ISSN 1725-5139

Dziennik Urzędowy

Unii Europejskiej

L 173

European flag  

Wydanie polskie

Legislacja

Tom 51
3 lipca 2008


Spis treści

 

I   Akty przyjęte na mocy Traktatów WE/Euratom, których publikacja jest obowiązkowa

Strona

 

 

ROZPORZĄDZENIA

 

 

Rozporządzenie Komisji (WE) nr 627/2008 z dnia 2 lipca 2008 r. ustanawiające standardowe wartości w przywozie dla ustalania ceny wejścia niektórych owoców i warzyw

1

 

*

Rozporządzenie Komisji (WE) nr 628/2008 z dnia 2 lipca 2008 r. zmieniające rozporządzenie (WE) nr 1898/2006 określające szczegółowe zasady stosowania rozporządzenia Rady (WE) nr 510/2006 w sprawie ochrony oznaczeń geograficznych i nazw pochodzenia produktów rolnych i środków spożywczych

3

 

*

Rozporządzenie Komisji (WE) nr 629/2008 z dnia 2 lipca 2008 r. zmieniające rozporządzenie (WE) nr 1881/2006 ustalające najwyższe dopuszczalne poziomy niektórych zanieczyszczeń w środkach spożywczych ( 1 )

6

 

 

Rozporządzenie Komisji (WE) nr 630/2008 z dnia 2 lipca 2008 r. ustalające współczynnik przydziału dotyczący wydawania pozwoleń, o które złożono wnioski w okresie od dnia 23 do dnia 27 czerwca 2008 r., na przywóz produktów cukrowniczych w ramach kontyngentów taryfowych i umów preferencyjnych

10

 

 

Rozporządzenie Komisji (WE) nr 631/2008 z dnia 2 lipca 2008 r. zmieniające ceny reprezentatywne i kwoty dodatkowych należności przywozowych na niektóre produkty w sektorze cukru, ustalone rozporządzeniem (WE) nr 1109/2007, na rok gospodarczy 2007/2008

14

 

*

Rozporządzenie Komisji (WE) nr 632/2008 z dnia 2 lipca 2008 r. zmieniające rozporządzenie (WE) nr 1019/2002 w sprawie norm handlowych w odniesieniu do oliwy z oliwek

16

 

 

II   Akty przyjęte na mocy Traktatów WE/Euratom, których publikacja nie jest obowiązkowa

 

 

DECYZJE

 

 

Komisja

 

 

2008/541/WE

 

*

Decyzja Komisji z dnia 8 kwietnia 2008 r. zmieniająca decyzję 2001/781/WE przyjmującą podręcznik agencji przyjmujących oraz słownik dokumentów, jakie mogą być doręczane na mocy rozporządzenia Rady (WE) nr 1348/2000 w sprawie doręczania w państwach członkowskich sądowych i pozasądowych dokumentów w sprawach cywilnych lub handlowych (notyfikowana jako dokument nr C(2008) 1259)

17

 

 

2008/542/WE

 

*

Decyzja Komisji z dnia 13 czerwca 2008 r. powołująca Grupę Ekspertów ds. Historii Kredytowej

22

 

 

2008/543/WE

 

*

Decyzja Komisji z dnia 18 czerwca 2008 r. zmieniająca decyzję 2006/415/WE dotyczącą niektórych środków ochronnych w odniesieniu do wysoce zjadliwej grypy ptaków podtypu H5N1 u drobiu we Wspólnocie (notyfikowana jako dokument nr C(2008) 2701)  ( 1 )

25

 

 

2008/544/WE

 

*

Decyzja Komisji z dnia 20 czerwca 2008 r. zmieniająca decyzję 2004/858/WE w celu przekształcenia Agencji wykonawczej programu zdrowia publicznego w Agencję wykonawczą ds. zdrowia i konsumentów

27

 

 

III   Akty przyjęte na mocy Traktatu UE

 

 

AKTY PRZYJĘTE NA MOCY TYTUŁU V TRAKTATU UE

 

 

2008/545/WPZiB

 

*

Decyzja Komitetu Politycznego I Bezpieczeństwa ZPUE/1/2008 z dnia 6 czerwca 2008 r. zmieniająca decyzję ZPUE/2/2007 w sprawie mianowania szefa zespołu Unii Europejskiej ds. planowania (ZPUE dla Kosowa)

30

 

 

Sprostowania

 

*

Sprostowanie do rozporządzenia Komisji (WE) nr 554/2008 z dnia 17 czerwca 2008 r. dotyczącego zezwolenia na stosowanie 6-fitazy (Quantum Phytase) jako dodatku paszowego (Dz.U. L 158 z 18.6.2008)

31

 

*

Sprostowanie do rozporządzenia Komisji (WE) nr 488/2008 z dnia 2 czerwca 2008 r. nakładającego tymczasowe cło antydumpingowe na przywóz kwasu cytrynowego pochodzącego z Chińskiej Republiki Ludowej (Dz.U. L 143 z 3.6.2008)

31

 


 

(1)   Tekst mający znaczenie dla EOG

PL

Akty, których tytuły wydrukowano zwykłą czcionką, odnoszą się do bieżącego zarządzania sprawami rolnictwa i generalnie zachowują ważność przez określony czas.

Tytuły wszystkich innych aktów poprzedza gwiazdka, a drukuje się je czcionką pogrubioną.


I Akty przyjęte na mocy Traktatów WE/Euratom, których publikacja jest obowiązkowa

ROZPORZĄDZENIA

3.7.2008   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

L 173/1


ROZPORZĄDZENIE KOMISJI (WE) NR 627/2008

z dnia 2 lipca 2008 r.

ustanawiające standardowe wartości w przywozie dla ustalania ceny wejścia niektórych owoców i warzyw

KOMISJA WSPÓLNOT EUROPEJSKICH,

uwzględniając Traktat ustanawiający Wspólnotę Europejską,

uwzględniając rozporządzenie Rady (WE) nr 1234/2007 z dnia 22 października 2007 r. ustanawiające wspólną organizację rynków rolnych oraz przepisy szczegółowe dotyczące niektórych produktów rolnych (rozporządzenie o jednolitej wspólnej organizacji rynku) (1),

uwzględniając rozporządzenie Komisji (WE) nr 1580/2007 z dnia 21 grudnia 2007 r. ustanawiające przepisy wykonawcze do rozporządzeń Rady (WE) nr 2200/96, (WE) nr 2201/96 i (WE) nr 1182/2007 w sektorze owoców i warzyw (2), w szczególności jego art. 138 ust. 1,

a także mając na uwadze, co następuje:

(1)

Rozporządzenie (WE) nr 1580/2007 przewiduje, w zastosowaniu wyników wielostronnych negocjacji handlowych Rundy Urugwajskiej, kryteria do ustalania przez Komisję standardowych wartości dla przywozu z krajów trzecich, w odniesieniu do produktów i okresów określonych w jego Załączniku.

(2)

W zastosowaniu wyżej wymienionych kryteriów standardowe wartości w przywozie powinny zostać ustalone w wysokościach określonych w Załączniku do niniejszego rozporządzenia,

PRZYJMUJE NINIEJSZE ROZPORZĄDZENIE:

Artykuł 1

Standardowe wartości w przywozie, o których mowa w art. 138 rozporządzenia (WE) nr 1580/2007, ustalone są zgodnie z tabelą zamieszczoną w załączniku.

Artykuł 2

Niniejsze rozporządzenie wchodzi w życie z dniem 3 lipca 2008 r.

Niniejsze rozporządzenie wiąże w całości i jest bezpośrednio stosowane we wszystkich państwach członkowskich.

Sporządzono w Brukseli, dnia 2 lipca 2008 r.

W imieniu Komisji

Jean-Luc DEMARTY

Dyrektor Generalny ds. Rolnictwa i Rozwoju Obszarów Wiejskich


(1)  Dz.U. L 299 z 16.11.2007, s. 1. Rozporządzenie ostatnio zmienione rozporządzeniem (WE) nr 510/2008 (Dz.U. L 149 z 7.6.2008, s. 61).

(2)  Dz.U. L 350 z 31.12.2007, s. 1.


ZAŁĄCZNIK

do rozporządzenia Komisji z dnia 2 lipca 2008 r. ustanawiającego standardowe wartości w przywozie dla ustalania ceny wejścia niektórych owoców i warzyw

(EUR/100 kg)

Kod CN

Kod krajów trzecich (1)

Standardowa wartość w przywozie

0702 00 00

MA

39,3

MK

32,3

TR

64,3

ZZ

45,3

0707 00 05

MK

11,6

TR

61,7

ZZ

36,7

0709 90 70

TR

95,4

ZZ

95,4

0805 50 10

AR

110,0

IL

116,0

US

72,2

ZA

102,1

ZZ

100,1

0808 10 80

AR

88,5

BR

92,7

CL

96,9

CN

93,8

NZ

116,8

US

88,6

UY

55,2

ZA

90,8

ZZ

90,4

0808 20 50

AR

93,6

CL

98,4

CN

96,2

ZA

116,9

ZZ

101,3

0809 10 00

TR

204,7

ZZ

204,7

0809 20 95

TR

357,8

US

354,9

ZZ

356,4

0809 30

CL

244,7

TR

197,2

ZZ

221,0

0809 40 05

IL

154,7

ZZ

154,7


(1)  Nomenklatura krajów ustalona w rozporządzeniu Komisji (WE) nr 1833/2006 (Dz.U. L 354 z 14.12.2006, s. 19). Kod „ZZ” odpowiada „innym pochodzeniom”.


3.7.2008   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

L 173/3


ROZPORZĄDZENIE KOMISJI (WE) NR 628/2008

z dnia 2 lipca 2008 r.

zmieniające rozporządzenie (WE) nr 1898/2006 określające szczegółowe zasady stosowania rozporządzenia Rady (WE) nr 510/2006 w sprawie ochrony oznaczeń geograficznych i nazw pochodzenia produktów rolnych i środków spożywczych

KOMISJA WSPÓLNOT EUROPEJSKICH,

uwzględniając Traktat ustanawiający Wspólnotę Europejską,

uwzględniając rozporządzenie Rady (WE) nr 510/2006 z dnia 20 marca 2006 r. w sprawie ochrony oznaczeń geograficznych i nazw pochodzenia produktów rolnych i środków spożywczych (1), w szczególności jego art. 16 lit. g),

a także mając na uwadze, co następuje:

(1)

Rozporządzenie Komisji (WE) nr 1898/2006 (2) określa w załączniku V cechy charakterystyczne symboli Wspólnoty, które mogą być zamieszczane na etykiecie lub opakowaniu produktu, którego nazwa została zarejestrowana jako chronione oznaczenie geograficzne lub chroniona nazwa pochodzenia.

(2)

Wspomniane powyżej symbole Wspólnoty przyczyniły się do zwiększenia znaczenia chronionych oznaczeń geograficznych i chronionych nazw pochodzenia oraz ułatwiły konsumentom odróżnić niektóre produkty, których cechy charakterystyczne są związane z miejscem pochodzenia.

(3)

Symbole dotyczące chronionych nazw pochodzenia i chronionych oznaczeń geograficznych posiadają obecnie taki sam kształt, kolory i rysunek. Tylko napis znajdujący się wewnątrz przedmiotowych symboli pozwala je odróżnić.

(4)

W świetle doświadczenia zdobytego od czasu przyjęcia symboli oraz w celu promowania ich stosowania należy ułatwić konsumentom możliwość rozróżnienia chronionego oznaczenia geograficznego i chronionej nazwy pochodzenia. Z tego względu należy stosować różne kolory w symbolach przedstawiających te dwa oznaczenia.

(5)

Aby zmiana kolorów symboli Wspólnoty nie przyniosła niekorzystnych skutków ekonomicznych dla zainteresowanych producentów i podmiotów gospodarczych, należy przewidzieć wprowadzenie okresu przejściowego, w którego czasie będzie można stosować symbole Wspólnoty zgodne z przepisami obowiązującymi przed wejściem w życie niniejszego rozporządzenia.

(6)

Środki przewidziane w niniejszym rozporządzeniu są zgodne z opinią Stałego Komitetu ds. Chronionych Oznaczeń Geograficznych i Chronionych Nazw Pochodzenia,

PRZYJMUJE NINIEJSZE ROZPORZĄDZENIE:

Artykuł 1

Załącznik V do rozporządzenia (WE) nr 1898/2006 zostaje zmieniony zgodnie z załącznikiem do niniejszego rozporządzenia.

Artykuł 2

Niniejsze rozporządzenie wchodzi w życie siódmego dnia po jego opublikowaniu w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.

Jednakże opakowania i etykiety, zawierające symbole Wspólnoty zgodne z załącznikiem V do rozporządzenia (WE) nr 1898/2006 w wersji stosowanej przed wejściem w życie niniejszego rozporządzenia, mogą być stosowane do dnia 1 maja 2010 r.

Niniejsze rozporządzenie wiąże w całości i jest bezpośrednio stosowane we wszystkich państwach członkowskich.

Sporządzono w Brukseli, dnia 2 lipca 2008 r.

W imieniu Komisji

Mariann FISCHER BOEL

Członek Komisji


(1)  Dz.U. L 93 z 31.3.2006, s. 12. Rozporządzenie ostatnio zmienione rozporządzeniem (WE) nr 510/2008 (Dz.U. L 149 z 7.6.2008, s. 61).

(2)  Dz.U. L 369 z 23.12.2006, s. 1.


ZAŁĄCZNIK

W załączniku V do rozporządzenia (WE) nr 1898/2006 pkt 1, 2 i 3 otrzymują brzmienie:

„1.   SYMBOLE WSPÓLNOTY W WERSJI KOLOROWEJ I CZARNO-BIAŁEJ

W przypadku stosowania symboli w wersji kolorowej można użyć kolorów podstawowych (Pantone) lub kolorów uzyskanych w drodze procesu czterobarwnego. Kolory bazowe zostały określone poniżej.

Symbol Wspólnoty »Chroniona nazwa pochodzenia« w systemie Pantone

Image

Image

Symbol Wspólnoty »Chronione oznaczenie geograficzne« w systemie Pantone

Image

Image


Symbole Wspólnoty w procesie czterobarwnym:

Symbol Wspólnoty »Chroniona nazwa pochodzenia« w procesie czterobarwnym

Image

Image

Symbol Wspólnoty »Chronione oznaczenie geograficzne« w procesie czterobarwnym

Image

Image

Symbole Wspólnoty w wersji czarno-białej

Image

2.   SYMBOLE WSPÓLNOTY W NEGATYWIE

Jeśli tło na opakowaniu lub etykiecie jest w ciemnym kolorze, symbole mogą zostać użyte w negatywie, z użyciem koloru tła opakowania lub etykiety.

Image

3.   KONTRAST Z BARWAMI W TLE

W przypadku gdy stosowany jest kolorowy symbol na kolorowym tle, co ogranicza czytelność, należy zastosować wokół symbolu okrąg dla wzmocnienia kontrastu z kolorami tła:

Symbol Wspólnoty »Chroniona nazwa pochodzenia«

Image

Symbol Wspólnoty »Chronione oznaczenie geograficzne«

Image


3.7.2008   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

L 173/6


ROZPORZĄDZENIE KOMISJI (WE) NR 629/2008

z dnia 2 lipca 2008 r.

zmieniające rozporządzenie (WE) nr 1881/2006 ustalające najwyższe dopuszczalne poziomy niektórych zanieczyszczeń w środkach spożywczych

(Tekst mający znaczenie dla EOG)

KOMISJA WSPÓLNOT EUROPEJSKICH,

uwzględniając Traktat ustanawiający Wspólnotę Europejską,

uwzględniając rozporządzenie Rady (EWG) nr 315/93 z dnia 8 lutego 1993 r. ustanawiające procedury Wspólnoty w odniesieniu do substancji skażających w żywności (1), w szczególności jego art. 2 ust. 3,

a także mając na uwadze, co następuje:

(1)

Rozporządzenie Komisji (WE) nr 1881/2006 (2) ustala najwyższe dopuszczalne poziomy niektórych zanieczyszczeń w środkach spożywczych, w tym najwyższe dopuszczalne poziomy ołowiu, kadmu i rtęci.

(2)

Dla ochrony zdrowia publicznego jest rzeczą zasadniczą, by zanieczyszczenia te nie przekraczały poziomów, których wpływ na zdrowie budzi obawy. Limity zawartości ołowiu, kadmu i rtęci muszą być bezpieczne oraz na najniższym poziomie, który jest rozsądnie osiągalny przy stosowaniu dobrej praktyki produkcyjnej oraz dobrych praktyk w rolnictwie i rybołówstwie.

(3)

Z nowych informacji wynika, że dobre praktyki w rolnictwie i rybołówstwie nie pozwalają na utrzymanie zawartości ołowiu, kadmu i rtęci w niektórych gatunkach organizmów wodnych oraz w grzybach na tak niskim poziomie, jak jest to wymagane w załączniku do rozporządzenia (WE) nr 1881/2006. Należy zatem zmienić najwyższe dopuszczalne poziomy ustalone dla tych zanieczyszczeń przy jednoczesnym utrzymaniu wysokiego poziomu ochrony konsumentów.

(4)

Wysokie zawartości ołowiu, kadmu i rtęci zostały stwierdzone w niektórych suplementach diety, zdefiniowanych w dyrektywie 2002/46/WE Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 10 czerwca 2002 r. w sprawie zbliżenia ustawodawstw państw członkowskich odnoszących się do suplementów diety (3) oraz były zgłaszane poprzez system wczesnego ostrzegania o niebezpiecznych produktach żywnościowych i środkach żywienia zwierząt (RASFF). Wykazano, że suplementy te mogą mieć znaczący udział w narażeniu konsumentów na ołów, kadm i rtęć. W celu ochrony zdrowia publicznego stosowne jest zatem określenie najwyższych dopuszczalnych poziomów zawartości ołowiu, kadmu i rtęci w suplementach diety. Poziomy te muszą być bezpieczne i najniższe z rozsądnie osiągalnych zgodnie z dobrymi praktykami produkcyjnymi.

(5)

Wodorosty morskie w sposób naturalny gromadzą kadm. Dlatego też zawartość kadmu w suplementach diety składających się wyłącznie lub głównie z suszonych wodorostów morskich lub produktów otrzymanych z wodorostów morskich może być wyższa niż w innych suplementach diety. W celu uwzględnienia tego faktu niezbędne jest ustalenie wyższego maksymalnego dopuszczalnego poziomu zawartości kadmu w suplementach diety składających się wyłącznie lub głównie z suszonych wodorostów morskich.

(6)

Państwa członkowskie i podmioty prowadzące przedsiębiorstwa spożywcze powinny dysponować wystarczającym czasem na dostosowanie się do nowych najwyższych dopuszczalnych poziomów zanieczyszczeń w suplementach diety. Stosowanie najwyższych dopuszczalnych poziomów zanieczyszczeń w suplementach diety powinno zatem zostać odroczone.

(7)

Niezbędna jest zmiana treści przypisu nr 1 w załączniku do rozporządzenia (WE) nr 1881/2006 w celu wyjaśnienia, że najwyższy dopuszczalny poziom w owocach nie ma zastosowania do orzechów.

(8)

Nowe zalecenia w sprawie monitorowania zostały wprowadzone zaleceniem Komisji 2007/196/WE z dnia 28 marca 2007 r. w sprawie monitorowania obecności furanu w żywności (4) oraz zaleceniem Komisji 2007/331/WE z dnia 3 maja 2007 r. w sprawie monitorowania poziomów akrylamidu w żywności (5). W związku z powyższym przepisy rozporządzenia (WE) nr 1881/2006 dotyczące monitoringu i sprawozdawczości powinny zostać uzupełnione odniesieniami do tych nowych zaleceń. Proces monitorowania wielopierścieniowych węglowodorów aromatycznych, określony w zaleceniu Komisji 2005/108/WE (6), został zakończony. W związku z powyższym odniesienie do tego zalecenia w sprawie monitorowania może zostać usunięte.

(9)

W związku z tym rozporządzenie (WE) nr 1881/2006 powinno zostać odpowiednio zmienione.

(10)

Środki przewidziane w niniejszym rozporządzeniu są zgodne z opinią Stałego Komitetu ds. Łańcucha Żywnościowego i Zdrowia Zwierząt,

PRZYJMUJE NINIEJSZE ROZPORZĄDZENIE:

Artykuł 1

W rozporządzeniu (WE) nr 1881/2006 wprowadza się następujące zmiany:

1)

artykuł 9 ust. 3 otrzymuje brzmienie:

„3.   Państwa członkowskie powinny przedkładać Komisji sprawozdania na temat ustaleń dotyczących aflatoksyn, dioksyn, polichlorowanych bifenyli o działaniu podobnym do dioksyn i polichlorowanych bifenyli o działaniu niepodobnym do dioksyn, określone w decyzji Komisji 2006/504/WE (7) oraz zaleceniu Komisji 2006/794/WE (8). Państwa członkowskie powinny przedkładać EFSA sprawozdania na temat ustaleń dotyczących akrylamidu i furanu zgodnie z zaleceniem Komisji 2007/196/WE (9) oraz zaleceniem Komisji 2007/331/WE (10).

2)

w załączniku wprowadza się zmiany zgodnie z załącznikiem do niniejszego rozporządzenia.

Artykuł 2

Niniejsze rozporządzenie wchodzi w życie dwudziestego dnia po jego opublikowaniu w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.

Najwyższe dopuszczalne poziomy określone w punktach 3.1.18, 3.2.19, 3.2.20 i 3.3.3 załącznika stosuje się od dnia 1 lipca 2009 r. Nie mają one zastosowania do produktów, które zostały w sposób zgodny z prawem wprowadzone do obrotu przed dniem 1 lipca 2009 r. Ciężar udowodnienia, kiedy produkty zostały wprowadzone do obrotu, spoczywa na podmiocie prowadzącym przedsiębiorstwo branży spożywczej.

Niniejsze rozporządzenie wiąże w całości i jest bezpośrednio stosowane we wszystkich państwach członkowskich.

Sporządzono w Brukseli, dnia 2 lipca 2008 r.

W imieniu Komisji

Androulla VASSILIOU

Członek Komisji


(1)  Dz.U. L 37 z 13.2.1993, s. 1. Rozporządzenie zmienione rozporządzeniem (WE) nr 1882/2003 Parlamentu Europejskiego i Rady (Dz.U. L 284 z 31.10.2003, s. 1).

(2)  Dz.U. L 364 z 20.12.2006, s. 5. Rozporządzenie zmienione rozporządzeniem (WE) nr 1126/2007 (Dz.U. L 255 z 29.9.2007, s. 14).

(3)  Dz.U. L 183 z 12.7.2002, s. 51. Dyrektywa zmieniona dyrektywą Komisji 2006/37/WE (Dz.U. L 94 z 1.4.2006, s. 32).

(4)  Dz.U. L 88 z 29.3.2007, s. 56.

(5)  Dz.U. L 123 z 12.5.2007, s. 33.

(6)  Dz.U. L 34 z 8.2.2005, s. 43.

(7)  Dz.U. L 199 z 21.7.2006, s. 21.

(8)  Dz.U. L 322 z 22.11.2006, s. 24.

(9)  Dz.U. L 88 z 29.3.2007, s. 56.

(10)  Dz.U. L 123 z 12.5.2007, s. 33.”;


ZAŁĄCZNIK

W załączniku do rozporządzenia (WE) nr 1881/2006 wprowadza się następujące zmiany:

1)

w pkt 3.1. (Ołów), ppkt 3.1.11 otrzymuje następujące brzmienie oraz dodaje się nowy ppkt 3.1.18:

„3.1.11

Warzywa kapustne, warzywa liściaste oraz następujące grzyby (27): Agaricus bisporus (pieczarka dwuzarodnikowa), Pleurotus ostreatus (boczniak ostrygowaty), Lentinula edodes (grzyb shiitake, twardnik japoński)

0,30

3.1.18

Suplementy diety (1)

3,0

2)

punkt 3.2. (Kadm) otrzymuje brzmienie:

„3.2

Kadm

 

3.2.1

Mięso (z wyłączeniem podrobów) wołowe, baranina, wieprzowina i mięso drobiowe (6)

0,050

3.2.2

Konina, z wyłączeniem podrobów (6)

0,20

3.2.3

Wątroba wołowa, barania, wieprzowa, drobiowa i końska (6)

0,50

3.2.4

Nerki wołowe, baranie, wieprzowe, drobiowe i końskie (6)

1,0

3.2.5

Mięso ryb (24)(25), z wyjątkiem gatunków wymienionych w pkt 3.2.6, 3.2.7 i 3.2.8

0,050

3.2.6

Mięso następujących ryb (24)(25):

 

pelamida (Sarda sarda)

 

amarel (Diplodus vulgaris)

 

węgorz (Anguilla anguilla)

 

cefal morski (Chelon labrosus)

 

ostrobok (gatunki Trachurus)

 

louvar lub luvar (Luvarus imperialis)

 

makrela (gatunki Scomber)

 

sardynka (Sardina pilchardus)

 

sardynops (gatunki Sardynops)

 

tuńczyk (Gatunki Thunnus, gatunki Euthynnus, Katsuwonus pelamis)

 

sola piaszczyca (Dicologoglossa cuneata)

0,10

3.2.7

Mięso następujących ryb (24)(25):

tazar marun (gatunki Auxis)

0,20

3.2.8

Mięso następujących ryb (24)(25):

 

sardela (gatunki Engraulis)

 

włócznik (Xiphias gladius)

0,30

3.2.9

Skorupiaki, z wyłączeniem brązowego mięsa kraba oraz mięsa z głowy i tułowia homara i innych podobnych dużych skorupiaków (Nephropidae i Palinuridae) (26)

0,50

3.2.10

Małże (26)

1,0

3.2.11

Głowonogi (bez trzewi) (26)

1,0

3.2.12

Zboża, z wyłączeniem otrębów, zarodków, pszenicy i ryżu

0,10

3.2.13

Otręby, zarodki, pszenica i ryż

0,20

3.2.14

Nasiona soi

0,20

3.2.15

Warzywa i owoce, z wyłączeniem warzyw liściastych, świeżych ziół, grzybów, warzyw łodygowych, warzyw korzeniowych i ziemniaków (27)

0,050

3.2.16

Warzywa łodygowe, warzywa korzeniowe i ziemniaki, z wyłączeniem selera (27). W odniesieniu do ziemniaków najwyższy dopuszczalny poziom stosuje się do obranych ziemniaków.

0,10

3.2.17

Warzywa liściaste, świeże zioła, seler i następujące grzyby (27): Agaricus bisporus (pieczarka dwuzarodnikowa), Pleurotus ostreatus (boczniak ostrygowaty), Lentinula edodes (grzyb shiitake lub twardnik japoński)

0,20

3.2.18

Grzyby, z wyjątkiem wymienionych w pkt 3.2.17 (27)

1,0

3.2.19

Suplementy diety (2), z wyjątkiem wymienionych w pkt 3.2.20

1,0

3.2.20

Suplementy diety (2) składające się wyłącznie lub głównie z suszonych wodorostów morskich lub produktów otrzymanych z wodorostów morskich

3,0

3)

w pkt 3.3 (Rtęć), ppkt 3.3.2 otrzymuje następujące brzmienie oraz dodaje się nowy ppkt 3.3.3:

„3.3.2

Mięso następujących ryb (24)(25):

 

żabnica (gatunki Lophius)

 

zębacz smugowy (Anarhichas lupus)

 

pelamida (Sarda sarda)

 

węgorz (gatunki Anguilla)

 

gardłosz (Hoplostethus species)

 

grenadier (Coryphaenoides rupestris)

 

halibut (Hippoglossus hippoglossus)

 

miętus królewski (Genypterus capensis)

 

marlin (gatunki Makaira)

 

smuklica (gatunki Lepidorhombus)

 

barwena (gatunki Mullus)

 

węgorz różowy (Genypterus blacodes)

 

szczupak (Esox lucius)

 

orcyn (Orcynopsis unicolor)

 

karlik (Trisopterus minutus)

 

koleń iberyjski (Centroscymnus coelolepis)

 

raje (gatunki Raja)

 

karmazyn (Sebastes marinus, S. mentella, S. viviparus)

 

żaglica (Istiophorus platypterus)

 

pałasz ogoniasty (Lepidopus caudatus, Aphanopus carbo)

 

morlesz (gatunki Pagellus)

 

rekin (wszystkie gatunki)

 

gempel lub kostropak (Lepidocybium flavobrunneum, Ruvettus pretiosus, Gempylus serpens)

 

jesiotr (gatunki Acipenser)

 

włócznik (Xiphias gladius)

 

tuńczyk (gatunki Thunnus, gatunki Euthynnus, Katsuwonus pelamis)

1,0

3.3.3

Suplementy diety (3)

0,10

4)

w przypisie nr (1) dodaje się zdanie w brzmieniu:

„Orzechy nie są objęte najwyższym dopuszczalnym poziomem w owocach.”;

5)

Przypis nr (8) otrzymuje brzmienie:

„(8)

Środki spożywcze wymienione w tej kategorii są określone w dyrektywie Komisji 2006/141/WE (Dz.U. L 401 z 30.12.2006, s. 1).”.


(1)  Najwyższy dopuszczalny poziom odnosi się do suplementów diety w postaci dostępnej w obrocie handlowym.”;

(2)  Najwyższy dopuszczalny poziom odnosi się do suplementów diety w postaci dostępnej w obrocie handlowym.”;

(3)  Najwyższy dopuszczalny poziom odnosi się do suplementów diety w postaci dostępnej w obrocie handlowym.”;


3.7.2008   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

L 173/10


ROZPORZĄDZENIE KOMISJI (WE) NR 630/2008

z dnia 2 lipca 2008 r.

ustalające współczynnik przydziału dotyczący wydawania pozwoleń, o które złożono wnioski w okresie od dnia 23 do dnia 27 czerwca 2008 r., na przywóz produktów cukrowniczych w ramach kontyngentów taryfowych i umów preferencyjnych

KOMISJA WSPÓLNOT EUROPEJSKICH,

uwzględniając Traktat ustanawiający Wspólnotę Europejską,

uwzględniając rozporządzenie Rady (WE) nr 318/2006 z dnia 20 lutego 2006 r. w sprawie wspólnej organizacji rynków w sektorze cukru (1),

uwzględniając rozporządzenie Komisji (WE) nr 950/2006 z dnia 28 czerwca 2006 r. ustanawiające szczegółowe zasady przywozu i rafinacji produktów cukrowniczych w latach gospodarczych 2006/2007, 2007/2008 i 2008/2009 w ramach niektórych kontyngentów taryfowych i umów preferencyjnych (2), w szczególności jego art. 5 ust. 3, a także mając na uwadze, co następuje:

a także mając na uwadze, co następuje:

(1)

Zgodnie z rozporządzeniem (WE) nr 950/2006 lub rozporządzeniem Komisji (WE) nr 1832/2006 z dnia 13 grudnia 2006 r. ustanawiającym środki przejściowe w sektorze cukru ze względu na przystąpienie Bułgarii i Rumunii (3), w okresie od dnia 23 do dnia 27 czerwca 2008 r. do właściwych organów złożono wnioski o wydanie pozwoleń na przywóz ogółem ilości równej lub przekraczającej ilość dostępną dla numeru porządkowego 09.4351 (2007–2008).

(2)

W tej sytuacji Komisja powinna ustalić współczynnik przydziału umożliwiający wydawanie pozwoleń proporcjonalnie do ilości dostępnej oraz poinformować państwa członkowskie o tym, że ustalony limit został wykorzystany,

PRZYJMUJE NINIEJSZE ROZPORZĄDZENIE:

Artykuł 1

Zgodnie z art. 4 ust. 2 rozporządzenia (WE) nr 950/2006 lub art. 5 rozporządzenia (WE) nr 1832/2006 pozwolenia na przywóz są wydawane w odniesieniu do wniosków złożonych od dnia 23 do dnia 27 czerwca 2008 r., w ramach limitów ilościowych określonych w załączniku do niniejszego rozporządzenia.

Artykuł 2

Niniejsze rozporządzenie wchodzi w życie z dniem jego publikacji w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.

Niniejsze rozporządzenie wiąże w całości i jest bezpośrednio stosowane we wszystkich państwach członkowskich.

Sporządzono w Brukseli, dnia 2 lipca 2008 r.

W imieniu Komisji

Jean-Luc DEMARTY

Dyrektor Generalny ds. Rolnictwa i Rozwoju Obszarów Wiejskich


(1)  Dz.U. L 58 z 28.2.2006, s. 1. Rozporządzenie ostatnio zmienione rozporządzeniem Komisji (WE) nr 1260/2007 (Dz.U. L 283 z 27.10.2007, s. 1). Rozporządzenie (WE) nr 318/2006 zastępuje się rozporządzeniem (WE) nr 1234/2007 (Dz.U. L 299 z 16.11.2007, s. 1) od dnia 1 października 2008 r.

(2)  Dz.U. L 178 z 1.7.2006, s. 1. Rozporządzenie ostatnio zmienione rozporządzeniem (WE) nr 371/2007 (Dz.U. L 92 z 3.4.2007, s. 6).

(3)  Dz.U. L 354 z 14.12.2006, s. 8.


ZAŁĄCZNIK

Cukier preferencyjny AKP–Indie

Tytuł IV rozporządzenia (WE) nr 950/2006

Rok gospodarczy 2007/2008

Nr porządkowy

Państwo

% pozwoleń wydanych dla ilości, o które złożono wniosek w tygodniu od dnia 23.6.2008-27.6.2008

Limit

09.4331

Barbados

100

 

09.4332

Belize

100

 

09.4333

Wybrzeże Kości Słoniowej

100

 

09.4334

Demokratyczna Republika Konga

 

09.4335

Fidżi

100

 

09.4336

Gujana

100

 

09.4337

Indie

0

Wykorzystany

09.4338

Jamajka

100

 

09.4339

Kenia

100

 

09.4340

Madagaskar

100

 

09.4341

Malawi

100

 

09.4342

Mauritius

100

 

09.4343

Mozambik

0

Wykorzystany

09.4344

Saint Kitts i Nevis

 

09.4345

Surinam

 

09.4346

Suazi

100

 

09.4347

Tanzania

100

 

09.4348

Trynidad i Tobago

 

09.4349

Uganda

 

09.4350

Zambia

100

 

09.4351

Zimbabwe

100

Wykorzystany


Cukier preferencyjny AKP–Indie

Tytuł IV rozporządzenia (WE) nr 950/2006

Rok gospodarczy 2008/2009

Nr porządkowy

Państwo

% pozwoleń wydanych dla ilości, o które złożono wniosek w tygodniu od dnia 23.6.2008-27.6.2008

Limit

09.4331

Barbados

100

 

09.4332

Belize

100

 

09.4333

Wybrzeże Kości Słoniowej

100

 

09.4334

Demokratyczna Republika Konga

100

 

09.4335

Fidżi

100

 

09.4336

Gujana

100

 

09.4337

Indie

0

Wykorzystany

09.4338

Jamajka

100

 

09.4339

Kenia

100

 

09.4340

Madagaskar

100

 

09.4341

Malawi

100

 

09.4342

Mauritius

100

 

09.4343

Mozambik

100

 

09.4344

Saint Kitts i Nevis

 

09.4345

Surinam

 

09.4346

Suazi

100

 

09.4347

Tanzania

100

 

09.4348

Trynidad i Tobago

100

 

09.4349

Uganda

 

09.4350

Zambia

100

 

09.4351

Zimbabwe

100

 


Cukier uzupełniający

Tytuł V rozporządzenia (WE) nr 950/2006

Rok gospodarczy 2007/2008

Nr porządkowy

Państwo

% pozwoleń wydanych dla ilości, o które złożono wniosek w tygodniu od dnia 23.6.2008-27.6.2008

Limit

09.4315

Indie

100

 

09.4316

Kraje objęte Protokołem AKP

100

 


Cukier wymieniony w koncesji CXL

Tytuł VI rozporządzenia (WE) nr 950/2006

Rok gospodarczy 2007/2008

Nr porządkowy

Państwo

% pozwoleń wydanych dla ilości, o które złożono wniosek w tygodniu od dnia 23.6.2008-27.6.2008

Limit

09.4317

Australia

0

Wykorzystany

09.4318

Brazylia

0

Wykorzystany

09.4319

Kuba

0

Wykorzystany

09.4320

Pozostałe kraje trzecie

0

Wykorzystany


Cukier z krajów bałkańskich

Tytuł VII rozporządzenia (WE) nr 950/2006

Rok gospodarczy 2007/2008

Nr porządkowy

Państwo

% pozwoleń wydanych dla ilości, o które złożono wniosek w tygodniu od dnia 23.6.2008-27.6.2008

Limit

09.4324

Albania

100

 

09.4325

Bośnia i Hercegowina

0

Wykorzystany

09.4326

Serbia, Czarnogóra oraz Kosowo

100

 

09.4327

Była Jugosłowiańska Republika Macedonii

100

 

09.4328

Chorwacja

100

 


Cukier pozakwotowy i przemysłowy z przywozu

Tytuł VIII rozporządzenia (WE) nr 950/2006

Rok gospodarczy 2007/2008

Nr porządkowy

Rodzaj

% pozwoleń wydanych dla ilości, o które złożono wniosek w tygodniu od dnia 23.6.2008-27.6.2008

Limit

09.4380

Pozakwotowy

 

09.4390

Przemysłowy

 


Przywóz cukru w ramach przejściowych kontyngentów taryfowych otwartych dla Bułgarii i Rumunii

Rozdział 1 sekcja 2 rozporządzenia (WE) nr 1832/2006

Rok gospodarczy 2007/2008

Nr porządkowy

Państwo

% pozwoleń wydanych dla ilości, o które złożono wniosek w tygodniu od dnia 23.6.2008-27.6.2008

Limit

09.4365

Bułgaria

0

Wykorzystany

09.4366

Rumunia

0

Wykorzystany


3.7.2008   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

L 173/14


ROZPORZĄDZENIE KOMISJI (WE) NR 631/2008

z dnia 2 lipca 2008 r.

zmieniające ceny reprezentatywne i kwoty dodatkowych należności przywozowych na niektóre produkty w sektorze cukru, ustalone rozporządzeniem (WE) nr 1109/2007, na rok gospodarczy 2007/2008

KOMISJA WSPÓLNOT EUROPEJSKICH,

uwzględniając Traktat ustanawiający Wspólnotę Europejską,

uwzględniając rozporządzenie Rady (WE) nr 318/2006 z dnia 20 lutego 2006 r. w sprawie wspólnej organizacji rynków w sektorze cukru (1),

uwzględniając rozporządzenie Komisji (WE) nr 951/2006 z dnia 30 czerwca 2006 r. ustanawiające szczegółowe zasady wykonania rozporządzenia Rady (WE) nr 318/2006 w odniesieniu do handlu z państwami trzecimi w sektorze cukru (2), w szczególności jego art. 36,

a także mając na uwadze, co następuje:

(1)

Ceny reprezentatywne i kwoty dodatkowych należności stosowanych do przywozu cukru białego, cukru surowego i niektórych syropów w odniesieniu do roku gospodarczego 2007/2008 zostały ustalone rozporządzeniem Komisji (WE) nr 1109/2007 (3). Te ceny i kwoty zostały ostatnio zmienione rozporządzeniem Komisji (WE) nr 573/2008 (4).

(2)

Dane, którymi obecnie dysponuje Komisja, prowadzą do zmiany wymienionych kwot, zgodnie z zasadami i szczegółowymi przepisami wykonawczymi przewidzianymi w rozporządzeniu (WE) nr 951/2006,

PRZYJMUJE NINIEJSZE ROZPORZĄDZENIE:

Artykuł 1

Ceny reprezentatywne i dodatkowe należności stosowane do przywozu produktów, o których mowa w art. 36 rozporządzenia (WE) nr 951/2006, ustalone rozporządzeniem (WE) nr 1109/2007 w odniesieniu do roku gospodarczego 2007/2008, zmienia się zgodnie z kwotami wskazanymi w Załączniku do niniejszego rozporządzenia.

Artykuł 2

Niniejsze rozporządzenie wchodzi w życie z dniem 3 lipca 2008 r.

Niniejsze rozporządzenie wiąże w całości i jest bezpośrednio stosowane we wszystkich państwach członkowskich.

Sporządzono w Brukseli, dnia 2 lipca 2008 r.

W imieniu Komisji

Jean-Luc DEMARTY

Dyrektor Generalny ds. Rolnictwa i Rozwoju Obszarów Wiejskich


(1)  Dz.U. L 58 z 28.2.2006, s. 1. Rozporządzenie ostatnio zmienione rozporządzeniem (WE) nr 1260/2007 (Dz.U. L 283 z 27.10.2007, s. 1). Rozporządzenie (WE) nr 318/2006 zastępuje się rozporządzeniem (WE) nr 1234/2007 (Dz.U. L 299 z 16.11.2007, s. 1) od dnia 1 października 2008 r.

(2)  Dz.U. L 178 z 1.7.2006, s. 24. Rozporządzenie ostatnio zmienione rozporządzeniem (WE) nr 1568/2007 (Dz.U. L 340 z 22.12.2007, s. 62).

(3)  Dz.U. L 253 z 28.9.2007, s. 5.

(4)  Dz.U. L 161 z 20.6.2008, s. 11.


ZAŁĄCZNIK

Zmienione ceny reprezentatywne i kwoty dodatkowych należności stosowanych przy przywozie cukru białego, cukru surowego i produktów określonych kodem 1702 90 95 mające zastosowanie od dnia 3 lipca 2008 r.

(EUR)

Kod CN

Kwota ceny reprezentatywnej za 100 kg netto rozpatrywanego produktu

Kwota dodatkowej należności za 100 kg netto rozpatrywanego produktu

1701 11 10 (1)

23,17

4,71

1701 11 90 (1)

23,17

9,95

1701 12 10 (1)

23,17

4,52

1701 12 90 (1)

23,17

9,52

1701 91 00 (2)

23,80

13,75

1701 99 10 (2)

23,80

8,81

1701 99 90 (2)

23,80

8,81

1702 90 95 (3)

0,24

0,40


(1)  Ustalenie dla jakości standardowej określonej w załączniku I pkt III rozporządzenia Rady (WE) nr 318/2006 (Dz.U. L 58 z 28.2.2006, s. 1).

(2)  Ustalenie dla jakości standardowej określonej w załączniku I pkt II rozporządzenia (WE) nr 318/2006.

(3)  Ustalenie dla 1 % zawartości sacharozy.


3.7.2008   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

L 173/16


ROZPORZĄDZENIE KOMISJI (WE) NR 632/2008

z dnia 2 lipca 2008 r.

zmieniające rozporządzenie (WE) nr 1019/2002 w sprawie norm handlowych w odniesieniu do oliwy z oliwek

KOMISJA WSPÓLNOT EUROPEJSKICH,

uwzględniając Traktat ustanawiający Wspólnotę Europejską,

uwzględniając rozporządzenie Rady (WE) nr 1234/2007 z dnia 22 października 2007 r. ustanawiające wspólną organizację rynków rolnych oraz przepisy szczegółowe dotyczące niektórych produktów rolnych („rozporządzenie o jednolitej wspólnej organizacji rynku”) (1), w szczególności jego art. 113 ust. 1 lit. a) i art. 121 lit. h) w powiązaniu z jego art. 4,

a także mając na uwadze, co następuje:

(1)

Rozporządzenie Komisji (WE) nr 1019/2002 (2) przewiduje system pewnych nieobowiązkowych oznaczeń dla oliwy z oliwek. Zgodnie z art. 5 lit. c) tego rozporządzenia oznaczenia właściwości organoleptycznych oliwy z oliwek z pierwszego tłoczenia mogą znajdować się na etykietach tylko w przypadku, gdy opierają się na wynikach metody analizy przewidzianej w rozporządzeniu Komisji (EWG) nr 2568/91 z dnia 11 lipca 1991 r. w sprawie właściwości oliwy z oliwek i oliwy z wytłoczyn oliwek oraz w sprawie odpowiednich metod analizy (3).

(2)

Poszukiwania nowych metod oceny organoleptycznej umożliwiających poszerzenie gamy pozytywnych cech oliw z oliwek z pierwszego tłoczenia, podjęte przez Międzynarodową Radę ds. Oliwy z Oliwek, zostały zakończone w listopadzie 2007 r. Trwają prace nad dostosowaniem przepisów wspólnotowych do zweryfikowanej metody oceny Międzynarodowej Rady ds. Oliwy z Oliwek. Jest jednak zbyt wcześnie, aby stosować przepisy art. 5 lit. c) rozporządzenia (WE) nr 1019/2002 od momentu formalnego rozpoczęcia roku gospodarczego 2008/2009, tj. od dnia 1 lipca 2008 r.

(3)

Należy zatem przenieść datę, od której zaczyna obowiązywać art. 5 lit. c) rozporządzenia (WE) nr 1019/2002, na termin późniejszy, tj. dzień 30 listopada 2008 r., który zbiega się z datą rozpoczęcia butelkowania olejów z roku gospodarczego 2008/2009.

(4)

Należy zatem odpowiednio zmienić rozporządzenie (WE) nr 1019/2002.

(5)

Środki przewidziane w niniejszym rozporządzeniu są zgodne z opinią Komitetu Zarządzającego ds. Wspólnej Organizacji Rynków Rolnych,

PRZYJMUJE NINIEJSZE ROZPORZĄDZENIE:

Artykuł 1

W art. 12 ust. 2 rozporządzenia (WE) nr 1019/2002 akapit trzeci otrzymuje brzmienie:

„Artykuł 5 lit. c) ma zastosowanie od dnia 30 listopada 2008 r.”.

Artykuł 2

Niniejsze rozporządzenie wchodzi w życie trzeciego dnia po jego opublikowaniu w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.

Niniejsze rozporządzenie stosuje się od dnia 1 lipca 2008 r.

Niniejsze rozporządzenie wiąże w całości i jest bezpośrednio stosowane we wszystkich państwach członkowskich.

Sporządzono w Brukseli, dnia 2 lipca 2008 r.

W imieniu Komisji

Mariann FISCHER BOEL

Członek Komisji


(1)  Dz.U. L 299 z 16.11.2007, s. 1. Rozporządzenie ostatnio zmienione rozporządzeniem Komisji (WE) nr 510/2008 (Dz.U. L 149 z 7.6.2008, s. 61).

(2)  Dz.U. L 155 z 14.6.2002, s. 27. Rozporządzenie ostatnio zmienione rozporządzeniem (WE) nr 1044/2006 (Dz.U. L 187 z 8.7.2006, s. 20).

(3)  Dz.U. L 248 z 5.9.1991, s. 1. Rozporządzenie ostatnio zmienione rozporządzeniem (WE) nr 702/2007 (Dz.U. L 161 z 22.6.2007, s. 11).


II Akty przyjęte na mocy Traktatów WE/Euratom, których publikacja nie jest obowiązkowa

DECYZJE

Komisja

3.7.2008   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

L 173/17


DECYZJA KOMISJI

z dnia 8 kwietnia 2008 r.

zmieniająca decyzję 2001/781/WE przyjmującą podręcznik agencji przyjmujących oraz słownik dokumentów, jakie mogą być doręczane na mocy rozporządzenia Rady (WE) nr 1348/2000 w sprawie doręczania w państwach członkowskich sądowych i pozasądowych dokumentów w sprawach cywilnych lub handlowych

(notyfikowana jako dokument nr C(2008) 1259)

(2008/541/WE)

KOMISJA WSPÓLNOT EUROPEJSKICH,

uwzględniając Traktat ustanawiający Wspólnotę Europejską,

uwzględniając rozporządzenie Rady (WE) nr 1348/2000 z dnia 29 maja 2000 r. w sprawie doręczania w państwach członkowskich sądowych i pozasądowych dokumentów w sprawach cywilnych i handlowych (1), w szczególności jego art. 17 lit. a),

po konsultacji z komitetem ustanowionym na mocy art. 18 rozporządzenia (WE) nr 1348/2000,

a także mając na uwadze, co następuje:

(1)

Wdrożenie rozporządzenia (WE) nr 1348/2000 wymagało sporządzenia i opublikowania podręcznika zawierającego informacje na temat agencji przyjmujących wyznaczonych zgodnie z art. 2 tego rozporządzenia. Podręcznik ten zamieszczony jest w załączniku I do decyzji Komisji 2001/781/WE z dnia 25 września 2001 r. przyjmującej podręcznik agencji przyjmujących oraz słownik dokumentów, jakie mogą być doręczane na mocy rozporządzenia Rady (WE) nr 1348/2000 w sprawie doręczania w państwach członkowskich sądowych i pozasądowych dokumentów w sprawach cywilnych lub handlowych (2).

(2)

W związku ze zmianą informacji przekazanych Komisji na mocy art. 2 ust. 4 rozporządzenia (WE) nr 1348/2000 w podręczniku należy wprowadzić zmiany.

(3)

Odpowiednich zmian wymaga zatem decyzja 2001/781/WE,

PRZYJMUJE NINIEJSZĄ DECYZJĘ:

Artykuł

Podręcznik zawierający informacje dotyczące agencji przyjmujących zamieszczony w załączniku I do decyzji 2001/781/WE zostaje zmieniony zgodnie z załącznikiem do niniejszej decyzji.

Niniejsza decyzja skierowana jest do państw członkowskich.

Sporządzono w Brukseli, dnia 8 kwietnia 2008 r.

W imieniu Komisji

Jacques BARROT

Wiceprzewodniczący


(1)  Dz.U. L 160 z 30.6.2000, s. 37.

(2)  Dz.U. L 298 z 15.11.2001, s. 1. Decyzja ostatnio zmieniona decyzją 2007/500/WE (Dz.U. L 185 z 17.7.2007, s. 24).


ZAŁĄCZNIK

W podręczniku zawierającym informacje dotyczące agencji przyjmujących po części dotyczącej Zjednoczonego Królestwa wprowadza się części w brzmieniu:

„REPUBLIKA CZESKA

I.

Agencje przyjmujące: sądy rejonowe (okresní soudy).

Dane kontaktowe znajdują się w katalogu agencji przyjmujących dostępnym na stronie internetowej Europejskiego atlasu sądowniczego w sprawach cywilnych:

http://ec.europa.eu/justice_home/judicialatlascivil/

II.

Możliwości przyjmowania dokumentów, którymi dysponują jednostki:

za pośrednictwem podmiotów upoważnionych do świadczenia usług pocztowych,

faks,

poczta elektroniczna.

III.

Standardowy formularz może być wypełniony w języku czeskim, słowackim, angielskim lub niemieckim.

DANIA

I.

Rolę agencji przyjmującej pełni Ministerstwo Sprawiedliwości.

Justitsministeriet

Slotsholmsgade 10

1216 København K

Tel.: + 45 7226 8400

Faks: + 45 3393 3510

E-mail: jm@jm.dk

Ministerstwo Sprawiedliwości pełni rolę agencji przyjmującej terytorium całego kraju.

II.

Dokumenty mogą być przesyłane pocztą, faksem lub pocztą elektroniczną, pod warunkiem że przekazane dokumenty są kompletne, a ich wszystkie elementy są dobrze czytelne.

III.

Dania zgadza się na wypełnianie formularza dołączonego do rozporządzenia w języku duńskim, angielskim lub francuskim.

ESTONIA

I.

Agencje przyjmujące

Rolę agencji przyjmującej dokumenty sądowe pełni Ministerstwo Sprawiedliwości.

Justiitsministeerium

Tõnismägi 5a

15191 Tallinn

Eesti

Tel. (372) 6 208 183 i (372) 620 8186

Faks: (372) 6 208 109

E-mail: central.authority@just.ee

II.

Możliwe są następujące sposoby przekazywania informacji:

odbiór i wysyłanie dokumentów: poczta, w tym prywatne firmy kurierskie,

pozostałe formy komunikacji: telefon i poczta elektroniczna.

III.

Oprócz estońskiego dopuszcza się język angielski.

CYPR

I.

Agencja przyjmująca: Ministry of Justice and Public Order.

Υπουργείο Δικαιοσύνης και Δημοσίας Τάξεως (Ministry of Justice and Public Order)

Λεωφόρος Αθαλάσσας (Athalassas Avenue 125)

CY-1461 Λευκωσία [Lefkosia (Nicosia)]

Κύπρος (Cyprus)

Tel.: (357) 22805928

Faks: (357) 22518328

E-mail: registry@mjpo.gov.cy

II.

Środki odbioru dokumentów, którymi dysponują agencje:

poczta, faks, poczta elektroniczna.

III.

Języki, w jakich może być wypełniony standardowy formularz:

grecki i angielski.

ŁOTWA

I.

Agencja przyjmująca: Ministerstwo Sprawiedliwości pełni rolę agencji przyjmującej na terytorium całego kraju.

Latvijas Republikas Tieslietu ministrija (Ministerstwo Sprawiedliwości Republiki Łotewskiej)

Blvd. Brivibas 36

LV-1536, Riga

Latvia

Tel. (371) 67036716

Faks (371) 67210823

E-mail: tm.kanceleja@tm.gov.lv

II.

Środki odbioru dokumentów, którymi dysponują agencje:

dokumenty można przekazywać pocztą, faksem lub pocztą elektroniczną.

Wnioski o dostarczenie dokumentów oraz potwierdzenie dostarczenia mogą być przekazywane faksem lub pocztą elektroniczną, o ile zostaną także przesłane pocztą.

III.

Języki, w których można wypełnić standardowy formularz:

Łotwa przyjmuje standardowe formularze wypełnione w języku łotewskim, a także angielskim.

LITWA

I.

Agencje przyjmujące: rolę agencji przyjmujących pełnią sądy pierwszej instancji.

Dane kontaktowe znajdują się w katalogu agencji przyjmujących dostępnym na stronie internetowej Europejskiego atlasu sądowniczego w sprawach cywilnych:

http://ec.europa.eu/justice_home/judicialatlascivil/

II.

Środki odbioru dokumentów, którymi dysponują agencje:

dopuszcza się doręczanie dokumentów sądowych i pozasądowych za pośrednictwem poczty lub faksu.

III.

Języki, w których można wypełnić standardowy formularz (zob. art. 4):

oprócz języka litewskiego, Litwa akceptuje wypełnianie standardowych formularzy w języku francuskim lub angielskim.

WĘGRY

I.

Agencje przyjmujące

Zgodnie z art. 2 ust. 3 przez okres pięciu lat rolę agencji przyjmującej pełnić będzie Ministerstwo Sprawiedliwości. Wszystkie wnioski należy przesyłać do Departamentu Prawa Prywatnego Międzynarodowego Ministerstwa Sprawiedliwości.

Igazságügyi Minisztérium

Nemzetközi Magánjogi Osztály

Budapest

Postafiók 54

1363

Tel. +36 1 4413110

Faks: +36 1 4413112

E-mail: nemzm@im.hu

II.

Środki odbioru dokumentów, którymi dysponują agencje:

poczta, faks, poczta elektroniczna.

III.

Języki, w których można wypełnić standardowy formularz (zob. art. 4):

węgierski, niemiecki, angielski, francuski.

MALTA

I.

Wyznaczone jednostki przyjmujące

 

Agencja:

Attorney General’s office

The Palace

St. George’s Square

Valletta. CMR02

 

Funkcjonariusze publiczni:

1)

Cynthia Scerri De Bono

Attorney General’s Office

The Palace

St. George’s Square

Valletta. CMR02.

Tel.: (00356) 21 25 68 32 06

Faks: (00356) 21 23 72 81

Email: cynthia.scerri-debono@gov.mt

2)

Heidi Testa

Attorney General’s Office

The Palace

St. George’s Square

Valletta. CMR02.

Tel.: (00356) 2125683209, (00356) 21225560

Faks: (00356) 21237281

Email: heidi.testa@gov.mt

II.

Środki odbioru dokumentów, którymi dysponują agencje: oryginały dokumentów muszą być przesyłane pocztą. Możliwe jest uprzednie przesłanie odpisów dokumentów faksem lub pocztą elektroniczną.

III.

Języki, w jakich może być wypełniony standardowy formularz: angielski

POLSKA

I.

Rolę agencji przyjmujących pełnią sądy rejonowe.

Dane kontaktowe znajdują się w katalogu agencji przyjmujących dostępnym na stronie internetowej Europejskiego atlasu sądowniczego w sprawach cywilnych:

http://ec.europa.eu/justice_home/judicialatlascivil/

II.

Dokumenty przyjmowane są wyłącznie drogą pocztową.

III.

Formularz można wypełnić w języku polskim, angielskim lub niemieckim.

RUMUNIA

I.

W Rumunii rolę agencji przyjmującej do spraw wniosków o doręczenie dokumentów sądowych i pozasądowych z państw członkowskich Unii Europejskiej pełni sąd, w którego okręgu adresat ma miejsce zamieszkania lub prawną siedzibę.

Dane kontaktowe znajdują się w katalogu agencji przyjmujących dostępnym na stronie internetowej Europejskiego atlasu sądowniczego w sprawach cywilnych:

http://ec.europa.eu/justice_home/judicialatlascivil/

II.

Rumunia akceptuje formularze wniosków wypełnione w języku rumuńskim, a także standardowe formularze w języku angielskim lub francuskim.

SŁOWENIA

I.

Agencje przyjmujące: sądy rejonowe (okrožna sodišča).

Dane kontaktowe znajdują się w katalogu agencji przyjmujących dostępnym na stronie internetowej Europejskiego atlasu sądowniczego w sprawach cywilnych:

http://ec.europa.eu/justice_home/judicialatlascivil/

II.

Dokumenty mogą być przyjmowane wyłącznie drogą pocztową.

III.

Formularz można wypełnić w języku słoweńskim lub angielskim.

SŁOWACJA

I.

Rolę agencji przyjmujących pełnią właściwe miejscowo sądy rejonowe (»Okresný súd«), zgodnie z Europejskim atlasem sądowniczym w sprawach cywilnych.

Dane kontaktowe znajdują się w katalogu agencji przyjmujących dostępnym na stronie internetowej Europejskiego atlasu sądowniczego w sprawach cywilnych:

http://ec.europa.eu/justice_home/judicialatlascivil/

II.

Języki, w których można wypełniać standardowe formularze wniosku (art. 4): język słowacki.”


3.7.2008   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

L 173/22


DECYZJA KOMISJI

z dnia 13 czerwca 2008 r.

powołująca Grupę Ekspertów ds. Historii Kredytowej

(2008/542/WE)

KOMISJA WSPÓLNOT EUROPEJSKICH,

uwzględniając Traktat ustanawiający Wspólnotę Europejską,

a także mając na uwadze, co następuje:

(1)

Do komunikatu Komisji w sprawie jednolitego rynku Europy XXI wieku (1), przyjętego w listopadzie 2007 r., dołączono dokument roboczy poświęcony detalicznym usługom finansowym (2), w którym podkreślono znaczenie dostępności danych kredytowych w promowaniu konkurencyjnych rynków detalicznych usług finansowych. Zapowiedziano w nim również powołanie grupy ekspertów do spraw historii kredytowej.

(2)

W Białej księdze dotyczącej integracji rynków kredytu hipotecznego w UE (3) stwierdzono, że powinno wymagać się od kredytodawców hipotecznych i pośredników należytej oceny zdolności kredytowej kredytobiorcy przed przyznaniem kredytu hipotecznego, przy użyciu wszelkich odpowiednich środków. Należy również zagwarantować, by kredytodawcy hipoteczni nie byli dyskryminowani w zakresie dostępu do rejestrów kredytowych innych państw członkowskich oraz by dane kredytowe przepływały w sposób niezakłócony, przy jednoczesnym zapewnieniu pełnej zgodności z przepisami wspólnotowymi w zakresie ochrony danych.

(3)

Komisja dąży do określenia wszystkich przeszkód prawnych, regulacyjnych, administracyjnych i innych w dostępie do danych kredytowych i możliwościach ich wymiany, jak również potrzebuje doradztwa w zakresie sposobów zniesienia tych przeszkód przy równoczesnym utrzymaniu wysokiego poziom ochrony konsumentów.

(4)

W skład grupy ekspertów wchodzić powinny osoby mające wiedzę i kompetencje w zakresie danych kredytowych.

(5)

Ważne jest, aby członkowie grupy udzielali obiektywnych porad specjalistycznych.

(6)

Dane osobowe dotyczące członków grupy powinny być przetwarzane zgodnie z rozporządzeniem (WE) nr 45/2001 Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 18 grudnia 2000 r. o ochronie osób fizycznych w związku z przetwarzaniem danych osobowych przez instytucje i organy wspólnotowe i o swobodnym przepływie takich danych (4),

STANOWI, CO NASTĘPUJE:

Artykuł 1

Niniejszym Komisja powołuje Grupę Ekspertów ds. Historii Kredytowej (zwaną dalej „grupą”).

Artykuł 2

Zadania

Do zadań grupy należy:

określenie wszystkich przeszkód prawnych, regulacyjnych, administracyjnych i innych w dostępie do danych kredytowych i możliwościach ich wymiany. Grupa powinna w szczególności przeanalizować skutki współistnienia różnych podejść do organizacji i działania rejestrów kredytowych we Wspólnocie oraz określić konsekwencje takiego stanu rzeczy z punktu widzenia gospodarki. Grupa będzie również zajmować się analizą bieżącej sytuacji z perspektywy ochrony konsumentów (w tym również ochrony danych),

przedstawienie proponowanych sposobów zniesienia zidentyfikowanych przeszkód. W tym celu grupa powinna określić rozwiązania, które zoptymalizują możliwości przepływu danych kredytowych przy równoczesnym zapewnieniu wysokiego poziomu ochrony konsumentów.

Artykuł 3

Skład grupy i powoływanie członków

1.   W skład grupy wchodzi nie więcej niż 20 członków.

2.   Członkowie grupy są powoływani przez Komisję spośród ekspertów kompetentnych w zakresie, który pokrywa się z mandatem grupy, po publikacji zaproszenia do wyrażenia zainteresowania, na podstawie zgłoszeń przedłożonych przez:

zrzeszenia europejskie lub krajowe, reprezentujące interesy konsumentów lub branżę usług finansowych,

prywatne lub publiczne podmioty z państw członkowskich, zajmujące się gromadzeniem lub przetwarzaniem danych kredytowych,

przedstawicieli organów ochrony danych w państwach członkowskich,

osoby wywodzące się ze środowisk naukowych lub mające uznane kwalifikacje w dziedzinie danych kredytowych, w tym również w zakresie ochrony danych.

3.   Podmioty, o których mowa w ust. 2, wyrażają swoje zainteresowanie uczestnictwem w pracach grupy na piśmie.

4.   Komisja ocenia kwalifikacje poszczególnych ekspertów na podstawie następujących kryteriów:

odpowiednio wykazana wiedza i kompetencje w dziedzinie, której dotyczy mandat grupy,

niedawno zdobyta praktyczna wiedza lub doświadczenie zawodowe,

znajomość języka zwyczajowo używanego w dziedzinie finansów, na poziomie umożliwiającym udział w dyskusjach i sporządzanie projektów sprawozdań w tym języku.

Do zaproszenia do wyrażenia zainteresowania dołącza się dokumenty potwierdzające spełnienie powyższych warunków przez zgłoszonego eksperta.

5.   Komisja dokonuje wyboru ekspertów, uwzględniając konieczność zapewnienia reprezentacji interesów wszystkich zainteresowanych. Zgodnie z deklaracją w Białej księdze w sprawie polityki w dziedzinie usług finansowych (2005–2010) Komisja przywiązuje dużą wagę do zapewnienia proporcjonalnej reprezentacji użytkowników. Ponadto Komisja stara się zapewnić szeroką reprezentację geograficzną i zrównoważony z punktu widzenia płci skład w oparciu o otrzymane zgłoszenia.

6.   Zgłoszeni eksperci, którzy zostali uznani za odpowiednich kandydatów, ale nie zostali powołani, mogą zostać umieszczeni na liście rezerwowej, z której Komisja może korzystać w razie konieczności zastąpienia innego członka grupy.

7.   Obowiązują następujące zasady:

członkowie zgłoszeni przez zrzeszenia europejskie lub krajowe, reprezentujące interesy konsumentów lub branżę usług finansowych, lub przez podmioty zajmujące się przetwarzaniem lub gromadzeniem danych kredytowych, są powoływani jako przedstawiciele zainteresowanych stron,

członkowie zgłoszeni przez organy ochrony danych są powoływani jako przedstawiciele odpowiednich organów,

członkowie wywodzący się ze środowisk naukowych lub mający uznane kwalifikacje powoływani są osobiście,

mandat członków grupy rozpoczyna się wraz z pierwszym jej posiedzeniem i wygasa w momencie przedłożenia sprawozdania, przy czym nie później niż z dniem 1 maja 2009 r. Członkowie pełnią swoje funkcje do chwili ich zastąpienia lub do wygaśnięcia mandatów,

członkowie, którzy utracą zdolność wnoszenia należytego wkładu w prace grupy, którzy złożą rezygnację, lub którzy naruszą warunki określone w niniejszym artykule lub w art. 287 Traktatu ustanawiającego Wspólnotę Europejską, mogą zostać zastąpieni na okres pozostały do wygaśnięcia ich mandatu,

nazwiska członków zostaną opublikowane w rejestrze grup ekspertów Komisji Europejskiej (5) oraz na stronach internetowych Dyrekcji Generalnej ds. Rynku Wewnętrznego i Usług. Nazwiska członków są gromadzone, przetwarzane i publikowane zgodnie z przepisami rozporządzenia (WE) nr 45/2001 o ochronie osób fizycznych w związku z przetwarzaniem danych osobowych,

członkowie powołani osobiście składają corocznie oświadczenie, w którym zobowiązują się działać w interesie publicznym oraz oświadczenie stwierdzające brak, względnie istnienie, konfliktu interesów, który mógłby zagrażać ich bezstronności.

Artykuł 4

Prace grupy

1.   Grupie przewodniczy przedstawiciel Komisji.

2.   W porozumieniu z Komisją grupa może powołać podgrupy, analizujące szczegółowe kwestie podlegające zakresowi obowiązków ustalonemu przez grupę; po wypełnieniu opisanych zadań podgrupy są rozwiązywane.

3.   Przedstawiciel Komisji może zaprosić do współpracy ekspertów i obserwatorów posiadających specjalistyczną wiedzę fachową do udziału w pracach grupy i grup roboczych.

4.   Informacje uzyskane w wyniku uczestnictwa w obradach grupy lub podgrupy nie mogą zostać ujawnione, jeśli Komisja stwierdzi, że dotyczą one kwestii poufnych.

5.   Grupa i podgrupy zwykle odbywają posiedzenia w budynkach Komisji, w formie oraz według harmonogramu ustalonego przez Komisję. Sekretariat Grupy prowadzony jest przez Komisję. W posiedzeniach grupy i jej podgrup mogą uczestniczyć zainteresowani tematem jej prac urzędnicy Komisji.

6.   Grupa przyjmuje swój regulamin wewnętrzny w oparciu o wzór regulaminu wewnętrznego przyjęty przez Komisję (6).

7.   Komisja może publikować w Internecie, w oryginalnym języku danego dokumentu, wszelkie streszczenia, wnioski, częściowe wnioski lub dokumenty robocze grupy.

Artykuł 5

Koszty posiedzeń

1.   Komisja zwraca koszty podróży i pobytu ponoszone przez członków w związku z działalnością grupy zgodnie z przepisami obowiązującymi w Komisji (7). Członkowie grupy nie są wynagradzani za swoje usługi.

2.   Koszty posiedzeń są refundowane w granicach środków przyznanych danemu departamentowi w ramach rocznej procedury przydziału zasobów.

Sporządzono w Brukseli, dnia 13 czerwca 2008 r.

W imieniu Komisji

Charlie McCREEVY

Członek Komisji


(1)  COM(2007) 724 wersja ostateczna.

(2)  SEC(2007) 1520.

(3)  COM(2007) 807 wersja ostateczna.

(4)  Dz.U. L 8 z 12.1.2001, s. 1.

(5)  http://ec.europa.eu/secretariat_general/regexp/

(6)  Załącznik III do dokumentu SEC(2005) 1004.

(7)  Decyzja Komisji C(2007) 5858 z dnia 5 grudnia 2007 r.


3.7.2008   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

L 173/25


DECYZJA KOMISJI

z dnia 18 czerwca 2008 r.

zmieniająca decyzję 2006/415/WE dotyczącą niektórych środków ochronnych w odniesieniu do wysoce zjadliwej grypy ptaków podtypu H5N1 u drobiu we Wspólnocie

(notyfikowana jako dokument nr C(2008) 2701)

(Tekst mający znaczenie dla EOG)

(2008/543/WE)

KOMISJA WSPÓLNOT EUROPEJSKICH,

uwzględniając Traktat ustanawiający Wspólnotę Europejską,

uwzględniając dyrektywę Rady 89/662/EWG z dnia 11 grudnia 1989 r. dotyczącą kontroli weterynaryjnych w handlu wewnątrzwspólnotowym w perspektywie wprowadzenia rynku wewnętrznego (1), w szczególności jej art. 9 ust. 4,

uwzględniając dyrektywę Rady 90/425/EWG z dnia 26 czerwca 1990 r. dotyczącą kontroli weterynaryjnych i zootechnicznych mających zastosowanie w handlu wewnątrzwspólnotowym niektórymi żywymi zwierzętami i produktami w perspektywie wprowadzenia rynku wewnętrznego (2), w szczególności jej art. 10 ust. 4,

uwzględniając dyrektywę Rady 2005/94/WE z dnia 20 grudnia 2005 r. w sprawie wspólnotowych środków zwalczania grypy ptaków i uchylającą dyrektywę 92/40/EWG (3), w szczególności jej art. 63 ust. 3,

a także mając na uwadze, co następuje:

(1)

Dyrektywa 2005/94/WE określa pewne środki zapobiegawcze dotyczące nadzoru i wczesnego wykrywania grypy ptaków oraz minimalne środki kontroli, które należy stosować w przypadku pojawienia się ogniska tej choroby u drobiu lub innych ptaków żyjących w niewoli. Zgodnie z tą dyrektywą należy określić szczegółowe przepisy wymagane w danej sytuacji epidemiologicznej dla uzupełnienia minimalnych środków kontroli przewidzianych we wspomnianej dyrektywie.

(2)

Decyzja Komisji 2006/415/WE z dnia 14 czerwca 2006 r. dotycząca niektórych środków ochronnych w odniesieniu do wysoce zjadliwej grypy ptaków podtypu H5N1 u drobiu we Wspólnocie i uchylająca decyzję 2006/135/WE (4) określa niektóre środki ochronne, które należy stosować w celu zapobieżenia rozprzestrzenianiu się tej choroby, łącznie z wyznaczeniem obszarów A i B w następstwie podejrzenia lub potwierdzenia ogniska tej choroby. Obszary te zostały wymienione w załączniku do decyzji 2006/415/WE i obecnie obejmują części terytorium Niemiec i Polski. Decyzję tę stosuje się obecnie do dnia 30 czerwca 2008 r.

(3)

Biorąc pod uwagę ciągłe zagrożenie wystąpienia ognisk wysoce zjadliwej grypy ptaków podtypu H5N1, środki określone w decyzji 2006/415/WE powinny być w dalszym ciągu stosowane w przypadku wykrycia wirusa u drobiu, uzupełniając w ten sposób środki ustanowione w dyrektywie 2005/94/WE.

(4)

W związku z obecną sytuacją epidemiologiczną dotyczącą grypy ptaków we Wspólnocie właściwe jest przedłużenie okresu stosowania decyzji 2006/415/WE do dnia 30 czerwca 2009 r.

(5)

Niemcy i Polska zawiadomiły Komisję, że w związku z korzystną sytuacją chorobową na ich terytorium zaprzestały stosowania środków ochronnych dotyczących występowania ognisk wysoce zjadliwej grypy ptaków podtypu H5N1. Środki ustanowione zgodnie z art. 4 ust. 2 decyzji 2006/415/WE dla obszarów A i B w tych państwach członkowskich nie są już zatem konieczne.

(6)

W decyzji 2006/415/WE należy zatem wprowadzić poniższe zmiany.

(7)

Środki przewidziane w niniejszej decyzji są zgodne z opinią Stałego Komitetu ds. Łańcucha Żywnościowego i Zdrowia Zwierząt,

PRZYJMUJE NINIEJSZĄ DECYZJĘ:

Artykuł 1

W decyzji 2006/415/WE wprowadza się następujące zmiany:

1)

w art. 12 datę „30 czerwca 2008 r.” zastępuje się datą „30 czerwca 2009 r.”;

2)

w częściach A i B załącznika usuwa się zapisy dotyczące Niemiec i Polski.

Artykuł 2

Niniejszą decyzję stosuje się od dnia 1 lipca 2008 r.

Artykuł 3

Niniejsza decyzja skierowana jest do państw członkowskich.

Sporządzono w Brukseli, dnia 18 czerwca 2008 r.

W imieniu Komisji

Androulla VASSILIOU

Członek Komisji


(1)  Dz.U. L 395 z 30.12.1989, s. 13. Dyrektywa ostatnio zmieniona dyrektywą 2004/41/WE Parlamentu Europejskiego i Rady (Dz.U. L 157 z 30.4.2004, s. 33).

(2)  Dz.U. L 224 z 18.8.1990, s. 29. Dyrektywa ostatnio zmieniona dyrektywą 2002/33/WE Parlamentu Europejskiego i Rady (Dz.U. L 315 z 19.11.2002, s. 14).

(3)  Dz.U. L 10 z 14.1.2006, s. 16.

(4)  Dz.U. L 164 z 16.6.2006, s. 51. Decyzja ostatnio zmieniona decyzją 2008/70/WE (Dz.U. L 18 z 23.1.2008, s. 25).


3.7.2008   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

L 173/27


DECYZJA KOMISJI

z dnia 20 czerwca 2008 r.

zmieniająca decyzję 2004/858/WE w celu przekształcenia „Agencji wykonawczej programu zdrowia publicznego” w „Agencję wykonawczą ds. zdrowia i konsumentów”

(2008/544/WE)

KOMISJA EUROPEJSKA,

uwzględniając Traktat ustanawiający Wspólnotę Europejską,

uwzględniając rozporządzenie Rady (WE) nr 58/2003 z dnia 19 grudnia 2002 r. ustanawiające statut agencji wykonawczych, którym zostaną powierzone niektóre zadania w zakresie zarządzania programami wspólnotowymi (1),

a także mając na uwadze, co następuje:

(1)

Agencja wykonawcza programu zdrowia publicznego (zwana dalej „PHEA”) została ustanowiona decyzją Komisji 2004/858/WE (2) do zarządzania programem działań wspólnotowych w dziedzinie zdrowia publicznego (zwanego dalej „programem w dziedzinie zdrowia publicznego na lata 2003–2008”), przyjętym decyzją nr 1786/2002/WE Parlamentu Europejskiego i Rady (3). Na mocy decyzji 2004/858/WE PHEA będzie wykonywać swoje zadania do dnia 31 grudnia 2010 r. celem zrealizowania umów oraz dotacji w ramach programu w dziedzinie zdrowia publicznego na lata 2003–2008.

(2)

Decyzja nr 1350/2007/WE Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 23 października 2007 r. ustanawiająca drugi program działań wspólnotowych w dziedzinie zdrowia (2008–2013) (4) (zwany dalej „drugim programem w dziedzinie zdrowia publicznego na lata 2003–2008”) weszła w życie dnia 21 listopada 2007 r. Zadaniem drugiego programu w dziedzinie zdrowia publicznego jest kontynuowanie działań Wspólnoty w dziedzinie zdrowia publicznego, dzięki skupieniu się na trzech ogólnych celach: zwiększenie bezpieczeństwa zdrowia obywateli; promocja zdrowia w celu zapewnienia dobrobytu i solidarności; opracowywanie i rozpowszechnianie informacji na temat zdrowia.

(3)

Program działań Wspólnoty w dziedzinie polityki ochrony konsumentów na lata 2007–13, przyjęty przez Parlament Europejski i Radę w dniu 18 grudnia 2006 r. (5) (dalej zwany „programem ochrony konsumentów na lata 2007–2013”, ustanawia ogólne ramy finansowania działań wspólnotowych wspierających politykę ochrony konsumenta na lata 2007–2013. Program ma na celu uzupełnienie, wsparcie i monitorowanie polityki państw członkowskich; ma także przyczynić się do ochrony zdrowia, bezpieczeństwa i interesów gospodarczych i prawnych konsumentów, jak również do wspierania ich prawa do informacji, edukacji i organizowania się w celu bronienia swoich interesów.

(4)

Artykuł 51 rozporządzenia (WE) nr 882/2004 Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 29 kwietnia 2004 r. w sprawie oficjalnych kontroli przeprowadzanych w celu sprawdzenia zgodności z prawem paszowym i żywnościowym oraz regułami dotyczącymi zdrowia zwierząt i dobrostanu zwierząt (6) umożliwia organizację przez Komisję kursów szkoleniowych dla personelu właściwych organów państw członkowskich oraz dla uczestników z krajów trzecich, m.in. z krajów rozwijających się. Dziedzinami objętymi tego rodzaju szkoleniami są prawo żywnościowe i prawo paszowe oraz wymogi dotyczące zdrowia zwierząt i ich dobrostanu. Dodatkowo art. 2 ust. 1 lit. i) dyrektywy Rady 2000/29/WE z dnia 8 maja 2000 r. w sprawie środków ochronnych przed wprowadzaniem do Wspólnoty organizmów szkodliwych dla roślin lub produktów roślinnych i przed ich rozprzestrzenianiem się we Wspólnocie (7) stanowi podstawę prawną prowadzenia szkoleń w dziedzinie zdrowia roślin, a więc działania szkoleniowe organizowane przez Komisję stanowią kompletną strategię szkoleniową Wspólnoty w dziedzinie prawa żywnościowego, prawa paszowego oraz zasad dotyczących zdrowia zwierząt i dobrostanu zwierząt, jak również zasad dotyczących zdrowia roślin (zwane dalej „środkami szkoleniowymi w zakresie bezpieczeństwa żywności określonymi w rozporządzeniu (WE) nr 882/2004 i w dyrektywie 2000/29/WE”).

(5)

Przeprowadzona przez zewnętrznych konsultantów analiza kosztów i korzyści wykazała, że dalsze powierzanie zadań związanych z drugim programem dotyczącym zdrowia publicznego na lata 2008–2013 już istniejącej PHEA będzie najbardziej korzystną opcją.

(6)

Analiza kosztów i korzyści wykazała także, że zadania związane z wdrożeniem programu konsumenckiego na lata 2007–2013, jak również środki szkoleniowe w zakresie bezpieczeństwa żywności, określone w rozporządzeniu (WE) nr 882/2004 i w dyrektywie 2000/29/WE, mogłyby być przeprowadzane bardziej efektywnie przez już istniejącą PHEA, przy zapewnieniu ogólnego zarządzania tymi programami i środkami Wspólnoty przez Komisję.

(7)

Aby odzwierciedlić nowy zakres zadań PHEA, należy ją przekształcić w Agencję wykonawczą ds. zdrowia i konsumentów.

(8)

Należy zatem odpowiednio zmienić decyzję 2004/858/WE.

(9)

Środki przewidziane w niniejszej decyzji są zgodne z opinią Komitetu ds. agencji wykonawczych,

STANOWI, CO NASTĘPUJE:

Artykuł 1

W decyzji 2004/858/WE wprowadza się następujące zmiany:

1)

artykuł 1 ust. 2 otrzymuje brzmienie:

„2.   Nazwa agencji brzmi »Agencja wykonawcza ds. zdrowia i konsumentów.«;”

2)

artykuł 3 otrzymuje brzmienie:

„Artykuł 3

Czas trwania

Agencja wykonuje swoje zadania od dnia 1 stycznia 2005 r. do dnia 31 grudnia 2015 r.”;

3)

artykuł 4 otrzymuje brzmienie:

„Artykuł 4

Cele i zadania

1.   Agencja jest odpowiedzialna za realizację następujących zadań wdrożeniowych w ramach zarządzania drugim programem w dziedzinie zdrowia publicznego na lata 2008–2013 przyjętym decyzją nr 1350/2007/WE, programem ochrony konsumentów na lata 2007–2013 przyjętym decyzją nr 1926/2006/WE oraz za realizację środków szkoleniowych w zakresie bezpieczeństwa żywności określonych w rozporządzeniu (WE) nr 882/2004 i w dyrektywie 2000/29/WE:

a)

zarządzanie etapami realizacji specjalnych projektów, które zostaną określone przez Komisję w dokumencie przekazania uprawnień w rozumieniu art. 6 ust. 3 rozporządzenia (WE) nr 58/2003 w kontekście realizacji wyżej wymienionych programów i środków wspólnotowych, jak również przeprowadzanie niezbędnych w tym celu kontroli, przez podejmowanie odpowiednich decyzji, na podstawie upoważnienia Komisji;

b)

przyjęcie instrumentów wykonania budżetu w zakresie przychodów i wydatków oraz przeprowadzenie, na podstawie upoważnienia Komisji, wszystkich działań niezbędnych do realizacji wyżej wymienionych programów i środków wspólnotowych, w szczególności tych związanych z przyznawaniem umów i dotacji;

c)

gromadzenie, analiza i przekazywanie Komisji wszystkich informacji niezbędnych do prowadzenia i oceny realizacji wyżej wymienionych programów i środków wspólnotowych.

2.   Agencja jest także odpowiedzialna za zarządzanie etapami realizacji środków, przekazanych jej w ramach programu działań wspólnotowych w dziedzinie zdrowia publicznego na lata 2003–2008, przyjętego decyzją 1786/2002/WE Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 23 września 2002 r.

3.   Decyzja o przekazaniu uprawnień szczegółowo określa zadania, których wykonywanie powierzone jest agencji. Decyzja Komisji zostanie przekazana, w celach informacyjnych, komitetowi ustanowionemu na mocy art. 24 rozporządzenia (WE) nr 58/2003.”;

4)

artykuł 6 otrzymuje brzmienie:

„Artykuł 6

Dotacje

Agencja otrzymuje dotacje, które są uwzględnione w ogólnym budżecie Wspólnot Europejskich, z funduszy przeznaczonych na drugi program w dziedzinie zdrowia publicznego na lata 2008–2013 przyjęty decyzją nr 1350/2007/WE, program ochrony konsumentów na lata 2007–2013 przyjęty decyzją nr 1926/2006/WE oraz środki szkoleniowe w zakresie bezpieczeństwa żywności określone w rozporządzeniu (WE) nr 882/2004 i w dyrektywie 2000/29/WE.”.

Artykuł 2

Wszelkie odniesienia do „Agencji wykonawczej programu zdrowia publicznego” należy interpretować jako odniesienia do „Agencji wykonawczej ds. zdrowia i konsumentów”.

Sporządzono w Brukseli, dnia 20 czerwca 2008 r.

W imieniu Komisji

Androulla VASSILIOU

Członek Komisji


(1)  Dz.U. L 11 z 16.1.2003, s. 1.

(2)  Dz.U. L 369 z 16.12.2004, s. 73.

(3)  Dz.U. L 271 z 9.10.2002, s. 1. Decyzja ostatnio zmieniona decyzją nr 786/2004/WE (Dz.U. L 138 z 30.4.2004, s. 7).

(4)  Dz.U. L 301 z 20.11.2007, s. 3.

(5)  Decyzja nr 1926/2006/WE Parlamentu Europejskiego i Rady (Dz.U. L 404 z 30.12.2006, s. 39).

(6)  Dz.U. L 165 z 30.4.2004, s. 1. Rozporządzenie ostatnio zmienione rozporządzeniem Rady (WE) nr 301/2008 (Dz.U. L 97 z 9.4.2008, s. 85).

(7)  Dz.U. L 169 z 10.7.2000, s. 1. Dyrektywa ostatnio zmieniona dyrektywą Komisji 2007/41/WE (Dz.U. L 169 z 29.6.2007, s. 51).


III Akty przyjęte na mocy Traktatu UE

AKTY PRZYJĘTE NA MOCY TYTUŁU V TRAKTATU UE

3.7.2008   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

L 173/30


DECYZJA KOMITETU POLITYCZNEGO I BEZPIECZEŃSTWA ZPUE/1/2008

z dnia 6 czerwca 2008 r.

zmieniająca decyzję ZPUE/2/2007 w sprawie mianowania szefa zespołu Unii Europejskiej ds. planowania (ZPUE dla Kosowa)

(2008/545/WPZiB)

KOMITET POLITYCZNY I BEZPIECZEŃSTWA,

uwzględniając Traktat o Unii Europejskiej, w szczególności jego art. 25 akapit trzeci,

uwzględniając wspólne działanie Rady 2006/304/WPZiB z dnia 10 kwietnia 2006 r. dotyczące utworzenia zespołu UE ds. planowania (ZPUE dla Kosowa) na potrzeby ewentualnej operacji zarządzania kryzysem w zakresie praworządności i w ewentualnych innych dziedzinach w Kosowie (1), w szczególności jego art. 6,

uwzględniając wspólne działanie Rady 2008/124/WPZiB z dnia 4 lutego 2008 r. w sprawie misji Unii Europejskiej w zakresie praworządności w Kosowie (EULEX KOSOWO), w szczególności jego art. 4 ust. 3 i art. 5 ust. 2 (2),

a także mając na uwadze, co następuje:

(1)

Decyzją ZPUE/2/2007 (3) Komitet Polityczny i Bezpieczeństwa (KPiB) postanowił mianować Roya REEVE’A szefem zespołu UE ds. planowania (ZPUE dla Kosowa) na potrzeby ewentualnej operacji UE zarządzania kryzysem w zakresie praworządności i w ewentualnych innych dziedzinach w Kosowie, ze skutkiem od dnia 1 stycznia 2008 r.

(2)

Artykuł 6 wspólnego działania 2006/304/WPZiB stanowi, że Rada upoważnia KPiB do podejmowania stosownych decyzji zgodnie z art. 25 Traktatu, w tym decyzji o mianowaniu szefa zespołu UE ds. planowania (ZPUE dla Kosowa) na wniosek Sekretarza Generalnego/Wysokiego Przedstawiciela,

STANOWI, CO NASTĘPUJE:

Artykuł

Skreśla się art. 2 akapit drugi decyzji Komitetu Politycznego i Bezpieczeństwa ZPUE/2/2007.

Sporządzono w Brukseli, dnia 6 czerwca 2008 r.

W imieniu Komitetu Politycznego i Bezpieczeństwa

M. IPAVIC

Przewodniczący


(1)  Dz.U. L 112 z 26.4.2006, s. 19. Wspólne działanie ostatnio zmienione wspólnym działaniem 2008/228/WPZiB (Dz.U. L 75 z 18.3.2008, s. 78).

(2)  Dz.U. L 42 z 16.2.2008, s. 92.

(3)  Dz.U. L 346 z 29.12.2007, s. 29.


Sprostowania

3.7.2008   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

L 173/31


Sprostowanie do rozporządzenia Komisji (WE) nr 554/2008 z dnia 17 czerwca 2008 r. dotyczącego zezwolenia na stosowanie 6-fitazy (Quantum Phytase) jako dodatku paszowego

( Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej L 158 z dnia 18 czerwca 2008 r. )

Strona 16, załącznik, tabela, kolumna „Nazwa posiadacza zezwolenia”:

zamiast:

„AB Enzyme GmbH”,

powinno być:

„AB Enzymes GmbH”.


3.7.2008   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

L 173/31


Sprostowanie do rozporządzenia Komisji (WE) nr 488/2008 z dnia 2 czerwca 2008 r. nakładającego tymczasowe cło antydumpingowe na przywóz kwasu cytrynowego pochodzącego z Chińskiej Republiki Ludowej

( Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej L 143 z dnia 3 czerwca 2008 r. )

Polska wersja językowa:

 

Na stronie 28, art. 1 ust. 1:

zamiast

:

„1.   Niniejszym nakłada się ostateczne cło antydumpingowe na przywóz kwasu cytrynowego i cytrynianu trisodu, dihydratu, objętych kodami CN 2918 14 00 oraz ex 2918 15 00 (kod TARIC 2918150010), pochodzących z Chińskiej Republiki Ludowej.”,

powinno być

:

„1.   Niniejszym nakłada się tymczasowe cło antydumpingowe na przywóz kwasu cytrynowego i cytrynianu trisodu, dihydratu, objętych kodami CN 2918 14 00 oraz ex 2918 15 00 (kod TARIC 2918150010), pochodzących z Chińskiej Republiki Ludowej.”.

 

Na stronie 28, art. 1 ust. 2:

zamiast

:

„2.   Stawka ostatecznego cła antydumpingowego, mająca zastosowanie do ceny netto na granicy Wspólnoty przed ocleniem, jest następująca dla produktów opisanych w ust. 1 i wytworzonych przez poniższe przedsiębiorstwa:”,

powinno być

:

„2.   Stawka tymczasowego cła antydumpingowego, mająca zastosowanie do ceny netto na granicy Wspólnoty przed ocleniem, jest następująca dla produktów opisanych w ust. 1 i wytworzonych przez poniższe przedsiębiorstwa:”.