ISSN 1725-5139 |
||
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
L 286 |
|
Wydanie polskie |
Legislacja |
Tom 51 |
Spis treści |
|
I Akty przyjęte na mocy Traktatów WE/Euratom, których publikacja jest obowiązkowa |
Strona |
|
|
ROZPORZĄDZENIA |
|
|
* |
||
|
* |
|
|
II Akty przyjęte na mocy Traktatów WE/Euratom, których publikacja nie jest obowiązkowa |
|
|
|
DECYZJE |
|
|
|
Rada |
|
|
* |
||
|
|
||
|
* |
PL |
Akty, których tytuły wydrukowano zwykłą czcionką, odnoszą się do bieżącego zarządzania sprawami rolnictwa i generalnie zachowują ważność przez określony czas. Tytuły wszystkich innych aktów poprzedza gwiazdka, a drukuje się je czcionką pogrubioną. |
I Akty przyjęte na mocy Traktatów WE/Euratom, których publikacja jest obowiązkowa
ROZPORZĄDZENIA
29.10.2008 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
L 286/1 |
ROZPORZĄDZENIE RADY (WE) NR 1005/2008
z dnia 29 września 2008 r.
ustanawiające wspólnotowy system zapobiegania nielegalnym, nieraportowanym i nieuregulowanym połowom oraz ich powstrzymywania i eliminowania, zmieniające rozporządzenia (EWG) nr 2847/93, (WE) nr 1936/2001 i (WE) nr 601/2004 oraz uchylające rozporządzenia (WE) nr 1093/94 i (WE) nr 1447/1999
RADA UNII EUROPEJSKIEJ,
uwzględniając Traktat ustanawiający Wspólnotę Europejską, w szczególności jego art. 37,
uwzględniając wniosek Komisji,
uwzględniając opinię Parlamentu Europejskiego (1),
uwzględniając opinię Europejskiego Komitetu Ekonomiczno-Społecznego (2),
po konsultacji z Komitetem Regionów,
a także mając na uwadze, co następuje:
(1) |
Wspólnota jest Umawiającą się Stroną Konwencji Narodów Zjednoczonych o prawie morza z dnia 10 grudnia 1982 r. („UNCLOS”), podpisała Umowę Narodów Zjednoczonych w sprawie wykonania postanowień Konwencji Narodów Zjednoczonych o prawie morza z dnia 10 grudnia 1982 r. odnoszących się do ochrony międzystrefowych zasobów rybnych i zasobów rybnych masowo migrujących i zarządzania nimi z dnia 4 sierpnia 1995 r. („Umowa Narodów Zjednoczonych o zasobach rybnych”) i przyjęła Porozumienie Organizacji Narodów Zjednoczonych do spraw Wyżywienia i Rolnictwa o wspieraniu przestrzegania przez statki rybackie międzynarodowych środków ochrony i zarządzania na pełnym morzu z dnia 24 listopada 1993 r. („Porozumienie FAO”). Postanowienia te przewidują przede wszystkim, że wszystkie państwa mają obowiązek podjąć odpowiednie działania w celu zapewnienia zrównoważonego zarządzania zasobami morskimi i współpracować ze sobą w tym celu. |
(2) |
Celem wspólnej polityki rybołówstwa, zgodnie z przepisami rozporządzenia Rady (WE) nr 2371/2002 z dnia 20 grudnia 2002 r. w sprawie ochrony i zrównoważonej eksploatacji zasobów rybołówstwa w ramach wspólnej polityki rybołówstwa (3), jest zagwarantowanie takiej eksploatacji żywych zasobów wodnych, która zapewnia zrównoważone warunki środowiskowe i społeczno-ekonomiczne. |
(3) |
Nielegalne, nieraportowane i nieuregulowane (NNN) połowy są jednym z poważniejszych zagrożeń dla zrównoważonej eksploatacji żywych zasobów wodnych oraz naruszają podstawy wspólnej polityki rybołówstwa i międzynarodowych działań na rzecz wspierania lepszego zarządzania zasobami oceanicznymi. Połowy NNN stanowią również poważne zagrożenie dla różnorodności biologicznej, którym należy się zająć zgodnie z celami określonymi w komunikacie Komisji pt. „Zatrzymanie procesu utraty różnorodności biologicznej do roku 2010 i w przyszłości”. |
(4) |
FAO przyjęła w 2001 r. międzynarodowy plan działania na rzecz zapobiegania nielegalnym, nieraportowanym i nieuregulowanym połowom oraz ich powstrzymywania i eliminowania, który to plan został zatwierdzony przez Wspólnotę. Ponadto regionalne organizacje zarządzania rybołówstwem ustanowiły - przy czynnym wsparciu Wspólnoty - szereg środków, których celem jest przeciwdziałanie nielegalnym, nieraportowanym i nieuregulowanym połowom. |
(5) |
Zgodnie ze swoimi zobowiązaniami międzynarodowymi oraz mając na względzie skalę i pilność problemu, Wspólnota powinna znacznie nasilić swoje działania przeciwko połowom NNN i przyjąć nowe środki regulacyjne obejmujące wszystkie aspekty tego zjawiska. |
(6) |
Działania Wspólnoty powinny być wymierzone przede wszystkim przeciwko postępowaniu objętemu definicją połowów NNN, które w najpoważniejszym stopniu szkodzi środowisku morskiemu, trwałości stad ryb oraz sytuacji społeczno-ekonomicznej rybaków przestrzegających zasad ochrony zasobów połowowych i zarządzania nimi. |
(7) |
Zgodnie z definicją połowów NNN niniejsze rozporządzenie powinno obejmować swoim zakresem działalność połowową prowadzoną na pełnym morzu oraz na wodach morskich znajdujących się pod jurysdykcją lub zwierzchnictwem państw nadbrzeżnych, w tym na wodach morskich znajdujących się pod jurysdykcją lub zwierzchnictwem państw członkowskich. |
(8) |
Aby należycie zająć się wewnętrznym wymiarem połowów NNN, konieczne jest, aby Wspólnota przyjęła niezbędne środki mające na celu zwiększenie stopnia przestrzegania zasad wspólnej polityki rybołówstwa. Do czasu zmiany rozporządzenia Rady (EWG) nr 2847/93 z dnia 12 października 1993 r. ustanawiającego system kontroli mający zastosowanie do wspólnej polityki rybołówstwa (4) przepisy związane z tym celem powinny zostać uwzględnione w niniejszym rozporządzeniu. |
(9) |
Przepisy wspólnotowe, a w szczególności tytuł II rozporządzenia (EWG) nr 2847/93, przewidują kompleksowy system mający na celu monitorowanie zgodności z prawem połowów prowadzonych przez statki rybackie Wspólnoty. Obecny system obowiązujący dla produktów rybołówstwa pochodzących z połowów wykonywanych przez statki rybackie z państw trzecich i przywożonych do Wspólnoty nie zapewnia równorzędnego poziomu kontroli. Ten słaby punkt stanowi istotną zachętę dla podmiotów zagranicznych prowadzących połowy NNN do wprowadzania swoich produktów do obrotu na terenie Wspólnoty i zwiększania dochodowości swojej działalności. Jako największy na świecie rynek zbytu i importer produktów rybołówstwa Wspólnota ponosi szczególną odpowiedzialność za dopilnowanie, by produkty rybołówstwa przywożone na jej terytorium nie pochodziły z połowów NNN. Należy zatem wprowadzić nowy system, który zapewni należytą kontrolę łańcucha dostaw produktów rybołówstwa przywożonych do Wspólnoty. |
(10) |
Przepisy wspólnotowe regulujące wstęp statków rybackich pływających pod banderami państw trzecich do portów Wspólnoty należy zaostrzyć w celu zapewnienia należytej kontroli legalności produktów rybołówstwa wyładowywanych przez statki rybackie pływające pod banderami państw trzecich. Powinno to w szczególności oznaczać, że prawo wstępu do portów Wspólnoty powinny otrzymywać jedynie te statki rybackie pływające pod banderami państw trzecich, które są w stanie przedstawić dokładne informacje o legalności swoich połowów i uzyskać potwierdzenie tych informacji od swojego państwa bandery. |
(11) |
Przeładunki na morzu nie podlegają należytej kontroli państw bandery lub państw nadbrzeżnych i są dla podmiotów prowadzących połowy NNN zwyczajowym sposobem na zatajanie nielegalnego charakteru ich połowów. Uzasadnione jest zatem, aby Wspólnota zezwalała na operacje przeładunkowe wyłącznie, jeżeli odbywają się one w wyznaczonych portach państw członkowskich, w portach państw trzecich pomiędzy wspólnotowymi statkami rybackimi, lub poza wodami wspólnotowymi pomiędzy wspólnotowymi statkami rybackimi i statkami rybackimi zarejestrowanymi jako transportowce pod auspicjami regionalnej organizacji zarządzania rybołówstwem. |
(12) |
Należy określić warunki, procedury i częstotliwości, według których państwa członkowskie będą prowadziły - zgodnie z zasadami zarządzania ryzykiem - działania polegające na sprawdzaniu, przeprowadzaniu inspekcji i weryfikowaniu. |
(13) |
Prowadzenie ze Wspólnotą handlu produktami rybołówstwa pochodzącymi z połowów NNN powinno być zabronione. By zakaz ten był skuteczny oraz, aby zapewnić, by wszystkie znajdujące się w obrocie handlowym produkty rybołówstwa przywiezione do Wspólnoty lub z niej wywiezione były produktami pozyskanymi zgodnie z międzynarodowymi środkami ochrony i zarządzania oraz, w stosownych przypadkach, z innymi odpowiednimi przepisami obowiązującymi dany statek rybacki, należy wprowadzić system świadectw mający zastosowanie do całego handlu produktami rybołówstwa prowadzonego ze Wspólnotą. |
(14) |
Wspólnota powinna uwzględniać ograniczone możliwości krajów rozwijających się w zakresie wprowadzania systemu świadectw. |
(15) |
W ramach tego systemu warunkiem koniecznym dla przywozu produktów rybołówstwa do Wspólnoty jest posiadanie świadectwa. Takie świadectwo powinno zawierać informacje wskazujące na legalność produktów nim objętych. Powinno zostać zatwierdzone przez państwo bandery statków rybackich, które dokonały danego połowu, zgodnie z jego wynikającym z prawa międzynarodowego obowiązkiem zapewnienia przestrzegania przez statki rybackie pływające pod jego banderą międzynarodowych zasad ochrony zasobów połowowych i zarządzania tymi zasobami. |
(16) |
Konieczne jest, by system świadectw miał zastosowanie do wszystkich produktów rybołówstwa morskiego przywożonych do Wspólnoty i z niej wywożonych. System ten powinien mieć również zastosowanie do produktów rybołówstwa, które zostały przewiezione lub przetworzone w państwie niebędącym państwem bandery, zanim znalazły się na terytorium Wspólnoty. W odniesieniu do tych produktów powinny zatem obowiązywać szczególne wymogi, mające gwarantować, że produkty wprowadzane na terytorium Wspólnoty nie są produktami innymi niż te, których legalność została zatwierdzona przez państwo bandery. |
(17) |
Ważne jest, by zapewnić - bez uszczerbku dla rozmiarów i częstotliwości wymiany handlowej - jednakowy poziom kontroli wszystkich przywożonych produktów rybołówstwa poprzez wprowadzenie szczególnych procedur przyznawania statusu zatwierdzonego podmiotu gospodarczego. |
(18) |
Wywóz połowów pochodzących ze statków rybackich pływających pod banderami państw członkowskich powinien również podlegać - w ramach współpracy z państwami trzecimi - systemowi świadectw. |
(19) |
Państwa członkowskie, do których mają zostać przywiezione produkty, powinny mieć możliwość sprawdzenia ważności świadectw połowowych towarzyszących dostawie oraz powinny być uprawnione do odmowy zezwolenia na przywóz, jeżeli nie zostaną spełnione warunki określone w niniejszym rozporządzeniu, odnoszące się do świadectwa połowowego. |
(20) |
Ważne jest, by działania polegające na sprawdzaniu, przeprowadzaniu inspekcji i weryfikowaniu odnoszące się do produktów rybołówstwa w tranzycie lub przeładunku były przeprowadzane przez państwa członkowskie miejsca ostatecznego przeznaczenia; ma to sprawić, że ich skuteczność będzie większa. |
(21) |
W celu udzielenia pomocy organom kontrolnym państw członkowskich w realizacji ich zadań polegających na monitorowaniu legalności produktów rybołówstwa, które są przedmiotem handlu ze Wspólnotą, a także w celu ostrzegania podmiotów wspólnotowych należy wprowadzić wspólnotowy system ostrzegania, mający na celu rozpowszechnianie w stosownych przypadkach informacji o uzasadnionych wątpliwościach odnośnie do przestrzegania przez niektóre państwa trzecie obowiązujących zasad ochrony i zarządzania. |
(22) |
Niezbędne jest przyjęcie przez Wspólnotę środków o charakterze odstraszającym wobec statków rybackich prowadzących połowy NNN, wobec których – w przypadku takich połowów – ich państwo bandery nie podjęło należytych działań. |
(23) |
W tym celu we współpracy z państwami członkowskimi, Wspólnotową Agencją Kontroli Rybołówstwa, państwami trzecimi i innymi organami Komisja powinna zidentyfikować - zgodnie z zasadami zarządzania ryzykiem - statki rybackie podejrzane o prowadzenie połowów NNN; Komisja powinna zwracać się do danych państw bandery z prośbą o udzielenie informacji odnośnie do trafności swoich ustaleń. |
(24) |
Aby ułatwić przeprowadzanie dochodzeń wobec statków rybackich, co do których przypuszcza się, że prowadziły połowy NNN, oraz aby zapobiec dalszym domniemanym naruszeniom, te statki rybackie powinny podlegać szczególnym wymogom odnoszącym się do kontroli i inspekcji prowadzonych przez państwa członkowskie. |
(25) |
Jeżeli na podstawie otrzymanych informacji istnieją wystarczające powody, by uznać, że statki rybackie pływające pod banderą państwa trzeciego prowadziły połowy NNN oraz że właściwe państwa bandery nie podjęły skutecznych działań w przypadku takich połowów, Komisja powinna umieścić te statki we wspólnotowym wykazie statków NNN. |
(26) |
Jeżeli na podstawie otrzymanych informacji istnieją wystarczające powody, by uznać, że wspólnotowe statki rybackie prowadziły połowy NNN oraz że właściwe państwa członkowskie bandery nie podjęły w przypadku takich połowów skutecznych działań na mocy niniejszego rozporządzenia i rozporządzenia (EWG) nr 2847/93, Komisja powinna umieścić te statki we wspólnotowym wykazie statków NNN. |
(27) |
W reakcji na brak skutecznych działań ze strony państw bandery wobec statków rybackich pływających pod ich banderami i znajdujących się we wspólnotowym wykazie statków NNN oraz aby ograniczyć dalszą działalność połowową tych statków, państwa członkowskie powinny podjąć wobec tych statków odpowiednie działania. |
(28) |
Aby chronić prawa statków rybackich umieszczonych we wspólnotowym wykazie statków NNN oraz prawa ich państw bandery, procedura umieszczania w wykazie powinna pozwalać państwu bandery na poinformowanie Komisji o podjętych środkach i, o ile jest to możliwe, powinna umożliwiać danemu właścicielowi lub agentom złożenie wyjaśnień na poszczególnych etapach procedury oraz pozwalać na wykreślenie statku rybackiego z wykazu, kiedy nie będzie już spełniać kryteriów umieszczenia w wykazie. |
(29) |
Aby zapewnić jednolite ramy prawne we Wspólnocie oraz uniknąć zwiększenia się liczby wykazów statków rybackich prowadzących połowy NNN, statki rybackie znajdujące się w wykazach statków NNN przyjętych przez regionalne organizacje zarządzania rybołówstwem powinny być automatycznie umieszczane w odpowiadającym im wykazie sporządzanym przez Komisję. |
(30) |
Niewypełnianie przez niektóre państwa obowiązków spoczywających na nich na mocy prawa międzynarodowego jako na państwach bandery, państwach portu, państwach nadbrzeżnych lub państwach zbytu, które to obowiązki polegają na podjęciu właściwych działań w celu zapewnienia przestrzegania przez ich statki rybackie lub podmioty krajowe przepisów dotyczących ochrony zasobów połowowych i zarządzania tymi zasobami, jest jednym z głównych czynników sprzyjających połowom NNN; problem ten powinien zostać rozwiązany przez Wspólnotę. |
(31) |
W tym celu Wspólnota, oprócz prowadzenia działań na szczeblu międzynarodowym i regionalnym, powinna mieć prawo do uznania państw za niewspółpracujące na podstawie przejrzystych, jasnych i obiektywnych kryteriów opierających się na międzynarodowych standardach, i – po pozostawieniu tym państwom odpowiedniego czasu na ustosunkowanie się wobec wcześniejszego powiadomienia – do zastosowania wobec nich niedyskryminacyjnych, zgodnych z prawem i proporcjonalnych środków, w tym również środków handlowych. |
(32) |
Przyjmowanie środków handlowych w odniesieniu do innych państw należy do Rady. Jako że przygotowanie wykazu państw niewspółpracujących powinno pociągać za sobą stosowanie wobec tych państw przeciwdziałających środków handlowych, właściwe jest zastrzeżenie sobie przez Radę prawa do bezpośredniego wykonywania uprawnień wykonawczych w tej konkretnej dziedzinie. |
(33) |
Niezbędne jest skuteczne odstraszanie podmiotów z państw członkowskich przed udziałem w połowach NNN prowadzonych przez statki pływające pod banderami państw trzecich i działających poza obszarem Wspólnoty oraz przed wspieraniem takich połowów; powinno to pozostawać bez uszczerbku dla pierwszeństwa odpowiedzialności państwa bandery. Państwa członkowskie powinny zatem wprowadzić niezbędne środki i współpracować między sobą oraz z państwami trzecimi przy identyfikowaniu swoich podmiotów krajowych prowadzących połowy NNN, dopilnować, aby zostały one odpowiednio ukarane, oraz weryfikować działalność swoich podmiotów krajowych biorących udział w działalności statków rybackich z państw trzecich poza obszarem Wspólnoty. |
(34) |
Utrzymywanie się dużej liczby poważnych naruszeń zasad wspólnej polityki rybołówstwa na wodach wspólnotowych lub naruszeń, których dopuszczają się podmioty wspólnotowe, jest w znacznym stopniu skutkiem zbyt łagodnych kar przewidzianych na mocy ustawodawstw państw członkowskich w związku z poważnymi naruszeniami tych zasad. Złą sytuację pogarsza dodatkowo duża różnorodność wysokości kar w poszczególnych państwach członkowskich, która zachęca podmioty prowadzące nielegalną działalność do połowów na wodach morskich lub na terytoriach państw członkowskich, w których kary są najniższe. Aby rozwiązać ten problem na podstawie przepisów rozporządzeń (WE) nr 2371/2002 oraz (EWG) nr 2847/93 w tym zakresie, należy we Wspólnocie zbliżyć maksymalne wysokości kar administracyjnych przewidzianych w związku z poważnymi naruszeniami zasad wspólnej polityki rybołówstwa, biorąc pod uwagę wartość produktów rybołówstwa pozyskanych w wyniku dopuszczania się poważnego naruszenia, powtarzanie się tego naruszenia oraz wartość szkody poczynionej w danych zasobach połowowych i w środowisku morskim, a także należy przewidzieć środki natychmiastowego egzekwowania prawa oraz środki uzupełniające. |
(35) |
Poza postępowaniem stanowiącym poważne naruszenie zasad działalności połowowej, prowadzenie działalności gospodarczej związanej bezpośrednio z połowami NNN, w tym handel produktami rybołówstwa, przywóz produktów rybołówstwa pochodzących z połowów NNN lub fałszowanie dokumentów powinny być również uznawane za poważne naruszenia wymagające przyjęcia zharmonizowanych maksymalnych wysokości kar administracyjnych przez państwa członkowskie. |
(36) |
Kary przewidziane za poważne naruszenia niniejszego rozporządzenia powinny również być stosowane wobec osób prawnych, gdyż naruszenia te są w znacznej mierze dokonywane w interesie osób prawnych lub dla ich korzyści. |
(37) |
Należy w zharmonizowany sposób wprowadzić we Wspólnocie przepisy odnoszące się do obserwacji statków rybackich na morzu przyjęte przez niektóre regionalne organizacje zarządzania rybołówstwem. |
(38) |
Aby możliwe było zadbanie o to, by prowadzono odpowiednie dochodzenia w sprawie połowów NNN i by połowy te podlegały karom, a także, aby możliwe było stosowanie środków przewidzianych w niniejszym rozporządzeniu, niezbędna jest współpraca pomiędzy państwami członkowskimi, Komisją oraz współpraca z państwami trzecimi. Aby wzmocnić taką współpracę, powinien zostać stworzony system wzajemnej pomocy. |
(39) |
Zgodnie z zasadą proporcjonalności, dla osiągnięcia podstawowego celu, jakim jest wyeliminowanie połowów NNN, konieczne i właściwe jest przyjęcie przepisów dotyczących środków przewidzianych w niniejszym rozporządzeniu. Niniejsze rozporządzenie nie wykracza poza to, co jest konieczne do osiągnięcia swoich celów, zgodnie z art. 5 akapit trzeci Traktatu. |
(40) |
Środki niezbędne do wprowadzenia w życie niniejszego rozporządzenia należy przyjąć zgodnie z decyzją Rady 1999/468/WE z dnia 28 czerwca 1999 r. ustanawiającą warunki wykonywania uprawnień wykonawczych przyznanych Komisji (5). |
(41) |
Niniejsze rozporządzenie uznaje połowy NNN za pogwałcenie mających zastosowanie przepisów ustawowych lub wykonawczych, ponieważ w znacznym stopniu uniemożliwiają one osiągnięcie celów przepisów, które zostały pogwałcone, i zagrażają trwałości danych zasobów lub ochronie środowiska morskiego. Ze względu na ograniczony zakres niniejszego rozporządzenia, jego wdrażanie musi być oparte na stosowaniu rozporządzenia (EWG) nr 2847/93, które ustanawia podstawowe ramy kontroli i monitorowania działalności połowowej w ramach wspólnej polityki rybołówstwa, i powinno stanowić jego uzupełnienie. Niniejsze rozporządzenie wzmacnia zatem przepisy rozporządzenia (EWG) nr 2847/93 w zakresie inspekcji w portach statków rybackich z państw trzecich, które zostają uchylone i zastąpione systemem inspekcji w portach określonym w rozdziale II niniejszego rozporządzenia. Ponadto niniejsze rozporządzenie przewiduje w rozdziale IX szczególny system kar mający zastosowanie do połowów NNN. Przepisy rozporządzenia (EWG) nr 2847/93 dotyczące kar mają zatem nadal zastosowanie do tych pogwałceń zasad wspólnej polityki rybołówstwa, które nie zostały uwzględnione w niniejszym rozporządzeniu. |
(42) |
Ochrona osób fizycznych w związku z przetwarzaniem danych osobowych jest uregulowana rozporządzeniem (WE) nr 45/2001 Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 18 grudnia 2000 r. o ochronie osób fizycznych w związku z przetwarzaniem danych osobowych przez instytucje i organy wspólnotowe i o swobodnym przepływie takich danych (6); rozporządzenie to ma zastosowanie w całości do przetwarzania danych osobowych dla celów niniejszego rozporządzenia, a w szczególności odnośnie do praw związanych z danymi podlegającymi udostępnieniu, poprawianiu, blokowaniu lub usuwaniu oraz do powiadamiania stron trzecich, które w rezultacie nie zostały już wyszczególnione w niniejszym rozporządzeniu. |
(43) |
Wejście w życie przepisów niniejszego rozporządzenia w dziedzinach objętych rozporządzeniami Rady (EWG) nr 2847/93, (WE) nr 1093/94 (7), (WE) nr 1447/1999 (8), (WE) nr 1936/2001 (9) i (WE) nr 601/2004 (10) powinno skutkować częściowym lub całkowitym uchyleniem tych rozporządzeń, |
PRZYJMUJE NINIEJSZE ROZPORZĄDZENIE:
ROZDZIAŁ I
POSTANOWIENIA OGÓLNE
Artykuł 1
Przedmiot i zakres stosowania
1. Niniejsze rozporządzenie wprowadza wspólnotowy system zapobiegania nielegalnym, nieraportowanym i nieuregulowanym połowom (połowom NNN), ich powstrzymywania i eliminowania.
2. W celach wymienionych w ust. 1 każde państwo członkowskie podejmuje odpowiednie środki, zgodnie z prawem wspólnotowym, mające zapewnić skuteczność tego systemu. Każde państwo członkowskie oddaje do dyspozycji swoich właściwych organów wystarczające środki, by umożliwić im wykonywanie ich zadań zgodnie z niniejszym rozporządzeniem.
3. System określony w ust. 1 ma zastosowanie do wszystkich połowów NNN oraz związanej z nimi działalności prowadzonej na terytorium państw członkowskich, do których Traktat ma zastosowanie, na wodach wspólnotowych, wodach morskich znajdujących się pod jurysdykcją lub zwierzchnictwem państw trzecich oraz na pełnym morzu. Połowy NNN prowadzone na wodach morskich w krajach i terytoriach zamorskich, o których mowa w załączniku II do Traktatu, są traktowane jak połowy NNN prowadzone na wodach morskich państw trzecich.
Artykuł 2
Definicje
Na użytek niniejszego rozporządzenia:
1) |
„nielegalne, nieraportowane i nieuregulowane połowy” lub „połowy NNN” oznaczają działalność połowową, która jest nielegalna, nieraportowana lub nieuregulowana; |
2) |
„nielegalne połowy” oznaczają połowy:
|
3) |
„połowy nieraportowane” oznaczają połowy, które:
|
4) |
„nieuregulowane połowy” oznaczają połowy:
|
5) |
„statek rybacki” oznacza statek o dowolnych rozmiarach, wykorzystywany lub przeznaczony do wykorzystania w celach zarobkowej eksploatacji zasobów połowowych, w tym statki pomocnicze, statki przetwórnie, statki biorące udział w przeładunkach oraz transportowce wyposażone w sprzęt służący transportowaniu produktów rybołówstwa, poza kontenerowcami; |
6) |
„wspólnotowy statek rybacki” oznacza statek rybacki pływający pod banderą państwa członkowskiego i zarejestrowany we Wspólnocie; |
7) |
„upoważnienie do połowów” oznacza prawo do prowadzenia połowów danych zasobów w określonym czasie i na określonym obszarze; |
8) |
„produkty rybołówstwa” oznaczają wszelkie produkty sklasyfikowane w rozdziale 03 i pozycji taryfowej 1604 i 1605 Nomenklatury Scalonej wprowadzonej rozporządzeniem Rady (EWG) nr 2658/87 z dnia 23 lipca 1987 r. w sprawie nomenklatury taryfowej i statystycznej oraz w sprawie Wspólnej Taryfy Celnej (11), z wyjątkiem produktów wyszczególnionych w załączniku I do niniejszego rozporządzenia; |
9) |
„środki ochrony i zarządzania” oznaczają środki mające na celu ochronę jednego gatunku żywych zasobów morskich lub większej ich liczby i zarządzanie nimi, które są przyjęte i obowiązują zgodnie z odpowiednimi przepisami prawa międzynarodowego lub wspólnotowego; |
10) |
„przeładunek” oznacza przeładowanie całości lub części produktów rybołówstwa ze statku rybackiego na inny statek rybacki; |
11) |
„przywóz” oznacza wprowadzenie produktów rybołówstwa na terytorium Wspólnoty, również w celu przeładunku w portach znajdujących się na jej terytorium; |
12) |
„przywóz pośredni” oznacza przywóz z terytorium państwa trzeciego innego niż państwo bandery statku rybackiego odpowiedzialnego za połów; |
13) |
„wywóz” oznacza każde przemieszczenie do państwa trzeciego produktów rybołówstwa pozyskanych przez statki rybackie pływające pod banderą państwa członkowskiego, którego dokonuje się z terytorium Wspólnoty, z państw trzecich lub z łowisk; |
14) |
„powrotny wywóz” oznacza każde przemieszczenie poza terytorium Wspólnoty Europejskiej produktów rybołówstwa, które zostały uprzednio przywiezione na terytorium Wspólnoty; |
15) |
„regionalna organizacja zarządzania rybołówstwem” oznacza organizację subregionalną, regionalną lub podobną posiadającą uznawane na mocy prawa międzynarodowego kompetencje w zakresie wprowadzania środków ochrony i zarządzania dla żywych zasobów morskich, za które ponosi odpowiedzialność na mocy konwencji lub umowy ją ustanawiającej; |
16) |
„umawiająca się strona” oznacza umawiającą się stronę międzynarodowej konwencji lub porozumienia ustanawiającego regionalną organizację zarządzania rybołówstwem, a także państwa, podmoty z sektora rybactwa lub inne podmioty, które współpracują z taką organizacją i którym przyznano w odniesieniu do takiej organizacji status współpracującego podmiotu niebędącego stroną; |
17) |
„obserwacja” oznacza obserwację statku rybackiego mogącego spełniać jedno lub kilka kryteriów, o których mowa w art. 3 ust. 1, prowadzoną przez właściwy organ państwa członkowskiego odpowiedzialny za inspekcję na morzu lub przez kapitana statku rybackiego Wspólnoty lub państwa trzeciego; |
18) |
„wspólna operacja połowowa” oznacza operację między dwoma statkami rybackimi lub większą ich liczbą, podczas której połów jest przemieszczany z narzędzia połowowego jednego statku rybackiego na inny statek lub gdy technika stosowana przez te statki rybackie wymaga jednego wspólnego narzędzia połowowego; |
19) |
„osoba prawna” oznacza podmiot prawny posiadający taki status na mocy mających zastosowanie przepisów krajowych, z wyłączeniem państw lub organów publicznych sprawujących władzę państwową oraz organizacji publicznych; |
20) |
„ryzyko” oznacza prawdopodobieństwo wystąpienia zdarzenia – w odniesieniu do produktów rybołówstwa przywożonych na terytorium Wspólnoty lub wywożonych z tego terytorium – które uniemożliwia poprawne stosowanie niniejszego rozporządzenia lub środków ochrony i zarządzania; |
21) |
„zarządzanie ryzykiem” oznacza systematyczne określanie ryzyka oraz wdrażanie wszelkich środków niezbędnych do ograniczenia narażenia na takie ryzyko. Obejmuje ono takie działania, jak zbieranie danych i informacji, analiza i ocena ryzyka, zalecanie i podejmowanie działań, a także regularne monitorowanie i przegląd tego procesu oraz jego wyników w oparciu o międzynarodowe, wspólnotowe lub krajowe źródła lub strategie; |
22) |
„pełne morze” oznacza obszar morza objęty definicją zawartą w art. 86 Konwencji Narodów Zjednoczonych o prawie morza („UNCLOS”); |
23) |
„dostawa” oznacza produkty przesyłane w tym samym czasie od jednego eksportera do jednego odbiorcy lub produkty, których wysyłka od eksportera do odbiorcy odbywa się na podstawie jednego dokumentu przewozowego. |
Artykuł 3
Statki rybackie prowadzące połowy NNN
1. Domniemywa się, że statek rybacki prowadzi połowy NNN, jeżeli wykazano, że wbrew środkom ochrony i zarządzania obowiązującym na obszarze prowadzenia przez ten statek takiej działalności:
a) |
prowadził połowy bez ważnej licencji, upoważnienia lub pozwolenia wydanych przez państwo bandery lub odpowiednie państwo nadbrzeżne; lub |
b) |
nie wypełnił swoich zobowiązań dotyczących rejestracji i zgłaszania połowu lub danych dotyczących połowu, w tym danych przekazywanych przez satelitarny system monitorowania statków (VMS), lub uprzednich powiadomień na mocy art. 6; lub |
c) |
prowadził połowy w strefie zakazu połowów, podczas sezonu zamkniętego, bez kwoty, po przekroczeniu kwoty lub poniżej zakazanej głębokości; lub |
d) |
brał udział w ukierunkowanych połowach stada objętego moratorium lub zakazem połowów; lub |
e) |
stosował zakazane narzędzia połowowe lub narzędzia niespełniające kryteriów; lub |
f) |
sfałszował lub ukrył swoje oznakowanie, oznaczenia identyfikacyjne lub rejestrację; lub |
g) |
ukrył dowody związane z dochodzeniem, fałszował je lub je usunął; lub |
h) |
utrudniał pracę inspektorów podczas wykonywania ich obowiązków związanych ze sprawdzaniem zgodności z obowiązującymi środkami ochrony i zarządzania lub pracę obserwatorów podczas wykonywania ich obowiązków związanych ze sprawdzaniem zgodności z obowiązującymi przepisami Wspólnoty; lub |
i) |
z naruszeniem obowiązującego prawodawstwa wziął na pokład, dokonywał przeładunku lub wyładował niewymiarowe ryby; lub |
j) |
dokonywał przeładunku lub brał udział we wspólnych operacjach połowowych ze statkami rybackimi, które zostały zidentyfikowane na podstawie niniejszego rozporządzenia jako prowadzące połowy NNN, zwłaszcza ze statkami umieszczonymi w wykazie statków NNN prowadzonym przez Wspólnotę Europejską lub w wykazie statków NNN prowadzonym przez regionalną organizację zarządzania rybołówstwem, udzielał wsparcia takim statkom lub je zaopatrywał; lub |
k) |
prowadził działalność połowową na obszarze regionalnej organizacji zarządzania rybołówstwem w sposób niezgodny ze środkami ochrony i zarządzania tej organizacji lub z ich naruszeniem i pływa pod banderą państwa niebędącego stroną tej organizacji lub niewspółpracującego z tą organizacją w sposób określony przez tę organizację; lub |
l) |
nie posiada przynależności państwowej, a zatem jest statkiem bez przynależności państwowej, zgodnie z prawem międzynarodowym. |
2. Działania określone w ust. 1 są uznawane za poważne naruszenia zgodnie z art. 42 w zależności od wagi danego naruszenia, którą powinien określić właściwy organ państwa członkowskiego, biorąc pod uwagę takie kryteria, jak wyrządzona szkoda, jej wartość, rozmiar naruszenia lub jego powtarzalność.
ROZDZIAŁ II
INSPEKCJE STATKÓW RYBACKICH Z PAŃSTW TRZECICH W PORTACH PAŃSTW CZŁONKOWSKICH
SEKCJA I
Warunki wstępu do portów statków rybackich z państw trzecich
Artykuł 4
Systemy inspekcji w porcie
1. W celu zapobiegania połowom NNN oraz odstraszania przed nimi i eliminowania ich utrzymuje się skuteczny system inspekcji w porcie statków rybackich z państw trzecich zawijających do portów państw członkowskich.
2. Zabrania się statkom rybackim z państw trzecich wstępu do portów państw członkowskich, korzystania z usług portowych oraz prowadzenia operacji wyładunku lub przeładunku w takich portach, o ile statki te nie spełniają wymogów określonych w niniejszym rozporządzeniu, z wyjątkiem konieczności skorzystania z usług niezbędnych w przypadkach siły wyższej lub niebezpieczeństwa w rozumieniu art. 18 UNCLOS („przypadki siły wyższej lub niebezpieczeństwa”).
3. Na wodach wspólnotowych zabrania się przeładunków pomiędzy statkami rybackimi z państw trzecich lub pomiędzy takimi statkami a statkami rybackimi pływającymi pod banderą państw członkowskich; przeładunki takie mogą się odbywać jedynie w porcie, zgodnie z przepisami niniejszego rozdziału.
4. Statkom rybackim pływającym pod banderą państwa członkowskiego nie zezwala się na przeładunek na morzu poza wodami wspólnotowymi połowów ze statków rybackich z państw trzecich, chyba że statki te są zarejestrowane jako transportowce pod auspicjami regionalnej organizacji zarządzania rybołówstwem.
Artykuł 5
Wyznaczone porty
1. Państwa członkowskie wyznaczają porty lub wyznaczają miejsca w pobliżu brzegu, w których dozwolone jest prowadzenie operacji wyładunku lub przeładunku produktów rybołówstwa i świadczenie usług portowych, o których mowa w art. 4 ust. 2.
2. Statkom rybackim z państw trzecich zezwala się na dostęp do usług portowych oraz prowadzenie operacji wyładunku lub przeładunku wyłącznie w wyznaczonych portach.
3. Nie później niż do dnia 15 stycznia każdego roku państwa członkowskie przekazują Komisji wykaz wyznaczonych portów. Komisję powiadamia się o wszelkich zmianach w tym wykazie co najmniej na 15 dni przed wejściem takich zmian w życie.
4. Komisja niezwłocznie publikuje wykaz wyznaczonych portów w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej oraz na swojej stronie internetowej.
Artykuł 6
Uprzednie powiadomienie
1. Kapitanowie statków rybackich z państw trzecich lub ich przedstawiciele przekazują właściwym organom państwa członkowskiego, z którego wyznaczonego portu lub urządzeń wyładunkowych zamierzają skorzystać, co najmniej na 3 dni robocze przed przewidywanym czasem przybycia do portu następujące informacje:
a) |
identyfikacja statku; |
b) |
nazwa wyznaczonego portu przeznaczenia oraz cel przybycia, wyładunku, przeładunku lub dostępu do usług; |
c) |
upoważnienie do połowów lub, w stosownych przypadkach, upoważnienie do pomocy przy operacjach połowowych lub upoważnienie do przeładunku produktów rybołówstwa; |
d) |
data rejsu połowowego; |
e) |
przewidywana data i godzina przybycia do portu; |
f) |
ilości poszczególnych gatunków zatrzymane na pokładzie lub, w stosownych przypadkach, sprawozdanie, w którym stwierdza się niezatrzymywanie ich na pokładzie; |
g) |
strefa lub strefy, w których dokonano połowu lub miał miejsce przeładunek, niezależnie od tego, czy znajdują się na wodach wspólnotowych, w strefach znajdujących się pod jurysdykcją lub zwierzchnictwem państwa trzeciego, czy na pełnym morzu; |
h) |
ilości poszczególnych gatunków, które będą podlegać wyładunkowi lub przeładunkowi. |
Kapitanowie statków rybackich z państw trzecich lub ich przedstawiciele są zwolnieni z obowiązku przekazywania informacji, o których mowa w lit. a), c), d), g) i h), jeżeli zgodnie z rozdziałem III dla całego połowu, który będzie wyładowywany lub przeładowywany na terytorium Wspólnoty, zostało zatwierdzone świadectwo połowowe.
2. Jeżeli statek rybacki z państwa trzeciego przewozi na pokładzie produkty rybołówstwa, do powiadomienia, o którym mowa w ust. 1, dołączane jest świadectwo połowowe zatwierdzone zgodnie z rozdziałem III. Przepisy art. 14 w sprawie uznawania dokumentów połowowych lub formularzy kontroli przez państwo portu, które wchodzą w skład systemów dokumentacji połowowej lub systemów kontroli w porcie przyjętych przez regionalne organizacje zarządzania rybołówstwem, stosuje się odpowiednio.
3. Zgodnie z procedurą, o której mowa w art. 54 ust. 2, Komisja może zwolnić niektóre kategorie statków rybackich z państw trzecich z obowiązku, o którym mowa w ust. 1, na czas określony z możliwością przedłużenia lub może przewidzieć inny termin na powiadomienie z uwzględnieniem między innymi rodzaju produktów rybołówstwa, odległości pomiędzy łowiskami, miejsc wyładunku i portów, w których dane statki są zarejestrowane lub zaewidencjonowane.
4. Niniejszy artykuł stosuje się bez uszczerbku dla szczególnych postanowień umów w sprawie połowów zawartych pomiędzy Wspólnotą a państwami trzecimi.
Artykuł 7
Zezwolenie
1. Bez uszczerbku dla art. 37 pkt 5, statek rybacki z państwa trzeciego otrzymuje zezwolenie na wstęp do portu jedynie w przypadku, gdy informacje określone w art. 6 ust. 1 są kompletne i, jeżeli statek z państwa trzeciego przewozi na pokładzie produkty rybołówstwa, gdy towarzyszy im świadectwo połowowe, o którym mowa w art. 6 ust. 2.
2. Udzielenie zezwolenia na rozpoczęcie wyładunku lub przeładunku w porcie jest uzależniane od sprawdzenia zgodnie z przepisami ust. 1, czy przedstawione informacje są kompletne, oraz – w stosownych przypadkach – od inspekcji przeprowadzanej zgodnie z sekcją 2.
3. W drodze odstępstwa od ust. 1 i 2 niniejszego artykułu państwo członkowskie portu może zezwolić na wstęp do portu i na całkowity lub częściowy wyładunek, pomimo tego, że informacje określone w art. 6 ust. 1 są niekompletne lub trwa ich sprawdzanie lub weryfikacja, jednak w takich przypadkach przechowuje produkty rybołówstwa pod kontrolą właściwych organów. Produkty rybołówstwa zostają zwolnione w celu sprzedaży, przekazania lub przewozu dopiero po otrzymaniu informacji określonych w art. 6 ust. 1 lub po zakończeniu procesu sprawdzania lub weryfikacji. Jeżeli w ciągu 14 dni od wyładunku proces ten nie zostanie zakończony, państwo członkowskie portu może skonfiskować produkty rybołówstwa i pozbyć się ich zgodnie z przepisami krajowymi. Koszty przechowywania są ponoszone przez dane podmioty.
Artykuł 8
Rejestrowanie operacji wyładunku lub przeładunku
1. Kapitanowie statków rybackich z państw trzecich lub ich przedstawiciele przedkładają organom państwa członkowskiego, z którego wyznaczonych portów lub urządzeń wyładunkowych lub przeładunkowych korzystają – jeżeli to możliwe w formie elektronicznej przed wyładunkiem lub przeładunkiem – deklarację wskazującą ilość produktów rybołówstwa, które mają być wyładowane lub przeładowane, w podziale na gatunki, oraz datę i miejsce każdego połowu. Za zgodność z prawdą takich deklaracji odpowiadają kapitanowie i ich przedstawiciele.
2. Państwa członkowskie przechowują oryginały deklaracji, o których mowa w ust. 1, lub ich wydruki, jeżeli są one przekazywane w formie elektronicznej, przez okres trzech lat lub dłużej zgodnie z przepisami krajowymi.
3. Procedury składania deklaracji wyładunku i przeładunku oraz formularze są określane zgodnie z procedurą, o której mowa w art. 54 ust. 2.
4. Państwa członkowskie powiadamiają Komisję drogą elektroniczną przed końcem pierwszego miesiąca każdego kwartału kalendarzowego o ilościach wyładowanych lub przeładowanych w ich portach przez statki rybackie z państw trzecich w poprzednim kwartale.
SEKCJA 2
Inspekcje w portach
Artykuł 9
Zasady ogólne
1. Państwa członkowskie przeprowadzają inspekcje w swoich wyznaczonych portach w odniesieniu do co najmniej 5 % operacji wyładunku i przeładunku dokonywanych każdego roku przez statki rybackie z państw trzecich, zgodnie z poziomami referencyjnymi ustalonymi przy zastosowaniu procedury, o której mowa w art. 54 ust. 2, zgodnie z zasadami zarządzania ryzykiem, bez uszczerbku dla wyższych progów przyjętych przez regionalne organizacje zarządzania rybołówstwem.
2. Następujące statki rybackie są poddawane inspekcjom we wszystkich przypadkach:
a) |
statki rybackie zaobserwowane zgodnie z art. 48; |
b) |
statki rybackie zgłoszone w powiadomieniu wystosowanym w ramach wspólnotowego systemu ostrzegania zgodnie z rozdziałem IV; |
c) |
statki rybackie, które Komisja zgodnie z art. 25 zidentyfikowała jako przypuszczalnie prowadzące połowy NNN; |
d) |
statki rybackie znajdujące się w wykazie statków prowadzących połowy NNN, przyjętym przez regionalną organizację zarządzania rybołówstwem i zgłoszonym państwom członkowskim zgodnie z art. 30. |
Artykuł 10
Procedura inspekcji
1. Urzędnikom odpowiedzialnym za inspekcje (zwanym dalej „inspektorami”) umożliwia się przeprowadzenie kontroli wszystkich odpowiednich stref, pokładów i pomieszczeń statku rybackiego, połowu (przetworzonego lub nieprzetworzonego), sieci lub innych narzędzi, wyposażenia oraz wszelkich odpowiednich dokumentów, które inspektorzy uznają za niezbędne w celu zweryfikowania zgodności z obowiązującymi przepisami ustawowymi i wykonawczymi lub międzynarodowymi środkami zarządzania i ochrony. Inspektorzy mogą również przepytywać osoby, które mogą dysponować informacjami związanymi z przedmiotem inspekcji.
2. Inspekcje uwzględniają monitorowanie całych operacji wyładunku lub przeładunku i obejmują kontrole krzyżowe pozwalające porównać ilości poszczególnych gatunków zarejestrowane w uprzednim powiadomieniu o wyładunku z wyładowanymi lub przeładowanymi ilościami poszczególnych gatunków.
3. Inspektorzy podpisują sprawozdania z inspekcji w obecności kapitana statku rybackiego, który ma prawo dodać lub sprawić, że zostaną dodane wszelkie informacje uznane przez niego za istotne. Inspektorzy odnotowują w dzienniku pokładowym przeprowadzenie inspekcji.
4. Egzemplarz sprawozdania z inspekcji przekazuje się kapitanowi statku rybackiego, który może przekazać go właścicielowi.
5. Kapitan współpracuje i pomaga w prowadzeniu inspekcji statku rybackiego oraz nie może utrudniać pracy ani zastraszać inspektorów oraz zakłócać wykonywania ich obowiązków.
Artykuł 11
Postępowanie w przypadku naruszeń
1. Jeśli informacje zebrane podczas inspekcji stanowią w ocenie inspektora dowód, że statek rybacki prowadził połowy NNN zgodnie z kryteriami określonymi w art. 3, inspektor:
a) |
odnotowuje domniemane naruszenie w sprawozdaniu z inspekcji; |
b) |
podejmuje wszelkie niezbędne działania, aby zapewnić zabezpieczenie dowodów odnoszących się do takiego domniemanego naruszenia; |
c) |
niezwłocznie przekazuje sprawozdanie z inspekcji właściwemu organowi. |
2. Jeżeli wyniki inspekcji stanowią dowód na to, że statek rybacki z państwa trzeciego prowadził połowy NNN zgodnie z kryteriami określonymi w art. 3, właściwy organ państwa członkowskiego portu nie zezwala takiemu statkowi na wyładunek lub przeładunek jego połowu.
3. Państwo członkowskie przeprowadzające inspekcję niezwłocznie powiadamia Komisję lub wyznaczony przez nią organ o swojej decyzji o nieudzieleniu zezwolenia na operacje wyładunku lub przeładunku, podjętej na podstawie ust. 2, dołączając do niej egzemplarz sprawozdania z inspekcji; Komisja lub wyznaczony przez nią organ niezwłocznie wysyła sprawozdanie do właściwego organu państwa bandery statku rybackiego będącego przedmiotem inspekcji, z kopią do państwa lub państw bandery statków, z których dokonano przeładunku na statek rybacki, jeżeli statek rybacki będący przedmiotem inspekcji prowadził operacje przeładunku. W stosownych przypadkach egzemplarz powiadomienia przekazuje się również sekretarzowi wykonawczemu regionalnej organizacji zarządzania rybołówstwem, której kompetencje obejmują obszar, na którym dokonano połowu.
4. W przypadku gdy domniemanego naruszenia dopuszczono się na pełnym morzu, państwo członkowskie portu współpracuje z państwem bandery przy przeprowadzaniu dochodzenia w sprawie tego naruszenia, a w stosownych przypadkach stosuje również kary przewidziane prawem tego państwa członkowskiego portu, pod warunkiem że zgodnie z prawem międzynarodowym państwo bandery wyraźnie zgodziło się na przekazanie swojej jurysdykcji. Ponadto w przypadku gdy domniemanego naruszenia dopuszczono się na wodach morskich państwa trzeciego, państwo członkowskie portu współpracuje też z państwem nadbrzeżnym przy przeprowadzaniu dochodzenia i, w stosownych przypadkach, stosuje kary przewidziane prawem tego państwa członkowskiego portu, pod warunkiem że zgodnie z prawem międzynarodowym właściwe państwo nadbrzeżne wyraźnie zgodziło się na przekazanie swojej jurysdykcji.
ROZDZIAŁ III
SYSTEM ŚWIADECTW POŁOWOWYCH DLA PRZYWOZU I WYWOZU PRODUKTÓW RYBOŁÓWSTWA
Artykuł 12
Świadectwa połowowe
1. Zabrania się przywozu do Wspólnoty produktów rybołówstwa pozyskanych w drodze połowów NNN.
2. W celu zapewnienia skuteczności zakazu wprowadzonego w ust. 1 produkty rybołówstwa można przywozić na terytorium Wspólnoty wyłącznie w przypadku, gdy towarzyszy im świadectwo połowowe zgodne z niniejszym rozporządzeniem.
3. Świadectwo połowowe, o którym mowa w ust. 2, zatwierdzane jest przez państwo bandery statku rybackiego lub statków rybackich prowadzących połowy, w wyniku których uzyskano produkty rybołówstwa. Stosowane jest ono w celu zaświadczenia, że połowy te były prowadzone zgodnie z obowiązującymi przepisami ustawowymi i wykonawczymi oraz międzynarodowymi środkami ochrony i zarządzania.
4. Świadectwo połowowe zawiera wszystkie informacje wyszczególnione we wzorze znajdującym się w załączniku II i jest zatwierdzane przez organ publiczny państwa bandery posiadający niezbędne kompetencje do potwierdzania prawdziwości tych informacji. W porozumieniu z państwami bandery w ramach współpracy okreslonej w art. 20 ust. 4 świadectwo połowowe może być wystawiane, zatwierdzane lub przekazywane w formie elektronicznej lub może być zastąpione przez elektroniczny system identyfikowalności zapewniający taki sam poziom kontroli przez organy.
5. Zamieszczony w załączniku I wykaz produktów wyłączonych z zakresu stosowania świadectwa połowowego może podlegać przeglądowi co roku na podstawie wyników informacji zebranych na mocy rozdziałów II, III, IV, V, VIII, X i XII i może być zmieniany zgodnie z procedurą, o której mowa w art. 54 ust. 2.
Artykuł 13
Systemy dokumentacji połowowej ustalone i obowiązujące w ramach regionalnej organizacji zarządzania rybołówstwem
1. Dokumenty połowowe i wszelkie związane z nimi dokumenty zatwierdzone zgodnie z systemami dokumentacji połowowej przyjętymi przez regionalną organizację zarządzania rybołówstwem, które uznano za spełniające wymogi określone w niniejszym rozporządzeniu, są akceptowane jako świadectwa połowowe w odniesieniu do produktów rybołówstwa z gatunków, których dotyczą takie systemy dokumentacji połowowej, i podlegają wymogom sprawdzenia i weryfikacji spoczywającym na państwie członkowskim przywozu zgodnie z art. 16 i 17 oraz przepisami dotyczącymi odmowy zezwolenia na przywóz określonymi w art. 18. Wykaz tych systemów dokumentacji połowowej jest ustalany zgodnie z procedurą, o której mowa w art. 54 ust. 2.
2. Ustęp 1 ma zastosowanie bez uszczerbku dla obowiązujących przepisów szczegółowych, na mocy których takie systemy dokumentacji połowowej są wprowadzane do prawa wspólnotowego.
Artykuł 14
Przywóz pośredni produktów rybołówstwa
1. Przy przywozie produktów rybołówstwa stanowiących jedną dostawę przewożoną w tej samej postaci do Wspólnoty z państwa trzeciego innego niż państwo bandery importer przekazuje organom państw członkowskich przywozu:
a) |
świadectwo(-a) połowowe zatwierdzone przez państwo bandery; oraz |
b) |
udokumentowane dowody na to, że w odniesieniu do danych produktów rybołówstwa nie przeprowadzono innych operacji niż wyładunek, ponowny załadunek lub operacje mające na celu zachowanie ich w dobrym i pierwotnym stanie oraz że produkty te pozostawały pod nadzorem właściwych organów w tym państwie trzecim. Udokumentowane dowody są przedstawiane w postaci:
Jeżeli dane gatunki podlegają systemowi dokumentacji połowowej regionalnej organizacji zarządzania rybołówstwem, uznanemu zgodnie z art. 13, dokumenty, o których mowa powyżej, mogą zostać zastąpione przez świadectwo powrotnego wywozu tego systemu dokumentacji połowowej, pod warunkiem że państwo trzecie spełniło odpowiednio ciążace na nim wymogi odnośnie do powiadomienia. |
2. Przy przywozie produktów rybołówstwa stanowiących jedną dostawę i przetworzonych w państwie trzecim innym niż państwo bandery importer przekazuje organom państwa członkowskiego przywozu oświadczenie przedstawione przez zakład przetwórczy w tym państwie trzecim, potwierdzone przez właściwe organy tego państwa zgodnie z formularzem określonym w załączniku IV:
a) |
zawierające dokładny opis nieprzetworzonych i przetworzonych produktów i ich ilości; |
b) |
wskazujące, że przetworzone produkty zostały przetworzone w tym państwie trzecim z połowów posiadających świadectwo(-a) połowowe zatwierdzone przez państwo bandery; oraz |
c) |
dokumentowi temu towarzyszy:
|
Jeżeli dane gatunki podlegają systemowi dokumentacji połowowej regionalnej organizacji zarządzania rybołówstwem, uznanemu zgodnie z art. 13, oświadczenie to może zostać zastąpione przez świadectwo powrotnego wywozu tego systemu dokumentacji połowowej, pod warunkiem że państwo trzecie przetworzenia spełniło odpowiednio ciążące na nim wymogi dotyczące powiadomienia.
3. Dokumenty i oświadczenie, o których mowa odpowiednio w ust. 1 lit. b) i ust. 2 niniejszego artykułu, mogą zostać przekazane w formie elektronicznej w ramach współpracy określonej w art. 20 ust. 4.
Artykuł 15
Wywóz połowów pozyskanych przez statki rybackie pływające pod banderą państwa członkowskiego
1. Wywóz połowów pozyskanych przez statki rybackie pływające pod banderą państwa członkowskiego jest uzależniony od zatwierdzenia świadectwa połowowego, zgodnie z przepisami art. 12 ust. 4, przez właściwe organy państwa członkowskiego bandery, jeżeli jest to wymagane w ramach współpracy określonej w art. 20 ust. 4.
2. Państwa członkowskie bandery zgłaszają Komisji swoje organy właściwe do zatwierdzania świadectw połowowych, o których mowa w ust. 1.
Artykuł 16
Przekazywanie i sprawdzanie świadectw połowowych
1. Zatwierdzone świadectwo połowowe importer przedkłada właściwym organom państwa członkowskiego, do którego produkt ma zostać przywieziony, co najmniej na trzy dni robocze przed przewidywanym terminem przybycia na miejsce wejścia na terytorium Wspólnoty. Termin trzech dni roboczych może zostać skrócony w zależności od rodzajów produktów rybołówstwa, odległości od miejsca wejścia na terytorium Wspólnoty lub wykorzystanych środków transportu. Organy te sprawdzają świadectwo połowowe zgodnie z zasadami zarządzania ryzykiem w świetle informacji przekazanych w powiadomieniu otrzymanym od państwa bandery zgodnie z art. 20 i 22.
2. Na zasadzie odstępstwa od ust. 1, importerzy, którym przyznano status zatwierdzonego podmiotu gospodarczego, mogą powiadomić właściwe organy państwa członkowskiego o przybyciu produktów w terminie, o którym mowa w ust. 1, i przechowują zatwierdzone świadectwo połowowe i związane z nim dokumenty, o których mowa w art. 14, tak by były dostępne dla organów do sprawdzenia zgodnie z ust. 1 niniejszego artykułu lub do weryfikacji zgodnie z art. 17.
3. Kryteria przyznania importerowi przez właściwe organy państwa członkowskiego statusu zatwierdzonego podmiotu gospodarczego obejmują:
a) |
posiadanie przez importera siedziby na terytorium danego państwa członkowskiego; |
b) |
wystarczającą liczbę i wielkość dokonywanych operacji przywozu uzasadniające stosowanie procedury, o której mowa w ust. 2; |
c) |
dotychczasowe spełnianie wymogów przewidzianych na mocy środków ochrony i zarządzania; |
d) |
zadowalający system prowadzenia ksiąg rachunkowych i, w stosownych przypadkach, ewidencji przewozowej i dotyczącej przetwarzania, które pozwoli na odpowiednie sprawdzenie i weryfikację do celów niniejszego rozporządzenia; |
e) |
istnienie ułatwień w zakresie przeprowadzania sprawdzania i weryfikacji; |
f) |
w stosownych przypadkach, spełnienie praktycznych standardów w zakresie kompetencji lub kwalifikacji zawodowych bezpośrednio związanych z prowadzoną działalnością; oraz |
g) |
w stosownych przypadkach, udokumentowaną wypłacalność. |
Państwa członkowskie przekazują Komisji nazwy i adresy zatwierdzonych podmiotów gospodarczych możliwie jak najszybciej po przyznaniu im tego statusu. Komisja udostępnia państwom członkowskim te informacje w formie elektronicznej.
Przepisy dotyczące statusu zatwierdzonego podmiotu gospodarczego mogą zostać określone zgodnie z procedurą, o której mowa w art. 54 ust. 2.
Artykuł 17
Weryfikacje
1. Właściwe organy państw członkowskich mogą przeprowadzać wszelkie weryfikacje, które uznają za konieczne w celu zapewnienia należytego stosowania przepisów niniejszego rozporządzenia.
2. Weryfikacje te – jako uzupełnienie inspekcji statków rybackich w porcie, o której mowa w rozdziale II – mogą w szczególności polegać na sprawdzeniu produktów, weryfikacji danych zawartych w deklaracji oraz weryfikacji posiadania i autentyczności dokumentów, kontroli księgowości podmiotów i innych rejestrów, inspekcji środka transportu, w tym kontenerów i miejsc składowania produktów, oraz przeprowadzeniu oficjalnych badań i innych podobnych działań.
3. Weryfikacje koncentrują się na ryzyku określonym na podstawie kryteriów opracowanych na szczeblu krajowym lub wspólnotowym zgodnie z zasadami zarządzania ryzykiem. Państwa członkowskie powiadamiają Komisję o swoich kryteriach krajowych w terminie 30 dni roboczych od dnia 29 października 2008 r. i aktualizują te informacje. Wspólnotowe kryteria są określane zgodnie z procedurą, o której mowa w art. 54 ust. 2.
4. Weryfikacje przeprowadza się zawsze, gdy:
a) |
organ państwa członkowskiego dokonujący weryfikacji ma powody, by zakwestionować autentyczność samego świadectwa połowowego, pieczęci lub podpisu odpowiedniego organu państwa bandery zatwierdzającego świadectwo; lub |
b) |
organ państwa członkowskiego dokonujący weryfikacji posiada informacje, które podają w wątpliwość przestrzeganie przez statek rybacki obowiązujących przepisów ustawowych i wykonawczych lub środków ochrony i zarządzania lub spełnianie innych wymogów niniejszego rozporządzenia; lub |
c) |
w odniesieniu do statków rybackich, przedsiębiorstw rybackich lub innych podmiotów złożono doniesienie dotyczące przypuszczalnego prowadzenia przez nie połowów NNN; dotyczy to również statków rybackich, w odniesieniu do których złożono doniesienie do regionalnej organizacji zarządzania rybołówstwem na warunkach aktu przyjętego przez taką organizację w celu stworzenia wykazów statków, co do których istnieje przypuszczenie, że prowadziły nielegalne, nieraportowane i nieuregulowane połowy; lub |
d) |
w odniesieniu do państwa bandery lub państwa powrotnego wywozu złożono doniesienie do regionalnej organizacji zarządzania rybołówstwem na warunkach aktu przyjętego przez taką organizację w celu wprowadzenia środków handlowych wobec państw bandery; lub |
e) |
opublikowano ostrzeżenie na mocy art. 23 ust. 1. |
5. Oprócz weryfikacji, o których mowa w ust. 3 i 4, państwa członkowskie mogą podjąć decyzję o losowym przeprowadzeniu weryfikacji.
6. W celu przeprowadzenia weryfikacji właściwe organy państwa członkowskiego mogą zwrócić się z wnioskiem o pomoc do właściwych organów państwa bandery lub innego niż państwo bandery państwa trzeciego, o którym mowa w art. 14. W takim przypadku:
a) |
wniosek o pomoc powinien podawać powody, dla których właściwe organy danego państwa członkowskiego powzięły uzasadnione wątpliwości co do ważności świadectwa, zawartych w nim stwierdzeń lub zgodności produktów ze środkami ochrony i zarządzania. Wraz z wnioskiem o pomoc przedkłada się kopię świadectwa połowowego oraz wszelkie informacje lub dokumenty wskazujące na to, że informacje na świadectwie są nieprawidłowe. Taki wniosek wysyła się niezwłocznie do właściwych organów państwa bandery lub innego niż państwo bandery państwa trzeciego, o którym mowa w art. 14; |
b) |
procedura weryfikacji zostaje zakończona w terminie 15 dni od dnia złożenia wniosku o weryfikację. W przypadku gdy właściwe organy danego państwa bandery nie mogą zachować tego terminu, organy państwa członkowskiego dokonujące weryfikacji mogą na wniosek państwa bandery lub innego niż państwo bandery państwa trzeciego, o którym mowa w art. 14, przedłużyć termin na udzielenie odpowiedzi o nie więcej niż o kolejne 15 dni. |
7. Zwolnienie produktów w celu wprowadzenia na rynek jest wstrzymane do czasu uzyskania wyników weryfikacji, o której mowa w ust. 1–6. Koszty przechowywania ponosi dany podmiot.
8. Państwa członkowskie zgłaszają Komisji swoje organy właściwe w sprawach sprawdzenia i weryfikacji świadectw połowowych zgodnie z art. 16 i ust. 1–6 niniejszego artykułu.
Artykuł 18
Zakaz przywozu
1. Właściwe organy państwa członkowskiego zakazują w stosownych przypadkach przywozu produktów rybołówstwa do Wspólnoty, bez konieczności żądania przedstawienia dodatkowych dowodów ani zwrócenia się z wnioskiem o pomoc do państwa bandery, jeżeli stwierdzą, że:
a) |
importer nie był w stanie przedstawić świadectwa połowowego w odniesieniu do danych produktów lub spełnić zobowiązań na mocy art. 16 ust. 1 lub 2; |
b) |
produkty przeznaczone do przywozu nie są tymi samymi produktami, co produkty określone w świadectwie połowowym; |
c) |
świadectwo połowowe nie zostało zatwierdzone przez organ publiczny państwa bandery, o którym mowa w art. 12 ust. 3; |
d) |
świadectwo połowowe nie zawiera wszystkich wymaganych informacji; |
e) |
importer nie jest w stanie udowodnić, że produkty rybołówstwa spełniają warunki art. 14 ust. 1 lub 2; |
f) |
statek rybacki figurujący na świadectwie połowowym jako statek pochodzenia połowów znajduje się we wspólnotowym wykazie statków NNN lub w wykazach statków NNN, o których mowa w art. 30; |
g) |
świadectwo połowowe zostało zatwierdzone przez organy państwa bandery uznanego za państwo niewspółpracujące zgodnie z art. 31. |
2. Właściwe organy państw członkowskich zakazują w stosownych przypadkach przywozu produktów rybołówstwa do Wspólnoty po wystosowaniu wniosku o pomoc zgodnie z art. 17 ust. 6, jeżeli:
a) |
otrzymały odpowiedź, w której stwierdza się, że eksporter nie był uprawniony do złożenia wniosku o zatwierdzenie świadectwa połowowego; lub |
b) |
otrzymały odpowiedź, w której stwierdza się, że produkty nie są zgodne ze środkami ochrony i zarządzania lub nie spełniają innych warunków określonych w niniejszym rozdziale; lub |
c) |
nie otrzymały odpowiedzi w ustalonym terminie; lub |
d) |
otrzymały odpowiedź, która nie jest odpowiedzią merytoryczną na pytania postawione we wniosku. |
3. W przypadku zakazu przywozu produktów rybołówstwa na mocy ust. 1 lub 2 państwa członkowskie mogą zgodnie z przepisami krajowymi skonfiskować te produkty rybołówstwa i zniszczyć je, usunąć je lub je sprzedać. Zyski ze sprzedaży mogą być wykorzystane na cele dobroczynne.
4. Każdy ma prawo odwołać się od decyzji, które go dotyczą, podjętych przez właściwe organy na mocy ust. 1, 2 lub 3. Z prawa do odwołania korzysta się zgodnie z przepisami obowiązującymi w danym państwie członkowskim.
5. Właściwe organy państw członkowskich powiadamiają o zakazie przywozu państwo bandery, a w stosownych przypadkach również inne niż państwo bandery państwo trzecie, o którym mowa w art. 14. Kopię powiadomienia wysyła się do Komisji.
Artykuł 19
Tranzyt i przeładunek
1. Jeżeli w punkcie wejścia na terytorium Wspólnoty produkty rybołówstwa podlegają procedurze tranzytu i są przewożone do innego państwa członkowskiego, w którym mają zostać objęte inną procedurą celną, to w tym państwie członkowskim stosuje się przepisy art. 17 i 18.
2. Jeżeli w punkcie wejścia na terytorium Wspólnoty produkty rybołówstwa podlegają procedurze tranzytu i są przewożone do innego miejsca w tym samym państwie członkowskim, w którym mają zostać objęte inną procedurą celną, dane państwo członkowskie może stosować przepisy art. 16, 17 i 18 w punkcie wejścia lub w miejscu przeznaczenia. Państwa członkowskie możliwie jak najszybciej powiadamiają Komisję o środkach przyjętych w celu zastosowania niniejszego ustępu i aktualizują te informacje. Komisja publikuje te powiadomienia na swojej stronie internetowej.
3. Jeżeli w punkcie wejścia na terytorium Wspólnoty produkty rybołówstwa są przeładowywane i przewożone drogą morską do innego państwa członkowskiego, to w tym państwie członkowskim stosuje się przepisy art. 17 i 18.
4. Państwa członkowskie przeładunku przekazują państwom członkowskim przeznaczenia informacje zaczerpnięte z dokumentacji transportowej obejmujące charakter produktów rybołówstwa, ich wagę, port załadunku i nadawcę ładunku w państwie trzecim, nazwy statków transportowych oraz porty przeładunku i przeznaczenia, gdy tylko informacje te będą znane, a przed przewidywanym terminem przybycia do portu przeznaczenia.
Artykuł 20
Powiadomienia państw bandery i współpraca z państwami trzecimi
1. Świadectwa połowowe zatwierdzone przez dane państwo bandery do celów niniejszego rozporządzenia akceptowane są pod warunkiem, że Komisja otrzymała powiadomienie od danego państwa bandery, zaświadczające, że:
a) |
wprowadziło ono krajowe ustalenia w zakresie wdrożenia, kontroli i egzekwowania przepisów ustawowych i wykonawczych oraz środków ochrony i zarządzania, których muszą przestrzegać jego statki rybackie; |
b) |
jego organy publiczne są uprawnione do potwierdzania prawdziwości informacji zawartych w świadectwach połowowych oraz do przeprowadzania weryfikacji takich świadectw na wniosek państw członkowskich. Powiadomienie powinno również zawierać informacje niezbędne do identyfikacji tych organów. |
2. Informacje, które mają być zamieszczane w powiadomieniu określonym w ust. 1, są określone w załączniku III.
3. Komisja informuje państwo bandery o otrzymaniu powiadomienia złożonego na mocy ust. 1. Jeżeli państwo bandery nie przekazało wszystkich informacji wymienionych w ust. 1, Komisja wskazuje państwu bandery brakujące elementy oraz wzywa go do złożenia nowego powiadomienia.
4. Komisja podejmuje w stosownych przypadkach współpracę administracyjną z państwami trzecimi w obszarach związanych z wdrożeniem przepisów dotyczących świadectw połowowych, o których mowa w niniejszym rozporządzeniu, w tym wykorzystania środków elektronicznych do wystawiania, zatwierdzania lub przekazywania świadectw połowowych i, w stosownych przypadkach, dokumentów, o których mowa w art. 14 ust. 1 i 2.
Współpraca taka ma na celu:
a) |
zapewnienie, aby produkty rybołówstwa przywożone do Wspólnoty pochodziły z połowów dokonanych zgodnie z obowiązującymi przepisami ustawowymi i wykonawczymi lub środkami ochrony i zarządzania; |
b) |
ułatwienie dopełnienia przez państwa bandery formalności związanych z dostępem statków rybackich do portów, przywozem produktów rybołówstwa oraz wymogami weryfikacji świadectw połowowych określonymi w rozdziale II i w niniejszym rozdziale; |
c) |
umożliwienie przeprowadzania audytów na miejscu przez Komisję lub wyznaczony przez nią organ w celu weryfikacji skuteczności wdrożenia uzgodnień dotyczących współpracy; |
d) |
określenie ram wymiany informacji między obiema stronami w celu wsparcia wdrożenia uzgodnień dotyczących współpracy. |
5. Współpraca określona w ust. 4 nie powinna być rozumiana jako warunek konieczny stosowania niniejszego rozdziału w odniesieniu do przywozu pochodzącego z połowów dokonywanych przez statki rybackie pływające pod banderą dowolnego państwa.
Artykuł 21
Powrotny wywóz
1. Na powrotny wywóz produktów przywiezionych na mocy świadectwa połowowego zgodnie z niniejszym rozdziałem zezwala się w drodze zatwierdzenia przez właściwe organy państwa członkowskiego, z którego ma nastąpić powrotny wywóz, sekcji świadectwa połowowego dotyczącej powrotnego wywozu lub jego kopii, gdy produkty rybołówstwa, które mają podlegać powrotnemu wywozowi, stanowią część produktów przywożonych.
2. Procedurę określoną w art. 16 ust. 2 stosuje się odpowiednio, gdy powrotnego wywozu produktów rybołówstwa dokonuje zatwierdzony podmiot gospodarczy.
3. Państwa członkowskie zgłaszają Komisji swoje organy właściwe w sprawach zatwierdzania i weryfikacji sekcji świadectw połowowych dotyczących powrotnego wywozu zgodnie z procedurą określoną w art. 15.
Artykuł 22
Prowadzenie dokumentacji i informowanie
1. Komisja prowadzi dokumentację dotyczącą państw i ich właściwych organów zgłoszonych zgodnie z niniejszym rozdziałem; dokumentacja ta obejmuje:
a) |
państwa członkowskie, które zgłosiły swoje organy właściwe w sprawach zatwierdzania, sprawdzania i weryfikacji świadectw połowowych i świadectw powrotnego wywozu zgodnie z odpowiednio art. 15, 16, 17 i 21; |
b) |
państwa bandery, od których otrzymano powiadomienia zgodnie z art. 20 ust. 1, ze wskazaniem tych, z którymi ustanowiona została współpraca z państwami trzecimi zgodnie z art. 20 ust. 4. |
2. Komisja publikuje wykaz państw i ich właściwych organów, o których mowa w ust. 1, na swojej stronie internetowej i w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej i regularnie uaktualnia te informacje. Komisja udostępnia w formie elektronicznej organom państw członkowskich odpowiedzialnym za zatwierdzanie i weryfikację świadectw połowowych szczegółowe informacje o organach państw bandery odpowiedzialnych za zatwierdzanie i weryfikację świadectw połowowych.
3. Komisja publikuje wykaz systemów dokumentacji połowowej uznawanych zgodnie z art. 13 na swojej stronie internetowej i w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej i regularnie go uaktualnia.
4. Państwa członkowskie przechowują oryginały świadectw połowowych przekazanych do celów przywozu, świadectw połowowych zatwierdzonych do celów wywozu i zatwierdzonych sekcji świadectw połowowych dotyczących powrotnego wywozu przez okres trzech lat lub dłużej zgodnie z przepisami krajowymi.
5. Zatwierdzone podmioty gospodarcze przechowują oryginały dokumentów, o których mowa w ust. 4, przez okres trzech lat lub dłużej zgodnie z przepisami krajowymi.
ROZDZIAŁ IV
WSPÓLNOTOWY SYSTEM OSTRZEGANIA
Artykuł 23
Wydawanie ostrzeżeń
1. W przypadku gdy na podstawie informacji uzyskanych zgodnie z rozdziałami II, III, V, VI, VII, VIII, X lub XI istnieją uzasadnione podejrzenia naruszenia przez statki rybackie lub produkty rybołówstwa pochodzące z niektórych państw trzecich obowiązujących przepisów ustawowych lub wykonawczych, w tym mających zastosowanie przepisów ustawowych lub wykonawczych, o których państwa trzecie poinformowały na mocy współpracy administracyjnej, o której mowa w art. 20 ust. 4, lub międzynarodowych środków ochrony i zarządzania, Komisja publikuje na swojej stronie internetowej i w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej powiadomienie z ostrzeżeniem, które ma służyć podmiotom gospodarczym i zapewnić podjęcie przez państwa członkowskie na mocy niniejszego rozdziału odpowiednich środków wobec danych państw trzecich.
2. Komisja niezwłocznie przekazuje informacje, o których mowa w ust. 1, organom państw członkowskich oraz państwu bandery, a także, w stosownych przypadkach, innemu niż państwo bandery państwu trzeciemu, o którym mowa w art. 14.
Artykuł 24
Działania podejmowane po wydaniu ostrzeżenia
1. Po otrzymaniu informacji przekazanej zgodnie z art. 23 ust. 2 państwa członkowskie w stosownych przypadkach i zgodnie z zasadami zarządzania ryzykiem:
a) |
określają będące w drodze dostawy produktów rybołówstwa, które mają zostać przywiezione i które objęte są powiadomieniem z ostrzeżeniem, oraz przeprowadzają weryfikację świadectwa połowowego, a w stosownych przypadkach również dokumentów, o których mowa w art. 14, zgodnie z przepisami określonymi w art. 17; |
b) |
podejmują środki w celu zapewnienia, by w stosunku do przyszłych dostaw produktów rybołówstwa, które przeznaczone są do przywozu i które objęte są powiadomieniem z ostrzeżeniem, przeprowadzono weryfikację świadectwa połowowego, a w stosownych przypadkach również dokumentów, o których mowa w art. 14, zgodnie z przepisami określonymi w art. 17; |
c) |
określają wcześniejsze dostawy produktów rybołówstwa objęte powiadomieniem z ostrzeżeniem i przeprowadzają odpowiednie weryfikacje, w tym weryfikację przedstawionych wcześniej świadectw połowowych; |
d) |
poddają statki rybackie objęte powiadomieniem z ostrzeżeniem, zgodnie z przepisami prawa międzynarodowego, niezbędnym badaniom, dochodzeniom lub inspekcjom na morzu, w portach lub we wszelkich innych miejscach wyładunku. |
2. Państwa członkowskie przekazują Komisji możliwie jak najszybciej wyniki przeprowadzonych przez siebie weryfikacji i zgłoszonych wniosków o przeprowadzenie weryfikacji oraz informują o działaniach podjętych w przypadkach, w których stwierdzono niezgodność z obowiązującymi przepisami ustawowymi, wykonawczymi lub międzynarodowymi środkami ochrony i zarządzania.
3. W przypadku stwierdzenia przez Komisję, że w świetle wyników weryfikacji przeprowadzonych na mocy ust. 1 nie istnieją już umotywowane wątpliwości będące podstawą powiadomienia z ostrzeżeniem, Komisja niezwłocznie:
a) |
publikuje na swojej stronie internetowej i w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej powiadomienie w tej sprawie, unieważniające poprzednie powiadomienie z ostrzeżeniem; |
b) |
powiadamia państwo bandery oraz, w stosownych przypadkach, inne niż państwo bandery państwo trzecie, o którym mowa w art. 14, o unieważnieniu poprzedniego powiadomienia z ostrzeżeniem; oraz |
c) |
powiadamia odpowiednią drogą państwa członkowskie. |
4. W przypadku gdy Komisja uzna, że w świetle wyników weryfikacji przeprowadzonych na mocy ust. 1 nadal istnieją umotywowane wątpliwości będące podstawą powiadomienia z ostrzeżeniem, wówczas niezwłocznie:
a) |
uaktualnia powiadomienie z ostrzeżeniem poprzez nową publikację na swojej stronie internetowej i w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej; |
b) |
powiadamia państwo bandery oraz, w stosownych przypadkach, inne niż państwo bandery państwo trzecie, o którym mowa w art. 14; |
c) |
powiadamia odpowiednią drogą państwa członkowskie; oraz |
d) |
w stosownych przypadkach przekazuje sprawę regionalnej organizacji zarządzania rybołówstwem, której środki ochrony i zarządzania mogły zostać naruszone. |
5. W przypadku gdy Komisja uzna, że w świetle wyników weryfikacji przeprowadzonych na mocy ust. 1 istnieją wystarczające powody, by uznać, że ustalone fakty mogą stanowić przypadek nieprzestrzegania obowiązujących przepisów ustawowych, wykonawczych lub międzynarodowych środków ochrony i zarządzania, wówczas niezwłocznie:
a) |
publikuje w tym celu nowe ostrzeżenie na swojej stronie internetowej i w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej; |
b) |
powiadamia państwo bandery oraz wszczyna odpowiednie postępowanie i podejmuje działania zgodnie z rozdziałami V i VI; |
c) |
w stosownych przypadkach powiadamia inne niż państwo bandery państwo trzecie, o którym mowa w art. 14; |
d) |
powiadamia odpowiednią drogą państwa członkowskie; oraz |
e) |
w stosownych przypadkach przekazuje sprawę regionalnej organizacji zarządzania rybołówstwem, której środki ochrony i zarządzania mogły zostać naruszone. |
ROZDZIAŁ V
IDENTYFIKACJA STATKÓW PROWADZĄCYCH POŁOWY NNN
Artykuł 25
Domniemane połowy NNN
1. Komisja lub wyznaczony przez nią organ zbiera i analizuje:
a) |
wszelkie informacje o połowach NNN uzyskane zgodnie z rozdziałami II, III, IV, VIII, X i XI; lub |
b) |
w stosownych przypadkach wszelkie inne istotne informacje, takie jak:
|
2. Państwa członkowskie mogą każdorazowo przedstawiać Komisji wszelkie dodatkowe informacje, które mogą być istotne dla celów sporządzania wspólnotowego wykazu statków NNN. Komisja lub wyznaczony przez nią organ przekazuje te informacje państwom członkowskim oraz danym państwom bandery wraz ze wszystkimi dostarczonymi dowodami.
3. Komisja lub wyznaczony przez nią organ prowadzi dokumentację dla każdego statku rybackiego, w odniesieniu do którego złożono doniesienie w sprawie domniemanego prowadzenia połowów NNN; dokumentacja ta jest uaktualniana w miarę otrzymywania nowych informacji.
Artykuł 26
Przypuszczalne połowy NNN
1. Komisja identyfikuje statki rybackie, co do których uzyskano zgodnie z art. 25 wystarczające informacje, by przypuszczać, że te statki rybackie mogą prowadzić połowy NNN; informacje te stanowią podstawę do przeprowadzenia oficjalnego badania w danym państwie bandery.
2. Komisja przekazuje państwom bandery, których statki rybackie zostały zidentyfikowane na mocy ust. 1, powiadomienie z oficjalnym wnioskiem o przeprowadzenie badania w sprawie domniemanych połowów NNN prowadzonych przez dane statki pływające pod ich banderą. Powiadomienie takie:
a) |
zawiera wszelkie informacje zebrane przez Komisję w sprawie domniemanych połowów NNN; |
b) |
zawiera oficjalne wezwanie skierowane do państwa bandery o podjęcie wszelkich niezbędnych środków w celu przeprowadzenia dochodzenia w sprawie domniemanych połowów NNN oraz o przekazanie Komisji w odpowiednim terminie wyników tego dochodzenia; |
c) |
zawiera oficjalne wezwanie skierowane do państwa bandery o niezwłoczne podjęcie odpowiednich działań prawnych, jeżeli okaże się, że zarzut wysunięty wobec danego statku rybackiego jest uzasadniony, oraz o poinformowanie Komisji o podjętych środkach; |
d) |
zawiera skierowaną do państwa bandery prośbę o przekazanie właścicielowi i, w stosownych przypadkach, agentowi danego statku rybackiego szczegółowego uzasadnienia planowanego umieszczenia statku w wykazie i powiadomienie go o konsekwencjach, które wynikają z umieszczenia statku rybackiego we wspólnotowym wykazie statków NNN, zgodnie z art. 37. Do państw bandery zostaje również skierowany wniosek o udzielenie Komisji informacji o właścicielach oraz, w stosownych przypadkach, agentach statków rybackich, tak aby zapewnić tym osobom, zgodnie z art. 27 ust. 2, możliwość złożenia wyjaśnień; |
e) |
zawiera informację dla państwa bandery na temat przepisów rozdziałów VI i VII. |
3. Komisja przekazuje państwom członkowskim bandery, których statki rybackie zostały zidentyfikowane na mocy ust. 1, powiadomienie z oficjalnym wnioskiem o przeprowadzenie badania w sprawie domniemanych połowów NNN prowadzonych przez dane statki pływające pod ich banderą. Powiadomienie takie:
a) |
zawiera wszelkie informacje zebrane przez Komisję w sprawie domniemanych połowów NNN; |
b) |
zawiera oficjalne wezwanie skierowane do państwa członkowskiego bandery o podjęcie wszelkich niezbędnych środków, zgodnie z rozporządzeniem (EWG) nr 2847/93, w celu przeprowadzenia dochodzenia w sprawie domniemanych połowów NNN oraz, w stosownych przypadkach, o złożenie Komisji sprawozdania o wszelkich środkach podjętych już w celu przeprowadzenia dochodzenia w sprawie tych połowów i o przekazanie Komisji w odpowiednim terminie wyników tego dochodzenia; |
c) |
zawiera oficjalne wezwanie skierowane do państwa członkowskiego bandery o podjęcie w odpowiednim czasie odpowiednich działań prawnych, jeżeli okaże się, że zarzut wysunięty wobec danego statku rybackiego jest uzasadniony, oraz o poinformowanie Komisji o podjętych środkach; |
d) |
zawiera skierowaną do państwa członkowskiego bandery prośbę o przekazanie właścicielowi oraz, w stosownych przypadkach, agentowi danego statku rybackiego szczegółowego uzasadnienia planowanego umieszczenia statku w wykazie i powiadomienie go o konsekwencjach, które wynikają z umieszczenia statku we wspólnotowym wykazie statków NNN, zgodnie z art. 37. Do państw członkowskich bandery zostaje również skierowany wniosek o udzielenie Komisji informacji o właścicielach oraz, w stosownych przypadkach, agentach statków rybackich, tak aby zapewnić tym osobom, zgodnie z art. 27 ust. 2, możliwość złożenia wyjaśnień. |
4. Komisja przekazuje wszystkim państwom członkowskim informacje o statkach rybackich, co do których istnieje przypuszczenie, że mogą prowadzić połowy NNN, aby ułatwić stosowanie rozporządzenia (EWG) nr 2847/93.
Artykuł 27
Sporządzanie wspólnotowego wykazu statków NNN
1. Komisja sporządza, zgodnie z procedurą, o której mowa w art. 54 ust. 2, wspólnotowy wykaz statków NNN. Wykaz ten zawiera statki rybackie, w odniesieniu do których w wyniku podjęcia środków na mocy art. 25 i 26 uzyskano zgodnie z niniejszym rozporządzeniem informacje pozwalające ustalić, że prowadzą one połowy NNN, i których państwa bandery nie zastosowały się do oficjalnych wezwań o powstrzymanie takich połowów, o których mowa w art. 26 ust. 2 lit. b) i c) oraz w art. 26 ust. 3 lit. b) i c).
2. Przed umieszczeniem statku rybackiego we wspólnotowym wykazie statków NNN Komisja przedstawia właścicielowi i, w stosownych przypadkach, agentom danego statku rybackiego szczegółowe uzasadnienie planowanego umieszczenia statku rybackiego w wykazie oraz wszelkie okoliczności potwierdzające podejrzenie, że statek ten prowadził połowy NNN. Uzasadnienie to zawiera pouczenie o prawie do zwrócenia się o dodatkowe informacje oraz do przedstawienia takich informacji, a także zapewnia właścicielowi i, w stosownych przypadkach, agentowi możliwość złożenia wyjaśnień i obrony w danej sprawie, pozostawiając im na to odpowiedni czas i stwarzając odpowiednie warunki.
3. W przypadku podjęcia decyzji o umieszczeniu statku rybackiego we wspólnotowym wykazie statków NNN Komisja powiadamia o tej decyzji i o jej przyczynach właściciela i, w stosownych przypadkach, agenta tego statku rybackiego.
4. Obowiązki Komisji na mocy ust. 2 i 3 mają zastosowanie bez uszczerbku dla zasadniczej odpowiedzialności państwa bandery w odniesieniu do statku rybackiego oraz jedynie w zakresie, w jakim Komisja dysponuje odpowiednimi informacjami dotyczącymi właściciela i agenta statku rybackiego.
5. Komisja powiadamia państwo bandery o umieszczeniu statku rybackiego we wspólnotowym wykazie statków NNN i szczegółowo przedstawia państwu bandery powody umieszczenia statku w tym wykazie.
6. Komisja zwraca się do państw bandery, których statki rybackie znajdują się we wspólnotowym wykazie statków NNN, z wnioskiem o:
a) |
powiadomienie właściciela statku rybackiego o umieszczeniu go we wspólnotowym wykazie statków NNN, o powodach uzasadniających umieszczenie w tym wykazie oraz o wynikających z tego konsekwencjach określonych w art. 37; oraz |
b) |
podjęcie wszelkich niezbędnych środków w celu wyeliminowania połowów NNN, w tym, jeżeli będzie to konieczne, wykreślenie danych statków rybackich z rejestru lub odebranie im licencji połowowych, oraz o poinformowanie Komisji o podjętych środkach. |
7. Niniejszy artykuł nie ma zastosowania do wspólnotowych statków rybackich, jeżeli państwo członkowskie bandery podjęło działania zgodnie z ust. 8.
8. Wspólnotowe statki rybackie nie są umieszczane we wspólnotowym wykazie statków NNN, jeżeli państwo członkowskie bandery podjęło na mocy niniejszego rozporządzenia i na mocy rozporządzenia (EWG) nr 2847/93 działania przeciwdziałające naruszeniom prawa stanowiącym poważne naruszenie określone w art. 3 ust. 2, bez uszczerbku dla działań podjętych przez regionalne organizacje zarządzania rybołówstwem.
Artykuł 28
Wykreślenie statków rybackich ze wspólnotowego wykazu statków NNN
1. Komisja wykreśla statek rybacki, zgodnie z procedurą, o której mowa w art. 54 ust. 2, ze wspólnotowego wykazu statków NNN, jeżeli państwo bandery statku rybackiego wykaże, że:
a) |
statek nie prowadził połowów NNN, ze względu na które został umieszczony w wykazie; lub |
b) |
w związku z przedmiotowymi połowami NNN zastosowano zgodnie z rozporządzeniem (EWG) nr 2847/93 skuteczne, proporcjonalne i odstraszające kary, w szczególności wobec statków rybackich pływających pod banderą państwa członkowskiego. |
2. W przypadku niepodjęcia przez państwo bandery działań określonych w ust. 1 właściciel lub, w stosownych przypadkach, agent statku rybackiego umieszczonego we wspólnotowym wykazie statków NNN może zwrócić się do Komisji z wnioskiem o ponowne rozpatrzenie statusu takiego statku.
Komisja rozważy możliwość wykreślenia statku rybackiego z wykazu, wyłącznie jeżeli:
a) |
właściciel lub agent przedstawi dowody potwierdzające, że statek rybacki nie prowadzi już połowów NNN; lub |
b) |
statek rybacki umieszczony w wykazie zatonął lub został poddany złomowaniu. |
3. W pozostałych przypadkach Komisja rozważy możliwość wykreślenia statku rybackiego z wykazu, wyłącznie jeżeli zostaną spełnione następujące warunki:
a) |
od czasu umieszczenia statku rybackiego w wykazie minęły co najmniej dwa lata, w którym to okresie Komisja nie otrzymała zgodnie z art. 25 żadnych dalszych doniesień o domniemanym prowadzeniu przez statek połowów NNN; lub |
b) |
właściciel przedstawi informacje odnoszące się do obecnej działalności statku rybackiego, dowodzące, że statek działa w pełni zgodnie z przepisami ustawowymi i wykonawczymi lub środkami ochrony i zarządzania obowiązującymi dla wszelkiej działalności rybackiej, w jakiej uczestniczy; lub |
c) |
dany statek rybacki, jego właściciel lub agent nie mają żadnych powiązań operacyjnych ani finansowych, pośrednich czy też bezpośrednich, z żadnym innym statkiem, właścicielem lub agentem, co do których istnieje podejrzenie lub w przypadku których stwierdzono, że prowadzą połowy NNN. |
Artykuł 29
Informacje zawarte we wspólnotowym wykazie statków NNN, publiczny dostęp do tego wykazu i jego prowadzenie
1. Wspólnotowy wykaz statków NNN zawiera następujące informacje o poszczególnych statkach rybackich:
a) |
nazwę i poprzednie nazwy, jeżeli dotyczy; |
b) |
banderę i poprzednie bandery, jeżeli dotyczy; |
c) |
właściciela, w tym właściciela ekonomicznego, oraz, w stosownych przypadkach, poprzednich właścicieli, w tym właścicieli ekonomicznych, jeżeli dotyczy; |
d) |
agenta i, w stosownych przypadkach, poprzednich agentów, jeżeli dotyczy; |
e) |
sygnał rozpoznawczy i poprzednie sygnały rozpoznawcze, jeżeli dotyczy; |
f) |
numer Lloyds/IMO, o ile jest dostępny; |
g) |
zdjęcia, o ile są dostępne; |
h) |
datę pierwszego umieszczenia w wykazie; |
i) |
krótki opis działalności uzasadniającej umieszczenie statku w wykazie wraz z odesłaniem do wszelkich istotnych dokumentów informujących o tej działalności i stanowiących dowód na jej prowadzenie. |
2. Komisja publikuje wspólnotowy wykaz statków NNN w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej i podejmuje wszelkie niezbędne środki w celu zapewnienia publicznego dostępu do niego, między innymi poprzez umieszczenie go na swojej stronie internetowej.
3. Komisja uaktualnia wspólnotowy wykaz statkow NNN co trzy miesiące oraz zapewnia działanie systemu pozwalającego na automatyczne powiadamianie państw członkowskich, regionalnych organizacji zarządzania rybołówstwem oraz wszystkich obywateli, którzy mogą sobie tego zażyczyć, o jego aktualizacjach. Ponadto Komisja przekazuje ten wykaz FAO oraz regionalnym organizacjom zarządzania rybołówstwem w celu zacieśnienia współpracy pomiędzy Wspólnotą a tymi organizacjami w zakresie zapobiegania połowom NNN oraz ich powstrzymywania i eliminowania.
Artykuł 30
Wykazy statków NNN przyjęte przez regionalne organizacje zarządzania rybołówstwem
1. Poza statkami rybackimi, o których mowa w art. 27, we wspólnotowym wykazie statków NNN są umieszczane, zgodnie z procedurą, o której mowa w art. 54 ust. 2, statki rybackie znajdujące się w wykazach statków NNN przyjętych przez regionalne organizacje zarządzania rybołówstwem. Wykreślenie takich statków ze wspólnotowego wykazu statków NNN jest uzależnione od decyzji podjętych w ich sprawie przez odpowiednią regionalną organizację zarządzania rybołówstwem.
2. Co roku po otrzymaniu od regionalnej organizacji zarządzania rybołówstwem wykazów statków rybackich, co do których istnieje podejrzenie lub w przypadku których stwierdzono, że prowadzą połowy NNN, Komisja powiadamia o nich państwa członkowskie.
3. Komisja niezwłocznie powiadamia państwa członkowskie o wszelkich statkach wpisanych do wykazu, wykreślonych z wykazu lub o wszelkich zmianach w wykazach, o których mowa w ust. 2 niniejszego artykułu, każdorazowo, kiedy nastąpią takie zmiany. Artykuł 37 stosuje się do statków wpisanych do tak zmienionych wykazów statków NNN przyjętych przez regionalne organizacje zarządzania rybołówstwem od chwili zgłoszenia tych wykazów państwom członkowskim.
ROZDZIAŁ VI
NIEWSPÓŁPRACUJĄCE PAŃSTWA TRZECIE
Artykuł 31
Uznanie państw trzecich za niewspółpracujące
1. Komisja określa, zgodnie z procedurą, o której mowa w art. 54 ust. 2, państwa trzecie, które uznaje za niewspółpracujące państwa trzecie w zakresie zwalczania połowów NNN.
2. Uznanie, o którym mowa w ust. 1, następuje na podstawie przeglądu wszelkich informacji uzyskanych na mocy rozdziałów II, III, IV, V, VIII, X i XI lub, w stosownych przypadkach, wszelkich innych istotnych informacji, takich jak dane o połowach, informacje handlowe otrzymane z krajowych urzędów statystycznych i innych wiarygodnych źródeł, rejestry statków i bazy danych ich dotyczące, systemy dokumentacji połowoweje regionalnej organizacji zarządzania rybołówstwem lub jej dokumenty statystyczne oraz wykazy statków NNN przyjęte przez regionalne organizacje zarządzania rybołówstwem, a także wszelkie inne informacje uzyskane w portach i na łowiskach.
3. Państwo trzecie może zostać uznane za niewspółpracujące państwo trzecie, jeżeli nie wypełnia obowiązków spoczywających na nim na mocy prawa międzynarodowego jako na państwie bandery, państwie portu, państwie nadbrzeżnym lub państwie zbytu, polegających na podejmowaniu działań w celu zapobiegania połowom NNN oraz ich powstrzymywania i eliminowania.
4. Do celów ust. 3 Komisja opiera się przede wszystkim na analizie środków podjętych przez dane państwo trzecie w odniesieniu do:
a) |
powtarzających się połowów NNN, których prowadzenie lub wspieranie przez statki rybackie pływające pod jego banderą, przez jego podmioty krajowe lub przez statki rybackie działające na jego wodach morskich lub korzystające z jego portów odpowiednio udokumentowano; lub |
b) |
wprowadzania na jego rynek produktów rybołówstwa pochodzących z połowów NNN. |
5. Na użytek ust. 3 Komisja bierze pod uwagę:
a) |
czy dane państwo trzecie skutecznie współpracuje ze Wspólnotą, odpowiadając na wnioski Komisji o przeprowadzenie dochodzenia, udzielenie odpowiedzi lub uzupełnienie informacji w sprawie połowów NNN i działalności z nimi związanej; |
b) |
czy dane państwo trzecie podjęło skuteczne środki prawne w stosunku do podmiotów odpowiedzialnych za połowy NNN, a w szczególności, czy wymierzono wystarczająco surowe kary w celu pozbawienia sprawców korzyści uzyskanych w wyniku połowów NNN; |
c) |
historię, charakter, okoliczności, rozmiary i znaczenie danych połowów NNN; |
d) |
w przypadku krajów rozwijających się – obecne możliwości ich właściwych organów. |
6. Na użytek ust. 3 Komisja bierze pod uwagę również następujące elementy:
a) |
ratyfikację przez dane państwa trzecie międzynarodowych aktów dotyczących rybołówstwa, a w szczególności UNCLOS, Umowy Narodów Zjednoczonych o zasobach rybnych oraz Porozumienia FAO lub przystąpienie danych państw do tych aktów; |
b) |
status danego państwa trzeciego jako umawiającej się strony regionalnych organizacji zarządzania rybołówstwem lub jego zgoda na stosowanie przyjętych przez nie środków ochrony i zarządzania; |
c) |
wszelkie działania lub zaniechania danego państwa trzeciego, które mogły zmniejszyć skuteczność obowiązujących przepisów ustawowych i wykonawczych lub międzynarodowych środków ochrony i zarządzania. |
7. W stosownych przypadkach przy stosowaniu niniejszego artykułu należycie uwzględnia się szczególne ograniczenia istniejące w państwach rozwijających się, szczególnie w zakresie monitorowania, kontroli i nadzorowania połowów.
Artykuł 32
Działania wobec państw uznanych za niewspółpracujące państwa trzecie
1. Komisja niezwłocznie powiadamia państwa, które mogą zostać uznane za niewspółpracujące państwa trzecie zgodnie z kryteriami określonymi w art. 31. Komisja zawiera w powiadomieniu informacje na temat:
a) |
przyczyny lub przyczyn takiego uznania wraz ze wszystkimi dostępnymi dowodami; |
b) |
możliwości udzielenia Komisji odpowiedzi na piśmie odnośnie do decyzji dotyczącej takiego uznania oraz przekazania innych istotnych informacji, na przykład dowodów przemawiających przeciwko takiemu uznaniu lub, w stosownych przypadkach, planu działania na rzecz poprawy oraz środków już podjętych w celu naprawy sytuacji; |
c) |
prawa do zwrócenia się o dodatkowe informacje oraz do przedstawienia takich informacji; |
d) |
konsekwencji uznania państwa za niewspółpracujące państwo trzecie, zgodnie z art. 38. |
2. Komisja zamieszcza również w powiadomieniu, o którym mowa w ust. 1, wniosek do danego państwa trzeciego o podjęcie wszelkich niezbędnych środków w celu przerwania połowów NNN oraz zapobiegania wszelkim tego rodzaju działaniom w przyszłości, a także odstąpienia od wszelkich działań lub naprawienia zaniechań, o których mowa w art. 31 ust. 6 lit. c).
3. Komisja przekazuje swoje powiadomienie i wniosek danemu państwu trzeciemu przy użyciu więcej niż jednego środka komunikacji. Komisja zwraca się do tego państwa o potwierdzenie, że państwo to otrzymało powiadomienie.
4. Komisja wyznacza danemu państwu trzeciemu odpowiedni czas na przedstawienie odpowiedzi na powiadomienie, a także wyznacza mu rozsądny czas na naprawę sytuacji.
Artykuł 33
Sporządzanie wykazu niewspółpracujących państw trzecich
1. Rada, stanowiąc większością kwalifikowaną na wniosek Komisji, przyjmuje listę niewspółpracujących państw trzecich.
2. Komisja niezwłocznie powiadamia dane państwo trzecie o uznaniu go za niewspółpracujące państwo trzecie i o środkach zastosowanych zgodnie z art. 38, a także zwraca się do tego państwa o naprawienie obecnej sytuacji oraz poinformowanie Komisji o środkach przyjętych w celu zapewnienia przestrzegania środków ochrony i zarządzania przez jego statki rybackie.
3. Po podjęciu decyzji na podstawie ust. 1 niniejszego artykułu Komisja niezwłocznie powiadamia o niej państwa członkowskie i zwraca się do nich z wnioskiem o zapewnienie natychmiastowego wdrożenia środków określonych w art. 38. Państwa członkowskie powiadamiają Komisję o wszelkich środkach podjętych w odpowiedzi na ten wniosek.
Artykuł 34
Usunięcie z wykazu niewspółpracujących państw trzecich
1. Rada, stanowiąc większością kwalifikowaną na wniosek Komisji, usuwa państwo trzecie z wykazu niewspółpracujących państw trzecich, jeżeli to państwo trzecie wykaże, że sytuacja stanowiąca podstawę do umieszczenia go w wykazie została naprawiona. Przy podejmowaniu decyzji o usunięciu z wykazu bierze się również pod uwagę, czy dane państwa trzecie podjęły konkretne środki pozwalające uzyskać trwałą poprawę sytuacji.
2. Po podjęciu decyzji na mocy ust. 1 niniejszego artykułu Komisja niezwłocznie powiadamia państwa członkowskie o uchyleniu wobec danego państwa trzeciego środków określonych w art. 38.
Artykuł 35
Publiczny dostęp do wykazu niewspółpracujących państw trzecich
Komisja publikuje wykaz niewspółpracujących państw trzecich w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej i podejmuje wszelkie niezbędne środki w celu zapewnienia publicznego dostępu do tego wykazu, między innymi umieszcza go na swojej stronie internetowej. Komisja regularnie uaktualnia wykaz i zapewnia działanie systemu pozwalającego na automatyczne powiadamianie państw członkowskich, regionalnych organizacji zarządzania rybołówstwem oraz wszystkich obywateli, którzy mogą sobie tego zażyczyć, o aktualizacjach tego wykazu. Ponadto wykaz niewspółpracujących państw trzecich Komisja przekazuje FAO oraz regionalnym organizacjom zarządzania rybołówstwem w celu zacieśnienia współpracy pomiędzy Wspólnotą a tymi organizacjami w zakresie zapobiegania połowom NNN oraz ich powstrzymywania i eliminowania.
Artykuł 36
Środki nadzwyczajne
1. Jeżeli istnieją dowody na to, że działania podjęte przez dane państwo trzecie zmniejszają skuteczność środków związanych z ochroną i zarządzaniem przyjętych przez regionalną organizację zarządzania rybołówstwem, Komisja ma prawo zgodnie ze swoimi zobowiązaniami międzynarodowymi przyjąć środki nadzwyczajne, które obowiązują przez okres nieprzekraczający sześciu miesięcy. Komisja może podjąć nową decyzję o przedłużeniu obowiązywania środków nadzwyczajnych na okres nieprzekraczający sześciu miesięcy.
2. Środki nadzwyczajne, o których mowa w ust. 1, mogą między innymi obejmować:
a) |
niezezwalanie statkom rybackim upoważnionym do połowów i pływającym pod banderą danego państwa trzeciego na wstęp do portów państw członkowskich, z wyjątkiem przypadków siły wyższej lub niebezpieczeństwa, o których mowa w art. 4 ust. 2, gdy dotyczy to usług absolutnie koniecznych do zaradzenia danej sytuacji; |
b) |
niezezwalanie statkom rybackim pływającym pod banderą państwa członkowskiego na udział we wspólnych operacjach połowowych ze statkami pływającymi pod banderą danego państwa trzeciego; |
c) |
niezezwalanie statkom rybackim pływającym pod banderą państwa członkowskiego na prowadzenie połowów na wodach morskich podlegających jurysdykcji danego państwa trzeciego, bez uszczerbku dla postanowień dwustronnych umów w sprawie połowów; |
d) |
niezezwalanie na dostarczanie żywych ryb w celu hodowli ryb w wodach morskich podlegających jurysdykcji danego państwa trzeciego; |
e) |
nieprzyjmowanie żywych ryb złowionych przez statki rybackie pływające pod banderą danego państwa trzeciego w celu hodowli ryb w wodach morskich podlegających jurysdykcji państwa członkowskiego. |
3. Środki nadzwyczajne wchodzą w życie ze skutkiem natychmiastowym. Powiadamia się o nich państwa członkowskie i państwo trzecie, którego dotyczą, oraz publikuje się je w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.
4. Dane państwa członkowskie mogą odwołać się od decyzji Komisji określonej w ust. 1 do Rady w terminie 10 dni roboczych od otrzymania powiadomienia.
5. W terminie jednego miesiąca od dnia przekazania jej sprawy Rada może, stanowiąc większością kwalifikowaną, podjąć odmienną decyzję.
ROZDZIAŁ VII
ŚRODKI PODEJMOWANE WOBEC STATKÓW RYBACKICH I PAŃSTW UCZESTNICZĄCYCH W POŁOWACH NNN
Artykuł 37
Działania podejmowane wobec statków rybackich wpisanych do wspólnotowego wykazu statków NNN
Wobec statków rybackich wpisanych do wspólnotowego wykazu statków NNN stosuje się następujące środki:
1) |
państwa członkowskie bandery nie przedkładają Komisji żadnych wniosków o wydanie upoważnień do połowów dla statków rybackich NNN; |
2) |
istniejące upoważnienia do połowów lub specjalne zezwolenia połowowe wydane przez państwa członkowskie bandery dla statków rybackich NNN są cofane; |
3) |
statki rybackie NNN pływające pod banderami państw trzecich nie otrzymują upoważnienia do połowów na wodach wspólnotowych i zabrania się ich czarterowania; |
4) |
statki rybackie pływające pod banderami państw członkowskich w żaden sposób nie pomagają w przetwarzaniu ryb statkom rybackim NNN, nie biorą udziału w tym przetwarzaniu ani w żadnych operacjach przeładunkowych czy wspólnych operacjach połowowych z takimi statkami; |
5) |
statki rybackie NNN pływające pod banderami państw członkowskich nie otrzymują zezwoleń na wstęp do portów Wspólnoty poza swoim portem macierzystym, z wyjątkiem przypadków siły wyższej lub niebezpieczeństwa. Statki rybackie NNN pływające pod banderami państw trzecich nie otrzymują zezwoleń na wstęp do portu państwa członkowskiego, z wyjątkiem przypadków siły wyższej lub niebezpieczeństwa. Państwo członkowskie może ewentualnie zezwolić statkowi rybackiemu NNN na wstęp do swoich portów, pod warunkiem że połowy znajdujące się na pokładzie i, w stosownych przypadkach, narzędzia połowowe, zabronione na mocy środków ochrony i zarządzania przyjętych przez regionalne organizacje zarządzania rybołówstwem, zostaną skonfiskowane. W przypadku statków rybackich NNN, którym zezwolono na wstęp do portów państwa członkowskiego ze względu na siłę wyższą lub niebezpieczeństwo, państwa członkowskie dokonują również konfiskaty znajdujących się na ich pokładach połowów oraz, w stosownych przypadkach, narzędzi połowowych, zabronionych na mocy środków ochrony i zarządzania przyjętych przez regionalne organizacje zarządzania rybołówstwem; |
6) |
w portach nie zaopatruje się statków rybackich NNN pływających pod banderami państw trzecich w prowiant ani w paliwo, ani nie świadczy się na ich rzecz innych usług, z wyjątkiem przypadków siły wyższej lub niebezpieczeństwa; |
7) |
nie zezwala się na wymianę załóg na statkach rybackich NNN pływających pod banderami państw trzecich, z wyjątkiem przypadków, w których jest to konieczne ze względu na siłę wyższą lub niebezpieczeństwo; |
8) |
państwa członkowskie odmawiają przyznawania swoich bander statkom rybackim NNN; |
9) |
zabrania się przywozu produktów rybołówstwa złowionych przez statki rybackie NNN, a zatem świadectwa połowowe towarzyszące takim produktom nie są uznawane ani zatwierdzane; |
10) |
zabrania się wywozu i powrotnego wywozu produktów rybołówstwa pochodzących ze statków rybackich NNN w celu ich przetworzenia; |
11) |
statki rybackie NNN, na których pokładzie nie ma ryb ani załogi, otrzymują zezwolenie na wstęp do portu w celu poddania ich złomowaniu, co pozostaje bez uszczerbku dla wszelkich dochodzeń prowadzonych przeciwko tym statkom i wszystkim odpowiednim osobom prawnym lub fizycznym oraz dla wszelkich kar nałożonych na te statki i osoby. |
Artykuł 38
Działania wobec niewspółpracujących państw trzecich
Wobec niewspółpracujących państw trzecich stosuje się następujące środki:
1) |
zabrania się przywozu do Wspólnoty produktów rybołówstwa złowionych przez statki rybackie pływające pod banderami takich państw, a zatem świadectwa połowowe towarzyszące takim produktom nie są uznawane. W przypadku gdy uznanie państwa trzeciego za niewspółpracujące na mocy art. 31 jest uzasadnione niepodjęciem przez to państwo trzecie właściwych środków w związku z połowami NNN wywierającymi negatywny wpływ na dane stado lub gatunek, zakaz przywozu może obowiązywać wyłącznie w odniesieniu do tego stada lub gatunku; |
2) |
podmiotom wspólnotowym zabrania się zakupu statków rybackich pływających pod banderami takich państw; |
3) |
zabrania się dokonywania zmian bander statków pływających pod banderą państw członkowskich na bandery takich państw; |
4) |
państwa członkowskie nie zezwalają na zawieranie umów czarterowych z takimi państwami w odniesieniu do statków rybackich pływających pod ich banderami; |
5) |
zabrania się wywozu wspólnotowych statków rybackich do takich państw; |
6) |
zabrania się zawierania pomiędzy podmiotami państw członkowskich a takimi państwami prywatnych porozumień handlowych, których celem jest umożliwienie statkowi rybackiemu pływającemu pod banderą państwa członkowskiego korzystania z możliwości połowowych takich państw; |
7) |
zabrania się prowadzenia wspólnych operacji połowowych przez statki rybackie pływające pod banderami państw członkowskich i statek rybacki pływający pod banderą takiego państwa; |
8) |
Komisja proponuje wypowiedzenie wszelkich obowiązujących dwustronnych umów w sprawie połowów lub umów o partnerstwie w sprawie połowów zawartych z takimi państwami, jeśli zawierają one postanowienia, że umowa ulega rozwiązaniu w przypadku niedotrzymania przez nie zobowiązań w zakresie zwalczania połowów NNN; |
9) |
Komisja nie przystępuje do negocjacji prowadzących do zawarcia z takimi państwami dwustronnych umów w sprawie połowów lub umów o partnerstwie w sprawie połowów. |
ROZDZIAŁ VIII
PODMIOTY KRAJOWE
Artykuł 39
Podmioty krajowe prowadzące połowy NNN lub je wspierające
1. Podmioty krajowe podlegające jurysdykcji państw członkowskich („podmioty krajowe”) nie mogą wspierać połowów NNN ani ich prowadzić, co dotyczy również wykonywania prac na pokładzie oraz działania w charakterze agenta lub właściciela ekonomicznego statków rybackich znajdujących się we wspólnotowym wykazie statków NNN.
2. Bez uszczerbku dla zasadniczej odpowiedzialności państwa bandery, państwa członkowskie współpracują ze sobą i z państwami trzecimi, a także podejmują zgodnie z prawem krajowym i wspólnotowym wszelkie właściwe środki w celu zidentyfikowania podmiotów krajowych, które wspierają lub prowadzą połowy NNN.
3. Bez uszczerbku dla zasadniczej odpowiedzialności państwa bandery państwa członkowskie podejmują, zgodnie ze swoimi przepisami ustawowymi i wykonawczymi, niezbędne działania wobec podmiotów krajowych zidentyfikowanych jako wspierające lub prowadzące połowy NNN.
4. Każde państwo członkowskie przekazuje Komisji nazwy właściwych organów odpowiedzialnych za koordynację gromadzenia i weryfikacji informacji o działalności podmiotów krajowych, o których mowa w niniejszym rozdziale, oraz za składanie sprawozdań Komisji i współpracę z nią.
Artykuł 40
Prewencja i kary
1. Państwa członkowskie zachęcają podmioty krajowe do przekazywania wszelkich informacji na temat swoich interesów, mających charakter prawny, finansowy lub gospodarczy, w odniesieniu do statków rybackich pływających pod banderami państw trzecich lub informacji dotyczących sprawowania przez nie kontroli nad takimi statkami, a także do podawania nazw tych statków.
2. Podmioty krajowe nie mogą sprzedawać ani dokonywać wywozu żadnych statków rybackich z przeznaczeniem dla podmiotów uczestniczących w działalności statków rybackich znajdujących się we wspólnotowym wykazie statków NNN, zarządzaniu takimi statkami rybackimi lub posiadających takie statki rybackie.
3. Bez uszczerbku dla innych przepisów prawa wspólnotowego odnoszących się do środków publicznych państwa członkowskie nie przyznają w ramach krajowych systemów pomocy lub środków wspólnotowych pomocy publicznej podmiotom uczestniczącym w działalności statków rybackich znajdujących się we wspólnotowym wykazie statków NNN, zarządzaniu takimi statkami lub posiadającym takie statki.
4. Państwa członkowskie podejmują starania w celu uzyskiwania informacji o istnieniu wszelkich porozumień pomiędzy podmiotami krajowymi a państwami trzecimi pozwalających na zmianę bandery statków rybackich pływających pod ich banderami na banderę takiego państwa trzeciego. Informują o tym Komisję, przedstawiając jej wykaz takich statków rybackich.
ROZDZIAŁ IX
ŚRODKI NATYCHMIASTOWEGO EGZEKWOWANIA PRAWA, KARY I KARY DODATKOWE
Artykuł 41
Zakres stosowania
Niniejszy rozdział stosuje się do:
1) |
poważnych naruszeń, których dopuszczono się na terytorium państw członkowskich, do których Traktat ma zastosowanie, lub na wodach morskich znajdujących się pod zwierzchnictwem lub jurysdykcją państw członkowskich, z wyjątkiem wód przylegających do terytoriów lub państw wymienionych w załączniku II do Traktatu; |
2) |
poważnych naruszeń, których dopuściły się wspólnotowe statki rybackie lub podmioty krajowe z państw członkowskich; |
3) |
poważnych naruszeń ujawnionych na terytorium lub na wodach, o których mowa w pkt 1 niniejszego artykułu, lecz które zostały popełnione na pełnym morzu lub na obszarze objętym jurysdykcją państwa trzeciego, które to naruszenia podlegają karze zgodnie z art. 11 ust. 4. |
Artykuł 42
Poważne naruszenia
1. Na użytek niniejszego rozporządzenia poważne naruszenie oznacza:
a) |
działania uznawane za połowy NNN zgodnie z kryteriami określonymi w art. 3; |
b) |
prowadzenie działalności gospodarczej bezpośrednio związanej z połowami NNN, w tym handel produktami rybołówstwa lub przywóz produktów rybołówstwa; |
c) |
fałszowanie dokumentów, o których mowa w niniejszym rozporządzeniu, lub korzystanie z takich fałszywych lub nieważnych dokumentów. |
2. Ustalenia, czy naruszenie ma poważny charakter, dokonuje właściwy organ państwa członkowskiego przy uwzględnieniu kryteriów określonych w art. 3 ust. 2.
Artykuł 43
Środki natychmiastowego egzekwowania prawa
1. W przypadku gdy osoba fizyczna jest podejrzana o dopuszczenie się poważnego naruszenia lub została ujęta na gorącym uczynku, lub gdy osobę prawną podejrzewa się o to, że jest odpowiedzialna za takie naruszenie, państwa członkowskie wszczynają pełne dochodzenie w sprawie tego naruszenia oraz, zgodnie ze swoim prawem krajowym i w zależności od powagi naruszenia, podejmują natychmiastowe środki egzekwowania prawa, w szczególności:
a) |
doprowadzenie do natychmiastowego zaprzestania działalności połowowej; |
b) |
skierowanie statku rybackiego do portu; |
c) |
skierowanie środka transportu w inne miejsce w celu przeprowadzenia inspekcji; |
d) |
zarządzenie wniesienia zabezpieczenia; |
e) |
zajęcie narzędzi połowowych, połowów lub produktów rybołówstwa; |
f) |
czasowe unieruchomienie danego statku rybackiego lub środka transportu; |
g) |
zawieszenie upoważnienia do połowów. |
2. Charakter środków egzekwowania ma zapobiegać dalszemu dopuszczaniu się danego poważnego naruszenia oraz ma pozwalać właściwym organom na ukończenie dochodzenia w jego sprawie.
Artykuł 44
Kary za poważne naruszenia
1. Państwa członkowskie zapewniają, by osoba fizyczna, która dopuściła się poważnego naruszenia, lub osoba prawna odpowiedzialna za poważne naruszenie podlegała skutecznym, proporcjonalnym i odstraszającym karom.
2. Państwa członkowskie stosują karę w maksymalnej wysokości wynoszącej co najmniej pięciokrotność wartości produktów rybołówstwa pozyskanych w wyniku popełnienia poważnego naruszenia.
W przypadku poważnego naruszenia powtarzającego się w okresie pięciu lat państwa członkowskie stosują karę w maksymalnej wysokości wynoszącej co najmniej ośmiokrotność wartości produktów rybołówstwa pozyskanych w wyniku popełnienia poważnego naruszenia.
Stosując te kary, państwa członkowskie biorą również pod uwagę wartość szkody poczynionej w danych zasobach połowowych i w środowisku morskim.
3. Państwa członkowskie mogą - także w zamian - stosować skuteczne, proporcjonalne i odstraszające sankcje karne.
Artykuł 45
Kary dodatkowe
Karom przewidzianym w niniejszym rozdziale mogą towarzyszyć inne kary lub środki, w szczególności:
1) |
zajęcie statku rybackiego biorącego udział w naruszeniu; |
2) |
czasowe unieruchomienie statku rybackiego; |
3) |
konfiskata narzędzi połowowych, połowów i produktów rybołówstwa objętych zakazem; |
4) |
zawieszenie lub cofnięcie upoważnienia do połowów; |
5) |
ograniczenie lub odebranie praw połowowych; |
6) |
czasowe lub stałe odebranie prawa do uzyskania nowych praw połowowych; |
7) |
czasowy lub stały zakaz korzystania z pomocy publicznej lub dotacji; |
8) |
zawieszenie lub cofnięcie statusu zatwierdzonego podmiotu gospodarczego przyznanego na mocy art. 16 ust. 3. |
Artykuł 46
Łączna wysokość kar i kar dodatkowych
Łączną wysokość kar i kar dodatkowych oblicza się w taki sposób, by zapewnić skuteczne pozbawienie podmiotów, które są odpowiedzialne za poważne naruszenia, korzyści ekonomicznych uzyskanych w wyniku dopuszczenia się tych naruszeń, bez uszczerbku dla uzasadnionego prawa do wykonywania zawodu. W tym celu uwzględnia się również środki natychmiastowego egzekwowania prawa podjęte na mocy art. 43.
Artykuł 47
Odpowiedzialność osób prawnych
1. Osoby prawne są pociągane do odpowiedzialności z tytułu poważnych naruszeń, jeżeli takich naruszeń dopuściła się w ich interesie jakakolwiek osoba fizyczna zajmująca istotne stanowisko w strukturach tej osoby prawnej, działając samodzielnie lub jako członek organu tej osoby prawnej w oparciu o:
a) |
prawo do reprezentowania danej osoby prawnej; lub |
b) |
upoważnienie do podejmowania decyzji w imieniu danej osoby prawnej; lub |
c) |
upoważnienie do sprawowania kontroli w ramach danej osoby prawnej. |
2. Osoba prawna może także zostać pociągnięta do odpowiedzialności, jeżeli brak nadzoru lub kontroli ze strony osoby fizycznej, o której mowa w ust. 1, umożliwił popełnienie w interesie tej osoby prawnej poważnego naruszenia przez osobę fizyczną działającą pod jej zwierzchnictwem.
3. Odpowiedzialność osób prawnych nie wyklucza możliwości wszczęcia postępowania przeciwko osobom fizycznym z tytułu popełnienia przez nie naruszenia, pomocnictwa w tym czynie lub podżegania do niego.
ROZDZIAŁ X
STOSOWANIE PRZEPISÓW PRZYJĘTYCH W RAMACH NIEKTÓRYCH REGIONALNYCH ORGANIZACJI ZARZĄDZANIA RYBOŁÓWSTWEM ODNOSZĄCYCH SIĘ DO OBSERWACJI STATKÓW RYBACKICH
Artykuł 48
Obserwacja na morzu
1. Przepisy niniejszego rozdziału stosuje się do działalności połowowej podlegającej zasadom obserwacji na morzu przyjętym w ramach regionalnych organizacji zarządzania rybołówstwem, które są wiążące dla Wspólnoty.
2. W przypadku gdy właściwy organ państwa członkowskiego odpowiedzialny za inspekcję na morzu zaobserwuje statek rybacki zajmujący się działalnością, którą można uznać za połowy NNN, niezwłocznie sporządza sprawozdanie z jego obserwacji. Sprawozdania te oraz wyniki dochodzeń przeprowadzonych przez to państwo członkowskie w sprawie tego statku rybackiego stanowią dowody wykorzystywane na potrzeby mechanizmów identyfikacji i egzekwowania prawa przewidzianych w niniejszym rozporządzeniu.
3. W przypadku gdy kapitan wspólnotowego statku rybackiego lub statku rybackiego z państwa trzeciego zaobserwuje statek rybacki zajmujący się działalnością, o której mowa w ust. 2, kapitan może sporządzić dokument zawierający jak najwięcej informacji z jego obserwacji, na przykład:
a) |
nazwę i opis statku rybackiego; |
b) |
sygnał rozpoznawczy statku rybackiego; |
c) |
numer rejestracyjny i, w stosownych przypadkach, numer Lloyds IMO statku rybackiego; |
d) |
banderę statku rybackiego; |
e) |
pozycję (szerokość geograficzną, długość geograficzną) w chwili pierwszej identyfikacji; |
f) |
datę/godzinę UTC pierwszej identyfikacji; |
g) |
zdjęcie lub zdjęcia statku rybackiego stanowiące dowód obserwacji; |
h) |
wszelkie inne istotne informacje dotyczące zaobserwowanej działalności danego statku rybackiego. |
4. Sprawozdania z obserwacji są niezwłocznie przesyłane właściwemu organowi państwa członkowskiego bandery prowadzącego obserwację statku rybackiego, który jak najszybciej przekazuje je Komisji lub wyznaczonemu przez nią organowi. Komisja lub wyznaczony przez nią organ natychmiast informuje państwo bandery zaobserwowanego statku rybackiego. Komisja lub wyznaczony przez nią organ przekazuje następnie sprawozdanie z obserwacji wszystkim państwom członkowskim oraz, w stosownych przypadkach, sekretarzowi wykonawczemu właściwej regionalnej organizacji zarządzania rybołówstwem w celu umożliwienia podjęcia dalszych działań zgodnie ze środkami przyjętymi przez tę organizację.
5. Państwo członkowskie, które otrzymuje od właściwego organu umawiającej się strony regionalnej organizacji zarządzania rybołówstwem sprawozdanie z obserwacji informujące o działalności statku rybackiego pływającego pod jego banderą, jak najszybciej przekazuje to sprawozdanie i wszelkie istotne informacje Komisji lub wyznaczonemu przez nią organowi; Komisja lub wyznaczony przez nią organ przekazuje następnie te informacje sekretarzowi wykonawczemu właściwej regionalnej organizacji zarządzania rybołówstwem w celu umożliwienia podjęcia przez nią dalszych działań zgodnie ze środkami przyjętymi przez tę organizację.
6. Niniejszy artykuł stosuje się bez uszczerbku dla surowszych przepisów przyjętych przez regionalne organizacje zarządzania rybołówstwem, których Wspólnota jest umawiającą się stroną.
Artykuł 49
Przedstawianie informacji dotyczących zaobserwowanych statków rybackich
1. Państwa członkowskie, które uzyskają odpowiednio udokumentowane informacje dotyczące zaobserwowanych statków rybackich, niezwłocznie przekazują te informacje Komisji lub wyznaczonemu przez nią organowi, w formacie określonym zgodnie z procedurą, o której mowa w art. 54 ust. 2.
2. Komisja lub wyznaczony przez nią organ analizuje również odpowiednio udokumentowane informacje dotyczące zaobserwowanych statków rybackich przedstawione przez obywateli, organizacje społeczeństwa obywatelskiego, w tym organizacje ekologiczne, oraz przedstawicieli zainteresowanych stron z sektora gospodarki rybnej lub handlu.
Artykuł 50
Dochodzenia w sprawie zaobserwowanych statków rybackich
1. Państwa członkowskie jak najszybciej wszczynają dochodzenie w sprawie działalności statków rybackich pływających pod ich banderami, które zostały zaobserwowane zgodnie z art. 49.
2. Państwa członkowskie najszybciej jak to możliwe, a w każdym razie w ciągu dwóch miesięcy od przekazania sprawozdania z obserwacji zgodnie art. 48 ust. 4, szczegółowo informują Komisję lub wyznaczony przez nią organ, w miarę możliwości w formie elektronicznej, o rozpoczęciu dochodzenia i o wszelkich działaniach przez nie podjętych lub zamierzonych wobec zaobserwowanych statków rybackich pływających pod ich banderami. W odpowiednich regularnych odstępach czasu Komisji lub wyznaczonemu przez nią organowi przedkładane są sprawozdania z przebiegu dochodzeń w sprawie działalności zaobserwowanych statków rybackich. Komisji lub wyznaczonemu przez nią organowi przedkładane jest końcowe sprawozdanie z wyników zakończonego dochodzenia.
3. Państwa członkowskie inne niż państwo członkowskie bandery weryfikują w odpowiednich przypadkach, czy zgłoszone zaobserwowane statki rybackie prowadziły działalność na wodach morskich znajdujących się pod ich jurysdykcją lub czy produkty rybołówstwa pochodzące z tych statków zostały wyładowane lub przywiezione na ich terytorium, i sprawdzają, czy w przeszłości statki te przestrzegały odpowiednich środków ochrony i zarządzania. Państwa członkowskie niezwłocznie powiadamiają Komisję lub wyznaczony przez nią organ oraz dane państwo członkowskie bandery o wynikach przeprowadzonych weryfikacji i dochodzeń.
4. Komisja lub wyznaczony przez nią organ przekazuje wszystkim państwom członkowskim informacje otrzymane zgodnie z ust. 2 i 3.
5. Niniejszy artykuł stosuje się bez uszczerbku dla przepisów rozdziału V rozporządzenia (WE) nr 2371/2002 oraz dla przepisów przyjętych przez regionalne organizacje zarządzania rybołówstwem, których Wspólnota jest umawiającą się stroną.
ROZDZIAŁ XI
WZAJEMNA POMOC
Artykuł 51
Wzajemna pomoc
1. W celu zapewnienia przestrzegania niniejszego rozporządzenia organy administracyjne odpowiedzialne za wprowadzenie w życie niniejszego rozporządzenia w państwach członkowskich współpracują ze sobą, a także z organami administracyjnymi państw trzecich oraz z Komisją.
2. Do celów określonych w ust. 1 tworzy się system wzajemnej pomocy obejmujący zautomatyzowany system informowania, „System informowania o połowach NNN”, którym zarządza Komisja lub organ przez nią wyznaczony i który pomaga właściwym organom zapobiegać połowom NNN, prowadzić dochodzenia w ich sprawie oraz ścigać sprawców.
3. Szczegółowe zasady stosowania przepisów niniejszego rozdziału przyjmuje się zgodnie z procedurą, o której mowa w art. 54 ust. 2.
ROZDZIAŁ XII
PRZEPISY KOŃCOWE
Artykuł 52
Wprowadzenie w życie
Środki niezbędne do wprowadzenia w życie przepisów niniejszego rozporządzenia przyjmuje się zgodnie z procedurą, o której mowa w art. 54 ust. 2.
Artykuł 53
Wsparcie finansowe
Państwa członkowskie mogą wymagać od zainteresowanych podmiotów, aby uczestniczyły w kosztach związanych z wprowadzaniem w życie niniejszego rozporządzenia.
Artykuł 54
Procedura komitetowa
1. Komisja jest wspierana przez komitet utworzony na mocy art. 30 rozporządzenia (WE) nr 2371/2002.
2. W przypadku odesłania do niniejszego ustępu stosuje się art. 4 i 7 decyzji 1999/468/WE.
Okres przewidziany w art. 4 ust. 3 decyzji 1999/468/WE ustala się na jeden miesiąc.
Artykuł 55
Obowiązki w zakresie sprawozdawczości
1. Co dwa lata państwa członkowskie przekazują Komisji, najpóźniej do dnia 30 kwietnia następnego roku kalendarzowego, sprawozdanie ze stosowania niniejszego rozporządzenia.
2. Na podstawie sprawozdań złożonych przez państwa członkowskie oraz własnych obserwacji Komisja sporządza co trzy lata sprawozdanie, które przedkłada Parlamentowi Europejskiemu i Radzie.
3. Ocena wpływu niniejszego rozporządzenia na połowy NNN zostanie przeprowadzona przez Komisję w terminie do dnia 29 października 2013 r.
Artykuł 56
Uchylenie
Z dniem 1 stycznia 2010 r. uchyla się art. 28b ust. 2, art. 28e, 28f, 28g i art. 31 ust. 2 lit. a) rozporządzenia (EWG) nr 2847/93, rozporządzenie (WE) nr 1093/94, rozporządzenie (WE) nr 1447/1999, art. 8, 19a, 19b, 19c, 21, 21b i 21c rozporządzenia (WE) nr 1936/2001 oraz art. 26a, 28, 29, 30 i 31 rozporządzenia (WE) nr 601/2004.
Odesłania do uchylonych rozporządzeń traktuje się jako odesłania do niniejszego rozporządzenia.
Artykuł 57
Wejście w życie
Niniejsze rozporządzenie wchodzi w życie z dniem jego opublikowania w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.
Niniejsze rozporządzenie stosuje się od dnia 1 stycznia 2010 r.
Niniejsze rozporządzenie wiąże w całości i jest bezpośrednio stosowane we wszystkich państwach członkowskich.
Sporządzono w Brukseli dnia 29 września 2008 r.
W imieniu Rady
M. BARNIER
Przewodniczący
(1) Opinia z dnia 23 maja 2008 r. (dotychczas nieopublikowana w Dzienniku Urzędowym).
(2) Opinia z dnia 29 maja 2008 r. (dotychczas nieopublikowana w Dzienniku Urzędowym). Opinia wydana w wyniku konsultacji o charakterze nieobowiązkowym.
(3) Dz.U. L 358 z 31.12.2002, s. 59.
(4) Dz.U. L 261 z 20.10.1993, s. 1.
(5) Dz.U. L 184 z 17.7.1999, s. 23.
(6) Dz.U. L 8 z 12.1.2001, s. 1.
(7) Rozporządzenie Rady (WE) nr 1093/94 z dnia z dnia 6 maja 1994 r. ustalające warunki, na których statki rybackie państw trzecich mogą bezpośrednio wyładowywać i sprzedawać swoje połowy w portach wspólnotowych (Dz.U. L 121 z 12.5.1994, s. 3).
(8) Rozporządzenie Rady (WE) nr 1447/1999 z dnia 24 czerwca 1999 r. ustanawiające wykaz rodzajów zachowań, które poważnie naruszają zasady wspólnej polityki rybołówstwa (Dz.U. L 167 z 2.7.1999, s. 5).
(9) Rozporządzenie Rady (WE) nr 1936/2001 z dnia 27 września 2001 r. ustanawiające środki kontroli stosowane do połowów niektórych zasobów ryb masowo migrujących (Dz.U. L 263 z 3.10.2001, s. 1).
(10) Rozporządzenie Rady (WE) nr 601/2004 z dnia 22 marca 2004 r. ustanawiające określone środki kontrolne stosowane wobec działalności połowowej na obszarze objętym Konwencją o zachowaniu żywych zasobów morskich Antarktyki (Dz.U. L 97 z 1.4.2004, s. 16).
(11) Dz.U. L 256 z 7.9.1987, s. 1.
ZAŁĄCZNIK I
Wykaz produktów wyłączonych z definicji „produktów rybołówstwa” zawartej w art. 2 pkt 8
— |
Produkty rybołówstwa z wód słodkich |
— |
Produkty akwakultury otrzymywane z narybka lub larw |
— |
Ryby ozdobne |
— |
Ostrygi, żywe |
— |
Przegrzebki, w tym przegrzebki królowej, z rodzajów Pecten, Chlamys lub Placopecten, żywe, świeże lub schłodzone |
— |
Muszle św. Jakuba (Pecten maximus), mrożone |
— |
Pozostałe przegrzebki, świeże lub schłodzone |
— |
Omułki |
— |
Ślimaki, inne niż morskie |
— |
Przetworzone lub zakonserwowane mięczaki |
ZAŁĄCZNIK II
Wspólnotowe świadectwo połowowe i świadectwo powrotnego wywozu
Dodatek
Dane dotyczące transportu
ZAŁĄCZNIK III
Powiadomienia państw bandery
1. |
Treść powiadomień składanych przez państwa bandery na mocy art. 20 Komisja zwraca się z wnioskami do państw bandery o zgłaszanie nazw, adresów i wzorów pieczęci urzędowych organów publicznych zlokalizowanych na ich terytorium, które są upoważnione do:
|
2. |
Systemy dokumentacji połowowej przyjęte przez regionalne organizacje zarządzania rybołówstwem, o których mowa w art. 13 W przypadku gdy system dokumentacji połowowej przyjęty przez regionalną organizację zarządzania rybołówstwem został uznany za system dokumentacji połowowej do celów niniejszego rozporządzenia, uznaje się, że powiadomienia złożone przez państwa bandery w ramach takich systemów dokumentacji połowowej zostały złożone zgodnie z przepisami określonymi w pkt 1 niniejszego załącznika, a przepisy niniejszego załącznika stosuje się odpowiednio. |
ZAŁĄCZNIK IV
Oświadczenie na mocy art. 14 ust. 2 rozporządzenia Rady (WE) nr …/2008 z dnia 29 września 2008 r. ustanawiającego wspólnotowy system zapobiegania nielegalnym, nieraportowanym i nieuregulowanym połowom oraz ich powstrzymywania i eliminowania
Potwierdzam, że przetworzone produkty rybołówstwa: …. (opis produktu i kod CN)… zostały pozyskane z połowów przywiezionych na podstawie następującego(-ych) świadectwa (świadectw) połowowego(-ych)
Nazwa i adres zakładu przetwórczego:
…
…
…
Nazwa i adres eksportera (jeżeli inne niż zakładu przetwórczego):
…
…
…
Numer identyfikacyjny zakładu przetwórczego:
…
Numer i data świadectwa zdrowia:
…
Potwierdzenie właściwego organu:
…
29.10.2008 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
L 286/33 |
ROZPORZĄDZENIE RADY (WE) NR 1006/2008
z dnia 29 września 2008 r.
dotyczące upoważnień do prowadzenia działalności połowowej przez wspólnotowe statki rybackie poza wodami terytorialnymi Wspólnoty oraz wstępu statków państw trzecich na wody terytorialne Wspólnoty, zmieniające rozporządzenia (EWG) nr 2847/93 i (WE) nr 1627/94 oraz uchylające rozporządzenie (WE) nr 3317/94
RADA UNII EUROPEJSKIEJ,
uwzględniając Traktat ustanawiający Wspólnotę Europejską, w szczególności jego art. 37,
uwzględniając wniosek Komisji,
uwzględniając opinię Parlamentu Europejskiego,
a także mając na uwadze, co następuje:
(1) |
Rozporządzenie Rady (WE) nr 3317/94 z dnia 22 grudnia 1994 r. ustanawiające przepisy ogólne dotyczące zezwolenia na połowy na wodach państwa trzeciego w ramach umowy w sprawie rybołówstwa (1) ustanawia procedurę wydawania upoważnień do prowadzenia przez wspólnotowe statki rybackie działalności połowowej na wodach znajdujących się pod jurysdykcją państw trzecich zgodnie z umowami w sprawie połowów zawartymi pomiędzy Wspólnotą a państwami trzecimi. Uznano, że procedura ustanowiona w powyższym rozporządzeniu przestała zaspokajać potrzeby w zakresie zobowiązań międzynarodowych wynikających z dwustronnych umów w sprawie połowów oraz wielostronnych umów i konwencji przyjętych w ramach regionalnych organizacji zarządzania rybołówstwem (RFMO) lub podobnych porozumień. Ponadto uznano, iż rozporządzenie to przestało służyć w sposób wystarczający celom wspólnej polityki rybołówstwa (WPRyb), w szczególności w odniesieniu do zrównoważonego rybołówstwa i kontroli. |
(2) |
W następstwie Planu działania 2006–2008 w sprawie uproszczenia i udoskonalenia wspólnej polityki rybołówstwa przedstawionego w komunikacie Komisji do Rady i Parlamentu Europejskiego z dnia 8 grudnia 2005 r. oraz z uwagi na zmianę warunków w zakresie rybołówstwa poza wodami terytorialnymi Wspólnoty po przyjęciu rozporządzenia (WE) nr 3317/94, a także w celu wypełnienia zobowiązań międzynarodowych, konieczne jest wprowadzenie ogólnego wspólnotowego systemu wydawania upoważnień na prowadzenie przez wspólnotowe statki rybackie wszelkiej działalności połowowej poza wodami terytorialnymi Wspólnoty. Ponadto zasady wstępu na wody terytorialne Wspólnoty statków rybackich pod banderą państw trzecich, obecnie ustanowione w innych różnych instrumentach prawnych, wymagają ponownego określenia oraz, w stosownym zakresie, dostosowania do zasad obowiązujących w stosunku do wspólnotowych statków rybackich. |
(3) |
Wspólnotowe statki rybackie powinny mieć prawo prowadzenia działalności połowowej poza wodami terytorialnymi Wspólnoty wyłącznie po uzyskaniu upoważnienia od właściwego organu odpowiedzialnego za wydawanie upoważnień do prowadzenia danego rodzaju działalności połowowej, np. od właściwego organu państwa trzeciego, na którego wodach terytorialnych ta działalność połowowa byłaby prowadzona, organu właściwego do wydawania upoważnień do prowadzenia działalności połowowej na wodach międzynarodowych, do których mają zastosowanie odpowiednie przepisy przyjęte w ramach RFMO lub podobnego porozumienia, lub, w przypadku działalności połowowej na pełnym morzu nieuregulowanej na mocy żadnej umowy, właściwych organów państw członkowskich, bez uszczerbku dla szczegółowych przepisów prawodawstwa Wspólnoty dotyczącego działalności połowowej na pełnym morzu. |
(4) |
Istotną kwestią jest jasne określenie obowiązków Komisji i państw członkowskich w zakresie procedury wydawania upoważnień do prowadzenia przez wspólnotowe statki rybackie działalności połowowej poza wodami terytorialnymi Wspólnoty; Komisja powinna być w stanie zapewnić wypełnianie zobowiązań międzynarodowych i przestrzeganie przepisów WPRyb oraz zapewnić, by wnioski o przekazanie podań były kompletne i przekazywane z zachowaniem terminów przewidzianych we właściwych umowach. |
(5) |
Wspólnotowe statki rybackie należy uznać za kwalifikujące się do otrzymania upoważnienia do prowadzenia jakiejkolwiek działalności połowowej poza wodami terytorialnymi Wspólnoty wyłącznie w przypadku spełnienia kryteriów związanych ze zobowiązaniami międzynarodowymi, które przyjęła na siebie Wspólnota, jak również o ile przestrzegane są zasady i realizowane są cele WPRyb. |
(6) |
W przypadku gdy stosowana przez Radę procedura przyjmowania decyzji w sprawie tymczasowego stosowania nowego protokołu do dwustronnej umowy w sprawie połowów z państwem trzecim, na mocy którego to protokołu pomiędzy państwa członkowskie rozdziela się uprawnienia do połowów, nie będzie mogła zostać zakończona przed dniem, w którym ma się rozpocząć jego tymczasowe stosowanie, Komisja powinna mieć możliwość - aby nie dopuścić do przerwania działalności połowowej statków wspólnotowych - przekazywania danemu państwu trzeciemu przez określony czas, to jest w okresie sześciu miesięcy od wygaśnięcia poprzedniego protokołu, podań o upoważnienia do połowów. |
(7) |
Aby zapewnić pełne wykorzystanie uprawnień do połowów, jakimi Wspólnota dysponuje na mocy umów o partnerstwie w sprawie połowów, należy nadać Komisji uprawnienia do tymczasowego ponownego przydzielenia tych uprawnień do połowów, które nie zostały wykorzystane przez jedno państwo członkowskie, innemu państwu członkowskiemu, co jednak nie ma wpływać na przydział uprawnień do połowów państwom członkowskim lub wymianę tych uprawnień między państwami członkowskimi na mocy danego protokołu. |
(8) |
Przez umowy o partnerstwie w sprawie połowów rozumie się umowy, o których mowa w konkluzjach Rady z dnia 15 lipca 2004 r. i które Rada w ten sposób określała w czasie ich zawarcia lub tymczasowego stosowania. |
(9) |
Przepisy dotyczące kontroli wykorzystania uprawnień do połowów przydzielonych wspólnotowym statkom rybackim poza wodami terytorialnymi Wspólnoty oraz przepisy dotyczące uprawnień do połowów przydzielonych statkom rybackim państw trzecich na wodach terytorialnych Wspólnoty powinny zostać ujednolicone i powinny umożliwiać odpowiednio szybkie podjęcie działań w celu zapobieżenia przekroczeniu przez państwa członkowskie i państwa trzecie tych uprawnień. |
(10) |
Aby możliwe było konsekwentne i skuteczne ściganie w sprawie naruszeń przepisów, należy stworzyć możliwość pełnego wykorzystywania sprawozdań z inspekcji i nadzoru, sporządzanych przez inspektorów Komisji, inspektorów Wspólnoty, inspektorów państw członkowskich i inspektorów państw trzecich. |
(11) |
Wszystkie dane dotyczące działalności połowowej wspólnotowych statków rybackich prowadzonej poza wodami terytorialnymi Wspólnoty zgodnie z umowami w sprawie połowów powinny być aktualne i, w stosownym zakresie, dostępne dla zainteresowanych państw członkowskich i państw trzecich. W tym celu niezbędne jest ustanowienie wspólnotowego systemu przekazywania informacji o upoważnieniach do połowów. |
(12) |
Środki niezbędne w celu wykonania niniejszego rozporządzenia należy przyjąć zgodnie z decyzją Rady 1999/468/WE z dnia 28 czerwca 1999 r. ustanawiającą warunki wykonywania uprawnień wykonawczych przyznanych Komisji (2). Przepisy te mogą również przewidywać zwolnienia z obowiązków określonych w niniejszym rozporządzeniu, w przypadku gdy obowiązki te stanowiłyby zbyt duże obciążenie w stosunku do gospodarczego znaczenia danej działalności; z uwagi na zapewnienie skuteczności zwolnienia takie powinny zostać przyjęte w drodze procedury zarządzania określonej w art. 4 decyzji 1999/468/WE. |
(13) |
Rozporządzenie (WE) nr 3317/94, jak również przepisy dotyczące wstępu statków rybackich państw trzecich na wody terytorialne Wspólnoty określone w rozporządzeniu Rady (WE) nr 1627/94 z dnia 27 czerwca 1994 r. ustanawiającym ogólne przepisy dotyczące specjalnych zezwoleń połowowych (3) oraz w rozporządzeniu Rady (EWG) nr 2847/93 z dnia 12 października 1993 r. ustanawiającym system kontroli mający zastosowanie do wspólnej polityki rybołówstwa (4) powinny zostać uchylone, |
PRZYJMUJE NINIEJSZE ROZPORZĄDZENIE:
ROZDZIAŁ I
PRZEPISY OGÓLNE
Artykuł 1
Zakres zastosowania i cele
Niniejsze rozporządzenie ustanawia przepisy dotyczące:
a) |
wydawania wspólnotowym statkom rybackim upoważnień do prowadzenia działalności połowowej:
|
b) |
wydawania statkom rybackim państw trzecich upoważnień do prowadzenia działalności połowowej na wodach terytorialnych Wspólnoty; |
oraz obowiązków w zakresie sprawozdawczości dotyczącej działalności objętej upoważnieniem.
Artykuł 2
Definicje
Do celów niniejszego rozporządzenia:
a) |
„umowa” oznacza umowę w sprawie połowów zawartą zgodnie z art. 300 Traktatu lub wobec której podjęto zgodnie z art. 300 Traktatu decyzję o tymczasowym stosowaniu; |
b) |
„regionalna organizacja zarządzania rybołówstwem” lub „RFMO” oznacza subregionalną lub regionalną organizację lub podobne porozumienie subregionalne lub regionalne posiadające uznawane na mocy prawa międzynarodowego kompetencje w zakresie wprowadzania środków ochrony i zarządzania w odniesieniu do żywych zasobów morskich, za które ponosi odpowiedzialność na mocy konwencji lub umowy ustanawiającej; |
c) |
„działalność połowowa” oznacza łowienie, zatrzymywanie na statku, przetwarzanie, przekazywanie ryb; |
d) |
„wspólnotowy statek rybacki” oznacza wspólnotowy statek rybacki, o którym mowa w art. 3 lit. d) rozporządzenia Rady (WE) nr 2371/2002 z dnia 20 grudnia 2002 r. w sprawie ochrony i zrównoważonej eksploatacji zasobów rybołówstwa w ramach wspólnej polityki rybołówstwa (5); |
e) |
„rejestr wspólnotowej floty rybackiej” oznacza rejestr wspólnotowej floty rybackiej, o którym mowa w art. 15 ust. 3 rozporządzenia (WE) nr 2371/2002; |
f) |
„uprawnienia do połowów” oznaczają możliwość połowową zgodnie z definicją tego terminu w art. 3 lit. q) rozporządzenia (WE) nr 2371/2002; |
g) |
„organ wydający upoważnienia” oznacza organ odpowiedzialny za wydawanie upoważnień do prowadzenia działalności połowowej wspólnotowym statkom rybackim na mocy umowy lub za wydawanie upoważnień statkom rybackim państwa trzeciego na wodach wspólnotowych; |
h) |
„upoważnienie do połowów” oznacza prawo do prowadzenia działalności połowowej w danym okresie, na określonym obszarze lub w odniesieniu do określonego łowiska; |
i) |
„nakład połowowy” oznacza nakład połowowy zgodnie z definicją tego terminu w art. 3 lit. h) rozporządzenia (WE) nr 2371/2002; |
j) |
„przekaz elektroniczny” oznacza przekaz danych w formie elektronicznej, przy czym treść, format i protokół tego przekazu jest ustalany przez Komisję lub uzgadniany przez strony umowy; |
k) |
„kategoria połowowa” oznacza podział floty na jednostki klasyfikacji niższego rzędu na podstawie takich kryteriów jak, w szczególności, typ statków, rodzaj działalności połowowej oraz stosowane narzędzia połowowe; |
l) |
„poważne naruszenie” oznacza poważne naruszenie zgodnie z definicją tego terminu w rozporządzeniu Rady (WE) nr 1447/1999 z dnia 24 czerwca 1999 r. ustanawiającym wykaz rodzajów zachowań, które poważnie naruszają zasady wspólnej polityki rybołówstwa (6), lub poważne naruszenie lub poważne pogwałcenie określone we właściwej umowie; |
m) |
„wykaz NNN” oznacza wykaz statków rybackich prowadzących nielegalne, nieraportowane i nieuregulowane połowy, co zostało stwierdzone w ramach RFMO lub przez Komisję na podstawie rozporządzenia Rady (WE) nr …/2008 z dnia … 2008 r. ustanawiającego wspólnotowy system zapobiegania nielegalnym, nieraportowanym i nieuregulowanym połowom oraz ich powstrzymywania i eliminowania (7); |
n) |
„wspólnotowy system informacji o upoważnieniach do połowów” oznacza system informacji ustanowiony przez Komisję zgodnie z art. 12; |
o) |
„statek rybacki państwa trzeciego” oznacza:
i który pływa pod banderą państwa trzeciego lub jest zarejestrowany w państwie trzecim. |
ROZDZIAŁ II
DZIAŁALNOŚĆ POŁOWOWA PROWADZONA PRZEZ WSPÓLNOTOWE STATKI RYBACKIE POZA WODAMI TERYTORIALNYMI WSPÓLNOTY
SEKCJA I
Przepisy ogólne
Artykuł 3
Przepis ogólny
Do prowadzenia działalności połowowej poza wodami terytorialnymi Wspólnoty uprawnione są wyłącznie wspólnotowe statki rybackie, którym wydano upoważnienie do połowów zgodnie z przepisami niniejszego rozporządzenia.
SEKCJA II
Upoważnienia do prowadzenia działalności połowowej w ramach umów
Artykuł 4
Przedkładanie podań
1. Nie później niż pięć dni roboczych przed upływem określonego we właściwej umowie terminu przekazywania podań lub, w przypadku braku takiego terminu w umowie, nie później niż w terminie zgodnym z postanowieniem określonym w umowie, i bez uszczerbku dla szczegółowych przepisów prawa wspólnotowego, państwa członkowskie przedkładają Komisji w formie przekazu elektronicznego podania o wydanie danym statkom rybackim upoważnień do połowów.
2. Podania, o których mowa w ust. 1, zawierają numer identyfikacyjny w rejestrze wspólnotowej floty rybackiej oraz międzynarodowy radiowy sygnał rozpoznawczy statku, a także wszelkie pozostałe dane wymagane na mocy właściwej umowy lub przewidziane zgodnie z procedurą, o której mowa w art. 27 ust. 2.
Artykuł 5
Kryteria kwalifikowalności
1. Państwa członkowskie przedkładają Komisji podania o wydanie upoważnień do połowów wyłącznie dla pływających pod ich banderą statków rybackich:
a) |
które już prowadzą działalność połowową i które w okresie poprzednich 12 miesięcy prowadzenia działalności połowowej na mocy właściwej umowy lub, w przypadku nowej umowy, prowadzenia działalności połowowej na mocy umowy ją poprzedzającej spełniły, odpowiednio, warunki przewidziane w umowie na ten okres; |
b) |
wobec których zgodnie z prawem krajowym państwa członkowskiego w okresie 12 miesięcy przed podaniem o wydanie upoważnienia do połowów prowadzono postępowanie wiążące się z karami za poważne naruszenia lub podejrzewano, że takie naruszenia mają miejsce, zgodnie z prawem krajowym państwa członkowskiego, lub jeżeli nastąpiła zmiana właściciela statku, a nowy właściciel gwarantuje spełnienie warunków; |
c) |
które nie zostały ujęte w wykazie NNN; |
d) |
których dane znajdujące się w rejestrze wspólnotowej floty rybackiej oraz we wspólnotowym systemie informacji o upoważnieniach do połowów są kompletne i prawidłowe; |
e) |
które posiadają licencję połowową, o której mowa w rozporządzeniu Komisji (WE) nr 1281/2005 z dnia 3 sierpnia 2005 r. w sprawie zarządzania licencjami połowowymi oraz minimum informacji, które mają być w nich zawarte (8); |
f) |
w odniesieniu do których dane wymagane na mocy właściwej umowy są dostępne dla organu wydającego upoważnienia; oraz |
g) |
w odniesieniu do których podania o wydanie upoważnienia do połowów są zgodne z właściwą umową oraz niniejszym rozporządzeniem. |
2. Każde państwo członkowskie dopilnowuje, aby podania o wydanie upoważnienia do połowów, o których przekazanie się zwraca, odpowiadały uprawnieniom do połowów przydzielonym temu państwu członkowskiemu w ramach właściwej umowy.
Artykuł 6
Przekazywanie podań
1. Komisja przekazuje podania właściwemu organowi wydającemu upoważnienia w terminie pięciu dni roboczych od otrzymania odnośnego wniosku od państwa członkowskiego, zgodnie z niniejszym artykułem.
2. Komisja analizuje wnioski o przekazanie podań, biorąc pod uwagę:
a) |
uprawnienia do połowów przydzielone każdemu państwu członkowskiemu przez Radę na podstawie art. 20 rozporządzenia (WE) nr 2371/2002 lub art. 37 Traktatu; oraz |
b) |
warunki określone we właściwej umowie i w niniejszym rozporządzeniu. |
3. Komisja sprawdza:
a) |
czy spełnione zostały warunki przewidziane w art. 5; oraz |
b) |
czy podania o wydanie upoważnienia do połowów, o których przekazanie zwracają się dane państwa członkowskie, odpowiadają uprawnieniom do połowów dostępnym na mocy właściwej umowy, przy czym uwzględnia podania wszystkich państw członkowskich. |
Artykuł 7
Nieprzekazywanie podań
1. Komisja nie przekazuje organowi wydającemu upoważnienia podań, co do których:
a) |
dane dotyczące danego statku przekazane przez państwo członkowskie zgodnie z art. 4 ust. 2 są niekompletne; |
b) |
uprawnienia do połowów dla danego państwa członkowskiego są niewystarczające, biorąc pod uwagę złożone przez nie podania i warunki techniczne właściwej umowy; |
c) |
nie zostały spełnione warunki określone we właściwej umowie i w niniejszym rozporządzeniu. |
2. W wypadku nieprzekazania jednego podania lub większej ich liczby Komisja niezwłocznie informuje o tym fakcie dane państwo członkowskie i podaje przyczyny odmowy.
Jeżeli państwo członkowskie nie zgadza się z uzasadnieniem podanym przez Komisję, przekazuje Komisji wszelkie informacje lub dokumenty na poparcie swojego sprzeciwu w terminie pięciu dni roboczych. Komisja ponownie rozpatruje podanie w świetle dostarczonych informacji.
Artykuł 8
Informacje
1. Komisja niezwłocznie informuje w formie przekazu elektronicznego państwo członkowskie bandery o decyzji organu wydającego upoważnienia o wydaniu upoważenienia do połowów lub o decyzji organu wydającego upoważnienia o niewydaniu upoważnienia do połowów danemu statkowi rybackiemu.
W przypadkach wymaganych na mocy umowy lub zgodnie z nią, dokumenty towarzyszące i oryginalne dokumenty papierowe przesyła się w formie papierowej lub elektronicznej.
2. Państwa członkowskie bandery niezwłocznie przekazują informacje otrzymane zgodnie z ust. 1 właścicielom statków rybackich, których one dotyczą.
3. W przypadku poinformowania Komisji przez organ wydający upoważnienia o podjętej przez niego decyzji o zawieszeniu lub cofnięciu upoważnienia do połowów wydanego dla wspólnotowego statku rybackiego na mocy umowy, Komisja niezwłocznie informuje o tym fakcie w formie przekazu elektronicznego państwo członkowskie bandery tego statku. Państwo członkowskie bandery niezwłocznie przekazuje te informacje właścicielowi statku.
4. Komisja w porozumieniu z państwem członkowskim bandery oraz właściwym organem wydającym upoważnienia przeprowadza kontrole mające na celu sprawdzenie zgodności decyzji o odmowie wydania upoważnienia do połowów lub o jego zawieszeniu z właściwą umową i informuje państwo członkowskie oraz organ wydający upoważnienia o wynikach tych kontroli.
Artykuł 9
Kontynuowanie działalności połowowej
1. W przypadku gdy:
— |
wygasł protokół do dwustronnej umowy w sprawie połowów z państwem trzecim, który określa uprawnienia do połowów przewidziane w tej umowie, oraz |
— |
nowy protokół został parafowany przez Komisję, ale nie przyjęto jeszcze decyzji o jego zawarciu lub tymczasowym stosowaniu, |
w okresie sześciu miesięcy od daty wygaśnięcia poprzedniego protokołu i bez uszczerbku dla uprawnienia Rady do postanowienia o zawarciu lub tymczasowym stosowaniu nowego protokołu Komisja może przekazać podania o upoważnienie do połowów danemu państwu trzeciemu, zgodnie z niniejszym rozporządzeniem.
2. Zgodnie z zasadami określonymi we właściwej umowie w sprawie połowów statki wspólnotowe upoważnione do prowadzenia działalności połowowej na mocy tej umowy mogą po dacie wygaśnięcia upoważnień do połowów nadal prowadzić połowy w ramach tej umowy przez okres nie dłuższy niż sześć miesięcy, licząc od dnia wygaśnięcia terminu ważności upoważnienia, pod warunkiem że pozwalają na to dane naukowe.
3. W tym kontekście Komisja stosuje metodę przydziału uprawnień do połowów obowiązującą w poprzednim protokole w przypadkach określonych w ust. 1, i w obowiązującym protokole w przypadkach określonych w ust. 2.
Artykuł 10
Niepełne wykorzystanie uprawnień do połowów w kontekście umów o partnerstwie w sprawie połowów
1. W kontekście umowy o partnerstwie w sprawie połowów, jeżeli na podstawie wniosków o przekazanie podań, o których mowa w art. 4 niniejszego rozporządzenia, okaże się, że liczba upoważnień do połowów lub wielkość uprawnień do połowów przydzielona Wspólnocie w ramach umowy nie jest w pełni wykorzystana, Komisja informuje o tym fakcie zainteresowane państwa członkowskie i zwraca się do nich o potwierdzenie faktu niewykorzystywania w pełni tych uprawnień do połowów. Brak odpowiedzi w terminach określonych przez Radę po zawarciu umów o partnerstwie w sprawie połowów uznawany jest za potwierdzenie, że statki danego państwa członkowskiego nie będą wykorzystywać w pełni przyznanych im uprawnień do połowów w danym okresie.
2. Po uzyskaniu potwierdzenia ze strony danego państwa członkowskiego Komisja szacuje ogólną wielkość niewykorzystanych uprawnień do połowów, po czym udostępnia te dane szacunkowe państwom członkowskim.
3. Państwa członkowskie, które wyrażają chęć skorzystania z niewykorzystanych uprawnień do połowów, o których mowa w ust. 2, przedkładają Komisji wykaz wszystkich statków, dla których zamierzają wystąpić o upoważnienie do połowów, wraz z wnioskiem o przekazanie podań dla każdego z tych statków zgodnie z art. 4.
4. Komisja decyduje o ponownym przydziale w ścisłej współpracy z zainteresowanymi państwami członkowskimi.
Jeżeli zainteresowane państwo sprzeciwia się ponownemu przydziałowi, Komisja – zgodnie z procedurą określoną w art. 27 ust. 2 – podejmuje decyzję o ponownym przydziale, uwzględniając kryteria określone w załączniku I, oraz informuje o tym zainteresowane państwa członkowskie.
5. Przekazanie podań na podstawie niniejszego artykułu nie wpływa w żaden sposób na rozdział uprawnień do połowów pomiędzy państwa członkowskie ani na ich wymianę między państwami członkowskimi zgodnie z art. 20 rozporządzenia (WE) nr 2371/2002.
6. Do czasu ostatecznego określenia terminów wspomnianych w ust. 1 Komisja może stosować mechanizm, o którym mowa w ust. 1–4.
SEKCJA III
Działalność połowowa nieobjęta zakresem stosowania umowy
Artykuł 11
Przepisy ogólne
1. Agent wspólnotowego statku rybackiego zamierzający prowadzić działalność połowową na pełnym morzu na wodach nieobjętych zakresem stosowania umowy lub niepodlegających RFMO informuje o takiej działalności organy państwa członkowskiego bandery.
Bez uszczerbku dla przepisów prawa wspólnotowego dotyczących działalności połowowej na pełnym morzu, wspólnotowe statki rybackie są uprawnione do prowadzenia działalności połowowej na pełnym morzu na wodach nieobjętych zakresem stosowania umowy lub niepodlegających RFMO, jeżeli uzyskały upoważnienie od państwa członkowskiego bandery zgodnie z przepisami krajowymi.
Państwa członkowskie informują Komisję w terminie 10 dni przed rozpoczęciem działalności połowowej, o której mowa w akapicie pierwszym, o statkach upoważnionych do prowadzenia połowów zgodnie z tym akapitem, wskazując dane gatunki, narzędzia połowowe, okres i obszar, którego dotyczy dane upoważnienie.
2. Państwa członkowskie starają się uzyskać informacje na temat wszelkich porozumień zawartych pomiędzy swoimi obywatelami a państwem trzecim, na mocy których statki rybackie pływające pod ich banderą mogą prowadzić działalność połowową na wodach podlegających jurysdykcji lub zwierzchnictwu państwa trzeciego i informują o tym fakcie Komisję, przekazując jej w formie elektronicznej wykaz takich statków.
3. Niniejsza sekcja ma zastosowanie wyłącznie do statków o długości całkowitej przekraczającej 24 metry.
SEKCJA IV
Wymogi dotyczące sprawozdawczości oraz zaprzestanie działalności połowowej
Artykuł 12
Wspólnotowy system informacji o upoważnieniach do połowów
1. Komisja ustanawia wspólnotowy system informacji o upoważnieniach do połowów obejmujący dane dotyczące upoważnień wydanych zgodnie z przepisami niniejszego rozporządzenia. Komisja tworzy w tym celu bezpieczną stronę internetową.
2. Państwa członkowskie zapewniają, aby dane wymagane w odniesieniu do upoważnień do połowów w ramach umowy lub RFMO znalazły się we wspólnotowym systemie informacji o upoważnieniach do połowów oraz na bieżąco aktualizują te dane.
Artykuł 13
Sprawozdawczość dotycząca połowów i nakładu połowowego
1. Wspólnotowe statki rybackie, którym wydano upoważnienia do połowów na mocy przepisów sekcji II lub sekcji III, przekazują co tydzień właściwemu organowi krajowemu dane dotyczące dokonanych połowów i, jeżeli jest to wymagane, nakładu połowowego. Dane te są udostępniane Komisji na jej wniosek.
Niezależnie od pierwszego akapitu od dnia 1 stycznia 2010 r. wspólnotowe statki rybackie o długości całkowitej przekraczającej 24 metry przekazują codziennie właściwemu organowi krajowemu dane dotyczące dokonanych połowów i, jeżeli jest to wymagane, nakładu połowowego, zgodnie z rozporządzeniem Komisji (WE) nr 1566/2007 z dnia 21 grudnia 2007 r. ustanawiającym szczegółowe zasady stosowania rozporządzenia Rady (WE) nr 1966/2006 w sprawie elektronicznej rejestracji i raportowania działalności połowowej oraz w sprawie środków teledetekcji (9). Od dnia 1 stycznia 2011 r. ma to również zastosowanie do wspólnotowych statków rybackich o długości całkowitej przekraczającej 15 metrów.
2. Państwa członkowskie gromadzą dane, o których mowa w ust. 1 niniejszego artykułu, i do 15. dnia każdego miesiąca kalendarzowego przesyłają w formie przekazu elektronicznego Komisji lub organowi wyznaczonemu w tym celu przez Komisję dane – w odniesieniu do każdego stada, grupy stad lub kategorii połowowej – na temat ilości pozyskanego połowu oraz, jeżeli wymaga tego umowa lub jakikolwiek przepis wykonawczy do niej, nakładu połowowego wykorzystanego w poprzednim miesiącu przez statki pływające pod ich banderą na wodach objętych zakresem stosowania umowy oraz w okresie poprzednich sześciu miesięcy przez statki prowadzące działalność połowową poza wodami terytorialnymi Wspólnoty nieobjętymi zakresem zastosowania umowy.
3. Komisja podejmuje, zgodnie z procedurą określoną w art. 27 ust. 2, decyzję o formacie przesyłania danych, o których mowa w ust. 1 niniejszego artykułu.
Artykuł 14
Kontrola połowów i nakładu połowowego
Bez uszczerbku dla przepisów rozdziału V rozporządzenia (WE) nr 2371/2002 państwa członkowskie zapewniają przestrzeganie wymogów w zakresie sprawozdawczości dotyczącej połowów i, jeżeli jest to wymagane, nakładu połowowego, określonych we właściwej umowie.
Artykuł 15
Zamykanie łowisk
1. Bez uszczerbku dla art. 26 ust. 4 rozporządzenia (WE) nr 2371/2002 oraz art. 21 ust. 3 rozporządzenia (EWG) nr 2847/93, jeżeli państwo członkowskie uzna, że uprawnienia do połowów, jakimi dysponuje, zostały uznane za wyczerpane, wprowadza niezwłocznie zakaz prowadzenia działalności połowowej w odniesieniu do danego obszaru, narzędzi połowowych, stada lub grup stad. Niniejszy przepis stosuje się bez uszczerbku dla postanowień szczegółowych właściwej umowy.
2. Jeżeli uprawnienia do połowów, jakimi dysponuje państwo członkowskie, zostały wyrażone zarówno w formie limitów połowowych, jak i limitów nakładu połowowego, państwo członkowskie wprowadza zakaz prowadzenia działalności połowowej w odniesieniu do danego obszaru, narzędzi połowowych, stada lub grup stad niezwłocznie po uznaniu, że jedna z tych wielkości została uznana za wyczerpaną. Aby umożliwić dalsze prowadzenie połowów w zakresie niewyczerpanych jeszcze uprawnień do połowów, które ukierunkowane są również na wyczerpane już uprawnienia do połowów, państwa członkowskie powiadamiają Komisję o środkach technicznych, które nie będą miały negatywnego wpływu na wyczerpane już uprawnienia do połowów. Niniejszy przepis stosuje się bez uszczerbku dla postanowień szczegółowych właściwej umowy.
3. Państwa członkowskie niezwłocznie powiadamiają Komisję o każdym zakazie prowadzenia działalności połowowej wprowadzonym na mocy niniejszego artykułu.
4. Jeżeli Komisja stwierdzi, że uprawnienia do połowów, jakimi dysponuje Wspólnota lub państwo członkowskie, zostały uznane za wyczerpane, informuje o tym fakcie zainteresowane państwa członkowskie i żąda, by wprowadziły zakaz prowadzenia działalności połowowej zgodnie z ust. 1, 2 i 3.
5. Po wprowadzeniu zgodnie z ust. 1 lub 2 zakazu prowadzenia działalności połowowej upoważnienia do połowów określone dla danych stad lub grup stad są zawieszane.
Artykuł 16
Zawieszanie upoważnień do połowów
1. Jeżeli organ wydający upoważnienie na mocy umowy w sprawie połowów powiadomi Komisję, że postanowił zawiesić lub cofnąć upoważnienie do połowów w odniesieniu do statku rybackiego pływającego pod banderą danego państwa członkowskiego, Komisja niezwłocznie przekazuje tę informację państwu członkowskiemu bandery. Komisja przeprowadza odpowiednie kontrole zgodnie z procedurami określonymi we właściwej umowie, w stosownych przypadkach w porozumieniu z państwem członkowskim bandery oraz organem danego państwa trzeciego wydającym upoważnienia, a także informuje o wynikach państwo członkowskie bandery i, w stosownych przypadkach, organ danego państwa trzeciego wydający upoważnienia.
2. W przypadku zawieszenia, przez organ państwa trzeciego wydający upoważnienia, wydanego wspólnotowemu statkowi rybackiemu upoważnienia do połowów, państwo członkowskie bandery zawiesza zezwolenie połowowe przyznane na mocy umowy na cały okres zawieszenia upoważnienia do połowów.
W przypadku ostatecznego cofnięcia upoważnienia do połowów przez organ państwa trzeciego wydający upoważnienia państwo członkowskie bandery niezwłocznie cofa zezwolenie połowowe przyznane danemu statkowi na mocy właściwej umowy.
3. Sprawozdania z inspekcji i nadzoru sporządzane przez inspektorów Komisji, inspektorów wspólnotowych, inspektorów państw członkowskich i inspektorów państwa trzeciego będącego stroną właściwej umowy stanowią dopuszczalny dowód w postępowaniu administracyjnym lub sądowym prowadzonym przez państwo członkowskie. Do celu ustalenia faktów sprawozdania te są traktowane na tych samych zasadach co sprawozdania z inspekcji i nadzoru sporządzane przez to państwo członkowskie.
SEKCJA V
Dostęp do danych
Artykuł 17
Dostęp do danych
1. Bez uszczerbku dla obowiązków wynikających z dyrektywy 2003/4/WE Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 28 stycznia 2003 r. w sprawie publicznego dostępu do informacji dotyczących środowiska (10) dane przekazywane, zgodnie z przepisami niniejszego rozdziału, przez państwa członkowskie Komisji lub organowi przez nią wyznaczonemu zostają udostępnione na bezpiecznej stronie internetowej połączonej ze wspólnotowym systemem informacji o upoważnieniach do połowów wszystkim zainteresowanym użytkownikom upoważnionym przez:
a) |
państwa członkowskie; |
b) |
Komisję lub organ wyznaczony przez Komisję w zakresie kontroli i inspekcji. |
Dane udostępniane tym osobom są ograniczone do danych, których potrzebują w procesie wydawania upoważnień do połowów lub ich działań inspekcyjnych i podlegają przepisom dotyczącym zachowania poufności danych.
2. Właściciele lub agenci statków zarejestrowanych we wspólnotowym systemie informacji o upoważnieniach do połowów mogą otrzymać elektroniczną kopię danych znajdujących się w rejestrze po uprzednim przekazaniu Komisji oficjalnego wniosku w tej sprawie za pośrednictwem administracji krajowej.
ROZDZIAŁ III
DZIAŁALNOŚĆ POŁOWOWA PROWADZONA PRZEZ STATKI PAŃSTW TRZECICH NA WODACH TERYTORIALNYCH WSPÓLNOTY
Artykuł 18
Przepisy ogólne
1. Statki rybackie państw trzecich są uprawnione do:
a) |
prowadzenia działalności połowowej na wodach terytorialnych Wspólnoty pod warunkiem uprzedniego uzyskania upoważnienia do połowów zgodnie z niniejszym rozdziałem; |
b) |
wyładunku, przeładunku w portach lub przetwarzania ryb, pod warunkiem uprzedniego uzyskania zezwolenia ze strony państwa członkowskiego, na którego wodach terytorialnych taka operacja będzie się odbywać. |
2. Statki rybackie państw trzecich upoważnione do prowadzenia w dniu 31 grudnia danego roku kalendarzowego działalności połowowej na mocy umowy mogą na mocy tej umowy nadal prowadzić połowy od dnia 1 stycznia następnego roku do czasu podjęcia przez Komisję, zgodnie z art. 20, decyzji o wydaniu tym statkom upoważnień do połowów na ten rok.
Artykuł 19
Przekazywanie podań państw trzecich
1. W dniu wejścia w życie umowy przyznającej danemu państwu trzeciemu uprawnienia do połowów na wodach terytorialnych Wspólnoty państwo to przedkłada Komisji w formie przekazu elektronicznego wykaz statków pływających pod jego banderą lub zarejestrowanych w tym państwie, które zamierzają korzystać z tych uprawnień połowowych.
2. W terminie przewidzianym we właściwej umowie lub ustalonym przez Komisję właściwe organy państwa trzeciego składają Komisji w formie przekazu elektronicznego podania o upoważnienia do połowów dla statków pływających pod banderą tego państwa; podania te zawierają międzynarodowy radiowy sygnał rozpoznawczy statku oraz wszelkie pozostałe dane wymagane na mocy umowy lub ustalone zgodnie z procedurą, o której mowa w art. 27 ust. 2.
Artykuł 20
Wydawanie upoważnień do połowów
1. Komisja bada podania o wydanie upoważnienia do połowów, biorąc pod uwagę uprawnienia do połowów przyznane danemu państwu trzeciemu, i wydaje upoważnienia do połowów zgodnie ze środkami przyjętymi przez Radę oraz postanowieniami właściwej umowy.
2. Komisja informuje o wydanych upoważnieniach do połowów właściwe organy państwa trzeciego oraz państwa członkowskie.
Artykuł 21
Kryteria kwalifikowalności
Komisja wydaje upoważnienia do połowów wyłącznie dla tych statków państwa trzeciego:
a) |
które kwalifikują się do uzyskania upoważnienia do połowów na mocy właściwej umowy i, w stosownych przypadkach, zostały umieszczone w wykazie statków zgłoszonych do prowadzenia działalności połowowej na mocy tej umowy; |
b) |
które w okresie poprzednich 12 miesięcy prowadzenia działalności połowowej na mocy właściwej umowy lub, w przypadku nowej umowy, na mocy umowy ją poprzedzającej, spełniły, odpowiednio, warunki przewidziane w umowie na ten okres; |
c) |
wobec których zgodnie z prawem krajowym państwa członkowskiego w okresie 12 miesięcy przed podaniem o wydanie upoważnienia do połowów prowadzono postępowanie wiążące się z karami za poważne naruszenia lub podejrzewano, że takie naruszenia mają miejsce, zgodnie z prawem krajowym państwa członkowskiego, lub jeżeli nastąpiła zmiana właściciela statku, a nowy właściciel gwarantuje spełnienie warunków; |
d) |
które nie zostały ujęte w wykazie NNN; |
e) |
w odniesieniu do których dostępne są dane wymagane na mocy właściwej umowy; oraz |
f) |
w odniesieniu do których podania są zgodne z postanowieniami właściwej umowy oraz niniejszym rozdziałem. |
Artykuł 22
Obowiązki ogólne
Statki rybackie państw trzecich, które uzyskały upoważnienie do połowów zgodnie z przepisami niniejszego rozdziału, przestrzegają przepisów WPRyb w zakresie środków ochrony i kontroli oraz innych przepisów regulujących prowadzenie przez wspólnotowe statki rybackie połowów w strefie połowowej, w której statki rybackie państw trzecich prowadzą działalność, a także przestrzegają postanowień właściwej umowy.
Artykuł 23
Kontrola połowów i nakładu połowowego
1. Statki rybackie państwa trzeciego prowadzące działalność połowową na wodach terytorialnych Wspólnoty przekazują co tydzień swoim organom krajowym oraz Komisji lub organowi wyznaczonemu przez Komisję dane:
a) |
wymagane na mocy właściwej umowy; |
b) |
ustalone przez Komisję zgodnie z procedurą przewidzianą we właściwej umowie; lub |
c) |
ustalone zgodnie z procedurą, o której mowa w art. 27 ust. 2. |
Niezależnie od akapitu pierwszego od dnia 1 stycznia 2010 r. statki rybackie państw trzecich o długości całkowitej przekraczającej 24 metry przekazują te dane codziennie w formie elektronicznej. Od dnia 1 stycznia 2011 r. ma to również zastosowanie do statków rybackich państw trzecich o długości całkowitej przekraczającej 15 metrów.
2. W zakresie, w jakim wymaga tego właściwa umowa, państwa trzecie gromadzą dane dotyczące połowów przekazywane przez ich statki zgodnie z ust. 1 i do 15. dnia każdego miesiąca kalendarzowego przesyłają w formie przekazu elektronicznego Komisji lub organowi wyznaczonemu przez Komisję informacje – w odniesieniu do każdego stada, grupy stad lub kategorii połowowej – na temat ilości połowu dokonanego w poprzednim miesiącu przez wszystkie statki pływające pod ich banderą na wodach terytorialnych Wspólnoty.
3. Dane dotyczące połowów, o których mowa w ust. 2, są udostępniane państwu członkowskiemu na jego żądanie i podlegają przepisom dotyczącym zachowania poufności danych.
Artykuł 24
Zamykanie łowisk
1. W przypadku uznania, że uprawnienia do połowów przyznane państwu trzeciemu zostały wyczerpane, Komisja niezwłocznie informuje o tym fakcie zainteresowane państwo trzecie oraz właściwe organy inspekcji państw członkowskich. Aby umożliwić dalsze prowadzenie działalności połowowej w zakresie niewyczerpanych jeszcze uprawnień do połowów, które ukierunkowane są również na wyczerpane już uprawnienia, państwo trzecie przedstawia Komisji środki techniczne, które nie będą miały negatywnego wpływu na wyczerpane uprawnienia do połowów. Niniejszy przepis stosuje się bez uszczerbku dla postanowień szczegółowych właściwej umowy.
2. Od dnia powiadomienia Komisji upoważnienia do połowów wydane statkom pływającym pod banderą tego państwa uznaje się za zawieszone w odniesieniu do danej działalności połowowej, a prowadzenie takiej działalności połowowej przez te statki nie będzie już dozwolone.
3. Jeżeli zawieszenie działalności połowowej wprowadzone zgodnie z ust. 2 obejmuje wszystkie rodzaje działalności, których dotyczą wydane upoważnienia do połowów, upoważnienia takie uznaje się za cofnięte.
4. Państwo trzecie zapewnia, aby zainteresowane statki rybackie były niezwłocznie informowane o zastosowaniu przepisów niniejszego artykułu i aby zaprzestały prowadzenia wszelkiej stosownej działalności połowowej.
5. Po wprowadzeniu zgodnie z ust. 1 lub 2 zakazu prowadzenia działalności połowowej upoważnienia do połowów określone dla danych stad lub grup stad są zawieszane.
Artykuł 25
Nieprzestrzeganie odpowiednich zasad
1. Bez uszczerbku dla działań prawnych zgodnych z ustawodawstwem krajowym, państwa członkowskie niezwłocznie powiadamiają Komisję o wszelkich odnotowanych naruszeniach, których dopuściły się statki rybackie państw trzecich w związku z działalnością połowową prowadzoną przez nie na mocy właściwej umowy na wodach terytorialnych Wspólnoty.
2. Statkowi rybackiemu państwa trzeciego, który nie spełnił obowiązków określonych we właściwej umowie, nie wydaje się licencji ani specjalnego zezwolenia połowowego przez okres nieprzekraczający 12 miesięcy.
Komisja przekazuje organom danego państwa trzeciego nazwy oraz opis statków rybackich państw trzecich, które w następstwie naruszenia odpowiednich zasad przewidzianych we właściwej umowie nie będą uprawnione do prowadzenia połowów we wspólnotowej strefie połowowej w następnym miesiącu lub miesiącach.
3. Komisja powiadamia organy inspekcji państw członkowskich o środkach podjętych na mocy ust. 2.
ROZDZIAŁ IV
ŚRODKI WYKONAWCZE
Artykuł 26
Zasady szczegółowe
Szczegółowe zasady stosowania niniejszego rozporządzenia mogą zostać przyjęte zgodnie z procedurą, o której mowa w art. 27 ust. 2. Zasady te mogą również przewidywać zwolnienia z obowiązków określonych w niniejszym rozporządzeniu, jeżeli obowiązki te stanowiłyby nieproporcjonalnie duże obciążenie w stosunku do ekonomicznego znaczenia danej działalności.
Artykuł 27
Procedura komitetowa
1. Komisja jest wspierana przez Komitet ds. Rybołówstwa i Akwakultury ustanowiony na mocy art. 30 rozporządzenia (WE) nr 2371/2002.
2. W przypadku odesłania do niniejszego ustępu stosuje się art. 4 i 7 decyzji 1999/468/WE.
Okres przewidziany w art. 4 ust. 3 decyzji 1999/468/WE ustala się na 20 dni roboczych.
ROZDZIAŁ V
PRZEPISY WSPÓLNE I KOŃCOWE
Artykuł 28
Zobowiązania międzynarodowe
Niniejsze rozporządzenie nie narusza postanowień przyjętych we właściwych umowach ani wspólnotowych przepisów je wykonujących.
Artykuł 29
Uchylenie
1. W rozporządzeniu (EWG) nr 2847/93 skreśla się art. 18, 28b, 28c i 28d.
2. W rozporządzeniu (WE) nr 1627/94 skreśla się art. 3 ust. 2, art. 4 ust. 2, art. 9 i 10.
3. Uchyla się rozporządzenie (WE) nr 3317/94.
4. Odesłania do uchylonych przepisów traktuje się jako odesłania do przepisów niniejszego rozporządzenia i odczytuje zgodnie z tabelą korelacji zawartą w załączniku II.
Artykuł 30
Wejście w życie
1. Niniejsze rozporządzenie wchodzi w życie dwudziestego dnia po jego opublikowaniu w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.
2. Do czasu wejścia w życie rozporządzenia ustalającego szczegółowe zasady określone w art. 13 niniejszego rozporządzenia nadal stosuje się art. 18 rozporządzenia (EWG) nr 2847/93.
Niniejsze rozporządzenie wiąże w całości i jest bezpośrednio stosowane we wszystkich państwach członkowskich.
Sporządzono w Brukseli dnia 29 września 2008 r.
W imieniu Rady
M. BARNIER
Przewodniczący
(1) Dz.U. L 350 z 31.12.1994, s. 13.
(2) Dz.U. L 184 z 17.7.1999, s. 23.
(3) Dz.U. L 171 z 6.7.1994, s. 7.
(4) Dz.U. L 261 z 20.10.1993, s. 1.
(5) Dz.U. L 358 z 31.12.2002, s. 59.
(6) Dz.U. L 167 z 2.7.1999, s. 5.
(7) Zob. s. 1 niniejszego Dziennika Urzędowego.
(8) Dz.U. L 203 z 4.8.2005, s. 3.
(9) Dz.U. L 340 z 22.12.2007, s. 46.
(10) Dz.U. L 41 z 14.2.2003, s. 26.
ZAŁĄCZNIK I
Kryteria ponownego przydziału, o których mowa w art. 10
Dla celów ponownego przydziału uprawnień do połowów Komisja bierze w szczególności pod uwagę:
— |
datę każdego z otrzymanych wniosków, |
— |
uprawnienia do połowów przeznaczone do ponownego przydziału, |
— |
liczbę otrzymanych wniosków, |
— |
liczbę państw członkowskich składających wnioski, |
— |
jeżeli uprawnienia do połowów opierają się w całości lub w części na wielkościach nakładu połowowego lub połowów: spodziewany do wykorzystania nakład połowowy lub planowane połowy każdego z zainteresowanych statków. |
ZAŁĄCZNIK II
Rozporządzenie (WE) nr 1627/94 |
Odpowiedni przepis w niniejszym rozporządzeniu |
Artykuł 3 ust. 2 |
Rozdział III |
Artykuł 4 ust. 2 |
Rozdział III |
Artykuł 9 |
Artykuły 19–21 |
Artykuł 10 |
Artykuł 25 |
Rozporządzenie (EWG) nr 2847/93 |
Odpowiedni przepis w niniejszym rozporządzeniu |
Artykuł 18 |
Artykuł 13 |
Artykuł 28b |
Artykuł 18 |
Artykuł 28c |
Artykuł 22 |
Artykuł 28d |
Artykuł 24 |
II Akty przyjęte na mocy Traktatów WE/Euratom, których publikacja nie jest obowiązkowa
DECYZJE
Rada
29.10.2008 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
L 286/45 |
DECYZJA RADY
z dnia 8 lipca 2008 r.
w sprawie podpisania i tymczasowego stosowania Protokołu do Układu o stabilizacji i stowarzyszeniu pomiędzy Wspólnotami Europejskimi i ich państwami członkowskimi, z jednej strony, a Republiką Chorwacji, z drugiej strony, w celu uwzględnienia przystąpienia Republiki Bułgarii i Rumunii do Unii Europejskiej
(2008/800/WE)
RADA UNII EUROPEJSKIEJ,
uwzględniając Traktat ustanawiający Wspólnotę Europejską, w szczególności jego art. 310 w związku z art. 300 ust. 2 akapit pierwszy zdanie drugie,
uwzględniając Akt przystąpienia Bułgarii i Rumunii, w szczególności jego art. 6 ust. 2,
uwzględniając wniosek Komisji,
a także mając na uwadze, co następuje:
(1) |
Dnia 23 października 2006 r. Rada upoważniła Komisję do rozpoczęcia, w imieniu Wspólnoty i jej państw członkowskich, negocjacji z Republiką Chorwacji w sprawie zawarcia Protokołu do Układu o stabilizacji i stowarzyszeniu pomiędzy Wspólnotami Europejskimi i ich państwami członkowskimi, z jednej strony, a Republiką Chorwacji, z drugiej strony, w celu uwzględnienia przystąpienia Republiki Bułgarii i Rumunii do Unii Europejskiej. |
(2) |
Negocjacje zostały zakończone pomyślnie, a protokół powinien zostać podpisany w imieniu Wspólnoty, z zastrzeżeniem możliwości jego zawarcia w późniejszym terminie. |
(3) |
Protokół powinien być stosowany tymczasowo od dnia 1 sierpnia 2007 r., |
STANOWI, CO NASTĘPUJE:
Artykuł 1
Niniejszym upoważnia się przewodniczącego Rady do wyznaczenia osoby lub osób umocowanych do podpisania w imieniu Wspólnoty Protokołu do Układu o stabilizacji i stowarzyszeniu pomiędzy Wspólnotami Europejskimi i ich państwami członkowskimi, z jednej strony, a Republiką Chorwacji, z drugiej strony, w celu uwzględnienia przystąpienia Republiki Bułgarii i Rumunii do Unii Europejskiej, z zastrzeżeniem możliwości jego zawarcia w późniejszym terminie.
Artykuł 2
Do czasu wejścia protokołu w życie stosuje się go tymczasowo od dnia 1 sierpnia 2007 r.
Tekst protokołu załączony jest do niniejszej decyzji.
Sporządzono w Brukseli dnia 8 lipca 2008 r.
W imieniu Rady
C. LAGARDE
Przewodniczący
PROTOKÓŁ
do Układu o stabilizacji i stowarzyszeniu pomiędzy Wspólnotami Europejskimi i ich państwami członkowskimi, z jednej strony, a Republiką Chorwacji, z drugiej strony, w celu uwzględnienia przystąpienia Republiki Bułgarii i Rumunii do Unii Europejskiej
KRÓLESTWO BELGII,
REPUBLIKA BUŁGARII,
REPUBLIKA CZESKA,
KRÓLESTWO DANII,
REPUBLIKA FEDERALNA NIEMIEC,
REPUBLIKA ESTOŃSKA,
IRLANDIA,
REPUBLIKA GRECKA,
KRÓLESTWO HISZPANII,
REPUBLIKA FRANCUSKA,
REPUBLIKA WŁOSKA,
REPUBLIKA CYPRYJSKA,
REPUBLIKA ŁOTEWSKA,
REPUBLIKA LITEWSKA,
WIELKIE KSIĘSTWO LUKSEMBURGA,
REPUBLIKA WĘGIERSKA,
MALTA,
KRÓLESTWO NIDERLANDÓW,
REPUBLIKA AUSTRII,
RZECZPOSPOLITA POLSKA,
REPUBLIKA PORTUGALSKA,
RUMUNIA,
REPUBLIKA SŁOWENII,
REPUBLIKA SŁOWACKA,
REPUBLIKA FINLANDII,
KRÓLESTWO SZWECJI,
ZJEDNOCZONE KRÓLESTWO WIELKIEJ BRYTANII I IRLANDII PÓŁNOCNEJ,
zwane dalej „państwami członkowskimi”, reprezentowane przez Radę Unii Europejskiej, oraz
WSPÓLNOTA EUROPEJSKA i EUROPEJSKA WSPÓLNOTA ENERGII ATOMOWEJ,
zwane dalej „Wspólnotami”, reprezentowane przez Radę Unii Europejskiej i Komisję Europejską,
z jednej strony, oraz
REPUBLIKA CHORWACJI,
z drugiej strony,
UWZGLĘDNIAJĄC przystąpienie Republiki Bułgarii i Rumunii (zwanych dalej „nowymi państwami członkowskimi”) do Unii Europejskiej, a przez to i do Wspólnoty, z dniem 1 stycznia 2007 r.,
a także mając na uwadze, co następuje:
(1) |
Układ o stabilizacji i stowarzyszeniu pomiędzy Wspólnotami Europejskimi i ich państwami członkowskimi, z jednej strony, a Republiką Chorwacji, z drugiej strony (zwany dalej „USiS”), został podpisany w Luksemburgu dnia 29 października 2001 r. i wszedł w życie dnia 1 lutego 2005 r. |
(2) |
Traktat dotyczący przystąpienia Republiki Bułgarii i Rumunii do Unii Europejskiej (zwany dalej „traktatem o przystąpieniu”) został podpisany w Luksemburgu dnia 25 kwietnia 2005 r. |
(3) |
Republika Bułgarii i Rumunia przystąpiły do Unii Europejskiej dnia 1 stycznia 2007 r. |
(4) |
Zgodnie z art. 6 ust. 2 aktu przystąpienia załączonego do traktatu o przystąpieniu przystąpienie nowych państw członkowskich do USiS uzgadniane jest przez zawarcie protokołu do USiS. |
(5) |
Zgodnie z art. 36 ust. 3 USiS odbyły się konsultacje, których celem było zapewnienie uwzględnienia wzajemnych interesów Wspólnoty oraz Chorwacji określonych w układzie, |
UZGADNIAJĄ, CO NASTĘPUJE:
SEKCJA I
UMAWIAJĄCE SIĘ STRONY
Artykuł 1
Republika Bułgarii i Rumunia są stronami Układu o stabilizacji i stowarzyszeniu pomiędzy Wspólnotami Europejskimi i ich państwami członkowskimi, z jednej strony, a Republiką Chorwacji, z drugiej strony, podpisanego w Luksemburgu w dniu 29 października 2001 r., oraz odpowiednio przyjmują i uwzględniają, w taki sam sposób jak inne państwa członkowskie, teksty układu oraz wspólnych deklaracji i jednostronnych deklaracji załączonych do aktu końcowego podpisanego w tym samym dniu.
DOSTOSOWANIE TEKSTU UKŁADU O STABILIZACJI I STOWARZYSZENIU WRAZ Z ZAŁĄCZNIKAMI ORAZ PROTOKOŁAMI
SEKCJA II
PRODUKTY ROLNE
Artykuł 2
Produkty rolne sensu stricto
1. Załącznik IVa oraz załącznik IVc do USiS zastępuje się tekstem zawartym w załączniku I do niniejszego protokołu.
2. Załącznik IVb oraz załącznik IVd do USiS zastępuje się tekstem zawartym w załączniku II do niniejszego protokołu.
3. Załącznik IVe do USiS zastępuje się tekstem znajdującym się w załączniku III do niniejszego protokołu.
4. Załącznik IVf do USiS zastępuje się tekstem znajdującym się w załączniku IV do niniejszego protokołu.
5. Załącznik IVg do USiS zastępuje się tekstem znajdującym się w załączniku V do niniejszego protokołu.
Artykuł 3
Produkty rybactwa
1. Załącznik Va do USiS zastępuje się tekstem znajdującym się w załączniku VI do niniejszego protokołu.
2. Załącznik Vb do USiS zastępuje się tekstem znajdującym się w załączniku VII do niniejszego protokołu.
Artykuł 4
Przetworzone produkty rolne
Załącznik I i załącznik II do protokołu 3 do USiS zastępuje się odpowiednimi tekstami znajdującymi się w załączniku VIII do niniejszego protokołu.
Artykuł 5
Umowa w sprawie wina
Załącznik I (Umowa między Wspólnotą Europejską a Republiką Chorwacji w sprawie wzajemnych preferencyjnych koncesji handlowych na niektóre wina, o której mowa w art. 27 ust. 4 USiS) do Protokołu dodatkowego dostosowującego handlowe aspekty USiS, w celu uwzględnienia wyników negocjacji między stronami w sprawie wzajemnych preferencyjnych koncesji na niektóre wina, wzajemnego uznawania, ochrony i kontroli nazw win, a także wzajemnego uznawania, ochrony i kontroli oznaczeń wyrobów spirytusowych i napojów aromatyzowanych, zastępuje się tekstem znajdującym się w załączniku IX do niniejszego protokołu.
SEKCJA III
REGUŁY POCHODZENIA
Artykuł 6
Protokół 4 do USiS zastępuje się tekstem znajdującym się w załączniku X do niniejszego protokołu.
PRZEPISY PRZEJŚCIOWE
SEKCJA IV
Artykuł 7
WTO
Republika Chorwacji zobowiązuje się nie wnosić żadnych roszczeń, wniosków ani skarg oraz nie wprowadzać zmian ani nie wycofywać żadnych koncesji na podstawie art. XXIV.6 i art. XXVIII porozumienia GATT z 1994 r. w związku z rozszerzeniem Wspólnoty w roku 2007.
Artykuł 8
Dowód pochodzenia i współpraca administracyjna
1. Dowody pochodzenia prawidłowo wystawione przez Republikę Chorwacji lub przez nowe państwo członkowskie w ramach umów preferencyjnych lub niezależnych ustaleń, obowiązujących między nimi, są przyjmowane w tych krajach, pod warunkiem że:
a) |
uzyskanie statusu pochodzenia prowadzi do stosowania taryfy preferencyjnej na podstawie preferencyjnych środków taryfowych zawartych w USiS; |
b) |
dowód pochodzenia oraz dokumenty przewozowe zostały wydane nie później niż w dniu poprzedzającym dzień przystąpienia; |
c) |
dowód pochodzenia zostanie przedstawiony organom celnym w okresie czterech miesięcy od dnia przystąpienia. |
W przypadku gdy towary do przywozu zgłoszono władzom celnym w Republice Chorwacji lub w nowym państwie członkowskim w ramach umów preferencyjnych lub niezależnych ustaleń obowiązujących między Republiką Chorwacji a nowym państwem członkowskim przed dniem przystąpienia, dowód pochodzenia wystawiony z mocą wsteczną na podstawie tych umów lub ustaleń może również zostać przyjęty, pod warunkiem że zostanie on przedstawiony władzom celnym w ciągu czterech miesięcy od dnia przystąpienia.
2. Republika Chorwacji i nowe państwa członkowskie są upoważnione do utrzymania w mocy upoważnień nadających status „upoważnionego eksportera”, przyznanych w ramach obowiązujących między nimi umów preferencyjnych lub niezależnych ustaleń, pod warunkiem że:
a) |
przepis taki jest także przewidziany w umowie zawartej między Republiką Chorwacji a Wspólnotą przed datą przystąpienia; oraz |
b) |
upoważnieni eksporterzy stosują obowiązujące na mocy takiej umowy reguły pochodzenia. |
Upoważnienia te zostaną zastąpione, najpóźniej w rok po dniu przystąpienia, nowymi upoważnieniami wydanymi zgodnie z warunkami określonymi w USiS.
3. Wnioski w sprawie późniejszej weryfikacji dowodów pochodzenia, wydanych w ramach umów preferencyjnych lub na mocy niezależnych ustaleń, o których mowa w ust. 1 i 2, są przyjmowane przez właściwe organy celne Republiki Chorwacji lub państw członkowskich przez okres trzech lat od daty wydania danego dowodu pochodzenia, oraz mogą być przedstawiane przez te organy w okresie trzech lat od chwili uznania dowodu pochodzenia, przedłożonego tym organom przy zgłoszeniu przywozowym.
Artykuł 9
Tranzyt towarów
1. Postanowienia USiS stosuje się do towarów wywożonych z Republiki Chorwacji do jednego z nowych państw członkowskich lub z jednego z nowych państw członkowskich do Republiki Chorwacji, które spełniają kryteria określone w protokole 4 do USiS oraz które w dniu przystąpienia znajdują się w drodze, są czasowo składowane bądź znajdują się w składzie celnym lub w wolnym obszarze celnym na terytorium Republiki Chorwacji lub jednego z nowych państw członkowskich.
2. W takich przypadkach można przyznać preferencyjne traktowanie, pod warunkiem przedłożenia organom celnym kraju przywozu, przed upływem czterech miesięcy od dnia przystąpienia, dowodu pochodzenia wystawionego z mocą wsteczną przez organy celne kraju wywozu.
Artykuł 10
Kontyngenty w 2007 roku
Wielkość nowych kontyngentów taryfowych oraz zwiększenie istniejących kontyngentów taryfowych na rok 2007 oblicza się proporcjonalnie do wielkości podstawowych, uwzględniając okres, jaki upłynął do dnia 1 sierpnia 2007 r.
PRZEPISY OGÓLNE I KOŃCOWE
SEKCJA V
Artykuł 11
Niniejszy protokół i załączniki do niego stanowią integralną część USiS.
Artykuł 12
1. Niniejszy protokół jest zatwierdzany przez Wspólnotę, przez Radę Unii Europejskiej w imieniu państw członkowskich oraz przez Republikę Chorwacji zgodnie z ich procedurami wewnętrznymi.
2. Strony powiadomią się wzajemnie o zakończeniu stosownych procedur, o których mowa w ust. 1. Dokumenty zatwierdzające składane są w Sekretariacie Generalnym Rady Unii Europejskiej.
Artykuł 13
1. Niniejszy protokół wchodzi w życie pierwszego dnia pierwszego miesiąca następującego po złożeniu ostatniego dokumentu zatwierdzającego.
2. Jeżeli do dnia 1 sierpnia 2007 r. nie zostaną złożone wszystkie dokumenty zatwierdzające, niniejszy protokół stosuje się tymczasowo od dnia 1 sierpnia 2007 r.
Artykuł 14
Niniejszy protokół sporządzono w dwóch egzemplarzach w językach: angielskim, bułgarskim, czeskim, duńskim, estońskim, fińskim, francuskim, greckim, hiszpańskim, litewskim, łotewskim, maltańskim, niderlandzkim, niemieckim, polskim, portugalskim, rumuńskim, słowackim, słoweńskim, szwedzkim, węgierskim i włoskim oraz chorwackim, przy czym każdy z tych tekstów jest na równi autentyczny.
Artykuł 15
Tekst USiS, w tym stanowiących jego integralną część załączników i protokołów, oraz akt końcowy wraz z załączonymi do niego deklaracjami, sporządzone zostają w językach bułgarskim i rumuńskim, które to teksty są na równi autentyczne z tekstami oryginalnymi (1). Teksty te zatwierdza Rada Stabilizacji i Stowarzyszenia.
Съставено в Брюксел на петнадесети юли две хиляди и осма година.
Hecho en Bruselas, el quince de julio de dos mil ocho.
V Bruselu dne patnáctého července dva tisíce osm.
Udfærdiget i Bruxelles den femtende juli to tusind og otte.
Geschehen zu Brüssel am fünfzehnten Juli zweitausendacht.
Kahe tuhande kaheksanda aasta juulikuu viieteistkümnendal päeval Brüsselis.
Έγινε στις Βρυξέλλες, στις δέκα πέντε Ιουλίου δύο χιλιάδες οκτώ.
Done at Brussels on the fifteenth day of July in the year two thousand and eight.
Fait à Bruxelles, le quinze juillet deux mille huit.
Fatto a Bruxelles, addì quindici luglio duemilaotto.
Briselē, divtūkstoš astotā gada piecpadsmitajā jūlijā.
Priimta du tūkstančiai aštuntų metų liepos penkioliktą dieną Briuselyje.
Kelt Brüsszelben, a kétezer-nyolcadik év július tizenötödik napján.
Magħmul fi Brussell, fil-ħmistax-il jum ta' Lulju tas-sena elfejn u tmienja.
Gedaan te Brussel, de vijftiende juli tweeduizend acht.
Sporządzono w Brukseli dnia piętnastego lipca roku dwa tysiące ósmego.
Feito em Bruxelas, em quinze de Julho de dois mil e oito.
Întocmit la Bruxelles, la data de cincisprezece iulie 2008.
V Bruseli dňa pätnásteho júla dvetisícosem.
V Bruslju, dne petnajstega julija leta dva tisoč osem.
Tehty Brysselissä viidentenätoista päivänä heinäkuuta vuonna kaksituhattakahdeksan.
Som skedde i Bryssel den femtonde juli tjugohundraåtta.
Sastavljeno u Bruxellesu, dana petnaestog srpnja godine dvije tisuće osme.
За държавите-членки
Por los Estados miembros
Za členské státy
For medlemsstaterne
Für die Mitgliedstaaten
Liikmesriikide nimel
Για τα κράτη μέλη
For the Member States
Pour les États membres
Per gli Stati membri
Dalībvalstu vārdā
Valstybių narių vardu
A tagállamok részéről
Għall-Istati Membri
Voor de lidstaten
W imieniu państw członkowskich
Pelos Estados-Membros
Pentru statele membre
Za členské štáty
Za države članice
Jäsenvaltioiden puolesta
På medlemsstaternas vägnar
Za države članice
За Европейската общност
Por las Comunidades Europeas
Za Evropská společenství
For De Europæiske Fællesskaber
Für die Europäischen Gemeinschaften
Euroopa ühenduste nimel
Για τις Ευρωπαϊκές Κοινότητες
For the European Communities
Pour les Communautés européennes
Per le Comunità europee
Eiropas Kopienu vārdā
Europos Bendrijų vardu
Az Európai Közösségek részéről
Għall-Komunitajiet Ewropej
Voor de Europese Gemeenschappen
W imieniu Wspólnot Europejskich
Pelas Comunidades Europeias
Pentru Comunitatea Europeană
Za Európske spoločenstvá
Za Evropski skupnosti
Euroopan yhteisöjen puolesta
På europeiska gemenskapernas vägnar
Za Europske zajednice
За Република Хърватия
Por la República de Croacia
Za Chorvatskou republiku
For Republikken Kroatien
Für die Republik Kroatien
Horvaatia Vabariigi nimel
Για τη Δημοκρατία της Κροατίας
For the the Republic of Croatia
Pour la République de Croatie
Per la Repubblica di Croazia
Horvātijas Republikas vārdā
Kroatijos Respublikos vārdu
a Horvát Köztársaság részéről
r-Repubblika tal-Kroazja
Voor de Republiek Kroatië
W imieniu Republiki Chorwacji
Pela República da Croácia
Pentru Republica Croaţia
Za Chorvátsku republiku
Za Republiko Hrvaško
Kroatian tasavallan puolesta
På Republiken Kroatiens vägnar
Za Republiku Hrvatsku
(1) Wersje językowe bułgarska i rumuńska umowy zostaną opublikowane w wydaniu specjalnym Dziennika Urzędowego w późniejszym terminie.
ZAŁĄCZNIK I
ZAŁĄCZNIK IVa I IVc
Chorwackie koncesje taryfowe na produkty rolne (bezcłowe dla nieograniczonych ilości), o których mowa w art. 27 ust. 3 lit. a) ppkt (i) oraz art. 27 ust. 3 lit. b) ppkt (i)
Chorwacki kod taryfy celnej (1) |
|||
0105 19 20 |
1001 10 00 |
2005 60 00 |
2009 80 99 10 |
0105 19 90 |
1002 00 00 10 |
2007 91 |
2009 80 99 20 |
0106 90 00 10 |
1003 00 10 |
2008 19 |
2009 90 11 |
0205 00 |
1004 00 00 10 |
2008 20 |
2009 90 19 |
0206 |
1005 10 |
2008 30 |
2009 90 21 |
0208 |
1006 |
2008 80 |
2009 90 29 |
0407 00 30 |
1007 00 |
2008 99 36 |
2009 90 39 10 |
0407 00 90 |
1008 |
2008 99 38 |
2009 90 49 10 |
0410 00 00 |
1106 |
2008 99 49 10 |
2009 90 59 10 |
0504 00 00 |
1108 |
2008 99 67 10 |
2009 90 79 10 |
0604 |
1109 00 00 |
2008 99 99 10 |
2009 90 97 10 |
0714 |
1209 |
2009 11 |
2009 90 98 10 |
0801 |
1210 |
2009 19 11 |
2301 |
0802 |
1211 |
2009 19 19 |
2302 10 |
0803 00 |
1212 99 30 |
2009 19 98 10 |
2302 40 |
0804 10 00 |
1212 99 41 |
2009 29 11 |
2303 10 |
0804 30 00 |
1212 99 49 |
2009 29 19 |
2303 20 |
0805 40 00 |
1212 99 70 |
2009 29 99 10 |
2303 30 00 |
0805 50 |
1213 00 00 |
2009 39 11 |
2304 00 00 |
0805 90 00 |
1214 |
2009 39 19 |
2305 00 00 |
0806 20 |
1301 |
2009 39 39 10 |
2306 41 00 |
0807 20 00 |
1302 |
2009 49 11 |
2306 49 00 |
0811 |
1501 00 11 |
2009 49 19 |
2306 90 05 |
0812 |
1501 00 19 10 |
2009 49 99 10 |
2307 00 |
0813 |
1501 00 90 |
2009 79 11 |
2308 00 |
0814 00 00 |
1502 00 |
2009 79 19 |
2309 10 |
0901 11 00 |
1503 00 |
2009 79 99 10 |
|
0901 12 00 |
1504 |
2009 80 11 |
|
0902 |
1516 10 |
2009 80 19 |
|
0904 |
1603 00 |
2009 80 34 |
|
0905 00 00 |
1702 11 00 |
2009 80 35 |
|
0906 |
1702 19 00 |
2009 80 36 |
|
0907 00 00 |
1702 60 |
2009 80 38 |
|
0908 |
1703 10 00 |
2009 80 69 10 |
|
0909 |
2003 10 |
2009 80 96 10 |
|
0910 |
2003 20 00 |
2009 80 97 10 |
|
(1) Zgodnie z Chorwacką Taryfą Celną – opublikowaną w NN 134/2006, z późniejszymi zmianami.
ZAŁĄCZNIK II
ZAŁĄCZNIK IVb I IVd
Chorwackie koncesje taryfowe na produkty rolne (bezcłowe w ramach kontyngentu od dnia 1 sierpnia 2007 r.), o których mowa w art. 27 ust. 3 lit. a) ppkt (ii) oraz art. 27 ust. 3 lit. c) ppkt (i)
Chorwacki kod taryfy celnej |
Wyszczególnienie |
Roczny kontyngent taryfowy (w tonach) |
Roczny wzrost (w tonach) |
0103 91 0103 92 |
Świnie żywe, inne niż zwierzęta hodowlane czystej krwi |
625 |
25 |
0104 |
Owce i kozy, żywe |
1 500 |
— |
0201 |
Mięso z bydła, świeże lub schłodzone |
200 |
— |
0204 |
Mięso z owiec lub kóz, świeże, schłodzone lub zamrożone |
1 325 |
5 |
0207 |
Mięso i podroby jadalne, z drobiu objętego pozycją 0105, świeże, schłodzone lub zamrożone |
870 |
30 |
0210 |
Mięso i podroby jadalne, solone, w solance, suszone lub wędzone; jadalne mąki i mączki, z mięsa lub podrobów |
545 |
15 |
0401 |
Mleko i śmietana, niezagęszczone ani niezawierające dodatku cukru lub innego środka słodzącego |
17 250 |
150 |
0402 |
Mleko i śmietana, zagęszczone lub zawierające dodatek cukru lub innego środka słodzącego |
17 750 |
700 |
0405 10 |
Masło |
330 |
10 |
0406 |
Ser i twaróg |
2 500 |
100 |
0406 excl 0406 90 78 |
Sery i twarogi z wyjątkiem goudy |
800 |
— |
0406 90 78 |
Gouda |
350 |
— |
0409 00 00 |
Miód naturalny |
20 |
— |
0602 |
Pozostałe rośliny żywe (włącznie z ich korzeniami), sadzonki i zrazy; grzybnia |
12 |
— |
0602 90 10 |
Grzybnia |
9 400 |
— |
0701 90 10 |
Ziemniaki, świeże lub schłodzone, do produkcji skrobi |
1 000 |
— |
0702 00 00 |
Pomidory, świeże lub schłodzone |
9 375 |
375 |
0703 20 00 |
Czosnek, świeży lub schłodzony |
1 250 |
50 |
0712 |
Warzywa suszone, całe, cięte w kawałki, w plasterkach, łamane lub w proszku, ale dalej nieprzetworzone |
1 050 |
— |
0805 10 |
Pomarańcze, świeże lub suszone |
31 250 |
1 250 |
0805 20 |
Mandarynki (włącznie z tangerinami i satsuma); klementynki, wilkingi i podobne hybrydy cytrusowe, świeże lub suszone |
3 000 |
120 |
0806 10 |
Winogrona, świeże |
10 000 |
400 |
0808 10 (1) |
Jabłka, świeże |
5 800 |
|
0809 10 00 |
Morele, świeże |
1 250 |
50 |
0810 10 00 |
Truskawki i poziomki, świeże |
250 |
10 |
1002 00 00 |
Żyto |
1 000 |
100 |
1101 00 |
Mąka pszenna lub z meslin |
250 |
— |
1103 |
Kasze, mączki i granulki, zbożowe |
100 |
— |
1206 00 |
Nasiona słonecznika, nawet łamane |
125 |
5 |
1507 |
Olej sojowy i jego frakcje, nawet rafinowane, ale niemodyfikowane chemicznie |
1 230 |
10 |
1509 |
Oliwa i jej frakcje, nawet rafinowane, ale niemodyfikowane chemicznie |
450 |
20 |
1514 19 1514 99 |
Olej rzepakowy, rzepikowy lub gorczycowy oraz ich frakcje, nawet rafinowane, ale niemodyfikowane chemicznie, inny niż olej surowy |
100 |
— |
1602 41 1602 42 1602 49 |
Pozostałe mięso, podroby lub krew, przetworzone lub zakonserwowane, ze świń |
375 |
15 |
1701 |
Cukier trzcinowy lub buraczany i chemicznie czysta sacharoza, w postaci stałej |
7 125 |
285 |
2002 |
Pomidory przetworzone lub zakonserwowane inaczej niż octem lub kwasem octowym |
6 150 |
240 |
2004 90 |
Pozostałe warzywa i mieszanki warzywne, przetworzone lub zakonserwowane inaczej niż octem lub kwasem octowym, zamrożone |
125 |
5 |
2005 91 00 2005 99 |
Pozostałe warzywa i mieszanki warzywne, przetworzone lub zakonserwowane inaczej niż octem lub kwasem octowym, niezamrożone |
200 |
— |
2007 99 |
Dżemy, galaretki owocowe, marmolady, przeciery i pasty owocowe lub orzechowe, otrzymane przez gotowanie, nawet zawierające dodatek cukru lub innej substancji słodzącej, inne niż przetwory homogenizowane lub z owoców cytrusowych |
130 |
— |
2009 12 00 2009 19 91 2009 19 98 |
Sok pomarańczowy, niezamrożony, o liczbie Brixa nieprzekraczającej 67 |
2 250 |
90 |
2009 71 2009 79 2009 80 2009 90 |
Sok jabłkowy, sok z dowolnego innego pojedynczego owocu lub z dowolnego warzywa, mieszanki soków |
200 |
— |
2009 80 50 2009 80 61 2009 80 63 2009 80 69 2009 80 71 2009 80 73 2009 80 79 |
|
|
|
|
Sok z dowolnego innego pojedynczego owocu lub z dowolnego warzywa, o liczbie Brixa nieprzekraczającej 67 |
375 |
15 |
2009 80 85 2009 80 86 2009 80 88 2009 80 89 2009 80 95 2009 80 96 2009 80 97 2009 80 99 |
|
|
|
2106 90 30 2106 90 51 2106 90 55 2106 90 59 |
Przetwory spożywcze, gdzie indziej niewymienione ani niewłączone: aromatyzowane lub barwione syropy cukrowe |
550 |
— |
2302 30 |
Otręby, śruta i inne pozostałości odsiewu, przemiału lub innej obróbki, z pszenicy, nawet granulowane |
6 200 |
— |
2309 90 |
Preparaty, w rodzaju stosowanych do karmienia zwierząt, inne niż karma dla psów lub kotów, pakowana do sprzedaży detalicznej |
1 350 |
— |
(1) Kontyngent przyznany w okresie od dnia 21 lutego do dnia 14 września.
ZAŁĄCZNIK III
ZAŁĄCZNIK IVe
Chorwackie koncesje taryfowe na produkty rolne (50 % cła KNU dla ilości nieograniczonych), o których mowa w art. 27 ust. 3 lit. c) ppkt (ii)
Chorwacki kod taryfy celnej |
Wyszczególnienie |
||
0104 |
Owce i kozy, żywe |
||
0105 |
Drób domowy żywy, to znaczy ptactwo z gatunku Gallus domesticus, kaczki, gęsi, indyki i perliczki: |
||
|
|
||
0105 12 00 |
|
||
|
|
||
0105 94 00 |
|
||
0105 94 00 30 |
|
||
0105 94 00 40 |
|
||
0209 00 |
Tłuszcz ze świń bez chudego mięsa oraz tłuszcz drobiowy, niewytapiane lub inaczej wyekstrahowane, świeże, schłodzone, zamrożone, solone, w solance, suszone lub wędzone |
||
0404 |
Serwatka, nawet zagęszczona lub zawierająca dodatek cukru lub innego środka słodzącego; produkty składające się ze składników naturalnego mleka, nawet zawierające dodatek cukru lub innego środka słodzącego, gdzie indziej niewymienione ani niewłączone |
||
0407 00 |
Jaja ptasie w skorupkach, świeże, zakonserwowane lub gotowane: |
||
|
|
||
0407 00 30 |
|
||
0407 00 30 40 |
|
||
0601 |
Cebulki, bulwy, korzenie bulwiaste, pędy podziemne korony i kłącza, w stanie uśpienia roślin, wegetacji lub kwitnienia; rośliny cykorii i jej korzenie, inne niż korzenie objęte pozycją 1212 |
||
0602 |
Pozostałe rośliny żywe (włącznie z ich korzeniami), sadzonki i zrazy; grzybnia |
||
0603 |
Kwiaty cięte i pąki kwiatowe gatunków odpowiednich na bukiety lub do celów zdobniczych, świeże, suszone, barwione, bielone, impregnowane lub w inny sposób przygotowane |
||
0708 |
Warzywa strączkowe, łuskane lub niełuskane, świeże lub schłodzone |
||
0710 |
Warzywa (niegotowane lub gotowane na parze lub w wodzie), zamrożone |
||
0711 |
Warzywa zakonserwowane tymczasowo (na przykład w gazowym ditlenku siarki, w solance, w wodzie siarkowej lub w innych roztworach konserwujących), ale nienadające się w tym stanie do bezpośredniego spożycia |
||
0712 |
Warzywa suszone, całe, cięte w kawałki, w plasterkach, łamane lub w proszku, ale dalej nieprzetworzone |
||
0713 |
Warzywa strączkowe, suszone, łuskane, nawet bez skórki lub dzielone |
||
0901 |
Kawa, nawet palona lub bezkofeinowa; łupinki i łuski kawy; substytuty kawy zawierające kawę w każdej proporcji |
||
|
|
||
0901 21 00 |
|
||
0901 22 00 |
|
||
1003 00 |
Jęczmień: |
||
1003 00 90 |
|
||
1003 00 90 10 |
|
||
1004 00 00 |
Owies |
||
1005 |
Kukurydza: |
||
1005 90 00 |
|
||
1104 |
Ziarna zbóż obrobione w inny sposób (na przykład łuszczone, miażdżone, płatkowane, perełkowane, krojone lub śrutowane), z wyjątkiem ryżu objętego pozycją 1006; zarodki zbóż całe, miażdżone, płatkowane lub mielone |
||
1105 |
Mąka, mączka, proszek, płatki i granulki, ziemniaczane |
||
1702 |
Pozostałe cukry, włącznie z chemicznie czystymi: laktozą, maltozą, glukozą i fruktozą, w postaci stałej; syropy cukrowe niezawierające dodatku środków aromatyzujących lub barwiących; miód sztuczny, nawet zmieszany z miodem naturalnym; karmel |
||
1702 30 |
|
||
1702 40 |
|
||
2005 |
Pozostałe warzywa przetworzone lub zakonserwowane inaczej niż octem lub kwasem octowym, niezamrożone, inne niż produkty objęte pozycją 2006: |
||
2005 40 00 |
|
||
|
|
||
2005 51 00 |
|
||
2008 |
Owoce, orzechy i pozostałe jadalne części roślin, inaczej przetworzone lub zakonserwowane, nawet zawierające dodatek cukru lub innej substancji słodzącej, lub alkoholu, gdzie indziej niewymienione ani niewłączone: |
||
2008 50 |
|
||
2008 70 |
|
||
2009 |
Soki owocowe (włączając moszcz gronowy) i soki warzywne niesfermentowane i niezawierające dodatku alkoholu, nawet z dodatkiem cukru lub innej substancji słodzącej: |
||
|
|
||
2009 41 |
|
||
2009 41 10 |
|
||
|
|
||
2009 69 |
|
||
2206 00 |
Pozostałe napoje fermentowane (na przykład cydr (cidr), perry i miód pitny); mieszanki napojów fermentowanych oraz mieszanki napojów fermentowanych i napojów bezalkoholowych, gdzie indziej niewymienione ani niewłączone |
||
2302 |
Otręby, śruta i inne pozostałości odsiewu, przemiału lub innej obróbki zbóż i roślin strączkowych, nawet granulowane: |
||
2302 30 |
|
||
2306 |
Makuchy i inne pozostałości stałe, nawet mielone lub w postaci granulek, pozostałe z ekstrakcji tłuszczów lub olejów roślinnych, inne niż te objęte pozycją 2304 lub 2305: |
||
2306 90 |
|
||
2309 |
Preparaty, w rodzaju stosowanych do karmienia zwierząt: |
||
2309 90 |
|
ZAŁĄCZNIK IV
ZAŁĄCZNIK IVf
Chorwackie koncesje taryfowe na produkty rolne (50 % cła KNU w ramach kontyngentu od dnia 1 sierpnia 2007 r.), o których mowa w art. 27 ust. 3 lit. c) ppkt (iii)
Chorwacki kod taryfy celnej |
Wyszczególnienie |
Roczny kontyngent taryfowy (w tonach) |
Roczny wzrost (w tonach) |
0102 90 |
Bydło żywe, inne niż zwierzęta hodowlane czystej krwi |
250 |
10 |
0202 |
Mięso z bydła, zamrożone |
3 750 |
150 |
0203 |
Mięso ze świń, świeże, schłodzone lub zamrożone |
9 125 |
365 |
0701 |
Ziemniaki, świeże lub schłodzone |
15 000 |
600 |
0703 10 0703 90 00 |
Cebula, szalotka, pory oraz pozostałe warzywa cebulowe, świeże lub schłodzone |
12 790 |
500 |
0704 90 10 |
Kapusta biała i kapusta czerwona, świeża lub schłodzona |
160 |
— |
0706 10 00 |
Marchew i rzepa, świeże lub schłodzone |
140 |
— |
0706 90 30 0706 90 90 |
Chrzan (Cochlearia armoracia), buraki sałatkowe, salsefia, selery (inne niż korzeniowe lub niemieckie), rzodkiewki i podobne korzenie jadalne, świeże lub schłodzone |
110 |
— |
0807 11 00 0807 19 00 |
Melony (włącznie z arbuzami), świeże |
7 035 |
275 |
0808 10 |
Jabłka, świeże |
6 900 |
300 |
1101 00 |
Mąka pszenna lub z meslin |
1 025 |
45 |
1103 |
Kasze, mączki i granulki, zbożowe |
9 750 |
390 |
1107 |
Słód, nawet palony |
19 750 |
750 |
1517 10 90 |
Margaryna, z wyłączeniem margaryny płynnej, inna niż zawierająca więcej niż 10 % masy, ale nie więcej niż 15 % masy tłuszczów mleka |
150 |
— |
1601 00 |
Kiełbasy i podobne wyroby z mięsa, podrobów lub krwi; przetwory żywnościowe na bazie tych wyrobów |
2 250 |
90 |
1602 10 do 1602 39, 1602 50 do 1602 90 |
Pozostałe mięso, podroby lub krew, przetworzone lub zakonserwowane, inne niż ze świń |
650 |
30 |
2009 50 2009 90 |
Sok pomidorowy; mieszanki soków |
100 |
— |
2401 |
Tytoń nieprzetworzony; odpady tytoniowe |
250 |
10 |
ZAŁĄCZNIK V
ZAŁĄCZNIK IVg
Chorwackie koncesje taryfowe na produkty rolne, o których mowa w art. 27 ust. 3 lit. g)
Opłaty celne za towary wymienione w niniejszym załączniku obowiązują według wskazania od dnia 1 sierpnia 2007 r.
Chorwacki kod taryfy celnej |
Wyszczególnienie |
Roczny kontyngent taryfowy (w tonach) |
Stosowana stawka celna w ramach kontyngentu |
||||||
0102 90 05 0102 90 21 0102 90 29 0102 90 41 0102 90 49 0102 90 71 |
Gatunki domowe bydła żywego, o masie nieprzekraczającej 300 kg oraz byki do uboju, o masie przekraczającej 300 kg, inne niż zwierzęta hodowlane czystej krwi |
9 000 |
15 % |
||||||
0103 91 0103 92 |
Świnie żywe, inne niż zwierzęta hodowlane czystej krwi |
2 550 |
15 % |
||||||
ex ex 0105 94 00 |
Żywe ptactwo z gatunku Gallus domesticus o masie przekraczającej 185 g, lecz nieprzekraczającej 2 000 g |
90 |
10 % |
||||||
0203 |
Mięso ze świń, świeże, schłodzone lub zamrożone |
3 570 |
25 % |
||||||
0401 |
Mleko i śmietana, niezagęszczone ani niezawierające dodatku cukru lub innego środka słodzącego |
12 600 |
4,2 EUR/100 kg |
||||||
0707 00 |
Ogórki i korniszony, świeże lub schłodzone |
200 |
10 % |
||||||
0709 51 00 0709 59 10 0709 59 30 0709 59 90 |
Grzyby, świeże lub schłodzone |
400 |
10 % |
||||||
0709 60 10 |
Słodka papryka, świeża lub schłodzona |
400 |
12 % |
||||||
0710 21 00 0710 22 00 0710 90 00 |
Groch (Pisum sativum), fasola (Vigna spp., Phaseolus spp.) i mieszanki warzyw, niegotowane lub gotowane na parze lub w wodzie, zamrożone |
1 500 |
7 % |
||||||
1001 90 99 |
Orkisz, pszenica zwyczajna i meslin, inne niż do siewu |
20 800 |
15 % |
||||||
1005 90 00 |
Kukurydza, inna niż nasiona |
20 000 |
9 % |
||||||
1206 00 91 1206 00 99 |
Nasiona słonecznika, nawet łamane, inne niż do siewu |
2 160 |
6 % |
||||||
1517 10 90 |
Margaryna, z wyłączeniem margaryny płynnej, inna niż zawierająca więcej niż 10 % masy, ale nie więcej niż 15 % masy tłuszczów mleka |
1 200 |
20 % |
||||||
1601 00 |
Kiełbasy i podobne wyroby z mięsa, podrobów lub krwi; przetwory żywnościowe na bazie tych wyrobów |
1 900 |
10 % |
||||||
1602 10 00 do 1602 39 |
Pozostałe mięso, podroby lub krew, przetworzone lub zakonserwowane:
|
240 |
10 % |
||||||
1602 41 1602 42 1602 49 |
Pozostałe mięso, podroby lub krew, przetworzone lub zakonserwowane, ze świń |
180 |
10 % |
||||||
1702 40 |
Glukoza i syrop glukozowy, zawierające w stanie suchym co najmniej 20 % masy, ale mniej niż 50 % masy fruktozy, z wyłączeniem cukru inwertowanego |
1 000 |
5 % |
||||||
1703 90 00 |
Melasy powstałe z ekstrakcji lub rafinacji cukru, inne niż melasy trzcinowe |
14 500 |
14 % |
||||||
2001 |
Warzywa, owoce, orzechy i pozostałe jadalne części roślin, przetworzone lub zakonserwowane octem lub kwasem octowym |
1 740 |
15 % |
||||||
2008 50 2008 60 2008 70 |
Morele, wiśnie i czereśnie oraz brzoskwinie, włączając nektaryny, inaczej przetworzone lub zakonserwowane, nawet zawierające dodatek cukru lub innej substancji słodzącej, lub alkoholu |
22 |
6 % |
ZAŁĄCZNIK VI
ZAŁĄCZNIK Va
Produkty, o których mowa w art. 28 ust. 1
Przywóz na teren Wspólnoty Europejskiej następujących produktów pochodzących z Chorwacji podlega określonym poniżej koncesjom.
Kod CN |
Wyszczególnienie |
Roczny kontyngent taryfowy |
0301 91 10 0301 91 90 0302 11 10 0302 11 20 0302 11 80 0303 21 10 0303 21 20 0303 21 80 0304 19 15 0304 19 17 ex 0304 19 19 ex 0304 19 91 0304 29 15 0304 29 17 ex 0304 29 19 ex 0304 99 21 ex 0305 10 00 ex 0305 30 90 0305 49 45 ex 0305 59 80 ex 0305 69 80 |
Pstrąg i troć (Salmo trutta, Oncorhynchus mykiss, Oncorhynchus clarki, Oncorhynchus aguabonita, Oncorhynchus gilae, Oncorhynchus apache i Oncorhynchus chrysogaster): żywe; świeże lub schłodzone; zamrożone; suszone, solone lub w solance, wędzone; filety rybne i pozostałe mięso rybie; mąki, mączki i granulki, nadające się do spożycia przez ludzi |
KT: 30 t – 0 % Powyżej KT: 70 % cła KNU |
0301 93 00 0302 69 11 0303 79 11 ex 0304 19 19 ex 0304 19 91 ex 0304 29 19 ex 0304 99 21 ex 0305 10 00 ex 0305 30 90 ex 0305 49 80 ex 0305 59 80 ex 0305 69 80 |
Karp: żywy; świeży lub schłodzony; zamrożony; suszony, solony lub w solance, wędzony; filety rybne i pozostałe mięso rybie; mąki, mączki i granulki, nadające się do spożycia przez ludzi |
KT: 210 t – 0 % Powyżej KT: 70 % cła KNU |
ex 0301 99 80 0302 69 61 0303 79 71 ex 0304 19 39 ex 0304 19 99 ex 0304 29 99 ex 0304 99 99 ex 0305 10 00 ex 0305 30 90 ex 0305 49 80 ex 0305 59 80 ex 0305 69 80 |
Kielec (właściwy) i morlesz (Dentex dentex i Pagellus spp.) żywy; świeży lub schłodzony; zamrożony; suszony, solony lub w solance, wędzony; filety rybne i pozostałe mięso rybie; mąki, mączki i granulki, nadające się do spożycia przez ludzi |
KT: 35 t – 0 % Powyżej KT: 30 % cła KNU |
ex 0301 99 80 0302 69 94 ex 0303 77 00 ex 0304 19 39 ex 0304 19 99 ex 0304 29 99 ex 0304 99 99 ex 0305 10 00 ex 0305 30 90 ex 0305 49 80 ex 0305 59 80 ex 0305 69 80 |
Labraks (moron) (Dicentrarchus labrax): żywy; świeży lub schłodzony; zamrożony; suszony, solony lub w solance, wędzony; filety rybne i pozostałe mięso rybie; mąki, mączki i granulki, nadające się do spożycia przez ludzi |
KT: 650 t – 0 % Powyżej KT: 30 % cła KNU |
1604 |
Ryby przetworzone lub zakonserwowane; kawior i namiastki kawioru przygotowane z ikry rybiej |
KT: 1 585 t – 0 % Powyżej KT: zredukowana stawka – zob. niżej |
Powyżej wielkości kontyngentu stawka celna obowiązująca w odniesieniu do wszystkich produktów objętych pozycją 1604, z wyjątkiem sardynek i sardeli przetworzonych lub zakonserwowanych, wynosi 50 % KNU. W przypadku sardynek i sardeli powyżej kontyngentu taryfowego obowiązującą stawką opłaty celnej będzie pełna stawka KNU..
ZAŁĄCZNIK VII
ZAŁĄCZNIK Vb
Produkty, o których mowa w art. 28 ust. 2
Przywóz do Chorwacji następujących produktów pochodzących ze Wspólnoty Europejskiej obejmuje się określonymi poniżej koncesjami.
Kod CN |
Wyszczególnienie |
Roczny kontyngent taryfowy |
0301 91 10 0301 91 90 0302 11 10 0302 11 20 0302 11 80 0303 21 10 0303 21 20 0303 21 80 0304 19 15 0304 19 17 ex 0304 19 19 ex 0304 19 91 0304 29 15 0304 29 17 ex 0304 29 19 ex 0304 99 21 ex 0305 10 00 ex 0305 30 90 0305 49 45 ex 0305 59 80 ex 0305 69 80 |
Pstrąg i troć (Salmo trutta, Oncorhynchus mykiss, Oncorhynchus clarki, Oncorhynchus aguabonita, Oncorhynchus gilae, Oncorhynchus apache i Oncorhynchus chrysogaster): żywe; świeże lub schłodzone; zamrożone; suszone, solone lub w solance, wędzone; filety rybne i pozostałe mięso rybie; mąki, mączki i granulki, nadające się do spożycia przez ludzi |
KT: 25 t – 0 % Powyżej KT: 70 % cła KNU |
0301 93 00 0302 69 11 0303 79 11 ex 0304 19 19 ex 0304 19 91 ex 0304 29 19 ex 0304 99 21 ex 0305 10 00 ex 0305 30 90 ex 0305 49 80 ex 0305 59 80 ex 0305 69 80 |
Karp: żywy; świeży lub schłodzony; zamrożony; suszony, solony lub w solance, wędzony; filety rybne i pozostałe mięso rybie; mąki, mączki i granulki, nadające się do spożycia przez ludzi |
KT: 30 t – 0 % Powyżej KT: 70 % cła KNU |
ex 0301 99 80 0302 69 61 0303 79 71 ex 0304 19 39 ex 0304 19 99 ex 0304 29 99 ex 0304 99 99 ex 0305 10 00 ex 0305 30 90 ex 0305 49 80 ex 0305 59 80 ex 0305 69 80 |
Kielec (właściwy) i morlesz (Dentex dentex i Pagellus spp.): żywy; świeży lub schłodzony; zamrożony; suszony, solony lub w solance, wędzony; filety rybne i pozostałe mięso rybie; mąki, mączki i granulki, nadające się do spożycia przez ludzi |
KT: 35 t – 0 % Powyżej KT: 30 % cła KNU |
ex 0301 99 80 0302 69 94 ex 0303 77 00 ex 0304 19 39 ex 0304 19 99 ex 0304 29 99 ex 0304 99 99 ex 0305 10 00 ex 0305 30 90 ex 0305 49 80 ex 0305 59 80 ex 0305 69 80 |
Labraks (moron) (Dicentrarchus labrax): żywy; świeży lub schłodzony; zamrożony; suszony, solony lub w solance, wędzony; filety rybne i pozostałe mięso rybie; mąki, mączki i granulki, nadające się do spożycia przez ludzi |
KT: 60 t – 0 % Powyżej KT: 30 % cła KNU |
1604 |
Ryby przetworzone lub zakonserwowane; kawior i namiastki kawioru przygotowane z ikry rybiej |
KT: 315 t – 0 % Powyżej KT: zredukowana stawka – zob. niżej |
Powyżej wielkości kontyngentu stawka celna obowiązująca w odniesieniu do wszystkich produktów objętych pozycją 1604, z wyjątkiem sardynek i sardeli przetworzonych lub zakonserwowanych, wynosi 50 % KNU. W przypadku sardynek i sardeli powyżej kontyngentu taryfowego obowiązującą stawką opłaty celnej będzie pełna stawka KNU.
ZAŁĄCZNIK VIII
ZAŁĄCZNIK I
Cła stosowane w przywozie do Wspólnoty towarów pochodzących z Chorwacji
(Produkty, o których mowa w art. 25 USiS)
W przywozie do Wspólnoty wymienionych poniżej przetworzonych produktów rolnych pochodzących z Chorwacji obowiązują zerowe stawki celne.
Kod CN |
Wyszczególnienie |
||
0403 |
Maślanka, mleko zsiadłe i śmietana kwaśna, jogurt, kefir i inne sfermentowane lub zakwaszone mleko i śmietana, nawet zagęszczone lub zawierające dodatek cukru lub innego środka słodzącego lub aromatycznego, lub zawierające dodatek owoców, orzechów lub kakao: |
||
0403 10 |
|
||
|
|
||
|
|
||
0403 10 51 |
|
||
0403 10 53 |
|
||
0403 10 59 |
|
||
|
|
||
0403 10 91 |
|
||
0403 10 93 |
|
||
0403 10 99 |
|
||
0403 90 |
|
||
|
|
||
|
|
||
0403 90 71 |
|
||
0403 90 73 |
|
||
0403 90 79 |
|
||
|
|
||
0403 90 91 |
|
||
0403 90 93 |
|
||
0403 90 99 |
|
||
0405 |
Masło i pozostałe tłuszcze oraz oleje otrzymane z mleka; produkty mleczarskie do smarowania: |
||
0405 20 |
|
||
0405 20 10 |
|
||
0405 20 30 |
|
||
0511 |
Produkty pochodzenia zwierzęcego, gdzie indziej niewymienione ani niewłączone; martwe zwierzęta objęte działem 1 lub 3, nienadające się do spożycia przez ludzi: |
||
|
|
||
0511 99 |
|
||
|
|
||
0511 99 39 |
|
||
0710 |
Warzywa (niegotowane lub gotowane na parze lub w wodzie), zamrożone: |
||
0710 40 00 |
|
||
0711 |
Warzywa zakonserwowane tymczasowo (na przykład w gazowym ditlenku siarki, w solance, w wodzie siarkowej lub w innych roztworach konserwujących), ale nienadające się w tym stanie do bezpośredniego spożycia: |
||
0711 90 |
|
||
|
|
||
0711 90 30 |
|
||
1302 |
Soki i ekstrakty roślinne; substancje pektynowe, pektyniany i pektany; agar-agar i pozostałe śluzy i zagęszczacze, nawet modyfikowane, pochodzące z produktów roślinnych: |
||
|
|
||
1302 12 00 |
|
||
1302 13 00 |
|
||
1302 20 |
|
||
1302 20 10 |
|
||
1302 20 90 |
|
||
1505 00 |
Tłuszcz z wełny oraz substancje tłuszczowe otrzymane z niego (włącznie z lanoliną): |
||
1505 00 10 |
|
||
1516 |
Tłuszcze i oleje, zwierzęce lub roślinne i ich frakcje, częściowo lub całkowicie uwodornione, estryfikowane wewnętrznie, reestryfikowane lub elaidynizowane, nawet rafinowane, ale dalej nieprzetworzone |
||
1516 20 |
|
||
1516 20 10 |
|
||
1517 |
Margaryna; jadalne mieszaniny lub produkty z tłuszczów lub olejów, zwierzęcych lub roślinnych, lub z frakcji różnych tłuszczów lub olejów, z niniejszego działu, inne niż jadalne tłuszcze lub oleje lub ich frakcje, objęte pozycją 1516: |
||
1517 10 |
|
||
1517 10 10 |
|
||
1517 90 |
|
||
1517 90 10 |
|
||
|
|
||
1517 90 93 |
|
||
1518 00 |
Tłuszcze i oleje, zwierzęce lub roślinne i ich frakcje, gotowane, utlenione, odwodnione, siarkowane, napowietrzane, polimeryzowane przez ogrzewanie w próżni lub w gazie obojętnym, lub inaczej modyfikowane chemicznie, z wyłączeniem objętych pozycją 1516; niejadalne mieszaniny lub produkty z tłuszczów lub olejów, zwierzęcych lub roślinnych, lub z frakcji różnych tłuszczów lub olejów z niniejszego działu, gdzie indziej niewymienione ani niewłączone |
||
1518 00 10 |
|
||
|
|
||
1518 00 91 |
|
||
|
|
||
1518 00 95 |
|
||
1518 00 99 |
|
||
1521 |
Woski roślinne (inne niż triglicerydy), wosk pszczeli, pozostałe woski owadzie i spermacet, nawet rafinowane lub barwione: |
||
1521 90 |
|
||
|
|
||
1521 90 99 |
|
||
1522 00 |
Degras; pozostałości powstałe przy obróbce substancji tłuszczowych oraz wosków zwierzęcych lub roślinnych: |
||
1522 00 10 |
|
||
1704 |
Wyroby cukiernicze (włącznie z białą czekoladą), niezawierające kakao |
||
1803 |
Pasta kakaowa, nawet odtłuszczona |
||
1804 00 00 |
Masło, tłuszcz i olej, kakaowe |
||
1805 00 00 |
Proszek kakaowy, niezawierający dodatku cukru lub innego środka słodzącego |
||
1806 |
Czekolada i pozostałe przetwory spożywcze zawierające kakao |
||
1901 |
Ekstrakt słodowy; przetwory spożywcze z mąki, kasz, mączki, skrobi lub z ekstraktu słodowego, niezawierające kakao lub zawierające mniej niż 40 % masy kakao, obliczone w stosunku do całkowicie odtłuszczonej bazy, gdzie indziej niewymienione ani niewłączone; przetwory spożywcze z towarów objętych pozycjami od 0401 do 0404, niezawierające kakao lub zawierające mniej niż 5 % masy kakao, obliczone w stosunku do całkowicie odtłuszczonej bazy, gdzie indziej niewymienione ani niewłączone |
||
1902 |
Makarony, nawet poddane obróbce cieplnej lub nadziewane (mięsem lub innymi substancjami), lub przygotowane inaczej, takie jak spaghetti, rurki, nitki, lasagne, gnocchi, ravioli, cannelloni; kuskus, nawet przygotowany: |
||
|
|
||
1902 11 00 |
|
||
1902 19 |
|
||
1902 20 |
|
||
|
|
||
1902 20 91 |
|
||
1902 20 99 |
|
||
1902 30 |
|
||
1902 40 |
|
||
1903 00 00 |
Tapioka i jej namiastki, przygotowane ze skrobi, w postaci płatków, ziaren, perełek, odsiewu lub w podobnych postaciach |
||
1904 |
Przetwory spożywcze otrzymane przez spęcznianie lub prażenie zbóż, lub produktów zbożowych (na przykład płatki kukurydziane); zboża (inne niż kukurydza) w postaci ziarna lub w postaci płatków, lub inaczej przetworzonego ziarna (z wyjątkiem mąki, kasz i mączki), wstępnie obgotowane lub inaczej przygotowane, gdzie indziej niewymienione ani niewłączone |
||
1905 |
Chleb, bułki, pieczywo cukiernicze, ciasta i ciastka, herbatniki i pozostałe wyroby piekarnicze, nawet zawierające kakao; opłatki sakralne, puste kapsułki stosowane do celów farmaceutycznych, wafle wytłaczane, papier ryżowy i podobne wyroby |
||
2001 |
Warzywa, owoce, orzechy i pozostałe jadalne części roślin, przetworzone lub zakonserwowane octem lub kwasem octowym: |
||
2001 90 |
|
||
2001 90 30 |
|
||
2001 90 40 |
|
||
2001 90 60 |
|
||
2004 |
Pozostałe warzywa przetworzone lub zakonserwowane inaczej niż octem lub kwasem octowym, zamrożone, inne niż produkty objęte pozycją 2006 |
||
2004 10 |
|
||
|
|
||
2004 10 91 |
|
||
2004 90 |
|
||
2004 90 10 |
|
||
2005 |
Pozostałe warzywa przetworzone lub zakonserwowane inaczej niż octem lub kwasem octowym, niezamrożone, inne niż produkty objęte pozycją 2006: |
||
2005 20 |
|
||
2005 20 10 |
|
||
2005 80 00 |
|
||
2008 |
Owoce, orzechy i pozostałe jadalne części roślin, inaczej przetworzone lub zakonserwowane, nawet zawierające dodatek cukru lub innej substancji słodzącej, lub alkoholu, gdzie indziej niewymienione ani niewłączone: |
||
|
|
||
2008 11 |
|
||
2008 11 10 |
|
||
|
|
||
2008 91 00 |
|
||
2008 99 |
|
||
|
|
||
|
|
||
2008 99 85 |
|
||
2008 99 91 |
|
||
2101 |
Ekstrakty, esencje i koncentraty kawy, herbaty lub maté (herbaty paragwajskiej) oraz przetwory na bazie tych produktów lub na bazie kawy, herbaty lub maté (herbaty paragwajskiej); cykoria palona i pozostałe palone namiastki kawy oraz ich ekstrakty, esencje i koncentraty |
||
2102 |
Drożdże (aktywne lub nieaktywne); pozostałe mikroorganizmy jednokomórkowe, martwe (z wyłączeniem szczepionek objętych pozycją 3002); gotowe proszki do pieczenia |
||
2102 10 |
|
||
2102 20 |
|
||
|
|
||
2102 20 11 |
|
||
2102 20 19 |
|
||
2102 30 00 |
|
||
2103 |
Sosy i preparaty do nich; zmieszane przyprawy i zmieszane przyprawy korzenne; mąka i mączka, z gorczycy oraz gotowa musztarda: |
||
2103 10 00 |
|
||
2103 20 00 |
|
||
2103 30 |
|
||
2103 30 90 |
|
||
2103 90 |
|
||
2103 90 90 |
|
||
2104 |
Zupy i buliony i preparaty do nich; złożone przetwory spożywcze, homogenizowane |
||
2105 00 |
Lody śmietankowe i pozostałe lody jadalne, nawet zawierające kakao |
||
2106 |
Przetwory spożywcze, gdzie indziej niewymienione ani niewłączone: |
||
2106 10 |
|
||
2106 90 |
|
||
2106 90 20 |
|
||
|
|
||
2106 90 92 |
|
||
2106 90 98 |
|
||
2202 |
Wody, włącznie z wodami mineralnymi i wodami gazowanymi, zawierające dodatek cukru lub innego środka słodzącego, lub wody aromatyzowane i pozostałe napoje bezalkoholowe, z wyłączeniem soków owocowych i warzywnych, objętych pozycją 2009 |
||
2203 00 |
Piwo otrzymywane ze słodu |
||
2205 |
Wermut i pozostałe wina ze świeżych winogron aromatyzowane roślinami lub substancjami aromatycznymi |
||
2207 |
Alkohol etylowy nieskażony o objętościowej mocy alkoholu 80 % obj. lub większej; alkohol etylowy i pozostałe wyroby alkoholowe, o dowolnej mocy, skażone |
||
2208 |
Alkohol etylowy nieskażony o objętościowej mocy alkoholu mniejszej niż 80 % obj.; wódki, likiery i pozostałe napoje spirytusowe |
||
2208 40 |
|
||
2208 90 |
|
||
|
|
||
2208 90 91 |
|
||
2208 90 99 |
|
||
2402 |
Cygara, nawet z obciętymi końcami, cygaretki i papierosy, z tytoniu lub namiastek tytoniu |
||
2403 |
Pozostały przetworzony tytoń i przetworzone namiastki tytoniu; tytoń »homogenizowany« lub »odtworzony«; ekstrakty i esencje, z tytoniu |
||
2905 |
Alkohole alifatyczne i ich fluorowcowane, sulfonowane, nitrowane lub nitrozowane pochodne: |
||
|
|
||
2905 43 00 |
|
||
2905 44 |
|
||
2905 45 00 |
|
||
3301 |
Olejki eteryczne (nawet pozbawione terpenów), włącznie z konkretami i absolutami; rezinoidy; wyekstrahowane oleożywice; koncentraty olejków eterycznych w tłuszczach, ciekłych olejach, woskach lub w podobnych substancjach, otrzymanych w procesie maceracji, nawet tłuszczami (enfleurage); terpenowe produkty uboczne deterpenacji olejków eterycznych; wodne destylaty i wodne roztwory olejków eterycznych |
||
3301 90 |
|
||
|
|
||
3301 90 21 |
|
||
3302 |
Mieszaniny substancji zapachowych i mieszaniny (włącznie z roztworami alkoholowymi) oparte na jednej lub na wielu takich substancjach, w rodzaju stosowanych jako surowce w przemyśle; pozostałe preparaty oparte na substancjach zapachowych, w rodzaju stosowanych do produkcji napojów: |
||
3302 10 |
|
||
|
|
||
|
|
||
3302 10 10 |
|
||
|
|
||
3302 10 21 |
|
||
3302 10 29 |
|
||
3501 |
Kazeina, kazeiniany i pozostałe pochodne kazeiny; kleje kazeinowe: |
||
3501 10 |
|
||
3501 10 50 |
|
||
3501 10 90 |
|
||
3501 90 |
|
||
3501 90 90 |
|
||
3505 |
Dekstryny i pozostałe skrobie modyfikowane (na przykład skrobie wstępnie żelatynizowane lub estryfikowane); kleje oparte na skrobiach, na dekstrynach lub pozostałych skrobiach modyfikowanych: |
||
3505 10 |
|
||
3505 10 10 |
|
||
|
|
||
3505 10 90 |
|
||
3505 20 |
|
||
3809 |
Środki wykańczalnicze, nośniki barwników przyśpieszające barwienie, utrwalacze barwników i pozostałe preparaty (na przykład klejonki i zaprawy), w rodzaju stosowanych w przemysłach włókienniczym, papierniczym, skórzanym i podobnych, gdzie indziej niewymienione ani niewłączone: |
||
3809 10 |
|
||
3823 |
|
||
|
|
||
3823 11 00 |
|
||
3823 12 00 |
|
||
3823 13 00 |
|
||
3823 19 |
|
||
3823 70 00 |
|
||
3824 |
Gotowe spoiwa do form odlewniczych lub rdzeni; produkty chemiczne i preparaty przemysłu chemicznego lub przemysłów pokrewnych (włączając te składające się z mieszanin produktów naturalnych), gdzie indziej niewymienione ani niewłączone: |
||
3824 60 |
|
ZAŁĄCZNIK II
Wykaz 1: Towary pochodzące ze Wspólnoty, w stosunku do których Chorwacja zniesie cła
Kod CN |
Wyszczególnienie |
||
0501 00 00 |
Włosy ludzkie nieobrobione, nawet myte lub odtłuszczone; odpadki ludzkich włosów |
||
0502 |
Szczecina i sierść świń lub dzików; sierść borsuka i pozostała sierść do wyrobu szczotek i pędzli; odpadki takiej szczeciny lub sierści |
||
0505 |
Skóry i pozostałe części ptaków z ich piórami lub puchem, pióra i części piór (nawet darte) oraz puch, nie bardziej obrobione niż oczyszczone, zdezynfekowane lub zakonserwowane; proszek i odpadki piór lub części piór |
||
0506 |
Kości i rdzenie rogów, nieobrobione, odtłuszczone, wstępnie przygotowane (ale nieprzycięte do nadania kształtu), poddane działaniu kwasu lub odżelatynowane; proszek i odpadki tych produktów |
||
0507 |
Kość słoniowa, skorupy żółwiowe, fiszbiny i frędzle, rogi, rogi jelenie, kopyta, paznokcie, szpony, pazury i dzioby, nieobrobione lub wstępnie przygotowane, ale nieprzycięte dla nadania kształtu; proszek i odpadki tych produktów |
||
0508 00 00 |
Koral i podobne materiały, nieobrobione lub wstępnie przygotowane, ale nieobrobione inaczej; skorupy mięczaków, skorupiaków lub szkarłupni i kości sepii, nieobrobione lub wstępnie przygotowane, ale nieprzycięte dla nadania kształtu, proszek i ich odpadki |
||
0510 00 00 |
Ambra szara, strój bobrowy, cybet i piżmo; kantarydyna; żółć, nawet suszona; gruczoły i pozostałe produkty zwierzęce stosowane do przygotowania produktów farmaceutycznych, świeże, schłodzone, zamrożone lub inaczej tymczasowo zakonserwowane |
||
0511 |
Produkty pochodzenia zwierzęcego, gdzie indziej niewymienione ani niewłączone; martwe zwierzęta objęte działem 1 lub 3, nienadające się do spożycia przez ludzi: |
||
|
|
||
0511 99 |
|
||
|
|
||
0511 99 31 |
|
||
0511 99 39 |
|
||
0511 99 85 |
|
||
ex 0511 99 85 |
|
||
0710 |
Warzywa (niegotowane lub gotowane na parze lub w wodzie), zamrożone: |
||
0710 40 00 |
|
||
0711 |
Warzywa zakonserwowane tymczasowo (na przykład w gazowym ditlenku siarki, w solance, w wodzie siarkowej lub w innych roztworach konserwujących), ale nienadające się w tym stanie do bezpośredniego spożycia: |
||
0711 90 |
|
||
|
|
||
0711 90 30 |
|
||
0903 00 00 |
Maté (herbata paragwajska) |
||
1212 |
Chleb świętojański, wodorosty morskie i pozostałe algi, burak cukrowy i trzcina cukrowa, świeże, schłodzone, zamrożone lub suszone, nawet mielone; pestki i jądra owoców oraz pozostałe produkty roślinne (włącznie z niepalonymi korzeniami cykorii odmiany Cichorium intybus sativum), w rodzaju stosowanych głównie do spożycia przez ludzi, gdzie indziej niewymienione ani niewłączone |
||
1212 20 00 |
|
||
1302 |
Soki i ekstrakty roślinne; substancje pektynowe, pektyniany i pektany; agar-agar i pozostałe śluzy i zagęszczacze, nawet modyfikowane, pochodzące z produktów roślinnych: |
||
|
|
||
1302 12 00 |
|
||
1302 13 00 |
|
||
1302 19 |
|
||
1302 20 |
|
||
|
|
||
1302 31 00 |
|
||
1302 32 |
|
||
1302 32 10 |
|
||
1401 |
Materiały roślinne, w rodzaju stosowanych głównie do wyplatania (na przykład bambus, trzcinopalmy rotang (rattan), trzciny, sitowie, łoziny, rafia, słoma zbożowa czyszczona, bielona lub barwiona i łyko lipowe) |
||
1404 |
Produkty pochodzenia roślinnego, gdzie indziej niewymienione ani niewłączone |
||
1505 00 |
Tłuszcz z wełny oraz substancje tłuszczowe otrzymane z niego (włącznie z lanoliną) |
||
1506 00 00 |
Pozostałe tłuszcze i oleje zwierzęce oraz ich frakcje, nawet rafinowane, ale niemodyfikowane chemicznie |
||
1515 |
Pozostałe ciekłe tłuszcze i oleje roślinne (włącznie z olejem jojoba) i ich frakcje, nawet rafinowane, ale niemodyfikowane chemicznie: |
||
1515 90 |
|
||
1515 90 11 |
|
||
ex 1515 90 11 |
|
||
1516 |
Tłuszcze i oleje, zwierzęce lub roślinne i ich frakcje, częściowo lub całkowicie uwodornione, estryfikowane wewnętrznie, reestryfikowane lub elaidynizowane, nawet rafinowane, ale dalej nieprzetworzone: |
||
1516 20 |
|
||
1516 20 10 |
|
||
1518 00 |
Tłuszcze i oleje, zwierzęce lub roślinne i ich frakcje, gotowane, utlenione, odwodnione, siarkowane, napowietrzane, polimeryzowane przez ogrzewanie w próżni lub w gazie obojętnym, lub inaczej modyfikowane chemicznie, z wyłączeniem objętych pozycją 1516; niejadalne mieszaniny lub produkty z tłuszczów lub olejów, zwierzęcych lub roślinnych, lub z frakcji różnych tłuszczów lub olejów z niniejszego działu, gdzie indziej niewymienione ani niewłączone: |
||
1518 00 10 |
|
||
|
|
||
1518 00 91 |
|
||
|
|
||
1518 00 95 |
|
||
1518 00 99 |
|
||
1520 00 00 |
Gliceryna surowa; wody glicerynowe i ługi glicerynowe |
||
1521 |
Woski roślinne (inne niż triglicerydy), wosk pszczeli, pozostałe woski owadzie i spermacet, nawet rafinowane lub barwione |
||
1522 00 |
Degras; pozostałości powstałe przy obróbce substancji tłuszczowych oraz wosków zwierzęcych lub roślinnych |
||
1522 00 10 |
|
||
1702 |
Pozostałe cukry, włącznie z chemicznie czystymi: laktozą, maltozą, glukozą i fruktozą, w postaci stałej; syropy cukrowe niezawierające dodatku środków aromatyzujących lub barwiących; miód sztuczny, nawet zmieszany z miodem naturalnym; karmel |
||
1702 50 00 |
|
||
1702 90 |
|
||
1702 90 10 |
|
||
1704 |
Wyroby cukiernicze (włącznie z białą czekoladą), niezawierające kakao: |
||
1704 10 |
|
||
1803 |
Pasta kakaowa, nawet odtłuszczona |
||
1804 00 00 |
Masło, tłuszcz i olej, kakaowe |
||
1805 00 00 |
Proszek kakaowy, niezawierający dodatku cukru lub innego środka słodzącego |
||
1901 |
Ekstrakt słodowy; przetwory spożywcze z mąki, kasz, mączki, skrobi lub z ekstraktu słodowego, niezawierające kakao lub zawierające mniej niż 40 % masy kakao, obliczone w stosunku do całkowicie odtłuszczonej bazy, gdzie indziej niewymienione ani niewłączone; przetwory spożywcze z towarów objętych pozycjami od 0401 do 0404, niezawierające kakao lub zawierające mniej niż 5 % masy kakao, obliczone w stosunku do całkowicie odtłuszczonej bazy, gdzie indziej niewymienione ani niewłączone: |
||
1901 10 00 |
|
||
1901 20 00 |
|
||
1901 90 |
|
||
1902 |
Makarony, nawet poddane obróbce cieplnej lub nadziewane (mięsem lub innymi substancjami), lub przygotowane inaczej, takie jak spaghetti, rurki, nitki, lasagne, gnocchi, ravioli, cannelloni; kuskus, nawet przygotowany: |
||
|
|
||
1902 11 00 |
|
||
1902 19 |
|
||
1902 20 |
|
||
|
|
||
1902 20 91 |
|
||
1902 20 99 |
|
||
1902 30 |
|
||
1902 40 |
|
||
1903 00 00 |
Tapioka i jej namiastki, przygotowane ze skrobi, w postaci płatków, ziaren, perełek, odsiewu lub w podobnych postaciach |
||
1904 |
Przetwory spożywcze otrzymane przez spęcznianie lub prażenie zbóż, lub produktów zbożowych (na przykład płatki kukurydziane); zboża (inne niż kukurydza) w postaci ziarna lub w postaci płatków, lub inaczej przetworzonego ziarna (z wyjątkiem mąki, kasz i mączki), wstępnie obgotowane lub inaczej przygotowane, gdzie indziej niewymienione ani niewłączone |
||
2001 |
Warzywa, owoce, orzechy i pozostałe jadalne części roślin, przetworzone lub zakonserwowane octem lub kwasem octowym: |
||
2001 90 |
|
||
2001 90 30 |
|
||
2001 90 40 |
|
||
2001 90 60 |
|
||
2004 |
Pozostałe warzywa przetworzone lub zakonserwowane inaczej niż octem lub kwasem octowym, zamrożone, inne niż produkty objęte pozycją 2006: |
||
2004 10 |
|
||
|
|
||
2004 10 91 |
|
||
2004 90 |
|
||
2004 90 10 |
|
||
2005 |
Pozostałe warzywa przetworzone lub zakonserwowane inaczej niż octem lub kwasem octowym, niezamrożone, inne niż produkty objęte pozycją 2006: |
||
2005 20 |
|
||
2005 20 10 |
|
||
2005 80 00 |
|
||
2008 |
Owoce, orzechy i pozostałe jadalne części roślin, inaczej przetworzone lub zakonserwowane, nawet zawierające dodatek cukru lub innej substancji słodzącej, lub alkoholu, gdzie indziej niewymienione ani niewłączone: |
||
|
|
||
2008 11 |
|
||
2008 11 10 |
|
||
|
|
||
2008 91 00 |
|
||
2008 99 |
|
||
|
|
||
|
|
||
2008 99 85 |
|
||
2008 99 91 |
|
||
2101 |
Ekstrakty, esencje i koncentraty kawy, herbaty lub maté (herbaty paragwajskiej) oraz przetwory na bazie tych produktów lub na bazie kawy, herbaty lub maté (herbaty paragwajskiej); cykoria palona i pozostałe palone namiastki kawy oraz ich ekstrakty, esencje i koncentraty |
||
2102 |
Drożdże (aktywne lub nieaktywne); pozostałe mikroorganizmy jednokomórkowe, martwe (z wyłączeniem szczepionek objętych pozycją 3002); gotowe proszki do pieczenia |
||
2103 |
Sosy i preparaty do nich; zmieszane przyprawy i zmieszane przyprawy korzenne; mąka i mączka, z gorczycy oraz gotowa musztarda |
||
2104 |
Zupy i buliony i preparaty do nich; złożone przetwory spożywcze, homogenizowane |
||
2106 |
Przetwory spożywcze, gdzie indziej niewymienione ani niewłączone: |
||
2106 10 |
|
||
2106 90 |
|
||
2106 90 20 |
|
||
|
|
||
2106 90 92 |
|
||
2106 90 98 |
|
||
2201 |
Wody, włącznie z naturalnymi lub sztucznymi wodami mineralnymi i wodami gazowanymi, niezawierające dodatku cukru lub innego środka słodzącego ani aromatyzującego; lód i śnieg: |
||
2201 90 00 |
|
||
2203 00 |
Piwo otrzymywane ze słodu |
||
2207 |
Alkohol etylowy nieskażony o objętościowej mocy alkoholu 80 % obj. lub większej; alkohol etylowy i pozostałe wyroby alkoholowe, o dowolnej mocy, skażone |
||
2208 |
Alkohol etylowy nieskażony o objętościowej mocy alkoholu mniejszej niż 80 % obj.; wódki, likiery i pozostałe napoje spirytusowe: |
||
2208 20 |
|
||
2208 30 |
|
||
2208 40 |
|
||
2208 50 |
|
||
2208 60 |
|
||
2208 70 |
|
||
2208 90 |
|
||
|
|
||
2208 90 11 |
|
||
2208 90 19 |
|
||
|
|
||
2208 90 33 |
|
||
ex 2208 90 33 |
|
||
2208 90 38 |
|
||
ex 2208 90 38 |
|
||
|
|
||
|
|
||
2208 90 41 |
|
||
|
|
||
|
|
||
|
|
||
2208 90 45 |
|
||
2208 90 48 |
|
||
|
|
||
2208 90 52 |
|
||
2208 90 54 |
|
||
2208 90 56 |
|
||
2208 90 69 |
|
||
|
|
||
|
|
||
2208 90 71 |
|
||
2208 90 75 |
|
||
2208 90 77 |
|
||
2208 90 78 |
|
||
|
|
||
2208 90 91 |
|
||
2208 90 99 |
|
||
2402 |
Cygara, nawet z obciętymi końcami, cygaretki i papierosy, z tytoniu lub namiastek tytoniu: |
||
2402 10 00 |
|
||
2403 |
Pozostały przetworzony tytoń i przetworzone namiastki tytoniu; tytoń »homogenizowany« lub »odtworzony«; ekstrakty i esencje, z tytoniu |
||
|
|
||
2403 91 00 |
|
||
2403 99 |
|
||
2905 |
Alkohole alifatyczne i ich fluorowcowane, sulfonowane, nitrowane lub nitrozowane pochodne: |
||
|
|
||
2905 43 00 |
|
||
2905 44 |
|
||
2905 45 00 |
|
||
3301 |
Olejki eteryczne (nawet pozbawione terpenów), włącznie z konkretami i absolutami; rezinoidy; wyekstrahowane oleożywice; koncentraty olejków eterycznych w tłuszczach, ciekłych olejach, woskach lub w podobnych substancjach, otrzymanych w procesie maceracji, nawet tłuszczami (enfleurage); terpenowe produkty uboczne deterpenacji olejków eterycznych; wodne destylaty i wodne roztwory olejków eterycznych: |
||
3301 90 |
|
||
|
|
||
3301 90 21 |
|
||
3301 90 30 |
|
||
3302 |
Mieszaniny substancji zapachowych i mieszaniny (włącznie z roztworami alkoholowymi) oparte na jednej lub na wielu takich substancjach, w rodzaju stosowanych jako surowce w przemyśle; pozostałe preparaty oparte na substancjach zapachowych, w rodzaju stosowanych do produkcji napojów: |
||
3302 10 |
|
||
|
|
||
|
|
||
3302 10 10 |
|
||
|
|
||
3302 10 21 |
|
||
3302 10 29 |
|
||
3501 |
Kazeina, kazeiniany i pozostałe pochodne kazeiny; kleje kazeinowe |
||
3501 10 |
|
||
3501 90 |
|
||
3501 90 90 |
|
||
3505 |
Dekstryny i pozostałe skrobie modyfikowane (na przykład skrobie wstępnie żelatynizowane lub estryfikowane); kleje oparte na skrobiach, na dekstrynach lub pozostałych skrobiach modyfikowanych: |
||
3505 10 |
|
||
3505 10 10 |
|
||
|
|
||
3505 10 90 |
|
||
3505 20 |
|
||
3809 |
Środki wykańczalnicze, nośniki barwników przyśpieszające barwienie, utrwalacze barwników i pozostałe preparaty (na przykład klejonki i zaprawy), w rodzaju stosowanych w przemysłach włókienniczym, papierniczym, skórzanym i podobnych, gdzie indziej niewymienione ani niewłączone: |
||
3809 10 |
|
||
3823 |
|
||
|
|
||
3823 11 00 |
|
||
3823 12 00 |
|
||
3823 13 00 |
|
||
3823 19 |
|
||
3823 70 00 |
|
||
3824 |
Gotowe spoiwa do form odlewniczych lub rdzeni; produkty chemiczne i preparaty przemysłu chemicznego lub przemysłów pokrewnych (włączając te składające się z mieszanin produktów naturalnych), gdzie indziej niewymienione ani niewłączone: |
||
3824 60 |
|
Wykaz 2: Kontyngenty i stawki celne obowiązujące w przypadku przywozu do Chorwacji towarów pochodzących ze Wspólnoty
Uwaga: Produkty wymienione w tabeli podlegają zerowej stawce celnej w ramach kontyngentów taryfowych określonych poniżej. W przypadku ilości przekraczających te wielkości stawka celna odpowiadać będzie 50 % cła KNU.
Kod CN |
Wyszczególnienie |
Roczny kontyngent taryfowy |
0403 10 51 0403 10 53 0403 10 59 0403 10 91 0403 10 93 0403 10 99 0403 90 71 0403 90 73 0403 90 79 0403 90 91 0403 90 93 0403 90 99 |
Maślanka, mleko zsiadłe i śmietana ukwaszona, jogurt, kefir i inne sfermentowane lub zakwaszone mleko i śmietana, aromatyzowane lub zawierające dodatek owoców, orzechów lub kakao |
2 390 ton |
0405 20 10 0405 20 30 |
Produkty mleczarskie do smarowania o zawartości tłuszczu 39 % masy i większej, ale nieprzekraczającej 75 % masy |
68 ton |
1517 10 10 1517 90 10 1517 90 93 |
Margaryna oraz jadalne mieszaniny lub produkty z tłuszczów lub olejów, zwierzęcych lub roślinnych, lub z ich frakcji, zawierające więcej niż 10 %, ale nie więcej niż 15 % masy tłuszczów mleka; jadalne mieszaniny lub preparaty, w rodzaju stosowanych jako preparaty zapobiegające przyleganiu do formy |
700 ton |
2201 10 11 2201 10 19 2201 10 90 |
Wody mineralne i wody gazowane |
16 907 ton |
2205 10 10 2205 10 90 2205 90 10 2205 90 90 |
Wermut i pozostałe wina ze świeżych winogron aromatyzowane roślinami lub substancjami aromatycznymi |
420 hl |
ex 2208 90 33 ex 2208 90 38 |
Wódka ze śliwek (śliwowica) o objętościowej mocy alkoholu mniejszej niż 80 % obj. |
170 hl |
2402 20 10 2402 20 90 2402 90 00 |
Papierosy zawierające tytoń; cygara, nawet z obciętymi końcami, cygaretki i papierosy z namiastek tytoniu |
35 ton |
2403 10 10 2403 10 90 |
Tytoń do palenia, nawet zawierający namiastki tytoniu w każdej proporcji |
42 tony |
Wykaz 3: Kontyngenty i stawki celne obowiązujące w przypadku przywozu do Chorwacji towarów pochodzących ze Wspólnoty
Uwaga: Produkty wymienione w tabeli podlegają zerowej stawce celnej w ramach kontyngentów taryfowych określonych poniżej. W przypadku ilości przekraczających te wielkości stawka celna odpowiadać będzie 40 % cła KNU.
Kod CN |
Wyszczególnienie |
Roczny kontyngent taryfowy (w tonach) |
1704 90 10 1704 90 30 1704 90 51 1704 90 55 1704 90 61 1704 90 65 1704 90 71 1704 90 75 1704 90 81 1704 90 99 |
Wyroby cukiernicze (włącznie z białą czekoladą), inne niż guma do żucia, niezawierające kakao |
1 250 |
1806 |
Czekolada i pozostałe przetwory spożywcze zawierające kakao |
2 410 |
1905 |
Chleb, bułki, pieczywo cukiernicze, ciasta i ciastka, herbatniki i pozostałe wyroby piekarnicze, nawet zawierające kakao; opłatki sakralne, puste kapsułki stosowane do celów farmaceutycznych, wafle wytłaczane, papier ryżowy i podobne wyroby |
4 390 |
2105 00 |
Lody śmietankowe i pozostałe lody jadalne, nawet zawierające kakao |
1 430 |
2202 |
Wody, włącznie z wodami mineralnymi i wodami gazowanymi, zawierające dodatek cukru lub innego środka słodzącego, lub wody aromatyzowane i pozostałe napoje bezalkoholowe, z wyłączeniem soków owocowych i warzywnych, objętych pozycją 2009 |
18 100 |
Wykaz 4: Kontyngenty i stawki celne obowiązujące w przypadku przywozu do Chorwacji towarów pochodzących ze Wspólnoty
Uwaga: Produkty wymienione w tabeli podlegają zerowej stawce celnej w ramach rocznych kontyngentów taryfowych określonych poniżej. W przypadku ilości przekraczających wysokość kontyngentu stosuje się warunki określone w załączniku II, wykaz 1 do protokołu 3.
Kod CN |
Wyszczególnienie |
Roczny kontyngent taryfowy (w tonach) |
2103 90 30 2103 90 90 |
Gorzkie aromatyczne zaprawy o objętościowej mocy alkoholu od 44,2 do 49,2 % obj., zawierające od 1,5 do 6 % masy goryczki, przypraw i różnych składników oraz od 4 do 10 % masy cukru, w pojemnikach o objętości 0,5 litra lub mniejszej; inne sosy i preparaty do nich; zmieszane przyprawy i zmieszane przyprawy korzenne, z wyjątkiem sosu sojowego, ketchupu pomidorowego i pozostałych sosów pomidorowych oraz ostrego sosu z mango, w płynie |
300 |
ZAŁĄCZNIK IX
ZAŁĄCZNIK I
UMOWA MIĘDZY WSPÓLNOTĄ EUROPEJSKĄ
A REPUBLIKĄ CHORWACJI W SPRAWIE WZAJEMNYCH PREFERENCYJNYCH KONCESJI HANDLOWYCH NA NIEKTÓRE WINA
1. |
Przywóz do Wspólnoty następujących produktów pochodzących z Republiki Chorwacji obejmuje się określonymi poniżej koncesjami od dnia 1 sierpnia 2007 r.
|
2. |
Wspólnota przyznaje preferencyjną zerową stawkę celną w ramach kontyngentów taryfowych wymienionych w pkt 1, pod warunkiem że Republika Chorwacji nie wspiera wywozu tych ilości żadnymi dotacjami wywozowymi. |
3. |
Przywóz do Republiki Chorwacji następujących produktów pochodzących ze Wspólnoty obejmuje się określonymi poniżej koncesjami od dnia 1 sierpnia 2007 r.:
|
4. |
Republika Chorwacji przyznaje preferencyjną zerową stawkę celną w ramach kontyngentów taryfowych wymienionych w pkt 3, pod warunkiem że Wspólnota nie wspiera wywozu tych ilości żadnymi dotacjami wywozowymi. |
5. |
Niniejsza Umowa obejmuje wina:
|
6. |
Przywóz wina w ramach koncesji przewidzianych w niniejszej Umowie będzie objęty wymogiem przedstawienia świadectwa, wydanego przez wzajemnie uznany organ urzędowy widniejący w wykazach sporządzanych wspólnie, stwierdzającego, że dane wino jest zgodne z pkt 5 lit. b). |
7. |
Nie później niż w pierwszym kwartale 2005 r. Umawiające się Strony zbadają możliwości wzajemnego przyznania dalszych koncesji, biorąc pod uwagę rozwój handlu winem między Umawiającymi się Stronami. |
8. |
Strony zadbają o to, by przyznane sobie wzajemnie korzyści nie były podważane przez inne środki. |
9. |
Na wniosek jednej ze Stron odbędą się konsultacje w sprawie problemów związanych ze sposobem funkcjonowania niniejszej Umowy. |
10. |
Niniejsza Umowa ma zastosowanie z jednej strony do terytoriów, na których obowiązuje Traktat ustanawiający Wspólnotę Europejską, zgodnie z warunkami określonymi w tym Traktacie, a z drugiej strony do terytorium Republiki Chorwacji. |
ZAŁĄCZNIK X
PROTOKÓŁ 4
Dotyczący definicji pojęcia »produkty pochodzące« oraz metod współpracy administracyjnej w zakresie stosowania postanowień niniejszego układu między Wspólnotą a Chorwacją
SPIS TREŚCI
TYTUŁ I |
POSTANOWIENIA OGÓLNE |
Artykuł 1 |
Definicje |
TYTUŁ II |
DEFINICJA POJĘCIA »PRODUKTY POCHODZĄCE« |
Artykuł 2 |
Wymogi ogólne |
Artykuł 3 |
Kumulacja we Wspólnocie |
Artykuł 4 |
Kumulacja w Chorwacji |
Artykuł 5 |
Produkty całkowicie uzyskane |
Artykuł 6 |
Produkty poddane wystarczającej obróbce lub przetworzeniu |
Artykuł 7 |
Niewystarczająca obróbka lub przetworzenie |
Artykuł 8 |
Jednostka kwalifikacyjna |
Artykuł 9 |
Akcesoria, części zapasowe i narzędzia |
Artykuł 10 |
Zestawy |
Artykuł 11 |
Elementy neutralne |
TYTUŁ III |
WYMOGI TERYTORIALNE |
Artykuł 12 |
Zasada terytorialności |
Artykuł 13 |
Transport bezpośredni |
Artykuł 14 |
Wystawy |
TYTUŁ IV |
ZWROT LUB ZWOLNIENIE |
Artykuł 15 |
Zakaz zwrotu należności celnych lub zwolnienia z należności celnych |
TYTUŁ V |
DOWÓD POCHODZENIA |
Artykuł 16 |
Wymogi ogólne |
Artykuł 17 |
Procedura wystawiania świadectwa przewozowego EUR.1 |
Artykuł 18 |
Świadectwa przewozowe EUR.1 wystawiane z mocą wsteczną |
Artykuł 19 |
Wystawianie duplikatu świadectwa przewozowego EUR.1 |
Artykuł 20 |
Wystawianie świadectw przewozowych EUR.1 na podstawie dowodu pochodzenia wystawionego lub sporządzonego uprzednio |
Artykuł 21 |
Rozróżnienie księgowe |
Artykuł 22 |
Warunki sporządzania deklaracji na fakturze |
Artykuł 23 |
Upoważniony eksporter |
Artykuł 24 |
Termin ważności dowodu pochodzenia |
Artykuł 25 |
Przedkładanie dowodów pochodzenia |
Artykuł 26 |
Przywóz partiami |
Artykuł 27 |
Zwolnienie z dowodu pochodzenia |
Artykuł 28 |
Dokumenty potwierdzające |
Artykuł 29 |
Przechowywanie dowodów pochodzenia i dokumentów uzupełniających |
Artykuł 30 |
Niezgodności i błędy formalne |
Artykuł 31 |
Kwoty wyrażone w euro |
TYTUŁ VI |
UZGODNIENIA DOTYCZĄCE WSPÓŁPRACY ADMINISTRACYJNEJ |
Artykuł 32 |
Wzajemna pomoc |
Artykuł 33 |
Weryfikacja dowodów pochodzenia |
Artykuł 34 |
Rozstrzyganie sporów |
Artykuł 35 |
Kary |
Artykuł 36 |
Strefy wolnocłowe |
TYTUŁ VII |
CEUTA I MELILLA |
Artykuł 37 |
Stosowanie protokołu |
Artykuł 38 |
Warunki specjalne |
TYTUŁ VIII |
PRZEPISY KOŃCOWE |
Artykuł 39 |
Zmiany w protokole |
Wykaz załączników
Załącznik I: |
Uwagi wprowadzające do wykazu w załączniku II |
Załącznik II: |
Wykaz procesów obróbki lub przetwarzania, którym należy poddać materiały niepochodzące, aby wytworzony produkt mógł uzyskać status pochodzenia |
Załącznik III: |
Wzory świadectwa przewozowego EUR.1 i wniosku o wydanie świadectwa przewozowego EUR.1 |
Załącznik IV: |
Tekst deklaracji na fakturze |
TYTUŁ I
POSTANOWIENIA OGÓLNE
Artykuł 1
Definicje
Do celów niniejszego protokołu:
a) |
»wytwarzanie« oznacza każdy rodzaj obróbki lub przetworzenia łącznie z montażem i operacjami szczególnymi; |
b) |
»materiał« oznacza każdy składnik, surowiec, komponent lub część itp. użyte do wytworzenia produktu; |
c) |
»produkt« oznacza wytwarzany produkt, nawet jeśli jest on przeznaczony do użycia w innym procesie wytwarzania; |
d) |
»towary« oznaczają zarówno materiały, jak i produkty; |
e) |
»wartość celna« oznacza wartość określoną zgodnie z Porozumieniem w sprawie stosowania artykułu VII Układu Ogólnego w Sprawie Taryf Celnych i Handlu z 1994 roku (Porozumienie Światowej Organizacji Handlu w sprawie ustalania wartości celnej); |
f) |
»cena ex-works« oznacza cenę zapłaconą za produkt ex-works producentowi we Wspólnocie lub w Chorwacji, który dokonuje ostatniej obróbki lub przetworzenia, pod warunkiem że cena ta zawiera wartość wszystkich użytych materiałów z wyjątkiem wszystkich podatków wewnętrznych, które są lub mogą być zwrócone, jeżeli uzyskany produkt zostanie wywieziony; |
g) |
»wartość materiałów« oznacza wartość celną użytych materiałów niepochodzących w czasie przywozu lub, jeśli nie jest ona znana i nie może być ustalona, pierwszą możliwą do ustalenia cenę zapłaconą za materiały we Wspólnocie lub w Chorwacji; |
h) |
»wartość materiałów pochodzących« oznacza wartość takich materiałów, zgodnie z definicją podaną w lit. g) stosowaną odpowiednio; |
i) |
»wartość dodana« oznacza cenę ex-works pomniejszoną o wartość celną użytych materiałów pochodzących z innych krajów, wymienionych w art. 3 i 4, lub – w przypadkach gdy wartość celna nie jest znana lub nie może być ustalona – o pierwszą możliwą do ustalenia cenę zapłaconą za materiały we Wspólnocie lub w Chorwacji; |
j) |
»działy« i »pozycje« oznaczają działy i pozycje (czterocyfrowe kody) stosowane w nomenklaturze stanowiącej zharmonizowany system oznaczania i kodowania towarów, zwany w niniejszym protokole »Zharmonizowanym Systemem« lub »HS«; |
k) |
określenie »klasyfikowany« odnosi się do klasyfikacji produktu lub materiału do poszczególnej pozycji; |
l) |
»przesyłka« oznacza produkty, które są albo łącznie wysłane od jednego eksportera do jednego odbiorcy, albo objęte jednym dokumentem przewozowym obejmującym ich transport od eksportera do odbiorcy, albo – w przypadku braku takiego dokumentu – jedną fakturą; |
m) |
»terytoria« obejmują wody terytorialne. |
TYTUŁ II
DEFINICJA POJĘCIA »PRODUKTY POCHODZĄCE«
Artykuł 2
Wymogi ogólne
1. Do celów wykonania niniejszego układu następujące produkty uważa się za pochodzące ze Wspólnoty:
a) |
produkty całkowicie uzyskane we Wspólnocie w rozumieniu art. 5 niniejszego protokołu; |
b) |
produkty uzyskane we Wspólnocie zawierające materiały, które nie zostały w pełni tam uzyskane, pod warunkiem że materiały te zostały poddane wystarczającej obróbce lub przetworzeniu we Wspólnocie w rozumieniu art. 6 niniejszego protokołu. |
2. Do celów wykonania niniejszego układu następujące produkty uważa się za pochodzące z Chorwacji:
a) |
produkty całkowicie uzyskane w Chorwacji w rozumieniu art. 5 niniejszego protokołu; |
b) |
produkty uzyskane w Chorwacji zawierające materiały, które nie zostały w pełni tam uzyskane, pod warunkiem że materiały te zostały poddane wystarczającej obróbce lub przetworzeniu w Chorwacji w rozumieniu art. 6 niniejszego protokołu. |
Artykuł 3
Kumulacja dwustronna we Wspólnocie
Materiały pochodzące z Chorwacji są uważane za materiały pochodzące ze Wspólnoty, jeżeli są włączone do produktu tam uzyskanego. Nie jest konieczne poddanie takich materiałów wystarczającej obróbce lub przetworzeniu, pod warunkiem że zostały one poddane obróbce lub przetworzeniu wykraczającym poza czynności określone w art. 7 ust. 1 niniejszego protokołu.
Artykuł 4
Kumulacja dwustronna w Chorwacji
Materiały pochodzące ze Wspólnoty są uważane za materiały pochodzące z Chorwacji, jeżeli są włączone do produktu tam uzyskanego. Nie jest konieczne poddanie takich materiałów wystarczającej obróbce lub przetworzeniu, pod warunkiem że zostały one poddane obróbce lub przetworzeniu wykraczającym poza czynności określone w art. 7 ust. 1 niniejszego protokołu.
Artykuł 5
Produkty całkowicie uzyskane
1. Następujące produkty są uważane za całkowicie uzyskane we Wspólnocie lub w Chorwacji:
a) |
produkty mineralne wydobyte z ich ziemi lub z ich dna morskiego; |
b) |
produkty roślinne tam zebrane; |
c) |
żywe zwierzęta tam urodzone i wyhodowane; |
d) |
produkty pochodzące od żywych zwierząt tam wyhodowanych; |
e) |
produkty uzyskane przez polowanie lub połowy tam przeprowadzone; |
f) |
produkty rybołówstwa morskiego i inne produkty wydobyte z morza poza wodami terytorialnymi Wspólnoty lub Chorwacji przez ich statki; |
g) |
produkty wytworzone na pokładzie ich statków przetwórni wyłącznie z produktów określonych w lit. f); |
h) |
używane artykuły tam zebrane, nadające się tylko do odzyskiwania surowców, łącznie z używanymi oponami nadającymi się tylko do bieżnikowania lub do wykorzystania jako odpady; |
i) |
odpady i złom powstający w wyniku działalności wytwórczej tam przeprowadzonej; |
j) |
produkty wydobyte z dna morskiego lub podgłębia poza ich wodami terytorialnymi, pod warunkiem że mają wyłączne prawa do eksploatacji tego dna lub podglebia; |
k) |
towary wytworzone tam wyłącznie z produktów wymienionych w lit. a)–j). |
2. Określenia »ich statki« i »ich statki przetwórnie« użyte w ust. 1 lit. f) i g) odnoszą się tylko do statków i statków przetwórni:
a) |
które są zarejestrowane lub odnotowane w jednym z państw członkowskich lub w Chorwacji; |
b) |
które pływają pod banderą państwa członkowskiego Wspólnoty lub pod banderą Chorwacji; |
c) |
które są przynajmniej w 50 % własnością obywateli państw członkowskich WE lub Chorwacji lub spółki z siedzibą zarządu w jednym z tych państw, której dyrektorem lub dyrektorami, przewodniczącym zarządu lub rady nadzorczej i większością członków tych zarządów są obywatele państw członkowskich WE lub Chorwacji i w których ponadto – w przypadku spółek osobowych lub spółek z ograniczoną odpowiedzialnością – przynajmniej połowa kapitału należy do tych państw, do ich podmiotów publicznych lub obywateli tych państw; |
d) |
których kapitan i oficerowie są obywatelami państw członkowskich WE lub obywatelami Chorwacji; oraz |
e) |
których załogi składają się przynajmniej w 75 % z obywateli państw członkowskich Wspólnoty lub obywateli Chorwacji. |
Artykuł 6
Produkty poddane wystarczającej obróbce lub przetworzeniu
1. Do celów stosowania art. 2 produkty, które nie są całkowicie uzyskane, są uważane za poddane wystarczającej obróbce lub przetworzeniu wtedy, gdy spełnione są warunki określone w wykazie załącznika II.
Powyższe warunki wskazują, w odniesieniu do wszystkich produktów objętych układem, na obróbkę lub przetworzenie, które muszą zostać wykonane na materiałach niepochodzących, użytych przy wytwarzaniu, i są stosowane wyłącznie w odniesieniu do tych materiałów. Odpowiednio, jeżeli produkt, który uzyskał status produktu pochodzącego poprzez spełnienie warunków określonych w wykazie, jest użyty do wytworzenia innego produktu, to warunki odnoszące się do produktu, do którego wytworzenia został użyty, nie odnoszą się do niego i nie bierze się pod uwagę materiałów niepochodzących, które mogły zostać użyte w procesie jego wytwarzania.
2. Nie naruszając postanowień ust. 1, materiały niepochodzące, które zgodnie z warunkami określonymi w wykazie nie powinny być użyte do wytworzenia produktu, mogą zostać użyte pod warunkiem, że:
a) |
ich łączna wartość nie przekracza 10 % ceny ex-works produktu; |
b) |
żadna z wartości procentowych określonych w wykazie jako maksymalna wartość materiałów niepochodzących nie została przekroczona przy zastosowaniu niniejszego ustępu. |
Niniejszego ustępu nie stosuje się do produktów objętych rozdziałami 50–63 Zharmonizowanego Systemu.
3. Postanowienia ust. 1 i 2 stosuje się zgodnie z postanowieniami art. 7.
Artykuł 7
Niewystarczająca obróbka lub przetworzenie
1. Nie naruszając postanowień ust. 2, następujące czynności są uważane za niewystarczającą obróbkę lub przetworzenie dla nadania statusu produktów pochodzących, niezależnie od tego, czy wymogi określone w art. 6 zostały spełnione:
a) |
czynności mające na celu zapewnienie zachowania produktów w dobrym stanie podczas transportu i składowania; |
b) |
łączenie i rozłączanie paczek; |
c) |
mycie, czyszczenie, odkurzanie, usuwanie warstwy utlenionej, oleju, farby lub innych warstw pokrywających; |
d) |
prasowanie wyrobów włókienniczych; |
e) |
proste czynności malowania i polerowania; |
f) |
łuskanie, częściowe lub całkowite bielenie, polerowanie i glazurowania zbóż lub ryżu; |
g) |
czynności polegające na barwieniu cukru lub formowaniu kostek cukru; |
h) |
obieranie, drylowanie i łuskanie owoców, orzechów i warzyw; |
i) |
ostrzenie, zwykłe szlifowanie lub przycinanie; |
j) |
przesiewanie, klasyfikowanie, sortowanie, klasyfikacja, stopniowanie, dopasowanie (łącznie z tworzeniem zestawów artykułów); |
k) |
zwykłe umieszczanie w butelkach, puszkach, flakonach, torbach, skrzynkach, pudełkach, umieszczanie na kartach lub tablicach itp.; oraz wszystkie inne proste czynności związane z pakowaniem; |
l) |
umieszczanie lub drukowanie na produktach lub ich opakowaniach znaków, etykiet, logo i innych podobnych znaków odróżniających; |
m) |
zwykłe mieszanie produktów, nawet różnych rodzajów; |
n) |
zwykły montaż części artykułów dla otrzymania kompletnego artykułu lub demontaż produktów na części; |
o) |
połączenie dwóch lub więcej operacji wymienionych w lit. a)–n); |
p) |
ubój zwierząt. |
2. Wszystkie czynności przeprowadzone we Wspólnocie lub w Chorwacji w odniesieniu do danego produktu będą rozważane łącznie do celów określenia, czy przetworzenie lub obróbkę, jakim został poddany dany produkt, należy uznać za niewystarczające w rozumieniu ust. 1.
Artykuł 8
Jednostka kwalifikacyjna
1. Jednostką kwalifikacyjną do celów stosowania postanowień niniejszego protokołu jest poszczególny produkt, który uważa się za jednostkę podstawową dla klasyfikacji w nomenklaturze Zharmonizowanego Systemu.
Wynika z tego, że:
a) |
jeżeli produkt składający się z grupy lub zestawu artykułów sklasyfikowany jest na warunkach przewidzianych w zharmonizowanym systemie w jednej pozycji, to jednostkę kwalifikacyjną stanowi całość; |
b) |
jeżeli przesyłka składa się z szeregu identycznych produktów sklasyfikowanych w tej samej pozycji zharmonizowanego systemu, to każdy produkt musi być traktowany indywidualnie do celów stosowania postanowień niniejszego protokołu. |
2. Jeżeli, zgodnie z regułą ogólną 5 Zharmonizowanego Systemu, opakowanie jest traktowane łącznie z produktem do celów klasyfikacji, powinno być również traktowane łącznie do celów określania pochodzenia.
Artykuł 9
Akcesoria, części zapasowe i narzędzia
Akcesoria, części zapasowe i narzędzia wysyłane z urządzeniem, maszyną, aparaturą lub pojazdem, które są częścią typowego wyposażenia i są wliczone w jego cenę lub nie są oddzielnie fakturowane, są uważane za stanowiące całość z urządzeniem, maszyną, aparaturą lub pojazdem, o których mowa.
Artykuł 10
Zestawy
Zestawy, jak zdefiniowano w regule ogólnej 3 Zharmonizowanego Systemu, są uważane za pochodzące, jeżeli wszystkie elementy zestawu są produktami pochodzącymi. Niemniej jednak, jeżeli zestaw składa się z produktów pochodzących i niepochodzących, to jest on jako całość uważany za pochodzący, pod warunkiem że wartość produktów niepochodzących nie przekracza 15 % ceny ex-works zestawu.
Artykuł 11
Elementy neutralne
Aby ustalić, czy produkt jest pochodzący, nie jest niezbędne ustalenie pochodzenia następujących składników, które mogły zostać użyte w procesie jego wytwarzania:
a) |
energii i paliwa; |
b) |
fabryki i wyposażenia; |
c) |
maszyn i narzędzi; |
d) |
towarów, które nie wchodzą i które nie są przeznaczone do wejścia w końcowy skład produktu. |
TYTUŁ III
WYMOGI TERYTORIALNE
Artykuł 12
Zasada terytorialności
1. Z wyjątkiem przewidzianym w art. 3 i 4 oraz w ust. 3 niniejszego artykułu, warunki uzyskania statusu pochodzenia produktu określone w tytule II muszą być spełniane w sposób ciągły we Wspólnocie lub w Chorwacji.
2. Z wyjątkiem sytuacji przewidzianej w art. 3 i 4, jeżeli produkty pochodzące wywiezione ze Wspólnoty lub z Chorwacji do innego kraju są przywożone ponownie, należy je uważać za niepochodzące, chyba że zgodnie z wymogami organów celnych można wykazać, że:
a) |
towary powracające są tymi samymi towarami, które zostały wywiezione; oraz |
b) |
nie zostały one poddane żadnym czynnościom wykraczającym poza czynności niezbędne dla zachowania ich w dobrym stanie, gdy znajdowały się w państwie, do którego zostały wywiezione lub gdy były przedmiotem wywozu. |
3. Na uzyskanie statusu pochodzenia zgodnie z warunkami ustanowionymi w tytule II nie ma wpływu obróbka lub przetworzenie – wykonane poza granicami Wspólnoty lub Chorwacji – materiałów wywiezionych ze Wspólnoty lub Chorwacji, a następnie tam ponownie przywiezionych, pod warunkiem że:
a) |
materiały te zostały w całości uzyskane we Wspólnocie lub w Chorwacji lub były przed wywozem poddane obróbce lub przetworzeniu wykraczającym poza czynności wymienione w art. 7; oraz |
b) |
można wykazać, w sposób satysfakcjonujący organy celne, że:
|
4. Do celów stosowania ust. 3 warunki uzyskania statusu pochodzenia ustanowione w tytule II nie dotyczą obróbki ani przetwarzania wykonanego poza granicami Wspólnoty lub Chorwacji. Jednak w przypadku gdy na liście zamieszczonej w załączniku II zasada określająca maksymalną wartość dla wszystkich materiałów niepochodzących wykorzystanych w produkcji zostanie zastosowana do określania statusu pochodzenia produktu końcowego, łączna wartość materiałów niepochodzących wykorzystanych na terytorium zainteresowanej strony, wraz z całkowitą wartością dodaną uzyskaną poza granicami Wspólnoty lub Chorwacji zgodnie z postanowieniami niniejszego artykułu, nie powinna przekroczyć podanej wartości procentowej.
5. Do celów stosowania postanowień ust. 3 i 4 »całkowitą wartość dodaną« należy rozumieć jako wszystkie koszty poniesione poza Wspólnotą lub Chorwacją, w tym wartość użytych tam do produkcji materiałów.
6. Postanowienia ust. 3 i 4 nie dotyczą produktów, które nie spełniają warunków określonych w załączniku II lub które mogą być uznane za przetworzone lub obrobione w stopniu wystarczającym jedynie po zastosowaniu marginesu tolerancji, o którym mowa w art. 6 ust. 2.
7. Postanowienia ust. 3 i 4 nie dotyczą produktów objętych działami 50–63 Zharmonizowanego Systemu.
8. Wszelkie czynności obróbki lub przetwarzania objęte postanowieniami niniejszego artykułu oraz wykonywane poza terytorium Wspólnoty lub Chorwacji przeprowadza się w ramach procedury uszlachetniania biernego lub podobnych procedur.
Artykuł 13
Transport bezpośredni
1. Preferencyjne traktowanie przewidziane w układzie dotyczy tylko produktów spełniających wymogi niniejszego protokołu, które są transportowane bezpośrednio między Wspólnotą a Chorwacją. Jednakże produkty stanowiące jedną przesyłkę mogą być transportowane przez inne terytoria, gdzie mogą być przeładowywane lub czasowo składowane, pod warunkiem że pozostają pod dozorem organów celnych w kraju tranzytu lub składowania i że nie zostaną poddane innym czynnościom niż wyładunek, ponowny załadunek lub jakiejkolwiek czynności wymaganej dla zachowania ich w dobrym stanie.
Produkty pochodzące mogą być transportowane rurociągiem przez terytoria inne niż terytorium Wspólnoty lub Chorwacji.
2. Dowody poświadczające, że warunki określone w ust. 1 zostały spełnione, dostarcza się organom celnym kraju przywozu poprzez okazanie:
a) |
jednolitego dokumentu przewozowego obejmującego przejazd z kraju wywozu przez kraj tranzytu; lub |
b) |
świadectwa wystawionego przez organy celne kraju tranzytu:
|
c) |
w przypadku braku powyższych, jakiegokolwiek dokumentu poświadczającego. |
Artykuł 14
Wystawy
1. Produkty pochodzące wysłane w celu wystawienia w kraju innym niż Wspólnota i Chorwacja, które to produkty po wystawie sprzedaje się w celu przywozu do Wspólnoty lub Chorwacji, korzystają przy przywozie z postanowień układu, pod warunkiem wykazania zgodnie z wymogami organów celnych, że:
a) |
eksporter nadał te produkty z terytorium Wspólnoty lub Chorwacji do państwa, w którym odbywa się wystawa, oraz że wystawiał tam te produkty; |
b) |
produkty zostały sprzedane lub w inny sposób zbyte przez eksportera osobie we Wspólnocie lub w Chorwacji; |
c) |
produkty zostały odesłane w trakcie wystawy lub niezwłocznie po niej w stanie, w jakim zostały wysłane na wystawę; oraz |
d) |
produkty nie były, od momentu ich wysyłki na wystawę, używane do celów innych niż prezentacja na wystawie. |
2. Dowód pochodzenia musi zostać wystawiony lub sporządzony zgodnie z postanowieniami tytułu V i przedstawiony organom celnym kraju przywozu w normalnym trybie. Musi być w nim wskazana nazwa i adres wystawy. Gdy jest to niezbędne, może być wymagana dodatkowa dokumentacja dotycząca warunków, na których produkty były wystawione.
3. Ustęp 1 stosuje się do wszelkich handlowych, przemysłowych, rolnych czy rzemieślniczych wystaw, targów lub podobnych publicznych pokazów, które nie są zorganizowane do celów prywatnych w sklepach czy pomieszczeniach handlowych w celu sprzedaży produktów zagranicznych i w trakcie których dane produkty pozostają pod kontrolą celną.
TYTUŁ IV
ZWROT LUB ZWOLNIENIE
Artykuł 15
Zakaz zwrotu należności celnych lub zwolnienia z należności celnych
1. Materiały niepochodzące użyte do wytworzenia produktów pochodzących ze Wspólnoty lub z Chorwacji, dla których dowód pochodzenia jest wystawiany lub sporządzany zgodnie z postanowieniami tytułu V, nie podlegają we Wspólnocie lub w Chorwacji zwrotowi lub zwolnieniu z żadnego rodzaju należności celnych.
2. Zakaz określony w ust. 1 ma zastosowanie do wszelkich uzgodnień w zakresie zwrotu i umorzenia należności celnych lub warunkowego zwolnienia, w całości lub części, z należności celnych lub opłat o skutku równoważnym stosowanych we Wspólnocie lub w Chorwacji w odniesieniu do materiałów użytych w procesie wytwarzania, jeżeli ten zwrot, umorzenie lub warunkowe zwolnienie stosowany jest – w sposób bezpośredni lub pośredni – w przypadku gdy produkty uzyskane z tych materiałów są wywożone, a nie w przypadku gdy są one tam zatrzymane do użytku domowego.
3. Eksporter produktów objętych dowodem pochodzenia jest zobowiązany do przedłożenia w każdym momencie, na wniosek organów celnych, wszelkich odpowiednich dokumentów potwierdzających, że nie uzyskał żadnego zwrotu w odniesieniu do materiałów niepochodzących użytych do wytworzenia danych produktów i że wszystkie należności celne lub opłaty o skutku równoważnym, stosowane w odniesieniu do takich materiałów, zostały uiszczone.
4. Postanowienia ust. 1–3 stosuje się również do opakowań w rozumieniu art. 8 ust. 2, akcesoriów, części zapasowych i narzędzi w rozumieniu art. 9 oraz zestawów w rozumieniu art. 10, gdy takie przedmioty są niepochodzące.
5. Postanowienia ust. 1–4 stosuje się wyłącznie do materiałów będących przedmiotem układu. Ponadto nie stanowią one przeszkody dla stosowania systemu refundacji wywozowych w odniesieniu do produktów rolnych przy wywozie zgodnie z postanowieniami układu.
TYTUŁ V
DOWÓD POCHODZENIA
Artykuł 16
Wymogi ogólne
1. Produkty pochodzące ze Wspólnoty przy przywozie do Chorwacji oraz produkty pochodzące z Chorwacji przy przywozie do Wspólnoty korzystają z postanowień układu po przedstawieniu:
a) |
świadectwa przewozowego EUR.1, którego wzór znajduje się w załączniku III; lub |
b) |
w przypadkach określonych w art. 22 ust. 1, deklaracji (zwanej dalej »deklaracją na fakturze«), sporządzonej przez eksportera na fakturze, specyfikacji wysyłkowej lub jakimkolwiek innym dokumencie handlowym opisującym dane produkty w sposób wystarczająco szczegółowy, aby można je było zidentyfikować; tekst deklaracji na fakturze zamieszczony jest w załączniku IV. |
2. Bez względu na postanowienia ust. 1, produkty pochodzące w rozumieniu niniejszego protokołu korzystają, w przypadkach określonych w art. 27, z postanowień układu bez konieczności przedkładania jakiegokolwiek z dokumentów określonych powyżej.
Artykuł 17
Procedura wystawiania świadectwa przewozowego EUR.1
1. Świadectwo przewozowe EUR.1 wystawiane jest przez organy celne kraju wywozu na pisemny wniosek sporządzony przez eksportera lub – na jego odpowiedzialność – przez jego upoważnionego przedstawiciela.
2. W tym celu eksporter lub jego upoważniony przedstawiciel wypełniają zarówno świadectwo przewozowe EUR.1, jak i formularz wniosku, których wzory zamieszczone są w załączniku III. Formularze te wypełnia się w jednym z języków, w których sporządzony został niniejszy układ, oraz zgodnie z prawem kraju wywozu. Jeśli sporządzane są odręcznie, wypełnia się je tuszem, drukowanymi literami. Opis produktów musi być zamieszczony w polu do tego przeznaczonym bez pozostawiania wolnych wierszy. Jeżeli pole nie jest wypełnione w całości, należy nakreślić linię poziomą poniżej ostatniej linijki opisu oraz przekreślić puste miejsce.
3. Eksporter występujący z wnioskiem o wystawienie świadectwa przewozowego EUR.1 jest zobowiązany do przedłożenia w dowolnym momencie na żądanie organów celnych kraju wywozu, w którym świadectwo przewozowe EUR.1 jest wystawiane, wszystkich odpowiednich dokumentów potwierdzających status pochodzenia danych produktów i spełnienie pozostałych wymogów niniejszego protokołu.
4. Świadectwo przewozowe EUR.1 wystawiają organy celne państwa członkowskiego Wspólnoty lub Chorwacji, jeżeli dane produkty można uznać za produkty pochodzące ze Wspólnoty lub z Chorwacji i spełniające inne wymogi niniejszego protokołu.
5. Organy celne wystawiające świadectwo przewozowe EUR.1 podejmują wszelkie niezbędne działania w celu zweryfikowania statusu pochodzenia produktów i wypełnienia innych wymogów niniejszego protokołu. W tym celu mają one prawo zażądać przedstawienia wszelkich dowodów oraz przeprowadzić weryfikację ksiąg rachunkowych eksportera lub innego rodzaju kontrolę, którą uznają za stosowną. Organy celne wystawiające świadectwo zapewniają także, aby formularze określone w ust. 2 były należycie wypełnione. W szczególności sprawdzają, czy pole przeznaczone na opis produktów zostało wypełnione w sposób wykluczający możliwość dodania fałszywych wpisów.
6. Datę wystawienia świadectwa przewozowego EUR.1 wskazuje się w polu 11 świadectwa.
7. Świadectwo przewozowe EUR.1 wystawiają organy celne i udostępniają je eksporterowi od chwili faktycznego dokonania wywozu lub jego zapewnienia.
Artykuł 18
Świadectwa przewozowe EUR.1 wystawiane z mocą wsteczną
1. Bez względu na postanowienia art. 17 ust. 7, świadectwo przewozowe EUR.1 może, w drodze wyjątku, zostać wystawione po dokonaniu wywozu produktów, do których się odnosi, jeżeli:
a) |
nie zostało ono wystawione w chwili dokonywania wywozu z powodu błędu lub niezamierzonych pominięć lub zaistnienia innych szczególnych okoliczności; lub |
b) |
zgodnie z wymogami organów celnych wykazano, że świadectwo przewozowe EUR.1 zostało wystawione, ale nie zostało z przyczyn technicznych przyjęte przy przywozie. |
2. Do celów stosowania ust. 1 eksporter musi wskazać w swoim wniosku miejsce i datę wywozu produktów, do których odnosi się świadectwo przewozowe EUR.1, oraz podać przyczyny wystąpienia z wnioskiem.
3. Organy celne mogą wystawić świadectwo przewozowe EUR.1 z mocą wsteczną jedynie po sprawdzeniu, że informacje zawarte we wniosku eksportera są zgodne z informacjami znajdującymi się w odpowiednich dokumentach.
4. W certyfikatach EUR.1 wystawionych z mocą wsteczną umieszcza się następujący wpis w języku angielskim:
»ISSUED RETROSPECTIVELY«.
5. Wpis określony w ust. 4 umieszcza się w rubryce »Uwagi« świadectwa przewozowego EUR.1.
Artykuł 19
Wystawianie duplikatu świadectwa przewozowego EUR.1
1. W przypadku kradzieży, utraty lub zniszczenia świadectwa przewozowego EUR.1 eksporter może zwrócić się do organów celnych, które je wystawiły, z wnioskiem o wystawienie duplikatu w oparciu o dokumenty wywozowe znajdujące się w ich posiadaniu.
2. Duplikat wystawiony w ten sposób zawiera następującą adnotację w języku angielskim:
»DUPLICATE«.
3. Adnotację określoną w ust. 2 umieszcza się w polu »Uwagi« duplikatu świadectwa przewozowego EUR.1.
4. Duplikat, który musi być opatrzony datą wystawienia oryginalnego świadectwa przewozowego EUR.1, staje się skuteczny od tej daty.
Artykuł 20
Wystawianie świadectw przewozowych EUR.1 na podstawie dowodu pochodzenia wystawionego lub sporządzonego uprzednio
Jeżeli produkty pochodzące są poddawane kontroli urzędu celnego we Wspólnocie lub w Chorwacji, oryginalny dowód pochodzenia może zostać zastąpiony, na potrzeby wysłania wszystkich tych produktów lub niektórych z nich do innego miejsca we Wspólnocie lub w Chorwacji, jednym lub kilkoma świadectwami przewozowymi EUR.1. Zastępcze świadectwa przewozowe EUR.1 wystawiane są przez urząd celny, pod którego kontrolą znajdują się produkty.
Artykuł 21
Rozróżnienie księgowe
1. W przypadku wystąpienia znacznych kosztów lub poważnych trudności związanych z oddzielnym magazynowaniem materiałów pochodzących i niepochodzących, które są identyczne i wymienne, organy celne mogą, na pisemny wniosek zainteresowanych, zezwolić na stosowanie tak zwanej metody »rozróżnienia księgowego« przy zarządzaniu magazynowaniem takich materiałów.
2. Metoda musi pozwalać na to, by w danym okresie rozrachunkowym ilość produktów uzyskanych, które można uznać za »pochodzące«, była taka sama jak ilość, która zostałaby uzyskana w przypadku fizycznego rozdzielenia magazynowanych materiałów.
3. Organy celne mogą udzielić takiego pozwolenia z zastrzeżeniem wszelkich warunków, jakie uznają za stosowne.
4. Metoda jest zarejestrowana i stosowana na podstawie ogólnych reguł księgowych mających zastosowanie w kraju wytworzenia produktu.
5. Korzystający z metody może, zależnie od okoliczności, sporządzać lub występować z wnioskiem o dowody pochodzenia w odniesieniu do takiej ilości produktów, jakie można uznać za pochodzące. Na wniosek organów celnych korzystający składa oświadczenie dotyczące sposobu zarządzania tymi ilościami.
6. Organy celne kontrolują sposób korzystania z pozwolenia i mogą je cofnąć w każdej chwili, gdy korzystający w jakikolwiek sposób czyni z niego niewłaściwy użytek lub nie spełnia któregokolwiek z pozostałych warunków określonych w niniejszym protokole.
Artykuł 22
Warunki sporządzania deklaracji na fakturze
1. Deklaracja na fakturze, o której mowa w art. 16 ust. 1 lit. b), może zostać sporządzona:
a) |
przez upoważnionego eksportera w rozumieniu art. 23, lub |
b) |
eksportera przesyłki składającej się z jednego bądź kilku opakowań zawierających produkty pochodzące, których ogólna wartość nie przekracza 6 000 EUR. |
2. Deklarację na fakturze można sporządzić, jeżeli dane produkty mogą zostać uznane za produkty pochodzące ze Wspólnoty lub Chorwacji i spełniające inne wymogi niniejszego protokołu.
3. Eksporter sporządzający deklarację na fakturze jest zobowiązany do przedłożenia w każdej chwili, na wniosek organów celnych kraju wywozu, wszystkich dokumentów potwierdzających status pochodzenia danych produktów oraz spełnienie pozostałych wymogów niniejszego protokołu.
4. Eksporter sporządza deklarację na fakturze, wpisując na maszynie, stemplując lub drukując na fakturze, specyfikacji wysyłkowej lub innym dokumencie handlowym, deklarację, której tekst zamieszczony jest w załączniku IV, w jednej z wersji językowych określonych w tym załączniku oraz zgodnie z przepisami prawa kraju wywozu. Jeśli deklaracja jest sporządzana odręcznie; powinna być napisana tuszem, drukowanymi literami.
5. Deklaracje na fakturze są opatrzone własnoręcznym, oryginalnym podpisem eksportera. Od upoważnionego eksportera w rozumieniu art. 23 nie wymaga się jednak podpisu na takich deklaracjach, pod warunkiem że złoży on organom celnym kraju wywozu pisemne zobowiązanie do przyjęcia pełnej odpowiedzialności za każdą deklarację na fakturze, która go identyfikuje, tak jakby była podpisana przez niego własnoręcznie.
6. Deklaracja na fakturze może zostać sporządzona przez eksportera, gdy produkty, do których się odnosi, są wywożone lub po dokonaniu ich wywozu, pod warunkiem że zostanie ona przedstawiona w kraju przywozu nie później niż dwa lata po dokonaniu przywozu produktów, do których się odnosi.
Artykuł 23
Upoważniony eksporter
1. Organy celne kraju wywozu mogą upoważnić eksportera (zwanego dalej »upoważnionym eksporterem«) dokonującego częstych wysyłek produktów na mocy niniejszego układu, do sporządzania deklaracji na fakturze, niezależnie od wartości wywożonych produktów. Eksporter ubiegający się o takie upoważnienie musi przedstawić, w sposób satysfakcjonujący organy celne, wszelkie gwarancje niezbędne do zweryfikowania pochodzenia produktów oraz spełnienia wszystkich innych wymogów niniejszego protokołu.
2. Organy celne mogą uzależnić przyznanie statusu upoważnionego eksportera od spełnienia wszelkich warunków, jakie uznają za właściwe.
3. Organy celne przyznają upoważnionemu eksporterowi numer upoważnienia celnego, który musi zostać zamieszczony na deklaracji na fakturze.
4. Organy celne kontrolują sposób używania upoważnienia przez upoważnionego eksportera.
5. Organy celne mogą w każdej chwili cofnąć upoważnienie. Dokonują tego, jeśli upoważniony eksporter nie daje już gwarancji określonych w ust. 1, nie spełnia już warunków określonych w ust. 2 lub w inny sposób niewłaściwie wykorzystuje upoważnienie.
Artykuł 24
Termin ważności dowodu pochodzenia
1. Dowód pochodzenia jest ważny przez cztery miesiące od daty wystawienia w kraju wywozu i musi być przedłożony w wymienionym okresie organom celnym kraju przywozu.
2. Dowody pochodzenia przedstawiane organom celnym kraju przywozu po terminie ich przedstawienia określonym w ust. 1 mogą zostać przyjęte do celów stosowania preferencyjnego traktowania, jeżeli fakt nieprzedłożenia dokumentów przed ustalonym terminem jest spowodowany wyjątkowymi okolicznościami.
3. W innych przypadkach przedłożenia dowodów z opóźnieniem organy celne kraju przywozu mogą przyjąć dowody pochodzenia, jeżeli produkty zostały im przedstawione przed upływem wspomnianego terminu.
Artykuł 25
Przedkładanie dowodów pochodzenia
Dowody pochodzenia przedkłada się organom celnym kraju przywozu zgodnie z procedurami stosowanymi w tym kraju. Organy te mogą zażądać tłumaczenia dowodu pochodzenia oraz zażądać, aby do zgłoszenia przywozowego zostało dołączone oświadczenie importera, że produkty spełniają warunki stosowania układu.
Artykuł 26
Przywóz partiami
Jeżeli, na wniosek importera i na warunkach określonych przez organy celne kraju przywozu, produkty zdemontowane lub niezmontowane, w rozumieniu reguły ogólnej 2 lit. a) Zharmonizowanego Systemu, należące do sekcji XVI i XVII lub objęte pozycjami 7308 i 9406 Zharmonizowanego Systemu, przywożone są partiami, organom celnym przedstawiany jest jeden dowód pochodzenia przy przywozie pierwszej partii.
Artykuł 27
Zwolnienie z dowodu pochodzenia
1. Produkty wysłane jako małe paczki od osób prywatnych do osób prywatnych lub stanowiące część bagażu osobistego podróżnych mogą zostać uznane za produkty pochodzące bez wymogu przedstawienia dowodu pochodzenia, pod warunkiem że takie produkty nie są przywożone w celach handlowych i zostały zgłoszone jako spełniające wymogi niniejszego protokołu i że nie ma żadnych wątpliwości co do wiarygodności takiego zgłoszenia. W przypadku przesyłek pocztowych takie oświadczenie może zostać umieszczone na zgłoszeniu celnym CN22/CN23 lub na załączonej do tego dokumentu kartce papieru.
2. Przywóz, który jest okazjonalny i dotyczy wyłącznie produktów do osobistego użytku ich odbiorców albo podróżnych lub ich rodzin, nie jest uważany za przywóz w celach handlowych, jeśli rodzaj i ilość produktów nie wskazuje na przeznaczenie handlowe.
3. Ponadto łączna wartość takich produktów nie może przekraczać 500 EUR w przypadku małych paczek i 1 200 EUR w przypadku produktów stanowiących część bagażu osobistego podróżnych.
Artykuł 28
Dokumenty potwierdzające
Dokumenty określone w art. 17 ust. 3 i art. 22 ust. 3, wykorzystane do celów potwierdzenia, że produkty objęte świadectwem przewozowym EUR.1 lub deklaracją na fakturze mogą być uważane za produkty pochodzące ze Wspólnoty lub z Chorwacji i spełniające pozostałe wymogi niniejszego protokołu, mogą m.in. składać się z:
a) |
bezpośrednich dowodów dotyczących procesów przeprowadzonych przez eksportera lub dostawcę w celu uzyskania danych towarów, zawartych na przykład w jego rachunkach lub dokumentach księgowych; |
b) |
dokumentów potwierdzających status pochodzenia użytych materiałów, wystawionych lub sporządzonych we Wspólnocie lub w Chorwacji, jeśli takie dokumenty są używane zgodnie z prawem krajowym; |
c) |
dokumentów potwierdzających dokonanie obróbki lub przetworzenie materiałów we Wspólnocie lub w Chorwacji, wystawionych lub sporządzonych we Wspólnocie lub w Chorwacji, jeśli takie dokumenty są używane zgodnie z prawem krajowym; |
d) |
świadectw przewozowych EUR.1 lub deklaracji na fakturze potwierdzających status pochodzenia użytych materiałów, wystawionych lub sporządzonych we Wspólnocie lub w Chorwacji zgodnie z niniejszym protokołem; |
e) |
odpowiednich dowodów dotyczących obróbki lub przetworzenia przeprowadzonego poza Wspólnotą lub Chorwacją zgodnie z art. 12, potwierdzających, że spełniono wymogi zawarte w tym artykule. |
Artykuł 29
Przechowywanie dowodów pochodzenia i dokumentów uzupełniających
1. Eksporter występujący z wnioskiem o wystawienie świadectwa przewozowego EUR.1 przechowuje dokumenty określone w art. 17 ust. 3 przez okres co najmniej trzech lat.
2. Eksporter sporządzający deklarację na fakturze przechowuje kopię tej deklaracji na fakturze, jak również dokumenty określone w art. 22 ust. 3 przez okres co najmniej trzech lat.
3. Organy celne kraju wywozu wystawiające świadectwo przewozowe EUR.1 przechowują formularz wniosku określony w art. 17 ust. 2 przez okres co najmniej trzech lat.
4. Organy celne kraju przywozu przechowują przedstawione im świadectwa przewozowe EUR.1 i deklaracje na fakturze przez okres co najmniej trzech lat.
Artykuł 30
Niezgodności i błędy formalne
1. Stwierdzenie drobnych niezgodności między oświadczeniami złożonymi w dowodzie pochodzenia a oświadczeniami podanymi w dokumentach przedłożonych w urzędzie celnym w celu spełnienia formalności związanych z przywozem produktów nie unieważnia tym samym dowodu pochodzenia, jeżeli zostanie odpowiednio dowiedzione, że dany dokument rzeczywiście odpowiada przedstawionym produktom.
2. Oczywiste błędy formalne, takie jak błędy literowe na dowodzie pochodzenia, nie powinny powodować odrzucenia dokumentu, jeśli błędy te nie wzbudzają wątpliwości co do poprawności oświadczeń złożonych w dokumencie.
Artykuł 31
Kwoty wyrażone w euro
1. Do celów stosowania postanowień art. 22 ust. 1 lit. b) i art. 27 ust. 3, w przypadkach gdy produkty są fakturowane w walucie innej niż euro, kwoty wyrażone w walucie krajowej państwa członkowskiego Wspólnoty lub Chorwacji, stanowiące równowartość kwot wyrażonych w euro, są określane corocznie przez dane kraje.
2. Przesyłka korzysta z postanowień art. 22 ust. 1 lit. b) lub art. 27 ust. 3 poprzez odniesienie do waluty, w której sporządzona jest faktura, zgodnie z kwotą ustaloną przez zainteresowane państwo.
3. Kwoty podawane w jakiejkolwiek walucie krajowej stanowią równowartość kwot wyrażonych w euro według kursu z pierwszego dnia roboczego października. Kwoty wyrażone w walutach krajowych zgłaszane są Komisji Wspólnot Europejskich do dnia 15 października i obowiązują od dnia 1 stycznia następnego roku. Komisja Wspólnot Europejskich powiadamia pozostałe kraje o wysokości kwot wyrażonych w walutach krajowych.
4. Kraj może zaokrąglić w górę lub w dół kwoty otrzymane po przeliczeniu kwoty wyrażonej w euro na swoją walutę krajową. Kwota po zaokrągleniu nie może różnić się od kwoty otrzymanej po przeliczeniu o więcej niż 5 %. Kraj może pozostawić bez zmian kwoty wyrażone w walucie krajowej stanowiące równowartość kwot wyrażonych w euro, jeżeli w wyniku corocznego ich dostosowywania przewidzianego w ust. 3 kwoty te po dokonaniu przeliczenia, a przed zaokrągleniem, ulegają podwyższeniu o nie więcej niż 15 % równowartości kwoty wyrażonej w walucie krajowej. Równowartość kwoty wyrażonej w walucie krajowej może być pozostawiona bez zmian, jeżeli po przeliczeniu byłaby ona niższa niż równowartość kwoty wyrażonej w walucie krajowej.
5. Kwoty wyrażone w euro podlegają przeglądowi dokonywanemu przez Komitet Stabilizacji i Stowarzyszenia na wniosek Wspólnoty lub Chorwacji. Przeprowadzając przegląd, Rada Stabilizacji i Stowarzyszenia rozważy celowość zachowania skutków odnośnych ograniczeń, uwzględniając wartości rzeczywiste. W tym celu może on podjąć decyzję o zmianie kwot wyrażonych w euro.
TYTUŁ VI
UZGODNIENIA DOTYCZĄCE WSPÓŁPRACY ADMINISTRACYJNEJ
Artykuł 32
Wzajemna pomoc
1. Organy celne państw członkowskich Wspólnoty i Chorwacji udostępnią sobie wzajemnie za pośrednictwem Komisji Wspólnot Europejskich wzory odcisków pieczęci używanych w ich urzędach celnych przy wystawianiu świadectw przewozowych EUR.1 oraz adresy organów celnych odpowiedzialnych za weryfikację tych świadectw i deklaracji na fakturze.
2. W celu zapewnienia prawidłowego stosowania niniejszego protokołu Wspólnota i Chorwacja będą udzielać sobie wzajemnej pomocy, za pośrednictwem właściwych organów administracji celnej, przy sprawdzaniu autentyczności świadectw przewozowych EUR.1 lub deklaracji na fakturze i poprawności informacji podanych w tych dokumentach.
Artykuł 33
Weryfikacja dowodów pochodzenia
1. Późniejsze weryfikacje dowodów pochodzenia przeprowadzane są wyrywkowo lub za każdym razem, kiedy organy celne kraju przywozu mają uzasadnione wątpliwości co do autentyczności tych dokumentów, statusu pochodzenia danych produktów lub spełnienia innych wymogów niniejszego protokołu.
2. Do celów stosowania postanowień ust. 1 organy celne kraju przywozu zwracają świadectwo przewozowe EUR.1 oraz fakturę, jeżeli została ona przedłożona, deklarację na fakturze lub kopię tych dokumentów organom celnym kraju wywozu, podając w stosownych przypadkach powody złożenia wniosku o weryfikację. Wszelkie uzyskane dokumenty lub informacje wskazujące, że informacje podane na dowodzie pochodzenia są nieprawdziwe, są przekazywane wraz z wnioskiem o przeprowadzenie weryfikacji.
3. Weryfikacje przeprowadzają organy celne kraju wywozu. W tym celu mają one prawo zażądać przedstawienia wszelkich dowodów oraz przeprowadzić weryfikację ksiąg rachunkowych eksportera lub innego rodzaju kontrolę, którą uznają za stosowną.
4. Jeżeli organy celne kraju przywozu podejmą decyzję o zawieszeniu przyznania preferencyjnego traktowania w odniesieniu do danych produktów w oczekiwaniu na wyniki weryfikacji, oferują importerowi możliwość zwolnienia tych produktów, z zastrzeżeniem podjęcia wobec nich wszelkich niezbędnych środków ostrożności, jakie uznają za niezbędne.
5. Organy celne występujące z wnioskiem o weryfikację zostaną jak najszybciej poinformowane o jej wynikach. Wyniki muszą jasno wskazywać, czy dokumenty są autentyczne oraz czy dane produkty można uznać za pochodzące ze Wspólnoty, z Chorwacji lub z jednego z pozostałych krajów lub terytoriów, o których mowa w art. 3 i 4, oraz czy spełniają one pozostałe wymogi niniejszego protokołu.
6. Jeśli w przypadkach uzasadnionych wątpliwości brak jest odpowiedzi w terminie dziesięciu miesięcy od dnia przedstawienia wniosku o weryfikację lub jeśli odpowiedź nie zawiera informacji wystarczających do stwierdzenia autentyczności danego dokumentu lub rzeczywistego pochodzenia produktów, organy celne występujące z wnioskiem o weryfikację, z wyjątkiem szczególnych okoliczności, odmówią przyznania uprawnienia do preferencji.
Artykuł 34
Rozstrzyganie sporów
Jeżeli sporów dotyczących procedur weryfikacji, o których mowa w art. 33, nie można rozstrzygnąć między organami celnymi, które wystąpiły z wnioskiem o weryfikację, a organami odpowiedzialnymi za przeprowadzenie takiej weryfikacji lub jeżeli pojawi się problem związany z interpretacją niniejszego protokołu, spór taki jest przedkładany Komitetowi Stabilizacji i Stowarzyszenia.
We wszystkich przypadkach rozstrzyganie sporów między importerem a organami celnymi kraju przywozu podlega ustawodawstwu wspomnianego kraju.
Artykuł 35
Kary
Karze podlega każdy, kto sporządza lub przyczynia się do sporządzenia dokumentu zawierającego nieprawdziwe informacje w celu uzyskania traktowania preferencyjnego dla produktów.
Artykuł 36
Strefy wolnocłowe
1. Wspólnota i Chorwacja podejmują wszelkie kroki niezbędne do tego, by produkty będące przedmiotem handlu i objęte dowodem pochodzenia, których transport ma miejsce z wykorzystaniem strefy wolnocłowej znajdującej się na ich terytorium, nie były zastępowane innymi towarami ani nie były poddawane czynnościom innym niż normalnie stosowane w celu zapobieżenia zepsuciu.
2. W drodze zwolnienia od postanowień zawartych w ust. 1, w przypadku gdy produkty pochodzące ze Wspólnoty lub z Chorwacji są przywożone do strefy wolnocłowej na podstawie dowodu pochodzenia i zostają poddane obróbce lub przetworzeniu, jeżeli dana obróbka lub przetworzenie są zgodne z postanowieniami niniejszego protokołu, to właściwe organy celne wystawiają na wniosek eksportera nowe świadectwo przewozowe EUR.1.
TYTUŁ VII
CEUTA I MELILLA
Artykuł 37
Stosowanie protokołu
1. Użyte w art. 2 określenie »Wspólnota« nie obejmuje Ceuty i Melilli.
2. Produkty pochodzące z Chorwacji przy przywozie do Ceuty i Melilli korzystają pod każdym względem z takiej samej procedury celnej jak ta, która ma zastosowanie do produktów pochodzących z obszaru celnego Wspólnoty na mocy protokołu 2 Aktu przystąpienia Królestwa Hiszpanii i Republiki Portugalskiej do Wspólnot Europejskich. Chorwacja stosuje wobec przywozu produktów objętych układem oraz pochodzących z Ceuty i Melilli taki sam system celny jak dla produktów przywożonych oraz pochodzących ze Wspólnoty.
3. Do celów stosowania ust. 2 w odniesieniu do produktów pochodzących z Ceuty i Melilli, niniejszy protokół stosuje się odpowiednio, z zastrzeżeniem warunków specjalnych określonych w art. 38.
Artykuł 38
Warunki specjalne
1. Pod warunkiem że były transportowane bezpośrednio, zgodnie z postanowieniami art. 13, następujące produkty uważa się za:
1) |
pochodzące z Ceuty i Melilli:
|
2) |
produkty pochodzące z Chorwacji:
|
2. Ceutę i Melillę uważa się za jedno terytorium.
3. Eksporter lub jego upoważniony przedstawiciel umieszcza wpis »Chorwacja« i »Ceuta i Melilla« w polu 2 świadectwa przewozowego EUR.1 lub na deklaracji na fakturze. Dodatkowo, w przypadku produktów pochodzących z Ceuty i Melilli, pochodzenie towarów powinno być wskazane w polu 4 świadectwa przewozowego EUR.1 lub na deklaracji na fakturze.
4. Organy celne Hiszpanii są odpowiedzialne za stosowanie niniejszego protokołu w Ceucie i Melilli.
TYTUŁ VIII
PRZEPISY KOŃCOWE
Artykuł 39
Zmiany w protokole
Rada Stabilizacji i Stowarzyszenia może zdecydować o wprowadzeniu zmian do niniejszego protokołu.
ZAŁĄCZNIK I
UWAGI WPROWADZAJĄCE DO WYKAZU W ZAŁĄCZNIKU II
Uwaga 1:
Niniejszy wykaz określa warunki, które muszą spełniać wszystkie produkty, by zostać uznane za poddane wystarczającej obróbce lub przetworzeniu w rozumieniu art. 6 protokołu.
Uwaga 2:
2.1. |
Pierwsze dwie kolumny w wykazie opisują produkt uzyskany. Pierwsza kolumna podaje numer pozycji lub numer działu stosowany w Zharmonizowanym Systemie, natomiast druga zawiera opis towarów zastosowany w danym systemie w odniesieniu do tej pozycji lub tego działu. Dla każdego wpisu w dwóch pierwszych kolumnach podano regułę określoną w kolumnie 3 lub 4. Jeżeli, w pewnych przypadkach, wpis w pierwszej kolumnie poprzedza »ex«, oznacza to, że regułę podaną w kolumnie 3 lub 4 stosuje się wyłącznie do części pozycji opisanej w kolumnie 2. |
2.2. |
Jeżeli w kolumnie 1 znajduje się kilka numerów pozycji lub też podany jest tam numer działu i w związku z tym produkty w kolumnie 2 opisane są w sposób ogólny, odpowiednie reguły wymienione w kolumnie 3 lub 4 stosuje się do wszystkich produktów, które w ramach Zharmonizowanego Systemu klasyfikowane są pod różnymi pozycjami danego działu lub pod pozycjami zebranymi w kolumnie 1. |
2.3. |
Jeżeli w wykazie podane są różne reguły mające zastosowanie do różnych produktów objętych tą samą pozycją, w każdym tiret zawarty jest opis odnoszący się do części pozycji będącej przedmiotem odpowiedniej reguły z kolumny 3 lub 4. |
2.4. |
W przypadku gdy wpisowi w pierwszych dwóch kolumnach odpowiada reguła określona zarówno w kolumnie 3, jak i 4, eksporter może wybrać zastosowanie albo reguły określonej w kolumnie 3, albo reguły określonej w kolumnie 4. Jeżeli kolumna 4 nie zawiera reguły dotyczącej pochodzenia, należy zastosować regułę określoną w kolumnie 3. |
Uwaga 3:
3.1. |
Przepisy art. 6 tego protokołu dotyczące produktów, które uzyskały status pochodzenia, a które są używane do produkcji innych produktów, mają zastosowanie bez względu na to, czy wspomniany status został nabyty w fabryce, w której użyto tych produktów, czy w innej fabryce znajdującej się na terytorium umawiającej się strony. Przykład: Silnik objęty pozycją 8407, dla którego reguła określa, że wartość materiałów niepochodzących, które mogą wchodzić w jego skład, nie może przekraczać 40 % ceny ex-works produktu, wytwarzany jest z »innej stali stopowej pobieżnie ukształtowanej przez kucie« objętej pozycją ex ex 7224. Jeżeli odkuwka została wykonana we Wspólnocie z niepochodzącej wlewki, to odkuwka nabyła już status pochodzenia w oparciu o regułę dla pozycji ex ex 7224 w wykazie. Może ona potem być liczona jako pochodząca przy obliczaniu wartości silnika, niezależnie od tego, czy został on wyprodukowany w tej samej fabryce czy w innej fabryce we Wspólnocie. Wartość niepochodzącej wlewki nie jest więc brana pod uwagę przy sumowaniu wartości użytych materiałów niepochodzących. |
3.2. |
Reguła podana w wykazie określa minimalny stopień wymaganej obróbki lub przetworzenia, a przeprowadzenie dalszej obróbki lub przetworzenia również nadaje status pochodzenia; i odwrotnie, przeprowadzenie mniejszego zakresu obróbki lub przetworzenia nie nadaje statusu pochodzenia. W związku z tym, jeżeli reguła przewiduje, że na pewnym etapie wytwarzania można wykorzystać materiał niepochodzący, wykorzystanie tego materiału na wcześniejszym etapie wytwarzania jest dozwolone, natomiast na późniejszym etapie nie jest dozwolone. |
3.3. |
Bez uszczerbku dla uwagi 3.2, jeżeli w regule użyto sformułowania »Wytworzenie z materiałów objętych dowolną pozycją«, można wykorzystać materiały objęte dowolną pozycją (nawet materiały o takim samym opisie i tej samej pozycji co dany produkt), z zastrzeżeniem wszelkich szczególnych ograniczeń, które również mogą być zawarte w regule. Jednakże wyrażenie »Wytworzenie z materiałów objętych dowolną pozycją, włącznie z innymi materiałami objętymi pozycją…« lub »Wytworzenie z materiałów objętych dowolną pozycją, włącznie z materiałami objętymi tą samą pozycją, co produkt« oznacza, że można wykorzystać materiały objęte dowolną pozycją, z wyjątkiem materiałów o takim samym opisie jak produkt opisany w kolumnie 2 wykazu. |
3.4. |
Jeżeli reguła w wykazie określa, że produkt może być wytwarzany z więcej niż jednego materiału, oznacza to, że może zostać użyty jeden lub więcej materiałów. Nie oznacza to, że należy użyć wszystkich materiałów. Przykład: Reguła mająca zastosowanie do tkanin objętych pozycjami 5208–5212 określa, że mogą być użyte włókna naturalne i że wśród innych materiałów można również użyć materiałów chemicznych. Reguła ta nie oznacza, że należy używać zarówno włókien naturalnych, jak i materiałów chemicznych; można użyć jednego lub drugiego rodzaju tych materiałów lub obydwu. |
3.5. |
Jeżeli zamieszczona w wykazie reguła przewiduje, że produkt musi być wytworzony z określonego materiału, warunek ten oczywiście nie wyklucza stosowania innych materiałów, które ze względu na właściwe im cechy nie mogą spełnić warunków reguły. (Zob. również: uwaga 6.2 poniżej w odniesieniu do wyrobów włókienniczych). Przykład: Reguła dotycząca przetworów spożywczych objętych pozycją 1904, która wyraźnie wyklucza użycie zbóż i ich pochodnych, nie wyklucza wykorzystania soli mineralnych, substancji chemicznych lub innych dodatków, które nie są produkowane ze zbóż. Jednakże reguły tej nie stosuje się do produktów, które nie mogą być wytwarzane z materiałów określonych w wykazie, jednak tego samego rodzaju materiały można wykorzystać do ich wytwarzania na wcześniejszym etapie. Przykład: W przypadku artykułów odzieżowych z ex działu 62 wytworzonych z materiałów nietkanych, jeżeli dla tej klasy artykułów dozwolone jest wyłącznie stosowanie niepochodzącej przędzy, nie jest możliwe użycie jako materiału wyjściowego materiału nietkanego – nawet jeżeli materiałów nietkanych nie można wykonać z przędzy. W takich przypadkach materiał wyjściowy będzie zazwyczaj na etapie przed przędzą, tj. na etapie włókna. |
3.6. |
Jeżeli przedstawiona w wykazie reguła przewiduje dwie maksymalne wartości procentowe materiałów niepochodzących, które mogą zostać wykorzystane, wartości tych nie można sumować. Oznacza to, iż maksymalna wartość wszystkich użytych materiałów niepochodzących nie może nigdy przekroczyć wyższej wartości procentowej. Ponadto poszczególne wartości procentowe nie mogą być przekraczane w przypadku określonych materiałów, do których się odnoszą. |
Uwaga 4:
4.1. |
Użyte w wykazie określenie »włókna naturalne« odnosi się do włókien innych niż włókna sztuczne lub syntetyczne. Określenie to jest ograniczone do etapu poprzedzającego etap przędzenia, włączając w to także odpady, oraz, o ile nie postanowiono inaczej, dotyczy ono także włókien zgrzebnych, czesankowych i inaczej przetworzonych, jednak nie przędzonych. |
4.2. |
Określenie »włókna naturalne« obejmuje włosie końskie objęte pozycją 0503, jedwab objęty pozycją 5002 i 5003, jak również włókna wełniane, cienką lub grubą sierść zwierzęcą objęte pozycjami 5101 do 5105, włókna bawełniane objęte pozycjami 5201 do 5203 oraz pozostałe włókna roślinne objęte pozycjami 5301 do 5305. |
4.3. |
Określeń »pulpa włókiennicza«, »materiały chemiczne« i »materiały do produkcji papieru« użyto w wykazie do opisywania materiałów, które nie są klasyfikowane w działach 50 do 63, a które mogą być używane do wytworzenia włókien sztucznych, syntetycznych, papierniczych lub przędz. |
4.4. |
Określenie »włókna odcinkowe chemiczne« jest używane w wykazie w odniesieniu do kabla z włókna ciągłego syntetycznego lub sztucznego, włókien odcinkowych lub odpadów objętych pozycjami 5501 do 5507. |
Uwaga 5:
5.1. |
Jeżeli w stosunku do określonych produktów ujętych w wykazie dokonuje się odesłania do niniejszej uwagi, warunki określone w kolumnie 3 nie mają zastosowania do żadnych podstawowych materiałów włókienniczych, użytych do wytworzenia tych produktów, które stanowią razem 10 % lub mniej całkowitej masy wszystkich użytych podstawowych materiałów włókienniczych. (Zob. również uwagi 5.3 i 5.4 poniżej). |
5.2. |
Jednakże tolerancja określona w uwadze 5.1 może mieć zastosowanie wyłącznie do produktów mieszanych, które zostały wykonane z dwóch lub więcej podstawowych materiałów włókienniczych. Podstawowymi materiałami włókienniczymi są:
Przykład: Przędza objęta pozycją 5205 wykonana z włókien bawełnianych objętych pozycją 5203 i włókien odcinkowych syntetycznych objętych pozycją 5506 jest przędzą mieszaną. Dlatego też mogą zostać użyte niepochodzące syntetyczne włókna odcinkowe chemiczne, niespełniające reguł pochodzenia (zgodnie z którymi wymagana jest produkcja z materiałów chemicznych lub z pulpy włókienniczej), pod warunkiem że ich masa całkowita nie przekracza 10 % masy przędzy. Przykład: Tkanina wełniana objęta pozycją 5112, zrobiona z przędzy wełnianej objętej pozycją 5107 i przędzy syntetycznej z włókien odcinkowych objętej pozycją 5509, jest tkaniną mieszaną. Dlatego też przędza syntetyczna, która nie spełnia reguł pochodzenia (wymagających wytworzenia z materiałów chemicznych lub z pulpy włókienniczej), lub przędza wełniana, która nie spełnia reguł pochodzenia (wymagających wytworzenia z włókien naturalnych niezgrzeblonych, nieczesanych lub inaczej przygotowanych do przędzenia), lub mieszanina tych dwóch może być użyta pod warunkiem, że ich całkowita masa nie przekracza 10 % masy tkaniny. Przykład: Tkanina rózgowa objęta pozycją 5802, wykonana z przędzy bawełnianej objętej pozycją 5205 i tkaniny bawełnianej objętej pozycją 5210, jest produktem mieszanym tylko wtedy, gdy sama tkanina bawełniana jest tkaniną mieszaną wykonaną z typów przędzy zakwalifikowanych do dwóch różnych pozycji, lub jeżeli same przędze są mieszankami. Przykład: Jeżeli dana tkanina rózgowa została wykonana z przędzy bawełnianej objętej pozycją 5205 i tkaniny syntetycznej objętej pozycją 5407, to oczywiście użyte przędze są dwoma odrębnymi podstawowymi materiałami tekstylnymi, i tym samym tkanina rózgowa również jest produktem mieszanym. |
5.3. |
W przypadku produktów zawierających »przędzę z poliuretanu uzupełnioną elastycznymi segmentami z polieteru, nawet rdzeniowego«, tolerancja dla tej przędzy wynosi 20 %. |
5.4. |
W przypadku produktów zawierających »pasmo składające się z rdzenia wykonanego z folii aluminiowej lub rdzenia wykonanego z warstwy tworzywa sztucznego, nawet powlekanego proszkiem aluminiowym, o szerokości nie przekraczającej 5 mm, wklejonego za pomocą przezroczystego lub barwnego kleju pomiędzy dwie warstwy tworzywa sztucznego«, tolerancja w odniesieniu do tego pasma wynosi 30 %. |
Uwaga 6:
6.1. |
Jeżeli w wykazie dokonuje się odesłania do niniejszej uwagi, materiały włókiennicze (z wyjątkiem podszewek i płótna krawieckiego), które nie spełniają warunków reguły podanej w kolumnie 3 wykazu dla danego produktu konfekcjonowanego, mogą być wykorzystywane, pod warunkiem że są klasyfikowane w pozycji innej niż produkt, a ich wartość nie przekracza 8 % ceny ex-works produktu. |
6.2. |
Bez uszczerbku dla uwagi 6.3, materiały, które nie są klasyfikowane w działach 50–63, mogą być swobodnie wykorzystywane do produkcji wyrobów włókienniczych, nawet zawierających materiały włókiennicze. Przykład: Jeżeli podana w wykazie reguła przewiduje, że dla danego artykułu z materiału włókienniczego (takiego jak spodnie) konieczne jest wykorzystanie przędzy, nie wyklucza to wykorzystania artykułów metalowych, takich jak guziki, ponieważ guziki nie są klasyfikowane w działach 50–63. Z tego samego powodu nie wyklucza to stosowania zamków błyskawicznych, mimo iż zazwyczaj zawierają one materiały włókiennicze. |
6.3. |
W przypadku gdy stosowana jest reguła określająca procentową zawartość danego materiału, wartość materiałów, które nie są sklasyfikowane w rozdziałach 50-63, musi być uwzględniona przy obliczaniu wartości zastosowanych materiałów niepochodzących. |
Uwaga 7:
7.1. |
»Procesami specyficznymi« do celów pozycji ex ex 2707, 2713 do 2715, ex ex 2901, ex ex 2902 i ex ex 3403, są:
|
7.2. |
»Procesami specyficznymi«, do celów pozycji 2710, 2711 oraz 2712, są:
|
7.3. |
Do celów pozycji ex ex 2707, 2713 do 2715, ex ex 2901, ex ex 2902 i ex ex 3403, proste czynności, takie jak oczyszczanie, dekantacja, odsalanie, oddzielanie od wody, filtracja, barwienie, znakowanie, uzyskiwanie danej zawartości siarki poprzez wymieszanie produktów o różnej zawartości siarki oraz wszelkiego rodzaju kombinacje tych czynności lub czynności podobnych, nie nadają pochodzenia. |
ZAŁĄCZNIK II
Wykaz obróbek lub przetworzeń, które należy wykonać na materiałach niepochodzących, aby wytworzony produkt uzyskał status pochodzenia
Niektóre produkty wymienione w wykazie mogą nie być objęte układem. W związku z powyższym konieczne jest sprawdzenie innych części układu.
Pozycja HS |
Opis produktu |
Procesy obróbki lub przetworzenia, których przeprowadzenie na materiałach niepochodzących nadaje im status pochodzenia |
|||||||||||||||||||||||||||
(1) |
(2) |
(3) lub (4) |
|||||||||||||||||||||||||||
Dział 1 |
Zwierzęta żywe |
Wszystkie zwierzęta objęte działem 1 są całkowicie uzyskane |
|
||||||||||||||||||||||||||
Dział 2 |
Mięso i podroby jadalne |
Wytwarzanie, w którym wszystkie użyte materiały objęte działami 1 i 2 są całkowicie uzyskane |
|
||||||||||||||||||||||||||
Dział 3 |
Ryby i skorupiaki, mięczaki i pozostałe bezkręgowce wodne |
Wytwarzanie, w którym wszystkie użyte materiały objęte działem 3 są całkowicie uzyskane |
|
||||||||||||||||||||||||||
ex ex Dział 4 |
Produkty mleczarskie; jaja ptasie; miód naturalny; jadalne produkty pochodzenia zwierzęcego, gdzie indziej niewymienione ani niewłączone, z wyjątkiem: |
Wytwarzanie, w którym wszystkie użyte materiały objęte działem 4 są całkowicie uzyskane |
|
||||||||||||||||||||||||||
0403 |
Maślanka, mleko zsiadłe i śmietana ukwaszona, jogurt, kefir i inne sfermentowane lub zakwaszone mleko i śmietana, nawet zagęszczone lub zawierające dodatek cukru lub innego środka słodzącego, lub aromatycznego lub zawierające dodatek owoców, orzechów lub kakao |
Wytwarzanie, w którym:
|
|
||||||||||||||||||||||||||
ex ex Dział 5 |
Produkty pochodzenia zwierzęcego, gdzie indziej nie wymienione ani nie włączone; z wyjątkiem: |
Wytwarzanie, w którym wszystkie użyte materiały objęte działem 5 są całkowicie uzyskane |
|
||||||||||||||||||||||||||
ex ex 0502 |
Przygotowana szczecina i sierść świń lub dzików |
Czyszczenie, dezynfekcja, sortowanie i prostowanie szczeciny i sierści |
|
||||||||||||||||||||||||||
Dział 6 |
Drzewa żywe i pozostałe rośliny; bulwy, korzenie i podobne; kwiaty cięte i liście ozdobne |
Wytwarzanie, w którym:
|
|
||||||||||||||||||||||||||
Dział 7 |
Warzywa oraz niektóre korzenie i bulwy, jadalne |
Wytwarzanie, w którym wszystkie użyte materiały objęte działem 7 są całkowicie uzyskane |
|
||||||||||||||||||||||||||
Dział 8 |
Owoce i orzechy jadalne; skórki owoców cytrusowych lub melonów |
Wytwarzanie, w którym:
|
|
||||||||||||||||||||||||||
ex ex Dział 9 |
Kawa, herbata, maté (herbata paragwajska) i przyprawy; z wyjątkiem: |
Wytwarzanie, w którym wszystkie użyte materiały objęte działem 9 są całkowicie uzyskane |
|
||||||||||||||||||||||||||
0901 |
Kawa, nawet palona lub bezkofeinowa; łupinki i łuski kawy; substytuty kawy zawierające kawę w każdej proporcji |
Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją |
|
||||||||||||||||||||||||||
0902 |
Herbata, nawet aromatyzowana |
Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją |
|
||||||||||||||||||||||||||
ex ex 0910 |
Mieszanki przypraw |
Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją |
|
||||||||||||||||||||||||||
Dział 10 |
Zboża |
Wytwarzanie, w którym wszystkie użyte materiały objęte działem 10 są całkowicie uzyskane |
|
||||||||||||||||||||||||||
ex ex Dział 11 |
Produkty przemysłu młynarskiego; słód; skrobie; inulina; gluten pszenny; z wyjątkiem: |
Wytwarzanie, w którym wszystkie użyte zboża, warzywa, korzenie i bulwy jadalne objęte pozycją 0714 lub owoce są całkowicie uzyskane |
|
||||||||||||||||||||||||||
ex ex 1106 |
Mąka, grysik i puder z suszonych, łuskanych roślin strączkowych objętych pozycją 0713 |
Suszenie i mielenie roślin strączkowych objętych pozycją 0708 |
|
||||||||||||||||||||||||||
Dział 12 |
Nasiona i owoce oleiste; ziarna, nasiona i owoce różne; rośliny przemysłowe lub lecznicze; słoma i pasza |
Wytwarzanie, w którym wszystkie użyte materiały objęte działem 12 są całkowicie uzyskane |
|
||||||||||||||||||||||||||
1301 |
Szelak; gumy naturalne, żywice, gumożywice i oleożywice (na przykład balsamy) |
Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów objętych pozycją 1301 nie przekracza 50 % ceny ex-works produktu |
|
||||||||||||||||||||||||||
1302 |
Soki i ekstrakty roślinne; substancje pektynowe, pektyniany i pektany; agar-agar i pozostałe śluzy i zagęszczacze, nawet modyfikowane, pochodzące z produktów roślinnych: |
|
|
||||||||||||||||||||||||||
|
Wytwarzanie z niemodyfikowanych substancji kleistych i zagęszczaczy |
|
|||||||||||||||||||||||||||
|
Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 50 % ceny ex-works produktu |
|
|||||||||||||||||||||||||||
Dział 14 |
Materiały roślinne do wyplatania; produkty pochodzenia roślinnego, gdzie indziej niewymienione ani niewłączone |
Wytwarzanie, w którym wszystkie użyte materiały objęte działem 14 są całkowicie uzyskane |
|
||||||||||||||||||||||||||
ex ex Dział 15 |
Tłuszcze i oleje pochodzenia zwierzęcego lub roślinnego oraz produkty ich rozkładu; gotowe tłuszcze jadalne; woski pochodzenia zwierzęcego lub roślinnego, z wyjątkiem: |
Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją, inną niż pozycja danego produktu |
|
||||||||||||||||||||||||||
1501 |
Tłuszcz ze świń (włącznie ze smalcem) i tłuszcz z drobiu, inne niż te objęte pozycją 0209 lub 1503: |
|
|
||||||||||||||||||||||||||
|
Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją, z wyjątkiem materiałów objętych pozycjami 0203, 0206 lub 0207 lub kości objętych pozycją 0506 |
|
|||||||||||||||||||||||||||
|
Wytwarzanie z mięsa lub podrobów jadalnych ze świń objętych pozycjami 0203 lub 0206 lub mięsa i podrobów jadalnych z drobiu objętych pozycją 0207 |
|
|||||||||||||||||||||||||||
1502 |
Tłuszcze z bydła, owiec lub kóz, inne niż te objęte pozycją 1503 |
|
|
||||||||||||||||||||||||||
|
Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją, z wyjątkiem materiałów objętych pozycjami 0201, 0202, 0204 lub 0206 lub kości objętych pozycją 0506 |
|
|||||||||||||||||||||||||||
|
Wytwarzanie, w którym wszystkie użyte materiały objęte działem 2 są całkowicie uzyskane |
|
|||||||||||||||||||||||||||
1504 |
Tłuszcze i oleje i ich frakcje, z ryb lub ze ssaków morskich, nawet rafinowane, ale niemodyfikowane chemicznie: |
|
|
||||||||||||||||||||||||||
|
Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją, łącznie z innymi materiałami objętymi pozycją 1504 |
|
|||||||||||||||||||||||||||
|
Wytwarzanie, w którym wszystkie użyte materiały objęte działami 2 i 3 są całkowicie uzyskane |
|
|||||||||||||||||||||||||||
ex ex 1505 |
Rafinowana lanolina |
Wytwarzanie z surowego tłuszczu z wełny objętego pozycją 1505 |
|
||||||||||||||||||||||||||
1506 |
Pozostałe tłuszcze i oleje zwierzęce oraz ich frakcje, nawet rafinowane, ale niemodyfikowane chemicznie: |
|
|
||||||||||||||||||||||||||
|
Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją, łącznie z innymi materiałami objętymi pozycją 1506 |
|
|||||||||||||||||||||||||||
|
Wytwarzanie, w którym wszystkie użyte materiały objęte działem 2 są całkowicie uzyskane |
|
|||||||||||||||||||||||||||
1507 do 1515 |
Oleje roślinne i ich frakcje: |
|
|
||||||||||||||||||||||||||
|
Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją inną niż pozycja danego produktu |
|
|||||||||||||||||||||||||||
|
Wytwarzanie z innych materiałów objętych pozycjami 1507 do 1515 |
|
|||||||||||||||||||||||||||
|
Wytwarzanie, w którym wszystkie użyte materiały roślinne są całkowicie uzyskane |
|
|||||||||||||||||||||||||||
1516 |
Tłuszcze i oleje, zwierzęce lub roślinne i ich frakcje, częściowo lub całkowicie uwodornione, estryfikowane wewnętrznie, reestryfikowane lub elaidynizowane, nawet rafinowane, ale dalej nieprzetworzone |
Wytwarzanie, w którym:
|
|
||||||||||||||||||||||||||
1517 |
Margaryna; jadalne mieszaniny lub produkty z tłuszczów lub olejów, zwierzęcych lub roślinnych, lub z frakcji różnych tłuszczów lub olejów, z niniejszego działu, inne niż jadalne tłuszcze lub oleje lub ich frakcje, objęte pozycją 1516 |
Wytwarzanie, w którym:
|
|
||||||||||||||||||||||||||
Dział 16 |
Przetwory z mięsa, ryb lub skorupiaków, mięczaków lub pozostałych bezkręgowców wodnych |
Wytwarzanie:
|
|
||||||||||||||||||||||||||
ex ex Dział 17 |
Cukry i wyroby cukiernicze; z wyjątkiem: |
Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją, inną niż pozycja danego produktu |
|
||||||||||||||||||||||||||
ex ex 1701 |
Cukier trzcinowy lub buraczany i chemicznie czysta sacharoza, w postaci stałej, zawierający dodatek środków aromatyzujących lub barwiących |
Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów objętych działem 17 nie przekracza 30 % ceny ex-works produktu |
|
||||||||||||||||||||||||||
1702 |
Pozostałe cukry, włącznie z chemicznie czystymi: laktozą, maltozą, glukozą i fruktozą, w postaci stałej; syropy cukrowe niezawierające dodatku środków aromatyzujących lub barwiących; miód sztuczny, nawet zmieszany z miodem naturalnym; karmel |
|
|
||||||||||||||||||||||||||
|
Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją, łącznie z innymi materiałami objętymi pozycją 1702 |
|
|||||||||||||||||||||||||||
|
Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów objętych działem 17 nie przekracza 30 % ceny ex-works produktu |
|
|||||||||||||||||||||||||||
|
Wytwarzanie, w którym wszystkie użyte materiały są pochodzące |
|
|||||||||||||||||||||||||||
ex ex 1703 |
Melasy powstałe z ekstrakcji lub rafinacji cukru, zawierające dodatek środków aromatyzujących lub barwiących |
Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów objętych działem 17 nie przekracza 30 % ceny ex-works produktu |
|
||||||||||||||||||||||||||
1704 |
Wyroby cukiernicze (włącznie z białą czekoladą), niezawierające kakao |
Wytwarzanie:
|
|
||||||||||||||||||||||||||
Dział 18 |
Kakao i przetwory z kakao |
Wytwarzanie:
|
|
||||||||||||||||||||||||||
1901 |
Ekstrakt słodowy; przetwory spożywcze z mąki, kasz, mączki, skrobi lub z ekstraktu słodowego, niezawierające kakao lub zawierające mniej niż 40 % masy kakao, obliczone w stosunku do całkowicie odtłuszczonej bazy, gdzie indziej niewymienione ani niewłączone; przetwory spożywcze z towarów objętych pozycjami od 0401 do 0404, niezawierające kakao lub zawierające mniej niż 5 % masy kakao, obliczone w stosunku do całkowicie odtłuszczonej bazy, gdzie indziej niewymienione ani niewłączone: |
|
|
||||||||||||||||||||||||||
|
|
Wytwarzanie ze zbóż objętych działem 10 |
|
||||||||||||||||||||||||||
|
|
Wytwarzanie:
|
|
||||||||||||||||||||||||||
1902 |
Makarony, nawet poddane obróbce cieplnej lub nadziewane (mięsem lub innymi substancjami), lub przygotowane inaczej, takie jak spaghetti, rurki, nitki, lasagne, gnocchi, ravioli, cannelloni; kuskus, nawet przygotowany |
|
|
||||||||||||||||||||||||||
|
Wytwarzanie, w którym wszystkie użyte zboża i ich pochodne (z wyjątkiem pszenicy durum i jej pochodnych) są całkowicie uzyskane |
|
|||||||||||||||||||||||||||
|
Wytwarzanie, w którym:
|
|
|||||||||||||||||||||||||||
1903 |
Tapioka i jej namiastki, przygotowane ze skrobi, w postaci płatków, ziaren, perełek, odsiewu lub w podobnych postaciach |
Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją, z wyjątkiem skrobi ziemniaczanej objętej pozycją 1108 |
|
||||||||||||||||||||||||||
1904 |
Przetwory spożywcze otrzymane przez spęcznianie lub prażenie zbóż, lub produktów zbożowych (na przykład płatki kukurydziane); zboża (inne niż kukurydza) w postaci ziarna lub w postaci płatków, lub inaczej przetworzonego ziarna (z wyjątkiem mąki, kasz i mączki), wstępnie obgotowane lub inaczej przygotowane, gdzie indziej niewymienione ani niewłączone |
Wytwarzanie:
|
|
||||||||||||||||||||||||||
1905 |
Chleb, bułki, pieczywo cukiernicze, ciasta i ciastka, herbatniki i pozostałe wyroby piekarnicze, nawet zawierające kakao; opłatki sakralne, puste kapsułki stosowane do celów farmaceutycznych, wafle wytłaczane, papier ryżowy i podobne wyroby: |
Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją, z wyjątkiem działu 11 |
|
||||||||||||||||||||||||||
ex ex Dział 20 |
Przetwory z warzyw, owoców, orzechów lub pozostałych części roślin; z wyjątkiem: |
Wytwarzanie, w którym wszystkie użyte owoce, orzechy lub warzywa są całkowicie uzyskane |
|
||||||||||||||||||||||||||
ex ex 2001 |
Ignamy, słodkie ziemniaki i podobne jadalne części roślin, zawierające 5 % masy skrobi lub więcej, przetworzone lub zakonserwowane octem lub kwasem octowym |
Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją, inną niż pozycja danego produktu |
|
||||||||||||||||||||||||||
ex ex 2004 i ex ex 2005 |
Ziemniaki w postaci mąki, mączki lub płatków, przetworzone lub zakonserwowane inaczej niż octem lub kwasem octowym |
Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją, inną niż pozycja danego produktu |
|
||||||||||||||||||||||||||
2006 |
Warzywa, owoce, orzechy, skórki z owoców i pozostałe części roślin, zakonserwowane cukrem (odsączone, lukrowane lub kandyzowane) |
Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów objętych działem 17 nie przekracza 30 % ceny ex-works produktu |
|
||||||||||||||||||||||||||
2007 |
Dżemy, galaretki owocowe, marmolady, przeciery i pasty owocowe lub orzechowe, otrzymane przez gotowanie, nawet zawierające dodatek cukru lub innej substancji słodzącej |
Wytwarzanie:
|
|
||||||||||||||||||||||||||
ex ex 2008 |
|
Wytwarzanie, w którym wartość użytych orzechów i nasion oleistych pochodzących, objętych pozycjami 0801, 0802 oraz od 1202 do 1207 przekracza 60 % ceny ex-works produktu |
|
||||||||||||||||||||||||||
|
Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją, inną niż pozycja danego produktu |
|
|||||||||||||||||||||||||||
|
Wytwarzanie:
|
|
|||||||||||||||||||||||||||
2009 |
Soki owocowe (włączając moszcz winogronowy) i soki warzywne niesfermentowane i niezawierające dodatku alkoholu, nawet z dodatkiem cukru lub innej substancji słodzącej |
Wytwarzanie:
|
|
||||||||||||||||||||||||||
ex ex Dział 21 |
Różne przetwory spożywcze; z wyjątkiem: |
Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją, inną niż pozycja danego produktu |
|
||||||||||||||||||||||||||
2101 |
Ekstrakty, esencje i koncentraty kawy, herbaty lub maté (herbaty paragwajskiej) oraz przetwory na bazie tych produktów lub na bazie kawy, herbaty lub maté (herbaty paragwajskiej); cykoria palona i pozostałe palone namiastki kawy oraz ich ekstrakty, esencje i koncentraty |
Wytwarzanie:
|
|
||||||||||||||||||||||||||
2103 |
Sosy i preparaty do nich; zmieszane przyprawy i zmieszane przyprawy korzenne; mąka i mączka, z gorczycy oraz gotowa musztarda: |
|
|
||||||||||||||||||||||||||
|
Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją, inną niż pozycja danego produktu. Można jednakże użyć mąki lub mączki z gorczycy lub gotowej musztardy |
|
|||||||||||||||||||||||||||
|
Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją |
|
|||||||||||||||||||||||||||
ex ex 2104 |
Zupy i buliony i preparaty do nich |
Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją, z wyjątkiem przetworzonych lub zakonserwowanych warzyw objętych pozycjami od 2002 do 2005 |
|
||||||||||||||||||||||||||
2106 |
Przetwory spożywcze, gdzie indziej niewymienione ani niewłączone |
Wytwarzanie:
|
|
||||||||||||||||||||||||||
ex ex Dział 22 |
Napoje bezalkoholowe, alkoholowe i ocet; z wyjątkiem: |
Wytwarzanie:
|
|
||||||||||||||||||||||||||
2202 |
Wody, włącznie z wodami mineralnymi i wodami gazowanymi, zawierające dodatek cukru lub innego środka słodzącego, lub wody aromatyzowane i pozostałe napoje bezalkoholowe, z wyłączeniem soków owocowych i warzywnych, objętych pozycją 2009 |
Wytwarzanie:
|
|
||||||||||||||||||||||||||
2207 |
Alkohol etylowy nieskażony o objętościowej mocy alkoholu 80 % obj. lub większej; alkohol etylowy i pozostałe wyroby alkoholowe, o dowolnej mocy, skażone |
Wytwarzanie:
|
|
||||||||||||||||||||||||||
2208 |
Alkohol etylowy nieskażony o objętościowej mocy alkoholu mniejszej niż 80 % obj.; wódki, likiery i pozostałe napoje spirytusowe |
Wytwarzanie:
|
|
||||||||||||||||||||||||||
ex ex Dział 23 |
Pozostałości i odpady przemysłu spożywczego; gotowa pasza dla zwierząt; z wyjątkiem: |
Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją, inną niż pozycja danego produktu |
|
||||||||||||||||||||||||||
ex ex 2301 |
Mączka z wielorybów; mąki, mączki i granulki, z ryb lub skorupiaków, mięczaków lub pozostałych bezkręgowców wodnych, nienadające się do spożycia przez ludzi |
Wytwarzanie, w którym wszystkie użyte materiały objęte działami 2 i 3 są całkowicie uzyskane |
|
||||||||||||||||||||||||||
ex ex 2303 |
Pozostałości z produkcji skrobi z kukurydzy (z wyłączeniem stężonych płynów z rozmiękczania), o zawartości białka w przeliczeniu na suchy produkt przekraczającej 40 % masy |
Wytwarzanie, w którym całość użytej kukurydzy jest całkowicie uzyskana |
|
||||||||||||||||||||||||||
ex ex 2306 |
Makuchy i inne pozostałości stałe z ekstrakcji oliwy, zawierające więcej niż 3 % oliwy |
Wytwarzanie, w którym wszystkie użyte materiały roślinne są całkowicie uzyskane |
|
||||||||||||||||||||||||||
2309 |
Preparaty, w rodzaju stosowanych do karmienia zwierząt |
Wytwarzanie, w którym:
|
|
||||||||||||||||||||||||||
ex ex Dział 24 |
Tytoń i przemysłowe namiastki tytoniu; z wyjątkiem: |
Wytwarzanie, w którym wszystkie użyte materiały objęte działem 24 są całkowicie uzyskane |
|
||||||||||||||||||||||||||
2402 |
Cygara, nawet z obciętymi końcami, cygaretki i papierosy, z tytoniu lub namiastek tytoniu |
Wytwarzanie, w którym przynajmniej 70 % masy użytego nieprzetworzonego tytoniu lub odpadów tytoniowych objętych pozycją 2401 jest pochodzące |
|
||||||||||||||||||||||||||
ex ex 2403 |
Tytoń do palenia |
Wytwarzanie, w którym przynajmniej 70 % masy użytego nieprzetworzonego tytoniu lub odpadów tytoniowych objętych pozycją 2401 jest pochodzące |
|
||||||||||||||||||||||||||
ex ex Dział 25 |
Sól; siarka; ziemie i kamienie; materiały gipsowe, wapno i cement; z wyjątkiem: |
Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją, inną niż pozycja danego produktu |
|
||||||||||||||||||||||||||
ex ex 2504 |
Naturalny krystaliczny grafit, zawierający wzbogacony węgiel, oczyszczony i zmielony |
Wzbogacanie zawartości węgla, oczyszczanie i mielenie surowego grafitu krystalicznego |
|
||||||||||||||||||||||||||
ex ex 2515 |
Marmur, tylko pocięty przez piłowanie lub inaczej na bloki lub płyty o kształcie prostokątnym (włączając kwadratowy), o grubości nieprzekraczającej 25 cm |
Cięcie marmuru o grubości przekraczającej 25 cm (nawet uprzednio pociętego) przez piłowanie lub inaczej |
|
||||||||||||||||||||||||||
ex ex 2516 |
Granit, porfir, bazalt, piaskowiec oraz pozostałe kamienie pomnikowe lub budowlane, tylko pocięte, przez piłowanie lub inaczej, na bloki lub płyty o kształcie prostokątnym (włączając kwadratowy), o grubości nieprzekraczającej 25 cm |
Cięcie kamienia o grubości przekraczającej 25 cm (nawet uprzednio pociętego) przez piłowanie lub inaczej |
|
||||||||||||||||||||||||||
ex ex 2518 |
Dolomit kalcynowany |
Kalcynacja dolomitu niekalcynowanego |
|
||||||||||||||||||||||||||
ex ex 2519 |
Kruszony naturalny węglan magnezu (magnezyt), w szczelnie zamkniętych pojemnikach, tlenek magnezu, nawet czysty, inny niż magnezja topiona lub całkowicie wypalona (spiekana) |
Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją, inną niż pozycja danego produktu. Można jednak użyć naturalnego węglanu magnezu (magnezytu) |
|
||||||||||||||||||||||||||
ex ex 2520 |
Spoiwa gipsowe specjalnie przygotowane do celów dentystycznych |
Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 50 % ceny ex-works produktu |
|
||||||||||||||||||||||||||
ex ex 2524 |
Naturalne włókna azbestowe |
Wytwarzanie z koncentratu azbestu |
|
||||||||||||||||||||||||||
ex ex 2525 |
Proszek miki |
Mielenie miki lub odpadków miki |
|
||||||||||||||||||||||||||
ex ex 2530 |
Pigmenty mineralne, kalcynowane lub sproszkowane |
Kalcynacja lub mielenie pigmentów mineralnych |
|
||||||||||||||||||||||||||
Dział 26 |
Rudy metali, żużel i popiół |
Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją, inną niż pozycja danego produktu |
|
||||||||||||||||||||||||||
ex ex Dział 27 |
Paliwa mineralne, oleje mineralne i produkty ich destylacji; substancje bitumiczne; woski mineralne; z wyjątkiem: |
Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją, inną niż pozycja danego produktu |
|
||||||||||||||||||||||||||
ex ex 2707 |
Oleje, w których masa składników aromatycznych jest większa niż składników niearomatycznych, podobne do olejów mineralnych uzyskiwanych z destylacji wysokotemperaturowej smoły węglowej, z których więcej niż 65 % objętościowo destyluje do 250 oC (łącznie z mieszaninami benzyny lakowej i benzolu), przeznaczonych do stosowania jako paliwo napędowe lub do ogrzewania |
Operacje rafinacji i/lub jeden lub więcej procesów specyficznych (1) lub Inne operacje, w których wszystkie użyte materiały są sklasyfikowane w pozycji innej niż produkt. Można jednakże użyć materiałów objętych tą samą pozycją co produkt, jeżeli ich całkowita wartość nie przekracza 50 % ceny ex-works produktu |
|
||||||||||||||||||||||||||
ex ex 2709 |
Oleje surowe otrzymywane z minerałów bitumicznych |
Destylacja destrukcyjna materiałów bitumicznych |
|
||||||||||||||||||||||||||
2710 |
Oleje ropy naftowej i oleje otrzymywane z materiałów bitumicznych, inne niż surowe; preparaty gdzie indziej niewymienione ani niewłączone, zawierające 70 % masy lub więcej olejów ropy naftowej lub olejów otrzymywanych z materiałów bitumicznych, których te oleje stanowią składniki zasadnicze preparatów; oleje odpadowe |
Operacje rafinacji i/lub jeden lub więcej procesów specyficznych (2) lub Inne operacje, w których wszystkie użyte materiały są sklasyfikowane w pozycji innej niż produkt. Można jednakże użyć materiałów objętych tą samą pozycją co produkt, jeżeli ich całkowita wartość nie przekracza 50 % ceny ex-works produktu |
|
||||||||||||||||||||||||||
2711 |
Gazy ziemne i pozostałe węglowodory gazowe |
Operacje rafinacji i/lub jeden lub więcej procesów specyficznych (2) lub Inne operacje, w których wszystkie użyte materiały są sklasyfikowane w pozycji innej niż produkt. Można jednakże użyć materiałów objętych tą samą pozycją co produkt, jeżeli ich całkowita wartość nie przekracza 50 % ceny ex-works produktu |
|
||||||||||||||||||||||||||
2712 |
Wazelina; parafina, wosk mikrokrystaliczny, gacz parafinowy, ozokeryt, wosk montanowy, wosk torfowy, pozostałe woski mineralne i podobne produkty otrzymywane w drodze syntezy lub innych procesów, nawet barwione |
Operacje rafinacji i/lub jeden lub więcej procesów specyficznych (2) lub Inne operacje, w których wszystkie użyte materiały są sklasyfikowane w pozycji innej niż produkt. Można jednakże użyć materiałów objętych tą samą pozycją co produkt, jeżeli ich całkowita wartość nie przekracza 50 % ceny ex-works produktu |
|
||||||||||||||||||||||||||
2713 |
Koks naftowy, bitum naftowy oraz inne pozostałości olejów ropy naftowej lub olejów otrzymywanych z minerałów bitumicznych |
Operacje rafinacji i/lub jeden lub więcej procesów specyficznych (1) lub Inne operacje, w których wszystkie użyte materiały są sklasyfikowane w pozycji innej niż produkt. Można jednakże użyć materiałów objętych tą samą pozycją co produkt, jeżeli ich całkowita wartość nie przekracza 50 % ceny ex-works produktu |
|
||||||||||||||||||||||||||
2714 |
Bitum i asfalt, naturalne; łupek bitumiczny lub naftowy i piaski bitumiczne; asfaltyty i skały asfaltowe |
Operacje rafinacji i/lub jeden lub więcej procesów specyficznych (1) lub Inne operacje, w których wszystkie użyte materiały są sklasyfikowane w pozycji innej niż produkt. Można jednakże użyć materiałów objętych tą samą pozycją co produkt, jeżeli ich całkowita wartość nie przekracza 50 % ceny ex-works produktu |
|
||||||||||||||||||||||||||
2715 |
Mieszanki bitumiczne oparte na naturalnym asfalcie, naturalnym bitumie, na bitumie naftowym, na smole mineralnej lub na mineralnym paku smołowym (na przykład masy uszczelniające bitumiczne, fluksy) |
Operacje rafinacji i/lub jeden lub więcej procesów specyficznych (1) lub Inne operacje, w których wszystkie użyte materiały są sklasyfikowane w pozycji innej niż produkt. Można jednakże użyć materiałów objętych tą samą pozycją co produkt, jeżeli ich całkowita wartość nie przekracza 50 % ceny ex-works produktu |
|
||||||||||||||||||||||||||
ex ex Dział 28 |
Chemikalia nieorganiczne; organiczne lub nieorganiczne związki metali szlachetnych, metali ziem rzadkich, pierwiastków promieniotwórczych lub izotopów; z wyjątkiem: |
Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją, inną niż pozycja danego produktu. Można jednakże użyć materiałów objętych tą samą pozycją co produkt, jeżeli ich całkowita wartość nie przekracza 20 % ceny ex-works produktu |
Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex-works produktu |
||||||||||||||||||||||||||
ex ex 2805 |
»Mischmetall« |
Wytwarzanie z zastosowaniem procesu elektrolitycznego lub termalnego, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 50 % ceny ex-works produktu |
|
||||||||||||||||||||||||||
ex ex 2811 |
Tritlenek siarki |
Wytwarzanie z ditlenku siarki |
Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex-works produktu |
||||||||||||||||||||||||||
ex ex 2833 |
Siarczan glinu |
Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 50 % ceny ex-works produktu |
|
||||||||||||||||||||||||||
ex ex 2840 |
Nadboran sodu |
Wytwarzanie z pentahydratu tetraboranu disodu |
Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex-works produktu |
||||||||||||||||||||||||||
ex ex 2852 |
Związki rtęci z nasyconymi alifatycznymi kwasami monokarboksylowymi i ich bezwodnikami, halogenkami, nadtlenkami i nadtlenokwasami; ich fluorowcowanymi, sulfonowanymi, nitrowanymi lub nitrozowanymi pochodnymi |
Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją. Jednak wartość wszystkich użytych materiałów objętych pozycjami 2852, 2915 i 2916 nie przekracza 20 % ceny ex-works produktu |
Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex-works produktu |
||||||||||||||||||||||||||
|
Związki rtęci z eterami wewnętrznymi i ich fluorowcowanymi, sulfonowanymi, nitrowanymi lub nitrozowanymi pochodnymi |
Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją. Jednakże wartość wszystkich użytych materiałów objętych pozycją 2909 nie przekracza 20 % ceny ex-works produktu |
Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex-works produktu |
||||||||||||||||||||||||||
|
Związki rtęci ze związkami heterocyklicznymi tylko z heteroatomem(-ami) azotu [2933] |
Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją. Jednakże wartość wszystkich użytych materiałów objętych pozycjami 2852, 2932 i 2933 nie przekracza 20 % ceny ex-works produktu |
Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex-works produktu |
||||||||||||||||||||||||||
|
Związki rtęci z kwasami nukleinowymi i ich solami, nawet niezdefiniowanymi chemicznie; pozostałe związki heterocykliczne |
Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją. Jednak wartość wszystkich użytych materiałów objętych pozycjami 2852, 2932, 2933 i 2934 nie przekracza 20 % ceny ex-works produktu |
Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex-works produktu |
||||||||||||||||||||||||||
|
Związki rtęci z kwasami naftenowymi, ich solami nierozpuszczalnymi w wodzie oraz ich estrami |
Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją, inną niż pozycja danego produktu. Można jednakże użyć materiałów objętych tą samą pozycją co produkt, jeżeli ich całkowita wartość nie przekracza 20 % ceny ex-works produktu |
Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex-works produktu |
||||||||||||||||||||||||||
|
Związki rtęci z gotowymi spoiwami do form odlewniczych lub rdzeni; produkty chemiczne i preparaty przemysłu chemicznego lub przemysłów pokrewnych (włączając te składające się z mieszanin produktów naturalnych), gdzie indziej niewymienione ani niewłączone |
Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 50 % ceny ex-works produktu |
|
||||||||||||||||||||||||||
ex ex Dział 29 |
Chemikalia organiczne; z wyjątkiem: |
Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją, inną niż pozycja danego produktu. Można jednakże użyć materiałów objętych tą samą pozycją co produkt, jeżeli ich całkowita wartość nie przekracza 20 % ceny ex-works produktu |
Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex-works produktu |
||||||||||||||||||||||||||
ex ex 2901 |
Węglowodory alifatyczne przeznaczone do stosowania jako paliwo napędowe lub do ogrzewania |
Operacje rafinacji i/lub jeden lub więcej procesów specyficznych (1) lub |
|
||||||||||||||||||||||||||
|
Inne operacje, w których wszystkie użyte materiały są sklasyfikowane w pozycji innej niż produkt. Można jednakże użyć materiałów objętych tą samą pozycją co produkt, jeżeli ich całkowita wartość nie przekracza 50 % ceny ex-works produktu |
|
|||||||||||||||||||||||||||
ex ex 2902 |
Cykloalkany i cykloalkeny (inne niż azuleny), benzen, toluen i ksyleny, przeznaczone do stosowania jako paliwo napędowe lub do ogrzewania |
Operacje rafinacji i/lub jeden lub więcej procesów specyficznych (1) lub Inne operacje, w których wszystkie użyte materiały są sklasyfikowane w pozycji innej niż produkt. Można jednakże użyć materiałów objętych tą samą pozycją co produkt, jeżeli ich całkowita wartość nie przekracza 50 % ceny ex-works produktu |
|
||||||||||||||||||||||||||
ex ex 2905 |
Alkoholany metali z alkoholi wymienionych w tej pozycji i z etanolu |
Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją, łącznie z innymi materiałami objętymi pozycją 2905. Alkoholanów metali objętych tą pozycją można jednak użyć, jeżeli ich całkowita wartość nie przekracza 20 % ceny ex-works produktu |
Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex-works produktu |
||||||||||||||||||||||||||
2915 |
Nasycone alifatyczne kwasy monokarboksylowe i ich bezwodniki, halogenki, nadtlenki i nadtlenokwasy; ich fluorowcowane, sulfonowane, nitrowane lub nitrozowane pochodne |
Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją. Jednakże wartość wszystkich użytych materiałów objętych pozycjami 2915 i 2916 nie przekracza 20 % ceny ex-works produktu |
Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex-works produktu |
||||||||||||||||||||||||||
ex ex 2932 |
|
Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją. Jednakże wartość wszystkich użytych materiałów objętych pozycją 2909 nie przekracza 20 % ceny ex-works produktu |
Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex-works produktu |
||||||||||||||||||||||||||
|
Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją |
Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex-works produktu |
|||||||||||||||||||||||||||
2933 |
Związki heterocykliczne tylko z heteroatomem(-ami) azotu |
Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją. Jednakże wartość wszystkich użytych materiałów objętych pozycjami 2932 i 2933 nie przekracza 20 % ceny ex-works produktu |
Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex-works produktu |
||||||||||||||||||||||||||
2934 |
Kwasy nukleinowe i ich sole, nawet niezdefiniowane chemicznie; pozostałe związki heterocykliczne |
Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją. Jednak wartość wszystkich użytych materiałów objętych pozycjami 2932, 2933 i 2934 nie przekracza 20 % ceny ex-works produktu |
Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex-works produktu |
||||||||||||||||||||||||||
ex ex 2939 |
Koncentraty ze smoły makowej, zawierające przynajmniej 50 % masy alkaloidów |
Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 50 % ceny ex-works produktu |
|
||||||||||||||||||||||||||
ex ex Dział 30 |
Produkty farmaceutyczne; z wyjątkiem: |
Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją, inną niż pozycja danego produktu. Można jednakże użyć materiałów objętych tą samą pozycją co produkt, jeżeli ich całkowita wartość nie przekracza 20 % ceny ex-works produktu |
|
||||||||||||||||||||||||||
3002 |
Krew ludzka; krew zwierzęca preparowana do celów terapeutycznych, profilaktycznych lub diagnostycznych; antysurowice i pozostałe frakcje krwi oraz modyfikowane produkty immunologiczne, nawet otrzymywane w procesach biotechnologicznych; szczepionki, toksyny, hodowle mikroorganizmów (z wyłączeniem drożdży) oraz produkty podobne: |
|
|
||||||||||||||||||||||||||
|
|
Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją, łącznie z innymi materiałami objętymi pozycją 3002. Można jednakże użyć materiałów objętych tym samym opisem co produkt, jeżeli ich całkowita wartość nie przekracza 20 % ceny ex-works produktu |
|
||||||||||||||||||||||||||
|
|
|
|
||||||||||||||||||||||||||
|
|
Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją, łącznie z innymi materiałami objętymi pozycją 3002. Można jednakże użyć materiałów objętych tym samym opisem co produkt, jeżeli ich całkowita wartość nie przekracza 20 % ceny ex-works produktu |
|
||||||||||||||||||||||||||
|
|
Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją, łącznie z innymi materiałami objętymi pozycją 3002. Można jednakże użyć materiałów objętych tym samym opisem co produkt, jeżeli ich całkowita wartość nie przekracza 20 % ceny ex-works produktu |
|
||||||||||||||||||||||||||
|
|
Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją, łącznie z innymi materiałami objętymi pozycją 3002. Można jednakże użyć materiałów objętych tym samym opisem co produkt, jeżeli ich całkowita wartość nie przekracza 20 % ceny ex-works produktu |
|
||||||||||||||||||||||||||
|
|
Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją, łącznie z innymi materiałami objętymi pozycją 3002. Można jednakże użyć materiałów objętych tym samym opisem co produkt, jeżeli ich całkowita wartość nie przekracza 20 % ceny ex-works produktu |
|
||||||||||||||||||||||||||
|
|
Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją, łącznie z innymi materiałami objętymi pozycją 3002. Można jednakże użyć materiałów objętych tym samym opisem co produkt, jeżeli ich całkowita wartość nie przekracza 20 % ceny ex-works produktu |
|
||||||||||||||||||||||||||
3003 i 3004 |
Leki (z wyłączeniem produktów objętych pozycją 3002, 3005 lub 3006): |
|
|
||||||||||||||||||||||||||
|
Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją, inną niż pozycja danego produktu. Można jednakże użyć materiałów objętych pozycjami 3003 i 3004, jeżeli ich całkowita wartość nie przekracza 20 % ceny ex-works produktu |
|
|||||||||||||||||||||||||||
|
Wytwarzanie:
|
|
|||||||||||||||||||||||||||
ex ex 3006 |
|
Zachowane zostaje pochodzenie produktu w jego pierwotnej klasyfikacji |
|
||||||||||||||||||||||||||
|
|
|
|||||||||||||||||||||||||||
|
Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów objętych działem 39 nie przekracza 20 % ceny ex-works produktu (5) |
|
|||||||||||||||||||||||||||
|
Wytwarzanie z:
|
Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 25 % ceny ex-works produktu |
|||||||||||||||||||||||||||
|
Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 50 % ceny ex-works produktu |
|
|||||||||||||||||||||||||||
ex ex Dział 31 |
Nawozy, z wyjątkiem: |
Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją, inną niż pozycja danego produktu. Można jednakże użyć materiałów objętych tą samą pozycją co produkt, jeżeli ich całkowita wartość nie przekracza 20 % ceny ex-works produktu |
Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex-works produktu |
||||||||||||||||||||||||||
ex ex 3105 |
Nawozy mineralne lub chemiczne, zawierające dwa lub trzy z pierwiastków nawozowych: azot, fosfor i potas; pozostałe nawozy; towary niniejszego działu w tabletkach lub podobnych postaciach, lub w opakowaniach o masie brutto nieprzekraczającej 10 kg, z wyjątkiem:
|
Wytwarzanie:
|
Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex-works produktu |
||||||||||||||||||||||||||
ex ex Dział 32 |
Ekstrakty garbników lub środków barwiących; garbniki i ich pochodne; barwniki, pigmenty i pozostałe substancje barwiące; farby i lakiery; kit i pozostałe masy uszczelniające; atramenty; z wyjątkiem: |
Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją, inną niż pozycja danego produktu. Można jednakże użyć materiałów objętych tą samą pozycją co produkt, jeżeli ich całkowita wartość nie przekracza 20 % ceny ex-works produktu |
Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex-works produktu |
||||||||||||||||||||||||||
ex ex 3201 |
Garbniki i ich sole, etery, estry i pozostałe pochodne |
Wytwarzanie z garbników pochodzenia roślinnego |
Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex-works produktu |
||||||||||||||||||||||||||
3205 |
Laki barwnikowe; preparaty na bazie laków barwnikowych wymienionych w uwadze 3 do niniejszego działu (3) |
Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją z wyjątkiem pozycji 3203, 3204 i 3205. Można jednakże użyć materiałów objętych pozycją 3205, jeżeli ich całkowita wartość nie przekracza 20 % ceny ex-works produktu |
Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex-works produktu |
||||||||||||||||||||||||||
ex ex Dział 33 |
Olejki eteryczne i rezinoidy; preparaty perfumeryjne, kosmetyczne lub toaletowe; z wyjątkiem: |
Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją, inną niż pozycja danego produktu. Można jednakże użyć materiałów objętych tą samą pozycją co produkt, jeżeli ich całkowita wartość nie przekracza 20 % ceny ex-works produktu |
Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex-works produktu |
||||||||||||||||||||||||||
3301 |
Olejki eteryczne (nawet pozbawione terpenów), włącznie z konkretami i absolutami; rezinoidy; wyekstrahowane oleożywice; koncentraty olejków eterycznych w tłuszczach, ciekłych olejach, woskach lub w podobnych substancjach, otrzymanych w procesie maceracji, nawet tłuszczami (enfleurage); terpenowe produkty uboczne deterpenacji olejków eterycznych; wodne destylaty i wodne roztwory olejków eterycznych |
Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją, łącznie z materiałami innej »grupy« (4) w obrębie tej pozycji. Można jednakże użyć materiałów objętych tą samą grupą co produkt, jeżeli ich całkowita wartość nie przekracza 20 % ceny ex-works produktu |
Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex-works produktu |
||||||||||||||||||||||||||
ex ex Dział 34 |
Mydło, organiczne środki powierzchniowo czynne, preparaty piorące, preparaty smarowe, woski syntetyczne, woski preparowane, preparaty do czyszczenia lub szorowania, świece i artykuły podobne, pasty modelarskie, »woski dentystyczne« oraz preparaty dentystyczne produkowane na bazie gipsu; z wyjątkiem: |
Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją, inną niż pozycja danego produktu. Można jednakże użyć materiałów objętych tą samą pozycją co produkt, jeżeli ich całkowita wartość nie przekracza 20 % ceny ex-works produktu |
Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex-works produktu |
||||||||||||||||||||||||||
ex ex 3403 |
Preparaty smarowe zawierające mniej niż 70 % masy olejów ropy naftowej lub olejów otrzymanych z minerałów bitumicznych |
Operacje rafinacji i/lub jeden lub więcej procesów specyficznych (1) lub Inne operacje, w których wszystkie użyte materiały są sklasyfikowane w pozycji innej niż produkt. Można jednakże użyć materiałów objętych tą samą pozycją co produkt, jeżeli ich całkowita wartość nie przekracza 50 % ceny ex-works produktu |
|
||||||||||||||||||||||||||
3404 |
Woski sztuczne i preparowane: |
|
|
||||||||||||||||||||||||||
|
Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją, inną niż pozycja danego produktu. Można jednakże użyć materiałów objętych tą samą pozycją co produkt, jeżeli ich całkowita wartość nie przekracza 50 % ceny ex-works produktu |
|
|||||||||||||||||||||||||||
|
Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją, z wyjątkiem:
|
Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex-works produktu |
|||||||||||||||||||||||||||
|
|
|
|||||||||||||||||||||||||||
|
|
|
|||||||||||||||||||||||||||
|
Można jednakże użyć tych materiałów, jeżeli ich całkowita wartość nie przekracza 20 % ceny ex-works produktu |
|
|||||||||||||||||||||||||||
ex ex Dział 35 |
Substancje białkowe; skrobie modyfikowane; kleje; enzymy; z wyjątkiem: |
Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją, inną niż pozycja danego produktu. Można jednakże użyć materiałów objętych tą samą pozycją co produkt, jeżeli ich całkowita wartość nie przekracza 20 % ceny ex-works produktu |
Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex-works produktu |
||||||||||||||||||||||||||
3505 |
Dekstryny i pozostałe skrobie modyfikowane (na przykład skrobie wstępnie żelatynizowane lub estryfikowane); kleje oparte na skrobiach, na dekstrynach lub pozostałych skrobiach modyfikowanych: |
|
|
||||||||||||||||||||||||||
|
Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją, łącznie z innymi materiałami objętymi pozycją 3505 |
Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex-works produktu |
|||||||||||||||||||||||||||
|
Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją, z wyjątkiem pozycji 1108 |
Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex-works produktu |
|||||||||||||||||||||||||||
ex ex 3507 |
Preparaty enzymatyczne, gdzie indziej niewymienione ani niewłączone |
Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 50 % ceny ex-works produktu |
|
||||||||||||||||||||||||||
Dział 36 |
Materiały wybuchowe; wyroby pirotechniczne; zapałki; stopy piroforyczne; niektóre materiały łatwopalne |
Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją, inną niż pozycja danego produktu. Można jednakże użyć materiałów objętych tą samą pozycją co produkt, jeżeli ich całkowita wartość nie przekracza 20 % ceny ex-works produktu |
Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex-works produktu |
||||||||||||||||||||||||||
ex ex Dział 37 |
Materiały fotograficzne lub kinematograficzne; z wyjątkiem: |
Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją, inną niż pozycja danego produktu. Można jednakże użyć materiałów objętych tą samą pozycją co produkt, jeżeli ich całkowita wartość nie przekracza 20 % ceny ex-works produktu |
Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex-works produktu |
||||||||||||||||||||||||||
3701 |
Film i płyty fotograficzne płaskie, światłoczułe, nienaświetlone, wykonane z innych materiałów niż papier, tektura lub tekstylia; film płaski do natychmiastowych odbitek, światłoczuły, nienaświetlony, nawet w kasetach |
|
|
||||||||||||||||||||||||||
|
Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją z wyjątkiem pozycji 3701 i 3702. Można jednakże użyć materiałów objętych pozycją 3702, jeżeli ich całkowita wartość nie przekracza 30 % ceny ex-works produktu |
Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex-works produktu |
|||||||||||||||||||||||||||
|
Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją z wyjątkiem pozycji 3701 i 3702. Można jednakże użyć materiałów objętych pozycjami 3701 i 3702, jeżeli ich całkowita wartość nie przekracza 20 % ceny ex-works produktu |
Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex-works produktu |
|||||||||||||||||||||||||||
3702 |
Film fotograficzny w rolkach, światłoczuły, nienaświetlony, z dowolnego materiału innego niż papier, tektura lub tekstylia; film w rolkach do natychmiastowych odbitek, światłoczuły, nienaświetlony |
Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją, z wyjątkiem pozycji 3701 i 3702 |
Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex-works produktu |
||||||||||||||||||||||||||
3704 |
Płyty fotograficzne, film, papier, tektura i materiały włókiennicze, naświetlone, ale niewywołane |
Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją, z wyjątkiem pozycji od 3701 do 3704 |
Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex-works produktu |
||||||||||||||||||||||||||
ex ex Dział 38 |
Produkty chemiczne różne; z wyjątkiem: |
Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją, inną niż pozycja danego produktu. Można jednakże użyć materiałów objętych tą samą pozycją co produkt, jeżeli ich całkowita wartość nie przekracza 20 % ceny ex-works produktu |
Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex-works produktu |
||||||||||||||||||||||||||
ex ex 3801 |
|
Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 50 % ceny ex-works produktu |
|
||||||||||||||||||||||||||
|
Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów objętych pozycją 3403 nie przekracza 20 % ceny ex-works produktu |
Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex-works produktu |
|||||||||||||||||||||||||||
ex ex 3803 |
Olej talowy oczyszczony |
Oczyszczanie surowego oleju talowego |
Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex-works produktu |
||||||||||||||||||||||||||
ex ex 3805 |
Olejki terpentyny siarczanowej, oczyszczone |
Oczyszczanie przez destylację lub rafinowanie surowego olejku terpentyny siarczanowej |
Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex-works produktu |
||||||||||||||||||||||||||
ex ex 3806 |
Żywice estrowe |
Wytwarzanie z kwasów żywicznych |
Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex-works produktu |
||||||||||||||||||||||||||
ex ex 3807 |
Smoła drzewna (pak smoły drzewnej) |
Destylacja smoły drzewnej |
Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex-works produktu |
||||||||||||||||||||||||||
3808 |
Środki owadobójcze, gryzoniobójcze, grzybobójcze, chwastobójcze, opóźniające kiełkowanie, regulatory wzrostu roślin, środki odkażające i podobne produkty, pakowane do postaci lub w opakowania do sprzedaży detalicznej, lub w postaci preparatów lub artykułów (na przykład taśm nasyconych siarką, knotów i świec oraz lepów na muchy) |
Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 50 % ceny ex-works produktów |
|
||||||||||||||||||||||||||
3809 |
Środki wykańczalnicze, nośniki barwników przyśpieszające barwienie, utrwalacze barwników i pozostałe preparaty (na przykład klejonki i zaprawy), w rodzaju stosowanych w przemysłach włókienniczym, papierniczym, skórzanym i podobnych, gdzie indziej niewymienione ani niewłączone |
Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 50 % ceny ex-works produktów |
|
||||||||||||||||||||||||||
3810 |
Preparaty do wytrawiania powierzchni metali; topniki i pozostałe preparaty pomocnicze do lutowania, lutowania twardego lub spawania; proszki i pasty do lutowania, lutowania twardego lub spawania, złożone z metalu lub innych materiałów; preparaty, w rodzaju stosowanych jako rdzenie lub otuliny elektrod lub prętów spawalniczych |
Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 50 % ceny ex-works produktów |
|
||||||||||||||||||||||||||
3811 |
Środki przeciwstukowe, inhibitory utleniania, inhibitory tworzenia się żywic, dodatki zwiększające lepkość, preparaty antykorozyjne oraz pozostałe preparaty dodawane do olejów mineralnych (włącznie z benzyną) lub do innych cieczy, stosowanych do tych samych celów, co oleje mineralne |
|
|
||||||||||||||||||||||||||
|
Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów objętych pozycją 3811 nie przekracza 50 % ceny ex-works produktu |
|
|||||||||||||||||||||||||||
|
Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 50 % ceny ex-works produktu |
|
|||||||||||||||||||||||||||
3812 |
Gotowe przyspieszacze wulkanizacji; złożone plastyfikatory do gumy (kauczuku) lub tworzyw sztucznych, gdzie indziej niewymienione ani niewłączone; preparaty przeciwutleniające oraz pozostałe związki stabilizujące do gumy lub tworzyw sztucznych |
Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 50 % ceny ex-works produktu |
|
||||||||||||||||||||||||||
3813 |
Preparaty i ładunki do gaśnic przeciwpożarowych; granaty gaśnicze |
Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 50 % ceny ex-works produktu |
|
||||||||||||||||||||||||||
3814 |
Organiczne złożone rozpuszczalniki i rozcieńczalniki, gdzie indziej niewymienione ani niewłączone; gotowe zmywacze farb i lakierów |
Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 50 % ceny ex-works produktu |
|
||||||||||||||||||||||||||
3818 |
Pierwiastki chemiczne domieszkowane do stosowania w elektronice, w postaci krążków, płytek lub podobnych postaciach; związki chemiczne domieszkowane, do stosowania w elektronice |
Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 50 % ceny ex-works produktu |
|
||||||||||||||||||||||||||
3819 |
Hydrauliczne płyny hamulcowe i pozostałe gotowe płyny do hydraulicznych skrzyń biegów, niezawierające lub zawierające mniej niż 70 % masy olejów ropy naftowej lub olejów otrzymanych z minerałów bitumicznych |
Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 50 % ceny ex-works produktu |
|
||||||||||||||||||||||||||
3820 |
Środki zapobiegające zamarzaniu i płyny przeciwoblodzeniowe |
Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 50 % ceny ex-works produktu |
|
||||||||||||||||||||||||||
ex ex 3821 |
Gotowe pożywki do odżywiania drobnoustrojów (włącznie z wirusami i podobnymi) lub komórek roślinnych, ludzkich lub zwierzęcych |
Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 50 % ceny ex-works produktu |
|
||||||||||||||||||||||||||
3822 |
Odczynniki diagnostyczne lub laboratoryjne na podłożach, dozowane odczynniki diagnostyczne lub laboratoryjne, nawet na podłożach, inne niż te objęte pozycją 3002 lub 3006; certyfikowane materiały wzorcowe |
Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 50 % ceny ex-works produktu |
|
||||||||||||||||||||||||||
3823 |
Przemysłowe monokarboksylowe kwasy tłuszczowe; kwaśne oleje z rafinacji; przemysłowe alkohole tłuszczowe: |
|
|
||||||||||||||||||||||||||
|
Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją, inną niż pozycja danego produktu |
|
|||||||||||||||||||||||||||
|
Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją, łącznie z innymi materiałami objętymi pozycją 3823 |
|
|||||||||||||||||||||||||||
3824 |
Gotowe spoiwa do form odlewniczych lub rdzeni; produkty chemiczne i preparaty przemysłu chemicznego lub przemysłów pokrewnych (włączając te składające się z mieszanin produktów naturalnych), gdzie indziej niewymienione ani niewłączone: |
|
|
||||||||||||||||||||||||||
|
|
Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją, inną niż pozycja danego produktu. Można jednakże użyć materiałów objętych tą samą pozycją co produkt, jeżeli ich całkowita wartość nie przekracza 20 % ceny ex-works produktu |
Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex-works produktu |
||||||||||||||||||||||||||
|
|
Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 50 % ceny ex-works produktu |
|
||||||||||||||||||||||||||
3901 do 3915 |
Tworzywa sztuczne w formach podstawowych, odpady, ścinki i braki z tworzyw sztucznych; z wyjątkiem pozycji ex ex 3907 i 3912, do których zastosowanie mają poniższe reguły: |
|
|
||||||||||||||||||||||||||
|
Wytwarzanie, w którym:
|
Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 25 % ceny ex-works produktu |
|||||||||||||||||||||||||||
|
Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów objętych działem 39 nie przekracza 20 % ceny ex-works produktu (5) |
Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 25 % ceny ex-works produktu |
|||||||||||||||||||||||||||
ex ex 3907 |
|
Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją, inną niż pozycja danego produktu. Można jednakże użyć materiałów objętych tą samą pozycją co produkt, jeżeli ich całkowita wartość nie przekracza 50 % ceny ex-works produktu (5) |
|
||||||||||||||||||||||||||
|
Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów objętych działem 39 nie przekracza 20 % ceny ex-works produktu i/lub wytwarzanie z poliwęglanu tetrabromowego (bisfenol A) |
|
|||||||||||||||||||||||||||
3912 |
Celuloza i jej pochodne chemiczne, gdzie indziej niewymienione ani niewłączone, w formach podstawowych |
Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów objętych tą samą pozycją co produkt nie przekracza 20 % ceny ex-works produktu |
|
||||||||||||||||||||||||||
3916 do 3921 |
Półfabrykaty i artykuły z tworzyw sztucznych; z wyjątkiem objętych pozycjami ex ex 3916, ex ex 3917, ex ex 3920 oraz ex ex 3921, dla których obowiązują poniższe reguły: |
|
|
||||||||||||||||||||||||||
|
Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów objętych działem 39 nie przekracza 50 % ceny ex-works produktu |
Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 25 % ceny ex-works produktu |
|||||||||||||||||||||||||||
|
|
|
|||||||||||||||||||||||||||
|
Wytwarzanie, w którym:
|
Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 25 % ceny ex-works produktu |
|||||||||||||||||||||||||||
|
Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów objętych działem 39 nie przekracza 20 % ceny ex-works produktu (5) |
Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 25 % ceny ex-works produktu |
|||||||||||||||||||||||||||
ex ex 3916 i ex ex 3917 |
Kształtowniki profilowane i rury |
Wytwarzanie, w którym:
|
Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 25 % ceny ex-works produktu |
||||||||||||||||||||||||||
ex ex 3920 |
|
Wytwarzanie z termoplastycznej soli cząstkowej, która jest kopolimerem etylenu z kwasem metakrylowym częściowo zobojętnionego jonami metali, głównie cynku i sodu |
Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 25 % ceny ex-works produktu |
||||||||||||||||||||||||||
|
Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów objętych tą samą pozycją co produkt nie przekracza 20 % ceny ex-works produktu |
|
|||||||||||||||||||||||||||
ex ex 3921 |
Metalizowane folie z tworzyw sztucznych |
Wytwarzanie z folii poliestrowych o wysokiej przezroczystości, o grubości poniżej 23 mikronów (6) |
Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 25 % ceny ex-works produktu |
||||||||||||||||||||||||||
3922 do 3926 |
Artykuły z tworzyw sztucznych |
Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 50 % ceny ex-works produktu |
|
||||||||||||||||||||||||||
ex ex Dział 40 |
Kauczuk i artykuły z kauczuku; z wyjątkiem: |
Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją, inną niż pozycja danego produktu |
|
||||||||||||||||||||||||||
ex ex 4001 |
Laminowane płyty z krepy na podeszwy butów |
Laminowanie arkuszy kauczuku naturalnego |
|
||||||||||||||||||||||||||
4005 |
Mieszanki kauczukowe (gumowe), niewulkanizowane, w formach podstawowych lub w płytach, arkuszach lub taśmach |
Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów, z wyjątkiem kauczuku naturalnego, nie przekracza 50 % ceny ex-works produktu |
|
||||||||||||||||||||||||||
4012 |
Opony pneumatyczne bieżnikowane lub używane, gumowe; opony pełne lub z poduszką powietrzną, bieżniki opon, ochraniacze dętek, gumowe: |
|
|
||||||||||||||||||||||||||
|
Bieżnikowanie opon używanych |
|
|||||||||||||||||||||||||||
|
Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją, z wyjątkiem pozycji 4011 i 4012 |
|
|||||||||||||||||||||||||||
ex ex 4017 |
Artykuły z ebonitu |
Wytwarzanie z ebonitu |
|
||||||||||||||||||||||||||
ex ex Dział 41 |
Skóry i skórki surowe (inne niż skóry futerkowe) oraz skóry wyprawione; z wyjątkiem: |
Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją, inną niż pozycja danego produktu |
|
||||||||||||||||||||||||||
ex ex 4102 |
Surowe skóry owcze lub jagnięce, bez wełny |
Usuwanie wełny ze skór owczych lub jagnięcych |
|
||||||||||||||||||||||||||
4104 do 4106 |
Skóry, garbowane lub »crust«, bez wełny lub odwłoszone, nawet dwojone, ale niewyprawione inaczej |
Dogarbowywanie wstępnie garbowanych skór lub Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją, inną niż pozycja danego produktu |
|
||||||||||||||||||||||||||
4107, 4112 i 4113 |
Skóra wyprawiona przygotowana dalej po garbowaniu lub kondycjonowaniu, włączając skórę pergaminowaną, bez wełny lub odwłoszona, nawet dwojona, inna niż skóra wyprawiona objęta pozycją 4114 |
Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją, z wyjątkiem pozycji od 4104 do 4113 |
|
||||||||||||||||||||||||||
ex ex 4114 |
Skóra lakierowana i skóra lakierowana laminowana; skóra metalizowana |
Wytwarzanie z materiałów objętych pozycjami od 4104 do 4106, 4107, 4112 lub 4113, jeżeli ich całkowita wartość nie przekracza 50 % ceny ex-works produktu |
|
||||||||||||||||||||||||||
Dział 42 |
Artykuły ze skóry wyprawionej; wyroby siodlarskie i rymarskie; artykuły podróżne, torebki i podobne pojemniki; artykuły z jelit zwierzęcych (innych niż z jelit jedwabników) |
Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją, inną niż pozycja danego produktu |
|
||||||||||||||||||||||||||
ex ex Dział 43 |
Skóry futerkowe i futra sztuczne; wyroby z nich; z wyjątkiem: |
Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją, inną niż pozycja danego produktu |
|
||||||||||||||||||||||||||
ex ex 4302 |
Skóry futerkowe garbowane lub wykończone, połączone: |
|
|
||||||||||||||||||||||||||
|
Wybielanie lub barwienie, wraz z cięciem i łączeniem niepołączonych garbowanych lub wykończonych skór futerkowych |
|
|||||||||||||||||||||||||||
|
Wytwarzanie z niepołączonych skór futerkowych, garbowanych lub wykończonych |
|
|||||||||||||||||||||||||||
4303 |
Artykuły odzieżowe, dodatki do ubiorów i pozostałe artykuły ze skór futerkowych |
Wytwarzanie z niepołączonych skór futerkowych, garbowanych lub wykończonych objętych pozycją 4302 |
|
||||||||||||||||||||||||||
ex ex Dział 44 |
Drewno i artykuły z drewna; węgiel drzewny; z wyjątkiem: |
Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją, inną niż pozycja danego produktu |
|
||||||||||||||||||||||||||
ex ex 4403 |
Drewno zgrubnie obrobione |
Wytwarzanie z drewna surowego, nawet pozbawionego kory, lub zaledwie zgrubnie obrobionego |
|
||||||||||||||||||||||||||
ex ex 4407 |
Drewno przetarte lub strugane wzdłużnie, skrawane warstwami lub okorowane, strugane, szlifowane lub łączone stykowo, o grubości przekraczającej 6 mm |
Struganie, szlifowanie lub łączenie stykowo |
|
||||||||||||||||||||||||||
ex ex 4408 |
Arkusze na forniry (włącznie z otrzymanymi przez cięcie drewna warstwowego) i na sklejkę, o grubości nieprzekraczającej 6 mm, łączone na długość, i na inne drewno, przetarte wzdłużnie, skrawane warstwami lub okorowane, o grubości nieprzekraczającej 6 mm strugane, szlifowane lub łączone stykowo |
Łączenie, struganie, szlifowanie lub łączenie na zakładkę |
|
||||||||||||||||||||||||||
ex ex 4409 |
Drewno kształtowane w sposób ciągły wzdłuż dowolnej krawędzi, końców lub powierzchni, nawet strugane, szlifowane lub łączone stykowo: |
|
|
||||||||||||||||||||||||||
|
Szlifowanie lub łączenie stykowo |
|
|||||||||||||||||||||||||||
|
Frezowanie lub profilowanie |
|
|||||||||||||||||||||||||||
od ex ex 4410 do ex ex 4413 |
Kształtki i profile łącznie z listwami przypodłogowymi oraz inne deski profilowane |
Frezowanie lub profilowanie |
|
||||||||||||||||||||||||||
ex ex 4415 |
Skrzynie, pudła, klatki, bębny i podobne opakowania, z drewna |
Wytwarzanie z desek nieciętych na wymiar |
|
||||||||||||||||||||||||||
ex ex 4416 |
Beczki, baryłki, kadzie, cebry i pozostałe wyroby bednarskie oraz ich części, z drewna |
Wytwarzanie z rozszczepionych klepek, niepoddanych innej obróbce poza przepiłowaniem na dwóch podstawowych powierzchniach |
|
||||||||||||||||||||||||||
ex ex 4418 |
|
Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją, inną niż pozycja danego produktu. Można jednakże użyć komórkowych płyt drewnianych, gontów i dachówek |
|
||||||||||||||||||||||||||
|
Frezowanie lub profilowanie |
|
|||||||||||||||||||||||||||
ex ex 4421 |
Drewienka na zapałki; drewniane kołki lub szpilki do obuwia |
Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją, z wyjątkiem drewna ciągniętego objętego pozycją 4409 |
|
||||||||||||||||||||||||||
ex ex Dział 45 |
Korek i artykuły z korka; z wyjątkiem: |
Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją, inną niż pozycja danego produktu |
|
||||||||||||||||||||||||||
4503 |
Artykuły z korka naturalnego |
Wytwarzanie z korka objętego pozycją 4501 |
|
||||||||||||||||||||||||||
Dział 46 |
Wyroby ze słomy, z esparto lub pozostałych materiałów do wyplatania; wyroby koszykarskie oraz wyroby z wikliny |
Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją, inną niż pozycja danego produktu |
|
||||||||||||||||||||||||||
Dział 47 |
Ścier z drewna lub z pozostałego włóknistego materiału celulozowego; papier lub tektura, z odzysku (makulatura i odpady) |
Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją, inną niż pozycja danego produktu |
|
||||||||||||||||||||||||||
ex ex Dział 48 |
Papier i tektura; artykuły z masy papierniczej, papieru lub tektury; z wyjątkiem: |
Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją, inną niż pozycja danego produktu |
|
||||||||||||||||||||||||||
ex ex 4811 |
Papier i tektura, tylko liniowane i kratkowane |
Wytwarzanie z materiałów do wytwarzania papieru objętych działem 47 |
|
||||||||||||||||||||||||||
4816 |
Kalka maszynowa, papier samokopiujący oraz pozostałe papiery do kopiowania lub papiery przedrukowe (inne niż te objęte pozycją 4809), matryce powielaczowe i płyty offsetowe, z papieru, nawet pakowane w pudełka |
Wytwarzanie z materiałów do wytwarzania papieru objętych działem 47 |
|
||||||||||||||||||||||||||
4817 |
Koperty, karty listowe, karty pocztowe i karty korespondencyjne, z papieru lub tektury; pudełka, torby, portfele i podobne opakowania, z papieru lub tektury, zawierające zestaw materiałów piśmiennych |
Wytwarzanie:
|
|
||||||||||||||||||||||||||
ex ex 4818 |
Papier toaletowy |
Wytwarzanie z materiałów do wytwarzania papieru objętych działem 47 |
|
||||||||||||||||||||||||||
ex ex 4819 |
Kartony, pudła, pudełka, torby i pozostałe pojemniki do pakowania, z papieru, tektury, waty celulozowej lub wstęg z włókien celulozowych |
Wytwarzanie:
|
|
||||||||||||||||||||||||||
ex ex 4820 |
Bloki listowe |
Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 50 % ceny ex-works produktu |
|
||||||||||||||||||||||||||
ex ex 4823 |
Pozostały papier, tektura, wata celulozowa i wstęgi z włókien celulozowych, pocięte do wymiaru lub kształtu |
Wytwarzanie z materiałów do wytwarzania papieru objętych działem 47 |
|
||||||||||||||||||||||||||
ex ex Dział 49 |
Książki, gazety, obrazki i pozostałe wyroby przemysłu poligraficznego, drukowane; manuskrypty, maszynopisy i plany; z wyjątkiem: |
Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją, inną niż pozycja danego produktu |
|
||||||||||||||||||||||||||
4909 |
Karty pocztowe drukowane lub ilustrowane; drukowane karty z osobistymi pozdrowieniami, wiadomościami lub ogłoszeniami, nawet ilustrowane, z kopertami lub ozdobami lub bez nich |
Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją, z wyjątkiem pozycji 4909 i 4911 |
|
||||||||||||||||||||||||||
4910 |
Kalendarze wszelkich rodzajów, drukowane, włączając bloki kalendarzowe: |
|
|
||||||||||||||||||||||||||
|
|
Wytwarzanie:
|
|
||||||||||||||||||||||||||
|
|
Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją, z wyjątkiem pozycji 4909 i 4911 |
|
||||||||||||||||||||||||||
ex ex Dział 50 |
Jedwab; z wyjątkiem: |
Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją, inną niż pozycja danego produktu |
|
||||||||||||||||||||||||||
ex ex 5003 |
Odpady jedwabiu (włącznie z kokonami nienadającymi się do motania, odpadami przędzy i szarpanką rozwłóknioną), zgrzeblone lub czesane |
Zgrzeblenie lub czesanie odpadów jedwabiu |
|
||||||||||||||||||||||||||
od 5004 do ex ex 5006 |
Przędza jedwabna i nitka wyczeskowa z odpadów jedwabiu |
Wytwarzanie z (7):
|
|
||||||||||||||||||||||||||
5007 |
Tkaniny jedwabne lub z odpadów jedwabiu |
|
|
||||||||||||||||||||||||||
|
Wytwarzanie z nitki pojedynczej (7) |
|
|||||||||||||||||||||||||||
|
Wytwarzanie z (7):
lub Drukowanie połączone przynajmniej z dwoma czynnościami przygotowawczymi lub wykończeniowymi (takimi jak czyszczenie, wybielanie, merceryzacja, stabilizacja termiczna, drapanie, kalandrowanie, uodparnianie na kurczliwość, utrwalanie, dekatyzowanie, impregnowanie, reperowanie i robienie węzełków), gdy wartość użytej niezadrukowanej tkaniny nie przekracza 47,5 % ceny ex-works produktu |
|
|||||||||||||||||||||||||||
ex ex Dział 51 |
Wełna, cienka lub gruba sierść zwierzęca; przędza i tkanina z włosia końskiego; z wyjątkiem: |
Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją, inną niż pozycja danego produktu |
|
||||||||||||||||||||||||||
5106 do 5110 |
Przędza z wełny, z cienkiej lub grubej sierści zwierzęcej lub z włosia końskiego |
Wytwarzanie z (7):
|
|
||||||||||||||||||||||||||
5111 do 5113 |
Tkaniny z wełny, cienkiej lub grubej sierści zwierzęcej lub włosia końskiego |
|
|
||||||||||||||||||||||||||
|
Produkcja z nitki pojedynczej (7) |
|
|||||||||||||||||||||||||||
|
Wytwarzanie z (7):
lub Drukowanie połączone przynajmniej z dwoma czynnościami przygotowawczymi lub wykończeniowymi (takimi jak czyszczenie, wybielanie, merceryzacja, stabilizacja termiczna, drapanie, kalandrowanie, uodparnianie na kurczliwość, utrwalanie, dekatyzowanie, impregnowanie, reperowanie i robienie węzełków), gdy wartość użytej niezadrukowanej tkaniny nie przekracza 47,5 % ceny ex-works produktu |
|
|||||||||||||||||||||||||||
ex ex Dział 52 |
Bawełna, z wyjątkiem: |
Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją, inną niż pozycja danego produktu |
|
||||||||||||||||||||||||||
5204 do 5207 |
Przędza i nici bawełniane |
Wytwarzanie z (7):
|
|
||||||||||||||||||||||||||
5208 do 5212 |
Tkaniny bawełniane |
|
|
||||||||||||||||||||||||||
|
|
Produkcja z nitki pojedynczej (7) |
|
||||||||||||||||||||||||||
|
|
Wytwarzanie z (7):
Lub Drukowanie połączone przynajmniej z dwoma czynnościami przygotowawczymi lub wykończeniowymi (takimi jak czyszczenie, wybielanie, merceryzacja, stabilizacja termiczna, drapanie, kalandrowanie, uodparnianie na kurczliwość, utrwalanie, dekatyzowanie, impregnowanie, reperowanie i robienie węzełków), gdy wartość użytej niezadrukowanej tkaniny nie przekracza 47,5 % ceny ex-works produktu |
|
||||||||||||||||||||||||||
ex ex Dział 53 |
Pozostałe włókna roślinne; przędza papierowa i tkaniny z przędzy papierowej; z wyjątkiem: |
Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją, inną niż pozycja danego produktu |
|
||||||||||||||||||||||||||
5306 do 5308 |
Przędza z pozostałych włókien tekstylnych roślinnych; przędza papierowa |
Wytwarzanie z (7):
|
|
||||||||||||||||||||||||||
5309 do 5311 |
Tkaniny z pozostałych włókien tekstylnych roślinnych; tkaniny z przędzy papierowej |
|
|
||||||||||||||||||||||||||
|
|
Produkcja z nitki pojedynczej (7) |
|
||||||||||||||||||||||||||
|
|
Wytwarzanie z (7):
|
|
||||||||||||||||||||||||||
|
|
lub Drukowanie połączone przynajmniej z dwoma czynnościami przygotowawczymi lub wykończeniowymi (takimi jak czyszczenie, wybielanie, merceryzacja, stabilizacja termiczna, drapanie, kalandrowanie, uodparnianie na kurczliwość, utrwalanie, dekatyzowanie, impregnowanie, reperowanie i robienie węzełków), gdy wartość użytej niezadrukowanej tkaniny nie przekracza 47,5 % ceny ex-works produktu |
|
||||||||||||||||||||||||||
5401 do 5406 |
Przędza, monofilament i nici z włókien ciągłych chemicznych |
Wytwarzanie z (7):
|
|
||||||||||||||||||||||||||
5407 oraz 5408 |
Tkaniny z przędzy z włókien ciągłych chemicznych: |
|
|
||||||||||||||||||||||||||
|
Produkcja z nitki pojedynczej (7) |
|
|||||||||||||||||||||||||||
|
Wytwarzanie z (7):
lub Drukowanie połączone przynajmniej z dwoma czynnościami przygotowawczymi lub wykończeniowymi (takimi jak czyszczenie, wybielanie, merceryzacja, stabilizacja termiczna, drapanie, kalandrowanie, uodparnianie na kurczliwość, utrwalanie, dekatyzowanie, impregnowanie, reperowanie i robienie węzełków), gdy wartość użytej niezadrukowanej tkaniny nie przekracza 47,5 % ceny ex-works produktu |
|
|||||||||||||||||||||||||||
5501 do 5507 |
Włókna odcinkowe chemiczne |
Wytwarzanie z materiałów chemicznych lub pulpy włókienniczej |
|
||||||||||||||||||||||||||
5508 do 5511 |
Przędza i nici do szycia z włókien odcinkowych chemicznych |
Wytwarzanie z:
|
|
||||||||||||||||||||||||||
5512 do 5516 |
Tkaniny z włókien odcinkowych chemicznych: |
|
|
||||||||||||||||||||||||||
|
Produkcja z nitki pojedynczej (7) |
|
|||||||||||||||||||||||||||
|
Wytwarzanie z (7):
lub Drukowanie połączone przynajmniej z dwoma czynnościami przygotowawczymi lub wykończeniowymi (takimi jak czyszczenie, wybielanie, merceryzacja, stabilizacja termiczna, drapanie, kalandrowanie, uodparnianie na kurczliwość, utrwalanie, dekatyzowanie, impregnowanie, reperowanie i robienie węzełków), gdy wartość użytej niezadrukowanej tkaniny nie przekracza 47,5 % ceny ex-works produktu |
|
|||||||||||||||||||||||||||
ex ex Dział 56 |
Wata, filc i włókniny; przędze specjalne; szpagat, powrozy, linki i liny oraz artykuły z nich; z wyjątkiem: |
Wytwarzanie z (7):
|
|
||||||||||||||||||||||||||
5602 |
Filc, nawet impregnowany, powleczony, pokryty lub laminowany: |
|
|
||||||||||||||||||||||||||
|
Wytwarzanie z (7):
Jednakże:
których masa jednostkowa pojedynczej przędzy ciągłej lub włókna jest we wszystkich przypadkach mniejsza od 9 decytekstów, mogą zostać użyte, pod warunkiem że ich wartość nie przekracza 40 % ceny ex-works produktu |
|
|||||||||||||||||||||||||||
|
Wytwarzanie z (7):
|
|
|||||||||||||||||||||||||||
5604 |
Nić gumowa i sznurek, pokryte materiałem włókienniczym; przędza włókiennicza oraz pasek i podobne materiały, objęte pozycją 5404 lub 5405, impregnowane, powleczone, pokryte lub otulane gumą, lub tworzywami sztucznymi: |
|
|
||||||||||||||||||||||||||
|
Wytwarzanie z nici gumowej lub sznurka, niepokrytych materiałem włókienniczym |
|
|||||||||||||||||||||||||||
|
Wytwarzanie z (7):
|
|
|||||||||||||||||||||||||||
5605 |
Przędza metalizowana, nawet rdzeniowa, będąca przędzą włókienniczą lub paskiem, lub podobnym materiałem, objętym pozycją 5404 lub 5405, połączona z metalem w postaci nici, taśmy lub proszku, lub pokryta metalem |
Wytwarzanie z (7):
|
|
||||||||||||||||||||||||||
5606 |
Przędza rdzeniowa oraz pasek i podobne materiały rdzeniowe, objęte pozycją 5404 lub 5405 (inne niż te objęte pozycją 5605 oraz przędza rdzeniowa z włosia końskiego); przędza szenilowa (włącznie z przędzą szenilową kosmykową); przędza pętelkowa |
Wytwarzanie z (7):
|
|
||||||||||||||||||||||||||
Dział 57 |
Dywany i pozostałe pokrycia podłogowe włókiennicze: |
|
|
||||||||||||||||||||||||||
|
|
Wytwarzanie z (7):
Jednakże: |
|
||||||||||||||||||||||||||
|
|
których masa jednostkowa pojedynczej przędzy ciągłej lub włókna jest we wszystkich przypadkach mniejsza od 9 decytekstów, mogą zostać użyte, pod warunkiem że ich wartość nie przekracza 40 % ceny ex-works produktu Tkanina z juty może zostać użyta jako podkład |
|
||||||||||||||||||||||||||
|
|
Wytwarzanie z (7):
|
|
||||||||||||||||||||||||||
|
|
Wytwarzanie z (7):
Tkanina z juty może zostać użyta jako podkład |
|
||||||||||||||||||||||||||
ex ex Dział 58 |
Tkaniny specjalne; materiały włókiennicze igłowe; koronki; tkaniny obiciowe; pasmanteria; hafty; z wyjątkiem: |
|
|
||||||||||||||||||||||||||
|
Produkcja z nitki pojedynczej (7) |
|
|||||||||||||||||||||||||||
|
Wytwarzanie z (7): |
|
|||||||||||||||||||||||||||
|
lub Drukowanie połączone przynajmniej z dwoma czynnościami przygotowawczymi lub wykończeniowymi (takimi jak czyszczenie, wybielanie, merceryzacja, stabilizacja termiczna, drapanie, kalandrowanie, uodparnianie na kurczliwość, utrwalanie, dekatyzowanie, impregnowanie, reperowanie i robienie węzełków), gdy wartość użytej niezadrukowanej tkaniny nie przekracza 47,5 % ceny ex-works produktu |
|
|||||||||||||||||||||||||||
5805 |
Tkaniny dekoracyjne ręcznie tkane typu gobeliny, Flanders, Aubusson, Beauvais i podobne oraz tkaniny dekoracyjne haftowane na kanwie (na przykład małym ściegiem lub ściegiem krzyżykowym), nawet gotowe |
Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją, inną niż pozycja danego produktu |
|
||||||||||||||||||||||||||
5810 |
Hafty w sztukach, paskach lub motywach |
Wytwarzanie:
|
|
||||||||||||||||||||||||||
5901 |
Tekstylia powleczone żywicą naturalną lub substancją skrobiową, w rodzaju stosowanych do opraw książek lub podobnych; kalka techniczna płócienna; płótno malarskie zagruntowane; bukram i podobne tekstylia usztywniane, w rodzaju stosowanych do formowania stożków kapeluszy |
Wytwarzanie z przędzy |
|
||||||||||||||||||||||||||
5902 |
Tkaniny kordowe z przędzy o wysokiej wytrzymałości na rozciąganie, z nylonu lub pozostałych poliamidów, poliestrów lub włókien wiskozowych: |
|
|
||||||||||||||||||||||||||
|
Wytwarzanie z przędzy |
|
|||||||||||||||||||||||||||
|
Wytwarzanie z materiałów chemicznych lub pulpy włókienniczej |
|
|||||||||||||||||||||||||||
5903 |
Tekstylia impregnowane, powleczone, pokryte lub laminowane tworzywem sztucznym, inne niż te objęte pozycją 5902 |
Wytwarzanie z przędzy lub Drukowanie połączone przynajmniej z dwoma czynnościami przygotowawczymi lub wykończeniowymi (takimi jak czyszczenie, wybielanie, merceryzacja, stabilizacja termiczna, drapanie, kalandrowanie, uodparnianie na kurczliwość, utrwalanie, dekatyzowanie, impregnowanie, reperowanie i robienie węzełków), gdy wartość użytej niezadrukowanej tkaniny nie przekracza 47,5 % ceny ex-works produktu |
|
||||||||||||||||||||||||||
5904 |
Linoleum, nawet cięte do kształtu; pokrycia podłogowe składające się z powłoki lub pokrycia nałożonego na podkład włókienniczy, nawet cięte do kształtu |
Wytwarzanie z przędzy (7) |
|
||||||||||||||||||||||||||
5905 |
Pokrycia ścienne włókiennicze: |
|
|
||||||||||||||||||||||||||
|
Wytwarzanie z przędzy |
|
|||||||||||||||||||||||||||
|
Wytwarzanie z (7): |
|
|||||||||||||||||||||||||||
|
lub Drukowanie połączone przynajmniej z dwoma czynnościami przygotowawczymi lub wykończeniowymi (takimi jak czyszczenie, wybielanie, merceryzacja, stabilizacja termiczna, drapanie, kalandrowanie, uodparnianie na kurczliwość, utrwalanie, dekatyzowanie, impregnowanie, reperowanie i robienie węzełków), gdy wartość użytej niezadrukowanej tkaniny nie przekracza 47,5 % ceny ex-works produktu |
|
|||||||||||||||||||||||||||
5906 |
Tekstylia gumowane, inne niż te objęte pozycją 5902: |
|
|
||||||||||||||||||||||||||
|
Wytwarzanie z (7):
|
|
|||||||||||||||||||||||||||
|
Wytwarzanie z materiałów chemicznych |
|
|||||||||||||||||||||||||||
|
Wytwarzanie z przędzy |
|
|||||||||||||||||||||||||||
5907 |
Tekstylia w inny sposób impregnowane, powleczone lub pokryte; płótna pomalowane będące dekoracjami teatralnymi, tła studyjne (prospekty) lub podobne |
Wytwarzanie z przędzy lub Drukowanie połączone przynajmniej z dwoma czynnościami przygotowawczymi lub wykończeniowymi (takimi jak czyszczenie, wybielanie, merceryzacja, stabilizacja termiczna, drapanie, kalandrowanie, uodparnianie na kurczliwość, utrwalanie, dekatyzowanie, impregnowanie, reperowanie i robienie węzełków), gdy wartość użytej niezadrukowanej tkaniny nie przekracza 47,5 % ceny ex-works produktu |
|
||||||||||||||||||||||||||
5908 |
Knoty tkane, plecione lub dziane, z materiałów włókienniczych, do lamp, kuchenek, zapalniczek, świec lub podobnych; koszulki żarowe oraz dzianiny workowe do ich wyrobu, nawet impregnowane |
|
|
||||||||||||||||||||||||||
|
Wytwarzanie z dzianin workowych |
|
|||||||||||||||||||||||||||
|
Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją, inną niż pozycja danego produktu |
|
|||||||||||||||||||||||||||
5909 do 5911 |
Artykuły włókiennicze do celów technicznych: |
|
|
||||||||||||||||||||||||||
|
|
Wytwarzanie z przędzy, odpadów tkanin lub szmat objętych pozycją 6310 |
|
||||||||||||||||||||||||||
|
|
Wytwarzanie z (7):
|
|
||||||||||||||||||||||||||
|
|
|
|
||||||||||||||||||||||||||
|
|
|
|
||||||||||||||||||||||||||
|
|
Wytwarzanie z (7):
|
|
||||||||||||||||||||||||||
Dział 60 |
Dzianiny |
Wytwarzanie z (7):
|
|
||||||||||||||||||||||||||
Dział 61 |
Odzież i dodatki odzieżowe, z dzianin |
|
|
||||||||||||||||||||||||||
|
|
||||||||||||||||||||||||||||
|
Wytwarzanie z (7):
|
|
|||||||||||||||||||||||||||
ex ex Dział 62 |
Odzież i dodatki odzieżowe, inne niż z dzianin; z wyjątkiem: |
|
|||||||||||||||||||||||||||
ex ex 6202, ex ex 6204, ex ex 6206, ex ex 6209 i ex ex 6211 |
Odzież damska, dziewczęca i niemowlęca oraz inne dodatki odzieżowe dla niemowląt, haftowane |
Wytwarzanie z przędzy (9) lub Wytwarzanie z tkanin niehaftowanych, pod warunkiem że ich wartość nie przekracza 40 % ceny ex-works produktu (9) |
|
||||||||||||||||||||||||||
ex ex 6210 i ex ex 6216 |
Sprzęt ogniotrwały z tkanin pokrytych folią z aluminiowanego poliestru |
Wytwarzanie z przędzy (9) lub Wytwarzanie z tkanin niepowlekanych, pod warunkiem że ich wartość nie przekracza 40 % ceny ex-works produktu (9) |
|
||||||||||||||||||||||||||
6213 i 6214 |
Chusteczki do nosa, szale, chusty, szaliki, mantyle, welony i podobne artykuły: |
|
|
||||||||||||||||||||||||||
|
Wytwarzanie z przędzy niebielonej (7) (9) lub Wytwarzanie z tkanin niehaftowanych, pod warunkiem że ich wartość nie przekracza 40 % ceny ex-works produktu (9) |
|
|||||||||||||||||||||||||||
|
Wytwarzanie z przędzy niebielonej (7) (9) lub Wykańczanie poprzez drukowanie połączone przynajmniej z dwoma czynnościami przygotowawczymi lub wykończeniowymi (takimi jak czyszczenie, merceryzacja, stabilizacja termiczna, drapanie, kalandrowanie, obróbka w celu uzyskania niekurczliwości, utrwalanie, dekatyzowanie, impregnowanie, reperowanie i robienie węzełków), pod warunkiem że wartość użytych niezadrukowanych towarów objętych pozycjami 6213 i 6214 nie przekracza 47,5 % ceny ex-works produktu |
|
|||||||||||||||||||||||||||
6217 |
Pozostałe gotowe dodatki odzieżowe; części odzieży lub dodatków odzieżowych, inne niż te objęte pozycją 6212: |
|
|
||||||||||||||||||||||||||
|
Wytwarzanie z przędzy (9) lub Wytwarzanie z tkanin niehaftowanych, pod warunkiem że ich wartość nie przekracza 40 % ceny ex-works produktu (9) |
|
|||||||||||||||||||||||||||
|
Wytwarzanie z przędzy (9) lub Wytwarzanie z tkanin niepowlekanych, pod warunkiem że ich wartość nie przekracza 40 % ceny ex-works produktu (9) |
|
|||||||||||||||||||||||||||
|
Wytwarzanie:
|
|
|||||||||||||||||||||||||||
|
Wytwarzanie z przędzy (9) |
|
|||||||||||||||||||||||||||
ex ex Dział 63 |
Pozostałe gotowe artykuły włókiennicze; zestawy; odzież używana i używane artykuły włókiennicze; szmaty; z wyjątkiem: |
Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją, inną niż pozycja danego produktu |
|
||||||||||||||||||||||||||
6301 do 6304 |
Koce, pledy, bielizna pościelowa itp.; firanki, zasłony itp.; pozostałe artykuły wyposażenia wnętrz: |
|
|
||||||||||||||||||||||||||
|
Wytwarzanie z (7):
|
|
|||||||||||||||||||||||||||
|
|
|
|||||||||||||||||||||||||||
|
Wytwarzanie z przędzy niebielonej (9) (10) lub Wytwarzanie z tkanin niehaftowanych (innych niż dziane i szydełkowane), pod warunkiem że ich wartość nie przekracza 40 % ceny ex-works produktu |
|
|||||||||||||||||||||||||||
|
|
||||||||||||||||||||||||||||
6305 |
Worki i torby, w rodzaju stosowanych do pakowania towarów |
Wytwarzanie z (7):
|
|
||||||||||||||||||||||||||
6306 |
Brezenty, markizy i zasłony przeciwsłoneczne; namioty; żagle do łodzi, desek windsurfingowych lub pojazdów lądowych; wyposażenie kempingowe: |
|
|
||||||||||||||||||||||||||
|
|
|
|||||||||||||||||||||||||||
|
|
||||||||||||||||||||||||||||
6307 |
Pozostałe artykuły gotowe, włącznie z wykrojami odzieży |
Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex-works produktu |
|
||||||||||||||||||||||||||
6308 |
Zestawy składające się z tkaniny i przędzy, nawet z dodatkami, do wykonywania dywaników (mat), obić, haftowanej bielizny stołowej lub serwetek, lub podobnych artykułów włókienniczych, pakowane w opakowania do sprzedaży detalicznej |
Każda pozycja w zestawie musi spełniać wymagania reguły, jaka dotyczyłaby jej wtedy, gdyby nie była w zestawie. Można jednakże zastosować artykuły niepochodzące, jeżeli ich całkowita wartość nie przekracza 15 % ceny ex-works zestawu |
|
||||||||||||||||||||||||||
ex ex Dział 64 |
Obuwie, getry i podobne; części tych artykułów, z wyjątkiem: |
Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją, z wyjątkiem kompletów cholewek przymocowanych do wkładek wewnętrznych lub do innych części podeszwy objętych pozycją 6406 |
|
||||||||||||||||||||||||||
6406 |
Części obuwia (włącznie z cholewkami, nawet przymocowanymi do podeszew innych niż podeszwy zewnętrzne); wkładki wyjmowane, podkładki pod pięty i podobne artykuły; getry, sztylpy i podobne artykuły oraz ich części |
Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją, inną niż pozycja danego produktu |
|
||||||||||||||||||||||||||
ex ex Dział 65 |
Nakrycia głowy i ich części; z wyjątkiem: |
Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją, inną niż pozycja danego produktu |
|
||||||||||||||||||||||||||
6505 |
Kapelusze i pozostałe nakrycia głowy, z dzianin lub wykonane z koronki, filcu lub innych materiałów włókienniczych, w kawałku (ale nie z pasków), nawet z podszyciem lub przybraniem; siatki na włosy z dowolnego materiału, nawet z podszyciem lub przybraniem |
Wytwarzanie z przędzy lub włókien tekstylnych (9) |
|
||||||||||||||||||||||||||
ex ex Dział 66 |
Parasole, parasole przeciwsłoneczne, laski, stołki myśliwskie, bicze, szpicruty i ich części; z wyjątkiem: |
Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją, inną niż pozycja danego produktu |
|
||||||||||||||||||||||||||
6601 |
Parasole i parasole przeciwsłoneczne (włączając parasole-laski, parasole ogrodowe i podobne parasole) |
Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 50 % ceny ex-works produktu |
|
||||||||||||||||||||||||||
Dział 67 |
Pióra i puch, preparowane oraz artykuły z piór lub puchu; kwiaty sztuczne; artykuły z włosów ludzkich |
Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją, inną niż pozycja danego produktu |
|
||||||||||||||||||||||||||
ex ex Dział 68 |
Artykuły z kamienia, gipsu, cementu, azbestu, miki lub podobnych materiałów; z wyjątkiem: |
Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją, inną niż pozycja danego produktu |
|
||||||||||||||||||||||||||
ex ex 6803 |
Artykuły z łupków lub z łupków aglomerowanych |
Wytwarzanie z łupków poddanych obróbce |
|
||||||||||||||||||||||||||
ex ex 6812 |
Artykuły z azbestu; artykuły z mieszanin na bazie azbestu lub azbestu i węglanu magnezu |
Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją |
|
||||||||||||||||||||||||||
ex ex 6814 |
Artykuły z miki, włącznie z miką aglomerowaną lub regenerowaną, nawet na podłożu z papieru, tektury lub innych materiałów |
Wytwarzanie z obrobionej miki (łącznie z miką aglomerowaną lub regenerowaną) |
|
||||||||||||||||||||||||||
Dział 69 |
Wyroby ceramiczne |
Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją, inną niż pozycja danego produktu |
|
||||||||||||||||||||||||||
ex ex Dział 70 |
Szkło i wyroby ze szkła; z wyjątkiem: |
Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją, inną niż pozycja danego produktu |
|
||||||||||||||||||||||||||
ex ex 7003, ex ex 7004 i ex ex 7005 |
Szkło z warstwą przeciwodblaskową |
Wytwarzanie z materiałów objętych pozycją 7001 |
|
||||||||||||||||||||||||||
7006 |
Szkło objęte pozycją 7003, 7004 lub 7005, gięte, o obrobionych krawędziach, grawerowane, wiercone, emaliowane lub inaczej obrobione, ale nieobramowane, ani nieoprawione w innych materiałach: |
|
|
||||||||||||||||||||||||||
|
Wytwarzanie z płyt ze szkła niepowlekanego (substratów) objętych pozycją 7006 |
|
|||||||||||||||||||||||||||
|
Wytwarzanie z materiałów objętych pozycją 7001 |
|
|||||||||||||||||||||||||||
7007 |
Szkło bezpieczne, złożone ze szkła hartowanego (temperowanego) lub warstwowego |
Wytwarzanie z materiałów objętych pozycją 7001 |
|
||||||||||||||||||||||||||
7008 |
Wielościenne elementy izolacyjne ze szkła |
Wytwarzanie z materiałów objętych pozycją 7001 |
|
||||||||||||||||||||||||||
7009 |
Lustra, nawet w ramach, włącznie z lusterkami wstecznymi |
Wytwarzanie z materiałów objętych pozycją 7001 |
|
||||||||||||||||||||||||||
7010 |
Balony, butle, butelki, słoje, dzbany, fiolki, ampułki i pozostałe pojemniki, ze szkła, w rodzaju stosowanych do transportu lub pakowania towarów; słoje szklane na przetwory; korki, przykrywki i pozostałe zamknięcia ze szkła |
Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją, inną niż pozycja danego produktu lub Cięcie wyrobów ze szkła, pod warunkiem że całkowita wartość użytego szkła nieciętego nie przekracza 50 % ceny ex-works produktu |
|
||||||||||||||||||||||||||
7013 |
Wyroby ze szkła, w rodzaju stosowanych do celów stołowych, kuchennych, toaletowych, biurowych, dekoracji wnętrz lub podobnych celów (inne niż te objęte pozycją 7010 lub 7018) |
Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją, inną niż pozycja danego produktu lub Cięcie wyrobów ze szkła, pod warunkiem że całkowita wartość użytego szkła nieciętego nie przekracza 50 % ceny ex-works produktu lub Ręczne dekorowanie (z wyjątkiem drukowania sitodrukiem) przedmiotów szklanych ustnie dmuchanych, pod warunkiem że wartość użytego dmuchanego ustnie przedmiotu ze szkła nie przekracza 50 % ceny ex-works produktu |
|
||||||||||||||||||||||||||
ex ex 7019 |
Artykuły (inne niż przędza) z włókien szklanych |
Wytwarzanie z:
|
|
||||||||||||||||||||||||||
ex ex Dział 71 |
Perły naturalne lub hodowlane, kamienie szlachetne lub półszlachetne, metale szlachetne, metale platerowane metalem szlachetnym i artykuły z nich; sztuczna biżuteria; monety; z wyjątkiem: |
Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją, inną niż pozycja danego produktu |
|
||||||||||||||||||||||||||
ex ex 7101 |
Perły naturalne lub hodowlane, sortowane i tymczasowo nawleczone dla ułatwienia transportu |
Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 50 % ceny ex-works produktu; |
|
||||||||||||||||||||||||||
ex ex 7102, ex ex 7103 i ex ex 7104 |
Obrobione kamienie szlachetne lub półszlachetne (naturalne, syntetyczne lub odtworzone) |
Wytwarzanie z nieobrobionych kamieni szlachetnych i półszlachetnych |
|
||||||||||||||||||||||||||
7106, 7108 i 7110 |
Metale szlachetne: |
|
|
||||||||||||||||||||||||||
|
Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją, z wyjątkiem pozycji 7106, 7108 i 7110 lub Oddzielanie elektrolityczne, termiczne lub chemiczne metali szlachetnych z pozycji 7106, 7108 lub 7110 lub Wytwarzanie stopów metali szlachetnych z pozycji 7106, 7108 lub 7110 między sobą lub z metalami nieszlachetnymi |
|
|||||||||||||||||||||||||||
|
Wytwarzanie z metali szlachetnych w stanie surowym |
|
|||||||||||||||||||||||||||
ex ex 7107, ex ex 7109 i ex ex 7111 |
Metale platerowane metalem szlachetnym, półwyroby |
Wytwarzanie z metali platerowanych metalami szlachetnymi, nieobrobionymi |
|
||||||||||||||||||||||||||
7116 |
Artykuły z pereł naturalnych lub hodowlanych, kamieni szlachetnych lub półszlachetnych (naturalnych, syntetycznych lub odtworzonych) |
Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 50 % ceny ex-works produktu |
|
||||||||||||||||||||||||||
7117 |
Sztuczna biżuteria |
Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją, inną niż pozycja danego produktu lub Wytwarzanie z części metali nieszlachetnych, nieplaterowanych, niepokrytych metalami szlachetnymi, pod warunkiem że wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 50 % ceny ex-works produktu |
|
||||||||||||||||||||||||||
ex ex Dział 72 |
Żeliwo i stal; z wyjątkiem: |
Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją, inną niż pozycja danego produktu |
|
||||||||||||||||||||||||||
7207 |
Półprodukty z żeliwa lub stali niestopowej |
Wytwarzanie z materiałów objętych pozycjami 7201, 7202, 7203, 7204 lub 7205 |
|
||||||||||||||||||||||||||
7208 do 7216 |
Wyroby walcowane płaskie, sztaby i pręty, kątowniki, kształtowniki i profile z żeliwa lub stali niestopowej |
Wytwarzanie z żelaza lub stali w postaci wlewków lub pozostałych form pierwotnych z pozycji 7206 |
|
||||||||||||||||||||||||||
7217 |
Drut z żeliwa lub stali niestopowej |
Wytwarzanie z półwyrobów objętych pozycją 7207 |
|
||||||||||||||||||||||||||
ex ex 7218, od 7219 do 7222 |
Półwyroby, wyroby walcowane płaskie, sztaby i pręty, kątowniki, kształtowniki i profile ze stali nierdzewnej |
Wytwarzanie ze stali nierdzewnej w postaci wlewków lub pozostałych form pierwotnych z pozycji 7218 |
|
||||||||||||||||||||||||||
7223 |
Drut ze stali nierdzewnej |
Wytwarzanie z półwyrobów objętych pozycją 7218 |
|
||||||||||||||||||||||||||
ex ex 7224, od 7225 do 7228 |
Półwyroby, wyroby walcowane płaskie, sztaby i pręty, kątowniki, kształtowniki i profile z pozostałych stali stopowych, sztaby i pręty drążone, nadające się do wierceń, powstałe ze stali stopowej lub niestopowej |
Wytwarzanie ze stali w postaci wlewków lub pozostałych form pierwotnych z pozycji 7206, 7218 lub 7224 |
|
||||||||||||||||||||||||||
7229 |
Drut z pozostałej stali stopowej |
Wytwarzanie z półwyrobów objętych pozycją 7224 |
|
||||||||||||||||||||||||||
ex ex Dział 73 |
Artykuły z żeliwa lub stali; z wyjątkiem: |
Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją, inną niż pozycja danego produktu |
|
||||||||||||||||||||||||||
ex ex 7301 |
Ścianka szczelna |
Wytwarzanie z materiałów objętych pozycją 7206 |
|
||||||||||||||||||||||||||
7302 |
Elementy konstrukcyjne torów kolejowych lub tramwajowych, z żeliwa lub stali: szyny, odbojnice i szyny zębate, iglice zwrotnicowe, krzyżownice, pręty zwrotnicowe i pozostałe elementy skrzyżowań, podkłady kolejowe, nakładki stykowe, siodełka szynowe, kliny siodełkowe, podkładki szynowe, łapki mocujące, płyty podstawowe, cięgna i pozostałe elementy przeznaczone do łączenia lub mocowania szyn |
Wytwarzanie z materiałów objętych pozycją 7206 |
|
||||||||||||||||||||||||||
7304, 7305 i 7306 |
Rury, przewody rurowe i profile drążone, bez szwu, z żeliwa lub stali |
Wytwarzanie z materiałów objętych pozycjami 7206, 7207, 7218 lub 7224 |
|
||||||||||||||||||||||||||
ex ex 7307 |
Łączniki rur lub przewodów rurowych ze stali nierdzewnej (nr ISO X5CrNiMo 1712), składające się z kilku części |
Toczenie, wiercenie, rozwiercanie, gwintowanie, usuwanie krawędzi i piaskowanie przedkuwek, pod warunkiem że ich łączna wartość nie przekracza 35 % ceny ex-works produktu |
|
||||||||||||||||||||||||||
7308 |
Konstrukcje (z wyłączeniem budynków prefabrykowanych objętych pozycją 9406) i części konstrukcji (na przykład mosty i części mostów, wrota śluz, wieże, maszty kratowe, dachy, szkielety konstrukcji dachów, drzwi i okna oraz ramy do nich, progi drzwiowe, okiennice, balustrady, filary i kolumny), z żeliwa lub stali; płyty, pręty, kątowniki, kształtowniki, profile, rury i tym podobne, przygotowane do stosowania w konstrukcjach, z żeliwa lub stali |
Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją, inną niż pozycja danego produktu. Nie można jednakże użyć spawanych kątowników, kształtowników i profili objętych pozycją 7301 |
|
||||||||||||||||||||||||||
ex ex 7315 |
Łańcuch przeciwpoślizgowy |
Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów objętych pozycją 7315 nie przekracza 50 % ceny ex-works produktu |
|
||||||||||||||||||||||||||
ex ex Dział 74 |
Miedź i artykuły z miedzi; z wyjątkiem: |
Wytwarzanie:
|
|
||||||||||||||||||||||||||
7401 |
Kamienie miedziowe, miedź cementacyjna (miedź wytrącona) |
Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją, inną niż pozycja danego produktu |
|
||||||||||||||||||||||||||
7402 |
Miedź nierafinowana; anody miedziane do rafinacji elektrolitycznej |
Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją, inną niż pozycja danego produktu |
|
||||||||||||||||||||||||||
7403 |
Miedź rafinowana i stopy miedzi, nieobrobione plastycznie |
|
|
||||||||||||||||||||||||||
|
Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją, inną niż pozycja danego produktu |
|
|||||||||||||||||||||||||||
|
Wytwarzanie z miedzi rafinowanej, nieobrobionej, lub z odpadów i złomu miedzi |
|
|||||||||||||||||||||||||||
7404 |
Odpady miedzi i złom |
Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją, inną niż pozycja danego produktu |
|
||||||||||||||||||||||||||
7405 |
Stopy wstępne miedzi |
Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją, inną niż pozycja danego produktu |
|
||||||||||||||||||||||||||
ex ex Dział 75 |
Nikiel i artykuły z niklu; z wyjątkiem: |
Wytwarzanie:
|
|
||||||||||||||||||||||||||
7501 do 7503 |
Kamienie niklowe, spieki tlenku niklu oraz pozostałe produkty pośrednie hutnictwa niklu; nikiel nieobrobiony plastycznie; odpady niklu i złom |
Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją, inną niż pozycja danego produktu |
|
||||||||||||||||||||||||||
ex ex Dział 76 |
Aluminium i artykuły z aluminium; z wyjątkiem: |
Wytwarzanie:
|
|
||||||||||||||||||||||||||
7601 |
Aluminium nieobrobione plastycznie |
Wytwarzanie:
lub Wytwarzanie poprzez obróbkę termiczną lub elektrolityczną z aluminium niestopowego lub odpadów i złomu aluminium |
|
||||||||||||||||||||||||||
7602 |
Odpady aluminium i złom |
Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją, inną niż pozycja danego produktu |
|
||||||||||||||||||||||||||
ex ex 7616 |
Wyroby z aluminium inne niż siatka, tkaniny, ruszty, elementy siatkowe, ogrodzenia, tkaniny wzmacniające i podobne materiały (w tym taśmy bez końca) z drutu aluminiowego, i siatka metalowa rozciągana z aluminium |
Wytwarzanie:
|
|
||||||||||||||||||||||||||
Dział 77 |
Przewidziane do ewentualnego przyszłego wykorzystania w systemie zharmonizowanym |
|
|
||||||||||||||||||||||||||
ex ex Dział 78 |
Ołów i artykuły z ołowiu; z wyjątkiem: |
Wytwarzanie:
|
|
||||||||||||||||||||||||||
7801 |
Ołów nieobrobiony plastycznie: |
|
|
||||||||||||||||||||||||||
|
Wytwarzanie z ołowiu »bullion« lub ołowiu »work« |
|
|||||||||||||||||||||||||||
|
Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją, inną niż pozycja danego produktu. Nie można jednakże użyć odpadów i złomu objętych pozycją 7802 |
|
|||||||||||||||||||||||||||
7802 |
Odpady ołowiu i złom |
Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją, inną niż pozycja danego produktu |
|
||||||||||||||||||||||||||
ex ex Dział 79 |
Cynk i artykuły z cynku; z wyjątkiem: |
Wytwarzanie:
|
|
||||||||||||||||||||||||||
7901 |
Cynk nieobrobiony plastycznie |
Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją, inną niż pozycja danego produktu. Nie można jednakże użyć odpadów i złomu objętych pozycją 7902 |
|
||||||||||||||||||||||||||
7902 |
Odpady cynku i złom |
Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją, inną niż pozycja danego produktu |
|
||||||||||||||||||||||||||
ex ex Dział 80 |
Cyna i artykuły z cyny; z wyjątkiem: |
Wytwarzanie:
|
|
||||||||||||||||||||||||||
8001 |
Cyna nieobrobiona plastycznie |
Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją, inną niż pozycja danego produktu. Nie można jednakże użyć odpadów i złomu objętych pozycją 8002 |
|
||||||||||||||||||||||||||
8002 i 8007 |
Odpady cyny i złom; pozostałe artykuły z cyny |
Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją, inną niż pozycja danego produktu |
|
||||||||||||||||||||||||||
Dział 81 |
Pozostałe metale nieszlachetne; cermetale; artykuły z tych materiałów: |
|
|
||||||||||||||||||||||||||
|
Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów objętych tą samą pozycją co produkt nie przekracza 50 % ceny ex-works produktu |
|
|||||||||||||||||||||||||||
|
Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją inną niż pozycja danego produktu |
|
|||||||||||||||||||||||||||
ex ex Dział 82 |
Narzędzia, przybory, noże, łyżki, widelce i pozostałe sztućce z metali nieszlachetnych; ich części z metali nieszlachetnych |
Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją, inną niż pozycja danego produktu |
|
||||||||||||||||||||||||||
8206 |
Narzędzia złożone z dwóch lub więcej artykułów objętych pozycjami od 8202 do 8205, pakowane w komplety do sprzedaży detalicznej |
Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją z wyjątkiem pozycji od 8202 do 8205. Zestaw może jednakże zawierać narzędzia objęte pozycjami od 8202 do 8205, jeżeli ich całkowita wartość nie przekracza 15 % ceny ex-works zestawu |
|
||||||||||||||||||||||||||
8207 |
Narzędzia wymienne do narzędzi ręcznych, nawet napędzanych mechanicznie lub do obrabiarek (na przykład do prasowania, tłoczenia, kucia na prasach, przebijania, wykrawania, gwintowania otworów lub wałków, wiercenia, wytaczania, przeciągania, frezowania, toczenia lub wkręcania), włączając ciągadła, ciągowniki lub matryce do wyciskania metalu oraz narzędzia do wiercenia w kamieniu lub do wierceń ziemnych |
Wytwarzanie:
|
|
||||||||||||||||||||||||||
8208 |
Noże i ostrza tnące, do maszyn lub do urządzeń mechanicznych |
Wytwarzanie:
|
|
||||||||||||||||||||||||||
ex ex 8211 |
Noże z ostrzami tnącymi, nawet ząbkowanymi (włączając noże ogrodnicze), inne niż noże objęte pozycją 8208 |
Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją, inną niż pozycja danego produktu. Można jednakże użyć ostrzy i rękojeści z metalu nieszlachetnego |
|
||||||||||||||||||||||||||
8214 |
Pozostałe artykuły nożownicze (na przykład maszynki do strzyżenia włosów, tasaki rzeźnicze lub kuchenne, noże do siekania i mielenia mięsa, noże do papieru); zestawy i akcesoria do manicure lub pedicure (włączając pilniki do paznokci) |
Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją, inną niż pozycja danego produktu. Można jednakże użyć rękojeści z metalu nieszlachetnego |
|
||||||||||||||||||||||||||
8215 |
Łyżki, widelce, chochle, cedzidła, łopatki do podawania tortów, noże do ryb, noże do masła, szczypce do cukru i podobne artykuły kuchenne lub stołowe |
Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją, inną niż pozycja danego produktu. Można jednakże użyć rękojeści z metalu nieszlachetnego |
|
||||||||||||||||||||||||||
ex ex Dział 83 |
Artykuły różne z metali nieszlachetnych; z wyjątkiem: |
Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją, inną niż pozycja danego produktu |
|
||||||||||||||||||||||||||
ex ex 8302 |
Pozostałe oprawy, okucia i podobne artykuły, nadające się do budynków i automatycznych urządzeń do zamykania drzwi |
Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją, inną niż pozycja danego produktu. Można jednakże użyć innych materiałów objętych pozycją 8302, jeżeli ich całkowita wartość nie przekracza 20 % ceny ex-works produktu |
|
||||||||||||||||||||||||||
ex ex 8306 |
Statuetki i pozostałe ozdoby, z metali nieszlachetnych |
Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją, inną niż pozycja danego produktu. Można jednakże użyć innych materiałów objętych pozycją 8306, jeżeli ich całkowita wartość nie przekracza 30 % ceny ex-works produktu |
|
||||||||||||||||||||||||||
ex ex Dział 84 |
Reaktory jądrowe, kotły, maszyny i urządzenia mechaniczne; ich części; z wyjątkiem: |
Wytwarzanie:
|
Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 30 % ceny ex-works produktu |
||||||||||||||||||||||||||
ex ex 8401 |
Sekcje paliwowe do reaktorów jądrowych |
Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją, inną niż pozycja danego produktu (12) |
Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 30 % ceny ex-works produktu |
||||||||||||||||||||||||||
8402 |
Kotły wytwarzające parę wodną lub inną parę (inne niż kotły centralnego ogrzewania do gorącej wody, mogące również wytwarzać parę o niskim ciśnieniu); kotły wodne wysokotemperaturowe |
Wytwarzanie:
|
Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 25 % ceny ex-works produktu |
||||||||||||||||||||||||||
8403 i ex ex 8404 |
Kotły centralnego ogrzewania, inne niż te objęte pozycją 8402, oraz instalacje pomocnicze przeznaczone do współpracy z kotłami centralnego ogrzewania |
Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją, z wyjątkiem pozycji 8403 i 8404 |
Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex-works produktu |
||||||||||||||||||||||||||
8406 |
Turbiny na parę wodną i turbiny na inne rodzaje pary |
Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex-works produktu |
|
||||||||||||||||||||||||||
8407 |
Silniki spalinowe z zapłonem iskrowym z tłokami wykonującymi ruch posuwisto-zwrotny lub obrotowy |
Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex-works produktu |
|
||||||||||||||||||||||||||
8408 |
Silniki spalinowe tłokowe z zapłonem samoczynnym (wysokoprężne i średnioprężne) |
Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex-works produktu |
|
||||||||||||||||||||||||||
8409 |
Części nadające się do stosowania wyłącznie lub głównie do silników objętych pozycją 8407 lub 8408 |
Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex-works produktu |
|
||||||||||||||||||||||||||
8411 |
Silniki turboodrzutowe, turbośmigłowe oraz inne turbiny gazowe |
Wytwarzanie:
|
Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 25 % ceny ex-works produktu |
||||||||||||||||||||||||||
8412 |
Pozostałe silniki i siłowniki |
Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex-works produktu |
|
||||||||||||||||||||||||||
ex ex 8413 |
Obrotowe pompy wyporowe |
Wytwarzanie:
|
Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 25 % ceny ex-works produktu |
||||||||||||||||||||||||||
ex ex 8414 |
Przemysłowe wentylatory, dmuchawy i podobne |
Wytwarzanie:
|
Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 25 % ceny ex-works produktu |
||||||||||||||||||||||||||
8415 |
Klimatyzatory, zawierające wentylator napędzany silnikiem oraz elementy służące do zmiany temperatury i wilgotności, włączając klimatyzatory nieposiadające możliwości oddzielnej regulacji wilgotności |
Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex-works produktu |
|
||||||||||||||||||||||||||
8418 |
Chłodziarki, zamrażarki i pozostałe urządzenia chłodzące lub zamrażające, elektryczne lub inne; pompy cieplne inne niż klimatyzatory objęte pozycją 8415 |
Wytwarzanie:
|
Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 25 % ceny ex-works produktu |
||||||||||||||||||||||||||
ex ex 8419 |
Maszyny dla przemysłu drzewnego, ścieru drzewnego, papierniczego i produkcji tektury |
Wytwarzanie, w którym:
|
Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 30 % ceny ex-works produktu |
||||||||||||||||||||||||||
8420 |
Kalandry lub inne maszyny do walcowania, nieprzeznaczone do obróbki metali lub szkła, oraz walce do tych urządzeń |
Wytwarzanie, w którym:
|
Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 30 % ceny ex-works produktu |
||||||||||||||||||||||||||
8423 |
Urządzenia do ważenia (z wyłączeniem wag o czułości 5 cg lub czulszych), włączając maszyny do liczenia lub kontroli przez ważenie; wszelkiego rodzaju odważniki do wag |
Wytwarzanie:
|
Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 25 % ceny ex-works produktu |
||||||||||||||||||||||||||
8425 do 8428 |
Urządzenia do podnoszenia, przenoszenia, załadunku lub rozładunku |
Wytwarzanie, w którym:
|
Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 30 % ceny ex-works produktu |
||||||||||||||||||||||||||
8429 |
Spycharki czołowe, spycharki skośne, równiarki, niwelatory, zgarniarki, koparki, czerparki, ładowarki, podbijarki mechaniczne i walce drogowe, samobieżne: |
|
|
||||||||||||||||||||||||||
|
Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex-works produktu |
|
|||||||||||||||||||||||||||
|
Wytwarzanie, w którym:
|
Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 30 % ceny ex-works produktu |
|||||||||||||||||||||||||||
8430 |
Pozostałe maszyny do przemieszczania, równania, niwelowania, zgarniania, kopania, ubijania, zagęszczania, wybierania lub wiercenia ziemi, minerałów lub rud; urządzenia do wbijania lub wyciągania pali; pługi odśnieżające lemieszowe i wirnikowe |
Wytwarzanie, w którym:
|
Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 30 % ceny ex-works produktu |
||||||||||||||||||||||||||
ex ex 8431 |
Części nadające się do stosowania wyłącznie lub głównie do walców drogowych |
Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex-works produktu |
|
||||||||||||||||||||||||||
8439 |
Urządzenia do wytwarzania masy włóknistego materiału celulozowego lub do wytwarzania, lub obróbki wykańczającej papieru lub tektury |
Wytwarzanie, w którym:
|
Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 30 % ceny ex-works produktu |
||||||||||||||||||||||||||
8441 |
Pozostałe urządzenia do wytwarzania masy papierniczej, papieru lub tektury, włączając krajarki i krajalnice wszelkich typów |
Wytwarzanie, w którym:
|
Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 30 % ceny ex-works produktu |
||||||||||||||||||||||||||
Ex 8443 |
Drukarki do maszyn biurowych (na przykład maszyn do automatycznego przetwarzania danych, maszyn do redagowania tekstów itp.) |
Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex-works produktu |
|
||||||||||||||||||||||||||
8444 do 8447 |
Maszyny objęte tymi pozycjami przeznaczone do wykorzystania w przemyśle włókienniczym |
Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex-works produktu |
|
||||||||||||||||||||||||||
ex ex 8448 |
Urządzenia pomocnicze do maszyn wymienionych w pozycjach od 8444 do 8445 |
Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex-works produktu |
|
||||||||||||||||||||||||||
8452 |
Maszyny do szycia, inne niż maszyny do zszywania książek, objęte pozycją 8440; meble, podstawy i obudowy specjalnie zaprojektowane do maszyn do szycia; igły do maszyn do szycia |
|
|
||||||||||||||||||||||||||
|
|
Wytwarzanie, w którym:
|
|
||||||||||||||||||||||||||
|
|
Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex-works produktu |
|
||||||||||||||||||||||||||
8456 do 8466 |
Obrabiarki i maszyny oraz części oraz akcesoria do nich objęte pozycjami od 8456 do 8466 |
Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex-works produktu |
|
||||||||||||||||||||||||||
8469 do 8472 |
Maszyny biurowe (na przykład maszyny do pisania, maszyny liczące, maszyny do automatycznego przetwarzania danych, powielacze, zszywacze) |
Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex-works produktu |
|
||||||||||||||||||||||||||
8480 |
Skrzynki formierskie dla odlewni metali; płyty podmodelowe; modele odlewnicze; formy do metali (inne niż wlewnice), węglików metali, szkła, materiałów mineralnych, gumy lub tworzyw sztucznych |
Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 50 % ceny ex-works produktu |
|
||||||||||||||||||||||||||
8482 |
Łożyska toczne |
Wytwarzanie:
|
Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 25 % ceny ex-works produktu |
||||||||||||||||||||||||||
8484 |
Uszczelki i podobne przekładki, z cienkiej blachy łączonej z innym materiałem lub z dwoma lub więcej warstwami metalu; zestawy lub komplety uszczelek i podobnych przekładek, różniących się między sobą, pakowane w torebki, koperty lub podobne opakowania; uszczelnienia mechaniczne |
Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex-works produktu |
|
||||||||||||||||||||||||||
ex ex 8486 |
|
Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex-works produktu |
|
||||||||||||||||||||||||||
|
|
Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 50 % ceny ex-works produktu |
|
||||||||||||||||||||||||||
|
|
Wytwarzanie, w którym:
|
Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 30 % ceny ex-works produktu |
||||||||||||||||||||||||||
|
|
Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex-works produktu |
|
||||||||||||||||||||||||||
|
|
Wytwarzanie:
|
Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 30 % ceny ex-works produktu |
||||||||||||||||||||||||||
8487 |
Części maszyn i urządzeń niezawierające złączy elektrycznych, izolatorów, uzwojeń, styków lub innych części elektrycznych, niewymienione ani niewłączone gdzie indziej w niniejszym dziale |
Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex-works produktu |
|
||||||||||||||||||||||||||
ex ex Dział 85 |
Maszyny i urządzenia elektryczne oraz ich części; rejestratory i odtwarzacze dźwięku, rejestratory i odtwarzacze obrazu i dźwięku oraz części i akcesoria do tych artykułów; z wyjątkiem: |
Wytwarzanie:
|
Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 30 % ceny ex-works produktu |
||||||||||||||||||||||||||
8501 |
Silniki elektryczne i prądnice (z wyłączeniem zespołów prądotwórczych) |
Wytwarzanie, w którym:
|
Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 30 % ceny ex-works produktu |
||||||||||||||||||||||||||
8502 |
Zespoły prądotwórcze oraz przetwornice jednotwornikowe |
Wytwarzanie, w którym:
|
Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 30 % ceny ex-works produktu |
||||||||||||||||||||||||||
ex ex 8504 |
Urządzenia zasilające maszyny do automatycznego przetwarzania danych |
Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex-works produktu |
|
||||||||||||||||||||||||||
ex ex 8517 |
Pozostała aparatura do transmisji lub odbioru głosu, obrazu lub innych danych, włączając aparaturę do komunikacji w sieci bezprzewodowej (takiej jak lokalna lub rozległa sieć komputerowa), inna niż aparatura nadawcza i odbiorcza objęta pozycjami 8443, 8525, 8527 lub 8528 |
Wytwarzanie, w którym:
|
Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 25 % ceny ex-works produktu |
||||||||||||||||||||||||||
ex ex 8518 |
Mikrofony i ich stojaki, głośniki, nawet w obudowach, elektryczne wzmacniacze częstotliwości akustycznych; elektryczna aparatura wzmacniająca sygnały dźwiękowe |
Wytwarzanie, w którym:
|
Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 25 % ceny ex-works produktu |
||||||||||||||||||||||||||
8519 |
Aparatura do rejestrowania lub odtwarzania dźwięku |
Wytwarzanie, w którym:
|
Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 30 % ceny ex-works produktu |
||||||||||||||||||||||||||
8521 |
Aparatura wideo do zapisu i odtwarzania obrazu i dźwięku, nawet wyposażone w urządzenie do odbioru sygnałów wizyjnych i dźwiękowych (tunery wideo) |
Wytwarzanie, w którym:
|
Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 30 % ceny ex-works produktu |
||||||||||||||||||||||||||
8522 |
Części i akcesoria odpowiednie do stosowania wyłącznie lub głównie w aparaturach objętych pozycjami od 8519 do 8521 |
Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex-works produktu |
|
||||||||||||||||||||||||||
8523 |
|
Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex-works produktu |
|
||||||||||||||||||||||||||
|
Wytwarzanie, w którym:
|
Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 30 % ceny ex-works produktu |
|||||||||||||||||||||||||||
|
Wytwarzanie, w którym:
lub Dyfuzja (podczas której obwody scalone są formowane na podłożu półprzewodnika przez selektywne wprowadzenie odpowiedniej domieszki), nawet zmontowane i/lub przetestowane w kraju innym niż wyszczególnione w artykułach 3 i 4 |
Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 25 % ceny ex-works produktu |
|||||||||||||||||||||||||||
|
Wytwarzanie:
|
Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 30 % ceny ex-works produktu |
|||||||||||||||||||||||||||
8525 |
Aparatura nadawcza do radiofonii lub telewizji, nawet zawierająca aparaturę odbiorczą lub aparaturę zapisującą lub odtwarzającą dźwięk; kamery telewizyjne, kamery i aparaty cyfrowe oraz rejestrujące kamery wideo |
Wytwarzanie, w którym:
|
Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 25 % ceny ex-works produktu |
||||||||||||||||||||||||||
8526 |
Aparatura radarowa, radionawigacyjna oraz do zdalnego sterowania drogą radiową |
Wytwarzanie, w którym:
|
Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 25 % ceny ex-works produktu |
||||||||||||||||||||||||||
8527 |
Aparatura odbiorcza do radiofonii, nawet połączona w tej samej obudowie z aparaturą do zapisu lub odtwarzania dźwięku lub zegarem |
Wytwarzanie, w którym:
|
Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 25 % ceny ex-works produktu |
||||||||||||||||||||||||||
8528 |
|
Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex-works produktu |
|
||||||||||||||||||||||||||
|
Wytwarzanie, w którym:
|
Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 25 % ceny ex-works produktu |
|||||||||||||||||||||||||||
8529 |
Części nadające się wyłącznie lub głównie do aparatury objętej pozycjami od 8525 do 8528: |
|
|
||||||||||||||||||||||||||
|
Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex-works produktu |
|
|||||||||||||||||||||||||||
|
Wytwarzanie:
|
Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 30 % ceny ex-works produktu |
|||||||||||||||||||||||||||
|
Wytwarzanie, w którym:
|
Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 25 % ceny ex-works produktu |
|||||||||||||||||||||||||||
8535 |
Aparatura elektryczna do przełączania lub zabezpieczania obwodów elektrycznych, lub służąca do wykonywania połączeń elektrycznych w obwodach elektrycznych lub do tych obwodów, do napięć przekraczających 1 000 V |
Wytwarzanie, w którym:
|
Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 30 % ceny ex-works produktu |
||||||||||||||||||||||||||
8536 |
|
Wytwarzanie, w którym:
|
Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 30 % ceny ex-works produktu |
||||||||||||||||||||||||||
|
|
|
|||||||||||||||||||||||||||
|
Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 50 % ceny ex-works produktu; |
|
|||||||||||||||||||||||||||
|
Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją, inną niż pozycja danego produktu |
|
|||||||||||||||||||||||||||
|
Wytwarzanie:
|
|
|||||||||||||||||||||||||||
8537 |
Tablice, panele, konsole, pulpity, szafy i pozostałe układy wspornikowe, wyposażone przynajmniej w dwie lub więcej aparatur objętych pozycją 8535 lub 8536, służące do elektrycznego sterowania lub rozdziału energii elektrycznej, włącznie z układami zawierającymi przyrządy lub aparaturę, objęte działem 90, oraz aparatura sterowana numerycznie, inna niż aparatura połączeniowa objęta pozycją 8517 |
Wytwarzanie, w którym:
|
Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 30 % ceny ex-works produktu |
||||||||||||||||||||||||||
ex ex 8541 |
Diody, tranzystory i podobne urządzenia półprzewodnikowe, z wyjątkiem płytek półprzewodnikowych jeszcze niepociętych na chipy |
Wytwarzanie:
|
Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 25 % ceny ex-works produktu |
||||||||||||||||||||||||||
ex ex 8542 |
Układy scalone i mikroasemblery, elektroniczne: |
|
|
||||||||||||||||||||||||||
|
Wytwarzanie, w którym:
lub Dyfuzja (podczas której obwody scalone są formowane na podłożu półprzewodnika przez selektywne wprowadzenie odpowiedniej domieszki), nawet zmontowane i/lub przetestowane w kraju innym niż wyszczególnione w artykułach 3 i 4 |
Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 25 % ceny ex-works produktu |
|||||||||||||||||||||||||||
|
Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex-works produktu |
|
|||||||||||||||||||||||||||
|
Wytwarzanie, w którym:
|
Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 25 % ceny ex-works produktu |
|||||||||||||||||||||||||||
8544 |
Drut izolowany (włączając emaliowany lub anodyzowany), kable (włączając kabel koncentryczny) oraz pozostałe izolowane przewody elektryczne, nawet wyposażone w złączki; przewody z włókien optycznych, złożone z indywidualnie osłoniętych włókien, nawet połączone z przewodnikami prądu elektrycznego lub wyposażone w złączki |
Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex-works produktu |
|
||||||||||||||||||||||||||
8545 |
Elektrody węglowe, szczotki węglowe, węgle do lamp, węgiel do baterii oraz inne artykuły z grafitu lub innego rodzaju węgla, z metalem lub bez, w rodzaju stosowanych w elektrotechnice |
Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex-works produktu |
|
||||||||||||||||||||||||||
8546 |
Izolatory elektryczne z dowolnego materiału |
Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex-works produktu |
|
||||||||||||||||||||||||||
8547 |
Elementy izolacyjne do maszyn, urządzeń lub sprzętu elektrotechnicznego, wykonane całkowicie z materiału izolacyjnego lub zawierające jedynie proste części metalowe (na przykład gniazda z gwintem wewnętrznym) wprowadzone podczas formowania wyłącznie dla celów montażowych, inne niż izolatory objęte pozycją 8546; rurki kablowe oraz osprzęt do nich, z metali pospolitych pokrytych materiałem izolacyjnym |
Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex-works produktu |
|
||||||||||||||||||||||||||
8548 |
Odpady i braki, ogniw galwanicznych, baterii galwanicznych i akumulatorów elektrycznych; zużyte ogniwa i baterie galwaniczne oraz akumulatory elektryczne; elektryczne części maszyn i urządzeń, niewymienione ani niewłączone gdzie indziej w niniejszym dziale |
Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex-works produktu |
|
||||||||||||||||||||||||||
ex ex Dział 86 |
Lokomotywy pojazdów szynowych, tabor szynowy i jego części; osprzęt i elementy torów kolejowych lub tramwajowych, i ich części; komunikacyjne urządzenia sygnalizacyjne wszelkich typów – mechaniczne (włączając elektromechaniczne); z wyjątkiem: |
Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex-works produktu |
|
||||||||||||||||||||||||||
8608 |
Osprzęt torów kolejowych lub tramwajowych; mechaniczne (oraz elektromechaniczne) urządzenia sygnalizacyjne, bezpieczeństwa i sterowania ruchem szynowym, drogowym, na wodach śródlądowych, miejscach postojowych, w portach lub na lotniskach; ich części |
Wytwarzanie:
|
Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 30 % ceny ex-works produktu |
||||||||||||||||||||||||||
ex ex Dział 87 |
Pojazdy nieszynowe oraz ich części i akcesoria; z wyjątkiem: |
Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex-works produktu |
|
||||||||||||||||||||||||||
8709 |
Pojazdy mechaniczne do transportu wewnątrzzakładowego, z własnym napędem, niewyposażone w urządzenia podnośnikowe, w rodzaju stosowanych w zakładach produkcyjnych, magazynach, portach lub lotniskach, do przewozu towarów na niewielkie odległości; ciągniki typu stosowanych na peronach kolejowych; części powyższych pojazdów |
Wytwarzanie:
|
Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 30 % ceny ex-works produktu |
||||||||||||||||||||||||||
8710 |
Czołgi i pozostałe opancerzone pojazdy bojowe samobieżne, nawet z uzbrojeniem, oraz części tych pojazdów |
Wytwarzanie:
|
Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 30 % ceny ex-works produktu |
||||||||||||||||||||||||||
8711 |
Motocykle (włączając motorowery) oraz rowery wyposażone w pomocnicze silniki, z wózkiem bocznym lub bez; wózki boczne |
|
|
||||||||||||||||||||||||||
|
|
|
|||||||||||||||||||||||||||
|
Wytwarzanie, w którym:
|
Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 20 % ceny ex-works produktu |
|||||||||||||||||||||||||||
|
Wytwarzanie, w którym:
|
Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 25 % ceny ex-works produktu |
|||||||||||||||||||||||||||
|
Wytwarzanie, w którym:
|
Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 30 % ceny ex-works produktu |
|||||||||||||||||||||||||||
ex ex 8712 |
Rowery bez łożysk kulkowych |
Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją, z wyjątkiem pozycji 8714 |
Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 30 % ceny ex-works produktu |
||||||||||||||||||||||||||
8715 |
Wózki dziecięce i ich części |
Wytwarzanie:
|
Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 30 % ceny ex-works produktu |
||||||||||||||||||||||||||
8716 |
Przyczepy i naczepy; pozostałe pojazdy bez napędu mechanicznego; ich części |
Wytwarzanie:
|
Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 30 % ceny ex-works produktu |
||||||||||||||||||||||||||
ex ex Dział 88 |
Statki powietrzne, statki kosmiczne i ich części; z wyjątkiem: |
Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją, inną niż pozycja danego produktu |
Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex-works produktu |
||||||||||||||||||||||||||
ex ex 8804 |
Spadochrony wirnikowe |
Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją, łącznie z innymi materiałami objętymi pozycją 8804 |
Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex-works produktu |
||||||||||||||||||||||||||
8805 |
Maszyny i urządzenia startowe do statków powietrznych; maszyny i urządzenia umożliwiające lądowanie na lotniskowcu lub podobne maszyny i urządzenia; naziemne szkoleniowe symulatory lotu (trenażery); części do powyższych maszyn i urządzeń |
Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją, inną niż pozycja danego produktu |
Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 30 % ceny ex-works produktu |
||||||||||||||||||||||||||
Dział 89 |
Statki, łodzie oraz konstrukcje pływające |
Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją, inną niż pozycja danego produktu. Nie można jednakże użyć kadłubów objętych pozycją 8906 |
Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex-works produktu |
||||||||||||||||||||||||||
ex ex Dział 90 |
Przyrządy i aparatura, optyczne, fotograficzne, kinematograficzne, pomiarowe, kontrolne, precyzyjne, medyczne lub chirurgiczne; ich części i akcesoria; z wyjątkiem: |
Wytwarzanie:
|
Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 30 % ceny ex-works produktu |
||||||||||||||||||||||||||
9001 |
Włókna optyczne oraz wiązki włókien optycznych; kable światłowodowe, inne niż te objęte pozycją 8544; arkusze i płyty z materiałów polaryzujących; soczewki (włączając soczewki kontaktowe), pryzmaty, zwierciadła i pozostałe elementy optyczne z dowolnego materiału, nieoprawione, inne niż elementy tego rodzaju ze szkła nieobrobionego optycznie |
Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex-works produktu |
|
||||||||||||||||||||||||||
9002 |
Soczewki, pryzmaty, zwierciadła i pozostałe elementy optyczne, z dowolnego materiału, oprawione, stanowiące część lub wyposażenie przyrządów lub aparatury, ale inne niż elementy tego rodzaju ze szkła nieobrobionego optycznie |
Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex-works produktu |
|
||||||||||||||||||||||||||
9004 |
Okulary, gogle i podobne, okulary korekcyjne, ochronne lub do innych celów |
Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex-works produktu |
|
||||||||||||||||||||||||||
ex ex 9005 |
Lornetki, lunety, pozostałe teleskopy optyczne i ich mocowania, z wyjątkiem astronomicznych teleskopów refrakcyjnych i ich mocowań |
Wytwarzanie:
|
Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 30 % ceny ex-works produktu |
||||||||||||||||||||||||||
ex ex 9006 |
Aparaty fotograficzne (inne niż filmowe); lampy błyskowe (flesze) oraz żarówki błyskowe, inne niż lampy błyskowe wyładowcze |
Wytwarzanie:
|
Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 30 % ceny ex-works produktu |
||||||||||||||||||||||||||
9007 |
Kamery i projektory filmowe, nawet zawierające aparaturę do zapisu i odtwarzania dźwięku |
Wytwarzanie:
|
Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 30 % ceny ex-works produktu |
||||||||||||||||||||||||||
9011 |
Mikroskopy optyczne, włączając mikroskopy do mikrofotografii, mikrokinematografii lub mikroprojekcji |
Wytwarzanie:
|
Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 30 % ceny ex-works produktu |
||||||||||||||||||||||||||
ex ex 9014 |
Pozostałe przyrządy i urządzenia nawigacyjne |
Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex-works produktu |
|
||||||||||||||||||||||||||
9015 |
Przyrządy i urządzenia geodezyjne, topograficzne, miernicze, niwelacyjne, fotogrametryczne, hydrograficzne, oceanograficzne, hydrologiczne, meteorologiczne, geofizyczne, z wyłączeniem kompasów i busoli; dalmierze |
Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex-works produktu |
|
||||||||||||||||||||||||||
9016 |
Wagi o czułości 5 cg lub lepszej, nawet z odważnikami |
Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex-works produktu |
|
||||||||||||||||||||||||||
9017 |
Przyrządy kreślarskie, traserskie lub obliczeniowe (na przykład maszyny kreślące, pantografy, kątomierze, zestawy kreślarskie, suwaki logarytmiczne, tarcze rachunkowe); ręczne przyrządy do pomiaru długości (na przykład łaty miernicze i przymiary taśmowe, mikrometry, suwmiarki), niewymienione ani niewłączone gdzie indziej w niniejszym dziale |
Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex-works produktu |
|
||||||||||||||||||||||||||
9018 |
Przyrządy i urządzenia stosowane w medycynie, chirurgii, stomatologii lub weterynarii, włączając aparaturę scyntygraficzną, inną aparaturę elektromedyczną oraz przyrządy do badania wzroku: |
|
|
||||||||||||||||||||||||||
|
Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją, łącznie z innymi materiałami objętymi pozycją 9018 |
Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex-works produktu |
|||||||||||||||||||||||||||
|
Wytwarzanie:
|
Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 25 % ceny ex-works produktu |
|||||||||||||||||||||||||||
9019 |
Urządzenia do mechanoterapii; aparatura do masażu; aparatura do testów psychotechnicznych; aparatura do ozonoterapii, tlenoterapii, aerozoloterapii, sztucznego oddychania lub do pozostałych respiratorów leczniczych |
Wytwarzanie:
|
Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 25 % ceny ex-works produktu |
||||||||||||||||||||||||||
9020 |
Pozostałe aparaty do oddychania oraz maski gazowe, z wyłączeniem masek ochronnych nieposiadających ani części mechanicznych ani wymiennych filtrów |
Wytwarzanie:
|
Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 25 % ceny ex-works produktu |
||||||||||||||||||||||||||
9024 |
Maszyny oraz urządzenia do testowania twardości, wytrzymałości, ściśliwości, elastyczności lub podobnych mechanicznych własności materiałów (na przykład metali, drewna, materiałów włókienniczych, papieru lub tworzyw sztucznych) |
Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex-works produktu |
|
||||||||||||||||||||||||||
9025 |
Hydrometry oraz podobne przyrządy pływające; termometry, pirometry, barometry, higrometry, psychrometry, zapisujące lub nie, oraz dowolna kombinacja tych przyrządów |
Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex-works produktu |
|
||||||||||||||||||||||||||
9026 |
Przyrządy i aparatura do pomiaru lub kontroli przepływu, poziomu, ciśnienia lub innych parametrów cieczy lub gazów (na przykład przepływomierze, poziomowskazy, manometry, ciśnieniomierze, liczniki energii cieplnej) z wyłączeniem przyrządów i aparatury, objętych pozycją 9014, 9015, 9028 lub 9032 |
Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex-works produktu |
|
||||||||||||||||||||||||||
9027 |
Przyrządy i aparatura do analizy fizycznej lub chemicznej (na przykład polarymetry, refraktometry, spektrometry, aparatura do analizy gazu lub dymu); przyrządy i aparatura do pomiaru lub kontroli lepkości, porowatości, rozszerzalności, napięcia powierzchniowego lub podobne; przyrządy i aparatura do mierzenia lub kontroli ilości ciepła, światła lub dźwięku (włącznie ze światłomierzami); mikrotomy |
Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex-works produktu |
|
||||||||||||||||||||||||||
9028 |
Gazomierze, liczniki do cieczy lub energii elektrycznej, do pomiaru zużycia lub produkcji, włącznie z licznikami wzorcowymi do nich: |
|
|
||||||||||||||||||||||||||
|
Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex-works produktu |
|
|||||||||||||||||||||||||||
|
Wytwarzanie, w którym:
|
Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 30 % ceny ex-works produktu |
|||||||||||||||||||||||||||
9029 |
Obrotomierze, liczniki produkcji, taksometry, drogomierze (liczniki kilometrów), krokomierze i podobne; szybkościomierze i tachometry, inne niż te objęte pozycją 9014 lub 9015; stroboskopy |
Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex-works produktu |
|
||||||||||||||||||||||||||
9030 |
Oscyloskopy, analizatory widma oraz inne przyrządy i aparatura do pomiaru lub kontroli wielkości elektrycznych, z wyłączeniem mierników objętych pozycją 9028; przyrządy i aparatura do pomiaru lub wykrywania promieniowania alfa, beta, gamma, rentgena, promieni kosmicznych lub innych promieni jonizujących |
Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex-works produktu |
|
||||||||||||||||||||||||||
9031 |
Przyrządy, urządzenia i maszyny kontrolne lub pomiarowe, niewymienione ani niewłączone gdzie indziej w niniejszym dziale; projektory profilowe |
Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex-works produktu |
|
||||||||||||||||||||||||||
9032 |
Przyrządy i aparatura, do automatycznej regulacji lub kontroli |
Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex-works produktu |
|
||||||||||||||||||||||||||
9033 |
Części i akcesoria (niewymienione ani niewłączone gdzie indziej w niniejszym dziale) do maszyn, urządzeń, przyrządów lub aparatury, objętych działem 90 |
Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex-works produktu |
|
||||||||||||||||||||||||||
ex ex Dział 91 |
Zegary i zegarki oraz ich części; z wyjątkiem: |
Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex-works produktu |
|
||||||||||||||||||||||||||
9105 |
Pozostałe zegary |
Wytwarzanie, w którym:
|
Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 30 % ceny ex-works produktu |
||||||||||||||||||||||||||
9109 |
Mechanizmy zegarowe, kompletne i zmontowane |
Wytwarzanie, w którym:
|
Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 30 % ceny ex-works produktu |
||||||||||||||||||||||||||
9110 |
Kompletne mechanizmy zegarkowe lub zegarowe, niezmontowane lub częściowo zmontowane (zestawy mechanizmów); niekompletne mechanizmy zegarkowe lub zegarowe, zmontowane; wstępnie zmontowane mechanizmy zegarowe lub zegarkowe |
Wytwarzanie, w którym:
|
Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 30 % ceny ex-works produktu |
||||||||||||||||||||||||||
9111 |
Koperty zegarków i ich części |
Wytwarzanie:
|
Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 30 % ceny ex-works produktu |
||||||||||||||||||||||||||
9112 |
Obudowy zegarów oraz obudowy podobnego typu do pozostałych towarów objętych niniejszym działem, oraz ich części |
Wytwarzanie:
|
Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 30 % ceny ex-works produktu |
||||||||||||||||||||||||||
9113 |
Paski, opaski i bransoletki, do zegarków, oraz ich części |
|
|
||||||||||||||||||||||||||
|
Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex-works produktu |
|
|||||||||||||||||||||||||||
|
Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 50 % ceny ex-works produktu |
|
|||||||||||||||||||||||||||
Dział 92 |
Instrumenty muzyczne; części i akcesoria do takich artykułów |
Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex-works produktu |
|
||||||||||||||||||||||||||
Dział 93 |
Broń i amunicja; ich części i akcesoria |
Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 50 % ceny ex-works produktu |
|
||||||||||||||||||||||||||
ex ex Dział 94 |
Meble; pościel, materace, stelaże pod materace, poduszki i podobne artykuły wypychane; lampy i oprawy oświetleniowe, gdzie indziej niewymienione ani niewłączone; reklamy świetlne, podświetlane tablice i znaki informacyjne i podobne; budynki prefabrykowane; z wyjątkiem: |
Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją, inną niż pozycja danego produktu |
Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex-works produktu |
||||||||||||||||||||||||||
ex ex 9401 i ex ex 9403 |
Meble z metali nieszlachetnych, zawierające niewypychane tkaniny bawełniane o masie nieprzekraczającej 300 g/m2 |
Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją, inną niż pozycja danego produktu lub Wytwarzanie z tkanin bawełnianych w postaci już gotowej do użycia z pozycji 9401 lub 9403, pod warunkiem że: |
Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex-works produktu |
||||||||||||||||||||||||||
|
|
|
|||||||||||||||||||||||||||
9405 |
Lampy i oprawy oświetleniowe, włączając reflektory poszukiwawcze i punktowe, oraz ich części, gdzie indziej niewymienione ani niewłączone; reklamy świetlne, podświetlane tablice i znaki informacyjne i podobne, ze źródłem światła zamontowanym na stałe, oraz ich części, gdzie indziej niewymienione ani niewłączone |
Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 50 % ceny ex-works produktu |
|
||||||||||||||||||||||||||
9406 |
Budynki prefabrykowane |
Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 50 % ceny ex-works produktu |
|
||||||||||||||||||||||||||
ex ex Dział 95 |
Zabawki, gry i artykuły sportowe; ich części i akcesoria; z wyjątkiem: |
Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją, inną niż pozycja danego produktu |
|
||||||||||||||||||||||||||
ex ex 9503 |
Pozostałe zabawki; modele redukcyjne (w skali) i podobne modele rekreacyjne, z napędem lub bez; układanki dowolnego rodzaju |
Wytwarzanie:
|
|
||||||||||||||||||||||||||
ex ex 9506 |
Kije golfowe i ich części |
Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją, inną niż pozycja danego produktu. Można jednakże użyć wstępnie ukształtowanych klocków do wyrobu główek kijów golfowych |
|
||||||||||||||||||||||||||
ex ex Dział 96 |
Artykuły przemysłowe różne; z wyjątkiem: |
Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją, inną niż pozycja danego produktu |
|
||||||||||||||||||||||||||
ex ex 9601 i ex ex 9602 |
Wyroby z materiałów do rzeźbienia pochodzenia zwierzęcego, roślinnego lub mineralnego |
Wytwarzanie z »obrobionych« materiałów do rzeźbienia, objętych tą samą pozycją co produkt |
|
||||||||||||||||||||||||||
ex ex 9603 |
Miotły, szczotki i pędzle (z wyjątkiem mioteł i podobnych wyrobów i szczotek wykonanych z włosia kuny leśnej lub wiewiórki), ręcznie sterowane mechaniczne zamiatarki podłóg, bezsilnikowe; poduszki i wałki do malowania, ściągaczki do wody z szyb i mopy |
Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 50 % ceny ex-works produktu |
|
||||||||||||||||||||||||||
9605 |
Zestawy podróżne do higieny osobistej, szycia oraz czyszczenia ubrań lub obuwia |
Każda pozycja w zestawie musi spełniać wymagania reguły, jaka dotyczyłaby jej wtedy, gdyby nie była w zestawie. Można jednakże zastosować artykuły niepochodzące, jeżeli ich całkowita wartość nie przekracza 15 % ceny ex-works zestawu |
|
||||||||||||||||||||||||||
9606 |
Guziki, zatrzaski, zatrzaski guzikowe, formy do guzików i pozostałe części tych artykułów; półprodukty guzików |
Wytwarzanie:
|
|
||||||||||||||||||||||||||
9608 |
Pióra kulkowe i długopisy; pisaki i pióra z końcówkami filcowymi lub innymi końcówkami porowatymi; pióra wieczne, stylografy oraz pozostałe pióra; rapidografy; ołówki automatyczne; obsadki do piór, obsadki do ołówków lub podobne; części (włączając skuwki i klipsy) powyższych artykułów, inne niż te objęte pozycją 9609 |
Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją, inną niż pozycja danego produktu. Można jednakże użyć stalówek i ich ostrzy objętych tą samą pozycją co produkt |
|
||||||||||||||||||||||||||
9612 |
Taśmy do maszyn do pisania i podobne taśmy, nasycone tuszem lub przygotowane inaczej do otrzymywania odbitek, nawet na szpulkach lub w kasetach; poduszki do tuszu, nawet nasycone tuszem, w pudełkach lub bez |
Wytwarzanie:
|
|
||||||||||||||||||||||||||
ex ex 9613 |
Zapalniczki z zapalnikiem piezoelektrycznym |
Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów objętych pozycją 9613, nie przekracza 30 % ceny ex-works produktu |
|
||||||||||||||||||||||||||
ex ex 9614 |
Fajki do tytoniu i cybuchy |
Wytwarzanie ze wstępnie ukształtowanych klocków |
|
||||||||||||||||||||||||||
Dział 97 |
Dzieła sztuki, przedmioty kolekcjonerskie i antyki |
Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją, inną niż pozycja danego produktu |
|
ZAŁĄCZNIK III
Wzory świadectwa przewozowego EUR.1 i wniosku o wydanie świadectwa przewozowego EUR.1
Instrukcje dotyczące druku
1. |
Każdy formularz musi mieć wymiary 210 × 297 mm; dopuszcza się tolerancję do minus 5 mm lub plus 8 mm na długość. Należy stosować papier koloru białego, zwymiarowany do pisania, niezawierający masy ściernej, i o gramaturze nie niższej niż 25 g/m2. Papier powinien być pokryty siatką giloszową w kolorze zielonym, pozwalającą na wzrokowe wykrycie każdego fałszerstwa dokonanego przy użyciu środków mechanicznych bądź chemicznych. |
2. |
Właściwe organy umawiających się stron mogą zastrzec sobie prawo do samodzielnego drukowania formularzy lub zlecić ich druk zatwierdzonym drukarniom. W drugim przypadku każdy z formularzy musi zawierać odesłanie do takiego upoważnienia. Każdy formularz musi zawierać nazwę i adres drukarni lub znak, poprzez który drukarnia może być zidentyfikowana. Formularz opatrzony jest numerem seryjnym, nadrukowanym lub nie, za pomocą którego może on być zidentyfikowany. |
ZAŁĄCZNIK IV
Tekst deklaracji na fakturze
Deklaracja na fakturze, której tekst znajduje się poniżej, powinna być sporządzona zgodnie z przypisami pod tekstem. Nie jest jednak konieczne zamieszczanie tych przypisów.
Wersja w języku bułgarskim
Износителят на продуктите, обхванати от този документ (митническо разрешение № … (13)) декларира, че освен където ясно е отбелязано друго, тези продукти са с …. (14) преференциален произход.
Wersja w języku hiszpańskim
El exportador de los productos incluidos en el presente documento [autorización aduanera no ... (13)] declara que, salvo indicación en sentido contrario, estos productos gozan de un origen preferencial... (14).
Wersja w języku czeskim
Vývozce výrobků uvedených v tomto dokumentu (číslo povolení … (13)) prohlašuje, že kromě zřetelně označených, mají tyto výrobky preferenční původ v … (14).
Wersja w języku duńskim
Eksportøren af varer, der er omfattet af nærværende dokument, (toldmyndighedernes tilladelse nr. ... (13)), erklærer, at varerne, medmindre andet tydeligt er angivet, har præferenceoprindelse i ... (14).
Wersja w języku niemieckim
Der Ausführer (Ermächtigter Ausführer; Bewilligungsnr. ... (13)) der Waren, auf die sich dieses Handelspapier bezieht, erklärt, dass diese Waren, soweit nicht anders angegeben, präferenzbegünstigte ... (14) Ursprungswaren sind.
Wersja w języku estońskim
Käesoleva dokumendiga hõlmatud toodete eksportija (tolli kinnitus nr ... (13)) deklareerib, et need tooted on ... (14) sooduspäritoluga, välja arvatud juhul, kui on selgelt näidatud teisiti.
Wersja w języku greckim
Ο εξαγωγέας των προϊόντων που καλύπτονται από το παρόν έγγραφο [άδεια τελωνείου υπ' αριθ. ... (13)] δηλώνει ότι, εκτός εάν δηλώνεται σαφώς άλλως, τα προϊόντα αυτά είναι προτιμησιακής καταγωγής ... (14).
Wersja w języku angielskim
The exporter of the products covered by this document (customs authorization No ... (13)) declares that, except where otherwise clearly indicated, these products are of ... (14) preferential origin.
Wersja w języku francuskim
L'exportateur des produits couverts par le présent document [autorisation douanière no ... (13)] déclare que, sauf indication claire du contraire, ces produits ont l'origine préférentielle ... (14).
Wersja w języku włoskim
L'esportatore delle merci contemplate nel presente documento [autorizzazione doganale n. ... (13)] dichiara che, salvo indicazione contraria, le merci sono di origine preferenziale… (14).
Wersja w języku łotewskim
To produktu eksportētājs, kuri ietverti šajā dokumentā (muitas atļauja Nr. … (13)), deklarē, ka, izņemot tur, kur ir citādi skaidri noteikts, šiem produktiem ir preferenciāla izcelsme … (14).
Wersja w języku litewskim
Šiame dokumente išvardytų prekių eksportuotojas (muitinės liudijimo Nr … (13)) deklaruoja, kad, jeigu kitaip nenurodyta, tai yra … (14) preferencinės kilmės prekės.
Wersja w języku węgierskim
A jelen okmányban szereplő áruk exportőre (vámfelhatalmazási szám: ... (13)) kijelentem, hogy eltérő egyértelmű jelzés hiányában az áruk preferenciális ... (14) származásúak.
Wersja w języku maltańskim
L-esportatur tal-prodotti koperti b'dan id-dokument (awtorizzazzjoni tad-dwana Nru. … (13)) jiddikjara li, ħlief fejn indikat b'mod ċar li mhux hekk, dawn il-prodotti huma ta' oriġini preferenzjali … (14).
Wersja w języku niderlandzkim
De exporteur van de goederen waarop dit document van toepassing is (douanevergunning nr. ... (13)), verklaart dat, behoudens uitdrukkelijke andersluidende vermelding, deze goederen van preferentiële ... oorsprong zijn (14).
Wersja w języku polskim
Eksporter produktów objętych tym dokumentem (upoważnienie władz celnych nr … (13)) deklaruje, że z wyjątkiem gdzie jest to wyraźnie określone, produkty te mają … (14) preferencyjne pochodzenie.
Wersja w języku portugalskim
O abaixo assinado, exportador dos produtos abrangidos pelo presente documento [autorização aduaneira n.o ... (13)], declara que, salvo indicação expressa em contrário, estes produtos são de origem preferencial ... (14).
Wersja w języku rumuńskim
Exportatorul produselor ce fac obiectul acestui document (autorizaţia vamală nr. … (13)) declară că, exceptând cazul în care în mod expres este indicat altfel, aceste produse sunt de origine preferenţială … (14).
Wersja w języku słowackim
Vývozca výrobkov uvedených v tomto dokumente (číslo povolenia … (13)) vyhlasuje, že okrem zreteľne označených, majú tieto výrobky preferenčný pôvod v … (14).
Wersja w języku słoweńskim
Izvoznik blaga, zajetega s tem dokumentom (pooblastilo carinskih organov št … (13)) izjavlja, da, razen če ni drugače jasno navedeno, ima to blago preferencialno … (14) poreklo.
Wersja w języku fińskim
Tässä asiakirjassa mainittujen tuotteiden viejä (tullin lupa n:o ... (13)) ilmoittaa, että nämä tuotteet ovat, ellei toisin ole selvästi merkitty, etuuskohteluun oikeutettuja ... alkuperätuotteita (14).
Wersja w języku szwedzkim
Exportören av de varor som omfattas av detta dokument (tullmyndighetens tillstånd nr. ... (13)) försäkrar att dessa varor, om inte annat tydligt markerats, har förmånsberättigande ... ursprung (14).
Wersja w języku chorwackim
Izvoznik proizvoda obuhvaćenih ovom ispravom (carinsko ovlaštenje br. ... (13)) izjavljuje da su, osim ako je drukčije izričito navedeno, ovi proizvodi ... (14) preferencijalnog podrijetla.
(1) Warunki specjalne odnoszące się do »specyficznego procesu«, zob. uwagi wstępne 7.1 i 7.3.
(2) Warunki specjalne odnoszące się do »specyficznego procesu«, zob. uwaga wstępna 7.2.
(3) Uwaga 3 do działu 32 przewiduje, że są to preparaty w rodzaju stosowanych do barwienia dowolnych materiałów lub stosowanych jako elementy składowe w produkcji preparatów barwiących, jeżeli nie zostały sklasyfikowane pod inną pozycją w dziale 32.
(4) Pod określeniem »grupa« rozumie się dowolną część pozycji oddzieloną od pozostałej części średnikiem.
(5) W przypadku produktów złożonych z materiałów sklasyfikowanych w ramach pozycji 3901 do 3906, z jednej strony, i w ramach pozycji 3907 do 3911, z drugiej, ograniczenie to odnosi się wyłącznie do tej grupy materiałów, która dominuje wagowo.
(6) Następujące folie są uważane za folie o wysokiej przezroczystości: jeśli ściemnienie optyczne mierzone zgodnie z ASTM-D 1003-16 miernikiem Gardnera (tzn. miernik Hazefactor) jest mniejsze niż 2 %.
(7) Specjalne warunki dotyczące produktów wykonanych z wielu materiałów tekstylnych, zob. uwaga wstępna 5.
(8) Wykorzystanie tego materiału jest ograniczone do materiałów tkanych z rodzaju stosowanych w maszynach do wytwarzania papieru.
(9) Zob. uwaga wstępna 6.
(10) W przypadku produktów z dzianin, nieelastycznych ani niegumowanych, wytwarzanych przez zszycie lub złożenie fragmentów dzianin (przycinanych lub dzianych w określonym kształcie), zob. uwaga wstępna 6.
(11) SEMII – Semiconductor Equipment and Materials Institute Incorporated.
(12) Niniejszą regułę stosuje się do dnia 31 grudnia 2005 r.
(13) Jeżeli deklaracja na fakturze dokonywana jest przez upoważnionego eksportera, numer upoważnienia należy wpisać w tym miejscu. Jeżeli deklaracja na fakturze nie jest dokonywana przez upoważnionego eksportera, należy pominąć słowa w nawiasie lub pozostawić to miejsce niewypełnione.
(14) Należy podać pochodzenie produktów. W przypadku gdy faktura odnosi się w całości lub w części do produktów pochodzących z Ceuty i Melilli, eksporter musi wyraźnie wskazać to w dokumencie, na którym sporządzana jest deklaracja, poprzez wstawienie symbolu »CM«.
29.10.2008 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
L 286/s3 |
NOTA DO CZYTELNIKAInstytucje postanowiły zaprzestać umieszczania w swoich tekstach wzmianek o ostatnich zmianach cytowanych aktów.O ile nie określono inaczej, akty, do których następują odesłania w opublikowanych tekstach, są aktami obecnie obowiązującymi.