ISSN 1725-5139 |
||
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
L 309 |
|
Wydanie polskie |
Legislacja |
Tom 51 |
Spis treści |
|
I Akty przyjęte na mocy Traktatów WE/Euratom, których publikacja jest obowiązkowa |
Strona |
|
|
ROZPORZĄDZENIA |
|
|
|
||
|
|
||
|
* |
|
|
II Akty przyjęte na mocy Traktatów WE/Euratom, których publikacja nie jest obowiązkowa |
|
|
|
DECYZJE |
|
|
|
Europejski Bank Centralny |
|
|
|
2008/874/WE |
|
|
* |
|
|
IV Inne akty |
|
|
|
EUROPEJSKI OBSZAR GOSPODARCZY |
|
|
|
Wspólny Komitet EOG |
|
|
* |
||
|
* |
||
|
* |
||
|
* |
||
|
* |
||
|
* |
||
|
* |
||
|
* |
||
|
* |
||
|
* |
||
|
* |
||
|
* |
||
|
* |
||
|
* |
||
|
* |
|
|
Sprostowania |
|
|
* |
||
|
* |
|
|
||
|
* |
PL |
Akty, których tytuły wydrukowano zwykłą czcionką, odnoszą się do bieżącego zarządzania sprawami rolnictwa i generalnie zachowują ważność przez określony czas. Tytuły wszystkich innych aktów poprzedza gwiazdka, a drukuje się je czcionką pogrubioną. |
I Akty przyjęte na mocy Traktatów WE/Euratom, których publikacja jest obowiązkowa
ROZPORZĄDZENIA
20.11.2008 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
L 309/1 |
ROZPORZĄDZENIE KOMISJI (WE) NR 1148/2008
z dnia 19 listopada 2008 r.
ustanawiające standardowe wartości celne w przywozie dla ustalania ceny wejścia niektórych owoców i warzyw
KOMISJA WSPÓLNOT EUROPEJSKICH,
uwzględniając Traktat ustanawiający Wspólnotę Europejską,
uwzględniając rozporządzenie Rady (WE) nr 1234/2007 z dnia 22 października 2007 r. ustanawiające wspólną organizację rynków rolnych oraz przepisy szczegółowe dotyczące niektórych produktów rolnych („rozporządzenie o jednolitej wspólnej organizacji rynku”) (1),
uwzględniając rozporządzenie Komisji (WE) nr 1580/2007 z dnia 21 grudnia 2007 r. ustanawiające przepisy wykonawcze do rozporządzeń Rady (WE) nr 2200/96, (WE) nr 2201/96 i (WE) nr 1182/2007 w sektorze owoców i warzyw (2), w szczególności jego art. 138 ust. 1,
a także mając na uwadze, co następuje:
Rozporządzenie (WE) nr 1580/2007 przewiduje, w zastosowaniu wyników wielostronnych negocjacji handlowych Rundy Urugwajskiej, kryteria do ustalania przez Komisję standardowych wartości celnych dla przywozu z krajów trzecich, w odniesieniu do produktów i okresów określonych w części A załącznika XV do wspomnianego rozporządzenia,
PRZYJMUJE NINIEJSZE ROZPORZĄDZENIE:
Artykuł 1
Standardowe wartości celne w przywozie, o których mowa w art. 138 rozporządzenia (WE) nr 1580/2007, są ustalone w załączniku do niniejszego rozporządzenia.
Artykuł 2
Niniejsze rozporządzenie wchodzi w życie z dniem 20 listopada 2008 r.
Niniejsze rozporządzenie wiąże w całości i jest bezpośrednio stosowane we wszystkich państwach członkowskich.
Sporządzono w Brukseli, dnia 19 listopada 2008 r.
W imieniu Komisji
Jean-Luc DEMARTY
Dyrektor Generalny ds. Rolnictwa i Rozwoju Obszarów Wiejskich
(1) Dz.U. L 299 z 16.11.2007, s. 1.
(2) Dz.U. L 350 z 31.12.2007, s. 1.
ZAŁĄCZNIK
Standardowe wartości celne w przywozie dla ustalania ceny wejścia niektórych owoców i warzyw
(EUR/100 kg) |
||
Kod CN |
Kod krajów trzecich (1) |
Standardowa stawka celna w przywozie |
0702 00 00 |
AL |
25,7 |
MA |
60,9 |
|
TR |
73,4 |
|
ZZ |
53,3 |
|
0707 00 05 |
JO |
167,2 |
MA |
46,2 |
|
TR |
85,9 |
|
ZZ |
99,8 |
|
0709 90 70 |
MA |
60,6 |
TR |
121,2 |
|
ZZ |
90,9 |
|
0805 20 10 |
MA |
65,6 |
ZZ |
65,6 |
|
0805 20 30, 0805 20 50, 0805 20 70, 0805 20 90 |
CN |
57,6 |
HR |
50,0 |
|
IL |
69,8 |
|
MA |
82,1 |
|
TR |
66,3 |
|
ZZ |
65,2 |
|
0805 50 10 |
MA |
65,5 |
TR |
71,0 |
|
ZA |
60,1 |
|
ZZ |
65,5 |
|
0806 10 10 |
BR |
212,8 |
TR |
128,6 |
|
US |
272,9 |
|
ZA |
108,3 |
|
ZZ |
180,7 |
|
0808 10 80 |
CA |
87,1 |
CL |
67,1 |
|
CN |
55,8 |
|
MK |
33,4 |
|
US |
102,5 |
|
ZA |
90,5 |
|
ZZ |
72,7 |
|
0808 20 50 |
CL |
58,0 |
CN |
46,9 |
|
KR |
112,1 |
|
TR |
103,0 |
|
ZZ |
80,0 |
(1) Nomenklatura krajów ustalona w rozporządzeniu Komisji (WE) nr 1833/2006 (Dz.U. L 354 z 14.12.2006, s. 19). Kod „ZZ” odpowiada „innym pochodzeniom”.
20.11.2008 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
L 309/3 |
ROZPORZĄDZENIE KOMISJI (WE) NR 1149/2008
z dnia 19 listopada 2008 r.
zmieniające ceny reprezentatywne oraz kwoty dodatkowych należności przywozowych w odniesieniu do niektórych produktów w sektorze cukru, ustalone rozporządzeniem (WE) nr 945/2008 na rok gospodarczy 2008/2009
KOMISJA WSPÓLNOT EUROPEJSKICH,
uwzględniając Traktat ustanawiający Wspólnotę Europejską,
uwzględniając rozporządzenie Rady (WE) nr 1234/2007 z dnia 22 października 2007 r. ustanawiające wspólną organizację rynków rolnych oraz przepisy szczegółowe dotyczące niektórych produktów rolnych („rozporządzenie o jednolitej wspólnej organizacji rynku”) (1),
uwzględniając rozporządzenie Komisji (WE) nr 951/2006 z dnia 30 czerwca 2006 r. ustanawiające szczegółowe zasady wykonania rozporządzenia Rady (WE) nr 318/2006 w odniesieniu do handlu z państwami trzecimi w sektorze cukru (2), w szczególności jego art. 36 ust. 2 akapit drugi zdanie drugie,
a także mając na uwadze, co następuje:
(1) |
Kwoty cen reprezentatywnych oraz dodatkowych należności stosowanych przy przywozie cukru białego, cukru surowego oraz niektórych syropów zostały ustalone na rok gospodarczy 2008/2009 rozporządzeniem Komisji (WE) nr 945/2008 (3). Te ceny i kwoty zostały ostatnio zmienione rozporządzeniem Komisji (WE) nr 1133/2008 (4). |
(2) |
Zgodnie z zasadami i warunkami określonymi w rozporządzeniu (WE) nr 951/2006 dane, którymi dysponuje obecnie Komisja, stanowią podstawę do korekty wymienionych kwot, |
PRZYJMUJE NINIEJSZE ROZPORZĄDZENIE:
Artykuł 1
Ceny reprezentatywne i dodatkowe należności celne mające zastosowanie w ramach przywozu produktów, o których mowa w art. 36 rozporządzenia (WE) nr 951/2006, ustalone na rok gospodarczy 2008/2009 rozporządzeniem (WE) nr 945/2008, zostają zmienione zgodnie z załącznikiem do niniejszego rozporządzenia.
Artykuł 2
Niniejsze rozporządzenie wchodzi w życie dnia 20 listopada 2008 r.
Niniejsze rozporządzenie wiąże w całości i jest bezpośrednio stosowane we wszystkich państwach członkowskich.
Sporządzono w Brukseli, dnia 19 listopada 2008 r.
W imieniu Komisji
Jean-Luc DEMARTY
Dyrektor Generalny ds. Rolnictwa i Rozwoju Obszarów Wiejskich
(1) Dz.U. L 299 z 16.11.2007, s. 1.
(2) Dz.U. L 178 z 1.7.2006, s. 24.
(3) Dz.U. L 258 z 26.9.2008, s. 56.
(4) Dz.U. L 306 z 15.11.2008, s. 61.
ZAŁĄCZNIK
Zmienione kwoty cen reprezentatywnych i dodatkowych należności celnych przywozowych dla cukru białego, cukru surowego oraz produktów objętych kodem CN 1702 90 95, obowiązujące od dnia 20 listopada 2008 r.
(EUR) |
||
Kod CN |
Kwota ceny reprezentatywnej za 100 kg netto produktu |
Kwota dodatkowej należności za 100 kg netto produktu |
1701 11 10 (1) |
24,58 |
4,01 |
1701 11 90 (1) |
24,58 |
9,24 |
1701 12 10 (1) |
24,58 |
3,82 |
1701 12 90 (1) |
24,58 |
8,81 |
1701 91 00 (2) |
25,79 |
12,35 |
1701 99 10 (2) |
25,79 |
7,82 |
1701 99 90 (2) |
25,79 |
7,82 |
1702 90 95 (3) |
0,26 |
0,39 |
(1) Stawka dla jakości standardowej określonej w pkt III załącznika IV do rozporządzenia (WE) nr 1234/2007.
(2) Stawka dla jakości standardowej określonej w pkt II załącznika IV do rozporządzenia (WE) nr 1234/2007.
(3) Stawka dla zawartości sacharozy wynoszącej 1 %.
20.11.2008 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
L 309/5 |
ROZPORZĄDZENIE KOMISJI (WE) NR 1150/2008
z dnia 19 listopada 2008 r.
otwierające wspólnotowe kontyngenty taryfowe na 2009 r. w odniesieniu do owiec, kóz, mięsa baraniego i koziego
KOMISJA WSPÓLNOT EUROPEJSKICH,
uwzględniając Traktat ustanawiający Wspólnotę Europejską,
uwzględniając rozporządzenie Rady (WE) nr 1234/2007 z dnia 22 października 2007 r. ustanawiające wspólną organizację rynków rolnych oraz przepisy szczegółowe dotyczące niektórych produktów rolnych (1), w szczególności jego art. 144 ust. 1 i art. 148 w związku z jego art. 4,
a także mając na uwadze, co następuje:
(1) |
Należy otworzyć wspólnotowe kontyngenty taryfowe na mięso baranie i kozie na rok 2009. Należności celne i ilości należy ustalić zgodnie z poszczególnymi umowami międzynarodowymi obowiązującymi w roku 2009. |
(2) |
Rozporządzenie Rady (WE) nr 312/2003 z dnia 18 lutego 2003 r. w sprawie wykonania dla Wspólnoty przepisów dotyczących taryfy celnej ustanowionych w Układzie ustanawiającym stowarzyszenie między Wspólnotą Europejską i jej państwami członkowskimi z jednej strony, a Republiką Chile z drugiej strony (2), przewiduje dodatkowy dwustronny kontyngent taryfowy w wysokości 2 000 ton, zwiększany co roku o 10 %, otwarty dla produktu objętego kodem 0204 od dnia 1 lutego 2003 r. Należy zatem dodać 200 dodatkowych ton do kontyngentu w ramach GATT/WTO dla Chile i w roku 2009 nadal zarządzać obydwoma kontyngentami w identyczny sposób. |
(3) |
Niektóre kontyngenty ustala się na okres od dnia 1 lipca danego roku do dnia 30 czerwca roku następnego. Ponieważ zgodnie z niniejszym rozporządzeniem przywozem zarządza się w ramach roku kalendarzowego, w przypadku przedmiotowych kontyngentów ilości określone dla roku 2009 stanowią sumę połowy ilości ustalonej na okres od dnia 1 lipca 2008 r. do dnia 30 czerwca 2009 r. i połowy ilości ustalonej na okres od dnia 1 lipca 2009 r. do dnia 30 czerwca 2010 r. |
(4) |
Należy ustalić ekwiwalent wagowy tusz w celu zapewnienia prawidłowego funkcjonowania wspólnotowych kontyngentów taryfowych. |
(5) |
W drodze odstępstwa od rozporządzenia Komisji (WE) nr 1439/95 z dnia 26 czerwca 1995 r. ustanawiającego szczegółowe zasady stosowania rozporządzenia Rady (EWG) nr 3013/89 w odniesieniu do przywozu i wywozu produktów sektora mięsa baraniego i koziego (3), kontyngentami na produkty z mięsa baraniego i koziego należy zarządzać zgodnie z przepisami art. 144 ust. 2 lit. a) rozporządzenia (WE) nr 1234/2007. Należy tego dokonać zgodnie z art. 308a, art. 308b i art. 308c ust. l rozporządzenia Komisji (EWG) nr 2454/93 z dnia 2 lipca 1993 r. ustanawiającego przepisy w zakresie wykonania rozporządzenia Rady (EWG) nr 2913/92 ustanawiającego Wspólnotowy Kodeks Celny (4). |
(6) |
Kontyngenty taryfowe w ramach niniejszego rozporządzenia należy początkowo uznać za kontyngenty, które nie są bliskie wykorzystania w rozumieniu art. 308c rozporządzenia (EWG) nr 2454/93 przy zastosowaniu zarządzania zgodnie z zasadą „kto pierwszy, ten lepszy”. Należy zatem zezwolić organom celnym na zniesienie wymogu złożenia zabezpieczenia w odniesieniu do towarów początkowo przywożonych w ramach tych kontyngentów zgodnie z art. 308c ust. l i art. 248 ust. 4 rozporządzenia (EWG) nr 2454/93. Z uwagi na specyfikę przechodzenia z jednego systemu zarządzania na drugi nie stosuje się art. 308c ust. 2 i 3 tego rozporządzenia. |
(7) |
Należy sprecyzować, jaki dowód potwierdzający pochodzenie produktów powinny przedstawić podmioty gospodarcze, aby skorzystać z kontyngentów taryfowych według zasady „kto pierwszy, ten lepszy”. |
(8) |
Organom celnym w momencie zgłaszania przez podmioty gospodarcze produktów z mięsa baraniego w celu przywozu trudno jest ustalić, czy produkty te pochodzą z owiec domowych, czy owiec innego pochodzenia, co jest podstawą do stosowania różnych stawek celnych. W związku z tym stosowne jest zapewnienie, aby dowód pochodzenia zawierał takie wyjaśnienie. |
(9) |
Środki przewidziane w niniejszym rozporządzeniu są zgodne z opinią Komitetu Zarządzającego ds. Wspólnej Organizacji Rynków Rolnych, |
PRZYJMUJE NINIEJSZE ROZPORZĄDZENIE:
Artykuł 1
Niniejsze rozporządzenie otwiera wspólnotowe kontyngenty taryfowe na przywóz owiec, kóz, mięsa baraniego i koziego na okres od dnia 1 stycznia do dnia 31 grudnia 2009 r.
Artykuł 2
Należności celne mające zastosowanie do produktów objętych kontyngentami, o których mowa w art. 1, kody CN, kraje pochodzenia w podziale na grupy oraz numery porządkowe są określone w załączniku.
Artykuł 3
1. Wyrażone w ekwiwalentach wagowych tusz ilości produktów przywożonych w ramach kontyngentów, o których mowa w art. 1, są określone w załączniku.
2. Dla obliczania ilości wyrażonych za pomocą „ekwiwalentów wagowych tusz” określonych w ust. 1, masę netto produktów z mięsa baraniego i koziego należy pomnożyć przez następujące współczynniki:
a) |
w przypadku zwierząt żywych: 0,47; |
b) |
w przypadku mięsa z jagniąt i z koźląt bez kości: 1,67; |
c) |
w przypadku baraniny bez kości, mięsa koziego bez kości innego niż z koźląt oraz dowolnej mieszaniny tych mięs: 1,81; |
d) |
w przypadku produktów z kośćmi: 1,00. |
„Koźlę” oznacza kozę w wieku do jednego roku.
Artykuł 4
W drodze odstępstwa od tytułu II część A i B rozporządzenia (WE) nr 1439/95, w okresie od dnia 1 stycznia do dnia 31 grudnia 2009 r., kontyngentami taryfowymi określonymi w załączniku do niniejszego rozporządzenia zarządza się na zasadzie „kto pierwszy, ten lepszy” zgodnie z art. 308a, 308b i 308c ust. 1 rozporządzenia (EWG) nr 2454/93. Nie stosuje się art. 308c ust. 2 i 3 tego rozporządzenia. Nie wymaga się pozwoleń na przywóz.
Artykuł 5
1. Aby skorzystać z kontyngentów taryfowych określonych w załączniku należy przedstawić organom celnym Wspólnoty ważny dowód pochodzenia wydany przez właściwy urząd w danym kraju trzecim wraz ze zgłoszeniem celnym o dopuszczenie do swobodnego obrotu.
Pochodzenie produktów objętych kontyngentami taryfowymi innymi niż te wynikające z umów w sprawie preferencyjnej stawki celnej określa się zgodnie z przepisami obowiązującymi we Wspólnocie.
2. Dowodem pochodzenia, o którym mowa w ust. 1, jest:
a) |
w przypadku kontyngentu taryfowego stanowiącego część umowy w sprawie preferencyjnej stawki celnej – dowód pochodzenia określony w tej umowie; |
b) |
w przypadku pozostałych kontyngentów taryfowych – dowód pochodzenia ustalony zgodnie z art. 47 rozporządzenia (EWG) nr 2454/93 oraz, oprócz elementów przewidzianych w tym artykule, następujące dane:
|
c) |
w przypadku kraju, którego kontyngenty wchodzą w zakres lit. a) oraz b) i zostały połączone – dowód, o którym mowa w lit. a). |
W przypadku gdy dowód pochodzenia, o którym mowa w lit. b), jest przedstawiany jako dokument towarzyszący tylko jednemu zgłoszeniu o dopuszczenie do swobodnego obrotu, może on zawierać kilka numerów porządkowych. W każdym innym przypadku dowód powinien zawierać tylko jeden numer porządkowy.
Artykuł 6
Niniejsze rozporządzenie wchodzi w życie z dniem jego opublikowania w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.
Niniejsze rozporządzenie stosuje się od dnia 1 stycznia 2009 r.
Niniejsze rozporządzenie wiąże w całości i jest bezpośrednio stosowane we wszystkich państwach członkowskich.
Sporządzono w Brukseli, dnia 19 listopada 2008 r.
W imieniu Komisji
Mariann FISCHER BOEL
Członek Komisji
(1) Dz.U. L 299 z 16.11.2007, s. 1.
(2) Dz.U. L 46 z 20.2.2003, s. 1.
(3) Dz.U. L 143 z 27.6.1995, s. 7.
(4) Dz.U. L 253 z 11.10.1993, s. 1.
ZAŁĄCZNIK
MIĘSO BARANIE I KOZIE (w tonach ekwiwalentów wagowych tusz) WSPÓLNOTOWE KONTYNGENTY TARYFOWE NA ROK 2009
Nr grupy państw |
Kody CN |
Cło „ad valorem” % |
Cło specyficzne EUR/100 kg |
Nr porządkowy w systemie „kto pierwszy, ten lepszy” |
Pochodzenie towarów |
Roczna wielkość (w tonach) ekwiwalentów wagowych tusz |
|||
Zwierzęta żywe (współczynnik = 0,47) |
Mięso jagnięce bez kości (1) (współczynnik = 1,67) |
Mięso baranie bez kości (2) (współczynnik = 1,81) |
Mięso z kością i tusze (współczynnik = 1,00) |
||||||
1 |
0204 |
Zero |
Zero |
— |
09.2101 |
09.2102 |
09.2011 |
Argentyna |
23 000 |
— |
09.2105 |
09.2106 |
09.2012 |
Australia |
18 786 |
||||
— |
09.2109 |
09.2110 |
09.2013 |
Nowa Zelandia |
227 854 |
||||
— |
09.2111 |
09.2112 |
09.2014 |
Urugwaj |
5 800 |
||||
— |
09.2115 |
09.2116 |
09.1922 |
Chile |
6 200 |
||||
— |
09.2121 |
09.2122 |
09.0781 |
Norwegia |
300 |
||||
— |
09.2125 |
09.2126 |
09.0693 |
Grenlandia |
100 |
||||
— |
09.2129 |
09.2130 |
09.0690 |
Wyspy Owcze |
20 |
||||
— |
09.2131 |
09.2132 |
09.0227 |
Turcja |
200 |
||||
— |
09.2171 |
09.2175 |
09.2015 |
Inne (3) |
200 |
||||
2 |
0204, 0210 99 21, 0210 99 29, 0210 99 60 |
Zero |
Zero |
— |
09.2119 |
09.2120 |
09.0790 |
Islandia |
1 850 |
3 |
0104 10 30 0104 10 80 0104 20 90 |
10 % |
Zero |
09.2181 |
— |
— |
09.2019 |
Erga omnes (4) |
92 |
(1) Oraz mięso koźląt.
(2) I mięso kozie inne niż mięso koźląt.
(3) „Inne” dotyczy wszystkich miejsc pochodzenia, z wyłączeniem innych państw wymienionych w niniejszej tabeli.
(4) „Erga omnes” odnosi się do wszystkich miejsc pochodzenia, w tym państw wymienionych w niniejszej tabeli.
II Akty przyjęte na mocy Traktatów WE/Euratom, których publikacja nie jest obowiązkowa
DECYZJE
Europejski Bank Centralny
20.11.2008 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
L 309/8 |
DECYZJA EUROPEJSKIEGO BANKU CENTRALNEGO
z dnia 14 listopada 2008 r.
w sprawie wdrożenia rozporządzenia EBC/2008/11 z dnia 23 października 2008 r. w sprawie tymczasowych zmian zasad dotyczących zabezpieczenia kwalifikowanego
(EBC/2008/15)
(2008/874/WE)
ZARZĄD EUROPEJSKIEGO BANKU CENTRALNEGO,
uwzględniając Traktat ustanawiający Wspólnotę Europejską, a w szczególności pierwsze tiret art. 105 ust. 2 oraz art. 110,
uwzględniając Statut Europejskiego Systemu Banków Centralnych i Europejskiego Banku Centralnego, a w szczególności drugie tiret art. 34 ust. 1 w związku z pierwszym tiret art. 3 ust. 1 i art. 18 ust. 2,
uwzględniając art. 8 rozporządzenia EBC/2008/11 z dnia 23 października 2008 r. w sprawie tymczasowych zmian zasad dotyczących zabezpieczenia kwalifikowanego,
a także mając na uwadze, co następuje:
(1) |
Dnia 15 października 2008 r. Rada Prezesów Europejskiego Banku Centralnego (EBC) podjęła decyzję o tymczasowym uznawaniu należności kredytowych z tytułu kredytów konsorcjalnych podlegających przepisom prawa Anglii i Walii za zabezpieczenie kwalifikowane dla celów operacji polityki pieniężnej Eurosystemu. Dnia 23 października 2008 r. Rada Prezesów wykonała tę decyzję przyjmując rozporządzenie EBC/2008/11 (1). |
(2) |
Na mocy art. 3 ust. 2 rozporządzenia EBC/2008/11, w przypadku kredytów konsorcjalnych podlegających przepisom prawa Anglii i Walii, łączna liczba systemów prawnych będących prawem właściwym dla przekazania tych kredytów na zabezpieczenie nie może być wyższa niż trzy. Z uwagi na złożoność prawną przekazywania kredytów konsorcjalnych na zabezpieczenie w sytuacji, gdy zastosowanie mogą mieć trzy systemy prawne, banki centralne państw członkowskich, które przyjęły euro („KBC”), zapewniając płynność w zamian za takie zabezpieczenie, muszą dokonywać oceny prawnej oraz oceny ryzyka. |
(3) |
Z uwagi na złożoność prawną procedury przekazywania wspomnianych powyżej kredytów na zabezpieczenie, konieczne jest określenie kryteriów wdrożenia odnoszących się do uznawania kredytów konsorcjalnych podlegających przepisom prawa Anglii i Walii za zabezpieczenie kwalifikowane, |
PODJĄŁ NASTĘPUJĄCĄ DECYZJĘ:
Artykuł 1
Definicje
Dla celów niniejszej decyzji:
— |
„dokumentacja ogólna” oznacza załącznik I do wytycznych EBC/2000/7 z dnia 31 sierpnia 2000 r. w sprawie instrumentów i procedur polityki pieniężnej Eurosystemu (2). |
— |
„kredyty konsorcjalne” oznaczają należności kredytowe wyrażone udziałem instytucji będących członkami konsorcjum w kredycie konsorcjalnym, określone w punkcie 6.2.2 dokumentacji ogólnej oraz podlegające prawu Anglii i Walii. |
Artykuł 2
Metody przekazywania kredytów konsorcjalnych na zabezpieczenie
1. KBC otrzymuje kredyt konsorcjalny na zabezpieczenie bezpośrednio od właściwego kontrahenta, zgodnie z odpowiednimi krajowymi przepisami dotyczącymi należności kredytowych. Umowa przekazania kredytu na zabezpieczenie podlega prawu państwa członkowskiego należącego do strefy euro.
2. Do przekazywania kredytów konsorcjalnych na zabezpieczenie nie stosuje się postanowień punktu 6.6 dokumentacji ogólnej.
Artykuł 3
Przenaszalność kredytów
Jedynie w pełni przenaszalne kredyty konsorcjalne stanowią zabezpieczenie kwalifikowane. Dla potrzeb tiret czwartego dodatku 7 do dokumentacji ogólnej, kredyty konsorcjalne uznaje się za w pełni przenaszalne i przekazywalne na zabezpieczenie operacji kredytowych Eurosystemu wyłącznie wtedy, gdy umowa kredytowa bezwarunkowo zezwala:
(i) |
wierzycielowi – na obciążanie, przenoszenie lub ustanawianie innego rodzaju zabezpieczenia na przysługujących mu prawach w celu zabezpieczenia zobowiązań tego wierzyciela względem KBC; oraz |
(ii) |
właściwemu KBC – na egzekwowanie zabezpieczenia przysługującego mu względem takiego kredytu poprzez pośrednie lub bezpośrednie obciążanie dłużnika płatnościami z tytułu tego kredytu, lub poprzez przeniesienie tego kredytu na bank, instytucję finansową, fundusz powierniczy oraz inny podmiot zajmujący się lub utworzony w celu udzielania, nabywania lub inwestowania w kredyty, papiery wartościowe i inne aktywa finansowe. |
Artykuł 4
Zawiadomienie dłużnika
1. Kontrahent jest zobowiązany do zawiadomienia dłużnika będącego stroną umowy kredytu konsorcjalnego o przekazaniu takiego kredytu na zabezpieczenie – przed tym przekazaniem lub bezpośrednio po nim. Zawiadomienie takie przekazuje się zgodnie z właściwymi procedurami określonymi w umowie kredytu konsorcjalnego.
2. Postanowienia ust. 1 nie ograniczają prawa właściwego KBC do zawiadomienia dłużnika.
Artykuł 5
Świadectwo rejestracji
Kontrahenci przekazują właściwemu KBC kopię potwierdzenia otrzymanego od organu odpowiedzialnego za prowadzenie rejestru spółek w Anglii i Walii (Registrar of Companies of England and Wales) poświadczającego wpisanie przekazania kredytu do rejestru spółek (Companies House).
Artykuł 6
Opinia niezależnego doradcy prawnego w sprawie okoliczności faktycznych (diligence letter) składana przez kontrahenta
Przed przekazaniem kredytu konsorcjalnego na zabezpieczenie kontrahenci dostarczają właściwemu KBC opinię niezależnego doradcy prawnego w sprawie okoliczności faktycznych (diligence letter). Opinia ta powinna spełniać aktualnie obowiązujące wymogi Eurosystemu w zakresie formy i treści, opracowane przez EBC i opublikowane na jego stronie internetowej.
Artykuł 7
Podmioty specjalnego przeznaczenia jako dłużnicy
1. Podmiot specjalnego przeznaczenia (PSP) uznaje się za kwalifikowanego dłużnika kredytu konsorcjalnego wyłącznie wtedy, gdy: (i) PSP jest beneficjentem gwarancji udzielonej przez przedsiębiorstwo będące gwarantem kwalifikowanym w rozumieniu punktu 6.2.2 dokumentacji ogólnej; (ii) gwarancja taka spełnia wymogi określone w punkcie 6.3.3 dokumentacji ogólnej; oraz (iii) właściwy KBC jest uprawniony do realizacji gwarancji po przekazaniu kredytu konsorcjalnego na zabezpieczenie.
2. Należności kredytowe wynikające z kredytu konsorcjalnego, w ramach którego PSP jest dłużnikiem, stanowią zabezpieczenie kwalifikowane dla operacji kredytowych Eurosystemu wyłącznie wtedy, gdy PSP i gwarant są podmiotami mającymi siedzibę w strefie euro.
3. Wymóg przedstawienia prawnego potwierdzenia określony w punkcie 6.3.3 dokumentacji ogólnej stosuje się również wtedy, gdy dłużnikiem jest PSP korzystający z gwarancji określonych w ust. 1.
Artykuł 8
Waluta
Na potrzeby punktu 6.2.2 dokumentacji ogólnej, kredyty konsorcjalne uważa się za wyrażone w euro wyłącznie w zakresie, w jakim postanowienia właściwej umowy kredytowej nie zezwalają dłużnikowi, lub przedstawicielowi dłużnika działającemu w jego imieniu, na zmianę waluty, w której został wyrażony lub ma być spłacany kredyt konsorcjalny przed upływem terminu zapadalności właściwej operacji kredytowej Eurosystemu.
Artykuł 9
Brak potrącenia i roszczeń wzajemnych
Kredyty konsorcjalne stanowią zabezpieczenie kwalifikowane dla operacji kredytowych Eurosystemu wyłącznie wtedy, gdy na mocy wyraźnego postanowienia właściwej umowy kredytowej dłużnik jest zobowiązany do dokonywania wszystkich płatności bez jakichkolwiek odliczeń z tytułu potrącenia lub roszczeń wzajemnych.
Artykuł 10
Ograniczenia dotyczące realizacji zabezpieczenia
1. Kredyty konsorcjalne, które w umowie kredytowej posiadają zapis nakładający na konsorcjum obowiązek przyjmowania decyzji dotyczących dłużnika większością głosów członków konsorcjum stanowią zabezpieczenie kwalifikowane dla operacji kredytowych Eurosystemu.
2. Kredyty konsorcjalne, które w umowie kredytowej posiadają zapisy umożliwiające zmianę lub uchylenie określonych postanowień właściwej umowy kredytowej za zgodą większości wierzycieli stanowią zabezpieczenie kwalifikowane dla operacji kredytowych Eurosystemu, o ile umowa kredytowa takiego kredytu nie zawiera postanowień zezwalających na podejmowanie większością głosów decyzji w zakresie: (i) przesunięcia terminu spłaty jakiejkolwiek kwoty należnej na mocy umowy; lub (ii) obniżenia depozytu zabezpieczającego lub wysokości spłat kwoty głównej lub odsetek; lub (iii) zmiany zasady, zgodnie z którą poszczególni wierzyciele odpowiadają indywidualnie za swoją część zobowiązań na podstawie umowy.
3. Kredyty konsorcjalne, w ramach których zbieraniem i dystrybucją spłat zajmuje się agent kredytu stanowią zabezpieczenie kwalifikowane dla operacji kredytowych Eurosystemu pod warunkiem, że agent ten jest instytucją kredytową, której długoterminowa ocena kredytowa wynosi co najmniej „A–” według agencji Fitch lub agencji Standard & Poor’s, „A3” według agencji Moody’s lub „AL” według agencji DBRS.
Artykuł 11
Zapisy umowne w zakresie zamiany wierzyciela
Kredyty konsorcjalne, które w umowie kredytowej posiadają zapisy pozwalające dłużnikowi na zamianę wierzyciela po zapłacie pozostającej do spłaty kwoty kredytu stanowią zabezpieczenie kwalifikowane dla operacji kredytowych Eurosystemu pod warunkiem, że przed przekazaniem kredytu na zabezpieczenie kontrahent przekaże właściwemu KBC tytułem zabezpieczenia przysługujące mu prawo do otrzymania gotówki w wyniku takiej zamiany.
Artykuł 12
Przekazywanie informacji poufnych
Kredyty konsorcjalne stanowią zabezpieczenie kwalifikowane dla operacji kredytowych Eurosystemu pod warunkiem, że umowa kredytowa pozwala wierzycielowi na ujawnianie bankowi centralnemu Eurosystemu informacji poufnych w odniesieniu do obciążeń, przeniesień lub zabezpieczeń ustanowionych przez wierzyciela na przysługujących mu na podstawie umowy prawach do zabezpieczenia zobowiązań tego wierzyciela wobec banku centralnego Eurosystemu.
Artykuł 13
Aspekty podatkowe i rekompensata
1. Kredyt konsorcjalny stanowi zabezpieczenie kwalifikowane dla operacji kredytowych Eurosystemu pod warunkiem spełnienia przez kontrahenta warunków określonych w niniejszym artykule.
2. Kontrahent przedstawia zaświadczenie wystawione przez brytyjskiego doradcę podatkowego stwierdzające, że: a) dłużnik nie będzie zobowiązany do zatrzymania brytyjskiego podatku „u źródła” w wyniku przeniesienia na KBC – na podstawie prawa angielskiego lub innego systemu prawnego – uprawnień (beneficial ownership) do aktywów stanowiących przedmiot kredytu; lub b) dłużnik będzie zobowiązany do zatrzymania brytyjskiego podatku „u źródła” w wyniku takiego przeniesienia na KBC uprawnień (beneficial ownership) do aktywów stanowiących przedmiot kredytu, ale jednocześnie KBC jest uprawniony do skorzystania z postanowień umowy o unikaniu podwójnego opodatkowania pomiędzy Wielką Brytanią a jurysdykcją danego KBC, w wyniku czego – po wydaniu odpowiedniej instrukcji (direction) przez brytyjski urząd skarbowy (Her Majesty’s Revenue & Customs – HMRC) na podstawie postanowień tej umowy – dłużnik będzie mógł dokonywać płatności odsetek na rzecz KBC bez podlegania brytyjskiemu podatkowi „u źródła” a KBC będzie mógł odzyskać uprzednio zatrzymane kwoty tego podatku; lub c) dłużnik będzie zobowiązany do zatrzymania brytyjskiego podatku „u źródła” w wyniku takiego przeniesienia na KBC uprawnień (beneficial ownership) do aktywów stanowiących przedmiot kredytu a KBC nie będzie uprawniony do skorzystania z postanowień umowy o unikaniu podwójnego opodatkowania pomiędzy Wielką Brytanią a jurysdykcją danego KBC, ani z żadnego innego wyłączenia.
3. Jeżeli brytyjski doradca podatkowy potwierdzi, że przeniesienie na KBC uprawnień (beneficial ownership) do aktywów stanowiących przedmiot kredytu rodzi konsekwencje wskazane powyżej w lit. b) lub c) ustępu 2, wówczas kontrahent będzie zobowiązany do zrekompensowania KBC kwoty brytyjskiego podatku „u źródła” zatrzymanej przez dłużnika (i nie ubruttowionej na podstawie postanowień umowy kredytowej), a także wszelkich negatywnych konsekwencji w zakresie przepływu środków pieniężnych wynikających z zatrzymania brytyjskiego podatku „u źródła” a następnie jego odzyskania przez KBC.
4. Kontrahent jest zobowiązany do zawiadomienia dłużnika o każdym przypadku przeniesienia na KBC uprawnień (beneficial ownership) do aktywów stanowiących przedmiot kredytu, w wyniku którego dłużnik byłby zobowiązany do zatrzymania brytyjskiego podatku „u źródła” (lub do zatrzymania tego podatku w innej wysokości).
5. Kontrahent ponosi wszelkie koszty brytyjskiej opłaty skarbowej (stamp duty) oraz związanych z nią grzywien i odsetek, powstające w wyniku przeniesienia na KBC – na podstawie prawa angielskiego lub innego systemu prawnego – uprawnień (beneficial ownership) do aktywów stanowiących przedmiot kredytu, które to koszty – w uzasadnionej ocenie KBC – muszą zostać poniesione, aby KBC mógł wykorzystać aktywa stanowiące przedmiot kredytu jako dowód w angielskim sądzie, lub też wykorzystać te aktywa w Wielkiej Brytanii w innym celu. Kontrahent ponosi również wszelkie koszty brytyjskiego podatku z tytułu opłaty skarbowej (stamp duty reserve tax) powstającego ewentualnie w wyniku takiego przeniesienia.
6. Kontrahent jest zobowiązany do przedstawienia potwierdzenia wydanego przez odpowiedniego doradcę podatkowego w jurysdykcjach uznanych przez kontrahenta za właściwe, stwierdzającego, że dłużnik nie będzie zobowiązany do zatrzymania podatku „u źródła” obowiązującego w innej jurysdykcji niż Wielka Brytania a powstającego w wyniku przeniesienia na KBC – na podstawie prawa angielskiego lub innego systemu prawnego – uprawnień (beneficial ownership) do aktywów stanowiących przedmiot kredytu, oraz że przeniesienie takie nie spowoduje powstania obowiązku zapłaty opłaty skarbowej lub innego rodzaju opłaty z tytułu przeniesienia w innej jurysdykcji niż Wielka Brytania.
7. Kontrahent jest zobowiązany do pełnego zrekompensowania właściwemu KBC wszelkich opłat należnych na rzecz agenta kredytu lub agenta płatności, a także wszelkich innych opłat lub kosztów związanych z administrowaniem kredytu.
Artykuł 14
Postanowienia końcowe
1. Niniejsza decyzja wchodzi w życie z dniem 17 listopada 2008 r.
2. Niniejszą decyzję stosuje się do dnia 30 listopada 2008 r.
Sporządzono we Frankfurcie nad Menem, dnia 14 listopada 2008 r.
Jean-Claude TRICHET
Prezes EBC
(1) Dz.U. L 282 z 25.10.2008, s. 17.
(2) Dz.U. L 310 z 11.12.2000, s. 1.
IV Inne akty
EUROPEJSKI OBSZAR GOSPODARCZY
Wspólny Komitet EOG
20.11.2008 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
L 309/12 |
DECYZJA WSPÓLNEGO KOMITETU EOG
NR 95/2008
z dnia 26 września 2008 r.
zmieniająca załącznik I (Sprawy weterynaryjne i fitosanitarne) do Porozumienia EOG
WSPÓLNY KOMITET EOG,
uwzględniając Porozumienie o Europejskim Obszarze Gospodarczym, zmienione Protokołem dostosowującym Porozumienie o Europejskim Obszarze Gospodarczym, zwane dalej „Porozumieniem”, w szczególności jego art. 98,
a także mając na uwadze, co następuje:
(1) |
Załącznik I do Porozumienia został zmieniony decyzją Wspólnego Komitetu EOG nr 42/2008 z dnia 25 kwietnia 2008 r. (1). |
(2) |
W Porozumieniu należy uwzględnić rozporządzenie Komisji (WE) nr 688/2006 z dnia 4 maja 2006 r. zmieniające załączniki III oraz XI do rozporządzenia Parlamentu Europejskiego i Rady (WE) nr 999/2001 w odniesieniu do monitorowania pasażowalnych encefalopatii gąbczastych oraz materiału szczególnego ryzyka w przypadku bydła w Szwecji (2). |
(3) |
W Porozumieniu należy uwzględnić rozporządzenie Komisji (WE) nr 722/2007 z dnia 25 czerwca 2007 r. zmieniające załączniki II, V, VI, VIII, IX i XI do rozporządzenia (WE) nr 999/2001 Parlamentu Europejskiego i Rady ustanawiającego zasady dotyczące zapobiegania, kontroli i zwalczania niektórych przenośnych gąbczastych encefalopatii (3). |
(4) |
W Porozumieniu należy uwzględnić rozporządzenie Komisji (WE) nr 727/2007 z dnia 26 czerwca 2007 r. zmieniające załączniki I, III, VII i X do rozporządzenia (WE) nr 999/2001 Parlamentu Europejskiego i Rady ustanawiającego zasady dotyczące zapobiegania, kontroli i zwalczania niektórych przenośnych gąbczastych encefalopatii (4). |
(5) |
W Porozumieniu należy uwzględnić rozporządzenie Komisji (WE) nr 1275/2007 z dnia 29 października 2007 r. zmieniające załącznik IX do rozporządzenia (WE) nr 999/2001 Parlamentu Europejskiego i Rady ustanawiającego zasady dotyczące zapobiegania, kontroli i zwalczania niektórych przenośnych gąbczastych encefalopatii (5). |
(6) |
W Porozumieniu należy uwzględnić decyzję Komisji nr z dnia 15 października 2007 r. zezwalającą na wykorzystanie zagrożonego bydła do końca okresu produkcyjnego w Niemczech po oficjalnym potwierdzeniu obecności BSE (6). |
(7) |
W zakresie stosowania niniejszej decyzji do Islandii obowiązuje okres przejściowy, określony w ust. 2 części wprowadzającej do rozdziału I załącznika I. |
(8) |
Niniejsza decyzja nie stosuje się do Liechtensteinu, |
PRZYJMUJE NINIEJSZĄ DECYZJĘ:
Artykuł 1
W rozdziale I załącznika I do Porozumienia wprowadza się następujące zmiany:
1) |
w pkt 12 (rozporządzenie (WE) nr 999/2001 Parlamentu Europejskiego i Rady) w części 7.1 dodaje się tiret w brzmieniu:
|
2) |
tekst dostosowania A w pkt 12 (rozporządzenie (WE) nr 999/2001 Parlamentu Europejskiego i Rady) w części 7.1 otrzymuje brzmienie: „W rozdziale A część I załącznika III dodaje się punkt w brzmieniu:
|
3) |
skreśla się tekst dostosowania C w pkt 12 (rozporządzenie (WE) nr 999/2001 Parlamentu Europejskiego i Rady) w części 7.1; |
4) |
w tytule „AKTY PRAWNE DO UWZGLĘDNIENIA PRZEZ PAŃSTWA EFTA I URZĄD NADZORU EFTA” w części 7.2 po pkt 41 (decyzja Komisji 2007/411/WE) wprowadza się punkt w brzmieniu:
|
Artykuł 2
Teksty rozporządzeń (WE) nr 688/2006, (WE) nr 722/2007, (WE) nr 727/2007 i (WE) nr 1275/2007 oraz decyzji nr 2007/667/WE w językach islandzkim i norweskim, które zostaną opublikowane w Suplemencie EOG do Dziennika Urzędowego Unii Europejskiej, są autentyczne.
Artykuł 3
Niniejsza decyzja wchodzi w życie z dniem 27 września 2008 r., pod warunkiem że Wspólny Komitet EOG otrzyma wszystkie notyfikacje przewidziane w art. 103 ust. 1 Porozumienia (7).
Artykuł 4
Niniejsza decyzja zostaje opublikowana w sekcji EOG i w Suplemencie EOG do Dziennika Urzędowego Unii Europejskiej.
Sporządzono w Brukseli, dnia 26 września 2008 r.
W imieniu Wspólnego Komitetu EOG
JKW Prinz Nikolaus von LIECHTENSTEIN
Przewodniczący
(1) Dz.U. L 223 z 21.8.2008, s. 33.
(2) Dz.U. L 120 z 5.5.2006, s. 10.
(3) Dz.U. L 164 z 26.6.2007, s. 7.
(4) Dz.U. L 165 z 27.6.2007, s. 8.
(5) Dz.U. L 284 z 30.10.2007, s. 8.
(6) Dz.U. L 271 z 16.10.2007, s. 16.
(7) Wskazano wymogi konstytucyjne.
20.11.2008 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
L 309/15 |
DECYZJA WSPÓLNEGO KOMITETU EOG
NR 96/2008
z dnia 26 września 2008 r.
zmieniająca załącznik II (Przepisy techniczne, normy, badania i certyfikacja) do Porozumienia EOG
WSPÓLNY KOMITET EOG,
uwzględniając Porozumienie o Europejskim Obszarze Gospodarczym, zmienione Protokołem dostosowującym Porozumienie o Europejskim Obszarze Gospodarczym, zwane dalej „Porozumieniem”, w szczególności jego art. 98,
a także mając na uwadze, co następuje:
(1) |
Załącznik II do Porozumienia został zmieniony decyzją Wspólnego Komitetu EOG nr 4/2008 z dnia 1 lutego 2008 r. (1). |
(2) |
W Porozumieniu należy uwzględnić komunikat interpretacyjny Komisji 2007/C 68/04 w sprawie procedur rejestracji pojazdów silnikowych pochodzących z innego państwa członkowskiego (2). |
(3) |
Rezolucja Rady z dnia 29 czerwca 1977 r. (3) i zawiadomienie Komisji C/281/88/s.9 (4) są nieaktualne i należy je uchylić w ramach Porozumienia, |
PRZYJMUJE NINIEJSZĄ DECYZJĘ:
Artykuł 1
Rozdział I załącznika II do Porozumienia zmienia się w następujący sposób:
1) |
skreśla się teksty pkt 46 (rezolucja Rady z dnia 29 czerwca 1977 r.) i pkt 47 (zawiadomienie Komisji C/281/88/s.9); |
2) |
po pkt 47 wprowadza się punkt w brzmieniu:
|
Artykuł 2
Teksty komunikatu interpretacyjnego 2007/C 68/04 w językach islandzkim i norweskim, które zostaną opublikowane w Suplemencie EOG do Dziennika Urzędowego Unii Europejskiej, są autentyczne.
Artykuł 3
Niniejsza decyzja wchodzi w życie z dniem 27 września 2008 r., pod warunkiem że Wspólny Komitet EOG otrzyma wszystkie notyfikacje przewidziane w art. 103 ust. 1 Porozumienia (5).
Artykuł 4
Niniejsza decyzja zostaje opublikowana w sekcji EOG oraz w Suplemencie EOG do Dziennika Urzędowego Unii Europejskiej.
Sporządzono w Brukseli, dnia 26 września 2008 r.
W imieniu Wspólnego Komitetu EOG
JKW Prinz Nikolaus von LIECHTENSTEIN
Przewodniczący
(1) Dz.U. L 154 z 12.6.2008, s. 7.
(2) Dz.U. C 68 z 24.3.2007, s. 15.
(3) Dz.U. C 177 z 26.7.1977, s. 1.
(4) Dz.U. C 281 z 4.11.1988, s. 9.
(5) Nie wskazano wymogów konstytucyjnych.
20.11.2008 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
L 309/17 |
DECYZJA WSPÓLNEGO KOMITETU EOG
NR 97/2008
z dnia 26 września 2008 r.
zmieniająca załącznik II (Przepisy techniczne, normy, badania i certyfikacja) do Porozumienia EOG
WSPÓLNY KOMITET EOG,
uwzględniając Porozumienie o Europejskim Obszarze Gospodarczym, zmienione Protokołem dostosowującym Porozumienie o Europejskim Obszarze Gospodarczym, zwane dalej „Porozumieniem”, w szczególności jego art. 98,
a także mając na uwadze, co następuje:
(1) |
Załącznik II do Porozumienia został zmieniony decyzją Wspólnego Komitetu EOG nr 132/2007 z dnia 26 października 2007 r. (1). |
(2) |
W Porozumieniu należy uwzględnić dyrektywę Parlamentu Europejskiego i Rady 2008/2/WE z dnia 15 stycznia 2008 r. w sprawie pola widzenia i wycieraczek szyb przednich w kołowych ciągnikach rolniczych i leśnych (2). |
(3) |
Dyrektywa 2008/2/WE uchyla dyrektywę Rady 74/347/EWG (3), która została uwzględniona w Porozumieniu i którą w związku z tym należy uchylić w ramach Porozumienia, |
PRZYJMUJE NINIEJSZĄ DECYZJĘ:
Artykuł 1
W rozdziale II załącznika II do Porozumienia wprowadza się następujące zmiany:
1) |
skreśla się tekst pkt 5 (rozporządzenie Rady 74/347/EWG); |
2) |
po pkt 29 (dyrektywa 2000/25/WE Parlamentu Europejskiego i Rady) wprowadza się punkt w brzmieniu:
|
Artykuł 2
Teksty dyrektywy 2008/2/WE w językach islandzkim i norweskim, które zostaną opublikowane w Suplemencie EOG do Dziennika Urzędowego Wspólnot Europejskich, są autentyczne.
Artykuł 3
Niniejsza decyzja wchodzi w życie z dniem 27 września 2008 r., pod warunkiem że Wspólny Komitet EOG otrzyma wszystkie notyfikacje przewidziane w art. 103 ust. 1 Porozumienia (4).
Artykuł 4
Niniejsza decyzja zostaje opublikowana w sekcji EOG oraz w Suplemencie EOG do Dziennika Urzędowego Unii Europejskiej.
Sporządzono w Brukseli, dnia 26 września 2008 r.
W imieniu Wspólnego Komitetu EOG
JKW Prinz Nikolaus von LIECHTENSTEIN
Przewodniczący
(1) Dz.U. L 100 z 10.4.2008, s. 1.
(2) Dz.U. L 24 z 29.1.2008, s. 30.
(3) Dz.U. L 191 z 15.7.1974, s. 5.
(4) Nie wskazano wymogów konstytucyjnych.
20.11.2008 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
L 309/19 |
DECYZJA WSPÓLNEGO KOMITETU EOG
NR 98/2008
z dnia 26 września 2008 r.
zmieniająca załącznik II (Przepisy techniczne, normy, badania i certyfikacja) do Porozumienia EOG
WSPÓLNY KOMITET EOG,
uwzględniając Porozumienie o Europejskim Obszarze Gospodarczym, zmienione Protokołem dostosowującym Porozumienie o Europejskim Obszarze Gospodarczym, zwane dalej „Porozumieniem”, w szczególności jego art. 98,
a także mając na uwadze, co następuje:
(1) |
Załącznik II do Porozumienia został zmieniony decyzją Wspólnego Komitetu EOG nr 62/2008 z dnia 6 czerwca 2008 r. (1). |
(2) |
W Porozumieniu należy uwzględnić rozporządzenie Parlamentu Europejskiego i Rady (WE) nr 109/2008 z dnia 15 stycznia 2008 r. zmieniające rozporządzenie (WE) nr 1924/2006 w sprawie oświadczeń żywieniowych i zdrowotnych dotyczących żywności (2). |
(3) |
W Porozumieniu należy uwzględnić dyrektywę Komisji 2008/17/WE z dnia 19 lutego 2008 r. zmieniającą niektóre załączniki do dyrektyw Rady 86/362/EWG, 86/363/EWG i 90/642/EWG w sprawie najwyższych dopuszczalnych poziomów pozostałości dla acefatu, acetamipridu, acibenzolaru-s-metylowego, aldryny, benalaksylu, benomylu, karbendazymu, chloromekwatu, chlorotalonilu, chloropiryfosu, klofentezyny, cyflutrinu, cypermetryny, cyromazyny, dieldryny, dimetoatu, ditiokarbiminiany, esfenwaleratu, famoksadonu, fenheksamidu, fenitrotionu, fenwaleratu, glifosatu, indoksakarbu, lambda-cyhalotrinu, mepanipyrimu, metalaksylu-M, metidationu, metoksyfenozydu, pimetrozyny, piraklostrobiny, pirymetanilu, spiroksaminy, tiakloprydu, tiofanatu metylowego oraz trifloksystrobiny (3). |
(4) |
Niniejszej decyzji nie stosuje się do Liechtensteinu, |
PRZYJMUJE NINIEJSZĄ DECYZJĘ:
Artykuł 1
W rozdziale XII załącznika II do Porozumienia wprowadza się następujące zmiany:
1) |
w pkt 38 (dyrektywa Rady 86/362/EWG), 39 (dyrektywa Rady 86/362/EWG) i 54 (dyrektywa Rady 90/642/EWG) dodaje się tiret w następującym brzmieniu:
|
2) |
w pkt 54zzzt (rozporządzenie (WE) nr 1924/2006 Parlamentu Europejskiego i Rady) dodaje się, co następuje: „zmienione:
|
Artykuł 2
Teksty rozporządzenia (WE) nr 109/2008 i dyrektywy 2008/17/WE w językach islandzkim i norweskim, które zostaną opublikowane w Suplemencie EOG do Dziennika Urzędowego Unii Europejskiej, są autentyczne.
Artykuł 3
Niniejsza decyzja wchodzi w życie z dniem 27 września 2008 r., pod warunkiem że Wspólny Komitet EOG otrzyma wszystkie notyfikacje przewidziane w art. 103 ust. 1 Porozumienia (4).
Artykuł 4
Niniejsza decyzja zostaje opublikowana w sekcji EOG oraz w Suplemencie EOG do Dziennika Urzędowego Unii Europejskiej.
Sporządzono w Brukseli, dnia 26 września 2008 r.
W imieniu Wspólnego Komitetu EOG
JKW Prinz Nikolaus von LIECHTENSTEIN
Przewodniczący
(1) Dz.U. L 257 z 25.9.2008, s. 23.
(2) Dz.U. L 39 z 13.2.2008, s. 14.
(3) Dz.U. L 50 z 23.2.2008, s. 17.
(4) Nie wskazano wymogów konstytucyjnych.
20.11.2008 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
L 309/21 |
DECYZJA WSPÓLNEGO KOMITETU EOG
NR 99/2008
z dnia 26 września 2008 r.
zmieniająca załącznik II (Przepisy techniczne, normy, badania i certyfikacja) do Porozumienia EOG
WSPÓLNY KOMITET EOG,
uwzględniając Porozumienie o Europejskim Obszarze Gospodarczym, zmienione Protokołem dostosowującym Porozumienie o Europejskim Obszarze Gospodarczym, zwane dalej „Porozumieniem”, w szczególności jego art. 98,
a także mając na uwadze, co następuje:
(1) |
Załącznik II do Porozumienia został zmieniony decyzją Wspólnego Komitetu EOG nr 63/2008 z dnia 6 czerwca 2008 r. (1). |
(2) |
W Porozumieniu należy uwzględnić rozporządzenie Komisji (WE) nr 61/2008 z dnia 24 stycznia 2008 r. zmieniające załącznik II do rozporządzenia Rady (EWG) nr 2377/90 ustanawiającego wspólnotową procedurę dla określania maksymalnego limitu pozostałości weterynaryjnych produktów leczniczych w środkach spożywczych pochodzenia zwierzęcego w odniesieniu do dinoprostonu (2), |
PRZYJMUJE NINIEJSZĄ DECYZJĘ:
Artykuł 1
W rozdziale XIII załącznika II do Porozumienia w pkt 14 (rozporządzenie Rady (EWG) nr 2377/90) dodaje się tiret w następującym brzmieniu:
„— |
32008 R 0061: rozporządzeniem Komisji (WE) nr 61/2008 z dnia 24 stycznia 2008 r. (Dz.U. L 22 z 25.1.2008, s. 8).”. |
Artykuł 2
Teksty rozporządzenia (WE) nr 61/2008 w językach islandzkim i norweskim, które zostaną opublikowane w Suplemencie EOG do Dziennika Urzędowego Unii Europejskiej, są autentyczne.
Artykuł 3
Niniejsza decyzja wchodzi w życie z dniem 27 września 2008 r., pod warunkiem że Wspólny Komitet EOG otrzyma wszystkie notyfikacje przewidziane w art. 103 ust. 1 Porozumienia (3).
Artykuł 4
Niniejsza decyzja zostaje opublikowana w sekcji EOG oraz w Suplemencie EOG do Dziennika Urzędowego Unii Europejskiej.
Sporządzono w Brukseli, dnia 26 września 2008 r.
W imieniu Wspólnego Komitetu EOG
JKW Prinz Nikolaus von LIECHTENSTEIN
Przewodniczący
(1) Dz.U. L 257 z 25.9.2008, s. 25.
(2) Dz.U. L 22 z 25.1.2008, s. 8.
(3) Nie wskazano wymogów konstytucyjnych.
20.11.2008 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
L 309/22 |
DECYZJA WSPÓLNEGO KOMITETU EOG
NR 100/2008
z dnia 26 września 2008 r.
zmieniająca załącznik II (Przepisy techniczne, normy, badania i certyfikacja) do Porozumienia EOG
WSPÓLNY KOMITET EOG,
uwzględniając Porozumienie o Europejskim Obszarze Gospodarczym, zmienione Protokołem dostosowującym Porozumienie o Europejskim Obszarze Gospodarczym, zwane dalej „Porozumieniem”, w szczególności jego art. 98,
a także mając na uwadze, co następuje:
(1) |
Załącznik II do Porozumienia został zmieniony decyzją Wspólnego Komitetu EOG nr 48/2008 z dnia 25 kwietnia 2008 r. (1). |
(2) |
W Porozumieniu należy uwzględnić rozporządzenie Komisji (WE) nr 1238/2007 z dnia 23 października 2007 r. ustanawiające zasady organizacji Rady Odwoławczej Europejskiej Agencji Chemikaliów (2). |
(3) |
W Porozumieniu należy uwzględnić rozporządzenie Rady (WE) nr 1354/2007 z dnia 15 listopada 2007 r. dostosowujące rozporządzenie (WE) nr 1907/2006 Parlamentu Europejskiego i Rady w sprawie rejestracji, oceny, udzielania zezwoleń i stosowanych ograniczeń w zakresie chemikaliów (REACH) ze względu na przystąpienie Bułgarii i Rumunii (3), |
STANOWI, CO NASTĘPUJE:
Artykuł 1
W rozdziale XV załącznika II do Porozumienia wprowadza się następujące zmiany:
1) |
w pkt 12zc (rozporządzenie (WE) nr 1907/2006 Parlamentu Europejskiego i Rady) dodaje się, co następuje: „ zmienione:
|
2) |
po pkt 12zc (rozporządzenie (WE) nr 1907/2006 Parlamentu Europejskiego i Rady) wprowadza się punkt w brzmieniu:
|
Artykuł 2
Teksty rozporządzeń (WE) nr 1238/2007 i nr 1354/2007 w językach islandzkim i norweskim, które zostaną opublikowane w Suplemencie EOG do Dziennika Urzędowego Unii Europejskiej, są autentyczne.
Artykuł 3
Niniejsza decyzja wchodzi w życie z dniem 27 września 2008 r., pod warunkiem że Wspólny Komitet EOG otrzyma wszystkie notyfikacje przewidziane w art. 103 ust. 1 Porozumienia (4).
Artykuł 4
Niniejsza decyzja zostaje opublikowana w sekcji EOG oraz w Suplemencie EOG do Dziennika Urzędowego Unii Europejskiej.
Sporządzono w Brukseli, dnia 26 września 2008 r.
W imieniu Wspólnego Komitetu EOG
JKW Prinz Nikolaus von LIECHTENSTEIN
Przewodniczący
(1) Dz.U. L 223 z 21.8.2008, s. 43.
(2) Dz.U. L 280 z 24.10.2007, s. 10.
(3) Dz.U. L 304 z 22.11.2007, s. 1.
(4) Nie wskazano wymogów konstytucyjnych.
20.11.2008 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
L 309/24 |
DECYZJA WSPÓLNEGO KOMITETU EOG
NR 101/2008
z dnia 26 września 2008 r.
zmieniająca załącznik IV (Energia) do Porozumienia EOG
WSPÓLNY KOMITET EOG,
uwzględniając Porozumienie o Europejskim Obszarze Gospodarczym, zmienione Protokołem dostosowującym Porozumienie o Europejskim Obszarze Gospodarczym, zwane dalej „Porozumieniem”, w szczególności jego art. 98,
a także mając na uwadze, co następuje:
(1) |
Załącznik IV do Porozumienia został zmieniony decyzją Wspólnego Komitetu EOG nr 28/2008 z dnia 14 marca 2008 r. (1). |
(2) |
W Porozumieniu należy uwzględnić rozporządzenie (WE) nr 1775/2005 Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 28 września 2005 r. w sprawie warunków dostępu do sieci przesyłowych gazu ziemnego (2), |
STANOWI, CO NASTĘPUJE:
Artykuł 1
W załączniku IV do Porozumienia po pkt 26 (dyrektywa 2005/32/WE Parlamentu Europejskiego i Rady) wprowadza się punkt w następującym brzmieniu:
„27. |
32005 R 1775: rozporządzenie (WE) nr 1775/2005 Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 28 września 2005 r. w sprawie warunków dostępu do sieci przesyłowych gazu ziemnego (Dz.U. L 289 z 3.11.2005, s. 1). Do celów Porozumienia przepisy tego rozporządzenia odczytuje się z uwzględnieniem następujących dostosowań:
|
Artykuł 2
Teksty rozporządzenia (WE) nr 1775/2005 w językach islandzkim i norweskim, które zostaną opublikowane w Suplemencie EOG do Dziennika Urzędowego Unii Europejskiej, są autentyczne.
Artykuł 3
Niniejsza decyzja wchodzi w życie z dniem 27 września 2008 r., pod warunkiem że Wspólny Komitet EOG otrzyma wszystkie notyfikacje przewidziane w art. 103 ust. 1 Porozumienia (3).
Artykuł 4
Niniejsza decyzja zostaje opublikowana w sekcji EOG i w Suplemencie EOG do Dziennika Urzędowego Unii Europejskiej.
Sporządzono w Brukseli, dnia 26 września 2008 r.
W imieniu Wspólnego Komitetu EOG
JKW Prinz Nikolaus von LIECHTENSTEIN
Przewodniczący
(1) Dz.U. L 182 z 10.7.2008, s. 19.
(2) Dz.U. L 289 z 3.11.2005, s. 1.
(3) Wskazano wymogi konstytucyjne.
Wspólna deklaracja Umawiających się Stron do decyzji nr 101/2008 dotycząca włączenia rozporządzenia (WE) nr 1775/2005 Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 28 września 2005 r. w sprawie warunków dostępu do sieci przesyłowych gazu ziemnego do Porozumienia EOG
Nowe przepisy wspólnotowe muszą być przyjmowane w ramach dwufilarowej struktury przewidzianej w art. 93 ust. 2 Porozumienia EOG w drodze decyzji Wspólnego Komitetu. Wytyczne zawarte w rozporządzeniu w sprawie warunków dostępu do sieci przesyłowych gazu ziemnego są prawnie wiążące dla państw członkowskich. Nowe wytyczne oraz zmiany do obecnych wytycznych należy więc uznawać za nowe przepisy wspólnotowe, które zgodnie z art. 98 Porozumienia wymagają przyjęcia przez Wspólny Komitet EOG.
20.11.2008 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
L 309/26 |
DECYZJA WSPÓLNEGO KOMITETU EOG
NR 102/2008
z dnia 26 września 2008 r.
zmieniająca załącznik VI (Zabezpieczenia społeczne) do Porozumienia EOG
WSPÓLNY KOMITET EOG,
uwzględniając Porozumienie o Europejskim Obszarze Gospodarczym, zmienione Protokołem dostosowującym Porozumienie o Europejskim Obszarze Gospodarczym, dalej zwane „Porozumieniem”, w szczególności jego art. 98,
a także mając na uwadze, co następuje:
(1) |
Załącznik VI do Porozumienia został zmieniony decyzją Wspólnego Komitetu EOG nr 159/2007 z dnia 7 grudnia 2007 r. (1). |
(2) |
Rozporządzenie (WE) nr 647/2005 Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 13 kwietnia 2005 r. zmieniające rozporządzenia Rady (EWG) nr 1408/71 w sprawie stosowania systemów zabezpieczenia społecznego do pracowników najemnych, osób prowadzących działalność na własny rachunek i do członków ich rodzin przemieszczających się we Wspólnocie oraz rozporządzenie Rady (EWG) nr 574/72 ustanawiające warunki wykonania rozporządzenia (EWG) nr 1408/71 (2) należy włączyć do Porozumienia. |
(3) |
Rozporządzenie (WE) nr 629/2006 Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 5 kwietnia 2006 r. zmieniające rozporządzenie Rady (EWG) nr 1408/71 w sprawie stosowania systemów zabezpieczenia społecznego do pracowników najemnych, osób prowadzących działalność na własny rachunek i do członków ich rodzin przemieszczających się we Wspólnocie oraz rozporządzenie Rady (EWG) nr 574/72 ustanawiające warunki wykonania rozporządzenia (EWG) nr 1408/71 (3) należy włączyć do Porozumienia. |
(4) |
Należy uwzględnić orzeczenie Europejskiego Trybunału Sprawiedliwości w sprawie C-299/05, które unieważnia niektóre pozycje w rozporządzeniu (WE) nr 647/2005, oraz orzeczenie Trybunału EFTA w sprawie E-5/06, |
STANOWI, CO NASTĘPUJE:
Artykuł 1
W załączniku VI do Porozumienia wprowadza się następujące zmiany:
1) |
w pkt 1 (rozporządzenie Rady (EWG) nr 1408/71) dodaje się tiret w brzmieniu:
|
2) |
w pkt 1 tekst dostosowania m) (rozporządzenie Rady (EWG) nr 1408/71) zastępuje się tekstem w brzmieniu:
|
3) |
w pkt 1 tekst dostosowania n) (rozporządzenie Rady (EWG) nr 1408/71) zastępuje się tekstem w brzmieniu: „Do załącznika III(A) dodaje się: 36. ISLANDIA – DANIA Artykuł 10 Konwencji nordyckiej o zabezpieczeniu społecznym z dnia 15 czerwca 1992 r. dotyczący pokrycia dodatkowych kosztów podróży w przypadku choroby w trakcie pobytu w innym kraju nordyckim, powodującej konieczność przedsięwzięcia droższej podróży powrotnej do kraju zamieszkania. 37. ISLANDIA – FINLANDIA Artykuł 10 Konwencji nordyckiej o zabezpieczeniu społecznym z dnia 15 czerwca 1992 r. dotyczący pokrycia dodatkowych kosztów podróży w przypadku choroby w trakcie pobytu w innym kraju nordyckim, powodującej konieczność przedsięwzięcia droższej podróży powrotnej do kraju zamieszkania. 38. ISLANDIA – SZWECJA Artykuł 10 Konwencji nordyckiej o zabezpieczeniu społecznym z dnia 15 czerwca 1992 r. dotyczący pokrycia dodatkowych kosztów podróży w przypadku choroby w trakcie pobytu w innym kraju nordyckim, powodującej konieczność przedsięwzięcia droższej podróży powrotnej do kraju zamieszkania. 39. ISLANDIA – NORWEGIA Artykuł 10 Konwencji nordyckiej o zabezpieczeniu społecznym z dnia 15 czerwca 1992 r. dotyczący pokrycia dodatkowych kosztów podróży w przypadku choroby w trakcie pobytu w innym kraju nordyckim, powodującej konieczność przedsięwzięcia droższej podróży powrotnej do kraju zamieszkania. 40. NORWEGIA – DANIA Artykuł 10 Konwencji nordyckiej o zabezpieczeniu społecznym z dnia 15 czerwca 1992 r. dotyczący pokrycia dodatkowych kosztów podróży w przypadku choroby w trakcie pobytu w innym kraju nordyckim, powodującej konieczność przedsięwzięcia droższej podróży powrotnej do kraju zamieszkania. 41. NORWEGIA – FINLANDIA Artykuł 10 Konwencji nordyckiej o zabezpieczeniu społecznym z dnia 15 czerwca 1992 r. dotyczący pokrycia dodatkowych kosztów podróży w przypadku choroby w trakcie pobytu w innym kraju nordyckim, powodującej konieczność przedsięwzięcia droższej podróży powrotnej do kraju zamieszkania. 42. NORWEGIA – SZWECJA Artykuł 10 Konwencji nordyckiej o zabezpieczeniu społecznym z dnia 15 czerwca 1992 r. dotyczący pokrycia dodatkowych kosztów podróży w przypadku choroby w trakcie pobytu w innym kraju nordyckim, powodującej konieczność przedsięwzięcia droższej podróży powrotnej do kraju zamieszkania.”; |
4) |
w pkt 1 skreśla się tekst dostosowania o) (rozporządzenie Rady (EWG) nr 1408/71); |
5) |
skreśla się tekst ust. 1 w dostosowaniu t) w rubryce „ZB. LIECHTENSTEIN” pkt 1 (rozporządzenie Rady (EWG) nr 1408/71); |
6) |
w pkt 2 (rozporządzenie Rady (EWG) nr 574/72) wprowadza się tiret w brzmieniu:
|
7) |
w pkt 2 skreśla się tekst dostosowania n) (rozporządzenie Rady (EWG) nr 574/72). |
Artykuł 2
Teksty rozporządzeń (WE) nr 647/2005 i nr 629/2006 w językach islandzkim i norweskim, które zostaną opublikowane w Suplemencie EOG do Dziennika Urzędowego Unii Europejskiej, są autentyczne.
Artykuł 3
Niniejsza decyzja wchodzi w życie z dniem 27 września 2008 r., pod warunkiem że Wspólny Komitet EOG otrzyma wszystkie notyfikacje przewidziane w art. 103 ust. 1 Porozumienia (4).
Artykuł 4
Niniejsza decyzja zostaje opublikowana w sekcji EOG i w Suplemencie EOG do Dziennika Urzędowego Unii Europejskiej.
Sporządzono w Brukseli, dnia 26 września 2008 r.
W imieniu Wspólnego Komitetu EOG
JKW Prinz Nikolaus von LIECHTENSTEIN
Przewodniczący
(1) Dz.U. L 124 z 8.5.2008, s. 24.
(2) Dz.U. L 117 z 4.5.2005, s. 1.
(3) Dz.U. L 114 z 27.4.2006, s. 1.
(4) Nie wskazano wymogów konstytucyjnych.
20.11.2008 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
L 309/29 |
DECYZJA WSPÓLNEGO KOMITETU EOG
NR 103/2008
z dnia 26 września 2008 r.
zmieniająca załącznik VI (Zabezpieczenia społeczne) do Porozumienia EOG
WSPÓLNY KOMITET EOG,
uwzględniając Porozumienie o Europejskim Obszarze Gospodarczym, zmienione Protokołem dostosowującym Porozumienie o Europejskim Obszarze Gospodarczym, zwane dalej „Porozumieniem”, w szczególności jego art. 98,
a także mając na uwadze, co następuje:
(1) |
Załącznik VI do Porozumienia został zmieniony decyzją Wspólnego Komitetu EOG nr 159/2007 z dnia 7 grudnia 2007 r. (1). |
(2) |
W Porozumieniu należy uwzględnić decyzję Komisji Administracyjnej Wspólnot Europejskich ds. Zabezpieczenia Społecznego Pracowników Migrujących nr 207 z dnia 7 kwietnia 2006 r. dotyczącą interpretacji art. 76 i art. 79 ust. 3 rozporządzenia (EWG) nr 1408/71 oraz art. 10 ust. 1 rozporządzenia (EWG) nr 574/72 dotyczących kumulacji świadczeń i zasiłków rodzinnych (2), |
STANOWI, CO NASTĘPUJE:
Artykuł 1
Po pkt 3.81 (decyzja nr 205) załącznika VI Porozumienia wprowadza się punkt w następującym brzmieniu:
„3.82. |
32006 D 0442: decyzja Komisji Administracyjnej Wspólnot Europejskich ds. Zabezpieczenia Społecznego Pracowników Migrujących nr 207 z dnia 7 kwietnia 2006 r. dotycząca interpretacji art. 76 i art. 79 ust. 3 rozporządzenia (EWG) nr 1408/71 oraz art. 10 ust. 1 rozporządzenia (EWG) nr 574/72 dotyczących kumulacji świadczeń i zasiłków rodzinnych (Dz.U. L 175 z 29.6.2006, s. 83).”. |
Artykuł 2
Teksty decyzji nr 207 w językach islandzkim i norweskim, które zostaną opublikowane w Suplemencie EOG do Dziennika Urzędowego Unii Europejskiej, są autentyczne.
Artykuł 3
Niniejsza decyzja wchodzi w życie z dniem 27 września 2008 r., pod warunkiem że Wspólny Komitet EOG otrzyma wszystkie notyfikacje przewidziane w art. 103 ust. 1 Porozumienia (3).
Artykuł 4
Niniejsza decyzja zostaje opublikowana w sekcji EOG i w Suplemencie EOG do Dziennika Urzędowego Unii Europejskiej.
Sporządzono w Brukseli, dnia 26 września 2008 r.
W imieniu Wspólnego Komitetu EOG
JKW Prinz Nikolaus von LIECHTENSTEIN
Przewodniczący
(1) Dz.U. L 124 z 8.5.2008, s. 24.
(2) Dz.U. L 175 z 29.6.2006, s. 83.
(3) Nie wskazano wymogów konstytucyjnych.
20.11.2008 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
L 309/30 |
DECYZJA WSPÓLNEGO KOMITETU EOG
NR 104/2008
z dnia 26 września 2008 r.
zmieniająca załącznik XIII (Transport) do Porozumienia EOG
WSPÓLNY KOMITET EOG,
uwzględniając Porozumienie o Europejskim Obszarze Gospodarczym, zmienione Protokołem dostosowującym Porozumienie o Europejskim Obszarze Gospodarczym, zwane dalej „Porozumieniem”, w szczególności jego art. 98,
a także mając na uwadze, co następuje:
(1) |
Załącznik XIII do Porozumienia został zmieniony decyzją Wspólnego Komitetu EOG nr 87/2008 z dnia 4 lipca 2008 r. (1). |
(2) |
W Porozumieniu należy uwzględnić rozporządzenie Komisji (WE) nr 715/2008 z dnia 24 lipca 2008 r. zmieniające rozporządzenie (WE) nr 474/2006 ustanawiające wspólnotowy wykaz przewoźników lotniczych podlegających zakazowi wykonywania przewozów w ramach Wspólnoty (2), |
PRZYJMUJE NINIEJSZĄ DECYZJĘ:
Artykuł 1
W pkt 66zab (rozporządzenie Komisji (WE) nr 474/2006) załącznika XIII do Porozumienia dodaje się tiret w następującym brzmieniu:
„— |
32008 R 0715: rozporządzeniem Komisji (WE) nr 715/2008 z dnia 24 lipca 2008 r. (Dz.U. L 197 z 25.7.2008, s. 36).”. |
Artykuł 2
Teksty rozporządzenia (WE) nr 715/2008 w językach islandzkim i norweskim, które zostaną opublikowane w Suplemencie EOG do Dziennika Urzędowego Unii Europejskiej, są autentyczne.
Artykuł 3
Niniejsza decyzja wchodzi w życie z dniem 27 września 2008 r., pod warunkiem że Wspólny Komitet EOG otrzyma wszystkie notyfikacje przewidziane w art. 103 ust. 1 Porozumienia (3).
Artykuł 4
Niniejsza decyzja zostaje opublikowana w sekcji EOG oraz w Suplemencie EOG do Dziennika Urzędowego Unii Europejskiej.
Sporządzono w Brukseli, dnia 26 września 2008 r.
W imieniu Wspólnego Komitetu EOG
JKW Prinz Nikolaus von LIECHTENSTEIN
Przewodniczący
(1) Dz.U. L 280 z 23.10.2008, s. 23.
(2) Dz.U. L 197 z 25.7.2008, s. 36.
(3) Nie wskazano wymogów konstytucyjnych.
20.11.2008 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
L 309/31 |
DECYZJA WSPÓLNEGO KOMITETU EOG
NR 105/2008
z dnia 26 września 2008 r.
zmieniająca załącznik XVIII (BHP, prawo pracy i równe traktowanie mężczyzn i kobiet) do Porozumienia EOG
WSPÓLNY KOMITET EOG,
uwzględniając Porozumienie o Europejskim Obszarze Gospodarczym, zmienione Protokołem dostosowującym Porozumienie o Europejskim Obszarze Gospodarczym, zwane dalej „Porozumieniem”, w szczególności jego art. 98,
a także mając na uwadze, co następuje:
(1) |
Załącznik XVIII do Porozumienia został zmieniony decyzją Wspólnego Komitetu EOG nr 33/2008 z dnia 14 marca 2008 r. (1). |
(2) |
W Porozumieniu należy uwzględnić dyrektywę 2007/30/WE Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 20 czerwca 2007 r. zmieniającą dyrektywę Rady 89/391/EWG, jej dyrektywy szczegółowe oraz dyrektywy Rady 83/477/EWG, 91/383/EWG, 92/29/EWG i 94/33/WE w celu uproszczenia i racjonalizacji sprawozdań z praktycznego wdrażania dyrektyw (2), |
STANOWI, CO NASTĘPUJE:
Artykuł 1
W załączniku XVIII do Porozumienia wprowadza się następujące zmiany:
1) |
w pkt 5 (dyrektywa Rady 83/477/EWG) i w pkt 10 (dyrektywa Rady 89/655/EWG) dodaje się tiret w brzmieniu:
|
2) |
w pkt 8 (dyrektywa Rady 89/391/EWG), pkt 9 (dyrektywa Rady 89/654/EWG), pkt 11 (dyrektywa Rady 89/656/EWG), pkt 12 (dyrektywa Rady 90/269/EWG), pkt 13 (dyrektywa Rady 90/270/EWG), pkt 16 (dyrektywa Rady 91/383/EWG), pkt 16a (dyrektywa Rady 92/29/EWG), pkt 16b (dyrektywa Rady 92/57/EWG), 16c (dyrektywa Rady 92/58/EWG), pkt 16d (dyrektywa Rady 92/85/EWG), 16e (dyrektywa Rady 92/91/EWG), pkt 16f (dyrektywa Rady 92/104/EWG), 16g (dyrektywa Rady 93/103/WE), pkt 16h (dyrektywa Rady 98/24/WE), pkt 16i (dyrektywa 1999/92/WE Parlamentu Europejskiego i Rady), pkt 16ja (dyrektywa 2002/44/WE Parlamentu Europejskiego i Rady), pkt 16jb (dyrektywa 2003/10/WE Parlamentu Europejskiego i Rady), pkt 16jc (dyrektywa 2004/40/WE Parlamentu Europejskiego i Rady), pkt 16je (dyrektywa 2006/25/WE Parlamentu Europejskiego i Rady) oraz pkt 29 (dyrektywa Rady 94/33/WE) dodaje się, co następuje: „zmieniona:
|
Artykuł 2
Teksty dyrektywy 2007/30/WE w językach islandzkim i norweskim, które zostaną opublikowane w Suplemencie EOG do Dziennika Urzędowego Wspólnot Europejskich, są autentyczne.
Artykuł 3
Niniejsza decyzja wchodzi w życie z dniem 27 września 2008 r., pod warunkiem że Wspólny Komitet EOG otrzyma wszystkie notyfikacje przewidziane w art. 103 ust. 1 Porozumienia (3).
Artykuł 4
Niniejsza decyzja zostaje opublikowana w sekcji EOG oraz w Suplemencie EOG do Dziennika Urzędowego Unii Europejskiej.
Sporządzono w Brukseli, dnia 26 września 2008 r.
W imieniu Wspólnego Komitetu EOG
JKW Prinz Nikolaus von LIECHTENSTEIN
Przewodniczący
(1) Dz.U. L 182 z 10.7.2008, s. 30.
(2) Dz.U. L 165 z 27.6.2007, s. 21.
(3) Nie wskazano wymogów konstytucyjnych.
20.11.2008 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
L 309/33 |
DECYZJA WSPÓLNEGO KOMITETU EOG
NR 106/2008
z dnia 26 września 2008 r.
zmieniająca załącznik XX (Środowisko) do Porozumienia EOG
WSPÓLNY KOMITET EOG,
uwzględniając Porozumienie o Europejskim Obszarze Gospodarczym, zmienione Protokołem dostosowującym Porozumienie o Europejskim Obszarze Gospodarczym, zwane dalej „Porozumieniem”, w szczególności jego art. 98,
a także mając na uwadze, co następuje:
(1) |
Załącznik XX do Porozumienia został zmieniony decyzją Wspólnego Komitetu EOG nr 89/2008 z dnia 4 lipca 2008 r. (1). |
(2) |
W Porozumieniu należy uwzględnić decyzję Komisji 2008/276/WE z dnia 17 marca 2008 r. zmieniającą decyzję 2005/338/WE w celu przedłużenia okresu ważności kryteriów ekologicznych dla przyznawania wspólnotowej ekoetykiety usługom kempingowym (2). |
(3) |
W Porozumieniu należy uwzględnić decyzję Komisji 2008/277/WE z dnia 26 marca 2008 r. zmieniającą decyzję 2001/405/WE w celu przedłużenia ważności kryteriów ekologicznych przyznawania wspólnotowych oznakowań ekologicznych dla produktów z bibuły (3), |
STANOWI, CO NASTĘPUJE:
Artykuł 1
W załączniku XX do Porozumienia wprowadza się następujące zmiany:
1) |
w pkt 2i (decyzja Komisji 2001/405/WE) dodaje się tiret w brzmieniu:
|
2) |
w pkt 2p (decyzja Komisji 2005/338/WE) dodaje się, co następuje: „ , zmieniona:
|
Artykuł 2
Teksty decyzji 2008/276/WE i 2008/277/WE w językach islandzkim i norweskim, które zostaną opublikowane w Suplemencie EOG do Dziennika Urzędowego Unii Europejskiej, są autentyczne.
Artykuł 3
Niniejsza decyzja wchodzi w życie z dniem 27 września 2008 r., pod warunkiem że Wspólny Komitet EOG otrzyma wszystkie notyfikacje przewidziane w art. 103 ust. 1 Porozumienia (4).
Artykuł 4
Niniejsza decyzja zostaje opublikowana w sekcji EOG i w Suplemencie EOG do Dziennika Urzędowego Unii Europejskiej.
Sporządzono w Brukseli, dnia 26 września 2008 r.
W imieniu Wspólnego Komitetu EOG
JKW Prinz Nikolaus von LIECHTENSTEIN
Przewodniczący
(1) Dz.U. L 280 z 23.10.2008, s. 27.
(2) Dz.U. L 87 z 29.3.2008, s. 12.
(3) Dz.U. L 87 z 29.3.2008, s. 14.
(4) Nie wskazano wymogów konstytucyjnych.
20.11.2008 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
L 309/35 |
DECYZJA WSPÓLNEGO KOMITETU EOG
NR 107/2008
z dnia 26 września 2008 r.
zmieniająca załącznik XXI (Statystyka) do Porozumienia EOG
WSPÓLNY KOMITET EOG,
uwzględniając Porozumienie o Europejskim Obszarze Gospodarczym, zmienione Protokołem dostosowującym Porozumienie o Europejskim Obszarze Gospodarczym, zwane dalej „Porozumieniem”, w szczególności jego art. 98,
a także mając na uwadze, co następuje:
(1) |
Załącznik XXI do Porozumienia został zmieniony decyzją Wspólnego Komitetu EOG nr 92/2008 z dnia 4 lipca 2008 r. (1). |
(2) |
W Porozumieniu należy uwzględnić rozporządzenie Parlamentu Europejskiego i Rady (WE) nr 177/2008 z dnia 20 lutego 2008 r. ustanawiające wspólne ramy dla rejestrów przedsiębiorstw do celów statystycznych i uchylające rozporządzenie Rady (EWG) nr 2186/93 (2). |
(3) |
Rozporządzenie (WE) nr 177/2008 uchyla rozporządzenie Rady (EWG) nr 2186/93 (3), które jest uwzględnione w Porozumieniu i które należy w związku z tym uchylić w ramach Porozumienia, |
STANOWI, CO NASTĘPUJE:
Artykuł 1
Punkt 4b (rozporządzenie Rady (WE) nr 2186/93) załącznika XXI do Porozumienia otrzymuje następujące brzmienie:
„32008 R 0177: rozporządzenie Parlamentu Europejskiego i Rady (WE) nr 177/2008 z dnia 20 lutego 2008 r. ustanawiające wspólne ramy dla rejestrów przedsiębiorstw do celów statystycznych i uchylające rozporządzenie Rady (EWG) nr 2186/93 (Dz.U. L 61 z 5.3.2008, s. 6).
Do celów Porozumienia przepisy tego rozporządzenia odczytuje się z uwzględnieniem następujących dostosowań:
a) |
zmiennej 1.7a w załączniku nie stosuje się do Liechtensteinu; |
b) |
Liechtenstein do dnia 31 grudnia 2010 r. wprowadzi w życie środki niezbędne do dostosowania się do przepisów tego rozporządzenia.”. |
Artykuł 2
Teksty rozporządzenia (WE) nr 177/2008 w językach islandzkim i norweskim, które zostaną opublikowane w Suplemencie EOG do Dziennika Urzędowego Unii Europejskiej, są autentyczne.
Artykuł 3
Niniejsza decyzja wchodzi w życie z dniem 27 września 2008 r., pod warunkiem że Wspólny Komitet EOG otrzyma wszystkie notyfikacje przewidziane w art. 103 ust. 1 Porozumienia (4).
Artykuł 4
Niniejsza decyzja zostaje opublikowana w sekcji EOG oraz w Suplemencie EOG do Dziennika Urzędowego Unii Europejskiej.
Sporządzono w Brukseli, dnia 26 września 2008 r.
W imieniu Wspólnego Komitetu EOG
JKW Prinz Nikolaus von LIECHTENSTEIN
Przewodniczący
(1) Dz.U. L 280 z 23.10.2008, s. 32.
(2) Dz.U. L 61 z 5.3.2008, s. 6.
(3) Dz.U. L 196 z 5.8.1993, s. 1.
(4) Nie wskazano wymogów konstytucyjnych.
20.11.2008 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
L 309/37 |
DECYZJA WSPÓLNEGO KOMITETU EOG
NR 108/2008
z dnia 26 września 2008 r.
zmieniająca załącznik XXI (Statystyka) do Porozumienia EOG
WSPÓLNY KOMITET EOG,
uwzględniając Porozumienie o Europejskim Obszarze Gospodarczym, zmienione Protokołem dostosowującym Porozumienie o Europejskim Obszarze Gospodarczym, zwane dalej „Porozumieniem”, w szczególności jego art. 98,
a także mając na uwadze, co następuje:
(1) |
Załącznik XXI do Porozumienia został zmieniony decyzją Wspólnego Komitetu EOG nr 92/2008 z dnia 4 lipca 2008 r. (1). |
(2) |
W Porozumieniu należy uwzględnić rozporządzenie Komisji (WE) nr 364/2008 z dnia 23 kwietnia 2008 r. wdrażające rozporządzenie (WE) nr 716/2007 Parlamentu Europejskiego i Rady odnośnie do formatu technicznego dla przesyłania statystyk dotyczących zagranicznych podmiotów zależnych oraz odstępstw, jakie mają zostać przyznane państwom członkowskim (2), |
STANOWI, CO NASTĘPUJE:
Artykuł 1
W załączniku XXI po pkt 19x (rozporządzenie (WE) nr 716/2007 Parlamentu Europejskiego i Rady) wprowadza się punkt w następującym brzmieniu:
„19xa. |
32008 R 0364: rozporządzenie Komisji (WE) nr 364/2008 z dnia 23 kwietnia 2008 r. wdrażające rozporządzenie (WE) nr 716/2007 Parlamentu Europejskiego i Rady odnośnie do formatu technicznego dla przesyłania statystyk dotyczących zagranicznych podmiotów zależnych oraz odstępstw, jakie mają zostać przyznane państwom członkowskim (Dz.U. L 112 z 24.4.2008, s. 14). Do celów Porozumienia przepisy rozporządzenia odczytuje się z uwzględnieniem następujących dostosowań: W załączniku III »ODSTĘPSTWA« dodaje się, co następuje:
|
Artykuł 2
Teksty rozporządzenia (WE) nr 364/2008 w językach islandzkim i norweskim, które zostaną opublikowane w Suplemencie EOG do Dziennika Urzędowego Unii Europejskiej, są autentyczne.
Artykuł 3
Niniejsza decyzja wchodzi w życie z dniem 27 września 2008 r., pod warunkiem że Wspólny Komitet EOG otrzyma wszystkie notyfikacje przewidziane w art. 103 ust. 1 Porozumienia (3).
Artykuł 4
Niniejsza decyzja zostaje opublikowana w sekcji EOG i w Suplemencie EOG do Dziennika Urzędowego Unii Europejskiej.
Sporządzono w Brukseli, dnia 26 września 2008 r.
W imieniu Wspólnego Komitetu EOG
JKW Prinz Nikolaus von LIECHTENSTEIN
Przewodniczący
(1) Dz.U. L 280 z 23.10.2008, s. 32.
(2) Dz.U. L 112 z 24.4.2008, s. 14.
(3) Nie wskazano wymogów konstytucyjnych.
20.11.2008 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
L 309/39 |
DECYZJA WSPÓLNEGO KOMITETU EOG
NR 109/2008
z dnia 26 września 2008 r.
zmieniająca protokół 31 do Porozumienia EOG w sprawie współpracy w konkretnych dziedzinach poza czterema swobodami
WSPÓLNY KOMITET EOG,
uwzględniając Porozumienie o Europejskim Obszarze Gospodarczym, zmienione Protokołem dostosowującym Porozumienie o Europejskim Obszarze Gospodarczym, zwane dalej „Porozumieniem”, w szczególności jego art. 86 i 98,
a także mając na uwadze, co następuje:
(1) |
Protokół 31 do Porozumienia został zmieniony decyzją Wspólnego Komitetu EOG nr 41/2006 z dnia 10 marca 2006 r. (1). |
(2) |
Należy rozszerzyć współpracę pomiędzy Umawiającymi się Stronami Porozumienia w celu włączenia decyzji Komisji 2008/49/WE z dnia 12 grudnia 2007 r. w sprawie wdrożenia systemu wymiany informacji rynku wewnętrznego (IMI) pod względem ochrony danych osobowych (2). |
(3) |
Należy zatem zmienić protokół 31 do Porozumienia, aby umożliwić takie rozszerzenie współpracy. |
(4) |
W Porozumieniu należy uwzględnić rozporządzenie (WE) nr 45/2001 Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 18 grudnia 2000 r. o ochronie osób fizycznych w związku z przetwarzaniem danych osobowych przez instytucje i organy wspólnotowe i o swobodnym przepływie takich danych (3), |
STANOWI, CO NASTĘPUJE:
Artykuł 1
W tiret w art. 17 ust. 5 lit. b) protokołu 31 do Porozumienia (decyzja 2004/387/WE Parlamentu Europejskiego i Rady) dodaje się następujące subtiret:
„— |
32008 D 0049: decyzja Komisji 2008/49/WE z dnia 12 grudnia 2007 r. w sprawie wdrożenia systemu wymiany informacji rynku wewnętrznego (IMI) pod względem ochrony danych osobowych (Dz.U. L 13 z 16.1.2008, s. 18).”. |
Artykuł 2
Niniejsza decyzja wchodzi w życie następnego dnia po złożeniu ostatniej notyfikacji do Wspólnego Komitetu EOG zgodnie z art. 103 ust. 1 Porozumienia (4).
Artykuł 3
Niniejsza decyzja zostaje opublikowana w sekcji EOG i w Suplemencie EOG do Dziennika Urzędowego Unii Europejskiej.
Sporządzono w Brukseli, dnia 26 września 2008 r.
W imieniu Wspólnego Komitetu EOG
JKW Prinz Nikolaus von LIECHTENSTEIN
Przewodniczący
(1) Dz.U. L 147 z 1.6.2006, s. 64.
(2) Dz.U. L 13 z 16.1.2008, s. 18.
(3) Dz.U. L 8 z 12.1.2001, s. 1.
(4) Wskazano wymogi konstytucyjne.
Sprostowania
20.11.2008 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
L 309/41 |
Sprostowanie do dyrektywy Komisji 95/45/WE z dnia 26 lipca 1995 r. ustanawiającej szczególne kryteria czystości dotyczące barwników stosowanych w środkach spożywczych
( Dziennik Urzędowy Wspólnot Europejskich L 226 z dnia 22 września 1995 r. )
Sprostowanie do dyrektywy Komisji 95/45/WE opublikowane w Dz.U. L 303 z dnia 14.11.2008, s. 25 należy uważać za nieważne i niebyłe.
20.11.2008 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
L 309/42 |
Sprostowanie do rozporządzenia (WE) nr 614/2007 Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 23 maja 2007 r. w sprawie instrumentu finansowego na rzecz środowiska (LIFE+)
( Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej L 149 z dnia 9 czerwca 2007 r. )
Strona 2, motyw 9 zdanie pierwsze:
zamiast:
„Wyzwaniom związanym z efektywnym rozwojem i realizacją polityki ochrony środowiska w ramach 6. EAP można stawić czoła jedynie udzielając wsparcia dla projektów dotyczących najlepszych praktyk lub o charakterze demonstracyjnym lub których celem jest rozwój i realizacja wspólnotowej polityki ochrony środowiska (…)”,
powinno być:
„Wyzwaniom związanym z efektywnym rozwojem i realizacją polityki ochrony środowiska w ramach 6. EAP można stawić czoła, jedynie udzielając wsparcia dla projektów dotyczących najlepszych praktyk lub o charakterze demonstracyjnym, których celem jest rozwój i realizacja wspólnotowej polityki ochrony środowiska (…)”.
Strona 2, motyw 10:
zamiast:
„LIFE+ powinien obejmować trzy elementy: LIFE+ (…). Projekty finansowane przez LIFE+ powinny móc przyczyniać się do osiągania szczegółowych celów więcej niż jednego z wyżej wymienionych elementów oraz wiązać się (…)”,
powinno być:
„LIFE+ powinien obejmować trzy komponenty: LIFE+ (…). Projekty finansowane przez LIFE+ powinny móc przyczyniać się do osiągania szczegółowych celów więcej niż jednego z wyżej wymienionych komponentów oraz wiązać się (…)”.
20.11.2008 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
L 309/s3 |
NOTA DO CZYTELNIKA
Instytucje postanowiły zaprzestać umieszczania w swoich tekstach wzmianek o ostatnich zmianach cytowanych aktów.
O ile nie określono inaczej, akty, do których następują odesłania w opublikowanych tekstach, są aktami obecnie obowiązującymi.