ISSN 1725-5139

Dziennik Urzędowy

Unii Europejskiej

L 192

European flag  

Wydanie polskie

Legislacja

Tom 50
24 lipca 2007


Spis treści

 

I   Akty przyjęte na mocy Traktatów WE/Euratom, których publikacja jest obowiązkowa

Strona

 

 

ROZPORZĄDZENIA

 

*

Rozporządzenie Rady (WE) nr 865/2007 z dnia 10 lipca 2007 r. zmieniające rozporządzenie Rady (WE) nr 2371/2002 w sprawie ochrony i zrównoważonej eksploatacji zasobów rybołówstwa w ramach wspólnej polityki rybołówstwa

1

 

*

Rozporządzenie Rady (WE) nr 866/2007 z dnia 23 lipca 2007 r. zmieniające rozporządzenie (WE) nr 234/2004 dotyczące niektórych środków ograniczających w odniesieniu do Liberii

4

 

 

Rozporządzenie Komisji (WE) nr 867/2007 z dnia 23 lipca 2007 r. ustanawiające standardowe wartości w przywozie dla ustalania ceny wejścia niektórych owoców i warzyw

9

 

*

Rozporządzenie Komisji (WE) nr 868/2007 z dnia 23 lipca 2007 r. rejestrujące w rejestrze chronionych nazw pochodzenia i chronionych oznaczeń geograficznych nazwę [Miel de Galicia lub Mel de Galicia (CHOG)]

11

 

*

Rozporządzenie Komisji (WE) nr 869/2007 z dnia 23 lipca 2007 r. dotyczące zwalniania zabezpieczeń związanych z uprawnieniami do przywozu w ramach pewnych przywozowych kontyngentów taryfowych w sektorze wołowiny w związku z przystąpieniem Bułgarii i Rumunii do Unii Europejskiej

19

 

*

Rozporządzenie Komisji (WE) nr 870/2007 z dnia 20 lipca 2007 r. ustanawiające zakaz połowów dorsza w podobszarach 25–32 Morza Bałtyckiego (wody terytorialne WE) przez statki pływające pod banderą Niemiec

20

 

 

Rozporządzenie Komisji (WE) nr 871/2007 z dnia 23 lipca 2007 r. określające stopień, w jakim mogą zostać przyjęte wnioski złożone w lipcu 2007 r. o pozwolenia na przywóz dla niektórych przetworów mlecznych w ramach niektórych kontyngentów taryfowych otwartych rozporządzeniem (WE) nr 2535/2001

22

 

 

II   Akty przyjęte na mocy Traktatów WE/Euratom, których publikacja nie jest obowiązkowa

 

 

DECYZJE

 

 

Rada

 

 

2007/518/WE, Euratom

 

*

Decyzja Rady z dnia 10 lipca 2007 r. dotycząca mianowania do Europejskiego Komitetu Ekonomiczno-Społecznego członka z Hiszpanii

25

 

 

2007/519/WE

 

*

Decyzja Rady z dnia 16 lipca 2007 r. w sprawie zmiany części 2. sieci konsultacji Schengen (specyfikacje techniczne)

26

 

 

III   Akty przyjęte na mocy Traktatu UE

 

 

AKTY PRZYJĘTE NA MOCY TYTUŁU V TRAKTATU UE

 

*

Wspólne działanie Rady 2007/520/WPZiB z dnia 23 lipca 2007 r. zmieniające i przedłużające wspólne działanie 2006/304/WPZiB dotyczące utworzenia zespołu UE ds. Planowania (ZPUE dla Kosowa) na potrzeby ewentualnej operacji zarządzania kryzysem w zakresie praworządności i w ewentualnych innych dziedzinach w Kosowie

28

 

*

Decyzja Rady 2007/521/WPZiB z dnia 23 lipca 2007 r. wprowadzająca w życie wspólne stanowisko 2004/293/WPZiB odnawiające środki wspierające skuteczne wykonanie mandatu Międzynarodowego Trybunału Karnego dla byłej Jugosławii (MTKJ)

30

PL

Akty, których tytuły wydrukowano zwykłą czcionką, odnoszą się do bieżącego zarządzania sprawami rolnictwa i generalnie zachowują ważność przez określony czas.

Tytuły wszystkich innych aktów poprzedza gwiazdka, a drukuje się je czcionką pogrubioną.


I Akty przyjęte na mocy Traktatów WE/Euratom, których publikacja jest obowiązkowa

ROZPORZĄDZENIA

24.7.2007   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

L 192/1


ROZPORZĄDZENIE RADY (WE) NR 865/2007

z dnia 10 lipca 2007 r.

zmieniające rozporządzenie Rady (WE) nr 2371/2002 w sprawie ochrony i zrównoważonej eksploatacji zasobów rybołówstwa w ramach wspólnej polityki rybołówstwa

RADA UNII EUROPEJSKIEJ,

uwzględniając Traktat ustanawiający Wspólnotę Europejską, w szczególności jego art. 37,

uwzględniając wniosek Komisji,

uwzględniając opinię Parlamentu Europejskiego (1),

a także mając na uwadze, co następuje:

(1)

Rozporządzenie Rady (WE) nr 2371/2002 z dnia 20 grudnia 2002 r. w sprawie ochrony i zrównoważonej eksploatacji zasobów rybołówstwa w ramach wspólnej polityki rybołówstwa (2) określa przepisy związane z zarządzaniem zdolnością połowową.

(2)

W świetle zdobytych doświadczeń należy dostosować obowiązujące przepisy dotyczące zarządzania zdolnością połowową.

(3)

Państwom członkowskim należy zezwolić na przyznawanie nowym lub istniejącym statkom ograniczonego zwiększenia tonażu w celu poprawy bezpieczeństwa na pokładzie, warunków pracy, higieny i jakości produktów, pod warunkiem że nie zwiększy to zdolności statków do prowadzenia połowów ryb i pod warunkiem przyznania pierwszeństwa rybactwu przybrzeżnemu na niewielką skalę w rozumieniu art. 26 rozporządzenia Rady (WE) nr 1198/2006 z dnia 27 lipca 2006 r. w sprawie Europejskiego Funduszu Rybackiego (3). Takie zwiększenie powinno być powiązane ze staraniami na rzecz dostosowania zdolności połowowej do pomocy publicznej między dniem 1 stycznia 2003 r. lub 1 maja 2004 r. a dniem 31 grudnia 2006 r. oraz od dnia 1 stycznia 2007 r.

(4)

Zmniejszenie mocy silnika wymagane w celu wymiany silników przy zastosowaniu pomocy publicznej zgodnie z przepisami art. 25 ust. 3 lit. b) i c) rozporządzenia (WE) nr 1198/2006 należy uznać za wycofanie zdolności z floty przy zastosowaniu pomocy publicznej w ramach zastosowania systemu wprowadzania/wycofywania i dostosowania poziomów referencyjnych.

(5)

Rozporządzenie (WE) nr 2371/2002 powinno zatem zostać odpowiednio zmienione,

PRZYJMUJE NINIEJSZE ROZPORZĄDZENIE:

Artykuł 1

W rozporządzeniu (WE) nr 2371/2002 wprowadza się następujące zmiany:

1)

artykuł 11 otrzymuje brzmienie:

„Artykuł 11

Dostosowanie zdolności połowowej

1.   Państwa członkowskie wprowadzają środki dostosowujące zdolność połowową swojej floty w celu osiągnięcia trwałej równowagi pomiędzy zdolnością połowową a ich wielkościami dopuszczalnymi połowów.

2.   Państwa członkowskie zapewniają, że poziomy odniesienia dla zdolności połowowej wyrażone w GT i kW i ustalone zgodnie z niniejszym artykułem i art. 12 nie są przekraczane.

3.   Nie zezwala się na wycofanie z floty połowowej przy zastosowaniu pomocy publicznej bez uprzedniego wycofania licencji połowowej określonej w rozporządzeniu (WE) nr 1281/2005 (4) i, w stosownych przypadkach, zezwolenia połowowego określonego w odpowiednich przepisach. Bez uszczerbku dla przepisów ust. 6, zdolność odpowiadająca licencji i, w niezbędnych przypadkach, zezwoleniom połowowym nie może zostać zastąpiona.

4.   W przypadku udzielenia pomocy publicznej na wycofanie zdolności połowowej przekraczające zdolność konieczną do przestrzegania poziomów odniesienia ustalonych zgodnie z niniejszym artykułem i art. 12, wycofaną zdolność automatycznie odejmuje się od poziomów odniesienia. Uzyskane w ten sposób poziomy odniesienia stają się nowymi poziomami odniesienia.

5.   W przypadku statków mających pięć lub więcej lat zezwala się na podwyższenie tonażu statku ze względu na modernizację pokładu w celu poprawy bezpieczeństwa na pokładzie, warunków pracy, higieny i jakości produktów, pod warunkiem że taka modernizacja nie zwiększa zdolności statków do prowadzenia połowów ryb. Poziomy odniesienia ustalone zgodnie z niniejszym artykułem i art. 12 zostają odpowiednio dostosowane. Nie zachodzi konieczność uwzględniania odpowiadającej zdolności przy tworzeniu przez państwa członkowskie bilansu wprowadzeń i wycofań zgodnie z art. 13.

6.   W celu poprawy bezpieczeństwa na pokładzie, warunków pracy, higieny i jakości produktów od dnia 1 stycznia 2007 r. państwa członkowskie są uprawnione do ponownego przyznania nowym lub istniejącym statkom następującej zdolności w zakresie tonażu, pod warunkiem że nie ulegnie zwiększeniu zdolność statków do prowadzenia połowów ryb:

4 % średniego rocznego tonażu wycofanego przy zastosowaniu pomocy publicznej między dniem 1 stycznia 2003 r. a dniem 31 grudnia 2006 r. w przypadku państw członkowskich będących członkami Wspólnoty w dniu 1 stycznia 2003 r. oraz 4 % średniego rocznego tonażu wycofanego przy zastosowaniu pomocy publicznej między dniem 1 maja 2004 r. a dniem 31 grudnia 2006 r. w przypadku państw członkowskich, które przystąpiły do Wspólnoty w dniu 1 maja 2004 r., oraz

4 % tonażu wycofanego z floty przy zastosowaniu pomocy publicznej od dnia 1 stycznia 2007 r.

Poziomy odniesienia ustalone zgodnie z niniejszym artykułem i art. 12 zostają odpowiednio dostosowane. Nie zachodzi konieczność uwzględniania odpowiadającej zdolności przy tworzeniu przez państwa członkowskie bilansu wprowadzeń i wycofań zgodnie z art. 13.

Przy przydzielaniu zdolności połowowej na mocy niniejszego ustępu państwa członkowskie przyznają pierwszeństwo rybactwu przybrzeżnemu na niewielką skalę w rozumieniu art. 26 rozporządzenia Rady (WE) nr 1198/2006 (5).

7.   Przepisy wykonawcze do stosowania niniejszego artykułu mogą zostać przyjęte zgodnie z procedurą określoną w art. 30 ust. 2.

2)

artykuł 13 otrzymuje brzmienie:

„Artykuł 13

System wprowadzania/wycofywania oraz ogólne zmniejszenie zdolności

1.   Państwa członkowskie zarządzają wprowadzaniem statków do floty i ich wycofywaniem w ten sposób, że od dnia 1 stycznia 2003 r.:

a)

wprowadzenie nowej zdolności do floty bez zastosowania pomocy publicznej jest równoważone przez uprzednie wycofanie bez zastosowania pomocy publicznej co najmniej takiej samej zdolności;

b)

wprowadzenie nowej zdolności do floty przy zastosowaniu pomocy publicznej przyznanej po dniu 1 stycznia 2003 r. jest równoważone uprzednim wycofaniem bez zastosowania pomocy publicznej:

i)

co najmniej takiej samej zdolności, w przypadku wprowadzania nowych statków o tonażu równym lub mniejszym od 100 GT; lub

ii)

co najmniej 1,35-krotności takiej zdolności, w przypadku wprowadzania nowych statków o tonażu powyżej 100 GT;

c)

wymiana silnika przy zastosowaniu pomocy publicznej zgodnie z przepisami art. 25 ust. 3 lit. b) i c) rozporządzenia (WE) nr 1198/2006 jest równoważona zmniejszeniem zdolności w zakresie mocy równym 20 % mocy wymienianego silnika. Zmniejszenie mocy o 20 % odejmuje się od poziomów odniesienia zgodnie z art. 11 ust. 4.

2.   Przepisy wykonawcze do stosowania niniejszego artykułu mogą być przyjęte zgodnie z procedurą określoną w art. 30 ust. 2.”.

Artykuł 2

Niniejsze rozporządzenie wchodzi w życie trzeciego dnia po jego opublikowaniu w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.

Niniejsze rozporządzenie wiąże w całości i jest bezpośrednio stosowane we wszystkich państwach członkowskich.

Sporządzono w Brukseli, dnia 10 lipca 2007 r.

W imieniu Rady

F. TEIXEIRA DOS SANTOS

Przewodniczący


(1)  Opinia z dnia 26 kwietnia 2007 r. (dotychczas nieopublikowana w Dzienniku Urzędowym).

(2)  Dz.U. L 358 z 31.12.2002, str. 59.

(3)  Dz.U. L 223 z 15.8.2006, str. 1.

(4)  Dz.U. L 203 z 4.8.2005, str. 3.

(5)  Dz.U. L 223 z 15.8.2006, str. 1.”;


24.7.2007   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

L 192/4


ROZPORZĄDZENIE RADY (WE) NR 866/2007

z dnia 23 lipca 2007 r.

zmieniające rozporządzenie (WE) nr 234/2004 dotyczące niektórych środków ograniczających w odniesieniu do Liberii

RADA UNII EUROPEJSKIEJ,

uwzględniając Traktat ustanawiający Wspólnotę Europejską, w szczególności jego art. 60 i 301,

uwzględniając wspólne stanowisko Rady 2007/93/WPZiB z dnia 12 lutego 2007 r. zmieniające i odnawiające wspólne stanowisko 2004/137/WPZiB dotyczące środków ograniczających mających zastosowane wobec Liberii (1),

uwzględniając wniosek Komisji,

a także mając na uwadze, co następuje:

(1)

We wspólnym stanowisku Rady 2004/137/WPZiB z dnia 10 lutego 2004 r. dotyczącym środków restrykcyjnych skierowanych przeciwko Liberii (2) przewidziano wykonanie środków określonych w rezolucji Rady Bezpieczeństwa ONZ nr 1521 (2003) dotyczących Liberii, w tym embarga na broń i zakazu świadczenia pomocy technicznej i finansowej związanej z działaniami wojskowymi.

(2)

Zgodnie z rezolucjami Rady Bezpieczeństwa ONZ nr 1647 (2005), 1683 (2006), 1689 (2006) i 1731 (2006), we wspólnych stanowiskach Rady 2006/31/WPZiB (3), 2006/518/WPZiB (4) i 2007/93/WPZiB zatwierdzono środki ograniczające zawarte we wspólnym stanowisku 2004/137/WPZiB na kolejny okres i przewidziano wprowadzenie pewnych zmian.

(3)

Rozporządzenie Rady (WE) nr 234/2004 z dnia 10 lutego 2004 r. dotyczące niektórych środków restrykcyjnych skierowanych przeciwko Liberii (5) zabrania świadczenia na rzecz Liberii pomocy technicznej i finansowej związanej z działaniami wojskowymi oraz przywozu nieoszlifowanych diamentów z Liberii.

(4)

W związku z rozwojem sytuacji w Liberii, dnia 20 grudnia 2006 r. Rada Bezpieczeństwa ONZ przyjęła rezolucję nr 1731 (2006) odnawiającą środki ograniczające nałożone na mocy rezolucji Rady Bezpieczeństwa ONZ nr 1521 (2003) i zdecydowała, że środki dotyczące broni nie mają zastosowania do dostaw, zgłoszonych uprzednio komitetowi ustanowionemu na mocy pkt 21 rezolucji nr 1521 (2003), nieśmiercionośnego sprzętu wojskowego z wyłączeniem nieśmiercionośnej broni i amunicji, przeznaczonego do wyłącznego użytku członków policji i sił bezpieczeństwa rządu Liberii, którzy od momentu rozpoczęcia Misji ONZ w Liberii w październiku 2003 r. poddani zostali weryfikacji oraz przeszkoleniu.

(5)

Wspólne stanowisko 2007/93/WPZiB przewiduje dodatkowe odstępstwo obejmujące tego rodzaju dostawy i wzywa Wspólnotę do podjęcia działań.

(6)

Do rozporządzenia (WE) nr 234/2004 wskazane jest wprowadzenie zmian w wykazie identyfikującym właściwe organy.

(7)

Wspomniana poprawka powinna obowiązywać z mocą wsteczną od dnia następującego po przyjęciu przez Radę Bezpieczeństwa ONZ rezolucji nr 1731 (2006).

(8)

W związku z powyższym rozporządzenie (WE) nr 234/2004 powinno zostać odpowiednio zmienione,

PRZYJMUJE NINIEJSZE ROZPORZĄDZENIE:

Artykuł 1

W rozporządzeniu (WE) nr 234/2004 wprowadza się następujące zmiany:

1)

Artykuł 3 otrzymuje brzmienie:

„Artykuł 3

1.   W drodze odstępstwa od art. 2 właściwe organy, wskazane na stronach internetowych wymienionych w załączniku I, danego państwa członkowskiego, w którym dostawca usług ma siedzibę, mogą zezwolić na zapewnienie:

a)

pomocy technicznej, finansowania i pomocy finansowej związanej z:

i)

bronią oraz sprzętem pokrewnym w sytuacji, kiedy taka pomoc bądź usługi są przeznaczone wyłącznie na wsparcie i potrzeby Misji Organizacji Narodów Zjednoczonych w Liberii, lub

ii)

bronią i amunicją, które pozostają pod nadzorem Specjalnych Służb Bezpieczeństwa i są przeznaczone do nieograniczonego użytku operacyjnego oraz które zostały dostarczone, za zgodą komitetu ustanowionego na mocy pkt 21 rezolucji Rady Bezpieczeństwa ONZ nr 1521 (2003), członkom wspomnianych specjalnych służb do celów szkoleniowych przed dniem 13 czerwca 2006 r.;

b)

finansowania oraz pomocy finansowej związanej z:

i)

bronią i sprzętem pokrewnym przeznaczonym wyłącznie na wsparcie i potrzeby międzynarodowego programu szkoleń i reform liberyjskich sił zbrojnych i policji, pod warunkiem, że komitet ustanowiony na mocy pkt 21 rezolucji Rady Bezpieczeństwa ONZ nr 1521 (2003) zezwolił na wywóz, sprzedaż, dostawę bądź przekazanie broni lub odnośnych powiązanych materiałów,

ii)

nieśmiercionośnym sprzętem wojskowym przeznaczonym wyłącznie do użytku humanitarnego lub ochronnego, pod warunkiem, że komitet ustanowiony na mocy pkt 21 rezolucji Rady Bezpieczeństwa ONZ nr 1521 (2003) zezwolił na wywóz, sprzedaż, dostawę bądź przekazanie odnośnego sprzętu, lub

iii)

bronią i amunicją przeznaczoną do użytku przez członków policji i sił bezpieczeństwa rządu Liberii, którzy od momentu rozpoczęcia Misji ONZ w Liberii w październiku 2003 r. poddani zostali weryfikacji oraz przeszkoleniu, pod warunkiem, że komitet ustanowiony na mocy pkt 21 rezolucji Rady Bezpieczeństwa ONZ nr 1521 (2003) zezwolił na wywóz, sprzedaż, dostawę bądź przekazanie odnośnej broni lub amunicji,

iv)

nieśmiercionośnym sprzętem wojskowym, z wyłączeniem nieśmiercionośnej broni i amunicji, przeznaczonym do wyłącznego użytku przez członków policji i sił bezpieczeństwa rządu Liberii, którzy od momentu rozpoczęcia Misji ONZ w Liberii w październiku 2003 r. poddani zostali weryfikacji oraz przeszkoleniu, pod warunkiem, że komitet ustanowiony na mocy pkt 21 rezolucji Rady Bezpieczeństwa ONZ nr 1521 (2003) został powiadomiony o wywozie, sprzedaży, dostawie bądź przekazaniu odnośnego sprzętu.

2.   Nie udziela się zezwoleń na działania, które już miały miejsce.”;

2)

Artykuł 4 otrzymuje brzmienie:

„Artykuł 4

1.   W przypadku gdy komitet ustanowiony w rezolucji Rady Bezpieczeństwa ONZ 1521 (2003) ust. 21 zezwolił na tego rodzaju działania oraz w drodze odstępstwa od art. 2 niniejszego rozporządzenia właściwy organ, wskazany na stronie internetowej wymienionej w załączniku I, państwa członkowskiego, na obszarze którego dostawca usług ma siedzibę, może zezwolić na świadczenie pomocy technicznej związanej z:

a)

bronią i powiązanymi materiałami przeznaczonymi wyłącznie na wsparcie i do celów międzynarodowych szkoleń i programu reform dla sił zbrojnych i policji w Liberii,

b)

nieśmiercionośnym sprzętem przeznaczonym wyłącznie do użytku humanitarnego lub ochronnego lub

c)

bronią i amunicją przeznaczoną do użytku przez członków policji i sił zbrojnych rządu Liberii, którzy od momentu rozpoczęcia Misji ONZ w Liberii w październiku 2003 r. poddani zostali weryfikacji oraz szkoleniom.

Z wnioskiem o zgodę komitetu ustanowionego na mocy pkt 21 rezolucji nr 1521 (2003) Rady Bezpieczeństwa ONZ występuje się za pośrednictwem właściwego organu państwa członkowskiego, na obszarze którego dostawca usług ma siedzibę, wskazanego na stronie internetowej wymienionej w załączniku I.

Rząd danego państwa członkowskiego oraz rząd Liberii wspólnie występują do komitetu ustanowionego na mocy pkt 21 rezolucji nr 1521 (2003) Rady Bezpieczeństwa ONZ o zgodę na świadczenie pomocy technicznej związanej z bronią i amunicją, o których mowa w lit. c).

2.   Nie udziela się zezwoleń na działania, które już miały miejsce.”;

3)

Dodaje się artykuł w brzmieniu:

„Artykuł 8a

1.   Państwa członkowskie wyznaczają właściwe organy, o których mowa w niniejszym rozporządzeniu, i podają ich nazwy na stronach internetowych wymienionych w załączniku I lub za pośrednictwem takich stron.

2.   Jak najszybciej po wejściu w życie niniejszego rozporządzenia państwa członkowskie podają Komisji nazwy wyznaczonych przez siebie właściwych organów oraz powiadamiają ją o wszelkich późniejszych zmianach w tym zakresie.”;

4)

Załącznik I do rozporządzenia (WE) nr 234/2004 zastępuje się tekstem zawartym w załączniku do niniejszego rozporządzenia.

Artykuł 2

Niniejsze rozporządzenie wchodzi w życie następnego dnia po jego opublikowaniu w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.

Niniejsze rozporządzenie stosuje się od dnia 21 grudnia 2006 r.

Niniejsze rozporządzenie wiąże w całości i jest bezpośrednio stosowane we wszystkich państwach członkowskich.

Sporządzono w Brukseli, dnia 23 lipca 2007 r.

W imieniu Rady

L. AMADO

Przewodniczący


(1)  Dz.U. L 41 z 13.2.2007, str. 17.

(2)  Dz.U. L 40 z 12.2.2004, str. 35. Wspólne stanowisko ostatnio zmienione wspólnym stanowiskiem 2007/400/WPZiB (Dz.U. L 150 z 12.6.2007, str. 15).

(3)  Wspólne stanowisko 2006/31/WPZiB z dnia 23 stycznia 2006 r. odnawiające środki restrykcyjne skierowane przeciwko Liberii (Dz.U. L 19 z 24.1.2006, str. 38).

(4)  Wspólne stanowisko 2006/518/WPZiB z dnia 24 lipca 2006 r. zmieniające i odnawiające niektóre środki restrykcyjne skierowane przeciwko Liberii (Dz.U. L 201 z 25.7.2006, str. 36).

(5)  Dz.U. L 40 z 12.2.2004, str. 1. Rozporządzenie ostatnio zmienione rozporządzeniem (WE) nr 719/2007 (Dz.U. L 164 z 25.6.2007 r., str. 1).


ZAŁĄCZNIK

„ZAŁĄCZNIK I

Strony internetowe, informujące o właściwych organach, o których mowa w art. 3 i 4, oraz adres dla powiadomień skierowanych do Komisji Europejskiej

 

BELGIA

http://www.diplomatie.be/eusanctions

 

BUŁGARIA

http://www.mfa.government.bg

 

REPUBLIKA CZESKA

http://www.mfcr.cz/mezinarodnisankce

 

DANIA

http://www.um.dk/da/menu/Udenrigspolitik/FredSikkerhedOgInternationalRetsorden/Sanktioner/

 

NIEMCY

http://www.bmwi.de/BMWi/Navigation/Aussenwirtschaft/Aussenwirtschaftsrecht/embargos.html

 

ESTONIA

http://www.vm.ee/est/kat_622/

 

GRECJA

http://www.ypex.gov.gr/www.mfa.gr/en-US/Policy/Multilateral+Diplomacy/International+Sanctions/

 

HISZPANIA

www.mae.es/es/MenuPpal/Asuntos/Sanciones+Internacionales

 

FRANCJA

http://www.diplomatie.gouv.fr/autorites-sanctions/

 

IRLANDIA

http://www.dfa.ie/un_eu_restrictive_measures_ireland/competent_authorities

 

WŁOCHY

http://www.esteri.it/UE/deroghe.html

 

CYPR

http://www.mfa.gov.cy/sanctions

 

ŁOTWA

http://www.mfa.gov.lv/en/security/4539

 

LITWA

http://www.urm.lt

 

LUKSEMBURG

http://www.mae.lu/sanctions

 

WĘGRY

http://www.kulugyminiszterium.hu/kum/hu/bal/nemzetkozi_szankciok.htm

 

MALTA

http://www.doi.gov.mt/EN/bodies/boards/sanctions_monitoring.asp

 

NIDERLANDY

http://www.minbuza.nl/sancties

 

AUSTRIA

http://www.bmeia.gv.at/view.php3?f_id=12750&LNG=en&version=

 

POLSKA

http://www.msz.gov.pl

 

PORTUGALIA

http://www.min-nestrangeiros.pt

 

RUMUNIA

http://www.mae.ro/index.php?unde=doc&id=32311&idlnk=1&cat=3

 

SŁOWENIA

http://www.mzz.gov.si/si/zunanja_politika/mednarodna_varnost/omejevalni_ukrepi/

 

SŁOWACJA

http://www.foreign.gov.sk

 

FINLANDIA

http://formin.finland.fi/kvyhteistyo/pakotteet

 

SZWECJA

http://www.ud.se/sanktioner

 

ZJEDNOCZONE KRÓLESTWO

http://www.fco.gov.uk/competentauthorities

Adres, na który należy przesyłać powiadomienia do Komisji Europejskiej:

European Commission

DG External Relations

Directorate A. Crisis Platform and Policy Coordination in CFSP

Unit A2. Crisis Management and Conflict Prevention

CHAR 12/106

B-1049 Bruxelles/Brussel (Belgium)

E-mail: relex-sanctions@ec.europa.eu

Tel. (32 2) 295 55 85/296 61 33

Faks: (32 2) 299 08 73”.


24.7.2007   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

L 192/9


ROZPORZĄDZENIE KOMISJI (WE) NR 867/2007

z dnia 23 lipca 2007 r.

ustanawiające standardowe wartości w przywozie dla ustalania ceny wejścia niektórych owoców i warzyw

KOMISJA WSPÓLNOT EUROPEJSKICH,

uwzględniając Traktat ustanawiający Wspólnotę Europejską,

uwzględniając rozporządzenie Komisji (WE) nr 3223/94 z dnia 21 grudnia 1994 r. w sprawie szczegółowych zasad stosowania ustaleń dotyczących przywozu owoców i warzyw (1), w szczególności jego art. 4 ust. 1,

a także mając na uwadze, co następuje:

(1)

Rozporządzenie (WE) nr 3223/94 przewiduje, w zastosowaniu wyników wielostronnych negocjacji handlowych Rundy Urugwajskiej, kryteria do ustalania przez Komisję standardowych wartości dla przywozu z krajów trzecich, w odniesieniu do produktów i okresów określonych w jego Załączniku.

(2)

W zastosowaniu wyżej wymienionych kryteriów standardowe wartości w przywozie powinny zostać ustalone w wysokościach określonych w Załączniku do niniejszego rozporządzenia,

PRZYJMUJE NINIEJSZE ROZPORZĄDZENIE:

Artykuł 1

Standardowe wartości w przywozie, o których mowa w rozporządzeniu (WE) nr 3223/94, ustalone są zgodnie z tabelą zamieszczoną w Załączniku.

Artykuł 2

Niniejsze rozporządzenie wchodzi w życie z dniem 24 lipca 2007 r.

Niniejsze rozporządzenie wiąże w całości i jest bezpośrednio stosowane we wszystkich państwach członkowskich.

Sporządzono w Brukseli, dnia 23 lipca 2007 r.

W imieniu Komisji

Jean-Luc DEMARTY

Dyrektor Generalny ds. Rolnictwa i Rozwoju Obszarów Wiejskich


(1)  Dz.U. L 337 z 24.12.1994, str. 66. Rozporządzenie ostatnio zmienione rozporządzeniem (WE) nr 756/2007 (Dz.U. L 172 z 30.6.2007, str. 41).


ZAŁĄCZNIK

do rozporządzenia Komisji z dnia 23 lipca 2007 r. ustanawiającego standardowe wartości w przywozie dla ustalania ceny wejścia niektórych owoców i warzyw

(EUR/100 kg)

Kod CN

Kod krajów trzecich (1)

Standardowa wartość w przywozie

0702 00 00

TR

106,7

ZZ

106,7

0707 00 05

TR

145,1

ZZ

145,1

0709 90 70

TR

91,6

ZZ

91,6

0805 50 10

AR

51,2

UY

55,4

ZA

66,0

ZZ

57,5

0808 10 80

AR

86,9

BR

88,3

CA

101,7

CL

77,6

CN

82,6

NZ

99,6

US

104,9

UY

36,3

ZA

99,8

ZZ

86,4

0808 20 50

AR

73,8

CL

81,6

NZ

119,1

TR

138,6

ZA

97,0

ZZ

102,0

0809 10 00

TR

179,6

ZZ

179,6

0809 20 95

CA

324,1

TR

291,2

US

359,3

ZZ

324,9

0809 30 10, 0809 30 90

TR

166,2

ZZ

166,2

0809 40 05

IL

141,8

ZZ

141,8


(1)  Nomenklatura krajów ustalona w rozporządzeniu Komisji (WE) nr 1833/2006 (Dz.U. L 354 z 14.12.2006, str. 19). Kod „ZZ” odpowiada „innym pochodzeniom”.


24.7.2007   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

L 192/11


ROZPORZĄDZENIE KOMISJI (WE) NR 868/2007

z dnia 23 lipca 2007 r.

rejestrujące w rejestrze chronionych nazw pochodzenia i chronionych oznaczeń geograficznych nazwę [Miel de Galicia lub Mel de Galicia (CHOG)]

KOMISJA WSPÓLNOT EUROPEJSKICH,

uwzględniając Traktat ustanawiający Wspólnotę Europejską,

uwzględniając rozporządzenie Rady (WE) nr 510/2006 z dnia 20 marca 2006 r. w sprawie ochrony oznaczeń geograficznych i nazw pochodzenia produktów rolnych i środków spożywczych (1), w szczególności jego art. 7 ust. 5 akapity trzeci i czwarty,

a także mając na uwadze, co następuje:

(1)

Zgodnie z art. 6 ust. 2 oraz na podstawie art. 17 ust. 2 rozporządzenia (WE) nr 510/2006 wniosek Hiszpanii o rejestrację nazwy „Miel de Galicia” lub „Mel de Galicia” został opublikowany w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej  (2).

(2)

Niemcy i Włochy zgłosiły sprzeciw wobec rejestracji zgodnie z art. 7 ust. 1 rozporządzenia (WE) nr 510/2006. W oświadczeniach o sprzeciwie Niemcy i Włochy wskazały, że nie zostały spełnione wymogi przewidziane w art. 2 rozporządzenia (WE) nr 510/2006, a w szczególności, że nie został wykazany w sposób wystarczający pod względem prawnym związek pomiędzy produktem a regionem geograficznym, a zatem nie spełnia on kryteriów definicji oznaczenia geograficznego. Ponadto, według Niemiec, niektóre elementy zawarte w specyfikacji produktu naruszały dyrektywę Rady 2001/110/WE z dnia 20 grudnia 2001 r. odnoszącą się do miodu (3), w szczególności w odniesieniu do możliwości dodania suszu owocowego do miodu, co – zdaniem Niemiec – jest sprzeczne z definicją „miodu” znajdującą się w tej dyrektywie.

(3)

Pismem z dnia 16 listopada 2005 r. Komisja wezwała zainteresowane państwa członkowskie do zawarcia porozumienia zgodnie z ich wewnętrznymi procedurami.

(4)

Biorąc pod uwagę, że nie doszło do zwarcia żadnego porozumienia pomiędzy Hiszpanią, Niemcami i Włochami w przewidzianych terminach, Komisja musi przyjąć decyzję zgodnie z procedurą, o której mowa w art. 15 ust. 2 rozporządzenia (WE) nr 510/2006.

(5)

Po przeprowadzeniu konsultacji pomiędzy Hiszpanią, Niemcami i Włochami wniesiono pewne zmiany do wspomnianej specyfikacji produktu. W odniesieniu do opisu produktu, miód zawierający susz owocowy został wykreślony ze specyfikacji produktu. Ponadto uwydatniony został związek pomiędzy produktem a określonym obszarem geograficznym poprzez podkreślenie renomy, jaką cieszy się rozpatrywany produkt, oraz poprzez szczegółowe opisanie naturalnych właściwości obszaru geograficznego, które nadają temu produktowi specyficzne cechy odróżniające go od miodów wytworzonych w innych obszarach geograficznych.

(6)

Zdaniem Komisji nowa wersja specyfikacji produktu w pełni odpowiada wymogom określonym w rozporządzeniu (WE) nr 510/2006.

(7)

W świetle powyższego nazwa powinna zostać więc zarejestrowana w „Rejestrze chronionych nazw pochodzenia i chronionych oznaczeń geograficznych”.

(8)

Środki przewidziane w niniejszym rozporządzeniu są zgodne z opinią Stałego Komitetu ds. Chronionych Oznaczeń Geograficznych i Chronionych Nazw Pochodzenia,

PRZYJMUJE NINIEJSZE ROZPORZĄDZENIE:

Artykuł 1

Nazwa znajdująca się w załączniku I do niniejszego rozporządzenia zostaje zarejestrowana.

Artykuł 2

Pełne zestawienie zawierające główne elementy specyfikacji produktu znajduje się w załączniku II do niniejszego rozporządzenia.

Artykuł 3

Niniejsze rozporządzenie wchodzi w życie dwudziestego dnia po jego opublikowaniu w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.

Niniejsze rozporządzenie wiąże w całości i jest bezpośrednio stosowane we wszystkich państwach członkowskich.

Sporządzono w Brukseli, dnia 23 lipca 2007 r.

W imieniu Komisji

Mariann FISCHER BOEL

Członek Komisji


(1)  Dz.U. L 93 z 31.3.2006, str. 12. Rozporządzenie zmienione rozporządzeniem (WE) nr 1791/2006 (Dz.U. L 363 z 20.12.2006, str. 1).

(2)  Dz.U. C 30 z 5.2.2005, str. 16 i Dz.U. C 139 z 14.6.2006, str. 21.

(3)  Dz.U. L 10 z 12.1.2002, str. 47.


ZAŁĄCZNIK I

Produkty rolne przeznaczone do spożycia przez ludzi wymienione w załączniku I do Traktatu:

Klasa 1.4

Inne produkty pochodzenia zwierzęcego: miód

HISZPANIA

Miel de Galicia lub Mel de Galicia (CHOG)


ZAŁĄCZNIK II

STRESZCZENIE

Rozporządzenie Rady (WE) nr 510/2006 w sprawie ochrony oznaczeń geograficznych i nazw pochodzenia produktów rolnych i środków spożywczych

„MIEL DE GALICIA” lub „MEL DE GALICIA”

nr WE: ES/PGI/005/0278/19.2.2003

CHNP ( ) CHOG ( X )

Niniejsze streszczenie przedstawia główne elementy specyfikacji produktu do celów informacyjnych.

1.

   Właściwa służba państwa członkowskiego:

Nazwa

:

Subdirección General de Denominaciones de Calidad, Dirección General de Alimentación, Secretaría General de Alimentación del Ministerio de Agricultura, Pesca y Alimentación, España

Adres

:

Paseo Infanta Isabel 1, E-28071-Madrid

Telefon

:

(34) 913 475394

Faks

:

(34) 913 475410

Poczta elektroniczna

:

sgcaproagro@mapya.es

2.

   Wnioskodawcy:

Nazwa

:

Mieles Anta, SL

Adres

:

C/Ermita, 34 Polígono de A Grela-Bens. A Coruña

Telefon

:

Faks

:

Poczta elektroniczna

:

Nazwa

:

Sociedad Cooperativa „A Quiroga”

Adres

:

Avenida Doctor Sixto Mauriz, no 43, Fene. A Coruña

Telefon

:

Faks

:

Poczta elektroniczna

:

Skład

:

Producenci/przetwórcy ( X ) inni ( )

3.

   Rodzaj produktu:

Kategoria 1.4

Inne produkty pochodzenia zwierzęcego: miód

4.

   Specyfikacja produktu [streszczenie wymogów określonych w art. 4 ust. 2 rozporządzenia (WE) nr 510/2006]

4.1.   Nazwa produktu „Miel de Galicia” lub „Mel de Galicia”

4.2.   Opis Produkt objęty chronionym oznaczeniem geograficznym (CHOG) „Miel de Galicia” lub „Mel de Galicia” to miód, który posiada właściwości wyszczególnione w niniejszej specyfikacji produktu oraz spełnia wszystkie wymogi procesu produkcji, przetwarzania i pakowania zawarte w wymienionej specyfikacji, podręczniku jakości oraz w obowiązujących przepisach prawa. Miód ten wytwarzany jest w ulach o ruchomych ramkach, metodą przelewania (dekantacji) lub wirowania. Występuje w postaci płynnej, skrystalizowanej lub kremowej. Może występować również w plastrach.

Ze względu na pochodzenie roślinne, miód dzieli się na:

miód wielokwiatowy,

miód eukaliptusowy,

miód kasztanowy,

miód jeżynowy,

miód wrzosowy.

Oprócz właściwości wskazanych w normie jakości dla miodu, miód chroniony przez CHOG powinien posiadać następujące cechy:

właściwości fizykochemiczne:

maksymalna wilgotność: 18,5 %,

minimalne działanie diastatyczne: 9 w skali Schade. Miody o niskiej zawartości enzymów powinny osiągnąć co najmniej 4 w tej skali, o ile zawartość hydroksymetylofurfuralu nie przekracza 10 mg/kg,

maksymalna zawartość hydroksymetylofurfuralu: 28 mg/kg.

właściwości melisopalinologiczne:

Zasadniczo spektrum pyłkowe jako całość powinno odpowiadać spektrum miodów z Galicji.

W żadnym z przypadków połączenie pyłków Helianthus annuus-Olea europaea-Cistus ladanifer nie powinno przekraczać 5 % całości spektrum pyłkowego.

Ponadto, w zależności od pochodzenia kwiatowego poszczególnych wspomnianych miodów, spektra pyłkowe powinny spełniać następujące wymogi:

miód wielokwiatowy: pyłki pochodzące głównie z kwiatów: Castanea sativa, Eucalyptus sp., Ericaceae, Rubus sp., Rosaceae, Cytisus sp-Ulex sp., Trifolium sp., Lotus sp., Campanula, Centaurea, Quercus sp., Echium sp., Taraxacum sp. i Brassica sp.,

miody jednogatunkowe:

„miód eukaliptusowy”: minimalna zawartość pyłku eukaliptusa (Eucaliptus sp.) powinna wynosić 70 %,

„miód kasztanowy”: minimalna zawartość pyłku kasztanowca (Castanea sp.) powinna wynosić 70 %,

„miód jeżynowy”: minimalna zawartość pyłku jeżyny (Rubus sp.) powinna wynosić 45 %,

„miód wrzosowy”: minimalna zawartość pyłku wrzosu (Erica sp.) powinna wynosić 45 %.

właściwości organoleptyczne:

Zasadniczo miody powinny posiadać właściwości organoleptyczne właściwe dla ich pochodzenia kwiatowego pod względem koloru, aromatu i smaku. Ze względu na pochodzenie wyróżnia się następujące najbardziej charakterystyczne właściwości organoleptyczne:

Miody wielokwiatowe: ich kolor może być zróżnicowany od bursztynowego do ciemnobursztynowego. Posiadają aromat kwiatowy lub roślinny o zmiennej intensywności i trwałości. Mogą być lekko kwaśne i cierpkie.

Miody eukaliptusowe: kolor bursztynowy, zapach kwiatowy z aromatem wosku. Intensywność zapachu jest średnia, a trwałość niska. Smak słodki i lekko kwaśny.

Miody kasztanowe: kolor ciemnobursztynowy, czasami o zabarwieniu czerwonym. Aromat najczęściej o intensywności średniej lub niskiej, trwałość niska. Są lekko kwaśne i gorzkie, czasami nieco pikantne. Ogólnie są lekko cierpkie.

Miody jeżynowe: kolor od bursztynowego do ciemnobursztynowego. Są to miody aromatyczne o trwałym zapachu kwiatowym. Smak bardzo owocowy, wyjątkowo słodki, o intensywności i trwałości od średniej do wysokiej.

Miody wrzosowe: kolor ciemno bursztynowy lub ciemny o zabarwieniu czerwonym, smak lekko gorzki i trwały, aromat trwały kwiatowy. Intensywność zapachu jest ogólnie średnia lub niska, a trwałość niska.

4.3.   Obszar geograficzny Obszar produkcji, przetwarzania i pakowania miodów objętych chronionym oznaczeniem geograficznym „Miel de Galicia” obejmuje całe terytorium Autonomicznej Wspólnoty Galicji.

4.4.   Świadectwo pochodzenia Chronionym oznaczeniem geograficznym „Miel de Galicia” objęty jest wyłącznie miód pochodzący z urządzeń wpisanych do rejestrów organu kontrolnego, wyprodukowany zgodnie z normami zawartymi w specyfikacji produktu oraz w podręczniku jakości, a także spełniający wymogi określone dla tego produktu.

Organ kontrolny prowadzi następujące rejestry:

rejestr gospodarstw rolnych, będący wykazem gospodarstw zlokalizowanych na terenie Autonomicznej Wspólnoty Galicji, które specjalizują się w wytwarzaniu miodu objętego chronionym oznaczeniem geograficznym „Miel de Galicia”,

rejestr urządzeń do odbioru, przechowywania i/lub pakowania, będący wykazem urządzeń zlokalizowanych na terenie Autonomicznej Wspólnoty Galicji, które służą m.in. do przetwarzania miodu chronionego oznaczeniem geograficznym.

Wszystkie osoby fizyczne i prawne będące właścicielami wpisanych w rejestrach dóbr, gospodarstw rolnych, urządzeń i produktów podlegają inspekcjom i kontrolom przeprowadzanym przez organ kontrolny, mającym na celu sprawdzenie, czy produkty posiadające chronione oznaczenie geograficzne „Miel de Galicia” spełniają wymogi specyfikacji produktu i innych mających zastosowanie przepisów szczególnych.

Organ kontrolny kontroluje w każdym roku gospodarczym ilość miodu objętego chronionym pochodzeniem geograficznym, wprowadzoną na rynek przez każde z przedsiębiorstw wpisanych do rejestru urządzeń do odbioru, przechowywania i/lub pakowania, w celu sprawdzenia, czy odpowiada ona ilości miodu wyprodukowanej przez pszczelarzy wpisanych do rejestru gospodarstw lub kupionego dla tych ostatnich lub dla innych przedsiębiorstw wpisanych do rejestru.

Kontrole polegają na inspekcjach gospodarstw rolnych i urządzeń, przeglądzie dokumentacji, a także analizie surowca oraz produktu końcowego.

Jak już wspomniano, zarówno produkcja, jak i późniejsze czynności związane z odbiorem, przechowywaniem i pakowaniem miodu są wykonywane w określonym obszarze geograficznym.

Fakt, że pakowanie odbywa się także na tym obszarze, który odpowiada obszarowi tradycyjnemu, wynika z konieczności zachowania szczególnych cech oraz jakości miodu z Galicji, tak aby kontrola przeprowadzona przez właściwy organ w odniesieniu do warunków transportu, przechowywania i pakowania umożliwiała zachowanie jakości produktu.

Ponadto pakowanie może odbywać się tylko przy użyciu pojemników, których właściwości są opisane w specyfikacji produktu oraz za pomocą urządzeń zarezerwowanych wyłącznie do pakowania miodu pochodzącego z gospodarstw wpisanych do rejestru chronionego oznaczenia geograficznego i w których będzie się odbywać etykietowanie z przodu i z tyłu pod nadzorem organu kontrolnego. Wszystkie te środki podejmowane są w trosce o ochronę jakości i zapewnienie identyfikowalności pochodzenia produktu.

Proces certyfikacji odbywa się na jednolitych partiach i polega na inspekcjach oraz stosownych badaniach analitycznych i organoleptycznych przeprowadzanych przez organ kontrolny. Na podstawie sporządzonych sprawozdań technicznych organ kontroli i certyfikacji podejmuje decyzję o przyjęciu, odrzuceniu lub przetrzymaniu kontrolowanej partii miodu.

W razie stwierdzenia jakiegokolwiek odstępstwa powodującego pogorszenie jakości miodu lub naruszenia przepisów rozporządzenia dotyczącego chronionego oznaczenia geograficznego i innych aktów legislacyjnych z nim związanych w odniesieniu do procesu produkcji, przetwarzania i pakowania, miód nie uzyskuje świadectwa organu kontrolnego, co oznacza utratę prawa używania chronionego oznaczenia geograficznego.

4.5.   Metoda otrzymywania Czynności związane z utrzymaniem ula pozwalają na otrzymywanie miodów najwyższej jakości objętych oznaczeniem geograficznym. W czasie pozyskiwania miodu ule nie są nigdy poddawane działaniu środków chemicznych, a pszczoły nie są karmione.

Usuwanie pszczół z plastrów odbywa się metodami tradycyjnymi, najlepiej za pomocą omiatania lub przedmuchiwania, bez nadmiernego użycia podkurzacza, nigdy za pomocą produktów chemicznych odstraszających pszczoły.

Pozyskiwania miodu dokonuje się przez wirowanie lub przelewanie (dekantację), nigdy metodą wyciskania.

Czynności związane z pozyskiwaniem miodu wykonywane są zawsze z największą starannością i dbałością o higienę, w miejscu zamkniętym, czystym i przygotowanym do tego celu, którego osuszanie, za pomocą osuszaczy lub poprzez wietrzenie, rozpoczęto z tygodniowym wyprzedzeniem, aż do uzyskania wilgotności względnej poniżej 60 %.

Techniki odsklepiania plastrów miodu w żadnym wypadku nie mogą zmieniać czynników jakości miodu. Noże do odsklepiania powinny być czyste, suche, a ich temperatura nie powinna przekraczać 40 °C.

Pozyskany i dwukrotnie przecedzony miód poddawany jest przelewaniu, a przed przechowywaniem i pakowaniem usuwa się z niego pianę.

Miód zbiera się i transportuje z zachowaniem zasad higieny, używając pojemników spożywczych dozwolonych w podręczniku jakości oraz według obowiązujących przepisów, co jest gwarancją jakości produktu.

Miód pakowany jest przy użyciu urządzeń wpisanych w odpowiednim rejestrze organu kontrolnego. Pojemność opakowań miodu przeznaczonego do bezpośredniego spożycia waha się zazwyczaj pomiędzy 500 g i 1 000 g.

Zamknięcie opakowań powinno być hermetyczne, aby nie dopuścić do utraty naturalnego aromatu, przenikania zapachów i wilgoci z otoczenia, które mogłyby niekorzystnie zmienić produkt.

4.6.   Związek

Związek historyczny

Pszczelarstwo w Galicji przeżywało okres największej ekspansji przed sprowadzeniem cukru, ponieważ miód uważano za środek spożywczy o dużym znaczeniu ze względu na jego właściwości słodzące i szczególne właściwości lecznicze. Według „Catastro de Ensenada” z lat 1752–1753 w Galicji istniało 366 339 uli tradycyjnych, znanych jako „trobos” lub „cortizos”, które zachowały się jeszcze w wielu miejscach. Fakt ten wskazuje wyraźnie na znaczenie pszczelarstwa w Galicji od starożytności i znalazł odbicie w nazewnictwie galicyjskim.

Słowa „cortín”, „albar”, „abellariza”, „albiza” lub „albariza” oznaczają budowlę wiejską, pozbawioną dachu, o owalnym, okrągłym, a rzadziej kwadratowym kształcie, składającą się z wysokich murów mających na celu ochronę uli oraz utrudnienie dostępu zwierzętom (zwłaszcza niedźwiedziom). Budowle te, które są odbiciem epoki, są widoczne i w niektórych wypadkach wciąż używane na wielu obszarach górzystych, przede wszystkim na wschodnich wyżynach Ancares i Caurel oraz na wyżynie Suido.

Prawdopodobnie pierwszą pracą z zakresu pszczelarstwa opublikowaną w Galicji jest podręcznik pszczelarstwa napisany przez D. Ramona Pimentela Mendeza (1893 r.) specjalnie dla pszczelarzy galicyjskich.

W 1880 r. proboszcz parafii Argozón (Chantada, Lugo), Don Benigno Ledo, założył pierwszy ul wędrowny, a po kilku latach skonstruował pierwszy ul przeznaczony między innymi do rozmnażania rodzin pszczelich przez odkład oraz do wychowu matek, który nazwał ulem-szkółką. Dowodem znaczenia jego dorobku dla rolnictwa nie tylko Galicji, ale i całej Hiszpanii, jest fakt, że – według książki autorstwa Roma Fábrega z dziedziny pszczelarstwa – pierwszym hiszpańskim posiadaczem uli wędrownych był „ksiądz pszczelarz” z Galicji – Don Benigno Ledo.

Miód z Galicji jest opisany w hiszpańskim inwentarzu produktów tradycyjnych opublikowanym przez hiszpańskie ministerstwo rolnictwa, rybołówstwa i żywienia w 1996 r. (str. 174 i 175). Produkt stanowił jedną z najważniejszych atrakcji handlowych podczas jesiennych świąt.

W 1988 r. ministerstwo rolnictwa i rybołówstwa przeprowadziło badania na temat handlu miodem w Hiszpanii. Wyniki tych badań wskazują, że w północno-zachodniej części kraju (Galicji) poziom spożycia miodu jest wyższy od poziomu spożycia w innych wspólnotach hiszpańskich, a ponadto, że cena miodu jest tam wyższa. Od starożytności konsument galicyjski cenił miód produkowany w naszej wspólnocie autonomicznej, dzięki czemu produkt ten zyskał bardzo dużą wartość handlową. Zjawisko to nie występuje w sąsiednich wspólnotach.

Związek naturalny

Położona w północno-zachodniej części Półwyspu Iberyjskiego Galicja stanowi jedną z najstarszych jednostek terytorialnych Hiszpanii, która zachowała swą nazwę w wersji praktycznie niezmienionej od czasu dominacji rzymskiej (Rzymianie nazywali ten region „Gallaecia”) i która posiada praktycznie takie same granice od ponad ośmiu wieków. Granice administracyjne tego regionu zbiegają się z granicami geograficznymi, które od północy na południe i od wschodu na zachód tradycyjnie oddzielają go od innych regionów sąsiednich, co wyjaśnia powód, dla którego Galicja zachowała także swój własny język.

Ta odrębność geograficzna kształtuje klimat Galicji. Obecność estuariów i dolin rzecznych, które przekazują glebie wpływ oceaniczny wynikający z ukierunkowania południe-zachód-północ-wschód (zjawisko, jakie nie występuje nigdzie indziej na wybrzeżach hiszpańskich), oraz wyżyn, które ograniczają przedostawanie się poszczególnych frontów, sprawia, że klimat tego regionu posiada szczególne właściwości w zakresie temperatury i opadów atmosferycznych.

Podobnie, większa część obszaru Galicji różni się pod względem geomorfologii, litologii i pedologii od regionów śródziemnomorskich tradycyjnej produkcji pszczelarskiej. Dominują tam kwaśne gleby, wpływając w ten sposób na roślinność lokalną i, w związku z tym, na produkcję nektaru i właściwości miodów.

Galicja jest zatem regionem naturalnym całkowicie odrębnym od reszty Półwyspu Iberyjskiego. Odmienność ta wynika z aspektów geomorfologicznych, klimatycznych, biologicznych i pedologicznych, które warunkują istnienie flory dostosowanej do warunków naturalnych narzuconych przez wszystkie te czynniki.

Obszar Galicji jest dosyć jednolity pod względem roślin, których nektar służy do produkcji miodu. Najważniejsze różnice cechujące produkcję miodu w Galicji wynikają z obfitości występowania głównych roślin miododajnych. Większość miodów produkowanych w Galicji pochodzi z pięciu głównych taksonów: Castanea sativa, Rubus, t. Cytisus, Erica i Eucalyptus. I tak strefa przybrzeżna charakteryzuje się występowaniem bardzo dużej ilości eukaliptusów. Na obszarach położonych w głębi lądu produkcja miodu uwarunkowana jest występowaniem w dużych ilościach trzech elementów roślinnych: Castanea sativa, Erica i Rubus.

Podsumowując, położenie geograficzne Galicji i jej szczególne cechy sprawiają, że miody tam produkowane posiadają swoiste właściwości, które – w związku z tym – odróżniają je od miodów produkowanych na innych obszarach.

Jedna z najbardziej użytecznych metod analitycznych służących ustaleniu odrębności geograficznej miodów polega na analizie pyłkowej. W świetle wyników takiej analizy szczególne właściwości miodów z Galicji, w stosunku do miodów pochodzących z innych obszarów, polegają na:

obecności typowych i wyłącznych połączeń pyłkowych, które odróżniają te miody, także od tych produkowanych w regionach sąsiednich. Połączenia te zostały wymienione w załączniku 1,

braku lub niskiej zawartości (poniżej 1 %) pyłków wargowych, ale także pyłków Lavandula, Rosmarinus, Thymus, Mentha itp.,

braku lub niskiej zawartości (poniżej 1 %) pyłków Helianthus annuus, Citrus lub Olea europaea,

braku lub niskiej zawartości (poniżej 1 %) pyłków Cistus ladanifer,

braku Hedysarum coronarium, Hypecoum procumbens i Diplotaxis erucoides.

Podsumowując, miód z Galicji posiada liczne szczególne właściwości, które można przypisać miodowi naturalnemu. Bardziej szczegółowe informacje na ten temat znajdują się w odpowiednich ustępach specyfikacji produktu i załącznikach do niej.

4.7.   Organ kontrolny

Nazwa

:

Consejo regulador de la Indicación Geográfica Protegida „Miel de Galici”,

Adres

:

Pazo de Quián s/n, Sergude. E-15881-Boqueixón. A Coruña.

Telefon

:

981. 511913

Faks

:

981. 511913

Poczta elektroniczna

:

info@mieldegalicia.org

Organ kontrolny spełnia wymogi określone w normie EN 45011, zgodnie z przepisami art. 11 rozporządzenia 510/2006.

4.8.   Etykietowanie Wprowadzane do obrotu miody objęte chronionym oznaczeniem geograficznym „Miel de Galicia” powinny posiadać uzyskaną w procesie certyfikacji etykietę, będącą znakiem własnym każdego zakładu pakującego używanym wyłącznie do znakowania miodów objętych tym oznaczeniem, a także etykietę ze współzależnym kodem alfanumerycznym dopuszczonym i nadanym przez organ kontrolny, z oficjalnym logo oznaczenia geograficznego. Na etykietach widnieje obowiązkowo nazwa chronionego oznaczenia geograficznego „Miel de Galicia” lub „Mel de Galicia”.


24.7.2007   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

L 192/19


ROZPORZĄDZENIE KOMISJI (WE) NR 869/2007

z dnia 23 lipca 2007 r.

dotyczące zwalniania zabezpieczeń związanych z uprawnieniami do przywozu w ramach pewnych przywozowych kontyngentów taryfowych w sektorze wołowiny w związku z przystąpieniem Bułgarii i Rumunii do Unii Europejskiej

KOMISJA WSPÓLNOT EUROPEJSKICH,

uwzględniając Traktat o przystąpieniu Bułgarii i Rumunii,

uwzględniając Akt Przystąpienia Bułgarii i Rumunii, w szczególności jego art. 41,

a także mając na uwadze, co następuje:

(1)

Do dnia 31 grudnia 2006 r. przywóz do Wspólnoty pewnych sztuk żywego bydła w ramach przywozowych kontyngentów taryfowych otwartych dla Bułgarii i Rumunii na zasadzie wieloletniej rozporządzeniem Komisji (WE) nr 1217/2005 z dnia 28 lipca 2005 r. ustanawiającym szczegółowe zasady stosowania kontyngentu taryfowego na niektóre sztuki żywego bydła pochodzącego z Bułgarii, przewidzianego w decyzji Rady 2003/286/WE (1) oraz rozporządzeniem Komisji (WE) nr 1241/2005 z dnia 29 lipca 2005 r. ustanawiającym szczegółowe zasady stosowania kontyngentu taryfowego na niektóre sztuki żywego bydła pochodzącego z Rumunii, przewidzianego w decyzji Rady 2003/18/WE (2) podlegał przyznawaniu uprawnień przywozowych zarządzanych poprzez pozwolenia na przywóz. Od dnia 1 stycznia 2007 r. te pozwolenia na przywóz nie mogą już być stosowane w handlu.

(2)

Niektóre pozwolenia na przywóz przyznane w lipcu 2006 r. i ważne do dnia 30 czerwca 2007 r. zostały wykorzystane częściowo lub nie zostały wykorzystane wcale. Niedotrzymanie zobowiązań podjętych w związku z tymi uprawnieniami do przywozu powinno pociągać za sobą utratę wpłaconego zabezpieczenia. W związku z tym, że zobowiązania te stały się bezprzedmiotowe po przystąpieniu Bułgarii i Rumunii do UE, należy przyjąć środek pozwalający na zwolnienie złożonych zabezpieczeń związanych z uprawnieniami do przywozu w ramach tych przywozowych kontyngentów taryfowych, wchodzący w życie z dniem przystąpienia tych dwóch państw.

(3)

Środki przewidziane w niniejszym rozporządzeniu są zgodne z opinią Komitetu Zarządzającego ds. Wołowiny i Cielęciny,

PRZYJMUJE NINIEJSZE ROZPORZĄDZENIE:

Artykuł 1

1.   Na wniosek zainteresowanych stron zabezpieczenia związane z uprawnieniami do przywozu złożone zgodnie z art. 5 ust. 1 rozporządzenia (WE) nr 1217/2005 oraz art. 5 ust. 1 rozporządzenia (WE) nr 1241/2005 są zwalniane pod następującym warunkami:

a)

wnioskodawca wystąpił o uprawnienia do przywozu i otrzymał je w ramach kontyngentu:

i)

określonego w art. 1 rozporządzenia (WE) nr 1217/2005; lub

ii)

określonego w art. 1 rozporządzenia (WE) nr 1241/2005;

b)

do dnia 1 stycznia 2007 r. uprawnienia do przywozu zostały wykorzystane tylko częściowo lub nie zostały wykorzystane wcale.

2.   Zabezpieczenia, o których mowa w ust. 1, są zwalniane proporcjonalnie do uprawnień do przywozu, których nie wykorzystano do dnia 1 stycznia 2007 r.

Artykuł 2

Niniejsze rozporządzenie wchodzi w życie z dniem jego publikacji w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.

Niniejsze rozporządzenie stosuje się od dnia 1 stycznia 2007 r.

Niniejsze rozporządzenie wiąże w całości i jest bezpośrednio stosowane we wszystkich państwach członkowskich.

Sporządzono w Brukseli, dnia 23 lipca 2007 r.

W imieniu Komisji

Mariann FISCHER BOEL

Członek Komisji


(1)  Dz.U. L 199 z 29.7.2005, str. 33. Rozporządzenie uchylone rozporządzeniem (WE) nr 1965/2006 (Dz.U. L 408 z 30.12.2006, str. 26).

(2)  Dz.U. L 200 z 30.7.2005, str. 38. Rozporządzenie uchylone rozporządzeniem (WE) nr 1965/2006.


24.7.2007   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

L 192/20


ROZPORZĄDZENIE KOMISJI (WE) NR 870/2007

z dnia 20 lipca 2007 r.

ustanawiające zakaz połowów dorsza w podobszarach 25–32 Morza Bałtyckiego (wody terytorialne WE) przez statki pływające pod banderą Niemiec

KOMISJA WSPÓLNOT EUROPEJSKICH,

uwzględniając Traktat ustanawiający Wspólnotę Europejską,

uwzględniając rozporządzenie Rady (WE) nr 2371/2002 z dnia 20 grudnia 2002 r. w sprawie ochrony i zrównoważonej eksploatacji zasobów rybołówstwa w ramach wspólnej polityki rybołówstwa (1), w szczególności jego art. 26 ust. 4,

uwzględniając rozporządzenie Rady (EWG) nr 2847/93 z dnia 12 października 1993 r. ustanawiające system kontroli mający zastosowanie do wspólnej polityki rybołówstwa (2), w szczególności jego art. 21 ust. 3,

a także mając na uwadze, co następuje:

(1)

Rozporządzenie Rady (WE) nr 1941/2006 z dnia 11 grudnia 2006 r. ustalające wielkości dopuszczalnych połowów i inne związane z nimi warunki dla niektórych zasobów rybnych i grup zasobów rybnych mające zastosowanie do Morza Bałtyckiego na 2007 r. (3), określa kwoty na rok 2007.

(2)

Według informacji przekazanych Komisji statki pływające pod banderą państwa członkowskiego określonego w załączniku do niniejszego rozporządzenia lub zarejestrowane w tym państwie członkowskim wyczerpały kwotę na połowy stada w nim określonego przyznaną na 2007 r.

(3)

Należy zatem zakazać połowów, przechowywania na statku, przeładunku i wyładunku ryb pochodzących z tego stada,

PRZYJMUJE NINIEJSZE ROZPORZĄDZENIE:

Artykuł 1

Wyczerpanie kwoty

Kwotę połowową przyznaną na 2007 r. państwu członkowskiemu określonemu w załączniku do niniejszego rozporządzenia w odniesieniu do stada w nim określonego uznaje się za wyczerpaną z dniem wymienionym w tym załączniku.

Artykuł 2

Zakazy

Z dniem określonym w załączniku do niniejszego rozporządzenia zakazuje się połowów stada określonego w załączniku przez statki pływające pod banderą państwa członkowskiego w nim określonego lub zarejestrowane w tym państwie członkowskim. Zakazuje się przechowywania na statku, przeładunku i wyładunku ryb pochodzących z tego stada złowionych przez te statki po tej dacie.

Artykuł 3

Wejście w życie

Niniejsze rozporządzenie wchodzi w życie w dniu następującym po jego opublikowaniu w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.

Niniejsze rozporządzenie wiąże w całości i jest bezpośrednio stosowane we wszystkich państwach członkowskich.

Sporządzono w Brukseli, dnia 20 lipca 2007 r.

W imieniu Komisji

Fokion FOTIADIS

Dyrektor Generalny ds. Rybołówstwa i Gospodarki Morskiej


(1)  Dz.U. L 358 z 31.12.2002, str. 59.

(2)  Dz.U. L 261 z 20.10.1993, str. 1. Rozporządzenie ostatnio zmienione rozporządzeniem (WE) nr 1967/2006 (Dz.U. L 409 z 30.12.2006. Sprostowanie w Dz.U. L 36 z 8.2.2007, str. 6).

(3)  Dz.U. L 367 z 22.12.2006, str. 1.


ZAŁĄCZNIK

Nr

20

Państwo członkowskie

Niemcy

Stado

COD/3DX32.

Gatunek

Dorsz (Gadus morhua)

Obszar

Morze Bałtyckie – podobszary 25–32 (wody terytorialne WE)

Data

4.7.2007


24.7.2007   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

L 192/22


ROZPORZĄDZENIE KOMISJI (WE) NR 871/2007

z dnia 23 lipca 2007 r.

określające stopień, w jakim mogą zostać przyjęte wnioski złożone w lipcu 2007 r. o pozwolenia na przywóz dla niektórych przetworów mlecznych w ramach niektórych kontyngentów taryfowych otwartych rozporządzeniem (WE) nr 2535/2001

KOMISJA WSPÓLNOT EUROPEJSKICH,

uwzględniając Traktat ustanawiający Wspólnotę Europejską,

uwzględniając rozporządzenie Rady (WE) nr 1255/1999 z dnia 17 maja 1999 r. w sprawie wspólnej organizacji rynku mleka i przetworów mlecznych (1),

uwzględniając rozporządzenie Komisji (WE) nr 1301/2006 z dnia 31 sierpnia 2006 r. ustanawiające wspólne zasady zarządzania kontyngentami taryfowymi na przywóz produktów rolnych, podlegającymi systemowi pozwoleń na przywóz (2), w szczególności jego art. 7 ust. 2,

a także mając na uwadze, co następuje:

wnioski złożone w okresie od 1 do 10 lipca 2007 r. w odniesieniu do niektórych produktów, o których mowa w załączniku I do rozporządzenia Komisji (WE) nr 2535/2001 z dnia 14 grudnia 2001 r. ustanawiającgo szczegółowe zasady stosowania rozporządzenia Rady (WE) nr 1255/1999 odnośnie do ustaleń dotyczących przywozu mleka i przetworów mlecznych oraz otwarcia kontyngentów taryfowych (3), odnoszą się do ilości wyższych niż ilości dostępne. Należy więc ustalić współczynniki przyznania dla wnioskowanych ilości,

PRZYJMUJE NINIEJSZE ROZPORZĄDZENIE:

Artykuł 1

Ilości figurujące we wnioskach o pozwolenia na przywóz odnoszących się do produktów objętych kontyngentami, o których mowa w załącznikach I.A, I.C, I.D, I.E oraz załącznikach I.F, I.H i I.I do rozporządzenia (WE) nr 2535/2001, złożonych na okres od 1 do 10 lipca 2007 r., podlegają zastosowaniu współczynników przyznania znajdujących się w załączniku do niniejszego rozporządzenia.

Artykuł 2

Niniejsze rozporządzenie wchodzi w życie z dniem 24 lipca 2007 r.

Niniejsze rozporządzenie wiąże w całości i jest bezpośrednio stosowane we wszystkich państwach członkowskich.

Sporządzono w Brukseli, dnia 23 lipca 2007 r.

W imieniu Komisji

Jean-Luc DEMARTY

Dyrektor Generalny ds. Rolnictwa i Rozwoju Obstarów Wiejskich


(1)  Dz.U. L 160 z 26.6.1999, str. 48. Rozporządzenie ostatnio zmienione rozporządzeniem (WE) nr 1913/2005 (Dz.U. L 307 z 25.11.2005, str. 2).

(2)  Dz.U. L 238 z 1.9.2006, str. 13. Rozporządzenie zmienione rozporządzeniem (WE) nr 289/2007 (Dz.U. L 78 z 17.3.2007, str. 17).

(3)  Dz.U. L 341 z 22.12.2001, str. 29. Rozporządzenie ostatnio zmienione rozporządzeniem (WE) nr 1984/2006 (Dz.U. L 387 z 29.12.2006, str. 1).


ZAŁĄCZNIK I.A

Numer kontyngentu

Współczynnik przyznania

09.4590

09.4599

99,101802 %

09.4591

100 %

09.4592

09.4593

09.4594

100 %

09.4595

2,820349 %

09.4596

100 %


ZAŁĄCZNIK I.C

Produkty pochodzące z AKP

Numer kontyngentu

Piešķīruma koeficients

09.4026

09.4027


ZAŁĄCZNIK I.D

Produkty pochodzące z Turcji

Numer kontyngentu

Współczynnik przyznania

09.4101


ZAŁĄCZNIK I.E

Produkty pochodzące z Republiki Południowej Afryki

Numer kontyngentu

Współczynnik przyznania

09.4151


ZAŁĄCZNIK I.F

Produkty pochodzące ze Szwajcarii

Numer kontyngentu

Współczynnik przyznania

09.4155


ZAŁĄCZNIK I.H

Produkty pochodzące z Norwegii

Numer kontyngentu

Współczynnik przyznania

09.4179

100 %


ZAŁĄCZNIK I.I

Produkty pochodzące z Islandii

Numer kontyngentu

Współczynnik przyznania

09.4205

33,333333 %

09.4206

100 %


II Akty przyjęte na mocy Traktatów WE/Euratom, których publikacja nie jest obowiązkowa

DECYZJE

Rada

24.7.2007   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

L 192/25


DECYZJA RADY

z dnia 10 lipca 2007 r.

dotycząca mianowania do Europejskiego Komitetu Ekonomiczno-Społecznego członka z Hiszpanii

(2007/518/WE, Euratom)

RADA UNII EUROPEJSKIEJ,

uwzględniając Traktat ustanawiający Wspólnotę Europejską, w szczególności jego art. 259,

uwzględniając Traktat ustanawiający Europejską Wspólnotę Energii Atomowej, w szczególności jego art. 167,

uwzględniając decyzję Rady 2006/524/WE, Euratom z dnia 11 lipca 2006 r. w sprawie mianowania członków Europejskiego Komitetu Ekonomiczno-Społecznego z Republiki Czeskiej, Niemiec, Estonii, Hiszpanii, Francji, Włoch, Łotwy, Litwy, Luksemburga, Węgier, Malty, Austrii, Słowenii i Słowacji (1),

uwzględniając kandydaturę przedstawioną przez rząd Hiszpanii,

po uzyskaniu opinii Komisji Europejskiej,

a także mając na uwadze, że stanowisko członka z Hiszpanii w Europejskim Komitecie Ekonomiczno-Społecznym zwolniło się na skutek rezygnacji pana Pedro BARATO TRIGUERO,

STANOWI, CO NASTĘPUJE:

Artykuł 1

Pan Pedro Raúl NARRO SÁNCHEZ zostaje mianowany członkiem Europejskiego Komitetu Ekonomiczno-Społecznego na miejsce pana Pedro BARATO TRIGUERO na okres pozostający do końca kadencji, czyli do dnia 20 września 2010 r.

Artykuł 2

Niniejsza decyzja staje się skuteczna z dniem jej przyjęcia.

Sporządzono w Brukseli, dnia 10 lipca 2007 r.

W imieniu Rady

F. TEIXEIRA DOS SANTOS

Przewodniczący


(1)  Dz.U. L 207 z 28.7.2006, str. 30.


24.7.2007   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

L 192/26


DECYZJA RADY

z dnia 16 lipca 2007 r.

w sprawie zmiany części 2. sieci konsultacji Schengen (specyfikacje techniczne)

(2007/519/WE)

RADA UNII EUROPEJSKIEJ,

uwzględniając rozporządzenie Rady (WE) nr 789/2001 z dnia 24 kwietnia 2001 r. zastrzegające dla Rady uprawnienia wykonawcze w odniesieniu do niektórych szczegółowych przepisów i procedur praktycznych dotyczących rozpatrywania wniosków wizowych (1),

uwzględniając inicjatywę Republiki Federalnej Niemiec,

a także mając na uwadze, co następuje:

(1)

Obecne mechanizmy konsultacji nie przewidują możliwości odpowiedniego uwzględnienia szczególnego statusu prawnego członków rodzin obywateli państw Unii.

(2)

Zgodnie z art. 30 dyrektywy 2004/38/WE Parlamentu Europejskiego i Rady (2) w sprawie prawa obywateli Unii i członków ich rodzin do swobodnego przemieszczania się i pobytu na terytorium państw członkowskich państwa członkowskie mają co do zasady obowiązek podawania przyczyn odmownego rozpatrzenia wniosku wizowego osób objętych zakresem zastosowania tej dyrektywy.

(3)

Właściwe uwzględnienie tego uprzywilejowanego statusu i odpowiednie uzasadnienie w przypadku odmowy wymagają, by organy, z którymi się konsultowano, również były informowane o istnieniu takiego uprzywilejowanego statusu.

(4)

W takich przypadkach obowiązkiem organu zasięgającego konsultacji jest ustalenie faktycznego istnienia takiego uprzywilejowanego statusu i powiadomienie o nim organu, u którego zasięga się konsultacji. W tym celu należy przewidzieć nowe nieobowiązkowe pole w kwestionariuszach (formularzach A, C i F).

(5)

Zgodnie z art. 1 i 2 Protokołu w sprawie stanowiska Danii załączonego do Traktatu o Unii Europejskiej oraz do Traktatu ustanawiającego Wspólnotę Europejską, Dania nie uczestniczy w przyjęciu niniejszej decyzji i nie jest nią związana ani jej nie stosuje. W związku z tym, że niniejsza decyzja uzupełnia dorobek Schengen na mocy postanowień tytułu IV części trzeciej Traktatu ustanawiającego Wspólnotę Europejską, Dania podejmie, zgodnie z art. 5 wyżej wspomnianego protokołu, w terminie sześciu miesięcy od przyjęcia niniejszej decyzji przez Radę, decyzję o ewentualnym wdrożeniu niniejszej decyzji do swojego prawa krajowego.

(6)

W odniesieniu do Islandii i Norwegii niniejsza decyzja stanowi rozwinięcie przepisów dorobku Schengen w rozumieniu Umowy zawartej przez Radę Unii Europejskiej i Republikę Islandii oraz Królestwo Norwegii dotyczącej włączenia tych dwóch państw we wprowadzanie w życie, stosowanie i rozwój dorobku Schengen (3), objętych obszarem, o którym mowa w art. 1 lit. A decyzji Rady 1999/437/WE (4) w sprawie niektórych warunków stosowania tej Umowy.

(7)

W odniesieniu do Szwajcarii, niniejsza decyzja stanowi rozwinięcie przepisów dorobku Schengen w rozumieniu Umowy podpisanej między Unią Europejską, Wspólnotą Europejską oraz Konfederacją Szwajcarską w sprawie włączenia Konfederacji Szwajcarskiej we wprowadzanie w życie, stosowanie i rozwój dorobku Schengen, objętych obszarem, o którym mowa w art. 1 lit. A decyzji Rady 1999/437/WE w związku z art. 4 ust. 1 decyzji Rady 2004/849/WE (5) i decyzji Rady 2004/860/WE (6) w sprawie podpisania w imieniu Unii Europejskiej i Wspólnoty Europejskiej oraz tymczasowego stosowania niektórych postanowień tej Umowy.

(8)

Niniejsza decyzja stanowi rozwinięcie przepisów dorobku Schengen, w którym Zjednoczone Królestwo nie uczestniczy, zgodnie z decyzją Rady 2000/365/WE z dnia 29 maja 2000 r. dotyczącą wniosku Zjednoczonego Królestwa Wielkiej Brytanii i Irlandii Północnej o zastosowanie wobec niego niektórych przepisów dorobku Schengen (7). W związku z tym Zjednoczone Królestwo nie uczestniczy w przyjmowaniu niniejszej decyzji, nie jest nią związane ani jej nie stosuje.

(9)

Niniejsza decyzja stanowi rozwinięcie przepisów dorobku Schengen, w którym Irlandia nie uczestniczy, zgodnie z decyzją Rady 2002/192/WE z dnia 28 lutego 2002 r. dotyczącą wniosku Irlandii o zastosowanie wobec niej niektórych przepisów dorobku Schengen (8). W związku z tym Irlandia nie uczestniczy w przyjmowaniu niniejszej decyzji, nie jest nią związana ani jej nie stosuje.

(10)

Niniejsza decyzja stanowi akt oparty na dorobku Schengen lub w inny sposób z nim związany, w rozumieniu art. 3 ust. 2 Aktu Przystąpienia z 2003 roku.

(11)

Niniejsza decyzja stanowi akt oparty na dorobku Schengen lub w inny sposób z nim związany, w rozumieniu art. 4 ust. 2 Aktu Przystąpienia z 2005 roku,

PRZYJMUJE NINIEJSZĄ DECYZJĘ:

Artykuł 1

W części 2. sieci konsultacji Schengen (specyfikacje techniczne) wprowadza się następujące zmiany:

1)

w tabelach odpowiednio w pkt 2.1.4, 2.1.6 i 2.1.7 po pozycji nr 32 dodaje się następującą pozycję:

No

Heading

M/O (9)

Format

Examples/Comments

„033

Privileged member of a Union citizen’s family

O (*3)

code (1)

1 (see 2.2.6)

(*3):

Each Member State specifies a central clearing point which is permanently accessible by e-mail. The central clearing point communicates the reasons for the refusal by secure means of communication – depending on the content – to the central clearing point of the requesting Member State where the visa application is pending.”;

2)

w wyjaśnieniach następujących po tabeli w pkt 2.1.4 dodaje się następujący tekst:

„Heading No 033: Privileged member of a Union citizen’s family format: code (1)

It can be indicated here whether the visa applicant is a privileged member of a Union citizen’s family, under Directive 2004/38/EC (to be ascertained by the consulting authority).

For the code to be used, see section 2.2.6.”;

3)

po pkt 2.2.5 dodaje się następujący punkt:

„2.2.6.

Privileged member of a Union citizen’s family (Heading 33)

0.

not a privileged member of a Union citizen’s family

1.

privileged member of a Union citizen’s family.

See footnote to field 033 (technical specifications 2.1.4).”.

Artykuł 2

Niniejsza decyzja ma zastosowanie od dnia 1 stycznia 2008 r.

Artykuł 3

Niniejsza decyzja skierowana jest do państw członkowskich zgodnie z Traktatem ustanawiającym Wspólnotę Europejską.

Sporządzono w Brukseli, dnia 16 lipca 2007 r.

W imieniu Rady

J. SILVA

Przewodniczący


(1)  Dz.U. L 116 z 26.4.2001, str. 2. Rozporządzenie zmienione decyzją 2004/927/WE (Dz.U. L 396 z 31.12.2004, str. 45).

(2)  Dz.U. L 158 z 30.4.2004, str. 77.

(3)  Dz.U. L 176 z 10.7.1999, str. 36.

(4)  Dz.U. L 176 z 10.7.1999, str. 31.

(5)  Dz.U. L 368 z 15.12.2004, str. 26.

(6)  Dz.U. L 370 z 17.12.2004, str. 78.

(7)  Dz.U. L 131 z 1.6.2000, str. 43.

(8)  Dz.U. L 64 z 7.3.2002, str. 20.

(9)  M: Mandatory heading; O: Optional heading.

(*3):

Each Member State specifies a central clearing point which is permanently accessible by e-mail. The central clearing point communicates the reasons for the refusal by secure means of communication – depending on the content – to the central clearing point of the requesting Member State where the visa application is pending.”;


III Akty przyjęte na mocy Traktatu UE

AKTY PRZYJĘTE NA MOCY TYTUŁU V TRAKTATU UE

24.7.2007   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

L 192/28


WSPÓLNE DZIAŁANIE RADY 2007/520/WPZiB

z dnia 23 lipca 2007 r.

zmieniające i przedłużające wspólne działanie 2006/304/WPZiB dotyczące utworzenia zespołu UE ds. Planowania (ZPUE dla Kosowa) na potrzeby ewentualnej operacji zarządzania kryzysem w zakresie praworządności i w ewentualnych innych dziedzinach w Kosowie

RADA UNII EUROPEJSKIEJ,

uwzględniając Traktat o Unii Europejskiej, w szczególności jego art. 14,

a także mając na uwadze, co następuje:

(1)

W dniu 10 kwietnia 2006 r. Rada przyjęła wspólne działanie 2006/304/WPZiB (1), które wygasa w dniu 1 września 2007 r.

(2)

W dniu 29 czerwca 2007 r. Komitet Polityczny i Bezpieczeństwa zalecił przedłużenie mandatu zespołu UE ds. Planowania (ZPUE dla Kosowa) do dnia 30 listopada 2007 r.

(3)

ZPUE dla Kosowa powinno mieć możliwość rekrutacji i szkolenia podstawowego personelu na potrzeby ewentualnej przyszłej operacji zarządzania kryzysem w ramach europejskiej polityki bezpieczeństwa i obrony (EPBiO) przed przyjęciem nowej rezolucji Rady Bezpieczeństwa Organizacji Narodów Zjednoczonych (RB ONZ) zastępującej rezolucję RB ONZ 1244.

(4)

Wspólne działanie 2006/304/WPZiB powinno zatem być odpowiednio zmienione i przedłużone,

PRZYJMUJE NINIEJSZE WSPÓLNE DZIAŁANIE:

Artykuł 1

We wspólnym działaniu 2006/304/WPZiB wprowadza się następujące zmiany:

1)

artykuł 2 pkt 5 akapit drugi otrzymuje brzmienie:

„Rekrutacja i szkolenie personelu, niezbędne przed przyjęciem przez Radę Bezpieczeństwa Organizacji Narodów Zjednoczonych nowej rezolucji zastępującej rezolucję RB ONZ 1244, który stanowiłby podstawę ewentualnej przyszłej operacji zarządzania kryzysem w ramach EPBiO, mając na uwadze jego szybkie rozmieszczenie.”;

2)

artykuł 14 otrzymuje brzmienie:

„Artykuł 14

Przegląd

Do dnia 30 września 2007 r. Rada ocenia, czy działanie ZPUE dla Kosowa powinno być kontynuowane po dniu 30 listopada 2007 r., uwzględniając potrzebę niezakłóconego przejścia do ewentualnej operacji UE zarządzania kryzysem w Kosowie.”;

3)

artykuł 15 ust. 2 otrzymuje brzmienie:

„2.   Niniejsze wspólne działanie wygasa dnia 30 listopada 2007 r.”.

Artykuł 2

Finansowa kwota referencyjna, o której mowa w art. 9 ust. 1 akapit drugi wspólnego działania 2006/304/WPZiB, zwiększona w art. 2 wspólnego działania 2007/334/WPZiB, pokrywa wydatki związane z okresem od dnia 1 stycznia 2007 r. do dnia 30 listopada 2007 r.

Artykuł 3

Niniejsze wspólne działanie wchodzi w życie z dniem jego przyjęcia.

Artykuł 4

Niniejsze wspólne działanie zostaje opublikowane w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.

Sporządzono w Brukseli, dnia 23 lipca 2007 r.

W imieniu Rady

L. AMADO

Przewodniczący


(1)  Dz.U. L 112 z 26.4.2006, str. 19. Wspólne działanie ostatnio zmienione i przedłużone wspólnym działaniem 2007/334/WPZiB (Dz.U. L 125 z 15.5.2007, str. 29).


24.7.2007   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

L 192/30


DECYZJA RADY 2007/521/WPZiB

z dnia 23 lipca 2007 r.

wprowadzająca w życie wspólne stanowisko 2004/293/WPZiB odnawiające środki wspierające skuteczne wykonanie mandatu Międzynarodowego Trybunału Karnego dla byłej Jugosławii (MTKJ)

RADA UNII EUROPEJSKIEJ,

uwzględniając wspólne stanowisko Rady 2004/293/WPZiB (1), w szczególności jego art. 2, w związku z art. 23 ust. 2 Traktatu o Unii Europejskiej,

a także mając na uwadze, co następuje:

(1)

We wspólnym stanowisku 2004/293/WPZiB Rada przyjęła środki w celu uniemożliwiania wjazdu na terytoria państw członkowskich lub tranzytu przez te terytoria osobom zaangażowanym w działania ułatwiające osobom przebywającym na wolności dalsze unikanie odpowiedzialności za zbrodnie, o które oskarżył je Międzynarodowy Trybunał Karny dla byłej Jugosławii (MTKJ), lub działającym w jakikolwiek inny sposób mogący utrudniać MTKJ skuteczne wykonywanie mandatu.

(2)

W związku z umieszczeniem Vlastimira DJORDJEVICIA w areszcie MTKJ nazwiska niektórych osób, o których mowa w art. 1 wspomnianego wspólnego stanowiska, związanych z Vlastimirem Djordjeviciem, powinny zostać usunięte z listy.

(3)

Ponadto do wykazu w art. 1 wspomnianego wspólnego stanowiska należy dodać jedno nazwisko oraz dalsze informacje pozwalające na identyfikację.

(4)

Lista znajdująca się w załączniku do wspólnego stanowiska 2004/293/WPZiB powinna zatem zostać odpowiednio zmieniona,

STANOWI, CO NASTĘPUJE:

Artykuł 1

Listę osób w załączniku do wspólnego stanowiska 2004/293/WPZiB zastępuje się listą osób zawartą w załączniku do niniejszej decyzji.

Artykuł 2

Niniejsza decyzja staje się skuteczna z dniem jej przyjęcia.

Artykuł 3

Niniejsza decyzja zostaje opublikowana w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.

Sporządzono w Brukseli, dnia 23 lipca 2007 r.

W imieniu Rady

L. AMADO

Przewodniczący


(1)  Dz.U. L 94 z 31.3.2004, str. 65. Wspólne stanowisko ostatnio zmienione decyzją Rady 2007/423/WPZiB (Dz.U. L 157 z 19.6.2007, str. 23).


ZAŁĄCZNIK

1.

BILBIJA, Milorad

Syn Svetka BILBII (Svetko BILBIJA)

Data urodzenia/Miejsce urodzenia: 13.8.1956, Sanski Most, Bośnia i Hercegowina

Numer paszportu: 3715730

Numer dowodu osobistego: 03GCD9986

Osobisty numer identyfikacyjny: 1308956163305

Pseudonimy:

Adres: Braće Pantića 7, Banja Luka, Bośnia i Hercegowina

2.

BJELICA, Milovan

Data urodzenia/Miejsce urodzenia: 19.10.1958, Rogatica, Bośnia i Hercegowina

Numer paszportu: 0000148, wystawiony dnia 26.7.1998 w Sarajewie Serbskim (anulowany)

Numer dowodu osobistego: 03ETA0150

Osobisty numer identyfikacyjny: 1910958130007

Pseudonimy: Čičko

Adres: Przedsiębiorstwo CENTREK, Pale, Bośnia i Hercegowina

3.

ECIM (EĆIM), Ljuban

Data urodzenia/Miejsce urodzenia: 6.1.1964, Sviljanac, Bośnia i Hercegowina

Numer paszportu: 0144290, wydany 21.11.1998 w Banja Luce (anulowany)

Numer dowodu osobistego: 03GCE3530

Osobisty numer identyfikacyjny: 0601964100083

Pseudonimy:

Adres: ul. Stevana Mokranjca 26, Banja Luka, Bośnia i Hercegowina

4.

HADZIC (HADŽIĆ), Goranka

Córka Branka i Mileny HADZIC (Branko i Milena HADZIC (HADŽIĆ)

Data urodzenia/Miejsce urodzenia: 18 czerwca 1962 r., gmina Vinkovci, Chorwacja

Numer paszportu:

Numer dowodu osobistego: 1806962308218 (JMBG), Numer dowodu osobistego: 569934/03

Pseudonimy:

Adres: ul. Aranj Janosa nr 9, Nowy Sad, Serbia

Związki rodzinne z osobami oskarżonymi o zbrodnie wojenne: siostra Gorana HADŽICIA

5.

HADZIC (HADŽIĆ), Ivana

Córka Gorana i Zivki HADZIC (Goran i Zivka HADZIC (HADŽIĆ))

Data urodzenia/Miejsce urodzenia: 25 lutego 1983, Vukovar, Chorwacja

Numer paszportu:

Numer dowodu osobistego:

Pseudonimy:

Adres: ul. Aranj Janosa nr 9, Nowy Sad, Serbia

Związki rodzinne z osobami oskarżonymi o zbrodnie wojenne: córka Gorana HADZICIA

6.

HADŻIĆ (HADŽIĆ), Srećko

Syn Gorana i Zivki HADZIC (Goran i Zivka HADZIC (HADŽIĆ))

Data urodzenia/Miejsce urodzenia: 8 października 1987, Vukovar, Chorwacja

Numer paszportu:

Numer dowodu osobistego:

Pseudonimy:

Adres: ul. Aranj Janosa nr 9, Nowy Sad, Serbia

Związki rodzinne z osobami oskarżonymi o zbrodnie wojenne: syn Gorana HADZICIA (HADŽICIA)

7.

HADZIC (HADŽIĆ), Zivka (Živka)

Córka Branislava NUDICIA (Branislav NUDIC (NUDIĆ))

Data urodzenia/Miejsce urodzenia: 9 czerwca 1957, Vinkovci, Chorwacja

Numer paszportu:

Numer dowodu osobistego:

Pseudonimy:

Adres: ul. Aranj Janosa nr 9, Nowy Sad, Serbia

Związki rodzinne z osobami oskarżonymi o zbrodnie wojenne: żona Gorana HADZICIA (HADŽICIA)

8.

JOVICIC (JOVIČIĆ), Predrag

Syn Desmira JOVICICIA (Desmir JOVIČIĆ)

Data urodzenia/Miejsce urodzenia: 1.3.1963, Pale, Bośnia i Hercegowina

Numer paszportu: 4363551

Numer dowodu osobistego: 03DYA0852

Osobisty numer identyfikacyjny: 0103963173133

Pseudonimy:

Adres: Milana Simovica 23, Pale, Bośnia i Hercegowina

9.

KARADZIC (KARADŽIĆ), Aleksandar

Data urodzenia/Miejsce urodzenia: 14.5.1973, Sarajevo Centar, Bośnia i Hercegowina

Numer paszportu: 0036395 (wygasł 12.10.1998)

Numer dowodu osobistego:

Osobisty numer identyfikacyjny:

Pseudonimy: Saša

Adres:

10.

KARADZIC (KARADŽIĆ), Ljiljana (nazwisko panieńskie: ZELEN)

Córka Voja i Anki (Vojo i Anka)

Data urodzenia/Miejsce urodzenia: 27.11.1945, Sarajevo Centar, Bośnia i Hercegowina

Numer paszportu:

Numer dowodu osobistego:

Osobisty numer identyfikacyjny:

Pseudonimy:

Adres:

11.

KARADZIC (KARADŽIĆ), Luka

Syn Vuka i Jovanki KARADŻIĆ (Vuko i Jovanka KARADZIC (KARADŽIĆ))

Data urodzenia/Miejsce urodzenia: 31 lipca 1951 r., gmina Savnik, Czarnogóra

Numer paszportu:

Numer dowodu osobistego:

Pseudonimy:

Adres: ul. Dubrovacka nr 14, Belgrad, Serbia i ul. Janka Vukotica nr 24, Rastoci, gmina Niksic, Czarnogóra

Związki rodzinne z osobami oskarżonymi o zbrodnie wojenne: brat Radovana KARADZICIA (Radovan KARADŽIĆ)

12.

KARADZIC-JOVICEVIC (KARADŽIĆ-JOVIČEVIĆ), Sonja

Córka Radovana KARADŻICIA i Ljiljany ZELEN-KARADŻIĆ (Radovan KARADŽIĆ i Ljiljana ZELEN-KARADŽIĆ)

Data urodzenia/Miejsce urodzenia: 22 maja 1967 r., Sarajewo, Bośnia i Hercegowina

Numer paszportu:

Numer dowodu osobistego: 2205967175003 (JMBG); Numer dowodu osobistego: 04DYB0041

Pseudonimy: Seki

Adres: Dobroslava Jevdjevica nr 9, Pale, Bośnia i Hercegowina

Związki rodzinne z osobami oskarżonymi o zbrodnie wojenne: córka Radovana KARADŻICIA (Radovan KARADŽIĆ)

13.

KESEROVIC (KESEROVIĆ), Dragomir

Syn Slavka

Data urodzenia/Miejsce urodzenia: 8.6.1957, Piskavica/Banja Luka, Bośnia i Hercegowina

Numer paszportu: 4191306

Numer dowodu osobistego: 04GCH5156

Osobisty numer identyfikacyjny: 0806957100028

Pseudonimy:

Adres:

14.

KIJAC, Dragan

Data urodzenia/Miejsce urodzenia: 6.10.1955, Sarajewo, Bośnia i Hercegowina

Numer paszportu:

Numer dowodu osobistego:

Osobisty numer identyfikacyjny:

Pseudonimy:

Adres:

15.

KOJIC (KOJIĆ), Radomir

Syn Milanka i Zlatany (Milanko i Zlatana)

Data urodzenia/Miejsce urodzenia: 23.11.1950, Bijela Voda, Sokolac, Bośnia i Hercegowina

Numer paszportu: 4742002, wydany w 2002 r. w Sarajewie (wygasa w 2007 r.)

Numer dowodu osobistego: 03DYA1935, wydany 7.7.2003 w Sarajewie

Osobisty numer identyfikacyjny: 2311950173133

Pseudonimy: Mineur lub Ratko

Adres: 115 Trifka Grabeža, Pale lub hotel KRISTAL, Jahorina, Bośnia i Hercegowina

16.

KOVAC (KOVAČ), Tomislav

Syn Vasza

Data urodzenia/Miejsce urodzenia: 4.12.1959, Sarajewo, Bośnia i Hercegowina

Numer paszportu:

Numer dowodu osobistego:

Osobisty numer identyfikacyjny: 0412959171315

Pseudonimy: Tomo

Adres: Bijela, Czarnogóra i Pale, Bośnia i Hercegowina

17.

KUJUNDZIC (KUJUNDŽIĆ), Predrag

Syn Vasilii

Data urodzenia/Miejsce urodzenia: 30.1.1961, Suho Pole, Doboj, Bośnia i Hercegowina

Numer paszportu:

Numer dowodu osobistego: 03GFB1318

Osobisty numer identyfikacyjny: 3001961120044

Pseudonimy: Predo

Adres: Doboj, Bośnia i Hercegowina

18.

LUKOVIC (LUKOVIĆ), Milorad Ulemek

Data urodzenia/Miejsce urodzenia: 15.5.1968, Belgrad, Serbia

Numer paszportu:

Numer dowodu osobistego:

Osobisty numer identyfikacyjny:

Pseudonimy: Legija (podrobiony dowód tożsamości na nazwisko IVANIC, Zeljko (IVANIĆ, Željko))

Adres: przebywa w więzieniu (więzienie okręgowe w Belgradzie, Bacvanska 14, Belgrad)

19.

MALIS (MALIŠ), Milomir

Syn Dejana Malisza (Dejan MALIS (MALIŠ))

Data urodzenia/Miejsce urodzenia: 3.8.1966, Bjelice

Numer paszportu:

Numer dowodu osobistego:

Osobisty numer identyfikacyjny: 0308966131572

Pseudonimy:

Adres: Vojvode Putnika, Focza, Bośnia i Hercegowina

20.

MANDIC (MANDIĆ), Momcilo (Momčilo)

Data urodzenia/Miejsce urodzenia: 1.5.1954, Kalinovnik, Bośnia i Hercegowina

Numer paszportu: 0121391, wydany 12.5.1999 w Sarajewie Serbskim, Bośnia i Hercegowina (anulowany)

Numer dowodu osobistego:

Osobisty numer identyfikacyjny: 0105954171511

Pseudonimy: Momo

Adres: przebywa w więzieniu

21.

MARIC (MARIĆ), Milorad

Syn Vinka Maricia (Vinko Maric (Marić))

Data urodzenia/Miejsce urodzenia: 9.9.1957, Visoko, Bośnia i Hercegowina

Numer paszportu: 4587936

Numer dowodu osobistego: 04GKB5268

Osobisty numer identyfikacyjny: 0909957171778

Pseudonimy:

Adres: Vuka Karadžiča 148, Zvornik, Bośnia i Hercegowina

22.

MICEVIC (MIĆEVIĆ), Jelenko

Syn Luki i Desanki, nazwisko panieńskie: SIMIC (SIMIĆ)

Data urodzenia/Miejsce urodzenia: 8.8.1947, Borci pod Konjicem, Bośnia i Hercegowina

Numer paszportu: 4166874

Numer dowodu osobistego: 03BIA3452

Osobisty numer identyfikacyjny: 0808947710266

Pseudonimy: Filaret

Adres: klasztor Mileszevo, Serbia

23.

MLADIC (MLADIĆ), Biljana (nazwisko panieńskie STOJCEVSKA (STOJČEVSKA))

Córka Strahily STOJCEVSKIEGO i Svetlinki STOJCEVSKIEJ (Strahilo STOJCEVSKI (STOJČEVSKI) i Svetlinka STOJCEVSKA (STOJČEVSKA))

Data urodzenia/Miejsce urodzenia: 30 maja 1972, Skopje, Była Jugosławiańska Republika Macedonii

Numer paszportu:

Numer dowodu osobistego: 3005972455086 (JMBG)

Pseudonimy:

Adres: zameldowana pod adresem: Blagoja Parovica 117a, Belgrad, przebywa pod adresem: Vidikovacki venac 83, Belgrad, Serbia

Związki rodzinne z osobami oskarżonymi o zbrodnie wojenne: synowa Ratka MLADICIA (Ratko MLADIC (MLADIĆ))

24.

MLADIC (MLADIĆ), Bosiljka (nazwisko panieńskie JEGDIC (JEGDIĆ))

Córka Petara JEGDICIA (Petar JEGDIĆ)

Data urodzenia/Miejsce urodzenia: 20 lipca 1947 r., Okrugljaca, gmina Virovitica, Chorwacja

Numer dowodu osobistego: 2007947455100 (JMBG)

Dowód osobisty: T77619, wydany dnia 31 maja 1992 r. przez SUP (Sekretariat ds. Wewnętrznych) w Belgradzie

Adres: Blagoja Parovica 117a, Belgrad, Serbia

Związki rodzinne z osobami oskarżonymi o zbrodnie wojenne: żona Ratka MLADICIA (Ratko MLADIĆ)

25.

MLADIC (MLADIĆ), Darko

Syn Ratka i Bosiljki MLADIĆ (Ratko i Bosiljka MLADIC (MLADIĆ))

Data urodzenia/Miejsce urodzenia: 19 sierpnia 1969, Skopje, Była Jugosławiańska Republika Macedonii

Numer paszportu: paszport SCG # 003220335, wydany dnia 26 lutego 2002 r.

Numer dowodu osobistego: 1908969450106 (JMBG); dowód osobisty B112059, wydany dnia 8 kwietnia 1994 r. przez SUP (Sekretariat ds. Wewnętrznych) w Belgradzie

Pseudonimy:

Adres: Vidikovacki venac 83, Belgrad, Serbia

Związki rodzinne z osobami oskarżonymi o zbrodnie wojenne: syn Ratka MLADICIA (Ratko MLADIC (MLADIĆ))

26.

NINKOVIC (NINKOVIĆ), Milan

Syn Szima

Data urodzenia/Miejsce urodzenia: 15.6.1943, Doboj, Bośnia i Hercegowina

Numer paszportu: 3944452

Numer dowodu osobistego: 04GFE3783

Osobisty numer identyfikacyjny: 1506943120018

Pseudonimy:

Adres:

27.

OSTOJIC (OSTOJIĆ), Velibor

Syn Joza

Data urodzenia/Miejsce urodzenia: 8.8.1945, Celebići, Focza, Bośnia i Hercegowina

Numer paszportu:

Numer dowodu osobistego:

Osobisty numer identyfikacyjny:

Pseudonimy:

Adres:

28.

OSTOJIC (OSTOJIĆ), Zoran

Syn Mica OSTOJICIA (Mico OSTOJIC (OSTOJIĆ))

Data urodzenia/Miejsce urodzenia: 29.3.1961, Sarajewo, Bośnia i Hercegowina

Numer paszportu:

Numer dowodu osobistego: 04BSF6085

Osobisty numer identyfikacyjny: 2903961172656

Pseudonimy:

Adres: Malta 25, Sarajewo, Bośnia i Hercegowina

29.

PAVLOVIC (PAVLOVIĆ), Petko

Syn Milovana PAVLOVICIA (Milovan PAVLOVIC (PAVLOVIĆ))

Data urodzenia/Miejsce urodzenia: 6.6.1957, Ratkovici, Bośnia i Hercegowina

Numer paszportu: 4588517

Numer dowodu osobistego: 03GKA9274

Osobisty numer identyfikacyjny: 0606957183137

Pseudonimy:

Adres: Vuka Karadžića 148, Zvornik, Bośnia i Hercegowina

30.

POPOVIC (POPOVIĆ), Cedomir (Čedomir)

Syn Radomira POPOVICIA (Radomir POPOVIC (POPOVIĆ))

Data urodzenia/Miejsce urodzenia: 24.3.1950, Petrovici

Numer paszportu:

Numer dowodu osobistego: 04FAA3580

Osobisty numer identyfikacyjny: 2403950151018

Pseudonimy:

Adres: Crnogorska 36, Bileća, Bośnia i Hercegowina

31.

PUHALO, Branislav

Syn Djura

Data urodzenia/Miejsce urodzenia: 30.8.1963, Focza, Bośnia i Hercegowina

Numer paszportu:

Numer dowodu osobistego:

Osobisty numer identyfikacyjny: 3008963171929

Pseudonimy:

Adres:

32.

RADOVIC (RADOVIĆ), Nade

Syn Milorada RADOVICIA (Milorad RADOVIC (RADOVIĆ))

Data urodzenia/Miejsce urodzenia: 26.1.1951, Focza, Bośnia i Hercegowina

Numer paszportu: stary 0123256 (anulowany)

Numer dowodu osobistego: 03GJA2918

Osobisty numer identyfikacyjny: 2601951131548

Pseudonimy:

Adres: Stepe Stepanovica 12, Focza/Srbinje, Bośnia i Hercegowina

33.

RATIC (RATIĆ), Branko

Data urodzenia/Miejsce urodzenia: 26.11.1957, Mihaljevci Slavonska Pozega, Bośnia i Hercegowina

Numer paszportu: 0442022, wydany 17.9.1999 w Banja Luce

Numer dowodu osobistego: 03GCA8959

Osobisty numer identyfikacyjny: 2611957173132

Pseudonimy:

Adres: ulica Krfska 42, Banja Luka, Bośnia i Hercegowina

34.

ROGULJIC (ROGULJIĆ), Slavko

Data urodzenia/Miejsce urodzenia: 15.5.1952, Srpska Crnja Hetin, Serbia

Numer paszportu: ważny paszport 3747158, wydany 12.4.2002 w Banja Luce. Data ważności: 12.4.2007. Nieważny paszport 0020222, wydany 25.8.1988 w Banja Luce. Data ważności: 25.8.2003

Numer dowodu osobistego: 04EFA1053

Osobisty numer identyfikacyjny: 1505952103022

Pseudonimy:

Adres: 21 Vojvode Mišića, Laktaszi, Bośnia i Hercegowina

35.

SAROVIC (ŠAROVIĆ), Mirko

Data urodzenia/Miejsce urodzenia: 16.9.1956, Rusanovici-Rogatica, Bośnia i Hercegowina

Numer paszportu: 4363471, wydany we Wschodnim Sarajewie, wygasa dnia 8 października 2008 r.

Numer dowodu osobistego: 04PEA4585

Osobisty numer identyfikacyjny: 1609956172657

Pseudonimy:

Adres: Bjelopoljska 42, 71216 Sarajewo Serbskie, Bośnia i Hercegowina

36.

SKOCAJIC (SKOČAJIĆ), Mrksa (Mrkša)

Syn Dejana SKOCZAICIA (Dejan SKOCAJIC (SKOČAJIĆ))

Data urodzenia/Miejsce urodzenia: 5.8.1953, Blagaj, Bośnia i Hercegowina

Numer paszportu: 3681597

Numer dowodu osobistego: 04GDB9950

Osobisty numer identyfikacyjny: 0508953150038

Pseudonimy:

Adres: Trebinjskih Brigade, Trebinje, Bośnia i Hercegowina

37.

VRACAR (VRAČAR), Milenko

Data urodzenia/Miejsce urodzenia: 15.5.1956, Nisavici, Prijedor, Bośnia i Hercegowina

Numer paszportu: ważny paszport 3865548, wydany 29.8.2002 w Banja Luce. Data ważności: 29.8.2007. Nieważny paszport 0280280, wydany 4.12.1999 w Banja Luce (data ważności 4.12.2004) oraz nieważny paszport 0062130, wydany 16.9.1998 w Banja Luce, Bośnia i Hercegowina

Numer dowodu osobistego: 03GCE6934

Osobisty numer identyfikacyjny: 1505956160012

Pseudonimy:

Adres: 14 Save Ljuboje, Banja Luka, Bośnia i Hercegowina

38.

ZOGOVIC (ZOGOVIĆ), Milan

Syn Jovana

Data urodzenia/Miejsce urodzenia: 7.10.1939, Dobrusza

Numer paszportu:

Numer dowodu osobistego:

Osobisty numer identyfikacyjny:

Pseudonimy:

Adres:

39.

ZUPLJANIN (ŽUPLJANIN), Divna (nazwisko panieńskie STOISAVLJEVIC (STOISAVLJEVIĆ))

Córka Dobrisava i Zorki STOISAVLJEVIĆ (Dobrisav i Zorka STOISAVLJEVIC (STOISAVLJEVIĆ))

Data urodzenia/Miejsce urodzenia: 15 listopada 1956, Maslovare, gmina Kotor Varosz, Bośnia i Hercegowina

Numer paszportu: paszport Bośni i Hercegowiny 0256552 wydany dnia 26 kwietnia 1999 r.

Numer dowodu osobistego: dowód osobisty nr 04GCM2618 wydany dnia 5 listopada 2004 r. i prawo jazdy nr 05GCF8710 wydane dnia 3 stycznia 2005 r.

Pseudonimy:

Adres: Stevana Markovica 3, Banja Luka, Bośnia i Hercegowina

Związki rodzinne z osobami oskarżonymi o zbrodnie wojenne: żona Stojana ŻUPLJANINA (Stojan ZUPLJANIN (ŽUPLJANIN))

40.

ZUPLJANIN (ŽUPLJANIN), Mladen

Syn Stojana i Divny ŻUPLJANIN (Stojan i Divna ZUPLJANIN (ŽUPLJANIN))

Data urodzenia/Miejsce urodzenia: 21 lipca 1980 r., Banja Luka, Bośnia i Hercegowina

Numer paszportu: paszport Bośni i Hercegowiny nr 4009608 datowany 7 lutego 2003 r.

Numer dowodu osobistego: dowód osobisty nr 04GCG6605, prawo jazdy nr 04GCC6937 datowane 8 marca 2004 r.

Pseudonimy:

Adres: Stevana Markovica 3, Banja Luka, Bośnia i Hercegowina

Związki rodzinne z osobami oskarżonymi o zbrodnie wojenne: syn Stojana ŻUPLJANINA (Stojan ZUPLJANIN (ŽUPLJANIN))

41.

ZUPLJANIN (ŽUPLJANIN), Pavle

Syn Stojana i Divny ŻUPLJANIN (Stojan i Divna ZUPLJANIN (ŽUPLJANIN))

Data urodzenia/Miejsce urodzenia: 18 lipca 1984, Banja Luka, Bośnia i Hercegowina

Numer paszportu: paszport Bośni i Hercegowiny nr 5049445 datowany 26 kwietnia 2006 r.

Numer dowodu osobistego: dowód osobisty nr 03GCB5148 datowany 10 czerwca 2003 r., prawo jazdy 04GCF5074 datowane 30 listopada 2004 r.

Pseudonimy:

Adres: Stevana Markovica 3, Banja Luka, Bośnia i Hercegowina

Związki rodzinne z osobami oskarżonymi o zbrodnie wojenne: syn Stojana ŻUPLJANINA (Stojan ZUPLJANIN (ŽUPLJANIN))

42.

ZUPLJANIN (ŽUPLJANIN), Slobodan

Syn Stanka i Cvijety ŻUPLJANIN (Stanko i Cvijeta ZUPLJANIN (ŽUPLJANIN))

Data urodzenia/Miejsce urodzenia: 17 listopada 1957, Banja Luka, Bośnia i Hercegowina

Numer paszportu: paszport Bośni i Hercegowiny 0223955 wydany dnia 24 sierpnia 1998 r.

Numer dowodu osobistego: dowód osobisty nr 04GCL4072, prawo jazdy nr 04GCE8351 datowane 18 września 2004 r.

Pseudonimy: Bebac

Adres: Vojvode Momica 9a, Banja Luka, Bośnia i Hercegowina

Związki rodzinne z osobami oskarżonymi o zbrodnie wojenne: Kuzyn Stojana ŻUPLJANINA (Stojan ZUPLJANIN (ŽUPLJANIN))