zwierząt, od których pobrano próbki (łączna i w podziale na gatunki) |
Liczba badań |
Wyniki dodatnie badania laboratoryjnego |
Wyniki dodatnie inspekcji klinicznych |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Łącznie |
Łącznie |
4. Dane dotyczące badania gospodarstw lub obszarów chowu
|
Choroba: |
|
Rok: |
Państwo członkowskie, strefa lub enklawa (5) |
Łączna liczba gospodarstw lub obszarów chowu mięczaków (6) |
Łączna liczba gospodarstw lub obszarów chowu mięczaków objętych programem |
Liczba skontrolowanych gospodarstw lub obszarów chowu mięczaków (7) |
Liczba gospodarstw lub obszarów chowu mięczaków z wynikiem dodatnim (8) |
Liczba nowych gospodarstw lub obszarów chowu mięczaków z wynikiem dodatnim (9) |
Liczba zlikwidowanych gospodarstw lub obszarów chowu mięczaków |
% zlikwidowanych gospodarstw lub obszarów chowu mięczaków z wynikiem dodatnim |
Zwierzęta usunięte i zutylizowane (10) |
WSKAŹNIKI DOCELOWE |
||
% wskaźnik skontrolowania gospodarstw lub obszarów chowu mięczaków |
% gospodarstw lub obszarów chowu mięczaków z wynikiem dodatnim Chorobowość w gospodarstwch lub na obszarch chowu mięczaków w danym okresie |
% nowych gospodarstw lub obszarów chowu mięczaków z wynikiem dodatnim Zachorowalność w gospodarstwach lub na obszarach chowu mięczaków |
|||||||||
1 |
2 |
3 |
4 |
5 |
6 |
7 |
8 = (7/5) × 100 |
9 |
10 = (4/3) × 100 |
11 = (5/4) × 100 |
12 = (6/4) × 100 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Łącznie |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
CZĘŚĆ B: SPRAWOZDANIE FINANSOWE
Tabela A
Szczegółowa analiza kosztów programu
Przeznaczenie kosztów |
Wyszczególnienie |
Liczba jednostek |
Koszt jednostkowy w EUR |
Łączna kwota w EUR |
Wniosek o finansowanie wspólnotowe (11) (tak/nie) |
||
1. Badania |
|||||||
|
Badanie: |
|
|
|
|
||
|
Badanie: |
|
|
|
|
||
|
Badanie: |
|
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|
||
2. Szczepienie lub leczenie |
|||||||
|
|
|
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|
||
3. Usuwanie i utylizacja zwierząt akwakultury |
|||||||
|
|
|
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|
||
4. Czyszczenie i dezynfekcja |
|||||||
|
|
|
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|
||
5. Wynagrodzenia (pracownicy zatrudnieni wyłącznie dla celów programu) |
|||||||
|
|
|
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|
||
6. Materiały eksploatacyjne i sprzęt specjalny |
|||||||
|
|
|
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|
||
7. Inne koszty |
|||||||
|
|
|
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|
||
Łącznie |
|
|
Niniejszym zaświadczamy, że:
— |
powyższe wydatki zostały rzeczywiście poniesione, rzetelnie zaksięgowane i mogą być zakwalifikowane zgodnie z przepisami decyzji/rozporządzenia (WE) nr …… (podać konkretną decyzję w sprawie finansowania) |
— |
wszystkie dokumenty dotyczące tych wydatków są dostępne dla celów kontroli, przede wszystkim w celu uzasadnienia poziomu odszkodowania za zwierzęta, |
— |
nie wnioskowano o żaden inny wkład wspólnotowy dla tego programu, a wszystkie dochody pochodzące z działań wynikających z programu zostały zgłoszone Komisji, |
— |
program został zrealizowany zgodnie z odpowiednim prawodawstwem Wspólnoty, w szczególności z zasadami dotyczącymi konkurencji, przyznawania zamówień publicznych i pomocy państwa, |
— |
zastosowanie mają procedury kontroli, w szczególności dla celów weryfikacji dokładności zgłoszonych środków pieniężnych, zapobiegania nieprawidłowościom, ich wykrywania i korekty. |
|
Data: … |
|
Nazwisko i podpis kierownika operacyjnego: … |
(1) Choroba i gatunek, w razie potrzeby.
(2) Podaje się opis struktury, kompetencji, obowiązków i uprawnień właściwego organu lub właściwych organów, którego(-ych) to dotyczy.
(3) Podaje się opis organów, którym powierza się nadzorowanie i koordynowanie programu, oraz poszczególnych zaangażowanych podmiotów.
(4) Państwo członkowskie, strefa lub enklawa zgodnie z definicją zatwierdzonego programu.
(5) Państwo członkowskie, strefa lub enklawa zgodnie z definicją zatwierdzonego programu.
(6) Łączna liczba gospodarstw lub obszarów chowu mięczaków w państwie członkowskim, strefie lub enklawie zgodnie z definicją zatwierdzonego programu.
(7) Kontrola oznacza przeprowadzenie badań w gospodarstwie/na obszarze chowu mięczaków w ramach programu w kierunku odnośnej choroby w celu poprawy stanu zdrowia gospodarstwa/obszaru chowu mięczaków. W tej kolumnie gospodarstwo/obszar chowu mięczaków nie może być liczone dwukrotnie, nawet jeżeli zostało skontrolowane więcej niż jeden raz.
(8) Gospodarstwa lub obszary chowu mięczaków, w których co najmniej jedno zwierzę wykazało wynik dodatni w danym okresie, niezależnie od liczby przeprowadzonych kontroli gospodarstw lub obszarów chowu mięczaków.
(9) Gospodarstwa lub obszary chowu mięczaków, których stan zdrowia w poprzednim okresie należał, zgodnie z częścią A załącznika III do dyrektywy 2006/88/WE, do kategorii I, kategorii II, kategorii III lub kategorii IV, i w których co najmniej jedno zwierzę wykazało wynik dodatni w tym okresie.
W przypadku programów przedłożonych przed dniem 1 sierpnia 2008 r. gospodarstwa lub obszary chowu mięczaków, w których nie było wyników dodatnich w odniesieniu do przedmiotowej choroby w poprzednim okresie i w których co najmniej jedno zwierzę wykazało wynik dodatni w obecnym okresie.
(10) Zwierzęta × 1 000 lub łączna masa zwierząt usuniętych i unieszkodliwionych.
(11) Odniesienie do funduszy weterynaryjnych lub Europejskiego Funduszu Rybackiego (rozporządzenie Rady (WE) nr 1198/2006).
13.12.2008 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
L 335/91 |
DECYZJA KOMISJI
z dnia 8 grudnia 2008 r.
dotycząca niewłączenia określonych substancji czynnych do załącznika I do dyrektywy Rady 91/414/EWG oraz cofnięcia zezwoleń na środki ochrony roślin zawierające te substancje
(notyfikowana jako dokument nr C(2008) 7803)
(Tekst mający znaczenie dla EOG)
(2008/941/WE)
KOMISJA WSPÓLNOT EUROPEJSKICH,
uwzględniając Traktat ustanawiający Wspólnotę Europejską.
uwzględniając dyrektywę Rady nr 91/414/EWG z dnia 15 lipca 1991 r. dotyczącą wprowadzania do obrotu środków ochrony roślin (1), w szczególności jej art. 8 ust. 2 akapit czwarty,
a także mając na uwadze, co następuje:
(1) |
Artykuł 8 ust. 2 dyrektywy 91/414/EWG stanowi, że państwo członkowskie może, w okresie 12 lat od dnia notyfikacji wymienionej dyrektywy, zezwolić na wprowadzenie do obrotu środków ochrony roślin zawierających substancje czynne niewymienione w załączniku I do tej dyrektywy, a znajdujące się w obrocie dwa lata po notyfikacji, podczas gdy prowadzone są równocześnie stopniowe badania tych substancji w ramach programu prac. |
(2) |
Rozporządzenia Komisji (WE) nr 1112/2002 (2) i nr 2229/2004 (3) ustanawiają szczegółowe zasady realizacji czwartego etapu programu prac, o którym mowa w art. 8 ust. 2 dyrektywy 91/414/EWG, oraz wykaz substancji czynnych, które zostaną poddane ocenie w celu ich ewentualnego włączenia do załącznika I do dyrektywy 91/414/EWG. Wykaz ten obejmuje substancje dodane w załączniku do niniejszej decyzji. |
(3) |
W ciągu dwóch miesięcy od daty otrzymania projektu sprawozdania z oceny zainteresowane podmioty powiadamiające dobrowolnie wycofały, zgodnie z art. 24e rozporządzenia (WE) nr 2229/2004, swoje poparcie dla włączenia tych substancji do wspomnianego załącznika. |
(4) |
Komisja zbadała projekty sprawozdań z oceny, zalecenia państw członkowskich pełniących rolę sprawozdawców oraz uwagi pozostałych państw członkowskich i doszła do wniosku, że art. 24b i 24f wymienionego rozporządzenia nie mają zastosowania. W związku z powyższym zastosowanie ma art. 24e. |
(5) |
Substancje czynne wymienione w załączniku do niniejszej decyzji nie powinny zatem zostać włączone do załącznika I dyrektywy 91/414/EWG. |
(6) |
Ponieważ niewłączenie tych substancji nie opiera się na wyraźnych przesłankach dotyczących szkodliwych skutków zgodnie z treścią załącznika VII do rozporządzenia (WE) nr 2229/2004, państwa członkowskie powinny mieć możliwość utrzymania zezwoleń do dnia 31 grudnia 2010 r., zgodnie z art. 25 ust. 3 rozporządzenia (WE) nr 2229/2004. |
(7) |
Dodatkowy okres przyznany przez państwa członkowskie na likwidację, składowanie, wprowadzanie do obrotu lub zużycie istniejących zapasów środków ochrony roślin zawierających wymienione substancje powinien być ograniczony do 12 miesięcy w celu wykorzystania istniejących zapasów nie dłużej niż przez jeden kolejny sezon wegetacyjny. |
(8) |
Niniejsza decyzja nie wyklucza możliwości złożenia nowego wniosku zgodnie z art. 6 ust. 2 dyrektywy 91/414/EWG i rozporządzeniem Komisji (WE) nr 33/2008 z dnia 17 stycznia 2008 r. ustanawiającym szczegółowe zasady stosowania dyrektywy Rady 91/414/EWG w odniesieniu do zwykłej i przyspieszonej procedury oceny substancji czynnych objętych programem prac, o którym mowa w art. 8 ust. 2 tej dyrektywy, ale niewłączonych do załącznika I do tej dyrektywy (4), zgodnie z przyspieszoną procedurą przewidzianą w art. 13–22 tego rozporządzenia. |
(9) |
Artykuły 13–22 rozporządzenia (WE) nr 33/2008 przewidują przyspieszoną procedurę dla tego nowego zastosowania. Procedura ta umożliwia powiadamiającym, których substancja nie została włączona na skutek wycofania przez nich wniosku, złożenie nowego wniosku zgodnie z przyspieszoną procedurą przewidzianą w rozporządzeniu (WE) nr. 33/2008. Składając nowy wniosek w ramach tej procedury, powiadamiający mogą przekazać jedynie dodatkowe dane niezbędne do rozpatrzenia konkretnych kwestii, w odniesieniu do których wskazano na potrzebę uzupełnienia informacji w trakcie oceny ryzyka. Powiadamiający otrzymał projekt sprawozdania z oceny, w którym dane te zostały określone. |
(10) |
Środki przewidziane w niniejszej decyzji są zgodne z opinią Stałego Komitetu ds. Łańcucha Żywnościowego i Zdrowia Zwierząt, |
PRZYJMUJE NINIEJSZĄ DECYZJĘ:
Artykuł 1
Substancji wymienionych w załączniku do niniejszej decyzji nie włącza się jako substancji czynnych do załącznika I do dyrektywy 91/414/EWG.
Artykuł 2
Najpóźniej do dnia 31 grudnia 2010 r. państwa członkowskie wycofują zezwolenia na środki ochrony roślin zawierające jedną lub więcej substancji czynnych wymienionych w załączniku.
Artykuł 3
Dodatkowy okres przyznany przez państwa członkowskie zgodnie z przepisami art. 4 ust. 6 dyrektywy 91/414/EWG upływa najpóźniej dnia 31 grudnia 2011 r.
Artykuł 4
Niniejsza decyzja skierowana jest do państw członkowskich.
Sporządzono w Brukseli, dnia 8 grudnia 2008 r.
W imieniu Komisji
Androulla VASSILIOU
Członek Komisji
(1) Dz.U. L 230 z 19.8.1991, s. 1.
(2) Dz.U. L 168 z 27.6.2002, s. 14.
(3) Dz.U. L 379 z 24.12.2004, s. 13.
(4) Dz.U. L 15 z 18.1.2008, s. 5.
ZAŁĄCZNIK
WYKAZ SUBSTANCJI CZYNNYCH, O KTÓRYCH MOWA W ART. 1
Substancja czynna |
Data przesłania powiadamiającemu projektu sprawozdania z oceny |
1-dekanol |
7 kwietnia 2008 r. |
6-benzyloadenina |
25 lutego 2008 r. |
Siarczan glinu |
31 marca 2008 r. |
Azadirachtyna |
18 lutego 2008 r. |
Bromadiolon |
11 lipca 2008 r. |
Etoksychina |
13 marca 2008 r. |
Alkohole tłuszczowe |
3 kwietnia 2008 r. |
Kwas indolilooctowy |
13 marca 2008 r. |
Kwas indolilo-3-masłowy |
13 marca 2008 r. |
Siarczanka wapienna |
31 marca 2008 r. |
Kwas naftylooctowy |
3 marca 2008 r. |
1-naftyloacetamid |
3 marca 2008 r. |
Propizochlor |
16 maja 2008 r. |
Gorzknia właściwa (Quassia) |
17 marca 2008 r. |
Fosforek cynku |
11 lipca 2008 r. |
13.12.2008 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
L 335/94 |
DECYZJA KOMISJI
z dnia 9 grudnia 2008 r.
dotycząca zmiany współczynników korygujących stosowanych od dnia 1 sierpnia 2007 r., 1 września 2007 r., 1 października 2007 r., 1 listopada 2007 r., 1 grudnia 2007 r. i 1 stycznia 2008 r., do wynagrodzeń urzędników, pracowników zatrudnionych na czas określony i pracowników kontraktowych Wspólnot Europejskich pełniących służbę w krajach trzecich
(2008/942/WE)
KOMISJA WSPÓLNOT EUROPEJSKICH,
uwzględniając Traktat ustanawiający Wspólnotę Europejską,
uwzględniając Regulamin pracowniczy urzędników Wspólnot Europejskich i Warunki zatrudnienia innych pracowników Wspólnot, określone w rozporządzeniu (EWG, Euratom, EWWiS) nr 259/68 (1), a w szczególności art. 13 akapit drugi załącznika X do tego rozporządzenia,
a także mając na uwadze, co następuje:
(1) |
W rozporządzeniu Rady (WE) nr 624/2008 (2) ustalono, zgodnie z art. 13 akapit pierwszy załącznika X do regulaminu pracowniczego, współczynniki korygujące, którym podlegają od dnia 1 lipca 2007 r. wypłacane w walucie krajów zatrudnienia wynagrodzenia urzędników, pracowników zatrudnionych na czas określony i pracowników kontraktowych Wspólnot Europejskich pełniących służbę w krajach trzecich. |
(2) |
Zgodnie z art. 13 akapit drugi załącznika X do regulaminu pracowniczego należy dostosować niektóre współczynniki korygujące stosowane od dnia 1 sierpnia 2007 r., 1 września 2007 r., 1 października 2007 r., 1 listopada 2007 r., 1 grudnia 2007 r. i 1 stycznia 2008 r. w przypadku gdy, w świetle danych statystycznych, jakimi dysponuje Komisja, zmiana kosztów utrzymania mierzonych na podstawie współczynnika korygującego oraz odpowiedniego kursu walutowego przekroczyła w niektórych krajach trzecich 5 % od momentu ich ostatniego ustalenia lub dostosowania, |
STANOWI, CO NASTĘPUJE:
Artykuł
Współczynniki korygujące stosowane do wypłacanych w walucie kraju zatrudnienia wynagrodzeń urzędników, pracowników zatrudnionych na czas określony oraz pracowników kontraktowych Wspólnot Europejskich pełniących służbę w krajach trzecich ulegają zmianie w przypadku krajów wskazanych w załączniku. Załącznik ten zawiera sześć tabel dotyczących poszczególnych miesięcy, określających kraje, których dostosowania dotyczą, i kolejne daty zastosowania dla każdego z nich (1 sierpnia 2007 r., 1 września 2007 r., 1 października 2007 r., 1 listopada 2007 r., 1 grudnia 2007 r. i 1 stycznia 2008 r.).
Kursy walutowe wykorzystywane do naliczenia tych wynagrodzeń są ustalane zgodnie z przepisami wykonawczymi rozporządzenia finansowego i odpowiadają poszczególnym datom określonym w akapicie pierwszym.
Sporządzono w Brukseli, dnia 9 grudnia 2008 r.
W imieniu Komisji
Benita FERRERO-WALDNER
Członek Komisji
(1) Dz.U. L 56 z 4.3.1968, s. 1.
(2) Dz.U. L 172 z 2.7.2008, s. 1.
ZAŁĄCZNIK
SIERPIEŃ 2007 R.
Miejsce oddelegowania |
Kursy walutowe sierpień 2007 r. (1) |
Współczynniki korygujące sierpień 2007 r. (2) |
Parytety gospodarcze sierpień 2007 r. |
Bangladesz |
94,2022 |
49,9 |
47,03 |
Ghana |
1,279 |
67,5 |
0,863 |
Sudan |
2,77849 |
53,6 |
1,489 |
WRZESIEŃ 2007 R.
Miejsce oddelegowania |
Kursy walutowe wrzesień 2007 r. (1) |
Współczynniki korygujące wrzesień 2007 r. (2) |
Parytety gospodarcze wrzesień 2007 r. |
Kazachstan (Astana) (3) |
170,67 |
71,8 |
122,6 |
Paragwaj |
6 968 |
76,0 |
5 298 |
Jemen (4) |
271,551 |
72,1 |
195,7 |
PAŹDZIERNIK 2007 R.
Miejsce oddelegowania |
Kursy walutowe październik 2007 r. (1) |
Współczynniki korygujące październik 2007 r. (2) |
Parytety gospodarcze październik 2007 r. |
Erytrea |
21,4263 |
45,5 |
9,744 |
Gwinea (Konakry) (5) |
5 398,58 |
63,8 |
3 445 |
Indie |
56,215 |
54,3 |
30,52 |
LISTOPAD 2007 R.
Miejsce oddelegowania |
Kursy walutowe listopad 2007 r. (1) |
Współczynniki korygujące listopad 2007 r. (2) |
Parytety gospodarcze listopad 2007 r. |
Armenia |
465,26 |
116,1 |
540,1 |
Kambodża |
5 832 |
69,1 |
4 029 |
Gabon |
655,957 |
116,6 |
765 |
Lesotho |
9,4923 |
59,1 |
5,612 |
Madagaskar |
2 586,65 |
77,6 |
2 008 |
Wenezuela (6) |
3 097,51 |
64,1 |
1 987 |
Jemen (4) |
286,558 |
64,5 |
184,7 |
GRUDZIEŃ 2007 R.
Miejsce oddelegowania |
Kursy walutowe grudzień 2007 r. (1) |
Współczynniki korygujące grudzień 2007 r. (2) |
Parytety gospodarcze grudzień 2007 r. |
Dżibuti |
261,925 |
90,9 |
238 |
Jamajka |
104,777 |
83,6 |
87,59 |
Tonga |
2,8039 |
87,0 |
2,438 |
Trynidad i Tobago |
9,2323 |
67,0 |
6,19 |
STYCZEŃ 2008 R.
Miejsce oddelegowania |
Kursy walutowe styczeń 2008 r. (1) |
Współczynniki korygujące styczeń 2008 r. (2) |
Parytety gospodarcze styczeń 2008 r. |
Algieria |
97,9677 |
90,0 |
88,13 |
Chile |
718,74 |
66,2 |
476 |
Gambia |
32,75 |
69,7 |
22,82 |
Ghana |
1,3895 |
65,3 |
0,907 |
Gwinea (Konakry) (5) |
6 072,9 |
59,6 |
3 618 |
Kazachstan (Astana) (3) |
173,75 |
75,3 |
130,9 |
Suazi |
10,0012 |
58,0 |
5,805 |
Tadżykistan |
5,08916 |
65,2 |
3,319 |
Wenezuela (6) |
3 158,78 |
67,4 |
2 130 |
Jemen (4) |
289,84 |
59,9 |
173,6 |
(1) 1 EUR = waluta krajowa.
(2) Bruksela = 100 %.
(3) Współczynnik dla Astany dostosowany dwukrotnie w okresie, którego dotyczy niniejsza decyzja: we wrześniu 2007 r. i w styczniu 2008 r.
(4) Współczynnik dla Jemenu dostosowany trzykrotnie w okresie, którego dotyczy niniejsza decyzja: we wrześniu 2007 r., w listopadzie 2007 r. i w styczniu 2008 r.
(5) Współczynnik dla Konakry dostosowany dwukrotnie w okresie, którego dotyczy niniejsza decyzja: w październiku 2007 r. i w styczniu 2008 r.
(6) Współczynnik dla Wenezueli dostosowany dwukrotnie w okresie, którego dotyczy niniejsza decyzja: w listopadzie 2007 r. i w styczniu 2008 r.
13.12.2008 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
L 335/97 |
DECYZJA KOMISJI
z dnia 12 grudnia 2008 r.
dotycząca niewłączania oleju kostnego do załącznika I do dyrektywy Rady 91/414/EWG oraz cofnięcia zezwoleń na środki ochrony roślin zawierające tę substancję
(notyfikowana jako dokument nr C(2008) 8083)
(Tekst mający znaczenie dla EOG)
(2008/943/WE)
KOMISJA WSPÓLNOT EUROPEJSKICH,
uwzględniając Traktat ustanawiający Wspólnotę Europejską,
uwzględniając dyrektywę Rady nr 91/414/EWG z dnia 15 lipca 1991 r. dotyczącą wprowadzania do obrotu środków ochrony roślin (1), w szczególności jej art. 8 ust. 2 akapit czwarty,
a także mając na uwadze, co następuje:
(1) |
Artykuł 8 ust. 2 dyrektywy 91/414/EWG stanowi, że państwo członkowskie może, w okresie 12 lat od dnia notyfikacji wymienionej dyrektywy, zezwolić na wprowadzenie do obrotu środków ochrony roślin zawierających substancje czynne niewymienione w załączniku I do tej dyrektywy, a znajdujące się w obrocie dwa lata po notyfikacji, podczas gdy prowadzone są równocześnie stopniowe badania tych substancji w ramach programu prac. |
(2) |
Rozporządzenia Komisji (WE) nr 1112/2002 (2) i (WE) nr 2229/2004 (3) określają szczegółowe zasady realizacji czwartego etapu programu prac, o którym mowa w art. 8 ust. 2 dyrektywy 91/414/EWG, oraz wykaz substancji czynnych, które zostaną poddane ocenie w celu ich ewentualnego włączenia do załącznika I do dyrektywy 91/414/EWG. Wykaz ten obejmuje olej kostny. |
(3) |
Wpływ oleju kostnego na zdrowie człowieka i środowisko naturalne został poddany ocenie zgodnie z przepisami ustanowionymi w rozporządzeniach (WE) nr 1112/2002 i (WE) nr 2229/2004 w odniesieniu do zakresu zastosowań proponowanych przez powiadamiającego. Ponadto w rozporządzeniach tych wyznaczono państwa członkowskie pełniące rolę sprawozdawców, które mają przedłożyć odpowiednie sprawozdania z oceny i zalecenia Europejskiemu Urzędowi ds. Bezpieczeństwa Żywności (EFSA) zgodnie z art. 20 rozporządzenia (WE) nr 2229/2004. W przypadku oleju kostnego państwem członkowskim pełniącym rolę sprawozdawcy była Belgia, a wszelkie istotne informacje przekazano w październiku 2006 r. |
(4) |
Komisja zbadała olej kostny zgodnie z art. 24a rozporządzenia (WE) nr 2229/2004. Projekt sprawozdania z przeglądu został zweryfikowany przez państwa członkowskie oraz Komisję w ramach Stałego Komitetu ds. Łańcucha Żywnościowego i Zdrowia Zwierząt i sfinalizowany w dniu 26 września 2008 r. w formie sprawozdania z przeglądu opracowanego przez Komisję. |
(5) |
Podczas badania tej substancji czynnej przez Komitet, przy uwzględnieniu uwag otrzymanych od państw członkowskich, stwierdzono istnienie wyraźnych dowodów na to, że może ona mieć szkodliwy wpływ dla zdrowie ludzi, w szczególności brak zasadniczych danych nie pozwala na ustalenie akceptowanego dziennego pobrania (ADI) oraz ostrej dawki referencyjnej (ARfD), a wartości te są konieczne do przeprowadzenia oceny ryzyka. Narażenie operatora przekracza ponadto 100 % dopuszczalnego poziomu narażenia operatora (AOEL) we wszystkich modelowych scenariuszach. Co więcej, sprawozdanie z przeglądu dla tej substancji obejmuje również inne zagrożenia wskazane przez państwo członkowskie pełniące rolę sprawozdawcy w jego sprawozdaniu z oceny. |
(6) |
Komisja poprosiła powiadamiającego o przedstawienie uwag w odniesieniu do badania oleju kostnego oraz o poinformowanie jej, czy powiadamiający nadal chce utrzymać wniosek o wydanie zezwolenia dla substancji. Powiadamiający przedstawił uwagi, które zostały dokładnie zbadane. Pomimo argumentów przedstawionych przez powiadamiającego nie udało się jednak rozwiać istniejących obaw, a oceny zagrożenia dokonane na podstawie przedłożonych informacji nie wykazały, by w proponowanych warunkach stosowania środki ochrony roślin zawierające olej kostny zasadniczo spełniały wymogi ustanowione w art. 5 ust. 1 lit. a) oraz b) dyrektywy 91/414/EWG. |
(7) |
Nie należy zatem włączać oleju kostnego do załącznika I do dyrektywy 91/414/EWG. |
(8) |
Należy podjąć odpowiednie środki, aby istniejące zezwolenia na środki ochrony roślin zawierające olej kostny zostały wycofane w ustalonym czasie i nie były odnawiane oraz, aby nie były udzielane nowe zezwolenia na te produkty. |
(9) |
Dodatkowy okres przyznany przez państwa członkowskie na likwidację, składowanie, wprowadzanie do obrotu lub zużycie istniejących zapasów środków ochrony roślin zawierających olej kostny powinien być ograniczony do 12 miesięcy w celu wykorzystania istniejących zapasów nie dłużej niż przez jeden kolejny sezon wegetacyjny, co zapewni dostępność środków ochrony roślin zawierających olej kostny przez 18 miesięcy od daty przyjęcia niniejszej decyzji. |
(10) |
Niniejsza decyzja nie wyklucza możliwości złożenia wniosku dla oleju kostnego, zgodnie z przepisami art. 6 ust. 2 dyrektywy 91/414/EWG oraz rozporządzenia Komisji (WE) nr 33/2008 z dnia 17 stycznia 2008 r. ustanawiającego szczegółowe zasady stosowania dyrektywy Rady 91/414/EWG w odniesieniu do zwykłej i przyspieszonej procedury oceny substancji czynnych objętych programem prac, o którym mowa w art. 8 ust. 2 tej dyrektywy, ale niewłączonych do załącznika I do tej dyrektywy (4), w celu ewentualnego włączenia go do załącznika I. |
(11) |
Środki przewidziane w niniejszej decyzji są zgodne z opinią Stałego Komitetu ds. Łańcucha Żywnościowego i Zdrowia Zwierząt, |
PRZYJMUJE NINIEJSZĄ DECYZJĘ:
Artykuł 1
Oleju kostnego nie włącza się jako substancji czynnej do załącznika I do dyrektywy 91/414/EWG.
Artykuł 2
Państwa członkowskie dopilnowują, aby:
a) |
zezwolenia na środki ochrony roślin zawierające olej kostny zostały wycofane do dnia 12 czerwca 2009 r.; |
b) |
zezwolenia na środki ochrony roślin zawierające olej kostny nie były udzielane ani odnawiane, począwszy od daty publikacji niniejszej decyzji. |
Artykuł 3
Dodatkowy okres przyznany przez państwa członkowskie zgodnie z przepisami art. 4 ust. 6 dyrektywy 91/414/EWG jest możliwie jak najkrótszy i upływa najpóźniej dnia 12 czerwca 2010 r.
Artykuł 4
Niniejsza decyzja skierowana jest do państw członkowskich.
Sporządzono w Brukseli, dnia 12 grudnia 2008 r.
W imieniu Komisji
Androulla VASSILIOU
Członek Komisji
(1) Dz.U. L 230 z 19.8.1991, s. 1.
(2) Dz.U. L 168 z 27.6.2002, s. 14.
(3) Dz.U. L 379 z 24.12.2004, s. 13.
(4) Dz.U. L 15 z 18.1.2008, s. 5.
III Akty przyjęte na mocy Traktatu UE
AKTY PRZYJĘTE NA MOCY TYTUŁU V TRAKTATU UE
13.12.2008 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
L 335/99 |
WSPÓLNE STANOWISKO RADY 2008/944/WPZiB
z dnia 8 grudnia 2008 r.
określające wspólne zasady kontroli wywozu technologii wojskowych i sprzętu wojskowego
RADA UNII EUROPEJSKIEJ,
uwzględniając Traktat o Unii Europejskiej, w szczególności jego art. 15,
a także mając na uwadze, co następuje:
(1) |
Państwa członkowskie wyrażają zamiar oparcia się na wspólnych kryteriach uzgodnionych na posiedzeniach Rady Europejskiej w Luksemburgu i Lizbonie w 1991 i 1992 r. oraz na Kodeksie Postępowania Unii Europejskiej w sprawie wywozu broni przyjętym przez Radę w 1998 r. |
(2) |
Państwa członkowskie uznają szczególną odpowiedzialność państw eksportujących technologie wojskowe i sprzęt wojskowy. |
(3) |
Państwa członkowskie są zdecydowane, aby ustanowić wysokie wspólne standardy, które traktuje się jako minimalne przy zarządzaniu transferem technologii wojskowych i sprzętu wojskowego i jego ograniczaniu przez wszystkie państwa członkowskie, które to standardy służą wzmocnieniu wymiany stosownych informacji, w celu osiągnięcia większej przejrzystości. |
(4) |
Państwa członkowskie są zdecydowane zapobiegać wywozowi technologii wojskowych i sprzętu wojskowego, które mogłyby zostać użyte do celów represji wewnętrznych lub agresji międzynarodowej, lub które mogłyby przyczyniać się do niestabilności w regionie. |
(5) |
Państwa członkowskie zamierzają wzmocnić współpracę oraz wspierać zbieżność działań w zakresie wywozu technologii wojskowych i sprzętu wojskowego w ramach Wspólnej Polityki Zagranicznej i Bezpieczeństwa (WPZiB). |
(6) |
Zastosowano środki uzupełniające przeciwko nielegalnym transferom w postaci programu UE na rzecz zapobiegania i zwalczania nielegalnego handlu bronią konwencjonalną. |
(7) |
W dniu 12 lipca 2002 r. Rada przyjęła wspólne działanie 2002/589/WPZiB w sprawie wkładu Unii Europejskiej w zwalczanie destabilizującego gromadzenia i rozpowszechniania ręcznej broni strzeleckiej i broni lekkiej (1). |
(8) |
W dniu 23 czerwca 2003 r. Rada przyjęła wspólne stanowisko 2003/468/WPZiB w sprawie kontroli pośrednictwa w handlu bronią (2). |
(9) |
Rada Europejska przyjęła w grudniu 2003 r. strategię przeciwko rozpowszechnianiu broni masowego rażenia, a w grudniu 2005 r. strategię zwalczania nielegalnego gromadzenia ręcznej broni strzeleckiej i broni lekkiej oraz amunicji do nich oraz nielegalnego handlu nimi, które wiążą się ze zwiększonym wspólnym zainteresowaniem państw członkowskich Unii Europejskiej w skoordynowanym podejściu do kontroli wywozu technologii wojskowych i sprzętu wojskowego. |
(10) |
Program działania ONZ w sprawie zapobiegania, zwalczania i likwidacji nielegalnego handlu ręczną bronią strzelecką i bronią lekką we wszystkich jego aspektach został przyjęty w 2001 r. |
(11) |
Rejestr Broni Konwencjonalnej Organizacji Narodów Zjednoczonych został utworzony w 1992 r. |
(12) |
Państwa mają prawo do transferu środków do obrony własnej, zgodnie z prawem do samoobrony uznanym przez Kartę NZ. |
(13) |
Uznaje się pragnienie utrzymania przez państwa członkowskie przemysłu obronnego jako części swojej bazy przemysłowej oraz potencjału obronnego. |
(14) |
Wzmocnieniu europejskiej obronnej bazy technologicznej i przemysłowej, która przyczynia się do wdrożenia Wspólnej Polityki Zagranicznej i Bezpieczeństwa, w szczególności Wspólnej Europejskiej Polityki Bezpieczeństwa i Obrony, powinna towarzyszyć współpraca i zbieżność działań w zakresie technologii wojskowych i sprzętu wojskowego. |
(15) |
Państwa członkowskie zamierzają wzmocnić politykę Unii Europejskiej w zakresie kontroli wywozu technologii wojskowych i sprzętu wojskowego poprzez przyjęcie niniejszego wspólnego stanowiska, które uaktualnia i zastępuje Kodeks Postępowania Unii Europejskiej w sprawie wywozu broni przyjęty przez Radę dnia 8 czerwca 1998 r. |
(16) |
W dniu 13 czerwca 2000 r. Rada przyjęła Wspólny wykaz uzbrojenia Unii Europejskiej, który jest regularnie przeglądany z uwzględnieniem w stosownych przypadkach podobnych wykazów krajowych i międzynarodowych (3). |
(17) |
Unia musi zapewnić spójność całości swych działań zewnętrznych w ramach swoich stosunków zewnętrznych zgodnie z art. 3 akapit drugi Traktatu; w związku z tym Rada przyjmuje do wiadomości wniosek Komisji dotyczący zmiany rozporządzenia Rady (WE) nr 1334/2000 z dnia 22 czerwca 2000 r. ustanawiającego wspólnotowy system kontroli eksportu produktów i technologii podwójnego zastosowania (4), |
PRZYJMUJE NINIEJSZE WSPÓLNE STANOWISKO:
Artykuł 1
1. Każde państwo członkowskie ocenia składane w nim wnioski o udzielenie zezwolenia na wywóz towarów znajdujących się we Wspólnym wykazie uzbrojenia UE, o którym mowa w art. 12, rozpatrując indywidualnie każdy przypadek pod względem jego zgodności z kryteriami zawartymi w art. 2.
2. Wnioski o udzielenie zezwolenia na wywóz, o których mowa w ust. 1, obejmują:
— |
wnioski o zezwolenie na fizyczny wywóz, w tym takie, które są wydawane do celów licencjonowanej produkcji sprzętu wojskowego w państwach trzecich, |
— |
wnioski o zezwolenie na pośrednictwo, |
— |
wnioski o zezwolenie „tranzytowe” lub „przeładunkowe”, |
— |
wnioski o zezwolenie na wszelkie niematerialne transfery oprogramowania i technologii środkami, takimi jak nośniki elektroniczne, faks lub telefon. |
Przepisy państw członkowskich określają, w jakich przypadkach w odniesieniu do tych wniosków wymagane jest zezwolenie na wywóz.
Artykuł 2
Kryteria
1. Kryterium 1: Poszanowanie międzynarodowych zobowiązań państw członkowskich, w szczególności sankcji przyjętych przez Radę Bezpieczeństwa ONZ lub Unię Europejską, porozumień o nierozprzestrzenianiu i w innych sprawach, jak również innych zobowiązań międzynarodowych
Odmawia się wydania zezwolenia na wywóz, jeśli udzielenie go byłoby niezgodne między innymi z:
a) |
międzynarodowymi zobowiązaniami państw członkowskich i ich zobowiązaniami do wprowadzania embarga na broń nałożonego przez ONZ, Unię Europejską oraz Organizację Bezpieczeństwa i Współpracy w Europie; |
b) |
międzynarodowymi zobowiązaniami państw członkowskich w ramach Układu o nierozprzestrzenianiu broni jądrowej, Konwencji o zakazie broni biologicznej i toksycznej oraz Konwencji o zakazie broni chemicznej; |
c) |
zobowiązaniami państw członkowskich do niewywożenia wszelkiego rodzaju min przeciwpiechotnych; |
d) |
zobowiązaniami państw członkowskich w ramach Grupy Australijskiej, Reżimu Kontrolnego Technologii Rakietowych, Komitetu Zanggera, Grupy Dostawców Sprzętu Jądrowego, porozumienia z Wassenaar i Haskiego kodeksu postępowania przeciwko proliferacji rakiet balistycznych. |
2. Kryterium 2: Poszanowanie praw człowieka w państwie końcowego przeznaczenia, jak również poszanowanie przez to państwo międzynarodowego prawa humanitarnego
— |
Po ocenie postawy państwa odbiorcy względem stosownych zasad ustanowionych przez międzynarodowe instrumenty praw człowieka, państwa członkowskie:
Do tych celów do technologii lub sprzętu, które mogłyby być użyte do represji wewnętrznych, będą zaliczane między innymi technologie lub sprzęt, co do których istnieją dowody używania przez proponowanego użytkownika końcowego tych lub podobnych technologii lub sprzętu do represji wewnętrznych, lub gdy istnieją powody do przypuszczeń, że może nastąpić zmiana deklarowanego użytkownika końcowego lub sposobu końcowego wykorzystania technologii lub sprzętu i użycie ich do represji wewnętrznych. Zgodnie z art. 1 niniejszego wspólnego stanowiska charakter danej technologii lub sprzętu należy dokładnie zbadać, szczególnie, jeżeli ma być on wykorzystany do celów związanych z bezpieczeństwem wewnętrznym. Represje wewnętrzne obejmują między innymi tortury i inne okrutne, nieludzkie i poniżające traktowanie lub karanie, zbiorowe lub samowolne egzekucje, zaginięcia, samowolne aresztowania i inne poważne pogwałcenia praw człowieka i podstawowych wolności, które są określone w odpowiednich międzynarodowych instrumentach praw człowieka, w tym w Powszechnej deklaracji praw człowieka oraz w Międzynarodowym pakcie praw obywatelskich i politycznych. |
— |
Po ocenie postawy państwa odbiorcy wobec stosownych zasad określonych przez instrumenty międzynarodowego prawa humanitarnego, państwa członkowskie:
|
3. Kryterium 3: Wewnętrzna sytuacja w państwie końcowego przeznaczenia wynikająca z napięć lub konfliktów zbrojnych
Państwa członkowskie odmawiają udzielenia zezwolenia na wywóz technologii wojskowych lub sprzętu wojskowego, które mogłyby wywołać lub przedłużać konflikty zbrojne lub też zaostrzyć istniejące napięcia lub konflikty w państwie końcowego przeznaczenia.
4. Kryterium 4: Zachowanie pokoju, bezpieczeństwa i stabilności w regionie
Państwa członkowskie odmawiają udzielenia zezwolenia na wywóz, jeżeli istnieje wyraźne ryzyko, że zamierzony odbiorca będzie używał przeznaczonych do wywozu technologii wojskowych lub sprzętu wojskowego w celach agresji przeciwko innemu państwu lub do wysuwania przy pomocy siły roszczeń terytorialnych. Rozważając takie ryzyko, państwa członkowskie uwzględniają między innymi:
a) |
istnienie konfliktu zbrojnego między odbiorcą a innym państwem lub prawdopodobieństwo zaistnienia takiego konfliktu; |
b) |
roszczenia terytorialne przeciwko sąsiedniemu państwu, które w przeszłości odbiorca próbował zrealizować lub groził ich zrealizowaniem za pomocą siły; |
c) |
prawdopodobieństwo użycia technologii wojskowych lub sprzętu wojskowego w innym celu niż do uzasadnionego zapewnienia narodowego bezpieczeństwa i obrony odbiorcy; |
d) |
konieczność uniknięcia znaczącego negatywnego wpływu na stabilność w regionie. |
5. Kryterium 5: Bezpieczeństwo narodowe państw członkowskich i terytoriów, za których stosunki zewnętrzne państwa członkowskie są odpowiedzialne oraz bezpieczeństwo państw zaprzyjaźnionych i sprzymierzonych
Państwa członkowskie uwzględniają:
a) |
potencjalny wpływ przeznaczonych do wywozu technologii wojskowych lub sprzętu wojskowego na interesy związane z obroną i bezpieczeństwem, własnym oraz innych państw członkowskich oraz państw zaprzyjaźnionych i sprzymierzonych, uznając jednocześnie, że czynnik ten nie może mieć wpływu na kryteria poszanowania praw człowieka oraz na pokój, bezpieczeństwo i stabilność w regionie; |
b) |
ryzyko wykorzystania danej technologii wojskowych lub sprzętu wojskowego przeciwko siłom zbrojnym państw członkowskich oraz państw zaprzyjaźnionych i sprzymierzonych. |
6. Kryterium 6: Zachowanie się państwa kupującego wobec społeczności międzynarodowej, a w szczególności: jego nastawienie do terroryzmu, charakter jego sojuszy i poszanowanie przez niego prawa międzynarodowego
Państwa członkowskie uwzględniają między innymi dotychczasowe zachowanie państwa kupującego, w zakresie:
a) |
popierania przez nie terroryzmu i międzynarodowej przestępczości zorganizowanej lub zachęcania do takich działań; |
b) |
przestrzegania przez nie międzynarodowych zobowiązań, w szczególności dotyczących niestosowania siły, oraz przestrzegania międzynarodowego prawa humanitarnego; |
c) |
jego zaangażowania w dziedzinie nierozprzestrzeniania broni i w innych obszarach kontroli zbrojeń i rozbrojenia, w szczególności podpisania, ratyfikacji i wprowadzania w życie odpowiednich konwencji o kontroli zbrojeń i rozbrojeniu, o których mowa w kryterium 1 lit. b). |
7. Kryterium 7: Istnienie ryzyka, że nastąpi zmiana przeznaczenia technologii wojskowej lub sprzętu wojskowego w państwie kupującym lub dojdzie do jego ponownego wywozu na niepożądanych warunkach
Oceniając wpływ technologii wojskowych lub sprzętu wojskowego przeznaczonych do wywozu na państwo odbiorcę oraz ryzyko, że taka technologia wojskowa lub taki sprzęt wojskowy mogą zmienić przeznaczenie i trafić do niepożądanego użytkownika końcowego, rozważa się następujące czynniki:
a) |
uzasadniony interes obronności i bezpieczeństwa wewnętrznego państwa odbiorcy, włącznie z uczestnictwem w działaniach na rzecz utrzymania pokoju w ramach ONZ lub innych organizacji; |
b) |
techniczną zdolność państwa odbiorcy do użytkowania danej technologii lub sprzętu; |
c) |
zdolność państwa odbiorcy do stosowania skutecznych środków kontroli wywozu; |
d) |
ryzyko, że taka technologia lub sprzęt będą ponownie wywożone do niepożądanych miejsc przeznaczenia oraz dane na temat przestrzegania przez państwo odbiorcę wszelkich określonych przez wywożące państwo członkowskie postanowień dotyczących ponownego wywozu lub zgody na ponowny wywóz przed jego dokonaniem; |
e) |
ryzyko, że taka technologia lub sprzęt mogą zostać przeznaczone dla organizacji terrorystycznych lub dla indywidualnych terrorystów; |
f) |
ryzyko zastosowania inżynierii wstecznej lub ryzyko niezamierzonego transferu technologii. |
8. Kryterium 8: Zgodność wywożonych technologii wojskowych i sprzętu wojskowego z technicznymi i ekonomicznymi możliwościami państwa odbiorcy, uwzględniając fakt, że pożądane jest, by państwa zaspokajały swoje uzasadnione potrzeby bezpieczeństwa i obronności przy jak najmniejszym przeznaczeniu zasobów ludzkich i gospodarczych na rzecz uzbrojenia
Państwa członkowskie uwzględniają, w świetle informacji z odpowiednich źródeł, takich jak sprawozdania Programu Narodów Zjednoczonych ds. Rozwoju, Banku Światowego, Międzynarodowego Funduszu Walutowego oraz Organizacji Współpracy i Rozwoju Gospodarczego, czy proponowany wywóz poważnie zahamowałby zrównoważony rozwój państwa odbiorcy. W tym kontekście biorą pod uwagę poziom wojskowych i socjalnych wydatków państwa odbiorcy, z uwzględnieniem pomocy dwustronnej lub pochodzącej z UE.
Artykuł 3
Niniejsze wspólne stanowisko nie ma wpływu na prawo państw członkowskich do stosowania bardziej restrykcyjnych polityk krajowych.
Artykuł 4
1. Państwa członkowskie informują się wzajemnie o wnioskach o wydanie zezwolenia na wywóz, co do których wydano decyzję odmowną zgodnie z kryteriami niniejszego wspólnego stanowiska, wraz z uzasadnieniem odmowy wydania zezwolenia. Przed udzieleniem przez państwo członkowskie zezwolenia, którego odmówiono na zasadniczo taką samą transakcję w innym państwie lub państwach członkowskich w ciągu ostatnich trzech lat, konsultuje się ono z państwem lub państwami członkowskimi, które odmówiły wydania zezwolenia. Jeżeli po konsultacjach państwo członkowskie udziela jednak zezwolenia, informuje ono państwo lub państwa członkowskie, które odmówiły wydania zezwolenia, przedstawiając szczegółowe uzasadnienie swojej decyzji.
2. Decyzja o transferze lub odmowie transferu wszelkich technologii wojskowych lub sprzętu wojskowego pozostaje w gestii każdego państwa członkowskiego. Uznaje się, że odmowa wydania zezwolenia ma miejsce w przypadku, gdy państwo członkowskie nie wyraża zgody na faktyczną sprzedaż lub fizyczny wywóz danej technologii wojskowej lub danego sprzętu wojskowego, jeżeli w przeciwnym wypadku sprzedaż lub zawarcie odpowiedniej umowy doszłoby do skutku. Dla tych celów odmowa wymagająca notyfikacji, zgodnie z krajowymi procedurami, może obejmować odmowę zezwolenia na rozpoczęcie rokowań lub odmowną odpowiedź na formalne zapytanie wstępne dotyczące określonego zamówienia.
3. Państwa członkowskie traktują informacje o takich odmowach i konsultacjach jako informacje niejawne i nie wykorzystują ich do osiągania korzyści handlowych.
Artykuł 5
Zezwolenia na wywóz są udzielane wyłącznie w oparciu o uzyskaną wcześniej rzetelną wiedzę na temat końcowego wykorzystania w państwie końcowego przeznaczenia. Będzie to na ogół wymagać gruntownie sprawdzonego certyfikatu użytkownika końcowego albo stosownej dokumentacji lub innej formy oficjalnego upoważnienia wydanego przez państwo końcowego przeznaczenia. Rozpatrując wnioski o udzielenie zezwolenia na wywóz technologii wojskowej lub sprzętu wojskowego do celów produkcji w państwach trzecich, państwa członkowskie w szczególności uwzględniają potencjalne wykorzystanie gotowego produktu w państwie produkcji oraz ryzyko przeznaczenia lub wywozu gotowego produktu dla niepożądanego użytkownika końcowego.
Artykuł 6
Bez uszczerbku dla rozporządzenia (WE) nr 1334/2000 kryteria określone w art. 2 niniejszego wspólnego stanowiska oraz procedury konsultacji przewidziane w art. 4 są również stosowane do państw członkowskich w odniesieniu do towarów i technologii podwójnego zastosowania, określonych w załączniku I do rozporządzenia (WE) nr 1334/2000, gdy istnieją poważne podstawy do przypuszczenia, że ostatecznym użytkownikiem tych towarów i technologii będą siły zbrojne lub siły bezpieczeństwa wewnętrznego lub podobne organy w państwie odbiorcy. Odniesienia w niniejszym wspólnym stanowisku do technologii wojskowych lub sprzętu wojskowego uznaje się za obejmujące również takie towary i technologie.
Artykuł 7
W celu zapewnienia jak największej skuteczności niniejszego wspólnego stanowiska państwa członkowskie działają w ramach WPZiB w celu wzmocnienia współpracy i wspierania współdziałania w zakresie wywozu technologii wojskowych i sprzętu wojskowego.
Artykuł 8
1. Każde państwo członkowskie przekazuje w trybie niejawnym pozostałym państwom członkowskim roczne sprawozdania dotyczące wywozu technologii wojskowych i sprzętu wojskowego oraz wdrażania niniejszego wspólnego stanowiska.
2. Roczne sprawozdanie UE, oparte na danych przedstawionych przez wszystkie państwa członkowskie, jest przedkładane Radzie i publikowane w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej, seria C.
3. Ponadto każde państwo członkowskie, które prowadzi wywóz technologii lub sprzętu znajdującego się we Wspólnym wykazie uzbrojenia UE, publikuje krajowe sprawozdanie na temat wywozu technologii wojskowych i sprzętu wojskowego, którego treść będzie w odpowiednich przypadkach zgodna z prawem krajowym i które dostarczało informacji na potrzeby rocznego sprawozdania UE dotyczącego stosowania niniejszego wspólnego stanowiska, jak przewidziano w przewodniku użytkownika.
Artykuł 9
Państwa członkowskie, w odpowiednich przypadkach, oceniają wspólnie w ramach WPZiB sytuację potencjalnych lub faktycznych odbiorców wywozu technologii wojskowych i sprzętu wojskowego z państw członkowskich w świetle zasad i kryteriów niniejszego wspólnego stanowiska.
Artykuł 10
Podczas gdy państwa członkowskie, w odpowiednich przypadkach, mogą także uwzględnić wpływ proponowanego wywozu na ich interesy ekonomiczne, socjalne, handlowe i przemysłowe, jednakże czynniki te nie wpływają na stosowanie powyższych kryteriów.
Artykuł 11
Państwa członkowskie dokładają wszelkich starań w celu zachęcenia innych państw dokonujących wywozu technologii wojskowych lub sprzętu wojskowego do stosowania kryteriów niniejszego wspólnego stanowiska. Prowadzą one z państwami trzecimi stosującymi te kryteria regularną wymianę doświadczeń na temat polityk kontroli wywozu technologii wojskowych i sprzętu wojskowego i na temat stosowania tych kryteriów.
Artykuł 12
Państwa członkowskie zapewniają, by ich przepisy krajowe umożliwiały im kontrolę wywozu technologii i sprzętu znajdującego się we Wspólnym wykazie uzbrojenia UE. Wspólny wykaz uzbrojenia UE stanowi punkt odniesienia dla krajowych wykazów technologii i sprzętu w państwach członkowskich, ale bezpośrednio ich nie zastępuje.
Artykuł 13
Przewodnik użytkownika do Europejskiego kodeksu postępowania w sprawie wywozu sprzętu wojskowego, który jest poddawany regularnym przeglądom, zawiera wskazówki dotyczące stosowania niniejszego wspólnego stanowiska.
Artykuł 14
Niniejsze wspólne stanowisko staje się skuteczne od daty jego przyjęcia.
Artykuł 15
Niniejsze wspólne stanowisko jest poddawane przeglądowi trzy lata po jego przyjęciu.
Artykuł 16
Niniejsze wspólne stanowisko zostaje opublikowane w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.
Sporządzono w Brukseli, dnia 8 grudnia 2008 r.
W imieniu Rady
B. KOUCHNER
Przewodniczący
(1) Dz.U. L 191 z 19.7.2002, s. 1.
(2) Dz.U. L 156 z 25.6.2003, s. 79.
(3) Ostatnio zmieniony dnia 10 marca 2008 r., Dz.U. C 98 z 18.4.2008, s. 1.
(4) Dz.U. L 159 z 30.6.2000, s. 1.
13.12.2008 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
L 335/s3 |
NOTA DO CZYTELNIKA
Instytucje postanowiły zaprzestać umieszczania w swoich tekstach wzmianek o ostatnich zmianach cytowanych aktów.
O ile nie określono inaczej, akty, do których następują odesłania w opublikowanych tekstach, są aktami obecnie obowiązującymi.