ISSN 1725-5139

Dziennik Urzędowy

Unii Europejskiej

L 93

European flag  

Wydanie polskie

Legislacja

Tom 51
4 kwietnia 2008


Spis treści

 

I   Akty przyjęte na mocy Traktatów WE/Euratom, których publikacja jest obowiązkowa

Strona

 

 

ROZPORZĄDZENIA

 

 

Rozporządzenie Komisji (WE) nr 310/2008 z dnia 3 kwietnia 2008 r. ustanawiające standardowe wartości w przywozie dla ustalania ceny wejścia niektórych owoców i warzyw

1

 

*

Rozporządzenie Komisji (WE) nr 311/2008 z dnia 3 kwietnia 2008 r. zmieniające rozporządzenie (WE) nr 318/2007 ustanawiające warunki dotyczące zdrowia zwierząt dla przywozu niektórych rodzajów ptaków do Wspólnoty i warunki kwarantanny dotyczące takiego przywozu ( 1 )

3

 

*

Rozporządzenie Komisji (WE) nr 312/2008 z dnia 3 kwietnia 2008 r. zmieniające rozporządzenie Rady (WE) nr 297/95 w zakresie korygowania opłat na rzecz Europejskiej Agencji Leków w oparciu o stopę inflacji

8

 

*

Rozporządzenie Komisji (WE) nr 313/2008 z dnia 3 kwietnia 2008 r. wprowadzające odstępstwo od rozporządzenia (WE) nr 1445/95 w odniesieniu do wymogów dotyczących przywozu wołowiny i cielęciny z Brazylii

11

 

 

DYREKTYWY

 

*

Dyrektywa Komisji 2008/42/WE z dnia 3 kwietnia 2008 r. zmieniająca dyrektywę Rady 76/768/EWG dotyczącą produktów kosmetycznych w celu dostosowania jej załączników II i III do postępu technicznego ( 1 )

13

 

 

II   Akty przyjęte na mocy Traktatów WE/Euratom, których publikacja nie jest obowiązkowa

 

 

DECYZJE

 

 

Komisja

 

 

2008/286/WE

 

*

Decyzja Komisji z dnia 17 marca 2008 r. zmieniająca decyzję 2007/176/WE w zakresie wykazu norm i specyfikacji dotyczących sieci i usług łączności elektronicznej oraz urządzeń i usług towarzyszących (notyfikowana jako dokument nr C(2008) 1001)  ( 1 )

24

 

 

2008/287/WE

 

*

Decyzja Komisji z dnia 3 kwietnia 2008 r. w sprawie finansowania programu prac na 2008 r., dotyczącego narzędzi w dziedzinie bezpieczeństwa żywności, zdrowia zwierząt, dobrostanu zwierząt i zdrowia roślin

25

 

 

Sprostowania

 

*

Sprostowanie do dyrektywy 2005/36/WE Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 7 września 2005 r. w sprawie uznawania kwalifikacji zawodowych (Dz.U. L 255 z 30.9.2005)

28

 


 

(1)   Tekst mający znaczenie dla EOG

PL

Akty, których tytuły wydrukowano zwykłą czcionką, odnoszą się do bieżącego zarządzania sprawami rolnictwa i generalnie zachowują ważność przez określony czas.

Tytuły wszystkich innych aktów poprzedza gwiazdka, a drukuje się je czcionką pogrubioną.


I Akty przyjęte na mocy Traktatów WE/Euratom, których publikacja jest obowiązkowa

ROZPORZĄDZENIA

4.4.2008   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

L 93/1


ROZPORZĄDZENIE KOMISJI (WE) NR 310/2008

z dnia 3 kwietnia 2008 r.

ustanawiające standardowe wartości w przywozie dla ustalania ceny wejścia niektórych owoców i warzyw

KOMISJA WSPÓLNOT EUROPEJSKICH,

uwzględniając Traktat ustanawiający Wspólnotę Europejską,

uwzględniając rozporządzenie Komisji (WE) nr 1580/2007 z dnia 21 grudnia 2007 r. ustanawiające przepisy wykonawcze do rozporządzeń Rady (WE) nr 2200/96, (WE) nr 2201/96 i (WE) nr 1182/2007 w sektorze owoców i warzyw (1), w szczególności jego art. 138 ust. 1,

a także mając na uwadze, co następuje:

(1)

Rozporządzenie (WE) nr 1580/2007 przewiduje, w zastosowaniu wyników wielostronnych negocjacji handlowych Rundy Urugwajskiej, kryteria do ustalania przez Komisję standardowych wartości dla przywozu z krajów trzecich, w odniesieniu do produktów i okresów określonych w jego Załączniku.

(2)

W zastosowaniu wyżej wymienionych kryteriów standardowe wartości w przywozie powinny zostać ustalone w wysokościach określonych w Załączniku do niniejszego rozporządzenia,

PRZYJMUJE NINIEJSZE ROZPORZĄDZENIE:

Artykuł 1

Standardowe wartości w przywozie, o których mowa w art. 138 rozporządzenia (WE) nr 1580/2007, ustalone są zgodnie z tabelą zamieszczoną w załączniku.

Artykuł 2

Niniejsze rozporządzenie wchodzi w życie z dniem 4 kwietnia 2008 r.

Niniejsze rozporządzenie wiąże w całości i jest bezpośrednio stosowane we wszystkich państwach członkowskich.

Sporządzono w Brukseli, dnia 3 kwietnia 2008 r.

W imieniu Komisji

Jean-Luc DEMARTY

Dyrektor Generalny ds. Rolnictwa i Rozwoju Obszarów Wiejskich


(1)  Dz.U. L 350 z 31.12.2007, s. 1.


ZAŁĄCZNIK

do rozporządzenia Komisji z dnia 3 kwietnia 2008 r. ustanawiającego standardowe wartości w przywozie dla ustalania ceny wejścia niektórych owoców i warzyw

(EUR/100 kg)

Kod CN

Kod krajów trzecich (1)

Standardowa wartość w przywozie

0702 00 00

JO

63,1

MA

40,8

TN

125,1

TR

110,7

ZZ

84,9

0707 00 05

JO

178,8

MA

131,7

TR

147,2

ZZ

152,6

0709 90 70

MA

43,8

TR

145,0

ZZ

94,4

0805 10 20

EG

47,5

IL

56,3

MA

57,3

TN

57,3

TR

58,2

ZZ

55,3

0805 50 10

AR

53,2

IL

117,7

TR

114,4

ZA

112,5

ZZ

99,5

0808 10 80

AR

86,9

BR

84,9

CA

80,7

CL

81,8

CN

85,8

MK

52,8

US

104,2

UY

63,4

ZA

71,7

ZZ

79,1

0808 20 50

AR

81,0

CL

77,4

CN

62,8

ZA

95,0

ZZ

79,1


(1)  Nomenklatura krajów ustalona w rozporządzeniu Komisji (WE) nr 1833/2006 (Dz.U. L 354 z 14.12.2006, s. 19). Kod „ZZ” odpowiada „innym pochodzeniom”.


4.4.2008   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

L 93/3


ROZPORZĄDZENIE KOMISJI (WE) NR 311/2008

z dnia 3 kwietnia 2008 r.

zmieniające rozporządzenie (WE) nr 318/2007 ustanawiające warunki dotyczące zdrowia zwierząt dla przywozu niektórych rodzajów ptaków do Wspólnoty i warunki kwarantanny dotyczące takiego przywozu

(Tekst mający znaczenie dla EOG)

KOMISJA WSPÓLNOT EUROPEJSKICH,

uwzględniając Traktat ustanawiający Wspólnotę Europejską,

uwzględniając dyrektywę Rady 91/496/EWG z dnia 15 lipca 1991 r. ustanawiającą zasady regulujące organizację kontroli weterynaryjnych zwierząt wprowadzanych na rynek Wspólnoty z państw trzecich i zmieniającą dyrektywy 89/662/EWG, 90/425/EWG oraz 90/675/EWG (1), w szczególności jej art. 10 ust. 3 akapit drugi i art. 10 ust. 4 akapit pierwszy,

uwzględniając dyrektywę Rady 92/65/EWG z dnia 13 lipca 1992 r. ustanawiającą wymagania dotyczące zdrowia zwierząt regulujące handel i przywóz do Wspólnoty zwierząt, nasienia, komórek jajowych i zarodków nieobjętych wymaganiami dotyczącymi zdrowia zwierząt ustanowionymi w szczególnych zasadach Wspólnoty określonych w załączniku A pkt I do dyrektywy 90/425/EWG (2), w szczególności jej art. 18 ust. 1 tiret czwarte,

a także mając na uwadze, co następuje:

(1)

Rozporządzenie Komisji (WE) nr 318/2007 (3) ustanawia warunki dotyczące zdrowia zwierząt dla przywozu niektórych rodzajów ptaków innych niż drób do Wspólnoty i warunki kwarantanny mające zastosowanie do tych ptaków po przywozie.

(2)

Załącznik V do powyższego rozporządzenia określa wykaz miejsc i stacji kwarantanny zatwierdzonych przez właściwe organy państw członkowskich dla celów przywozu niektórych rodzajów ptaków innych niż drób.

(3)

Republika Czeska, Austria i Zjednoczone Królestwo przeprowadziły przegląd swoich zatwierdzonych miejsc i stacji kwarantanny oraz przesłały Komisji ich zaktualizowany wykaz. Wykaz zatwierdzonych miejsc i stacji kwarantanny określony w załączniku V do rozporządzenia (WE) nr 318/2007 powinien zatem zostać odpowiednio zmieniony.

(4)

W związku z powyższym należy odpowiednio zmienić rozporządzenie (WE) nr 318/2007.

(5)

Środki przewidziane w niniejszym rozporządzeniu są zgodne z opinią Stałego Komitetu ds. Łańcucha Żywnościowego i Zdrowia Zwierząt,

PRZYJMUJE NINIEJSZE ROZPORZĄDZENIE:

Artykuł 1

Załącznik V do rozporządzenia (WE) nr 318/2007 zastępuje się tekstem załącznika do niniejszego rozporządzenia.

Artykuł 2

Niniejsze rozporządzenie wchodzi w życie dwudziestego dnia po jego opublikowaniu w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.

Niniejsze rozporządzenie wiąże w całości i jest bezpośrednio stosowane we wszystkich państwach członkowskich.

Sporządzono w Brukseli, dnia 3 kwietnia 2008 r.

W imieniu Komisji

Androulla VASSILIOU

Członek Komisji


(1)  Dz.U. L 268 z 24.9.1991, s. 56. Dyrektywa ostatnio zmieniona dyrektywą 2006/104/WE (Dz.U. L 363 z 20.12.2006, s. 352).

(2)  Dz.U. L 268 z 14.9.1992, s. 54. Dyrektywa ostatnio zmieniona decyzją Komisji 2007/265/WE (Dz.U. L 114 z 1.5.2007, s. 17).

(3)  Dz.U. L 84 z 24.3.2007, s. 7. Rozporządzenie ostatnio zmienione rozporządzeniem (WE) nr 86/2008 (Dz.U. L 27 z 31.1.2008, s. 8).


ZAŁĄCZNIK

„ZAŁĄCZNIK V

Wykaz zatwierdzonych miejsc i stacji, o których mowa w art. 6 ust. 1

Kod ISO kraju

Nazwa kraju

Numer identyfikacyjny miejsca lub stacji kwarantanny

AT

AUSTRIA

AT OP Q1

AT

AUSTRIA

AT-KO-Q1

AT

AUSTRIA

AT-3-HO-Q-1

AT

AUSTRIA

AT-3-KO-Q2

AT

AUSTRIA

AT-3-ME-Q1

AT

AUSTRIA

AT-4-KI-Q1

AT

AUSTRIA

AT 4 WL Q 1

AT

AUSTRIA

AT-4-VB-Q1

AT

AUSTRIA

AT 6 10 Q 1

AT

AUSTRIA

AT 6 04 Q 1

BE

BELGIA

BE VQ 1003

BE

BELGIA

BE VQ 1010

BE

BELGIA

BE VQ 1011

BE

BELGIA

BE VQ 1012

BE

BELGIA

BE VQ 1013

BE

BELGIA

BE VQ 1016

BE

BELGIA

BE VQ 1017

BE

BELGIA

BE VQ 3001

BE

BELGIA

BE VQ 3008

BE

BELGIA

BE VQ 3014

BE

BELGIA

BE VQ 3015

BE

BELGIA

BE VQ 4009

BE

BELGIA

BE VQ 4017

BE

BELGIA

BE VQ 7015

CY

CYPR

CB 0011

CY

CYPR

CB 0012

CY

CYPR

CB 0061

CY

CYPR

CB 0013

CY

CYPR

CB 0031

CZ

REPUBLIKA CZESKA

21750016

CZ

REPUBLIKA CZESKA

21750027

CZ

REPUBLIKA CZESKA

21750050

CZ

REPUBLIKA CZESKA

61750009

DE

NIEMCY

BB-1

DE

NIEMCY

BW-1

DE

NIEMCY

BY-1

DE

NIEMCY

BY-2

DE

NIEMCY

BY-3

DE

NIEMCY

BY-4

DE

NIEMCY

HE-1

DE

NIEMCY

HE-2

DE

NIEMCY

NI-1

DE

NIEMCY

NI-2

DE

NIEMCY

NI-3

DE

NIEMCY

NW-1

DE

NIEMCY

NW-2

DE

NIEMCY

NW-3

DE

NIEMCY

NW-4

DE

NIEMCY

NW-5

DE

NIEMCY

NW-6

DE

NIEMCY

NW-7

DE

NIEMCY

NW-8

DE

NIEMCY

RP-1

DE

NIEMCY

SN-1

DE

NIEMCY

SN-2

DE

NIEMCY

TH-1

DE

NIEMCY

TH-2

ES

HISZPANIA

ES/01/02/05

ES

HISZPANIA

ES/05/02/12

ES

HISZPANIA

ES/05/03/13

ES

HISZPANIA

ES/09/02/10

ES

HISZPANIA

ES/17/02/07

ES

HISZPANIA

ES/04/03/11

ES

HISZPANIA

ES/04/03/14

ES

HISZPANIA

ES/09/03/15

ES

HISZPANIA

ES/09/06/18

ES

HISZPANIA

ES/10/07/20

FR

FRANCJA

38.193.01

GR

GRECJA

GR.1

GR

GRECJA

GR.2

HU

WĘGRY

HU12MK001

IE

IRLANDIA

IRL-HBQ-1-2003 Unit A

IT

WŁOCHY

003AL707

IT

WŁOCHY

305/B/743

IT

WŁOCHY

132BG603

IT

WŁOCHY

170BG601

IT

WŁOCHY

233BG601

IT

WŁOCHY

068CR003

IT

WŁOCHY

006FR601

IT

WŁOCHY

054LCO22

IT

WŁOCHY

I – 19/ME/01

IT

WŁOCHY

119RM013

IT

WŁOCHY

006TS139

IT

WŁOCHY

133VA023

MT

MALTA

BQ 001

NL

NIDERLANDY

NL-13000

NL

NIDERLANDY

NL-13001

NL

NIDERLANDY

NL-13002

NL

NIDERLANDY

NL-13003

NL

NIDERLANDY

NL-13004

NL

NIDERLANDY

NL-13005

NL

NIDERLANDY

NL-13006

NL

NIDERLANDY

NL-13007

NL

NIDERLANDY

NL-13008

NL

NIDERLANDY

NL-13009

NL

NIDERLANDY

NL-13010

PL

POLSKA

14084501

PT

PORTUGALIA

05.01/CQA

PT

PORTUGALIA

01.02/CQA

UK

ZJEDNOCZONE KRÓLESTWO

21/07/01

UK

ZJEDNOCZONE KRÓLESTWO

21/07/02

UK

ZJEDNOCZONE KRÓLESTWO

01/08/01”


4.4.2008   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

L 93/8


ROZPORZĄDZENIE KOMISJI (WE) NR 312/2008

z dnia 3 kwietnia 2008 r.

zmieniające rozporządzenie Rady (WE) nr 297/95 w zakresie korygowania opłat na rzecz Europejskiej Agencji Leków w oparciu o stopę inflacji

KOMISJA WSPÓLNOT EUROPEJSKICH,

uwzględniając Traktat ustanawiający Wspólnotę Europejską,

uwzględniając rozporządzenie Rady (WE) nr 297/95 z dnia 10 lutego 1995 r. w sprawie opłat wnoszonych na rzecz Europejskiej Agencji ds. Oceny Produktów Leczniczych (1), w szczególności jego art. 12,

a także mając na uwadze, co następuje:

(1)

W art. 67 ust. 3 rozporządzenia (WE) nr 726/2004 Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 31 marca 2004 r. ustanawiającego wspólnotowe procedury wydawania pozwoleń dla produktów leczniczych stosowanych u ludzi i do celów weterynaryjnych i nadzoru nad nimi oraz ustanawiającego Europejską Agencję Leków (2) przewidziano, że dochody Europejskiej Agencji Leków (zwanej dalej „Agencją”) składają się ze składki pochodzącej ze Wspólnoty oraz opłat wnoszonych do Agencji przez przedsiębiorstwa. W rozporządzeniu (WE) nr 297/95 ustanowiono kategorie i poziomy takich opłat.

(2)

W art. 12 rozporządzenia (WE) nr 297/95 przewidziano, że Komisja będzie przeglądać i aktualizować opłaty na rzecz Agencji w oparciu o stopę inflacji.

(3)

Od 2005 r. opłaty na rzecz Agencji nie były korygowane w oparciu o stopę inflacji. Należy zatem dokonać przeglądu tych opłat w oparciu o stopę inflacji we Wspólnocie w latach 2006 i 2007.

(4)

Stopa inflacji we Wspólnocie, opublikowana przez Urząd Statystyczny Wspólnot Europejskich (Eurostat), wynosiła 2,2 % w 2006 r. i 2,3 % w 2007 r.

(5)

Dla uproszczenia skorygowane poziomy opłat powinny zostać zaokrąglone do 100 EUR.

(6)

W związku z tym należy odpowiednio zmienić rozporządzenie (WE) nr 297/95.

(7)

Ze względu na pewność prawną niniejszego rozporządzenia nie stosuje się do ważnych wniosków będących w trakcie rozpatrywania w dniu 1 kwietnia 2008 r.

(8)

Zgodnie z art. 12 rozporządzenia (WE) nr 297/95 aktualizacji należy dokonać ze skutkiem od dnia 1 kwietnia 2008 r.; z tego względu niniejsze rozporządzenie powinno wejść w życie w trybie pilnym i obowiązywać od tego dnia,

PRZYJMUJE NINIEJSZE ROZPORZĄDZENIE:

Artykuł 1

W rozporządzeniu (WE) nr 297/95 wprowadza się następujące zmiany:

1)

w art. 3 wprowadza się następujące zmiany:

a)

w ust. 1 wprowadza się następujące zmiany:

(i)

w lit. a) wprowadza się następujące zmiany:

w akapicie pierwszym kwotę „232 000 EUR” zastępuje się kwotą „242 600 EUR”,

w akapicie drugim kwotę „23 200 EUR” zastępuje się kwotą „24 300 EUR”,

w akapicie trzecim kwotę „5 800 EUR” zastępuje się kwotą „6 100 EUR”;

(ii)

w lit. b) wprowadza się następujące zmiany:

w akapicie pierwszym kwotę „90 000 EUR” zastępuje się kwotą „94 100 EUR”,

w akapicie drugim kwotę „150 000 EUR” zastępuje się kwotą „156 800 EUR”,

w akapicie trzecim kwotę „9 000 EUR” zastępuje się kwotą „9 400 EUR”,

w akapicie czwartym kwotę „5 800 EUR” zastępuje się kwotą „6 100 EUR”;

(iii)

w lit. c) wprowadza się następujące zmiany:

w akapicie pierwszym kwotę „69 600 EUR” zastępuje się kwotą „72 800 EUR”,

w akapicie drugim kwoty „17 400 EUR do 52 200 EUR” zastępuje się kwotami „18 200 EUR do 54 600 EUR”,

w akapicie trzecim kwotę „5 800 EUR” zastępuje się kwotą „6 100 EUR”;

b)

w ust. 2 wprowadza się następujące zmiany:

(i)

w lit. a) akapit pierwszy wprowadza się następujące zmiany:

kwotę „2 500 EUR” zastępuje się kwotą „2 600 EUR”,

kwotę „5 800 EUR” zastępuje się kwotą „6 100 EUR”;

(ii)

w lit. b) wprowadza się następujące zmiany:

w akapicie pierwszym kwotę „69 600 EUR” zastępuje się kwotą „72 800 EUR”,

w akapicie drugim kwoty „17 400 EUR do 52 200 EUR” zastępuje się kwotami „18 200 EUR do 54 600 EUR”;

c)

w ust. 3 kwotę „11 600 EUR” zastępuje się kwotą „12 100 EUR”;

d)

w ust. 4 kwotę „17 400 EUR” zastępuje się kwotą „18 200 EUR”;

e)

w ust. 5 kwotę „5 800 EUR” zastępuje się kwotą „6 100 EUR”;

f)

w ust. 6 wprowadza się następujące zmiany:

(i)

w akapicie pierwszym kwotę „83 200 EUR” zastępuje się kwotą „87 000 EUR”;

(ii)

w akapicie drugim kwoty „20 800 EUR do 62 400 EUR” zastępuje się kwotami „21 700 EUR do 65 200 EUR”;

2)

w art. 4 kwotę „58 000 EUR” zastępuje się kwotą „60 600 EUR”;

3)

w art. 5 wprowadza się następujące zmiany:

a)

w ust. 1 wprowadza się następujące zmiany:

(i)

w lit. a) wprowadza się następujące zmiany:

w akapicie pierwszym kwotę „116 000 EUR” zastępuje się kwotą „121 300 EUR”,

w akapicie drugim kwotę „11 600 EUR” zastępuje się kwotą „12 100 EUR”,

w akapicie trzecim kwotę „5 800 EUR” zastępuje się kwotą „6 100 EUR”,

w akapicie czwartym wprowadza się następujące zmiany:

kwotę „58 000 EUR” zastępuje się kwotą „60 600 EUR”,

kwotę „5 800 EUR” zastępuje się kwotą „6 100 EUR”;

(ii)

w lit. b) wprowadza się następujące zmiany:

w akapicie pierwszym kwotę „58 000 EUR” zastępuje się kwotą „60 600 EUR”,

w akapicie drugim kwotę „98 000 EUR” zastępuje się kwotą „102 500 EUR”,

w akapicie trzecim kwotę „11 600 EUR” zastępuje się kwotą „12 100 EUR”,

w akapicie czwartym kwotę „5 800 EUR” zastępuje się kwotą „6 100 EUR”,

w akapicie piątym wprowadza się następujące zmiany:

kwotę „29 000 EUR” zastępuje się kwotą „30 300 EUR”,

kwotę „5 800 EUR” zastępuje się kwotą „6 100 EUR”;

(iii)

w lit. c) wprowadza się następujące zmiany:

w akapicie pierwszym kwotę „29 000 EUR” zastępuje się kwotą „30 300 EUR”,

w akapicie drugim kwoty „7 200 EUR do 21 700 EUR” zastępuje się kwotami „7 500 EUR do 22 700 EUR”,

w akapicie trzecim kwotę „5 800 EUR” zastępuje się kwotą „6 100 EUR”;

b)

w ust. 2 wprowadza się następujące zmiany:

(i)

w lit. a) kwotę „2 500 EUR” zastępuje się kwotą „2 600 EUR”, a kwotę „5 800 EUR” zastępuje się kwotą „6 100 EUR”;

(ii)

w lit. b) wprowadza się następujące zmiany:

w akapicie pierwszym kwotę „34 800 EUR” zastępuje się kwotą „36 400 EUR”,

w akapicie drugim kwoty „8 700 EUR do 26 100 EUR” zastępuje się kwotami „9 100 EUR do 27 300 EUR”,

w akapicie trzecim kwotę „5 800 EUR” zastępuje się kwotą „6 100 EUR”;

c)

w ust. 3 kwotę „5 800 EUR” zastępuje się kwotą „6 100 EUR”;

d)

w ust. 4 kwotę „17 400 EUR” zastępuje się kwotą „18 200 EUR”;

e)

w ust. 5 kwotę „5 800 EUR” zastępuje się kwotą „6 100 EUR”;

f)

w ust. 6 wprowadza się następujące zmiany:

(i)

w akapicie pierwszym kwotę „27 700 EUR” zastępuje się kwotą „29 000 EUR”;

(ii)

w akapicie drugim kwoty „6 900 EUR do 20 800 EUR” zastępuje się kwotami „7 200 EUR do 21 700 EUR”;

4)

w art. 6 kwotę „34 800 EUR” zastępuje się kwotą „36 400 EUR”;

5)

w art. 7 wprowadza się następujące zmiany:

a)

w akapicie pierwszym kwotę „58 000 EUR” zastępuje się kwotą „60 600 EUR”;

b)

w akapicie drugim kwotę „17 400 EUR” zastępuje się kwotą „18 200 EUR”;

6)

w art. 8 wprowadza się następujące zmiany:

a)

w ust. 1 wprowadza się następujące zmiany:

(i)

w akapicie drugim kwotę „69 600 EUR” zastępuje się kwotą „72 800 EUR”;

(ii)

w akapicie trzecim kwotę „34 800 EUR” zastępuje się kwotą „36 400 EUR”;

(iii)

w akapicie czwartym kwoty „17 400 EUR do 52 200 EUR” zastępuje się kwotami „18 200 EUR do 54 600 EUR”;

(iv)

w akapicie piątym kwoty „8 700 EUR do 26 100 EUR” zastępuje się kwotami „9 100 EUR do 27 300 EUR”;

b)

w ust. 2 wprowadza się następujące zmiany:

(i)

w akapicie drugim kwotę „232 000 EUR” zastępuje się kwotą „242 600 EUR”;

(ii)

w akapicie trzecim kwotę „116 000 EUR” zastępuje się kwotą „121 300 EUR”;

(iii)

w akapicie piątym kwoty „2 500 EUR do 200 000 EUR” zastępuje się kwotami „2 600 EUR do 209 100 EUR”;

(iv)

w akapicie szóstym kwotę „100 000 EUR” zastępuje się kwotą „104 600 EUR”;

c)

w ust. 3 kwotę „5 800 EUR” zastępuje się kwotą „6 100 EUR”.

Artykuł 2

Niniejszego rozporządzenia nie stosuje się do ważnych wniosków będących w trakcie rozpatrywania w dniu 1 kwietnia 2008 r.

Artykuł 3

Niniejsze rozporządzenie wchodzi w życie następnego dnia po jego opublikowaniu w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.

Niniejsze rozporządzenie stosuje się od dnia 1 kwietnia 2008 r.

Niniejsze rozporządzenie wiąże w całości i jest bezpośrednio stosowane we wszystkich państwach członkowskich.

Sporządzono w Brukseli, dnia 3 kwietnia 2008 r.

W imieniu Komisji

Günter VERHEUGEN

Wiceprzewodniczący


(1)  Dz.U. L 35 z 15.2.1995, s. 1. Rozporządzenie ostatnio zmienione rozporządzeniem (WE) nr 1905/2005 (Dz.U. L 304 z 23.11.2005, s. 1).

(2)  Dz.U. L 136 z 30.4.2004, s. 1. Rozporządzenie ostatnio zmienione rozporządzeniem (WE) nr 1394/2007 (Dz.U. L 324 z 10.12.2007, s. 121).


4.4.2008   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

L 93/11


ROZPORZĄDZENIE KOMISJI (WE) NR 313/2008

z dnia 3 kwietnia 2008 r.

wprowadzające odstępstwo od rozporządzenia (WE) nr 1445/95 w odniesieniu do wymogów dotyczących przywozu wołowiny i cielęciny z Brazylii

KOMISJA WSPÓLNOT EUROPEJSKICH,

uwzględniając Traktat ustanawiający Wspólnotę Europejską,

uwzględniając rozporządzenie Rady (WE) nr 1254/1999 z dnia 17 maja 1999 r. w sprawie wspólnej organizacji rynku wołowiny i cielęciny (1), w szczególności jego art. 32 ust. 1,

a także mając na uwadze, co następuje:

(1)

Artykuł 3 rozporządzenia Komisji (WE) nr 1445/95 z dnia 26 czerwca 1995 r. w sprawie zasad stosowania pozwoleń na przywóz i na wywóz w sektorze wołowiny i cielęciny (2) stanowi, że pozwolenia na przywóz są ważne przez 90 dni od daty ich wydania.

(2)

Decyzja Komisji 2008/61/WE z dnia 17 stycznia 2008 r. zmieniająca załącznik II do decyzji Rady 79/542/EWG w zakresie przywozu z Brazylii świeżego mięsa pochodzącego z bydła (3) zmieniła wymogi dotyczące przywozu wołowiny i cielęciny z Brazylii. Decyzja ta stanowi, że zgoda na dalszy przywóz może być wydana tylko na bezpiecznych zasadach, poprzez wzmocnienie kontroli i nadzoru nad gospodarstwami, z których pozyskiwane są zwierzęta kwalifikujące się do wywozu do Wspólnoty, oraz poprzez opracowanie przez Brazylię tymczasowego wykazu takich gospodarstw, w odniesieniu do których udzielona jest gwarancja.

(3)

Brazylia jest w ostatnich latach głównym dostawcą wołowiny na rynek Wspólnoty, stanowiąc około 2/3 całego przywozu Wspólnoty w sektorze wołowiny. W wyniku stosowania decyzji 2008/61/WE podmioty, które przed wejściem w życie wymienionej decyzji uzyskały pozwolenia na przywóz wołowiny i cielęciny w ramach przywozowego kontyngentu taryfowego, o którym mowa w art. 2 lit. d) rozporządzenia Komisji (WE) nr 936/97 z dnia 27 maja 1997 r. otwierającego i ustalającego zarządzanie kontyngentami taryfowymi na wysokiej jakości świeżą, chłodzoną i mrożoną wołowinę i mrożone mięso bawole (4), w rozporządzeniu Komisji (WE) nr 529/2007 z dnia 11 maja 2007 r. otwierającym i ustalającym zarządzanie kontyngentem taryfowym na przywóz mrożonego mięsa wołowego i cielęcego objętego kodem CN 0202 i produktów objętych kodem CN 0206 29 91 (od dnia 1 lipca 2007 r. do dnia 30 czerwca 2008 r.) (5) oraz w rozporządzeniu Komisji (WE) nr 545/2007 z dnia 16 maja 2007 r. otwierającym i ustalającym zarządzanie kontyngentem taryfowym na przywóz mrożonej wołowiny przeznaczonej do przetwarzania (od dnia 1 lipca 2007 r. do dnia 30 czerwca 2008 r.) (6), stanęły przed określonymi problemami praktycznymi pozyskania produktów w przewidywanym okresie ważności pozwoleń na przywóz. W świetle wymienionych szczególnych okoliczności należy tymczasowo przedłużyć ważność pozwoleń na przywóz do końca okresu obowiązywania przywozowego kontyngentu taryfowego.

(4)

Środki przewidziane w niniejszym rozporządzeniu są zgodne z opinią Komitetu Zarządzającego ds. Wołowiny i Cielęciny,

PRZYJMUJE NINIEJSZE ROZPORZĄDZENIE:

Artykuł 1

W drodze odstępstwa od art. 3 rozporządzenia (WE) nr 1445/95, w odniesieniu do okresu obowiązywania przywozowego kontyngentu taryfowego od dnia 1 lipca 2007 r. do dnia 30 czerwca 2008 r., pozwolenia wydane zgodnie z art. 2 lit. d) rozporządzenia (WE) nr 936/97, zgodnie z rozporządzeniem (WE) nr 529/2007 i rozporządzeniem (WE) nr 545/2007 są ważne do dnia 30 czerwca 2008 r.

Artykuł 2

Niniejsze rozporządzenie wchodzi w życie w dniu następującym po jego opublikowaniu w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.

Niniejsze rozporządzenie wiąże w całości i jest bezpośrednio stosowane we wszystkich państwach członkowskich.

Sporządzono w Brukseli, dnia 3 kwietnia 2008 r.

W imieniu Komisji

Mariann FISCHER BOEL

Członek Komisji


(1)  Dz.U. L 160 z 26.6.1999, s. 21. Rozporządzenie ostatnio zmienione rozporządzeniem Komisji (WE) nr 98/2008 (Dz.U. L 29 z 2.2.2008, s. 5). Rozporządzenie (EWG) nr 1254/1999 zostanie zastąpione rozporządzeniem (WE) nr 1234/2007 (Dz.U. L 299 z 16.11.2007, s. 1) z dniem 1 lipca 2008 r.

(2)  Dz.U. L 143 z 27.6.1995, s. 35. Rozporządzenie ostatnio zmienione rozporządzeniem (WE) nr 586/2007 (Dz.U. L 139 z 31.5.2007, s. 5).

(3)  Dz.U. L 15 z 18.1.2008, s. 33.

(4)  Dz.U. L 137 z 28.5.1997, s. 10. Rozporządzenie ostatnio zmienione rozporządzeniem (WE) nr 317/2007 (Dz.U. L 84 z 24.3.2007, s. 4).

(5)  Dz.U. L 123 z 12.5.2007, s. 26.

(6)  Dz.U. L 129 z 17.5.2007, s. 14. Rozporządzenie ostatnio zmienione rozporządzeniem (WE) nr 98/2008 (Dz.U. L 29 z 2.2.2008, s. 5).


DYREKTYWY

4.4.2008   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

L 93/13


DYREKTYWA KOMISJI 2008/42/WE

z dnia 3 kwietnia 2008 r.

zmieniająca dyrektywę Rady 76/768/EWG dotyczącą produktów kosmetycznych w celu dostosowania jej załączników II i III do postępu technicznego

(Tekst mający znaczenie dla EOG)

KOMISJA WSPÓLNOT EUROPEJSKICH,

uwzględniając Traktat ustanawiający Wspólnotę Europejską,

uwzględniając dyrektywę Rady 76/768/EWG z dnia 27 lipca 1976 r. w sprawie zbliżenia ustawodawstw państw członkowskich dotyczących produktów kosmetycznych (1), w szczególności jej art. 8 ust. 2,

a także mając na uwadze, co następuje:

(1)

Na podstawie kodeksu postępowania IFRA (Międzynarodowego Stowarzyszenia Substancji Zapachowych) Komitet Naukowy ds. Produktów Konsumenckich (SCCP) (2) określił substancje wykorzystywane jako związki zapachowe w produktach kosmetycznych, wobec których powinny być stosowane pewne ograniczenia.

(2)

Trzeba wziąć pod uwagę, że bez względu na funkcję tych substancji w produktach kosmetycznych należy uwzględniać stopień kontaktu z tymi substancjami. Dlatego też ograniczenia nie powinny kończyć się na stosowaniu określonych substancji jako związków zapachowych w produktach kosmetycznych.

(3)

Uczulenie nie występuje jednak, gdy substancja stosowana jest w produktach do higieny jamy ustnej. Stąd też, dla zapewnienia spójności, jako że niektóre z tych substancji są dopuszczone jako substancje aromatyczne decyzją Komisji 1999/217/WE z dnia 23 lutego 1999 r. przyjmującą rejestr substancji aromatycznych używanych w lub na środkach spożywczych sporządzony w zastosowaniu rozporządzenia (WE) nr 2232/96 Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 28 października 1996 r. (3), ograniczenia te nie powinny być stosowane do substancji wymienionych w tym rejestrze.

(4)

W świetle opinii SCCP konieczna jest zmiana ograniczeń w stosunku do określonych substancji już wymienionych w załączniku III do dyrektywy 76/768/EWG w pozycjach 45, 72, 73, 88 i 89. Właściwe jest również włączenie do tego załącznika tych określonych substancji, które nie są jeszcze wymienione wraz z odpowiednimi ograniczeniami, a także, dla zachowania spójności, substancji należących do tej samej rodziny, określonych w decyzji Komisji 96/335/WE z dnia 8 maja 1996 r. ustanawiającej wykaz i powszechne nazewnictwo składników stosowanych w produktach kosmetycznych (4).

(5)

Jako że alkohol benzylowy jest w części 1 załącznika III wymieniony dwukrotnie, w pozycjach 45 i 68, treść pozycji 68 oraz nowe ograniczenia powinny zostać uwzględnione w ramach pozycji 45.

(6)

W związku z wyjaśnieniem SCCP dotyczącym balsamu peruwiańskiego należy zmienić pozycję 1136 w załączniku II.

(7)

Należy zatem odpowiednio zmienić dyrektywę 76/768/EWG.

(8)

Aby zapewnić sprawne przejście od obowiązujących formuł produktów kosmetycznych do takich, które spełniają wymogi ustanowione w niniejszej dyrektywie, konieczne jest wprowadzenie odpowiednich okresów przejściowych.

(9)

Środki przewidziane w niniejszej dyrektywie są zgodne z opinią Stałego Komitetu ds. Produktów Kosmetycznych,

PRZYJMUJE NINIEJSZĄ DYREKTYWĘ:

Artykuł 1

W załącznikach II i III do dyrektywy 76/768/EWG wprowadza się zmiany zgodnie z załącznikiem do niniejszej dyrektywy.

Artykuł 2

Państwa członkowskie podejmują wszelkie niezbędne działania w celu zagwarantowania, że produkty niespełniające wymogów ustanowionych w niniejszej dyrektywie nie są sprzedawane lub przekazywane konsumentowi końcowemu po dniu 4 października 2009 r.

Artykuł 3

1.   Państwa członkowskie przyjmują i publikują, najpóźniej do dnia 4 października 2008 r., przepisy ustawowe, wykonawcze i administracyjne niezbędne do wykonania niniejszej dyrektywy. Niezwłocznie przekazują one Komisji tekst tych przepisów oraz tabelę korelacji pomiędzy tymi przepisami a niniejszą dyrektywą.

Państwa członkowskie zaczną stosować wymienione przepisy od dnia 4 października 2009 r.

Przepisy przyjęte przez państwa członkowskie zawierają odesłanie do niniejszej dyrektywy lub odesłanie takie towarzyszy ich urzędowej publikacji. Sposób dokonania takiego odesłania ustalany jest przez państwa członkowskie.

2.   Państwa członkowskie przekazują Komisji teksty podstawowych przepisów prawa krajowego przyjętych w dziedzinie objętej niniejszą dyrektywą.

Artykuł 4

Niniejsza dyrektywa wchodzi w życie dwudziestego dnia po jej opublikowaniu w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.

Artykuł 5

Niniejsza dyrektywa skierowana jest do państw członkowskich.

Sporządzono w Brukseli, dnia 3 kwietnia 2008 r.

W imieniu Komisji

Günter VERHEUGEN

Wiceprzewodniczący


(1)  Dz.U. L 262 z 27.9.1976, s. 169. Dyrektywa ostatnio zmieniona dyrektywą Komisji 2008/14/WE (Dz.U. L 42 z 16.2.2008, s. 43).

(2)  Dz.U. L 66 z 4.3.2004, s. 45. Decyzja zmieniona decyzją 2007/263/WE (Dz.U. L 114 z 1.5.2007, s. 14).

(3)  Dz.U. L 84 z 27.3.1999, s. 1. Decyzja ostatnio zmieniona decyzją 2006/252/WE (Dz.U. L 91 z 29.3.2006, s. 48).

(4)  Dz.U. L 132 z 1.6.1996, s. 1. Decyzja zmieniona decyzją 2006/257/WE (Dz.U. L 97 z 5.4.2006, s. 1).


ZAŁĄCZNIK

W dyrektywie 76/768/EWG wprowadza się następujące zmiany:

1)

w załączniku II pozycja 1136 otrzymuje brzmienie: „Wydzielanie Myroxylon pereirae (Royle) Klotzch (balsam peruwiański, nieprzerobiony); nr CAS 8007-00-9, jeżeli jest stosowany jako składnik zapachowy”;

2)

w załączniku III w części 1 wprowadza się następujące zmiany:

a)

skreśla się pozycję 68;

b)

pozycje 45, 72, 73, 88 i 89 otrzymują brzmienie:

Numer porządkowy

Substancja

Ograniczenia

Warunki stosowania i ostrzeżenia, które muszą być wydrukowane na etykiecie

Zakres zastosowania i/lub użycia

Maksymalne dopuszczalne stężenie w gotowych produktach kosmetycznych

Inne ograniczenia i wymagania

a

b

c

d

e

f

„45

Benzyl alcohol (1)

Nr CAS 100-51-6

a)

Rozpuszczalniki

b)

Kompozycje zapachowe/ aromaty/ich surowce

 

b)

Obecność substancji musi być uwzględniona w wykazie składników, określonym w art. 6 ust. l lit. g), kiedy jest stosowana jako kompozycje zapachowe i aromatyczne i gdy jej stężenie przekracza:

0,001 % w produktach niespłukiwanych,

0,01 % w produktach spłukiwanych

 

72

Hydroxycitronellal

Nr CAS 107-75-5

a)

Produkty do higieny jamy ustnej

 

a) b)

Obecność substancji musi być uwzględniona w wykazie składników, określonym w art. 6 ust. l lit. g), kiedy jest stosowana jako kompozycje zapachowe i aromatyczne i gdy jej stężenie przekracza:

0,001 % w produktach niespłukiwanych,

0,01 % w produktach spłukiwanych

 

b)

Inne produkty

b)

1,0 %

73

Isoeugenol

Nr CAS 97-54-1

a)

Produkty do higieny jamy ustnej

 

a) b)

Obecność substancji musi być uwzględniona w wykazie składników, określonym w art. 6 ust. l lit. g), kiedy jest stosowana jako kompozycje zapachowe i aromatyczne i gdy jej stężenie przekracza:

0,001 % w produktach niespłukiwanych,

0,01 % w produktach spłukiwanych

 

b)

Inne produkty

b)

0,02 %

88

d-Limonene

Nr CAS 5989-27-5

 

 

Obecność substancji musi być uwzględniona w wykazie składników, określonym w art. 6 ust. l lit. g), kiedy jest stosowana jako kompozycje zapachowe i aromatyczne i gdy jej stężenie przekracza:

0,001 % w produktach niespłukiwanych,

0,01 % w produktach spłukiwanych

Liczba nadtlenkowa poniżej 20 mmoli/l (2)

 

89

Methyl 2-octynoate

Nr CAS 111-12-6

a)

Produkty do higieny jamy ustnej

 

a) b)

Obecność substancji musi być uwzględniona w wykazie składników, określonym w art. 6 ust. l lit. g), kiedy jest stosowana jako kompozycje zapachowe i aromatyczne i gdy jej stężenie przekracza:

0,001 % w produktach niespłukiwanych,

0,01 % w produktach spłukiwanych

 

Węglan metyloheptynu

b)

Inne produkty

b)

0,01 %, jeśli stosowana samodzielnie

Jeśli jest obecna w połączeniu z węglanem metylooktyny, łączny poziom w produkcie końcowym nie powinien przekraczać 0,01 % (z czego węglan metylooktyny nie powinien wynosić więcej niż 0,002 %)

c)

dodaje się pozycje 103–184 w brzmieniu:

Numer porządkowy

Substancja

Ograniczenia

Warunki stosowania i ostrzeżenia, które muszą być wydrukowane na etykiecie

Zakres zastosowania i/lub użycia

Maksymalne dopuszczalne stężenie w gotowych produktach kosmetycznych

Inne ograniczenia i wymagania

a

b

c

d

e

f

„103

Abies alba cone oil i extract

Nr CAS 90028-76-5

 

 

Liczba nadtlenkowa poniżej 10 mmoli/l (3)

 

104

Abies alba needle oil i extract

Nr CAS 90028-76-5

 

 

Liczba nadtlenkowa poniżej 10 mmoli/l (3)

 

105

Abies pectinata needle oil i extract

Nr CAS 92128-34-2

 

 

Liczba nadtlenkowa poniżej 10 mmoli/l (3)

 

106

Abies sibirica needle oil i extract

Nr CAS 91697-89-1

 

 

Liczba nadtlenkowa poniżej 10 mmoli/l (3)

 

107

Abies balsamea needle oil i extract

Nr CAS 85085-34-3

 

 

Liczba nadtlenkowa poniżej 10 mmoli/l (3)

 

108

Pinus mugo pumilio leaf i twig oil i extract

Nr CAS 90082-73-8

 

 

Liczba nadtlenkowa poniżej 10 mmoli/l (3)

 

109

Pinus mugo leaf i twig oil i extract

Nr CAS 90082-72-7

 

 

Liczba nadtlenkowa poniżej 10 mmoli/l (3)

 

110

Pinus sylvestris leaf i twig oil i extract

Nr CAS 84012-35-1

 

 

Liczba nadtlenkowa poniżej 10 mmoli/l (3)

 

111

Pinus nigra leaf i twig oil i extract

Nr CAS 90082-74-9

 

 

Liczba nadtlenkowa poniżej 10 mmoli/l (3)

 

112

Pinus palustris leaf i twig oil i extract

Nr CAS 97435-14-8

 

 

Liczba nadtlenkowa poniżej 10 mmoli/l (3)

 

113

Pinus pinaster leaf i twig oil i extract

Nr CAS 90082-75-0

 

 

Liczba nadtlenkowa poniżej 10 mmoli/l (3)

 

114

Pinus pumila leaf i twig oil i extract

Nr CAS 97676-05-6

 

 

Liczba nadtlenkowa poniżej 10 mmoli/l (3)

 

115

Pinus species leaf i twig oil i extract

Nr CAS 94266-48-5

 

 

Liczba nadtlenkowa poniżej 10 mmoli/l (3)

 

116

Pinus cembra leaf i twig oil i extract

Nr CAS 92202-04-5

 

 

Liczba nadtlenkowa poniżej 10 mmoli/l (3)

 

117

Pinus cembra leaf i twig extract acetylated

Nr CAS 94334-26-6

 

 

Liczba nadtlenkowa poniżej 10 mmoli/l (3)

 

118

Picea Mariana Leaf Oil i Extract

Nr CAS 91722-19-9

 

 

Liczba nadtlenkowa poniżej 10 mmoli/l (3)

 

119

Thuja Occidentalis Leaf Oil i Extract

Nr CAS 90131-58-1

 

 

Liczba nadtlenkowa poniżej 10 mmoli/l (3)

 

120

Thuja Occidentalis Stem Oil

Nr CAS 90131-58-1

 

 

Liczba nadtlenkowa poniżej 10 mmoli/l (3)

 

121

3-Carene

Nr CAS 13466-78-9

3,7,7-trimetylobicyclo[4.1.0]hept-3-en (izodipren)

 

 

Liczba nadtlenkowa poniżej 10 mmoli/l (3)

 

122

Cedrus atlantica wood oil i extract

Nr CAS 92201-55-3

 

 

Liczba nadtlenkowa poniżej 10 mmoli/l (3)

 

123

Cupressus sempervirens leaf oil i extract

Nr CAS 84696-07-1

 

 

Liczba nadtlenkowa poniżej 10 mmoli/l (3)

 

124

Turpentine gum (Pinus spp.)

Nr CAS 9005-90-7

 

 

Liczba nadtlenkowa poniżej 10 mmoli/l (3)

 

125

Turpentine oil i rectified oil

Nr CAS 8006-64-2

 

 

Liczba nadtlenkowa poniżej 10 mmoli/l (3)

 

126

Turpentine, steam distilled (Pinus spp.)

Nr CAS 8006-64-2

 

 

Liczba nadtlenkowa poniżej 10 mmoli/l (3)

 

127

Terpene alcohols acetates

Nr CAS 69103-01-1

 

 

Liczba nadtlenkowa poniżej 10 mmoli/l (3)

 

128

Terpene hydrocarbons

Nr CAS 68956-56-9

 

 

Liczba nadtlenkowa poniżej 10 mmoli/l (3)

 

129

Terpenes i terpenoids z wyjątkiem limonene (d-, l-, i dl-isomers) wymienionych w pozycjach 167, 168 i 88 w części 1 niniejszego załącznika III

Nr CAS 65996-98-7

 

 

Liczba nadtlenkowa poniżej 10 mmoli/l (3)

 

130

Terpene terpenoids sinpine

Nr CAS 68917-63-5

 

 

Liczba nadtlenkowa poniżej 10 mmoli/l (3)

 

131

α-Terpinene

Nr CAS 99-86-5

p-menta-1,3-dien

 

 

Liczba nadtlenkowa poniżej 10 mmoli/l (3)

 

132

γ-Terpinene

Nr CAS 99-85-4

p-menta-1,4-dien

 

 

Liczba nadtlenkowa poniżej 10 mmoli/l (3)

 

133

Terpinolene

Nr CAS 586-62-9

p-menta-1,4(8)-dien

 

 

Liczba nadtlenkowa poniżej 10 mmoli/l (3)

 

134

Acetyl hexamethyl indan

Nr CAS 15323-35-0

a)

Produkty niespłukiwane

a)

2 %

 

 

Keton metylowy 1,1,2,3,3,6-heksametylindano-5-yl

b)

Produkty spłukiwane

135

Allyl butyrate

Nr CAS 2051-78-7

2-propenyl butan

 

 

Poziom wolnego alkoholu allilowego w estrze powinien być niższy niż 0,1 %

 

136

Allyl cinnamate

Nr CAS 1866-31-5

2-propenylo-3-fenylo-2-propen

 

 

Poziom wolnego alkoholu allilowego w estrze powinien być niższy niż 0,1 %

 

137

Allyl cyclohexylacetate

Nr CAS 4728-82-9

2-propenylo cykloheksanoctan

 

 

Poziom wolnego alkoholu allilowego w estrze powinien być niższy niż 0,1 %

 

138

Allyl cyclohexylpropionate

Nr CAS 2705-87-5

2-propenylo-3-cykloheksanpropan

 

 

Poziom wolnego alkoholu allilowego w estrze powinien być niższy niż 0,1 %

 

139

Allyl heptanoate

Nr CAS 142-19-8

Heptanian 2-propenylu

 

 

Poziom wolnego alkoholu allilowego w estrze powinien być niższy niż 0,1 %

 

140

Allyl caproate

Nr CAS 123-68-2

Heksanian allilu

 

 

Poziom wolnego alkoholu allilowego w estrze powinien być niższy niż 0,1 %

 

141

Allyl isovalerate

Nr CAS 2835-39-4

2-propenylo-3-metylo butan

 

 

Poziom wolnego alkoholu allilowego w estrze powinien być niższy niż 0,1 %

 

142

Allyl octanoate

Nr CAS 4230-97-1

Oktanian 2-allilowy

 

 

Poziom wolnego alkoholu allilowego w estrze powinien być niższy niż 0,1 %

 

143

Allyl phenoxyacetate

Nr CAS 7493-74-5

2-propenylo fenoksyoctan

 

 

Poziom wolnego alkoholu allilowego w estrze powinien być niższy niż 0,1 %

 

144

Allyl phenylacetate

Nr CAS 1797-74-6

2-propenylo benzenooctan

 

 

Poziom wolnego alkoholu allilowego w estrze powinien być niższy niż 0,1 %

 

145

Allyl 3,5,5-trimethylhexanoate

Nr CAS 71500-37-3

 

 

Poziom wolnego alkoholu allilowego w estrze powinien być niższy niż 0,1 %

 

146

Allyl cyclohexyloxyacetate

Nr CAS 68901-15-5

 

 

Poziom wolnego alkoholu allilowego w estrze powinien być niższy niż 0,1 %

 

147

Allyl isoamyloxyacetate

Nr CAS 67634-00-8

 

 

Poziom wolnego alkoholu allilowego w estrze powinien być niższy niż 0,1 %

 

148

Allyl 2-methylbutoxyacetate

Nr CAS 67634-01-9

 

 

Poziom wolnego alkoholu allilowego w estrze powinien być niższy niż 0,1 %

 

149

Allyl nonanoate

Nr CAS 7493-72-3

 

 

Poziom wolnego alkoholu allilowego w estrze powinien być niższy niż 0,1 %

 

150

Allyl propionate

Nr CAS 2408-20-0

 

 

Poziom wolnego alkoholu allilowego w estrze powinien być niższy niż 0,1 %

 

151

Allyl trimethylhexanoate

Nr CAS 68132-80-9

 

 

Poziom wolnego alkoholu allilowego w estrze powinien być niższy niż 0,1 %

 

152

Allyl heptine carbonate

Nr CAS 73157-43-4

Okt-2-nian allilowy

 

0,002 %

Ten materiał nie powinien być używany w połączeniu z żadnym innym estrem kwaśnym 2-alkinowym (np. węglanem metyloheptynu)

 

153

Amylcyclopentenone

Nr CAS 25564-22-1

2-pentylcyklopent-2-en-1-on

 

0,1 %

 

 

154

Myroxylon balsamum var. pereirae extracts i distillates

Nr CAS 8007-00-9

Balsam peruwiański, absolut i bezwodny

(balsam peruwiański)

 

0,4 %

 

 

155

4-tert.-Butyldihydrocinnamaldehyde

Nr CAS 18127-01-0

Aldehyd 3-(4-tert-butylofenylo) propionowy

 

0,6 %

 

 

156

Cuminum cyminum fruit oil i extract

Nr CAS 84775-51-9

a)

Produkty niespłukiwane

b)

Produkty spłukiwane

a)

0,4 % oleju kuminowego

 

 

157

cis-Rose ketone-1 (4)

Nr CAS 23726-94-5

(Z)-1-(2,6,6-trimetylo-2-cykloheksen-1-ylo)-2-buten-1-on

(cis-alpha-Damascone)

a)

Produkty do higieny jamy ustnej

 

 

 

b)

Inne produkty

b)

0,02 %

158

trans-Rose ketone-2 (4)

Nr CAS 23726-91-2

(E)-1-(2,6,6-trimetylo-1-cykloheksen-1-ylo)-2-buten-1-on

(trans-beta-Damascone)

a)

Produkty do higieny jamy ustnej

 

 

 

b)

Inne produkty

b)

0,02 %

159

trans-Rose ketone-5 (4)

Nr CAS 39872-57-6

(E)-1-(2,4,4-trimetylo-2-cykloheksen-1-ylo)-2-buten-1-on

(Isodamascone)

 

0,02 %

 

 

160

Rose ketone-4 (4)

Nr CAS 23696-85-7

1-(2,6,6-trimetylocykloheksa-1,3-dien-1-ylo)-2-buten-1-on

(Damascenone)

a)

Produkty do higieny jamy ustnej

 

 

 

b)

Inne produkty

b)

0,02 %

161

Rose ketone-3 (4)

Nr CAS 57378-68-4

1-(2,6,6-trimetylo-3-cykloheksen-1-ylo)-2-buten-1-on

(Delta-Damascone)

a)

Produkty do higieny jamy ustnej

 

 

 

b)

Inne produkty

b)

0,02 %

162

cis-Rose ketone-2 (4)

Nr CAS 23726-92-3

1-(2,6,6-trimetylo-1-cykloheksen-1-ylo)-2-buten-1-on

(cis-beta-Damascone)

a)

Produkty do higieny jamy ustnej

 

 

 

b)

Inne produkty

b)

0,02 %

163

trans-Rose ketone-1 (4)

Nr CAS 24720-09-0

1-(2,6,6-trimetylo-2-cykloheksen-1-ylo)-2-buten-1-on

(trans-alpha-Damascone)

a)

Produkty do higieny jamy ustnej

 

 

 

b)

Inne produkty

b)

0,02 %

164

Rose ketone-5 (4)

Nr CAS 33673-71-1

1-(2,4,4-trimetylo-2-cykloheksen-1-ylo)-2-buten-1-on

 

b)

0,02 %

 

 

165

trans-Rose ketone-3 (4)

Nr CAS 71048-82-3

1-(2,6,6-trimetylo-3-cykloheksen-1-ylo)-2-buten-1-on

(trans-delta-Damascone)

a)

Produkty do higieny jamy ustnej

 

 

 

b)

Inne produkty

b)

0,02 %

166

trans-2-hexenal

Nr CAS 6728-26-3

a)

Produkty do higieny jamy ustnej

 

 

 

b)

Inne produkty

b)

0,002 %

167

l-Limonene

Nr CAS 5989-54-8

(S)-p-menta-1,8-dien

 

 

Liczba nadtlenkowa poniżej 20 mmoli/l (3)

 

168

dl-Limonene (racemiczny)

Nr CAS 138-86-3

1,8(9)-p-mentadien; p-menta-1,8-dien

(Dipenten)

 

 

Liczba nadtlenkowa poniżej 20 mmoli/l (3)

 

169

Perillaldehyde

Nr CAS 2111-75-3

p-menta-1,8-dien-7-al

a)

Produkty do higieny jamy ustnej

 

 

 

b)

Inne produkty

b)

0,1 %

170

Isobergamate

Nr CAS 68683-20-5

Mentadien-7-metylo mrówczan

 

0,1 %

 

 

171

Metoksydicykopentadien karboksyaldehyd

Nr CAS 86803-90-9

Oktahydro-5-metoksy-4,7-metano-1H-indene-2-karboksyaldehyd

 

0,5 %

 

 

172

3-metylnon-2-enenitroil

Nr CAS 53153-66-5

 

0,2 %

 

 

173

Methyl octine carbonate

Nr CAS 111-80-8

Non-2-ynnian metylu

a)

Produkty do higieny jamy ustnej

 

 

 

b)

Inne produkty

b)

0,002 %, jeśli stosowana samodzielnie

Jeśli jest obecna w połączeniu z węglanem metyloheptynu, łączny poziom w produkcie końcowym nie powinien przekraczać 0,01 % (z czego węglan metylooktyny nie powinien wynosić więcej niż 0,002 %)

174

Amylvinylcarbinyl acetate

Nr CAS 2442-10-6

Octan okt-1-en-3-ylu

a)

Produkty do higieny jamy ustnej

 

 

 

b)

Inne produkty

b)

0,3 %

175

Propylidenephthalide

Nr CAS 17369-59-4

3-propylidenoftalid

a)

Produkty do higieny jamy ustnej

 

 

 

b)

Inne produkty

b)

0,01 %

176

Isocyclogeraniol

Nr CAS 68527-77-5

2,4,6-trimetylo-3-cyklohekseno-1-metanol

 

0,5 %

 

 

177

2-Hexylidene cyclopentanone

Nr CAS 17373-89-6

a)

Produkty do higieny jamy ustnej

 

 

 

b)

Inne produkty

b)

0,06 %

178

Methyl heptadienone

Nr CAS 1604-28-0

6-metylohepta-3,5-dien-2-on

a)

Produkty do higieny jamy ustnej

 

 

 

b)

Inne produkty

b)

0,002 %

179

p-methylhydrocinnamic aldehyde

Nr CAS 5406-12-2

Propionaldehyd krezylu

p-metylodihydroaldehyd cynamonowy

 

0,2 %

 

 

180

Liquidambar orientalis balsam oil i extract

Nr CAS 94891-27-7

(styraks)

 

0,6 %

 

 

181

Liquidambar styraciflua balsam oil i extract

Nr CAS 8046-19-3

(styraks)

 

0,6 %

 

 

182

Acetyl hexamethyl tetralin

Nr CAS 21145-77-7

Nr CAS 1506-02-1

1-(5,6,7,8-tetrahydro-3,5,5,6,8,8-heksametylo-2-naftylo)etan-1-on

(AHTN)

Wszystkie produkty kosmetyczne, z wyjątkiem produktów do higieny jamy ustnej

a)

Produkty niespłukiwane: 0,1 %

z wyjątkiem:

produkty hydroalkoholowe: 1 %

czysta kompozycja zapachowa: 2,5 %

krem zapachowy: 0,5 %

b)

produkty spłukiwane: 0,2 %

 

 

183

Commiphora erythrea engler var. glabrescens engler gum extract i oil

Nr CAS 93686-00-1

 

0,6 %

 

 

184

Opopanax chironium resin

Nr CAS 93384-32-8

 

0,6 %

 

 


(1)  Jako środek konserwujący, zob. załącznik VI, część 1, nr 34.

(2)  To ograniczenie stosuje się do substancji, a nie do końcowego produktu kosmetycznego.”

(3)  To ograniczenie stosuje się do substancji, a nie do końcowego produktu kosmetycznego.

(4)  Suma tych substancji stosowanych w połączeniu nie powinna przekroczyć limitów podanych w kolumnie d.”.


II Akty przyjęte na mocy Traktatów WE/Euratom, których publikacja nie jest obowiązkowa

DECYZJE

Komisja

4.4.2008   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

L 93/24


DECYZJA KOMISJI

z dnia 17 marca 2008 r.

zmieniająca decyzję 2007/176/WE w zakresie wykazu norm i specyfikacji dotyczących sieci i usług łączności elektronicznej oraz urządzeń i usług towarzyszących

(notyfikowana jako dokument nr C(2008) 1001)

(Tekst mający znaczenie dla EOG)

(2008/286/WE)

KOMISJA WSPÓLNOT EUROPEJSKICH,

uwzględniając Traktat ustanawiający Wspólnotę Europejską,

uwzględniając dyrektywę 2002/21/WE Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 7 marca 2002 r. w sprawie wspólnych ram regulacyjnych sieci i usług łączności elektronicznej (dyrektywa ramowa) (1), w szczególności jej art. 17 ust. 1,

po konsultacji z Komitetem ds. Łączności,

a także mając na uwadze, co następuje:

(1)

Komisja przyjęła decyzję 2007/176/WE ustanawiającą wykaz norm i specyfikacji dotyczących sieci i usług łączności elektronicznej oraz urządzeń i usług towarzyszących (2). Rozdział VIII tego wykazu obejmuje normy dotyczące usług transmisji radiowej i telewizyjnej.

(2)

Warunkiem uzyskania efektu skali na terytorium UE jest harmonizacja świadczenia usług naziemnej transmisji telewizyjnej przeznaczonej dla urządzeń mobilnych. W swoim komunikacie w sprawie wzmocnienia rynku wewnętrznego na rzecz telewizji komórkowej (3) Komisja wskazała standard DVB-H (Digital Video Broadcasting Handheld) jako najbardziej odpowiedni standard dla przyszłego rozwoju naziemnej telewizji komórkowej w Europie i zapowiedziała wpisanie go do wykazu norm,

PRZYJMUJE NINIEJSZĄ DECYZJĘ:

Artykuł 1

W punkcie 8.3 (Cyfrowa transmisja radiowa i telewizyjna) w rozdziale VIII załącznika do decyzji 2007/176/WE dodaje się następującą pozycję:

„Cyfrowa telewizja komórkowa (Digital Video Broadcasting (Handheld))

DVB-H

ETSI EN 302 304

wersja 1.1.1”

Artykuł 2

Adresaci

Niniejsza decyzja skierowana jest do państw członkowskich.

Sporządzono w Brukseli, dnia 17 marca 2008 r.

W imieniu Komisji

Viviane REDING

Członek Komisji


(1)  Dz.U. L 108 z 24.4.2002, s. 33. Decyzja zmieniona rozporządzeniem (WE) nr 717/2007 (Dz.U. L 171 z 29.6.2007, s. 32).

(2)  Dz.U. L 86 z 27.3.2007, s. 11.

(3)  COM(2007) 409 wersja ostateczna z dnia 18 lipca 2007 r.


4.4.2008   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

L 93/25


DECYZJA KOMISJI

z dnia 3 kwietnia 2008 r.

w sprawie finansowania programu prac na 2008 r., dotyczącego narzędzi w dziedzinie bezpieczeństwa żywności, zdrowia zwierząt, dobrostanu zwierząt i zdrowia roślin

(2008/287/WE)

KOMISJA WSPÓLNOT EUROPEJSKICH,

uwzględniając Traktat ustanawiający Wspólnotę Europejską,

uwzględniając rozporządzenie Rady (WE, Euratom) nr 1605/2002 z dnia 25 czerwca 2002 r. w sprawie rozporządzenia finansowego stosowanego do budżetu ogólnego Wspólnot Europejskich (1), w szczególności jego art. 75,

uwzględniając rozporządzenie Komisji (WE, Euratom) nr 2342/2002 z dnia 23 grudnia 2002 r. ustanawiające szczegółowe zasady wykonania rozporządzenia Rady (WE, Euratom) nr 1605/2002 w sprawie rozporządzenia finansowego mającego zastosowanie do budżetu ogólnego Wspólnot Europejskich (2), w szczególności jego art. 90,

uwzględniając dyrektywę Rady 2000/29/WE z dnia 8 maja 2000 r. w sprawie środków ochronnych przed wprowadzaniem do Wspólnoty organizmów szkodliwych dla roślin lub produktów roślinnych i przed ich rozprzestrzenianiem się we Wspólnocie (3), w szczególności jej art. 2 ust. 1 lit. i),

uwzględniając rozporządzenie (WE) nr 882/2004 Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 29 kwietnia 2004 r. w sprawie kontroli urzędowych przeprowadzanych w celu sprawdzenia zgodności z prawem paszowym i żywnościowym oraz regułami dotyczącymi zdrowia zwierząt i dobrostanu zwierząt (4), w szczególności jego art. 51 oraz art. 66 ust. 1 lit. b) i c),

a także mając na uwadze, co następuje:

(1)

Zgodnie z art. 75 rozporządzenia (WE, Euratom) nr 1605/2002 i z art. 90 rozporządzenia (WE, Euratom) nr 2342/2002 zaciągnięcie zobowiązań jest poprzedzane decyzją w sprawie finansowania, która określa istotne składniki działania powodujące wydatki z budżetu.

(2)

Przewiduje się różne działania w dziedzinie narzędzi szkoleniowych w ramach szeregu aktów ustawodawczych dotyczących bezpieczeństwa żywności, zdrowia zwierząt, dobrostanu zwierząt i zdrowia roślin. Działania te muszą być finansowane z budżetu Wspólnoty. Finansowanie takich działań powinno być przedmiotem pojedynczej decyzji,

STANOWI, CO NASTĘPUJE:

Artykuł

Przyjmuje się program prac w załączniku dotyczącym finansowania w 2008 r. działań związanych z narzędziami szkoleniowymi w dziedzinie bezpieczeństwa żywności, zdrowia zwierząt, dobrostanu zwierząt i zdrowia roślin.

Za publikację i wdrożenie programu odpowiedzialny jest Dyrektor Generalny i Dyrekcja Generalna ds. Zdrowia i Ochrony Konsumentów.

Sporządzono w Brukseli, dnia 3 kwietnia 2008 r.

W imieniu Komisji

Androulla VASSILIOU

Członek Komisji


(1)  Dz.U. L 248 z 16.9.2002, s. 1. Rozporządzenie ostatnio zmienione rozporządzeniem (WE) nr 1525/2007 (Dz.U. L 343 z 27.12.2007, s. 9).

(2)  Dz.U. L 357 z 31.12.2002, s. 1. Rozporządzenie ostatnio zmienione rozporządzeniem (WE, Euratom) nr 478/2007 (Dz.U. L 111 z 28.4.2007, s. 13).

(3)  Dz.U. L 169 z 10.7.2000, s. 1. Dyrektywa ostatnio zmieniona dyrektywą Komisji 2007/41/WE (Dz.U. L 169 z 29.6.2007, s. 51).

(4)  Dz.U. L 165 z 30.4.2004, s. 1. Rozporządzenie ostatnio zmienione rozporządzeniem Komisji (WE) nr 180/2008 (Dz.U. L 56 z 29.2.2008, s. 4).


ZAŁĄCZNIK

Program prac na 2008 r., dotyczący narzędzi szkoleniowych w dziedzinie bezpieczeństwa żywności, zdrowia zwierząt, dobrostanu zwierząt i zdrowia roślin

SZKOLENIA

1)   Pozycje w budżecie: 17 04 07 01 i 17 04 04 01

Podstawa prawna:

rozporządzenie (WE) nr 882/2004, art. 51 i art. 66 ust. 1 lit. b),

dyrektywa Rady 2000/29/WE, art. 2 ust. 1 lit. i).

Działanie, które ma być finansowane z tego budżetu, ma na celu opracowanie, organizację i przeprowadzenie kursów szkoleniowych i warsztatów we Wspólnocie oraz w krajach trzecich w celu zapewnienia właściwego przeszkolenia personelu przeprowadzającego kontrole urzędowe. Dzięki tym kursom szkoleniowym i seminariom urzędnicy rządowi, organy krajowe i eksperci w dziedzinie badań laboratoryjnych otrzymują informacje i są szkoleni w zakresie wspólnotowego prawa paszowego i żywnościowego oraz wymogów kontrolnych dotyczących pasz i żywności dopuszczanych na rynki Wspólnoty.

Komisja wspiera szkolenia urzędników z państw członkowskich poprzez uzupełnianie szkoleń na poziomie krajowym szkoleniami w aspektach istotnych z punktu widzenia Wspólnoty.

W roku 2008 działania szkoleniowe dotyczyć będą następujących tematów:

procedury kontroli żywności i pasz oparte na zasadach HACCP (Hazard Analysis Critical Control Point, Analiza Zagrożeń i Krytycznych Punktów Kontroli); techniki audytu mające na celu weryfikację wdrażania systemów HACCP,

kontrole weterynaryjne i bezpieczeństwa żywności w punktach kontroli granicznej (lotniska, porty morskie i drogi/koleje),

higiena i kontrola żywności: produkty rybne, mięsne i przetwory mleczne,

zapobieganie, kontrola i zwalczanie przenośnych gąbczastych encefalopatii,

kontrole fitosanitarne (system kwarantanny roślin WE dotyczący ziemniaków, wewnętrzny system kwarantanny roślin WE, system kwarantanny roślin WE dotyczący przywozu),

środki ochrony roślin (aspekty bezpieczeństwa pasz i żywności): ocena i rejestracja,

choroby odzwierzęce i kryteria mikrobiologiczne w środkach spożywczych,

dobrostan zwierząt: ogłuszanie i zabijanie zwierząt w rzeźniach i w ramach zwalczania choroby oraz dobrostan zwierząt podczas transportu,

prawo żywnościowe, prawo paszowe, zdrowie i dobrostan zwierząt oraz zasady dotyczące zdrowia roślin. (8 800 000 EUR).

Finansowanie: w drodze zamówień publicznych.

Całkowity budżet przeznaczony na zamówienia publiczne w ciągu roku wynosi 8 800 000 EUR.

Dla każdego z wyżej wymienionych zagadnień technicznych podpisana zostanie umowa o świadczenie usług. Ocenia się, że podpisanych zostanie około 14 takich umów. Wykonawcy zewnętrzni zostaną zaangażowani głównie w aspekty organizacyjne i logistyczne działań szkoleniowych.

Celem jest jak najszybsze rozpoczęcie procedury zamówień publicznych (mniej więcej między marcem a majem), tak aby umowy zostały podpisane w 2008 r.

2)   Pozycja w budżecie: 17 01 04 05

Podstawa prawna:

rozporządzenie (WE) nr 882/2004, art. 66 ust. 1 lit. c).

Działanie, które ma być finansowane w ramach tego budżetu, ma na celu otrzymanie informacji zwrotnej na temat szkoleń. Informacja zwrotna jest jednym z kluczowych elementów w obszarze lepszego szkolenia na rzecz bezpieczniejszej żywności. Częścią powyższego jest przygotowanie sprawozdania na temat działań w 2007 r.

Informacje zwrotne o szkoleniach zostaną także zebranie w drodze oceny ex post. Formularze/kwestionariusze do tego celu zostaną przekazane reprezentatywnej grupie uczestników po szkoleniu, aby ocenić wpływ szkolenia na ich pracę zawodową.

Wreszcie, aby lepiej zorganizować program szkoleń, należy sfinansować sprzęt i narzędzia IT, a także materiały promocyjne oraz zaplecze informacyjne i komunikacyjne. (308 000 EUR).

Finansowanie: dotychczasowe umowy ramowe

Ocenia się, że podpisanych zostanie około czterech umów.

Przybliżony termin podpisywania umów: między marcem a lipcem.

Podsumowanie

Nr

Nazwa

Pozycja w budżecie

Podstawa prawna

Kwota w EUR

1

Szkolenia: umowy z wykonawcami zewnętrznymi o wykonanie programu szkoleniowego

17 04 07 01

Rozporządzenie (WE) nr 882/2004

8 350 000

17 04 04 01

Dyrektywa 2000/29/WE

450 000

2

Szkolenia: sprawozdanie roczne, ocena ex post, sprzęt i narzędzia IT, materiały promocyjne, zaplecze informacyjne i komunikacyjne

17 01 04 05

Rozporządzenie (WE) nr 882/2004

308 000

Razem

9 108 000


Sprostowania

4.4.2008   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

L 93/28


Sprostowanie do dyrektywy 2005/36/WE Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 7 września 2005 r. w sprawie uznawania kwalifikacji zawodowych

( Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej L 255 z dnia 30 września 2005 r. )

Strona 22, motyw 4:

zamiast:

„W przypadku usług społeczeństwa informacyjnego świadczonych na odległość powinny obowiązywać także przepisy dyrektywy 2000/31/WE Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 8 czerwca 2000 r. w sprawie niektórych aspektów prawnych społeczeństwa informacyjnego, w szczególności handlu elektronicznego, w ramach rynku wewnętrznego (4).”,

powinno być:

„W przypadku usług społeczeństwa informacyjnego świadczonych na odległość powinny obowiązywać także przepisy dyrektywy 2000/31/WE Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 8 czerwca 2000 r. w sprawie niektórych aspektów prawnych usług społeczeństwa informacyjnego, w szczególności handlu elektronicznego, w ramach rynku wewnętrznego (4).”.

Strona 24, motyw 16 zdanie trzecie:

zamiast:

„Stowarzyszenia zawodowe zdolne do przedstawienia propozycji wspólnych platform powinny być reprezentatywne na szczeblu krajowym lub europejskim.”,

powinno być:

„Stowarzyszenia zawodowe zdolne do przedstawienia propozycji wspólnych platform powinny być reprezentatywne na szczeblu krajowym i europejskim.”.

Strona 24, motyw 20 zdanie pierwsze:

zamiast:

„… utrzymanie zasady automatycznego uznawania specjalności medycznych i stomatologicznych, …”,

powinno być:

„… utrzymanie zasady automatycznego uznawania specjalności medycznych i lekarsko-dentystycznych, …”.

Strona 25, motyw 29:

zamiast:

„W przypadku przedstawienia przez organizację zawodową lub stowarzyszenie, które działają w zakresie zawodu regulowanego na szczeblu europejskim lub krajowym, …”,

powinno być:

„W przypadku przedstawienia przez organizację zawodową lub stowarzyszenie, które działają w zakresie zawodu regulowanego na szczeblu europejskim i krajowym, …”.

Strona 26, motyw 39 zdanie pierwsze:

zamiast:

„Wobec szybkości przemian technologicznych i postępu naukowego, ustawiczne kształcenie ma szczególne znaczenie …”,

powinno być:

„Wobec szybkości przemian technologicznych i postępu naukowego uczenie się przez całe życie ma szczególne znaczenie …”.

Strona 27, art. 3 ust. 1 lit. g) zdanie pierwsze:

zamiast:

„… gdzie takiej praktyce odbywanej pod nadzorem powinno towarzyszyć dalsze kształcenie.”,

powinno być:

„… gdzie takiej praktyce odbywanej pod nadzorem może towarzyszyć dalsze kształcenie.”.

Strona 31, art. 10 lit. e):

zamiast:

„… jednego z tytułów wyszczególnionych w załączniku V, pkt 5.2 …”,

powinno być:

„… jednego z tytułów wyszczególnionych w załączniku V, pkt 5.2.2 …”.

Strona 32, art. 11 lit. d):

zamiast:

„… dyplom poświadczający ukończenie kształcenia na poziomie pomaturalnym, trwającego od trzech do czterech lat …”,

powinno być:

„… dyplom poświadczający ukończenie kształcenia na poziomie pomaturalnym, trwającego co najmniej trzy lata i nie dłużej niż cztery lata …”.

Strona 32, art. 11 lit. e):

zamiast:

„… dyplom poświadczający ukończenie kształcenia na poziomie pomaturalnym trwającego ponad cztery lata …”,

powinno być:

„… dyplom poświadczający ukończenie kształcenia na poziomie pomaturalnym trwającego co najmniej cztery lata …”.

Strona 33, art. 13 ust. 3:

zamiast:

„… jeżeli dostęp do tego zawodu na jego terytorium uzależniony jest od posiadania kwalifikacji na poziomie określonym w art. 11 lit. c), potwierdzających ukończenie studiów uniwersyteckich …”,

powinno być:

„… jeżeli dostęp do tego zawodu na jego terytorium uzależniony jest od posiadania kwalifikacji potwierdzających ukończenie studiów uniwersyteckich …”.

Strona 34, art. 15 ust. 2:

zamiast:

„Propozycje wspólnych platform w rozumieniu ust. 1 mogą być przekazywane Komisji przez Państwa Członkowskie lub organizacje albo stowarzyszenia zawodowe, reprezentatywne na szczeblu krajowym lub europejskim …”,

powinno być:

„Propozycje wspólnych platform w rozumieniu ust. 1 mogą być przekazywane Komisji przez państwa członkowskie lub organizacje albo stowarzyszenia zawodowe, reprezentatywne na szczeblu krajowym i europejskim …”.

Strona 34, art. 17 ust. 1 lit. c):

zamiast:

„nieprzerwanie przez cztery lata na własny rachunek lub na stanowisku dyrektora przedsiębiorstwa, …”,

powinno być:

„nieprzerwanie przez cztery lata na własny rachunek lub na stanowisku kierownika przedsiębiorstwa, …”.

Strona 36, art. 21 ust. 6 akapit trzeci:

zamiast:

„… zasadach prawnych dotyczących struktury specjalności zawodowych w zakresie …”,

powinno być:

„… zasadach prawnych dotyczących struktury zawodów w zakresie …”.

Strona 38, art. 23 ust. 6 akapit drugi:

zamiast:

„… stanowi potwierdzenie, że dokument potwierdzający posiadanie kwalifikacji stanowi dowód pomyślnego ukończenia kształcenia, zgodnie odpowiednio z …”,

powinno być:

„… stanowi potwierdzenie, że dokument potwierdzający posiadanie kwalifikacji stanowi odpowiednio dowód pomyślnego ukończenia kształcenia, zgodnie z …”.

Strona 40, art. 31 ust. 2 akapit trzeci:

zamiast:

„… określonych w przepisach dotyczących struktury specjalności zawodowych …”,

powinno być:

„… określonych w przepisach dotyczących struktury zawodów …”.

Strona 40, art. 31 ust. 3:

zamiast:

„… kształcenie teoretyczne obejmuje co najmniej trzecią część, a kształcenie kliniczne co najmniej połowę minimalnego okresu kształcenia …”,

powinno być:

„… kształcenie teoretyczne obejmuje co najmniej jedną trzecią, a kształcenie kliniczne co najmniej połowę minimalnego okresu kształcenia …”.

Strona 41, art. 31 ust. 6 zdanie pierwsze:

zamiast:

„Odbycie przez daną osobę kształcenia na pielęgniarkę odpowiedzialną za opiekę ogólną gwarantuje …”,

powinno być:

„Odbycie przez daną osobę kształcenia w zawodzie pielęgniarki odpowiedzialnej za opiekę ogólną gwarantuje …”.

Strona 41, art. 33 ust. 2 zdanie drugie:

zamiast:

„W przypadku obywateli Państw Członkowskich, których dokument potwierdzający posiadanie kwalifikacji pielęgniarki odpowiedzialnej za opiekę ogólną został wydany w Polsce, przed 1 maja 2004 r. i którzy nie spełniają minimalnych wymogów w zakresie kształcenia określonych w art. 31, Państwa Członkowskie uznają dokumenty …”,

powinno być:

„W przypadku obywateli państw członkowskich, których dokument potwierdzający posiadanie kwalifikacji pielęgniarki odpowiedzialnej za opiekę ogólną został wydany w Polsce przed dniem 1 maja 2004 r. i którzy nie spełniają minimalnych wymogów kształcenia określonych w art. 31, lub których kształcenie rozpoczęło się w Polsce przed dniem 1 maja 2004 r. i którzy nie spełniają minimalnych wymogów określonych w art. 31, państwa członkowskie uznają dokumenty …”.

Strona 42, art. 34 ust. 3 lit. a):

zamiast:

„a)

odpowiednią wiedzę w zakresie nauk, na których opiera się stomatologia …”,

powinno być:

„a)

odpowiednią wiedzę w zakresie nauk, na których opiera się kształcenie lekarsko-dentystyczne …”.

Strona 42, art. 34 ust. 3 lit. b):

zamiast:

„… stan ludzkiego zdrowia, w zakresie, w jakim czynniki te dotyczą stomatologii;”,

powinno być:

„… stan ludzkiego zdrowia, w zakresie, w jakim czynniki te dotyczą kształcenia lekarsko-dentystycznego;”.

Strona 42, art. 34 ust. 3 lit. d):

zamiast:

„… oraz w zakresie profilaktyki, diagnostyki i terapii stomatologicznej;”,

powinno być:

„… oraz w zakresie profilaktyki, diagnostyki i terapii lekarsko-dentystycznej;”.

Strona 43, art. 37 ust. 1 akapit pierwszy:

zamiast:

„… dokumenty potwierdzające posiadanie kwalifikacji lekarzy dentystów wydane we Włoszech, Hiszpanii, Austrii …”,

powinno być:

„… , dokumenty potwierdzające posiadanie kwalifikacji lekarzy, wydane we Włoszech, Hiszpanii, Austrii …”.

Strona 43, art. 40 ust. 1 akapit czwarty:

zamiast:

„… zasadach określonych w przepisach dotyczących struktury specjalności zawodowych w zakresie dotyczącym kształcenia …”,

powinno być:

„… zasadach określonych w przepisach dotyczących struktury zawodów w zakresie dotyczącym kształcenia …”.

Strona 46, art. 43 ust. 1:

zamiast:

„… minimalne wymogi w zakresie kształcenia określone w art. 40, (…) czynności danego rodzaju przez co najmniej trzy kolejne lata w okresie pięciu lat poprzedzających wydanie zaświadczenia.”,

powinno być:

„… minimalne wymogi kształcenia określone w art. 40, (…) czynności danego rodzaju przez co najmniej dwa kolejne lata w okresie pięciu lat poprzedzających wydanie zaświadczenia.”.

Strona 47, art. 45 ust. 3:

zamiast:

„W przypadku gdy w określonym Państwie Członkowskim dodatkowym warunkiem podejmowania lub wykonywania jednego z rodzajów działalności farmaceutycznej jest posiadanie dokumentu potwierdzającego posiadanie kwalifikacji, o którym mowa w załączniku V pkt 5.6.2 …”,

powinno być:

„W przypadku gdy w określonym państwie członkowskim dodatkowym warunkiem podejmowania lub wykonywania jednego z rodzajów działalności farmaceuty jest posiadanie doświadczenia zawodowego obok dokumentu potwierdzającego posiadanie kwalifikacji, o którym mowa w załączniku V pkt 5.6.2 …”.

Strona 49, art. 49 ust. 1 akapit pierwszy:

zamiast:

„… posiadanie kwalifikacji architektów wymienione w załączniku VI pkt 6, …”,

powinno być:

„… posiadanie kwalifikacji architektów wymienione w załączniku VI, …”.

Strona 49, art. 49 ust. 2 akapit drugi:

zamiast:

„Zaświadczenia określone w ust. 1 powinny potwierdzać, że dana osoba uzyskała, najpóźniej w dniu określonym odpowiednio powyżej, prawo do używania tytułu zawodowego architekta …”,

powinno być:

„Zaświadczenia określone w akapicie pierwszym powinny potwierdzać, że dana osoba uzyskała, najpóźniej w dniu określonym odpowiednio powyżej, prawo do używania tytułu zawodowego architekta …”.

Strona 50, art. 51 ust. 2:

zamiast:

„Procedura rozpatrywania wniosku o zezwolenie na wykonywanie zawodu regulowanego powinna prowadzić do jak najszybszego wydania przez właściwy organ w przyjmującym Państwie Członkowskim należycie uzasadnionej decyzji …”,

powinno być:

„Procedura rozpatrywania wniosku o zezwolenie na wykonywanie zawodu regulowanego musi być zakończona możliwie najszybciej i prowadzić do jak najszybszego wydania przez właściwy organ w przyjmującym państwie członkowskim należycie uzasadnionej decyzji …”.

Strona 88, załącznik V, kolumna „Anatomia patologiczna i histopatologia”, dla „Ireland”:

zamiast:

„Morbid anatomy and histopathology”,

powinno być:

„Histopathology”.

Strona 91, załącznik V, kolumna „Biologia kliniczna”, dla „Ελλάς”:

Należy skreślić: „Χειρουργική Θώρακος”.

Strona 91, załącznik V, kolumna „Chirurgia plastyczna”, dla „Ireland”:

zamiast:

„Plastic surgery”,

powinno być:

„Plastic, reconstructive and aesthetic surgery”.

Strona 92, załącznik V, kolumna „Mikrobiologia-bakteriologia”, dla „Ελλάς”:

zamiast:

„1.

Iατρική Βιoπαθoλoγία

2.

Μικρoβιoλoγία”,

powinno być:

„—

Ιατρική Βιοπαθολογία,

Μικροβιολογία”.

Strona 93, załącznik V, kolumna „Chirurgia klatki piersiowej”, dla „Italia”:

zamiast:

„Chirurgia toracica; Cardiochirurgia”,

powinno być:

„—

Chirurgia toracica,

Cardiochirurgia”.

Strona 95, załącznik V, kolumna „Gastroenterologia”, dla „Belgique/België/Belgien”:

zamiast:

„Gastro-entérologie/Gastroenterologie”,

powinno być:

„Gastro-entérologie/Gastro-enterologie”.

Strona 97, załącznik V, kolumna „Fizjoterapia i rehabilitacja medyczna”, dla „Portugal”:

zamiast:

„Fisiatria ou Medicina física e de reabilitação”,

powinno być:

„—

Fisiatria,

Medicina física e de reabilitação”.

Strona 99, załącznik V, kolumna „Radiologia”, dla „Ireland”:

zamiast:

„Radiology (**)”,

powinno być:

„Radiology”.

Strona 99, załącznik V, kolumna „Radiologia”, dla „Italia”:

zamiast:

„Radiologia”,

powinno być:

„Radiologia (**)”.

Strona 101, załącznik V, kolumna „Medycyna pracy”, dla „Κύπρος”:

zamiast:

„Υγειονολογία/Κοινοτική Ιατρική”,

powinno być:

„—

Υγειονολογία,

Κοινοτική Ιατρική”.

Strona 108, załącznik V, kolumna „Medycyna wypadkowa i ratunkowa”, dla „Česká republika”:

zamiast:

„Traumatologie

Urgentní medicína”,

powinno być:

„—

Traumatologie

Urgentní medicína”.

Strona 108, załącznik V, kolumna „Medycyna wypadkowa i ratunkowa”, dla „Slovensko”:

zamiast:

„Úrazová chirurgia

Urgentná medicina”,

powinno być:

„—

Úrazová chirurgia

Urgentná mediana”.

Strona 115, tabela 5.3.2. „Dokument potwierdzający posiadanie kwalifikacji lekarzy dentystów”, kolumna „Dokument potwierdzający posiadanie kwalifikacji”, dla „Česká republika”:

zamiast:

„… (doktor)”,

powinno być:

„… (doktor zubního lékařství, MDDr.)”.

Strona 121, tabela 5.4.2 „Dokument potwierdzający posiadanie kwalifikacji lekarzy weterynarii”, kolumna „Dokument potwierdzający posiadanie kwalifikacji”, dla „Deutschland”:

zamiast:

„… des Dritten Abscnitts …”,

powinno być:

„… des Dritten Abschnitts …”.

Strona 128, tabela 5.6.2 „Dokument potwierdzający posiadanie kwalifikacji farmaceutów”, kolumna „Organ wydający dokument”, dla „Magyarország”:

zamiast:

„EG Egyetem”,

powinno być:

„Egyetem”.

Strona 129 i kolejne, tabele dla architektów:

a)

strona 130, tabela dla „España” otrzymuje brzmienie:

„Kraj

Dokument potwierdzający posiadanie kwalifikacji

Organ wydający dokument

Zaświadczenie dołączone do dokumentu potwierdzającego posiadanie kwalifikacji

Akademicki rok odniesienia

España

Título oficial de arquitecto

Rectores de las universidades enumeradas a continuación:

 

1988/1989

Universidad politécnica de Cataluña, escuelas técnicas superiores de arquitectura de Barcelona o del Vallès;

 

Universidad politécnica de Madrid, escuela técnica superior de arquitectura de Madrid;

 

Universidad politécnica de Las Palmas, escuela técnica superior de arquitectura de Las Palmas;

 

Universidad politécnica de Valencia, escuela técnica superior de arquitectura de Valencia;

 

Universidad de Sevilla, escuela técnica superior de arquitectura de Sevilla;

 

Universidad de Valladolid, escuela técnica superior de arquitectura de Valladolid;

 

Universidad de Santiago de Compostela, escuela técnica superior de arquitectura de La Coruña;

 

Universidad del País Vasco, escuela técnica superior de arquitectura de San Sebastián;

 

Universidad de Navarra, escuela técnica superior de arquitectura de Pamplona;

 

Universidad de Alcalá de Henares, escuela politécnica de Alcalá de Henares;

1999/2000

Universidad Alfonso X El Sabio, centro politécnico superior de Villanueva de la Cañada;

1999/2000

Universidad de Alicante, escuela politécnica superior de Alicante;

1997/1998

Universidad Europea de Madrid;

1998/1999

Universidad de Cataluña, escuela técnica superior de arquitectura de Barcelona;

1999/2000

Universidad Ramón Llull, escuela técnica superior de arquitectura de La Salle;

1998/1999

Universidad S.E.K. de Segovia, centro de estudios integrados de arquitectura de Segovia;

1999/2000

Universidad de Granada, Escuela Técnica Superior de Arquitectura de Granada.

1994/1995”;

b)

strona 132, ostatnia część tabeli dla „Italia” otrzymuje brzmienie:

„Kraj

Dokument potwierdzający posiadanie kwalifikacji

Organ wydający dokument

Zaświadczenie dołączone do dokumentu potwierdzającego posiadanie kwalifikacji

 

 

Laurea specialistica quinquennale in Architettura

Prima Facoltà di Architettura dell'Università di Roma »La Sapienza«

Diploma di abilitazione all'esercizo indipendente della professione che viene rilasciato dal ministero della Pubblica istruzione dopo che il candidato ha sostenuto con esito positivo l'esame di Stato davanti ad una commissione competente

1998/1999

 

Laurea specialistica quinquennale in Architettura

Università di Ferrara

Università di Genova

Università di Palermo

Politecnico di Milano

Politecnico di Bari

Diploma di abilitazione all'esercizo indipendente della professione che viene rilasciato dal ministero della Pubblica istruzione dopo che il candidato ha sostenuto con esito positivo l'esame di Stato davanti ad una commissione competente

1999/2000

 

Laurea specialistica quinquennale in Architettura

Università di Roma III

Diploma di abilitazione all'esercizo indipendente della professione che viene rilasciato dal ministero della Pubblica istruzione dopo che il candidato ha sostenuto con esito positivo l'esame di Stato davanti ad una commissione competente

2003/2004

 

Laurea specialistica in Architettura

Università di Firenze

Università di Napoli II

Politecnico di Milano II

Diploma di abilitazione all'esercizo indipendente della professione che viene rilasciato dal ministero della Pubblica istruzione dopo che il candidato ha sostenuto con esito positivo l'esame di Stato davanti ad una commissione competente

2004/2005”;

c)

strona 133, tabela dla „Portugal” otrzymuje brzmienie:

„Kraj

Dokument potwierdzający posiadanie kwalifikacji

Organ wydający dokument

Zaświadczenie dołączone do dokumentu potwierdzającego posiadanie kwalifikacji

Akademicki rok odniesienia

Portugal

Carta de curso de licenciatura em Arquitectura

Faculdade de arquitectura da Universidade técnica de Lisboa

Faculdade de arquitectura da Universidade do Porto

Escola Superior Artística do Porto

 

1988/1989

Para os cursos iniciados a partir do ano académico de 1991/1992

Faculdade de Arquitectura e Artes da Universidade Lusíada do Porto

 

1991/1992”.

Strona 135, załącznik VI „Prawa nabyte …”:

W podtytule należy skreślić oznaczenie jako pkt „6.”.