ISSN 1725-5139 |
||
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
L 331 |
|
Wydanie polskie |
Legislacja |
Tom 51 |
Spis treści |
|
I Akty przyjęte na mocy Traktatów WE/Euratom, których publikacja jest obowiązkowa |
Strona |
|
|
ROZPORZĄDZENIA |
|
|
* |
||
|
|
||
|
|
||
|
|
||
|
* |
||
|
* |
|
|
II Akty przyjęte na mocy Traktatów WE/Euratom, których publikacja nie jest obowiązkowa |
|
|
|
DECYZJE |
|
|
|
Komisja |
|
|
|
2008/920/WE |
|
|
* |
||
|
|
2008/921/WE |
|
|
* |
Decyzja Komisji z dnia 9 grudnia 2008 r. zmieniająca decyzję 2008/798/WE (notyfikowana jako dokument nr C(2008) 8197) ( 1 ) |
|
|
|
UMOWY |
|
|
|
Komisja |
|
|
* |
|
|
III Akty przyjęte na mocy Traktatu UE |
|
|
|
AKTY PRZYJĘTE NA MOCY TYTUŁU V TRAKTATU UE |
|
|
* |
|
|
||
|
* |
|
|
|
(1) Tekst mający znaczenie dla EOG |
PL |
Akty, których tytuły wydrukowano zwykłą czcionką, odnoszą się do bieżącego zarządzania sprawami rolnictwa i generalnie zachowują ważność przez określony czas. Tytuły wszystkich innych aktów poprzedza gwiazdka, a drukuje się je czcionką pogrubioną. |
I Akty przyjęte na mocy Traktatów WE/Euratom, których publikacja jest obowiązkowa
ROZPORZĄDZENIA
10.12.2008 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
L 331/1 |
ROZPORZĄDZENIE RADY (WE) NR 1222/2008
z dnia 1 grudnia 2008 r.
zmieniające rozporządzenie (WE) nr 40/2008 w odniesieniu do środków w zakresie zarządzania przyjętych przez Komisję ds. Tuńczyka na Oceanie Indyjskim
RADA UNII EUROPEJSKIEJ,
uwzględniając Traktat ustanawiający Wspólnotę Europejską,
uwzględniając rozporządzenie Rady (WE) nr 2371/2002 z dnia 20 grudnia 2002 r. w sprawie ochrony i zrównoważonej eksploatacji zasobów rybołówstwa w ramach wspólnej polityki rybołówstwa (1), w szczególności jego art. 20,
uwzględniając wniosek Komisji,
a także mając na uwadze, co następuje:
(1) |
Rozporządzenie Rady (WE) nr 40/2008 (2) ustala uprawnienia do połowów na rok 2008 i związane z nimi warunki dla pewnych stad ryb i grup stad ryb, stosowane na wodach terytorialnych Wspólnoty oraz w odniesieniu do statków wspólnotowych na wodach, na których wymagane są ograniczenia połowowe. |
(2) |
Na dorocznych posiedzeniach w 2006 r. i 2007 r. Komisja ds. Tuńczyka na Oceanie Indyjskim (IOTC) przyjęła szereg środków w zakresie zarządzania i kontroli dotyczących ograniczenia zdolności połowowej statków prowadzących połowy tuńczyków tropikalnych, włócznika i tuńczyka białego; środki te wprowadzono do prawa wspólnotowego rozporządzeniem (WE) nr 40/2008. |
(3) |
Aby zapewnić zrównoważoną eksploatację daleko migrujących gatunków w Oceanie Indyjskim oraz uwzględniając działania połowowe prowadzone w przeszłości i czynną obecność wspólnotowej floty poławiającej takie gatunki na obszarze IOCT w latach odniesienia 2006 i 2007, należy ustalić liczbę wspólnotowych statków o całkowitej długości wynoszącej 24 metry i więcej oraz poniżej 24 metrów operujących poza wyłączną strefą ekonomiczną, prowadzących połowy tuńczyka tropikalnego, oraz liczbę wspólnotowych statków prowadzących połowy włócznika i tuńczyka białego oraz odpowiadającą im zdolność połowową wyrażoną w pojemności brutto, a także określić ich rozdział między zainteresowane państwa członkowskie. |
(4) |
Należy zatem odpowiednio zmienić rozporządzenie (WE) nr 40/2008, |
PRZYJMUJE NINIEJSZE ROZPORZĄDZENIE:
Artykuł 1
Zmiany w rozporządzeniu (WE) nr 40/2008
Artykuł 72 i 73 rozporządzenia (WE) nr 40/2008 otrzymują brzmienie:
„Artykuł 72
Ograniczenia zdolności połowowej statków poławiających tuńczyka tropikalnego
1. Maksymalna liczba wspólnotowych statków poławiających tuńczyka tropikalnego na obszarze IOTC oraz odpowiadająca im zdolność połowowa wyrażona w GT (pojemności brutto) wynoszą:
Państwo członkowskie |
Maksymalna liczba statków |
Zdolność połowowa (w GT) |
Hiszpania |
22 |
61 400 |
Francja |
21 |
31 467 |
Włochy |
1 |
2 137 |
2. Niezależnie od przepisów ust. 1 państwa członkowskie mogą zmienić liczbę statków, zgodnie z rodzajem narzędzi połowowych, pod warunkiem że mogą udowodnić Komisji, że zmiana liczby statków, zgodnie z rodzajem narzędzi połowowych, nie prowadzi do zwiększenia nakładu połowowego w odniesieniu do przedmiotowych stad ryb.
3. Państwa członkowskie zapewniają, by w przypadku propozycji transferu zdolności do ich floty, statki objęte transferem figurowały w rejestrze statków IOTC lub w rejestrze statków innej regionalnej organizacji ds. rybołówstwa zajmującej się połowami tuńczyka. Transferem nie mogą być objęte statki figurujące w wykazie statków IUU dowolnej regionalnej organizacji ds. zarządzania rybołówstwem.
4. Statki wspólnotowe, o których mowa w ust. 1, są również uprawnione do prowadzenia połowów włócznika i tuńczyka białego w strefie IOTC.
5. W celu uwzględnienia wdrożenia planów rozwoju złożonych w IOTC ograniczenia zdolności połowowej, o których mowa w niniejszym artykule, mogą zostać zwiększone w granicach określonych w tych planach rozwoju.
Artykuł 73
Ograniczenia zdolności połowowej statków poławiających włócznika lub tuńczyka białego
1. Maksymalna liczba wspólnotowych statków poławiających włócznika i tuńczyka białego na obszarze IOTC oraz odpowiadająca im zdolność połowowa wyrażona w GT wynoszą:
Państwo członkowskie |
Maksymalna liczba statków |
Zdolność połowowa (w GT) |
Hiszpania |
27 |
11 600 |
Francja |
25 |
1 940 |
Portugalia |
26 |
10 100 |
Zjednoczone Królestwo |
4 |
1 400 |
2. Niezależnie od przepisów ust. 1 państwa członkowskie mogą zmienić liczbę swoich statków, zgodnie z rodzajem narzędzi połowowych, pod warunkiem że mogą udowodnić Komisji, że zmiana liczby statków, zgodnie z rodzajem narzędzi połowowych, nie prowadzi do zwiększenia nakładu połowowego w odniesieniu do przedmiotowych stad ryb.
3. Państwa członkowskie zapewniają, by w przypadku propozycji transferu zdolności do ich floty, statki objęte transferem figurowały w rejestrze statków IOTC lub w rejestrze statków innej regionalnej organizacji ds. rybołówstwa zajmującej się połowami tuńczyka. Transferem nie mogą być objęte statki figurujące w wykazie statków IUU dowolnej regionalnej organizacji ds. zarządzania rybołówstwem.
4. Statki wspólnotowe, o których mowa w ust. 1, są również uprawnione do prowadzenia połowów tuńczyka tropikalnego w strefie IOTC.
5. W celu uwzględnienia wdrożenia planów rozwoju złożonych w IOTC, ograniczenia zdolności połowowej, o których mowa w niniejszym artykule, mogą zostać zwiększone w granicach określonych w tych planach rozwoju.”.
Artykuł 2
Wejście w życie
Niniejsze rozporządzenie wchodzi w życie trzeciego dnia po jego opublikowaniu w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.
Niniejsze rozporządzenie wiąże w całości i jest bezpośrednio stosowane we wszystkich państwach członkowskich.
Sporządzono w Brukseli, dnia 1 grudnia 2008 r.
W imieniu Rady
H. NOVELLI
Przewodniczący
(1) Dz.U. L 358 z 31.12.2002, s. 59.
(2) Dz.U. L 19 z 23.1.2008, s. 1.
10.12.2008 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
L 331/3 |
ROZPORZĄDZENIE KOMISJI (WE) NR 1223/2008
z dnia 9 grudnia 2008 r.
ustanawiające standardowe wartości celne w przywozie dla ustalania ceny wejścia niektórych owoców i warzyw
KOMISJA WSPÓLNOT EUROPEJSKICH,
uwzględniając Traktat ustanawiający Wspólnotę Europejską,
uwzględniając rozporządzenie Rady (WE) nr 1234/2007 z dnia 22 października 2007 r. ustanawiające wspólną organizację rynków rolnych oraz przepisy szczegółowe dotyczące niektórych produktów rolnych („rozporządzenie o jednolitej wspólnej organizacji rynku”) (1),
uwzględniając rozporządzenie Komisji (WE) nr 1580/2007 z dnia 21 grudnia 2007 r. ustanawiające przepisy wykonawcze do rozporządzeń Rady (WE) nr 2200/96, (WE) nr 2201/96 i (WE) nr 1182/2007 w sektorze owoców i warzyw (2), w szczególności jego art. 138 ust. 1,
a także mając na uwadze, co następuje:
Rozporządzenie (WE) nr 1580/2007 przewiduje, w zastosowaniu wyników wielostronnych negocjacji handlowych Rundy Urugwajskiej, kryteria do ustalania przez Komisję standardowych wartości celnych dla przywozu z krajów trzecich, w odniesieniu do produktów i okresów określonych w części A załącznika XV do wspomnianego rozporządzenia,
PRZYJMUJE NINIEJSZE ROZPORZĄDZENIE:
Artykuł 1
Standardowe wartości celne w przywozie, o których mowa w art. 138 rozporządzenia (WE) nr 1580/2007, są ustalone w załączniku do niniejszego rozporządzenia.
Artykuł 2
Niniejsze rozporządzenie wchodzi w życie z dniem 10 grudnia 2008 r.
Niniejsze rozporządzenie wiąże w całości i jest bezpośrednio stosowane we wszystkich państwach członkowskich.
Sporządzono w Brukseli, dnia 9 grudnia 2008 r.
W imieniu Komisji
Jean-Luc DEMARTY
Dyrektor Generalny ds. Rolnictwa i Rozwoju Obszarów Wiejskich
(1) Dz.U. L 299 z 16.11.2007, s. 1.
(2) Dz.U. L 350 z 31.12.2007, s. 1.
ZAŁĄCZNIK
Standardowe wartości celne w przywozie dla ustalania ceny wejścia niektórych owoców i warzyw
(EUR/100 kg) |
||
Kod CN |
Kod krajów trzecich (1) |
Standardowa stawka celna w przywozie |
0702 00 00 |
MA |
80,4 |
TR |
79,9 |
|
ZZ |
80,2 |
|
0707 00 05 |
JO |
167,2 |
MA |
56,2 |
|
TR |
88,0 |
|
ZZ |
103,8 |
|
0709 90 70 |
MA |
127,5 |
TR |
117,8 |
|
ZZ |
122,7 |
|
0805 10 20 |
BR |
44,6 |
EG |
30,5 |
|
MA |
76,3 |
|
TR |
53,5 |
|
UY |
34,6 |
|
ZA |
50,1 |
|
ZW |
43,9 |
|
ZZ |
47,6 |
|
0805 20 10 |
MA |
67,3 |
TR |
73,0 |
|
ZZ |
70,2 |
|
0805 20 30, 0805 20 50, 0805 20 70, 0805 20 90 |
AR |
62,9 |
CN |
52,4 |
|
HR |
19,9 |
|
IL |
85,9 |
|
TR |
56,6 |
|
ZZ |
55,5 |
|
0805 50 10 |
MA |
64,0 |
TR |
61,1 |
|
ZZ |
62,6 |
|
0808 10 80 |
CA |
89,2 |
CL |
43,7 |
|
CN |
94,8 |
|
MK |
34,8 |
|
US |
97,9 |
|
ZA |
123,2 |
|
ZZ |
80,6 |
|
0808 20 50 |
AR |
73,4 |
CL |
48,4 |
|
CN |
73,6 |
|
TR |
97,0 |
|
US |
128,8 |
|
ZZ |
84,2 |
(1) Nomenklatura krajów ustalona w rozporządzeniu Komisji (WE) nr 1833/2006 (Dz.U. L 354 z 14.12.2006, s. 19). Kod „ZZ” odpowiada „innym pochodzeniom”.
10.12.2008 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
L 331/5 |
ROZPORZĄDZENIE KOMISJI (WE) NR 1224/2008
z dnia 9 grudnia 2008 r.
określające zakres, w jakim mogą być przyjmowane wnioski złożone w listopadzie 2008 r. o pozwolenia na przywóz dla niektórych przetworów mlecznych w ramach niektórych kontyngentów taryfowych otwartych rozporządzeniem (WE) nr 2535/2001
KOMISJA WSPÓLNOT EUROPEJSKICH,
uwzględniając Traktat ustanawiający Wspólnotę Europejską,
uwzględniając rozporządzenie Rady (WE) nr 1234/2007 z dnia 22 października 2007 r. ustanawiające wspólną organizację rynków rolnych oraz przepisy szczegółowe dotyczące niektórych produktów rolnych („rozporządzenie o jednolitej wspólnej organizacji rynku”) (1),
uwzględniając rozporządzenie Komisji (WE) nr 1301/2006 z dnia 31 sierpnia 2006 r. ustanawiające wspólne zasady zarządzania kontyngentami taryfowymi na przywóz produktów rolnych, podlegającymi systemowi pozwoleń na przywóz (2), w szczególności jego art. 7 ust. 2,
a także mając na uwadze, co następuje:
Wnioski o pozwolenia na przywóz złożone od dnia 20 do dnia 30 listopada 2008 r. dla niektórych kontyngentów taryfowych określonych w załączniku I do rozporządzenia Komisji (WE) nr 2535/2001 z dnia 14 grudnia 2001 r. ustanawiającego szczegółowe zasady stosowania rozporządzenia Rady (WE) nr 1255/1999 odnośnie do ustaleń dotyczących przywozu mleka i przetworów mlecznych oraz otwarcia kontyngentów taryfowych (3) dotyczą ilości większych niż ilości dostępne. Należy zatem określić, na jakie ilości są wydawane pozwolenia, poprzez ustalenie współczynnika przydziału, jaki należy zastosować do ilości, w odniesieniu do których złożono wnioski,
PRZYJMUJE NINIEJSZE ROZPORZĄDZENIE:
Artykuł 1
Wnioski o pozwolenia na przywóz produktów objętych kontyngentami taryfowymi określonymi w części I.A, I.D, I.F, I.H, I.I, oraz I.J załącznika I do rozporządzenia (WE) nr 2535/2001, złożone w okresie od dnia 20 do dnia 30 listopada 2008 r. stanowią podstawę do wydania pozwoleń na przywóz ilości objętych wnioskiem pomnożonych przez współczynniki przydziału ustalonych w załączniku do niniejszego rozporządzenia.
Artykuł 2
Niniejsze rozporządzenie wchodzi w życie z dniem 10 grudnia 2008 r.
Niniejsze rozporządzenie wiąże w całości i jest bezpośrednio stosowane we wszystkich państwach członkowskich.
Sporządzono w Brukseli, dnia 9 grudnia 2008 r.
W imieniu Komisji
Jean-Luc DEMARTY
Dyrektor Generalny ds. Rolnictwa i Rozwoju Obszarów Wiejskich
(1) Dz.U. L 299 z 16.11.2007, s. 1.
(2) Dz.U. L 238 z 1.9.2006, s. 13.
(3) Dz.U. L 341 z 22.12.2001, s. 29.
ZAŁĄCZNIK
I.A
Numer kontyngentu taryfowego |
Współczynnik przydziału |
09.4590 |
100 % |
09.4599 |
— |
09.4591 |
100 % |
09.4592 |
— |
09.4593 |
— |
09.4594 |
— |
09.4595 |
2,040816 % |
09.4596 |
100 % |
„—”: Nie przesłano Komisji żadnego wniosku o pozwolenie. |
I.D
Produkty pochodzące z Turcji
Numer kontyngentu taryfowego |
Współczynnik przydziału |
09.4101 |
— |
„—”: Nie przesłano Komisji żadnego wniosku o pozwolenie. |
I.F
Produkty pochodzące ze Szwajcarii
Numer kontyngentu taryfowego |
Współczynnik przydziału |
09.4155 |
99,009900 % |
I.H
Produkty pochodzące z Norwegii
Numer kontyngentu taryfowego |
Współczynnik przydziału |
09.4179 |
100 % |
I.I
Produkty pochodzące z Islandii
Numer kontyngentu taryfowego |
Współczynnik przydziału |
09.4205 |
100 % |
09.4206 |
100 % |
I.J
Produkty pochodzące z Republiki Mołdowy
Numer kontyngentu taryfowego |
Współczynnik przydziału |
09.4210 |
— |
„—”: Nie przesłano Komisji żadnego wniosku o pozwolenie. |
10.12.2008 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
L 331/8 |
ROZPORZĄDZENIE KOMISJI (WE) NR 1225/2008
z dnia 9 grudnia 2008 r.
zmieniające rozporządzenie (WE) nr 1186/2008 ustalające należności celne przywozowe w sektorze zbóż mające zastosowanie od dnia 1 grudnia 2008 r.
KOMISJA WSPÓLNOT EUROPEJSKICH,
uwzględniając Traktat ustanawiający Wspólnotę Europejską,
uwzględniając rozporządzenie Rady (WE) nr 1234/2007 z dnia 22 października 2007 r. ustanawiające wspólną organizację rynków rolnych oraz przepisy szczegółowe dotyczące niektórych produktów rolnych („rozporządzenie o jednolitej wspólnej organizacji rynku”) (1),
uwzględniając rozporządzenie Komisji (WE) nr 1249/96 z dnia 28 czerwca 1996 r. w sprawie zasad stosowania (należności przywozowe w sektorze zbóż) rozporządzenia Rady (EWG) nr 1766/92 (2), w szczególności jego art. 2 ust. 1,
a także mając na uwadze, co następuje:
(1) |
Należności celne przywozowe w sektorze zbóż mające zastosowanie od dnia 1 grudnia 2008 r. zostały ustalone w rozporządzeniu Komisji (WE) nr 1186/2008 (3). |
(2) |
Ponieważ obliczona średnia należności celnych przywozowych różni się o 5 EUR/t od ustalonej należności, należy wprowadzić odpowiednią korektę należności celnych przywozowych ustalonych w rozporządzeniu (WE) nr 1186/2008. |
(3) |
Należy zatem odpowiednio zmienić rozporządzenie (WE) nr 1186/2008, |
PRZYJMUJE NINIEJSZE ROZPORZĄDZENIE:
Artykuł 1
Załączniki I i II do rozporządzenia (WE) nr 1186/2008 zastępuje się załącznikiem do niniejszego rozporządzenia.
Artykuł 2
Niniejsze rozporządzenie wchodzi w życie w dniu jego opublikowania w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.
Niniejsze rozporządzenie stosuje się od dnia 10 grudnia 2008 r.
Niniejsze rozporządzenie wiąże w całości i jest bezpośrednio stosowane we wszystkich państwach członkowskich.
Sporządzono w Brukseli, dnia 9 grudnia 2008 r.
W imieniu Komisji
Jean-Luc DEMARTY
Dyrektor Generalny ds. Rolnictwa i Rozwoju Obszarów Wiejskich
(1) Dz.U. L 299 z 16.11.2007, s. 1.
(2) Dz.U. L 161 z 29.6.1996, s. 125.
(3) Dz.U. L 319 z 29.11.2008, s. 56.
ZAŁĄCZNIK I
Należności celne przywozowe na produkty, o których mowa w art. 136 ust. 1 rozporządzenia (WE) nr 1234/2007, mające zastosowanie od dnia 10 grudnia 2008 r.
Kod CN |
Wyszczególnienie towarów |
Należność przywozowa (1) (w EUR/t) |
1001 10 00 |
PSZENICA twarda wysokiej jakości |
0,00 |
średniej jakości |
0,00 |
|
niskiej jakości |
0,00 |
|
1001 90 91 |
PSZENICA zwyczajna, do siewu |
0,00 |
ex 1001 90 99 |
PSZENICA zwyczajna wysokiej jakości, inna niż do siewu |
0,00 |
1002 00 00 |
ŻYTO |
40,45 |
1005 10 90 |
KUKURYDZA siewna, inna niż hybryda |
32,93 |
1005 90 00 |
KUKURYDZA, inna niż do siewu (2) |
32,93 |
1007 00 90 |
Ziarno SORGO, inne niż hybryda do siewu |
40,45 |
(1) W przypadku towarów przywożonych do Wspólnoty przez Ocean Atlantycki lub przez Kanał Sueski, zgodnie z art. 2 ust. 4 rozporządzenia (WE) nr 1249/96, importer może skorzystać z obniżki należności celnych o:
— |
3 EUR/t, jeśli port wyładunkowy znajduje się na Morzu Śródziemnym, |
— |
2 EUR/t, jeśli port wyładunkowy znajduje się w Danii, Estonii, Irlandii, na Łotwie, Litwie, w Polsce, Finlandii, Szwecji, Wielkiej Brytanii lub na atlantyckim wybrzeżu Półwyspu Iberyjskiego. |
(2) Importer może skorzystać z obniżki o stałą stawkę zryczałtowaną w wysokości 24 EUR/t, jeśli spełnione zostały warunki ustanowione w art. 2 ust. 5 rozporządzenia (WE) nr 1249/96.
ZAŁĄCZNIK II
Czynniki uwzględnione przy obliczaniu należności ustalonych w załączniku I
28.11.2008-8.12.2008
1) |
Średnie z okresu rozliczeniowego określonego w art. 2 ust. 2 rozporządzenia (WE) nr 1249/96:
|
2) |
Średnie z okresu rozliczeniowego określonego w art. 2 ust. 2 rozporządzenia (WE) nr 1249/96:
|
(1) Premia dodatnia w wysokości 14 EUR/t włączona (art. 4 ust. 3 rozporządzenia (WE) nr 1249/96).
(2) Premia ujemna w wysokości 10 EUR/t (art. 4 ust. 3 rozporządzenia (WE) nr 1249/96).
(3) Premia ujemna w wysokości 30 EUR/t (art. 4 ust. 3 rozporządzenia (WE) nr 1249/96).
10.12.2008 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
L 331/11 |
ROZPORZĄDZENIE KOMISJI (WE) NR 1226/2008
z dnia 8 grudnia 2008 r.
zmieniające rozporządzenie Rady (WE) nr 314/2004 dotyczące niektórych środków ograniczających w odniesieniu do Zimbabwe
KOMISJA WSPÓLNOT EUROPEJSKICH,
uwzględniając Traktat ustanawiający Wspólnotę Europejską,
uwzględniając rozporządzenie Rady (WE) nr 314/2004 z dnia 19 lutego 2004 r. dotyczące niektórych środków ograniczających w odniesieniu do Zimbabwe (1), w szczególności jego art. 11 lit. b),
a także mając na uwadze, co następuje:
(1) |
Załącznik III do rozporządzenia (WE) nr 314/2004 zawiera wykaz osób, w stosunku do których na mocy wspomnianego rozporządzenia stosuje się zamrożenie środków finansowych oraz zasobów gospodarczych. |
(2) |
Decyzja Rady 2008/922/WPZiB (2) zmienia załącznik do wspólnego stanowiska 2004/161/WPZiB (3) poprzez dodanie 11 osób oraz usunięcie jednej osoby. Należy zatem wprowadzić odpowiednie zmiany do załącznika III do rozporządzenia (WE) nr 314/2004. |
(3) |
W celu zapewnienia skuteczności środków przewidzianych w niniejszym rozporządzeniu powinno ono niezwłocznie wejść w życie, |
PRZYJMUJE NINIEJSZE ROZPORZĄDZENIE:
Artykuł 1
Załącznik III do rozporządzenia (WE) nr 314/2004 zostaje zmieniony zgodnie z opisem w załączniku do niniejszego rozporządzenia.
Artykuł 2
Niniejsze rozporządzenie wchodzi w życie z dniem opublikowania w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.
Niniejsze rozporządzenie wiąże w całości i jest bezpośrednio stosowane we wszystkich państwach członkowskich.
Sporządzono w Brukseli, dnia 8 grudnia 2008 r.
W imieniu Komisji
Eneko LANDÁBURU
Dyrektor Generalny ds. Stosunków Zewnętrznych
(1) Dz.U. L 55 z 24.2.2004, s. 1.
(2) Patrz str. 22 Dz.U.
(3) Dz.U. L 50 z 20.2.2004, s. 66.
ZAŁĄCZNIK
W załączniku III do rozporządzenia (WE) nr 314/2004 wprowadza się następujące zmiany:
(1) |
Do wykazu po numerze 168 dodaje się następujące osoby fizyczne:
|
(2) |
Z wykazu usuwa się następujące osoby fizyczne:
|
10.12.2008 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
L 331/13 |
ROZPORZĄDZENIE KOMISJI (WE) NR 1227/2008
z dnia 9 grudnia 2008 r.
ustanawiające zakaz połowów pałasza czarnego w obszarach ICES V, VI, VII i XII (wody Wspólnoty oraz wody nieznajdujące się w obszarze zwierzchnictwa lub jurysdykcji krajów trzecich) przez statki pływające pod banderą Hiszpanii
KOMISJA WSPÓLNOT EUROPEJSKICH,
uwzględniając Traktat ustanawiający Wspólnotę Europejską,
uwzględniając rozporządzenie Rady (WE) nr 2371/2002 z dnia 20 grudnia 2002 r. w sprawie ochrony i zrównoważonej eksploatacji zasobów rybołówstwa w ramach wspólnej polityki rybołówstwa (1), w szczególności jego art. 26 ust. 4,
uwzględniając rozporządzenie Rady (EWG) nr 2847/93 z dnia 12 października 1993 r. ustanawiające system kontroli mający zastosowanie do wspólnej polityki rybołówstwa (2), w szczególności jego art. 21 ust. 3,
a także mając na uwadze, co następuje:
(1) |
Rozporządzenie Rady (WE) nr 2015/2006 z dnia 19 grudnia 2006 r. ustanawiające na rok 2007 i 2008 wielkości dopuszczalne połowów dla wspólnotowych statków rybackich dotyczące niektórych głębinowych zasobów rybnych (3) ustanawia kwoty na lata 2007 i 2008. |
(2) |
Według informacji przekazanych Komisji statki pływające pod banderą państwa członkowskiego określonego w załączniku do niniejszego rozporządzenia lub zarejestrowane w tym państwie członkowskim wyczerpały kwotę na połowy stada w nim określonego przyznaną na 2008 r. |
(3) |
Należy zatem zakazać połowów, przechowywania na statku, przeładunku i wyładunku ryb pochodzących z tego stada, |
PRZYJMUJE NINIEJSZE ROZPORZĄDZENIE:
Artykuł 1
Wyczerpanie kwoty
Kwotę połowową przyznaną na 2008 r. państwu członkowskiemu określonemu w załączniku do niniejszego rozporządzenia w odniesieniu do stada w nim określonego uznaje się za wyczerpaną z dniem wymienionym w tym załączniku.
Artykuł 2
Zakazy
Z dniem określonym w załączniku do niniejszego rozporządzenia zakazuje się połowów stada określonego w załączniku przez statki pływające pod banderą państwa członkowskiego w nim określonego lub zarejestrowane w tym państwie członkowskim. Zakazuje się również przechowywania na statku, przeładunku i wyładunku ryb pochodzących z tego stada złowionych przez te statki po tej dacie.
Artykuł 3
Wejście w życie
Niniejsze rozporządzenie wchodzi w życie w dniu następującym po jego opublikowaniu w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.
Niniejsze rozporządzenie wiąże w całości i jest bezpośrednio stosowane we wszystkich państwach członkowskich.
Sporządzono w Brukseli, dnia 9 grudnia 2008 r.
W imieniu Komisji
Fokion FOTIADIS
Dyrektor Generalny ds. Gospodarki Morskiej i Rybołówstwa
(1) Dz.U. L 358 z 31.12.2002, s. 59.
(2) Dz.U. L 261 z 20.10.1993, s. 1.
(3) Dz.U. L 384 z 29.12.2006, s. 28.
ZAŁĄCZNIK
Nr |
11/DSS |
Państwo członkowskie |
ESP |
Stado |
BSF/56712- |
Gatunek |
Pałasz czarny (Aphanopus carbo) |
Obszar |
wody Wspólnoty oraz wody nieznajdujące się w obszarze zwierzchnictwa lub jurysdykcji krajów trzecich obszarów ICES V, VI, VII i XII |
Data |
24.8.2008 |
II Akty przyjęte na mocy Traktatów WE/Euratom, których publikacja nie jest obowiązkowa
DECYZJE
Komisja
10.12.2008 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
L 331/15 |
DECYZJA KOMISJI
z dnia 4 grudnia 2008 r.
zatwierdzająca określone zmienione programy zwalczania i monitorowania chorób zwierząt i chorób odzwierzęcych na rok 2008 i zmieniająca decyzję 2007/782/WE w odniesieniu do ponownego rozdzielenia wkładu finansowego Wspólnoty przeznaczonego na programy zatwierdzone tą decyzją, realizowane przez niektóre państwa członkowskie
(notyfikowana jako dokument nr C(2008) 7572)
(2008/920/WE)
KOMISJA WSPÓLNOT EUROPEJSKICH,
uwzględniając Traktat ustanawiający Wspólnotę Europejską,
uwzględniając decyzję Rady 90/424/EWG z dnia 26 czerwca 1990 r. w sprawie wydatków w dziedzinie weterynarii (1), w szczególności jej art. 24 ust. 5 i 6,
a także mając na uwadze, co następuje:
(1) |
Decyzja 90/424/EWG ustanawia procedury regulujące wkład finansowy Wspólnoty przeznaczony na programy zwalczania, kontroli i monitorowania chorób zwierząt i chorób odzwierzęcych. |
(2) |
W decyzji Komisji 2007/782/WE z dnia 30 listopada 2007 r. zatwierdzającej roczne i wieloletnie programy krajowe oraz wkład finansowy Wspólnoty w zakresie zwalczania, kontroli i monitorowania niektórych chorób zwierząt i chorób odzwierzęcych, przedstawione przez państwa członkowskie na 2008 r. i na lata następne (2), zatwierdzono określone programy krajowe i ustalono stawkę i maksymalną kwotę wkładu Wspólnoty dla każdego programu przedłożonego przez państwa członkowskie. |
(3) |
Komisja oceniła złożone przez państwa członkowskie sprawozdania dotyczące wydatków na realizację tych programów. Wyniki tej oceny wskazują, że niektóre państwa członkowskie nie wykorzystają w całości przyznanych im na rok 2008 środków, podczas gdy inne przekroczą wysokość przyznanych im środków. |
(4) |
Należy zatem odpowiednio skorygować wkład finansowy Wspólnoty przeznaczony na niektóre z tych programów. Właściwe jest ponowne rozdzielenie funduszy poprzez przeniesienie środków z programów realizowanych przez państwa członkowskie, które nie wykorzystują w pełni przyznanych im kwot, na rzecz tych, które kwoty te przekraczają. Rozdzielenie to powinno opierać się na najświeższych informacjach dotyczących wydatków rzeczywiście poniesionych przez zainteresowane państwa członkowskie. |
(5) |
Dodatkowo Belgia, Dania i Finlandia przedstawiły zmienione programy monitorowania pasażowalnych encefalopatii gąbczastych (TSE), Węgry przedłożyły zmieniony program zwalczania wścieklizny, a Rumunia przesłała zmieniony program zwalczania klasycznego pomoru świń. |
(6) |
Komisja dokonała oceny tych zmienionych programów zarówno z weterynaryjnego, jak i finansowego punktu widzenia. Programy te uznano za zgodne z odpowiednim prawodawstwem wspólnotowym w zakresie weterynarii, w szczególności z kryteriami określonymi w decyzji 90/638/EWG (3). W związku z tym należy zatwierdzić zmienione programy dla tych pięciu państw członkowskich. |
(7) |
Należy zatem odpowiednio zmienić decyzję 2007/782/WE. |
(8) |
Środki przewidziane w niniejszej decyzji są zgodne z opinią Stałego Komitetu ds. Łańcucha Żywnościowego i Zdrowia Zwierząt, |
PRZYJMUJE NINIEJSZĄ DECYZJĘ:
Artykuł 1
Program monitorowania pasażowalnych encefalopatii gąbczastych (TSE) przedstawiony przez Belgię w dniu 23 maja 2008 r. niniejszym zatwierdza się na okres od dnia 1 stycznia 2008 r. do dnia 31 grudnia 2008 r.
Artykuł 2
Program monitorowania pasażowalnych encefalopatii gąbczastych (TSE) przedstawiony przez Danię w dniu 18 czerwca 2008 r. niniejszym zatwierdza się na okres od dnia 1 stycznia 2008 r. do dnia 31 grudnia 2008 r.
Artykuł 3
Program monitorowania pasażowalnych encefalopatii gąbczastych (TSE) przedstawiony przez Finlandię w dniu 9 kwietnia 2008 r. niniejszym zatwierdza się na okres od dnia 1 stycznia 2008 r. do dnia 31 grudnia 2008 r.
Artykuł 4
Program zwalczania wścieklizny przedstawiony przez Węgry w dniu 4 września 2008 r. niniejszym zatwierdza się na okres od dnia 1 stycznia 2008 r. do dnia 31 grudnia 2008 r.
Artykuł 5
Program zwalczania klasycznego pomoru świń przedstawiony przez Rumunię w dniu 30 czerwca 2008 r. niniejszym zatwierdza się na okres od dnia 1 stycznia 2008 r. do dnia 31 grudnia 2008 r.
Artykuł 6
W decyzji 2007/782/WE wprowadza się następujące zmiany:
1) |
w art. 1 ust. 2 otrzymuje następujące brzmienie: „2. Wkład finansowy Wspólnoty stanowi 50 % kosztów, jakie zostaną poniesione przez każde państwo członkowskie, o którym mowa w ust. 1, na przeprowadzenie badań laboratoryjnych, na wypłatę odszkodowań dla właścicieli za straty poniesione w związku z ubojem zwierząt objętych tymi programami oraz na zakup dawek szczepionek, i nie przekracza:
|
2) |
w art. 2 ust. 2 wprowadza się następujące zmiany:
|
3) |
w art. 3 ust. 2 lit. a) i b) otrzymują brzmienie:
|
4) |
w art. 4 ust. 2 wprowadza się następujące zmiany:
|
5) |
w art. 5 ust. 2 wprowadza się następujące zmiany:
|
6) |
w art. 6 ust. 2 wprowadza się następujące zmiany:
|
7) |
w art. 7 ust. 2 wprowadza się następujące zmiany:
|
8) |
w art. 9 ust. 2 wprowadza się następujące zmiany:
|
9) |
w art. 10 ust. 2 wprowadza się następujące zmiany:
|
10) |
w art. 11 ust. 2 wprowadza się następujące zmiany:
|
11) |
w art. 12 ust. 2 wprowadza się następujące zmiany:
|
12) |
w art. 13 ust. 2 wprowadza się następujące zmiany:
|
13) |
w art. 14 ust. 2 lit. c) otrzymuje brzmienie:
|
14) |
w art. 15 ust. 2 lit. c) otrzymuje brzmienie:
|
15) |
w art. 16 ust. 5 lit. b)–e) otrzymują brzmienie:
|
16) |
w art. 18 ust. 5 wprowadza się następujące zmiany:
|
Artykuł 7
Niniejsza decyzja skierowana jest do państw członkowskich.
Sporządzono w Brukseli, dnia 4 grudnia 2008 r.
W imieniu Komisji
Androulla VASSILIOU
Członek Komisji
(1) Dz.U. L 224 z 18.8.1990, s. 19.
(2) Dz.U. L 314 z 1.12.2007, s. 29.
(3) Dz.U. L 347 z 12.12.1990, s. 27.
10.12.2008 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
L 331/19 |
DECYZJA KOMISJI
z dnia 9 grudnia 2008 r.
zmieniająca decyzję 2008/798/WE
(notyfikowana jako dokument nr C(2008) 8197)
(Tekst mający znaczenie dla EOG)
(2008/921/WE)
KOMISJA WSPÓLNOT EUROPEJSKICH,
uwzględniając Traktat ustanawiający Wspólnotę Europejską,
uwzględniając rozporządzenie (WE) nr 178/2002 Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 28 stycznia 2002 r. ustanawiające ogólne zasady i wymagania prawa żywnościowego, powołujące Europejski Urząd ds. Bezpieczeństwa Żywności oraz ustanawiające procedury w zakresie bezpieczeństwa żywności (1), w szczególności jego art. 53 ust. 1 lit. b),
a także mając na uwadze, co następuje:
(1) |
W artykule 53 rozporządzenia (WE) nr 178/2002 przewidziano możliwość przyjęcia odpowiednich środków nadzwyczajnych dla żywności i pasz przywożonych z kraju trzeciego, aby chronić zdrowie ludzkie, zdrowie zwierząt lub środowisko, w przypadku gdy nie można w wystarczający sposób zapobiegać ryzyku za pomocą środków podjętych przez poszczególne państwa członkowskie. |
(2) |
W mleku początkowym i innych przetworach mlecznych z Chin stwierdzono wysokie stężenie melaminy. Melamina jest półproduktem chemicznym używanym w produkcji żywic aminowych i tworzyw sztucznych i stosowana jest jako monomer oraz jako dodatek do tworzyw sztucznych. Wysokie stężenie melaminy w żywności może mieć bardzo poważny wpływ na zdrowie. |
(3) |
Aby przeciwdziałać zagrożeniu dla zdrowia, które może powstać w wyniku narażenia na zawartość melaminy w produktach żywnościowych i paszach, w decyzji Komisji 2008/798/WE nakładającej specjalne warunki regulujące przywóz produktów zawierających mleko lub przetwory mleczne pochodzących lub wysłanych z Chin i uchylającej decyzję Komisji 2008/757/WE przewidziano zakaz przywozu do Wspólnoty produktów zawierających mleko lub przetwory mleczne, będących środkami spożywczymi specjalnego przeznaczenia żywieniowego dla niemowląt lub małych dzieci oraz zobowiązano państwa członkowskie do prowadzenia systematycznych kontroli przy przywozie innych pasz oraz żywności zawierających mleko lub przetwory mleczne. W decyzji tej zobowiązano również państwa członkowskie do wycofania z obrotu wszelkich produktów tego typu zawierających melaminę w dawkach przekraczających 2,5 mg/kg. |
(4) |
Według informacji przekazanych przez państwa członkowskie za pomocą systemu wczesnego ostrzegania o niebezpiecznych produktach żywnościowych i środkach żywienia zwierząt wysokie stężenie melaminy stwierdzono niedawno także w przywożonych z Chin produktach zawierających soję lub przetwory sojowe. Melaminę stwierdzono także w wodorowęglanie amonu, stosowanym w przemyśle spożywczym jako środek spulchniający. Dlatego właściwe jest rozszerzenie środków ustanowionych w decyzji Komisji 2008/798/WE także na wyżej wymienione produkty. |
(5) |
Środki przewidziane w niniejszej decyzji są zgodne z opinią Stałego Komitetu ds. Łańcucha Żywnościowego i Zdrowia Zwierząt, |
PRZYJMUJE NINIEJSZĄ DECYZJĘ:
Artykuł 1
W decyzji 2008/798/WE wprowadza się następujące zmiany:
1) |
Artykuł 2 ust. 1 otrzymuje brzmienie: „Państwa członkowskie zabraniają przywozu do Wspólnoty pochodzących lub wysłanych z Chin produktów zawierających mleko, przetwory mleczne, soję lub przetwory sojowe, będących środkami spożywczymi specjalnego przeznaczenia żywieniowego dla niemowląt lub małych dzieci w rozumieniu dyrektywy Rady 89/398/EWG w sprawie środków spożywczych specjalnego przeznaczenia żywieniowego. Państwa członkowskie dopilnowują również, by wszelkie takie produkty wykryte po dniu wejścia w życie niniejszej decyzji zostały bezzwłocznie wycofane z obrotu i zniszczone.”. |
2) |
Artykuł 2 ust. 2 otrzymuje brzmienie: „Państwa członkowskie przeprowadzają kontrole dokumentacji, identyfikacyjne oraz kontrole bezpośrednie, łącznie z analizami laboratoryjnymi, wszystkich przesyłek pochodzących lub wysłanych z Chin i obejmujących wodorowęglan amonu przeznaczony do żywności i pasz oraz pasze i żywność zawierające mleko, przetwory mleczne, soję lub przetwory sojowe. Państwa członkowskie mogą przeprowadzać kontrole wyrywkowe przed przywozem innych produktów żywnościowych i pasz o wysokiej zawartości białka pochodzących z Chin. Tego typu kontrole mają przede wszystkim na celu ustalenie, czy poziom melaminy, o ile stwierdzi się jej zawartość, nie przekracza 2,5 mg/kg produktu. Przesyłki zatrzymuje się do czasu uzyskania wyników analiz laboratoryjnych.”. |
3) |
Artykuł 3 otrzymuje brzmienie: „Podmioty działające na rynku spożywczym i pasz lub ich przedstawiciele informują z wyprzedzeniem dany punkt kontroli, o którym mowa w art. 2 ust. 3, o szacunkowym dniu i godzinie przybycia wszystkich przesyłek pochodzących lub wysłanych z Chin, obejmujących pasze oraz żywność zawierające mleko, przetwory mleczne, soję lub przetwory sojowe.”. |
Artykuł 2
Niniejsza decyzja skierowana jest do państw członkowskich.
Sporządzono w Brukseli, dnia 9 grudnia 2008 r.
W imieniu Komisji
Androulla VASSILIOU
Członek Komisji
(1) Dz.U. L 31 z 1.2.2002, s. 1.
UMOWY
Komisja
10.12.2008 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
L 331/21 |
Umowa pomiędzy Wspólnotą Europejską a Królestwem Danii w sprawie doręczania dokumentów sądowych i pozasądowych w sprawach cywilnych lub handlowych
Zgodnie z art. 3 ust. 2 Umowy pomiędzy Wspólnotą Europejską a Królestwem Danii w sprawie doręczania dokumentów sądowych i pozasądowych w sprawach cywilnych lub handlowych (1), zawartej na mocy decyzji Rady 2006/326/WE (2) (dalej „umowy”), w przypadku przyjęcia zmian do rozporządzenia Rady (WE) nr 1348/2000 (3) Dania powiadamia Komisję o swej decyzji dotyczącej wdrożenia treści takich zmian.
W dniu 13 listopada 2007 r. przyjęto rozporządzenie (WE) nr 1393/2007 Parlamentu Europejskiego i Rady (4) dotyczące doręczania w państwach członkowskich dokumentów sądowych i pozasądowych w sprawach cywilnych lub handlowych („doręczanie dokumentów”) oraz uchylające rozporządzenie Rady (WE) nr 1348/2000.
Zgodnie z art. 3 ust. 2 umowy Dania pismem z dnia 20 listopada 2007 r. powiadomiła Komisję o swojej decyzji o wdrożeniu treści rozporządzenia (WE) nr 1393/2007. Zgodnie z art. 3 ust. 6 umowy powiadomienie dokonane przez Danię rodzi wzajemne zobowiązania w stosunkach między Danią a Wspólnotą. W związku z tym rozporządzenie (WE) nr 1393/2007 stanowi zmianę umowy i uznaje się je za załączone do niej.
Zgodnie z art. 3 ust. 4 umowy wszelkie niezbędne przepisy administracyjne wchodzą w życie z dniem wejścia w życie rozporządzenia (WE) nr 1393/2007.
(1) Dz.U. L 300 z 17.11.2005, s. 55.
(2) Dz.U. L 120 z 5.5.2006, s. 23.
(3) Dz.U. L 160 z 30.6.2000, s. 37.
(4) Dz.U. L 324 z 10.12.2007, s. 79.
III Akty przyjęte na mocy Traktatu UE
AKTY PRZYJĘTE NA MOCY TYTUŁU V TRAKTATU UE
10.12.2008 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
L 331/22 |
DECYZJA RADY 2008/922/WPZiB
z dnia 8 grudnia 2008 r.
wprowadzająca w życie wspólne stanowisko 2004/161/WPZiB odnawiające środki ograniczające w odniesieniu do Zimbabwe
RADA UNII EUROPEJSKIEJ,
uwzględniając wspólne stanowisko 2004/161/WPZiB (1), w szczególności jego art. 6 w związku z art. 23 ust. 2 Traktatu o Unii Europejskiej,
a także mając na uwadze, co następuje:
(1) |
Na mocy wspólnego stanowiska 2004/161/WPZiB Rada przyjęła środki mające na celu między innymi niedopuszczanie do wjazdu na terytorium państw członkowskich i zamrożenie środków finansowych i zasobów gospodarczych należących do członków rządu Zimbabwe, jak i do osób fizycznych lub prawnych oraz jednostek lub podmiotów z nimi związanych i innych osób fizycznych lub prawnych prowadzących działania poważnie naruszające zasady demokracji, poszanowanie praw człowieka i zasady państwa prawa w Zimbabwe, których wykaz znajduje się w załączniku do tego wspólnego stanowiska. |
(2) |
W związku z aktami przemocy, które zostały zorganizowane i popełnione przez władze Zimbabwe podczas kampanii przed wyborami prezydenckimi w 2008 roku, Rada postanowiła dodać pewne osoby i podmioty do wykazu zamieszczonego w załączniku do wspólnego stanowiska 2004/161/WPZiB i dnia 22 lipca 2008 r. przyjęła decyzję 2008/605/WPZiB (2). |
(3) |
Przyjmując dnia 31 lipca 2008 r. wspólne stanowisko 2008/632/WPZiB (3), Rada podjęła również decyzję o wzmocnieniu środków ograniczających dotyczących zakazania wjazdu na terytorium państw członkowskich lub przejazdu przez nie osobom fizycznym wymienionym w załączniku do wspólnego stanowiska 2004/161/WPZiB. |
(4) |
W następstwie aktów przemocy zorganizowanych i dokonanych przez władze Zimbabwe oraz w związku z uporczywym blokowaniem wprowadzenia w życie porozumienia politycznego podpisanego dnia 15 września 2008 r. do wykazu znajdującego się w załączniku do wspólnego stanowiska 2004/161/WPZiB należy dodać pewne osoby. |
(5) |
Nie występują już powody umieszczenia jednej osoby w wykazie znajdującym się w załączniku do wspólnego stanowiska 2004/161/WPZiB. |
(6) |
Załącznik do wspólnego stanowiska 2004/161/WPZiB powinien zostać odpowiednio zmieniony, |
STANOWI, CO NASTĘPUJE:
Artykuł 1
1. Osoby wymienione w załączniku I do niniejszej decyzji dodaje się do wykazu znajdującego się w załączniku do wspólnego stanowiska 2004/161/WPZiB.
2. Osobę wymienioną w załączniku II do niniejszej decyzji wykreśla się z wykazu znajdującego się w załączniku do wspólnego stanowiska 2004/161/WPZiB.
Artykuł 2
Niniejsza decyzja staje się skuteczna z dniem jej przyjęcia.
Artykuł 3
Niniejsza decyzja zostaje opublikowana w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.
Sporządzono w Brukseli, dnia 8 grudnia 2008 r.
W imieniu Rady
B. KOUCHNER
Przewodniczący
(1) Dz.U. L 50 z 20.2.2004, s. 66.
(2) Dz.U. L 194 z 23.7.2008, s. 34.
(3) Dz.U. L 205 z 1.8.2008, s. 53.
ZAŁĄCZNIK I
Osoby, o których mowa w art. 1 ust. 1
|
członek parlamentu reprezentujący okręg wyborczy Mudzi North, bezpośrednio zaangażowany w kampanię terroru prowadzoną przed wyborami i po ich zakończeniu |
||
|
Narodowe Siły Zbrojne Zimbabwe (ZNA), bezpośrednio zaangażowany w kampanię terroru prowadzoną przed wyborami i po ich zakończeniu |
||
|
Narodowe Siły Zbrojne Zimbabwe (ZNA), bezpośrednio zaangażowany w kampanię terroru prowadzoną przed wyborami i po ich zakończeniu |
||
|
w dniu 12 sierpnia mianowany na stopień generała dywizji (w stanie spoczynku); były p.o. stałego podsekretarza stanu w Ministerstwie Obrony, bezpośrednio zaangażowany w kampanię terroru prowadzoną przed wyborami i po ich zakończeniu |
||
|
komisarz (w stanie spoczynku), bezpośrednio zaangażowany w kampanię terroru prowadzoną przed wyborami i po ich zakończeniu |
||
|
zastępca inspektora Policji Republiki Zimbabwe (ZRP), bezpośrednio zaangażowany w kampanię terroru prowadzoną przed wyborami i po ich zakończeniu |
||
|
komisarz, bezpośrednio zaangażowany w kampanię terroru prowadzoną przed wyborami i po ich zakończeniu |
||
|
zastępca komisarza, bezpośrednio zaangażowany w kampanię terroru prowadzoną przed wyborami i po ich zakończeniu |
||
|
sierżant, bezpośrednio zaangażowany w kampanię terroru prowadzoną przed wyborami i po ich zakończeniu |
||
|
gubernator prowincji Mashonaland Central |
||
|
gubernator prowincji Mashonaland West |
ZAŁĄCZNIK II
Osoba, o której mowa w art. 1 ust. 2
|
Zastępca sekretarza generalnego ds. gospodarczych w Biurze Politycznym ZANU (PF) (były minister finansów), ur. 22.3.1950 r. Członek Biura Politycznego mający silne powiązania z rządem i jego polityką. |
10.12.2008 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
L 331/s3 |
NOTA DO CZYTELNIKA
Instytucje postanowiły zaprzestać umieszczania w swoich tekstach wzmianek o ostatnich zmianach cytowanych aktów.
O ile nie określono inaczej, akty, do których następują odesłania w opublikowanych tekstach, są aktami obecnie obowiązującymi.