ISSN 1725-5139 |
||
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
L 27 |
|
![]() |
||
Wydanie polskie |
Legislacja |
Tom 51 |
Spis treści |
|
I Akty przyjęte na mocy Traktatów WE/Euratom, których publikacja jest obowiązkowa |
Strona |
|
|
ROZPORZĄDZENIA |
|
|
|
||
|
* |
||
|
* |
Rozporządzenie Komisji (WE) nr 86/2008 z dnia 30 stycznia 2008 r. zmieniające rozporządzenie (WE) nr 318/2007 ustanawiające warunki dotyczące zdrowia zwierząt dla przywozu niektórych rodzajów ptaków do Wspólnoty i warunki kwarantanny dotyczące takiego przywozu ( 1 ) |
|
|
|
DYREKTYWY |
|
|
* |
Dyrektywa Komisji 2008/5/WE z dnia 30 stycznia 2008 r. dotycząca obowiązkowego umieszczania na etykietach niektórych środków spożywczych danych szczegółowych innych niż wymienione w dyrektywie 2000/13/WE Parlamentu Europejskiego i Rady (Wersja skodyfikowana) ( 1 ) |
|
|
II Akty przyjęte na mocy Traktatów WE/Euratom, których publikacja nie jest obowiązkowa |
|
|
|
DECYZJE |
|
|
|
Rada |
|
|
|
2008/84/WE |
|
|
* |
||
|
|
2008/85/WE |
|
|
* |
||
|
|
Komisja |
|
|
|
2008/86/WE |
|
|
* |
|
|
|
(1) Tekst mający znaczenie dla EOG |
PL |
Akty, których tytuły wydrukowano zwykłą czcionką, odnoszą się do bieżącego zarządzania sprawami rolnictwa i generalnie zachowują ważność przez określony czas. Tytuły wszystkich innych aktów poprzedza gwiazdka, a drukuje się je czcionką pogrubioną. |
I Akty przyjęte na mocy Traktatów WE/Euratom, których publikacja jest obowiązkowa
ROZPORZĄDZENIA
31.1.2008 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
L 27/1 |
ROZPORZĄDZENIE KOMISJI (WE) NR 84/2008
z dnia 30 stycznia 2008 r.
ustanawiające standardowe wartości w przywozie dla ustalania ceny wejścia niektórych owoców i warzyw
KOMISJA WSPÓLNOT EUROPEJSKICH,
uwzględniając Traktat ustanawiający Wspólnotę Europejską,
uwzględniając rozporządzenie Komisji (WE) nr 1580/2007 z dnia 21 grudnia 2007 r. ustanawiające przepisy wykonawcze do rozporządzeń Rady (WE) nr 2200/96, (WE) nr 2201/96 i (WE) nr 1182/2007 w sektorze owoców i warzyw (1), w szczególności jego art. 138 ust. 1,
a także mając na uwadze, co następuje:
(1) |
Rozporządzenie (WE) nr 1580/2007 przewiduje, w zastosowaniu wyników wielostronnych negocjacji handlowych Rundy Urugwajskiej, kryteria do ustalania przez Komisję standardowych wartości dla przywozu z krajów trzecich, w odniesieniu do produktów i okresów określonych w jego Załączniku. |
(2) |
W zastosowaniu wyżej wymienionych kryteriów standardowe wartości w przywozie powinny zostać ustalone w wysokościach określonych w Załączniku do niniejszego rozporządzenia, |
PRZYJMUJE NINIEJSZE ROZPORZĄDZENIE:
Artykuł 1
Standardowe wartości w przywozie, o których mowa w art. 138 rozporządzenia (WE) nr 1580/2007, ustalone są zgodnie z tabelą zamieszczoną w załączniku.
Artykuł 2
Niniejsze rozporządzenie wchodzi w życie z dniem 31 stycznia 2008 r.
Niniejsze rozporządzenie wiąże w całości i jest bezpośrednio stosowane we wszystkich państwach członkowskich.
Sporządzono w Brukseli, dnia 30 stycznia 2008 r.
W imieniu Komisji
Jean-Luc DEMARTY
Dyrektor Generalny ds. Rolnictwa i Rozwoju Obszarów Wiejskich
(1) Dz.U. L 350 z 31.12.2007, s. 1.
ZAŁĄCZNIK
do rozporządzenia Komisji z dnia 30 stycznia 2008 r. ustanawiającego standardowe wartości w przywozie dla ustalania ceny wejścia niektórych owoców i warzyw
(EUR/100 kg) |
||
Kod CN |
Kod krajów trzecich (1) |
Standardowa wartość w przywozie |
0702 00 00 |
IL |
138,6 |
MA |
40,0 |
|
SN |
192,7 |
|
TN |
129,8 |
|
TR |
92,3 |
|
ZZ |
118,7 |
|
0707 00 05 |
EG |
190,8 |
JO |
202,1 |
|
MA |
50,4 |
|
TR |
111,7 |
|
ZZ |
138,8 |
|
0709 90 70 |
MA |
68,0 |
TR |
155,5 |
|
ZA |
79,4 |
|
ZZ |
101,0 |
|
0709 90 80 |
EG |
355,3 |
ZZ |
355,3 |
|
0805 10 20 |
EG |
48,1 |
IL |
61,1 |
|
MA |
60,9 |
|
TN |
56,1 |
|
TR |
69,5 |
|
ZA |
22,3 |
|
ZZ |
53,0 |
|
0805 20 10 |
IL |
107,2 |
MA |
83,8 |
|
TR |
95,7 |
|
ZZ |
95,6 |
|
0805 20 30, 0805 20 50, 0805 20 70, 0805 20 90 |
CN |
85,9 |
IL |
69,7 |
|
JM |
103,1 |
|
MA |
154,5 |
|
PK |
46,3 |
|
TR |
75,6 |
|
US |
60,1 |
|
ZZ |
85,0 |
|
0805 50 10 |
EG |
74,2 |
IL |
126,6 |
|
MA |
90,6 |
|
TR |
118,9 |
|
ZZ |
102,6 |
|
0808 10 80 |
CA |
84,1 |
CL |
60,8 |
|
CN |
83,0 |
|
MK |
39,9 |
|
US |
112,7 |
|
ZZ |
76,1 |
|
0808 20 50 |
CL |
59,3 |
CN |
57,3 |
|
TR |
159,1 |
|
US |
96,5 |
|
ZA |
91,9 |
|
ZZ |
92,8 |
(1) Nomenklatura krajów ustalona w rozporządzeniu Komisji (WE) nr 1833/2006 (Dz.U. L 354 z 14.12.2006, s. 19). Kod „ZZ” odpowiada „innym pochodzeniom”.
31.1.2008 |
PL XM |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
L 27/3 |
ROZPORZĄDZENIE KOMISJI (WE) NR 85/2008
z dnia 30 stycznia 2008 r.
w sprawie specjalnych warunków przyznawania pomocy w odniesieniu do prywatnego składowania mięsa baraniego i koziego
(Wersja skodyfikowana)
KOMISJA WSPÓLNOT EUROPEJSKICH,
uwzględniając Traktat ustanawiający Wspólnotę Europejską,
uwzględniając rozporządzenie Rady (WE) nr 2529/2001 z dnia 19 grudnia 2001 r. w sprawie wspólnej organizacji rynku mięsa baraniego i koziego (1), w szczególności jego art. 12 ust. 2,
a także mając na uwadze, co następuje:
(1) |
Rozporządzenie Komisji (EWG) nr 3447/90 z dnia 28 listopada 1990 r. w sprawie specjalnych warunków przyznawania pomocy w odniesieniu do prywatnego składowania mięsa baraniego i koziego (2) zostało kilkakrotnie znacząco zmienione (3). Dla zapewnienia jasności i zrozumiałości powinno zostać skodyfikowane. |
(2) |
Przepisy rozporządzenia Komisji (WE) nr 6/2008 z dnia 4 stycznia 2008 r. ustanawiające szczegółowe zasady przyznawania dopłat do prywatnego składowania baraniny i mięsa koziego (4) powinny być przestrzegane w zakresie przyznawania pomocy w odniesieniu do prywatnego składowania mięsa baraniego. Właściwe jest uzupełnienie lub dostosowanie tych przepisów. |
(3) |
Niezbędne jest, aby oprócz kwot pomocy przyznanej na konkretny okres składowania ustalone zostały również kwoty dodawane lub odejmowane w przypadku wydłużenia lub skrócenia tych okresów. |
(4) |
Przewidywalne warunki rynkowe wymagają ustanowienia elastycznych okresów składowania od trzech do siedmiu miesięcy. |
(5) |
W celu zapewnienia rzetelnych ofert właściwe jest ustalenie minimalnej ilości, którą można składować. Należy skorygować minimalną ilość, która ma opuścić skład. |
(6) |
W celu zagwarantowania wypełnienia zobowiązań związanych z prywatnym składowaniem musi zostać ustanowione zabezpieczenie. |
(7) |
Środki przewidziane w niniejszym rozporządzeniu są zgodne z opinią Komitetu Zarządzającego ds. Owiec i Kóz, |
PRZYJMUJE NINIEJSZE ROZPORZĄDZENIE:
Artykuł 1
Rozporządzenie (WE) nr 6/2008 stosuje się z zastrzeżeniem przepisów niniejszego rozporządzenia.
Artykuł 2
1. Wnioski związane z pomocą w odniesieniu do prywatnego składowania składa się do agencji interwencyjnych wymienionych w Załączniku I.
2. W związku z procedurą przetargową okres, na który można oferować składowanie, wynosi trzy miesiące. Jednakże rzeczywisty okres składowania wybiera strona składująca. Okres ten może ulec wydłużeniu od minimum trzech miesięcy do maksimum siedmiu miesięcy. Jednakże, jeżeli okres składowania jest dłuższy niż trzy miesiące, pomoc zwiększa się o stawkę dzienną wynoszącą 1,45 EUR za tonę dziennie.
Artykuł 3
Minimalna ilość objęta umową wynosi cztery tony mięsa wyrażonego jako mięso z kością.
Artykuł 4
Minimalną ilość dla jednorazowego wyprowadzenia z chłodni ustala się na cztery tony i przyjmuje się, że jest to waga produktu przypadającego na jeden skład i jednej umawiającej się strony. Jednakże, gdy ilość towaru pozostałego w składzie jest mniejsza od tej ilości, zezwala się na jednorazowe wycofanie pozostałej partii towaru lub jego części.
W przypadku niespełnienia warunków dotyczących wycofania:
— |
kwotę dopłaty do ilości wycofanego towaru oblicza się zgodnie z art. 6 ust. 3 rozporządzenia (WE) nr 6/2008, oraz |
— |
w odniesieniu do wycofanej ilości potrąca się 15 % zabezpieczenia określonego w art. 5. |
Artykuł 5
Zabezpieczenie wynosi 145 EUR na tonę.
Artykuł 6
Rozporządzenie (EWG) nr 3447/90 zostaje uchylone.
Odesłania do uchylonego rozporządzenia odczytuje się jako odesłania do niniejszego rozporządzenia, zgodnie z tabelą korelacji w załączniku III.
Artykuł 7
Niniejsze rozporządzenie wchodzi w życie dwudziestego dnia po jego opublikowaniu w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.
Niniejsze rozporządzenie wiąże w całości i jest bezpośrednio stosowane we wszystkich państwach członkowskich.
Sporządzono w Brukseli, dnia 30 stycznia 2008 r.
W imieniu Komisji
José Manuel BARROSO
Przewodniczący
(1) Dz.U. L 341 z 22.12.2001, s. 3. Rozporządzenie ostatnio zmienione rozporządzeniem (WE) nr 1913/2005 (Dz.U. L 307 z 25.11.2005, s. 2). Rozporządzenie (WE) nr 2529/2001 zostanie zastąpione rozporządzeniem (WE) nr 1234/2007 (Dz.U. L 299 z 16.11.2007, s. 1) od dnia 1 lipca 2008 r.
(2) Dz.U. L 333 z 30.11.1990, s. 46. Rozporządzenie ostatnio zmienione rozporządzeniem (WE) nr 40/96 (Dz.U. L 10 z 13.1.1996, s. 6).
(3) Zob. załącznik II.
(4) Dz.U. L 3 z 5.1.2008, s. 13.
ПРИЛОЖЕНИЕ I — ANEXO I — PŘÍLOHA I — BILAG I — ANHANG I — I LISA — ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ I — ANNEX I — ANNEXE I — ALLEGATO I — I PIELIKUMS — I PRIEDAS — I. MELLÉKLET — ANNESS I — BIJLAGE I — ZAŁĄCZNIK I — ANEXO I — ANEXA I — PRÍLOHA I — PRILOGA I — LIITE I — BILAGA I
Адреси на интервенционните агенции — Direcciones de los organismos de intervención — Adresy intervenčních agentur — Interventionsorganernes adresser — Anschriften der Interventionsstellen — Sekkumisametite aadressid — Διευθύνσεις του οργανισμού παρέμβασης — Addresses of the intervention agencies — Adresses des organismes d’intervention — Indirizzi degli organismi d’intervento — Intervences aģentūru adreses — Intervencinių agentūrų adresai — Az intervenciós hivatalok címei — Indirizzi ta’ l-aġenziji ta’ intervent — Adressen van de interventiebureaus — Adresy agencji interwencyjnych — Endereços dos organismos de intervenção — Adresele agențiilor de intervenție — Adresy intervenčných orgánov — Naslovi intervencijskih agencij — Interventioelinten osoitteet — Interventionsorganens adresser
BELGIQUE/BELGIË
Bureau d’intervention et de restitution belge |
Rue de Trèves 82 |
B-1040 Bruxelles |
Belgisch Interventie- en Restitutiebureau |
Trierstraat 82 |
B-1040 Brussel |
Tél. (32-2) 287 24 11 |
Fax (32-2) 230 25 33/280 03 07 |
БЪЛГАРИЯ
Държавен фонд „Земеделие“ |
Разплащателна агенция |
1618 София, |
ул. Цар Борис III № 136 |
тел. (+ 359-2) 818 72 02 |
факс (+ 359-2) 818 72 67 |
ČESKA REPUBLIKA
Státní zemědělský intervenční fond (SZIF) |
Ve Smečkách 33 |
CZ-110 00 Praha 1 |
Tel.: (420) 222 87 14 60 |
Fax: (420) 222 87 16 80 |
DANMARK
Ministeriet for Fødevarer, Landbrug og Fiskeri |
Direktoratet for Fødevareerhverv |
Nyropsgade 30 |
DK-1780 København V |
Tlf. (45) 33 95 80 00 |
Fax (45) 33 95 80 34 |
DEUTSCHLAND
Bundesanstalt für Landwirtschaft und Ernährung (BLE) |
Deichmanns Aue 29 |
D-53179 Bonn |
Tel. (49-228) 68 45 37 56 |
Fax (49-228) 68 45-34 44/37 91 |
EESTI
PRIA (Põllumajanduse Registrite ja Informatsiooni Amet) |
Narva mnt. 3 |
51009 Tartu |
Tel: +372 737 1200 |
Faks: +372 737 1201 |
ÉIRE/IRELAND
Department of Agriculture and Food/An Roinn Talmhaíochta agus Bia |
Johnston Castle Estate |
County Wexford |
Tel. (353-53) 91634 00 |
Fax (353-53) 91428 42 |
ΕΛΛΑΔΑ
ΟΠΕΚΕΠΕ (Οργανισμός Πληρωμών και Ελέγχου Κοινοτικών Ενισχύσεων Προσανατολισμού και Εγγυήσεων) |
Αχαρνών 241 |
GR-104 46 Αθήνα |
Τηλ. (+30) 210 228 41 80 |
Φαξ (+30) 210 228 14 79 |
ESPAÑA
FEGA (Fondo Español de Garantía Agraria) |
Beneficencia 8 |
E-28005 Madrid |
Tel. (34) 913 47 65 00, 913 47 63 10 |
Fax (34) 915 21 98 32, 915 22 43 87 |
FRANCE
Office de l’élevage |
12, rue Henri Rol-Tanguy |
TSA 30003 |
93555 Montreuil-Sous-Bois Cedex |
Tél. (33) 173 30 30 00 |
Fax (33) 173 30 30 48 ou 173 30 30 49 |
ITALIA
AGEA (Agenzia Erogazioni in Agricoltura) |
Via Palestro 81 |
I-00185 Roma |
Tel. (39-06) 449 49 91 |
Fax (39-06) 445 39 40/444 19 58 |
ΚΥΠΡΟΣ
Κυπριακός Οργανισμός Αγροτικών Πληρωμών |
Τ.Θ. 16102, CY-2086 Λευκωσία |
Οδός Μιχαήλ Κουτσόφτα 20 |
CY-2000 Λευκωσία |
Τηλ. (+357) 22 55 77 77 |
Φαξ (+357) 22 55 77 55 |
LATVIJA
Latvijas Republikas Zemkopības ministrija |
Lauku atbalsta dienests |
Republikas laukums 2 |
LV-1981 Rīga, Latvija |
Tālr.: (371) 702 75 42 |
Fakss: (371) 702 71 20 |
LIETUVA
Lietuvos žemės ūkio ir maisto produktų rinkos reguliavimo agentūra |
L. Stuokos-Gucevičiaus g. 9-12 |
LT-01122 Vilnius |
Tel. (+370 5) 268 50 50 |
Faks. (+370 5) 268 50 61 |
LUXEMBOURG
Service d’économie rurale, section «Cheptel et viande» |
113-115, rue de Hollerich |
L-1741 Luxembourg |
Tél. (352) 47 84 43 |
Fax (352) 49 16 19 |
MAGYARORSZÁG
Mezőgazdasági és Vidékfejlesztési Hivatal |
H-1095 Budapest, Soroksári út 22–24. |
Postacím: H-1385, Budapest 62., Pf. 867 |
Tel.: (36-1) 219 45 17 |
Fax: (36-1) 219 62 59 |
MALTA
Ministry for Rural Affairs and the Environment |
Barriera Wharf |
Valletta CMR02 |
Malta |
Tel.: (+356) 22952000, 22952222 |
Faks: (+356) 22952212 |
NEDERLAND
Ministerie van Landbouw, Natuur en Voedselkwaliteit |
Dienst Regelingen |
Slachthuisstraat 71 |
Postbus 965 |
6040 AZ Roermond |
Nederland |
Tel. (31-475) 35 54 44 |
Fax (31-475) 31 89 39 |
ÖSTERREICH
AMA-Agrarmarkt Austria |
Dresdner Straβe 70 |
A-1201 Wien |
Tel. (43-1) 33 15 12 18 |
Fax (43-1) 33 15 14 624 |
POLSKA
Agencja Rynku Rolnego |
Biuro Mięsa |
ul. Nowy Świat 6/12 |
00-400 Warszawa |
tel. +48 22 661 71 09 |
faks +48 22 661 77 56 |
PORTUGAL
IFAP — Instituto de Financiamento da Agricultura e Pesca, IP |
Rua Castilho, n.o 45-51 |
P-1269-164 Lisboa |
Tel.: (351) 213 846 000 |
Fax: (351) 213 846 170 |
ROMÂNIA
Agenția de Plăți și Intervenție pentru Agricultură (APIA) |
București |
Bld. Carol I, nr. 17, sector 2 |
Tel./Fax 0040 21 30 54 867 |
SLOVENIJA
ARSKTRP – Agencija Republike Slovenije za kmetijske trge in razvoj podeželja |
Dunajska 160 |
SI-1000 Ljubljana |
Tel. (386-1) 478 93 59 |
Faks (386-1) 478 92 00 |
SLOVENSKO
Pôdohospodárska platobná agentúra |
Dobrovičova 12 |
815 26 Bratislava |
Tel.: (+ 421-2) 59 26 63 97 |
Fax: (+ 421-2) 52 96 50 33 |
SUOMI/FINLAND
Maaseutuvirasto/Landsbygdsverket |
Markkinatukiosasto/Marknadsstödsavdelningen |
Interventioyksikkö/Interventionsenheten |
Malminkatu/Malmgatan 16 |
PL/PB 256 |
FI-00101 Helsinki/Helsingfors |
Suomi/Finland |
Puhelin/Tel. +358 20 772 007 |
Faksi/Fax +358 20 7725 506 |
SVERIGE
Jordbruksverket – Swedish Board of Agriculture, |
Intervention Division |
S-551 82 Jönköping |
Tfn (46-36) 15 50 00 |
Fax (46-36) 19 05 46 |
UNITED KINGDOM
Rural Payments Agency |
Lancaster House |
Hampshire Court |
Newcastle-upon-Tyne |
NE4 7YH |
Tel. (44-191) 273 96 96 |
ZAŁĄCZNIK II
Uchylone rozporządzenie i wykaz jego kolejnych zmian
Rozporządzenie Komisji (EWG) nr 3447/90 |
|
Rozporządzenie Komisji (EWG) nr 273/91 |
|
Rozporządzenie Komisji (EWG) nr 1258/91 |
Wyłącznie artykuł 2 |
Rozporządzenie Komisji (WE) nr 879/95 |
|
Rozporządzenie Komisji (WE) nr 40/96 |
Wyłącznie artykuł 2 ustęp 2 |
ZAŁĄCZNIK III
Tabela korelacji
Rozporządzenie (EWG) nr 3447/90 |
Niniejsze rozporządzenie |
Artykuł 1 |
Artykuł 1 |
Artykuł 2 |
Artykuł 2 |
Artykuł 3 |
Artykuł 3 |
Artykuł 3 a |
Artykuł 4 |
Artykuł 4 |
Artykuł 5 |
– |
Artykuł 6 |
Artykuł 5 |
Artykuł 7 |
Załącznik |
Załącznik I |
— |
Załącznik II |
— |
Załącznik III |
31.1.2008 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
L 27/8 |
ROZPORZĄDZENIE KOMISJI (WE) NR 86/2008
z dnia 30 stycznia 2008 r.
zmieniające rozporządzenie (WE) nr 318/2007 ustanawiające warunki dotyczące zdrowia zwierząt dla przywozu niektórych rodzajów ptaków do Wspólnoty i warunki kwarantanny dotyczące takiego przywozu
(Tekst mający znaczenie dla EOG)
KOMISJA WSPÓLNOT EUROPEJSKICH,
uwzględniając Traktat ustanawiający Wspólnotę Europejską,
uwzględniając dyrektywę Rady 91/496/EWG z dnia 15 lipca 1991 r. ustanawiającą zasady regulujące organizację kontroli weterynaryjnej zwierząt wprowadzanych na rynek Wspólnoty z państw trzecich oraz zmieniającą dyrektywy 89/662/EWG, 90/425/EWG oraz 90/675/EWG (1), w szczególności art. 10 ust. 3 akapit drugi oraz art. 10 ust. 4 akapit pierwszy tej dyrektywy,
uwzględniając dyrektywę Rady 92/65/EWG z dnia 13 lipca 1992 r. ustanawiającą wymagania dotyczące zdrowia zwierząt regulujące handel i przywóz do Wspólnoty zwierząt, nasienia, komórek jajowych i zarodków nieobjętych wymaganiami dotyczącymi zdrowia zwierząt ustanowionymi w szczególnych zasadach Wspólnoty określonych w załączniku A pkt I do dyrektywy 90/425/EWG (2), w szczególności jej art. 18 ust. 1,
a także mając na uwadze, co następuje:
(1) |
Rozporządzenie Komisji (WE) nr 318/2007 (3) ustanawia warunki dotyczące zdrowia zwierząt dla przywozu niektórych rodzajów ptaków innych niż drób do Wspólnoty i warunki kwarantanny dotyczące takiego przywozu. |
(2) |
Załącznik V do rozporządzenia (WE) nr 318/2007 określa wykaz miejsc i stacji kwarantanny zatwierdzonych przez właściwe organy państw członkowskich dla celów przywozu niektórych rodzajów ptaków innych niż drób. |
(3) |
Republika Czeska, Niemcy i Hiszpania przeprowadziły przegląd swoich zatwierdzonych miejsc i stacji kwarantanny oraz przesłały Komisji ich zaktualizowany wykaz. Wykaz zatwierdzonych miejsc i stacji kwarantanny określony w załączniku V do rozporządzenia (WE) nr 318/2007 powinien zatem zostać odpowiednio zmieniony. |
(4) |
W związku z tym rozporządzenie (WE) nr 318/2007 powinno zostać odpowiednio zmienione. |
(5) |
Środki przewidziane w niniejszym rozporządzeniu są zgodne z opinią Stałego Komitetu ds. Łańcucha Żywnościowego i Zdrowia Zwierząt, |
PRZYJMUJE NINIEJSZE ROZPORZĄDZENIE:
Artykuł 1
Załącznik V do rozporządzenia (WE) nr 318/2007 zastępuje się tekstem załącznika do niniejszego rozporządzenia.
Artykuł 2
Niniejsze rozporządzenie wchodzi w życie dwudziestego dnia po jego opublikowaniu w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.
Niniejsze rozporządzenie wiąże w całości i jest bezpośrednio stosowane we wszystkich państwach członkowskich.
Sporządzono w Brukseli, dnia 30 stycznia 2008 r.
W imieniu Komisji
Markos KYPRIANOU
Członek Komisji
(1) Dz.U. L 268 z 24.9.1991, s. 56. Dyrektywa ostatnio zmieniona dyrektywą 2006/104/WE (Dz.U. L 363 z 20.12.2006, s. 352).
(2) Dz.U. L 268 z 14.9.1992, s. 54. Dyrektywa ostanio zmieniona decyzją Komisji 2007/265/WE (Dz.U. L 114 z 1.5.2007, s. 17).
(3) Dz.U. L 84 z 24.3.2007, s. 7. Rozporządzenie zmienione rozporządzeniem (WE) nr 1278/2007 (Dz.U. L 284 z 30.10.2007, s. 20).
ZAŁĄCZNIK
„ZAŁĄCZNIK V
Wykaz zatwierdzonych miejsc i stacji, o których mowa w art. 6 ust. 1
KOD ISO kraju |
Nazwa kraju |
Numer zatwierdzenia miejsca lub stacji kwarantanny |
AT |
AUSTRIA |
AT OP Q1 |
AT |
AUSTRIA |
AT-KO-Q1 |
AT |
AUSTRIA |
AT-3-ME-Q1 |
AT |
AUSTRIA |
AT-4-KI-Q1 |
AT |
AUSTRIA |
AT 4 WL Q 1 |
AT |
AUSTRIA |
AT-4-VB-Q1 |
AT |
AUSTRIA |
AT 6 10 Q 1 |
AT |
AUSTRIA |
AT 6 04 Q 1 |
BE |
BELGIA |
BE VQ 1003 |
BE |
BELGIA |
BE VQ 1010 |
BE |
BELGIA |
BE VQ 1011 |
BE |
BELGIA |
BE VQ 1012 |
BE |
BELGIA |
BE VQ 1013 |
BE |
BELGIA |
BE VQ 1016 |
BE |
BELGIA |
BE VQ 1017 |
BE |
BELGIA |
BE VQ 3001 |
BE |
BELGIA |
BE VQ 3008 |
BE |
BELGIA |
BE VQ 3014 |
BE |
BELGIA |
BE VQ 3015 |
BE |
BELGIA |
BE VQ 4009 |
BE |
BELGIA |
BE VQ 4017 |
BE |
BELGIA |
BE VQ 7015 |
CY |
CYPR |
CB 0011 |
CY |
CYPR |
CB 0012 |
CY |
CYPR |
CB 0061 |
CY |
CYPR |
CB 0013 |
CY |
CYPR |
CB 0031 |
CZ |
REPUBLIKA CZESKA |
21750016 |
CZ |
REPUBLIKA CZESKA |
21750027 |
CZ |
REPUBLIKA CZESKA |
61750009 |
DE |
NIEMCY |
BB-1 |
DE |
NIEMCY |
BW-1 |
DE |
NIEMCY |
BY-1 |
DE |
NIEMCY |
BY-2 |
DE |
NIEMCY |
BY-3 |
DE |
NIEMCY |
BY-4 |
DE |
NIEMCY |
HE-1 |
DE |
NIEMCY |
HE-2 |
DE |
NIEMCY |
NI-1 |
DE |
NIEMCY |
NI-2 |
DE |
NIEMCY |
NI-3 |
DE |
NIEMCY |
NW-1 |
DE |
NIEMCY |
NW-2 |
DE |
NIEMCY |
NW-3 |
DE |
NIEMCY |
NW-4 |
DE |
NIEMCY |
NW-5 |
DE |
NIEMCY |
NW-6 |
DE |
NIEMCY |
NW-7 |
DE |
NIEMCY |
NW-8 |
DE |
NIEMCY |
RP-1 |
DE |
NIEMCY |
SN-1 |
DE |
NIEMCY |
SN-2 |
DE |
NIEMCY |
TH-1 |
DE |
NIEMCY |
TH-2 |
ES |
HISZPANIA |
ES/01/02/05 |
ES |
HISZPANIA |
ES/05/02/12 |
ES |
HISZPANIA |
ES/05/03/13 |
ES |
HISZPANIA |
ES/09/02/10 |
ES |
HISZPANIA |
ES/17/02/07 |
ES |
HISZPANIA |
ES/04/03/11 |
ES |
HISZPANIA |
ES/04/03/14 |
ES |
HISZPANIA |
ES/09/03/15 |
ES |
HISZPANIA |
ES/09/06/18 |
ES |
HISZPANIA |
ES/10/07/20 |
FR |
FRANCJA |
38.193.01 |
GR |
GRECJA |
GR.1 |
GR |
GRECJA |
GR.2 |
HU |
WĘGRY |
HU12MK001 |
IE |
IRLANDIA |
IRL-HBQ-1-2003 Unit A |
IT |
WŁOCHY |
003AL707 |
IT |
WŁOCHY |
305/B/743 |
IT |
WŁOCHY |
132BG603 |
IT |
WŁOCHY |
170BG601 |
IT |
WŁOCHY |
233BG601 |
IT |
WŁOCHY |
068CR003 |
IT |
WŁOCHY |
006FR601 |
IT |
WŁOCHY |
054LCO22 |
IT |
WŁOCHY |
I – 19/ME/01 |
IT |
WŁOCHY |
119RM013 |
IT |
WŁOCHY |
006TS139 |
IT |
WŁOCHY |
133VA023 |
MT |
MALTA |
BQ 001 |
NL |
NIDERLANDY |
NL-13000 |
NL |
NIDERLANDY |
NL-13001 |
NL |
NIDERLANDY |
NL-13002 |
NL |
NIDERLANDY |
NL-13003 |
NL |
NIDERLANDY |
NL-13004 |
NL |
NIDERLANDY |
NL-13005 |
NL |
NIDERLANDY |
NL-13006 |
NL |
NIDERLANDY |
NL-13007 |
NL |
NIDERLANDY |
NL-13008 |
NL |
NIDERLANDY |
NL-13009 |
NL |
NIDERLANDY |
NL-13010 |
PL |
POLSKA |
14084501 |
PT |
PORTUGALIA |
05.01/CQA |
PT |
PORTUGALIA |
01.02/CQA |
UK |
ZJEDNOCZONE KRÓLESTWO |
21/07/01 |
UK |
ZJEDNOCZONE KRÓLESTWO |
21/07/02” |
DYREKTYWY
31.1.2008 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
L 27/12 |
DYREKTYWA KOMISJI 2008/5/WE
z dnia 30 stycznia 2008 r.
dotycząca obowiązkowego umieszczania na etykietach niektórych środków spożywczych danych szczegółowych innych niż wymienione w dyrektywie 2000/13/WE Parlamentu Europejskiego i Rady
(Tekst mający znaczenie dla EOG)
(Wersja skodyfikowana)
KOMISJA WSPÓLNOT EUROPEJSKICH,
uwzględniając Traktat ustanawiający Wspólnotę Europejską,
uwzględniając dyrektywę 2000/13/WE Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 20 marca 2000 r. w sprawie zbliżenia ustawodawstw państw członkowskich w zakresie etykietowania, prezentacji i reklamy środków spożywczych (1), w szczególności jej art. 4 ust. 2,
uwzględniając dyrektywę 94/35/WE Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 30 czerwca 1994 r. w sprawie substancji słodzących używanych w środkach spożywczych (2), a w szczególności jego art. 6,
a także mając na uwadze, co następuje:
(1) |
Dyrektywa Komisji 94/54/WE z dnia 18 listopada 1994 r. dotycząca obowiązkowego umieszczania na etykietach niektórych środków spożywczych danych szczegółowych innych niż wymienione w dyrektywie Rady 79/112/EWG (3) została kilkakrotnie znacząco zmieniona (4). Dla zapewnienia jasności i zrozumiałości powinna zostać skodyfikowana. |
(2) |
W celu zapewnienia konsumentom uzyskiwania odpowiednich informacji konieczne jest określenie obowiązkowego umieszczania na niektórych środkach spożywczych innych danych szczegółowych w uzupełnieniu do tych wymienionych w art. 3 dyrektywy 2000/13/WE. |
(3) |
Gazy opakowaniowe używane do pakowania niektórych środków spożywczych nie powinny być uważane za składniki w rozumieniu art. 6 ust. 1 dyrektywy 2000/13/WE i dlatego nie powinny być umieszczane na wykazie składników na etykiecie. |
(4) |
Jednakże konsumenci powinni być informowani o użyciu takich gazów, w zakresie, w jakim informacja ta umożliwia im zrozumienie, dlaczego środek spożywczy, który zakupili, ma dłuższy okres przydatności do spożycia niż podobne produkty pakowane w inny sposób. |
(5) |
W celu przekazywania konsumentom odpowiedniej informacji, etykietowanie środków spożywczych, w skład których wchodzą słodziki, powinny zawierać szczegółowe informacje na ten temat. |
(6) |
Ponadto na etykietach środków spożywczych zawierających niektóre kategorie słodzików powinny być zamieszczane stosowne ostrzeżenia. |
(7) |
Ponadto niezbędne jest umieszczanie na etykietach informacji o obecności kwasu glicyryzynowego i jego soli amonowej w wyrobach i napojach. W przypadku wysokiej zawartości kwasu i jego soli amonowej w tych produktach konsumenci, w szczególności ci cierpiący na nadciśnienie, powinni być dodatkowo poinformowani, że należy unikać zbyt dużego spożycia. W celu zapewnienia należytego rozumienia tych informacji przez konsumentów należy użyć powszechnie znanego terminu „lukrecja”. |
(8) |
Środki przewidziane w niniejszej dyrektywie są zgodne z opinią Stałego Komitetu ds. Łańcucha Żywnościowego i Zdrowia Zwierząt. |
(9) |
Niniejsza dyrektywa nie powinna naruszać zobowiązań państw członkowskich odnoszących się do terminów przeniesienia do prawa krajowego dyrektyw określonych w załączniku II, część B, |
PRZYJMUJE NINIEJSZĄ DYREKTYWĘ:
Artykuł 1
Bez uszczerbku dla przepisów art. 3 dyrektywy 2000/13/WE, etykietowanie środków spożywczych wymienionych w załączniku I do niniejszej dyrektywy zawiera dodatkowe dane szczegółowe wymienione w tym załączniku.
Artykuł 2
Dyrektywa 94/54/WE, zmieniona dyrektywami wymienionymi w załączniku II, część A zostaje uchylona, bez naruszenia zobowiązań państw członkowskich odnoszących się do terminów przeniesienia do prawa krajowego dyrektyw określonych w załączniku II, część B.
Odesłania do uchylonej dyrektywy odczytuje się jako odesłania do niniejszej dyrektywy, zgodnie z tabelą korelacji w załączniku III.
Artykuł 3
Niniejsza dyrektywa wchodzi w życie dwudziestego dnia po jej opublikowaniu w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.
Artykuł 4
Niniejsza dyrektywa skierowana jest do państw członkowskich.
Sporządzono w Brukseli, dnia 30 stycznia 2008 r.
W imieniu Komisji
José Manuel BARROSO
Przewodniczący
(1) Dz.U. L 109 z 6.5.2000, s. 29. Dyrektywa ostatnio zmieniona dyrektywą Komisji 2007/68/WE (Dz.U. L 310 z 28.11.2007, s. 11).
(2) Dz.U. L 237 z 10.9.1994, s. 3. Dyrektywa ostatnio zmieniona dyrektywą 2006/52/WE (Dz.U. L 204 z 26.7.2006, s. 10).
(3) Dz.U. L 300 z 23.11.1994, s. 14. Dyrektywa ostatnio zmieniona dyrektywą 2004/77/WE (Dz.U. L 162 z 30.4.2004, s. 76).
(4) Zob. załącznik II, część A.
ZAŁĄCZNIK I
Wykaz środków spożywczych, których etykietowanie musi zawierać jedną lub więcej następujących informacji dodatkowych
Rodzaj lub kategoria środka spożywczego |
Dane szczegółowe |
Środki spożywcze, których trwałość została przedłużona w wyniku użycia gazów opakowaniowych dozwolonych zgodnie z dyrektywą Rady 89/107/EWG (1) |
„Zapakowano w atmosferze ochronnej” |
Środki spożywcze zawierające substancję słodzącą lub substancje słodzące dozwolone dyrektywą 94/35/WE |
„z substancją(-ami) słodzącą(-ymi)” Te dane szczegółowe towarzyszą nazwie, pod którą produkt jest sprzedawany, jak ustanowiono w art. 5 dyrektywy 2000/13/WE |
Środki spożywcze zawierające zarówno dodany cukier lub cukry, jak i substancję słodzącą lub substancje słodzące dozwolone dyrektywą 94/35/WE |
„z cukrem(-ami) i substancją(-ami) słodzącą(-ymi)” Te dane szczegółowe towarzyszą nazwie, pod którą produkt jest sprzedawany, jak ustanowiono w art. 5 dyrektywy 2000/13/WE |
Środki spożywcze zawierające aspartam |
„zawiera źródło fenyloalaniny” |
Środki spożywcze zawierające więcej niż 10 % dodanych poliolów |
„nadmierne spożycie może działać przeczyszczająco” |
Wyroby lub napoje zawierające kwas glicyryzynowy lub jego sól amonową z powodu dodania substancji jako takiej(-ich), lub lukrecji Glycyrrhiza glabra o stężeniu 100 mg/kg, lub 100 mg/l, lub większym |
Termin „zawiera lukrecję” dodaje się tuż po wykazie składników lub w nazwie, pod którą produkt jest sprzedawany. W razie braku wykazu składników dane szczegółowe umiejscawia się w pobliżu nazwy, pod którą produkt jest sprzedawany. |
Wyroby zawierające kwas glicyryzynowy lub jego sól amonową z powodu dodania substancji jako takiej(-ich), lub lukrecji Glycyrrhiza glabra o stężeniu 4 g/kg, lub większym |
Następująca informacja musi być dodana po wykazie składników: „zawiera lukrecję – cierpiący na nadciśnienie powinni unikać nadmiernego spożycia”. W razie braku wykazu składników dane szczegółowe umiejscawia się w pobliżu nazwy, pod którą produkt jest sprzedawany |
Napoje zawierające kwas glicyryzynowy lub jego sól amonową z powodu dodania substancji jako takiej(-ich), lub, lukrecji Glycyrrhiza glabra o stężeniu 50 mg/l lub, większym, lub 300 mg/l, lub większym w przypadku napojów zawierająch więcej niż 1,2 % alkoholu (2) |
Następująca informacja musi być dodana po wykazie składników: „zawiera lukrecję – cierpiący na nadciśnienie powinni unikać nadmiernego spożycia”. W razie braku wykazu składników dane szczegółowe umiejscawia się w pobliżu nazwy, pod którą produkt jest sprzedawany |
(1) Dz.U. L 40 z 11.2.1989, s. 27.
(2) Poziom ma zastosowanie do produktów gotowych do spożycia lub przygotowanych zgodnie z instrukcją wytwórcy.
ZAŁĄCZNIK II
CZĘŚĆ A
Uchylona dyrektywa i wykaz jej kolejnych zmian
(określone w art. 2)
Dyrektywa Komisji 94/54/WE |
|
Dyrektywa Rady 96/21/WE |
|
Dyrektywa Komisji 2004/77/WE |
CZĘŚĆ B
Lista terminów przeniesienia do prawa krajowego
(określonych w art. 2)
Dyrektywa |
Termin przeniesienia |
94/54/WE |
30 czerwca 1995 r. (1) |
96/21/WE |
30 czerwca 1996 r. (2) |
2004/77/WE |
20 maja 2005 r. (3) |
(1) Zgodnie z art. 2 akapit pierwszy dyrektywy 94/54/WE:
„Państwa członkowskie, w miarę potrzeb, zmienią swoje przepisy ustawowe, wykonawcze i administracyjne do dnia 30 czerwca 1995 r. tak, aby:
— |
zezwolić na handel produktami zgodnymi z niniejszą dyrektywą nie później niż w dniu 1 lipca 1995 r., |
— |
zabronić handlu produktami niezgodnymi z niniejszą dyrektywą z mocą od dnia 1 stycznia 1997 r.; jednakże handel produktami wprowadzonymi na rynek lub etykietowanymi przed tą datą i niezgodnymi z niniejszą dyrektywą może być kontynuowany do czasu wyczerpania zapasów”. |
(2) Zgodnie z art. 2 akapit pierwszy dyrektywy 96/21/WE:
„Państwa członkowskie w razie potrzeby dokonują zmian w swoich przepisach ustawowych, wykonawczych i administracyjnych do dnia 1 lipca 1996 r., tak, aby:
— |
umożliwić handel produktami, które odpowiadają wymogom niniejszej dyrektywy, najpóźniej do dnia 1 lipca 1996 r., |
— |
od dnia 1 lipca 1997 r. zakazać handlu produktami, które nie spełniają wymagań niniejszej dyrektywy. Jednakże produkty wprowadzone do obrotu lub etykietowane przed tą datą, które nie spełniają wymagań niniejszej dyrektywy, mogą być wprowadzane do obrotu do wyczerpania zapasów”. |
(3) Zgodnie z art. 2 dyrektywy 2004/77/WE:
„1. Państwa członkowskie dopuszczają wymianę handlową produktami zgodnymi z niniejszą dyrektywą najpóźniej od dnia 20 maja 2005 r.
2. Państwa członkowskie zakazują wymiany handlowej produktami, które nie są zgodne z niniejszą dyrektywą od dnia 20 maja 2006 r.
Jednakże zezwala się na obrót produktami nie zgodnymi z niniejszą dyrektywą, które zostały etykietowane przed dniem 20 maja 2006 r. do wyczerpania zapasów”.
ZAŁĄCZNIK III
Tabela korelacji
Dyrektywa 94/54/WE |
Niniejsza dyrektywa |
Artykuł 1 |
Artykuł 1 |
Artykuł 2 |
— |
— |
Artykuł 2 |
Artykuł 3 |
Artykuł 3 |
— |
Artykuł 4 |
Załącznik |
Załącznik I |
— |
Załącznik II |
— |
Załącznik III |
II Akty przyjęte na mocy Traktatów WE/Euratom, których publikacja nie jest obowiązkowa
DECYZJE
Rada
31.1.2008 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
L 27/17 |
DECYZJA RADY
z dnia 22 stycznia 2008 r.
upoważniająca Republikę Federalną Niemiec oraz Rzeczpospolitą Polską do stosowania środków stanowiących odstępstwo od art. 5 dyrektywy Rady 2006/112/WE w sprawie wspólnego systemu podatku od wartości dodanej
(Jedynie teksty w języku niemieckim i polskim są autentyczne)
(2008/84/WE)
RADA UNII EUROPEJSKIEJ,
uwzględniając Traktat ustanawiający Wspólnotę Europejską,
uwzględniając dyrektywę Rady 2006/112/WE z dnia 28 listopada 2006 r. w sprawie wspólnego systemu podatku od wartości dodanej (1), w szczególności jej art. 395 ust. 1,
uwzględniając wniosek Komisji,
a także mając na uwadze, co następuje:
(1) |
Pismami zarejestrowanymi przez Sekretariat Generalny Komisji w dniach 22 października 2007 r. i 27 lipca 2007 r. Republika Federalna Niemiec i Rzeczpospolita Polska zwróciły się z wnioskami o upoważnienie do stosowania szczególnych środków podatkowych w odniesieniu do budowy i utrzymania niektórych mostów granicznych pomiędzy dwoma krajami. |
(2) |
Zgodnie z art. 395 ust. 2 dyrektywy 2006/112/WE, pismem z dnia 24 października 2007 r., Komisja poinformowała pozostałe państwa członkowskie o wnioskach złożonych przez Republikę Federalną Niemiec i Rzeczpospolitą Polską. Pismem z dnia 25 października 2007 r. Komisja powiadomiła Republikę Federalną Niemiec i Rzeczpospolitą Polską, że posiada wszystkie informacje niezbędne do rozpatrzenia wniosków. |
(3) |
Celem środka szczególnego jest, w przypadku dostaw towarów i świadczenia usług oraz wewnątrzwspólnotowego nabycia towarów przeznaczonych do budowy i utrzymania mostów granicznych, uznanie, że mosty te, a w przypadku robót budowlanych miejsce budowy, znajdują się całkowicie na terytorium jednego z państw członkowskich zgodnie z zawartą między nimi umową w sprawie podziału zakresu odpowiedzialności za budowę i utrzymanie tych mostów granicznych. |
(4) |
W przypadku braku środka szczególnego konieczne byłoby ustalenie w odniesieniu do każdej dostawy towarów lub świadczonej usługi lub każdego wewnątrzwspólnotowego nabycia towarów, czy miejscem opodatkowania jest Republika Federalna Niemiec czy też Rzeczpospolita Polska. Prace na moście granicznym przeprowadzone na terytorium Niemiec podlegałyby niemieckiemu podatkowi VAT, natomiast prace przeprowadzone na terytorium Polski podlegałyby polskiemu podatkowi VAT. |
(5) |
Celem niniejszego odstępstwa jest zatem uproszczenie procedury pobierania podatku od budowy i utrzymania przedmiotowych mostów. |
(6) |
Odstępstwo nie będzie miało negatywnego wpływu na środki własne Wspólnoty pochodzące z podatku od wartości dodanej, |
PRZYJMUJE NINIEJSZĄ DECYZJĘ:
Artykuł 1
Niniejszym upoważnia się Republikę Federalną Niemiec i Rzeczpospolitą Polską, na warunkach określonych w art. 2 i 3, do stosowania środków stanowiących odstępstwo od dyrektywy 2006/112/WE w odniesieniu do budowy oraz późniejszego utrzymania jednego mostu granicznego na Odrze (Oder) i jednego mostu granicznego na Nysie Łużyckiej (Lausitzer Neiße), oraz utrzymania dwóch istniejących mostów granicznych na Odrze (Oder) i dziewięciu istniejących mostów granicznych na Nysie Łużyckiej (Lausitzer Neiße), które to mosty położone są częściowo na terytorium Republiki Federalnej Niemiec, a częściowo na terytorium Rzeczpospolitej Polskiej. Szczegółowe informacje dotyczące przedmiotowych mostów zawiera załącznik do niniejszej decyzji. Upoważnienie to stosuje się również do dodatkowych mostów objętych zakresem stosowania umowy zawartej w formie wymiany not dyplomatycznych między Republiką Federalną Niemiec a Rzeczpospolitą Polską w sprawie podziału zakresu odpowiedzialności za budowę i utrzymanie mostów granicznych.
Artykuł 2
Na zasadzie odstępstwa od art. 5 dyrektywy 2006/112/WE mosty graniczne, za których budowę i utrzymanie odpowiada Republika Federalna Niemiec, oraz mosty graniczne, za których utrzymanie odpowiada wyłącznie Republika Federalna Niemiec, oraz, w stosownych przypadkach, miejsce budowy, jeżeli znajduje się ono na terytorium Polski, uważa się za część terytorium Niemiec do celów dostaw towarów i świadczenia usług oraz wewnątrzwspólnotowego nabycia towarów przeznaczonych do budowy lub utrzymania tych mostów.
Artykuł 3
Na zasadzie odstępstwa od art. 5 dyrektywy 2006/112/WE mosty graniczne, za których budowę i utrzymanie odpowiada Rzeczpospolita Polska, oraz mosty graniczne, za których utrzymanie odpowiada wyłącznie Rzeczpospolita Polska, oraz, w stosownych przypadkach, miejsce budowy, jeżeli znajduje się ono na terytorium Niemiec, uważa się za część terytorium Polski do celów dostaw towarów i świadczenia usług oraz wewnątrzwspólnotowego nabycia towarów przeznaczonych do budowy lub utrzymania tych mostów.
Artykuł 4
Niniejsza decyzja skierowana jest do Republiki Federalnej Niemiec oraz do Rzeczpospolitej Polskiej.
Sporządzono w Brukseli, dnia 22 stycznia 2008 r.
W imieniu Rady
A. BAJUK
Przewodniczący
(1) Dz.U. L 347 z 11.12.2006, s. 1. Dyrektywa ostatnio zmieniona dyrektywą 2007/75/WE (Dz.U. L 346 z 29.12.2007, s. 13).
ZAŁĄCZNIK
Mosty, o których mowa w art. 1:
1. |
Republika Federalna Niemiec odpowiada za budowę poniższego mostu granicznego:
|
2. |
Rzeczpospolita Polska odpowiada za budowę poniższego mostu granicznego:
|
3. |
Republika Federalna Niemiec odpowiada za utrzymanie następujących mostów granicznych:
|
4. |
Rzeczpospolita Polska odpowiada za utrzymanie następujących mostów granicznych:
|
31.1.2008 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
L 27/20 |
DECYZJA RADY
z dnia 28 stycznia 2008 r.
w sprawie mianowania dwóch zastępców członków Komitetu Regionów z Hiszpanii
(2008/85/WE)
RADA UNII EUROPEJSKIEJ,
uwzględniając Traktat ustanawiający Wspólnotę Europejską, w szczególności jego art. 263,
uwzględniając wniosek rządu Hiszpanii,
a także mając na uwadze, co następuje:
(1) |
W dniu 24 stycznia 2006 r. Rada przyjęła decyzję 2006/116/WE w sprawie mianowania członków i zastępców członków Komitetu Regionów na okres od dnia 26 stycznia 2006 r. do dnia 25 stycznia 2010 r. (1). |
(2) |
Dwa stanowiska członków Komitetu Regionów zwolniły się w następstwie rezygnacji José Maríi MUÑOY GANUZY oraz Javiera MORALESA FEBLESA, |
PRZYJMUJE NINIEJSZĄ DECYZJĘ:
Artykuł 1
Niniejszym mianuje się następujące osoby zastępcami członków Komitetu Regionów na okres pozostały do końca kadencji, to znaczy do dnia 25 stycznia 2010 r.:
— |
Iñaki AGUIRRE ARIZMENDI, Secretario General de Acción Exterior, Comunidad Autónoma del País Vasco, oraz |
— |
Julio César FERNÁNDEZ MATO, Secretario General de Relaciones Exteriores, Comunidad Autónoma de Galicia. |
Artykuł 2
Niniejsza decyzja staje się skuteczna z dniem jej przyjęcia.
Sporządzono w Brukseli, dnia 28 stycznia 2008 r.
W imieniu Rady
D. RUPEL
Przewodniczący
(1) Dz.U. L 56 z 25.2.2006, s. 75.
Komisja
31.1.2008 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
L 27/21 |
DECYZJA NR 1/2008 WSPÓLNEGO KOMITETU DS. ROLNICTWA USTANOWIONEGO UMOWĄ MIĘDZY WSPÓLNOTĄ EUROPEJSKĄ A KONFEDERACJĄ SZWAJCARSKĄ W SPRAWIE HANDLU PRODUKTAMI ROLNYMI
z 15 stycznia 2008 r.
dotycząca zmian w dodatkach do załącznika 4
(2008/86/WE)
WSPÓLNY KOMITET DS. ROLNICTWA,
uwzględniając Umowę między Wspólnotą Europejską a Konfederacją Szwajcarską w sprawie handlu produktami rolnymi, w szczególności jej art. 11,
a także mając na uwadze, co następuje:
(1) |
Umowa ta weszła w życie dnia 1 czerwca 2002 r. |
(2) |
Załącznik 4 ma na celu ułatwienie handlu roślinami, produktami roślinnymi i innymi przedmiotami podlegającymi środkom w zakresie ochrony zdrowia roślin pomiędzy Stronami. Załącznik ten jest uzupełniony szeregiem dodatków, o których mowa we wspólnej deklaracji w sprawie wdrożenia załącznika 4 do Umowy (z wyjątkiem dodatku 5, który został przyjęty w chwili zawarcia Umowy). |
(3) |
Dodatki do załącznika 4 zostały odpowiednio zastąpione decyzją nr 1/2004 Wspólnego Komitetu ds. Rolnictwa załączoną do decyzji Komisji 2004/278/WE (1) i decyzją 2/2005 Wspólnego Komitetu ds. Rolnictwa (2). |
(4) |
Od momentu wejścia w życie wspomnianych wyżej decyzji przepisy prawne Stron dotyczące zdrowia roślin uległy zmianie w dziedzinach objętych Umową. |
(5) |
Po rozszerzeniu Wspólnoty oraz wprowadzeniu zmian do istniejącego wykazu organów odpowiedzialnych za wydawanie „paszportu” roślin wykaz ten należy uzupełnić. |
(6) |
W związku z tym należy zmienić dodatki 1, 2, 3 i 4 do załącznika 4 w celu uwzględnienia różnych zmian, |
STANOWI, CO NASTĘPUJE:
Artykuł 1
Niniejszym zastępuje się dodatki 1–4 do załącznika 4 do Umowy tekstami załączonymi do niniejszej decyzji.
Artykuł 2
Niniejsza decyzja wchodzi w życie dnia 1 lutego 2008 r.
Sporządzono w Brukseli, dnia 15 stycznia 2008 r.
W imieniu Wspólnego Komitetu ds. Rolnictwa
Przewodniczący Delegacji Wspólnoty
Paul van GELDORP
Przewodniczący Delegacji Szwajcarii
Krisztina BENDE
Sekretarz Wspólnego Komitetu ds. Rolnictwa
Hans-Christian BEAUMOND
(1) Dz.U. L 87 z 25.3.2004, str. 31.
(2) Dz.U. L 78 z 24.3.2005, str. 50.
DODATEK 1
ROŚLINY, PRODUKTY ROŚLINNE I INNE PRZEDMIOTY
A. Rośliny, produkty roślinne i inne przedmioty pochodzące z terytorium którejkolwiek ze stron, w odniesieniu do których obie strony mają podobne przepisy prawne, prowadzące do osiągnięcia równoważnych wyników i uznania paszportów roślin
1. ROŚLINY I PRODUKTY ROŚLINNE
1.1. Rośliny do sadzenia, z wyłączeniem nasion
Beta vulgaris L.
Camellia sp.
Humulus lupulus L.
Prunus L., z wyłączeniem Prunus laurocerasus L. oraz Prunus lusitanica L.
Rhododendron spp., z wyłączeniem Rhododendron simsii Planch.
Viburnum spp.
1.2. Rośliny z wyłączeniem owoców lub nasion, lecz włączając żywy pyłek kwiatowy do zapylania
Amelanchier Med.
Chaenomeles Lindl.
Crataegus L.
Cydonia Mill.
Eriobotrya Lindl.
Malus Mill.
Mespilus L.
Pyracantha Roem.
Pyrus L.
Sorbus L.
1.3. Rośliny z gatunków rozłogowych i bulwowych do sadzenia
Solanum L. i jego mieszańce
1.4. Rośliny z wyłączeniem owoców
Vitis L.
1.5. Drewno, które całkowicie lub częściowo zachowało naturalnie zaokrągloną powierzchnię, z korą lub bez, lub które występuje w postaci wiórów, kawałków, trocin, drewna odpadowego lub ścinków drewnianych
a) |
jeżeli zostało uzyskane, w całości lub w części z Platanus L., włącznie z tym, które nie zachowało swojej naturalnie zaokrąglonej powierzchni oraz |
b) |
jeżeli jest zgodne z jednym z opisów znajdujących się w części drugiej załącznika I do rozporządzenia Rady (EWG) nr 2658/87 z dnia 23 lipca 1987 r. w sprawie nomenklatury taryfowej i statystycznej oraz w sprawie Wspólnej Taryfy Celnej (1)
|
2. ROŚLINY, PRODUKTY ROŚLINNE I INNE PRZEDMIOTY PRODUKOWANE PRZEZ PRODUCENTÓW UPOWAŻNIONYCH DO PRODUKCJI NA SPRZEDAŻ OSOBOM ZAJMUJĄCYM SIĘ ZAWODOWO PRODUKCJĄ ROŚLINNĄ, INNE NIŻ ROŚLINY, PRODUKTY ROŚLINNE I PRZEDMIOTY PRZYGOTOWYWANE I GOTOWE DO SPRZEDAŻY KOŃCOWEMU KONSUMENTOWI, I W ODNIESIENIU DO KTÓRYCH GWARANTUJE SIĘ, ŻE ICH PRODUKCJA JEST WYRAŹNIE ODDZIELONA OD INNYCH PRODUKTÓW
2.1. Rośliny do sadzenia, z wyłączeniem nasion
Abies Mill.
Apium graveolens L.
Argyranthemum spp.
Aster spp.
Brassica spp.
Castanea Mill.
Cucumis spp.
Dendranthema (DC) Des Moul.
Dianthus L. i jego mieszańce
Exacum spp.
Fragaria L.
Gerbera Cass.
Gypsophila L.
Impatiens L.: wszystkie odmiany mieszańców z Nowej Gwinei
Lactuca spp.
Larix Mill.
Leucanthemum L.
Lupinus L.
Pelargonium L’Hérit. ex Ait.
Picea A. Dietr.
Pinus L.
Platanus L.
Populus L.
Prunus laurocerasus L. i Prunus lusitanica L.
Pseudotsuga Carr.
Quercus L.
Rubus L.
Spinacia L.
Tanacetum L.
Tsuga Carr.
Verbena L.
inne rośliny gatunków trawiastych, inne niż rośliny z rodziny Gramineae, bulwy, podziemne łodygi bulwiaste, kłącza i cebulki.
2.2. Rośliny do sadzenia, z wyłączeniem nasion
Solanaceae, inne niż te, o których mowa w pozycji 1.3.
2.3. Rośliny ukorzenione lub rośliny z dołączonym lub skojarzonym podłożem uprawnym
Araceae
Marantaceae
Musaceae
Persea spp.
Strelitziaceae
2.4. Nasiona lub bulwy do sadzenia
Allium ascalonicum L.
Allium cepa L.
Allium schoenoprasum L.
Helianthus annuus L.
Lycopersicon lycopersicum (L.) Karsten ex Farw.
Medicago sativa L.
Phaseolus L.
2.5. Rośliny do sadzenia
Allium porrum L.
2.6. Bulwy lub bulwiaste kłącza do sadzenia
Camassia Lindl.
Chionodoxa Boiss.
Crocus flavus Weston cv. Golden Yellow
Galanthus L.
Galtonia candicans (Baker) Decne
Gladiolus Tourn. ex L.: zminiaturyzowane odmiany i ich mieszańce, takie jak G. callianthus Marais, G. colvillei Sweet, G. nanus hort., G. ramosus hort. i G. tubergenii hort.
Hyacinthus L.
Iris L.
Ismene Herbert (= Hymenocallis Salisb.)
Muscari Mill.
Narcissus L.
Ornithogalum L.
Puschkinia Adams
Scilla L.
Tigridia Juss.
Tulipa L.
B. Rośliny, produkty roślinne i inne przedmioty pochodzące spoza terytoriów Stron, wobec których przepisy obydwu Stron dotyczące zdrowia roślin związane z przywozem prowadzą do równoważnych skutków i które mogą być przedmiotem handlu pomiędzy Stronami wraz z paszportem roślin, jeśli zostały one wymienione w części A niniejszego dodatku lub swobodnego handlu, jeśli nie zostały w nim wymienione
1. BEZ USZCZERBKU DLA ROŚLIN WYMIENIONYCH W CZĘŚCI C NINIEJSZEGO DODATKU WSZYSTKIE ROŚLINY PRZEZNACZONE DO SADZENIA, Z WYŁĄCZENIEM NASION
2. NASIONA
2.1. Nasiona pochodzące z Argentyny, Australii, Boliwii, Chile, Nowej Zelandii lub Urugwaju
Cruciferae
Gramineae z wyłączeniem Oryza spp.
Trifolium spp.
2.2. Nasiona niepochodzące z terytoriów jednej ze Stron
Allium ascalonicum L.
Allium cepa L.
Allium porrum L.
Allium schoenoprasum L.
Capsicum spp.
Helianthus annuus L.
Lycopersicon lycopersicum (L.) Karst. ex Farw.
Medicago sativa L.
Phaseolus L.
Prunus L.
Rubus L.
Zea mays L.
2.3. Nasiona pochodzące z Afganistanu, Indii, Iranu, Iraku, Meksyku, Nepalu, Pakistanu, Afryki Południowej lub Stanów Zjednoczonych
Triticum
Secale
X Triticosecale
3. CZĘŚCI ROŚLIN, Z WYŁĄCZENIEM OWOCÓW LUB NASION
Acer saccharum Marsh., pochodzące z USA i Kanady
Apium graveolens L. (warzywa liściaste)
Aster spp. pochodzące z krajów pozaeuropejskich (kwiaty cięte)
Camellia sp.
Conifers (Coniferales)
Dendranthema (DC) Des Moul.
Dianthus L.
Eryngium L., pochodzące z krajów pozaeuropejskich (kwiaty cięte)
Gypsophila L.
Hypericum L., pochodzące z krajów pozaeuropejskich (kwiaty cięte)
Lisianthus L., pochodzące z krajów pozaeuropejskich (kwiaty cięte)
Ocimum L. (warzywa liściaste)
Orchidaceae (kwiaty cięte)
Pelargonium L’Hérit. ex Ait.
Populus L.
Prunus L., pochodzące z krajów pozaeuropejskich
Rhododendron spp., z wyłączeniem Rhododendron simsii Planch.
Rosa L., pochodzące z krajów pozaeuropejskich (kwiaty cięte)
Quercus L.
Solidago L.
Trachelium L., pochodzące z krajów pozaeuropejskich (kwiaty cięte)
Viburnum spp.
4. OWOCE
Annona L., pochodzące z krajów pozaeuropejskich
Cydonia L., pochodzące z krajów pozaeuropejskich
Diospyros L., pochodzące z krajów pozaeuropejskich
Malus Mill., pochodzące z krajów pozaeuropejskich
Mangifera L., pochodzące z krajów pozaeuropejskich
Momordica L.
Passiflora L., pochodzące z krajów pozaeuropejskich
Prunus L., pochodzące z krajów pozaeuropejskich
Psidium L., pochodzące z krajów pozaeuropejskich
Pyrus L., pochodzące z krajów pozaeuropejskich
Ribes L., pochodzące z krajów pozaeuropejskich
Solanum melongena L.
Syzygium Gaertn., pochodzące z krajów pozaeuropejskich
Vaccinium L., pochodzące z krajów pozaeuropejskich
5. BULWY POZA BULWAMI DO SADZENIA
Solanum tuberosum L.
6. DREWNO, KTÓRE CAŁKOWICIE LUB CZĘŚCIOWO ZACHOWAŁO NATURALNIE ZAOKRĄGLONĄ POWIERZCHNIĘ, Z KORĄ LUB BEZ, LUB KTÓRE WYSTĘPUJE W POSTACI WIÓRÓW, KAWAŁKÓW, TROCIN, DREWNA ODPADOWEGO LUB ŚCINKÓW DREWNIANYCH
a) |
jeżeli zostało uzyskane, w całości lub w części z drzew jednego z następujących rzędów, rodzajów lub gatunków, z wyjątkiem drewnianych materiałów opakowaniowych w formie skrzyń, pudeł, klatek, bębnów i podobnych opakowań, palet, palet skrzyniowych i pozostałych palet załadunkowych obecnie używanych do transportu wszystkich rodzajów ładunków, z wyjątkiem drewna surowego o grubości nieprzekraczającej 6 mm, oraz drewna przetworzonego uzyskanego przy pomocy klejów, wysokiej temperatury i ciśnienia lub przy dowolnej kombinacji, pochodzące spoza terytoriów Stron:
oraz |
b) |
zgodne z jednym z opisów znajdujących się w części drugiej załącznika I do rozporządzenia Rady (EWG) nr 2658/87 z dnia 23 lipca 1987 r. w sprawie nomenklatury taryfowej i statystycznej oraz w sprawie Wspólnej Taryfy Celnej
|
c) |
|
7. ZIEMIA I PODŁOŻE UPRAWNE
a) |
Ziemia i podłoże uprawne jako takie, składające się w całości lub części z ziemi lub stałych substancji organicznych, takich jak części roślin, próchnica wraz z torfem lub korą, inne niż te składające się całkowicie z torfu; |
b) |
Ziemia i podłoże uprawne, dołączone lub związane z roślinami, składające się w całości lub części z materiałów określonych w lit. a) lub składające się częściowo z jakichkolwiek substancji nieorganicznych mających na celu podtrzymywanie żywotności roślin, pochodzące z:
|
8. ODSEPAROWANA KORA
— |
drzew iglastych (Coniferales) pochodzących z krajów pozaeuropejskich |
9. ZBOŻA NASTĘPUJĄCYCH GATUNKÓW POCHODZĄCE Z AFGANISTANU, INDII, IRANU, IRAKU, MEKSYKU, NEPALU, PAKISTANU, AFRYKI POŁUDNIOWEJ LUB STANÓW ZJEDNOCZONYCH
Triticum
Secale
X Triticosecale
C. Rośliny, produkty roślinne i inne przedmioty pochodzące z terytorium jednej ze Stron, wobec których Strony nie posiadają podobnego prawodawstwa i nie uznają paszportów roślin
1. ROŚLINY I PRODUKTY ROŚLINNE PRZYWOŻONE ZE SZWAJCARII, KTÓRYM MUSI TOWARZYSZYĆ ŚWIADECTWO ZDROWIA ROŚLIN PRZY ICH PRZYWOZIE PRZEZ PAŃSTWO CZŁONKOWSKIE WSPÓLNOTY
1.1. Rośliny do sadzenia, z wyłączeniem nasion
Clausena Burm. f.
Murraya Koenig ex L.
Palmae, z wyłączeniem Phoenix spp. pochodzących z Algierii lub Maroka
1.2. Części roślin, z wyłączeniem owoców lub nasion
Phoenix spp.
1.3. Nasiona
Oryza spp.
1.4. Owoce
Citrus L. i jej mieszańce
Fortunella Swingle i jej mieszańce
Poncirus Raf. i jej mieszańce
2. ROŚLINY I PRODUKTY ROŚLINNE PRZYWOŻONE Z PAŃSTWA CZŁONKOWSKIEGO WSPÓLNOTY, KTÓRYM MUSI TOWARZYSZYĆ ŚWIADECTWO ZDROWIA ROŚLIN PRZY ICH PRZYWOZIE DO SZWAJCARII
3. ROŚLINY I PRODUKTY ROŚLINNE PRZYWOŻONE ZE SZWAJCARII, KTÓRYCH PRZYWÓZ DO PAŃSTW CZŁONKOWSKICH WSPÓLNOTY JEST ZABRONIONY
3.1. Rośliny, z wyłączeniem nasion lub owoców
Citrus L. i jej mieszańce
Fortunella Swingle i jej mieszańce
Phoenix spp. pochodzące z Algierii lub Maroka
Poncirus Raf. i jego mieszańce
4. ROŚLINY I PRODUKTY ROŚLINNE PRZYWOŻONE Z PAŃSTW CZŁONKOWSKICH WSPÓLNOTY, KTÓRYCH PRZYWÓZ DO SZWAJCARII JEST ZABRONIONY
4.1. Rośliny
Cotoneaster Ehrh.
Photinia davidiana (Dcne.) Cardot
(1) Dz.U. L 256 z 7.9.1987, str. 1. Rozporządzenie ostatnio zmienione rozporządzeniem Komisji (WE) nr 1352/2007 (Dz.U. L 303 z 21.11.2007, str. 3).
DODATEK 2
PRAWODAWSTWO
Przepisy Wspólnoty Europejskiej
— |
Dyrektywa Rady 69/464/EWG z dnia 8 grudnia 1969 r. w sprawie zwalczania raka ziemniaczanego |
— |
Dyrektywa Rady 69/465/EWG z dnia 8 grudnia 1969 r. w sprawie zwalczania mątwika ziemniaczanego |
— |
Dyrektywa Rady 74/647/EWG z dnia 9 grudnia 1974 r. w sprawie zwalczania zwójek występujących na goździku |
— |
Decyzja Komisji 91/261/EWG z dnia 2 maja 1991 r. uznająca Australię za państwo wolne od Erwinia amylovora (Burr.) Winsl. et al. Winsl. et al. |
— |
Dyrektywa Komisji 92/70/EWG z dnia 30 lipca 1992 r. ustanawiająca szczegółowe zasady przeprowadzania badań do celów uznania stref chronionych we Wspólnocie |
— |
Dyrektywa Komisji 92/90/EWG z dnia 3 listopada 1992 r. ustanawiająca obowiązki, jakim podlegają producenci i importerzy roślin, produktów roślinnych lub innych oraz ustanawiająca szczegóły ich rejestracji |
— |
Dyrektywa Komisji 92/105/EWG z dnia 3 grudnia 1992 r. ustanawiająca stopień normalizacji w odniesieniu do paszportów roślin używanych przy przemieszczaniu niektórych roślin, produktów roślinnych i innych przedmiotów w obrębie Wspólnoty i ustanawiająca szczegółowe procedury dotyczące wydawania takich paszportów roślin oraz warunki i szczegółowe procedury dotyczące ich wymiany, ostatnio zmieniona dyrektywą Komisji 2005/17/WE |
— |
Decyzja Komisji 93/359/EWG z dnia 28 maja 1993 r. upoważniająca państwa członkowskie do ustanowienia odstępstw od niektórych przepisów dyrektywy Rady 77/93/EWG w odniesieniu do drewna Thuja L. pochodzącego ze Stanów Zjednoczonych Ameryki |
— |
Decyzja Komisji 93/360/EWG z dnia 28 maja 1993 r. upoważniająca państwa członkowskie do ustanowienia odstępstw od niektórych przepisów dyrektywy Rady 77/93/EWG w odniesieniu do drewna uzyskanego z drzewa Thuja L., pochodzącego z Kanady |
— |
Decyzja Komisji 93/365/EWG z dnia 2 czerwca 1993 r. upoważniająca państwa członkowskie do ustanowienia odstępstw od niektórych przepisów dyrektywy Rady 77/93/EWG w odniesieniu do drewna iglastego poddanego obróbce cieplnej, pochodzącego z Kanady, oraz ustanawiająca szczegóły systemu wskaźników mającego zastosowanie do drewna poddanego obróbce cieplnej |
— |
Decyzja Komisji 93/422/EWG z dnia 22 czerwca 1993 r. upoważniająca państwa członkowskie do ustanowienia odstępstw od niektórych przepisów dyrektywy Rady 77/93/EWG w odniesieniu do drewna iglastego suszonego w suszarni, pochodzącego z Kanady oraz ustanawiająca szczegóły systemu wskaźników mającego zastosowanie do drewna suszonego w suszarni |
— |
Decyzja Komisji 93/423/EWG z dnia 22 czerwca 1993 r. upoważniająca państwa członkowskie do ustanowienia odstępstw od niektórych przepisów dyrektywy Rady 77/93/EWG w odniesieniu do drewna iglastego suszonego w suszarni, pochodzącego ze Stanów Zjednoczonych Ameryki, oraz ustanawiająca szczegóły systemu wskaźników mającego zastosowanie do drewna suszonego w suszarni |
— |
Dyrektywa Komisji 93/50/EWG z dnia 24 czerwca 1993 r. określająca niektóre rośliny niewymienione w załączniku V część A do dyrektywy Rady 77/93/EWG, których producenci, magazyny lub centra wysyłkowe w strefach produkcji takich roślin, muszą być wpisani do rejestru urzędowego |
— |
Dyrektywa Komisji 93/51/EWG z dnia 24 czerwca 1993 r. ustanawiająca zasady przemieszczania niektórych roślin, produktów roślinnych i innych przedmiotów przez strefę chronioną oraz przemieszczania takich roślin, produktów roślinnych i innych przedmiotów pochodzących ze strefy chronionej oraz przemieszczanych w jej obrębie |
— |
Dyrektywa Rady 93/85/EWG z dnia 4 października 1993 r. w sprawie zwalczania bakteriozy pierścieniowej ziemniaka, ostatnio zmieniona dyrektywą Komisji 2006/56/WE |
— |
Dyrektywa Komisji 94/3/WE z dnia 21 stycznia 1994 r. ustanawiająca procedurę powiadamiania o przejęciu przesyłki lub organizmu szkodliwego z państw trzecich i przedstawiających bezpośrednie zagrożenie fitosanitarne |
— |
Dyrektywa Komisji 95/44/WE z dnia 26 lipca 1995 r. ustanawiająca warunki, zgodnie z którymi niektóre organizmy szkodliwe, rośliny, produkty roślinne i inne wymienione w załącznikach I–V do dyrektywy Rady 77/93/EWG mogą być wprowadzane do Wspólnoty lub niektórych jej stref ochronnych lub przemieszczane we Wspólnocie lub w takich strefach celem przeprowadzenia prób lub do celów naukowo-badawczych i do prowadzenia prac nad tworzeniem odmian roślin, ostatnio zmieniona dyrektywą 97/46/WE z dnia 25 lipca 1997 r. |
— |
Dyrektywa Komisji 98/22/WE z dnia 15 kwietnia 1998 r. ustanawiająca minimalne warunki przeprowadzania kontroli zdrowia roślin we Wspólnocie w punktach kontroli innych niż te w miejscu przeznaczenia, dotyczące roślin, produktów roślinnych lub innych przedmiotów przywożonych z państw trzecich |
— |
Dyrektywa Rady 98/57/WE z dnia 20 lipca 1998 r. w sprawie kontroli Ralstonia solanacearum (Smith), Yabuuchi i wsp., ostatnio zmieniona dyrektywą Komisji 2006/63/WE |
— |
Decyzja Komisji 98/109/WE z dnia 2 lutego 1998 r. upoważniająca państwa członkowskie do tymczasowego podejmowania środków nadzwyczajnych przeciw rozprzestrzenianiu się Thrips palmi Karny w odniesieniu do Tajlandii |
— |
Dyrektywa Rady 2000/29/WE z dnia 8 maja 2000 r. w sprawie środków ochronnych przeciwko wprowadzeniu do Wspólnoty organizmów szkodliwych dla roślin lub produktów roślinnych i przeciwko ich rozprzestrzenianiu we Wspólnocie, ostatnio zmieniona dyrektywą 2006/35/WE |
— |
Decyzja Komisji 2002/757/WE z dnia 19 września 2002 r. w sprawie tymczasowych nadzwyczajnych środków fitosanitarnych zapobiegających wprowadzaniu do Wspólnoty i rozprzestrzenianiu się we Wspólnocie Phytophthora ramorum Werres, De Cock & Man in ‘t Veld sp. nov., ostatnio zmieniona decyzją 2004/426/WE |
— |
Decyzja Komisji 2002/499/WE z dnia 26 czerwca 2002 r. upoważniająca do ustanowienia odstępstw od niektórych przepisów dyrektywy Rady 2000/29/WE w odniesieniu do naturalnie lub sztucznie skarłowaciałych roślin Chamaecyparis Spach, Juniperus L. i Pinus L., pochodzących z Republiki Korei, ostatnio zmieniona decyzją 2005/775/WE |
— |
Decyzja Komisji 2002/887/WE z dnia 8 listopada 2002 r. upoważniająca do stosowania odstępstw od niektórych przepisów dyrektywy Rady 2000/29/WE w odniesieniu do naturalnie lub sztucznie zminiaturyzowanych roślin Chamaecyparis Spach, Juniperus L. oraz Pinus L., pochodzących z Japonii, ostatnio zmieniona decyzją 2006/915/WE |
— |
Decyzja Komisji 2003/766/WE z dnia 24 października 2003 r. w sprawie środków nadzwyczajnych zapobiegających rozprzestrzenianiu się we Wspólnocie Diabrotica virgifera Le Conte, ostatnio zmieniona decyzją 2006/564/WE |
— |
Decyzja Komisji 2004/4/WE z dnia 22 grudnia 2003 r. upoważniająca państwa członkowskie do tymczasowego podejmowania środków nadzwyczajnych przeciwko rozprzestrzenianiu się Pseudomonas solanacearum (Smith) Smith w odniesieniu do Egiptu, ostatnio zmieniona decyzją 2006/749/WE |
— |
Decyzja Komisji 2004/200/WE z dnia 27 lutego 2004 r. w sprawie środków w celu zapobieżenia wprowadzaniu do Wspólnoty i rozprzestrzenianiu się we Wspólnocie wirusa mozaiki pepino |
— |
Dyrektywa Komisji 2004/105/WE z dnia 15 października 2004 r. określająca wzory urzędowych świadectw fitosanitarnych lub świadectw fitosanitarnych ponownego wywozu towarzyszących roślinom, produktom roślinnym lub innym produktom z państw trzecich wymienionych w dyrektywie 2000/29/WE |
— |
Decyzja Komisji 2005/51/WE z dnia 21 stycznia 2005 r. upoważniająca państwa członkowskie do ustanowienia tymczasowych odstępstw od niektórych przepisów dyrektywy Rady 2000/29/WE w odniesieniu do przywozu gleby skażonej pestycydami lub trwałymi zanieczyszczeniami organicznymi w celu jej odkażenia |
— |
Decyzja Komisji 2005/359/WE z dnia 29 kwietnia 2005 r. ustanawiająca odstępstwo od niektórych przepisów dyrektywy Rady 2000/29/WE w odniesieniu do kłód dębowych (Quercus L.) z korą pochodzących ze Stanów Zjednoczonych Ameryki, ostatnio zmieniona decyzją Komisji 2006/750/WE |
— |
Decyzja Komisji 2005/649/WE z dnia 13 września 2005 r. zmieniająca decyzję 2003/63/WE upoważniającą państwa członkowskie do ustanowienia tymczasowych odstępstw od dyrektywy Rady 2000/29/WE w odniesieniu do ziemniaków, oprócz sadzeniaków, pochodzących z niektórych prowincji Kuby |
— |
Decyzja Komisji 2005/850/WE z dnia 25 listopada 2005 r. zmieniająca decyzję 2003/61/WE upoważniającą niektóre państwa członkowskie do ustanowienia odstępstwa od niektórych przepisów dyrektywy Rady 2000/29/WE w odniesieniu do sadzeniaków ziemniaka pochodzących z niektórych prowincji Kanady |
— |
Decyzja Komisji 2006/133/WE z dnia 13 lutego 2006 r. zobowiązująca państwa członkowskie do tymczasowego podjęcia dodatkowych środków przeciwko rozprzestrzenianiu się Bursaphelenchus xylophilus (Steiner et Buhrer) Nickle et al. (węgorek sosnowiec) w odniesieniu do obszarów w Portugalii innych niż te, na których organizm ten nie występuje |
— |
Decyzja Komisji 2006/464/WE z dnia 27 czerwca 2006 r. w sprawie tymczasowych środków nadzwyczajnych zapobiegających wprowadzaniu do Wspólnoty i rozprzestrzenianiu się we Wspólnocie organizmu Dryocosmus kuriphilus Yasumatsu |
— |
Decyzja Komisji 2006/473/WE z dnia 5 lipca 2006 r. uznająca niektóre państwa trzecie i niektóre obszary państw trzecich za wolne od Xanthomonas campestris (wszystkie szczepy patogenetyczne dla owoców cytrusowych), Cercospora angolensis Carv. et Mendes i Guignardia citricarpa Kiely (wszystkie szczepy patogenetyczne dla owoców cytrusowych) |
— |
Dyrektywa Rady 2006/91/WE z dnia 7 listopada 2006 r. w sprawie zwalczania tarcznika niszczyciela (wersja skodyfikowana) |
— |
Decyzja Komisji 2006/916/WE z dnia 11 grudnia 2006 r. przewidująca odstępstwo od niektórych przepisów dyrektywy Rady 2000/29/WE w odniesieniu do roślin Vitis L., innych niż owoce, pochodzących z Chorwacji lub z Byłej Jugosłowiańskiej Republiki Macedonii |
Przepisy szwajcarskie
— |
Rozporządzenie z dnia 28 lutego 2001 r. w sprawie ochrony roślin (RO 2001 1191), ostatnio zmienione w dniu 16 maja 2007 r. (RO 2007 2369) |
— |
Rozporządzenie DFE z dnia 15 kwietnia 2002 r. w sprawie roślin zabronionych (RO 2002 1098) |
— |
Rozporządzenie OFAG z dnia 25 lutego 2004 r. w sprawie tymczasowych środków dotyczących ochrony roślin (RO 2004 1599) |
DODATEK 3
ORGANY ODPOWIEDZIALNE ZA WYDAWANIE PASZPORTÓW ROŚLIN
Wspólnota Europejska
B
Agence fédérale pour la sécurité de la chaîne alimentaire |
Administration du Contrôle |
Direction production primaire |
Secteur végétal |
W.T.C. III, 24e étage |
Boulevard Simon Bolivar, 30 |
B-1000 Bruxelles |
Tel. (32-2) 208 50 48 |
Fax (32-2) 208 51 70 |
Federaal Agentschap voor de Veiligheid van de Voedselketen |
Bestuur van de Controle |
Directie Primaire Productie |
Plantaardige sector |
W.T.C. III, 24 ste verdieping |
Simon Bolivarlaan, 30 |
B-1000 Brussel |
Tel. (32-2) 208 50 48 |
Fax (32-2) 208 51 70 |
BG
Regional Service for Plant Protection — Sofia |
|
1330 Krasna poliana quarter, |
|
Nikola Mushanov Blvd № 120 |
Tel. |
(359) 2 822 33 62 (359) 2 828 62 41 |
Fax (359) 2 822 33 74
Regional Service for Plant Protection — Blagoevgrad |
|
2700 sub quarter „Gramada” |
Tel. |
(359) 73 831 568 (359) 73 831 569 |
Fax (359) 73 831 569
Regional Service for Plant Protection — Burgas |
8000 „Komlushka nizina” Str. |
Тel. (359) 56 842 238 |
Fax (359) 56 842 238 |
Regional Service for Plant Protection — Varna |
9000 „Sofroni Vrachanski” Str. № 23 |
Тel. (359) 52 60 10 86 |
Fax (359) 52 60 10 86 |
Regional Service for Plant Protection — Veliko Tarnovo |
5000 „Мagistralna” Str. № 30 |
Тel./Fax (359) 62 643 543 |
Regional Service for Plant Protection — Vidin |
3700 „Тargovska” Str. № 12 |
Тel./Fax (359) 94 600 459 |
Regional Service for Plant Protection — Vratza |
3000 „Kethudov” Str. № 2 |
Tel. (359) 92 624 037 |
Fax (359) 92 624 365 |
Regional Service for Plant Protection — Dobrich |
9300 „Kliment Ohridski” Str. № 27 |
Тel./Fax (359) 58 603 221 |
Regional Service for Plant Protection — Kustendil |
2500 „Demokracia” Str. № 1, flour. 4 |
Тel./Fax (359) 78 50 375 |
Regional Service for Plant Protection — Pleven |
5800 „Vasil Levsky” Str. № 1, flour 13 |
Тel./Fax (359) 64 800 164 |
Regional Service for Plant Protection — Plovdiv |
4000 „Brezovsko shose” Str. |
Тel./Fax (359) 32 954 133 |
Regional Service for Plant Protection — Russe |
7005 „Ivan Vedar” Str. № 12 |
Тel./Fax (359) 82 845 486 |
Regional Service for Plant Protection — Stara Zagora |
6000 „Raina Kandeva” Str. № 63 |
Tel. (359) 42 605 388 |
Fax (359) 42 605 29 |
Regional Service for Plant Protection — Haskovo |
6300 „Plovdivska” Str. № 6 |
Тel./Fax (359) 38 624 895 |
CZ
State Phytosanitary Administration |
Tesnov 17 |
CZ-11705, Praha 1 |
Tel. (420) 233 022 240 |
Fax (420) 233 022 226 |
DK
Ministeriet for Fødevarer, Landbrug og Fiskeri |
Plantedirektoratet |
Skovbrynet 20 |
DK-2800 Kgs. Lyngby |
Tel. (45) 45 26 36 00 |
Fax (45) 45 26 36 13 |
D
BADEN-WÜRTTEMBERG |
|
||||||||||||||||||||||||||
BAYERN |
|
||||||||||||||||||||||||||
BERLIN |
|
||||||||||||||||||||||||||
BRANDENBURG |
|
||||||||||||||||||||||||||
BREMEN |
|
||||||||||||||||||||||||||
HAMBURG |
|
||||||||||||||||||||||||||
HESSEN |
|
||||||||||||||||||||||||||
MECKLENBURG-VORPOMMERN |
|
||||||||||||||||||||||||||
NIEDERSACHSEN |
|
||||||||||||||||||||||||||
NORDRHEIN-WESTFALEN |
|
||||||||||||||||||||||||||
RHEINLAND-PFALZ |
|
||||||||||||||||||||||||||
SAARLAND |
|
||||||||||||||||||||||||||
SACHSEN |
|
||||||||||||||||||||||||||
SACHSEN-ANHALT |
|
||||||||||||||||||||||||||
SCHLESWIG-HOLSTEIN |
|
||||||||||||||||||||||||||
THÜRINGEN |
|
EE
Plant Health Department |
Plant Production Inspectorate |
Teaduse 2 |
EE-75501 Saku, Harju m/k |
Tel. (372) 6712641 |
Fax (372) 6712604 |
EL
Ministry of Agriculture |
General Directorate of Plant Produce |
Directorate of Plant Produce Protection |
Division of Phytosanitary Control |
150 Sygrou Avenue |
EL-176 71 Athens |
Tel. (30) 210 928 72 33/(30) 210 921 05 51 |
Fax (30) 210 921 20 90 |
E
Ministerio de Agricultura, Pesca y Alimentación |
Dirección General de Agricultura |
Subdirección General de Agricultura Integrada y Sanidad Vegetal |
C Alfonso XII no 62 |
E-28014 Madrid |
Tel. (34) 91 347 82 43 |
Fax (34) 91 347 82 48 |
1. |
ANDALUCÍA |
|
|||||
2. |
ARAGÓN |
|
|||||
3. |
ASTURIAS |
|
|||||
4. |
BALEARES |
|
|||||
5. |
CANTABRIA |
|
|||||
6. |
CASTILLA Y LEÓN |
|
|||||
7. |
CASTILLA LA MANCHA |
|
|||||
8. |
CATALUÑA |
|
|||||
9. |
EXTREMADURA |
|
|||||
10. |
GALICIA |
|
|||||
11. |
LA RIOJA |
|
|||||
12. |
MADRID |
|
|||||
13. |
MURCIA |
|
|||||
14. |
NAVARRA |
|
|||||
15. |
PAÍS VASCO |
|
|||||
16. |
VALENCIA |
|
F
Ministère de l’Agriculture et de la Pêche |
Direction Générale de l’Alimentation |
Sous-direction de la Qualité et de la Protection des végétaux |
251, Rue de Vaugirard |
F-75732 Paris Cedex 15 |
Tel. (33-1) 49558153 |
Fax (33-1) 49555949 |
IRL
Department of Agriculture and Food |
Horticulture and Plant Health Division |
Maynooth Business Campus |
IRL-Maynooth Co. Kildare |
Tel. (353-1) 5053354 |
Fax (353-1) 5053564 |
I
Ministero delle Politiche Agricole e Forestali (MiPAF) |
Servizio Fitosanitario |
Via XX Settembre 20 |
I-00187 Roma |
Tel. (39-06) 46656098 |
Fax (39-06) 4814628 |
CY
Ministry of Agriculture |
Natural Resources and Environment |
Department of Agriculture |
Loukis Akritas Ave. |
CY-1412 Lefkosia |
Tel. (357) 22 4085 19/(357) 22 4086 39 |
Fax (357) 22 7814 25/(357) 22 4086 45 |
LV
State Plant Protection Service |
Plant Quarantine Department |
Lielvardes 36/38 |
LV-1006 Riga |
Tel. (371) 6 755 0925/(371) 6 755 0928 |
Fax (371) 6 755 0927 |
LT
State Plant Protection Service |
Plant Quarantine Department |
Kalvariju str. 62 |
LT-09304 Vilnius |
Tel. (370-5) 275 27 50/(370-5) 275 40 50 |
Fax (370-5) 275 21 28 |
L
Ministère de l’Agriculture |
A.S.T.A./Service de la Protection des Végétaux |
16, route d’Esch — BP 1904 |
L-1019 Luxembourg |
Tel. (352) 457172 218 |
Fax (352) 457172 340 |
HU
Central Agricultural Office |
Directorate of Plant Protection, |
Soil Conservation and Agri-environment |
H-1118 Budapest, Budaőrsi út 141-145. |
Tel. (36-1) 309-1037 |
Fax (36-1) 246-2942 |
Directorate of Plant Production and Horticulture |
H-1024 Budapest, Keleti Károly u. 24. |
Tel. (36-1) 336-9115 |
Fax (36-1) 336-9094 |
MT
Ministry for Rural Affairs & The Environment, |
Rural Affairs and Paying Agency Division |
Plant Health Department, |
Surveillance and Inspectorate Unit, |
Plant Biotechnology Centre |
Annibale Preca Street, |
Lija LJA 1915 |
Malta. |
Tel. (356 23) 39 72 23/23 39 72 22 |
Fax (356 21) 41 16 93 |
NL
Ministerie van Landbouw, Natuur en Voedselkwaliteit |
Plantenziektenkundige Dienst |
Geertjesweg 15 — Postbus 9102 |
NL-6700 HC Wageningen |
Tel. (31-317) 496911 |
Fax (31-317) 421701 |
AT
BURGENLAND |
|
||||||||
KÄRNTEN |
|
||||||||
NIEDERÖSTERREICH |
|
||||||||
OBERÖSTERREICH |
|
||||||||
SALZBURG |
|
||||||||
STEIERMARK |
|
||||||||
TIROL |
|
||||||||
VORARLBERG |
|
||||||||
WIEN |
|
PL
The State Plant Health and Seed Inspection Service |
(Państwowa Inspekcja Ochrony Roślin i Nasiennictwa) |
30, Wspólna Street |
PL-00-930 Warsaw |
Tel. (48) 22 623 24 04 |
Fax (48) 22 623 23 04 |
P
Direcção Geral de Agricultura e Desenvolvimento Rural (DGADR) |
Direcção de Serviços de Fitossanidade e Materiais de Multiplicação de Plantas |
Edificio 1 — Tapada da Ajuda |
P-1349-018 Lisboa |
Tel. (351) 21 361 32 74 |
Fax (351) 21 361 32 77 |
RO
Organ centralny: |
MADR — Ministry of Agriculture and Rural Development |
National Phytosanitary Agency |
Elena Leaota |
Tel. (40 21) 3072386/686 |
Fax (40 21) 3072485 |
Punkty Kontroli Granicznej (PKG)
ALBIȚA
Tel. (40) 235 482731
Fax (40) 235 482731
IAȘI
Tel. (40) 232 234336
Fax (40) 232 234336
DORNEȘTI-SIRET
Tel. (40) 230 280434
Fax (40) 230 280434
BUCUREȘTI
Tel. (40) 21 2041557
Fax (40) 21 2041557
HALMEU
Tel. (40) 261 773024
Fax (40) 261 773024
TIMIȘOARA
(40) 256 204987
(40) 256 204987
GALATI
(40) 236 470630
(40) 236 470630
CONSTANȚA
(40) 241 601943
(40) 241 601943
Okręgowe jednostki fitosanitarne
ALBA
(40) 258 831543
(40) 258 812166
ARAD
(40) 257 270108
(40) 257 276105
ARGEȘ
(40) 248 401922
(40) 248 223899
BACĂU
(40) 234 513019
(40) 234 211001
BIHOR
(40) 259 243405
(40) 259 415710
BISTRIȚA NĂSĂUD
(40) 263 231673
(40) 263 231281
BOTOȘANI
(40) 231 511278
(40) 231 517475
BRAȘOV
(40) 268 441728
(40) 268 441728
BRĂILA
(40) 239 611140
(40) 239 611140
BUZĂU
(40) 238 710073
(40) 238 710074
CARAȘ SEVERIN
(40) 255 517222
(40) 255 514795
CĂLĂRAȘI
(40) 242 319065
(40) 242 319065
CLUJ
(40) 264 443473
(40) 264 443434
COVASNA
(40) 267 351703
(40) 267 306041
CONSTANȚA
(40) 241 559353
(40) 241 692983
DÂMBOVIȚA
(40) 245 221026
(40) 245 221026
DOLJ
(40) 251 426911
(40) 251 427579
GALAȚI
(40) 236 479411
(40) 236 479405
GIURGIU
(40) 246 216819
(40) 246 214310
GORJ
(40) 253 226036
(40) 253 226106
HARGHITA
(40) 266 371435
(40) 266 371435
HUNEDOARA
(40) 254 215241
(40) 254 216147
IALOMIȚA
(40) 243 206236
(40) 243 206237
IAȘI
(40) 232 278009
(40) 232 278062
ILFOV
(40) 21 4913174
(40) 21 4913248
MARAMUREȘ
(40) 262 223420
(40) 262 223419
MEHEDINȚI
(40) 252 316752
(40) 252 316752
MUREȘ
(40) 265 252616
(40) 265 253298
NEAMȚ
(40) 233 227889
(40) 233 221397
OLT
(40) 249 416078
(40) 249 415360
PRAHOVA
(40) 244 591332
(40) 244 513464
SATU MARE
(40) 261 715005
(40) 261 711049
SĂLAJ
(40) 260 614413
(40) 260 620491
SIBIU
(40) 269 223719
(40) 269 223309
SUCEAVA
(40) 230 531677
(40) 230 524419
TELEORMAN
(40) 247 312281
(40) 247 326684
TIMIȘOARA
(40) 256 217029
(40) 256 217029
TULCEA
(40) 240 524980
(40) 240 524691
VASLUI
(40) 235 311242
(40) 235 311505
VÂLCEA
(40) 250 741322
(40) 250 748421
VRANCEA
(40) 237 222596
(40) 237 239074
BUCUREȘTI
(40) 21 4131912
(40) 21 4135340
SI
|
Organ centralny:
|
|
Poświadczony materiał nasadzeniowy:
|
|
Chmiel:
|
|
Importowane rośliny i produkty roślinne:
|
SK
Department of Plant Protection |
Central Control and Testing Institute of Agriculture |
Hanulova 9/A |
SK-84429 Bratislava 42 |
Tel. (421) 2 6920 4476 |
Fax (421) 2 6446 2084 |
FIN
Finnish Food Safety Authority (Evira) |
Plant Protection Unit |
Mustialankatu 3 |
FI-00790 Helsinki, Finland |
Te1. (358 20) 77 2003 |
Fax (358 20) 77 25034 |
SE
Swedish Board of Agriculture |
Plant Protection Service |
S-551 82 Jönköping |
Tel. (46) 36 155000 |
Fax (46) 36 122522 |
UK
Department for Environment, Food and Rural Affairs |
Plant Health Division |
Foss House, King’s Pool |
1-2 Peasholme Green |
UK-York YO I 7PX |
Te1. (44-1904) 455161 |
Fax (44-1904) 455163 |
Scottish Executive (SE) |
Pentland House |
47 Robb's Loan |
Edinburgh |
EH14 1TY |
United Kingdom |
National Assembly for Wales |
Animal and Plant Health Division |
Welsh Assembly Government |
Crown Buildings |
Cathays Park |
UK-Cardiff CF10 3NQ |
Department of Agriculture and Rural Developments (DARD) |
Dundonald House |
Upper Newtonards Road |
UK-Belfast BT4 3SB |
Department of Agriculture and Fisheries |
P.O. Box 327 |
Howard Davis Farm |
Trinity |
UK-Jersey JE4 8UF |
Chief Executive Officer |
Committee for Horticulture |
Raymond Falla House, PO Box 459 |
Longue Rue (Burnt Lane) |
St. Martin’s |
UK-Guernsey GY1 6AF |
Ministry of Agriculture |
Knockaloe Peel |
UK-Isle of Man IM5 3AJ |
Forestry Commission |
231 Corstorphine Road |
UK-Edinburgh EH12 7AT |
SWITZERLAND
Office fédéral de l’agriculture |
Service phytosanitaire fédéral |
CH-3003 Berne |
Tel. (41) 31 3222550 |
Fax (44) 31 3222634 |
DODATEK 4
STREFY, O KTÓRYCH MOWA W ART. 4, I SZCZEGÓLNE WYMOGI ZWIĄZANE Z NIMI
Strefy, o których mowa w art. 4, i szczególne wymogi związane z nimi, które obie Strony muszą spełniać, są określone w niżej wymienionych odnośnych przepisach prawnych i administracyjnych obu Stron.
Przepisy Wspólnoty Europejskiej
Dyrektywa Komisji 2001/32/WE z dnia 8 maja 2001 r. uznająca chronione strefy narażone na szczególne ryzyko dla zdrowia roślin we Wspólnocie oraz uchylająca dyrektywę 92/76/EWG, ostatnio zmieniona dyrektywą Komisji 2006/36/WE
Dyrektywa Rady 2000/29/WE z dnia 8 maja 2000 r. w sprawie środków ochronnych przeciwko wprowadzeniu do Wspólnoty organizmów szkodliwych dla roślin lub produktów roślinnych i przeciwko ich rozprzestrzenianiu we Wspólnocie, ostatnio zmieniona dyrektywą 2006/35/WE
Przepisy szwajcarskie
Część B załącznika 4 do rozporządzenia z dnia 28 lutego 2001 r. w sprawie ochrony roślin (RO 2001 1191), ostatnio zmienionego w dniu 16 maja 2007 r. (RO 2007 2369)