ISSN 1725-5139

Dziennik Urzędowy

Unii Europejskiej

L 329

European flag  

Wydanie polskie

Legislacja

Tom 50
14 grudnia 2007


Spis treści

 

I   Akty przyjęte na mocy Traktatów WE/Euratom, których publikacja jest obowiązkowa

Strona

 

 

ROZPORZĄDZENIA

 

 

Rozporządzenie Komisji (WE) nr 1467/2007 z dnia 13 grudnia 2007 r. ustanawiające standardowe wartości w przywozie dla ustalania ceny wejścia niektórych owoców i warzyw

1

 

 

Rozporządzenie Komisji (WE) nr 1468/2007 z dnia 13 grudnia 2007 r. ustalające ceny reprezentatywne w sektorach mięsa drobiowego i jaj oraz w odniesieniu do albumin jaj i zmieniające rozporządzenie (WE) nr 1484/95

3

 

*

Rozporządzenie Komisji (WE) nr 1469/2007 z dnia 13 grudnia 2007 r. zmieniające załącznik do rozporządzenia Rady nr 79/65/EWG w odniesieniu do wykazu okręgów

5

 

*

Rozporządzenie Komisji (WE) nr 1470/2007 z dnia 13 grudnia 2007 r. zmieniające rozporządzenie (EWG) nr 1859/82 dotyczące wyboru gospodarstw przekazujących dane do celów określania dochodów gospodarstw rolnych

7

 

*

Rozporządzenie Komisji (WE) nr 1471/2007 z dnia 13 grudnia 2007 r. zmieniające rozporządzenie (WE) nr 753/2002 ustanawiające niektóre zasady stosowania rozporządzenia Rady (WE) nr 1493/1999 w odniesieniu do opisu, oznaczenia, prezentacji i ochrony niektórych produktów sektora wina

9

 

*

Rozporządzenie Komisji (WE) nr 1472/2007 z dnia 13 grudnia 2007 r. wprowadzające odstępstwo, w odniesieniu do roku gospodarczego 2007/2008, od rozporządzenia (WE) nr 1623/2000 ustanawiającego szczegółowe zasady wykonania rozporządzeniu Rady (WE) nr 1493/1999 w sprawie wspólnej organizacji rynku wina w odniesieniu do mechanizmów rynkowych

12

 

*

Rozporządzenie Komisji (WE) nr 1473/2007 z dnia 13 grudnia 2007 r. wprowadzające środek przejściowy dotyczący przetwarzania produktów ubocznych pochodzących z produkcji wina, przewidziany w rozporządzeniu Rady (WE) nr 1493/1999, w Bułgarii w roku winiarskim 2007/2008

13

 

*

Rozporządzenie Komisji (WE) nr 1474/2007 z dnia 13 grudnia 2007 r. zmieniające rozporządzenie (EWG) nr 1538/91 wprowadzające szczegółowe przepisy wykonawcze do rozporządzenia Rady (EWG) nr 1906/90 w sprawie niektórych norm handlowych w odniesieniu do mięsa drobiowego

14

 

*

Rozporządzenie Komisji (WE) nr 1475/2007 z dnia 13 grudnia 2007 r. otwierające, począwszy od roku 2008, kontyngent taryfowy na maniok pochodzący z Tajlandii

15

 

*

Rozporządzenie Komisji (WE) nr 1476/2007 z dnia 13 grudnia 2007 r. otwierające przetarg stały na odsprzedaż do celów przemysłowych cukru znajdującego się w posiadaniu agencji interwencyjnych w Belgii, Republice Czeskiej, Hiszpanii, Irlandii, we Włoszech, na Węgrzech, w Słowacji i Szwecji oraz zmieniające rozporządzenia (WE) nr 1059/2007 i (WE) nr 1060/2007

17

 

*

Rozporządzenie Komisji (WE) nr 1477/2007 z dnia 13 grudnia 2007 r. zmieniające rozporządzenie (WE) nr 622/2003 ustanawiające środki w celu wprowadzenia w życie wspólnych podstawowych standardów dotyczących bezpieczeństwa lotnictwa cywilnego ( 1 )

22

 

 

Rozporządzenie Komisji (WE) nr 1478/2007 z dnia 13 grudnia 2007 r. ustalające stawki refundacji mające zastosowanie do niektórych przetworów mlecznych wywożonych jako towary nieobjęte załącznikiem I do Traktatu

24

 

 

Rozporządzenie Komisji (WE) nr 1479/2007 z dnia 13 grudnia 2007 r. ustalające stawki refundacji mające zastosowanie do jaj i żółtek jaj wywożonych jako towary nieobjęte załącznikiem I do Traktatu

27

 

 

Rozporządzenie Komisji (WE) nr 1480/2007 z dnia 13 grudnia 2007 r. ustalające refundacje wywozowe dla jaj

29

 

 

Rozporządzenie Komisji (WE) nr 1481/2007 z dnia 13 grudnia 2007 r. ustalające refundacje wywozowe dla mięsa drobiowego

31

 

 

DYREKTYWY

 

*

Dyrektywa Komisji 2007/71/WE z dnia 13 grudnia 2007 r. zmieniająca załącznik II do dyrektywy 2000/59/WE Parlamentu Europejskiego i Rady w sprawie portowych urządzeń do odbioru odpadów wytwarzanych przez statki i pozostałości ładunku ( 1 )

33

 

*

Dyrektywa Komisji 2007/72/WE z dnia 13 grudnia 2007 r. zmieniająca dyrektywę Rady 66/401/EWG w odniesieniu do włączenia gatunku Galega orientalis Lam. ( 1 )

37

 

*

Dyrektywa Komisji 2007/73/WE z dnia 13 grudnia 2007 r. zmieniająca załączniki do dyrektyw Rady 86/362/EWG i 90/642/EWG w odniesieniu do najwyższych dopuszczalnych poziomów pozostałości acetamiprydu, atrazyny, deltametryny, imazalilu, indoksakarbu, pendimetaliny, pimetrozyny, piraklostrobiny, tiakloprydu oraz trifloksystrobiny ( 1 )

40

 

 

II   Akty przyjęte na mocy Traktatów WE/Euratom, których publikacja nie jest obowiązkowa

 

 

DECYZJE

 

 

Komisja

 

 

2007/831/WE

 

*

Decyzja Komisji z dnia 13 września 2007 r. w sprawie postępowania zgodnie z art. 81 Traktatu WE (sprawa COMP/E-2/39.142 – Toyota) (notyfikowana jako dokument nr C(2007) 4273)

52

 

 

2007/832/WE

 

*

Decyzja Komisji z dnia 13 grudnia 2007 r. zmieniająca decyzję 2007/718/WE dotyczącą niektórych środków ochronnych przeciwko pryszczycy na Cyprze (notyfikowana jako dokument nr C(2007) 6251)  ( 1 )

56

 

 

2007/833/WE

 

*

Decyzja Komisji z dnia 13 grudnia 2007 r. zmieniająca decyzję 2007/554/WE dotyczącą niektórych środków ochronnych przeciwko pryszczycy w Zjednoczonym Królestwie (notyfikowana jako dokument nr C(2007) 6256)  ( 1 )

59

 

 

III   Akty przyjęte na mocy Traktatu UE

 

 

AKTY PRZYJĘTE NA MOCY TYTUŁU V TRAKTATU UE

 

*

Decyzja komitetu politycznego I bezpieczeństwa EUPM/3/2007 z dnia 30 listopada 2007 r. dotycząca mianowania Szefa Misji/Komendanta Policji Misji Policyjnej Unii Europejskiej (EUPM) w Bośni i Hercegowinie (BiH)

63

 


 

(1)   Tekst mający znaczenie dla EOG

PL

Akty, których tytuły wydrukowano zwykłą czcionką, odnoszą się do bieżącego zarządzania sprawami rolnictwa i generalnie zachowują ważność przez określony czas.

Tytuły wszystkich innych aktów poprzedza gwiazdka, a drukuje się je czcionką pogrubioną.


I Akty przyjęte na mocy Traktatów WE/Euratom, których publikacja jest obowiązkowa

ROZPORZĄDZENIA

14.12.2007   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

L 329/1


ROZPORZĄDZENIE KOMISJI (WE) NR 1467/2007

z dnia 13 grudnia 2007 r.

ustanawiające standardowe wartości w przywozie dla ustalania ceny wejścia niektórych owoców i warzyw

KOMISJA WSPÓLNOT EUROPEJSKICH,

uwzględniając Traktat ustanawiający Wspólnotę Europejską,

uwzględniając rozporządzenie Komisji (WE) nr 3223/94 z dnia 21 grudnia 1994 r. w sprawie szczegółowych zasad stosowania ustaleń dotyczących przywozu owoców i warzyw (1), w szczególności jego art. 4 ust. 1,

a także mając na uwadze, co następuje:

(1)

Rozporządzenie (WE) nr 3223/94 przewiduje, w zastosowaniu wyników wielostronnych negocjacji handlowych Rundy Urugwajskiej, kryteria do ustalania przez Komisję standardowych wartości dla przywozu z krajów trzecich, w odniesieniu do produktów i okresów określonych w jego Załączniku.

(2)

W zastosowaniu wyżej wymienionych kryteriów standardowe wartości w przywozie powinny zostać ustalone w wysokościach określonych w Załączniku do niniejszego rozporządzenia,

PRZYJMUJE NINIEJSZE ROZPORZĄDZENIE:

Artykuł 1

Standardowe wartości w przywozie, o których mowa w rozporządzeniu (WE) nr 3223/94, ustalone są zgodnie z tabelą zamieszczoną w Załączniku.

Artykuł 2

Niniejsze rozporządzenie wchodzi w życie z dniem 14 grudnia 2007 r.

Niniejsze rozporządzenie wiąże w całości i jest bezpośrednio stosowane we wszystkich państwach członkowskich.

Sporządzono w Brukseli, dnia 13 grudnia 2007 r.

W imieniu Komisji

Jean-Luc DEMARTY

Dyrektor Generalny ds. Rolnictwa i Rozwoju Obszarów Wiejskich


(1)  Dz.U. L 337 z 24.12.1994, str. 66. Rozporządzenie ostatnio zmienione rozporządzeniem (WE) nr 756/2007 (Dz.U. L 172 z 30.6.2007, str. 41).


ZAŁĄCZNIK

do rozporządzenia Komisji z dnia 13 grudnia 2007 r. ustanawiającego standardowe wartości w przywozie dla ustalania ceny wejścia niektórych owoców i warzyw

(EUR/100 kg)

Kod CN

Kod krajów trzecich (1)

Standardowa wartość w przywozie

0702 00 00

IL

168,9

MA

95,9

TN

157,6

TR

123,9

ZZ

136,6

0707 00 05

JO

209,9

MA

47,6

TR

114,3

ZZ

123,9

0709 90 70

JO

149,8

MA

53,3

TR

109,7

ZZ

104,3

0709 90 80

EG

359,4

ZZ

359,4

0805 10 20

AR

13,9

AU

10,4

BR

25,6

TR

60,8

ZA

41,4

ZW

20,3

ZZ

28,7

0805 20 10

MA

76,9

ZZ

76,9

0805 20 30, 0805 20 50, 0805 20 70, 0805 20 90

IL

68,5

TR

70,2

ZZ

69,4

0805 50 10

EG

81,3

IL

82,7

MA

119,9

TR

112,3

ZA

65,9

ZZ

92,4

0808 10 80

AR

79,2

CA

97,8

CN

92,7

MK

30,1

US

87,4

ZZ

77,4

0808 20 50

AR

71,4

CN

56,5

TR

145,7

US

108,8

ZZ

95,6


(1)  Nomenklatura krajów ustalona w rozporządzeniu Komisji (WE) nr 1833/2006 (Dz.U. L 354 z 14.12.2006, str. 19). Kod „ZZ” odpowiada „innym pochodzeniom”.


14.12.2007   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

L 329/3


ROZPORZĄDZENIE KOMISJI (WE) NR 1468/2007

z dnia 13 grudnia 2007 r.

ustalające ceny reprezentatywne w sektorach mięsa drobiowego i jaj oraz w odniesieniu do albumin jaj i zmieniające rozporządzenie (WE) nr 1484/95

KOMISJA WSPÓLNOT EUROPEJSKICH,

uwzględniając Traktat ustanawiający Wspólnotę Europejską,

uwzględniając rozporządzenie Rady (EWG) nr 2771/75 z dnia 29 października 1975 r. w sprawie wspólnej organizacji rynku jaj (1), w szczególności jego art. 5 ust. 4,

uwzględniając rozporządzenie Rady (EWG) nr 2777/75 z dnia 29 października 1975 r. w sprawie wspólnej organizacji rynku mięsa drobiowego (2), w szczególności jego art. 5 ust. 4,

uwzględniając rozporządzenie Rady (EWG) nr 2783/75 z dnia 29 października 1975 r. w sprawie wspólnego systemu handlu albuminą jaj i albuminą mleka (3), w szczególności jego art. 3 ust. 4,

a także mając na uwadze, co następuje:

(1)

Rozporządzenie Komisji (WE) nr 1484/95 (4), ustanowiło szczegółowe zasady stosowania systemu dodatkowych należności celnych przywozowych oraz ustaliło ceny reprezentatywne w sektorach mięsa drobiowego i jaj oraz w odniesieniu do albumin jaj.

(2)

Z regularnych kontroli danych, na podstawie których są określane ceny reprezentatywne dla produktów w sektorach mięsa drobiowego i jaj oraz w odniesieniu do albumin jaj, wynika że należy zmienić ceny reprezentatywne w przywozie niektórych produktów uwzględniając wahania cen zgodnie z pochodzeniem. W konsekwencji ceny reprezentatywne powinny być opublikowane.

(3)

Niezbędnym jest jak najszybsze zastosowanie tej zmiany, uwzględniając sytuację na rynku.

(4)

Środki przewidziane w niniejszym rozporządzeniu są zgodne z opinią Komitetu Zarządzającego ds. Mięsa Drobiowego i Jaj,

PRZYJMUJE NINIEJSZE ROZPORZĄDZENIE:

Artykuł 1

Załącznik I do rozporządzenia (WE) nr 1484/95 zastępuje się Załącznikiem do niniejszego rozporządzenia.

Artykuł 2

Niniejsze rozporządzenie wchodzi w życie z dniem jego publikacji w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.

Niniejsze rozporządzenie wiąże w całości i jest bezpośrednio stosowane we wszystkich państwach członkowskich.

Sporządzono w Brukseli, dnia 13 grudnia 2007 r.

W imieniu Komisji

Jean-Luc DEMARTY

Dyrektor Generalny ds. Rolnictwa i Rozwoju Obszarów Wiejskich


(1)  Dz.U. L 282 z 1.11.1975, str. 49. Rozporządzenie ostatnio zmienione rozporządzeniem (WE) nr 679/2006 (Dz.U. L 119 z 4.5.2006, str. 1). Rozporządzenie (EWG) nr 2771/75 zastępuje się rozporządzeniem (WE) nr 1234/2007 (Dz.U. L 299 z 16.11.2007, str. 1) od dnia 1 lipca 2008 r.

(2)  Dz.U. L 282 z 1.11.1975, str. 77. Rozporządzenie ostatnio zmienione rozporządzeniem (WE) nr 679/2006 (Dz.U. L 119 z 4.5.2006, str. 1).

(3)  Dz.U. L 282 z 1.11.1975, str. 104. Rozporządzenie ostatnio zmienione rozporządzeniem Komisji (WE) nr 2916/95 (Dz.U. L 305 z 19.12.1995, str. 49).

(4)  Dz.U. L 145 z 29.6.1995, str. 47. Rozporządzenie ostatnio zmienione rozporządzeniem (WE) nr 1341/2007 (Dz.U. L 298 z 16.11.2007, str. 20).


ZAŁĄCZNIK

do rozporządzenia Komisji z dnia 13 grudnia 2007 r. ustalającego ceny reprezentatywne w sektorach mięsa drobiowego i jaj oraz w odniesieniu do albumin jaj oraz zmieniającego rozporządzenie (WE) nr 1484/95

„ZAŁĄCZNIK I

KOD CN

Opis produktu

Cena reprezentatywna

(EUR/100 kg)

Zabezpieczenie określone w art. 3 ust. 3

(EUR/100 kg)

Pochodzenie (1)

0207 12 10

Kurczaki oskubane i wypatroszone, bez głów i łap oraz bez szyj, serc, wątróbek i żołądków, znane jako »kurczaki 70 %« lub inaczej prezentowane, mrożone

103,9

0

01

101,2

0

02

0207 12 90

Kurczaki oskubane i wypatroszone, bez głów i łap oraz bez szyj, serc, wątróbek i żołądków, znane jako »kurczaki 65 %« lub inaczej prezentowane, mrożone

112,6

2

01

104,7

4

02

131,6

0

03

0207 14 10

Kawałki bez kości z drobiu z gatunku Gallus domesticus, mrożone

236,1

19

01

252,0

14

02

332,7

0

03

0207 14 60

Nogi z kurczaka, mrożone

111,2

10

01

0207 14 70

Inne kawałki kurczka, zamrożone

211,9

22

01

0207 25 10

Indyki oskubane i wypatroszone, bez głów i łap, ale z szyjami, sercami, wątróbkami i żołądkami, znane jako »indyki 80 %« mrożone

138,3

6

01

0207 27 10

Kawałki bez kości z indyków, mrożone

350,5

0

01

365,5

0

03

0408 11 80

Żółtko jaj suszone

318,9

0

02

0408 91 80

Jaja ptasie bez skorupek suszone

329,1

0

02

1602 32 11

Przetwory niegotowane z drobiu z gatunku Gallus domesticus

226,8

18

01

376,2

0

04

3502 11 90

Albumina jaja suszona

475,4

0

02


(1)  Pochodzenie przywozu

01

Brazylia

02

Argentyna

03

Chile

04

Tajlandia”.


14.12.2007   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

L 329/5


ROZPORZĄDZENIE KOMISJI (WE) NR 1469/2007

z dnia 13 grudnia 2007 r.

zmieniające załącznik do rozporządzenia Rady nr 79/65/EWG w odniesieniu do wykazu okręgów

KOMISJA WSPÓLNOT EUROPEJSKICH,

uwzględniając Traktat ustanawiający Wspólnotę Europejską,

uwzględniając rozporządzenie Rady nr 79/65/EWG z dnia 15 czerwca 1965 r. ustanawiające sieć zbierania danych rachunkowych o dochodach i prowadzonej działalności gospodarczej gospodarstw rolnych w Europejskiej Wspólnocie Gospodarczej (1), w szczególności jego art. 2a,

uwzględniając wniosek Portugalii,

a także mając na uwadze, co następuje:

(1)

Wykaz okręgów w rozumieniu art. 2 lit. d) rozporządzenia nr 79/65/EWG jest ustanowiony w załączniku do tego rozporządzenia.

(2)

Zgodnie z tym załącznikiem terytorium Portugalii podzielono na pięć okręgów. Do celów rozporządzenia nr 79/65/EWG Portugalia wystąpiła z wnioskiem o zmniejszenie liczby okręgów poprzez połączenie okręgów „Entre Douro e Minho e Beira Litoral” i „Trás-os-montes e Beira Interior” w jeden okręg o nazwie „Norte e Centro”.

(3)

Należy zatem odpowiednio zmienić rozporządzenie nr 79/65/EWG.

(4)

Środki przewidziane w niniejszym rozporządzeniu są zgodne z opinią Komitetu Wspólnoty ds. Sieci Danych Rachunkowych Gospodarstw Rolnych,

PRZYJMUJE NINIEJSZE ROZPORZĄDZENIE:

Artykuł 1

W załączniku do rozporządzenia nr 79/65/EWG wprowadza się zmiany zgodnie z załącznikiem do niniejszego rozporządzenia.

Artykuł 2

Niniejsze rozporządzenie wchodzi w życie siódmego dnia po jego opublikowaniu w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.

Niniejsze rozporządzenie stosuje się od roku obrachunkowego 2008.

Niniejsze rozporządzenie wiąże w całości i jest bezpośrednio stosowane we wszystkich państwach członkowskich.

Sporządzono w Brukseli, dnia 13 grudnia 2007 r.

W imieniu Komisji

Mariann FISCHER BOEL

Członek Komisji


(1)  Dz.U. 109 z 23.6.1965, str. 1859/65. Rozporządzenie ostatnio zmienione rozporządzeniem (WE) nr 1791/2006 (Dz.U. L 363 z 20.12.2006, str. 1).


ZAŁĄCZNIK

W załączniku do rozporządzenia nr 79/65/EWG część dotycząca Portugalii otrzymuje brzmienie:

„Portugalia

1.

Norte e Centro

2.

Ribatejo-Oeste

3.

Alentego e Algarve

4.

Açores e Madeira”.


14.12.2007   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

L 329/7


ROZPORZĄDZENIE KOMISJI (WE) NR 1470/2007

z dnia 13 grudnia 2007 r.

zmieniające rozporządzenie (EWG) nr 1859/82 dotyczące wyboru gospodarstw przekazujących dane do celów określania dochodów gospodarstw rolnych

KOMISJA WSPÓLNOT EUROPEJSKICH,

uwzględniając Traktat ustanawiający Wspólnotę Europejską,

uwzględniając rozporządzenie Rady nr 79/65/EWG z dnia 15 czerwca 1965 r. ustanawiające sieć zbierania danych rachunkowych o dochodach i prowadzonej działalności gospodarczej gospodarstw rolnych w Europejskiej Wspólnocie Gospodarczej (1), w szczególności jego art. 4 ust. 4,

a także mając na uwadze, co następuje:

(1)

Załącznik I do rozporządzenia Komisji (EWG) nr 1859/82 (2) ustala liczbę gospodarstw rolnych przekazujących dane na okręg.

(2)

Biorąc pod uwagę zmiany, jakim uległy gospodarstwa rolne we Włoszech, oraz możliwość wykorzystania ulepszonych metod statystycznych służących określeniu liczby gospodarstw rolnych wybieranych pod kątem regionu, rodzaju gospodarstwa oraz wielkości ekonomicznej, należy dostosować liczbę gospodarstw przekazujących dane w poszczególnych okręgach we Włoszech, tak aby próba lepiej odzwierciedlała wszystkie typy gospodarstw będące przedmiotem zainteresowania.

(3)

Biorąc pod uwagę zmiany, jakim uległy gospodarstwa rolne w Polsce, oraz zwiększone zróżnicowanie gospodarki rolnej będące podstawą do stratyfikacji zakresu analizy, należy dostosować liczbę gospodarstw przekazujących dane w poszczególnych okręgach w Polsce, tak aby próba lepiej odzwierciedlała wszystkie typy gospodarstw będące przedmiotem zainteresowania.

(4)

W związku z połączeniem okręgów „Entre Douro e Minho e Beira Litoral” oraz „Trás-os-montes e Beira Interior” w jeden okręg o nazwie „Norte e Centro” na mocy rozporządzenia Komisji (WE) nr 1469/2007 z dnia 13 grudnia 2007 r. zmieniającego załącznik do rozporządzenia Rady nr 79/65/EWG w odniesieniu do wykazu okręgów (3), należy dostosować liczbę gospodarstw przekazujących dane w poszczególnych okręgach w Portugalii.

(5)

Należy zatem odpowiednio zmienić rozporządzenie (EWG) nr 1859/82.

(6)

Środki przewidziane w niniejszym rozporządzeniu są zgodne z opinią Komitetu Wspólnoty ds. Sieci Danych Rachunkowych Gospodarstw Rolnych,

PRZYJMUJE NINIEJSZE ROZPORZĄDZENIE:

Artykuł 1

W załączniku I do rozporządzenia (EWG) nr 1859/82 wprowadza się zmiany zgodnie z załącznikiem do niniejszego rozporządzenia.

Artykuł 2

Niniejsze rozporządzenie wchodzi w życie siódmego dnia po jego opublikowaniu w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.

Niniejsze rozporządzenie stosuje się od roku obrachunkowego 2008.

Niniejsze rozporządzenie wiąże w całości i jest bezpośrednio stosowane we wszystkich państwach członkowskich.

Sporządzono w Brukseli, dnia 13 grudnia 2007 r.

W imieniu Komisji

Mariann FISCHER BOEL

Członek Komisji


(1)  Dz.U. 109 z 23.6.1965, str. 1859/65. Rozporządzenie ostatnio zmienione rozporządzeniem (WE) nr 1791/2006 (Dz.U. L 363 z 20.12.2006, str. 1).

(2)  Dz.U. L 205 z 13.7.1982, str. 5. Rozporządzenie ostatnio zmienione rozporządzeniem (WE) nr 800/2007 (Dz.U. L 179 z 7.7.2007, str. 3).

(3)  Patrz: str. 5 niniejszego Dziennika Urzędowego.


ZAŁĄCZNIK

W załączniku I do rozporządzenia (EWG) nr 1859/82 wprowadza się następujące zmiany:

1)

część dotycząca Włoch otrzymuje brzmienie:

Numer referencyjny

Nazwa okręgu

Liczba gospodarstw przekazujących dane

„WŁOCHY

221

Valle d’Aosta

197

222

Piemonte

619

230

Lombardia

710

241

Trentino

388

242

Alto Adige

405

243

Veneto

907

244

Friuli-Venezia Giulia

735

250

Liguria

508

260

Emilia-Romagna

1 166

270

Toscana

956

281

Marche

601

282

Umbria

498

291

Lazio

528

292

Abruzzo

504

301

Molise

354

302

Campania

478

303

Calabria

346

311

Puglia

453

312

Basilicata

450

320

Sicilia

470

330

Sardegna

413

 

Włochy ogółem

11 686”

2)

część dotycząca Polski otrzymuje brzmienie:

Numer referencyjny

Nazwa okręgu

Liczba gospodarstw przekazujących dane

„POLSKA

785

Pomorze i Mazury

1 870

790

Wielkopolska i Śląsk

4 470

795

Mazowsze i Podlasie

4 460

800

Małopolska i Pogórze

1 300

 

Polska ogółem

12 100”

3)

część dotycząca Portugalii otrzymuje brzmienie:

Numer referencyjny

Nazwa okręgu

Liczba gospodarstw przekazujących dane

„PORTUGALIA

615

Norte e Centro

1 233

630

Ribatejo e Oeste

351

640

Alentejo e Algarve

399

650

Açores e Madeira

317

 

Portugalia ogółem

2 300”


14.12.2007   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

L 329/9


ROZPORZĄDZENIE KOMISJI (WE) NR 1471/2007

z dnia 13 grudnia 2007 r.

zmieniające rozporządzenie (WE) nr 753/2002 ustanawiające niektóre zasady stosowania rozporządzenia Rady (WE) nr 1493/1999 w odniesieniu do opisu, oznaczenia, prezentacji i ochrony niektórych produktów sektora wina

KOMISJA WSPÓLNOT EUROPEJSKICH,

uwzględniając Traktat ustanawiający Wspólnotę Europejską,

uwzględniając rozporządzenie Rady (WE) nr 1493/1999 z dnia 17 maja 1999 r. w sprawie wspólnej organizacji rynku wina (1), w szczególności jego art. 53 ust. 1,

a także mając na uwadze, co następuje:

(1)

Wykaz terminów określonych w art. 28 rozporządzenia Komisji (WE) nr 753/2002 (2) należy uzupełnić odpowiednimi terminami stosowanymi w Danii.

(2)

Wykaz tradycyjnych terminów szczególnych, określonych w art. 29 rozporządzenia (WE) nr 753/2002 oraz w załączniku III do tego rozporządzenia, należy zmienić tak, aby uwzględnić odpowiednie terminy stosowane w Niemczech, Słowenii i Słowacji.

(3)

Wziąwszy pod uwagę, że Niemcy wprowadziły zmiany w swoim ustawodawstwie z mocą od dnia 1 sierpnia 2007 r., zmiany dokonane w niniejszym rozporządzeniu, dotyczące wspomnianego państwa członkowskiego, muszą również być stosowane, począwszy od tej daty, w celu uniknięcia zakłóceń w wymianie handlowej na poziomie wspólnotowym.

(4)

Należy zatem odpowiednio zmienić rozporządzenie (WE) nr 753/2002.

(5)

Środki przewidziane w niniejszym rozporządzeniu są zgodne z opinią Komitetu Zarządzającego ds. Wina,

PRZYJMUJE NINIEJSZE ROZPORZĄDZENIE:

Artykuł 1

W rozporządzeniu (WE) nr 753/2002 wprowadza się następujące zmiany:

1)

w art. 28 akapit pierwszy dodaje się tiret w brzmieniu:

„—

»regional vin« w przypadku win stołowych pochodzących z Danii,”;

2)

w art. 29 wprowadza się następujące zmiany:

a)

ustęp 1 lit. b) otrzymuje brzmienie:

„b)

Niemcy:

termin towarzyszący wskazaniu pochodzenia wina:

»Qualitätswein«,

»Prädikatswein«, uzupełniony terminem »Kabinett«, »Spätlese«, »Auslese«, »Beerenauslese«, »Trockenbeerenauslese« lub »Eiswein«,

»Qualitätswein mit Prädikat«, uzupełniony terminem »Kabinett«, »Spätlese«, »Auslese«, »Beerenauslese«, »Trockenbeerenauslese« lub »Eiswein« do dnia 1 sierpnia 2009 r.”;

b)

ustęp 1 lit. o) otrzymuje brzmienie:

„o)

Słowenia:

»kakovostno vino z zaščitenim geografskim poreklom« lub »kakovostno vino ZGP« po tych terminach może być dodane określenie »mlado vino«,

»vino s priznanim tradicionalnim poimenovanjem«, »vino PTP« lub »renome«,

„vrhunsko vino z zaščitenim geografskim poreklom”, „vrhunsko vino ZGP” lub „eminentno”; temu terminowi może towarzyszyć określenie „pozna trgatev”, „izbor”, „jagodni izbor”, „suhi jagodni izbor”, „ledeno vino”, „arhivsko vino” lub „arhiva” lub „starano vino” lub „salmno vino”;”

c)

ustęp 1 lit. p) otrzymuje brzmienie:

„p)

Słowacja:

 

nazwy towarzyszące wskazaniom pochodzenia wina:

»akostné víno«,

»akostné víno s prívlastkom« plus »kabinetné«, »neskorý zber«, »výber z hrozna«, »bobuľový výber«, »hrozienkový výber«, »cibébový výber«, »slamové víno«, »ľadový zber«,

 

oraz następujące określenia:

»esencia«,

»forditáš«,

»mášláš«,

»samorodné«,

»výberová esencia«,

»výber … putňový«, uzupełnione numerami 3–6.”;

d)

w ust. 2 skreśla się lit. a);

e)

w ust. 2 dodaje się literę w brzmieniu:

„j)

Słowacja:

»sekt vinohradníckej oblasti«,

»pestovateľský sekt«.”

3)

w załączniku III wprowadza się zmiany zgodnie z załącznikiem do niniejszego rozporządzenia.

Artykuł 2

Niniejsze rozporządzenie wchodzi w życie z dniem jego opublikowania w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.

Artykuł 1 ust. 2 lit. a) i d) oraz art. 1 ust. 3 stosuje się od dnia 1 sierpnia 2007 r.

Niniejsze rozporządzenie wiąże w całości i jest bezpośrednio stosowane we wszystkich państwach członkowskich.

Sporządzono w Brukseli, dnia 13 grudnia 2007 r.

W imieniu Komisji

Mariann FISCHER BOEL

Członek Komisji


(1)  Dz.U. L 179 z 14.7.1999, str. 1. Rozporządzenie ostatnio zmienione rozporządzeniem Rady (WE) nr 1791/2006 (Dz.U. L 363 z 20.12.2006, str. 1).

(2)  Dz.U. L 118 z 4.5.2002, str. 1. Rozporządzenie ostatnio zmienione rozporządzeniem (WE) nr 1207/2007 (Dz.U. L 272 z 17.10.2007, str. 23).


ZAŁĄCZNIK

Wiersze dotyczące Niemiec w załączniku III do rozporządzenia (WE) nr 753/2002 otrzymują brzmienie:

„NIEMCY

Tradycyjne terminy szczególne, o których mowa w art. 29

Qualitätswein

Wszystkie

Wino gatunkowe psr

niemiecki

 

 

Qualitätswein mit Prädikat (1)/Q.b.A. m. Pr./Prädikatswein

Wszystkie

Wino gatunkowe psr

niemiecki

 

 

Auslese

Wszystkie

Wino gatunkowe psr

niemiecki

Szwajcaria

Beerenauslese

Wszystkie

Wino gatunkowe psr

niemiecki

 

 

Eiswein

Wszystkie

Wino gatunkowe psr

niemiecki

 

 

Kabinett

Wszystkie

Wino gatunkowe psr

niemiecki

 

 

Spätlese

Wszystkie

Wino gatunkowe psr

niemiecki

Szwajcaria

Trockenbeerenauslese

Wszystkie

Wino gatunkowe psr

niemiecki

 

 

Terminy, o których mowa w art. 28

Landwein

Wszystkie

Wino stołowe z GI

niemiecki

 

 

Dodatkowe terminy tradycyjne, o których mowa w art. 23

Affentaler

Altschweier, Bühl, Eisental, Neusatz/Bühl, Bühlertal, Neuweier/Baden-Baden

Wino gatunkowe psr

niemiecki

 

 

Badisch Rotgold

Baden

Wino gatunkowe psr

niemiecki

 

 

Ehrentrudis

Baden

Wino gatunkowe psr

niemiecki

 

 

Hock

Rhein, Ahr, Hessische Bergstraβe, Mittelrhein, Nahe, Rheinhessen, Pfalz, Rheingau

Wino stołowe z GI Wino gatunkowe psr

niemiecki

 

 

Klassik lub Classic

 

Wino gatunkowe psr

niemiecki

 

 

Liebfrau(en)milch

Nahe, Rheinhessen, Pfalz, Rheingau

Wino gatunkowe psr

niemiecki

 

 

Riesling-Hochgewächs

Wszystkie

Wino gatunkowe psr

niemiecki

 

 

Schillerwein

Württemberg

Wino gatunkowe psr

niemiecki

 

 

Weißherbst

Wszystkie

Wino gatunkowe psr

niemiecki

 

 

Winzersekt

Wszystkie

Gatunkowe wino musujące psr

niemiecki

 

 


(1)  Ten tradycyjny specyficzny termin może być stosowany w odniesieniu do wina butelkowanego przed dniem 1 sierpnia 2009 r.”


14.12.2007   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

L 329/12


ROZPORZĄDZENIE KOMISJI (WE) NR 1472/2007

z dnia 13 grudnia 2007 r.

wprowadzające odstępstwo, w odniesieniu do roku gospodarczego 2007/2008, od rozporządzenia (WE) nr 1623/2000 ustanawiającego szczegółowe zasady wykonania rozporządzeniu Rady (WE) nr 1493/1999 w sprawie wspólnej organizacji rynku wina w odniesieniu do mechanizmów rynkowych

KOMISJA WSPÓLNOT EUROPEJSKICH,

uwzględniając Traktat ustanawiający Wspólnotę Europejską,

uwzględniając rozporządzenie Rady (WE) nr 1493/1999 z dnia 17 maja 1999 r. w sprawie wspólnej organizacji rynku wina (1), w szczególności jego art. 33,

a także mając na uwadze, co następuje:

(1)

Artykuł 27 ust. 3 rozporządzenia Rady (WE) nr 1493/1999 stanowi, że każda osoba prawna i każda osoba fizyczna lub grupa osób, po wyprodukowaniu wina będzie zobowiązana dostarczyć do destylacji wszystkie produkty uboczne pochodzące z produkcji wina, której to dotyczy.

(2)

Rozporządzenie Komisji (WE) nr 1623/2000 (2) ustanawia zasady wykonania wspomnianego obowiązku dostawy do destylacji oraz, w art. 49, pewne możliwości odstąpienia od niego, w szczególności, w odniesieniu do drobnych producentów produkujących mniej niż 80 hektolitrów rocznie, poprzez zastąpienie przedmiotowego obowiązku wycofaniem pod nadzorem produktów ubocznych produkcji wina.

(3)

W niektórych państwach członkowskich wydajność przyjmowania przedmiotowych produktów ubocznych jest niewystarczająca. W celu rozwiązania tego problemu należy zezwolić państwom członkowskim na wyłączenie innych kategorii producentów z obowiązku dostarczania do destylacji produktów ubocznych produkcji wina.

(4)

Aby zapewnić stosowanie tego odstępstwa w całym roku winiarskim, niniejsze rozporządzenie powinno obowiązywać od dnia 1 sierpnia 2007 r.

(5)

Środki przewidziane w niniejszym rozporządzeniu są zgodne z opinią Komitetu Zarządzającego ds. Wina,

PRZYJMUJE NINIEJSZE ROZPORZĄDZENIE:

Artykuł 1

W drodze odstępstwa od art. 49 ust. 4 lit. a) rozporządzenia (WE) nr 1623/2000, w roku winiarskim 2007/2008 państwa członkowskie mogą postanowić, że producenci, którzy nie przekraczają poziomu 100 hl produkcji i prowadzą produkcję sami we własnych obiektach, mogą dopełnić obowiązku dostarczania produktów ubocznych do destylacji poprzez wycofanie tych produktów pod nadzorem.

Artykuł 2

Niniejsze rozporządzenie wchodzi w życie z dniem jego publikacji w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.

Niniejsze rozporządzenie stosuje się od dnia 1 sierpnia 2007 r.

Niniejsze rozporządzenie wiąże w całości i jest bezpośrednio stosowane we wszystkich państwach członkowskich.

Sporządzono w Brukseli, dnia 13 grudnia 2007 r.

W imieniu Komisji

Mariann FISCHER BOEL

Członek Komisji


(1)  Dz.U. L 179 z 14.7.1999, str. 1. Rozporządzenie ostatnio zmienione rozporządzeniem (WE) nr 1234/2007 (Dz.U. L 299 z 16.11.2007, str. 1).

(2)  Dz.U. L 194 z 31.7.2000, str. 45. Rozporządzenie ostatnio zmienione rozporządzeniem (WE) nr 923/2007 (Dz.U. L 201 z 2.8.2007, str. 9).


14.12.2007   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

L 329/13


ROZPORZĄDZENIE KOMISJI (WE) NR 1473/2007

z dnia 13 grudnia 2007 r.

wprowadzające środek przejściowy dotyczący przetwarzania produktów ubocznych pochodzących z produkcji wina, przewidziany w rozporządzeniu Rady (WE) nr 1493/1999, w Bułgarii w roku winiarskim 2007/2008

KOMISJA WSPÓLNOT EUROPEJSKICH,

uwzględniając Traktat o przystąpieniu Bułgarii i Rumunii,

uwzględniając Akt przystąpienia Bułgarii i Rumunii, w szczególności jego art. 41 akapit pierwszy,

a także mając na uwadze, co następuje:

(1)

Zgodnie z art. 27 ust. 3 rozporządzenia Rady (WE) nr 1493/1999 z dnia 17 maja 1999 r. w sprawie wspólnej organizacji rynku wina (1) osoby fizyczne lub osoby prawne, lub grupy osób, po wyprodukowaniu wina są zobowiązane dostarczyć do destylacji wszystkie produkty uboczne pochodzące z produkcji wina, której to dotyczy. Po przystąpieniu Bułgarii do Wspólnoty w dniu 1 stycznia 2007 r. obowiązek ten dotyczy również producentów wina w tym państwie członkowskim, mimo iż destylacja nie jest praktyką tradycyjnie stosowaną w Bułgarii.

(2)

Rozporządzenie Komisji (WE) nr 1623/2000 (2) ustanawia zasady wykonania wymienionego obowiązku dostarczenia do destylacji oraz, w art. 49, pewne możliwości odstąpienia od niego.

(3)

Pomimo środków powziętych w Bułgarii okazuje się, że wydajność destylarni w tym państwie członkowskim nie jest wystarczająca, aby destylować całość produktów ubocznych. Należy w związku z tym zezwolić Bułgarii na wyłączenie niektórych kategorii producentów z obowiązku dostarczania do destylacji produktów ubocznych produkcji wina.

(4)

Aby zapewnić stosowanie przyznanego Bułgarii odstępstwa w całym roku winiarskim, niniejsze rozporządzenie powinno obowiązywać od dnia 1 sierpnia 2007 r.

(5)

Środki przewidziane w niniejszym rozporządzeniu są zgodne z opinią Komitetu Zarządzającego ds. Wina,

PRZYJMUJE NINIEJSZE ROZPORZĄDZENIE:

Artykuł 1

W drodze odstępstwa od art. 49 ust. 4 lit. a) rozporządzenia (WE) nr 1623/2000, w roku winiarskim 2007/2008 Bułgaria może postanowić, że producenci, którzy nie przekraczają poziomu 7 500 hl produkcji i prowadzą produkcję sami we własnych obiektach, mogą dopełnić obowiązku dostarczania produktów ubocznych do destylacji poprzez wycofanie tych produktów pod nadzorem.

Artykuł 2

Niniejsze rozporządzenie wchodzi w życie z dniem jego publikacji w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.

Niniejsze rozporządzenie stosuje się od dnia 1 sierpnia 2007 r.

Niniejsze rozporządzenie wiąże w całości i jest bezpośrednio stosowane we wszystkich państwach członkowskich.

Sporządzono w Brukseli, dnia 13 grudnia 2007 r.

W imieniu Komisji

Mariann FISCHER BOEL

Członek Komisji


(1)  Dz.U. L 179 z 14.7.1999, str. 1. Rozporządzenie ostatnio zmienione rozporządzeniem (WE) nr 1234/2007 (Dz.U. L 299 z 16.11.2007, str. 1).

(2)  Dz.U. L 194 z 31.7.2000, str. 45. Rozporządzenie ostatnio zmienione rozporządzeniem (WE) nr 923/2007 (Dz.U. L 201 z 2.8.2007, str. 9).


14.12.2007   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

L 329/14


ROZPORZĄDZENIE KOMISJI (WE) NR 1474/2007

z dnia 13 grudnia 2007 r.

zmieniające rozporządzenie (EWG) nr 1538/91 wprowadzające szczegółowe przepisy wykonawcze do rozporządzenia Rady (EWG) nr 1906/90 w sprawie niektórych norm handlowych w odniesieniu do mięsa drobiowego

KOMISJA WSPÓLNOT EUROPEJSKICH,

uwzględniając Traktat ustanawiający Wspólnotę Europejską,

uwzględniając rozporządzenie Rady (EWG) nr 1906/90 z dnia 26 czerwca 1990 r. w sprawie niektórych norm handlowych w odniesieniu do mięsa drobiowego (1), w szczególności jego art. 9,

a także mając na uwadze, co następuje:

(1)

Załącznik VIII do rozporządzenia (EWG) nr 1538/91 (2) zawiera wykaz krajowych laboratoriów referencyjnych monitorujących zawartość wody w mięsie drobiowym. Władze Francji zgłosiły Komisji nazwę i adres nowego krajowego laboratorium referencyjnego we Francji.

(2)

Należy zatem odpowiednio zmienić rozporządzenie (EWG) nr 1538/91.

(3)

Środki przewidziane w niniejszym rozporządzeniu są zgodne z opinią Komitetu Zarządzającego ds. Mięsa Drobiowego i Jaj,

PRZYJMUJE NINIEJSZE ROZPORZĄDZENIE:

Artykuł 1

W załączniku VIII do rozporządzenia (EWG) nr 1538/91 nazwa i adres krajowego laboratorium referencyjnego we Francji otrzymuje następujące brzmienie:

„Francja

SCL – Laboratoire de Lyon

10, avenue des Saules

BP 74

FR-69922 Oullins”

Artykuł 2

Niniejsze rozporządzenie wchodzi w życie trzeciego dnia po jego opublikowaniu w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.

Niniejsze rozporządzenie wiąże w całości i jest bezpośrednio stosowane we wszystkich państwach członkowskich.

Sporządzono w Brukseli, dnia 13 grudnia 2007 r.

W imieniu Komisji

Mariann FISCHER BOEL

Członek Komisji


(1)  Dz.U. L 173 z 6.7.1990, str. 1. Rozporządzenie ostatnio zmienione rozporządzeniem (WE) nr 1029/2006 (Dz.U. L 186 z 7.7.2006, str. 6).

(2)  Dz.U. L 143 z 7.6.1991, str. 11. Rozporządzenie ostatnio zmienione rozporządzeniem (WE) nr 2029/2006 (Dz.U. L 414 z 30.12.2006, str. 29).


14.12.2007   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

L 329/15


ROZPORZĄDZENIE KOMISJI (WE) NR 1475/2007

z dnia 13 grudnia 2007 r.

otwierające, począwszy od roku 2008, kontyngent taryfowy na maniok pochodzący z Tajlandii

KOMISJA WSPÓLNOT EUROPEJSKICH,

uwzględniając Traktat ustanawiający Wspólnotę Europejską,

uwzględniając rozporządzenie Rady (WE) nr 1095/96 z dnia 18 czerwca 1996 r. w sprawie wprowadzenia koncesji określonych na liście koncesyjnej CXL sporządzonej w wyniku zakończenia negocjacji GATT XXIV.6 (1), w szczególności jego art. 1 ust. 1,

a także mając na uwadze, co następuje:

(1)

W ramach wielostronnych negocjacji handlowych w Światowej Organizacji Handlu Wspólnota zobowiązała się do ustanowienia kontyngentu taryfowego ograniczonego do 21 milionów ton produktów objętych kodem CN 0714 10 pochodzących z Tajlandii na okres czterech lat, przy stawce celnej obniżonej do 6 %. Kontyngent ten musi zostać otwarty przez Komisję, która ma nim zarządzać.

(2)

Biorąc pod uwagę specyfikację produktu i cechy charakterystyczne rynku, właściwe wydaje się zastosowanie metody zarządzania opartej na zasadzie „kto pierwszy, ten lepszy”. Aby uprościć procedury administracyjne, kontyngentem dotyczącym produktów z manioku, do których zastosowanie ma rozporządzenie Komisji (WE) nr 1342/2003 z dnia 28 lipca 2003 r. ustalające specjalne szczegółowe zasady stosowania systemu pozwoleń na przywóz i wywóz zbóż i ryżu (2), w odniesieniu do przywozu i wywozu produktów w sektorze zbóż i ryżu, należy zarządzać zgodnie z rozporządzeniem Rady (WE) nr 1784/2003 z dnia 29 września 2003 r. w sprawie wspólnej organizacji rynku zbóż (3). Zarządzanie powinno odbywać się zgodnie z art. 308a, art. 308b i art. 308c ust. l rozporządzenia Komisji (EWG) nr 2454/93 z dnia 2 lipca 1993 r. ustanawiającego przepisy w celu wykonania rozporządzenia Rady (EWG) nr 2913/92 ustanawiającego Wspólnotowy Kodeks Celny (4).

(3)

Artykuł 9 ust. 1 rozporządzenia (WE) nr 1784/2003 przewiduje możliwość odstąpienia od wymogu przedstawienia pozwolenia na przywóz w odniesieniu do produktów niemających znaczącego wpływu na sytuację podaży na rynku zbóż. W ostatnich latach przywóz do Wspólnoty wynosi mniej niż 10 % ilości rocznej manioku objętego kodem CN 0714 10. Obejmuje on ograniczoną ilość bardzo specyficznych produktów i nie ma wpływu na sytuację podaży na rynku zbóż. Można zatem zastosować zwolnienie z wymogu przedstawienia pozwolenia na przywóz przewidziane w art. 9 ust. 1 rozporządzenia (WE) nr 1784/2003.

(4)

Konieczne jest utrzymanie systemu zarządzania, który zagwarantuje, że jedynie produkty pochodzące z Tajlandii będą mogły być przywożone z tytułu wymienionego kontyngentu. Należy wyjaśnić, jaki rodzaj dowodu potwierdzającego pochodzenie produktów należy przedstawić, aby skorzystać z kontyngentów taryfowych według zasady „kto pierwszy, ten lepszy”. Kwestię tę regulują art. 55–65 rozporządzenia Komisji (EWG) nr 2454/93.

(5)

Zważywszy, że w ostatnich dwóch latach równoważne kontyngenty taryfowe zostały szybko wyczerpane, kontyngenty taryfowe w ramach niniejszego rozporządzenia nie powinny być początkowo uważane za bliskie wykorzystania w rozumieniu art. 308c rozporządzenia (EWG) nr 2454/93 przy stosowaniu systemu zarządzania zgodnie z zasadą „kto pierwszy, ten lepszy”. Dlatego organy celne powinny odstąpić od wymagania zabezpieczenia w odniesieniu do towarów początkowo przywożonych w ramach niniejszych kontyngentów zgodnie z art. 308c ust. l i art. 248 ust. 4 rozporządzenia (EWG) nr 2454/93. Z uwagi na specyfikę przechodzenia z jednego systemu zarządzania do drugiego nie należy stosować art. 308c ust. 2 i 3 tego rozporządzenia.

(6)

Środki przewidziane w niniejszym rozporządzeniu są zgodne z opinią Komitetu Zarządzającego ds. Zbóż,

PRZYJMUJE NINIEJSZE ROZPORZĄDZENIE:

Artykuł 1

Niniejsze rozporządzenie otwiera wspólnotowy kontyngent taryfowy w odniesieniu do manioku pochodzącego z Tajlandii. Kontyngentem zarządza się w skali roku kalendarzowego, począwszy od dnia 1 stycznia 2008 r.

Artykuł 2

Wyrażoną w masie netto ilość przywożonego manioku objętego kodem CN 0714 10, a także stosowane stawki celne określa załącznik.

Artykuł 3

Komisja zarządza kontyngentem taryfowym określonym w załączniku do niniejszego rozporządzenia w oparciu o zasadę „kto pierwszy, ten lepszy” zgodnie z art. 308a, art. 308b i art. 308c ust. 1 rozporządzenia (EWG) nr 2454/93. Artykuł 308c ust. 2 i 3 tego rozporządzenia nie ma zastosowania.

Artykuł 4

Przywóz manioku w ramach kontyngentu taryfowego, o którym mowa w art. 1, nie wymaga przedstawienia pozwolenia na przywóz.

Artykuł 5

Dopuszczenie do swobodnego obrotu w ramach kontyngentu określonego w art. 1 niniejszego rozporządzenia jest uwarunkowane przedstawieniem świadectwa pochodzenia wydanego przez właściwe organy Tajlandii zgodnie z art. 55–65 rozporządzenia (EWG) nr 2454/93.

Artykuł 6

Niniejsze rozporządzenie wchodzi w życie trzeciego dnia po jego opublikowaniu w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.

Niniejsze rozporządzenie stosuje się od dnia 1 stycznia 2008 r.

Niniejsze rozporządzenie wiąże w całości i jest bezpośrednio stosowane we wszystkich państwach członkowskich.

Sporządzono w Brukseli, dnia 13 grudnia 2007 r.

W imieniu Komisji

Mariann FISCHER BOEL

Członek Komisji


(1)  Dz.U. L 146 z 20.6.1996, str. 1.

(2)  Dz.U. L 189 z 29.7.2003, str. 12. Rozporządzenie ostatnio zmienione rozporządzeniem (WE) nr 1996/2006 (Dz.U. L 398 z 30.12.2006, str. 1).

(3)  Dz.U. L 270 z 21.10.2003, str. 78. Rozporządzenie ostatnio zmienione rozporządzeniem (WE) nr 735/2007 (Dz.U. L 169 z 29.6.2007, str. 6).

(4)  Dz.U. L 253 z 11.10.1993, str. 1. Rozporządzenie ostatnio zmienione rozporządzeniem (WE) nr 214/2007 (Dz.U. L 62 z 1.3.2007, str. 6).


ZAŁĄCZNIK

WSPÓLNOTOWE KONTYNGENTY TARYFOWE DLA TAJLANDII

MANIOK

Kody CN

Stawka celna

(%)

Wyszczególnienie produktów

Numer kontyngentu taryfowego (1)

Pochodzenie

Ilość roczna w mln ton (2)

(masa netto)

0714 10

6

Maniok

09.0708

Tajlandia

5,75


(1)  Poprzedni numer kontyngentu taryfowego: 09.4008.

(2)  Kontyngent taryfowy ograniczony do 21 mln ton w okresie czterech lat.


14.12.2007   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

L 329/17


ROZPORZĄDZENIE KOMISJI (WE) NR 1476/2007

z dnia 13 grudnia 2007 r.

otwierające przetarg stały na odsprzedaż do celów przemysłowych cukru znajdującego się w posiadaniu agencji interwencyjnych w Belgii, Republice Czeskiej, Hiszpanii, Irlandii, we Włoszech, na Węgrzech, w Słowacji i Szwecji oraz zmieniające rozporządzenia (WE) nr 1059/2007 i (WE) nr 1060/2007

KOMISJA WSPÓLNOT EUROPEJSKICH,

uwzględniając Traktat ustanawiający Wspólnotę Europejską,

uwzględniając rozporządzenie Rady (WE) nr 318/2006 z dnia 20 lutego 2006 r. w sprawie wspólnej organizacji rynków w sektorze cukru (1), w szczególności jego art. 40 ust. 1 lit. g) oraz art. 40 ust. 2 lit. d),

a także mając na uwadze, co następuje:

(1)

Artykuł 39 ust. 1 rozporządzenia Komisji (WE) nr 952/2006 z dnia 29 czerwca 2006 r. ustanawiającego szczegółowe zasady stosowania rozporządzenia Rady (WE) nr 318/2006 w odniesieniu do zarządzania rynkiem wewnętrznym cukru oraz systemu kwot (2) stanowi, że agencje interwencyjne mogą sprzedawać cukier wyłącznie po przyjęciu przez Komisję decyzji w tej sprawie. Z uwagi na utrzymywanie się zapasów interwencyjnych cukru należy przewidzieć możliwość sprzedaży cukru do celów przemysłowych przez agencje interwencyjne.

(2)

Zgodnie z art. 42 ust. 2 lit. c) rozporządzenia (WE) nr 952/2006 należy ustalić minimalną ilość przypadającą na oferenta lub na partię.

(3)

W celu uwzględnienia sytuacji panującej na rynku wspólnotowym, należy ustanowić przepis przewidujący ustalenie przez Komisję minimalnej ceny sprzedaży dla każdego przetargu częściowego.

(4)

Agencje interwencyjne w Belgii, Republice Czeskiej, Irlandii, Hiszpanii, we Włoszech, na Węgrzech, w Słowacji i Szwecji powinny powiadomić Komisję o złożonych ofertach. Oferenci powinni pozostać anonimowi.

(5)

W celu zapewnienia właściwego zarządzania cukrem znajdującym się w zapasach interwencyjnych należy ustanowić przepis przewidujący zgłaszanie Komisji przez państwa członkowskie ilości rzeczywiście sprzedanych.

(6)

Przepisy dotyczące rejestrów prowadzonych przez przetwórców, kontroli i kar, określone w rozporządzeniu Komisji (WE) nr 967/2006 z dnia 29 czerwca 2006 r. ustanawiającym szczegółowe zasady stosowania rozporządzenia Rady (WE) nr 318/2006 w odniesieniu do pozakwotowej produkcji cukru (3), należy stosować do ilości przyznanych w ramach niniejszego rozporządzenia.

(7)

W celu zapewnienia, że ilości przyznane zgodnie z niniejszym rozporządzeniem zostaną wykorzystane jako cukier przemysłowy, należy określić kary pieniężne dla oferentów w wysokości wystarczająco odstraszającej, aby uniknąć ryzyka, że ilości te zostaną wykorzystane do innych celów.

(8)

Artykuł 59 akapit drugi rozporządzenia (WE) nr 952/2006 stanowi, że rozporządzenie Komisji (WE) nr 1262/2001 (4) w dalszym ciągu stosuje się w odniesieniu do cukru przyjętego do skupu interwencyjnego przed dniem 10 lutego 2006 r. Jednakże w odniesieniu do odsprzedaży cukru pochodzącego ze skupu interwencyjnego rozróżnienie to jest zbędne, a jego wprowadzenie mogłoby spowodować utrudnienia administracyjne w państwach członkowskich. Należy zatem wykluczyć stosowanie rozporządzenia (WE) nr 1262/2001 w odniesieniu do odsprzedaży cukru pochodzącego ze skupu interwencyjnego zgodnie z niniejszym rozporządzeniem.

(9)

Ilości dostępne dla państwa członkowskiego, które mogą zostać przydzielone zgodnie z niniejszym rozporządzeniem, powinny uwzględniać ilości przydzielone na mocy rozporządzenia (WE) nr 1059/2007 z dnia 14 września 2007 r. otwierającego przetarg stały na odsprzedaż na rynku wspólnotowym cukru znajdującego się w posiadaniu agencji interwencyjnych w Belgii, Republice Czeskiej, Irlandii, Hiszpanii, we Włoszech, na Węgrzech, w Słowacji i Szwecji (5).

(10)

Ilości dostępne dla państwa członkowskiego, które mogą zostać przydzielone zgodnie z niniejszym rozporządzeniem, powinny także uwzględniać ilości przydzielone na mocy rozporządzenia (WE) nr 1060/2007 z dnia 14 września 2007 r. otwierającego przetarg stały na odsprzedaż na rynku wspólnotowym cukru znajdującego się w posiadaniu agencji interwencyjnych w Belgii, Republice Czeskiej, Irlandii, Hiszpanii, we Włoszech, na Węgrzech, w Słowacji i Szwecji (6). Należy zatem wprowadzić odpowiedni przepis do rozporządzenia (WE) nr 1060/2007.

(11)

Maksymalne ilości cukru interwencyjnego, znajdującego się w posiadaniu hiszpańskiej agencji interwencyjnej, zgodnie z załącznikiem I do rozporządzenia (WE) nr 1059/2007 oraz załącznikiem I do rozporządzenia (WE) nr 1060/2007, nie uwzględniły 18 000 ton cukru przyjętego do skupu interwencyjnego w kwietniu 2006 r.

(12)

Należy zatem zmienić odpowiednio rozporządzenia (WE) nr 1059/2007 oraz (WE) nr 1060/2007.

(13)

Środki przewidziane w niniejszym rozporządzeniu są zgodne z opinią Komitetu Zarządzającego ds. Cukru,

PRZYJMUJE NINIEJSZE ROZPORZĄDZENIE:

Artykuł 1

Agencje interwencyjne w Belgii, Republice Czeskiej, Irlandii, Hiszpanii, we Włoszech, na Węgrzech, w Słowacji i Szwecji oferują na sprzedaż do celów przemysłowych, w drodze przetargu stałego, maksymalną całkowitą ilość wynoszącą 477 924 tony cukru przyjętego do skupu interwencyjnego i dostępnego do sprzedaży do celów przemysłowych.

Ilości maksymalne przypadające na poszczególne państwa członkowskie są określone w załączniku I.

Artykuł 2

1.   Okres składania ofert w odpowiedzi na pierwszy przetarg częściowy rozpoczyna się dnia 1 stycznia 2008 r. i upływa dnia 9 stycznia 2008 r. o godzinie 15:00 czasu obowiązującego w Brukseli.

Terminy składania ofert w odpowiedzi na drugi przetarg częściowy i kolejne przetargi częściowe rozpoczynają się w pierwszym dniu roboczym po upływie poprzedzającego okresu. Terminy te upływają o godzinie 15:00 czasu obowiązującego w Brukseli:

dnia 30 stycznia 2008 r.,

dnia 13 i 27 lutego 2008 r.,

dnia 12 i 26 marca 2008 r.,

dnia 9 i 23 kwietnia 2008 r.,

dnia 7 i 28 maja 2008 r.,

dnia 11 i 25 czerwca 2008 r.,

dnia 9 i 23 lipca 2008 r.,

dnia 6 i 27 sierpnia 2008 r.,

dnia 10 i 24 września 2008 r.

2.   Minimalna ilość na partię objęta ofertą, zgodnie z art. 42 ust. 2 lit. c) rozporządzenia (WE) nr 952/2006, wynosi 100 ton, chyba że ilość dostępna dla tej partii wynosi mniej niż 100 ton. W takim przypadku oferta musi dotyczyć dostępnej ilości.

3.   Oferty składa się w agencji interwencyjnej, w której posiadaniu znajduje się cukier, zgodnie z załącznikiem I.

4.   Oferty mogą składać wyłącznie przetwórcy w rozumieniu art. 2 lit. d) rozporządzenia (WE) nr 967/2006.

Artykuł 3

Agencje interwencyjne, których to dotyczy, powiadamiają Komisję o złożonych ofertach w ciągu dwóch godzin po upływie terminu składania ofert określonego w art. 2 ust. 1.

Oferenci pozostają anonimowi.

Informacje o złożonych ofertach przekazuje się w formie elektronicznej zgodnie ze wzorem określonym w załączniku II.

Jeśli nie złożono żadnych ofert, państwo członkowskie informuje o tym Komisję w takim samym terminie.

Artykuł 4

1.   Komisja ustala minimalną cenę sprzedaży dla danego państwa członkowskiego w odniesieniu do każdego przetargu częściowego lub podejmuje decyzję o nierozpatrywaniu ofert, zgodnie z procedurą, o której mowa w art. 39 ust. 2 rozporządzenia (WE) nr 318/2006.

2.   Ilość dostępną dla danej partii zmniejsza się o ilości przydzielone tego samego dnia dla tej partii na mocy rozporządzenia Komisji (WE) nr 1059/2007.

Jeżeli przyjęcie ofert przy minimalnej cenie sprzedaży, ustalonej zgodnie z ust. 1, powoduje przekroczenie ilości dostępnej dla danego państwa członkowskiego, przyjęcie ofert należy ograniczyć do takiej ilości, która jest jeszcze dostępna.

Jeżeli przyjęcie ofert wszystkich oferentów w danym państwie członkowskim, proponujących tę samą cenę sprzedaży, spowodowałoby przekroczenie ilości dla tego państwa członkowskiego, wówczas dostępną ilość przyznaje się oferentom w następujący sposób:

a)

proporcjonalnie do całkowitych ilości określonych w ich ofertach;

b)

poprzez podział w odniesieniu do maksymalnej wagi ustalonej dla każdego z oferentów; lub

c)

w drodze losowania.

3.   Najpóźniej piątego dnia roboczego po ustaleniu przez Komisję minimalnej ceny sprzedaży agencje interwencyjne, których to dotyczy, zgłaszają Komisji ilości rzeczywiście sprzedane w ramach przetargu częściowego, za pomocą formularza, którego wzór określony jest w załączniku III.

Artykuł 5

1.   Artykuły 11, 12 i 13 rozporządzenia (WE) nr 967/2006 stosuje się mutatis mutandis do przetwórców w odniesieniu do ilości cukru przydzielanego na mocy niniejszego rozporządzenia.

2.   Na wniosek oferenta, którego ofertę wybrano, właściwy organ państwa członkowskiego, który dokonał jego zatwierdzenia jako przetwórcy w rozumieniu art. 2 lit. d) rozporządzenia (WE) nr 967/2006, może zezwolić na wykorzystanie pewnej ilości cukru kwotowego, wyrażonej w ekwiwalencie cukru białego, do celów produkcji produktów, o których mowa w załączniku do rozporządzenia (WE) nr 967/2006, w zastępstwie takiej samej ilości przydzielonego cukru interwencyjnego, wyrażonej w ekwiwalencie cukru białego. Właściwe organy danych państw członkowskich zapewniają koordynację kontroli i monitorowania takiej operacji.

Artykuł 6

1.   Każdy oferent, którego ofertę wybrano, dostarcza dowód, w sposób zadowalający właściwe organy państwa członkowskiego, że ilość przyznana w drodze przetargu częściowego została wykorzystana do celów produkcji produktów, o których mowa w załączniku do rozporządzenia (WE) nr 967/2006, oraz zgodnie z zatwierdzeniem, o którym mowa w art. 5 rozporządzenia (WE) nr 967/2006. Dowód ten obejmuje przede wszystkim wpis do rejestrów ilości danych produktów, który następuje automatycznie w trakcie lub po zakończeniu procesu produkcji.

2.   Jeśli przed końcem piątego miesiąca następującego po przyznaniu ilości przetwórca nie przedstawił dowodu, o którym mowa w ust. 1, płaci on za każdy dzień zwłoki kwotę w wysokości 5 EUR za tonę danej ilości.

3.   Jeśli przed końcem siódmego miesiąca następującego po przyznaniu ilości przetwórca nie przedstawił dowodu, o którym mowa w ust. 1, dana ilość uznawana jest za zawyżoną do celów zastosowania art. 13 rozporządzenia (WE) nr 967/2006.

Artykuł 7

W drodze odstępstwa od art. 59 akapit drugi rozporządzenia (WE) nr 952/2006 rozporządzenie (WE) nr 1262/2001 nie ma zastosowania do odsprzedaży, o której mowa w art. 1 niniejszego rozporządzenia, cukru przyjętego do skupu interwencyjnego przed dniem 10 lutego 2006 r.

Artykuł 8

W załączniku I do rozporządzenia (WE) nr 1059/2007 wiersz dotyczący Hiszpanii otrzymuje brzmienie:

„Hiszpania

Fondo Español de Garantia Agraria

C/Beneficencia, 8

E-28004 Madrid

Tel.: +34 91 347 64 66

Faks +34 91 347 63 97

42 084”

Artykuł 9

W rozporządzeniu (WE) nr 1060/2007 wprowadza się następujące zmiany:

a)

w artykule 4 ust. 2 akapit pierwszy otrzymuje brzmienie:

„Ilość dostępną dla danej partii zmniejsza się o ilości przydzielone tego samego dnia dla tej partii na mocy rozporządzeń (WE) nr 1059/2007 oraz (WE) nr 1476/2007.”;

b)

w załączniku I wiersz dotyczący Hiszpanii otrzymuje brzmienie:

„Hiszpania

Fondo Español de Garantia Agraria

C/Beneficencia, 8

E-28004 Madrid

Tel.: +34 91 347 64 66

Faks +34 91 347 63 97

42 084”

Artykuł 10

Niniejsze rozporządzenie wchodzi w życie trzeciego dnia po jego opublikowaniu w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.

Niniejsze rozporządzenie wiąże w całości i jest bezpośrednio stosowane we wszystkich państwach członkowskich.

Sporządzono w Brukseli, dnia 13 grudnia 2007 r.

W imieniu Komisji

Mariann FISCHER BOEL

Członek Komisji


(1)  Dz.U. L 58 z 28.2.2006, str. 1. Rozporządzenie ostatnio zmienione rozporządzeniem (WE) nr 1260/2007 (Dz.U. L 283 z 27.10.2007, str. 1).

(2)  Dz.U. L 178 z 1.7.2006, str. 39. Rozporządzenie zmienione rozporządzeniem (WE) nr 551/2007 (Dz.U. L 131 z 23.5.2007, str. 7).

(3)  Dz.U. L 176 z 30.6.2006, str. 22. Rozporządzenie zmienione rozporządzeniem (WE) nr 1913/2006 (Dz.U. L 365 z 21.12.2006, str. 52).

(4)  Dz.U. L 178 z 30.6.2001, str. 48. Rozporządzenie uchylone rozporządzeniem (WE) nr 952/2006.

(5)  Dz.U. L 242 z 15.9.2007, str. 3.

(6)  Dz.U. L 242 z 15.9.2007, str. 8.


ZAŁĄCZNIK I

Państwa członkowskie posiadające cukier pochodzący ze skupu interwencyjnego

Państwo członkowskie

Agencja interwencyjna

Maksymalne ilości będące w posiadaniu agencji interwencyjnej

(w tonach)

Belgia

Bureau d’intervention et de restitution belge/Belgisch Interventie- en Restitutiebureau (BIRB)

Rue de Trèves, 82/Trierstraat 82

B-1040 Bruxelles/B-1040 Brussel

Tél. (32-2) 287 24 11

Fax (32-2) 287 25 24

10 648

Republika Czeska

Státní zemědělský intervenční fond

Oddělení pro cukr a škrob

Ve Smečkách 33

CZ-11000 PRAHA 1

Tel.: (420) 222 871 427

Fax: (420) 222 871 875

30 687

Irlandia

Intervention Section

On Farm Investment

Subsidies & storage Division

Department of Agriculture & Food

Johnstown Castle Estate

Wexford

Tel. (353-53) 63437

Fax (353-91) 42843

12 000

Hiszpania

Fondo Español de Garantia Agraria

C/Beneficencia, 8

E-28004 Madrid

Tel. (34) 913 47 64 66

Fax (34) 913 47 63 97

9 873

Włochy

AGEA — Agenzia per le erogazioni in Agricoltura

Ufficio ammassi pubblici e privati e alcool

Via Torino, 45

00185 Roma

Tel. (39-06) 49 49 95 58

Fax (39-06) 49 49 97 61

282 916

Węgry

Mezőgazdasági és Vidékfejlesztési Hivatal (MVH)

(Agricultural and Rural Development Agency)

Soroksári út 22–24.

HU-1095 Budapest

Tel.: (36-1) 219 45 76

Fax: (36-1) 219 89 05 lub (36-1) 219 62 59

41 443

Słowacja

Pôdohospodárska platobná agentúra

Oddelenie cukru a ostatných komodít

Dobrovičova 12

SK – 815 26 Bratislava

Tel.: (421-4) 58 24 32 55

Fax: (421-2) 53 41 26 65

34 000

Szwecja

Statens jordbruksverk

Vallgatan 8

S-551 82 Jönköping

Tfn (46-36) 15 50 00

Fax (46-36) 19 05 46

56 357


ZAŁĄCZNIK II

Wzór formularza powiadomienia Komisji, o którym mowa w art. 3

Formularz (1)

Przetarg stały na odsprzedaż cukru znajdującego się w posiadaniu agencji interwencyjnych

Rozporządzenie (WE) nr 1476/2007

1

2

3

4

5

Państwo członkowskie sprzedające cukier pochodzący ze skupu interwencyjnego

Numeracja oferentów

Numer partii

Ilość

(t)

Cena w ofercie

(EUR/100 kg)

 

1

 

 

 

 

2

 

 

 

 

3

 

 

 

 

itd.

 

 

 


(1)  Należy wysłać faksem na następujący numer: +32 2 292 10 34.


ZAŁĄCZNIK III

Wzór formularza powiadomienia Komisji, o którym mowa art. 4 ust. 3

Formularz (1)

Przetarg częściowy z dnia [ … ] r. na odsprzedaż cukru znajdującego się w posiadaniu agencji interwencyjnych

Rozporządzenie (WE) nr 1476/2007

1

2

Państwo członkowskie sprzedające cukier pochodzący ze skupu interwencyjnego

Ilości rzeczywiście sprzedane (w tonach)

 

 


(1)  Należy wysłać faksem na następujący numer: +32 2 292 10 34.


14.12.2007   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

L 329/22


ROZPORZĄDZENIE KOMISJI (WE) NR 1477/2007

z dnia 13 grudnia 2007 r.

zmieniające rozporządzenie (WE) nr 622/2003 ustanawiające środki w celu wprowadzenia w życie wspólnych podstawowych standardów dotyczących bezpieczeństwa lotnictwa cywilnego

(Tekst mający znaczenie dla EOG)

KOMISJA WSPÓLNOT EUROPEJSKICH,

uwzględniając Traktat ustanawiający Wspólnotę Europejską,

uwzględniając rozporządzenie (WE) nr 2320/2002 Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 16 grudnia 2002 r. ustanawiające wspólne zasady w dziedzinie bezpieczeństwa lotnictwa cywilnego (1), w szczególności jego art. 4 ust. 2,

a także mając na uwadze, co następuje:

(1)

Na mocy rozporządzenia (WE) nr 2320/2002 zadaniem Komisji jest przyjęcie, w razie konieczności, środków w celu wprowadzenia w życie wspólnych podstawowych standardów dotyczących bezpieczeństwa lotnictwa cywilnego we Wspólnocie. Rozporządzenie Komisji (WE) nr 622/2003 z dnia 4 kwietnia 2003 r. ustanawiające środki w celu wprowadzenia w życie wspólnych podstawowych standardów dotyczących bezpieczeństwa lotnictwa cywilnego (2) było pierwszym aktem określającym takie środki.

(2)

Środki ustanowione rozporządzeniem (WE) nr 622/2003 ograniczające przewóz płynów przez pasażerów przylatujących z krajów trzecich i przesiadających się w portach lotniczych Wspólnoty podlegają weryfikacji w świetle postępów technicznych skutków dla funkcjonowania portów lotniczych i wpływu na pasażerów.

(3)

Weryfikacja środków wykazała, że ograniczenia w zakresie przewozu płynów przez pasażerów przylatujących z krajów trzecich i przesiadających się w portach lotniczych Wspólnoty skutkują trudnościami w funkcjonowaniu tych portów lotniczych i powodują niedogodności dla pasażerów.

(4)

W szczególności Komisja poddała weryfikacji niektóre standardy dotyczące bezpieczeństwa na jednym z lotnisk w kraju trzecim i uznała je za zadowalające, a kraj ten ma dobre wyniki w zakresie współpracy ze Wspólnotą i jej państwami członkowskimi. Na tej podstawie Komisja zadecydowała o podjęciu kroków mających na celu zmniejszenie określonych powyżej problemów w przypadku pasażerów przewożących płyny pochodzące z tego lotniska.

(5)

Należy zatem odpowiednio zmienić rozporządzenie (WE) nr 622/2003.

(6)

Zgodnie z art. 8 ust. 1 rozporządzenia (WE) nr 2320/2002 środki ustanowione w niniejszym rozporządzeniu nie zostały uznane za środki, które są tajne i nie są publikowane.

(7)

Środki przewidziane w niniejszym rozporządzeniu są zgodne z opinią Komitetu ds. Bezpieczeństwa Lotnictwa Cywilnego,

PRZYJMUJE NINIEJSZE ROZPORZĄDZENIE:

Artykuł 1

W załączniku do rozporządzenia (WE) nr 622/2003 wprowadza się zmiany zgodnie z załącznikiem do niniejszego rozporządzenia.

Artykuł 3 wspomnianego rozporządzenia nie ma zastosowania w odniesieniu do poufnego charakteru załącznika.

Artykuł 2

Niniejsze rozporządzenie wchodzi w życie dwudziestego dnia po jego opublikowaniu w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.

Niniejsze rozporządzenie wiąże w całości i jest bezpośrednio stosowane we wszystkich państwach członkowskich.

Sporządzono w Brukseli, dnia 13 grudnia 2007 r.

W imieniu Komisji

Jacques BARROT

Wiceprzewodniczący


(1)  Dz.U. L 355 z 30.12.2002, str. 1. Rozporządzenie zmienione rozporządzeniem (WE) nr 849/2004 (Dz.U. L 158 z 30.4.2004, str. 1).

(2)  Dz.U. L 89 z 5.4.2003, str. 9. Rozporządzenie ostatnio zmienione rozporządzeniem (WE) nr 915/2007 (Dz.U. L 200 z 1.8.2007, str. 3).


ZAŁĄCZNIK

Załącznik 3 otrzymuje brzmienie:

„Załącznik 3

Republika Singapuru

Lotnisko Changi”.


14.12.2007   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

L 329/24


ROZPORZĄDZENIE KOMISJI (WE) NR 1478/2007

z dnia 13 grudnia 2007 r.

ustalające stawki refundacji mające zastosowanie do niektórych przetworów mlecznych wywożonych jako towary nieobjęte załącznikiem I do Traktatu

KOMISJA WSPÓLNOT EUROPEJSKICH,

uwzględniając Traktat ustanawiający Wspólnotę Europejską,

uwzględniając rozporządzenie Rady (WE) nr 1255/1999 z dnia 17 maja 1999 r. w sprawie wspólnej organizacji rynku mleka i przetworów mlecznych (1), w szczególności jego art. 31 ust. 3,

a także mając na uwadze, co następuje:

(1)

Artykuł 31 ust. 1 rozporządzenia (WE) nr 1255/1999 przewiduje, że różnice między cenami produktów objętych art. 1 lit. a), b), c), d), e) i g) tego rozporządzenia na światowym rynku a cenami we Wspólnocie mogą być pokryte refundacją wywozową.

(2)

Rozporządzenie Komisji (WE) nr 1043/2005 z dnia 30 czerwca 2005 r. w sprawie wykonania rozporządzenia Rady (WE) nr 3448/93 w odniesieniu do systemu przyznawania refundacji wywozowych dla niektórych produktów rolnych wywożonych w postaci towarów nieobjętych załącznikiem I do Traktatu oraz kryteriów dla ustalania wysokości kwot takich refundacji (2) określa produkty, w stosunku do których ustala się stawkę refundacji, którą stosuje się dla tych produktów wywożonych jako towary objęte załącznikiem II do rozporządzenia (WE) nr 1255/1999.

(3)

Zgodnie z art. 14 ust. 1 rozporządzenia (WE) nr 1043/2005 stawkę refundacji na 100 kilogramów danych produktów podstawowych ustala się co miesiąc.

(4)

Jednakże w przypadku niektórych przetworów mlecznych wywożonych jako towary nieobjęte załącznikiem I do Traktatu istnieje niebezpieczeństwo naruszenia podjętych zobowiązań dotyczących wcześniejszego ustalania wysokich stawek refundacji. Dlatego konieczne jest podjęcie stosownych środków ostrożności, aby zapobiec takiemu niebezpieczeństwu nie wykluczając przy tym zawierania długoterminowych kontraktów. Ustanowienie konkretnych stawek na wcześniejsze ustalanie refundacji dotyczących tych produktów powinno umożliwić osiągnięcie tych dwóch celów.

(5)

Artykuł 15 ust. 2 rozporządzenia (WE) nr 1043/2005 przewiduje, że przy ustalaniu stawek refundacji należy uwzględnić w stosownych przypadkach refundacje produkcyjne, pomoc finansową oraz inne środki o skutku równoważnym, stosowane we wszystkich Państwach Członkowskich zgodnie z rozporządzeniem w sprawie wspólnej organizacji rynku danego produktu w odniesieniu do produktów podstawowych objętych załącznikiem I do rozporządzenia (WE) nr 1043/2005 lub do produktów powiązanych.

(6)

Artykuł 12 ust. 1 rozporządzenia (WE) nr 1255/1999 przewiduje wypłatę pomocy w odniesieniu do mleka odtłuszczonego przetworzonego na kazeinę wyprodukowanego na terenie Wspólnoty, pod warunkiem że wymienione mleko i wyprodukowana z niego kazeina spełniają odpowiednie standardy.

(7)

Rozporządzenie Komisji (WE) nr 1898/2005 z dnia 9 listopada 2005 r. ustanawiające szczegółowe zasady wprowadzenia w życie rozporządzenia Rady (WE) nr 1255/1999 w odniesieniu do środków w zakresie zbytu śmietanki, masła i masła skoncentrowanego na rynku Wspólnoty (3) przewiduje, że masło i śmietana po obniżonych cenach powinny być udostępnione dla przemysłu produkującego niektóre towary.

(8)

Środki przewidziane w niniejszym rozporządzeniu są zgodne z opinią Komitetu Zarządzającego ds. Mleka i Przetworów Mlecznych,

PRZYJMUJE NINIEJSZE ROZPORZĄDZENIE:

Artykuł 1

Stawki refundacji obowiązujące w odniesieniu do produktów podstawowych objętych załącznikiem I do rozporządzenia (WE) nr 1043/2005 i art. 1 rozporządzenia (WE) nr 1255/1999 oraz wywożonych jako towary objęte załącznikiem II do rozporządzenia (WE) nr 1255/1999 ustala się zgodnie z Załącznikiem do niniejszego rozporządzenia.

Artykuł 2

Niniejsze rozporządzenie wchodzi w życie z dniem 14 grudnia 2007 r.

Niniejsze rozporządzenie wiąże w całości i jest bezpośrednio stosowane we wszystkich państwach członkowskich.

Sporządzono w Brukseli, dnia 13 grudnia 2007 r.

W imieniu Komisji

Heinz ZOUREK

Dyrektor Generalny ds. Przedsiębiorstw i Przemysłu


(1)  Dz.U. L 160 z 26.6.1999, str. 48. Rozporządzenie ostatnio zmienione rozporządzeniem Rady (WE) nr 1152/2007 (Dz.U. L 258 z 4.10.2007, str. 3).

(2)  Dz.U. L 172 z 5.7.2005, str. 24. Rozporządzenie ostatnio zmienione rozporządzeniem (WE) nr 447/2007 (Dz.U. L 106 z 24.4.2007, str. 31).

(3)  Dz.U. L 308 z 25.11.2005, str. 1. Rozporządzenie ostatnio zmienione rozporządzeniem (WE) nr 96/2007 (Dz.U. L 25 z 1.2.2007, str. 6).


ZAŁĄCZNIK

Stawki refundacji obowiązujące od dnia 14 grudnia 2007 r. w odniesieniu do niektórych produktów mlecznych wywożonych jako towary nieobjęte załącznikiem I do Traktatu (1)

(EUR/100 kg)

Kod CN

Opis

Stawka refundacji

W przypadku wcześniejszego wyznaczenia refundacji

W innych przypadkach

ex 0402 10 19

Mleko w proszku, w granulkach bądź w innej formie stałej, o wagowej zawartości tłuszczu do 1,5 %, bez dodatku cukru bądź innych środków słodzących (PG 2):

 

 

a)

w przypadku wywozu towarów o kodzie CN 3501;

b)

w przypadku wywozu pozostałych towarów

0,00

0,00

ex 0402 21 19

Mleko w proszku, w granulkach bądź w innej formie stałej, o wagowej zawartości tłuszczu równej 26 %, bez dodatku cukru bądź innych środków słodzących (PG 3):

 

 

a)

w przypadku wywozu produktów podobnych do PG 3, zawierających masło po obniżonej cenie bądź śmietanę, uzyskane zgodnie z rozporządzeniem (WE) nr 1898/2005;

0,00

0,00

b)

w przypadku wywozu pozostałych towarów

0,00

0,00

ex 0405 10

Masło o wagowej zawartości tłuszczu równej 82 % (PG 6):

 

 

a)

w przypadku wywozu towarów, zawierających masło po obniżonej cenie lub śmietanę, które zostały wyprodukowane zgodnie z warunkami określonymi w rozporządzeniu (WE) nr 1898/2005;

0,00

0,00

b)

w przypadku wywozu towarów o kodzie CN 2106 90 98 o wagowej zawartości tłuszczu mleka przekraczającej 40 %;

0,00

0,00

c)

w przypadku wywozu pozostałych towarów

0,00

0,00


(1)  Stawki określone w niniejszym załączniku nie mają zastosowania do wywozu:

a)

do krajów trzecich: Andory, Stolicy Apostolskiej (Watykanu), Liechtensteinu, Stanów Zjednoczonych Ameryki oraz do towarów wymienionych w tabelach I i II protokołu 2 do umowy pomiędzy Wspólnotą Europejską a Konfederacją Szwajcarską z dnia 22 lipca 1972 r. wywożonych do Konfederacji Szwajcarskiej;

b)

na terytoria państw członkowskich UE, które nie stanowią części obszaru celnego Wspólnoty: do Ceuty, Melilli, gmin Livigno i Campione d’Italia, na wyspę Helgoland, Grenlandię, Wyspy Owcze oraz na obszary Republiki Cypryjskiej, nad którymi Rząd Republiki Cypryjskiej nie sprawuje faktycznej kontroli;

c)

na terytoria europejskie, za których stosunki zewnętrzne odpowiedzialne jest państwo członkowskie, oraz terytoria nienależące do obszaru celnego Wspólnoty: Gibraltar.


14.12.2007   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

L 329/27


ROZPORZĄDZENIE KOMISJI (WE) NR 1479/2007

z dnia 13 grudnia 2007 r.

ustalające stawki refundacji mające zastosowanie do jaj i żółtek jaj wywożonych jako towary nieobjęte załącznikiem I do Traktatu

KOMISJA WSPÓLNOT EUROPEJSKICH,

uwzględniając Traktat ustanawiający Wspólnotę Europejską,

uwzględniając rozporządzenie Rady (EWG) nr 2771/75 z dnia 29 października 1975 r. w sprawie wspólnej organizacji rynku jaj (1), w szczególności jego art. 8 ust. 3,

a także mając na uwadze, co następuje:

(1)

Artykuł 8 ust. 1 rozporządzenia (EWG) nr 2771/75 przewiduje, że różnica między cenami produktów wymienionych w art. 1 ust. 1 tego rozporządzenia na światowym rynku a cenami we Wspólnocie może być pokryta refundacją wywozową w przypadku wywozu tych produktów jako towary wymienione w Załączniku do tego rozporządzenia.

(2)

Rozporządzenie Komisji (WE) nr 1043/2005 z dnia 30 czerwca 2005 r. w sprawie wykonania rozporządzenia Rady (WE) nr 3448/93 w odniesieniu do systemu przyznawania refundacji wywozowych do niektórych produktów rolnych wywożonych jako towary nieobjęte załącznikiem I do Traktatu oraz kryteria ustalania wysokości sum takich refundacji (2), określa produkty, w stosunku do których ustala się stawki refundacji, które stosuje się dla tych produktów wywożonych jako towary wymienione w załączniku I do rozporządzenia (EWG) nr 2771/75.

(3)

Zgodnie z art. 14 ust. 2 rozporządzenia (WE) nr 1043/2005, stawkę refundacji na 100 kilogramów danych produktów podstawowych ustala się na okres uwzględniony przy ustalaniu refundacji do tych produktów wywożonych w stanie nieprzetworzonym.

(4)

Artykuł 11 Porozumienia w sprawie rolnictwa zawartego podczas Rundy Urugwajskiej stanowi, że refundacje wywozowe do produktów zaliczonych do towarów nie mogą przewyższać refundacji mających zastosowanie do produktów wywożonych w stanie nieprzetworzonym.

(5)

Środki przewidziane w niniejszym rozporządzeniu są zgodne z opinią Komitetu Zarządzającego ds. Mięsa Drobiowego i Jaj,

PRZYJMUJE NINIEJSZE ROZPORZĄDZENIE:

Artykuł 1

Stawki refundacji mające zastosowanie w odniesieniu do produktów podstawowych objętych załącznikiem I do rozporządzenia (WE) nr 1043/2005 i art. 1 ust. 1 rozporządzenia (EWG) nr 2771/75 oraz wywożonych jako towary objęte załącznikiem I do rozporządzenia (EWG) nr 2771/75 ustala się zgodnie z Załącznikiem do niniejszego rozporządzenia.

Artykuł 2

Niniejsze rozporządzenie wchodzi w życie z dniem 14 grudnia 2007 r.

Niniejsze rozporządzenie wiąże w całości i jest bezpośrednio stosowane we wszystkich państwach członkowskich.

Sporządzono w Brukseli, dnia 13 grudnia 2007 r.

W imieniu Komisji

Heinz ZOUREK

Dyrektor Generalny ds. Przedsiębiorstw i Przemysłu


(1)  Dz.U. L 282 z 1.11.1975, str. 49. Rozporządzenie ostatnio zmienione rozporządzeniem (WE) nr 679/2006 (Dz.U. L 119 z 4.5.2006, str. 1).

(2)  Dz.U. L 172 z 5.7.2005, str. 24. Rozporządzenie ostatnio zmienione rozporządzeniem (WE) nr 447/2007 (Dz.U. L 106 z 24.4.2007, str. 31).


ZAŁĄCZNIK

Stawki refundacji obowiązujące od dnia 14 grudnia 2007 r. do jaj i żółtek jaj wywożonych jako towary nieobjęte załącznikiem I do Traktatu

(EUR/100 kg)

Kod CN

Wyszczególnienie

Miejsce przeznaczenia (1)

Stawki refundacji

0407 00

Jaja ptasie w skorupkach, świeże, konserwowane lub gotowane:

 

 

– Drobiu:

 

 

0407 00 30

– – Pozostałe:

 

 

a)

przy wywozie owoalbuminy objętej kodem CN 3502 11 90 oraz 3502 19 90

02

0,00

03

20,00

04

0,00

b)

przy wywozie innych towarów

01

0,00

0408

Jaja ptasie bez skorupek i żółtka jaj, świeże, suszone, gotowane na parze lub w wodzie, formowane, mrożone lub inaczej zakonserwowane, zawierające lub niezawierające cukru lub innego środka słodzącego:

 

 

– Żółtko jaj:

 

 

0408 11

– – Suszone:

 

 

ex 0408 11 80

– – – Nadające się do spożycia przez ludzi:

 

 

niesłodzone

01

50,00

0408 19

– – Pozostałe:

 

 

– – – Nadające się do spożycia przez ludzi:

 

 

ex 0408 19 81

– – – – W płynie:

 

 

niesłodzone

01

25,00

ex 0408 19 89

– – – – Mrożone:

 

 

niesłodzone

01

25,00

– Pozostałe:

 

 

0408 91

– – Suszone:

 

 

ex 0408 91 80

– – – Nadające się do spożycia przez ludzi:

 

 

niesłodzone

01

63,00

0408 99

– – Pozostałe:

 

 

ex 0408 99 80

– – – Nadające się do spożycia przez ludzi:

 

 

niesłodzone

01

16,00


(1)  Miejsce przeznaczenia:

01

kraje trzecie. Stawki te nie mają zastosowania do Szwajcarii i Liechtensteinu do towarów wymienionych w tabelach I i II do Protokołu nr 2 do umowy pomiędzy Wspólnotą Europejską a Konfederacją Szwajcarska, z dnia 22 lipca 1972 r.;

02

Kuwejt, Bahrain, Oman, Katar, Zjednoczone Emiraty Arabskie, Jemen, Turcja, Hong Kong SAR i Rosja;

03

Korea Płd., Japonia, Malezja, Tajlandia, Tajwan i Filipiny;

04

wszystkie miejsca przeznaczenia z wyjątkiem Szwajcarii i tych wymienionych w pkt 02 i 03.


14.12.2007   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

L 329/29


ROZPORZĄDZENIE KOMISJI (WE) NR 1480/2007

z dnia 13 grudnia 2007 r.

ustalające refundacje wywozowe dla jaj

KOMISJA WSPÓLNOT EUROPEJSKICH,

uwzględniając Traktat ustanawiający Wspólnotę Europejską,

uwzględniając rozporządzenie Rady (EWG) nr 2771/75 z dnia 29 października 1975 r. w sprawie wspólnej organizacji rynku jaj (1), w szczególności jego art. 8 ust. 3 akapit trzeci,

a także mając na uwadze, co następuje:

(1)

Artykuł 8 rozporządzenia (EWG) nr 2771/75 stanowi, że różnica między cenami na rynku światowym na produkty wyszczególnione w art. 1 ust. 1 tego rozporządzenia a cenami na te produkty wewnątrz Wspólnoty może być objęta refundacją wywozową.

(2)

Biorąc pod uwagę aktualną sytuację rynku jaj, refundacje wywozowe powinny być ustalone zgodnie z zasadami i niektórymi kryteriami przewidzianymi w art. 8 rozporządzenia (EWG) nr 2771/75.

(3)

Zgodnie z art. 8 ust. 3 akapit drugi rozporządzenia (EWG) nr 2771/75 sytuacja na rynku światowym lub specyficzne wymagania niektórych rynków mogą uczynić koniecznym zróżnicowanie refundacji w zależności od ich miejsca przeznaczenia.

(4)

Refundacje wywozowe należy przyznawać tylko w odniesieniu do produktów, które są dopuszczone do swobodnego przepływu wewnątrz Wspólnoty i które spełniają wymogi rozporządzenia (WE) nr 852/2004 Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 29 kwietnia 2004 r. w sprawie higieny środków spożywczych (2), rozporządzenia (WE) nr 853/2004 Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 29 kwietnia 2004 r. ustanawiającego szczególne przepisy dotyczące higieny w odniesieniu do żywności pochodzenia zwierzęcego (3) oraz wymogi dotyczące oznaczeń określone w rozporządzeniu Rady (EWG) nr 1907/90 z dnia 26 czerwca 1990 r. w sprawie niektórych norm handlowych w odniesieniu do jaj (4).

(5)

Środki przewidziane w niniejszym rozporządzeniu są zgodne z opinią Komitetu Zarządzającego ds. Mięsa Drobiowego i Jaj,

PRZYJMUJE NINIEJSZE ROZPORZĄDZENIE:

Artykuł 1

1.   Refundacje wywozowe przewidziane w art. 8 rozporządzenia (EWG) nr 2771/75 przyznaje się w odniesieniu do produktów i ilości określonych w Załączniku do niniejszego rozporządzenia, z zastrzeżeniem warunków, o których mowa w ust. 2 niniejszego artykułu.

2.   Produkty kwalifikujące się do objęcia refundacją wywozową na mocy ust. 1 muszą spełniać wymogi rozporządzenia (WE) nr 852/2004 i rozporządzenia (WE) nr 853/2004, w szczególności w zakresie przygotowywania w zatwierdzonym zakładzie i zgodności z wymogami dotyczącymi znaków identyfikacyjnych określonymi w sekcji I załącznika II do rozporządzenia (WE) nr 853/2004 oraz w rozporządzeniu (EWG) nr 1907/90.

Artykuł 2

Niniejsze rozporządzenie wchodzi w życie z dniem 14 grudnia 2007 r.

Niniejsze rozporządzenie wiąże w całości i jest bezpośrednio stosowane we wszystkich państwach członkowskich.

Sporządzono w Brukseli, dnia 13 grudnia 2007 r.

W imieniu Komisji

Jean-Luc DEMARTY

Dyrektor Generalny ds. Rolnictwa i Rozwoju Obszarów Wiejskich


(1)  Dz.U. L 282 z 1.11.1975, str. 49. Rozporządzenie ostatnio zmienione rozporządzeniem (WE) nr 679/2006 (Dz.U. L 119 z 4.5.2006, str. 1). Rozporządzenie (EWG) nr 2771/75 zastępuje się rozporządzeniem (WE) nr 1234/2007 (Dz.U. L 299 z 16.11.2007, str. 1) od dnia 1 lipca 2008 r.

(2)  Dz.U. L 139 z 30.4.2004, str. 1.

(3)  Dz.U. L 139 z 30.4.2004, str. 55. Rozporządzenie ostatnio zmienione rozporządzeniem (WE) nr 1791/2006 (Dz.U. L 363 z 20.12.2006, str. 1).

(4)  Dz.U. L 173 z 6.7.1990, str. 5. Rozporządzenie ostatnio zmienione rozporządzeniem (WE) nr 1582/2006 (Dz.U. L 294 z 25.10.2006, str. 1).


ZAŁĄCZNIK

Refundacje wywozowe do jaj, stosowane od dnia 14 grudnia 2007 r.

Kod produktu

Miejsce przeznaczenia

Jednostka miary

Kwota refundacji

0407 00 11 9000

A02

EUR/100 szt.

1,98

0407 00 19 9000

A02

EUR/100 szt.

0,99

0407 00 30 9000

E09

EUR/100 kg

0,00

E10

EUR/100 kg

20,00

E19

EUR/100 kg

0,00

0408 11 80 9100

A03

EUR/100 kg

50,00

0408 19 81 9100

A03

EUR/100 kg

25,00

0408 19 89 9100

A03

EUR/100 kg

25,00

0408 91 80 9100

A03

EUR/100 kg

63,00

0408 99 80 9100

A03

EUR/100 kg

16,00

NB: Zarówno kody produktów, jak i kody serii „A« miejsc przeznaczenia są określone w rozporządzeniu Komisji (EWG) nr 3846/87 (Dz.U. L 366 z 24.12.1987, str. 1), zmienionym.

Inne miejsca przeznaczenia są określone poniżej:

E09

Kuwejt, Bahrajn, Oman, Katar, Zjednoczone Emiraty Arabskie, Jemen, Hongkong SRA, Rosja i Turcja.

E10

Korea Południowa, Japonia, Malezja, Tajlandia, Tajwan i Filipiny.

E19

Wszystkie miejsca przeznaczenia z wyjątkiem Szwajcarii i grup E09 i E10.


14.12.2007   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

L 329/31


ROZPORZĄDZENIE KOMISJI (WE) NR 1481/2007

z dnia 13 grudnia 2007 r.

ustalające refundacje wywozowe dla mięsa drobiowego

KOMISJA WSPÓLNOT EUROPEJSKICH,

uwzględniając Traktat ustanawiający Wspólnotę Europejską,

uwzględniając rozporządzenie Rady (EWG) nr 2777/75 z dnia 29 października 1975 r. w sprawie wspólnej organizacji rynku mięsa drobiowego (1), w szczególności jego art. 8 ust. 3 akapit trzeci,

a także mając na uwadze, co następuje:

(1)

Artykuł 8 ust. 1 rozporządzenia (EWG) nr 2777/75 stanowi, że różnica między cenami na rynku światowym na produkty wyszczególnione w art. 1 ust. 1 tego rozporządzenia a cenami na te produkty wewnątrz Wspólnoty może być objęta refundacją wywozową.

(2)

Biorąc pod uwagę aktualną sytuację rynku mięsa drobiowego, refundacje wywozowe powinny być ustalone zgodnie z zasadami i kryteriami przewidziani w art. 8 rozporządzenia (EWG) nr 2777/75.

(3)

Zgodnie z art. 8 ust. 3 akapit drugi rozporządzenia (EWG) nr 2777/75 sytuacja na rynku światowym lub specyficzne wymagania niektórych rynków mogą uczynić koniecznym zróżnicowanie refundacji w zależności od ich miejsca przeznaczenia.

(4)

Refundacje wywozowe należy przyznawać tylko w odniesieniu do produktów, które są dopuszczone do swobodnego przepływu wewnątrz Wspólnoty i które posiadają znak identyfikacyjny zgodnie z art. 5 ust. 1 lit. b) rozporządzenia (WE) nr 853/2004 Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 29 kwietnia 2004 r. ustanawiającego szczególne przepisy dotyczące higieny w odniesieniu do żywności pochodzenia zwierzęcego (2). Produkty te muszą również spełniać wymogi rozporządzenia (WE) nr 852/2004 Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 29 kwietnia 2004 r. w sprawie higieny środków spożywczych (3).

(5)

Środki przewidziane w niniejszym rozporządzeniu są zgodne z opinią Komitetu Zarządzającego ds. Mięsa Drobiowego i Jaj,

PRZYJMUJE NINIEJSZE ROZPORZĄDZENIE:

Artykuł 1

1.   Refundacje wywozowe przewidziane w art. 8 rozporządzenia (EWG) nr 2777/75 przyznaje się w odniesieniu do produktów i ilości określonych w Załączniku do niniejszego rozporządzenia, z zastrzeżeniem warunku, o którym mowa w ust. 2 niniejszego artykułu.

2.   Produkty kwalifikujące się do objęcia refundacją wywozową na mocy ust. 1 muszą spełniać wymogi rozporządzeń (WE) nr 852/2004 i (WE) nr 853/2004, w szczególności w zakresie przygotowywania w zatwierdzonym zakładzie i zgodności z wymogami dotyczącymi znaków identyfikacyjnych określonymi w sekcji I załącznika II do rozporządzenia (WE) nr 853/2004.

Artykuł 2

Niniejsze rozporządzenie wchodzi w życie z dniem 14 grudnia 2007 r.

Niniejsze rozporządzenie wiąże w całości i jest bezpośrednio stosowane we wszystkich państwach członkowskich.

Sporządzono w Brukseli, dnia 13 grudnia 2007 r.

W imieniu Komisji

Jean-Luc DEMARTY

Dyrektor Generalny ds. Rolnictwa i Rozwoju Obszarów Wiejskich


(1)  Dz.U. L 282 z 1.11.1975, str. 77. Rozporządzenie ostatnio zmienione rozporządzeniem (WE) nr 679/2006 (Dz.U. L 119 z 4.5.2006, str. 1). Rozporządzenie (EWG) nr 2777/75 zastępuje się rozporządzeniem (WE) nr 1234/2007 (Dz.U. L 299 z 16.11.2007, str. 1) od dnia 1 lipca 2008 r.

(2)  Dz.U. L 139 z 30.4.2004, str. 55. Rozporządzenie ostatnio zmienione rozporządzeniem (WE) nr 1791/2006 (Dz.U. L 363 z 20.12.2006, str. 1).

(3)  Dz.U. L 139 z 30.4.2004, str. 1. Sprostowanie w Dz.U. L 226 z 25.6.2004, str. 3.


ZAŁĄCZNIK

Refundacje wywozowe do mięsa drobiowego, stosowane od dnia 14 grudnia 2007 r.

Kod produktów

Miejsce przeznaczenia

Jednostki miary

Kwota refundacji

0105 11 11 9000

A02

EUR/100 pcs

1,2

0105 11 19 9000

A02

EUR/100 pcs

1,2

0105 11 91 9000

A02

EUR/100 pcs

1,2

0105 11 99 9000

A02

EUR/100 pcs

1,2

0105 12 00 9000

A02

EUR/100 pcs

2,4

0105 19 20 9000

A02

EUR/100 pcs

2,4

0207 12 10 9900

V03

EUR/100 kg

52,0

0207 12 90 9190

V03

EUR/100 kg

52,0

0207 12 90 9990

V03

EUR/100 kg

52,0

Uwagi: Zarówno kody produktów, jak i kody serii A miejsc przeznaczenia są określone w rozporządzeniu Komisji (EWG) nr 3846/87 (Dz.U. L 366 z 24.12.1987, str. 1), zmienionym.

Inne miejsca przeznaczenia są określone poniżej:

V03

A24, Angola, Arabia Saudyjska, Kuwejt, Bahrajn, Katar, Oman, Zjednoczone Emiraty Arabskie, Jordania, Jemen, Liban, Irak, Iran.


DYREKTYWY

14.12.2007   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

L 329/33


DYREKTYWA KOMISJI 2007/71/WE

z dnia 13 grudnia 2007 r.

zmieniająca załącznik II do dyrektywy 2000/59/WE Parlamentu Europejskiego i Rady w sprawie portowych urządzeń do odbioru odpadów wytwarzanych przez statki i pozostałości ładunku

(Tekst mający znaczenie dla EOG)

KOMISJA WSPÓLNOT EUROPEJSKICH,

uwzględniając Traktat ustanawiający Wspólnotę Europejską,

uwzględniając dyrektywę 2000/59/WE Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 27 listopada 2000 r. w sprawie urządzeń portowych do odbioru odpadów wytwarzanych przez statki i pozostałości ładunku (1), w szczególności jej art. 15,

a także mając na uwadze, co następuje:

(1)

Załącznik IV do konwencji Marpol 73/78 dotyczący zapobiegania zanieczyszczaniu przez ścieki pochodzące ze statków wszedł w życie dnia 27 września 2003 r., a jego zmieniona wersja weszła w życie dnia 1 sierpnia 2005 r.

(2)

Artykuł 16 dyrektywy 2000/59/WE stanowi, że wykonanie dyrektywy w odniesieniu do ścieków zostanie zawieszone na okres 12 miesięcy po wejściu w życie załącznika IV do konwencji Marpol.

(3)

Kapitan statku zdążającego do portu na obszarze Wspólnoty ma obowiązek zgodnie z art. 6 dyrektywy 2000/59/WE wypełnić formularz zamieszczony w załączniku II do dyrektywy i przekazać informacje organom wyznaczonym w tym celu przez państwo członkowskie, w którym znajduje się port.

(4)

Załącznik II nie dotyczy ścieków, w związku z czym powinien zostać zmieniony w celu włączenia ścieków jako dodatkowego rodzaju odpadów i pozostałości ładunku, o jakim należy powiadomić przed wpłynięciem do portu. Przepisy dyrektywy w odniesieniu do ścieków należy rozpatrywać z uwzględnieniem przepisów załącznika IV do konwencji Marpol zezwalających pod pewnymi warunkami na zrzut ścieków do morza. Powinny one mieć zastosowanie bez uszczerbku dla bardziej rygorystycznych wymogów odprowadzania odpadów przez statki, przyjętych zgodnie z prawem międzynarodowym.

(5)

Środki przewidziane w niniejszej dyrektywie są zgodne z opinią Komitetu ds. Bezpiecznych Mórz i Zapobiegania Zanieczyszczeniu Morza przez Statki powołanego na mocy rozporządzenia (WE) nr 2099/2002 Parlamentu Europejskiego i Rady (2),

PRZYJMUJE NINIEJSZĄ DYREKTYWĘ:

Artykuł 1

Załącznik II do dyrektywy 2000/59/WE zastępuje się tekstem zawartym w załączniku do niniejszej dyrektywy.

Artykuł 2

Transpozycja

1.   Państwa członkowskie wprowadzają w życie najpóźniej do dnia 15 czerwca 2009 r. przepisy ustawowe, wykonawcze i administracyjne niezbędne do wykonania niniejszej dyrektywy. Państwa członkowskie niezwłocznie przekazują Komisji tekst tych przepisów wraz z tabelą korelacji między tymi przepisami a niniejszą dyrektywą.

Przepisy przyjęte przez państwa członkowskie zawierają odesłanie do niniejszej dyrektywy lub odesłanie takie towarzyszy ich urzędowej publikacji. Metody dokonania takiego odesłania określane są przez państwa członkowskie.

2.   Państwa członkowskie przedstawiają Komisji teksty najważniejszych przepisów prawa krajowego, przyjętych w dziedzinie objętej niniejszą dyrektywą.

Artykuł 3

Niniejsze rozporządzenie wchodzi w życie następnego dnia po jego opublikowaniu w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.

Artykuł

Niniejsza dyrektywa skierowana jest do państw członkowskich.

Sporządzono w Brukseli, dnia 13 grudnia 2007 r.

W imieniu Komisji

Jacques BARROT

Wiceprzewodniczący


(1)  Dz.U. L 332 z 28.12.2000, str. 81. Dyrektywa zmieniona dyrektywą 2002/84/WE (Dz.U. L 324 z 29.11.2002, str. 53).

(2)  Dz.U. L 324 z 29.11.2002, str. 1. Rozporządzenie ostatnio zmienione rozporządzeniem Komisji (WE) nr 93/2007 (Dz.U. L 22 z 31.1.2007, str. 12).


ZAŁĄCZNIK

INFORMACJE, KTÓRE NALEŻY PRZEKAZAĆ PRZED WPŁYNIĘCIEM DO PORTU W

(Port przeznaczenia określony w art. 6 dyrektywy 2000/59/WE)

1.   Nazwa, sygnał wywoławczy oraz, w stosownych przypadkach, numer identyfikacyjny IMO statku:

2.   Państwo bandery:

3.   Szacowany czas przybycia (ETA):

4.   Szacowany czas wyjścia (ETD):

5.   Poprzedni port zawinięcia:

6.   Następny port zawinięcia:

7.   Ostatni port i data oddania odpadów ze statku:

8.   Czy do urządzeń do odbioru odpadów oddawana jest (zaznaczyć właściwe pole):

całość odpadów 

część odpadów 

odpady nie są oddawane 

9.   Rodzaj i ilość odpadów i pozostałości oddawanych i/lub pozostających na pokładzie oraz maksymalna pojemność składowa w procentach:

Jeżeli oddawana jest całość odpadów, wypełnić drugą kolumnę.

Jeżeli oddawana jest część odpadów lub odpady nie są oddawane, wypełnić wszystkie kolumny.


Rodzaj

Oddana ilość odpadów

m3

Maksymalna pojemność składowa

m3

Ilość odpadów zatrzymanych na pokładzie

m3

Port, w którym pozostałe odpady zostaną oddane

Szacowana ilość odpadów wytworzonych pomiędzy powiadomieniem a następnym portem zawinięcia

m3

Odpady olejowe

Szlam

 

 

 

 

 

Wody zęzowe

 

 

 

 

 

Inne (wymienić)

 

 

 

 

 

Śmieci

Odpady żywnościowe

 

 

 

 

 

Tworzywa sztuczne

 

 

 

 

 

Inne

 

 

 

 

 

Ścieki  (1)

 

 

 

 

 

Odpady związane z ładunkiem  (2) (wyszczególnić)

 

 

 

 

 

Pozostałości ładunku  (2) (wyszczególnić)

 

 

 

 

 

Uwagi

1.

Powyższe informacje mogą zostać wykorzystane przez kontrolę państwa portu oraz inne kontrole.

2.

Państwa członkowskie określą, jakie organy otrzymają kopie niniejszego powiadomienia.

3.

Niniejszy formularz należy wypełnić, chyba że statek podlega zwolnieniu zgodnie z art. 9 dyrektywy 2000/59/WE.

Potwierdzam, że:

powyższe informacje są dokładne i prawidłowe, oraz

statek posiada wystarczającą pojemność składową, aby przechować wszystkie odpady wytworzone między dokonaniem powiadomienia a następnym portem oddania odpadów.

Data …

Godzina …

Podpis …


(1)  Ścieki mogą być zrzucone do morza zgodnie z przepisem 11 załącznika IV do konwencji Marpol 73/78. Odpowiednie pola nie muszą być wypełnione, jeżeli zamierza się dokonania upoważnionego zrzutu do morza.

(2)  Można podać ilości szacunkowe.


14.12.2007   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

L 329/37


DYREKTYWA KOMISJI 2007/72/WE

z dnia 13 grudnia 2007 r.

zmieniająca dyrektywę Rady 66/401/EWG w odniesieniu do włączenia gatunku Galega orientalis Lam.

(Tekst mający znaczenie dla EOG)

KOMISJA WSPÓLNOT EUROPEJSKICH,

uwzględniając Traktat ustanawiający Wspólnotę Europejską,

uwzględniając dyrektywę Rady 66/401/EWG z dnia 14 czerwca 1966 r. w sprawie obrotu materiałem siewnym roślin pastewnych (1), w szczególności jej art. 2 ust. 1a,

a także mając na uwadze, co następuje:

(1)

Galega orientalis Lam. jest rośliną pastewną powszechnie uprawianą w niektórych państwach członkowskich i odgrywa istotną rolę dla poprawy jakości paszy przeznaczonej dla zwierząt hodowlanych.

(2)

Gatunek ten nie jest obecnie objęty jednolitymi przepisami dotyczącymi kwalifikacji materiału siewnego zgodnie z dyrektywą 66/401/EWG i tym samym odpowiedni materiał siewny nie może korzystać ze swobodnego obrotu.

(3)

Gatunek Galega orientalis Lam. należy zatem umieścić w wykazie w dyrektywie 66/401/EWG, ponieważ spełnia on wszystkie warunki wymagane do kwalifikacji.

(4)

Środki przewidziane w niniejszej dyrektywie są zgodne z opinią Stałego Komitetu ds. Nasion i Materiału Rozmnożeniowego dla Rolnictwa, Ogrodnictwa i Leśnictwa,

PRZYJMUJE NINIEJSZĄ DYREKTYWĘ:

Artykuł 1

W dyrektywie 66/401/EWG wprowadza się następujące zmiany:

1)

w art. 2 ust. 1 część A lit. b) pomiędzy nagłówkiem „Leguminosae” a „Hedysarum coronarium L. Sulla” wprowadza się następującą pozycję:

Galega orientalis Lam. rutwica wschodnia”;

2)

w art. 3 ust. 1 pomiędzy „Festuca rubra L. x Festulolium” a „Lolium multiflorum Lam.” wprowadza się następującą pozycję:

Galega orientalis Lam. rutwicy wschodniej”;

3)

załączniki II i III zostają zmienione zgodnie z załącznikiem do niniejszej dyrektywy.

Artykuł 2

Transpozycja

Państwa członkowskie wprowadzą w życie przepisy ustawowe, wykonawcze i administracyjne niezbędne do wykonania niniejszej dyrektywy najpóźniej do dnia 31 grudnia 2008 r. Państwa członkowskie niezwłocznie przekażą Komisji tekst tych przepisów oraz tabelę korelacji pomiędzy tymi przepisami a niniejszą dyrektywą.

Przepisy przyjęte przez państwa członkowskie zawierają odniesienie do niniejszej dyrektywy lub odniesienie takie towarzyszy ich urzędowej publikacji. Metody dokonywania takiego odniesienia określane są przez państwa członkowskie.

Artykuł 3

Niniejsza dyrektywa wchodzi w życie dwudziestego dnia po jej opublikowaniu w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.

Artykuł 4

Niniejsza dyrektywa skierowana jest do państw członkowskich.

Sporządzono w Brukseli, dnia 13 grudnia 2007 r.

W imieniu Komisji

Markos KYPRIANOU

Członek Komisji


(1)  Dz.U. 125 z 11.7.1966, str. 2298/66. Dyrektywa ostatnio zmieniona dyrektywą 2004/117/WE (Dz.U. L 14 z 18.1.2005, str. 18).


ZAŁĄCZNIK

1.

W załączniku II do dyrektywy 66/401/EWG wprowadza się następujące zmiany:

a)

w tabeli w punkcie 2.A sekcji I „KWALIFIKOWANY MATERIAŁ SIEWNY” pomiędzy nagłówkiem „LEGUMINOSAE” a „Hedysarum coronarium” wprowadza się wiersz w brzmieniu:

Gatunek

Kiełkowanie

Czystość analityczna

Maksymalna zawartość nasion innych gatunków roślin w próbce o masie określonej w kolumnie 4 załącznika III

(ogółem na kolumnę)

Warunki w odniesieniu do zawartości nasion łubinu innego koloru oraz nasion łubinu gorzkiego

Minimalna zdolność kiełkowania

(% czystego materiału siewnego)

Maksymalna zawartość twardych nasion

(% czystego materiału siewnego)

Minimalna czystość analityczna

(% masy)

Maksymalna zawartość nasion innych gatunków roślin

(% masy)

Ogółem

Poszczególny gatunek

Agropyron repens

Alopecurus myosuroides

Melilotus spp.

Raphanus raphanistrum

Sinapis arvensis

Avena fatua, Avena ludoviciana, Avena sterilis

Cuscuta spp.

Rumex spp. inne niż Rumex acetosella oraz Rumex maritimus

1

2

3

4

5

6

7

8

9

10

11

12

13

14

15

Galega orientalis Lam.

60

40

97

2,0

1,5

 

 

0,3

0

0

0

0 (l) m)

10 e)”

 

b)

w tabeli w punkcie 2.A sekcji II „ELITARNY MATERIAŁ SIEWNY” pomiędzy nagłówkiem „LEGUMINOSAE” a „Hedysarum coronarium” wprowadza się wiersz w brzmieniu:

Gatunek

Maksymalna zawartość nasion innych gatunków roślin

Inne normy lub warunki

Ogółem

(% masy)

Zawartość ilościowa w próbce o masie określonej w kolumnie 4 załącznika III

(ogółem na kolumnę)

Poszczególny gatunek

Rumex spp. inne niż Rumex acetosella oraz Rumex maritimus

Agropyron repens

Alopecurus myosuroides

Melilotus spp.

 

1

2

3

4

5

6

7

8

Galega orientalis Lam.

0,3

20

2

 

 

e)

j)”

2.

W tabeli w załączniku III pomiędzy nagłówkiem „LEGUMINOSAE” a „Hedysarum coronarium” wprowadza się wiersz w brzmieniu:

Gatunek

Maksymalna masa partii

(w tonach)

Minimalna masa próbki do pobrania z partii

(w gramach)

Masa próbki do ustaleń ilościowych przedstawionych w kolumnach 12 do 14 załącznika II sekcja I pkt 2.A oraz w kolumnach 3 do 7 załącznika II sekcja II pkt 2.A

(w gramach)

1

2

3

4

Galega orientalis Lam.

10

250

200”


14.12.2007   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

L 329/40


DYREKTYWA KOMISJI 2007/73/WE

z dnia 13 grudnia 2007 r.

zmieniająca załączniki do dyrektyw Rady 86/362/EWG i 90/642/EWG w odniesieniu do najwyższych dopuszczalnych poziomów pozostałości acetamiprydu, atrazyny, deltametryny, imazalilu, indoksakarbu, pendimetaliny, pimetrozyny, piraklostrobiny, tiakloprydu oraz trifloksystrobiny

(Tekst mający znaczenie dla EOG)

KOMISJA WSPÓLNOT EUROPEJSKICH,

uwzględniając Traktat ustanawiający Wspólnotę Europejską,

uwzględniając dyrektywę Rady 86/362/EWG z dnia 24 lipca 1986 r. w sprawie ustalania najwyższych dopuszczalnych poziomów pozostałości pestycydów w zbożach i na ich powierzchni (1), w szczególności jej art. 10,

uwzględniając dyrektywę Rady 90/642/EWG z dnia 27 listopada 1990 r. w sprawie ustalania najwyższych dopuszczalnych poziomów pozostałości pestycydów w niektórych produktach pochodzenia roślinnego, w tym w owocach i warzywach, oraz na ich powierzchni (2), w szczególności jej art. 7,

uwzględniając dyrektywę Rady 91/414/EWG z dnia 15 lipca 1991 r. dotyczącą wprowadzania do obrotu środków ochrony roślin (3), w szczególności jej art. 4 ust. 1 lit. f),

a także mając na uwadze, co następuje:

(1)

Zgodnie z dyrektywą 91/414/EWG państwa członkowskie są odpowiedzialne za udzielanie zezwoleń na środki ochrony roślin stosowane do określonych upraw. Takie zezwolenia muszą być udzielane na podstawie oceny wywoływanych przez nie skutków w zakresie zdrowia ludzi i zwierząt oraz ich wpływu na środowisko. Elementy, które należy uwzględnić podczas przeprowadzania ocen, obejmują narażenie operatora i osoby postronnej oraz wpływ na środowisko lądowe, wodne i powietrzne, jak również wpływ na ludzi i zwierzęta poprzez konsumpcję pozostałości zalegających w uprawach, wobec których je zastosowano.

(2)

Najwyższe dopuszczalne poziomy pozostałości (NDP) odpowiadają minimalnym ilościom pestycydów zużytym w celu zapewnienia skutecznej ochrony roślin, stosowanym w taki sposób, aby pozostałości były możliwie jak najmniejsze i mieściły się w granicach dopuszczalnych z toksykologicznego punktu widzenia, zwłaszcza pod względem szacunkowego pobrania z dietą.

(3)

Tymczasowy NDP dla atrazyny został ustalony w dyrektywie 86/362/EWG dyrektywą Komisji 2007/7/WE (4) do czasu przedłożenia danych przez wnioskodawcę. Po przeprowadzeniu dalszych badań, okazało się, że należy przyznać więcej czasu na uzyskanie danych dotyczących badań pozostałości. Należy zatem przedłużyć ważność tymczasowych NDP dla atrazyny.

(4)

Najwyższe dopuszczalne poziomy pozostałości dla pestycydów objętych dyrektywą 90/642/EWG powinny być poddawane przeglądowi i mogą zostać zmienione w celu uwzględnienia nowych lub zmienionych zastosowań. Informacje na temat nowych lub zmienionych zastosowań zostały przekazane Komisji, co powinno doprowadzić do zmian w poziomach pozostałości acetamiprydu, deltametryny, indoksakarbu, pendimetaliny, pimetrozyny, piraklostrobiny, tiakloprydu oraz trifloksystrobiny.

(5)

Jedno z państw członkowskich powiadomiło Komisję o zamiarze dokonania przeglądu krajowych NDP zgodnie z art. 8 dyrektywy 90/642/EWG w świetle zagrożeń związanych z pobraniem przez konsumentów. Propozycje dokonania przeglądu wspólnotowych NDP zostały przedłożone Komisji.

(6)

Długoterminowe narażenie konsumentów na działanie pestycydów, o których mowa w niniejszej dyrektywie, za pośrednictwem produktów żywnościowych mogących zawierać pozostałości tych pestycydów, zostało oszacowane i ocenione zgodnie z procedurami i praktykami stosowanymi we Wspólnocie, z uwzględnieniem wytycznych opublikowanych przez Światową Organizację Zdrowia (5). W oparciu o wspomniane oceny i oszacowania należy ustalić NDP tych pestycydów, aby zapobiec przekraczaniu dopuszczalnego dziennego pobrania.

(7)

Ustalono ostrą dawkę referencyjną dla acetamiprydu, deltametryny, imazalilu, indoksakarbu, pendimetaliny, piraklostrobiny i tiakloprydu. Krótkoterminowe narażenie konsumentów na działanie pestycydów, za pośrednictwem każdego z tych produktów żywnościowych mogących zawierać pozostałości tych pestycydów, zostało oszacowane i ocenione zgodnie z procedurami i praktykami stosowanymi we Wspólnocie, z uwzględnieniem wytycznych opublikowanych przez Światową Organizację Zdrowia. Uwzględnione zostały opinie Komitetu Naukowego ds. Roślin (SCP), w szczególności jego opinie i zalecenia dotyczące ochrony zdrowia konsumentów produktów żywnościowych, wobec których stosowane są pestycydy (6). Na podstawie oceny dziennego spożycia, NDP tych pestycydów należy ustalić w taki sposób, aby zapewnić nieprzekraczanie ostrej dawki referencyjnej. W odniesieniu do innych substancji ocena dostępnych informacji wskazuje, że nie jest wymagana ostra dawka referencyjna, a zatem nie jest potrzebna ocena krótkoterminowa.

(8)

NDP są ustalane na granicy oznaczalności w przypadku, gdy dozwolone stosowanie środków ochrony roślin nie powoduje powstania wykrywalnych poziomów pozostałości pestycydów w produktach żywnościowych lub na ich powierzchni, lub gdy nie występują dozwolone przypadki stosowania, lub gdy stosowanie dozwolone przez państwa członkowskie nie zostało poparte niezbędnymi danymi, lub gdy stosowanie w państwach trzecich powodujące obecność pozostałości w produktach żywnościowych lub na ich powierzchni, które mogą zostać wprowadzone do obrotu we Wspólnocie, nie zostało poparte niezbędnymi danymi.

(9)

Ustalenie lub zmiana tymczasowych najwyższych dopuszczalnych poziomów pozostałości na poziomie Wspólnoty nie wyklucza ustalania przez państwa członkowskie tymczasowych najwyższych dopuszczalnych poziomów pozostałości acetamiprydu, indoksakarbu, piraklostrobiny, tiakloprydu i trifloksystrobiny, zgodnie z art. 4. ust. 1 lit. f) dyrektywy 91/414/EWG i z jej załącznikiem VI. Uznaje się, że okres czterech lat jest wystarczający na dopuszczenie dalszych zastosowań tych substancji. Tymczasowe wspólnotowe NDP powinny następnie stać się poziomami ostatecznymi.

(10)

Konieczne są zatem zmiany NDP ustalonych w dyrektywach 86/362/EWG i 90/642/EWG, które zapewnią właściwy nadzór i kontrolę stosowania przedmiotowych środków ochrony roślin i posłużą ochronie konsumentów. Jeżeli NDP zostały już ustalone w załącznikach do powyższych dyrektyw, należy je odpowiednio zmienić. Natomiast NDP, których do tej pory nie określono, należy ustalić po raz pierwszy.

(11)

Za pośrednictwem Światowej Organizacji Handlu zostały przeprowadzone konsultacje z partnerami handlowymi Wspólnoty na temat nowych NDP, a ich uwagi w tej sprawie zostały uwzględnione.

(12)

Należy zatem odpowiednio zmienić dyrektywy 90/642/EWG i 86/362/EWG.

(13)

Środki przewidziane w niniejszej decyzji są zgodne z opinią Stałego Komitetu ds. Łańcucha Żywnościowego i Zdrowia Zwierząt,

PRZYJMUJE NINIEJSZĄ DYREKTYWĘ:

Artykuł 1

W dyrektywie 86/362/EWG wprowadza się zmiany zgodnie z załącznikiem I do niniejszej dyrektywy.

Artykuł 2

W dyrektywie 90/642/EWG wprowadza się zmiany zgodnie z załącznikiem II do niniejszej dyrektywy.

Artykuł 3

Państwa członkowskie przyjmą i opublikują najpóźniej do dnia 14 czerwca 2008 r. przepisy ustawowe, wykonawcze i administracyjne niezbędne do wykonania niniejszej dyrektywy, z wyjątkiem grupy deltametryny i atrazyny, dla których przyjmą i opublikują wymienione przepisy do dnia 18 grudnia 2007 r., i dla imazalilu, dla którego przepisy przyjmą i opublikują do dnia 14 września 2008 r. Państwa członkowskie niezwłocznie przekażą Komisji tekst tych przepisów oraz tabelę korelacji pomiędzy tymi przepisami a niniejszą dyrektywą.

Państwa członkowskie stosują wymienione przepisy od dnia 15 czerwca 2008 r., z wyjątkiem przepisów dotyczących deltametryny i atrazyny, które będą stosowane od dnia 19 grudnia 2007 r., i przepisów dotyczących imazalilu, które będą stosowane od dnia 15 września 2008 r.

Przepisy przyjęte przez państwa członkowskie zawierają odniesienie do niniejszej dyrektywy lub odniesienie takie towarzyszy ich urzędowej publikacji. Metody dokonywania takiego odniesienia określane są przez państwa członkowskie.

Artykuł 4

Niniejsza dyrektywa wchodzi w życie dwudziestego dnia po jej opublikowaniu w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.

Artykuł 5

Niniejsza dyrektywa skierowana jest do państw członkowskich.

Sporządzono w Brukseli, dnia 13 grudnia 2007 r.

W imieniu Komisji

Markos KYPRIANOU

Członek Komisji


(1)  Dz.U. L 221 z 7.8.1986, str. 37. Dyrektywa ostatnio zmieniona dyrektywą Komisji 2007/62/WE (Dz.U. L 260 z 5.10.2007, str. 4).

(2)  Dz.U. L 350 z 14.12.1990, str. 71. Dyrektywa ostatnio zmieniona dyrektywą Komisji 2007/62/WE.

(3)  Dz.U. L 230 z 19.8.1991, str. 1. Dyrektywa ostatnio zmieniona dyrektywą Komisji 2007/52/WE (Dz.U. L 214 z 17.8.2007, str. 3).

(4)  Dz.U. L 43 z 15.2.2007, str. 19.

(5)  Wytyczne dotyczące przewidywania szacunkowego pobrania pozostałości pestycydów (zmienione), opracowane przez GEMS/Program Żywnościowy we współpracy z Komitetem Kodeksu ds. Pozostałości Pestycydów, opublikowane przez Światową Organizację Zdrowia w 1997 r. (WHO/FSO/FOS/97.7).

(6)  Opinia w sprawie zmian załączników do dyrektyw Rady 86/362/EWG, 86/363/EWG oraz 90/642/EWG (opinia wydana przez Komitet Naukowy ds. Roślin w dniu 14 lipca 1998 r.). Opinia na temat zmiennych pozostałości pestycydów w owocach i warzywach (opinia wydana przez SCP w dniu 14 lipca 1998 r.) http://europa.eu.int/comm/food/fs/sc/scp/outcome_ppp_en.html


ZAŁĄCZNIK I

W części A załącznika II do dyrektywy 86/362/EWG wiersz odnoszący się do „atrazyny” otrzymuje następujące brzmienie:

Pozostałości pestycydów

Najwyższe dopuszczalne poziomy w mg/kg

„Atrazyna

0,1 (1) ZBOŻA


(1)  Tymczasowe NDP ważne do dnia 1 czerwca 2009 r. do czasu przedłożenia danych dotyczących pozostałości przez wnioskodawcę.”.


ZAŁĄCZNIK II

W części A załącznika II do dyrektywy 90/642/EWG kolumny odnoszące się do acetamiprydu, deltametryny, imazalilu, indoksakarbu, pendimetaliny, pimetrozyny, piraklostrobiny, tiakloprydu oraz trifloksystrobiny otrzymują następujące brzmienie:

 

Pozostałości pestycydów i najwyższy dopuszczalny poziom w (mg/kg)

Grupy i przykłady poszczególnych produktów, do których stosuje się NDP

„Acetamipryd

Deltametryna

(cis-deltametryna) (2)

Imazalil

Indoksakarb jako suma izomerów S i R

Pendimetalina

Pimetrozyna

Piraklostrobina

Tiaklopryd

Trifloksystrobina

1.

Owoce, świeże, suszone lub niegotowane, konserwowane przez mrożenie, niezawierające dodatku cukru; orzechy

 

 

 

 

0,05 (1)

 

 

 

 

(i)

OWOCE CYTRUSOWE

1 (3)

0,05 (1)

5

0,02 (1)  (3)

 

0,3

1 (3)

0,02 (1)  (3)

0,3 (3)

Grejpfrut

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Cytryny

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Limy

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Mandarynki (łącznie z klementynkami i innymi mieszańcami)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Pomarańcze

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Pomelo

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Pozostałe

 

 

 

 

 

 

 

 

 

(ii)

ORZECHY Z DRZEW ORZECHOWYCH (w łupinach lub bez)

0,01 (1)  (3)

0,05 (1)

0,05 (1)

0,05 (3)

 

0,02 (1)

 

0,02 (1)  (3)

0,02 (1)  (3)

Migdały

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Orzechy brazylijskie

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Orzechy nerkowca

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Kasztany jadalne

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Orzechy kokosowe

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Orzechy laskowe

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Orzechy makadamia

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Orzeszki pekan

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Orzeszki sosnowe

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Pistacje

 

 

 

 

 

 

1 (3)

 

 

Orzechy włoskie

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Pozostałe

 

 

 

 

 

 

0,02 (1)  (3)

 

 

(iii)

OWOCE ZIARNKOWE

1 (3)

 

2

 

 

0,02 (1)

0,3 (3)

0,3 (3)

0,5 (3)

Jabłka

 

0,2

 

0,5 (3)

 

 

 

 

 

Gruszki

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Pigwy

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Pozostałe

 

0,1

 

0,3 (3)

 

 

 

 

 

(iv)

OWOCE PESTKOWE

 

 

0,05 (1)

 

 

 

 

 

 

Morele

0,1 (3)

 

 

0,3 (3)

 

0,05

0,2 (3)

0,3 (3)

1 (3)

Wiśnie i czereśnie

0,2 (3)

0,2

 

 

 

 

0,3 (3)

0,3  (3)

1 (3)

Brzoskwinie (łącznie z nektarynami i innymi mieszańcami

0,1 (3)

 

 

0,3 (3)

 

0,05

0,2 (3)

0,3 (3)

1 (3)

Śliwki

0,02 (3)

 

 

 

 

 

0,1 (3)

0,1 (3)

0,2 (3)

Pozostałe

0,01 (1)  (3)

0,1

 

0,02 (1)  (3)

 

0,02 (1)

0,02 (1)  (3)

0,02 (1)  (3)

0,02 (1)  (3)

(v)

JAGODY I DROBNE OWOCE

0,01 (1)  (3)

 

0,05 (1)

 

 

 

 

 

 

(a)

Winogrona stołowe i do produkcji wina

 

0,2

 

2 (3)

 

0,02 (1)

 

0,02 (1)  (3)

5 (3)

Winogrona stołowe

 

 

 

 

 

 

1 (3)

 

 

Winogrona do produkcji wina

 

 

 

 

 

 

2 (3)

 

 

(b)

Truskawki (inne niż dzikie)

 

0,2

 

0,02 (1)  (3)

 

0,5

0,5 (3)

0,5 (3)

0,5 (3)

(c)

Owoce leśne (inne niż dzikie)

 

 

 

0,02 (1)  (3)

 

 

 

1 (3)

0,02 (1)  (3)

Jeżyny

 

0,5

 

 

 

3

1  (3)

 

 

Jeżyny popielice

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Krzyżówka maliny z jeżyną

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Maliny

 

0,5

 

 

 

3

1  (3)

 

 

Pozostałe

 

0,05 (1)

 

 

 

0,02 (1)

0,02 (1)  (3)

 

 

(d)

Inne drobne owoce i jagody (inne niż dzikie)

 

 

 

 

 

 

 

1 (3)

 

Borówki czarne

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Żurawina

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Porzeczka (czerwona, czarna i biała)

 

0,5

 

1 (3)

 

0,5

2  (3)

 

1 (3)

Agrest

 

0,2

 

1 (3)

 

0,5

 

 

1 (3)

Pozostałe

 

0,05 (1)

 

0,02 (1)  (3)

 

0,02 (1)

0,5  (3)

 

0,02 (1)  (3)

(e)

Dzikie jagody i dzikie owoce

 

0,05 (1)

 

0,02 (1)  (3)

 

0,02 (1)

0,02 (1)  (3)

0,02 (1)  (3)

0,02 (1)  (3)

(vi)

RÓŻNE

0,01 (1)  (3)

 

 

 

 

0,02 (1)

 

 

 

Awokado

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Banany

 

 

2

0,2  (3)

 

 

 

 

0,05 (3)

Daktyle

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Figi

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Kiwi

 

0,2

 

 

 

 

 

 

 

Kumkwat

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Liczi (śliwa chińska)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Mango

 

 

 

 

 

 

0,05 (3)

 

0,5  (3)

Oliwki (stołowe)

 

1

 

 

 

 

 

 

 

Oliwki (do produkcji oliwy)

 

1

 

 

 

 

 

 

 

Papaja

 

 

 

 

 

 

0,05 (3)

0,5  (3)

1 (3)

Owoce męczennicy

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Ananasy

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Granaty

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Pozostałe

 

0,05 (1)

0,05 (1)

0,02 (1)  (3)

 

 

0,02 (1)  (3)

0,02 (1)  (3)

0,02 (1)  (3)

2.   

Warzywa świeże lub niegotowane, mrożone lub suszone

(i)

WARZYWA KORZENIOWE I BULWIASTE

0,01 (1)  (3)

0,05 (1)

0,05 (1)

 

 

0,02 (1)

 

0,02 (1)  (3)

 

Buraki

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Marchew

 

 

 

 

0,2

 

0,1 (3)

 

0,05 (3)

Maniok

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Seler korzeniowy

 

 

 

 

0,1

 

 

 

 

Chrzan

 

 

 

 

0,2

 

0,3 (3)

 

 

karczoch jerozolimski (słonecznik bulwiasty – topinambur)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Pasternak

 

 

 

 

0,2

 

0,3 (3)

 

 

Pietruszka zwyczajna – korzeń

 

 

 

 

0,2

 

0,1  (3)

 

 

Rzodkiewka

 

 

 

0,2  (3)

 

 

 

 

 

Salsefia

 

 

 

 

 

 

0,1  (3)

 

 

Słodkie ziemniaki

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Brukiew

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Rzepa

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Pochrzyn

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Pozostałe

 

 

 

0,02 (1)  (3)

0,05 (1)

 

0,02 (1)  (3)

 

0,02 (1)  (3)

(ii)

WARZYWA CEBULOWE

0,01 (1)  (3)

 

0,05 (1)

0,02 (1)  (3)

0,05 (1)

0,02 (1)

 

0,02 (1)  (3)

0,02 (1)  (3)

Czosnek

 

0,1

 

 

 

 

0,2 (3)

 

 

Cebula

 

0,1

 

 

 

 

0,2 (3)

 

 

Szalotka

 

0,1

 

 

 

 

0,2 (3)

 

 

Dymka

 

0,1

 

 

 

 

 

 

 

Pozostałe

 

0,05 (1)

 

 

 

 

0,02 (1)  (3)

 

 

(iii)

WARZYWA O JADALNYCH OWOCACH

 

 

 

 

0,05 (1)

 

 

 

 

(a)

Rośliny psiankowate

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Pomidory

0,1 (3)

0,3

0,5

0,5 (3)

 

0,5

0,2 (3)

0,5 (3)

0,5 (3)

Papryka

0,3 (3)

 

 

0,3 (3)

 

1

0,5 (3)

1 (3)

0,3  (3)

Bakłażan

0,1 (3)

0,3

 

0,5 (3)

 

0,5

0,2 (3)

0,5 (3)

 

Ketmia jadalna (okra)

 

0,3

 

 

 

 

 

 

 

Pozostałe

0,01 (1)  (3)

0,2

0,05 (1)

0,02 (1)  (3)

 

0,02 (1)

0,02 (1)  (3)

0,02 (1)  (3)

0,02 (1)  (3)

(b)

Dyniowate – z jadalną skórką

0,3 (3)

0,2

0,2

0,2 (3)

 

0,5

0,02 (1)  (3)

0,3 (3)

0,2 (3)

Ogórki

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Korniszon

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Cukinia

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Pozostałe

 

 

 

 

 

 

 

 

 

(c)

Dyniowate – z niejadalną skórką

0,01 (1)  (3)

0,2

 

0,1 (3)

 

0,2

0,02 (1)  (3)

 

 

Melony

 

 

2

 

 

 

 

0,2 (3)

0,3 (3)

Dynie

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Arbuz

 

 

 

 

 

 

 

0,2 (3)

0,2

Pozostałe

 

 

0,05 (1)

 

 

 

 

0,02 (1)  (3)

0,02 (1)  (3)

(d)

Kukurydza cukrowa

0,01 (1)  (3)

0,05 (1)

0,05 (1)

0,02 (1)  (3)

 

0,02 (1)

0,02 (1)  (3)

0,02 (1)  (3)

0,02 (1)  (3)

(iv)

WARZYWA KAPUSTNE

0,01 (1)  (3)

 

0,05 (1)

 

0,05 (1)

 

 

 

 

(a)

Kapustne kwiatostanowe

 

0,1

 

0,3 (3)

 

0,02 (1)

0,1 (3)

0,02 (1)  (3)

 

Brokuły

 

 

 

 

 

 

 

 

0,05  (3)

Kalafiory

 

 

 

 

 

 

 

 

0,05  (3)

Pozostałe

 

 

 

 

 

 

 

 

0,02 (1)  (3)

(b)

Kapustne głowiaste

 

0,1

 

 

 

 

 

0,02 (1)  (3)

0,2  (3)

Brukselka

 

 

 

 

 

 

0,2 (3)

 

 

Kapusta głowiasta

 

 

 

3 (3)

 

0,05

0,2 (3)

 

 

Pozostałe

 

 

 

0,02 (1)  (3)

 

0,02 (1)

0,02 (1)  (3)

 

 

(c)

Kapustne liściowe

 

0,5

 

 

 

0,2

0,02 (1)  (3)

0,02 (1)

0,02 (1)  (3)

Kapusta pekińska

 

 

 

0,2 (3)

 

 

 

 

 

Jarmuż

 

 

 

0,2 (3)

 

 

 

 

 

Pozostałe

 

 

 

0,02 (1)  (3)

 

 

 

 

 

(d)

Kalarepa

 

0,05 (1)

 

0,02 (1)  (3)

 

0,02 (1)

0,02 (1)  (3)

0,02 (1)  (3)

0,02 (1)  (3)

(v)

WARZYWA LIŚCIOWE I ŚWIEŻE ZIOŁA

 

 

0,05 (1)

 

0,05 (1)

 

 

 

0,02 (1)  (3)

(a)

Sałata i podobne

 

0,5

 

 

 

2

 

2 (3)

 

Rzeżucha

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Roszpunka warzywna

5 (3)

 

 

1  (3)

 

 

10  (3)

 

 

Sałata

5 (3)

 

 

2 (3)

 

 

 

 

 

Endywia (cykoria endywia)

5  (3)

 

 

2 (3)

 

 

 

 

 

Rokietta siewna (rukola)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Liście i pędy kapustnych, w tym nać rzepy

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Pozostałe

0,01 (1)  (3)

 

 

0,02 (1)  (3)

 

 

2 (3)

 

 

(b)

Szpinak i podobne

0,01 (1)  (3)

0,5

 

 

 

0,02 (1)

0,02 (1)  (3)

0,02 (1)  (3)

 

Szpinak

 

 

 

2

 

 

 

 

 

Boćwina

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Pozostałe

 

 

 

0,02 (1)  (3)

 

 

 

 

 

(c)

Rukiew wodna

0,01 (1)  (3)

0,05 (1)

 

0,02 (1)  (3)

 

0,02 (1)

0,02 (1)  (3)

0,02 (1)  (3)

 

(d)

Cykoria

0,01 (1)  (3)

0,05 (1)

 

0,02 (1)  (3)

 

0,02 (1)

0,02 (1)  (3)

0,02 (1)  (3)

 

(e)

Zioła

 

0,5

 

2 (3)

 

1

2 (3)

3 (3)

 

Trybula

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Szczypiorek

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Pietruszka – nać

5  (3)

 

 

 

 

 

 

 

 

Liście selera

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Pozostałe

0,01 (1)  (3)

 

 

 

 

 

 

 

 

(vi)

WARZYWA STRĄCZKOWE (świeże)

0,01 (1)  (3)

0,2

0,05 (1)

0,02 (1)  (3)

0,2

1

0,02 (1)  (3)

 

 

Fasola (w strąkach)

 

 

 

 

 

 

 

1 (3)

0,5 (3)

Fasola (bez strąków)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Groch (w strąkach)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Groch (bez strąków)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Pozostałe

 

 

 

 

 

 

 

0,02 (1)  (3)

0,02 (1)  (3)

(vii)

WARZYWA ŁODYGOWE (świeże)

0,01 (1)  (3)

 

0,05 (1)

 

 

0,02 (1)

 

0,02 (1)  (3)

 

Szparagi

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Karczochy

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Seler

 

 

 

 

0,1

 

 

 

 

Koper włoski

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Karczochy kuliste

 

0,1

 

0,1 (3)

 

 

 

 

 

Por

 

0,2

 

 

 

 

0,5 (3)

 

0,2  (3)

Rabarbar

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Pozostałe

 

0,05 (1)

 

0,02 (1)  (3)

0,05 (1)

 

0,02 (1)  (3)

 

0,02 (1)  (3)

(viii)

GRZYBY

0,01 (1)  (3)

0,05

0,05 (1)

0,02 (1)  (3)

0,05 (1)

0,02 (1)

0,02 (1)  (3)

0,02 (1)  (3)

0,02 (1)  (3)

(a)

Grzyby uprawne

 

 

 

 

 

 

 

 

 

(b)

Grzyby dziko rosnące

 

 

 

 

 

 

 

 

 

3.

Jadalne nasiona roślin strączkowych

0,01 (1)  (3)

1

0,05 (1)

0,02 (1)  (3)

0,2

0,02 (1)

0,3 (3)

0,02 (1)  (3)

0,02 (1)  (3)

Fasola

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Soczewica

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Groch

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Łubin

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Pozostałe

 

 

 

 

 

 

 

 

 

4.

Nasiona oleiste

 

 

0,05 (1)

 

0,1 (1)

 

0,02 (1)  (3)

 

0,05 (1)  (3)

Siemię lnu

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Orzeszki ziemne

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Mak

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Ziarna sezamu

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Ziarna słonecznika

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Nasiona rzepaku

 

0,1

 

 

 

 

 

0,3 (3)

 

Ziarna soi

 

 

 

0,5 (3)

 

 

 

 

 

Nasiona gorczycy

 

0,1

 

 

 

 

 

0,2  (3)

 

Nasiona bawełny

0,02 (3)

 

 

 

 

0,05

 

 

 

Konopie

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Nasiona dyni

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Pozostałe

0,01 (1)  (3)

0,05 (1)

 

0,05 (1)  (3)

 

0,02 (1)

 

0,05 (1)  (3)

 

5.

Ziemniaki

0,01 (1)  (3)

0,05 (1)

3

0,02 (1)  (3)

0,05 (1)

0,02 (1)

0,02 (1)  (3)

0,02 (1)  (3)

0,02 (1)  (3)

Młode ziemniaki

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Ziemniaki konsumpcyjne

 

 

 

 

 

 

 

 

 

6.

Herbata (liście i szypułki, suszone, fermentowane lub inaczej prygotowane, Camellia sinensis)

0,1 (1)  (3)

5

0,1 (1)

0,05 (1)  (3)

0,1 (1)

0,1 (1)

0,05 (1)  (3)

0,05 (1)  (3)

0,05 (1)  (3)

7.

Chmiel (suszony), w tym szyszki chmielu i niezagęszczony proszek

0,1 (1)  (3)

5

0,1 (1)

0,05 (1)  (3)

0,1 (1)

15

10 (3)

0,05 (1)  (3)

30 (3)


(1)  Wskazuje granicę oznaczalności.

(2)  Tymczasowe NDP ważne do dnia 1 listopada 2008 r. w oczekiwaniu na przegląd załącznika III do dyrektywy 91/414/EWG i powtórną rejestrację preparatów zawierających deltametrynę na poziomie państw członkowskich.

(3)  Oznacza, że najwyższy dopuszczalny poziom pozostałości został ustanowiony tymczasowo zgodnie z art. 4 ust. 1 lit. f) dyrektywy 91/414/EWG.”.


II Akty przyjęte na mocy Traktatów WE/Euratom, których publikacja nie jest obowiązkowa

DECYZJE

Komisja

14.12.2007   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

L 329/52


DECYZJA KOMISJI

z dnia 13 września 2007 r.

w sprawie postępowania zgodnie z art. 81 Traktatu WE

(sprawa COMP/E-2/39.142 – Toyota)

(notyfikowana jako dokument nr C(2007) 4273)

(Jedynie tekst w języku angielskim jest autentyczny)

(2007/831/WE)

(1)

Niniejsza decyzja przyjęta zgodnie z art. 9 ust. 1 rozporządzenia Rady (WE) nr 1/2003 z dnia 16 grudnia 2002 r. w sprawie wprowadzenia w życie reguł konkurencji ustanowionych w art. 81 i 82 Traktatu (1) skierowana jest do przedsiębiorstwa Toyota Motor Europe NV/SA (zwanego dalej „Toyota”) i dotyczy udostępnienia informacji technicznych związanych z naprawami pojazdów marki Toyota (2).

(2)

W skład informacji technicznych wchodzą dane techniczne, dane dotyczące sprzętu i narzędzi oraz instrukcje niezbędne do przeprowadzania kontroli, napraw i wymiany wadliwych, zepsutych lub zużytych części pojazdów silnikowych oraz usunięcia awarii któregokolwiek z systemów pojazdu. Obejmują one siedem głównych kategorii:

parametry podstawowe (dokumentacja w zakresie wszystkich wartości referencyjnych i nastawów wielkości pomiarowych dotyczących pojazdu, takich jak ustawienia momentu obrotowego, pomiary luzu hamulca, ciśnienie w układzie hydraulicznym i pneumatycznym),

schematy i opisy etapów prac w zakresie operacji związanych z naprawami i przeglądem (instrukcje obsługi, plany robocze, opisy narzędzi stosowanych do dokonania danej naprawy oraz schematy, takie jak układy elektryczne czy hydrauliczne),

testy i diagnostyka (w tym kody błędów/ diagnozowanie i usuwanie usterek, oprogramowanie i inne informacje niezbędne do diagnozowania usterek w pojazdach) – duża część tych informacji, chociaż nie całość, znajduje się w specjalistycznych narzędziach elektronicznych,

kody, oprogramowanie i inne informacje niezbędne do ponownego zaprogramowania, przywrócenia ustawień lub wyzerowania jednostek sterowania elektronicznego zainstalowanych w pojeździe. Ta kategoria ma związek z poprzednią, w której często ten sam sprzęt elektroniczny wykorzystywany jest do diagnozowania usterek, a następnie do usuwania ich za pośrednictwem jednostek sterowania elektronicznego,

informacja o częściach zamiennych, w tym katalogi części zamiennych z numerami i opisami oraz sposób identyfikacji pojazdów (to znaczy dane odnoszące się do danego pojazdu, umożliwiające podmiotowi zajmującemu się naprawą identyfikację numerów poszczególnych części użytych w procesie montażu pojazdu oraz identyfikację odpowiednich numerów właściwych oryginalnych części zamiennych dla danego pojazdu),

informacje o charakterze szczególnym (zawiadomienia w celu przypomnienia i zawiadomienia o najczęściej występujących problemach),

materiały szkoleniowe.

(3)

W grudniu 2006 r. Komisja wszczęła procedurę i przesłała przedsiębiorstwu Toyota wstępną ocenę zawierającą stanowisko, że umowy zawarte przez Toyotę z partnerami usług posprzedażnych budzą obawy co do ich zgodności z art. 81 ust. 1 Traktatu WE.

(4)

Wstępna ocena Komisji wykazała, że przez długi czas po zakończeniu okresu przejściowego przewidzianego w rozporządzeniu Komisji (WE) nr 1400/2002 z dnia 31 lipca 2002 r. w sprawie stosowania art. 81 ust. 3 Traktatu do kategorii porozumień wertykalnych i praktyk uzgodnionych w sektorze motoryzacyjnym (3) przedsiębiorstwo Toyota nie udostępniało pewnych kategorii informacji technicznych związanych z naprawami. Ponadto w chwili wszczęcia przez Komisję postępowania wyjaśniającego przedsiębiorstwo Toyota wciąż nie wprowadziło skutecznego systemu pozwalającego niezależnym podmiotom zajmującym się naprawami na dostęp do informacji technicznych związanych z naprawami w sposób niezwiązany z innymi warunkami dostępu do informacji. Mimo że Toyota poprawiła dostępność swoich informacji technicznych w toku postępowania wyjaśniającego Komisji, zwłaszcza zwiększając ilość informacji technicznych dostępnych na stronie internetowej pod nazwą TechDoc („strona TI”) oraz rozszerzając gamę zamieszczonych na niej modeli Toyoty, to jednak informacje udostępnione niezależnym podmiotom zajmującym się naprawami zdawały się pozostawać nadal niekompletne.

(5)

Zgodnie ze wstępną oceną właściwymi rynkami objętymi przedmiotową praktyką były: rynek usług związanych z naprawą i przeglądem samochodów osobowych oraz rynek udostępniania informacji technicznych podmiotom zajmującym się naprawami. Autoryzowane sieci związane z Toyotą posiadały bardzo dużą część udziałów w rynku w odniesieniu do pierwszego z wymienionych rynków, podczas gdy na drugim z nich Toyota była jedynym dostawcą zdolnym do zaoferowania wszystkich informacji technicznych potrzebnych podmiotom zajmującym się naprawami pojazdów jej marek.

(6)

Zasadniczo umowy zawarte przez Toyotę dotyczące usług posprzedażnych i dystrybucji części zamiennych nakładają na członków jego autoryzowanych sieci wymóg prowadzenia pełnego zakresu usług naprawczych właściwych dla tej marki oraz pełnienia roli hurtowników części zamiennych. Komisja wyraża obawy, że potencjalne negatywne skutki wynikające z tego typu umów mogą być większe w związku z tym, że Toyota nie udostępnia w odpowiedni sposób informacji technicznych niezależnym podmiotom zajmującym się naprawami, wykluczając tym samym podmioty, które byłyby zainteresowane świadczeniem usług w ramach innego modelu działalności gospodarczej i byłyby w stanie świadczyć takie usługi.

(7)

Wstępny wniosek Komisji odnosił się do tego tym, że umowy Toyoty na udostępnianie informacji technicznych niezależnym podmiotom zajmującym się naprawami nie odpowiadały ich potrzebom ani w dziedzinie zakresu dostępnych informacji, ani ich dostępności, oraz do faktu, że praktyka tego typu połączona z podobnymi praktykami innych producentów samochodów mogłaby prowadzić w efekcie do zmniejszenia się udziałów w rynku niezależnych podmiotów zajmujących się naprawami. To mogłoby z kolei spowodować poważne szkody dla konsumentów wskutek znacznego ograniczenia wyboru części zamiennych, wzrostu cen usług naprawczych, zmniejszenia liczby dostępnych warsztatów naprawczych, potencjalnego zagrożenia dla bezpieczeństwa oraz braku dostępu do innowacyjnych warsztatów.

(8)

Ponadto fakt, że Toyota najwyraźniej nie zapewnia odpowiedniego dostępu do informacji technicznych niezależnym podmiotom zajmującym się naprawami, może doprowadzić do tego, że zastosowanie zwolnienia na mocy rozporządzenia (WE) nr 1400/2002 w odniesieniu do umów z partnerami usług posprzedażnych będzie niemożliwe, gdyż zgodnie z art. 4 ust. 2 tego rozporządzenia zwolnienie to nie ma zastosowania, w przypadku gdy dostawca pojazdów silnikowych odmawia niezależnym podmiotom dostępu do jakichkolwiek informacji technicznych, sprzętu diagnostycznego i innego sprzętu, narzędzi, w tym odpowiedniego oprogramowania, lub szkoleń wymaganych do dokonywania napraw i przeglądów tych pojazdów silnikowych. Zgodnie z motywem 26 wspomnianego rozporządzenia warunki dostępu nie mogą być różne dla podmiotów autoryzowanych i niezależnych.

(9)

Wreszcie Komisja przyjęła wstępnie stanowisko, że w związku z brakiem dostępu do informacji technicznych dotyczących napraw, jest mało prawdopodobne, aby przepisy art. 81 ust. 3 Traktatu WE miały zastosowanie w przypadku umów zawartych przez Toyotę z jej autoryzowanymi podmiotami zajmującymi się naprawami.

(10)

W dniu 22 stycznia 2007 r. przedsiębiorstwo Toyota zaproponowało Komisji podjęcie zobowiązań uwzględniających zawarte we wstępnej ocenie obawy dotyczące naruszenia zasad konkurencji.

(11)

Zgodnie z powyższymi zobowiązaniami zakres wymaganych informacji określałaby zasada polegająca na zakazie wprowadzania dyskryminacji niezależnych podmiotów zajmującymi się naprawami względem autoryzowanych podmiotów. W świetle powyższej zasady Toyota zapewni również niezależnym podmiotom zajmującym się naprawami dostęp do wszelkich informacji technicznych, narzędzi, wyposażenia, oprogramowania i szkoleń wymaganych do dokonywania napraw i przeglądów pojazdów marki Toyota, które są udostępniane przez Toyotę lub w jej imieniu wszystkim autoryzowanym podmiotom zajmującym się naprawami i/lub niezależnym importerom w każdym państwie członkowskim Unii Europejskiej.

(12)

Wspomniane zobowiązania precyzują, że w rozumieniu art. 4 ust. 2 rozporządzenia (WE) nr 1400/2002 „informacje techniczne” obejmują wszystkie informacje udostępnione autoryzowanym podmiotom zajmującym się naprawami w celu dokonywania napraw i przeglądów pojazdów marki Toyota. Należą do nich na przykład: oprogramowanie, kody błędów i inne parametry oraz aktualizacje wymagane do pracy przy jednostkach sterowania elektronicznego w celu zainstalowania lub przywrócenia ustawień rekomendowanych przez Toyotę, sposób identyfikacji pojazdów, katalogi części zamiennych, rozwiązania praktyczne wynikające z konkretnych doświadczeń i odnoszące się do problemów pojawiających się zazwyczaj w konkretnym modelu lub w konkretnej serii, przypomnienia oraz inne zawiadomienia zawierające wykaz napraw, które mogą być przeprowadzone bezpłatnie w ramach autoryzowanej sieci naprawczej.

(13)

Dostęp do narzędzi obejmuje dostęp do elektronicznego sprzętu diagnostycznego i innych narzędzi służących do wykonywania napraw, w tym do odpowiedniego oprogramowania wraz z jego okresową aktualizacją, oraz świadczenie związanych z tymi narzędziami usług posprzedażnych.

(14)

Zobowiązania są wiążące dla Toyoty i powiązanych z nią przedsiębiorstw, nie będą jednak bezpośrednio wiążące dla niezależnych importerów pojazdów marki Toyota, znanych jako „niezrzeszone przedsiębiorstwa krajowe działające w zakresie wprowadzania do obrotu i sprzedaży”. W państwach członkowskich, w których dystrybucja pojazdów marki Toyota prowadzona jest w ramach sieci niezrzeszonych przedsiębiorstw krajowych działających w zakresie wprowadzania do obrotu i sprzedaży, Toyota zgodziła się zatem podjąć wysiłki na rzecz zobowiązania tych przedsiębiorstw w formie umowy do przekazywania jej informacji technicznych oraz wersji językowych tych informacji, które dostarczyły one autoryzowanym podmiotom w danych państwach członkowskich. Toyota zobowiązuje się umieścić bezzwłocznie wspomniane informacje techniczne lub ich wersje językowe na stronie TI.

(15)

Zgodnie z motywem 26 rozporządzenia (WE) nr 1400/2002 Toyota nie musi dostarczać niezależnym podmiotom zajmującym się naprawami informacji technicznych, które umożliwiałyby osobie trzeciej obejście lub wyłączenie pokładowych urządzeń antywłamaniowych i/lub ponowne wzorcowanie (4) urządzeń elektronicznych lub ingerencję w urządzenia ograniczające moc pojazdu. Podobnie jak w przypadku każdego innego wyjątku w prawie UE, motyw 26 należy interpretować w sposób ścisły. Zgodnie ze zobowiązaniami, w przypadku gdy Toyota powoła się na ten wyjątek jako powód odmowy ujawnienia niezależnym podmiotom zajmującym się naprawami jakichkolwiek informacji technicznych, zobowiązała się ona do ograniczenia nieujawnionych informacji jedynie do tych wymaganych do zapewnienia ochrony, o której mowa w motywie 26, a brak tych informacji nie uniemożliwi niezależnym podmiotom zajmującym się naprawami prowadzenia działań innych niż wymienione w motywie 26, w tym prac przy takich urządzeniach, jak moduły elektronicznego sterowania silnikiem, poduszki powietrzne, napinacze pasów bezpieczeństwa lub elementy zamka centralnego.

(16)

Artykuł 4 ust. 2 rozporządzenia (WE) nr 1400/2002 stanowi, że informacje techniczne muszą być udostępnione na potrzeby niezależnych podmiotów zajmujących się naprawami w sposób proporcjonalny. Oznacza to ujawnienie informacji oraz ustalenie ceny przy uwzględnieniu zakresu wykorzystania informacji przez niezależne podmioty zajmujące się naprawami.

(17)

Zgodnie z tą zasadą zobowiązania określają, że Toyota zamieści na swojej stronie internetowej TI wszelkie informacje techniczne odnoszące się do modeli wprowadzonych na rynek, począwszy od dnia 1 stycznia 1997 r. oraz zapewni nieprzerwany dostęp do aktualizowanych na bieżąco informacji technicznych na stronie internetowej TI lub na stronie, która ją zastąpi. Ponadto Toyota zadba, aby strona była łatwa do zlokalizowania oraz udostępniała informacje techniczne w sposób równie skuteczny, jak ma to miejsce wobec członków autoryzowanych sieci Toyoty. W przypadku gdy Toyota lub inne przedsiębiorstwo działające w jej imieniu udostępni autoryzowanym podmiotom zajmującym się naprawami informację techniczną w danym języku UE, Toyota zadba, aby ta informacja w wersji językowej, o której mowa, została bezzwłocznie zamieszczona na stronie internetowej TI.

(18)

W odniesieniu do informacji technicznych dotyczących modeli wprowadzonych przez Toyotę na rynek między dniem 1 stycznia 1997 r. a dniem 1 stycznia 2000 r. Toyota zobowiązała się do umieszczenia ich tam do dnia 31 grudnia 2007 r.

(19)

W zobowiązaniach określa się, że struktura opłat pobieranych przez Toyotę za dostęp do strony internetowej opierać się będzie na kosztach ponoszonych przez autoryzowane podmioty zajmujące się naprawami z tytułu rocznego abonamentu za dostęp do intranetu Toyoty, który wynosi 2 400 EUR. Jednak w poszanowaniu zasady proporcjonalności określonej we wspomnianym rozporządzeniu Toyota wyraża zgodę na proporcjonalny podział tej opłaty na raty miesięczne, tygodniowe, dzienne, czterogodzinne, trzygodzinne, dwugodzinne i jednogodzinne w cenie 3 EUR za godzinę, 6 EUR za dwie godziny, 9 EUR za trzy godziny, 12 EUR za cztery godziny, 16 EUR za dzień, 72 EUR za tydzień i 240 EUR za miesiąc. Toyota zobowiązuje się do utrzymania wymienionej struktury opłat za dostęp oraz niepodnoszenia cen powyżej poziomu średniej stopy inflacji wewnątrz UE przez cały okres ważności zobowiązań.

(20)

Zobowiązania podjęte przez Toyotę pozostają bez uszczerbku dla jakiegokolwiek obecnego lub przyszłego wymogu ustanowionego prawem wspólnotowym lub krajowym, które może rozszerzyć zakres informacji technicznych dostarczanych przez Toyotę niezależnym podmiotom i/lub ustalić bardziej korzystne sposoby przekazywania tych informacji.

(21)

Toyota zobowiązała się do wdrożenia określonej procedury rozpatrywania skarg, która może mieć zastosowanie do jakiejkolwiek skargi złożonej przez niezależny podmiot zajmujący się naprawami lub stowarzyszenie niezależnych podmiotów zajmujących się naprawami powołane do życia na terenie Unii Europejskiej i dotyczącej dostępu do informacji technicznych.

(22)

Zgodnie z tą procedurą w następstwie wstępnego powiadomienia przedsiębiorstwa krajowe działające w zakresie wprowadzania do obrotu i sprzedaży będą najpierw rozpatrywać skargi we własnym zakresie, wyznaczając do tego osobę odpowiedzialną za rozpatrzenie skargi. Osoba ta bada wniesioną skargę, przedstawia dodatkowe informacje lub wyjaśnienia i/lub proponuje stronie skarżącej rozwiązanie. Jeśli osoba odpowiedzialna za rozpatrzenie skargi oraz strona skarżąca nie osiągną porozumienia lub nie rozstrzygną sporu, wówczas osoba odpowiedzialna za rozpatrzenie skargi powinna bezzwłocznie przekazać sprawę do działu pomocy technicznej powołanego przez Toyotę, z wyjątkiem przypadku, w którym brak porozumienia czy rozstrzygnięcia sporu wynika z braku reakcji ze strony niezależnego podmiotu zajmującego się naprawami lub stowarzyszenia niezależnych podmiotów zajmujących się naprawami. Toyota przeprowadzi wówczas postępowanie wyjaśniające w tej sprawie i albo potwierdzi stanowisko osoby odpowiedzialnej za rozpatrzenie skargi, albo zaproponuje alternatywne rozwiązanie. W przypadku gdy Toyota i strona skarżąca nie osiągną porozumienia bądź nie rozstrzygną sporu, wówczas Toyota zobowiązuje się do zaakceptowania procedur arbitrażowych. W każdym wypadku stronie skarżącej przysługuje prawo odwołania się do procedury arbitrażowej w ciągu dwudziestu dni roboczych po wstępnym powiadomieniu przedsiębiorstw krajowych działających w zakresie wprowadzania do obrotu i sprzedaży o skardze.

(23)

Procedura arbitrażowa będzie podlegała odpowiednim przepisom krajowym mającym zastosowanie do procedury arbitrażowej, a w skład sądu arbitrażowego wchodzić będzie trzech arbitrów wyznaczonych zgodnie z tymi przepisami. Miejscem procedury arbitrażowej będzie państwo członkowskie, w którym strona skarżąca ma zarejestrowaną siedzibę. Językiem obrad procedury arbitrażowej będzie język urzędowy obowiązujący w miejscu, w którym się ona odbywa. Arbitraż nie ogranicza prawa wniesienia sprawy do właściwego sądu krajowego.

(24)

Niniejszą decyzją stwierdza się, że w świetle omówionych powyżej zobowiązań nie ma już podstaw do podjęcia przez Komisję działań. Zobowiązania będą wiążące do dnia 31 maja 2010 r.

(25)

Na posiedzeniu w dniu 9 lipca 2007 r. Komitet Doradczy ds. Praktyk Ograniczających Konkurencję i Pozycji Dominującej wydał przychylną opinię.


(1)  Dz.U. L 1 z 4.1.2003, str. 1. Rozporządzenie ostatnio zmienione rozporządzeniem (WE) nr 411/2004 (Dz.U. L 68 z 6.3.2004, str. 1).

(2)  W następujących ustępach wyrażenie „Toyota” odnosi się do określenia „Toyota Motor Europe NV/SA”, a wyrażenie „marka Toyota” lub „pojazd/samochód Toyota” jest używane do określenia pojazdów silnikowych komercjalizowanych przez Toyotę pod nazwą marki Toyota.

(3)  Dz.U. L 203 z 1.8.2002, str. 30.

(4)  Tj. modyfikację ustawień fabrycznych w elektronicznych urządzeniach sterowania w sposób niezalecany przez Toyotę.


14.12.2007   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

L 329/56


DECYZJA KOMISJI

z dnia 13 grudnia 2007 r.

zmieniająca decyzję 2007/718/WE dotyczącą niektórych środków ochronnych przeciwko pryszczycy na Cyprze

(notyfikowana jako dokument nr C(2007) 6251)

(Tekst mający znaczenie dla EOG)

(2007/832/WE)

KOMISJA WSPÓLNOT EUROPEJSKICH,

uwzględniając Traktat ustanawiający Wspólnotę Europejską,

uwzględniając dyrektywę Rady 89/662/EWG z dnia 11 grudnia 1989 r. dotyczącą kontroli weterynaryjnych w handlu wewnątrzwspólnotowym w perspektywie wprowadzenia rynku wewnętrznego (1), w szczególności jej art. 9 ust. 4,

uwzględniając dyrektywę Rady 90/425/EWG z dnia 26 czerwca 1990 r. dotyczącą kontroli weterynaryjnych i zootechnicznych mających zastosowanie w handlu wewnątrzwspólnotowym niektórymi żywymi zwierzętami i produktami w perspektywie wprowadzenia rynku wewnętrznego (2), a w szczególności jej art. 10 ust. 4,

a także mając na uwadze, co następuje:

(1)

Po ostatnim wystąpieniu ognisk pryszczycy na Cyprze została przyjęta decyzja Komisji 2007/718/WE z dnia 6 listopada 2007 r. dotycząca niektórych środków ochronnych przeciwko pryszczycy na Cyprze (3) w celu wzmocnienia środków zwalczania przedsięwziętych przez to państwo członkowskie w ramach dyrektywy Rady 2003/85/WE z dnia 29 września 2003 r. w sprawie wspólnotowych środków zwalczania pryszczycy (4).

(2)

W decyzji 2007/718/WE ustanowiono zasady mające zastosowanie do wysyłania z Cypru z obszarów wysokiego ryzyka, wymienionych w załączniku I do tej decyzji oraz obszarów niskiego ryzyka, wymienionych w załączniku II do tej decyzji („obszary objęte ograniczeniami”), produktów uznanych za bezpieczne, które wyprodukowano przed wprowadzeniem ograniczeń na Cyprze, z surowców pochodzących spoza obszarów objętych ograniczeniami, lub które zostały poddane zabiegowi o udowodnionej skuteczności w zakresie inaktywacji ewentualnego wirusa pryszczycy.

(3)

W decyzji 2007/718/WE, Komisja ustanowiła zasady wysyłki niektórych kategorii mięsa z niektórych obszarów wymienionych w załączniku III do tej decyzji, na których nie odnotowano żadnych ognisk pryszczycy przez co najmniej 90 dni przed ubojem i które spełniają niektóre określone warunki. W chwili obecnej nie wskazano żadnych obszarów w tym załączniku.

(4)

W związku z rozwojem sytuacji dotyczącej zdrowia zwierząt na Cyprze, a w szczególności mając na uwadze pozytywne wyniki prowadzonego nadzoru, możliwe jest obecnie wskazanie obszarów, które należy wymienić w załączniku III do decyzji 2007/718/WE.

(5)

Z uwagi na bieżącą sytuację dotyczącą zdrowia zwierząt konieczne jest przedłużenie okresu obowiązywania decyzji 2007/718/WE do dnia 31 stycznia 2008 r.

(6)

Należy zatem odpowiednio zmienić decyzję 2007/718/WE.

(7)

Środki przewidziane w niniejszej decyzji są zgodne z opinią Stałego Komitetu ds. Łańcucha Żywnościowego i Zdrowia Zwierząt,

PRZYJMUJE NINIEJSZĄ DECYZJĘ:

Artykuł 1

W decyzji 2007/718/WE wprowadza się następujące zmiany:

1)

W art. 16 datę „15 grudnia 2007 r.” zastępuje się datą „31 stycznia 2008 r.”.

2)

Załącznik III zastępuje się tekstem znajdującym się w załączniku do niniejszej decyzji.

Artykuł 2

Państwa członkowskie zmieniają środki stosowane w handlu w celu dostosowania ich do niniejszej decyzji. Informują o tym niezwłocznie Komisję.

Artykuł 3

Niniejsza decyzja jest skierowana do państw członkowskich.

Sporządzono w Brukseli, dnia 13 grudnia 2007 r.

W imieniu Komisji

Markos KYPRIANOU

Członek Komisji


(1)  Dz.U. L 395 z 30.12.1989, str. 13. Dyrektywa ostatnio zmieniona dyrektywą 2004/41/WE Parlamentu Europejskiego i Rady (Dz.U. L 157 z 30.4.2004, str. 33); sprostowanie w Dz.U. L 195 z 2.6.2004, str. 12).

(2)  Dz.U. L 224 z 18.8.1990, str. 29. Dyrektywa ostatnio zmieniona dyrektywą 2002/33/WE Parlamentu Europejskiego i Rady (Dz.U. L 315 z 19.11.2002, str. 14).

(3)  Dz.U. L 289 z 7.11.2007, str. 45.

(4)  Dz.U. L 306 z 22.11.2003, str. 1. Dyrektywa ostatnio zmieniona dyrektywą 2006/104/WE (Dz.U. L 363 z 20.12.2006, str. 352).


ZAŁĄCZNIK

„ZAŁĄCZNIK III

1

2

3

4

5

6

7

8

GRUPA

ADNS

Jednostka administracyjna

B

O/K

WB

DZH

Cypr

00001

Lefkosia

 

 

+

 

 

00003

Ammochostos

 

 

+

 

 

00004

Larnaka, z wyjątkiem następujących jednostek administracyjnych:

 

 

+

 

 

Agia Anna

 

 

 

 

Alethriko

 

 

 

 

Aradippou

 

 

 

 

Dromolaxia

 

 

 

 

Kalo Chorio

 

 

 

 

Kellia

 

 

 

 

Kiti

 

 

 

 

Kivisili

 

 

 

 

Klavdia

 

 

 

 

Kochi

 

 

 

 

Larnaka

 

 

 

 

Livadia

 

 

 

 

Meneou

 

 

 

 

Softades

 

 

 

 

Tersefanou

 

 

 

 

00005

Lemesos

 

 

+

 

 

00006

Paphos

 

 

+

 

 

ADNS

=

Kod systemu zgłaszania chorób zwierzęcych (decyzja 2005/176/WE)

B

=

mięso pochodzące z bydła

O/K

=

mięso owiec i kóz

WB

=

mięso wieprzowe

DZH

=

mięso z dziczyzny hodowlanej podatnej na pryszczycę

=

mięso ze zwierząt łownych podatnych na pryszczycę”


14.12.2007   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

L 329/59


DECYZJA KOMISJI

z dnia 13 grudnia 2007 r.

zmieniająca decyzję 2007/554/WE dotyczącą niektórych środków ochronnych przeciwko pryszczycy w Zjednoczonym Królestwie

(notyfikowana jako dokument nr C(2007) 6256)

(Tekst mający znaczenie dla EOG)

(2007/833/WE)

KOMISJA WSPÓLNOT EUROPEJSKICH,

uwzględniając Traktat ustanawiający Wspólnotę Europejską,

uwzględniając dyrektywę Rady 89/662/EWG z dnia 11 grudnia 1989 r. dotyczącą kontroli weterynaryjnych w handlu wewnątrzwspólnotowym w perspektywie wprowadzenia rynku wewnętrznego (1), w szczególności jej art. 9 ust. 4,

uwzględniając dyrektywę Rady 90/425/EWG z dnia 26 czerwca 1990 r. dotyczącą kontroli weterynaryjnych i zootechnicznych mających zastosowanie w handlu wewnątrzwspólnotowym niektórymi żywymi zwierzętami i produktami w perspektywie wprowadzenia rynku wewnętrznego (2), a w szczególności jej art. 10 ust. 4,

uwzględniając dyrektywę Rady 2003/85/WE z dnia 29 września 2003 r. w sprawie wspólnotowych środków zwalczania pryszczycy, uchylającą dyrektywę 85/511/EWG oraz decyzje 89/531/EWG i 91/665/EWG oraz zmieniającą dyrektywę 92/46/EWG (3), w szczególności jej art. 60 ust. 2 oraz art. 62 ust. 1 i 3,

a także mając na uwadze, co następuje:

(1)

Po ostatnim wystąpieniu ognisk pryszczycy w Wielkiej Brytanii została przyjęta decyzja Komisji 2007/554/WE z dnia 9 sierpnia 2007 r. dotycząca niektórych środków ochronnych przeciwko pryszczycy w Zjednoczonym Królestwie (4) w celu wzmocnienia środków zwalczania przedsięwziętych przez to państwo członkowskie w ramach dyrektywy 2003/85/WE.

(2)

W decyzji 2007/554/WE ustanowiono zasady mające zastosowanie do wysyłania z Wielkiej Brytanii z obszarów wysokiego ryzyka, wymienionych w załączniku I do tej decyzji oraz obszarów niskiego ryzyka, wymienionych w załączniku II do tej decyzji („obszary objęte ograniczeniami”), produktów uznanych za bezpieczne, które wyprodukowano przed wprowadzeniem ograniczeń w Zjednoczonym Królestwie, z surowców pochodzących spoza obszarów objętych ograniczeniami, lub które zostały poddane zabiegowi o udowodnionej skuteczności w zakresie inaktywacji ewentualnego wirusa pryszczycy.

(3)

W decyzji 2007/554/WE, zmienionej decyzją 2007/664/WE, Komisja ustanowiła zasady wysyłki niektórych kategorii mięsa z niektórych obszarów wymienionych w załączniku III do decyzji 2007/554/WE z późniejszymi zmianami, na których nie odnotowano żadnych ognisk pryszczycy przez co najmniej 90 dni przed ubojem i które spełniają pewne określone warunki.

(4)

W związku z pomyślnym rozwojem sytuacji dotyczącej zdrowia zwierząt w Zjednoczonym Królestwie, a w szczególności mając na uwadze pozytywne wyniki przeprowadzonego nadzoru, możliwe jest obecnie wyłączenie niektórych obszarów Wielkiej Brytanii z zakresu decyzji 2007/554/WE i utrzymanie obszaru niskiego ryzyka o promieniu 50 km wokół ognisk choroby składającego się z jednostek administracyjnych wymienionych w załączniku II do tej decyzji.

(5)

Korzystny rozwój sytuacji dotyczącej zdrowia zwierząt pozwala również na zniesienie pewnych wymogów certyfikacji w zakresie produktów pochodzenia zwierzęcego, takich jak mięso, mleko i produkty uboczne pochodzenia zwierzęcego, z uwagi na to, że produkty te nie są już objęte ograniczeniami odnoszącymi się do obszarów wskazanych w załączniku I i w związku z tym nie cechują się już innym statusem zdrowotnym zwierząt.

(6)

Należy zatem odpowiednio zmienić decyzję 2007/554/WE.

(7)

Środki przewidziane w niniejszej decyzji są zgodne z opinią Stałego Komitetu ds. Łańcucha Żywnościowego i Zdrowia Zwierząt,

PRZYJMUJE NINIEJSZĄ DECYZJĘ:

Artykuł 1

W decyzji 2007/554/WE wprowadza się następujące zmiany:

1)

Artykuł 17 otrzymuje brzmienie:

„Niniejszą decyzję stosuje się do dnia 31 grudnia 2007 r.

Jednakże zakazy wysyłki określone w art. 2, 3, 4, 5, 7 i 8, przepisy art. 9 i 11 odnoszące się do tych zakazów oraz przepisy art. 14 przestają obowiązywać.”

2)

Załączniki zastępuje się załącznikiem do niniejszej decyzji.

Artykuł 2

Państwa członkowskie zmieniają środki stosowane w handlu w celu dostosowania ich do niniejszej decyzji. Informują o tym niezwłocznie Komisję.

Artykuł 3

Niniejsza decyzja jest skierowana do państw członkowskich.

Sporządzono w Brukseli, dnia 13 grudnia 2007 r.

W imieniu Komisji

Markos KYPRIANOU

Członek Komisji


(1)  Dz.U. L 395 z 30.12.1989, str. 13. Dyrektywa ostatnio zmieniona dyrektywą 2004/41/WE Parlamentu Europejskiego i Rady (Dz.U. L 157 z 30.4.2004, str. 33). Sprostowanie w Dz.U. L 195 z 2.6.2004, str. 12).

(2)  Dz.U. L 224 z 18.8.1990, str. 29. Dyrektywa ostatnio zmieniona dyrektywą 2002/33/WE Parlamentu Europejskiego i Rady (Dz.U. L 315 z 19.11.2002, str. 14).

(3)  Dz.U. L 306 z 22.11.2003, str. 1. Dyrektywa ostatnio zmieniona dyrektywą 2006/104/WE (Dz.U. L 363 z 20.12.2006, str. 352).

(4)  Dz.U. L 210 z 10.8.2007, str. 36. Decyzja ostatnio zmieniona decyzją 2007/796/WE (Dz.U. L 322 z 7.12.2007, str. 37).


ZAŁĄCZNIK

ZAŁĄCZNIK I

Następujące obszary Zjednoczonego Królestwa:

1

2

3

GRUPA

ADNS

Jednostka administracyjna

 

 

 

ZAŁĄCZNIK II

Następujące obszary Zjednoczonego Królestwa:

1

2

3

GRUPA

ADNS

Jednostka administracyjna

Anglia

41

Bracknell Forest Borough

66

Slough

76

Windsor i Maidenhead

77

Wokingham

138

Hrabstwo Buckinghamshire, okręgi:

South Buckinghamshire

148

Hrabstwo Hampshire, okręgi:

 

Hart

 

Rushmoor

163

Surrey (z wyjątkiem okręgu Tandridge)

168

Greater London Authority, gminy:

 

Hillingdon

 

Hounslow

 

Richmond upon Thames

 

Kingston upon Thames

 

Ealing

 

Harrow

 

Brent

 

Hammersmith i Fulham

 

Wandsworth

 

Merton

 

Sutton

ZAŁĄCZNIK III

1

2

3

4

5

6

7

8

GRUPA

ADNS

Jednostka administracyjna

B

O/K

WB

DZH

 

 

 

 

 

 

 

 

ADNS

=

Kod systemu zgłaszania chorób zwierzęcych (decyzja 2005/176/WE)

B

=

mięso pochodzące z bydła

O/K

=

mięso owiec i kóz

WB

=

mięso wieprzowe

DZH

=

mięso z dziczyzny hodowlanej podatnej na pryszczycę

=

mięso ze zwierząt łownych podatnych na pryszczycę


III Akty przyjęte na mocy Traktatu UE

AKTY PRZYJĘTE NA MOCY TYTUŁU V TRAKTATU UE

14.12.2007   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

L 329/63


DECYZJA KOMITETU POLITYCZNEGO I BEZPIECZEŃSTWA EUPM/3/2007

z dnia 30 listopada 2007 r.

dotycząca mianowania Szefa Misji/Komendanta Policji Misji Policyjnej Unii Europejskiej (EUPM) w Bośni i Hercegowinie (BiH)

KOMITET POLITYCZNY I BEZPIECZEŃSTWA,

uwzględniając Traktat o Unii Europejskiej, w szczególności jego art. 25 akapit trzeci,

uwzględniając wspólne działanie Rady 2007/749/WPZiB z dnia 19 listopada 2007 r. w sprawie Misji Policyjnej Unii Europejskiej (EUPM) w Bośni i Hercegowinie (BiH) (1), w szczególności jej art. 17,

uwzględniając wspólne działanie Rady 2005/824/WPZiB z dnia 24 listopada 2005 r. w sprawie Misji Policyjnej Unii Europejskiej (EUPM) w Bośni i Hercegowinie (BiH) (2), w szczególności jego art. 9 ust. 1,

a także mając na uwadze, co następuje:

(1)

Art. 9 ust. 1 wspólnego działania 2005/824/WPZiB stanowi, że Rada upoważnia Komitet Polityczny i Bezpieczeństwa (KPiB) do podejmowania stosownych decyzji zgodnie z art. 25 Traktatu, w tym decyzji o mianowaniu Szefa Misji/Komendanta Policji.

(2)

W dniu 5 grudnia 2006 r. KPiB przyjął decyzję EUPM/1/2006 (3) przedłużającą mandat generała brygady Vincenza Coppoli na stanowisko Szefa Misji/Komendanta Policji Misji Policyjnej Unii Europejskiej (EUPM) w Bośni i Hercegowinie do dnia 31 grudnia 2007 r.

(3)

Sekretarz Generalny/Wysoki Przedstawiciel zaproponował KPiB przedłużenie mandatu generała brygady Vincenza Coppoli,

STANOWI, CO NASTĘPUJE:

Artykuł 1

Niniejszym przedłuża się do dnia 31 grudnia 2008 r. mandat generała brygady Vincenza Coppoli jako Szefa Misji/Komendanta Policji Misji Policyjnej Unii Europejskiej (EUPM) w Bośni i Hercegowinie.

Artykuł 2

Niniejsza decyzja staje się skuteczna z dniem jej przyjęcia.

Niniejszą decyzję stosuje się do dnia 31 grudnia 2008 r.

Sporządzono w Brukseli, dnia 30 listopada 2007 r.

W imieniu Komitetu Politycznego i Bezpieczeństwa

C. DURRANT PAIS

Przewodniczący


(1)  Dz.U. L 303 z 21.11.2007, str. 40.

(2)  Dz.U. L 307 z 25.11.2005, str. 55.

(3)  Dz.U. L 365 z 21.12.2006, str. 87.