ISSN 1725-5139 |
||
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
L 158 |
|
Wydanie polskie |
Legislacja |
Tom 51 |
|
|
Sprostowania |
|
|
* |
|
|
|
(1) Tekst mający znaczenie dla EOG |
PL |
Akty, których tytuły wydrukowano zwykłą czcionką, odnoszą się do bieżącego zarządzania sprawami rolnictwa i generalnie zachowują ważność przez określony czas. Tytuły wszystkich innych aktów poprzedza gwiazdka, a drukuje się je czcionką pogrubioną. |
I Akty przyjęte na mocy Traktatów WE/Euratom, których publikacja jest obowiązkowa
ROZPORZĄDZENIA
18.6.2008 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
L 158/1 |
ROZPORZĄDZENIE KOMISJI (WE) NR 551/2008
z dnia 17 czerwca 2008 r.
ustanawiające standardowe wartości w przywozie dla ustalania ceny wejścia niektórych owoców i warzyw
KOMISJA WSPÓLNOT EUROPEJSKICH,
uwzględniając Traktat ustanawiający Wspólnotę Europejską,
uwzględniając rozporządzenie Komisji (WE) nr 1580/2007 z dnia 21 grudnia 2007 r. ustanawiające przepisy wykonawcze do rozporządzeń Rady (WE) nr 2200/96, (WE) nr 2201/96 i (WE) nr 1182/2007 w sektorze owoców i warzyw (1), w szczególności jego art. 138 ust. 1,
a także mając na uwadze, co następuje:
(1) |
Rozporządzenie (WE) nr 1580/2007 przewiduje, w zastosowaniu wyników wielostronnych negocjacji handlowych Rundy Urugwajskiej, kryteria do ustalania przez Komisję standardowych wartości dla przywozu z krajów trzecich, w odniesieniu do produktów i okresów określonych w jego Załączniku. |
(2) |
W zastosowaniu wyżej wymienionych kryteriów standardowe wartości w przywozie powinny zostać ustalone w wysokościach określonych w Załączniku do niniejszego rozporządzenia, |
PRZYJMUJE NINIEJSZE ROZPORZĄDZENIE:
Artykuł 1
Standardowe wartości w przywozie, o których mowa w art. 138 rozporządzenia (WE) nr 1580/2007, ustalone są zgodnie z tabelą zamieszczoną w załączniku.
Artykuł 2
Niniejsze rozporządzenie wchodzi w życie z dniem 18 czerwca 2008 r.
Niniejsze rozporządzenie wiąże w całości i jest bezpośrednio stosowane we wszystkich państwach członkowskich.
Sporządzono w Brukseli, dnia 17 czerwca 2008 r.
W imieniu Komisji
Jean-Luc DEMARTY
Dyrektor Generalny ds. Rolnictwa i Rozwoju Obszarów Wiejskich
(1) Dz.U. L 350 z 31.12.2007, s. 1.
ZAŁĄCZNIK
do rozporządzenia Komisji z dnia 17 czerwca 2008 r. ustanawiającego standardowe wartości w przywozie dla ustalania ceny wejścia niektórych owoców i warzyw
(EUR/100 kg) |
||
Kod CN |
Kod krajów trzecich (1) |
Standardowa wartość w przywozie |
0702 00 00 |
MA |
41,9 |
MK |
40,3 |
|
TR |
57,1 |
|
ZZ |
46,4 |
|
0707 00 05 |
JO |
151,2 |
MK |
35,8 |
|
TR |
83,4 |
|
ZZ |
90,1 |
|
0709 90 70 |
TR |
103,3 |
ZZ |
103,3 |
|
0805 50 10 |
AR |
121,9 |
EG |
120,2 |
|
US |
91,7 |
|
ZA |
131,5 |
|
ZZ |
116,3 |
|
0808 10 80 |
AR |
101,8 |
BR |
86,7 |
|
CL |
95,1 |
|
CN |
92,0 |
|
MK |
63,0 |
|
NZ |
114,9 |
|
US |
112,7 |
|
UY |
59,9 |
|
ZA |
86,7 |
|
ZZ |
90,3 |
|
0809 10 00 |
IL |
124,0 |
TR |
184,2 |
|
ZZ |
154,1 |
|
0809 20 95 |
TR |
421,2 |
US |
405,5 |
|
ZZ |
413,4 |
|
0809 30 10, 0809 30 90 |
EG |
182,1 |
US |
239,8 |
|
ZZ |
211,0 |
|
0809 40 05 |
IL |
190,0 |
TR |
223,9 |
|
ZZ |
207,0 |
(1) Nomenklatura krajów ustalona w rozporządzeniu Komisji (WE) nr 1833/2006 (Dz.U. L 354 z 14.12.2006, s. 19). Kod „ZZ” odpowiada „innym pochodzeniom”.
18.6.2008 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
L 158/3 |
ROZPORZĄDZENIE KOMISJI (WE) NR 552/2008
z dnia 17 czerwca 2008 r.
zmieniające rozporządzenia (WE) nr 2430/1999, (WE) nr 2380/2001 i (WE) nr 1289/2004 odnośnie do warunków zezwoleń na niektóre dodatki paszowe stosowane w żywieniu zwierząt
(Tekst mający znaczenie dla EOG)
KOMISJA WSPÓLNOT EUROPEJSKICH,
uwzględniając Traktat ustanawiający Wspólnotę Europejską,
uwzględniając rozporządzenie (WE) nr 1831/2003 Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 22 września 2003 r. w sprawie dodatków stosowanych w żywieniu zwierząt (1), w szczególności jego art. 13 ust. 3,
a także mając na uwadze, co następuje:
(1) |
Firma Alpharma (Belgia) BVBA złożyła wniosek zgodnie z art. 13 ust. 3 rozporządzenia (WE) nr 1831/2003, proponując zmianę nazwy posiadacza zezwolenia odnośnie do rozporządzeń Komisji (WE) nr 2430/1999 (2), (WE) nr 2380/2001 (3) i (WE) nr 1289/2004 (4). Rozporządzenia te zezwalają na użycie niektórych dodatków. Zezwolenia te są przypisane do posiadacza zezwolenia. |
(2) |
W przypadku dodatków chlorowodorek robenidyny 66g/kg (Cycostat 66G) i maduramycyna amonu alfa 1g/100g (Cygro 1 %), wymienionych w załączniku I do rozporządzenia (WE) nr 2430/1999, posiadaczem zezwolenia jest Roche Vitamins Europe Ltd. |
(3) |
W przypadku dodatków maduramycyna amonu alfa 1g/100g (Cygro 1 %), wymienionej w załączniku do rozporządzenia (WE) nr 2380/2001, i bacytracyna 60,6 g/kg (Deccox), wymienionej w załączniku do rozporządzenia (WE) nr 1289/2004, posiadaczem zezwolenia jest Alpharma AS. |
(4) |
Wnioskodawca twierdzi, że Alpharma (Belgia) BVBA jest prawnym następcą posiadaczy zezwoleń określonych w motywach 2 i 3. Wraz z wnioskiem Alpharma (Belgia) BVBA przedłożyła odpowiednie dokumenty dowodzące, że prawa do obrotu tymi dodatkami zostały przekazane spółce Alpharma (Belgia) BVBA, oraz dodatkowe dokumenty uzupełniające od pierwotnych posiadaczy, wymienionych w powyższych zezwoleniach. |
(5) |
Proponowana zmiana warunków zezwoleń ma charakter wyłącznie administracyjny i nie wymaga przeprowadzenia ponownej oceny dodatków. Europejski Urząd ds. Bezpieczeństwa Żywności został powiadomiony o wniosku. |
(6) |
Aby umożliwić wnioskodawcy korzystanie z praw do obrotu pod nazwą Alpharma (Belgia) BVBA, niezbędna jest zmiana warunków zezwoleń. |
(7) |
Należy zatem odpowiednio zmienić rozporządzenia (WE) nr 2430/1999, (WE) nr 2380/2001 i (WE) nr 1289/2004. |
(8) |
Należy przewidzieć okres przejściowy, w którym będzie można wykorzystać istniejące zapasy. |
(9) |
Środki przewidziane w niniejszym rozporządzeniu są zgodne z opinią Stałego Komitetu ds. Łańcucha Żywnościowego i Zdrowia Zwierząt, |
PRZYJMUJE NINIEJSZE ROZPORZĄDZENIE:
Artykuł 1
1. W załączniku I do rozporządzenia (WE) nr 2430/1999, w kolumnie 2 pozycji dotyczącej E 758 i E 770 wyrazy „Roche Vitamins Europe Ltd” zastępuje się wyrazami „Alpharma (Belgia) BVBA”.
2. W załączniku do rozporządzenia (WE) nr 2380/2001, w kolumnie 2 pozycji dotyczącej E 770, wyrazy „Alpharma AS” zastępuje się wyrazami „Alpharma (Belgia) BVBA”.
3. W załączniku do rozporządzenia (WE) nr 1289/2004, w kolumnie 2 pozycji dotyczącej E 756, wyrazy „Alpharma AS” zastępuje się wyrazami „Alpharma (Belgia) BVBA”.
Artykuł 2
Istniejące zapasy zgodne z przepisami mającymi zastosowanie przed wejściem w życie niniejszego rozporządzenia mogą być w dalszym ciągu wprowadzane do obrotu i stosowane do dnia 30 września 2008 r.
Artykuł 3
Niniejsze rozporządzenie wchodzi w życie dwudziestego dnia po jego opublikowaniu w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.
Niniejsze rozporządzenie wiąże w całości i jest bezpośrednio stosowane we wszystkich państwach członkowskich.
Sporządzono w Brukseli, dnia 17 czerwca 2008 r.
W imieniu Komisji
Androulla VASSILIOU
Członek Komisji
(1) Dz.U. L 268 z 18.10.2003, s. 29. Rozporządzenie zmienione rozporządzeniem Komisji (WE) nr 378/2005 (Dz.U. L 59 z 5.3.2005, s. 8).
(2) Dz.U. L 296 z 17.11.1999, s. 3. Rozporządzenie ostatnio zmienione rozporządzeniem (WE) nr 1519/2007 (Dz.U. L 335 z 20.12.2007, s. 15).
(3) Dz.U. L 321 z 6.12.2001, s. 18.
(4) Dz.U. L 243 z 15.7.2004, s. 15.
18.6.2008 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
L 158/5 |
ROZPORZĄDZENIE KOMISJI (WE) NR 553/2008
z dnia 17 czerwca 2008 r.
zmieniające załącznik VII do rozporządzenia (WE) nr 999/2001 Parlamentu Europejskiego i Rady ustanawiającego zasady dotyczące zapobiegania, kontroli i zwalczania niektórych przenośnych gąbczastych encefalopatii
(Tekst mający znaczenie dla EOG)
KOMISJA WSPÓLNOT EUROPEJSKICH,
uwzględniając Traktat ustanawiający Wspólnotę Europejską,
uwzględniając rozporządzenie (WE) nr 999/2001 Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 22 maja 2001 r. ustanawiające zasady dotyczące zapobiegania, kontroli i zwalczania niektórych przenośnych gąbczastych encefalopatii (1), w szczególności jego art. 23,
a także mając na uwadze, co następuje:
(1) |
W rozporządzeniu (WE) nr 999/2001 ustanowiono przepisy dotyczące monitorowania pasażowalnych encefalopatii gąbczastych u bydła, owiec i kóz oraz środków zwalczania, które należy zastosować w następstwie stwierdzenia pasażowalnej encefalopatii gąbczastej (TSE) u owiec i kóz. |
(2) |
W załączniku VII do rozporządzenia (WE) nr 999/2001 ustanowiono środki zwalczania, które należy zastosować w następstwie stwierdzenia ogniska TSE u owiec i kóz. |
(3) |
Chociaż wiadomo o występowaniu TSE u owiec i kóz od ponad dwustu lat, brak jest dowodów na jakikolwiek związek między ogniskami TSE u tych zwierząt a występowaniem ognisk TSE u ludzi. W 2000 r. Komisja wprowadziła jednak obszerny zestaw środków dotyczących monitorowania, zapobiegania, kontroli i zwalczania TSE u owiec i kóz na podstawie ograniczonej wiedzy naukowej dostępnej w owym czasie oraz w celu zapewnienia możliwie największego bezpieczeństwa przy korzystaniu z materiałów pochodzących od owiec i kóz. |
(4) |
Celem tych środków jest zgromadzenie możliwie największej ilości danych dotyczących częstości występowania u owiec i kóz typów TSE innych niż gąbczasta encefalopatia bydła (BSE), ich możliwych powiązań z BSE i zdolności przenoszenia się na ludzi. Celem środków jest również ograniczenie w możliwie największym stopniu częstości występowania TSE. Środki te obejmują usuwanie materiałów szczególnego ryzyka, szeroko zakrojony program aktywnego monitorowania, środki mające zastosowanie do stad zakażonych TSE oraz dobrowolne programy hodowlane mające na celu zwiększenie odporności na TSE w populacji owiec. Od czasu wprowadzenia tych środków, uwzględniając także informacje uzyskane dzięki aktywnym programom nadzoru realizowanym w państwach członkowskich, nie ustalono nigdy powiązania epidemiologicznego między TSE inną niż BSE u owiec i kóz a TSE u ludzi. |
(5) |
W art. 7 rozporządzenia (WE) nr 178/2002 Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 28 stycznia 2002 r. ustanawiającego ogólne zasady i wymagania prawa żywnościowego, powołującego Europejski Urząd ds. Bezpieczeństwa Żywności oraz ustanawiającego procedury w zakresie bezpieczeństwa żywności (2) postanowiono, że w szczególnych okolicznościach, gdy po dokonaniu oceny dostępnych informacji stwierdzono niebezpieczeństwo zaistnienia skutków szkodliwych dla zdrowia, ale nadal brak jest pewności naukowej, w oczekiwaniu na dalsze informacje naukowe umożliwiające bardziej wszechstronną ocenę ryzyka mogą zostać przyjęte tymczasowe środki zarządzania ryzykiem konieczne do zapewnienia wysokiego poziomu ochrony zdrowia. Zgodnie z tym artykułem powyższe środki muszą być proporcjonalne i nie bardziej restrykcyjne dla handlu niż jest to wymagane w celu zapewnienia pożądanego wysokiego poziomu ochrony zdrowia, z uwzględnieniem wykonalności technicznej i ekonomicznej oraz innych czynników uznawanych za stosowne w rozważanej sprawie. W odpowiednim czasie środki te należy poddać przeglądowi. |
(6) |
W dniu 8 marca 2007 r. Europejski Urząd ds. Bezpieczeństwa Żywności (EFSA) przyjął opinię dotyczącą określonych aspektów związanych z zagrożeniem TSE u owiec i kóz (3). W opinii tej EFSA uznała, że „nie istnieją dowody na epidemiologiczne lub molekularne powiązanie między klasyczną lub nietypową trzęsawką a TSE u ludzi. Czynnik BSE jest jedynym czynnikiem TSE określonym jako odzwierzęcy czynnik chorobotwórczy. Z uwagi jednak na ich różnorodność nie można obecnie wykluczyć zdolności przenoszenia się na ludzi innych zwierzęcych czynników chorobotwórczych TSE”. Ponadto urząd stwierdził, że „obecnie stosowane testy różnicujące, określone w prawodawstwie wspólnotowym jako przeznaczone do stosowania w celu rozróżniania trzęsawki i BSE, wydają się, jak dotąd, wiarygodne dla celów odróżniania BSE od trzęsawki klasycznej i nietypowej. W obecnym stanie wiedzy naukowej ani ich czułości diagnostycznej, ani swoistości nie można jednak uznać za doskonałe”. |
(7) |
W następstwie tej opinii oraz w ramach komunikatu Komisji zatytułowanego „Mapa drogowa dla TSE” z dnia 15 lipca 2005 r. (4), a także zgodnie z programem prac SANCO dotyczącym TSE na lata 2006–2007 z dnia 21 listopada 2006 r. (5), przyjęte zostało rozporządzenie Komisji (WE) nr 727/2007 z dnia 26 czerwca 2007 r. zmieniające załączniki I, III, VII i X do rozporządzenia (WE) nr 999/2001 Parlamentu Europejskiego i Rady ustanawiającego zasady dotyczące zapobiegania, kontroli i zwalczania niektórych przenośnych gąbczastych encefalopatii (6). Celem zmian wprowadzonych do rozporządzenia (WE) nr 999/2001 rozporządzeniem (WE) nr 727/2007 było dostosowanie przyjętych pierwotnie środków dotyczących TSE u owiec i kóz, tak aby uwzględnić zaktualizowane dowody naukowe. W związku z powyższym z rozporządzenia (WE) nr 999/2001 zmienionego rozporządzeniem (WE) nr 727/2007 usunięto obowiązek dokonania uboju całego stada i przewidziano w nim pewne środki alternatywne w stosunku do uboju w przypadku stwierdzenia ogniska TSE w gospodarstwie utrzymującym owce lub kozy, w sytuacji gdy wykluczono obecność gąbczastej encefalopatii bydła (BSE). W szczególności, biorąc pod uwagę fakt, że sektor owiec i kóz jest zróżnicowany w obrębie Wspólnoty, w rozporządzeniu (WE) nr 999/2001 zmienionym rozporządzeniem (WE) nr 727/2007 umożliwiono państwom członkowskim stosowanie alternatywnej polityki, zgodnie z rozporządzeniem (WE) nr 727/2007, w zależności od szczególnych cech charakterystycznych tego sektora w każdym państwie członkowskim. |
(8) |
W dniu 17 lipca 2007 r., w sprawie T-257/07, Francja wniosła skargę przeciwko Komisji Europejskiej do Sądu Pierwszej Instancji Wspólnot Europejskich, zwracając się o stwierdzenie częściowej nieważności pkt 2.3 lit. b) ppkt (iii), pkt 2.3 lit. d) i pkt 4 w rozdziale A załącznika VII do rozporządzenia (WE) nr 999/2001 zmienionego rozporządzeniem (WE) nr 727/2007, w szczególności w zakresie środków, które należy stosować wobec stad zaatakowanych przez TSE, lub wnioskując alternatywnie o stwierdzenie nieważności całego wyżej wspomnianego rozporządzenia. Postanowieniem z dnia 28 września 2007 r. (7) Sąd zawiesił stosowanie powyższych przepisów do czasu wydania prawomocnego wyroku. |
(9) |
W postanowieniu z dnia 28 września 2007 r. zakwestionowana została ocena Komisji odnosząca się do dostępnych danych naukowych dotyczących możliwych zagrożeń. W związku z tym Komisja zwróciła się następnie do EFSA o pomoc w wyjaśnieniu dwóch głównych przesłanek, na których opiera się rozporządzenie (WE) nr 727/2007. Pierwszą z nich jest brak jakichkolwiek dowodów naukowych wykazujących, że jakikolwiek czynnik chorobotwórczy TSE inny niż BSE może być uważany za odzwierzęcy czynnik chorobotwórczy. Drugą jest możliwość rozróżniania BSE i innych zwierzęcych TSE u owiec i kóz przy pomocy badań molekularnych i biologicznych. W dniu 24 stycznia 2008 r. EFSA przyjęła wyjaśnienie naukowe i techniczne (8) w zakresie interpretacji niektórych aspektów wniosków z opinii z dnia 8 marca 2007 r., które zostały uwzględnione do celów przyjęcia rozporządzenia (WE) nr 727/2007 r. |
(10) |
W odniesieniu do zdolności przenoszenia się TSE EFSA potwierdziła, że:
|
(11) |
EFSA nie może jednak wykluczyć zdolności przenoszenia się na ludzi innych czynników chorobotwórczych TSE innych niż BSE, ponieważ:
|
(12) |
Z wyjaśnień udzielonych przez EFSA wynika, że różnorodność biologiczna czynników chorobotwórczych u owiec i kóz jest ważnym elementem, który uniemożliwia wykluczenie zdolności przenoszenia się na ludzi, i że ta różnorodność zwiększa prawdopodobieństwo przenoszenia się na ludzi jednego z czynników chorobotwórczych TSE. EFSA przyznaje jednak, że brak jest dowodów naukowych na jakiekolwiek bezpośrednie powiązanie między TSE u owiec i kóz inną niż BSE a TSE u ludzi. Stanowisko EFSA, zgodnie z którym nie można wykluczyć zdolności przenoszenia się na ludzi czynników chorobotwórczych TSE u owiec lub kóz, opiera się badaniach eksperymentalnych dotyczących bariery gatunkowej między człowiekiem a zwierzętami oraz modeli zwierzęcych (naczelne i myszy). Modele te nie uwzględniają jednak cech genetycznych ludzi, które mają poważny wpływ na względną podatność na choroby wywoływane przez priony. Mają one również ograniczenia dotyczące ekstrapolowania uzyskanych dzięki nim wyników na warunki naturalne, w szczególności w odniesieniu do tego, jak dobrze modele te odzwierciedlają barierę gatunkową między człowiekiem a zwierzętami oraz w odniesieniu do niepewności co do tego, w jakim stopniu zastosowana eksperymentalna droga zaszczepienia odzwierciedla narażenie w warunkach naturalnych. Na tej podstawie można uznać, że chociaż nie można wykluczyć ryzyka przenoszenia się na ludzi czynników chorobotwórczych TSE występujących u owiec lub kóz, to ryzyko to jest wyjątkowo niskie, biorąc pod uwagę fakt, że dowody na zdolność przenoszenia się opierają się na modelach eksperymentalnych, które nie odzwierciedlają warunków naturalnych związanych z rzeczywistą barierą gatunkową między człowiekiem a zwierzętami oraz z rzeczywistymi drogami zakażenia. |
(13) |
W odniesieniu do testów różnicujących EFSA potwierdziła, że:
|
(14) |
W odpowiedzi na prośbę Komisji o wyjaśnienie, czy brak wystarczających z punktu widzenia statystyki danych dotyczących skuteczności testów jest zrównoważony przez stosowaną procedurę, która obejmuje próbę pierścieniową z dodatkowymi metodami badania molekularnego w różnych laboratoriach i ocenę przez panel ekspercki, któremu przewodniczy wspólnotowe laboratorium referencyjne ds. TSE, EFSA wyjaśniła, że:
|
(15) |
EFSA uznała, że testy różnicujące ustanowione w rozporządzeniu (WE) nr 999/2001 są narzędziem nadającym się do spełnienia celu, jakim jest szybka i powtarzalna identyfikacja przypadków TSE, które mają zespół cech charakterystycznych zgodny z klasycznym czynnikiem chorobotwórczym BSE. Biorąc pod uwagę brak dowodów naukowych na jednoczesne zakażenie BSE i innymi czynnikami chorobotwórczymi TSE u owiec lub kóz w warunkach naturalnych oraz biorąc pod uwagę, że występowanie BSE u owiec, o ile w ogóle ma miejsce, lub kóz jest bardzo rzadkie, a zatem możliwość jednoczesnego zakażenia byłaby jeszcze mniejsza, liczba niewykrytych przypadków BSE u owiec i kóz byłaby wyjątkowo niska. W związku z powyższym, chociaż testów różnicujących nie można uznać za doskonałe, należy uznać je za narzędzie odpowiednie do celów zwalczania TSE, do których dąży się w rozporządzeniu (WE) nr 999/2001. |
(16) |
W opinii z dnia 25 stycznia 2007 r. (9) EFSA przedstawiła szacunkową ocenę prawdopodobnego występowania BSE u owiec. Urząd stwierdził, że w krajach o wysokim ryzyku liczba przypadków BSE na 10 000 zdrowych zwierząt poddanych ubojowi wynosi od mniej niż 0,3 do 0,5. EFSA stwierdziła również, że w Unii Europejskiej „istnieje pewność równa 95 %, że liczba przypadków wynosi 4 lub mniej na milion owiec; na poziomie pewności równym 99 % liczba ta wynosi 6 lub mniej przypadków na milion. Ponieważ nie było jeszcze konieczności stwierdzenia przypadku BSE u owiec, najbardziej prawdopodobna częstość występowania wynosi zero”. Od czasu wprowadzenia w 2005 r. procedury testów różnicujących, określonej w pkt 3.2 lit. c) rozdziału C załącznika X do rozporządzenia (WE) nr 999/2001, przeprowadzono 2 798 testów różnicujących u owiec dotkniętych TSE i 265 testów różnicujących u kóz dotkniętych TSE i żaden z tych przypadków nie został potwierdzony jako podobny do BSE. |
(17) |
Polityka Wspólnoty ma na celu zapewnienie wysokiego poziomu ochrony życia i zdrowia ludzi. Wspólnotowe środki w zakresie żywności i pasz muszą być oparte na stosownej ocenie potencjalnego ryzyka dla zdrowia ludzi i zwierząt oraz, uwzględniając istniejące naukowe dowody, muszą utrzymywać, lub w przypadku naukowego uzasadnienia – podnosić, poziom ochrony zdrowia ludzi i zwierząt. Nie można jednak zakładać całkowitego wyeliminowania ryzyka jako realistycznego celu w ramach jakichkolwiek decyzji związanych z zarządzaniem ryzykiem w sprawach dotyczących bezpieczeństwa żywności, w sytuacji gdy koszty i korzyści wynikające ze środków ograniczających ryzyko muszą być poddane wnikliwej ocenie w celu zapewnienia proporcjonalności środka. Rolą i odpowiedzialnością zarządzającego ryzykiem jest określenie dopuszczalnego poziomu ryzyka, z uwzględnieniem wszystkich elementów występujących w naukowej ocenie ryzyka. |
(18) |
Komisja w ramach swoich zadań związanych z zarządzaniem ryzykiem na szczeblu UE odpowiada za ustalenie dopuszczalnego poziomu ryzyka i przyjęcie środków najwłaściwszych dla utrzymania wysokiego poziomu ochrony zdrowia publicznego. Komisja dokonała przeglądu i oceny najbardziej aktualnych informacji naukowych w zakresie zdolności przenoszenia się TSE na ludzi i uznała, że wszystkie występujące zagrożenia są obecnie bardzo niskie. |
(19) |
Środki określone w załączniku VII do rozporządzenia (WE) nr 999/2001 należy zatem poddać ponownej ocenie, aby zagwarantować, że nie będą one nakładać na państwa członkowskie i podmioty gospodarcze obciążeń niewłaściwych w odniesieniu do istniejącego poziomu ryzyka i nieproporcjonalnych w stosunku do realizowanego celu. |
(20) |
W związku z powyższym środki ustanowione w załączniku VII do rozporządzenia (WE) nr 999/2001 należy zmienić, aby umożliwić państwom członkowskim zwolnienie z wymogu dokonania całkowitego lub częściowego uboju stada w razie wykrycia przypadku TSE u owiec lub kóz. |
(21) |
Należy zatem odpowiednio zmienić rozporządzenie (WE) nr 999/2001. |
(22) |
Środki przewidziane w niniejszym rozporządzeniu są zgodne z opinią Stałego Komitetu ds. Łańcucha Żywnościowego i Zdrowia Zwierząt, |
PRZYJMUJE NINIEJSZE ROZPORZĄDZENIE:
Artykuł 1
W załączniku VII do rozporządzenia (WE) nr 999/2001 wprowadza się zmiany zgodnie z załącznikiem do niniejszego rozporządzenia.
Artykuł 2
Niniejsze rozporządzenie wchodzi w życie sześćdziesiątego dnia po jego opublikowaniu w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.
Niniejsze rozporządzenie wiąże w całości i jest bezpośrednio stosowane we wszystkich państwach członkowskich.
Sporządzono w Brukseli, dnia 17 czerwca 2008 r.
W imieniu Komisji
Androulla VASSILIOU
Członek Komisji
(1) Dz.U. L 147 z 31.5.2001, s. 1. Rozporządzenie ostatnio zmienione rozporządzeniem Komisji (WE) nr 357/2008 (Dz.U. L 111 z 23.4.2008, s. 3).
(2) Dz.U. L 31 z 1.2.2002, s. 1. Rozporządzenie ostatnio zmienione rozporządzeniem Komisji (WE) nr 202/2008 (Dz.U. L 60 z 5.3.2008, s. 17).
(3) Dziennik EFSA (2007) 466, s. 1–10.
(4) COM(2005) 322 wersja ostateczna.
(5) SEC(2006) 1527.
(6) Dz.U. L 165 z 27.6.2007, s. 8.
(7) Dz.U. C 283 z 24.11.2007, s. 28.
(8) Sprawozdanie naukowe panelu ds. zagrożeń biologicznych, sporządzone na wniosek Komisji Europejskiej, pt. „Wyjaśnienie naukowe i techniczne dotyczące interpretacji i rozważenia niektórych aspektów wniosków z opinii z dnia 8 marca 2007 r. w sprawie pewnych aspektów związanych z zagrożeniem pasażowalnymi encefalopatiami gąbczastymi (TSE) u owiec i kóz”. Dziennik EFSA (2008) 626, s. 1–11.
(9) Opinia panelu naukowego ds. zagrożeń biologicznych sporządzona na wniosek Komisji Europejskiej, w sprawie ilościowej oceny ryzyka dotyczącej bieżącego zagrożenia BSE stwarzanego przez mięso owiec i produkty mięsne, Dziennik EFSA (2007) 442, s. 1–44.
ZAŁĄCZNIK
W załączniku VII do rozporządzenia (WE) nr 999/2001 rozdział A otrzymuje brzmienie:
„ROZDZIAŁ A
Środki stosowane w następstwie stwierdzenia obecności TSE
1. |
Dochodzenie, o którym mowa w art. 13 ust. 1 lit. b), musi identyfikować:
|
2. |
Środki ustanowione w art. 13 ust. 1 lit. c) obejmują co najmniej:
|
3. |
W następstwie zastosowania w gospodarstwie środków, o których mowa w pkt 2.3 lit. a) oraz pkt 2.3 lit. b) ppkt (i) oraz (ii):
|
4. |
W następstwie zastosowania w gospodarstwie środków określonych w pkt 2.3 lit. b) ppkt (iii) oraz przez dwa lata hodowlane następujące po wykryciu ostatniego przypadku TSE:
|
5. |
W następstwie zastosowania odstępstwa określonego w pkt 2.3 lit. c) stosuje się następujące środki:
|
6. |
Państwa członkowskie, stosując środki określone w pkt 2.3 lit. b) ppkt (iii) lub odstępstwa określone w pkt 2.3 lit. c) i d), przekazują Komisji opis warunków i kryteriów stosowanych w celu ich przyznania. W przypadku wykrycia kolejnych przypadków TSE w stadach, co do których stosuje się odstępstwa, warunki przyznania tego rodzaju odstępstw poddaje się ponownej ocenie.”. |
18.6.2008 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
L 158/14 |
ROZPORZĄDZENIE KOMISJI (WE) NR 554/2008
z dnia 17 czerwca 2008 r.
dotyczące zezwolenia na stosowanie 6-fitazy (Quantum Phytase) jako dodatku paszowego
(Tekst mający znaczenie dla EOG)
KOMISJA WSPÓLNOT EUROPEJSKICH,
uwzględniając Traktat ustanawiający Wspólnotę Europejską,
uwzględniając rozporządzenie (WE) nr 1831/2003 Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 22 września 2003 r. w sprawie dodatków stosowanych w żywieniu zwierząt (1), w szczególności jego art. 9 ust. 2,
a także mając na uwadze, co następuje:
(1) |
Rozporządzenie (WE) nr 1831/2003 przewiduje udzielanie zezwoleń na stosowanie dodatków w żywieniu zwierząt oraz określa sposób uzasadniania i procedury przyznawania takich zezwoleń. |
(2) |
Zgodnie z art. 7 rozporządzenia (WE) nr 1831/2003 złożony został wniosek o zezwolenie na stosowanie preparatu określonego w załączniku do niniejszego rozporządzenia. Do wniosku dołączone zostały szczegółowe dane oraz dokumenty wymagane na mocy art. 7 ust. 3 rozporządzenia (WE) nr 1831/2003. |
(3) |
Wniosek dotyczy zezwolenia na stosowanie preparatu enzymatycznego 6-fitaza (Quantum Phytase) wytwarzanego przez Pichia pastoris (DSM 15927) jako dodatku paszowego dla kurcząt rzeźnych, kur niosek, indyków rzeźnych, kaczek rzeźnych i prosiąt (odsadzonych od maciory), który ma zostać sklasyfikowany w kategorii „dodatki zootechniczne”. |
(4) |
Europejski Urząd ds. Bezpieczeństwa Żywności („Urząd”) stwierdził w swojej opinii z dnia 1 lutego 2007 r. i 30 stycznia 2008 r. (2), że preparat enzymatyczny 6-fitaza (Quantum Phytase) wytwarzany przez Pichia pastoris (DSM 15927) nie ma negatywnego wpływu na zwierzęta, konsumentów ani na środowisko oraz że, jak wynika z danych przedstawionych przez wnioskodawcę, skutecznie poprawia on strawność pasz. Stwierdził on także, że produkt ma działanie lekko drażniące i uczulające na skórę oraz że potencjalnie może on mieć działanie uczulające na drogi oddechowe. Zdaniem Urzędu nie ma potrzeby wprowadzania specjalnych wymogów dotyczących monitorowania rynku po wprowadzeniu preparatu do obrotu. Urząd poddał również weryfikacji sprawozdanie dotyczące metody analizy dodatku paszowego w paszy, przedłożone przez wspólnotowe laboratorium referencyjne utworzone rozporządzeniem (WE) nr 1831/2003. |
(5) |
Ocena tego preparatu dowodzi, że warunki udzielenia zezwolenia przewidziane w art. 5 rozporządzenia (WE) nr 1831/2003 są spełnione. W związku z tym należy zezwolić na stosowanie preparatu jako substancji polepszającej strawność, jak określono w załączniku do niniejszego rozporządzenia. Zdaniem Urzędu należy określić środki ochrony użytkowników przed stwierdzonymi zagrożeniami. |
(6) |
Środki przewidziane w niniejszym rozporządzeniu są zgodne z opinią Stałego Komitetu ds. Łańcucha Żywnościowego i Zdrowia Zwierząt, |
PRZYJMUJE NINIEJSZE ROZPORZĄDZENIE:
Artykuł 1
Preparat wyszczególniony w załączniku, należący do kategorii „dodatki zootechniczne” i do grupy funkcjonalnej „substancje polepszające strawność”, zostaje dopuszczony jako dodatek stosowany w żywieniu zwierząt zgodnie z warunkami określonymi w załączniku.
Artykuł 2
Niniejsze rozporządzenie wchodzi w życie dwudziestego dnia po jego opublikowaniu w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.
Niniejsze rozporządzenie wiąże w całości i jest bezpośrednio stosowane we wszystkich państwach członkowskich.
Sporządzono w Brukseli, dnia 17 czerwca 2008 r.
W imieniu Komisji
Androulla VASSILIOU
Członek Komisji
(1) Dz.U. L 268 z 18.10.2003, s. 29. Rozporządzenie zmienione rozporządzeniem Komisji (WE) nr 378/2005 (Dz.U. L 59 z 5.3.2005, s. 8).
(2) Opinia Panelu Naukowego ds. Dodatków Paszowych oraz Środków lub Substancji Wykorzystywanych w Paszach dla Zwierząt oraz Panelu Naukowego ds. Organizmów Zmodyfikowanych Genetycznie zatytułowana „Safety and efficacy of the product Quantum Phytase 5000 L and Quantum Phytase 2500 D (6-phytase) as a feed additive for chickens for fattening, laying hens, turkeys for fattening, ducks for fattening and piglets (weaned)” („Bezpieczeństwo i skuteczność produktu Quantum Phytase 5000 L i Quantum Phytase 2500 D (6-fitaza) jako dodatku paszowego dla kurcząt rzeźnych, kur niosek, indyków rzeźnych, kaczek rzeźnych i prosiąt odsadzonych od maciory”). Dziennik EFSA (2008) 627, s. 1–27.
ZAŁĄCZNIK
Numer identyfikacyjny dodatku |
Nazwa posiadacza zezwolenia |
Dodatek (Nazwa handlowa) |
Skład, wzór chemiczny, opis, metoda analityczna |
Gatunek lub kategoria zwierzęcia |
Maksymalny wiek |
Minimalna zawartość |
Maksymalna zawartość |
Inne przepisy |
Data ważności zezwolenia |
||||||||||||||||||||||||||||||
Jednostki aktywności/kg mieszanki paszowej pełnoporcjowej o wilgotności 12 % |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Kategoria dodatków zootechnicznych. Grupa funkcjonalna: substancje polepszające strawność |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
4a5 |
AB Enzyme GmbH |
6-fitaza EC 3.1.3.26 (Quantum Phytase 2500 D Quantum Phytase 5000 L) |
|
Kurczęta rzeźne |
— |
500 FTU |
— |
|
8 lipca 2018 r. |
||||||||||||||||||||||||||||||
Kury nioski |
— |
2 000 FTU |
— |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Kaczki rzeźne |
— |
250 FTU |
— |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Indyki rzeźne |
— |
1 000 FTU |
— |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Prosięta (odsadzone od maciory) |
— |
100 FTU |
— |
(1) 1 FTU odpowiada ilości enzymu uwalniającej 1 mikromol nieorganicznego fosforanu na minutę z fitynianu sodowego przy pH 5,5 oraz temperaturze 37 °C.
(2) Szczegóły dotyczące metod analitycznych można uzyskać pod następującym adresem wspólnotowego laboratorium referencyjnego: www.irmm.jrc.be/crl-feed-additives
DYREKTYWY
18.6.2008 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
L 158/17 |
DYREKTYWA KOMISJI 2008/60/WE
z dnia 17 czerwca 2008 r.
ustanawiająca szczególne kryteria czystości dotyczące substancji słodzących stosowanych w środkach spożywczych
(Tekst mający znaczenie dla EOG)
(Wersja skodyfikowana)
KOMISJA WSPÓLNOT EUROPEJSKICH,
uwzględniając Traktat ustanawiający Wspólnotę Europejską,
uwzględniając dyrektywę Rady 89/107/EWG z dnia 21 grudnia 1988 r. w sprawie zbliżenia ustawodawstw państw członkowskich dotyczących dodatków do środków spożywczych dopuszczonych do użycia w środkach spożywczych przeznaczonych do spożycia przez ludzi (1), w szczególności jej art. 3 ust. 3 lit. a),
a także mając na uwadze, co następuje:
(1) |
Dyrektywa Komisji 95/31/WE z dnia 5 lipca 1995 r. ustanawiająca szczególne kryteria czystości dotyczące substancji słodzących stosowanych w środkach spożywczych (2) została kilkakrotnie znacząco zmieniona (3). Dla zapewnienia jasności i zrozumiałości powinna zostać skodyfikowana. |
(2) |
Niezbędne jest ustanowienie kryteriów czystości dla wszystkich substancji słodzących wymienionych w dyrektywie Parlamentu Europejskiego i Rady 94/35/WE z dnia 30 czerwca 1994 r. w sprawie substancji słodzących używanych w środkach spożywczych (4). |
(3) |
Niezbędne jest uwzględnienie specyfikacji oraz technik analitycznych dla substancji słodzących, wymienionych w Codex Alimentarius sporządzonym przez Wspólny Komitet Ekspertów FAO/WHO ds. dodatków do żywności (JECFA). |
(4) |
Dodatki do żywności, sporządzane według metod produkcyjnych lub z materiałów wyjściowych różniących się znacząco od tych zawartych w ocenie Komitetu Naukowego ds. Żywności, lub różniące się od wymienionych w niniejszej dyrektywie, powinny zostać poddane ocenie bezpieczeństwa Europejskiego Urzędu ds. Bezpieczeństwa Żywności ze szczególnym uwzględnieniem kryteriów czystości. |
(5) |
Środki przewidziane w niniejszej dyrektywie są zgodne z opinią Stałego Komitetu ds. Łańcucha Żywnościowego i Zdrowia Zwierząt. |
(6) |
Niniejsza dyrektywa nie powinna naruszać zobowiązań państw członkowskich odnoszących się do terminów przeniesienia do prawa krajowego dyrektyw określonych w załączniku II, część B, |
PRZYJMUJE NINIEJSZĄ DYREKTYWĘ:
Artykuł 1
Kryteria czystości określone w art. 3 ust. 3 lit. a) dyrektywy 89/107/EWG dla substancji słodzących wymienionych w dyrektywie 94/35/WE są wymienione w załączniku I do niniejszej dyrektywy.
Artykuł 2
Dyrektywa 95/31/WE, zmieniona dyrektywami wymienionymi w załączniku II, część A zostaje uchylona, bez naruszenia zobowiązań państw członkowskich odnoszących się do terminów przeniesienia do prawa krajowego dyrektyw określonych w załączniku II, część B.
Odesłania do uchylonej dyrektywy odczytuje się jako odesłania do niniejszej dyrektywy, zgodnie z tabelą korelacji w załączniku III.
Artykuł 3
Niniejsza dyrektywa wchodzi w życie dwudziestego dnia po jej opublikowaniu w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.
Artykuł 4
Niniejsza dyrektywa skierowana jest do państw członkowskich.
Sporządzono w Brukseli, dnia 17 czerwca 2008 r.
W imieniu Komisji
José Manuel BARROSO
Przewodniczący
(1) Dz.U. L 40 z 11.2.1989, str. 27. Dyrektywa ostatnio zmieniona rozporządzeniem (WE) nr 1882/2003 Parlamentu Europejskiego i Rady (Dz.U. L 284 z 31.10.2003, str. 1).
(2) Dz.U. L 178 z 28.7.1995, str. 1. Dyrektywa ostatnio zmieniona dyrektywą 2006/128/WE (Dz.U. L 346 z 9.12.2006, str. 6).
(3) Zob. załącznik II, część A.
(4) Dz.U. L 237 z 10.9.1994, str. 3. Dyrektywa ostatnio zmieniona dyrektywą 2006/52/WE (Dz.U. L 204 z 26.7.2006, str. 10).
ZAŁĄCZNIK I
E 420 i) — SORBITOL |
|||||
Synonimy |
D-glucytol, D-sorbitol |
||||
Definicja |
|||||
Nazwa chemiczna |
D-glucytol |
||||
Einecs |
200-061-5 |
||||
Wzór chemiczny |
C6H14O6 |
||||
Względna masa cząsteczkowa |
182,17 |
||||
Analiza |
Zawartość nie mniej niż 97 % całkowitych glicytoli i nie mniej niż 91 % D-sorbitolu w suchej masie Glicytole są związkami chemicznymi o wzorze strukturalnym CH2OH-(CHOH)n-CH2OH, w którym „n” jest liczbą całkowitą |
||||
Opis |
Biały higroskopijny proszek, krystaliczny proszek, płatki albo granulki o słodkim smaku |
||||
Identyfikacja |
|||||
|
Bardzo dobrze rozpuszczalny w wodzie, słabo rozpuszczalny w etanolu |
||||
|
88-102 °C |
||||
|
Do 5 g próbki dodać 7 ml metanolu, 1 ml benzaldehydu oraz 1 ml kwasu chlorowodorowego. Zmieszać i wytrząsać w mechanicznej wstrząsarce do czasu pojawienia się kryształów. Przefiltrować za pomocą ssania, rozpuścić kryształy w 20 ml wrzącej wody zawierającej 1 g wodorowęglanu sodu, przefiltrować, gdy gorące, schłodzić filtrat, przefiltrować za pomocą ssania, wymyć mieszanką 5 ml metanolu–wody (1 do 2) oraz osuszyć na powietrzu. Kryształy uzyskane w ten sposób topią się w temperaturze między 173 a 179 °C |
||||
Czystość |
|||||
Zawartość wody |
Nie więcej niż 1 % (metoda Karla Fischera) |
||||
Popiół siarczanowy |
Nie więcej niż 0,1 % w przeliczeniu na suchą masę |
||||
Cukry redukujące |
Nie więcej niż 0,3 % wyrażone jako glukoza w masie substancji suchej |
||||
Cukry ogółem |
Nie więcej niż 1 % wyrażone jako glukoza w przeliczeniu na suchą masę |
||||
Chlorki |
Nie więcej niż 50 mg/kg w przeliczeniu na suchą masę |
||||
Siarczany |
Nie więcej niż 100 mg/kg w przeliczeniu na suchą masę |
||||
Nikiel |
Nie więcej niż 2 mg/kg w przeliczeniu na suchą masę |
||||
Arsen |
Nie więcej niż 3 mg/kg w przeliczeniu na suchą masę |
||||
Ołów |
Nie więcej niż 1 mg/kg w przeliczeniu na suchą masę |
||||
Metale ciężkie |
Nie więcej niż 10 mg/kg wyrażone jako ołów w przeliczeniu na suchą masę |
||||
E 420 ii) — SYROP SORBITOLOWY |
|||||
Synonimy |
Syrop D-glucytolowy |
||||
Definicja |
|||||
Nazwa chemiczna |
Syrop sorbitolowy uzyskany poprzez uwodornianie syropu glukozowego składa się z D-sorbitolu, D-mannitolu oraz uwodornionych sacharydów. Ta część produktu, która nie jest D-sorbitolem, składa się głównie z uwodornionych oligosacharydów utworzonych poprzez uwodornianie syropu glukozowego stosowanego jako surowiec (w którym to przypadku syrop jest niekrystalizujący) albo mannitolu. Obecne mogą być niewielkie ilości glicytoli, w których n jest mniejsze lub równe 4. Glicytole są związkami chemicznymi o wzorze strukturalnym CH2OH-(CHOH)n-CH2OH, w którym „n” jest liczbą całkowitą |
||||
Einecs |
270-337-8 |
||||
Analiza |
Zawartość nie mniej niż 69 % substancji stałych ogółem oraz nie mniej niż 50 % D-sorbitolu w substancji bezwodnej. |
||||
Opis |
Klarowny, bezbarwny roztwór wodny o słodkim smaku |
||||
Identyfikacja |
|||||
|
Miesza się z wodą , z glicerolem oraz z propano-1,2-diolem |
||||
|
Do 5 g próbki dodać 7 ml metanolu, 1 ml benzaldehydu oraz 1 ml kwasu chlorowodorowego. Zmieszać i wytrząsać w mechanicznej wstrząsarce do czasu pojawienia się kryształów. Przefiltrować za pomocą ssania, rozpuścić kryształy w 20 ml wrzącej wody zawierającej 1 g wodorowęglanu sodu, przefiltrować, gdy gorące. Schłodzić filtrat, przefiltrować za pomocą ssania, przemyć mieszanką 5 ml metanol–woda (1 do 2) oraz osuszyć na powietrzu. Kryształy uzyskane w ten sposób topią się w temperaturze między 173 a 179 °C |
||||
Czystość |
|||||
Zawartość wody |
Nie więcej niż 31 % (metoda Karla Fischera) |
||||
Popiół siarczanowy |
Nie więcej niż 0,1 % w przeliczeniu na suchą masę |
||||
Cukry redukujące |
Nie więcej niż 0,3 % wyrażone jako glukoza w przeliczeniu na suchą masę |
||||
Chlorki |
Nie więcej niż 50 mg/kg w przeliczeniu na suchą masę |
||||
Siarczany |
Nie więcej niż 100 mg/kg w przeliczeniu na suchą masę |
||||
Nikiel |
Nie więcej niż 2 mg/kg w przeliczeniu na suchą masę |
||||
Arsen |
Nie więcej niż 3 mg/kg w przeliczeniu na suchą masę |
||||
Ołów |
Nie więcej niż 1 mg/kg w przeliczeniu na suchą masę |
||||
Metale ciężkie |
Nie więcej niż 10 mg/kg wyrażone jako ołów w przeliczeniu na suchą masę |
||||
E 421 — MANNITOL |
|||||
(I) MANNITOL |
|||||
Synonimy |
D-mannitol |
||||
Definicja |
Produkowany przez katalityczne uwodornienie roztworów węglowodanów zawierających glukozę i/lub fruktozę |
||||
Nazwa chemiczna |
D-mannitol |
||||
Einecs |
200-711-8 |
||||
Wzór chemiczny |
C6H14O6 |
||||
Masa cząsteczkowa |
182,2 |
||||
Analiza |
Zawartość nie mniej niż 96,0 % i nie więcej niż 102 % D-mannitolu w suchej masie |
||||
Opis |
Biały, krystaliczny, bezwonny proszek |
||||
Identyfikacja |
|||||
|
Rozpuszczalny w wodzie, bardzo słabo rozpuszczalny w alkoholu etylowym, praktycznie nierozpuszczalny w eterze |
||||
|
164-169 °C |
||||
|
Wynik pozytywny |
||||
|
[α] 20 D: + 23 ° do + 25 ° (roztwór boranu) |
||||
|
Między 5 i 8 Dodać 0,5 ml nasyconego roztworu chlorku potasu do 10 ml 10 % w/w roztworu próbki, następnie zmierzyć pH |
||||
Czystość |
|||||
Ubytek na skutek suszenia |
Nie więcej niż 0,3 % (105 °C, cztery godziny) |
||||
Cukry redukujące |
Nie więcej niż 0,3 % (wyrażone jako glukoza) |
||||
Cukry ogółem |
Nie więcej niż 1 % (wyrażone jako glukoza) |
||||
Popiół siarczanowy |
Nie więcej niż 0,1 % |
||||
Chlorki |
Nie więcej niż 70 mg/kg |
||||
Siarczany |
Nie więcej niż 100 mg/kg |
||||
Nikiel |
Nie więcej niż 2 mg/kg |
||||
Ołów |
Nie więcej niż 1 mg/kg |
||||
(II) MANNITOL WYPRODUKOWANY W PROCESIE FERMENTACJI |
|||||
Synonimy |
D-mannitol |
||||
Definicja |
Wyprodukowany w przerywanym procesie fermentacji w warunkach aerobowych przy zastosowaniu konwencjonalnego szczepu bakterii drożdżowych Zygosaccharomyces rouxii |
||||
Nazwa chemiczna |
D-mannitol |
||||
Einecs |
200-711-8 |
||||
Wzór chemiczny |
C6H14O6 |
||||
Masa cząsteczkowa |
182,2 |
||||
Analiza |
Zawartość nie mniej niż 96,0 % i nie więcej niż 102 % D-mannitolu w suchej masie |
||||
Opis |
Biały, krystaliczny, bezwonny proszek |
||||
Identyfikacja |
|||||
|
Rozpuszczalny w wodzie, bardzo słabo rozpuszczalny w alkoholu etylowym, praktycznie nierozpuszczalny w eterze |
||||
|
Między 164 i 169 °C |
||||
|
Wynik pozytywny |
||||
|
[α] 20 D: + 23 ° do + 25 ° (roztwór boranu) |
||||
|
Między 5 i 8 Dodać 0,5 ml nasyconego roztworu chlorku potasu do 10 ml 10 % w/w roztworu próbki, następnie zmierzyć pH |
||||
Czystość |
|||||
Arabitol |
Nie więcej niż 0,3 % |
||||
Ubytek na skutek suszenia |
Nie więcej niż 0,3 % (105 °C, cztery godziny) |
||||
Cukry redukujące |
Nie więcej niż 0,3 % (wyrażone jako glukoza) |
||||
Cukry ogółem |
Nie więcej niż 1 % (wyrażone jako glukoza) |
||||
Popiół siarczanowy |
Nie więcej niż 0,1 % |
||||
Chlorki |
Nie więcej niż 70 mg/kg |
||||
Siarczany |
Nie więcej niż 100 mg/kg |
||||
Ołów |
Nie więcej niż 1 mg/kg |
||||
Tlenowe bakterie mezofilowe |
Nie więcej niż 103/g |
||||
Bakterie z grupy coli |
Nieobecne w 10 g |
||||
Salmonella |
Nieobecne w 10 g |
||||
E. coli |
Nieobecne w 10 g |
||||
Staphylococcus aureus |
Nieobecne w 10 g |
||||
Pseudomonas aeruginosa |
Nieobecne w 10 g |
||||
Pleśnie |
Nie więcej niż 100/g |
||||
Drożdże |
Nie więcej niż 100/g |
||||
E 950 — ACESULFAM K |
|||||
Synonimy |
Acesulfam potasu, sól potasowa 2,2 ditlenku 3,4-dihydro-6-metylo-1,2,3-oksatiazyno-4-onu |
||||
Definicja |
|||||
Nazwa chemiczna |
Sól potasowa 2,2 ditlenku 6-metylo-1,2,3-oksatiazyno-4(3H)-onu |
||||
Einecs |
259-715-3 |
||||
Wzór chemiczny |
C4H4KNO4S |
||||
Masa cząsteczkowa |
201,24 |
||||
Analiza |
Zawartość nie mniej niż 99 % of C4H4KNO4S w bezwodnej masie |
||||
Opis |
Biały, krystaliczny, bezwonny proszek. W przybliżeniu 200 razy słodszy od sacharozy |
||||
Identyfikacja |
|||||
|
Bardzo łatwo rozpuszczalny w wodzie, bardzo słabo rozpuszczalny w alkoholu etylowym |
||||
|
Maksimum 227 ± 2 nm dla roztworu 10 mg w 1 000 ml wody |
||||
|
Wynik pozytywny (test pozostałości uzyskanych po spaleniu 2 g próbki) |
||||
|
Dodać kilka kropel 10 % roztworu azotynokobaltanu sodu kobaltu do roztworu 0,2 g próbki w 2 ml kwasu octowego i 2 ml wody. Powstaje żółty osad |
||||
Czystość |
|||||
Ubytek na skutek suszenia |
Nie więcej niż 1 % (105 °C, dwie godziny) |
||||
Zanieczyszczenia organiczne |
Wynik pozytywny dla 20 mg/kg składników aktywnych w UV |
||||
Fluorki |
Nie więcej niż 3 mg/kg |
||||
Ołów |
Nie więcej niż 1 mg/kg |
||||
E 951 — ASPARTAM |
|||||
Synonimy |
Ester metylowy aspartylofenyloalaniny |
||||
Definicja |
|||||
Nazwa chemiczna |
Ester 1-metylowy N-L-α-aspartylo-L-fenyloalaniny, ester N-metylowy kwasu 3-amino-N-(α-karbometoksyfenetylo)-bursztynowego |
||||
Einecs |
245-261-3 |
||||
Wzór chemiczny |
C14H18N2O5 |
||||
Względna masa cząsteczkowa |
294,31 |
||||
Analiza |
Nie mniej niż 98 % i Nie więcej niż 102 % of C14H18N2O5 w substancji bezwodnej |
||||
Opis |
Biały, bezwonny, krystaliczny proszek o słodkim smaku. Około 200 razy słodszy od sacharozy |
||||
Identyfikacja |
|||||
Rozpuszczalność |
Słabo rozpuszczalny w wodzie i w etanolu |
||||
Czystość |
|||||
Strata podczas suszenia |
Nie więcej niż 4,5 % (105 °C, cztery godziny) |
||||
Popiół siarczanowy |
Nie więcej niż 0,2 % w przeliczeniu na suchą masę |
||||
pH |
Między 4,5 a 6,0 (roztwór 1:125) |
||||
Przepuszczalność |
Przepuszczalność 1-procentowego roztworu w kwasie 2N chlorowodorowym, oznaczona w jednocentymetrowej kuwecie przy 430 nm za pomocą odpowiedniego spektrofotometru, przy zastosowaniu 2N kwasu chlorowodorowego jako odnośnika, wynosi nie mniej niż 0,95, co jest ekwiwalentem absorbancji nie większej niż około 0,022 |
||||
Skręcalność właściwa |
[α]D 20: + 14,5 do 16,5 ° Oznaczyć w roztworze 4 do 100/15 N kwasu mrówkowego w ciągu 30 minut po przygotowaniu roztworu próbki |
||||
Arsen |
Nie więcej niż 3 mg/kg w przeliczeniu na suchą masę |
||||
Ołów |
Nie więcej niż 1 mg/kg w przeliczeniu na suchą masę |
||||
Metale ciężkie |
Nie więcej niż 10 mg/kg wyrażone jako ołów w przeliczeniu na suchą masę |
||||
Kwas 5-benzylo-3,6-diokso-2-piperazynooctowy |
Nie więcej niż 1,5 % w przeliczeniu na suchą masę |
||||
E 952 — KWAS CYKLAMINOWY ORAZ JEGO SOLE SODOWA I WAPNIOWA |
|||||
(I) KWAS CYKLAMINOWY |
|||||
Synonimy |
Kwas cykloheksyloamidosulfonowy, cyklaminian |
||||
Definicja |
|||||
Nazwa chemiczna |
Kwas cykloheksanoamidosulfonowy, kwas cykloheksyloaminosulfonowy |
||||
Einecs |
202-898-1 |
||||
Wzór chemiczny |
C6H13NO3S |
||||
Względna masa cząsteczkowa |
179,24 |
||||
Analiza |
Kwas cykloheksyloamidosulfonowy zawiera nie mniej niż 98 % i nie więcej niż ekwiwalent 102 % C6H13NO3S, bezwodnej przeliczeniu na bezwodną masę |
||||
Opis |
Praktycznie bezbarwny, biały krystaliczny proszek o słodko-kwaśnym smaku. Około 40 razy słodszy od sacharozy |
||||
Identyfikacja |
|||||
|
Rozpuszczalny w wodzie i w etanolu |
||||
|
Zakwasić 2-procentowy roztwór kwasem chlorowodorowym, dodać 1 ml w przybliżeniu molowego roztworu chlorku barowego w wodzie i przefiltrować, jeśli tworzy się jakiekolwiek zmętnienie lub osad. Do czystego roztworu dodać 1 ml 10-procentowego roztworu azotynu sodu. Tworzy się biały osad |
||||
Czystość |
|||||
Straty podczas suszenia |
Nie więcej niż 1 % (105 °C, jedna godzina) |
||||
Selen |
Nie więcej niż 30 mg/kg wyrażone jako selen w przeliczeniu na suchą masę |
||||
Ołów |
Nie więcej niż 1 mg/kg w przeliczeniu na suchą masę |
||||
Metale ciężkie |
Nie więcej niż 10 mg/kg wyrażone jako Pb w przeliczeniu na suchą masę |
||||
Arsen |
Nie więcej niż 3 mg/kg w przeliczeniu na suchą masę |
||||
Cykloheksyloamina |
Nie więcej niż 10 mg/kg w przeliczeniu na suchą masę |
||||
Dicykloheksyloamina |
Nie więcej niż 1 mg/kg w przeliczeniu na suchą masę |
||||
Anilina |
Nie więcej niż 1 mg/kg w przeliczeniu na suchą masę |
||||
(II) CYKLAMINIAN SODOWY |
|||||
Synonimy |
Cyklaminian, sól sodowa kwasu cyklaminowego |
||||
Definicja |
|||||
Nazwa chemiczna |
Cykloheksanoamidosulfonian sodu, cykloheksyloamidosulfonian sodu |
||||
Einecs |
205-348-9 |
||||
Wzór chemiczny |
C6H12NNaO3S oraz postać diwodzianu C6H12NNaO3S·2H2O |
||||
Względna masa cząsteczkowa |
201,22 w przeliczeniu na formę bezwodną 237,22 w przeliczeniu na formę uwodnioną |
||||
Analiza |
Nie mniej niż 98 % i nie więcej niż 102 % w suchej masie Postać diwodzianu: nie mniej niż 84 % w suchej masie |
||||
Opis |
Białe, bezwonne kryształy lub krystaliczny proszek. Około 30 razy słodszy od sacharozy |
||||
Identyfikacja |
|||||
Rozpuszczalność |
Rozpuszczalny w wodzie, praktycznie nierozpuszczalny w etanolu |
||||
Czystość |
|||||
Straty podczas suszenia |
Nie więcej niż 1 % (105 °C, jedna godzina) Nie więcej niż 15,2 % (105 °C, dwie godziny) dla diwodzianu |
||||
Selenium |
Nie więcej niż 30 mg/kg wyrażone jako selen w przeliczeniu na suchą masę |
||||
Arsen |
Nie więcej niż 3 mg/kg w przeliczeniu na suchą masę |
||||
Ołów |
Nie więcej niż 1 mg/kg w przeliczeniu na suchą masę |
||||
Metale ciężkie |
Nie więcej niż 10 mg/kg wyrażone jako ołów w przeliczeniu na suchą masę |
||||
Cykloheksyloamina |
Nie więcej niż 10 mg/kg w przeliczeniu na suchą masę |
||||
Dicykloheksyloamina |
Nie więcej niż 1 mg/kg w przeliczeniu na suchą masę |
||||
Anilina |
Nie więcej niż 1 mg/kg w przeliczeniu na suchą masę |
||||
III CYKLAMINIAN WAPNIOWY |
|||||
Synonimy |
Cyklaminian, sól wapniowa kwasu cyklaminowego |
||||
Definicja |
|||||
Nazwa chemiczna |
Cykloheksanoamidosulfonian wapniowy, cykloheksyloamidosulfonian wapniowy |
||||
Einecs |
205-349-4 |
||||
Wzór chemiczny |
C12H24CaN2O6S2·2H2O |
||||
Względna masa cząsteczkowa |
432,57 |
||||
Analiza |
Nie mniej niż 98 % i nie więcej niż 101 % w suchej masie |
||||
Opis |
Białe, bezwonne kryształy lub krystaliczny proszek. Około 30 razy słodszy od sacharozy |
||||
Identyfikacja |
|||||
Rozpuszczalność |
Rozpuszczalny w wodzie, trudno rozpuszczalny w etanolu |
||||
Czystość |
|||||
Straty podczas suszenia |
Nie więcej niż 1 % (105 °C, jedna godzina) Nie więcej niż 8,5 % (140 °C, cztery godziny) dla diwodzianu |
||||
Selen |
Nie więcej niż 30 mg/kg wyrażone jako selen w przeliczeniu na suchą masę |
||||
Arsen |
Nie więcej niż 3 mg/kg w przeliczeniu na suchą masę |
||||
Ołów |
Nie więcej niż 1 mg/kg w przeliczeniu na suchą masę |
||||
Metale ciężkie |
Nie więcej niż 10 mg/kg wyrażone jako ołów w przeliczeniu na suchą masę |
||||
Cykloheksyloamina |
Nie więcej niż 10 mg/kg w przeliczeniu na suchą masę |
||||
Dicykloheksyloamina |
Nie więcej niż 1 mg/kg w przeliczeniu na suchą masę |
||||
Anilina |
Nie więcej niż 1 mg/kg w przeliczeniu na suchą masę |
||||
E 953 — IZOMALT |
|||||
Synonimy |
Uwodorniona izomaltuloza, uwodorniona palatynoza |
||||
Definicja |
|||||
Nazwa chemiczna |
Izomalt jest mieszanką uwodornionych mono- i disacharydów, których głównymi komponentami są disacharydy:
|
||||
Wzór chemiczny |
6-O-α-D-Glukopiranozylo-D-sorbitol: C12H24O11 -O-α-D-Glukopiranozylo-D-mannitol, diwodzian: C12H24O11.2H2O |
||||
Względna masa cząsteczkowa |
6-O-α-D- Glukopiranozylo-D-sorbitol: 344,32 1-O-α-D-Glukopiranozylo-D-mannitol, diwodzian: 380,32 |
||||
Analiza |
Zawartość nie mniej niż 98 % uwodnionych mono- i disacharydów i nie mniej niż 86 % mieszanki 6-O-α-D- Glukopiranozylo-D-sorbitolu i 1-O-α-D-Glukopiranozylo-D-mannitolu, diwodzianu oznaczonych w bezwodnej masie |
||||
Opis |
Bezwonna, biała, lekko higroskopijna, krystaliczna masa |
||||
Identyfikacja |
|||||
|
rozpuszczalny w wodzie, bardzo słabo rozpuszczalny w etanolu |
||||
|
badanie chromatografią cienkowarstwową przy użyciu płytki pokrytej w przybliżeniu 0,2 mm warstwą chromatycznego żelu krzemionkowego. Główne plamy chromatogramu to 1,1-GPM i 1,6-GPS |
||||
Czystość |
|||||
Zawartość wody |
Nie więcej niż 7 % (metoda Karla Fischera) |
||||
Popiół siarczanowy |
Nie więcej niż 0,05 % w przeliczeniu na suchą masę |
||||
D-Mannitol |
Nie więcej niż 3 % |
||||
D-Sorbitol |
Nie więcej niż 6 % |
||||
Cukry redukujące |
Nie więcej niż 0,3 % wyrażone jako glukoza w przeliczeniu na suchą masę |
||||
Nikiel |
Nie więcej niż 2 mg/kg w przeliczeniu na suchą masę |
||||
Arsen |
Nie więcej niż 3 mg/kg w przeliczeniu na suchą masę |
||||
Ołów |
Nie więcej niż 1 mg/kg w przeliczeniu na suchą masę |
||||
Metale ciężkie (jako ołów) |
Nie więcej niż 10 mg/kg w przeliczeniu na suchą masę |
||||
E 954 — SACHARYNA I JEJ SOLE Na, K ORAZ Ca |
|||||
(I) SACHARYNA |
|||||
Definicja |
|||||
Nazwa chemiczna |
3-Okso-2,3-dihydrobenzo-(d)-izotiazolo-1,1-ditlenek |
||||
Einecs |
201-321-0 |
||||
Wzór chemiczny |
C7H5NO3S |
||||
Względna masa cząsteczkowa |
183,18 |
||||
Analiza |
Nie mniej niż 99 % i Nie więcej niż 101 % C7H5NO3S w bezwodnej masie |
||||
Opis |
Białe kryształy lub biały proszek krystaliczny, bezwonny lub o delikatnym aromatycznym zapachu, o słodkim smaku, nawet w bardzo rozcieńczonych roztworach. Około 300 do 500 razy słodszy od sacharozy |
||||
Identyfikacja |
|||||
Rozpuszczalność |
Słabo rozpuszczalny w wodzie, rozpuszczalny w roztworach zasadowych, trudno rozpuszczalny w etanolu |
||||
Czystość |
|||||
Ubytek po suszeniu |
Nie więcej niż 1 % (105 °C, dwie godziny) |
||||
Zakres temperatur topnienia |
226 do 230 °C |
||||
Popiół siarczanowy |
Nie więcej niż 0,2 % w przeliczeniu na suchą masę |
||||
Kwas benzoesowy i salicylowy |
Do 10 ml roztworu 1:20, zakwaszonego wcześniej 5 kroplami kwasu octowego, dodać 3 krople około jednomolowego wodnego roztworu chlorku żelazowego. Nie wytrąca się osad ani nie powstaje barwa fioletowa |
||||
o-Toluenosulfonamid |
Nie więcej niż 10 mg/kg w przeliczeniu na suchą masę |
||||
p-Toluenosulfonamid |
Nie więcej niż 10 mg/kg w przeliczeniu na suchą masę |
||||
p-Sulfonamid kwasu benzoesowego |
Nie więcej niż 25 mg/kg w przeliczeniu na suchą masę |
||||
Substancje łatwo ulegające zwęglaniu |
Nieobecne |
||||
Arsen |
Nie więcej niż 3 mg/kg w przeliczeniu na suchą masę |
||||
Selen |
Nie więcej niż 30 mg/kg w przeliczeniu na suchą masę |
||||
Ołów |
Nie więcej niż 1 mg/kg w przeliczeniu na suchą masę |
||||
(II) SACHARYNIAN SODU |
|||||
Synonimy |
Sacharyna, sól sodowa sacharyny |
||||
Definicja |
|||||
Nazwa chemiczna |
o-Benzosulfimid sodu, sól sodowa 2,3-dihydro-3-oksobenzizosulfonazolu, oksobenzizosulfonazol, diwodzian soli sodowej 1,1-ditlenku 1,2-benzizotiazolino-3-onu |
||||
Einecs |
204-886-1 |
||||
Wzór chemiczny |
C7H4NNaO3S·2H2O |
||||
Względna masa cząsteczkowa |
241,19 |
||||
Analiza |
Nie mniej niż 99 % i nie więcej niż 101 % C7H4NNaO3S w bezwodnej masie |
||||
Opis |
Białe kryształy lub biały krystaliczny drobny proszek, bezwonny lub o delikatnym aromatycznym zapachu , o intensywnym słodkim smaku, nawet w bardzo rozcieńczonych roztworach. Około 300 do 500 razy słodszy od sacharozy w rozcieńczonych roztworach |
||||
Identyfikacja |
|||||
Rozpuszczalność |
Łatwo rozpuszczalny w wodzie, trudno rozpuszczalny w etanolu |
||||
Czystość |
|||||
Ubytek po suszeniu |
Nie więcej niż 15 % (120 °C, cztery godziny) |
||||
Kwas benzoesowy i salicylowy |
Do 10 ml roztworu 1:20, zakwaszonego wcześniej 5 kroplami kwasu octowego, dodać 3 krople około jednomolowego wodnego roztworu chlorku żelazowego. Nie wytrąca się osad, ani nie powstaje barwa fioletowa |
||||
o-Toluenosulfonamid |
Nie więcej niż 10 mg/kg w przeliczeniu na suchą masę |
||||
p-Toluenosulfonamid |
Nie więcej niż 10 mg/kg w przeliczeniu na suchą masę |
||||
p-Sulfonamid kwasu benzoesowego |
Nie więcej niż 25 mg/kg w przeliczeniu na suchą masę |
||||
Substancje łatwo ulegające zwęglaniu |
Nieobecne |
||||
Arsen |
Nie więcej niż 3 mg/kg w przeliczeniu na suchą masę |
||||
Selen |
Nie więcej niż 30 mg/kg w przeliczeniu na suchą masę |
||||
Ołów |
Nie więcej niż 1 mg/kg w przeliczeniu na suchą masę |
||||
(III) SACHARYNIAN WAPNIA |
|||||
Synonimy |
Sacharyna, sól wapniowa sacharyny |
||||
Definicja |
|||||
Nazwa chemiczna |
o-Benzosulfimid wapnia, sól wapniowa 2,3-dihydro-3-oksobenzizosulfonazolu, uwodniona (2:7) sól wapniowa 1,1-ditlenku 1,2-benzizotiazolino-3-onu |
||||
Einecs |
229-349-9 |
||||
Wzór chemiczny |
C14H8CaN2O6S2·3 H2O |
||||
Względna masa cząsteczkowa |
467,48 |
||||
Analiza |
Nie mniej niż 95 % of C14H8CaN2O6S2 w bezwodnej masie |
||||
Opis |
Białe kryształy lub biały krystaliczny, drobny proszek, bezwonny lub o delikatnym aromatycznym zapachu, o intensywnym słodkim smaku, nawet w bardzo rozcieńczonych roztworach. Około 300 do 500 razy słodszy od sacharozy w rozcieńczonych roztworach |
||||
Identyfikacja |
|||||
Rozpuszczalność |
Łatwo rozpuszczalny w wodzie, rozpuszczalny w etanolu |
||||
Czystość |
|||||
Ubytek po suszeniu |
Nie więcej niż 13,5 % (120 °C, 4 godziny) |
||||
Kwas benzoesowy i salicylowy |
Do 10 ml roztworu 1:20, zakwaszonego wcześniej 5 kroplami kwasu octowego dodać 3 krople około jednomolowego wodnego roztworu chlorku żelazowego. Nie wytrąca się osad, ani nie powstaje barwa fioletowa |
||||
o-Toluenosulfonamid |
Nie więcej niż 10 mg/kg w przeliczeniu na suchą masę |
||||
p-Toluenosulfonamid |
Nie więcej niż 10 mg/kg w przeliczeniu na suchą masę |
||||
p-Sulfonamid kwasu benzoesowego |
Nie więcej niż 25 mg/kg w przeliczeniu na suchą masę |
||||
Substancje łatwo ulegające zwęglaniu |
Nieobecne |
||||
Arsen |
Nie więcej niż 3 mg/kg w przeliczeniu na suchą masę |
||||
Selen |
Nie więcej niż 30 mg/kg w przeliczeniu na suchą masę |
||||
Ołów |
Nie więcej niż 1 mg/kg w przeliczeniu na suchą masę |
||||
(IV) SACHARYNIAN POTASU |
|||||
Synonimy |
Sacharyna, sól potasowa sacharyny |
||||
Definicja |
|||||
Nazwa chemiczna |
o-Benzosulfimid potasu, sól potasowa 2,3-dihydro-3-oksobenzizosulfonazolu, monowodzian soli potasowej 1,1-ditlenku 1,2-benzizotiazolino-3-onu |
||||
Einecs |
|
||||
Wzór chemiczny |
C7H4KNO3S·H2O |
||||
Względna masa cząsteczkowa |
239,77 |
||||
Analiza |
Nie mniej niż 99 % i nie więcej niż 101 % of C7H4KNO3S w bezwodnej masie |
||||
Opis |
Białe kryształy lub biały krystaliczny drobny proszek, bezwonny lub o delikatnym aromatycznym zapachu, o intensywnym słodkim smaku, nawet w bardzo rozcieńczonych roztworach. Około 300 do 500 razy słodszy od sacharozy |
||||
Identyfikacja |
|||||
Rozpuszczalność |
Łatwo rozpuszczalny w wodzie, trudno rozpuszczalny w etanolu |
||||
Czystość |
|||||
Ubytek po suszeniu |
Nie więcej niż 8 % (120 °C, 4 godziny) |
||||
Kwas benzoesowy i salicylowy |
Do 10 ml roztworu 1:20, zakwaszonego wcześniej 5 kroplami kwasu octowego, dodać 3 krople około jednomolowego wodnego roztworu chlorku żelazowego. Nie wytrąca się osad, ani nie powstaje barwa fioletowa |
||||
o-Toluenosulfonamid |
Nie więcej niż 10 mg/kg w przeliczeniu na suchą masę |
||||
p-Toluenosulfonamid |
Nie więcej niż 10 mg/kg w przeliczeniu na suchą masę |
||||
p-Sulfonamid kwasu benzoesowego |
Nie więcej niż 25 mg/kg w przeliczeniu na suchą masę |
||||
Substancje łatwo ulegające zwęglaniu |
Nieobecne |
||||
Arsen |
Nie więcej niż 3 mg/kg w przeliczeniu na suchą masę |
||||
Selen |
Nie więcej niż 30 mg/kg w przeliczeniu na suchą masę |
||||
Ołów |
Nie więcej niż 1 mg/kg w przeliczeniu na suchą masę |
||||
E 955 — SUKRALOZA |
|||||
Synonimy |
4,1′,6′-Trichlorogalaktosacharoza |
||||
Definicja |
|||||
Nazwa chemiczna |
1,6-Dichloro-1,6-dideoksy-β-D-fructofuranozylo-4-chloro-4-deoksy-α-D-galaktopiranozyd |
||||
Einecs |
259-952-2 |
||||
Wzór chemiczny |
C12H19Cl3O8 |
||||
Masa cząsteczkowa |
397,64 |
||||
Analiza |
Zawartość nie mniej niż 98 % i nie więcej niż 102 % C12H19Cl3O8 w przeliczeniu na bezwodną masę |
||||
Opis |
Biały do brudnobiałego, praktycznie bezwonny krystaliczny proszek |
||||
Identyfikacja |
|||||
|
Łatwo rozpuszczalny w wodzie, metanolu i etanolu Słabo rozpuszczalny w octanie etylu |
||||
|
Widmo w podczerwieni próbki zdyspergowanej w bromku potasu wykazuje względne wartości maksymalne w podobnych zakresach fal, jak w przypadku widma referencyjnego, uzyskanego dla sukralozy jako wzorca odniesienia |
||||
|
Główna plama w roztworze badanym posiada tę samą wartość Rf, co główna plama roztworu standardowego A, przywołanego w teście na inne chlorowane disacharydy. Ten roztwór standardowy jest uzyskiwany przez rozpuszczenie 1,0 g wzorca odniesienia sukralozy w 10 ml metanolu |
||||
|
[α] 20 D + 84,0 ° do + 87,5 ° w przeliczeniu na bezwodną masę (roztwór 10 % w/v) |
||||
Czystość |
|||||
Woda |
Nie więcej niż 2,0 % (metoda Karla Fischera) |
||||
Popiół siarczanowy |
Nie więcej niż 0,7 % |
||||
Inne chlorowane disacharydy |
Nie więcej niż 0,5 % |
||||
Chlorowane monosacharydy |
Nie więcej niż 0,1 % |
||||
Tlenek trifenylofosfiny |
Nie więcej niż 150 mg/kg |
||||
Metanol |
Nie więcej niż 0,1 % |
||||
Ołów |
Nie więcej niż 1 mg/kg |
||||
E 957 — TAUMATYNA |
|||||
Synonimy |
|
||||
Definicja |
|||||
Nazwa chemiczna związku |
Taumatynę uzyskuje się w drodze ekstracji wodnej (pH 2,5-4) osłonek owoców naturalnej odmiany Thaumatococcus daniellii i składa się głównie z białek taumatyny I i taumatyny II oraz mniejszych ilości składników roślinnych pochodzących z materiału wyjściowego |
||||
Einecs |
258-822-2 |
||||
Wzór chemiczny |
Polipeptyd z 207 aminokwasów |
||||
Względna masa cząsteczkowa |
Taumatyna I 22209 Taumatyna II 22293 |
||||
Analiza |
Nie mniej niż 16 % azotu w suchej masie, co odpowiada nie mniej niż 94 % białek (N × 5,8) |
||||
Opis |
Bezwonny, w kolorze kremowym, proszek o intensywnie słodkim smaku. Około 2 000-3 000 razy słodszy od sacharozy |
||||
Identyfikacja |
|||||
Rozpuszczalność |
Bardzo dobrze rozpuszczalny w wodzie, nierozpuszczalny w acetonie |
||||
Czystość |
|||||
Straty podczas suszenia |
Nie więcej niż 9 % (105 °C do stałej masy) |
||||
Węglowodany |
Nie więcej niż 3 % wyrażone w przeliczeniu na suchą masę |
||||
Popiół siarczanowy |
Nie więcej niż 2 % w przeliczeniu na suchą masę |
||||
Glin |
Nie więcej niż 100 mg/kg w przeliczeniu na suchą masę |
||||
Arsen |
Nie więcej niż 3 mg/kg w przeliczeniu na suchą masę |
||||
Ołów |
3 mg/kg w przeliczeniu na suchą masę |
||||
Kryteria mikrobiologiczne |
Ogólna liczba drobnoustrojów tlenowych: maksymalnie 1 000/g E. Coli: nieobecne w 1 g |
||||
E 959 — NEOHESPERYDYNA DIWODOROCHALCONU |
|||||
Synonimy |
Dihydrochalkon neohesperydyny, NHDC, dihydrochalkono-4′-beta-neohesperydozyd hesperytyny, neohesperydyna DC |
||||
Definicja |
|||||
Nazwa chemiczna związku |
Dihydrochalkon 2-O-α-L-ramnopiranozylo-4′-β-D-glukopiranozylu hesperytyny; uzyskany w drodze katalitycznego uwodornienia neohesperydyny |
||||
Einecs |
243-978-6 |
||||
Wzór chemiczny |
C28H36O15 |
||||
Względna masa cząsteczkowa |
612,6 |
||||
Analiza |
Zawartość nie mniej niż 96 % w suchej masie |
||||
Opis |
Biały do brudnobiałego, bezwonny, krystaliczny proszek mający charakterystyczny, intensywny słodki smak. Około od 1 000-1 800 razy słodszy od sacharozy |
||||
Identyfikacja |
|||||
|
Łatwo rozpuszczalny w gorącej wodzie, bardzo słabo rozpuszczalny w zimnej wodzie, praktycznie nierozpuszczalny w eterze lub benzenie |
||||
|
282-283 nm dla roztworu 2 mg w 100 ml metanolu |
||||
|
Rozpuścić około 10 mg neohesperydyny DC w 1 ml metanolu, dodać 1 ml 1-procentowego roztworu metanolowego boranu 2-aminoetylodifenylu. Powstaje jasno żółty kolor |
||||
Czystość |
|||||
Straty podczas suszenia |
Nie więcej niż 11 % (105 °C, trzy godziny) |
||||
Popiół siarczanowy |
Nie więcej niż 0,2 % w przeliczeniu na suchą masę |
||||
Arsen |
Nie więcej niż 3 mg/kg w przeliczeniu na suchą masę |
||||
Ołów |
Nie więcej niż 2 mg/kg w przeliczeniu na suchą masę |
||||
Metale ciężkie |
Nie więcej niż 10 mg/kg wyrażone jako ołów w przeliczeniu na suchą masę |
||||
E 962 — SÓL ASPARTAMU-ACESULFAMU |
|||||
Synonimy |
Aspartam-acesulfam, sól aspartamowo-acesulfamowa |
||||
Definicja |
Sól przygotowuje się poprzez ogrzewanie aspartamu oraz acesulfamu K w proporcji około 2:1 (w/w) w roztworze o kwaśnym pH i pozostawienie do skrystalizowania. Eliminuje się tym samym potas i wilgoć. Produkt jest bardziej stabilny niż sam aspartam |
||||
Nazwa chemiczna |
Sól 6-metylo-1,2,3-oksatiazyno-4(3H)-on-2,2-ditlenkowa kwasu L-fenyloalanylo-2-metylo-L-α-asparaginowego |
||||
Wzór chemiczny |
C18H23O9N3S |
||||
Masa cząsteczkowa |
457,46 |
||||
Analiza |
63,0–66,0 % aspartamu (w suchej masie) oraz 34,0–37 % acesulfamu (forma kwaśna w suchej masie) |
||||
Opis |
Biały, bezwonny, krystaliczny proszek |
||||
Identyfikacja |
|||||
|
Trudno rozpuszczalny w wodzie, słabo rozpuszczalny w etanolu |
||||
|
Przepuszczalność 1 % roztworu wodnego, oznaczona w 1 cm kuwecie przy długości fali 430 nm za pomocą odpowiedniego spektrofotometru, przy zastosowaniu wody jako roztworu referencyjnego, wynosi nie mniej niż 0,95, co jest równoważne absorbancji nie większej niż około 0,022 |
||||
|
[α] 20 D + 14,5 ° do + 16,5 ° Oznaczyć w stężeniu 6,2 g na 100 ml kwasu mrówkowego (15N) w ciągu 30 minut od przygotowania roztworu. Otrzymaną skręcalność właściwą podzielić przez 0,646 w celu skorygowania o zawartość aspartamu w soli aspartamu i acesulfamu |
||||
Czystość |
|||||
UUbytek podczas suszenia |
Nie więcej niż 0,5 % (105 °C, cztery godziny) |
||||
Kwas 5-benzylo-3,6-diokso-2-piperazynooctowy |
Nie więcej niż 0,5 % |
||||
Ołów |
Nie więcej niż 1 mg/kg |
||||
E 965 (i) — MALTITOL |
|||||
Synonimy |
D-maltitol, uwodorniona maltoza |
||||
Definicja |
|||||
Nazwa chemiczna |
(α)-D-glukopiranozylo-1,4-D-glucytol |
||||
Einecs |
209-567-0 |
||||
Wzór chemiczny |
C12H24O11 |
||||
Względna masa cząsteczkowa |
344,31 |
||||
Analiza |
Zawartość nie mniej niż 98 % D-maltitol C12H24O11 w bezwodnej masie |
||||
Opis |
Słodki, biały, krystaliczny proszek |
||||
Identyfikacja |
|||||
|
Bardzo dobrze rozpuszczalny w wodzie, słabo rozpuszczalny w etanolu |
||||
|
od 148 do 151 °C |
||||
|
[α]D 20 = + 105,5 ° do + 108,5 ° (roztwór 5 % w/v) |
||||
Czystość |
|||||
Zawartość wody |
Nie więcej niż 1 % (metoda Karla Fischera) |
||||
Popiół siarczanowy |
Nie więcej niż 0,1 % w przeliczeniu na suchą masę |
||||
Cukry redukujące |
Nie więcej niż 0,1 % wyrażone jako glukoza w przeliczeniu na suchą masę |
||||
Chlorki |
Nie więcej niż 50 mg/kg w przeliczeniu na suchą masę |
||||
Siarczany |
Nie więcej niż 100 mg/kg w przeliczeniu na suchą masę |
||||
Nikiel |
Nie więcej niż 2 mg/kg w przeliczeniu na suchą masę |
||||
Arsen |
Nie więcej niż 3 mg/kg w przeliczeniu na suchą masę |
||||
Ołów |
Nie więcej niż 1 mg/kg w przeliczeniu na suchą masę |
||||
E 965 ii) — SYROP MALTITOLOWY |
|||||
Synonimy |
Uwodorniony syrop glukozowy o wysokiej zawartości maltozy, uwodorniony syrop glukozowy |
||||
Definicja |
Mieszanina zawierająca głównie maltitol z sorbitolem oraz uwodornione oligo- i polisacharydy. Otrzymywany jest przez katalityczne uwodornienie syropu glukozowego o dużej zawartości maltozy lub przez uwodornienie jego poszczególnych składników, a następnie ich zmieszanie. Produkt przeznaczony do sprzedaży dostarczany jest zarówno w postaci syropu, jak i w formie stałej |
||||
Analiza |
Zawiera nie mniej niż 99 % uwodornionych sacharydów ogółem w bezwodnej masie i nie mniej niż 50 % maltitolu w bezwodnej masie |
||||
Opis |
Bezbarwny, bezwonny, klarowny lepki płyn lub biała masa krystaliczna |
||||
Identyfikacja |
|||||
|
Bardzo dobrze rozpuszczalny w wodzie, słabo rozpuszczalny w etanolu |
||||
|
Wynik pozytywny |
||||
Czystość |
|||||
Woda |
Nie więcej niż 31 % (metoda Karla-Fishera) |
||||
Cukry redukujące |
Nie więcej niż 0,3 % (jako glukoza) |
||||
Popiół siarczanowy |
Nie więcej niż 0,1 % |
||||
Chlorki |
Nie więcej niż 50 mg/kg |
||||
Siarczany |
Nie więcej niż 100 mg/kg |
||||
Nikiel |
Nie więcej niż 2 mg/kg |
||||
Ołów |
Nie więcej niż 1 mg/kg |
||||
E 966 — LAKTITOL |
|||||
Synonimy |
Laktyt, laktozytol, laktobiozyt |
||||
Definicja |
|||||
Nazwa chemiczna |
4-O-β-D-galaktopiranozylo-D-glucytol |
||||
Einecs |
209-566-5 |
||||
Wzór chemiczny |
C12H24O11 |
||||
Względna masa cząsteczkowa |
344,32 |
||||
Analiza |
Nie mniej niż 95 % w suchej masie |
||||
Opis |
Słodki proszek krystaliczny lub bezbarwny roztwór. Produkty krystaliczne występują w postaci bezwodnej, monowodzianów i diwodzianów |
||||
Identyfikacja |
|||||
|
Bardzo dobrze rozpuszczalny w wodzie |
||||
|
[α]D 20 = + 13 °-+ 16 ° w przeliczeniu na bezwodną masę (roztwór 10 % w/v) |
||||
Czystość |
|||||
Zawartość wody |
Produkty krystaliczne; nie więcej niż 10,5 % (metoda Karla Fishera) |
||||
Inne poliole |
Nie więcej niż 2,5 % w bezwodnej masie |
||||
Cukry redukujące |
Nie więcej niż 0,2 % wyrażone jako glukoza w przeliczeniu na suchą masę |
||||
Chlorki |
Nie więcej niż 100 mg/kg w przeliczeniu na suchą masę |
||||
Siarczany |
Nie więcej niż 200 mg/kg w przeliczeniu na suchą masę |
||||
Popiół siarczanowy |
Nie więcej niż 0,1 % w przeliczeniu na suchą masę |
||||
Nikiel |
Nie więcej niż 2 mg/kg w przeliczeniu na suchą masę |
||||
Arsen |
Nie więcej niż 3 mg/kg w przeliczeniu na suchą masę |
||||
Ołów |
Nie więcej niż 1 mg/kg w przeliczeniu na suchą masę |
||||
E 967 — KSYLITOL |
|||||
Synonimy |
Ksylitol |
||||
Definicja |
|||||
Nazwa chemiczna |
D-ksylitol |
||||
Einecs |
201-788-0 |
||||
Wzór chemiczny |
C5H12O5 |
||||
Względna masa cząsteczkowa |
152,15 |
||||
Analiza |
Nie mniej niż 98,5 % as xylitol w bezwodnej masie |
||||
Opis |
Biały, krystaliczny proszek, praktycznie bezwonny o bardzo słodkim smaku |
||||
Identyfikacja |
|||||
|
Bardzo dobrze rozpuszczalny w wodzie, trudno rozpuszczalny w etanolu |
||||
|
92-96 °C |
||||
|
5-7 (10-% w/v roztwór wodny) |
||||
Czystość |
|||||
Strata podczas suszenia |
Nie więcej niż 0,5 %. Wysuszyć 0,5 g próbki w próżni nad fosforem w temperaturze 60 °C w ciągu 4 godzin |
||||
Popiół siarczanowy |
Nie więcej niż 0,1 % w przeliczeniu na suchą masę |
||||
Cukry redukujące |
Nie więcej niż 0,2 % wyrażone jako glukoza w przeliczeniu na suchą masę |
||||
Inne alkohole wielowodorotlenowe |
Nie więcej niż 1 % wyrażone w masie substancji suchej |
||||
Nikiel |
Nie więcej niż 2 mg/kg w przeliczeniu na suchą masę |
||||
Arsen |
Nie więcej niż 3 mg/kg w przeliczeniu na suchą masę |
||||
Ołów |
Nie więcej niż 1 mg/kg w przeliczeniu na suchą masę |
||||
Metale ciężkie |
Nie więcej niż 10 mg/kg wyrażone jako ołów w przeliczeniu na suchą masę |
||||
Chlorki |
Nie więcej niż 100 mg/kg w przeliczeniu na suchą masę |
||||
Siarczany |
Nie więcej niż 200 mg/kg w przeliczeniu na suchą masę |
||||
E 968 — ERYTRYTOL |
|||||
Synonimy |
Mezo- erytrytol, tetrahydroksybutan, erytryt |
||||
Definicja |
Uzyskany w wyniku fermentacji surowców węglowodanowych przy zastosowaniu bezpiecznych i stosowanych do celów spożywczych drożdży osmofilnych, jak Moniliella pollinis lub Trichosporonoides megachilensis, a następnie oczyszczony i wysuszony |
||||
Nazwa chemiczna |
1,2,3,4-Butanetetrol |
||||
Einecs |
205-737-3 |
||||
Wzór chemiczny |
C4H10O4 |
||||
Masa cząsteczkowa |
122,12 |
||||
Analiza |
Nie mniej niż 99 % po wysuszeniu |
||||
Opis |
Biała, bezwonna, niehigroskopijna, termostabilna substancja krystaliczna o słodyczy około 60–80 % sacharozy |
||||
Identyfikacja |
|||||
|
Łatwo rozpuszczalny w wodzie, słabo w etanolu, nierozpuszczalny w eterze dietylowym |
||||
|
119-123 °C |
||||
Czystość |
|||||
Ubytek po suszeniu |
Nie więcej niż 0,2 % (70 °C, 6 godzin, w suszarce próżniowej) |
||||
Popiół siarczanowy |
Nie więcej niż 0,1 % |
||||
Substancje redukujące |
Nie więcej niż 0,3 % w przeliczeniu na D-glukozę |
||||
Rybitol i glicerol |
Nie więcej niż 0,1 % |
||||
Ołów |
Nie więcej niż 0,5 mg/kg |
ZAŁĄCZNIK II
CZĘŚĆ A
Uchylona dyrektywa i wykaz jej kolejnych zmian
(określone w art. 2)
Dyrektywa Komisji 95/31/WE |
|
Dyrektywa Komisji 98/66/WE |
|
Dyrektywa Komisji 2000/51/WE |
|
Dyrektywa Komisji 2001/52/WE |
|
Dyrektywa Komisji 2004/46/WE |
|
Dyrektywa Komisji 2006/128/WE |
CZĘŚĆ B
Lista terminów przeniesienia do prawa krajowego
(określonych w art. 2)
Dyrektywa |
Termin przeniesienia |
95/31/WE |
1 lipca 1996 r. (1) |
98/66/WE |
1 lipca 1999 r. |
2000/51/WE |
30 czerwca 2001 r. |
2001/52/WE |
30 czerwca 2002 r. |
2004/46/WE |
1 kwietnia 2005 r. |
2006/128/WE |
15 lutego 2008 r. |
(1) Zgodnie z art. 2 ust. 2 dyrektywy 95/31/WE, „produkty wprowadzone do obrotu lub etykietowane przed 1 lipca 1996 r., które nie są zgodne z niniejszą dyrektywą, mogą być wprowadzane do obrotu do wyczerpania zapasów.”
ZAŁĄCZNIK III
Tabela korelacji
Dyrektywa 95/31/WE |
Niniejsza dyrektywa |
Artykuł 1ustęp 1 |
Artykuł 1 |
Artykuł 1 ustęp 2 |
— |
Artykuł 2 |
— |
— |
Artykuł 2 |
Artykuł 3 |
Artykuł 3 |
Artykuł 4 |
Artykuł 4 |
Załącznik |
Załącznik I |
— |
Załącznik II |
— |
Załącznik III |
18.6.2008 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
L 158/41 |
DYREKTYWA KOMISJI 2008/61/WE
z dnia 17 czerwca 2008 r.
ustanawiająca warunki, zgodnie z którymi niektóre organizmy szkodliwe, rośliny, produkty roślinne i inne wymienione w załącznikach I–V do dyrektywy Rady 2000/29/WE mogą być wprowadzane do Wspólnoty lub niektórych jej stref ochronnych lub przemieszczane we Wspólnocie lub w takich strefach celem przeprowadzenia prób lub do celów naukowo-badawczych i do prowadzenia prac nad tworzeniem odmian roślin
(Wersja skodyfikowana)
KOMISJA WSPÓLNOT EUROPEJSKICH,
uwzględniając Traktat ustanawiający Wspólnotę Europejską,
uwzględniając dyrektywę Rady 2000/29/WE z dnia 8 maja 2000 r. w sprawie środków ochronnych przed wprowadzaniem do Wspólnoty organizmów szkodliwych dla roślin lub produktów roślinnych i przed ich rozprzestrzenianiem się we Wspólnocie (1), w szczególności jej art. 3 ust. 8, art. 4 ust. 5, art. 5 ust. 5 i art. 13b ust. 4,
a także mając na uwadze, co następuje:
(1) |
Dyrektywa Komisji 95/44/WE z dnia 26 lipca 1995 r. ustanawiająca warunki, zgodnie z którymi niektóre organizmy szkodliwe, rośliny, produkty roślinne i inne wymienione w załącznikach I–V do dyrektywy Rady 77/93/EWG mogą być wprowadzane do Wspólnoty lub niektórych jej stref ochronnych lub przemieszczane we Wspólnocie lub w takich strefach celem przeprowadzenia prób lub do celów naukowo-badawczych i do prowadzenia prac nad tworzeniem odmian roślin (2) została znacząco zmieniona (3). Dla zapewnienia jasności i zrozumiałości powinna zostać skodyfikowana. |
(2) |
Zgodnie z przepisami dyrektywy 2000/29/WE organizmy szkodliwe wymienione w jej załącznikach I i II, pojedynczo lub w powiązaniu z odpowiednimi roślinami lub produktami roślinnymi wymienionymi w załączniku II do tej dyrektywy, nie mogą być wprowadzane do Wspólnoty lub jej niektórych stref ochronnych ani nie mogą rozprzestrzeniać się w wyniku przemieszczania we Wspólnocie lub w takich strefach. |
(3) |
Zgodnie z dyrektywą 2000/29/WE rośliny, produkty roślinne i inne wymienione w jej załączniku III nie mogą być wprowadzane do Wspólnoty lub jej niektórych stref ochronnych. |
(4) |
Rośliny, produkty roślinne i inne wymienione w załączniku IV do dyrektywy 2000/29/WE nie mogą być wprowadzane do Wspólnoty lub jej niektórych stref ochronnych ani przemieszczane we Wspólnocie lub w takich strefach, chyba że spełnione są odpowiednie szczególne wymagania określone w tym załączniku. |
(5) |
Rośliny, produkty roślinne i inne wymienione w załączniku V część B do dyrektywy 2000/29/WE, pochodzące z państw trzecich, nie mogą być wprowadzane do Wspólnoty, chyba że spełniają normy i wymagania ustanowione w tej dyrektywie i towarzyszy im urzędowe świadectwo fitosanitarne zapewniające taką zgodność, a ponadto są urzędowo skontrolowane w zakresie zgodności z tymi przepisami. |
(6) |
Jednakże art. 3 ust. 8, art. 4 ust. 5, art. 5 ust. 5 i art. 13b ust. 4 dyrektywy 2000/29/WE przewidują, że zasady te nie są stosowane w odniesieniu do wprowadzenia i przemieszczania takich organizmów szkodliwych, roślin, produktów roślinnych i innych celem przeprowadzenia prób lub do celów naukowo-badawczych i do prowadzenia prac nad tworzeniem odmian roślin, na warunkach, które ustalane są na poziomie wspólnotowym. |
(7) |
Dlatego konieczne jest określenie warunków, jakie muszą być spełnione w przypadku takich wprowadzeń lub przemieszczeń, w celu zapewnienia, że nie istnieje ryzyko rozprzestrzenia się organizmów szkodliwych. |
(8) |
Niniejsza dyrektywa nie ma wpływu na warunki ustalone dla materiału zgodnie z rozporządzeniem Rady (WE) nr 338/97 z dnia 9 grudnia 1996 r. w sprawie ochrony gatunków dzikiej fauny i flory w drodze regulacji handlu nimi (4) zgodnie z dyrektywą 2001/18/WE Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 12 marca 2001 r. w sprawie zamierzonego uwalniania do środowiska organizmów zmodyfikowanych genetycznie i uchylającą dyrektywę Rady 90/220/EWG (5), oraz inne, bardziej szczegółowe przepisy dotyczące zagrożonych gatunków dzikiej fauny i flory i organizmów genetycznie zmodyfikowanych. |
(9) |
Środki przewidziane w niniejszej dyrektywie są zgodne z opinią Stałego Komitetu ds. Zdrowia Roślin. |
(10) |
Niniejsza dyrektywa nie powinna naruszać zobowiązań państw członkowskich odnoszących się do terminów przeniesienia do prawa krajowego dyrektyw określonych w załączniku IV część B, |
PRZYJMUJE NINIEJSZĄ DYREKTYWĘ:
Artykuł 1
1. Państwa członkowskie zapewnią, aby dla każdej działalności w celu przeprowadzenia prób lub do celów naukowo-badawczych i prowadzenia prac nad tworzeniem odmian roślin, zwanej dalej „działalnością”, która wiązałaby się z wykorzystaniem organizmów szkodliwych, roślin, produktów roślinnych i innych zgodnie z art. 3 ust. 8, art. 4 ust. 5, art. 5 ust. 5 lub art. 13b ust. 4 dyrektywy 2000/29/WE, zwanych dalej „materiałem”, przedkładano wniosek właściwym władzom przed wprowadzeniem do każdego państwa członkowskiego lub jego odpowiednich stref ochronnych lub przemieszczaniem w państwie członkowskim lub w takich strefach każdego takiego materiału.
2. Wniosek określony w ust. 1 zawiera co najmniej:
a) |
nazwę (nazwisko) i adres osoby odpowiedzialnej za działalność; |
b) |
naukową nazwę lub nazwy materiału, włączając, miarę potrzeb, nazwę danego organizmu szkodliwego; |
c) |
rodzaj materiału; |
d) |
ilość materiału; |
e) |
miejsce pochodzenia materiału wraz z odpowiednią dokumentacją dowodową w odniesieniu do materiału, który ma być wprowadzony z państwa trzeciego; |
f) |
czas trwania, charakter i cele przewidzianej działalności, włączając co najmniej resumé pracy i specyfikację do celów przeprowadzenia prób lub naukowo-badawczych lub prac nad tworzeniem odmian roślin; |
g) |
adres i opis szczególnego miejsca lub miejsc przeznaczonych na odizolowanie na czas kwarantanny i, w miarę potrzeby, przeprowadzanie badań; |
h) |
odpowiednio, miejsce pierwszego składowania lub pierwszego sadzenia, po urzędowym zwolnieniu materiału, gdzie właściwe; |
i) |
proponowaną metodę zniszczenia lub przetwarzania materiału po zakończeniu zatwierdzonej działalności, gdzie właściwe; |
j) |
proponowane miejsce wprowadzenia do Wspólnoty z państwa trzeciego. |
Artykuł 2
1. Państwa członkowskie po otrzymaniu wniosku określonego w art. 1 zatwierdzają daną działalność, jeżeli ustalono, że spełnione są ogólne warunki ustanowione w załączniku I.
Państwa członkowskie wycofują dane zatwierdzenie w dowolnym momencie, jeżeli ustalono, że przestają być spełniane ogólne warunki ustanowione w załączniku I.
2. Po zatwierdzeniu działalności określonej w ust. 1 państwa członkowskie zatwierdzają wprowadzenie do państwa członkowskiego lub odpowiednich stref ochronnych lub przemieszczanie w państwie członkowskim lub w takich strefach materiału określonego we wniosku, pod warunkiem że do takiego materiału dołączony jest dokument upoważniający do takiego wprowadzenia lub przemieszczenia organizmów szkodliwych, roślin, produktów roślinnych i innych do celów przeprowadzenia prób lub naukowo-badawczych i prowadzenia prac nad tworzeniem odmian roślin, zwany dalej „dokumentem upoważniającym”, zgodny z wzorem określonym w załączniku II i wystawiony przez właściwy organ publiczny państwa członkowskiego, w którym działalność ma być podjęta, oraz
a) |
w przypadku materiału pochodzącego ze Wspólnoty:
|
b) |
w przypadku materiału wprowadzanego z państwa trzeciego:
|
We wszystkich przypadkach państwa członkowskie zapewnią, aby materiał był poddany warunkom odizolowania na czas kwarantanny w trakcie danego wprowadzania lub przemieszczania i jest przemieszczany bezpośrednio i niezwłocznie na miejsce lub miejsca wymienione w wniosku.
3. Właściwy organ publiczny monitoruje zatwierdzoną działalność i zapewnia, aby:
a) |
spełniane były warunki odizolowania na czas kwarantanny i inne warunki ogólne określone zgodnie z załącznikiem I przez cały czas trwania działalności poprzez kontrolę pomieszczeń i działalności we właściwych terminach; |
b) |
stosowane były następujące procedury zgodnie z rodzajem zatwierdzonej działalności:
|
c) |
osoba odpowiedzialna za działalność niezwłocznie powiadamia właściwy organ publiczny o skażeniu materiału przez organizmy szkodliwe wymienione w dyrektywie 2000/29/WE oraz jakiekolwiek inne organizmy szkodliwe uznane za stanowiące ryzyko dla Wspólnoty przez właściwy organ publiczny i wykryte podczas działalności, wraz z powiadomieniem o każdym wydarzeniu prowadzącym do przedostania się takich organizmów do środowiska. |
4. Państwa członkowskie zapewnią, aby w odniesieniu do działalności wykorzystującej rośliny, produkty roślinne wymienione w załączniku III do dyrektywy 2000/29/WE i nieobjętej załącznikiem III część A sekcje I, II i III do niniejszej dyrektywy podejmowano właściwe środki w ramach kwarantanny, włączając przeprowadzanie badań. O tych środkach w ramach kwarantanny powiadamia się Komisję i inne państwa członkowskie. Szczegóły takich środków w ramach kwarantanny wypełnia się i dodaje do załącznika III do niniejszej dyrektywy po uzyskaniu niezbędnych informacji technicznych.
Artykuł 3
1. Przed dniem 1 września każdego roku państwa członkowskie prześlą Komisji i innym państwom członkowskim wykaz, wraz z ilościami, wprowadzeń i przemieszczeń materiału zatwierdzonego na podstawie niniejszej dyrektywy w czasie poprzedniego okresu jednego roku kończącego się dnia 30 czerwca oraz wykaz każdego skażenia takiego materiału przez organizmy szkodliwe, które zostało potwierdzone na podstawie środków w ramach kwarantanny, włączając badania przeprowadzone na podstawie załącznika III w tym samym okresie.
2. Państwa członkowskie podejmują współpracę o charakterze administracyjnym za pośrednictwem organów ustanowionych lub wyznaczonych na podstawie art. 1 ust. 4 dyrektywy 2000/29/WE w odniesieniu do przepisów dotyczących szczegółów warunków odizolowania na czas kwarantanny i środków w ramach kwarantanny nałożonych na działalności zatwierdzone na podstawie niniejszej dyrektywy.
Artykuł 4
Państwa członkowskie niezwłocznie przekażą Komisji wszystkie przepisy prawa krajowego przyjęte w dziedzinach objętych niniejszą dyrektywą. Komisja informuje o tym pozostałe państwa członkowskie.
Artykuł 5
Dyrektywa 95/44/WE, zmieniona dyrektywą wymienioną w załączniku IV część A, zostaje uchylona, bez naruszenia zobowiązań państw członkowskich odnoszących się do terminów przeniesienia do prawa krajowego dyrektyw określonych w załączniku IV część B.
Odesłania do uchylonej dyrektywy należy odczytywać jako odesłania do niniejszej dyrektywy, zgodnie z tabelą korelacji w załączniku V.
Artykuł 6
Niniejsza dyrektywa wchodzi w życie dwudziestego dnia po jej opublikowaniu w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.
Artykuł 7
Niniejsza dyrektywa skierowana jest do państw członkowskich.
Sporządzono w Brukseli, dnia 17 czerwca 2008 r.
W imieniu Komisji
José Manuel BARROSO
Przewodniczący
(1) Dz.U. L 169 z 10.7.2000, s. 1. Dyrektywa ostatnio zmieniona dyrektywą Komisji 2007/41/WE (Dz.U. L 169 z 29.6.2007, s. 51).
(2) Dz.U. L 184 z 3.8.1995, s. 34. Dyrektywa zmieniona dyrektywą 97/46/WE (Dz.U. L 204 z 31.7.1997, s. 43).
(3) Zob. załącznik IV część A.
(4) Dz.U. L 61 z 3.3.1997, s. 1. Rozporządzenie ostatnio zmienione rozporządzeniem Komisji (WE) nr 318/2008 (Dz.U. L 95 z 8.4.2008, s. 3).
(5) Dz.U. L 106 z 17.4.2001, s.1. Dyrektywa ostatnio zmieniona dyrektywą 2008/27/WE (Dz.U. L 81 z 20.3.2008, s. 45).
ZAŁĄCZNIK I
1. |
Do celów art. 2 ust. 1 niniejszej dyrektywy stosuje się następujące ogólne warunki:
|
2. |
Do celów pkt 1 warunki odizolowania na czas kwarantanny dla pomieszczeń i obiektów w miejscu lub miejscach, gdzie ma być podejmowana działalność, są wystarczające do zapewnienia bezpiecznego obchodzenia się z materiałem w taki sposób, że dane organizmy szkodliwe są odizolowane, a ryzyko rozprzestrzeniania się takich organizmów szkodliwych jest wyeliminowane. W odniesieniu do każdej działalności określonej we wniosku ryzyko rozprzestrzeniania się organizmów szkodliwych poddanych warunkom odizolowania na czas kwarantanny jest ustalane przez właściwy organ publiczny, uwzględniając rodzaj materiału i przewidywaną działalność oraz życie biologiczne organizmów szkodliwych, sposób ich rozprzestrzeniania się, oddziaływanie na środowisko i inne odpowiednie czynniki odnoszące się do ryzyka, jakie stwarza dany materiał. W wyniku oszacowania ryzyka właściwy organ publiczny odpowiednio rozważy i ustanowi:
|
ZAŁĄCZNIK II
Wzór dokumentu upoważniającego do wprowadzania i/lub przemieszczania organizmów szkodliwych, roślin, produktów roślinnych i innych celem przeprowadzenia prób lub do celów naukowo-badawczych i do prowadzenia prac nad tworzeniem odmian roślin
ZAŁĄCZNIK III
ŚRODKI W RAMACH KWARANTANNY, WŁĄCZAJĄC PRZEPROWADZANIE BADAŃ ROŚLIN, PRODUKTÓW ROŚLINNYCH I INNYCH PRZEZNACZONYCH DO ZWOLNIENIA Z KWARANTANNY
CZĘŚĆ A
Dla niektórych roślin, produktów roślinnych i innych wymienionych w załączniku III do dyrektywy 2000/29/WE
Sekcja I: Rośliny Citrus L., Fortunella Swingle, Poncirus Raf. i ich mieszańce, inne niż owoce i nasiona
1. |
Materiał roślinny przechodzi, odpowiednio, właściwe procedury terapeutyczne ustanowione w Wytycznych Technicznych FAO/IPGRI. |
2. |
Po zakończeniu procedur terapeutycznych przeprowadzonych zgodnie z pkt 1 materiał roślinny poddaje się w całości procedurom indeksacyjnym. Cały materiał roślinny, łącznie z roślinami wskaźnikowymi, jest przechowywany w zatwierdzonych pomieszczeniach w warunkach odizolowania na czas kwarantanny ustanowionych w załączniku I. Materiał roślinny przeznaczony do zatwierdzenia w celu urzędowego zwolnienia jest przechowywany w warunkach sprzyjających normalnemu cyklowi wegetatywnemu i poddawany kontrolom wzrokowym na obecność oznak i objawów organizmów szkodliwych, w tym wszystkich odpowiednich organizmów szkodliwych, wymienionych w dyrektywie 2000/29/WE, w momencie przybycia na miejsce, a następnie we właściwych terminach w trakcie trwania procedur indekasacyjnych. |
3. |
Do celów pkt 2 materiał roślinny jest indeksowany pod kątem organizmów szkodliwych (na których obecność przeprowadzono testy i które zidentyfikowano) zgodnie z następującymi procedurami:
|
4. |
Materiał roślinny poddany kontrolom wzrokowym określonym w pkt 2 i na którym stwierdzono oznaki i objawy obecności organizmów szkodliwych jest poddawany badaniu łącznie, w miarę potrzeby, z testami w celu zidentyfikowania, na ile to tylko możliwe, organizmów szkodliwych, które powodują oznaki i objawy. |
Sekcja II: Rośliny Cydonia Mill, Malus Mill., Prunus L. i Pyrus L. i ich mieszańce oraz Fragaria L., przeznaczone do sadzenia, oprócz nasion
1. |
Materiał roślinny przechodzi, odpowiednio, właściwe procedury terapeutyczne ustanowione w Wytycznych Technicznych FAO/IPGRI. |
2. |
Po zakończeniu procedur terapeutycznych przeprowadzonych zgodnie z pkt 1 materiał roślinny poddaje się w całości procedurom indeksacyjnym. Cały materiał roślinny, łącznie z roślinami wskaźnikowymi, jest przechowywany w zatwierdzonych pomieszczeniach w warunkach odizolowania na czas kwarantanny ustanowionych w załączniku I. Materiał roślinny przeznaczony do zatwierdzenia w celu urzędowego zwolnienia jest przechowywany w warunkach sprzyjających normalnym normalnemu cyklowi wegetatywnemu i poddawany kontrolom wzrokowym na obecność oznak i objawów organizmów szkodliwych, w tym wszystkich odpowiednich organizmów szkodliwych wymienionych w dyrektywie 2000/29/WE w momencie przybycia na miejsce, a następnie we właściwych terminach w trakcie trwania procedur indeksacyjnych. |
3. |
Do celów pkt 2 materiał roślinny jest indeksowany pod kątem organizmów szkodliwych (na których obecność przeprowadzono testy i które zidentyfikowano) zgodnie z następującymi procedurami:
|
4. |
Materiał roślinny poddany kontrolom wzrokowym określonym w pkt 2 i na którym stwierdzono oznaki i objawy obecności organizmów szkodliwych, jest poddawany badaniu łącznie, w miarę potrzeby, z testami w celu zidentyfikowania, na ile to tylko możliwe, organizmów szkodliwych, które powodują oznaki i objawy. |
Sekcja III: Rośliny Vitis L., oprócz owoców
1. |
Materiał roślinny przechodzi, odpowiednio, właściwe procedury terapeutyczne ustanowione w Wytycznych Technicznych FAO/IPGRI. |
2. |
Po zakończeniu procedur terapeutycznych przeprowadzonych zgodnie z pkt 1 materiał roślinny poddaje się w całości procedurom indeksacyjnym. Cały materiał roślinny, łącznie z roślinami wskaźnikowymi, jest przechowywany w zatwierdzonych pomieszczeniach w warunkach odizolowania na czas kwarantanny ustanowionych w załączniku I. Materiał roślinny przeznaczony do zatwierdzenia w celu urzędowego zwolnienia jest przechowywany w warunkach sprzyjających normalnemu cyklowi wegetatywnemu i poddawany kontrolom wzrokowym na obecność oznak i objawów organizmów szkodliwych, włączając Daktulosphaira vitifoliae (Fitch), i wszystkich innych odpowiednich organizmów szkodliwych wymienionych w dyrektywie 2000/29/WE, w momencie przybycia na miejsce, a następnie we właściwych terminach w trakcie trwania procedur indeksacyjnych. |
3. |
Do celów pkt 2 materiał roślinny jest indeksowany pod kątem organizmów szkodliwych (na których obecność przeprowadzono testy i które zidentyfikowano) zgodnie z następującymi procedurami:
|
4. |
Materiał roślinny poddany kontrolom wzrokowym określonym w pkt 2 i na którym stwierdzono oznaki i objawy obecności organizmów szkodliwych jest poddawany badaniu łącznie, w miarę potrzeby, z testami w celu zidentyfikowania, na ile to tylko możliwe, organizmów szkodliwych, które powodują oznaki i objawy. |
Sekcja IV: Rośliny tworzące stolony lub bulwy gatunków Solanum L. lub ich mieszańce przeznaczone do sadzenia
1. |
Materiał roślinny odpowiednio poddawany jest procedurom terapeutycznym ustalonym w Wytycznych Technicznych FAO/IPGRI. |
2. |
Po zakończeniu procedur terapeutycznych przeprowadzonych zgodnie z pkt 1 każda jednostka materiału roślinnego poddawana jest procedurom indeksacyjnym. Cały materiał roślinny, łącznie z roślinami wskaźnikowymi, jest przechowywany w zatwierdzonych pomieszczeniach w warunkach odizolowania na czas kwarantanny ustanowionych w załączniku I. Materiał roślinny przeznaczony do zatwierdzenia w celu urzędowego zwolnienia jest przechowywany w warunkach sprzyjających normalnemu cyklowi wegetatywnemu i poddawany kontrolom wzrokowym na obecność oznak i objawów organizmów szkodliwych, w tym wszystkich odpowiednich organizmów szkodliwych wymienionych w dyrektywie 2000/29/WE oraz potato yellow vein disease w momencie przybycia na miejsce, a następnie we właściwych terminach w trakcie trwania procedur indeksacyjnych. |
3. |
Procedury indeksacyjne, określone w pkt 2, są zgodne z przepisami technicznymi określonymi w pkt 5, w celu wykrycia przynajmniej następujących szkodliwych organizmów:
Jednakże w przypadku prawdziwych nasion ziemniaka procedury indeksacyjne przeprowadza się w celu wykrycia przynajmniej wirusów i organizmów wirusopodobnych wymienionych powyżej w lit. a)–e). |
4. |
Materiał roślinny poddany kontrolom wzrokowym, określonym w pkt 2, i na którym zaobserwowano oznaki i objawy występowania organizmów szkodliwych, poddawany jest badaniu łącznie z testami, w miarę potrzeby, w celu identyfikacji, na ile to możliwe, szkodliwych organizmów powodujących oznaki i objawy. |
5. |
Przepisy techniczne, określone w pkt 3, ustala się następująco:
|
CZĘŚĆ B
Dla roślin, produktów roślinnych i innych wymienionych w załącznikach II i IV do dyrektywy 2000/29/WE
1. |
Urzędowe środki w ramach kwarantanny obejmują właściwe kontrole lub badania na obecność odpowiednich organizmów szkodliwych wymienionych w załącznikach I i II do dyrektywy 2000/29/WE pod kątem szczególnych organizmów szkodliwych. W odniesieniu do takich szczególnych wymagań metodami stosowanymi w odniesieniu do środków w ramach kwarantanny są metody ustanowione w załączniku IV do dyrektywy 2000/29/WE lub inne równoważne urzędowo zatwierdzone środki. |
2. |
Zgodnie z przepisami pkt 1 rośliny, produkty roślinne i inne muszą być uznane za wolne od odpowiednich organizmów szkodliwych wymienionych w załącznikach I, II i IV do dyrektywy 2000/29/WE dla danych roślin, produktów roślinnych i innych. |
(1) Dz.U. L 259 z 18.10.1993, s. 1. Dyrektywa zmieniona dyrektywą Komisji 2006/56/WE (Dz.U. L 182 z 4.7.2006, s. 1).
(2) Dz.U. L 235 z 21.8.1998, s. 1. Dyrektywa zmieniona dyrektywą Komisji 2006/63/WE (Dz.U. L 206 z 27.7.2006, s. 36).
ZAŁĄCZNIK IV
CZĘŚĆ A
Uchylona dyrektywa i jej zmiana
(określone w art. 5)
Dyrektywa Komisji 95/44/WE |
|
Dyrektywa Komisji 97/46/WE |
CZĘŚĆ B
Lista terminów przeniesienia do prawa krajowego
(określonych w art. 5)
Dyrektywa |
Termin przeniesienia |
95/44/WE |
1 lutego 1996 r. |
97/46/WE |
1 stycznia 1998 r. |
ZAŁĄCZNIK V
Tabela korelacji
Dyrektywa 95/44/WE |
Niniejsza dyrektywa |
Artykuł 1 ustęp 1 |
Artykuł 1 ustęp 1 |
Artykuł 1 ustęp 2 zdanie wprowadzające |
Artykuł 1 ustęp 2 zdanie wprowadzające |
Artykuł 1 ustęp 2 tiret pierwsze |
Artykuł 1 ustęp 2 litera a) |
Artykuł 1 ustęp 2 tiret drugie |
Artykuł 1 ustęp 2 litera b) |
Artykuł 1 ustęp 2 tiret trzecie |
Artykuł 1 ustęp 2 litera c) |
Artykuł 1 ustęp 2 tiret czwarte |
Artykuł 1 ustęp 2 litera d) |
Artykuł 1 ustęp 2 tiret piąte |
Artykuł 1 ustęp 2 litera e) |
Artykuł 1 ustęp 2 tiret szóste |
Artykuł 1 ustęp 2 litera f) |
Artykuł 1 ustęp 2 tiret siódme |
Artykuł 1 ustęp 2 litera g) |
Artykuł 1 ustęp 2 tiret ósme |
Artykuł 1 ustęp 2 litera h) |
Artykuł 1 ustęp 2 tiret dziewiąte |
Artykuł 1 ustęp 2 litera i) |
Artykuł 1 ustęp 2 tiret dziesiąte |
Artykuł 1 ustęp 2 litera j) |
Artykuł 2 i 3 |
Artykuł 2 i 3 |
Artykuł 4 ustęp 1 |
— |
Artykuł 4 ustęp 2 |
Artykuł 4 |
— |
Artykuł 5 |
Artykuł 5 |
Artykuł 6 |
Artykuł 6 |
Artykuł 7 |
Załączniki I, II i III |
Załączniki I, II i III |
— |
Załącznik IV |
— |
Załącznik V |
II Akty przyjęte na mocy Traktatów WE/Euratom, których publikacja nie jest obowiązkowa
DECYZJE
Rada
18.6.2008 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
L 158/56 |
DECYZJA RADY
z dnia 16 czerwca 2008 r.
w sprawie dostosowania diet służbowych określonych w decyzjach 2003/479/WE i 2007/829/WE dotyczących zasad mających zastosowanie do ekspertów krajowych i krajowego personelu wojskowego oddelegowanych do Sekretariatu Generalnego Rady
(2008/451/WE)
RADA UNII EUROPEJSKIEJ,
uwzględniając Traktat o Unii Europejskiej, w szczególności jego art. 28 ust. 1,
uwzględniając Traktat ustanawiający Wspólnotę Europejską, w szczególności jego art. 207 ust. 2,
uwzględniając decyzję 2003/479/WE (1), w szczególności jej art. 15 ust. 7,
uwzględniając decyzję 2007/829/WE (2), w szczególności jej art. 15 ust. 6,
a także mając na uwadze, co następuje:
(1) |
Artykuł 15 ust. 7 decyzji 2003/479/WE i art. 15 ust. 6 decyzji 2007/829/WE przewidują, że dzienne diety i dodatki miesięczne są regulowane raz w roku, bez działania z mocą wsteczną, w celu uwzględnienia zmian w wynagrodzeniu podstawowym urzędników Wspólnoty w Brukseli i Luksemburgu. |
(2) |
Rozporządzeniem (WE, Euratom) nr 420/2008 z dnia 14 maja 2008 r. dostosowującym ze skutkiem od dnia 1 lipca 2007 r. wynagrodzenia i emerytury urzędników i innych pracowników Wspólnot Europejskich (3), a także współczynniki korygujące stosowane w odniesieniu do wynagrodzeń i emerytur, Rada dokonała korekty wynagrodzeń i emerytur urzędników Wspólnoty o 1,4 %, |
STANOWI, CO NASTĘPUJE:
Artykuł 1
1. W art. 15 ust. 1 decyzji 2003/479/WE i art. 15 ust. 1 decyzji 2007/829/WE kwoty 29,44 EUR i 117,74 EUR zastępuje się odpowiednio kwotami 29,85 EUR i 119,39 EUR.
2. W art. 15 ust. 2 decyzji 2003/479/WE i w art. 15 ust. 2 decyzji 2007/829/WE tabela otrzymuje brzmienie:
„Odległość między miejscem zamieszkania a miejscem oddelegowania (km) |
Kwota w EUR |
0–150 |
0,00 |
> 150 |
76,74 |
> 300 |
136,42 |
> 500 |
221,71 |
> 800 |
358,14 |
> 1 300 |
562,80 |
> 2 000 |
673,67” |
3. W art. 15 ust. 4 decyzji 2003/479/WE kwotę 29,44 EUR zastępuje się kwotą 29,85 EUR.
Artykuł 2
Niniejsza decyzja staje się skuteczna pierwszego dnia miesiąca następującego po miesiącu, w którym została przyjęta.
Sporządzono w Luksemburgu, dnia 16 czerwca 2008 r.
W imieniu Rady
D. RUPEL
Przewodniczący
(1) Decyzja Rady 2003/479/WE z dnia 16 czerwca 2003 r. dotycząca zasad mających zastosowanie do ekspertów krajowych i krajowego personelu wojskowego oddelegowanych do Sekretariatu Generalnego Rady (Dz.U. L 160 z 28.6.2003, s. 72). Decyzja uchylona decyzją 2007/829/WE.
(2) Decyzja Rady 2007/829/WE z dnia 5 grudnia 2007 r. dotycząca zasad mających zastosowanie do ekspertów krajowych i krajowego personelu wojskowego oddelegowanych do Sekretariatu Generalnego Rady (Dz.U. L 327 z 13.12.2007, s. 10).
(3) Dz.U. L 127 z 15.5.2008, s. 1.
Komisja
18.6.2008 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
L 158/58 |
DECYZJA KOMISJI
z dnia 6 czerwca 2008 r.
zmieniająca decyzję 2007/27/WE przyjmującą niektóre środki przejściowe dotyczące dostaw surowego mleka do zakładów przetwórczych oraz przetwórstwa tego surowego mleka w Rumunii w odniesieniu do wymagań rozporządzeń (WE) nr 852/2004 i 853/2004 Parlamentu Europejskiego i Rady
(notyfikowana jako dokument nr C(2008) 2404)
(Tekst mający znaczenie dla EOG)
(2008/452/WE)
KOMISJA WSPÓLNOT EUROPEJSKICH,
uwzględniając Traktat ustanawiający Wspólnotę Europejską,
uwzględniając Traktat dotyczący przystąpienia Bułgarii i Rumunii,
uwzględniając Akt przystąpienia Bułgarii i Rumunii, w szczególności jego art. 42,
a także mając na uwadze, co następuje:
(1) |
W decyzji Komisji 2007/27/WE (1) ustalono wykazy zakładów przetwórstwa mleka w Rumunii spełniających wymagania strukturalne określone w rozporządzeniu (WE) nr 852/2004 Parlamentu Europejskiego i Rady (2) („zakłady spełniające wymagania”) i upoważnionych do odbioru i przetwarzania mleka surowego niezgodnego z rozporządzeniem (WE) nr 853/2004 Parlamentu Europejskiego i Rady (3) („mleko niespełniające wymagań UE”). |
(2) |
W rozdziale I załącznika do decyzji 2007/27/WE wymienia się zakłady spełniające wymagania i upoważnione do odbioru i przetwarzania bez segregacji mleka spełniającego wymagania i niespełniającego wymagań UE, podczas gdy rozdział II tego załącznika wymienia zakłady spełniające wymagania i upoważnione do odbioru i przetwarzania oddzielnie mleka spełniającego wymagania i niespełniającego wymagań UE. |
(3) |
Pięć zakładów wymienionych w rozdziale I załącznika do decyzji 2007/27/WE wybrały opcję przetwarzania jedynie mleka spełniającego wymagania. Jeden zakład zaprzestał prowadzenia działalności. Zakłady te powinny zatem zostać skreślone z wykazu w rozdziale I tego załącznika. |
(4) |
Ponadto trzy inne zakłady zakończyły swój plan modernizacji i spełniają obecnie w pełni wymagania prawodawstwa wspólnotowego. Zakłady te powinny zatem zostać skreślone z wykazu zakładów, które znajdują się w okresie przejściowym. Zakłady te przetwarzają bez segregacji mleko spełniające wymagania i niespełniające wymagań UE, należy je zatem dodać do wykazu w rozdziale I załącznika do decyzji 2007/27/WE. |
(5) |
W związku z powyższym należy odpowiednio zmienić rozdział I załącznika do decyzji 2007/27/WE. |
(6) |
Środki przewidziane w niniejszej decyzji są zgodne z opinią Stałego Komitetu ds. Łańcucha Żywnościowego i Zdrowia Zwierząt, |
PRZYJMUJE NINIEJSZĄ DECYZJĘ:
Artykuł 1
Rozdział I załącznika do decyzji 2007/27/WE zostaje zmieniony zgodnie z załącznikiem do niniejszej decyzji.
Artykuł 2
Niniejsza decyzja skierowana jest do państw członkowskich.
Sporządzono w Brukseli, dnia 6 czerwca 2008 r.
W imieniu Komisji
Androulla VASSILIOU
Członek Komisji
(1) Dz.U. L 8 z 13.1.2007, s. 45. Decyzja zmieniona decyzją 2007/557/WE (Dz.U. L 212 z 14.8.2007, s. 15).
(2) Dz.U. L 139 z 30.4.2004, s. 1.
(3) Dz.U. L 139 z 30.4.2004, s. 55. Rozporządzenie ostatnio zmienione rozporządzeniem Komisji (WE) nr 1243/2007 (Dz.U. L 281 z 25.10.2007, s. 8).
ZAŁĄCZNIK
W rozdziale I załącznika do decyzji 2007/27/WE wprowadza się następujące zmiany:
1) |
skreśla się następujące zakłady:
|
2) |
dodaje się zakłady w brzmieniu:
|
18.6.2008 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
L 158/60 |
DECYZJA KOMISJI
z dnia 10 czerwca 2008 r.
zmieniająca decyzję 2006/139/WE w odniesieniu do organu zatwierdzonego do przechowywania księgi zarodowej lub rejestru świń w Stanach Zjednoczonych
(notyfikowana jako dokument nr C(2008) 2472)
(Tekst mający znaczenie dla EOG)
(2008/453/WE)
KOMISJA WSPÓLNOT EUROPEJSKICH,
uwzględniając Traktat ustanawiający Wspólnotę Europejską,
uwzględniając dyrektywę Rady 94/28/WE z dnia 23 czerwca 1994 r. ustanawiającą zasady odnoszące się do warunków genealogicznych i zootechnicznych stosowanych w przywozie z państw trzecich zwierząt, ich nasienia, komórek jajowych i zarodków oraz zmieniającą dyrektywę 77/504/EWG w sprawie zwierząt hodowlanych czystorasowych z gatunku bydła (1), w szczególności jej art. 3 ust. 3,
a także mając na uwadze, co następuje:
(1) |
Decyzja Komisji 2006/139/WE z dnia 7 lutego 2006 r. wdrażająca dyrektywę Rady 94/28/WE w odniesieniu do wykazu organów w państwach trzecich zatwierdzonych do przechowywania księgi zarodowej lub rejestru niektórych zwierząt (2) stanowi, że państwa członkowskie mogą importować zwierzęta hodowlane niektórych gatunków, ich nasienie, komórki jajowe i zarodki jako „czystorasowe” lub „hybrydy” tylko pod warunkiem ich zapisywania lub rejestrowania w księdze zarodowej lub rejestrze przechowywanym przez organ wymieniony w tej decyzji. |
(2) |
Stany Zjednoczone zwróciły się o dodanie do wpisów dotyczących tego kraju w załączniku do decyzji 2006/139/WE jednego organu w odniesieniu do świń. |
(3) |
Stany Zjednoczone przedstawiły gwarancje w zakresie zgodności z odpowiednimi wymogami ustanowionymi w prawodawstwie wspólnotowym i, w szczególności, w dyrektywie 94/28/WE. |
(4) |
Należy zatem odpowiednio zmienić załącznik do decyzji 2006/139/WE. |
(5) |
Środki przewidziane w niniejszej decyzji są zgodne z opinią Stałego Komitetu ds. Zootechniki, |
PRZYJMUJE NINIEJSZĄ DECYZJĘ:
Artykuł 1
Załącznik do decyzji 2006/139/WE zostaje zmieniony zgodnie z załącznikiem do niniejszej decyzji.
Artykuł 2
Niniejszą decyzję stosuje się od dnia 1 czerwca 2008 r.
Artykuł 3
Niniejsza decyzja skierowana jest do państw członkowskich.
Sporządzono w Brukseli, dnia 10 czerwca 2008 r.
W imieniu Komisji
Androulla VASSILIOU
Członek Komisji
(1) Dz.U. L 178 z 12.7.1994, s. 66.
(2) Dz.U. L 54 z 24.2.2006, s. 34.
ZAŁĄCZNIK
W pozycji „Gatunek: świnie” w pkt VII załącznika do decyzji 2006/139/WE dodaje się wpis w brzmieniu:
„PIC (Pig Improvement Company) North America |
100 Bluegrass Commons Boulevard |
Suite 2200 |
Hendersonville |
TN 37075 |
Tel. (+1-615)265 2700 |
strona internetowa: http://www.pic.com”. |
ZALECENIA
Komisja
18.6.2008 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
L 158/62 |
ZALECENIE KOMISJI
z dnia 30 maja 2008 r.
w sprawie środków mających na celu zmniejszenie ryzyka stwarzanego przez następujące substancje: chromian sodu, dichromian sodu i 2,2′,6,6′-tetrabromo-4,4′-izopropylidenodifenol (tetrabromobisfenol A)
(notyfikowana jako dokument nr C(2008) 2256)
(Tekst mający znaczenie dla EOG)
(2008/454/WE)
KOMISJA WSPÓLNOT EUROPEJSKICH,
uwzględniając Traktat ustanawiający Wspólnotę Europejską,
uwzględniając rozporządzenie Rady (EWG) nr 793/93 z dnia 23 marca 1993 r. w sprawie oceny i kontroli ryzyk stwarzanych przez istniejące substancje (1), w szczególności jego art. 11 ust. 2,
a także mając na uwadze, co następuje:
(1) |
W ramach rozporządzenia (EWG) nr 793/93 następujące substancje zostały określone jako substancje priorytetowe wymagające oceny zgodnie z rozporządzeniami Komisji (WE) nr 143/1997 (2) oraz (WE) nr 2364/2000 (3), dotyczącymi odpowiednio trzeciego i czwartego wykazu substancji priorytetowych, przewidzianych w rozporządzeniu Rady (EWG) nr 793/93:
|
(2) |
Państwa członkowskie wyznaczone jako sprawozdawcy na mocy rozporządzeń (EWG) nr 793/1993 oraz (WE) nr 143/1997 zakończyły działania związane z oceną ryzyka dla człowieka i środowiska naturalnego stwarzanego przez wymienione substancje zgodnie z rozporządzeniem Komisji (WE) nr 1488/94 z dnia 28 czerwca 1994 r. ustanawiającym zasady oceny ryzyka dla człowieka i środowiska naturalnego ze strony istniejących substancji zgodnie z rozporządzeniem Rady (EWG) nr 793/93 (4) oraz zaproponowały strategię ograniczenia ryzyka. |
(3) |
Przeprowadzono konsultacje z Komitetem Naukowym ds. Toksyczności, Ekotoksyczności i Środowiska (SCTEE) oraz z Komitetem Naukowym ds. Zagrożeń dla Zdrowia i Środowiska (SCHER), które wydały opinie na temat ocen ryzyka przeprowadzanych przez sprawozdawców. Opinie te zostały opublikowane na stronie internetowej tych komitetów. |
(4) |
Wyniki oceny ryzyka i dalsze rezultaty strategii ograniczania ryzyka są przedstawione w odpowiednim komunikacie Komisji (5). |
(5) |
Na podstawie powyższej oceny należy zalecić podjęcie pewnych środków mających na celu zmniejszenie ryzyka w odniesieniu do niektórych substancji. |
(6) |
Zalecane dla pracowników środki mające na celu zmniejszenie ryzyka należy rozważyć w ramach ustawodawstwa o ochronie pracowników, uznawanego za stanowiące odpowiednie ramy dla ograniczenia ryzyka stwarzanego przez omawiane substancje w zakresie, w jakim jest to niezbędne. |
(7) |
Środki mające na celu zmniejszenie ryzyka przewidziane w niniejszym zaleceniu są zgodne z opinią komitetu powołanego na mocy art. 15 ust. 1 rozporządzenia (EWG) nr 793/93, |
NINIEJSZYM ZALECA:
SEKCJA 1
CHROMIAN (VI) SODU
(nr CAS 7775-11-3; nr Einecs 231-889-5)
Środki mające na celu zmniejszenie ryzyka dla pracowników (1) i środowiska (2, 3, 4, 5, 6)
1) |
Pracownicy stosujący związki chromu (VI) w produkcji pigmentów i barwników, preparatów do obróbki produktów metalowych, w procesie pokrywania galwanicznego oraz jako barwniki zaprawowe w procesie barwienia wełny powinni uwzględnić wszelkie wytyczne branżowe, które zostały wypracowane na poziomie krajowym w oparciu o praktyczne wytyczne o niewiążącym charakterze, sporządzone przez Komisję na podstawie art. 12 ust. 2 dyrektywy Rady 98/24/WE (6). |
2) |
Właściwe organy zainteresowanych państw członkowskich powinny w pozwoleniach wydawanych na mocy dyrektywy Parlamentu Europejskiego i Rady 2008/1/WE (7) określać warunki, dopuszczalne wartości emisji lub równoważne parametry bądź środki techniczne w odniesieniu do chromu (VI) w celu zagwarantowania, że dane instalacje zaczną działać zgodnie z najlepszymi dostępnymi technikami (zwanymi dalej „BAT”) z uwzględnieniem technicznych właściwości odnośnych instalacji, ich geograficznego położenia i lokalnych warunków środowiska. |
3) |
Państwa członkowskie powinny ściśle monitorować wdrażanie BAT w odniesieniu do chromu (VI) oraz informować Komisję o wszelkich istotnych zmianach w ramach wymiany informacji o BAT. |
4) |
W celu ułatwienia wydawania pozwoleń i monitorowania na mocy dyrektywy Rady 2008/1/WE chrom (VI) należy włączyć do obecnie prowadzonych prac mających na celu opracowanie wytycznych w sprawie najlepszych dostępnych technik (BAT). |
5) |
Lokalne emisje do środowiska podlegają w stosownych przypadkach przepisom prawa krajowego w celu wykluczenia wszelkiego ryzyka dla środowiska. |
6) |
W odniesieniu do wód, w których emisje chromu (VI) mogą stwarzać ryzyko, dane państwo członkowskie powinno ustanowić normy jakości środowiska oraz krajowe środki ograniczenia zanieczyszczeń mające przyczynić się do osiągnięcia wspomnianych norm do 2015 r. zgodnie z przepisami dyrektywy 2000/60/WE Parlamentu Europejskiego i Rady (8). |
SEKCJA 2
DICHROMIAN SODU
(nr CAS 10588-01-9; nr Einecs 234-190-3)
Środki mające na celu zmniejszenie ryzyka dla pracowników (7) i środowiska (8, 9, 10, 11, 12)
7) |
Pracownicy stosujący chrom (VI) w produkcji pigmentów i barwników, preparatów do obróbki produktów metalowych, w procesie pokrywania galwanicznego oraz jako barwniki zaprawowe w procesie barwienia wełny powinni uwzględnić wszelkie wytyczne branżowe, które zostały wypracowane na poziomie krajowym w oparciu o praktyczne wytyczne o niewiążącym charakterze, sporządzone przez Komisję na podstawie art. 12 ust. 2 dyrektywy 98/24/WE. |
8) |
Właściwe organy zainteresowanych państw członkowskich powinny w pozwoleniach wydawanych na mocy dyrektywy 2008/1/WE określać warunki, dopuszczalne wartości emisji lub równoważne parametry bądź środki techniczne w odniesieniu do chormu (VI) w celu zagwarantowania, że dane instalacje zaczną działać zgodnie z najlepszymi dostępnymi technikami (zwanymi dalej „BAT”), z uwzględnieniem technicznych właściwości odnośnych instalacji, ich geograficznego położenia i lokalnych warunków środowiska. |
9) |
Państwa członkowskie powinny ściśle monitorować wdrażanie BAT w odniesieniu do chromu (VI) oraz informować Komisję o wszelkich istotnych zmianach w ramach wymiany informacji o BAT. |
10) |
W celu ułatwienia wydawania pozwoleń i monitorowania na mocy dyrektywy 2008/1/WE chrom (VI) należy włączyć do obecnie prowadzonych prac mających na celu opracowanie wytycznych w sprawie najlepszych dostępnych technik (BAT). |
11) |
Lokalne emisje do środowiska podlegają w stosownych przypadkach przepisom prawa krajowego w celu wykluczenia wszelkiego ryzyka dla środowiska. |
12) |
W odniesieniu do wód, w których emisje chromu (VI) mogą stwarzać ryzyko, dane państwo członkowskie powinno ustanowić normy jakości środowiska oraz krajowe środki ograniczenia zanieczyszczeń mające przyczynić się do osiągnięcia wspomnianych norm do 2015 r. zgodnie z przepisami dyrektywy 2000/60/WE. |
SEKCJA 3
2,2′,6,6′-TETRABROMO-4,4′-IZOPROPYLOIDENODIFENOL (TETRABROMOBISFENOL A)
(nr CAS 79-94-7; nr Einecs 201-236-9)
Środki mające na celu zmniejszenie ryzyka dla środowiska (13, 14)
13) |
Właściwe organy zainteresowanych państw członkowskich powinny w pozwoleniach wydawanych na mocy dyrektywy 2008/1/WE określać warunki, dopuszczalne wartości emisji lub równoważne parametry bądź środki techniczne w odniesieniu do tetrabromobisfenolu A w celu zagwarantowania, że dane instalacje zaczną działać zgodnie z najlepszymi dostępnymi technikami (zwanymi dalej „BAT”) z uwzględnieniem technicznych właściwości odnośnych instalacji, ich geograficznego położenia i lokalnych warunków środowiska. |
14) |
Lokalne emisje tetrabromobisfenolu A do środowiska podlegają w stosownych przypadkach przepisom prawa krajowego w celu wykluczenia wszelkiego ryzyka dla środowiska. |
SEKCJA 4
ADRESACI
15) |
Niniejsze zalecenie skierowane jest do wszystkich sektorów, w których dokonuje się przywozu powyższych substancji, produkuje się je, transportuje, przechowuje, przetwarza na preparaty lub przetwarza w inny sposób, stosuje, usuwa lub odzyskuje oraz do państw członkowskich. |
Sporządzono w Brukseli, dnia 30 maja 2008 r.
W imieniu Komisji
Stavros DIMAS
Członek Komisji
(1) Dz.U. L 84 z 5.4.1993, s. 1. Rozporządzenie zmienione rozporządzeniem (WE) nr 1882/2003 Parlamentu Europejskiego i Rady (Dz.U. L 284 z 31.10.2003, s. 1).
(2) Dz.U. L 25 z 28.1.1997, s. 13.
(3) Dz.U. L 273 z 26.10.2000, s. 5.
(4) Dz.U. L 161 z 29.6.1994, s. 3.
(5) Dz.U. C 152 z 18.6.2008, s. 11.
(6) Dz.U. L 131 z 5.5.1998, s. 11. Dyrektywa zmieniona dyrektywą 2007/30/WE Parlamentu Europejskiego i Rady (Dz.U. L 165 z 27.6.2007, s. 21).
(7) Dz.U. L 24 z 29.1.2008, s. 8.
(8) Dz.U. L 327 z 22.12.2000, s. 1. Dyrektywa ostatnio zmieniona dyrektywą 2008/32/WE (Dz.U. L 81 z 20.3.2008, s. 60).
18.6.2008 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
L 158/65 |
ZALECENIE KOMISJI
z dnia 30 maja 2008 r.
w sprawie środków mających na celu zmniejszenie ryzyka w odniesieniu do następujących substancji: tritlenek chromu, dichromian amonu oraz dichromian potasu
(notyfikowana jako dokument nr C(2008) 2326)
(Tekst mający znaczenie dla EOG)
(2008/455/WE)
KOMISJA WSPÓLNOT EUROPEJSKICH,
uwzględniając Traktat ustanawiający Wspólnotę Europejską,
uwzględniając rozporządzenie Rady (EWG) nr 793/93 z dnia 23 marca 1993 r. w sprawie oceny i kontroli ryzyk stwarzanych przez istniejące substancje (1), w szczególności jego art. 11 ust. 2,
a także mając na uwadze, co następuje:
(1) |
W ramach rozporządzenia (EWG) nr 793/93 następujące substancje zostały określone jako substancje priorytetowe wymagające oceny zgodnie z rozporządzeniem Komisji (WE) nr 143/97 z dnia 27 stycznia 1997 r. dotyczącym trzeciego wykazu substancji priorytetowych, przewidzianych w rozporządzeniu Rady (EWG) nr 793/93 (2):
|
(2) |
Państwa członkowskie wyznaczone jako sprawozdawcy na mocy powyższego rozporządzenia zakończyły działania związane z oceną ryzyka dla człowieka i środowiska naturalnego stwarzanego przez wymienione substancje zgodnie z rozporządzeniem Komisji (WE) nr 1488/94 z dnia 28 czerwca 1994 r. ustanawiającym zasady oceny ryzyka dla człowieka i środowiska naturalnego ze strony istniejących substancji zgodnie z rozporządzeniem Rady (EWG) nr 793/93 (3) oraz zaproponowały strategię ograniczenia ryzyka. |
(3) |
Przeprowadzono konsultacje z Komitetem Naukowym ds. Toksyczności, Ekotoksyczności i Środowiska (SCTEE), który wydał opinie na temat ocen ryzyka przeprowadzanych przez sprawozdawców. Opinie te zostały opublikowane na stronie internetowej tego komitetu. |
(4) |
Wyniki oceny ryzyka i dalsze rezultaty strategii ograniczania ryzyka są przedstawione w odpowiednim komunikacie Komisji (4). |
(5) |
Na podstawie powyższej oceny należy zalecić podjęcie pewnych środków mających na celu zmniejszenie ryzyka w odniesieniu do niektórych substancji. |
(6) |
Zalecane środki mające na celu zmniejszenie ryzyka w odniesieniu do pracowników należy rozważyć w ramach ustawodawstwa o ochronie pracowników, które uznaje się za stanowiące odpowiednie ramy do ograniczenia ryzyka ze strony omawianych substancji w zakresie, w jakim jest to niezbędne. |
(7) |
Środki mające na celu zmniejszenie ryzyka przewidziane w niniejszym zaleceniu są zgodne z opinią komitetu powołanego na mocy art. 15 ust. 1 rozporządzenia (EWG) nr 793/93, |
NINIEJSZYM ZALECA:
SEKCJA 1
TRITLENEK CHROMU
(nr CAS 1333-82-0; nr Einecs 215-607-8)
DICHROMIAN AMONU
(nr CAS 7789-09-05; nr Einecs 232-143-1)
DICHROMIAN POTASU
(nr CAS 7778-50-9; nr Einecs 231-906-6)
Środki mające na celu zmniejszenie ryzyka dla pracowników (1) i środowiska (2, 3, 4, 5, 6)
1) |
Pracownicy stosujący związki chromu (VI) w produkcji pigmentów i barwników, preparatów do obróbki produktów metalowych, w procesie pokrywania galwanicznego oraz jako barwniki zaprawowe w procesie barwienia wełny powinni uwzględnić wszelkie wytyczne branżowe, które zostały wypracowane na poziomie krajowym w oparciu o praktyczne wytyczne o niewiążącym charakterze, sporządzone przez Komisję na podstawie art. 12 ust. 2 dyrektywy Rady 98/24/WE (5). |
2) |
Właściwe organy zainteresowanych państw członkowskich powinny w pozwoleniach wydawanych na mocy dyrektywy 2008/1/WE (6) określać warunki, dopuszczalne wartości emisji lub równoważne parametry bądź środki techniczne w odniesieniu do związków chromu (VI) w celu zagwarantowania, że dane instalacje zaczną działać zgodnie z najlepszymi dostępnymi technikami (zwanymi dalej „BAT”), z uwzględnieniem technicznych właściwości odnośnych instalacji, ich geograficznego położenia i lokalnych warunków środowiska. |
3) |
Państwa członkowskie powinny ściśle monitorować wdrażanie BAT w odniesieniu do związków chromu (VI) oraz informować Komisję o wszelkich istotnych zmianach w ramach wymiany informacji o BAT. |
4) |
Lokalne emisje do środowiska podlegają w stosownych przypadkach przepisom prawa krajowego w celu wykluczenia wszelkiego ryzyka dla środowiska. |
5) |
Szczególnie w odniesieniu do przeprowadzanego w zakładzie procesu redukcji związków chromu (VI) do chromu (III) w celu wyprodukowania soli wykorzystywanych w garbarstwie zaleca się umieszczenie przy kolejnej zmianie dokumentu BREF dla garbarni odpowiednich informacji podkreślających fakt, że przeprowadzanie na terenie zakładu redukcji związków chromu (VI) do chromu (III) w celu wyprodukowania soli wykorzystywanych w garbarstwie nie może być uznawane za BAT. |
6) |
W odniesieniu do wód, w których emisje chromu (VI) mogą stwarzać ryzyko, dane państwo członkowskie powinno ustanowić normy jakości środowiska oraz krajowe środki ograniczenia zanieczyszczeń mające przyczynić się do osiągnięcia wspomnianych norm jakości do 2015 r. zgodnie z przepisami dyrektywy 2000/60/WE Parlamentu Europejskiego i Rady (7). |
SEKCJA 2
ADRESACI
7) |
Niniejsze zalecenie skierowane jest do wszystkich sektorów, w których dokonuje się przywozu powyższych substancji, produkuje się je, transportuje, przechowuje, przetwarza na preparaty lub przetwarza w inny sposób, stosuje, usuwa lub odzyskuje oraz do państw członkowskich. |
Sporządzono w Brukseli, dnia 30 maja 2008 r.
W imieniu Komisji
Stavros DIMAS
Członek Komisji
(1) Dz.U. L 84 z 5.4.1993, s. 1. Rozporządzenie zmienione rozporządzeniem (WE) nr 1882/2003 Parlamentu Europejskiego i Rady (Dz.U. L 284 z 31.10.2003, s. 1).
(2) Dz.U. L 25 z 28.1.1997, s. 13.
(3) Dz.U. L 161 z 29.6.1994, s. 3.
(4) Dz.U. C 152 z 18.6.2008, s. 1.
(5) Dz.U. L 131 z 5.5.1998, s. 11. Dyrektywa zmieniona dyrektywą 2007/30/WE Parlamentu Europejskiego i Rady (Dz.U. L 165 z 27.6.2007, s. 21).
(6) Dz.U. L 24 z 29.1.2008, s. 8.
(7) Dz.U. L 327 z 22.12.2000, s. 1. Dyrektywa ostatnio zmieniona dyrektywą 2008/32/WE (Dz.U. L 81 z 20.3.2008, s. 60).
Sprostowania
18.6.2008 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
L 158/67 |
Sprostowanie do dyrektywy Rady 2001/111/WE z dnia 20 grudnia 2001 r. odnoszącej się do niektórych cukrów przeznaczonych do spożycia przez ludzi
( Dziennik Urzędowy Wspólnot Europejskich L 10 z dnia 12 stycznia 2002 r. )
(Polskie wydanie specjalne, rozdział 13, tom 27, s. 185)
1. |
W całym tekście, z odpowiednim dostosowaniem formy gramatycznej: |
zamiast:
„cukier gronowy”,
powinno być:
„glukoza”.
2. |
Strona 185, art. 1 akapit drugi: |
zamiast:
„Jednakże niniejszej dyrektywy nie stosuje się w odniesieniu do produktów określonych w części A załącznika, jeżeli występują one w następujących formach: cukier puder, cukier kandyzowany, cukier w głowach.”,
powinno być:
„Jednakże niniejszej dyrektywy nie stosuje się w odniesieniu do produktów określonych w części A załącznika, jeżeli występują one w następujących formach: cukier puder, cukier lodowaty, cukier w głowach.”.
3. |
Strona 188, załącznik, sekcja A pkt 1: |
zamiast:
„1. Cukier półbiały
Oczyszczona i skrystalizowana sacharoza, w dobrej, przyjętej w obrocie jakości, o następujących właściwościach:
|
nie mniej niż 99,5°Z |
||
|
nie więcej niż 0,1 % w masie |
||
|
nie większa niż 0,1 % masy.”, |
powinno być:
„1. Cukier przemysłowy
Oczyszczona i skrystalizowana sacharoza, w dobrej, przyjętej w obrocie jakości, o następujących właściwościach:
|
nie mniej niż 99,5°Z |
||
|
nie więcej niż 0,1 % w masie |
||
|
nie większy niż 0,1 % masy.”. |
4. |
Strona 188, załącznik, sekcja A pkt 2 lit. c): |
zamiast:
|
nie większa niż 0,06 % masy.”, |
powinno być:
|
nie większy niż 0,06 % masy”. |
5. |
Strona 188, załącznik, sekcja A pkt 3 tytuł: |
zamiast:
powinno być:
6. |
Strona 188, załącznik, sekcja A pkt 4 lit. c): |
zamiast:
„popiół (…)”,
powinno być:
„popiół konduktometryczny (…)”.
7. |
Strona 188, załącznik, sekcja A pkt 5 lit. c): |
zamiast:
„popiół (…)”,
powinno być:
„popiół konduktometryczny (…)”.
8. |
Strona 188, przypis 1, lit. b) tiret pierwsze: |
zamiast:
„— |
zawartość popiołu nie przekracza 0,1 %,”, |
powinno być:
„— |
zawartość popiołu konduktometrycznego nie przekracza 0,1 %,”. |
9. |
Strona 189, załącznik, sekcja A pkt 7 lit. c): |
zamiast:
|
nie więcej niż 1 % masy suchej.”, |
powinno być:
|
nie więcej niż 1 % masy suchej.”. |
10. |
Strona 189, załącznik, sekcja A pkt 9: |
zamiast:
„9. Cukier gronowy lub monohydrat cukru gronowego
Oczyszczona i skrystalizowana D-glukoza, zawierająca jedną cząsteczkę wody krystalizacyjnej, o następujących właściwościach:
|
nie mniej niż 99,5 % masy suchej |
||
|
nie mniej niż 90 % masy |
||
|
nie więcej niż 0,25 % masy suchej.”, |
powinno być:
„9. Glukoza lub jednowodna glukoza
Oczyszczona i skrystalizowana D-glukoza, zawierająca jedną cząsteczkę wody krystalizacyjnej, o następujących właściwościach:
|
nie mniej niż 99,5 % masy suchej |
||
|
nie mniej niż 90 % masy |
||
|
nie więcej niż 0,25 % masy suchej.”. |
11. |
Strona 189, załącznik, sekcja A pkt 10 tytuł: |
zamiast:
„Cukier gronowy lub bezwodny cukier gronowy”,
powinno być:
„Glukoza lub bezwodna glukoza”.
12. |
Strona 189, załącznik sekcja A pkt 11: |
zamiast:
„11. Fruktoza
Oczyszczona i skrystalizowana D-glukoza, o następujących właściwościach:
zawartość fruktozy |
minimum 98 % |
zawartość glukozy |
maksymalnie 0,5 % |
strata spowodowana wysuszeniem |
nie większa niż 0,5 % masy |
popiół |
nie więcej niż 0,1 % masy, ustanowione zgodnie z lit. b) części B.”, |
powinno być:
„11. Fruktoza
Oczyszczona i skrystalizowana D-fruktoza, o następujących właściwościach:
zawartość fruktozy |
minimum 98 % |
zawartość glukozy |
maksymalnie 0,5 % |
ubytek masy wskutek wysuszenia |
nie większy niż 0,5 % masy |
popiół |
nie więcej niż 0,1 % masy, ustanowione zgodnie z lit. b) części B.”. |
13. |
Strona 189, załącznik sekcja A pkt 11 pozycja czwarta: |
zamiast:
„popiół (…)”,
powinno być:
„popiół konduktometryczny (…)”.
14. |
Strona 189, załącznik sekcja B nagłówek: |
zamiast:
powinno być: