ISSN 1725-5139

Dziennik Urzędowy

Unii Europejskiej

L 169

European flag  

Wydanie polskie

Legislacja

Tom 50
29 czerwca 2007


Spis treści

 

I   Akty przyjęte na mocy Traktatów WE/Euratom, których publikacja jest obowiązkowa

Strona

 

 

ROZPORZĄDZENIA

 

*

Rozporządzenie Rady (WE) nr 733/2007 z dnia 22 lutego 2007 r. dotyczące wdrożenia umowy między Wspólnotą Europejską a rządem Kanady w sprawie zakończenia negocjacji w ramach art. XXIV ust. 6 GATT, zmieniające i uzupełniające załącznik I do rozporządzenia (EWG) nr 2658/87 w sprawie nomenklatury taryfowej i statystycznej oraz w sprawie Wspólnej Taryfy Celnej

1

 

*

Rozporządzenie Rady (WE) nr 734/2007 z dnia 11 czerwca 2007 r. zmieniające rozporządzenie Rady (EWG) nr 1883/78 ustanawiające ogólne reguły finansowania interwencji przez Europejski Fundusz Orientacji i Gwarancji Rolnej, Sekcja Gwarancji

5

 

*

Rozporządzenie Rady (WE) nr 735/2007 z dnia 11 czerwca 2007 zmieniające rozporządzenie (WE) nr 1784/2003 w sprawie wspólnej organizacji rynku zbóż

6

 

 

Rozporządzenie Komisji (WE) nr 736/2007 z dnia 28 czerwca 2007 r. ustanawiające standardowe wartości w przywozie dla ustalania ceny wejścia niektórych owoców i warzyw

8

 

*

Rozporządzenie Komisji (WE) nr 737/2007 z dnia 27 czerwca 2007 r. w sprawie ustanowienia procedury odnowienia włączenia pierwszej grupy substancji czynnych do załącznika I do dyrektywy Rady 91/414/EWG i sporządzenia wykazu tych substancji ( 1 )

10

 

*

Rozporządzenie Komisji (WE) nr 738/2007 z dnia 28 czerwca 2007 r. dostosowujące ilości zobowiązań dostawy cukru trzcinowego przewidzianego do przywozu w ramach protokołu AKP oraz umowy z Indiami na okres dostaw 2006/2007

19

 

*

Rozporządzenie Komisji (WE) nr 739/2007 z dnia 28 czerwca 2007 r. zmieniające rozporządzenie (WE) nr 493/2006 ustanawiające środki przejściowe w ramach reformy wspólnej organizacji rynków w sektorze cukru

22

 

*

Rozporządzenie Komisji (WE) nr 740/2007 z dnia 28 czerwca 2007 r. zmieniające rozporządzenie (WE) nr 1994/2006 otwierające wspólnotowe kontyngenty taryfowe na 2007 r. w odniesieniu do owiec, kóz, mięsa baraniego i koziego

24

 

 

Rozporządzenie Komisji (WE) nr 741/2007 z dnia 28 czerwca 2007 r. ustalające stawki refundacji mające zastosowanie do niektórych przetworów mlecznych wywożonych jako towary nieobjęte załącznikiem I do Traktatu

27

 

 

Rozporządzenie Komisji (WE) nr 742/2007 z dnia 28 czerwca 2007 r. w sprawie nieprzyznania refundacji wywozowych do masła w ramach stałego zaproszenia do składania ofert przetargowych przewidzianego w rozporządzeniu (WE) nr 581/2004

30

 

 

Rozporządzenie Komisji (WE) nr 743/2007 z dnia 28 czerwca 2007 r. ustalające refundacje wywozowe dla cukru białego i cukru surowego wywożonych w stanie nieprzetworzonym

31

 

 

Rozporządzenie Komisji (WE) nr 744/2007 z dnia 28 czerwca 2007 r. ustanawiające refundacje wywozowe dla syropów i niektórych innych produktów w sektorze cukru wywożonych w stanie nieprzetworzonym

33

 

 

Rozporządzenie Komisji (WE) nr 745/2007 z dnia 28 czerwca 2007 r. ustalające maksymalną refundację wywozową dla cukru białego w ramach stałego przetargu przewidzianego na mocy rozporządzenia (WE) nr 958/2006

35

 

 

Rozporządzenie Komisji (WE) nr 746/2007 z dnia 28 czerwca 2007 r. ustalające refundacje wywozowe dla produktów przetworzonych na bazie zbóż i ryżu

36

 

 

Rozporządzenie Komisji (WE) nr 747/2007 z dnia 28 czerwca 2007 r. ustalające refundacje wywozowe do mieszanek paszowych pochodzenia zbożowego

39

 

 

Rozporządzenie Komisji (WE) nr 748/2007 z dnia 28 czerwca 2007 r. ustalające refundacje produkcyjne w sektorze zbóż

41

 

 

Rozporządzenie Komisji (WE) nr 749/2007 z dnia 28 czerwca 2007 r. ustalające stawki refundacji do niektórych produktów zbożowych i ryżu wywożonych jako towary nieobjęte załącznikiem I do Traktatu

42

 

 

Rozporządzenie Komisji (WE) nr 750/2007 z dnia 28 czerwca 2007 r. ustanawiające, że nie zostały wykorzystane niektóre limity dotyczące wydawania pozwoleń na przywóz produktów cukrowniczych w ramach niektórych kontyngentów taryfowych i umów preferencyjnych

46

 

 

Rozporządzenie Komisji (WE) nr 751/2007 z dnia 28 czerwca 2007 r. ustalające stawki refundacji do niektórych produktów sektora cukru wywożonych jako towary nieobjęte załącznikiem I do Traktatu

47

 

 

DYREKTYWY

 

*

Dyrektywa Komisji 2007/40/WE z dnia 28 czerwca 2007 r. zmieniająca dyrektywę 2001/32/WE uznającą chronione strefy narażone na szczególne ryzyko dla zdrowia roślin we Wspólnocie

49

 

*

Dyrektywa Komisji 2007/41/WE z dnia 28 czerwca 2007 r. zmieniająca niektóre załączniki do dyrektywy Rady 2000/29/WE w sprawie środków ochronnych przed wprowadzaniem do Wspólnoty organizmów szkodliwych dla roślin lub produktów roślinnych i przed ich rozprzestrzenianiem się we Wspólnocie

51

 

 

II   Akty przyjęte na mocy Traktatów WE/Euratom, których publikacja nie jest obowiązkowa

 

 

DECYZJE

 

 

Rada

 

 

2007/444/WE

 

*

Decyzja Rady z dnia 22 lutego 2007 r. w sprawie zawarcia umowy między Wspólnotą Europejską a rządem Kanady w sprawie zakończenia negocjacji w ramach art. XXIV ust. 6 GATT

53

Umowa między Wspólnotą Europejską a Rządem Kanady w sprawie zakończenia negocjacji w ramach art. XXIV ust. 6 GATT

55

 

 

2007/445/WE

 

*

Decyzja Rady z dnia 28 czerwca 2007 r. wykonująca art. 2 ust. 3 rozporządzenia (WE) nr 2580/2001 w sprawie szczególnych środków restrykcyjnych skierowanych przeciwko niektórym osobom i podmiotom mających na celu zwalczanie terroryzmu i uchylająca decyzje 2006/379/WE oraz 2006/1008/WE

58

 

 

Komisja

 

 

2007/446/WE

 

*

Decyzja Komisji z dnia 21 czerwca 2007 r. w sprawie udziału Komisji Wspólnot Europejskich w Międzynarodowym Forum Biopaliw

63

 

 

2007/447/WE

 

*

Decyzja Komisji z dnia 26 czerwca 2007 r. zmieniająca po raz drugi decyzję Komisji 2005/263/WE upoważniającą państwa członkowskie zgodnie z dyrektywą Rady 94/55/WE do przyjęcia niektórych odstępstw w odniesieniu do transportu drogowego towarów niebezpiecznych (notyfikowana jako dokument nr C(2007) 2587)  ( 1 )

64

 

 

III   Akty przyjęte na mocy Traktatu UE

 

 

AKTY PRZYJĘTE NA MOCY TYTUŁU V TRAKTATU UE

 

*

Wspólne stanowisko Rady 2007/448/WPZiB z dnia 28 czerwca 2007 r. aktualizujące wspólne stanowisko 2001/931/WPZiB w sprawie zastosowania szczególnych środków w celu zwalczania terroryzmu i uchylające wspólne stanowiska 2006/380/WPZiB i 2006/1011/WPZiB

69

 

*

Decyzja Rady 2007/449/WPZiB z dnia 28 czerwca 2007 r. wprowadzająca w życie wspólne stanowisko 2004/694/WPZiB w sprawie dalszych środków wspierających skuteczne wykonanie mandatu Międzynarodowego Trybunału Karnego dla Byłej Jugosławii (MTKJ)

75

 


 

(1)   Tekst mający znaczenie dla EOG

PL

Akty, których tytuły wydrukowano zwykłą czcionką, odnoszą się do bieżącego zarządzania sprawami rolnictwa i generalnie zachowują ważność przez określony czas.

Tytuły wszystkich innych aktów poprzedza gwiazdka, a drukuje się je czcionką pogrubioną.


I Akty przyjęte na mocy Traktatów WE/Euratom, których publikacja jest obowiązkowa

ROZPORZĄDZENIA

29.6.2007   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

L 169/1


ROZPORZĄDZENIE RADY (WE) NR 733/2007

z dnia 22 lutego 2007 r.

dotyczące wdrożenia umowy między Wspólnotą Europejską a rządem Kanady w sprawie zakończenia negocjacji w ramach art. XXIV ust. 6 GATT, zmieniające i uzupełniające załącznik I do rozporządzenia (EWG) nr 2658/87 w sprawie nomenklatury taryfowej i statystycznej oraz w sprawie Wspólnej Taryfy Celnej

RADA UNII EUROPEJSKIEJ,

uwzględniając Traktat ustanawiający Wspólnotę Europejską, w szczególności jego art. 133,

uwzględniając wniosek Komisji,

a także mając na uwadze, co następuje:

(1)

Rozporządzeniem Rady (EWG) nr 2658/87 (1) ustanowiono nomenklaturę towarów, zwaną dalej „Nomenklaturą Scaloną” i określono konwencyjne stawki celne wspólnej taryfy celnej.

(2)

Decyzją 2007/444/WE z dnia 22 lutego 2007 r. dotyczącą zawarcia umowy między Wspólnotą Europejską a rządem Kanady w sprawie zakończenia negocjacji w ramach art. XXIV ust. 6 GATT (2), Rada zatwierdziła w imieniu Wspólnoty umowę w celu zamknięcia negocjacji rozpoczętych na podstawie art. XXIV ust. 6 GATT 1994.

(3)

Rozporządzenie (EWG) nr 2658/87 powinno być zatem odpowiednio zmienione i uzupełnione,

PRZYJMUJE NINIEJSZE ROZPORZĄDZENIE:

Artykuł 1

Kontyngenty taryfowe zawarte w załączniku 7 sekcji III części trzeciej rozporządzenia (EWG) nr 2658/87 (kontyngenty taryfowe WTO, które zostaną otwarte przez właściwe organy wspólnotowe) zastępuje się kontyngentami taryfowymi i uzupełnia się ilościami określonymi w załączniku do niniejszego rozporządzenia.

Artykuł 2

Niniejsze rozporządzenie wchodzi w życie następnego dnia po jego opublikowaniu w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.

Niniejsze rozporządzenie stosuje się od dnia 1 sierpnia 2007 r.

Niniejsze rozporządzenie wiąże w całości i jest bezpośrednio stosowane we wszystkich państwach członkowskich.

Sporządzono w Brukseli, dnia 22 lutego 2007 r.

W imieniu Rady

F. MÜNTEFERING

Przewodniczący


(1)  Dz.U. L 256 z 7.9.1987, str. 1. Rozporządzenie ostatnio zmienione rozporządzeniem (WE) nr 129/2007 (Dz.U. L 56 z 23.2.2007, str. 1).

(2)  Patrz: str. 53 niniejszego Dziennika Urzędowego.


ZAŁĄCZNIK

Niezależnie od zasad interpretacji Nomenklatury Scalonej poniższe opisy słowne towarów mają charakter wyłącznie informacyjny; w kontekście niniejszego załącznika koncesje określa się na podstawie objęcia kodami CN obowiązującymi w momencie przyjęcia niniejszego rozporządzenia. W przypadku gdy wskazane są kody ex CN, koncesje należy określać przez zastosowanie kodu CN łącznie z odpowiadającym mu opisem.

CZĘŚĆ TRZECIA

Załączniki taryfowe

Kod CN

Opis

Stawka celna

0203 12 11

0203 12 19

0203 19 11

0203 19 13

0203 19 15

ex 0203 19 55

0203 19 59

0203 22 11

0203 22 19

0203 29 11

0203 29 13

0203 29 15

ex 0203 29 55

0203 29 59

Kawałki świń domowych, świeże, schłodzone lub zamrożone, z kością i bez kości, z wyjątkiem polędwicy zgłaszanej oddzielnie

Kontyngent taryfowy krajowy (Kanada) w wysokości 4 624 ton ze stawką celną w ramach kontyngentu w wysokości 233–434 EUR za tonę

0203 12 11

0203 12 19

0203 19 11

0203 19 13

0203 19 15

ex 0203 19 55

0203 19 59

0203 22 11

0203 22 19

0203 29 11

0203 29 13

0203 29 15

ex 0203 29 55

0203 29 59

Kawałki świń domowych, świeże, schłodzone lub zamrożone, z kością lub bez kości, z wyjątkiem polędwicy, zgłaszanej oddzielnie

Wdrożone rozporządzeniem Rady (WE) nr 711/2006 (Dz.U. L 124 z 11.5.2006, str. 1)

ex 0203 19 55

ex 0203 29 55

Schaby i szynki bez kości ze świń domowych, świeże, schłodzone lub zamrożone

Wdrożone rozporządzeniem Rady (WE) nr 711/2006 (Dz.U. L 124 z 11.5.2006, str. 1)

0207 11 10

0207 11 30

0207 11 90

0207 12 10

0207 12 90

Tusze kurczaków, świeże, schłodzone lub zamrożone

Wdrożone rozporządzeniem Rady (WE) nr 711/2006 (Dz.U. L 124 z 11.5.2006, str. 1)

0207 13 10

0207 13 20

0207 13 30

0207 13 40

0207 13 50

0207 13 60

0207 13 70

0207 14 20

0207 14 30

0207 14 40

0207 14 60

Kawałki kurczaków, świeże, schłodzone lub zamrożone

Wdrożone rozporządzeniem Rady (WE) nr 711/2006 (Dz.U. L 124 z 11.5.2006, str. 1)

0207 14 10

Kawałki z ptactwa z gatunku Gallus domesticus bez kości, zamrożone

Wdrożone rozporządzeniem Rady (WE) nr 711/2006 (Dz.U. L 124 z 11.5.2006, str. 1)

0207 24 10

0207 24 90

0207 25 10

0207 25 90

0207 26 10

0207 26 20

0207 26 30

0207 26 40

0207 26 50

0207 26 60

0207 26 70

0207 26 80

0207 27 30

0207 27 40

0207 27 50

0207 27 60

0207 27 70

Mięso z indyków, świeże, schłodzone lub zamrożone

Wdrożone rozporządzeniem Rady (WE) nr 711/2006 (Dz.U. L 124 z 11.5.2006, str. 1)

 

Kawałki z indyków, zamrożone

Wdrożone rozporządzeniem Rady (WE) nr 711/2006 (Dz.U. L 124 z 11.5.2006, str. 1)

0207 27 10

Bez kości

0207 27 20

Połówki lub ćwiartki

0207 27 80

Inne

0402 10 19

Odtłuszczone mleko w proszku

Wdrożone rozporządzeniem Rady (WE) nr 1839/2006 (Dz.U. L 355 z 15.12.2006, str. 1)

2204 29 65

2204 29 75

Wino ze świeżych winogron (inne niż wino musujące i wina jakościowe produkowane w określonych regionach) o rzeczywistej objętościowej mocy alkoholu nieprzekraczającej 13 % obj., w pojemnikach o objętości powyżej 2 litrów

Wdrożone rozporządzeniem Rady (WE) nr 1839/2006 (Dz.U. L 355 z 15.12.2006, str. 1)

2204 21 79

2204 21 80

Wino ze świeżych winogron (inne niż wino musujące i wina jakościowe produkowane w określonych regionach) o rzeczywistej objętościowej mocy alkoholu nieprzekraczającej 13 % obj., w pojemnikach o objętości 2 litrów lub mniejszej

Wdrożone rozporządzeniem Rady (WE) nr 1839/2006 (Dz.U. L 355 z 15.12.2006, str. 1)

2205 90 10

Wermut i pozostałe wina ze świeżych winogron przyprawione roślinami lub substancjami aromatycznymi, o rzeczywistej objętościowej mocy alkoholu 18 % obj. lub niższej, w pojemnikach o pojemności powyżej 2 litrów

Wdrożone rozporządzeniem Rady (WE) nr 1839/2006 (Dz.U. L 355 z 15.12.2006, str. 1)

2008 20 11

2008 20 19

2008 20 31

2008 20 39

2008 20 71

2008 30 11

2008 30 19

2008 30 31

2008 30 39

2008 30 79

2008 40 11

2008 40 19

2008 40 21

2008 40 29

2008 40 31

2008 40 39

2008 50 11

2008 50 19

2008 50 31

2008 50 39

2008 50 51

2008 50 59

2008 50 71

2008 60 11

2008 60 19

2008 60 31

2008 60 39

2008 60 60

2008 70 11

2008 70 19

2008 70 31

2008 70 39

2008 70 51

2008 70 59

2008 80 11

2008 80 19

2008 80 31

2008 80 39

2008 80 70

Zakonserwowane ananasy, owoce cytrusowe, gruszki, morele, wiśnie i czereśnie, brzoskwinie oraz truskawki

Wdrożone rozporządzeniem Rady (WE) nr 711/2006 (Dz.U. L 124 z 11.5.2006, str. 1)

1003 00

Jęczmień

Wdrożone rozporządzeniem Rady (WE) nr 711/2006 (Dz.U. L 124 z 11.5.2006, str. 1)

1001 90 99

Pszenica miękka

Rozszerzenie o 853 tony krajowego kontyngentu taryfowego Kanady w kontyngencie taryfowym WE, ze stawką celną w ramach kontyngentu w wysokości 12 EUR za tonę

1005 90 00

1005 10 90

Kukurydza

Wdrożone rozporządzeniem Rady (WE) nr 711/2006 (Dz.U. L 124 z 11.5.2006, str. 1)

2309 10 13

2309 10 15

2309 10 19

2309 10 33

2309 10 39

2309 10 51

2309 10 53

2309 10 59

2309 10 70

Karma dla psów lub kotów

Wdrożone rozporządzeniem Rady (WE) nr 711/2006 (Dz.U. L 124 z 11.5.2006, str. 1)

2309 90 31

2309 90 41

2309 90 51

2309 90 95

2309 90 99

Preparaty w rodzaju stosowanych do karmienia zwierząt

Otwarcie kontyngentu 2 700 ton (erga omnes) w ramach kontyngentu taryfowego WE, ze stawką celną w ramach kontyngentu w wysokości 7 %

Wobec wszystkich powyższych pozycji taryfowych i kontyngentów stosuje się dokładny opis taryfowy obowiązujący dla WE-15.


29.6.2007   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

L 169/5


ROZPORZĄDZENIE RADY (WE) NR 734/2007

z dnia 11 czerwca 2007 r.

zmieniające rozporządzenie Rady (EWG) nr 1883/78 ustanawiające ogólne reguły finansowania interwencji przez Europejski Fundusz Orientacji i Gwarancji Rolnej, Sekcja Gwarancji

RADA UNII EUROPEJSKIEJ,

uwzględniając Traktat ustanawiający Wspólnotę Europejską, w szczególności jego art. 37 ust. 2 akapit trzeci,

uwzględniając wniosek Komisji,

uwzględniając opinię Parlamentu Europejskiego (1),

a także mając na uwadze, co następuje:

(1)

Dla działań interwencyjnych, dla których nie została określona kwota jednostkowa w ramach wspólnej organizacji rynku, podstawowe zasady mające zastosowanie do finansowania wspólnotowego są takie jak w rozporządzeniu (EWG) nr 1883/78 (2), w szczególności w odniesieniu do metody ustalania kwot, które mają być finansowane, finansowania wydatków wynikających z uruchamiania funduszy niezbędnych dla skupu interwencyjnego, wyceny zapasów, które mają być przeniesione z jednego roku na inny rok, oraz finansowania wydatków wynikających ze składowania.

(2)

Artykuł 5 rozporządzenia (EWG) nr 1883/78 przewiduje, że kwoty odsetek ponoszonych przez państwa członkowskie w trakcie uruchamiania funduszy wykorzystywanych na publiczny skup interwencyjny produktów mają być finansowane przez Wspólnotę według jednolitej stopy procentowej.

(3)

Może okazać się, że zakup produktów rolnych w ramach publicznego skupu interwencyjnego w niektórych państwach członkowskich może być finansowany wyłącznie według stóp procentowych, które są znacznie wyższe niż jednolita stopa procentowa.

(4)

W przypadkach gdy średnia stopa procentowa w ciągu trzeciego miesiąca następującego po zakończeniu okresu referencyjnego wykorzystanego przy ustalaniu jednolitej stopy procentowej ponad dwukrotnie przewyższa jednolitą stopę procentową w danym państwie członkowskim, należy ustanowić przepisy mające na celu zastosowanie w takich sytuacjach mechanizmu korygującego. Ta średnia stopa procentowa powinna być jednak częściowo pokrywana przez dane państwo członkowskie, tak aby zachęcić je do poszukiwania najmniej kosztownej metody finansowania.

(5)

Rozporządzenie (EWG) nr 1883/78 powinno zatem zostać odpowiednio zmienione.

(6)

Niniejsza zmiana reguł powinna być wprowadzona na lata budżetowe 2007 i 2008 oraz powinna być stosowana od początku bieżącego roku budżetowego,

PRZYJMUJE NINIEJSZE ROZPORZĄDZENIE:

Artykuł 1

Artykuł 5 akapit trzeci rozporządzenia (EWG) nr 1883/78 otrzymuje brzmienie:

„Na zasadzie odstępstwa od akapitu pierwszego, jeżeli średnia stopa procentowa ponoszona przez państwo członkowskie w ciągu trzeciego miesiąca następującego po zakończeniu okresu referencyjnego wykorzystanego przez Komisję przy ustalaniu jednolitej stopy procentowej ponaddwukrotnie przewyższa jednolitą stopę procentową, Komisja może, w latach budżetowych 2007 i 2008, podczas finansowania kosztów odsetek ponoszonych przez to państwo członkowskie, pokryć kwotę odpowiadającą stopie procentowej ponoszonej przez państwo członkowskie, pomniejszoną o jednolitą stopę procentową.”.

Artykuł 2

Niniejsze rozporządzenie wchodzi w życie z dniem jego publikacji w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.

Niniejsze rozporządzenie stosuje się do wydatków poniesionych od dnia 1 października 2006 r.

Niniejsze rozporządzenie wiąże w całości i jest bezpośrednio stosowane we wszystkich państwach członkowskich.

Sporządzono w Luksemburgu, dnia 11 czerwca 2007 r.

W imieniu Rady

H. SEEHOFER

Przewodniczący


(1)  Opinia Parlamentu Europejskiego z dnia 13 marca 2007 r. (dotychczas nieopublikowana w Dzienniku Urzędowym).

(2)  Dz.U. L 216 z 5.8.1978, str. 1. Rozporządzenie ostatnio zmienione rozporządzeniem (WE) nr 695/2005 (Dz.U. L 114 z 4.5.2005, str. 1).


29.6.2007   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

L 169/6


ROZPORZĄDZENIE RADY (WE) nr 735/2007

z dnia 11 czerwca 2007

zmieniające rozporządzenie (WE) nr 1784/2003 w sprawie wspólnej organizacji rynku zbóż

RADA UNII EUROPEJSKIEJ,

uwzględniając Traktat ustanawiający Wspólnotę Europejską, w szczególności jego art. 37 ust. 2 akapit trzeci,

uwzględniając wniosek Komisji,

uwzględniając opinię Parlamentu Europejskiego (1),

a także mając na uwadze, co następuje:

(1)

Środki dotyczące wspólnej organizacji rynku zbóż przyjęte na podstawie rozporządzenia (WE) nr 1784/2003 (2) obejmują system interwencji na rynku wewnętrznym, którego celem jest przede wszystkim stabilizacja rynku i zapewnienie odpowiedniego poziomu życia ludności wiejskiej prowadzącej działalność w tym sektorze.

(2)

Stosowanie tego systemu w ciągu ostatnich dwóch lat gospodarczych doprowadziło do stworzenia ogromnych zapasów kukurydzy, których zbyt na rynku wspólnotowym i międzynarodowym okazuje się być wyjątkowo trudny ze względu na ich umiejscowienie. Ponadto kukurydza jest zbożem, które ciężko się przechowuje i którego zbyt, ze względu na stopniowo obniżającą się wraz z czasem przechowywania jakość zboża, staje się trudniejszy, im dłużej się je przechowuje.

(3)

Z końcem tego okresu zauważono również, że system interwencji, jaki zastosowano, nie pozwala osiągnąć postawionych mu celów, w szczególności w odniesieniu do sytuacji producentów kukurydzy w niektórych regionach Wspólnoty. W rzeczywistości w tych regionach system ten stał się alternatywą dla bezpośredniego zbytu produktów na rynku, mimo że cena jaką w rzeczywistości producenci otrzymywali za zebraną kukurydzę była niższa od ceny interwencyjnej.

(4)

W takich okolicznościach system interwencji w odniesieniu do kukurydzy nie odgrywa roli, dla której został stworzony, oraz dodatkowo utrudnia zorientowanie produkcji na potrzeby rynku.

(5)

Utrzymanie systemu interwencji w jego obecnym stanie może prowadzić do kolejnego wzrostu zapasów interwencyjnych kukurydzy, nie dając przy tym żadnych korzyści zainteresowanym producentom.

(6)

Niezbędne jest zatem przyjęcie właściwych środków, aby zagwarantować prawidłowe funkcjonowanie wspólnotowego rynku zbóż. W tym celu najbardziej adekwatnym środkiem, biorąc pod uwagę wyżej wymienione kwestie oraz inne możliwości zbytu dostępne na rynku dla producentów, wydawałoby się ustalenie pułapu ilości kukurydzy kwalifikującej się do interwencji w maksymalnej ogólnej ilości wynoszącej dla Wspólnoty 1 500 000 ton w roku gospodarczym 2007/2008 i 700 000 ton 2008/2009 w roku gospodarczym oraz zmniejszenie tej ilości do 0 ton od roku gospodarczego 2009/2010.

(7)

Rozporządzenie (WE) nr 1784/2003 powinno zatem zostać odpowiednio zmienione,

PRZYJMUJE NINIEJSZE ROZPORZĄDZENIE:

Artykuł 1

W art. 5 ust. 1 rozporządzenia (WE) nr 1784/2003 dodaje się akapit w brzmieniu:

„Na zasadzie odstępstwa od akapitu pierwszego ilość kukurydzy skupionej przez agencje interwencyjne ogranicza się do następujących maksymalnych ilości:

1 500 000 ton w roku gospodarczym 2007/2008;

700 000 ton w roku gospodarczym 2008/2009;

0 ton od roku gospodarczego 2009/2010.”.

Artykuł 2

Niniejsze rozporządzenie wchodzi w życie trzeciego dnia po jego opublikowaniu w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.

Niniejsze rozporządzenie stosuje się od roku gospodarczego 2007/2008.

Niniejsze rozporządzenie wiąże w całości i jest bezpośrednio stosowane we wszystkich państwach członkowskich.

Sporządzono w Luksemburgu, dnia 11 czerwca 2007 r.

W imieniu Rady

H. SEEHOFER

Przewodniczący


(1)  Opinia z dnia 24 maja 2007 r. (dotychczas nieopublikowana w Dzienniku Urzędowym).

(2)  Dz.U. L 270 z 21.10.2003, str. 78. Rozporządzenie ostatnio zmienione rozporządzeniem Komisji (WE) nr 1154/2005 (Dz.U. L 187 z 19.7.2005, str. 11).


29.6.2007   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

L 169/8


ROZPORZĄDZENIE KOMISJI (WE) NR 736/2007

z dnia 28 czerwca 2007 r.

ustanawiające standardowe wartości w przywozie dla ustalania ceny wejścia niektórych owoców i warzyw

KOMISJA WSPÓLNOT EUROPEJSKICH,

uwzględniając Traktat ustanawiający Wspólnotę Europejską,

uwzględniając rozporządzenie Komisji (WE) nr 3223/94 z dnia 21 grudnia 1994 r. w sprawie szczegółowych zasad stosowania ustaleń dotyczących przywozu owoców i warzyw (1), w szczególności jego art. 4 ust. 1,

a także mając na uwadze, co następuje:

(1)

Rozporządzenie (WE) nr 3223/94 przewiduje, w zastosowaniu wyników wielostronnych negocjacji handlowych Rundy Urugwajskiej, kryteria do ustalania przez Komisję standardowych wartości dla przywozu z krajów trzecich, w odniesieniu do produktów i okresów określonych w jego Załączniku.

(2)

W zastosowaniu wyżej wymienionych kryteriów standardowe wartości w przywozie powinny zostać ustalone w wysokościach określonych w Załączniku do niniejszego rozporządzenia,

PRZYJMUJE NINIEJSZE ROZPORZĄDZENIE:

Artykuł 1

Standardowe wartości w przywozie, o których mowa w rozporządzeniu (WE) nr 3223/94, ustalone są zgodnie z tabelą zamieszczoną w Załączniku.

Artykuł 2

Niniejsze rozporządzenie wchodzi w życie z dniem 29 czerwca 2007 r.

Niniejsze rozporządzenie wiąże w całości i jest bezpośrednio stosowane we wszystkich państwach członkowskich.

Sporządzono w Brukseli, dnia 28 czerwca 2007 r.

W imieniu Komisji

Jean-Luc DEMARTY

Dyrektor Generalny ds. Rolnictwa i Rozwoju Obszarów Wiejskich


(1)  Dz.U. L 337 z 24.12.1994, str. 66. Rozporządzenie ostatnio zmienione rozporządzeniem (WE) nr 386/2005 (Dz.U. L 62 z 9.3.2005, str. 3).


ZAŁĄCZNIK

do rozporządzenia Komisji z dnia 28 czerwca 2007 r. ustanawiającego standardowe wartości w przywozie dla ustalania ceny wejścia niektórych owoców i warzyw

(EUR/100 kg)

Kod CN

Kod krajów trzecich (1)

Standardowa wartość w przywozie

0702 00 00

MA

33,8

MK

39,3

TR

91,9

ZZ

55,0

0707 00 05

JO

159,1

TR

111,2

ZZ

135,2

0709 90 70

IL

42,1

TR

88,0

ZZ

65,1

0805 50 10

AR

57,4

ZA

62,3

ZZ

59,9

0808 10 80

AR

97,8

BR

84,6

CL

79,4

CN

89,8

CO

90,0

NZ

99,0

US

130,0

UY

51,0

ZA

96,9

ZZ

90,9

0809 10 00

TR

177,4

ZZ

177,4

0809 20 95

TR

286,0

US

525,9

ZZ

406,0

0809 40 05

IL

171,6

ZZ

171,6


(1)  Nomenklatura krajów ustalona w rozporządzeniu Komisji (WE) nr 1833/2006 (Dz.U. L 354 z 14.12.2006, str. 19). Kod „ZZ” odpowiada „innym pochodzeniom”.


29.6.2007   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

L 169/10


ROZPORZĄDZENIE KOMISJI (WE) NR 737/2007

z dnia 27 czerwca 2007 r.

w sprawie ustanowienia procedury odnowienia włączenia pierwszej grupy substancji czynnych do załącznika I do dyrektywy Rady 91/414/EWG i sporządzenia wykazu tych substancji

(Tekst mający znaczenie dla EOG)

KOMISJA WSPÓLNOT EUROPEJSKICH,

uwzględniając Traktat ustanawiający Wspólnotę Europejską,

uwzględniając dyrektywę Rady 91/414/EWG z dnia 15 lipca 1991 r. dotyczącą wprowadzania do obrotu środków ochrony roślin (1), w szczególności jej art. 6 ust. 1 i 5,

a także mając na uwadze, co następuje:

(1)

Dyrektywa 91/414/EWG stanowi, że włączenie substancji czynnej do załącznika I może być na wniosek odnowione raz lub kilka razy na okresy nieprzekraczające łącznie 10 lat.

(2)

Komisja otrzymała wniosek o odnowienie od niektórych producentów dla 7 substancji czynnych włączonych po raz pierwszy do załącznika I do dyrektywy 91/414/EWG.

(3)

Należy ustanowić procedurę, zgodnie z którą zainteresowani producenci będą mieli prawo informować Komisję o zamiarze włączenia substancji czynnej do załącznika I do dyrektywy 91/414/EWG.

(4)

Producenci mający zamiar odnowić włączenie substancji czynnych objętych niniejszym rozporządzeniem powinni mieć obowiązek zgłoszenia tego do właściwego państwa członkowskiego pełniącego rolę sprawozdawcy.

(5)

Komisja powinna opublikować nazwy i adresy producentów, których zgłoszenie uznano za dopuszczalne w celu zadbania, by mógły być nawiązane kontakty do celów składania wspólnej dokumentacji.

(6)

Należy określić związek między producentami, państwami członkowskimi, Europejskim Urzędem ds. Bezpieczeństwa Żywności, zwanym dalej „Urzędem”, a Komisją oraz obowiązki wszystkich stron przy wdrażaniu procedury.

(7)

Przy dokonywaniu oceny należy wziąć pod uwagę informacje techniczne i naukowe dotyczące substancji czynnej, w szczególności w odniesieniu do potencjalnie niebezpiecznych skutków tej substancji lub jej pozostałości, dostarczone w odpowiednich terminach przez jakiekolwiek inne zainteresowane strony.

(8)

Przedłożone informacje powinny zawierać wszelkie nowe dane dotyczące substancji czynnej i nowe oceny ryzyka, aby uwzględnić zmiany w wymaganiach odnośnie do danych określonych w załącznikach II i III do dyrektywy 91/414/EWG i wszelkie zmiany w wiedzy naukowej lub technicznej od chwili pierwszego włączenia substancji czynnej do załącznika I do dyrektywy 91/414/EWG, jak określają to wytyczne od służb Komisji i odpowiednie opinie Stałego Komitetu ds. Zdrowia Roślin lub Urzędu. Przedłożony zakres zastosowań powinien odzwierciedlać zakres reprezentatywnych zastosowań. Producent musi wykazać na podstawie przedłożonych danych, że dla jednego lub więcej preparatów mogą być spełnione wymogi dyrektywy 91/414/EWG w odniesieniu do kryteriów określonych w art. 5 tej dyrektywy.

(9)

Należy ustalić, że państwo członkowskie pełniące rolę sprawozdawcy przesyła sprawozdania z oceny do Urzędu i Komisji tak szybko, jak to możliwe.

(10)

Sprawozdania z oceny przygotowane przez państwa członkowskie pełniące funkcję sprawozdawców mogą być poddawane, w razie potrzeby, przed ich przedłożeniem Stałemu Komitetowi ds. Łańcucha Żywnościowego i Zdrowia Zwierząt, wstępnemu badaniu przez ekspertów z innych państw członkowskich, w ramach programu koordynowanego przez Urząd.

(11)

Zasady ochrony danych na podstawie art. 13 dyrektywy 91/414/EWG mają na celu zachęcenie zgłaszających do zebrania szczegółowych badań wymaganych na podstawie załączników II i III do tej dyrektywy. Jednakże zakres ochrony danych nie powinien być sztucznie rozszerzany przez sporządzanie nowych badań, które nie są niezbędne dla podjęcia decyzji o odnowieniu włączenia substancji czynnej. W tym celu zgłaszający powinni jasno określić, które badania są nowe w porównaniu z pierwotną dokumentacją wykorzystywaną do pierwszego włączenia substancji do załącznika I do dyrektywy 91/414/EWG.

(12)

Środki przewidziane w niniejszym rozporządzeniu są zgodne z opinią Stałego Komitetu ds. Łańcucha Żywnościowego i Zdrowia Zwierząt.

PRZYJMUJE NINIEJSZE ROZPORZĄDZENIE:

Artykuł 1

Zakres

Niniejsze rozporządzenie ustanawia procedurę odnowienia włączenia do załącznika I do dyrektywy 91/414/EWG substancji czynnych wymienionych w załączniku I do niniejszego rozporządzenia.

Artykuł 2

Definicje

Dla celów niniejszego rozporządzenia:

a)

„producent” oznacza osobę, która sama wytwarza substancję czynną lub która zleca taką produkcję innej stronie lub osobie wyznaczonej przez niego na wyłącznego przedstawiciela w celu spełnienia wymogów niniejszego rozporządzenia;

b)

„Komitet” oznacza Stały Komitet ds. Łańcucha Żywnościowego i Zdrowia Zwierząt określony w art. 19 dyrektywy 91/414/EWG;

c)

„Zgłaszający” posiada znaczenie nadane w art. 4 ust. 1 niniejszego rozporządzenia;

d)

„pierwotna dokumentacja” w odniesieniu do substancji czynnej oznacza dokumentację, w oparciu o którą włączono substancję czynną do załącznika I do dyrektywy 91/414/EWG.

Artykuł 3

Wyznaczony organ państwa członkowskiego

1.   Każde państwo członkowskie wyznacza organ lub organy do wypełniania obowiązków nałożonych na państwa członkowskie zgodnie z niniejszym rozporządzeniem.

2.   Organy krajowe wymienione w załączniku II koordynują i zapewniają niezbędny kontakt ze zgłaszającymi, innymi państwami członkowskimi, Komisją i Urzędem zgodnie z niniejszym rozporządzeniem.

Każde państwo członkowskie powiadamia Komisję, Urząd i wyznaczone organy koordynujące innych państw członkowskich o zmianach dotyczących wyznaczonego krajowego organu koordynującego.

Artykuł 4

Zgłoszenie

1.   Producent pragnący odnowić włączenie do załącznika I do dyrektywy 91/414/EWG substancji czynnej określonej w kolumnie A załącznika I do niniejszego rozporządzenia (lub wszystkich jej odmian takich jak sole, estry i aminy) przesyła zgłoszenie, dla każdej substancji czynnej osobno, do państwa członkowskiego pełniącego rolę sprawozdawcy wymienionego w kolumnie B niniejszego załącznika i do państwa członkowskiego pełniącego rolę współsprawozdawcy wymienionego w kolumnie C do tego załącznika najpóźniej do dnia 6 października 2007 r., korzystając ze wzoru zawartego w załączniku III. Taki producent zwany jest dalej „zgłaszającym”.

Kopię zgłoszenia wysyła się do Komisji.

2.   Związek producentów wyznaczony przez producentów w celu spełnienia wymogów niniejszego rozporządzenia może złożyć wspólne zgłoszenie.

3.   Producent, który nie przesłał zgłoszenia w odniesieniu do danej substancji czynnej najpóźniej do dnia 6 października 2007 r. lub którego zgłoszenie zostało odrzucone jako niedopuszczalne, nie uczestniczy w dalszym etapie procedury, chyba że razem z innym producentem, który przedstawił dopuszczalne zgłoszenie.

Artykuł 5

Dopuszczalność zgłoszeń i dane dotyczące zgłaszających do publikacji

1.   Dla każdej substancji czynnej państwo członkowskie pełniące rolę sprawozdawcy bada zgłoszenia, określone w art. 4 ust. 1, najpóźniej miesiąc od terminu, o którym mowa w tym ustępie, oraz ocenia dopuszczalność otrzymanych zgłoszeń z uwzględnieniem kryteriów określonych w załączniku IV. Państwo to powiadamia o swojej ocenie Komisję, która podejmuje decyzję o dopuszczalności zgłoszeń, biorąc pod uwagę ocenę państwa członkowskiego pełniącego rolę sprawozdawcy.

2.   Komisja publikuje dla każdej substancji czynnej nazwy i adresy zainteresowanych zgłaszających.

Artykuł 6

Dostarczanie danych

1.   Najpóźniej do dnia 31 sierpnia 2008 r. zainteresowani zgłaszający składają następujące informacje do państw członkowskich pełniących rolę sprawozdawcy i współsprawozdawcy:

a)

egzemplarz zgłoszenia, a w przypadku wspólnego wniosku zgodnie z art. 4 ust. 2 imię i nazwisko osoby wyznaczonej przez zainteresowanych producentów jako osoby odpowiedzialnej za wspólną dokumentację oraz przetwarzanie dokumentacji zgodnie z niniejszym rozporządzeniem;

b)

nowe dane dotyczące substancji czynnej w porównaniu z pierwotną dokumentacją i nowe oceny ryzyka, aby odzwierciedlić zmiany w wymaganiach dotyczących danych określonych w załącznikach II i III do dyrektywy 91/414/EWG lub wszelkie zmiany w wiedzy naukowej lub technicznej od chwili pierwszego włączenia substancji czynnej do załącznika I do dyrektywy 91/414/EWG;

c)

listę kontrolną wykazującą, że dokumentacja jest kompletna i wskazującą, które z zawartych danych są nowe.

2.   Jeżeli dokumentacja zawiera badania, które są bardziej aktualne niż te znajdujące się w pierwotnej dokumentacji, zgłaszający musi wyjaśnić dla każdego z nich, dlaczego są one istotne.

3.   Przedłożony zakres zastosowań powinien odzwierciedlać zakres reprezentatywnych zastosowań. Przedłożone przez zgłaszającego dane wykazują, że dla jednego lub więcej preparatów substancja czynna spełnia wymogi zawarte w art. 5 ust. 1 dyrektywy 91/414/EWG.

4.   W przypadku gdy dla którejś z substancji czynnych wymienionych w załączniku I istnieje kilka zgłoszeń, zainteresowani zgłaszający podejmują wszelkie właściwe kroki dla wspólnego złożenia dokumentacji. W przypadku gdy nie wszyscy zainteresowani zgłaszający składają dane wspólnie, zgłoszenie wskazuje na poczynione w tym kierunku starania i powody, dla których niektórzy zgłaszający w nim nie uczestniczą. W odniesieniu do substancji czynnych zgłoszonych przez więcej niż jednego zgłaszającego, zgłaszający wyjaśniają szczegółowo dla każdego z badań wykorzystujących kręgowce, jakie podjęli wysiłki w celu uniknięcia dublowania badań, i podają, w stosownym przypadku, powody i uzasadnienie przeprowadzenia dublowanych badań.

5.   Na wniosek Urzędu lub państwa członkowskiego zgłaszający udostępnia pierwotną dokumentację, przedłożoną do pierwszego włączenia do załącznika I do dyrektywy 91/414/EWG, oraz jej kolejne aktualizacje.

Artykuł 7

Kolejne składanie danych

1.   Bez uszczerbku dla art. 7 dyrektywy 91/414/EWG państwo członkowskie pełniące rolę sprawozdawcy nie przyjmuje składanych dodatkowych informacji po dniu 31 sierpnia 2008 r.

2.   W drodze odstępstwa od ust. 1 państwo członkowskie pełniące rolę sprawozdawcy może wnioskować o dodatkowe informacje, ustalając ostateczny termin ich składania na 31 marca 2009 r. Państwo członkowskie pełniące rolę sprawozdawcy informuje Komisję i Urząd o wszelkich takich wnioskach.

Informacji, o które nie wnioskowano lub które nie zostały złożone przed 31 marca 2009 r. nie uwzględnia się.

3.   Państwo członkowskie pełniące rolę sprawozdawcy informuje Komisję i Urząd o przypadkach otrzymywania informacji od zgłaszającego, których nie może uwzględnić zgodnie z przepisami niniejszego artykułu.

Artykuł 8

Zakończenie uczestnictwa

1.   W przypadku gdy zgłaszający zdecyduje się zakończyć swoje uczestnictwo w procedurze odnowienia w odniesieniu do danej substancji czynnej, informuje on jednocześnie państwa członkowskie pełniące role sprawozdawcy i współsprawozdawcy, Komisję oraz innych zgłaszających, w odniesieniu do danej substancji czynnej, podając powody swojej decyzji.

Jeżeli zgłaszający zakończy swoje uczestnictwo lub nie dopełni swoich obowiązków przewidzianych w niniejszym rozporządzeniu, procedury przewidziane w art. 10–14 nie są kontynuowane w odniesieniu do jego dokumentacji. W szczególności, jeżeli zgłaszający nie złoży żądanej dokumentacji, o której mowa w art. 6 ust. 5, jego uczestnictwo uznaje się za zakończone.

2.   W przypadku gdy zgłaszający uzgodni z innym producentem, że ten zastąpi go w celu dalszego uczestnictwa w procedurze odnowienia, zgłaszający i wspomniany inny producent informują o tym państwa członkowskie pełniące role sprawozdawcy i współsprawozdawcy oraz Komisję poprzez złożenie wspólnej deklaracji, w której zgadzają się, że inny producent zastąpi zgłaszającego w wykonywaniu jego obowiązków określonych w niniejszym rozporządzeniu. Równocześnie informują o tym pozostałych zgłaszających w odniesieniu do danej substancji. W takim przypadku inny producent może zostać zobowiązany do uiszczenia wszelkich pozostałych wymaganych opłat na zasadach ustanowionych przez państwo członkowskie pełniące rolę sprawozdawcy, zgodnie z art. 15.

Artykuł 9

Składanie informacji przez strony trzecie

Każda osoba lub państwo członkowskie zamierzające przedłożyć państwu członkowskiemu pełniącemu rolę sprawozdawcy informacje, które mogłyby przyczynić się do oceny, w szczególności w odniesieniu do potencjalnie niebezpiecznych skutków substancji czynnej lub jej pozostałości, dla zdrowia ludzi i zwierząt oraz dla środowiska, czyni to najpóźniej do dnia 31 maja 2008 r.

Państwo członkowskie pełniące rolę sprawozdawcy przekazuje bezzwłocznie wszelkie otrzymane informacje Urzędowi i zgłaszającemu.

Zgłaszający może przesłać swoje uwagi odnośnie do przedłożonych informacji do państwa członkowskiego pełniącego rolę sprawozdawcy najpóźniej do dnia 31 sierpnia 2008 r.

Artykuł 10

Ocena przeprowadzana przez państwo członkowskie pełniące rolę sprawozdawcy

1.   Państwo członkowskie pełniące rolę sprawozdawcy poddaje ewaluacji nowe dane i oceny ryzyka przedłożone na podstawie art. 6 ust. 1 oraz, w razie konieczności, informacje zawarte w pierwotnej dokumentacji uwzględniając dostępne informacje dotyczące potencjalnie niebezpiecznych skutków przedłożone przez strony trzecie i wszelkie uwagi od zgłaszającego zgodnie z art. 9.

Państwo członkowskie pełniące rolę sprawozdawcy przygotowuje sprawozdanie z oceny w konsultacji z państwem członkowskim pełniącym rolę współsprawozdawcy, wskazując, w stosownych przypadkach, na kwestie, co do których państwo członkowskie pełniące rolę współsprawozdawcy nie było zgodne.

Sprawozdanie obejmuje zalecenie dotyczące decyzji, która ma być podjęta w sprawie odnowienia. Sprawozdanie określa także, czy nowe badania, o których mowa w art. 6 ust. 2, są istotne dla celów ewaluacji.

Państwo członkowskie pełniące rolę sprawozdawcy przesyła sprawozdanie z oceny do Urzędu i do Komisji najpóźniej do dnia 31 maja 2009 r. Sprawozdanie składa się w formacie określonym zgodnie z procedurą, o której mowa w art. 19 ust. 2 dyrektywy 91/414/EWG.

2.   Państwo członkowskie pełniące rolę sprawozdawcy może skonsultować się z Urzędem i przedstawić wniosek o dodatkowe informacje techniczne i naukowe od innych państw członkowskich.

Artykuł 11

Dostęp do sprawozdania z oceny

1.   Po otrzymaniu sprawozdania z oceny Urząd przekazuje je innym państwom członkowskim i zgłaszającemu(-ym) w celu uzyskania uwag. Uwagi te przesyła się do Urzędu, który je zestawia i przekazuje Komisji.

2.   Urząd udostępnia sprawozdanie z oceny na wniosek lub udostępnia je do konsultacji każdemu, z wyłączeniem tych faktów, które zostały uznane za poufne zgodnie z art. 14 dyrektywy 91/414/EWG.

Artykuł 12

Ewaluacja sprawozdania z oceny

1.   Komisja poddaje ewaluacji sprawozdanie z oceny i zalecenie od państwa członkowskiego pełniącego rolę sprawozdawcy, a także otrzymane uwagi.

Komisja może konsultować się z Urzędem. Takie konsultacje mogą, w stosownych przypadkach, obejmować wniosek o poddanie przeglądowi przez państwa członkowskie sprawozdania z oceny państwa członkowskiego pełniącego rolę sprawozdawcy w formie wniosków dotyczących sprawozdania.

2.   W przypadku konsultacji Komisji z Urzędem Urząd dostarcza odpowiedź najpóźniej sześć miesięcy od otrzymania sprawozdania.

3.   W celu ułatwienia planowania prac Komisja i Urząd uzgadniają harmonogram wydawania wniosków. Komisja i Urząd uzgadniają format, w jakim przedstawia się wnioski Urzędu.

Artykuł 13

Przedstawienie projektu dyrektywy lub projektu decyzji

1.   Bez uszczerbku dla wniosku, który Komisja może przedstawić w celu wprowadzenia zmian do załącznika do dyrektywy 79/117/EWG (2), Komisja przedstawia Komitetowi najpóźniej sześć miesięcy od otrzymania sprawozdania z oceny lub wniosków Urzędu projekt sprawozdania z przeglądu do przyjęcia podczas posiedzenia.

Sprawozdaniu towarzyszy jeden z następujących projektów:

a)

projekt dyrektywy mającej na celu włączenie substancji czynnej do załącznika I do dyrektywy 91/414/EWG, określający, w stosownym przypadku, warunki i ograniczenia takiego włączenia, w tym jego termin; lub

b)

projekt decyzji skierowanej do państw członkowskich mającej na celu cofnięcie zezwolenia dla środków ochrony roślin zawierających daną substancję czynną, na mocy której nie odnawia się włączenia tej substancji czynnej do załącznika I do dyrektywy 91/414/EWG, z podaniem powodów takiego niewłączenia.

2.   Dyrektywę lub decyzję, o których mowa w ust. 1, przyjmuje się zgodnie z procedurą przewidzianą w art. 19 ust. 2 dyrektywy 91/414/EWG.

Artykuł 14

Dostęp do sprawozdania z przeglądu

Końcowe sprawozdanie z przeglądu, z wyłączeniem wszelkich części, które odnoszą się do informacji poufnych zawartych w dokumentacji i uznanych za takie zgodnie z art. 14 dyrektywy 91/414/EWG, zostaje udostępnione do konsultacji publicznej.

Artykuł 15

Opłaty

1.   Państwa członkowskie ustanawiają system zobowiązujący zgłaszających do uiszczania opłat za czynności administracyjne oraz za ocenę zgłoszeń, jak również za ocenę dokumentacji z nimi związanych, które zostały przedłożone tym państwom członkowskim zgodnie z art. 4 lub art. 6, w przypadku gdy zostały one wyznaczone do pełnienia roli sprawozdawcy lub współsprawozdawcy.

2.   Państwa członkowskie ustanawiają konkretną opłatę za ocenę zgłoszenia.

3.   W tym celu państwa członkowskie i państwa członkowskie pełniące rolę współsprawozdawców:

a)

wymagają uiszczenia opłaty odpowiadającej możliwie jak najbardziej poniesionym przez nich kosztom przeprowadzania wszelkich procedur związanych z oceną każdej przedłożonej dokumentacji, zarówno przedstawionej przez jednego zgłaszającego, jak i wspólnie przez kilku zainteresowanych zgłaszających;

b)

dbają, by kwota opłaty określana była w sposób przejrzysty pod względem jej odpowiadania rzeczywistym kosztom badań i czynności administracyjnych związanych z rozpatrywaniem zgłoszeń i dokumentacji; jednakże w celu obliczenia całkowitej opłaty państwa członkowskie mogą przewidzieć stałą skalę opłat opartą na kosztach średnich;

c)

dbają, by opłata była pobierana zgodnie z instrukcjami udzielanymi przez organy w każdym państwie członkowskim wymienione w załączniku II oraz by dochód z tej opłaty był wykorzystywany wyłącznie na pokrycie kosztów rzeczywiście ponoszonych przez państwa członkowskie pełniące role sprawozdawcy i współsprawozdawcy przy ocenie i czynnościach administracyjnych związanych ze zgłoszeniami oraz dokumentacjami, w odniesieniu do których to państwo członkowskie jest sprawozdawcą lub współsprawozdawcą, lub w celu finansowania ogólnych działań służących wypełnieniu ich zobowiązań jako państw członkowskich pełniących rolę sprawozdawcy lub współsprawozdawcy.

Artykuł 16

Inne obciążenia, należności lub opłaty

Przepisy art. 15 nie naruszają praw państw członkowskich do utrzymania lub wprowadzenia zgodnie z Traktatem obciążeń, należności lub opłat w odniesieniu do udzielania zezwoleń, wprowadzania do obrotu i stosowania oraz kontrolowania substancji czynnych oraz środków ochrony roślin, innych niż opłata przewidziana w art. 15.

Artykuł 17

Wejście w życie

Niniejsze rozporządzenie wchodzi w życie siódmego dnia po jego opublikowaniu w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.

Niniejsze rozporządzenie wiąże w całości i jest bezpośrednio stosowane we wszystkich państwach członkowskich.

Sporządzono w Brukseli, dnia 27 czerwca 2007 r.

W imieniu Komisji

Markos KYPRIANOU

Członek Komisji


(1)  Dz.U. L 230 z 19.8.1991, str. 1. Dyrektywa ostatnio zmieniona dyrektywą Komisji 2007/31/WE (Dz.U. L 140 z 1.6.2007, str. 44).

(2)  Dz.U. L 33 z 8.2.1979, str. 36.


ZAŁĄCZNIK I

Wykaz substancji czynnych, o których mowa w art. 1, i państw członkowskich pełniących rolę sprawozdawcy i współsprawozdawcy

A.

Substancja czynna

B.

Państwo członkowskie pełniące rolę sprawozdawcy

C.

Państwo członkowskie pełniące rolę współsprawozdawcy

azoksystrobina

Zjednoczone Królestwo

Republika Czeska

imazalil

Niderlandy

Hiszpania

krezoksym metylowy

Belgia

Litwa

spiroksamina

Niemcy

Węgry

azymsulfuron

Szwecja

Słowenia

proheksadion wapnia

Francja

Słowacja

fluroksypyr

Irlandia

Polska


ZAŁĄCZNIK II

Organy koordynujące w państwach członkowskich

BELGIA

Service Public Fédéral Santé publique, Sécurité de la chaîne alimentaire et Environnement, Eurostation

Bloc II, 7e étage

Place Victor Horta 40 boîte 10

1060 Bruxelles

Belgia

REPUBLIKA CZESKA

State Phytosanitary Administration

Section PPP

Zemědělská 1a

613 00 BRNO

Republika Czeska

NIEMCY

Bundesamt für Verbraucherschutz und Lebensmittelsicherheit (BVL) — Abteilung Pflanzenschutzmittel

Messeweg 11—12

38104 Braunschweig

Niemcy

IRLANDIA

Pesticide Control Service

Department of Agriculture and Food

Backweston Campus

Youngs Cross

Celbridge

Co. Kildare

Irlandia

HISZPANIA

Ministerio de Agricultura, PESCA y Alimentación

Dirección General de Agricultura

Subdirección General de Medios de Producción Agrícolas

c/Alfonso XII, 62

ES-28071 Madrid

Hiszpania

FRANCJA

Ministère de l’agriculture et de la pêche

Bureau de la réglementation des produits antiparasitaires

251, rue de Vaugirard

F-75732 Paris Cedex 15

Francja

LITWA

State Plant Protection Service

Kalvarijų str. 62

09304 Vilnius

Litwa

WĘGRY

Central Agricultural Office

Directorate of Plant Protection, Soil Conservation and Agri-environment

Budaörsi ùt 141–145

H-1118 Budapest

Węgry

NIDERLANDY

College voor de Toelating van Bestrijdingsmiddelen

Postbus 217

6700 AE Wageningen

Niderlandy

POLSKA

Ministerstwo Rolnictwa i Rozwoju Wsi

Departament Hodowli i Ochrony Roślin

ul. Wspólna 30

00-930 Warszawa

Polska

SŁOWENIA

Ministry Of Agriculture Forestry and Food

PHYTOSANITARY ADMINISTRATION REPUBLIC OF SLOVENIA

Einspielerjeva 6

SI-1000 Ljubljana

Słowenia

SŁOWACJA

Central Controlling and Testing Institute in Agriculture

Department of Registration of Pesticides

Matuskova 21

833 16 Bratislava

Słowacja

SZWECJA

Kemikalieinspektionen

P. O. Box 2

172 13 Sundbyberg

Szwecja

ZJEDNOCZONE KRÓLESTWO

Pesticides Safety Directorate

Mallard House

Kings Pool

3 Peasholme Green,

York YO1 7PX

Zjednoczone Królestwo


ZAŁĄCZNIK III

Zgłoszenie dotyczące substancji czynnej zgodnie z art. 4

Zgłoszenia dokonuje się na piśmie i przesyła listem poleconym do Komisji Europejskiej, Dyrekcji Generalnej ds. Zdrowia i Ochrony Konsumenta, dział E3, B-1049 Bruksela.

Zgłoszenie przedkłada się według następującego wzoru.

WZÓR

1.   Dane identyfikacyjne zgłaszającego

1.1.

Nazwa i adres producenta, w tym imię i nazwisko osoby fizycznej odpowiedzialnej za zgłoszenie i dalsze zobowiązania wynikające z niniejszego rozporządzenia:

1.1.1.

a)

Nr telefonu:

b)

Nr faksu:

c)

Adres e-mail:

1.1.2.

a)

Kontakt:

b)

Inne:

2.   Dane do identyfikacji:

2.1.

Nazwa zwyczajowa (zaproponowana lub zatwierdzona przez ISO) z określeniem, w stosowanych przypadkach, wszelkich wariantów, takich jak sole, estry lub aminy wytworzone przez producenta:

2.2.

Nazwa chemiczna (wg nomenklatury IUPAC i CAS):

2.3.

Numery CAS, CIPAC (Międzynarodowa Rada w dziedzinie Analiz Pestycydów) i EWG (jeżeli są dostępne):

2.4.

Wzór empiryczny i strukturalny, masa cząsteczkowa:

2.5.

Specyfikacja czystości substancji czynnej wyrażona odpowiednio w g/kg lub g/l:

2.6.

Klasyfikacji i etykietowanie substancji czynnej zgodnie z przepisami dyrektywy Rady 67/548/EWG (1) (skutki dla zdrowia i środowiska naturalnego).

Zgłaszający potwierdza prawdziwość i prawidłowość powyższych informacji złożonych w dniu … (data).

Podpis (osoby upoważnionej do działania w imieniu przedsiębiorstwa wymienionego w ppkt 1.1).


(1)  Dz.U. 196 z 16.8.1967, str. 13. Dyrektywa ostatnio zmieniona dyrektywą 2006/121/WE Parlamentu Europejskiego i Rady (Dz.U. L 396 z 30.12.2006, str. 795. Sprostowanie w Dz.U. L 136 z 29.5.2007, str. 281).


ZAŁĄCZNIK IV

Kryteria dopuszczalności zgłoszeń określonych w art. 4

Zgłoszenie będzie uznane za dopuszczalne tylko w przypadku spełnienia następujących warunków:

1.

złożenia w terminie określonym w art. 4 ust. 1;

2.

przedstawienia przez zgłaszającego będącego producentem substancji czynnej wymienionej w załączniku I;

3.

przedstawienia w formacie ustalonym w załączniku III;

4.

uiszczenia opłaty określonej w art. 15.


29.6.2007   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

L 169/19


ROZPORZĄDZENIE KOMISJI (WE) NR 738/2007

z dnia 28 czerwca 2007 r.

dostosowujące ilości zobowiązań dostawy cukru trzcinowego przewidzianego do przywozu w ramach protokołu AKP oraz umowy z Indiami na okres dostaw 2006/2007

KOMISJA WSPÓLNOT EUROPEJSKICH,

uwzględniając Traktat ustanawiający Wspólnotę Europejską,

uwzględniając rozporządzenie Rady (WE) nr 318/2006 z dnia 20 lutego 2006 r. w sprawie wspólnej organizacji rynków w sektorze cukru (1), w szczególności jego art. 31,

a także mając na uwadze, co następuje:

(1)

Artykuł 12 rozporządzenia Komisji (WE) nr 950/2006 z dnia 28 czerwca 2006 r. ustanawiającego szczegółowe zasady przywozu i rafinacji produktów cukrowniczych w latach gospodarczych 2006/2007, 2007/2008 i 2008/2009 zgodnie z niektórymi kontyngentami taryfowymi i umowami preferencyjnymi (2) określa szczegółowe zasady ustanawiania zobowiązań dostawy przy zerowej stawce celnej produktów objętych kodem CN 1701, wyrażonych w ekwiwalencie cukru białego, w przypadku przywozów z krajów, które są sygnatariuszami protokołu AKP i umowy z Indiami.

(2)

Ilości na okres dostaw 2006/2007 określono w rozporządzeniu Komisji (WE) nr 81/2007 z dnia 29 stycznia 2007 r. ustanawiającym zobowiązania dostawy cukru trzcinowego, który zostanie przywieziony w ramach protokołu AKP oraz umowy z Indiami, na okres dostaw 2006/2007 (3).

(3)

Artykuł 7 ust. 1 i 2 protokołu AKP przewiduje zasady postępowania w przypadku niewywiązania się przez kraj AKP z dostawy uzgodnionej ilości.

(4)

Właściwe organy Kongo, Wybrzeża Kości Słoniowej, Kenii, Madagaskaru oraz Trinidadu i Tobago poinformowały Komisję, że nie będą one w stanie dostarczyć całej uzgodnionej ilości i nie chcą skorzystać z dodatkowego okresu dostawy.

(5)

Po konsultacji z przedmiotowymi krajami AKP należy dokonać ponownego przydziału niedostarczonej ilości w celu jej dostarczenia w trakcie okresu dostaw 2006/2007.

(6)

Należy zatem uchylić rozporządzenie (WE) nr 81/2007 oraz dostosować ilości zobowiązań dostawy na okres 2006/2007 zgodnie z art. 12 ust. 1 i 2 lit. c) rozporządzenia (WE) nr 950/2006.

(7)

Artykuł 14 ust. 2 rozporządzenia (WE) nr 950/2006 przewiduje, że ust. 1 tego artykułu nie stosuje się do ilości ponownie przydzielonej zgodnie z art. 7 ust. 1 lub 2 protokołu AKP. Ilość ponownie przydzielona zgodnie z tym rozporządzeniem powinna być zatem przywożona przed dniem 30 czerwca 2007 r. Jednakże z uwagi na późne podjęcie decyzji o ponownym przydziale oraz czas potrzebny na złożenie wniosku o pozwolenia na przywóz nie będzie możliwe zachowanie odnośnego terminu. Dlatego też art. 14 ust. 1 rozporządzenia (WE) nr 950/2006 powinien mieć również zastosowanie do ilości ponownie przydzielonej zgodnie z niniejszym rozporządzeniem.

(8)

Środki przewidziane w niniejszym rozporządzeniu są zgodne z opinią Komitetu Zarządzającego ds. Cukru,

PRZYJMUJE NINIEJSZE ROZPORZĄDZENIE:

Artykuł 1

Zobowiązania dostawy przy przywozie z krajów będących sygnatariuszami protokołu AKP i umowy z Indiami w odniesieniu do produktów objętych kodem CN 1701, wyrażonych w ekwiwalencie cukru białego, na okres dostawy 2006/2007 dostosowuje się dla każdego odnośnego kraju wywozu jak określono w załączniku.

Artykuł 2

W drodze odstępstwa od art. 14 ust. 2 rozporządzenia (WE) nr 950/2006, art. 14 ust. 1 tego rozporządzenia ma zastosowanie do ilości ponownie przydzielonej zgodnie z niniejszym rozporządzeniem i przywożonej po dniu 30 czerwca 2007 r.

Artykuł 3

Uchyla się rozporządzenie (WE) nr 81/2007.

Artykuł 4

Niniejsze rozporządzenie wchodzi w życie z dniem jego publikacji w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.

Niniejsze rozporządzenie wiąże w całości i jest bezpośrednio stosowane we wszystkich państwach członkowskich.

Sporządzono w Brukseli, dnia 28 czerwca 2007 r.

W imieniu Komisji

Mariann FISCHER BOEL

Członek Komisji


(1)  Dz.U. L 58 z 28.2.2006, str. 1. Rozporządzenie ostatnio zmienione rozporządzeniem Komisji (WE) nr 247/2007 (Dz.U. L 69 z 9.3.2007, str. 3).

(2)  Dz.U. L 178 z 1.7.2006, str. 1. Rozporządzenie ostatnio zmienione rozporządzeniem (WE) nr 371/2007 (Dz.U. L 92 z 3.4.2007, str. 6).

(3)  Dz.U. L 21 z 30.1.2007, str. 3.


ZAŁĄCZNIK

Zobowiązania dostawy przy przywozie cukru preferencyjnego wyrażonego w tonach ekwiwalentu cukru białego z krajów będących sygnatariuszami protokołu AKP i umowy z Indiami, na okres dostawy 2006/2007

Kraje, które podpisały protokół AKP/umowę z Indiami

Zobowiązania dostawy

2006/2007

Barbados

33 234,21

Belize

42 689,30

Kongo

0,00

Wybrzeże Kości Słoniowej

520,00

Fidżi

174 596,53

Gujana

167 302,91

Indie

10 208,11

Jamajka

121 412,96

Kenia

41,00

Madagaskar

6 049,50

Malawi

27 983,19

Mauritius

488 343,91

Mozambik

10 488,04

Uganda

0,00

Saint Kitts i Nevis

0,00

Surinam

0,00

Swaziland

126 304,79

Tanzania

10 270,00

Trinidad i Tobago

23 500,00

Zambia

12 085,21

Zimbabwe

36 231,46

Razem

1 291 261,13


29.6.2007   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

L 169/22


ROZPORZĄDZENIE KOMISJI (WE) NR 739/2007

z dnia 28 czerwca 2007 r.

zmieniające rozporządzenie (WE) nr 493/2006 ustanawiające środki przejściowe w ramach reformy wspólnej organizacji rynków w sektorze cukru

KOMISJA WSPÓLNOT EUROPEJSKICH,

uwzględniając Traktat ustanawiający Wspólnotę Europejską,

uwzględniając rozporządzenie Rady (WE) nr 318/2006 z dnia 20 lutego 2006 r. w sprawie wspólnej organizacji rynków w sektorze cukru (1), w szczególności jego art. 44,

a także mając na uwadze, co następuje:

(1)

Artykuł 1 ust. 2 rozporządzenia (WE) nr 318/2006 określa rok gospodarczy dla produktów cukrowych jako okres trwający od dnia 1 października do dnia 30 września. Jednakże rok gospodarczy 2006/2007 rozpoczyna się dnia 1 lipca 2006 r. i kończy się dnia 30 września 2007 r. Rok ten trwa zatem 15 miesięcy, a nie tak jak w przypadku normalnego roku 12 miesięcy.

(2)

Zważywszy na czas trwania roku gospodarczego 2006/2007, art. 9 ust. 2 rozporządzenia Komisji (WE) nr 493/2006 (2) przewiduje kwotę przejściową izoglukozy w celu zagwarantowania przydziału odpowiadającego przydziałowi w poprzednim roku.

(3)

Niektóre państwa członkowskie przydzielają kwoty cukru przedsiębiorstwom specjalizującym się w produkcji cukru poprzez ekstrakcję z melasy. Stanowi ona, tak jak w przypadku izoglukozy, regularną produkcję prowadzoną w ciągu całego roku gospodarczego. Jednakże ilość przydzielona na rok gospodarczy 2006/2007 jest zgodnie z art. 7 ust. 2 rozporządzenia (WE) nr 318/2006 równa ilości przydzielonej na rok gospodarczy 2005/2006. W celu sprawiedliwego traktowania producentów izoglukozy również tym przedsiębiorstwom należy przydzielić kwotę przejściową, uwzględniając czas trwania roku gospodarczego 2006/2007.

(4)

Należy zatem odpowiednio zmienić rozporządzenie (WE) nr 493/2006.

(5)

Środki przewidziane w niniejszym rozporządzeniu są zgodne z opinią Komitetu Zarządzającego ds. Cukru,

PRZYJMUJE NINIEJSZE ROZPORZĄDZENIE:

Artykuł 1

W art. 9 rozporządzenia (WE) nr 493/2006 wprowadza się następujące zmiany:

1)

dodaje się ust. 3a w brzmieniu:

„3a.   W roku gospodarczym 2006/2007 państwa członkowskie przydzielają wszystkim przedsiębiorstwom, którym przyznano kwotę cukru w ramach wspomnianego roku gospodarczego zgodnie z art. 7 ust. 2 rozporządzenia (WE) nr 318/2006 i które wykorzystały tę kwotę wyłącznie na wyprodukowanie cukru poprzez ekstrakcję z melasy, kwotę przejściową równą 25 % wspomnianej kwoty. Ta kwota przejściowa może być wykorzystana tylko na produkcję cukru poprzez ekstrakcję z melasy.”;

2)

w ust. 4 słowa wprowadzające otrzymują brzmienie:

„Kwoty przejściowe określone w ust. 1, 2 i 3a:”;

3)

ustęp 6 zastępuje się ust. 6 i 7 w brzmieniu:

„6.   Państwa członkowskie informują Komisję:

a)

przed dniem 15 lipca 2006 r., o podziale na przedsiębiorstwa kwot przejściowych przydzielonych na mocy ust. 1, 2 i 3;

b)

przed dniem 30 czerwca 2007 r., o podziale na przedsiębiorstwa kwot przejściowych przydzielonych na mocy ust. 3a.

7.   Państwa członkowskie wprowadzają w życie system kontroli i podejmują wszelkie niezbędne działania mające na celu sprawdzenie produktów określonych w ust. 1, 2, 3 i 3a, w szczególności pod względem zgodności cukru z burakami cukrowymi zasianymi przed dniem 1 stycznia 2006 r.

Państwa członkowskie informują Komisję przed dniem 31 grudnia 2007 r., o środkach kontroli, które zostały podjęte, i o ich wynikach.”;

Artykuł 2

Niniejsze rozporządzenie wchodzi w życie trzeciego dnia po jego opublikowaniu w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.

Niniejsze rozporządzenie wiąże w całości i jest bezpośrednio stosowane we wszystkich państwach członkowskich.

Sporządzono w Brukseli, dnia 28 czerwca 2007 r.

W imieniu Komisji

Mariann FISCHER BOEL

Członek Komisji


(1)  Dz.U. L 58 z 28.2.2006, str. 1. Rozporządzenie ostatnio zmienione rozporządzeniem Komisji (WE) nr 247/2007 (Dz.U. L 69 z 9.3.2007, str. 3).

(2)  Dz.U. L 89 z 28.3.2006, str. 11. Rozporządzenie ostatnio zmienione rozporządzeniem (WE) nr 119/2007 (Dz.U. L 37 z 9.2.2007, str. 3).


29.6.2007   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

L 169/24


ROZPORZĄDZENIE KOMISJI (WE) NR 740/2007

z dnia 28 czerwca 2007 r.

zmieniające rozporządzenie (WE) nr 1994/2006 otwierające wspólnotowe kontyngenty taryfowe na 2007 r. w odniesieniu do owiec, kóz, mięsa baraniego i koziego

KOMISJA WSPÓLNOT EUROPEJSKICH,

uwzględniając Traktat ustanawiający Wspólnotę Europejską,

uwzględniając rozporządzenie Rady (WE) nr 2529/2001 z dnia 19 grudnia 2001 r. w sprawie wspólnej organizacji rynku mięsa baraniego i koziego (1), w szczególności jego art. 16 ust. 1,

a także mając na uwadze, co następuje:

(1)

Rozporządzenie Komisji (WE) nr 1994/2006 (2) przewiduje otwarcie wspólnotowych kontyngentów taryfowych w odniesieniu do owiec, kóz, mięsa baraniego i koziego na okres od dnia 1 stycznia do dnia 31 grudnia 2007 r.

(2)

Porozumienie w formie wymiany listów pomiędzy Wspólnotą Europejską a Republiką Islandii w sprawie dodatkowych preferencji w handlu produktami rolnymi przyznanych na podstawie art. 19 Porozumienia o Europejskim Obszarze Gospodarczym (3) zatwierdzone decyzją Rady 2007/138/WE (4) przewiduje przyznanie dodatkowych rocznych kontyngentów taryfowych dla Islandii w ilości 500 ton (waga tuszy) świeżego, schłodzonego, mrożonego lub wędzonego mięsa baraniego. Ponieważ jednak porozumienie stosuje się od dnia 1 marca 2007 r., należy odpowiednio dostosować roczny kontyngent na 2007 r.

(3)

Porozumienie określa, że kontyngent taryfowy w odniesieniu do 2007 r. należy otworzyć dnia 1 lipca na okres 9 miesięcy. Niniejsze rozporządzenie powinno być zatem stosowane od dnia 1 lipca 2007 r.

(4)

Należy zatem odpowiednio zmienić rozporządzenie (WE) nr 1994/2006.

(5)

Środki przewidziane w niniejszym rozporządzeniu są zgodne z opinią Komitetu Zarządzającego ds. Mięsa Baraniego i Koziego,

PRZYJMUJE NINIEJSZE ROZPORZĄDZENIE:

Artykuł 1

Załącznik do rozporządzenia (WE) nr 1994/2006 zastępuje się tekstem znajdującym się w załączniku do niniejszego rozporządzenia.

Artykuł 2

Niniejsze rozporządzenie wchodzi w życie trzeciego dnia po jego opublikowaniu w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.

Niniejsze rozporządzenie jest stosowane od dnia 1 lipca 2007 r.

Niniejsze rozporządzenie wiąże w całości i jest bezpośrednio stosowane we wszystkich państwach członkowskich.

Sporządzono w Brukseli, dnia 28 czerwca 2007 r.

W imieniu Komisji

Mariann FISCHER BOEL

Członek Komisji


(1)  Dz.U. L 341 z 22.12.2001, str. 3. Rozporządzenie ostatnio zmienione rozporządzeniem (WE) nr 1913/2005 (Dz.U. L 307 z 25.11.2005, str. 2).

(2)  Dz.U. L 413 z 30.12.2006, str. 3. Sprostowanie w Dz.U. L 50 z 19.2.2007, str. 5.

(3)  Dz.U. L 61 z 28.2.2007, str. 29.

(4)  Dz.U. L 61 z 28.2.2007, str. 28.


ZAŁĄCZNIK

„ZAŁĄCZNIK

MIĘSO BARANIE I KOZIE (w tonach ekwiwalentów wagowych tusz)

Wspólnotowe kontyngenty taryfowe na rok 2007

Nr grupy państw

Kody CN

Cło ad valorem

%

Szczególna stawka celna

EUR/100 kg

Nr porządkowy w systemie »kto pierwszy, ten lepszy«

Pochodzenie

Roczna wielkość

w tonach ekwiwalentów wagowych tusz

Żywe zwierzęta

(współczynnik = 0,47)

Jagnięce mięso bez kości (1)

(współczynnik = 1,67)

Baranina bez kości/owce (2)

(współczynnik = 1,81)

Z kością i tusze

(współczynnik = 1,00)

1

0204

Zero

Zero

09.2101

09.2102

09.2011

Argentyna

23 000

09.2105

09.2106

09.2012

Australia

18 786

09.2109

09.2110

09.2013

Nowa Zelandia

227 854

09.2111

09.2112

09.2014

Urugwaj

5 800

09.2115

09.2116

09.1922

Chile

5 800

09.2121

09.2122

09.0781

Norwegia

300

09.2125

09.2126

09.0693

Grenlandia

100

09.2129

09.2130

09.0690

Wyspy Owcze

20

09.2131

09.2132

09.0227

Turcja

200

09.2171

09.2175

09.2015

Inne (3)

200

2

0204

0210 99 21

0210 99 29

0210 99 60

Zero

Zero

09.2119

09.2120

09.0790

Islandia

1 725

3

0104 10 30, 0104 10 80 oraz 0104 20 90

Wyłącznie gatunki »inne niż owce domowe«:

ex 0204, ex 0210 99 21 i ex 0210 99 29

Zero

Zero

09.2141

09.2145

09.2149

09.1622

Kraje AKP

100

Wyłącznie gatunki »owce domowe«

ex 0204, ex 0210 99 21 i ex 0210 99 29

Zero

65 % obniżka szczególnej stawki celnej

09.2161

09.2165

09.1626

États ACP

500

4

0104 10 30

0104 10 80

0104 20 90

10 %

Zero

09.2181

09.2019

Erga omnes  (4)

92


(1)  I mięso koźląt.

(2)  I mięso kozie inne niż mięso koźląt.

(3)  »Inne« dotyczy wszystkich miejsc pochodzenia, w tym krajów AKP i z wyłączeniem innych krajów wymienionych w niniejszej tabeli.

(4)  »Erga omnes« odnosi się do wszystkich miejsc pochodzenia, w tym państw wymienionych w niniejszej tabeli.”


29.6.2007   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

L 169/27


ROZPORZĄDZENIE KOMISJI (WE) NR 741/2007

z dnia 28 czerwca 2007 r.

ustalające stawki refundacji mające zastosowanie do niektórych przetworów mlecznych wywożonych jako towary nieobjęte załącznikiem I do Traktatu

KOMISJA WSPÓLNOT EUROPEJSKICH,

uwzględniając Traktat ustanawiający Wspólnotę Europejską,

uwzględniając rozporządzenie Rady (WE) nr 1255/1999 z dnia 17 maja 1999 r. w sprawie wspólnej organizacji rynku mleka i przetworów mlecznych (1), w szczególności jego art. 31 ust. 3,

a także mając na uwadze, co następuje:

(1)

Artykuł 31 ust. 1 rozporządzenia (WE) nr 1255/1999 przewiduje, że różnice między cenami produktów objętych art. 1 lit. a), b), c), d), e) i g) tego rozporządzenia na światowym rynku a cenami we Wspólnocie mogą być pokryte refundacją wywozową.

(2)

Rozporządzenie Komisji (WE) nr 1043/2005 z dnia 30 czerwca 2005 r. w sprawie wykonania rozporządzenia Rady (WE) nr 3448/93 w odniesieniu do systemu przyznawania refundacji wywozowych dla niektórych produktów rolnych wywożonych w postaci towarów nieobjętych załącznikiem I do Traktatu oraz kryteriów dla ustalania wysokości kwot takich refundacji (2) określa produkty, w stosunku do których ustala się stawkę refundacji, którą stosuje się dla tych produktów wywożonych jako towary objęte załącznikiem II do rozporządzenia (WE) nr 1255/1999.

(3)

Zgodnie z art. 14 ust. 1 rozporządzenia (WE) nr 1043/2005 stawkę refundacji na 100 kilogramów danych produktów podstawowych ustala się co miesiąc.

(4)

Jednakże w przypadku niektórych przetworów mlecznych wywożonych jako towary nieobjęte załącznikiem I do Traktatu istnieje niebezpieczeństwo naruszenia podjętych zobowiązań dotyczących wcześniejszego ustalania wysokich stawek refundacji. Dlatego konieczne jest podjęcie stosownych środków ostrożności, aby zapobiec takiemu niebezpieczeństwu nie wykluczając przy tym zawierania długoterminowych kontraktów. Ustanowienie konkretnych stawek na wcześniejsze ustalanie refundacji dotyczących tych produktów powinno umożliwić osiągnięcie tych dwóch celów.

(5)

Artykuł 15 ust. 2 rozporządzenia (WE) nr 1043/2005 przewiduje, że przy ustalaniu stawek refundacji należy uwzględnić w stosownych przypadkach refundacje produkcyjne, pomoc finansową oraz inne środki o skutku równoważnym, stosowane we wszystkich Państwach Członkowskich zgodnie z rozporządzeniem w sprawie wspólnej organizacji rynku danego produktu w odniesieniu do produktów podstawowych objętych załącznikiem I do rozporządzenia (WE) nr 1043/2005 lub do produktów powiązanych.

(6)

Artykuł 12 ust. 1 rozporządzenia (WE) nr 1255/1999 przewiduje wypłatę pomocy w odniesieniu do mleka odtłuszczonego przetworzonego na kazeinę wyprodukowanego na terenie Wspólnoty, pod warunkiem że wymienione mleko i wyprodukowana z niego kazeina spełniają odpowiednie standardy.

(7)

Rozporządzenie Komisji (WE) nr 1898/2005 z dnia 9 listopada 2005 r. ustanawiające szczegółowe zasady wprowadzenia w życie rozporządzenia Rady (WE) nr 1255/1999 w odniesieniu do środków w zakresie zbytu śmietanki, masła i masła skoncentrowanego na rynku Wspólnoty (3) przewiduje, że masło i śmietana po obniżonych cenach powinny być udostępnione dla przemysłu produkującego niektóre towary.

(8)

Środki przewidziane w niniejszym rozporządzeniu są zgodne z opinią Komitetu Zarządzającego ds. Mleka i Przetworów Mlecznych,

PRZYJMUJE NINIEJSZE ROZPORZĄDZENIE:

Artykuł 1

Stawki refundacji obowiązujące w odniesieniu do produktów podstawowych objętych załącznikiem I do rozporządzenia (WE) nr 1043/2005 i art. 1 rozporządzenia (WE) nr 1255/1999 oraz wywożonych jako towary objęte załącznikiem II do rozporządzenia (WE) nr 1255/1999 ustala się zgodnie z Załącznikiem do niniejszego rozporządzenia.

Artykuł 2

Niniejsze rozporządzenie wchodzi w życie z dniem 29 czerwca 2007 r.

Niniejsze rozporządzenie wiąże w całości i jest bezpośrednio stosowane we wszystkich państwach członkowskich.

Sporządzono w Brukseli, dnia 28 czerwca 2007 r.

W imieniu Komisji

Heinz ZOUREK

Dyrektor Generalny ds. Przedsiębiorstw i Przemysłu


(1)  Dz.U. L 160 z 26.6.1999, str. 48. Rozporządzenie zmienione rozporządzeniem Komisji (WE) nr 1913/2005 (Dz.U. L 307 z 25.11.2005, str. 2).

(2)  Dz.U. L 172 z 5.7.2005, str. 24. Rozporządzenie ostatnio zmienione rozporządzeniem (WE) nr 447/2007 (Dz.U. L 106 z 24.4.2007, str. 31).

(3)  Dz.U. L 308 z 25.11.2005, str. 1. Rozporządzenie ostatnio zmienione rozporządzeniem (WE) nr 96/2007 (Dz.U. L 25 z 1.2.2007, str. 6).


ZAŁĄCZNIK

Stawki refundacji obowiązujące od dnia 29 czerwca 2007 r. w odniesieniu do niektórych produktów mlecznych wywożonych jako towary nieobjęte załącznikiem I do Traktatu (1)

(EUR/100 kg)

Kod CN

Opis

Stawka refundacji

W przypadku wcześniejszego wyznaczenia refundacji

W innych przypadkach

ex 0402 10 19

Mleko w proszku, w granulkach bądź w innej formie stałej, o wagowej zawartości tłuszczu do 1,5 %, bez dodatku cukru bądź innych środków słodzących (PG 2):

 

 

a)

w przypadku wywozu towarów o kodzie CN 3501;

b)

w przypadku wywozu pozostałych towarów

0,00

0,00

ex 0402 21 19

Mleko w proszku, w granulkach bądź w innej formie stałej, o wagowej zawartości tłuszczu równej 26 %, bez dodatku cukru bądź innych środków słodzących (PG 3):

 

 

a)

w przypadku wywozu produktów podobnych do PG 3, zawierających masło po obniżonej cenie bądź śmietanę, uzyskane zgodnie z rozporządzeniem (WE) nr 1898/2005;

0,00

0,00

b)

w przypadku wywozu pozostałych towarów

0,00

0,00

ex 0405 10

Masło o wagowej zawartości tłuszczu równej 82 % (PG 6):

 

 

a)

w przypadku wywozu towarów, zawierających masło po obniżonej cenie lub śmietanę, które zostały wyprodukowane zgodnie z warunkami określonymi w rozporządzeniu (WE) nr 1898/2005;

0,00

0,00

b)

w przypadku wywozu towarów o kodzie CN 2106 90 98 o wagowej zawartości tłuszczu mleka przekraczającej 40 %

0,00

0,00

c)

w przypadku wywozu pozostałych towarów.

0,00

0,00


(1)  Stawki określone w niniejszym załączniku nie mają zastosowania do wywozu do Andory, Gibraltaru, Ceuty, Melilli, Stolicy Apostolskiej (Państwa Watykańskiego), Liechtensteinu, gmin Livigno oraz Campione d’Italia, wyspy Helgoland, Grenlandii, Wysp Owczych, Stanów Zjednoczonych Ameryki i obszarów Republiki Cypryjskiej, nad którymi rząd Republiki Cypryjskiej nie sprawuje efektywnej kontroli, oraz do towarów wymienionych w tabelach I i II Protokołu nr 2 do umowy pomiędzy Wspólnotą Europejską a Konfederacją Szwajcarską z dnia 22 lipca 1972 r. wywożonych do Konfederacji Szwajcarskiej.


29.6.2007   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

L 169/30


ROZPORZĄDZENIE KOMISJI (WE) NR 742/2007

z dnia 28 czerwca 2007 r.

w sprawie nieprzyznania refundacji wywozowych do masła w ramach stałego zaproszenia do składania ofert przetargowych przewidzianego w rozporządzeniu (WE) nr 581/2004

KOMISJA WSPÓLNOT EUROPEJSKICH,

uwzględniając Traktat ustanawiający Wspólnotę Europejską,

uwzględniając rozporządzenie Rady (WE) nr 1255/99 z dnia 17 maja 1999 r. w sprawie wspólnej organizacji rynku mleka i przetworów mlecznych (1), w szczególności jego art. 31 ust. 3 akapit trzeci,

a także mając na uwadze, co następuje:

(1)

Rozporządzenie Komisji (WE) nr 581/2004 z dnia 26 marca 2004 r. w sprawie stałego zaproszenia do składania ofert przetargowych odnośnie do refundacji wywozowych do niektórych rodzajów masła (2) przewiduje otwarcie stałego przetargu.

(2)

Zgodnie z art. 5 rozporządzenia Komisji (WE) nr 580/2004 z dnia 26 marca 2004 r. ustanawiającego procedurę przetargową dotyczącą refundacji wywozowych do niektórych przetworów mlecznych (3), oraz po dokonaniu analizy ofert przedstawionych w odpowiedzi na ten przetarg, stosowne jest nieprzyznanie żadnych refundacji w okresie przetargowym kończącym się dnia 26 czerwca 2007 r.

(3)

Komitet Zarządzający ds. Mleka i Przetworów Mlecznych nie wydał opinii w terminie wyznaczonym przez jego przewodniczącego,

PRZYJMUJE NINIEJSZE ROZPORZĄDZENIE:

Artykuł 1

W ramach stałego przetargu otwartego rozporządzeniem (WE) nr 581/2004 nie przewiduje się w okresie przetargowym kończącym się dnia 26 czerwca 2007 r. żadnej refundacji do produktów i krajów przeznaczenia wymienionych w art. 1 ust. 1 wspomnianego rozporządzenia.

Artykuł 2

Niniejsze rozporządzenie wchodzi w życie z dniem 29 czerwca 2007 r.

Niniejsze rozporządzenie wiąże w całości i jest bezpośrednio stosowane we wszystkich państwach członkowskich.

Sporządzono w Brukseli, dnia 28 czerwca 2007 r.

W imieniu Komisji

Jean-Luc DEMARTY

Dyrektor Generalny ds. Rolnictwa i Rozwoju Obszarów Wiejskich


(1)  Dz.U. L 160 z 26.6.1999, str. 48. Rozporządzenie ostatnio zmienione rozporządzeniem Komisji (WE) nr 1913/2005 (Dz.U. L 307 z 25.11.2005, str. 2).

(2)  Dz.U. L 90 z 27.3.2004, str. 64. Rozporządzenie ostatnio zmienione rozporządzeniem (WE) nr 276/2007 (Dz.U. L 76 z 16.3.2007, str. 16).

(3)  Dz.U. L 90 z 27.3.2004, str. 58. Rozporządzenie ostatnio zmienione rozporządzeniem (WE) nr 128/2007 (Dz.U. L 41 z 13.2.2007, str. 6).


29.6.2007   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

L 169/31


ROZPORZĄDZENIE KOMISJI (WE) NR 743/2007

z dnia 28 czerwca 2007 r.

ustalające refundacje wywozowe dla cukru białego i cukru surowego wywożonych w stanie nieprzetworzonym

KOMISJA WSPÓLNOT EUROPEJSKICH,

uwzględniając Traktat ustanawiający Wspólnotę Europejską,

uwzględniając rozporządzenie Rady (WE) nr 318/2006 z dnia 20 lutego 2006 r. w sprawie wspólnej organizacji rynków w sektorze cukru (1), w szczególności jego art. 33 ust. 2 akapit drugi,

a także mając na uwadze, co następuje:

(1)

Artykuł 32 rozporządzenia (WE) nr 318/2006 stanowi, że różnica między cenami na rynku światowym na produkty wyszczególnione w art. 1 ust. 1 lit. b) tego rozporządzenia a cenami na te produkty na rynku wspólnotowym może być objęta refundacją wywozową.

(2)

Biorąc pod uwagę aktualną sytuację na rynku cukru, refundacje wywozowe powinny być ustalone zgodnie z zasadami i niektórymi kryteriami przewidzianymi w art. 32 i 33 rozporządzenia (WE) nr 318/2006.

(3)

Artykuł 33 ust. 2 akapit pierwszy rozporządzenia (WE) nr 318/2006 stanowi, że ze względu na sytuację na rynku światowym lub szczególne wymagania niektórych rynków może zaistnieć konieczność zróżnicowania refundacji w zależności od miejsca przeznaczenia.

(4)

Refundacją mogą być objęte jedynie te produkty, które są dopuszczone do swobodnego przepływu wewnątrz Wspólnoty i które spełniają wymogi rozporządzenia (WE) nr 318/2006.

(5)

Środki przewidziane w niniejszym rozporządzeniu są zgodne z opinią Komitetu Zarządzającego ds. Cukru,

PRZYJMUJE NINIEJSZE ROZPORZĄDZENIE:

Artykuł 1

Refundacje wywozowe przewidziane w art. 32 rozporządzenia (WE) nr 318/2006 przyznaje się w odniesieniu do produktów i ilości określonych w Załączniku do niniejszego rozporządzenia.

Artykuł 2

Niniejsze rozporządzenie wchodzi w życie z dniem 29 czerwca 2007 r.

Niniejsze rozporządzenie wiąże w całości i jest bezpośrednio stosowane we wszystkich państwach członkowskich.

Sporządzono w Brukseli, dnia 28 czerwca 2007 r.

W imieniu Komisji

Jean-Luc DEMARTY

Dyrektor Generalny ds. Rolnictwa i Rozwoju Obszarów Wiejskich


(1)  Dz.U. L 58 z 28.2.2006, str. 1. Rozporządzenie ostatnio zmienione rozporządzeniem Komisji (WE) nr 247/2007 (Dz.U. L 69 z 9.3.2007, str. 3).


ZAŁĄCZNIK

Refundacje wywozowe do cukru białego i cukru surowego wywożonych w stanie nieprzetworzonym mające zastosowanie od dnia 29 czerwca 2007 r. (1)

Kod produktu

Miejsce przeznaczenia

Jednostka miary

Wysokość refundacji

1701 11 90 9100

S00

EUR/100 kg

30,45 (2)

1701 11 90 9910

S00

EUR/100 kg

30,45 (2)

1701 12 90 9100

S00

EUR/100 kg

30,45 (2)

1701 12 90 9910

S00

EUR/100 kg

30,45 (2)

1701 91 00 9000

S00

EUR/1 % sacharozy × 100 kg produktu netto

0,3311

1701 99 10 9100

S00

EUR/100 kg

33,11

1701 99 10 9910

S00

EUR/100 kg

33,11

1701 99 10 9950

S00

EUR/100 kg

33,11

1701 99 90 9100

S00

EUR/1 % sacharozy × 100 kg produktu netto

0,3311

NB: Miejsca przeznaczenia są określone w następujący sposób:

S00

:

wszystkie miejsca przeznaczenia z wyjątkiem: Albanii, Chorwacji, Bośni i Hercegowiny, Bułgarii, Rumunii, Serbii, Czarnogóry, Kosowa, Byłej Jugosłowiańskiej Republiki Macedonii.


(1)  Ilości określone w niniejszym Załączniku nie mają zastosowania począwszy od dnia 1 lutego 2005 r. zgodnie z decyzją Rady 2005/45/WE z dnia 22 grudnia 2004 r. w sprawie zawarcia i tymczasowego stosowania Umowy pomiędzy Wspólnotą Europejską a Konfederacją Szwajcarską zmieniającej Umowę pomiędzy Europejską Wspólnotą Gospodarczą a Konfederacją Szwajcarską z dnia 22 lipca 1972 r. odnośnie przepisów znajdujących zastosowanie do przetworzonych produktów rolnych (Dz.U. L 23 z 26.1.2005, str. 17).

(2)  Kwota ta ma zastosowanie w odniesieniu do cukru surowego z uzyskiem wynoszącym 92 %. W przypadku gdy uzysk wywożonego cukru surowego ma wartość inną niż 92 %, w odniesieniu do każdej przedmiotowej operacji wywozu należy mającą zastosowanie kwotę refundacji przemnożyć przez współczynnik przeliczeniowy, który otrzymuje się przez podzielenie uzysku wywożonego cukru surowego, obliczonego zgodnie z przepisami pkt III ust. 3 załącznika I do rozporządzenia (WE) nr 318/2006, przez 92.


29.6.2007   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

L 169/33


ROZPORZĄDZENIE KOMISJI (WE) NR 744/2007

z dnia 28 czerwca 2007 r.

ustanawiające refundacje wywozowe dla syropów i niektórych innych produktów w sektorze cukru wywożonych w stanie nieprzetworzonym

KOMISJA WSPÓLNOT EUROPEJSKICH,

uwzględniając Traktat ustanawiający Wspólnotę Europejską,

uwzględniając rozporządzenie Rady (WE) nr 318/2006 z dnia 20 lutego 2006 r. w sprawie wspólnej organizacji rynków w sektorze cukru (1), w szczególności jego art. 33 ust. 2 akapit drugi,

a także mając na uwadze, co następuje:

(1)

Artykuł 32 rozporządzenia (WE) nr 318/2006 stanowi, że różnica między cenami na rynku światowym na produkty wyszczególnione w art. 1 ust. 1 lit. c), d) i g) tego rozporządzenia a cenami na te produkty na rynku wspólnotowym może być objęta refundacją wywozową.

(2)

Biorąc pod uwagę aktualną sytuację na rynku cukru, refundacje wywozowe powinny być ustalone zgodnie z zasadami i kryteriami przewidzianymi w art. 32 i 33 rozporządzenia (WE) nr 318/2006.

(3)

Artykuł 33 ust. 2 akapit drugi rozporządzenia (WE) nr 318/2006 stanowi, że ze względu na sytuację na rynku światowym lub szczególne wymagania niektórych rynków może zaistnieć konieczność zróżnicowania refundacji w zależności od miejsca przeznaczenia.

(4)

Refundacją mogą być objęte jedynie te produkty, które są dopuszczone do swobodnego przepływu wewnątrz Wspólnoty i które spełniają wymogi rozporządzenia Komisji (WE) nr 951/2006 z dnia 30 czerwca 2006 r. ustalającego szczegółowe zasady wykonania rozporządzenia (WE) nr 318/2006 w odniesieniu do handlu z państwami trzecimi w sektorze cukru (2).

(5)

Refundacje wywozowe mogą zostać ustalone w celu zmniejszenia luki konkurencyjnej między wywozem Wspólnoty a wywozem państw trzecich. Wywóz wspólnotowy do niektórych bliskich miejsc przeznaczenia i do państw trzecich, przyznający produktom wspólnotowym preferencyjne traktowanie w przywozie, ma obecnie korzystną pozycję konkurencyjną. Refundacje wywozowe do tych miejsc przeznaczenia powinny być zatem zniesione.

(6)

Środki przewidziane w niniejszym rozporządzeniu są zgodne z opinią Komitetu Zarządzającego ds. Cukru,

PRZYJMUJE NINIEJSZE ROZPORZĄDZENIE:

Artykuł 1

1.   Refundacje wywozowe przewidziane w art. 32 rozporządzenia (WE) nr 318/2006 przyznaje się w odniesieniu do produktów i ilości określonych w Załączniku do niniejszego rozporządzenia, z zastrzeżeniem warunków, o których mowa w ust. 2 niniejszego artykułu.

2.   Produkty kwalifikujące się do objęcia refundacją na mocy ust. 1 muszą spełniać wymogi określone w art. 3 i 4 rozporządzenia (WE) nr 951/2006.

Artykuł 2

Niniejsze rozporządzenie wchodzi w życie z dniem 29 czerwca 2007 r.

Niniejsze rozporządzenie wiąże w całości i jest bezpośrednio stosowane we wszystkich państwach członkowskich.

Sporządzono w Brukseli, dnia 28 czerwca 2007 r.

W imieniu Komisji

Jean-Luc DEMARTY

Dyrektor Generalny ds. Rolnictwa i Rozwoju Obszarów Wiejskich


(1)  Dz.U. L 58 z 28.2.2006, str. 1. Rozporządzenie ostatnio zmienione rozporządzeniem Komisji (WE) nr 247/2007 (Dz.U. L 69 z 9.3.2007, str. 3).

(2)  Dz.U. L 178 z 1.7.2006, str. 24. Rozporządzenie zmienione rozporządzeniem (WE) nr 2031/2006 (Dz.U. L 414 z 30.12.2006, str. 43).


ZAŁĄCZNIK

Refundacje wywozowe dla syropów i niektórych innych produktów w sektorze cukru wywożonych w stanie nieprzetworzonym obowiązujące od dnia 29 czerwca 2007 r. (1)

Kod produktu

Miejsce przeznaczenia

Jednostka miary

Wysokość refundacji

1702 40 10 9100

S00

EUR/100 kg suchej masy

33,11

1702 60 10 9000

S00

EUR/100 kg suchej masy

33,11

1702 60 95 9000

S00

EUR/1 % sacharozy × 100 kg produktu netto

0,3311

1702 90 30 9000

S00

EUR/100 kg suchej masy

33,11

1702 90 60 9000

S00

EUR/1 % sacharozy × 100 kg produktu netto

0,3311

1702 90 71 9000

S00

EUR/1 % sacharozy × 100 kg produktu netto

0,3311

1702 90 99 9900

S00

EUR/1 % sacharozy × 100 kg produktu netto

0,3311 (2)

2106 90 30 9000

S00

EUR/100 kg suchej masy

33,11

2106 90 59 9000

S00

EUR/1 % sacharozy × 100 kg produktu netto

0,3311

NB: Miejsca przeznaczenia są określone w następujący sposób:

S00

:

Wszystkie miejsca przeznaczenia z wyjątkiem: Albanii, Chorwacji, Bośni i Hercegowiny, Serbii, Czarnogóry, Kosowa, Byłej Jugosłowiańskiej Republiki Macedonii, Andory, Gibraltaru, Ceuty, Melilli, Stolicy Apostolskiej (Watykanu), Lichtensteinu, gmin Livigno oraz Campione d’Italia, wyspy Helgoland, Grenlandii, Wysp Owczych oraz obszarów Cypru, nad którymi Rząd Republiki Cypryjskiej nie sprawuje faktycznej kontroli.


(1)  Ilości określone w niniejszym Załączniku nie mają zastosowania, począwszy od dnia 1 lutego 2005 r. zgodnie z decyzją Rady 2005/45/WE z dnia 22 grudnia 2004 r. w sprawie zawarcia i tymczasowego stosowania Umowy pomiędzy Wspólnotą Europejską a Konfederacją Szwajcarską zmieniającej Umowę pomiędzy Europejską Wspólnotą Gospodarczą a Konfederacją Szwajcarską z dnia 22 lipca 1972 r. odnośnie do przepisów znajdujących zastosowanie do przetworzonych produktów rolnych (Dz.U. L 23 z 26.1.2005, str. 17).

(2)  Kwota podstawowa nie ma zastosowania do produktu określonego w pkt 2 Załącznika do rozporządzenia Komisji (EWG) nr 3513/92 (Dz.U. L 355 z 5.12.1992, str. 12).


29.6.2007   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

L 169/35


ROZPORZĄDZENIE KOMISJI (WE) NR 745/2007

z dnia 28 czerwca 2007 r.

ustalające maksymalną refundację wywozową dla cukru białego w ramach stałego przetargu przewidzianego na mocy rozporządzenia (WE) nr 958/2006

KOMISJA WSPÓLNOT EUROPEJSKICH,

uwzględniając Traktat ustanawiający Wspólnotę Europejską,

uwzględniając rozporządzenie Rady (WE) nr 318/2006 z dnia 20 lutego 2006 r. w sprawie wspólnej organizacji rynków w sektorze cukru (1), w szczególności jego art. 33 ust. 2 akapit drugi oraz akapit trzeci lit. b),

a także mając na uwadze, co następuje:

(1)

Rozporządzenie Komisji (WE) nr 958/2006 z dnia 28 czerwca 2006 r. w sprawie stałego przetargu w celu ustalenia refundacji wywozowej na cukier biały w roku gospodarczym 2006/2007 (2) wymaga, by ogłaszano częściowe przetargi.

(2)

Zgodnie z art. 8 ust. 1 rozporządzenia (WE) nr 958/2006 oraz po dokonaniu analizy ofert przedstawionych w odpowiedzi na przetarg częściowy, zakończony w dniu 28 czerwca 2007 r., właściwym będzie ustalenie maksymalnych refundacji wywozowych dla tego przetargu.

(3)

Środki przewidziane w niniejszym rozporządzeniu są zgodne z opinią Komitetu Zarządzającego ds. Cukru,

PRZYJMUJE NINIEJSZE ROZPORZĄDZENIE:

Artykuł 1

Dla częściowego przetargu, który zakończył się w dniu 28 czerwca 2007 r., maksymalna refundacja wywozowa dla produktu wymienionego w art. 1 ust. 1 rozporządzenia (WE) nr 958/2006 wynosi 38,107 EUR/100 kg.

Artykuł 2

Niniejsze rozporządzenie wchodzi w życie z dniem 29 czerwca 2007 r.

Niniejsze rozporządzenie wiąże w całości i jest bezpośrednio stosowane we wszystkich państwach członkowskich.

Sporządzono w Brukseli, dnia 28 czerwca 2007 r.

W imieniu Komisji

Jean-Luc DEMARTY

Dyrektor Generalny ds. Rolnictwa i Rozwoju Obszarów Wiejskich


(1)  Dz.U. L 58 z 28.2.2006, str. 1. Rozporządzenie ostatnio zmienione rozporządzeniem Komisji (WE) nr 247/2007 (Dz.U. L 69 z 9.3.2007, str. 3).

(2)  Dz.U. L 175 z 29.6.2006, str. 49. Rozporządzenie zmienione rozporządzeniem (WE) nr 203/2007 (Dz.U. L 61 z 28.2.2007, str. 3).


29.6.2007   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

L 169/36


ROZPORZĄDZENIE KOMISJI (WE) NR 746/2007

z dnia 28 czerwca 2007 r.

ustalające refundacje wywozowe dla produktów przetworzonych na bazie zbóż i ryżu

KOMISJA WSPÓLNOT EUROPEJSKICH,

uwzględniając Traktat ustanawiający Wspólnotę Europejską,

uwzględniając rozporządzenie Rady (WE) nr 1784/2003 z dnia 29 września 2003 r. w sprawie wspólnej organizacji rynku zbóż (1), w szczególności jego art. 13 ust. 3,

uwzględniając rozporządzenie Rady (WE) nr 1785/2003 z dnia 29 września 2003 r. w sprawie wspólnej organizacji rynku ryżu (2), w szczególności jego art. 14 ust. 3,

a także mając na uwadze, co następuje:

(1)

W myśl art. 13 rozporządzenia Rady (WE) nr 1784/2003 i art. 14 rozporządzenia (WE) nr 1785/2003, różnica między notowaniami lub cenami na rynku światowym produktów, o których mowa w art. 1 tych rozporządzeń, a cenami tych produktów we Wspólnocie może być pokryta przez refundacje wywozowe.

(2)

Na mocy art. 14 rozporządzenia (WE) nr 1785/2003 refundacje powinny być ustalane z uwzględnieniem, z jednej strony, istniejącej sytuacji i przyszłych tendencji pod względem cen i dostępności zbóż, ryżu i ryżu łamanego na rynku Wspólnoty, a z drugiej – cen zbóż, ryżu, ryżu łamanego i produktów sektora zbożowego na rynku światowym. Na mocy tych samych artykułów należy także zapewnić na rynku zbożowym i ryżowym równowagę i naturalny rozwój cen i handlu, a ponadto uwzględniać ekonomiczne aspekty przewidywanych wywozów oraz potrzebę unikania zakłóceń na rynku Wspólnoty.

(3)

Rozporządzenie Komisji (WE) nr 1518/95 (3) w sprawie systemu przywozu i wywozu produktów przetworzonych na bazie zbóż i ryżu, określiło w art. 2 szczególne kryteria, jakie należy uwzględnić przy wyliczaniu refundacji dla tych produktów.

(4)

Należy różnicować refundacje dla niektórych produktów przetworzonych w zależności od zawartości w tych produktach popiołów, surowego błonnika, łusek, białka, tłuszczu lub skrobi, ponieważ zawartość ta jest szczególnie znaczącym wskaźnikiem ilości produktu podstawowego rzeczywiście obecnego w produkcie przetworzonym.

(5)

Jeśli chodzi o maniok i inne korzenie oraz bulwy roślin tropikalnych, jak również wytworzone z nich mąki, ekonomiczny aspekt ich wywozu, jaki można przewidywać, biorąc przede wszystkim pod uwagę charakter i pochodzenie tych produktów, nie uzasadnia aktualnie potrzeby ustalania refundacji wywozowej. W odniesieniu do niektórych produktów przetworzonych na bazie zbóż, niewielkie znaczenie udziału Wspólnoty w handlu światowym nie wymaga aktualnie ustalania refundacji wywozowej.

(6)

Sytuacja na rynku światowym lub szczególne wymagania niektórych rynków mogą spowodować konieczność zróżnicowania refundacji w odniesieniu do niektórych produktów, w zależności od ich miejsca przeznaczenia.

(7)

Refundację należy ustalać raz na miesiąc. W tym odstępie czasu może ona zostać zmieniona.

(8)

Niektóre produkty przetworzone na bazie kukurydzy mogą być poddane obróbce termicznej, która stwarza ryzyko przyznania refundacji nieodpowiadającej jakości produktu. Należy uściślić, że produkty te, zawierające wstępnie żelatynizowaną skrobię, nie mogą korzystać z refundacji wywozowej.

(9)

Komitet Zarządzający ds. Zbóż nie wydał opinii w terminie wyznaczonym przez jego przewodniczącego,

PRZYJMUJE NINIEJSZE ROZPORZĄDZENIE:

Artykuł 1

Refundacje wywozowe dla produktów, o których mowa w art. 1 rozporządzenia (WE) nr 1518/95, ustala się w wysokości podanej w załączniku do niniejszego rozporządzenia.

Artykuł 2

Niniejsze rozporządzenie wchodzi w życie z dniem 29 czerwca 2007 r.

Niniejsze rozporządzenie wiąże w całości i jest bezpośrednio stosowane we wszystkich państwach członkowskich.

Sporządzono w Brukseli, dnia 28 czerwca 2007 r.

W imieniu Komisji

Jean-Luc DEMARTY

Dyrektor Generalny ds. Rolnictwa i Rozwoju Obszarów Wiejskich


(1)  Dz.U. L 270 z 21.10.2003, str. 78. Rozporządzenie zmienione rozporządzeniem Komisji (WE) nr 1154/2005 (Dz.U. L 187 z 19.7.2005, str. 11).

(2)  Dz.U. L 270 z 21.10.2003, str. 96. Rozporządzenie ostatnio zmienione rozporządzeniem Komisji (WE) nr 1549/2004 (Dz.U. L 280 z 31.8.2004, str. 13).

(3)  Dz.U. L 147 z 30.6.1995, str. 55. Rozporządzenie ostatnio zmienione rozporządzeniem (WE) nr 2993/95 (Dz.U. L 312 z 23.12.1995, str. 25).


ZAŁĄCZNIK

do rozporządzenia Komisji z dnia 28 czerwca 2007 r. ustalającego refundacje wywozowe dla produktów przetworzonych na bazie zbóż i ryżu

Kod produktu

Miejsce przeznaczenia

Jednostka miary

Wysokość refundacji

1102 20 10 9200 (1)

C10

EUR/t

8,96

1102 20 10 9400 (1)

C10

EUR/t

7,68

1102 20 90 9200 (1)

C10

EUR/t

7,68

1102 90 10 9100

C10

EUR/t

0,00

1102 90 10 9900

C10

EUR/t

0,00

1102 90 30 9100

C10

EUR/t

0,00

1103 19 40 9100

C10

EUR/t

0,00

1103 13 10 9100 (1)

C10

EUR/t

11,52

1103 13 10 9300 (1)

C10

EUR/t

8,96

1103 13 10 9500 (1)

C10

EUR/t

7,68

1103 13 90 9100 (1)

C10

EUR/t

7,68

1103 19 10 9000

C10

EUR/t

0,00

1103 19 30 9100

C10

EUR/t

0,00

1103 20 60 9000

C10

EUR/t

0,00

1103 20 20 9000

C10

EUR/t

0,00

1104 19 69 9100

C10

EUR/t

0,00

1104 12 90 9100

C10

EUR/t

0,00

1104 12 90 9300

C10

EUR/t

0,00

1104 19 10 9000

C10

EUR/t

0,00

1104 19 50 9110

C10

EUR/t

10,24

1104 19 50 9130

C10

EUR/t

8,32

1104 29 01 9100

C10

EUR/t

0,00

1104 29 03 9100

C10

EUR/t

0,00

1104 29 05 9100

C10

EUR/t

0,00

1104 29 05 9300

C10

EUR/t

0,00

1104 22 20 9100

C10

EUR/t

0,00

1104 22 30 9100

C10

EUR/t

0,00

1104 23 10 9100

C10

EUR/t

9,60

1104 23 10 9300

C10

EUR/t

7,36

1104 29 11 9000

C10

EUR/t

0,00

1104 29 51 9000

C10

EUR/t

0,00

1104 29 55 9000

C10

EUR/t

0,00

1104 30 10 9000

C10

EUR/t

0,00

1104 30 90 9000

C10

EUR/t

1,60

1107 10 11 9000

C10

EUR/t

0,00

1107 10 91 9000

C10

EUR/t

0,00

1108 11 00 9200

C10

EUR/t

0,00

1108 11 00 9300

C10

EUR/t

0,00

1108 12 00 9200

C10

EUR/t

10,24

1108 12 00 9300

C10

EUR/t

10,24

1108 13 00 9200

C10

EUR/t

10,24

1108 13 00 9300

C10

EUR/t

10,24

1108 19 10 9200

C10

EUR/t

0,00

1108 19 10 9300

C10

EUR/t

0,00

1109 00 00 9100

C10

EUR/t

0,00

1702 30 51 9000 (2)

C10

EUR/t

10,03

1702 30 59 9000 (2)

C10

EUR/t

7,68

1702 30 91 9000

C10

EUR/t

10,03

1702 30 99 9000

C10

EUR/t

7,68

1702 40 90 9000

C10

EUR/t

7,68

1702 90 50 9100

C10

EUR/t

10,03

1702 90 50 9900

C10

EUR/t

7,68

1702 90 75 9000

C10

EUR/t

10,51

1702 90 79 9000

C10

EUR/t

7,30

2106 90 55 9000

C14

EUR/t

7,68

Uwaga.: Kody produktów oraz kody miejsc przeznaczenia serii „A” zostały określone w rozporządzeniu Komisji (EWG) nr 3846/87 (Dz.U. L 366 z 24.12.1987, str. 1), ze zmianami.

Cyfrowe kody miejsc przeznaczenia zostały określone w rozporządzeniu (WE) nr 2081/2003 (Dz.U. L 313 z 28.11.2003, str. 11).

Inne miejsca przeznaczenie określa się następująco:

C10

:

Wszystkie miejsca przeznaczenia.

C14

:

Wszystkie miejsca przeznaczenia z wyjątkiem Szwajcarii i Liechtensteinu.


(1)  Produktom poddanym obróbce termicznej powodującej wstępną żelatynizację skrobi nie przyznaje się żadnej refundacji.

(2)  Refundacje przyznaje się zgodnie z rozporządzeniem Rady (EWG) nr 2730/75 (Dz.U. L 281 z 1.11.1975, str. 20), ze zmianami.

Uwaga.: Kody produktów oraz kody miejsc przeznaczenia serii „A” zostały określone w rozporządzeniu Komisji (EWG) nr 3846/87 (Dz.U. L 366 z 24.12.1987, str. 1), ze zmianami.

Cyfrowe kody miejsc przeznaczenia zostały określone w rozporządzeniu (WE) nr 2081/2003 (Dz.U. L 313 z 28.11.2003, str. 11).

Inne miejsca przeznaczenie określa się następująco:

C10

:

Wszystkie miejsca przeznaczenia.

C14

:

Wszystkie miejsca przeznaczenia z wyjątkiem Szwajcarii i Liechtensteinu.


29.6.2007   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

L 169/39


ROZPORZĄDZENIE KOMISJI (WE) NR 747/2007

z dnia 28 czerwca 2007 r.

ustalające refundacje wywozowe do mieszanek paszowych pochodzenia zbożowego

KOMISJA WSPÓLNOT EUROPEJSKICH,

uwzględniając Traktat ustanawiający Wspólnotę Europejską,

uwzględniając rozporządzenie Rady (WE) nr 1784/2003 z dnia 29 września 2003 r. w sprawie wspólnej organizacji rynku zbóż (1), w szczególności jego art. 13 ust. 3,

a także mając na uwadze, co następuje:

(1)

W myśl art. 13 rozporządzenia (WE) nr 1784/2003 różnica między notowaniami lub cenami produktów, o których mowa w art. 1 wyżej wymienionego rozporządzenia, na rynku światowym a cenami tych produktów we Wspólnocie może być pokryta refundacją wywozową.

(2)

Rozporządzenie Komisji (WE) nr 1517/95 z dnia 29 czerwca 1995 r. ustanawiające szczegółowe zasady stosowania rozporządzenia (WE) nr 1784/2003 w odniesieniu do ustaleń dotyczących wywozu i przywozu mieszanek paszowych pochodzenia zbożowego oraz zmieniające rozporządzenie (WE) nr 1162/95 ustanawiające specjalne szczegółowe zasady stosowania systemu pozwoleń na przywóz i wywóz w sektorze zbóż i ryżu (2) określiło w art. 2 szczególne kryteria, jakie należy uwzględnić przy wyliczaniu refundacji do tych produktów.

(3)

Przy wyliczaniu należy także uwzględnić zawartość produktów zbożowych. Dla uproszczenia, refundacja powinna być wypłacana do dwóch kategorii „produktów zbożowych”, a więc po pierwsze – kukurydzy, zboża najpowszechniej używanego do produkcji mieszanek paszowych wywożonych, i produktów na bazie kukurydzy, a po drugie – „innych zbóż”, które są produktami zbożowymi kwalifikującymi się do przyznania refundacji, z wyłączeniem kukurydzy i produktów na bazie kukurydzy. Refundacja powinna być przyznana ze względu na ilość produktu zbożowego zawartego w mieszance paszowej.

(4)

Ponadto kwota refundacji powinna także uwzględniać możliwości i warunki sprzedaży tych produktów na rynku światowym, potrzebę uniknięcia zakłóceń na rynku wspólnotowym i ekonomiczny aspekt wywozu.

(5)

Obecna sytuacja na rynku zbóż, a w szczególności perspektywy zaopatrzenia, uzasadniają zniesienie wszelkich refundacji dotyczących wywozu.

(6)

Komitet Zarządzający ds. Zbóż nie wydał opinii w terminie wyznaczonym przez jego przewodniczącego,

PRZYJMUJE NINIEJSZE ROZPORZĄDZENIE:

Artykuł 1

Refundacje wywozowe do mieszanek paszowych, objętych rozporządzeniem (WE) nr 1784/2003 i podlegających rozporządzeniu (WE) nr 1517/95, ustala się zgodnie z Załącznikiem do niniejszego rozporządzenia.

Artykuł 2

Niniejsze rozporządzenie wchodzi w życie z dniem 29 czerwca 2007 r.

Niniejsze rozporządzenie wiąże w całości i jest bezpośrednio stosowane we wszystkich państwach członkowskich.

Sporządzono w Brukseli, dnia 28 czerwca 2007 r.

W imieniu Komisji

Jean-Luc DEMARTY

Dyrektor Generalny ds. Rolnictwa i Rozwoju Obszarów Wiejskich


(1)  Dz.U. L 270 z 21.10.2003, str. 78. Rozporządzenie zmienione rozporządzeniem Komisji (WE) nr 1154/2005 (Dz.U. L 187 z 19.7.2005, str. 11).

(2)  Dz.U. L 147 z 30.6.1995, str. 51.


ZAŁĄCZNIK

do rozporządzenia Komisji z dnia 28 czerwca 2007 r. ustalające refundacje wywozowe dla mieszanek paszowych pochodzenia zbożowego

Kod produktów korzystających z refundacji wywozowych:

 

2309 10 11 9000,

 

2309 10 13 9000,

 

2309 10 31 9000,

 

2309 10 33 9000,

 

2309 10 51 9000,

 

2309 10 53 9000,

 

2309 90 31 9000,

 

2309 90 33 9000,

 

2309 90 41 9000,

 

2309 90 43 9000,

 

2309 90 51 9000,

 

2309 90 53 9000.


Produkty zbożowe

Miejsce przeznaczenia

Jednostka miary

Wysokość refundacji

Kukurydza i produkty na bazie kukurydzy:

produkty o kodach CN 0709 90 60, 0712 90 19, 1005, 1102 20, 1103 13, 1103 29 40, 1104 19 50, 1104 23, 1904 10 10

C10

EUR/t

0,00

Produkty zbożowe z wyłączeniem kukurydzy i produkty na bazie kukurydzy

C10

EUR/t

0,00

Uwaga: Kody produktów oraz kody miejsc przeznaczenia serii „A” zostały określone w rozporządzeniu Komisji (EWG) nr 3846/87 (Dz.U. L 366 z 24.12.1987, str. 1), ze zmianami.

C10

:

Wszystkie miejsca.


29.6.2007   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

L 169/41


ROZPORZĄDZENIE KOMISJI (WE) NR 748/2007

z dnia 28 czerwca 2007 r.

ustalające refundacje produkcyjne w sektorze zbóż

KOMISJA WSPÓLNOT EUROPEJSKICH,

uwzględniając Traktat ustanawiający Wspólnotę Europejską,

uwzględniając rozporządzenie Rady (WE) nr 1784/2003 z dnia 29 września 2003 r. w sprawie wspólnej organizacji rynku zbóż (1), w szczególności jego art. 8 ust. 2,

a także mając na uwadze, co następuje:

(1)

Rozporządzenie Komisji (EWG) nr 1722/93 z dnia 30 czerwca 1993 r. ustanawiające szczegółowe zasady stosowania rozporządzeń Rady (EWG) nr 1766/82 i (EWG) nr 1418/76 dotyczące refundacji produkcyjnych w sektorach zbóż i ryżu, odpowiednio (2), określiło warunki przyznawania refundacji produkcyjnych. Podstawa wyliczenia została określona w art. 3 tego rozporządzenia. Tak wyliczona refundacja, zróżnicowana, w razie potrzeby, dla skrobi ziemniaczanej, powinna być ustalana raz w miesiącu i może być zmieniana, jeśli ceny kukurydzy i/lub pszenicy ulegną znaczącej zmianie.

(2)

W celu określenia dokładnej kwoty do wypłaty przy wyliczaniu ustalanych przez niniejsze rozporządzenie refundacji produkcyjnych należy użyć współczynników podanych w załączniku II do rozporządzenia (EWG) nr 1722/93.

(3)

Komitet Zarządzający ds. Zbóż nie wydał opinii w terminie wyznaczonym przez jego przewodniczącego,

PRZYJMUJE NINIEJSZE ROZPORZĄDZENIE:

Artykuł 1

Refundację produkcyjną wyrażoną na tonę skrobi kukurydzianej o której mowa w art. 3 ust. 2 rozporządzenia (EWG) nr 1722/93, ustala się w wysokości:

a)

0,00 EUR/t dla skrobi kukurydzianej, pszennej i jęczmiennej;

b)

0,00 EUR/t dla skrobi ziemniaczanej.

Artykuł 2

Niniejsze rozporządzenie wchodzi w życie z dniem 29 czerwca 2007 r.

Niniejsze rozporządzenie wiąże w całości i jest bezpośrednio stosowane we wszystkich państwach członkowskich.

Sporządzono w Brukseli, dnia 28 czerwca 2007 r.

W imieniu Komisji

Jean-Luc DEMARTY

Dyrektor Generalny ds. Rolnictwa i Rozwoju Obszarów Wiejskich


(1)  Dz.U. L 270 z 21.10.2003, str. 78. Rozporządzenie zmienione rozporządzeniem Komisji (WE) nr 1154/2005 (Dz.U. L 187 z 19.7.2005, str. 11).

(2)  Dz.U. L 159 z 1.7.1993, str. 112. Rozporządzenie zmienione rozporządzeniem (WE) nr 1950/2005 (Dz.U. L 312 z 29.11.2005, str. 18).


29.6.2007   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

L 169/42


ROZPORZĄDZENIE KOMISJI (WE) NR 749/2007

z dnia 28 czerwca 2007 r.

ustalające stawki refundacji do niektórych produktów zbożowych i ryżu wywożonych jako towary nieobjęte załącznikiem I do Traktatu

KOMISJA WSPÓLNOT EUROPEJSKICH,

Uwzględniając Traktat ustanawiający Wspólnotę Europejską,

uwzględniając rozporządzenie Rady (WE) nr 1784/2003 z dnia 29 września 2003 r. w sprawie wspólnej organizacji rynku zbóż (1), w szczególności jego art. 13 ust. 3,

uwzględniając rozporządzenie Rady (WE) nr 1785/2003 z dnia 29 września 2003 r. w sprawie wspólnej organizacji rynku ryżu (2), w szczególności jego art. 14 ust. 3,

a także mając na uwadze, co następuje:

(1)

Artykuł 13 ust. 1 rozporządzenia (WE) nr 1784/2003 oraz art. 14 ust. 1 rozporządzenia (WE) nr 1785/2003 stanowią, że różnica między notowaniami lub cenami produktów wymienionych w art. 1 każdego z tych rozporządzeń na rynku światowym a cenami wewnątrz Wspólnoty może zostać pokryta refundacją wywozową.

(2)

Rozporządzenie Komisji (WE) nr 1043/2005 z dnia 30 czerwca 2005 r. wdrażające rozporządzenie Rady (WE) nr 3448/93 w odniesieniu do systemu przyznawania refundacji wywozowych do niektórych produktów rolnych wywożonych jako towary nieobjęte załącznikiem I do Traktatu oraz kryteria ustalania wysokości sum takich refundacji (3), określa produkty, dla których należy ustalić stawkę refundacji stosowaną w przypadku, jeśli produkty te są wywożone jako towary wymienione odpowiednio w załączniku III do rozporządzenia (WE) nr 1784/2003 lub w załączniku IV do rozporządzenia (WE) nr 1785/2003.

(3)

Zgodnie z art. 14 ust. 1 rozporządzenia (WE) nr 1043/2005, stawkę refundacji na 100 kilogramów każdego z omawianych produktów podstawowych ustala się co miesiąc.

(4)

Ustalenie z wyprzedzeniem wysokich stawek refundacji może zagrozić zobowiązaniom podjętym w odniesieniu do refundacji, które mogą zostać przyznane do wywozów produktów rolnych należących do towarów nieobjętych załącznikiem I do Traktatu. W takich sytuacjach, niezbędne jest zatem podjęcie środków ostrożności, nie stanowiąc jednak przeszkody dla zawierania umów długoterminowych. Ustalenie specjalnej stawki refundacji dla celów ustalenia refundacji z wyprzedzeniem jest środkiem, który pozwala na osiągnięcie tych różnych celów.

(5)

Uwzględniając porozumienie pomiędzy Wspólnotą Europejską a Stanami Zjednoczonymi Ameryki w sprawie wywozów produktów z ciasta makaronowego ze Wspólnoty do Stanów Zjednoczonych, przyjęte decyzją Rady 87/482/EWG (4), niezbędne jest zróżnicowanie refundacji do produktów objętych kodami CN 1902 11 00 i 1902 19 ze względu na ich miejsce przeznaczenia.

(6)

Zgodnie z art. 15 ust. 2 i 3 rozporządzenia (WE) nr 1043/2005, należy ustalić obniżoną stawkę refundacji wywozowej, uwzględniając wysokość mającej zastosowanie refundacji wywozowej, zgodnie z rozporządzeniem Komisji (EWG) nr 1722/93 (5), dla rozpatrywanych produktów podstawowych, stosowaną w zakładanym okresie wytworzenia towarów.

(7)

Napoje alkoholowe uważane są za mniej wrażliwe na cenę zbóż stosowanych do produkcji tych napojów. Niemniej jednak, Protokół 19 do Aktu Przystąpienia Zjednoczonego Królestwa, Irlandii i Danii stanowi, że należy uchwalić środki niezbędne w celu ułatwienia stosowania zbóż wspólnotowych do produkcji napojów alkoholowych pozyskiwanych ze zbóż. Konieczne jest zatem dostosowanie stawki refundacji stosowanej odpowiednio do zbóż wywożonych jako napoje alkoholowe.

(8)

Komitet Zarządzający ds. Zbóż nie wydał opinii w terminie wyznaczonym przez jego przewodniczącego,

PRZYJMUJE NINIEJSZE ROZPORZĄDZENIE:

Artykuł 1

Stawki refundacji stosowane do produktów podstawowych wymienionych w załączniku A do rozporządzenia (WE) nr 1043/2005 i w art. 1 rozporządzenia (WE) nr 1784/2003 lub w art. 1 rozporządzenia (WE) nr 1785/2003 i wywożonych jako towary wymienione odpowiednio w załączniku III do rozporządzenia (WE) nr 1784/2003 lub w załączniku IV do rozporządzenia (WE) nr 1785/2003, ustala się na poziomie podanym w Załączniku do niniejszego rozporządzenia.

Artykuł 2

Niniejsze rozporządzenie wchodzi w życie z dniem 29 czerwca 2007 r.

Niniejsze rozporządzenie wiąże w całości i jest bezpośrednio stosowane we wszystkich państwach członkowskich.

Sporządzono w Brukseli, dnia 28 czerwca 2007 r.

W imieniu Komisji

Heinz ZOUREK

Dyrektor Generalny ds. Przedsiębiorstw i Przemysłu


(1)  Dz.U. L 270 z 21.10.2003, str. 78. Rozporządzenie zmienione rozporządzeniem Komisji (WE) nr 1154/2005 (Dz.U. L 187 z 19.7.2005, str. 11).

(2)  Dz.U. L 270 z 21.10.2003, str. 96. Rozporządzenie ostatnio zmienione rozporządzeniem Komisji (WE) nr 797/2006 (Dz.U. L 144 z 31.5.2006, str. 1).

(3)  Dz.U. L 172 z 5.7.2005, str. 24. Rozporządzenie ostatnio zmienione rozporządzeniem (WE) nr 447/2007 (Dz.U. L 106 z 24.4.2007, str. 31).

(4)  Dz.U. L 275 z 29.9.1987, str. 36.

(5)  Dz.U. L 159 z 1.7.1993, str. 112. Rozporządzenie ostatnio zmienione rozporządzeniem (WE) nr 1584/2004 (Dz.U. L 280 z 31.8.2004, str. 11).


ZAŁĄCZNIK

Stawki refundacji stosowane od dnia 29 czerwca 2007 r. do niektórych produktów zbożowych i ryżu wywożonych jako towary nieobjęte załącznikiem I do Traktatu (1)

(EUR/100 kg)

Kod CN

Opis produktu (2)

Stawka refundacji na 100 kg produktu podstawowego

W przypadku ustalania refundacji z wyprzedzeniem

Pozostałe

1001 10 00

Pszenica durum

 

 

– przy wywozie towarów objętych kodami CN 1902 11 i 1902 19 do Stanów Zjednoczonych Ameryki

– w innych przypadkach

1001 90 99

Pszenica zwykła i mieszanka żyta z pszenicą (meslin):

 

 

– przy wywozie towarów objętych kodami CN 1902 11 i 1902 19 do Stanów Zjednoczonych Ameryki

– w innych przypadkach

 

 

– – jeżeli ma zastosowanie art. 15 ust. 3 rozporządzenia (WE) nr 1043/2005 (3)

– – przy wywozie towarów wymienionych w pozycji 2208 (4)

– – w innych przypadkach

1002 00 00

Żyto

1003 00 90

Jęczmień

 

 

– – przy wywozie towarów wymienionych w pozycji 2208 (4)

– w innych przypadkach

1004 00 00

Owies zwyczajny

1005 90 00

Kukurydza w formie:

 

 

– skrobia

 

 

– – jeżeli ma zastosowanie art. 15 ust. 3 rozporządzenia (WE) nr 1043/2005 (3)

0,640

0,640

– – przy wywozie towarów wymienionych w pozycji 2208 (4)

– – w innych przypadkach

0,640

0,640

– glukoza, syrop glukozowy, maltodekstryna, syrop maltodekstrynowy objęte kodami CN 1702 30 51, 1702 30 59, 1702 30 91, 1702 30 99, 1702 40 90, 1702 90 50, 1702 90 75, 1702 90 79, 2106 90 55 (5):

 

 

– – jeżeli ma zastosowanie art. 15 ust. 3 rozporządzenia (WE) nr 1043/2005 (3)

0,480

0,480

– – przy wywozie towarów wymienionych w pozycji 2208 (4)

– – w innych przypadkach

0,480

0,480

– – przy wywozie towarów wymienionych w pozycji 2208 (4)

– inne (w tym nieprzetworzone)

0,640

0,640

Skrobia ziemniaczana objęta kodem CN 1108 13 00 podobna do produktu pozyskiwanego z przetworzonej kukurydzy:

 

 

– jeżeli ma zastosowanie art. 15 ust. 3 rozporządzenia (WE) nr 1043/2005 (3)

0,640

0,640

– przy wywozie towarów wymienionych w pozycji 2208 (4)

– w innych przypadkach

0,640

0,640

ex 1006 30

Ryż całkowicie bielony:

 

 

– okrągłoziarnisty

– średnioziarnisty

– długoziarnisty

1006 40 00

Ryż łamany

1007 00 90

Ziarno sorgo, inne niż mieszańcowe, przeznaczone na siew


(1)  Stawki określone w niniejszym załączniku nie mają zastosowania do towarów wymienionych w tabelach I i II Protokołu nr 2 do umowy pomiędzy Wspólnotą Europejską a Konfederacją Szwajcarii z dnia 22 lipca 1972 r. wywożonych do Konfederacji Szwajcarii lub do Księstwa Liechtensteinu.

(2)  W odniesieniu do produktów rolnych pozyskanych w drodze przetworzenia produktu podstawowego lub/i produktów powiązanych, stosuje się współczynniki określone w załączniku V do rozporządzenia Komisji (WE) nr 1043/2005.

(3)  Omawiane produkty wchodzą w zakres kodu CN 3505 10 50.

(4)  Towary wymienione w załączniku III do rozporządzenia (WE) nr 1784/2003 lub towary, o których mowa w art. 2 rozporządzenia (EWG) nr 2825/93 (Dz.U. L 258 z 16.10.1993, str. 6).

(5)  W odniesieniu do syropów objętych kodami CN 1702 30 99, 1702 40 90 i 1702 60 90, pozyskanych w drodze mieszania syropów glukozowego i fruktozowego, refundacje wywozowe odnoszą się tylko do syropu glukozowego.


29.6.2007   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

L 169/46


ROZPORZĄDZENIE KOMISJI (WE) NR 750/2007

z dnia 28 czerwca 2007 r.

ustanawiające, że nie zostały wykorzystane niektóre limity dotyczące wydawania pozwoleń na przywóz produktów cukrowniczych w ramach niektórych kontyngentów taryfowych i umów preferencyjnych

KOMISJA WSPÓLNOT EUROPEJSKICH,

uwzględniając Traktat ustanawiający Wspólnotę Europejską,

uwzględniając rozporządzenie Rady (WE) nr 318/2006 z dnia 20 lutego 2006 r. w sprawie wspólnej organizacji rynków w sektorze cukru (1),

uwzględniając rozporządzenie Komisji (WE) nr 950/2006 z dnia 28 czerwca 2006 r. ustanawiające szczegółowe zasady przywozu i rafinacji produktów cukrowniczych w latach gospodarczych 2006/2007, 2007/2008 i 2008/2009 w ramach niektórych kontyngentów taryfowych i umów preferencyjnych (2), w szczególności jego art. 5 ust. 4,

a także mając na uwadze, co następuje:

(1)

Obliczenia, o których mowa w art. 5 ust. 2 rozporządzenia (WE) nr 950/2006, wykazały, że ilości cukru są jeszcze dostępne w ramach zobowiązań do dostawy cukru preferencyjnego, ustalonych na mocy art. 12 rozporządzenia (WE) nr 950/2006, o numerach porządkowych 09.4332, 09.4335, 09.4336, 09.4338, 09.4341, 09.4343, 09.4346 i 09.4351.

(2)

W tych okolicznościach Komisja musi zaznaczyć, że dane limity nie zostały wykorzystane,

PRZYJMUJE NINIEJSZE ROZPORZĄDZENIE:

Artykuł 1

Limity zobowiązań do dostawy cukru preferencyjnego o numerach porządkowych 09.4332, 09.4335, 09.4336, 09.4338, 09.4341, 09.4343, 09.4346 i 09.4351 na okres dostawy 2006–2007 nie zostały wykorzystane.

Artykuł 2

Niniejsze rozporządzenie wchodzi w życie z dniem jego publikacji w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.

Niniejsze rozporządzenie wiąże w całości i jest bezpośrednio stosowane we wszystkich państwach członkowskich.

Sporządzono w Brukseli, dnia 28 czerwca 2007 r.

W imieniu Komisji

Jean-Luc DEMARTY

Dyrektor Generalny ds. Rolnictwa i Rozwoju Obszarów Wiejskich


(1)  Dz.U. L 58 z 28.2.2006, str. 1. Rozporządzenie ostatnio zmienione rozporządzeniem (WE) nr 2011/2006 (Dz.U. L 384 z 29.12.2006, str. 1).

(2)  Dz.U. L 178 z 1.7.2006, str. 1. Rozporządzenie ostatnio zmienione rozporządzeniem (WE) nr 2031/2006 (Dz.U. L 414 z 30.12.2006, str. 43).


29.6.2007   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

L 169/47


ROZPORZĄDZENIE KOMISJI (WE) NR 751/2007

z dnia 28 czerwca 2007 r.

ustalające stawki refundacji do niektórych produktów sektora cukru wywożonych jako towary nieobjęte załącznikiem I do Traktatu

KOMISJA WSPÓLNOT EUROPEJSKICH,

uwzględniając Traktat ustanawiający Wspólnotę Europejską,

uwzględniając rozporządzenie Rady (WE) nr 318/2006 z dnia 20 lutego 2006 r. w sprawie wspólnej organizacji rynku cukru (1), w szczególności jego art. 33 ust. 2 lit. a) oraz ust. 4,

a także mając na uwadze, co następuje:

(1)

Artykuł 33 ust. 1 i 2 rozporządzenia (WE) nr 318/2006 stanowi, iż różnica między cenami na rynku światowym produktów wymienionych w art. 1 ust. 1 lit. b), c), d) i g) tego rozporządzenia a cenami wewnątrz Wspólnoty może zostać pokryta refundacją wywozową, gdy produkty te są wywożone jako towary wymienione w załączniku VII do wymienionego rozporządzenia.

(2)

Rozporządzenie Komisji (WE) nr 1043/2005 z dnia 30 czerwca 2005 r. w sprawie wykonania rozporządzenia Rady (WE) nr 3448/93 w odniesieniu do systemu przyznawania refundacji wywozowych dla niektórych produktów rolnych wywożonych w postaci towarów nieobjętych załącznikiem I do Traktatu oraz kryteriów dla ustalania wysokości kwot takich refundacji (2) określa produkty, dla których należy ustalić stawkę refundacji, stosowaną w przypadku, gdy produkty te są wywożone jako towary wymienione w załączniku VII do rozporządzenia (WE) nr 318/2006.

(3)

Zgodnie z art. 14 ust. 1 rozporządzenia (WE) nr 1043/2005 stawkę refundacji ustala się co miesiąc na 100 kg każdego z rozpatrywanych produktów podstawowych.

(4)

Artykuł 33 ust. 4 rozporządzenia (WE) nr 318/2006 stanowi, że refundacja wywozowa do produktu będącego składnikiem towaru nie może być wyższa niż ta obowiązująca w stosunku do tego samego produktu wywożonego bez dalszego przetwarzania.

(5)

Zważywszy na fakt, iż obecnie niemożliwe jest określenie sytuacji na rynku w ciągu kilku następnych miesięcy, refundacje, o których mowa w niniejszym rozporządzeniu, mogą być ustalone z wyprzedzeniem.

(6)

Ustalenie z wyprzedzeniem wysokich stawek refundacji może zagrozić zobowiązaniom podjętym w odniesieniu do refundacji, które mogą zostać przyznane do wywozów produktów rolnych należących do towarów nieobjętych załącznikiem I do Traktatu. W takich sytuacjach niezbędne jest zatem zastosowanie środków ostrożności, nie stanowiąc jednak przeszkody dla zawierania umów długoterminowych. Ustalenie określonej stawki refundacji dla celów ustalenia refundacji z wyprzedzeniem jest środkiem, który pozwala na osiągnięcie tych różnych celów.

(7)

Środki przewidziane w niniejszym rozporządzeniu są zgodne z opinią Komitetu Zarządzającego ds. Cukru,

PRZYJMUJE NINIEJSZE ROZPORZĄDZENIE:

Artykuł 1

Stawki refundacji stosowane do produktów podstawowych wymienionych w załączniku I do rozporządzenia (WE) nr 1043/2005 oraz par. 1 art. 1 i art. 2 ust. 1 rozporządzenia (WE) nr 318/2006 i wywożonych jako towary wymienione w załączniku VII do rozporządzenia (WE) nr 318/2006 ustala się na poziomie podanym w Załączniku do niniejszego rozporządzenia.

Artykuł 2

Niniejsze rozporządzenie wchodzi w życie z dniem 29 czerwca 2007 r.

Niniejsze rozporządzenie wiąże w całości i jest bezpośrednio stosowane we wszystkich państwach członkowskich.

Sporządzono w Brukseli, dnia 28 czerwca 2007 r.

W imieniu Komisji

Heinz ZOUREK

Dyrektor Generalny ds. Przedsiębiorstw i Przemysłu


(1)  Dz.U. L 58 z 28.2.2006, str. 1. Rozporządzenie zmienione rozporządzeniem Komisji (WE) nr 1585/2006 (Dz.U. L 294 z 25.10,2006, str. 19).

(2)  Dz.U. L 172 z 5.7.2005, str. 24. Rozporządzenie ostatnio zmienione rozporządzeniem (WE) nr 447/2007 (Dz.U. L 106 z 24.4.2007, str. 31).


ZAŁĄCZNIK

Stawki refundacji stosowane od dnia 29 czerwca 2007 r. do niektórych produktów z sektora cukru wywożonych jako towary nieobjęte załącznikiem I do Traktatu (1)

Kod CN

Opis

Stawka refundacji na 100 kg (w EUR)

W przypadku ustalania refundacji z wyprzedzeniem

Inne

1701 99 10

Cukier biały

33,11

33,11


(1)  Stawki określone w niniejszym załączniku nie mają zastosowania do wywozu do Albanii, Chorwacji, Bośni i Hercegowiny, Serbii, Czarnogóry, Kosowa, Byłej Jugosłowiańskiej Republiki Macedonii, Andory, Gibraltaru, Ceuty, Melilli, Stolicy Apostolskiej (Państwa Watykańskiego), Liechtensteinu, gmin Livigno i Campione d'Italia, wyspy Helgoland, Grenlandii, Wysp Owczych i obszarów Republiki Cypryjskiej, nad którymi rząd Republiki Cypryjskiej nie sprawuje efektywnej kontroli, oraz do towarów wymienionych w tabelach I i II Protokołu nr 2 do umowy pomiędzy Wspólnotą Europejską a Konfederacją Szwajcarską z dnia 22 lipca 1972 r. wywożonych do Konfederacji Szwajcarskiej.


DYREKTYWY

29.6.2007   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

L 169/49


DYREKTYWA KOMISJI 2007/40/WE

z dnia 28 czerwca 2007 r.

zmieniająca dyrektywę 2001/32/WE uznającą chronione strefy narażone na szczególne ryzyko dla zdrowia roślin we Wspólnocie

KOMISJA WSPÓLNOT EUROPEJSKICH,

uwzględniając Traktat ustanawiający Wspólnotę Europejską,

uwzględniając dyrektywę Rady 2000/29/WE z dnia 8 maja 2000 r. w sprawie środków ochronnych przed wprowadzaniem do Wspólnoty organizmów szkodliwych dla roślin lub produktów roślinnych i przed ich rozprzestrzenianiem się we Wspólnocie (1), w szczególności jej art. 2 ust. 1 lit. h) akapit pierwszy,

uwzględniając wnioski przedłożone przez Republikę Czeską, Danię, Francję i Włochy,

po konsultacji z państwami członkowskimi, których to dotyczy,

a także mając na uwadze, co następuje:

(1)

Na mocy dyrektywy Komisji 2001/32/WE (2) niektóre państwa członkowskie lub niektóre obszary w państwach członkowskich uznano za strefy chronione w odniesieniu do niektórych organizmów szkodliwych.

(2)

Danię uznano za strefę chronioną w odniesieniu do Cryphonectria parasitica (Murrill) Barr. W oparciu o wyniki stosownych badań przeprowadzonych w Danii, Dania przedłożyła informacje wskazujące, iż odpowiednia ochrona fitosanitarna Danii przed Cryphonectria parasitica (Murrill) Barr nie wymaga utrzymywania statusu Danii jako strefy chronionej przed tym organizmem, oraz zwróciła się z wnioskiem o zniesienie jej statusu strefy chronionej przed Cryphonectria parasitica (Murrill) Barr. Nie należy zatem dłużej uznawać Danii za strefę chronioną w odniesieniu do tego szkodliwego organizmu.

(3)

Na podstawie informacji przedstawionych przez Republikę Czeską, Francję i Włochy, Republika Czeska, regiony Szampania-Ardeny, Lotaryngia i Alzacja we Francji oraz region Basilicata we Włoszech powinny zostać uznane za strefy chronione w odniesieniu do mikoplazmy żółknięcia dorée winorośli z powodu nieobecności tego czynnika chorobotwórczego na wymienionych terytoriach.

(4)

Dyrektywa 2001/32/WE powinna zatem zostać odpowiednio zmieniona.

(5)

Środki przewidziane w niniejszej dyrektywie są zgodne z opinią Stałego Komitetu ds. Zdrowia Roślin,

PRZYJMUJE NINIEJSZĄ DYREKTYWĘ:

Artykuł 1

W załączniku do dyrektywy 2001/32/WE wprowadza się następujące zmiany:

1)

w lit. c) pkt 1 skreśla się „Dania”;

2)

dodaje się lit. d) pkt 4 w brzmieniu:

„4.

Mikoplazma żółknięcia dorée winorośli.

Republika Czeska (do dnia 31 marca 2009 r.), regiony Szampania-Ardeny, Lotaryngia i Alzacja we Francji (do dnia 31 marca 2009 r.), region Basilicata we Włoszech (do dnia 31 marca 2009 r.) ”

Artykuł 2

Państwa członkowskie przyjmują i publikują, najpóźniej do dnia 31 października 2007 r., przepisy ustawowe, wykonawcze i administracyjne niezbędne do wykonania niniejszej dyrektywy. Państwa członkowskie niezwłocznie przekazują Komisji tekst tych przepisów oraz tabelę korelacji pomiędzy tymi przepisami a niniejszą dyrektywą.

Państwa członkowskie stosują te przepisy od dnia 1 listopada 2007 r.

Przepisy przyjęte przez państwa członkowskie zawierają odniesienie do niniejszej dyrektywy lub odniesienie takie towarzyszy ich urzędowej publikacji. Metody dokonywania takiego odniesienia określane są przez państwa członkowskie.

Artykuł 3

Niniejsza dyrektywa wchodzi w życie dwudziestego dnia po jej opublikowaniu w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.

Artykuł 4

Niniejsza dyrektywa skierowana jest do państw członkowskich.

Sporządzono w Brukseli, dnia 28 czerwca 2007 r.

W imieniu Komisji

Markos KYPRIANOU

Członek Komisji


(1)  Dz.U. L 169 z 10.7.2000, str. 1. Dyrektywa ostatnio zmieniona dyrektywą Komisji 2006/35/WE (Dz.U. L 88 z 25.3.2006, str. 9).

(2)  Dz.U. L 127 z 9.5.2001, str. 38. Dyrektywa ostatnio zmieniona dyrektywą 2006/36/WE (Dz.U. L 88 z 25.3.2006, str. 13).


29.6.2007   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

L 169/51


DYREKTYWA KOMISJI 2007/41/WE

z dnia 28 czerwca 2007 r.

zmieniająca niektóre załączniki do dyrektywy Rady 2000/29/WE w sprawie środków ochronnych przed wprowadzaniem do Wspólnoty organizmów szkodliwych dla roślin lub produktów roślinnych i przed ich rozprzestrzenianiem się we Wspólnocie

KOMISJA WSPÓLNOT EUROPEJSKICH,

uwzględniając Traktat ustanawiający Wspólnotę Europejską,

uwzględniając dyrektywę Rady 2000/29/WE z dnia 8 maja 2000 r. w sprawie środków ochronnych przed wprowadzaniem do Wspólnoty organizmów szkodliwych dla roślin lub produktów roślinnych i przed ich rozprzestrzenianiem się we Wspólnocie (1), w szczególności jej art. 14 akapit drugi lit. c) i d),

po konsultacji z zainteresowanymi państwami członkowskimi,

a także mając na uwadze, co następuje:

(1)

Dyrektywa 2000/29/WE wyszczególnia organizmy szkodliwe dla roślin lub produktów roślinnych i ustanawia pewne środki ochronne przeciwko ich wprowadzaniu do państw członkowskich z innych państw członkowskich lub z państw trzecich. Ponadto stanowi ona o uznawaniu stref chronionych na terytorium Wspólnoty.

(2)

Danię uznano za strefę chronioną w odniesieniu do Cryphonectria parasitica (Murrill) Barr. Dania przedłożyła, w oparciu o wyniki stosownych badań przeprowadzonych w Danii, informacje wykazujące, że dla zapewnienia odpowiedniej ochrony fitosanitarnej przed Cryphonectria parasitica (Murrill) Barr na terytorium tego państwa utrzymywanie nadanego Danii statusu strefy chronionej w odniesieniu do tego organizmu nie jest konieczne i wystąpiła o zniesienie nadanego jej statusu strefy chronionej w odniesieniu do Cryphonectria parasitica (Murrill) Barr. Nie należy zatem dłużej uznawać Danii za strefę chronioną w odniesieniu do tego szkodliwego organizmu.

(3)

Na podstawie informacji przedłożonych przez Republikę Czeską, Francję i Włochy, odpowiednio: Republika Czeska, regiony Szampania-Ardeny, Lotaryngia i Alzacja we Francji oraz region Basilicata we Włoszech powinny zostać uznane za strefy chronione w odniesieniu do mikoplazmy żółknięcia dorée winorośli z powodu nieobecności tego czynnika chorobotwórczego na wymienionych terytoriach. Dlatego też należy ustanowić szczególne wymogi w odniesieniu do wprowadzania materiału rozmnożeniowego winorośli na teren stosownych stref chronionych i do przemieszczania go w ich obrębie.

(4)

Dlatego załączniki II, IV oraz V do dyrektywy 2000/29/WE powinny zostać odpowiednio zmienione.

(5)

Środki przewidziane w niniejszej dyrektywie są zgodne z opinią Stałego Komitetu ds. Zdrowia Roślin,

PRZYJMUJE NINIEJSZĄ DYREKTYWĘ:

Artykuł 1

W załącznikach II, IV i V do dyrektywy 2000/29/WE wprowadza się zmiany zgodnie z załącznikiem do niniejszej dyrektywy.

Artykuł 2

Państwa członkowskie przyjmują i publikują, najpóźniej do dnia 31 października 2007 r., przepisy ustawowe, wykonawcze i administracyjne niezbędne do wykonania niniejszej dyrektywy. Państwa członkowskie niezwłocznie przekażą Komisji tekst tych przepisów oraz tabelę korelacji pomiędzy tymi przepisami a niniejszą dyrektywą.

Państwa członkowskie stosują te przepisy od dnia 1 listopada 2007 r.

Przepisy przyjęte przez państwa członkowskie zawierają odniesienie do niniejszej dyrektywy lub odniesienie takie towarzyszy ich urzędowej publikacji. Metody dokonywania takiego odniesienia określane są przez państwa członkowskie.

Artykuł 3

Niniejsza dyrektywa wchodzi w życie dwudziestego dnia po jej opublikowaniu w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.

Artykuł 4

Niniejsza dyrektywa skierowana jest do państw członkowskich.

Sporządzono w Brukseli, dnia 28 czerwca 2007 r.

W imieniu Komisji

Markos KYPRIANOU

Członek Komisji


(1)  Dz.U. L 169 z 10.7.2000, str. 1. Dyrektywa ostatnio zmieniona dyrektywą Komisji 2006/35/WE (Dz.U. L 88 z 25.3.2006, str. 9).


ZAŁĄCZNIK

1.

W załączniku II część B lit. c) pkt 0.1, w prawej kolumnie skreśla się „DK”.

2.

W załączniku II część B lit. d) po pkt 1 dodaje się punkt w brzmieniu:

„2.

Mikoplazma żółknięcia dorée winorośli

Rośliny Vitis L., z wyjątkiem owoców i nasion

CZ, FR (Szampania-Ardeny, Lotaryngia i Alzacja), IT (Basilicata)”.

3.

W załączniku IV część B pkt 6.3 w prawej kolumnie skreśla się „DK”.

4.

W załączniku IV część B po pkt 31 dodaje się nowy punkt w brzmieniu:

„32.

Rośliny Vitis L., z wyjątkiem owoców i nasion

Nie naruszając przepisów mających zastosowanie do roślin wymienionych w załączniku III część A pkt 15, IV część A II pkt 17 oraz IV część B pkt 21.1, urzędowe oświadczenie że:

a)

rośliny pochodzą z takich obszarów i były uprawiane w takim miejscu produkcji i kraju, gdzie nie występuje mikoplazma żółknięcia dorée winorośli; lub

b)

rośliny pochodzą z takich obszarów i były uprawiane w takim miejscu produkcji, które znajdują się na obszarze wolnym od mikoplazmy żółknięcia dorée winorośli ustanowionym przez państwowe służby ochrony roślin zgodnie ze stosownymi standardami międzynarodowymi; lub

c)

rośliny pochodzą z Republiki Czeskiej, Francji (Szampania-Ardeny, Lotaryngia lub Alzacja) albo z Włoch (Basilicata) i uprawiano je na wymienionych terytoriach; lub

d)

w miejscu pochodzenia i uprawy roślin ani w ich miejscu produkcji:

aa)

na roślinach matecznych nie zaobserwowano żadnych objawów mikoplazmy żółknięcia dorée winorośli od rozpoczęcia przedostatniego pełnego cyklu wegetacyjnego; oraz

bb)

albo

i)

na roślinach w miejscu produkcji nie zaobserwowano również żadnych objawów mikoplazmy żółknięcia dorée winorośli; lub

ii)

rośliny poddano obróbce gorącą wodą w temperaturze minimum 50 °C przez 45 minut w celu usunięcia mikoplazmy żółknięcia dorée winorośli.”.

CZ, FR (Szampania-Ardeny, Lotaryngia i Alzacja), IT (Basilicata)

5.

W załączniku V treść części A pkt II ppkt 1.3 otrzymuje brzmienie:

„1.3.

Rośliny, z wyjątkiem owoców i nasion, należące do Amelanchier Med., Chaenomeles Lindl., Cotoneaster Ehrh., Crataegus L., Cydonia Mill., Eriobotrya Lindl., Eucalyptus L'Herit., Malus Mill., Mespilus L., Photinia davidiana (Dcne.) Cardot, Pyracantha Roem., Pyrus L., Sorbus L. oraz Vitis L.”.


II Akty przyjęte na mocy Traktatów WE/Euratom, których publikacja nie jest obowiązkowa

DECYZJE

Rada

29.6.2007   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

L 169/53


DECYZJA RADY

z dnia 22 lutego 2007 r.

w sprawie zawarcia umowy między Wspólnotą Europejską a rządem Kanady w sprawie zakończenia negocjacji w ramach art. XXIV ust. 6 GATT

(2007/444/WE)

RADA UNII EUROPEJSKIEJ,

uwzględniając Traktat ustanawiający Wspólnotę Europejską, w szczególności jego art. 133 w związku z art. 300 ust. 2 akapit pierwszy zdanie pierwsze,

uwzględniając wniosek Komisji,

a także mając na uwadze, co następuje:

(1)

W dniu 22 marca 2004 r. Rada upoważniła Komisję do rozpoczęcia negocjacji z niektórymi innymi członkami WTO na mocy art. XXIV ust. 6 Układu ogólnego w sprawie taryf celnych i handlu (GATT) 1994, w związku z procesem przystąpienia do Unii Europejskiej Republiki Czeskiej, Republiki Estońskiej, Republiki Cypryjskiej, Republiki Łotewskiej, Republiki Litewskiej, Republiki Węgierskiej, Republiki Malty, Rzeczypospolitej Polskiej, Republiki Słowenii i Republiki Słowackiej.

(2)

Negocjacje były prowadzone przez Komisję po konsultacji z Komitetem ustanowionym na mocy art. 133 Traktatu oraz w ramach wytycznych negocjacyjnych wydanych przez Radę.

(3)

Komisja zakończyła negocjowanie umowy między Wspólnotą Europejską a rządem Kanady w sprawie zakończenia negocjacji w ramach art. XXIV ust. 6 GATT. Umowa powinna zostać zatwierdzona.

(4)

Środki niezbędne do wykonania niniejszej decyzji powinny zostać przyjęte zgodnie z decyzją Rady 1999/468/WE z dnia 28 czerwca 1999 ustanawiającą procedury wykonywania uprawnień wykonawczych powierzonych Komisji (1),

STANOWI, CO NASTĘPUJE:

Artykuł 1

Umowa między Wspólnotą Europejską a rządem Kanady w sprawie zakończenia negocjacji w ramach art. XXIV ust. 6 GATT, w odniesieniu do wycofania szczególnych koncesji w związku z wycofaniem list koncesyjnych Republiki Czeskiej, Republiki Estońskiej, Republiki Cypryjskiej, Republiki Łotewskiej, Republiki Litewskiej, Republiki Węgierskiej, Republiki Malty, Rzeczypospolitej Polskiej, Republiki Słowenii i Republiki Słowackiej, w ramach procesu ich przystąpienia do Unii Europejskiej, zostaje niniejszym zatwierdzona w imieniu Wspólnoty.

Tekst umowy jest załączony do niniejszej decyzji.

Artykuł 2

Komisja przyjmuje szczegółowe zasady w celu wykonania umowy zgodnie z procedurą przewidzianą w art. 3 ust. 2 niniejszej decyzji.

Artykuł 3

1.   Komisja jest wspierana przez Komitet Zarządzający ds. Zbóż ustanowiony w art. 25 rozporządzenia Rady (WE) nr 1784/2003 z dnia 29 września 2003 r. w sprawie wspólnej organizacji rynku zbóż (2) lub inny właściwy komitet utworzony zgodnie z odpowiednim artykułem rozporządzenia w sprawie ogólnej organizacji rynku dla danego produktu.

2.   W przypadku odesłania do niniejszego ustępu stosuje się art. 4 i 7 decyzji 1999/468/WE.

Okres przewidziany w art. 4 ust. 3 decyzji 1999/468/WE ustala się na 1 miesiąc.

3.   Komitet przyjmuje swój regulamin wewnętrzny.

Artykuł 4

Przewodniczący Rady jest niniejszym upoważniony do wyznaczenia osoby (osób) umocowanej(-ych) do podpisania umowy, o której mowa w art. 1, aby stała się wiążąca dla Wspólnoty.

Sporządzono w Brukseli, dnia 22 lutego 2007 r.

W imieniu Rady

F. MÜNTEFERING

Przewodniczący


(1)  Dz.U. L 184 z 17.7.1999, str. 23. Decyzja zmieniona decyzją 2006/512/WE (Dz.U. L 200 z 22.7.2006, str. 11).

(2)  Dz.U. L 270 z 21.10.2003, str. 78.


TŁUMACZENIE

UMOWA

między Wspólnotą Europejską a Rządem Kanady w sprawie zakończenia negocjacji w ramach art. XXIV ust. 6 GATT

W NASTĘPSTWIE rozpoczęcia negocjacji między Wspólnotami Europejskimi a Rządem Kanady na mocy art. XXIV ust. 6 i art. XXVIII GATT 1994 w sprawie modyfikacji koncesji na listach koncesyjnych Republiki Czeskiej, Republiki Estońskiej, Republiki Cypryjskiej, Republiki Łotewskiej, Republiki Litewskiej, Republiki Węgierskiej, Republiki Malty, Rzeczypospolitej Polskiej, Republiki Słowenii i Republiki Słowackiej w ramach procesu ich przystąpienia do Wspólnoty Europejskiej, oraz w następstwie notyfikacji przekazanej WTO przez WE w dniu 19 stycznia 2004 r., zgodnie z art. XXIV ust. 6 GATT 1994,

WSPÓLNOTA EUROPEJSKA (WE)

i

RZĄD KANADY (Kanada),

zwane dalej łącznie „Stronami”,

UZGODNIŁY, CO NASTĘPUJE:

1.

WE wprowadza do swej listy koncesyjnej, obowiązującej na terytorium celnym Wspólnot Europejskich składających się z 25 państw członkowskich (dalej jako „WE-25”), koncesje, które były objęte listą koncesyjną CLX Wspólnot Europejskich, w skład których wchodziło 15 państw członkowskich (dalej jako „WE-15”).

2.

Ponadto WE wprowadza do swej listy koncesyjnej, obowiązującej dla WE-25, koncesje zawarte w załączniku do niniejszej umowy.

3.

WE obniża swoje stawki taryfowe oraz dostosowuje kontyngenty taryfowe zgodnie z załącznikiem najpóźniej do dnia 1 sierpnia 2007 r.

4.

Niniejsza umowa wchodzi w życie w dniu notyfikowania przez Kanadę zakończenia właściwych procedur krajowych po podpisaniu niniejszej umowy przez Strony.

W DOWÓD CZEGO, odpowiednio upoważnieni, niżej podpisani, złożyli swoje podpisy pod niniejszą umową.

SPORZĄDZONO w Brukseli dnia dwudziestego piątego czerwca 2007 r., w dwóch egzemplarzach w językach angielskim i francuskim, przy czym każdy tekst jest jednakowo autentyczny.

W imieniu Wspólnoty Europejskiej

W imieniu Rządu Kanady

ZAŁĄCZNIK

kontyngent taryfowy krajowy (Kanada) w wysokości 4 624 ton na wieprzowinę (numery pozycji taryfowych 0203 12 11, 0203 12 19, 0203 19 11, 0203 19 13, 0203 19 15, ex 0203 19 55, 0203 19 59, 0203 22 11, 0203 22 19, 0203 29 11, 0203 29 13, 0203 29 15, ex 0203 29 55 i 0203 29 59), ze stawką celną w ramach kontyngentu w wysokości 233–434 EUR za tonę,

dodanie 35 ton (erga omnes) do kontyngentu taryfowego WE na kawałki świń domowych (numery pozycji taryfowych 0203 12 11, 0203 12 19, 0203 19 11, 0203 19 13, 0203 19 15, ex 0203 19 55, 0203 19 59, 0203 22 11, 0203 22 19, 0203 29 11, 0203 29 13, 0203 29 15, ex 0203 29 55 i 0203 29 59), ze stawką celną w ramach kontyngentu w wysokości 233–434 EUR za tonę,

dodanie 1 265 ton (erga omnes) do kontyngentu taryfowego WE na zamrożone szynki i schaby bez kości (ex 0203 19 55 i ex 0203 29 55), ze stawką celną w ramach kontyngentu w wysokości 250 EUR za tonę,

dodanie 49 ton (erga omnes) do kontyngentu taryfowego WE na „tusze kurczaków świeże, schłodzone lub zamrożone” (numery pozycji taryfowych 0207 11 10, 0207 11 30, 0207 11 90, 0207 12 10, 0207 12 90), ze stawką celną w ramach kontyngentu w wysokości 131–162 EUR za tonę,

dodanie 4 070 ton (erga omnes) do kontyngentu taryfowego WE na „kawałki kurczaków świeże, schłodzone lub zamrożone” (numery pozycji taryfowych 0207 13 10, 0207 13 20, 0207 13 30, 0207 13 40, 0207 13 50, 0207 13 60, 0207 13 70, 0207 14 20, 0207 14 30, 0207 14 40, 0207 14 60), ze stawką celną w ramach kontyngentu w wysokości 93–512 EUR za tonę,

dodanie 1 605 ton (erga omnes) do kontyngentu taryfowego WE na „kawałki z ptactwa” (numer pozycji taryfowej 0207 14 10), ze stawką celną w ramach kontyngentu w wysokości 795 EUR za tonę,

dodanie 201 ton (erga omnes) do kontyngentu taryfowego na „mięso z indyków świeże, schłodzone lub zamrożone” (numery pozycji taryfowych 0207 24 10, 0207 24 90, 0207 25 10, 0207 25 90, 0207 26 10, 0207 26 20, 0207 26 30, 0207 26 40, 0207 26 50, 0207 26 60, 0207 26 70, 0207 26 80, 0207 27 30, 0207 27 40, 0207 27 50, 0207 27 60, 0207 27 70), ze stawką celną w ramach kontyngentu w wysokości 93–425 EUR za tonę,

dodanie 2 485 ton (erga omnes) do kontyngentu taryfowego WE na „kawałki z indyków, mrożone” (numery pozycji taryfowych 0207 27 10, 0207 27 20, 0207 27 80), ze stawką celną w ramach kontyngentu w wysokości 0 %,

dodanie 537 ton (erga omnes) do kontyngentu taryfowego WE na odtłuszczone mleko w proszku (numer pozycji taryfowej 0402 10 19), ze stawką celną w ramach kontyngentu w wysokości 475 EUR za tonę,

otwarcie kontyngentu taryfowego w wysokości 20 000 hl (erga omnes) na wino (numery pozycji taryfowych 2204 29 65, 2204 29 75), ze stawką celną w ramach kontyngentu w wysokości 8,0 EUR za hl,

otwarcie kontyngentu taryfowego w wysokości 40 000 hl (erga omnes) na wino (numery pozycji taryfowych 2204 21 79, 2204 21 80), ze stawką celną w ramach kontyngentu w wysokości 10,0 EUR za hl,

otwarcie kontyngentu taryfowego w wysokości 13 810 hl (erga omnes) na wino (numer pozycji taryfowej 2205 90 10), ze stawką celną w ramach kontyngentu w wysokości 7,0 EUR za hl,

otwarcie kontyngentu taryfowego w wysokości 2 838 ton (erga omnes) na zakonserwowane ananasy, owoce cytrusowe, gruszki, morele, wiśnie i czereśnie, brzoskwinie oraz truskawki (numery pozycji taryfowych 2008 20 11, 2008 20 19, 2008 20 31, 2008 20 39, 2008 20 71, 2008 30 11, 2008 30 19, 2008 30 31, 2008 30 39, 2008 30 79, 2008 40 11, 2008 40 19, 2008 40 21, 2008 40 29, 2008 40 31, 2008 40 39, 2008 50 11, 2008 50 19, 2008 50 31, 2008 50 39, 2008 50 51, 2008 50 59, 2008 50 71, 2008 60 11, 2008 60 19, 2008 60 31, 2008 60 39, 2008 60 60, 2008 70 11, 2008 70 19, 2008 70 31, 2008 70 39, 2008 70 51, 2008 70 59, 2008 80 11, 2008 80 19, 2008 80 31, 2008 80 39, 2008 80 70), ze stawką celną w ramach kontyngentu w wysokości 20 %,

dodanie 6 215 ton (erga omnes) do kontyngentu taryfowego WE na jęczmień (numer pozycji taryfowej 1003 00), ze stawką celną w ramach kontyngentu w wysokości 16 EUR za tonę,

rozszerzenie o 853 tony krajowego kontyngentu taryfowego Kanady w kontyngencie taryfowym WE na pszenicę miękką (numer pozycji taryfowej 1001 90 99), ze stawką celną w ramach kontyngentu w wysokości 12 EUR za tonę,

otwarcie kontyngentu taryfowego w wysokości 242 074 ton (erga omnes) na kukurydzę (numery pozycji taryfowych 1005 90 00, 1005 10 90), ze stawką celną w ramach kontyngentu w wysokości 0 %,

otwarcie kontyngentu taryfowego w wysokości 2 058 ton (erga omnes) na karmę dla psów i kotów (numery pozycji taryfowych 2309 10 13, 2309 10 15, 2309 10 19, 2309 10 33, 2309 10 39, 2309 10 51, 2309 10 53, 2309 10 59, 2309 10 70), ze stawką celną w ramach kontyngentu w wysokości 7 %,

dodanie 2 700 ton (erga omnes) do kontyngentu taryfowego WE na preparaty w rodzaju stosowanych do karmienia zwierząt (numery pozycji taryfowych 2309 90 31, 2309 90 41, 2309 90 51, 2309 90 95, 2309 90 99), ze stawką celną w ramach kontyngentu w wysokości 7 %.


29.6.2007   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

L 169/58


DECYZJA RADY

z dnia 28 czerwca 2007 r.

wykonująca art. 2 ust. 3 rozporządzenia (WE) nr 2580/2001 w sprawie szczególnych środków restrykcyjnych skierowanych przeciwko niektórym osobom i podmiotom mających na celu zwalczanie terroryzmu i uchylająca decyzje 2006/379/WE oraz 2006/1008/WE

(2007/445/WE)

RADA UNII EUROPEJSKIEJ,

uwzględniając rozporządzenie Rady (WE) nr 2580/2001 z dnia 27 grudnia 2001 r. w sprawie szczególnych środków restrykcyjnych skierowanych przeciwko niektórym osobom i podmiotom mających na celu zwalczanie terroryzmu (1), w szczególności jego art. 2 ust. 3,

a także mając na uwadze, co następuje:

(1)

W dniu 29 maja 2006 r. Rada przyjęła decyzję 2006/379/WE wykonującą art. 2 ust. 3 rozporządzenia (WE) nr 2580/2001 w sprawie szczególnych środków ograniczających skierowanych przeciwko niektórym osobom i podmiotom mających na celu zwalczanie terroryzmu (2) oraz uaktualniającą wykaz osób i podmiotów, do których ma zastosowanie to rozporządzenie.

(2)

W dniu 21 grudnia 2006 r. Rada przyjęła decyzję 2006/1008/WE wykonującą art. 2 ust. 3 rozporządzenia (WE) nr 2580/2001 w sprawie szczególnych środków restrykcyjnych skierowanych przeciwko niektórym osobom i podmiotom mających na celu zwalczanie terroryzmu (3), dodającą pewne osoby, grupy i podmioty do wykazu osób i podmiotów, do których ma zastosowanie to rozporządzenie.

(3)

Rada przekazała wszystkim osobom, grupom i podmiotom, co do których było to praktycznie możliwe, uzasadnienie przyczyn, z których zostały umieszczone w wykazie stanowiącym część decyzji 2006/379/WE i 2006/1008/WE, wszystkim tym osobom, grupom i podmiotom, w przypadku których było to możliwe.

(4)

Za pomocą zawiadomienia opublikowanego w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej z dnia 25 kwietnia 2007 r. (4) Rada poinformowała osoby, grupy i podmioty wymienione w decyzjach 2006/379/WE i 2006/1008/WE, że zamierza utrzymać w wykazie nazwiska tych osób oraz nazwy tych grup i podmiotów. Rada poinformowała również zainteresowane osoby, grupy i podmioty, że możliwe jest zwrócenie się do Rady o uzasadnienie przyczyn umieszczenia ich w wykazie (o ile informacja ta nie została im wcześniej przekazana).

(5)

Rada przeprowadziła całościowy przegląd wykazu osób, grup i podmiotów, do których ma zastosowanie rozporządzenie (WE) nr 2580/2001, wymagany na mocy art. 2 ust. 3 tego rozporządzenia. Podczas przeglądu Rada uwzględniła uwagi i dokumenty przedłożone jej przez niektóre z zainteresowanych osób, grup i podmiotów.

(6)

W wyniku tego przeglądu Rada ustaliła, że osoby, grupy i podmioty wymienione w załączniku do niniejszej decyzji uczestniczyły w aktach terrorystycznych w rozumieniu art. 1 ust. 2 i 3 wspólnego stanowiska Rady 2001/931/WPZiB z dnia 27 grudnia 2001 r. w sprawie zastosowania szczególnych środków w celu zwalczania terroryzmu (5), że została w stosunku do nich podjęta decyzja przez właściwy organ w rozumieniu art. 1 ust. 4 tego wspólnego stanowiska i że w związku z tym powinny one nadal podlegać szczególnym środkom ograniczającym przewidzianym w rozporządzeniu (WE) nr 2580/2001.

(7)

Wykaz osób, grup i podmiotów, do których ma zastosowanie rozporządzenie (WE) 2580/2001, należy odpowiednio zaktualizować,

STANOWI, CO NASTĘPUJE:

Artykuł 1

Wykaz zawarty w art. 2 ust. 3 rozporządzenia (WE) nr 2580/2001 zastępuje się wykazem zawartym w załączniku.

Artykuł 2

Niniejszym uchyla się decyzje 2006/379/WE oraz 2006/1008/WE.

Artykuł 3

Niniejsza decyzja staje się skuteczna z dniem jej publikacji.

Artykuł 4

Niniejsza decyzja zostaje opublikowana w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.

Sporządzono w Luksemburgu, dnia 28 czerwca 2007 r.

W imieniu Rady

S. GABRIEL

Przewodniczący


(1)  Dz.U. L 344 z 28.12.2001, str. 70. Rozporządzenie ostatnio zmienione rozporządzeniem (WE) nr 1791/2006 (Dz.U. L 363 z 20.12.2006, str. 1).

(2)  Dz.U. L 144 z 31.5.2006, str. 21.

(3)  Dz.U. L 379 z 28.12.2006, str. 123.

(4)  Dz.U. C 90 z 25.4.2007, str. 1.

(5)  Dz.U. L 344 z 28.12.2001, str. 93.


ZAŁĄCZNIK

Wykaz osób, grup i podmiotów, o których mowa w art. 1

1.   OSOBY

1.

ABOU, Rabah Naami (vel Naami Hamza; vel Mihoubi Faycal; vel Fellah Ahmed; vel Dafri Rèmi Lahdi) ur. 1.2.1966 w Algierze (Algieria) (członek al-Takfir i al-Hijra)

2.

ABOUD, Maisi (vel szwajcarski Abderrahmane) ur. 17.10.1964 w Algierze (Algieria) (członek al-Takfir i al-Hijra)

3.

AKHNIKH, Ismail (alias SUHAIB; alias SOHAIB), ur. 22.10.1982 w Amsterdamie (Niderlandy), nr paszportu (holenderskiego) NB0322935 (członek grupy „Hofstadgroep”)

4.

AL-MUGHASSIL, Ahmad Ibrahim (vel ABU OMRAN; vel AL-MUGHASSIL, Ahmed Ibrahim) ur. 26.6.1967 w Qatif-Bab al Shamal, Arabia Saudyjska; obywatel Arabii Saudyjskiej

5.

AL-NASSER, Abdelkarim Hussein Mohamed, ur. w Al Ihsa, Arabia Saudyjska; obywatel Arabii Saudyjskiej

6.

AL YACOUB, Ibrahim Salih Mohammed, ur. 16.10.1966 w Tarut, Arabia Saudyjska; obywatel Arabii Saudyjskiej

7.

AOURAGHE, Zine Labidine (alias Halifi Laarbi MOHAMED; alias Abed; alias Abid; alias Abu ISMAIL), ur. 18.7.1978 w Nador (Maroko), nr paszportu (hiszpańskiego) ESPP278036 (członek grupy „Hofstadgroep”)

8.

ARIOUA, Azzedine ur. 20.11.1960 w Costantine (Algieria) (członek al-Takfir i al-Hijra)

9.

ARIOUA, Kamel (vel Lamine Kamel) ur. 18.8.1969 w Costantine (Algieria) (członek al-Takfir i al-Hijra)

10.

ASLI, Mohamed (vel Dahmane Mohamed) ur. 13.5.1975 w Ain Taya (Algieria) (członek al-Takfir i al-Hijra)

11.

ASLI, Rabah ur. 13.5.1975 w Ain Taya (Algieria) (członek al-Takfir i al-Hijra)

12.

ATWA, Ali (vel BOUSLIM, Ammar Mansour; vel SALIM, Hassan Rostom), Liban, ur. w 1960 r. w Libanie; obywatel Libanu

13.

BOUGHABA, Mohamed Fahmi (alias Mohammed Fahmi BOURABA; alias Mohammed Fahmi BURADA; alias Abu MOSAB), ur. 6.12.1981 w Al Hoceima (Maroko) (członek grupy „Hofstadgroep”)

14.

BOUYERI, Mohammed (alias Abu ZUBAIR; alias SOBIAR; alias Abu ZOUBAIR), ur. 8.3.1978 w Amsterdamie (Niderlandy) (członek grupy „Hofstadgroep”)

15.

DARIB, Noureddine (vel Carreto; vel Zitoun Mourad) ur. 1.2.1972 w Algierii (członek al-Takfir i al-Hijra)

16.

DJABALI, Abderrahmane (vel Touil) ur. 1.6.1970 w Algierii (członek al-Takfir i al-Hijra)

17.

EL FATMI, Nouredine (alias Nouriddin EL FATMI; alias Nouriddine EL FATMI, alias Noureddine EL FATMI, alias Abu AL KA'E KA'E; alias Abu QAE QAE; alias FOUAD; alias FZAD; alias Nabil EL FATMI; alias Ben MOHAMMED; alias Ben Mohand BEN LARBI; alias Ben Driss Muhand IBN LARBI; alias Abu TAHAR; alias EGGIE), ur. 15.8.1982 w Midar (Maroko), nr paszportu (marokańskiego) N829139 (członek grupy „Hofstadgroep”)

18.

EL-HOORIE, Ali Saed Bin Ali (vel AL-HOURI, Ali Saed Bin Ali; vel EL-HOURI, Ali Saed Bin Ali) ur. 10.7.1965 lub 11.7.1965 w El Dibabiya, Arabia Saudyjska; obywatel Arabii Saudyjskiej

19.

EL MORABIT, Mohamed, ur. 24.1.1981 w Al Hoceima (Maroko), nr paszportu (marokańskiego) K789742 (członek grupy „Hofstadgroep”)

20.

ETTOUMI, Youssef (alias Youssef TOUMI), ur. 20.10.1977 w Amsterdamie (Niderlandy), nr dowodu tożsamości (holenderskiego) LNB4576246 (członek grupy „Hofstadgroep”)

21.

FAHAS, Sofiane Yacine ur. 10.9.1971 w Algierze (Algieria) (członek al-Takfir i al-Hijra)

22.

HAMDI, Ahmed (alias Abu IBRAHIM), ur. 5.9.1978 w Beni Said (Maroko), nr paszportu (marokańskiego) K728658 (członek grupy „Hofstadgroep”)

23.

IZZ-AL-DIN, Hasan (vel GARBAYA, AHMED; vel SA-ID; vel SALWWAN, Samir), Liban, ur. w 1963 r. w Libanie, obywatel libański

24.

LASSASSI, Saber (vel Mimiche) ur. 30.11.1970 w Constantine (Algieria) (członek al-Takfir i al-Hijra)

25.

MOHAMMED, Khalid Shaikh (vel ALI, Salem; vel BIN KHALID, Fahd Bin Adballah; vel HENIN, Ashraf Refaat Nabith; vel WADOOD, Khalid Adbul) ur. 14.4.1965 lub 1.3.1964 w Pakistanie, paszport nr 488555

26.

MOKTARI, Fateh (vel Ferdi Omar) ur. 26.12.1974 w Hussein Dey (Algieria) (członek al-Takfir i al-Hijra)

27.

MUGHNIYAH, Imad Fa'iz (vel MUGHNIYAH, Imad Fayiz), wyższy oficer wywiadu HEZBOLLAH, ur. 7.12.1962 w Tayr Dibba, Liban, paszport nr 432298 (Liban)

28.

NOUARA, Farid ur. 25.11.1973 w Algierze (Algieria) (członek al-Takfir i al-Hijra)

29.

RESSOUS, Hoari (vel Hallasa Farid) ur. 11.9.1968 w Algierze (Algieria) (członek al-Takfir i al-Hijra)

30.

SEDKAOUI, Noureddine (vel Nounou) ur. 23.6.1963 w Algierze (Algieria) (członek al-Takfir i al-Hijra)

31.

SELMANI, Abdelghani (vel Gano) ur. 14.6.1974 w Algierze (Algieria) (członek al-Takfir i al-Hijra)

32.

SENOUCI, Sofiane ur. 15.4.1971 w Hussein Dey (Algieria) (członek al-Takfir i al-Hijra)

33.

SISON, Jose Maria (vel Armando Liwanag, vel Joma, przywódca Komunistycznej Partii Filipin, w tym Nowej Armii Ludowej (NPA)) ur. 8.2.1939 w Cabugao, Filipiny

34.

TINGUALI, Mohammed (vel Mouh di Kouba) ur. 21.4.1964 w Blida (Algieria) (członek al-Takfir i al-Hijra)

35.

WALTERS, Jason Theodore James (alias Abdullah; alias David), ur. 6.3.1985 w Amersfoort (Niderlandy), nr paszportu (holenderskiego) NE8146378 (członek grupy „Hofstadgroep”)

2.   GRUPY I PODMIOTY

1.

Organizacja Abu Nidal (ANO), (vel Rewolucyjna Rada Fatah, Rewolucyjne Brygady Arabskie, Czarny Wrzesień i Rewolucyjna Organizacja Muzułmańskich Socjalistów)

2.

Brygada Męczenników Al-Aksa

3.

Al-Aqsa e.V.

4.

Al-Takfir i Al-Hijra

5.

Aum Shinrikyo (vel AUM, vel Aum – Najwyższa Prawda, vel Aleph)

6.

Babbar Khalsa

7.

Komunistyczna Partia Filipin, w tym Nowa Armia Ludowa (NPA), Filipiny, powiązana z Jose Marią C. Sisonem (vel Armando Liwanag, vel Joma, przywódca Komunistycznej Partii Filipin, w tym NPA)

8.

Gama'a al.-Islamiyya (Grupa Islamska), (vel Al.-Gama'a al.-Islamiyya, IG)

9.

Islamski Front Bojowników o Wielki Wschód (IBDA-C)

10.

Hamas (w tym Hamas-Izz al.-Din al.-Qassem)

11.

Hizbul Mudżahedin (HM)

12.

Hofstadgroep

13.

Fundacja Ziemi Świętej na rzecz Pomocy i Rozwoju (Holy Land Foundation for Relief and Development)

14.

Międzynarodowa Federacja Młodzieży Sikh (ISYF)

15.

Kahane Chai (Kach)

16.

Siły Zindabad Khalistan (Khalistan Zindabad Force) (KZF)

17.

Partia Pracujących Kurdystanu (PKK), (vel KADEK; vel KONGRA-GEL)

18.

Tamilskie Tygrysy (Tygrysy Wyzwolenia Tamilskiego Ilamu, LTTE)

19.

Organizacja Mujahedin-e Khalq (MEK lub MKO) (bez Narodowej Rady Oporu Iranu (NCRI) (vel Narodowa Armia Wyzwolenia Iranu (NLA, zbrojny odłam MEK), Ludowy Mujahidin Iranu (PMOI), Muzułmańskie Stowarzyszenie Studentów Irańskich)

20.

Narodowa Armia Wyzwolenia (Ejército de Liberación Nacional)

21.

Palestyński Front Wyzwolenia (PLF)

22.

Palestyński Dżihad Islamski (PIJ)

23.

Ludowy Front Wyzwolenia Palestyny (PFLP)

24.

Ludowy Front Wyzwolenia Palestyny – Dowództwo Generalne, (vel PFLP-Dowództwo Generalne, vel PFLP-GC)

25.

Rewolucyjne Siły Zbrojne Kolumbii (FARC)

26.

Partia/Front/Armia Wyzwolenia Ludu Tureckiego (DHKP-C) (vel Devrimci Sol (Lewica Rewolucyjna), Dev Sol)

27.

Świetlisty Szlak (SL) (Sendero Luminoso)

28.

Stichting Al. Aqsa (vel Stichting Al. Aqsa Nederland, vel Al. Aqsa Nederland)

29.

TAK – Teyrbazen Azadiya Kurdistan, alias Sokoły Wolności Kurdystanu, Jastrzębie Wolności Kurdystanu

30.

Zjednoczone Siły Samoobrony Kolumbii/Grupa Kolumbijska (AUC) (Autodefensas Unidas de Colombia)


Komisja

29.6.2007   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

L 169/63


DECYZJA KOMISJI

z dnia 21 czerwca 2007 r.

w sprawie udziału Komisji Wspólnot Europejskich w Międzynarodowym Forum Biopaliw

(2007/446/WE)

KOMISJA WSPÓLNOT EUROPEJSKICH,

uwzględniając Traktat ustanawiający Wspólnotę Europejską,

a także mając na uwadze, co następuje:

(1)

Wspólnota Europejska określiła cele w dziedzinie energii, do których należy zwiększenie zabezpieczenia dostaw oraz osiągnięcie zrównoważonej produkcji i zrównoważonego zużycia energii, łącznie z redukcją emisji gazów cieplarnianych powstających w wyniku zużywania energii, a polityka Wspólnoty Europejskiej w dziedzinie biopaliw dąży do osiągnięcia obu tych celów.

(2)

W ramach podjętej przez nią współpracy z międzynarodowymi partnerami Komisja jest aktywnie zaangażowana w dialog na temat energii i inne formy współpracy w zakresie energii.

(3)

Brazylia zainicjowała Międzynarodowe Forum Biopaliw, aby promować międzynarodowy rynek zrównoważonych biopaliw oraz prowadzić wymianę doświadczeń i stworzyć ściślejszą współpracę w zakresie norm i kodów ułatwiających handel biopaliwami, a także wzmocnić współpracę w zakresie badań. Międzynarodowe Forum Biopaliw będzie liczyło na pierwszym etapie sześciu uczestników (rządy Brazylii, Stanów Zjednoczonych, Indii, Chin, Południowej Afryki i Komisję Europejską).

(4)

W piśmie do przewodniczącego Komisji, z dnia 10 lipca 2006 r., prezydent Brazylii wezwał Komisję do udziału w Międzynarodowym Forum Biopaliw.

(5)

Dzięki udziałowi w forum Komisja będzie mogła w lepszy sposób koordynować odpowiednie działania, w tym badania, z działaniami prowadzonymi przez rozwinięte kraje i kraje rozwijające się.

(6)

Międzynarodowe Forum Biopaliw nie uruchamia własnych projektów i nie wymaga wkładu finansowego do wspólnych budżetów,

STANOWI, CO NASTĘPUJE:

Artykuł 1

Komisja Wspólnot Europejskich (zwana dalej „Komisją”) uczestniczy jako członek w Międzynarodowym Forum Biopaliw.

Artykuł 2

Komisarz ds. Energii lub wyznaczony przez niego przedstawiciel jest uprawniony do podpisania w imieniu Komisji Deklaracji w sprawie Międzynarodowego Forum Biopaliw i reprezentowania Komisji w przygotowaniu tej deklaracji.

Sporządzono w Brukseli, dnia 21 czerwca 2007 r.

W imieniu Komisji

Andris PIEBALGS

Członek Komisji


29.6.2007   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

L 169/64


DECYZJA KOMISJI

z dnia 26 czerwca 2007 r.

zmieniająca po raz drugi decyzję Komisji 2005/263/WE upoważniającą państwa członkowskie zgodnie z dyrektywą Rady 94/55/WE do przyjęcia niektórych odstępstw w odniesieniu do transportu drogowego towarów niebezpiecznych

(notyfikowana jako dokument nr C(2007) 2587)

(Jedynie teksty w językach angielskim, duńskim, fińskim, portugalskim i szwedzkim są autentyczne)

(Tekst mający znaczenie dla EOG)

(2007/447/WE)

KOMISJA WSPÓLNOT EUROPEJSKICH,

uwzględniając Traktat ustanawiający Wspólnotę Europejską,

uwzględniając dyrektywę Rady 94/55/WE z dnia 21 listopada 1994 r. w sprawie zbliżenia ustawodawstw państw członkowskich w zakresie transportu drogowego towarów niebezpiecznych (1), w szczególności jej art. 6 ust. 9,

a także mając na uwadze, co następuje:

(1)

Zgodnie z art. 6 ust. 9 dyrektywy 94/55/WE państwa członkowskie muszą z wyprzedzeniem powiadomić Komisję o swoich odstępstwach, po raz pierwszy najpóźniej do dnia 31 grudnia 2002 r. lub w terminie dwóch lat od ostatniej daty zastosowania zmienionych wersji załączników do tej dyrektywy.

(2)

Decyzją 2005/263/WE z dnia 4 marca 2005 r. upoważniającą państwa członkowskie do przyjęcia niektórych odstępstw w odniesieniu do transportu drogowego towarów niebezpiecznych na mocy dyrektywy 94/55/WE (2) Komisja upoważniła państwa członkowskie do przyjęcia odstępstw wymienionych w załącznikach I i II do tej decyzji.

(3)

Dyrektywa Komisji 2006/89/WE zmieniła po raz szósty załączniki A i B do dyrektywy 94/55/WE. Na mocy wspomnianej dyrektywy państwa członkowskie mają obowiązek wprowadzenia w życie ustawodawstwa krajowego najpóźniej do dnia 1 lipca 2007 r., ponieważ data ostatniego zastosowania, o której mowa w art. 6 ust. 9 dyrektywy 94/55/WE, to dzień 30 czerwca 2007 r.

(4)

Dania, Finlandia, Irlandia, Portugalia i Zjednoczone Królestwo do dnia 31 grudnia 2006 r. powiadomiły Komisję o chęci przyjęcia nowych odstępstw i wprowadzenia zmian do istniejących odstępstw w załącznikach I i II do decyzji 2005/263/WE. Komisja przeanalizowała te powiadomienia pod względem ich zgodności z warunkami określonymi w art. 6 ust. 9 dyrektywy 94/55/WE i zatwierdziła je. Zainteresowane państwa członkowskie powinny zatem zostać upoważnione do przyjęcia przedmiotowych odstępstw.

(5)

Konieczne jest zatem wprowadzenie zmian do załączników do decyzji 2005/263/WE.

(6)

Środki przewidziane w niniejszej decyzji są zgodne z opinią Komitetu ds. Transportu Towarów Niebezpiecznych, ustanowionego na podstawie art. 9 dyrektywy 94/55/WE,

PRZYJMUJE NINIEJSZĄ DECYZJĘ:

Artykuł 1

W decyzji 2005/263/WE wprowadza się następujące zmiany:

1)

w załączniku I wprowadza się zmiany zgodnie z załącznikiem I do niniejszej decyzji;

2)

w załączniku II wprowadza się zmiany zgodnie z załącznikiem II do niniejszej decyzji.

Artykuł 2

Niniejsza decyzja skierowana jest do Irlandii, Republiki Finlandii, Republiki Portugalii, Królestwa Danii i Zjednoczonego Królestwa Wielkiej Brytanii i Irlandii Północnej.

Sporządzono w Brukseli, dnia 26 czerwca 2007 r.

W imieniu Komisji

Jacques BARROT

Wiceprzewodniczący


(1)  Dz.U. L 319 z 12.12.1994, str. 7. Dyrektywa ostatnio zmieniona dyrektywą Komisji 2006/89/WE (Dz.U. L 305 z 4.11.2006, str. 4).

(2)  Dz.U. L 85 z 2.4.2005, str. 58. Decyzja zmieniona decyzją 2005/903/WE (Dz.U. L 328 z 15.12.2005, str. 62).


ZAŁĄCZNIK I

Odstępstwa dla państw członkowskich w odniesieniu do małych ilości niektórych towarów niebezpiecznych

W załączniku I do decyzji 2005/263/WE następujące odstępstwa otrzymują brzmienie:

DANIA

RO-SQ 2.1 (ze zmianami)

Dotyczy: Transport drogowy opakowań lub artykułów zawierających odpady lub pozostałości towarów niebezpiecznych zebranych z gospodarstw domowych i niektórych przedsiębiorstw w celu usunięcia.

Odesłanie do załącznika do dyrektywy: Część 2, 3, pkt 4.1, 5.2, 5.4 oraz 8.2.

Treść załącznika do dyrektywy: Zasady klasyfikacji, przepisy szczególne, przepisy w sprawie opakowań, przepisy dotyczące znakowania i etykietowania, dokumenty przewozowe i szkolenia.

Odesłanie do ustawodawstwa krajowego: Bekendtgørelse nr. 437 af 6. juni 2005 om vejtransport af farligt gods, § 4 stk. 3.

Treść ustawodawstwa krajowego: Opakowania wewnętrzne lub artykuły zawierające odpady lub pozostałości towarów niebezpiecznych zebrane z gospodarstw domowych lub niektórych przedsiębiorstw mogą być pakowane razem w opakowania zewnętrzne. Zawartość każdego opakowania wewnętrznego i/lub opakowania zewnętrznego nie może przekraczać określonej masy lub ograniczeń wielkościowych. Odstępstwa od przepisów dotyczących klasyfikacji, opakowań, znakowania i etykietowania, dokumentacji i szkolenia.

Uwagi: Nie jest możliwe dokonanie dokładnej klasyfikacji oraz zastosowanie wszystkich przepisów ADR w przypadku, gdy odpady lub pozostałości towarów niebezpiecznych są zbierane z gospodarstw domowych i niektórych przedsiębiorstw w celu usunięcia. Odpady znajdują się zazwyczaj w opakowaniach sprzedawanych w sprzedaży detalicznej.

IRLANDIA

RO-SQ 7.4 (ze zmianami)

Dotyczy: Wyłączenie z wymogu zawartego w niektórych postanowieniach ADR dotyczących pakowania, znakowania i etykietowania w przypadku przewozu małych ilości (poniżej limitów określonych w ppkt 1.1.3.6) artykułów pirotechnicznych z przekroczonym terminem ważności o kodach klasyfikacyjnych 1.3G, 1.4G oraz 1.4S klasy 1 ADR, noszących odpowiednie numery identyfikacyjne substancji UN 0092, 0093, 0191, 0195, 0197, 0240, 0312, 0403, 0404 lub 0453 do najbliższych koszar w celu usunięcia.

Odesłanie do załącznika do dyrektywy: Punkty 1.1.3.6, 4.1, 5.2 i 6.1.

Treść załącznika do dyrektywy: Usuwanie przeterminowanych artykułów pirotechnicznych.

Treść ustawodawstwa krajowego: Przepisy ADR dotyczące pakowania, znakowania i etykietowania w przypadku przewozu przeterminowanych artykułów pirotechnicznych noszących numery UN: 0092, 0093, 0403 lub 0404 do najbliższych koszar nie mają zastosowania, pod warunkiem że przestrzega się ogólnych postanowień ADR dotyczących pakowania oraz że w dokumencie przewozowym dołączone zostały informacje dodatkowe. Przepis ten dotyczy wyłącznie transportu lokalnego do najbliższych koszar małych ilości artykułów pirotechnicznych z przekroczonym terminem ważności w celu ich bezpiecznego usunięcia.

Odesłanie do ustawodawstwa krajowego: Regulation 82(10) of the Carriage of Dangerous Goods by Road Regulations 2004.

Uwagi: Przewóz małych ilości przeterminowanych rac morskich, szczególnie dostarczanych przez właścicieli łodzi rekreacyjnych oraz dostawców okrętowych, do koszar wojskowych w celu ich bezpiecznego usunięcia sprawiał problemy, szczególnie w związku z wymogami dotyczącymi opakowań. Odstępstwo dotyczy małych ilości (poniżej ilości określonych w ppkt 1.1.3.6) w transporcie lokalnym.

ZJEDNOCZONE KRÓLESTWO

RO-SQ 15.4 (ze zmianami)

Dotyczy: Zwolnienie z wymagania sprzętu gaśniczego pojazdów przewożących materiały o niskim poziomie radioaktywności (E4).

Odniesienie do załącznika do dyrektywy: 8.1.4.

Treść załącznika do dyrektywy: Wymagania dotyczące posiadania urządzeń gaśniczych w pojazdach.

Odesłanie do ustawodawstwa krajowego: The Radioactive Material (Road Transport) Regulations 2002, Regulation 5(4)(d).

Treść ustawodawstwa krajowego: Znosi wymóg posiadania urządzeń gaśniczych przy przewozie tylko opakowań wyłączonych (UN 2908, 2909, 2910 oraz 2911).

Ogranicza wymóg w przypadku, gdy przewożona jest jedynie niewielka liczba opakowań.

Uwagi: Przewóz sprzętu gaśniczego jest w praktyce nieistotny w transporcie towarów kategorii UN 2908, 2909, 2910, UN 2911, które często mogą być przewożone w małych pojazdach.

RO-SQ 15.11 (ze zmianami)

Dotyczy: Alternatywne rozwiązanie dotyczące zawieszania pomarańczowych tabliczek w przypadku małych przesyłek materiałów radioaktywnych w małych pojazdach.

Odesłanie do załącznika do dyrektywy: 5.3.2.

Treść załącznika do dyrektywy: Wymaganie dotyczące pomarańczowych tabliczek zawieszanych na małych pojazdach przewożących materiały radioaktywne.

Odesłanie do ustawodawstwa krajowego: The Radioactive Material (Road Transport) Regulations 2002, Regulation 5(4)(d).

Treść ustawodawstwa krajowego: Zezwala na wszelkie odstępstwa zatwierdzone zgodnie z niniejszym postępowaniem. Wnioskowane odstępstwo jest następujące:

Pojazdy muszą:


ZAŁĄCZNIK II

Odstępstwa dla państw członkowskich w odniesieniu do transportu lokalnego ograniczonego do ich terytorium

W załączniku II do decyzji 2005/263/WE dodaje się następujące odstępstwa:

DANIA

RO-LT 2.2

Dotyczy: Przyjęcie RO-LT 14.6.

Odniesienie do ustawodawstwa krajowego: Bekendtgørelse nr. 437 af 6. juni 2005 om vejtransport af farligt gods, ze zmianami.

RO-LT 2.3

Dotyczy: Przyjęcie RO-LT 15.1.

Odniesienie do ustawodawstwa krajowego: Bekendtgørelse nr. 437 af 6. juni 2005 om vejtransport af farligt gods, ze zmianami.

PORTUGALIA

RO-LT 12.1

Dotyczy: Dokumentacja przewozowa dla UN 1965.

Odniesienie do załącznika do dyrektywy: 5.4.1.

Treść załącznika do dyrektywy: Wymogi dotyczące dokumentacji przewozowej.

Odniesienie do ustawodawstwa krajowego: Despacho DGTT 7560/2004, 16 kwietnia 2004 r., na mocy art. 5 ust. 1 Decreto-Lei nr 267-A/2003, de 27 de Outubro.

Treść ustawodawstwa krajowego: Właściwą nazwę przewozową umieszczoną w dokumencie przewozowym, zgodnie z sekcją 5.4.1 RPE (Regulamento Nacional de Transporte de Mercadorias Perigosas por Estrada) w przypadku przemysłowych gazów butanu i propanu objętych wspólną nazwą „UN 1965 Mieszanina skroplonych węglowodorów gazowych, i.n.o.”, przewożonych w butlach, można zastąpić następującymi innymi nazwami handlowymi:

„UN 1965 Butan” w przypadku mieszanin A, A01, A02 oraz A0, zgodnie z podsekcją 2.2.2.3 RPE, przewożonych w butlach,

„UN 1965 Propan” w przypadku mieszaniny C, zgodnie z podsekcją 2.2.2.3 RPE, przewożonej w butlach.

Uwagi: Uznaje się znaczenie ułatwienia podmiotom gospodarczym wypełniania dokumentów przewozowych dotyczących towarów niebezpiecznych, pod warunkiem że takie ułatwienie nie narusza bezpieczeństwa prowadzonych działań.

RO-LT 12.2

Dotyczy: Dokumentacji przewozowej dotyczącej pustych, nieoczyszczonych zbiorników i pojemników.

Odniesienie do załącznika do dyrektywy: 5.4.1.

Treść załącznika do dyrektywy: Wymogi dotyczące dokumentacji przewozowej.

Odniesienie do ustawodawstwa krajowego: Despacho DGTT 15162/2004, 28 lipca 2004 r., na mocy art. 5 ust. 1 Decreto-Lei nr 267-A/2003, de 27 de Outubro.

Treść ustawodawstwa krajowego: W przypadku powrotnego przewozu pustych zbiorników i pojemników, w których przewożono towary niebezpieczne, dokument przewozowy określony w sekcji 5.4.1 RPE można zastąpić dokumentem przewozowym wydanym dla bezpośrednio poprzedzającego go przewozu dokonanego w celu dostawy tych towarów.

Uwagi: Obowiązek polegający na dołączaniu do przewozu pustych zbiorników i pojemników, które zawierały towary niebezpieczne, dokumentu przewozowego zgodnie z RPE powoduje w niektórych przypadkach praktyczne trudności, które można ograniczyć do minimum bez naruszania zasad bezpieczeństwa.

FINLANDIA

RO-LT 13.4

Dotyczy: Przyjęcie RO-LT 14.10.

Odniesienie do ustawodawstwa krajowego: Zostanie określone w opracowywanym ustawodawstwie.

ZJEDNOCZONE KRÓLESTWO

RO-LT 15.3

Dotyczy: Przyjęcie RO-LT 14.12.

Odniesienie do ustawodawstwa krajowego: The Carriage of Dangerous Goods and Use of Transportable Pressure Equipment Regulations 2007 Part 1.

RO-LT 15.4

Dotyczy: Zbiórka zużytych baterii w celu usunięcia lub recyklingu.

Odniesienie do załącznika do dyrektywy: załączniki A i B.

Treść załącznika do dyrektywy: Specjalny przepis 636.

Odniesienie do ustawodawstwa krajowego: The Carriage of Dangerous Goods and Use of Transportable Pressure Equipment 2007 part 1.

Treść ustawodawstwa krajowego: Zezwala się na następujące alternatywne warunki dotyczące przepisu specjalnego 636 rozdziału 3.3:

Zużyte ogniwa i baterie litowe (UN 3090 oraz 3091), zbierane i przygotowywane do przewozu w celu usunięcia z punktu zbiórki dla konsumentów do zakładu przetworzenia, wraz z innymi ogniwami lub bateriami nielitowymi (UN 2800 oraz 3028), nie podlegają innym przepisom ADR, jeżeli spełniają następujące warunki:

są opakowane w cylindry IH2 lub pojemniki 4H2 zgodne z poziomem wydajności grupy opakowaniowej II w odniesieniu do ciał stałych,

baterie litowo-jonowe nie stanowią więcej niż 5 % każdego opakowania,

maksymalna masa brutto każdego opakowania nie przekracza 25 kg,

całkowita ilość opakowań na jednostkę transportową nie przekracza 333 kg,

nie wolno przewozić innych towarów niebezpiecznych.

Uwagi: Punkty zbiórki dla konsumentów znajdują się zazwyczaj w obiektach handlu detalicznego i szkolenie dużej liczby osób w celu segregacji i pakowania zużytych baterii zgodnie z ADR nie byłoby praktyczne. System brytyjski funkcjonowałby zgodnie z wytycznymi brytyjskiego programu działań dotyczącego odpadów i zasobów i obejmowałby dostarczanie odpowiednich opakowań zgodnych z ADR oraz właściwych instrukcji.


III Akty przyjęte na mocy Traktatu UE

AKTY PRZYJĘTE NA MOCY TYTUŁU V TRAKTATU UE

29.6.2007   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

L 169/69


WSPÓLNE STANOWISKO RADY 2007/448/WPZiB

z dnia 28 czerwca 2007 r.

aktualizujące wspólne stanowisko 2001/931/WPZiB w sprawie zastosowania szczególnych środków w celu zwalczania terroryzmu i uchylające wspólne stanowiska 2006/380/WPZiB i 2006/1011/WPZiB

RADA UNII EUROPEJSKIEJ,

uwzględniając Traktat ustanawiający Unię Europejską, w szczególności jego art. 15 i 34,

a także mając na uwadze, co następuje:

(1)

W dniu 27 grudnia 2001 r. Rada przyjęła wspólne stanowisko 2001/931/WPZiB w sprawie zastosowania szczególnych środków w celu zwalczania terroryzmu (1).

(2)

W dniu 29 maja 2006 r. Rada przyjęła wspólne stanowisko 2006/380/WPZiB aktualizujące wspólne stanowisko 2001/931/WPZiB (2).

(3)

W dniu 21 grudnia 2006 r. Rada przyjęła wspólne stanowisko 2006/1011/WPZiB wykonujące wspólne stanowisko 2001/931/WPZiB w sprawie zastosowania szczególnych środków w celu zwalczania terroryzmu (3), dodając szereg innych osób, grup i podmiotów, do których wspólne stanowisko 2001/931/WPZiB ma zastosowanie.

(4)

Rada przeprowadziła całościowy przegląd listy osób, grup i podmiotów, do których mają zastosowanie wspólne stanowiska 2006/380/WPZiB i 2006/1011/WPZiB, zgodnie z art. 1 ust. 6 wspólnego stanowiska 2001/931/WPZiB.

(5)

W następstwie tego przeglądu Rada stwierdziła, że osoby, grupy i podmioty wymienione w załączniku do niniejszego wspólnego stanowiska uczestniczyły w aktach terrorystycznych w rozumieniu art. 1 ust. 2 i 3 wspólnego stanowiska Rady 2001/931/WPZiB, że właściwa władza podjęła w stosunku do nich decyzję w rozumieniu art. 1 ust. 4 tego wspólnego stanowiska oraz że nadal powinny one podlegać szczególnym środkom ograniczającym, o których mowa tamże.

(6)

Rada stwierdziła również, że inna grupa uczestniczyła w aktach terrorystycznych w rozumieniu wspólnego stanowiska 2001/931/WPZiB oraz że w związku z tym grupa ta powinna zostać dodana do poniższej listy osób, grup i podmiotów, do których to wspólne stanowisko ma zastosowanie.

(7)

Rada stwierdziła, że niektóre inne grupy nie spełniają już kryteriów określonych we wspólnym stanowisku 2001/931/WPZiB i że powinny zostać wykreślone z listy osób, grup i podmiotów, do których to wspólne stanowisko ma zastosowanie.

(8)

Należy odpowiednio uaktualnić listę osób, grup i podmiotów, do których ma zastosowanie wspólne stanowisko 2001/931/WPZiB.

PRZYJMUJE NINIEJSZE WSPÓLNE STANOWISKO:

Artykuł 1

Lista osób, grup i podmiotów, do których stosuje się wspólne stanowisko 2001/931/WPZiB, jest zawarta w załączniku do niego.

Artykuł 2

Niniejszym uchyla się wspólne stanowiska 2006/380/WPZiB i 2006/1011/WPZiB.

Artykuł 3

Niniejsze wspólne stanowisko staje się skuteczne z dniem jego przyjęcia.

Artykuł 4

Niniejsze wspólne stanowisko zostaje opublikowane w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.

Sporządzono w Luksemburgu, dnia 28 czerwca 2007 r.

W imieniu Rady

S. GABRIEL

Przewodniczący


(1)  Dz.U. L 344 z 28.12.2001, str. 93.

(2)  Dz.U. L 144 z 31.5.2006, str. 25.

(3)  Dz.U. L 379 z 28.12.2006, str. 129.


ZAŁĄCZNIK

Wykaz osób, grup i podmiotów, określonych w art. 1 (1)

1.   OSOBY

1.

ABOU, Rabah Naami (vel Naami Hamza; vel Mihoubi Faycal; vel Fellah Ahmed; vel Dafri Rèmi Lahdi) ur. 1.2.1966 w Algierze (Algieria) (członek al-Takfir i al-Hijra)

2.

ABOUD, Maisi (vel szwajcarski Abderrahmane) ur. 17.10.1964 w Algierze (Algieria) (członek al-Takfir i al-Hijra)

3.

AKHNIKH, Ismail (alias SUHAIB; alias SOHAIB), ur. 22.10.1982 w Amsterdamie (Niderlandy), nr paszportu (holenderskiego) NB0322935 (członek grupy „Hofstadgroep”)

4.

*ALBERDI URANGA, Itziar (działacz E.T.A.) ur. 7.10.1963 w Durango (Biscay), dowód tożsamości nr 78.865.693

5.

*ALBISU IRIARTE, Miguel (działacz E.T.A.; członek Gestoras Pro-amnistía) ur. 7.6.1961 w San Sebastián (Guipúzcoa), dowód tożsamości nr 15.954.596

6.

AL-MUGHASSIL, Ahmad Ibrahim (vel ABU OMRAN; vel AL-MUGHASSIL, Ahmed Ibrahim) ur. 26.6.1967 w Qatif-Bab al Shamal, Arabia Saudyjska; obywatel Arabii Saudyjskiej

7.

AL-NASSER, Abdelkarim Hussein Mohamed, ur. w Al Ihsa, Arabia Saudyjska; obywatel Arabii Saudyjskiej

8.

AL YACOUB, Ibrahim Salih Mohammed, ur. 16.10.1966 w Tarut, Arabia Saudyjska; obywatel Arabii Saudyjskiej

9.

AOURAGHE, Zine Labidine (alias Halifi Laarbi MOHAMED; alias Abed; alias Abid; alias Abu ISMAIL), ur. 18.7.1978 w Nador (Maroko), nr paszportu (hiszpańskiego) ESPP278036 (członek grupy „Hofstadgroep”)

10.

*APAOLAZA SANCHO, Iván (działacz E.T.A.; członek K.Madrid) ur. 10.11.1971 w Beasain (Guipúzcoa), dokument tożsamości nr 44.129.178

11.

ARIOUA, Azzedine ur. 20.11.1960 w Costantine (Algieria) (członek al-Takfir i al-Hijra)

12.

ARIOUA, Kamel (vel Lamine Kamel) ur. 18.8.1969 w Costantine (Algieria) (członek al-Takfir i al-Hijra)

13.

ASLI, Mohamed (vel Dahmane Mohamed) ur. 13.5.1975 w Ain Taya (Algieria) (członek al-Takfir i al-Hijra)

14.

ASLI, Rabah ur. 13.5.1975 w Ain Taya (Algieria) (członek al-Takfir i al-Hijra)

15.

*ARZALLUS TAPIA, Eusebio (działacz E.T.A.) ur. 8.11.1957 w Regil (Guipúzcoa), dokument tożsamości nr 15.927.207

16.

ATWA, Ali (vel BOUSLIM, Ammar Mansour; vel SALIM, Hassan Rostom), Liban, ur. w 1960 r. w Libanie; obywatel Libanu

17.

BOUGHABA, Mohamed Fahmi (alias Mohammed Fahmi BOURABA; alias Mohammed Fahmi BURADA; alias Abu MOSAB), ur. 6.12.1981 w Al Hoceima (Maroko) (członek grupy „Hofstadgroep”)

18.

BOUYERI, Mohammed (alias Abu ZUBAIR; alias SOBIAR; alias Abu ZOUBAIR), ur. 8.3.1978 w Amsterdamie (Niderlandy) (członek grupy „Hofstadgroep”)

19.

DARIB, Noureddine (vel Carreto; vel Zitoun Mourad) ur. 1.2.1972 w Algierii (członek al-Takfir i al-Hijra)

20.

DJABALI, Abderrahmane (vel Touil) ur. 1.6.1970 w Algierii (członek al-Takfir i al-Hijra)

21.

*ECHEBERRIA SIMARRO, Leire (działacz E.T.A.) ur. 20.12.1977 w Basauri (Bizcay), dokument tożsamości nr 45.625.646

22.

*ECHEGARAY ACHIRICA, Alfonso (aktywista E.T.A.) ur. 10.1.1958 w Plencia (Bizcay), dokument tożsamości nr 16.027.051

23.

EL FATMI, Nouredine (alias Nouriddin EL FATMI; alias Nouriddine EL FATMI, alias Noureddine EL FATMI, alias Abu AL KA'E KA'E; alias Abu QAE QAE; alias FOUAD; alias FZAD; alias Nabil EL FATMI; alias Ben MOHAMMED; alias Ben Mohand BEN LARBI; alias Ben Driss Muhand IBN LARBI; alias Abu TAHAR; alias EGGIE), ur. 15.8.1982 w Midar (Maroko), nr paszportu (marokańskiego) N829139 (członek grupy „Hofstadgroep”)

24.

EL-HOORIE, Ali Saed Bin Ali (vel AL-HOURI, Ali Saed Bin Ali; vel EL-HOURI, Ali Saed Bin Ali) ur. 10.7.1965 lub 11.7.1965 w El Dibabiya, Arabia Saudyjska; obywatel Arabii Saudyjskiej

25.

EL MORABIT, Mohamed, ur. 24.1.1981 w Al Hoceima (Maroko), nr paszportu (marokańskiego) K789742 (członek grupy „Hofstadgroep”)

26.

ETTOUMI, Youssef (alias Youssef TOUMI), ur. 20.10.1977 w Amsterdamie (Niderlandy), nr dowodu tożsamości (holenderskiego) LNB4576246 (członek grupy „Hofstadgroep”)

27.

FAHAS, Sofiane Yacine ur. 10.9.1971 w Algierze (Algieria) (członek al-Takfir i al-Hijra)

28.

*GOGEASCOECHEA ARRONATEGUI, Eneko (działacz E.T.A.), ur. 29.4.1967 w Guernica (Biscay), dokument tożsamości nr 44.556.097

29.

HAMDI, Ahmed (alias Abu IBRAHIM), ur. 5.9.1978 w Beni Said (Maroko), nr paszportu (marokańskiego) K728658 (członek grupy „Hofstadgroep”)

30.

*IPARRAGUIRRE GUENECHEA, Ma Soledad (aktywista E.T.A.) ur. 25.4.1961 w Escoriaza (Navarra), dokument tożsamości nr 16.255.819

31.

*IZTUETA BARANDICA, Enrique (działacz E.T.A.) ur. 30.7.1955 w Santurce (Biscay), dokument tożsamości nr 14.929.950

32.

IZZ-AL-DIN, Hasan (vel GARBAYA, AHMED; vel SA-ID; vel SALWWAN, Samir), Liban, ur. w 1963 r. w Libanie, obywatel libański

33.

LASSASSI, Saber (vel Mimiche) ur. 30.11.1970 w Constantine (Algieria) (członek al-Takfir i al-Hijra)

34.

MOHAMMED, Khalid Shaikh (vel ALI, Salem; vel BIN KHALID, Fahd Bin Adballah; vel HENIN, Ashraf Refaat Nabith; vel WADOOD, Khalid Adbul) ur. 14.4.1965 lub 1.3.1964 w Pakistanie, paszport nr 488555

35.

MOKTARI, Fateh (vel Ferdi Omar) ur. 26.12.1974 w Hussein Dey (Algieria) (członek al-Takfir i al-Hijra)

36.

*MORCILLO TORRES, Gracia (działacz E.T.A.; członek Kas/Ekin) ur. 15.3.1967 w San Sebastián (Guipúzcoa), dokument tożsamości nr 72.439.052

37.

MUGHNIYAH, Imad Fa'iz (vel MUGHNIYAH, Imad Fayiz), wyższy oficer wywiadu HEZBOLLAH, ur. 7.12.1962 w Tayr Dibba, Liban, paszport nr 432298 (Liban)

38.

*NARVÁEZ GOŃI, Juan Jesús (działacz E.T.A.) ur. 23.2.1961 w Pamplunie (Navarra), dokument tożsamości nr 15.841.101

39.

NOUARA, Farid ur. 25.11.1973 w Algierze (Algieria) (członek al-Takfir i al-Hijra)

40.

*ORBE SEVILLANO, Zigor (działacz E.T.A.; członek Jarrai/Haika/Segi) ur. 22.9.1975 w Basauri (Biscay), dokument tożsamości nr 45.622.851

41.

*PALACIOS ALDAY, Gorka (działacz E.T.A.; członek K.Madrid) ur. 17.10.1974 w Baracaldo (Biscay), dokument tożsamości nr 30.654.356

42.

*PEREZ ARAMBURU, Jon Ińaki (działacz E.T.A.; członek Jarrai/Haika/Segi) ur. 18.9.1964 w San Sebastián (Guipúzcoa), dokument tożsamości nr 15.976.521

43.

*QUINTANA ZORROZUA, Asier (działacz E.T.A.; członek K.Madrid) ur. 27.2.1968 w Bilbao (Biscay), dokument tożsamości nr 30.609.430

44.

RESSOUS, Hoari (vel Hallasa Farid) ur. 11.9.1968 w Algierze (Algieria) (członek al-Takfir i al-Hijra)

45.

*RUBENACH ROIG, Juan Luis (działacz E.T.A.; członek K.Madrid) ur. 18.9.1963 w Bilbao (Biscay), dokument tożsamości nr 18.197.545

46.

SEDKAOUI, Noureddine (vel Nounou) ur. 23.6.1963 w Algierze (Algieria) (członek al-Takfir i al-Hijra)

47.

SELMANI, Abdelghani (vel Gano) ur. 14.6.1974 w Algierze (Algieria) (członek al-Takfir i al-Hijra)

48.

SENOUCI, Sofiane ur. 15.4.1971 w Hussein Dey (Algieria) (członek al-Takfir i al-Hijra)

49.

SISON, Jose Maria (vel Armando Liwanag, vel Joma, przywódca Komunistycznej Partii Filipin, w tym Nowej Armii Ludowej (NPA)) ur. 8.2.1939 w Cabugao, Filipiny

50.

TINGUALI, Mohammed (vel Mouh di Kouba) ur. 21.4.1964 w Blida (Algieria) (członek al-Takfir i al-Hijra)

51.

*URANGA ARTOLA, Kemen (działacz E.T.A.; członek Herri Batasuna/E.H/Batasuna) ur. 25.5.1969 w Ondarroa (Biscay), dokument tożsamości nr 30.627.290

52.

*VALLEJO FRANCO, Ińigo (działacz E.T.A.) ur. 21.5.1976 w Bilbao (Biscay), dokument tożsamości nr 29.036.694

53.

*VILA MICHELENA, Fermín (działacz E.T.A.; członek Kas/Ekin) ur. 12.3.1970 w Irún (Guipúzcoa), dokument tożsamości nr 15.254.214

54.

WALTERS, Jason Theodore James (alias Abdullah; alias David), ur. 6.3.1985 w Amersfoort (Niderlandy), nr paszportu (holenderskiego) NE8146378 (członek grupy „Hofstadgroep”)

2.   GRUPY I PODMIOTY

1.

Organizacja Abu Nidal (ANO), (vel Rewolucyjna Rada Fatah, Rewolucyjne Brygady Arabskie, Czarny Wrzesień i Rewolucyjna Organizacja Muzułmańskich Socjalistów)

2.

Brygada Męczenników Al-Aksa

3.

Al-Aqsa e.V.

4.

Al-Takfir i Al-Hijra

5.

*Cooperativa Artigiana Fuoco ed Affini – Occasionalmente Spettacolare

6.

*Uzbrojone Jednostki na rzecz Komunizmu (Nuclei Armati per il Comunismo)

7.

Aum Shinrikyo (vel AUM, vel Aum – Najwyższa Prawda, vel Aleph)

8.

Babbar Khalsa

9.

*Komórka przeciwko Kapitałowi, Więzieniu, Strażnikom Więziennym i Celom Więziennym (CCCCC – Cellula Contro Capitale, Carcere i suoi Carcerieri e le sue Celle)

10.

Komunistyczna Partia Filipin, w tym Nowa Armia Ludowa (NPA), Filipiny, powiązana z Jose Marią C. Sisonem (vel Armando Liwanag, vel Joma, przywódca Komunistycznej Partii Filipin, w tym NPA)

11.

*Irlandzka Armia Kontynuacji (CIRA)

12.

*„EPANASTATIKOS AGONAS” – walka rewolucyjna

13.

*Euskadi Ta Askatasuna/Tierra Vasca y Libertad/Kraj Basków i Wolność (E.T.A.) (Następujące organizacje są częścią grupy terrorystycznej E.T.A.: K.a.s., Xaki, Ekin, Jarrai-Haika-Segi, Gestoras pro-amnistía, Askatasuna, Batasuna (vel Herri Batasuna, vel Euskal Herritarrok)

14.

Gama'a al.-Islamiyya (Grupa Islamska), (vel Al.-Gama'a al.-Islamiyya, IG)

15.

Islamski Front Bojowników o Wielki Wschód (IBDA-C)

16.

*Grupos de Resistencia Antifascista Primero de Octubre/Antyfaszystowskie Grupy Oporu Pierwszego Listopada (G.R.A.P.O.)

17.

Hamas (w tym Hamas-Izz al.-Din al.-Qassem)

18.

Hizbul Mudżahedin (HM)

19.

Hofstadgroep

20.

Fundacja Ziemi Świętej na rzecz Pomocy i Rozwoju (Holy Land Foundation for Relief and Development)

21.

Międzynarodowa Federacja Młodzieży Sikh (ISYF)

22.

*Solidarność Międzynarodowa (Solidarietà Internazionale)

23.

Kahane Chai (Kach)

24.

Siły Zindabad Khalistan (Khalistan Zindabad Force) (KZF)

25.

Partia Pracujących Kurdystanu (PKK), (vel KADEK; vel KONGRA-GEL)

26.

Tamilskie Tygrysy (Tygrysy Wyzwolenia Tamilskiego Ilamu, LTTE)

27.

*Ochotnicze Siły Lojalistyczne (LVF)

28.

Organizacja Mujahedin-e Khalq (MEK lub MKO) (bez Narodowej Rady Oporu Iranu (NCRI) (vel Narodowa Armia Wyzwolenia Iranu (NLA, zbrojny odłam MEK), Ludowy Mujahidin Iranu (PMOI), Muzułmańskie Stowarzyszenie Studentów Irańskich)

29.

Narodowa Armia Wyzwolenia (Ejército de Liberación Nacional)

30.

*Ochotnicy Orańscy (OV)

31.

Palestyński Front Wyzwolenia (PLF)

32.

Palestyński Dżihad Islamski (PIJ)

33.

Ludowy Front Wyzwolenia Palestyny (PFLP)

34.

Ludowy Front Wyzwolenia Palestyny – Dowództwo Generalne, (vel PFLP-Dowództwo Generalne, vel PFLP-GC)

35.

*Prawdziwa IRA

36.

*Czerwone Brygady na rzecz Utworzenia Walczącej Partii Komunistycznej (Brigate Rosse per la Costruzione del Partito Comunista Combattente)

37.

*Obrońcy Czerwonej Ręki (RHD)

38.

Rewolucyjne Siły Zbrojne Kolumbii (FARC)

39.

*Komórki Rewolucyjne/Epanastatiki Pirines

40.

*Rewolucyjna Organizacja 17 listopada/Dekati Evdomi Noemvri

41.

Partia/Front/Armia Wyzwolenia Ludu Tureckiego (DHKP-C) (vel Devrimci Sol (Lewica Rewolucyjna), Dev Sol)

42.

Świetlisty Szlak (SL) (Sendero Luminoso)

43.

Stichting Al. Aqsa (vel Stichting Al. Aqsa Nederland, vel Al. Aqsa Nederland)

44.

TAK – Teyrbazen Azadiya Kurdistan, alias Sokoły Wolności Kurdystanu, Jastrzębie Wolności Kurdystanu

45.

*Brygada Dwudziestego Lipca (Brigata XX Luglio)

46.

*Stowarzyszenie Obrony Ulsteru/Bojownicy o Wolność Ulsteru (UDA/UFF)

47.

Zjednoczone Siły Samoobrony Kolumbii/Grupa Kolumbijska (AUC) (Autodefensas Unidas de Colombia)

48.

*Nieformalna Federacja Anarchistyczna (F.A.I. – Federazione Anarchica Informale)


(1)  Osoby, grupy i podmioty oznaczone symbolem * są objęte jedynie art. 4 wspólnego stanowiska 2001/931/WPZiB.


29.6.2007   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

L 169/75


DECYZJA RADY 2007/449/WPZiB

z dnia 28 czerwca 2007 r.

wprowadzająca w życie wspólne stanowisko 2004/694/WPZiB w sprawie dalszych środków wspierających skuteczne wykonanie mandatu Międzynarodowego Trybunału Karnego dla Byłej Jugosławii (MTKJ)

RADA UNII EUROPEJSKIEJ,

uwzględniając wspólne stanowisko Rady 2004/694/WPZiB (1), w szczególności jego art. 2 w związku z art. 23 ust. 2 tiret drugie Traktatu o Unii Europejskiej,

a także mając na uwadze, co następuje:

(1)

Zgodnie z warunkami wspólnego stanowiska 2004/694/WPZiB Rada przyjęła środki mające na celu zamrożenie wszystkich funduszy i zasobów gospodarczych osób fizycznych wymienionych w załączniku do tego wspólnego stanowiska, które zostały postawione w stan oskarżenia przez MTKJ.

(2)

W związku z przekazaniem w dniu 1 czerwca 2007 r. panów Zdravki TOLIMIRA i Vlastimira DJORDJEVICA do aresztu MTKJ, ich nazwiska powinny zostać usunięte z wykazu.

(3)

Ponadto należy podać powody dotyczące osób pozostających w wykazie.

(4)

W związku z tym niezbędne jest dostosowanie wykazu znajdującego się w załączniku do wspólnego stanowiska 2004/694/WPZiB,

STANOWI, CO NASTĘPUJE:

Artykuł 1

Załącznik do wspólnego stanowiska 2004/694/WPZiB zastępuje się załącznikiem do niniejszej decyzji.

Artykuł 2

Niniejsza decyzja staje się skuteczna z dniem jej przyjęcia.

Artykuł 3

Niniejsza decyzja zostaje opublikowana w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.

Sporządzono w Luksemburgu, dnia 28 czerwca 2007 r.

W imieniu Rady

S. GABRIEL

Przewodniczący


(1)  Dz.U. L 315 z 14.10.2004, str. 52. Wspólne stanowisko zmienione decyzją 2006/484/WPZiB (Dz.U. L 189 z 12.7.2006, str. 25) i przedłużone wspólnym stanowiskiem 2006/671/WPZiB (Dz.U. L 275 z 6.10.2006, str. 66).


ZAŁĄCZNIK

Wykaz osób, o którym mowa w art. 1

 

Osoba

Powód

1.

Nazwisko i imię: HADZIC Goran (mężczyzna)

Data urodzenia: 7.9.1958

Miejsce urodzenia: Vinkovci, Chorwacja

Obywatel Serbii

postawiony w stan oskarżenia przez MTKJ i wciąż na wolności

Oskarżenie: 4 czerwca 2004 r.

Nr sprawy: IT-04-75

2.

Nazwisko i imię: KARADZIC Radovan (mężczyzna)

Data urodzenia: 19.6.1945

Miejsce urodzenia: Petnjica, gmina Savnik, Czarnogóra,

Obywatel Bośni i Hercegowiny

postawiony w stan oskarżenia przez MTKJ i wciąż na wolności

Pierwsze oskarżenie: 25 lipca 1995 r.; drugie oskarżenie: 16 listopada 1995 r.; zmienione oskarżenie: 31 maja 2000 r.

Nr sprawy: IT-95-5/18

3.

Nazwisko i imię: MLADIC Ratko (mężczyzna)

Data urodzenia: 12.3.1948

Miejsce urodzenia: Bozanovici, gmina Kalinovik, Bośnia i Hercegowina

Obywatel Bośni i Hercegowiny

postawiony w stan oskarżenia przez MTKJ i wciąż na wolności

Pierwsze oskarżenie: 25 lipca 1995 r.; drugie oskarżenie: 16 listopada 1995 r.; zmienione oskarżenie: 8 listopada 2002 r.

Nr sprawy: IT-95-5/18

4.

Nazwisko i imię: ZUPLJANIN Stojan (mężczyzna)

Data urodzenia: 22.9.1951

Miejsce urodzenia: Kotor-Varos, Bośnia i Hercegowina

Obywatel Bośni i Hercegowiny

postawiony w stan oskarżenia przez MTKJ i wciąż na wolności

Pierwsze oskarżenie: 17 grudnia 1999 r.; drugie zmienione oskarżenie: 6 października 2004 r.

Nr sprawy: IT-99-36-I